Festool ETS 125 REQ User Manual

de Originalbetriebsanleitung - Exzenterschleifer 7 en Original Instructions - Eccentric sander 12
fr Notice d’utilisation d’origine - Ponceuse excentrique 17
es Manual de instrucciones original - Lijadora excéntrica 23
it Istruzioni per l'uso originali - Levigatrice orbitale 28 nl Originele gebruiksaanwijzing - Excenterschuurmachine 33 sv Originalbruksanvisning - Excenterslipmaskin 38
fi Alkuperäiset käyttöohjeet - Epäkeskohiomakone 43
pt Manual de instruções original - Lixadora excêntrica 58
ru Оригинал Руководства по эксплуатации - Эксцентриковая шлифмашинка 63 cs Originál návodu k obsluze - Excentrická bruska 69
pl Oryginalna instrukcja eksploatacji - Szlifierka mimośrodowa 74
ETS 125 REQ
Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen +49 (0)7024/804-0 www.festool.com
718558_B / 2019-09-13
1
1-1
1-3
1-4
1-5
1-6
1-9
1-2
1-7
1-8
3
3A
2
4
3
4
1
2
1
1
2
2
5
1
2
2
1
Exzenterschleifer Eccentric sander Ponceuse excentrique
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
ETS 125 REQ 201416
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt allen ein-schlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen ent­spricht und mit den folgenden Normen überein­stimmt:
EC-Declaration of Conformity. We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with all relevant provisions of the follo­wing directives including their amendments and complies with the following standards:
CE-Déclaration de conformité communau-
taire. Nous déclarons sous notre propre responsa-
bilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants:
CE-Declaración de conformidad. Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto corresponde a las siguientes normas o documentos normalizados:
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto e conforme alle norme e ai documenti normativi seguenti:
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documen­ten:
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget ansvar, att denna produkt stämmer överens med följande normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va­kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seu­raavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen:
EF-konformitetserklæring Vi erklærer at have alene ansvaret for, at dette produkt er i over­ensstemmelse med de følgende normer eller normative dokumenter:
CE-Konformitetserklæring Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i overensstem­melse med følgende normer eller normative dokumenter:
CE-Declaração de conformidade: Declara­mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às normas ou aos docu­mentos normativos citados a seguir:
Декларация соответствия ЕС: Мы заявляем с исключительной ответственностью, что данный продукт соответствует следующим нормам или нормативным документам:
ES prohlašeni o shodě: Prohlašujeme s veške­rou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s nasledujicimi normami nebo normativnimi doku­menty:
Deklaracja o zgodności z normami UE: Ninie­jszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne:
________________________________________
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN62841-1: 2015 EN62841-2-4: 2014 EN55014-1: 2006 + A1: 2009 + A2: 2011 EN55014-2: 2015
EN61000-3-2: 2015 EN61000-3-3: 2014 EN50581: 2012 ________________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen GERMANY
Wendlingen, 2017-08-09
Wolfgang Zondler Head of Research, Development and Technical Documentation
Ralf Brandt Head of Standardization & Approbation
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 ­49999999 in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 ­49999999 dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
10029783_B

Deutsch

Inhaltsverzeichnis

1 Symbole.......................................................7
2 Sicherheitshinweise....................................7
3 Bestimmungsgemäße Verwendung........... 8
4 Technische Daten........................................8
5 Geräteelemente.......................................... 9
6 Inbetriebnahme...........................................9
7 Einstellungen.............................................. 9
8 Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug..........10
9 Wartung und Pflege.................................. 11
10 Zubehör..................................................... 11
11 Umwelt...................................................... 11
12 Allgemeine Hinweise................................ 11

1 Symbole

Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Atemschutz tragen!

2 Sicherheitshinweise

2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursa chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei tung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeu ge (ohne Netzleitung).

2.2 Maschinenspezifische Sicherheitshinweise

Beim Arbeiten können schädliche/giftige
Stäube entstehen (z.B. bleihaltiger An strich und einige Holzarten). Das Berühren
oder Einatmen dieser Stäube kann für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen eine Gefährdung darstellen. Be achten Sie die in Ihrem Land gültigen Si cherheitsvorschriften.
Schutzbrille tragen!
Netzanschlussleitung anschließen
Netzanschlussleitung trennen
Netzstecker ziehen
Nicht in den Hausmüll geben.
Schutzklasse II CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Kon
formität des Elektrowerkzeugs mit den Richtlinien der Europäischen Gemein schaft.
Gerät enthält einen Chip zur Daten speicherung. Siehe Kapitel 12.1
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
Tragen Sie geeignete persönliche Schutz ausrüstungen: Gehörschutz und Schutz
brille.
Atemschutzmaske tragen. In geschlosse nen Räumen für ausreichende Belüftung sorgen und ein Absaugmobil anschließen.
Reinigen Sie mit Ölen getränkte Arbeits
mittel, wie z.B. Schleifpad oder Polierfilz mit Wasser und lassen Sie diese ausge breitet trocknen. In Öl getränkte Arbeits
mittel können sich selbst entzünden.
Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine
Überhitzung des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren Sie vor Arbeitspau sen stets den Staubbehälter. Schleifstaub
im Filtersack bzw. Filter des Absaugmobils kann sich unter ungünstigen Bedingungen, wie Funkenflug, beim Schleifen selbst ent zünden. Besondere Gefahr besteht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethan resten oder anderen chemischen Stoffen
Zum Schutz Ihrer Gesundheit eine P2-
7
Deutsch
vermischt ist und das Schleifgut nach lan gem Arbeiten heiß ist.
Metall und asbesthaltige Werkstoffe dürfen
nicht bearbeitet werden. Metalle können beim Bearbeiten Funkenflug im Staubbeu tel erzeugen. Dies erhöht die Brandgefahr.
Prüfen Sie nach dem Herunterfallen das
Elektrowerkzeug und den Schleifteller auf Beschädigung. Demontieren Sie den Schleifteller zur genauen Prüfung. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz re parieren. Gebrochene Schleifteller und be
schädigte Maschinen können zu Verletzun gen und Unsicherheit der Maschine führen.
Nur original Festool Schleifteller verwen
den. Fremdteller sind nicht für die Dreh zahl des Schleifers geeignet und können brechen.
Bei Verwendung des Longlife-Staubsacks
kann es zu elektrischer Aufladung kom men. Verwenden Sie mit dem Elektro werkzeug immer, wenn möglich, einen Antistatik-Saugschlauch (AS). Ein leichter
elektrischer Schlag kann zu einem kurzen Schreckmoment führen und die Aufmerk samkeit stören, dadurch kann es zu einem Unfall kommen.

2.3 Emissionswerte

Die nach EN 62841 ermittelten Werte betragen typischerweise:
Schalldruckpegel LPA = 73 dB(A) Schallleistungspegel LWA = 84 dB(A) Unsicherheit K = 3 dB
eignen sich auch für eine vorläufige Ein
schätzung der Vibrations- und Geräuschbe lastung beim Einsatz,
repräsentieren die hauptsächlichen An
wendungen des Elektrowerkzeugs.
VORSICHT
Emissionswerte können von den angegebe nen Werten abweichen. Dies hängt ab von der Verwendung des Werkzeugs und der Art des bearbeiteten Werkstücks.
► Die tatsächliche Belastung während des
gesamten Betriebszyklus muss beurteilt werden.
► Abhängig von der tatsächlichen Belastung
müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festgelegt wer den.
3 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Bestimmungsgemäß sind die Schleifer zum Schleifen von Holz, Kunststoff, Verbundwerks toffen, Farbe/Lacke, Spachtelmasse und ähnli chen Werkstoffen vorgesehen. Metall und as besthaltige Werkstoffe dürfen nicht bearbeitet werden.
Wegen der elektrischen Sicherheit darf die Ma schine nicht feucht sein und nicht in feuchter Umgebung betrieben werden. Die Maschine darf nur für Trockenschliff verwendet werden.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge brauch haftet der Benutzer.
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall Schädigung des Gehörs
► Gehörschutz benutzen.
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 62841:
Schwingungsemissionswert
ah = 3,5 m/s
(3‑achsig)
K = 2,0 m/s
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch)
dienen dem Maschinenvergleich,
[1] max. auftretbare Drehzahl bei fehlerhafter Elektronik.
8
2
2

4 Technische Daten

Exzenterschleifer ETS 125 REQ Leistung 250 W
Drehzahl (Leerlauf) 6000 - 12000
-1
min Drehzahl max. Schleifhub 2,0 mm Schleifteller D 125 mm Gewicht (ohne Netzkabel,
mit Schleifteller)
[1]
16000 min
1,2 kg
-1
Deutsch

5 Geräteelemente

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9]
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung.
Ein-/Ausschalter plug it-Anschluss Drehzahlregelung Absaugstutzen Schleifteller Protector Longlife-Staubbeutel Staubbeutel-Adapter Handgriff (isolierte Griffflächen)

6 Inbetriebnahme

WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz! Unfallgefahr
► Die Netzspannung und die Frequenz der
Stromquelle müssen mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
► In Nordamerika dürfen nur Festool-Ma
schinen mit der Spannungsangabe 120 V/60 Hz eingesetzt werden.
VORSICHT
Erhitzung des Plug it Anschlusses bei un vollständig verriegeltem Bajonettverschluss
Verbrennungsgefahr
► Vor dem Einschalten des Elektrowerk
zeugs vergewissern, dass der Bajonettver schluss an der Netzanschlussleitung kom plett geschlossen und verriegelt ist.
Anschließen und Lösen der Netzanschlusslei tung - siehe Bild .
Der Schalter [1-1] dient als Ein-/Ausschalter (I = EIN, 0 = AUS).
Bei Stromausfall oder wenn der Netzste cker gezogen wird, den Ein-/Ausschalter sofort in die Aus-Position bringen. Dies verhindert einen unkontrollierten Wieder anlauf.

7 Einstellungen

WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Arbeiten an der Maschine stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!

7.1 Elektronik Sanftanlauf

Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für ruckfreien Anlauf des Elektrowerkzeugs.
Konstante Drehzahl
Die vorgewählte Motordrehzahl wird elektro nisch konstant gehalten. Dadurch wird bei be stimmungsgemäßer Anwendung (angemessene Anpresskraft) eine gleichbleibende Schleifge schwindigkeit erreicht.
Drehzahl einstellen
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad [1-3] zwischen 6000 und 12000 min-1 einstellen.
Dadurch können Sie die Schleifgeschwindigkeit dem jeweiligen Werkstoff optimal anpassen (siehe Kapitel

7.2 Schleifteller wechseln [3]

Ein optimales Arbeitsergebnis ist nur mit
Originalzubehör und Verbrauchsmaterial zu erreichen. Wird nicht Originalzubehör oder Verbrauchsmaterial eingebaut, erlischt der Ga rantieanspruch.
Warnung! Keine bauliche Veränderung
im geöffneten Innenraum der Maschine vornehmen, wenn der Schleifteller abmontiert ist.
Vier Schrauben öffnen. Schleifteller nach unten abnehmen. Neuen Schleifteller anbringen. Mit vier Schrauben handfest (2,5 Nm) anzie
hen.
Härtegrad des Schleiftellers
Abgestimmt auf die zu bearbeitende Oberfläche kann die Maschine mit unterschiedlich harten Schleiftellern ausgerüstet werden.
Weich: Universell für Grob- und Feinschliff, für ebene und gewölbte Flächen.
Superweich: Feinschliff an Formteilen, Wöl bungen, Radien. Nicht an Kanten einsetzen!
8 ).
7.3 Schleif-Zubehör mit StickFix
befestigen [3a]
Auf dem StickFix Schleifteller lassen sich die dazu passenden StickFix Schleifpapiere und
9
Deutsch
StickFix Schleifvliese schnell und einfach be festigen.
► Drücken Sie das selbsthaftende Schleif-Zu
behör auf den Schleifteller [1-5] auf.
Bei nachlassender Haftung der Stickfix-
Belages können sich die Schleifteller-Zu behöre - insbesondere im nicht aufgesetzten Betrieb - vom Schleifteller lösen und zu Ver
letzungen führen. Schleifteller wechseln!

7.4 Absaugung

WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
► Nie ohne Absaugung arbeiten. ► Nationale Bestimmungen beachten.
Eigenabsaugung mit Longlife-Staubbeutel
Die Schleifer sind serienmäßig mit einer Eigen absaugung ausgestattet. Der Schleifstaub wird durch Absaugöffnungen im Schleifschuh abge saugt und im Staubbeutel aufgefangen.
8 Arbeiten mit dem
Elektrowerkzeug
WARNUNG
Verletzungsgefahr
► Werkstück so befestigen, dass es sich beim
Bearbeiten nicht bewegen kann.
Folgende Hinweise beachten:
Überlasten Sie die Maschine nicht, indem
Sie diese zu stark andrücken! Sie erreichen das beste Schleifergebnis, wenn Sie mit mäßig starkem Anpressdruck arbeiten. Die Schleifleistung und -qualität hängen im Wesentlichen von der Wahl des richtigen Schleifmittels ab.
Halten Sie die Maschine für eine sichere
Führung mit einer Hand am Hand
griff [1-9]. Für Schleifarbeiten empfehlen wir folgende Einstellungen des Stellrades [1-3]:
Montage des Staubbeutels [4]
Staubbeutel-Adapter auf Absaugstutzen
schieben.
Staubbeutel bis zum Einrasten auf Adapter
aufschieben.
Bei nachlassender Absaugleistung,
Staubbeutel leeren.
Staubbeutel an Betätigungselementen zu
sammendrücken.
Staubbeutel nach hinten abnehmen. Klappe am Staubbeutel öffnen. Staubbeutel ausleeren und Abfall entsorgen.
Absaugung mit Festool Absaugmobil
Um bei längeren Schleifarbeiten ein häufiges Entleeren des Staubbeutels zu vermeiden, kann an den Absaugstutzen [1-4] ein Festool Ab saugmobil mit einem Absaugschlauchdurch messer von 27 mm angeschlossen werden.
Empfehlung: Antistatic-Saugschlauch verwen den! Dadurch kann die elektrische Aufladung reduziert werden.

7.5 Kantenschutz (Protector) [5]

Der Kantenschutz [1-6] verhindert, dass der Schleifteller mit seiner Umfangseite eine Flä che berührt (z.B. beim Schleifen entlang einer Wand oder eines Fensters), und dadurch ein Rückschlag der Maschine bzw. eine Beschädi gung erfolgt.
Schleifarbeiten Stellrad-Stufe
Schleifen mit max. Abrieb – Abschleifen alter Farbe – Schleifen von Holz und Furnier vor
der Lackierung
Lackzwischenschliff auf Flächen – Schleifen von dünn aufgetragenem
Vorlack – Schleifen von Holz mit Schleif-Vlies – Kantenbrechen an Holzteilen – Glätten von grundierten Holzflächen
Schleifen von Vollholz- und Furnier
kanten – Schleifen im Falz von Fenstern und
Türen – Lackzwischenschliff an Kanten – Anschleifen von Naturholzfenstern
mit Schlief-Vlies – Glätten der Holzoberfläche vor dem
Beizen mit Schleif-Vlies – Abreiben gebeizter Flächen mit
Schleif-Vlies – Abreiben oder Abheben der überflüs
sigen Kalkpaste mit Schleif-Vlies
5–6
4–5
3–4
10
EKAT
1
2
3
5
4
Deutsch
Schleifarbeiten Stellrad-Stufe
Lackzwischenschliff auf gebeizten
2–3
Flächen
Säubern von Naturholz-Fensterfäl
zen mit Schleif-Vlies
Schleifen von gebeizten Kanten
1–2
Schleifen von thermoplastischen
Kunststoffen

9 Wartung und Pflege

WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kunden dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur nur durch Hersteller oder durch Ser vicewerkstätten. Nächstgelegene Adresse unter: www.festool.com/ service
Nur original Festool Ersatzteile ver wenden! Bestell-Nr. unter: www.festool.com/service

11 Umwelt

Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften be achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset zung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/ reach

12 Allgemeine Hinweise

12.1 Informationen zum Datenschutz

Das Elektrowerkzeug enthält einen Chip zur automatischen Speicherung von Maschinen­und Betriebsdaten. Die gespeicherten Daten enthalten keinen direkten Personenbezug.
Die Daten können mit speziellen Geräten kon taktlos ausgelesen werden, und werden von Festool ausschließlich zur Fehlerdiagnose, Re paratur- und Garantieabwicklung sowie zur Qualitätsverbesserung bzw. Weiterentwicklung des Elektrowerkzeugs verwendet. Eine darüber hinausgehende Nutzung der Daten – ohne aus drückliche Einwilligung des Kunden – erfolgt nicht.
Das Gerät ist mit selbstabschaltbaren Spezial kohlen ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, er folgt eine automatische Stromunterbrechung und das Gerät kommt zum Stillstand.
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und sauber gehalten werden.
Bei Leistungsnachlass oder erhöhten Vibratio nen Kühlluftöffnungen ausblasen und säubern.

10 Zubehör

Verwenden Sie nur original Schleif- und Polier teller von Festool. Durch die Verwendung von minderwertigen Schleif- und Poliertellern kann es zu erheblichen Unwuchten kommen, die die Qualität der Arbeitsergebnisse verschlechtern und den Verschleiß der Maschine erhöhen.
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu ge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet unter „www.festool.de“.
11

English

Contents

1 Symbols.....................................................12
2 Safety warnings.........................................12
3 Intended use..............................................13
4 Technical data........................................... 13
5 Parts of the machine.................................13
6 Operation...................................................14
7 Settings......................................................14
8 Working with the electric power tool........15
9 Service and maintenance..........................16
10 Accessories............................................... 16
11 Environment..............................................16
12 General information..................................16

1 Symbols

Warning of general danger
Warning of electric shock
Read the operating manual and safety instructions.
Wear ear protection.

2 Safety warnings

2.1 General power tool safety warnings WARNING! Read all safety warnings, in

structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Only for AS/NZS: The tool shall always be
supplied via residual current device with a rated residual current of 30 mA or less.

2.2 Machine-specific safety notices

Harmful/poisonous dust may be produced
when working (e.g. paint products con taining lead and some types of wood).
Contact with or inhalation of this dust may pose a risk for the operating personnel or persons in the vicinity. Comply with the safety regulations that apply in your coun try.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Connecting the mains power cable
Disconnecting the mains power cable
Pull out the mains plug
Do not dispose of it with domestic waste.
Safety class II CE marking: Confirms the conformity
of the power tool with the European Community directives.
Tool contains a chip which stores data. See section 12.1
Tip or advice
Handling instruction
Wear suitable personal protective equip ment: Ear protection and safety goggles.
your health. In enclosed spaces, ensure that there is sufficient ventilation and con nect a mobile dust extractor.
Clean using materials soaked in oils, e.g.
abrasive pad or polishing felt with water, and spread them out to dry. Materials
soaked in oil may ignite spontaneously.
Caution: Fire hazard! Prevent the material
being sanded and the sander from over heating. Always empty the dust container before taking breaks from work. Grinding
dust in the filter bag and/or in the filter of the mobile dust extractor may ignite spon taneously under unfavourable conditions, such as flying sparks, when sanding. There is a particular risk if the sanding dust is mixed with clear coats or polyurethane res idues or other chemical substances and the material being sanded becomes hot after it has been worked on for a long time.
Metals and materials that contain asbestos
must not be processed. Sparks may be cre
Wear a P2 respiratory mask to protect
12
ated in the dust bag when processing met als. This increases the risk of fire.
If the power tool is dropped or falls, check
for damage to the machine and sanding pad. Remove the sanding pad for closer inspection. Have the damaged parts re paired before use. Broken sanding pads
and damaged machines can cause injuries and machine instability.
Always use original Festool sanding pads.
Sanding pads from other manufacturers are not suitable for the sander speed and may break.
An electrostatic charge may build up when
using the long-life dust bag. If possible, always use the power tool with an anti­static suction hose (AS). A slight electric
shock may cause you to panic briefly and become distracted, which may result in an accident.

2.3 Emission levels

The levels determined in accordance with EN 62841 are typically:
Sound pressure level LPA = 73 dB(A)
English
CAUTION
The emission values may deviate from the specified values. This is dependent on how the tool is used and the type of workpiece being machined.
► The actual load during the entire operating
cycle must be evaluated.
► Depending on the actual load, suitable pro
tective measures must be defined in order to protect the operator.

3 Intended use

The sanders are designed for sanding wood, plastic, composites, paint/varnish, filler and similar materials as directed. Metals and mate rials that contain asbestos must not be pro cessed.
To guarantee electrical safety, the machine must not be damp or operated in a damp envi ronment. The machine must only be used for dry sanding.
The user is liable for improper or non-in
tended use. Sound power level LWA = 84 dB(A) Uncertainty K = 3 dB
CAUTION
Noise generated when working Risk of damage to hearing
► Use ear protection.
Vibration emission level ah (vector sum for three directions) and uncertainty K measured in
accordance with EN 62841:
Vibration emission value (3-ax
ah = 3.5 m/s
is)
K = 2.0 m/s
The specified emission levels (vibration, noise) – are used to compare machines.
They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise load during operation.
They represent the primary applications of
the power tool.
2
2

4 Technical data

Eccentric sanders ETS 125REQ Performance 250 W
Speed (idle) Max. speed
[2]
6000 - 12000 rpm
16000 rpm Sanding stroke 2,0 mm Sanding pad D 125 mm Weight (without mains ca
1,2 kg
ble, with sanding pad)

5 Parts of the machine

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
On/off switch Plug-it connection Speed control Extractor connector Sanding pad Protector
[2] Max. speed in the event of faulty electronics.
[1-7]
Long-life dust bag
13
English
[1-8] [1-9]
The specified illustrations appear at the begin ning of the Operating Instructions.
Dust bag adapter Handle (insulated gripping surfaces)

6 Operation

WARNING
Unauthorised voltage or frequency. Risk of accidents
► The mains voltage and the frequency of the
power source must correspond to the specifications on the machine's name plate.
► In North America, only Festool machines
with the voltage specifications 120 V/60 Hz must be used.
CAUTION
Heating of the Plug it connection if bayonet fitting is not completely locked
Risk of burns
► Before switching on the power tool, make
sure that the bayonet fitting at the mains cable is closed fully and locked.
Connecting and detaching the mains power ca ble - see figure .
The switch [1-1] serves as an on/off switch (I = ON, 0 = OFF).
If there is a power failure or the mains plug is removed, move the on/off switch immediately to the Off position. This pre vents uncontrolled restarting.

7 Settings

WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always disconnect the mains plug from the
socket before performing any work on the machine.

7.1 Electronics Smooth start-up

The electronically controlled smooth start-up ensures that the machine starts up jolt-free.
contact pressure), a constant sanding speed is achieved.
Setting the speed
The speed can be adjusted between 6000 and 12,000 rpm using the adjusting wheel [1-3].
This enables you to optimise the sanding speed to suit the material you are working on (see Section

7.2 Replacing the sanding pad [3]

sumables. The use of non-original accessories or consumables invalidates the right to claim under warranty.
machine when the sanding pad is dismantled.
wards.
(2.5 Nm).
Hardness of the sanding pad
Adapted to the surface being processed, the machine can be equipped with sanding pads of different hardnesses.
Soft: Universal for coarse and fine sanding, for flat and convex surfaces.
Extra-soft: Fine sanding of moulded parts, arches, radii. Do not use on edges.
7.3 Attaching sanding accessories using
The suitable StickFix sandpaper and StickFix sanding cloth can be attached quickly and sim ply to the StickFix sanding pad.
► Affix the self-adhesive sanding accessory to
pad accessories, in particular those which are not yet touching the workpiece, may come loose from the sanding pad and cause injuries. Replace the sanding pad!
8 ).
An optimal work result can only be ach ieved using original accessories and con
Warning! Do not perform any structural changes in the open interior space of the
Undo the four screws. Remove the sanding pad by pulling it down
Attach the new sanding pad. Use four screws to tighten it by hand
StickFix [3a]
the sanding pad.[1-5]
In the case of a weakening adhesive ef fect of the StickFix surface, the sanding
Constant speed
The preselected motor speed is kept constant through electronic control. This means that, if the machine is used as intended (reasonable
14
English

7.4 Dust extraction

WARNING
Dust hazard
► Dust can be hazardous to health. Always
work with a dust extractor.
► Always read applicable national regula
tions before extracting hazardous dust.
Integral dust extractor with long-life dust bag
As standard, the sanders are equipped with an integral dust extractor. The sanding dust is ex tracted through extraction openings in the sanding pad and is collected in the dust bag.
Installing the dust bag [4]
Slide the dust bag adapter onto the extractor
connection piece.
Slide the dust bag onto the adapter until it
clicks into place.
8 Working with the electric
power tool
WARNING
Risk of injury
► Always secure the workpiece in such a
manner that it cannot move while being machined.
Observe the following information:
Do not overload the machine by pressing
with excessive force! The best sanding re sults are achieved with moderate applica tion pressure. The sanding performance and quality are mainly dependent on the selection of the correct abrasive.
Hold the machine with one hand by the
handle [1-9] to ensure safe guidance. For sanding, we recommend the following set tings for the adjusting wheel [1-3]:
If the suction power is decreasing, empty
the dust bag.
Press the dust bag onto the actuating ele
ments.
Remove the dust bag by moving it towards
the rear.
Open the flap on the dust bag. Empty the dust bag and dispose of the waste.
Dust extraction with Festool's mobile dust ex tractor
To prevent having to frequently empty the dust bag when carrying out sanding work for a long period of time, you can connect Festool's mo bile dust extractor (with an extraction hose di ameter of 27 mm) to the extractor connection piece [1-4].
Recommendation: Use an antistatic suction hose. This helps reduce the electric charge.

7.5 Edge protector [5]

The edge protector [1-6] reduces contact of the sanding pad circumference with a surface (e.g. when sanding along a wall or a window), thus preventing back-kick of the machine, or ma chine damage.
Sanding work Adjusting wheel set
ting
Sanding with max. abrasion – Sanding off old paint – Sanding of wood and veneered sur
face prior to paintwork
Intermediate sanding of paintwork on
surfaces
Sanding thinly applied undercoat – Sanding wood with sanding cloth – Edge breaking on wooden parts – Smoothing primed wooden surfaces
Sanding solid wood and veneered
edges – Sanding rebate of windows and doors – Intermediate sanding of paintwork at
edges – Light sanding of natural wood win
dows using sanding cloth – Smoothing wooden surfaces using
sanding cloth before staining – Rubbing stained surfaces with a
sanding cloth – Rubbing or removing excess lime
stone residue using sanding cloth
5–6
4–5
3–4
Intermediate sanding of paintwork on
stained surfaces – Cleaning natural wood window re
bate using sanding cloth – Sanding stained edges
Sanding thermoplastics
2–3
1–2
15
EKAT
1
2
3
5
4
English

9 Service and maintenance

WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always pull the mains plug from the socket
before performing any servicing and main tenance work.
► All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened should always be carried out by an author ised service workshop.
Customer service and repairs must only be carried out by the manufac turer or service workshops. Find the nearest address at: www.festool.com/service
Always use original Festool spare parts. Order no. at: www.festool.com/service
Information on REACH: www.festool.com/reach

12 General information

12.1 Information on data protection

The power tool contains a chip which automati cally stores machine and operating data. The data saved cannot be traced back directly to an individual.
The data can be read using special (contactless) devices and shall only be used by Festool for fault diagnosis, repair and warranty processing and for quality improvement or enhancement of the power tool. The data shall not be used in any other way without the express consent of the customer.
The tool is equipped with special self-discon necting carbon brushes. If they wear out, the power supply is disconnected automatically and the tool stops.
To ensure constant air circulation, always keep the cooling air openings in the motor housing clean and free of blockages.
In the event of a slowdown in performance or increased vibrations, blow and clean cooling air openings.

10 Accessories

Only use original Festool sanding and polishing pads. Low-quality sanding and polishing pads may cause serious machine imbalance that de creases the quality of the working results and increases machine wear.
The PO numbers of the accessories and tools can be found in the Festool catalogue or online at "www.festool.co.uk".

11 Environment

Do not dispose of the device in the household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations. EU only: In accordance with the European Di
rective on waste electrical and electronic equipment and implementation in national law, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly re cycling.
16

Français

Sommaire

1 Symboles...................................................17
2 Consignes de sécurité...............................17
3 Utilisation en conformité avec les instruc
tions...........................................................18
4 Caractéristiques techniques.....................18
5 Éléments de l'appareil..............................19
6 Mise en service..........................................19
7 Réglages....................................................19
8 Utilisation de l'outil électroportatif...........20
9 Entretien et maintenance......................... 21
10 Accessoires............................................... 21
11 Environnement..........................................21
12 Remarques générales...............................21

1 Symboles

Avertit d'un danger général
Avertit d'un risque de décharge électri que
Lire le mode d'emploi et les consignes de sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !

2 Consignes de sécurité

2.1 Consignes générales de sécurité pour outils électroportatifs

AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu rité et des instructions afin de pouvoir les con sulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux outils électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec câble) et aux outils électroportatifs fonction nant sur batterie (sans câble).

2.2 Consignes de sécurité spécifiques à l'appareil

Un dégagement de poussières nocives/
toxiques est possible pendant l'utilisation de l'appareil (par ex. poussières de pein tures au plomb ou de certaines essences de bois). Le contact avec ces poussières ou
leur inhalation peut présenter un danger pour la santé de l'utilisateur ou des per sonnes se trouvant à proximité. Veuillez respecter les prescriptions de sécurité en vigueur dans votre pays.
Brancher le câble de raccordement secteur
Débrancher le câble de raccordement secteur
Débrancher la fiche secteur
Ne pas jeter avec les ordures ménagè res.
Classe de protection II Marquage CE : confirme la conformité
de l'outil électroportatif aux directives de la Communauté européenne.
L'outil contient une puce permettant l'enregistrement des données. Voir chapitre 12.1
Conseil, information
Instruction
Portez un équipement de protection indi viduelle approprié : protection auditive et
lunettes de protection.
masque de protection respiratoire de caté gorie P2. Dans les espaces clos, assurer une ventilation suffisante et raccorder un aspirateur.
Nettoyez à l'eau les accessoires impré
gnés d'huile, par ex. éponge de ponçage ou feutre de polissage, et laissez-les sé cher après les avoir soigneusement dé pliés. Les accessoires imprégnés d'huile
peuvent s'enflammer d'eux-mêmes.
Attention, risque d'incendie ! Évitez toute
surchauffe du matériau à poncer et de la ponceuse. Videz toujours le collecteur de poussière avant de faire une pause. Dans
des conditions défavorables, par ex. en cas de projection d'étincelles, la poussière de
Pour protéger votre santé, portez un
17
Français
ponçage contenue dans le sac filtre ou le filtre de l'aspirateur peut s'enflammer d'el le-même pendant le ponçage. Ce risque est particulièrement élevé lorsque la poussière de ponçage est mélangée à des résidus de laque, de polyuréthane ou d'autres sub stances chimiques et que le matériau à poncer a chauffé après utilisation de l'ap pareil pendant une durée prolongée.
L'usinage du métal et de matières conte
nant de l'amiante est formellement inter dit. Pendant l'usinage, les métaux peuvent provoquer une projection d'étincelles dans le sac à poussière. Ceci augmente le risque d'incendie.
En cas de chute, vérifiez que l'outil élec
troportatif et le plateau de ponçage ne sont pas endommagés. Démontez le pla teau de ponçage pour pouvoir procéder à un examen minutieux. Faites réparer les pièces endommagées avant toute utilisa tion. Des plateaux de ponçage cassés et
des machines endommagées peuvent cau ser des blessures et compromettre la sé curité d'utilisation de la machine.
Utiliser uniquement des plateaux de pon
çage Festool d'origine. Les plateaux d'au tres fabricants ne sont pas conçus pour la vitesse de rotation de la ponceuse et peu vent se casser.
L'utilisation du sac à poussière Longlife
peut entraîner une accumulation d'électri cité statique. Si possible, utilisez toujours un tuyau d’aspiration antistatique (AS) avec l'outil électroportatif. Une simple dé
charge électrique peut vous faire peur un court instant et vous déconcentrer, et ris que ainsi de provoquer un accident.

2.3 Valeurs d'émission

Les valeurs typiques déterminées selon EN 62841 sont les suivantes :
Niveau de pression acousti
LPA = 73 dB(A)
quel Niveau de puissance acousti
LWA = 84 dB(A)
que Incertitude K = 3 dB
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vecto rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi
nées conformément à EN 62841 :
Valeur d'émission vibratoire
ah = 3,5 m/s
2
(tridirectionnelle)
K = 2,0 m/s
2
Les valeurs d'émission indiquées (vibrations, bruit)
sont fournies à des fins de comparaison
avec d'autres appareils,
permettent également une estimation pro
visoire des nuisances sonores et vibratoi res lors de l'utilisation,
sont représentatives des principales appli
cations de l'outil électroportatif.
ATTENTION
Les valeurs d'émissions peuvent diverger des valeurs indiquées. Ceci dépend de l'utili sation de l'outil et du type de pièce à travail ler.
► Il est nécessaire d'évaluer les nuisances
sonores réelles sur toute la durée du cycle d'utilisation.
► Déterminer ensuite des mesures de sécu
rité adaptées aux nuisances sonores réel les afin de protéger l'utilisateur.
3 Utilisation en conformité avec
les instructions
Les ponceuses sont prévues pour le ponçage des matériaux suivants : bois, matières plasti ques, matériaux composites, peintures / vernis, enduits et matériaux similaires. L'usinage du métal et de l'amiante est formellement interdit.
Afin de garantir la sécurité électrique, l'outil ne doit pas être mouillé ou utilisé en environne ment humide. Cet outil doit être exclusivement utilisé pour le ponçage à sec.
L'utilisateur est responsable des dom mages provoqués par une utilisation non
conforme.

4 Caractéristiques techniques

ATTENTION
Émission de bruit lors de l'utilisation Lésions auditives
► Utiliser une protection auditive.
18
Ponceuse excentrique ETS 125 REQ Puissance 250 W
Vitesse de rotation (à vi de)
Vitesse de rotation max.
[3]
6000 -
12000 tr/min 16000 tr/min
Français
Ponceuse excentrique ETS 125 REQ Course de ponçage 2,0 mm Plateau de ponçage Ø 125 mm Poids (sans câble sec
teur, avec plateau de ponçage)
1,2 kg

5 Éléments de l'appareil

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9]
Les illustrations indiquées se trouvent en début de notice d'utilisation.
Interrupteur MARCHE/ARRÊT Raccord plug-it Régulation de la vitesse Raccord d'aspiration Plateau de ponçage Capot protecteur Sac à poussière Longlife Adaptateur pour sac à poussière Poignée (parties isolées)
Le commutateur [1-1] sert d'interrupteur MAR CHE/ARRÊT (I = MARCHE, 0 = ARRÊT).
En cas de panne de courant ou si vous dé branchez la fiche secteur, mettez immé diatement l'interrupteur MARCHE/ARRÊT en position d'arrêt. Ceci permet d'éviter tout redémarrage intempestif.

7 Réglages

AVERTISSEMENT
Risque de blessures, décharge électrique
► Débrancher la fiche de la prise de courant
avant toute intervention sur la machine !

7.1 Électronique

Démarrage progressif
Le démarrage progressif assure un fonctionne ment sans à-coups de la machine.
Vitesse de rotation constante
La vitesse sélectionnée est maintenue constan te de manière électronique. La vitesse de pon çage reste homogène lorsque l'outil est utilisé de façon conforme (pression appropriée).

6 Mise en service

AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible ! Risque d'accident
► La tension et la fréquence d'alimentation
électrique doivent être conformes aux indi cations de la plaque signalétique.
► En Amérique du nord, utiliser uniquement
les machines Festool fonctionnant sous une tension de 120 V/60 Hz.
ATTENTION
Échauffement du raccord plug-it si le rac cord à baïonnette n'est pas complètement verrouillé
Risque de brûlures
► Avant de mettre en marche l'outil électro
portatif, assurez-vous que le raccord à baïonnette sur le câble de raccordement secteur est complètement fermé et ver rouillé.
Réglage de la vitesse de rotation
La molette [1-3] permetde régler la vitesse de rotation sur une plage de 6000 à 12 000 tr/min.
Vous pouvez ainsi adapter de façon optimale la vitesse de ponçage à chaque matériau (voir chapitre 8 ).

7.2 Remplacement du plateau de ponçage [3]

Pour obtenir un résultat exceptionnel,
utiliser uniquement les accessoires et consommables d'origine. En cas de non-utilisa tion des accessoires et consommables d'origi ne, les dommages qui pourraient s'ensuivre ne sont pas couverts par la garantie.
Avertissement ! Ne procédez à aucune modification de l'outil lorsque le plateau
de ponçage est démonté.
Desserrer quatre vis. Tirer le plateau de ponçage vers le bas. Monter un nouveau plateau de ponçage. Serrer avec quatre vis à la main (2,5 Nm).
Branchement et débranchement du câble de raccordement secteur -, voir figure .
[3] Vitesse de rotation max. en cas d'électronique défectueuse.
19
Français
Degré de dureté du plateau de ponçage
En fonction de la surface à traiter, cet outil peut être équipé de plateaux de ponçage de duretés différentes.
Surfaces tendres : accessoire universel pour ponçage dégrossissant et ponçage fin, pour surfaces planes et incurvées.
Surfaces super tendres : pour ponçage fin sur pièces de forme, bombages, rayons. Ne pas employer sur chant !

7.3 Fixer les accessoires de ponçage avec StickFix [3a]

Le plateau de ponçage StickFix permet de fixer des abrasifs et des feutres StickFix adaptés de manière simple et rapide.
► Appuyer l'accessoire de ponçage autocol
lant sur le plateau de ponçage [1-5].
Si l'adhérence du revêtement StickFix di
minue, il est possible que des accessoi res du patin de ponçage se détachent du patin de ponçage, en particulier quand il n'est pas monté, et causent des blessures. Remplacez le plateau de ponçage !
Tirer le sac poussière vers l'arrière. Ouvrir le clapet du sac poussière. Vider le sac poussière et éliminer les dé
chets.
Aspiration avec l'aspirateur Festool
Pour éviter de vider fréquemment le sac pous sière lors de travaux de ponçage prolongés, raccorder un aspirateur Festool avec tuyau d'aspiration de 27 mm de diamètre au raccord d'aspiration [1-4].
Notre recommandation : utilisez un tuyau d'as piration antistatique ! La fonction antistatique empêche la charge d'électricité statique.

7.5 Capot protecteur[5]

La protection pour chants [1-6] évite que la cir conférence du plateau de ponçage ne touche une surface (par ex. lors du ponçage le long d'un mur ou d'une fenêtre) et ne provoque un rebond de l'outil, voire des dommages.
8 Utilisation de l'outil
électroportatif

7.4 Aspiration

AVERTISSEMENT
Risques pour la santé dus aux poussières
► Les poussières peuvent être dangereuses
pour la santé. Pour cette raison, ne travail lez jamais sans aspiration.
► Respectez toujours les prescriptions natio
nales en vigueur lors de l'aspiration de poussières dangereuses pour la santé.
Aspiration intégrée avec sac poussière Longli fe
Les ponceuses sont équipées de série d'une as piration intégrée. La poussière de ponçage est aspirée à travers les orifices d'aspiration du pa tin de ponçage et recueillie dans le sac pous sière.
Montage du sac poussière [4]
Enfoncer l'adaptateur de sac poussière sur
le raccord d’aspiration.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
► Fixer la pièce à usiner de manière à ce
qu‘elle ne puisse pas bouger pendant le traitement.
Respecter les consignes suivantes :
Ne provoquez pas de surcharge en appuy
ant trop fort sur la machine ! Pour obtenir un résultat de ponçage optimal, une pres sion modérée suffit. Les performances de ponçage et la qualité du ponçage dépen dent essentiellement du choix de l'abrasif.
Pour une utilisation sûre, guidez la machi
ne en la tenant d'une main avec la poi
gnée [1-9]. Pour les travaux de ponçage, nous recomman dons de régler la molette [1-3] comme suit :
Enfoncer le sac poussière sur l'adaptateur
jusqu'à enclenchement.
Quand la puissance d’aspiration diminue,
vider le sac poussière.
Appuyer sur les dispositifs d'actionnement
du sac poussière.
20
EKAT
1
2
3
5
4
Français
Travaux de ponçage Position de la molet
Ponçage avec abrasion max. – Retrait d'anciennes peintures – Ponçage de bois et de placage avant
peinture
Ponçage intermédiaire de surfaces
planes
Ponçage de sous-couches fines – Ponçage de bois à l'aide de l'abrasif
Vlies
Chanfreinage de chants de pièces en
bois
Lissage de surfaces en bois revêtues
d'une couche de fond
Ponçage de chants en bois massif et
à placage
Ponçage dans la feuillure de fenêtres
et de portes – Ponçage intermédiaire de chants – Ponçage de fenêtres en bois naturel
à l'aide de l'abrasif Vlies – Lissage des surfaces en bois avant le
décapage à l'aide de l'abrasif Vlies – Ponçage de surfaces décapées à l'ai
de de l'abrasif Vlies – Ponçage ou retrait de la pâte de
chaux superflue à l’aide de l'abrasif
Vlies – Ponçage intermédiaire de surfaces
décapées – Nettoyage de feuillures de fenêtres
en bois naturel à l'aide de l'abrasif
Vlies – Ponçage de chants décapés
Ponçage de matières synthétiques
thermoplastiques

9 Entretien et maintenance

AVERTISSEMENT
Risque de blessures, décharge électrique
► Avant toute opération de maintenance ou
d'entretien, toujours débrancher la fiche secteur de la prise de courant !
► Toutes les opérations de maintenance et
de réparation nécessitant l'ouverture du boîtier du moteur doivent uniquement être effectuées par un atelier de service après­vente agréé.
te
5–
4–
3–
2–
1–
Service après-vente et réparation
uniquement par le fabricant ou des ateliers homologués. Pour trouver l'adresse la plus proche : www.fes
6
tool.fr/services Utiliser uniquement des pièces déta
chées Festool d'origine ! Réf. sur : www.festool.fr/services
5
L'appareil est équipé de charbons spéciaux à coupure automatique. Lorsque ceux-ci sont usés, l'alimentation est coupée et l'appareil s'arrête.
Pour assurer la circulation de l'air, il est impé ratif que les ouïes de ventilation du carter mo teur soient maintenues dégagées et propres.
En cas de pertes de puissance ou de vibrations
4
accrues, purgez et nettoyez les ouvertures de circulation d'air de refroidissement.

10 Accessoires

Utilisez uniquement des plateaux de ponçage et de polissage d'origine Festool. L'utilisation de plateaux de ponçage et de polissage de moin dre qualité peut provoquer un balourd considé rable, entraînant une dégradation de la qualité du résultat et une usure prématurée de l'outil.
Les références des accessoires et des outils fi gurent dans le catalogue Festool ou sur Inter net, à l'adresse « www.festool.fr ».
3

11 Environnement

Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et
emballages. Respecter les règlements natio
2
naux en vigueur. Uniquement UE : selon la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroni ques usagés et sa transposition en droit natio nal, les outils électroportatifs usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique.
Informations à propos de REACh : www.fes tool.com/reach

12 Remarques générales

12.1 Informations relatives à la protection des données

L'outil électroportatif contient une puce per mettant l'enregistrement automatique des don nées d'outil et de fonctionnement. Les données
21
Français
enregistrées ne contiennent aucune référence directe aux personnes.
Les données peuvent être lues sans contact à l'aide d'appareils spéciaux. Elles sont utilisées par Festool uniquement pour le diagnostic d'er reurs, la gestion des réparations et de la garan tie, ainsi que pour l'amélioration de la qualité et/ou le perfectionnement de l'outil électropor tatif. Toute utilisation des données dépassant ce cadre – sans l'accord exprès du client – est exclue.
22

Español

Índice de contenidos

1 Símbolos....................................................23
2 Indicaciones de seguridad........................ 23
3 Uso conforme a lo previsto.......................24
4 Datos técnicos...........................................24
5 Componentes de la herramienta..............25
6 Puesta en servicio..................................... 25
7 Ajustes.......................................................25
8 Trabajo con la herramienta eléctrica....... 26
9 Mantenimiento y cuidado..........................27
10 Accesorios.................................................27
11 Medio ambiente.........................................27
12 Observaciones generales..........................27

1 Símbolos

Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad!
Usar protección para los oídos
Utilizar protección respiratoria.

2 Indicaciones de seguridad

2.1 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas

ADVERTENCIA. Leer todas las indicacio nes de seguridad y instrucciones. Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de seguridad y las instrucciones, pueden producir se descargas eléctricas, quemaduras o lesio nes graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura refe rencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hace referen cia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de red) o a herra mientas eléctricas alimentadas con batería (sin cable de red).

2.2 Indicaciones de seguridad específicas

Al trabajar puede generarse polvo perju
dicial/tóxico (p. ej., de pintura de plomo y de algunos tipos de madera). El contacto o
la inhalación de este polvo puede suponer una amenaza para la persona que realiza el trabajo o para aquellas que se encuentren cerca. Observe las normativas de seguri dad vigentes en el país de uso.
Utilizar gafas de protección
Conexión del cable de conexión a la red eléctrica
Desconexión del cable de conexión a red
Desenchufar
No depositar en la basura doméstica.
Clase de protección II Marcado CE: Certifica la conformidad
de la herramienta eléctrica con las di rectivas de la Comunidad Europea.
La herramienta cuenta con un chip pa ra el almacenamiento de datos. Ver apartado 12.1
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
Es imprescindible utilizar los equipos de protección individual adecuados: Protec
ción de oídos y gafas de protección.
mascarilla de protección respiratoria con filtro P2. En espacios cerrados procure una ventilación suficiente y conecte un sistema móvil de aspiración.
Limpiar los medios de trabajo impregna
dos en aceite, como p. ej., almohadillas de lijado o fieltros de pulido, con agua y de jarlos secar. Los medios de trabajo empa
pados en aceite pueden inflamarse.
¡Atención: peligro de incendio! Evitar un
sobrecalentamiento del material de lijado y de la lijadora. Vaciar siempre el conte nedor para polvo antes de las pausas en el trabajo. En condiciones desfavorables, el
polvo resultante del lijado acumulado en la bolsa filtrante o en el filtro del sistema mó vil de aspiración puede inflamarse, p. ej., si se proyectan chispas al lijar. Se puede pro
Por el bien de su salud, utilice una
23
Español
ducir una situación especialmente peligro sa si el polvo resultante del lijado se mezc la con restos de pintura o poliuretano, o bien con otras sustancias químicas, y el material de lijado está caliente después de un trabajo prolongado.
Se prohíbe su uso para mecanizar metales
y materiales que contengan amianto. Al trabajar metales se pueden generar chis pas en el saco para polvo, lo cual incre menta el riesgo de incendio.
Tras la caída, comprobar si se han dañado
la herramienta eléctrica y el plato lijador. Desmontar el plato lijador para realizar una comprobación exacta. Solicitar la re paración de las piezas deterioradas antes de usar la herramienta. El plato lijador ro
to y las herramientas dañadas pueden pro vocar lesiones e incertidumbre al utilizar la máquina.
Utilizar solo platos lijadores originales de
Festool. Los platos de otros fabricantes no son aptos para el número de revoluciones de la lijadora y pueden romperse.
El uso de la bolsa de polvo Longlife puede
provocar posibles cargas eléctricas. Utili zar siempre que sea posible un tubo flexi ble de aspiración antiestático (AS) con la herramienta eléctrica. Una descarga eléc
trica leve puede causar momentáneamente un susto y perturbar la atención, lo cual puede desembocar en un accidente.

2.3 Emisiones

Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la norma EN 62841 son:
Valor de emisión de oscilacio
ah = 3,5 m/s
nes (3 ejes)
K = 2,0 m/s
Las emisiones especificadas (vibración, ruido) – sirven para comparar máquinas,
son adecuadas para una evaluación provi
sional de los valores de vibración y ruido en funcionamiento
y representan las aplicaciones principales
de la herramienta eléctrica.
ATENCIÓN
Los valores de emisión pueden diferir de los valores indicados. Esto depende del uso que se le dé a la herramienta y del tipo de pieza de trabajo procesado.
► Debe valorarse el nivel de carga real a lo
largo de todo el ciclo de funcionamiento.
► Dependiendo de la carga real, deberán de
terminarse medidas de seguridad adecua das para proteger al usuario.

3 Uso conforme a lo previsto

Conforme a las especificaciones, las lijadoras están diseñadas para lijar madera, plástico, materiales compuestos, pintura/barniz, em plaste y materiales similares. Se prohíbe su uso para mecanizar metales y materiales que contengan amianto.
Por motivos de seguridad eléctrica, no está permitido mojar la máquina ni utilizarla en en tornos húmedos. La máquina se debe utilizar exclusivamente para el lijado en seco.
2
2
Nivel de intensidad sonora LPA = 73 dB(A) Nivel de potencia sonora LWA = 84 dB(A) Incertidumbre K = 3 dB

4 Datos técnicos

Lijadora excéntrica ETS 125REQ
ATENCIÓN
Ruido producido durante el trabajo Daños en los oídos
► Utilizar protección de oídos.
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K
determinada según EN 62841:
[4] Número de revoluciones máx. posible con el sistema electrónico defectuoso.
24
Potencia 250 W Número de revoluciones
(marcha en vacío) Número de revoluciones
máx. Órbita 2,0 mm
El usuario será responsable de cualquier utilización indebida.
6000 - 12000
r. p. m.
16000 r. p. m.
[4]
Español
Lijadora excéntrica ETS 125REQ Plato lijador D 125 mm Peso (sin cable de red, con
plato lijador)
1,2 kg
5 Componentes de la
herramienta
[1-1] [1-2] [1-3]
[1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9]
Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones.
Interruptor de conexión y desconexión Conexión plug it Regulación del número de revolucio
nes Racor de aspiración Plato lijador Protector Saco para polvo Longlife Adaptador para saco para polvo Empuñadura (superficies de agarre
con aislamiento)

6 Puesta en servicio

ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida Peligro de accidente
► La tensión de red y la frecuencia de la red
eléctrica deben coincidir con los datos que figuran en la placa de tipo.
► En Norteamérica solo pueden utilizarse las
máquinas Festool con una tensión de 120 V/60 Hz.
El interruptor [1-1] sirve como interruptor de conexión y desconexión (I = CONECTADO, 0 = DESCONECTADO).
En caso de corte de corriente o al retirar el enchufe, colocar el interruptor de cone xión y desconexión inmediatamente en la posición de desconexión. Esto impide que la máquina se pueda poner de nuevo en marcha de manera descontrolada.

7 Ajustes

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo en la máquina.

7.1 Sistema electrónico

Arranque suave
El arranque suave mediante control electrónico garantiza una puesta en marcha de la máquina sin sacudidas.
Número de revoluciones constante
El número preseleccionado de revoluciones del motor se mantiene constante gracias a un sis tema electrónico. De esta manera se alcanza una velocidad de lijado constante si la herra mienta se utiliza conforme a las especificacio nes (fuerza de aplicación adecuada).
Regulación del número de revoluciones
El número de revoluciones se puede ajustar con la rueda de ajuste [1-3] entre 6.000 y
12.000 rpm.
De esta forma, la velocidad de lijado se puede adaptar perfectamente a cada material (véase el capítulo

7.2 Cambiar el plato lijador [3]

8 ).
ATENCIÓN
Calentamiento de la conexión plug-it porque el cierre de bayoneta no está completamente blo-queado
Peligro de quemaduras
► Antes de conectar la herramienta eléctrica,
ase-gurarse de que el cierre de bayoneta del cable de conexión a la red eléctrica es té completamente cerrado y bloqueado.
Conexión y desconexión del cable de conexión a la red -, véase la imagen .
Solo se conseguirá un resultado óptimo
si se utilizan los accesorios y material de consumo originales. Si no se instalan acceso rios o material de consumo originales, se extin guirá el derecho a la garantía.
¡Advertencia! No efectuar ninguna modi
ficación constructiva en el interior abier to de la máquina si el plato lijador está des montado.
Aflojar los cuatro tornillos. Extraer el plato lijador hacia abajo. Colocar el plato lijador nuevo. Fijar el plato apretando manualmente los
cuatro tornillos (2,5 Nm).
25
Español
Grado de dureza del plato lijador
La máquina puede equiparse con platos lijado res de distinta dureza en función de la superfi cie que se desee tratar.
Blando: universal para el lijado basto y el lijado fino, para superficies planas y abombadas.
Superblando: lijado fino de piezas preforma das, curvaturas y radios. ¡No aplicar en cantos!

7.3 Fijación de los accesorios de lijado con StickFix [3a]

El abrasivo StickFix y el vellón de lijar StickFix correspondientes se pueden fijar de forma rápi da y sencilla en el plato lijador StickFix.
► Presionar el accesorio de lijado autoadhesi
vo sobre el plato [1-5] lijador.
En la medida que disminuye la adheren
cia de la capa StickFix, los accesorios de plato lijador (en especial en funcionamiento no acoplado) pueden soltarse del plato lijador y
provocar lesiones. Cambiar el plato lijador.
Aspiración con el aspirador Festool
Para evitar tener que vaciar con frecuencia el saco para polvo en trabajos de lijado prolonga dos, puede conectarse un aspirador Festool con un diámetro de tubo flexible de aspiración de 27 mm en el racor de aspiración [1-4].
Recomendación: utilizar tubos flexibles de as piración antiestáticos, pues reducen la carga electrostática.

7.5 Protección de cantos (Protector) [5]

La protección de cantos [1-6] reduce el riesgo de que el perímetro del plato lijador toque la superficie (p. ej. al lijar una pared o una venta na) y de que se produzca un contragolpe de la máquina o se produzcan daños.
8 Trabajo con la herramienta
eléctrica
ADVERTENCIA

7.4 Aspiración

ADVERTENCIA
Consecuencias perjudiciales para la salud a causa del polvo
► El polvo puede ser perjudicial para la sa
lud. Por este motivo, no trabaje nunca sin aspiración.
► Durante la aspiración de polvo perjudicial
para la salud, respete siempre las norma tivas nacionales.
Autoaspiración con el saco para polvo Longlife
Las lijadoras vienen equipadas de serie con un sistema de autoaspiración. El polvo de lijado se aspira a través de las aberturas de aspiración de la zapata y se recogen en el saco para polvo.
Montaje del saco para polvo [4]
Introducir el adaptador para el saco para
polvo en el racor de aspiración.
Introducir el saco para polvo en el adaptador
hasta que encaje.
Vaciar el saco para polvo cuando disminu
ya el rendimiento de aspiración.
Comprimir los elementos de accionamiento
del saco para polvo.
Extraer el saco para polvo hacia atrás. Abrir la tapa del saco para polvo. Vaciar el saco para polvo y eliminar los resi
duos.
Peligro de lesiones
► Fije la pieza de trabajo siempre de forma
que no se pueda mover cuando se trabaje con ella.
Tener en cuenta las siguientes advertencias:
No sobrecargar la máquina aplicando de
masiada presión. Los mejores resultados de lijado se consiguen con una presión de apriete moderada. La calidad y el rendi miento de lijado dependen fundamental mente de la elección del abrasivo adecua do.
Para guiar la máquina con seguridad, sujé
tela con una mano en la empuñadura [1-9]. Para los trabajos de lijado recomendamos los siguientes ajustes de la rueda de ajuste [1-3]:
Trabajos de lijado Nivel de la rueda de
ajuste
Lijado con la máxima abrasión – Lijado de pinturas antiguas – Lijado de madera y enchapado antes
del barnizado
Lijado intermedio de barniz en su
perficies
Lijado de masilla tapaporos fina apli
cada – Lijado de madera con vellón de lijar – Achaflanado en piezas de madera – Alisado de superficies de madera im
primadas
5–6
4–5
26
EKAT
1
2
3
5
4
Español
Trabajos de lijado Nivel de la rueda de
ajuste
Lijado de cantos de madera maciza y
3–4
enchapada
Lijado en el renvalso de ventanas y
puertas – Lijado intermedio de barniz en cantos – Rectificado de ventanas de madera
natural con vellón de lijar – Alisado de superficies de madera con
vellón de lijar antes del barnizado – Eliminación de superficies decapadas
con vellón de lijar – Eliminación o despegado de cal en
pasta sobrante con vellón de lijar – Lijado intermedio de barniz en su
2–3
perficies barnizadas – Limpieza de renvalsos de ventanas
de madera natural con vellón de lijar – Lijado de cantos barnizados
1–2
Lijado de plásticos termoplásticos

9 Mantenimiento y cuidado

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo de mantenimien to o de conservación.
► Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa del motor tan solo pueden ser llevados a cabo por un taller autorizado.
El servicio de atención al cliente y de reparaciones solo está disponi
ble a través del fabricante o de los talleres de reparación. Dirección más cercana en: www.festool.es/
servicio
Utilizar solo piezas de recambio Festool originales. Referencia en: www.festool.es/servicio
La máquina está equipada con escobillas espe ciales autodesconectables. Si las escobillas es tán desgastadas, se interrumpe automática mente la corriente y la máquina se detiene.
A fin de garantizar una correcta circulación del aire, las aberturas para el aire de refrigeración dispuestas en la carcasa del motor deben man tenerse libres y limpias.
Si se observa una disminución del rendimiento o un aumento de las vibraciones, soplar y lim piar las aberturas para el aire de refrigeración.

10 Accesorios

Utilice solo platos lijadores y pulidores origina les de Festool. El uso de platos lijadores y puli dores de poca calidad puede originar conside rables desequilibrios que reducen la calidad de los resultados de trabajo y aumentan el des gaste de la máquina.
Los números de pedido de los accesorios y las herramientas figuran en el catálogo Festool o en la dirección de internet www.festool.es.

11 Medio ambiente

No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo sa con el medio ambiente. Respetar las disposi ciones nacionales vigentes.
Solo UE: De acuerdo con la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electró nicos y su transposición a la legislación nacio nal, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh: www.festool.com/ reach

12 Observaciones generales

12.1 Información relativa a la protección de
datos
La herramienta eléctrica contiene un chip que almacena automáticamente los datos de servi cio y de la máquina. Los datos guardados no pueden estar directamente relacionados con ninguna persona.
Los datos pueden leerse sin contacto con dis positivos especiales, y Festool los utiliza exclu sivamente para el diagnóstico de fallos, la ges tión de las reparaciones y de la garantía, así co mo para la mejora de la calidad o el perfeccio namiento de la herramienta eléctrica. Los da tos no se utilizan para otros fines sin el consen timiento expreso del cliente.
27

Italiano

Sommario

1 Simboli.......................................................28
2 Avvertenze per la sicurezza...................... 28
3 Utilizzo conforme...................................... 29
4 Dati tecnici.................................................29
5 Elementi dell'utensile...............................29
6 Messa in funzione......................................30
7 Impostazioni.............................................. 30
8 Utilizzo dell’elettroutensile.......................31
9 Manutenzione e cura.................................32
10 Accessori...................................................32
11 Ambiente................................................... 32
12 Indicazioni generali................................... 32

1 Simboli

Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulle scariche elettriche
Leggere le istruzioni d'uso e le avver tenze di sicurezza.
Indossare dispositivi di protezione del l'udito.
Indossare un dispositivo di protezione delle vie respiratorie.

2 Avvertenze per la sicurezza

2.1 Avvertenze di sicurezza generali per elettroutensili

AVVERTENZA. Leggere tutte le avverten ze per la sicurezza e le indicazioni. Even
tuali errori nell'osservanza delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni d'uso possono pro vocare scosse elettriche, incendi e/o gravi le sioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni d'uso per riferimenti futuri.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle av vertenze di sicurezza indica elettroutensili sia a filo (con cavo di rete), sia a batteria (senza cavo di rete).

2.2 Avvertenze di sicurezza specifiche della macchina

Durante la lavorazione vengono prodotte
polveri dannose/tossiche (ad es. pitture contenenti piombo e alcuni tipi di legno). Il
contatto o l'inalazione di tali polveri posso no costituire un pericolo per l'operatore o per le persone nelle vicinanze. Attenersi al le prescrizioni di sicurezza in vigore nel proprio Paese.
Indossare gli occhiali protettivi.
Collegamento del cavo di alimentazio ne
Rimozione del cavo di alimentazione
Estrarre la spina di rete.
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Classe di protezione II Contrassegno CE: attesta la conformità
dell’elettroutensile alle Direttive della Comunità Europea.
Il dispositivo contiene un chip per il salvataggio dei dati. vedi capitolo 12.1
Consiglio, avvertenza
Indicazione operativa
Indossare adeguati equipaggiamenti di protezione individuale: Protezioni acusti
che ed occhiali protettivi.
delle vie respiratorie di livello P2. Nei locali chiusi assicurare un'areazione sufficiente e collegare un'unità mobile di aspirazione.
Pulire con acqua gli strumenti di lavoro
impregnati di olio, come ad esempio pad abrasivo o feltro per lucidare, e lasciarli asciugare distesi. Gli strumenti di lavoro
impregnati di olio possono incendiarsi da soli.
Attenzione, pericolo d'incendio! Impedire
un surriscaldamento del materiale da le vigare e della levigatrice. Svuotare sem pre il serbatoio della polvere prima di ef fettuare delle pause di lavoro. La polvere
di levigatura nel sacchetto filtro ovvero il filtro dell'unità mobile di aspirazione in condizioni sfavorevoli, come scintille spri gionate, può incendiarsi da solo durante la levigatura. Sussiste un particolare pericolo se la polvere di levigatura viene miscelata
Indossare una maschera di protezione
28
Italiano
con residui di vernice e di poliuretano o al tre sostanze chimiche, e il materiale da le vigare dopo una lunga lavorazione è caldo.
È vietata la lavorazione di metalli e mate
riali contenenti amianto. Durante la lavora zione, i metalli possono creare scintille nel sacco polvere. In questo modo si aumenta il pericolo d'incendio.
Dopo un'eventuale caduta, verificare che
elettroutensile e platorello non siano dan neggiati. Smontare il platorello per ispe zionarlo correttamente. Fare riparare le parti danneggiate prima dell'uso. Platorel
li rotti e macchine danneggiate possono provocare lesioni e compromettere la sicu rezza della macchina.
Utilizzare solo platorelli Festool! Gli altri
platorelli non sono adatti al numero di giri della levigatrice e possono rompersi.
Utilizzando il sacchetto polvere Longlife
possono generarsi cariche elettrostatiche. Unitamente all'elettroutensile utilizzare sempre, quando possibile, un tubo flessi bile antistatico per l'aspirazione (AS). Una
leggera scossa elettrica può comportare un attimo di spavento con conseguente calo di attenzione causando un incidente.

2.3 Valori di emissione

I valori determinati in base a EN 62841 sono ti picamente:
Livello di pressione acustica LPA = 73 dB(A) Livello di potenza acustica LWA = 84 dB(A) Tolleranza K = 3 dB
PRUDENZA
Suono risultante dal lavoro Danneggiamento dell'udito
► Utilizzare la protezione per l'udito.
Valore dell'emissione di vibrazioni ah (somma vettoriale di tre direzioni) e tolleranza K rilevati
secondo la norma EN 62841:
Valore di emissione delle vibra zioni (su 3 assi)
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo rosità)
hanno valore di confronto tra le macchine,
ah = 3,5 m/s
K = 2,0 m/s
permettono una valutazione provvisoria del
carico di rumore e di vibrazioni durante l'u so,
rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue
applicazioni principali.
PRUDENZA
I valori di emissione possono differire dai va lori specificati. Questo dipende dall'uso del l'utensile e dal tipo di pezzo da lavorare.
► Deve essere valutato il carico effettivo du
rante l'intero ciclo operativo.
► A seconda del carico effettivo, devono es
sere definite misure di sicurezza adeguate per proteggere l'operatore.

3 Utilizzo conforme

Per uso conforme si intende la levigatura di le gno, plastica, materiali compositi, colori/verni ci, massa di stucco e materiali simili. È vietata la lavorazione di metalli e materiali contenenti amianto.
Per motivi di sicurezza elettrica, la macchina non deve essere umida né può lavorare in un ambiente umido. La macchina può essere uti lizzata soltanto per la levigatura a secco.
Il proprietario risponde dei danni in caso di uso non appropriato dell'attrezzo.

4 Dati tecnici

Levigatrice orbitale ETS 125REQ Potenza 250 W
Numero di giri (a vuoto) 6000 - 12000
Numero di giri max. Corsa di levigatura 2,0 mm Platorello D 125 mm Peso (senza cavo, con plato
rello)
2

5 Elementi dell'utensile

2
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4]
Interruttore ON/OFF Attacco plug-it Regolazione del numero di giri Manicotto d'aspirazione
[5]
16000 min
-1
min
1,2 kg
-1
[5] Numero di giri max raggiungibile in caso di elettronica guasta.
29
Italiano
[1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9]
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle istruzioni per l'uso.
Platorello Protector Sacco polvere Longlife Adattatore del sacco polvere Impugnatura (superfici di presa isola
te)

6 Messa in funzione

AVVERTENZA
Tensione o frequenza non ammesse. Pericolo di incidenti
► La tensione di rete e la frequenza della
sorgente elettrica devono coincidere con le indicazioni sulla targhetta.
► In America settentrionale è consentito
esclusivamente l'impiego di macchine Fe stool con tensione 120 V/60 Hz.
PRUDENZA
Surriscaldamento dell'attacco plug it in caso di attacco a baionetta non chiuso corretta mente
Pericolo di incendio
► Prima di accendere la macchina, accertarsi
che l'attacco a baionetta del cavo di ali mentazione sia chiuso correttamente e bloccato in posizione.
Collegamento e scollegamento della linea di alimentazione - vedere Fig. .
L'interruttore [1-1] funge da interruttore ON/OFF (I = ON, 0 = OFF).
In caso di mancanza di corrente e se viene sfilata la spina di rete, portare subito l'in terruttore ON/OFF in posizione OFF. Ciò per evitare una riaccensione incontrollata.

7.1 Elettronica

Avvio morbido
L'avvio dolce regolato elettronicamente garan tisce un avviamento della macchina "senza strappi".
Numero di giri costante
La velocità di rotazione del motore selezionata è mantenuta costante mediante un controllo elettronico. Così, se l'utilizzo è corretto (pres sione adeguata), si ottiene una velocità di levi gatura uniforme.
Regolazione del numero di giri
Il numero di giri può essere regolato con la ro tella di regolazione [1-3] tra 6000 e 12000 min-1.
In questo modo è possibile adeguare in modo ottimale la velocità di taglio al relativo materia le da lavorare (si veda capitolo

7.2 Sostituzione del platorello [3]

Risultati ottimali si conseguono solo con
accessori e materiali di lavoro originali. La garanzia si estingue se vengono montati ac cessori e materiali di lavoro non originali.
Attenzione! Non effettuare modifiche co struttive all'interno della macchina aper
ta quando il platorello è smontato.
Svitare le quattro viti. Estrarre il platorello verso il basso. Inserire un nuovo platorello. Serrare a mano (2,5 Nm) le quattro viti.
Grado di durezza del platorello
A seconda della superficie da trattare, la mac china può essere equipaggiata con platorelli di levigatura di diversa durezza.
Morbido: universale per sgrossatura e finitura, per superfici piane e curve.
Supermorbido: levigatura fine su pezzi sago mati, concavi e convessi. Non utilizzare per gli spigoli!
8 ).

7 Impostazioni

AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di eseguire qualsiasi operazione sul
la macchina disinnestare sempre la spina dalla presa.
30
7.3 Fissare l'accessorio di levigatura con
StickFix [3a]
Sul platorello StickFix è possibile fissare i di schi abrasivi e i vlies di levigatura StickFix adat ti in modo semplice e rapido.
► Piantare l'accessorio di levigatura autoade
sivo sul platorello [1-5].
Italiano
In caso di mancata aderenza del rivesti
mento Stickfix, gli accessori del platorel lo, in particolare quando non sono a contatto con il pezzo - potrebbero staccarsi dal plato rello e provocare lesioni. Sostituire il platorel lo.

7.4 Aspirazione

AVVERTENZA
Pericolo per la salute provocato dalle polveri
► Le polveri possono essere nocive alla salu
te. Per questo motivo non lavorate mai senza l'aspirazione.
► Quando aspirate polveri nocive alla salute
osservate sempre le disposizioni nazionali.
Aspirazione propria con sacchetto per la pol vere longlife
Le levigatrici sono dotate di serie di un'aspira zione propria. La polvere di levigatura viene aspirata attraverso le aperture apposite nella piastra di levigatura e raccolte nel sacchetto.
Montaggio del sacchetto per la polvere [4]
Spingere l'adattatore per sacchetto per la
pol-vere sul manicotto di aspirazione.
Spingere il sacchetto per la polvere finché
non si innesta sull'adattatore.

7.5 Protezione degli spigoli (Protector) [5]

La protezione degli spigoli [1-6] diminuisce quando il platorello tocca una superficie con la sua circonferenza (ad es. durante la levigatura lungo una parete o una finestra), provocando un contraccolpo della macchina o un danno.

8 Utilizzo dell’elettroutensile

AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
► Fissate sempre il pezzo in lavorazione in
modo che non possa spostarsi durante la lavorazione.
Rispettare le seguenti avvertenze:
Non sovraccaricare la macchina esercitan
do una pressione eccessiva! Il migliore ri sultato di levigatura si ottiene lavorando con una pressione d'appoggio adeguata. La qualità e il risultato di levigatura dipendono sostanzialmente dalla selezione dell'abra sivo corretto.
Per guidare la macchina in modo sicuro,
tenerla con una mano sull'impugnatu
ra[1-9]. Per i lavori di levigatura raccomandiamo le se guenti impostazioni della rotellina di regolazio ne [1-3]:
In caso di riduzione della potenza di aspi
razione, svuotare il sacchetto per la polvere.
Premere insieme il sacchetto per la polvere
sugli elementi di azionamento.
Estrarre il sacchetto per la polvere dalla par
te posteriore.
Aprire il portellino sul sacchetto per la pol
vere.
Svuotare il sacchetto per la polvere e rimuo
vere i residui.
L'aspirazione con l'unità mobile di aspirazione di Festool
Per evitare, durante lavori di levigatura più lun ghi, di dover svuotare spesso il sacchetto per la polvere, sul manicotto di aspirazione [1-4] è possibile collegare un'unità mobile di aspirazio ne Festool con un diametro del tubo flessibile di aspirazione di 27 mm.
Consiglio: utilizzare una tubazione di aspirazio ne antistatica! In tal modo si riduce l'insorgenza di cariche elettrostatiche.
Levigatura Posizione della rotel
lina di regolazione
Levigatura con massima asportazio
ne – Rimozione di vernice vecchia – Levigatura di legno e piallaccio prima
della verniciatura – Levigatura intermedia di vernice su
superfici – Levigatura di sottili strati di vernice
di base – Levigatura di legno mediante vello – Livellamento di bordi su pezzi in le
gno – Lisciatura di superfici di legno con
mano di fondo
5–
6
4–
5
31
EKAT
1
2
3
5
4
Italiano
Levigatura Posizione della rotel
lina di regolazione
Levigatura di bordi di legno massello
3–
e piallaccio
Levigatura dei profili di contatto di
porte e finestre
Levigatura intermedia della vernice
su bordi
Levigatura primaria di finestre in le
gno naturale mediante vello
Lisciatura di superfici di legno me
diante vello prima del trattamento a mordente
Strofinamento di superfici trattate a
mordente mediante vello
Strofinamento o distacco di tinta in
calce in eccesso mediante vello
Levigatura intermedia di superfici
2–
trattate a mordente
Pulizia dei profili di contatto di fine
stre in legno naturale mediante vello
Levigatura di bordi trattati a morden
1–
te
Levigatura di materiali termoplastici

9 Manutenzione e cura

AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione e cura, disinnestare sempre la spina dalla presa.
► Tutte le operazioni di manutenzione e ripa
razione per le quali è necessario aprire l'alloggiamento del motore, devono essere eseguite solamente da un'officina per l'As sistenza Clienti autorizzata.
Assistenza Clienti e riparazione
esclusivamente a cura del costrutto re o di officine di assistenza autoriz zate. Per l’indirizzo più vicino alla vostra zona: www.festool.it/service
Utilizzare esclusivamente ricambi originali Festool. Per il codice di or dinazione: www.festool.it/service
L'utensile elettrico è dotato di carboni speciali autoestinguenti. Quando sono consumati, la corrente viene automaticamente interrotta e l'utensile elettrico si arresta.
Per garantire la circolazione d'aria è necessario tenere sempre sgombre e pulite le aperture per l'aria di raffreddamento praticate nell'alloggia mento del motore.
4
Al verificarsi di una perdita di potenza o di un incremento delle vibrazioni, soffiare le aperture di aerazione con un getto d'aria e pulirle.

10 Accessori

Utilizzare esclusivamente platorelli di levigatu ra e lucidatura originali Festool. L'uso di plato relli di levigatura e lucidatura di qualità inferio re può causare notevoli squilibri rotazionali che pregiudicano la qualità dei risultati e accelera no l'usura della macchina.
I numeri d'ordine per accessori e utensili si tro vano nel catalogo Festool o su Internet alla pa gina "www.festool.it".
3

11 Ambiente

Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome stici! Avviare utensili, accessori ed im
ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am
2
biente. Attenersi alle disposizioni di legge na zionali in vigore.
Solo UE: nel rispetto della direttiva europea in materia di apparecchiature elettriche ed elet troniche usate e delle rispettive leggi nazionali derivatene, gli elettroutensili devono essere raccolti separatamente e introdotti nell'apposi to ciclo di smaltimento e recupero a tutela del l'ambiente.
Informazioni su REACh: www.festool.com/ reach

12 Indicazioni generali

12.1 Informazioni sulla protezione dei dati

L'elettroutensile contiene un chip per il salva taggio automatico dei dati della macchina e di funzionamento. I dati salvati non contengono ri ferimenti personali diretti.
I dati possono essere letti con strumenti spe ciali senza contatto e vengono utilizzati da Fe stool esclusivamente per la diagnostica errori, per avvalersi della garanzia e a scopo di ripara zione, nonché per il miglioramento della qualità e/o l'ulteriore sviluppo dell'elettroutensile. Non è previsto un utilizzo diverso dei dati, senza previa autorizzazione esplicita del cliente.
32

Nederlands

Inhoudsopgave

1 Symbolen...................................................33
2 Veiligheidsvoorschriften........................... 33
3 Gebruik volgens de voorschriften.............34
4 Technische gegevens................................34
5 Apparaatelementen.................................. 35
6 Ingebruikneming.......................................35
7 Instellingen................................................35
8 Werken met het elektrische gereed
schap......................................................... 36
9 Onderhoud en verzorging..........................37
10 Accessoires............................................... 37
11 Milieu.........................................................37
12 Algemene aanwijzingen............................ 37

1 Symbolen

Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig heidsvoorschriften!
Draag gehoorbescherming!
Draag een zuurstofmasker!

2 Veiligheidsvoorschriften

2.1 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen

WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids voorschriften en aanwijzingen. Worden
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij zingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip “elektrisch gereedschap” dat in de veiligheidsinstructies gebruikt wordt, heeft be trekking op elektrisch gereedschap met net voeding (met netsnoer) of elektrisch gereed schap met accuvoeding (zonder netsnoer).

2.2 Machinespecifieke veiligheidsvoorschriften

Tijdens het werken kunnen schadelijke/
giftige stoffen ontstaan (bijv. bij loodhou dende verf en enkele houtsoorten). Voor
de gebruiker van de machine of voor perso nen die zich in de buurt van de machine be vinden kan het aanraken of inademen van deze stoffen gevaarlijk zijn. Neem de veilig heidsvoorschriften in acht die in uw land van toepassing zijn.
Draag een veiligheidsbril!
Netkabel aansluiten
Netkabel loskoppelen
Stekker uit het stopcontact trekken
Niet met het huisvuil meegeven.
Beveiligingsklasse II CE-markering: Bevestigt de conformi
teit van het elektrische gereedschap met de richtlijnen van de Europese Unie.
Apparaat bevat een chip voor de opslag van gegevens. zie hoofdstuk 12.1
Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie
Draag geschikte persoonlijke bescher mingsmiddelen: gehoorbescherming en
veiligheidsbril.
zondheid een P2-stofmasker. Zorg in ge sloten ruimtes voor voldoende ventilatie en sluit een mobiele stofzuiger aan.
Reinig in olie gedrenkt werkmateriaal
zoals schuurpads en polijstvilten met wa ter en laat ze uitgespreid drogen. In olie
gedrenkt werkmateriaal kan spontaan ont branden.
Let op: brandgevaar! Voorkom oververhit
ting van het schuursel en de schuurmachi ne. Maak voorafgaande aan een werkpau ze het stofreservoir altijd leeg. De schuur
stof in de filterzak of de filter van de mobie le stofzuiger kan onder ongunstige om standigheden tijdens het schuren – bijv. rondvliegende vonken – spontaan ontbran den. Dit gevaar bestaat met name als de schuurstof vermengd is met lakresten, po
Draag ter bescherming van uw ge
33
Nederlands
lyurethaanresten of andere chemische stoffen en het schuursel na langdurige werkzaamheden heet is.
Er mag geen metaal en asbesthoudend
materiaal worden bewerkt. Metalen kun nen bij het bewerken rondvliegende vonken in de stofzak veroorzaken. Dit verhoogt het brandgevaar.
Is de machine gevallen, controleer het
elektrisch gereedschap en de steunschijf dan op beschadiging. Demonteer de steunschijf voor een nauwkeurige contro le. Laat de beschadigde onderdelen voor gebruik repareren. Gebroken steunschij
ven en beschadigde machines kunnen tot letsel en onveiligheid leiden.
Alleen originele Festool-steunschijven ge
bruiken. Schijven van andere fabrikanten zijn niet geschikt voor het toerental van de schuurmachine en kunnen breken.
Bij gebruik van de Longlife-stofopvangzak
kan er een elektrische oplading optreden. Gebruik, indien mogelijk, altijd een anti statische afzuigslang (AS) bij het elek trisch gereedschap. Een lichte elektrische
schok kan tot een korte schrikreactie lei den en de aandacht storen waardoor zich een ongeluk kan voordoen.

2.3 Emissiewaarden

De volgens EN 62841 bepaalde waarden bedra gen gewoonlijk:
Geluidsdrukniveau LPA = 73 dB(A) Geluidsvermogensniveau LWA = 84 dB(A)
om tijdens het gebruik een voorlopige in
schatting van de trillings- en geluidsbelas ting te maken
en gelden voor de belangrijkste toepassin
gen van het elektrische gereedschap.
VOORZICHTIG
Emissiewaarden kunnen van de aangegeven waarden afwijken. Dit hangt af van het ge bruik van het gereedschap en de soort van het bewerkte werkstuk.
► De werkelijke belasting tijdens de gehele
bedrijfscyclus moet beoordeeld worden.
► Afhankelijk van de werkelijke belasting
moeten passende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener worden vastgelegd.
3 Gebruik volgens de
voorschriften
De schuurmachines zijn bedoeld voor het schu ren van hout, kunststof, combinatiemateriaal, verf/lak, plamuur en soortgelijk materiaal. Er mag geen metaal en asbesthoudend materiaal worden bewerkt.
Vanwege de elektrische veiligheid mag de ma chine niet vochtig zijn en niet in een vochtige omgeving worden gebruikt. De machine mag alleen voor droogschuren gebruikt worden.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat niet volgens de voorschriften plaats
vindt.
Onzekerheid K = 3 dB
VOORZICHTIG
Geluid dat bij het werk optreedt Beschadiging van het gehoor
► Gehoorbescherming gebruiken.
Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens
EN 62841:
Trillingsemissiewaarde (met 3 assen)
De aangegeven emissiewaarden (trilling, ge luid)
zijn geschikt om machines te vergelijken,
[6] max. toerental bij gebrekkige elektronica.
ah = 3,5 m/s
K = 2,0 m/s

4 Technische gegevens

Excenterschuurmachine ETS 125 REQ Vermogen 250 W
Toerental (onbelast) 6000 -
Toerental Schuuruitslag 2,0 mm Steunschijf D 125 mm
2
Gewicht (zonder netsnoer, met steunschijf)
2
[6]
12000 min 16000 min
1,2 kg
-1
-1
34
Nederlands

5 Apparaatelementen

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9]
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de gebruiksaanwijzing.
In/uit-schakelaar Plug it-aansluiting Toerentalregeling Afzuigaansluiting Steunschijf Protector Longlife-stofopvangzak Stofzakadapter Handgreep (geïsoleerde greepvlakken)

6 Ingebruikneming

WAARSCHUWING
Ontoelaatbare spanning of frequentie! Risico van ongevallen
► De netspanning en de frequentie van de
stroombron dienen met de gegevens op het typeplaatje overeen te stemmen.
► In Noord-Amerika mogen alleen Festool-
machines met een spanningsopgave van 120 V/60 Hz worden gebruikt.
VOORZICHTIG
Verhitting van de plug it-aansluiting bij on volledig vergrendelde bajonetsluiting
Verbrandingsgevaar
► Voor het inschakelen van het elektrisch ge
reedschap controleren of de bajonetslui ting van de aansluitkabel geheel is geslo ten en vergrendeld.

7 Instellingen

WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Trek vóór alle werkzaamheden aan de ma
chine altijd de stekker uit het stopcontact!

7.1 Electronic

Zachte aanloop
De elektronisch geregelde zachte aanloop zorgt ervoor dat de machine stootvrij aanloopt.
Constant toerental
Het vooraf ingestelde motortoerental wordt elektronisch constant gehouden. Hierdoor wordt bij correct gebruik (passende aandruk kracht) een gelijkblijvende schuursnelheid be reikt.
Toerental instellen
Het toerental kan met de stelknop [1-3] tussen 6000 en 12000 min‑1 worden ingesteld.
Daardoor kunt u de schuursnelheid aan het be treffende materiaal optimaal aanpassen (zie hoofdstuk

7.2 Steunschijf wisselen [3]

materialen. Wanneer geen gebruik wordt ge maakt van originele accessoires of verbruiks materialen, dan vervalt de aanspraak op garan tie.
ruimte van de machine wanneer de steunschijf is gedemonteerd.
Draai de vier schroeven los. Neem de steunschijf naar onderen eraf.
8 ).
Een optimaal resultaat verkrijgt u alleen met originele accessoires en verbruiks
Waarschuwing! Voer geen constructieve wijzigingen uit in de geopende binnen
Aansluiten en losmaken van de netkabel - zie afbeelding .
De schakelaar [1-1] dient als aan-/uit-schake laar (I = AAN, 0 = UIT).
Bij stroomuitval of wanneer de stekker uit het stopcontact getrokken wordt, de aan-/ uit-schakelaar direct in de uit-stand zet ten. Dit voorkomt een ongecontroleerde start van de machine.
Breng de nieuwe steunschijf aan. Draai de vier schroeven stevig vast (2,5 Nm).
Hardheidsgraad van de steunschijf
Afhankelijk van het te bewerken oppervlak kan de machine met steunschijven van een ver schillende hardheid uitgerust worden.
Zacht: Universeel voor grof en fijnschuren, voor egale en gewelfde vlakken.
Superzacht: Fijnschuren van vormstukken, welvingen, radii. Niet gebruiken aan randen!

7.3 Schuur-accessoires met StickFix bevestigen [3a]

Op de StickFix steunschijf kan het daarvoor ge schikte StickFix schuurpapier en StickFix
35
Nederlands
schuurvlies snel en eenvoudig worden beves tigd.
► Druk de zelfklevende schuur-accessoires
op de steunschijf [1-5].
Bij een afnemende hechting van de Stick
fix-laag kunnen de accessoires van de steunschijf - met name wanneer deze niet op het werkstuk staat - van de schijf losraken en
letsel veroorzaken. Steunschijf vervangen!

7.4 Afzuiging

WAARSCHUWING
Gevaar voor de gezondheid door stof
► Stof kan gevaarlijk zijn voor de gezondheid.
Werk daarom nooit zonder afzuiging.
► Volg bij het afzuigen van gezondheidsbe
dreigende stoffen altijd de nationale voor schriften.
Afzuiging met Longlife-stofzak
De schuurmachines worden standaard uitge rust met afzuiging.Het schuurstof wordt door de afzuigopeningen in de schuurzool afgezogen en in de stofzak opgevangen.
Montage van de stofzak [4]
een kozijn), hetgeen tot een beschadiging of een terugslag van de machine zou kunnen leiden.
8 Werken met het elektrische
gereedschap
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
► Werkstuk zo bevestigen, dat het tijdens de
bewerking niet kan bewegen.
De volgende aanwijzingen in acht nemen:
Overbelast de machine niet door deze te
sterk aan te drukken! U krijgt het beste schuurresultaat wanneer u met een matig sterke aandrukkracht werkt. De schuuraf name en -kwaliteit hangen in principe af van de keuze van het juiste schuurmateri aal.
Houd de machine voor een goede geleiding
met één hand vast aan de handgreep [1-9]. Voor schuurwerkzaamheden raden wij de vol gende instellingen van de stelknop [1-3]aan:
Schuurwerkzaamheden Stand van de stel
knop
Schuif de stofzakadapter op de afzuigaan
sluiting.
Schuif de stofzak op de adapter tot deze
vastklikt.
Als het afzuigvermogen minder wordt,
moet de stofzak worden geleegd.
Druk de stofzak op de bedieningselementen
samen.
Neem de stofzak naar achteren eraf. Open de klep op de stofzak. Leeg de stofzak en verwijder het afval.
Afzuiging met mobiele Festool-stofzuiger
Om te voorkomen dat bij langdurige schuur werkzaamheden de stofzak vaak geleegd moet worden, kan op de afzuigaansluiting [1-4] een mobiele Festool-stofzuiger met een afzuigslang van 27 mm diameter worden aangesloten.
Advies: Gebruik een antistatische afzuigslang! Hierdoor kan de elektrische oplading worden gereduceerd.

7.5 Randbescherming (protector) [5]

De randbescherming [1-6] voorkomt dat de steunschijf met de zijkant tegen een vlak aan komt (bijv. bij het schuren langs een wand of
Schuren met max. afname – Afschuren van oude verf – Schuren van hout en fineer vóór het
lakken
Tussenschuren van lak op vlakken – Schuren van dun opgebrachte grond
lak – Schuren van hout met schuurvlies – Afschuinen van houten delen – Gladmaken van gegronde houten op
pervlakken – Schuren van randen van massief hout
en fineer – Sponningen van ramen en deuren
schuren – Tussenschuren van lak bij randen – Opschuren van natuurhouten ven
sters met schuurvlies – Gladschuren met schuurvlies van
houten oppervlakken voor het bei
tsen – Afschuren van gebeitste oppervlak
ken met schuurvlies – Met schuurvlies afschuren of verwij
deren van overbodige kalkpasta
5–6
4–5
3–4
36
EKAT
1
2
3
5
4
Nederlands
Schuurwerkzaamheden Stand van de stel
knop
Lak tussenschuren op gebeitste op
2–3
pervlakken
Reinigen met schuurvlies van na
tuurhouten raamsponningen
Schuren van gebeitste randen
1–2
Schuren van thermoplastische
kunststof

9 Onderhoud en verzorging

WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Vóór alle onderhouds- en reinigingswerk
zaamheden de stekker altijd uit het stop contact trekken!
► Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden, waarvoor het vereist is om de mo torbehuizing te openen, mogen alleen in een geautoriseerde onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
Klantenservice en reparatie alleen door fabrikant of door servicewerk plaatsen. Adres bij u in de buurt op: www.festool.nl/service
Alleen originele Festool-reserveon derdelen gebruiken! Bestelnr. op: www.festool.nl/service

11 Milieu

Geef het apparaat niet met het huisvuil mee! Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze af. Neem de geldende nationale voorschriften in acht.
Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake gebruikte elektrische en elektronische appara ten en de omzetting hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieu vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACH: www.festool.com/ reach

12 Algemene aanwijzingen

12.1 Informatie over gegevensbescherming

Het elektrisch gereedschap bevat een chip voor de automatische opslag van machine- en ge bruiksgegevens. De opgeslagen gegevens heb ben geen betrekking op personen.
De gegevens kunnen met speciale apparaten contactloos uitgelezen worden en worden door Festool uitsluitend gebruikt voor de storingsdi agnose, reparatie- en garantieafwikkeling als mede voor de verbetering van de kwaliteit of de verdere ontwikkeling van het elektrische ge reedschap. Zonder uitdrukkelijke toestemming van de klant worden de gegevens niet voor an dere doeleinden gebruikt.
De machine is met zelfuitschakelbare speciale koolstofborstels uitgerust. Zijn die versleten, dan volgt een automatische stroomonderbre king en komt de machine tot stilstand.
Om de luchtcirculatie te garanderen, moeten de koelluchtopeningen in de motorbehuizing altijd vrij en schoon gehouden worden.
Bij afname van het vermogen of verhoogde tril lingen de koelluchtopeningen uitblazen en rei nigen.

10 Accessoires

Gebruik alleen originele steun- en poetssteun schijven van Festool. Het gebruik van inferieure steun- en poetssteunschijven kan tot een aan zienlijke onbalans leiden, waardoor de kwaliteit van de werkresultaten af- en de slijtage van de machine toeneemt.
De bestelnummers voor accessoires en ge reedschappen vindt u in uw Festool-catalogus of op het internet op www.festool.com.
37

Svenska

Innehållsförteckning

1 Symboler................................................... 38
2 Säkerhetsanvisningar............................... 38
3 Avsedd användning................................... 39
4 Tekniska data............................................ 39
5 Delar..........................................................39
6 Driftstart....................................................40
7 Inställningar..............................................40
8 Arbeta med elverktyg................................41
9 Underhåll och skötsel...............................41
10 Tillbehör.................................................... 42
11 Miljö...........................................................42
12 Allmänna anvisningar............................... 42

1 Symboler

Varning för allmän risk
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen och säkerhets anvisningarna!

2 Säkerhetsanvisningar

2.1 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg

VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och andra anvisningar. Följs inte säker
hetsanvisningarna och andra anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller allvarliga personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra an visningar för framtida bruk.
Med begreppet ”Elverktyg” som används i sä kerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverk tyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätkabel).

2.2 Maskinspecifika säkerhetsanvisningar

Under arbetet kan skadligt/giftigt damm
uppstå (t.ex. blyhaltig färg, vissa trämate rial och metall). Att vidröra eller andas in
detta damm kan vara farligt för användaren eller personer i närheten. Följ säkerhetsfö reskrifterna för resp. land.
Använd hörselskydd!
Använd andningsskydd!
Använd skyddsglasögon!
Ansluta nätkabeln
Dra ur nätkabeln
Dra ut nätkontakten
Kasta den inte i hushållssoporna.
Skyddsklass II CE-märkning: Bekräftar att elverktyget
uppfyller kraven i Europeiska gemens kapens direktiv.
Maskinen har ett chip för datalagring. Se kapitel 12.1
Tips, information
Bruksanvisning
Använd lämplig personlig skyddsutrust ning: Hörselskydd och skyddsglasögon.
skydd. Se till att ventilationen är tillräcklig i slutna utrymmen och anslut en dammsu gare.
Rengör arbetshjälpmedel som har blivit
indränkta i olja, till exempel slipdyna eller polerfilt, med vatten och bred ut dem på tork. Oljiga arbetshjälpmedel kan självan
tändas.
Varning! Brandrisk! Undvik att slipobjek
tet och slipmaskinen överhettas. Töm all tid dammbehållaren före arbetspauserna.
Slipdammet i dammsugarens filtersäck el ler filter kan självantändas under ogynn samma omständigheter, exempelvis vid gnistbildning under slipningen. Extra farligt är det om slipdamm med rester av lack, polyuretan eller andra kemiska ämnen blandas och slipobjektet är varmt efter lång bearbetning.
Metall och asbesthaltiga material får inte
bearbetas. Metaller kan orsaka gnistbild ning i filtersäcken när man arbetar. Det ökar brandrisken.
Om ett elverktyg har fallit, kontrollera att
verktyget och slipplattan inte är skadade.
Använd en P2-andningsmask som
38
Demontera slipplattan och kontrollera den noggrant. Skadade delar måste repa reras före användning. Defekta slipplattor
och skadade verktyg kan leda till skador och göra att verktyget inte är säkert att an vända.
Använd endast originalslipplattor från Fe
stool. Slipplattor från andra tillverkare är inte lämpliga för slipmaskinens varvtal och kan gå sönder.
När Longlife-filtersäcken används kan det
uppstå statisk elektricitet. Använd därför om möjligt alltid en antistatisk utsugss lang (AS) för elverktyget. En lätt elstöt kan
göra att man rycker till och tappar upp märksamheten, vilket i sin tur kan leda till en olycka.

2.3 Emissionsvärden

De enligt EN 62841 fastställda värdena uppgår vanligtvis till:
Ljudtrycksnivå LPA = 73 dB(A)
Svenska
OBS!
Emissionsvärdena kan avvika från de angiv na värdena. Det beror på hur verktyget an vänds och typen av arbetsobjekt.
► Man måste bedöma den faktiska belas
tningen under hela driftcykeln.
► Beroende på den faktiska belastningen
måste lämpliga säkerhetsåtgärder vidtas för att skydda användarna.

3 Avsedd användning

Slipmaskinerna är endast avsedda för slipning av trä, plast, sten, kompositmaterial, färg/lack, spackelmassa och liknande material. Metall och asbesthaltiga material får inte bearbetas.
Med hänsyn till elsäkerheten får maskinen inte vara fuktig och inte användas i fuktig miljö. Ma skinen får endast användas för torrslipning.
Vid felaktig användning ligger ansvaret
på användaren. Ljudeffektnivå LWA = 84 dB(A) Osäkerhet K = 3 dB
OBS!
Buller vid arbetet Hörselskador
► Använd hörselskydd.
Vibrationsemissionsvärde ah (vektorsumma för tre riktningar) och osäkerhet K fastställs enligt
EN 62841:
Vibrationsemissionsvärde (3 axlar)
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud) – används för maskinjämförelse,
kan även användas för preliminär upp
skattning av vibrations- och bullernivån un der arbetet,
representerar elverktygets huvudsakliga
användningsområden.
ah = 3,5 m/s
K = 2,0 m/s

4 Tekniska data

Excenterslip ETS 125REQ Effekt 250 W
Varvtal (tomgång) Varvtal max Sliprörelse 2,0 mm Slipplatta D 125 mm Vikt (utan nätkabel, med
2
2
sliplatta)

5 Delar

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
[7]
Strömbrytare plug it-anslutning Varvtalsreglering Sugadapter Slipplatta Protector
6000 - 12000 v/min
16000 v/min
1,2 kg
[7] Max. möjligt varvtal vid defekt elektronik.
[1-7] [1-8] [1-9]
Longlife-filtersäck Filtersäcksadapter Handtag (isolerade handtagsytor)
39
Svenska
De angivna bilderna finns i början av bruksan visningen.

6 Driftstart

VARNING!
Otillåten spänning eller frekvens! Olycksrisk
► Strömkällans nätspänning och frekvens
måste stämma överens med uppgifterna på märkplåten.
► I Nordamerika får bara Festool-maskiner
med märkspänning 120 V/60 Hz användas.
OBS!
plug it-anslutningen blir mycket varm om bajonettlåset inte är ordentligt låst
Risk för brännskador
► Innan man startar elverktyget måste man
kontrollera att bajonettlåset till nätkabeln är helt stängt och låst.
Ansluta och koppla loss nätkabeln -, se bild . Kontakten [1-1] fungerar som strömbrytare (I =
TILL, 0 = FRÅN).
Strömbrytaren ska omedelbart ställas i Från-läge vid strömavbrott eller när nät kontakten dras ur. På detta sätt förhindrar man en okontrollerad återstart.

7.2 Byta slipplatta[3]

Ett perfekt arbetsresultat uppnås endast
med originaltillbehör och -förbruknings material. Om inte originaltillbehör eller -för brukningsmaterial används kan inte garantin åberopas.
Varning! Inga förändringar får göras in uti maskinen när slipplattan har demon
terats.
Lossa de fyra skruvarna. Ta av slipplattan nedåt. Sätt fast den nya slipplattan. Dra åt den för hand (2,5 Nm) med de fyra
skruvarna.
Slipplattans hårdhetsgrad
Maskinen kan utrustas med slipplattor med oli ka hårdhetsgrader anpassade till ytan som ska behandlas.
Mjuk: universal för grov- och finslipning, för plana och välvda ytor.
Extra mjuk: finslipning på formdelar, valv och radier. Ska inte användas på kanter!

7.3 Fästa sliptillbehör med StickFix [3a]

På StickFix-slipplattan kan man snabbt och en kelt fästa passande StickFix-slippapper och StickFix-slipfiberdukar.
► Tryck fast det självhäftande sliptillbehöret
på slipplattan [1-5].

7 Inställningar

VARNING!
Risk för personskador, elstötar
► Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före
alla arbeten på maskinen!

7.1 Elektronik Mjukstart

Den elstyrda mjukstarten gör att maskinen startar utan knyck.
Konstant varvtal
Det förvalda motorvarvtalet hålls elektroniskt konstant. Det ger en konstant sliphastighet vid användning enligt föreskrift (lagom presskraft).
Ställa in varvtalet
Varvtalet kan ställas in steglöst mellan 6000 och 12000 varv/min med inställningsratten [1-3].
På så vis kan du anpassa sliphastigheten opti malt till materialet (se kapitel
8 ).
Om StickFix-beläggningens vidhäftning
minskar kan slipplattans tillbehör lossna – i synnerhet när den inte har kontakt med ma terialet – och orsaka personskador. Byt slipp latta!

7.4 Utsug

VARNING!
Hälosrisk på grund av damm
► Damm kan vara hälsofarligt. Arbeta därför
aldrig utan utsug.
► Följ alltid nationella föreskrifter för utsug
av hälsofarligt damm.
Eget utsug med Longlife-filtersäck
Slipmaskinerna har ett eget utsug som stan dard. Slipdammet sugs upp genom sugöpp ningarna i slipplattan och samlas i filtersäcken.
Montera filtersäcken [4]
Montera filtersäcksadaptern på utsugsröret. Skjut på filtersäcken tills den hakar fast på
adaptern.
40
Töm filtersäcken när sugeffekten avtar.
EKAT
1
2
3
5
4
Svenska
Sliparbeten Inställningsrattens
läge Tryck ihop filtersäckens manöverelement. Ta av filtersäcken bakåt. Öppna luckan på filtersäcken. Töm filtersäcken och kassera innehållet.
Utsug med Festool-dammsugare
För att man ska slippa tömma filtersäcken ofta vid långvarig slipning kan en Festool-dammsu gare med en sugslangdiameter på 27 cm anslu tas till utsugsröret [1-4]
Rekommendation: Använd en antistatisk sugs lang! På så sätt minskar man den elektriska uppladdningen.

7.5 Kantskydd (Protector) [5]

Kantskyddet [1-6] förhindrar att slipplattan kommer i kontakt med en yta (exempelvis vid slipning längs en vägg eller ett fönster), vilket i sin tur förhindrar rekylrörelser i maskinen som kan orsaka personskador.
Slipning av kanter av massivt trä och
faner
Slipning i falsen på fönster och dör
rar – Mellanslipning av lack på kanter – Slipning av naturträfönster med slip
fiberduk – Polering av träytor med slipfiberduk
före betsning – Slipning av betsade ytor med slipfibe
rduk – Borttagning av överflödig kalkpasta
med slipfiberduk – Mellanslipning av lack på betsade
ytor – Rengöring av fönsterfalsar i naturträ
med slipfiberduk – Slipning av betsade kanter
Slipning av termoplastisk plast
3–4
2–3
1–2

8 Arbeta med elverktyg

VARNING!
Risk för personskador
► Fäst alltid arbetsobjektet ordentligt, så att
det inte kan förflytta sig under arbetet.
Observera följande:
Överbelasta inte maskinen genom att
trycka på den med för stor kraft! Du får bäst slipresultat om du arbetar med mått ligt påpressningstryck. Slipeffekten och ­kvaliteten beror huvudsakligen på vilket slippapper man väljer.
Håll maskinen med en hand på handta
get [1-9] för att styra den säkert. För sliparbeten rekommenderar vi följande in ställningar på inställningsratten [1-3]:
Sliparbeten Inställningsrattens
läge
Slipning med max. slipverkan – Bortslipning av gammal färg – Slipning av trä och faner före lacker
ing
Mellanslipning av lack på ytor – Slipning av tunt applicerad förlack
Slipning av trä med slipfiberduk – Kantbrytning på trädetaljer – Polering av grundmålade träytor
5–6
4–5

9 Underhåll och skötsel

VARNING!
Risk för personskador, elstötar
► Dra alltid ut nätkontakten före alla under
hålls- och servicearbeten på produkten!
► Allt underhålls- och reparationsarbete som
kräver att motorns hölje öppnas får endast utföras av behöriga serviceverkstäder.
Service och reparation får endast utföras av tillverkaren eller service verkstäder. Hitta närmaste adress på: www.festool.se/service
Använd bara Festools originalre servdelar! Art.nr på: www.festo ol.se/service
Maskinen är utrustad med självfrånkopplande specialkolborstar. Om de är utnötta bryts strömmen automatiskt och maskinen stängs av.
För att luftcirkulationen ska kunna garanteras, måste kylluftöppningarna i motorns hölje alltid hållas öppna och rena.
Vid försämrad effekt eller ökade vibrationer, blås igenom och rengör kylluftöppningarna.
41
Svenska

10 Tillbehör

Använd endast originalslip- och polerplattor från Festool. Om du använder slip- och poler plattor av sämre kvalitet kan det leda till kraftig obalans som försämrar arbetsresultatet och ökar slitaget på maskinen.
Artikelnummer för tillbehör och verktyg hittar du i Festool-katalogen eller på ”www.festo ol.se”.

11 Miljö

Släng inte maskinen i hushållssoporna!
Se till att verktyg, tillbehör och förpack ningar lämnas till miljövänlig återvin
ning. Följ den nationella föreskrifterna. Endast EU: Enligt EU-direktivet om uttjänt el-
och elektronikutrustning och omsättning till nationell lagstiftning måste förbrukade elverk tyg källsorteras och återvinnas på ett miljövän ligt sätt.
Information om REACh: www.festool.com/ reach

12 Allmänna anvisningar

12.1 Information om dataskydd

Elverktyget innehåller ett chip för automatisk lagring av maskin- och driftdata. Dessa data in nehåller ingen information som är direkt per sonrelaterad.
Data från chipet kan avläsas trådlöst med spe ciella enheter och används hos Festool endast för feldiagnos, reparations- och garantiända mål samt för kvalitetsförbättring resp. vidareu tveckling av elverktyget. Datainformationen ut nyttjas inte för ytterligare ändamål – såvida kunden inte uttryckligen har godkänt det.
42

Suomi

Sisällys

1 Tunnukset..................................................43
2 Turvallisuusohjeet.....................................43
3 Määräystenmukainen käyttö.....................44
4 Tekniset tiedot...........................................44
5 Laitteen osat..............................................44
6 Käyttöönotto.............................................. 45
7 Asetukset...................................................45
8 Työskentely sähkötyökalulla.....................46
9 Huolto ja hoito........................................... 46
10 Lisävarusteet ja tarvikkeet........................47
11 Ympäristö.................................................. 47
12 Yleisiä ohjeita............................................ 47

1 Tunnukset

Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet!
Käytä kuulosuojaimia!

2 Turvallisuusohjeet

2.1 Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet

VAROITUS!Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden ja
käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöoh jeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi "sähkötyö kalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökalu ja (verkkojohdon kanssa) tai akkukäyttöisiä säh kötyökaluja (ilman verkkojohtoa).

2.2 Konekohtaiset turvallisuusohjeet

Työstön yhteydessä saattaa syntyä tervey
delle haitallista / myrkyllistä pölyä (esim. lyijypitoisten maalien ja tiettyjen puulaa tujen yhteydessä). Näiden pölylaatujen
koskettaminen tai hengittäminen voi ai heuttaa vaaraa laitteen käyttäjälle tai lähel lä oleville ihmisille. Noudata oman maasi voimassaolevia turvallisuusmääräyksiä.
Käytä hengityssuojainta!
Käytä suojalaseja!
Verkkovirtajohdon kytkentä
Verkkovirtajohdon irrotus
Vedä verkkopistoke irti
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana.
Suojausluokka II CE-tunnus: vahvistaa, että sähkötyöka
lu täyttää Euroopan yhteisön direktii vien määräykset.
Laitteessa on tietojen tallennukseen käytettävä siru. Katso luku 12.1
Ohje, vihje
Käsittelyohje
Käytä soveltuvia henkilönsuojaimia: Kuu losuojaimet ja suojalasit.
hengityksensuojainta. Huolehdi sisätiloissa tehokkaasta ilmanvaihdosta ja kytke lait teeseen järjestelmäimuri.
Puhdista öljyn tahrimat käyttötarvikkeet
(esim. hiomatyyny tai kiillotushuopa) ve dellä ja anna niiden kuivua auki levitettyi nä. Öljyn tahrimat käyttötarvikkeet saatta
vat syttyä itsestään.
Huomio, palovaara! Vältä hiottavan mate
riaalin ja hiomakoneen ylikuumenemista. Tyhjennä pölysäiliö ennen työtaukoja. Jär
jestelmäimurin pölypussissa tai suodatti messa oleva hiomapöly saattaa syttyä epä edullisissa olosuhteissa itsestään, esimer kiksi kipinöiden takia. Vaara on erityisen suuri sellaisissa tilanteissa, joissa hioma pölyn seassa on maali- tai polyuretaani jäänteitä tai muita kemiallisia aineita ja hiottava materiaali on kuuma pitkäkestoi sen työstön jälkeen.
Tällä työkalulla ei saa työstää metallia tai
asbestipitoisia materiaaleja. Pölypussiin voi
Käytä terveytesi suojelemiseksi P2-
43
Suomi
päästä kipinöitä, jos työstät metallia. Tämä lisää palovaaraa.
Jos sähkötyökalu putoaa lattialle, tarkasta
työkalu ja hiomalautanen vaurioiden va ralta. Irrota hiomalautanen tarkempaa tarkastusta varten. Korjauta vaurioituneet osat ennen kuin aloitat hiomakoneen käy tön. Murtuneet hiomalautaset ja vaurioitu
neet koneet saattavat johtaa tapaturmiin ja tehdä työkalun epäturvalliseksi.
Käytä vain alkuperäisiä Festool-hiomalau
tasia. Muiden valmistamia lautasia ei ole mitoitettu hiomakoneen kierrosluvulle ja ne voivat murtua.
Longlife-pölypussin käytön yhteydessä voi
syntyä sähkövarausta. Mikäli mahdollista, käytä sähkötyökalun kanssa aina antis taattista imuletkua (AS). Lievä sähköisku
voi aiheuttaa pelästymisen ja tarkkaavai suuden herpaantumisen ja saattaa siksi ai heuttaa onnettomuuden.

2.3 Päästöarvot

EN 62841 mukaan määritetyt arvot ovat tyypilli sesti:
HUOMIO
Päästöarvot saattavat poiketa ilmoitetuista arvoista. Ne riippuvat työkalun käyttötavasta ja työkappaleen laadusta.
► Todellinen kuormitus täytyy arvioida koko
käyttöjakson puitteissa.
► Todellisesta kuormituksesta riippuen täy
tyy määrittää asiaankuuluvat varotoimenpi teet käyttöturvallisuuden takaamiseksi.

3 Määräystenmukainen käyttö

Hiomakoneet on tarkoitettu puun, muovin, komposiittimateriaalien, maali-/lakkapintojen, tasoitepintojen ja muiden vastaavien materiaa lien hiomiseen. Niillä ei saa työstää metallia ei kä asbestipitoisia materiaaleja.
Sähköturvallisuuden takia kone ei saa olla kos tea eikä sitä saa käyttää kosteassa ympäristös sä. Konetta saa käyttää vain kuivahiomiseen.
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvas taisesta käytöstä aiheutuneista vahin
goista.
Äänenpainetaso LPA = 73 dB(A) Äänentehotaso LWA = 84 dB(A) Epävarmuus K = 3 dB
HUOMIO
Työskenneltäessä syntyy melua Kuulovaurioiden vaara
► Käytä kuulosuojaimia.
Tärinäarvo ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuus K standardin mukaan määritet
tynä EN 62841:
Tärinäarvo (3-akselisesti)
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu) – ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,
soveltuvat myös käytön yhteydessä synty
vän tärinä- ja melukuormituksen alusta vaan arviointiin,
edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyt
tösovelluksia.
ah = 3,5 m/s
K = 2,0 m/s

4 Tekniset tiedot

Epäkeskohiomakone ETS 125 REQ Teho 250 W
Kierrosluku (kuormitta matta)
Kierrosluku max. Hiomaisku 2,0 mm Hiomalautanen D 125 mm Paino (ilman verkkovirta
johtoa, hiomalautasella)
2

5 Laitteen osat

2
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
Käyttökytkin Plug it -liitäntä Kierrosluvun säätö Poistoimuliitäntä Hiomalautanen Reunasuojain
[8]
6000 -
12000 min 16000 min
1,2 kg
-1
-1
[8] Suurin mahdollinen kierrosluku elektroniikkavian yhteydessä.
44
[1-7]
Longlife-pölypussi
Suomi
[1-8] [1-9]
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
Pölypussin adapteri Kahva (eristetyt kahvapinnat)

6 Käyttöönotto

VAROITUS
Kielletty jännite tai taajuus! Onnettomuusvaara
► Virtalähteen verkkojännitteen ja taajuuden
täytyy vastata konekilvessä annettuja tieto ja.
► Pohjois-Amerikassa saa käyttää vain sel
laisia Festool-koneita, joiden jännite on 120 V/60 Hz.
HUOMIO
Plug it -liitäntä voi kuumeta, jos bajonetti kiinnitystä ei ole lukittu kunnolla kiinni
Palovammavaara
► Varmista ennen sähkötyökalun käynnistä
mistä, että verkkovirtajohdon bajonettikiin nitys on liitetty ja lukittu kunnolla kiinni.
Verkkovirtajohdon kiinnitys ja irrotus - katso kuva .
Kytkin [1-1] toimii työkalun käyttökytkimenä (I = PÄÄLLE, 0 = POIS PÄÄLTÄ).
Kytke käyttökytkin välittömästi pois päältä virtakatkoksen yhteydessä tai kun vedät pistotulpan irti. Tämä estää moottorin ta hattoman uudelleen käynnistymisen.
Kierrosluvun säätäminen
Kierroslukua voi säätää portaattomasti säätö pyörällä [1-3] 6000-12000 min-1 välillä.
Siten voit säätää optimaalisen hiontanopeuden työstettävän materiaalin mukaan (katso luku
8 ).

7.2 Hiomalautasen vaihto [3]

Optimaaliset työtulokset saadaan vain al
kuperäisillä tarvikkeilla ja kulutusmateri aaleilla. Takuu raukeaa, jos et käytä alkuperäi siä tarvikkeita tai kulutusmateriaaleja.
Varoitus! Älä tee mitään rakenteellista muutosta koneen avatussa rungossa,
kun hiomalautanen on irrotettu.
Avaa neljä ruuvia. Ota hiomalautanen alakautta pois. Kiinnitä uusi hiomalautanen. Kiristä neljä ruuvia käsitiukkuuteen (2,5 Nm).
Hiomalautasen kovuusluokka
Hiomakone voidaan varustaa erikovuisilla hio malautasilla työstettävän pinnan mukaan.
Pehmeä: Yleiskäyttöinen lautanen karkea- ja hienohiontaan, tasaisille ja kaareville pinnoille.
Erittäin pehmeä: Muoto-osien, kaarien, pyöris tysten hienohionta. Älä käytä kulmien hiontaan!
7.3 Hiomatarvikkeen kiinnitys StickFixin
kanssa [3a]
StickFix-hiomalautaseen voi kiinnittää nopeasti ja helposti sille sopivat StickFix-hiomapaperit ja StickFix-karhunkielet.
► Paina tarrakiinnitteinen hiomatarvike hio
malautaselle [1-5].

7 Asetukset

VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta, en
nen kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia töitä!

7.1 Elektroniikka Pehmeä käynnistys

Elektronisesti ohjattu pehmeä käynnistys huo lehtii koneen tasaisesta käynnistymisestä.
Tasainen kierrosluku
Elektroniikka pitää esivalitun moottorikierros luvun samana. Tämä takaa tasaisen hiomano peuden, kun hiomakonetta käytetään määräys ten mukaisesti (laitetta painetaan kevyesti alus taa vasten).
Kun Stickfix-tarrapinnan tartuntavoima
heikkenee, hiomalautasen tarvikkeet (etenkin kun laikka ei ole työstettävää pintaa vasten) saattavat irrota hiomalautasesta ja ai
heuttaa tapaturmia. Vaihda hiomalautanen!

7.4 Imurointi

VAROITUS
Pöly aiheuttaa vaaraa terveydelle
► Pöly voi olla terveydelle haitallista. Älä sen
vuoksi missään tapauksessa työskentele il man imuria.
► Noudata terveydelle vaarallisen pölyn imu
roinnissa aina maakohtaisia määräyksiä.
45
EKAT
1
2
3
5
4
Suomi
Pölynpoisto Longlife-pölypussiin
Hiomakoneissa on vakiona oma pölynpoisto. Hiomapöly imetään hiomatallan imuaukkojen kautta pölypussiin.
Pölypussiin [4] asennus
Työnnä pölypussiadapteri poistoimuliitännän
päälle.
Työnnä pölypussi adapterin päälle, niin että
se lukittuu paikalleen.
Jos imuteho vähenee, tyhjennä pölypussi. Paina pölypussin irrotuspainikkeita yhteen. Ota pölypussi takakautta pois. Avaa pölypussin luukku. Tyhjennä pölypussi roskiin.
Imurointi Festool-järjestelmäimurilla
Voit liittää poistoimuliitäntään [1-4] 27 mm:n kokoisella imuletkulla varustetun Festool-jär jestelmäimurin, kun haluat tehdä pitkäkestoisia hiomatöitä ilman pölypussin jatkuvaa tyhjentä mistä.
Suositus: käytä antistaattista poistoimuletkua! Siten voit vähentää staattisen sähkön varautu mista.

7.5 Reunasuojain (Protector) [5]

Reunasuojain [1-6] estää hiomalautasen ympä rysreunaa koskettamasta pintaan (esim. hiot taessa seinän tai ikkunan vieritse). Näin välte tään vauriot ja koneen takaiskut.
Hiontatyöt Säätöpyörän porras
Hionta maks. työstöteholla
5–6 – Vanhan maalipinnan hionta – Puun ja viilupinnan hionta ennen
maalausta
Maalattujen pintojen välihionta – Ohuen pohjamaalipinnan hionta
4–5 – Puun hionta karhunkielellä – Puukappaleiden reunojen viistämi
nen
Pohjustettujen puupintojen silotus – Täyspuisten ja viilutettujen reunojen
3–4
hionta – Ikkunoiden ja ovien huullosten hionta – Maalattujen reunojen välihionta – Maalaamattomien puuikkunoiden
hionta karhunkielellä – Puupintojen silotus karhunkielellä
ennen petsausta – Petsattujen pintojen hionta karhun
kielellä – Ylimääräisen kalkkipastan poistami
nen karhunkielellä – Petsattujen pintojen välihionta
2–3
Maalaamattomien ikkunahuullosten
puhdistus karhunkielellä – Petsattujen reunojen hionta
1–2
Lämpöplastisten muovien hionta

9 Huolto ja hoito

8 Työskentely sähkötyökalulla

VAROITUS
Loukkaantumisvaara
► Kiinnitä työstettävä kappale aina siten, että
se ei pääse liikkumaan työstön aikana.
Noudata seuraavia ohjeita:
Älä ylikuormita konetta painamalla sitä
liian kovaa! Saavutat parhaan hiontatulok sen, kun painat konetta vain kevyesti pintaa vasten. Hiontateho ja -laatu riippuvat oleel lisesti oikean hiomatarvikkeen valinnasta.
Pidä yhdellä kädellä kiinni kahvasta [1-9] ja
ohjaa sillä työkalua tasaisesti. Suosittelemme hiontatöihin seuraavia säätö pyöräasetuksia [1-3]:
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta en
nen kaikkia huolto- ja puhdistustöitä!
► Kaikki moottorin rungon avaamista edellyt
tävät huolto- ja korjaustyöt saa antaa vain valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi.
Anna vain valmistajan tai valtuutetun huoltokorjaamon tehdä huolto- ja korjaustyöt. Lähimmän huoltopis teen voit katsoa nettiosoitteesta: www.festool.fi/huolto
Käytä vain alkuperäisiä Festool-va raosia! Tuotenumerot voit katsoa nettiosoitteesta: www.festool.fi/ huolto
Koneessa on automaattisesti irtikytkeytyvät eri koishiilet. Jos ne ovat kuluneet loppuun, virta katkeaa automaattisesti ja laite pysähtyy.
46
Ilmankierron varmistamiseksi moottorin kote lon jäähdytysilmarakojen täytyy olla aina vapai ta ja puhtaita.
Jos teho heikkenee tai tärinä kasvaa, puhalla jäähdytysaukot puhtaaksi.

10 Lisävarusteet ja tarvikkeet

Käytä vain Festoolin alkuperäisiä hioma- ja kiil lotuslautasia. Huonolaatuisten hioma- ja kiillo tuslautasten käyttö saattaa aiheuttaa voima kasta epätasapainoa, joka huonontaa työtulok sen laatua ja lisää koneen kulumista.
Tarvikkeiden ja terien/työkalujen tuotenumerot voit katsoa Festoolin tuoteoppaasta tai nettio soitteesta "www.festool.fi".

11 Ympäristö

Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta lousjätteiden joukkoon! Toimita käytös
tä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pak kaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Noudata voimassaolevia kansallisia määräyk siä.
Vain EU: käytöstä poistettuja sähkö- ja elektro niikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direk tiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädän nön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ym päristöä säästävään kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot: www.festool.com/ reach
Suomi

12 Yleisiä ohjeita

12.1 Tietosuojaa koskevat tiedot

Sähkötyökalu sisältää sirun, joka tallentaa au tomaattisesti kone- ja käyttötiedot. Tallenne tuista tiedoista ei voi päätellä suoraan henkilöl lisyyttä.
Tiedot voidaan lukea erikoislaitteilla ilman kos ketusta. Festool käyttää näitä tietoja yksin omaan sähkötyökalun vianmääritykseen, kor jaus- ja takuutöihin sekä laadunparannus- ja edelleenkehitystarkoituksiin. Tietoja ei käytetä tätä pidemmälle ilman asiakkaan erikseen an tamaa lupaa.
47

Dansk

Indholdsfortegnelse

1 Symboler................................................... 48
2 Sikkerhedsanvisninger............................. 48
3 Bestemmelsesmæssig brug.....................49
4 Tekniske data............................................ 49
5 Produktets elementer...............................49
6 Ibrugtagning..............................................50
7 Indstillinger............................................... 50
8 Arbejde med el-værktøjet.........................51
9 Vedligeholdelse og service....................... 51
10 Tilbehør..................................................... 52
11 Miljø...........................................................52
12 Generelle henvisninger.............................52

1 Symboler

Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Brugsanvisning, læs sikkerhedsanvis ningerne!
Brug høreværn!

2 Sikkerhedsanvisninger

2.1 Generelle sikkerhedsanvisninger for el-værktøj

ADVARSEL!Læs alle sikkerhedsanvisnin ger og vejledninger. Overholdes sikker
hedsanvisningerne og vejledningerne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al vorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled ninger til senere brug.
Med begrebet "el-værktøj", som anvendes i sik kerhedsanvisningerne, menes ledningsdrevet el-værktøj (med netkabel) og batteridrevet el­værktøj (uden netkabel).

2.2 Maskinspecifikke sikkerhedsanvisninger

Under arbejdet kan der dannes skadeligt/
giftigt støv (f.eks. blyholdig maling og vis se træsorter). Berøring eller indånding af
dette støv kan være til fare for brugeren el ler personer, som opholder sig i nærheden. Overhold de til enhver tid gældende natio nale sikkerhedsforskrifter.
Brug åndedrætsværn!
Brug beskyttelsesbriller!
Tilslutning af ledningen
Udtrækning af ledningen
Træk ledningen ud
Må ikke bortskaffes sammen med al mindeligt husholdningsaffald.
Sikkerhedsklasse II CE-mærkning: Bekræfter, at el-værk
tøjet er i overensstemmelse med EU­direktiverne.
Maskinen har en chip til lagring af da ta. se kapitel 12.1
Tip, Bemærk
Handlingsanvisning
Brug egnede personlige værnemidler: Hø reværn og beskyttelsesbriller.
undgå skade på helbredet. Sørg for til strækkelig ventilation i lukkede rum, og til slut en støvsuger.
Rengør olievædede arbejdsmaterialer,
f.eks. slibepuder eller polerfilt, med vand, og lad dem tørre i udbredt tilstand. Olie
vædede arbejdsmaterialer kan selvantæn de.
Pas på brandfare! Undgå overophedning
af slibeemnet og slibemaskinen. Tøm altid støvbeholderen, før du holder pause. Sli
bestøv i filterposen eller støvsugerens filter kan selvantænde under ugunstige forhold som f.eks. gnistregn, der opstår under slib ning. Det er særlig farligt, hvis slibestøvet er blandet med lak-, polyurethanrester el ler andre kemiske stoffer, og slibeemnet er varmt efter lang tids arbejde.
Metal og asbestholdige materialer må ikke
bearbejdes. Metal kan danne gnistregn i støvposen under bearbejdningen. Det øger brandfaren.
Brug en P2-åndedrætsmaske for at
48
Kontroller el-værktøjet og bagskiven for
skader, hvis de er faldet ned. Afmonter bagskiven for bedre at kunne kontrollere dette. Reparer beskadigede dele før ibrugtagning. Ødelagte bagskiver og be
skadigede maskiner kan medføre person skader og usikker maskindrift.
Brug kun originale Festool bagskiver. An
dre skiver er ikke egnet til slibemaskinens omdrejningstal og kan gå i stykker.
Ved anvendelse af longlife-filterposen kan
der opstå statisk elektricitet. Brug altid en antistatisk støvsugerslange (AS) sammen med el-værktøjet. Et let elektrisk stød kan
forskrække lidt og forstyrre opmærksom heden, så der opstår et uheld.

2.3 Emissionsværdier

Værdierne, som er fundet i henhold til EN 62841 er typisk:
Lydtrykniveau LPA = 73 dB(A) Lydeffekt LWA = 84 dB(A) Usikkerhed K = 3 dB
Dansk
FORSIGTIG
Emissionsværdierne kan afvige fra de angiv ne værdier. Dette afhænger af, hvordan værktøjet anvendes og hvilken type emne, der bearbejdes.
► Der skal tages højde for den faktiske be
lastning i hele driftscyklussen.
► Alt efter den faktiske belastning skal der
træffes egnede sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte brugeren.

3 Bestemmelsesmæssig brug

Slibemaskinerne er beregnet til slibning af træ, kunststof, kompositmateriale, maling/lak, spartelmasse og lignende materialer.Metal og asbestholdige materialer må ikke bearbejdes.
Af hensyn til den elektriske sikkerhed må ma skinen ikke blive fugtig eller anvendes i fugtige omgivelser. Maskinen må kun bruges til tør slibning.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anven delse hæfter brugeren.
FORSIGTIG
Støj, der opstår ved arbejdet Beskadigelse af hørelsen
► Brug høreværn.
Vibrationsemissionsværdi ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhed K målt iht. EN 62841:
Vibrationsemissionsværdi (3­akset)
De angivne emissionsværdier (vibration, støj) – bruges til sammenligning af maskiner,
men kan også bruges til en foreløbig be
dømmelse af vibrations- og støjbelastnin gen ved brug
og repræsenterer de vigtigste anvendel
sesformål for el-værktøjet.
ah = 3,5 m/s
K = 2,0 m/s

4 Tekniske data

Excentersliber ETS 125 REQ Effekt 250 W
Omdrejningstal (ubela stet)
2
Maks. omdrejningstal
[9]
Slibebevægelse 2,0 mm
2
Bagskive D 125 mm Vægt (uden netkabel,
med bagskive)

5 Produktets elementer

[1-1] [1-2] [1-3]
Start-stop-kontakt Plug it-tilslutning Hastighedsregulering
6000 -
12000 o/min 16000 o/min
1,2 kg
[9] maks. mulige omdrejningstal ved fejlbehæftet elektronik.
[1-4] [1-5] [1-6] [1-7]
Udsugningsstuds Bagskive Protector Longlife-støvpose
49
Dansk
[1-8] [1-9]
De angivne illustrationer findes i tillægget til brugsanvisningen.
Støvposeadapter Greb (isolerede grebsflader)

6 Ibrugtagning

ADVARSEL
Ikke-tilladt spænding eller frekvens! Fare for ulykke
► Forsyningsspændingen og strømkildens
frekvens skal stemme overens med angi velserne på typeskiltet.
► I Nordamerika må der kun bruges Festool-
maskiner med spændingsangivelsen 120 V/60 Hz.
FORSIGTIG
Opvarmning af plug it-tilslutningen, hvis ba jonetlukningen ikke er låst helt
Fare for forbrænding
► Før du tænder for el-værktøjet, skal du for
sikre dig om, at bajonetlukningen på led ningen er lukket og låst helt.
Tilslutning og udtrækning af ledningen -, se fi gur .
Kontakten [1-1] fungerer som start-stop-kon takt (I = START, 0 = STOP).
I tilfælde af strømafbrydelse eller hvis stikket trækkes ud, skal start-stop-kon takten straks sættes på stop. Det forhin drer en ukontrolleret genstart.

7 Indstillinger

ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Træk altid stikket ud af stikkontakten før
arbejde på maskinen!

7.1 Elektronik

Indstilling af omdrejningstal
Omdrejningstallet kan indstilles med indstil lingshjulet [1-3] mellem 6000 og 12000 o/min.
På den måde kan slibehastigheden indstilles optimalt til det pågældende materiale (se kapi
8 ).
tel

7.2 Udskiftning af bagskive [3]

Et optimalt arbejdsresultat kan kun op
nås med originalt tilbehør og originale forbrugsmaterialer. Hvis der ikke anvendes ori ginalt tilbehør og originale forbrugsmaterialer, bortfalder garantien.
Advarsel! Foretag ingen konstruktions
mæssige ændringer indvendigt i maski nen, når denne er åben, og bagskiven er afmon teret.
Løsn de fire skruer. Tag bagskiven af. Anbring en ny bagskive. Spænd de fire skruer håndfast (2,5 Nm).
Bagskivens hårdhedsgrad
Alt efter den overflade, der skal bearbejdes, kan maskinen udstyres med forskelligt hårde bagskiver.
Blød: Universelt til grov- og finslibning, til plane og buede overflader.
Superblød: Finslibning på formdele, buede overflader, radier. Bruges ikke på kanter!
7.3 Fastgørelse af slibetilbehør med
StickFix [3a]
Det er hurtigt og let at fastgøre StickFix slibe papir og StickFix slibefilt på StickFix bagskiver.
► Tryk det selvhæftende slibetilbehør fast på
bagskiven [1-5].
Hvis Stickfix-belægningen ikke sidder så
godt fast længere, kan bagskivens tilbe hør løsne sig fra bagskiven og medføre ska der, især når el-værktøjet ikke er sat på emnet endnu. Udskift bagskiven!

7.4 Udsugning

Blød opstart
Den elektronisk styrede softstart sørger for, at maskinen starter uden ryk.
Konstant omdrejningstal
Det forvalgte omdrejningstal holdes konstant ved hjælp af elektronikken. På den måde opnås en jævn slibehastighed, forudsat at maskinen bruges korrekt (passende kontakttryk).
50
ADVARSEL
Sundhedsfare fra støv
► Støv kan være sundhedsfarligt. Arbejd der
for aldrig uden udsugning.
► Vær ved udsugning af sundhedsfarligt støv
altid opmærksom på de nationale bestem melser.
EKAT
1
2
3
5
4
Dansk
Integreret udsugning med longlife-støvpose
Slibemaskinerne er som standard udstyret med udsugningssystem. Slibestøvet suges ud gen nem udsugningsåbningerne i slibesålen og lan der i støvposen.
Montering af støvposen [4]
Skub støvposeadapteren på udsugningsstud-
sen.
Skub støvposen på adapteren, indtil den går i
indgreb.
Tøm støvposen, når sugeeffekten aftager.
Tryk støvposen sammen ved hjælp af betje
ningselementerne.
Tag støvposen af. Åbn klappen på støvposen. Tøm støvposen, og bortskaf affaldet.
Udsugning med Festool støvsuger
Ved større slibeopgaver kan du tilslutte en Fe stool støvsuger med en slangediameter på 27 mm til udsugningsstudsen [1-4], så du undgår at tømme støvposen hele tiden og igen.
Anbefaling: Anvend en antistatisk udsugnings slange! Derved er det muligt at reducere den elektriske opladning.

7.5 Kantbeskyttelse (Protector)[5]

Kantbeskyttelsen [1-6] reducerer, at bagskiven berører en flade med siden af sin omkreds (f.eks. ved slibning langs med en væg eller et vindue), så maskinen derved slår tilbage eller bliver beskadiget.
Slibeopgaver Trin på indstillings
hjul
Slibning med maks. slibeeffekt – Afslibning af gammel maling – Slibning af træ og finér før lakering – Lakmellemslibning på flader
Slibning af tynde lag forlak – Slibning af træ med slibefilt – Rejfning på trædele – Glatbearbejdning af grundede træfla
der
Slibning af kanter af massivt træ og
finér
Slibning af fals på vinduer og døre – Lakmellemslibning på kanter – Grovslibning af naturtrævinduer med
slibefilt
Glatbearbejdning af træoverflader før
bejdsning med slibefilt
Afslibning af bejdsede overflader
med slibefilt
Afrivning eller fjernelse af oversky
dende kalkpasta med slibefilt
Lakmellemslibning på bejdsede fla
der
Rensning af vinduesfalse i naturtræ
med slibefilt
Slibning af bejdsede kanter – Slibning af termoplastiske kunststof
fer

9 Vedligeholdelse og service

5–
6
4–
5
3–
4
2–
3
1–
2

8 Arbejde med el-værktøjet

ADVARSEL
Risiko for personskader
► Fastgør emnet, så det ikke kan bevæge sig
under bearbejdningen.
Følg følgende anvisninger:
Overbelast ikke maskinen ved at trykke for
hårdt på den! Du opnår det bedste slibere sultat, hvis du arbejder med et moderat tryk på maskinen. Slibeydelsen og -kvalite ten afhænger først og fremmest af et kor rekt valg af slibemidler.
Hold maskinen med den ene hånd om gre
bet [1-9] for at kunne føre maskinen sik
kert. Ved slibeopgaver anbefaler vi følgende indstil linger af indstillingshjulet [1-3]:
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Træk altid stikket ud af stikkontakten før
alle service- og vedligeholdelsesarbejder!
► Vedligeholdelses- og reparationsarbejde,
der kræver, at motorhuset åbnes, må kun foretages af et autoriseret serviceværk sted.
Kundeservice og reparation må kun udføres af producenten eller ser viceværksteder. Nærmeste adresse findes på: www.festool.dk/service
Brug kun originale Festool-reserve dele! Artikelnr. findes på: www.fe stool.dk/service
51
Dansk
Maskinen er udstyret med specialkul, der kob ler automatisk fra. Når disse er slidt, foretages en automatisk strømafbrydelse, og maskinen standses.
For at sikre luftcirkulationen skal køleluftåb ningerne i motorhuset altid holdes frie og rene.
Gennemblæs og rens køleluftåbningerne ved faldende effekt eller højere vibrationer.

10 Tilbehør

Anvend udelukkende originale bag- og poler bagskiver fra Festool. Anvendelse af ringere bag- og polerbagskiver kan medføre betydelig ubalance, så arbejdets kvalitet forringes, og maskinen slides mere.
Artikelnumrene for tilbehør og værktøj kan du finde i dit Festool-katalog eller på internettet under "www.festool.dk".

11 Miljø

Maskinen må ikke bortskaffes med al mindeligt husholdningsaffald! Udstyr,
tilbehør og emballage skal bortskaffes miljømæssigt korrekt på en kommunal gen brugsstation. Gældende nationale forskrifter skal overholdes.
Kun EU: Ifølge Rådets direktiv om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og gennemfø relse i national ret skal gammelt el-værktøj indsamles separat og afleveres til miljøvenlig genvinding.
Informationer om REACh: www.festool.com/ reach

12 Generelle henvisninger

12.1 Informationer om databeskyttelse

El-værktøjet indeholder en chip, der automatisk gemmer maskin- og driftsdata. De gemte data indeholder ingen direkte personoplysninger.
Dataene kan udlæses kontaktløst med specielle apparater og anvendes udelukkende af Festool til fejldiagnose, reparationer og garantiafvikling samt til kvalitetsforbedring og videreudvikling af el-værktøjet. Dataene anvendes ikke til an dre formål uden kundens udtrykkelige tilladel se.
52

Norsk

Innholdsfortegnelse

1 Symboler................................................... 53
2 Sikkerhetsinformasjon..............................53
3 Riktig bruk.................................................54
4 Tekniske data............................................ 54
5 Apparatets deler....................................... 54
6 Igangsetting...............................................55
7 Innstillinger...............................................55
8 Arbeide med elektroverktøyet.................. 56
9 Vedlikehold og pleie..................................56
10 Tilbehør..................................................... 57
11 Miljø...........................................................57
12 Generell informasjon................................ 57

1 Symboler

Advarsel om generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Brukerhåndbok, les sikkerhetsinfor masjonen!

2 Sikkerhetsinformasjon

2.1 Generell sikkerhetinformasjon for elektroverktøy

ADVARSEL!Les alle sikkerhetsregler og anvisninger. Hvis sikkerhetsinformasjo
nen og anvisningene ikke følges, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige persons kader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk.
I sikkerhetsinformasjonen brukes uttrykket "elektroverktøy". Det viser til nettdrevet elek troverktøy (med ledning) eller batteridrevet elektroverktøy (uten ledning).

2.2 Maskinspesifikk sikkerhetsinformasjon

Under arbeidet kan det oppstå skadelig/
giftig støv (for eksempel blyholdig maling og enkelte treslag). Berøring eller innån
ding av dette støvet kan utgjøre en fare for operatøren eller andre personer som be finner seg i nærheten. Følg sikkerhetsfor skriftene som gjelder for ditt land.
Bruk hørselvern!
Bruk åndedrettsvern!
Bruk vernebriller!
Koble til strømledning
Koble fra strømledningen
Trekk ut støpselet
Må ikke kastes i husholdningsavfallet.
Beskyttelsesklasse II CE-merking: Bekrefter at elektroverk
tøyet er i samsvar med EU-direktivene. Verktøyet inneholder en chip for data
lagring. Se kapittel 12.1
Tips, merknad
Veiledning
Bruk egnet personlig verneutstyr: Hørsel svern og vernebriller.
telse. I lukkede rom må du sørge for til strekkelig lufting og koble til en støvsuger.
Rengjør arbeidsutstyr som er fuktet med
olje, som for eksempel slipeklosser eller polerfilt, med vann, og tørke atskilt fra hverandre. Arbeidsutstyr som er fuktet
med olje, kan selvantenne.
Obs! Brannfare! Unngå overoppheting av
emnet og slipemaskinen. Tøm alltid støv beholderen før pauser i arbeidet. Slipestøv
i filterposen eller filteret til støv-/våtsuge ren kan selvantenne under sliping ved ugunstige forhold som gnistregn. Faren er spesielt stor hvis slipestøvet er blandet med lakk- eller polyuretanrester eller an dre kjemiske stoffer og emnet er varmt et ter langvarig arbeid.
Metall og materialer som inneholder as
best, skal ikke bearbeides. Metaller kan fø re til gnistregn i støvposen under bearbei ding. Dette øker brannfaren.
Kontroller elektroverktøyet og slipetal
lerkenen for skader dersom de har falt ned. Demonter slipetallerkenen for å kon
Bruk P2-åndedrettsvern som beskyt
53
Norsk
trollere den ordentlig. Få ødelagte deler reparert før bruk. Knekte slipetallerkener
og skadde maskiner kan føre til skader og at maskinen ikke lenger er sikker.
Bruk bare originale Festool-slipeskiver.
Skiver fra andre leverandører er ikke egnet for turtallet til slipemaskinen og kan sprekke.
Det kan oppstå elektrisk ladning når
Longlife-støvposen brukes. Bruk alltid en antistatisk sugeslange (AS) sammen med elektroverktøyet. Lettere elektriske støt
kan føre til at man skvetter og blir mindre oppmerksom, noe som kan forårsake ulyk ker.

2.3 Støyemisjonsverdier

De registrerte verdiene iht. EN 62841 er vanlig vis på:
Lydtrykknivå LPA = 73 dB(A) Lydeffektnivå LWA = 84 dB(A)
FORSIKTIG
Utslippsverdiene kan avvike fra de verdiene som er oppgitt. Dette avhenger av hvordan verktøyet brukes og hvilken type arbeidsem ne som bearbeides.
► Den faktiske belastningen under den totale
arbeidssyklusen må evalueres.
► Avhengig av den faktiske belastningen må
det gjennomføres egnede sikkerhetstiltak for å beskytte brukeren.

3 Riktig bruk

Sliperne er laget for sliping av tre, plast, kom posittmaterialer, maling/lakk, sparkelmasse og lignende materialer. Metall og materialer som inneholder asbest, skal ikke bearbeides.
På grunn av den elektriske sikkerheten skal maskinen ikke utsettes for fukt og ikke brukes i fuktige omgivelser. Maskinen skal kun brukes til tørrsliping.
Usikkerhet K = 3 dB
FORSIKTIG
Støy under arbeidet Hørselsskadelig
► Bruk hørselvern.
Svingningsemisjonsverdi ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhet K beregnet iht.
EN 62841:
Svingningsemisjon (treakset)
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy) – brukes til å sammenligne maskiner,
men kan også brukes til en foreløpig vur
dering av vibrasjons- og støybelastning ved bruk,
og representerer de viktigste bruksområ
dene for elektroverktøyet.
ah = 3,5 m/s
K = 2,0 m/s
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer brukeren ansvaret.

4 Tekniske data

Eksentersliper ETS 125REQ Effekt 250 W
Turtall (tomgang) Maks. turtall
2
2
Slipeløft 2,0 mm Slipetallerken D 125 mm
[10]
Vekt (uten ledning, med slipetallerken)

5 Apparatets deler

[1-1] [1-2]
På/av-knapp plug it-tilkobling
6000 - 12000 o/min
16000 o/min
1,2 kg
[10] Maks. turtall som kan oppstå ved feil på elektronikken.
54
[1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9]
Turtallsregulering Avsugsstuss Slipetallerken Protector Longlife-støvpose Støvpose-adapter Håndtak (isolerte gripeflater)
Norsk
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruksanvisningen.

6 Igangsetting

ADVARSEL
Ikke tillatt spenning eller frekvens! Fare for ulykker
► Nettspenning og frekvens må stemme
overens med angivelsene på typeskiltet.
► I Nord-Amerika er det kun tillatt å bruke
Festool-maskiner med spenningsangivelse 120 V / 60 Hz.
FORSIKTIG
Plug it-tilkoblingen blir varm hvis bajonett låsen ikke er helt låst
Fare for brannskader
► Før du slår på elektroverktøyet, må du på
se at bajonettlukkingen på strømledningen er helt lukket og låst.
Tilkobling og frakobling av strømledning - se bilde .
Bryteren [1-1] er en på/av-bryter (I = PÅ, 0 = AV).
Sett av/på-bryteren umiddelbart i AV-stil ling ved strømbrudd eller hvis nettstøpse let trekkes ut. Dette hindrer utilsiktet gjenstart.

7 Innstillinger

ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
► Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle
typer arbeid på maskinen!

7.1 Elektronikk

Dermed kan du tilpasse slipehastigheten opti malt til det gjeldende materialet (se kapittel
8 ).

7.2 Bytte slipetallerken[3]

Et optimalt arbeidsresultat kan kun opp
nås ved bruk av originalt tilbehør og for bruksmateriell. Hvis det ikke brukes originalt tilbehør og forbruksmateriell, bortfaller garan tien.
Advarsel! Ikke gjør noen konstruksjons messige endringer inne i maskinen når
slipetallerkenen er demontert.
Åpne fire skruer. Trekk slipetallerkenen nedover og av. Sett på ny slipetallerken. Skru de fire skruene godt til (2,5 Nm).
Slipetallerkenens hardhetsgrad
Maskinen kan utstyres slipetallerkener med forskjellig hardhet avhengig av overflaten som skal bearbeides.
Myk: Universell for grov- og finsliping, for rette og krumme flater.
Supermyk: Finslipning av formdeler, buede overflater, radier. Skal ikke brukes på kanter!

7.3 Fest slipetilbehør med StickFix [3a]

På StickFix-slipetallerkener kan du raskt og enkelt feste StickFix-slipepapir og StickFix-sli pefilt.
► Trykk fast det selvklebende slipetilbehøret
på slipetallerkenen [1-5].
Dersom Stickfix-belegget løsner, kan sli
petallerkentilbehøret løsne fra slipetal lerkenen og forårsake personskader. Dette gjelder spesielt når sliperen ikke holdes inntil materialet. Bytt slipetallerken!

7.4 Avsug

Myk oppstart
Elektronisk styrt myk start sørger for at maski nen starter uten å rykke til.
Konstant turtall
Forhåndsinnstilt motorturtall holdes konstant ved hjelp av elektronikken. Slik vil du ved riktig bruk (med adekvat trykk) kunne oppnå en jevn slipehastighet.
Stille inn turtallet
Turtallet kan stilles inn mellom 6000 og 12 000 o/min med reguleringshjulet [1-3].
ADVARSEL
Helsefare på grunn av støv
► Støv kan være helseskadelig. Arbeid derfor
aldri uten avsug.
► Ta hensyn til de nasjonale forskriftene ved
avsuging av helseskadelig støv.
Egenavsug med longlife-støvpose
Som standardutstyr er sliperne utstyrt med et egenavsug. Slipestøvet suges inn gjennom av sugåpninger i slipeplaten og samles i støvpo sen.
55
EKAT
1
2
3
5
4
Norsk
Montering af støvposen [4]
Skyv støvposeadapteren på avsugsstussen. Skyv på støvposen helt til den går i inngrep
på adapteren.
Dersom sugekraften blir dårligere, må du
tømme støvposen.
Klem sammen støvposen ved virkeelemente
ne.
Trekk av støvposen bakover. Åpne klaffen på støvpose. Tøm støvposen og kast avfallet.
Avsug med Festool mobile støv-/våtsuger
For å unngå å måtte tømme støvposen hyppig ved langvarig slipearbeid kan det kobles til en Festool mobil støv-/våtsuger med en slangedia meter på 27 mm på avsugsstussene [1-4].
Anbefaling: Bruk antistatisk sugeslange! Det kan redusere den elektriske ladningen.

7.5 Kantbeskyttelse (Protector) [5]

Kantbeskyttelsen [1-6] hindrer at slipetallerke nen berører flater med periferisiden (for ek sempel ved sliping langs en vegg eller et vindu), slik at det oppstår rekyl eller skader i maski nen.
Slipearbeid Trinn på regulerings
hjul
Sliping med maks. slipeeffekt
5–6 – Avsliping av gammel maling – Sliping av tre og finer før lakkering – Lakkmellomsliping på flater
Sliping av et tynt lag baselakk
4–5 – Sliping av tre med slipefleece – Kantbrekking på tredeler – Glatting av grunnede treflater
Sliping av heltre- og finerkanter
3–4 – Sliping av fals på vinduer og dører – Lakkmellomsliping på kanter – Forsliping av naturtrevinduer med
slipefleece
Glatting av treoverflater før beising,
med slipefleece
Avgnidning eller avskalling av beise
de flater med slipefleece
Avgnidning eller avskalling av over
flødig kalkpasta med slipefleece
Lakkmellomsliping på beisede flater
2–3 – Pussing av vindusfalser i naturtre
med slipefleece
Sliping av beisede kanter
1–2 – Sliping av termoplast
8 Arbeide med
elektroverktøyet
ADVARSEL
Fare for personskade
► Fest emnet slik at det ikke kan bevege seg
under bearbeiding.
Vær obs på følgende:
Ikke overbelast maskinen ved å trykke for
hardt! Du oppnår det beste sliperesultatet hvis du arbeider med et middels sterkt trykk. Slipeeffekten og -kvaliteten avhenger i første rekke av at du velger riktig slipe middel.
For å føre maskinen sikkert holder du den
ene hånden på håndtaket [1-9]. Til sliping anbefaler vi følgende innstillinger på reguleringshjulet [1-3]:

9 Vedlikehold og pleie

ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
► Trekk støpselet ut av kontakten før alle ty
per vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på apparatet!
► Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at motorhuset åpnes, skal kun gjennomføres av et autorisert kundeservi ce-verksted.
Kundeservice og reparasjon skal kun utføres av produsenten eller au toriserte verksteder. Nærmeste re presentant eller verksted, se: www.festool.com/Service
Bruk kun originale Festool-reserve deler! Best.-nr. finner du på: www.festool.com/Service
56
Maskinen er utstyrt med spesialkull som kob les ut automatisk. Når disse er slitt, blir strøm men avbrutt automatisk og maskinen stanser.
For å sikre luftsirkulasjonen må kjøleluftåpnin gene på motorhuset alltid være åpne og rene.
Ved avtagende effekt eller økt vibrasjonsnivå må du blåse ut og rengjøre lufteåpningene.

10 Tilbehør

Bruk bare originale slipe- og poleringstallerke ner fra Festool. Bruk av mindreverdige slipe­og poleringstallerkener kan føre til stor ubalan se som kan forringe kvaliteten på resultatet og øke slitasjen på maskinen.
Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy fin ner du i Festool-katalogen eller på Internett under "www.festool.de".

11 Miljø

Apparatet skal ikke kastes i restavfal let! Apparater, tilbehør og emballasje
skal leveres til gjenvinning. Ta hensyn til
gjeldende nasjonale forskrifter. Bare EU: I henhold til EU-direktivet om kasser
te elektriske og elektroniske produkter og di rektivets implementering i nasjonal rett må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og leveres til miljøvennlig gjen vinning.
Informasjon om REACh: www.festool.com/ reach
Norsk

12 Generell informasjon

12.1 Informasjon om personvern

Elektroverktøyet inneholder en brikke som la grer maskin- og driftsdata automatisk. Data la gret på minnebrikken inneholder ingen perso nopplysninger om kunden.
Data på minnebrikken kan leses av uten kon takt med spesielle apparater, og brukes uteluk kende til feildiagnoser, reparasjons- og garan tiavviklinger, og kvalitetsikring eller videreut vikling av elektroverktøyet av Festool. Dataene vil ikke brukes på noen annen måte, med min dre det er gitt uttrykkelig samtykke fra kunden.
57

Português

Índice

1 Símbolos....................................................58
2 Indicações de segurança...........................58
3 Utilização conforme as disposições......... 59
4 Dados técnicos.......................................... 59
5 Componentes da ferramenta....................60
6 Colocação em funcionamento...................60
7 Ajustes.......................................................60
8 Trabalhar com a ferramenta elétrica.......61
9 Manutenção e conservação.......................62
10 Acessórios.................................................62
11 Meio ambiente...........................................62
12 Indicações gerais...................................... 62

1 Símbolos

Advertência de perigo geral
Advertência de choque elétrico
Ler Manual de instruções, indicações de segurança!
Usar proteção auditiva!
Usar máscara de proteção!

2 Indicações de segurança

2.1 Indicações gerais de segurança para ferramentas elétricas

ADVERTÊNCIA!Leia todas as indicações de segurança e instruções. O incumpri
mento das indicações de segurança e instru ções pode causar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futura referência.
O termo "ferramenta elétrica" utilizado nas in dicações de segurança refere-se a ferramentas elétricas com ligação à rede (com cabo de ali mentação de rede) ou com bateria (sem cabo de alimentação de rede).

2.2 Indicações de segurança específicas da ferramenta

Durante os trabalhos, podem produzir-se
pós nocivos/tóxicos (p. ex. pintura com chumbo e alguns tipos de madeira). Tocar
ou respirar estes pós pode representar pe rigo para o utilizador ou para as pessoas que se encontrem nas proximidades. Ob serve as normas de segurança válidas no seu país.
Usar óculos de proteção!
Conectar cabo de ligação à rede
Desconectar cabo de ligação à rede
Retirar a ficha da tomada
Não deitar no lixo doméstico.
Classe de proteção II Marca CE: confirma que a ferramenta
elétrica está em conformidade com as diretivas da Comunidade Europeia.
A ferramenta contém um chip para guardar dados. Consultar capítulo 12.1
Conselho, indicação
Instruções de manuseamento
Use equipamento de proteção individual adequado: Proteção auditiva e óculos de
proteção.
máscara de proteção respiratória P2. Em espaços fechados, garantir que existe uma ventilação suficiente e ligar um aspirador móvel.
Limpe com água os materiais de trabalho
embebidos em óleo, como, p. ex., a almo fada ou o feltro de polir, e deixe-os secar estendidos. Os materiais de trabalho em
bebidos em óleo podem inflamar-se.
Atenção, perigo de incêndio! Evite um so
breaquecimento do material a lixar e da lixadora. Esvazie sempre o recipiente do pó antes de uma pausa no trabalho. Em
condições desfavoráveis, tais como, a pro dução de faíscas durante a lixagem, a amo ladura no saco de filtragem ou no filtro do aspirador móvel pode inflamar-se. O risco é ainda maior se a amoladura estiver mis turada com resíduos de tinta, poliuretano ou outras substâncias químicas e o materi
Para proteção da sua saúde, use uma
58
Português
al a lixar ficar quente após um longo perío do de trabalho.
Não se podem efetuar trabalhos em metal
nem em materiais com amianto. Durante os trabalhos, os metais podem originar a produção de faíscas no saco do pó. Isso au menta o perigo de incêndio.
Após a queda, verifique a ferramenta elé
trica e o prato de lixar em relação à exis tência de danos. Desmonte o prato de lixar para realizar uma verificação minuciosa. Mande reparar as peças danificadas antes de as aplicar. Os pratos de lixar partidos e
ferramentas danificadas podem causar fe rimentos e provocar a insegurança de fun cionamento da ferramenta.
Utilizar apenas pratos de lixar originais
Festool. Os pratos de outros fabricantes não são adequados para o número de rota ções da lixadora e podem quebrar.
Ao utilizar o saco para o pó Longlife pode
rá ocorrer uma carga eletrostática. Com a ferramenta elétrica utilize, sempre que possível, um tubo flexível de aspiração an tiestático (AS). Um ligeiro choque elétrico
pode originar um breve momento de susto e perturbar a atenção, podendo provocar um acidente.

2.3 Valores de emissões

Os valores determinados de acordo com EN 62841 são tipicamente:
Nível de pressão acústica LPA = 73 dB(A)
são também adequados para uma avalia
ção provisória do coeficiente de vibrações e do nível de ruído durante a aplicação,
representam as aplicações principais da
ferramenta elétrica.
CUIDADO
Os valores de emissão podem divergir dos valores apresentados. Isto depende da utili zação da ferramenta e do tipo de peça a tra balhar.
► Tem de ser avaliada a carga real durante
todo o ciclo de trabalho.
► Dependendo da carga real, devem ser de
terminadas medidas de segurança adequa das para a proteção do operador.
3 Utilização conforme as
disposições
Conforme as disposições, as lixadoras estão previstas para lixar madeira, plástico, material composto, tinta/vernizes, massa de aparelhar e materiais semelhantes. Não se podem efetuar trabalhos em metal nem em materiais com amianto.
Para garantir a segurança elétrica, a ferramen ta não pode estar húmida e não pode ser opera da num ambiente húmido. A ferramenta só de ve ser utilizada para lixagem a seco.
Em caso de utilização incorrecta, a res ponsabilidade é do utilizador.
Nível de potência acústica LWA = 84 dB(A) Insegurança K = 3 dB
CUIDADO
Ruído que surge ao trabalhar Perturbação da audição
► Utilizar proteção auditiva.
Nível de emissão de vibrações ah (soma vetorial em três direções) e insegurança K determina
dos segundo EN 62841:
Nível de emissão de vibrações
ah = 3,5 m/s
(3 eixos)
K = 2,0 m/s
Os valores de emissão indicados (vibração, ruí do)
servem de comparativo de ferramentas,
2
2

4 Dados técnicos

Lixadora excêntrica ETS 125 REQ Potência 250 W
Número de rotações (em vazio)
Número de rotações máx.
[11]
Órbita 2,0 mm Prato de lixar D 125 mm Peso (sem cabo de alimen
tação, com prato de lixar)
6000 -
12000 rpm 16000 rpm
1,2 kg
[11] Número máx. de rotações que surgem no caso de sistema eletrónico deficiente.
59
Português

5 Componentes da ferramenta

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9]
As figuras indicadas encontram-se no início do manual de instruções.
Interruptor de ativação/desativação Conexão plug it Regulação do número de rotações Bocal de aspiração Prato de lixar Protetor Saco para o pó Longlife Adaptador de saco para o pó Punho (áreas de pega isoladas)

6 Colocação em funcionamento

ADVERTÊNCIA
Tensão ou frequência inadmissível! Perigo de acidente
► A tensão da rede e a frequência da fonte de
corrente devem estar de acordo com os dados da placa de identificação.
► Na América do Norte, só podem ser utiliza
das ferramentas Festool com uma indica ção de tensão de 120 V/60 Hz.
CUIDADO
Aquecimento da conexão plug it caso o fecho de baioneta não esteja completamente blo queado
Risco de queimadura
► Antes de ligar a ferramenta elétrica, asse
gurar que o fecho de baioneta está bem li gado ao cabo de ligação à rede e bloquea do.

7 Ajustes

ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos, choque elétrico
► Antes de efetuar qualquer trabalho na fer
ramenta retirar sempre a ficha da tomada!

7.1 Sistema electrónico

Arranque suave
A arranque suave com regulação electrónica providencia um arranque da ferramenta isento de solavancos.
Número de rotações constante
O número de rotações pré-selecionado é man tido constante de modo eletrónico. Desta for ma, com uma utilização correta (força de pres são adequada) é alcançada uma velocidade de lixagem constante.
Ajustar o número de rotações
Através da roda de ajuste [1-3]é possível ajus tar progressivamente o número de rotações entre 6000 e 12 000 rpm.
Deste modo, pode ajustar adequadamente a ve locidade de lixagem ao respetivo material a tra balhar (consultar o capítulo

7.2 Substituir o prato de lixar [3]

Só é possível obter resultados perfeitos
com material de desgaste e acessórios originais. Caso sejam montados acessórios ou material de desgaste não originais, o direito à garantia cessa.
Advertência! Não realizar nenhuma alte
ração estrutural no interior aberto da máquina quando o prato de lixar está desmon tado.
Abrir quatro parafusos. Retirar o prato de lixar para baixo.
8 ).
Conexão e desconexão do cabo de ligação à re de - ver imagem .
O interruptor [1-1] serve de interruptor de ati vação/desativação (I = LIGADO, 0 = DESLIGA DO).
Em caso de falha de corrente ou quando a ficha de rede for retirada da tomada, é ne cessário colocar o interruptor de ativação/ desativação de imediato na posição de desligado (OFF). Isto impede um rearran que descontrolado.
60
Colocar o novo prato de lixar. Apertar manualmente (2,5 Nm) quatro para
fusos.
Grau de dureza do prato de lixar
De modo a adaptar-se à superfície a trabalhar, a ferramenta pode ser equipada com pratos de lixar com níveis distintos de dureza.
Macio: universal para lixagem de desbaste e acabamento, para superfícies planas e abaula das.
Super macio: lixagem de acabamento em peças recortadas, curvaturas, raios. Não aplicar em arestas!
Português

7.3 Fixar os acessórios de lixagem com StickFix [3a]

No prato de lixar StickFix, as lixas StickFix e os velos de lixamento StickFix adequados podem ser fixados de modo rápido e simples.
► Pressione os acessórios de lixagem autoa
derentes sobre o prato de lixar [1-5].
Quando o revestimento Stickfix começa a
perder aderência, os acessórios do prato de lixar - especialmente quando não há contac to quando a ferramenta é ligada - podem sol
tar-se do prato de lixar e dar origem a feri mentos. Substituir o prato de lixar!

7.4 Aspiração

ADVERTÊNCIA
Perigo para a saúde devido a pós
► Os pós podem ser prejudiciais à saúde. Por
isso, nunca trabalhe sem aspiração.
► Ao aspirar os pós prejudiciais à saúde, ob
serve sempre as regulamentações nacio nais.
Aspiração própria com saco do pó Longlife
As lixadoras estão equipadas de série com uma aspiração própria. Os pós de lixagem são aspi rados através das aberturas de aspiração na sapata e recolhidos no saco do pó.
Montagem do saco do pó [4]

7.5 Proteção das arestas (Protetor) [5]

A protecção das arestas [1-6] impede que o prato de lixar, com o seu lado periférico, toque numa superfície (p. ex., ao lixar ao longo de uma parede ou de uma janela), dando origem a um contragolpe da ferramenta ou a danos.
8 Trabalhar com a ferramenta
elétrica
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos
► Fixe sempre a peça a trabalhar, de modo a
que não se possa mover, ao ser trabalhada.
Observar as seguintes indicações:
Não sobrecarregue a ferramenta, pressio
nando-a com demasiada força! Alcança o melhor resultado de lixagem se trabalhar com uma pressão de encosto moderada. O rendimento e a qualidade de lixagem de pendem essencialmente da escolha da lixa certa.
Para uma condução segura, segure a fer
ramenta com uma mão no punho [1-9]. Para trabalhos de lixagem recomendamos os seguintes ajustes da roda de ajuste [1-3]:
Trabalhos de lixagem Posição da roda de
ajuste
Inserir o adaptador do saco do pó no bocal de
aspiração.
Inserir o saco do pó até engatar no adapta
dor.
Se o desempenho de aspiração diminuir,
esvaziar o saco do pó.
Pressionar o saco do pó nos elementos de
acionamento.
Retirar o saco do pó para trás. Abrir a tampa no saco do pó. Esvaziar o saco do pó e eliminar os resíduos.
Aspiração com o aspirador móvel Festool
Para, em trabalhos de lixagem mais longos, evitar um esvaziamento frequente do saco do pó, pode ser ligado ao bocal de aspiração [1-4] um aspirador móvel Festool com um diâmetro de tubo flexível de aspiração de 27 mm.
Recomendação: utilizar um tubo flexível de as piração antistático! Desta forma, é possível re duzir a carga eléctrica.
Lixagem com desbaste máximo – Lixagem de tintas antigas – Lixagem de madeira e contraplacado
antes da pintura
Lixagem intermédia de tinta em su
perfícies
Lixagem de camadas finas de primá
rio
Lixagem de madeira com velo de li
xamento
Quebra de arestas em peças de ma
deira
Alisamento de superfícies de madei
ra com primeira demão
5–6
4–5
61
EKAT
1
2
3
5
4
Português
Trabalhos de lixagem Posição da roda de
Lixagem de arestas em madeira ma
ciça e contraplacado
Lixagem em rebaixos de janelas e
portas
Lixagem intermédia de tinta em
arestas
Esmerilagem de janelas de madeira
natural com velo de lixamento
Alisamento de superfícies em madei
ra antes da decapagem com velo de lixamento
Raspagem de superfícies maceradas
com lixas de velo de fibras
Raspagem ou levantamento da pasta
de calcário desnecessária com velo de lixamento
Lixagem intermédia de tinta em su
perfícies decapadas
Limpeza de rebaixos de janelas em
madeira natural com velo de lixa mento
Lixagem de arestas decapadas – Lixagem de termoplásticos

9 Manutenção e conservação

ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos, choque elétrico
► Antes de efetuar quaisquer trabalhos de
manutenção e conservação, retirar sempre a ficha da tomada de corrente!
► Todos os trabalhos de manutenção e repa
ração que exijam uma abertura da caixa do motor apenas podem ser efetuados por uma oficina de Serviço Após-Venda autori zada.
Serviço Após-Venda e Reparação
somente pelo fabricante ou oficinas de serviço certificadas. Endereço mais próximo em: www.festool.pt
Utilizar apenas peças sobresselen tes originais da Festool! Referência em: www.festool.pt
A ferramenta está equipada com carvões espe ciais que se desactivam automaticamente. Se estes estiverem gastos, efectua-se um corte automático da corrente e a ferramenta imobili za-se.
ajuste
3–4
2–3
1–2
Para assegurar a circulação do ar, as aberturas do ar de refrigeração na carcaça do motor de vem ser mantidas sempre desobstruídas e lim pas.
No caso de redução da potência ou vibrações elevadas, soprar as aberturas de ar de refrige ração e limpá-las.

10 Acessórios

Utilize apenas pratos de lixar e de polir origi nais da Festool. A utilização de pratos de lixar e de polir de qualidade inferior pode provocar de sequilíbrios consideráveis que pioram a quali dade dos resultados de trabalho e aumentam o desgaste da ferramenta.
Consulte os números de encomenda dos aces sórios e ferramentas no seu catálogo Festool ou na Internet em "www.festool.de".

11 Meio ambiente

Não deite a ferramenta no lixo domésti co! Encaminhar as ferramentas, acessó
rios e embalagens para reaproveitamen to ecológico. Respeitar as normas nacionais em vigor.
Apenas países da UE: de acordo com a Diretiva Europeia sobre resíduos de equipamentos elé tricos e eletrónicos e a sua transposição para a legislação nacional, as ferramentas elétricas usadas devem ser recolhidas separadamente e sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio ambiente.
Informações sobre REACh: www.festool.com/ reach

12 Indicações gerais

12.1 Informações sobre a proteção de dados

A ferramenta elétrica possui um chip para a memorização automática de dados da ferra menta e de funcionamento. Os dados guarda dos não contêm qualquer associação direta a pessoas.
Os dados podem ser lidos sem que haja contac to, através de ferramentas especiais, e são uti lizados pela Festool, apenas para o diagnóstico de erros, a resolução de situações de repara ção e garantia, bem como para a melhoria da qualidade ou o aperfeiçoamento da ferramenta elétrica. Sem consentimento expresso do clien te, não há nenhuma utilização adicional dos da dos.
62

Оглавление

TR066
1 Символы................................................... 63
2 Указания по технике безопасности........63
3 Применение по назначению................... 64
4 Технические данные................................65
5 Составные части инструмента................ 65
6 Подготовка к работе................................ 65
7 Настройки.................................................65
8 Работа с электроинструментом...............67
9 Обслуживание и уход...............................67
10 Оснастка....................................................68
11 Охрана окружающей среды.....................68
12 Общие указания....................................... 68

1 Символы

Предупреждение об общей опасности
Предупреждение об ударе током
Прочтите руководство по эксплуата ции и указания по технике безопас ности!

Русский

Инструкция, рекомендация
Инструкция по использованию
2 Указания по технике
безопасности

2.1 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов

ОСТОРОЖНО!Прочтите все указания по технике безопасности и инструк
ции.Неточное соблюдение указаний может
стать причиной удара электрическим током, пожара и/или серьёзных травм.
Сохраняйте все указания по технике без опасности и инструкции для следующего по льзователя.
Используемый в указаниях по технике без опасности термин «электроинструмент» отно сится к сетевым электроинструментам (с се тевым кабелем) и аккумуляторным электроин струментам (без сетевого кабеля).
Используйте защитные наушники!
Работайте в респираторе!
Работайте в защитных очках!
Подсоединение сетевого кабеля
Отсоединение сетевого кабеля
Извлеките вилку из розетки
Не выбрасывайте вместе с бытовыми отходами.
Класс защиты II Маркировка CE: Подтверждает соот
ветствие электроинструмента основ ным требованиям директив ЕС.
В инструменте установлен чип для сохранения данных. См. раздел 12.1

2.2 Указания по технике безопасности при пользовании инструментом

При обработке некоторых материалов
возможно образование вредной/ядови той пыли (например, от содержащего свинец лакокрасочного покрытия и не которых видов древесины). Контакт с та
кой пылью или ее вдыхание представляет опасность как для работающего с элек троинструментом, так и для людей, нахо дящихся поблизости. Соблюдайте дей ствующие в Вашей стране правила техни ки безопасности.
Используйте подходящие средства ин дивидуальной защиты: защитные науш
ники и защитные очки.
Для защиты лёгких работайте в
респираторе P2. В закрытых помещениях обеспечьте достаточную вентиляцию и используйте пылеудаляющий аппарат.
Очищайте пропитанный маслом рабочий
инвентарь, например, шлифовальную губку или фетр для полирования, водой и давайте ему высохнуть в развернутом/ растянутом виде. Пропитанный маслом
63
Русский
рабочий инвентарь (расходные материа лы) может самовоспламениться.
Внимание: опасность пожара! Избегайте
перегрева шлифуемого материала и шлифмашинки. Перед перерывами в ра боте всегда опорожняйте пылесборник.
Шлифовальная пыль в мешке-пылесбор нике или фильтре пылеудаляющего аппа рата при неблагоприятных условиях, на пример, при появлении искр в ходе шли фования, может самовоспламениться. В частности, опасность самовозгорания по вышается в тех случаях, когда шлифо вальная пыль смешивается с остатками лакокрасочных материалов, полиуретана или других химических веществ и если в ходе длительной обработки происходит сильный нагрев шлифуемого материала.
Нельзя обрабатывать металл и асбесто
содержащие материалы. При обработке металлов в мешке-пылесборнике воз можно появление искр. Это может приве сти к возгоранию.
После падения электроинструмента про
верьте его и шлифтарелку на отсутствие повреждений. Снимите шлифтарелку и тщательно осмотрите. Перед использо ванием восстановите поврежденные де тали. Сломанные шлифтарелки и повре
жденные машинки могут стать причиной травмирования и нарушения безопасно сти работы.
Используйте только оригинальные шли
фовальные тарелки Festool. Тарелки других изготовителей не рассчитаны на заданную скорость вращения шлифма шинки и могут сломаться.
При использовании мешка-
пылесборника Longlife может накапли ваться электрический заряд. Поэтому всегда, когда можно, подсоединяйте к электроинструменту антистатический всасывающий шланг (AS). Небольшой
удар электрическим током может приве сти к кратковременному шоку и потере внимания во время работы, что, в свою очередь, может стать причиной травми рования или несчастного случая.

2.3 Уровни шума

Значения, определённые по EN 62841, как правило составляют:
Уровень звукового давления LPA = 73 дБ(A) Уровень мощности звуковых
LWA = 84 дБ(A)
колебаний Погрешность K = 3 дБ
ВНИМАНИЕ
Шум, возникающий при работе Повреждение органов слуха
► Работайте в защитных наушниках.
Значение вибрации ah по трём осям (вектор ная сумма) и коэффициент погрешности K,
определённые по EN 62841:
Уровень эмиссии колебаний
ah = 3,5 м/с
2
(по 3 осям)
K = 2,0 м/с
2
Указанные значения уровня шума/вибрации – служат для сравнения инструментов;
можно также использовать для предвари
тельной оценки шумовой и вибрационной нагрузки во время работы;
отражают основные области применения
электроинструмента.
ВНИМАНИЕ
Фактические уровни шума и вибрации мо гут отклоняться от приведённых здесь зна чений. Это зависит от условий использова ния инструмента и от обрабатываемого ма териала.
► Необходимо оценить шумовое воздей
ствие в реальных условиях эксплуатации с учётом всех этапов производственного цикла.
► Исходя из оценки шумового воздействия
в реальных условиях эксплуатации, необ ходимо предпринимать соответствующие меры по охране труда работников.

3 Применение по назначению

Эти шлифмашинки предназначены для шли фования древесины, пластмассы, компози тов, лакокрасочных покрытий, шпатлёвочной массы и иных материалов с аналогичными свойствами. Нельзя обрабатывать металл и асбестосодержащие материалы.
По соображениям электрической безопасно сти машинка должна быть сухой, её нельзя применять во влажной среде. Машинка пред назначена только для сухого шлифования.
64
Русский
Ответственность за использование не по
назначению несёт пользователь. Инструмент сконструирован для профессио
нального применения.

4 Технические данные

Эксцентриковая шлифо вальная машинка
Потребляемая мощность 250 Вт Число об-тов (хол. ход) 6000 -
Макс. скорость вращения
[12]
вала Ход шлифования 2,0 мм Шлифовальная тарелка Ø 125 мм Масса (без сетевого кабе
ля, со шлифтарелкой)
ETS 125 REQ
12000 об/мин 16000 об/мин
1,2 кг
5 Составные части

6 Подготовка к работе

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Недопустимое напряжение или частота! Опасность несчастного случая
► Сетевое напряжение и частота источника
тока должны соответствовать данным, указанным на заводской табличке.
► В Северной Америке можно использовать
только электроинструменты Festool с ха рактеристикой по напряжению 120 В/60 Гц.
ВНИМАНИЕ
Нагревание разъема plug it при неполно стью заблокированном байонетном замке Опасность ожога
Verbrennungsgefahr
► Перед включением электроинструмента
убедитесь в том, что байонетный замок на сетевом кабеле полностью закрыт и заблокирован.
инструмента
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9]
Иллюстрации находятся в начале руководства по эксплуатации.
Выключатель Разъем plug it Регулировка числа оборотов Патрубок пылеудаления Шлифовальная тарелка Защитный кожух Мешок-пылесборник Longlife Адаптер для мешка-пылесборника Рукоятка (изолированные поверхно
сти для хвата)
Порядок подсоединения/отсоединения сете вого кабеля - см. на рис. .
Выключатель [1-1] имеет два положения (I = ВКЛ, 0 = ВЫКЛ).
В случае сбоя в электропитании или при извлечении вилки сетевого кабеля не медленно установите кнопку в положе ние выключения. Это позволит предот вратить случайный повторный пуск.

7 Настройки

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования, поражение электрическим током
► Перед началом любых работ на машинке
всегда вынимайте вилку из розетки!

7.1 Электроника

Плавный пуск
Плавный пуск с электронной регулировкой обеспечивает начало работы машинки без от дачи.
[12] макс. скорость вращения при неисправной электронике
Постоянная частота вращения
Предустановленная частота вращения элек тродвигателя поддерживается постоянной с помощью электроники. Благодаря этому обес
65
Русский
печивается стабильная скорость шлифования при правильном применении (т. е. при сораз мерном усилии прижима).
Регулировка скорости вращения
Частоту вращения можно плавно изменять с помощью регулировочного колесика [1-3] в диапазоне от 6000 до 12 000 об/мин.
Благодаря этому может быть установлена оп тимальная скорость шлифования для обра ботки конкретного материала (см. главу
8 ).

7.2 Замена шлифовальной тарелки [3]

Оптимальный результат работы гаран
тируется только при использовании оригинальной оснастки и расходных материа лов. Гарантия Festool не распространяется на случаи, когда устанавливаются неоригиналь ные детали или расходные материалы.
Внимание! Не вносите конструктивные изменения в машинку при снятой
шлифтарелке.
Выверните четыре винта. Снимите шлифтарелку движением вниз. Установите новую шлифтарелку.

7.4 Пылеудаление

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность для здоровья в результате воз действия пыли
► Пыль может представлять опасность для
здоровья. Поэтому никогда не работайте без пылеудаления.
► При удалении опасной для здоровья пы
ли всегда соблюдайте национальные предписания.
Система автоматического пылеудаления с мешком-пылесборником Longlife
Шлифмашинки серийно оснащаются систе мой автоматического пылеудаления. Пыль, возникающая при шлифовании, всасывается через всасывающие отверстия в шлифподош ве и собирается в мешке-пылесборнике.
Установка мешка-пылесборника [4]
Установите адаптер для .мешка-пылесбор
ника на патрубок.
Насадите мешок-пылесборник на адаптер
до фиксации.
Затяните четыре винта от руки (2,5 Н·м).
Степень жёсткости шлифтарелки
В зависимости от обрабатываемой поверхно сти машинку можно оснастить шлифтарелка ми разной степени жёсткости.
Мягкая: универсальное применение — для грубого и тонкого шлифования ровных и вы пуклых поверхностей.
Супермягкая: для тонкого шлифования фа сонных деталей, выпуклостей, изгибов. Не применять для обработки кромок!
7.3 Установка шлифовального материала
StickFix [3a]
На шлифтарелке StickFix легко и быстро фик сируются подходящие шлифлисты StickFix и шлифовальный войлок StickFix.
► Просто прижмите самофиксирующийся
шлифовальный материал к шлифтарелке [1-5].
При ослаблении фиксации подкладки
Stickfix шлифовальный материал может соскочить и нанести травму, особенно когда инструмент не прижимается к обрабатывае мой поверхности. Замените шлифовальную тарелку!
При снижении мощности всасывания
опорожните мешок-пылесборник.
Сожмите мешок-пылесборник на элемен
тах фиксации.
Снимите мешок-пылесборник движением к
себе.
Откройте крышку-задвижку на мешке-пы
лесборнике.
Опорожните мешок-пылесборник и утили
зируйте отходы.
Пылеудаление с использованием пылеуда ляющего аппарата Festool
Во избежание необходимости частого опо рожнения мешка-пылесборника в ходе дли тельных работ по шлифованию к патруб ку [1-4] можно подключить пылеудаляющий аппарат Festool со всасывающим шлангом диаметром 27 мм.
Совет: используйте антистатический всасы вающий шланг! Он снижает опасность стати ческой электризации.

7.5 Защита кромок (Protector) [5]

Защита кромок [1-6] предотвращает касание шлифтарелки (по периметру) сопряжённой поверхности (например, при шлифовании вдоль стены или окна). В противном случае
66
EKAT
1
2
3
5
4
Русский
возможно появление отдачи или поврежде ние инструмента.
8 Работа с
электроинструментом
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования
► Всегда укрепляйте обрабатываемую де
таль так, чтобы она не двигалась при об работке.
Соблюдайте следующие правила:
Не перегружайте машинку слишком силь
ным нажатием на нее! Вы добьетесь луч ших результатов, если будете работать с умеренным усилием. Производительность и качество шлифования решающим об разом зависят от правильного выбора абразивного материала.
Для надежного ведения держите машин
ку одной рукой за рукоятку [1-9]. Рекомендуемые настройки регулировочного колесика [1-3] для шлифовальных работ :
Шлифовальные рабо ты
Шлифование с макс. съемом – Сошлифовка старых ЛКП – Шлифование древесины и фанеры
перед нанесением ЛКП
Промежуточное шлифование по
верхностей при нанесении ЛКП
Шлифование тонкого слоя лака
первого покрытия
Шлифование древесины шлифо
вальным войлоком
Скругление кромок у деревянных
заготовок
Выглаживание грунтованных дере
вянных поверхностей
Шаг регулировоч
ного колесика
5–
6
4–
5
Шлифовальные рабо ты
Шаг регулировоч
ного колесика
Шлифование кромок массива дре
весины и фанеры – Шлифование в пазах окон и дверей – Промежуточное шлифование на
кромках при нанесении ЛКП – Подшлифовка шлифовальным вой
локом оконных рам из натуральной
древесины – Выглаживание шлифовальным вой
локом деревянных поверхностей
перед морением – Шлифование шлифовальным вой
локом бейцованных поверхностей – Удаление шлифовальным войлоком
излишков известковой пасты – Промежуточное шлифование бей
цованных поверхностей при нане
сении ЛКП – Очистка шлифовальным войлоком
пазов оконных рам из натуральной
древесины – Шлифование бейцованных кромок
Шлифование термопластичных син
тетических материалов

9 Обслуживание и уход

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования, поражение электрическим током
► Перед началом любых работ по ремонту и
техническому обслуживанию устройства вынимайте вилку из розетки!
► Все работы по ремонту и техническому
обслуживанию, которые требуют откры вания корпуса двигателя, должны выпол няться только специалистами авторизо ванной мастерской Сервисной службы.
3–
4
2–
3
1–
2
Сервисное обслуживание и ремонт должны выполняться толь
ко специалистами фирмы-изгото вителя или в сервисной мастер ской. Адрес ближайшей мастер
ской см. на: www.festool.ru/сервис
Используйте только оригинальные запасные части Festool! № для за каза на: www.festool.ru/сервис
67
Русский
Машинка оснащена самоотключающимися угольными щётками. При их полном изнаши вании автоматически прекращается подача тока и машинка прекращает работу.
Для обеспечения циркуляции воздуха отвер стия для охлаждения в корпусе двигателя всегда должны быть открытыми и чистыми.
При снижении мощности или увеличении ви брации продуйте и очистите отверстия для охлаждения.

10 Оснастка

Используйте только оригинальные шлифо вальные и полировальные тарелки от Festool. Использование шлифовальных и полиро вальных тарелок более низкого качества мо жет привести к значительному дисбалансу, который отрицательно сказывается на каче стве работы и сокращает срок службы ма шинки.
Коды для заказа оснастки и инструментов можно найти в каталоге Festool и в Интернете на www.festool.ru.
мизации электроинструмента. Любое иное ис пользование данных – без соответствующего (письменного) согласия со стороны клиента – не допускается.

11 Охрана окружающей среды

Не выбрасывайте инструмент вместе с бытовыми отходами! Обеспечьте эко
логически безопасную утилизацию ин струментов, оснастки и упаковки. Соблюдайте действующие национальные предписания.
Только для стран ЕС: согласно директиве ЕС об отходах электрического и электронного оборудования, а также гармонизированным национальным стандартам отслужившие свой срок электроинструменты должны утилизиро ваться раздельно и направляться на экологи чески безопасную переработку.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach

12 Общие указания

12.1 Информация о защите данных

Электроинструмент оснащён электронным чипом для автоматического сохранения рабо чих и эксплуатационных данных (RFID). Со хранённые данные не привязаны к какому­либо определённому лицу.
Данные можно считывать бесконтактным способом с помощью специальных устройств. Эти данные используются Festool только в целях диагностики ошибок, ремонта и испол нения гарантийных обязательств, а также для повышения качества или дальнейшей опти
68

Český

Obsah

1 Symboly..................................................... 69
2 Bezpečnostní pokyny.................................69
3 Účel použití................................................70
4 Technické údaje........................................ 70
5 Jednotlivé součásti....................................70
6 Uvedení do provozu................................... 71
7 Nastavení...................................................71
8 Práce s elektrickým nářadím....................72
9 Údržba a ošetřování.................................. 72
10 Příslušenství..............................................73
11 Životní prostředí........................................ 73
12 Všeobecné pokyny..................................... 73

1 Symboly

Varování před všeobecným nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým pro udem
Přečtěte si návod k použití, bezpeč nostní pokyny!
Noste chrániče sluchu!

2 Bezpečnostní pokyny

2.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí

VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpeč nostní pokyny a instrukce. Nedodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí může způso bit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte, abyste je mohli použít i v budouc nosti.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný v bezpeč nostních pokynech se vztahuje na síťové elek trické nářadí (se síťovým kabelem) nebo na akumulátorové nářadí (bez síťového kabelu).

2.2 Bezpečnostní pokyny specifické pro dané nářadí

Při práci může vznikat škodlivý či jedovatý
prach (např. nátěry s obsahem olova a ně které druhy dřeva). Kontakt s tímto pra
chem nebo jeho vdechování může pro ob sluhu či osoby nacházející se v blízkosti představovat ohrožení. Dodržujte bezpeč nostní předpisy platné ve vaší zemi.
Používejte respirátor!
Noste ochranné brýle!
Připojení síťového kabelu
Odpojení síťového kabelu
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Nevyhazujte do domovního odpadu.
Třída ochrany II Značka CE: Potvrzuje shodu elektric
kého nářadí se směrnicemi Evropské ho společenství.
Nářadí má čip pro uložení dat. Viz kapi tolu 12.1
Rada, upozornění
Instruktážní návod
Používejte vhodné osobní ochranné po můcky: Chrániče sluchu a ochranné brýle.
respirátor P2. V uzavřených prostorech se postarejte o dostatečné větrání a připojte mobilní vysavač.
Pracovní prostředky nasáklé olejem, např.
brusný papír nebo lešticí plsť, vyčistěte vodou a nechte je rozprostřené uschnout.
Pracovní prostředky nasáklé olejem se mo hou samovznítit.
Pozor, nebezpečí požáru! Zabraňte přehří
vání broušeného materiálu a brusky. Před pracovními přestávkami vždy vyprázdněte nádobu na prach. Prach z broušení ve fil
tračním vaku, resp. filtru mobilního vysava če se za nepříznivých podmínek, např. při jiskření, může při broušení samovznítit. Ob zvláštní nebezpečí hrozí, když se prach z broušení smíchá se zbytky polyuretanu nebo jinými chemickými látkami a broušený materiál je po dlouhé práci horký.
Nesmí se brousit kov a materiály obsahující
azbest. Při broušení kovu může ve vaku na
Na ochranu svého zdraví používejte
69
Český
prach docházet k jiskření. Tím se zvyšuje nebezpečí požáru.
Po pádu zkontrolujte elektrické nářadí
a brusný talíř, zda nejsou poškozené. Pro důkladnou kontrolu brusný talíř demon tujte. Poškozené díly nechte před použitím opravit. Prasklé brusné talíře a poškozené
nářadí mohou způsobit poranění a nejisté fungování nářadí.
Používejte jen originální brusné talíře Fe
stool. Talíře od jiných výrobců nejsou vhod né pro otáčky brusky a mohou prasknout.
Při použití vaku na prach Longlife se může
tvořit elektrický náboj. S elektrickým ná řadím pokud možno vždy používejte anti statickou sací hadici (AS). Drobný elektric
ký výboj může způsobit krátký okamžik le knutí a narušit vaši pozornost, čímž může dojít k úrazu.

2.3 Hodnoty emisí

Hodnoty zjištěné podle EN 62841 představují ty picky:
Hladina akustického tlaku LPA = 73 dB(A) Hladina akustického výkonu LWA = 84 dB(A) Nejistota K = 3 dB
UPOZORNĚNÍ
Hodnoty emisí se mohou od uvedených hod not lišit. Závisí to na použití nářadí a druhu obrobku.
► Je nutné posoudit skutečné zatížení během
celého provozního cyklu.
► V závislosti na skutečném zatížení je nutné
stanovit vhodná bezpečnostní opatření na ochranu pracovníka.

3 Účel použití

Brusky jsou určené k broušení dřeva, plastu, kamene, kompozitních materiálů, barvy/laku, tmelu a podobných materiálů. Nesmí se použí vat na kov a materiály obsahující azbest.
Kvůli elektrické bezpečnosti nesmí být nářadí vlhké a nesmí se používat ve vlhkém prostředí. Nářadí se smí používat pouze k broušení za su cha.
Při použití v rozporu s určeným účelem přebírá odpovědnost uživatel.

4 Technické údaje

Excentrická bruska ETS 125 REQ Příkon 250 W
UPOZORNĚNÍ
Při práci vzniká hluk Poškození sluchu
► Používejte ochranu sluchu.
Hodnota vibrací ah (součet vektorů ve třech směrech) a nejistota K zjištěné podle EN 62841:
Hodnota emitovaných vibrací (3 osy)
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost) – slouží k porovnání nářadí,
jsou vhodné také pro předběžné posouzení
zatížení vibracemi a hlukem při použití ná řadí,
vztahují se k hlavním druhům použití elek
trického nářadí.
ah = 3,5 m/s
K = 2,0 m/s
Otáčky (volnoběh) 6000 -
Otáčky max.
[13]
Brusný zdvih 2,0 mm Brusný talíř D 125 mm
2
Hmotnost (bez síťového kabelu, s brusným talířem)
2

5 Jednotlivé součásti

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
Vypínač Přípojka plug it Regulace otáček Odsávací hrdlo Brusný talíř Chránič
12000 min 16000 min
1,2 kg
-1
-1
[13] Max. otáčky při vadné elektronice.
70
[1-7]
Vak na prach Longlife
Český
[1-8] [1-9]
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návo du k použití.
Adaptér pro vak na prach Rukojeť (izolované plochy pro uchope
ní)

6 Uvedení do provozu

VAROVÁNÍ
Nepřípustné napětí nebo nepřípustná frek vence!
Nebezpečí úrazu
► Síťové napětí a frekvence zdroje elektrické
energie musí souhlasit s údaji na typovém štítku.
► V Severní Americe se smí používat pouze
nářadí Festool s napětím 120 V / 60 Hz.
UPOZORNĚNÍ
Zahřívání přípojky plug it při nedokonale za jištěném bajonetovém uzávěru
Nebezpečí popálení
► Před zapnutím elektrického nářadí zkon
trolujte, zda je bajonetový uzávěr na síťo vém kabelu úplně zavřený a zajištěný.
Připojení a odpojení síťového kabelu - viz obrá zek .
Spínač [1-1] slouží k zapínání a vypínání (I = za pnuto, 0 = vypnuto).
Při výpadku proudu nebo vytáhnutí síťové zástrčky ze zásuvky ihned nastavte vypínač do vypnuté polohy. Zabráníte tak nekontro lovanému opětovnému spuštění.

7 Nastavení

VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
► Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!

7.1 Elektronika Pomalý rozběh

Elektronicky regulovaný rozběh zajišťuje klidný rozběh nářadí.
Konstantní otáčky
Předvolené otáčky motoru jsou elektronicky udržovány na konstantní hodnotě. Tím je při správném použití (přiměřeném přítlaku) dosa ženo konstantní rychlosti broušení.
Nastavení otáček
Otáčky lze nastavit pomocí ovládacího koleč ka [1-3] plynule od 6 000 do 12 000 min-1.
Můžete tak rychlost broušení optimálně přizpů sobit příslušnému obrobku (viz kapitolu

7.2 Výměna brusného talíře [3]

Optimálního pracovního výsledku lze do
sáhnout pouze s originálním příslušen stvím a spotřebním materiálem. Pokud se ne používá originální příslušenství nebo spotřební materiál, zaniká nárok na záruku.
Výstraha! Neprovádějte žádné kon strukční změny uvnitř nářadí, když je od
montovaný brusný talíř.
Povolte čtyři šrouby. Sejměte brusný talíř směrem dolů. Nasaďte nový brusný talíř. Ručně (2,5 Nm) utáhněte čtyři šrouby.
Stupeň tvrdost brusného talíře
Podle broušeného povrchu lze u nářadí použít různě tvrdé brusné talíře.
Měkký: univerzální hrubé a jemné broušení, pro rovné a klenuté plochy.
Super měkký: jemné broušení tvarových dílů, vyklenutí, zaoblení. Nepoužívejte na hranách!
7.3 Upevnění příslušenství pro broušení se
StickFix [3a]
Na brusný talíř StickFix lze rychle a snadno upevnit odpovídající brusné papíry StickFix a brusná rouna StickFix.
► Samopřilnavé příslušenství pro broušení
přitiskněte na brusný talíř [1-5].
Při zmenšující se přilnavosti vrstvy Stick
fix se může příslušenství pro brusný talíř – zejména když se ještě nedotýká obrobku – z brusného talíře uvolnit a způsobit poranění. Brusný talíř vyměňte!

7.4 Odsávání

8 ).
VAROVÁNÍ
Ohrožení zdraví působením prachu
► Prach může být zdraví škodlivý. Nikdy proto
nepracujte bez odsávání.
► Při odsávání zdraví škodlivého prachu vždy
dodržujte národní předpisy.
Integrované odsávání s vakem na prach Long life
Brusky jsou sériově vybavené integrovaným od sáváním. Prach z broušení se odsává odsávací
71
EKAT
1
2
3
5
4
Český
mi otvory v brusné desce a zachycuje se ve vaku na prach.
Montáž vaku na prach [4]
Adaptér pro vak na prach nasaďte na odsáva
cí hrdlo.
Na adaptér nasaďte až na doraz vak na
prach.
Jakmile klesne výkon při odsávání, vak na
prach vyprázdněte.
Stiskněte k sobě ovládací prvky na vaku na
prach.
Sejměte vak na prach směrem dozadu. Otevřete kryt vaku na prach. Vak na prach vyprázdněte a odpad zlikvidujte.
Odsávání pomocí mobilního vysavače Festool
Abyste při delším broušení nemuseli často vy prazdňovat vak na prach, lze k odsávacímu hrdlu [1-4] připojit mobilní vysavač Festool s průměrem sací hadice 27 mm.
Doporučení: používejte antistatickou odsávací hadici! Tak lze redukovat nabíjení statickou elektřinou.

7.5 Chránič hran (Protector) [5]

Chránič hran [1-6] ve velké míře zbraňuje to mu, aby se brusný talíř svou obvodovou stranou dotýkal plochy (např. při broušení podél zdi ne bo okna), a docházelo tak ke zpětnému rázu ná řadí, resp. poškození.

8 Práce s elektrickým nářadím

Druhy broušení Stupeň
Broušení s max. úběrem – Obrušování starých barev – Broušení dřeva a dýhy před laková
ním
Mezibroušení laku na plochách – Broušení slabé vrstvy podkladového
laku – Broušení dřeva brusným rounem – Srážení hran na dřevěných dílech – Vyhlazování dřevěných ploch opatře
ných základním nátěrem – Broušení hran z masivního dřeva
a dýhovaných hran – Broušení polodrážek oken a dveří – Mezibroušení hran při lakování – Obrušování oken z přírodního dřeva
brusným rounem – Vyhlazování dřevěných povrchů brus
ným rounem před mořením – Broušení namořených ploch s brus
ným rounem – Obrušování nebo odstraňování přeby
tečné vápenné pasty brusným rou
nem – Mezibroušení laku na mořených plo
chách – Čištění polodrážek oken z přírodního
dřeva brusným rounem – Broušení mořených hran
Broušení termoplastů
5–
6
4–
5
3–
4
2–
3
1–
2
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění
► Obrobek upevněte vždy tak, aby se při
opracovávání nemohl pohybovat.
Dodržujte následující pokyny:
Nepřetěžujte stroj přílišným přitlačováním!
Nejlepšího výsledku broušení dosáhnete, když budete pracovat s mírným přítlakem. Brusný výkon a kvalita závisí z velké míry na volbě správného brusného prostředku.
Kvůli bezpečnému vedení držte nářadí jed
nou rukou za rukojeť [1-9]. Při broušení doporučujeme následující nastave ní ovládacího kolečka [1-3]:

9 Údržba a ošetřování

VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
► Před jakýmikoli pracemi údržby a opravami
vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky!
► Všechny práce údržby a opravy, které vyža
dují otevření krytu motoru, smí provádět pouze autorizovaný zákaznický servis.
Servis a opravy smí provádět pouze výrobce nebo servisní dílny. Nejbližší adresu najdete na: www.festool.cz/ service
Používejte jen originální náhradní dí ly Festool! Obj. č. na: www.fe stool.cz/service
72
Nářadí je vybaveno speciálními samovypínacími uhlíky. Jsou-li opotřebené, automaticky se pře ruší napájení a nářadí se zastaví.
Pro zajištění cirkulace vzduchu musí být chladi cí otvory udržovány stále volné a čisté.
Při poklesu výkonu nebo vyšší vibracích profou kněte a vyčistěte větrací otvory.

10 Příslušenství

Používejte jen originální brusné a lešticí talíře Festool. Použitím méně kvalitních lešticích a brusných talířů může dojít k výraznému háze ní, na základě kterého se zhorší kvalita pracov ních výsledků a zvýší se opotřebení nářadí.
Objednací čísla příslušenství a nářadí vyhledejte prosím ve svém katalogu Festool nebo na inter netu na „www.festool.cz“.

11 Životní prostředí

Český
Nářadí nevyhazujte do domovního odpa du! Nářadí, příslušenství a obaly ode
vzdejte k ekologické recyklaci. Dodržujte
platné vnitrostátní předpisy. Pouze EU: Podle evropské směrnice o odpad
ních elektrických a elektronických zařízeních a provádění v národním právu se musí staré elektrické nářadí shromažďovat odděleně a odevzdat k ekologické recyklaci.
Informace k REACh: www.festool.com/reach

12 Všeobecné pokyny

12.1 Informace k ochraně údajů

Elektrické nářadí obsahuje čip pro automatické uložení údajů o nářadí a provozních údajů. Z uložených údajů nelze vyvozovat žádnou pří mou souvislost s určitými osobami.
Údaje lze bezkontaktně načíst pomocí speciál ních zařízení a společnost Festool je používá vý hradně pro diagnostiku závad, provádění oprav a vyřizování záruky a dále pro zlepšování kvality, resp. další vývoj elektrického nářadí. Tyto údaje nejsou – bez výslovného souhlasu zákazníka – využívány nad tento rámec.
73

Polski

Spis treści

1 Symbole.....................................................74
2 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa............. 74
3 Użycie zgodne z przeznaczeniem..............75
4 Dane techniczne........................................75
5 Elementy urządzenia.................................76
6 Rozruch..................................................... 76
7 Ustawienia.................................................76
8 Praca z narzędziem elektrycznym............77
9 Konserwacja i utrzymanie w czystości..... 78
10 Wyposażenie..............................................78
11 Środowisko................................................79
12 Wskazówki ogólne.....................................79

1 Symbole

Ostrzeżenie przed ogólnym zagroże niem
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
2 Uwagi dotyczące
bezpieczeństwa

2.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące elektronarzędzi

OSTRZEŻENIE!Należy przeczytać wszyst kie wskazówki i instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie wskazówek
i instrukcji dotyczących bezpieczeństwa może doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/ lub powstania ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki i instrukcje dotyczące bezpieczeństwa należy zachować do wyko rzystania w przyszłości.
Używane w niniejszych wskazówkach dotyczą cych bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie” odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z przewodem zasilającym) i do narzędzi elektrycznych zasilanych z akumulatora (bez przewodu zasilającego).
Przeczytać instrukcję obsługi i wska zówki dotyczące bezpieczeństwa!
Należy nosić ochronniki słuchu!
Należy stosować ochronę dróg odde chowych!
Należy nosić okulary ochronne!
Podłączanie przewodu zasilającego
Odłączanie przewodu zasilającego
Wyciągnąć wtyczkę sieciową
Nie wyrzucać razem z odpadami domo wymi.
Klasa zabezpieczenia II Oznakowanie CE: potwierdza zgodność
elektronarzędzia z wytycznymi Wspól noty Europejskiej.
Narzędzie wyposażone jest w chip umożliwiający zapis danych. patrz roz dział 12.1
Zalecenie, wskazówka
Instrukcja postępowania

2.2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa właściwe dla urządzenia

W trakcie pracy mogą powstawać szkodli
we/trujące pyły (np. zawierająca ołów, po włoka malarska, niektóre rodzaje drew na). Stykanie się z tymi pyłami lub ich wdy
chanie może stanowić niebezpieczeństwo dla osoby obsługującej urządzenie lub osób znajdujących się w pobliżu. Należy prze strzegać przepisów bezpieczeństwa obo wiązujących w danym kraju.
Należy stosować odpowiednie środki ochrony indywidualnej: Ochronniki słuchu i
okulary ochronne
maskę przeciwpyłową P2. W pomieszcze niach zamkniętych należy dbać o wystar czającą wentylację oraz podłączyć urządze nie odsysające.
Nasączone olejem materiały robocze, ta
kie jak gąbka szlifierska lub filc, czyścić wodą i pozostawić rozłożone do wyschnię cia. Materiały robocze nasączone olejem
mogą ulec samozapłonowi.
Uwaga! Niebezpieczeństwo pożaru! Uni
kać przegrzania materiału ściernego i szlifierki. Zawsze opróżniać pojemnik na pył przed przerwami w pracy. W nieko
rzystnych warunkach, np. przy występowa niu iskier, pył szlifierski w worku filtrują
Dla ochrony zdrowia należy nosić
74
Polski
cym lub filtrze odkurzacza mobilnego może ulec samozapłonowi podczas szlifowania. Szczególne zagrożenie występuje wtedy, gdy pył szlifierski miesza się z lakierem, pozostałościami poliuretanu lub innymi substancjami chemicznymi, a materiał ścierny jest gorący po długotrwałej pracy.
Nie wolno obrabiać metalu i materiałów za
wierających azbest. Podczas obróbki metali w worku na pył mogą powstawać iskry. Zwiększa to ryzyko pożaru.
Po upadku należy sprawdzić elektronarzę
dzie oraz talerz szlifierski pod kątem usz kodzeń. Zdemontować talerz szlifierski w celu dokładnego sprawdzenia. Przed uży ciem oddać uszkodzone części do napra wy. Pęknięte talerze szlifierskie oraz usz
kodzone urządzenia mogą być przyczyną zranień oraz niebezpiecznego działania urządzenia.
Stosować wyłącznie oryginalne talerze
szlifierskie Festool. Tarcze szlifierskie in nych producentów nie są odpowiednie do prędkości obrotowej szlifierki i mogą pęk nąć.
Podczas używania worka na pył Longlife
może dojść do naładowania elektrycznego. Przy pracy elektronarzędziem należy, jeśli to możliwe, zawsze używać antystatyczne go węża ssącego (AS). Lekkie porażenie
prądem może spowodować, że użytkownik się przestraszy a jego uwaga zostanie za kłócona, co może doprowadzić do wypadku.

2.3 Wartości emisji

Wartości obliczone zgodnie z EN 62841 wynoszą zazwyczaj:
Poziom ciśnienia akustyczne
LPA =73 dB(A)
go Poziom mocy akustycznej LWA =84 dB(A)
Wartość emisji drgań ah (3-
ah = 3,5 m/s
2
osiowa)
K =2,0 m/s
2
Podane wartości emisji (wibracje, szmery) – służą do porównania narzędzi,
nadają się do tymczasowej oceny obciąże
nia wibracjami i hałasem podczas użytko wania,
odnoszą się do głównych zastosowań elek
tronarzędzia.
OSTROŻNIE
Rzeczywiste wartości emisji hałasu mogą różnić się od wartości podanych. Zależy to od zastosowania narzędzia i rodzaju obrabiane go elementu.
► Rzeczywiste wartości należy określić dla
całego cyklu pracy urządzenia.
► W zależności od rzeczywistego obciążenia
hałasem należy określić odpowiednie środ ki bezpieczeństwa, w celu ochrony użyt kownika.
3 Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Szlifierki te przeznaczone są do szlifowania drewna, tworzyw sztucznych, materiałów kom pozytowych, farb/ lakierów, mas szpachlowych i podobnych materiałów. Nie wolno obrabiać me talu i materiałów zawierających azbest.
Z uwagi na bezpieczeństwo elektryczne, urzą dzenie nie może być wilgotne i nie może być używane w wilgotnym otoczeniu. Urządzenia wolno używać tylko do szlifowania na sucho.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi
użytkownik.
Tolerancja błędu K =3 dB

4 Dane techniczne

OSTROŻNIE
Parametry emisji Uszkodzenie słuchu
► Używać ochronników słuchu.
Wartość emisji wibracji ah (suma wektorowa w trzech kierunkach) oraz tolerancja błędu K us
talone wg EN 62841:
[14] Maks. osiągana prędkość obrotowa przy braku sterowania elektronicznego.
Szlifierka mimośrodowa ETS 125 REQ Moc 250 W
Prędkość obrotowa (bieg jałowy)
Prędkość obrotowa maks.
[14]
6000 -
12000 min 16000 min
-1
-1
Suw szlifujący 2,0 mm
75
Polski
Szlifierka mimośrodowa ETS 125 REQ Talerz szlifierski D 125 mm Ciężar (bez kabla sieciowe
go, z talerzem szlifierskim)
1,2 kg

5 Elementy urządzenia

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9]
Podane rysunki znajdują się w załączniku in strukcji obsługi.
Wyłącznik Przyłącze plug it Regulacja prędkości obrotowej Króciec ssący Talerz szlifierski Protektor Worek na pył Longlife Adapter do worka na pył Uchwyt (izolowane powierzchnie)

6 Rozruch

OSTRZEŻENIE
Niedozwolone napięcie lub częstotliwość! Niebezpieczeństwo wypadku
► Napięcie sieciowe i częstotliwość źródła
prądu muszą zgadzać się z danymi na tab liczce identyfikacyjnej.
► W Ameryce Północnej wolno stosować wy
łącznie urządzenia Festool o parametrach napięcia 120 V/60 Hz.
W przypadku awarii zasilania lub wyciąg nięcia wtyczki sieciowej, przełącznik nale ży natychmiast ustawić w pozycji wyłącze nia. Zapobiegnie to niekontrolowanemu ponownemu włączeniu.

7 Ustawienia

OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prą dem
► Przed przystąpieniem do wykonywania ja
kichkolwiek prac przy urządzeniu należy zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda zasila jącego!

7.1 Układ elektroniczny

Łagodny rozruch
Elektronicznie regulowany łagodny rozruch za pewnia pozbawiony szarpnięć rozruch urządze nia.
Stała prędkość obrotowa
Wstępnie wybrana prędkość obrotowa silnika utrzymywana jest elektronicznie na stałym po ziomie. Dzięki temu przy używaniu urządzenia zgodnie z przeznaczeniem (odpowiednia siła nacisku) prędkość szlifowania jest stała.
Ustawianie prędkości obrotowej
Prędkość obrotową można ustawić za pomocą pokrętła nastawczego [1-3] w zakresie od 6000 do 12000 min-1.
Dzięki temu można optymalnie dopasować prędkość cięcia do danego materiału (patrz roz dział
8 ).
OSTROŻNIE
Wtyczka plug-it ulega rozgrzaniu, gdy zamek bagnetowy nie jest całkowicie zamknięty
Niebezpieczeństwo spalenia
► Przed uruchomieniem elektronarzędzia
sprawdzić, czy zamek bagnetowy na prze wodzie zasilania jest całkowicie zamknięty i zablokowany.
Podłączanie i odłączanie przewodu sieciowego ­patrz ilustracja .
Przełącznik [1-1] jest przełącznikiem wł./ wył. (I = WŁ., 0 = WYŁ.).
76

7.2 Zmiana talerzy szlifierskich[3]

Optymalny wynik pracy można osiągnąć
wyłącznie przy zastosowaniu oryginalne go wyposażenia dodatkowego i oryginalnych materiałów eksploatacyjnych.W przypadku za stosowania nieoryginalnego wyposażenia do datkowego lub nieoryginalnych materiałów eks ploatacyjnych roszczenia gwarancyjne wygasa ją.
Ostrzeżenie! Nie dokonywać zmian kon strukcyjnych w otwartym wnętrzu maszy
ny przy zdemontowanym talerzu szlifierskim.
Odkręcić cztery śruby. Zdjąć ruchem do dołu talerz szlifierski. Zamontować nowy talerz szlifierski. Przykręcić mocno cztery śruby (2,5 Nm).
Polski
Stopień twardości talerza szlifierskiego
Odpowiednio do obrabianej powierzchni urzą dzenie można wyposażyć w talerze szlifierskie o różnej twardości.
Miękki: uniwersalny do szlifowania zgrubnego i dokładnego, do równych i wypukłych powierz chni.
Bardzo miękki: szlifowanie dokładne form, wy pukłości, wyokrągleń. Nie stosować do obróbki krawędzi!

7.3 Przymocować wyposażenie do szlifowania za pomocą StickFix [3a]

Do talerza szlifierskiego StickFix można szybko i łatwo przymocować pasujące arkusze ścierne StickFix i krążki szlifierskie z włókniny StickFix.
► Docisnąć samoprzyczepne wyposażenie do
szlifowania do talerza szlifierskiego [1-5].
W przypadku zmniejszającej się przyczep
ności okładziny StickFix wyposażenie ta lerza szlifierskiego – zwłaszcza w przypadku pracy bez nakładania – może odłączyć się od talerza szlifierskiego i spowodować zranienie. Wymień talerz szlifierski!

7.4 Odsysanie

OSTRZEŻENIE
Zagrożenie zdrowia spowodowane pyłami
► Pył mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia.
Z tego względu nigdy nie należy pracować bez odsysania.
► Przy odsysaniu pyłów stanowiących zagro
żenie dla zdrowia zawsze należy przestrze gać przepisów państwowych.
Odsysanie własne z workiem na pył Longlife
Szlifierki są seryjnie wyposażone w opcję włas nego odsysania. Pył powstały przy szlifowaniu odsysany jest otworami do odsysania znajdują cymi się w stopie szlifierskiej i zbierany w wor ku na pył.
Otworzyć klapę worka na pył. Opróżnić worek na pył i usunąć odpady.
Odkurzanie z odkurzaczem mobilnym Festool
W celu uniknięcia częstego opróżniania worka na pył przy dłuższych pracach szlifierskich, można podłączyć do króćca ssącego [1-4] od kurzacz mobilny Festool z wężem ssącym o średnicy 27 mm.
Zalecenie: stosować wąż ssący o właściwoś ciach antystatycznych! Pozwoli to zmniejszyć ładunek elektryczny.

7.5 Ochrona krawędzi (protektor) [5]

Ochrona krawędzi [1-6] zapobiega zetknięciu talerza szlifierskiego stroną obwodową z po wierzchnią przedmiotu (np. podczas szlifowania wzdłuż ściany lub okna), a tym samym odbiciu urządzenia i powstawaniu uszkodzeń.
8 Praca z narzędziem
elektrycznym
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
► Obrabiany element należy mocować za
wsze w taki sposób, aby nie mógł poruszyć się w czasie obróbki.
Przestrzegać następujących wskazówek:
Nie wolno przeciążać urządzenia poprzez
zbyt mocne dociskanie! Najlepsze wyniki szlifowania daje praca ze średnio mocnym naciskiem. Wydajność i jakość szlifowania zależą w znacznym stopniu od wyboru pra widłowego materiału ściernego.
Dla pewnego prowadzenia trzymać maszy
nę jedną ręką za uchwyt [1-9]. Podczas wykonywania prac szlifierskich zaleca ne są następujące ustawienia pokrętła nasta wczego [1-3]:
Montaż worka na pył [4]
Wsunąć adapter do worka na pył na króciec
ssą-cy.
Wsunąć worek na pył na adapter aż do za
trza-śnięcia.
Gdy wydajność ssania ulega zmniejszeniu,
należy opróżnić worek na pył.
Nacisnąć na mocowania znajdujące się na
worku na pył.
Zdjąć ruchem do tyłu worek na pył.
77
EKAT
1
2
3
5
4
Polski
Prace szlifierskie Stopień pokrętła na
stawczego
Szlifowanie przy maks. zdzieraniu – Zeszlifowywanie starych farb – Szlifowanie drewna i forniru przed la
kierowaniem
Szlifowanie pośrednie lakieru na po
wierzchniach
Szlifowanie cienko nakładanego la
kieru wstępnego
Szlifowanie drewna za pomocą włók
niny do szlifowania
Zaokrąglanie krawędzi elementów
drewnianych
Wygładzanie zagruntowanych po
wierzchni drewnianych
Szlifowanie krawędzi z litego drewna i
forniru – Szlifowanie we wręgach okien i drzwi – Szlifowanie pośrednie lakieru na kra
wędziach – Oszlifowywanie okien z naturalnego
drewna za pomocą włókniny do szli
fowania – Wygładzanie powierzchni drewnia
nych przed bejcowaniem za pomocą
włókniny do szlifowania – Usuwanie bejcy z powierzchni za po
mocą włókniny szlifierskiej – Zdzieranie lub usuwanie wapna za
pomocą włókniny do szlifowania – Szlifowanie pośrednie lakieru na po
wierzchniach bejcowanych – Oczyszczanie wrębów okien z natu
ralnego drewna za pomocą włókniny
do szlifowania – Szlifowanie bejcowanych krawędzi
Szlifowanie termoplastycznych two
rzyw sztucznych
5–
4–
3–
2–
1–
9 Konserwacja i utrzymanie w
czystości
6
5
4
3
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prą dem
► Przed przystąpieniem do wykonywania
wszystkich prac związanych z konserwacją i czyszczeniem urządzenia należy zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
► Wszelkie prace związane z konserwacją i
czyszczeniem narzędzia, które wymagają otwarcia obudowy silnika, mogą być wyko nywane wyłącznie przez autoryzowany warsztat serwisowy.
Serwis i naprawa wyłącznie u pro ducenta i w certyfikowanych warsz tatach. Najbliższy adres znaleźć można na: www.festool.pl/serwis
Stosować wyłącznie oryginalne częś ci zamienne Festool! Nr zam. na stronie: www.festool.pl/serwis
Urządzenie wyposażone jest w samowyłączają ce specjalne szczotki węglowe. Jeśli są one zu żyte, następuje automatyczne przerwanie zasi lania i urządzenie zatrzymuje się.
Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwory wlotowe powietrza chłodzącego w obudowie sil nika muszą być zawsze odsłonięte i utrzymywa ne w czystości.
W przypadku spadku mocy lub zwiększonych wibracji przedmuchać i wyczyścić wloty powie trza wlotowego.

10 Wyposażenie

2
Należy stosować wyłącznie oryginalne talerze polerskie i szlifierskie firmy Festool. Stosowa nie niskiej jakości talerzy szlifierskich i poler skich może doprowadzić do znacznego niewy ważenia, które pogorszy jakość rezultatów pra cy i zwiększy zużycie urządzenia.
Numery zamówienia wyposażenia i narzędzi można znaleźć w katalogu Festool lub na stro nie www.festool.pl.
78

11 Środowisko

Nie wyrzucać urządzenia razem z odpa dami domowymi! Urządzenia, wyposaże
nie i opakowania przekazywać do recy klingu przyjaznego środowisku. Przestrzegać obowiązujących przepisów krajowych.
Tylko w UE: Zgodnie z europejską dyrektywą dotyczącą zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych i jej transpozycją do prawa kra jowego, zużyte elektronarzędzia podlegają se gregacji i recyklingowi w sposób przyjazny śro dowisku.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.pl/reach

12 Wskazówki ogólne

12.1 Informacje o ochronie danych

Elektronarzędzie wyposażone jest w chip służą cy do automatycznego zapisywania danych o maszynie i jej pracy. Zapisane dane nie zawiera ją bezpośrednich danych osobowych.
Za pomocą specjalnych urządzeń można dane te bezprzewodowo odczytać. Będą one używane wyłącznie w przypadku diagnozy błędów, prze prowadzania naprawy czy gwarancji oraz w celu poprawy jakości lub ulepszania elektronarzę dzia. Użycie danych poza wymienionym obsza rem bez wyraźnej zgody Klienta nie jest możli we.
Polski
79
Loading...