We as the manufacturer declare under our sole responsibility that the product(s) fulfill(s) all the relevant
provisions of the following UK Regulations and are manufactured in accordance with the following designated standards:
S.I. 2008/1597 Supply of Machinery [Safety] Regulations 2008
S.I. 2016/1091 Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
S.I. 2017/1206 Radio Equipment Regulations 2017
S.I. 2021/422 Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical
and Electronic Equipment Regulations 2012
BS EN 62841-1:2015
BS EN IEC 62841-2-3:2021 +A11:2021
BS EN 55014-1:2017 +A11:2020
BS EN 55014-2:2015
BS EN 55032:2015
BS EN IEC 61000-3-2:2019
BS EN 61000-3-3:2013 + A1:2019
EN 300 328 V2.2.2
EN 303 446-1 V1.2.1
EN 301 489-1 V2.2.3
EN 301 489-17 V3.2.4
BS EN IEC 63000:2018
Signed on behalf of and in name of
Festool GmbH
Wertstr. 20, 73240 Wendlingen, GERMANY
Place and date of declaration: Wendlingen, 2022-08-16
Jörg Wilde
Head of Technology and Component Development
Christian Bader
Head of Development Functions
1)
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 - 49999999
10598351_A
Sanierungsschleifer
Surface-restoration grinder
Ponceuse de rénovation
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
RG 130 ECI 10278851, 10453137
10453138, 10469743
de
EU-Konformitätserklärung. Wir erklären in al-
leiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen
relevanten Anforderungen folgender EU-Richtlinien
übereinstimmt, und folgende Normen oder normative
Dokumente zugrunde gelegt wurden:
en
EU Declaration of Conformity. We declare under
sole responsibility that this product complies with all
the relevant requirments in the following EU Directives, and following standards or normative documents
were applied:
fr
Déclaration de conformité de l‘UE. Nous décla-
rons, sous notre seule responsabilité, que ce produit
satisfait à toutes les exigences pertinentes des directives UE suivantes et repose sur les normes ou documents normatifs suivants :
es
Declaración UE de conformidad. Declaramos
bajo nuestra responsabilidad que este producto cumple todos los requisitos relevantes de las siguientes
directivas de la UE y que se han tomado como base las
siguientes normas o documentos normativos:
it
Dichiarazione di conformità UE. Dichiariamo
sotto nostra unica responsabilità che il presente prodotto sia conforme a tutti i requisiti di rilevanza definiti
dalle seguenti Direttive UE e che siano stati applicati le
seguenti norme o i seguenti documenti normativi:
nl
EU-conformiteitsverklaring. Wij verklaren en
stellen ons ervoor verantwoordelijk dat dit product
volledig voldoet aan alle volgende EU-richtlijnen en
volgende normen of normatieve documenten daaraan
ten grondslag gelegd werden:
sv
EU-försäkran om överensstämmelse. Vi för-
klarar på eget ansvar att denna produkt uppfyller alla
relevanta krav enligt följande EU-direktiv och baseras
på följande normer eller normgivande dokument:
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. Vakuutam-
me yksinomaisella vastuulla, että tämä tuote täyttää
seuraavien EU-direktiivien kaikki olennaiset vaatimukset ja se on seuraavien standardien tai standardiasiakirjojen mukainen:
da
EU-overensstemmelseserklæring. Vi erklærer
med eneansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med alle relevante krav i følgende EU-direktiver, og
at følgende standarder eller normative dokumenter
danner grundlag for det:
nb
EU-samsvarserklæring. Vi erklærer under ene-
ansvar at dette produktet oppfyller alle relevante krav i
følgende EU-direktiver og at følgende standarder eller
normative dokumenter er blitt lagt til grunn:
pt
Declaração de conformidade UE. Sob nossa in-
teira responsabilidade, declaramos que este produto
está de acordo com todas as exigências relevantes das
seguintes diretivas UE, tendo sido tomadas por base
as seguintes normas ou documentos normativos:
ru
Декларация о соответствии ЕС. Мы со
всей ответственностью заявляем, что данная
продукция соответствует всем применимым
требованиям следующих Директив ЕС, стандартов и
нормативных документов:
cs
Prohlášení o shodě EU. Prohlašujeme s veške-
rou odpovědností, že tento výrobek splňuje všechny
příslušné požadavky následujících směrnic EU a že
byly použity následující normy nebo normativní doku-
menty:
pl
Deklaracja zgodności UE. Niniejszym oświadcz-
amy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia wszystkie obowiązujące wymogi następujących
dyrektyw UE, norm lub dokumentów normatywnych.
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/53/EU, 2011/65/EU
EN 62841-1:2015
EN IEC 62841-2-3:2021 + A11:2021
EN 55014-1:2017 + A11:2020, EN 55014-2:2015
EN 55032:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN IEC 61000-3-3:2013 + A1:2019
EN 300 328 V2.2.2, EN 303 446-1 V1.2.1
EN 301 489-1 V2.2.3, EN 301 489-17 V3.2.4
EN IEC 63000:2018
Unterzeichnet für und im Namen von/
Signed on behalf of and in name of/
Signé pour et au nom de
CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Kon
formität des Elektrowerkzeugs mit den
Richtlinien der Europäischen Gemein
schaft.
Drehrichtung der Schleifscheibe
Nicht in den Hausmüll geben.
Gerät enthält einen Chip zur Daten
speicherung. Siehe Kapitel 12.1
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
2Sicherheitshinweise
2.1Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursa
chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei
tung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeu
ge (ohne Netzleitung).
2.2Sicherheitshinweise zum Schleifen
–Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden
als Schleifer. Lesen Sie alle Sicherheits
hinweise, Anweisungen, Darstellungen
und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten.
Wenn Sie nicht alle folgende Anweisungen
beachten, kann es zu elektrischem Schlag,
Feuer und/oder schweren Verletzungen
kommen.
–Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet
zum Sandpapierschleifen, Arbeiten mit
Drahtbürsten, Polieren, Lochschneiden
und Trennschleifen.
das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist,
können Gefährdungen und Verletzungen
verursachen.
–Bauen Sie dieses Elektrowerkzeug nicht
so um, dass es auf eine Art und Weise ar
beitet, die nicht speziell vom Hersteller
angegeben ist.
einem Verlust der Kontrolle führen und
schwere Personenschäden verursachen.
–Verwenden Sie kein Einsatzwerkzeug, das
vom Hersteller nicht speziell für dieses
Elektrowerkzeug vorgesehen und emp
fohlen wurde.
Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können,
garantiert das keine sichere Verwendung.
–Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerk
zeugs muss mindestens so hoch sein wie
die auf dem Elektrowerkzeug angegebene
Höchstdrehzahl.
ler als zulässig dreht, kann zerbrechen und
umherfliegen.
–Außendurchmesser und Dicke des Ein
satzwerkzeugs müssen den Maßangaben
Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen.
Lesen Sie alle Sicherheits
Verwendungen, für die
Ein solcher Umbau kann zu
Nur weil Sie das Zubehör an
Zubehör, das sich schnel
8
Deutsch
Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge kön
nen nicht ausreichend abgeschirmt oder
kontrolliert werden.
–Die Abmessungen der Zubehörbefestigung
müssen mit den Abmessungen der Befes
tigungselemente des Elektrowerkzeugs
übereinstimmen. Einsatzwerkzeug, das
nicht zu den Befestigungselementen des
Elektrowerkzeugs passt, gerät aus dem
Gleichgewicht, vibriert übermäßig und kann
zum Verlust der Kontrolle führen.
–Verwenden Sie keine beschädigten Ein
satzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor je
der Verwendung Einsatzwerkzeuge wie
Schleifscheiben auf Absplitterung und
Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß
oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf
lose oder gebrochene Drähte. Wenn das
Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerk
zeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es
beschädigt ist, oder verwenden Sie ein un
beschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie
das Einsatzwerkzeug kontrolliert und ein
gesetzt haben, halten Sie und in der Nähe
befindliche Personen sich außerhalb der
Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs
auf und lassen Sie das Gerät eine Minute
lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschä
digte Einsatzwerkzeuge brechen meist in
dieser Testzeit.
–Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollge
sichtsschutz, Augenschutz oder Schutz
brille. Soweit angemessen, tragen Sie
Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhand
schuhe oder Spezialschürze, die kleine
Schleif- und Materialpartikel von Ihnen
fernhalten. Die Augen sollen vor herum
fliegenden Fremdkörpern geschützt wer
den, die bei verschiedenen Anwendungen
entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske
müssen den bei der Anwendung entstehen
den Staub filtern. Wenn Sie lange lautem
Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen
Hörverlust erleiden.
–Achten Sie bei anderen Personen auf si
cheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich.
Jeder, der den Arbeitsbereich betritt,
muss persönliche Schutzausrüstung tra
gen. Bruchstücke des Werkstücks oder ge
brochener Einsatzwerkzeuge können weg
fliegen und Verletzungen auch außerhalb
des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
–Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an
den isolierten Griffflächen, wenn Sie Ar
beiten ausführen, bei denen das Einsatz
werkzeug verborgene Stromleitungen
oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elekt
rischen Schlag führen.
–Halten Sie das Netzkabel von sich drehen
den Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren, kann
das Netzkabel durchtrennt oder erfasst
werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das
sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
–Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum
Stillstand gekommen ist. Das sich drehen
de Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit
der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie
ren können.
–Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen.
Ihre Klei
dung kann durch zufälligen Kontakt mit
dem sich drehenden Einsatzwerkzeug er
fasst werden und das Einsatzwerkzeug sich
in Ihren Körper bohren.
–Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs.
Das Mo
torgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und
eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
–Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe brennbarer Materialien. Fun
ken können diese Materialien entzünden.
–Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge,
die flüssige Kühlmittel erfordern. Die Ver
wendung von Wasser oder anderen flüssi
gen Kühlmitteln kann zu einem elektri
schen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheits
hinweise
Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion infolge
eines blockierten oder hakenden drehenden
Einsatzwerkzeugs wie Schleifscheibe, Schleif
teller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blo
ckieren führt zu einem abrupten Stopp des ro
tierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein
unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die
Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der
Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück
hakt oder blockiert, kann sich die Kante der
9
Deutsch
Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht,
verfangen und dadurch die Schleifscheibe aus
brechen oder einen Rückschlag verursachen.
Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Be
dienperson zu oder von ihr weg, je nach Dreh
richtung der Scheibe an der Blockierstelle.
Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge einer falschen Ver
wendung des Elektrowerkzeugs und/oder feh
lerhaften Arbeitsbedingungen. Er kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfol
gend beschrieben, verhindert werden.
–Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest
und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Ar
me in eine Position, in der Sie die Rück
schlagkräfte abfangen können. Verwen
den Sie immer den Zusatzhandgriff, falls
vorhanden, um die größtmögliche Kon
trolle über Rückschlagkräfte oder Reakti
onsmomente beim Hochlauf zu haben. Die
Bedienperson kann durch geeignete Vor
sichtsmaßnahmen die Rückschlag- und
Reaktionskräfte beherrschen.
–Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge.
Das Ein
satzwerkzeug kann sich beim Rückschlag
über Ihre Hand bewegen.
–Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich,
in den das Elektrowerkzeug bei einem
Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag
treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung
entgegengesetzt zur Bewegung der
Schleifscheibe an der Blockierstelle.
–Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Be
reich von Ecken, scharfen Kanten usw.
Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge
gegen das Werkstück prallen und verha
ken. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt
bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es
abprallt dazu, sich zu verhaken. Dies verur
sacht einen Kontrollverlust oder Rück
schlag.
–Verwenden Sie kein Kettensägenblatt zum
Holzschneiden, keine segmentierte Dia
manttrennscheibe mit einem Segmentab
stand über 10 mm und kein gezähntes Sä
geblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursa
chen häufig einen Rückschlag und den Ver
lust der Kontrolle.
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Schlei
fen
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen
–Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr
Elektrowerkzeug zugelassenen Schleif
körper und die für diese Schleifkörper
vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper,
die nicht für das Elektrowerkzeug vorgese
hen sind, können nicht ausreichend abge
schirmt werden und sind unsicher.
–Gekröpfte Schleifscheiben müssen so
montiert werden, dass ihre Schleiffläche
nicht über der Ebene des Schutzhauben
randes hervorsteht. Eine unsachgemäß
montierte Schleifscheibe, die über die Ebe
ne des Schutzhaubenrandes hinausragt,
kann nicht ausreichend abgeschirmt wer
den.
–Die Schutzhaube muss sicher am Elektro
werkzeug angebracht und für ein Höchst
maß an Sicherheit so eingestellt sein, dass
der kleinstmögliche Teil des Schleifkör
pers offen zum Bediener zeigt. Die Schutz
haube hilft, die Bedienperson vor Bruch
stücken, zufälligem Kontakt mit dem
Schleifkörper sowie Funken, die Kleidung
entzünden könnten, zu schützen.
–Schleifkörper dürfen nur für die empfoh
lenen Einsatzmöglichkeiten verwendet
werden. Zum Beispiel: Schleifen Sie nie
mit der Seitenfläche einer Trennscheibe.
Trennscheiben sind zum Materialabtrag
mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitli
che Krafteinwirkung auf diese Schleifkör
per kann sie zerbrechen.
–Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe und
Form für die von Ihnen gewählte Schleif
scheibe. Geeignete Flansche stützen die
Schleifscheibe und verringern so die Ge
fahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche
für Trennscheiben können sich von den
Flanschen für andere Schleifscheiben un
terscheiden.
–Verwenden Sie beim Einsatz von Scheiben
für einen doppelten Zweck immer die ge
eignete Schutzhaube für die durchgeführ
te Anwendung. Nichtverwendung der rich
tigen Schutzhaube kann die erwünschte
Abschirmung verfehlen und zu schweren
Verletzungen führen.
10
Deutsch
2.3Weitere Sicherheitshinweise
–
Tragen Sie geeignete persönliche Schutz
ausrüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille,
Staubmaske bei stauberzeugenden Arbei
ten.
–Beim Arbeiten können schädliche/giftige
Stäube entstehen (z.B. bleihaltiger An
strich, einige Holzarten und Metall). As
besthaltige Materialien dürfen nur von
sachkundigen Personen bearbeitet wer
den.
Das Berühren oder Einatmen dieser
Stäube kann für die Bedienperson oder in
der Nähe befindliche Personen eine Ge
fährdung darstellen. Beachten Sie die in Ih
rem Land gültigen Sicherheitsvorschriften.
–Zum Schutz Ihrer Gesundheit einen geeig
neten Atemschutz tragen. In geschlosse
nen Räumen für ausreichende Belüftung
sorgen und ein Absaugmobil anschließen.
–Das Elektrowerkzeug ist nicht zugelassen
für den Betrieb in feuchter und nasser Um
gebung, bei Regen, Nebel und Schnee und
in explosionsgefährdeter Umgebung.
–Arbeiten Sie nicht auf Leitern.
–Regelmäßig das Elektrowerkzeug, den
Netzstecker und die Netzanschlussleitung
prüfen um eine Gefährdung zu vermeiden,
und diese bei Beschädigung von einer au
torisierten Kundendienst-Werkstätte er
neuern lassen. Ein Defekt am Netzstecker
oder der Netzanschlussleitung kann zu
elektrischem Schlag führen.
–Wechseln Sie defekte, abgenutzte oder vib
rierende Einsatzwerkzeuge aus.
–Führen Sie die Netzanschlussleitung im
mer vom Werkzeug nach hinten. Die Netz
anschlussleitung darf nicht durch Ziehen
belastet werden und darf nicht über schar
fen Kanten liegen oder über solche geführt
werden.
–Kontrollieren Sie, ob sich in dem zu bear
beitenden Material keine Elektro-, Wasseroder Gasleitungen befinden – es besteht
Unfallgefahr.
–Elektrowerkzeug nur im eingeschalteten
Zustand gegen das Werkstück führen.
–Schleifen Sie nicht über Metallgegenstän
de, Nägel oder Schrauben.
2.4Sicherheitshinweise Schleifwerkzeuge
–Schleifwerkzeuge sind bruchempfindlich,
daher ist äußerste Sorgfalt beim Umgang
mit Schleifwerkzeugen erforderlich! Die
Verwendung von beschädigten, falsch auf
gespannten oder eingesetzten Schleifwerk
zeugen ist gefährlich und kann zu schwer
wiegenden Verletzungen führen.
–Die Schleifwerkzeuge während der Lage
rung keinen mechanischen Beschädigun
gen und schädigenden Umwelteinflüssen
aussetzen.
–Schleifwerkzeuge mit Sorgfalt behandeln
und transportieren.
–Angaben auf dem Etikett oder dem Schleif
werkzeug sowie Verwendungseinschrän
kungen, Sicherheitshinweise oder weitere
Hinweise beachten. Bei Unklarheiten über
die Auswahl von Schleifwerkzeugen muss
der Anwender vor Gebrauch beim Herstel
ler Auskunft einholen.
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
► Gehörschutz benutzen.
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend
EN 62841:
ah
= 4,0 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch)
–dienen dem Maschinenvergleich,
–eignen sich auch für eine vorläufige Ein
schätzung der Vibrations- und Geräuschbe
lastung beim Einsatz,
–repräsentieren die hauptsächlichen An
wendungen des Elektrowerkzeugs.
11
Deutsch
Emissionswerte können von den angegebe
nen Werten abweichen. Dies hängt ab von
der Verwendung des Werkzeugs und der Art
des bearbeiteten Werkstücks.
► Die tatsächliche Belastung während des
gesamten Betriebszyklus muss beurteilt
werden.
► Abhängig von der tatsächlichen Belastung
müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners festgelegt wer
den.
► Schleifen von dünnen Blechen oder ande
ren leicht vibrierenden Strukturen mit gro
ßer Oberfläche kann zu einer Gesamtemis
sion führen, die wesentlich höher als die
angegebenen Geräuschemissionen ist. Sol
che Werkstücke sollten durch geeignete
Maßnahmen, wie z.B. das Anbringen
schwerer, flexibler Dämpfungsmatten so
weit wie möglich an der Schallabstrahlung
gehindert werden.
VORSICHT
4Technische Daten
SanierungsschleiferRG 130 ECI
Leistung
EU
CH
GB
AUS
Frequenz50-60 Hz
Leistungsaufnahme1600 W
Drehzahl (Leerlauf)
Durchmesser Schleif
Das Elektrowerkzeug ist zum Flächenschleifen
von Betonflächen, Abschleifen der Schalungs
übergänge und Entfernen von Putz, Farben,
Klebstoffresten, Beschichtungen, Rost sowie
zum Reinigen von Beton- und Holzflächen be
stimmt.
Das Elektrowerkzeug ist zum Gebrauch mit
speziellen, vom Hersteller empfohlenen
Schleifscheiben nach EN 13236 (siehe Kapi
tel 6.4) konstruiert und darf nicht mit Schleif
scheiben aus Verbundschleifmittel verwendet
werden.
Das Elektrowerkzeug darf nur für flächigen
Trockenschliff in Verbindung mit einem leis
tungsfähigen Absaugmobil verwendet werden.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge
brauch haftet der Benutzer.
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang der Betriebsanleitung.
Ein-/Ausschalter
Staubsieb
Deutsch
6Inbetriebnahme
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Arbeiten an der Maschine stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
► Die Netzspannung und die Frequenz der
Stromquelle müssen mit den Angaben auf
dem Typenschild übereinstimmen.
► In Nordamerika dürfen nur Festool Ma
schinen mit der Spannungsangabe 120 V /
60 Hz eingesetzt werden.
Zerbrechende, umherfliegende Einsatz
werkzeuge
Verletzungsgefahr
► Verwenden Sie keine beschädigten Ein
satzwerkzeuge. Kontrollieren Sie nach
dem Einschalten und vor jeder Verwen
dung Einsatzwerkzeuge auf Vibration.
WARNUNG
WARNUNG
VORSICHT
Drehzahlregelung
Die Drehzahl lässt sich mit dem Drehzahlreg
ler [1-2] stufenlos im Drehzahlbereich (siehe
Kapitel 4
Die erforderte Drehzahl ist von der Schleif
scheibe und dem Werkstoff abhängig.
Überlastsicherung
Bei extremer Überlastung des Elektrowerk
zeugs wird die Stromzufuhr reduziert. Wird der
Motor für einige Zeit blockiert, wird die Strom
zufuhr vollständig unterbrochen. Nach Entlas
tung bzw. Ausschalten ist das Elektrowerkzeug
wieder betriebsbereit.
Wiederanlaufschutz
Der eingebaute Wiederanlaufschutz verhindert,
dass das Elektrowerkzeug im Dauerbetriebszu
stand nach einer Spannungsunterbrechung
wieder selbständig anläuft. Zur Wiederinbet
riebnahme muss das Elektrowerkzeug zuerst
ausgeschaltet und dann wieder eingeschaltet
werden.
Konstante Drehzahl
Die vorgewählte Motordrehzahl wird elektro
nisch konstant gehalten. Dadurch wird auch bei
Belastung eine gleichbleibende Geschwindig
keit erreicht.
) einstellen.
Stark stauberzeugende Werkstoffe
Schädigung des Elektrowerkzeugs durch
Staubeintritt, Verletzungsgefahr
► Nicht über Kopf arbeiten.
► Nie ohne Staubsieb arbeiten.
6.1Ein-/Ausschalten
Der Schalter [1-12] dient als Ein-/Ausschalter
(drücken = EIN, loslassen = AUS).
Für Dauerbetrieb kann der Ein-/Ausschal
ter [1-12] mit dem Arretierknopf [1-11] einge
rastet werden. Durch nochmaliges Drücken des
Ein-/Ausschalters [1-12] wird die Arretierung
wieder gelöst.
6.2Elektronik
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt
für ruckfreien Anlauf des Elektrowerkzeugs.
Durch den begrenzten Anlaufstrom lösen auch
haushaltsübliche Sicherungen nicht aus.
VORSICHT
Temperatursicherung
Um ein Überhitzen des Motors zu vermeiden,
wird bei zu hoher Motortemperatur die Leis
tungsaufnahme begrenzt (z.B. bei zu hohem
Druck während des Arbeitens). Steigt die Tem
peratur weiter, schaltet das Elektrowerkzeug
ab. Erst nach Abkühlung des Motors ist ein er
neutes Einschalten möglich.
6.3Griffpositionierung
Die Griffschraube [1-5]
durch das Kippen des Griffes [1-6] eine geeig
nete Arbeitsposition einstellen. Danach die
Griffschraube
6.4Schleifscheiben
Je nach Verwendungszweck und Einsatzbereich
stehen unterschiedliche Schleifscheiben zur
Verfügung. Verwenden Sie ausschließlich die
Schleifscheiben von Festool, dadurch wird die
Schleifleistung des RG 130 ECI garantiert.
[1-5] wieder festziehen.
ausreichend lösen und
13
Deutsch
Empfohlene Schleifscheibentypen
Schleif
scheibe
Schleifscheibe montieren
Verletzungsgefahr durch heißes und schar
fes Einsatzwerkzeug
► Keine stumpfen und defekten Einsatzwerk
zeuge verwenden.
► Schutzhandschuhe tragen beim Hantieren
mit Einsatzwerkzeug.
Verletzungsgefahr durch brüchiges Schleif
werkzeug
► Darauf achten, dass das Verfallsdatum des
Schleifwerkzeugs nicht überschritten ist.
► Flansch
sowie Spannflächen der Schleifschei
be [2-2]
EinsatzgebietDreh
zahl
stufe
DIA STONE-D130
Sehr harte Materialien,
z. B. Beton mit Festig
keit von mehr als C20,
Gussbeton
DIA HARD-D130
Harte Materialien, z. B.
Beton mit Festigkeit von
mehr als C10, harte Est
riche
DIA ABRASIV-D130
Weiche Materialien mit
einer höheren Abrasion,
z. B. Frischbeton, Be
lag-Klebstoffe, Hart
putz, Sandstein
DIA PAINT-D130
Großflächige und dicke
Farb‑ und Lackschich
ten, z. B. an Dielenbö
den, Holzfassaden und
‑türen
DIA THERMO-D130
Zähe und thermoelasti
sche Materialien, z. B.
Schutzanstriche, elasti
sche Klebstoffe
6
6
6
4 - 6
5 - 6
VORSICHT
WARNUNG
[2-1] und Befestigungsmutter [2-4]
säubern.
► Schleifscheibe aufsetzen. Der Flanschsitz
muss genau in die Öffnung der Schleifschei
be einrasten.
► Spindelarretierung [2-3]
delarretierung darf nur im ausgeschalteten
Zustand und bei Stillstand der Spindel ge
drückt werden.
► Spindel [2-6] drehen, bis die Spindelarre
tierung einrastet.
► Befestigungsmutter mit dem Ansatz von der
Schleifscheibe weg auf die Spindel auf
schrauben.
► Befestigungsmutter mit dem Schlüs
sel [2-5]
► Vor dem Einschalten prüfen, ob sich die
Schleifscheibe frei dreht.
Die bei den Schleifscheiben mitgelieferten
Zwischenlagen werden nicht benötigt.
6.5Bürste
Vordere Bürste aufklappen
Zum Schleifen an einer Wand kann man das
Kippsegment [3-1]
dung [3]).
Bürste auswechseln
Nach der Abnutzung der Bürste [4-2] müssen
Sie diese auswechseln.
► Zuerst schrauben Sie die Schrauben mit
den Unterlegscheiben [4-1] ab, dann neh
men Sie die Bürste von der Abde
ckung
► In die Öffnungen in der neuen Bürste die
Federn einsetzen und in der Öffnung durch
Drehen im Uhrzeigersinn sichern (siehe Ab
bildung [4A]). Eine Ablenkung der Federn
von der vertikalen Richtung stellt keinen
Fehler dar.
► Danach die Bürste mit den eingesetzten Fe
dern nehmen, an der Abdeckung [4-4]
vorne einhaken und kippen (siehe Abbil
dung
► Achten Sie darauf, dass die Federn in der
Abdeckung in die Führungsöffnungen ein
rasten und schrauben Sie die Schrauben
mit den Unterlegscheiben [4-1]
6.6Tiefenanschlag
Die Einstellung der Schleiftiefe ist abhängig von
dem zu bearbeitenden Material.
► Positionieren Sie den Adapter [5-2].
► Drehen Sie den Adapter um die Schleiftiefe
Gesundheitsgefährdende Stäube
Verletzung der Atemwege
► Arbeiten Sie immer mit angeschlossener
Absaugung.
► Verwenden Sie ausschließlich Festool Ab
saugmobile mit Staubklasse L, Festool
Saugschläuche und den Festool Vorab
scheider.
► Verwenden Sie ausschließlich Absaugmo
bile mit antistatischer Ausführung um sta
tische Entladungen zu vermeiden.
An den Absaugstutzen [1-10] kann ein Absaug
mobil mit einem Saugschlauchdurchmesser
von 36 mm angeschlossen werden.
6.8
Elektrowerkzeug via Bluetooth
®
verbinden
Mit dem Absaugmobil verbinden
► Automatik-Modus des Absaugmobils akti
vieren (siehe Betriebsanleitung Absaugmo
bil).
► Verbindungstaste am Absaugmobil oder an
der Fernbedienung einmal drücken (siehe
Betriebsanleitung Absaugmobil/NachrüstEmpfangsmodul).
► Elektrowerkzeug einschalten.
Das Absaugmobil läuft an und das Elektrowerk
zeug ist bis zum manuellen Ausschalten des
Absaugmobils oder des Elektrowerkzeugs ver
bunden.
7Arbeiten mit dem
Elektrowerkzeug
Verletzungsgefahr
► Das Elektrowerkzeug nur im eingeschalte
ten (laufenden) Zustand ins Material füh
ren.
► Werkstück so befestigen, dass es sich beim
Bearbeiten nicht bewegen kann.
► Die Hände vom drehenden Schleifwerk
zeug fernhalten.
WARNUNG
8Wartung und Pflege
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen!
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kunden
dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur nur
durch Hersteller oder durch Ser
vicewerkstätten. Nächstgelegene
Adresse unter: www.festool.de/
service
Nur original Festool Ersatzteile ver
wenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.de/service
WARNUNG
LED-Anzeige [1-4]
LED-AnzeigeBedeutung
LED blinkt 1x
blau.
LED leuchtet
blau.
LED blinkt rot.Das Elektrowerkzeug ist über
LED leuchtet
rot.
Das Elektrowerkzeug sucht nach
dem Einschalten nach einem
verbindungsbereiten Absaugmo
bil.
Das Elektrowerkzeug ist über
Bluetooth®mit einem Absaug
mobil verbunden.
hitzt. Arbeiten Sie weiter, ohne
das Elektrowerkzeug zu belas
ten.
Elektronik-Fehler. Wenden Sie
sich an eine autorisierte Kun
dendienstwerkstatt.
► Zur Sicherung der Luftzirkulation die Kühl
luftöffnungen im Gehäuse stets frei und
sauber halten.
► Die Schleifwerkzeuge nach der Verwendung
reinigen.
Das Gerät ist mit selbstabschaltbaren Spezial
kohlen ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, er
folgt eine automatische Stromunterbrechung
und das Gerät kommt zum Stillstand.
8.1Staubsieb reinigen
Um das Überhitzen des Elektrowerkzeugs zu
verhindern, muss das Staubsieb [6-1] regelmä
ßig auf beiden Seiten gereinigt werden (siehe
Abbildung [6]
►
Staubsieb herausnehmen. Verwenden
).
Sie ggf. einen Schraubendreher als Hebel
werkzeug.
► Staubsieb absaugen.
15
Deutsch
► Staubsieb einsetzen.
9Lagerung
Das verpackte Elektrowerkzeug kann in einem
trockenen Lager ohne Heizung gelagert wer
den, falls die Innentemperatur nicht unter -5 °C
sinkt.
Das unverpackte Elektrowerkzeug darf nur in
einem trockenen geschlossenen Raum aufbe
wahrt werden, wo die Temperatur nicht un
+5 °C sinkt und wo es zu keinen starken
ter
Temperaturschwankungen kommen kann.
Bewahren Sie die Einsatzwerkzeuge getrennt
vom Elektrowerkzeug auf.
10Zubehör
Verwenden Sie nur original Einsatzwerkzeuge
und Zubehöre von Festool. Durch die Verwen
dung von minderwertigen Einsatzwerkzeugen
und Fremd-Zubehör kann es zu erhöhter Ver
letzungsgefahr und erheblichen Unwuchten
kommen, die die Qualität der Arbeitsergebnisse
verschlechtern und den Verschleiß des Elektro
werkzeugs erhöhen.
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu
ge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im
Internet unter www.festool.de.
Die Daten können mit speziellen Geräten kon
taktlos ausgelesen werden, und werden von
Festool ausschließlich zur Fehlerdiagnose, Re
paratur- und Garantieabwicklung sowie zur
Qualitätsverbesserung bzw. Weiterentwicklung
des Elektrowerkzeugs verwendet. Eine darüber
hinausgehende Nutzung der Daten – ohne aus
drückliche Einwilligung des Kunden – erfolgt
nicht.
12.2
Sobald das Gerät über Bluetooth® mit dem mo
bilen Endgerät verbunden und die gesicherte
Verbindung autorisiert wurde, verbindet sich ab
diesem Zeitpunkt das Gerät automatisch mit
dem mobilen Endgerät.
Die Wortmarke Bluetooth® und die Logos sind
eingetragene Marken von Bluetooth SIG, Inc.
und werden von der TTS Tooltechnic Sys
tems AG & Co. KG und somit von Festool unter
Lizenz verwendet.
Informationen über Bluetooth®
11Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be
achten.
Nur EU:
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge
führt werden.
Informationen zur den Rücknahmestellen für
eine ordnungsgemäße Entsorgung sind unter
www.festool.de/recycling einsehbar.
Informationen zur REACH:
reach
Gemäß Europäischer Richtlinie über
www.festool.de/
12Allgemeine Hinweise
12.1Informationen zum Datenschutz
Das Elektrowerkzeug enthält einen Chip zur
automatischen Speicherung von Maschinenund Betriebsdaten. Die gespeicherten Daten
enthalten keinen direkten Personenbezug.
12 General information..................................24
1Symbols
Warning of general danger
Warning of electric shock
Tool contains a chip which stores data.
See section
12.1
Tip or advice
Handling instruction
2Safety warnings
2.1General power tool safety warnings
WARNING! Read all safety warnings, in
structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Read the operating instructions and
safety instructions.
Wear protective goggles and ear pro
tection.
Wear a dust mask.
Wear protective gloves when changing
tools!
Always operate with two hands.
Pull out the mains plug
Safety class II
CE marking: Confirms the conformity
of the power tool with the European
Community directives.
UKCA marking: The United Kingdom
Conformity Assessed symbol is a
marking for products being placed on
the market in the United Kingdom. It is
a manufacturers indication that the
product is in conformance with the rel
evant regulations in the UK.
Direction of rotation of the grinding
wheel
Do not dispose of it with domestic
waste.
2.2Safety instructions for grinding
–This power tool is intended to function as a
grinder. Read all safety warnings, instruc
tions, illustrations and specifications pro
vided with this power tool. Failure to fol
low all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
–Operations such as sanding, wire brush
ing, polishing, hole cutting or cutting-off
are not to be performed with this power
tool. Operations for which the power tool
was not designed may create a hazard and
cause personal injury.
–Do not convert this power tool to operate
in a way which is not specifically designed
and specified by the tool manufacturer.
Such a conversion may result in a loss of
control and cause serious personal injury
–Do not use accessories which are not spe
cifically designed and specified by the tool
manufacturer. Just because the accessory
can be attached to your power tool, it does
not assure safe operation.
–The rated speed of the accessory must be
at least equal to the maximum speed
marked on the power tool. Accessories
running faster than their rated speed can
break and fly apart.
–The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capaci
ty rating of your power tool. Incorrectly
sized accessories cannot be adequately
guarded or controlled.
17
English
–The dimensions of the accessory mounting
must fit the dimensions of the mounting
hardware of the power tool. Accessories
that do not match the mounting hardware
of the power tool will run out of balance, vi
brate excessively and may cause loss of
control.
–Do not use a damaged accessory. Before
each use inspect the accessory such as
abrasive wheels for chips and cracks,
backing pad for cracks, tear or excess
wear, wire brush for loose or cracked
wires. If power tool or accessory is drop
ped, inspect for damage or install an un
damaged accessory. After inspecting and
installing an accessory, position yourself
and bystanders away from the plane of the
rotating accessory and run the power tool
at maximum no‑load speed for one mi
nute. Damaged accessories will normally
break apart during this test time.
–Wear personal protective equipment. De
pending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As ap
propriate, wear dust mask, hearing pro
tectors, gloves and workshop apron capa
ble of stopping small abrasive or work
piece fragments. The eye protection must
be capable of stopping flying debris gener
ated by various operations . The dust mask
or respirator must be capable of filtrating
particles generated by your operation. Pro
longed exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
–Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering the work
area must wear personal protective
equipment.
Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause
injury beyond immediate area of operation.
–Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an opera
tion where the cutting accessory may con
tact hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an
electric shock.
–Position the cord clear of the spinning ac
cessory.
If you lose control, the cord may
be cut or snagged and your hand or arm
may be pulled into the spinning accessory.
–Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the sur
face and pull the power tool out of your
control.
–Do not run the power tool while carrying it
at your side. Accidental contact with the
spinning accessory could snag your cloth
ing, pulling the accessory into your body.
–Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside
the housing and excessive accumulation of
powdered metal may cause electrical haz
ards.
–Do not operate the power tool near flam
mable materials.
Sparks could ignite these
materials.
–Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid cool
ants may result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush or
any other accessory. Pinching or snagging cau
ses rapid stalling of the rotating accessory
which in turn causes the uncontrolled power
tool to be forced in the direction opposite of the
accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel
that is entering into the pinch point can dig into
the surface of the material causing the wheel to
climb out or kick out. The wheel may either
jump toward or away from the operator, de
pending on direction of the wheel’s movement
at the point of pinching. Abrasive wheels may
also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse
and/or incorrect operating procedures or con
ditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below.
–Maintain a firm grip with both hands on
the power tool and position your body and
arms to allow you to resist kickback
forces. Always use auxiliary handle, if
provided, for maximum control over kick
back or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions
or kickback forces, if proper precautions
are taken.
–Never place your hand near the rotating
accessory.
Accessory may kickback over
your hand.
–Do not position your body in the area
where power tool will move if kickback oc
18
English
curs. Kickback will propel the tool in direc
tion opposite to the wheel’s movement at
the point of snagging.
–Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and snag
ging the accessory. Corners, sharp edges
or bouncing have a tendency to snag the ro
tating accessory and cause loss of control
or kickback.
–Do not attach a saw chain woodcarving
blade, segmented diamond wheel with a
peripheral gap greater than 10 mm or
toothed saw blade. Such blades create fre
quent kickback and loss of control.
Additional safety instructions for grinding
Safety warnings specific for grinding
–Use only wheel types that are specified for
your power tool and the specific guard de
signed for the selected wheel. Wheels for
which the power tool was not designed
cannot be adequately guarded and are un
safe.
–The grinding surface of centre depressed
wheels must be mounted below the plane
of the guard lip. An improperly mounted
wheel that projects through the plane of
the guard lip cannot be adequately protec
ted.
–The guard must be securely attached to
the power tool and positioned for maxi
mum safety, so the least amount of wheel
is exposed towards the operator. The
guard helps to protect the operator from
broken wheel fragments, accidental con
tact with wheel and sparks that could ignite
clothing.
–Wheels must be used only for specified
applications. For example: do not grind
with the side of cut-off wheel. Abrasive
cut-off wheels are intended for peripheral
grinding, side forces applied to these
wheels may cause them to shatter.
–Always use undamaged wheel flanges that
are of correct size and shape for your se
lected wheel. Proper wheel flanges sup
port the wheel thus reducing the possibility
of wheel breakage. Flanges for cut-off
wheels may be different from grinding
wheel flanges.
–When using dual purpose wheels always
use the correct guard for the application
being performed. Failure to use the cor
rect guard may not provide the desired lev
el of guarding, which could lead to serious
injury.
2.3Further safety instructions
–
Wear suitable personal protective equip
ment:
Ear protection, safety goggles, a dust
mask for work that generates dust.
–Harmful/toxic dust may be produced dur
ing your work (e.g. paint containing lead,
certain types of wood and metal). Only
qualified persons are permitted to handle
materials containing asbestos. Aontact
with or inhalation of this dust may pose a
risk for the operating personnel or persons
in the vicinity. Comply with the safety regu
lations that apply in your country.
–Wear suitable breathing protection to pro
tect your health. In enclosed spaces, en
sure that there is sufficient ventilation and
connect a mobile dust extractor.
–The power tool is not approved for opera
tion in moist and wet environments, in rain,
fog and snow or in potentially explosive at
mospheres.
–Never perform work while standing on lad
ders.
–Check the power tool, mains plug and the
mains power cable regularly to avoid haz
ards and have them replaced by an au
thorised after-sales service workshop if
they become damaged.
A fault on the
mains plug or mains power cable can lead
to electric shocks.
–Replace defective, worn or vibrating inser
tion tools.
–Always guide the power cable from the tool
to the rear. Never pull hard on the power
cable and never place it on or guide it over
any sharp edges.
–Check to make sure the material to be pro
cessed does not contain any electrical, wa
ter or gas lines – there is a risk of accident.
–Only guide the power tool towards the
workpiece when it is switched on.
–Do not sand over metal objects, nails or
screws.
–Only for AS/NZS: The tool shall always be
supplied via residual current device with a
rated residual current of 30 mA or less.
19
English
2.4Safety warnings for sanding tools
–Sanding tools are fragile, which is why you
must be extremely careful when handling
them. The use of damaged, incorrectly
clamped or inserted sanding tools is dan
gerous and can cause serious injuries.
–Ensure that the sanding tools are not ex
posed to any mechanical damage or harm
ful environmental conditions during stor
age.
–Handle and transport sanding tools with
care.
–Pay attention to the information on the la
bel or the sanding tool itself, as well as us
age restrictions, safety warnings or other
instructions. If any points are unclear when
choosing sanding tools, the user must con
tact the manufacturer for information be
fore using the tool.
–Sanding discs must be fitted in accordance
with section 6.4.
–Only experienced staff are permitted to fit
sanding tools.
2.5Emission levels
The levels determined in accordance
EN 62841 are typically:
with
Sound pressure levelLPA =
Sound power levelLWA =
UncertaintyK = 3.0 dB
Noise generated when working
Risk of damage to hearing
► Use ear protection.
CAUTION
96 dB(A)
85 dB(A)
The emission values may deviate from the
specified values. This is dependent on how
the tool is used and the type of workpiece
being machined.
► The actual load during the entire operating
cycle must be evaluated.
► Depending on the actual load, suitable pro
tective measures must be defined in order
to protect the operator.
► Grinding thin sheets of metal or other easi
ly vibrating structures with a large surface
can result in a total noise emission much
higher than the declared noise emission
values. Such workpieces should as far as
possible be prevented from emitting sound
by suitable measures such as the applica
tion of heavy flexible damping mats.
CAUTION
3Intended use
The power tool is intended for surface sanding
on concrete surfaces, sanding off formwork
transitions and removing plaster, paint, adhe
sive residue, coatings or rust and for cleaning
concrete and wooden surfaces.
The power tool is designed for use with special
sanding discs according to EN 13236 recom
mended by the manufacturer (see section 6.4)
and must not be used with composite sanding
discs.
The power tool must only be used for dry sand
ing of large surfaces with a powerful mobile
dust extractor.
The user is liable for improper or non-in
tended use.
Vibration emission level ah (vector sum for
three directions) and uncertainty K measured in
accordance with EN 62841:
ah
= 4.0 m/s
K = 1.5 m/s
The specified emission levels (vibration, noise)
–are used to compare machines.
–They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise
load during operation.
–They represent the primary applications of
the power tool.
20
2
2
4Technical data
Surface-restoration
grinders
Power
EU
CH
GB
AUS
Frequency50–60 Hz
Power consumption1600 W
Speed (no-load)2200
Sanding disc diameter130 mm
Unauthorised voltage or frequency.
Risk of accidents
► The mains voltage and the frequency of the
power source must correspond to the
specifications on the name plate.
► In North America, only Festool machines
with the voltage specifications 120 V / 60 Hz
may be used.
WARNING
WARNING
Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up
function ensures that the power tool starts up
smoothly. The limited starting current ensures
that even standard household fuses are not
triggered.
Speed control
You can use the speed control [1-2]
ously adjust the speed within the speed range
(see section 4).
The required speed depends on the sanding
disc and the material.
Overload safety device
The power supply is restricted if the power tool
is overloaded to extremes. The power supply is
disconnected completely if the motor jams for
some time. You will need to remove the load
and/or switch off the power tool before you can
use it again.
Restart protection
The built-in restart protection prevents the
power tool from starting up again automatically
if the power is disconnected during continuous
use. To put the power tool back into operation,
it must first be switched off and then on again.
to continu
21
English
Constant speed
The preselected motor speed is kept constant
through electronic control. This ensures a uni
form speed even when under load.
Temperature cut-out
To avoid the motor overheating, the power con
sumption is limited at an excessive motor tem
perature (e.g. if the pressure is too high while
working). If the temperature continues to rise,
the power tool switches off. It can only be
switched on again once the motor has cooled
sufficiently.
6.3Handle position
Loosen the handle screw [1-5]
essary and set the handle [1-6] to a suitable
working position by tilting it. Then tighten the
handle screw [1-5] again.
6.4Sanding discs
Depending on the application area, various
sanding discs are available. Use solely discs of
Festool, which guarantees the sanding output
of the RG 130 ECI.
Recommended sanding disc types
Sanding
disc
Field of applicationSpeed
DIA STONE-D130
Very hard materials,
e.g. concrete with a
strength higher than
C20, cast concrete
DIA HARD-D130
Hard materials, e.g.
concrete with a
strength higher than
C10, hard screed
DIA ABRASIV-D130
Soft materials with a
higher level of abrasion,
e.g. fresh concrete, ad
hesive coatings, hard
plaster, sandstone
as much as nec
range
6
6
6
Sanding
disc
Installing the abrasive wheel
Risk of injury from hot and sharp insertion
tool
► Do not use any blunt or faulty insertion
tools.
► Wear protective gloves when handling an
insertion tool.
Risk of injury from the fragile sanding tool
► Ensure that the sanding tool's expiry date
has not been exceeded.
► Clean the flange [2-1] and fastening
nut [2-4] as well as sanding disc fastening
areas [2-2].
► Mount sanding disc. Flange fitting must fit
the sanding disc aperture.
► Press in the spindle blocking plunger [2-3].
Press in the blocking plunger only when de
vice is switched off and spindle not active.
► Turn the spindle [2-6] until blocking plung
er fits in.
► Screw the fastening nut by fitting it from the
sanding disc on the spindle.
► Fasten the fastening nut with key [2-5].
► Before starting the device, make sure the
sanding disc rotates smoothly.
The intermediate layers supplied with the
sanding discs are not required.
Field of applicationSpeed
range
DIA PAINT-D130
Large and thick layers
of paint or varnish, e.g.
on floorboards, wooden
façades and doors
DIA THERMO-D130
Tough and thermoelas
tic materials, e.g. pro
tective coatings, elastic
adhesives
4–6
5–6
CAUTION
WARNING
22
6.5Brush
Lifting the front brush
For wall lifting, it is possible to lift the lifting
segment
[3-1] (see figure [3]).
English
Brush replacement
The brush
comes worn.
► Unscrew the screws with the washers
first, then remove the brush from the cov
er [4-4]
► Insert the springs in the openings of the
new brush and turn them clockwise to se
cure them (see figure [4A]). Deflected
springs that are not vertical do not consti
tute a failure.
► Then take the brush with the inserted
springs, hook it into the cover [4-4]
the front and tilt it (see figure [4B]
► Ensure that the springs engage in the guide
openings in the cover and screw in the
screws with the washers [4-1] again.
6.6Depth stop
The sanding depth setting depends on the ma
terial being processed.
► Position the adapter [5-2]
► Turn the adapter to adjust the sanding
with dust class L, Festool suction hoses
and the Festool pre-separator.
► Only use antistatic mobile dust extractors
to prevent static discharge.
A mobile dust extractor with a suction hose di
ameter of 36 mm can be connected at the ex
tractor connector
6.8
Connecting to the mobile dust extractor
► Activate the mobile dust extractor's auto
matic mode (see the operating manual for
the mobile dust extractor).
► Press the connection button on the mobile
dust extractor or on the remote control
once (see the operating manual for the mo
bile dust extractor/retrofit receiver mod
ule).
► Switch on the power tool.
[4-2] must be replaced when it be
[4-1]
with the springs [4-3].
from
).
.
.
Connecting a power tool via Bluetooth®
CAUTION
[1-10].
The mobile dust extractor starts up and the
power tool is connected until the mobile dust
extractor or the power tool is manually switch
ed off.
LED indicator [1-4]
LED indicatorMeaning
LED flashes
blue once.
LED lights up
blue.
LED flashes
red.
LED lights up
red.
After being switched on, the
power tool searches for a mobile
dust extractor ready for connec
tion.
The power tool is connected to a
mobile dust extractor via
Bluetooth®.
The power tool has overheated.
Continue working without a load
on the power tool.
Electronics failure. Contact an
authorised service workshop.
7Working with the electric
power tool
Risk of injury
► Only guide the power tool into the material
when it is switched on (running).
► Always secure the workpiece in such a
manner that it cannot move.
► Keep your hands away from the rotating
sanding tools.
WARNING
8Service and maintenance
Risk of injury, electric shock
► Always pull the mains plug from the socket
before performing any servicing and main
tenance work.
► All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened
should always be carried out by an author
ised service workshop.
Customer service and repairs
only be carried out by the manufac
turer or service workshops. Find the
nearest address at:
www.festool.co.uk/service
WARNING
must
23
EKAT
1
2
3
5
4
English
Always use original Festool spare
parts. Order no. at:
www.festool.co.uk/service
► To ensure constant air circulation, always
keep the cooling air openings in the housing
clean and free of blockages.
► Clean the sanding tools after use.
The tool is equipped with special self-discon
necting carbon brushes. If they wear out, the
power supply is disconnected automatically and
the tool stops.
8.1Cleaning the dust screen
To prevent the power tool from overheating, the
dust screen [6-1] must be cleaned regularly on
both sides (see figure [6]).
► Remove the dust screen. Use a screw
driver as a levering tool if necessary.
► Extract the dust from the dust screen.
► Insert the dust screen.
and handed in for environmentally friendly re
cycling.
Information about collection points for correct
disposal is available at www.festool.co.uk/
recycling
Information on REACH:
.
www.festool.co.uk/
reach
12General information
12.1Information on data privacy
The power tool contains a chip which automati
cally stores machine and operating data. The
data saved cannot be traced back directly to an
individual.
The data can be read in a contactless manner
using special devices and shall only be used by
Festool for fault diagnosis, repair and warranty
processing and for quality improvement or en
hancement of the power tool. The data shall not
be used in any other way without the express
consent of the customer.
9Storage
The packaged power tool can be stored in a dry
place without heating as long as the inside tem
perature does not fall below -5 °C.
The unpackaged power tool must only be stored
in a dry, enclosed space where the temperature
does not fall below +5 °C
and where no extreme
temperature fluctuations can occur.
Store the insertion tools separately from the
power tool.
10Accessories
Always use original Festool tools and accesso
Using low-quality tools or accessories
ries.
from other manufacturers may increase the
risk of injury and seriously unbalance the ma
chine, decreasing the quality of the working re
sults and accelerating power tool wear.
Refer to the Festool catalogue for the order
numbers of accessories and tools or find them
online at www.festool.co.uk.
12.2
Information about Bluetooth®
As soon as the tool is connected to the mobile
device via Bluetooth® and the secure connec
tion has been authorised, the tool will connect
automatically to the mobile device from this
point onwards.
The Bluetooth® word mark and the logos are
registered trademarks of Bluetooth SIG, Inc.;
they are used by TTS Tooltechnic Systems AG &
Co. KG, and therefore by Festool, under licence.
Imported into the UK by
Festool UK Ltd
1 Anglo Saxon Way
Bury St Edmunds
IP30 9XH
Great Britain
11Environment
Do not dispose of the device in the
household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations.
EU only: In accordance with the European Di
rective on waste electrical and electronic
equipment and implementation in national law,
used power tools must be collected separately
Lire le mode d'emploi et les consignes
de sécurité !
Porter une protection auditive et des
lunettes de protection !
Porter une protection respiratoire !
Porter des gants de protection pour
procéder au changement d'outil !
Toujours travailler avec les deux
mains.
Débrancher la fiche secteur
Classe de protection II
Marquage CE : confirme la conformité
de l'outil électroportatif aux directives
de la Communauté européenne.
Sens de rotation du disque abrasif
Ne pas jeter avec les ordures ménagè
res.
L'outil contient une puce permettant
l'enregistrement des données. Voir
chapitre
Conseil, information
Instruction
12.1
2Consignes de sécurité
2.1Consignes générales de sécurité pour
outils électroportatifs
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et
des instructions peut provoquer une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu
rité et des instructions afin de pouvoir les con
sulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans
les consignes de sécurité se rapporte aux outils
électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec
câble) et aux outils électroportatifs fonction
nant sur batterie (sans câble).
2.2Consignes de sécurité pour le ponçage
–Cet outil électroportatif doit être utilisé
comme ponceuse.
des consignes de sécurité, instructions,
représentations et données fournies avec
la machine. Si les instructions suivantes ne
sont pas respectées dans leur intégralité,
une décharge électrique, un incendie et/ou
des blessures graves sont possibles.
–Cet outil électroportatif ne convient ni à
l'utilisation de papier de verre ou de bros
ses métalliques ni au polissage, à la dé
coupe de trous ou au tronçonnage. Toute
utilisation pour laquelle l'outil électropor
tatif n'est pas conçu peut provoquer des si
tuations dangereuses et des blessures.
–Ne transformez pas cet outil électroporta
tif pour le faire fonctionner d'une manière
qui n'a pas été explicitement prévue et in
diquée par son fabricant. Une telle trans
formation peut entraîner une perte de con
trôle et provoquer des blessures graves
–Utilisez uniquement des outils d'usinage
spécialement prévus et recommandés par
le fabricant pour cet outil électroportatif.
Le simple fait de pouvoir fixer l'accessoire
sur votre outil électroportatif ne garantit
pas une utilisation sûre.
–La vitesse admissible de l'outil d'usinage
doit être au moins égale à la vitesse maxi
male indiquée sur l'outil électroportatif.
Les accessoires dont la vitesse de rotation
est supérieure à la valeur admissible ris
quent de se briser ou d'être projetés.
–Le diamètre extérieur et l'épaisseur de
l'outil d'usinage doivent correspondre aux
Veuillez lire l'ensemble
25
Français
dimensions indiquées pour votre outil
électroportatif. Si les accessoires ne pré
sentent pas les dimensions appropriées, il
est impossible de garantir une protection
et un contrôle suffisants.
–Les dimensions de fixation de l'accessoire
doivent correspondre à celles des élé
ments de fixation de l'outil électroportatif.
Les accessoires qui ne correspondent pas
aux éléments de fixation de l'outil électro
portatif présentent un déséquilibre, génè
rent des vibrations excessives et risquent
d'entraîner une perte de contrôle.
–Ne montez pas d'outils d'usinage endom
magés.
Avant chaque utilisation, contrôlez
l'état des outils d'usinage. Par ex. : les
disques abrasifs ne doivent pas être ébré
chés ou fissurés, les plateaux de ponçage
ne doivent pas être fissurés, usés ou for
tement dégradés et les brosses métalli
ques ne doivent pas présenter de fils arra
chés ou rompus. En cas de chute de l'outil
électroportatif ou de l'outil d'usinage, vé
rifiez qu'il n'est pas endommagé ou mon
tez un outil d'usinage en parfait état.
Après avoir contrôlé et mis en place l'outil
d'usinage, décalez-vous, ainsi que toute
autre personne présente, du niveau de
l'outil en rotation et laissez tourner l'ap
pareil à la vitesse maximale pendant une
minute. Dans la plupart des cas, les outils
d'usinage endommagés se cassent avant la
fin de cet essai.
–Portez un équipement de protection indi
viduelle. Selon l'utilisation, munissezvous d'un masque intégral, d'une protec
tion oculaire ou de lunettes de protection.
Si nécessaire, portez un masque contre la
poussière, une protection auditive, des
gants de protection ou un tablier spécial
qui vous protègent des particules abrasi
ves et particules de matériau de petite
taille. Protégez vos yeux des projections de
corps étrangers survenant lors de différen
tes opérations d'usinage. Le masque respi
ratoire ou de protection contre la poussière
doit filtrer la poussière générée pendant
l'utilisation. Si vous êtes exposé longtemps
à un niveau sonore élevé, vous pouvez subir
une perte auditive.
–Si d'autres personnes sont présentes,
veillez à ce qu'elles se tiennent suffisam
ment loin de votre zone de travail. Toute
personne qui pénètre dans la zone de tra
vail doit porter un équipement de protec
tion individuelle. Des éclats de pièce ou
des fragments d'outil d'usinage peuvent
être projetés et provoquer des blessures, y
compris en dehors de la zone de travail di
recte.
–Si l'outil d'usinage monté pourrait entrer
en contact avec des câbles invisibles ou
avec son propre câble secteur, tenez l'ou
til électroportatif uniquement par les poi
gnées isolées. Le contact avec un câble
sous tension peut également mettre des
pièces métalliques de l'appareil sous ten
sion et provoquer une décharge électrique.
–Tenez le câble secteur à l'écart des outils
d'usinage en rotation. Si vous perdez le
contrôle de l'appareil, le câble secteur peut
être sectionné ou happé et votre main ou
votre bras risque de toucher l'outil d'usina
ge en rotation.
–Ne posez jamais l'outil électroportatif
avant que l'outil d'usinage ne soit complè
tement immobilisé.
L'outil d'usinage en ro
tation peut entrer en contact avec la surfa
ce de dépose, ce qui risque de vous faire
perdre le contrôle de l'outil électroportatif.
–Ne faites pas fonctionner l'outil électro
portatif pendant que vous le transportez.
En cas de contact accidentel, vos vête
ments pourraient être happés par l'outil
d'usinage en rotation, lequel pourrait s'en
foncer dans votre corps.
–Nettoyez régulièrement les fentes d'aéra
tion de votre outil électroportatif.
Le venti
lateur du moteur attire la poussière dans le
carter, et une forte accumulation de pous
sière métallique peut engendrer des ris
ques électriques.
–N'utilisez pas l'outil électroportatif à
proximité de matières inflammables. Des
étincelles peuvent mettre le feu à ces ma
tières.
–N'utilisez pas d'outils d'usinage qui néces
sitent un liquide pour leur refroidisse
ment.
L'utilisation d'eau ou d'autres liqui
des de refroidissement peut provoquer une
décharge électrique.
Recul et consignes de sécurité correspondan
tes
Le recul est une réaction soudaine provoquée
par un outil d'usinage qui se bloque ou se coin
ce en tournant, par ex. un disque abrasif, un
plateau de ponçage, une brosse métallique etc.
Le coincement ou le blocage provoque un arrêt
brusque de l'outil d'usinage en rotation. Ainsi,
26
Français
un outil électroportatif incontrôlé sera projeté
dans le sens inverse de rotation de l'outil d'usi
nage au point de blocage.
Si un disque abrasif, par exemple, se coince ou
se bloque dans la pièce, il est possible que le
bord du disque déjà inséré reste accroché.
Dans ce cas, le disque abrasif risque de se
rompre ou de provoquer un recul. Le disque
abrasif se dirige alors vers l'utilisateur ou s'en
éloigne, en fonction de son sens de rotation au
point de blocage. Dans ce genre de situation,
les disques abrasifs peuvent également se
rompre.
Un recul est la conséquence d'une utilisation
incorrecte de l'outil électroportatif et/ou de
conditions de travail inappropriées. Il peut être
évité en prenant des mesures de précaution
adéquates, comme décrit ci-après.
–Tenez fermement l'outil électroportatif et
placez votre corps et vos bras dans une
position qui vous permettra de résister à
la force de recul. Si l'outil électroportatif
en dispose, utilisez toujours la poignée
supplémentaire pour maîtriser au mieux
la force de recul ou les couples de réac
tion pendant l'accélération. Des mesures
de précaution adéquates permettent à l'uti
lisateur de maîtriser les forces de recul et
de réaction.
–N'approchez jamais vos mains d'outils
d'usinage en rotation. En cas de recul,
l'outil d'usinage peut se déplacer sur votre
main.
–Protégez-vous en restant à l'écart de la
zone dans laquelle l'outil électroportatif
se déplacera en cas de recul. Le recul en
traîne l'outil électroportatif dans le sens
opposé au déplacement du disque abrasif
au point de blocage.
–Procédez avec une prudence particulière
dans les coins, au niveau des arêtes vives,
etc. Empêchez les outils d'usinage montés
de rebondir sur la pièce et de se coincer.
L'outil d'usinage en rotation a tendance à
se bloquer dans les coins, sur les arêtes vi
ves ou quand il rebondit, ce qui provoque
une perte de contrôle ou un recul.
–N'utilisez pas de lame de scie à chaîne
pour couper du bois, ni de disque de tron
çonnage diamant segmenté doté d'un
écart de segments supérieur à 10 mm ni
de lame de scie à denture.
Ce type d'outils
d'usinage provoque souvent un recul et une
perte de contrôle.
Consignes de sécurité supplémentaires pour
le ponçage
Consignes de sécurité spéciales pour le pon
çage
–Utilisez exclusivement les outils abrasifs
autorisés pour votre outil électroportatif
ainsi que le capot de protection conçu
pour ces outils abrasifs. Il n'est pas pos
sible d'assurer une protection suffisante si
les outils abrasifs n'ont pas été conçus
pour l'outil électroportatif. Ces derniers
provoquent donc des dangers.
–Les disques abrasifs courbes doivent être
montés de manière à ce que leur surface
abrasive ne dépasse pas du bord du capot
de protection. Il n'est pas possible d'assu
rer une protection suffisante si le disque
abrasif est monté de manière incorrecte et
dépasse du bord du capot de protection.
–Le capot de protection doit être fixé cor
rectement sur l'outil électroportatif. Pour
un niveau maximal de sécurité, il doit être
réglé de manière à réduire le plus pos
sible la partie de l'outil abrasif directe
ment accessible dirigée vers l'utilisateur.
Le capot de protection contribue à protéger
l'utilisateur contre la projection de frag
ments, un contact accidentel avec l'outil
abrasif ainsi que les étincelles, suscepti
bles d'enflammer les vêtements.
–Avec les outils abrasifs, limitez-vous tou
jours aux possibilités d'utilisation recom
mandées. Exemple :
ne poncez jamais
avec la face latérale d'un disque de tron
çonnage. Les disques de tronçonnage sont
conçus pour l'enlèvement de matière avec
leur bord. Ces outils abrasifs peuvent se
rompre sous l'effet de forces latérales.
–Utilisez toujours des brides de serrage en
bon état et présentant une taille et une
forme adaptées au disque abrasif de votre
choix. Les brides bien adaptées soutien
nent le disque abrasif, dont le risque de
rupture est alors moindre. Les brides pour
disques de tronçonnage peuvent être diffé
rentes de celles des autres disques abra
sifs.
–Si vous montez des disques conçus pour
réaliser deux types d'opérations, utilisez
toujours le capot de protection adapté à
l'opération effectuée. Si le capot de pro
tection approprié n'est pas utilisé, le niveau
de protection requis risque de ne pas être
27
Français
assuré et des blessures graves sont alors
possibles.
2.3Autres consignes de sécurité
–
Portez un équipement de protection indi
viduelle approprié :
protection auditive, lu
nettes de protection, masque contre la
poussière pour des opérations s'accompa
gnant d'un dégagement de poussière.
–Au cours du travail, des poussières noci
ves/toxiques peuvent être générées (com
me les poussières de peintures au plomb
ou certaines poussières de bois ou de mé
tal). Seuls les spécialistes doivent traiter
les matériaux en amiante. Le contact ou
l'inhalation de ces poussières peut présen
ter un danger pour l'utilisateur ou les per
sonnes se trouvant à proximité. Veuillez
respecter les prescriptions de sécurité en
vigueur dans votre pays.
–Pour protéger votre santé, portez une pro
tection respiratoire appropriée. Dans les
espaces clos, assurer une ventilation suffi
sante et raccorder un aspirateur.
–L'utilisation de l'outil électroportatif n'est
pas autorisée dans les environnements hu
mides ou mouillés, sous la pluie, en cas de
brouillard ou de neige, ou encore dans des
atmosphères explosibles.
–Ne travaillez pas sur une échelle.
–Contrôler régulièrement l'outil électro
portatif, la fiche secteur et le câble de rac
cordement secteur pour éviter tout dan
ger ; en cas d'endommagement, les faire
remplacer par un atelier de service aprèsvente agréé. Tout défaut sur la fiche sec
teur ou le câble de raccordement secteur
peut provoquer une décharge électrique.
–Remplacez tout outil d'usinage défectueux,
usé ou qui vibre.
–Le câble d'alimentation doit toujours partir
de l'outil vers l'arrière. Le câble d'alimen
tation ne doit pas être tiré ni être posé ou
passer sur des arêtes vives.
–Assurez-vous de l'absence de câbles et
conduites d'eau ou de gaz sous la surface à
travailler – il y a risque d'accident.
–Ne placer l'outil électroportatif sur la pièce
qu'après l'avoir mis en marche.
–Ne poncez pas sur des objets métalliques,
clous ou vis.
2.4Consignes de sécurité pour les outils
abrasifs
–Les outils abrasifs sont fragiles et doivent
donc être manipulés avec le plus grand
soin ! L'utilisation d'outils abrasifs endom
magés ou serrés/installés de manière in
correcte est dangereuse et peut provoquer
des blessures graves.
–Stocker les outils abrasifs à l'abri des dom
mages mécaniques et des agressions exté
rieures.
–Manipuler et transporter avec soin les ou
tils abrasifs.
–Tenir compte des informations figurant sur
l'étiquette ou l'outil abrasif, ainsi que des
restrictions d'utilisation, des consignes de
sécurité ou autres indications. En cas de
doute lors du choix d'outils abrasifs, l'utili
sateur doit se renseigner auprès du fabri
cant avant l'utilisation.
–Les disques abrasifs doivent être montés
conformément aux instructions du chapi
tre 6.4
.
–Le montage d'outils abrasifs doit unique
ment être effectué par des personnes qua
lifiées.
2.5Valeurs d'émission
Les valeurs typiques déterminées selon
EN 62841
Niveau de pression acousti
sont les suivantes :
LPA =
96 dB(A)
quel
Niveau de puissance acousti
LWA = 85 dB(A)
que
IncertitudeK = 3,0 dB
ATTENTION
Émission de bruit lors de l'utilisation
Lésions auditives
► Utiliser une protection auditive.
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vecto
rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi
nées conformément à EN 62841 :
= 4,0 m/s
ah
K = 1,5 m/s
2
2
Les valeurs d'émission indiquées (vibrations,
bruit)
–sont fournies à des fins de comparaison
avec d'autres appareils,
28
Français
–permettent également une estimation pro
visoire des nuisances sonores et vibratoi
res lors de l'utilisation,
–sont représentatives des principales appli
cations de l'outil électroportatif.
Les valeurs d'émissions peuvent diverger
des valeurs indiquées. Ceci dépend de l'utili
sation de l'outil et du type de pièce à travail
ler.
► Il est nécessaire d'évaluer les nuisances
sonores réelles sur toute la durée du cycle
d'utilisation.
► Déterminer ensuite des mesures de sécu
rité adaptées aux nuisances sonores réel
les afin de protéger l'utilisateur.
► Le ponçage de tôles fines ou d'autres piè
ces qui présentent une grande surface et
vibrent facilement peut provoquer un ni
veau total d'émissions nettement supéri
eur aux valeurs d'émissions indiquées.
Pour ce type de pièces, prendre des mesu
res appropriées afin de réduire autant que
possible les émissions sonores, par ex. en
installant des plaques anti-vibrations sou
ples et lourdes.
ATTENTION
4Caractéristiques techniques
Ponceuse de rénova
tion
Puissance
UE
CH
GB
AUS
Fréquence50 - 60 Hz
Puissance absorbée1600 W
Vitesse (en marche à
vide)
Diamètre des disques
abrasifs
Raccord d’aspiration
des poussières
Fréquence2402 MHz-2480 MHz
Puissance isotrope ray
onnée équivalente (PI
RE)
Poids selon la procédu
re EPTA 01:2014
RG 130 ECI
220 - 240 V~
230 V~
110 V~/230 V~
220 - 240 V~
-6500 tr/min
2200
130 mm
36 mm
< 10 dBm
3,9 kg
3Utilisation conforme
L'outil électroportatif est destiné au ponçage de
surfaces en béton ou de raccords de coffrages,
au retrait d'enduit, de peintures, de résidus de
colle, de revêtements et de rouille, ainsi qu'au
nettoyage de surfaces en béton et en bois.
L'outil électroportatif est conçu pour l'utilisa
tion avec des disques abrasifs spéciaux recom
mandés par le fabricant, conformes à EN 13236
(voir chapitre 6.4
avec des disques dotés d'abrasifs composites.
L'outil électroportatif doit uniquement être uti
lisé pour le ponçage à sec de surfaces en com
binaison avec un aspirateur performant.
L'utilisateur est responsable des dom
mages provoqués par une utilisation non
conforme.
), et ne doit pas être utilisé
5Éléments de l'appareil
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
Poignée
Régulateur de vitesse
Touche Bluetooth
Indicateur LED
Vis de la poignée
Poignée supplémentaire
Bouton du mécanisme de blocage de
la broche
Segment pivotant de la brosse
Brosse
Embout d'aspiration
Bouton de blocage
Interrupteur marche/arrêt
Filtre à poussière
®
Les illustrations indiquées se trouvent en début
de notice d'utilisation.
29
Français
6Mise en service
Risque de blessures, décharge électrique
► Débrancher la fiche de la prise de courant
avant toute intervention sur la machine !
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
► La tension et la fréquence d'alimentation
électrique doivent être conformes aux indi
cations de la plaque signalétique.
► En Amérique du nord, utiliser uniquement
les machines Festool fonctionnant sous
une tension de 120 V / 60 Hz.
Rupture et projection des outils d'usinage
montés
Risques de blessures
► Ne montez pas d'outils d'usinage endom
magés. Après la mise en marche et avant
chaque utilisation, vérifiez que les outils
d'usinage montés ne vibrent pas.
Matériaux impliquant un dégagement de
poussière important
Endommagement de l'outil électroportatif
par pénétration de poussière, risques de
blessures
► Ne pas utiliser l'appareil en hauteur, au-
dessus de la tête.
► Ne jamais utiliser l'appareil sans filtre à
poussière.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ATTENTION
ATTENTION
marrage limité, les fusibles courants ne se dé
clenchent pas.
Régulation de la vitesse
Le régulateur de vitesse [1-2]
ge progressif dans la plage de vitesse (voir cha
pitre 4).
La vitesse requise dépend du disque abrasif et
du matériau.
Limiteur de charge
En cas de sollicitation exagérée de l'outil élec
troportatif, l'alimentation en courant est dimi
nuée. Si le moteur est bloqué pour un certain
temps, l'alimentation en courant est entière
ment interrompue. Après la décharge ou la mi
se à l'arrêt, l'outil électroportatif est à nouveau
opérationnel.
Protection anti-redémarrage
La protection anti-redémarrage intégrée empê
che le redémarrage automatique de l'outil élec
troportatif en fonctionnement continu après
une coupure d'alimentation. Pour la remise en
marche, l'outil électroportatif doit être éteint
puis rallumé.
Vitesse constante
Le système électronique maintient à un niveau
constant le régime moteur présélectionné. Ain
si, la vitesse est toujours stable, y compris sous
charge.
Fusible thermique
Pour éviter une surchauffe du moteur, la puis
sance absorbée est limitée si la température du
moteur est trop élevée (par ex. si la pression
pendant le fonctionnement est trop élevée). Si
la température continue d'augmenter, l'outil
électroportatif s'arrête complètement. La remi
se en marche n'est possible qu'après refroidis
sement du moteur.
Pour le fonctionnement continu, l'interrupteur
marche/arrêt [1-12] peut être bloqué au moyen
du bouton de blocage [1-11]. Une nouvelle
pression sur l'interrupteur marche/arrêt [1-12]
permet de le débloquer.
6.2Système électronique
Démarrage progressif
Le démarrage progressif à régulation électro
nique assure un démarrage sans à-coups de
l'outil électroportatif. Du fait du courant de dé
30
6.3Positionnement de la poignée
Desserrer suffisamment la vis de la poi
gnée
[1-5] et pivoter la poignée [1-6] de maniè
re à assurer une position de travail adaptée.
Resserrer ensuite la vis de la poignée [1-5]
6.4Disques abrasifs
Différents disques abrasifs sont disponibles se
lon l'opération prévue et le domaine d'utilisa
tion. Utilisez uniquement les disques abrasifs
de Festool car les performances de ponçage de
la RG 130 ECI sont alors garanties.
.
Français
Types de disque abrasif recommandés
Disque
abrasif
Montage du disque abrasif
Risque de blessures dû à l'outil d'usinage
chaud et tranchant
► Ne pas monter d'outils d'usinage émous
sés ou défectueux.
► Se munir de gants de protection pour ma
nipuler l'outil d'usinage.
Risques de blessures en cas d'utilisation
d'un outil abrasif fragilisé
► Veiller à ne pas dépasser la date limite
d'utilisation de l'outil abrasif.
Domaine d'utilisationNi
veau
de vi
tesse
DIA STONE-D130
Matériaux très durs, par
ex. béton d'une rigidité
supérieure à C20, béton
coulé
DIA HARD-D130
Matériaux durs, par ex.
béton d'une rigidité su
périeure à C10, chapes
dures
DIA ABRASIV-D130
Matériaux tendres très
abrasifs, par ex. béton
frais, colles de pose de
revêtements, enduit dur,
grès
DIA PAINT-D130
Couches de peinture et
de vernis épaisses sur de
grandes surfaces, par ex.
sur des planchers ou des
façades et des portes en
bois
DIA THERMO-D130
Matériaux tenaces et
thermoélastiques, par
ex. couches de peinture
protectrice, colles élasti
ques
4 - 6
5 - 6
ATTENTION
AVERTISSEMENT
► Nettoyer la bride [2-1] et l'écrou de fixa
tion [2-4] ainsi que les surfaces de serrage
du disque abrasif [2-2].
► Mettre en place le disque abrasif. Le siège
de la bride doit se bloquer exactement dans
l'orifice du disque abrasif.
6
6
6
► Appuyer sur le bouton du mécanisme de
blocage de la broche [2-3]
mécanisme de blocage de la broche doit
uniquement être actionné après mise à l'ar
rêt de l'appareil et une fois la broche totale
ment immobile.
► Tourner la broche [2-6]
mécanisme de blocage de la broche se blo
que.
► Visser l'écrou de fixation sur la broche en
plaçant l'épaulement dans le sens opposé
au disque abrasif.
► Serrer l'écrou de fixation avec la clé [2-5].
► Avant la mise en marche de l'appareil, véri
fier que le disque abrasif peut tourner nor
malement.
Il n'est pas nécessaire d'utiliser les cales
fournies avec les disques abrasifs.
6.5Brosse
Levage de la brosse avant
Pour poncer un mur, il est possible de soulever
le segment pivotant [3-1] (voir figure [3]).
Remplacement de la brosse
Lorsque la brosse [4-2]
remplacer.
► Commencez par dévisser les vis et les ron
delles [4-1], puis retirez la brosse du ca
che [4-4], y compris les ressorts [4-3].
► Insérez les ressorts dans les orifices de la
nouvelle brosse et fixez-les dans l'orifice en
tournant dans le sens horaire (voir figu
re [4A]
rapport à l'axe vertical ne constitue pas un
défaut.
► Prendre ensuite la brosse dans laquelle
sont insérés les ressorts, l'accrocher sur le
cache [4-4] par l'avant puis la faire bascu
ler (voir figure [4B]
► Veillez à ce que les ressorts dans le cache
se bloquent bien dans les orifices de guida
ge puis revissez les vis avec les rondel
les [4-1].
6.6Butée de profondeur
Le réglage de la profondeur de ponçage dépend
du matériau à travailler.
► Positionnez l'adaptateur [5-2].
). Une déviation des ressorts par
est usée, vous devez la
).
. Le bouton du
jusqu'à ce que le
31
EKAT
1
2
3
5
4
Français
► Tournez l'adaptateur pour régler la profon
deur de ponçage (rotation vers la gauche =
augmentation de la profondeur de ponçage,
rotation vers la droite = diminution de la
profondeur de ponçage).
► ATTENTION ! Serrez l'écrou [5-1].
6.7Aspiration
ATTENTION
Poussières nocives pour la santé
Lésions des voies respiratoires
► Raccordez toujours un aspirateur avant
d'utiliser l'appareil.
► Utilisez uniquement des aspirateurs Fes
tool de la catégorie de poussières L, des
tuyaux d’aspiration Festool ainsi que le fil
tre cyclonique Festool.
► Utilisez uniquement des aspirateurs en
version antistatique afin d'éviter des dé
charges d'électricité statique.
Le raccord d’aspiration [1-10] permet de bran
cher un aspirateur d'un diamètre de tuyau d'as
piration de 36 mm.
6.8Connecter l'outil électroportatif via
Bluetooth®
Établissement de la connexion à l'aspirateur
► Activer le mode automatique de l'aspirateur
(voir la notice d'utilisation de l'aspirateur).
► Appuyer une fois sur la touche de connexion
de l'aspirateur ou de la commande à distan
ce (voir la notice d'utilisation de l'aspira
teur/du module de réception de post-équi
pement).
► Mettre l'outil électroportatif en marche.
L'aspirateur se met en marche et l'outil élec
troportatif est connecté jusqu'à la mise à l'arrêt
manuelle de l'aspirateur ou de l'outil électro
portatif.
Indicateur LED [1-4]
Indicateur LEDSignification
La LED cligno
te en rouge.
La LED est al
lumée en rou
ge.
L'outil électroportatif est en sur
chauffe. Continuez à travailler
en veillant à ménager l'outil
électroportatif.
Erreur du système électronique.
Adressez-vous à un atelier SAV
agréé.
7Utilisation de l'outil
électroportatif
Risques de blessures
► N'introduire l'outil électroportatif dans le
matériau qu'après l'avoir mis en marche.
► Fixer la pièce à travailler de manière à ce
qu'elle ne puisse pas bouger pendant l'uti
lisation de l'appareil.
► Tenir les mains à l'écart de l'outil abrasif
en rotation.
AVERTISSEMENT
8Entretien et maintenance
Risque de blessures, décharge électrique
► Avant toute opération de maintenance ou
d'entretien, toujours débrancher la fiche
secteur de la prise de courant !
► Toutes les opérations de maintenance et
de réparation nécessitant l'ouverture du
boîtier du moteur doivent uniquement être
effectuées par un atelier de service aprèsvente agréé.
AVERTISSEMENT
Service après-vente et réparation
uniquement par le fabricant ou des
ateliers homologués. Pour trouver
l'adresse la plus proche :
www.festool.fr/services
Indicateur LEDSignification
LED clignote 1
fois en bleu.
La LED s'allu
me en bleu.
32
L'outil électroportatif cherche
un aspirateur prêt à la conne
xion après la mise en marche.
L'outil électroportatif est con
necté à un aspirateur via Blue
tooth®.
Utiliser uniquement des pièces déta
chées Festool d'origine ! Réf. sur :
www.festool.fr/services
► Pour garantir la circulation de l'air, les
ouïes de ventilation sur le boîtier doivent
toujours rester propres et dégagées.
► Nettoyer les outils abrasifs après l'utilisa
tion.
L'appareil est équipé de charbons spéciaux à
coupure automatique. Lorsque ceux-ci sont
Français
usés, l'alimentation est coupée et l'appareil
s'arrête.
8.1Nettoyage du filtre à poussière
Afin d'éviter une surchauffe de l'outil électro
portatif, le filtre à poussière [6-1] doit être net
toyé régulièrement des deux côtés (voir figu
re [6]).
► Sortir le filtre à poussière. Si nécessaire,
utilisez un tournevis pour faire levier.
► Nettoyer le filtre à poussière à l'aspira
teur.
► Mettre en place le filtre à poussière.
9Stockage
L'outil électroportatif emballé peut être stocké
dans une pièce au sec non chauffée si la tem
pérature intérieure ne descend pas sous -5 °C.
L'outil électroportatif déballé ne doit être stoc
ké que dans une pièce au sec et fermée où la
température ne descend pas sous +5 °C et où
aucun changement de température brusque ne
risque de survenir.
Conservez séparément les outils d'usinage et
l'outil électroportatif.
10Accessoires
Utiliser uniquement des outils et accessoires
d'origine Festool. L'utilisation d'outils d'usina
ge de moindre qualité et d'accessoires autres
que ceux de Festool peut augmenter le risque
de blessures et provoquer un balourd considé
rable, entraînant une dégradation de la qualité
des résultats et une usure prématurée de l'ou
til électroportatif.
Vous trouverez les références des accessoires
et des outils dans votre catalogue Festool ou
sur Internet à l'adresse www.festool.fr.
11Environnement
Vous trouverez les informations sur les points
de collecte pour une élimination correcte sur
www.festool.fr/recycling .
Informations à propos de REACH :
www.festool.fr/reach
12Remarques générales
12.1Informations relatives à la protection
des données
L'outil électroportatif contient une puce per
mettant l'enregistrement automatique des don
nées d'outil et de fonctionnement. Les données
enregistrées ne contiennent aucune référence
directe aux personnes.
Les données peuvent être lues sans contact à
l'aide d'appareils spéciaux. Elles sont utilisées
par Festool uniquement pour le diagnostic d'er
reurs, la gestion des réparations et de la garan
tie, ainsi que pour l'amélioration de la qualité
et/ou le perfectionnement de l'outil électropor
tatif. Toute utilisation des données dépassant
ce cadre – sans l'accord exprès du client – est
exclue.
12.2
Dès que l'appareil est relié via Bluetooth® au
terminal mobile et que la connexion sécurisée a
été autorisée, l'appareil se connecte automati
quement au terminal mobile à partir de ce mo
ment.
La marque verbale Bluetooth® et les logos sont
des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. et
sont utilisés sous licence par TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG et donc par Festool
GmbH.
Informations sur Bluetooth®
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et
emballages. Respecter les règlements natio
naux en vigueur.
Uniquement UE :
relative aux appareils électriques et électroni
ques usagés et sa transposition en droit natio
nal, les outils électroportatifs usagés doivent
être collectés à part et recyclés de manière
écologique.
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
Llevar protección de oídos y gafas de
protección.
Utilizar protección respiratoria.
Deben usarse guantes de protección al
cambiar de herramienta.
Trabajar siempre con ambas manos.
Desenchufar
Clase de protección II
Marcado CE: Certifica la conformidad
de la herramienta eléctrica con las di
rectivas de la Comunidad Europea.
Sentido de giro del disco de lijar
No depositar en la basura doméstica.
La herramienta cuenta con un chip pa
ra el almacenamiento de datos. Ver
apartado 12.1
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
2Indicaciones de seguridad
2.1Indicaciones de seguridad generales
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA!
nes de seguridad y instrucciones. Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de
seguridad y las instrucciones, pueden producir
se descargas eléctricas, quemaduras o lesio
nes graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para que sirvan de futura refe
rencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado
en las indicaciones de seguridad hace referen
cia a herramientas eléctricas conectadas a la
red eléctrica (con un cable de red) o a herra
mientas eléctricas alimentadas con batería (sin
cable de red).
2.2Indicaciones de seguridad para lijar
–Esta herramienta eléctrica debe utilizarse
como lijadora.
de seguridad, instrucciones, representa
ciones y datos recibidos junto con la he
rramienta. De no respetar todas las ins
trucciones siguientes, podría producirse
una descarga eléctrica, un incendio o lesio
nes graves.
–Esta herramienta eléctrica no es apta para
lijar con papel de lija, trabajos con cepillos
de alambre, pulir, hacer agujeros o tron
zar. El uso de esta herramienta eléctrica
para aplicaciones no previstas supone ries
go de lesiones.
–No manipular esta herramienta eléctrica
para utilizarla de forma distinta a la dise
ñada y especificada por el fabricante. Di
cha manipulación puede provocar una pér
dida de control y causar graves lesiones fí
sicas
–No utilizar ninguna herramienta inserta
ble que no haya sido prevista y recomen
dada por el fabricante específicamente
para esta herramienta eléctrica. Solo por
el hecho de que pueda fijar la herramienta
insertable a su herramienta eléctrica, no
quiere decir que esté garantizado un em
pleo seguro.
–El número de revoluciones admisible de la
herramienta insertable debe ser como mí
nimo igual al número de revoluciones má
ximo indicado en la herramienta eléctrica.
Cualquier accesorio que gire más rápida
Leer todas las indicacio
Leer todas las indicaciones
34
Español
mente de lo admisible puede romperse y
salir volando de forma descontrolada.
–El diámetro exterior y el grosor de la he
rramienta insertable deben correspon
derse con los datos de dimensiones de su
herramienta eléctrica. Las herramientas
insertables medidas incorrectamente no se
pueden proteger o controlar suficiente
mente.
–Las dimensiones del accesorio de montaje
deberán ajustarse a las dimensiones del
husillo de la herramienta eléctrica. Los
accesorios que no ajusten correctamente
sobre el husillo de la herramienta eléctri
ca, al girar descentrados, generan unas vi
braciones excesivas y pueden hacer perder
el control sobre la herramienta.
–No utilizar herramientas insertables da
ñadas. Antes de cada uso, compruebe que
las herramientas insertables, como los
discos de lijar, no estén fragmentadas ni
presenten grietas, que los platos lijadores
no estén agrietados, desgastados o muy
consumidos y que los cepillos de alambre
no presenten alambres sueltos o rotos. Si
la herramienta eléctrica o la herramienta
insertable se cae, compruebe si está da
ñada o utilice una herramienta insertable
no dañada. Una vez que haya comprobado
y colocado la herramienta insertable,
manténgase usted mismo y a las personas
que se encuentran cerca fuera del área de
la herramienta insertable en rotación y
deje que la máquina funcione durante un
minuto a la máxima velocidad. General
mente, las herramientas dañadas se rom
pen durante esta fase de prueba.
–Utilice un equipo de protección individual.
En función de la aplicación utilice protec
ción completa para la cara, protección
ocular o gafas de protección. En la medida
en que sea razonable, lleve mascarilla,
protección de oídos, guantes de protección
o delantal especial que mantengan aleja
das las partículas pequeñas del lijado y
del material. Hay que proteger los ojos de
aquellos elementos extraños que salen vo
lando y que se producen en las diferentes
aplicaciones. La mascarilla antipolvo o de
protección respiratoria tiene que filtrar el
polvo originado durante la aplicación. Si
usted se expone a un fuerte ruido de mane
ra prolongada, podrá padecer una pérdida
auditiva.
–Procurar que las demás personas se si
túen a una distancia segura respecto a su
área de trabajo. Toda persona que entre
en el área de trabajo debe utilizar un equi
po de protección individual. Los fragmen
tos de la pieza de trabajo o las herramien
tas insertables rotas pueden salir despedi
dos y causar lesiones también fuera del
área de trabajo inmediata.
–Sujete la herramienta eléctrica solamente
por las superficies de agarre aisladas
cuando lleve a cabo trabajos en los que la
herramienta insertable pudiera entrar en
contacto con cables eléctricos ocultos o
con el propio cable de red. El contacto con
un cable eléctrico puede poner bajo tensión
las piezas metálicas de la máquina y provo
car una descarga eléctrica.
–Mantener el cable de red alejado de he
rramientas insertables giratorias. Si pier
de el control sobre la herramienta eléctri
ca, podría cortarse o arrastrarse el cable
de red, y su mano o su brazo podrían verse
impulsados hacia la herramienta insertable
que está girando.
–No depositar nunca la herramienta eléc
trica antes de que la herramienta inserta
ble se haya parado por completo. La he
rramienta insertable que está girando pue
de entrar en contacto con la superficie para
depositar objetos, de manera que podría
perder el control sobre la herramienta
eléctrica.
–No dejar en marcha la herramienta eléc
trica mientras la lleva. Su ropa podría ver
se arrastrada por el contacto casual con la
herramienta insertable que está girando y
la herramienta insertable podría perforarle
el cuerpo.
–Limpiar periódicamente las ranuras de
ventilación de su herramienta eléctrica. El
ventilador del motor atrae polvo a la carca
sa, y una fuerte acumulación de polvo de
metal puede causar peligros eléctricos.
–No utilice la herramienta eléctrica cerca
de materiales inflamables. Las chispas
pueden prender estos materiales.
–No emplee herramientas insertables que
requieran refrigerantes líquidos. El em
pleo de agua u otros refrigerantes líquidos
puede provocar una descarga eléctrica.
35
Español
Contragolpes e indicaciones de seguridad co
rrespondientes
Un contragolpe es una reacción repentina debi
da al bloqueo o al atasco de una herramienta
giratoria, como un disco de lijar, un plato lija
dor, un cepillo de alambre etc. Este bloqueo o
atasco provoca una parada abrupta de la herra
mienta rotatoria. De esta forma, en el punto de
bloqueo se acelera la herramienta eléctrica sin
control en sentido opuesto al de giro de la he
rramienta.
Si, por ejemplo, un disco de lijar se engancha o
bloquea en la pieza de trabajo, el borde del dis
co introducido en la pieza puede enredarse, lo
que podría provocar la rotura del disco de lijar
o un contragolpe. En este caso, el disco de lijar
se mueve hacia el usuario o en sentido contra
rio, en función de la dirección de giro del disco
en el punto de bloqueo. De esta forma también
pueden romperse los discos de lijar.
El contragolpe es la consecuencia de un uso in
correcto de la herramienta eléctrica o de condi
ciones de trabajo inadecuadas. Puede evitarse
si se siguen unas medidas de precaución ade
cuadas como las que se describen a continua
ción.
–Sujetar la herramienta eléctrica con fir
meza y colocar el cuerpo y los brazos de
tal modo que permitan hacer frente a la
fuerza de un posible contragolpe. Utilizar
siempre el asa adicional, en el caso de te
nerla, para ejercer el máximo control po
sible sobre la fuerza de los contragolpes o
los momentos de reacción durante la ace
leración. El usuario puede controlar las
fuerzas de contragolpe y de reacción me
diante medidas de precaución adecuadas.
–No colocar nunca la mano cerca de las he
rramientas que están girando. Si se pro
duce un contragolpe, la herramienta puede
desplazarse sobre su mano.
–Evite situar su cuerpo en la zona en la que
la herramienta eléctrica se movería en el
caso de un contragolpe. Un contragolpe
desplaza la herramienta eléctrica en la di
rección contraria al movimiento del disco
de lijar en la posición de bloqueo.
–Trabajar con especial cuidado en las zonas
donde haya esquinas, bordes afilados, etc.
Evitar que las herramientas reboten en la
pieza de trabajo y se atasquen. Las herra
mientas giratorias tienden a atascarse en
esquinas, bordes afilados o cuando rebo
tan. Esto provoca una pérdida de control o
un contragolpe.
–No utilizar hojas de motosierra para cor
tar madera, discos de tronzar segmenta
dos de diamante con una distancia supe
rior a 10 mm entre segmentos ni hojas de
serrar dentadas. Este tipo de herramientas
suelen provocar contragolpes o la pérdida
del control.
Indicaciones de seguridad adicionales para li
jar
Indicaciones de seguridad especiales para lijar
–Utilice exclusivamente los discos abrasi
vos autorizados para su herramienta eléc
trica y la caperuza de protección prevista
para dichos discos abrasivos. Los discos
abrasivos que no estén previstos para la
herramienta eléctrica no se pueden prote
ger lo suficiente y son inseguros.
–Los discos de lijar con centro rebajado se
deben montar de modo que su superficie
de lijado no sobresalga del plano del bor
de de la caperuza de protección.
Un disco
de lijar montado indebidamente que sobre
salga por encima el plano del borde de la
caperuza de protección no puede proteger
se suficientemente.
–La caperuza de protección debe colocarse
de forma segura en la herramienta eléc
trica y ajustarse para un grado máximo de
seguridad de modo que la parte más pe
queña posible del disco abrasivo destapa
do señale hacia el usuario. La caperuza de
protección ayuda a proteger al usuario de
los fragmentos, del contacto casual con el
disco abrasivo, así como de las chispas que
podrían incendiar la ropa.
–Los discos abrasivos únicamente se deben
emplear para las posibilidades de uso re
comendadas.
Por ejemplo: No lije nunca
con la superficie lateral de un disco de
tronzar. Los discos de tronzar están dise
ñados para la eliminación de material con
el borde del disco. Una aplicación de fuerza
lateral sobre dichos discos abrasivos puede
romperlos.
–Utilice siempre una brida de sujeción no
deteriorada, con el tamaño y la forma co
rrectos para el disco de lijar elegido por
usted.
Las bridas apropiadas sirven de
apoyo al disco de lijar y reducen así el peli
gro de una rotura del disco de lijar. Las bri
das para los discos de tronzar pueden dife
36
Español
renciarse de las bridas para otros discos de
lijar.
–Al utilizar discos que tengan dos usos di
ferentes, usar siempre la caperuza de
protección adecuada para el uso que se le
vaya a dar. Si no se utiliza la caperuza de
protección correcta, puede no haber la pro
tección deseada y, por lo tanto, lesiones
graves.
2.3Otras indicaciones de seguridad
–
Es imprescindible utilizar los equipos de
protección individual adecuados: protec
ción de oídos, gafas de protección, masca
rilla para trabajos que generen polvo.
–Al trabajar puede generarse polvo perju
dicial o tóxico (p. ej., de pintura con plomo,
de algunos tipos de madera y metal). Los
materiales que contienen amianto solo
pueden ser procesados por personal ex
perto. El contacto o la inhalación de este
polvo puede suponer una amenaza para la
persona que realiza el trabajo o para aque
llas que se encuentren cerca. Observar las
normativas de seguridad vigentes en el
país de uso.
–Para proteger su salud, utilice la protec
ción respiratoria adecuada. En espacios ce
rrados procure una ventilación suficiente y
conecte un sistema móvil de aspiración.
–La herramienta eléctrica no está autoriza
da para el funcionamiento en un entorno
húmedo y mojado, en caso de lluvia, niebla
y nieve y en un entorno potencialmente ex
plosivo.
–No trabaje sobre escaleras.
–Comprobar periódicamente la herramien
ta eléctrica, el enchufe y el cable de cone
xión a la red eléctrica para evitar riesgos
y, en caso de que presenten daños, acudir
a un taller autorizado para que los susti
tuya. Cualquier defecto en el enchufe o en
el cable de conexión a la red eléctrica pue
de provocar una descarga eléctrica.
–Sustituir las herramientas insertables de
fectuosas, desgastadas o que vibren.
–Pase el cable de conexión a la red siempre
de la herramienta hacia atrás. No se debe
tensar el cable de conexión a la red tirando
de él ni se debe situar ni pasar por bordes
afilados.
–Compruebe que en el material que vaya a
trabajar no haya conductos eléctricos, de
agua ni de gas, ya que existe peligro de ac
cidente.
–Dirija la herramienta eléctrica hacia la pie
za de trabajo solo cuando esté conectada.
–Nunca realice un lijado sobre objetos metá
licos, clavos ni tornillos.
2.4Indicaciones de seguridad de la
herramienta de lijado
–Las herramientas de lijado se pueden rom
per, por lo que hay que tener muchísimo
cuidado al manejarlas. El uso de herra
mientas de lijado dañadas, mal tensadas o
mal empleadas es peligroso y puede provo
car lesiones graves.
–Mientras esté almacenada, no exponer la
herramienta de lijado a daños mecánicos ni
a influencias ambientales dañinas.
–Manejar y transportar la herramienta de li
jado con cuidado.
–Tener en cuenta los datos que figuran so
bre la etiqueta o la herramienta de lijado,
así como las limitaciones de uso, las indi
caciones de seguridad y de otro tipo. En ca
so de ambigüedades sobre la herramienta
de lijado, el usuario debe confirmar la in
formación con el fabricante antes de usar
el producto.
–El montaje de los discos de lijar debe se
guir las indicaciones del capítulo 6.4.
–La herramienta de lijado solo la pueden
montar personas profesionales.
2.5Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma
Nivel de intensidad sonoraLPA =
Nivel de potencia sonoraLWA =
EN 62841 son:
96 dB(A)
85 dB(A)
IncertidumbreK = 3,0 dB
ATENCIÓN
Ruido producido durante el trabajo
Daños en los oídos
► Utilizar protección de oídos.
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma
vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K
determinada según EN 62841:
ah
= 4,0 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
37
Español
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
–sirven para comparar máquinas,
–son adecuadas para una evaluación provi
sional de los valores de vibración y ruido en
funcionamiento
–y representan las aplicaciones principales
de la herramienta eléctrica.
Los valores de emisión pueden diferir de los
valores indicados. Esto depende del uso que
se le dé a la herramienta y del tipo de pieza
de trabajo procesado.
► Debe valorarse el nivel de carga real a lo
largo de todo el ciclo de funcionamiento.
► Dependiendo de la carga real, deberán de
terminarse medidas de seguridad adecua
das para proteger al usuario.
► El lijado de chapas finas u otras estructu
ras de gran superficie que vibran fácilmen
te puede dar lugar a una emisión total de
ruido muy superior a la indicada. Se debe
evitar en la medida de lo posible que este
tipo de piezas de trabajo emitan ruido, por
ejemplo, colocando alfombrillas flexibles y
pesadas para amortiguar.
ATENCIÓN
3Uso conforme a lo previsto
4Datos técnicos
Amoladora de sanea
miento
Potencia
EU
CH
GB
AUS
Frecuencia50-60 Hz
Consumo de potencia1600 W
Número de revoluciones
(marcha en vacío)
Diámetro de los discos de
lijar
Conexión para la aspira
ción de polvo
Frecuencia2402 MHz -
Potencia isotrópica radia
da equivalente (PIRE)
Peso según procedimien
to EPTA 01:2014
RG 130 ECI
220-240 V~
230 V~
110 V~ / 230 V~
220-240 V~
-6500 rpm
2200
130 mm
36 mm
2480 MHz
< 10 dBm
3,9 kg
La herramienta eléctrica está indicada para li
jar superficies de hormigón y juntas de encofra
do, eliminar revoque, pintura, restos de cola,
revestimientos y óxido, así como para limpiar
superficies de hormigón y madera.
La herramienta eléctrica está diseñada para su
uso con los discos de lijar especiales recomen
dados por el fabricante conforme a EN 13236
(ver el capítulo 6.4
cos de lijar cuyo material sea tejido.
La herramienta eléctrica solo se debe utilizar
para el lijado en seco de superficies extensas
junto con un sistema móvil de aspiración poten
te.
El usuario será responsable de cualquier
utilización indebida.
Empuñadura
Regulador
Tecla Bluetooth
Indicador LED
Tornillo del asa
mango adicional
Bloqueo del husillo
Segmento inclinable del cepillo
Cepillo
Componente de aspiración
Botón de bloqueo
Interruptor de conexión y descone
xión
®
38
[1-13]
Las figuras indicadas se encuentran al principio
del manual de instrucciones.
Filtro de polvo
Español
6Puesta en servicio
Peligro de lesiones y electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo en la máquina.
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de accidente
► La tensión de red y la frecuencia de la red
eléctrica deben coincidir con los datos que
figuran en la placa de tipo.
► En Norteamérica solo pueden utilizarse las
máquinas Festool con una tensión de
120 V / 60 Hz.
Herramientas insertables susceptibles de
romperse y salir disparadas
Peligro de lesiones
► No utilice herramientas dañadas. Tras en
cender la máquina y antes de cada uso,
compruebe si las herramientas insertables
vibran.
Materiales que generan mucho polvo
Daño de la herramienta eléctrica por entra
da de polvo, peligro de lesiones
► No trabajar por encima de la cabeza.
► No trabajar nunca sin filtro de polvo.
6.1Conexión y desconexión
El interruptor [1-12]
conexión y desconexión (presionar = ENCENDI
DO, soltar = APAGADO).
Para un funcionamiento permanente se puede
bloquear el interruptor de conexión y descone
xión [1-12] con el botón de bloqueo [1-11]. Al
presionar de nuevo el interruptor de conexión y
desconexión [1-12], el bloqueo se suelta.
6.2Sistema electrónico
Arranque suave
El arranque suave regulado electrónicamente
garantiza un arranque sin sacudidas de la he
rramienta eléctrica. Gracias a la corriente de
arranque limitada, unos fusibles domésticos
convencionales no saltan.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
ATENCIÓN
sirve como interruptor de
Regulación del número de revoluciones
El número de revoluciones se puede ajustar de
modo continuo con el regulador de revolucio
nes
[1-2] dentro del rango de revoluciones (ver
el capítulo 4).
El número de revoluciones necesario depende
del disco de lijar y del material.
Protector contra sobrecarga
En caso de sobrecarga extrema de la herra
mienta eléctrica se reduce el suministro eléc
trico. Si el motor se bloquea durante un tiempo,
la alimentación de corriente se interrumpe por
completo. Tras la descarga o la desconexión, la
herramienta eléctrica vuelve a estar lista para
su uso.
Protección contra rearranque
La protección contra rearranque integrada im
pide que la herramienta eléctrica se vuelva a
poner en funcionamiento de forma automática
tras una caída de la tensión cuando se encuen
tra en estado de funcionamiento continuo. Para
ponerlo en marcha de nuevo, se deberá desco
nectar primero la herramienta eléctrica y, a
continuación, volver a conectarla.
Número de revoluciones constante
El número preseleccionado de revoluciones del
motor se mantiene constante gracias a un sis
tema electrónico. De este modo se consigue
una velocidad estable también con carga.
Protector contra sobretemperatura
Para evitar un sobrecalentamiento del motor, el
consumo de potencia se limita cuando la tem
peratura del motor es demasiado alta (p. ej.,
cuando la presión es demasiado alta durante el
trabajo). En caso de que la temperatura siga
aumentando, la herramienta eléctrica se des
conecta. Solo puede volverse a conectar una
vez enfriado el motor.
6.3Posición del asa
Aflojar el tornillo del asa [1-5] en la medida ne
cesaria e inclinar el asa [1-6] para colocarla en
la posición de trabajo adecuada. A continuación,
volver a apretar el tornillo del asa [1-5].
6.4Discos de lijar
En función de la finalidad y el ámbito de uso, se
pueden utilizar diversos discos de lijar. Utilice
únicamente discos de lijar de Festool, que ga
rantizan el rendimiento de lijado de la
RG 130 ECI
.
39
Español
Tipos recomendados de discos de lijar
Disco de
lijar
Campo de aplicaciónVe
DIA STONE-D130
Materiales muy duros, co
mo hormigón de resisten
cia superior a C20, hormi
gón colado
DIA HARD-D130
Materiales duros, como
hormigón de resistencia
superior a C10, solados
duros
DIA ABRASIV-D130
Materiales blandos con al
ta abrasión, como hormi
gón fresco, cola para re
cubrimientos, estuco, pie
dra arenisca
loci
dad
6
6
6
► Colocar el disco de lijar. El asiento de la bri
da debe encajar perfectamente en la aber
tura del disco de lijar.
► Presionar el bloqueo del husillo [2-3]. El
bloqueo del husillo solo se debe pulsar
cuando la herramienta esté apagada y el
husillo esté parado.
► Girar el husillo [2-6] hasta que encaje el
bloqueo del husillo.
► Enroscar la tuerca de sujeción en el husillo
con el resalte alejado del disco de lijar.
► Apretar la tuerca de sujeción con la lla
ve [2-5]
► Antes del encendido, comprobar si el disco
de lijar gira libremente.
Las capas intermedias suministradas con
los discos de lijar no son necesarias.
6.5Cepillos
Apertura del cepillo frontal
Para lijar paredes, se puede levantar el seg
mento inclinable [3-1]
.
(ver figura [3]).
DIA PAINT-D130
Capas gruesas y extensas
de pintura y barniz, p. ej.,
en suelos de lamas o fa
chadas y puertas de ma
dera
DIA THERMO-D130
Materiales densos y ter
moelásticos, como pintu
ras de protección, colas
elásticas
Montaje del disco de lijar
Riesgo de lesiones con herramientas calien
tes y afiladas
► No utilizar herramientas romas o defec
tuosas.
► Usar guantes de protección al manejar la
herramienta.
Peligro de lesiones si la herramienta de lija
do puede romperse
► Comprobar que no se ha superado la fecha
de caducidad de la herramienta de lijado.
ATENCIÓN
ADVERTENCIA
4 - 6
5 - 6
Cambio del cepillo
Cuando el cepillo [4-2]
sustituirlo.
► En primer lugar, desenroscar los tornillos
con las arandelas [4-1] y retirar el cepillo
de la cubierta [4-4] junto con los resor
tes [4-3]
► Insertar los resortes en las aberturas del
cepillo nuevo y girarlos en el sentido de las
agujas del reloj para fijarlos (ver la figu
ra [4A]
mente verticales, no supone un problema.
► A continuación, tomar el cepillo con los re
sortes insertados, encajarlo en la cubier
ta [4-4] por delante e inclinarlo (ver la figu
ra [4B]
► Verificar que los resortes encajen en los
agujeros guía de la cubierta y volver a apre
tar los tornillos con las arandelas [4-1].
6.6tope de profundidad
El ajuste de la profundidad de lijado depende
del material que se vaya a trabajar.
► Coloque el adaptador [5-2].
► Gire el adaptador para ajustar la profundi
dad de lijado (giro a la izquierda = mayor
profundidad de lijado, giro a la derecha =
menor profundidad de lijado).
► ATENCIÓN.
.
). Si los resortes no están completa
).
Apriete la tuerca [5-1].
se desgasta, hay que
► Limpiar la brida [2-1] y la tuerca de suje
ción
[2-4], así como las superficies de suje
ción del disco de lijar [2-2]
40
.
EKAT
1
2
3
5
4
Español
6.7Aspiración
ATENCIÓN
Polvo perjudicial para la salud
Daños en las vías respiratorias
► Trabaje siempre con la aspiración conecta
da.
► Utilice únicamente sistemas móviles de as
piración Festool para clase de polvo L, tu
bos flexibles de aspiración Festool y el se
parador previo Festool.
► Utilice exclusivamente sistemas móviles de
aspiración antiestáticos para evitar descar
gas estáticas.
En los racores de aspiración [1-10] puede co
nectarse un aspirador con un diámetro de tubo
flexible de aspiración de 36 mm.
6.8Conexión de la herramienta eléctrica
por Bluetooth®
Conexión con el sistema móvil de aspiración
► Activar el modo automático del sistema mó
vil de aspiración (ver el manual de instruc
ciones correspondiente).
► Pulsar una vez la tecla de conexión en el
sistema móvil de aspiración o en el pulsa
dor de retirada (ver el manual de instruc
ciones del sistema móvil de aspiración/
módulo receptor de reequipamiento).
► Encender la herramienta eléctrica.
El sistema móvil de aspiración se pone en mar
cha y la herramienta eléctrica queda conectada
hasta que se apague manualmente el sistema
móvil de aspiración o la herramienta eléctrica.
Indicador LED [1-4]
7Trabajo con la herramienta
eléctrica
Peligro de lesiones
► Guiar la herramienta eléctrica hacia el ma
terial únicamente en estado conectado (en
marcha).
► Fijar la pieza de trabajo de forma que per
manezca inmóvil al trabajar en ella.
► Mantener las manos lejos de la herramien
ta de lijado cuando esté en movimiento.
ADVERTENCIA
8Mantenimiento y cuidado
Peligro de lesiones y electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo de mantenimien
to o de conservación.
► Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa del
motor tan solo pueden ser llevados a cabo
por un taller autorizado.
servicio
ADVERTENCIA
El servicio de atención al cliente y
de reparaciones
ble a través del fabricante o de los
talleres de reparación. Dirección
más cercana en: www.festool.es/
Utilice únicamente piezas de recam
bio Festool originales. Referencia
en: www.festool.es/servicio
solo está disponi
Indicador LEDSignificado
El LED parpa
dea 1 vez en
azul.
El LED está
encendido en
azul.
El LED parpa
dea en rojo.
El LED está
encendido en
rojo.
Al encenderla, la herramienta
eléctrica busca un sistema móvil
de aspiración disponible para la
conexión.
La herramienta eléctrica está
conectada a un sistema móvil de
aspiración por Bluetooth®.
La herramienta eléctrica está
sobrecalentada. Siga trabajando
sin sobrecargar la herramienta
eléctrica.
Fallo de electrónica. Diríjase a
un taller autorizado.
► Con el fin de garantizar una correcta circu
lación del aire, las aberturas para el aire de
refrigeración de la carcasa deben mante
nerse despejadas y limpias.
► Limpiar la herramienta de lijado después de
cada uso.
La máquina está equipada con escobillas espe
ciales autodesconectables. Si las escobillas es
tán desgastadas, se interrumpe automática
mente la corriente y la máquina se detiene.
8.1Limpieza del filtro de polvo
Para evitar que se sobrecaliente la herramienta
eléctrica, hay que limpiar con frecuencia el fil
tro de polvo [6-1] por ambos lados (ver la figu
ra
[6]).
41
Español
► Extraer el filtro de polvo. Si lo necesita,
utilice un destornillador para hacer palan
ca.
► Aspirar el filtro de polvo.
►
Colocar el filtro de polvo.
9Almacenamiento
La herramienta eléctrica se puede guardar em
balada en un lugar seco sin calefacción, siem
pre que la temperatura no baje de -5 °C
La herramienta eléctrica sin embalar única
mente se debe guardar en un espacio cerrado y
seco, donde la temperatura no descienda
de +5 °C y donde no se produzcan fuertes osci
laciones de temperatura.
Guarde las herramientas insertables separadas
de la herramienta eléctrica.
.
10Accesorios
Utilice solo herramientas y accesorios origina
les de Festool.
calidad y de accesorios de otros fabricantes
puede aumentar el riesgo de sufrir lesiones y
causar desequilibrios considerables que redu
cen la calidad de los resultados del trabajo y
aumentan el desgaste de la herramienta eléc
trica.
Consulte las referencias de los accesorios y las
herramientas en el catálogo Festool o en Inter
net, en www.festool.es.
El uso de herramientas de poca
12Observaciones generales
12.1Información relativa a la protección de
datos
La herramienta eléctrica contiene un chip que
almacena automáticamente los datos de servi
cio y de la máquina. Los datos guardados no
pueden estar directamente relacionados con
ninguna persona.
Los datos pueden leerse sin contacto con dis
positivos especiales, y Festool los utiliza exclu
sivamente para el diagnóstico de fallos, la ges
tión de las reparaciones y de la garantía, así co
mo para la mejora de la calidad o el perfeccio
namiento de la herramienta eléctrica. Los da
tos no se utilizan para otros fines sin el consen
timiento expreso del cliente.
12.2
Una vez que la herramienta se conecta median
te Bluetooth® al terminal móvil y la conexión
segura se autoriza, a partir de ese momento la
herramienta se conecta automáticamente al
terminal móvil.
La marca denominativa Bluetooth® y los logoti
pos son marcas registradas de Bluetooth SIG,
Inc. Por lo tanto, todo uso que TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG y, por consiguiente, tam
bién Festool, hagan de dicha marca está sujeto
a un contrato de licencia.
Información mediante Bluetooth®
11Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo
sa con el medio ambiente. Respetar las disposi
ciones nacionales vigentes.
Solo UE:
sobre residuos de aparatos eléctricos y electró
nicos y su transposición a la legislación nacio
nal, las herramientas eléctricas usadas deben
recogerse por separado y reciclarse de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Puede ver información sobre los puntos de re
cogida para una correcta eliminación de resi
duos en www.festool.es/recycling.
Leggere le istruzioni d'uso e le avver
tenze di sicurezza.
Indossare le protezioni acustiche e gli
occhiali protettivi.
Indossare un dispositivo di protezione
delle vie respiratorie.
Indossare guanti di protezione durante
il cambio utensile!
Lavorare sempre con entrambi le ma
ni.
Estrarre la spina di rete.
Classe di protezione II
Contrassegno CE: attesta la conformità
dell’elettroutensile alle Direttive della
Comunità Europea.
Senso di rotazione del disco abrasivo
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Il dispositivo contiene un chip per il
salvataggio dei dati. vedi capitolo 12.1
Consiglio, avvertenza
Istruzioni per l'uso
2Avvertenze per la sicurezza
2.1Avvertenze di sicurezza generali per
elettroutensili
AVVERTENZA!
ze per la sicurezza e le indicazioni. Even
tuali errori nell'osservanza delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni d'uso possono pro
vocare scosse elettriche, incendi e/o gravi le
sioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni d'uso per riferimenti futuri.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle av
vertenze di sicurezza indica elettroutensili sia a
filo (con cavo di rete), sia a batteria (senza cavo
di rete).
2.2Avvertenze di sicurezza per la
levigatura
–Il presente elettroutensile andrà utilizzato
come levigatrice. Leggere tutte le avver
tenze di sicurezza, le istruzioni, gli schemi
e i dati accluse/-i all’utensile. La mancata
osservanza di tutte le seguenti istruzioni
comporta il rischio di folgorazione, incendio
e/o gravi lesioni.
–Il presente elettroutensile non è idoneo
alla levigatura con carta abrasiva, né al
l’utilizzo di spazzole metalliche, alla luci
datura, al taglio alla mola e troncatura.
L’impiego dell’utensile per scopi diversi da
quelli previsti può causare pericoli e lesio
ni.
–Non convertire questo elettroutensile per
usarlo in un modo non specificatamente
progettato e indicato dal produttore del
l'utensile. Tale conversione potrebbe cau
sare la perdita del controllo dell'utensile e
provocare gravi lesioni personali
–Non utilizzare utensili accessori che non
siano espressamente previsti e consigliati
dal produttore per il presente elettrouten
Il solo fatto che l’accessorio si possa
sile.
fissare sull’elettroutensile non significa
che lo si possa utilizzare in sicurezza.
–Il numero di giri ammesso per l’utensile
accessorio dovrà essere almeno pari al
numero di giri massimo indicato sull’elet
troutensile.
locemente del consentito potrebbe rom
persi e proiettare pezzi nell’area circostan
te.
–Diametro esterno e spessore dell’utensile
accessorio dovranno corrispondere alle
misure indicate per l’elettroutensile del
Leggere tutte le avverten
Un accessorio che giri più ve
43
Italiano
caso. Utensili accessori dimensionati in
modo errato non possono essere adeguata
mente schermati o controllati.
–Le misure dell'attacco dell'accessorio de
vono essere compatibili alle misure dell'
hardware di attacco dell'elettroutensile.
Gli accessori che non combaciano con
l'hardware di attacco dell'elettroutensile si
sbilanceranno, vibreranno in modo eccessi
vo e potrebbero far perdere il controllo.
–Non utilizzare utensili accessori danneg
giati. Prima di ogni utilizzo, verificare che
gli utensili accessori, ad es. i dischi abra
sivi, non presentino scheggiature e scre
polature, che i platorelli non siano screpo
lati, usurati o fortemente logori e che le
spazzole metalliche non presentino fili di
staccati o spezzati.
Se l’elettroutensile o
l’utensile accessorio cade, verificare che
non abbia subito danni, oppure utilizzare
un utensile accessorio non danneggiato.
Dopo aver controllato ed introdotto l’uten
sile accessorio, mantenersi – e mantenere
chi si trovi nelle vicinanze – fuori dal piano
di rotazione dell’utensile accessorio e la
sciar funzionare l’utensile per un minuto
al massimo numero di giri. Con questo
test, gli utensili accessori danneggiati soli
tamente si rompono.
–Indossare equipaggiamenti di protezione
individuale. In base al tipo di applicazione,
utilizzare una maschera protettiva, una
protezione per gli occhi o occhiali protetti
vi. Se necessario, indossare maschera an
tipolvere, protezione per l’udito, guanti
protettivi o grembiule speciale, in grado di
proteggere da particelle di levigatura e di
materiale.
Gli occhi andranno protetti da
eventuali proiezioni di corpi estranei, possi
bili durante le varie lavorazioni. La ma
schera antipolvere o la maschera di prote
zione delle vie respiratorie dovranno poter
filtrare la polvere sprigionata dalla specifi
ca applicazione. L’esposizione prolungata a
forte rumorosità comporta il rischio di per
dita dell’udito.
–In presenza di terzi, accertarsi che gli
stessi si trovino a distanza di sicurezza
dall’area di lavoro. Chiunque acceda all’a
rea di lavoro dovrà indossare adeguati
equipaggiamenti di protezione individuale.
Eventuali frammenti del pezzo in lavorazio
ne, o di utensili accessori spezzati, potreb
bero venire proiettati, causando lesioni an
che al di fuori dell’immediata area di lavo
ro.
–Trattenere l’elettroutensile esclusiva
mente sulle superfici di presa isolate,
qualora si eseguano lavori in cui l’utensile
accessorio possa entrare in contatto con
linee elettriche nascoste o con il proprio
cavo di rete.
Il contatto con una linea sotto
tensione può mettere sotto tensione anche
parti metalliche dell’utensile, con conse
guente rischio di folgorazione.
–Mantenere il cavo di alimentazione a di
stanza dagli utensili accessori in rotazio
ne.
Qualora si perdesse il controllo dell’u
tensile, il cavo di alimentazione potrebbe
venire tagliato o restare impigliato e si po
trebbe restare intrappolati, con la mano o
un braccio, nell’utensile accessorio in rota
zione.
–Non deporre in alcun caso l’elettroutensi
le prima che l’utensile accessorio sia com
pletamente fermo. L’utensile accessorio in
rotazione può entrare a contatto con il pia
no d’appoggio, facendo perdere il controllo
dell’elettroutensile.
–Non lasciare l’elettroutensile in funzione
quando lo si trasporta. Gli indumenti del
l’utilizzatore potrebbero venire afferrati in
caso di contatto accidentale con l’utensile
accessorio in rotazione, con conseguente
rischio di lesioni.
–Pulire regolarmente le feritoie d’aerazio
ne dell’elettroutensile. La ventola del mo
tore attira polvere nella scatola ed un forte
accumulo di polvere metallica può causare
pericoli di natura elettrica.
–Non utilizzare l’elettroutensile in prossi
mità di materiali infiammabili. Eventuali
scintille potrebbero far incendiare detti
materiali.
–Non utilizzare utensili accessori che ri
chiedano refrigeranti liquidi.
L’utilizzo di
acqua o di altri refrigeranti liquidi può cau
sare folgorazioni.
Contraccolpi e relative avvertenze di sicurezza
Il contraccolpo è una reazione improvvisa, cau
sata dall’inceppamento o dal blocco di un uten
sile accessorio rotante, ad es. disco abrasivo,
platorello, spazzola metallica ecc. L’inceppa
mento o il blocco provocano un arresto improv
viso dell’utensile accessorio in rotazione. che
provoca uno scatto improvviso ed incontrollato
dell’utensile accessorio in direzione opposta al
senso di rotazione.
44
Italiano
Se, ad esempio, un disco abrasivo si inceppa nel
pezzo in lavorazione, oppure si blocca, il bordo
del disco stesso che penetra nel materiale po
trebbe restare incastrato, rompendo il disco,
oppure provocando un contraccolpo. Il disco
abrasivo, quindi, si sposterebbe verso l’opera
tore, oppure in direzione opposta, in base al
senso di rotazione del disco nel punto di bloc
caggio. Ciò può anche comportare la rottura dei
dischi abrasivi.
Un contraccolpo deriva da un utilizzo errato
dell’utensile elettrico e/o a condizioni di lavoro
non corrette. Il problema si può evitare media
ne apposite misure precauzionali, come indica
to di seguito.
–Tenere l'elettroutensile saldamente con
entrambe le mani, portando braccia e cor
po in una posizione tale da poter contra
stare la forza del contraccolpo. Utilizzare
sempre l'impugnatura supplementare, se
presente, per avere il massimo controllo
possibile sulle eventuali forze del con
traccolpo o momenti di reazione ad eleva
to numero di giri. L'utente, adottando ade
guate precauzioni, può contrastare le forze
di contraccolpo e di reazione.
–Non avvicinare in alcun caso le mani agli
utensili accessori in movimento.
L’utensile
accessorio potrebbe spostarsi sulla mano
in caso di contraccolpi.
–Mantenersi a distanza dall’area di sposta
mento per contraccolpo dell’elettrouten
sile.
Il contraccolpo spinge l’elettroutensile
in direzione opposta a quella di movimento
del disco abrasivo nel punto di bloccaggio.
–Lavorare con particolare prudenza in
prossimità di angoli, spigoli vivi, ecc. Evi
tare che gli utensili accessori scattino via
dal pezzo in lavorazione o vi si blocchino.
Gli utensili accessori rotanti, in prossimità
di angoli, spigoli vivi o se rimbalzano, ten
dono a bloccarsi. Ciò provoca una perdita
del controllo o un contraccolpo.
–Non utilizzare una lama della sega a cate
na per tagliare il legno, un disco diaman
tato con una distanza tra i segmenti supe
riore a 10 mm né una lama dentata. Tali
utensili accessori spesso causano contrac
colpi e perdita di controllo.
Ulteriori avvertenze di sicurezza per la leviga
tura
Avvertenze di sicurezza speciali per la leviga
tura
–Utilizzare esclusivamente mole di tipo
omologato per l’elettroutensile del caso e
la calotta protettiva prevista per dette mo
le. Mole di tipi non previsti per l’elettrou
tensile non possono essere adeguatamente
schermate e, pertanto, non sono sicure.
–I dischi abrasivi a centro depresso andran
no montati in modo che la superficie di le
vigatura non sporga oltre il bordo della
calotta protettiva. Un disco abrasivo mon
tato non correttamente, che sporga oltre il
bordo della calotta protettiva, non può es
sere adeguatamente schermato.
–La calotta protettiva andrà applicata in
modo sicuro sull’elettroutensile e, per of
frire la massima sicurezza, andrà regolata
in modo da lasciare scoperta verso l’ope
ratore la minima parte possibile della mo
la. La calotta protettiva contribuisce a pro
teggere l’operatore da frammenti, contatti
accidentali con le mole e da scintille, che
potrebbero incendiare gli indumenti.
–Le mole andranno utilizzate esclusiva
mente per gli impieghi consigliati. Ad
esempio: non levigare in alcun caso con la
superficie laterale di un disco da taglio. I
dischi da taglio sono concepiti per asporta
re il materiale con il bordo del disco. Eser
citando una forza laterale su dette mole,
esse potrebbero spezzarsi.
–Utilizzare sempre flange di serraggio inte
gre e di forma e dimensioni corrette per il
disco abrasivo scelto. Le flange di tipo ido
neo supportano il disco abrasivo, riducendo
il rischio di una sua rottura. Le flange per
dischi da taglio possono differire da quelle
per altri tipi di dischi abrasivi.
–Quando si usano i dischi per un doppio
scopo, usare sempre la calotta protettiva
appropriata per l'applicazione che si sta
eseguendo. Il mancato utilizzo della calotta
protettiva appropriata corretta può non ef
fettuare la schermatura desiderata e pro
vocare gravi lesioni.
2.3Ulteriori avvertenze di sicurezza
–
Indossare adeguati dispositivi di protezio
ne personale: protezioni acustiche, occhiali
45
Italiano
protettivi, mascherina antipolvere in caso di
lavorazioni che generino polvere.
–In fase di lavorazione possono generarsi
polveri dannose/tossiche (ad es. pitture
contenenti piombo, alcuni tipi di legno e
metallo). I materiali contenenti amianto
devono essere sottoposti a lavorazione
esclusivamente da personale qualificato.
Il contatto o l'inalazione di tali polveri pos
sono costituire un pericolo per l'operatore
o per le persone nelle vicinanze. Osservare
le disposizioni di sicurezza in vigore nel
proprio paese.
–Indossare una protezione respiratoria ade
guata per proteggere la propria salute. Nei
locali chiusi assicurare un'areazione suffi
ciente e collegare un'unità mobile di aspi
razione.
–L'utensile elettrico non è approvato per il
funzionamento in ambienti umidi e bagnati,
in caso di pioggia, nebbia e neve e in atmo
sfere potenzialmente esplosive.
–Non lavorare su scale.
–Controllare periodicamente la spina o il
cavo di alimentazione per prevenire peri
coli e, in caso di danneggiamenti, incarica
re della riparazione un centro di assisten
za clienti autorizzato. In caso di spina o ca
vo di alimentazione difettosi, sussiste il ri
schio di scossa elettrica.
–Sostituire gli utensili accessori difettosi,
usurati o vibranti.
–Condurre sempre il cavo di alimentazione
procedendo dall’utensile verso il retro. Il
cavo di alimentazione non andrà sottoposto
a trazioni, né dovrà trovarsi o essere con
dotto sopra spigoli vivi.
–Controllare che non ci siano tubi elettrici,
dell'acqua o del gas nel materiale da ta
gliare - c'è il rischio di incidenti.
–Guidare l'utensile verso il pezzo in lavora
zione soltanto a motore acceso.
–Non levigare su oggetti di metallo, chiodi o
viti.
2.4Avvertenze di sicurezza per utensili
abrasivi
–Poiché gli utensili abrasivi sono sensibili
alla rottura, essi andranno impiegato con
estrema cautela. L’utilizzo di utensili abra
sivi danneggiati, oppure serrati o introdotti
in modo errato, è pericoloso e può causare
gravi lesioni.
–Durante il periodo di magazzinaggio, non
esporre gli utensili abrasivi a danni mecca
nici o ad influssi ambientali dannosi.
–Manipolare e trasportare con cautela gli
utensili abrasivi.
–Attenersi alle indicazioni riportate sull’eti
chetta o sull’utensile abrasivo, nonché a li
mitazioni di utilizzo, avvertenze di sicurezza
o altre avvertenze. In caso di dubbi sulla
scelta degli utensili abrasivi, richiedere in
formazioni al costruttore prima dell’utiliz
zo.
–I dischi abrasivi andranno montati confor
memente al capitolo 6.4
.
–Gli utensili abrasivi andranno montati
esclusivamente da personale esperto.
2.5Valori di emissione
I valori determinati in base a EN 62841
sono ti
picamente:
Livello di pressione acustica LPA =
Livello di potenza acusticaLWA =
TolleranzaK =
PRUDENZA
96 dB(A)
85 dB(A)
3,0 dB
Suono risultante dal lavoro
Danneggiamento dell'udito
► Utilizzare la protezione per l'udito.
Valore dell'emissione di vibrazioni ah (somma
vettoriale di tre direzioni) e tolleranza K rilevati
secondo la norma EN 62841:
ah
= 4,0 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo
rosità)
–hanno valore di confronto tra le macchine,
–permettono una valutazione provvisoria del
carico di rumore e di vibrazioni durante l'u
so,
–rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue
applicazioni principali.
46
Italiano
I valori di emissione possono differire dai va
lori specificati. Questo dipende dall'uso del
l'utensile e dal tipo di pezzo da lavorare.
► Deve essere valutato il carico effettivo du
rante l'intero ciclo operativo.
► A seconda del carico effettivo, devono es
sere definite misure di sicurezza adeguate
per proteggere l'operatore.
► La levigatura di lamiere sottili o di altre
strutture leggermente vibranti con una
grande superficie può provocare emissioni
totali notevolmente superiori alle emissioni
di rumore specificate. Per quanto possibile,
con misure adeguate, come l'installazione
di pesanti tappetini smorzanti flessibili, si
dovrebbe impedire l'emissione di rumori.
PRUDENZA
3Utilizzo conforme
L'elettroutensile è progettato per la levigatura
di superfici in calcestruzzo, la levigatura di zone
di transizione di casseforme e la rimozione di
intonaco, vernice, residui di colla, rivestimenti,
ruggine, nonché per la pulizia di superfici in
calcestruzzo e legno.
L'elettroutensile è progettato per l'uso con di
schi abrasivi speciali raccomandati dal produt
tore secondo EN 13236 (vedi capitolo 6.4) e non
deve essere usato con dischi abrasivi realizzati
con abrasivi compositi.
L'elettroutensile può essere usato solo per la
levigatura superficiale a secco in combinazione
con una potente unità mobile di aspirazione.
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio
delle istruzioni per l'uso.
Impugnatura
Regolatore del numero di giri
Tasto Bluetooth
Indicatore a LED
Vite
impugnatura supplementare
Blocco dell’alberino
Segmento della spazzola
Spazzola
Raccordo aspirante
Pulsante di bloccaggio
Interruttore ON/OFF
Filtro pelucchi
®
Il proprietario risponde dei danni in caso
di uso non appropriato dell'attrezzo.
4Dati tecnici
Levigatrici per risana
menti
Potenza
EU
CH
GB
AUS
Frequenza50-60 Hz
Assorbimento elettrico1600 W
Numero di giri (a vuoto)
Diametro dischi abrasivi130 mm
RG 130 ECI
220-240 V~
230 V~
110 V~/230 V~
220-240 V~
-6500 min
2200
6Messa in funzione
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di eseguire qualsiasi operazione sul
la macchina disinnestare sempre la spina
dalla presa.
Tensione o frequenza non consentite!
Pericolo d’infortunio
► La tensione di rete e la frequenza della
sorgente elettrica devono coincidere con le
indicazioni sulla targhetta.
-1
► In America settentrionale è consentito
esclusivamente l'impiego di macchine Fe
stool con tensione 120 V / 60 Hz.
AVVERTENZA
AVVERTENZA
47
Italiano
Utensili accessori che si rompono, vengono
lanciati intorno
Pericolo di lesioni
► Non utilizzare utensili accessori danneg
giati. Controllare le vibrazioni dopo l'ac
censione e prima di ogni utilizzo degli uten
sili accessori.
Materiali che producono molta polvere
Danneggiamento dell'utensile elettrico a
causa dell'ingresso di polvere, rischio di le
sioni.
► Non lavorare sopra testa.
► Non lavorare in alcun caso senza filtro pe
lucchi.
6.1Accensione/spegnimento
L’interruttore [1-12] ha funzione di interruttore
ON/OFF (pressione = ON, rilascio = OFF).
Per il funzionamento continuativo, l’interruttore
ON/OFF [1-12] si potrà bloccare con l’apposito
pulsante di bloccaggio [1-11]
vamente l’interruttore ON/OFF [1-12] il bloc
caggio verrà disimpegnato.
6.2Elettronica
Avviamento graduale
L’avviamento graduale, regolato elettronica
mente, fa sì che l’elettroutensile si avvii senza
strappi. Grazie alla corrente di avviamento limi
tata anche le sicure di uso domestico non scat
tano.
Regolazione del numero di giri
Regolare il numero di giri in modo continuo nel
suo range, mediante l’apposito regolatore [1-2]
(vedere il capitolo 4
Il numero di giri necessario dipende dal disco
abrasivo e dal materiale.
Sicurezza di sovraccarico
In caso di sovraccarico eccessivo dell'utensile
elettrico, l'alimentazione di corrente viene ri
dotta. Se il motore viene bloccato per un certo
tempo, l'alimentazione di corrente viene com
pletamente interrotta. Una volta sceso il carico
o dopo lo spegnimento, l'utensile elettrico è di
nuovo pronto per il funzionamento.
PRUDENZA
PRUDENZA
. Premendo nuo
).
ruzione di tensione. Per rimetterlo in funzione,
l’utensile andrà dapprima spento, quindi riac
ceso.
Numero di giri costante
Un apposito sistema elettronico mantiene co
stante il numero di giri preselezionato per il
motore, consentendo di ottenere una velocità
uniforme anche sotto carico.
Protezione contro il surriscaldamento
Per prevenire il surriscaldamento del motore,
quando la temperatura dello stesso sia eccessi
va, l’assorbimento di potenza viene limitato (ad
es. in caso di pressione eccessiva durante il la
voro). Se la temperatura continua a salire, l'e
lettroutensile si disinserisce. L’utensile si potrà
riaccendere soltanto quando il motore si sarà
raffreddato.
6.3Posizionamento maniglia
Allentare a sufficienza la vite della mani
glia
[1-5] e impostare una posizione di lavoro
adeguata inclinando la maniglia [1-6]
serrare nuovamente la vite della maniglia [1-5].
6.4Disco abrasivo
Sono disponibili diversi dischi abrasivi a secon
da dell'uso previsto e dell'area di applicazione.
Utilizzare solo dischi abrasivi Festool, garan
tendo così il grado di asportazione dell'abrasivo
del RG 130 ECI.
Tipi consigliati di dischi abrasivi
Disco
abrasivo
Campo d'impiegoLi
DIA STONE-D130
Materiali molto duri, ad
esempio calcestruzzo con
resistenza superiore a
C20, calcestruzzo colato
DIA HARD-D130
Materiali duri, ad esempio
calcestruzzo con resi
stenza superiore a C10,
massetti duri
. Quindi
vello
del
nu
mero
di gi
ri
6
6
Protezione contro il riavvio
La protezione contro il riavvio integrata impedi
sce che l’elettroutensile, in funzionamento con
tinuo, si riavvii autonomamente dopo un’inter
48
Italiano
Disco
abrasivo
Montaggio del disco abrasivo
Pericolo di lesioni a causa dell’utensile affi
lato e ad alta temperatura
► Non utilizzare utensili con denti smussati o
difettosi.
► Indossare guanti protettivi durante l'uso
dell'utensile.
Pericolo di lesioni in caso di utensile abrasi
vo fragile
► Accertarsi che la data di scadenza dell’u
tensile abrasivo non sia stata superata.
Campo d'impiegoLi
vello
del
nu
mero
di gi
ri
DIA ABRASIV-D130
Materiali morbidi con una
maggiore abrasione, ad
esempio calcestruzzo fre
sco, adesivi di copertura,
intonaco duro, pietra are
naria
DIA PAINT-D130
Grandi e spessi strati di
pittura e vernice, ad
esempio su assi del pavi
mento, facciate in legno e
porte
DIA THERMO-D130
Materiali resistenti e ter
moelastici, ad esempio ri
vestimenti protettivi, ade
sivi elastici
4 - 6
5 - 6
PRUDENZA
AVVERTENZA
6
► Ruotare il mandrino [2-6] finché il blocco
del mandrino non si innesta.
► Avvitare il dado di fissaggio sul mandrino
con l'attacco lontano dal disco abrasivo.
► Serrare il dado di fissaggio con la chia
ve [2-5].
► Prima dell'accensione verificare che il disco
abrasivo ruoti liberamente.
Gli spessori forniti con i dischi abrasivi non
sono necessari.
6.5Spazzola
Ripiegare la spazzola anteriore
Per levigare su una parete si può aprire il seg
mento ribaltabile [3-1]
Sostituzione spazzola
Se la spazzola è usurata [4-2] deve essere so
stituita.
► Per prima cosa svitare le viti con le rondel
le [4-1], poi togliere la spazzola dal coper
chio
[4-4] comprese le molle [4-3].
► Inserire le molle nelle aperture della nuova
spazzola e fissarle nell'apertura girando in
senso orario (vedi illustrazione [4A]
flessione delle molle dalla direzione verti
cale non è un difetto.
► Poi prendere la spazzola con le molle inse
rite, agganciarla al coperchio [4-4]
vanti e inclinarla (vedi illustrazione [4B]
► Assicurarsi che le molle si aggancino al co
perchio nelle aperture di guida e riavvitare
le viti con le rondelle [4-1].
6.6Limitatore di profondità
La regolazione della profondità di levigatura di
pende dal materiale da lavorare.
► Posizionare l'adattatore [5-2]
► Ruotare l'adattatore per regolare la profon
dità di levigatura (rotazione a sinistra =
maggiore profondità di levigatura, rotazione
a destra = minore profondità di levigatura).
► ATTENZIONE! Serrare il dado [5-1].
(vedi figura [3]).
). La de
dal da
).
.
► Pulire la flangia [2-1] e il dado di fissag
gio [2-4]
del disco abrasivo [2-2].
► Appoggiare il disco abrasivo. La sede della
flangia deve inserirsi esattamente nell'a
pertura del disco abrasivo.
► Premere il bloccamandrino [2-3]. Il blocco
del mandrino può essere premuto solo
quando la macchina è spenta e il mandrino
è fermo.
nonché le superfici di bloccaggio
49
EKAT
1
2
3
5
4
Italiano
6.7Aspirazione
PRUDENZA
Polveri nocive per la salute
Lesione delle vie respiratorie
► Lavorare sempre con il sistema di aspira
zione collegato.
► Utilizzare esclusivamente unità mobili di
aspirazione Festool con tipo di polvere L,
tubi flessibili per aspirazione Festool e il
preseparatore Festool.
► Utilizzare esclusivamente unità mobili di
aspirazione con versione antistatica per
evitare scariche statiche.
Sui manicotti d'aspirazione [1-10] è possibile
collegare un'unità mobile d'aspirazione con un
diametro del tubo d'aspirazione di 36 mm.
6.8Connessione dell’elettroutensile
tramite Bluetooth®
Connessione all’unità mobile di aspirazione
► Attivazione della modalità automatica del
l’unità mobile di aspirazione (vedere le
istruzioni per l’uso dell’unità mobile di aspi
razione).
► Premere una singola volta il tasto di con
nessione sull’unità mobile di aspirazione o
sul comando a distanza (vedere le istruzioni
per l’uso dell’unità mobile di
aspirazione/del modulo ricevitore per in
stallazione successiva).
► Accendere l’elettroutensile.
L’unità mobile di aspirazione si avvierà e l’elet
troutensile è sarà connesso fino a quando l’uni
tà mobile di aspirazione, o l’elettroutensile
stesso, non verrà spenta/-o manualmente.
Indicatore a LED [1-4]
Indicatore a
LED
Il LED lampeg
gia per 1 volta
con luce blu.
Significato
Dopo l’accensione, l’elettrouten
sile ricercherà un’unità mobile
di aspirazione pronta alla con
nessione.
Indicatore a
LED
Il LED lampeg
gia con luce
rossa.
Il LED si ac
cende con luce
rossa.
Significato
L'elettroutensile è surriscaldato.
Continuate a lavorare senza
mettere sotto sforzo l'elettrou
tensile.
Errore della parte elettronica.
Contattare un'officina autorizza
ta del servizio clienti.
7Utilizzo dell’elettroutensile
Pericolo di lesioni
► Condurre l’elettroutensile nel materiale
esclusivamente quando è acceso (in funzio
ne).
► Fissare il pezzo in modo che non possa
spostarsi durante la lavorazione.
► Mantenere le mani a distanza dall’utensile
abrasivo in rotazione.
AVVERTENZA
8Cura e manutenzione
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione e cura, disinnestare sempre
la spina dalla presa.
► Tutte le operazioni di manutenzione e ripa
razione per le quali è necessario aprire
l'alloggiamento del motore, devono essere
eseguite solamente da un'officina per l'As
sistenza Clienti autorizzata.
AVVERTENZA
Assistenza Clienti e riparazione
esclusivamente a cura del costrutto
re o di officine di assistenza autoriz
zate. Per l’indirizzo più vicino alla
vostra zona: www.festool.it/servizio
Utilizzare esclusivamente ricambi
originali Festool. Per il codice di or
dinazione: www.festool.it/servizio
Il LED si ac
cende con luce
blu.
50
L'elettroutensile è collegato tra
mite Bluetooth® a un'unità mo
bile di aspirazione.
► Per garantire la circolazione dell'aria, tene
re sempre sgombre e pulite le aperture per
l'aria di raffreddamento sul corpo.
► Pulire gli utensili abrasivi dopo l’utilizzo.
L'utensile elettrico è dotato di carboni speciali
autoestinguenti. Quando sono consumati, la
corrente viene automaticamente interrotta e
l'utensile elettrico si arresta.
Italiano
8.1Pulizia del filtro pelucchi
Per evitare il surriscaldamento dell'utensile
elettrico, il filtro pelucchi [6-1] deve essere pu
lito periodicamente su entrambi i lati (vedi figu
ra [6]).
► Estrarre il filtro pelucchi. Se necessario
utilizzare un cacciavite come leva.
► Aspirare il filtro pelucchi.
► Inserire il filtro pelucchi.
9Magazzinaggio
All’interno della confezione, l’elettroutensile si
potrà conservare in un magazzino asciutto e
privo di riscaldamento, purché la temperatura
interna non scenda sotto ai -5 °C
L’elettroutensile non imballato si potrà conser
vare esclusivamente in un ambiente asciutto e
chiuso, la cui temperatura non scenda sotto
ai +5 °C e dove non possano verificarsi forti va
riazioni di temperatura.
Conservare gli utensili accessori separatamen
te dall'elettroutensile.
.
10Accessori
Utilizzare esclusivamente utensili accessori
ed attrezzi originali Festool. L’impiego di uten
sili accessori di inferiore qualità e di accessori
di produttori terzi può aumentare il pericolo di
lesioni e comportare forti sbilanciamenti, che
pregiudicano la qualità del lavoro ed accelerano
l’usura dell’elettroutensile.
I numeri d’ordine per accessori e utensili sono
riportati nel catalogo Festool, oppure in Inter
net, all’indirizzo www.festool.it.
12Indicazioni generali
12.1Informazioni sulla protezione dei dati
L’elettroutensile contiene un chip per il salva
taggio automatico dei dati della macchina e di
funzionamento. I dati salvati non contengono ri
ferimenti personali diretti.
I dati sono leggibili senza contatto mediante
speciali dispositivi e vengono utilizzati da Fe
stool esclusivamente per la diagnostica errori,
per consentire interventi di garanzia e di ripara
zione o per migliorare la qualità dell’elettrou
tensile e/o svilupparlo ulteriormente. Non è
previsto alcun altro utilizzo dei dati, senza pre
via ed esplicita autorizzazione da parte del
Cliente.
12.2
Non appena l’utensile è connesso tramite Blue
tooth® mediante la Festool Work App e la con
nessione sicura è stata autorizzata, a partire da
tale momento l’utensile stesso si connetterà
automaticamente con il dispositivo mobile.
Il marchio denominativo Bluetooth® ed i loghi
sono marchi registrati di Bluetooth SIG, Inc. e
vengono utilizzati da TTS Tooltechnic Systems
AG & Co. KG e quindi da Festool su licenza.
Informazioni tramite Bluetooth®
11Ambiente
Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome
stici! Avviare utensili, accessori ed im
ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am
biente. Attenersi alle disposizioni di legge na
zionali in vigore.
Solo UE:
materia di apparecchiature elettriche ed elet
troniche usate e delle rispettive leggi nazionali
derivatene, gli elettroutensili devono essere
raccolti separatamente e introdotti nell'apposi
to ciclo di smaltimento e recupero a tutela del
l'ambiente.
Le informazioni sui punti di raccolta per un cor
retto smaltimento sono disponibili su
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig
heidsvoorschriften!
Gehoorbescherming en veiligheidsbril
dragen!
Draag een zuurstofmasker!
Draag veiligheidshandschoenen bij het
wisselen van gereedschap.
Houd de elektrische machine altijd met
beide handen vast.
Stekker uit het stopcontact trekken
Beveiligingsklasse II
CE-markering: Bevestigt de conformi
teit van het elektrische gereedschap
met de richtlijnen van de Europese
Unie.
Draairichting van de schuurschijf
Niet met het huisvuil meegeven.
Apparaat bevat een chip voor de opslag
van gegevens. zie hoofdstuk 12.1
Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie
2Veiligheidsvoorschriften
2.1Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids
voorschriften en aanwijzingen.
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij
zingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip “elektrisch gereedschap” dat in de
veiligheidsinstructies gebruikt wordt, heeft be
trekking op elektrisch gereedschap met net
voeding (met netsnoer) of elektrisch gereed
schap met accuvoeding (zonder netsnoer).
2.2Veiligheidsinstructies voor het schuren
–Deze elektrische machine dient te worden
gebruikt als schuurmachine. Lees alle vei
ligheidsinstructies, aanwijzingen, afbeel
dingen en gegevens die u bij het apparaat
ontvangt. Als u niet alle volgende aanwij
zingen in acht neemt, dan kan dit leiden tot
een elektrische schok, brand en/of ernstig
letsel.
–Deze elektrische machine is niet geschikt
om te schuren met schuurpapier, te wer
ken met draadborstels, om gaten te snij
den en om door te slijpen.
Gebruik waar
voor de elektrische machine niet bestemd
is, kan gevaar en letsel veroorzaken.
–Verander deze elektrische machine niet
om deze te gebruiken op een manier die
niet specifiek is ontworpen en gespecifi
ceerd door de fabrikant van de machine.
Een dergelijke verandering kan leiden tot
verlies van controle en ernstig persoonlijk
letsel veroorzaken.
–Gebruik geen inzetgereedschap dat niet
door de fabrikant speciaal voor deze elek
trische machine is geadviseerd en niet
hiervoor bedoeld is. Dat u de accessoires
aan uw elektrische machine kunt bevesti
gen, is nog geen garantie voor een veilig
gebruik.
–Het toelaatbare toerental van het inzetge
reedschap dient minstens zo hoog te zijn
als het maximale toerental dat op het
elektrische gereedschap is aangegeven.
Accessoires die sneller dan toegestaan
Worden
52
Nederlands
draaien, kunnen breken en in het rond vlie
gen.
–Buitendiameter en dikte van het inzetge
reedschap moeten overeenkomen met de
maatvoering van uw elektrisch gereed
schap. Inzet gereedschappen met verkeer
de afmetingen kunnen niet voldoende afge
schermd of gecontroleerd worden.
–De afmetingen van de accessoirebevesti
ging moeten passen bij de afmetingen van
het bevestigingsmateriaal van de elektri
sche machine. Accessoires die niet passen
bij de montagehardware van de elektrische
machine zullen uit balans raken, overmatig
trillen en kunnen leiden tot verlies van con
trole.
–Gebruik geen beschadigd inzetgereed
schap. Controleer inzetgereedschap, zoals
schuurschijven, voor het gebruik altijd op
afsplinteringen en scheuren, steunschij
ven op scheuren, (sterke) slijtage en
draadborstels op losse of gebroken dra
den. Wanneer de elektrische machine of
het inzetgereedschap valt, controleer dan
of het beschadigd is of gebruik een onbe
schadigd inzetgereedschap. Wanneer u
het inzetgereedschap heeft gecontroleerd
en ingebracht, zorg er dan voor dat u en
eventuele andere personen in de buurt
buiten het bereik van het roterende inzet
gereedschap blijven en laat het apparaat
een minuut lang draaien op het hoogste
toerental.
Beschadigd inzetgereedschap
breekt meestal in deze testperiode.
–Draag een persoonlijke veiligheidsuitrus
ting. Gebruik afhankelijk van de toepas
sing gezichtsbescherming, oogbescher
ming of veiligheidsbril. Voor zover pas
send, draag een stofmasker, gehoorbe
scherming, veiligheidshandschoenen of
een speciaal schort dat kleine schuur- of
materiaaldeeltjes tegenhoudt.De ogen
moeten tegen rondvliegende deeltjes be
schermd worden die bij diverse toepassin
gen ontstaan. Mond- of stofmasker moeten
stof filteren dat bij de toepassing ontstaat.
Als u lang aan luid lawaai wordt blootge
steld, kan dit tot gehoorverlies leiden.
–Let bij andere personen op een veilige af
stand tot uw werkgebied. Iedereen die
zich in het werkgebied bevindt, moet een
persoonlijke veiligheidsuitrusting dragen.
Fragmenten van het werkstuk of gebroken
inzetgereedschappen kunnen wegvliegen
en letsel ook buiten het directe werkgebied
veroorzaken.
–Houd de elektrische machine alleen aan
de geïsoleerde greepvlakken vast als u
werkzaamheden uitvoert waarbij het in
zetgereedschap verborgen stroomleidin
gen of de eigen netkabel kan raken. Het
contact met een spanningvoerende leiding
kan ook metalen apparaatonderdelen on
der spanning zetten en tot een elektrische
schok leiden.
–Houd de netkabel verwijderd van draaien
de inzetgereedschappen. Als u de controle
over het apparaat verliest, kan de netkabel
doorgesneden of gegrepen worden en kan
uw hand of arm in het draaiende gereed
schap geraken.
–Leg het elektrische gereedschap nooit
weg voordat het volledig tot stilstand ge
komen is.
Het draaiende inzetgereedschap
kan in contact komen met het weglegvlak,
waardoor u de controle over het elektri
sche gereedschap kunt verliezen.
–Laat het elektrische gereedschap niet lo
pen terwijl u het draagt. Uw kleding kan
door toevallig contract met het draaiende
gereedschap gegrepen worden, en het in
zetgereedschap kan zich in uw lichaam bo
ren.
–Reinig regelmatig de ventilatiesleuven
van uw elektrisch gereedschap. De motor
ventilator trekt stof in de behuizing, en een
grote verzameling van metaalstof kan elek
trische gevaren veroorzaken.
–Gebruik het elektrische gereedschap niet
in de buurt van brandbare materialen.
Door vonken kunnen deze materialen in
brand raken.
–Gebruik geen inzetgereedschappen waar
voor vloeibare koelmiddelen nodig zijn.
Het gebruik van water of andere vloeibare
koelmiddelen kan tot een elektrische schok
leiden.
Terugslag en bijbehorende veiligheidsinstruc
ties
Terugslag is een abrupte reactie als gevolg van
een blokkerend of klemmend draaiend inzetge
reedschap zoals schuurschijf, steunschijf,
draadborstel, etc. Vastklemmen of blokkeren
leidt tot een abrupte stop van het draaiende in
zetgereedschap. Daardoor wordt een ongecon
troleerde elektrische machine tegen de draai
richting van het inzetgereedschap op de blok
keerplaats versneld.
53
Nederlands
Als bijv. een schuurschijf in het werkstuk klemt
of blokkeert, kan de rand van de schuurschijf
die in het werkstuk induikt, zich vasthaken
waardoor de schuurschijf uitbreekt of een te
rugslag veroorzaakt. De schuurschijf beweegt
zich dan op de bedienende persoon toe of van
hem weg, afhankelijk van de draairichting van
de schijf op de blokkeerpositie. Hierbij kunnen
schuurschijven ook breken.
Een terugslag is het gevolg van een onjuist ge
bruik van de elektrische machine en/of ver
keerde werkomstandigheden. Door passende
voorzorgsmaatregelen die hierna worden be
schreven, kan dit echter worden voorkomen.
–Houd de elektrische machine goed vast en
breng uw lichaam en armen in zo'n positie
dat u de terugslagkrachten kunt opvan
gen. Gebruik altijd de extra handgreep, in
dien aanwezig, om een zo groot mogelijke
controle over de terugslagkrachten of re
actiemomenten op hoge toeren te hebben.
De bedienende persoon kan door passende
veiligheidsmaatregelen de terugslag- en
reactiekrachten beheersen.
–Kom met uw hand nooit in de nabijheid van
draaiend inzetgereedschap. Het inzetge
reedschap kan bij een terugslag over uw
hand bewegen.
–Mijd met uw lichaam het bereik waarin het
elektrische gereedschap bij een terugslag
wordt bewogen.
De terugslag drijft het
elektrische gereedschap in de richting te
gengesteld aan de beweging van de
schuurschijf op de blokkeerpositie.
–Werk bijzonder voorzichtig nabij hoeken,
scherpe randen, etc. Voorkom dat inzetge
reedschappen van het werkstuk terug
kaatsen en zich vastklemmen. Het rote
rende inzetgereedschap heeft de neiging
om bij hoeken, scherpe randen of als het
afkaatst, zich vast te klemmen. Dit veroor
zaakt controleverlies of terugslag.
–Gebruik geen kettingzaagblad om hout te
zagen, geen gesegmenteerde diamantdoorslijpschijf met een segmentafstand
van meer dan 10 mm en geen getand
zaagblad. Dergelijke inzetgereedschappen
zorgen er vaak voor dat de machine terug
slaat en niet meer onder controle kan wor
den gehouden.
Extra veiligheidsinstructies voor het schuren
Bijzondere veiligheidsinstructies voor het
schuren
–Gebruik uitsluitend de voor uw elektrische
machine toegestane slijpschijven en de
voor deze schijven bedoelde bescherm
kap. Slijpschijven die niet voor de elektri
sche machine bedoeld zijn, kunnen niet
voldoende afgeschermd worden en zijn on
veilig.
–Haaks gebogen schuurschijven moeten zo
gemonteerd zijn dat hun slijpvlak niet over
het vlak van de beschermkaprand uit
steekt. Een niet-correct gemonteerde
schuurschijf die over het vlak van de be
schermkaprand uitsteekt, kan niet voldoen
de afgeschermd worden.
–De beschermkap moet stevig op de elek
trische machine aangebracht zijn en voor
optimale veiligheid zo ingesteld zijn dat
het kleinst mogelijke deel van de slijp
schijf open naar de bedienende persoon
wijst. De beschermkap helpt om de bedie
nende persoon te beschermen tegen frag
menten, toevallig contact met de slijpschijf
en vonken die brandplekken op kleding
kunnen veroorzaken.
–Slijpschijven mogen alleen voor de aanbe
volen toepassingsmogelijkheden worden
gebruikt. Bijvoorbeeld: Schuur nooit met
het zijvlak van een doorslijpschijf. Door
slijpschijven zijn voor de materiaalafname
met de rand van de schijf bedoeld. Door zij
delingse krachtontwikkeling op deze slijp
schijven kunnen ze breken.
–Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen
in de juiste grootte en vorm voor de geko
zen schuurschijf. Geschikte flenzen steu
nen de schuurschijf en verminderen zo het
gevaar van een schuurschijfbreuk. Flenzen
voor doorslijpschijven zijn anders dan die
voor schuurschijven.
–Gebruik bij de toepassing van schijven
voor een dubbel doel altijd de geschikte
beschermkap voor de uitgevoerde toepas
sing.
Als de juiste beschermkap niet ge
bruikt wordt, kan de gewenste afscherming
ontbreken en tot ernstig letsel leiden.
ligheidsbril, stofmasker bij stofproduceren
de werkzaamheden.
–Tijdens het werken kunnen schadelijke/
giftige stoffen ontstaan (bijv. bij loodhou
dende verf, enkele houtsoorten en me
taal). Asbesthoudend materiaal mag al
leen door geschoolde personen worden
bewerkt. Voor de gebruiker van de machi
ne of voor personen die zich in de buurt van
de machine bevinden kan het aanraken of
inademen van deze stoffen gevaarlijk zijn.
Neem de veiligheidsvoorschriften in acht
die in uw land van toepassing zijn.
–Ter bescherming van uw gezondheid een
geschikt ademmasker dragen. Zorg in ge
sloten ruimtes voor voldoende ventilatie en
sluit een mobiele stofzuiger aan.
–De elektrische machine is niet toegestaan
voor gebruik in een vochtige en natte om
geving, bij regen, mist en sneeuw en in een
explosiegevaarlijke omgeving.
–Werk niet op ladders.
–Ter voorkoming van gevaarlijke situaties
regelmatig de elektrische machine, de
netstekker en kabel controleren en deze
bij beschadiging door een geautoriseerde
servicewerkplaats laten vernieuwen. Een
defect aan de netstekker of kabel kan tot
een elektrische schok leiden.
–Vervang defecte, versleten of trillende in
zetgereedschappen.
–Leid de netkabel altijd vanaf het gereed
schap naar achteren. De netkabel mag niet
door trekken belast worden en mag niet
over scherpe kanten liggen of hierover ge
leid worden.
–Controleer of in het te bewerken materiaal
geen elektrische, water- of gasleidingen
bevinden. Dit kan tot een ongeval leiden.
–Geleid de machine alleen in ingeschakelde
toestand tegen een werkstuk.
–Schuur niet over metalen voorwerpen, spij
kers of schroeven.
2.4Veiligheidsinstructies
slijpgereedschappen
–Slijpgereedschappen zijn gevoelig voor
breuk, daarom is een uiterst voorzichtige
omgang met slijpgereedschappen noodza
kelijk! Het gebruik van beschadigde, ver
keerd opgespannen of ingezette slijpge
reedschappen is gevaarlijk en kan tot ern
stige verwondingen leiden.
–De schuurmachines tijdens de opslag niet
blootgesteld worden aan mechanische be
schadigingen en schadelijke milieufacto
ren.
–Slijpgereedschappen zorgvuldig behande
len en transporteren.
–Gegevens op het etiket of de schuurmachi
ne en gebruiksbeperkingen, veiligheidsin
structies of andere instructies in acht ne
men. Bij onduidelijkheden over de keuze
van de slijpgereedschappen moet de ge
bruiker vóór het gebruik bij de fabrikant in
formatie opvragen.
Geluid dat bij het werk optreedt
Beschadiging van het gehoor
► Gehoorbescherming gebruiken.
Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens
EN 62841:
ah
= 4,0 m/s
K = 1,5 m/s
De aangegeven emissiewaarden (trilling, ge
luid)
–zijn geschikt om machines te vergelijken,
–om tijdens het gebruik een voorlopige in
schatting van de trillings- en geluidsbelas
ting te maken
–en gelden voor de belangrijkste toepassin
gen van het elektrische gereedschap.
2
2
55
Nederlands
Emissiewaarden kunnen van de aangegeven
waarden afwijken. Dit hangt af van het ge
bruik van het gereedschap en de soort van
het bewerkte werkstuk.
► De werkelijke belasting tijdens de gehele
bedrijfscyclus moet beoordeeld worden.
► Afhankelijk van de werkelijke belasting
moeten passende veiligheidsmaatregelen
ter bescherming van de bediener worden
vastgelegd.
► Schuren van dunne platen of andere licht
trillende structuren met groot oppervlak
kan tot een totale emissie leiden die aan
zienlijk hoger is dan de aangegeven ge
luidsemissies. Dergelijke werkstukken
moeten door geschikte maatregelen, bijv.
het aanbrengen van zware, flexibele dem
pingsmatten zo veel mogelijk tegen geluid
verspreiding belemmerd worden.
VOORZICHTIG
3Gebruik volgens de
voorschriften
De elektrische machine is voor het schuren van
betonoppervlakken, het afschuren van bekis
tingsovergangen en verwijderen van pleisters,
verflagen, lijmresten, coatings, roest en voor
het reinigen van betonnen en houten vlakken
bedoeld.
De elektrische machine is voor het gebruik met
speciale door de fabrikant aanbevolen schuur
schijven volgens EN 13236 (zie hoofdstuk 6.4)
geconstrueerd en mag niet met schuurschijven
uit composietschuurmateriaal gebruikt worden.
De elektrische machine mag alleen voor het
droog schuren van vlakken in combinatie met
een krachtige mobiele stofzuiger worden ge
bruikt.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik
dat niet volgens de voorschriften plaats
vindt.
4Technische gegevens
RenovatiefreesRG 130 ECI
Vermogen
EU
CH
GB
AUS
220-240 V~
230 V~
110 V~/230 V~
220-240 V~
RenovatiefreesRG 130 ECI
Opgenomen vermogen1600 W
Toerental (onbelast)
Diameter schuurschij
ven
Aansluiting stofafzui
ging
Frequentie2402 MHz-2480 MHz
Equivalent isotroop uit
De vermelde afbeeldingen staan in het begin
van de gebruiksaanwijzing.
Handgreep
Toerentalregelaar
Bluetooth® toets
LED-indicatie
Greepschroef
Extra handgreep
Spilvergrendeling
Kantelsegment van de borstel
Borstel
Afzuigopzetstuk
Vergrendelknop
Aan-/uitschakelaar
Stofzeef
6Ingebruikneming
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Trek vóór alle werkzaamheden aan de ma
chine altijd de stekker uit het stopcontact!
WAARSCHUWING
Frequentie50-60 Hz
56
Nederlands
Ontoelaatbare spanning of frequentie!
Risico van ongevallen
► De netspanning en de frequentie van de
stroombron dienen met de gegevens op het
typeplaatje overeen te stemmen.
► In Noord-Amerika mogen alleen Festool-
machines met een spanningsopgave van
120 V / 60 Hz worden gebruikt.
Barstende, rondvliegende inzetgereed
schappen
Gevaar voor letsel
► Gebruik geen beschadigd inzetgereed
schap. Controleer na het inschakelen en
vóór elk gebruik inzetgereedschappen op
vibraties.
Sterk stofproducerende materialen
Beschadiging van de elektrische machine
door stof, gevaar voor letsel
► Niet bovenhands werken.
► Nooit zonder stofzeef werken.
6.1In-/Uitschakelen
De schakelaar [1-12] dient als aan-/uitschake
laar (drukken = AAN, loslaten = UIT).
Voor continubedrijf kan de aan-/uitschake
[1-12] met de vergrendelknop [1-11] vast
laar
gezet worden. Door de aan-/uitschake
laar
[1-12] nogmaals in te drukken wordt de
vergrendeling opgeheven.
6.2Elektronica
Zachte aanloop
De elektronisch geregelde zachte aanloop zorgt
ervoor dat het elektrische gereedschap stootvrij
aanloopt. Door de beperkte aanloopstroom
worden ook huishoudelijke zekeringen niet ge
activeerd.
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG
ceerd. Als de motor enige tijd is geblokkeerd,
wordt de stroomtoevoer volledig onderbroken.
Na het ontlasten of uitschakelen van het elek
trische gereedschap is het weer klaar voor ge
bruik.
Herstartbeveiliging
De ingebouwde herstartbeveiliging voorkomt
dat het elektrische gereedschap bij continuwer
king na een spanningsonderbreking weer auto
matisch start. Voor de heringebruikneming
moet het elektrische gereedschap eerst uitge
schakeld en vervolgens ingeschakeld worden.
Constant toerental
Het vooraf ingestelde motortoerental wordt
elektronisch constant gehouden. Hierdoor
wordt ook bij belasting een gelijkblijvende snel
heid bereikt.
Temperatuurbeveiliging
Om oververhitting van de motor te voorkomen,
wordt bij een te hoge motortemperatuur het op
genomen vermogen begrensd (bijv. bij te hoge
druk tijdens het werken). Gaat de temperatuur
verder omhoog, dan wordt het elektrische ge
reedschap uitgeschakeld. Het gereedschap kan
pas weer worden ingeschakeld als de motor is
afgekoeld.
6.3Greeppositionering
De greepschroef [1-5] voldoende losdraaien en
door kantelen van de greep [1-6] een geschikte
werkpositie instellen. Daarna de greep
schroef [1-5] weer vastdraaien.
6.4Schuurschijven
Afhankelijk van het gebruiksdoel en de toepas
sing zijn er diverse schuurschijven beschikbaar.
Gebruik uitsluitend de schuurschijven van Fes
tool, daardoor wordt de schuurafname van de
RG 130 ECI
gegarandeerd.
Toerentalregeling
Het toerental kan met de toerentalrege
laar [1-2] traploos in het toerentalbereik (zie
hoofdstuk 4) worden ingesteld.
Het vereiste toerental is afhankelijk van de
schuurschijf en het te bewerken materiaal.
Overbelastingsbeveiliging
Bij extreme overbelasting van het elektrische
gereedschap wordt de stroomtoevoer geredu
57
Nederlands
Aanbevolen schuurschijftypen
Schuur
schijf
Schuurschijf monteren
Gevaar voor letsel door heet en scherp ge
reedschap
► Geen stomp en defect inzetgereedschap
gebruiken.
► Veiligheidshandschoenen dragen bij het
hanteren van inzetgereedschap.
Letselgevaar door broos schuurgereedschap
► Erop letten dat de vervaldatum van het
schuuurgereedschap niet overschreden is.
► Flens [2-1]
opspanvlakken van de schuurschijf [2-2]
reinigen.
ToepassingsgebiedToe
ren
talni
veau
DIA STONE-D130
Zeer harde materialen,
bijv. beton met stevigheid
van meer dan C20, giet
beton
DIA HARD-D130
Harde materialen, bijv.
beton met stevigheid van
meer dan C10, harde ce
mentdekvloeren
DIA ABRASIV-D130
Zachte materialen met
een hogere afschuring,
bijv. pas gestort beton,
lijmen, harde pleister,
zandsteen
DIA PAINT-D130
Grootschalige en dikke
verf- en laklagen, bijv. op
plankenvloeren, houten
voorgevels en houten
deuren
DIA THERMO-D130
Taaie en thermo-elasti
sche materialen, bijv. be
schermlagen, elastische
lijmen
6
6
6
4 - 6
5 - 6
VOORZICHTIG
WAARSCHUWING
en bevestigingsmoer [2-4] en
► Schuurschijf plaatsen. De flenszitting moet
precies in de opening van de schuurschijf
vastklikken.
► Spilvergrendeling [2-3] indrukken. De spil
vergrendeling mag alleen in uitgeschakelde
toestand en bij stilstand van de spil inge
drukt worden.
► Spil [2-6]
vastklikt.
► Bevestigingsmoer met de aanzet van de
schuurschijf verwijderd op de spil op
schroeven.
► Bevestigingsmoer met de sleutel [2-5]
vastdraaien.
► Vóór het inschakelen controleren of de
schuurschijf vrij draait.
De met de schuurschijven meegeleverde
tussenlagen zijn niet nodig.
6.5Borstel
Voorste borstel uitklappen
Voor het schuren aan een wand kan men het
kantelsegment [3-1] opklappen (zie afbeel
ding
[3]).
Borstel vervangen
Na slijtage van de borstel [4-2] moet u deze
vervangen.
► Eerst draait u de schroeven met de rin
gen [4-1] uit, vervolgens neemt u de borstel
van de afdekking [4-4] tezamen met de ve
ren [4-3]
► In de openingen in de nieuwe borstel de ve
ren plaatsen en in de opening door rechts
om draaien borgen (zie afbeelding [4A]).
Een afbuiging van de veren van de verticale
richting is geen fout.
► Daarna de borstel met de ingezette veren
nemen, aan de afdekking [4-4]
inhaken en kantelen (zie afbeelding [4B]).
► Let erop dat de veren in de afdekking in de
geleidingsopeningen vastklikken en draai
de schroeven met de ringen [4-1] er weer
in.
6.6Diepteaanslag
De instelling van de schuurdiepte is afhankelijk
van het te bewerken materiaal.
► Positioneer de adapter [5-2].
► Draai de adapter om de schuurdiepte in te
► Werk altijd met aangesloten afzuiging.
► Gebruik uitsluitend Festool mobiele stof
zuigers met stofklasse L, Festool-afzuig
slangen en de Festool-voorafscheider.
► Gebruik uitsluitend mobiele stofzuigers
met antistatische uitvoering om statische
ontladingen te vermijden.
Aan de afzuigaansluiting [1-10] kan een mobie
le stofzuiger met een zuigslang met een diame
ter van 36 mm worden aangesloten.
6.8
Elektrisch gereedschap via Bluetooth
®
verbinden
Met de mobiele stofzuiger verbinden
► De automaatmodus van de mobiele stofzui
ger activeren (zie bedieningshandleiding
van de mobiele stofzuiger).
► De verbindingstoets op de mobiele stofzui
ger of op de afstandsbediening één keer in
drukken (zie gebruiksaanwijzing mobiele
stofzuiger/uitbreidingsontvangstmodule).
► Elektrische machine inschakelen.
De mobiele stofzuiger loopt aan en de elektri
sche machine is tot aan het handmatig uitscha
kelen van de mobiele stofzuiger of de elektri
sche machine verbonden.
LED-indicatie [1-4]
LED-indicatieBetekenis
LED knippert
1x blauw.
LED brandt
blauw.
LED knippert
rood.
De elektrische machine zoekt na
het inschakelen naar een mobie
le stofzuiger die verbonden kan
worden.
De elektrische machine is via
Bluetooth® met een mobiele
stofzuiger verbonden.
De elektrische machine is over
verhit. Werk verder zonder de
elektrische machine te belasten.
7Werken met het elektrische
gereedschap
Gevaar voor letsel
► De elektrische machine alleen in ingescha
kelde (lopende) toestand in het materiaal
geleiden.
► Werkstuk zo bevestigen dat het tijdens de
bewerking niet kan bewegen.
► De handen weghouden van het draaiende
schuurgereedschap.
WAARSCHUWING
8Onderhoud en verzorging
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Vóór alle onderhouds- en reinigingswerk
zaamheden de stekker altijd uit het stop
contact trekken!
► Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden, waarvoor het vereist is om de mo
torbehuizing te openen, mogen alleen in
een geautoriseerde onderhoudswerkplaats
worden uitgevoerd.
► Zorg ervoor dat de koelluchtopeningen in de
motorbehuizing altijd vrij en schoon zijn om
de luchtcirculatie te waarborgen.
► De schuurmachines na het gebruik reini
gen.
De machine is met zelfuitschakelbare speciale
koolstofborstels uitgerust. Zijn die versleten,
dan volgt een automatische stroomonderbre
king en komt de machine tot stilstand.
WAARSCHUWING
Klantenservice en reparatie alleen
door fabrikant of door servicewerk
plaatsen. Adres bij u in de buurt op:
www.festool.nl/service
Alleen originele Festool-reserveon
derdelen gebruiken! Bestelnr. op:
www.festool.nl/service
LED brandt
rood.
Elektronicastoring. Neem con
tact op met een geautoriseerde
servicewerkplaats.
8.1Stofzeef reinigen
Om oververhitting van de elektrische machine
te verhinderen, moet de stofzeef [6-1] regelma
tig aan beide kanten worden gereinigd (zie af
beelding [6]).
► Stofzeef uitnemen. Gebruik eventueel
een schroevendraaier om uit te lichten.
► Stofzeef afzuigen.
59
Nederlands
► Stofzeef plaatsen.
9Bewaren
De verpakte elektrische machine kan in een
droog magazijn zonder verwarming opgeborgen
worden indien de binnentemperatuur niet on
-5 °C daalt.
der
De onverpakte elektrische machine mag alleen
in een droge gesloten ruimte bewaard worden,
waar de temperatuur niet onder +5 °C daalt en
waar geen sprake is van grote temperatuur
schommelingen.
Berg de inzetgereedschappen gescheiden op
van de elektrische machine.
10Accessoires
Gebruik alleen originele inzetgereedschappen
en accessoires van Festool. Het gebruik van in
ferieur inzetgereedschap en onbekende acces
soires kan tot een verhoogd letselrisico en aan
zienlijke onbalans leiden, waardoor de kwaliteit
van de werkresultaten afneemt en de slijtage
van het elektrische gereedschap toeneemt.
De bestelnummers voor accessoires en ge
reedschap vindt u in de Festool-catalogus of
online via www.festool.nl
.
Festool uitsluitend gebruikt voor de storingsdi
agnose, reparatie- en garantieafwikkeling als
mede voor de verbetering van de kwaliteit of de
verdere ontwikkeling van het elektrische ge
reedschap. Zonder uitdrukkelijke toestemming
van de klant worden de gegevens niet voor an
dere doeleinden gebruikt.
12.2
Zodra het apparaat via Bluetooth® met het mo
biele eindapparaat verbonden en de beveiligde
verbinding geautoriseerd werd, verbindt het ap
paraat zich vanaf dat tijdstip automatisch met
het mobiele eindapparaat.
Het woordmerk Bluetooth® en de logo’s zijn ge
registreerde merken van Bluetooth SIG, Inc. en
worden door TTS Tooltechnic Systems AG & Co.
KG en dus door Festool onder licentie gebruikt.
Informatie via Bluetooth®
11Milieu
Geef het apparaat niet met het huisvuil
mee!
Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze
af. Neem de geldende nationale voorschriften in
acht.
Alleen EU:
gebruikte elektrische en elektronische appara
ten en de omzetting hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieu
vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie over de inzamelpunten voor een cor
recte verwijdering is onder www.festool.nl/
recycling in te zien.
Informatie voor REACH:
Volgens de Europese richtlijn inzake
www.festool.nl/reach
12Algemene aanwijzingen
12.1Informatie over gegevensbeveiliging
Het elektrische gereedschap bevat een chip
voor de automatische opslag van machine- en
gebruiksgegevens. De opgeslagen gegevens
hebben geen betrekking op personen.
De gegevens kunnen met speciale apparaten
contactloos uitgelezen worden en worden door
Läs bruksanvisningen och säkerhets
anvisningarna!
Använd hörselskydd och skyddsglasö
gon!
Använd andningsskydd!
Använd skyddshandskar vid verktygs
byte!
Arbeta alltid med båda händerna.
Dra ut nätkontakten
Skyddsklass II
CE-märkning: Bekräftar att elverktyget
uppfyller kraven i Europeiska gemens
kapens direktiv.
Slipskivans rotationsriktning
Kasta den inte i hushållssoporna.
Maskinen har ett chip för datalagring.
Se kapitel 12.1
Tips, information
Bruksanvisning
2Säkerhetsanvisningar
2.1Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg
VARNING!
och andra anvisningar. Följs inte säker
hetsanvisningarna och andra anvisningar kan
det leda till elstötar, brand och/eller allvarliga
personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra an
visningar för framtida bruk.
Med begreppet ”Elverktyg” som används i sä
kerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverk
tyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg
(utan nätkabel).
2.2Säkerhetsanvisningar för slipning
–Detta elverktyg ska användas som slipma
Läs alla säkerhetsanvisningar, andra
skin.
anvisningar, bilder och information som
medföljer maskinen. Om du inte följer alla
dessa anvisningar kan det leda till elstötar,
brand och/eller allvarliga personskador.
–Detta elverktyg är inte lämpligt för slip
ning med sandpapper, arbete med stål
borstar, polering, håltagning eller kap
slipning. Om det används till annat än av
sedda ändamål kan risker och skador upp
stå.
–Modifiera inte det här elverktyget så att
det fungerar på ett sätt som det inte är
konstruerat eller avsett för av tillverka
ren. En sådan modifiering kan göra att du
förlorar kontrollen över verktyget med all
varliga personskador som följd
–Använd inga insatsverktyg som inte är
speciellt avsedda och rekommenderade
för detta elverktyg. Att de kan monteras på
ditt elverktyg garanterar inte att det är sä
kert att använda dem.
–Det tillåtna varvtalet för insatsverktyget
måste vara minst lika högt som maxvarv
talet som anges på elverktyget. Tillbehör
som roterar snabbare än tillåtet kan gå
sönder och slungas iväg.
–Insatsverktygets ytterdiameter och tjock
lek måste motsvara måttuppgifterna för
ditt elverktyg.
kan inte avskärmas eller kontrolleras or
dentligt.
–Måttet på tillbehörsfästet måste passa till
måttet på elverktygets fäste.
som inte passar i fästet på elverktyget blir
Läs alla säkerhetsanvisningar
Insatsverktyg med fel mått
Tillbehör
61
Svenska
obalanserade, vibrerar kraftigt och kan
göra att du förlorar kontrollen.
–Använd aldrig skadade insatsverktyg.
Kontrollera insatsverktygen före varje an
vändning beträffande splitter eller sprick
or, spruckna slipplattor, slitage eller kraf
tig förslitning, löst sittande stålborstar el
ler trasig borst. Om elverktyget eller in
satsverktyget faller ner, kontrollera om
det har skadats eller använd ett oskadat
verktyg. När du har kontrollerat och satt i
insatsverktyget ska du och andra perso
ner i närheten hålla er utanför det rote
rande insatsverktygets arbetsområde och
låta verktyget gå i en minut på högsta
varvtal. Skadade insatsverktyg går då of
tast sönder under denna tid.
–Använd personlig skyddsutrustning. An
vänd heltäckande ansiktsskydd, ögon
skydd eller skyddsglasögon beroende på
arbetets art. I den mån som behövs, an
vänd andningsskydd, hörselskydd, arbets
handskar eller specialförkläde som skyd
dar mot små slip- och materialpartik
lar.Skydda ögonen mot partiklar som kan
slungas ut under arbetet. Andningsskydd
eller -masker måste filtrera dammet som
bildas. Att utsätta sig för långvarigt buller
kan leda till nedsatt hörsel.
–Se till att andra personer befinner sig på
säkert avstånd från arbetsområdet. Alla
som uppehåller sig i arbetsområdet måste
använda personlig skyddsutrustning.
Brottstycken av arbetsobjektet eller trasiga
insatsverktyg kan slungas iväg och orsaka
personskador även utanför det direkta ar
betsområdet.
–Håll alltid elverktyget i de isolerade hand
tagsytorna när du arbetar i situationer där
insatsverktyget kan komma i kontakt med
dolda elledningar eller verktygets nätka
bel. Om insatsverktyget kommer i kontakt
med en strömförande ledning kan även
metalldelarna på verktyget bli strömföran
de och riskera att ge användaren en stöt.
–Håll nätkabeln borta från roterande in
satsverktyg. Om du förlorar kontrollen
över verktyget kan det hända att nätkabeln
kapas eller fastnar, och din hand eller arm
hamnar i det roterande insatsverktyget.
–Lägg aldrig ifrån dig elverktyget innan in
satsverktyget har stannat helt. Det rote
rande insatsverktyget kan komma i kontakt
med ytan, så att du tappar kontrollen över
elverktyget.
–Låt inte elverktyget vara igång när du bär
det. Dina kläder kan fastna i det roterande
insatsverktyget och verktyget kan tränga in
i kroppen.
–Rengör elverktygets ventilationsöppning
ar regelbundet. Motorfläkten suger in
damm i höljet, vilket gör att en kraftig an
samling av metalldamm kan förorsaka
elektriska faror.
–Använd inte elverktyget i närheten av
brännbara material. Gnistor kan antända
dessa material.
–Använd inga insatsverktyg som kräver fly
tande kylmedel. Om man använder vatten
eller andra flytande kylmedel kan det leda
till elstötar.
Rekyl och tillhörande säkerhetsanvisningar
Rekyl är en plötslig reaktion till följd av att ett
insatsverktyg, t.ex. slipskiva, slipplatta, stål
borste osv., har fastnat eller blockerats och
detta har medfört att det roterande insatsverk
tyget plötsligt stannat. Då accelererar elverkty
get okontrollerat i motsatt riktning mot insats
verktygets rotationsriktning på det ställe där
det blockerats.
Om t.ex. en slipskiva har fastnat eller blocke
rats i arbetsobjektet kan slipskivans kant, som
sänkts ner i arbetsobjektet, fastna och därige
nom lossna eller orsaka en rekyl. Slipskivan rör
sig därefter mot eller bort från användaren, be
roende på skivans rotationsriktning på stället
för blockeringen. Det kan också hända att slips
kivan går sönder.
En rekyl kan uppstå om elverktyget hanteras
felaktigt och/eller arbetsvillkoren är otillfreds
ställande. Rekyler kan förhindras genom lämp
liga försiktighetsåtgärder enligt beskrivningen
nedan.
–Håll fast elverktyget ordentligt och håll
kroppen och armarna i en position som
gör att du kan parera rekyler. Använd all
tid extrahandtaget, om sådant finns, för
att ha så mycket kontroll som möjligt över
rekylkrafterna och reaktionsmomenten
vid höga varvtal. Genom lämpliga försiktig
hetsåtgärder kan användaren behärska re
kyl- och reaktionskrafterna.
–Håll aldrig handen nära roterande insats
verktyg.
Insatsverktyget kan skada handen
vid en rekyl.
62
Svenska
–Håll dig undan från området inom vilket
elverktyget rör sig vid en rekyl. Rekylen
driver elverktyget i motsatt riktning mot
slipskivans rörelse på det ställe där den
blockeras.
–Var extra försiktig när du arbetar i hörn,
på vassa kanter osv., så att insatsverkty
get inte studsar tillbaka mot arbetsobjek
tet och fastnar. I hörn och på kanter kan
det roterande insatsverktyget lätt fastna
om det studsar tillbaka. Det kan orsaka en
rekyl och du kan tappa kontrollen.
–Använd inga kedjesågblad för träbearbet
ning, inga segmenterade diamantkapski
vor med segmentavstånd över 10 mm och
ingen tandad sågklinga. Sådana insats
verktyg orsakar ofta rekyler och gör att
man tappar kontrollen.
Ytterligare säkerhetsanvisningar för slipning
Särskilda säkerhetsanvisningar för slipning
–Använd uteslutande de för elverktyget till
åtna slipkropparna och den därtill avsed
da skyddskåpan. Slipkroppar som inte är
avsedda för elverktyget kan inte avskärmas
tillräckligt och är därför inte tillförlitliga.
–Slipskivor med försänkt centrum måste
monteras så, att deras slipyta inte sticker
ut över skyddskåpans kant. En icke fack
mässigt monterad slipskiva som sticker ut
över skyddskåpans kant kan inte avskär
mas tillräckligt.
–Skyddskåpan måste monteras säkert på
elverktyget och för högsta möjliga säker
het vara inställd så att så liten del av slip
kroppen som möjligt är frilagd mot använ
daren. Skyddskåpan hjälper till att skydda
användaren mot brottstycken, tillfällig kon
takt med slipkroppen samt gnistor som kan
antända kläderna.
–Endast slipkroppar för de rekommendera
de användningsområdena får användas.
Exempel: Slipa aldrig med kapskivans si
doyta.
Kapskivor är avsedda för materia
lavverkning med skivans kant. Skivan kan
gå sönder om den utsätts för kraft från si
dan.
–Använd alltid en oskadad spännfläns av
rätt storlek och form för den slipskiva du
valt. En lämplig fläns stöttar slipskivan och
minskar på så sätt risken för skivbrott.
Flänsen för kapskivor kan skilja sig från
flänsarna för andra slipskivor.
–Använd alltid en lämplig skyddskåpa för
det aktuella arbetet när skivor används
för dubbla ändamål. Om man använder fel
skyddskåpa kan avskärmningen misslyckas
och leda till allvarliga personskador.
2.3Övriga säkerhetsanvisningar
–
Använd lämplig personlig skyddsutrust
ning:
Hörselskydd, skyddsglasögon, and
ningsskydd vid dammalstrande arbeten.
–Under arbetet kan skadligt/giftigt damm
uppstå (t.ex. av blyhaltig färg, vissa trä
material och metall). Asbesthaltiga mate
rial får endast bearbetas av sakkunniga
personer.
Att vidröra eller andas in detta
damm kan vara farligt för användaren eller
personer i närheten. Följ säkerhetsföre
skrifterna för resp. land.
–Använd lämpligt andningsskydd för att
skydda hälsan. Se till att ventilationen är
tillräcklig i slutna utrymmen och anslut en
dammsugare.
–Elverktyget är inte avsett för användning i
fuktig eller våt omgivning, vid regn, dimma
och snö eller i omgivning med explosions
risk.
–Arbeta inte uppe på stegar.
–Kontrollera elverktyget, nätkontakten och
nätkabeln regelbundet för att undvika ris
ker, och låt en auktoriserad serviceverk
stad byta ut dem om de är skadade. En de
fekt i nätkontakten eller nätkabeln kan leda
till elstötar.
–Byt ut defekta, slitna eller vibrerande in
satsverktyg.
–Se till att nätkabeln alltid dras fram till
verktyget bakifrån. Nätkabeln får inte ut
sättas för dragbelastning och får inte ligga
på eller dras över vassa kanter.
–Kontrollera att det inte finns el-, vatten- el
ler gasledningar i materialet som ska bear
betas – risk för olyckor.
–Elverktyget måste vara tillkopplat när det
förs mot arbetsobjektet.
–Slipa inte över metallföremål, spikar eller
skruvar.
2.4Säkerhetsanvisningar för slipverktyg
–Slipverktyg är brottkänsliga, och därför
måste man vara mycket försiktig när man
hanterar dem! Användning av skadade, fel
aktigt fastspända eller isatta slipverktyg är
63
Svenska
farligt och kan orsaka allvarliga persons
kador.
–Förvara slipverktygen skyddat mot meka
niska skador och skadlig påverkan från
omgivningen.
–Hantera och transportera slipverktygen
omsorgsfullt.
–Beakta uppgifterna på etiketten eller på
slipverktyget samt användningsbegräns
ningarna, säkerhetsanvisningarna och övri
ga anvisningar. Om du är osäker på valet av
slipverktyg ska du rådfråga tillverkaren
före användningen.
Vibrationsemissionsvärde ah (vektorsumma för
tre riktningar) och osäkerhet K fastställs enligt
EN 62841:
fastställda värdena uppgår
96 dB(A)
85 dB(A)
3,0 dB
OBS
ah = 4,0
m/s
Emissionsvärdena kan avvika från de angiv
na värdena. Det beror på hur verktyget an
vänds och typen av arbetsobjekt.
► Man måste bedöma den faktiska belas
tningen under hela driftcykeln.
► Beroende på den faktiska belastningen
måste lämpliga säkerhetsåtgärder vidtas
för att skydda användarna.
► Slipning på tunna plåtar eller andra lättvib
rerande strukturer med stor yta kan ge en
total emission som är avsevärt högre än
ljudemissionerna som anges. Ljudemission
från sådana arbetsobjekt ska i största möj
liga mån förhindras genom lämpliga åtgär
der, t.ex. med tunga, flexibla dämpnings
mattor.
OBS
3Avsedd användning
Elverktyget är avsett för ytslipning av betongy
tor, avslipning av formrester som sticker ut och
borttagning av puts, färger, limrester, ytbelägg
ningar, rost samt för rengöring av betong- och
träytor.
Elverktyget är konstruerat för användning med
speciella slipskivor enligt EN 13236 som re
kommenderats av tillverkaren (se kapitel 6.4)
och får inte användas med slipskivor av kompo
sitmaterial.
Elverktyget får endast användas för heltäckan
de torrslipning i kombination med en effektiv
dammsugare.
Vid felaktig användning ligger ansvaret
2
på användaren.
K = 1,5 m/s
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud)
–används för maskinjämförelse,
–kan även användas för preliminär upp
skattning av vibrations- och bullernivån un
der arbetet,
–representerar elverktygets huvudsakliga
användningsområden.
64
2
4Tekniska data
BetongslipRG 130 ECI
Effekt
EU
CH
GB
AUS
Frekvens50-60 Hz
Effektförbrukning1600 W
Varvtal (tomgång)2200
Slipskivans diameter130 mm
Anslutning av dammut
måste stämma överens med uppgifterna
på märkplåten.
► I Nordamerika får endast Festool-verktyg
med märkspänning 120 V / 60 Hz användas.
VARNING
VARNING
Insatsverktyg som går sönder, slungas iväg
Risk för personskador
► Använd aldrig skadade insatsverktyg. Kon
trollera alltid att insatsverktygen inte vib
rerar när elverktyget har startats och före
all användning.
Kraftigt dammande material
Skador på grund av damm i elverktyget, risk
för personskador
► Arbeta inte ovanför huvudet.
► Arbeta aldrig utan dammfilter.
6.1Start/avstängning
Knappen [1-12] används som strömbrytare (in
tryckt = TILL, uppsläppt = FRÅN).
För kontinuerlig drift kan man låsa strömbryta
ren [1-12] med spärrknappen [1-11]. När man
trycker på strömbrytaren [1-12] en gång till
lossas spärren igen.
6.2Elektronik
Mjukstart
Elektroniskt styrd mjukstart för ryckfri start av
elverktyget. Eftersom startströmmen är be
gränsad löser inte vanliga säkringar ut.
Varvtalsreglering
Varvtalet kan ställas in steglöst inom varvtals
området med varvtalsreglaget [1-2] (se kapi
tel
4).
Vilket varvtal som krävs beror på slipskivan och
materialet.
Överbelastningsskydd
Vid extrem överbelastning reduceras strömtill
förseln till elverktyget. Om motorn blockeras
tillfälligt bryts strömmen helt. När belastning
en sänkts eller elverktyget stängts av är det
klart att använda igen.
Omstartspärr
Den inbyggda omstartspärren förhindrar att el
verktyget under konstant drift startar automa
tiskt efter ett spänningsavbrott. För att kunna
starta elverktyget igen måste man först koppla
från det och sedan koppla på det igen.
OBS
OBS
Konstant varvtal
Det förvalda motorvarvtalet hålls elektroniskt
konstant. Det gör att hastigheten bibehålls även
under belastning.
65
Svenska
Temperatursäkring
För att undvika överhettning i motorn begrän
sas effekten om motortemperaturen blir för
hög (till exempel vid för hårt tryck under arbe
tet). Om temperaturen fortsätter att öka kopp
las elverktyget från. Det går inte att starta igen
förrän motorn har svalnat.
6.3Handtagsposition
Lossa handtagsskruven [1-5] tillräckligt och
ställ in en lämplig arbetsposition genom att fäl
la handtaget [1-6]
ven [1-5] igen.
6.4Slipskivor
Beroende på användning och användningsom
råde finns olika slipskivor. Använd uteslutande
slipskivor från Festool för att garantera slipef
fekten för RG 130 ECI.
Rekommenderade typer av slipskivor
SlipskivaAnvändningsområdeVarv
DIA STONE-D130
Mycket hårda material,
t.ex. betong med hållfast
het över C20, gjuten be
tong
DIA HARD-D130
Hårda material, t.ex. be
tong med hållfasthet över
C10, hårda massagolv
DIA ABRASIV-D130
Mjuka material med hög
nötning, t.ex. ny betong,
beläggningslim, hård
puts, sandsten
DIA PAINT-D130
Stora ytor och tjocka färg‑
och lackskikt, t.ex. på
brädgolv, träfasader och
‑dörrar
DIA THERMO-D130
Sega och termoelastiska
material, t.ex. skyddsmål
ningar, elastiskt lim
. Dra sedan åt handtagsskru
tals
steg
6
6
6
4 - 6
5 - 6
Montera slipskivan
Risk för skador på grund av heta och vassa
insatsverktyg
► Använd inte slöa eller defekta verktyg.
► Använd skyddshandskar när du hanterar
insatsverktyget.
Risk för personskador på grund av dåliga
slipverktyg
► Kontrollera att slipverktygets slutdatum
inte har överskridits.
► Rengör flänsen [2-1] och fästmuttern [2-4]
samt slipskivans spännytor [2-2].
► Montera slipskivan. Flänsfästet måste haka
i exakt i slipskivans öppning.
► Tryck på spindellåsningen [2-3]. Spindel
låsningen får endast tryckas in när elverk
tyget är avstängt och spindeln står stilla.
► Vrid spindeln [2-6] tills spindellåsningen
hakar i.
► Skruva på fästmuttern med ansatsen vänd
bort från slipskivan på spindeln.
► Dra åt fästmuttern med nyckeln [2-5]
► Kontrollera att slipskivan kan rotera fritt in
nan elverktyget startas.
Mellanläggen som medföljer slipskivorna
behövs inte.
6.5Borste
Fälla upp främre borsten
För att slipa mot väggar kan man fälla upp det
fällbara segmentet [3-1] (se bild [3]).
Byta borste
När borsten [4-2]
bytas ut.
► Skruva först ur skruvarna med underläggs
brickorna [4-1] och ta sedan av borsten från
skyddet [4-4] och fjädrarna [4-3]
► Sätt i fjädrarna i hålen i den nya borsten och
lås dem där genom att vrida medurs (se
bild [4A]
der sig bort från den vertikala riktningen.
► Ta sedan borsten med de isatta fjädrarna,
haka fast den i skyddet [4-4] framifrån och
fäll ner den (se bild [4B]).
► Se till att fjädrarna hakar i skyddets styrhål,
och skruva i skruvarna med underläggs
brickorna [4-1]
). Det är inget fel om fjädrarna vän
OBS
VARNING
.
har blivit utnött måste den
.
igen.
66
EKAT
1
2
3
5
4
Svenska
6.6Djupanslag
Slipdjupets inställning beror på materialet.
► Positionera adaptern [5-2].
► Ställ in slipdjupet genom att vrida på adap
tern (vridning åt vänster = ökat slipdjup,
vridning åt höger = minskat slipdjup).
► OBS!
Dra åt muttern [5-1].
6.7Dammsugning
OBS
Hälsofarligt damm
Risk för skador i luftvägarna
► Arbeta alltid med anslutet utsug.
► Använd uteslutande Festool-dammsugare
med dammklass L, Festool-sugslangar och
Festool-stoftavskiljare.
► Använd uteslutande antistatiska dammsu
gare för att undvika statiska urladdningar.
Till sugmuffen [1-10] kan man ansluta en
dammsugare med en sugslangsdiameter på
36 mm.
6.8
Ansluta elverktyget via Bluetooth®
Ansluta till dammsugaren
► Aktivera dammsugarens automatläge (se
dammsugarens bruksanvisning).
► Tryck på anslutningsknappen på dammsu
garen eller fjärrkontrollen en gång (se
dammsugarens/kompletterings-mottagar
modulens bruksanvisning).
► Starta elverktyget.
Dammsugaren startar och elverktyget förblir
anslutet tills dammsugaren eller elverktyget
stängs av manuellt.
LED-indikering [1-4]
LED-indiker
ing
LED:n blinkar
blå 1 gång.
LED:n lyser
blå.
LED:n blinkar
röd.
Betydelse
Elverktyget har startats och sö
ker efter en dammsugare som
är förberedd för anslutning.
Elverktyget är anslutet till en
dammsugare via Bluetooth®.
Elverktyget är överhettat. Fort
sätt arbeta, men utan att belasta
elverktyget.
7Arbeta med elverktyg
Risk för personskador
► Sätt i elverktyget i materialet först efter att
det startats.
► Fäst alltid arbetsobjektet ordentligt, så att
det inte kan förflytta sig under arbetet.
► Håll händerna borta från slipverktyg som
roterar.
VARNING
8Underhåll och skötsel
Risk för personskador, elstötar
► Dra alltid ut nätkontakten före alla under
hålls- och servicearbeten på produkten!
► Allt underhålls- och reparationsarbete som
kräver att motorns hölje öppnas får endast
utföras av behöriga serviceverkstäder.
Service och reparation
utföras av tillverkaren eller service
verkstäder. Hitta närmaste adress
på: www.festool.se/service
Använd bara Festools originalre
servdelar! Art.nr på:
www.festool.se/service
► För att luftcirkulationen ska kunna garante
ras måste kylluftöppningarna i höljet alltid
hållas öppna och rena.
► Rengör slipverktygen efter användningen.
Maskinen är utrustad med självfrånkopplande
specialkolborstar. Om de är utnötta bryts
strömmen automatiskt och maskinen stängs
av.
8.1Rengöra dammfiltret
För att förhindra att elverktyget överhettas
måste dammfiltret [6-1] rengöras regelbundet
på båda sidor (se bild [6]).
► Ta ut dammfiltret. Bänd vid behov med
en skruvmejsel.
► Dammsug dammfiltret.
► Sätt i dammfiltret.
VARNING
får endast
LED:n lyser
rött.
Elektronikfel. Kontakta en auk
toriserad serviceverkstad.
9Lagring
Elverktyget kan förvaras i sin förpackning i ett
torrt lager utan uppvärmning så länge inom
hustemperaturen inte sjunker under -5 °C.
67
Svenska
Ett elverktyg utan förpackning får endast förva
ras i ett torrt, slutet rum där temperaturen inte
sjunker under
turvariationer kan förekomma.
Förvara inte insatsverktygen tillsammans med
elverktyget.
+5 °C och inga kraftiga tempera
10Tillbehör
Använd endast originalinsatsverktyg och till
behör från Festool. Användning av undermåli
ga insatsverktyg och tillbehör från andra tillver
kare kan leda till ökad risk för personskador
och kraftig obalans som försämrar kvaliteten
på arbetsresultaten och ökar slitaget på elverk
tyget.
Beställningsnumren för tillbehör och verktyg
hittar du i din Festool-katalog eller på internet
under www.festool.se.
11Miljö
Varumärkesnamnet Bluetooth® och logotyper
na är registrerade märken som tillhör Blue
tooth SIG, Inc. och används under licens av
Tooltechnic Systems AG & Co. KG och därmed
av Festool.
Släng inte maskinen i hushållssoporna!
Se till att verktyg, tillbehör och förpack
ningar lämnas till miljövänlig återvin
ning. Följ den nationella föreskrifterna.
Endast EU:
och elektronikutrustning och omsättning till
nationell lagstiftning måste förbrukade elverk
tyg källsorteras och återvinnas på ett miljövän
ligt sätt.
Information om insamlingsstationer för korrekt
avfallshantering finns på www.festool.se/
recycling.
Information om REACH:www.festool.se/reach
Enligt EU-direktivet om uttjänt el-
12Allmänna anvisningar
12.1Information om dataskydd
Elverktyget innehåller ett chip för automatisk
lagring av maskin- och driftdata. Dessa data in
nehåller ingen information som är direkt per
sonrelaterad.
Data från chipet kan avläsas trådlöst med spe
ciella enheter och används hos Festool endast
för feldiagnos, reparations- och garantiända
mål samt för kvalitetsförbättring resp. vidareu
tveckling av elverktyget. Datainformationen ut
nyttjas inte för ytterligare ändamål – såvida
kunden inte uttryckligen har godkänt det.
12.2
Så snart verktyget har anslutits till den mobila
enheten via Bluetooth® och en säker anslutning
upprättats, ansluter det därefter alltid automa
tiskt till den mobila enheten.
12 Yleisiä ohjeita............................................ 76
1Tunnukset
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet!
Käytä kuulosuojaimia ja suojalaseja!
Käytä hengityssuojainta!
Käytä työkäsineitä teränvaihdossa!
Työskentele aina molemmin käsin.
Vedä verkkopistoke irti
Suojausluokka II
CE-tunnus: vahvistaa, että sähkötyöka
lu täyttää Euroopan yhteisön direktii
vien määräykset.
Hiomalaikan pyörimissuunta
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana.
Laitteessa on tietojen tallennukseen
käytettävä siru. Katso luku 12.1
Ohje, vihje
Käsittelyohje
2Turvallisuusohjeet
2.1Sähkötyökaluja koskevat yleiset
turvallisuusohjeet
VAROITUS!
käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden ja
käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia
vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöoh
jeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi "sähkötyö
kalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökalu
ja (verkkojohdon kanssa) tai akkukäyttöisiä säh
kötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
2.2Hiomatöiden turvallisuutta koskevat
ohjeet
–Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu hioma
töihin.
Lue kaikki laitteen mukana toimite
tut turvallisuusohjeet, käyttöohjeet, ku
vaukset ja tiedot. Sähköiskun, tulipalon
ja/tai vakavien vammojen vaara, jos et nou
data kaikkia seuraavia ohjeita.
määräysten vastaisiin tarkoituksiin voi ai
heuttaa vaaroja ja tapaturmia.
–Älä muuta tätä sähkötyökalua toimimaan
sellaisella tavalla, joka on vastoin työka
lun valmistajan suunnittelemaa ja määrit
tämää käyttötarkoitusta. Tällainen muutos
voi johtaa työvälineen hallinnan menettämi
seen ja vakavaan henkilövahinkoon
–Älä käytä sellaisia käyttötarvikkeita, joita
valmistaja ei ole tarkoittanut tai suositel
lut tälle sähkötyökalulle. Vain se, että tar
vikkeen pystyy kiinnittämään sähkötyöka
luun, ei ole tae sen käytön turvallisuudesta.
–Käyttötarvikkeen suurimman sallitun
kierrosluvun on oltava vähintään yhtä
suuri kuin sähkötyökalulle ilmoitettu
enimmäiskierrosluku. Sallittua nopeam
min pyörivä käyttötarvike voi murtua ja sin
koutua ympäriinsä.
–Käyttötarvikkeen ulkohalkaisijan ja pak
suuden täytyy vastata sähkötyökalun mit
tatietoja.
ei pystytä suojaamaan eikä hallitsemaan
riittävän hyvin.
–Käyttötarvikkeiden kiinnitysmittojen on
vastattava sähkötyökalun kiinnitysosien
Lue kaikki turvallisuus- ja
Väärän mittaisia käyttötarvikkeita
69
Suomi
mittoja. Sähkötyökalun kiinnitysosiin sopi
mattomat käyttötarvikkeet ovat epätasapai
noisia, tärisevät voimakkaasti ja saattavat
aiheuttaa työvälineen hallinnan menettämi
sen.
–Älä käytä vaurioituneita käyttötarvikkeita.
Tarkasta käyttötarvikkeet ennen jokaista
käyttökertaa mahdollisten vaurioiden va
ralta (esim. hiomalaikkojen säröt tai hal
keamat, hiomalautasten halkeamat tai
voimakas kuluneisuus, teräsharjojen ir
ronneet tai katkenneet langat). Jos sähkö
työkalu tai käyttötarvike putoaa lattialle,
tarkasta ne vaurioiden varalta. Tarvittaes
sa vaihda työkaluun ehjä käyttötarvike.
Kun olet tarkastanut ja kiinnittänyt käyttö
tarvikkeen, poistu yhdessä muiden lähellä
olevien henkilöiden kanssa pyörivän käyt
tötarvikkeen käyttöalueen ulkopuolelle ja
anna laitteen käydä maksimikierrosluvul
la minuutin ajan. Vialliset käyttötarvikkeet
rikkoutuvat yleensä tämän testausajan si
sällä.
–Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita.
Käytä käyttökohteen mukaan kasvojen
suojainta, silmiensuojainta tai suojalaseja.
Käytä tarpeen mukaan pölysuojainta, kuu
lonsuojainta, työkäsineitä tai erikoisessua,
joka suojaa sinua pieniltä siruilta ja pöly
hiukkasilta. Silmät tulee suojata ympäriin
sä sinkoutuvilta siruilta, joita syntyy eri
käyttösovelluksissa. Pöly- tai hengityssuo
jaimien täytyy suodattaa työssä syntyvä pö
ly. Jos altistut pitkäaikaisesti melulle, tämä
voi aiheuttaa kuuroutta.
–Varmista, että sivulliset pysyvät turvalli
sella etäisyydellä työpisteestä. Kaikkien
työalueelle tulevien täytyy käyttää henki
lönsuojaimia. Työkappaleesta murtuneet
sirpaleet tai rikkoutuneet käyttötarvikkeet
saattavat sinkoutua ympäriinsä ja aiheuttaa
vammoja myös varsinaisen työpisteen ulko
puolella.
–Pidä sähkötyökalusta kiinni vain sen eris
tetyistä kahvapinnoista, kun teet sellaisia
töitä, joissa käyttötarvike saattaa osua pii
lossa oleviin sähköjohtoihin tai työkalun
omaan verkkovirtajohtoon. Kosketus jän
nitteiseen sähköjohtoon saattaa johtaa säh
köä myös laitteen metalliosiin ja aiheuttaa
sähköiskun.
–Pidä sähköjohto loitolla pyörivistä käyttö
tarvikkeista. Jos menetät laitteen hallin
nan, verkkovirtajohto voi katketa tai taker
tua kiinni ja vetää käsivartesi tai kätesi pyö
rivää käyttötarviketta vasten.
–Älä missään tapauksessa laita sähkötyö
kalua syrjään, ennen kuin käyttötarvike on
pysähtynyt paikalleen. Pyörivä käyttötarvi
ke voi koskettaa allaan olevaa pintaa ja ai
heuttaa tämän myötä sähkötyökalun hallin
nan menettämisen.
–Älä kuljeta sähkötyökalua, kun se on
käynnissä. Vaatteesi saattavat takertua
pyörivään käyttötarvikkeeseen, jolloin käyt
tötarvike voi porautua kehoosi.
–Puhdista sähkötyökalun tuuletusreiät
säännöllisin väliajoin. Moottorin tuuletin
imee pölyä rungon sisään ja laitteen sisään
päässyt suuri metallipölymäärä voi aiheut
taa sähkövaaran.
–Älä käytä sähkötyökalua palonarkojen
materiaalien lähellä. Kipinät saattavat sy
tyttää palonarat materiaalit.
–Älä käytä käyttötarvikkeita, jotka vaativat
lastuamisnestettä. Veden tai lastuamis
nesteiden käyttö voi aiheuttaa sähköiskun.
Takaisku ja sitä koskevat turvallisuusohjeet
Takaisku on äkillinen reaktio, joka syntyy pyöri
vän käyttötarvikkeen (esim. hiomalaikan, hio
malautasen, teräsharjan jne.) jumittuessa. Ju
mittuminen pysäyttää pyörivän käyttötarvikkeen
yhtäkkiä. Tällöin sähkötyökalu tempautuu juut
tumiskohdassa hallitsemattomasti käyttötarvik
keen pyörimissuuntaan vastaan.
Jos esim. hiomalaikka jumittuu tai lukittuu työ
kappaleeseen, hiomalaikan reuna saattaa upota
ja juuttua työkappaleeseen. Tällöin hiomalakka
voi murtua tai aiheuttaa takaiskun. Hiomalaikka
tempautuu tällöin käyttäjän suuntaan tai käyt
täjästä poispäin, riippuen laikan pyörimissuun
nasta jumittumiskohdassa. Tässä yhteydessä
hiomalaikat voivat myös murtua.
Takaisku on seuraus sähkötyökalun virheelli
sestä käytöstä ja/tai vääristä käyttöolosuhteis
ta. Sen voi estää sopivilla varotoimenpiteillä,
kuten seuraavana on kuvattu.
–Pidä sähkötyökalusta tukevasti kiinni mo
lemmin käsin ja pidä keho ja käsivarret
sellaisessa asennossa, jossa voit hallita
takaiskusta syntyviä voimia. Käytä aina li
säkahvaa (mikäli kuuluu varustukseen),
jotta pystyt hallitsemaan mahdollisimman
hyvin takaiskuvoimia ja käynnistyksen yh
teydessä syntyviä reaktiomomentteja.
Työkalun käyttäjä pystyy hallitsemaan ta
70
Suomi
kaisku- ja reaktiovoimia soveltuvia varotoi
menpiteitä noudattamalla.
–Älä missään tapauksessa pidä kättä pyöri
vien käyttötarvikkeiden lähellä. Käyttötar
vike voi sinkoutua takaiskun seurauksena
kätesi päälle.
–Vältä pitämästä kehoasi sillä alueella, jo
hon sähkötyökalu tempautuu takaiskun
yhteydessä.
Takaisku tempaa sähkötyöka
lun vastakkaiseen suuntaan hiomalaikan
liikkeeseen nähden juuttumiskohdassa.
–Työskentele erityistä varovaisuutta nou
dattaen nurkkien, terävien reunojen yms.
alueilla. Estä käyttötarvikkeen jumittumi
nen ja kimmahtaminen irti työkappalees
ta. Pyörivä käyttötarvike jumittuu herkästi
nurkissa, terävissä kulmissa tai kimmah
taessaan irti työkappaleesta. Tämä aiheut
taa hallinnan menettämisen tai takaiskun.
–Älä käytä puun sahaamiseen tarkoitettua
ketjusahanterää, segmentoitua timantti
katkaisulaikkaa, jonka segmenttien väli on
yli 10 mm, eikä hammastettua sahanterää.
Sellaiset käyttötarvikkeet aiheuttavat her
kästi takaiskun ja hallinnan menetyksen.
Hiomatöiden turvallisuutta koskevat lisäohjeet
Hiomatöiden turvallisuutta koskevat erityisoh
jeet
–Käytä vain sähkötyökaluusi hyväksyttyjä
hiomatarvikkeita ja näille hiomatarvik
keille tarkoitettua suojusta. Sähkötyöka
lulle sopimattomia hiomatarvikkeita ei voi
da suojata tarpeeksi tehokkaasti ja ne eivät
ole turvallisia.
–Taivutetut hiomalaikat täytyy asentaa niin,
ettei niiden hiomapinta ulotu suojuksen
reunan tasoa pidemmälle. Epäasianmukai
sesti asennettu hiomalaikka, joka ulottuu
suojuksen reunan tasoa pidemmälle, ei ole
suojattu riittävän tehokkaasti.
–Suojus täytyy kiinnittää kunnolla sähkö
työkaluun ja säätää parhaan turvallisuu
den takaamiseksi niin, että mahdollisim
man pieni osuus hiomatarvikkeesta on
esillä käyttäjään nähden. Suojus suojaa
käyttäjää siruilta, hiomatarvikkeen tahatto
malta koskettamiselta ja kipinöiltä, jotka
saattaisivat sytyttää vaatteet.
–Hiomatarvikkeita saa käyttää vain suosi
teltuihin käyttökohteisiin. Esimerkki: Älä
missään tapauksessa hio katkaisulaikan
kylkipinnalla. Katkaisulaikat on tarkoitettu
laikan päätyreunalla tehtävään materiaalin
työstöön. Näiden hiomatarvikkeiden sivu
suuntainen kuormitus saattaa aiheuttaa
laikan rikkoutumisen.
–Käytä aina vauriotonta kiinnityslaippaa,
joka on oikean kokoinen ja muotoinen ja
sopii valitsemaasi hiomalaikkaan. Soveltu
va laippa tukee hiomalaikkaa ja vähentää
laikan murtumisvaaraa. Katkaisulaikkojen
laipat saattavat erota muiden hiomalaikko
jen laipoista.
–Jos käytät kahteen eri käyttötarkoituk
seen soveltuvia laikkoja, käytä aina kysei
seen tehtävään sopivaa suojusta. Jos oi
keaa suojusta ei käytetä, haluttua suojaus
tasoa ei välttämättä saavuteta ja seurauk
sena voi olla vakava loukkaantuminen.
2.3Lisäturvallisuusohjeet
–
Käytä soveltuvia henkilönsuojaimia: Kuu
losuojaimet, suojalasit, pölysuojain töissä,
joissa syntyy pölyä.
–Työstön yhteydessä saattaa syntyä tervey
delle haitallista / myrkyllistä pölyä (esim.
lyijypitoisten maalien, tiettyjen puulaatu
jen ja metallien yhteydessä). Asbestipitoi
sia materiaalilajeja saavat työstää vain
asiantuntevat henkilöt. Näiden pölylaatu
jen koskettaminen tai hengittäminen voi ai
heuttaa vaaraa laitteen käyttäjälle tai lähel
lä oleville ihmisille. Noudata oman maasi
voimassaolevia turvallisuusmääräyksiä.
märissä olosuhteissa, sateessa, sumussa,
lumessa eikä räjähdysalttiissa ympäristös
sä.
–Älä työskentele tikkailla seisten.
–Tarkista sähkötyökalu, sähköpistoke ja
verkkovirtajohto turvallisuussyistä sään
nöllisin väliajoin ja vaihdata ne valtuute
tussa huoltokorjaamossa, jos niissä on
vaurioita. Sähköpistokkeen tai verkkovirta
johdon vaurio voi aiheuttaa sähköiskun.
–Vaihda vialliset, loppuun kuluneet tai täri
sevät käyttötarvikkeet.
–Ohjaa verkkovirtajohto aina työkalusta
taaksepäin. Verkkovirtajohtoon ei saa koh
distua vetorasitusta ja sitä ei saa pitää te
71
Suomi
rävien reunojen päällä tai ohjata terävien
reunojen yli.
–Tarkista, ettei käsiteltävässä materiaalissa
ole sähkö-, vesi- tai kaasujohtoja – onnet
tomuusvaara.
–Ohjaa sähkötyökalu työkappaletta vasten
vain, kun moottori on käynnissä.
–Älä hio metalliesineiden, naulojen tai ruu
vien päältä.
2.4Hiomatarvikkeiden turvallisuusohjeet
–Hiomatarvikkeet murtuvat herkästi. Siksi
niitä on käsiteltävä erittäin varovasti! Vauri
oituneet sekä väärin kiristetyt tai asennetut
hiomatarvikkeet ovat vaarallisia ja saatta
vat aiheuttaa vakavia vammoja.
–Älä altista varastossa olevia hiomatarvik
keita mekaaniselle rasitukselle tai haitalli
sille ympäristövaikutuksille.
–Käsittele ja kuljeta hiomatarvikkeita varo
vasti.
–Huomioi etiketin tai hiomatarvikkeen tiedot
sekä käyttörajoitukset, turvallisuusohjeet ja
muut mahdolliset ohjeet. Jos hiomatarvik
keiden valinnassa on epäselvyyksiä, käyttä
jän tulee kysyä neuvoa valmistajalta ennen
käytön aloittamista.
–Hiomalaikkojen asennus täytyy tehdä lu
6.4 mukaan.
vun
–Hiomatarvikkeita saavat asentaa vain
asiantuntevat henkilöt.
2.5Päästöarvot
EN 62841
mukaan määritetyt arvot ovat tyypilli
sesti:
ÄänenpainetasoLPA =
ÄänentehotasoLWA =
96 dB(A)
85 dB(A)
EpävarmuusK = 3,0 dB
HUOMIO
Työskenneltäessä syntyy melua
Kuulovaurioiden vaara
► Käytä kuulosuojaimia.
–soveltuvat myös käytön yhteydessä synty
vän tärinä- ja melukuormituksen alusta
vaan arviointiin,
–edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyt
tösovelluksia.
HUOMIO
Päästöarvot saattavat poiketa ilmoitetuista
arvoista. Ne riippuvat työkalun käyttötavasta
ja työkappaleen laadusta.
► Todellinen kuormitus täytyy arvioida koko
käyttöjakson puitteissa.
► Todellisesta kuormituksesta riippuen täy
tyy määrittää asiaankuuluvat varotoimenpi
teet käyttöturvallisuuden takaamiseksi.
► Ohuiden metallilevyjen tai muiden helposti
tärisevien ja suuripintaisten rakenteiden
hionta voi johtaa sellaiseen kokonaisme
luun, joka ylittää huomattavasti ilmoitetut
melupäästöt. Sellaisten työkappaleiden ai
heuttamaa melua tulee mahdollisuuksien
mukaan välttää sopivilla toimenpiteillä, ku
ten asettamalla suojaksi raskaita, joustavia
vaimennusmattoja.
3Määräystenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu betonipintojen pin
tahiontaan, valureunojen, laastipintojen, maali
pintojen, liimajäämien, pinnoitteiden ja ruos
teen poistamiseen sekä betoni- ja puupintojen
puhdistamiseen.
Sähkötyökalu on suunniteltu käytettäväksi val
mistajan suosittelemien, standardin EN 13236
(katso luku
jen kanssa eikä sitä saa käyttää komposiittima
teriaaleista valmistettujen hiomalaikkojen
kanssa.
Sähkötyökalua saa käyttää vain pintojen kuiva
hiontaan yhdessä tehokkaan järjestelmäimurin
kanssa.
goista.
6.4) mukaisten erikoishiomalaikko
Laitteen käyttäjä vastaa määräystenvas
taisesta käytöstä aiheutuneista vahin
Tärinäarvo ah (kolmen suunnan vektorisumma)
ja epävarmuus K standardin mukaan määritet
tynä
EN 62841:
ah
= 4,0 m/s
K = 1,5 m/s
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu)
–ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,
72
2
2
Suomi
4Tekniset tiedot
Saneeraushiomako
neet
Teho
EU
CH
GB
AUS
Taajuus50-60 Hz
Tehontarve1600 W
Kierrosluku (kuormitta
matta)
Hiomalaikan halkaisija130 mm
Pölynpoiston liitäntä36 mm
Taajuus2402 MHz-2480 MHz
Vastaava isotrooppinen
säteilyteho (EIRP)
Paino EPTA-Procedure
01:2014 -ohjeen mu
kaan
RG 130 ECI
220-240 V~
230 V~
110 V~/230 V~
220-240 V~
-6500 min
2200
< 10 dBm
3,9 kg
-1
5Laitteen osat
6Käyttöönotto
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta, en
nen kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia
töitä!
Kielletty jännite tai taajuus!
Onnettomuusvaara
► Virtalähteen verkkojännitteen ja taajuuden
täytyy vastata konekilvessä annettuja tieto
ja.
► Pohjois-Amerikassa saa käyttää vain sel
laisia Festool-koneita, joiden jännite on
120 V / 60 Hz.
Voimakkaasti pölyävät materiaalit
Sähkötyökalun vaurioitumisvaara, jos sen si
sään pääsee pölyä, loukkaantumisvaara
► Älä työskentele kone ylösalaisin.
► Älä missään tapauksessa työskentele il
man pölysiivilää.
6.1Päälle-/poiskytkentä
Käynnistyskytkin
sammutuskytkimenä (paina = PÄÄLLE, vapau
ta = POIS PÄÄLTÄ).
Jatkuvaa käyttöä varten käynnistyskytki
men
[1-12] voi lukita lukitusnapilla [1-11]. Lu
kitus aukeaa, kun painat uudelleen käynnistys
kytkintä [1-12].
6.2Elektroniikka
Pehmeä käynnistyminen
Elektronisesti säädetty pehmeä käynnistys var
mistaa sähkötyökalun nykäisemättömän käyn
nistyksen. Rajoitetun käynnistysvirran ansiosta
työkalu ei laukaise edes tavanomaisia kotita
louksien sulakkeita.
HUOMIO
[1-12] toimii käynnistys-/
73
Suomi
Kierrosluvun säätö
Kierroslukua voi säätää kierroslukualueella
portaattomasti kierroslukusäätimellä [1-2]
(katso luku 4).
Tarvittava kierrosluku riippuu hiomalaikasta ja
työstettävästä materiaalista.
Ylikuormitussuojaus
Sähkötyökalun erittäin suuren ylikuormituksen
yhteydessä virranvoimakkuutta alennetaan. Jos
moottori lukittuu hetkeksi, virransyöttö katkais
taan kokonaan. Kuormituksen poiston tai toi
minnan katkaisun jälkeen sähkötyökalu on taas
käyttövalmis.
Uudelleenkäynnistyssuoja
Sisäänrakennettu uudelleenkäynnistyssuoja es
tää jatkuvalle käytölle kytketyn sähkötyökalun
automaattisen käynnistymisen jännitekatkok
sen jälkeen. Jotta moottorin voi käynnistää uu
delleen, sähkötyökalu täytyy ensin kytkeä pois
päältä ja sen jälkeen uudelleen päälle.
Tasainen kierrosluku
Elektroniikka pitää moottorin esivalitun kier
rosluvun samana. Tämän ansiosta nopeus py
syy jatkuvasti tasaisena myös kuormituksessa.
Lämpösulake
Liian korkean moottorilämpötilan yhteydessä
tehoa rajoitetaan moottorin ylikuumenemisen
välttämiseksi (esimerkiksi liiallisen kuormituk
sen yhteydessä). Jos lämpötila kohoaa edel
leen, sähkötyökalu sammuu. Kone voidaan kyt
keä uudelleen päälle vasta moottorin jäähdyt
tyä.
6.3Kahvan asennon säätäminen
Löysää kahvan ruuvia [1-5] riittävän paljon ja
säädä sopiva käyttöasento kallistamalla kah
vaa [1-6]. Kiristä sen jälkeen kahvan ruu
vi [1-5].
6.4Hiomalaikat
Kunkin käyttötarkoituksen ja käyttökohteen
mukaan saatavilla on erilaisia hiomalaikkoja.
Käytä RG 130 ECI:n kanssa vain Festool-hioma
laikkoja, koska ne takaavat erinomaisen hionta
tehon.
Suositellut laikkatyypit
Hioma
laikka
Hiomalaikan asentaminen
Kuuman ja terävän käyttötarvikkeen aiheut
tama loukkaantumisvaara
► Älä käytä tylsiä tai viallisia käyttötarvikkei
ta.
► Käytä työkäsineitä, kun käsittelet käyttö
tarviketta.
KäyttökohdeKier
roslu
ku
por
ras
DIA STONE-D130
Erittäin kovat materiaa
lit, esim. betoni, jonka
lujuus on yli C20, valu
betoni
DIA HARD-D130
Kovat materiaalit, esim.
betoni, jonka lujuus on
yli C10, kovat valulattiat
DIA ABRASIV-D130
Pehmeät, voimakkaasti
kuluttavat materiaalit,
esim. uusi betoni, lattia
päällysteliimat, kova
rappaus, hiekkakivi
DIA PAINT-D130
Suurialaiset ja paksut
maali- ja lakkakerrok
set, esim. lautalattiat,
puujulkisivut ja -ovet
DIA THERMO-D130
Sitkeät ja termoelastiset
materiaalit, esim. suoja
pinnoitteet, elastiset lii
mat
4 - 6
5 - 6
HUOMIO
VAROITUS
6
6
6
74
Loukkaantumisvaara hiomatarvikkeesta
murtuvien sirujen takia
► Varmista, ettei hiomatarvikkeen viimeistä
sallittua käyttöpäivää ylitetä.
► Puhdista laippa [2-1] ja kiinnitysmutte
ri [2-4]
nat.
sekä hiomalaikan [2-2] kiinnityspin
Suomi
► Aseta hiomalaikka paikalleen. Laipan istu
kan tulee lukittua tarkasti hiomalaikan auk
koon.
► Paina karan lukitsinta [2-3]. Karan lukitsin
ta saa painaa vain, kun työkalu on kytketty
pois päältä ja kara seisoo paikallaan.
► Käännä karaa [2-6], kunnes karan lukitsin
lukittuu.
► Kierrä kiinnitysmutteri karaan niin, että sen
olake on poispäin hiomalaikasta.
► Kiristä kiinnitysmutteri avaimella [2-5].
► Tarkista ennen käynnistämistä, että hioma
laikka pyörii esteettömästi.
Hiomalaikkojen mukana toimitettuja välik
keitä ei tarvita.
Paketissa olevaa sähkötyökalua voi säilyttää
kuivassa ja lämmittämättömässä varastossa,
jos sisälämpötila on aina vähintään -5 °C
.
Pakkaamatonta sähkötyökalua saa säilyttää
vain sellaisessa kuivassa ja suljetussa tilassa,
jossa lämpötila on aina vähintään +5 °C ja jossa
lämpötila ei voi vaihdella voimakkaasti.
Käytä vain alkuperäisiä Festoolin käyttötarvik
keita ja lisävarusteita. Heikkolaatuisten käyttö
tarvikkeiden ja muiden valmistamien tarvikkei
den käyttö saattaa lisätä loukkaantumisvaaraa
ja aiheuttaa voimakasta epätasapainoa, mikä
huonontaa työtuloksen laatua ja lisää sähkötyö
kalun kulumista.
Lisätarvikkeiden ja työkalujen tuotenumerot
voit katsoa Festool-tuoteoppaasta tai Internetosoitteesta www.festool.fi.
11Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta
lousjätteiden joukkoon! Toimita käytös
tä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pak
kaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Noudata voimassaolevia kansallisia määräyk
siä.
Vain EU:
käytöstä poistettuja sähkö- ja elektro
niikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direk
tiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädän
nön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut
täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ym
päristöä säästävään kierrätykseen.
Kohdassa www.festool.fi/recycling on tietoja
asianmukaisen hävittämisen takaavista keräys
pisteistä.
Teave REACH kohta:
www.festool.fi/reach
12Yleisiä ohjeita
12.1Tietosuojaa koskevat tiedot
Sähkötyökalu sisältää sirun, joka tallentaa au
tomaattisesti kone- ja käyttötiedot. Tallenne
).
tuista tiedoista ei voi päätellä suoraan henkilöl
lisyyttä.
Tiedot voidaan lukea erikoislaitteilla ilman kos
ketusta. Festool käyttää näitä tietoja yksin
omaan sähkötyökalun vianmääritykseen, kor
jaus- ja takuutöihin sekä laadunparannus- ja
edelleenkehitystarkoituksiin. Tietoja ei käytetä
tätä pidemmälle ilman asiakkaan erikseen an
tamaa lupaa.
76
Suomi
12.2
Bluetooth® koskevia tietoja
Heti kun laite on parikytketty Bluetooth® kautta
mobiililaitteeseen ja suojattu yhteys on valtuu
tettu, laite muodostaa siitä lähtien automaatti
sesti yhteyden mobiililaitteeseen.
Tavaramerkki Bluetooth® ja logot ovat rekiste
röityjä tavaramerkkejä, jotka omistaa Bluetooth
SIG, Inc. ja joita TTS Tooltechnic Systems AG &
Co. KG ja Festool käyttävät lisenssillä.
CE-mærkning: Bekræfter, at el-værk
tøjet er i overensstemmelse med EUdirektiverne.
Slibepapirets omdrejningsretning
Må ikke bortskaffes sammen med al
mindeligt husholdningsaffald.
Maskinen har en chip til lagring af da
ta. se kapitel 12.1
Tip, Bemærk
Handlingsanvisning
2Sikkerhedsanvisninger
2.1Generelle sikkerhedsanvisninger for
el-værktøj
ADVARSEL!
ninger og vejledninger. Overholdes sik
kerhedsanvisningerne og vejledningerne ikke,
er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled
ninger til senere brug.
Med begrebet "el-værktøj", som anvendes i sik
kerhedsanvisningerne, menes ledningsdrevet
el-værktøj (med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden netkabel).
2.2Sikkerhedsanvisninger om slibning
–Dette el-værktøj skal anvendes som slibe
maskine. Læs alle sikkerhedsanvisninger,
vejledninger, illustrationer og data, som
du modtager sammen med maskinen. Hvis
ikke alle følgende anvisninger overholdes,
kan der opstå elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige skader.
–Dette el-værktøj er ikke egnet til sandpa
pirsslibning, arbejde med trådbørster, po
lering, hulskæring og skæring. Formål,
som elværktøjet ikke er beregnet til, kan
medføre farlige situationer og personska
der.
–Konverter ikke dette elværktøj, så det
fungerer på en måde, som værktøjsprodu
centen ikke specifikt har konstrueret og
specificeret det til. En sådan konvertering
kan medføre, at du mister kontrollen over
værktøjet, og forårsage alvorlig personska
de
–Brug ikke indsatsværktøj, som ikke er
godkendt og anbefalet af producenten til
dette el-værktøj. At du kan fastgøre tilbe
høret til el-værktøjet, betyder ikke, at an
vendelsen er sikker.
–Værktøjets tilladte omdrejningstal skal
være mindst lige så højt som det maksi
male omdrejningstal, der er angivet på el
værktøjet. Tilbehør, der drejer hurtigere
end tilladt, kan gå i stykker og flyve om
kring.
–Værktøjets udvendige diameter og tykkel
se skal svare til el-værktøjets målspecifi
kationer.
jer kan ikke afskærmes eller kontrolleres
tilstrækkeligt.
Læs alle sikkerhedsanvis
Forkert dimensionerede værktø
78
Dansk
–Målene på tilbehørsmonteringen skal pas
se til målene på elværktøjet. Tilbehør, som
ikke passer til elværktøjet, vil arbejde ude
af balance, vibrere kraftigt og kan medføre,
at du mister kontrollen over værktøjet.
–Brug aldrig beskadiget indsatsværktøj.
Kontrollér altid indsatsværktøjet før brug,
herunder slibeskiver for splintring og rev
ner, bagskiver for revner, slid eller kraftig
slitage samt trådbørster for løse eller
knækkede tråde. Hvis el-værktøjet eller
indsatsværktøjet falder ned, skal du kon
trollere, om det er beskadiget eller bruge
et nyt indsatsværktøj. Når du har kontrol
leret og isat indsatsværktøjet, skal du hol
de dig og andre personer på sikker af
stand af det roterende indsatsværktøjs
område og lade maskinen køre med mak
simalt omdrejningstal i 1 minut. Hvis ind
satsværktøjet er beskadiget, vil det normalt
gå i stykker inden for dette tidsrum.
–Brug personlige værnemidler. Brug alt ef
ter anvendelse ansigtsskærm, øjenværn
eller beskyttelsesbriller. Brug om nød
vendigt støvmaske, høreværn, beskyttel
seshandsker eller specialforklæde, som
holder små slibe- og materialepartikler
væk fra dig.Øjnene skal beskyttes mod om
kringflyvende fremmedlegemer, som kan
opstå ved forskellige anvendelser. Støv- el
ler åndedrætsmasken skal filtrere det støv,
der opstår under anvendelsen. Hvis du er
udsat for høj støj i længere tid, kan du få
høretab.
–Sørg for, at andre personer opholder sig i
sikker afstand af arbejdsområdet. Alle,
der betræder arbejdsområdet, skal bruge
personlige værnemidler. Brudstykker fra
arbejdsemnet eller knækkede indsats
værktøjer kan blive slynget ud og medføre
personskader, også uden for det direkte
arbejdsområde.
–Hold kun om el-værktøjet på de isolerede
grebsflader under udførelse af arbejde,
hvor der er risiko for, at indsatsværktøjet
kan ramme skjulte strømledninger eller
selve maskinledningen. Berøring af spæn
dingsførende ledninger kan også sætte
metaldele under spænding og medføre
elektrisk stød.
–Hold maskinledningen væk fra det rote
rende værktøj. Hvis du mister kontrollen
over maskinen, kan maskinledningen blive
skåret over eller sætte sig fast, og din hånd
eller arm kan blive trukket ind i det rote
rende værktøj.
–Læg aldrig el-værktøjet til side, før værk
tøjet står helt stille. Det roterende værktøj
kan komme i kontakt med arbejdspladen,
så du mister kontrollen over el-værktøjet.
–Lad ikke el-værktøjet køre, mens det bæ
res.
Dit tøj kan blive fanget ved tilfældig
kontakt med det roterende værktøj, og ind
satsværktøjet kan bore sig ind i kroppen.
–Rengør regelmæssigt el-værktøjets venti
lationsåbninger. Motorblæseren trækker
støv ind i huset, og stor ophobning af me
talstøv kan medføre elektriske risici.
–Anvend ikke elværktøjet i nærheden af
brændbare materialer. Gnister kan antæn
de disse materialer.
–Anvend ikke indsatsværktøjer, der kræver
flydende kølemidler. Brug af vand eller
andre flydende kølemidler kan medføre
elektrisk stød.
Tilbageslag og tilsvarende sikkerhedsanvis
ninger
Tilbageslag er en pludselig reaktion som følge
af et blokeret eller fanget roterende indsats
værktøj som slibepapir, bagskive, trådbørste
osv. Når et roterende indsatsværktøj bliver fan
get eller blokeret, vil det stoppe pludseligt.
Derved vil et ukontrolleret el-værktøj blive ac
celereret mod indsatsværktøjets omdrejnings
retning på blokeringsstedet.
Hvis f.eks. et slibepapir sætter sig fast eller
blokeres i emnet, kan kanten af slibepapiret,
som dykker ned i emnet, blive fanget, hvorved
slibepapiret brækker af eller forårsager et til
bageslag. Slibepapiret bevæger sig så imod el
ler væk fra brugeren, afhængigt af skivens om
drejningsretning på blokeringsstedet. Derved
kan slibeskiver også gå itu.
Et tilbageslag er følge af en forkert brug af elværktøjet og/eller uhensigtsmæssige arbejds
forhold. Det kan forhindres ved hjælp af pas
sende forsigtighedsforanstaltninger som be
skrevet i det følgende.
–Hold godt fast i el-værktøjet, og sørg for,
at både krop og arme befinder sig i en po
sition, der kan klare tilbageslagskræfter
ne.
Brug altid det ekstra håndgreb, hvis et
sådant findes, for at have så meget kon
trol som muligt over tilbageslagskræfter
ne eller reaktionsmomenterne, når ma
skinen starter. Brugeren kan beherske til
79
Dansk
bageslags- og reaktionskræfterne, hvis der
træffes egnede sikkerhedsforanstaltninger.
–Placer aldrig hånden i nærheden af rote
rende værktøj. Værktøjet kan bevæge sig
hen over hånden ved tilbageslag.
–Undgå med din krop det område, som el-
værktøjet bevæges ind i ved et tilbage
slag. Tilbageslaget driver el-værktøjet i
den modsatte retning af slibeskivens bevæ
gelse på blokeringsstedet.
–Arbejd særligt forsigtigt ved hjørner,
skarpe kanter osv. Undgå, at indsatsværk
tøjet slår imod arbejdsemnet og sætter sig
fast. Det roterende indsatsværktøj har en
tendens til at sætte sig fast ved hjørner og
skarpe kanter, eller hvis det springer tilba
ge. Dette medfører tilbageslag, eller at du
mister kontrollen over el-værktøjet.
–Til skæring i træ må der ikke anvendes
kædesavklinge, segmenteret diamant
skæreskive med en segmentafstand på
over 10 mm eller fortandet savklinge. Så
danne indsatsværktøjer forårsager ofte et
tilbageslag og tab af kontrol.
Ekstra sikkerhedsanvisninger om slibning
Særlige sikkerhedsanvisninger om slibning
–Brug udelukkende de slibeværktøjer, der
er godkendt til dit el-værktøj og kun den
beskyttelsesskærm, der er beregnet til
disse slibeværktøjer.
Slibeværktøjer, der
ikke er beregnet til el-værktøjet, kan ikke
afskærmes tilstrækkeligt og er usikre.
–Forkrøppede slibeskiver skal monteres,
så deres slibeflade ikke rager længere ud
end det plan, hvori beskyttelsesskærmens
kant befinder sig. En ukorrekt monteret
slibeskive, der rager længere ud end be
skyttelsesskærmens kant, kan ikke af
skærmes tilstrækkeligt.
–Beskyttelsesskærmen skal være anbragt
sikkert på el-værktøjet og indstillet til
størst mulig sikkerhed, så den mindst mu
lige del af slibeværktøjet vender åbent
mod brugeren. Beskyttelsesskærmen
hjælper til at beskytte brugeren mod brud
stykker, tilfældigt kontakt med slibeværk
tøjet samt gnister, der ville kunne antænde
tøjet.
–Slibeværktøjer må kun anvendes til de an
givne formål.
Et eksempel: Slib aldrig med
sidefladen af en skæreskive. Skæreskiver
er bestemt til materialeafslibning med kan
ten på skiven. Udsættes disse slibeværktø
jer for sidevendt kraftpåvirkning, kan de
ødelægges.
–Anvend altid intakte spændeflanger i kor
rekt størrelse og form til den valgte slibe
skive.
Egnede flanger støtter slibeskiven
og reducerer således faren for, at slibeski
ven knækker. Flanger til skæreskiver kan
adskille sig fra flangerne til andre slibeski
ver.
–Ved brug af skiver til dobbelt formål skal
du altid benytte den beskyttelsesskærm,
der er egnet til den aktuelle anvendelse.
Hvis den rigtige beskyttelsesskærm ikke
benyttes, er der risiko for, at den ønskede
afskærmning ikke ydes, hvilket kan medfø
re alvorlige personskader.
2.3Yderligere sikkerhedsanvisninger
–
Brug egnede personlige værnemidler: Hø
reværn, beskyttelsesbriller og støvmaske
ved støvende arbejde.
–Under arbejdet kan der dannes skadeligt/
giftigt støv (f.eks. blyholdig maling, visse
træsorter og metal). Asbestholdige mate
rialer må kun bearbejdes af sagkyndige
personer.
Berøring eller indånding af dette
støv kan være til fare for brugeren eller
personer, som opholder sig i nærheden.
Overhold de til enhver tid gældende natio
nale sikkerhedsforskrifter.
–Brug et egnet åndedrætsværn for at skåne
dit helbred. Sørg for tilstrækkelig ventilati
on i lukkede rum, og tilslut en støvsuger.
–El-værktøjet er ikke godkendt til drift i fug
tige og våde omgivelser, ved regn, tåge og
sne og i et eksplosionsfarligt miljø.
–Arbejd ikke på en stige.
–Kontrollér jævnligt el-værktøjet, netstik
ket og netledningen for at undgå farer. I
tilfælde af skader skal de udskiftes af et
autoriseret serviceværksted.
En defekt
ved netstikket eller netledningen kan føre
til et elektrisk stød.
–Udskift defekte, slidte eller vibrerende ind
satsværktøjer.
–Før altid netledningen bagud fra værktøjet.
Netledningen må ikke udsættes for træk
belastning og må ikke hvile på eller føres
hen over skarpe kanter.
–Kontrollér, at der ikke ligger el-, vand- el
ler gasledninger i materialet, der skal be
arbejdes – der er fare for ulykker.
80
Dansk
–Før kun el-værktøjet mod emnet, når der
er tændt for maskinen.
–Slib ikke hen over metalgenstande, søm el
ler skruer.
2.4Sikkerhedsanvisninger om
slibeværktøjer
–Slibeværktøjer er følsomme over for brud,
og derfor kræver slibeværktøjer en over
ordentlig forsigtig behandling! Brug af be
skadigede, forkert opspændte eller isatte
slibeværktøjer er farlig og kan resultere i
alvorlige kvæstelser.
–Under opbevaring må slibeværktøj ikke ud
sættes for mekaniske beskadigelser og
skadelige miljøpåvirkninger.
–Slibeværktøjer skal behandles og transpor
teres med omhu.
–Overhold oplysningerne på etiketten eller
på slibeværktøjet samt anvendelsesbe
grænsninger, sikkerhedsanvisninger eller
øvrige henvisninger. Ved uklarhed om valg
et af slibeværktøjer skal brugeren indhente
information hos producenten inden brugen.
–Slibeskiver skal monteres i overensstem
melse med kapitel 6.4
.
–Kun sagkyndige personer må montere sli
beværktøjer.
2.5Emissionsværdier
Værdierne, som er fundet i henhold til
EN 62841
LydtrykniveauLPA =
LydeffektLWA =
er typisk:
96 dB(A)
85 dB(A)
UsikkerhedK = 3,0 dB
FORSIGTIG
–og repræsenterer de vigtigste anvendel
sesformål for el-værktøjet.
FORSIGTIG
Emissionsværdierne kan afvige fra de angiv
ne værdier. Dette afhænger af, hvordan
værktøjet anvendes, og hvilken type emne
der bearbejdes.
► Der skal tages højde for den faktiske be
lastning i hele driftscyklussen.
► Alt efter den faktiske belastning skal der
træffes egnede sikkerhedsforanstaltninger
for at beskytte brugeren.
► Slibning af tynde metalplader eller andre
let vibrerende strukturer med stor overfla
de kan føre til en samlet emission, der er
væsentligt højere end de angivne støjmissi
oner. Sådanne emner bør så vidt muligt
forhindres i at afgive støj, ved at man f.eks.
anbringer tunge, fleksible dæmpningsmåt
ter.
3Bestemmelsesmæssig brug
El-værktøjet er beregnet til fladeslibning af be
tonflader, afslibning af forskallingsovergange
og fjernelse af puds, maling, limrester, belæg
ninger og rust samt til afrensning af beton- og
træflader.
El-værktøjet er konstrueret til brug med speci
elle typer slibepapir, der er godkendt af produ
centen iht.
anvendes med slibeskiver af kompositslibemid
del.
El-værktøjet må kun anvendes til tørslibning på
flader i kombination med en effektiv støvsuger.
EN 13236 (se kapitel 6.4) og må ikke
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anven
delse hæfter brugeren.
Støj, der opstår ved arbejdet
Beskadigelse af hørelsen
► Brug høreværn.
Vibrationsemissionsværdi ah (vektorsum fra tre
retninger) og usikkerhed K målt iht. EN 62841:
ah
= 4,0 m/s
K = 1,5 m/s
De angivne emissionsværdier (vibration, støj)
–bruges til sammenligning af maskiner,
–men kan også bruges til en foreløbig be
dømmelse af vibrations- og støjbelastnin
gen ved brug
4Tekniske data
BetonsliberRG 130 ECI
Ydelse
EU
2
2
CH
GB
AUS
Frekvens50-60 Hz
Optagen effekt1600 W
Omdrejningstal (ubela
Fragmenter af bortslynget indsatsværktøj
Risiko for personskader
► Brug aldrig beskadiget indsatsværktøj.
Kontrollér indsatsværktøjet for vibrationer
efter opstart og før hver brug.
Kraftigt støvfrembringende materialer
Beskadigelse af el-værktøjet som følge af
støvindtrængning, fare for personskade
► Arbejd ikke over hovedet.
► Arbejd aldrig uden støvsi.
6.1Til-/frakobling
Kontakten [1-12] fungerer som tænd/slukknap (tryk = TIL, slip = FRA).
Til kontinuerlig drift kan tænd/sluk-knap
pen [1-12] fastholdes med låseknappen [1-11].
Fastgørelsen løsnes, når der igen trykkes på
tænd/sluk-knappen [1-12].
FORSIGTIG
FORSIGTIG
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
De angivne illustrationer findes i tillægget til
brugsanvisningen.
Ikke-tilladt spænding eller frekvens!
Fare for ulykke
► Forsyningsspændingen og strømkildens
frekvens skal stemme overens med angi
velserne på typeskiltet.
► I Nordamerika må der kun bruges Festool-
maskiner med spændingsangivelsen
120 V / 60 Hz.
ADVARSEL
ADVARSEL
6.2Elektronik
Blød opstart
Den elektronisk regulerede bløde opstart sør
ger for rykfri start af el-værktøjet. På grund af
den begrænsede startstrøm springer alminde
lige sikringer ikke.
Hastighedsregulering
Omdrejningstallet kan indstilles trinløst med
hastighedsregulatoren [1-2] i omdrejningsta
lområdet (se kapitel 4
Det nødvendige omdrejningstal er afhængigt af
slibepapiret og af materialet.
Overbelastningssikring
Ved ekstrem overbelastning af el-værktøjet re
duceres strømtilførslen. Når motoren har væ
ret blokeret et stykke tid, afbrydes strømtilførs
len helt. El-værktøjet er klart til brug igen efter
aflastning eller frakobling.
Beskyttelse mod genstart
Den indbyggede beskyttelse mod genstart for
hindrer, at el-værktøjet ved kontinuerlig drift
starter af sig selv igen efter en strømafbrydel
se. For at genstarte skal el-værktøjet først af
brydes og derefter tændes igen.
Konstant omdrejningstal
Det indstillede omdrejningstal holdes konstant
ved hjælp af elektronikken. Derved holdes en
jævn hastighed også under belastning.
).
82
Dansk
Temperatursikring
For at undgå overophedning af motoren be
grænses den optagne effekt ved for høj motor
temperatur (f.eks. ved for højt tryk under arbej
det). Hvis temperaturen fortsat stiger, frakob
les el-værktøjet. Maskinen kan først tændes
igen, når motoren er afkølet.
6.3Positionering af grebet
Løsn grebsskruen
stil en egnet arbejdsposition ved at vippe gre
bet
[1-6]. Spænd derefter grebsskruen [1-5]
fast igen.
6.4Slibeskiver
Der er forskellige slags slibeskiver til rådighed
alt efter anvendelsesformål og anvendelsesom
råde. Anvend udelukkende slibeskiver fra Fe
stool; det garanterer RG 130 ECI's slibeydelse.
Anbefalede slibeskivetyper
Slibepapir AnvendelsesområdeOm
[1-5] tilstrækkeligt, og ind
DIA STONE-D130
Meget hårde materialer,
f.eks. beton med en
styrke på mere end C20,
støbebeton
DIA HARD-D130
Hårde materialer, f.eks.
beton med en styrke på
mere end C10, hårde af
retningslag
drej
nings
trin
6
6
Montering af slibepapir
Risiko for personskader på grund af varmt
og skarpt indsatsværktøj
► Brug ikke sløve eller defekte indsatsværk
tøjer.
► Brug beskyttelseshandsker ved håndtering
med indsatsværktøj.
Fare for personskade som følge af skørt sli
beværktøj
► Vær opmærksom på, at slibeværktøjets ud
løbsdato ikke er udløbet.
► Rengør flangen [2-1] og monteringsmøtrik
ken [2-4]
flader.
► Sæt slibepapiret på. Flangesædet skal gå i
indgreb nøjagtigt i åbningen i slibepapiret.
► Tryk på spindellåsen [2-3]
kun trykkes ind, når maskinen er slukket,
og spindelen står stille.
► Drej spindelen [2-6]
i indgreb.
► Skru monteringsmøtrikken på spindelen
med ansatsen vendt væk fra slibepapiret.
► Spænd monteringsmøtrikken med nøg
len [2-5].
► Kontrollér, om slibepapiret drejer frit, før
maskinen tændes.
Mellemlagene, der følger med slibepapir,
skal ikke bruges.
FORSIGTIG
ADVARSEL
samt slibepapirets [2-2] spænde
. Spindellåsen må
, indtil spindellåsen går
DIA ABRASIV-D130
Bløde materialer med
en højere abrasion,
f.eks. frisk beton, be
lægningslim, hård puds,
sandsten
DIA PAINT-D130
Udstrakte og tykke far
ve‑ og laklag, f.eks. på
plankegulve, træfaca
der og ‑døre
DIA THERMO-D130
Seje og termoelastiske
materialer, f.eks. be
skyttelsesmaling, ela
stisk lim
6
4 - 6
5 - 6
6.5Børste
Opklapning af forreste børste
Ved slibning på en væg kan man klappe vippe
segmentet [3-1] op (se figur [3]).
Udskiftning af børste
Når børsten [4-2] er slidt, skal den udskiftes.
► Skru først skruerne med spændeskiver
ne [4-1]
gen [4-4]
► Sæt fjedrene ind i åbningerne i den nye bør
ste, og fastgør dem i åbningen ved at dreje
med uret (se figur [4A]). Det er ikke en fejl,
hvis fjedrene drejes væk fra lodret retning.
► Tag derefter børsten med de isatte fjedre,
hægt den på afskærmningen [4-4] forfra,
og vip den (se figur [4B]).
af, tag børsten ud af afskærmnin
, og tag fjedrene [4-3] ud.
83
EKAT
1
2
3
5
4
Dansk
► Sørg for, at fjedrene i afskærmningen går i
indgreb i føringsåbningerne, og skru
skruerne med spændeskiverne [4-1] i igen.
6.6Dybdeanslag
Indstillingen af slibedybden er afhængig af det
materiale, der skal bearbejdes.
► Positionér adapteren [5-2].
► Drej adapteren for at indstille slibedybden
(drejning mod venstre = større slibedybde,
drejning mod højre = mindre slibedybde).
► FORSIGTIG!
Spænd møtrikken [5-1] fast.
6.7Udsugning
FORSIGTIG
Sundhedsskadeligt støv
Skader af luftvejene
► Arbejd altid med tilsluttet udsugning.
► Anvend udelukkende Festool støvsugere
med støvklasse L, Festool støvsugerslan
ger og Festool cyklonen.
► Anvend udelukkende støvsugere med anti
statisk udførelse for at undgå statiske af
ladninger.
På udsugningsstudsen
[1-10] kan der tilsluttes
en støvsuger med en slangediameter på
36 mm.
6.8Forbindelse med el-værktøjet via
Bluetooth®
LED-indikatorBetydning
LED blinker
rødt.
LED lyser rødt.Elektronikfejl. Kontakt et autori
El-værktøjet er overophedet.
Fortsæt med at arbejde uden at
belaste el-værktøjet.
seret kundeserviceværksted.
7Arbejde med el-værktøjet
Risiko for personskader
► Før kun el-værktøjet ind i materialet i
tændt (kørende) tilstand.
► Fastgør emnet, så det ikke kan bevæge sig
under bearbejdningen.
► Hold hænderne væk fra det drejende slibe
værktøj.
ADVARSEL
8Vedligeholdelse og pleje
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Træk altid stikket ud af stikkontakten før
alle service- og vedligeholdelsesarbejder!
► Vedligeholdelses- og reparationsarbejde,
der kræver, at motorhuset åbnes, må kun
foretages af et autoriseret serviceværk
sted.
ADVARSEL
Etablering af forbindelse med støvsugeren
► Aktivér støvsugerens automatiske tilstand
(se brugsanvisningen til støvsugeren).
► Tryk én gang på forbindelsestasten på støv
sugeren eller på fjernbetjeningen (se
brugsanvisningen til støvsuger/eftermonte
ret modtagemodul).
► Tænd el-værktøjet.
Støvsugeren starter, og el-værktøjet er forbun
det, indtil støvsugeren eller el-værktøjet sluk
kes manuelt.
LED-indikator [1-4]
LED-indikatorBetydning
LED blinker
blåt 1x.
LED lyser blåt.
Når el-værktøjet er tændt, søger
det efter en støvsuger, der er
klar til forbindelse.
El-værktøjet er via Bluetooth
forbundet med en støvsuger.
®
Kundeservice og reparation
må kun
udføres af producenten eller ser
viceværksteder. Nærmeste adresse
findes på: www.festool.dk/service
Brug kun originale Festool-reserve
dele! Artikelnr. findes på:
www.festool.dk/service
► Hold altid køleluftåbningerne i huset frie og
rene for at sikre luftcirkulationen.
► Rengør slibeværktøjerne efter brug.
Maskinen er udstyret med specialkul, der kob
ler automatisk fra. Når disse er slidt, foretages
en automatisk strømafbrydelse, og maskinen
standses.
8.1Rengøring af støvsi
For at forhindre overophedning af el-værktøjet
skal støvsien
[6-1] regelmæssigt rengøres på
begge sider (se figur [6]).
84
►
Tag støvsien ud. Benyt evt. en skrue
trækker til at vippe den ud med.
► Sug støvsien ren.
Dansk
► Sæt støvsien i.
9Lagring
Det emballerede el-værktøj kan opbevares på
et tørt lager uden opvarmning, hvis indetempe
raturen ikke falder til under -5 °C.
Det uemballerede el-værktøj må kun opbevares
i et tørt, lukket rum, hvor temperaturen ikke
falder til under +5 °C
komme store temperatursvingninger.
Opbevar indsatsværktøjer adskilt fra el-værktø
jet.
, og hvor der ikke kan fore
10Tilbehør
Anvend udelukkende originale indsatsværktø
jer og tilbehørsdele fra Festool. Anvendelsen
af ringere indsatsværktøjer og tilbehørsdele fra
andre producenter kan medføre større fare for
personskader og betydelig ubalance, så arbej
dets kvalitet forringes, og elværktøjet slides
mere.
Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj fin
der du i Festool-kataloget eller på internettet
www.festool.dk.
på
bedring og videreudvikling af el-værktøjet. Da
taene anvendes ikke til andre formål uden kun
dens udtrykkelige tilladelse.
12.2
Så snart apparatet er forbundet med den mobi
le enhed via Bluetooth®, og den sikre forbindel
se er autoriseret, opretter apparatet fra dette
tidspunkt automatisk forbindelse til den mobile
enhed.
Ordmærket Bluetooth® og logoerne er registre
rede varemærker tilhørende Bluetooth SIG, Inc.
og anvendes af TTS Tooltechnic Systems AG &
Co. KG og Festool under licens.
Informationer om Bluetooth®
11Miljø
Maskinen må ikke bortskaffes med al
mindeligt husholdningsaffald! Udstyr,
tilbehør og emballage skal bortskaffes
miljømæssigt korrekt på en kommunal gen
brugsstation. Gældende nationale forskrifter
skal overholdes.
Kun EU:
elektrisk og elektronisk udstyr og gennemfø
relse i national ret skal gammelt el-værktøj
indsamles separat og afleveres til miljøvenlig
genvinding.
Information om korrekt bortskaffelse på gen
brugsstationer findes på www.festool.dk/
recycling.
Informationer om REACH:
reach
Ifølge Rådets direktiv om affald af
www.festool.dk/
12Generelle henvisninger
12.1Informationer om databeskyttelse
El-værktøjet indeholder en chip, der automatisk
gemmer maskin- og driftsdata. De gemte data
indeholder ingen direkte personoplysninger.
Dataene kan udlæses kontaktløst med specielle
apparater og anvendes udelukkende af Festool
med henblik på fejldiagnose, reparationer og
håndtering af garantikrav samt til kvalitetsfor
CE-merking: Bekrefter at elektroverk
tøyet er i samsvar med EU-direktivene.
Dreieretning på slipeskiven
Må ikke kastes i husholdningsavfallet.
Verktøyet inneholder en chip for data
lagring. Se kapittel 12.1
Tips, merknad
Veiledning
2Sikkerhetsinformasjon
2.1Generell sikkerhetinformasjon for
elektroverktøy
ADVARSEL!
anvisninger. Hvis sikkerhetsinformasjo
nen og anvisningene ikke følges, kan det føre til
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige persons
kader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger for fremtidig bruk.
I sikkerhetsinformasjonen brukes uttrykket
"elektroverktøy". Det viser til nettdrevet elek
troverktøy (med ledning) eller batteridrevet
elektroverktøy (uten ledning).
2.2Sikkerhetsanvisninger for sliping
–Dette elektroverktøyet skal brukes som
slipemaskin.
ger, instruksjoner, fremstillinger og opp
lysninger som følger med maskinen. Hvis
du ikke følger anvisningene nedenfor, kan
det oppstå elektrisk støt, brann og/eller al
vorlige personskader.
–Dette elektroverktøyet er ikke egnet for
sandpapirsliping, arbeid med stålbørster,
polering, hullkutting og kapping. Ikke-for
skriftsmessig bruk av elektroverktøyet kan
forårsake farlige situasjoner og personska
der.
–Ikke prøv å endre dette elektroverktøyet
for å få det til å virke på en måte som det
ikke er spesifikt konstruert for og som ik
ke er spesifisert av verktøyprodusenten.
Slike endringer kan føre til tap av kontroll
og alvorlige personskader
–Ikke bruk innsatsverktøy som ikke har
blitt utviklet eller anbefalt spesielt for
dette elektroverktøyet av produsenten.
Selv om tilbehøret kan festes på elektro
verktøyet, garanterer ikke dette sikker
bruk.
–Det tillatte turtallet for innsatsverktøyet
må være minst så høyt som det maksimale
turtallet angitt på elektroverktøyet. Tilbe
hør som oppnår høyere hastighet enn den
som er tillatt, kan bli ødelagt og slynges
rundt.
–Den ytre diameteren og tykkelsen til inn
satsverktøyet må stemme overens med
målene til elektroverktøyet. Innsatsverk
tøy med feil mål kan ikke avskjermes eller
kontrolleres tilstrekkelig.
Les alle sikkerhetsregler og
Les alle sikkerhetsanvisnin
86
Norsk
–Målene på tilbehørsfestet må stemme
overens med målene på elektroverktøyfe
stet. Tilbehør som ikke passer til festet på
elektroverktøyet, vil komme ut av balanse,
vibrere kraftig og muligens føre til at bru
keren mister kontrollen.
–Bruk ikke defekte innsatsverktøy. Kon
troller innsatsverktøy som slipeskiver for
hakk og sprekker eller sterk slitasje, og
kontroller stålbørstene for løse eller
brukkede tråder hver gang verktøyet skal
brukes. Hvis elektroverktøyet eller inn
satsverktøyet faller ned, må du undersøke
om det er skadet, eller bruke et uskadet
innsatsverktøy. Når du har kontrollert og
satt inn innsatsverktøyet, må du og andre
personer i nærheten holde avstand til det
roterende innsatsverktøyet mens du lar
verktøyet gå på maksimalt turtall i ett mi
nutt. Skadede innsatsverktøy brekker van
ligvis i løpet av dette tidsrommet.
–Bruk personlig verneutstyr. Avhengig av
bruksområde skal du bruke helmaske,
øyebeskyttelse eller vernebriller. Hvis ar
beidet tilsier det, skal du bruke støvma
ske, hørselvern, vernehansker eller ver
neforkle som beskytter mot slipe- og ma
terialpartikler. Øynene bør beskyttes mot
fremmedlegemer som kan oppstå ved ulike
typer bruk. Støv- eller åndedrettsmasken
må filtrere støvet som oppstår under arbei
det. Hvis du er utsatt for sterk støy over
lengre tid, kan hørselen bli skadet.
–Hold andre personer på sikker avstand fra
arbeidsområdet. Alle som går inn i arbeid
sområdet, skal bruke personlig verneut
styr. Bruddstykker fra arbeidsemnet eller
ødelagte innsatsverktøy kan slynges rundt
og forårsake personskader også utenfor
det umiddelbare arbeidsområdet.
–Elektroverktøyet må bare holdes i de iso
lerte gripeflatene når du utfører arbeid
der elektroverktøyet kan komme i berø
ring med skjulte strømledninger eller sin
egen strømledning. Kontakt med strømfø
rende ledninger kan føre til at metalldeler
på maskinen settes under spenning. Det
kan medføre elektrisk støt.
–Hold strømkabelen unna roterende inn
satsverktøy. Hvis du mister kontrollen over
verktøyet, kan strømkabelen kappes eller
henge seg opp, og hånden eller armen kan
bli dratt inn i det roterende innsatsverktøy
et.
–Legg aldri fra deg elektroverktøyet før
innsatsverktøyet står helt stille. Roteren
de innsatsverktøy kan komme i kontakt
med overflaten der maskinen legges ned,
slik at du mister kontrollen over elektro
verktøyet.
–La aldri elektroverktøyet gå mens du bæ
rer det. Klærne dine kan hekte seg fast i
det roterende innsatsverktøyet hvis de util
siktet kommer i kontakt med det, slik at
innsatsverktøyet borer seg inn i kroppen.
–Rengjør ventilasjonsåpningene til elektro
verktøyet med jevne mellomrom. Motor
viften trekker støv inn i maskinhuset, og en
kraftig opphoping av metallstøv kan føre til
elektriske støt.
–Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av
brennbare materialer. Gnister kan anten
ne disse materialene.
–Bruk ikke innsatsverktøy som krever fly
tende kjølemiddel.
Bruk av vann eller an
dre flytende kjølemidler kan føre til elek
trisk støt.
Tilbakeslag og sikkerhetsanvisninger i tilknyt
ning til dette
Tilbakeslag er en plutselig reaksjon på at
dreiende innsatsverktøy, for eksempel en slipe
skive, slipetallerken eller stålbørste, setter seg
fast eller blir blokkert. Fastklemming eller
blokkering fører til at det roterende verktøyet
stanser brått. En ukontrollert maskin kan akse
lerere mot rotasjonsretningen til innsatsverk
tøyet på blokkeringsstedet.
Hvis f.eks. en slipeskive setter seg fast eller blir
blokkert, kan slipeskivens kant, som går ned i
arbeidsemnet, henge seg fast og dermed føre
til at slipeskiven brekkes av eller at det oppstår
rekyl. Slipeskiven beveger seg da enten mot el
ler bort fra operatøren, avhengig av rotasjons
retningen til skiven på blokkeringsstedet. Slipe
skiver kan også brekke.
Tilbakeslag kan oppstå ved feil bruk av elektro
verktøyet og/eller feil arbeidsbetingelser. Det
kan unngås ved at man følger egnede sikker
hetstiltak som de nedenfor.
–Hold godt fast i elektroverktøyet og plas
ser kroppen og armene slik at du kan stå
imot rekylkreftene.
Bruk alltid ekstra
håndtaket, dersom det finnes, for å få best
mulig kontroll over kreftene i rekylen el
ler reaksjonsmomentene ved oppstart.
Ved hjelp av egnede sikkerhetstiltak kan
operatøren få kontroll over rekyl- og reak
sjonskreftene.
87
Norsk
–Unngå at hånden kommer i nærheten av
roterende innsatsverktøy. Ved rekyl kan
innsatsverktøyet bevege seg med hånden
din.
–Unngå å oppholde deg i det området som
elektroverktøyet vil bevege seg mot hvis
det oppstår rekyl.
Rekylen driver elektro
verktøyet i motsatt retning av hvordan sli
peskiven beveger seg på blokkeringsstedet.
–Vær ekstra forsiktig når du arbeider i
nærheten av hjørner, skarpe kanter osv.
Unngå at innsatsverktøyet slår imot emnet
og blir fastklemt.
Det roterende innsat
sverktøyet har en tendens til å sette seg
fast ved hjørner, skarpe kanter eller når
det slås tilbake. Det kan føre til rekyl eller
at du mister kontroll over maskinen.
–Ikke bruk motorsagblad til treskjæring, og
ingen segmenterte diamantkappeskiver
med en segmentavstand på over 10 mm og
ikke tannet sagblad. Slike innsatsverktøy
medfører ofte rekyl og tap av kontroll.
Ekstra sikkerhetsanvisninger for sliping
Spesielle sikkerhetsanvisninger for sliping
–Bruk bare slipeverktøy som er tillatt for
ditt elektroverktøy og vernedekselet som
er beregnet for disse slipeverktøyene.
Sli
peverktøy som ikke er beregnet for elek
troverktøyet kan ikke avskjermes tilstrek
kelig og er ikke sikre.
–Buede slipeskiver må monteres slik at sli
peflaten ikke stikker ut over kanten på
vernedekselet. En feilmontert slipeskive
som stikker ut over kanten på vernedekse
let kan ikke avskjermes tilstrekkelig.
–Vernedekselet må være sikkert plassert
på elektroverktøyet, og for maksimal sik
kerhet må det være stilt inn slik at så lite
som mulig av slipeverktøyet er åpent mot
brukeren. Vernedekselet bidrar til å be
skytte brukeren mot bruddstykker, utilsik
tet berøring av slipeverktøyet og gnister
som kan antenne klær.
–Slipeverktøy må bare brukes til de anbe
falte bruksområdene. Eksempel: Slip aldri
med sideflaten til en kappeskive.
Kappe
skiver er beregnet for materialfjerning med
kanten av skiven. Kraftpåvirkning på siden
på disse slipeverktøyene kan føre til at de
blir ødelagt.
–Bruk alltid uskadde spennflenser som har
riktig størrelse og form for slipeskiven du
har valgt. Egnede flenser støtter slipeski
ven og reduserer dermed faren for at den
brekker. Flenser for kappeskiver kan være
forskjellige fra flenser for andre slipeski
ver.
–Bruk alltid riktig vernedeksel til arbeidet
som skal utføres ved bruk av skiver. Ved
bruk av feil vernedeksel reduseres sikker
heten, og det kan føre til alvorlige persons
kader.
2.3Øvrige sikkerhetsanvisninger
–
Bruk egnet personlig verneutstyr: Hørsel
svern, vernebriller, støvmaske ved støvete
arbeid.
–Når du arbeider, kan det avgis skadelig/
giftig støv (for eksempel fra blyholdig ma
ling, enkelte treslag og metall). Asbest
holdige materialer må kun behandles av
fagpersonell. Berøring eller innånding av
dette støvet kan utgjøre en fare for opera
tøren eller andre personer som befinner
seg i nærheten. Følg sikkerhetsforskriftene
som gjelder for ditt land.
–Av helsemessige årsaker bør du bruke ån
dedrettsvern. I lukkede rom må du sørge
for tilstrekkelig lufting og koble til en støv
suger.
–Elektroverktøyet er ikke godkjent for bruk i
fuktige eller våte omgivelser, ved regn, tå
ke og snø eller i eksplosive omgivelser.
–Ikke arbeid på stiger.
–Kontroller elektroverktøyet, støpselet og
strømledningen regelmessig for å unngå
farer, og få dem byttet hos et autorisert
kundeserviceverksted hvis de er skadet.
En defekt på støpselet eller strømlednin
gen kan føre til elektrisk støt.
–Bytt defekte, utslitte eller vibrerende inn
satsverktøy.
–Før alltid strømledningen bakover fra verk
tøyet. Strømledningen må ikke belastes
med trekking, og den må ikke ligge over
skarpe kanter eller føres over dem.
–Kontroller at det ikke er noen vann-, gass
eller strømførende ledninger i materialet
som skal bearbeides – fare for ulykke.
–Elektroverktøyet må være slått på når du
fører det mot emnet.
–Ikke slip over metallgjenstander, spiker el
ler skruer.
88
Norsk
2.4Sikkerhetsanvisninger for slipeverktøy
–Slipeverktøy er skjøre, og det er derfor vik
tig å være svært forsiktig ved håndtering av
slipeverktøy! Bruk av slipeverktøy som er
skadet, feil fastspent eller satt inn på feil
måte er farlig og kan føre til alvorlige per
sonskader.
–Slipeverktøyet må ikke utsettes for meka
niske skader og skadelig miljøpåvirkning
under lagring.
–Slipeverktøy må behandles og transporte
res forsiktig.
–Se informasjonen på etiketten eller slipe
verktøyet, og overhold anvisninger om be
grensninger for bruk, sikkerhetsanvisnin
ger og andre anvisninger. Ved uklarhet
med hensyn til valg av slipeverktøy må bru
keren rådføre seg med produsenten før
bruk.
–Monter slipeskiven i henhold til anvisninge
ne i kapittel 6.4
–Slipeverktøy må bare monteres av perso
ner med nødvendig fagkunnskap.
2.5Støyemisjonsverdier
De registrerte verdiene iht. EN 62841 er vanlig
vis på:
Utslippsverdiene kan avvike fra de verdiene
som er oppgitt. Dette avhenger av hvordan
verktøyet brukes og hvilken type arbeidsem
ne som bearbeides.
► Den faktiske belastningen under den totale
arbeidssyklusen må evalueres.
► Avhengig av den faktiske belastningen må
det gjennomføres egnede sikkerhetstiltak
for å beskytte brukeren.
► Sliping av tynne plater eller annen lett vi
brerende struktur med stor overflate kan
føre til et totalutslipp som er betydelig
høyere enn de angitte utslippsverdiene.
Vurder å bruke egnede tiltak ved slike ar
beidsemner, f.eks. å legge på tunge, flek
sible dempematter for å hindre effekten
som gir forhøyede verdier.
FORSIKTIG
3Riktig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til plansliping av
betongflater, sliping av forskalingsoverganger
og fjerning av puss, maling, limrester, belegg,
rust samt til rengjøring av betong- og treover
flater.
Elektroverktøyet er konstruert for bruk med
spesielle slipeskiver i henhold til EN 13236 (se
kapittel 6.4) som er anbefalt av produsenten og
skal ikke brukes med slipeskiver i sammensat
te slipemidler.
Elektroverktøyet skal bare brukes til tørrsliping
av overflater i forbindelse med et effektivt mo
bilt avsug.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer
brukeren ansvaret.
Svingningsemisjonsverdi ah (vektorsum fra tre
retninger) og usikkerhet K beregnet iht.
EN 62841:
ah
= 4,0 m/s
K = 1,5 m/s
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy)
–brukes til å sammenligne maskiner,
–men kan også brukes til en foreløpig vur
dering av vibrasjons- og støybelastning ved
bruk,
–og representerer de viktigste bruksområ
dene for elektroverktøyet.
4Tekniske data
SaneringssliperRG 130 ECI
2
2
Effekt
EU
CH
GB
AUS
Frekvens50-60 Hz
Opptatt effekt1600 W
Turtall (tomgang)2200
Diameter slipeskiver130 mm
220-240 V~
230 V~
110 V~/230 V~
220-240 V~
-6500 o/min
89
Norsk
SaneringssliperRG 130 ECI
Tilkobling for støvsu
ging
Frekvens2402 MHz-2480 MHz
Ekvivalent isotropisk
utstrålt effekt (EIRP)
Vekt iht. EPTA-Proce
dure 01:2014
36 mm
< 10 dBm
3,9 kg
5Apparatelementer
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
Håndtak
Turtallsregulator
Bluetooth®-knapp
LED-indikator
Håndskrue
Ekstrahåndtak
Spindellåsing
Vippesegment på børsten
Ødelagte innsatsverktøy som slynges ut
Fare for personskade
► Bruk ikke defekte innsatsverktøy. Kontrol
ler innsatsverktøyet for vibrasjoner før
hver bruk og før maskinen slås på.
Materialer som støver ekstra mye
Skader på elektroverktøyet ved inntrengen
de støv, fare for personskader
► Ikke arbeid med maskinen over hodehøyde.
► Arbeid aldri uten støvfilter.
6.1Slå på og av
Knappen [1-12] fungerer som av/på-bryter
(trykke = PÅ, slippe = AV).
Hvis du vil at verktøyet skal gå konstant, kan du
låse på/av-bryteren [1-12]
pen
[1-11]. Ved å trykke en gang til på på/avbryteren [1-12]
6.2Elektronikk
FORSIKTIG
FORSIKTIG
med låseknap
låser du opp igjen.
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i
bruksanvisningen.
Ikke tillatt spenning eller frekvens!
Fare for ulykker
► Nettspenning og frekvens må stemme
overens med angivelsene på typeskiltet.
► I Nord-Amerika er det kun tillatt å bruke
Festool-maskiner med spenningsangivel
sen 120 V / 60 Hz.
ADVARSEL
ADVARSEL
Mykstart
Den elektronisk styrte mykstarten sørger for
rykkfri start av elektroverktøyet. Den begrense
de startstrømmen gjør at vanlige hussikringer
ikke utløses.
Turtallsregulering
Turtallet kan stilles inn trinnløst med turtalls
regulatoren [1-2]
tel 4).
Nødvendig turtall avhenger av slipeskiven og
materialet.
Overbelastningsvern
Ved ekstrem overbelastning av elektroverktøyet
reduseres strømforsyningen. Hvis motoren
blokkeres en stund, avbrytes strømforsyningen
helt. Etter en avlastning eller utkobling er elek
troverktøyet klart til drift igjen.
Selvstartvern
Den innebygde gjenstartbeskyttelsen hindrer at
elektroverktøyet automatisk starter igjen etter
strømbrudd i modus for kontinuerlig drift. Elek
troverktøyet startes igjen ved at det slås av og
deretter slås på igjen.
Konstant turtall
Forhåndsinnstilt motorturtall holdes konstant
ved hjelp av elektronikken. Dermed holdes ha
stigheten konstant også under belastning.
i turtallsområdet (se kapit
90
Norsk
Temperatursikring
For at motoren ikke skal bli overopphetet, be
grenses strømopptaket når motortemperaturen
er for høy (f.eks. ved for høyt trykk under arbei
det). Dersom temperaturen fortsetter å stige,
slås elektroverktøyet av. Først når motoren er
avkjølt, kan maskinen slås på igjen.
6.3Håndtaksplassering
Løsne håndskruen
arbeidsposisjon ved å vippe håndtaket [1-6].
Trekk deretter til håndskruen [1-5] igjen.
6.4Slipeskiver
Det finnes forskjellige slipeskiver avhengig av
bruksformål og -område. Bruk utelukkende sli
peskiver fra Festool for å sikre slipeeffekten
RG 130 ECI
Anbefalte slipeskivetyper
Slipeskive BruksområdeTur
.
DIA STONE-D130
Svært harde materialer,
f.eks. betong med fast
het på over C20, støpe
betong
DIA HARD-D130
Harde materialer, f.eks.
betong med fasthet på
over C10, hard sement
DIA ABRASIV-D130
Myke materialer med en
høyere abrasjon, f.eks.
ferskbetong, limbelegg,
hard gips, sandstein
DIA PAINT-D130
Store flater med tykke
malings- og lakklag,
f.eks. plankegulv, trefa
sader og -dører
DIA THERMO-D130
Viskøse og termoelasti
ske materialer, f.eks.
beskyttelsesbelegg, ela
stisk lim
[1-5] litt og still inn en egnet
tall
strinn
6
6
6
4 - 6
5 - 6
Montere slipeskive
Fare for personskader på grunn av varmt og
skarpt innsatsverktøy
► Ikke bruk sløvt eller defekt verktøy.
► Bruk hansker ved håndtering av innsat
sverktøy.
Fare for personskader hvis slipeverktøyet
sprekker
► Kontroller at holdbarhetsdatoen til slipe
verktøyet ikke er passert.
► Rengjør flens [2-1] og festemutter [2-4]
samt spennflatene på slipeskiven [2-2].
► Sett på slipeskiven. Flensfestet må klikke
på plass nøyaktig i åpningen på slipeskiven.
► Trykk på spindellåsen [2-3]
må kun trykkes inn når maskinen er slått av
og spindelen står stille.
► Vri på spindelen [2-6]
går i lås.
► Skru fast festemutteren på spindelen med
ansatsen vendt bort fra slipeskiven.
► Trekk til festemutteren med nøkke
len [2-5]
► Kontroller at slipeskiven roterer fritt før du
slår på maskinen.
Mellomlagene som fulgte med slipeskive
ne, trengs ikke.
6.5Børste
Vippe opp fremre børste
For sliping langs en vegg kan man vippe opp
vippesegmentet [3-1] (se bilde [3]).
Bytte børste
Børsten [4-2] må byttes når den blir slitt.
► Skru først ut skruene med underlagsskive
ne [4-1]
ne [4-3]
► Sett inn fjærene i åpningene på den nye
børsten og sikre ved å vri med klokken i åp
ningen (se bilde [4A]). En avbøyning av fjæ
rene fra vertikal retning utgjør ingen feil.
► Ta deretter børsten med de innsatte fjære
ne og hekt den inn i dekselet [4-4]
vipp på plass (se bilde [4B]).
► Pass på at fjærene går i lås i føringsåpnin
gene på dekselet og skru inn skruene med
underlagsskiver [4-1] igjen.
FORSIKTIG
ADVARSEL
. Spindellåsen
inntil spindellåsen
.
, ta så børsten [4-4] samt fjære
av dekselet.
forfra og
91
EKAT
1
2
3
5
4
Norsk
6.6Dybdeanlegg
Innstilling av slipedybden avhenger av materia
let som skal bearbeides.
► Posisjoner adapteren [5-2].
► Vri på adapteren for å stille inn slipedybden
(vri mot venstre = større slipedybde, vri mot
høyre = mindre slipedybde).
► FORSIKTIG!
Trekk til mutterne [5-1].
6.7Avsug
FORSIKTIG
Helseskadelig støv
Skader på luftveiene
► Arbeid alltid med tilkoblet avsug.
► Bruk utelukkende mobilt avsug fra Festool
med støvklasse L, Festool sugeslange og
Festool forutskiller.
► Bruk utelukkende mobile avsug med anti
statisk utførelse for å unngå statisk utla
ding.
Til avsugsstussen
[1-10] kan det kobles til et
avsug med en sugeslangediameter på 36 mm.
6.8Koble til elektroverktøyet via
Bluetooth®
Koble til støvsugeren
► Aktiver automatisk modus på støvsugeren
(se bruksanvisningen for støvsugeren).
► Trykk en gang på tilkoblingsknappen på
støvsugeren eller på fjernkontrollen (se
bruksanvisningen for støvsuger / ettermon
tering av mottaksmodul).
► Slå på elektroverktøyet.
Støvsugeren starter, og elektroverktøyet er til
koblet helt til støvsugeren eller elektroverktøy
et slås av manuelt.
LED-indikator [1-4]
LED-indikatorBetydning
Lysdioden blin
ker blått 1x.
Lysdioden ly
ser blått.
Lysdioden blin
ker rødt.
LED lyser rødt.Elektrisk feil. Ta kontakt med et
Etter innkobling søker elektro
verktøyet etter en tilkoblingsklar
støvsuger.
Elektroverktøyet er koblet til det
mobile avsuget via Bluetooth®.
Elektroverktøyet er overopphe
tet. Arbeid videre uten å belaste
elektroverktøyet.
autorisert kundeverksted.
7Arbeide med
elektroverktøyet
Fare for personskade
► Elektroverktøyet må være slått på (gå) når
det føres inn i materialet.
► Fest emnet slik at det ikke kan bevege seg
under bearbeiding.
► Hold hendene borte fra det roterende sli
peverktøyet.
ADVARSEL
8Vedlikehold og pleie
Skaderisiko, elektrisk støt
► Trekk støpselet ut av kontakten før alle ty
per vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på
apparatet!
► Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at motorhuset åpnes, skal kun
gjennomføres av et autorisert kundeservi
ce-verksted.
Kundeservice og reparasjon skal
kun utføres av produsenten eller au
toriserte verksteder. Nærmeste re
presentant eller verksted, se:
www.festool.com/service
Bruk kun originale Festool-reserve
deler! Best.-nr. finner du på:
www.festool.com/service
► Hold alltid kjøleluftåpningene på huset åpne
og rene for å sikre luftsirkulasjonen.
► Rengjør slipeverktøyet etter bruk.
Maskinen er utstyrt med spesialkull som kob
les ut automatisk. Når disse er slitt, blir strøm
men avbrutt automatisk og maskinen stanser.
8.1Rengjøre støvfilteret
For å forhindre overoppheting av elektroverk
tøyet må støvfilteret [6-1]
res på begge sider (se bilde [6]
►
► Støvsug støvfilteret.
►
Ta ut støvfilteret. Bruk eventuelt en
skrutrekker for å løfte det ut.
Sett inn støvfilteret.
ADVARSEL
regelmessig rengjø
).
92
Norsk
9Lagring
Når elektroverktøyet er pakket, kan det lagres
tørt uten oppvarming såfremt innetemperatu
ren ikke synker under -5 °C
Upakket elektroverktøy må kun oppbevares i et
tørt, lukket rom hvor temperaturen ikke faller
under +5 °C og hvor det ikke kan skje kraftige
temperatursvingninger.
Oppbevar innsatsverktøyet adskilt fra elektro
verktøyet.
.
10Tilbehør
Bruk bare originale innsatsverktøyer og tilbe
hør fra Festool. Ved bruk av innsatsverktøy av
lavere kvalitet og tilbehør fra andre produsen
ter kan det oppstå økt fare for personskader og
stor ubalanse, noe som kan forringe kvaliteten
på resultatet og øke slitasjen på elektroverktøy
et.
Bestillingsnumrene for tilbehør og verktøy fin
ner du i Festool-katalogen eller på Internett på
www.festool.com.
12.2
Med en gang apparatet er blitt koblet til den
mobile enheten via Bluetooth® og sikker tilkob
ling er blitt autorisert, vil apparatet fra da av
koble seg til den mobile enheten automatisk.
Merkenavnet Bluetooth® og logoene er regi
strerte varemerker som tilhører Bluetooth SIG,
Inc., og de brukes på lisens av TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG og dermed av Festool.
Informasjon om Bluetooth®
11Miljø
Apparatet skal ikke kastes i restavfal
let! Apparater, tilbehør og emballasje
skal leveres til gjenvinning. Ta hensyn til
gjeldende nasjonale forskrifter.
Bare EU:
te elektriske og elektroniske produkter og di
rektivets implementering i nasjonal rett må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og leveres til miljøvennlig gjen
vinning.
Informasjon om gjenvinningsstasjoner finnes på
www.festool.com/recycling
Informasjon om REACH:www.festool.com/
reach
I henhold til EU-direktivet om kasser
12Generell informasjon
12.1Informasjon om personvern
Elektroverktøyet inneholder en brikke som la
grer maskin- og driftsdata automatisk. Data la
gret på minnebrikken inneholder ingen perso
nopplysninger om kunden.
Data på minnebrikken kan leses av kontaktløst
med spesielt utstyr, og brukes utelukkende til
feildiagnose, reparasjons- og garantiavviklin
ger, og til kvalitetssikring eller videreutvikling
av elektroverktøyet av Festool. Dataene vil ikke
brukes på noen annen måte, med mindre det er
gitt uttrykkelig samtykke fra kunden.
Ler Manual de instruções, indicações
de segurança!
Usar proteção auditiva e óculos de pro
teção!
Usar máscara de proteção!
Usar luvas de proteção durante a mu
dança da ferramenta!
Trabalhar sempre com as duas mãos.
Retirar a ficha da tomada
Classe de proteção II
Marca CE: confirma que a ferramenta
elétrica está em conformidade com as
diretivas da Comunidade Europeia.
Sentido de rotação do disco de lixa
Não deitar no lixo doméstico.
A ferramenta contém um chip para
guardar dados. Consultar capítulo 12.1
Conselho, indicação
Instruções de manuseamento
2Indicações de segurança
2.1Indicações gerais de segurança para
ferramentas elétricas
ADVERTÊNCIA!
de segurança e instruções. O incumpri
mento das indicações de segurança e instru
ções pode causar choque elétrico, incêndio
e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para futura referência.
O termo "ferramenta elétrica" utilizado nas in
dicações de segurança refere-se a ferramentas
elétricas com ligação à rede (com cabo de ali
mentação de rede) ou com bateria (sem cabo de
alimentação de rede).
2.2Indicações de segurança para lixar
–Esta ferramenta elétrica deve ser usada
como lixadora.
indicações de segurança, instruções, ilus
trações e dados que receba com a ferra
menta. A inobservância de todas as seguin
para a lixagem com folha de lixa, traba
lhos com escovas de arame, polimento,
corte de furos e corte por abrasão.
ções para as quais a ferramenta elétrica
não esteja prevista podem causar perigos e
ferimentos.
–Não converta esta ferramenta elétrica pa
ra operar de uma forma que não esteja
prevista nem especificada pelo fabricante
da ferramenta.
tar em perda de controlo e causar ferimen
tos graves
–Não utilize nenhuma ferramenta de traba
lho que não tenha sido, especificamente,
desenvolvida e recomendada pelo fabri
cante para esta ferramenta elétrica. Ape
nas por poder fixar os acessórios à sua fer
ramenta elétrica, tal não garante uma utili
zação em segurança.
–O número de rotações permitido da ferra
menta de trabalho deve ser, no mínimo,
tão grande quanto o número de rotações
máximo indicado na ferramenta elétrica.
Um acessório que gira mais depressa do
que o permitido pode partir-se e ser proje
tado.
–O diâmetro exterior e a espessura da fer
ramenta de trabalho têm de corresponder
às medidas da sua ferramenta elétrica.
Leia todas as indicações
Preste atenção a todas as
Utiliza
Tal conversão pode resul
94
Português
Uma determinação errada das medidas das
ferramentas de trabalho pode levar a que
estas não sejam suficientemente protegi
das ou controladas.
–As dimensões da fixação de acessórios
têm corresponder às dimensões dos ele
mentos de fixação da ferramenta elétrica.
Acessórios que não se adequem aos ele
mentos de fixação da ferramenta elétrica
perdem o equilíbrio, vibram excessivamen
te e podem causar perda de controlo.
–Não utilize ferramentas de trabalho dani
ficadas. Antes de cada utilização, verifique
as ferramentas de trabalho, como os dis
cos de lixa quanto a estilhaços e fissuras,
os pratos de lixar em relação a fissuras,
desgaste ou forte deterioração e as esco
vas de arame em relação a arames soltos
ou partidos. Em caso de queda da ferra
menta elétrica ou da ferramenta de traba
lho, verifique se está danificada ou utilize
uma ferramenta de trabalho não danifica
da. Quando tiver verificado e utilizado a
ferramenta de trabalho, mantenha-se a si
e a pessoas que se encontram nas proxi
midades fora do alcance da ferramenta de
trabalho rotativa e deixe a ferramenta tra
balhar durante um minuto com o número
máximo de rotações. Na maioria das ve
zes, as ferramentas de trabalho danifica
das partem durante este tempo de teste.
–Use vestuário de proteção pessoal. Con
forme a aplicação, utilize uma máscara fa
cial completa ou óculos de proteção. Se
necessário, use máscara contra pós, pro
teção auditiva, luvas de proteção ou aven
tais especiais, que afastem de si as peque
nas partículas de material e resultantes
da lixagem.Os olhos devem estar protegi
dos contra os estilhaços de corpos estra
nhos resultantes das diversas utilizações.
As máscaras de proteção contra o pó têm
de filtrar a poeira resultante da utilização
da ferramenta. A exposição prolongada a
um ruído forte pode provocar perda de au
dição.
–Certifique-se de que as outras pessoas se
mantêm a uma distância segura em rela
ção ao seu local de trabalho. Cada pessoa
que entra no local de trabalho tem de usar
equipamento de proteção individual. Os
fragmentos da peça a trabalhar ou as fer
ramentas de trabalho partidas podem ser
projetados e causar ferimentos, mesmo fo
ra do local de trabalho direto.
–Segure a ferramenta elétrica apenas pe
las áreas de pega isoladas, caso efetue
trabalhos em que a ferramenta de traba
lho possa atingir linhas elétricas ocultas
ou o próprio cabo de alimentação. O con
tacto com uma linha condutora de corrente
também pode colocar as peças metálicas
da ferramenta sob tensão, conduzindo a
um choque elétrico.
–Mantenha o cabo de alimentação afastado
de ferramentas de trabalho rotativas. Se
perder o controlo sobre a ferramenta, o ca
bo de alimentação pode ser cortado ou co
lhido e a sua mão ou o seu braço podem
entrar em contacto com a ferramenta de
trabalho em rotação.
–Nunca pouse a ferramenta elétrica antes
de a ferramenta de trabalho estar total
mente parada. A ferramenta de trabalho
rotativa pode entrar em contacto com a su
perfície de apoio, fazendo-o perder o con
trolo sobre a ferramenta elétrica.
–Não deixe a ferramenta elétrica a traba
lhar enquanto estiver a transportá-la. O
seu vestuário pode ficar agarrado através
de um contacto acidental com a ferramenta
de trabalho rotativa, e esta pode perfurar o
seu corpo.
–Limpe regularmente a ranhura de ventila
ção da sua ferramenta elétrica. A ventoi
nha do motor puxa pó para a carcaça e uma
grande acumulação de poeiras de metal
pode causar riscos elétricos.
–Não utilize a ferramenta elétrica perto de
materiais inflamáveis.
As faíscas podem
incendiar estes materiais.
–Não utilize ferramentas de trabalho que
precisem de líquido de refrigeração. A uti
lização de água ou outros líquidos de refri
geração pode causar um choque elétrico.
Contragolpe e indicações de segurança cor
respondentes
Contragolpe é uma reação repentina devido ao
bloqueio ou engate de uma ferramenta de tra
balho em rotação, como um disco de lixa, um
prato de lixar, uma escova de arame, etc. O en
gate ou bloqueio leva a uma paragem abrupta
da ferramenta de trabalho em rotação. Com is
so, uma ferramenta elétrica descontrolada é
acelerada contra o sentido de rotação da ferra
menta de trabalho, na posição de bloqueio.
Se, p. ex., um disco de lixa engatar ou bloquear
na peça a trabalhar, a aresta do disco de lixa
que entra na peça a trabalhar pode ficar presa
95
Português
e, devido a isso, o disco pode quebrar ou causar
um contragolpe. Então, o disco de lixa move-se
na direção do operador ou no sentido contrário,
consoante o sentido de rotação do disco na po
sição de bloqueio. Os discos de lixa também po
dem partir.
Um contragolpe é a consequência de uma utili
zação errada da ferramenta elétrica e/ou de
condições de trabalho desadequadas. O contra
golpe pode evitar-se através de medidas de
precaução adequadas, como a seguir descrito.
–Segure bem a ferramenta elétrica e colo
que o seu corpo e braços numa posição em
que possa resistir às forças de contragol
pe. Utilize sempre o punho adicional, se
existente, para poder ter o maior controlo
possível sobre as forças de contragolpe ou
binários de reação durante a aceleração.
Através de medidas de precaução adequa
das, o operador pode dominar as forças do
contragolpe e de reação.
–Nunca ponha a sua mão na proximidade de
ferramentas de trabalho em rotação. Em
caso de contragolpe, a ferramenta de tra
balho pode passar sobre a sua mão.
–Não posicione o seu corpo na área para a
qual a ferramenta elétrica será movida
em caso de contragolpe.
O contragolpe
projeta a ferramenta elétrica no sentido
oposto ao do movimento do disco de lixar
na posição de bloqueio.
–Trabalhe com especial cuidado em cantos,
arestas afiadas, etc. Evite que as ferra
mentas de trabalho colidam com a peça a
trabalhar e fiquem presas.
Em cantos,
arestas afiadas ou quando faz ricochete, a
ferramenta de trabalho em rotação tem
tendência a ficar presa. Isso causa uma
perda de controlo ou contragolpe.
–Não utilize nenhuma lâmina de serra de
corrente para cortar madeira, nenhum
disco de corte de diamante segmentado
com uma distância entre segmentos supe
rior a 10 mm e nenhuma lâmina de serra
dentada.
Estas ferramentas de trabalho
causam, frequentemente, um contragolpe
e a perda de controlo.
Indicações de segurança adicionais para lixar
Indicações de segurança especiais para lixar
–Utilize exclusivamente os discos abrasivos
autorizados para a sua ferramenta elétri
ca e as coberturas de proteção previstas
para eles. Os discos abrasivos que não es
tão previstos para a ferramenta elétrica
não podem ser suficientemente protegidos
e não são seguros.
–Os discos de lixar acotovelados devem ser
montados de forma a que a sua área de li
xar não sobressaia do rebordo da cobertu
ra de proteção.
Um disco de lixar incorreta
mente montado que sobressaia do rebordo
da cobertura de proteção não pode ser su
ficientemente protegido.
–A cobertura de proteção tem de ser apli
cada bem firme na ferramenta elétrica e
ser ajustada para a máxima segurança, de
forma a que fique exposto ao operador o
mínimo possível do disco abrasivo.
A co
bertura de proteção ajuda a proteger o
operador de fragmentos ou de um eventual
contacto com o disco abrasivo, bem como
de faíscas que poderiam incendiar o vestu
ário.
–Os discos abrasivos só devem ser utiliza
dos para as aplicações previstas. Por
exemplo: nunca lixe com a superfície late
ral de um disco de corte. Os discos de cor
te estão previstos para o desbaste do ma
terial com a aresta do disco. Uma aplicação
de força lateral nestes discos abrasivos po
de parti-los.
–Utilize sempre flanges tensores intactos,
com as dimensões e a forma certas para o
disco de lixar que escolheu. Os flanges
adequados protegem o disco de lixar e, as
sim, diminuem o risco de quebra. Flanges
para discos de corte podem divergir dos
flanges para outros discos de lixar.
–No caso de utilização de discos para uma
finalidade dupla, utilize sempre a cobertu
ra de proteção adequada para o trabalho
realizado. A não utilização da cobertura de
proteção correta pode impedir a proteção
pretendida e dar origem a ferimentos gra
ves.
2.3Outras indicações de segurança
–
Use equipamento de proteção individual
adequado:
proteção auditiva, óculos de
proteção, máscara contra pós no caso de
trabalhos com produção de pó.
–Durante os trabalhos, podem produzir-se
poeiras nocivas/tóxicas (p. ex., pintura
com chumbo, alguns tipos de madeira e
metal). Materiais que contêm amianto de
vem ser trabalhados apenas por pessoal
96
Português
especializado. Tocar ou respirar estes pós
pode representar perigo para o utilizador
ou para as pessoas que se encontrem nas
proximidades. Observe as normas de segu
rança válidas no seu país.
–Para proteger a sua saúde, use uma prote
ção respiratória adequada. Em espaços fe
chados, garantir que existe uma ventilação
suficiente e ligar um aspirador móvel.
–A ferramenta elétrica não está homologada
para o funcionamento num ambiente húmi
do ou molhado, em caso de chuva, nevoeiro
e neve, bem como em atmosferas explosi
vas.
–Não trabalhe em escadotes.
–Verificar regularmente a ferramenta elé
trica, a ficha de rede e o cabo de ligação à
rede para evitar qualquer perigo e, em ca
so de danificação, mandar substituí-los
numa oficina de Serviço Após-Venda auto
rizada.
Um defeito na ficha de rede ou no
cabo de ligação à rede pode causar um
choque elétrico.
–Substitua as ferramentas de trabalho de
feituosas, gastas ou vibrantes.
–Conduza sempre o cabo de ligação à rede
para trás, a partir da ferramenta. O cabo de
ligação à rede não deve ser puxado com
força, nem ser colocado ou passar sobre
arestas afiadas.
–Verifique se não existem cabos elétricos ou
tubos de água ou gás no material a traba
lhar – existe perigo de acidente.
–Conduzir a ferramenta elétrica contra a pe
ça a trabalhar apenas quando estiver liga
da.
–Não lixe sobre objetos metálicos, pregos ou
parafusos.
leção das lixadoras, o utilizador deve solici
tar informações ao fabricante antes da uti
lização.
–Os discos de lixa têm de ser montados em
conformidade com o capítulo 6.4.
–A montagem de lixadoras só pode ser reali
zada por pessoal especializado.
2.5Valores de emissões
Os valores determinados de acordo
com EN 62841 são tipicamente:
Nível de pressão acústica LPA =
Nível de potência acústica LWA =
InsegurançaK =
CUIDADO
96 dB(A)
85 dB(A)
3,0 dB
Ruído que surge ao trabalhar
Perturbação da audição
► Utilizar proteção auditiva.
Nível de emissão de vibrações ah (soma vetorial
em três direções) e insegurança K determina
dos segundo EN 62841:
ah
= 4,0 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
Os valores de emissão indicados (vibração, ruí
do)
–servem de comparativo de ferramentas,
–são também adequados para uma avalia
ção provisória do coeficiente de vibrações e
do nível de ruído durante a aplicação,
–representam as aplicações principais da
ferramenta elétrica.
2.4Indicações de segurança para lixadoras
–As lixadoras são frágeis, pelo que é neces
sário o maior cuidado no seu manusea
mento! A utilização de lixadoras danifica
das, mal fixas ou aplicadas é perigosa e po
de dar origem a ferimentos graves.
–Durante o armazenamento, não sujeitar as
lixadoras a quaisquer danos mecânicos ou
influências ambientais prejudiciais.
–Manusear e transportar as lixadoras com
cuidado.
–Respeitar as indicações na etiqueta ou na
lixadora, bem como restrições de utiliza
ção, as indicações de segurança ou outras
indicações. No caso de dúvidas sobre a se
97
Português
Os valores de emissão podem divergir dos
valores apresentados. Isto depende da utili
zação da ferramenta e do tipo de peça a tra
balhar.
► Tem de ser avaliada a carga real durante
todo o ciclo de trabalho.
► Dependendo da carga real, devem ser de
terminadas medidas de segurança adequa
das para a proteção do operador.
► A lixagem de chapas finas ou outras estru
turas levemente vibratórias com grande
superfície pode dar origem a uma emissão
total substancialmente superior à emissão
de ruídos indicada. Estas peças a trabalhar
devem, na medida do possível, ser impedi
das de emitir ruídos através de medidas
adequadas, como, p. ex., a aplicação de es
teiras de insonorização pesadas e flexíveis.
CUIDADO
3Utilização de acordo com as
disposições
A ferramenta elétrica foi concebida para a lixa
gem de superfícies de betão, o esmerilamento
das juntas de revestimento e a remoção de re
boco, tintas, restos de cola, revestimentos e
ferrugem, bem como para a limpeza de superfí
cies em betão e madeira.
A ferramenta elétrica foi construída para a utili
zação com discos de lixa especiais e recomen
dados pelo fabricante, de acordo com a norma
EN 13236 (consultar o capítulo 6.4) e não deve
ser utilizada com discos de lixa de lixas com
postas.
A ferramenta elétrica só deve ser utilizada para
a lixagem a seco de superfícies planas, em con
junto com um aspirador móvel eficaz.
Em caso de utilização incorreta, a res
ponsabilidade é do utilizador.
As figuras indicadas encontram-se no início do
manual de instruções.
Punho
Regulador do número de rotações
Tecla Bluetooth
Indicação por LED
Parafuso do punho
Punho adicional
Dispositivo de paragem do fuso
Segmento basculante da escova
Escova
Acessório de aspiração
Botão de bloqueio
Interruptor de ativação/desativação
Filtro do pó
®
6Colocação em funcionamento
4Dados técnicos
Lixadora de restauroRG 130 ECI
Potência
EU
CH
GB
AUS
Frequência50-60 Hz
Consumo1600 W
98
220 - 240 V~
230 V~
110 V~/230 V~
220 - 240 V~
Perigo de ferimentos, choque elétrico
► Antes de efetuar qualquer trabalho na fer
ramenta retirar sempre a ficha da tomada!
ADVERTÊNCIA
Português
Tensão ou frequência inadmissível!
Perigo de acidente
► A tensão da rede e a frequência da fonte de
corrente devem estar de acordo com os
dados da placa de identificação.
► Na América do Norte, só podem ser utiliza
das ferramentas Festool com uma indica
ção de tensão de 120 V / 60 Hz.
Ferramentas de trabalho quebradas, proje
tadas
Perigo de ferimentos
► Não utilize ferramentas de trabalho danifi
cadas. Depois de ligar e antes de qualquer
utilização, verifique a existência de vibra
ções nas ferramentas de trabalho.
Materiais com forte produção de pó
Danificação da ferramenta elétrica devido a
entrada de pó, perigo de ferimentos
► Não trabalhar sobre a cabeça.
► Nunca trabalhar sem filtro do pó.
6.1Ligar/desligar
O interruptor [1-12] serve como interruptor de
ativação/desativação (pressionar = ON, soltar =
OFF).
Para garantir um funcionamento contínuo, o in
terruptor de ativação/desativação [1-12] pode
ser bloqueado através do botão de blo
queio [1-11]
mir de novo o interruptor de ativação/desativa
ção [1-12].
6.2Sistema eletrónico
Arranque suave
O arranque suave com regulação eletrónica
proporciona um arranque da ferramenta elétri
ca isento de solavancos. Graças à corrente de
arranque limitada, os fusíveis domésticos tam
bém não disparam.
ADVERTÊNCIA
CUIDADO
CUIDADO
. Para soltar o bloqueio, basta pre
Proteção de sobrecarga
Em caso de sobrecarga extrema da ferramenta
elétrica, a alimentação elétrica é diminuída. Se
o motor for bloqueado durante algum tempo, a
alimentação elétrica é cortada por completo.
Após diminuição da corrente ou desativação, a
ferramenta elétrica fica novamente operacio
nal.
Proteção de rearranque
A proteção de rearranque instalada impede que
a ferramenta elétrica volte a arrancar automa
ticamente no regime de funcionamento contí
nuo, após uma interrupção da tensão. Para a
recolocação em funcionamento, a ferramenta
elétrica tem de ser, primeiro, desligada e, de
pois, novamente ligada.
Número de rotações constante
As rotações do motor pré-selecionadas são
mantidas constantes de modo eletrónico. Deste
modo, alcança-se uma velocidade constante,
mesmo em caso de carga.
Proteção térmica
Para evitar um sobreaquecimento do motor, li
mita-se o consumo de potência em caso de
temperatura demasiado elevada do motor (p.
ex., caso se pressione com demasiada força du
rante o trabalho). Se a temperatura continuar a
aumentar, a ferramenta elétrica desliga-se. Só
pode ser ligada de novo depois de o motor ter
arrefecido.
6.3Posicionamento do punho
Soltar suficientemente o parafuso do pu
nho [1-5] e, inclinando o punho
uma posição de trabalho adequada. Depois,
apertar novamente o parafuso do punho [1-5].
6.4Discos de lixa
De acordo com o fim a que se destina e a área
de aplicação, estão disponíveis diferentes dis
cos de lixa. Utilize exclusivamente os discos de
lixa da Festool; desta forma, garante o rendi
mento de lixagem da RG 130 ECI.
[1-6], ajustar
Regulação do número de rotações
Através do regulador do número de rota
ções
[1-2], pode ajustar-se progressivamente o
número de rotações na faixa de rotações (con
sultar o capítulo 4).
O número de rotações necessário depende do
disco de lixa e do material.
99
Português
Tipos de discos de lixa recomendados
Disco de
lixa
Montar o disco de lixa
Perigo de ferimentos na ferramenta de tra
balho quente e afiada
► Não utilizar quaisquer ferramentas de tra
balho embotadas e danificadas.
► Usar luvas de proteção ao manusear a fer
ramenta de trabalho.
Perigo de ferimentos devido à fragilidade da
lixadora
► Verificar que a data de validade da lixadora
não foi ultrapassada.
Área de aplicaçãoVe
lo
ci
da
de
DIA STONE-D130
Materiais muito duros, p.
ex., betão com resistência
superior a C20, betão ar
mado
DIA HARD-D130
Materiais duros, p. ex., be
tão com resistência supe
rior a C10, betonilhas du
ras
DIA ABRASIV-D130
Materiais macios com
uma abrasão superior, p.
ex., betão fresco, colas
para revestimentos, rebo
co duro, grés
DIA PAINT-D130
Camadas de tinta e verniz
espessas e em grandes
superfícies, p. ex., em
soalhos, fachadas e portas
de madeira
DIA THERMO-D130
Materiais viscosos e ter
moelásticos, p. ex., pintu
ras protetoras, colas elás
ticas
6
6
6
4 - 6
5 - 6
CUIDADO
ADVERTÊNCIA
► Limpar a flange [2-1] e a porca de fixa
ção [2-4]
ção do disco de lixa [2-2].
► Aplicar o disco de lixa. Engatar a base da
flange com exatidão na abertura do disco de
lixa.
► Pressionar o dispositivo de paragem do fu
so [2-3]. O dispositivo de paragem do fuso
só deve ser pressionado quando desligado
ou com o fuso parado.
► Rodar o fuso [2-6]
gem do fuso engatar.
► Enroscar a porca de fixação no fuso, a partir
do disco de lixa.
► Apertar a porca de fixação com a cha
ve [2-5]
► Antes de ligar, verifique se o disco de lixa
roda livremente.
As camadas intermédias fornecidas com
os discos de lixa não são necessárias.
6.5Escova
Rebater a escova dianteira
Para lixar numa parede, pode rebater o seg
mento basculante [3-1]
Substituir escovas
Em caso de desgaste da escova [4-2], deve
substituí-la.
► Primeiro, solte os parafusos com as anilhas
de encosto [4-1]; depois, retire a escova da
proteção [4-4] com as molas [4-3].
► Inserir as molas nas aberturas na escova
nova e fixá-las na abertura, rodando no
sentido dos ponteiros do relógio (ver a ima
gem [4A]
ção vertical não constitui nenhum erro.
► Depois, engatar a escova, com as molas in
seridas, na proteção [4-4] pela parte dian
teira e inclinar (ver a imagem [4B]
► Tenha atenção para que as molas na prote
ção engatem nas aberturas guia e aperte de
novo os parafusos com as anilhas de encos
to [4-1].
6.6Batente de profundidade
O ajuste da profundidade de lixagem depende
do material a trabalhar.
► Posicione o adaptador [5-2]
► Rode o adaptador para ajustar a profundi
dade de lixagem (rotação para a esquerda =
maior profundidade de lixagem; rotação pa
ra a direita = menor profundidade de lixa
gem).
► CUIDADO!
, bem como as superfícies de fixa
até o dispositivo de para
.
(ver a imagem [3]).
). Um desvio das molas da orienta
).
.
Aperte bem a porca [5-1].
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.