Festool ETS 125 REQ User Manual

de Originalbetriebsanleitung - Exzenterschleifer 7 en Original Instructions - Eccentric sander 12
fr Notice d’utilisation d’origine - Ponceuse excentrique 17
es Manual de instrucciones original - Lijadora excéntrica 23
it Istruzioni per l'uso originali - Levigatrice orbitale 28 nl Originele gebruiksaanwijzing - Excenterschuurmachine 33 sv Originalbruksanvisning - Excenterslipmaskin 38
fi Alkuperäiset käyttöohjeet - Epäkeskohiomakone 43
pt Manual de instruções original - Lixadora excêntrica 58
ru Оригинал Руководства по эксплуатации - Эксцентриковая шлифмашинка 63 cs Originál návodu k obsluze - Excentrická bruska 69
pl Oryginalna instrukcja eksploatacji - Szlifierka mimośrodowa 74
ETS 125 REQ
Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen +49 (0)7024/804-0 www.festool.com
718558_B / 2019-09-13
1
1-1
1-3
1-4
1-5
1-6
1-9
1-2
1-7
1-8
3
3A
2
4
3
4
1
2
1
1
2
2
5
1
2
2
1
Exzenterschleifer Eccentric sander Ponceuse excentrique
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
ETS 125 REQ 201416
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt allen ein-schlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen ent­spricht und mit den folgenden Normen überein­stimmt:
EC-Declaration of Conformity. We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with all relevant provisions of the follo­wing directives including their amendments and complies with the following standards:
CE-Déclaration de conformité communau-
taire. Nous déclarons sous notre propre responsa-
bilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants:
CE-Declaración de conformidad. Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto corresponde a las siguientes normas o documentos normalizados:
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto e conforme alle norme e ai documenti normativi seguenti:
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documen­ten:
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget ansvar, att denna produkt stämmer överens med följande normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va­kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seu­raavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen:
EF-konformitetserklæring Vi erklærer at have alene ansvaret for, at dette produkt er i over­ensstemmelse med de følgende normer eller normative dokumenter:
CE-Konformitetserklæring Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i overensstem­melse med følgende normer eller normative dokumenter:
CE-Declaração de conformidade: Declara­mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às normas ou aos docu­mentos normativos citados a seguir:
Декларация соответствия ЕС: Мы заявляем с исключительной ответственностью, что данный продукт соответствует следующим нормам или нормативным документам:
ES prohlašeni o shodě: Prohlašujeme s veške­rou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s nasledujicimi normami nebo normativnimi doku­menty:
Deklaracja o zgodności z normami UE: Ninie­jszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne:
________________________________________
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN62841-1: 2015 EN62841-2-4: 2014 EN55014-1: 2006 + A1: 2009 + A2: 2011 EN55014-2: 2015
EN61000-3-2: 2015 EN61000-3-3: 2014 EN50581: 2012 ________________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen GERMANY
Wendlingen, 2017-08-09
Wolfgang Zondler Head of Research, Development and Technical Documentation
Ralf Brandt Head of Standardization & Approbation
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 ­49999999 in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 ­49999999 dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
10029783_B

Deutsch

Inhaltsverzeichnis

1 Symbole.......................................................7
2 Sicherheitshinweise....................................7
3 Bestimmungsgemäße Verwendung........... 8
4 Technische Daten........................................8
5 Geräteelemente.......................................... 9
6 Inbetriebnahme...........................................9
7 Einstellungen.............................................. 9
8 Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug..........10
9 Wartung und Pflege.................................. 11
10 Zubehör..................................................... 11
11 Umwelt...................................................... 11
12 Allgemeine Hinweise................................ 11

1 Symbole

Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Atemschutz tragen!

2 Sicherheitshinweise

2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursa chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei tung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeu ge (ohne Netzleitung).

2.2 Maschinenspezifische Sicherheitshinweise

Beim Arbeiten können schädliche/giftige
Stäube entstehen (z.B. bleihaltiger An strich und einige Holzarten). Das Berühren
oder Einatmen dieser Stäube kann für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen eine Gefährdung darstellen. Be achten Sie die in Ihrem Land gültigen Si cherheitsvorschriften.
Schutzbrille tragen!
Netzanschlussleitung anschließen
Netzanschlussleitung trennen
Netzstecker ziehen
Nicht in den Hausmüll geben.
Schutzklasse II CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Kon
formität des Elektrowerkzeugs mit den Richtlinien der Europäischen Gemein schaft.
Gerät enthält einen Chip zur Daten speicherung. Siehe Kapitel 12.1
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
Tragen Sie geeignete persönliche Schutz ausrüstungen: Gehörschutz und Schutz
brille.
Atemschutzmaske tragen. In geschlosse nen Räumen für ausreichende Belüftung sorgen und ein Absaugmobil anschließen.
Reinigen Sie mit Ölen getränkte Arbeits
mittel, wie z.B. Schleifpad oder Polierfilz mit Wasser und lassen Sie diese ausge breitet trocknen. In Öl getränkte Arbeits
mittel können sich selbst entzünden.
Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine
Überhitzung des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren Sie vor Arbeitspau sen stets den Staubbehälter. Schleifstaub
im Filtersack bzw. Filter des Absaugmobils kann sich unter ungünstigen Bedingungen, wie Funkenflug, beim Schleifen selbst ent zünden. Besondere Gefahr besteht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethan resten oder anderen chemischen Stoffen
Zum Schutz Ihrer Gesundheit eine P2-
7
Deutsch
vermischt ist und das Schleifgut nach lan gem Arbeiten heiß ist.
Metall und asbesthaltige Werkstoffe dürfen
nicht bearbeitet werden. Metalle können beim Bearbeiten Funkenflug im Staubbeu tel erzeugen. Dies erhöht die Brandgefahr.
Prüfen Sie nach dem Herunterfallen das
Elektrowerkzeug und den Schleifteller auf Beschädigung. Demontieren Sie den Schleifteller zur genauen Prüfung. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz re parieren. Gebrochene Schleifteller und be
schädigte Maschinen können zu Verletzun gen und Unsicherheit der Maschine führen.
Nur original Festool Schleifteller verwen
den. Fremdteller sind nicht für die Dreh zahl des Schleifers geeignet und können brechen.
Bei Verwendung des Longlife-Staubsacks
kann es zu elektrischer Aufladung kom men. Verwenden Sie mit dem Elektro werkzeug immer, wenn möglich, einen Antistatik-Saugschlauch (AS). Ein leichter
elektrischer Schlag kann zu einem kurzen Schreckmoment führen und die Aufmerk samkeit stören, dadurch kann es zu einem Unfall kommen.

2.3 Emissionswerte

Die nach EN 62841 ermittelten Werte betragen typischerweise:
Schalldruckpegel LPA = 73 dB(A) Schallleistungspegel LWA = 84 dB(A) Unsicherheit K = 3 dB
eignen sich auch für eine vorläufige Ein
schätzung der Vibrations- und Geräuschbe lastung beim Einsatz,
repräsentieren die hauptsächlichen An
wendungen des Elektrowerkzeugs.
VORSICHT
Emissionswerte können von den angegebe nen Werten abweichen. Dies hängt ab von der Verwendung des Werkzeugs und der Art des bearbeiteten Werkstücks.
► Die tatsächliche Belastung während des
gesamten Betriebszyklus muss beurteilt werden.
► Abhängig von der tatsächlichen Belastung
müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festgelegt wer den.
3 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Bestimmungsgemäß sind die Schleifer zum Schleifen von Holz, Kunststoff, Verbundwerks toffen, Farbe/Lacke, Spachtelmasse und ähnli chen Werkstoffen vorgesehen. Metall und as besthaltige Werkstoffe dürfen nicht bearbeitet werden.
Wegen der elektrischen Sicherheit darf die Ma schine nicht feucht sein und nicht in feuchter Umgebung betrieben werden. Die Maschine darf nur für Trockenschliff verwendet werden.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge brauch haftet der Benutzer.
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall Schädigung des Gehörs
► Gehörschutz benutzen.
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 62841:
Schwingungsemissionswert
ah = 3,5 m/s
(3‑achsig)
K = 2,0 m/s
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch)
dienen dem Maschinenvergleich,
[1] max. auftretbare Drehzahl bei fehlerhafter Elektronik.
8
2
2

4 Technische Daten

Exzenterschleifer ETS 125 REQ Leistung 250 W
Drehzahl (Leerlauf) 6000 - 12000
-1
min Drehzahl max. Schleifhub 2,0 mm Schleifteller D 125 mm Gewicht (ohne Netzkabel,
mit Schleifteller)
[1]
16000 min
1,2 kg
-1
Deutsch

5 Geräteelemente

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9]
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung.
Ein-/Ausschalter plug it-Anschluss Drehzahlregelung Absaugstutzen Schleifteller Protector Longlife-Staubbeutel Staubbeutel-Adapter Handgriff (isolierte Griffflächen)

6 Inbetriebnahme

WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz! Unfallgefahr
► Die Netzspannung und die Frequenz der
Stromquelle müssen mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
► In Nordamerika dürfen nur Festool-Ma
schinen mit der Spannungsangabe 120 V/60 Hz eingesetzt werden.
VORSICHT
Erhitzung des Plug it Anschlusses bei un vollständig verriegeltem Bajonettverschluss
Verbrennungsgefahr
► Vor dem Einschalten des Elektrowerk
zeugs vergewissern, dass der Bajonettver schluss an der Netzanschlussleitung kom plett geschlossen und verriegelt ist.
Anschließen und Lösen der Netzanschlusslei tung - siehe Bild .
Der Schalter [1-1] dient als Ein-/Ausschalter (I = EIN, 0 = AUS).
Bei Stromausfall oder wenn der Netzste cker gezogen wird, den Ein-/Ausschalter sofort in die Aus-Position bringen. Dies verhindert einen unkontrollierten Wieder anlauf.

7 Einstellungen

WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Arbeiten an der Maschine stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!

7.1 Elektronik Sanftanlauf

Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für ruckfreien Anlauf des Elektrowerkzeugs.
Konstante Drehzahl
Die vorgewählte Motordrehzahl wird elektro nisch konstant gehalten. Dadurch wird bei be stimmungsgemäßer Anwendung (angemessene Anpresskraft) eine gleichbleibende Schleifge schwindigkeit erreicht.
Drehzahl einstellen
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad [1-3] zwischen 6000 und 12000 min-1 einstellen.
Dadurch können Sie die Schleifgeschwindigkeit dem jeweiligen Werkstoff optimal anpassen (siehe Kapitel

7.2 Schleifteller wechseln [3]

Ein optimales Arbeitsergebnis ist nur mit
Originalzubehör und Verbrauchsmaterial zu erreichen. Wird nicht Originalzubehör oder Verbrauchsmaterial eingebaut, erlischt der Ga rantieanspruch.
Warnung! Keine bauliche Veränderung
im geöffneten Innenraum der Maschine vornehmen, wenn der Schleifteller abmontiert ist.
Vier Schrauben öffnen. Schleifteller nach unten abnehmen. Neuen Schleifteller anbringen. Mit vier Schrauben handfest (2,5 Nm) anzie
hen.
Härtegrad des Schleiftellers
Abgestimmt auf die zu bearbeitende Oberfläche kann die Maschine mit unterschiedlich harten Schleiftellern ausgerüstet werden.
Weich: Universell für Grob- und Feinschliff, für ebene und gewölbte Flächen.
Superweich: Feinschliff an Formteilen, Wöl bungen, Radien. Nicht an Kanten einsetzen!
8 ).
7.3 Schleif-Zubehör mit StickFix
befestigen [3a]
Auf dem StickFix Schleifteller lassen sich die dazu passenden StickFix Schleifpapiere und
9
Deutsch
StickFix Schleifvliese schnell und einfach be festigen.
► Drücken Sie das selbsthaftende Schleif-Zu
behör auf den Schleifteller [1-5] auf.
Bei nachlassender Haftung der Stickfix-
Belages können sich die Schleifteller-Zu behöre - insbesondere im nicht aufgesetzten Betrieb - vom Schleifteller lösen und zu Ver
letzungen führen. Schleifteller wechseln!

7.4 Absaugung

WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
► Nie ohne Absaugung arbeiten. ► Nationale Bestimmungen beachten.
Eigenabsaugung mit Longlife-Staubbeutel
Die Schleifer sind serienmäßig mit einer Eigen absaugung ausgestattet. Der Schleifstaub wird durch Absaugöffnungen im Schleifschuh abge saugt und im Staubbeutel aufgefangen.
8 Arbeiten mit dem
Elektrowerkzeug
WARNUNG
Verletzungsgefahr
► Werkstück so befestigen, dass es sich beim
Bearbeiten nicht bewegen kann.
Folgende Hinweise beachten:
Überlasten Sie die Maschine nicht, indem
Sie diese zu stark andrücken! Sie erreichen das beste Schleifergebnis, wenn Sie mit mäßig starkem Anpressdruck arbeiten. Die Schleifleistung und -qualität hängen im Wesentlichen von der Wahl des richtigen Schleifmittels ab.
Halten Sie die Maschine für eine sichere
Führung mit einer Hand am Hand
griff [1-9]. Für Schleifarbeiten empfehlen wir folgende Einstellungen des Stellrades [1-3]:
Montage des Staubbeutels [4]
Staubbeutel-Adapter auf Absaugstutzen
schieben.
Staubbeutel bis zum Einrasten auf Adapter
aufschieben.
Bei nachlassender Absaugleistung,
Staubbeutel leeren.
Staubbeutel an Betätigungselementen zu
sammendrücken.
Staubbeutel nach hinten abnehmen. Klappe am Staubbeutel öffnen. Staubbeutel ausleeren und Abfall entsorgen.
Absaugung mit Festool Absaugmobil
Um bei längeren Schleifarbeiten ein häufiges Entleeren des Staubbeutels zu vermeiden, kann an den Absaugstutzen [1-4] ein Festool Ab saugmobil mit einem Absaugschlauchdurch messer von 27 mm angeschlossen werden.
Empfehlung: Antistatic-Saugschlauch verwen den! Dadurch kann die elektrische Aufladung reduziert werden.

7.5 Kantenschutz (Protector) [5]

Der Kantenschutz [1-6] verhindert, dass der Schleifteller mit seiner Umfangseite eine Flä che berührt (z.B. beim Schleifen entlang einer Wand oder eines Fensters), und dadurch ein Rückschlag der Maschine bzw. eine Beschädi gung erfolgt.
Schleifarbeiten Stellrad-Stufe
Schleifen mit max. Abrieb – Abschleifen alter Farbe – Schleifen von Holz und Furnier vor
der Lackierung
Lackzwischenschliff auf Flächen – Schleifen von dünn aufgetragenem
Vorlack – Schleifen von Holz mit Schleif-Vlies – Kantenbrechen an Holzteilen – Glätten von grundierten Holzflächen
Schleifen von Vollholz- und Furnier
kanten – Schleifen im Falz von Fenstern und
Türen – Lackzwischenschliff an Kanten – Anschleifen von Naturholzfenstern
mit Schlief-Vlies – Glätten der Holzoberfläche vor dem
Beizen mit Schleif-Vlies – Abreiben gebeizter Flächen mit
Schleif-Vlies – Abreiben oder Abheben der überflüs
sigen Kalkpaste mit Schleif-Vlies
5–6
4–5
3–4
10
EKAT
1
2
3
5
4
Deutsch
Schleifarbeiten Stellrad-Stufe
Lackzwischenschliff auf gebeizten
2–3
Flächen
Säubern von Naturholz-Fensterfäl
zen mit Schleif-Vlies
Schleifen von gebeizten Kanten
1–2
Schleifen von thermoplastischen
Kunststoffen

9 Wartung und Pflege

WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kunden dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur nur durch Hersteller oder durch Ser vicewerkstätten. Nächstgelegene Adresse unter: www.festool.com/ service
Nur original Festool Ersatzteile ver wenden! Bestell-Nr. unter: www.festool.com/service

11 Umwelt

Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften be achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset zung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/ reach

12 Allgemeine Hinweise

12.1 Informationen zum Datenschutz

Das Elektrowerkzeug enthält einen Chip zur automatischen Speicherung von Maschinen­und Betriebsdaten. Die gespeicherten Daten enthalten keinen direkten Personenbezug.
Die Daten können mit speziellen Geräten kon taktlos ausgelesen werden, und werden von Festool ausschließlich zur Fehlerdiagnose, Re paratur- und Garantieabwicklung sowie zur Qualitätsverbesserung bzw. Weiterentwicklung des Elektrowerkzeugs verwendet. Eine darüber hinausgehende Nutzung der Daten – ohne aus drückliche Einwilligung des Kunden – erfolgt nicht.
Das Gerät ist mit selbstabschaltbaren Spezial kohlen ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, er folgt eine automatische Stromunterbrechung und das Gerät kommt zum Stillstand.
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und sauber gehalten werden.
Bei Leistungsnachlass oder erhöhten Vibratio nen Kühlluftöffnungen ausblasen und säubern.

10 Zubehör

Verwenden Sie nur original Schleif- und Polier teller von Festool. Durch die Verwendung von minderwertigen Schleif- und Poliertellern kann es zu erheblichen Unwuchten kommen, die die Qualität der Arbeitsergebnisse verschlechtern und den Verschleiß der Maschine erhöhen.
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu ge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet unter „www.festool.de“.
11

English

Contents

1 Symbols.....................................................12
2 Safety warnings.........................................12
3 Intended use..............................................13
4 Technical data........................................... 13
5 Parts of the machine.................................13
6 Operation...................................................14
7 Settings......................................................14
8 Working with the electric power tool........15
9 Service and maintenance..........................16
10 Accessories............................................... 16
11 Environment..............................................16
12 General information..................................16

1 Symbols

Warning of general danger
Warning of electric shock
Read the operating manual and safety instructions.
Wear ear protection.

2 Safety warnings

2.1 General power tool safety warnings WARNING! Read all safety warnings, in

structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Only for AS/NZS: The tool shall always be
supplied via residual current device with a rated residual current of 30 mA or less.

2.2 Machine-specific safety notices

Harmful/poisonous dust may be produced
when working (e.g. paint products con taining lead and some types of wood).
Contact with or inhalation of this dust may pose a risk for the operating personnel or persons in the vicinity. Comply with the safety regulations that apply in your coun try.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Connecting the mains power cable
Disconnecting the mains power cable
Pull out the mains plug
Do not dispose of it with domestic waste.
Safety class II CE marking: Confirms the conformity
of the power tool with the European Community directives.
Tool contains a chip which stores data. See section 12.1
Tip or advice
Handling instruction
Wear suitable personal protective equip ment: Ear protection and safety goggles.
your health. In enclosed spaces, ensure that there is sufficient ventilation and con nect a mobile dust extractor.
Clean using materials soaked in oils, e.g.
abrasive pad or polishing felt with water, and spread them out to dry. Materials
soaked in oil may ignite spontaneously.
Caution: Fire hazard! Prevent the material
being sanded and the sander from over heating. Always empty the dust container before taking breaks from work. Grinding
dust in the filter bag and/or in the filter of the mobile dust extractor may ignite spon taneously under unfavourable conditions, such as flying sparks, when sanding. There is a particular risk if the sanding dust is mixed with clear coats or polyurethane res idues or other chemical substances and the material being sanded becomes hot after it has been worked on for a long time.
Metals and materials that contain asbestos
must not be processed. Sparks may be cre
Wear a P2 respiratory mask to protect
12
ated in the dust bag when processing met als. This increases the risk of fire.
If the power tool is dropped or falls, check
for damage to the machine and sanding pad. Remove the sanding pad for closer inspection. Have the damaged parts re paired before use. Broken sanding pads
and damaged machines can cause injuries and machine instability.
Always use original Festool sanding pads.
Sanding pads from other manufacturers are not suitable for the sander speed and may break.
An electrostatic charge may build up when
using the long-life dust bag. If possible, always use the power tool with an anti­static suction hose (AS). A slight electric
shock may cause you to panic briefly and become distracted, which may result in an accident.

2.3 Emission levels

The levels determined in accordance with EN 62841 are typically:
Sound pressure level LPA = 73 dB(A)
English
CAUTION
The emission values may deviate from the specified values. This is dependent on how the tool is used and the type of workpiece being machined.
► The actual load during the entire operating
cycle must be evaluated.
► Depending on the actual load, suitable pro
tective measures must be defined in order to protect the operator.

3 Intended use

The sanders are designed for sanding wood, plastic, composites, paint/varnish, filler and similar materials as directed. Metals and mate rials that contain asbestos must not be pro cessed.
To guarantee electrical safety, the machine must not be damp or operated in a damp envi ronment. The machine must only be used for dry sanding.
The user is liable for improper or non-in
tended use. Sound power level LWA = 84 dB(A) Uncertainty K = 3 dB
CAUTION
Noise generated when working Risk of damage to hearing
► Use ear protection.
Vibration emission level ah (vector sum for three directions) and uncertainty K measured in
accordance with EN 62841:
Vibration emission value (3-ax
ah = 3.5 m/s
is)
K = 2.0 m/s
The specified emission levels (vibration, noise) – are used to compare machines.
They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise load during operation.
They represent the primary applications of
the power tool.
2
2

4 Technical data

Eccentric sanders ETS 125REQ Performance 250 W
Speed (idle) Max. speed
[2]
6000 - 12000 rpm
16000 rpm Sanding stroke 2,0 mm Sanding pad D 125 mm Weight (without mains ca
1,2 kg
ble, with sanding pad)

5 Parts of the machine

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
On/off switch Plug-it connection Speed control Extractor connector Sanding pad Protector
[2] Max. speed in the event of faulty electronics.
[1-7]
Long-life dust bag
13
English
[1-8] [1-9]
The specified illustrations appear at the begin ning of the Operating Instructions.
Dust bag adapter Handle (insulated gripping surfaces)

6 Operation

WARNING
Unauthorised voltage or frequency. Risk of accidents
► The mains voltage and the frequency of the
power source must correspond to the specifications on the machine's name plate.
► In North America, only Festool machines
with the voltage specifications 120 V/60 Hz must be used.
CAUTION
Heating of the Plug it connection if bayonet fitting is not completely locked
Risk of burns
► Before switching on the power tool, make
sure that the bayonet fitting at the mains cable is closed fully and locked.
Connecting and detaching the mains power ca ble - see figure .
The switch [1-1] serves as an on/off switch (I = ON, 0 = OFF).
If there is a power failure or the mains plug is removed, move the on/off switch immediately to the Off position. This pre vents uncontrolled restarting.

7 Settings

WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always disconnect the mains plug from the
socket before performing any work on the machine.

7.1 Electronics Smooth start-up

The electronically controlled smooth start-up ensures that the machine starts up jolt-free.
contact pressure), a constant sanding speed is achieved.
Setting the speed
The speed can be adjusted between 6000 and 12,000 rpm using the adjusting wheel [1-3].
This enables you to optimise the sanding speed to suit the material you are working on (see Section

7.2 Replacing the sanding pad [3]

sumables. The use of non-original accessories or consumables invalidates the right to claim under warranty.
machine when the sanding pad is dismantled.
wards.
(2.5 Nm).
Hardness of the sanding pad
Adapted to the surface being processed, the machine can be equipped with sanding pads of different hardnesses.
Soft: Universal for coarse and fine sanding, for flat and convex surfaces.
Extra-soft: Fine sanding of moulded parts, arches, radii. Do not use on edges.
7.3 Attaching sanding accessories using
The suitable StickFix sandpaper and StickFix sanding cloth can be attached quickly and sim ply to the StickFix sanding pad.
► Affix the self-adhesive sanding accessory to
pad accessories, in particular those which are not yet touching the workpiece, may come loose from the sanding pad and cause injuries. Replace the sanding pad!
8 ).
An optimal work result can only be ach ieved using original accessories and con
Warning! Do not perform any structural changes in the open interior space of the
Undo the four screws. Remove the sanding pad by pulling it down
Attach the new sanding pad. Use four screws to tighten it by hand
StickFix [3a]
the sanding pad.[1-5]
In the case of a weakening adhesive ef fect of the StickFix surface, the sanding
Constant speed
The preselected motor speed is kept constant through electronic control. This means that, if the machine is used as intended (reasonable
14
English

7.4 Dust extraction

WARNING
Dust hazard
► Dust can be hazardous to health. Always
work with a dust extractor.
► Always read applicable national regula
tions before extracting hazardous dust.
Integral dust extractor with long-life dust bag
As standard, the sanders are equipped with an integral dust extractor. The sanding dust is ex tracted through extraction openings in the sanding pad and is collected in the dust bag.
Installing the dust bag [4]
Slide the dust bag adapter onto the extractor
connection piece.
Slide the dust bag onto the adapter until it
clicks into place.
8 Working with the electric
power tool
WARNING
Risk of injury
► Always secure the workpiece in such a
manner that it cannot move while being machined.
Observe the following information:
Do not overload the machine by pressing
with excessive force! The best sanding re sults are achieved with moderate applica tion pressure. The sanding performance and quality are mainly dependent on the selection of the correct abrasive.
Hold the machine with one hand by the
handle [1-9] to ensure safe guidance. For sanding, we recommend the following set tings for the adjusting wheel [1-3]:
If the suction power is decreasing, empty
the dust bag.
Press the dust bag onto the actuating ele
ments.
Remove the dust bag by moving it towards
the rear.
Open the flap on the dust bag. Empty the dust bag and dispose of the waste.
Dust extraction with Festool's mobile dust ex tractor
To prevent having to frequently empty the dust bag when carrying out sanding work for a long period of time, you can connect Festool's mo bile dust extractor (with an extraction hose di ameter of 27 mm) to the extractor connection piece [1-4].
Recommendation: Use an antistatic suction hose. This helps reduce the electric charge.

7.5 Edge protector [5]

The edge protector [1-6] reduces contact of the sanding pad circumference with a surface (e.g. when sanding along a wall or a window), thus preventing back-kick of the machine, or ma chine damage.
Sanding work Adjusting wheel set
ting
Sanding with max. abrasion – Sanding off old paint – Sanding of wood and veneered sur
face prior to paintwork
Intermediate sanding of paintwork on
surfaces
Sanding thinly applied undercoat – Sanding wood with sanding cloth – Edge breaking on wooden parts – Smoothing primed wooden surfaces
Sanding solid wood and veneered
edges – Sanding rebate of windows and doors – Intermediate sanding of paintwork at
edges – Light sanding of natural wood win
dows using sanding cloth – Smoothing wooden surfaces using
sanding cloth before staining – Rubbing stained surfaces with a
sanding cloth – Rubbing or removing excess lime
stone residue using sanding cloth
5–6
4–5
3–4
Intermediate sanding of paintwork on
stained surfaces – Cleaning natural wood window re
bate using sanding cloth – Sanding stained edges
Sanding thermoplastics
2–3
1–2
15
EKAT
1
2
3
5
4
English

9 Service and maintenance

WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always pull the mains plug from the socket
before performing any servicing and main tenance work.
► All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened should always be carried out by an author ised service workshop.
Customer service and repairs must only be carried out by the manufac turer or service workshops. Find the nearest address at: www.festool.com/service
Always use original Festool spare parts. Order no. at: www.festool.com/service
Information on REACH: www.festool.com/reach

12 General information

12.1 Information on data protection

The power tool contains a chip which automati cally stores machine and operating data. The data saved cannot be traced back directly to an individual.
The data can be read using special (contactless) devices and shall only be used by Festool for fault diagnosis, repair and warranty processing and for quality improvement or enhancement of the power tool. The data shall not be used in any other way without the express consent of the customer.
The tool is equipped with special self-discon necting carbon brushes. If they wear out, the power supply is disconnected automatically and the tool stops.
To ensure constant air circulation, always keep the cooling air openings in the motor housing clean and free of blockages.
In the event of a slowdown in performance or increased vibrations, blow and clean cooling air openings.

10 Accessories

Only use original Festool sanding and polishing pads. Low-quality sanding and polishing pads may cause serious machine imbalance that de creases the quality of the working results and increases machine wear.
The PO numbers of the accessories and tools can be found in the Festool catalogue or online at "www.festool.co.uk".

11 Environment

Do not dispose of the device in the household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations. EU only: In accordance with the European Di
rective on waste electrical and electronic equipment and implementation in national law, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly re cycling.
16

Français

Sommaire

1 Symboles...................................................17
2 Consignes de sécurité...............................17
3 Utilisation en conformité avec les instruc
tions...........................................................18
4 Caractéristiques techniques.....................18
5 Éléments de l'appareil..............................19
6 Mise en service..........................................19
7 Réglages....................................................19
8 Utilisation de l'outil électroportatif...........20
9 Entretien et maintenance......................... 21
10 Accessoires............................................... 21
11 Environnement..........................................21
12 Remarques générales...............................21

1 Symboles

Avertit d'un danger général
Avertit d'un risque de décharge électri que
Lire le mode d'emploi et les consignes de sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !

2 Consignes de sécurité

2.1 Consignes générales de sécurité pour outils électroportatifs

AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu rité et des instructions afin de pouvoir les con sulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux outils électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec câble) et aux outils électroportatifs fonction nant sur batterie (sans câble).

2.2 Consignes de sécurité spécifiques à l'appareil

Un dégagement de poussières nocives/
toxiques est possible pendant l'utilisation de l'appareil (par ex. poussières de pein tures au plomb ou de certaines essences de bois). Le contact avec ces poussières ou
leur inhalation peut présenter un danger pour la santé de l'utilisateur ou des per sonnes se trouvant à proximité. Veuillez respecter les prescriptions de sécurité en vigueur dans votre pays.
Brancher le câble de raccordement secteur
Débrancher le câble de raccordement secteur
Débrancher la fiche secteur
Ne pas jeter avec les ordures ménagè res.
Classe de protection II Marquage CE : confirme la conformité
de l'outil électroportatif aux directives de la Communauté européenne.
L'outil contient une puce permettant l'enregistrement des données. Voir chapitre 12.1
Conseil, information
Instruction
Portez un équipement de protection indi viduelle approprié : protection auditive et
lunettes de protection.
masque de protection respiratoire de caté gorie P2. Dans les espaces clos, assurer une ventilation suffisante et raccorder un aspirateur.
Nettoyez à l'eau les accessoires impré
gnés d'huile, par ex. éponge de ponçage ou feutre de polissage, et laissez-les sé cher après les avoir soigneusement dé pliés. Les accessoires imprégnés d'huile
peuvent s'enflammer d'eux-mêmes.
Attention, risque d'incendie ! Évitez toute
surchauffe du matériau à poncer et de la ponceuse. Videz toujours le collecteur de poussière avant de faire une pause. Dans
des conditions défavorables, par ex. en cas de projection d'étincelles, la poussière de
Pour protéger votre santé, portez un
17
Français
ponçage contenue dans le sac filtre ou le filtre de l'aspirateur peut s'enflammer d'el le-même pendant le ponçage. Ce risque est particulièrement élevé lorsque la poussière de ponçage est mélangée à des résidus de laque, de polyuréthane ou d'autres sub stances chimiques et que le matériau à poncer a chauffé après utilisation de l'ap pareil pendant une durée prolongée.
L'usinage du métal et de matières conte
nant de l'amiante est formellement inter dit. Pendant l'usinage, les métaux peuvent provoquer une projection d'étincelles dans le sac à poussière. Ceci augmente le risque d'incendie.
En cas de chute, vérifiez que l'outil élec
troportatif et le plateau de ponçage ne sont pas endommagés. Démontez le pla teau de ponçage pour pouvoir procéder à un examen minutieux. Faites réparer les pièces endommagées avant toute utilisa tion. Des plateaux de ponçage cassés et
des machines endommagées peuvent cau ser des blessures et compromettre la sé curité d'utilisation de la machine.
Utiliser uniquement des plateaux de pon
çage Festool d'origine. Les plateaux d'au tres fabricants ne sont pas conçus pour la vitesse de rotation de la ponceuse et peu vent se casser.
L'utilisation du sac à poussière Longlife
peut entraîner une accumulation d'électri cité statique. Si possible, utilisez toujours un tuyau d’aspiration antistatique (AS) avec l'outil électroportatif. Une simple dé
charge électrique peut vous faire peur un court instant et vous déconcentrer, et ris que ainsi de provoquer un accident.

2.3 Valeurs d'émission

Les valeurs typiques déterminées selon EN 62841 sont les suivantes :
Niveau de pression acousti
LPA = 73 dB(A)
quel Niveau de puissance acousti
LWA = 84 dB(A)
que Incertitude K = 3 dB
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vecto rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi
nées conformément à EN 62841 :
Valeur d'émission vibratoire
ah = 3,5 m/s
2
(tridirectionnelle)
K = 2,0 m/s
2
Les valeurs d'émission indiquées (vibrations, bruit)
sont fournies à des fins de comparaison
avec d'autres appareils,
permettent également une estimation pro
visoire des nuisances sonores et vibratoi res lors de l'utilisation,
sont représentatives des principales appli
cations de l'outil électroportatif.
ATTENTION
Les valeurs d'émissions peuvent diverger des valeurs indiquées. Ceci dépend de l'utili sation de l'outil et du type de pièce à travail ler.
► Il est nécessaire d'évaluer les nuisances
sonores réelles sur toute la durée du cycle d'utilisation.
► Déterminer ensuite des mesures de sécu
rité adaptées aux nuisances sonores réel les afin de protéger l'utilisateur.
3 Utilisation en conformité avec
les instructions
Les ponceuses sont prévues pour le ponçage des matériaux suivants : bois, matières plasti ques, matériaux composites, peintures / vernis, enduits et matériaux similaires. L'usinage du métal et de l'amiante est formellement interdit.
Afin de garantir la sécurité électrique, l'outil ne doit pas être mouillé ou utilisé en environne ment humide. Cet outil doit être exclusivement utilisé pour le ponçage à sec.
L'utilisateur est responsable des dom mages provoqués par une utilisation non
conforme.

4 Caractéristiques techniques

ATTENTION
Émission de bruit lors de l'utilisation Lésions auditives
► Utiliser une protection auditive.
18
Ponceuse excentrique ETS 125 REQ Puissance 250 W
Vitesse de rotation (à vi de)
Vitesse de rotation max.
[3]
6000 -
12000 tr/min 16000 tr/min
Français
Ponceuse excentrique ETS 125 REQ Course de ponçage 2,0 mm Plateau de ponçage Ø 125 mm Poids (sans câble sec
teur, avec plateau de ponçage)
1,2 kg

5 Éléments de l'appareil

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9]
Les illustrations indiquées se trouvent en début de notice d'utilisation.
Interrupteur MARCHE/ARRÊT Raccord plug-it Régulation de la vitesse Raccord d'aspiration Plateau de ponçage Capot protecteur Sac à poussière Longlife Adaptateur pour sac à poussière Poignée (parties isolées)
Le commutateur [1-1] sert d'interrupteur MAR CHE/ARRÊT (I = MARCHE, 0 = ARRÊT).
En cas de panne de courant ou si vous dé branchez la fiche secteur, mettez immé diatement l'interrupteur MARCHE/ARRÊT en position d'arrêt. Ceci permet d'éviter tout redémarrage intempestif.

7 Réglages

AVERTISSEMENT
Risque de blessures, décharge électrique
► Débrancher la fiche de la prise de courant
avant toute intervention sur la machine !

7.1 Électronique

Démarrage progressif
Le démarrage progressif assure un fonctionne ment sans à-coups de la machine.
Vitesse de rotation constante
La vitesse sélectionnée est maintenue constan te de manière électronique. La vitesse de pon çage reste homogène lorsque l'outil est utilisé de façon conforme (pression appropriée).

6 Mise en service

AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible ! Risque d'accident
► La tension et la fréquence d'alimentation
électrique doivent être conformes aux indi cations de la plaque signalétique.
► En Amérique du nord, utiliser uniquement
les machines Festool fonctionnant sous une tension de 120 V/60 Hz.
ATTENTION
Échauffement du raccord plug-it si le rac cord à baïonnette n'est pas complètement verrouillé
Risque de brûlures
► Avant de mettre en marche l'outil électro
portatif, assurez-vous que le raccord à baïonnette sur le câble de raccordement secteur est complètement fermé et ver rouillé.
Réglage de la vitesse de rotation
La molette [1-3] permetde régler la vitesse de rotation sur une plage de 6000 à 12 000 tr/min.
Vous pouvez ainsi adapter de façon optimale la vitesse de ponçage à chaque matériau (voir chapitre 8 ).

7.2 Remplacement du plateau de ponçage [3]

Pour obtenir un résultat exceptionnel,
utiliser uniquement les accessoires et consommables d'origine. En cas de non-utilisa tion des accessoires et consommables d'origi ne, les dommages qui pourraient s'ensuivre ne sont pas couverts par la garantie.
Avertissement ! Ne procédez à aucune modification de l'outil lorsque le plateau
de ponçage est démonté.
Desserrer quatre vis. Tirer le plateau de ponçage vers le bas. Monter un nouveau plateau de ponçage. Serrer avec quatre vis à la main (2,5 Nm).
Branchement et débranchement du câble de raccordement secteur -, voir figure .
[3] Vitesse de rotation max. en cas d'électronique défectueuse.
19
Français
Degré de dureté du plateau de ponçage
En fonction de la surface à traiter, cet outil peut être équipé de plateaux de ponçage de duretés différentes.
Surfaces tendres : accessoire universel pour ponçage dégrossissant et ponçage fin, pour surfaces planes et incurvées.
Surfaces super tendres : pour ponçage fin sur pièces de forme, bombages, rayons. Ne pas employer sur chant !

7.3 Fixer les accessoires de ponçage avec StickFix [3a]

Le plateau de ponçage StickFix permet de fixer des abrasifs et des feutres StickFix adaptés de manière simple et rapide.
► Appuyer l'accessoire de ponçage autocol
lant sur le plateau de ponçage [1-5].
Si l'adhérence du revêtement StickFix di
minue, il est possible que des accessoi res du patin de ponçage se détachent du patin de ponçage, en particulier quand il n'est pas monté, et causent des blessures. Remplacez le plateau de ponçage !
Tirer le sac poussière vers l'arrière. Ouvrir le clapet du sac poussière. Vider le sac poussière et éliminer les dé
chets.
Aspiration avec l'aspirateur Festool
Pour éviter de vider fréquemment le sac pous sière lors de travaux de ponçage prolongés, raccorder un aspirateur Festool avec tuyau d'aspiration de 27 mm de diamètre au raccord d'aspiration [1-4].
Notre recommandation : utilisez un tuyau d'as piration antistatique ! La fonction antistatique empêche la charge d'électricité statique.

7.5 Capot protecteur[5]

La protection pour chants [1-6] évite que la cir conférence du plateau de ponçage ne touche une surface (par ex. lors du ponçage le long d'un mur ou d'une fenêtre) et ne provoque un rebond de l'outil, voire des dommages.
8 Utilisation de l'outil
électroportatif

7.4 Aspiration

AVERTISSEMENT
Risques pour la santé dus aux poussières
► Les poussières peuvent être dangereuses
pour la santé. Pour cette raison, ne travail lez jamais sans aspiration.
► Respectez toujours les prescriptions natio
nales en vigueur lors de l'aspiration de poussières dangereuses pour la santé.
Aspiration intégrée avec sac poussière Longli fe
Les ponceuses sont équipées de série d'une as piration intégrée. La poussière de ponçage est aspirée à travers les orifices d'aspiration du pa tin de ponçage et recueillie dans le sac pous sière.
Montage du sac poussière [4]
Enfoncer l'adaptateur de sac poussière sur
le raccord d’aspiration.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
► Fixer la pièce à usiner de manière à ce
qu‘elle ne puisse pas bouger pendant le traitement.
Respecter les consignes suivantes :
Ne provoquez pas de surcharge en appuy
ant trop fort sur la machine ! Pour obtenir un résultat de ponçage optimal, une pres sion modérée suffit. Les performances de ponçage et la qualité du ponçage dépen dent essentiellement du choix de l'abrasif.
Pour une utilisation sûre, guidez la machi
ne en la tenant d'une main avec la poi
gnée [1-9]. Pour les travaux de ponçage, nous recomman dons de régler la molette [1-3] comme suit :
Enfoncer le sac poussière sur l'adaptateur
jusqu'à enclenchement.
Quand la puissance d’aspiration diminue,
vider le sac poussière.
Appuyer sur les dispositifs d'actionnement
du sac poussière.
20
EKAT
1
2
3
5
4
Français
Travaux de ponçage Position de la molet
Ponçage avec abrasion max. – Retrait d'anciennes peintures – Ponçage de bois et de placage avant
peinture
Ponçage intermédiaire de surfaces
planes
Ponçage de sous-couches fines – Ponçage de bois à l'aide de l'abrasif
Vlies
Chanfreinage de chants de pièces en
bois
Lissage de surfaces en bois revêtues
d'une couche de fond
Ponçage de chants en bois massif et
à placage
Ponçage dans la feuillure de fenêtres
et de portes – Ponçage intermédiaire de chants – Ponçage de fenêtres en bois naturel
à l'aide de l'abrasif Vlies – Lissage des surfaces en bois avant le
décapage à l'aide de l'abrasif Vlies – Ponçage de surfaces décapées à l'ai
de de l'abrasif Vlies – Ponçage ou retrait de la pâte de
chaux superflue à l’aide de l'abrasif
Vlies – Ponçage intermédiaire de surfaces
décapées – Nettoyage de feuillures de fenêtres
en bois naturel à l'aide de l'abrasif
Vlies – Ponçage de chants décapés
Ponçage de matières synthétiques
thermoplastiques

9 Entretien et maintenance

AVERTISSEMENT
Risque de blessures, décharge électrique
► Avant toute opération de maintenance ou
d'entretien, toujours débrancher la fiche secteur de la prise de courant !
► Toutes les opérations de maintenance et
de réparation nécessitant l'ouverture du boîtier du moteur doivent uniquement être effectuées par un atelier de service après­vente agréé.
te
5–
4–
3–
2–
1–
Service après-vente et réparation
uniquement par le fabricant ou des ateliers homologués. Pour trouver l'adresse la plus proche : www.fes
6
tool.fr/services Utiliser uniquement des pièces déta
chées Festool d'origine ! Réf. sur : www.festool.fr/services
5
L'appareil est équipé de charbons spéciaux à coupure automatique. Lorsque ceux-ci sont usés, l'alimentation est coupée et l'appareil s'arrête.
Pour assurer la circulation de l'air, il est impé ratif que les ouïes de ventilation du carter mo teur soient maintenues dégagées et propres.
En cas de pertes de puissance ou de vibrations
4
accrues, purgez et nettoyez les ouvertures de circulation d'air de refroidissement.

10 Accessoires

Utilisez uniquement des plateaux de ponçage et de polissage d'origine Festool. L'utilisation de plateaux de ponçage et de polissage de moin dre qualité peut provoquer un balourd considé rable, entraînant une dégradation de la qualité du résultat et une usure prématurée de l'outil.
Les références des accessoires et des outils fi gurent dans le catalogue Festool ou sur Inter net, à l'adresse « www.festool.fr ».
3

11 Environnement

Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et
emballages. Respecter les règlements natio
2
naux en vigueur. Uniquement UE : selon la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroni ques usagés et sa transposition en droit natio nal, les outils électroportatifs usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique.
Informations à propos de REACh : www.fes tool.com/reach

12 Remarques générales

12.1 Informations relatives à la protection des données

L'outil électroportatif contient une puce per mettant l'enregistrement automatique des don nées d'outil et de fonctionnement. Les données
21
Français
enregistrées ne contiennent aucune référence directe aux personnes.
Les données peuvent être lues sans contact à l'aide d'appareils spéciaux. Elles sont utilisées par Festool uniquement pour le diagnostic d'er reurs, la gestion des réparations et de la garan tie, ainsi que pour l'amélioration de la qualité et/ou le perfectionnement de l'outil électropor tatif. Toute utilisation des données dépassant ce cadre – sans l'accord exprès du client – est exclue.
22

Español

Índice de contenidos

1 Símbolos....................................................23
2 Indicaciones de seguridad........................ 23
3 Uso conforme a lo previsto.......................24
4 Datos técnicos...........................................24
5 Componentes de la herramienta..............25
6 Puesta en servicio..................................... 25
7 Ajustes.......................................................25
8 Trabajo con la herramienta eléctrica....... 26
9 Mantenimiento y cuidado..........................27
10 Accesorios.................................................27
11 Medio ambiente.........................................27
12 Observaciones generales..........................27

1 Símbolos

Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad!
Usar protección para los oídos
Utilizar protección respiratoria.

2 Indicaciones de seguridad

2.1 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas

ADVERTENCIA. Leer todas las indicacio nes de seguridad y instrucciones. Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de seguridad y las instrucciones, pueden producir se descargas eléctricas, quemaduras o lesio nes graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura refe rencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hace referen cia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de red) o a herra mientas eléctricas alimentadas con batería (sin cable de red).

2.2 Indicaciones de seguridad específicas

Al trabajar puede generarse polvo perju
dicial/tóxico (p. ej., de pintura de plomo y de algunos tipos de madera). El contacto o
la inhalación de este polvo puede suponer una amenaza para la persona que realiza el trabajo o para aquellas que se encuentren cerca. Observe las normativas de seguri dad vigentes en el país de uso.
Utilizar gafas de protección
Conexión del cable de conexión a la red eléctrica
Desconexión del cable de conexión a red
Desenchufar
No depositar en la basura doméstica.
Clase de protección II Marcado CE: Certifica la conformidad
de la herramienta eléctrica con las di rectivas de la Comunidad Europea.
La herramienta cuenta con un chip pa ra el almacenamiento de datos. Ver apartado 12.1
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
Es imprescindible utilizar los equipos de protección individual adecuados: Protec
ción de oídos y gafas de protección.
mascarilla de protección respiratoria con filtro P2. En espacios cerrados procure una ventilación suficiente y conecte un sistema móvil de aspiración.
Limpiar los medios de trabajo impregna
dos en aceite, como p. ej., almohadillas de lijado o fieltros de pulido, con agua y de jarlos secar. Los medios de trabajo empa
pados en aceite pueden inflamarse.
¡Atención: peligro de incendio! Evitar un
sobrecalentamiento del material de lijado y de la lijadora. Vaciar siempre el conte nedor para polvo antes de las pausas en el trabajo. En condiciones desfavorables, el
polvo resultante del lijado acumulado en la bolsa filtrante o en el filtro del sistema mó vil de aspiración puede inflamarse, p. ej., si se proyectan chispas al lijar. Se puede pro
Por el bien de su salud, utilice una
23
Español
ducir una situación especialmente peligro sa si el polvo resultante del lijado se mezc la con restos de pintura o poliuretano, o bien con otras sustancias químicas, y el material de lijado está caliente después de un trabajo prolongado.
Se prohíbe su uso para mecanizar metales
y materiales que contengan amianto. Al trabajar metales se pueden generar chis pas en el saco para polvo, lo cual incre menta el riesgo de incendio.
Tras la caída, comprobar si se han dañado
la herramienta eléctrica y el plato lijador. Desmontar el plato lijador para realizar una comprobación exacta. Solicitar la re paración de las piezas deterioradas antes de usar la herramienta. El plato lijador ro
to y las herramientas dañadas pueden pro vocar lesiones e incertidumbre al utilizar la máquina.
Utilizar solo platos lijadores originales de
Festool. Los platos de otros fabricantes no son aptos para el número de revoluciones de la lijadora y pueden romperse.
El uso de la bolsa de polvo Longlife puede
provocar posibles cargas eléctricas. Utili zar siempre que sea posible un tubo flexi ble de aspiración antiestático (AS) con la herramienta eléctrica. Una descarga eléc
trica leve puede causar momentáneamente un susto y perturbar la atención, lo cual puede desembocar en un accidente.

2.3 Emisiones

Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la norma EN 62841 son:
Valor de emisión de oscilacio
ah = 3,5 m/s
nes (3 ejes)
K = 2,0 m/s
Las emisiones especificadas (vibración, ruido) – sirven para comparar máquinas,
son adecuadas para una evaluación provi
sional de los valores de vibración y ruido en funcionamiento
y representan las aplicaciones principales
de la herramienta eléctrica.
ATENCIÓN
Los valores de emisión pueden diferir de los valores indicados. Esto depende del uso que se le dé a la herramienta y del tipo de pieza de trabajo procesado.
► Debe valorarse el nivel de carga real a lo
largo de todo el ciclo de funcionamiento.
► Dependiendo de la carga real, deberán de
terminarse medidas de seguridad adecua das para proteger al usuario.

3 Uso conforme a lo previsto

Conforme a las especificaciones, las lijadoras están diseñadas para lijar madera, plástico, materiales compuestos, pintura/barniz, em plaste y materiales similares. Se prohíbe su uso para mecanizar metales y materiales que contengan amianto.
Por motivos de seguridad eléctrica, no está permitido mojar la máquina ni utilizarla en en tornos húmedos. La máquina se debe utilizar exclusivamente para el lijado en seco.
2
2
Nivel de intensidad sonora LPA = 73 dB(A) Nivel de potencia sonora LWA = 84 dB(A) Incertidumbre K = 3 dB

4 Datos técnicos

Lijadora excéntrica ETS 125REQ
ATENCIÓN
Ruido producido durante el trabajo Daños en los oídos
► Utilizar protección de oídos.
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K
determinada según EN 62841:
[4] Número de revoluciones máx. posible con el sistema electrónico defectuoso.
24
Potencia 250 W Número de revoluciones
(marcha en vacío) Número de revoluciones
máx. Órbita 2,0 mm
El usuario será responsable de cualquier utilización indebida.
6000 - 12000
r. p. m.
16000 r. p. m.
[4]
Loading...
+ 55 hidden pages