EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in
alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
allen ein-schlägigen Bestimmungen der folgenden
Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit den folgenden Normen übereinstimmt:
EC-Declaration of Conformity. We declare
under our sole responsibility that this product is in
conformity with all relevant provisions of the following directives including their amendments and
complies with the following standards:
CE-Déclaration de conformité communau-
taire. Nous déclarons sous notre propre responsa-
bilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents de normalisation suivants:
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto corresponde a las siguientes normas o
documentos normalizados:
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che il
presente prodotto e conforme alle norme e ai
documenti normativi seguenti:
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op
eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet
aan de volgende normen of normatieve documenten:
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med
följande normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden
mukainen:
EF-konformitetserklæring Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende normer eller
normative dokumenter:
CE-Konformitetserklæring Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer eller normative
dokumenter:
CE-Declaração de conformidade: Declaramos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto corresponde às normas ou aos documentos normativos citados a seguir:
Декларация соответствия ЕС: Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный
продукт соответствует следующим нормам или
нормативным документам:
ES prohlašeni o shodě: Prohlašujeme s veškerou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s
nasledujicimi normami nebo normativnimi dokumenty:
Deklaracja o zgodności z normami UE: Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność,
że produkt ten spełnia następujące normy lub
dokumenty normatywne:
Wolfgang Zondler
Head of Research, Development and Technical
Documentation
Ralf Brandt
Head of Standardization & Approbation
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 49999999
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 49999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
2.1Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits
hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursa
chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei
tung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeu
ge (ohne Netzleitung).
2.2Maschinenspezifische
Sicherheitshinweise
–Beim Arbeiten können schädliche/giftige
Stäube entstehen (z.B. bleihaltiger An
strich und einige Holzarten). Das Berühren
oder Einatmen dieser Stäube kann für die
Bedienperson oder in der Nähe befindliche
Personen eine Gefährdung darstellen. Be
achten Sie die in Ihrem Land gültigen Si
cherheitsvorschriften.
Schutzbrille tragen!
Netzanschlussleitung anschließen
Netzanschlussleitung trennen
Netzstecker ziehen
Nicht in den Hausmüll geben.
Schutzklasse II
CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Kon
formität des Elektrowerkzeugs mit den
Richtlinien der Europäischen Gemein
schaft.
Gerät enthält einen Chip zur Daten
speicherung. Siehe Kapitel 12.1
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
–
Tragen Sie geeignete persönliche Schutz
ausrüstungen: Gehörschutz und Schutz
brille.
–
Atemschutzmaske tragen. In geschlosse
nen Räumen für ausreichende Belüftung
sorgen und ein Absaugmobil anschließen.
–Reinigen Sie mit Ölen getränkte Arbeits
mittel, wie z.B. Schleifpad oder Polierfilz
mit Wasser und lassen Sie diese ausge
breitet trocknen. In Öl getränkte Arbeits
mittel können sich selbst entzünden.
–Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine
Überhitzung des Schleifgutes und des
Schleifers. Entleeren Sie vor Arbeitspau
sen stets den Staubbehälter. Schleifstaub
im Filtersack bzw. Filter des Absaugmobils
kann sich unter ungünstigen Bedingungen,
wie Funkenflug, beim Schleifen selbst ent
zünden. Besondere Gefahr besteht, wenn
der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethan
resten oder anderen chemischen Stoffen
Zum Schutz Ihrer Gesundheit eine P2-
7
Deutsch
vermischt ist und das Schleifgut nach lan
gem Arbeiten heiß ist.
–Metall und asbesthaltige Werkstoffe dürfen
nicht bearbeitet werden. Metalle können
beim Bearbeiten Funkenflug im Staubbeu
tel erzeugen. Dies erhöht die Brandgefahr.
–Prüfen Sie nach dem Herunterfallen das
Elektrowerkzeug und den Schleifteller auf
Beschädigung. Demontieren Sie den
Schleifteller zur genauen Prüfung. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz re
parieren. Gebrochene Schleifteller und be
schädigte Maschinen können zu Verletzun
gen und Unsicherheit der Maschine führen.
–Nur original Festool Schleifteller verwen
den. Fremdteller sind nicht für die Dreh
zahl des Schleifers geeignet und können
brechen.
–Bei Verwendung des Longlife-Staubsacks
kann es zu elektrischer Aufladung kom
men. Verwenden Sie mit dem Elektro
werkzeug immer, wenn möglich, einen
Antistatik-Saugschlauch (AS). Ein leichter
elektrischer Schlag kann zu einem kurzen
Schreckmoment führen und die Aufmerk
samkeit stören, dadurch kann es zu einem
Unfall kommen.
2.3Emissionswerte
Die nach EN 62841 ermittelten Werte betragen
typischerweise:
schätzung der Vibrations- und Geräuschbe
lastung beim Einsatz,
–repräsentieren die hauptsächlichen An
wendungen des Elektrowerkzeugs.
VORSICHT
Emissionswerte können von den angegebe
nen Werten abweichen. Dies hängt ab von
der Verwendung des Werkzeugs und der Art
des bearbeiteten Werkstücks.
► Die tatsächliche Belastung während des
gesamten Betriebszyklus muss beurteilt
werden.
► Abhängig von der tatsächlichen Belastung
müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners festgelegt wer
den.
3Bestimmungsgemäße
Verwendung
Bestimmungsgemäß sind die Schleifer zum
Schleifen von Holz, Kunststoff, Verbundwerks
toffen, Farbe/Lacke, Spachtelmasse und ähnli
chen Werkstoffen vorgesehen. Metall und as
besthaltige Werkstoffe dürfen nicht bearbeitet
werden.
Wegen der elektrischen Sicherheit darf die Ma
schine nicht feucht sein und nicht in feuchter
Umgebung betrieben werden. Die Maschine
darf nur für Trockenschliff verwendet werden.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge
brauch haftet der Benutzer.
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
► Gehörschutz benutzen.
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 62841:
Schwingungsemissionswert
ah = 3,5 m/s
(3‑achsig)
K = 2,0 m/s
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch)
–dienen dem Maschinenvergleich,
[1] max. auftretbare Drehzahl bei fehlerhafter Elektronik.
8
2
2
4Technische Daten
ExzenterschleiferETS 125 REQ
Leistung250 W
Drehzahl (Leerlauf)6000 - 12000
-1
min
Drehzahl max.
Schleifhub2,0 mm
SchleiftellerD 125 mm
Gewicht (ohne Netzkabel,
Stromquelle müssen mit den Angaben auf
dem Typenschild übereinstimmen.
► In Nordamerika dürfen nur Festool-Ma
schinen mit der Spannungsangabe 120
V/60 Hz eingesetzt werden.
VORSICHT
Erhitzung des Plug it Anschlusses bei un
vollständig verriegeltem Bajonettverschluss
Verbrennungsgefahr
► Vor dem Einschalten des Elektrowerk
zeugs vergewissern, dass der Bajonettver
schluss an der Netzanschlussleitung kom
plett geschlossen und verriegelt ist.
Anschließen und Lösen der Netzanschlusslei
tung - siehe Bild .
Der Schalter [1-1] dient als Ein-/Ausschalter (I
= EIN, 0 = AUS).
Bei Stromausfall oder wenn der Netzste
cker gezogen wird, den Ein-/Ausschalter
sofort in die Aus-Position bringen. Dies
verhindert einen unkontrollierten Wieder
anlauf.
7Einstellungen
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Arbeiten an der Maschine stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
7.1Elektronik
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt
für ruckfreien Anlauf des Elektrowerkzeugs.
Konstante Drehzahl
Die vorgewählte Motordrehzahl wird elektro
nisch konstant gehalten. Dadurch wird bei be
stimmungsgemäßer Anwendung (angemessene
Anpresskraft) eine gleichbleibende Schleifge
schwindigkeit erreicht.
Drehzahl einstellen
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad [1-3]
zwischen 6000 und 12000 min-1 einstellen.
Dadurch können Sie die Schleifgeschwindigkeit
dem jeweiligen Werkstoff optimal anpassen
(siehe Kapitel
7.2Schleifteller wechseln [3]
Ein optimales Arbeitsergebnis ist nur mit
Originalzubehör und Verbrauchsmaterial
zu erreichen. Wird nicht Originalzubehör oder
Verbrauchsmaterial eingebaut, erlischt der Ga
rantieanspruch.
Warnung! Keine bauliche Veränderung
im geöffneten Innenraum der Maschine
vornehmen, wenn der Schleifteller abmontiert
ist.
Vier Schrauben öffnen.
Schleifteller nach unten abnehmen.
Neuen Schleifteller anbringen.
Mit vier Schrauben handfest (2,5 Nm) anzie
hen.
Härtegrad des Schleiftellers
Abgestimmt auf die zu bearbeitende Oberfläche
kann die Maschine mit unterschiedlich harten
Schleiftellern ausgerüstet werden.
Weich: Universell für Grob- und Feinschliff, für
ebene und gewölbte Flächen.
Superweich: Feinschliff an Formteilen, Wöl
bungen, Radien. Nicht an Kanten einsetzen!
8 ).
7.3Schleif-Zubehör mit StickFix
befestigen [3a]
Auf dem StickFix Schleifteller lassen sich die
dazu passenden StickFix Schleifpapiere und
9
Deutsch
StickFix Schleifvliese schnell und einfach be
festigen.
► Drücken Sie das selbsthaftende Schleif-Zu
behör auf den Schleifteller [1-5] auf.
Bei nachlassender Haftung der Stickfix-
Belages können sich die Schleifteller-Zu
behöre - insbesondere im nicht aufgesetzten
Betrieb - vom Schleifteller lösen und zu Ver
letzungen führen. Schleifteller wechseln!
7.4Absaugung
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
► Nie ohne Absaugung arbeiten.
► Nationale Bestimmungen beachten.
Eigenabsaugung mit Longlife-Staubbeutel
Die Schleifer sind serienmäßig mit einer Eigen
absaugung ausgestattet. Der Schleifstaub wird
durch Absaugöffnungen im Schleifschuh abge
saugt und im Staubbeutel aufgefangen.
8Arbeiten mit dem
Elektrowerkzeug
WARNUNG
Verletzungsgefahr
► Werkstück so befestigen, dass es sich beim
Bearbeiten nicht bewegen kann.
Folgende Hinweise beachten:
–Überlasten Sie die Maschine nicht, indem
Sie diese zu stark andrücken! Sie erreichen
das beste Schleifergebnis, wenn Sie mit
mäßig starkem Anpressdruck arbeiten. Die
Schleifleistung und -qualität hängen im
Wesentlichen von der Wahl des richtigen
Schleifmittels ab.
–Halten Sie die Maschine für eine sichere
Führung mit einer Hand am Hand
griff [1-9].
Für Schleifarbeiten empfehlen wir folgende
Einstellungen des Stellrades [1-3]:
Montage des Staubbeutels [4]
Staubbeutel-Adapter auf Absaugstutzen
schieben.
Staubbeutel bis zum Einrasten auf Adapter
aufschieben.
Bei nachlassender Absaugleistung,
Staubbeutel leeren.
Staubbeutel an Betätigungselementen zu
sammendrücken.
Staubbeutel nach hinten abnehmen.
Klappe am Staubbeutel öffnen.
Staubbeutel ausleeren und Abfall entsorgen.
Absaugung mit Festool Absaugmobil
Um bei längeren Schleifarbeiten ein häufiges
Entleeren des Staubbeutels zu vermeiden, kann
an den Absaugstutzen [1-4] ein Festool Ab
saugmobil mit einem Absaugschlauchdurch
messer von 27 mm angeschlossen werden.
Empfehlung: Antistatic-Saugschlauch verwen
den! Dadurch kann die elektrische Aufladung
reduziert werden.
7.5Kantenschutz (Protector) [5]
Der Kantenschutz [1-6] verhindert, dass der
Schleifteller mit seiner Umfangseite eine Flä
che berührt (z.B. beim Schleifen entlang einer
Wand oder eines Fensters), und dadurch ein
Rückschlag der Maschine bzw. eine Beschädi
gung erfolgt.
SchleifarbeitenStellrad-Stufe
–Schleifen mit max. Abrieb
–Abschleifen alter Farbe
–Schleifen von Holz und Furnier vor
der Lackierung
–Lackzwischenschliff auf Flächen
–Schleifen von dünn aufgetragenem
Vorlack
–Schleifen von Holz mit Schleif-Vlies
–Kantenbrechen an Holzteilen
–Glätten von grundierten Holzflächen
–Schleifen von Vollholz- und Furnier
kanten
–Schleifen im Falz von Fenstern und
Türen
–Lackzwischenschliff an Kanten
–Anschleifen von Naturholzfenstern
mit Schlief-Vlies
–Glätten der Holzoberfläche vor dem
Beizen mit Schleif-Vlies
–Abreiben gebeizter Flächen mit
Schleif-Vlies
–Abreiben oder Abheben der überflüs
sigen Kalkpaste mit Schleif-Vlies
5–6
4–5
3–4
10
EKAT
1
2
3
5
4
Deutsch
SchleifarbeitenStellrad-Stufe
–Lackzwischenschliff auf gebeizten
2–3
Flächen
–Säubern von Naturholz-Fensterfäl
zen mit Schleif-Vlies
–Schleifen von gebeizten Kanten
1–2
–Schleifen von thermoplastischen
Kunststoffen
9Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen!
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kunden
dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur nur
durch Hersteller oder durch Ser
vicewerkstätten. Nächstgelegene
Adresse unter: www.festool.com/
service
Nur original Festool Ersatzteile ver
wenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.com/service
11Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be
achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge
führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/
reach
12Allgemeine Hinweise
12.1Informationen zum Datenschutz
Das Elektrowerkzeug enthält einen Chip zur
automatischen Speicherung von Maschinenund Betriebsdaten. Die gespeicherten Daten
enthalten keinen direkten Personenbezug.
Die Daten können mit speziellen Geräten kon
taktlos ausgelesen werden, und werden von
Festool ausschließlich zur Fehlerdiagnose, Re
paratur- und Garantieabwicklung sowie zur
Qualitätsverbesserung bzw. Weiterentwicklung
des Elektrowerkzeugs verwendet. Eine darüber
hinausgehende Nutzung der Daten – ohne aus
drückliche Einwilligung des Kunden – erfolgt
nicht.
Das Gerät ist mit selbstabschaltbaren Spezial
kohlen ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, er
folgt eine automatische Stromunterbrechung
und das Gerät kommt zum Stillstand.
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die
Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei
und sauber gehalten werden.
Bei Leistungsnachlass oder erhöhten Vibratio
nen Kühlluftöffnungen ausblasen und säubern.
10Zubehör
Verwenden Sie nur original Schleif- und Polier
teller von Festool. Durch die Verwendung von
minderwertigen Schleif- und Poliertellern kann
es zu erheblichen Unwuchten kommen, die die
Qualität der Arbeitsergebnisse verschlechtern
und den Verschleiß der Maschine erhöhen.
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu
ge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im
Internet unter „www.festool.de“.
12 General information..................................16
1Symbols
Warning of general danger
Warning of electric shock
Read the operating manual and safety
instructions.
Wear ear protection.
2Safety warnings
2.1General power tool safety warnings
WARNING! Read all safety warnings, in
structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
–Only for AS/NZS: The tool shall always be
supplied via residual current device with a
rated residual current of 30 mA or less.
2.2Machine-specific safety notices
–Harmful/poisonous dust may be produced
when working (e.g. paint products con
taining lead and some types of wood).
Contact with or inhalation of this dust may
pose a risk for the operating personnel or
persons in the vicinity. Comply with the
safety regulations that apply in your coun
try.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Connecting the mains power cable
Disconnecting the mains power cable
Pull out the mains plug
Do not dispose of it with domestic
waste.
Safety class II
CE marking: Confirms the conformity
of the power tool with the European
Community directives.
Tool contains a chip which stores data.
See section 12.1
Tip or advice
Handling instruction
–
Wear suitable personal protective equip
ment: Ear protection and safety goggles.
–
your health. In enclosed spaces, ensure
that there is sufficient ventilation and con
nect a mobile dust extractor.
–Clean using materials soaked in oils, e.g.
abrasive pad or polishing felt with water,
and spread them out to dry. Materials
soaked in oil may ignite spontaneously.
–Caution: Fire hazard! Prevent the material
being sanded and the sander from over
heating. Always empty the dust container
before taking breaks from work. Grinding
dust in the filter bag and/or in the filter of
the mobile dust extractor may ignite spon
taneously under unfavourable conditions,
such as flying sparks, when sanding. There
is a particular risk if the sanding dust is
mixed with clear coats or polyurethane res
idues or other chemical substances and the
material being sanded becomes hot after it
has been worked on for a long time.
–Metals and materials that contain asbestos
must not be processed. Sparks may be cre
Wear a P2 respiratory mask to protect
12
ated in the dust bag when processing met
als. This increases the risk of fire.
–If the power tool is dropped or falls, check
for damage to the machine and sanding
pad. Remove the sanding pad for closer
inspection. Have the damaged parts re
paired before use. Broken sanding pads
and damaged machines can cause injuries
and machine instability.
–Always use original Festool sanding pads.
Sanding pads from other manufacturers
are not suitable for the sander speed and
may break.
–An electrostatic charge may build up when
using the long-life dust bag. If possible,
always use the power tool with an antistatic suction hose (AS). A slight electric
shock may cause you to panic briefly and
become distracted, which may result in an
accident.
2.3Emission levels
The levels determined in accordance with
EN 62841 are typically:
Sound pressure levelLPA = 73 dB(A)
English
CAUTION
The emission values may deviate from the
specified values. This is dependent on how
the tool is used and the type of workpiece
being machined.
► The actual load during the entire operating
cycle must be evaluated.
► Depending on the actual load, suitable pro
tective measures must be defined in order
to protect the operator.
3Intended use
The sanders are designed for sanding wood,
plastic, composites, paint/varnish, filler and
similar materials as directed. Metals and mate
rials that contain asbestos must not be pro
cessed.
To guarantee electrical safety, the machine
must not be damp or operated in a damp envi
ronment. The machine must only be used for
dry sanding.
The user is liable for improper or non-in
tended use.
Sound power levelLWA = 84 dB(A)
UncertaintyK = 3 dB
CAUTION
Noise generated when working
Risk of damage to hearing
► Use ear protection.
Vibration emission level ah (vector sum for
three directions) and uncertainty K measured in
accordance with EN 62841:
Vibration emission value (3-ax
ah = 3.5 m/s
is)
K = 2.0 m/s
The specified emission levels (vibration, noise)
–are used to compare machines.
–They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise
load during operation.
–They represent the primary applications of
the power tool.
2
2
4Technical data
Eccentric sandersETS 125REQ
Performance250 W
Speed (idle)
Max. speed
[2]
6000 - 12000 rpm
16000 rpm
Sanding stroke2,0 mm
Sanding padD 125 mm
Weight (without mains ca
1,2 kg
ble, with sanding pad)
5Parts of the machine
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
On/off switch
Plug-it connection
Speed control
Extractor connector
Sanding pad
Protector
[2] Max. speed in the event of faulty electronics.
[1-7]
Long-life dust bag
13
English
[1-8]
[1-9]
The specified illustrations appear at the begin
ning of the Operating Instructions.
Dust bag adapter
Handle (insulated gripping surfaces)
6Operation
WARNING
Unauthorised voltage or frequency.
Risk of accidents
► The mains voltage and the frequency of the
power source must correspond to the
specifications on the machine's name
plate.
► In North America, only Festool machines
with the voltage specifications 120 V/60 Hz
must be used.
CAUTION
Heating of the Plug it connection if bayonet
fitting is not completely locked
Risk of burns
► Before switching on the power tool, make
sure that the bayonet fitting at the mains
cable is closed fully and locked.
Connecting and detaching the mains power ca
ble - see figure .
The switch [1-1] serves as an on/off switch (I =
ON, 0 = OFF).
If there is a power failure or the mains
plug is removed, move the on/off switch
immediately to the Off position. This pre
vents uncontrolled restarting.
7Settings
WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always disconnect the mains plug from the
socket before performing any work on the
machine.
7.1Electronics
Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up
ensures that the machine starts up jolt-free.
contact pressure), a constant sanding speed is
achieved.
Setting the speed
The speed can be adjusted between 6000 and
12,000 rpm using the adjusting wheel [1-3].
This enables you to optimise the sanding speed
to suit the material you are working on (see
Section
7.2Replacing the sanding pad [3]
sumables. The use of non-original accessories
or consumables invalidates the right to claim
under warranty.
machine when the sanding pad is dismantled.
wards.
(2.5 Nm).
Hardness of the sanding pad
Adapted to the surface being processed, the
machine can be equipped with sanding pads of
different hardnesses.
Soft: Universal for coarse and fine sanding, for
flat and convex surfaces.
Extra-soft: Fine sanding of moulded parts,
arches, radii. Do not use on edges.
7.3Attaching sanding accessories using
The suitable StickFix sandpaper and StickFix
sanding cloth can be attached quickly and sim
ply to the StickFix sanding pad.
► Affix the self-adhesive sanding accessory to
pad accessories, in particular those which are
not yet touching the workpiece, may come loose from the sanding pad and cause injuries.
Replace the sanding pad!
8 ).
An optimal work result can only be ach
ieved using original accessories and con
Warning! Do not perform any structural
changes in the open interior space of the
Undo the four screws.
Remove the sanding pad by pulling it down
Attach the new sanding pad.
Use four screws to tighten it by hand
StickFix [3a]
the sanding pad.[1-5]
In the case of a weakening adhesive ef
fect of the StickFix surface, the sanding
Constant speed
The preselected motor speed is kept constant
through electronic control. This means that, if
the machine is used as intended (reasonable
14
English
7.4Dust extraction
WARNING
Dust hazard
► Dust can be hazardous to health. Always
work with a dust extractor.
► Always read applicable national regula
tions before extracting hazardous dust.
Integral dust extractor with long-life dust bag
As standard, the sanders are equipped with an
integral dust extractor. The sanding dust is ex
tracted through extraction openings in the
sanding pad and is collected in the dust bag.
Installing the dust bag [4]
Slide the dust bag adapter onto the extractor
connection piece.
Slide the dust bag onto the adapter until it
clicks into place.
8Working with the electric
power tool
WARNING
Risk of injury
► Always secure the workpiece in such a
manner that it cannot move while being
machined.
Observe the following information:
–Do not overload the machine by pressing
with excessive force! The best sanding re
sults are achieved with moderate applica
tion pressure. The sanding performance
and quality are mainly dependent on the
selection of the correct abrasive.
–Hold the machine with one hand by the
handle [1-9] to ensure safe guidance.
For sanding, we recommend the following set
tings for the adjusting wheel [1-3]:
If the suction power is decreasing, empty
the dust bag.
Press the dust bag onto the actuating ele
ments.
Remove the dust bag by moving it towards
the rear.
Open the flap on the dust bag.
Empty the dust bag and dispose of the waste.
Dust extraction with Festool's mobile dust ex
tractor
To prevent having to frequently empty the dust
bag when carrying out sanding work for a long
period of time, you can connect Festool's mo
bile dust extractor (with an extraction hose di
ameter of 27 mm) to the extractor connection
piece [1-4].
Recommendation: Use an antistatic suction
hose. This helps reduce the electric charge.
7.5Edge protector [5]
The edge protector [1-6] reduces contact of the
sanding pad circumference with a surface (e.g.
when sanding along a wall or a window), thus
preventing back-kick of the machine, or ma
chine damage.
Sanding workAdjusting wheel set
ting
–Sanding with max. abrasion
–Sanding off old paint
–Sanding of wood and veneered sur
face prior to paintwork
–Intermediate sanding of paintwork on
surfaces
–Sanding thinly applied undercoat
–Sanding wood with sanding cloth
–Edge breaking on wooden parts
–Smoothing primed wooden surfaces
–Sanding solid wood and veneered
edges
–Sanding rebate of windows and doors
–Intermediate sanding of paintwork at
edges
–Light sanding of natural wood win
dows using sanding cloth
–Smoothing wooden surfaces using
sanding cloth before staining
–Rubbing stained surfaces with a
before performing any servicing and main
tenance work.
► All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened
should always be carried out by an author
ised service workshop.
Customer service and repairs must
only be carried out by the manufac
turer or service workshops. Find the
nearest address at:
www.festool.com/service
Always use original Festool spare
parts. Order no. at:
www.festool.com/service
Information on REACH: www.festool.com/reach
12General information
12.1Information on data protection
The power tool contains a chip which automati
cally stores machine and operating data. The
data saved cannot be traced back directly to an
individual.
The data can be read using special (contactless)
devices and shall only be used by Festool for
fault diagnosis, repair and warranty processing
and for quality improvement or enhancement of
the power tool. The data shall not be used in
any other way without the express consent of
the customer.
The tool is equipped with special self-discon
necting carbon brushes. If they wear out, the
power supply is disconnected automatically and
the tool stops.
To ensure constant air circulation, always keep
the cooling air openings in the motor housing
clean and free of blockages.
In the event of a slowdown in performance or
increased vibrations, blow and clean cooling air
openings.
10Accessories
Only use original Festool sanding and polishing
pads. Low-quality sanding and polishing pads
may cause serious machine imbalance that de
creases the quality of the working results and
increases machine wear.
The PO numbers of the accessories and tools
can be found in the Festool catalogue or online
at "www.festool.co.uk".
11Environment
Do not dispose of the device in the
household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations.
EU only: In accordance with the European Di
rective on waste electrical and electronic
equipment and implementation in national law,
used power tools must be collected separately
and handed in for environmentally friendly re
cycling.
Lire le mode d'emploi et les consignes
de sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
2Consignes de sécurité
2.1Consignes générales de sécurité pour
outils électroportatifs
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et
des instructions peut provoquer une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu
rité et des instructions afin de pouvoir les con
sulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans
les consignes de sécurité se rapporte aux outils
électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec
câble) et aux outils électroportatifs fonction
nant sur batterie (sans câble).
2.2Consignes de sécurité spécifiques à
l'appareil
–Un dégagement de poussières nocives/
toxiques est possible pendant l'utilisation
de l'appareil (par ex. poussières de pein
tures au plomb ou de certaines essences
de bois). Le contact avec ces poussières ou
leur inhalation peut présenter un danger
pour la santé de l'utilisateur ou des per
sonnes se trouvant à proximité. Veuillez
respecter les prescriptions de sécurité en
vigueur dans votre pays.
Brancher le câble de raccordement
secteur
Débrancher le câble de raccordement
secteur
Débrancher la fiche secteur
Ne pas jeter avec les ordures ménagè
res.
Classe de protection II
Marquage CE : confirme la conformité
de l'outil électroportatif aux directives
de la Communauté européenne.
L'outil contient une puce permettant
l'enregistrement des données. Voir
chapitre 12.1
Conseil, information
Instruction
–
Portez un équipement de protection indi
viduelle approprié : protection auditive et
lunettes de protection.
–
masque de protection respiratoire de caté
gorie P2. Dans les espaces clos, assurer
une ventilation suffisante et raccorder un
aspirateur.
–Nettoyez à l'eau les accessoires impré
gnés d'huile, par ex. éponge de ponçage
ou feutre de polissage, et laissez-les sé
cher après les avoir soigneusement dé
pliés. Les accessoires imprégnés d'huile
peuvent s'enflammer d'eux-mêmes.
–Attention, risque d'incendie ! Évitez toute
surchauffe du matériau à poncer et de la
ponceuse. Videz toujours le collecteur de
poussière avant de faire une pause. Dans
des conditions défavorables, par ex. en cas
de projection d'étincelles, la poussière de
Pour protéger votre santé, portez un
17
Français
ponçage contenue dans le sac filtre ou le
filtre de l'aspirateur peut s'enflammer d'el
le-même pendant le ponçage. Ce risque est
particulièrement élevé lorsque la poussière
de ponçage est mélangée à des résidus de
laque, de polyuréthane ou d'autres sub
stances chimiques et que le matériau à
poncer a chauffé après utilisation de l'ap
pareil pendant une durée prolongée.
–L'usinage du métal et de matières conte
nant de l'amiante est formellement inter
dit. Pendant l'usinage, les métaux peuvent
provoquer une projection d'étincelles dans
le sac à poussière. Ceci augmente le risque
d'incendie.
–En cas de chute, vérifiez que l'outil élec
troportatif et le plateau de ponçage ne
sont pas endommagés. Démontez le pla
teau de ponçage pour pouvoir procéder à
un examen minutieux. Faites réparer les
pièces endommagées avant toute utilisa
tion. Des plateaux de ponçage cassés et
des machines endommagées peuvent cau
ser des blessures et compromettre la sé
curité d'utilisation de la machine.
–Utiliser uniquement des plateaux de pon
çage Festool d'origine. Les plateaux d'au
tres fabricants ne sont pas conçus pour la
vitesse de rotation de la ponceuse et peu
vent se casser.
–L'utilisation du sac à poussière Longlife
peut entraîner une accumulation d'électri
cité statique. Si possible, utilisez toujours
un tuyau d’aspiration antistatique (AS)
avec l'outil électroportatif. Une simple dé
charge électrique peut vous faire peur un
court instant et vous déconcentrer, et ris
que ainsi de provoquer un accident.
2.3Valeurs d'émission
Les valeurs typiques déterminées selon
EN 62841 sont les suivantes :
Niveau de pression acousti
LPA = 73 dB(A)
quel
Niveau de puissance acousti
LWA = 84 dB(A)
que
IncertitudeK = 3 dB
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vecto
rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi
nées conformément à EN 62841 :
Valeur d'émission vibratoire
ah = 3,5 m/s
2
(tridirectionnelle)
K = 2,0 m/s
2
Les valeurs d'émission indiquées (vibrations,
bruit)
–sont fournies à des fins de comparaison
avec d'autres appareils,
–permettent également une estimation pro
visoire des nuisances sonores et vibratoi
res lors de l'utilisation,
–sont représentatives des principales appli
cations de l'outil électroportatif.
ATTENTION
Les valeurs d'émissions peuvent diverger
des valeurs indiquées. Ceci dépend de l'utili
sation de l'outil et du type de pièce à travail
ler.
► Il est nécessaire d'évaluer les nuisances
sonores réelles sur toute la durée du cycle
d'utilisation.
► Déterminer ensuite des mesures de sécu
rité adaptées aux nuisances sonores réel
les afin de protéger l'utilisateur.
3Utilisation en conformité avec
les instructions
Les ponceuses sont prévues pour le ponçage
des matériaux suivants : bois, matières plasti
ques, matériaux composites, peintures / vernis,
enduits et matériaux similaires. L'usinage du
métal et de l'amiante est formellement interdit.
Afin de garantir la sécurité électrique, l'outil ne
doit pas être mouillé ou utilisé en environne
ment humide. Cet outil doit être exclusivement
utilisé pour le ponçage à sec.
L'utilisateur est responsable des dom
mages provoqués par une utilisation non
conforme.
4Caractéristiques techniques
ATTENTION
Émission de bruit lors de l'utilisation
Lésions auditives
► Utiliser une protection auditive.
18
Ponceuse excentriqueETS 125 REQ
Puissance250 W
Vitesse de rotation (à vi
de)
Vitesse de rotation max.
[3]
6000 -
12000 tr/min
16000 tr/min
Français
Ponceuse excentriqueETS 125 REQ
Course de ponçage2,0 mm
Plateau de ponçageØ 125 mm
Poids (sans câble sec
Les illustrations indiquées se trouvent en début
de notice d'utilisation.
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Raccord plug-it
Régulation de la vitesse
Raccord d'aspiration
Plateau de ponçage
Capot protecteur
Sac à poussière Longlife
Adaptateur pour sac à poussière
Poignée (parties isolées)
Le commutateur [1-1] sert d'interrupteur MAR
CHE/ARRÊT (I = MARCHE, 0 = ARRÊT).
En cas de panne de courant ou si vous dé
branchez la fiche secteur, mettez immé
diatement l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
en position d'arrêt. Ceci permet d'éviter
tout redémarrage intempestif.
7Réglages
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, décharge électrique
► Débrancher la fiche de la prise de courant
avant toute intervention sur la machine !
7.1Électronique
Démarrage progressif
Le démarrage progressif assure un fonctionne
ment sans à-coups de la machine.
Vitesse de rotation constante
La vitesse sélectionnée est maintenue constan
te de manière électronique. La vitesse de pon
çage reste homogène lorsque l'outil est utilisé
de façon conforme (pression appropriée).
6Mise en service
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
► La tension et la fréquence d'alimentation
électrique doivent être conformes aux indi
cations de la plaque signalétique.
► En Amérique du nord, utiliser uniquement
les machines Festool fonctionnant sous
une tension de 120 V/60 Hz.
ATTENTION
Échauffement du raccord plug-it si le rac
cord à baïonnette n'est pas complètement
verrouillé
Risque de brûlures
► Avant de mettre en marche l'outil électro
portatif, assurez-vous que le raccord à
baïonnette sur le câble de raccordement
secteur est complètement fermé et ver
rouillé.
Réglage de la vitesse de rotation
La molette [1-3] permetde régler la vitesse de
rotation sur une plage de 6000 à 12 000 tr/min.
Vous pouvez ainsi adapter de façon optimale la
vitesse de ponçage à chaque matériau (voir
chapitre 8 ).
7.2Remplacement du plateau de
ponçage [3]
Pour obtenir un résultat exceptionnel,
utiliser uniquement les accessoires et
consommables d'origine. En cas de non-utilisa
tion des accessoires et consommables d'origi
ne, les dommages qui pourraient s'ensuivre ne
sont pas couverts par la garantie.
Avertissement ! Ne procédez à aucune
modification de l'outil lorsque le plateau
de ponçage est démonté.
Desserrer quatre vis.
Tirer le plateau de ponçage vers le bas.
Monter un nouveau plateau de ponçage.
Serrer avec quatre vis à la main (2,5 Nm).
Branchement et débranchement du câble de
raccordement secteur -, voir figure .
[3] Vitesse de rotation max. en cas d'électronique défectueuse.
19
Français
Degré de dureté du plateau de ponçage
En fonction de la surface à traiter, cet outil peut
être équipé de plateaux de ponçage de duretés
différentes.
Surfaces tendres : accessoire universel pour
ponçage dégrossissant et ponçage fin, pour
surfaces planes et incurvées.
Surfaces super tendres : pour ponçage fin sur
pièces de forme, bombages, rayons. Ne pas
employer sur chant !
7.3Fixer les accessoires de ponçage avec
StickFix [3a]
Le plateau de ponçage StickFix permet de fixer
des abrasifs et des feutres StickFix adaptés de
manière simple et rapide.
► Appuyer l'accessoire de ponçage autocol
lant sur le plateau de ponçage [1-5].
Si l'adhérence du revêtement StickFix di
minue, il est possible que des accessoi
res du patin de ponçage se détachent du patin
de ponçage, en particulier quand il n'est pas
monté, et causent des blessures. Remplacez le
plateau de ponçage !
Tirer le sac poussière vers l'arrière.
Ouvrir le clapet du sac poussière.
Vider le sac poussière et éliminer les dé
chets.
Aspiration avec l'aspirateur Festool
Pour éviter de vider fréquemment le sac pous
sière lors de travaux de ponçage prolongés,
raccorder un aspirateur Festool avec tuyau
d'aspiration de 27 mm de diamètre au raccord
d'aspiration [1-4].
Notre recommandation : utilisez un tuyau d'as
piration antistatique ! La fonction antistatique
empêche la charge d'électricité statique.
7.5Capot protecteur[5]
La protection pour chants [1-6] évite que la cir
conférence du plateau de ponçage ne touche
une surface (par ex. lors du ponçage le long
d'un mur ou d'une fenêtre) et ne provoque un
rebond de l'outil, voire des dommages.
8Utilisation de l'outil
électroportatif
7.4Aspiration
AVERTISSEMENT
Risques pour la santé dus aux poussières
► Les poussières peuvent être dangereuses
pour la santé. Pour cette raison, ne travail
lez jamais sans aspiration.
► Respectez toujours les prescriptions natio
nales en vigueur lors de l'aspiration de
poussières dangereuses pour la santé.
Aspiration intégrée avec sac poussière Longli
fe
Les ponceuses sont équipées de série d'une as
piration intégrée. La poussière de ponçage est
aspirée à travers les orifices d'aspiration du pa
tin de ponçage et recueillie dans le sac pous
sière.
Montage du sac poussière [4]
Enfoncer l'adaptateur de sac poussière sur
le raccord d’aspiration.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
► Fixer la pièce à usiner de manière à ce
qu‘elle ne puisse pas bouger pendant le
traitement.
Respecter les consignes suivantes :
–Ne provoquez pas de surcharge en appuy
ant trop fort sur la machine ! Pour obtenir
un résultat de ponçage optimal, une pres
sion modérée suffit. Les performances de
ponçage et la qualité du ponçage dépen
dent essentiellement du choix de l'abrasif.
–Pour une utilisation sûre, guidez la machi
ne en la tenant d'une main avec la poi
gnée [1-9].
Pour les travaux de ponçage, nous recomman
dons de régler la molette [1-3] comme suit :
Enfoncer le sac poussière sur l'adaptateur
jusqu'à enclenchement.
Quand la puissance d’aspiration diminue,
vider le sac poussière.
Appuyer sur les dispositifs d'actionnement
du sac poussière.
20
EKAT
1
2
3
5
4
Français
Travaux de ponçagePosition de la molet
–Ponçage avec abrasion max.
–Retrait d'anciennes peintures
–Ponçage de bois et de placage avant
peinture
–Ponçage intermédiaire de surfaces
planes
–Ponçage de sous-couches fines
–Ponçage de bois à l'aide de l'abrasif
Vlies
–Chanfreinage de chants de pièces en
bois
–Lissage de surfaces en bois revêtues
d'une couche de fond
–Ponçage de chants en bois massif et
à placage
–Ponçage dans la feuillure de fenêtres
et de portes
–Ponçage intermédiaire de chants
–Ponçage de fenêtres en bois naturel
à l'aide de l'abrasif Vlies
–Lissage des surfaces en bois avant le
décapage à l'aide de l'abrasif Vlies
–Ponçage de surfaces décapées à l'ai
de de l'abrasif Vlies
–Ponçage ou retrait de la pâte de
chaux superflue à l’aide de l'abrasif
Vlies
–Ponçage intermédiaire de surfaces
décapées
–Nettoyage de feuillures de fenêtres
en bois naturel à l'aide de l'abrasif
Vlies
–Ponçage de chants décapés
–Ponçage de matières synthétiques
thermoplastiques
9Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, décharge électrique
► Avant toute opération de maintenance ou
d'entretien, toujours débrancher la fiche
secteur de la prise de courant !
► Toutes les opérations de maintenance et
de réparation nécessitant l'ouverture du
boîtier du moteur doivent uniquement être
effectuées par un atelier de service aprèsvente agréé.
te
5–
4–
3–
2–
1–
Service après-vente et réparation
uniquement par le fabricant ou des
ateliers homologués. Pour trouver
l'adresse la plus proche : www.fes
6
tool.fr/services
Utiliser uniquement des pièces déta
chées Festool d'origine ! Réf. sur :
www.festool.fr/services
5
L'appareil est équipé de charbons spéciaux à
coupure automatique. Lorsque ceux-ci sont
usés, l'alimentation est coupée et l'appareil
s'arrête.
Pour assurer la circulation de l'air, il est impé
ratif que les ouïes de ventilation du carter mo
teur soient maintenues dégagées et propres.
En cas de pertes de puissance ou de vibrations
4
accrues, purgez et nettoyez les ouvertures de
circulation d'air de refroidissement.
10Accessoires
Utilisez uniquement des plateaux de ponçage et
de polissage d'origine Festool. L'utilisation de
plateaux de ponçage et de polissage de moin
dre qualité peut provoquer un balourd considé
rable, entraînant une dégradation de la qualité
du résultat et une usure prématurée de l'outil.
Les références des accessoires et des outils fi
gurent dans le catalogue Festool ou sur Inter
net, à l'adresse « www.festool.fr ».
3
11Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et
emballages. Respecter les règlements natio
2
naux en vigueur.
Uniquement UE : selon la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroni
ques usagés et sa transposition en droit natio
nal, les outils électroportatifs usagés doivent
être collectés à part et recyclés de manière
écologique.
Informations à propos de REACh : www.fes
tool.com/reach
12Remarques générales
12.1Informations relatives à la protection
des données
L'outil électroportatif contient une puce per
mettant l'enregistrement automatique des don
nées d'outil et de fonctionnement. Les données
21
Français
enregistrées ne contiennent aucune référence
directe aux personnes.
Les données peuvent être lues sans contact à
l'aide d'appareils spéciaux. Elles sont utilisées
par Festool uniquement pour le diagnostic d'er
reurs, la gestion des réparations et de la garan
tie, ainsi que pour l'amélioration de la qualité
et/ou le perfectionnement de l'outil électropor
tatif. Toute utilisation des données dépassant
ce cadre – sans l'accord exprès du client – est
exclue.
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
Usar protección para los oídos
Utilizar protección respiratoria.
2Indicaciones de seguridad
2.1Indicaciones de seguridad generales
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA. Leer todas las indicacio
nes de seguridad y instrucciones. Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de
seguridad y las instrucciones, pueden producir
se descargas eléctricas, quemaduras o lesio
nes graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para que sirvan de futura refe
rencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado
en las indicaciones de seguridad hace referen
cia a herramientas eléctricas conectadas a la
red eléctrica (con un cable de red) o a herra
mientas eléctricas alimentadas con batería (sin
cable de red).
2.2Indicaciones de seguridad específicas
–Al trabajar puede generarse polvo perju
dicial/tóxico (p. ej., de pintura de plomo y
de algunos tipos de madera). El contacto o
la inhalación de este polvo puede suponer
una amenaza para la persona que realiza el
trabajo o para aquellas que se encuentren
cerca. Observe las normativas de seguri
dad vigentes en el país de uso.
Utilizar gafas de protección
Conexión del cable de conexión a la red
eléctrica
Desconexión del cable de conexión a
red
Desenchufar
No depositar en la basura doméstica.
Clase de protección II
Marcado CE: Certifica la conformidad
de la herramienta eléctrica con las di
rectivas de la Comunidad Europea.
La herramienta cuenta con un chip pa
ra el almacenamiento de datos. Ver
apartado 12.1
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
–
Es imprescindible utilizar los equipos de
protección individual adecuados: Protec
ción de oídos y gafas de protección.
–
mascarilla de protección respiratoria con
filtro P2. En espacios cerrados procure una
ventilación suficiente y conecte un sistema
móvil de aspiración.
–Limpiar los medios de trabajo impregna
dos en aceite, como p. ej., almohadillas de
lijado o fieltros de pulido, con agua y de
jarlos secar. Los medios de trabajo empa
pados en aceite pueden inflamarse.
–¡Atención: peligro de incendio! Evitar un
sobrecalentamiento del material de lijado
y de la lijadora. Vaciar siempre el conte
nedor para polvo antes de las pausas en el
trabajo. En condiciones desfavorables, el
polvo resultante del lijado acumulado en la
bolsa filtrante o en el filtro del sistema mó
vil de aspiración puede inflamarse, p. ej., si
se proyectan chispas al lijar. Se puede pro
Por el bien de su salud, utilice una
23
Español
ducir una situación especialmente peligro
sa si el polvo resultante del lijado se mezc
la con restos de pintura o poliuretano, o
bien con otras sustancias químicas, y el
material de lijado está caliente después de
un trabajo prolongado.
–Se prohíbe su uso para mecanizar metales
y materiales que contengan amianto. Al
trabajar metales se pueden generar chis
pas en el saco para polvo, lo cual incre
menta el riesgo de incendio.
–Tras la caída, comprobar si se han dañado
la herramienta eléctrica y el plato lijador.
Desmontar el plato lijador para realizar
una comprobación exacta. Solicitar la re
paración de las piezas deterioradas antes
de usar la herramienta. El plato lijador ro
to y las herramientas dañadas pueden pro
vocar lesiones e incertidumbre al utilizar la
máquina.
–Utilizar solo platos lijadores originales de
Festool. Los platos de otros fabricantes no
son aptos para el número de revoluciones
de la lijadora y pueden romperse.
–El uso de la bolsa de polvo Longlife puede
provocar posibles cargas eléctricas. Utili
zar siempre que sea posible un tubo flexi
ble de aspiración antiestático (AS) con la
herramienta eléctrica. Una descarga eléc
trica leve puede causar momentáneamente
un susto y perturbar la atención, lo cual
puede desembocar en un accidente.
2.3Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma EN 62841 son:
Valor de emisión de oscilacio
ah = 3,5 m/s
nes (3 ejes)
K = 2,0 m/s
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
–sirven para comparar máquinas,
–son adecuadas para una evaluación provi
sional de los valores de vibración y ruido en
funcionamiento
–y representan las aplicaciones principales
de la herramienta eléctrica.
ATENCIÓN
Los valores de emisión pueden diferir de los
valores indicados. Esto depende del uso que
se le dé a la herramienta y del tipo de pieza
de trabajo procesado.
► Debe valorarse el nivel de carga real a lo
largo de todo el ciclo de funcionamiento.
► Dependiendo de la carga real, deberán de
terminarse medidas de seguridad adecua
das para proteger al usuario.
3Uso conforme a lo previsto
Conforme a las especificaciones, las lijadoras
están diseñadas para lijar madera, plástico,
materiales compuestos, pintura/barniz, em
plaste y materiales similares. Se prohíbe su
uso para mecanizar metales y materiales que
contengan amianto.
Por motivos de seguridad eléctrica, no está
permitido mojar la máquina ni utilizarla en en
tornos húmedos. La máquina se debe utilizar
exclusivamente para el lijado en seco.
2
2
Nivel de intensidad sonoraLPA = 73 dB(A)
Nivel de potencia sonoraLWA = 84 dB(A)
IncertidumbreK = 3 dB
4Datos técnicos
Lijadora excéntricaETS 125REQ
ATENCIÓN
Ruido producido durante el trabajo
Daños en los oídos
► Utilizar protección de oídos.
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma
vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K
determinada según EN 62841:
[4] Número de revoluciones máx. posible con el sistema electrónico defectuoso.
24
Potencia250 W
Número de revoluciones
(marcha en vacío)
Número de revoluciones
máx.
Órbita2,0 mm
El usuario será responsable de cualquier
utilización indebida.
6000 - 12000
r. p. m.
16000 r. p. m.
[4]
Español
Lijadora excéntricaETS 125REQ
Plato lijadorD 125 mm
Peso (sin cable de red, con
plato lijador)
1,2 kg
5Componentes de la
herramienta
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
Las figuras indicadas se encuentran al principio
del manual de instrucciones.
Interruptor de conexión y desconexión
Conexión plug it
Regulación del número de revolucio
nes
Racor de aspiración
Plato lijador
Protector
Saco para polvo Longlife
Adaptador para saco para polvo
Empuñadura (superficies de agarre
con aislamiento)
6Puesta en servicio
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de accidente
► La tensión de red y la frecuencia de la red
eléctrica deben coincidir con los datos que
figuran en la placa de tipo.
► En Norteamérica solo pueden utilizarse las
máquinas Festool con una tensión de
120 V/60 Hz.
El interruptor [1-1] sirve como interruptor de
conexión y desconexión (I = CONECTADO, 0 =
DESCONECTADO).
En caso de corte de corriente o al retirar
el enchufe, colocar el interruptor de cone
xión y desconexión inmediatamente en la
posición de desconexión. Esto impide que
la máquina se pueda poner de nuevo en
marcha de manera descontrolada.
7Ajustes
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo en la máquina.
7.1Sistema electrónico
Arranque suave
El arranque suave mediante control electrónico
garantiza una puesta en marcha de la máquina
sin sacudidas.
Número de revoluciones constante
El número preseleccionado de revoluciones del
motor se mantiene constante gracias a un sis
tema electrónico. De esta manera se alcanza
una velocidad de lijado constante si la herra
mienta se utiliza conforme a las especificacio
nes (fuerza de aplicación adecuada).
Regulación del número de revoluciones
El número de revoluciones se puede ajustar
con la rueda de ajuste [1-3] entre 6.000 y
12.000 rpm.
De esta forma, la velocidad de lijado se puede
adaptar perfectamente a cada material (véase
el capítulo
7.2Cambiar el plato lijador [3]
8 ).
ATENCIÓN
Calentamiento de la conexión plug-it porque
el cierre de bayoneta no está completamente
blo-queado
Peligro de quemaduras
► Antes de conectar la herramienta eléctrica,
ase-gurarse de que el cierre de bayoneta
del cable de conexión a la red eléctrica es
té completamente cerrado y bloqueado.
Conexión y desconexión del cable de conexión a
la red -, véase la imagen .
Solo se conseguirá un resultado óptimo
si se utilizan los accesorios y material de
consumo originales. Si no se instalan acceso
rios o material de consumo originales, se extin
guirá el derecho a la garantía.
¡Advertencia! No efectuar ninguna modi
ficación constructiva en el interior abier
to de la máquina si el plato lijador está des
montado.
Aflojar los cuatro tornillos.
Extraer el plato lijador hacia abajo.
Colocar el plato lijador nuevo.
Fijar el plato apretando manualmente los
cuatro tornillos (2,5 Nm).
25
Español
Grado de dureza del plato lijador
La máquina puede equiparse con platos lijado
res de distinta dureza en función de la superfi
cie que se desee tratar.
Blando: universal para el lijado basto y el lijado
fino, para superficies planas y abombadas.
Superblando: lijado fino de piezas preforma
das, curvaturas y radios. ¡No aplicar en cantos!
7.3Fijación de los accesorios de lijado con
StickFix [3a]
El abrasivo StickFix y el vellón de lijar StickFix
correspondientes se pueden fijar de forma rápi
da y sencilla en el plato lijador StickFix.
► Presionar el accesorio de lijado autoadhesi
vo sobre el plato [1-5] lijador.
En la medida que disminuye la adheren
cia de la capa StickFix, los accesorios de
plato lijador (en especial en funcionamiento no
acoplado) pueden soltarse del plato lijador y
provocar lesiones. Cambiar el plato lijador.
Aspiración con el aspirador Festool
Para evitar tener que vaciar con frecuencia el
saco para polvo en trabajos de lijado prolonga
dos, puede conectarse un aspirador Festool con
un diámetro de tubo flexible de aspiración de 27
mm en el racor de aspiración [1-4].
Recomendación: utilizar tubos flexibles de as
piración antiestáticos, pues reducen la carga
electrostática.
7.5Protección de cantos (Protector) [5]
La protección de cantos [1-6] reduce el riesgo
de que el perímetro del plato lijador toque la
superficie (p. ej. al lijar una pared o una venta
na) y de que se produzca un contragolpe de la
máquina o se produzcan daños.
8Trabajo con la herramienta
eléctrica
ADVERTENCIA
7.4Aspiración
ADVERTENCIA
Consecuencias perjudiciales para la salud a
causa del polvo
► El polvo puede ser perjudicial para la sa
lud. Por este motivo, no trabaje nunca sin
aspiración.
► Durante la aspiración de polvo perjudicial
para la salud, respete siempre las norma
tivas nacionales.
Autoaspiración con el saco para polvo Longlife
Las lijadoras vienen equipadas de serie con un
sistema de autoaspiración. El polvo de lijado se
aspira a través de las aberturas de aspiración
de la zapata y se recogen en el saco para polvo.
Montaje del saco para polvo [4]
Introducir el adaptador para el saco para
polvo en el racor de aspiración.
Introducir el saco para polvo en el adaptador
hasta que encaje.
Vaciar el saco para polvo cuando disminu
ya el rendimiento de aspiración.
Comprimir los elementos de accionamiento
del saco para polvo.
Extraer el saco para polvo hacia atrás.
Abrir la tapa del saco para polvo.
Vaciar el saco para polvo y eliminar los resi
duos.
Peligro de lesiones
► Fije la pieza de trabajo siempre de forma
que no se pueda mover cuando se trabaje
con ella.
Tener en cuenta las siguientes advertencias:
–No sobrecargar la máquina aplicando de
masiada presión. Los mejores resultados
de lijado se consiguen con una presión de
apriete moderada. La calidad y el rendi
miento de lijado dependen fundamental
mente de la elección del abrasivo adecua
do.
–Para guiar la máquina con seguridad, sujé
tela con una mano en la empuñadura [1-9].
Para los trabajos de lijado recomendamos los
siguientes ajustes de la rueda de ajuste [1-3]:
Trabajos de lijadoNivel de la rueda de
ajuste
–Lijado con la máxima abrasión
–Lijado de pinturas antiguas
–Lijado de madera y enchapado antes
del barnizado
–Lijado intermedio de barniz en su
perficies
–Lijado de masilla tapaporos fina apli
cada
–Lijado de madera con vellón de lijar
–Achaflanado en piezas de madera
–Alisado de superficies de madera im
primadas
5–6
4–5
26
EKAT
1
2
3
5
4
Español
Trabajos de lijadoNivel de la rueda de
ajuste
–Lijado de cantos de madera maciza y
3–4
enchapada
–Lijado en el renvalso de ventanas y
puertas
–Lijado intermedio de barniz en cantos
–Rectificado de ventanas de madera
natural con vellón de lijar
–Alisado de superficies de madera con
vellón de lijar antes del barnizado
–Eliminación de superficies decapadas
con vellón de lijar
–Eliminación o despegado de cal en
pasta sobrante con vellón de lijar
–Lijado intermedio de barniz en su
2–3
perficies barnizadas
–Limpieza de renvalsos de ventanas
de madera natural con vellón de lijar
–Lijado de cantos barnizados
1–2
–Lijado de plásticos termoplásticos
9Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo de mantenimien
to o de conservación.
► Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa del
motor tan solo pueden ser llevados a cabo
por un taller autorizado.
El servicio de atención al cliente y
de reparaciones solo está disponi
ble a través del fabricante o de los
talleres de reparación. Dirección
más cercana en: www.festool.es/
servicio
Utilizar solo piezas de recambio
Festool originales. Referencia en:
www.festool.es/servicio
La máquina está equipada con escobillas espe
ciales autodesconectables. Si las escobillas es
tán desgastadas, se interrumpe automática
mente la corriente y la máquina se detiene.
A fin de garantizar una correcta circulación del
aire, las aberturas para el aire de refrigeración
dispuestas en la carcasa del motor deben man
tenerse libres y limpias.
Si se observa una disminución del rendimiento
o un aumento de las vibraciones, soplar y lim
piar las aberturas para el aire de refrigeración.
10Accesorios
Utilice solo platos lijadores y pulidores origina
les de Festool. El uso de platos lijadores y puli
dores de poca calidad puede originar conside
rables desequilibrios que reducen la calidad de
los resultados de trabajo y aumentan el des
gaste de la máquina.
Los números de pedido de los accesorios y las
herramientas figuran en el catálogo Festool o
en la dirección de internet www.festool.es.
11Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo
sa con el medio ambiente. Respetar las disposi
ciones nacionales vigentes.
Solo UE: De acuerdo con la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y electró
nicos y su transposición a la legislación nacio
nal, las herramientas eléctricas usadas deben
recogerse por separado y reciclarse de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh: www.festool.com/
reach
12Observaciones generales
12.1Información relativa a la protección de
datos
La herramienta eléctrica contiene un chip que
almacena automáticamente los datos de servi
cio y de la máquina. Los datos guardados no
pueden estar directamente relacionados con
ninguna persona.
Los datos pueden leerse sin contacto con dis
positivos especiales, y Festool los utiliza exclu
sivamente para el diagnóstico de fallos, la ges
tión de las reparaciones y de la garantía, así co
mo para la mejora de la calidad o el perfeccio
namiento de la herramienta eléctrica. Los da
tos no se utilizan para otros fines sin el consen
timiento expreso del cliente.
Leggere le istruzioni d'uso e le avver
tenze di sicurezza.
Indossare dispositivi di protezione del
l'udito.
Indossare un dispositivo di protezione
delle vie respiratorie.
2Avvertenze per la sicurezza
2.1Avvertenze di sicurezza generali per
elettroutensili
AVVERTENZA. Leggere tutte le avverten
ze per la sicurezza e le indicazioni. Even
tuali errori nell'osservanza delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni d'uso possono pro
vocare scosse elettriche, incendi e/o gravi le
sioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni d'uso per riferimenti futuri.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle av
vertenze di sicurezza indica elettroutensili sia a
filo (con cavo di rete), sia a batteria (senza cavo
di rete).
2.2Avvertenze di sicurezza specifiche della
macchina
–Durante la lavorazione vengono prodotte
polveri dannose/tossiche (ad es. pitture
contenenti piombo e alcuni tipi di legno). Il
contatto o l'inalazione di tali polveri posso
no costituire un pericolo per l'operatore o
per le persone nelle vicinanze. Attenersi al
le prescrizioni di sicurezza in vigore nel
proprio Paese.
Indossare gli occhiali protettivi.
Collegamento del cavo di alimentazio
ne
Rimozione del cavo di alimentazione
Estrarre la spina di rete.
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Classe di protezione II
Contrassegno CE: attesta la conformità
dell’elettroutensile alle Direttive della
Comunità Europea.
Il dispositivo contiene un chip per il
salvataggio dei dati. vedi capitolo 12.1
Consiglio, avvertenza
Indicazione operativa
–
Indossare adeguati equipaggiamenti di
protezione individuale: Protezioni acusti
che ed occhiali protettivi.
–
delle vie respiratorie di livello P2. Nei locali
chiusi assicurare un'areazione sufficiente e
collegare un'unità mobile di aspirazione.
–Pulire con acqua gli strumenti di lavoro
impregnati di olio, come ad esempio pad
abrasivo o feltro per lucidare, e lasciarli
asciugare distesi. Gli strumenti di lavoro
impregnati di olio possono incendiarsi da
soli.
–Attenzione, pericolo d'incendio! Impedire
un surriscaldamento del materiale da le
vigare e della levigatrice. Svuotare sem
pre il serbatoio della polvere prima di ef
fettuare delle pause di lavoro. La polvere
di levigatura nel sacchetto filtro ovvero il
filtro dell'unità mobile di aspirazione in
condizioni sfavorevoli, come scintille spri
gionate, può incendiarsi da solo durante la
levigatura. Sussiste un particolare pericolo
se la polvere di levigatura viene miscelata
Indossare una maschera di protezione
28
Italiano
con residui di vernice e di poliuretano o al
tre sostanze chimiche, e il materiale da le
vigare dopo una lunga lavorazione è caldo.
–È vietata la lavorazione di metalli e mate
riali contenenti amianto. Durante la lavora
zione, i metalli possono creare scintille nel
sacco polvere. In questo modo si aumenta
il pericolo d'incendio.
–Dopo un'eventuale caduta, verificare che
elettroutensile e platorello non siano dan
neggiati. Smontare il platorello per ispe
zionarlo correttamente. Fare riparare le
parti danneggiate prima dell'uso. Platorel
li rotti e macchine danneggiate possono
provocare lesioni e compromettere la sicu
rezza della macchina.
–Utilizzare solo platorelli Festool! Gli altri
platorelli non sono adatti al numero di giri
della levigatrice e possono rompersi.
–Utilizzando il sacchetto polvere Longlife
possono generarsi cariche elettrostatiche.
Unitamente all'elettroutensile utilizzare
sempre, quando possibile, un tubo flessi
bile antistatico per l'aspirazione (AS). Una
leggera scossa elettrica può comportare un
attimo di spavento con conseguente calo di
attenzione causando un incidente.
2.3Valori di emissione
I valori determinati in base a EN 62841 sono ti
picamente:
Livello di pressione acustica LPA = 73 dB(A)
Livello di potenza acusticaLWA = 84 dB(A)
TolleranzaK = 3 dB
PRUDENZA
Suono risultante dal lavoro
Danneggiamento dell'udito
► Utilizzare la protezione per l'udito.
Valore dell'emissione di vibrazioni ah (somma
vettoriale di tre direzioni) e tolleranza K rilevati
secondo la norma EN 62841:
Valore di emissione delle vibra
zioni (su 3 assi)
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo
rosità)
–hanno valore di confronto tra le macchine,
ah = 3,5 m/s
K = 2,0 m/s
–permettono una valutazione provvisoria del
carico di rumore e di vibrazioni durante l'u
so,
–rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue
applicazioni principali.
PRUDENZA
I valori di emissione possono differire dai va
lori specificati. Questo dipende dall'uso del
l'utensile e dal tipo di pezzo da lavorare.
► Deve essere valutato il carico effettivo du
rante l'intero ciclo operativo.
► A seconda del carico effettivo, devono es
sere definite misure di sicurezza adeguate
per proteggere l'operatore.
3Utilizzo conforme
Per uso conforme si intende la levigatura di le
gno, plastica, materiali compositi, colori/verni
ci, massa di stucco e materiali simili. È vietata
la lavorazione di metalli e materiali contenenti
amianto.
Per motivi di sicurezza elettrica, la macchina
non deve essere umida né può lavorare in un
ambiente umido. La macchina può essere uti
lizzata soltanto per la levigatura a secco.
Il proprietario risponde dei danni in caso
di uso non appropriato dell'attrezzo.
4Dati tecnici
Levigatrice orbitaleETS 125REQ
Potenza250 W
Numero di giri (a vuoto)6000 - 12000
Numero di giri max.
Corsa di levigatura2,0 mm
PlatorelloD 125 mm
Peso (senza cavo, con plato
rello)
2
5Elementi dell'utensile
2
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
Interruttore ON/OFF
Attacco plug-it
Regolazione del numero di giri
Manicotto d'aspirazione
[5]
16000 min
-1
min
1,2 kg
-1
[5] Numero di giri max raggiungibile in caso di elettronica guasta.
29
Italiano
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio
delle istruzioni per l'uso.
Platorello
Protector
Sacco polvere Longlife
Adattatore del sacco polvere
Impugnatura (superfici di presa isola
te)
6Messa in funzione
AVVERTENZA
Tensione o frequenza non ammesse.
Pericolo di incidenti
► La tensione di rete e la frequenza della
sorgente elettrica devono coincidere con le
indicazioni sulla targhetta.
► In America settentrionale è consentito
esclusivamente l'impiego di macchine Fe
stool con tensione 120 V/60 Hz.
PRUDENZA
Surriscaldamento dell'attacco plug it in caso
di attacco a baionetta non chiuso corretta
mente
Pericolo di incendio
► Prima di accendere la macchina, accertarsi
che l'attacco a baionetta del cavo di ali
mentazione sia chiuso correttamente e
bloccato in posizione.
Collegamento e scollegamento della linea di
alimentazione - vedere Fig. .
L'interruttore [1-1] funge da interruttore
ON/OFF (I = ON, 0 = OFF).
In caso di mancanza di corrente e se viene
sfilata la spina di rete, portare subito l'in
terruttore ON/OFF in posizione OFF. Ciò
per evitare una riaccensione incontrollata.
7.1Elettronica
Avvio morbido
L'avvio dolce regolato elettronicamente garan
tisce un avviamento della macchina "senza
strappi".
Numero di giri costante
La velocità di rotazione del motore selezionata
è mantenuta costante mediante un controllo
elettronico. Così, se l'utilizzo è corretto (pres
sione adeguata), si ottiene una velocità di levi
gatura uniforme.
Regolazione del numero di giri
Il numero di giri può essere regolato con la ro
tella di regolazione [1-3] tra 6000 e
12000 min-1.
In questo modo è possibile adeguare in modo
ottimale la velocità di taglio al relativo materia
le da lavorare (si veda capitolo
7.2Sostituzione del platorello [3]
Risultati ottimali si conseguono solo con
accessori e materiali di lavoro originali.
La garanzia si estingue se vengono montati ac
cessori e materiali di lavoro non originali.
Attenzione! Non effettuare modifiche co
struttive all'interno della macchina aper
ta quando il platorello è smontato.
Svitare le quattro viti.
Estrarre il platorello verso il basso.
Inserire un nuovo platorello.
Serrare a mano (2,5 Nm) le quattro viti.
Grado di durezza del platorello
A seconda della superficie da trattare, la mac
china può essere equipaggiata con platorelli di
levigatura di diversa durezza.
Morbido: universale per sgrossatura e finitura,
per superfici piane e curve.
Supermorbido: levigatura fine su pezzi sago
mati, concavi e convessi. Non utilizzare per gli
spigoli!
8 ).
7Impostazioni
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di eseguire qualsiasi operazione sul
la macchina disinnestare sempre la spina
dalla presa.
30
7.3Fissare l'accessorio di levigatura con
StickFix [3a]
Sul platorello StickFix è possibile fissare i di
schi abrasivi e i vlies di levigatura StickFix adat
ti in modo semplice e rapido.
► Piantare l'accessorio di levigatura autoade
sivo sul platorello [1-5].
Italiano
In caso di mancata aderenza del rivesti
mento Stickfix, gli accessori del platorel
lo, in particolare quando non sono a contatto
con il pezzo - potrebbero staccarsi dal platorello e provocare lesioni. Sostituire il platorel
lo.
7.4Aspirazione
AVVERTENZA
Pericolo per la salute provocato dalle polveri
► Le polveri possono essere nocive alla salu
te. Per questo motivo non lavorate mai
senza l'aspirazione.
► Quando aspirate polveri nocive alla salute
osservate sempre le disposizioni nazionali.
Aspirazione propria con sacchetto per la pol
vere longlife
Le levigatrici sono dotate di serie di un'aspira
zione propria. La polvere di levigatura viene
aspirata attraverso le aperture apposite nella
piastra di levigatura e raccolte nel sacchetto.
Montaggio del sacchetto per la polvere [4]
Spingere l'adattatore per sacchetto per la
pol-vere sul manicotto di aspirazione.
Spingere il sacchetto per la polvere finché
non si innesta sull'adattatore.
7.5Protezione degli spigoli (Protector) [5]
La protezione degli spigoli [1-6] diminuisce
quando il platorello tocca una superficie con la
sua circonferenza (ad es. durante la levigatura
lungo una parete o una finestra), provocando un
contraccolpo della macchina o un danno.
8Utilizzo dell’elettroutensile
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
► Fissate sempre il pezzo in lavorazione in
modo che non possa spostarsi durante la
lavorazione.
Rispettare le seguenti avvertenze:
–Non sovraccaricare la macchina esercitan
do una pressione eccessiva! Il migliore ri
sultato di levigatura si ottiene lavorando
con una pressione d'appoggio adeguata. La
qualità e il risultato di levigatura dipendono
sostanzialmente dalla selezione dell'abra
sivo corretto.
–Per guidare la macchina in modo sicuro,
tenerla con una mano sull'impugnatu
ra[1-9].
Per i lavori di levigatura raccomandiamo le se
guenti impostazioni della rotellina di regolazio
ne [1-3]:
In caso di riduzione della potenza di aspi
razione, svuotare il sacchetto per la polvere.
Premere insieme il sacchetto per la polvere
sugli elementi di azionamento.
Estrarre il sacchetto per la polvere dalla par
te posteriore.
Aprire il portellino sul sacchetto per la pol
vere.
Svuotare il sacchetto per la polvere e rimuo
vere i residui.
L'aspirazione con l'unità mobile di aspirazione
di Festool
Per evitare, durante lavori di levigatura più lun
ghi, di dover svuotare spesso il sacchetto per la
polvere, sul manicotto di aspirazione [1-4] è
possibile collegare un'unità mobile di aspirazio
ne Festool con un diametro del tubo flessibile di
aspirazione di 27 mm.
Consiglio: utilizzare una tubazione di aspirazio
ne antistatica! In tal modo si riduce l'insorgenza
di cariche elettrostatiche.
LevigaturaPosizione della rotel
lina di regolazione
–Levigatura con massima asportazio
ne
–Rimozione di vernice vecchia
–Levigatura di legno e piallaccio prima
della verniciatura
–Levigatura intermedia di vernice su
superfici
–Levigatura di sottili strati di vernice
di base
–Levigatura di legno mediante vello
–Livellamento di bordi su pezzi in le
gno
–Lisciatura di superfici di legno con
mano di fondo
5–
6
4–
5
31
EKAT
1
2
3
5
4
Italiano
LevigaturaPosizione della rotel
lina di regolazione
–Levigatura di bordi di legno massello
3–
e piallaccio
–Levigatura dei profili di contatto di
porte e finestre
–Levigatura intermedia della vernice
su bordi
–Levigatura primaria di finestre in le
gno naturale mediante vello
–Lisciatura di superfici di legno me
diante vello prima del trattamento a
mordente
–Strofinamento di superfici trattate a
mordente mediante vello
–Strofinamento o distacco di tinta in
calce in eccesso mediante vello
–Levigatura intermedia di superfici
2–
trattate a mordente
–Pulizia dei profili di contatto di fine
stre in legno naturale mediante vello
–Levigatura di bordi trattati a morden
1–
te
–Levigatura di materiali termoplastici
9Manutenzione e cura
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione e cura, disinnestare sempre
la spina dalla presa.
► Tutte le operazioni di manutenzione e ripa
razione per le quali è necessario aprire
l'alloggiamento del motore, devono essere
eseguite solamente da un'officina per l'As
sistenza Clienti autorizzata.
Assistenza Clienti e riparazione
esclusivamente a cura del costrutto
re o di officine di assistenza autoriz
zate. Per l’indirizzo più vicino alla
vostra zona: www.festool.it/service
Utilizzare esclusivamente ricambi
originali Festool. Per il codice di or
dinazione: www.festool.it/service
L'utensile elettrico è dotato di carboni speciali
autoestinguenti. Quando sono consumati, la
corrente viene automaticamente interrotta e
l'utensile elettrico si arresta.
Per garantire la circolazione d'aria è necessario
tenere sempre sgombre e pulite le aperture per
l'aria di raffreddamento praticate nell'alloggia
mento del motore.
4
Al verificarsi di una perdita di potenza o di un
incremento delle vibrazioni, soffiare le aperture
di aerazione con un getto d'aria e pulirle.
10Accessori
Utilizzare esclusivamente platorelli di levigatu
ra e lucidatura originali Festool. L'uso di plato
relli di levigatura e lucidatura di qualità inferio
re può causare notevoli squilibri rotazionali che
pregiudicano la qualità dei risultati e accelera
no l'usura della macchina.
I numeri d'ordine per accessori e utensili si tro
vano nel catalogo Festool o su Internet alla pa
gina "www.festool.it".
3
11Ambiente
Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome
stici! Avviare utensili, accessori ed im
ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am
2
biente. Attenersi alle disposizioni di legge na
zionali in vigore.
Solo UE: nel rispetto della direttiva europea in
materia di apparecchiature elettriche ed elet
troniche usate e delle rispettive leggi nazionali
derivatene, gli elettroutensili devono essere
raccolti separatamente e introdotti nell'apposi
to ciclo di smaltimento e recupero a tutela del
l'ambiente.
Informazioni su REACh: www.festool.com/
reach
12Indicazioni generali
12.1Informazioni sulla protezione dei dati
L'elettroutensile contiene un chip per il salva
taggio automatico dei dati della macchina e di
funzionamento. I dati salvati non contengono ri
ferimenti personali diretti.
I dati possono essere letti con strumenti spe
ciali senza contatto e vengono utilizzati da Fe
stool esclusivamente per la diagnostica errori,
per avvalersi della garanzia e a scopo di ripara
zione, nonché per il miglioramento della qualità
e/o l'ulteriore sviluppo dell'elettroutensile. Non
è previsto un utilizzo diverso dei dati, senza
previa autorizzazione esplicita del cliente.
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig
heidsvoorschriften!
Draag gehoorbescherming!
Draag een zuurstofmasker!
2Veiligheidsvoorschriften
2.1Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids
voorschriften en aanwijzingen. Worden
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij
zingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip “elektrisch gereedschap” dat in de
veiligheidsinstructies gebruikt wordt, heeft be
trekking op elektrisch gereedschap met net
voeding (met netsnoer) of elektrisch gereed
schap met accuvoeding (zonder netsnoer).
2.2Machinespecifieke
veiligheidsvoorschriften
–Tijdens het werken kunnen schadelijke/
giftige stoffen ontstaan (bijv. bij loodhou
dende verf en enkele houtsoorten). Voor
de gebruiker van de machine of voor perso
nen die zich in de buurt van de machine be
vinden kan het aanraken of inademen van
deze stoffen gevaarlijk zijn. Neem de veilig
heidsvoorschriften in acht die in uw land
van toepassing zijn.
Draag een veiligheidsbril!
Netkabel aansluiten
Netkabel loskoppelen
Stekker uit het stopcontact trekken
Niet met het huisvuil meegeven.
Beveiligingsklasse II
CE-markering: Bevestigt de conformi
teit van het elektrische gereedschap
met de richtlijnen van de Europese
Unie.
Apparaat bevat een chip voor de opslag
van gegevens. zie hoofdstuk 12.1
Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie
–
Draag geschikte persoonlijke bescher
mingsmiddelen: gehoorbescherming en
veiligheidsbril.
–
zondheid een P2-stofmasker. Zorg in ge
sloten ruimtes voor voldoende ventilatie en
sluit een mobiele stofzuiger aan.
–Reinig in olie gedrenkt werkmateriaal
zoals schuurpads en polijstvilten met wa
ter en laat ze uitgespreid drogen. In olie
gedrenkt werkmateriaal kan spontaan ont
branden.
–Let op: brandgevaar! Voorkom oververhit
ting van het schuursel en de schuurmachi
ne. Maak voorafgaande aan een werkpau
ze het stofreservoir altijd leeg. De schuur
stof in de filterzak of de filter van de mobie
le stofzuiger kan onder ongunstige om
standigheden tijdens het schuren – bijv.
rondvliegende vonken – spontaan ontbran
den. Dit gevaar bestaat met name als de
schuurstof vermengd is met lakresten, po
Draag ter bescherming van uw ge
33
Nederlands
lyurethaanresten of andere chemische
stoffen en het schuursel na langdurige
werkzaamheden heet is.
–Er mag geen metaal en asbesthoudend
materiaal worden bewerkt. Metalen kun
nen bij het bewerken rondvliegende vonken
in de stofzak veroorzaken. Dit verhoogt het
brandgevaar.
–Is de machine gevallen, controleer het
elektrisch gereedschap en de steunschijf
dan op beschadiging. Demonteer de
steunschijf voor een nauwkeurige contro
le. Laat de beschadigde onderdelen voor
gebruik repareren. Gebroken steunschij
ven en beschadigde machines kunnen tot
letsel en onveiligheid leiden.
–Alleen originele Festool-steunschijven ge
bruiken. Schijven van andere fabrikanten
zijn niet geschikt voor het toerental van de
schuurmachine en kunnen breken.
–Bij gebruik van de Longlife-stofopvangzak
kan er een elektrische oplading optreden.
Gebruik, indien mogelijk, altijd een anti
statische afzuigslang (AS) bij het elek
trisch gereedschap. Een lichte elektrische
schok kan tot een korte schrikreactie lei
den en de aandacht storen waardoor zich
een ongeluk kan voordoen.
2.3Emissiewaarden
De volgens EN 62841 bepaalde waarden bedra
gen gewoonlijk:
schatting van de trillings- en geluidsbelas
ting te maken
–en gelden voor de belangrijkste toepassin
gen van het elektrische gereedschap.
VOORZICHTIG
Emissiewaarden kunnen van de aangegeven
waarden afwijken. Dit hangt af van het ge
bruik van het gereedschap en de soort van
het bewerkte werkstuk.
► De werkelijke belasting tijdens de gehele
bedrijfscyclus moet beoordeeld worden.
► Afhankelijk van de werkelijke belasting
moeten passende veiligheidsmaatregelen
ter bescherming van de bediener worden
vastgelegd.
3Gebruik volgens de
voorschriften
De schuurmachines zijn bedoeld voor het schu
ren van hout, kunststof, combinatiemateriaal,
verf/lak, plamuur en soortgelijk materiaal. Er
mag geen metaal en asbesthoudend materiaal
worden bewerkt.
Vanwege de elektrische veiligheid mag de ma
chine niet vochtig zijn en niet in een vochtige
omgeving worden gebruikt. De machine mag
alleen voor droogschuren gebruikt worden.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik
dat niet volgens de voorschriften plaats
vindt.
OnzekerheidK = 3 dB
VOORZICHTIG
Geluid dat bij het werk optreedt
Beschadiging van het gehoor
► Gehoorbescherming gebruiken.
Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens
Ontoelaatbare spanning of frequentie!
Risico van ongevallen
► De netspanning en de frequentie van de
stroombron dienen met de gegevens op het
typeplaatje overeen te stemmen.
► In Noord-Amerika mogen alleen Festool-
machines met een spanningsopgave van
120 V/60 Hz worden gebruikt.
VOORZICHTIG
Verhitting van de plug it-aansluiting bij on
volledig vergrendelde bajonetsluiting
Verbrandingsgevaar
► Voor het inschakelen van het elektrisch ge
reedschap controleren of de bajonetslui
ting van de aansluitkabel geheel is geslo
ten en vergrendeld.
7Instellingen
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Trek vóór alle werkzaamheden aan de ma
chine altijd de stekker uit het stopcontact!
7.1Electronic
Zachte aanloop
De elektronisch geregelde zachte aanloop zorgt
ervoor dat de machine stootvrij aanloopt.
Constant toerental
Het vooraf ingestelde motortoerental wordt
elektronisch constant gehouden. Hierdoor
wordt bij correct gebruik (passende aandruk
kracht) een gelijkblijvende schuursnelheid be
reikt.
Toerental instellen
Het toerental kan met de stelknop [1-3] tussen
6000 en 12000 min‑1 worden ingesteld.
Daardoor kunt u de schuursnelheid aan het be
treffende materiaal optimaal aanpassen (zie
hoofdstuk
7.2Steunschijf wisselen [3]
materialen. Wanneer geen gebruik wordt ge
maakt van originele accessoires of verbruiks
materialen, dan vervalt de aanspraak op garan
tie.
ruimte van de machine wanneer de steunschijf
is gedemonteerd.
Draai de vier schroeven los.
Neem de steunschijf naar onderen eraf.
8 ).
Een optimaal resultaat verkrijgt u alleen
met originele accessoires en verbruiks
Waarschuwing! Voer geen constructieve
wijzigingen uit in de geopende binnen
Aansluiten en losmaken van de netkabel - zie
afbeelding .
De schakelaar [1-1] dient als aan-/uit-schake
laar (I = AAN, 0 = UIT).
Bij stroomuitval of wanneer de stekker uit
het stopcontact getrokken wordt, de aan-/
uit-schakelaar direct in de uit-stand zet
ten. Dit voorkomt een ongecontroleerde
start van de machine.
Breng de nieuwe steunschijf aan.
Draai de vier schroeven stevig vast (2,5 Nm).
Hardheidsgraad van de steunschijf
Afhankelijk van het te bewerken oppervlak kan
de machine met steunschijven van een ver
schillende hardheid uitgerust worden.
Zacht: Universeel voor grof en fijnschuren, voor
egale en gewelfde vlakken.
Superzacht: Fijnschuren van vormstukken,
welvingen, radii. Niet gebruiken aan randen!
7.3Schuur-accessoires met StickFix
bevestigen [3a]
Op de StickFix steunschijf kan het daarvoor ge
schikte StickFix schuurpapier en StickFix
35
Nederlands
schuurvlies snel en eenvoudig worden beves
tigd.
► Druk de zelfklevende schuur-accessoires
op de steunschijf [1-5].
Bij een afnemende hechting van de Stick
fix-laag kunnen de accessoires van de
steunschijf - met name wanneer deze niet op
het werkstuk staat - van de schijf losraken en
letsel veroorzaken. Steunschijf vervangen!
7.4Afzuiging
WAARSCHUWING
Gevaar voor de gezondheid door stof
► Stof kan gevaarlijk zijn voor de gezondheid.
Werk daarom nooit zonder afzuiging.
► Volg bij het afzuigen van gezondheidsbe
dreigende stoffen altijd de nationale voor
schriften.
Afzuiging met Longlife-stofzak
De schuurmachines worden standaard uitge
rust met afzuiging.Het schuurstof wordt door
de afzuigopeningen in de schuurzool afgezogen
en in de stofzak opgevangen.
Montage van de stofzak [4]
een kozijn), hetgeen tot een beschadiging of een
terugslag van de machine zou kunnen leiden.
8Werken met het elektrische
gereedschap
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
► Werkstuk zo bevestigen, dat het tijdens de
bewerking niet kan bewegen.
De volgende aanwijzingen in acht nemen:
–Overbelast de machine niet door deze te
sterk aan te drukken! U krijgt het beste
schuurresultaat wanneer u met een matig
sterke aandrukkracht werkt. De schuuraf
name en -kwaliteit hangen in principe af
van de keuze van het juiste schuurmateri
aal.
–Houd de machine voor een goede geleiding
met één hand vast aan de handgreep [1-9].
Voor schuurwerkzaamheden raden wij de vol
gende instellingen van de stelknop [1-3]aan:
SchuurwerkzaamhedenStand van de stel
knop
Schuif de stofzakadapter op de afzuigaan
sluiting.
Schuif de stofzak op de adapter tot deze
vastklikt.
Als het afzuigvermogen minder wordt,
moet de stofzak worden geleegd.
Druk de stofzak op de bedieningselementen
samen.
Neem de stofzak naar achteren eraf.
Open de klep op de stofzak.
Leeg de stofzak en verwijder het afval.
Afzuiging met mobiele Festool-stofzuiger
Om te voorkomen dat bij langdurige schuur
werkzaamheden de stofzak vaak geleegd moet
worden, kan op de afzuigaansluiting [1-4] een
mobiele Festool-stofzuiger met een afzuigslang
van 27 mm diameter worden aangesloten.
Advies: Gebruik een antistatische afzuigslang!
Hierdoor kan de elektrische oplading worden
gereduceerd.
7.5Randbescherming (protector) [5]
De randbescherming [1-6] voorkomt dat de
steunschijf met de zijkant tegen een vlak aan
komt (bijv. bij het schuren langs een wand of
–Schuren met max. afname
–Afschuren van oude verf
–Schuren van hout en fineer vóór het
lakken
–Tussenschuren van lak op vlakken
–Schuren van dun opgebrachte grond
lak
–Schuren van hout met schuurvlies
–Afschuinen van houten delen
–Gladmaken van gegronde houten op
pervlakken
–Schuren van randen van massief hout
en fineer
–Sponningen van ramen en deuren
schuren
–Tussenschuren van lak bij randen
–Opschuren van natuurhouten ven
sters met schuurvlies
–Gladschuren met schuurvlies van
houten oppervlakken voor het bei
tsen
–Afschuren van gebeitste oppervlak
ken met schuurvlies
–Met schuurvlies afschuren of verwij
deren van overbodige kalkpasta
5–6
4–5
3–4
36
EKAT
1
2
3
5
4
Nederlands
SchuurwerkzaamhedenStand van de stel
knop
–Lak tussenschuren op gebeitste op
2–3
pervlakken
–Reinigen met schuurvlies van na
tuurhouten raamsponningen
–Schuren van gebeitste randen
1–2
–Schuren van thermoplastische
kunststof
9Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Vóór alle onderhouds- en reinigingswerk
zaamheden de stekker altijd uit het stop
contact trekken!
► Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden, waarvoor het vereist is om de mo
torbehuizing te openen, mogen alleen in
een geautoriseerde onderhoudswerkplaats
worden uitgevoerd.
Klantenservice en reparatie alleen
door fabrikant of door servicewerk
plaatsen. Adres bij u in de buurt op:
www.festool.nl/service
Alleen originele Festool-reserveon
derdelen gebruiken! Bestelnr. op:
www.festool.nl/service
11Milieu
Geef het apparaat niet met het huisvuil
mee! Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze
af. Neem de geldende nationale voorschriften in
acht.
Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake
gebruikte elektrische en elektronische appara
ten en de omzetting hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieu
vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACH: www.festool.com/
reach
12Algemene aanwijzingen
12.1Informatie over gegevensbescherming
Het elektrisch gereedschap bevat een chip voor
de automatische opslag van machine- en ge
bruiksgegevens. De opgeslagen gegevens heb
ben geen betrekking op personen.
De gegevens kunnen met speciale apparaten
contactloos uitgelezen worden en worden door
Festool uitsluitend gebruikt voor de storingsdi
agnose, reparatie- en garantieafwikkeling als
mede voor de verbetering van de kwaliteit of de
verdere ontwikkeling van het elektrische ge
reedschap. Zonder uitdrukkelijke toestemming
van de klant worden de gegevens niet voor an
dere doeleinden gebruikt.
De machine is met zelfuitschakelbare speciale
koolstofborstels uitgerust. Zijn die versleten,
dan volgt een automatische stroomonderbre
king en komt de machine tot stilstand.
Om de luchtcirculatie te garanderen, moeten de
koelluchtopeningen in de motorbehuizing altijd
vrij en schoon gehouden worden.
Bij afname van het vermogen of verhoogde tril
lingen de koelluchtopeningen uitblazen en rei
nigen.
10Accessoires
Gebruik alleen originele steun- en poetssteun
schijven van Festool. Het gebruik van inferieure
steun- en poetssteunschijven kan tot een aan
zienlijke onbalans leiden, waardoor de kwaliteit
van de werkresultaten af- en de slijtage van de
machine toeneemt.
De bestelnummers voor accessoires en ge
reedschappen vindt u in uw Festool-catalogus
of op het internet op www.festool.com.
Läs bruksanvisningen och säkerhets
anvisningarna!
2Säkerhetsanvisningar
2.1Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar
och andra anvisningar. Följs inte säker
hetsanvisningarna och andra anvisningar kan
det leda till elstötar, brand och/eller allvarliga
personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra an
visningar för framtida bruk.
Med begreppet ”Elverktyg” som används i sä
kerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverk
tyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg
(utan nätkabel).
2.2Maskinspecifika säkerhetsanvisningar
–Under arbetet kan skadligt/giftigt damm
uppstå (t.ex. blyhaltig färg, vissa trämate
rial och metall). Att vidröra eller andas in
detta damm kan vara farligt för användaren
eller personer i närheten. Följ säkerhetsfö
reskrifterna för resp. land.
Använd hörselskydd!
Använd andningsskydd!
Använd skyddsglasögon!
Ansluta nätkabeln
Dra ur nätkabeln
Dra ut nätkontakten
Kasta den inte i hushållssoporna.
Skyddsklass II
CE-märkning: Bekräftar att elverktyget
uppfyller kraven i Europeiska gemens
kapens direktiv.
Maskinen har ett chip för datalagring.
Se kapitel 12.1
Tips, information
Bruksanvisning
–
Använd lämplig personlig skyddsutrust
ning: Hörselskydd och skyddsglasögon.
–
skydd. Se till att ventilationen är tillräcklig i
slutna utrymmen och anslut en dammsu
gare.
–Rengör arbetshjälpmedel som har blivit
indränkta i olja, till exempel slipdyna eller
polerfilt, med vatten och bred ut dem på
tork. Oljiga arbetshjälpmedel kan självan
tändas.
–Varning! Brandrisk! Undvik att slipobjek
tet och slipmaskinen överhettas. Töm all
tid dammbehållaren före arbetspauserna.
Slipdammet i dammsugarens filtersäck el
ler filter kan självantändas under ogynn
samma omständigheter, exempelvis vid
gnistbildning under slipningen. Extra farligt
är det om slipdamm med rester av lack,
polyuretan eller andra kemiska ämnen
blandas och slipobjektet är varmt efter lång
bearbetning.
–Metall och asbesthaltiga material får inte
bearbetas. Metaller kan orsaka gnistbild
ning i filtersäcken när man arbetar. Det
ökar brandrisken.
–Om ett elverktyg har fallit, kontrollera att
verktyget och slipplattan inte är skadade.
Använd en P2-andningsmask som
38
Demontera slipplattan och kontrollera
den noggrant. Skadade delar måste repa
reras före användning. Defekta slipplattor
och skadade verktyg kan leda till skador
och göra att verktyget inte är säkert att an
vända.
–Använd endast originalslipplattor från Fe
stool. Slipplattor från andra tillverkare är
inte lämpliga för slipmaskinens varvtal och
kan gå sönder.
–När Longlife-filtersäcken används kan det
uppstå statisk elektricitet. Använd därför
om möjligt alltid en antistatisk utsugss
lang (AS) för elverktyget. En lätt elstöt kan
göra att man rycker till och tappar upp
märksamheten, vilket i sin tur kan leda till
en olycka.
2.3Emissionsvärden
De enligt EN 62841 fastställda värdena uppgår
vanligtvis till:
LjudtrycksnivåLPA = 73 dB(A)
Svenska
OBS!
Emissionsvärdena kan avvika från de angiv
na värdena. Det beror på hur verktyget an
vänds och typen av arbetsobjekt.
► Man måste bedöma den faktiska belas
tningen under hela driftcykeln.
► Beroende på den faktiska belastningen
måste lämpliga säkerhetsåtgärder vidtas
för att skydda användarna.
3Avsedd användning
Slipmaskinerna är endast avsedda för slipning
av trä, plast, sten, kompositmaterial, färg/lack,
spackelmassa och liknande material. Metall
och asbesthaltiga material får inte bearbetas.
Med hänsyn till elsäkerheten får maskinen inte
vara fuktig och inte användas i fuktig miljö. Ma
skinen får endast användas för torrslipning.
Vid felaktig användning ligger ansvaret
på användaren.
LjudeffektnivåLWA = 84 dB(A)
OsäkerhetK = 3 dB
OBS!
Buller vid arbetet
Hörselskador
► Använd hörselskydd.
Vibrationsemissionsvärde ah (vektorsumma för
tre riktningar) och osäkerhet K fastställs enligt
EN 62841:
Vibrationsemissionsvärde (3
axlar)
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud)
–används för maskinjämförelse,
–kan även användas för preliminär upp
skattning av vibrations- och bullernivån un
der arbetet,
–representerar elverktygets huvudsakliga
användningsområden.
ah = 3,5 m/s
K = 2,0 m/s
4Tekniska data
ExcenterslipETS 125REQ
Effekt250 W
Varvtal (tomgång)
Varvtal max
Sliprörelse2,0 mm
SlipplattaD 125 mm
Vikt (utan nätkabel, med
De angivna bilderna finns i början av bruksan
visningen.
6Driftstart
VARNING!
Otillåten spänning eller frekvens!
Olycksrisk
► Strömkällans nätspänning och frekvens
måste stämma överens med uppgifterna
på märkplåten.
► I Nordamerika får bara Festool-maskiner
med märkspänning 120 V/60 Hz användas.
OBS!
plug it-anslutningen blir mycket varm om
bajonettlåset inte är ordentligt låst
Risk för brännskador
► Innan man startar elverktyget måste man
kontrollera att bajonettlåset till nätkabeln
är helt stängt och låst.
Ansluta och koppla loss nätkabeln -, se bild .
Kontakten [1-1] fungerar som strömbrytare (I =
TILL, 0 = FRÅN).
Strömbrytaren ska omedelbart ställas i
Från-läge vid strömavbrott eller när nät
kontakten dras ur. På detta sätt förhindrar
man en okontrollerad återstart.
7.2Byta slipplatta[3]
Ett perfekt arbetsresultat uppnås endast
med originaltillbehör och -förbruknings
material. Om inte originaltillbehör eller -för
brukningsmaterial används kan inte garantin
åberopas.
Varning! Inga förändringar får göras in
uti maskinen när slipplattan har demon
terats.
Lossa de fyra skruvarna.
Ta av slipplattan nedåt.
Sätt fast den nya slipplattan.
Dra åt den för hand (2,5 Nm) med de fyra
skruvarna.
Slipplattans hårdhetsgrad
Maskinen kan utrustas med slipplattor med oli
ka hårdhetsgrader anpassade till ytan som ska
behandlas.
Mjuk: universal för grov- och finslipning, för
plana och välvda ytor.
Extra mjuk: finslipning på formdelar, valv och
radier. Ska inte användas på kanter!
7.3Fästa sliptillbehör med StickFix [3a]
På StickFix-slipplattan kan man snabbt och en
kelt fästa passande StickFix-slippapper och
StickFix-slipfiberdukar.
► Tryck fast det självhäftande sliptillbehöret
på slipplattan [1-5].
7Inställningar
VARNING!
Risk för personskador, elstötar
► Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före
alla arbeten på maskinen!
7.1Elektronik
Mjukstart
Den elstyrda mjukstarten gör att maskinen
startar utan knyck.
Konstant varvtal
Det förvalda motorvarvtalet hålls elektroniskt
konstant. Det ger en konstant sliphastighet vid
användning enligt föreskrift (lagom presskraft).
Ställa in varvtalet
Varvtalet kan ställas in steglöst mellan 6000
och 12000 varv/min med inställningsratten
[1-3].
På så vis kan du anpassa sliphastigheten opti
malt till materialet (se kapitel
8 ).
Om StickFix-beläggningens vidhäftning
minskar kan slipplattans tillbehör lossna
– i synnerhet när den inte har kontakt med ma
terialet – och orsaka personskador. Byt slipp
latta!
7.4Utsug
VARNING!
Hälosrisk på grund av damm
► Damm kan vara hälsofarligt. Arbeta därför
aldrig utan utsug.
► Följ alltid nationella föreskrifter för utsug
av hälsofarligt damm.
Eget utsug med Longlife-filtersäck
Slipmaskinerna har ett eget utsug som stan
dard. Slipdammet sugs upp genom sugöpp
ningarna i slipplattan och samlas i filtersäcken.
Montera filtersäcken [4]
Montera filtersäcksadaptern på utsugsröret.
Skjut på filtersäcken tills den hakar fast på
adaptern.
40
Töm filtersäcken när sugeffekten avtar.
EKAT
1
2
3
5
4
Svenska
SliparbetenInställningsrattens
läge
Tryck ihop filtersäckens manöverelement.
Ta av filtersäcken bakåt.
Öppna luckan på filtersäcken.
Töm filtersäcken och kassera innehållet.
Utsug med Festool-dammsugare
För att man ska slippa tömma filtersäcken ofta
vid långvarig slipning kan en Festool-dammsu
gare med en sugslangdiameter på 27 cm anslu
tas till utsugsröret [1-4]
Rekommendation: Använd en antistatisk sugs
lang! På så sätt minskar man den elektriska
uppladdningen.
7.5Kantskydd (Protector) [5]
Kantskyddet [1-6] förhindrar att slipplattan
kommer i kontakt med en yta (exempelvis vid
slipning längs en vägg eller ett fönster), vilket i
sin tur förhindrar rekylrörelser i maskinen som
kan orsaka personskador.
–Slipning av kanter av massivt trä och
faner
–Slipning i falsen på fönster och dör
rar
–Mellanslipning av lack på kanter
–Slipning av naturträfönster med slip
fiberduk
–Polering av träytor med slipfiberduk
före betsning
–Slipning av betsade ytor med slipfibe
rduk
–Borttagning av överflödig kalkpasta
med slipfiberduk
–Mellanslipning av lack på betsade
ytor
–Rengöring av fönsterfalsar i naturträ
med slipfiberduk
–Slipning av betsade kanter
–Slipning av termoplastisk plast
3–4
2–3
1–2
8Arbeta med elverktyg
VARNING!
Risk för personskador
► Fäst alltid arbetsobjektet ordentligt, så att
det inte kan förflytta sig under arbetet.
Observera följande:
–Överbelasta inte maskinen genom att
trycka på den med för stor kraft! Du får
bäst slipresultat om du arbetar med mått
ligt påpressningstryck. Slipeffekten och kvaliteten beror huvudsakligen på vilket
slippapper man väljer.
–Håll maskinen med en hand på handta
get [1-9] för att styra den säkert.
För sliparbeten rekommenderar vi följande in
ställningar på inställningsratten [1-3]:
SliparbetenInställningsrattens
läge
–Slipning med max. slipverkan
–Bortslipning av gammal färg
–Slipning av trä och faner före lacker
ing
–Mellanslipning av lack på ytor
–Slipning av tunt applicerad förlack
–Slipning av trä med slipfiberduk
–Kantbrytning på trädetaljer
–Polering av grundmålade träytor
5–6
4–5
9Underhåll och skötsel
VARNING!
Risk för personskador, elstötar
► Dra alltid ut nätkontakten före alla under
hålls- och servicearbeten på produkten!
► Allt underhålls- och reparationsarbete som
kräver att motorns hölje öppnas får endast
utföras av behöriga serviceverkstäder.
Service och reparation får endast
utföras av tillverkaren eller service
verkstäder. Hitta närmaste adress
på: www.festool.se/service
Använd bara Festools originalre
servdelar! Art.nr på: www.festo
ol.se/service
Maskinen är utrustad med självfrånkopplande
specialkolborstar. Om de är utnötta bryts
strömmen automatiskt och maskinen stängs
av.
För att luftcirkulationen ska kunna garanteras,
måste kylluftöppningarna i motorns hölje alltid
hållas öppna och rena.
Vid försämrad effekt eller ökade vibrationer,
blås igenom och rengör kylluftöppningarna.
41
Svenska
10Tillbehör
Använd endast originalslip- och polerplattor
från Festool. Om du använder slip- och poler
plattor av sämre kvalitet kan det leda till kraftig
obalans som försämrar arbetsresultatet och
ökar slitaget på maskinen.
Artikelnummer för tillbehör och verktyg hittar
du i Festool-katalogen eller på ”www.festo
ol.se”.
11Miljö
Släng inte maskinen i hushållssoporna!
Se till att verktyg, tillbehör och förpack
ningar lämnas till miljövänlig återvin
ning. Följ den nationella föreskrifterna.
Endast EU: Enligt EU-direktivet om uttjänt el-
och elektronikutrustning och omsättning till
nationell lagstiftning måste förbrukade elverk
tyg källsorteras och återvinnas på ett miljövän
ligt sätt.
Information om REACh: www.festool.com/
reach
12Allmänna anvisningar
12.1Information om dataskydd
Elverktyget innehåller ett chip för automatisk
lagring av maskin- och driftdata. Dessa data in
nehåller ingen information som är direkt per
sonrelaterad.
Data från chipet kan avläsas trådlöst med spe
ciella enheter och används hos Festool endast
för feldiagnos, reparations- och garantiända
mål samt för kvalitetsförbättring resp. vidareu
tveckling av elverktyget. Datainformationen ut
nyttjas inte för ytterligare ändamål – såvida
kunden inte uttryckligen har godkänt det.
12 Yleisiä ohjeita............................................ 47
1Tunnukset
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet!
Käytä kuulosuojaimia!
2Turvallisuusohjeet
2.1Sähkötyökaluja koskevat yleiset
turvallisuusohjeet
VAROITUS!Lue kaikki turvallisuus- ja
käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden ja
käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia
vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöoh
jeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi "sähkötyö
kalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökalu
ja (verkkojohdon kanssa) tai akkukäyttöisiä säh
kötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
2.2Konekohtaiset turvallisuusohjeet
–Työstön yhteydessä saattaa syntyä tervey
delle haitallista / myrkyllistä pölyä (esim.
lyijypitoisten maalien ja tiettyjen puulaa
tujen yhteydessä). Näiden pölylaatujen
koskettaminen tai hengittäminen voi ai
heuttaa vaaraa laitteen käyttäjälle tai lähel
lä oleville ihmisille. Noudata oman maasi
voimassaolevia turvallisuusmääräyksiä.
Käytä hengityssuojainta!
Käytä suojalaseja!
Verkkovirtajohdon kytkentä
Verkkovirtajohdon irrotus
Vedä verkkopistoke irti
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana.
Suojausluokka II
CE-tunnus: vahvistaa, että sähkötyöka
lu täyttää Euroopan yhteisön direktii
vien määräykset.
Laitteessa on tietojen tallennukseen
käytettävä siru. Katso luku 12.1
Ohje, vihje
Käsittelyohje
–
Käytä soveltuvia henkilönsuojaimia: Kuu
losuojaimet ja suojalasit.
–
hengityksensuojainta. Huolehdi sisätiloissa
tehokkaasta ilmanvaihdosta ja kytke lait
teeseen järjestelmäimuri.
–Puhdista öljyn tahrimat käyttötarvikkeet
(esim. hiomatyyny tai kiillotushuopa) ve
dellä ja anna niiden kuivua auki levitettyi
nä. Öljyn tahrimat käyttötarvikkeet saatta
vat syttyä itsestään.
–Huomio, palovaara! Vältä hiottavan mate
riaalin ja hiomakoneen ylikuumenemista.
Tyhjennä pölysäiliö ennen työtaukoja. Jär
jestelmäimurin pölypussissa tai suodatti
messa oleva hiomapöly saattaa syttyä epä
edullisissa olosuhteissa itsestään, esimer
kiksi kipinöiden takia. Vaara on erityisen
suuri sellaisissa tilanteissa, joissa hioma
pölyn seassa on maali- tai polyuretaani
jäänteitä tai muita kemiallisia aineita ja
hiottava materiaali on kuuma pitkäkestoi
sen työstön jälkeen.
–Tällä työkalulla ei saa työstää metallia tai
asbestipitoisia materiaaleja. Pölypussiin voi
Käytä terveytesi suojelemiseksi P2-
43
Suomi
päästä kipinöitä, jos työstät metallia. Tämä
lisää palovaaraa.
–Jos sähkötyökalu putoaa lattialle, tarkasta
työkalu ja hiomalautanen vaurioiden va
ralta. Irrota hiomalautanen tarkempaa
tarkastusta varten. Korjauta vaurioituneet
osat ennen kuin aloitat hiomakoneen käy
tön. Murtuneet hiomalautaset ja vaurioitu
neet koneet saattavat johtaa tapaturmiin ja
tehdä työkalun epäturvalliseksi.
–Käytä vain alkuperäisiä Festool-hiomalau
tasia. Muiden valmistamia lautasia ei ole
mitoitettu hiomakoneen kierrosluvulle ja
ne voivat murtua.
–Longlife-pölypussin käytön yhteydessä voi
syntyä sähkövarausta. Mikäli mahdollista,
käytä sähkötyökalun kanssa aina antis
taattista imuletkua (AS). Lievä sähköisku
voi aiheuttaa pelästymisen ja tarkkaavai
suuden herpaantumisen ja saattaa siksi ai
heuttaa onnettomuuden.
2.3Päästöarvot
EN 62841 mukaan määritetyt arvot ovat tyypilli
sesti:
HUOMIO
Päästöarvot saattavat poiketa ilmoitetuista
arvoista. Ne riippuvat työkalun käyttötavasta
ja työkappaleen laadusta.
► Todellinen kuormitus täytyy arvioida koko
käyttöjakson puitteissa.
► Todellisesta kuormituksesta riippuen täy
tyy määrittää asiaankuuluvat varotoimenpi
teet käyttöturvallisuuden takaamiseksi.
3Määräystenmukainen käyttö
Hiomakoneet on tarkoitettu puun, muovin,
komposiittimateriaalien, maali-/lakkapintojen,
tasoitepintojen ja muiden vastaavien materiaa
lien hiomiseen. Niillä ei saa työstää metallia ei
kä asbestipitoisia materiaaleja.
Sähköturvallisuuden takia kone ei saa olla kos
tea eikä sitä saa käyttää kosteassa ympäristös
sä. Konetta saa käyttää vain kuivahiomiseen.
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvas
taisesta käytöstä aiheutuneista vahin
Työskenneltäessä syntyy melua
Kuulovaurioiden vaara
► Käytä kuulosuojaimia.
Tärinäarvo ah (kolmen suunnan vektorisumma)
ja epävarmuus K standardin mukaan määritet
tynä EN 62841:
Tärinäarvo (3-akselisesti)
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu)
–ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,
–soveltuvat myös käytön yhteydessä synty
vän tärinä- ja melukuormituksen alusta
vaan arviointiin,
–edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyt
tösovelluksia.
ah = 3,5 m/s
K = 2,0 m/s
4Tekniset tiedot
EpäkeskohiomakoneETS 125 REQ
Teho250 W
Kierrosluku (kuormitta
matta)
Kierrosluku max.
Hiomaisku2,0 mm
HiomalautanenD 125 mm
Paino (ilman verkkovirta
johtoa, hiomalautasella)
2
5Laitteen osat
2
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
Käyttökytkin
Plug it -liitäntä
Kierrosluvun säätö
Poistoimuliitäntä
Hiomalautanen
Reunasuojain
[8]
6000 -
12000 min
16000 min
1,2 kg
-1
-1
[8] Suurin mahdollinen kierrosluku elektroniikkavian yhteydessä.
44
[1-7]
Longlife-pölypussi
Suomi
[1-8]
[1-9]
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
Pölypussin adapteri
Kahva (eristetyt kahvapinnat)
6Käyttöönotto
VAROITUS
Kielletty jännite tai taajuus!
Onnettomuusvaara
► Virtalähteen verkkojännitteen ja taajuuden
täytyy vastata konekilvessä annettuja tieto
ja.
► Pohjois-Amerikassa saa käyttää vain sel
laisia Festool-koneita, joiden jännite on 120
V/60 Hz.
HUOMIO
Plug it -liitäntä voi kuumeta, jos bajonetti
kiinnitystä ei ole lukittu kunnolla kiinni
Palovammavaara
► Varmista ennen sähkötyökalun käynnistä
mistä, että verkkovirtajohdon bajonettikiin
nitys on liitetty ja lukittu kunnolla kiinni.
Verkkovirtajohdon kiinnitys ja irrotus - katso
kuva .
Kytkin [1-1] toimii työkalun käyttökytkimenä (I =
PÄÄLLE, 0 = POIS PÄÄLTÄ).
Kytke käyttökytkin välittömästi pois päältä
virtakatkoksen yhteydessä tai kun vedät
pistotulpan irti. Tämä estää moottorin ta
hattoman uudelleen käynnistymisen.
Kierrosluvun säätäminen
Kierroslukua voi säätää portaattomasti säätö
pyörällä [1-3] 6000-12000 min-1 välillä.
Siten voit säätää optimaalisen hiontanopeuden
työstettävän materiaalin mukaan (katso luku
8 ).
7.2Hiomalautasen vaihto [3]
Optimaaliset työtulokset saadaan vain al
kuperäisillä tarvikkeilla ja kulutusmateri
aaleilla. Takuu raukeaa, jos et käytä alkuperäi
siä tarvikkeita tai kulutusmateriaaleja.
Varoitus! Älä tee mitään rakenteellista
muutosta koneen avatussa rungossa,
kun hiomalautanen on irrotettu.
Avaa neljä ruuvia.
Ota hiomalautanen alakautta pois.
Kiinnitä uusi hiomalautanen.
Kiristä neljä ruuvia käsitiukkuuteen (2,5 Nm).
Hiomalautasen kovuusluokka
Hiomakone voidaan varustaa erikovuisilla hio
malautasilla työstettävän pinnan mukaan.
Pehmeä: Yleiskäyttöinen lautanen karkea- ja
hienohiontaan, tasaisille ja kaareville pinnoille.
StickFix-hiomalautaseen voi kiinnittää nopeasti
ja helposti sille sopivat StickFix-hiomapaperit ja
StickFix-karhunkielet.
► Paina tarrakiinnitteinen hiomatarvike hio
malautaselle [1-5].
7Asetukset
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta, en
nen kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia
töitä!
7.1Elektroniikka
Pehmeä käynnistys
Elektronisesti ohjattu pehmeä käynnistys huo
lehtii koneen tasaisesta käynnistymisestä.
Tasainen kierrosluku
Elektroniikka pitää esivalitun moottorikierros
luvun samana. Tämä takaa tasaisen hiomano
peuden, kun hiomakonetta käytetään määräys
ten mukaisesti (laitetta painetaan kevyesti alus
taa vasten).
Kun Stickfix-tarrapinnan tartuntavoima
heikkenee, hiomalautasen tarvikkeet
(etenkin kun laikka ei ole työstettävää pintaa
vasten) saattavat irrota hiomalautasesta ja ai
heuttaa tapaturmia. Vaihda hiomalautanen!
7.4Imurointi
VAROITUS
Pöly aiheuttaa vaaraa terveydelle
► Pöly voi olla terveydelle haitallista. Älä sen
vuoksi missään tapauksessa työskentele il
man imuria.
► Noudata terveydelle vaarallisen pölyn imu
roinnissa aina maakohtaisia määräyksiä.
45
EKAT
1
2
3
5
4
Suomi
Pölynpoisto Longlife-pölypussiin
Hiomakoneissa on vakiona oma pölynpoisto.
Hiomapöly imetään hiomatallan imuaukkojen
kautta pölypussiin.
Pölypussiin [4] asennus
Työnnä pölypussiadapteri poistoimuliitännän
päälle.
Työnnä pölypussi adapterin päälle, niin että
se lukittuu paikalleen.
Jos imuteho vähenee, tyhjennä pölypussi.
Paina pölypussin irrotuspainikkeita yhteen.
Ota pölypussi takakautta pois.
Avaa pölypussin luukku.
Tyhjennä pölypussi roskiin.
Imurointi Festool-järjestelmäimurilla
Voit liittää poistoimuliitäntään [1-4] 27 mm:n
kokoisella imuletkulla varustetun Festool-jär
jestelmäimurin, kun haluat tehdä pitkäkestoisia
hiomatöitä ilman pölypussin jatkuvaa tyhjentä
mistä.
Suositus: käytä antistaattista poistoimuletkua!
Siten voit vähentää staattisen sähkön varautu
mista.
7.5Reunasuojain (Protector) [5]
Reunasuojain [1-6] estää hiomalautasen ympä
rysreunaa koskettamasta pintaan (esim. hiot
taessa seinän tai ikkunan vieritse). Näin välte
tään vauriot ja koneen takaiskut.
HiontatyötSäätöpyörän porras
–Hionta maks. työstöteholla
5–6
–Vanhan maalipinnan hionta
–Puun ja viilupinnan hionta ennen
liian kovaa! Saavutat parhaan hiontatulok
sen, kun painat konetta vain kevyesti pintaa
vasten. Hiontateho ja -laatu riippuvat oleel
lisesti oikean hiomatarvikkeen valinnasta.
–Pidä yhdellä kädellä kiinni kahvasta [1-9] ja
ohjaa sillä työkalua tasaisesti.
Suosittelemme hiontatöihin seuraavia säätö
pyöräasetuksia [1-3]:
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta en
nen kaikkia huolto- ja puhdistustöitä!
► Kaikki moottorin rungon avaamista edellyt
tävät huolto- ja korjaustyöt saa antaa vain
valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi.
Anna vain valmistajan tai valtuutetun
huoltokorjaamon tehdä huolto- ja korjaustyöt. Lähimmän huoltopis
teen voit katsoa nettiosoitteesta:
www.festool.fi/huolto
Käytä vain alkuperäisiä Festool-va
raosia! Tuotenumerot voit katsoa
nettiosoitteesta: www.festool.fi/
huolto
Koneessa on automaattisesti irtikytkeytyvät eri
koishiilet. Jos ne ovat kuluneet loppuun, virta
katkeaa automaattisesti ja laite pysähtyy.
46
Ilmankierron varmistamiseksi moottorin kote
lon jäähdytysilmarakojen täytyy olla aina vapai
ta ja puhtaita.
Jos teho heikkenee tai tärinä kasvaa, puhalla
jäähdytysaukot puhtaaksi.
10Lisävarusteet ja tarvikkeet
Käytä vain Festoolin alkuperäisiä hioma- ja kiil
lotuslautasia. Huonolaatuisten hioma- ja kiillo
tuslautasten käyttö saattaa aiheuttaa voima
kasta epätasapainoa, joka huonontaa työtulok
sen laatua ja lisää koneen kulumista.
Tarvikkeiden ja terien/työkalujen tuotenumerot
voit katsoa Festoolin tuoteoppaasta tai nettio
soitteesta "www.festool.fi".
11Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta
lousjätteiden joukkoon! Toimita käytös
tä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pak
kaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Noudata voimassaolevia kansallisia määräyk
siä.
Vain EU: käytöstä poistettuja sähkö- ja elektro
niikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direk
tiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädän
nön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut
täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ym
päristöä säästävään kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot: www.festool.com/
reach
Suomi
12Yleisiä ohjeita
12.1Tietosuojaa koskevat tiedot
Sähkötyökalu sisältää sirun, joka tallentaa au
tomaattisesti kone- ja käyttötiedot. Tallenne
tuista tiedoista ei voi päätellä suoraan henkilöl
lisyyttä.
Tiedot voidaan lukea erikoislaitteilla ilman kos
ketusta. Festool käyttää näitä tietoja yksin
omaan sähkötyökalun vianmääritykseen, kor
jaus- ja takuutöihin sekä laadunparannus- ja
edelleenkehitystarkoituksiin. Tietoja ei käytetä
tätä pidemmälle ilman asiakkaan erikseen an
tamaa lupaa.
ADVARSEL!Læs alle sikkerhedsanvisnin
ger og vejledninger. Overholdes sikker
hedsanvisningerne og vejledningerne ikke, er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al
vorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled
ninger til senere brug.
Med begrebet "el-værktøj", som anvendes i sik
kerhedsanvisningerne, menes ledningsdrevet
el-værktøj (med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden netkabel).
2.2Maskinspecifikke
sikkerhedsanvisninger
–Under arbejdet kan der dannes skadeligt/
giftigt støv (f.eks. blyholdig maling og vis
se træsorter). Berøring eller indånding af
dette støv kan være til fare for brugeren el
ler personer, som opholder sig i nærheden.
Overhold de til enhver tid gældende natio
nale sikkerhedsforskrifter.
Brug åndedrætsværn!
Brug beskyttelsesbriller!
Tilslutning af ledningen
Udtrækning af ledningen
Træk ledningen ud
Må ikke bortskaffes sammen med al
mindeligt husholdningsaffald.
Sikkerhedsklasse II
CE-mærkning: Bekræfter, at el-værk
tøjet er i overensstemmelse med EUdirektiverne.
Maskinen har en chip til lagring af da
ta. se kapitel 12.1
Tip, Bemærk
Handlingsanvisning
–
Brug egnede personlige værnemidler: Hø
reværn og beskyttelsesbriller.
–
undgå skade på helbredet. Sørg for til
strækkelig ventilation i lukkede rum, og til
slut en støvsuger.
–Rengør olievædede arbejdsmaterialer,
f.eks. slibepuder eller polerfilt, med vand,
og lad dem tørre i udbredt tilstand. Olie
vædede arbejdsmaterialer kan selvantæn
de.
–Pas på brandfare! Undgå overophedning
af slibeemnet og slibemaskinen. Tøm altid
støvbeholderen, før du holder pause. Sli
bestøv i filterposen eller støvsugerens filter
kan selvantænde under ugunstige forhold
som f.eks. gnistregn, der opstår under slib
ning. Det er særlig farligt, hvis slibestøvet
er blandet med lak-, polyurethanrester el
ler andre kemiske stoffer, og slibeemnet er
varmt efter lang tids arbejde.
–Metal og asbestholdige materialer må ikke
bearbejdes. Metal kan danne gnistregn i
støvposen under bearbejdningen. Det øger
brandfaren.
Brug en P2-åndedrætsmaske for at
48
–Kontroller el-værktøjet og bagskiven for
skader, hvis de er faldet ned. Afmonter
bagskiven for bedre at kunne kontrollere
dette. Reparer beskadigede dele før
ibrugtagning. Ødelagte bagskiver og be
skadigede maskiner kan medføre person
skader og usikker maskindrift.
–Brug kun originale Festool bagskiver. An
dre skiver er ikke egnet til slibemaskinens
omdrejningstal og kan gå i stykker.
–Ved anvendelse af longlife-filterposen kan
der opstå statisk elektricitet. Brug altid en
antistatisk støvsugerslange (AS) sammen
med el-værktøjet. Et let elektrisk stød kan
forskrække lidt og forstyrre opmærksom
heden, så der opstår et uheld.
2.3Emissionsværdier
Værdierne, som er fundet i henhold til
EN 62841 er typisk:
Emissionsværdierne kan afvige fra de angiv
ne værdier. Dette afhænger af, hvordan
værktøjet anvendes og hvilken type emne,
der bearbejdes.
► Der skal tages højde for den faktiske be
lastning i hele driftscyklussen.
► Alt efter den faktiske belastning skal der
træffes egnede sikkerhedsforanstaltninger
for at beskytte brugeren.
3Bestemmelsesmæssig brug
Slibemaskinerne er beregnet til slibning af træ,
kunststof, kompositmateriale, maling/lak,
spartelmasse og lignende materialer.Metal og
asbestholdige materialer må ikke bearbejdes.
Af hensyn til den elektriske sikkerhed må ma
skinen ikke blive fugtig eller anvendes i fugtige
omgivelser. Maskinen må kun bruges til tør
slibning.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anven
delse hæfter brugeren.
FORSIGTIG
Støj, der opstår ved arbejdet
Beskadigelse af hørelsen
► Brug høreværn.
Vibrationsemissionsværdi ah (vektorsum fra tre
retninger) og usikkerhed K målt iht. EN 62841:
Vibrationsemissionsværdi (3akset)
De angivne emissionsværdier (vibration, støj)
–bruges til sammenligning af maskiner,
–men kan også bruges til en foreløbig be
dømmelse af vibrations- og støjbelastnin
gen ved brug
De angivne illustrationer findes i tillægget til
brugsanvisningen.
Støvposeadapter
Greb (isolerede grebsflader)
6Ibrugtagning
ADVARSEL
Ikke-tilladt spænding eller frekvens!
Fare for ulykke
► Forsyningsspændingen og strømkildens
frekvens skal stemme overens med angi
velserne på typeskiltet.
► I Nordamerika må der kun bruges Festool-
maskiner med spændingsangivelsen 120
V/60 Hz.
FORSIGTIG
Opvarmning af plug it-tilslutningen, hvis ba
jonetlukningen ikke er låst helt
Fare for forbrænding
► Før du tænder for el-værktøjet, skal du for
sikre dig om, at bajonetlukningen på led
ningen er lukket og låst helt.
Tilslutning og udtrækning af ledningen -, se fi
gur .
Kontakten [1-1] fungerer som start-stop-kon
takt (I = START, 0 = STOP).
I tilfælde af strømafbrydelse eller hvis
stikket trækkes ud, skal start-stop-kon
takten straks sættes på stop. Det forhin
drer en ukontrolleret genstart.
7Indstillinger
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Træk altid stikket ud af stikkontakten før
arbejde på maskinen!
7.1Elektronik
Indstilling af omdrejningstal
Omdrejningstallet kan indstilles med indstil
lingshjulet [1-3] mellem 6000 og 12000 o/min.
På den måde kan slibehastigheden indstilles
optimalt til det pågældende materiale (se kapi
8 ).
tel
7.2Udskiftning af bagskive [3]
Et optimalt arbejdsresultat kan kun op
nås med originalt tilbehør og originale
forbrugsmaterialer. Hvis der ikke anvendes ori
ginalt tilbehør og originale forbrugsmaterialer,
bortfalder garantien.
Advarsel! Foretag ingen konstruktions
mæssige ændringer indvendigt i maski
nen, når denne er åben, og bagskiven er afmon
teret.
Løsn de fire skruer.
Tag bagskiven af.
Anbring en ny bagskive.
Spænd de fire skruer håndfast (2,5 Nm).
Bagskivens hårdhedsgrad
Alt efter den overflade, der skal bearbejdes,
kan maskinen udstyres med forskelligt hårde
bagskiver.
Blød: Universelt til grov- og finslibning, til plane
og buede overflader.
Superblød: Finslibning på formdele, buede
overflader, radier. Bruges ikke på kanter!
7.3Fastgørelse af slibetilbehør med
StickFix [3a]
Det er hurtigt og let at fastgøre StickFix slibe
papir og StickFix slibefilt på StickFix bagskiver.
► Tryk det selvhæftende slibetilbehør fast på
bagskiven [1-5].
Hvis Stickfix-belægningen ikke sidder så
godt fast længere, kan bagskivens tilbe
hør løsne sig fra bagskiven og medføre skader, især når el-værktøjet ikke er sat på emnet
endnu. Udskift bagskiven!
7.4Udsugning
Blød opstart
Den elektronisk styrede softstart sørger for, at
maskinen starter uden ryk.
Konstant omdrejningstal
Det forvalgte omdrejningstal holdes konstant
ved hjælp af elektronikken. På den måde opnås
en jævn slibehastighed, forudsat at maskinen
bruges korrekt (passende kontakttryk).
50
ADVARSEL
Sundhedsfare fra støv
► Støv kan være sundhedsfarligt. Arbejd der
for aldrig uden udsugning.
► Vær ved udsugning af sundhedsfarligt støv
altid opmærksom på de nationale bestem
melser.
EKAT
1
2
3
5
4
Dansk
Integreret udsugning med longlife-støvpose
Slibemaskinerne er som standard udstyret med
udsugningssystem. Slibestøvet suges ud gen
nem udsugningsåbningerne i slibesålen og lan
der i støvposen.
Montering af støvposen [4]
Skub støvposeadapteren på udsugningsstud-
sen.
Skub støvposen på adapteren, indtil den går i
indgreb.
Tøm støvposen, når sugeeffekten aftager.
Tryk støvposen sammen ved hjælp af betje
ningselementerne.
Tag støvposen af.
Åbn klappen på støvposen.
Tøm støvposen, og bortskaf affaldet.
Udsugning med Festool støvsuger
Ved større slibeopgaver kan du tilslutte en Fe
stool støvsuger med en slangediameter på 27
mm til udsugningsstudsen [1-4], så du undgår
at tømme støvposen hele tiden og igen.
Anbefaling: Anvend en antistatisk udsugnings
slange! Derved er det muligt at reducere den
elektriske opladning.
7.5Kantbeskyttelse (Protector)[5]
Kantbeskyttelsen [1-6] reducerer, at bagskiven
berører en flade med siden af sin omkreds
(f.eks. ved slibning langs med en væg eller et
vindue), så maskinen derved slår tilbage eller
bliver beskadiget.
SlibeopgaverTrin på indstillings
hjul
–Slibning med maks. slibeeffekt
–Afslibning af gammel maling
–Slibning af træ og finér før lakering
–Lakmellemslibning på flader
–Slibning af tynde lag forlak
–Slibning af træ med slibefilt
–Rejfning på trædele
–Glatbearbejdning af grundede træfla
der
–Slibning af kanter af massivt træ og
finér
–Slibning af fals på vinduer og døre
–Lakmellemslibning på kanter
–Grovslibning af naturtrævinduer med
slibefilt
–Glatbearbejdning af træoverflader før
bejdsning med slibefilt
–Afslibning af bejdsede overflader
med slibefilt
–Afrivning eller fjernelse af oversky
dende kalkpasta med slibefilt
–Lakmellemslibning på bejdsede fla
der
–Rensning af vinduesfalse i naturtræ
med slibefilt
–Slibning af bejdsede kanter
–Slibning af termoplastiske kunststof
fer
9Vedligeholdelse og service
5–
6
4–
5
3–
4
2–
3
1–
2
8Arbejde med el-værktøjet
ADVARSEL
Risiko for personskader
► Fastgør emnet, så det ikke kan bevæge sig
under bearbejdningen.
Følg følgende anvisninger:
–Overbelast ikke maskinen ved at trykke for
hårdt på den! Du opnår det bedste slibere
sultat, hvis du arbejder med et moderat
tryk på maskinen. Slibeydelsen og -kvalite
ten afhænger først og fremmest af et kor
rekt valg af slibemidler.
–Hold maskinen med den ene hånd om gre
bet [1-9] for at kunne føre maskinen sik
kert.
Ved slibeopgaver anbefaler vi følgende indstil
linger af indstillingshjulet [1-3]:
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Træk altid stikket ud af stikkontakten før
alle service- og vedligeholdelsesarbejder!
► Vedligeholdelses- og reparationsarbejde,
der kræver, at motorhuset åbnes, må kun
foretages af et autoriseret serviceværk
sted.
Kundeservice og reparation må kun
udføres af producenten eller ser
viceværksteder. Nærmeste adresse
findes på: www.festool.dk/service
Brug kun originale Festool-reserve
dele! Artikelnr. findes på: www.fe
stool.dk/service
51
Dansk
Maskinen er udstyret med specialkul, der kob
ler automatisk fra. Når disse er slidt, foretages
en automatisk strømafbrydelse, og maskinen
standses.
For at sikre luftcirkulationen skal køleluftåb
ningerne i motorhuset altid holdes frie og rene.
Gennemblæs og rens køleluftåbningerne ved
faldende effekt eller højere vibrationer.
10Tilbehør
Anvend udelukkende originale bag- og poler
bagskiver fra Festool. Anvendelse af ringere
bag- og polerbagskiver kan medføre betydelig
ubalance, så arbejdets kvalitet forringes, og
maskinen slides mere.
Artikelnumrene for tilbehør og værktøj kan du
finde i dit Festool-katalog eller på internettet
under "www.festool.dk".
11Miljø
Maskinen må ikke bortskaffes med al
mindeligt husholdningsaffald! Udstyr,
tilbehør og emballage skal bortskaffes
miljømæssigt korrekt på en kommunal gen
brugsstation. Gældende nationale forskrifter
skal overholdes.
Kun EU: Ifølge Rådets direktiv om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr og gennemfø
relse i national ret skal gammelt el-værktøj
indsamles separat og afleveres til miljøvenlig
genvinding.
Informationer om REACh: www.festool.com/
reach
12Generelle henvisninger
12.1Informationer om databeskyttelse
El-værktøjet indeholder en chip, der automatisk
gemmer maskin- og driftsdata. De gemte data
indeholder ingen direkte personoplysninger.
Dataene kan udlæses kontaktløst med specielle
apparater og anvendes udelukkende af Festool
til fejldiagnose, reparationer og garantiafvikling
samt til kvalitetsforbedring og videreudvikling
af el-værktøjet. Dataene anvendes ikke til an
dre formål uden kundens udtrykkelige tilladel
se.
2.1Generell sikkerhetinformasjon for
elektroverktøy
ADVARSEL!Les alle sikkerhetsregler og
anvisninger. Hvis sikkerhetsinformasjo
nen og anvisningene ikke følges, kan det føre til
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige persons
kader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger for fremtidig bruk.
I sikkerhetsinformasjonen brukes uttrykket
"elektroverktøy". Det viser til nettdrevet elek
troverktøy (med ledning) eller batteridrevet
elektroverktøy (uten ledning).
2.2Maskinspesifikk sikkerhetsinformasjon
–Under arbeidet kan det oppstå skadelig/
giftig støv (for eksempel blyholdig maling
og enkelte treslag). Berøring eller innån
ding av dette støvet kan utgjøre en fare for
operatøren eller andre personer som be
finner seg i nærheten. Følg sikkerhetsfor
skriftene som gjelder for ditt land.
Bruk hørselvern!
Bruk åndedrettsvern!
Bruk vernebriller!
Koble til strømledning
Koble fra strømledningen
Trekk ut støpselet
Må ikke kastes i husholdningsavfallet.
Beskyttelsesklasse II
CE-merking: Bekrefter at elektroverk
tøyet er i samsvar med EU-direktivene.
Verktøyet inneholder en chip for data
lagring. Se kapittel 12.1
Tips, merknad
Veiledning
–
Bruk egnet personlig verneutstyr: Hørsel
svern og vernebriller.
–
telse. I lukkede rom må du sørge for til
strekkelig lufting og koble til en støvsuger.
–Rengjør arbeidsutstyr som er fuktet med
olje, som for eksempel slipeklosser eller
polerfilt, med vann, og tørke atskilt fra
hverandre. Arbeidsutstyr som er fuktet
med olje, kan selvantenne.
–Obs! Brannfare! Unngå overoppheting av
emnet og slipemaskinen. Tøm alltid støv
beholderen før pauser i arbeidet. Slipestøv
i filterposen eller filteret til støv-/våtsuge
ren kan selvantenne under sliping ved
ugunstige forhold som gnistregn. Faren er
spesielt stor hvis slipestøvet er blandet
med lakk- eller polyuretanrester eller an
dre kjemiske stoffer og emnet er varmt et
ter langvarig arbeid.
–Metall og materialer som inneholder as
best, skal ikke bearbeides. Metaller kan fø
re til gnistregn i støvposen under bearbei
ding. Dette øker brannfaren.
–Kontroller elektroverktøyet og slipetal
lerkenen for skader dersom de har falt
ned. Demonter slipetallerkenen for å kon
Bruk P2-åndedrettsvern som beskyt
53
Norsk
trollere den ordentlig. Få ødelagte deler
reparert før bruk. Knekte slipetallerkener
og skadde maskiner kan føre til skader og
at maskinen ikke lenger er sikker.
–Bruk bare originale Festool-slipeskiver.
Skiver fra andre leverandører er ikke egnet
for turtallet til slipemaskinen og kan
sprekke.
–Det kan oppstå elektrisk ladning når
Longlife-støvposen brukes. Bruk alltid en
antistatisk sugeslange (AS) sammen med
elektroverktøyet. Lettere elektriske støt
kan føre til at man skvetter og blir mindre
oppmerksom, noe som kan forårsake ulyk
ker.
2.3Støyemisjonsverdier
De registrerte verdiene iht. EN 62841 er vanlig
vis på:
Utslippsverdiene kan avvike fra de verdiene
som er oppgitt. Dette avhenger av hvordan
verktøyet brukes og hvilken type arbeidsem
ne som bearbeides.
► Den faktiske belastningen under den totale
arbeidssyklusen må evalueres.
► Avhengig av den faktiske belastningen må
det gjennomføres egnede sikkerhetstiltak
for å beskytte brukeren.
3Riktig bruk
Sliperne er laget for sliping av tre, plast, kom
posittmaterialer, maling/lakk, sparkelmasse og
lignende materialer. Metall og materialer som
inneholder asbest, skal ikke bearbeides.
På grunn av den elektriske sikkerheten skal
maskinen ikke utsettes for fukt og ikke brukes i
fuktige omgivelser. Maskinen skal kun brukes
til tørrsliping.
UsikkerhetK = 3 dB
FORSIKTIG
Støy under arbeidet
Hørselsskadelig
► Bruk hørselvern.
Svingningsemisjonsverdi ah (vektorsum fra tre
retninger) og usikkerhet K beregnet iht.
EN 62841:
Svingningsemisjon (treakset)
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy)
–brukes til å sammenligne maskiner,
–men kan også brukes til en foreløpig vur
dering av vibrasjons- og støybelastning ved
bruk,
–og representerer de viktigste bruksområ
dene for elektroverktøyet.
ah = 3,5 m/s
K = 2,0 m/s
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer
brukeren ansvaret.
4Tekniske data
EksentersliperETS 125REQ
Effekt250 W
Turtall (tomgang)
Maks. turtall
2
2
Slipeløft2,0 mm
SlipetallerkenD 125 mm
[10]
Vekt (uten ledning, med
slipetallerken)
5Apparatets deler
[1-1]
[1-2]
På/av-knapp
plug it-tilkobling
6000 - 12000 o/min
16000 o/min
1,2 kg
[10] Maks. turtall som kan oppstå ved feil på elektronikken.
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i
bruksanvisningen.
6Igangsetting
ADVARSEL
Ikke tillatt spenning eller frekvens!
Fare for ulykker
► Nettspenning og frekvens må stemme
overens med angivelsene på typeskiltet.
► I Nord-Amerika er det kun tillatt å bruke
Festool-maskiner med spenningsangivelse
120 V / 60 Hz.
FORSIKTIG
Plug it-tilkoblingen blir varm hvis bajonett
låsen ikke er helt låst
Fare for brannskader
► Før du slår på elektroverktøyet, må du på
se at bajonettlukkingen på strømledningen
er helt lukket og låst.
Tilkobling og frakobling av strømledning - se
bilde .
Bryteren [1-1] er en på/av-bryter (I = PÅ, 0 =
AV).
Sett av/på-bryteren umiddelbart i AV-stil
ling ved strømbrudd eller hvis nettstøpse
let trekkes ut. Dette hindrer utilsiktet
gjenstart.
7Innstillinger
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
► Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle
typer arbeid på maskinen!
7.1Elektronikk
Dermed kan du tilpasse slipehastigheten opti
malt til det gjeldende materialet (se kapittel
8 ).
7.2Bytte slipetallerken[3]
Et optimalt arbeidsresultat kan kun opp
nås ved bruk av originalt tilbehør og for
bruksmateriell. Hvis det ikke brukes originalt
tilbehør og forbruksmateriell, bortfaller garan
tien.
Advarsel! Ikke gjør noen konstruksjons
messige endringer inne i maskinen når
slipetallerkenen er demontert.
Åpne fire skruer.
Trekk slipetallerkenen nedover og av.
Sett på ny slipetallerken.
Skru de fire skruene godt til (2,5 Nm).
Slipetallerkenens hardhetsgrad
Maskinen kan utstyres slipetallerkener med
forskjellig hardhet avhengig av overflaten som
skal bearbeides.
Myk: Universell for grov- og finsliping, for rette
og krumme flater.
Supermyk: Finslipning av formdeler, buede
overflater, radier. Skal ikke brukes på kanter!
7.3Fest slipetilbehør med StickFix [3a]
På StickFix-slipetallerkener kan du raskt og
enkelt feste StickFix-slipepapir og StickFix-sli
pefilt.
► Trykk fast det selvklebende slipetilbehøret
på slipetallerkenen [1-5].
Dersom Stickfix-belegget løsner, kan sli
petallerkentilbehøret løsne fra slipetallerkenen og forårsake personskader. Dette
gjelder spesielt når sliperen ikke holdes inntil
materialet. Bytt slipetallerken!
7.4Avsug
Myk oppstart
Elektronisk styrt myk start sørger for at maski
nen starter uten å rykke til.
Konstant turtall
Forhåndsinnstilt motorturtall holdes konstant
ved hjelp av elektronikken. Slik vil du ved riktig
bruk (med adekvat trykk) kunne oppnå en jevn
slipehastighet.
Stille inn turtallet
Turtallet kan stilles inn mellom 6000 og 12 000
o/min med reguleringshjulet [1-3].
ADVARSEL
Helsefare på grunn av støv
► Støv kan være helseskadelig. Arbeid derfor
aldri uten avsug.
► Ta hensyn til de nasjonale forskriftene ved
avsuging av helseskadelig støv.
Egenavsug med longlife-støvpose
Som standardutstyr er sliperne utstyrt med et
egenavsug. Slipestøvet suges inn gjennom av
sugåpninger i slipeplaten og samles i støvpo
sen.
55
EKAT
1
2
3
5
4
Norsk
Montering af støvposen [4]
Skyv støvposeadapteren på avsugsstussen.
Skyv på støvposen helt til den går i inngrep
på adapteren.
Dersom sugekraften blir dårligere, må du
tømme støvposen.
Klem sammen støvposen ved virkeelemente
ne.
Trekk av støvposen bakover.
Åpne klaffen på støvpose.
Tøm støvposen og kast avfallet.
Avsug med Festool mobile støv-/våtsuger
For å unngå å måtte tømme støvposen hyppig
ved langvarig slipearbeid kan det kobles til en
Festool mobil støv-/våtsuger med en slangedia
meter på 27 mm på avsugsstussene [1-4].
Anbefaling: Bruk antistatisk sugeslange! Det
kan redusere den elektriske ladningen.
7.5Kantbeskyttelse (Protector) [5]
Kantbeskyttelsen [1-6] hindrer at slipetallerke
nen berører flater med periferisiden (for ek
sempel ved sliping langs en vegg eller et vindu),
slik at det oppstår rekyl eller skader i maski
nen.
SlipearbeidTrinn på regulerings
hjul
–Sliping med maks. slipeeffekt
5–6
–Avsliping av gammel maling
–Sliping av tre og finer før lakkering
–Lakkmellomsliping på flater
–Sliping av et tynt lag baselakk
4–5
–Sliping av tre med slipefleece
–Kantbrekking på tredeler
–Glatting av grunnede treflater
–Sliping av heltre- og finerkanter
3–4
–Sliping av fals på vinduer og dører
–Lakkmellomsliping på kanter
–Forsliping av naturtrevinduer med
slipefleece
–Glatting av treoverflater før beising,
med slipefleece
–Avgnidning eller avskalling av beise
de flater med slipefleece
–Avgnidning eller avskalling av over
flødig kalkpasta med slipefleece
–Lakkmellomsliping på beisede flater
2–3
–Pussing av vindusfalser i naturtre
med slipefleece
–Sliping av beisede kanter
1–2
–Sliping av termoplast
8Arbeide med
elektroverktøyet
ADVARSEL
Fare for personskade
► Fest emnet slik at det ikke kan bevege seg
under bearbeiding.
Vær obs på følgende:
–Ikke overbelast maskinen ved å trykke for
hardt! Du oppnår det beste sliperesultatet
hvis du arbeider med et middels sterkt
trykk. Slipeeffekten og -kvaliteten avhenger
i første rekke av at du velger riktig slipe
middel.
–For å føre maskinen sikkert holder du den
ene hånden på håndtaket [1-9].
Til sliping anbefaler vi følgende innstillinger på
reguleringshjulet [1-3]:
9Vedlikehold og pleie
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
► Trekk støpselet ut av kontakten før alle ty
per vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på
apparatet!
► Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at motorhuset åpnes, skal kun
gjennomføres av et autorisert kundeservi
ce-verksted.
Kundeservice og reparasjon skal
kun utføres av produsenten eller au
toriserte verksteder. Nærmeste re
presentant eller verksted, se:
www.festool.com/Service
Bruk kun originale Festool-reserve
deler! Best.-nr. finner du på:
www.festool.com/Service
56
Maskinen er utstyrt med spesialkull som kob
les ut automatisk. Når disse er slitt, blir strøm
men avbrutt automatisk og maskinen stanser.
For å sikre luftsirkulasjonen må kjøleluftåpnin
gene på motorhuset alltid være åpne og rene.
Ved avtagende effekt eller økt vibrasjonsnivå
må du blåse ut og rengjøre lufteåpningene.
10Tilbehør
Bruk bare originale slipe- og poleringstallerke
ner fra Festool. Bruk av mindreverdige slipeog poleringstallerkener kan føre til stor ubalan
se som kan forringe kvaliteten på resultatet og
øke slitasjen på maskinen.
Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy fin
ner du i Festool-katalogen eller på Internett
under "www.festool.de".
11Miljø
Apparatet skal ikke kastes i restavfal
let! Apparater, tilbehør og emballasje
skal leveres til gjenvinning. Ta hensyn til
gjeldende nasjonale forskrifter.
Bare EU: I henhold til EU-direktivet om kasser
te elektriske og elektroniske produkter og di
rektivets implementering i nasjonal rett må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og leveres til miljøvennlig gjen
vinning.
Informasjon om REACh: www.festool.com/
reach
Norsk
12Generell informasjon
12.1Informasjon om personvern
Elektroverktøyet inneholder en brikke som la
grer maskin- og driftsdata automatisk. Data la
gret på minnebrikken inneholder ingen perso
nopplysninger om kunden.
Data på minnebrikken kan leses av uten kon
takt med spesielle apparater, og brukes uteluk
kende til feildiagnoser, reparasjons- og garan
tiavviklinger, og kvalitetsikring eller videreut
vikling av elektroverktøyet av Festool. Dataene
vil ikke brukes på noen annen måte, med min
dre det er gitt uttrykkelig samtykke fra kunden.
Ler Manual de instruções, indicações
de segurança!
Usar proteção auditiva!
Usar máscara de proteção!
2Indicações de segurança
2.1Indicações gerais de segurança para
ferramentas elétricas
ADVERTÊNCIA!Leia todas as indicações
de segurança e instruções. O incumpri
mento das indicações de segurança e instru
ções pode causar choque elétrico, incêndio
e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para futura referência.
O termo "ferramenta elétrica" utilizado nas in
dicações de segurança refere-se a ferramentas
elétricas com ligação à rede (com cabo de ali
mentação de rede) ou com bateria (sem cabo de
alimentação de rede).
2.2Indicações de segurança específicas da
ferramenta
–Durante os trabalhos, podem produzir-se
pós nocivos/tóxicos (p. ex. pintura com
chumbo e alguns tipos de madeira). Tocar
ou respirar estes pós pode representar pe
rigo para o utilizador ou para as pessoas
que se encontrem nas proximidades. Ob
serve as normas de segurança válidas no
seu país.
Usar óculos de proteção!
Conectar cabo de ligação à rede
Desconectar cabo de ligação à rede
Retirar a ficha da tomada
Não deitar no lixo doméstico.
Classe de proteção II
Marca CE: confirma que a ferramenta
elétrica está em conformidade com as
diretivas da Comunidade Europeia.
A ferramenta contém um chip para
guardar dados. Consultar capítulo 12.1
Conselho, indicação
Instruções de manuseamento
–
Use equipamento de proteção individual
adequado: Proteção auditiva e óculos de
proteção.
–
máscara de proteção respiratória P2. Em
espaços fechados, garantir que existe uma
ventilação suficiente e ligar um aspirador
móvel.
–Limpe com água os materiais de trabalho
embebidos em óleo, como, p. ex., a almo
fada ou o feltro de polir, e deixe-os secar
estendidos. Os materiais de trabalho em
bebidos em óleo podem inflamar-se.
–Atenção, perigo de incêndio! Evite um so
breaquecimento do material a lixar e da
lixadora. Esvazie sempre o recipiente do
pó antes de uma pausa no trabalho. Em
condições desfavoráveis, tais como, a pro
dução de faíscas durante a lixagem, a amo
ladura no saco de filtragem ou no filtro do
aspirador móvel pode inflamar-se. O risco
é ainda maior se a amoladura estiver mis
turada com resíduos de tinta, poliuretano
ou outras substâncias químicas e o materi
Para proteção da sua saúde, use uma
58
Português
al a lixar ficar quente após um longo perío
do de trabalho.
–Não se podem efetuar trabalhos em metal
nem em materiais com amianto. Durante
os trabalhos, os metais podem originar a
produção de faíscas no saco do pó. Isso au
menta o perigo de incêndio.
–Após a queda, verifique a ferramenta elé
trica e o prato de lixar em relação à exis
tência de danos. Desmonte o prato de lixar
para realizar uma verificação minuciosa.
Mande reparar as peças danificadas antes
de as aplicar. Os pratos de lixar partidos e
ferramentas danificadas podem causar fe
rimentos e provocar a insegurança de fun
cionamento da ferramenta.
–Utilizar apenas pratos de lixar originais
Festool. Os pratos de outros fabricantes
não são adequados para o número de rota
ções da lixadora e podem quebrar.
–Ao utilizar o saco para o pó Longlife pode
rá ocorrer uma carga eletrostática. Com a
ferramenta elétrica utilize, sempre que
possível, um tubo flexível de aspiração an
tiestático (AS). Um ligeiro choque elétrico
pode originar um breve momento de susto
e perturbar a atenção, podendo provocar
um acidente.
2.3Valores de emissões
Os valores determinados de acordo
com EN 62841 são tipicamente:
Nível de pressão acústica LPA = 73 dB(A)
–são também adequados para uma avalia
ção provisória do coeficiente de vibrações e
do nível de ruído durante a aplicação,
–representam as aplicações principais da
ferramenta elétrica.
CUIDADO
Os valores de emissão podem divergir dos
valores apresentados. Isto depende da utili
zação da ferramenta e do tipo de peça a tra
balhar.
► Tem de ser avaliada a carga real durante
todo o ciclo de trabalho.
► Dependendo da carga real, devem ser de
terminadas medidas de segurança adequa
das para a proteção do operador.
3Utilização conforme as
disposições
Conforme as disposições, as lixadoras estão
previstas para lixar madeira, plástico, material
composto, tinta/vernizes, massa de aparelhar e
materiais semelhantes. Não se podem efetuar
trabalhos em metal nem em materiais com
amianto.
Para garantir a segurança elétrica, a ferramen
ta não pode estar húmida e não pode ser opera
da num ambiente húmido. A ferramenta só de
ve ser utilizada para lixagem a seco.
Em caso de utilização incorrecta, a res
ponsabilidade é do utilizador.
Nível de potência acústica LWA = 84 dB(A)
InsegurançaK = 3 dB
CUIDADO
Ruído que surge ao trabalhar
Perturbação da audição
► Utilizar proteção auditiva.
Nível de emissão de vibrações ah (soma vetorial
em três direções) e insegurança K determina
dos segundo EN 62841:
Nível de emissão de vibrações
ah = 3,5 m/s
(3 eixos)
K = 2,0 m/s
Os valores de emissão indicados (vibração, ruí
do)
–servem de comparativo de ferramentas,
2
2
4Dados técnicos
Lixadora excêntricaETS 125 REQ
Potência250 W
Número de rotações (em
vazio)
Número de rotações máx.
[11]
Órbita2,0 mm
Prato de lixarD 125 mm
Peso (sem cabo de alimen
tação, com prato de lixar)
6000 -
12000 rpm
16000 rpm
1,2 kg
[11] Número máx. de rotações que surgem no caso de sistema eletrónico deficiente.
As figuras indicadas encontram-se no início do
manual de instruções.
Interruptor de ativação/desativação
Conexão plug it
Regulação do número de rotações
Bocal de aspiração
Prato de lixar
Protetor
Saco para o pó Longlife
Adaptador de saco para o pó
Punho (áreas de pega isoladas)
6Colocação em funcionamento
ADVERTÊNCIA
Tensão ou frequência inadmissível!
Perigo de acidente
► A tensão da rede e a frequência da fonte de
corrente devem estar de acordo com os
dados da placa de identificação.
► Na América do Norte, só podem ser utiliza
das ferramentas Festool com uma indica
ção de tensão de 120 V/60 Hz.
CUIDADO
Aquecimento da conexão plug it caso o fecho
de baioneta não esteja completamente blo
queado
Risco de queimadura
► Antes de ligar a ferramenta elétrica, asse
gurar que o fecho de baioneta está bem li
gado ao cabo de ligação à rede e bloquea
do.
7Ajustes
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos, choque elétrico
► Antes de efetuar qualquer trabalho na fer
ramenta retirar sempre a ficha da tomada!
7.1Sistema electrónico
Arranque suave
A arranque suave com regulação electrónica
providencia um arranque da ferramenta isento
de solavancos.
Número de rotações constante
O número de rotações pré-selecionado é man
tido constante de modo eletrónico. Desta for
ma, com uma utilização correta (força de pres
são adequada) é alcançada uma velocidade de
lixagem constante.
Ajustar o número de rotações
Através da roda de ajuste [1-3]é possível ajus
tar progressivamente o número de rotações
entre 6000 e 12 000 rpm.
Deste modo, pode ajustar adequadamente a ve
locidade de lixagem ao respetivo material a tra
balhar (consultar o capítulo
7.2Substituir o prato de lixar [3]
Só é possível obter resultados perfeitos
com material de desgaste e acessórios
originais. Caso sejam montados acessórios ou
material de desgaste não originais, o direito à
garantia cessa.
Advertência! Não realizar nenhuma alte
ração estrutural no interior aberto da
máquina quando o prato de lixar está desmon
tado.
Abrir quatro parafusos.
Retirar o prato de lixar para baixo.
8 ).
Conexão e desconexão do cabo de ligação à re
de - ver imagem .
O interruptor [1-1] serve de interruptor de ati
vação/desativação (I = LIGADO, 0 = DESLIGA
DO).
Em caso de falha de corrente ou quando a
ficha de rede for retirada da tomada, é ne
cessário colocar o interruptor de ativação/
desativação de imediato na posição de
desligado (OFF). Isto impede um rearran
que descontrolado.
60
Colocar o novo prato de lixar.
Apertar manualmente (2,5 Nm) quatro para
fusos.
Grau de dureza do prato de lixar
De modo a adaptar-se à superfície a trabalhar,
a ferramenta pode ser equipada com pratos de
lixar com níveis distintos de dureza.
Macio: universal para lixagem de desbaste e
acabamento, para superfícies planas e abaula
das.
Super macio: lixagem de acabamento em peças
recortadas, curvaturas, raios. Não aplicar em
arestas!
Português
7.3Fixar os acessórios de lixagem com
StickFix [3a]
No prato de lixar StickFix, as lixas StickFix e os
velos de lixamento StickFix adequados podem
ser fixados de modo rápido e simples.
► Pressione os acessórios de lixagem autoa
derentes sobre o prato de lixar [1-5].
Quando o revestimento Stickfix começa a
perder aderência, os acessórios do prato
de lixar - especialmente quando não há contac
to quando a ferramenta é ligada - podem sol
tar-se do prato de lixar e dar origem a feri
mentos. Substituir o prato de lixar!
7.4Aspiração
ADVERTÊNCIA
Perigo para a saúde devido a pós
► Os pós podem ser prejudiciais à saúde. Por
isso, nunca trabalhe sem aspiração.
► Ao aspirar os pós prejudiciais à saúde, ob
serve sempre as regulamentações nacio
nais.
Aspiração própria com saco do pó Longlife
As lixadoras estão equipadas de série com uma
aspiração própria. Os pós de lixagem são aspi
rados através das aberturas de aspiração na
sapata e recolhidos no saco do pó.
Montagem do saco do pó [4]
7.5Proteção das arestas (Protetor) [5]
A protecção das arestas [1-6] impede que o
prato de lixar, com o seu lado periférico, toque
numa superfície (p. ex., ao lixar ao longo de
uma parede ou de uma janela), dando origem a
um contragolpe da ferramenta ou a danos.
8Trabalhar com a ferramenta
elétrica
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos
► Fixe sempre a peça a trabalhar, de modo a
que não se possa mover, ao ser trabalhada.
Observar as seguintes indicações:
–Não sobrecarregue a ferramenta, pressio
nando-a com demasiada força! Alcança o
melhor resultado de lixagem se trabalhar
com uma pressão de encosto moderada. O
rendimento e a qualidade de lixagem de
pendem essencialmente da escolha da lixa
certa.
–Para uma condução segura, segure a fer
ramenta com uma mão no punho [1-9].
Para trabalhos de lixagem recomendamos os
seguintes ajustes da roda de ajuste [1-3]:
Trabalhos de lixagemPosição da roda de
ajuste
Inserir o adaptador do saco do pó no bocal de
aspiração.
Inserir o saco do pó até engatar no adapta
dor.
Se o desempenho de aspiração diminuir,
esvaziar o saco do pó.
Pressionar o saco do pó nos elementos de
acionamento.
Retirar o saco do pó para trás.
Abrir a tampa no saco do pó.
Esvaziar o saco do pó e eliminar os resíduos.
Aspiração com o aspirador móvel Festool
Para, em trabalhos de lixagem mais longos,
evitar um esvaziamento frequente do saco do
pó, pode ser ligado ao bocal de aspiração [1-4]
um aspirador móvel Festool com um diâmetro
de tubo flexível de aspiração de 27 mm.
Recomendação: utilizar um tubo flexível de as
piração antistático! Desta forma, é possível re
duzir a carga eléctrica.
–Lixagem com desbaste máximo
–Lixagem de tintas antigas
–Lixagem de madeira e contraplacado
antes da pintura
–Lixagem intermédia de tinta em su
perfícies
–Lixagem de camadas finas de primá
rio
–Lixagem de madeira com velo de li
xamento
–Quebra de arestas em peças de ma
deira
–Alisamento de superfícies de madei
ra com primeira demão
5–6
4–5
61
EKAT
1
2
3
5
4
Português
Trabalhos de lixagemPosição da roda de
–Lixagem de arestas em madeira ma
ciça e contraplacado
–Lixagem em rebaixos de janelas e
portas
–Lixagem intermédia de tinta em
arestas
–Esmerilagem de janelas de madeira
natural com velo de lixamento
–Alisamento de superfícies em madei
ra antes da decapagem com velo de
lixamento
–Raspagem de superfícies maceradas
com lixas de velo de fibras
–Raspagem ou levantamento da pasta
de calcário desnecessária com velo
de lixamento
–Lixagem intermédia de tinta em su
perfícies decapadas
–Limpeza de rebaixos de janelas em
madeira natural com velo de lixa
mento
–Lixagem de arestas decapadas
–Lixagem de termoplásticos
9Manutenção e conservação
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos, choque elétrico
► Antes de efetuar quaisquer trabalhos de
manutenção e conservação, retirar sempre
a ficha da tomada de corrente!
► Todos os trabalhos de manutenção e repa
ração que exijam uma abertura da caixa do
motor apenas podem ser efetuados por
uma oficina de Serviço Após-Venda autori
zada.
Serviço Após-Venda e Reparação
somente pelo fabricante ou oficinas
de serviço certificadas. Endereço
mais próximo em: www.festool.pt
Utilizar apenas peças sobresselen
tes originais da Festool! Referência
em: www.festool.pt
A ferramenta está equipada com carvões espe
ciais que se desactivam automaticamente. Se
estes estiverem gastos, efectua-se um corte
automático da corrente e a ferramenta imobili
za-se.
ajuste
3–4
2–3
1–2
Para assegurar a circulação do ar, as aberturas
do ar de refrigeração na carcaça do motor de
vem ser mantidas sempre desobstruídas e lim
pas.
No caso de redução da potência ou vibrações
elevadas, soprar as aberturas de ar de refrige
ração e limpá-las.
10Acessórios
Utilize apenas pratos de lixar e de polir origi
nais da Festool. A utilização de pratos de lixar e
de polir de qualidade inferior pode provocar de
sequilíbrios consideráveis que pioram a quali
dade dos resultados de trabalho e aumentam o
desgaste da ferramenta.
Consulte os números de encomenda dos aces
sórios e ferramentas no seu catálogo Festool
ou na Internet em "www.festool.de".
11Meio ambiente
Não deite a ferramenta no lixo domésti
co! Encaminhar as ferramentas, acessó
rios e embalagens para reaproveitamen
to ecológico. Respeitar as normas nacionais em
vigor.
Apenas países da UE: de acordo com a Diretiva
Europeia sobre resíduos de equipamentos elé
tricos e eletrónicos e a sua transposição para a
legislação nacional, as ferramentas elétricas
usadas devem ser recolhidas separadamente e
sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio
ambiente.
Informações sobre REACh: www.festool.com/
reach
12Indicações gerais
12.1Informações sobre a proteção de dados
A ferramenta elétrica possui um chip para a
memorização automática de dados da ferra
menta e de funcionamento. Os dados guarda
dos não contêm qualquer associação direta a
pessoas.
Os dados podem ser lidos sem que haja contac
to, através de ferramentas especiais, e são uti
lizados pela Festool, apenas para o diagnóstico
de erros, a resolução de situações de repara
ção e garantia, bem como para a melhoria da
qualidade ou o aperfeiçoamento da ferramenta
elétrica. Sem consentimento expresso do clien
te, não há nenhuma utilização adicional dos da
dos.
Прочтите руководство по эксплуата
ции и указания по технике безопас
ности!
Русский
Инструкция, рекомендация
Инструкция по использованию
2Указания по технике
безопасности
2.1Общие указания по технике
безопасности для
электроинструментов
ОСТОРОЖНО!Прочтите все указания по
технике безопасности и инструк
ции.Неточное соблюдение указаний может
стать причиной удара электрическим током,
пожара и/или серьёзных травм.
Сохраняйте все указания по технике без
опасности и инструкции для следующего по
льзователя.
Используемый в указаниях по технике без
опасности термин «электроинструмент» отно
сится к сетевым электроинструментам (с се
тевым кабелем) и аккумуляторным электроин
струментам (без сетевого кабеля).
В инструменте установлен чип для
сохранения данных. См. раздел 12.1
2.2Указания по технике безопасности
при пользовании инструментом
–При обработке некоторых материалов
возможно образование вредной/ядови
той пыли (например, от содержащего
свинец лакокрасочного покрытия и не
которых видов древесины). Контакт с та
кой пылью или ее вдыхание представляет
опасность как для работающего с элек
троинструментом, так и для людей, нахо
дящихся поблизости. Соблюдайте дей
ствующие в Вашей стране правила техни
ки безопасности.
–
Используйте подходящие средства ин
дивидуальной защиты: защитные науш
ники и защитные очки.
–Для защиты лёгких работайте в
респираторе P2. В закрытых помещениях
обеспечьте достаточную вентиляцию и
используйте пылеудаляющий аппарат.
–Очищайте пропитанный маслом рабочий
инвентарь, например, шлифовальную
губку или фетр для полирования, водой
и давайте ему высохнуть в развернутом/
растянутом виде. Пропитанный маслом
63
Русский
рабочий инвентарь (расходные материа
лы) может самовоспламениться.
–Внимание: опасность пожара! Избегайте
перегрева шлифуемого материала и
шлифмашинки. Перед перерывами в ра
боте всегда опорожняйте пылесборник.
Шлифовальная пыль в мешке-пылесбор
нике или фильтре пылеудаляющего аппа
рата при неблагоприятных условиях, на
пример, при появлении искр в ходе шли
фования, может самовоспламениться. В
частности, опасность самовозгорания по
вышается в тех случаях, когда шлифо
вальная пыль смешивается с остатками
лакокрасочных материалов, полиуретана
или других химических веществ и если в
ходе длительной обработки происходит
сильный нагрев шлифуемого материала.
–Нельзя обрабатывать металл и асбесто
содержащие материалы. При обработке
металлов в мешке-пылесборнике воз
можно появление искр. Это может приве
сти к возгоранию.
–После падения электроинструмента про
верьте его и шлифтарелку на отсутствие
повреждений. Снимите шлифтарелку и
тщательно осмотрите. Перед использо
ванием восстановите поврежденные де
тали. Сломанные шлифтарелки и повре
жденные машинки могут стать причиной
травмирования и нарушения безопасно
сти работы.
–Используйте только оригинальные шли
фовальные тарелки Festool. Тарелки
других изготовителей не рассчитаны на
заданную скорость вращения шлифма
шинки и могут сломаться.
–При использовании мешка-
пылесборника Longlife может накапли
ваться электрический заряд. Поэтому
всегда, когда можно, подсоединяйте к
электроинструменту антистатический
всасывающий шланг (AS). Небольшой
удар электрическим током может приве
сти к кратковременному шоку и потере
внимания во время работы, что, в свою
очередь, может стать причиной травми
рования или несчастного случая.
2.3Уровни шума
Значения, определённые по EN 62841, как
правило составляют:
Уровень звукового давления LPA = 73 дБ(A)
Уровень мощности звуковых
LWA = 84 дБ(A)
колебаний
ПогрешностьK = 3 дБ
ВНИМАНИЕ
Шум, возникающий при работе
Повреждение органов слуха
► Работайте в защитных наушниках.
Значение вибрации ah по трём осям (вектор
ная сумма) и коэффициент погрешности K,
определённые по EN 62841:
Уровень эмиссии колебаний
ah = 3,5 м/с
2
(по 3 осям)
K = 2,0 м/с
2
Указанные значения уровня шума/вибрации
–служат для сравнения инструментов;
–можно также использовать для предвари
тельной оценки шумовой и вибрационной
нагрузки во время работы;
–отражают основные области применения
электроинструмента.
ВНИМАНИЕ
Фактические уровни шума и вибрации мо
гут отклоняться от приведённых здесь зна
чений. Это зависит от условий использова
ния инструмента и от обрабатываемого ма
териала.
► Необходимо оценить шумовое воздей
ствие в реальных условиях эксплуатации
с учётом всех этапов производственного
цикла.
► Исходя из оценки шумового воздействия
в реальных условиях эксплуатации, необ
ходимо предпринимать соответствующие
меры по охране труда работников.
3Применение по назначению
Эти шлифмашинки предназначены для шли
фования древесины, пластмассы, компози
тов, лакокрасочных покрытий, шпатлёвочной
массы и иных материалов с аналогичными
свойствами. Нельзя обрабатывать металл и
асбестосодержащие материалы.
По соображениям электрической безопасно
сти машинка должна быть сухой, её нельзя
применять во влажной среде. Машинка пред
назначена только для сухого шлифования.
64
Русский
Ответственность за использование не по
назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для профессио
нального применения.
4Технические данные
Эксцентриковая шлифо
вальная машинка
Потребляемая мощность250 Вт
Число об-тов (хол. ход)6000 -
Макс. скорость вращения
[12]
вала
Ход шлифования2,0 мм
Шлифовальная тарелкаØ 125 мм
Масса (без сетевого кабе
ля, со шлифтарелкой)
ETS 125 REQ
12000 об/мин
16000 об/мин
1,2 кг
5Составные части
6Подготовка к работе
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Недопустимое напряжение или частота!
Опасность несчастного случая
► Сетевое напряжение и частота источника
тока должны соответствовать данным,
указанным на заводской табличке.
► В Северной Америке можно использовать
только электроинструменты Festool с ха
рактеристикой по напряжению 120 В/60
Гц.
ВНИМАНИЕ
Нагревание разъема plug it при неполно
стью заблокированном байонетном замке
Опасность ожога
Verbrennungsgefahr
► Перед включением электроинструмента
убедитесь в том, что байонетный замок
на сетевом кабеле полностью закрыт и
заблокирован.
Иллюстрации находятся в начале руководства
по эксплуатации.
Выключатель
Разъем plug it
Регулировка числа оборотов
Патрубок пылеудаления
Шлифовальная тарелка
Защитный кожух
Мешок-пылесборник Longlife
Адаптер для мешка-пылесборника
Рукоятка (изолированные поверхно
сти для хвата)
Порядок подсоединения/отсоединения сете
вого кабеля - см. на рис. .
Выключатель [1-1] имеет два положения (I =
ВКЛ, 0 = ВЫКЛ).
В случае сбоя в электропитании или при
извлечении вилки сетевого кабеля не
медленно установите кнопку в положе
ние выключения. Это позволит предот
вратить случайный повторный пуск.
7Настройки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования, поражение
электрическим током
► Перед началом любых работ на машинке
всегда вынимайте вилку из розетки!
7.1Электроника
Плавный пуск
Плавный пуск с электронной регулировкой
обеспечивает начало работы машинки без от
дачи.
[12] макс. скорость вращения при неисправной электронике
Постоянная частота вращения
Предустановленная частота вращения элек
тродвигателя поддерживается постоянной с
помощью электроники. Благодаря этому обес
65
Русский
печивается стабильная скорость шлифования
при правильном применении (т. е. при сораз
мерном усилии прижима).
Регулировка скорости вращения
Частоту вращения можно плавно изменять с
помощью регулировочного колесика [1-3] в
диапазоне от 6000 до 12 000 об/мин.
Благодаря этому может быть установлена оп
тимальная скорость шлифования для обра
ботки конкретного материала (см. главу
8 ).
7.2Замена шлифовальной тарелки [3]
Оптимальный результат работы гаран
тируется только при использовании
оригинальной оснастки и расходных материа
лов. Гарантия Festool не распространяется на
случаи, когда устанавливаются неоригиналь
ные детали или расходные материалы.
Внимание! Не вносите конструктивные
изменения в машинку при снятой
шлифтарелке.
Выверните четыре винта.
Снимите шлифтарелку движением вниз.
Установите новую шлифтарелку.
7.4Пылеудаление
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность для здоровья в результате воз
действия пыли
► Пыль может представлять опасность для
здоровья. Поэтому никогда не работайте
без пылеудаления.
► При удалении опасной для здоровья пы
ли всегда соблюдайте национальные
предписания.
Система автоматического пылеудаления с
мешком-пылесборником Longlife
Шлифмашинки серийно оснащаются систе
мой автоматического пылеудаления. Пыль,
возникающая при шлифовании, всасывается
через всасывающие отверстия в шлифподош
ве и собирается в мешке-пылесборнике.
Установка мешка-пылесборника [4]
Установите адаптер для .мешка-пылесбор
ника на патрубок.
Насадите мешок-пылесборник на адаптер
до фиксации.
Затяните четыре винта от руки (2,5 Н·м).
Степень жёсткости шлифтарелки
В зависимости от обрабатываемой поверхно
сти машинку можно оснастить шлифтарелка
ми разной степени жёсткости.
Мягкая: универсальное применение — для
грубого и тонкого шлифования ровных и вы
пуклых поверхностей.
Супермягкая: для тонкого шлифования фа
сонных деталей, выпуклостей, изгибов. Не
применять для обработки кромок!
7.3Установка шлифовального материала
StickFix [3a]
На шлифтарелке StickFix легко и быстро фик
сируются подходящие шлифлисты StickFix и
шлифовальный войлок StickFix.
► Просто прижмите самофиксирующийся
шлифовальный материал к шлифтарелке
[1-5].
При ослаблении фиксации подкладки
Stickfix шлифовальный материал может соскочить и нанести травму, особенно когда
инструмент не прижимается к обрабатывае
мой поверхности. Замените шлифовальную
тарелку!
При снижении мощности всасывания
опорожните мешок-пылесборник.
Сожмите мешок-пылесборник на элемен
тах фиксации.
Снимите мешок-пылесборник движением к
себе.
Откройте крышку-задвижку на мешке-пы
лесборнике.
Опорожните мешок-пылесборник и утили
зируйте отходы.
Пылеудаление с использованием пылеуда
ляющего аппарата Festool
Во избежание необходимости частого опо
рожнения мешка-пылесборника в ходе дли
тельных работ по шлифованию к патруб
ку [1-4] можно подключить пылеудаляющий
аппарат Festool со всасывающим шлангом
диаметром 27 мм.
Защита кромок [1-6] предотвращает касание
шлифтарелки (по периметру) сопряжённой
поверхности (например, при шлифовании
вдоль стены или окна). В противном случае
66
EKAT
1
2
3
5
4
Русский
возможно появление отдачи или поврежде
ние инструмента.
8Работа с
электроинструментом
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования
► Всегда укрепляйте обрабатываемую де
таль так, чтобы она не двигалась при об
работке.
Соблюдайте следующие правила:
–Не перегружайте машинку слишком силь
ным нажатием на нее! Вы добьетесь луч
ших результатов, если будете работать с
умеренным усилием. Производительность
и качество шлифования решающим об
разом зависят от правильного выбора
абразивного материала.
–Для надежного ведения держите машин
ку одной рукой за рукоятку [1-9].
Рекомендуемые настройки регулировочного
колесика [1-3] для шлифовальных работ :
Шлифовальные рабо
ты
–Шлифование с макс. съемом
–Сошлифовка старых ЛКП
–Шлифование древесины и фанеры
перед нанесением ЛКП
–Промежуточное шлифование по
верхностей при нанесении ЛКП
–Шлифование тонкого слоя лака
первого покрытия
–Шлифование древесины шлифо
вальным войлоком
–Скругление кромок у деревянных
заготовок
–Выглаживание грунтованных дере
вянных поверхностей
Шаг регулировоч
ного колесика
5–
6
4–
5
Шлифовальные рабо
ты
Шаг регулировоч
ного колесика
–Шлифование кромок массива дре
весины и фанеры
–Шлифование в пазах окон и дверей
–Промежуточное шлифование на
кромках при нанесении ЛКП
–Подшлифовка шлифовальным вой
Опасность травмирования, поражение
электрическим током
► Перед началом любых работ по ремонту и
техническому обслуживанию устройства
вынимайте вилку из розетки!
► Все работы по ремонту и техническому
обслуживанию, которые требуют откры
вания корпуса двигателя, должны выпол
няться только специалистами авторизо
ванной мастерской Сервисной службы.
3–
4
2–
3
1–
2
Сервисное обслуживание и
ремонт должны выполняться толь
ко специалистами фирмы-изгото
вителя или в сервисной мастер
ской. Адрес ближайшей мастер
ской см. на: www.festool.ru/сервис
Используйте только оригинальные
запасные части Festool! № для за
каза на: www.festool.ru/сервис
67
Русский
Машинка оснащена самоотключающимися
угольными щётками. При их полном изнаши
вании автоматически прекращается подача
тока и машинка прекращает работу.
Для обеспечения циркуляции воздуха отвер
стия для охлаждения в корпусе двигателя
всегда должны быть открытыми и чистыми.
При снижении мощности или увеличении ви
брации продуйте и очистите отверстия для
охлаждения.
10Оснастка
Используйте только оригинальные шлифо
вальные и полировальные тарелки от Festool.
Использование шлифовальных и полиро
вальных тарелок более низкого качества мо
жет привести к значительному дисбалансу,
который отрицательно сказывается на каче
стве работы и сокращает срок службы ма
шинки.
Коды для заказа оснастки и инструментов
можно найти в каталоге Festool и в Интернете
на www.festool.ru.
мизации электроинструмента. Любое иное ис
пользование данных – без соответствующего
(письменного) согласия со стороны клиента –
не допускается.
11Охрана окружающей среды
Не выбрасывайте инструмент вместе с
бытовыми отходами! Обеспечьте эко
Только для стран ЕС: согласно директиве ЕС
об отходах электрического и электронного
оборудования, а также гармонизированным
национальным стандартам отслужившие свой
срок электроинструменты должны утилизиро
ваться раздельно и направляться на экологи
чески безопасную переработку.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
12Общие указания
12.1Информация о защите данных
Электроинструмент оснащён электронным
чипом для автоматического сохранения рабо
чих и эксплуатационных данных (RFID). Со
хранённые данные не привязаны к какомулибо определённому лицу.
Данные можно считывать бесконтактным
способом с помощью специальных устройств.
Эти данные используются Festool только в
целях диагностики ошибок, ремонта и испол
нения гарантийных обязательств, а также для
повышения качества или дальнейшей опти
Přečtěte si návod k použití, bezpeč
nostní pokyny!
Noste chrániče sluchu!
2Bezpečnostní pokyny
2.1Všeobecné bezpečnostní pokyny pro
elektrické nářadí
VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpeč
nostní pokyny a instrukce. Nedodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí může způso
bit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo
těžká poranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce
uschovejte, abyste je mohli použít i v budouc
nosti.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný v bezpeč
nostních pokynech se vztahuje na síťové elek
trické nářadí (se síťovým kabelem) nebo na
akumulátorové nářadí (bez síťového kabelu).
2.2Bezpečnostní pokyny specifické pro
dané nářadí
–Při práci může vznikat škodlivý či jedovatý
prach (např. nátěry s obsahem olova a ně
které druhy dřeva). Kontakt s tímto pra
chem nebo jeho vdechování může pro ob
sluhu či osoby nacházející se v blízkosti
představovat ohrožení. Dodržujte bezpeč
nostní předpisy platné ve vaší zemi.
Používejte respirátor!
Noste ochranné brýle!
Připojení síťového kabelu
Odpojení síťového kabelu
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Nevyhazujte do domovního odpadu.
Třída ochrany II
Značka CE: Potvrzuje shodu elektric
kého nářadí se směrnicemi Evropské
ho společenství.
Nářadí má čip pro uložení dat. Viz kapi
tolu 12.1
Rada, upozornění
Instruktážní návod
–
Používejte vhodné osobní ochranné po
můcky: Chrániče sluchu a ochranné brýle.
–
respirátor P2. V uzavřených prostorech se
postarejte o dostatečné větrání a připojte
mobilní vysavač.
–Pracovní prostředky nasáklé olejem, např.
brusný papír nebo lešticí plsť, vyčistěte
vodou a nechte je rozprostřené uschnout.
Pracovní prostředky nasáklé olejem se mo
hou samovznítit.
–Pozor, nebezpečí požáru! Zabraňte přehří
vání broušeného materiálu a brusky. Před
pracovními přestávkami vždy vyprázdněte
nádobu na prach. Prach z broušení ve fil
tračním vaku, resp. filtru mobilního vysava
če se za nepříznivých podmínek, např. při
jiskření, může při broušení samovznítit. Ob
zvláštní nebezpečí hrozí, když se prach
z broušení smíchá se zbytky polyuretanu
nebo jinými chemickými látkami a broušený
materiál je po dlouhé práci horký.
–Nesmí se brousit kov a materiály obsahující
azbest. Při broušení kovu může ve vaku na
Na ochranu svého zdraví používejte
69
Český
prach docházet k jiskření. Tím se zvyšuje
nebezpečí požáru.
–Po pádu zkontrolujte elektrické nářadí
a brusný talíř, zda nejsou poškozené. Pro
důkladnou kontrolu brusný talíř demon
tujte. Poškozené díly nechte před použitím
opravit. Prasklé brusné talíře a poškozené
nářadí mohou způsobit poranění a nejisté
fungování nářadí.
–Používejte jen originální brusné talíře Fe
stool. Talíře od jiných výrobců nejsou vhod
né pro otáčky brusky a mohou prasknout.
–Při použití vaku na prach Longlife se může
tvořit elektrický náboj. S elektrickým ná
řadím pokud možno vždy používejte anti
statickou sací hadici (AS). Drobný elektric
ký výboj může způsobit krátký okamžik le
knutí a narušit vaši pozornost, čímž může
dojít k úrazu.
2.3Hodnoty emisí
Hodnoty zjištěné podle EN 62841 představují ty
picky:
Hladina akustického tlaku LPA = 73 dB(A)
Hladina akustického výkonuLWA = 84 dB(A)
NejistotaK = 3 dB
UPOZORNĚNÍ
Hodnoty emisí se mohou od uvedených hod
not lišit. Závisí to na použití nářadí a druhu
obrobku.
► Je nutné posoudit skutečné zatížení během
celého provozního cyklu.
► V závislosti na skutečném zatížení je nutné
stanovit vhodná bezpečnostní opatření na
ochranu pracovníka.
3Účel použití
Brusky jsou určené k broušení dřeva, plastu,
kamene, kompozitních materiálů, barvy/laku,
tmelu a podobných materiálů. Nesmí se použí
vat na kov a materiály obsahující azbest.
Kvůli elektrické bezpečnosti nesmí být nářadí
vlhké a nesmí se používat ve vlhkém prostředí.
Nářadí se smí používat pouze k broušení za su
cha.
Při použití v rozporu s určeným účelem
přebírá odpovědnost uživatel.
4Technické údaje
Excentrická bruskaETS 125 REQ
Příkon250 W
UPOZORNĚNÍ
Při práci vzniká hluk
Poškození sluchu
► Používejte ochranu sluchu.
Hodnota vibrací ah (součet vektorů ve třech
směrech) a nejistota K zjištěné podle EN 62841:
Hodnota emitovaných vibrací (3
osy)
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost)
–slouží k porovnání nářadí,
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návo
du k použití.
Adaptér pro vak na prach
Rukojeť (izolované plochy pro uchope
ní)
6Uvedení do provozu
VAROVÁNÍ
Nepřípustné napětí nebo nepřípustná frek
vence!
Nebezpečí úrazu
► Síťové napětí a frekvence zdroje elektrické
energie musí souhlasit s údaji na typovém
štítku.
► V Severní Americe se smí používat pouze
nářadí Festool s napětím 120 V / 60 Hz.
UPOZORNĚNÍ
Zahřívání přípojky plug it při nedokonale za
jištěném bajonetovém uzávěru
Nebezpečí popálení
► Před zapnutím elektrického nářadí zkon
trolujte, zda je bajonetový uzávěr na síťo
vém kabelu úplně zavřený a zajištěný.
Připojení a odpojení síťového kabelu - viz obrá
zek .
Spínač [1-1] slouží k zapínání a vypínání (I = za
pnuto, 0 = vypnuto).
Při výpadku proudu nebo vytáhnutí síťové
zástrčky ze zásuvky ihned nastavte vypínač
do vypnuté polohy. Zabráníte tak nekontro
lovanému opětovnému spuštění.
7Nastavení
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
► Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
7.1Elektronika
Pomalý rozběh
Elektronicky regulovaný rozběh zajišťuje klidný
rozběh nářadí.
Konstantní otáčky
Předvolené otáčky motoru jsou elektronicky
udržovány na konstantní hodnotě. Tím je při
správném použití (přiměřeném přítlaku) dosa
ženo konstantní rychlosti broušení.
Nastavení otáček
Otáčky lze nastavit pomocí ovládacího koleč
ka [1-3] plynule od 6 000 do 12 000 min-1.
Můžete tak rychlost broušení optimálně přizpů
sobit příslušnému obrobku (viz kapitolu
7.2Výměna brusného talíře [3]
Optimálního pracovního výsledku lze do
sáhnout pouze s originálním příslušen
stvím a spotřebním materiálem. Pokud se ne
používá originální příslušenství nebo spotřební
materiál, zaniká nárok na záruku.
Výstraha! Neprovádějte žádné kon
strukční změny uvnitř nářadí, když je od
montovaný brusný talíř.
Povolte čtyři šrouby.
Sejměte brusný talíř směrem dolů.
Nasaďte nový brusný talíř.
Ručně (2,5 Nm) utáhněte čtyři šrouby.
Stupeň tvrdost brusného talíře
Podle broušeného povrchu lze u nářadí použít
různě tvrdé brusné talíře.
Měkký: univerzální hrubé a jemné broušení, pro
rovné a klenuté plochy.
Super měkký: jemné broušení tvarových dílů,
vyklenutí, zaoblení. Nepoužívejte na hranách!
7.3Upevnění příslušenství pro broušení se
StickFix [3a]
Na brusný talíř StickFix lze rychle a snadno
upevnit odpovídající brusné papíry StickFix
a brusná rouna StickFix.
► Samopřilnavé příslušenství pro broušení
přitiskněte na brusný talíř [1-5].
Při zmenšující se přilnavosti vrstvy Stick
fix se může příslušenství pro brusný talíř
– zejména když se ještě nedotýká obrobku –
z brusného talíře uvolnit a způsobit poranění.
Brusný talíř vyměňte!
7.4Odsávání
8 ).
VAROVÁNÍ
Ohrožení zdraví působením prachu
► Prach může být zdraví škodlivý. Nikdy proto
nepracujte bez odsávání.
► Při odsávání zdraví škodlivého prachu vždy
dodržujte národní předpisy.
Integrované odsávání s vakem na prach Long
life
Brusky jsou sériově vybavené integrovaným od
sáváním. Prach z broušení se odsává odsávací
71
EKAT
1
2
3
5
4
Český
mi otvory v brusné desce a zachycuje se ve vaku
na prach.
Montáž vaku na prach [4]
Adaptér pro vak na prach nasaďte na odsáva
cí hrdlo.
Na adaptér nasaďte až na doraz vak na
prach.
Jakmile klesne výkon při odsávání, vak na
prach vyprázdněte.
Stiskněte k sobě ovládací prvky na vaku na
prach.
Sejměte vak na prach směrem dozadu.
Otevřete kryt vaku na prach.
Vak na prach vyprázdněte a odpad zlikvidujte.
Odsávání pomocí mobilního vysavače Festool
Abyste při delším broušení nemuseli často vy
prazdňovat vak na prach, lze k odsávacímu
hrdlu [1-4] připojit mobilní vysavač Festool
s průměrem sací hadice 27 mm.
Doporučení: používejte antistatickou odsávací
hadici! Tak lze redukovat nabíjení statickou
elektřinou.
7.5Chránič hran (Protector) [5]
Chránič hran [1-6] ve velké míře zbraňuje to
mu, aby se brusný talíř svou obvodovou stranou
dotýkal plochy (např. při broušení podél zdi ne
bo okna), a docházelo tak ke zpětnému rázu ná
řadí, resp. poškození.
8Práce s elektrickým nářadím
Druhy broušeníStupeň
–Broušení s max. úběrem
–Obrušování starých barev
–Broušení dřeva a dýhy před laková
ním
–Mezibroušení laku na plochách
–Broušení slabé vrstvy podkladového
ným rounem před mořením
–Broušení namořených ploch s brus
ným rounem
–Obrušování nebo odstraňování přeby
tečné vápenné pasty brusným rou
nem
–Mezibroušení laku na mořených plo
chách
–Čištění polodrážek oken z přírodního
dřeva brusným rounem
–Broušení mořených hran
–Broušení termoplastů
5–
6
4–
5
3–
4
2–
3
1–
2
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění
► Obrobek upevněte vždy tak, aby se při
opracovávání nemohl pohybovat.
Dodržujte následující pokyny:
–Nepřetěžujte stroj přílišným přitlačováním!
Nejlepšího výsledku broušení dosáhnete,
když budete pracovat s mírným přítlakem.
Brusný výkon a kvalita závisí z velké míry
na volbě správného brusného prostředku.
–Kvůli bezpečnému vedení držte nářadí jed
nou rukou za rukojeť [1-9].
Při broušení doporučujeme následující nastave
ní ovládacího kolečka [1-3]:
9Údržba a ošetřování
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
► Před jakýmikoli pracemi údržby a opravami
vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky!
► Všechny práce údržby a opravy, které vyža
dují otevření krytu motoru, smí provádět
pouze autorizovaný zákaznický servis.
Servis a opravy smí provádět pouze
výrobce nebo servisní dílny. Nejbližší
adresu najdete na: www.festool.cz/
service
Používejte jen originální náhradní dí
ly Festool! Obj. č. na: www.fe
stool.cz/service
72
Nářadí je vybaveno speciálními samovypínacími
uhlíky. Jsou-li opotřebené, automaticky se pře
ruší napájení a nářadí se zastaví.
Pro zajištění cirkulace vzduchu musí být chladi
cí otvory udržovány stále volné a čisté.
Při poklesu výkonu nebo vyšší vibracích profou
kněte a vyčistěte větrací otvory.
10Příslušenství
Používejte jen originální brusné a lešticí talíře
Festool. Použitím méně kvalitních lešticích
a brusných talířů může dojít k výraznému háze
ní, na základě kterého se zhorší kvalita pracov
ních výsledků a zvýší se opotřebení nářadí.
Objednací čísla příslušenství a nářadí vyhledejte
prosím ve svém katalogu Festool nebo na inter
netu na „www.festool.cz“.
11Životní prostředí
Český
Nářadí nevyhazujte do domovního odpa
du! Nářadí, příslušenství a obaly ode
vzdejte k ekologické recyklaci. Dodržujte
platné vnitrostátní předpisy.
Pouze EU: Podle evropské směrnice o odpad
ních elektrických a elektronických zařízeních
a provádění v národním právu se musí staré
elektrické nářadí shromažďovat odděleně
a odevzdat k ekologické recyklaci.
Informace k REACh: www.festool.com/reach
12Všeobecné pokyny
12.1Informace k ochraně údajů
Elektrické nářadí obsahuje čip pro automatické
uložení údajů o nářadí a provozních údajů.
Z uložených údajů nelze vyvozovat žádnou pří
mou souvislost s určitými osobami.
Údaje lze bezkontaktně načíst pomocí speciál
ních zařízení a společnost Festool je používá vý
hradně pro diagnostiku závad, provádění oprav
a vyřizování záruky a dále pro zlepšování kvality,
resp. další vývoj elektrického nářadí. Tyto údaje
nejsou – bez výslovného souhlasu zákazníka –
využívány nad tento rámec.
2.1Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!Należy przeczytać wszyst
kie wskazówki i instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie wskazówek
i instrukcji dotyczących bezpieczeństwa może
doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/ lub
powstania ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki i instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa należy zachować do wyko
rzystania w przyszłości.
Używane w niniejszych wskazówkach dotyczą
cych bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie”
odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych
z sieci (z przewodem zasilającym) i do narzędzi
elektrycznych zasilanych z akumulatora (bez
przewodu zasilającego).
Przeczytać instrukcję obsługi i wska
zówki dotyczące bezpieczeństwa!
Należy nosić ochronniki słuchu!
Należy stosować ochronę dróg odde
chowych!
Należy nosić okulary ochronne!
Podłączanie przewodu zasilającego
Odłączanie przewodu zasilającego
Wyciągnąć wtyczkę sieciową
Nie wyrzucać razem z odpadami domo
wymi.
Klasa zabezpieczenia II
Oznakowanie CE: potwierdza zgodność
elektronarzędzia z wytycznymi Wspól
noty Europejskiej.
Narzędzie wyposażone jest w chip
umożliwiający zapis danych. patrz roz
dział 12.1
Zalecenie, wskazówka
Instrukcja postępowania
2.2Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
właściwe dla urządzenia
–W trakcie pracy mogą powstawać szkodli
we/trujące pyły (np. zawierająca ołów, po
włoka malarska, niektóre rodzaje drew
na). Stykanie się z tymi pyłami lub ich wdy
chanie może stanowić niebezpieczeństwo
dla osoby obsługującej urządzenie lub osób
znajdujących się w pobliżu. Należy prze
strzegać przepisów bezpieczeństwa obo
wiązujących w danym kraju.
–
Należy stosować odpowiednie środki
ochrony indywidualnej: Ochronniki słuchu i
okulary ochronne
–
maskę przeciwpyłową P2. W pomieszcze
niach zamkniętych należy dbać o wystar
czającą wentylację oraz podłączyć urządze
nie odsysające.
–Nasączone olejem materiały robocze, ta
kie jak gąbka szlifierska lub filc, czyścić
wodą i pozostawić rozłożone do wyschnię
cia. Materiały robocze nasączone olejem
mogą ulec samozapłonowi.
–Uwaga! Niebezpieczeństwo pożaru! Uni
kać przegrzania materiału ściernego i
szlifierki. Zawsze opróżniać pojemnik na
pył przed przerwami w pracy. W nieko
rzystnych warunkach, np. przy występowa
niu iskier, pył szlifierski w worku filtrują
Dla ochrony zdrowia należy nosić
74
Polski
cym lub filtrze odkurzacza mobilnego może
ulec samozapłonowi podczas szlifowania.
Szczególne zagrożenie występuje wtedy,
gdy pył szlifierski miesza się z lakierem,
pozostałościami poliuretanu lub innymi
substancjami chemicznymi, a materiał
ścierny jest gorący po długotrwałej pracy.
–Nie wolno obrabiać metalu i materiałów za
wierających azbest. Podczas obróbki metali
w worku na pył mogą powstawać iskry.
Zwiększa to ryzyko pożaru.
–Po upadku należy sprawdzić elektronarzę
dzie oraz talerz szlifierski pod kątem usz
kodzeń. Zdemontować talerz szlifierski w
celu dokładnego sprawdzenia. Przed uży
ciem oddać uszkodzone części do napra
wy. Pęknięte talerze szlifierskie oraz usz
kodzone urządzenia mogą być przyczyną
zranień oraz niebezpiecznego działania
urządzenia.
–Stosować wyłącznie oryginalne talerze
szlifierskie Festool. Tarcze szlifierskie in
nych producentów nie są odpowiednie do
prędkości obrotowej szlifierki i mogą pęk
nąć.
–Podczas używania worka na pył Longlife
może dojść do naładowania elektrycznego.
Przy pracy elektronarzędziem należy, jeśli
to możliwe, zawsze używać antystatyczne
go węża ssącego (AS). Lekkie porażenie
prądem może spowodować, że użytkownik
się przestraszy a jego uwaga zostanie za
kłócona, co może doprowadzić do wypadku.
2.3Wartości emisji
Wartości obliczone zgodnie z EN 62841 wynoszą
zazwyczaj:
Poziom ciśnienia akustyczne
LPA =73 dB(A)
go
Poziom mocy akustycznejLWA =84 dB(A)
Wartość emisji drgań ah (3-
ah = 3,5 m/s
2
osiowa)
K =2,0 m/s
2
Podane wartości emisji (wibracje, szmery)
–służą do porównania narzędzi,
–nadają się do tymczasowej oceny obciąże
nia wibracjami i hałasem podczas użytko
wania,
–odnoszą się do głównych zastosowań elek
tronarzędzia.
OSTROŻNIE
Rzeczywiste wartości emisji hałasu mogą
różnić się od wartości podanych. Zależy to od
zastosowania narzędzia i rodzaju obrabiane
go elementu.
► Rzeczywiste wartości należy określić dla
całego cyklu pracy urządzenia.
► W zależności od rzeczywistego obciążenia
hałasem należy określić odpowiednie środ
ki bezpieczeństwa, w celu ochrony użyt
kownika.
3Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Szlifierki te przeznaczone są do szlifowania
drewna, tworzyw sztucznych, materiałów kom
pozytowych, farb/ lakierów, mas szpachlowych i
podobnych materiałów. Nie wolno obrabiać me
talu i materiałów zawierających azbest.
Z uwagi na bezpieczeństwo elektryczne, urzą
dzenie nie może być wilgotne i nie może być
używane w wilgotnym otoczeniu. Urządzenia
wolno używać tylko do szlifowania na sucho.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z
przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi
użytkownik.
Tolerancja błęduK =3 dB
4Dane techniczne
OSTROŻNIE
Parametry emisji
Uszkodzenie słuchu
► Używać ochronników słuchu.
Wartość emisji wibracji ah (suma wektorowa w
trzech kierunkach) oraz tolerancja błędu K us
talone wg EN 62841:
[14] Maks. osiągana prędkość obrotowa przy braku sterowania elektronicznego.
Szlifierka mimośrodowaETS 125 REQ
Moc250 W
Prędkość obrotowa (bieg
jałowy)
Prędkość obrotowa maks.
[14]
6000 -
12000 min
16000 min
-1
-1
Suw szlifujący2,0 mm
75
Polski
Szlifierka mimośrodowaETS 125 REQ
Talerz szlifierskiD 125 mm
Ciężar (bez kabla sieciowe
Podane rysunki znajdują się w załączniku in
strukcji obsługi.
Wyłącznik
Przyłącze plug it
Regulacja prędkości obrotowej
Króciec ssący
Talerz szlifierski
Protektor
Worek na pył Longlife
Adapter do worka na pył
Uchwyt (izolowane powierzchnie)
6Rozruch
OSTRZEŻENIE
Niedozwolone napięcie lub częstotliwość!
Niebezpieczeństwo wypadku
► Napięcie sieciowe i częstotliwość źródła
prądu muszą zgadzać się z danymi na tab
liczce identyfikacyjnej.
► W Ameryce Północnej wolno stosować wy
łącznie urządzenia Festool o parametrach
napięcia 120 V/60 Hz.
W przypadku awarii zasilania lub wyciąg
nięcia wtyczki sieciowej, przełącznik nale
ży natychmiast ustawić w pozycji wyłącze
nia. Zapobiegnie to niekontrolowanemu
ponownemu włączeniu.
7Ustawienia
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prą
dem
► Przed przystąpieniem do wykonywania ja
kichkolwiek prac przy urządzeniu należy
zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda zasila
jącego!
Wstępnie wybrana prędkość obrotowa silnika
utrzymywana jest elektronicznie na stałym po
ziomie. Dzięki temu przy używaniu urządzenia
zgodnie z przeznaczeniem (odpowiednia siła
nacisku) prędkość szlifowania jest stała.
Ustawianie prędkości obrotowej
Prędkość obrotową można ustawić za pomocą
pokrętła nastawczego [1-3] w zakresie od 6000
do 12000 min-1.
Dzięki temu można optymalnie dopasować
prędkość cięcia do danego materiału (patrz roz
dział
8 ).
OSTROŻNIE
Wtyczka plug-it ulega rozgrzaniu, gdy zamek
bagnetowy nie jest całkowicie zamknięty
Niebezpieczeństwo spalenia
► Przed uruchomieniem elektronarzędzia
sprawdzić, czy zamek bagnetowy na prze
wodzie zasilania jest całkowicie zamknięty i
zablokowany.
Podłączanie i odłączanie przewodu sieciowego patrz ilustracja .
Przełącznik [1-1] jest przełącznikiem wł./ wył.
(I = WŁ., 0 = WYŁ.).
76
7.2Zmiana talerzy szlifierskich[3]
Optymalny wynik pracy można osiągnąć
wyłącznie przy zastosowaniu oryginalne
go wyposażenia dodatkowego i oryginalnych
materiałów eksploatacyjnych.W przypadku za
stosowania nieoryginalnego wyposażenia do
datkowego lub nieoryginalnych materiałów eks
ploatacyjnych roszczenia gwarancyjne wygasa
ją.
Ostrzeżenie! Nie dokonywać zmian kon
strukcyjnych w otwartym wnętrzu maszy
ny przy zdemontowanym talerzu szlifierskim.
Odkręcić cztery śruby.
Zdjąć ruchem do dołu talerz szlifierski.
Zamontować nowy talerz szlifierski.
Przykręcić mocno cztery śruby (2,5 Nm).
Polski
Stopień twardości talerza szlifierskiego
Odpowiednio do obrabianej powierzchni urzą
dzenie można wyposażyć w talerze szlifierskie o
różnej twardości.
Miękki: uniwersalny do szlifowania zgrubnego i
dokładnego, do równych i wypukłych powierz
chni.
Bardzo miękki: szlifowanie dokładne form, wy
pukłości, wyokrągleń. Nie stosować do obróbki
krawędzi!
7.3Przymocować wyposażenie do
szlifowania za pomocą StickFix [3a]
Do talerza szlifierskiego StickFix można szybko
i łatwo przymocować pasujące arkusze ścierne
StickFix i krążki szlifierskie z włókniny StickFix.
► Docisnąć samoprzyczepne wyposażenie do
szlifowania do talerza szlifierskiego [1-5].
W przypadku zmniejszającej się przyczep
ności okładziny StickFix wyposażenie ta
lerza szlifierskiego – zwłaszcza w przypadku
pracy bez nakładania – może odłączyć się od talerza szlifierskiego i spowodować zranienie.
Wymień talerz szlifierski!
7.4Odsysanie
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie zdrowia spowodowane pyłami
► Pył mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia.
Z tego względu nigdy nie należy pracować
bez odsysania.
► Przy odsysaniu pyłów stanowiących zagro
żenie dla zdrowia zawsze należy przestrze
gać przepisów państwowych.
Odsysanie własne z workiem na pył Longlife
Szlifierki są seryjnie wyposażone w opcję włas
nego odsysania. Pył powstały przy szlifowaniu
odsysany jest otworami do odsysania znajdują
cymi się w stopie szlifierskiej i zbierany w wor
ku na pył.
Otworzyć klapę worka na pył.
Opróżnić worek na pył i usunąć odpady.
Odkurzanie z odkurzaczem mobilnym Festool
W celu uniknięcia częstego opróżniania worka
na pył przy dłuższych pracach szlifierskich,
można podłączyć do króćca ssącego [1-4] od
kurzacz mobilny Festool z wężem ssącym o
średnicy 27 mm.
Zalecenie: stosować wąż ssący o właściwoś
ciach antystatycznych! Pozwoli to zmniejszyć
ładunek elektryczny.
7.5Ochrona krawędzi (protektor) [5]
Ochrona krawędzi [1-6] zapobiega zetknięciu
talerza szlifierskiego stroną obwodową z po
wierzchnią przedmiotu (np. podczas szlifowania
wzdłuż ściany lub okna), a tym samym odbiciu
urządzenia i powstawaniu uszkodzeń.
8Praca z narzędziem
elektrycznym
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
► Obrabiany element należy mocować za
wsze w taki sposób, aby nie mógł poruszyć
się w czasie obróbki.
Przestrzegać następujących wskazówek:
–Nie wolno przeciążać urządzenia poprzez
zbyt mocne dociskanie! Najlepsze wyniki
szlifowania daje praca ze średnio mocnym
naciskiem. Wydajność i jakość szlifowania
zależą w znacznym stopniu od wyboru pra
widłowego materiału ściernego.
–Dla pewnego prowadzenia trzymać maszy
nę jedną ręką za uchwyt [1-9].
Podczas wykonywania prac szlifierskich zaleca
ne są następujące ustawienia pokrętła nasta
wczego [1-3]:
Montaż worka na pył [4]
Wsunąć adapter do worka na pył na króciec
ssą-cy.
Wsunąć worek na pył na adapter aż do za
trza-śnięcia.
Gdy wydajność ssania ulega zmniejszeniu,
należy opróżnić worek na pył.
Nacisnąć na mocowania znajdujące się na
worku na pył.
Zdjąć ruchem do tyłu worek na pył.
77
EKAT
1
2
3
5
4
Polski
Prace szlifierskieStopień pokrętła na
stawczego
–Szlifowanie przy maks. zdzieraniu
–Zeszlifowywanie starych farb
–Szlifowanie drewna i forniru przed la
kierowaniem
–Szlifowanie pośrednie lakieru na po
wierzchniach
–Szlifowanie cienko nakładanego la
kieru wstępnego
–Szlifowanie drewna za pomocą włók
niny do szlifowania
–Zaokrąglanie krawędzi elementów
drewnianych
–Wygładzanie zagruntowanych po
wierzchni drewnianych
–Szlifowanie krawędzi z litego drewna i
forniru
–Szlifowanie we wręgach okien i drzwi
–Szlifowanie pośrednie lakieru na kra
wędziach
–Oszlifowywanie okien z naturalnego
drewna za pomocą włókniny do szli
fowania
–Wygładzanie powierzchni drewnia
nych przed bejcowaniem za pomocą
włókniny do szlifowania
–Usuwanie bejcy z powierzchni za po
mocą włókniny szlifierskiej
–Zdzieranie lub usuwanie wapna za
pomocą włókniny do szlifowania
–Szlifowanie pośrednie lakieru na po
wierzchniach bejcowanych
–Oczyszczanie wrębów okien z natu
ralnego drewna za pomocą włókniny
do szlifowania
–Szlifowanie bejcowanych krawędzi
–Szlifowanie termoplastycznych two
rzyw sztucznych
5–
4–
3–
2–
1–
9Konserwacja i utrzymanie w
czystości
6
5
4
3
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prą
dem
► Przed przystąpieniem do wykonywania
wszystkich prac związanych z konserwacją
i czyszczeniem urządzenia należy zawsze
wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
► Wszelkie prace związane z konserwacją i
czyszczeniem narzędzia, które wymagają
otwarcia obudowy silnika, mogą być wyko
nywane wyłącznie przez autoryzowany
warsztat serwisowy.
Serwis i naprawa wyłącznie u pro
ducenta i w certyfikowanych warsz
tatach. Najbliższy adres znaleźć
można na: www.festool.pl/serwis
Stosować wyłącznie oryginalne częś
ci zamienne Festool! Nr zam. na
stronie: www.festool.pl/serwis
Urządzenie wyposażone jest w samowyłączają
ce specjalne szczotki węglowe. Jeśli są one zu
żyte, następuje automatyczne przerwanie zasi
lania i urządzenie zatrzymuje się.
Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwory
wlotowe powietrza chłodzącego w obudowie sil
nika muszą być zawsze odsłonięte i utrzymywa
ne w czystości.
W przypadku spadku mocy lub zwiększonych
wibracji przedmuchać i wyczyścić wloty powie
trza wlotowego.
10Wyposażenie
2
Należy stosować wyłącznie oryginalne talerze
polerskie i szlifierskie firmy Festool. Stosowa
nie niskiej jakości talerzy szlifierskich i poler
skich może doprowadzić do znacznego niewy
ważenia, które pogorszy jakość rezultatów pra
cy i zwiększy zużycie urządzenia.
Numery zamówienia wyposażenia i narzędzi
można znaleźć w katalogu Festool lub na stro
nie www.festool.pl.
78
11Środowisko
Nie wyrzucać urządzenia razem z odpa
dami domowymi! Urządzenia, wyposaże
nie i opakowania przekazywać do recy
klingu przyjaznego środowisku. Przestrzegać
obowiązujących przepisów krajowych.
Tylko w UE: Zgodnie z europejską dyrektywą
dotyczącą zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych i jej transpozycją do prawa kra
jowego, zużyte elektronarzędzia podlegają se
gregacji i recyklingowi w sposób przyjazny śro
dowisku.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.pl/reach
12Wskazówki ogólne
12.1Informacje o ochronie danych
Elektronarzędzie wyposażone jest w chip służą
cy do automatycznego zapisywania danych o
maszynie i jej pracy. Zapisane dane nie zawiera
ją bezpośrednich danych osobowych.
Za pomocą specjalnych urządzeń można dane
te bezprzewodowo odczytać. Będą one używane
wyłącznie w przypadku diagnozy błędów, prze
prowadzania naprawy czy gwarancji oraz w celu
poprawy jakości lub ulepszania elektronarzę
dzia. Użycie danych poza wymienionym obsza
rem bez wyraźnej zgody Klienta nie jest możli
we.
Polski
79
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.