Festool 576953 Specification

Page 1
de Originalbetriebsanleitung - Ladegerät 7 en Original Instructions - Charger 11
fr Notice d’utilisation d’origine - Chargeur 15
es Manual de instrucciones original - Cargador 19
it Istruzioni per l'uso originali - Caricabatterie 23 nl Originele gebruiksaanwijzing - Oplaadapparaat 27 sv Originalbruksanvisning - Batteriladdare 31
fi Alkuperäiset käyttöohjeet - Latauslaite 35
pt Manual de instruções original - Carregador 47
ru Оригинал Руководства по эксплуатации - Зарядное устройство 51 cs Originál návodu k obsluze - Nabíječka 55
pl Oryginalna instrukcja eksploatacji - Ładowarka 59
SCA 16 TCL 6 TCL 6 DUO
Festool GmbH Wertstraße 20 73240 Wendlingen Germany +49 (0)70 24/804-0 www.festool.com
10423610_B / 2022-06-29
Page 2
READY
1-1
1-5
1-4
1-2
> 45 min
30 min 15 min
READY
5 min
1-2
1-3
1-4
1-1
1-5
1-6
TCL 6
SCA 16
1A
Page 3
1B
1-5
1-4
READY
TCL 6 DUO
1-2
1-1
Page 4
45 mm (1-3/4")
12 mm (3/8")
6 mm (1/4")
83 mm (3-9/32“)
4 mm (5/32")
5 mm (7/32")
2
SCA 16 / TCL 6
TCL 6 DUO
Page 5
Ladegerät Charger Chargeur
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
TCL 6 10018723, 10021781, 10452968 TCL 6 DUO 10451077, 10451082 SCA 16 205419, 10425151
de
EU-Konformitätserklärung. Wir erklären in al-
leiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen relevanten Anforderungen folgender EU-Richtlinien übereinstimmt, und folgende Normen oder normative Dokumente zugrunde gelegt wurden:
en
EU Declaration of Conformity. We declare under
sole responsibility that this product complies with all the relevant requirments in the following EU Directi­ves, and following standards or normative documents were applied:
fr
Déclaration de conformité de l‘UE. Nous décla-
rons, sous notre seule responsabilité, que ce produit satisfait à toutes les exigences pertinentes des direc­tives UE suivantes et repose sur les normes ou docu­ments normatifs suivants :
es
Declaración UE de conformidad. Declaramos
bajo nuestra responsabilidad que este producto cum­ple todos los requisitos relevantes de las siguientes directivas de la UE y que se han tomado como base las siguientes normas o documentos normativos:
it
Dichiarazione di conformità UE. Dichiariamo
sotto nostra unica responsabilità che il presente pro­dotto sia conforme a tutti i requisiti di rilevanza definiti dalle seguenti Direttive UE e che siano stati applicati le seguenti norme o i seguenti documenti normativi:
nl
EU-conformiteitsverklaring. Wij verklaren en
stellen ons ervoor verantwoordelijk dat dit product volledig voldoet aan alle volgende EU-richtlijnen en volgende normen of normatieve documenten daaraan ten grondslag gelegd werden:
sv
EU-försäkran om överensstämmelse. Vi för-
klarar på eget ansvar att denna produkt uppfyller alla relevanta krav enligt följande EU-direktiv och baseras på följande normer eller normgivande dokument:
󹺏
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. Vakuutam-
me yksinomaisella vastuulla, että tämä tuote täyttää seuraavien EU-direktiivien kaikki olennaiset vaatimuk­set ja se on seuraavien standardien tai standardiasia­kirjojen mukainen:
da
EU-overensstemmelseserklæring. Vi erklærer
med eneansvar, at dette produkt er i overensstemmel­se med alle relevante krav i følgende EU-direktiver, og at følgende standarder eller normative dokumenter danner grundlag for det:
nb
EU-samsvarserklæring. Vi erklærer under ene-
ansvar at dette produktet oppfyller alle relevante krav i følgende EU-direktiver og at følgende standarder eller normative dokumenter er blitt lagt til grunn:
pt
Declaração de conformidade UE. Sob nossa
inteira responsabilidade, declaramos que este produ­to está de acordo com todas as exigências relevantes das seguintes diretivas UE, tendo sido tomadas por base as seguintes normas ou documentos normati­vos:
ru
Декларация о соответствии ЕС. Мы со всей ответственностью заявляем, что данная продукция соответствует всем применимым требованиям следующих Директив ЕС, стандартов и нормативных документов:
cs
Prohlášení o shodě EU. Prohlašujeme s veške-
rou odpovědností, že tento výrobek splňuje všechny příslušné požadavky následujících směrnic EU a že byly použity následující normy nebo normativní doku-
menty:
pl
Deklaracja zgodności UE. Niniejszym oświadcz- amy na własną odpowiedzialność, że produkt ten speł­nia wszystkie obowiązujące wymogi następujących
dyrektyw UE, norm lub dokumentów normatywnych.
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017 + A1:2019
+ A2:2019 + A14:2019, EN 60335-2-29:2004 + A11:2018, EN 55014-1:2017 + A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC 61000-3-2:2019,
EN IEC 61000-3-3:2013 + A1:2019, EN 62233:2008, EN IEC 63000:2018
Unterzeichnet für und im Namen von/ Signed on behalf of and in name of/ Signé pour et au nom de
Festool GmbH
Wertstr. 20, 73240 Wendlingen, GERMANY Wendlingen, 2022-05-31
Markus Stark Head of Product Development
Christian Bader Head of Development Functions
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 ­49999999
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 ­49999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 ­49999999
10598345 _B
Page 6
Battery charger Serial number
1)
(T-Nr.)
TCL 6 10021781 TCL 6 DUO 10451082 SCA 16 10425151
We as the manufacturer declare under our sole responsibility that the product(s) fulfill(s) all the relevant provisions of the following UK Regulations and are manufactured in accordance with the following desig­nated standards:
S.I. 2016/1101 Electrical Equipment (Safety) Regulations 2016 S.I. 2016/1091 Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 S.I. 2012/3032 Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012
BS EN 60335-1:2012 + A2:2019 BS EN 60335-2-29:2004 + A11:2018 BS EN 55014-1:2017 + A11:2020 BS EN 55014-2:2015 BS EN IEC 61000-3-2:2019 BS EN 61000-3-3:2013 + A2:2021 BS EN IEC 63000:2018
Signed on behalf of and in name of
Festool GmbH
Wertstr. 20, 73240 Wendlingen, GERMANY
Place and date of declaration: Wendlingen, 2022-05-31
Markus Stark Head of Product Development
Christian Bader Head of Development Functions
1)
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 - 49999999
10598346_B
Page 7

Deutsch

Inhaltsverzeichnis

1 Sicherheitshinweise......................................7
2 Technische Daten
3 Symbole.........................................................8
4 Bestimmungsgemäße Verwendung............. 8
..........................................8
5 Geräteelemente............................................ 9
6 Inbetriebnahme.............................................9
7 Betrieb
8 Wartung und Pflege.................................... 10
9 Umwelt........................................................ 10
...........................................................9

1 Sicherheitshinweise

WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Ver
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verur sachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Dieses Gerät kann von Kindern ab acht Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Ge rätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren ver stehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Be nutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durch
geführt werden. – Ladegerät nicht öffnen! – Ladegerät vor Metallteilen (z. B. Metallspäne) oder Flüssigkeiten schüt
zen! – WARNUNG! Verwenden Sie keine nicht wiederaufladbaren Batterien mit
diesem Ladegerät! – Keine Akkupacks von anderen Herstellern mit diesem Ladegerät ver
wenden. Keine Netzteile oder Akkupacks von anderen Herstellern
zum Betreiben des Akku-Elektrowerkzeugs verwenden. Keine Lade
geräte von anderen Herstellern zum Laden der Akkupacks verwen
den. Die Verwendung von nicht vom Hersteller vorgesehenem Zubehör
kann zu einem elektrischen Schlag und/oder schweren Unfällen führen. – Wenn sich das Ladegerät im Systainer befindet, darf das Ladegerät
nicht mit der Netzsteckdose verbunden werden! – Das Gerät vor Nässe schützen. – Die Netzanschlussleitung vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen. – Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. – Vor Gebrauch das Gerät auf Beschädigung prüfen, besonders die Netz
anschlussleitung, den Netzstecker und das Gehäuse, um Gefährdungen
7
Page 8
T
Deutsch
zu vermeiden. Bei Beschädigung ausschließlich von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt reparieren lassen.
Lüftungsschlitze des Ladegeräts nicht abdecken. Das Ladegerät kann
sonst überhitzen und nicht ordnungsgemäß funktionieren.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkupacks
können Dämpfe austreten. Die Dämpfe können die Atemwege reizen. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf.

2 Technische Daten

Ladegerät SCA 16 TCL 6 TCL 6 DUO
Netzspannung (Eingang) 220 - 240 V~ 220 - 240 V~ 220 - 240 V~ Netzfrequenz 50 - 60 Hz 50 - 60 Hz 50 - 60 Hz Ladespannung (Aus
gang) Ladestrom max. 16 A max. 6 A Output1: max. 6 A
Ladezeiten für BP und BPC-Akkupacks, ca. 4,2 Ah 76 min 76 min 76 min 3,0 Ah* / 3,1 Ah* 33 min 33 min 33 min 4,0 Ah* 32 min 32 min 32 min 5,0 Ah* / 5,2 Ah* 33 min 45 min 45 min 6,2 Ah* 32 min 53 min 53 min Zulässiger Ladetempe
raturbereich des Akku packs
Temperaturüberwa chung
10,8 - 18 V
10,8 - 18 V Output1: 10,8 - 18 V
Output2: 10,8 - 18 V
Output2: max. 6 A
-5 °C bis +55 °C
mittels NTC-Widerstand

3 Symbole

Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise lesen!
Betriebsanleitung, Sicherheitshinwei se lesen!
Nur für Innengebrauch geeignet
Sicherung mit Angabe des Stromwer tes
8
Sicherheitstransformatoren
Schutzklasse II
Nicht in den Hausmüll geben.
Nicht in den Hausmüll geben.
Handlungsanweisung
4 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Ladegeräte geeignet
Page 9
READY
> 45 min
30 mi
n
15 min
5 min
Deutsch
nur für Innengebrauch. – zum Aufladen der Festool LiIon-Akkupacks
BP, BPS und BPC mit folgenden Nennspan
nungen und Kapazitäten:
10,8 V (3S1P) 1,3 Ah, 1,5 Ah, 2,5 Ah* 10,8 V (3S2P) 2,6 Ah, 3,0 Ah, 4,2 Ah 14,4 V (4S1P) 1,3 Ah, 1,5 Ah 14,4 V (4S2P) 2,6 Ah, 3,0 Ah, 4,2 Ah, 5,2 Ah* 18,0 V (5S1P) 1,3 Ah, 1,5 Ah, 2,6 Ah, 3,0 Ah*,
3,1 Ah*, 4,0 Ah*
18,0 V (5S2P) 2,6 Ah, 3,0 Ah, 4,2 Ah, 5,0 Ah*,
5,2 Ah*, 6,2 Ah*, 8,0 Ah*
*schnellladefähige Akkupacks
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge brauch haftet der Benutzer.

5 Geräteelemente

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [2]
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung.
Ladeschacht Akkupack Restladezeit-Anzeige (nur SCA 16) Lade-Statusanzeige Aufwicklung Netzanschlussleitung Lüftungsöffnungen (nur SCA 16) Wandbefestigung Ladegerät

6 Inbetriebnahme

► Akkupack [1-2] in den Ladeschacht [1-1]
schieben.

6.2 Wandbefestigung

Siehe Bild [2]
.

7 Betrieb

7.1 Bedeutung der LEDs

Nach der Inbetriebnahme des Ladegeräts, wechselt die LED der Lade-Statusanzeige [1-4] auf gelb.
Selbstcheck SCA 16
Bevor die LED der Lade-Statusanzeige auf gelb wechselt, schalten sich alle LEDs [1-3] und
[1-4] sowie der Lüfter [1-6] für ca. 1 s ein. Betriebszustände des Ladegeräts:
LED gelb - Dauerlicht
Ladegerät ist betriebsbereit.
LED grün - Blinken
Akkupack wird geladen.
LED grün - Dauerlicht - READY
Der Akkupack ist > 80% geladen und einsatzbe reit. Im Hintergrund wird der Akkupack weiter bis 100% geladen.
LED rot - Blinken
Allgemeine Fehleranzeige, z. B. keine vollständige Kontaktierung, Kurzschluss, Akku pack defekt, usw.
LED rot - Dauerlicht
Akkutemperatur ist außerhalb der zuläs sigen Grenzwerte. Sobald die zulässige Tempe ratur erreicht ist, schaltet das Ladegerät auto matisch auf Laden um.
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz! Unfallgefahr
► Die Netzspannung und die Frequenz der
Stromquelle müssen mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
► In Nordamerika dürfen nur Festool Ma
schinen mit der Spannungsangabe 120 V / 60 Hz eingesetzt werden.

6.1 Ladevorgang starten WARNUNG!

Vor Inbetriebnahme die Netzan
schlussleitung vollständig von der Ausspa rung [1-5] abwickeln.
► Netzstecker des Ladegeräts in die Steckdo
se stecken.
Restladezeit (nur SCA 16)
Anzeige der voraussichtlichen Restlade
zeit: ► Akkupack aufschieben.
Lade-Statusanzeige [1-4] blinkt mehrmals auf. Voraussichtliche Restladezeit wird durch Blin
ken der jeweiligen LED [1-3] angezeigt.

7.2 Arbeitshinweise

Bei kontinuierlichen bzw. mehrfach aufeinan der folgenden Ladezyklen kann sich das Lade gerät erwärmen. Dies ist jedoch unbedenklich und deutet nicht auf einen technischen Defekt hin.
Bei Aufbewahrung im Ladegerät bleiben Akku packs immer vollständig aufgeladen.
Akkupacks nur in einer gut belüfteten Umge bung laden.
9
Page 10
EKAT
1
2
3
5
4
Deutsch
AIRSTREAM (nur SCA 16)
Das Ladegerät SCA 16 ist mit einem Lüfter aus gestattet und unterstützt so aktiv die Abküh lung der BP 18...AS/I Akkupacks.

8 Wartung und Pflege

Kundendienst und Reparatur nur
durch Hersteller oder durch Ser vicewerkstätten. Nächstgelegene Adresse unter: www.festool.de/
service
Nur original Festool Ersatzteile ver wenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.de/service

8.1 Folgende Hinweise beachten:

Um Schäden zu verhindern, Ladegerät mit
einem weichen, trockenen Tuch reinigen. Keine Lösungsmittel verwenden.
Die Anschlusskontakte am Ladegerät sau
ber halten.
Die Lüftungsschlitze
SCA 16 freihalten.
[1-6] am Ladegerät

9 Umwelt

Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften be achten.
Nur EU:
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset zung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge führt werden.
Informationen zur den Rücknahmestellen für eine ordnungsgemäße Entsorgung sind unter
www.festool.de/recycling einsehbar.
Informationen zur REACH:
reach
Gemäß Europäischer Richtlinie über
www.festool.de/
10
Page 11

English

Contents

1 Safety warnings.........................................11
2 Technical data
3 Symbols..................................................... 12
4 Intended use..............................................12
5 Parts of the device.....................................13
........................................... 12
6 Commissioning
7 Operation...................................................13
8 Service and maintenance..........................14
9 Environment.............................................. 14
10 General information..................................14
..........................................13

1 Safety warnings

WARNING!
Read all safety warnings, instructions, illustrations and speci
fications provided with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
This appliance can be operated by children over eight years of age and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or a lack of practical experience and knowledge, provided they are supervised or have been instructed to use the appliance safely and understand the dangers of this. Children must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance work must not be carried out by children with
out supervision. – Do not open the charger. – Protect the charger from metal components (e.g. swarf) and liquids. – WARNING! Do not use non-rechargeable batteries with this charger. – Do not use battery packs from other manufacturers with this charger.
Do not use power supply units or battery packs from other manufac
turers to operate cordless power tools. Do not use chargers from oth
er manufacturers to charge the battery packs. The use of accessories
not expressly authorised by the manufacturer can result in electric
shocks and/or serious accidents. – When the charger is in the Systainer, it must not be connected to the
mains outlet. – Protect the machine from moisture. – Protect the mains power cable from heat, oil and sharp edges. – If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a haz
ard. – Check for damage before using the device in order to avoid hazards, es
pecially the mains power cable, the mains plug and the housing. In the
event of damage, have repaired by an authorised service workshop only. – Do not cover vent openings on the charger. The charger may overheat
and not work properly.
11
Page 12
T
English
There is a risk of vapours being released if the battery pack is dam
aged or not used correctly. The vapours may irritate your airways. Seek fresh air and consult a doctor if you feel unwell.
Only for AS/NZS: The tool shall always be supplied via residual current
device with a rated residual current of 30 mA or less.

2 Technical data

Charger SCA 16 TCL 6 TCL 6 DUO
Power supply (input) 220 - 240 V~ 220 - 240 V~ 220 - 240 V~ Mains frequency 50 - 60 Hz 50 - 60 Hz 50 - 60 Hz Charging voltage (out
put) Charging current Max. 16 A Max. 6 A Output1: Max. 6 A
Charging times for BP and BPC battery packs, approx.
4.2 Ah 76 min. 76 min. 76 min.
3.0 Ah* / 3.1 Ah* 33 min. 33 min. 33 min.
4.0 Ah* 32 min. 32 min. 32 min.
5.0 Ah* / 5.2 Ah* 33 min. 45 min. 45 min.
6.2 Ah* 32 min. 53 min. 53 min. Permitted charging
temperature range of the battery pack
Temperature monitoring via NTC resistor
10.8 - 18 V

3 Symbols

Warning of general danger
10.8 - 18 V Output1: 10.8 - 18 V Output2: 10.8 - 18 V
Output2: Max. 6 A
-5 °C to +55 °C
Do not dispose of it with domestic waste.
12
Warning of electric shock
Read the operating instructions and safety instructions.
Read the operating manual and safety warnings.
For indoor use only
Fuse with specification of current value
Safety transformers
Safety class II
Do not dispose of it with domestic waste.
Handling instruction UKCA marking: The United Kingdom
Conformity Assessed symbol is a marking for products being placed on the market in the United Kingdom. It is a manufacturers indication that the product is in conformance with the rel evant regulations in the UK.

4 Intended use

Chargers suitable – For internal use only.
Page 13
READY
> 45 min
30 mi
n
15 min
5 min
English
For charging Festool Li-ion battery packs
BP, BPS and BPC with the following rated voltages and capacities:
10.8 V (3S1P) 1.3 Ah, 1.5 Ah, 2.5 Ah
10.8 V (3S2P) 2.6 Ah, 3.0 Ah, 4.2 Ah
14.4 V (4S1P) 1.3 Ah, 1.5 Ah
14.4 V (4S2P) 2.6 Ah, 3.0 Ah, 4.2 Ah, 5.2 Ah*
18.0 V (5S1P) 1.3 Ah, 1.5 Ah, 2.6 Ah, 3.0 Ah*,
3.1 Ah*, 4.0 Ah*
18.0 V (5S2P) 2.6 Ah, 3.0 Ah, 4.2 Ah, 5.0 Ah*,
5.2 Ah*, 6.2 Ah*, 8.0 Ah*
* Rapid charging battery packs
The user is liable for improper or non-in tended use.

5 Parts of the device

[1-1]
Charging station
► Push the battery pack [1-2] into the charg
ing station [1-1].

6.2 Wall mounting

See figure [2]
.

7 Operation

7.1 Meaning of the LEDs

After commissioning the charger, the LED of the charge status display [1-4] low.
SCA 16 self-check
Before the LED of the charge status display switches to yellow, all LEDs [1-3] and well as fans
[1-6] switch on for approx. 1 s.
Operating statuses of the charger:
LED yellow – steady light
Charger is ready to use.
LED green – flashing
Battery pack is charging.
switches to yel
[1-4] as
[1-2] [1-3]
Battery pack Remaining charge time display (SCA 16
only)
[1-4] [1-5] [1-6] [2]
Charge status display Mains power cable rewind Vents (SCA 16 only) Wall mount for charger
The specified illustrations appear at the begin ning of the Operating Instructions.

6 Commissioning

Unauthorised voltage or frequency. Risk of accidents
► The mains voltage and the frequency of the
power source must correspond to the specifications on the name plate.
► In North America, only Festool machines
with the voltage specifications 120 V / 60 Hz may be used.

6.1 Start charging WARNING! Before commissioning, completely

unwind the mains power cable from the cut­out [1-5].
► Insert the charger's mains plug in the sock
et.
WARNING
LED green – steady light – READY
The battery pack is > 80% charged and ready for use. In the background, the battery pack will continue to be charged up to 100%.
LED red – flashing
General fault indicator, e.g. not in full
contact, short circuit, faulty battery pack, etc.
LED red – steady light
Battery temperature is outside the per mitted range. As soon as the permitted temper ature is reached, the charger automatically switches to charging.
Remaining charge time (SCA 16 only)
Display of anticipated remaining charge
time: ► Insert the battery pack.
The charge status display [1-4] flashes several times.
Anticipated remaining charge time is displayed by the corresponding LED [1-3] flashing.

7.2 Working instructions

Continuous or several consecutive charging cy cles can cause the charger to heat up. However, this does not do any harm and does not indicate a technical fault.
When kept in the charger, battery packs remain fully charged.
Only charge battery packs in a well-ventilated area.
13
Page 14
EKAT
1
2
3
5
4
English
AIRSTREAM (SCA 16 only)
The SCA 16 charger is fitted with a fan and ac tively supports cooling of the BP 18...AS/I bat tery packs.

8 Service and maintenance

Customer service and repairs must
only be carried out by the manufac turer or service workshops. Find the nearest address at:
www.festool.co.uk/service
Always use original Festool spare parts. Order no. at:
www.festool.co.uk/service

8.1 Observe the following information:

Clean the charger with a soft, dry cloth to
prevent damage. Do not use solvents.
Keep the connecting contacts on the charg
er clean.
Do not cover the vents [1-6]
charger.
on the SCA 16

9 Environment

Do not dispose of the device in the household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations. EU only: In accordance with the European Di
rective on waste electrical and electronic equipment and implementation in national law, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly re cycling.
Information about collection points for correct disposal is available at www.festool.co.uk/recy
cling .
Information on REACH:
www.festool.co.uk/
reach

10 General information

Imported into the UK by
Festool UK Ltd 1 Anglo Saxon Way Bury St Edmunds IP30 9XH Great Britain
14
Page 15

Français

Sommaire

1 Consignes de sécurité

2 Caractéristiques techniques.......................16
3 Symboles.....................................................16
4 Utilisation conforme....................................16
.................................15
5 Éléments de l'appareil................................17
6 Mise en service............................................17
7 Fonctionnement
8 Entretien et maintenance........................... 18
9 Environnement............................................18
.......................................... 17
1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et ins tructions. Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions
peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez l'ensemble des consignes de sécurité et des instructions afin de pouvoir les consulter ultérieurement.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de huit ans et plus
ainsi que par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou présentant un manque d'expériences ou de con naissances si elles sont surveillées ou qu'elles ont été instruites pour son utilisation sûre et qu'elles comprennent les dangers qui en résul tent. Les enfants ne doivent pas jouer avec la machine. Les enfants ne doivent pas réaliser de nettoyage ni de maintenance sans surveillance.
Ne pas ouvrir le chargeur ! – Protéger le chargeur des pièces métalliques (par ex. copeaux métalli
ques) et des liquides !
AVERTISSEMENT ! Ne pas utiliser de batteries non rechargeables avec
ce chargeur !
Ne pas utiliser de batteries d'autres fabricants avec ce chargeur. Ne
pas faire fonctionner l'outil électroportatif sans fil avec des blocs d'alimentation secteur ou avec des batteries d'autres fabricants. Ne pas utiliser de chargeurs d'autres fabricants pour recharger les bat teries. L'utilisation d'accessoires autres que ceux prévus par le fabri
cant peut provoquer une décharge électrique et/ou des accidents gra ves.
Lorsqu'il se trouve dans le Systainer, le chargeur ne doit pas être bran
ché à la prise ! – Protéger l'appareil contre l'humidité. – Protéger le câble de raccordement secteur contre la chaleur, l'huile et
les arêtes tranchantes. – Si le câble de raccordement secteur de cet appareil est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant ou son service après-vente ou une
personne ayant les mêmes qualifications afin d'éviter tout danger. – Avant l'utilisation, vérifier la présence de dommages sur l'appareil, en
particulier le câble de raccordement secteur, la fiche secteur et le boî
15
Page 16
T
Français
tier afin d'éviter tout danger. En cas d'endommagement, les faire répa rer uniquement par un atelier de service après-vente agréé.
Ne pas couvrir les fentes d'aération du chargeur. Sinon, le chargeur
peut surchauffer et ne pas fonctionner correctement.
Des vapeurs peuvent s'échapper en cas de dommage ou d'utilisation
incorrecte de la batterie. Les vapeurs sont susceptibles d'irriter les voies respiratoires. Aérez la pièce et consultez un médecin en cas de troubles.

2 Caractéristiques techniques

Chargeur SCA 16 TCL 6 TCL 6 DUO
Tension secteur (entrée) 220 - 240 V~ 220 - 240 V~ 220 - 240 V~ Fréquence secteur 50 - 60 Hz 50 - 60 Hz 50 - 60 Hz Tension de charge (sor
tie) Courant de charge Max. 16 A Max. 6 A Output1 : Max. 6 A
Durées de recharge pour les batteries BP et BPC, env. 4,2 Ah 76 min 76 min 76 min 3,0 Ah* / 3,1 Ah* 33 min 33 min 33 min 4,0 Ah* 32 min 32 min 32 min 5,0 Ah* / 5,2 Ah* 33 min 45 min 45 min 6,2 Ah* 32 min 53 min 53 min Plage de température
autorisée pour la re charge de la batterie
Surveillance de la tem pérature
10,8 - 18 V
10,8 - 18 V Output1 : 10,8 - 18 V
Output2 : 10,8 - 18 V
Output2 : Max. 6 A
-5 °C à +55 °C
Au moyen d'une résistance CTN

3 Symboles

Avertit d'un danger général
Avertit d'un risque de décharge électri que
Lire le mode d'emploi et les consignes de sécurité !
Lire la notice d'utilisation et les consi gnes de sécurité !
Prévu seulement pour une utilisation en intérieur
Fusible avec indication de la valeur de courant
16
Transformateurs de sécurité
Classe de protection II
Ne pas jeter avec les ordures ménagè res.
Ne pas jeter avec les ordures ménagè res.
Instruction

4 Utilisation conforme

Chargeurs conçus
Page 17
READY
> 45 min
30 mi
n
15 min
5 min
Français
uniquement pour une utilisation en intér
ieur. – pour recharger les batteries Li-ion Festool
BP, BPS et BPC des tensions nominales et
capacités suivantes :
10,8 V (3S1P) 1,3 Ah, 1,5 Ah, 2,5 Ah* 10,8 V (3S2P) 2,6 Ah, 3,0 Ah, 4,2 Ah 14,4 V (4S1P) 1,3 Ah, 1,5 Ah 14,4 V (4S2P) 2,6 Ah, 3,0 Ah, 4,2 Ah, 5,2 Ah* 18,0 V (5S1P) 1,3 Ah, 1,5 Ah, 2,6 Ah, 3,0 Ah*,
3,1 Ah*, 4,0 Ah*
18,0 V (5S2P) 2,6 Ah, 3,0 Ah, 4,2 Ah, 5,0 Ah*,
5,2 Ah*, 6,2 Ah*, 8,0 Ah*
* Batteries à recharge rapide
L'utilisateur est responsable des dom mages provoqués par une utilisation non
conforme.

5 Éléments de l'appareil

[1-1] [1-2]
Compartiment de charge Batterie

6.1 Démarrer la charge AVERTISSEMENT ! Avant la mise en service,

dérouler complètement le câble de raccorde ment secteur de l'évidement [1-5]
.
► Brancher la fiche secteur du chargeur dans
la prise.
► Introduire la batterie [1-2]
dans le compar
timent de charge [1-1].

6.2 Fixation murale Voir l'illustration [2].

7 Fonctionnement

7.1 Signification des LED

Après la mise en service du chargeur, la LED de l'affichage de l'état de charge [1-4] devient jau ne.
Autocontrôle SCA 16
Avant que la LED de l'indicateur d'état de char ge ne passe au jaune, toutes les LED [1-3] et [1-4] ainsi que le ventilateur [1-6] sont activés pendant env. 1 s.
États de fonctionnement du chargeur :
LED jaune - allumée en continu
Le chargeur est opérationnel.
[1-3]
Indication du temps de charge restant (uniquement SCA 16)
[1-4] [1-5]
Indicateur d'état de charge Enrouleur du câble de raccordement
secteur
[1-6]
Ouvertures d'aération (uniquement SCA 16)
[2]
Fixation murale du chargeur
Les illustrations indiquées se trouvent en début de notice d'utilisation.

6 Mise en service

Tension ou fréquence non admissible ! Risque d'accident
► La tension et la fréquence d'alimentation
électrique doivent être conformes aux indi cations de la plaque signalétique.
► En Amérique du nord, utiliser uniquement
les machines Festool fonctionnant sous une tension de 120 V / 60 Hz.
AVERTISSEMENT
LED verte - clignotement
Batterie en cours de chargement.
LED verte - allumée en continu - READY
Batterie chargée à > 80 % et prête à l'emploi. En arrière-plan, la batterie continue d'être chargée jusqu'à 100 %.
LED rouge - clignotement
Défaut général, par ex. mauvais contact,
court-circuit, batterie défectueuse, etc.
LED rouge - allumée en continu
La température de la batterie est hors des valeurs limites autorisées. Dès que la tem pérature autorisée est atteinte, le chargeur passe automatiquement en mode de charge.
Temps de charge restant (uniquement
SCA 16)
Indication de l'estimation de temps de charge restant :
► Pousser la batterie.
L'indicateur d'état de charge [1-4] clignote plu sieurs fois.
L'estimation de temps de charge restant est in diquée par le clignotement de la LED [1-3] res pective.
17
Page 18
EKAT
1
2
3
5
4
Français

7.2 Consignes de travail

En cas de cycles de charge continus ou succes sifs, le chargeur peut chauffer. Cela est toute fois sans danger et n'indique aucun défaut technique.
Les batteries stockées dans le chargeur restent toujours totalement rechargées.
Charger les batteries uniquement dans un envi ronnement bien aéré.
AIRSTREAM (uniquement SCA 16)
Le chargeur SCA 16 est équipé d'un ventilateur et contribue ainsi activement au refroidisse ment des batteries BP 18...AS/I.

8 Entretien et maintenance

Service après-vente et réparation
uniquement par le fabricant ou des ateliers homologués. Pour trouver l'adresse la plus proche : www.fes
tool.fr/services
Utiliser uniquement des pièces déta chées Festool d'origine ! Réf. sur :
www.festool.fr/services

8.1 Respecter les consignes suivantes :

Pour éviter tout dommage, nettoyer le
chargeur avec un chiffon sec et doux. Ne pas utiliser de solvant.
Veiller à ce que les contacts de branche
ment du chargeur restent propres.
Ne pas couvrir les fentes d'aération [1-6]
du chargeur SCA 16.

9 Environnement

Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et emballages. Respecter les règlements natio naux en vigueur.
Uniquement UE :
relative aux appareils électriques et électroni ques usagés et sa transposition en droit natio nal, les outils électroportatifs usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique.
Vous trouverez les informations sur les points de collecte pour une élimination correcte sur
www.festool.fr/recycling .
Informations à propos de REACH :
tool.fr/reach
selon la directive européenne
www.fes
18
Page 19

Español

Índice de contenidos

1 Indicaciones de seguridad.......................... 19
2 Datos técnicos
3 Símbolos......................................................20
4 Uso conforme a lo previsto.........................20
.............................................20
5 Componentes de la herramienta................21
6 Puesta en servicio.......................................21
7 Funcionamiento
8 Mantenimiento y cuidado............................22
9 Medio ambiente...........................................22
.......................................... 21

1 Indicaciones de seguridad

¡ADVERTENCIA!
Lea y observe todas las indicaciones de seguridad. Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de seguridad y las instrucciones, pueden producirse descargas eléctricas, quemaduras o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sir van de futura referencia.
Esta herramienta puede ser utilizada por niños a partir de ocho años,
como mínimo, así como por personas con capacidades físicas, senso riales o mentales disminuidas o con falta de experiencia y conocimien tos siempre que sean vigilados o hayan sido instruidos respecto al uso seguro y comprendan los peligros derivados de ello. No deje que los ni ños jueguen con la herramienta. No permita que los niños efectúen la limpieza y el mantenimiento sin vigilancia.
No abrir el cargador. – Proteger el cargador de piezas metálicas (p. ej., virutas) o líquidos. – ¡ADVERTENCIA! No utilice baterías no recargables con este cargador. – No utilizar baterías de otros fabricantes con este cargador. No utilizar
fuentes de alimentación o baterías de otro fabricante con la herra mienta eléctrica de batería. No utilizar cargadores de otro fabricante para cargar la batería. El uso de accesorios no previstos por el fabri
cante puede provocar una descarga eléctrica o accidentes graves.
El cargador no debe estar conectado a la toma de corriente cuando este
se encuentre en el Systainer. – Proteger el aparato de la humedad. – Proteger el cable de conexión a la red frente a calor, aceite y cantos afi
lados. – Si el cable de conexión a la red de esta herramienta sufre daños, debe
sustituirlo el fabricante, su servicio de atención al cliente o una persona
con cualificación equivalente para evitar riesgos. – Comprobar que la herramienta no presente daños antes de utilizarla,
especialmente en el cable de conexión a la red, el enchufe y la carcasa,
para evitar riesgos. En caso de que presente daños, acudir exclusiva
mente a un taller autorizado para que la repare. – No cubrir las ranuras de ventilación del cargador. El cargador podría
sobrecalentarse y presentar fallos de funcionamiento.
19
Page 20
T
Español
En caso de daño o uso inadecuado de la batería, pueden desprenderse
vapores. Los vapores pueden irritar las vías respiratorias. Tome aire fresco y consulte a un médico si siente molestias.

2 Datos técnicos

Cargador SCA 16 TCL 6 TCL 6 DUO
Tensión de la red (entra da)
Frecuencia de la red 50 - 60 Hz 50 - 60 Hz 50 - 60 Hz Tensión de carga (sali
da) Corriente de carga Máx. 16 A Máx. 6 A Salida 1: Máx. 6 A
Tiempos de recarga para baterías BP y BPC, aprox. 4,2 Ah 76 min 76 min 76 min 3,0 Ah* / 3,1 Ah* 33 min 33 min 33 min 4,0 Ah* 32 min 32 min 32 min 5,0 Ah* / 5,2 Ah* 33 min 45 min 45 min 6,2 Ah* 32 min 53 min 53 min Margen de temperatura
de carga permitido de la batería
220 - 240 V~ 220 - 240 V~ 220 - 240 V~
10,8 - 18 V 10,8 - 18 V Salida 1: 10,8 - 18 V
Salida 2: 10,8 - 18 V
Salida 2: Máx. 6 A
-5 °C a +55 °C
Control de temperatura Mediante resistencia NTC

3 Símbolos

No depositar en la basura doméstica.
Aviso de peligro general
Guía de procedimiento
Peligro de electrocución

4 Uso conforme a lo previsto

¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad!
¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad!
Solo apto para uso en interiores
Fusible con indicación del valor de co rriente
Transformadores de seguridad
Clase de protección II
Cargadores aptos – solo para uso en interiores. – para cargar las baterías de Li-Ion de Fes
tool BP, BPS y BPC con las siguientes ten siones nominales y capacidades:
10,8 V (3S1P) 1,3 Ah, 1,5 Ah, 2,5 Ah* 10,8 V (3S2P) 2,6 Ah, 3,0 Ah, 4,2 Ah 14,4 V (4S1P) 1,3 Ah, 1,5 Ah 14,4 V (4S2P) 2,6 Ah, 3,0 Ah, 4,2 Ah, 5,2 Ah*
No depositar en la basura doméstica.
20
Page 21
READY
> 45 min
30 mi
n
15 min
5 min
Español
18,0 V (5S1P) 1,3 Ah, 1,5 Ah, 2,6 Ah, 3,0 Ah*,
3,1 Ah*, 4,0 Ah*
18,0 V (5S2P) 2,6 Ah, 3,0 Ah, 4,2 Ah, 5,0 Ah*,
5,2 Ah*, 6,2 Ah*, 8,0 Ah*
* baterías aptas para carga rápida
El usuario será responsable de cualquier utilización indebida.
5 Componentes de la
herramienta
[1-1] [1-2] [1-3]
[1-4] [1-5]
[1-6] [2]
Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones.
Receptáculo de carga Batería Indicador del tiempo restante de carga
(solo SCA 16) Indicador del estado de carga Enrollamiento del cable de conexión a
la red Orificios de ventilación (solo SCA 16) Fijación mural del cargador

6 Puesta en servicio

Tensión o frecuencia no permitida Peligro de accidente
► La tensión de red y la frecuencia de la red
eléctrica deben coincidir con los datos que figuran en la placa de tipo.
► En Norteamérica solo pueden utilizarse las
máquinas Festool con una tensión de 120 V / 60 Hz.

6.1 Iniciar proceso de carga ADVERTENCIA! Desenrollar por completo el

cable de conexión a la red de la entalladu ra [1-5] antes de la puesta en servicio.
► Conectar el enchufe del cargador en el en
chufe.
► Introducir la batería [1-2] en el receptáculo
de carga [1-1].

6.2 Fijación mural Véase la figura [2]

ADVERTENCIA
.

7 Funcionamiento

7.1 Indicaciones de los LED

Tras la puesta en servicio del cargador, el LED del indicador de estado de carga [1-4] cambia a amarillo.
Autocomprobación SCA 16
Antes de que el LED del indicador de estado de carga cambie a amarillo, se encienden todos los LED [1-3] y [1-4] dor [1-6] durante aprox. 1 s.
Estado de funcionamiento del cargador:
LED amarillo: luz permanente
El cargador está listo para el servicio.
LED verde: parpadeo
La batería se está cargando.
LED verde: luz fija - READY
La carga es > 80 %, por lo que la batería está lista para su uso. En cualquier caso, la batería sigue cargándose hasta el 100 %.
LED rojo: parpadeo
Indicador de error general, p. ej., no exis te contacto, cortocircuito, batería defectuosa, etc.
LED rojo: luz fija
La temperatura de la batería está fuera del valor límite permitido. En cuanto se alcanza la temperatura permitida, el cargador conmuta automáticamente al modo de carga.
Tiempo restante de carga (solo SCA 16)
Indicador del tiempo restante de carga
previsto: ► Introducir la batería.
El indicador del estado de carga [1-4] parpadea varias veces.
El tiempo restante de carga previsto se mues tra a través del parpadeo del LED [1-3] corres pondiente.

7.2 Indicaciones de trabajo

El cargador puede calentarse en ciclos de car ga continuos o consecutivos. No obstante, esto no comporta ningún tipo de riesgo ni indica la presencia de un fallo técnico.
Si se guardan en el cargador, las baterías se mantienen siempre completamente cargadas.
Utilizar las baterías solo en espacios bien venti lados.
, además del ventila
21
Page 22
EKAT
1
2
3
5
4
Español
AIRSTREAM (solo SCA 16)
El cargador SCA 16 está equipado con un venti lador, por lo que facilita la refrigeración de la batería BP 18...AS/I.

8 Mantenimiento y cuidado

El servicio de atención al cliente y de reparaciones solo está disponi
ble a través del fabricante o de los talleres de reparación. Dirección más cercana en: www.festool.es/
servicio
Utilice únicamente piezas de recam bio Festool originales. Referencia en: www.festool.es/servicio

8.1 Tener en cuenta las siguientes advertencias:

Para evitar que se dañe, limpiar el carga
dor con un paño suave y seco. No utilizar disolventes.
Mantener limpios los puntos de conexión
del cargador.
Mantener descubiertas las ranuras de ven
tilación [1-6]
del cargador SCA 16.

9 Medio ambiente

No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo sa con el medio ambiente. Respetar las disposi ciones nacionales vigentes.
Solo UE:
sobre residuos de aparatos eléctricos y electró nicos y su transposición a la legislación nacio nal, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente.
Puede ver información sobre los puntos de re cogida para una correcta eliminación de resi duos en www.festool.es/recycling.
Información sobre REACH: www.festool.es/
reach
De acuerdo con la Directiva europea
22
Page 23

Italiano

Sommario

1 Avvertenze per la sicurezza........................23
2 Dati tecnici
3 Simboli.........................................................24
4 Utilizzo conforme........................................ 24
...................................................24
5 Elementi dell'apparecchio.......................... 25
6 Messa in funzione........................................25
7 Funzionamento............................................25
8 Cura e manutenzione..................................26
9 Ambiente..................................................... 26

1 Avvertenze per la sicurezza

AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le indicazioni.
Eventuali omissioni nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle indi cazioni possono causare folgorazioni, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare per futura consultazione tutte le avvertenze di sicurezza e le indicazioni.
Questo apparecchio può essere usato da bambini a partire da otto anni
e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza e conoscenza, se sono controllati da terzi o se hanno ricevuto istruzioni sull'uso sicuro dell'apparecchio e comprendo no i pericoli connessi. I bambini non devono giocare con il dispositivo. La pulizia e la manutenzione a cura dell'operatore non devono essere effettuati dai bambini senza l'assistenza di un adulto.
Non aprire il caricabatterie! – Proteggere il caricabatterie da elementi metallici (ad es. trucioli di me
tallo) e liquidi.
AVVERTENZA! Con questo caricabatterie evitare l'utilizzo di batterie
non ricaricabili!
Non utilizzare batterie di altri produttori con questo caricabatterie.
Non utilizzare alimentatori o batterie di altri fornitori per azionare gli utensili a batteria. Non utilizzare caricabatterie di altri fornitori per caricare le batterie. L'uso di accessori non previsti dal produttore può
provocare scosse elettriche e/o gravi incidenti.
Quando il caricabatterie è nel Systainer, non deve essere collegato alla
presa di corrente! – Proteggere l'apparecchio dall'umidità. – Proteggere il cavo di rete da calore, olio e bordi affilati. – Se il cavo di rete di questo dispositivo viene danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore o dal suo servizio clienti o da una persona qua
lificata per evitare pericoli. – Prima dell'uso, controllare che l'apparecchio non sia danneggiato, in
particolare il cavo di collegamento alla rete, il connettore di rete e l'al
loggiamento, per evitare pericoli. In caso di danneggiamento, i compo
nenti devono essere riparati esclusivamente da un'officina del Servizio
Assistenza Clienti autorizzata.
23
Page 24
T
Italiano
Non coprire le fessure di ventilazione del caricabatterie. Diversamen
te il caricabatterie potrebbe surriscaldarsi e non funzionare corretta mente.
In caso di danneggiamento o utilizzo non conforme della batteria, pos
sono essere emessi vapori. I vapori possono irritare le vie respiratorie. Far entrare aria fresca e, in caso di disturbi, consultare un medico.

2 Dati tecnici

Caricabatterie SCA 16 TCL 6 TCL 6 DUO
Tensione di alimentazio ne (all'ingresso)
Frequenza di rete 50 - 60 Hz 50 - 60 Hz 50 - 60 Hz Tensione di carica (in
uscita) Corrente di carica max. 16 A max. 6 A Output1: max. 6 A
Durata della carica per batterie BP e BPC, circa 4,2 Ah 76 min 76 min 76 min 3,0 Ah* / 3,1 Ah* 33 min 33 min 33 min 4,0 Ah* 32 min 32 min 32 min 5,0 Ah* / 5,2 Ah* 33 min 45 min 45 min 6,2 Ah* 32 min 53 min 53 min Intervallo di temperatu
ra di carica ammissibile della batteria
220 - 240 V~ 220 - 240 V~ 220 - 240 V~
10,8 - 18 V
10,8 - 18 V Output1: 10,8 - 18 V
Output2: 10,8 - 18 V
Output2: max. 6 A
Da -5 °C a +55 °C
Controllo della tempe ratura

3 Simboli

Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulle scariche elettriche
Leggere le istruzioni d'uso e le avver tenze di sicurezza.
Leggere le istruzioni per l’uso e le av vertenze di sicurezza.
Adatto solo per uso in interni
Fusibile con indicazione del valore di corrente
Trasformatori di sicurezza
con resistenza NTC
Classe di protezione II
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Non smaltire nei rifiuti domestici.
Istruzioni per l'uso

4 Utilizzo conforme

Caricabatterie adatti – solo per uso in interni. – Per caricare le batterie Festool LiIon BP,
BPS e BPC con le seguenti tensioni e capa cità nominali:
24
Page 25
READY
> 45 min
30 mi
n
15 min
5 min
Italiano
10,8 V (3S1P) 1,3 Ah, 1,5 Ah, 2,5 Ah* 10,8 V (3S2P) 2,6 Ah, 3,0 Ah, 4,2 Ah 14,4 V (4S1P) 1,3 Ah, 1,5 Ah 14,4 V (4S2P) 2,6 Ah, 3,0 Ah, 4,2 Ah, 5,2 Ah* 18,0 V (5S1P) 1,3 Ah, 1,5 Ah, 2,6 Ah, 3,0 Ah*,
3,1 Ah*, 4,0 Ah*
18,0 V (5S2P) 2,6 Ah, 3,0 Ah, 4,2 Ah, 5,0 Ah*,
5,2 Ah*, 6,2 Ah*, 8,0 Ah*
* batterie a carica rapida
Il proprietario risponde dei danni in caso di uso non appropriato dell'attrezzo.

5 Elementi dell'apparecchio

[1-1] [1-2] [1-3]
[1-4] [1-5] [1-6] [2]
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle istruzioni per l'uso.
Vano di carica Batteria Indicatore tempo di carica residuo (so
lo SCA 16) Indicatore dello stato di carica Avvolgimento cavo di rete Aperture di ventilazione (solo SCA 16) Fissaggio a parete del caricabatterie

6 Messa in funzione

Tensione o frequenza non consentite! Pericolo d’infortunio
► La tensione di rete e la frequenza della
sorgente elettrica devono coincidere con le indicazioni sulla targhetta.
► In America settentrionale è consentito
esclusivamente l'impiego di macchine Fe stool con tensione 120 V / 60 Hz.

6.1 Avvio processo di carica ATTENZIONE! Prima della messa in funzione,

rimuovere completamente il cavo di collega mento alla rete dall'incavo [1-5].
► Collegare alla presa il connettore di rete del
caricabatterie.
► Introdurre la batteria [1-2]
ca [1-1].

6.2 Fissaggio a parete Vedere Fig. [2]

AVVERTENZA
nel vano di cari
.

7 Funzionamento

7.1 Significato dei LED

Dopo che il caricatore è stato messo in funzio ne, il LED dell'indicatore dello stato di cari ca [1-4] diventa giallo.
Autotest SCA 16
Prima che il LED dell'indicatore dello stato di carica diventi giallo, tutti i LED [1-3] ventola si accendono [1-6] per ca. 1 s.
Stati di esercizio del caricabatterie:
LED giallo - luce fissa
Il caricabatterie è pronto per l'uso.
LED verde - intermittente
Batteria in carica.
LED verde- luce fissa - READY
La batteria ha raggiunto una carica > 80% ed è pronta per l'utilizzo. La batteria prosegue nella carica fino al 100%.
LED rosso - intermittente
errore generico, ad es. contatti instabili,
cortocircuito, batteria difettosa ecc.
LED rosso - luce fissa
La temperatura della batteria è fuori tol leranza. Al raggiungimento della temperatura ammessa, il caricabatterie avvia in automatico la fase di ricarica.
Tempo di carica residuo (solo SCA 16)
Visualizzazione del tempo di carica resi
duo previsto: ► Introduzione batteria.
L'indicatore dello stato di carica [1-4] lampeg gia più volte.
Il tempo di carica residuo previsto viene visua lizzato dal lampeggio del rispettivo LED [1-3].

7.2 Avvertenze operative

In caso di cicli di carica continui o di più cicli consecutivi, il caricabatterie può scaldarsi. Tale fenomeno è innocuo e non indica difetti tecni che.
Se conservate nel caricabatterie, le batterie ri mangono sempre completamente cariche.
Le batterie vanno caricate solo in un ambiente ben ventilato.
AIRSTREAM (solo SCA 16)
Il caricabatterie SCA 16 è provvisto di una ven tola e può quindi supportare attivamente il raf freddamento delle batterie BP 18...AS/I.
e [1-4] la
25
Page 26
EKAT
1
2
3
5
4
Italiano

8 Cura e manutenzione

Assistenza Clienti e riparazione
esclusivamente a cura del costrutto re o di officine di assistenza autoriz zate. Per l’indirizzo più vicino alla vostra zona: www.festool.it/servizio
Utilizzare esclusivamente ricambi originali Festool. Per il codice di or dinazione: www.festool.it/servizio

8.1 Attenersi alle seguenti avvertenze:

Pulire il caricabatterie con un panno mor
bido e asciutto, per evitare di danneggiarlo. Non utilizzare detergenti.
Tenere puliti i contatti di collegamento sul
caricabatterie.
Tenere libera la fessura di ventilazio
ne [1-6] sul caricabatterie SCA 16.

9 Ambiente

Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome stici! Avviare utensili, accessori ed im
ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am biente. Attenersi alle disposizioni di legge na zionali in vigore.
Solo UE:
materia di apparecchiature elettriche ed elet troniche usate e delle rispettive leggi nazionali derivatene, gli elettroutensili devono essere raccolti separatamente e introdotti nell'apposi to ciclo di smaltimento e recupero a tutela del l'ambiente.
Le informazioni sui punti di raccolta per un cor retto smaltimento sono disponibili su www.fe
stool.it/recycling.
Informazioni su REACH: www.festool.it/reach
nel rispetto della direttiva europea in
26
Page 27

Nederlands

Inhoudsopgave

1 Veiligheidsvoorschriften............................. 27
2 Technische gegevens..................................28
3 Symbolen.....................................................28
4 Gebruik volgens de voorschriften...............28
5 Apparaatcomponenten................................29
6 Ingebruikneming
7 Gebruik........................................................29
8 Onderhoud en verzorging........................... 30
9 Milieu...........................................................30
.........................................29

1 Veiligheidsvoorschriften

WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen.
Worden de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen om ze later te kunnen raadplegen.
Dit oplaadapparaat mag alleen worden gebruikt door kinderen vanaf 8
jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, wanneer toezicht op hen wordt uitgeoefend of zij geïnstrueerd zijn over een veilig gebruik van het apparaat en ze de gevaren begrijpen die daarmee sa menhangen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd als zij niet
onder toezicht staan. – Oplaadapparaat niet openen! – Oplaadapparaat beschermen tegen metalen deeltjes (bijv. metaalspa
nen) of vloeistoffen! – WAARSCHUWING! Gebruik geen niet-oplaadbare accu's met dit oplaad
apparaat! – Geen accupacks van andere fabrikanten met dit oplaadapparaat ge
bruiken. Geen netvoeding of accupacks van andere leveranciers voor
het gebruik van het accugereedschap toepassen. Geen oplaadappara
ten van andere leveranciers voor het opladen van de accupacks ge
bruiken. Het gebruik van accessoires die niet door de fabrikant worden
voorgeschreven, kan tot een elektrische schok en/of ernstig letsel lei
den. – Als het oplaadapparaat zich in de Systainer bevindt, mag het niet aan
gesloten worden op een stopcontact! – Het apparaat beschermen tegen vocht. – De netkabel tegen hitte, olie en scherpe randen beschermen. – Als de netkabel van dit apparaat wordt beschadigd, moet deze door de
fabrikant of de technische dienst daarvan of door een deskundige per
soon vervangen worden om gevaarlijke situaties te vermijden. – Vóór het gebruik het apparaat op beschadigingen controleren, met na
me de netkabel, de netstekker en de behuizing om gevaarlijke situaties
27
Page 28
T
Nederlands
te vermijden. Bij beschadiging uitsluitend door een geautoriseerde on derhoudswerkplaats laten repareren.
Ventilatiesleuven van het oplaadapparaat niet afdekken. Het oplaad
apparaat kan anders oververhit raken en niet meer goed functioneren.
Bij beschadiging en ondeskundig gebruik van het accupack kunnen
dampen vrijkomen. De dampen kunnen de luchtwegen irriteren. Venti leer de ruimte en consulteer bij klachten een arts.

2 Technische gegevens

Oplaadapparaat SCA 16 TCL 6 TCL 6 DUO
Netspanning (ingang) 220 - 240 V~ 220 - 240 V~ 220 - 240 V~ Netfrequentie 50 - 60 Hz 50 - 60 Hz 50 - 60 Hz Laadspanning (uitgang) 10,8 - 18 V
laadstroom max. 16 A max. 6 A Uitgang 1: max. 6 A
Laadtijden voor BP- en BPC-accu's, ca. 4,2 Ah 76 min 76 min 76 min 3,0 Ah* / 3,1 Ah* 33 min 33 min 33 min 4,0 Ah* 32 min 32 min 32 min 5,0 Ah* / 5,2 Ah* 33 min 45 min 45 min 6,2 Ah* 32 min 53 min 53 min Toegestaan laadtempe
ratuurbereik van de ac cu
Temperatuurbewaking m.b.v. NTC-weerstand

3 Symbolen

10,8 - 18 V Uitgang 1: 10,8 - 18 V
Uitgang 2: 10,8 - 18 V
Uitgang 2: max. 6 A
-5 °C tot +55 °C
Beveiligingsklasse II
28
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig heidsvoorschriften!
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig heidsvoorschriften!
Alleen voor binnengebruik
Zekering met opgave van de stroom waarde
Veiligheidstransformatoren
Niet met het huisvuil meegeven.
Niet met het huisvuil meegeven.
Handelingsinstructie
4 Gebruik volgens de
voorschriften
Oplaadapparaten geschikt – alleen voor binnengebruik. – voor het opladen van de Festool Li-ion-ac
cu's BP, BPS en BPC met volgende nomi nale spanningen en capaciteiten:
Page 29
READY
> 45 min
30 mi
n
15 min
5 min
Nederlands
10,8 V (3S1P) 1,3 Ah, 1,5 Ah, 2,5 Ah* 10,8 V (3S2P) 2,6 Ah, 3,0 Ah, 4,2 Ah 14,4 V (4S1P) 1,3 Ah, 1,5 Ah 14,4 V (4S2P) 2,6 Ah, 3,0 Ah, 4,2 Ah, 5,2 Ah* 18,0 V (5S1P) 1,3 Ah, 1,5 Ah, 2,6 Ah, 3,0 Ah*,
3,1 Ah*, 4,0 Ah*
18,0 V (5S2P) 2,6 Ah, 3,0 Ah, 4,2 Ah, 5,0 Ah*,
5,2 Ah*, 6,2 Ah*, 8,0 Ah*
* snelopladende accu's
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat niet volgens de voorschriften plaats
vindt.

5 Apparaatcomponenten

[1-1] [1-2] [1-3]
Laadschacht Accu Restlaadtijdindicatie (alleen SCA 16)

7 Gebruik

7.1 Betekenis van de LED's

Na de inbedrijfstelling van het oplaadapparaat schakelt de LED van de laadstatusindicatie
[1-4] over naar geel. Zelfcheck SCA 16
Voordat de LED van de laatstatusindicatie naar geel overschakelt, schakelen alle LED's [1-3] en
[1-4] alsmede de ventilator [1-6] 1 sec. lang
in.
Bedrijfsstatussen van het oplaadapparaat:
LED geel - continulicht
Oplaadapparaat is gebruiksklaar.
LED groen - knipperen
De accu wordt opgeladen.
LED groen - continulicht - GEREED
De accu is > 80% opgeladen en klaar voor ge bruik. Op de achtergrond wordt de accu verder opgeladen tot 100%.
[1-4] [1-5] [1-6] [2]
Laadstatusindicatie Opwikkeling netkabel Ventilatieopeningen (alleen SCA 16) Wandbevestiging oplaadapparaat
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de gebruiksaanwijzing.

6 Ingebruikneming

Ontoelaatbare spanning of frequentie! Risico van ongevallen
► De netspanning en de frequentie van de
stroombron dienen met de gegevens op het typeplaatje overeen te stemmen.
► In Noord-Amerika mogen alleen Festool-
machines met een spanningsopgave van 120 V / 60 Hz worden gebruikt.

6.1 Laadproces starten WAARSCHUWING! Vóór de inbedrijfstelling de

netkabel volledig van de uitsparing [1-5] afwik kelen.
► Netstekker van het oplaadapparaat in het
stopcontact steken.
► Accupack [1-2]
schuiven.

6.2 Wandbevestiging Zie afbeelding [2].

WAARSCHUWING
in de laadschacht [1-1]
LED rood - knipperen
Algemene foutindicatie, bijv. geen volle
dig contact, kortsluiting, accu defect, etc.
LED rood - continulicht
Accutemperatuur ligt buiten de toelaat bare grenswaarden. Zodra de toegestane tem peratuur is bereikt, schakelt het oplaadappa raat automatisch over op opladen.
Restlaadtijd (alleen SCA 16)
Indicatie van de te verwachten restlaad
tijd: ► Accu opschuiven.
Laadstatusindicatie [1-4] knippert meerdere keren.
Te verwachten restlaadtijd wordt door het knip peren van de corresponderende LED [1-3] aan gegeven.

7.2 Aanwijzingen

Bij continue of meerdere keren op elkaar vol gende laadcycli kan het oplaadapparaat warm worden. Dat is echter in orde en wijst niet op een technisch defect.
Bij bewaring in het oplaadapparaat blijven ac cupacks altijd volledig opgeladen.
Accupacks alleen in een goed geventileerde omgeving opladen.
AIRSTREAM (alleen SCA 16)
Het oplaadapparaat SCA 16 is met een ventila tor uitgerust en ondersteunt zo actief de afkoe ling van de BP 18...AS/I-accu's.
29
Page 30
EKAT
1
2
3
5
4
Nederlands

8 Onderhoud en verzorging

Klantenservice en reparatie alleen
door fabrikant of door servicewerk plaatsen. Adres bij u in de buurt op:
www.festool.nl/service
Alleen originele Festool-reserveon derdelen gebruiken! Bestelnr. op:
www.festool.nl/service

8.1 Neem de volgende aanwijzingen in acht:

Om schade te verhinderen het oplaadappa
raat met een droge zachte doek reinigen. Geen oplosmiddelen gebruiken.
De aansluitcontacten op het oplaadappa
raat schoonhouden.
De ventilatiesleuven [1-6] op het oplaadap
paraat SCA 16 vrijhouden.

9 Milieu

Geef het apparaat niet met het huisvuil
Voer de apparaten, accessoires en
mee!
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze af. Neem de geldende nationale voorschriften in acht.
Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake gebruikte elektrische en elektronische appara ten en de omzetting hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieu vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie over de inzamelpunten voor een cor recte verwijdering is onder www.festool.nl/
recycling in te zien.
Informatie voor REACH:
www.festool.nl/reach
30
Page 31

Svenska

Innehållsförteckning

1 Säkerhetsanvisningar................................. 31
2 Tekniska data
3 Symboler..................................................... 32
4 Avsedd användning..................................... 32
.............................................. 32
5 Enhetskomponenter................................... 32
6 Driftstart
7 Drift..............................................................33
8 Underhåll och skötsel.................................33
9 Miljö.............................................................33
......................................................33

1 Säkerhetsanvisningar

VARNING! Läs och följ alla säkerhetsanvisningar. Följs inte säkerhetsan
visningarna och andra anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/ eller allvarliga personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra anvisningar för framtida bruk.
Denna apparat får användas av barn över 8 år, personer med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller av personer med lite erfa renhet och kunskap, så länge som de hålls under uppsikt eller har fått lära sig hur man använder laddaren säkert och vilka risker felhantering kan medföra. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och under håll får inte utföras av barn utan uppsikt.
Öppna inte laddaren! – Skydda laddaren från metalldelar (t.ex. metallspån) och vätskor! – VARNING!! Använd aldrig batterier som inte är uppladdningsbara i den
na laddare!
Använd aldrig batterier från andra tillverkare i denna laddare. Inga
nätadaptrar eller batterier från andra tillverkare får användas för att driva verktygen. Använd inte laddare från andra tillverkare för att ladda batterierna. Om man använder tillbehör av annat fabrikat finns
risk för elstötar och/eller risk för svåra olyckor. – Laddaren får inte anslutas till ett eluttag när den är i Systainern! – Skydda apparaten från väta. – Skydda nätkabeln från värme, olja och vassa kanter. – Om nätkabeln till denna apparat skadas måste kabeln bytas ut av till
verkaren, tillverkarens service eller en annan person med motsvarande
kvalifikation för att undvika skador. – För att undvika faror ska man alltid kontrollera att det inte finns några
skador på apparaten, speciellt nätkabeln, nätkontakten och huset, in
nan den används. Vid skada måste den alltid repareras av en auktorise
rad serviceverkstad. – Täck inte över laddarens ventilationsöppningar. Om laddaren överhet
tas fungerar den inte korrekt. – Om batteriet skadas eller hanteras felaktigt kan det avge ångor. Ång
orna kan irritera luftvägarna. Se till att vädra, och kontakta en läkare
om du får besvär.
31
Page 32
T
Svenska

2 Tekniska data

Laddare SCA 16 TCL 6 TCL 6 DUO
Nätspänning (ingång) 220 - 240 V~ 220 - 240 V~ 220 - 240 V~ Nätfrekvens 50 - 60 Hz 50 - 60 Hz 50 - 60 Hz Laddningsspänning (ut
gång) Laddström max. 16 A max. 6 A Output1: max. 6 A
Laddningstider för BP- och BPC-batterier, ca 4,2 Ah 76 min 76 min 76 min 3,0 Ah* / 3,1 Ah* 33 min 33 min 33 min 4,0 Ah* 32 min 32 min 32 min 5,0 Ah* / 5,2 Ah* 33 min 45 min 45 min 6,2 Ah* 32 min 53 min 53 min Tillåtet laddtemperatur
område för batteriet Temperaturövervakning med NTC‐motstånd

3 Symboler

Varning för allmän risk
Varning för elstötar
10,8 - 18 V 10,8 - 18 V Output1: 10,8 - 18 V
Output2: 10,8 - 18 V
Output2: max. 6 A
-5 °C till +55 °C

4 Avsedd användning

Lämpliga laddare – endast för inomhusbruk. – För laddning av Festools Li-jonbatterier
BP, BPS och BPC med följande märkspän ningar och kapaciteter:
Läs bruksanvisningen och säkerhets anvisningarna!
Läs bruksanvisningen och säkerhets anvisningarna!
Endast lämplig för inomhusbruk
Säkring med uppgift om strömvärdet
Säkerhetstransformatorer
Skyddsklass II
Kasta den inte i hushållssoporna.
Kasta inte i hushållssoporna.
Bruksanvisning
10,8 V (3S1P) 1,3 Ah, 1,5 Ah, 2,5 Ah* 10,8 V (3S2P) 2,6 Ah, 3,0 Ah, 4,2 Ah 14,4 V (4S1P) 1,3 Ah, 1,5 Ah 14,4 V (4S2P) 2,6 Ah, 3,0 Ah, 4,2 Ah, 5,2 Ah* 18,0 V (5S1P) 1,3 Ah, 1,5 Ah, 2,6 Ah, 3,0 Ah*,
3,1 Ah*, 4,0 Ah*
18,0 V (5S2P) 2,6 Ah, 3,0 Ah, 4,2 Ah, 5,0 Ah*,
5,2 Ah*, 6,2 Ah*, 8,0 Ah*
* snabbladdningsbara batterier
Vid felaktig användning ligger ansvaret på användaren.

5 Enhetskomponenter

[1-1] [1-2] [1-3]
Laddningsfack Batteri Visning av återstående laddningstid
(endast SCA 16)
32
Page 33
READY
> 45 min
30 mi
n
15 min
5 min
EKAT
1
2
3
5
4
Svenska
[1-4] [1-5] [1-6] [2]
Visning av laddningsstatus Upplindning nätkabel Ventilationshål (endast SCA 16) Laddarens väggfäste
De angivna bilderna finns i början av bruksan visningen.

6 Driftstart

Otillåten spänning eller frekvens! Olycksrisk
► Strömkällans nätspänning och frekvens
måste stämma överens med uppgifterna på märkplåten.
► I Nordamerika får endast Festool-verktyg
med märkspänning 120 V / 60 Hz användas.

6.1 Starta laddningen VARNING!

ningen ► Sätt i laddarens nätkontakt i eluttaget.
► Skjut in batteriet [1-2] i laddningsfack
et [1-1]

6.2 Väggfäste

Se bild [2]
Linda av nätkabeln helt från urspar
[1-5] innan laddaren tas i drift.
.
.
VARNING
Röd LED - konstant ljus
Batteritemperaturen är utanför tillåtna gränsvärden. Så snart den tillåtna temperatu ren nås, kopplar laddaren automatiskt om till laddning.
Återstående laddningstid (endast
SCA 16)
Visning av beräknad återstående ladd ningstid:
► Skjut på batteriet.
Visningen av laddningsstatus [1-4] blinkar flera gånger.
Beräknad återstående laddningstid visas ge nom att respektive LED [1-3] blinkar.

7.2 Arbetsanvisningar

Vid kontinuerliga eller flera laddningscykler ef ter varandra kan laddaren bli varm. Det är dock ofarligt och tyder inte på något tekniskt fel.
Batterier som förvaras i laddaren håller sig ständigt fulladdade.
Batterierna får endast laddas i miljöer med god ventilation.
AIRSTREAM (endast SCA 16)
Laddaren SCA 16 har en fläkt som aktivt kyler BP 18...AS/I-batterierna.

8 Underhåll och skötsel

7 Drift

7.1 LED:ernas betydelse

När laddaren har tagits i drift växlar LED:n som visar laddningsstatus [1-4]
Egenkontroll SCA 16
Innan LED:n som visar laddningsstatus växlar till gult kopplas alla LED:er [1-3] och samt fläkten [1-6] till i ca 1 s.
Laddarens driftstatusar:
Gul LED - konstant ljus
Laddaren är driftklar.
Grön LED - blinkande
Batteriet laddas.
Grön LED - konstant ljus - READY
Batteriet är laddat till > 80 % och klart att an vända. I bakgrunden fortsätter batteriet att lad das till 100 %.
Röd LED - blinkande
Allmän felindikering, t.ex. inte fullständig
kontakt, kortslutning, defekt batteri osv.
till gul.
[1-4]
Service och reparation
får endast utföras av tillverkaren eller service verkstäder. Hitta närmaste adress på: www.festool.se/service
Använd bara Festools originalre servdelar! Art.nr på: www.festo
ol.se/service

8.1 Observera följande:

Rengör laddaren med en mjuk, torr put
strasa för att förhindra skador. Använd inga lösningsmedel.
Håll laddarens anslutningskontakter rena. – Håll ventilationsöppningarna [1-6] på lad
daren SCA 16 fria.

9 Miljö

Släng inte maskinen i hushållssoporna!
Se till att verktyg, tillbehör och förpack ningar lämnas till miljövänlig återvin
ning. Följ den nationella föreskrifterna.
Endast EU:
och elektronikutrustning och omsättning till nationell lagstiftning måste förbrukade elverk
Enligt EU-direktivet om uttjänt el-
33
Page 34
Svenska
tyg källsorteras och återvinnas på ett miljövän ligt sätt.
Information om insamlingsstationer för korrekt avfallshantering finns på www.festool.se/recyc
.
ling
Information om REACH:
www.festool.se/reach
34
Page 35

Suomi

Sisällys

1 Turvallisuusohjeet.......................................35
2 Tekniset tiedot.............................................36
3 Tunnukset
4 Määräystenmukainen käyttö...................... 36
....................................................36
5 Laitteen osat
6 Käyttöönotto................................................ 37
7 Käyttö...........................................................37
8 Huolto ja hoito............................................. 37
9 Ympäristö.................................................... 38
................................................36

1 Turvallisuusohjeet

VAROITUS! Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden
ja käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tu lipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten.
Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt,
joilla on fyysisiä, aistimellisia tai henkisiä rajoitteita tai puutteellinen kokemus ja tietämys laitteen käytöstä, jos asianomainen vastuuhenkilö valvoo käyttöä tai on opastanut heille laitteen turvallisen käytön ja he ymmärtävät laitteen käytöstä syntyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa. Puhdistusta ja käyttäjän suorittamaa huoltoa ei saa antaa lasten tehtäväksi ilman vastuuhenkilön valvontaa.
Älä avaa laturia! – Suojaa laturi metalliosilta (esim. metallilastut) ja nesteiltä! – VAROITUS! Älä käytä kertakäyttöparistoja tämän laturin kanssa! – Älä käytä muiden valmistajien akkuja tässä laturissa. Älä käytä akku
sähkötyökalua verkkolaitteilla tai muiden valmistajien akuilla. Älä käytä muiden valmistajien latureita akkujen lataukseen. Jos käytät
muita kuin valmistajan suosittelemia lisätarvikkeita, tämä voi johtaa
sähköiskuun ja/tai vakaviin tapaturmiin. – Kun laturi on Systainerissa, laturia ei saa kytkeä pistorasiaan! – Suojaa laite kastumiselta. – Suojaa verkkovirtajohtoa kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta. – Jos tämän laitteen verkkovirtajohto vaurioituu, sen vaihto pitää antaa
valmistajan, huoltopisteen tai valtuutetun sähköasentajan tehtäväksi,
jotta mahdolliset vaarat saadaan vältettyä. – Tarkasta ennen käyttöä, ettei laitteessa ole vaurioita etenkään verkko
virtajohdon, sähköpistokkeen tai kotelon kohdalla, jotta saat vältettyä
mahdolliset vaarat. Anna vikojen korjaustyöt vain valtuutetun huolto
korjaamon tehtäväksi. – Älä peitä laturin tuuletusrakoja. Muuten laturi saattaa kuumentua lii
kaa ja se ei toimi enää asianmukaisesti. – Akun vaurioitumisen tai epäasianmukaisen käytön takia akusta voi
purkautua ulos höyryjä. Höyryt voivat ärsyttää hengitysteitä. Johda ti
loihin puhdasta ilmaa ja käänny oireiden yhteydessä lääkärin puoleen.
35
Page 36
T
Suomi

2 Tekniset tiedot

Laturi SCA 16 TCL 6 TCL 6 DUO
Verkkojännite (tulo) 220 - 240 V~ 220 - 240 V~ 220 - 240 V~ Verkkotaajuus 50 - 60 Hz 50 - 60 Hz 50 - 60 Hz Latausjännite (lähtö) 10,8 - 18 V 10,8 - 18 V Output1: 10,8 - 18 V
Output2: 10,8 - 18 V
Latausvirta Maks. 16 A Maks. 6 A Output1: Maks. 6 A
Output2: Maks. 6 A BP- ja BPC-akkujen latausajat, n. 4,2 Ah 76 min 76 min 76 min 3,0 Ah* / 3,1 Ah* 33 min 33 min 33 min 4,0 Ah* 32 min 32 min 32 min 5,0 Ah* / 5,2 Ah* 33 min 45 min 45 min 6,2 Ah* 32 min 53 min 53 min Akun sallittu latausläm
pötila Lämpötilavalvonta NTC-vastuksen kanssa

3 Tunnukset

Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet!
Lue käyttöohjeet ja turvallisuusohjeet!
Soveltuu vain sisäkäyttöön
Sulake ja ilmoitettu virta-arvo
-5 °C...+55 °C

4 Määräystenmukainen käyttö

Laturi soveltuu – vain sisäkäyttöön. – seuraavilla nimellisjännitteillä ja kapasi
teeteilla varustettujen Festool-litiumio niakkujen BP, BPS ja BPC lataamiseen:
10,8 V (3S1P) 1,3 Ah, 1,5 Ah, 2,5 Ah* 10,8 V (3S2P) 2,6 Ah, 3,0 Ah, 4,2 Ah 14,4 V (4S1P) 1,3 Ah, 1,5 Ah 14,4 V (4S2P) 2,6 Ah, 3,0 Ah, 4,2 Ah, 5,2 Ah* 18,0 V (5S1P) 1,3 Ah, 1,5 Ah, 2,6 Ah, 3,0 Ah*,
3,1 Ah*, 4,0 Ah*
36
Turvamuuntajat
Suojausluokka II
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana.
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana.
Käsittelyohje
18,0 V (5S2P) 2,6 Ah, 3,0 Ah, 4,2 Ah, 5,0 Ah*,
5,2 Ah*, 6,2 Ah*, 8,0 Ah*
*pikalataukseen soveltuvat akut
Laitteen käyttäjä vastaa määräystenvas taisesta käytöstä aiheutuneista vahin
goista.

5 Laitteen osat

[1-1] [1-2]
Latausaukko Akku
Page 37
READY
> 45 min
30 mi
n
15 min
5 min
EKAT
1
2
3
5
4
Suomi
[1-3]
Jäljellä olevan latausajan näyttö (vain SCA 16)
[1-4] [1-5] [1-6] [2]
Lataustilan näyttö Verkkovirtajohdon kelausura Tuuletusaukot (vain SCA 16) Latauslaitteen seinäkiinnitys
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.

6 Käyttöönotto

Kielletty jännite tai taajuus! Onnettomuusvaara
► Virtalähteen verkkojännitteen ja taajuuden
täytyy vastata konekilvessä annettuja tieto ja.
► Pohjois-Amerikassa saa käyttää vain sel
laisia Festool-koneita, joiden jännite on 120 V / 60 Hz.

6.1 Latauksen käynnistys VAROITUS!

ki syvennyksestä [1-5] ennen käyttöönottoa. ► Kytke laturin sähköpistoke pistorasiaan.
► Työnnä akku [1-2]

6.2 Seinäkiinnitys

Katso kuva
Kela verkkovirtajohto kokonaan au
[2].
VAROITUS
latausaukkoon [1-1].
Punainen LED-valo - vilkkuu
Yleinen vikailmoitus, esim. epätäydelli
nen kosketus, oikosulku, akku vioittunut, yms.
Punainen LED-valo - palaa jatkuvasti
Akun lämpötila on sallittujen raja-arvojen ulkopuolella. Heti kun akun lämpötila on taas sallituissa rajoissa, laturi kytkeytyy automaatti sesti lataustoimintoon.
Jäljellä oleva latausaika (vain SCA 16)
Arvioidun jäljellä olevan latausajan näyt
tö: ► Työnnä akku paikalleen.
Lataustilan näyttö [1-4] vilkkuu toistuvasti. Arvioitu jäljellä olevan latausaika ilmoitetaan
kyseisen LED-valon [1-3] vilkunnalla.

7.2 Työohjeita

Laturi saattaa kuumentua jatkuvassa ja toistu vassa latauksessa. Tämä on kuitenkin normaa lia ja ei merkitse teknistä vikaa.
Akut pysyvät aina täyteen ladattuina, kun pidät niitä laturissa.
Lataa akut vain hyvin tuuletetussa ympäristös sä.
AIRSTREAM (vain SCA 16)
Laturissa SCA 16 on tuuletin, joka tukee aktiivi sesti BP 18...AS/I -akkujen jäähdytystä.

8 Huolto ja hoito

7 Käyttö

7.1 LED-valojen tarkoitus

Laturin käyttöönoton jälkeen lataustilan näy
[1-4] LED-valot vaihtuvat keltaisiksi.
tön
Itsetesti SCA 16
Ennen kuin lataustilan näytön LED-valot vaihtu vat keltaisiksi, kaikki LED-valot [1-3] sekä tuuletin
[1-6] kytkeytyvät päälle n. 1 se
kunnin ajaksi.
Laturin käyttötilat:
Keltainen LED-valo - palaa jatkuvasti
Latauslaite on käyttövalmis.
Vihreä LED-valo - vilkkuu
Akkua ladataan.
Vihreä LED-valo - palaa jatkuvasti ­READY
Akun varaustila on > 80 % ja se on käyttövalmis. Taustalla akkua ladataan edelleen 100 % asti.
ja [1-4]
Anna vain valmistajan tai valtuutetun huoltokorjaamon tehdä huolto- ja korjaustyöt. Lähimmän huoltopis teen voit katsoa nettiosoitteesta:
www.festool.fi/huolto
Käytä vain alkuperäisiä Festool-va raosia! Tuotenumerot voit katsoa nettiosoitteesta: www.festool.fi/
huolto

8.1 Noudata seuraavia ohjeita:

Käytä laturin puhdistamiseen pehmeää,
kuivaa liinaa, jotta et aiheuta siihen vaurioi ta. Älä käytä liuottimia.
Pidä laturin koskettimet puhtaina. – Pidä laturin SCA 16 tuuletusraot [1-6]
es
teettöminä.
37
Page 38
Suomi

9 Ympäristö

Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta lousjätteiden joukkoon! Toimita käytös
tä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pak kaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Noudata voimassaolevia kansallisia määräyk siä.
Vain EU:
niikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direk tiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädän nön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ym päristöä säästävään kierrätykseen.
Kohdassa www.festool.fi/recycling on tietoja asianmukaisen hävittämisen takaavista keräys pisteistä.
Teave REACH kohta:
käytöstä poistettuja sähkö- ja elektro
www.festool.fi/reach
38
Page 39

Dansk

Indholdsfortegnelse

1 Sikkerhedsanvisninger............................... 39
2 Tekniske data
3 Symboler..................................................... 40
4 Bestemmelsesmæssig brug.......................40
.............................................. 40
5 Maskinelementer........................................40
6 Ibrugtagning
7 Drift..............................................................41
8 Vedligeholdelse og pleje............................. 41
9 Miljø.............................................................41
................................................41

1 Sikkerhedsanvisninger

ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger. Hvis sikker
hedsanvisningerne og vejledningerne ikke overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger til senere brug.
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover samt af perso
ner med nedsat fysisk, sensorisk eller mental funktionsevne eller man glende erfaringer og viden, hvis de er under opsyn eller er blevet in strueret i sikker brug af apparatet og forstår de dermed forbundne fa rer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligehol delse må ikke udføres af børn, medmindre de er under opsyn.
Åbn ikke laderen! – Beskyt laderen mod metaldele (f.eks. metalspåner) eller væske! – ADVARSEL! Brug aldrig ikke-genopladelige batterier med denne batte
rilader!
Anvend ikke batterier fra andre producenter med denne batterilader.
Brug ikke strømforsyninger eller batterier fra andre producenter til at drive akku el-værktøjet. Brug ikke ladere fra andre producenter til at oplade batterierne. Brug af tilbehør, der ikke er godkendt af produ
centen, kan medføre elektrisk stød og/eller alvorlige ulykker.
Når batteriladeren befinder sig i Systaineren, må batteriladeren ikke
være forbundet med stikkontakten! – Beskyt apparatet mod fugt. – Beskyt netledningen mod varme, olie og skarpe kanter. – Hvis dette apparats netledning bliver beskadiget, skal den udskiftes
hos producenten eller dennes kundeservice eller en tilsvarende kvalifi
ceret person for at undgå risici. – For at undgå risici skal apparatet kontrolleres for skader før brug, især
på netledningen, netstikket og huset. Ved beskadigelse må disse kun
repareres på et autoriseret serviceværksted. – Tildæk ikke laderens ventilationsåbninger. Laderen vil ellers kunne
blive overophedet og ikke fungere rigtigt. – Der kan komme dampe ud, hvis batteriet beskadiges eller anvendes
forkert. Dampene kan irritere luftvejene. Tilfør frisk luft, og søg læge i
tilfælde af ubehag.
39
Page 40
T
Dansk

2 Tekniske data

Batterilader SCA 16 TCL 6 TCL 6 DUO
Netspænding (indgang) 220 - 240 V~ 220 - 240 V~ 220 - 240 V~ Netfrekvens 50 - 60 Hz 50 - 60 Hz 50 - 60 Hz Ladespænding (udgang) 10,8 - 18 V 10,8 - 18 V Output1: 10,8 - 18 V
Output2: 10,8 - 18 V
Ladestrøm maks. 16 A maks. 6 A Output1: maks. 6 A
Output2: maks. 6 A Opladningstider for BP- og BPC-batterier, ca. 4,2 Ah 76 min 76 min 76 min 3,0 Ah* / 3,1 Ah* 33 min 33 min 33 min 4,0 Ah* 32 min 32 min 32 min 5,0 Ah* / 5,2 Ah* 33 min 45 min 45 min 6,2 Ah* 32 min 53 min 53 min Tilladt ladetemperatur
område for batteriet Temperaturovervågning med NTC-modstand

3 Symboler

Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Brugsanvisning, læs sikkerhedsanvis ningerne!
Læs sikkerhedsanvisningerne i brugs anvisningen!
Kun egnet til indendørs brug
Sikring med angivelse af strømværdi
-5 °C til +55 °C

4 Bestemmelsesmæssig brug

Batteriladerne er egnet – kun til indendørs brug. – til opladning af Festool Li-ion-batterierne
BP, BPS og BPC med følgende mærke spændinger og kapaciteter:
10,8 V (3S1P) 1,3 Ah, 1,5 Ah, 2,5 Ah* 10,8 V (3S2P) 2,6 Ah, 3,0 Ah, 4,2 Ah 14,4 V (4S1P) 1,3 Ah, 1,5 Ah 14,4 V (4S2P) 2,6 Ah, 3,0 Ah, 4,2 Ah, 5,2 Ah* 18,0 V (5S1P) 1,3 Ah, 1,5 Ah, 2,6 Ah, 3,0 Ah*,
3,1 Ah*, 4,0 Ah*
40
Sikkerhedstransformere
Sikkerhedsklasse II
Må ikke bortskaffes sammen med al mindeligt husholdningsaffald.
Må ikke bortskaffes sammen med al mindeligt husholdningsaffald.
Handlingsanvisning
18,0 V (5S2P) 2,6 Ah, 3,0 Ah, 4,2 Ah, 5,0 Ah*,
5,2 Ah*, 6,2 Ah*, 8,0 Ah*
* hurtigopladelige batterier
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anven delse hæfter brugeren.

5 Maskinelementer

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4]
Ladeskakt Batteri Resterende ladetid (kun SCA 16) Ladestatusindikator
Page 41
READY
> 45 min
30 mi
n
15 min
5 min
EKAT
1
2
3
5
4
Dansk
[1-5] [1-6] [2]
Opvikling af netledning Ventilationsåbninger (kun SCA 16) Vægmontering af batterilader
De angivne illustrationer findes i tillægget til brugsanvisningen.

6 Ibrugtagning

Ikke-tilladt spænding eller frekvens! Fare for ulykke
► Forsyningsspændingen og strømkildens
frekvens skal stemme overens med angi velserne på typeskiltet.
► I Nordamerika må der kun bruges Festool-
maskiner med spændingsangivelsen 120 V / 60 Hz.

6.1 Start af opladning ADVARSEL! Inden ibrugtagning skal netlednin

gen vikles helt ud af rillen [1-5]. ► Sæt laderens stik i stikkontakten.
► Skub batteriet [1-2] ind i ladeskakten

6.2 Vægfastgørelse

Se figur [2]
.
ADVARSEL
[1-1].
Rød LED – lyser konstant
Batteriets temperatur ligger uden for det tilladte temperaturområde. Så snart den tillad te temperatur er nået, skifter laderen automa tisk til opladning.
Resterende ladetid (kun SCA 16)
Visning af den forventede resterende la
detid: ► Isæt batteriet.
Ladestatusindikatoren [1-4] blinker flere gan ge.
Den forventede resterende ladetid vises ved, at den pågældende LED [1-3] blinker.

7.2 Arbejdsanvisninger

Laderen kan blive varm, hvis der hele tiden op lades batterier, eller der oplades batterier flere gange efter hinanden. Dette er ubetænkeligt og er ikke tegn på en teknisk defekt.
Batterierne er altid fuldt opladet, når de opbe vares i laderen.
Oplad batterierne i godt ventilerede omgivelser.
AIRSTREAM (kun SCA 16)
Batteriladeren SCA 16 er udstyret med en ven tilator og understøtter på den måde aktivt afkø lingen af BP 18...AS/I-batterierne.

7 Drift

7.1 LED-lampernes betydning

Når batteriladeren er taget i brug, skifter lade statusindikatorens LED
Selvtjek SCA 16
Inden ladestatusindikatoren skifter til gul, tæn des alle LED'er [1-3] ren
[1-6] i ca. 1 s.
Batteriladerens driftstilstande:
Gul LED – lyser konstant
Batteriladeren er driftsklar.
Grøn LED – blinker
Batteriet oplades.
Grøn LED – lyser konstant – READY
Batteriet er opladet med > 80 % og klar til brug. Batteriet oplades op til 100 % i baggrunden.
Rød LED – blinker
Generel fejlmelding, f.eks. manglende
kontakt, kortslutning, defekt batteri osv.
[1-4] til gul.
og [1-4] samt ventilato

8 Vedligeholdelse og pleje

Kundeservice og reparation
udføres af producenten eller ser viceværksteder. Nærmeste adresse findes på: www.festool.dk/service
Brug kun originale Festool-reserve dele! Artikelnr. findes på: www.fe
stool.dk/service

8.1 Følg følgende anvisninger:

Skader kan undgås ved at rengøre batteri
laderen med en tør, blød klud. Brug ikke opløsningsmidler.
Hold tilslutningskontakterne på laderen re
ne.
Hold ventilationsåbningerne [1-6] på batte
riladeren SCA 16 fri.
må kun

9 Miljø

Maskinen må ikke bortskaffes med al mindeligt husholdningsaffald! Udstyr,
tilbehør og emballage skal bortskaffes miljømæssigt korrekt på en kommunal gen brugsstation. Gældende nationale forskrifter skal overholdes.
41
Page 42
Dansk
Kun EU: Ifølge Rådets direktiv om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og gennemfø relse i national ret skal gammelt el-værktøj indsamles separat og afleveres til miljøvenlig genvinding.
Information om korrekt bortskaffelse på gen brugsstationer findes på www.festool.dk/recyc
ling.
Informationer om REACH: www.festool.dk/
reach
42
Page 43

Norsk

Innholdsfortegnelse

1 Sikkerhetsinformasjon............................... 43
2 Tekniske data
3 Symboler..................................................... 44
4 Riktig bruk...................................................44
.............................................. 44
5 Apparatelementer.......................................44
6 Igangsetting
7 Bruk.............................................................45
8 Vedlikehold og pleie....................................45
9 Miljø.............................................................45
.................................................45

1 Sikkerhetsinformasjon

ADVARSEL!
Les alle sikkerhetsregler og anvisninger. Hvis sikkerhetsin
formasjonen og anvisningene ikke følges, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk.
Dette apparatet kan bare brukes av barn fra åtte år og oppover og per
soner med nedsatt fysiske, motoriske eller mentale evner eller mang lende erfaring og kunnskap så fremt de er under oppsyn eller har fått opplæring i trygg bruk av apparatet og forstår hvilke farer som kan opp stå. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn som ikke er under oppsyn.
Ikke åpne laderen! – Beskytt laderen mot metalldeler (f.eks. metallspon) eller væske! – ADVARSEL! Ikke bruk denne laderen på oppladbare batterier! – Ikke bruk denne laderen til batteripakker fra andre produsenter. Ikke
bruk det batteridrevne elektroverktøyet med strømadaptere eller batterier fra andre produsenter. Ikke lad batteriet med ladere fra an dre produsenter. Bruker du tilbehør som ikke er godkjent av produsen
ten, kan dette føre til elektrisk støt og/eller alvorlige ulykker. – Når laderen er i systaineren, må den ikke kobles til stikkontakt! – Beskytt apparatet mot fuktighet. – Beskytt strømledningen mot varme, olje og skarpe kanter. – Dersom strømledningen til dette apparatet blir skadet, må den skiftes
ut av produsenten, kundeservice eller en tilsvarende kvalifisert person,
ellers kan det oppstå risiko. – Før bruk må du kontrollere om apparatet har skader, særlig strømled
ningen, støpselet og huset, slik at du unngår risiko. Skader må uteluk
kende repareres av et autorisert kundeserviceverksted. – Ikke dekk til luftespaltene på laderen. Ellers kan laderen bli overopp
hetet og ikke fungere forskriftsmessig. – Ved skader eller ikke forskriftsmessig bruk av batteripakken kan det
sive ut damp. Dampen kan irritere luftveiene. Sørg for tilførsel av frisk
luft og oppsøk lege ved ubehag.
43
Page 44
T
Norsk

2 Tekniske data

Lader SCA 16 TCL 6 TCL 6 DUO
Nettspenning (inngang) 220 - 240 V~ 220 - 240 V~ 220 - 240 V~ Nettfrekvens 50 - 60 Hz 50 - 60 Hz 50 - 60 Hz Ladespenning (utgang) 10,8 - 18 V 10,8 - 18 V Output1: 10,8 - 18 V
Output2: 10,8 - 18 V
Ladestrøm maks. 16 A maks. 6 A Output1: maks. 6 A
Output2: maks. 6 A Ladetider for BP- og BPC-batteripakker, ca. 4,2 Ah 76 min 76 min 76 min 3,0 Ah* / 3,1 Ah* 33 min 33 min 33 min 4,0 Ah* 32 min 32 min 32 min 5,0 Ah* / 5,2 Ah* 33 min 45 min 45 min 6,2 Ah* 32 min 53 min 53 min Tillatt ladetemperatur
område for batteripakke Temperaturovervåkning ved hjelp av NTC-motstand

3 Symboler

Advarsel om generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Brukerhåndbok, les sikkerhetsinfor masjonen!
Brukerhåndbok. Les sikkerhetsanvis ningene!
Kun egnet til innendørs bruk
Sikring med angitt strømverdi
-5 °C til +55 °C

4 Riktig bruk

Ladere egnet – kun til innendørs bruk. – Til opplading av Festool li-ion-batteripak
ker BP, BPS og BPC med følgende merkes penning og kapasitet:
10,8 V (3S1P) 1,3 Ah, 1,5 Ah, 2,5 Ah* 10,8 V (3S2P) 2,6 Ah, 3,0 Ah, 4,2 Ah 14,4 V (4S1P) 1,3 Ah, 1,5 Ah 14,4 V (4S2P) 2,6 Ah, 3,0 Ah, 4,2 Ah, 5,2 Ah* 18,0 V (5S1P) 1,3 Ah, 1,5 Ah, 2,6 Ah, 3,0 Ah*,
3,1 Ah*, 4,0 Ah*
44
Sikkerhetstransformatorer
Beskyttelsesklasse II
Må ikke kastes i husholdningsavfallet.
Må ikke kastes i husholdningsavfallet.
Veiledning
18,0 V (5S2P) 2,6 Ah, 3,0 Ah, 4,2 Ah, 5,0 Ah*,
5,2 Ah*, 6,2 Ah*, 8,0 Ah*
* Batterier som kan hurtiglades
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer brukeren ansvaret.

5 Apparatelementer

[1-1] [1-2] [1-3]
Ladesjakt Batteripakke Visning av resterende ladetid (kun
SCA 16)
Page 45
READY
> 45 min
30 mi
n
15 min
5 min
EKAT
1
2
3
5
4
Norsk
[1-4] [1-5] [1-6] [2]
Ladestatusindikator Oppvikling av strømledning Lufteåpninger (kun SCA 16) Veggfeste til laderen
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruksanvisningen.

6 Igangsetting

Ikke tillatt spenning eller frekvens! Fare for ulykker
► Nettspenning og frekvens må stemme
overens med angivelsene på typeskiltet.
► I Nord-Amerika er det kun tillatt å bruke
Festool-maskiner med spenningsangivel sen 120 V / 60 Hz.

6.1 Starte ladeprosess ADVARSEL! Før start må strømledningen vikles

helt ut av utsparingen [1-5]. ► Sett støpselet til laderen i stikkontakten.
► Skyv batteriet [1-2] inn i ladesjakten [1-1].

6.2 Veggfeste

Se bilde [2]
.
ADVARSEL
Rød LED – lyser konstant
Batteritemperaturen er utenfor tillatt grenseverdi. Med en gang den tillatte tempera turen er nådd, begynner laderen automatisk å lade.
Resterende ladetid (kun SCA 16)
Visning av anslått resterende ladetid: ► Sett inn batteriet.
Ladestatusindikatoren [1-4] blinker flere gan ger.
Anslått resterende ladetid vises med blinking på den respektive LED-lampen [1-3].

7.2 Anvisninger

Ved kontinuerlige ladesykluser eller flere lade sykluser etter hverandre kan laderen bli opp varmet. Dette er imidlertid uproblematisk og betyr ikke at det foreligger noen teknisk defekt.
Ved oppbevaring i laderen vil batteriene alltid være fullstendig oppladet.
Batteriene skal lades i et godt ventilert område.
AIRSTREAM (kun SCA 16)
Laderen SCA 16 er utstyrt med en vifte og bi drar dermed aktivt til å kjøle ned BP 18...AS/I­batteripakker.

8 Vedlikehold og pleie

7 Bruk

7.1 LED-lampenes betydning

Når laderen er tatt i bruk, skifter LED-lampen i ladestatusindikatoren [1-4] til gult.
Egensjekk SCA 16
Før LED-lampen i ladestatusindikatoren skifter til gult, slås alle LED-lamper [1-3] og samt viften [1-6] på i ca. 1 s.
Laderens driftstilstander:
Gul LED – lyser konstant
Laderen er klar til bruk.
Grønn LED – blinker
Batteriet lades.
Grønn LED – lyser konstant – READY
Batteriet er > 80% oppladet og klart til bruk. I bakgrunnen lades batteriet videre til 100 %.
Rød LED – blinker
Generelle feilvisninger, f.eks. ingen full stendig kontakt, kortslutning, batteri defekt, osv.
[1-4]
Kundeservice og reparasjon skal
kun utføres av produsenten eller au toriserte verksteder. Nærmeste re presentant eller verksted, se:
www.festool.com/service
Bruk kun originale Festool-reserve deler! Best.-nr. finner du på:
www.festool.com/service

8.1 Vær oppmerksom på følgende:

For å unngå skader må du rengjøre laderen
med en myk, tørr klut. Ikke bruk løsemid ler.
Hold kontaktene på laderen rene. – Sørg for at luftespaltene [1-6]
på laderen
SCA 16 er frie.

9 Miljø

Apparatet skal ikke kastes i restavfal let! Apparater, tilbehør og emballasje
skal leveres til gjenvinning. Ta hensyn til
gjeldende nasjonale forskrifter.
Bare EU:
te elektriske og elektroniske produkter og di rektivets implementering i nasjonal rett må
I henhold til EU-direktivet om kasser
45
Page 46
Norsk
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og leveres til miljøvennlig gjen vinning.
Informasjon om gjenvinningsstasjoner finnes på
www.festool.com/recycling
Informasjon om REACH: www.festool.com/
reach
46
Page 47

Português

Índice

1 Indicações de segurança

2 Dados técnicos............................................ 48
3 Símbolos......................................................48
4 Utilização de acordo com as disposições...48
............................ 47
5 Elementos do aparelho...............................49
6 Colocação em funcionamento.................... 49
7 Funcionamento
8 Manutenção e conservação........................ 50
9 Meio ambiente.............................................50
........................................... 49
1 Indicações de segurança
ADVERTÊNCIA!
Leia todas as indicações de segurança e instruções. O in
cumprimento das indicações de segurança e instruções pode causar cho que elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futura refe rência.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade superior a oito
anos e por pessoas com faculdades físicas, sensoriais ou mentais limi tadas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, desde que su pervisionadas ou se tiverem recebido instruções relativamente à utili zação da ferramenta e dos perigos daí resultantes. As crianças não po dem brincar com a ferramenta. A limpeza e a manutenção pelo utiliza dor não podem ser efetuadas por crianças sem que estas estejam a ser
supervisionadas. – Não abrir o carregador! – Proteger o carregador de peças metálicas (p. ex., limalhas metálicas)
ou líquidos! – ADVERTÊNCIA! Não utilize baterias não recarregáveis com este carre
gador! – Não utilizar baterias de outros fabricantes com este carregador. Não
utilizar fontes de alimentação ou baterias de outros fabricantes para
operar a ferramenta elétrica de bateria. Não utilizar carregadores de
outros fabricantes para carregar as baterias. A utilização de acessó
rios não previstos pelo fabricante pode causar um choque elétrico e/ou
acidentes graves. – O carregador não deve ser ligado à tomada de rede quando estiver no
Systainer! – Proteger o aparelho da humidade. – Proteger o cabo de ligação à rede contra calor, óleo e arestas cortan
tes. – Se o cabo de ligação à rede deste aparelho for danificado, terá de ser
substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço Após-venda ou por uma
pessoa com qualificações semelhantes, de modo a evitar riscos. – Antes de utilizar o aparelho é necessário verificar se este apresenta da
nos, especialmente o cabo de ligação à rede, a ficha de rede e a caixa,
47
Page 48
T
Português
de modo a evitar riscos. Em caso de danos, mandar reparar exclusiva mente numa oficina de Serviço Após-Venda autorizada.
Não tapar as ranhuras de ventilação do carregador. Caso contrário, o
carregador pode sobreaquecer e não funcionar adequadamente.
Em caso de danos e de utilização incorreta da bateria, podem libertar-
se vapores. Os vapores podem irritar as vias respiratórias. Areje o es paço e, em caso de queixas, consulte um médico.

2 Dados técnicos

Carregador SCA 16 TCL 6 TCL 6 DUO
Tensão da rede (entra da)
Frequência da rede 50 - 60 Hz 50 - 60 Hz 50 - 60 Hz Tensão de carga (saída) 10,8 - 18 V
Corrente de carga máx. 16 A máx. 6 A Output1: máx. 6 A
Tempos de carga para baterias BP e BPC, aprox. 4,2 Ah 76 min. 76 min. 76 min. 3,0 Ah* / 3,1 Ah* 33 min. 33 min. 33 min. 4,0 Ah* 32 min. 32 min. 32 min. 5,0 Ah* / 5,2 Ah* 33 min. 45 min. 45 min. 6,2 Ah* 32 min. 53 min. 53 min. Faixa da temperatura de
carga admissível da ba teria
220 - 240 V ~ 220 - 240 V ~ 220 - 240 V ~
10,8 - 18 V Output1: 10,8 - 18 V
Output2: 10,8 - 18 V
Output2: máx. 6 A
-5 °C até +55 °C
Monitorização da tem peratura

3 Símbolos

Advertência de perigo geral
Advertência de choque elétrico
Ler Manual de instruções, indicações de segurança!
Ler Manual de instruções, indicações de segurança!
Adequado apenas para uso interior
Fusível com indicação do valor da cor rente
através de resistência NTC
Transformadores de segurança
Classe de proteção II
Não deitar no lixo doméstico.
Não deitar no lixo doméstico.
Instruções de manuseamento
4 Utilização de acordo com as
disposições
Carregadores adequados
48
Page 49
READY
> 45 min
30 mi
n
15 min
5 min
Português
apenas para uso interior. – para carregar as baterias de iões de lítio da
Festool BP, BPS e BPC com as seguintes
tensões nominais e capacidades:
10,8 V (3S1P) 1,3 Ah, 1,5 Ah, 2,5 Ah* 10,8 V (3S2P) 2,6 Ah, 3,0 Ah, 4,2 Ah 14,4 V (4S1P) 1,3 Ah, 1,5 Ah 14,4 V (4S2P) 2,6 Ah, 3,0 Ah, 4,2 Ah, 5,2 Ah* 18,0 V (5S1P) 1,3 Ah, 1,5 Ah, 2,6 Ah, 3,0 Ah*,
3,1 Ah*, 4,0 Ah*
18,0 V (5S2P) 2,6 Ah, 3,0 Ah, 4,2 Ah, 5,0 Ah*,
5,2 Ah*, 6,2 Ah*, 8,0 Ah*
* baterias aptas para carga rápida
Em caso de utilização incorreta, a res ponsabilidade é do utilizador.

5 Elementos do aparelho

[1-1] [1-2] [1-3]
[1-4] [1-5] [1-6]
[2]
As figuras indicadas encontram-se no início do manual de instruções.
Compartimento de carga Bateria Indicação de tempo de carga restante
(apenas SCA 16) Indicação de estado de carga Enrolamento do cabo de ligação à rede Aberturas de ventilação (apenas
SCA 16) Fixação mural do carregador

6 Colocação em funcionamento

Tensão ou frequência inadmissível! Perigo de acidente
► A tensão da rede e a frequência da fonte de
corrente devem estar de acordo com os dados da placa de identificação.
► Na América do Norte, só podem ser utiliza
das ferramentas Festool com uma indica ção de tensão de 120 V / 60 Hz.

6.1 Iniciar processo de carga ADVERTÊNCIA! Antes da colocação em funcio

namento, desenrolar o cabo de ligação à rede por completo para fora da ranhura [1-5].
ADVERTÊNCIA
► Introduzir a ficha de rede do carregador na
tomada.
► Inserir a bateria [1-2] no compartimento de
carga [1-1].

6.2 Fixação mural

Consultar a imagem [2]
.

7 Funcionamento

7.1 Significado dos LEDs

Após a colocação em funcionamento do carre gador, o LED da indicação de estado de car ga [1-4] muda para amarelo.
Autoteste SCA 16
Antes de o LED da indicação de estado de carga mudar para amarelo, todos os LEDs [1-3] [1-4], e também o ventilador [1-6] ligam-se du rante aprox. 1 s.
Estados de funcionamento do carregador:
LED amarelo - Luz permanente
O carregador está operacional.
LED verde - Luz intermitente
A carregar a bateria.
LED verde - Luz permanente - READY
A bateria tem uma carga > 80% e está pronta a ser utilizada. A bateria continua a ser carrega da em segundo plano até aos 100 %.
LED vermelho - Luz intermitente
Indicação de avaria geral, p. ex., mau
contacto, curto-circuito, bateria defeituosa, etc.
LED vermelho - Luz permanente
A temperatura da bateria está fora dos valores limite admissíveis. Assim que a tempe ratura admissível tiver sido alcançada, o carre gador muda automaticamente para o carrega mento.
Tempo de carga restante (apenas
SCA 16)
Indicação do tempo de carga restante previsto:
► Inserir a bateria.
A indicação do estado de carga [1-4] pisca re petidamente.
O tempo de carga restante previsto é indicado através da luz intermitente dos respetivos LEDs [1-3].

7.2 Indicações de trabalho

Em caso de ciclos de carga contínuos ou suces sivamente repetidos, o carregador pode aque
e
49
Page 50
EKAT
1
2
3
5
4
Português
cer. Esta condição não é, porém, insegura e não é indício de um defeito técnico.
Se forem mantidas no carregador, as baterias permanecem sempre completamente carrega das.
Carregar as baterias apenas num ambiente bem arejado.
AIRSTREAM (apenas SCA 16)
O carregador SCA 16 está equipado com um ventilador e, deste modo, auxilia ativamente o arrefecimento das baterias BP 18...AS/I.

8 Manutenção e conservação

Serviço Após-Venda e Reparação
somente pelo fabricante ou oficinas de serviço certificadas. Endereço mais próximo em: www.festool.pt/
serviço
Utilizar apenas peças sobresselen tes originais da Festool! Referência em: www.festool.pt/serviço

8.1 Observar as seguintes indicações:

Para evitar danos, limpar o carregador com
um pano macio e seco. Não utilizar solven tes.
Manter limpos os contactos de ligação no
carregador.
Manter livres as ranhuras de ventila
ção
[1-6] no carregador SCA 16.

9 Meio ambiente

Não deite a ferramenta no lixo domésti co! Encaminhar as ferramentas, acessó
rios e embalagens para reaproveitamen to ecológico. Respeitar as normas nacionais em vigor.
Apenas países da UE:
Europeia sobre resíduos de equipamentos elé tricos e eletrónicos e a sua transposição para a legislação nacional, as ferramentas elétricas usadas devem ser recolhidas separadamente e sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio ambiente.
Informações sobre os pontos de recolha para uma eliminação correta podem ser encontra das em www.festool.pt/recycling .
Informações sobre REACH:
reach
de acordo com a Diretiva
www.festool.pt/
50
Page 51

Русский

Оглавление

1 Указания по технике безопасности..........51
2 Технические данные
3 Символы..................................................... 52
4 Применение по назначению.....................53
..................................52
5 Составные части инструмента.................. 53
6 Подготовка к работе.................................. 53
7 Эксплуатация
8 Обслуживание и уход.................................54
9 Опасность для окружающей среды.......... 54
............................................. 53

1 Указания по технике безопасности

ОСТОРОЖНО! Прочтите все указания по технике безопасности и ин струкции. Неточное соблюдение указаний может стать причиной удара
электрическим током, пожара и/или серьёзных травм.
Сохраняйте все указания по технике безопасности и инструкции для следующего пользователя.
Детям от восьми лет и старше, а также лицам с ограниченными фи
зическими, сенсорными или умственными способностями или не имеющим необходимого опыта и/или знаний запрещается использо вать это зарядное устройство без присмотра или инструктажа по тех нике безопасности. Не разрешайте детям играть с устройством. За прещается очистка и обслуживание устройства детьми без присмот
ра. – Не вскрывайте зарядное устройство! – Не допускайте попадания в зарядное устройство металлической
стружки или жидкостей! – ОСТОРОЖНО! Не заряжайте с помощью этого устройства неподзаря
жаемые аккумуляторы! – Не заряжайте с помощью этого зарядного устройства аккумулято
ры сторонних производителей. Не используйте для работы аккуму
ляторного инструмента блоки питания или аккумуляторы сторон
них производителей. Не используйте для зарядки аккумуляторов
зарядные устройства сторонних производителей. Использование
не рекомендованной изготовителем оснастки может привести к уда
ру электрическим током и/или тяжёлым травмам. – Прежде чем положить зарядное устройство в систейнер, отсоедини
те его от электросети! – Защищайте инструмент от попадания влаги. – Защищайте кабель от воздействия высоких температур, масла и ос
трых кромок. – В случае повреждения сетевого кабеля обращайтесь для его замены
к изготовителю, в сервисную службу или к мастеру соответствующей
квалификации во избежание опасных ситуаций. – Перед использованием устройства проверьте отсутствие поврежде
ний сетевого кабеля, вилки и корпуса. В случае повреждения замену
51
Page 52
T
Русский
вилки и кабеля выполняйте только в авторизованной мастерской Сервисной службы.
Не допускайте перекрывания вентиляционных прорезей зарядного
устройства. Это может привести к его перегреву и сбоям в работе.
В случае повреждения и неправильного использования аккумуля
тора возможно выделение паров. Выделяющиеся пары могут вызы вать раздражение дыхательных путей. Обеспечьте приток свежего воздуха и в случае недомогания вызовите врача.

2 Технические данные

Зарядное устройство SCA 16 TCL 6 TCL 6 DUO
Сетевое напряжение (на входе)
Частота сети 50 — 60 Гц 50 — 60 Гц 50 — 60 Гц Зарядное напряжение
(на выходе) Зарядный ток макс. 16 А макс. 6 А Выход 1: макс. 6 А
Время зарядки аккумуляторов BP и BPC, прим. 4,2 А·ч 76 мин 76 мин 76 мин 3,0 А·ч* / 3,1 А·ч* 33 мин 33 мин 33 мин 4,0 А·ч* 32 мин 32 мин 32 мин 5,0 А·ч* / 5,2 А·ч* 33 мин 45 мин 45 мин 6,2 А·ч* 32 мин 53 мин 53 мин Допустимый диапазон
температуры зарядки аккумулятора
220 — 240 В~ 220 — 240 В~ 220 — 240 В~
10,8 — 18 В
10,8 — 18 В Выход 1: 10,8 — 18 В
Выход 2: 10,8 — 18 В
Выход 2: макс. 6 А
от –5 до +55 °C
Схема контроля темпе ратуры
Дата производства - см. этикетку инструмент

3 Символы

Предупреждение об общей опасности
Предупреждение об ударе током
Прочтите руководство по эксплуата ции и указания по технике безопас ности!
Прочтите руководство по эксплуата ции и указания по технике безопас ности!
52
с помощью NTC-термистора
Только для использования внутри по мещений
Предохранитель с указанием величи ны тока
Предохранительные трансформаторы
Класс защиты II
Не выбрасывайте вместе с бытовыми отходами.
Не выбрасывайте вместе с бытовыми отходами.
Page 53
READY
Русский
Инструкция по использованию

4 Применение по назначению

Зарядные устройства предназначены – только для использования внутри поме
щений. – для зарядки литий-ионных аккумуляторов
Festool BP, BPS
са напряжения и тока:
10,8 В (3S1P) 1,3 А·ч, 1,5 А·ч, 2,5 А·ч* 10,8 В (3S2P) 2,6 А·ч, 3,0 А·ч, 4,2 А·ч 14,4 В (4S1P) 1,3 А·ч, 1,5 А·ч 14,4 В (4S2P) 2,6 А·ч, 3,0 А·ч, 4,2 А·ч,
18,0 В (5S1P) 1,3 А·ч, 1,5 А·ч, 2,6 А·ч,
18,0 В (5S2P) 2,6 А·ч, 3,0 А·ч, 4,2 А·ч,
и BPC следующего клас
5,2 А·ч*
3,0 А·ч*, 3,1 А·ч*, 4,0 А·ч*
5,0 А·ч*, 5,2 А·ч*, 6,2 А·ч*,
8,0 А·ч*

6 Подготовка к работе

Недопустимое напряжение или частота! Опасность несчастного случая
► Сетевое напряжение и частота источника
тока должны соответствовать данным, указанным на заводской табличке.
► В Северной Америке можно использовать
только электроинструменты рактеристикой по напряжению 120 В / 60 Гц.

6.1 Запуск процесса зарядки ОСТОРОЖНО!

стью размотайте сетевой кабель с паза [1-5]. ► Вставьте вилку зарядного устройства в
розетку электросети.
► Вставьте аккумулятор [1-2] в зарядное
гнездо [1-1]

6.2 Настенный монтаж

См. рис.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Festool с ха
Перед началом зарядки полно
.
[2].
* быстрозарядные аккумуляторы
Ответственность за использование не по назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для профессио нального применения.
5 Составные части
инструмента
[1-1] [1-2] [1-3]
[1-4] [1-5] [1-6]
[2]
Иллюстрации находятся в начале руководства по эксплуатации.
Зарядное гнездо Аккумулятор Индикатор оставшегося времени за
рядки (только для Индикатор заряда Паз для намотки сетевого кабеля Вентиляционные отверстия (только
для SCA 16) Настенный монтаж зарядного устрой
ства
SCA 16)

7 Эксплуатация

7.1 Пояснение к светодиодной индикации

После запуска устройства светодиодный ин дикатор [1-4] загорается жёлтым цветом.
Самодиагностика SCA 16
Перед тем как светодиодный индикатор за рядки загорится жёлтым цветом, на 1 секунду включаются все светодиоды [1-3] и [1-4], а также вентилятор [1-6].
Рабочие состояния зарядного устройства:
Жёлтый СД — горит непрерывно
Зарядное устройство готово к эксплуа
тации.
Зелёный СД — мигает
Выполняется зарядка аккумулятора.
Зелёный СД — горит непрерывно (READY)
Аккумулятор заряжен более чем на 80 % и го тов к работе. В фоновом режиме аккумулятор продолжает заряжаться до 100 %.
Красный СД — мигает
Общий индикатор неисправности, на пример, неплотное соединение контактов, ко роткое замыкание, неисправность аккумуля тора и т. д.
53
Page 54
> 45 min
30 mi
n
15 min
5 min
EKAT
1
2
3
5
4
Русский
Красный СД — горит непрерывно
Температура аккумулятора превышает допустимое значение. Как только температура упадёт до допустимого значения, зарядное устройство автоматически переключится на зарядку.
Оставшееся время зарядки (только для
SCA 16)
Индикатор предполагаемого оставше гося времени зарядки:
► Вставьте аккумулятор.
Индикатор заряда [1-4] несколько раз мигает. Мигающий светодиод [1-3] показывает пред
полагаемое оставшееся время зарядки.

7.2 Указания по эксплуатации

В случае непрерывных или многократно по вторяющихся циклов зарядки зарядное ус тройство может нагреваться. Это не предста вляет опасности и не указывает на техниче скую неисправность устройства.
При хранении в зарядном устройстве аккуму ляторы остаются всегда полностью заряжен ными.
Заряжайте аккумуляторы только в хорошо проветриваемых местах.
9 Опасность для окружающей
среды
Не выбрасывайте инструмент вместе с бытовыми отходами! Обеспечьте эко
логически безопасную утилизацию ин струментов, оснастки и упаковки. Соблюдайте действующие национальные предписания.
Только для стран ЕС:
об отходах электрического и электронного оборудования, а также гармонизированным национальным стандартам отслужившие свой срок электроинструменты должны утилизиро ваться раздельно и направляться на экологи чески безопасную переработку.
Информацию о пунктах приёма и надлежащей утилизации см. на www.festool.ru/recycling .
Информация по директиве REACH:
www.festool.ru/reach
согласно директиве ЕС
AIRSTREAM (только для SCA 16)
Зарядное устройство SCA 16 оснащено венти лятором, который обеспечивает эффективное охлаждение аккумулятора
BP 18...AS/I.

8 Обслуживание и уход

Сервисное обслуживание и ремонт
ко специалистами фирмы-изгото вителя или в сервисной мастер ской. Адрес ближайшей мастер
ской см. на: www.festool.ru/сервис
Используйте только оригинальные запасные части Festool! № для за каза на: www.festool.ru/сервис

8.1 Соблюдайте следующие правила:

Для предотвращения повреждений про
тирайте зарядное устройство мягкой су хой салфеткой. Не используйте раствори тели.
Следите за чистотой соединительных
контактов на зарядном устройстве.
Не допускайте перекрывания вентиля
ционных прорезей [1-6] устройстве SCA 16.
должны выполняться толь
на зарядном
54
Page 55

Český

Obsah

1 Bezpečnostní pokyny...................................55
2 Technické údaje
3 Symboly....................................................... 56
4 Použití v souladu s určením........................56
.......................................... 56
5 Prvky zařízení..............................................57
6 Uvedení do provozu.....................................57
7 Provoz..........................................................57
8 Údržba a ošetřování.................................... 57
9 Životní prostředí.......................................... 58

1 Bezpečnostní pokyny

VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Nedo
držování bezpečnostních pokynů a instrukcí může způsobit úraz elektric kým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti.
Toto zařízení mohou používat děti od osmi let a osoby s omezenými fy
zickými, smyslovými či duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly instruovány ohledně bezpečného používání zařízení a chápou nebezpečí, která z toho vyplývají. Děti si se zařízením nesmějí hrát. Či štění a uživatelskou údržbu nesmějí děti provádět bez dozoru.
Nabíječku neotevírejte! – Chraňte nabíječku před kovovými prvky (např. kovovými šponami) nebo
kapalinami!
VÝSTRAHA! S touto nabíječkou nepoužívejte nenabíjecí baterie! – Pomocí této nabíječky nenabíjejte akumulátory od jiných výrobců.
K provozu akumulátorového elektrického nářadí nepoužívejte síťové zdroje od jiných výrobců. K nabíjení akumulátorů nepoužívejte nabí ječky od jiných výrobců. Používání příslušenství neschváleného výrob
cem může vést k elektrickému úrazu a/nebo těžkému poranění.
Když se nabíječka nachází v Systaineru, nesmí být nabíječka zapojená do
síťové zásuvky! – Chraňte zařízení před vlhkem. – Síťový kabel chraňte před působením horka, oleje a ostrých hran. – Pokud se síťový kabel tohoto zařízení poškodí, musí ho vyměnit výrobce
nebo jeho zákaznický servis či osoba s podobnou kvalifikací, aby se za
bránilo ohrožení. – Před použitím zařízení zkontrolujte, zda není poškozené, zejména síťový
kabel, síťovou zástrčku a kryt, abyste zabránili ohrožení. V případě po
škození je nechte opravit výhradně v autorizovaném zákaznickém servi
su. – Nezakrývejte větrací otvory nabíječky. Nabíječka by se jinak mohla
přehřát a řádně by nefungovala.
55
Page 56
T
Český
Při poškození a nesprávném používání akumulátoru mohou unikat vý
pary. Výpary mohou podráždit dýchací cesty. Zajistěte přívod čerstvého vzduchu a v případě obtíží vyhledejte lékaře.

2 Technické údaje

Nabíječka SCA 16 TCL 6 TCL 6 DUO
Síťové napětí (vstupní) 220 – 240 V~ 220 – 240 V~ 220 – 240 V~ Síťová frekvence 50 – 60 Hz 50 – 60 Hz 50 – 60 Hz Nabíjecí napětí (výstup
ní) Nabíjecí proud max. 16 A max. 6 A výstup 1: max. 6 A
Doby nabíjení akumulátorů BP a BPC, cca 4,2 Ah 76 min 76 min 76 min 3,0 Ah* / 3,1 Ah* 33 min 33 min 33 min 4,0 Ah* 32 min 32 min 32 min 5,0 Ah* / 5,2 Ah* 33 min 45 min 45 min 6,2 Ah* 32 min 53 min 53 min Přípustný rozsah nabíje
cí teploty akumulátoru Sledování teploty pomocí odporu NTC
10,8 – 18 V 10,8 – 18 V výstup 1: 10,8 – 18 V
výstup 2: 10,8 – 18 V
výstup 2: max. 6 A
−5 °C až +55 °C

3 Symboly

Nevyhazujte do domovního odpadu.
Varování před všeobecným nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým pro udem
Přečtěte si návod k použití, bezpeč nostní pokyny!
Přečtěte si návod k použití, bezpeč nostní pokyny!
Vhodné pouze pro použití ve vnitřním prostředí
Pojistka s údajem hodnoty proudu
Bezpečnostní transformátory
Třída ochrany II
Nevyhazujte do domovního odpadu.
Instruktážní návod

4 Použití v souladu s určením

Nabíječky jsou vhodné – pouze pro použití ve vnitřním prostředí – pro nabíjení lithium-iontových akumulátorů
Festool BP, BPS a BPC s následujícími jmenovitými napětími a kapacitami:
10,8 V (3S1P) 1,3 Ah, 1,5 Ah, 2,5 Ah* 10,8 V (3S2P) 2,6 Ah, 3,0 Ah, 4,2 Ah 14,4 V (4S1P) 1,3 Ah, 1,5 Ah 14,4 V (4S2P) 2,6 Ah, 3,0 Ah, 4,2 Ah, 5,2 Ah* 18,0 V (5S1P) 1,3 Ah, 1,5 Ah, 2,6 Ah, 3,0 Ah*,
3,1 Ah*, 4,0 Ah*
18,0 V (5S2P) 2,6 Ah, 3,0 Ah, 4,2 Ah, 5,0 Ah*,
5,2 Ah*, 6,2 Ah*, 8,0 Ah*
* Akumulátory umožňující rychlonabíjení.
56
Page 57
READY
> 45 min
30 mi
n
15 min
5 min
EKAT
1
2
3
5
4
Český
Při použití v rozporu s určeným účelem přebírá odpovědnost uživatel.

5 Prvky zařízení

[1-1] [1-2] [1-3]
[1-4] [1-5] [1-6] [2]
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návo du k použití.
Nabíjecí otvor Akumulátor Ukazatel zbývající doby nabíjení (pouze
SCA 16) Ukazatel stavu nabití Navíjení síťového kabelu Větrací otvory (pouze SCA 16) Upevnění nabíječky na stěnu

6 Uvedení do provozu

Nepřípustné napětí nebo nepřípustná frek vence!
Nebezpečí úrazu
► Síťové napětí a frekvence zdroje elektrické
energie musí souhlasit s údaji na typovém štítku.
► V Severní Americe se smí používat pouze
nářadí Festool s napětím 120 V

6.1 Spuštění nabíjení VÝSTRAHA!

odviňte síťový kabel z prohlubně [1-5]. ► Zapojte síťovou zástrčku nabíječky do zá
suvky.
► Zasuňte akumulátor [1-2]
voru [1-1]

6.2 Upevnění na stěnu Viz obrázek [2]

VAROVÁNÍ
 / 60 Hz.
Před uvedením do provozu úplně
do nabíjecího ot
.
.

7 Provoz

7.1 Význam LED

Po uvedení nabíječky do provozu se LED ukaza tele stavu nabití [1-4]
Vlastní kontrola SCA 16
Než se LED ukazatele stavu nabití rozsvítí žlutě, rozsvítí se cca na 1 s všechny LED [1-3] a [1-4] zapne se ventilátor [1-6].
Provozní stavy nabíječky:
Žlutá LED – svítí trvale
Nabíječka je připravená k provozu.
rozsvítí žlutě.
Zelená LED – bliká
Akumulátor se nabíjí.
LED zelená – svítí trvale – READY
Akumulátor je nabitý na více než 80 % a připra vený k použití. Na pozadí se akumulátor dále nabíjí až na 100 %.
LED červená – bliká
Indikace obecné chyby, např. nedokonalý
kontakt, zkrat, vadný akumulátor.
LED červená – svítí trvale
Teplota akumulátoru překročila přípust né mezní hodnoty. Po dosažení přípustné teplo ty se nabíječka automaticky přepne na nabíjení.
Zbývající doba nabíjení (pouze SCA 16)
Ukazatel předpokládané zbývající doby
nabíjení: ► Vložte akumulátor.
Ukazatel stavu [1-4] nabití několikrát zabliká. Předpokládaná zbývající doba nabíjení je indiko
vána blikáním příslušné LED [1-3].

7.2 Pracovní pokyny

Při nepřetržitém nabíjení resp. více po sobě ná sledujících nabíjecích cyklech se nabíječka mů že zahřát. Je to neškodné a neznamená to tech nickou závadu.
Při uchovávání v nabíječce zůstanou akumulá tory vždy zcela nabité.
Akumulátory nabíjejte pouze v dobře větraném prostředí.
AIRSTREAM (pouze SCA 16)
Nabíječka SCA 16 je vybavená ventilátorem a aktivně tak podporuje chlazení akumulátorů BP 18...AS/I.

8 Údržba a ošetřování

Servis a opravy
výrobce nebo servisní dílny. Nejbližší adresu najdete na: www.festool.cz/
sluzby
Používejte jen originální náhradní dí ly Festool! Obj. č. na: www.fe
stool.cz/sluzby

8.1 Dodržujte následující pokyny:

Aby nedošlo k poškození, vyčistěte nabíječ
ku měkkým a suchým hadrem. Nepoužívej te rozpouštědla.
Připojovací kontakty nabíječky udržujte či
sté.
smí provádět pouze
57
Page 58
Český
Větrací otvory [1-6] na nabíječce SCA 16
musí být volné.

9 Životní prostředí

Nářadí nevyhazujte do domovního odpa du! Nářadí, příslušenství a obaly ode
vzdejte k ekologické recyklaci. Dodržujte
platné vnitrostátní předpisy.
Pouze EU:
ních elektrických a elektronických zařízeních a provádění v národním právu se musí staré elektrické nářadí shromažďovat odděleně a odevzdat k ekologické recyklaci.
Informace o sběrných místech pro řádnou likvi daci najdete na www.festool.cz/recycling .
Informace k REACH:
Podle evropské směrnice o odpad
www.festool.cz/reach
58
Page 59

Polski

Spis treści

1 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa...............59
2 Dane techniczne
3 Symbole.......................................................60
4 Użycie zgodne z przeznaczeniem............... 61
5 Elementy urządzenia...................................61
..........................................60
6 Rozruch
7 Tryb pracy....................................................61
8 Konserwacja i utrzymanie w należytym sta
nie................................................................62
9 Środowisko..................................................62
....................................................... 61

1 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa

OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie wskazówki i instrukcje doty czące bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie wskazówek i instrukcji dotyczą
cych bezpieczeństwa może doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/ lub powstania ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki i instrukcje dotyczące bezpieczeństwa należy za chować do wykorzystania w przyszłości.
Urządzenie to może być używane przez dzieci od ośmiu lat i więcej, jak
również przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, senso rycznych lub umysłowych lub też o ograniczonym doświadczeniu i wie dzy, jeśli są one pod nadzorem, zostały poinstruowane o sposobie bez piecznego użytkowania urządzenia i rozumieją wynikające w związku z tym zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się tym urządzeniem. Dzieci nie mogą wykonywać czyszczenia i konserwacji bez nadzoru.
Nie otwierać ładowarki! – Chronić ładowarkę przed metalowymi elementami (np. opiłkami metali)
oraz cieczami!
OSTRZEŻENIE! Ładowarki nie wolno używać do ładowania baterii, które
nie nadają się do ponownego ładowania!
W tej ładowarce nie należy używać akumulatorów pochodzących od in
nych wytwórców. Do zasilania elektronarzędzi akumulatorowych nie należy używać zasilaczy ani akumulatorów innych producentów. Nie używać ładowarek innych producentów do ładowania akumulatorów.
Zastosowanie wyposażenia niedopuszczonego przez producenta może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym i/ lub poważnego wy padku.
Gdy ładowarka znajduje się w Systainerze, nie wolno podłączać jej do
gniazdka sieciowego! – Chronić urządzenie przed wilgocią. – Przewód przyłączeniowy należy chronić przed wysoką temperaturą, ole
jem i ostrymi krawędziami. – W przypadku uszkodzenia przewodu przyłączeniowego tego urządze
nia, musi on zostać wymieniony przez producenta, jego serwis lub oso
bę o podobnych kwalifikacjach, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
59
Page 60
T
Polski
Przed użyciem należy sprawdzić, czy urządzenie nie jest uszkodzone, w
szczególności przewód przyłączeniowy, wtyczka sieciowa i obudowa, aby uniknąć niebezpieczeństwa. W razie uszkodzenia zlecić ich naprawę w autoryzowanym warsztacie serwisowym.
Nie zakrywać szczelin wentylacyjnych ładowarki. Ładowarka może się
przegrzać i działać nieprawidłowo.
W przypadku uszkodzenia oraz nieprawidłowego użytkowania akumu
latora mogą wydobywać się z niego opary. Opary mogą powodować podrażnienie dróg oddechowych. Należy zapewnić dopływ świeżego po wietrza i skonsultować się z lekarzem.

2 Dane techniczne

Ładowarka SCA 16 TCL 6 TCL 6 DUO
Napięcie sieciowe (wejś cie)
Częstotliwość sieciowa 50 - 60 Hz 50 - 60 Hz 50 - 60 Hz Napięcie ładowania
(wyjście) Prąd ładowania maks. 16 A maks. 6 A Wyjście 1: maks. 6 A
Czas ładowania dla akumulatorów BP i BPC wynosi ok. 4,2 Ah 76 min 76 min 76 min 3,0 Ah* / 3,1 Ah* 33 min 33 min 33 min 4,0 Ah* 32 min 32 min 32 min 5,0 Ah* / 5,2 Ah* 33 min 45 min 45 min 6,2 Ah* 32 min 53 min 53 min Dopuszczalny zakres
temperatur ładowania akumulatorów
220 - 240 V~ 220 - 240 V~ 220 - 240 V~
10,8 - 18 V
10,8 - 18 V Wyjście 1: 10,8 - 18 V
Wyjście 2: 10,8 - 18 V
Wyjście 2: maks. 6 A
-5 °C do +55 °C
Kontrola temperatury za pomocą tyrystora o ujemnym współczynniku temperaturowym

3 Symbole

Ostrzeżenie przed ogólnym zagroże niem
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
Przeczytać instrukcję obsługi i wska zówki dotyczące bezpieczeństwa!
Przeczytać instrukcję obsługi i wska zówki dotyczące bezpieczeństwa!
Tylko do użytku wewnętrznego.
60
Bezpiecznik z oznaczeniem wartości prądu
Transformatory bezpieczeństwa
Klasa zabezpieczenia II
Nie wyrzucać razem z odpadami domo wymi.
Nie wyrzucać razem z odpadami domo wymi.
Page 61
READY
Polski
Instrukcja postępowania
4 Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Ładowarki przeznaczone – tylko do użytku wewnętrznego. – do ładowania akumulatorów litowo-jono
wych BP, BPS i BPC firmy Festool o nastę
pujących napięciach znamionowych i po
jemnościach:
10,8 V (3S1P) 1,3 Ah, 1,5 Ah, 2,5 Ah* 10,8 V (3S2P) 2,6 Ah, 3,0 Ah, 4,2 Ah 14,4 V (4S1P) 1,3 Ah, 1,5 Ah 14,4 V (4S2P) 2,6 Ah, 3,0 Ah, 4,2 Ah, 5,2 Ah* 18,0 V (5S1P) 1,3 Ah, 1,5 Ah, 2,6 Ah, 3,0 Ah*,
3,1 Ah*, 4,0 Ah*
18,0 V (5S2P) 2,6 Ah, 3,0 Ah, 4,2 Ah, 5,0 Ah*,
5,2 Ah*, 6,2 Ah*, 8,0 Ah*

6 Rozruch

Niedozwolone napięcie lub częstotliwość! Niebezpieczeństwo wypadku
► Napięcie sieciowe i częstotliwość źródła
prądu muszą zgadzać się z danymi na tab liczce identyfikacyjnej.
► W Ameryce Północnej wolno stosować wy
łącznie urządzenia Festool o parametrach napięcia 120 V/ 60 Hz.

6.1 Rozpoczynanie ładowania OSTRZEŻENIE! Przed uruchomieniem należy

całkowicie rozwinąć przewód przyłączeniowy z wgłębienia [1-5].
► Podłączyć wtyczkę ładowarki do gniazdka. ► Wsunąć akumulator [1-2] do komory łado
warki [1-1].

6.2 Przytwierdzanie do ściany Patrz ilustracja [2]

OSTRZEŻENIE
.
* akumulatory szybko ładujące
W przypadku eksploatacji niezgodnej z przeznaczeniem, odpowiedzialność pono
si użytkownik.

5 Elementy urządzenia

[1-1] [1-2] [1-3]
[1-4] [1-5] [1-6] [2]
Podane rysunki znajdują się w załączniku in strukcji obsługi.
Komora ładowarki Akumulator Wskaźnik pozostającego czasu łado
wania (SCA 16) Wskaźnik statusu ładowania Nawijanie przewodu przyłączeniowego Otwory wentylacyjne (tylko SCA 16) Mocowanie ładowarki do ściany

7 Tryb pracy

7.1 Znaczenie diod LED

Po uruchomieniu ładowarki dioda wskaźnika statusu ładowania zmienia kolor [1-4] na żółty.
Autokontrola SCA 16
Zanim dioda wskaźnika statusu ładowania zmieni kolor na żółty, wszystkie diody [1-3] [1-4] oraz wentylator [1-6] włączają się na ok. 1 sekundę.
Stany pracy ładowarki:
żółta dioda - stałe światło
ładowarka jest gotowa do pracy.
zielona dioda - miganie
trwa ładowanie akumulatora.
zielona dioda - stałe światło - READY (gotowe)
Akumulator jest naładowany w > 80% i gotowy do użycia. Jednocześnie akumulator jest dalej ładowany do osiągnięcia 100%.
i
czerwona dioda - miganie
ogólne wskazanie zakłócenia, np.: brak pełnego styku, zwarcie, uszkodzenie akumula tora itd.
czerwona dioda - stałe światło
Temperatura akumulatora wykracza po za dopuszczalną wartość graniczną. Po osiąg nięciu dopuszczalnej temperatury ładowarka automatycznie przełącza się na ładowanie.
61
Page 62
> 45 min
30 mi
n
15 min
5 min
EKAT
1
2
3
5
4
Polski
Pozostający czas ładowania (tylko SCA 16)
Wskazanie przewidywanego pozostałego
czasu ładowania: ► Wsunąć akumulator.
Wskaźnik statusu ładowania [1-4] zacznie mi gać.
Przewidywany pozostały czas ładowania sygna lizowany jest przez miganie odpowiedniej dio dy [1-3].

7.2 Wskazówki dotyczące użytkowania

Przy ciągłym ładowaniu lub wielokrotnie powta rzających się bez przerwy cyklach ładowania ła dowarka może się nagrzewać. Jest to jednak niegroźne i nie oznacza usterki technicznej.
Podczas przechowywania w ładowarce, akumu latory zawsze pozostają w pełni naładowane.
Akumulatory ładować wyłącznie w otoczeniu zapewniającym dobrą wentylację.
AIRSTREAM (tylko SCA 16)
Ładowarka SCA 16 jest wyposażona w wentyla tor i aktywnie wspiera chłodzenie akumulato rów BP 18...AS/I.
elektronicznych i jej transpozycją do prawa kra jowego, zużyte elektronarzędzia podlegają se gregacji i recyklingowi w sposób przyjazny śro dowisku.
Informacje o punktach zbiórki odpadów dla pra widłowej utylizacji można znaleźć na stronie
www.festool.pl/recycling .
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.pl/reach
8 Konserwacja i utrzymanie w
należytym stanie
Serwis i naprawa
ducenta i w certyfikowanych warsz tatach. Najbliższy adres znaleźć można na: www.festool.pl/serwis
Stosować wyłącznie oryginalne częś ci zamienne Festool! Nr zam. na stronie: www.festool.pl/serwis

8.1 Przestrzegać następujących wskazówek:

Aby zapobiec uszkodzeniom, czyścić łado
warkę miękką, suchą ściereczką. Nie sto sować rozpuszczalników.
Utrzymywać styki ładowarki w czystości. – Nie zakrywać szczelin wentylacyjnych [1-6]
ładowarki SCA 16.
wyłącznie u pro

9 Środowisko

Nie wyrzucać urządzenia razem z odpa dami domowymi! Urządzenia, wyposaże
nie i opakowania przekazywać do recy klingu przyjaznego środowisku. Przestrzegać obowiązujących przepisów krajowych.
Tylko w UE:
dotyczącą zużytych urządzeń elektrycznych i
62
Zgodnie z europejską dyrektywą
Loading...