Festool 576989 Specification

de Originalbetriebsanleitung - Akku-Bohrschrauber 7 en Original instructions - Cordless drill 12
fr Notice d’utilisation d’origine - Perceuses-visseuses sans fil 17
es Manual de instrucciones original - Taladro atornillador de bateríarschrauber 22
it Istruzioni per l'uso originali - Trapano avvitatore a batteria 27 nl Originele gebruiksaanwijzing - Accuschroefboormachine 32 sv Originalbruksanvisning - Batteri-borr/skruvdragare 37
fi Alkuperäiset käyttöohjeet - Akkukäyttöinen porakone/ruuvinväännin 42
pt Manual de instruções original - Aparafusadora de acumulador 57
ru
cs Originální návod k použití - Vrtací akušroubovák 68
pl Oryginalna instrukcja eksploatacji - Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka 73
Оригинальное руководство по эксплуатации - Аккумуляторная дрель­шуруповёрт
62
T18+3
Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen +49 (0)7024/804-0 www.festool.com
720792_B / 2020-12-11
1-13
2
1
1-10
1-14
1-1
1-2
1-4
1-5
1-6
1-7
1-8
1-9
1-11
1-12
2,4 Nm
1-3
1
1a
2a 2b
BP/C 18
3
4
WH-CE CENTROTEC
®
BF-FX
klick
klick
3
1
2
4
1
2
klick
4
3
5
7
6
DD-ES
2
2
DD-AS
WH-CE
1
3
3
1
BF-FX
Akku-Bohrschrauber Cordless drill/ screwdriver Perceuses-visseuses sans fil
Seriennummer
1)
Serial number
1)
N° de série
1)
(T-Nr.)
T 18+3 205051, 205160
de
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären
in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen ent­spricht und mit den folgenden Normen überein­stimmt:
en
EC-Declaration of Conformity. We declare
under our sole responsibility that this product is in conformity with all relevant provisions of the fol­lowing directives including their amendments and complies with the following standards:
fr
CE-Déclaration de conformité communau-
taire. Nous déclarons sous notre propre respons-
abilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants:
es
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto corresponde a las siguientes normas o documentos normalizados:
it
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che il pre­sente prodotto e conforme alle norme e ai docu­menti normativi seguenti:
nl
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op
eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documen­ten:
sv
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med följande normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va-
kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seu­raavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen:
da
EF-konformitetserklæring. Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er i over­ensstemmelse med de følgende normer eller normative dokumenter:
nb
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstem­melse med følgende normer eller normative doku­menter:
pt
CE-Declaração de conformidade. Declara-
mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às normas ou aos docu­mentos normativos citados a seguir:
ru
Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный продукт соответствует следующим нормам или нормативным документам:
cs
ES prohlašeni o shodě. Prohlašujeme s vešk-
erou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s nasledujicimi normami nebo normativnimi doku­menty:
pl
Deklaracja o zgodności z normami UE. Ninie-
jszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne:
2006/42/EG, 2014/30/EU
2)
, 2014/53/EU3),
2011/65/EU
EN 62841-1: 2015 + AC:2015, EN 62841-2-1:2018 EN 62841-2-2:2014 + AC:2015, EN 55014-1: 2017
2)
,EN 55014-2: 20152), EN 300 328:2016 V2.1.13), EN 301 489-1:2017 V2.1.13),
EN 301 489-17:2017 V3.1.13), EN 50581: 2012
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen GERMANY
Wendlingen, 2019-06-25
Markus Stark Head of Product Development
Ralf Brandt Head of Product Conformity
1)
im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 - 49999999/ in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 - 49999999/ dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
2)
gilt in Kombination mit Akku/ valid in combination with battery pack/ valable en combinaison avec batterie BP 18 Li 5,2 AS, BP 18 Li 6,2 AS, BP 18 Li 3,1 C
3)
gilt in Kombination mit Bluetooth® Akku/ valid in combination with Bluetooth
®
battery pack/
valable en combinaison avec Bluetooth
®
batterie
BP 18 Li 5,2 ASI, BP 18 Li 6,2 ASI, BP 18 Li 3,1 CI
720880_A

Deutsch

Inhaltsverzeichnis

1 Symbole.......................................................7
2 Sicherheitshinweise....................................7
3 Bestimmungsgemäße Verwendung........... 8
4 Technische Daten........................................9
5 Geräteelemente.......................................... 9
6 Inbetriebnahme...........................................9
7 Akkupack.....................................................9
8 Einstellungen
9 Werkzeugaufnahme, Vorsatzgeräte......... 10
10 Arbeiten mit der Maschine........................10
11 Wartung und Pflege.................................. 11
12 Umwelt...................................................... 11
13 Allgemeine Hinweise................................ 11
............................................ 10

1 Symbole

Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Atemschutz tragen!
Nicht in den Hausmüll geben.
CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Kon formität des Elektrowerkzeugs mit den Richtlinien der Europäischen Gemein schaft.
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
Akkupack einsetzen
Akkupack lösen

2 Sicherheitshinweise

2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits hinweise und Anweisungen.
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursa chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei tung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeu ge (ohne Netzleitung).
Beachten Sie die Betriebsanleitung des Lade geräts und des Akkupacks.

2.2 Maschinenspezifische Sicherheitshinweise

Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerk zeug oder die Schrauben verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektri schen Schlag führen.
Sicherheitshinweise bei Verwendung langer Bohrer
a) Arbeiten Sie auf keinen Fall mit einer
höheren Drehzahl als der für den Bohrer maximal zulässigen Drehzahl. Bei höheren
Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück frei drehen kann, und zu Verletzungen führen.
b) Beginnen Sie den Bohrvorgang immer
mit niedriger Drehzahl und während der Bohrer Kontakt mit dem Werkstück hat.
Bei höheren Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück frei drehen kann, und zu Verletzungen führen.
c) Üben Sie keinen übermäßigen Druck
und nur in Längsrichtung zum Bohrer aus.
Bohrer können verbiegen und dadurch bre chen oder zu einem Verlust der Kontrolle und zu Verletzungen führen.
Versäumnis
7
Deutsch

2.3 Weitere Sicherheitshinweise – Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um

verborgene Versorgungsleitungen aufzu spüren, oder ziehen Sie die örtliche Ver sorgungsgesellschaft hinzu. Der Kontakt
des Einsatzwerkzeuges mit einer span nungsführenden Leitung kann zu Feuer und einem elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Was serleitung verursacht Sachbeschädigung.
Tragen Sie geeignete persönliche Schutz ausrüstungen: Gehörschutz und Schutz
brille.
VORSICHT! Elektrowerkzeug kann blo ckieren und plötzlichen Rückschlag ver
ursachen! Sofort ausschalten! Halten Sie das Elektrowerkzeug fest in
der Hand. Stellen Sie die Drehzahl beim Schrauben korrekt ein. Seien Sie auf ein hohes Reaktionsmoment gefasst, die eine
Drehung des Elektrowerkzeugs verursa chen und zu Verletzungen führen können.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
im Regen oder in feuchter Umgebung.
Feuchtigkeit im Elektrowerkzeug kann zu Kurzschluss und Brand führen.
Ein-/Ausschalter nicht dauerhaft arretie
ren!
Keine Netzteile oder Fremd-Akkupacks
zum Betreiben des Akku-Elektrowerk zeugs verwenden. Keine Fremd-Ladege räte zum Laden der Akkupacks verwen den. Die Verwendung von nicht vom Her
steller vorgesehenem Zubehör kann zu ei nem elektrischen Schlag und/oder schwe ren Unfällen führen.

2.4 Emissionswerte

Die nach EN 62841 ermittelten Werte betragen typischerweise:
Schalldruckpegel LPA =
64 dB(A) Schallleistungspegel LWA = 75 dB(A) Unsicherheit K = 5 dB
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 62841:
Bohren in Metall
Schrauben
ah = 2,7
K = 1,5 m/s
< 2,5 m/s
ah
K = 1,5 m/s
m/s
2
2
2
2
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch)
dienen dem Maschinenvergleich, – eignen sich auch für eine vorläufige Ein
schätzung der Vibrations- und Geräuschbe lastung beim Einsatz,
repräsentieren die hauptsächlichen An
wendungen des Elektrowerkzeugs.
VORSICHT
Emissionswerte können von den angegebe nen Werten abweichen. Dies hängt ab von der Verwendung des Werkzeugs und der Art des bearbeiteten Werkstücks.
► Die tatsächliche Belastung während des
gesamten Betriebszyklus muss beurteilt werden.
► Abhängig von der tatsächlichen Belastung
müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festgelegt wer den.
3 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Akku-Bohrschrauber geeignet – zum Bohren in Metall, Holz, Kunststoffen
und ähnlichen Materialien,
zum Ein- und Festschrauben von Schrau
ben.
für die Verwendung mit den Festool Akku
packs der Baureihe BP gleicher Span nungsklasse.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer; darunter fallen auch Schäden und Verschleiß durch industriellen Dauerbe trieb.
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall Schädigung des Gehörs
► Gehörschutz benutzen.
8

4 Technische Daten

Akku-Bohrschrauber T18+3 Motorspannung 18 V
Deutsch
Leerlaufdrehzahl* 1. Gang
2. Gang
max. Drehmoment weicher Schraubfall (Holz) 35 Nm
harter Schraubfall (Metall) 50 Nm
Drehmoment einstellbar** 1. Gang 0,8 - 8 Nm
2. Gang 0,5 - 6 Nm Bohrfutter-Spannbereich 1,5 - 13 mm Bohrdurchmesser max. Holz 45 mm
Metall 13 mm Werkzeugaufnahme in Bohrspindel 1/4’’ Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 (mit Akkupack BP 18 Li 6,2 AS
und Bohrfutter) Gewicht ohne Akkupack mit Centrotec 1,0 kg
* Drehzahl-Angaben mit voll geladenem Akku pack.
** In den unteren Drehmomentstufen ist die maximale Drehzahl reduziert (Werte im Rechtslauf).
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör ge hört teilweise nicht in den Lieferumfang.
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung.
0 - 450 min
0 - 1500 min
2 kg

6 Inbetriebnahme

5 Geräteelemente

[1-1] [1-2]
[1-3] [1-4]
Tasten zum Lösen des Akkupacks Taster Kapazitätsanzeige am Akku
pack Kapazitätsanzeige Bit-Depot

6.1 Gürtelclip

Der Gürtelclip ermöglicht ein kurzfristiges Be festigen des Gerätes an der Arbeitskleidung. Die Montage ist rechts oder links am Gerät mit tels Schraube möglich [1a].

6.2 Ein-/Ausschalten [1-5]

Drücken = EIN, Loslassen = AUS
-1
-1
[1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14]
Ein-/Ausschalter Schalter für Rechts-/Links-Lauf LED-Lampe Gang-Schalter Symbol Bohren Symbol Schrauben Umschalter Schrauben/Bohren Einstellrad Drehmoment Gürtelclip Isolierte Griffflächen (grau schattier
ter Bereich)
Je nach Druck auf den Ein-/Ausschalter ist die Drehzahl stufenlos steuerbar.
Die LED-Lampe [1-7] leuchtet bei gedrücktem Ein-/Ausschalter [1-5].

7 Akkupack

7.1 Akkupack wechseln Akkupack einsetzen [2a] Akkupack abnehmen [2b]

Akkupack ist bei Lieferung sofort einsatzbereit und kann jederzeit aufgeladen werden.
9
Deutsch

7.2 Kapazitätsanzeige

Die Kapazitätsanzeige [1-3] zeigt bei Betäti gung der Taste [1-2] den Ladezustand des Ak kupacks für ca. 2s an:
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15%
*
Empfehlung: Akkupack vor weiterer Ver
wendung laden.
Weitere Infos zu Akkupack und Ladegerät finden Sie in den Betriebsanleitungen von Akkupack und Ladegerät.
*

8 Einstellungen

VORSICHT
Verletzungsgefahr
► Einstellungen nur bei ausgeschaltetem
Elektrowerkzeug!

8.1 Drehrichtung ändern [1-6]

Schalter nach links = Rechtslauf – Schalter nach rechts = Linkslauf

8.2 Gang wechseln [1-8]

Betätigen Sie den Gang-Schalter nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ansonsten be steht die Gefahr das Getriebe zu beschädi gen.
Gang-Schalter nach vorne (Ziffer 1 sicht bar) = 1. Gang
Gang-Schalter nach hinten (Ziffer 2 sicht bar) = 2. Gang

8.3 Schrauben

Markierung am Umschalter [1-11] zeigt auf das Schraubsymbol [1-10].
Drehmoment entsprechend Einstellung am Drehmomentrad [1-12].
Stellung 1 = kleines Drehmoment Stellung 25 = hohes Drehmoment Signalton bei Erreichen des eingestellten Dreh
momentes, Maschine schaltet ab. Maschine läuft erst wieder, wenn der Ein-/Ausschal ter
[1-5] losgelassen und erneut gedrückt wird.

8.4 Bohren

Stellen Sie den Umschalter [1-11] so ein, dass seine Markierung auf das Bohrersymbol [1-9] zeigt. In dieser Stellung ist das maximale Dreh moment eingestellt.
9 Werkzeugaufnahme,
Vorsatzgeräte
WARNUNG
Verletzungsgefahr
► Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
den Akkupack vom Elektrowerkzeug ab nehmen.
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch heißes und schar fes Werkzeug
► Keine stumpfen und defekten Einsatzwerk
zeuge verwenden.
► Schutzhandschuhe tragen.

9.1 CENTROTEC Werkzeugfutter [3]

Schneller Wechsel von Werkzeugen mit CENT ROTEC-Schaft
CENTROTEC-Werkzeuge nur in CENT ROTREC-Werkzeugfutter einspannen.

9.2 Bohrfutter BF-FX [4]

Zum Einspannen von Bohrern und Bits mit max. Schaftdurchmesser 13 mm.
Werkzeug zentrisch im Bohrfutter ein spannen.

9.3 Winkelvorsatz DD-AS [5]

Bohren und Schrauben im rechten Winkel zur Maschine (teilweise Zubehör).

9.4 Exzentervorsatz DD-ES [6]

Randnahes Schrauben mit Bits nach ISO 1173 (teilweise Zubehör).

9.5 Werkzeugaufnahme in der Bohrspindel [7]

Bits können direkt in der Innensechskantauf nahme der Bohrspindel eingesetzt werden.

10 Arbeiten mit der Maschine

WARNUNG
Verletzungsgefahr
► Werkstück so befestigen, dass es sich beim
Bearbeiten nicht bewegen kann.
10
EKAT
1
2
3
5
4
Deutsch

10.1 Bit-Depot [1-4]

Magnetisch, zur Aufnahme von Bits oder Bithal tern.

10.2 Akustische Warnsignale

Akustische Warnsignale ertönen bei folgenden Betriebszuständen und die Maschine schaltet ab:
Akku leer oder Maschine überlastet.
Wechseln Sie den Akku. – Belasten Sie die Maschine
weniger.
Maschine ist überhitzt.
Nach Abkühlung können
Sie die Maschine wieder in Betrieb nehmen.
LiIon-Akkupack ist überhitzt oder defekt.
Prüfen Sie die Funktions
fähigkeit bei abgekühltem Akkupack mit dem Lade gerät.

12 Umwelt

Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften be achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset zung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/ reach

13 Allgemeine Hinweise

13.1
Bluetooth
Die Wortmarke Bluetooth® und die Logos sind eingetragene Marken von Bluetooth SIG, Inc. und werden von der TTS Tooltechnic Sys tems AG & Co. KG und somit von Festool unter Lizenz verwendet.
®

11 Wartung und Pflege

WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Akkupack von dem Elektrowerk zeug abnehmen.
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kunden dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur nur durch Hersteller oder durch Ser vicewerkstätten. Nächstgelegene Adresse unter: www.festool.com/ service
Nur original Festool Ersatzteile ver wenden! Bestell-Nr. unter: www.festool.com/service
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und sauber gehalten werden.
Die Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug, Ladegerät und Akkupack sauber halten.
11

English

Contents

1 Symbols.....................................................12
2 Safety warnings.........................................12
3 Intended use
4 Technical data........................................... 13
5 Functional description.............................. 14
6 Commissioning..........................................14
7 Battery pack.............................................. 14
8 Settings......................................................15
9 Tool holder, attachments..........................15
10 Working with the machine........................ 15
11 Service and maintenance..........................16
12 Environment..............................................16
13 General information..................................16
..............................................13

1 Symbols

Warning of general danger
Warning of electric shock
Read the operating manual and safety instructions.

2 Safety warnings

2.1 General power tool safety warnings WARNING!

structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Follow the operating manual for the charger and the battery pack.

2.2 Machine-specific safety notices

Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where the cutting accessory or fasteners may contact hidden wiring. Cutting acces
sory contacting a "live" wire may make ex posed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
Read all safety warnings, in
Wear ear protection.
Wear protective goggles.
Wear a dust mask.
Do not dispose of it with domestic waste.
CE marking: Confirms the conformity of the power tool with the European Community directives.
Tip or advice
Handling instruction
Inserting the battery pack
Removing the battery pack
Safety instructions when using long drill bits – a) Never operate at higher speed than the
maximum speed rating of the drill bit. At
higher speeds, the bit is likely to bend if al lowed to rotate freely without contacting the workpiece, resulting in personal injury.
b) Always start drilling at low speed and
with the bit tip in contact with the work piece. At higher speeds, the bit is likely to
bend if allowed to rotate freely without con tacting the workpiece, resulting in personal injury.
c) Apply pressure only in direct line with
the bit and do not apply excessive pres sure.
loss of control, resulting in personal injury.

2.3 Further safety instructions

Use appropriate detection devices to look
for any hidden supply lines or consult your local utility company. If the insertion tool
makes contact with live cables, it can result in fire and electric shock. Damage to a gas pipe can lead to an explosion. Penetration of a water pipe can result in damage to property.
Bits can bend causing breakage or
12
English
Wear suitable personal protective equip ment: Ear protection and safety goggles.
CAUTION! Power tool can jam and cause sudden kickback! Switch off immediately!
Hold the power tool firmly in your hand.
Make sure the speed is adjusted correctly when screwdriving. Be prepared for a high reaction torque, which may cause the pow
er tool to turn and possibly lead to injury.
Do not use the power tool in the rain or in
damp surroundings. Moisture in the power tool may cause a short circuit and fire.
Do not lock the on/off switch in place per
manently.
Do not use power supply units or third-
party battery packs to operate cordless power tools. Do not use third-party charg ers to charge the battery packs.
The use of accessories not expressly authorised by the manufacturer can result in electric shocks and/or serious accidents.
Only for AS/NZS: The tool shall always be
supplied via residual current device with a rated residual current of 30 mA or less.

2.4 Emission levels

The levels determined in accordance with EN 62841 are typically:
Sound pressure level LPA = 64 Sound power level LWA = 75
dB(A) dB(A)
Uncertainty K = 5 dB
CAUTION
Noise generated when working Risk of damage to hearing
► Use ear protection.
Drilling in metal
ah = 2,7
m/s
K = 1,5 m/s
Fastening
ah
< 2,5
m/s
K = 1,5 m/s
The specified emission levels (vibration, noise) – are used to compare machines.
They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise load during operation.
They represent the primary applications of
the power tool.
CAUTION
The emission values may deviate from the specified values. This is dependent on how the tool is used and the type of workpiece being machined.
► The actual load during the entire operating
cycle must be evaluated.
► Depending on the actual load, suitable pro
tective measures must be defined in order to protect the operator.

3 Intended use

Cordless drill suitable – for drilling in metal, wood, plastics and
similar materials, – for screwing in and tightening screws. – intended for use with BP Festool battery
packs of the same voltage class.
The user is liable for damage and acci
dents caused by improper and non-inten ded use; this also includes damage and wear caused by continuous industrial operation.
2
2
2
2
Vibration emission level ah (vector sum for three directions) and uncertainty K measured in
accordance with EN 62841:

4 Technical data

Cordless drill T18+3 Motor voltage 18 V
No-load speed* 1st gear 0 - 450 rpm
1st gear 0 - 1500 rpm
Max. torque Soft material (wood) 35 Nm
Soft material (wood) 50 Nm
13
English
Cordless drill T18+3 Adjustable torque** 1st gear 0.8 - 8 Nm
2nd gear 0.5 - 6 Nm Chuck clamping range 1.5 - 13 mm Max. drill diameter Wood 45 mm
Metal 13 mm Tool holder in drill spindle 1/4’’ Weight (incl. battery pack BP 18 Li 6,2 AS and chuck) as per EPTA procedure
2 kg
01:2014 Weight with Centrotec, without battery pack. 1.0 kg
* Speed specifications with fully charged bat tery pack.
** The maximum speed is reduced in the lower torque stages (values in clockwise rotation).

5 Functional description

6.2 Switching on/off [1-5]

Press = ON, release = OFF
The speed can be infinitely adjusted, rela tive to the pressure applied to the on/off switch.
The LED light [1-7] lights up when the on/off
[1-1] [1-2]
[1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8]
Buttons for releasing the battery pack Capacity display button on battery
pack Capacity indicator Bit store On/off switch Rotational direction switch LED light Gear switch
switch
[1-5] is pressed.

7 Battery pack

7.1 Changing the battery pack Inserting the battery pack [2a] Removing the battery pack [2b]

The battery pack is ready to use straight out of the box and can be charged at any time.

7.2 Capacity indicator

The capacity display [1-3] indicates the charge of the battery pack for approx. 2 seconds after
[1-9] [1-10] [1-11] [1-12]
Drilling symbol Screwdriving symbol Screwdriving/drilling selector switch Torque thumbwheel
the button
[1-2] is pressed:
70–100%
40–70%
[1-13] [1-14]
Belt clip Insulated gripping surfaces (grey
shaded area)
Accessories shown or described are not always included in the scope of delivery.
The specified illustrations appear at the begin ning of the Operating Instructions.

6 Commissioning

6.1 Belt clip

The belt clip allows a shot-term securing of the device in the work clothes. Insert the belt clip on the designated side, right or left, and fix it with the screw [1a].
14
15–40%
< 15%
*
Recommendation: Charge the battery pack
*
before any further use.
Further information about the battery pack and charger can be found in the corre sponding operating manual.
English

8 Settings

CAUTION
Risk of injury
► Only adjust the settings when the power
tool is switched off.

8.1 Changing direction of rotation [1-6]

Switch to the left = clockwise rotation – Switch to the right = counterclockwise rota
tion

8.2 Changing gear [1-8]

Only actuate the gear switch with the tool switched off. Otherwise there is a risk of damaging the gear unit.
Gear switch forwards (digit 1 visible) = 1st gear
Gear switch to rear (digit 2 visible) = 2nd gear
Only clamp CENTROTEC tools in CEN TROTEC tool chucks.

9.2 Chuck BF-FX

For clamping drill bits and bits with max. shaft diameter of 13 mm.
Clamp tool centrally in the chuck.

9.3 Angle attachment DD-AS [5]

Drilling and screwing at right angle to machine (partly as an accessory).

9.4 Eccentric attachment DD-ES [6]

Screwdriving near edges with bits according to ISO 1173 (partly as accessory).

9.5 Tool holder in the drill spindle [7]

Bits can be inserted directly into the hexagon socket holder of the drill spindle.

10 Working with the machine

8.3 Fastening

Adjust the switch so that its marking [1-11] faces the screw symbol [1-10]
Adjust the torque accordingly at the torque wheel [1-12].
Position 1 = low torque Position 25 = high torque An
acoustic signal sounds when the preset tor que is reached and the machine then switches off. You must release and press the ON/OFF switch

8.4 Drilling

Adjust the switch faces the drilling symbol [1-9]. Maximum tor que is set in this position.
[1-5] again to start the machine.
[1-11] so that its marking
.

9 Tool holder, attachments

WARNING
Risk of injury
► Remove the battery pack from the power
tool before performing any work on the power tool.
CAUTION
Risk of injury from hot and sharp tool
► Do not use any blunt or faulty tools. ► Wear protective gloves.
WARNING
Risk of injury
► Always secure the workpiece in such a
manner that it cannot move while being machined.
10.1 Bit depot
Magnetic, for storing bits and bit holders.

10.2 Acoustic warning signals

Acoustic warning signals sound and the ma chine switches off in the following operating states:
[1-4]
Battery flat or machine over loaded.
Change the battery. – Place the machine under
reduced stress.
Machine is overheating.
You must allow the ma
chine to cool beforeusing again.
LiIon battery pack is faulty or has overheated.
Once the battery pack has
cooled, perform a func tional check using the charger.

9.1 CENTROTEC tool chuck [3]

Quick change of tools with CENTROTEC shaft
15
EKAT
1
2
3
5
4
English

11 Service and maintenance

WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always remove the battery pack from the
power tool before performing any mainte nance or service work.
► All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened should always be carried out by an author ised service workshop.
Customer service and repairs must only be carried out by the manufac turer or service workshops. Find the nearest address at: www.festool.co.uk/service
Always use original Festool spare parts. Order no. at: www.festool.com/service
To ensure constant air circulation, always keep the cooling air openings in the motor housing clean and free of blockages.
Keep the contacts on the power tool, charger and battery pack clean.

12 Environment

Do not dispose of the device in the household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations. EU only: In accordance with the European Di
rective on waste electrical and electronic equipment and implementation in national law, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly re cycling.
Information on REACH: www.festool.com/reach

13 General information

Imported into the UK by
Festool UK Ltd 1 Anglo Saxon Way Bury St Edmunds IP30 9XH Great Britain
13.1
Bluetooth
®
The Bluetooth® word mark and the logos are registered trademarks of Bluetooth SIG, Inc.; they are used by TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG, and therefore by Festool, under licence.
16

Français

Sommaire

1 Symboles...................................................17
2 Consignes de sécurité...............................17
3 Utilisation conforme..................................18
4 Caractéristiques techniques
5 Éléments de l'appareil..............................19
6 Mise en service..........................................19
7 Batterie......................................................19
8 Réglages....................................................20
9 Porte-outil, appareils à monter................20
10 Utilisation de l'appareil.............................21
11 Entretien et maintenance......................... 21
12 Environnement..........................................21
13 Remarques générales...............................21
.....................19

1 Symboles

Avertit d'un danger général
Avertit d'un risque de décharge électri que
Lire le mode d'emploi et les consignes de sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter des lunettes de protection !

2 Consignes de sécurité

2.1 Consignes générales de sécurité pour outils électroportatifs

AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu rité et des instructions afin de pouvoir les con sulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux outils électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec câble) et aux outils électroportatifs fonction nant sur batterie (sans câble).
Respecter la notice d'utilisation du chargeur et de la batterie.

2.2 Consignes de sécurité spécifiques à l'appareil

Si l'outil monté risque d'entrer en contact
avec des vis ou des câbles invisibles, tenez l'outil électroportatif à l'aide des poignées isolées. Le contact avec un câble sous ten
sion peut également mettre des pièces mé talliques de l'appareil sous tension et pro voquer une décharge électrique.
Porter une protection respiratoire !
Ne pas jeter avec les ordures ménagè res.
Marquage CE : confirme la conformité de l'outil électroportatif aux directives de la Communauté européenne.
Conseil, information
Instruction
Insérer la batterie
Dégager la batterie
Consignes de sécurité relatives à l'utilisation de forets longs
a) N'utilisez jamais la machine à une vites
se supérieure à la vitesse maximale auto risée pour le foret. À des vitesses élevées,
le foret risque facilement de se plier s'il peut tourner sans toucher la pièce, ce qui est susceptible de provoquer des blessu res.
b) Commencez toujours à percer à une vi
tesse peu élevée et pendant que le foret est en contact avec la pièce.
élevées, le foret risque facilement de se plier s'il peut tourner sans toucher la pièce, ce qui est susceptible de provoquer des blessures.
c) Veillez à ne pas exercer de pression ex
cessive, et seulement dans le sens longi tudinal par rapport au foret. Les forets
peuvent se plier puis se rompre ou entraî ner une perte de contrôle et provoquer des blessures.
À des vitesses
17
Français

2.3 Autres consignes de sécurité – Utilisez des appareils de détection appro

priés pour repérer les câbles d'alimenta tion invisibles ou consultez l'entreprise de distribution locale. Le contact de l'outil
monté avec un câble sous tension peut pro voquer un feu ou une décharge électrique. Une conduite de gaz endommagée peut provoquer une explosion. Le perçage dans une conduite d'eau provoque des dégâts matériels.
Portez un équipement de protection indi viduelle approprié :
protection auditive et
lunettes de protection.
ATTENTION ! L'outil électroportatif peut se bloquer et provoquer un rebond brus
que ! Mettre à l'arrêt immédiatement ! Tenir l'outil électroportatif bien en main.
Régler correctement la vitesse de rotation pour le vissage. S'attendre à un couple de réaction élevé
pouvant provoquer une ro tation de l'outil électroportatif et entraîner des blessures.
Ne pas utiliser l'outil électroportatif sous
la pluie ou dans un environnement humi de. L'humidité dans l'outil électroportatif
peut causer un court-circuit et provoquer un incendie.
Ne pas bloquer constamment l'interrup
teur marche/arrêt !
Ne pas faire fonctionner l'outil électropor
tatif sans fil avec des blocs d'alimentation secteur ou avec des batteries d'autres fa bricants. Ne pas utiliser de chargeurs d'autres fabricants pour recharger la bat terie. L'utilisation d'accessoires autres que
ceux prévus par le fabricant peut provoquer une décharge électrique et/ou des acci dents graves.

2.4 Valeurs d'émission

Les valeurs typiques déterminées selon EN 62841
Niveau de pression acousti
sont les suivantes :
LPA =
64 dB(A)
quel Niveau de puissance acousti
LWA = 75 dB(A)
que Incertitude K = 5 dB
ATTENTION
Émission de bruit lors de l'utilisation Lésions auditives
► Utiliser une protection auditive.
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vecto rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi
nées conformément à EN 62841 :
Perçage dans le métal
Vissage
= 2,7 m/s
ah
K = 1,5 m/s
ah
< 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
2
2
Les valeurs d'émission indiquées (vibrations, bruit)
sont fournies à des fins de comparaison
avec d'autres appareils,
permettent également une estimation pro
visoire des nuisances sonores et vibratoi res lors de l'utilisation,
sont représentatives des principales appli
cations de l'outil électroportatif.
ATTENTION
Les valeurs d'émissions peuvent diverger des valeurs indiquées. Ceci dépend de l'utili sation de l'outil et du type de pièce à travail ler.
► Il est nécessaire d'évaluer les nuisances
sonores réelles sur toute la durée du cycle d'utilisation.
► Déterminer ensuite des mesures de sécu
rité adaptées aux nuisances sonores réel les afin de protéger l'utilisateur.

3 Utilisation conforme

Perceuse-visseuse sans fil convient – pour le perçage dans les matériaux sui
vants : métal, bois, plastique et autres ma
tériaux similaires, – pour le vissage et le serrage de vis. – pour l'utilisation avec les batteries Festool
de la série BP de catégorie de tension iden
tique.
L'utilisateur est responsable des dom
mages et accidents dus à une utilisation non conforme, y compris des dommages et de l'usure résultant d'une utilisation industrielle continue.
18
Français

4 Caractéristiques techniques

Perceuses-visseuses sans fil T18+3 Tension du moteur 18 V
Vitesse de rotation à vide* 1ère vitesse 0 - 450 tr/min
2ème vitesse 0 - 1500 tr/min
Couple max. Cas de vissage « doux » (bois) 35 Nm
Cas de vissage « dur » (métal) 50 Nm
Couple réglable** 1ère vitesse 0,8 - 8 Nm
2ème vitesse 0,5 - 6 Nm Capacité du mandrin 1,5 – 13 mm Diamètre de perçage max. Bois 45 mm
Métal 13 mm Porte-outil dans la broche de perçage 1/4’’ Poids correspond à la procédure EPTA 01:2014 (avec batterie BP 18 Li 6,2 AS et
mandrin de perçage) Poids sans batterie, avec mandrin Centrotec 1,0 kg
* Valeurs de vitesse de rotation avec batterie entièrement chargée.
** La vitesse de rotation maximale diminue dans les plages de couple inférieures (valeurs de fonctionnement vers la droite).
Les accessoires illustrés ou décrits ne font pas tous partie des éléments livrés.
Les illustrations indiquées se trouvent en début de notice d'utilisation.
2 kg

6 Mise en service

5 Éléments de l'appareil

[1-1] [1-2]
[1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
[1-7] [1-8]
Touches d'extraction de la batterie Touche témoin de charge de la batte
rie Témoin de charge Logement pour embouts Interrupteur marche/arrêt Sélecteur de fonctionnement vers la
droite/gauche Lampe LED Sélecteur de vitesse

6.1 Clip pour ceinture

Le clip pour ceinture permet une fixation rapide de l'appareil au vêtement de travail. Le monta ge est possible à droite ou à gauche de l'appa reil à l'aide de la vis [1a].

6.2 Mise en marche/à l'arrêt[1-5]

Appuyer = MARCHE, relâcher = ARRÊT
La vitesse de rotation est modulable en continu selon la pression exercée sur l'in terrupteur marche/arrêt.
La lampe LED rupteur marche/arrêt est enfoncé [1-5]
[1-7] s'allume lorsque l'inter
.
[1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14]
Symbole Perçage Symbole Vissage Commutateur vissage/perçage Molette du couple Clip pour ceinture Parties isolées (zone en gris) servant
de poignée

7 Batterie

7.1 Remplacer la batterie Insertion de la batterie [2a] Retirer la batterie

La batterie est utilisable dès la livraison et peut être rechargée à tout moment.
[2b]
19
Français

7.2 Témoin de charge

L'affichage de capacité [1-3] indique à l'action nement de la touche [1-2] de la batterie pendant env. 2 s :
*
Recommandation : recharger la batterie
avant de continuer à utiliser l'appareil.
Vous trouverez des informations supplé mentaires sur la batterie et le chargeur dans les notices d'utilisation de ces deux éléments.
le niveau de charge
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15 %
*

8 Réglages

ATTENTION
Risque de blessures
► Réglages à effectuer uniquement quand
l'outil électroportatif est à l'arrêt !

8.1 Changement de sens de rotation [1-6]

Commutateur vers la gauche = rotation à
droite
Commutateur vers la droite = rotation à
gauche
8.2 Changement de vitesse
Actionnez le commutateur de vitesse uni quement lorsque l'appareil est arrêté. Si non il y a risque d'endommagement du ré ducteur.
Commutateur de vitesse vers l'avant (chif fre 1 visible) = 1ère vitesse
Commutateur de vitesse vers l'arrière (chiffre 2 visible) = 2ème vitesse

8.3 Vissage

Réglez le commutateur inverseur [1-11] de manière à ce que son repère soit pointé sur le symbole de vissage [1-10].
Réglez le couple via la molette de réglage du couple [1-12].
Position 1 = petit couple Position 25 = grand couple Un
signal sonore retentit et l'outil s'arrête une
fois le couple réglé atteint. L'outil redémarre
[1-8]
seulement après avoir relâché et pressé à nou veau l'interrupteur marche/arrêt [1-5].

8.4 Perçage

Réglez le commutateur inverseur [1-11] de manière à ce que son repère soit pointé sur le symbole de perçage [1-9] est réglé dans cette position.
. Le couple maximal
9 Porte-outil, appareils à
monter
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
► Retirer la batterie de l'outil électroportatif
avant toute intervention sur ce dernier.
ATTENTION
Risque de blessures dû à l'outil chaud et tranchant
► Ne pas monter d'outils émoussés ou dé
fectueux.
► Porter des gants de protection.
9.1 Mandrin CENTROTEC
La tige CENTROTEC permet un remplacement rapide des outils
Monter uniquement les outils CENTRO TEC dans le mandrin CENTROTEC.

9.2 Mandrin de perçage BF-FX

Pour le serrage de forets et d'embouts d'un diamètre de queue max. de 13 mm.
Serrez de l'outil au centre du mandrin de perçage.

9.3 Renvoi d’angle DD-AS [5]

Perçage et vissage à angle droit par rapport à l'outil (partiellement en accessoire).
9.4 Module excentrique DD-ES
Vissage au ras des bords avec des embouts ISO 1173 (partiellement en accessoire).
9.5 Porte-outil dans la broche de perçage
Les embouts peuvent être montés directement dans le logement six pans creux de la broche de perçage.
[7]
[3]
[6]
20
peep
peep peep
peep peep peep
EKAT
1
2
3
5
4
Français

10 Utilisation de l'appareil

AVERTISSEMENT
Risques de blessures
► Fixer la pièce à usiner de manière à ce
qu‘elle ne puisse pas bouger pendant le traitement.
10.1 Support d'embouts
Magnétique, pour l'emmanchement d'embouts ou de porte-embouts.

10.2 Signaux d'avertissement sonores

Des signaux d'avertissement sonores retentis sent lors des états de fonctionnement suivants et la machine s'arrête :
Batterie déchargée ou machine surchar
gée. ► Remplacez la batterie. ► Réduisez la charge de la machine.
La machine est surchauffée. ► Après refroidissement, vous pouvez remet
tre la machine en marche.
[1-4]
Service après-vente et réparation
uniquement par le fabricant ou des ateliers homologués. Pour trouver l'adresse la plus proche : www.fes tool.com/service
Utiliser uniquement des pièces déta chées Festool d'origine ! Réf. sur : www.festool.com/service
Pour assurer la circulation de l'air, il est impé ratif que les ouïes de ventilation du carter mo teur soient maintenues dégagées et propres.
Veiller à ce que les contacts de branchement sur l'outil électroportatif, le chargeur et la bat terie restent propres.

12 Environnement

Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et emballages. Respecter les règlements natio naux en vigueur.
Uniquement UE :
relative aux appareils électriques et électroni ques usagés et sa transposition en droit natio nal, les outils électroportatifs usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique.
Informations à propos de REACh : www.fes tool.com/reach
selon la directive européenne
La batterie Li-ion est surchauffée ou défec
tueuse.
► Contrôlez sa capacité de fonctionnement
avec le chargeur, avec la batterie refroidie.

11 Entretien et maintenance

AVERTISSEMENT
Risque de blessures, décharge électrique
► Avant toutes les opérations de maintenan
ce et d'entretien, toujours retirer la batte rie de l'outil électroportatif.
► Toutes les opérations de maintenance et
de réparation nécessitant l'ouverture du boîtier du moteur doivent uniquement être effectuées par un atelier de service après­vente agréé.

13 Remarques générales

13.1
Bluetooth
La marque verbale Bluetooth® et les logos sont des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. et sont utilisés sous licence par TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG et donc par Festool GmbH.
®
21

Español

Índice de contenidos

1 Símbolos....................................................22
2 Indicaciones de seguridad........................ 22
3 Uso conforme a lo previsto.......................23
4 Datos técnicos
5 Componentes de la herramienta..............24
6 Puesta en servicio.....................................24
7 Batería.......................................................24
8 Ajustes.......................................................25
9 Alojamiento de herramienta, accesorios de
prolongación..............................................25
10 Trabajo con la máquina.............................26
11 Mantenimiento y cuidado..........................26
12 Medio ambiente.........................................26
13 Observaciones generales..........................26
...........................................24

1 Símbolos

Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad!
Usar protección para los oídos
Utilizar gafas de protección
Utilizar protección respiratoria.
No depositar en la basura doméstica.
Marcado CE: Certifica la conformidad de la herramienta eléctrica con las di rectivas de la Comunidad Europea.
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
Insertar la batería
Soltar la batería

2 Indicaciones de seguridad

2.1 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas

ADVERTENCIA. nes de seguridad y instrucciones. Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de seguridad y las instrucciones, pueden producir se descargas eléctricas, quemaduras o lesio nes graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura refe rencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hace referen cia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de red) o a herra mientas eléctricas alimentadas con batería (sin cable de red).
Tenga en cuenta el manual de instrucciones del cargador y de la batería.

2.2 Indicaciones de seguridad específicas

La herramienta eléctrica debe sujetarse
por las superficies de agarre aisladas cuando se lleven a cabo trabajos en los que la herramienta de corte o los tornillos pudieran entrar en contacto con cables eléctricos ocultos.
conducción de corriente puede poner bajo tensión las piezas metálicas de la máquina y provocar una descarga eléctrica.
Indicaciones de seguridad para el uso de bro cas largas
a) Nunca trabaje con un número de revo
luciones superior al máximo permitido pa ra la broca. A revoluciones más elevadas,
la broca podría doblarse ligeramente si gi ra libremente sin estar en contacto con la pieza de trabajo, lo que podría ser causa de lesiones.
b) Comience la operación de taladrado
siempre con una velocidad baja y con la broca en contacto con la pieza de trabajo.
A revoluciones más elevadas, la broca po dría doblarse ligeramente si gira libremen te sin estar en contacto con la pieza de tra bajo, lo que podría ser causa de lesiones.
c) No aplique demasiada presión y hágalo
solo en sentido longitudinal con respecto a la broca. Las brocas pueden doblarse, lo
que podría traducirse en rotura o en pérdi da de control y lesiones.
Leer todas las indicacio
El contacto con una
22

2.3 Otras indicaciones de seguridad – Utilice aparatos de exploración adecuados

para detectar tuberías de abastecimiento ocultas o consulte a la compañía local de abastecimiento de energía. El contacto de
la herramienta con cables eléctricos puede provocar fuego y descargas eléctricas. Si se daña una tubería de gas, puede provocar una explosión. La penetración en una tube ría de agua ocasiona daños materiales.
Español
ATENCIÓN
Ruido producido durante el trabajo Daños en los oídos
► Utilizar protección de oídos.
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K
determinada según EN 62841:
Taladrar en metal
ah = 2,7 m/s
2
Es imprescindible utilizar los equipos de protección individual adecuados: Protec
ción de oídos y gafas de protección.
ATENCIÓN. La herramienta eléctrica puede bloquearse y provocar contragol
pes repentinos ¡Desconectar de inmediato! Sujete la herramienta con la mano. Ajuste
correctamente el número de revoluciones al atornillar. Esté preparado ante un posi ble momento de reacción repentino
que haga girar la herramienta eléctrica y pueda provocar lesiones.
No utilice la herramienta bajo la lluvia o
en entornos húmedos.
La humedad puede provocar un cortocircuito en la herramienta y hacer que se incendie.
No debe bloquearse permanentemente el
interruptor de conexión y desconexión.
No utilizar fuentes de alimentación o bate
rías de otro fabricante con la herramienta eléctrica de batería. No utilizar cargado res de otro fabricante para cargar la bate ría. El uso de accesorios no previstos por el
fabricante puede provocar una descarga eléctrica o accidentes graves.

2.4 Emisiones

Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la norma
Nivel de intensidad sonora LPA = Nivel de potencia sonora LWA = Incertidumbre K = 5
EN 62841 son:
64 dB(A) 75 dB(A)
dB
2
2
2
Atornillar
1,5 m/s
K =
ah
< 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Las emisiones especificadas (vibración, ruido) – sirven para comparar máquinas,
son adecuadas para una evaluación provi
sional de los valores de vibración y ruido en funcionamiento
y representan las aplicaciones principales
de la herramienta eléctrica.
ATENCIÓN
Los valores de emisión pueden diferir de los valores indicados. Esto depende del uso que se le dé a la herramienta y del tipo de pieza de trabajo procesado.
► Debe valorarse el nivel de carga real a lo
largo de todo el ciclo de funcionamiento.
► Dependiendo de la carga real, deberán de
terminarse medidas de seguridad adecua das para proteger al usuario.

3 Uso conforme a lo previsto

Taladro atornillador a batería apto – para taladrar en metal, madera, plásticos y
materiales similares, – para atornillar y apretar tornillos. – para utilizar con las baterías Festool de la
serie BP de la misma clase de tensión.
El usuario responderá de los daños y ac
cidentes causados por un uso inadecua do; esto incluye también daños y desgaste por funcionamiento industrial continuo.
23
Español

4 Datos técnicos

Taladro atornillador a batería T18+3 Tensión del motor 18 V
Número de revoluciones en vacío* 1.ª velocidad 0-450 rpm
2.ª velocidad 0-1500 rpm
Par de giro máx. Atornillado suave (madera) 35 Nm
Atornillado duro (metal) 50 Nm
Par de giro regulable** 1.ª velocidad 0,8-8 Nm
2.ª velocidad 0,5-6 Nm Margen de sujeción del portabrocas 1,5-13 mm Diámetro máx. de perforación Madera 45 mm
Metal 13 mm Alojamiento para herramienta en el husillo de taladrar 1/4’’ Peso según el procedimiento EPTA 01:2014 (con batería BP 18 Li 6,2 AS y portabro
cas) Peso sin batería con Centrotec 1,0 kg
* Número de revoluciones con la batería total mente cargada.
** En los niveles del par de giro inferiores, el número de revoluciones máximo disminuye (va lores con giro a la derecha).
5 Componentes de la
herramienta
[1-1] [1-2]
[1-3] [1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7] [1-8] [1-9] [1-10]
Teclas para aflojar la batería Tecla de indicación de la capacidad
en la batería Indicación de capacidad Compartimento para puntas de ator
nillar Interruptor de conexión y descone
xión Interruptor de rotación a derecha/
izquierda Lámpara LED Interruptor de velocidad Símbolo de taladrar Símbolo de atornillar
[1-13] [1-14]
Los accesorios representados o descritos no forman parte íntegra de la dotación de suminis tro.
Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones.

6 Puesta en servicio

6.1 Enganche de cinturón

El enganche de cinturón permite fijar rápida mente la herramienta al mono de trabajo. Es posible montarlo a la izquierda o a la derecha de la herramienta mediante tornillos [1a]

6.2 Conexión y desconexión [1-5]

Presionar = conexión, soltar = desconexión
La lámpara LED el interruptor de conexión y desconexión [1-5].
Enganche de cinturón Superficies de agarre con aislamiento
(zona sombreada en gris)
Dependiendo de la presión en el interrup tor de conexión y desconexión, es posible controlar el número de revoluciones de forma continua.
[1-7] se enciende al presionar
2 kg
.
[1-11] [1-12]
24
Conmutador de atornillar/taladrar Par de giro de la rueda de ajuste

7 Batería

7.1 Cambio de la batería Insertar la batería [2a]

Español
Extraer la batería [2b] Tras la entrega, la batería está lista para el ser
vicio inmediato y puede cargarse en cualquier momento.

7.2 Indicación de capacidad

La indicación de la capacidad [1-3] muestra, al accionar la tecla [1-2], el estado de carga de la batería durante aprox. 2 s:
70‑100 %
40‑70 %
15‑40 %
< 15 %
*
Recomendación:
cada utilización.
Encontrará más información sobre la ba tería y el cargador en el manual de ins trucciones de la batería y el cargador.
cargar la batería antes de
*
Señal acústica al alcanzar el par de giro ajusta do, la máquina se desconecta. La máquina vol verá a funcionar después de soltar y pulsar de nuevo el interruptor de conexión/descone xión [1-5].

8.4 Taladrar

Ajuste el conmutador [1-11] de modo que la marca señale el símbolo de [1-9] esta posición está ajustado el par de giro máxi mo.
taladrado. En
9 Alojamiento de herramienta,
accesorios de prolongación
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
► Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en
la herramienta eléctrica, retirar de esta la batería.
ATENCIÓN

8 Ajustes

ATENCIÓN
Peligro de lesiones
► Ajustes solo con la herramienta eléctrica
desenchufada

8.1 Cambio de sentido de giro [1-6]

Interruptor hacia la izquierda = marcha a la
derecha
Interruptor hacia la derecha = marcha a la
izquierda

8.2 Cambio de velocidad [1-8]

Pulse siempre el interruptor de velocida des con la herramienta desconectada. De lo contrario, podría dañarse el engranaje.
Interruptor de velocidades hacia adelante (número 1 visible) = 1.ª velocidad
Interruptor de velocidades hacia atrás (nú mero 2 visible) = 2.ª velocidad

8.3 Atornillar

Ajuste el conmutador [1-11] de modo que la marca señale el símbolo de atornillado [1-10].
Ajuste el par de giro correspondiente con la rueda de ajuste [1-12].
Posición 1 = par de giro bajo Posición 25 = par de giro alto
Peligro de lesiones por herramienta caliente y afilada
► No utilizar herramientas romas o defec
tuosas.
► Utilizar guantes de protección.
9.1 Mandril CENTROTEC
Cambio de herramientas rápido con vástago CENTROTEC
Fijar las herramientas CENTROTEC solo en el mandril CENTROTEC.

9.2 Portabrocas BF-FX

Para la sujeción de brocas y puntas de destor nillador con un diámetro del vástago máximo de 13 mm.
Centre la herramienta en el portabrocas.

9.3 Ángulo adicional DD-AS [5]

Para taladrar y atornillar en ángulo recto res pecto a la máquina (en parte accesorio).
9.4 Excéntrica adicional DD-ES
Atornillar cerca de los bordes con puntas según ISO 1173 (en parte accesorio).

9.5 Alojamiento para herramienta en el husillo de taladrar [7]

Las puntas de destornillador pueden insertarse directamente en el alojamiento hexagonal del husillo de taladrar.
[3]
[6]
25
peep
peep peep
peep peep peep
EKAT
1
2
3
5
4
Español

10 Trabajo con la máquina

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
► Fije la pieza de trabajo siempre de forma
que no se pueda mover cuando se trabaje con ella.
10.1 Depósito de puntas
Magnético, para alojar puntas o adaptadores.

10.2 Señales acústicas de advertencia

Las señales acústicas de advertencia se emiten en los siguientes estados de funcionamiento y, seguidamente, la máquina se desconecta:
Batería vacía o máquina sobrecargada. ► Cambie la batería. ► Cargue menos la máquina.
La máquina se ha sobrecalentado. ► Una vez se haya enfriado la máquina, puede
ponerla de nuevo en marcha.
La batería de Li-Ion se ha sobrecalentado o
es defectuosa.
► Compruebe el funcionamiento de la batería
ya enfriada con el cargador.
[1-4]

11 Mantenimiento y cuidado

Utilice únicamente piezas de recam bio Festool originales. Referencia en: www.festool.com/service
A fin de garantizar una correcta circulación del aire, las aberturas para el aire de refrigeración dispuestas en la carcasa del motor deben man tenerse libres y limpias.
Mantenga siempre limpios los puntos de cone xión de la herramienta eléctrica, el cargador y la batería.

12 Medio ambiente

No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo sa con el medio ambiente. Respetar las disposi ciones nacionales vigentes.
Solo UE:
De acuerdo con la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electró nicos y su transposición a la legislación nacio nal, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh: www.festool.com/ reach

13 Observaciones generales

13.1
Bluetooth
La marca denominativa Bluetooth® y los logoti pos son marcas registradas de Bluetooth SIG, Inc. Por lo tanto, todo uso que TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG y, por consiguiente, tam bién Festool, hagan de dicha marca está sujeto a un contrato de licencia.
®
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
► Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de
cuidado o mantenimiento, retirar siempre la batería de la herramienta eléctrica.
► Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa del motor tan solo pueden ser llevados a cabo por un taller autorizado.
service
26
El servicio de atención al cliente y de reparaciones
solo está disponi ble a través del fabricante o de los talleres de reparación. Dirección más cercana en: www.festool.com/

Italiano

Sommario

1 Simboli.......................................................27
2 Avvertenze per la sicurezza...................... 27
3 Utilizzo conforme...................................... 28
4 Dati tecnici
5 Elementi dell’utensile...............................29
6 Messa in funzione......................................29
7 Batteria......................................................30
8 Impostazioni.............................................. 30
9 Attacco utensile, dispositivi aggiuntivi......30
10 Lavorazione con la macchina....................31
11 Manutenzione e cura.................................31
12 Ambiente................................................... 31
13 Indicazioni generali...................................31
.................................................29

1 Simboli

Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulle scariche elettriche
Leggere le istruzioni d'uso e le avver tenze di sicurezza.
Indossare dispositivi di protezione del l'udito.
Indossare gli occhiali protettivi.

2 Avvertenze per la sicurezza

2.1 Avvertenze di sicurezza generali per elettroutensili

AVVERTENZA. ze per la sicurezza e le indicazioni. Even
tuali errori nell'osservanza delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni d'uso possono pro vocare scosse elettriche, incendi e/o gravi le sioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni d'uso per riferimenti futuri.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle av vertenze di sicurezza indica elettroutensili sia a filo (con cavo di rete), sia a batteria (senza cavo di rete).
Osservare il manuale di istruzioni del carica batterie e della batteria.

2.2 Avvertenze di sicurezza specifiche della macchina

Quando si eseguono lavori durante i quali
è possibile che l'utensile da taglio o le viti entrino in contatto con linee elettriche na scoste, tenere l'elettroutensile soltanto dalle impugnature isolate. Il contatto con
un cavo sotto tensione può mettere in ten sione anche le parti metalliche dell'attrez zo con conseguente pericolo di scarica elettrica.
Leggere tutte le avverten
Indossare un dispositivo di protezione delle vie respiratorie.
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Contrassegno CE: attesta la conformità dell’elettroutensile alle Direttive della Comunità Europea.
Consiglio, avvertenza
Indicazione operativa
Innestare la batteria
Sbloccare la batteria
Avvertenze di sicurezza per l’uso di punte lun ghe
a) Non lavorare mai ad una velocità supe
riore a quella massima consentita per la punta. A velocità più elevate, la punta può
piegarsi facilmente se può ruotare libera mente senza contatto con il pezzo in lavo razione e causare lesioni.
b) Avviare sempre la foratura a bassa ve
locità mentre la punta è a contatto con il pezzo. A velocità più elevate, la punta può
piegarsi facilmente se può ruotare libera mente senza contatto con il pezzo in lavo razione e causare lesioni.
c) Non esercitare una pressione eccessiva
e solo longitudinalmente rispetto alla punta. Le punte possono piegarsi e rom
persi o far perdere il controllo dell’appa recchio e causare lesioni.

2.3 Ulteriori avvertenze di sicurezza

Utilizzare strumenti opportuni per localiz
zare tubi o cavi nascosti o consultare la società di approvvigionamento della zona.
Il contatto dell'attrezzo con un cavo condut
27
Italiano
tore di tensione può causare scariche elet triche e incendi. Il danneggiamento di un tubo del gas può causare esplosioni. La pe netrazione in un tubo dell'acqua è causa di danni materiali.
Indossare adeguati equipaggiamenti di protezione individuale: Protezioni acusti
che ed occhiali protettivi.
ATTENZIONE! L'elettroutensile può bloccarsi e causare contraccolpi improv
visi. Spegnere immediatamente. Tenere l'elettroutensile saldamente in
mano. Impostare correttamente il numero di giri durante l'avvitamento. Fare atten zione ad un elevato momento di reazione,
che può provocare una rotazione dell'elet troutensile e conseguenti lesioni.
Non utilizzare l'elettroutensile sotto la
pioggia o in ambienti umidi. L'umidità nel l'elettroutensile può provocare cortocircui
to e incendio. – Non bloccare l'interruttore ON/OFF! – Non utilizzare alimentatori o batterie di
fornitori terzi per azionare gli utensili a
batteria. Non utilizzare caricatori di forni
tori terzi per caricare la batteria. L'uso di
accessori non raccomandati dal produttore
può provocare scosse elettriche e/o gravi
incidenti.

2.4 Valori di emissione

I valori determinati in base a EN 62841
sono ti
picamente:
Livello di pressione acustica LPA = Livello di potenza acustica LWA =
64 dB(A) 75 dB(A)
Tolleranza K = 5 dB
PRUDENZA
Valore dell'emissione di vibrazioni ah (somma vettoriale di tre direzioni) e tolleranza K rilevati
secondo la norma EN 62841:
Foratura nel metallo
Avvitamento
= 2,7 m/s
ah
K = 1,5 m/s
< 2,5 m/s
ah
K = 1,5 m/s
2
2
2
2
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo rosità)
hanno valore di confronto tra le macchine, – permettono una valutazione provvisoria del
carico di rumore e di vibrazioni durante l'u so,
rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue
applicazioni principali.
PRUDENZA
I valori di emissione possono differire dai va lori specificati. Questo dipende dall'uso del l'utensile e dal tipo di pezzo da lavorare.
► Deve essere valutato il carico effettivo du
rante l'intero ciclo operativo.
► A seconda del carico effettivo, devono es
sere definite misure di sicurezza adeguate per proteggere l'operatore.

3 Utilizzo conforme

Trapano avvitatore a batteria indicato per – Praticare fori nel metallo, nel legno, nella
plastica e in materiali simili, – Avvitare e svitare viti. – per l'utilizzo con le batterie Festool della
serie BP con la stessa classe di tensione.
L'utente è responsabile dei danni e inci
denti che si verificano a seguito di un uti lizzo improprio; sono compresi anche i danni e l'usura dovuti al funzionamento industriale con tinuo.
Suono risultante dal lavoro Danneggiamento dell'udito
► Utilizzare la protezione per l'udito.
28

4 Dati tecnici

Trapani avvitatori a batteria T18+3 Tensione motore 18 V
Numero di giri a vuoto * 1ª velocità 0 - 450
giri/min
2ª velocità 0 - 1500
giri/min
Italiano
Coppia di serraggio max., Avvitamento in materiali teneri (le
gno)
Avvitamenti in materiale duro (metal
lo)
Coppia di serraggio regolabile ** 1ª velocità 0,8 - 8 Nm
2ª velocità 0,5 - 6 Nm Campo di serraggio mandrino portapunta 1,5 - 13 mm Diametro di foratura max. Legno 45 mm
Metallo 13 mm Attacco utensile nel mandrino portautensile 1/4” Peso secondo procedura EPTA 01:2014 (con batteria BP 18 Li 6,2 AS e mandrino
portapunta) Peso senza batterie con Centrotec 1,0 kg
* Dati sul numero di giri con batteria completa mente carica.
** Nei livelli di coppia di serraggio inferiori, il numero di giri è ridotto (valori in rotazione de strorsa).

5 Elementi dell’utensile

[1-1]
Tasti di sblocco della batteria
[1-13] [1-14]
L'accessorio raffigurato o descritto può non comparire nella fornitura standard.
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle istruzioni per l'uso.
Clip da cintura Superfici d’impugnatura isolate (zona
in grigio)
35 Nm
50 Nm
2 kg
[1-2]
[1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
[1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12]
Pulsante indicatore della capacità sulla batteria
Indicatore di capacità Portainserti Interruttore ON/OFF Interruttore di rotazione destra/sini
stra Lampada a LED Selettore di velocità Simbolo foratura Simbolo avvitamento Selettore avvitamento/foratura Manopola coppia di serraggio

6 Messa in funzione

6.1 Clip per cintura

La clip per cintura permette di fissare l'utensile agli indumenti di lavoro per un periodo di tempo limitato. Il montaggio sull'apparecchio è possi bile a destra o sinistra mediante vite [1a].

6.2 Accensione/spegnimento [1-5]

Premere = ON, rilasciare = OFF
Il numero di giri può essere regolato in ba se alla pressione sull'interruttore ON/OFF.
La lampada a LED l'interruttore ON/OFF [1-5].
[1-7] s'illumina premendo
29
Italiano

7 Batteria

7.1 Sostituzione della batteria Introduzione della batteria [2a] Prelievo della batteria [2b]

Alla consegna, la batteria è subito pronta all’u so ed è ricaricabile in qualsiasi momento.

7.2 Indicatore di capacità

Azionando il tasto [1-2], l’indicatore della capa cità [1-3] mostra per ca 2 secondi lo stato di carica della batteria:
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15%
*
Raccomandazione: caricare la batteria pri
ma di continuare a utilizzarla.
Per maggiori informazioni sulla batteria e sul caricabatterie, consultare i manuali di istruzioni di entrambi.
*

8 Impostazioni

Pos. 25 = Coppia alta Segnale acustico al raggiungimento del valore
di coppia impostato, l'attrezzo si arresta. L'at trezzo è di nuovo operativo dopo aver rilasciato e premuto nuovamente l'interruttore ON/ OFF [1-5].

8.4 Foratura

Regolare il commutatore [1-11] in modo che la sua marcatura indichi il simbolo [1-9] di foratu ra. In questa posizione è regolato il momento torcente massimo.
9 Attacco utensile, dispositivi
aggiuntivi
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
► Prima di lavorare con l'utensile elettrico
staccare la batteria.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni a causa dell'utensile caldo e tagliente
► Non utilizzare utensili con denti smussati o
difettosi.
► Indossare guanti protettivi.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni
► Effettuare le regolazioni esclusivamente ad
utensile spento.
8.1 Invertire il senso di rotazione
Interruttore verso sinistra = rotazione de
strorsa
Interruttore verso destra = rotazione sini
strorsa
8.2 Cambio velocità
Azionare l'interruttore della velocità solo ad utensile spento. In caso contrario c'è pericolo di danneggiare gli ingranaggi.
Interruttore velocità in avanti (è visibile la cifra 1) = 1ª velocità
Interruttore velocità indietro (è visibile la cifra 2) = 2ª velocità

8.3 Avvitare

Il contrassegno sull'interruttore [1-11] indica il simbolo della vite [1-10]
Il momento torcente corrisponde al valore re golato sulla rotella corrispondente [1-12]
Pos. 1 = Coppia bassa
[1-8]
.
[1-6]
.
9.1 Mandrino CENTROTEC
Sostituzione rapida degli utensili con gambo CENTROTEC
Serrare gli utensili CENTROTEC solo in mandrini CENTROTEC.

9.2 Mandrino portapunte BF-FX

Per il serraggio di punte da trapano e inserti bit con un diametro massimo di 13 mm.
Serrare l'utensile al centro del mandrino portapunte.

9.3 Supporto angolare DD-AS [5]

Per trapanare e avvitare ad angolo retto rispet to all'asse longitudinale dell'attrezzo (event. ac cessorio).
9.4 Supporto eccentrico DD-ES
Per avvitare in prossimità dei margini con in serti bit ISO 1173 (event. accessorio).

9.5 Attacco utensile nel mandrino portautensile [7]

Gli inserti bit possono essere inseriti diretta mente nella sede esagonale del mandrino.
[3]
[6]
30
peep
peep peep
peep peep peep
EKAT
1
2
3
5
4
Italiano

10 Lavorazione con la macchina

AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
► Fissate sempre il pezzo in lavorazione in
modo che non possa spostarsi durante la lavorazione.
10.1 Deposito bit
Magnetico, per accogliere bit e portabit.

10.2 Segnali acustici d'allarme

I segnali acustici d'allarme suonano nelle se guenti condizioni di funzionamento e la macchi na si arresta:
Batteria scarica o macchina sovraccaricata. ► Sostituire la batteria. ► Ridurre il carico della macchina.
La macchina è surriscaldata. ► Una volta raffreddata è possibile riavviare la
macchina.
Le batterie al litio sono surriscaldate o di
fettose.
► Controllare il funzionamento con il carica
batterie quando le batterie si sono raffred date.
[1-4]

11 Manutenzione e cura

AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione
e assistenza rimuovere sempre la batteria dall'utensile elettrico.
► Tutte le operazioni di manutenzione e ripa
razione per le quali è necessario aprire l'alloggiamento del motore devono essere eseguite solamente da un'officina per l'As sistenza Clienti autorizzata.
Assistenza Clienti e riparazione
esclusivamente a cura del costrutto re o di officine di assistenza autoriz zate. Per l’indirizzo più vicino alla vostra zona: www.festool.com/servi
ce
Utilizzare esclusivamente ricambi originali Festool. Per il codice pro dotto: www.festool.com/service
Per garantire la circolazione d'aria è necessario tenere sempre sgombre e pulite le aperture per l'aria di raffreddamento praticate nell'alloggia mento del motore.
Tenere puliti i contatti di collegamento sull'e lettroutensile, sul caricabatteria e sulle batte rie.

12 Ambiente

Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome stici! Avviare utensili, accessori ed im
ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am biente. Attenersi alle disposizioni di legge na zionali in vigore.
Solo UE:
nel rispetto della direttiva europea in materia di apparecchiature elettriche ed elet troniche usate e delle rispettive leggi nazionali derivatene, gli elettroutensili devono essere raccolti separatamente e introdotti nell'apposi to ciclo di smaltimento e recupero a tutela del l'ambiente.
Informazioni su REACh: www.festool.com/ reach

13 Indicazioni generali

13.1
Bluetooth
Il marchio denominativo Bluetooth® e i loghi sono marchi registrati di Bluetooth SIG, Inc. e vengono utilizzati da TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG e quindi da Festool su licenza.
®
31

Nederlands

Inhoudsopgave

1 Symbolen...................................................32
2 Veiligheidsvoorschriften........................... 32
3 Gebruik volgens de voorschriften.............33
4 Technische gegevens................................34
5 Apparaatelementen.................................. 34
6 Ingebruikneming
7 Accupack................................................... 34
8 Instellingen................................................35
9 Gereedschapopname, aanzetstukken...... 35
10 Werken met de machine...........................35
11 Onderhoud en verzorging..........................36
12 Milieu.........................................................36
13 Algemene aanwijzingen............................ 36
.......................................34

1 Symbolen

Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig heidsvoorschriften!
Draag gehoorbescherming!
Draag een veiligheidsbril!
Draag een zuurstofmasker!
Niet met het huisvuil meegeven.
CE-markering: Bevestigt de conformi teit van het elektrische gereedschap met de richtlijnen van de Europese Unie.
Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie
Accupack inbrengen
Accupack uitnemen

2 Veiligheidsvoorschriften

2.1 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen

WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids voorschriften en aanwijzingen.
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij zingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip “elektrisch gereedschap” dat in de veiligheidsinstructies gebruikt wordt, heeft be trekking op elektrisch gereedschap met net voeding (met netsnoer) of elektrisch gereed schap met accuvoeding (zonder netsnoer).
Neem de bedieningshandleiding van het op laadapparaat en het accupack in acht.

2.2 Machinespecifieke veiligheidsvoorschriften

Houd het elektrische gereedschap aan de
geïsoleerde greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het in zetgereedschap of de schroeven verbor gen stroomleidingen kunnen raken. Het
contact met een spanningvoerende leiding kan ook metalen apparaatonderdelen on der spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
Veiligheidsinstructie bij gebruik van lange bo ren
a) Werk in geen geval met een hoger toe
rental dan het voor de boor toegestane toerental. Bij hogere toerentallen kan de
boor gemakkelijk verbuigen als hij zich zonder contact met het werkstuk vrij kan draaien. Dit kan tot letsel leiden.
b) Begin het boren altijd met een laag toe
rental terwijl de boor contact maakt met het werkstuk. Bij hogere toerentallen kan
de boor gemakkelijk verbuigen als hij zich zonder contact met het werkstuk vrij kan draaien. Dit kan tot letsel leiden.
c) Oefen geen overmatige druk uit en al
leen in de lengterichting tot de boor.
ren kunnen verbuigen en daardoor breken of tot controleverlies en letsel leiden.
Worden
Bo
32

2.3 Overige veiligheidsvoorschriften

Gebruik geschikte zoekapparaten om ver
borgen toevoerleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke nutsbedrijf.
Aontact van inzetgereedschap met een
Nederlands
spanningvoerende leiding kan brand ver oorzaken of tot een elektrische schok lei den. Beschadiging van een gasleiding kan een explosie veroorzaken. Het penetreren van een waterleiding veroorzaakt materiële schade.
Draag geschikte persoonlijke bescher mingsmiddelen:
gehoorbescherming en
veiligheidsbril.
ATTENTIE! Elektrisch gereedschap kan blokkeren en een plotselinge terugslag
veroorzaken! Direct uitschakelen! Houd het elektrisch gereedschap stevig in
de hand. Stel bij het schroeven het toeren tal correct in. Wees voorbereid op een hoog reactiemoment dat een draai van het
elektrisch gereedschap veroorzaakt en let sel tot gevolg kan hebben.
Gebruik het elektrisch gereedschap niet in
de regen of in een vochtige omgeving.
Vocht in het elektrisch gereedschap kan tot kortsluiting en brand leiden.
Aan-/uit-schakelaar niet continu vergren
delen!
Geen netvoeding of accupacks van andere
leveranciers voor het gebruik van het ac cugereedschap toepassen. Geen oplaad apparaten van andere leveranciers voor het laden van de accupacks gebruiken. Het
gebruik van accessoires die niet door de fa brikant worden voorgeschreven, kan tot een elektrische schok en/of ernstig letsel leiden.

2.4 Emissiewaarden

De volgens EN 62841
bepaalde waarden bedra
gen gewoonlijk:
Geluidsdrukniveau LPA = Geluidsvermogensniveau LWA =
64 dB(A) 75 dB(A)
Onzekerheid K = 5 dB
Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens
EN 62841:
Boren in metaal
Schroeven
= 2,7 m/s
ah
K = 1,5 m/s
ah < 2,5 m/s
1,5 m/s
K =
2
2
2
2
De aangegeven emissiewaarden (trilling, ge luid)
zijn geschikt om machines te vergelijken, – om tijdens het gebruik een voorlopige in
schatting van de trillings- en geluidsbelas ting te maken
en gelden voor de belangrijkste toepassin
gen van het elektrische gereedschap.
VOORZICHTIG
Emissiewaarden kunnen van de aangegeven waarden afwijken. Dit hangt af van het ge bruik van het gereedschap en de soort van het bewerkte werkstuk.
► De werkelijke belasting tijdens de gehele
bedrijfscyclus moet beoordeeld worden.
► Afhankelijk van de werkelijke belasting
moeten passende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener worden vastgelegd.
3 Gebruik volgens de
voorschriften
Accuschroefboormachine geschikt – voor het boren in metaal, hout, kunststof
e.d., – voor het in- en vastdraaien van schroeven. – voor gebruik met Festool-accupacks van de
serie BP uit dezelfde spanningsklasse.
Voor schade en ongevallen bij niet-regle
mentair gebruik is de gebruiker aanspra kelijk; daaronder valt ook schade en slijtage door industrieel permanent gebruik.
VOORZICHTIG
Geluid dat bij het werk optreedt Beschadiging van het gehoor
► Gehoorbescherming gebruiken.
33
Nederlands

4 Technische gegevens

Accu-schroefboormachine T18+3 Motorspanning 18 V
Onbelast toerental* 1e versnelling
2e versnelling
max. draaimoment bij schroeven in zacht materiaal (hout) 35 Nm
bij schroeven in hard materiaal (metaal) 50 Nm
Draaimoment instelbaar ** 1e versnelling 0,8 - 8 Nm
2e versnelling 0,5 - 6 Nm Boorhouder-spanbereik 1,5 – 13 mm Boordiameter max. Hout 45 mm
Metaal 13 mm Gereedschapsopname in boorspindel 1/4’’ Gewicht conform EPTA-procedure 01:2014 (met accupack BP 18 Li 6,2 AS en
boorhouder) Gewicht zonder accupack met Centrotec 1,0 kg
* Toerentalopgaven met volledig geladen accu pack.
** In de onderste niveaus van het toerental is het maximale toerental gereduceerd (waarden rechtsdraaiend).
Afgebeelde of beschreven accessoires behoren voor een deel niet tot de leveringsomvang.
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de gebruiksaanwijzing.
0 - 450 min
0 - 1500 min
2 kg

6 Ingebruikneming

5 Apparaatelementen

[1-1]
[1-2]
[1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8]
Toetsen voor het losmaken van het accupack
Toets capaciteitsindicatie op het ac cupack
Vermogensindicatie Bithouder Aan-/uit-schakelaar Schakelaar voor links-/rechtsloop LED-lamp Versnellingsschakelaar

6.1 Riemclip

Met de riemclip kan het apparaat kortdurend aan de werkkleding worden bevestigd. De mon tage is zowel links als rechts met een schroef aan het apparaat mogelijk [1a]
6.2 In-/uitschakelen
Indrukken = AAN, loslaten = UIT
Afhankelijk van de druk op de aan-/uit­schakelaar is het toerental traploos regel baar.
Het LED-lampje [1-7] brandt bij ingedrukte aan-/uit-schakelaar [1-5].
[1-5]
.
-1
-1
[1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14]
34
Symbool boren Symbool schroeven Omschakelaar schroeven/boren Instelwiel draaimoment Riemclip Geïsoleerde greepvlakken (grijs gear
ceerd gebied)

7 Accupack

7.1 Accupack vervangen Accupack inbrengen [2a] Accupack verwijderen [2b]

Het accupack is bij levering direct klaar voor gebruik en kan altijd worden opgeladen.
Nederlands

7.2 Vermogensindicatie De capaciteitsindicatie [1-3] geeft als de toets

[1-2]
wordt ingedrukt de laadtoestand van het
accupack ca. 2 sec. lang aan:
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15%
*
Advies:
machine verder te gebruiken.
Laad het accupack op alvorens de
Meer informatie over accupack en oplaad apparaat vindt u in de bedieningshandlei dingen van accupack en oplaadapparaat.
*

8 Instellingen

VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel
► Instellingen alleen uitvoeren bij uitgescha
keld elektrisch gereedschap!

8.1 Draairichting veranderen [1-6]

Schakelaar naar links = rechtsdraaiend – Schakelaar naar rechts = linksdraaiend

8.2 Veranderen van versnelling [1-8]

8.4 Boren

Stel de omschakelaar [1-11] zo in dat zijn mar kering op het boorsymbool [1-9] wijst. In deze stand is het maximale draaimoment ingesteld.
9 Gereedschapopname,
aanzetstukken
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
► Vóór alle werkzaamheden aan het elektri
sche gereedschap het accupack van het elektrische gereedschap verwijderen.
VOORZICHTIG
Letselgevaar door heet en scherp gereed schap
► Geen stomp of defect inzetgereedschap ge
bruiken.
► Veiligheidshandschoenen dragen.

9.1 CENTROTEC-boorkop [3]

Snelwisseling van gereedschap met de CEN TROTEC-schacht
CENTROTEC-gereedschap alleen in CENTROTREC-boorkoppen spannen.

9.2 Boorhouder BF-FX

Voor het inspannen van boren en bits met max. schachtdiameter 13 mm.
Druk alleen bij een uitgeschakeld toestel op de versnellingsschakelaar. Anders be staat het gevaar dat de aandrijving be schadigd wordt.
Versnellingsschakelaar naar voren (cijfer 1 zichtbaar) = 1e versnelling
Versnellingsschakelaar naar achteren (cij fer 2 zichtbaar) = 2e versnelling

8.3 Schroeven

Markering op de omschakelaar [1-11] staat op het schroefsymbool [1-10].
Draaimoment volgens instelling van het draai momentwiel [1-12].
Stand 1 = laag draaimoment Stand 25 = hoog draaimoment Geluidssignaal bij het bereiken van het inge
stelde draaimoment, machine schakelt uit. Ma chine start pas weer wanneer de in-/uitschake laar [1-5] losgelaten en opnieuw ingedrukt wordt.
Gereedschap centrisch in de boorhouder spannen.

9.3 Hoekaanzetstuk DD-AS [5]

Boren en schroeven in een rechte hoek tot de machine (gedeeltelijk accessoires).

9.4 Excenteradapter DD-ES [6]

Schroeven nabij randen met bits volgens ISO 1173 (gedeeltelijk accessoires).
9.5 Gereedschapopname in de boorspindel
Bits kunnen direct in de binnenzeskantopname van de boorspindel worden geplaatst.
[7]

10 Werken met de machine

WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
► Werkstuk zo bevestigen, dat het tijdens de
bewerking niet kan bewegen.
35
peep
peep peep
peep peep peep
EKAT
1
2
3
5
4
Nederlands

10.1 Bit-depot [1-4]

Magnetisch, voor de opname van bits of bithou ders.

10.2 Akoestische waarschuwingssignalen

Bij de volgende bedrijfstoestanden klinken waarschuwingssignalen en wordt de machine uitgeschakeld:
Accu leeg of machine overbelast. ► Vervang de accu. ► Belast de machine minder.
Machine is oververhit. ► Na afkoeling kunt u de machine weer in be
drijf nemen.
Li-ion-accupack is oververhit of defect. ► Controleer de werking bij een afgekoeld ac
cupack met het oplaadapparaat.
De aansluitcontacten van het elektrisch ge reedschap, oplaadapparaat en accupack schoon houden.

12 Milieu

Geef het apparaat niet met het huisvuil mee!
Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze af. Neem de geldende nationale voorschriften in acht.
Alleen EU:
Volgens de Europese richtlijn inzake gebruikte elektrische en elektronische appara ten en de omzetting hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieu vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACH:
www.festool.com/
reach

13 Algemene aanwijzingen

13.1
Bluetooth
Het woordmerk Bluetooth® en de logo's zijn ge registreerde merken van Bluetooth SIG, Inc. en worden door TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG en dus door Festool onder licentie gebruikt.
®

11 Onderhoud en verzorging

WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Vóór alle onderhouds- en reparatiewerk
zaamheden altijd het accupack van het elektrische gereedschap verwijderen.
► Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden, waarvoor het vereist is om de mo torbehuizing te openen, mogen alleen in een geautoriseerde onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
Klantenservice en reparatie alleen door fabrikant of door servicewerk plaatsen. Adres bij u in de buurt op: www.festool.com/service
Alleen originele Festool-reserveon derdelen gebruiken! Bestelnr. op: www.festool.com/service
Om de luchtcirculatie te garanderen, moeten de koelluchtopeningen in de motorbehuizing altijd vrij en schoon gehouden worden.
36

Svenska

Innehållsförteckning

1 Symboler................................................... 37
2 Säkerhetsanvisningar............................... 37
3 Avsedd användning................................... 38
4 Tekniska data
5 Delar..........................................................39
6 Driftstart....................................................39
7 Batteri........................................................39
8 Inställningar..............................................40
9 Verktygsfäste, tillsatser............................40
10 Arbeta med maskinen...............................40
11 Underhåll och skötsel...............................41
12 Miljö...........................................................41
13 Allmänna anvisningar............................... 41
............................................ 38

1 Symboler

Varning för allmän risk
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen och säkerhets anvisningarna!
Använd hörselskydd!

2 Säkerhetsanvisningar

2.1 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg

VARNING! och andra anvisningar. Följs inte säker
hetsanvisningarna och andra anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller allvarliga personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra an visningar för framtida bruk.
Med begreppet ”Elverktyg” som används i sä kerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverk tyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätkabel).
Observera bruksanvisningen för batteriet och laddaren.

2.2 Maskinspecifika säkerhetsanvisningar

Håll händerna på elverktygets isolerade
handtagsytor när du arbetar på ställen där insatsverktyget eller skruven kan stöta på dolda elledningar. Om insatsverktyget
kommer i kontakt med en strömförande ledning kan även metalldelarna på verkty get bli strömförande och riskera att ge an vändaren en stöt.
Läs alla säkerhetsanvisningar
Använd skyddsglasögon!
Använd andningsskydd!
Kasta den inte i hushållssoporna.
CE-märkning: Bekräftar att elverktyget uppfyller kraven i Europeiska gemens kapens direktiv.
Tips, information
Bruksanvisning
Isättning av batteri
Lossa batteriet
Säkerhetsanvisningar vid användning av långt borr
a) Arbeta aldrig med högre varvtal än det
maxvarvtal som är tillåtet för borret. Vid
högre varvtal kan borret lätt böja sig om det roterar fritt utan att komma i kontakt med arbetsobjektet, vilket kan leda till per sonskador.
b) Börja alltid borra med ett lägre varvtal
och medan borret har kontakt med ar betsobjektet.
lätt böja sig om det roterar fritt utan att komma i kontakt med arbetsobjektet, vilket kan leda till personskador.
c) Tryck inte för hårt, och tryck bara i bor
rets längdriktning. Borret kan böjas och gå sönder eller också kan man förlora kon trollen och skada sig.

2.3 Övriga säkerhetsanvisningar

Använd lämpliga sökapparater för att lo
kalisera dolda försörjningsledningar, el ler kontakta den lokala distributören. Om
verktyget kommer i kontakt med en ström förande ledning kan det leda till brand och livsfarliga strömstötar. En skadad gasled ning kan leda till explosion. En trasig vat
Vid högre varvtal kan borret
37
Svenska
tenledning kan leda till omfattande materi ella skador.
Använd lämplig personlig skyddsutrust
Hörselskydd och skyddsglasögon.
ning:
OBS! Elverktyget kan blockeras och or saka en plötslig rekyl! Stäng omedelbart
av verktyget! – Håll fast i elverktyget ordentligt. Ställ in
varvtalet för skruvningen korrekt. Var be redd på ett kraftigt reaktionsmoment
som kan leda till att elverktyget roterar och dä rigenom orsakar skador.
Använd inte elverktyget i regn eller fuktig
miljö. Fukt i elverktyget kan leda till kort slutning och brand.
Lås inte strömbrytaren varaktigt! – Inga nätadaptrar eller batterier av annat
fabrikat får användas till det batteridrivna elverktyget. Inga batteriladdare av annat fabrikat får användas för att ladda batteri et. Om man använder tillbehör av annat
fabrikat finns risk för elstötar och/eller risk för svåra olyckor.

2.4 Emissionsvärden

De enligt EN 62841 fastställda värdena uppgår vanligtvis till:
Ljudtrycksnivå LPA = Ljudeffektnivå LWA = Osäkerhet K =
64 dB(A) 75 dB(A)
5 dB
OBS!
Buller vid arbetet Hörselskador
► Använd hörselskydd.
Borrning i metall
Skruvar
ah = 2,7
K = 1,5 m/s
ah < 2,5
K = 1,5 m/s
m/s
m/s
2
2
2
2
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud) – används för maskinjämförelse,
kan även användas för preliminär upp
skattning av vibrations- och bullernivån un der arbetet,
representerar elverktygets huvudsakliga
användningsområden.
OBS!
Emissionsvärdena kan avvika från de angiv na värdena. Det beror på hur verktyget an vänds och typen av arbetsobjekt.
► Man måste bedöma den faktiska belas
tningen under hela driftcykeln.
► Beroende på den faktiska belastningen
måste lämpliga säkerhetsåtgärder vidtas för att skydda användarna.

3 Avsedd användning

Skruvdragaren lämplig – för borrning i metall, trä, plast och liknande
material, – för i- och åtdragning av skruvar. – för användning med Festool-batterier i mo
dellserien BP med samma spänningsklass.
Användaren ansvarar för skador och
olyckor som uppkommit på grund av att maskinen använts på ett otillåtet sätt; detta gäller även skador och slitage genom industri ell, konstant drift.
Vibrationsemissionsvärde ah (vektorsumma för tre riktningar) och osäkerhet K fastställs enligt
EN 62841:

4 Tekniska data

Skruvdragare T18+3 Motorspänning 18 V
Tomgångsvarvtal* 1:a växeln 0 - 450 varv/min
2:a växeln 0 - 1500 varv/min
Max vridmoment Mjuk skruvning (trä) 35 Nm
Hård skruvning (metall) 50 Nm
38
Svenska
Skruvdragare T18+3 Inställbart vridmoment** 1:a växeln 0,8-8 Nm
2:a växeln 0,5-6 Nm Borrchuckens spännområde 1,5–13 mm Borrdiameter max. Trä 45 mm
Metall 13 mm Verktygsfäste i borrspindel 1/4’’ Vikt i enlighet med EPTA-procedur 01:2014 (med batteri BP 18 Li 6,2 AS och
2 kg
borrchuck) Vikt utan batteri med CENTROTEC 1,0 kg
* Varvtalsuppgifter med fulladdat batteri. ** I de lägre vridmomentstegen är maxvarvtalet
reducerat (värden i högergång).

5 Delar

6.2 Start/avstängning [1-5]

Tryck in strömbrytaren = TILL, släpp strömbry taren = FRÅN
Varvtalet kan styras steglöst beroende hur hårt man trycker på strömbrytaren.
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7]
Knappar för lossning av batteri Knapp för batteriindikator på batteri Batteriindikator Bits-depå Strömbrytare Omkopplare för höger-/vänstergång LED-lampa
LED-lampan [1-7] lyser när strömbrytaren hålls intryckt [1-5].

7 Batteri

7.1 Byta batteri Isättning av batteri [2a] Borttagning av batteri [2b]

Batteriet är startklart direkt vid leveransen och kan laddas när som helst.
[1-8] [1-9] [1-10]
Växelreglage Symbol Borra Symbol Skruva

7.2 Batteriindikator

Batteriindikatorn [1-3]
visar batteriets ladd ningsstatus i ca 2 sekunder när man trycker på knappen [1-2]:
[1-11] [1-12]
Omkopplare Skruva/Borra Inställningsratt Vridmoment
70‑100%
[1-13] [1-14]
Bältesklämma Isolerade handtagsytor (grått områ
de)
Det avbildade eller beskrivna tillbehöret ingår ibland inte i leveransen.
De angivna bilderna finns i början av bruksan visningen.

6 Driftstart

6.1 Bältesklämma

Med bältesklämman kan man hänga ifrån sig verktyget i arbetskläderna. Kan monteras till höger eller vänster på verktyget med en skruv [1a].
40‑70%
15‑40%
< 15%
*
Rekommendation: ladda batteriet innan det
*
används igen.
Mer information om batteriet och laddaren finns i deras respektive bruksanvisningar.
39
peep
peep peep
peep peep peep
Svenska

8 Inställningar

OBS!
Risk för personskador
► Inställningar får endast göras när elverkty
get är avstängt!

8.1 Ändra rotationsriktning [1-6]

Omkopplaren åt vänster = högergång – Omkopplaren åt höger = vänstergång

8.2 Byta växel [1-8]

Manövrera endast växelreglaget när ma skinen är frånkopplad. Annars finns det risk för att växellådan skadas.
Växelreglaget framåt (siffran 1 visas) = 1:a växeln
Växelreglaget bakåt (siffran 2 visas) = 2:a växeln

8.3 Skruvning

Markeringen på omkopplaren [1-11] pekar på skruvsymbolen [1-10].
Vridmoment enligt inställningen på moment hjulet [1-12].
Läge 1 = lågt vridmoment Läge 25 = högt vridmoment När det inställda vridmomentet nås hörs en
signal och maskinen stängs av. Maskinen star tar igen först när man släpper strömbryta ren
[1-5] och trycker på den en gång till.
Spänn endast i CENTROTEC-verktyg i CENTROTEC-verktygschuck.

9.2 Borrchuck BF-FX

Vid ispänning av borr och bits med max. 13 mm skaftdiameter.
Sätt i verktyget centrerat i borrchucken.

9.3 Vinkeltillsats DD-AS [5]

Borrning och skruvning i rät vinkel mot maskin en (delvis tillbehör).
9.4 Excentertillsats DD-ES
Kantnära skruvning med bits enligt ISO 1173 (delvis tillbehör).

9.5 Verktygsfäste i borrspindel [7]

Bits kan användas direkt i borrspindelns hålla re med invändig sexkant.
[6]

10 Arbeta med maskinen

VARNING!
Risk för personskador
► Fäst alltid arbetsobjektet ordentligt, så att
det inte kan förflytta sig under arbetet.
10.1 Bitsdepå
Magnetisk, hållare för bits eller bitshållare.

10.2 Akustiska varningssignaler

Akustiska varningssignaler ljuder vid följande driftlägen, och maskinen kopplas ifrån:
[1-4]

8.4 Borra

Ställ in omkopplaren [1-11] kering pekar på borrsymbolen [1-9]. I detta läge är maximalt vridmoment inställt.
så att dess mar

9 Verktygsfäste, tillsatser

VARNING!
Risk för personskador
► Före alla arbeten på elverktyget ska man
ta ut batteriet.
OBS!
Risk för skador på grund av. hett och vasst verktyg
► Använd inte slöa eller defekta verktyg. ► Bär arbetshandskar.
9.1 CENTROTEC verktygschuck
Snabbt byte av verktyg med CENTROTEC-skaft
[3]
Tomt batteri eller överbelastad maskin. ► Byt ut batteriet. ► Minska belastningen på maskinen.
Maskinen är överhettad. ► Efter avkylning kan maskinen tas i drift
igen.
Li-jon-batterierna är överhettade eller de
fekta.
► Kontrollera funktionen med batteriladdaren
när batterierna har kylts av.
40

11 Underhåll och skötsel

EKAT
1
2
3
5
4
VARNING!
Risk för personskador, elstötar
► Ta alltid bort batteriet från elverktyget före
underhålls- och servicearbete.
► Allt underhålls- och reparationsarbete som
kräver att motorns hölje öppnas får endast utföras av behöriga serviceverkstäder.
Svenska
Service och reparation
får endast utföras av tillverkaren eller service verkstäder. Hitta närmaste adress på: www.festool.com/service
Använd bara Festools originalre servdelar! Art.nr på: www.festo ol.com/service
För att luftcirkulationen ska kunna garanteras, måste kylluftöppningarna i motorns hölje alltid hållas öppna och rena.
Håll anslutningskontakterna på elverktyget, laddaren och batterierna rena.

12 Miljö

Släng inte maskinen i hushållssoporna!
Se till att verktyg, tillbehör och förpack ningar lämnas till miljövänlig återvin
ning. Följ den nationella föreskrifterna.
Endast EU:
och elektronikutrustning och omsättning till nationell lagstiftning måste förbrukade elverk tyg källsorteras och återvinnas på ett miljövän ligt sätt.
Information om REACh:
reach
Enligt EU-direktivet om uttjänt el-
www.festool.com/

13 Allmänna anvisningar

13.1
Bluetooth
Varumärkesnamnet Bluetooth® och logotyper na är registrerade märken som tillhör Blue tooth SIG, Inc. och används under licens av Tooltechnic Systems AG & Co. KG och därmed av Festool.
®
41

Suomi

Sisällys

1 Tunnukset

2 Turvallisuusohjeet.....................................42
3 Määräystenmukainen käyttö.....................43
4 Tekniset tiedot...........................................43
5 Laitteen osat..............................................44
6 Käyttöönotto.............................................. 44
7 Akku...........................................................44
8 Asetukset...................................................45
9 Teräkiinnitin, lisäyslaitteet....................... 45
10 Työskentely koneella.................................45
11 Huolto ja hoito........................................... 46
12 Ympäristö.................................................. 46
13 Yleisiä ohjeita............................................ 46
..................................................42
1 Tunnukset
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet!

2 Turvallisuusohjeet

2.1 Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet

VAROITUS! käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden ja
käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöoh jeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi "sähkötyö kalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökalu ja (verkkojohdon kanssa) tai akkukäyttöisiä säh kötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Noudata laturin ja akun käyttöohjetta.

2.2 Konekohtaiset turvallisuusohjeet

Pidä sähkötyökalusta kiinni sen eristetyis
tä kahvapinnoista, kun teet töitä, joissa käyttötarvike tai ruuvit saattavat kosket taa piilossa olevia sähköjohtoja.
jännitettä johtavaan johtoon voi tehdä myös metalliset koneenosat jännitteen alaisiksi ja aiheuttaa sähköiskun.
Lue kaikki turvallisuus- ja
Kosketus
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä suojalaseja!
Käytä hengityssuojainta!
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana.
CE-tunnus: vahvistaa, että sähkötyöka lu täyttää Euroopan yhteisön direktii vien määräykset.
Ohje, vihje
Käsittelyohje
Akun asennus
Akun irrotus
Pitkien poranterien käyttöä koskevat turvalli suusohjeet
a) Älä missään tapauksessa käytä sellais
ta kierroslukua, joka ylittää poranterän suurimman sallitun kierrosluvun. Muuten
syntyy tapaturmavaara, koska poranterä saattaa herkästi taipua, jos sen annetaan pyöriä vapaasti suurella kierrosnopeudella ilman kosketusta työkappaleeseen.
b) Aloita poraus aina matalalla kierroslu
vulla ja poranterän ollessa työkappaletta vasten.
koska poranterä saattaa herkästi taipua, jos sen annetaan pyöriä vapaasti suurella kierrosnopeudella ilman kosketusta työ kappaleeseen.
c) Paina poranterää kevyesti ja vain pitkit
täissuuntaan työkappaletta vasten. Muu ten poranterä voi taipua ja katketa. Tällöin syntyy tapaturmavaara, jos menetät työka lun hallinnan.

2.3 Lisäturvallisuusohjeet

Käytä soveltuvia rakenneilmaisimia piilos
sa olevien johtojen etsimiseen, tai kysy neuvoa paikalliselta energia-/vesijohtolai tokselta. Sähkötyökalun kosketus jännitet
tä johtavaan johtoon voi aiheuttaa tulipalon ja sähköiskun. Kaasujohdon vaurioituminen
Muuten syntyy tapaturmavaara,
42
Suomi
voi aiheuttaa räjähdyksen. Vesijohdon rik koutuminen aiheuttaa esinevahinkoja.
Käytä soveltuvia henkilönsuojaimia: Kuu losuojaimet ja suojalasit.
VARO! Sähkötyökalu voi jumiutua ja ai heuttaa äkillisen takaiskun! Kytke välit
tömästi pois päältä! – Pidä sähkötyökalu tukevassa otteessa.
Säädä kierrosluku ruuvauksen yhteydessä oikean suuruiseksi. Ole varuillasi suuren reaktiomomentin varalta, joka saattaa ai
heuttaa sähkötyökalun kiertymisen ja joh taa tapaturmiin.
Älä käytä sähkötyökalua sateessa tai kos
teassa ympäristössä. Kosteus voi aiheuttaa
sähkötyökalussa oikosulun tai tulipalon. – Älä lukitse päälle-/poiskytkintä jatkuvasti! – Älä käytä akkusähkötyökalua verkkolait
teilla tai vierailla akuilla. Älä käytä vierai
ta latureita akkujen lataukseen. Jos käytät
muita kuin valmistajan suosittelemia lisä
tarvikkeita, tämä voi johtaa sähköiskuun
ja/tai vakaviin tapaturmiin.

2.4 Päästöarvot

EN 62841 mukaan määritetyt arvot ovat tyypilli sesti:
Äänenpainetaso LPA = Äänentehotaso LWA = Epävarmuus K =
64 dB(A) 75 dB(A)
5 dB
HUOMIO
Työskenneltäessä syntyy melua Kuulovaurioiden vaara
► Käytä kuulosuojaimia.
Poraaminen metalliin
= 2,7 m/s
ah
K = 1,5 m/s
Ruuvaaminen
< 2,5 m/s
ah
K = 1,5 m/s
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu) – ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,
soveltuvat myös käytön yhteydessä synty
vän tärinä- ja melukuormituksen alusta vaan arviointiin,
edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyt
tösovelluksia.
HUOMIO
Päästöarvot saattavat poiketa ilmoitetuista arvoista. Ne riippuvat työkalun käyttötavasta ja työkappaleen laadusta.
► Todellinen kuormitus täytyy arvioida koko
käyttöjakson puitteissa.
► Todellisesta kuormituksesta riippuen täy
tyy määrittää asiaankuuluvat varotoimenpi teet käyttöturvallisuuden takaamiseksi.

3 Määräystenmukainen käyttö

Akkukäyttöinen porakone/ruuvinväännin sovel tuu
poraamiseen metalliin, puuhun, muoviin
yms. materiaaleihin, – ruuvien kiinnittämiseen ja kiristämiseen. – Festoolin saman jänniteluokan BP-malli
sarjan akkujen kanssa käyttöön.
Käyttäjä on vastuussa epäasianmukai
sesta käytöstä aiheutuvista vaurioista ja tapaturmista; näihin kuuluvat myös teollisen jatkokäytön aiheuttamat vauriot ja kuluminen.
2
2
2
2
Tärinäarvo ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuus K standardin mukaan määritet
EN 62841:
tynä

4 Tekniset tiedot

Akkuruuvinväännin T18+3 Moottorin jännite 18 V
Tyhjäkäyntikierrosluku* 1. välitys
2. välitys
0-450 min
0-1500 min
-1
-1
43
Suomi
Akkuruuvinväännin T18+3 Maks. vääntömomentti Pehmeä ruuvausalusta (puu) 35 Nm
Kova ruuvausalusta (metalli) 50 Nm
Vääntömomentti säädettävissä** 1. välitys 0,8-8 Nm
2. välitys 0,5-6 Nm Poraistukan kiinnitysalue 1,5-13 mm Poraushalkaisija maks. Puu 45 mm
Metalli 13 mm Teräkiinnitin porankarassa 1/4’’ Paino on mitattu EPTA-Procedure 01:2014 mukaan (akun BP 18 Li 6,2 AS ja porais
2 kg
tukan kanssa) Paino ilman akkua Centrotec-istukan kanssa 1,0 kg
* Kierroslukutiedot täyteen ladatulla akulla. ** Alemmilla vääntömomenttipykälillä maksi
mikierroslukua on alennettu (arvot mitattu myötäpäivään).

5 Laitteen osat

ruuvilla työkalun oikealle tai vasemmalla puo lelle [1a].

6.2 Päälle-/poiskytkentä [1-5]

Paina = PÄÄLLE, päästä irti = POIS
Päälle-/poiskytkimen painamisesta riip puen kierrosluku on ohjattavissa portaat
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11]
Akun vapautuspainikkeet Kapasiteettinäytön painike akussa Kapasiteettinäyttö Ruuvikärkien säilytyspaikka Käynnistys-/sammutuskytkin Suunnanvaihtokytkin LED-lamppu Vaihdekytkin Porauksen symboli Ruuvauksen symboli Ruuvauksen/porauksen vaihtokytkin
tomasti.
LED-lamppu painettaessa [1-5]
[1-7] palaa päälle-/poiskytkintä
.

7 Akku

7.1 Akun vaihtaminen Akun asennus [2a] Akun irrotus [2b]

Toimitettu akku on heti käyttövalmis ja sen voi ladata koska tahansa.

7.2 Kapasiteettinäyttö

Kapasiteettinäyttö [1-3] näyttää painiketta [1-2] painettaessa akun lataustilan n. 2 s ajan:
[1-12] [1-13] [1-14]
Vääntömomentin säätöpyörä Vyöpidike Eristetyt kahvapinnat (harmaan värin
en alue)
Kuvassa esitetyt tai tekstissä kuvaillut lisäva rusteet eivät osittain sisälly toimitukseen.
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.

6 Käyttöönotto

6.1 Vyökiinnike

Vyökiinnikkeellä voit kiinnittää työkalun lyhytai kaisesti työvaatteeseen. Se voidaan asentaa
44
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15 %
*
Suositus: lataa akku ennen käytön jatkamis
*
ta.
Akkuun ja laturiin liittyviä lisätietoja löytyy akun ja laturin käyttöohjeista.
peep
peep peep
peep peep peep
Suomi

8 Asetukset

HUOMIO
Loukkaantumisvaara
► Tee säätöjä vain silloin, kun sähkötyökalu
on kytketty pois päältä!

8.1 Pyörintäsuunnan muuttaminen [1-6]

Kytkin vasemmalle = pyörintä myötäpäi
vään
Kytkin oikealle = pyörintä vastapäivään

8.2 Nopeusalueen vaihtaminen [1-8]

Käytä nopeusaluekytkintä vain silloin, kun kone on kytketty pois toiminnasta. Muuten vaihteisto on vaarassa vaurioitua.
Nopeusaluekytkin eteenpäin (numero 1 nä kyvissä) = 1. nopeusalue
Nopeusaluekytkin taaksepäin (numero 2 näkyvissä) = 2. nopeusalue

8.3 Ruuvaus

Vaihtokytkimessä [1-11] oleva merkintä osoit taa ruuvaustunnusta [1-10].
Vääntömomentti vääntömomentin säätöpyö rän [1-12] asetusta vastaavasti.
Asento 1 = pieni vääntömomentti Asento 25 = suuri vääntömomentti
Äänimerkki
mentti, kone kytkeytyy pois päältä. Kone käyn nistyy uudelleen vasta sitten, kun vapautat ja painat uudelleen käyttökytkintä [1-5]
saavutettaessa säädetty vääntömo
.

9.1 CENTROTEC-teräistukka [3]

CENTROTEC-varrella varustettujen terien no pea vaihto
Kiinnitä CENTROTEC-terät vain CENT ROTREC-teräistukkaan.

9.2 Poraistukka BF-FX

Poranterien ja ruuvauskärkien kiinnittämiseen, joiden varren halkaisija enintään 13 mm.
Kiinnitä terä keskiöidysti poraistukkaan.

9.3 Kulmakiinnityskappale DD-AS [5]

Poraaminen ja ruuvaaminen suorassa kulmas sa koneeseen nähden (osittain lisätarvike).

9.4 Epäkeskokappale DD-ES [6]

Ruuvaus reunan läheltä normin ISO 1173 mu kaisilla ruuvauskärjillä (osittain lisätarvike).

9.5 Teräkiinnitin porankarassa [7]

Ruuvauskärjet voidaan laittaa suoraan poran karan kuusiokolokiinnittimeen.

10 Työskentely koneella

VAROITUS
Loukkaantumisvaara
► Kiinnitä työstettävä kappale aina siten, että
se ei pääse liikkumaan työstön aikana.

10.1 Ruuvauskärkien säilytyspaikka [1-4]

Magneettinen, ruuvauskärkien tai kärjenpiti mien säilyttämiseen.

8.4 Poraaminen

Aseta vaihtokytkin [1-11] niin, että sen merkin tä osoittaa poranterätunnukseen [1-9] asennossa vääntömomentti on säädetty maksi miin.
. Tässä

9 Teräkiinnitin, lisäyslaitteet

VAROITUS
Loukkaantumisvaara
► Irrota akku sähkötyökalusta ennen kaikkia
sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
HUOMIO
Kuumasta ja terävästä työkalusta aiheutuva loukkaantumisvaara
► Älä käytä tylsiä tai viallisia käyttötarvikkei
ta.
► Käytä työkäsineitä.

10.2 Varoittavat äänimerkit

Varoittavat äänimerkit kuuluvat seuraavissa käyttötiloissa ja kone kytkeytyy pois päältä:
Akku tyhjä tai kone ylikuormitettu. ► Vaihda akku. ► Kuormita konetta vähemmän.
Kone on ylikuumentunut. ► Koneen jäähdyttyä se voidaan ottaa jälleen
käyttöön.
LiIon-akku on ylikuumentunut tai viallinen.
45
EKAT
1
2
3
5
4
Suomi
► Tarkasta akun jäähdyttyä sen toimintakyky
latauslaitteella.

11 Huolto ja hoito

VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Irrota aina akku sähkötyökalusta, ennen
kuin alat tehdä koneeseen liittyviä huolto­ja kunnossapitotöitä.
► Kaikki moottorin rungon avaamista edellyt
tävät huolto- ja korjaustyöt saa antaa vain valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi.
Anna vain valmistajan tai valtuutetun huoltokorjaamon tehdä huolto- ja korjaustyöt. Lähimmän huoltopis teen voit katsoa nettiosoitteesta: www.festool.com/service
Käytä vain alkuperäisiä Festool-va raosia! Tuotenumerot voit katsoa nettiosoitteesta: www.festool.com/ service
Ilmankierron varmistamiseksi moottorin kote lon jäähdytysilmarakojen täytyy olla aina vapai ta ja puhtaita.
Pidä sähkötyökalun, latauslaitteen ja akun lii täntäkoskettimet puhtaina.

12 Ympäristö

Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta lousjätteiden joukkoon! Toimita käytös
tä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pak kaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Noudata voimassaolevia kansallisia määräyk siä.
Vain EU:
niikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direk tiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädän nön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ym päristöä säästävään kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot: www.festool.com/ reach
käytöstä poistettuja sähkö- ja elektro

13 Yleisiä ohjeita

13.1
Bluetooth
Tavaramerkki Bluetooth® ja logot ovat rekiste röityjä tavaramerkkejä, jotka omistaa Bluetooth SIG, Inc. ja joita TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG ja Festool käyttävät lisenssillä.
46
®

Dansk

Indholdsfortegnelse

1 Symboler................................................... 47
2 Sikkerhedsanvisninger............................. 47
3 Bestemmelsesmæssig brug.....................48
4 Tekniske data
5 Produktets elementer...............................49
6 Ibrugtagning..............................................49
7 Batteri........................................................49
8 Indstillinger............................................... 49
9 Værktøjsholder, forsatse.......................... 50
10 Arbejde med maskinen............................. 50
11 Vedligeholdelse og pleje........................... 51
12 Miljø...........................................................51
13 Generelle henvisninger.............................51
............................................ 48

1 Symboler

Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Brugsanvisning, læs sikkerhedsanvis ningerne!
Brug høreværn!

2 Sikkerhedsanvisninger

2.1 Generelle sikkerhedsanvisninger for el-værktøj

ADVARSEL! ger og vejledninger. Overholdes sikker
hedsanvisningerne og vejledningerne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al vorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled ninger til senere brug.
Med begrebet "el-værktøj", som anvendes i sik kerhedsanvisningerne, menes ledningsdrevet el-værktøj (med netkabel) og batteridrevet el­værktøj (uden netkabel).
Læs brugsanvisningen til batteriladeren og batteriet.

2.2 Maskinspecifikke sikkerhedsanvisninger

Hold el-værktøjet i de isolerede grebsfla
der under udførelse af arbejde, hvor der er risiko for, at indsatsværktøjet eller skruerne kan ramme skjulte strømlednin ger. Berøring af spændingsførende lednin
ger kan også sætte metaldele under spæn ding og medføre elektrisk stød.
Læs alle sikkerhedsanvisnin
Brug beskyttelsesbriller!
Brug åndedrætsværn!
Må ikke bortskaffes sammen med al mindeligt husholdningsaffald.
CE-mærkning: Bekræfter, at el-værk tøjet er i overensstemmelse med EU­direktiverne.
Tip, Bemærk
Handlingsanvisning
Indsætning af batteri
Frigørelse af batteri
Sikkerhedsanvisninger for brug af lange bor – a) Arbejd under ingen omstændigheder
med et højere omdrejningstal end borets maksimalt tilladte omdrejningstal Ved hø
jere omdrejningstal kan boret let blive bøjet og forårsage personskader, hvis det kan rotere frit uden kontakt med emnet.
b) Begynd altid borearbejdet med et lavt
omdrejningstal, og mens boret har kon takt med emnet.
kan boret let blive bøjet og forårsage per sonskader, hvis det kan rotere frit uden kontakt med emnet.
c) Udøv ikke et for hårdt tryk på boret og
kun i borets længderetning. Bor kan blive bøjet og brække eller medføre tab af kon trol og derved resultere i personskader.

2.3 Yderligere sikkerhedsanvisninger

Anvend egnede detektorer for at identifi
cere skjulte forsyningsledninger, eller spørg det lokale forsyningsselskab. Hvis
indsatsværktøjet får kontakt med en spæn dingsførende ledning, kan det medføre brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan medføre en eksplosion. Gennemtrængning af et vandrør medfører materielle skader.
Ved højere omdrejningstal
47
Dansk
Brug egnede personlige værnemidler: Hø reværn og beskyttelsesbriller.
FORSIGTIG! El-værktøjet kan sætte sig fast og forårsage pludseligt tilbageslag!
Sluk omgående for maskinen! – Hold godt fast i el-værktøjet. Indstil om
drejningstallet korrekt under skruning. Forvent et højt reaktionsmoment,
som får el-værktøjet til at dreje og kan føre til per sonskader.
Brug ikke el-værktøjet i regnvejr eller i
fugtige omgivelser.
Fugt i el-værktøjet kan
føre til kortslutning og brand.
Lås ikke tænd/sluk-knappen permanent! – Brug ikke strømforsyninger eller batteri
er fra andre leverandører til at drive ak ku-el-værktøjet. Brug ikke ladere fra an dre leverandører til at oplade batterierne.
Brug af tilbehør, der ikke er godkendt af producenten, kan medføre elektrisk stød og/eller alvorlige ulykker.

2.4 Emissionsværdier

Værdierne, som er fundet i henhold til EN 62841
Lydtrykniveau LPA = Lydeffekt LWA =
er typisk:
64 dB(A) 75 dB(A)
Usikkerhed K = 5 dB
FORSIGTIG
Støj, der opstår ved arbejdet Beskadigelse af hørelsen
► Brug høreværn.
Boring i metal
= 2,7 m/s
ah
K = 1,5 m/s
Skruning
< 2,5 m/s
ah
K = 1,5 m/s
De angivne emissionsværdier (vibration, støj) – bruges til sammenligning af maskiner,
men kan også bruges til en foreløbig be
dømmelse af vibrations- og støjbelastnin gen ved brug
og repræsenterer de vigtigste anvendel
sesformål for el-værktøjet.
FORSIGTIG
Emissionsværdierne kan afvige fra de angiv ne værdier. Dette afhænger af, hvordan værktøjet anvendes og hvilken type emne, der bearbejdes.
► Der skal tages højde for den faktiske be
lastning i hele driftscyklussen.
► Alt efter den faktiske belastning skal der
træffes egnede sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte brugeren.

3 Bestemmelsesmæssig brug

Akku bore-skruemaskine velegnet – til boring i metal, træ, kunststoffer og lig
nende materialer, – til iskruning og fastskruning af skruer. – til brug sammen med Festool batterier fra
serien BP af samme spændingsklasse.
Brugeren hæfter for skader og uheld
som følge af ukorrekt brug, herunder hø rer også skader og slid som følge af kontinuer lig industriel brug.
2
2
2
2
Vibrationsemissionsværdi ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhed K målt iht. EN 62841:

4 Tekniske data

Akku bore-/skruemaskine T18+3 Motorspænding 18 V
Omdrejninger i tomgang* 1. gear
2. gear
Maks. drejningsmoment Blødt materiale (træ) 35 Nm
Hårdt materiale (metal) 50 Nm
Indstilling af drejningsmoment** 1. gear 0,8-8 Nm
2. gear 0,5-6 Nm
48
0-450 min
0-1500 min
-1
-1
Dansk
Akku bore-/skruemaskine T18+3 Borepatronens spændvidde 1,5-13 mm Bordiameter maks. Træ 45 mm
Metal 13 mm Værktøjsholder i borespindel 1/4’’ Vægt iht. EPTA-procedure 01:2014 (med batteri BP 18 Li 6,2 AS og borepatron) 2 kg Vægt uden batteri med CENTROTEC 1,0 kg
* Omdrejningstal baseret på fuldt opladet bat teri.
** I de nederste drejningsmomenttrin er det maksimale omdrejningstal reduceret (værdier for højreløb).

5 Produktets elementer

[1-1] [1-2]
[1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12]
Knapper til frigørelse af batteriet Knap til kapacitetsindikatoren på bat
teriet Kapacitetsindikator Bitsdepot Start-stop-kontakt Kontakt til højre-/venstreløb LED-lampe Gearkontakt Symbol for boring Symbol for skruning Omskifter skruning/boring Indstillingshjul til drejningsmoment
Omdrejningstallet kan indstilles trinløst ved hjælp af trykket på tænd/sluk-knap pen.
LED-lampen [1-7] tænd/sluk-knappen [1-5].
lyser, når der trykkes på

7 Batteri

7.1 Udskiftning af batteri Isætning af batteri [2a] Udtagning af batteri [2b]

Batteriet er umiddelbart klart til brug ved leve ringen og kan til enhver tid lades op.

7.2 Kapacitetsindikator

Kapacitetsindikatoren [1-3] viser batteriets la detilstand i ca. 2 s, når der trykkes på knap pen [1-2]:
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15%
*
[1-13] [1-14]
Det viste eller beskrevne tilbehør er til dels ik ke en del af leveringen.
De angivne illustrationer findes i tillægget til brugsanvisningen.
Bælteclips Isolerede grebsflader (gråt område)

6 Ibrugtagning

6.1 Bælteclips

Bælteclipsen gør det muligt at fastgøre maski nen kortvarigt i arbejdstøjet. Den kan monteres til højre eller venstre på maskinen ved hjælp af en skrue [1a].
6.2 Tænd/sluk
Tryk = TÆND, slip = SLUK
[1-5]
*
Anbefaling: Oplad batteriet, før det bruges
igen.
Yderligere information om batteri og bat terilader findes i brugsanvisningerne til batteriet og batteriladeren.

8 Indstillinger

FORSIGTIG
Risiko for personskader
► Indstillinger kan kun foretages, når el-
værktøjet er slukket!

8.1 Ændring af rotationsretning [1-6]

Kontakt til venstre = højreløb – Kontakt til højre = venstreløb
49
peep
peep peep
peep peep peep
Dansk

8.2 Gearskift [1-8]

Der må kun skiftes gear, når maskinen er slukket. Ellers kan gearet blive beskadi get.
Gearvælger frem (1-tal ses) = 1. gear
Gearvælger tilbage (2-tal ses) = 2. gear

8.3 Skruning

Markeringen på omskifteren [1-11] skruesymbolet [1-10].
Drejningsmoment ifølge indstilling på drej ningsmomenthjulet [1-12].
Position 1 = lavt drejningsmoment Position 25 = højt drejningsmoment
Lyd
ved opnåelse af det indstillede drejnings moment, maskinen frakobles. Maskinen starter først igen, når tænd/sluk-knappen [1-5] slippes og trykkes ind igen.

8.4 Boring

Indstil omskifteren [1-11] kering peger på boresymbolet[1-9]. I denne po sition er det maksimale drejningsmoment ind stillet.
sådan, at dens mar
peger på

9.3 Vinkelforsats DD-AS[5]

Vinkelforsatsen DD-AS (til dels ekstraudstyr) gør det muligt at bore og skrue i en ret vinkel til maskinen.

9.4 Excenterforsats DD-ES [6]

Skruning med bits tæt på kanten ifølge ISO 1173 (delvis tilbehør).

9.5 Værktøjsholder i borespindel [7]

Bits kan sættes direkte i borespindelens ind vendige sekskantholder.

10 Arbejde med maskinen

ADVARSEL
Risiko for personskader
► Fastgør emnet, så det ikke kan bevæge sig
under bearbejdningen.
10.1 Bitdepot
Magnetisk, til opbevaring af bits og bitholdere.

10.2 Akustiske advarselssignaler

I følgende situationer afgives akustiske advar selssignaler, og maskinen frakobles:
[1-4]

9 Værktøjsholder, forsatse

ADVARSEL
Risiko for personskader
► Tag batteriet af før alt arbejde på el-værk
tøjet.
FORSIGTIG
Risiko for kvæstelser på grund af varmt og skarpt værktøj
► Brug ikke sløve eller defekte indsatsværk
tøjer.
► Brug beskyttelseshandsker.
9.1 CENTROTEC-værktøjspatron
Hurtigt skift af værktøjer med CENTROTEC­skaft
Spænd kun CENTROTEC-værktøjer op i CENTROTREC-værktøjspatroner.

9.2 Borepatron BF-FX

Til opspænding af bor og bits med en maks. skaftdiameter på 13 mm.
[3]
Batteriet er tomt eller maskinen overbela
stet. ► Skift batteri. ► Belast maskinen mindre.
Maskinen er overophedet. ► Efter afkøling kan maskinen tages i brug
igen.
Li-ion-batteriet er overophedet eller de
fekt. ► Lad batteriet afkøle, og kontroller dets
funktionsevne med batteriladeren.
Spænd værktøj op midt i borepatronen.
50

11 Vedligeholdelse og pleje

EKAT
1
2
3
5
4
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Tag altid batteriet ud af el-værktøjet før
vedligeholdelses- og servicearbejde.
► Vedligeholdelses- og reparationsarbejde,
der kræver, at motorhuset åbnes, må kun foretages af et autoriseret serviceværk sted.
Dansk
Kundeservice og reparation
må kun udføres af producenten eller ser viceværksteder. Nærmeste adresse findes på: www.festool.com/service
Brug kun originale Festool-reserve dele! Artikelnr. findes på: www.fe stool.com/service
For at sikre luftcirkulationen skal køleluftåb ningerne i motorhuset altid holdes frie og rene.
Hold kontakterne på el-værktøjet, batterilade ren og batteriet rene.

12 Miljø

Maskinen må ikke bortskaffes med al mindeligt husholdningsaffald! Udstyr,
tilbehør og emballage skal bortskaffes miljømæssigt korrekt på en kommunal gen brugsstation. Gældende nationale forskrifter skal overholdes.
Kun EU:
elektrisk og elektronisk udstyr og gennemfø relse i national ret skal gammelt el-værktøj indsamles separat og afleveres til miljøvenlig genvinding.
Informationer om REACh: www.festool.com/ reach
Ifølge Rådets direktiv om affald af

13 Generelle henvisninger

13.1
Bluetooth
Ordmærket Bluetooth® og logoerne er registre rede varemærker tilhørende Bluetooth SIG, Inc. og anvendes af TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG og Festool under licens.
®
51

Norsk

Innholdsfortegnelse

1 Symboler................................................... 52
2 Sikkerhetsinformasjon..............................52
3 Riktig bruk
4 Tekniske data............................................ 53
5 Apparatets deler....................................... 54
6 Igangsetting...............................................54
7 Batteripakke..............................................54
8 Innstillinger...............................................54
9 Verktøyfeste, forsatser..............................55
10 Arbeid med maskinen............................... 55
11 Vedlikehold og pleie..................................56
12 Miljø...........................................................56
13 Generell informasjon................................ 56
.................................................53

1 Symboler

Advarsel om generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Brukerhåndbok, les sikkerhetsinfor masjonen!
Bruk hørselvern!
Bruk vernebriller!
Bruk åndedrettsvern!
Må ikke kastes i husholdningsavfallet.
CE-merking: Bekrefter at elektroverk tøyet er i samsvar med EU-direktivene.
Tips, merknad
Veiledning
Sette inn batteri

2 Sikkerhetsinformasjon

2.1 Generell sikkerhetinformasjon for elektroverktøy

ADVARSEL! anvisninger. Hvis sikkerhetsinformasjo
nen og anvisningene ikke følges, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige persons kader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk.
I sikkerhetsinformasjonen brukes uttrykket "elektroverktøy". Det viser til nettdrevet elek troverktøy (med ledning) eller batteridrevet elektroverktøy (uten ledning).
Følg bruksanvisningen for lader og batteri.

2.2 Maskinspesifikk sikkerhetsinformasjon

Elektroverktøyet må bare holdes i de iso
lerte gripeflatene når du utfører arbeid der elektroverktøyet eller skruene kan komme i berøring med skjulte strømled ninger. Kontakt med strømførende lednin
ger kan føre til at metalldeler på maskinen settes under spenning. Det kan medføre elektrisk støt.
Sikkerhetsinformasjon for bruk av lange bor – a) Du må aldri under noen omstendigheter
arbeide med høyere turtall enn det som er tillatt for boret.
ret bli litt bøyd hvis det kan rotere fritt uten kontakt med arbeidsemnet, og dette kan føre til personskader.
b) Du må alltid begynne å bore på lavt tur
tall og når boret er i kontakt med arbeids emnet.
bøyd hvis det kan rotere fritt uten kontakt med arbeidsemnet, og dette kan føre til personskader.
c) Du må ikke legge for mye trykk på bo
ret, og trykket må kun legges i borets lengderetning. Boret kan bøyes og knekke,
eller føre til tap av kontroll og personska der.
Les alle sikkerhetsregler og
Ved høyere turtall kan bo
Ved høyere turtall kan boret bli litt
52
Løsne batteri

2.3 Øvrige sikkerhetsanvisninger

Bruk søkeutstyr for å lokalisere skjulte
ledninger/rør eller henvend deg til din strøm-, vann- eller gassleverandør. Der
som verktøyet kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan dette føre til brann og elektrisk støt. Skader på gassled ninger kan føre til eksplosjoner. Boring i vannrør kan føre til materielle skader.
Norsk
Bruk egnet personlig verneutstyr: Hørsel svern og vernebriller.
FORSIKTIG! Elektroverktøyet kan blok keres og forårsake plutselig rekyl! Slå
det av umiddelbart! – Hold godt tak i elektroverktøyet. Still inn
riktig turtall ved skruing. Vær forberedt på et høyt reaksjonsmoment,
som gjør at elektroverktøyet dreier og kan forårsake personskader.
Ikke bruk elektroverktøyet i regn eller
fuktige omgivelser. Fuktighet i elektro verktøyet kan medføre kortslutning og brann.
Ikke lås på/av-bryteren permanent! – Ikke bruk det batteridrevne elektroverk
tøyet med strømadaptere eller batterier fra andre produsenter. Ikke lad batteriet med ladere fra andre produsenter.
Bruker du tilbehør som ikke er godkjent av produ senten, kan dette føre til elektrisk støt og/ eller alvorlige ulykker.
Boring i metall
ah = 2,7
m/s
K = 1,5 m/s
Skruing
< 2,5 m/s
ah
K = 1,5 m/s
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy) – brukes til å sammenligne maskiner,
men kan også brukes til en foreløpig vur
dering av vibrasjons- og støybelastning ved bruk,
og representerer de viktigste bruksområ
dene for elektroverktøyet.
FORSIKTIG
Utslippsverdiene kan avvike fra de verdiene som er oppgitt. Dette avhenger av hvordan verktøyet brukes og hvilken type arbeidsem ne som bearbeides.
► Den faktiske belastningen under den totale
arbeidssyklusen må evalueres.
► Avhengig av den faktiske belastningen må
det gjennomføres egnede sikkerhetstiltak for å beskytte brukeren.
2
2
2
2

2.4 Støyemisjonsverdier

3 Riktig bruk

De registrerte verdiene iht. EN 62841 er vanlig vis på:
Batteridrevet bor-/skrumaskin egnet – til boring i metall, treverk, plast og lignen
Lydtrykknivå LPA = Lydeffektnivå LWA =
64 dB(A) 75 dB(A)
de materialer, – til inn- og fastskruing av skruer. – til bruk med Festool-batterier i serien BP i
Usikkerhet K =
5 dB
samme spenningsklasse.
Brukeren har ansvaret for skader og
FORSIKTIG
Støy under arbeidet Hørselsskadelig
sig bruk; herunder regnes også skader og slita sje som skyldes industriell, kontinuerlig bruk.
ulykker som skyldes ikke-forskriftsmes
► Bruk hørselvern.
Svingningsemisjonsverdi ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhet K beregnet iht.
EN 62841:

4 Tekniske data

Batteridrevet bor-/skrumaskin T18+3 Motorspenning 18 V
Tomgangsturtall* 1. gir 0–450 o/min
2. gir 0–1500 o/min
maks. dreiemoment lette skrujobber (tre) 35 Nm
harde skrujobber (metall) 50 Nm
53
Norsk
Batteridrevet bor-/skrumaskin T18+3 Momentet kan stilles inn** 1. gir 0,8–8 Nm
2. gir 0,5–6 Nm Chuck-spennvidde 1,5–13 mm Maks. bordiameter Treverk 45 mm
Metall 13 mm Verktøyfeste i borspindel 1/4’’ Vekt iht. EPTA-Procedure 01:2014 (med batteri BP 18 Li 6,2 AS og chuck) 2 kg Vekt uten batteri med Centrotec 1,0 kg
* Opplysninger om turtall med fulladet batteri. ** På det laveste momenttrinnet er det maksi
male turtallet redusert (verdier ved høyrerota sjon).

5 Apparatets deler

[1-1] [1-2]
[1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10]
Knapper for å løsne batteripakken Knapp for kapasitetsindikator på bat
teriet Kapasitetsindikator Bits-depot På/av-knapp Bryter for høyre-/venstregang LED-lampe Girbryter Symbol for boring Symbol for skruing

6.2 Slå på og av [1-5]

Trykk = PÅ, slipp opp = AV
Turtallet kan reguleres trinnløst med tryk king på på/av-bryteren.
LED-lampen [1-7] på/av-bryteren [1-5].
lyser når du trykker på

7 Batteripakke

7.1 Bytte av batteri Sette inn batteri Ta ut batteriet [2b]

Batteriet kan tas i bruk straks ved levering og kan lades opp når som helst.

7.2 Kapasitetsindikator

Kapasitetsindikatoren [1-3] viser batteriets la denivå i ca. 2 sekunder når du trykker på ta
[1-2]:
sten
[2a]
70‑100%
[1-11] [1-12] [1-13] [1-14]
Det tilbehøret som er avbildet eller beskrevet, følger ikke nødvendigvis med.
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruksanvisningen.
Bytte mellom skruing/boring Reguleringshjul for dreiemoment Belteklips Isolerte gripeflater (område i grått)

6 Igangsetting

6.1 Belteklips

Belteklipsen gjør det mulig å henge apparatet på arbeidsklærne i en kort periode. Kan monte res på enhetens høyre eller venstre side med en skrue [1a].
54
40‑70%
15‑40%
< 15%
*
Anbefaling: Lad batteripakken før videre
bruk.
Nærmere informasjon om batteri og lader finner du i deres respektive bruksanvisnin ger.
*

8 Innstillinger

FORSIKTIG
Fare for personskade
► Innstillinger må kun foretas når elektro
verktøyet er slått av!
peep
peep peep
peep peep peep
Norsk

8.1 Endre dreieretning [1-6]

Bryter til venstre = høyregang – Bryter til høyre = venstregang

8.2 Skifte gir [1-8]

Trykk bare på girbryteren når maskinen er slått av. Ellers er det fare for at giret ska des.
Girbryteren forover (tallet 1 er synlig) =
1. gir
Girbryteren bakover (tallet 2 er synlig) =
2. gir

8.3 Skruing

Merkingen på omkobleren [1-11] skruesymbolet [1-10].
Dreiemoment tilsvarer innstillingen på dreie momenthjulet [1-12]
Posisjon 1 = lavt dreiemoment Posisjon 25 = høyt dreiemoment Lydsignal ved innstilt dreiemoment, maskinen
slår seg av. Maskinen går videre først når av-/på-knappen [1-5] slippes og trykkes inn på nytt.
.
peker mot

9.3 Vinkelforsats DD-AS [5]

Bor og skruing i rett vinkel i forhold til maski nen (delvis tilbehør).

9.4 Eksenterforsats DD-ES [6]

Skruing nær kanter med bits iht. ISO 1173 (del vis tilbehør).

9.5 Verktøyfeste i borspindel [7]

Bits kan settes rett inn i den innvendige sek skantholderen til borespindelen.

10 Arbeid med maskinen

ADVARSEL
Fare for personskade
► Fest emnet slik at det ikke kan bevege seg
under bearbeiding.
10.1 Bitsdepot
Magnetisk, til feste av bits eller bitsholdere.

10.2 Akustisk varselssignal

Ved følgende driftstilstander avgis det akusti ske varselssignaler og maskinen slås av:
[1-4]

8.4 Boring

Still inn omkoblingen [1-11] slik at markerin gen viser boresymbolet [1-9] . Maksimalt dreie momentet kan stilles inn i denne posisjonen.

9 Verktøyfeste, forsatser

ADVARSEL
Fare for personskade
► Batteriet må tas av før alle typer arbeid
med elektroverktøyet.
FORSIKTIG
Fare for personskader på grunn av skarpt og varmt verktøy
► Ikke bruk sløvt eller defekt verktøy. ► Bruk vernehansker.
9.1 CENTROTEC-verktøyholder
Raskere bytte av verktøy med CENTROTEC-tan ge
[3]
Batteriet er tomt eller maskinen er overbe
lastet. ► Bytt batteri. ► Reduser belastningen på maskinen.
Maskinen er overopphetet. ► Maskinen kan brukes videre etter at den er
avkjølt.
Li-ion-batteriet er overopphetet eller de
fekt. ► Bruk laderen til å kontrollere om batteriet
fungerer som det skal når det er avkjølt.

9.2 Chuck BF-FX

Til fastspenning av bor og bits med tangedia meter på maks. 13 mm.
CENTROTEC-verktøy skal kun spennes fast til CENTROTREC-verktøyholdere.
Spenn fast verktøyet midt i verktøyholde ren.
55
EKAT
1
2
3
5
4
Norsk

11 Vedlikehold og pleie

ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
► Ta alltid batteripakken fra elektroverktøyet
før vedlikeholds- og pleiearbeid.
► Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at motorhuset åpnes, skal kun gjennomføres av et autorisert kundeservi ce-verksted.
Kundeservice og reparasjon skal bare utføres av produsent eller au toriserte verksteder. Nærmeste re presentant eller verksted, se: www.festool.com/service
Bruk kun originale Festool-reserve deler! Best.-nr. finner du under: www.festool.com/service
For å sikre luftsirkulasjonen må kjøleluftåpnin gene på motorhuset alltid være åpne og rene.
Hold tilkoblingskontaktene på elektroverktøyet, laderen og batteriet rene.

12 Miljø

Apparatet skal ikke kastes i restavfal let! Apparater, tilbehør og emballasje
skal leveres til gjenvinning. Ta hensyn til
gjeldende nasjonale forskrifter.
Bare EU:
I henhold til EU-direktivet om kasser te elektriske og elektroniske produkter og di rektivets implementering i nasjonal rett må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og leveres til miljøvennlig gjen vinning.
Informasjon om REACh:
www.festool.com/
reach

13 Generell informasjon

13.1
Bluetooth
Merkenavnet Bluetooth® og logoene er regi strerte varemerker som tilhører Bluetooth SIG, Inc., og de brukes på lisens av TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG og dermed av Festool.
®
56

Português

Índice

1 Símbolos....................................................57
2 Indicações de segurança 3 Utilização de acordo com as disposi
ções........................................................... 58
4 Dados técnicos.......................................... 59
5 Componentes da ferramenta....................59
6 Colocação em funcionamento...................59
7 Bateria.......................................................59
8 Ajustes.......................................................60
9 Fixação de ferramentas, aparelhos de
adaptação.................................................. 60
10 Trabalhos com a ferramenta.................... 60
11 Manutenção e conservação.......................61
12 Ambiente................................................... 61
13 Indicações gerais...................................... 61
...........................57

1 Símbolos

Advertência de perigo geral
Advertência de choque elétrico
Ler Manual de instruções, indicações de segurança!
Usar proteção auditiva!

2 Indicações de segurança

2.1 Indicações gerais de segurança para ferramentas elétricas

ADVERTÊNCIA! de segurança e instruções. O incumpri
mento das indicações de segurança e instru ções pode causar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futura referência.
O termo "ferramenta elétrica" utilizado nas in dicações de segurança refere-se a ferramentas elétricas com ligação à rede (com cabo de ali mentação de rede) ou com bateria (sem cabo de alimentação de rede).
Tenha em atenção o manual de instruções do carregador e da bateria.

2.2 Indicações de segurança específicas da ferramenta

Segure a ferramenta elétrica pelas pegas
isoladas, caso efetue trabalhos em que a ferramenta de trabalho ou os parafusos possam atingir linhas de corrente ocultas.
O contacto com uma linha condutora de corrente também pode colocar as peças metálicas da ferramenta sob tensão, con duzindo a um choque elétrico.
Leia todas as indicações
Usar óculos de proteção!
Usar máscara de proteção!
Não deitar no lixo doméstico.
Marca CE: confirma que a ferramenta elétrica está em conformidade com as diretivas da Comunidade Europeia.
Conselho, indicação
Instruções de manuseamento
Colocar a bateria
Soltar a bateria
Indicações de segurança para a utilização de brocas compridas
a) Nunca trabalhe com um número de ro
tações superior ao número de rotações permitido para a broca. Em caso de núme
ros de rotações superiores, a broca pode deformar-se ligeiramente, se puder rodar livremente sem contacto com a peça a tra balhar, e originar ferimentos.
b) Comece o procedimento de perfuração
sempre com rotações baixas e enquanto a broca tiver contacto com a peça a traba
Em caso de números de rotações su
lhar.
periores, a broca pode deformar-se ligeira mente, se puder rodar livremente sem con tacto com a peça a trabalhar, e originar fe rimentos.
c) Não exerça pressão excessiva e apenas
no sentido longitudinal em relação à bro ca.
As brocas podem deformar-se e, por is so, partir, ou levar à perda de controlo e a ferimentos.

2.3 Outras indicações de segurança – Utilize detetores adequados para encon

trar linhas de alimentação ocultas ou con
57
Português
sulte a empresa de distribuição local. O contacto da ferramenta de trabalho com uma linha condutora de corrente pode cau sar um incêndio e choque elétrico. A danifi cação de um tubo de gás pode originar uma explosão. A infiltração num tubo de água origina danos materiais.
Use equipamento de proteção individual adequado:
Proteção auditiva e óculos de
proteção.
CUIDADO! A ferramenta elétrica pode bloquear e causar repentinamente um
contragolpe! Desligar imediatamente! Segure a ferramenta firmemente na mão.
Ao aparafusar, ajuste corretamente o nú mero de rotações. Esteja preparado para um elevado binário de reação
que poderá fazer com que a ferramenta elétrica rode, dando origem a ferimentos.
Não utilize a ferramenta elétrica à chuva
ou em ambientes húmidos. Humidade na ferramenta elétrica poderá dar origem a um curto-circuito e incêndio.
Não bloquear o interruptor de ativação/
desativação permanentemente!
Não utilizar fontes de alimentação ou ba
terias de outros fabricantes para operar a ferramenta elétrica de bateria. Não utili zar carregadores de outros fabricantes para carregar as baterias. A utilização de
acessórios não previstos pelo fabricante pode causar um choque elétrico e/ou aci dentes graves.

2.4 Valores de emissões

Os valores determinados de acordo comEN 62841 são tipicamente:
Nível de pressão acústica LPA = Nível de potência acústica LWA = Insegurança K =
64 dB(A) 75 dB(A)
5 dB
Nível de emissão de vibrações ah (soma vetorial em três direções) e insegurança K determina
dos segundo EN 62841:
Furar em metal
Parafusos
= 2,7 m/s
ah
K = 1,5 m/s
ah < 2,5 m/s
1,5 m/s
K =
2
2
2
2
Os valores de emissão indicados (vibração, ruí do)
servem de comparativo de ferramentas, – são também adequados para uma avalia
ção provisória do coeficiente de vibrações e do nível de ruído durante a aplicação,
representam as aplicações principais da
ferramenta elétrica.
CUIDADO
Os valores de emissão podem divergir dos valores apresentados. Isto depende da utili zação da ferramenta e do tipo de peça a tra balhar.
► Tem de ser avaliada a carga real durante
todo o ciclo de trabalho.
► Dependendo da carga real, devem ser de
terminadas medidas de segurança adequa das para a proteção do operador.
3 Utilização de acordo com as
disposições
Aparafusadoras de acumulador adequadas – para furar em metal, madeira, plásticos e
materiais semelhantes, – para enroscar e apertar parafusos. – para a utilização com as baterias Festool
da série BP da mesma classe de tensão.
O utilizador é responsável por danos e
acidentes decorrentes de uma utilização incorreta; aqui também estão incluídos danos e desgaste devidos a um funcionamento industri al contínuo.
CUIDADO
Ruído que surge ao trabalhar Perturbação da audição
► Utilizar proteção auditiva.
58
Português

4 Dados técnicos

Aparafusadora de bateria T18+3 Voltagem do motor 18 V
Número de rotações em vazio* 1.ª velocidade
2.ª velocidade
Binário máx. Tipo de aparafusamento suave (madeira) 35 Nm
Tipo de aparafusamento duro (metal) 50 Nm
Binário ajustável** 1.ª velocidade 0,8 - 8 Nm
2.ª velocidade 0,5 - 6 Nm Fixação do porta-brocas 1,5 - 13 mm Diâmetro máx. de furo Madeira 45 mm
Metal 13 mm Fixação de ferramentas no fuso porta-brocas 1/4’’ Peso de acordo com EPTA-Procedure 01:2014 (com bateria BP 18 Li 6,2 AS e porta-
brocas) Peso sem bateria com Centrotec 1,0 kg
* Dados sobre o número de rotações com a ba teria completamente carregada.
** Nos escalões de binário inferiores, o número de rotações máximo é reduzido (valores na ro tação para a direita).
O acessório ilustrado ou descrito não está, par cialmente, incluído no âmbito de fornecimento.
As figuras indicadas encontram-se no início do manual de instruções.
0 - 450 rpm
0 - 1500 rpm
2 kg

6 Colocação em funcionamento

5 Componentes da ferramenta

[1-1] [1-2]
[1-3] [1-4]
Teclas para soltar a bateria Botão Indicação da capacidade na ba
teria Indicação da capacidade Suporte para bits

6.1 Gancho para cinto

O gancho para cinto permite uma fixação tem porária da ferramenta na roupa de trabalho. A montagem é possível à direita ou à esquerda da ferramenta através de parafuso[1a].

6.2 Ligar/desligar [1-5]

Premir = LIGAR, soltar = DESLIGAR
[1-5] [1-6]
[1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14]
interruptor de ligar/desligar Interruptor de rotação para a direita/
esquerda Lâmpada LED Interruptor de velocidades Símbolo Furar Símbolo Aparafusar Comutador Aparafusar/Furar Roda de ajuste do binário Gancho para cinto Áreas de pega isoladas (área som
breada a cinzento)
Em função da pressão sobre o interruptor de ativação/desativação, é possível contro lar progressivamente o número de rota ções.
A lâmpada LED [1-7] acende-se com o inter ruptor de ativação/desativação premido [1-5].

7 Bateria

7.1 Substituir a bateria Colocar a bateria [2a] Retirar a bateria [2b]

Na entrega, a bateria está imediatamente pron ta a funcionar e pode ser carregada a qualquer momento.
59
Português

7.2 Indicação da capacidade

Quando é acionada a tecla [1-2], a indicação de capacidade [1-3] mostra o estado de carga da bateria durante aprox. 2 s:
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15%
*
Recomendação:
prosseguir com a utilização.
Poderá encontrar mais informações sobre a bateria e o carregador nos respetivos manuais de instruções.
carregar a bateria antes de
*

8 Ajustes

CUIDADO
Perigo de ferimentos
► Efetuar os ajustes apenas com a ferramen
ta elétrica desligada!

8.1 Alterar sentido de rotação [1-6]

Interruptor para a esquerda = rotação para
a direita
Interruptor para a direita = rotação para a
esquerda

8.2 Mudar velocidade [1-8]

Accionar o interruptor de velocidades ape nas com a ferramenta desligada. De outra forma, existe o perigo de danificar a en grenagem.
Interruptor de velocidades para a frente (algarismo 1 visível) = 1.ª velocidade
Interruptor de velocidades para trás (alga rismo 2 visível) = 2.ª velocidade

8.3 Aparafusar

A marca no comutador [1-11] símbolo de aparafusar [1-10]
Binário de acordo com o ajuste na roda de biná rio [1-12].
Posição 1 = binário baixo Posição 25 = binário elevado Sinal acústico a ferramenta desliga ao atingir o
binário ajustado. A ferramenta só volta a traba lhar depois de se soltar e premir de novo o in terruptor de ligar/desligar [1-5].
aponta para o
.

8.4 Furar

Ajuste o comutador [1-11] de forma a que a sua marcação aponte para o símbolo de bro ca [1-9]. Nesta posição está ajustado o binário máximo.
9 Fixação de ferramentas,
aparelhos de adaptação
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos
► Antes de efetuar qualquer trabalho na fer
ramenta elétrica é necessário remover a bateria da ferramenta elétrica.
CUIDADO
Perigo de ferimentos na ferramenta quente e afiada
► Não utilizar quaisquer ferramentas de tra
balho embotadas e danificadas.
► Usar luvas de proteção.

9.1 Porta-ferramentas CENTROTEC [3]

Mudança rápida de ferramentas com fuste CENTROTEC
Fixar as ferramentas CENTROTEC ape nas no porta-ferramentas CENTROTREC.

9.2 Bucha de brocas BF-FX

Para fixar brocas e bits com diâmetro de fuste máx. de 13 mm.
Fixar a ferramenta de modo centrado na bucha de brocas.

9.3 Adaptador angular DD-AS [5]

Furar e aparafusar em ângulo recto relativa mente à ferramenta (em parte, acessórios).
9.4 Adaptador excêntrico DD-ES
Aparafusar próximo de bordos com bits segun do a norma ISO 1173 (em parte, acessórios).
9.5 Fixação de ferramentas no fuso porta­brocas
Os bits podem ser introduzidos directamente no encaixe de sextavado interior do fuso porta­brocas.
[7]
[6]

10 Trabalhos com a ferramenta

ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos
► Fixe sempre a peça a trabalhar, de modo a
que não se possa mover, ao ser trabalhada.
60
peep
peep peep
peep peep peep
EKAT
1
2
3
5
4
Português

10.1 Suporte de bits [1-4]

magnético, para a fixação de bits ou fixadores de bits.

10.2 Sinais de advertência acústicos

Os sinais de advertência acústicos surgem nos seguintes estados de funcionamento e a ferra menta desliga-se:
Acumulador vazio ou ferramenta sobrecar
regada ► Substitua o acumulador. ► Submeta a ferramenta a menos esforço.
A ferramenta está sobreaquecida ► Após o arrefecimento, pode voltar a colocar
a ferramenta em funcionamento.
Para assegurar a circulação do ar, as aberturas do ar de refrigeração na carcaça do motor de vem ser mantidas sempre desobstruídas e lim pas.
Manter limpos os contactos de ligação na ferra menta elétrica, carregador e bateria.

12 Ambiente

Não deite a ferramenta no lixo domésti co! Encaminhar as ferramentas, acessó
rios e embalagens para reaproveitamen to ecológico. Respeitar as normas nacionais em vigor.
Apenas países da UE:
Europeia sobre resíduos de equipamentos elé tricos e eletrónicos e a sua transposição para a legislação nacional, as ferramentas elétricas usadas devem ser recolhidas separadamente e sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio ambiente.
Informações sobre REACh:
reach
de acordo com a Diretiva
www.festool.com/
O acumulador LiIon está sobreaquecido ou
defeituoso.
► Utilizando o carregar, verifique a capacida
de de funcionamento do acumulador arrefe cido.

11 Manutenção e conservação

ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos, choque elétrico
► Antes de qualquer trabalho de manutenção
e de conservação, é necessário remover sempre a bateria da ferramenta elétrica.
► Todos os trabalhos de manutenção e repa
ração que exijam uma abertura da carcaça do motor apenas podem ser efetuados por uma oficina de Serviço Após-Venda autori zada.
Serviço Após-Venda e Reparação
somente pelo fabricante ou oficinas de serviço certificadas. Endereço mais próximo em: www.festool.com/ service

13 Indicações gerais

13.1
Bluetooth
A marca nominativa Bluetooth® e os logótipos são marcas registadas da Bluetooth SIG, Inc. e são utilizados sob licença pela TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG e, por conseguinte, pela Festool.
®
Utilizar apenas peças sobresselen tes originais da Festool! Referência em: www.festool.com/service
61

Русский

Оглавление

1 Символы

2 Указания по технике безопасности........62
3 Применение по назначению................... 63
4 Технические данные................................64
5 Составные части инструмента................ 64
6 Подготовка к работе................................ 64
7 Аккумулятор..............................................65
8 Настройки.................................................65
9 Зажимное приспособление, насадки.....65
10 Работа с инструментом............................66
11 Обслуживание и уход...............................66
12 Охрана окружающей среды.....................66
13 Общие указания....................................... 67
................................................... 62
1 Символы
Предупреждение об общей опасности
Предупреждение об ударе током
Прочтите руководство по эксплуата ции и указания по технике безопас ности!
Используйте защитные наушники!
Работайте в защитных очках!
Работайте в респираторе!
2 Указания по технике
безопасности

2.1 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов

ОСТОРОЖНО! технике безопасности и инструк
ции.Неточное соблюдение указаний может
стать причиной удара электрическим током, пожара и/или серьёзных травм.
Сохраняйте все указания по технике без опасности и инструкции для следующего по льзователя.
Используемый в указаниях по технике без опасности термин «электроинструмент» отно сится к сетевым электроинструментам (с се тевым кабелем) и аккумуляторным электроин струментам (без сетевого кабеля).
Соблюдайте указания в руководстве по эк сплуатации зарядного устройства и аккуму лятора.

2.2 Указания по технике безопасности при пользовании инструментом

При выполнении работ вблизи скрытой
электропроводки держите инструмент только за изолированные поверхности рукоятки. При контакте с токопроводя
щим проводом металлические детали ин струмента могут оказаться под напряже нием и привести к поражению электриче ским током.
Прочтите все указания по
Не выбрасывайте вместе с бытовыми отходами.
Маркировка CE: Подтверждает соот ветствие электроинструмента основ ным требованиям директив ЕС.
Инструкция, рекомендация
Инструкция по использованию
Установка аккумулятора
Отсоединение аккумулятора
Указания по технике безопасности при рабо те с длинными свёрлами
a) Ни в коем случае не превышайте до
пустимую частоту вращения сверла. В
противном случае сверло может погнуть ся при свободном вращении вне детали и причинить травму.
b) Начинайте сверлить на низких оборо
тах, приставив сверло к детали. В про тивном случае сверло может погнуться при свободном вращении вне детали и причинить травму.
c) Не прикладывайте чрезмерное усилие
к инструменту, прикладывайте усилие только вдоль оси сверла. Свёрла могут
погнуться и сломаться или привести к по тере контроля за инструментом и, как следствие, к травмированию.
62
Русский

2.3 Другие указания по технике безопасности

Используйте подходящие детекторы для
обнаружения скрытой электропроводки, газо- и водопроводов, или привлеките к работе специалистов местной энергос набжающей организации. При контакте с
токопроводящим проводом металличе ские части инструмента могут оказаться под напряжением и стать причиной пора жения электрическим током или к возго рания. Повреждение газопровода может стать причиной взрыва. Случайное попа дание шурупа в водопроводную трубу ста нет причиной материального ущерба.
Используйте подходящие средства ин дивидуальной защиты:
защитные науш
ники и защитные очки.
Уровень звукового давления LPA = Уровень мощности звуковых
LWA =
64 дБ(A) 75 дБ(A)
колебаний Погрешность K = 5 дБ
ВНИМАНИЕ
Шум, возникающий при работе Повреждение органов слуха
► Работайте в защитных наушниках.
Значение вибрации ah по трём осям (вектор ная сумма) и коэффициент погрешности
определённые по EN 62841:
Сверление в металле
ah
K = 1,5 м/с
Завинчивание
ah
K = 1,5 м/с
K,
= 2,7 м/с
< 2,5 м/с
2
2
2
2
ОСТОРОЖНО! Возможна блокировка электроинструмента и внезапная
отдача! Немедленно выключите! Крепко держите электроинструмент в
руке. Отрегулируйте частоту вращения при завинчивании. Будьте готовы к по явлению высокого реактивного (обрат ного) момента,
который может вызвать вращение электроинструмента и стать причиной травмирования.
Не используйте электроинструмент под
дождём или во влажной среде. Попада ние влаги внутрь электроинструмента мо жет привести к короткому замыканию и возгоранию.
Не стопорите основной выключатель в
нажатом положении!
Не используйте блоки питания или акку
муляторы сторонних производителей для запитывания аккумуляторного ин струмента. Не используйте зарядные ус тройства сторонних производителей для зарядки аккумуляторов. Использование
не рекомендованной изготовителем ос настки может привести к удару электри ческим током и/или тяжёлым травмам.

2.4 Уровни шума

Значения, определённые по EN 62841, как правило составляют:
Указанные значения уровня шума/вибрации – служат для сравнения инструментов;
можно также использовать для предвари
тельной оценки шумовой и вибрационной нагрузки во время работы;
отражают основные области применения
электроинструмента.
ВНИМАНИЕ
Фактические уровни шума и вибрации мо гут отклоняться от приведённых здесь зна чений. Это зависит от условий использова ния инструмента и от обрабатываемого ма териала.
► Необходимо оценить шумовое воздей
ствие в реальных условиях эксплуатации с учётом всех этапов производственного цикла.
► Исходя из оценки шумового воздействия
в реальных условиях эксплуатации, необ ходимо предпринимать соответствующие меры по охране труда работников.

3 Применение по назначению

Аккумуляторная дрель-шуруповёрт предназ начена для
сверления отверстий в металле, древеси
не, пластике и аналогичных материалах; – вворачивания и затягивания шурупов. – для использования с аккумуляторами
Festool
жению.
серии BP одного класса по напря
63
Русский
Ответственность за повреждения, в
частности за износ вследствие интен сивного использования в промышленной сфере, или за травмирование при использо вании не по назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для профессио нального применения.

4 Технические данные

Аккумуляторная дрель-шуруповёрт T18+3 Рабочее напряжение 18 В
Число оборотов холостого хода* 1-я скорость 0—
об/мин
450
2-я скорость 0—
об/мин
1500
Макс. крутящий момент Мягкий материал (древесина) 35 Н·м
Твёрдый материал (металл) 50 Н·м
Крутящий момент, регулируемый** 1-я скорость 0,8—8 Н·м
2-я скорость 0,5—6 Н·м Диапазон зажима цангового патрона 1,5—13 мм Макс. диаметр сверления Древесина 45 мм
Металл 13 мм Зажимное приспособление в шпинделе 1/4’’ Масса согласно процедуре EPTA 01:2014 (с аккумулятором BP 18 Li 6,2 AS и
цанговым патроном) Масса без аккумулятора с Centrotec 1,0 кг
* Данные по частоте вращения указаны для полностью заряженного аккумулятора.
** При работе на нижних ступенях крутящего момента максимальная частота вращения уменьшается (значения при правом враще нии).
Дата производства - см. этикетку инструмент
5 Составные части
инструмента
[1-1] [1-2]
[1-3] [1-4]
Кнопки отсоединения аккумулятора Кнопка индикатора ёмкости на акку
муляторе Индикатор ёмкости Отсек для бит
[1-9] [1-10] [1-11]
[1-12] [1-13] [1-14]
Некоторые изображённые или описываемые элементы оснастки не входят в комплект по ставки.
Иллюстрации находятся в начале руководства по эксплуатации.
Символ сверления Символ завинчивания Переключатель сверления/завинчи
вания Регулятор крутящего момента Зажим-держатель на ремень Изолированные поверхности рукоя
ток (область выделена серым фо ном)
2 кг
[1-5] [1-6] [1-7] [1-8]
64
Кнопка включения/выключения Переключатель реверса Светодиодная лампа Переключатель скорости

6 Подготовка к работе

6.1 Зажим-держатель на ремень

Зажим-держатель на ремень позволяет крат ковременно закрепить инструмент на рабочей одежде. Установка зажима возможна справа
Русский
или слева на инструменте; для этого исполь зуется винт [1a].

6.2 Включение/выключение [1-5]

Нажатие = ВКЛ, отпускание = ВЫКЛ
Силой нажатия на выключатель можно плавно регулировать частоту вращения.
При нажатом выключателе [1-5] горит свето диодная лампа [1-7] .

7 Аккумулятор

7.1 Замена аккумулятора Установка аккумулятора [2a] Вынимание аккумулятора [2b]

Аккумулятор после поставки сразу готов к ра боте, и его можно подзаряжать в любое вре мя.

7.2 Индикатор ёмкости

Индикатор ёмкости [1-3]показывает уровень заряда аккумулятора при нажатии кноп ки [1-2]в течение 2 секунд:

8.2 Переключение скорости [1-8]

Используйте переключатель скоростей только при выключенном инструменте. В противном случае возможно поврежде ние редуктора.
Переключатель скоростей вперёд (видна цифра 1) = 1-я скорость
Переключатель скоростей назад (видна цифра 2) = 2-я скорость

8.3 Завинчивание

Метка на переключателе [1-11] символ завинчивания
Крутящий момент согласно настройке на ре гуляторе [1-12].
Положение 1 = низкий крутящий момент Положение 25 = высокий крутящий момент Звуковой сигнал при достижении устано
вленного крутящего момента, машинка от ключается. Машинка запускается только по сле отпускания и повторного нажатия выклю чателя [1-5]
.
[1-10].
указывает на
70—100%
40—70%
15—40%
< 15 %
*
Рекомендация: зарядите аккумулятор пе
ред его дальнейшим использованием.
Подробная информация об аккумуляторе и зарядном устройстве содержится в со ответствующих руководствах по эксплуа тации.
*

8 Настройки

ВНИМАНИЕ
Опасность травмирования
► Выполняйте настройки только при вы
ключенном электроинструменте!
8.1 Изменение направления вращения
Выключатель влево = правое вращение – Выключатель вправо = левое вращение
[1-6]

8.4 Сверление

Установите переключатель [1-11] таким об разом, чтобы маркировка показывала на сим вол сверления [1-9] навливается максимальный крутящий мо мент.
. В этом положении уста
9 Зажимное приспособление,
насадки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования
► Перед любыми работами на электроин
струменте вынимайте из него аккумуля тор.
ВНИМАНИЕ
Опасность травмирования сильно нагре вающимся и острым рабочим инструмен том
► Не используйте затупившиеся и неис
правные рабочие инструменты.
► Работайте в защитных перчатках.

9.1 Инструментальный патрон CENTROTEC [3]

Позволяет быстро менять рабочий (сменный) инструмент с хвостовиком
CENTROTEC
65
peep
peep peep
peep peep peep
EKAT
1
2
3
5
4
Русский
Зажимайте сменные инструменты с хвостовиком
CENTROTEC только в
патроне CENTROTEC.

9.2 Цанговый патрон BF-FX

Для зажима свёрл и битов с макс. диаметром хвостовика 13 мм.
Зажимайте рабочий инструмент в пат роне по центру.

9.3 Угловая насадка DD-AS [5]

Позволяет сверлить и заворачивать под пря мым углом к дрели (в комплекте или опция).
9.4 Эксцентриковая насадка DD-ES
[6]
Завинчивание шурупов вблизи края с битами по ISO 1173 (в комплекте или опция).
9.5 Зажимное приспособление в шпинделе
[7]
Биты можно вставлять непосредственно в за жим с внутренним шестигранником (на шпин деле).

10 Работа с инструментом

► Проверьте работоспособность при остыв
шем аккумуляторном блоке с помощью за рядного устройства.

11 Обслуживание и уход

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования, удар током
► Перед проведением любых работ по об
служиванию вынимайте аккумулятор из инструмента.
► Все работы по ремонту и техническому
обслуживанию, которые требуют откры вания корпуса двигателя, должны выпол няться только специалистами авторизо ванной мастерской Сервисной службы.
Сервисное обслуживание и ремонт
ко специалистами фирмы-изгото вителя или в сервисной мастер ской. Адрес ближайшей мастер
ской см. на www.festool.com/service
должны выполняться толь
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования
► Всегда укрепляйте обрабатываемую де
таль так, чтобы она не двигалась при об работке.

10.1 Держатель битов [1-4]

Магнитный, для крепления битов и насадок.

10.2 Звуковые сигналы

В следующих случаях раздаются звуковые сигналы и дрель выключается:
аккумулятор разряжен или дрель рабо
тает с перегрузкой ► Смените аккумулятор. ► Уменьшите нагрузку на дрель.
Дрель перегрета. ► После охлаждения дрели можно снова
приступать к работе.
Используйте только оригинальные запасные части
Festool! № для за
каза на: www.festool.com/service
Для обеспечения циркуляции воздуха отвер стия для охлаждения в корпусе двигателя всегда должны быть открытыми и чистыми.
Не допускайте загрязнения подсоединитель ных контактов на электроинструменте, заряд ном устройстве и аккумуляторе.

12 Охрана окружающей среды

Не выбрасывайте инструмент вместе с бытовыми отходами! Обеспечьте эко
логически безопасную утилизацию ин струментов, оснастки и упаковки. Соблюдайте действующие национальные предписания.
Только для стран ЕС:
об отходах электрического и электронного оборудования, а также гармонизированным национальным стандартам отслужившие свой срок электроинструменты должны утилизиро ваться раздельно и направляться на экологи чески безопасную переработку.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
согласно директиве ЕС
Перегрет или неисправен литий-ионный
аккумуляторный блок.
66

13 Общие указания

13.1
Bluetooth
Логотипы «Bluetooth®» являются зарегистри рованными товарными знаками Inc., и любое использование этих знаков компанией TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG и, следовательно, компанией Festool воз можно только при наличии лицензии.
®
Bluetooth SIG,
Русский
67

Český

Obsah

1 Symboly..................................................... 68
2 Bezpečnostní pokyny.................................68
3 Použití v souladu s určením......................69
4 Technické údaje
5 Jednotlivé součásti....................................70
6 Uvedení do provozu................................... 70
7 Akumulátor................................................70
8 Nastavení...................................................70
9 Upínání nástroje, adaptéry........................71
10 Práce s nářadím........................................71
11 Údržba a ošetřování.................................. 71
12 Životní prostředí........................................ 72
13 Všeobecné pokyny..................................... 72
........................................ 69

1 Symboly

Varování před všeobecným nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým pro udem
Přečtěte si návod k použití, bezpeč nostní pokyny!
Noste chrániče sluchu!

2 Bezpečnostní pokyny

2.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro
elektrické nářadí
VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpeč nostní pokyny a instrukce. Nedodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí může způso bit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte, abyste je mohli použít i v budouc nosti.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný v bezpeč nostních pokynech se vztahuje na síťové elek trické nářadí (se síťovým kabelem) nebo na akumulátorové nářadí (bez síťového kabelu).
Dodržujte návod k obsluze nabíječky a akumu látoru.
2.2 Bezpečnostní pokyny specifické pro
dané nářadí
Když provádíte práce, při nichž může ná
stroj nebo šroub narazit na skrytá elek trická vedení, držte elektrické nářadí za izolované rukojeti. Kontaktem s vedením
pod napětím se mohou pod napětí dostat i kovové části nářadí, což může způsobit úraz elektrickým proudem.
Noste ochranné brýle!
Používejte respirátor!
Nevyhazujte do domovního odpadu.
Značka CE: Potvrzuje shodu elektric kého nářadí se směrnicemi Evropské ho společenství.
Rada, upozornění
Instruktážní návod
Nasazení akumulátoru
Vyjmutí akumulátoru
Bezpečnostní pokyny při používání dlouhých vrtáků
a) V žádném případě nepracujte s vyššími
otáčkami, než jsou maximálně přípustné otáčky pro vrták. Při vyšších otáčkách se
může vrták mírně ohnout, pokud se může volně otáčet bez kontaktu s obrobkem, a způsobit poranění.
b) Začínejte vždy vrtat s nízkými otáčkami,
a když je vrták v kontaktu s obrobkem. Při vyšších otáčkách se může vrták mírně ohnout, pokud se může volně otáčet bez kontaktu s obrobkem, a způsobit poranění.
c) Nevyvíjejte nadměrný tlak, vyvíjejte při
měřený tlak pouze v podélném směru vůči vrtáku. Vrtáky se mohou ohnout, v důsled
ku toho prasknout nebo způsobit ztrátu kontroly a poranění.

2.3 Další bezpečnostní pokyny – Používejte vhodné detekční přístroje k vy

hledání skrytých napájecích vedení nebo k práci přizvěte zástupce místní rozvodné společnosti. Kontakt nástroje s vedením,
jež vede elektrické napětí, může vést k vzniku požáru a úrazu elektrickým pro udem. Poškození plynového vedení může
68
Český
vést k výbuchu. Narušení vodovodní trubky způsobí věcné škody.
Používejte vhodné osobní ochranné po můcky:
Chrániče sluchu a ochranné brýle.
POZOR! Elektrické nářadí se může za blokovat a způsobit náhlý zpětný ráz!
Okamžitě ho vypněte! – Držte elektrické nářadí pevně v ruce. Při
šroubování nastavte správné otáčky. Buď te připraveni na silný reakční moment,
který je způsobený otáčkami elektrického nářadí a může způsobit poranění.
Elektrické nářadí nepoužívejte v dešti ne
bo ve vlhkém prostředí. Vlhkost v elektric
kém nářadí může způsobit zkrat a požár. – Vypínač trvale nearetujte! – K provozu akumulátorového elektrického
nářadí nepoužívejte žádné síťové zdroje
nebo cizí akumulátory. K nabíjení akumu
látoru nepoužívejte žádné cizí nabíječky.
Používání příslušenství neschváleného vý
robcem může vést k elektrickému úrazu a/
nebo těžkému poranění.
Hodnota vibrací ah (součet vektorů ve třech směrech) a nejistota K zjištěné podle EN 62841:
vrtání do kovu
= 2,7 m/s
ah
K = 1,5 m/s
šroubování
< 2,5 m/s
ah
K = 1,5 m/s
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost) – slouží k porovnání nářadí,
jsou vhodné také pro předběžné posouzení
zatížení vibracemi a hlukem při použití ná řadí,
vztahují se k hlavním druhům použití elek
trického nářadí.
UPOZORNĚNÍ
Hodnoty emisí se mohou od uvedených hod not lišit. Závisí to na použití nářadí a druhu obrobku.
► Je nutné posoudit skutečné zatížení během
celého provozního cyklu.
► V závislosti na skutečném zatížení je nutné
stanovit vhodná bezpečnostní opatření na ochranu pracovníka.
2
2
2
2

2.4 Hodnoty emisí

Hodnoty zjištěné podle EN 62841
představují ty
picky:
Hladina akustického tlaku LPA = Hladina akustického výkonu LWA =
64 dB(A) 75 dB(A)

3 Použití v souladu s určením

Akušroubovák je vhodný – pro vrtání do kovu, dřeva, plastu a podob
ných materiálů, – pro zašroubovávání a utahování šroubů. – pro použití s akumulátory Festool kon
Nejistota K = 5
UPOZORNĚNÍ
Při práci vzniká hluk Poškození sluchu
dB
strukční řady BP stejné napěťové třídy.
Za škody a úrazy vzniklé nesprávným
použitím odpovídá uživatel; spadá sem také poškození a opotřebení vzniklé použitím v trvalém průmyslovém provozu.
► Používejte ochranu sluchu.

4 Technické údaje

Akušroubovák T18+3 Napětí motoru 18 V
Volnoběžné otáčky* 1. stupeň
0–450 min
-1
2. stupeň
0–1 500 min
Max. krouticí moment měkký šroubový spoj (dřevo) 35 Nm
tuhý šroubový spoj (kov) 50 Nm
Nastavitelný krouticí moment** 1. stupeň 0,8–8 Nm
2. stupeň 0,5–6 Nm
-1
69
Český
Akušroubovák T18+3 Upínací rozsah sklíčidla 1,5–13 mm Průměr vrtání max. dřevo 45 mm
kov 13 mm Upnutí nástroje ve vrtacím vřetenu 1/4’’ Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014 (s akumulátorem BP 18 Li 6,2 AS a sklí
čidlem) Hmotnost bez akumulátoru s Centrotec 1,0 kg
* Údaje ohledně otáček jsou s plně nabitým akumulátorem.
** U dolních stupňů krouticího momentu jsou maximální otáčky nižší (hodnoty při chodu vpra vo).

5 Jednotlivé součásti

[1-1] [1-2]
[1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8]
Tlačítka pro uvolnění akumulátoru Tlačítko ukazatele kapacity na aku
mulátoru Ukazatel kapacity Zásobník bitů Vypínač Přepínač pravého/levého chodu LED světlo Přepínač stupňů

6.2 Zapnutí/vypnutí [1-5]

Stisknutí = zapnutí, uvolnění = vypnutí
Tlakem na vypínač lze plynule regulovat otáčky.
LED světlo či
[1-5].
[1-7] svítí při stisknutém vypína

7 Akumulátor

7.1 Výměna akumulátoru Nasazení akumulátoru [2a] Vyjmutí akumulátoru [2b]

Akumulátor je při dodání ihned připravený k použití a lze ho kdykoli nabít.

7.2 Ukazatel kapacity

Ukazatel kapacity čítka
[1-2] na cca 2 sekundy stav nabití akumu
látoru:
[1-3] zobrazí při stisknutí tla
2 kg
[1-9] [1-10] [1-11] [1-12]
[1-13] [1-14]
Zobrazené nebo popsané příslušenství zčásti není součástí dodávky.
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návo du k použití.
Symbol vrtání Symbol šroubování Přepínač mezi šroubováním a vrtáním Kolečko pro nastavení krouticího mo
mentu Spona na opasek Izolované plochy pro uchopení (oblast
vyznačená šedou barvou)

6 Uvedení do provozu

6.1 Spona na opasek

Spona na opasek umožňuje upevnit nářadí na krátkou dobu na pracovní oděv. Pomocí šroubu ji lze namontovat vpravo nebo vlevo na nářa dí [1a].
70–100 %
40–70 %
15–40 %
< 15 %
*
Doporučení: Před dalším používáním aku
mulátor nabijte.
Další informace k akumulátoru a nabíječce najdete v návodech k obsluze akumulátoru a nabíječky.
*

8 Nastavení

UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí poranění
► Nastavení provádějte pouze při vypnutém
elektrickém nářadí!
70
peep
peep peep
peep peep peep
Český

8.1 Změna směru otáčení [1-6]

Přepínač doleva = pravý chod – Přepínač doprava = levý chod

8.2 Změna rychlosti [1-8]

Přepínač rychlostí přepínejte pouze při vy pnutém nářadí. Jinak hrozí nebezpečí po škození převodovky.
Přepínač rychlostí dopředu (je vidět číslice
1) = 1. rychlost
Přepínač rychlostí dozadu (je vidět číslice 2) = 2. rychlost

8.3 Šroubování

Značka na přepínači šroubování [1-10]
Krouticí moment podle nastavení kolečka pro nastavení krouticího momentu [1-12].
Poloha 1 = nízký krouticí moment Poloha 25 = vysoký krouticí moment Akustický signál při dosažení nastaveného
krouticího momentu, nářadí se vypne. Nářadí se opět rozběhne, když uvolníte spínač zap/ vyp [1-5]
a opět ho stisknete.
[1-11] ukazuje na symbol
.

9.3 Úhlový nástavec DD-AS [5]

Vrtání a šroubování v pravém úhlu k nářadí (zčásti příslušenství).

9.4 Excentrický nástavec DD-ES [6]

Šroubování blízko okraje s bity podle ISO 1173 (zčásti příslušenství).

9.5 Upnutí nástroje ve vrtacím vřetenu [7]

Bity lze vsadit přímo do šestihranného upínání ve vrtacím vřetenu.

10 Práce s nářadím

VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění
► Obrobek upevněte vždy tak, aby se při
opracovávání nemohl pohybovat.
10.1 Zásobník bitů
Magnetický, pro uložení bitů nebo držáků bitů.

10.2 Výstražné akustické signály

Při následujících provozních stavech zazní vý stražné akustické signály a nářadí se vypne:
[1-4]

8.4 Vrtání

Přepínač ukazovala na symbol vrtání [1-9]. V této poloze je nastavený maximální krouticí moment.
[1-11] nastavte tak, aby jeho značka

9 Upínání nástroje, adaptéry

VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění
► Před prací na elektrickém nářadí z něj vy
jměte akumulátor.
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí poranění o horký a ostrý nástroj
► Nepoužívejte tupé a vadné nástroje. ► Noste ochranné rukavice.
9.1 Sklíčidlo CENTROTEC
Rychlá výměna nástrojů se stopkou CENTRO TEC
Nástroje CENTROTEC upínejte pouze do sklíčidla CENTROTEC.
9.2 Sklíčidlo BF-FX
Pro upínání vrtáků a bitů s max. průměrem stopky 13 mm.
Nástroj upněte do sklíčidla vystředěně.
[4]
[3]
Vybitý akumulátor nebo přetížené nářadí. ► Vyměňte akumulátor. ► Zmírněte zatížení nářadí.
Nářadí je přehřáté. ► Po vychladnutí můžete nářadí znovu uvést
do provozu.
Lithium-iontový akumulátor je přehřátý ne
bo vadný.
► Pomocí nabíječky zkontrolujte funkčnost vy
chladlého akumulátoru.

11 Údržba a ošetřování

VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
► Před prováděním údržby a ošetřování vždy
vyjměte z elektrického nářadí akumulátor.
► Všechny práce údržby a opravy, které vyža
dují otevření krytu motoru, smí provádět pouze autorizovaný zákaznický servis.
71
EKAT
1
2
3
5
4
Český
Servis a opravy smí provádět pouze výrobce nebo servisní dílny. Nejbližší adresu najdete na: www.fe stool.com/service
Používejte jen originální náhradní dí ly Festool! Obj. č. na: www.fe stool.com/service
Pro zajištění cirkulace vzduchu musí být chladi cí otvory udržovány stále volné a čisté.
Připojovací kontakty elektrického nářadí, nabí ječky a akumulátory udržujte čisté.

12 Životní prostředí

Nářadí nevyhazujte do domovního odpa du! Nářadí, příslušenství a obaly ode
vzdejte k ekologické recyklaci. Dodržujte
platné vnitrostátní předpisy.
Pouze EU:
ních elektrických a elektronických zařízeních a provádění v národním právu se musí staré elektrické nářadí shromažďovat odděleně a odevzdat k ekologické recyklaci.
Informace k REACh:
Podle evropské směrnice o odpad
www.festool.com/reach

13 Všeobecné pokyny

13.1
Bluetooth
Značka Bluetooth® a loga jsou registrované značky společnosti Bluetooth SIG, Inc. a v rámci licence je používá společnost TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG a tedy Festool.
®
72

Polski

Spis treści

1 Symbole.....................................................73
2 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa............. 73
3 Użycie zgodne z przeznaczeniem..............74
4 Dane techniczne
5 Elementy urządzenia.................................75
6 Rozruch..................................................... 75
7 Akumulator................................................75
8 Ustawienia.................................................76
9 Uchwyt narzędziowy, nasadki................... 76
10 Praca przy użyciu maszyny....................... 76
11 Konserwacja i utrzymanie w czystości..... 77
12 Środowisko................................................77
13 Wskazówki ogólne.....................................77
........................................75

1 Symbole

Ostrzeżenie przed ogólnym zagroże niem
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
Przeczytać instrukcję obsługi i wska zówki dotyczące bezpieczeństwa!
Należy nosić ochronniki słuchu!
Należy nosić okulary ochronne!
Należy stosować ochronę dróg odde chowych!
Nie wyrzucać razem z odpadami domo wymi.
2 Uwagi dotyczące
bezpieczeństwa

2.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące elektronarzędzi

OSTRZEŻENIE!Należy przeczytać wszyst kie wskazówki i instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie wskazówek
i instrukcji dotyczących bezpieczeństwa może doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/ lub powstania ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki i instrukcje dotyczące bezpieczeństwa należy zachować do wyko rzystania w przyszłości.
Używane w niniejszych wskazówkach dotyczą cych bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie” odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z przewodem zasilającym) i do narzędzi elektrycznych zasilanych z akumulatora (bez przewodu zasilającego).
Przestrzegać wskazówek zawartych w in strukcji obsługi ładowarki i akumulatora.

2.2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa właściwe dla urządzenia

W przypadku wykonywania prac, podczas
których narzędzie robocze lub śruby mogą natrafić na niewidoczne przewody zasila jące, elektronarzędzie należy trzymać wy łącznie za izolowane powierzchnie uchwy tu. Zetknięcie z przewodem przewodzącym
prąd elektryczny może spowodować, że metalowe elementy urządzenia znajdują się pod napięciem, co doprowadzi do porażenia elektrycznego.
Oznakowanie CE: potwierdza zgodność elektronarzędzia z wytycznymi Wspól noty Europejskiej.
Zalecenie, wskazówka
Instrukcja postępowania
Wkładanie akumulatora
Wyjmowanie akumulatora
Wskazówki bezpieczeństwa przy używaniu długich wierteł
a) Nigdy nie używać prędkości większej niż
maksymalna dopuszczalna prędkość dla wiertła
ło może się wygiąć, jeśli będzie się swobod nie obracać bez kontaktu z obrabianym przedmiotem, co może spowodować obra żenia.
b) Zawsze należy zaczynać wiercenie przy
niskiej prędkości obrotowej, gdy wiertło ma kontakt z obrabianym przedmiotem.
Przy wyższych prędkościach wiertło może się wygiąć, jeśli będzie się swobodnie obra cać bez kontaktu z obrabianym przedmio tem, co może spowodować obrażenia.
c) Nie wywierać nadmiernego nacisku na
wiertło tylko w kierunku wzdłużnym.
Wiertła mogą się zginać i łamać lub prowa
. Przy wyższych prędkościach wiert
73
Polski
dzić do utraty kontroli nad urządzeniem i urazów.

2.3 Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Użyć odpowiednich wykrywaczy, aby na
mierzyć ukryte przewody zasilające lub wezwać miejscowy zakład energetyczny.
Kontakt narzędzia eksploatacyjnego z prze wodem pod napięciem może spowodować pożar i zwarcie elektryczne. Uszkodzenie przewodu gazowego może spowodować wy buch. Wdzieranie się w przewód wodny po woduje szkody rzeczowe.
OSTROŻNIE
Parametry emisji Uszkodzenie słuchu
► Używać ochronników słuchu.
Wartość emisji wibracji ah (suma wektorowa w trzech kierunkach) oraz tolerancja błędu K us
talone wg EN 62841:
Wiercenie w metalu
Wkręcanie
= 2,7 m/s
ah
K =1,5 m/s
ah
< 2,5 m/s
2
2
2
Należy stosować odpowiednie środki ochrony indywidualnej: Ochronniki słuchu i
okulary ochronne
OSTROŻNIE! Urządzenie elektryczne może się zablokować i spowodować na
gły odrzut! Natychmiast wyłączyć! Trzymaj elektronarzędzie mocno w dłoni.
Ustawić prawidłową prędkość obrotową w przypadku śrub. Przygotować się na wyso ki moment reakcji, który powoduje obrót
elektronarzędzia i może doprowadzić do zranienia.
Nie używaj elektronarzędzia w deszczu
lub w wilgotnym otoczeniu. Wilgoć w elek
tronarzędziu może doprowadzić do zwarcia. – Nie blokować trwale włącznika/wyłącznika! – Do zasilania elektronarzędzi akumulato
rowych nie należy używać zasilaczy lub
nieoryginalnych akumulatorów. Nie uży
wać do ładowania akumulatorów nieorygi
nalnych ładowarek. Zastosowanie wyposa
żenia niedopuszczonego przez producenta
może doprowadzić do porażenia prądem
elektrycznym i/ lub poważnego wypadku.

2.4 Wartości emisji

Wartości obliczone zgodnie zEN 62841 wynoszą zazwyczaj:
Poziom ciśnienia akustyczne
LPA =
64 dB(A)
go Poziom mocy akustycznej LWA =75 dB(A)
Tolerancja błędu K =
5 dB
K = 1,5 m/s
2
Podane wartości emisji (wibracje, szmery) – służą do porównania narzędzi,
nadają się do tymczasowej oceny obciąże
nia wibracjami i hałasem podczas użytko wania,
odnoszą się do głównych zastosowań elek
tronarzędzia.
OSTROŻNIE
Rzeczywiste wartości emisji hałasu mogą różnić się od wartości podanych. Zależy to od zastosowania narzędzia i rodzaju obrabiane go elementu.
► Rzeczywiste wartości należy określić dla
całego cyklu pracy urządzenia.
► W zależności od rzeczywistego obciążenia
hałasem należy określić odpowiednie środ ki bezpieczeństwa, w celu ochrony użyt kownika.
3 Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Akumulatorową wiertarko-wkrętarkę można stosować do:
do wiercenia w metalu, drewnie, tworzy
wach sztucznych i podobnych materiałach, – do wkręcania i dokręcania śrub. – do użytku z akumulatorami Festool serii BP
o takiej samej klasie napięcia.
Za szkody i wypadki spowodowane uży
ciem niezgodnym z przeznaczeniem od powiedzialność ponosi użytkownik; w tym rów nież za szkody i zużycie spowodowane eksploa tacją przemysłową w trybie ciągłym.
74

4 Dane techniczne

Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka T18+3 Napięcie silnika 18 V
Polski
Prędkość obrotowa na biegu jałowym* 1. bieg
2. bieg
Moment obrotowy maks. Wkręcanie miękkie (drewno) 35 Nm
Wkręcanie twarde (metal) 50 Nm
Regulowany moment obrotowy ** 1. bieg 0,8 - 8 Nm
2. bieg 0,5 - 6 Nm Zakres mocowania uchwytu wiertarskiego 1,5 – 13 mm Średnica wiertła maks. Drewno 45 mm
Metal 13 mm Uchwyt narzędziowy we wrzecionie wiertarki 1/4’’ Ciężar zgodnie z procedurą EPTA 01:2014 (z akumulatorem BP 18 Li 6,2 AS i uch
wytem wiertarskim) Ciężar bez akumulatora z Centrotec 1,0 kg
* Dane dotyczą prędkości obrotowej przy całko wicie naładowanym akumulatorze.
** Na dolnych stopniach momentu obrotowego maksymalna prędkość obrotowa jest zreduko wana (wartości dla biegu w prawo) .
Niektóre z przedstawionych lub opisanych ak cesoriów nie wchodzą w zakres dostawy.
Podane rysunki znajdują się w załączniku in strukcji obsługi.
0 - 450 min
0 - 1500 min
2 kg

6 Rozruch

5 Elementy urządzenia

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7]
Przyciski do zwalniania akumulatora Wskaźnik pojemności akumulatora Wskaźnik pojemności Pojemnik na bity Włącznik/wyłącznik Przełącznik biegu w prawo/w lewo Lampka LED

6.1 Zaczep do paska

Zaczep do paska umożliwia tymczasowe zamo cowanie urządzenia na odzieży roboczej. Urzą dzenie można zamocować po lewej lub po pra wej stronie urządzenia za pomocą śruby.[1a]

6.2 Włączanie/wyłączanie [1-5]

Naciśnięcie = WŁ., Puszczenie = WYŁ.
W zależności od nacisku na włącznik/ wyłącznik prędkość jest regulowana bez stopniowo.
-1
-1
.
[1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12]
[1-13] [1-14]
Przełącznik biegów Symbol wiercenia Symbol wkręcania Przełącznik wkręcanie/wiercenie Pokrętło nastawcze momentu obroto
wego zaczep na pasek Zaizolowane powierzchnie chwytania
(obszar zaznaczony na szaro)
Lampka LED [1-7] świeci się przy naciśniętym włączniku/wyłączniku [1-5]
.

7 Akumulator

7.1 Wymiana akumulatora Wkładanie akumulatora [2a] Zdejmowanie akumulatora [2b]

Dostarczony akumulator jest gotowy do użytku i może zostać w każdej chwili naładowany.
75
Polski

7.2 Wskaźnik pojemności

Wskaźnik pojemności [1-3] wskazuje po naciś nięciu przycisku [1-2] stan naładowania aku mulatora przez ok. 2 s:
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15%
*
Zalecenie:
dalszym użytkowaniem.
Więcej informacji na temat akumulatora i ładowarki można znaleźć w odpowiednich instrukcjach obsługi.
Naładować akumulator przed
*

8 Ustawienia

8.4 Wiercenie

Ustawić przełącznik [1-11] w taki sposób, aby znacznik wskazywał symbol wiertła [1-9] pozycji ustawiony jest maksymalny moment ob rotowy.
. W tej

9 Uchwyt narzędziowy, nasadki

OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
► Przed rozpoczęciem konserwacji elektro
narzędzia, odłączyć od niego akumulator.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia związane z go rącymi i ostrymi narzędziami
► Nie stosować stępionych ani uszkodzonych
narzędzi.
► Nosić rękawice ochronne.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia
► Wprowadzać ustawienia tylko przy wyłą
czonym narzędziu elektrycznym!

8.1 Zmiana kierunku obrotów [1-6]

przełącznik w lewo = obroty w prawo – przełącznik w prawo = obroty w lewo
8.2 Zmiana biegu
Przełącznik biegu należy przestawiać wy łącznie przy wyłączonym urządzeniu. W przeciwnym wypadku zachodzi niebezpie czeństwo uszkodzenia przekładni.
Przełącznik biegu do przodu (widoczna cy fra 1) = pierwszy bieg
Przełącznik biegu do tyłu (widoczna cyfra 2) = drugi bieg

8.3 Wkręcanie

Oznaczenie na przełączniku [1-11] wskazuje symbol śruby [1-10].
Moment obrotowy wg ustawienia na pokrętle regulacji momentu obrotowego [1-12].
Ustawienie 1 = mały moment obrotowy Ustawienie 25 = duży moment obrotowy
Sygnał dźwiękowy
momentu obrotowego maszyna wyłącza się.Ma szyna będzie działać ponownie dopiero po zwol nieniu i ponownym naciśnięciu wyłączni ka [1-5].
[1-8]
po osiągnięciu ustawionego

9.1 Uchwyt narzędziowy CENTROTEC [3]

Szybka wymiana narzędzi z chwytem Centrotec
Narzędzia CENTROTEC należy mocować tylko w uchwytach narzędziowych CEN
TROTEC.

9.2 Uchwyt wiertarski BF-FX

Do mocowania wierteł i końcówek o maks. średnicy chwytu 13 mm.
Zamocować narzędzie centrycznie w uch wycie wiertarskim.

9.3 Nasadka kątowa DD-AS [5]

Nasadka kątowa DD-AS (częściowo wyposaże nie dodatkowe) umożliwia wiercenie i wkręca nie/wykręcanie pod kątem prostym w stosunku do urządzenia.

9.4 Nasadka mimośrodowa DD-ES [6]

Wkręcanie blisko krawędzi za pomocą końcówki wg ISO 1173 (częściowo element wyposażenia).
9.5 Uchwyt narzędziowy we wrzecionie wiertarki
Końcówki można wkładać bezpośrednio w gniazdo sześciokątne wrzeciona wiertarskiego.
[7]

10 Praca przy użyciu maszyny

OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
► Obrabiany element należy mocować za
wsze w taki sposób, aby nie mógł poruszyć się w czasie obróbki.
76
peep
peep peep
peep peep peep
EKAT
1
2
3
5
4
Polski

10.1 Pojemnik na końcówki[1-4]

Magnetyczny, do przechowywania końcówek lub uchwytów do końcówek.

10.2 Akustyczne sygnały ostrzegawcze

Akustyczne sygnały ostrzegawcze rozlegają się przy następujących stanach pracy urządzenia po czym następuje wyłączenie urządzenia:
Rozładowanie akumula tora lub przeciążenie urządzenia.
Wymienić akumula
tor.
Zmniejszyć obciąże
nie urządzenia.
Urządzenie jest prze grzane.
Po ostygnięciu można
ponownie uruchomić urządzenie.
Przegrzanie lub uszko dzenie akumulatora LiIon.
Sprawdzić funkcjono
wanie ostudzonego akumulatora za po mocą ładowarki.
11 Konserwacja i utrzymanie w
czystości
Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwory wlotowe powietrza chłodzącego w obudowie sil nika muszą być zawsze odsłonięte i utrzymywa ne w czystości.
Styki przyłączeniowe narzędzia elektrycznego, ładowarki i akumulatora należy utrzymywać w czystości.

12 Środowisko

Nie wyrzucać urządzenia razem z odpa dami domowymi! Urządzenia, wyposaże
nie i opakowania przekazywać do recy klingu przyjaznego środowisku. Przestrzegać obowiązujących przepisów krajowych.
Tylko w UE:
Zgodnie z europejską dyrektywą dotyczącą zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych i jej transpozycją do prawa kra jowego, zużyte elektronarzędzia podlegają se gregacji i recyklingowi w sposób przyjazny śro dowisku.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.pl/reach

13 Wskazówki ogólne

13.1
Bluetooth
Znak słowny i loga Bluetooth® są zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Bluetooth SIG, Inc. i są używane na podstawie licencji przez TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG a tym samym przez Festool.
®
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prą dem
► Przed wszelkimi pracami związanymi z
konserwacją elektronarzędzia należy wyjąć z niego akumulator.
► Wszelkie prace związane z konserwacją i
czyszczeniem narzędzia, które wymagają otwarcia obudowy silnika, mogą być wyko nywane wyłącznie przez autoryzowany warsztat serwisowy.
Serwis i naprawa
ducenta i w certyfikowanych warsz tatach. Najbliższy adres znaleźć można na: www.festool.com/service
Stosować wyłącznie oryginalne częś ci zamienne Festool! Nr zam. na stronie: www.festool.com/service
wyłącznie u pro
77
Loading...