de |
Originalbetriebsanleitung - Exzenterschleifer |
7 |
en |
Original Instructions - Eccentric sander |
12 |
fr |
Notice d’utilisation d’origine - Ponceuse excentrique |
17 |
es |
Manual de instrucciones original - Lijadora excéntrica |
23 |
it |
Istruzioni per l'uso originali - Levigatrice orbitale |
28 |
nl |
Originele gebruiksaanwijzing - Excenterschuurmachine |
33 |
sv |
Originalbruksanvisning - Excenterslipmaskin |
38 |
fi |
Alkuperäiset käyttöohjeet - Epäkeskohiomakone |
43 |
da |
Original brugsanvisning - Excentersliber |
48 |
nb |
Originalbruksanvisning - Eksentersliper |
53 |
pt |
Manual de instruções original - Lixadora excêntrica |
58 |
ru |
Оригинал Руководства по эксплуатации - Эксцентриковая шлифмашинка |
63 |
cs |
Originál návodu k obsluze - Excentrická bruska |
69 |
pl |
Oryginalna instrukcja eksploatacji - Szlifierka mimośrodowa |
74 |
|
|
|
ETS 125 REQ
Festool GmbH
Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen +49 (0)7024/804-0 www.festool.com
718558_B / 2019-09-13
1-2 |
1-1 |
1-3 |
1-4 |
1-5 |
1-6 |
1-7 |
1-8 |
1-9 |
1 |
2
3
3A
4 |
1 |
2 |
3 |
1 |
4 |
5 |
1 |
2 |
1 |
2 |
Exzenterschleifer |
Seriennummer * |
Eccentric sander |
Serial number * |
Ponceuse excentrique |
N° de série * |
|
(T-Nr.) |
ETS 125 REQ |
201416 |
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt allen ein-schlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit den folgenden Normen übereinstimmt:
EC-Declaration of Conformity. We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with all relevant provisions of the following directives including their amendments and complies with the following standards:
CE-Déclaration de conformité communautaire. Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants:
CE-Declaración de conformidad. Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto corresponde a las siguientes normas o documentos normalizados:
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto e conforme alle norme e ai documenti normativi seguenti:
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documen-
|
ten: |
|
|
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget |
|
|
ansvar, att denna produkt stämmer överens med |
|
|
följande normer och normativa dokument: |
|
|
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va- |
|
|
kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seu- |
|
|
raavien standardien ja normatiivisten ohjeiden |
|
|
mukainen: |
|
|
EF-konformitetserklæring Vi erklærer at |
|
|
have alene ansvaret for, at dette produkt er i over- |
|
|
ensstemmelse med de følgende normer eller |
|
|
normative dokumenter: |
|
|
CE-Konformitetserklæring Vi erklærer på |
|
|
eget ansvar at dette produktet er i overensstem- |
|
B melse med følgende normer eller normative |
||
_ |
dokumenter: |
|
10029783 |
||
|
CE-Declaração de conformidade: Declaramos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às normas ou aos documentos normativos citados a seguir:
Декларация соответствия ЕС: Мы заявляем с исключительной ответственностью, что данный продукт соответствует следующим нормам или нормативным документам:
ES prohlašeni o shodě: Prohlašujeme s veškerou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s nasledujicimi normami nebo normativnimi dokumenty:
Deklaracja o zgodności z normami UE: Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne:
________________________________________
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 62841-1: 2015
EN 62841-2-4: 2014
EN 55014-1: 2006 + A1: 2009 + A2: 2011 EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2015
EN 61000-3-3: 2014 EN 50581: 2012
________________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2017-08-09
Wolfgang Zondler
Head of Research, Development and Technical
Documentation
Ralf Brandt
Head of Standardization & Approbation
* im deinierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 - 49999999
in the speciied serial number range (S-Nr.) from 40000000 - 49999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
|
Inhaltsverzeichnis |
|
1 |
Symbole....................................................... |
7 |
2 |
Sicherheitshinweise.................................... |
7 |
3 |
Bestimmungsgemäße Verwendung........... |
8 |
4 |
Technische Daten........................................ |
8 |
5 |
Geräteelemente.......................................... |
9 |
6 |
Inbetriebnahme........................................... |
9 |
7 |
Einstellungen.............................................. |
9 |
8 |
Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug.......... |
10 |
9 |
Wartung und Pflege.................................. |
11 |
10 |
Zubehör..................................................... |
11 |
11 |
Umwelt...................................................... |
11 |
12 |
Allgemeine Hinweise................................ |
11 |
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Netzanschlussleitung anschließen
Netzanschlussleitung trennen
Netzstecker ziehen
Nicht in den Hausmüll geben.
Schutzklasse II
CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Kon formität des Elektrowerkzeugs mit den Richtlinien der Europäischen Gemein schaft.
Gerät enthält einen Chip zur Daten speicherung. Siehe Kapitel 12.1
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursa chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei tung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeu ge (ohne Netzleitung).
–Beim Arbeiten können schädliche/giftige Stäube entstehen (z.B. bleihaltiger An strich und einige Holzarten). Das Berühren oder Einatmen dieser Stäube kann für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen eine Gefährdung darstellen. Be achten Sie die in Ihrem Land gültigen Si cherheitsvorschriften.
–
Tragen Sie geeignete persönliche Schutz ausrüstungen: Gehörschutz und Schutz brille.
– Zum Schutz Ihrer Gesundheit eine P2Atemschutzmaske tragen. In geschlosse nen Räumen für ausreichende Belüftung sorgen und ein Absaugmobil anschließen.
–Reinigen Sie mit Ölen getränkte Arbeits mittel, wie z.B. Schleifpad oder Polierfilz mit Wasser und lassen Sie diese ausge breitet trocknen. In Öl getränkte Arbeits mittel können sich selbst entzünden.
–Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine Überhitzung des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren Sie vor Arbeitspau sen stets den Staubbehälter. Schleifstaub im Filtersack bzw. Filter des Absaugmobils kann sich unter ungünstigen Bedingungen, wie Funkenflug, beim Schleifen selbst ent zünden. Besondere Gefahr besteht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethan resten oder anderen chemischen Stoffen
7
Deutsch
vermischt ist und das Schleifgut nach lan gem Arbeiten heiß ist.
–Metall und asbesthaltige Werkstoffe dürfen nicht bearbeitet werden. Metalle können beim Bearbeiten Funkenflug im Staubbeu tel erzeugen. Dies erhöht die Brandgefahr.
–Prüfen Sie nach dem Herunterfallen das Elektrowerkzeug und den Schleifteller auf Beschädigung. Demontieren Sie den Schleifteller zur genauen Prüfung. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz re parieren. Gebrochene Schleifteller und be schädigte Maschinen können zu Verletzun gen und Unsicherheit der Maschine führen.
–Nur original Festool Schleifteller verwen den. Fremdteller sind nicht für die Dreh zahl des Schleifers geeignet und können brechen.
–Bei Verwendung des Longlife-Staubsacks kann es zu elektrischer Aufladung kom men. Verwenden Sie mit dem Elektro werkzeug immer, wenn möglich, einen Antistatik-Saugschlauch (AS). Ein leichter elektrischer Schlag kann zu einem kurzen Schreckmoment führen und die Aufmerk samkeit stören, dadurch kann es zu einem Unfall kommen.
Die nach EN 62841 ermittelten Werte betragen typischerweise:
Schalldruckpegel |
LPA = 73 dB(A) |
Schallleistungspegel |
LWA = 84 dB(A) |
Unsicherheit |
K = 3 dB |
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall Schädigung des Gehörs
► Gehörschutz benutzen.
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 62841:
Schwingungsemissionswert |
ah = 3,5 m/s2 |
(3 achsig) |
|
|
K = 2,0 m/s2 |
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch)
–dienen dem Maschinenvergleich,
[1] max. auftretbare Drehzahl bei fehlerhafter Elektronik.
–eignen sich auch für eine vorläufige Ein schätzung der Vibrationsund Geräuschbe lastung beim Einsatz,
–repräsentieren die hauptsächlichen An wendungen des Elektrowerkzeugs.
VORSICHT
Emissionswerte können von den angegebe nen Werten abweichen. Dies hängt ab von der Verwendung des Werkzeugs und der Art des bearbeiteten Werkstücks.
►Die tatsächliche Belastung während des gesamten Betriebszyklus muss beurteilt werden.
►Abhängig von der tatsächlichen Belastung müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festgelegt wer den.
Bestimmungsgemäß sind die Schleifer zum Schleifen von Holz, Kunststoff, Verbundwerks toffen, Farbe/Lacke, Spachtelmasse und ähnli chen Werkstoffen vorgesehen. Metall und as besthaltige Werkstoffe dürfen nicht bearbeitet werden.
Wegen der elektrischen Sicherheit darf die Ma schine nicht feucht sein und nicht in feuchter Umgebung betrieben werden. Die Maschine darf nur für Trockenschliff verwendet werden.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge brauch haftet der Benutzer.
Exzenterschleifer |
ETS 125 REQ |
Leistung |
250 W |
|
|
Drehzahl (Leerlauf) |
6000 - 12000 |
|
min-1 |
|
|
Drehzahl max.[1] |
16000 min-1 |
|
|
Schleifhub |
2,0 mm |
|
|
Schleifteller |
D 125 mm |
|
|
Gewicht (ohne Netzkabel, |
1,2 kg |
mit Schleifteller) |
|
8
[1-1] Ein-/Ausschalter [1-2] plug it-Anschluss [1-3] Drehzahlregelung [1-4] Absaugstutzen [1-5] Schleifteller [1-6] Protector
[1-7] Longlife-Staubbeutel
[1-8] Staubbeutel-Adapter
[1-9] Handgriff (isolierte Griffflächen)
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung.
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz! Unfallgefahr
►Die Netzspannung und die Frequenz der Stromquelle müssen mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
►In Nordamerika dürfen nur Festool-Ma schinen mit der Spannungsangabe 120 V/60 Hz eingesetzt werden.
VORSICHT
Erhitzung des Plug it Anschlusses bei un vollständig verriegeltem Bajonettverschluss
Verbrennungsgefahr
►Vor dem Einschalten des Elektrowerk zeugs vergewissern, dass der Bajonettver schluss an der Netzanschlussleitung kom plett geschlossen und verriegelt ist.
Anschließen und Lösen der Netzanschlusslei tung - siehe Bild .
Der Schalter [1-1] dient als Ein-/Ausschalter (I = EIN, 0 = AUS).
Bei Stromausfall oder wenn der Netzste cker gezogen wird, den Ein-/Ausschalter sofort in die Aus-Position bringen. Dies verhindert einen unkontrollierten Wieder anlauf.
Deutsch
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
►Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für ruckfreien Anlauf des Elektrowerkzeugs.
Konstante Drehzahl
Die vorgewählte Motordrehzahl wird elektro nisch konstant gehalten. Dadurch wird bei be stimmungsgemäßer Anwendung (angemessene Anpresskraft) eine gleichbleibende Schleifge schwindigkeit erreicht.
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad [1-3] zwischen 6000 und 12000 min-1 einstellen.
Dadurch können Sie die Schleifgeschwindigkeit dem jeweiligen Werkstoff optimal anpassen (siehe Kapitel 8 ).
Ein optimales Arbeitsergebnis ist nur mit Originalzubehör und Verbrauchsmaterial
zu erreichen. Wird nicht Originalzubehör oder Verbrauchsmaterial eingebaut, erlischt der Ga rantieanspruch.
Warnung! Keine bauliche Veränderung im geöffneten Innenraum der Maschine vornehmen, wenn der Schleifteller abmontiert
ist.
Vier Schrauben öffnen.
Schleifteller nach unten abnehmen.
Neuen Schleifteller anbringen.
Mit vier Schrauben handfest (2,5 Nm) anzie hen.
Härtegrad des Schleiftellers
Abgestimmt auf die zu bearbeitende Oberfläche kann die Maschine mit unterschiedlich harten Schleiftellern ausgerüstet werden.
Weich: Universell für Grobund Feinschliff, für ebene und gewölbte Flächen.
Superweich: Feinschliff an Formteilen, Wöl bungen, Radien. Nicht an Kanten einsetzen!
7.3Schleif-Zubehör mit StickFix befestigen [3a]
Auf dem StickFix Schleifteller lassen sich die dazu passenden StickFix Schleifpapiere und
9
Deutsch
StickFix Schleifvliese schnell und einfach be festigen.
►Drücken Sie das selbsthaftende Schleif-Zu behör auf den Schleifteller [1-5] auf.
Bei nachlassender Haftung der StickfixBelages können sich die Schleifteller-Zu
behöre - insbesondere im nicht aufgesetzten Betrieb - vom Schleifteller lösen und zu Ver
letzungen führen. Schleifteller wechseln!
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
►Nie ohne Absaugung arbeiten.
►Nationale Bestimmungen beachten.
Die Schleifer sind serienmäßig mit einer Eigen absaugung ausgestattet. Der Schleifstaub wird durch Absaugöffnungen im Schleifschuh abge saugt und im Staubbeutel aufgefangen.
Montage des Staubbeutels [4]
Staubbeutel-Adapter auf Absaugstutzen schieben.
Staubbeutel bis zum Einrasten auf Adapter aufschieben.
Bei nachlassender Absaugleistung, Staubbeutel leeren.
Staubbeutel an Betätigungselementen zu sammendrücken.
Staubbeutel nach hinten abnehmen.
Klappe am Staubbeutel öffnen.
Staubbeutel ausleeren und Abfall entsorgen.
Um bei längeren Schleifarbeiten ein häufiges Entleeren des Staubbeutels zu vermeiden, kann an den Absaugstutzen [1-4] ein Festool Ab saugmobil mit einem Absaugschlauchdurch messer von 27 mm angeschlossen werden.
Empfehlung: Antistatic-Saugschlauch verwen den! Dadurch kann die elektrische Aufladung reduziert werden.
Der Kantenschutz [1-6] verhindert, dass der Schleifteller mit seiner Umfangseite eine Flä che berührt (z.B. beim Schleifen entlang einer Wand oder eines Fensters), und dadurch ein Rückschlag der Maschine bzw. eine Beschädi gung erfolgt.
WARNUNG
Verletzungsgefahr
►Werkstück so befestigen, dass es sich beim Bearbeiten nicht bewegen kann.
Folgende Hinweise beachten:
–Überlasten Sie die Maschine nicht, indem Sie diese zu stark andrücken! Sie erreichen das beste Schleifergebnis, wenn Sie mit mäßig starkem Anpressdruck arbeiten. Die Schleifleistung und -qualität hängen im Wesentlichen von der Wahl des richtigen Schleifmittels ab.
–Halten Sie die Maschine für eine sichere Führung mit einer Hand am Hand
griff [1-9].
Für Schleifarbeiten empfehlen wir folgende Einstellungen des Stellrades [1-3]:
Schleifarbeiten |
Stellrad-Stufe |
– Schleifen mit max. Abrieb |
5–6 |
–Abschleifen alter Farbe
–Schleifen von Holz und Furnier vor der Lackierung
–Lackzwischenschliff auf Flächen
– Schleifen von dünn aufgetragenem |
4–5 |
Vorlack |
|
–Schleifen von Holz mit Schleif-Vlies
–Kantenbrechen an Holzteilen
–Glätten von grundierten Holzflächen
– Schleifen von Vollholzund Furnier 3–4 kanten
–Schleifen im Falz von Fenstern und Türen
–Lackzwischenschliff an Kanten
–Anschleifen von Naturholzfenstern mit Schlief-Vlies
–Glätten der Holzoberfläche vor dem Beizen mit Schleif-Vlies
–Abreiben gebeizter Flächen mit Schleif-Vlies
–Abreiben oder Abheben der überflüs sigen Kalkpaste mit Schleif-Vlies
10
Schleifarbeiten |
Stellrad-Stufe |
|
– Lackzwischenschliff auf gebeizten |
2–3 |
|
Flächen |
|
|
–Säubern von Naturholz-Fensterfäl zen mit Schleif-Vlies
– Schleifen von gebeizten Kanten |
1–2 |
–Schleifen von thermoplastischen Kunststoffen
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
►Vor allen Wartungsund Pflegearbeiten stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
►Alle Wartungsund Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kunden dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur nur durch Hersteller oder durch Ser vicewerkstätten. Nächstgelegene Adresse unter: www.festool.com/ service
EKAT |
|
4 |
|
Nur original Festool Ersatzteile ver |
|
|
|
|
wenden! Bestell-Nr. unter: |
1 |
|
3 |
5 |
www.festool.com/service |
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
Das Gerät ist mit selbstabschaltbaren Spezial kohlen ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, er folgt eine automatische Stromunterbrechung und das Gerät kommt zum Stillstand.
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und sauber gehalten werden.
Bei Leistungsnachlass oder erhöhten Vibratio nen Kühlluftöffnungen ausblasen und säubern.
Verwenden Sie nur original Schleifund Polier teller von Festool. Durch die Verwendung von minderwertigen Schleifund Poliertellern kann es zu erheblichen Unwuchten kommen, die die Qualität der Arbeitsergebnisse verschlechtern und den Verschleiß der Maschine erhöhen.
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu ge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet unter „www.festool.de“.
Deutsch
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektround Elektronik-Altgeräte und Umset zung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/ reach
Das Elektrowerkzeug enthält einen Chip zur automatischen Speicherung von Maschinenund Betriebsdaten. Die gespeicherten Daten enthalten keinen direkten Personenbezug.
Die Daten können mit speziellen Geräten kon taktlos ausgelesen werden, und werden von Festool ausschließlich zur Fehlerdiagnose, Re paraturund Garantieabwicklung sowie zur Qualitätsverbesserung bzw. Weiterentwicklung des Elektrowerkzeugs verwendet. Eine darüber hinausgehende Nutzung der Daten – ohne aus drückliche Einwilligung des Kunden – erfolgt nicht.
11
English |
|
|
|
Contents |
|
1 |
Symbols..................................................... |
12 |
2 |
Safety warnings......................................... |
12 |
3 |
Intended use.............................................. |
13 |
4 |
Technical data........................................... |
13 |
5 |
Parts of the machine................................. |
13 |
6 |
Operation................................................... |
14 |
7 |
Settings...................................................... |
14 |
8 |
Working with the electric power tool........ |
15 |
9 |
Service and maintenance.......................... |
16 |
10 |
Accessories............................................... |
16 |
11 |
Environment.............................................. |
16 |
12 |
General information.................................. |
16 |
Warning of general danger
Warning of electric shock
Read the operating manual and safety instructions.
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Connecting the mains power cable Disconnecting the mains power cable
Pull out the mains plug
Do not dispose of it with domestic waste.
Safety class II
CE marking: Confirms the conformity of the power tool with the European Community directives.
Tool contains a chip which stores data. See section 12.1
Tip or advice
Handling instruction
WARNING! Read all safety warnings, in structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
–Only for AS/NZS: The tool shall always be supplied via residual current device with a rated residual current of 30 mA or less.
2.2Machine-specific safety notices
–Harmful/poisonous dust may be produced when working (e.g. paint products con taining lead and some types of wood).
Contact with or inhalation of this dust may pose a risk for the operating personnel or persons in the vicinity. Comply with the safety regulations that apply in your coun try.
–
Wear suitable personal protective equip ment: Ear protection and safety goggles.
– Wear a P2 respiratory mask to protect your health. In enclosed spaces, ensure that there is sufficient ventilation and con nect a mobile dust extractor.
–Clean using materials soaked in oils, e.g. abrasive pad or polishing felt with water, and spread them out to dry. Materials soaked in oil may ignite spontaneously.
–Caution: Fire hazard! Prevent the material being sanded and the sander from over heating. Always empty the dust container before taking breaks from work. Grinding dust in the filter bag and/or in the filter of the mobile dust extractor may ignite spon taneously under unfavourable conditions, such as flying sparks, when sanding. There is a particular risk if the sanding dust is mixed with clear coats or polyurethane res idues or other chemical substances and the material being sanded becomes hot after it has been worked on for a long time.
–Metals and materials that contain asbestos must not be processed. Sparks may be cre
12
ated in the dust bag when processing met als. This increases the risk of fire.
–If the power tool is dropped or falls, check for damage to the machine and sanding pad. Remove the sanding pad for closer inspection. Have the damaged parts re paired before use. Broken sanding pads and damaged machines can cause injuries and machine instability.
–Always use original Festool sanding pads.
Sanding pads from other manufacturers are not suitable for the sander speed and may break.
–An electrostatic charge may build up when using the long-life dust bag. If possible, always use the power tool with an antistatic suction hose (AS). A slight electric shock may cause you to panic briefly and become distracted, which may result in an accident.
The levels determined in accordance with EN 62841 are typically:
Sound pressure level |
LPA = 73 dB(A) |
Sound power level |
LWA = 84 dB(A) |
Uncertainty |
K = 3 dB |
CAUTION
Noise generated when working Risk of damage to hearing
► Use ear protection.
Vibration emission level ah (vector sum for
three directions) and uncertainty K measured in accordance with EN 62841:
Vibration emission value (3-ax |
ah = 3.5 m/s2 |
is) |
|
|
K = 2.0 m/s2 |
The specified emission levels (vibration, noise)
–are used to compare machines.
–They are also used for making preliminary estimates regarding vibration and noise load during operation.
–They represent the primary applications of the power tool.
[2] Max. speed in the event of faulty electronics.
English
CAUTION
The emission values may deviate from the specified values. This is dependent on how the tool is used and the type of workpiece being machined.
►The actual load during the entire operating cycle must be evaluated.
►Depending on the actual load, suitable pro tective measures must be defined in order to protect the operator.
The sanders are designed for sanding wood, plastic, composites, paint/varnish, filler and similar materials as directed. Metals and mate rials that contain asbestos must not be pro cessed.
To guarantee electrical safety, the machine must not be damp or operated in a damp envi ronment. The machine must only be used for dry sanding.
The user is liable for improper or non-in tended use.
|
|
|
|
4 |
Technical data |
|
|
|
|
|
|
|
Eccentric sanders |
ETS 125REQ |
|
|
Performance |
250 W |
|
|
|
|
|
|
Speed (idle) |
6000 - 12000 rpm |
|
|
|
|
|
|
Max. speed[2] |
16000 rpm |
|
|
Sanding stroke |
2,0 mm |
|
|
Sanding pad |
D 125 mm |
|
|
Weight (without mains ca |
1,2 kg |
|
|
ble, with sanding pad) |
|
|
|
|
|
|
5 |
Parts of the machine |
[1-1] On/off switch [1-2] Plug-it connection [1-3] Speed control
[1-4] Extractor connector [1-5] Sanding pad
[1-6] Protector
[1-7] Long-life dust bag
13
English
[1-8] Dust bag adapter
[1-9] Handle (insulated gripping surfaces)
The specified illustrations appear at the begin ning of the Operating Instructions.
WARNING
Unauthorised voltage or frequency. Risk of accidents
►The mains voltage and the frequency of the power source must correspond to the specifications on the machine's name plate.
►In North America, only Festool machines with the voltage specifications 120 V/60 Hz must be used.
CAUTION
Heating of the Plug it connection if bayonet fitting is not completely locked
Risk of burns
►Before switching on the power tool, make sure that the bayonet fitting at the mains cable is closed fully and locked.
Connecting and detaching the mains power ca ble - see figure .
The switch [1-1] serves as an on/off switch (I = ON, 0 = OFF).
If there is a power failure or the mains plug is removed, move the on/off switch immediately to the Off position. This pre vents uncontrolled restarting.
WARNING
Risk of injury, electric shock
►Always disconnect the mains plug from the socket before performing any work on the machine.
Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up ensures that the machine starts up jolt-free.
Constant speed
The preselected motor speed is kept constant through electronic control. This means that, if the machine is used as intended (reasonable
contact pressure), a constant sanding speed is achieved.
The speed can be adjusted between 6000 and 12,000 rpm using the adjusting wheel [1-3].
This enables you to optimise the sanding speed to suit the material you are working on (see Section 8 ).
An optimal work result can only be ach ieved using original accessories and con
sumables. The use of non-original accessories or consumables invalidates the right to claim under warranty.
Warning! Do not perform any structural changes in the open interior space of the
machine when the sanding pad is dismantled. Undo the four screws.
Remove the sanding pad by pulling it down wards.
Attach the new sanding pad.
Use four screws to tighten it by hand (2.5 Nm).
Hardness of the sanding pad
Adapted to the surface being processed, the machine can be equipped with sanding pads of different hardnesses.
Soft: Universal for coarse and fine sanding, for flat and convex surfaces.
Extra-soft: Fine sanding of moulded parts, arches, radii. Do not use on edges.
The suitable StickFix sandpaper and StickFix sanding cloth can be attached quickly and sim ply to the StickFix sanding pad.
►Affix the self-adhesive sanding accessory to the sanding pad.[1-5]
In the case of a weakening adhesive ef fect of the StickFix surface, the sanding
pad accessories, in particular those which are not yet touching the workpiece, may come loose from the sanding pad and cause injuries.
Replace the sanding pad!
14
WARNING
Dust hazard
►Dust can be hazardous to health. Always work with a dust extractor.
►Always read applicable national regula tions before extracting hazardous dust.
As standard, the sanders are equipped with an integral dust extractor. The sanding dust is ex tracted through extraction openings in the sanding pad and is collected in the dust bag.
Installing the dust bag [4]
Slide the dust bag adapter onto the extractor connection piece.
Slide the dust bag onto the adapter until it clicks into place.
If the suction power is decreasing, empty the dust bag.
Press the dust bag onto the actuating ele ments.
Remove the dust bag by moving it towards the rear.
Open the flap on the dust bag.
Empty the dust bag and dispose of the waste.
Dust extraction with Festool's mobile dust ex tractor
To prevent having to frequently empty the dust bag when carrying out sanding work for a long period of time, you can connect Festool's mo bile dust extractor (with an extraction hose di
ameter of 27 mm) to the extractor connection piece [1-4].
Recommendation: Use an antistatic suction hose. This helps reduce the electric charge.
The edge protector [1-6] reduces contact of the sanding pad circumference with a surface (e.g. when sanding along a wall or a window), thus preventing back-kick of the machine, or ma chine damage.
English
WARNING
Risk of injury
►Always secure the workpiece in such a manner that it cannot move while being machined.
Observe the following information:
–Do not overload the machine by pressing with excessive force! The best sanding re sults are achieved with moderate applica tion pressure. The sanding performance and quality are mainly dependent on the selection of the correct abrasive.
–Hold the machine with one hand by the
handle [1-9] to ensure safe guidance.
For sanding, we recommend the following set tings for the adjusting wheel [1-3]:
Sanding work |
Adjusting wheel set |
|
|
|
ting |
– Sanding with max. abrasion |
5–6 |
–Sanding off old paint
–Sanding of wood and veneered sur face prior to paintwork
–Intermediate sanding of paintwork on surfaces
– Sanding thinly applied undercoat |
4–5 |
–Sanding wood with sanding cloth
–Edge breaking on wooden parts
–Smoothing primed wooden surfaces
– Sanding solid wood and veneered |
3–4 |
edges |
|
–Sanding rebate of windows and doors
–Intermediate sanding of paintwork at edges
–Light sanding of natural wood win dows using sanding cloth
–Smoothing wooden surfaces using sanding cloth before staining
–Rubbing stained surfaces with a sanding cloth
–Rubbing or removing excess lime stone residue using sanding cloth
–Intermediate sanding of paintwork on 2–3 stained surfaces
–Cleaning natural wood window re bate using sanding cloth
– Sanding stained edges |
1–2 |
–Sanding thermoplastics
15
English
WARNING
Risk of injury, electric shock
►Always pull the mains plug from the socket before performing any servicing and main tenance work.
►All maintenance and repair work which re quires the motor housing to be opened should always be carried out by an author ised service workshop.
Customer service and repairs must only be carried out by the manufac turer or service workshops. Find the nearest address at: www.festool.com/service
EKAT |
|
4 |
|
Always use original Festool spare |
|
|
|
|
parts. Order no. at: |
1 |
|
3 |
5 |
www.festool.com/service |
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
The tool is equipped with special self-discon necting carbon brushes. If they wear out, the power supply is disconnected automatically and the tool stops.
To ensure constant air circulation, always keep the cooling air openings in the motor housing clean and free of blockages.
In the event of a slowdown in performance or increased vibrations, blow and clean cooling air openings.
Only use original Festool sanding and polishing pads. Low-quality sanding and polishing pads may cause serious machine imbalance that de creases the quality of the working results and increases machine wear.
The PO numbers of the accessories and tools can be found in the Festool catalogue or online at "www.festool.co.uk".
Do not dispose of the device in the household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli cable national regulations.
EU only: In accordance with the European Di rective on waste electrical and electronic equipment and implementation in national law, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly re cycling.
Information on REACH: www.festool.com/reach
The power tool contains a chip which automati cally stores machine and operating data. The data saved cannot be traced back directly to an individual.
The data can be read using special (contactless) devices and shall only be used by Festool for fault diagnosis, repair and warranty processing and for quality improvement or enhancement of the power tool. The data shall not be used in any other way without the express consent of the customer.
16
|
Sommaire |
|
1 |
Symboles................................................... |
17 |
2 |
Consignes de sécurité............................... |
17 |
3 |
Utilisation en conformité avec les instruc |
|
|
tions........................................................... |
18 |
4 |
Caractéristiques techniques..................... |
18 |
5 |
Éléments de l'appareil.............................. |
19 |
6 |
Mise en service.......................................... |
19 |
7 |
Réglages.................................................... |
19 |
8 |
Utilisation de l'outil électroportatif........... |
20 |
9 |
Entretien et maintenance......................... |
21 |
10 |
Accessoires............................................... |
21 |
11 |
Environnement.......................................... |
21 |
12 |
Remarques générales............................... |
21 |
Avertit d'un danger général
Avertit d'un risque de décharge électri que
Lire le mode d'emploi et les consignes de sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Brancher le câble de raccordement secteur
Débrancher le câble de raccordement secteur
Débrancher la fiche secteur
Ne pas jeter avec les ordures ménagè res.
Classe de protection II
Marquage CE : confirme la conformité de l'outil électroportatif aux directives de la Communauté européenne.
L'outil contient une puce permettant l'enregistrement des données. Voir chapitre 12.1
Conseil, information
Instruction
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu rité et des instructions afin de pouvoir les con sulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux outils électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec câble) et aux outils électroportatifs fonction nant sur batterie (sans câble).
–Un dégagement de poussières nocives/ toxiques est possible pendant l'utilisation de l'appareil (par ex. poussières de pein tures au plomb ou de certaines essences de bois). Le contact avec ces poussières ou leur inhalation peut présenter un danger pour la santé de l'utilisateur ou des per sonnes se trouvant à proximité. Veuillez respecter les prescriptions de sécurité en vigueur dans votre pays.
–
Portez un équipement de protection indi viduelle approprié : protection auditive et lunettes de protection.
– Pour protéger votre santé, portez un masque de protection respiratoire de caté gorie P2. Dans les espaces clos, assurer une ventilation suffisante et raccorder un aspirateur.
–Nettoyez à l'eau les accessoires impré gnés d'huile, par ex. éponge de ponçage ou feutre de polissage, et laissez-les sé cher après les avoir soigneusement dé pliés. Les accessoires imprégnés d'huile peuvent s'enflammer d'eux-mêmes.
–Attention, risque d'incendie ! Évitez toute surchauffe du matériau à poncer et de la ponceuse. Videz toujours le collecteur de poussière avant de faire une pause. Dans des conditions défavorables, par ex. en cas de projection d'étincelles, la poussière de
17
Français
ponçage contenue dans le sac filtre ou le filtre de l'aspirateur peut s'enflammer d'el le-même pendant le ponçage. Ce risque est particulièrement élevé lorsque la poussière de ponçage est mélangée à des résidus de laque, de polyuréthane ou d'autres sub stances chimiques et que le matériau à poncer a chauffé après utilisation de l'ap pareil pendant une durée prolongée.
–L'usinage du métal et de matières conte nant de l'amiante est formellement inter dit. Pendant l'usinage, les métaux peuvent provoquer une projection d'étincelles dans le sac à poussière. Ceci augmente le risque d'incendie.
–En cas de chute, vérifiez que l'outil élec troportatif et le plateau de ponçage ne sont pas endommagés. Démontez le pla teau de ponçage pour pouvoir procéder à un examen minutieux. Faites réparer les pièces endommagées avant toute utilisa tion. Des plateaux de ponçage cassés et des machines endommagées peuvent cau ser des blessures et compromettre la sé curité d'utilisation de la machine.
–Utiliser uniquement des plateaux de pon çage Festool d'origine. Les plateaux d'au tres fabricants ne sont pas conçus pour la vitesse de rotation de la ponceuse et peu vent se casser.
–L'utilisation du sac à poussière Longlife peut entraîner une accumulation d'électri cité statique. Si possible, utilisez toujours un tuyau d’aspiration antistatique (AS) avec l'outil électroportatif. Une simple dé charge électrique peut vous faire peur un court instant et vous déconcentrer, et ris que ainsi de provoquer un accident.
Les valeurs typiques déterminées selon EN 62841 sont les suivantes :
Niveau de pression acousti |
LPA = 73 dB(A) |
quel |
|
Niveau de puissance acousti |
LWA = 84 dB(A) |
que |
|
Incertitude |
K = 3 dB |
ATTENTION
Émission de bruit lors de l'utilisation Lésions auditives
► Utiliser une protection auditive.
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vecto
rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi nées conformément à EN 62841 :
Valeur d'émission vibratoire |
ah = 3,5 m/s2 |
(tridirectionnelle) |
|
|
K = 2,0 m/s2 |
Les valeurs d'émission indiquées (vibrations, bruit)
–sont fournies à des fins de comparaison avec d'autres appareils,
–permettent également une estimation pro visoire des nuisances sonores et vibratoi res lors de l'utilisation,
–sont représentatives des principales appli cations de l'outil électroportatif.
ATTENTION
Les valeurs d'émissions peuvent diverger des valeurs indiquées. Ceci dépend de l'utili sation de l'outil et du type de pièce à travail ler.
►Il est nécessaire d'évaluer les nuisances sonores réelles sur toute la durée du cycle d'utilisation.
►Déterminer ensuite des mesures de sécu rité adaptées aux nuisances sonores réel les afin de protéger l'utilisateur.
Les ponceuses sont prévues pour le ponçage des matériaux suivants : bois, matières plasti ques, matériaux composites, peintures / vernis, enduits et matériaux similaires. L'usinage du métal et de l'amiante est formellement interdit.
Afin de garantir la sécurité électrique, l'outil ne doit pas être mouillé ou utilisé en environne ment humide. Cet outil doit être exclusivement utilisé pour le ponçage à sec.
L'utilisateur est responsable des dom mages provoqués par une utilisation non
conforme.
Ponceuse excentrique |
ETS 125 REQ |
Puissance |
250 W |
Vitesse de rotation (à vi |
6000 - |
de) |
12000 tr/min |
|
|
Vitesse de rotation max.[3] |
16000 tr/min |
18
Ponceuse excentrique |
ETS 125 REQ |
Course de ponçage |
2,0 mm |
Plateau de ponçage |
Ø 125 mm |
Poids (sans câble sec |
1,2 kg |
teur, avec plateau de |
|
ponçage) |
|
[1-1] Interrupteur MARCHE/ARRÊT [1-2] Raccord plug-it
[1-3] Régulation de la vitesse [1-4] Raccord d'aspiration [1-5] Plateau de ponçage [1-6] Capot protecteur
[1-7] Sac à poussière Longlife
[1-8] Adaptateur pour sac à poussière [1-9] Poignée (parties isolées)
Les illustrations indiquées se trouvent en début de notice d'utilisation.
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible ! Risque d'accident
►La tension et la fréquence d'alimentation électrique doivent être conformes aux indi cations de la plaque signalétique.
►En Amérique du nord, utiliser uniquement les machines Festool fonctionnant sous une tension de 120 V/60 Hz.
ATTENTION
Échauffement du raccord plug-it si le rac cord à baïonnette n'est pas complètement verrouillé
Risque de brûlures
►Avant de mettre en marche l'outil électro portatif, assurez-vous que le raccord à baïonnette sur le câble de raccordement secteur est complètement fermé et ver rouillé.
Branchement et débranchement du câble de raccordement secteur -, voir figure .
[3] Vitesse de rotation max. en cas d'électronique défectueuse.
Français
Le commutateur [1-1] sert d'interrupteur MAR CHE/ARRÊT (I = MARCHE, 0 = ARRÊT).
En cas de panne de courant ou si vous dé branchez la fiche secteur, mettez immé diatement l'interrupteur MARCHE/ARRÊT en position d'arrêt. Ceci permet d'éviter tout redémarrage intempestif.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, décharge électrique
►Débrancher la fiche de la prise de courant avant toute intervention sur la machine !
Démarrage progressif
Le démarrage progressif assure un fonctionne ment sans à-coups de la machine.
Vitesse de rotation constante
La vitesse sélectionnée est maintenue constan te de manière électronique. La vitesse de pon çage reste homogène lorsque l'outil est utilisé de façon conforme (pression appropriée).
La molette [1-3] permetde régler la vitesse de rotation sur une plage de 6000 à 12 000 tr/min.
Vous pouvez ainsi adapter de façon optimale la vitesse de ponçage à chaque matériau (voir chapitre 8 ).
Pour obtenir un résultat exceptionnel, utiliser uniquement les accessoires et
consommables d'origine. En cas de non-utilisa tion des accessoires et consommables d'origi ne, les dommages qui pourraient s'ensuivre ne sont pas couverts par la garantie.
Avertissement ! Ne procédez à aucune modification de l'outil lorsque le plateau
de ponçage est démonté.
Desserrer quatre vis.
Tirer le plateau de ponçage vers le bas.
Monter un nouveau plateau de ponçage.
Serrer avec quatre vis à la main (2,5 Nm).
19
Français
Degré de dureté du plateau de ponçage
En fonction de la surface à traiter, cet outil peut être équipé de plateaux de ponçage de duretés différentes.
Surfaces tendres : accessoire universel pour ponçage dégrossissant et ponçage fin, pour surfaces planes et incurvées.
Surfaces super tendres : pour ponçage fin sur pièces de forme, bombages, rayons. Ne pas employer sur chant !
Le plateau de ponçage StickFix permet de fixer des abrasifs et des feutres StickFix adaptés de manière simple et rapide.
►Appuyer l'accessoire de ponçage autocol lant sur le plateau de ponçage [1-5].
Si l'adhérence du revêtement StickFix di minue, il est possible que des accessoi
res du patin de ponçage se détachent du patin
de ponçage, en particulier quand il n'est pas monté, et causent des blessures. Remplacez le
plateau de ponçage !
AVERTISSEMENT
Risques pour la santé dus aux poussières
►Les poussières peuvent être dangereuses pour la santé. Pour cette raison, ne travail lez jamais sans aspiration.
►Respectez toujours les prescriptions natio nales en vigueur lors de l'aspiration de poussières dangereuses pour la santé.
Aspiration intégrée avec sac poussière Longli fe
Les ponceuses sont équipées de série d'une as piration intégrée. La poussière de ponçage est aspirée à travers les orifices d'aspiration du pa tin de ponçage et recueillie dans le sac pous sière.
Montage du sac poussière [4]
Enfoncer l'adaptateur de sac poussière sur le raccord d’aspiration.
Enfoncer le sac poussière sur l'adaptateur jusqu'à enclenchement.
Quand la puissance d’aspiration diminue, vider le sac poussière.
Appuyer sur les dispositifs d'actionnement du sac poussière.
Tirer le sac poussière vers l'arrière.
Ouvrir le clapet du sac poussière.
Vider le sac poussière et éliminer les dé chets.
Pour éviter de vider fréquemment le sac pous sière lors de travaux de ponçage prolongés, raccorder un aspirateur Festool avec tuyau
d'aspiration de 27 mm de diamètre au raccord d'aspiration [1-4].
Notre recommandation : utilisez un tuyau d'as piration antistatique ! La fonction antistatique empêche la charge d'électricité statique.
La protection pour chants [1-6] évite que la cir conférence du plateau de ponçage ne touche une surface (par ex. lors du ponçage le long d'un mur ou d'une fenêtre) et ne provoque un rebond de l'outil, voire des dommages.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
►Fixer la pièce à usiner de manière à ce qu‘elle ne puisse pas bouger pendant le traitement.
Respecter les consignes suivantes :
–Ne provoquez pas de surcharge en appuy ant trop fort sur la machine ! Pour obtenir un résultat de ponçage optimal, une pres sion modérée suffit. Les performances de ponçage et la qualité du ponçage dépen dent essentiellement du choix de l'abrasif.
–Pour une utilisation sûre, guidez la machi ne en la tenant d'une main avec la poi
gnée [1-9].
Pour les travaux de ponçage, nous recomman dons de régler la molette [1-3] comme suit :
20
Travaux de ponçage |
Position de la molet |
||
|
|
|
te |
– |
Ponçage avec abrasion max. |
5– |
|
– |
Retrait d'anciennes peintures |
6 |
–Ponçage de bois et de placage avant peinture
–Ponçage intermédiaire de surfaces planes
– |
Ponçage de sous-couches fines |
4– |
– |
Ponçage de bois à l'aide de l'abrasif |
5 |
|
Vlies |
|
–Chanfreinage de chants de pièces en bois
–Lissage de surfaces en bois revêtues d'une couche de fond
– Ponçage de chants en bois massif et |
3– |
à placage |
4 |
–Ponçage dans la feuillure de fenêtres et de portes
–Ponçage intermédiaire de chants
–Ponçage de fenêtres en bois naturel à l'aide de l'abrasif Vlies
–Lissage des surfaces en bois avant le décapage à l'aide de l'abrasif Vlies
–Ponçage de surfaces décapées à l'ai de de l'abrasif Vlies
–Ponçage ou retrait de la pâte de chaux superflue à l’aide de l'abrasif Vlies
– Ponçage intermédiaire de surfaces |
2– |
décapées |
3 |
–Nettoyage de feuillures de fenêtres en bois naturel à l'aide de l'abrasif Vlies
|
– |
Ponçage de chants décapés |
1– |
|
– |
Ponçage de matières synthétiques |
2 |
|
|
thermoplastiques |
|
|
|
|
|
9 |
Entretien et maintenance |
|
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, décharge électrique
►Avant toute opération de maintenance ou d'entretien, toujours débrancher la fiche secteur de la prise de courant !
►Toutes les opérations de maintenance et de réparation nécessitant l'ouverture du boîtier du moteur doivent uniquement être effectuées par un atelier de service aprèsvente agréé.
Français
Service après-vente et réparation uniquement par le fabricant ou des ateliers homologués. Pour trouver l'adresse la plus proche : www.fes tool.fr/services
EKAT |
|
4 |
|
Utiliser uniquement des pièces déta |
|
|
|
|
chées Festool d'origine ! Réf. sur : |
1 |
|
3 |
5 |
www.festool.fr/services |
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
L'appareil est équipé de charbons spéciaux à coupure automatique. Lorsque ceux-ci sont usés, l'alimentation est coupée et l'appareil s'arrête.
Pour assurer la circulation de l'air, il est impé ratif que les ouïes de ventilation du carter mo teur soient maintenues dégagées et propres.
En cas de pertes de puissance ou de vibrations accrues, purgez et nettoyez les ouvertures de circulation d'air de refroidissement.
Utilisez uniquement des plateaux de ponçage et de polissage d'origine Festool. L'utilisation de plateaux de ponçage et de polissage de moin dre qualité peut provoquer un balourd considé rable, entraînant une dégradation de la qualité du résultat et une usure prématurée de l'outil.
Les références des accessoires et des outils fi gurent dans le catalogue Festool ou sur Inter net, à l'adresse « www.festool.fr ».
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et emballages. Respecter les règlements natio naux en vigueur.
Uniquement UE : selon la directive européenne relative aux appareils électriques et électroni ques usagés et sa transposition en droit natio nal, les outils électroportatifs usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique.
Informations à propos de REACh : www.fes tool.com/reach
L'outil électroportatif contient une puce per mettant l'enregistrement automatique des don nées d'outil et de fonctionnement. Les données
21
Français
enregistrées ne contiennent aucune référence directe aux personnes.
Les données peuvent être lues sans contact à l'aide d'appareils spéciaux. Elles sont utilisées par Festool uniquement pour le diagnostic d'er reurs, la gestion des réparations et de la garan tie, ainsi que pour l'amélioration de la qualité et/ou le perfectionnement de l'outil électropor tatif. Toute utilisation des données dépassant ce cadre – sans l'accord exprès du client – est exclue.
22
|
Índice de contenidos |
|
1 |
Símbolos.................................................... |
23 |
2 |
Indicaciones de seguridad........................ |
23 |
3 |
Uso conforme a lo previsto....................... |
24 |
4 |
Datos técnicos........................................... |
24 |
5 |
Componentes de la herramienta.............. |
25 |
6 |
Puesta en servicio..................................... |
25 |
7 |
Ajustes....................................................... |
25 |
8 |
Trabajo con la herramienta eléctrica....... |
26 |
9 |
Mantenimiento y cuidado.......................... |
27 |
10 |
Accesorios................................................. |
27 |
11 |
Medio ambiente......................................... |
27 |
12 |
Observaciones generales.......................... |
27 |
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad!
Usar protección para los oídos
Utilizar protección respiratoria.
Utilizar gafas de protección
Conexión del cable de conexión a la red eléctrica
Desconexión del cable de conexión a red
Desenchufar
No depositar en la basura doméstica.
Clase de protección II
Marcado CE: Certifica la conformidad de la herramienta eléctrica con las di rectivas de la Comunidad Europea.
La herramienta cuenta con un chip pa ra el almacenamiento de datos. Ver apartado 12.1
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
ADVERTENCIA. Leer todas las indicacio nes de seguridad y instrucciones. Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de seguridad y las instrucciones, pueden producir se descargas eléctricas, quemaduras o lesio nes graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura refe rencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hace referen cia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de red) o a herra mientas eléctricas alimentadas con batería (sin cable de red).
–Al trabajar puede generarse polvo perju dicial/tóxico (p. ej., de pintura de plomo y de algunos tipos de madera). El contacto o la inhalación de este polvo puede suponer una amenaza para la persona que realiza el trabajo o para aquellas que se encuentren cerca. Observe las normativas de seguri dad vigentes en el país de uso.
–
Es imprescindible utilizar los equipos de protección individual adecuados: Protec ción de oídos y gafas de protección.
– Por el bien de su salud, utilice una mascarilla de protección respiratoria con filtro P2. En espacios cerrados procure una ventilación suficiente y conecte un sistema móvil de aspiración.
–Limpiar los medios de trabajo impregna dos en aceite, como p. ej., almohadillas de lijado o fieltros de pulido, con agua y de jarlos secar. Los medios de trabajo empa pados en aceite pueden inflamarse.
–¡Atención: peligro de incendio! Evitar un sobrecalentamiento del material de lijado y de la lijadora. Vaciar siempre el conte nedor para polvo antes de las pausas en el trabajo. En condiciones desfavorables, el polvo resultante del lijado acumulado en la bolsa filtrante o en el filtro del sistema mó vil de aspiración puede inflamarse, p. ej., si se proyectan chispas al lijar. Se puede pro
23
Español
ducir una situación especialmente peligro sa si el polvo resultante del lijado se mezc la con restos de pintura o poliuretano, o bien con otras sustancias químicas, y el material de lijado está caliente después de un trabajo prolongado.
–Se prohíbe su uso para mecanizar metales y materiales que contengan amianto. Al trabajar metales se pueden generar chis pas en el saco para polvo, lo cual incre menta el riesgo de incendio.
–Tras la caída, comprobar si se han dañado la herramienta eléctrica y el plato lijador. Desmontar el plato lijador para realizar una comprobación exacta. Solicitar la re paración de las piezas deterioradas antes de usar la herramienta. El plato lijador ro to y las herramientas dañadas pueden pro vocar lesiones e incertidumbre al utilizar la máquina.
–Utilizar solo platos lijadores originales de Festool. Los platos de otros fabricantes no son aptos para el número de revoluciones de la lijadora y pueden romperse.
–El uso de la bolsa de polvo Longlife puede provocar posibles cargas eléctricas. Utili zar siempre que sea posible un tubo flexi ble de aspiración antiestático (AS) con la herramienta eléctrica. Una descarga eléc trica leve puede causar momentáneamente un susto y perturbar la atención, lo cual puede desembocar en un accidente.
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la norma EN 62841 son:
Nivel de intensidad sonora |
LPA = 73 dB(A) |
Nivel de potencia sonora |
LWA = 84 dB(A) |
Incertidumbre |
K = 3 dB |
ATENCIÓN
Ruido producido durante el trabajo Daños en los oídos
► Utilizar protección de oídos.
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma
vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K determinada según EN 62841:
Valor de emisión de oscilacio |
ah = 3,5 m/s2 |
nes (3 ejes) |
|
|
K = 2,0 m/s2 |
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
–sirven para comparar máquinas,
–son adecuadas para una evaluación provi sional de los valores de vibración y ruido en funcionamiento
–y representan las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica.
ATENCIÓN
Los valores de emisión pueden diferir de los valores indicados. Esto depende del uso que se le dé a la herramienta y del tipo de pieza de trabajo procesado.
►Debe valorarse el nivel de carga real a lo largo de todo el ciclo de funcionamiento.
►Dependiendo de la carga real, deberán de terminarse medidas de seguridad adecua das para proteger al usuario.
Conforme a las especificaciones, las lijadoras están diseñadas para lijar madera, plástico, materiales compuestos, pintura/barniz, em plaste y materiales similares. Se prohíbe su uso para mecanizar metales y materiales que contengan amianto.
Por motivos de seguridad eléctrica, no está permitido mojar la máquina ni utilizarla en en tornos húmedos. La máquina se debe utilizar exclusivamente para el lijado en seco.
El usuario será responsable de cualquier utilización indebida.
|
|
|
4 |
Datos técnicos |
|
|
|
|
Lijadora excéntrica |
ETS 125REQ |
|
Potencia |
250 W |
|
|
|
|
Número de revoluciones |
6000 - 12000 |
|
(marcha en vacío) |
r. p. m. |
|
Número de revoluciones |
16000 r. p. m. |
|
máx.[4] |
|
|
Órbita |
2,0 mm |
[4] Número de revoluciones máx. posible con el sistema electrónico defectuoso.
24