Festool ES-150-5-EQ User Manual [en, ru, de, es, fr, it, pl]

ES 150/3 EQ ES 150/5 EQ
Bedienungsanleitung Exzenterschleifer 4 - 6
Operating Instructions Eccentric sander 7 - 9
Mode demploi Ponceuse excentrique 10 - 12
Instrucciones de servicio Lijadora excéntrica 13 - 15
Istruzioni duso Levigatrice orbitale 16 - 18
Gebruiksaanwijzing Excenterschuurmachine 19 - 21
Bruksanvisning Excenterslipmaskin 22 - 24
Käyttöohje Epäkeskohiomakone 25 - 27
Driftsvejledning Excentersliber 28 - 29
Bruksanvisning Eksentersliper 30 - 32
Instruções de uso Lixadeira excêntrica 33 - 35
Руководство по эксплуатации Машинка шлифовальная эксцентриковая36 - 38
Návod k obsluze Excentrická bruska 39 - 40
Instrukcja obs³ugi Szlifierka mimorodowa 41 - 43
Kezelési utasítás Excenteres csiszológép 44 - 46
462 405_001
ПдзгЯб лейфпхсгЯбт Еккенфспт фспчйуфЮт 47 - 49
Festool GmbH Wertstr. 20 D-73240 Wendlingen ( 7024/804-0
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger
Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG, 98/37/EG, 89/336/EWG.
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget
ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000 i henhold til bestemmelsene i direktivene 73/23/EØF, 98/37/EF, 89/336/EØF.
EC-Declaration of Conformity: We declare at our sole responsibility that this product is in conformity
with the following standards or standardised documents: EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000 in accordance with the
regulations 73/23/EEC, 98/37/EC, 89/336/EEC.
CE-Déclaration de conformité communautaire. Nous
déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants: EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000 conformément aux prescriptions des directives 73/23/CEE, 98/37/CE, 89/336/CEE.
CE-Declaración de conformidad. Declaramos bajo
nuestra exclusiva responsabilidad que este producto corresponde a las siguientes normas o documentos normalizados: EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000 conforme a las prescripciones estipuladas en las directrices 73/23/CEE, 98/37/CE, 89/336/CEE.
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto
la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle norme e ai documenti normativi seguenti: EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000 conformemente alle normative delle direttive 73/23/CEE, 98/37/CE, 89/336/CEE.
CE-Declaração de conformidade: Declaramos, sob
a nossa exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às normas ou aos documentos normativos citados a seguir:
EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000 segundo as disposições das directivas 73/23/CEE, 98/37/CE, 89/336/CEE.
Заявление о конформности СЕ. Мы заявляем в
единоличной ответственности, что данное изделие соответствует требованиям следующих стандартов или нормативов: EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000 в соответствии с постановлениями директив ЕЭС 73/23, ЕС 98/37, ЕЭС 89/336.
Prohláení o souladu s normami CE. Prohlaujeme
na vlastní zodpovìdnost, e tento výrobek odpovídá následujícím normám nebo normativním dokumentùm: EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000 v souladu s ustanoveními smìrnic 73/23/EHS, 98/37/EHS, 89/336/EHS.
Owiadczenie o zgodnoci CE. Niniejszym
owiadczamy z ca³¹ odpowiedzialnoci¹, ¿e wyrób ten odpowiada nastêpuj¹cym normom wzglêdnie dokumentom normatywnym: EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000 zgodnie z postanowieniami wytycznych 73/23/EWG, 98/37/EG, 89/336/EWG.
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op eigen
verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten. EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000 conform de richtlijnen 73/23/EEG, 98/37/EG, 89/336/EEG.
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget ansvar,
att denna produkt stämmer överens med följande normer och normativa dokument: EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000 enligt bestämmelserna i direktiven 73/23/EEG, 98/37/EG, 89/336/EEG.
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuutamme
yksinvastuullisina, että tuote on seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen: EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000 direktiivien 73/23/EY, 98/37/EY, 89/ 336/EY määräysten mukaan.
EF-konformitetserklæring: Vi erklærer at have alene
ansvaret for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende normer eller normative dokumenter:
EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000 i henhold til bestemmelserne af direktiverne 73/23/EØF, 98/37/EF, 89/336/EØF.
CE-konformitás-nyilatkozat.Kizárólagos
felelõsségvállalás mellett ezennel tanúsítjuk, hogy a jelen termék megfelel az alábbi szabványoknak ill. szabványdokumentációnak: EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000 a 73/23/EWG, 98/37EG, 89/336/EWG irányvonalak rendelkezései szerint.
Дзлщуз ухммьсцщузт ЕК. Ме бнЬлзшз фзт
ухнплйкЮт ехиэнзт дзлюнпхме, ьфй фп рбсьн рспйьн
ухмцщнеЯ ме фб рбсбкЬфщ рсьфхрб кбй ме фб рсьфхрб рпх бнбцЭспнфбй уфб учефйкЬ Эггсбцб ЕН 50 144, ЕН 55 014, EN 61 000 уэмцщнб ме фпхт кбнпнйумпэт 73/23 ЕПК, 98/37ЕК, 89/336/ЕПК
Leitung Forschung und Entwicklung Management Research and Development Direction de recherce et développement
Festool GmbH Wertstr. 20 D-73240 Wendlingen Dr. Johannes Steimel
455 789/05.02
Technische Daten ES 150/3 EQ ES 150/5 EQ
Leistungsaufnahme 310 W 310 W Drehzahl 4.000 - 10.500 min
Arbeitshübe 8.000 - 21.000 min
-1
-1
4.000 - 9.500 min
8.000 - 19.000 min
-1
-1
Schleifhub 3,0 mm 5,0 mm Schleifteller Æ 150 mm Æ 150 mm
Gewicht 1,8 kg 1,8 kg Schutzklasse / II / II
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang dieser Bedienungsanleitung.
1 Vor Inbetriebnahme beachten
1.1 Sicherheitshinweise
Vor Inbetriebnahme, sind die auf bei­liegendem Blatt angegebenen Sicherheitshinweise zu lesen. Tragen Sie, wegen den beim Schleifen auftretenden Gefahren, stets eine
Schutzbrille. Entstehen beim Schleifen explosive oder selbst­entzündliche Stäube, so sind unbedingt die Bearbeitungshinweise des Werkstoffherstellers zu beachten. Entstehen beim Schleifen gesundheitsgefähr­dende Stäube, ist das Elektrowerkzeug an eine geeignete Absaugeinrichtung anzuschließen und die für den Arbeitsstoff geltenden Sicherheitsvorschriften sind zu beachten.
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesund-
heit eine Staubmaske.
1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Bestimmungsgemäß sind die Schleifer zum Schleifen von Holz, Kunststoff, Verbundwerk­stoff, Farbe / Lack, Spachtelmasse und ähnli­chen Werkstoffen vorgesehen. Metall und asbesthaltiges Material dürfen nicht bearbeitet werden. Wegen der elektrischen Sicherheit, dürfen die Maschinen nicht feucht sein und nicht in feuch­ter Umgebung betrieben werden. Die Maschinen dürfen nur für Trockenschliff ver­wendet werden.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be-
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet
der Benutzer.
2 Elektrischer Anschluss und Inbe-
triebnahme Die Netzspannung muss mit der Spannung auf dem Leistungsschild übereinstimmen!
Der Schalter (1.2) dient als Ein- / Ausschalter. Für Dauerbetrieb kann er mit dem seitlichen Arretierknopf (1.3) eingerastet werden. Durch nochmaliges Drücken des Schalters wird die Arretierung wieder gelöst. Anschließen und Lösen der Netzanschluss­leitung siehe Bild 3.
3 Elektronische Regelung
Die Schleifer ES 150/3 EQ / ES 150/5 EQ besitzen eine elektroni­sche Regelung, mit der sich die Dreh­zahl stufenlos variieren lässt. Dadurch kann die Schleifgeschwindigkeit dem je­weiligen Werkstoff optimal angepasst werden.
Die Drehzahl wird am Stellrad (1.1) eingestellt.
Dabei entsprechen die Ziffern auf dem Stellrad in etwa folgenden Hubzahlen:
1.3 Lärm- und Vibrationsinformation
Die nach EN 50144 ermittelten Werte betra­gen typischerweise: Schalldruckpegel 70 dB(A) bewertete Beschleunigung ES 150/3 EQ 4 m/s² ES 150/5 EQ 6 m/s²
Beim Arbeiten kann der Geräuschpe-
gel 85 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
4 Staubabsaugung
Die Staubabsaugung verhindert hohe Staub­belastungen in der Arbeitsluft und größere Ver­schmutzungen am Arbeitsplatz.
4.1 Eigenabsaugung
Die Maschinen sind serienmäßig mit einer Eigenabsaugung ausgestattet. Der Schleifstaub wird durch Absaugöffnungen
4
im Schleifteller (1.13) abgesaugt und im Turbo­filter (1.5) aufgefangen. Wenn der Turbofilter so weit mit Schleifstaub gefüllt ist, dass die Absaugleistung nachlässt, ist dieser zu wechseln.
Montage eines Turbofilters
- Vorderes Kartonteil des Turbofilters mit Dicht­lippe (1.4) auf den Absaugstutzen (1.9) des Filterhalters schieben,
- hinteres Kartonteil mit Schlitz (1.6) auf die Halterippe (1.7) des Filterhalters stecken,
- Filterhalter mit der Öffnung (1.11) bis zum Anschlag auf den Absaugstutzen (1.12) der Maschine stecken und mit Drehknopf (1.10) festklemmen.
7 Arbeitshinweise Überlasten Sie die Maschine nicht, indem Sie diese zu stark andrücken!
Sie erreichen das beste Schleifergebnis, wenn Sie mit mäßig starkem Anpressdruck arbeiten. Mit dem ES 150/3 EQ erzielt man beste Oberflächengüte bei kleiner Abtragsleistung. Der ES 150/5 EQ bietet hohe Abtragsleistung bei guter Oberflächengüte. Die Schleifleistung und -qualität hängen im we­sentlichen von der Wahl des richtigen Schleif­mittels ab. Festool bietet für jeden Anwendungsfall das passende Schleifmittel (siehe Festool Katalog oder im Internet unter www.festool.com).
4.2 Fremdabsaugung mit Absauggerät
Um bei längeren Schleifarbeiten einen häufi­gen Wechsel des Turbofilters zu vermeiden, kann anstelle der Eigenabsaugung ein Festool­Absauggerät angeschlossen werden. Dazu wird der Absaugschlauch (Æ 27 mm (1.8))
des Absauggerätes auf den Absaugstutzen (1.12) gesteckt.
5 Auswahl und Montage der Schleif-
teller
5.1 Schleiftellerauswahl
Abgestimmt auf die zu bearbeitende Oberflä­che kann das Gerät mit drei unterschiedlich har­ten Schleiftellern ausgerüstet werden.
Hart: Grobschliff auf Flächen, Schleifen an
Kanten.
Weich: Universell für Grob- und Feinschliff,
für ebene und gewölbte Flächen.
Superweich: Feinschliff an Formteilen,
Wölbungen, Radien.
Nicht an Kanten einsetzen!
5.2. Montage
Die Schleifteller und die Werkzeugaufnahme am Gerät sind mit einer formschlüssigen Aufnah­me versehen (2.1). Achten Sie vor dem Festschrauben des Schleif­tellers auf dessen richtige Lage. Aus Sicherheitsgründen dürfen nur Original­Schleifteller von Festool verwendet werden!
6 Schleifmittel befestigen
Auf dem Stickfix-Schleifteller lassen sich die dazu passenden Stickfix-Schleifpapiere und Stickfix-Schleifvliese schnell und einfach befe­stigen. Verwenden Sie nur originale Festool-Schleifmit­tel! Die selbsthaftenden Schleifmittel (1.14) wer­den einfach auf den Schleifteller (1.13) aufge­drückt und vom Haftbelag des Stickfix-Schleif­tellers sicher gehalten.
Für Maschinen mit Elektronik empfehlen wir folgende Einstellungen des Stellrades (1.1):
Stellrad-Stufe
- Schleifarbeiten
5 - 6
- Schleifen mit max. Abrieb
- Abschleifen alter Farben
- Schleifen von Holz und Furnier vor der Lackierung
- Lackzwischenschliff auf Flächen
4 - 5
- Schleifen von dünn aufgetragenem Vorlack
- Schleifen von Holz mit Schleif-Vlies
- Kantenbrechen an Holzteilen
- Glätten von grundierten Holzflächen
3 - 4
- Schleifen von Vollholz- und Furnierkanten
- Schleifen im Falz von Fenstern und Türen
- Lackzwischenschliff an Kanten
- Anschleifen von Naturholzfenstern mit
Schleif-Vlies
- Glätten der Holzoberfläche vor dem Beizen mit Schleif-Vlies
- Abreiben gebeizter Flächen mit Schleif-Vlies
- Abreiben oder Abheben der überflüssigen Kalkpaste mit Schleif-Vlies
2 - 3
- Lackzwischenschliff auf gebeizten Flächen
- Säubern von Naturholz-Fensterfälzen mit Schleif-Vlies
1 - 2
- Schleifen von gebeizten Kanten
- Schleifen von thermoplastischen Kunststof­fen.
5
8 Schleifteller-Bremse
Um ein unkontrolliertes Hochdrehen des Schleiftellers zu verhindern, wird dieser durch eine Manschette (2.2) abgebremst. Da sich die Manschette im Laufe der Zeit ab­nützt, muss sie bei nachlassender Bremswir­kung durch eine neue (Bestell-Nr. 453 388) ersetzt werden.
9 Warten und Pflegen
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Zur Sicherung der Luftzirkulation, müssen die Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und sauber gehalten werden. Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kundendienst­werkstatt durchgeführt werden.
10 Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Material- oder Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den länderspezifischen gesetzlichen Bestimmungen, mindestens jedoch 12 Monate. Innerhalb der Staaten der EU beträgt die Ge­währleistungszeit 24 Monate (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein). Schäden, die insbesondere auf natürliche Abnützung / Verschleiß, Überlastung, unsach­gemäße Behandlung bzw. durch den Verwender verschuldete Schäden oder sonstige Ver­wendung entgegen der Bedienungsanleitung zurückzuführen sind oder beim Kauf bekannt waren, bleiben von der Gewährleistung ausge­schlossen. Beanstandungen können nur anerkannt wer­den, wenn das Gerät unzerlegt an den Liefe­ranten oder an eine autorisierte Festool­Kundendienstwerkstätte zurückgesendet wird. Bewahren Sie Bedienungsanleitung, Sicher­heitshinweise, Ersatzteilliste und Kaufbeleg gut auf. Im Übrigen gelten die jeweils aktuellen Gewährleistungsbedingungen des Herstellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und Ent­wicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.
6
Technical data ES 150/3 EQ ES 150/5 EQ
Wattage 310 W 310 W Speed 4,000 - 10,500 rpm 4,000 - 9,000 rpm Power stroke 8,000 - 21,000 rpm 8,000 - 19,000 rpm Sanding stroke 3.0 mm 5.0 mm Sanding base Æ 150 mm Æ 150 mm
Weight 1.8 kg 1.8 kg Degree of protection / II / II
The specified illustrations can be found at the beginning of the operating instructions.
1 Before using sander
1.1 Safety instructions
Read the safety instructions on the attached sheet before using the sander.
Always wear protective goggles because of possible dangers when
sanding. The manufacturers handling and processing instructions must be observed without fail if explosive or self-igniting dusts are likely to occur during sanding. The electric tool must be connected to a suitable dust extraction unit and applicable safety regulations must be observed if dusts dangerous to health are likely to occur during sanding.
Wear a dust mask for your own safety.
1.2 Correct usage
The sanders are designed for sanding wood, plastic, composite materials, paint / varnish, filling material and similar materials. Metal and materials with an asbestos content must not be processed with these tools. The machines must not be damp nor operated in a damp environment for electrical safety reasons. The machines may only be used for dry sanding. The user bears sole responsibility for any damage or accidents resulting from incorrect use.
2 Electrical connection and operation
The mains voltage must correspond with the voltage on the rating plate!
Switch (1.2) is an on/off switch. For continuous use it can be engaged with the lateral locking button (1.3). Pressing the switch again releases the lock. See Fig. 3 for connection and disconnection of the power cable.
3 Electronic control
The ES 150/3 EQ, ES 150/5 EQ has an electronic control with which the rotational speed can be varied step-
free. This allows the sanding speed to be adapted to the optimum level according to the material concerned. The speed is set using the rotary control button (1.1). The numbers on the rotary control button represent approximately the following stroke/ orbit speeds:
1.3 Noise and vibration information
Typical values established in compliance with EN 50 144: Sound pressure level 70 dB(A) Measured acceleration ES 150/3 EQ 4.0 m/s² ES 150/5 EQ 6.0 m/s²
The noise level can exceed 85 dB(A) during work.
Wear ear protectors!
4 Dust extraction
Dust extractors prevent large
accumulations of dust in the air in the
working environment and dirt collecting
in the workplace.
4.1 Inboard extraction
The machines are fitted with inbuilt extraction as standard.
7
The sanding dust is extracted through suction openings in the sanding base (1.13) and trapped in the turbo-filter (1.5). The turbo-filter has to be changed when it is so full of dust that the extraction power diminishes.
Inserting a turbo-filter
- Push the front cardboard section of the tur­bo-filter with the sealing lip (1.4) onto the extraction nozzle (1.9) of the filter holder
- Insert rear cardboard section with slot (1.6) onto the retaining strip (1.7) of the filter hol­der
- Push the filter holder with its opening (1.11) as far as it will go onto the extraction nozzle (1.12) of the machine and clamp tight by turning rotary knob (1.10).
4.2 External extraction by an
extraction unit
In order to avoid frequent changing of the tur­bo-filter when carrying longer sanding jobs, it is possible to connect a Festool extractor to the unit instead of using inbuilt extraction. In this case, the extraction pipe (Æ 27 mm
(1.8)) of the extraction unit is connected to the suction nozzle (1.12).
7 Operating instructions Never overload the tool by using too much pressure!
The best sanding results are achieved when applying moderate pressure. The ES 150/3 EQ gives the best surface quality and low abrasion. The ES 150/5 EQ provides high abrasion with good surface quality. The sanding performance and quality depend mainly on the choice of the right sanding material. Festool offers the appropriate sanding material for all applications (seeFestool catalogue or on the Internet under www.festool.com).
We recommend the following settings on the rotary control (1.1) for electronic machines:
rotary control setting
- sanding work
5 - 6
- sanding with max. drive
- sanding old paint
- sanding wood and veneer prior to painting
- interim sanding of paint on surfaces
5 Choice and installation of the
grinding disks
5.1 The appliance can be fitted with
three grinding disks of different hardness depending on the surface to be treated.
Hard: coarse grinding on surfaces, grinding
at edges.
Soft: universal for coarse and fine
grinding, for flat and curved surfaces.
Super-soft: fine grinding on formed parts,
curves, radii. Do not use on edges!
5.2 Assembly
The grinding disks and the tool-holding fixture on the appliance are equipped with a positive holder (2.1). Make sure the grinding disk is correctly positioned before screwing it tight. For safety reasons, only use original Festool grinding disks!
6 Attaching sanding material
The appropriate Stickfix sanding paper and Stickfix sanding felt can be fastened quickly and easily onto the Stickfix sanding base. Always use original Festool sanding materials! The self-adhesive sanding material (1.14) is simply pressed onto the sanding base (1.13) and held safely in place by the Stickfix sanding base velcro surface.
4 - 5
- sanding of thinly applied primer
- sanding of wood with sanding vlies
- sanding edges on wooden parts
- smoothing primed wooden surfaces.
3 - 4
- sanding full wooden and veneer edges
- sanding in the grooves/rebates of windows and doors
- interim paint sanding on edges
- pre-sanding natural wood windows with sanding vlies
- smoothing wood surfaces with sanding felt prior to staining
- rubbing down stained surfaces with sanding vlies
- rubbing down or removing excess lime paste with sanding vlies
2 - 3
- interim paint sanding on stained surfaces
- cleaning natural wood window grooves with sanding felt
1 - 2
- sanding stained edges
- sanding thermoplastic synthetics
8
8 Sanding base brakes
The sanding base is braked by a collar (2.2) in order to prevent any uncontrolled excessive speed of the sanding base. Because the collar wears down in the course of time, it has to be replaced by a new one (order no. 453 388) as soon as there is any reduction in the braking effect.
9 Maintenance and care
Always remove the plug from the mains supply socket before carrying out any
work on the machine! The cooling air vents on the motor housing must always be free of blockages and clean to ensure air circulation. Any maintenance or repair work requiring the motor housing to be opened may only be carried out by an authorised service workshop.
10 Warranty
Our equipment is under warranty for at least 12 months with regard to material or production faults in accordance with national legislation. In the EU countries, the warranty period f is 24 months (an invoice or delivery note is required as proof of purchase). Damage resulting from, in particular, normal wear and tear, overloading, improper handling, or caused by the user or other damage caused by not following the operating instructions, or any fault acknowledged at the time of purchase, is not covered by the warranty. Complaints will only be acknowledged if the equipment has not been dismantled before being sent back to the suppliers or to an authorised Festool customer support workshop. Store the operating instructions, safety notes, spare parts list and proof of purchase in a safe place. In addition, the manufacturers current warranty conditions apply.
Note
We reserve the right to make changes to the technical data contained in this information as a result of ongoing research and development work.
9
Caracteristiques techniques ES 150/3 EQ ES 150/5 EQ
Puissance absorbée 310 W 310 W Vitesse de rotation 4 000  10 500 T/MN 4 000  9 500 T/MN Nombre d'oscillations 8 000  21 000 T/MN 8 000  19 000 T/MN Amplitude 3,0 mm 5,0 mm Patin de ponçage Æ 150 mm Æ 150 mm
Poids 1,8 kg 1,8 kg Classe de protection / II / II
Les figures indiquées se trouvent au début du mode demploi.
1 Avant la mise en service veuillez
tenir compte de ce qui suit
1.1 Indications concernant la sécurité
Avant la mise en service, il faut lire les indications concernant la sécurité figurant sur la feuille ci-jointe. Portez toujours des lunettes de protection contre les dangers du
ponçage. En cas de poussières explosives ou auto­inflammables dues au ponçage, il faut absolument respecter les indications du fabricant du matériau concernant lusinage. En cas de poussières nocives pour la santé, il faut connecter loutil électrique à un dispositif daspiration adéquat et respecter les prescriptions de sécurité applicables au matériau.
Dans lintérêt de votre santé, portez un
masque de protection.
1.2 Utilisation conforme
Les ponceuses sont destinées au ponçage du bois, des matières synthétiques, des matériaux composites, de la peinture / du vernis, du mastic et des matériaux similaires. Les métaux et du matériau comportant de lamiante ne doivent pas être usinés. Pour des raisons de sécurité électrique, les machines ne doivent pas être humides ni fonctionner dans un environnement humide. Il ne faut utiliser les machines que pour un ponçage sec.
En cas dune utilisation non conforme,
la responsabilité des dommages et
accidents incombe à lutilisateur.
2 Raccordement électrique et mise
en service La tension du réseau doit corres­pondre à la tension indiquée sur la plaque signalétique !
Linterrupteur (1.2) sert dinterrupteur de marche/arrêt. Pour un fonctionnement en continu, vous pouvez le bloquer avec le bouton darrêt (1.3) latéral. Appuyez à nouveau sur linterrupteur pour libérer le blocage. Voir en figure 3 la connexion et la déconnexion du câble de raccordement au secteur.
3 Réglage électronique
La ponceuse ES 50/3 EQ, ES 150/5 EQ possède un réglage électronique permettant une variation progressive
de la vitesse de rotation. Ceci permet une adaptation optimale de la vitesse du ponçage aux différents matériaux. La vitesse de rotation est réglée par la molette (1.1). Les chiffres de la molette correspondent approximativement aux nombres de courses ci-après :
1.3 Information concernant le niveau sonore et les vibrations
Typiquement, les valeurs déterminées selon EN 50 144 sont les suivantes : Niveau de pression acoustique 70 dB(A) Accélération pondérée ES 150/3 EQ 4 m/s² ES 150/5 EQ 6 m/s²
Au cours du travail, le niveau sonore peut dépasser 85dB(A).
Il faut porter des protège-oreilles!
4 Aspiration de la poussière
Laspiration de la poussière empêche des lourdes charges de lair environnant par des poussières et des fortes salissures du lieu de travail.
4.1 Dispositif dauto-aspiration
Les machines sont équipées en série dun dispositif dauto-aspiration.
10
La poussière de ponçage est aspirée à travers les orifices daspiration du patin de ponçage (1.13) puis collectée dans le filtre turbo (1.5). Lorsque le filtre turbo est rempli de poussières, la performance daspiration baisse et il faut le remplacer.
Montage dun filtre turbo
- Faire glisser la partie avant du filtre avec la lèvre détanchéité (1.4) sur le manchon daspiration (1.9) du porte-filtre,
- placer la partie arrière du carton avec la fente (1.6) sur la nervure de maintien (1.7) du porte-filtre,
- placer le porte-filtre avec lorifice (1.11) jusquà larrêt sur le manchon daspiration (1.12) de la machine et serrer à laide du bouton tournant (1.10).
4.2 Aspiration extérieure à laide dun
aspirateur
Afin déviter davoir à remplacer souvent le filtre turbo, on peut raccorder un aspirateur Festool à la place du dispositif dauto-aspiration. Pour ce faire, le flexible daspiration (Æ 27 mm
(1.8)) de laspirateur est monté sur le manchon daspiration (1.12).
5 Choix et montage des supports de
ponçage
5.1 Choix des supports de ponçage
Lappareil peut être équipé de trois disques de ponçage de dureté différente en fonction de la surface à traiter.
Dur : ponçage grossier sur des surfaces,
meulage des arêtes
Souple : universel pour ponçage grossier et
fin de surfaces planes et bombées
Très souple : ponçage fin sur des pièces
formées, des cintres, des rayons.
Ne pas utiliser sur des arêtes.
5.2 Montage
Les disques de ponçage et le raccordement de loutil sur lappareil sont équipés dun raccordement mécanique (2.1). Avant de serrez le support, vérifiez quil est en position correcte. Pour des raisons de sécurité, il faut utiliser exclusivement des supports de ponçage dorigine Festool!
6 Fixer labrasif
Le patin de ponçage Stickfix permet une fixation rapide et aisée des papiers abrasifs Stickfix et des non-tissés abrasifs Stickfix adaptés. Nutilisez que des produits abrasifs originaux Festool ! Les abrasifs autoagrippant (1.14) sont facilement placés sur le patin de ponçage (1.13) puis maintenus en toute sécurité par le revêtement autoagrippant du patin de ponçage Stickfix.
7 Conseils pour le travail Ne surchargez pas la machine en appuyant trop fort !
Vous obtiendrez le meilleur résultat de ponçage avec une pression dapplication moyenne. Le ES 150/3 EQ offre une excellente qualité de surface avec un faible enlèvement. Le ES 150/5 EQ permet un enlèvement important tout en assurant une bonne qualité de surface. Le rendement et la qualité du ponçage dépendent essentiellement de la sélection de labrasif adéquat. Festool propose labrasif approprié à chaque cas dutilisation (cf. le catalogue Festool ou sur Internet sous www.festool.com).
Pour des machines électroniques nous pré-conisons les réglages ci-après de la molette (1.1):
Position de la molette
- Travaux de ponçage
5  6
- Ponçage à entraînement max.
- Ponçage danciennes peintures
- Ponçage de bois et de contreplacage avant application du vernis
- Ponçage intermédiaire du vernis de surfaces
4  5
- Ponçage dun enduit appliqué en fine couche
- Ponçage de bois à laide du non-tissé de ponçage
- Réalisation de chants sur des pièces en bois
- Lissage de surfaces en bois à enduit
3  4
- Ponçage de bordures en bois massif et contreplaquées
- Ponçage dans la rainure de fenêtres et de portes
- Ponçage intermédiaire du vernis de chants
- Ponçage de fenêtres en bois nature à laide du non-tissé de ponçage
- Lissage de la surface en bois avant le décapage à laide du non-tissé de ponçage
- Ponçage de surfaces décapées à laide du non­tissé de ponçage
- Ponçage ou enlèvement de la pâte de chaux superflue à laide du non-tissé de ponçage
2  3
- Ponçage intermédiaire de vernis de surfaces décapées
- Nettoyage de rainures de fenêtres en bois à laide du non-tissé de ponçage
1  2
- Ponçage de chants décapés
- Ponçage de matières synthétiques thermo­plastiques
11
8 Blocage du patin de ponçage
Le patin de ponçage est bloqué par une collerette (2.2) afin déviter quil ne monte de façon incontrôlée. La collerette étant soumise à lusure dans le temps, leffet de blocage saffaiblit, et elle doit être remplacée par une neuve (référence 453
388).
9 Entretien et maintenance
Avant toute intervention sur la machine il faut retirer la fiche de la prise de courant !
Les orifices dair de refroidissement du carter moteur doivent toujours être propres et libres afin dassurer la circulation libre de lair. Les travaux dentretien et de réparation nécessitant une ouverture du carter moteur ne doivent être effectués que par le personnel dun atelier autorisé du service après-vente.
10 Garantie
Nos appareils sont couverts par une garantie couvrant les défauts de matière ou de fabrication variable selon les dispositions légales en vigueur dans le pays dutilisation, mais en tous cas non inférieure à 12 mois. A lintérieur des pays de la Communauté Européenne, la durée de la garantie est de 24 mois (la facture ou le bon de livraison faisant foi). Ne sont pas couverts par la garantie les dommages résultant dune usure naturelle, dune surcharge, dune utilisation non conforme, ou causés par lutilisateur, ou qui proviennent dune utilisation non prévue dans la notice dutilisation, ou qui étaient connus au moment de lachat. Les réclamations ne sont recevables quà la condition que lappareil soit retourné non démonté au fournisseur ou à un service après­vente agréé Festool. Conservez soigneusement la notice dutilisation, les instructions de sécurité, la liste de pièces de rechange, ainsi quune preuve de lachat. Pour le reste, ce sont les conditions de garantie du fabricant en vigueur qui sappliquent selon le cas.
Remarque
Les démarches continues en recherche et développement peuvent entrainer des modifications dans les caractéristiques techniques figurant ici, et qui sont donc données sous toutes réserves.
12
Datos técnicos ES 150/3 EQ ES 150/5 EQ
Potencia absorbida 310 W 310 W Número de revoluciones 4 000 - 10 500 min
Carreras de trabajo 8 000 - 21 000 min
-1
-1
4 000 - 9 500 min
8 000 - 19 000 min
-1
Orbita de lijado 3,0 mm 5,0 Plato de lijado Æ 150 mm Æ 150
Peso 1,8 kg 1,8 Clase de protección / II / II
Las figuras indicadas se encuentran al principio de las instrucciones para el servicio.
-1
1 A observar antes de la puesta en
servicio
1.1 Instrucciones de seguridad
Antes de la puesta en servicio se tienen que leer las instrucciones de seguridad indicadas en la hoja adjuntada. Debido a los peligros que se pueden presentar, lleve siempre puestas unas gafas de protección durante el trabajo
con la lijadora. Cuando durante el lijado se produzcan polvos explosivos o autoinflamables, se deberán observar imprescindiblemente las instrucciones de trabajado /mecanizado de la casa productora del material que está siendo trabajado. Cuando durante el lijado se produzcan polvos perjudiciales a la salud, la herramienta eléctrica deberá conectarse a un dispositivo aspirador apropiado y, asimismo, se deberán observar las disposiciones de seguridad vigentes para el correspondiente material de trabajo.
Como medida de protección de su
salud, póngase una careta protectora
contra el polvo durante el trabajo.
1.2 Uso conforme a lo determinado
En cuanto a su determinación de uso, las lijadoras están previstas para el lijado de madera, plástico, materiales compuestos, pintura/barniz / nogalina, masilla de emplaste y materiales similares. Con este útil no se deben trabajar metales ni materiales que contengan amianto. A causa de la seguridad eléctrica, las máquinas no deben ser operadas estando húmedas y tampoco en un ambiente húmedo. Las máquinas solamente se deben emplear para un lijado en seco.
El usuario se responsabilizará en el caso
de daños y accidentes durante un uso
no conforme a lo predeterminado.
Aceleración evaluada ES 150/3 EQ 4 m/s² Aceleración evaluada ES 150/5 EQ 6 m/s²
Durante el trabajo se puede sobrepasar el nivel de ruido de 85 db(A)!
¡Llevar puesta una protección auditiva personal!
2 Conexión eléctrica y puesta en
servicio ¡La tensión de red tiene que coincidir con la tensión indicada en la placa de características!
El interruptor (1.2) se emplea como interruptor de conexión / desconexión. Para un servicio continuo, éste se puede bloquear mediante el botón de bloqueo lateral (1.3). Pulsando de nuevo el interruptor éste se desbloquea. Ver la figura 3 para enchufar y desenchufar el cable de conexión a la red.
3 Regulación electrónica
La lijadora ES 150/3 EQ, ES 150/5 EQ dispone de una posibilidad de regulación electrónica, con la que se puede variar el número de revo-
luciones en progresión continua. De este modo es posible adaptar óptimamente la velocidad de lijado al respectivo material. El número de revoluciones se ajusta en la rueda de ajuste (1.1).
Al respecto, las cifras inscritas en la rueda de ajuste corresponden aproximadamente a los siguientes números de carreras:
1.3 Información relacionada con el ruido y vibraciones
Los valores determinados según la norma EN 50 144 son típicamente: Nivel de intensidad de ruido 70 dB(A)
13
4 Dispositivo de aspiración de polvo
El dispositivo de aspiración de polvo evita altas cargas de polvo en el aire de trabajo y ensuciamientos considerables en el puesto de trabajo.
4.1 Dispositivo autoaspirador
Las máquinas están equipadas como equipo de serie con un dispositivo autoaspirador. El polvo de lijado es aspirado por las aberturas de aspiración que se encuentran en el plato de lijado (1.13) y es recogido en el turbofiltro (1.5). Cuando el turbofiltro se ha llenado hasta el punto de que se nota una merma de la capacidad de aspiración, se deberá proceder a su cambio.
Montaje de un turbofiltro
- Desplazar la parte delantera de cartón del turbofiltro con labio de hermetización (1.4) sobre la tubuladura de aspiración (1.9) del soporte del filtro,
- meter la parte trasera de cartón con ranura (1.6) sobre la aleta de retención (1.7) del soporte del filtro,
- meter el soporte del filtro con la abertura (1.11) hasta el tope sobre la tubuladura de aspiración (1.12) de la máquina y fijarlo con el botón giratorio (1.10).
4.2 Dispositivo de aspiración externa,
con aspirador
A fin de evitar un frecuente cambio del turbofiltro durante trabajos de lijado relativamente largos, en lugar del dispositivo autoaspirador se puede conectar un aspirador Festool. Para ello se cala el tubo flexible de aspiración (Æ 27 mm (1.8)) del aspirador sobre
la tubuladura de aspiración (1.12).
5 Selección y montaje de los discos
de lijar
5.1 Selección
Adaptado a la superficie a trabajar, el aparato puede ser equipado con tres discos de lijar de diferente grado de dureza:
Duro: Para un lijado basto de superficies,
así como para el lijado de bordes y cantos.
Suave: Universal, para un lijado basto y fino
en superficies planas y bombeadas.
Supersuave: Para un lijado fino de piezas
mecanizadas / perfiladas, superficies bombeadas, radios. No emplearlo nunca en bordes o cantos!
5.2 Montaje
Los discos de lijar y es asiento de la herramienta en el aparato disponen de un alojamiento de soporte de unión positiva (2.1). Antes de enroscar el disco de lijar es imprescindible observar que se encuentre en su posición correcta. Por razones de seguridad, solamente deben emplearse discos de lijar originales de Festool!
6 Fijación del material abrasivo
Sobre el plato de lijado Stickfix se pueden fijar con rapidez y facilidad los papeles de lija Stickfix y velos de lijado Stickfix apropiados para ello. ¡Emplee únicamente material abrasivo original de Festool! Los materiales abrasivos auto-adheribles (1.14) se presionan simplemente sobre el plato de lijado (1.13) y son retenidos con seguridad por el recubrimiento adherente del plato de lijado Stickfix.
7 Indicaciones para el trabajo No sobrecargue la máquina presionándola demasiado sobre el objeto a lijar.
Un resultado óptimo de lijado lo conseguirá trabajando con una presión de apriete moderada. Con el ES 150/3 EQ se obtiene una óptima calidad de superficie con baja capacidad erosiva. El ES 150/5 EQ ofrece una alta capacidad erosiva con una buena calidad de superficie. La capacidad y calidad de lijado dependen esencialmente de la elección del material abraviso correcto. Festool ofrece material adhesivo apropiado para todo caso de aplicación (ver el catálogo Festool o en la dirección de Internet «www.festool.com).
Para máquinas con sistema electrónico recomendamos realizar los siguientes ajustes de la rueda de ajuste (1.1):
Escalón de la rueda de ajuste
- Trabajos de lijado
5 - 6
- Lijado con accionamiento máximo
- Lijado de pinturas viejas
- Lijado de madera y de enchapados antes del barnizado
- Lijado intermedio de barniz sobre superficies
4 - 5
- Lijado de barnizado previo de aplicación fina
- Lijado de madera con velo de lijar
- Redondeado de cantos en piezas de madera
- Alisado de superficies de madera con pintura de imprimación
3 - 4
- Lijado de cantos de madera maciza y de madera enchapada
- Lijado de encajes de ventanas y puertas
- Lijado intermedio de barniz en cantos
- Lijado inicial de ventanas de madera natural con velo de lijado
- Alisado de la superficie de madera antes del barnizado, empleando velo de lijado
- Frotado de superficies barnizadas empleando velo de lijado
- Abrasión o desprendimiento de pasta de cal sobrante empleando el velo de lijado
14
2 - 3
- Lijado intermedio de pinturas sobre superficies barnizadas (coloreadas con nogalina)
- Limpieza de encajes de ventanas de madera natural con velo de lijado
1 - 2
- Lijado de cantos pintados/coloreados con nogalina
- Esmerilado de termoplásticos.
8 Freno del plato de lijado
A fin de evitar una aceleración incontrolada del plato de lijado, ésta es frenada por medio de una guarnición (2.2). Debido a que esta guarnición se desgasta con el tiempo, ésta tiene que ser renovada cuando se registre una merma en el efecto de frenado (núm. de pedido 453 388).
9 Mantenimiento y conservación
Desenchufar el enchufe de la toma de corriente antes de realizar trabajos en la máquina!
Para asegurar la circulación de aire, las aberturas para el aire de refrigeración en la carcasa del motor tienen que mantenerse siempre libres y limpias. Todos los trabajos de mantenimiento y de reparación, para los que se tiene que abrir la carcasa del motor, sólo deben ser llevados a cabo por un taller de servicio de asistencia técnica autorizado.
10 Prestación de garantía
Ofrecemos para nuestros aparatos una garantía por defectos de material o fabricación en virtud de las disposiciones legales específicas de cada país, pero como mínimo de 12 meses. Para los países de la UE, el periodo de prestación de garantía es de 24 meses (se determinará por la factura o el albarán). Quedan excluidos de la prestación de garantía los daños originados por el desgaste natural, la sobrecarga, o el uso inadecuado, o los daños ocasionados por el usuario o cualquier empleo contrario al manual de instrucciones o que ya eran conocidos en el momento de la compra. Sólo se reconocerán reclamaciones cuando se remita el aparato sin desmontar al proveedor o a un taller de servicio al cliente autorizado de Festool. Conserve el manual de instrucciones, las indicaciones de seguridad, la lista de piezas de recambio y el comprobante de compra en un lugar seguro. Por lo demás rigen las condiciones de prestación de garantía actuales del fabricante.
Nota
Debido a los constantes trabajos de investigación y desarrollo nos reservamos el derecho de realizar modificaciones respecto a los datos técnicos indicados en el presente documento.
15
Loading...
+ 35 hidden pages