Festool 576947, 576948, RSC18EB Specification

Page 1
de Originalbetriebsanleitung - Akku-Säbelsäge 8 en Original Instructions – Cordless reciprocating saw 15
fr Notice d'utilisation d'origine - Scie-sabre sans fil 22
es Manual de instrucciones original - Sierra de sable a batería 30
it Istruzioni per l'uso originali - Sega a gattuccio a batteria 38 nl Originele bedieningshandleiding - Accu-sabelzaag 45 sv Originalbruksanvisning – Batteridriven tigersåg 52
fi Alkuperäiset käyttöohjeet - Akkupuukkosaha 58
pt Manual de instruções original - Serra tipo sabre de bateria 79
ru
cs Originální provozní návod – Akumulátorová pila ocaska 94
pl Oryginalna instrukcja obsługi - Akumulatorowa pilarka szablasta 101
Перевод оригинального руководства по эксплуатации — Аккумуляторная сабельная пила
86
RSC 18
Festool GmbH Wertstraße 20 73240 Wendlingen Germany +49 (0)70 24/804-0 www.festool.com
10426579_C / 2022-09-14
Page 2
Page 3
2
1
click
1-1
1-2
1-3
1-4
1-5
1-6
1-7
1-8
1-9
1-10
1-11
1-12
1-13
1-14
1-15
1-16
1
2A 2B
Page 4
2
1
1
3-3
3-4
1
2
1
4-1
3-2
3-3
3-4
3-1
4-2
3A
3B
4
OR
Page 5
click
2
1
5-1
5-2
6-1
6-2
5
7
6
Page 6
Cordless reciprocating saw Serial number
1)
(T-Nr.)
RSC 18 10674085
We as the manufacturer declare under our sole responsibility that the product(s) fulfill(s) all the relevant provisions of the following UK Regulations and are manufactured in accordance with the following desig­nated standards:
S.I. 2008/1597 Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 S.I. 2016/1091 Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 S.I. 2021/422 Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012
BS EN 62841-1:2015 BS EN 62841-2-11:2016 + A1:2020 BS EN IEC 55014-1:2021 BS EN IEC 55014-2:2021 BS EN IEC 63000:2018
Signed on behalf of and in name of
Festool GmbH
Wertstr. 20, 73240 Wendlingen, GERMANY
Place and date of declaration: Wendlingen, 2022-08-24
Markus Stark Head of Product Development
Denis Drobner Head of Product Conformity
1)
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 - 49999999
10658205_A
Page 7
Akku-Säbelsäge Cordless reciprocating saw
Scie-sabre sans 󹺏l
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
RSC 18 10674085
de
EU-Konformitätserklärung. Wir erklären in al-
leiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen relevanten Anforderungen folgender EU-Richtlinien übereinstimmt, und folgende Normen oder normative Dokumente zugrunde gelegt wurden:
en
EU Declaration of Conformity. We declare under
sole responsibility that this product complies with all the relevant requirments in the following EU Directi­ves, and following standards or normative documents were applied:
fr
Déclaration de conformité de l‘UE. Nous décla-
rons, sous notre seule responsabilité, que ce produit satisfait à toutes les exigences pertinentes des direc­tives UE suivantes et repose sur les normes ou docu­ments normatifs suivants :
es
Declaración UE de conformidad. Declaramos
bajo nuestra responsabilidad que este producto cum­ple todos los requisitos relevantes de las siguientes directivas de la UE y que se han tomado como base las siguientes normas o documentos normativos:
it
Dichiarazione di conformità UE. Dichiariamo
sotto nostra unica responsabilità che il presente pro­dotto sia conforme a tutti i requisiti di rilevanza definiti dalle seguenti Direttive UE e che siano stati applicati le seguenti norme o i seguenti documenti normativi:
nl
EU-conformiteitsverklaring. Wij verklaren en
stellen ons ervoor verantwoordelijk dat dit product volledig voldoet aan alle volgende EU-richtlijnen en volgende normen of normatieve documenten daaraan ten grondslag gelegd werden:
sv
EU-försäkran om överensstämmelse. Vi för-
klarar på eget ansvar att denna produkt uppfyller alla relevanta krav enligt följande EU-direktiv och baseras på följande normer eller normgivande dokument:
󹺏
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. Vakuutam-
me yksinomaisella vastuulla, että tämä tuote täyttää seuraavien EU-direktiivien kaikki olennaiset vaatimuk­set ja se on seuraavien standardien tai standardiasia­kirjojen mukainen:
da
EU-overensstemmelseserklæring. Vi erklærer
med eneansvar, at dette produkt er i overensstemmel­se med alle relevante krav i følgende EU-direktiver, og at følgende standarder eller normative dokumenter danner grundlag for det:
nb
EU-samsvarserklæring. Vi erklærer under ene-
ansvar at dette produktet oppfyller alle relevante krav i følgende EU-direktiver og at følgende standarder eller normative dokumenter er blitt lagt til grunn:
pt
Declaração de conformidade UE. Sob nossa
inteira responsabilidade, declaramos que este produ­to está de acordo com todas as exigências relevantes das seguintes diretivas UE, tendo sido tomadas por base as seguintes normas ou documentos normati­vos:
ru
Декларация о соответствии ЕС. Мы со всей ответственностью заявляем, что данная продукция соответствует всем применимым требованиям следующих Директив ЕС, стандартов и нормативных документов:
cs
Prohlášení o shodě EU. Prohlašujeme s veške-
rou odpovědností, že tento výrobek splňuje všechny příslušné požadavky následujících směrnic EU a že byly použity následující normy nebo normativní doku-
menty:
pl
Deklaracja zgodności UE. Niniejszym oświadcz- amy na własną odpowiedzialność, że produkt ten speł­nia wszystkie obowiązujące wymogi następujących
dyrektyw UE, norm lub dokumentów normatywnych.
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU EN 62841-1:2015, EN 62841-2-11:2016 + A1:2020,
EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018
Unterzeichnet für und im Namen von/ Signed on behalf of and in name of/ Signé pour et au nom de
Festool GmbH
Wertstr. 20, 73240 Wendlingen, GERMANY Wendlingen, 2022-08-24
Markus Stark Head of Product Development
Denis Drobner Head of Product Conformity
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 ­49999999
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 ­49999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 ­49999999
10658204_A
Page 8

Deutsch

Inhaltsverzeichnis

1 Symbole.......................................................8
2 Sicherheitshinweise....................................8
3 Bestimmungsgemäße Verwendung........... 9
4 Technische Daten
5 Geräteelemente........................................ 10
6 Akkupack...................................................10
7 Transport und Lagerung...........................10
8 Inbetriebnahme.........................................10
9 Einstellungen............................................ 11
10 Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug..........12
11 Warnsignale.............................................. 13
12 Wartung und Pflege.................................. 14
13 Zubehör..................................................... 14
14 Umwelt...................................................... 14
15 Allgemeine Hinweise................................ 14
......................................10

1 Symbole

Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise lesen!
Atemschutz tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Akkupack abnehmen.
Handlungsanweisung

2 Sicherheitshinweise

2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

WARNUNG! hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursa chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei tung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeu ge (ohne Netzleitung).
Beachten Sie die Betriebsanleitung des Lade geräts und des Akkupacks.

2.2 Sicherheitshinweise für hin- und hergehende Sägen

Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerk zeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs
führenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Befestigen und sichern Sie das Werkstück
mittels Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabilen Unterlage. Wenn
Sie das Werkstück nur mit der Hand oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust der Kontrolle führen kann.
Lesen Sie alle Sicherheits
Akkupack einsetzen.
CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Kon formität des Elektrowerkzeugs mit den Richtlinien der Europäischen Gemein schaft.
Gerät enthält einen Chip zur Daten speicherung. Siehe Kapitel 15.1
Nicht in den Hausmüll geben.
Tipp, Hinweis
8

2.3 Weitere Sicherheitshinweise

Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ab legen.
haken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Deformierte oder rissige Sägeblätter sowie
Sägeblätter mit stumpfen oder defekten Schneiden dürfen nicht verwendet werden.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu spüren, oder ziehen Sie die örtliche Ver sorgungsgesellschaft hinzu. Der Kontakt
des Einsatzwerkzeuges mit einer span nungsführenden Leitung kann zu Feuer
Das Einsatzwerkzeug kann sich ver
Page 9
Deutsch
und einem elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Was serleitung verursacht Sachbeschädigung.
Halten Sie den Griff trocken, sauber und
frei von Öl und Fett. Schneiden Sie nie mals in unbekannte Materialien und hal ten Sie die Schnittlinie über und unter dem Werkstück frei von Hindernissen.
Wenn das Sägeblatt auf einen Gegenstand trifft, kann das Elektrowerkzeug zurück schlagen.
Halten Sie die Hände vom Sägebereich
fern. Greifen Sie nicht unter das Werk stück. Bei Kontakt mit dem Sägeblatt be
steht Verletzungsgefahr.
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Ma
terialmischungen sind besonders gefähr lich. Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
Verbessern Sie die Durchblutung Ihrer
Finger, indem Sie Ihre Hände entspannen und Ihre Finger in den Pausen zwischen den Arbeiten trainieren.
rend langer Arbeitszeiten können zu Stö rungen der Blutgefäße und des Nervensys tems in Fingern, Händen und Handgelen ken führen.
Beim Arbeiten können schädliche/giftige
Stäube entstehen (z.B. bleihaltiger An strich und einige Holzarten). Das Berühren
oder Einatmen dieser Stäube kann für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen eine Gefährdung darstellen. Be achten Sie die in Ihrem Land gültigen Si cherheitsvorschriften. Schließen Sie das Elektrowerkzeug an eine geeignete Absau geinrichtung an.
Keine Netzteile oder Fremd-Akkupacks
zum Betreiben des Akku-Elektrowerk zeugs verwenden. Keine Fremd-Ladege räte zum Laden der Akkupacks verwen den.
Die Verwendung von nicht vom Her steller vorgesehenem Zubehör kann zu ei nem elektrischen Schlag und/oder schwe ren Unfällen führen.
Vibrationen wäh

2.4 Emissionswerte

Die nach typischerweise:
Schalldruckpegel LPA = Schallleistungspegel LWA = 98 dB(A) Unsicherheit K = 5 dB
Beim Arbeiten eintretender Schall Schädigung des Gehörs
► Gehörschutz benutzen.
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend
Sägen von Spanplatten / Holz balken
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch)
dienen dem Maschinenvergleich, – eignen sich auch für eine vorläufige Ein
repräsentieren die hauptsächlichen An
Emissionswerte können von den angegebe nen Werten abweichen. Dies hängt ab von der Verwendung des Werkzeugs und der Art des bearbeiteten Werkstücks.
► Die tatsächliche Belastung während des
► Abhängig von der tatsächlichen Belastung
EN 62841 ermittelten Werte betragen
87 dB(A)
schätzung der Vibrations- und Geräuschbe lastung beim Einsatz,
wendungen des Elektrowerkzeugs.
gesamten Betriebszyklus muss beurteilt werden.
müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festgelegt wer den.
VORSICHT
EN 62841:
VORSICHT
= 11 m/s
ah
K = 3 m/s
2
2
3 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Tragen Sie geeignete persönliche Schutz ausrüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille,
Staubmaske bei stauberzeugenden Arbei ten, Schutzhandschuhe beim Werkzeug wechsel.
Die Akku-Säbelsäge ist bestimmt zum Sägen von Holz, Kunststoff, Metall und Baustoffen. Sie ist geeignet für gerade und kurvige Schnitte. Bei Verwendung entsprechend geeigneter Bi metall-Sägeblätter ist flächenbündiges Abtren nen möglich.
Asbesthaltige Materialien dürfen NICHT bear beitet werden.
9
Page 10
k
lick
Deutsch
für die Verwendung mit den Festool Akku
packs der Baureihe BP gleicher Span nungsklasse.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge brauch haftet der Benutzer.

4 Technische Daten

Akku-Säbelsäge RSC 18
Motorspannung 18 V Hubzahl Hublänge 32 mm max. Pendelhub 3 mm max. Werkstoffstärke Holz 230 mm
Metall 20 mm max. Schnitttiefe in Rohre Ø 175 mm Gewicht ohne Akkupack 4,3 kg
0-3000 min

5 Geräteelemente

[1-1] [1-2] [1-3]
Werkzeugaufnahme Pendelhubschalter Schiebeschalter Hubzahlregelung

6 Akkupack

Vor dem Einsetzen des Akkupacks die Akku schnittstelle auf Sauberkeit prüfen. Eine Ver schmutzung der Akkuschnittstelle kann den korrekten Kontakt behindern und zu Schäden an den Kontakten führen.
Ein gestörter Kontakt kann zu Überhitzung und Beschädigung des Geräts führen.
[2A]
-1
[2B]
Weitere Infos zu Ladegerät und Akkupack mit Kapazitätsanzeige finden Sie in den Betriebsanleitungen von Ladegerät und Akkupack.
Akkupack abnehmen. Akkupack einsetzen - bis zum
Einrasten.

7 Transport und Lagerung

Brandgefahr durch Kurschluss Verletzungsgefahr
► Transport und Lagerung des Elektrowerk
zeugs mit ausgeworfenem Sägeblatt und getrennt vom Akkupack.
VORSICHT
[1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9]
[1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14] [1-15] [1-16]
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör ge hört teilweise nicht in den Lieferumfang.
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung.
Einschaltsperre Gasgebeschalter Hintere Grifffläche Akkupack Tasten zum Lösen des Akkupacks Taster Kapazitätsanzeige am Akku
pack Kapazitätsanzeige Vordere Grifffläche Ver-/Entriegelung Sägetisch LED-Beleuchtung Sägetisch Absaugadapter Gerüsthaken
► Akkupack [1-7] entfernen (siehe Kapitel 6 ► Sägeblatt entfernen (siehe Kapitel 9.3). ► Gerüsthaken [1-16] einklappen. ► Elektrowerkzeug im Systainer transportie
ren und lagern.

8 Inbetriebnahme

8.1 Ein-/Ausschalten VORSICHT!

cken, wenn das Elektrowerkzeug in Arbeitspo sition gebracht wurde.
► Einschaltsperre [1-4] ► Gasgebeschalter drücken = EIN
Gasgebeschalter loslassen = AUS
Die LED-Beleuchtung gedrücktem Gasgebeschalter.
Je nach Druck auf den Gasgebeschalter ist die Hubzahl stufenlos steuerbar.
Gasgebeschalter [1-5] erst drü
deaktivieren.
[1-13] leuchtet bei
).
10
Page 11
Deutsch

9 Einstellungen

Verletzungsgefahr
► Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug die
Einschaltsperre [1-4] Akkupack vom Elektrowerkzeug abneh men.

9.1 Elektronik Hubzahlregelung

Die Hubzahl lässt sich stufenlos mit dem Gas gebeschalter [1-5] im Hubzahlbereich (siehe Kapitel 4 zahl mittels Schiebeschalter [1-3] nach oben begrenzt werden. Dadurch können Sie die Schnittgeschwindigkeit der jeweiligen Anwen dung optimal anpassen.
Die Hubzahlstufe ist abhängig vom Material und kann durch praktische Versuche ermittelt wer den.
Eine niedrigere Hubzahl wird beim Aufsetzen des Sägeblattes auf das Werkstück, sowie beim Sägen von Kunststoff und Aluminium empfoh len
VORSICHT!
Hubzahl kann sich das Elektrowerkzeug stark erwärmen und ggf. abschalten (siehe Tempera tursicherung).
Empfohlene Hubzahlstufen je Material
Kunststoff, Metall Stufe 1 Baustoff, Holz Stufe 2
Überlastsicherung
Bei extremer Überlastung des Elektrowerk zeugs wird die Stromzufuhr reduziert. Wird der Motor für einige Zeit blockiert, wird die Strom zufuhr vollständig unterbrochen. Nach Entlas tung bzw. Ausschalten ist das Elektrowerkzeug wieder betriebsbereit.
Temperatursicherung
Um ein Überhitzen des Motors zu vermeiden, wird bei zu hoher Motortemperatur die Leis tungsaufnahme begrenzt (z.B. bei zu hohem Druck während des Arbeitens). Steigt die Tem peratur weiter, schaltet das Elektrowerkzeug ab. Erst nach Abkühlung des Motors ist ein er neutes Einschalten möglich.

9.2 Pendelhubart einstellen

Um unterschiedliche Materialien mit optimalem Vorschub bearbeiten zu können, besitzt das
) einstellen. Bei Bedarf kann die Hub
Bei längerem Arbeiten mit kleiner
WARNUNG
aktivieren und den
0-1900 min 0-3000 min
-1
-1
Elektrowerkzeug einen verstellbaren Pendel hub. Mit dem Pendelhubschalter [1-2] wird die gewünschte Stellung gewählt:
Stellung 0 – Pendelhub ausgeschaltet
Horizontale Sägebewegungen – zur Bearbeitung dünner oder harter Werk
stoffe, z. B. Blech, Stahl.
zur Erzielung sauberer Schnittkanten.
Stellung MAX – Pendelhub eingeschaltet
Horizontale und vertikale Sägebewegungen (Pendelbewegungen)
zur Bearbeitung von Werkstoffen mit mitt
lerer Festigkeit, z. B. Buntmetalle, Hart holz, Kunststoffe.
zur Bearbeitung weicher Werkstoffe, z. B.
Leichtbaustoffe, Isoliermaterial, Weichholz, Baumholz.

9.3 Werkzeug wechseln

Verletzungsgefahr durch heißes und schar fes Einsatzwerkzeug
► Keine stumpfen und defekten Einsatzwerk
zeuge verwenden.
► Schutzhandschuhe tragen beim Hantieren
mit Einsatzwerkzeug.
Sägeblatt auswählen
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die für die je weilige Anwendung geeignet sind. Das Säge blatt sollte nicht länger sein, als für den vorge sehenen Schnitt notwendig.
Eine Übersicht empfohlener Sägeblätter finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet unter
Nur Werkstoffe sägen, für welche das jeweilige Sägeblatt bestimmungsgemäß vorgesehen ist.
Sägeblatt auswerfen
Werkzeugaufnahme [3-2] entriegeln. ► Automatischer Auswurf des Sägeblat
www.festool.de.
tes [3-1].
VORSICHT
[3A]
Werkzeugaufnahme bleibt entriegelt.
Wenn das Sägeblatt nicht ausgeworfen wird, Sägeblatt nach vorne aus der Werk zeugaufnahme herausziehen.
Sägeblatt einsetzen
► Alle am Sägeblatt [3-3]
zeugaufnahme [3-4] haftenden Späne oder Fremdkörper entfernen. Andernfalls kann die Klinge nicht ausreichend festgezogen werden.
[3B]
und an der Werk
11
Page 12
Deutsch
Sägeblatt einsetzen.
Werkzeugnahme verriegelt automatisch.
VORSICHT! Kontrollieren Sie nach jedem Säge blattwechsel den festen Sitz des Sägeblattes. Ein loses Sägeblatt kann herausfallen und Ver letzungen verursachen.
Wenn die automatische Ver-/Entriegelung der Werkzeugaufnahme nicht richtig schließt, reinigen Sie die Werkzeugauf nahme (siehe Kapitel 12) und schließen Sie diese nach Einsetzen des Sägeblattes ma nuell durch Drehen im Uhrzeigersinn.
9.4 Sägetisch einstellen
Der Sägetisch [4-1] Material anliegen, um übermäßige Vibrationen zu vermeiden.
Durch Einstellen des Sägetisches kann z. B. die Schnitttiefe des Sägeblattes begrenzt werden.
Ver-/Entriegelung des Sägetisches los

9.5 Absaugung

Ver-/Entriegelung des Sägetisches [4-2]
drücken und gedrückt halten.
Sägetisch verschieben oder zum Reini
gen herausnehmen.
VORSICHT! Nicht ohne Sägetisch arbeiten.
lassen.
Gesundheitsgefährdende Stäube Verletzung der Atemwege
► Bei stauberzeugenden Arbeiten eine
Staubabsaugung verwenden. ► Nationale Bestimmungen beachten. ► Einen geeigneten Atemschutz tragen!
Absaugadapter montieren [5]
Absaugadapter oben in Richtung Säge
► Saugschlauch anschließen.
9.6 Gerüsthaken demontieren/
Das Elektrowerkzeug ist werksseitig mit einem vormontierten Gerüsthaken [6-1] versehen, der zum Aufhängen des Elektrowerkzeugs dient.
WARNUNG! Verletzungsgefahr. Ein herunter fallendes Elektrowerkzeug kann zu Verletzun gen für Sie und andere führen. Überprüfen Sie
Absaugadapter [5-1] von vorn am Säge
tisch [5-2] ansetzen.
tisch schwenken bis der Absaugadapter einrastet.
montieren
soll beim Sägen immer am
WARNUNG
[6]
[4]
vor Arbeitsbeginn, ob der Gerüsthaken sicher sitzt.
Gerüsthaken demontieren
► Schrauben [6-2] lösen. ► Gerüsthaken [6-1] entfernen und verwah
ren.
► Schrauben zur Aufbewahrung wieder ein
setzen und festziehen.
Gerüsthaken montieren
► Gerüsthaken [6-1] mit Schrauben [6-2]
Elektrowerkzeug festschrauben.
am
10 Arbeiten mit dem
Elektrowerkzeug
Vor Beginn
Befestigen Sie das Werkstück stets so,
dass es sich beim Bearbeiten nicht bewe gen kann.
Halten Sie das Elektrowerkzeug für eine
sichere Führung mit beiden Händen an der Grifffläche [1-6] + [1-11] und sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Verdecken Sie die Kühlluftöffnungen nicht
mit den Händen. Ansonsten besteht die Ge
fahr, dass das Elektrowerkzeug überhitzt.
Achten Sie darauf, dass der Sägetisch
beim Sägen immer vollständig am Werk stück anliegt. Das Sägeblatt kann sich ver
haken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Nach der Arbeit
Stillstand und Abkühlen des Sägeblattes
abwarten.
Einschaltsperre [1-4] aktivieren, um unab
sichtliches Anlaufen zu verhindern.
Elektrowerkzeug reinigen (siehe Kapitel 12)
und im Systainer an einem trockenen Ort aufbewahren.

10.1 Metallbearbeitung

Bei der Bearbeitung von Metall sind aus Sicherheitsgründen folgende Maßnahmen ein zuhalten:
Maschine an ein geeignetes Absauggerät
anschließen.
Maschine regelmäßig von Staubablagerun
gen im Motorgehäuse durch Ausblasen rei nigen.
Schutzbrille tragen!
12
Page 13
Deutsch
Beim Sägen von Metall Schmiermittel ent
lang der Schnittlinie verwenden. Damit wird eine zu starke Erwärmung des Materi als verhindert.

10.2 Holzbearbeitung

► Das Elektrowerkzeug rechtwinklig am
Werkstück ansetzen.
► Das Elektrowerkzeug mit gleichmäßigem
Druck durch das Holz hindurchführen, da bei den Sägetisch gegen das Werkstück drücken.

10.3 Flächenbündiges Abtrennen

Aufgrund der Elastizität der Bimetall-Sägeblät ter ist es möglich, z. B. Rohre wandbündig ab zutrennen.
► Ausreichend langes Sägeblatt verwenden,
das den Durchmesser des Rohres über steigt. Das Sägeblatt wandbündig anlegen, sodass die Knickstelle außerhalb des zu sä genden Werkstückes liegt.
► Sägeblatt wandbündig anlegen, sodass die
Knickstelle außerhalb des zu sägenden Werkstückes liegt.
VORSICHT! Keine Tauchschnitte in Metall durchführen.
Beim Eintauchen die entsprechenden Sicher heitsmaßnahmen an der Rückseite des Werk stücks anwenden.
VORSICHT! Nur kurze Sägeblätter (≤ 150 mm) verwenden. Mit längeren Sägeblättern kann
der Sägetisch nicht aufgesetzt werden und das Elektrowerkzeug hat nicht den erforderlichen Halt.
► Das Elektrowerkzeug am Werkstück mit
der Unterkante des Sägetisches so aufset
zen, dass das Sägeblatt das Werkstück
nicht
berührt. ► Einschalten (siehe Kapitel 8.1). ► Sägetisch fest gegen das Werkstück drü
cken und das Elektrowerkzeug nach vorn schwenken. Sägeblatt langsam in das Werkstück eintauchen.
► Wenn der Sägetisch vollständig auf dem
Werkstück aufliegt, entlang der gewünsch ten Schnittlinie weiter sägen.

10.4 Tauchschnitte [7]

Das Elektrowerkzeug ist für Tauchschnitte in weiche Werkstoffe wie Holz, Gipskarton u. ä. geeignet.

11 Warnsignale

Warnsignale treten bei folgenden Betriebszuständen auf und das Elektrowerkzeug schaltet ab:
Signalton Ursache Maßnahme
Piept einmal. Akkupack ist leer. Akkupack laden.
Elektrowerkzeug ist überhitzt. Elektrowerkzeug nach dem Abkühlen wieder in Betrieb
nehmen.
Akkupack ist überhitzt. Elektrowerkzeug nach dem Abkühlen des Akkupacks wie
der in Betrieb nehmen oder Akkupack wechseln.
Elektrowerkzeug ist überlas tet.
Elektrowerkzeug ist defekt. Zur Fehlerbehebung den Hersteller kontaktieren.
Elektrowerkzeug weniger belasten.
13
Page 14
EKAT
1
2
3
5
4
Deutsch

12 Wartung und Pflege

Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Akkupack von dem Elektrowerk zeug abnehmen.
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kunden dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur nur durch Hersteller oder durch Ser vicewerkstätten. Nächstgelegene Adresse unter: www.festool.de/
service
Nur original Festool Ersatzteile ver wenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.de/service
Nach Bearbeitung von Metall: Blasen Sie
den Innenraum des Elektrowerkzeugs durch die Lüftungsschlitze mit trockener und ölfreier Druckluft aus. Andernfalls
kann sich leitfähiger Staub im Innern des Elektrowerkzeugs absetzen. Dies kann zu einem Kurzschluss führen.
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen
die Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und sauber gehalten werden.
Halten Sie die Werkzeugaufnahme stets
sauber und frei von Spänen und Fremdkör pern. Entnehmen Sie das Sägeblatt aus dem Elektrowerkzeug (siehe Kapitel 9.3 und reinigen Sie die Werkzeugaufnahme (z. B. mit einem Pinsel oder mit Druckluft).
Halten Sie die Werkzeugaufnahme durch die Verwendung geeigneter Schmiermittel (z. B. Werkzeugöl) funktionsfähig.
Die Anschlusskontakte am Elektrowerk
zeug und am Akkupack stets sauber halten.
WARNUNG
)

13 Zubehör

Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu ge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet unter www.festool.de.

14 Umwelt

Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften be achten.
Vor dem Entsorgen, sofern vorhanden, sind entladene Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden können, vom Altgerät zu trennen. Somit können Altbatterien und Akkus einem geordneten Recycling zugeführt werden.
Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro­und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in na tionales Recht, müssen verbrauchte Elektro werkzeuge getrennt gesammelt und einer um weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zur den Rücknahmestellen für eine ordnungsgemäße Entsorgung sind unter
www.festool.de/recycling einsehbar.
Informationen zur REACH:
www.festool.de/
reach

15 Allgemeine Hinweise

15.1 Informationen zum Datenschutz

Das Elektrowerkzeug enthält einen Chip zur automatischen Speicherung von Maschinen­und Betriebsdaten. Die gespeicherten Daten enthalten keinen direkten Personenbezug.
Die Daten können mit speziellen Geräten kon taktlos ausgelesen werden, und werden von Festool ausschließlich zur Fehlerdiagnose, Re paratur- und Garantieabwicklung sowie zur Qualitätsverbesserung bzw. Weiterentwicklung des Elektrowerkzeugs verwendet. Eine darüber hinausgehende Nutzung der Daten – ohne aus drückliche Einwilligung des Kunden – erfolgt nicht.
Verwenden Sie nur original Einsatzwerkzeuge und Zubehöre von Festool. Durch die Verwen
dung von minderwertigen Einsatzwerkzeugen und Fremd-Zubehör kann es zu erhöhter Ver letzungsgefahr und erheblichen Unwuchten kommen, die die Qualität der Arbeitsergebnisse verschlechtern und den Verschleiß des Elektro werkzeugs erhöhen.
14
Page 15

English

Contents

1 Symbols.....................................................15
2 Safety warnings.........................................15
3 Intended use
4 Technical data........................................... 16
5 Parts of the device.....................................17
6 Battery pack.............................................. 17
7 Transport and storage.............................. 17
8 Commissioning..........................................17
9 Settings......................................................17
10 Working with the electric power tool........19
11 Warning signals.........................................20
12 Service and maintenance..........................20
13 Accessories............................................... 20
14 Environment..............................................21
15 General information..................................21
..............................................16

1 Symbols

Warning of general danger
Warning of electric shock
Do not dispose of it with domestic waste.
Tip or advice
Handling instruction

2 Safety warnings

2.1 General power tool safety warnings WARNING!

structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Follow the operating manual for the charger and the battery pack.
Read all safety warnings, in
Read the operating instructions and safety instructions.
Wear a dust mask.
Wear ear protection.
Wear protective goggles.
Wear protective gloves.
Remove the battery pack.
Inserting the battery pack.
CE marking: Confirms the conformity of the power tool with the European Community directives.
UKCA marking: The United Kingdom Conformity Assessed symbol is a marking for products being placed on the market in the United Kingdom. It is a manufacturers indication that the product is in conformance with the rel evant regulations in the UK.
Tool contains a chip which stores data. See section
15.1
2.2 Safety instructions for reciprocating
saws
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contact
ing a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
Use clamps or another practical way to se
cure and support the workpiece to a stable platform.
against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.

2.3 Further safety instructions

Wait until the power tool has come to a
complete halt before placing it down. The
insertion tool can get caught and lead to a loss of control of the power tool.
Deformed or cracked saw blades and saw
blades with blunt or broken cutting edges must not be used.
Use appropriate detection devices to look
for any hidden supply lines or consult your local utility company. If the insertion tool
makes contact with live cables, it can result in fire and electric shock. Damage to a gas pipe can lead to an explosion. Penetration of a water pipe can result in damage to property.
Holding the workpiece by hand or
15
Page 16
English
Keep the handle dry, clean and free of oil
and grease. Never cut into unknown mate rials and keep the cutting line above and below the workpiece free from obstacles.
If the saw blade hits an object, kickback can occur on the power tool.
Keep your hands away from the sawing
area. Do not reach under the workpiece.
There is a risk of injury in the event of con tact with the saw blade.
Keep your working area clean. Material
mixtures are particularly dangerous. Light metal dust may burn or explode.
Improve the blood circulation in your fin
gers by relaxing your hands and exercis ing your fingers in the breaks between working.
work can result in blood vessel disorders and disorders of the nervous system in fin gers, hands and wrists.
Harmful/poisonous dust may be produced
when working (e.g. paint products con taining lead and some types of wood).
Contact with or inhalation of this dust may pose a risk for the operating personnel or persons in the vicinity. Comply with the safety regulations that apply in your coun try. Connect the power tool to a suitable dust extractor.
Do not use power supply units or third-
party battery packs to operate cordless power tools. Do not use third-party charg ers to charge the battery packs. The use of
accessories not expressly authorised by the manufacturer can result in electric shocks and/or serious accidents.
Wear suitable personal protective equip ment:
dust mask for work that generates dust, protective gloves for changing tools.
Only for AS/NZS: The tool shall always be
supplied via residual current device with a rated residual current of 30 mA or less.
Vibrations during long periods of
Ear protection, protective goggles,
Noise generated when working Risk of damage to hearing
► Use ear protection.
Vibration emission level ah (vector sum for three directions) and uncertainty K measured in
accordance with EN 62841:
Sawing chipboard / wooden beams
The specified emission levels (vibration, noise) – are used to compare machines.
They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise load during operation.
They represent the primary applications of
the power tool.
The emission values may deviate from the specified values. This is dependent on how the tool is used and the type of workpiece being machined.
► The actual load during the entire operating
cycle must be evaluated.
► Depending on the actual load, suitable pro
tective measures must be defined in order to protect the operator.
CAUTION
CAUTION
= 11 m/s
ah
K = 3 m/s
2
2

3 Intended use

The cordless reciprocating saw is designed to saw wood, plastic, metal and construction ma terials. It is suited to straight and curved cuts. Flush-mounted separation is possible if corre sponding suitable bimetal saw blades are used.
Materials containing asbestos must NOT be processed.
intended for use with BP Festool battery
packs of the same voltage class.
The user is liable for improper or non-in tended use.

2.4 Emission levels

The levels determined in accordance
EN 62841 are typically:
with
Sound pressure level LPA = 87 dB(A) Sound power level LWA = Uncertainty K = 5 dB
16
98 dB(A)

4 Technical data

Cordless reciprocating saw RSC 18
Motor voltage 18 V Stroke rate Stroke length 32 mm
0–3000 rpm
Page 17
k
lick
English
Cordless reciprocating saw RSC 18
Max. pendulum stroke 3 mm Max. material strength Wood 230 mm
Metal 20 mm Max. cutting depth in tubes Ø 175 mm Weight excl. battery pack 4.3 kg

5 Parts of the device

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7]
Tool holder Pendulum stroke switch Slide switch for stroke rate control Safety lock Variable speed trigger Rear gripping surface Battery pack
Further information about the charger and battery pack with capacity indicator can be found in the corresponding operating manual.

7 Transport and storage

Risk of fire due to short circuit Risk of injury
► Transport and storage of the power tool
with ejected saw blade and disconnected from the battery pack.
► Remove the battery pack [1-7] (see sec
).
tion 6
► Remove the saw blade (see section 9.3). ► Push in the scaffold hook [1-16]. ► Transport and store the power tool in a
Systainer.
CAUTION
[1-8] [1-9]
[1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14] [1-15] [1-16]
Accessories shown or described are not always included in the scope of delivery.
The specified illustrations appear at the begin ning of the Operating Instructions.
Buttons for releasing the battery pack Capacity indicator button on battery
pack Capacity indicator Front gripping surface Saw table locking/unlocking device LED lighting Saw table Extraction adapter Scaffold hook

6 Battery pack

Before using the battery pack, check that the battery interface is clean. Any contamination of the battery interface may impair correct contact and lead to the contacts being damaged.
A faulty contact may result in the machine over heating or being damaged.
[2A] [2B]
Remove the battery pack. Insert the battery pack – until it
clicks into place.

8 Commissioning

8.1 Switching on/off CAUTION!

ger
[1-5] until the power tool has been moved
into the working position. ► Deactivate the safety lock [1-4]
► Press the variable speed trigger = ON
Release the variable speed trigger = OFF
The LED lighting variable speed trigger is pressed.
The stroke rate can be continuously adjus ted, relative to the pressure applied to the variable speed trigger.
Do not press the variable speed trig
.
[1-13] lights up when the

9 Settings

Risk of injury
► Activate the safety lock [1-4] and remove
the battery pack from the power tool before performing any work on the power tool.

9.1 Electronics Stroke rate control

You can use the variable speed trigger [1-5] to continuously adjust the stroke rate in the stroke rate range (see section 4). If necessary, the up per stroke rate can be limited using a slide switch [1-3]. This enables you to optimise the cutting speed to suit each application.
WARNING
17
Page 18
English
The stroke rate level depends on the material and can be determined using practical tests.
A lower stroke rate is recommended when placing the saw blade on the workpiece and when sawing in plastic and aluminium
CAUTION! When working for long periods with a low stroke rate, the power tool may get very hot and switch off (see Temperature cut-out).
Recommended stroke rate levels per mate rial
Plastic, metal Level 1 0-1900 rpm Construction material,
wood
Overload safety device
The power supply is restricted if the power tool is overloaded to extremes. The power supply is disconnected completely if the motor jams for some time. You will need to remove the load and/or switch off the power tool before you can use it again.
Temperature cut-out
To avoid the motor overheating, the power con sumption is limited at an excessive motor tem perature (e.g. if the pressure is too high while working). If the temperature continues to rise, the power tool switches off. It can only be switched on again once the motor has cooled sufficiently.

9.2 Setting the type of pendulum stroke

The pendulum stroke on the power tool can be adjusted to machine different materials with the correct rate of advance. Select the required setting using the pendulum stroke switch [1-2]
Position 0 – pendulum stroke switched off
Horizontal sawing movements – for machining thin or hard materials, e. g.
sheet metal, steel.
for achieving cleaner cutting edges.
Position MAX – stroke rate activated
Horizontal and vertical sawing movements (pendulum movements)
for machining materials with average
strength, e. g. non-ferrous metals, hard wood, plastics.
for machining soft materials, e. g. light
construction materials, insulating material, softwood, timber.
Level 2 0-3000 rpm

9.3 Changing tools

Risk of injury from hot and sharp insertion tool
► Do not use any blunt or faulty insertion
tools.
► Wear protective gloves when handling an
insertion tool.
Selecting the saw blade
Only use saw blades that are suitable for the relevant application. The saw blade should not be longer than that required for the intended cut.
You can find an overview of recommended saw blades in your Festool catalogue or online at
www.festool.co.uk
Only saw materials for which the saw blade in question has been designed.
Ejecting the saw blade
► ► Automatic ejection of the saw
Unlock the tool holder [3-2].
blade [3-1].
CAUTION
.
[3A]
The tool holder remains unlocked.
If the saw blade is not ejected, pull the saw blade out of the tool holder towards the front.
Inserting the saw blade
► Remove all the chips or foreign objects ad
hered to the saw blade [3-3] holder [3-4]. Otherwise the blade cannot be sufficiently tightened.
:
Insert the saw blade.
[3B]
and to the tool
The tool holder locks automatically.
CAUTION! Whenever you replace a saw blade, always check that it is securely in place. A loose saw blade can fall out and cause injuries.
If the automatic locking/unlocking device on the tool holder does not close properly, clean the tool holder (see section 12 close it manually after inserting the saw blade by turning it clockwise.
9.4 Adjusting the saw table
When sawing, the saw table ways be in contact with the material in order to avoid excessive vibrations.
By adjusting the saw table, the cutting depth of the saw blade can be limited, for example.
[4]
[4-1] should al
) and
18
Page 19
English
Press and hold the locking/unlocking
saw table device [4-2].
Move the saw table or remove it for
cleaning.
CAUTION! Do not work without the saw ta ble.
Release the locking/unlocking saw table
device.

9.5 Dust extraction

Hazardous dust Damage to the respiratory passage
► When carrying out work that produces
dust, use a dust extraction system. ► Comply with national regulations. ► Wear a suitable dust mask.
Fitting the extraction adapter [5]
Position the extraction adapter [5-1] on
the saw table [5-2]
► Connect the suction hose.

9.6 Removing/fitting the scaffold hook [6]

The power tool has a scaffold hook [6-1] fitted ex works by which the power tool can be hung.
WARNING! Risk of injury. A power tool that is dropped may injure yourself and others. Be
fore starting work, check whether the scaffold hook is secure.
Removing the scaffold hook
► Undo the screws [6-2]. ► Remove the scaffold hook [6-1] and store it. ► For storage purposes, replace the screws
Fitting the scaffold hook
► Screw the scaffold hook [6-1] securely to
Swivel the extraction adapter up towards the saw table until the extraction adapter clicks into place.
and tighten them.
the power tool with screws [6-2].
WARNING
from the front.
pre-
10 Working with the electric
power tool
Do not cover the cooling air openings with
your hands. Otherwise there is a risk of the
power tool overheating.
Make sure that the saw table is always in
full contact with the workpiece when saw ing.
The saw blade can get caught and lead
to a loss of control of the power tool.
After finishing work
Wait for the saw blade to come to a halt and
cool down.
Activate the [1-4]
intentional starting.
Clean the power tool (see section 12) and
store it in a Systainer in a dry location.

10.1 Metal processing

When processing metal, the following
measures must be taken for safety reasons: – Connect the machine to a suitable dust ex
tractor.
Regularly blow out the motor housing of
the machine to remove dust deposits.
Wear protective goggles.
When sawing metal, use lubricant along
the cutting line. This prevents the material from getting too hot.

10.2 Woodworking

► Position the power tool at a right-angle to
the workpiece.
► Pass the power tool through the wood with
an even pressure by pushing the saw table against the workpiece.

10.3 Flush-mounted separation

Due to the elasticity of bimetal saw blades, it is possible to separate flush-mounted tubes, for example, from the wall.
► Use a saw blade that is longer than the tube
diameter. Position the saw blade flush with the wall so that the kink point is beyond the workpiece to be sawed.
► Position the saw blade flush with the wall so
that the kink point is beyond the workpiece to be sawed.
safety lock to prevent un
Before starting
Always secure the workpiece in such a way
that it cannot move during machining.
Hold the power tool by the gripping sur
face [1-6] + [1-11] with both hands to en sure safe guidance and maintain a stable stance.

10.4 Plunge cuts [7]

The power tool is suitable for plunge cuts in soft materials such as wood, plasterboard and similar.
CAUTION!
Do not make plunge cuts in metal.
19
Page 20
EKAT
1
2
3
5
4
English
When plunge-cutting, apply the corresponding safety measures to the reverse of the work piece.
CAUTION! Only use short blades (≤ 150 mm). With longer saw blades, the saw table cannot be attached and the power tool does not have the necessary support.
► Position the power tool on the workpiece
► Switch on (see section 8.1 ► Press the saw table firmly against the
workpiece and swivel the power tool for wards. Plunge the saw blade into the work piece slowly.
► If the saw table is fully in contact with the
workpiece, continue sawing along the re quired cutting line.
).
using the underside of the saw table so that the saw blade does not touch the work piece.

11 Warning signals

Warning signals occur and the power tool switches off in the following operating states:
Signal Cause Action
Beeps once. Battery pack is empty. Charge the battery pack.
Power tool has overheated. Once it has cooled down, restart the power tool. Battery pack has overheated. Once the battery pack has cooled down, restart the power
tool or change the battery pack. Power tool has overloaded. Reduce the load on the power tool. The power tool is faulty. Contact the manufacturer to rectify the fault.

12 Service and maintenance

Risk of injury, electric shock
► Always remove the battery pack from the
power tool before performing any mainte nance or service work.
► All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened should always be carried out by an author ised service workshop.
Customer service and repairs
only be carried out by the manufac turer or service workshops. Find the nearest address at:
www.festool.co.uk/service
Always use original Festool spare parts. Order no. at:
www.festool.co.uk/service
After machining metal: Blow out the inside
of the power tool through the vents using dry, oil-free compressed air. Otherwise,
conductive dust deposits may build up in side the power tool. This can cause a short­circuit.
WARNING
must
To ensure constant air circulation, always
keep the cooling air openings in the motor housing clean and free of blockages.
Always keep the tool holder clean and free
from chips and foreign objects. Remove the saw blade from the power tool (see sec tion 9.3) and clean the tool holder (e. g. with a brush or compressed air).
Keep the tool holder in good working order by using suitable lubricant (e.g. tool lubri cant).
Always keep the contacts on the power tool
and battery pack clean.

13 Accessories

Always use original Festool tools and accesso ries. Using low-quality tools or accessories
from other manufacturers may increase the risk of injury and seriously unbalance the ma chine, decreasing the quality of the working re sults and accelerating power tool wear.
Refer to the Festool catalogue for the order numbers of accessories and tools or find them online at www.festool.co.uk.
20
Page 21

14 Environment

Do not dispose of the device in the household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations. Before disposal, users must remove discharged
batteries, accumulators that are not enclosed by the device and lights that can be removed from the old device without causing damage, if these are present. The old batteries and re chargeable batteries can then be recycled sys tematically.
In accordance with the European Directive on waste electrical and electronic equipment and implementation in national law, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly recycling.
Information about collection points for correct disposal is available at www.festool.co.uk/
recycling
Information on REACH:
reach
.
www.festool.co.uk/
English

15 General information

15.1 Information on data privacy

The power tool contains a chip which automati cally stores machine and operating data. The data saved cannot be traced back directly to an individual.
The data can be read in a contactless manner using special devices and shall only be used by Festool for fault diagnosis, repair and warranty processing and for quality improvement or en hancement of the power tool. The data shall not be used in any other way without the express consent of the customer.
Imported into the UK by
Festool UK Ltd 1 Anglo Saxon Way Bury St Edmunds IP30 9XH Great Britain
21
Page 22

Français

Sommaire

1 Symboles...................................................22

2 Consignes de sécurité

3 Utilisation conforme..................................24
4 Caractéristiques techniques.....................24
5 Éléments de l'appareil..............................24
6 Batterie......................................................24
7 Transport et stockage...............................24
8 Mise en service..........................................25
9 Réglages....................................................25
10 Utilisation de l'outil électroportatif...........27
11 Signaux d'avertissement...........................27
12 Entretien et maintenance......................... 28
13 Accessoires............................................... 28
14 Environnement..........................................28
15 Remarques générales...............................29
...............................22

1 Symboles

Avertit d'un danger général
Avertit d'un risque de décharge électri que
Lire le mode d'emploi et les consignes de sécurité !
Porter une protection respiratoire !
Porter une protection auditive !
Porter des lunettes de protection !
Porter des gants de protection !
Retirer la batterie.
Instruction
2 Consignes de sécurité

2.1 Consignes générales de sécurité pour outils électroportatifs

AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu rité et des instructions afin de pouvoir les con sulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux outils électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec câble) et aux outils électroportatifs fonction nant sur batterie (sans câble).
Respecter la notice d'utilisation du chargeur et de la batterie.

2.2 Consignes de sécurité pour les scies alternatives

Si l'outil monté pourrait entrer en contact
avec des conduites électriques invisibles, tenez l'outil électroportatif à l'aide des poignées isolées.
sous tension peut également mettre des pièces métalliques de l'appareil sous ten sion et provoquer une décharge électrique.
Fixez et bloquez la pièce sur un support
stable au moyen de serre-joints ou d'au tres accessoires.
ce uniquement avec la main ou la bloquez uniquement contre votre corps, elle reste instable, ce qui peut conduire à une perte de contrôle.
Le contact avec un câble
Si vous maintenez la piè
22
Insérer la batterie.
Marquage CE : confirme la conformité de l'outil électroportatif aux directives de la Communauté européenne.
L'outil contient une puce permettant l'enregistrement des données. Voir chapitre
Ne pas jeter avec les ordures ménagè res.
Conseil, information
15.1

2.3 Autres consignes de sécurité

Attendez que l'outil électroportatif soit
complètement immobilisé avant de le dé poser.
provoquer une perte de contrôle de l'outil électroportatif.
Ne pas utiliser de lames de scie défor
mées, fendues ou présentant des taillants émoussés ou défectueux.
Utilisez des appareils de détection appro
priés pour repérer les câbles d'alimenta tion invisibles ou consultez l'entreprise de distribution locale. Le contact de l'outil
monté avec un câble sous tension peut pro voquer un feu ou une décharge électrique.
L'outil monté peut s'accrocher et
Page 23
Français
Une conduite de gaz endommagée peut provoquer une explosion. Le perçage dans une conduite d'eau provoque des dégâts matériels.
Veillez à ce que la poignée soit toujours
sèche, propre et exempte d'huile et de graisse. Ne sciez jamais de matériaux in connus et veillez toujours à l'absence d'obstacles au niveau de la ligne de coupe au-dessus et au-dessous de la pièce. Si la
lame de scie rencontre un objet, elle peut provoquer un rebond de l'outil électropor tatif.
Tenez vos mains à l'écart de la zone de
sciage.
Ne mettez pas les mains sous la
pièce. Tout contact avec la lame de scie
s'accompagne de risques de blessures.
Veillez à ce que votre poste de travail soit
toujours propre. Les mélanges de matiè res sont particulièrement dangereux. La poussière des métaux légers peut brûler ou exploser.
Stimulez la circulation sanguine dans vos
doigts en détendant vos mains et en en traînant vos doigts durant les pauses en tre les opérations de sciage.
L'exposition aux vibrations pendant une durée prolon gée peut affecter les vaisseaux sanguins et le système nerveux dans la région des doigts, des mains et des poignets.
Un dégagement de poussières nocives/
toxiques est possible pendant l'utilisation de l'appareil (par ex. poussières de pein tures au plomb ou de certaines essences de bois). Le contact avec ces poussières ou
leur inhalation peut présenter un danger pour la santé de l'utilisateur ou des per sonnes se trouvant à proximité. Veuillez respecter les prescriptions de sécurité en vigueur dans votre pays. Raccordez l'outil électroportatif à un dispositif d'aspiration approprié.
Ne pas faire fonctionner l'outil électropor
tatif sans fil avec des blocs d'alimentation secteur ou avec des batteries d'autres fa bricants. Ne pas utiliser de chargeurs d'autres fabricants pour recharger la bat terie. L'utilisation d'accessoires autres que
ceux prévus par le fabricant peut provoquer une décharge électrique et/ou des acci dents graves.
Porter un équipement de protection indivi duelle approprié : protection auditive, lu
nettes de protection, masque de protection contre la poussière pour les opérations gé nérant de la poussière, gants de protection pour le changement d'outil.

2.4 Valeurs d'émission

Les valeurs typiques déterminées selon EN 62841 sont les suivantes :
Niveau de pression acousti
LPA =
87 dB(A)
quel Niveau de puissance acousti
LWA = 98 dB(A)
que Incertitude K = 5 dB
ATTENTION
Émission de bruit lors de l'utilisation Lésions auditives
► Utiliser une protection auditive.
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vecto rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi
nées conformément à EN 62841 :
Sciage de panneaux de particu
ah
= 11 m/s
2
les / poutres de bois
K = 3 m/s
2
Les valeurs d'émission indiquées (vibrations, bruit)
sont fournies à des fins de comparaison
avec d'autres appareils,
permettent également une estimation pro
visoire des nuisances sonores et vibratoi res lors de l'utilisation,
sont représentatives des principales appli
cations de l'outil électroportatif.
ATTENTION
Les valeurs d'émissions peuvent diverger des valeurs indiquées. Ceci dépend de l'utili sation de l'outil et du type de pièce à travail ler.
► Il est nécessaire d'évaluer les nuisances
sonores réelles sur toute la durée du cycle d'utilisation.
► Déterminer ensuite des mesures de sécu
rité adaptées aux nuisances sonores réel les afin de protéger l'utilisateur.
23
Page 24
k
lick
Français

3 Utilisation conforme

La scie-sabre sans fil est destinée au sciage de bois, de plastique, de métal et de matériaux de construction. Elle convient aux coupes rectili gnes et incurvées. Un sectionnement à fleur est possible en ayant recours à des lames de scie bi-métal appropriées.
L'utilisation de l'outil électroportatif avec des matériaux contenant de l'amiante n'est pas au torisée.
pour l'utilisation avec les batteries Festool
de la série BP de catégorie de tension iden tique.
L'utilisateur est responsable des dom mages provoqués par une utilisation non
conforme.

4 Caractéristiques techniques

Scie-sabre sans fil RSC 18
Tension du moteur 18 V Nombre de courses
Longueur de course 32 mm Course pendulaire max. 3 mm Épaisseur de ma
tériau max.
Profondeur de coupe max. dans des tuyaux
Bois 230 mm
Métal 20 mm
0-3000 cour ses/min
Ø 175 mm
[1-11] [1-12]
[1-13] [1-14] [1-15] [1-16]
Les accessoires illustrés ou décrits ne font pas tous partie des éléments livrés.
Les illustrations indiquées se trouvent en début de notice d'utilisation.
Zone de préhension avant Bouton de verrouillage/déverrouilla
ge de la table de sciage Éclairage-LED Table de sciage Adaptateur d'aspiration Crochet de suspension

6 Batterie

Vérifiez la propreté du logement avant d'insérer la batterie. En présence de saletés dans le lo gement de batterie, il risque d'y avoir un mau vais contact électrique et les contacts risquent d'être endommagés.
Un mauvais contact électrique peut provoquer la surchauffe et la détérioration de l'outil élec troportatif.
[2A] [2B]
Vous trouverez des informations supplé mentaires sur le chargeur et la batterie à indicateur de charge dans les notices d'utilisation de ces deux éléments.
Retirer la batterie. Insérer la batterie - jusqu'à
son enclenchement.
Poids sans batterie 4,3 kg

5 Éléments de l'appareil

[1-1] [1-2] [1-3]
[1-4]
[1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9]
[1-10]
Porte-outil Commutateur de course pendulaire Commutateur coulissant de régula
tion du nombre de courses Bouton de sécurité anti-déclenche
ment Gâchette d'accélération Zone de préhension arrière Batterie Touche d'extraction de la batterie Bouton témoin de charge de la batte
rie Témoin de charge

7 Transport et stockage

Risque d'incendie par court-circuit Risques de blessures
► Transport et stockage de l'outil électropor
tatif après avoir éjecté la lame de scie et retiré la batterie.
► Retirer la batterie [1-7] (voir chapitre 6). ► Retirer la lame de scie (voir chapitre 9.3). ► Replier le crochet de suspension [1-16]. ► Transporter et stocker l'outil électroportatif
dans le Systainer
ATTENTION
24
Page 25
Français

8 Mise en service

8.1 Mise en marche/à l'arrêt ATTENTION ! Appuyer sur la gâchette d'accélé

ration [1-5] seulement une fois l'outil électro portatif placé en position de travail.
► Désactiver le bouton de sécurité anti-dé
clenchement [1-4].
► Appuyer sur la gâchette d'accéléra
tion = MARCHE Relâcher la gâchette d'accélération = AR
RÊT
L'éclairage LED que la gâchette d'accélération est enfon cée.
Le nombre de courses est modulable en continu selon la pression exercée sur la gâchette d'accélération.
[1-13] est allumé pendant

9 Réglages

Risques de blessures
► Avant toute intervention sur l'outil électro
portatif, activer le bouton de sécurité anti­déclenchement [1-4] et retirer la batterie.

9.1 Système électronique Régulation du nombre de courses

La gâchette d'accélération [1-5] gler en continu le nombre de courses dans sa plage de valeurs (voir chapitre 4). Au besoin, il est possible de limiter le nombre maximal de courses au moyen du commutateur coulis sant [1-3]. Ceci vous permet d'adapter de ma nière optimale la vitesse de coupe au type d'uti lisation prévu.
Le niveau de nombre de courses dépend du matériau et peut être déterminé en effectuant des essais pratiques.
Un faible nombre de courses est recommandé au moment de poser la lame de scie sur la piè ce, de même que lors du sciage de plastique et d'aluminium
ATTENTION !
avec un faible nombre de courses, l'outil élec troportatif peut s'échauffer fortement et risque de se couper (voir protection contre les sur chauffes).
AVERTISSEMENT
permet de ré
En cas d'utilisation prolongée
Niveaux de nombre de courses recomman dés selon le matériau
Plastique, métal Niveau 1 0-1900
courses/min
Matériau de construction, bois
Limiteur de charge
En cas de sollicitation exagérée de l'outil élec troportatif, l'alimentation en courant est dimi nuée. Si le moteur est bloqué pour un certain temps, l'alimentation en courant est entière ment interrompue. Après la décharge ou la mi se à l'arrêt, l'outil électroportatif est à nouveau opérationnel.
Fusible thermique
Pour éviter une surchauffe du moteur, la puis sance absorbée est limitée si la température du moteur est trop élevée (par ex. si la pression pendant le fonctionnement est trop élevée). Si la température continue d'augmenter, l'outil électroportatif s'arrête complètement. La remi se en marche n'est possible qu'après refroidis sement du moteur.

9.2 Réglage du type de course pendulaire

Afin de pouvoir travailler différents matériaux avec une avance optimale, l'outil électroportatif dispose d'une course pendulaire réglable. Le commutateur de course pendulaire [1-2] per met de choisir la position souhaitée :
Position 0 – course pendulaire désactivée
Mouvements de sciage horizontaux – pour travailler des matériaux fins ou durs,
par ex. de la tôle ou de l'acier.
pour obtenir des arêtes de coupe de quali
té.
Position MAX – course pendulaire activée
Mouvements de sciage horizontaux et verticaux (mouvements pendulaires)
pour travailler des matériaux de solidité
moyenne, par ex. des métaux non ferreux, du bois dur ou des matières plastiques.
pour travailler des matériaux tendres,
par ex. des matériaux de construction lé gers, des matériaux d'isolation, du bois tendre ou du bois de futaie.
Niveau 2 0-3000
courses/min
25
Page 26
Français

9.3 Changement d'outil

Risque de blessures dû à l'outil d'usinage chaud et tranchant
► Ne pas monter d'outils d'usinage émous
sés ou défectueux.
► Se munir de gants de protection pour ma
nipuler l'outil d'usinage.
Sélection de la lame de scie
Montez uniquement des lames de scie conçues pour le type d'utilisation prévu. La lame de scie ne doit pas être plus longue que nécessaire pour la coupe prévue.
Vous trouverez une liste des lames de scie re commandées dans votre catalogue Festool ou sur Internet, à l'adresse www.festool.fr.
Scier uniquement des matériaux pour lesquels la lame de scie utilisée a été conçue.
Éjection de la lame de scie [3A]
► ► Éjection automatique de la lame de
Déverrouiller le porte-outil [3-2].
scie [3-1].
ATTENTION
Le porte-outil reste déverrouillé.
Si la lame de scie n'est pas éjectée, la sor tir du porte-outil par l'avant.
Montage de la lame de scie
► Retirer tous les copeaux ou corps étrangers
adhérant à la lame de scie [3-3] et au por te-outil [3-4]. Sinon, il n'est pas possible de serrer suffisamment la lame.
Monter la lame de scie.
[3B]
Le porte-outil se verrouille automatiquement.
ATTENTION ! Contrôler la bonne fixation de la lame de scie après chaque remplacement de cette dernière. Une lame de scie desserrée peut tomber et provoquer des blessures.
En cas de mauvaise fermeture du méca nisme de verrouillage/déverrouillage au tomatique du porte-outil, nettoyez (voir chapitre 12) puis fermez le porte-outil à la main, après montage de la lame de scie, en le tournant dans le sens horaire.
9.4 Réglage de la table de sciage
La table de sciage [4-1] doit toujours être en contact avec la pièce pendant le sciage afin d'éviter des vibrations excessives.
[4]
Le réglage de la table de sciage permet par ex. de limiter la profondeur de coupe de la lame de scie.
Relâcher le bouton de verrouillage/

9.5 Aspiration

Montage de l'adaptateur d'aspiration [5]
Mettre en place l'adaptateur d'aspira
► Raccorder le tuyau d'aspiration .
9.6 Montage/démontage du crochet de
L'outil électroportatif est livré avec un crochet de suspension [6-1] monté en usine qui permet de l'accrocher.
AVERTISSEMENT ! Risques de blessures. Une chute de l'outil électroportatif entraîne des risques de blessures pour vous et d'autres personnes. Avant d'entamer votre travail, véri
fiez que le crochet de suspension est solide ment fixé.
Démontage du crochet de suspension
► Desserrer les vis [6-2] ► Retirer le crochet de suspension [6-1] et le
► Remettre en place et serrer les vis pour les
Montage du crochet de suspension
► Visser le crochet de suspension [6-1]
Presser et maintenir enfoncé le bouton
de verrouillage/déverrouillage de la table de sciage [4-2]
Déplacer la table de sciage ou la sortir
pour le nettoyage.
ATTENTION ! Ne pas utiliser l'appareil sans table de sciage.
déverrouillage de la table de sciage.
Poussières dangereuses pour la santé Lésions des voies respiratoires
► Lors des opérations s'accompagnant d'un
dégagement de poussières, assurer l'aspi
ration de ces dernières. ► Respecter les dispositions nationales. ► Porter une protection respiratoire adap
tée !
tion [5-1] par l'avant sur la table de scia ge [5-2]
haut, en direction de la table de sciage, jus qu'à ce qu'il se verrouille.
conserver.
conserver.
l'outil électroportatif avec les vis [6-2]
.
Pivoter l'adaptateur d'aspiration vers le
suspension
.
AVERTISSEMENT
[6]
.
sur
.
26
Page 27
Français
10 Utilisation de l'outil
électroportatif
Avant de commencer
Fixez toujours la pièce de manière à ce
qu'elle ne puisse pas bouger pendant l'uti lisation de l'outil électroportatif.
Pour assurer votre sécurité lorsque vous
le déplacez, tenez l'outil électroportatif des deux mains au niveau de la surface de préhension [1-6] + [1-11] et veillez à ad opter une posture stable.
N'obturez pas les ouïes de ventilation avec
vos mains. Sinon, l'outil électroportatif ris
que de surchauffer.
Veillez à ce que la table de sciage soit tou
jours complètement en contact avec la pièce durant le sciage. La lame de scie
peut s'accrocher et provoquer une perte de contrôle de l'outil électroportatif.
Après l'utilisation
Attendre jusqu'à ce que la lame de scie
s'immobilise complètement et refroidisse.
Activer le bouton de sécurité anti-déclen
chement [1-4] afin d'empêcher un démar rage accidentel.
Nettoyer l'outil électroportatif (voir chapi
tre 12 un endroit sec.

10.1 Travail sur métaux

les mesures suivantes lorsque vous travaillez sur des métaux :
Raccordez l'outil à un aspirateur approprié. – Nettoyez régulièrement par soufflage les
dépôts de poussières accumulés dans le carter moteur.
Lors du sciage de métal, utiliser du lubri
fiant le long de la ligne de coupe. Ceci per met d'empêcher un échauffement excessif du matériau.
) et le conserver dans le Systainer à
Pour des raisons de sécurité, respectez
Porter des lunettes de protection !
► Pénétrer dans le bois en exerçant une pres
sion régulière sur l'outil électroportatif et en pressant la table de sciage contre la piè ce.

10.3 Sectionnement à fleur

Grâce à l'élasticité des lames de scie bi-métal, il est par ex. possible de sectionner des tuyaux en affleurement avec leur paroi.
► Utiliser une lame de scie suffisamment lon
gue et dépassant le diamètre du tuyau. Pla cer la lame de scie à fleur de paroi de ma nière à ce que le point de pliure se trouve hors de la pièce à scier.
► Placer la lame de scie à fleur de paroi de
manière à ce que le point de pliure se trou ve hors de la pièce à scier.

10.4 Coupes plongeantes [7]

L'outil électroportatif est conçu pour des cou pes plongeantes dans des matériaux tendres tels que le bois, les plaques de plâtre, etc.
ATTENTION ! Ne pas effectuer de coupes plon geantes dans du métal.
Lors de la pénétration de la lame en coupe plongeante, prenez les mesures de sécurité né cessaires sur l'envers de la pièce.
ATTENTION ! Utiliser uniquement des lames de scie courtes (≤ 150 mm). Avec des lames de
scie plus longues, il n'est pas possible de met tre en place correctement la table de sciage et l'outil électroportatif n'est pas suffisamment soutenu.
► Mettre en place le bord inférieur de la table
de sciage de l'outil électroportatif sur la pièce de manière à ce que la lame de scie ne touche pas la pièce.
► Mettre l'appareil en marche (voir chapi
tre 8.1
► Presser fermement la table de sciage
contre la pièce et pivoter l'outil électropor tatif en avant. Plonger lentement la lame de scie dans la pièce.
► Lorsque la table de sciage repose complè
tement sur la pièce, continuer à scier le long de la ligne de coupe souhaitée.
).

10.2 Travail du bois

► Mettre en place l'outil électroportatif en an
gle droit sur la pièce.

11 Signaux d'avertissement

Des signaux d'avertissement sont émis dans les états de fonctionnement suivants et l'outil élec troportatif se coupe :
27
Page 28
EKAT
1
2
3
5
4
Français
Signal sonore Cause Mesure à prendre
Un seul signal sonore. La batterie est déchargée. Recharger la batterie.
Surchauffe de l'outil électro portatif.
Surchauffe de la batterie. Laisser la batterie refroidir avant de remettre
Surcharge de l'outil électro portatif.
Outil électroportatif défectu eux.

12 Entretien et maintenance

Risque de blessures, décharge électrique
► Avant toutes les opérations de maintenan
ce et d'entretien, toujours retirer la batte rie de l'outil électroportatif.
► Toutes les opérations de maintenance et
de réparation nécessitant l'ouverture du boîtier du moteur doivent uniquement être effectuées par un atelier de service après­vente agréé.
Après l'usinage de métal : nettoyez l'inté
rieur de l'outil électroportatif par les fen tes d'aération avec de l'air comprimé sec et sans huile. Sinon, de la poussière con
ductrice peut se déposer à l'intérieur de l'outil électroportatif. Ceci peut provoquer un court-circuit.
Pour assurer la circulation de l'air, il est
impératif que les ouïes de ventilation du carter moteur soient maintenues dégagées et propres.
Veillez à ce que le porte-outil soit toujours
propre et exempt de copeaux et de corps étrangers. Retirez la lame de scie de l'outil électroportatif (voir chapitre 9.3) et net toyez le porte-outil (par ex. avec un pinceau ou à l'air comprimé).
AVERTISSEMENT
Service après-vente et réparation
uniquement par le fabricant ou des ateliers homologués. Pour trouver l'adresse la plus proche :
www.festool.fr/services
Utiliser uniquement des pièces déta chées Festool d'origine ! Réf. sur :
www.festool.fr/services
Laisser l'outil électroportatif refroidir avant de le remettre en marche.
l'outil électroportatif en marche ou remplacer la batterie.
Réduire la charge de l'outil électroportatif.
Contacter le fabricant en vue de l'élimination du défaut.
Veillez à ce que le porte-outil reste en bon état en utilisant des lubrifiants adaptés (par ex. de l'huile pour outils).
Veiller à ce que les contacts de branche
ment sur l'outil électroportatif et la batterie soient toujours propres.

13 Accessoires

Utiliser uniquement des outils et accessoires d'origine Festool. L'utilisation d'outils d'usina
ge de moindre qualité et d'accessoires autres que ceux de Festool peut augmenter le risque de blessures et provoquer un balourd considé rable, entraînant une dégradation de la qualité des résultats et une usure prématurée de l'ou til électroportatif.
Vous trouverez les références des accessoires et des outils dans votre catalogue Festool ou sur Internet à l'adresse www.festool.fr.

14 Environnement

Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et emballages. Respecter les règlements natio naux en vigueur.
Avant l'élimination, il est nécessaire de sortir de l'appareil usagé (s'ils existent) les piles et accumulateurs usagés déchargés qui ne sont pas enfermés dans l'appareil ainsi que les am poules pouvant être retirées sans être détrui tes. Il est ainsi possible d'assurer correctement le recyclage des piles usagées et des batteries.
Selon la directive européenne relative aux ap pareils électriques et électroniques usagés et sa transposition en droit national, les outils électroportatifs usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique.
28
Page 29
Vous trouverez les informations sur les points de collecte pour une élimination correcte sur
www.festool.fr/recycling .
Informations à propos de REACH :
www.festool.fr/reach

15 Remarques générales

15.1 Informations relatives à la protection des données

L'outil électroportatif contient une puce per mettant l'enregistrement automatique des don nées d'outil et de fonctionnement. Les données enregistrées ne contiennent aucune référence directe aux personnes.
Les données peuvent être lues sans contact à l'aide d'appareils spéciaux. Elles sont utilisées par Festool uniquement pour le diagnostic d'er reurs, la gestion des réparations et de la garan tie, ainsi que pour l'amélioration de la qualité et/ou le perfectionnement de l'outil électropor tatif. Toute utilisation des données dépassant ce cadre – sans l'accord exprès du client – est exclue.
Français
29
Page 30

Español

Índice de contenidos

1 Símbolos....................................................30
2 Indicaciones de seguridad........................ 30
3 Uso conforme a lo previsto.......................31
4 Datos técnicos
5 Componentes de la herramienta..............32
6 Batería.......................................................32
7 Transporte y almacenamiento..................32
8 Puesta en servicio.....................................32
9 Ajustes.......................................................33
10 Trabajo con la herramienta eléctrica....... 34
11 Señales de advertencia.............................35
12 Mantenimiento y cuidado..........................36
13 Accesorios.................................................36
14 Medio ambiente.........................................36
15 Observaciones generales..........................37
...........................................32

1 Símbolos

Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad!
Utilizar protección respiratoria.
Usar protección para los oídos
Utilizar gafas de protección
Utilizar guantes de protección
Extraer la batería.
Insertar la batería.
Marcado CE: Certifica la conformidad de la herramienta eléctrica con las di rectivas de la Comunidad Europea.
La herramienta cuenta con un chip pa ra el almacenamiento de datos. Ver apartado 15.1
No depositar en la basura doméstica.
Consejo, indicación
Guía de procedimiento

2 Indicaciones de seguridad

2.1 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas

ADVERTENCIA! nes de seguridad y instrucciones. Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de seguridad y las instrucciones, pueden producir se descargas eléctricas, quemaduras o lesio nes graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura refe rencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hace referen cia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de red) o a herra mientas eléctricas alimentadas con batería (sin cable de red).
Tenga en cuenta el manual de instrucciones del cargador y de la batería.

2.2 Indicaciones de seguridad para sierras alternantes y oscilantes

La herramienta eléctrica debe sujetarse
por las superficies de agarre aisladas cuando se lleven a cabo trabajos en los que la herramienta de corte pudiera en trar en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto con una conducción de
corriente puede poner bajo tensión las pie zas metálicas de la máquina y provocar una descarga eléctrica.
Fijar y asegurar la pieza de trabajo a una
base estable por medio de mordazas o un dispositivo similar. Si se sostiene la pieza
de trabajo únicamente con la mano o la apoya contra el cuerpo, aumentará su ines tabilidad, así como el riesgo de perder el control sobre la pieza.

2.3 Otras indicaciones de seguridad

Esperar a que la herramienta eléctrica es
té completamente parada antes de guar darla. La herramienta podría engancharse,
lo que podría causar la pérdida de control de la herramienta eléctrica.
No utilice hojas de sierra deformadas o
agrietadas ni hojas que presenten cuchillas defectuosas o sin filo.
Utilice aparatos de exploración adecuados
para detectar tuberías de abastecimiento ocultas o consulte a la compañía local de
Leer todas las indicacio
30
Page 31
Español
abastecimiento de energía. El contacto de la herramienta con cables eléctricos puede provocar fuego y descargas eléctricas. Si se daña una tubería de gas, puede provocar una explosión. La penetración en una tube ría de agua ocasiona daños materiales.
Mantener la superficie de agarre seca,
limpia y libre de aceite y grasa. Nunca cor tar en materiales desconocidos y mante ner la línea de corte por encima y por de bajo de la pieza de trabajo libre de obstá culos.
Si la hoja de sierra se topa con un objeto, la herramienta eléctrica podría re botar.
Mantener las manos alejadas de la zona
de serrado. No agarrar la pieza de trabajo por debajo.
En caso de contacto con la hoja
de sierra, existe riesgo de lesiones.
Mantener limpia la zona de trabajo. Las
mezclas de materiales son especialmente peligrosas. El polvo de metal ligero puede arder o explotar.
Para mejorar la circulación sanguínea de
los dedos, relajar las manos y ejercitar los dedos en los descansos entre trabajos.
Estar expuesto a vibraciones durante lar gas horas de trabajo puede ocasionar alte raciones en los vasos sanguíneos y el siste ma nervioso en los dedos, las manos y las muñecas.
Al trabajar puede generarse polvo perju
dicial/tóxico (p. ej., de pintura de plomo y de algunos tipos de madera). El contacto o
la inhalación de este polvo pueden suponer una amenaza para la persona que realiza el trabajo o para aquellas que se encuentren cerca. Observe las normativas de seguri dad vigentes en su país. Conecte la herra mienta eléctrica a un equipo de aspiración apropiado.
No utilizar fuentes de alimentación o bate
rías de otro fabricante con la herramienta eléctrica de batería. No utilizar cargado res de otro fabricante para cargar la bate ría.
El uso de accesorios no previstos por el fabricante puede provocar una descarga eléctrica o accidentes graves.
Deben utilizarse los equipos de protección individual adecuados: protección de oídos,
gafas de protección, mascarilla en caso de trabajos que generen polvo, guantes de protección al cambiar de herramienta.

2.4 Emisiones

Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la norma
Nivel de intensidad sonora LPA = Nivel de potencia sonora LWA = Incertidumbre K = 5
EN 62841 son:
87 dB(A) 98 dB(A)
dB
ATENCIÓN
Ruido producido durante el trabajo Daños en los oídos
► Utilizar protección de oídos.
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K
determinada según EN 62841:
Serrado de planchas de madera
= 11 m/s
ah
2
aglomerada / vigas de madera
K = 3 m/s
2
Las emisiones especificadas (vibración, ruido) – sirven para comparar máquinas,
son adecuadas para una evaluación provi
sional de los valores de vibración y ruido en funcionamiento
y representan las aplicaciones principales
de la herramienta eléctrica.
ATENCIÓN
Los valores de emisión pueden diferir de los valores indicados. Esto depende del uso que se le dé a la herramienta y del tipo de pieza de trabajo procesado.
► Debe valorarse el nivel de carga real a lo
largo de todo el ciclo de funcionamiento.
► Dependiendo de la carga real, deberán de
terminarse medidas de seguridad adecua das para proteger al usuario.

3 Uso conforme a lo previsto

La sierra alternante o sierra sable es adecuada para serrar madera, plástico, metal y materia les de construcción. Es adecuada para realizar cortes rectos y curvos. Se pueden realizar cor tes a ras si se utilizan hojas de sierra bimetáli cas adecuadas.
La máquina NO debe emplearse para tratar materiales que contengan amianto.
para utilizar con las baterías Festool de la
serie BP de la misma clase de tensión.
31
Page 32
k
lick
Español
El usuario será responsable de cualquier utilización indebida.

4 Datos técnicos

Sierra de sable a batería RSC 18
Tensión del motor 18 V Número de carreras 0-3000 rpm Longitud de carrera 32 mm Movimiento pendular máx. 3 mm Grosor de material
máx.
Profundidad de corte máx. en tubos
Peso sin batería 4,3 kg
Madera 230 mm
Metal 20 mm
Ø 175 mm
5 Componentes de la
herramienta
[1-1] [1-2] [1-3]
[1-4] [1-5] [1-6] [1-7]
Alojamiento de herramienta Interruptor de carrera pendular Ajuste de la carrera del interruptor
deslizante Bloqueo de conexión Interruptor acelerador Superficie de sujeción trasera Batería

6 Batería

Antes de colocar la batería, comprobar que la conexión de la batería esté limpia. La suciedad en la conexión de la batería puede impedir el contacto correcto y dañar los contactos.
El contacto defectuoso puede ocasionar el so brecalentamiento y daños en la herramienta.
[2A] [2B]
Hallará más información sobre el carga dor y la batería con indicación de la capa cidad en el manual de instrucciones del cargador y de la batería.
Extraer la batería. Colocar la batería, hasta que
encaje.

7 Transporte y almacenamiento

Peligro de incendio debido a cortocircuito Peligro de lesiones
► La herramienta eléctrica se debe transpor
tar y almacenar con la hoja de sierra ex traída y la batería retirada.
► Retirar la batería [1-7] (véase el capítulo 6 ► Extraer la hoja de sierra (véase el capítu
lo 9.3).
► Plegar el gancho para andamios [1-16] ► Transportar y almacenar la herramienta
eléctrica en un Systainer.
ATENCIÓN
.
).
[1-8] [1-9]
[1-10] [1-11] [1-12]
[1-13] [1-14] [1-15] [1-16]
Los accesorios representados o descritos no forman parte íntegra de la dotación de suminis tro.
Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones.
Teclas para soltar la batería Tecla de indicación de la capacidad
en la batería Indicación de la capacidad Superficie de sujeción delantera Mecanismo de enclavamiento/desen
clavamiento de la mesa de serrar Iluminación LED Mesa de serrar Adaptador de aspiración Gancho para andamios

8 Puesta en servicio

8.1 Conexión y desconexión ATENCIÓN.

dor
[1-5] hasta que la herramienta eléctrica se
encuentre en la posición de trabajo. ► Desactivar el bloqueo de conexión [1-4]
► Pulsar el interruptor acelerador = ENCEN
DIDO Soltar el interruptor acelerador = APAGADO
La luz LED pulsa el interruptor acelerador.
El número de carreras puede controlarse de forma continua mediante la presión ejercida en el interruptor acelerador.
No pulsar el interruptor acelera
.
[1-13] se enciende cuando se
32
Page 33
Español

9 Ajustes

Peligro de lesiones
► Antes de llevar a cabo cualquier trabajo
con la herramienta eléctrica, activar el blo queo de conexión [1-4] de la herramienta eléctrica.

9.1 Sistema electrónico Regulación del número de carreras

El número de carreras se puede ajustar de mo do continuo con el interruptor acelerador [1-5] dentro del rango de ajuste del número de ca rreras (véase el capítulo 4). En caso necesario, el número de carreras máximo se puede limitar mediante el interruptor deslizante [1-3] ta forma, la velocidad de corte se puede adap tar de forma óptima a cada aplicación.
El número de carreras depende del material y se puede calcular mediante intentos prácticos.
Se recomienda reducir el número de carreras al colocar la hoja de sierra sobre la pieza, así como al serrar plástico y aluminio.
ATENCIÓN.
con un número de carreras bajo, la herramien ta eléctrica puede calentarse mucho y desco nectarse (véase Protector contra sobretempe ratura).
Nivel de número de carreras recomendado según el material
ADVERTENCIA
y retirar la batería
. De es
Si se trabaja durante mucho tiempo

9.2 Ajuste del tipo de movimiento pendular

Para poder trabajar en materiales diferentes con un avance óptimo, la herramienta eléctrica dispone de un movimiento pendular ajustable. Con el interruptor de carrera pendular [1-2] se puede seleccionar la posición deseada:
Ajuste 0: movimiento pendular desconectado
Movimientos horizontales de la sierra: – para cortar materiales más finos o más du
ros, como chapa o acero.
para conseguir cantos de corte más lim
pios.
Ajuste MÁX: movimiento pendular conectado
Movimientos horizontales y verticales de la sie rra (movimientos pendulares):
para cortar materiales de resistencia me
dia, como metales no férreos, madera dura y plástico.
para cortar materiales más blandos, como
materiales de construcción ligeros, mate riales ISO, madera blanda y madera para construcción.

9.3 Cambio de herramienta

Riesgo de lesiones con herramientas calien tes y afiladas
► No utilizar herramientas romas o defec
tuosas.
► Usar guantes de protección al manejar la
herramienta.
ATENCIÓN
Plástico, metal Nivel 1 0-1900 rpm Material de cons
trucción, madera
Protector contra sobrecarga
En caso de sobrecarga extrema de la herra mienta eléctrica se reduce el suministro eléc trico. Si el motor se bloquea durante un tiempo, la alimentación de corriente se interrumpe por completo. Tras la descarga o la desconexión, la herramienta eléctrica vuelve a estar lista para su uso.
Protector contra sobretemperatura
Para evitar un sobrecalentamiento del motor, el consumo de potencia se limita cuando la tem peratura del motor es demasiado alta (p. ej., cuando la presión es demasiado alta durante el trabajo). En caso de que la temperatura siga aumentando, la herramienta eléctrica se des conecta. Solo puede volverse a conectar una vez enfriado el motor.
Nivel 2 0-3000 rpm
Selección de la hoja de sierra
Utilizar las hojas de sierra apropiadas para ca da aplicación. La hoja de sierra no debería te ner una longitud superior a la necesaria para el corte que se va a realizar.
En el catálogo Festool o en www.festool.es se puede consultar un resumen de las hojas de sierra recomendadas en cada caso.
Serrar únicamente materiales adecuados para la hoja de sierra en cuestión.
Expulsión de la hoja de sierra [3A]
Retirar el alojamiento de herramien
ta [3-2]
rra [3-1]
.
Extracción automática de la hoja de sie
.
El alojamiento de herramienta sigue desblo queado.
33
Page 34
Español
Si la hoja de sierra no se expulsa, tirar de ella hacia delante para sacarla del aloja miento de herramienta.
Montaje de la hoja de sierra
► Retirar las virutas o suciedad adheridas a la
hoja de sierra [3-3] rramienta [3-4]. De lo contrario, la cuchilla no se podrá apretar adecuadamente.
Colocar la hoja de sierra.
[3B]
y al alojamiento de he
El alojamiento de la herramienta se enclava au tomáticamente.
ATENCIÓN. Tras cada cambio de la hoja de sie rra, comprobar que quede bien sujeta. Si la hoja de sierra queda suelta, puede caerse y provocar lesiones.
Si el mecanismo de enclavamiento/desen clavamiento automático del alojamiento de herramienta no se cierra correctamente, limpiar el alojamiento de herramienta (véase el capítulo 12 ducir la hoja de sierra manualmente gi rándolo hacia la derecha.

9.4 Ajuste de la mesa de serrar [4]

Al serrar, la mesa de serrar [4-1] debe estar siempre en contacto con el material para evitar vibraciones excesivas.
Ajustando la mesa de serrar se puede limitar, por ejemplo, la profundidad de corte de la hoja de sierra.
Presionar y mantener presionado el me
canismo de enclavamiento/desenclava miento de la mesa de serrar [4-2]

9.5 Aspiración

Deslizar o extraer la mesa de serrar pa
ra la limpieza.
ATENCIÓN. de serrar.
Soltar el mecanismo de enclavamiento/
desenclavamiento de la mesa de serrar.
Polvo perjudicial para la salud Daños en las vías respiratorias
► Al realizar trabajos que generen polvo, uti
lizar un sistema de aspiración del polvo. ► Observar las disposiciones nacionales. ► Utilizar siempre una mascarilla de protec
ción apropiada.
No trabajar nunca sin la mesa
ADVERTENCIA
) y cerrarlo tras intro
.
Montaje del adaptador de aspiración [5]
Colocar el adaptador de aspira
ción [5-1], desde delante, en la mesa de se rrar [5-2]
► Conectar el tubo flexible de aspiración.
9.6 Montaje/desmontaje del gancho para
La herramienta eléctrica se entrega de fábrica con un gancho para andamios [6-1] premonta do, que sirve para colgar la herramienta eléc trica.
ADVERTENCIA! Peligro de lesiones. La caída de una herramienta eléctrica puede provocar lesiones al usuario y otras personas. Antes de
comenzar el trabajo, comprobar si el gancho para andamios está bien fijado.
Desmontaje del gancho para andamios
► Soltar los tornillos [6-2] ► Retirar el gancho para andamios [6-1] y
► Para guardarlo, volver a colocar los torni
Montaje del gancho para andamios
► Fijar el gancho para andamios [6-1] a la he
Girar el adaptador de aspiración por arriba en dirección a la mesa de serrar has ta que el adaptador de aspiración quede en cajado.
andamios
conservarlo.
llos y apretarlos.
rramienta eléctrica con los tornillos [6-2].
.
[6]
.
10 Trabajo con la herramienta
eléctrica
Antes de comenzar
Fije la pieza de trabajo siempre de forma
que no se pueda mover cuando se trabaje con ella.
Sujetar la herramienta eléctrica con am
bas manos por la superficie de aga rre [1-6] + [1-11] para garantizar un guia do seguro y asegurarse de que el apoyo de la herramienta es estable.
No tapar con las manos las aberturas para
el aire de refrigeración. De lo contrario, la
herramienta eléctrica podría sobrecalen tarse.
Al serrar, procurar que la mesa de serrar
esté siempre completamente en contacto con la pieza de trabajo. La hoja de sierra
podría engancharse y la herramienta eléc trica quedaría fuera de control.
34
Page 35
Español
Al finalizar el trabajo
Esperar hasta que la hoja de sierra se de
tenga y se enfríe.
Activar el bloqueo de conexión [1-4] para
evitar el encendido accidental de la herra mienta.
Limpiar la herramienta eléctrica (véase el
capítulo 12) y guardarla en un Systainer en un lugar seco.

10.1 Tratamiento de metales

Al trabajar con metal se deberán tener presentes las siguientes medidas por motivos de seguridad:
Conectar la máquina a un aparato de aspi
ración apropiado.
Limpiar regularmente el polvo que se acu
mula en la carcasa del motor de la máqui na.
Utilizar gafas de protección
Al serrar metales, se debe utilizar lubri
cante a lo largo de la línea de corte. De es te modo, se evita que el material se calien te demasiado.

10.2 Trabajo de la madera

► Colocar la herramienta eléctrica en ángulo
recto con respecto a la pieza de trabajo.
► Pasar la herramienta eléctrica por la made
ra con una presión uniforme, presionando la mesa de serrar contra la pieza de traba jo.

10.3 Cortes a ras de superficie

Debido a la elasticidad de las hojas de sierra bi metálicas, se pueden cortar tubos a ras de la pared, por poner un ejemplo.
► Utilizar una hoja de sierra lo suficientemen
te larga, cuyo diámetro supere al diámetro del tubo. Colocar la hoja de sierra a ras de la pared, de modo que el punto de flexión quede fuera de la pieza que se va a serrar.
► Colocar la hoja de sierra a ras de la pared,
de modo que el punto de flexión quede fue ra de la pieza que se va a serrar.
10.4 Cortes de incisión
La herramienta eléctrica está concebida para realizar cortes de incisión en materiales blan dos, como madera, cartón yeso y similares.
ATENCIÓN. No realizar cortes de incisión en metal.
Al realizar incisiones, aplicar las medidas de seguridad correspondientes por el lado poste rior de la pieza de trabajo.
ATENCIÓN. Utilizar únicamente hojas de sierra cortas (≤ 150 mm). Si se utilizan hojas de sie
rra largas, la mesa de serrar no se posicionará bien y la herramienta eléctrica no tendrá la su jeción necesaria.
► Colocar la herramienta eléctrica en la pieza
de trabajo con el borde inferior de la mesa de serrar, de modo que la hoja de sierra no
toque la pieza de trabajo. ► Encender (ver capítulo 8.1 ► Presionar firmemente la mesa de serrar
contra la pieza de trabajo e inclinar la he
rramienta eléctrica hacia delante. Introdu
cir lentamente la hoja de sierra en la pieza
de trabajo. ► Cuando la mesa de serrar se apoye comple
tamente en la pieza, continuar serrando a lo
largo de la línea de corte deseada.
[7]
).

11 Señales de advertencia

En los siguientes estados de funcionamiento, se generan señales de advertencia y la herramienta eléctrica se desconecta:
35
Page 36
EKAT
1
2
3
5
4
Español
Señal sonora Motivo Medida
Emite un pitido. La batería está descargada. Cargar la batería.
La herramienta eléctrica está so brecalentada.
La batería se ha sobrecalentado. Poner en funcionamiento la herramienta eléctrica
La herramienta eléctrica está so brecargada.
La herramienta eléctrica está de fectuosa.

12 Mantenimiento y cuidado

Peligro de lesiones y electrocución
► Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de
cuidado o mantenimiento, retirar siempre la batería de la herramienta eléctrica.
► Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa del motor tan solo pueden ser llevados a cabo por un taller autorizado.
servicio
ADVERTENCIA
El servicio de atención al cliente y de reparaciones
ble a través del fabricante o de los talleres de reparación. Dirección más cercana en: www.festool.es/
Utilice únicamente piezas de recam bio Festool originales. Referencia en: www.festool.es/servicio
solo está disponi
Poner en funcionamiento la herramienta eléctrica una vez que se haya enfriado.
una vez que se haya enfriado la batería o sustituir la batería.
Cargar menos la herramienta eléctrica.
Para la resolución de averías, ponerse en contacto con el fabricante.
(p. ej., con un pincel o con aire comprimi do).
Mantener la alojamiento de herramienta en perfecto estado de funcionamiento utilizan do un lubricante apropiado (p. ej., aceite para herramientas).
Mantener siempre limpios los puntos de
conexión de la herramienta eléctrica y la batería.

13 Accesorios

Utilice solo herramientas y accesorios origina les de Festool. El uso de herramientas de poca
calidad y de accesorios de otros fabricantes puede aumentar el riesgo de sufrir lesiones y causar desequilibrios considerables que redu cen la calidad de los resultados del trabajo y aumentan el desgaste de la herramienta eléc trica.
Consulte las referencias de los accesorios y las herramientas en el catálogo Festool o en Inter net, en www.festool.es.
Después de haber trabajado con metal:
Limpie el espacio interior de la herra mienta eléctrica soplando con aire com primido seco y sin aceite a través de las ranuras de ventilación. En caso contrario,
se puede acumular polvo en el interior de la herramienta eléctrica. Esto podría pro vocar un cortocircuito.
A fin de garantizar una correcta circulación
del aire, las aberturas para el aire de refri geración dispuestas en la carcasa del mo tor deben mantenerse libres y limpias.
Mantener siempre el alojamiento de herra
mienta limpio y libre de virutas y cuerpos extraños. Extraer la hoja de sierra de la he rramienta eléctrica (véase el capítulo 9.3 limpiar el alojamiento de herramienta
36
) y

14 Medio ambiente

No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo sa con el medio ambiente. Respetar las disposi ciones nacionales vigentes.
Antes de su eliminación, las pilas gastadas y baterías antiguas —si existen— que no vayan dentro de la herramienta de forma fija, así co mo bombillas o luces que se puedan sacar de la herramienta usada sin romperse deberán se pararse de esta. Así las pilas y baterías gasta das se pueden desechar también en un punto de reciclaje adecuado.
De acuerdo con la Directiva europea sobre resi duos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposición a la legislación nacional, las he
Page 37
rramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente.
Puede ver información sobre los puntos de re cogida para una correcta eliminación de resi duos en www.festool.es/recycling.
Información sobre REACH: www.festool.es/
reach

15 Observaciones generales

15.1 Información relativa a la protección de datos

La herramienta eléctrica contiene un chip que almacena automáticamente los datos de servi cio y de la máquina. Los datos guardados no pueden estar directamente relacionados con ninguna persona.
Los datos pueden leerse sin contacto con dis positivos especiales, y Festool los utiliza exclu sivamente para el diagnóstico de fallos, la ges tión de las reparaciones y de la garantía, así co mo para la mejora de la calidad o el perfeccio namiento de la herramienta eléctrica. Los da tos no se utilizan para otros fines sin el consen timiento expreso del cliente.
Español
37
Page 38

Italiano

Sommario

1 Simboli.......................................................38
2 Avvertenze per la sicurezza...................... 38
3 Utilizzo conforme...................................... 39
4 Dati tecnici
5 Elementi dell'apparecchio........................ 40
6 Batteria......................................................40
7 Trasporto e stoccaggio..............................40
8 Messa in funzione......................................40
9 Impostazioni.............................................. 40
10 Utilizzo dell’elettroutensile.......................42
11 Segnali di avviso........................................43
12 Manutenzione e cura.................................43
13 Accessori...................................................44
14 Ambiente................................................... 44
15 Indicazioni generali...................................44
.................................................39

1 Simboli

Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulle scariche elettriche
Leggere le istruzioni d'uso e le avver tenze di sicurezza.
Indossare un dispositivo di protezione delle vie respiratorie.
Indossare dispositivi di protezione del l'udito.
Indossare gli occhiali protettivi.

2 Avvertenze per la sicurezza

2.1 Avvertenze di sicurezza generali per elettroutensili

AVVERTENZA! ze per la sicurezza e le indicazioni. Even
tuali errori nell'osservanza delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni d'uso possono pro vocare scosse elettriche, incendi e/o gravi le sioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni d'uso per riferimenti futuri.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle av vertenze di sicurezza indica elettroutensili sia a filo (con cavo di rete), sia a batteria (senza cavo di rete).
Osservare il manuale di istruzioni del carica batterie e della batteria.

2.2 Norme di sicurezza per seghe oscillanti

Quando si eseguono lavori durante i quali
è possibile che l'utensile entri in contatto con linee elettriche nascoste, tenere l'e lettroutensile soltanto dalle impugnature isolate.
ne può mettere in tensione anche le parti metalliche dell'attrezzo con conseguente pericolo di scossa elettrica.
Fissare e assicurare il pezzo da trattare in
una posizione stabile con morsetti o altro.
Se il pezzo è tenuto fermo solo con la mano o contro il proprio corpo, il suo posiziona mento labile può determinare la perdita di controllo dell'attrezzo.
Il contatto con un cavo sotto tensio
Leggere tutte le avverten
Indossare guanti protettivi.
Prelevare la batteria.
Introdurre la batteria.
Contrassegno CE: attesta la conformità dell’elettroutensile alle Direttive della Comunità Europea.
Il dispositivo contiene un chip per il salvataggio dei dati. vedi capitolo 15.1
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Consiglio, avvertenza
Istruzioni per l'uso

2.3 Ulteriori avvertenze di sicurezza

Prima di smontarlo, aspettare che l'elet
troutensile si sia arrestato.
l'utensile può essere trascinato, causando la perdita di controllo dell'elettroutensile.
Non utilizzate lame deformate o screpola
te, né lame con tagliente non affilato o di fettoso.
Utilizzare strumenti opportuni per localiz
zare tubi o cavi nascosti o consultare la società di approvvigionamento della zona.
Il contatto dell'attrezzo con un cavo condut tore di tensione può causare scariche elet triche e incendi. Il danneggiamento di un tubo del gas può causare esplosioni. La pe netrazione in un tubo dell'acqua è causa di danni materiali.
Mantenere l'impugnatura pulita e priva di
olio e grasso. sconosciuti e mantenere sempre libera da
Non tagliare mai materiali
L'innesto del
38
Page 39
Italiano
ostacoli la linea di taglio sopra e sotto il pezzo. Se la lama urta un ostacolo, l'elet
troutensile può avere un contraccolpo.
Tenere le mani lontane dall'area della se
ga.
Non infilare le mani sotto al pezzo in
lavorazione. Pericolo di lesioni in caso di
contatto con la lama della sega.
Mantenere pulita la postazione di lavoro. I
materiali misti sono particolarmente peri colosi. La polvere di metalli leggeri può es sere infiammabile o esplodere.
Migliorare l'irrorazione sanguigna delle
dita rilassando le mani e muovendo le dita nelle pause tra un lavoro e l'altro. Quando
si lavora per un periodo di tempo prolunga to, le vibrazioni possono provocare disturbi ai vasi sanguigni e al sistema nervoso di di ta, mani e polsi.
Durante la lavorazione vengono prodotte
polveri dannose/tossiche (ad es. pitture contenenti piombo e alcuni tipi di legno). Il
contatto con tali polveri, o l’inalazione delle stesse, può costituire un pericolo per l’ope ratore o per chi si trovi nelle vicinanze. At tenersi alle prescrizioni di sicurezza in vi gore nel proprio Paese. Collegare l'elet troutensile ad un dispositivo di aspirazione idoneo.
Non utilizzare alimentatori o batterie di
fornitori terzi per azionare gli utensili a batteria. Non utilizzare caricatori di forni tori terzi per caricare la batteria. L'uso di
accessori non raccomandati dal produttore può provocare scosse elettriche e/o gravi incidenti.
Indossare adeguati equipaggiamenti di protezione individuale: protezione per l'u
dito, occhiali di protezione, maschera anti polvere nei lavori che generano polvere, guanti di protezione durante il cambio utensile.

2.4 Valori di emissione

I valori determinati in base a EN 62841 picamente:
Livello di pressione acustica LPA = Livello di potenza acustica LWA = Tolleranza K = 5 dB
sono ti
87 dB(A) 98 dB(A)
Suono risultante dal lavoro Danneggiamento dell'udito
► Utilizzare la protezione per l'udito.
Valore dell'emissione di vibrazioni ah (somma vettoriale di tre direzioni) e tolleranza K rilevati
secondo la norma EN 62841:
Segare pannelli truciolari / travi di legno
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo rosità)
hanno valore di confronto tra le macchine, – permettono una valutazione provvisoria del
carico di rumore e di vibrazioni durante l'u so,
rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue
applicazioni principali.
I valori di emissione possono differire dai va lori specificati. Questo dipende dall'uso del l'utensile e dal tipo di pezzo da lavorare.
► Deve essere valutato il carico effettivo du
rante l'intero ciclo operativo.
► A seconda del carico effettivo, devono es
sere definite misure di sicurezza adeguate per proteggere l'operatore.
PRUDENZA
PRUDENZA
= 11 m/s
ah
K = 3 m/s
2
2

3 Utilizzo conforme

La sega a gattuccio a batteria viene utilizzata per segare legno, plastica, metallo e materiali da costruzione. È adatta per tagli rettilinei e curvi. Utilizzando lame in bimetallo adatte, è possibile eseguire tagli a filo superficie.
Non è consentito lavorare con materiali conte nenti amianto.
per l'utilizzo con le batterie Festool della
serie BP con la stessa classe di tensione.
Il proprietario risponde dei danni in caso di uso non appropriato dell'attrezzo.

4 Dati tecnici

Sega a gattuccio a batteria RSC 18
Tensione del motore 18 V Numero di corse 0-3000 giri/
min
Lunghezza corsa 32 mm
39
Page 40
k
lick
Italiano
Sega a gattuccio a batteria RSC 18
corsa oscillante max 3 mm spessore max. mate
riale
profondità di taglio max. in tubi Ø 175 mm peso, senza batteria 4,3 kg
Legno 230 mm
Metallo 20 mm

5 Elementi dell'apparecchio

[1-1] [1-2] [1-3]
[1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9]
Attacco utensile Interruttore corsa oscillante Interruttore a slitta, regolazione del
numero di corse Interruttore di sicurezza Interruttore di accelerazione Superficie di presa posteriore Batteria Tasti di sblocco della batteria Pulsante indicatore di capacità sulla
batteria
[2A] [2B]
Per maggiori informazioni sul caricabatte rie e sulla batteria con indicazione della capacità, consultare i manuali di istruzioni di entrambi.
Prelevare la batteria. Introdurre la batteria sino a
farla scattare in posizione.

7 Trasporto e stoccaggio

Pericolo di incendio causato da cortocircuito Pericolo di lesioni
► Trasporto e stoccaggio dell'elettroutensile
con lama espulsa e separato dalla batteria.
► Togliere la batteria [1-7] (vedere il capito
lo 6).
► Togliere la lama (vedere il capitolo 9.3). ► Inserire il gancio per impalcatura [1-16]. ► Trasportare e conservare l'elettroutensile
nel Systainer.
PRUDENZA

8 Messa in funzione

[1-10] [1-11] [1-12]
[1-13] [1-14] [1-15] [1-16]
L'accessorio raffigurato o descritto può non comparire nella fornitura standard.
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle istruzioni per l'uso.
Indicatore di capacità Superficie di presa anteriore Bloccaggio/sbloccaggio del piano di
taglio illuminazione a LED Piano di taglio Adattatore di aspirazione Gancio per impalcatura

6 Batteria

Prima d’introdurre la batteria, verificare che la relativa interfaccia sia pulita. La presenza di contaminazioni sull’interfaccia della batteria può impedire un corretto contatto e causare danni ai contatti stessi.
Un contatto difettoso può, a sua volta, causare un surriscaldamento e danni all’utensile.

8.1 Accensione/spegnimento

ATTENZIONE!
razione [1-5] trova in posizione di lavoro.
► Disattivare l'interruttore di sicurezza [1-4]. ► Premere l’interruttore di accelerazio
ne = ON Rilasciare l’interruttore di accelerazio
ne = OFF
L'illuminazione a LED [1-13] quando l’interruttore di accelerazione è premuto.
Il numero di corse è regolabile in modo continuo, in base alla pressione esercitata sull’interruttore d'accelerazione.
Premere l’interruttore d'accele
solo quando l'elettroutensile si
si accende

9 Impostazioni

Pericolo di lesioni
► Prima di lavorare con l'elettroutensile, atti
vare l'interruttore di sicurezza [1-4] gliere la batteria.
AVVERTENZA
e to
40
Page 41
Italiano

9.1 Elettronica Regolazione del numero di corse

Regolare il numero di corse in modo continuo nel suo range con l’interruttore d'accelerazio ne
[1-5] (vedere il capitolo 4). Se necessario, è
possibile limitare verso l'alto il numero di corse mediante l'interruttore a slitta [1-3]. Ciò con sente di adattare al meglio la velocità di taglio in base all'applicazione.
Il livello del numero di corse dipende dal mate riale e può essere determinato mediante prove pratiche.
Un numero di corse più basso è consigliato quando si applica la lama sul pezzo e quando si taglia materiale plastico e alluminio
ATTENZIONE! Quando si lavora per un lungo periodo con un numero di corse basso, l'elet troutensile può surriscaldarsi ed event. spe gnersi (vedere termofusibile).
Livelli del numero di corse raccomandati per materiale
per la lavorazione di materiali sottili o rigi
di, ad es. lamiera, acciaio.
per ottenere bordi di taglio 'puliti'.
Posizione MAX – Corsa oscillante attivata
Movimenti orizzontali e verticali della sega (mo vimenti oscillanti)
per la lavorazione di materiali di media du
rezza, ad es. metalli non ferrosi, legno du ro, materiali plastici.
per la lavorazione di materiali morbidi,
ad es. materiali da costruzione leggeri, ma teriale isolante, legno morbido, legname.

9.3 Sostituzione dell’utensile

Pericolo di lesioni a causa dell’utensile affi lato e ad alta temperatura
► Non utilizzare utensili con denti smussati o
difettosi.
► Indossare guanti protettivi durante l'uso
dell'utensile.
PRUDENZA
Plastica, metallo Livello 1 0-1900 giri/min Materiali da co
struzione, legno
Sicurezza di sovraccarico
In caso di sovraccarico eccessivo dell'utensile elettrico, l'alimentazione di corrente viene ri dotta. Se il motore viene bloccato per un certo tempo, l'alimentazione di corrente viene com pletamente interrotta. Una volta sceso il carico o dopo lo spegnimento, l'utensile elettrico è di nuovo pronto per il funzionamento.
Protezione contro il surriscaldamento
Per prevenire il surriscaldamento del motore, quando la temperatura dello stesso sia eccessi va, l’assorbimento di potenza viene limitato (ad es. in caso di pressione eccessiva durante il la voro). Se la temperatura continua a salire, l'e lettroutensile si disinserisce. L’utensile si potrà riaccendere soltanto quando il motore si sarà raffreddato.

9.2 Impostazione del tipo di corsa oscillante

Per consentire di lavorare materiali diversi con un avanzamento ottimale, l'elettroutensile ha una corsa oscillante regolabile. Mediante l'ap posito interruttore [1-2], selezionare la posizio ne desiderata:
Posizione 0 – Corsa oscillante disattivata
Movimenti orizzontali della sega
Livello 2 0-3000 giri/min
Scelta della lama
Utilizzare solo lame idonee all'applicazione prevista. La lama non dovrebbe essere più lun ga di quanto necessario per il taglio previsto.
Una panoramica delle lame consigliate è dispo nibile nel catalogo Festool o in Internet in
www.festool.it.
Segare solo quei materiali per i quali è prevista la relativa lama per gli usi consentiti.
Espulsione della lama [3A]
► ► Espulsione automatica della lama della
Sbloccare l'attacco utensile [3-2].
sega [3-1]
.
L'attacco utensile rimane sbloccato.
Se la lama non viene espulsa, farla uscire dall'attacco utensile sfilandola in avanti.
Introduzione della lama [3B]
► Eliminare tutti i trucioli o corpi estranei che
aderiscono alla lama [3-3] utensile [3-4] non può essere fissata a sufficienza.
Introdurre la lama.
. In caso contrario, la lama
e all'attacco
L'attacco utensile si blocca automaticamente.
ATTENZIONE! Dopo ogni cambio della lama, controllare che sia correttamente in sede. Una lama della sega allentata può cadere e causare lesioni.
41
Page 42
Italiano
Se il bloccaggio/sbloccaggio dell'attacco utensile non si chiude correttamente, puli re l'attacco (vedere il capitolo 12 aver inserito la lama, chiuderlo manual mente ruotandolo in senso orario.

9.4 Impostazione del piano di taglio [4]

Mentre si sega, il piano di taglio [4-1] rire sempre al materiale, al fine di evitare vi brazioni eccessive.
La regolazione del piano di taglio permette, ad esempio, di limitare la profondità di taglio della lama.
Spostare il piano di taglio o estrarlo per
Rilasciare il bloccaggio/sbloccaggio del

9.5 Aspirazione

Montaggio dell'adattatore di aspirazione [5]
Applicare l'adattatore di aspirazio
► Collegare il tubo flessibile di aspirazione.
9.6 Montaggio/Smontaggio del gancio per
L'elettroutensile è dotato di fabbrica di un gan cio per impalcatura [6-1] ve per agganciare l'elettroutensile.
ATTENZIONE! un elettroutensile può causare lesioni all'ope ratore e ad altri. Prima di iniziare il lavoro ac
certare che il gancio per impalcatura sia inseri to correttamente.
Smontaggio del gancio per impalcatura
► Allentare le viti [6-2].
Premere e tenere premuto il bloccaggio/
sbloccaggio del piano di taglio [4-2].
la pulizia.
ATTENZIONE! Non lavorare senza il piano di taglio.
piano di taglio.
Polveri nocive per la salute Lesione delle vie respiratorie
► Utilizzare un sistema di aspirazione duran
te i lavori in cui si produce molta polvere. ► Attenersi alle disposizioni nazionali. ► Indossare un dispositivo di protezione delle
vie respiratorie idoneo!
ne [5-1] anteriore.
Ribaltare l'adattatore di aspirazione in
direzione del piano di taglio fino all'innesto.
impalcatura [6]
AVVERTENZA
al piano di taglio [5-2] dalla parte
premontato, che ser
Pericolo di lesioni. La caduta di
) e, dopo
deve ade
► Togliere il gancio per impalcatura [6-1] e
conservarlo.
► Inserire nuovamente le viti per conservarle
e serrarle.
Montaggio del gancio per impalcatura
► Avvitare il gancio per impalcatura [6-1]
le viti [6-2] sull'elettroutensile.
con

10 Utilizzo dell’elettroutensile

Prima d’iniziare il lavoro
Fissare sempre il pezzo in lavorazione in
modo che non possa spostarsi durante la lavorazione.
Per una guida sicura tenere l'elettrouten
sile con entrambe le mani sulla superficie di presa [1-6] + [1-11] e mantenere una posizione stabile.
Non coprire con le mani le aperture di raf
freddamento.
rischio di surriscaldamento dell'elettrou tensile.
Prestare attenzione che il piano di taglio
aderisca sempre completamente al pezzo mentre si sega.
perdere il controllo dell'elettroutensile.
Dopo il lavoro
Attendere l'arresto e il raffreddamento del
la lama della sega.
Attivare l'interruttore di sicurezza [1-4] per
evitare un avvio involontario.
Pulire l'elettroutensile (vedere il capito
lo 12
) e conservarlo nel Systainer in un luo
go asciutto.

10.1 Lavorazione di metalli

Quando si lavorano i metalli, è indispensa
bile attenersi alle seguenti misure di sicurezza: – Collegare la macchina ad un aspiratore
adeguato.
Pulire periodicamente la macchina me
diante soffiaggio, per rimuovere la polvere depositatasi all'interno della cassa del mo tore.
Indossare gli occhiali protettivi.
Quando si sega metallo, utilizzare un lubri
ficante lungo la linea di taglio. In questo modo si evita un riscaldamento eccessivo del materiale.
In caso contrario sussiste il
La lama può bloccarsi e far
42
Page 43
EKAT
1
2
3
5
4
Italiano

10.2 Lavorazione legno

► Applicare l'elettroutensile perpendicolar
mente al pezzo in lavorazione.
► Con una pressione uniforme guidare l'elet
troutensile attraverso il legno, premendo il piano di taglio contro il pezzo.

10.3 Taglio a filo

Grazie all'elasticità delle lame in bimetallo del la sega è possibile tagliare a filo parete, ad esempio tubi.
► Utilizzare una lama di lunghezza sufficiente,
che superi il diametro del tubo. Applicare la lama a filo parete, in modo che il punto di piega si trovi al di fuori del pezzo da segare.
► Applicare la lama a filo parete, in modo che
il punto di piega si trovi al di fuori del pezzo da segare.

10.4 Tagli ad affondamento [7]

L'elettroutensile è l'ideale per eseguire tagli ad affondamento in materiali morbidi, come ad es. legno, cartongesso e simili.
ATTENZIONE! Non eseguire tagli ad affonda mento nel metallo.
Durante l'immersione adottare le misure di si curezza necessarie sul lato posteriore del pez zo.
ATTENZIONE! Utilizzare solo lame corte (≤ 150 mm). Con lame più lunghe non è possi
bile applicare il piano di taglio e l'elettroutensi le non ha la presa necessaria.
► Applicare il bordo inferiore del piano di ta
glio dell'elettroutensile al pezzo in lavora zione in modo che la lama non tocchi il pez
zo. ► Accendere (vedi capitolo 8.1). ► Premere con forza il piano di taglio contro il
pezzo e inclinare in avanti l'elettroutensile.
Immergere lentamente la lama nel pezzo. ► Quando il piano di taglio poggia completa
mente sul pezzo, continuare a segare lungo
la linea di taglio desiderata.

11 Segnali di avviso

Nei seguenti stati di funzionamento verranno emessi segnali acustici di avviso e l’elettroutensile verrà spento:
Segnale acustico Causa Provvedimento
Segnale singolo. La batteria è scarica. Caricare la batteria.
Elettroutensile surriscaldato. Rimettere in funzione l’elettroutensile, dopo averlo fat
to raffreddare.
La batteria è surriscaldata. Rimettere in funzione l’elettroutensile, dopo aver fatto
raffreddare la batteria o sostituire la batteria.
L'elettroutensile è sovracca rico.
L'elettroutensile è difettoso. Per eliminare il problema, contattare il costruttore.

12 Manutenzione e cura

Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione
e assistenza rimuovere sempre la batteria dall'utensile elettrico.
► Tutte le operazioni di manutenzione e ripa
razione per le quali è necessario aprire l'alloggiamento del motore devono essere eseguite solamente da un'officina per l'As sistenza Clienti autorizzata.
AVVERTENZA
Ridurre il carico sull’elettroutensile.
Assistenza Clienti e riparazione
esclusivamente a cura del costrutto re o di officine di assistenza autoriz zate. Per l’indirizzo più vicino alla vostra zona: www.festool.it/servizio
Utilizzare esclusivamente ricambi originali Festool. Per il codice di or dinazione: www.festool.it/servizio
Dopo una lavorazione su metallo: soffiare
aria compressa asciutta e priva di olio al l’interno dell’elettroutensile attraverso le aperture d’aerazione. In caso contrario, al
l’interno dell’elettroutensile potrà deposi
43
Page 44
Italiano
tarsi polvere conduttiva, con rischio di cor tocircuito.
Per garantire la circolazione dell’aria,
mantenere sempre sgombre e pulite le aperture per l’aria di raffreddamento sulla carcassa motore.
L'attacco utensile deve essere sempre te
nuto pulito e libero da trucioli e corpi estra nei. Togliere la lama dall'elettroutensile (vedere il capitolo 9.3) e pulire l'attacco utensile (ad es. con un pennello o con aria compressa).
Mantenere funzionante l'attacco utensile utilizzando un lubrificante idoneo (ad es. olio per utensili).
Mantenere sempre puliti i contatti dell’elet
troutensile e della batteria.

13 Accessori

Utilizzare esclusivamente utensili accessori ed attrezzi originali Festool. L’impiego di uten
sili accessori di inferiore qualità e di accessori di produttori terzi può aumentare il pericolo di lesioni e comportare forti sbilanciamenti, che pregiudicano la qualità del lavoro ed accelerano l’usura dell’elettroutensile.
I numeri d’ordine per accessori e utensili sono riportati nel catalogo Festool, oppure in Inter net, all’indirizzo www.festool.it.
Informazioni su REACH: www.festool.it/reach

15 Indicazioni generali

15.1 Informazioni sulla protezione dei dati

L’elettroutensile contiene un chip per il salva taggio automatico dei dati della macchina e di funzionamento. I dati salvati non contengono ri ferimenti personali diretti.
I dati sono leggibili senza contatto mediante speciali dispositivi e vengono utilizzati da Fe stool esclusivamente per la diagnostica errori, per consentire interventi di garanzia e di ripara zione o per migliorare la qualità dell’elettrou tensile e/o svilupparlo ulteriormente. Non è previsto alcun altro utilizzo dei dati, senza pre via ed esplicita autorizzazione da parte del Cliente.

14 Ambiente

Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome stici! Avviare utensili, accessori ed im
ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am biente. Attenersi alle disposizioni di legge na zionali in vigore.
Prima dello smaltimento, le vecchie batterie e gli accumulatori scarichi che non sono inclusi nel vecchio apparecchio, così come le lampadi ne che possono essere rimosse senza essere distrutte, devono essere separate dal vecchio apparecchio. Così i rifiuti di batterie e accumu latori verranno sottoposti a un processo di rici claggio controllato.
Nel rispetto della direttiva europea in materia di apparecchiature elettriche ed elettroniche usate e delle rispettive leggi nazionali derivate ne, gli elettroutensili devono essere raccolti se paratamente e introdotti nell'apposito ciclo di smaltimento e recupero a tutela dell'ambiente.
Le informazioni sui punti di raccolta per un cor retto smaltimento sono disponibili su
www.festool.it/recycling.
44
Page 45

Nederlands

Inhoudsopgave

1 Symbolen...................................................45
2 Veiligheidsvoorschriften........................... 45
3 Gebruik volgens de voorschriften.............46
4 Technische gegevens................................47
5 Apparaatcomponenten..............................47
6 Accupack................................................... 47
7 Transport en opslag..................................47
8 Ingebruikneming
9 Instellingen................................................47
10 Werken met het elektrische gereed
schap......................................................... 49
11 Waarschuwingssignalen........................... 50
12 Onderhoud en verzorging..........................50
13 Accessoires............................................... 51
14 Milieu.........................................................51
15 Algemene aanwijzingen............................ 51
.......................................47

1 Symbolen

Waarschuwing voor algemeen gevaar
Handelingsinstructie

2 Veiligheidsvoorschriften

2.1 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen

WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids voorschriften en aanwijzingen.
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij zingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip “elektrisch gereedschap” dat in de veiligheidsinstructies gebruikt wordt, heeft be trekking op elektrisch gereedschap met net voeding (met netsnoer) of elektrisch gereed schap met accuvoeding (zonder netsnoer).
Neem de bedieningshandleiding van het op laadapparaat en het accupack in acht.
Worden
Waarschuwing voor elektrische schok
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig heidsvoorschriften!
Draag een zuurstofmasker!
Draag gehoorbescherming!
Draag een veiligheidsbril!
Draag veiligheidshandschoenen!
Accupack verwijderen.
Accupack inbrengen.
CE-markering: Bevestigt de conformi teit van het elektrische gereedschap met de richtlijnen van de Europese Unie.
Apparaat bevat een chip voor de opslag van gegevens. zie hoofdstuk 15.1
Niet met het huisvuil meegeven.
Tip, aanwijzing

2.2 Veiligheidsinstructies voor heen en weer gaande zagen

Houd het elektrische gereedschap aan de
geïsoleerde greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het in zetgereedschap verborgen stroomleidin gen kan raken. Het contact met een span
ningvoerende leiding kan ook metalen ap paraatonderdelen onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
Bevestig het werkstuk en zet het met
schroefklemmen of op een andere manier vast op een stabiele ondergrond. Als u het
werkstuk slechts met één hand of tegen uw lichaam houdt, blijft het wankel, wat tot het verlies van controle kan leiden.

2.3 Overige veiligheidsvoorschriften

Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand gekomen is voor u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan zich vasthaken en tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden.
Vervormde zaagbladen of zaagbladen met
barstjes en met stompe of defecte snijvlak ken mogen niet worden gebruikt.
Gebruik geschikte zoekapparaten om ver
borgen toevoerleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke nutsbedrijf.
Aontact van inzetgereedschap met een spanningvoerende leiding kan brand ver oorzaken of tot een elektrische schok lei den. Beschadiging van een gasleiding kan
45
Page 46
Nederlands
een explosie veroorzaken. Het penetreren van een waterleiding veroorzaakt materiële schade.
Houd de handgreep droog, schoon en vrij
van olie en vet. Zaag nooit in onbekende materialen en houd de zaaglijn boven en onder het werkstuk vrij van hindernissen.
Als het zaagblad op een voorwerp stuit, kan de elektrische machine terugslaan.
Houd uw handen uit de buurt van het zaag
bereik. Kom niet met uw handen onder het werkstuk. Bij contact met het zaagblad be
staat gevaar voor letsel.
Houd uw werkplek schoon. Materiaal
mengsels zijn bijzonder gevaarlijk. Licht metaalstof kan branden of exploderen.
Verbeter de doorbloeding van uw vingers
door uw handen te ontspannen en uw vin gers in de pauzes tussen de werkzaamhe den masseren.
werktijden kunnen tot storingen in de bloedvaten en het zenuwstelsel in vingers, handen en polsen leiden.
Tijdens het werken kunnen schadelijke/
giftige stoffen ontstaan (bijv. bij loodhou dende verf en enkele houtsoorten).
de gebruiker van de machine of voor perso nen die zich in de buurt van de machine be vinden, kan het aanraken of inademen van deze stoffen gevaarlijk zijn. Neem de veilig heidsvoorschriften in acht die in uw land van toepassing zijn. Sluit het gereedschap aan op een geschikte afzuiginstallatie.
Geen netvoeding of accupacks van andere
leveranciers voor het gebruik van het ac cugereedschap toepassen. Geen oplaad apparaten van andere leveranciers voor het laden van de accupacks gebruiken. Het
gebruik van accessoires die niet door de fa brikant worden voorgeschreven, kan tot een elektrische schok en/of ernstig letsel leiden.
Draag geschikte persoonlijke bescher mingsmiddelen:
ligheidsbril, stofmasker bij stof produce rende werkzaamheden en veiligheidshand schoenen bij het wisselen van gereed schap.

2.4 Emissiewaarden

De volgens EN 62841 gen gewoonlijk:
Trillingen tijdens lange
Voor
Gehoorbescherming, vei
bepaalde waarden bedra
Geluidsdrukniveau LPA = Geluidsvermogensniveau LWA = Onzekerheid K = 5 dB
Geluid dat bij het werk optreedt Beschadiging van het gehoor
► Gehoorbescherming gebruiken.
Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens
EN 62841:
Zagen van spaanplaten / houten balken
De aangegeven emissiewaarden (trilling, ge luid)
zijn geschikt om machines te vergelijken, – om tijdens het gebruik een voorlopige in
schatting van de trillings- en geluidsbelas ting te maken
en gelden voor de belangrijkste toepassin
gen van het elektrische gereedschap.
Emissiewaarden kunnen van de aangegeven waarden afwijken. Dit hangt af van het ge bruik van het gereedschap en de soort van het bewerkte werkstuk.
► De werkelijke belasting tijdens de gehele
bedrijfscyclus moet beoordeeld worden.
► Afhankelijk van de werkelijke belasting
moeten passende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener worden vastgelegd.
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG
87 dB(A) 98 dB(A)
ah = 11 m/s
K = 3 m/s
2
2
3 Gebruik volgens de
voorschriften
De accu-sabelzaag is bedoeld voor het zagen van hout, kunststof, metaal en bouwmaterialen. Deze is geschikt voor rechte en bochtige zaag sneden. Bij gebruik van geschikte bimetalen zaagbladen kan er vlak doorgezaagd worden.
Er mag geen asbesthoudend materiaal worden bewerkt.
voor gebruik met Festool-accupacks van de
serie BP uit dezelfde spanningsklasse.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat niet volgens de voorschriften plaats
vindt.
46
Page 47
k
lick
Nederlands

4 Technische gegevens

Accureciprozaag RSC 18
Motorspanning 18 V Aantal slagen Lengte van de slag 32 mm max. pendelslag 3 mm max. werkstukdikte Hout 230 mm
Metaal 20 mm max. zaagdiepte in buizen Ø 175 mm Gewicht zonder accu 4,3 kg
0 -3000 min

5 Apparaatcomponenten

[1-1] [1-2] [1-3]
[1-4] [1-5] [1-6]
Gereedschapshouder Pendelslagschakelaar Schuifschakelaar regeling aantal sla
gen Inschakelblokkering Gasgeefschakelaar Achterste greepvlak
Een gestoord contact kan tot oververhitting en beschadiging van het apparaat leiden.
[2A] [2B]
-1
Meer informatie over oplaadapparaat en accupack met capaciteitsindicatie vindt u in de bedieningshandleidingen van accu pack en oplaadapparaat.
Accupack verwijderen. Accupack plaatsen - tot aan het
vastklikken.

7 Transport en opslag

Brandgevaar door kortsluiting Gevaar voor letsel
► Transport en opslag van de elektrische
machine met uitgeworpen zaagblad en zonder accu.
► Accu ► Zaagblad verwijderen (zie hoofdstuk 9.3). ► Steigerhaak [1-16] inklappen. ► Elektrische machine in de Systainer trans
[1-7] verwijderen (zie hoofdstuk 6).
porteren en opbergen.
VOORZICHTIG
[1-7] [1-8]
[1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14] [1-15] [1-16]
Afgebeelde of beschreven accessoires behoren voor een deel niet tot de leveringsomvang.
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de gebruiksaanwijzing.
Accu Toetsen voor het losmaken van de ac
cu Toets capaciteitsindicatie op de accu Capaciteitsindicatie Voorste greepvlak Ver-/ontgrendeling zaagtafel Led-verlichting Zaagtafel Afzuigadapter Steigerhaak

6 Accupack

Vóór de plaatsing van het accupack moet de ac cu-aansluiting op verontreiniging gecontroleerd worden. Een verontreiniging van de accu-aan sluiting kan een goed contact belemmeren en tot schade aan de contacten leiden.

8 Ingebruikneming

8.1 In-/uitschakelen ATTENTIE!

drukken als de elektrische machine in werkpo sitie werd gebracht.
► Inschakelblokkering [1-4] ► Gasgeefschakelaar indrukken = AAN
Gasgeefschakelaar loslaten = UIT
De led-verlichting [1-13] brandt bij inge drukte gasgeefschakelaar.
Afhankelijk van de druk op de gasgeef schakelaar is het aantal slagen traploos regelbaar.
Gasgeefschakelaar [1-5] pas in
deactiveren.

9 Instellingen

Gevaar voor letsel
► Vóór alle werkzaamheden aan de elektri
sche machine de inschakelblokkering [1-4] activeren en de accu van de elektrische machine verwijderen.
WAARSCHUWING
47
Page 48
Nederlands

9.1 Elektronica Regeling aantal slagen

Het aantal slagen kan traploos met de toeren talregelaar [1-5] in het toerentalbereik (zie hoofdstuk 4) worden ingesteld. Indien gewenst kan het aantal slagen met de schuifschake laar [1-3] naar boven worden begrensd. Daar door kunt u de zaagsnelheid aan de betreffende toepassing optimaal aanpassen.
De stand met het aantal slagen is afhankelijk van het materiaal en kan door praktische tests worden bepaald.
Een laag aantal slagen wordt bij het opzetten van het zaagblad op het werkstuk en bij het za gen van kunststof en aluminium aanbevolen
ATTENTIE! Bij langere werkzaamheden met laag aantal slagen kan de machine sterk op warmen en evt. uitschakelen (zie temperatuur beveiliging).
Aanbevolen standen met aantal slagen af hankelijk van materiaal
Kunststof,
Niveau 1
0 -1900 min
-1
metaal Bouwmate
Niveau 2
0 -3000 min
-1
riaal, hout
Overbelastingsbeveiliging
Bij extreme overbelasting van het elektrische gereedschap wordt de stroomtoevoer geredu ceerd. Als de motor enige tijd is geblokkeerd, wordt de stroomtoevoer volledig onderbroken. Na het ontlasten of uitschakelen van het elek trische gereedschap is het weer klaar voor ge bruik.
Temperatuurbeveiliging
Om oververhitting van de motor te voorkomen, wordt bij een te hoge motortemperatuur het op genomen vermogen begrensd (bijv. bij te hoge druk tijdens het werken). Gaat de temperatuur verder omhoog, dan wordt het elektrische ge reedschap uitgeschakeld. Het gereedschap kan pas weer worden ingeschakeld als de motor is afgekoeld.

9.2 Soort pendelslag instellen

Om verschillende materialen met een optimale voorwaartse beweging te bewerken, heeft de elektrische machine een verstelbare pendel slag. Met de pendelslagschakelaar [1-2]
wordt
de gewenste stand geselecteerd:
Stand 0 – pendelslag uitgeschakeld
Horizontale zaagbewegingen
voor de bewerking van dunne of harde ma
terialen, bijv. plaatstaal, staal.
om zuivere snijranden te realiseren.
Stand MAX – pendelslag ingeschakeld
Horizontale en verticale zaagbewegingen (pen delbewegingen)
voor de bewerking van materialen met ge
middelde stevigheid, bijv. non-ferro meta len, hardhout, kunststoffen.
voor de bewerking van zachte materialen,
bijv. lichtgewicht materialen, isolatiemate riaal, naaldhout.

9.3 Gereedschap wisselen

VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel door heet en scherp ge reedschap
► Geen stomp en defect inzetgereedschap
gebruiken.
► Veiligheidshandschoenen dragen bij het
hanteren van inzetgereedschap.
Zaagblad selecteren
Gebruik alleen zaagbladen die voor de betref fende toepassing geschikt zijn. Het zaagblad dient niet langer te zijn dan voor de bestemde zaagsnede noodzakelijk is.
Een overzicht van aanbevolen zaagbladen vindt u in uw Festool-catalogus of in internet op
www.festool.nl
.
Zaag alleen materialen die conform de bepalin gen voor het betreffende zaagblad bestemd zijn.
Zaagblad uitwerpen [3A]
Gereedschapshouder [3-2] ontgrende
len.
Automatische uitwerping van het zaag
blad [3-1]
.
Gereedschapshouder blijft ontgrendeld.
Als het zaagblad niet uitgeworpen wordt, het zaagblad naar voren uit de gereed schapshouder trekken.
Zaagblad plaatsen [3B]
► Alle aan het zaagblad [3-3] en aan de ge
reedschapshouder [3-4] hechtende spanen of ongerechtigheden verwijderen. Anders kan het lemmet niet voldoende vastgezet worden.
Zaagblad plaatsen.
Gereedschapshouder vergrendelt automatisch.
48
Page 49
Nederlands
ATTENTIE! Controleer na de zaagbladwisseling of het zaagblad stevig is bevestigd. Een los zaagblad kan eruit vallen en letsel veroorzaken.
Als de automatische ver-/ontgrendeling van de gereedschapshouder niet goed sluit, reinig dan de gereedschapshouder (zie hoofdstuk plaatsen van het zaagblad met de hand door rechtsom te draaien.

9.4 Zaagtafel instellen [4]

De zaagtafel [4-1] het materiaal liggen om overmatige trillingen te vermijden.
Door instellen van de zaagtafel kan bijv. de zaagdiepte van het zaagblad begrensd worden.
Ver-/ontgrendeling van de zaagtafel los

9.5 Afzuiging

Ver-/ontgrendeling van de zaagta
fel [4-2]
gen eruit nemen.
ATTENTIE! Niet zonder zaagtafel werken.
laten.
indrukken en ingedrukt houden.
Zaagtafel verschuiven of voor het reini
12) en sluit deze na het
moet bij het zagen altijd op
► Steigerhaak [6-1] verwijderen en bewaren. ► Schroeven voor het bewaren weer plaatsen
en vastdraaien.
Steigerhaak monteren
► Steigerhaak [6-1] met schroeven [6-2] aan
de elektrische machine vastschroeven.
10 Werken met het elektrische
gereedschap
Vóór het begin
Bevestig het werkstuk altijd zo dat het tij
dens de bewerking niet kan bewegen.
Houd de elektrische machine voor een vei
lige geleiding met beide handen vast aan het greepvlak [1-6] + [1-11] en zorg dat u stabiel staat.
Bedek de koelluchtopeningen niet met de
handen.
elektrische machine oververhit raakt.
Let erop dat de zaagtafel bij het zagen al
tijd volledig op het werkstuk ligt.
zaagblad kan zich vasthaken en tot het ver lies van de controle over de elektrische machine leiden.
Anders bestaat het gevaar dat de
Het
Gezondheidsbedreigende stoffen Aandoening van de luchtwegen
► Bij stofproducerende werkzaamheden een
stofafzuiging gebruiken. ► Nationale voorschriften in acht nemen. ► Een geschikt ademmasker dragen!
Afzuigadapter monteren [5]
Afzuigadapter [5-1] van voren op de
zaagtafel [5-2] zetten.
Afzuigadapter boven in richting van
zaagtafel draaien tot de afzuigadapter vast klikt.
► Afzuigslang aansluiten.

9.6 Steigerhaak demonteren/monteren [6]

De elektrische machine is af fabriek van een voorgemonteerde steigerhaak [6-1] die voor het ophangen van de elektrische ma chine dient.
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel. Een neervallende elektrische machine kan tot let sel voor u en anderen leiden. Controleer vóór
begin van het werk of de steigerhaak goed vast zit.
Steigerhaak demonteren ► Schroeven [6-2] losdraaien.
WAARSCHUWING
voorzien
Na afloop van het werk
Stilstand en afkoelen van het zaagblad af
wachten.
Inschakelblokkering [1-4]
bedoeld aanlopen te verhinderen.
Elektrische machine reinigen (zie hoofd
stuk 12) en in de Systainer op een droge plaats opbergen.

10.1 Metaalbewerking

Bij de bewerking van metaal dienen de volgende veiligheidsmaatregelen te worden ge nomen:
Machine aansluiten op een geschikt afzuig
apparaat.
Machine regelmatig ontdoen van stofafzet
tingen in het motorhuis door dit uit te bla zen.
Draag een veiligheidsbril!
Bij het zagen van metaal smeermiddel
langs de zaaglijn gebruiken. Daarmee wordt een te sterke verwarming van het materiaal verhinderd.

10.2 Houtbewerking

► De elektrische machine onder een rechte
hoek op het werkstuk plaatsen.
activeren om on
49
Page 50
EKAT
1
2
3
5
4
Nederlands
► De elektrische machine met gelijkmatige
druk door het hout leiden, daarbij de zaag tafel tegen het werkstuk drukken.

10.3 Vlak doorzagen

Door de elasticiteit van de bimetalen zaagbla den is het mogelijk om bijv. buizen vlak met de muur door de zagen.
► Voldoende lang zaagblad gebruiken, dat
groter is dan de diameter van de buis. Het zaagblad vlak tegen de muur plaatsen, zo dat het knikpunt zich buiten het te zagen werkstuk bevindt.
► Zaagblad vlak tegen de muur plaatsen, zo
dat het knikpunt zich buiten het te zagen werkstuk bevindt.

10.4 Invalzaagsneden [7]

De elektrische machine is geschikt voor inval zaagsneden in zachte materialen zoals hout, gipskarton en vergelijkbaar materiaal.
ATTENTIE! Geen invalzaagsneden in metaal uitvoeren.
Bij het invallen de passende veiligheidsmaatre gelen aan de achterzijde van het werkstuk ne men.
ATTENTIE! Alleen korte zaagbladen (≤ 150 mm) gebruiken. Met langere zaagbla
den kan de zaagtafel niet opgezet worden en heeft de elektrische machine niet de benodigde steun.
► De elektrische machine op het werkstuk
met de onderkant van de zaagtafel zo opzet ten dat het zaagblad het werkstuk niet
raakt. ► Inschakelen (zie hoofdstuk 8.1). ► De zaagtafel stevig tegen het werkstuk
drukken en de elektrische machine naar vo
ren draaien. Zaagblad langzaam in het
werkstuk invallen. ► Als de zaagtafel volledig op het werkstuk
ligt, langs de gewenste zaaglijn verder za
gen.

11 Waarschuwingssignalen

Bij de volgende bedrijfsomstandigheden klinken er waarschuwingssignalen en wordt de elektri sche machine uitgeschakeld:
Signaal Oorzaak Maatregel
Piept eenmaal. Accu is leeg. Accu laden.
Elektrische machine is over verhit.
Accu is oververhit. Elektrische machine na afkoeling van de accu weer in
Elektrische machine is overbe last.
Elektrische machine is defect. Voor het verhelpen van de fout contact opnemen met de

12 Onderhoud en verzorging

Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Vóór alle onderhouds- en reparatiewerk
zaamheden altijd het accupack van het elektrische gereedschap verwijderen.
► Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden, waarvoor het vereist is om de mo torbehuizing te openen, mogen alleen in een geautoriseerde onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
WAARSCHUWING
Na afkoeling elektrische machine weer in bedrijf ne men.
bedrijf nemen of accu wisselen. Elektrische machine minder belasten.
fabrikant.
Klantenservice en reparatie alleen door fabrikant of door servicewerk plaatsen. Adres bij u in de buurt op:
www.festool.nl/service
Alleen originele Festool-reserveon derdelen gebruiken! Bestelnr. op:
www.festool.nl/service
Na bewerking van metaal: Blaas de bin
nenruimte van het elektrische gereed schap door de ventilatiesleuven met droge en olievrije perslucht uit.
Anders kan zich
geleidend stof in het inwendige van het
50
Page 51
Nederlands
elektrische gereedschap afzetten. Dit kan tot kortsluiting leiden.
Om de luchtcirculatie te garanderen, moe
ten de koelluchtopeningen in de motorbe huizing altijd vrij en schoon gehouden wor den.
Houd de gereedschapshouder steeds
schoon en vrij van spanen en ongerechtig heden. Neem het zaagblad uit de elektri sche machine (zie hoofdstuk 9.3) en reinig de gereedschapshouder (bijv. met een kwast of met perslucht).
Houd de gereedschapshouder functioneel door geschikte smeermiddelen te gebrui ken (bijv. gereedschapsolie).
De aansluitcontacten op de elektrische ma
chine en op de accu altijd schoon houden.

13 Accessoires

Gebruik alleen originele inzetgereedschappen en accessoires van Festool. Het gebruik van in
ferieur inzetgereedschap en onbekende acces soires kan tot een verhoogd letselrisico en aan zienlijke onbalans leiden, waardoor de kwaliteit van de werkresultaten afneemt en de slijtage van het elektrische gereedschap toeneemt.
De bestelnummers voor accessoires en ge reedschap vindt u in de Festool-catalogus of online via www.festool.nl.
Informatie voor REACH:
www.festool.nl/reach

15 Algemene aanwijzingen

15.1 Informatie over gegevensbeveiliging

Het elektrische gereedschap bevat een chip voor de automatische opslag van machine- en gebruiksgegevens. De opgeslagen gegevens hebben geen betrekking op personen.
De gegevens kunnen met speciale apparaten contactloos uitgelezen worden en worden door Festool uitsluitend gebruikt voor de storingsdi agnose, reparatie- en garantieafwikkeling als mede voor de verbetering van de kwaliteit of de verdere ontwikkeling van het elektrische ge reedschap. Zonder uitdrukkelijke toestemming van de klant worden de gegevens niet voor an dere doeleinden gebruikt.

14 Milieu

Geef het apparaat niet met het huisvuil
Voer de apparaten, accessoires en
mee!
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze af. Neem de geldende nationale voorschriften in acht.
Vóór de verwijdering, voor zover aanwezig, moeten lege oude batterijen en accu's die niet in het afgedankte apparaat omhuld zijn, en lam pen die zonder vernieling uit het afgedankte ap paraat genomen kunnen worden, van het afge dankte apparaat gescheiden worden. Zodoende kunnen oude batterijen en accu's in een gere geld recyclingproces opgenomen worden.
Volgens de Europese richtlijn inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de omzetting hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie over de inzamelpunten voor een cor recte verwijdering is onder www.festool.nl/
recycling
in te zien.
51
Page 52

Svenska

Innehållsförteckning

1 Symboler................................................... 52
2 Säkerhetsanvisningar............................... 52
3 Avsedd användning................................... 53
4 Tekniska data
5 Enhetskomponenter..................................53
6 Batteri........................................................54
7 Transport och förvaring............................ 54
8 Driftstart....................................................54
9 Inställningar..............................................54
10 Arbeta med elverktyg................................56
11 Varningssignaler....................................... 56
12 Underhåll och skötsel...............................57
13 Tillbehör.................................................... 57
14 Miljö...........................................................57
15 Allmänna anvisningar............................... 57
............................................ 53

1 Symboler

Varning för allmän risk
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen och säkerhets anvisningarna!
Använd andningsskydd!
Använd hörselskydd!

2 Säkerhetsanvisningar

2.1 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg

VARNING! och andra anvisningar. Följs inte säker
hetsanvisningarna och andra anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller allvarliga personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra an visningar för framtida bruk.
Med begreppet ”Elverktyg” som används i sä kerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverk tyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätkabel).
Observera bruksanvisningen för batteriet och laddaren.

2.2 Säkerhetsanvisningar för sågar med fram-och-tillbakarörelse

Håll händerna på elverktygets isolerade
handtagsytor när du arbetar på ställen där insatsverktyget kan stöta på dolda elled ningar. Om insatsverktyget kommer i kon
takt med en strömförande ledning kan även metalldelarna på verktyget bli strömföran de och riskera att ge användaren en stöt.
Montera och säkra arbetsobjektet på ett
stabilt underlag med tvingar eller på an nat sätt. Håll aldrig arbetsstycket med
handen eller mot kroppen. Då blir det inte stabilt och det är lätt att förlora kontrollen.
Läs alla säkerhetsanvisningar
Använd skyddsglasögon!
Använd skyddshandskar!
Ta bort batteriet.
Sätt i batteriet.
CE-märkning: Bekräftar att elverktyget uppfyller kraven i Europeiska gemens kapens direktiv.
Maskinen har ett chip för datalagring. Se kapitel 15.1
Kasta den inte i hushållssoporna.
Tips, information
Bruksanvisning

2.3 Övriga säkerhetsanvisningar

Vänta tills elverktyget stannat innan du
lägger ner det. Insatsverktyget kan fastna
och du kan förlora kontrollen över elverkty get.
Deformerade eller repiga sågklingor och
sågklingor med skadade eller nedslitna tänder får inte användas.
Använd lämpliga sökapparater för att lo
kalisera dolda försörjningsledningar, el ler kontakta den lokala distributören. Om
verktyget kommer i kontakt med en ström förande ledning kan det leda till brand och livsfarliga strömstötar. En skadad gasled ning kan leda till explosion. En trasig vat tenledning kan leda till omfattande materi ella skador.
Håll handgreppet torrt, rent och fritt från
olja och fett. Såga aldrig i obekanta mate rial, och håll snittlinjen över och under ar betsobjektet fri från hinder. Om sågbladet
52
Page 53
Svenska
träffar ett föremål kan elverktyget kastas tillbaka.
Håll händerna borta från sågområdet.
Stick inte in fingrarna under arbetsobjek tet. Risk för personskador vid kontakt med
sågbladet.
Håll alltid rent på arbetsplatsen. Materia
lblandningar är speciellt farliga. Lättme talldamm kan börja brinna eller explodera.
Förbättra blodflödet i fingrarna genom att
slappna av i händerna och röra på fingrar na i pauserna. När du arbetar länge kan
vibrationerna orsaka störningar i blodkärl och nerver i fingrarna, händerna och hand lederna.
Under arbetet kan skadligt/giftigt damm
uppstå (t.ex. blyhaltig färg, vissa trämate rial och metall).
detta damm kan vara farligt för användaren eller personer i närheten. Följ säkerhetsfö reskrifterna för resp. land. Anslut elverkty get till en lämplig dammutsugsanordning.
Inga nätadaptrar eller batterier av annat
fabrikat får användas till det batteridrivna elverktyget. Inga batteriladdare av annat fabrikat får användas för att ladda batteri et.
Om man använder tillbehör av annat fabrikat finns risk för elstötar och/eller risk för svåra olyckor.
Använd lämplig personlig skyddsutrust
Hörselskydd, skyddsglasögon, and
ning:
ningsskydd vid dammalstrande arbeten, skyddshandskar vid verktygsbyte.
Att vidröra eller andas in
Sågning i spånskivor / träbalkar
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud) – används för maskinjämförelse,
kan även användas för preliminär upp
skattning av vibrations- och bullernivån un der arbetet,
representerar elverktygets huvudsakliga
användningsområden.
Emissionsvärdena kan avvika från de angiv na värdena. Det beror på hur verktyget an vänds och typen av arbetsobjekt.
► Man måste bedöma den faktiska belas
tningen under hela driftcykeln.
► Beroende på den faktiska belastningen
måste lämpliga säkerhetsåtgärder vidtas för att skydda användarna.
OBS
ah = 11
m/s
K = 3 m/s

3 Avsedd användning

Den batteridrivna tigersågen är avsedd för såg ning i trä, plast, metall och byggmaterial. Den är lämplig för både raka och böjda snitt. Med hjälp av lämpliga bimetall-sågblad kan den an vändas för att kapa intill ytor.
Asbesthaltiga material får inte sågas. – för användning med Festool-batterier i mo
dellserien BP med samma spänningsklass.
Vid felaktig användning ligger ansvaret på användaren.

4 Tekniska data

2
2

2.4 Emissionsvärden

De enligt EN 62841 vanligtvis till:
Ljudtrycksnivå LPA = Ljudeffektnivå LWA = Osäkerhet K =
Buller vid arbetet Hörselskador
► Använd hörselskydd.
Vibrationsemissionsvärde ah (vektorsumma för tre riktningar) och osäkerhet K fastställs enligt
EN 62841:
fastställda värdena uppgår
87 dB(A) 98 dB(A)
5 dB
OBS
Batteridriven tigersåg RSC 18
Motorspänning 18 V Antal slag 0-3000/min Slaglängd 32 mm Max. pendelrörelse 3 mm Max. materialtjocklek Trä 230 mm
Metall 20 mm Max. sågdjup i rör Ø 175 mm Vikt utan batteri 4,3 kg

5 Enhetskomponenter

[1-1] [1-2]
Verktygsfäste Kontakt för pendelrörelse
53
Page 54
k
lick
Svenska
[1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14] [1-15] [1-16]
Det avbildade eller beskrivna tillbehöret ingår ibland inte i leveransen.
De angivna bilderna finns i början av bruksan visningen.
Skjutreglage för slagtalsreglering Tillkopplingsspärr Strömbrytare Bakre greppyta Batteri Knappar för lossning av batteri Knapp för batteriindikator på batteri Batteriindikator Främre greppyta Låsning/upplåsning för basplatta LED-belysning Basplatta Utsugsadapter Fästkrok
► Transportera och förvara elverktyget i Sys
tainern.

8 Driftstart

8.1 Till-/frånkoppling OBS! Tryck inte på strömbrytaren [1-5] förrän

elverktyget är i arbetsläget. ► Avaktivera tillkopplingsspärren [1-4]
► Tryck in strömbrytaren = TILL
Släpp strömbrytaren = FRÅN
LED-belysningen [1-13] lyser när strömb rytaren är intryckt.
Slagtalet kan styras steglöst beroende hur hårt man trycker på strömbrytaren.
.

9 Inställningar

Risk för personskador
► Ta av batteriet från elverktyget och aktivera
tillkopplingsspärren [1-4] på elverktyget.
VARNING
före alla arbeten

6 Batteri

Kontrollera att batterianslutningen är ren innan batteriet sätts i. Smuts på batterianslutningen kan försämra kontakten och leda till skador på kontakterna.
Om kontakten störs kan det leda till överhett ning och skador på maskinen.
[2A] [2B]
Mer information om batteriet och laddaren med batteriindikator finns i deras respek tive bruksanvisningar.
Ta bort batteriet. Sätt i batteriet tills det hakar
fast.

7 Transport och förvaring

Brandfara på grund av kortslutning Risk för personskador
► Elverktyget ska transporteras och förvaras
utan batteri och med sågbladet utmatat.
► Ta bort batteriet [1-7] ► Ta bort sågbladet (se kapitel 9.3). ► Fäll in fästkroken [1-16]
OBS
(se kapitel 6).
.

9.1 Elektronik Slagtalsreglering

Slagtalet kan ställas in steglöst inom slagtals området med strömbrytaren [1-5] (se kapi tel 4). Vid behov kan slagtalet begränsas uppåt med skjutreglaget [1-3] tigheten anpassas optimalt till varje arbete.
Slagtalet beror på materialet och kan faststäl las genom praktiska test.
Ett lågt slagtal rekommenderas när sågbladet sätts an mot arbetsobjektet och när man sågar i plast eller aluminium
OBS!
Om man arbetar länge med låga slagtal kan elverktyget bli mycket varmt och eventuellt kopplas från (se Temperaturskydd).
Rekommenderade slagtal för olika material
Plast, metall Steg 1 0-1900/min Byggmaterial, trä Steg 2 0-3000/min
Överbelastningsskydd
Vid extrem överbelastning reduceras strömtill förseln till elverktyget. Om motorn blockeras tillfälligt bryts strömmen helt. När belastning en sänkts eller elverktyget stängts av är det klart att använda igen.
. På så sätt kan såghas
54
Page 55
Svenska
Temperatursäkring
För att undvika överhettning i motorn begrän sas effekten om motortemperaturen blir för hög (till exempel vid för hårt tryck under arbe tet). Om temperaturen fortsätter att öka kopp las elverktyget från. Det går inte att starta igen förrän motorn har svalnat.

9.2 Ställa in typ av pendelslag

För att kunna bearbeta olika material med opti mal frammatning har elverktyget en inställbar pendelrörelse. Man väljer önskat läge med kon takten för pendelrörelse [1-2]:
Läget 0 – pendelrörelsen frånkopplad
Horisontella sågrörelser – för tunna eller hårda material, t.ex. plåt,
stål.
för att få fina snittkanter.
Läget MAX – pendelrörelsen tillkopplad
Horisontella och vertikala sågrörelser (pendel rörelser)
för medelhållfasta material, t.ex. icke järn
haltiga metaller, hårt trä, plastmaterial.
för mjuka material, t.ex. lätta byggmaterial,
isoleringsmaterial, mjukt trä, naturträ.

9.3 Verktygsbyte

Risk för skador på grund av heta och vassa insatsverktyg
► Använd inte slöa eller defekta verktyg. ► Använd skyddshandskar när du hanterar
insatsverktyget.
Välja sågblad
Använd endast sågblad som är lämpliga för det aktuella arbetet. Sågbladet bör inte vara längre än vad som krävs för det aktuella snittet.
En översikt över rekommenderade sågblad finns i Festool-katalogen eller på
www.festool.se
Såga endast material som respektive sågklinga är avsedd för.
Mata ut sågbladet [3A]
► ► Sågbladet [3-1] matas ut automatiskt.
Lås upp verktygsfästet [3-2].
.
OBS
Verktygsfästet förblir upplåst.
Om sågbladet inte matas ut, ta ut det framåt ur verktygsfästet.
Sätta i sågbladet [3B]
► Ta bort allt spån och främmande föremål
som fastnat på sågbladet [3-3] tygsfästet [3-4]. Annars kan bladet inte dras åt ordentligt.
Sätt i sågbladet.
och verk
Verktygsfästet låses automatiskt.
OBS! Kontrollera att sågbladet sitter fast or dentligt efter varje byte. Om sågbladet är löst kan det falla ur och orsaka personskador.
Om verktygsfästets automatiska låsmeka nism inte stängs korrekt, rengör verktygs fästet (se kapitel 12 ellt genom att vrida medurs när du har satt i sågbladet.

9.4 Ställa in basplattan [4]

Basplattan alet under sågningen för att undvika för kraftiga vibrationer.
Genom att ställa in basplattan kan man till ex empel begränsa sågbladets sågdjup.
upplåsning och håll den intryckt.
rengöra.
OBS!

9.5 Dammsugning

[4-1] ska alltid ligga an mot materi
Tryck på basplattans [4-2]
Förskjut basplattan eller ta ut den för att
Arbeta inte utan basplatta.
Släpp basplattans låsning/upplåsning.
Hälsofarligt damm Risk för skador i luftvägarna
► Använd alltid dammutsug vid dammalst
rande arbeten. ► Följ de nationella bestämmelserna. ► Använd lämpligt andningsskydd!
Montera utsugsadaptern [5]
Sväng utsugsadaptern uppåt i riktning
► Anslut sugslangen.

9.6 Demontera/montera fästkrok [6]

Elverktyget levereras med en förmonterad fästkrok
VARNING! tyget faller ner kan det skada dig och andra.
Kontrollera att fästkroken sitter fast ordentligt innan du börjar arbeta.
Sätt an utsugsadaptern [5-1] framifrån
på basplattan [5-2].
mot basplattan tills utsugsadaptern hakar i.
[6-1] som elverktyget kan hängas i.
Risk för personskador. Om elverk
) och stäng det manu
låsning/
VARNING
55
Page 56
Svenska
Demontera fästkroken
► Lossa skruvarna [6-2]. ► Ta bort fästkroken [6-1] och förvara den. ► Sätt i skruvarna igen och dra åt dem så att
de sitter kvar där.
Montera fästkroken
► Skruva fast fästkroken [6-1] på elverktyget
med skruvarna [6-2].

10 Arbeta med elverktyg

Innan du börjar
Sätt alltid fast arbetsobjektet så att det inte
kan röra sig under arbetet.
Håll elverktyget med båda händerna på
greppytan [1-6] + [1-11] för att kunna sty ra det säkert, och se till att stå stadigt.
Täck inte över kylluftöppningarna med
händerna. Då kan elverktyget överhettas.
Se till att basplattan alltid ligger an helt
mot arbetsobjektet. Sågbladet kan fastna
och du kan förlora kontrollen över elverkty get.
Efter arbetet
Vänta tills sågbladet har stannat och sval
nat.
Aktivera tillkopplingsspärren [1-4] för att
förhindra en oavsiktlig start.
Rengör elverktyget (se kapitel 12) och för
vara det i Systainern på en torr plats.

10.1 Metallbearbetning

Vid bearbetning av metall ska följande sä
kerhetsåtgärder vidtas: – Anslut maskinen till ett lämpligt utsug.
Rengör regelbundet maskinen från dam
mavlagringar i motorhuset genom att blåsa ur den med tryckluft.
Använd skyddsglasögon!
Använd smörjmedel utmed snittlinjen vid
sågning av metall. Det förhindrar att mate rialet blir för varmt.

10.2 Träbearbetning

► Sätt an elverktyget i rät vinkel mot arbets
objektet.
► För fram elverktyget genom träet med
jämnt tryck, och håll då basplattan tryckt mot arbetsobjektet.

10.3 Kapa intill ytor

Eftersom bimetall-sågblad är elastiska kan de användas för att t.ex. kapa rör intill väggen.
► Använd ett sågblad som är tillräckligt långt,
dvs. längre än rörets diameter. Lägg an sågbladet intill väggen så att knäckstället ligger utanför objektet som ska kapas.
► Lägg an sågbladet intill väggen så att
knäckstället ligger utanför objektet som ska kapas.

10.4 Sänksnitt [7]

Elverktyget är lämpligt för sänksnitt i mjuka material som trä, gipsskivor och liknande.
OBS! Gör inga sänksnitt i metall.
Använd lämpliga säkerhetsåtgärder på baksi dan av arbetsobjektet vid nedsänkningen.
OBS! Använd endast korta sågblad (≤ 150 mm). Med längre sågblad kan basplat
tan inte sättas an och elverktyget har inte till räckligt grepp.
► Sätt först an elverktyget mot arbetsobjektet
med nederkanten av basplattan så att såg bladet inte
► Koppla till (se kapitel 8.1). ► Håll basplattan fast tryckt mot arbetsobjek
tet och sväng elverktyget framåt. Sänk långsamt ner sågbladet i arbetsobjektet.
► När sågbladet ligger an helt mot arbets
objektet, fortsätt såga utmed snittlinjen.
berör arbetsobjektet.

11 Varningssignaler

Varningssignaler hörs vid följande driftstatusar och elverktyget stängs av:
56
Page 57
Ljudsignal Orsak Åtgärd
EKAT
1
2
3
5
4
Piper en gång. Batteriet är tomt. Ladda batteriet.
Elverktyget är överhettat. Vänta med att använda elverktyget tills det har svalnat. Batteriet är överhettat. Vänta med att använda elverktyget tills batteriet har svalnat
eller byt batteri. Elverktyget är överbelastat. Belasta elverktyget mindre. Elverktyget är defekt. Kontakta tillverkaren för felåtgärder.
Svenska

12 Underhåll och skötsel

Risk för personskador, elstötar
► Ta alltid bort batteriet från elverktyget före
underhålls- och servicearbete.
► Allt underhålls- och reparationsarbete som
kräver att motorns hölje öppnas får endast utföras av behöriga serviceverkstäder.
Service och reparation
utföras av tillverkaren eller service verkstäder. Hitta närmaste adress på: www.festool.se/service
Använd bara Festools originalre servdelar! Art.nr på:
www.festool.se/service
Efter bearbetning av metall: blås ur el
verktyget invändigt genom ventilations öppningarna med torr och oljefri tryckluft.
Annars kan ledande damm avsättas inuti elverktyget. Det kan leda till kortslutning.
För att luftcirkulationen ska kunna garan
teras, måste kylluftöppningarna i motorns hölje alltid hållas öppna och rena.
Håll alltid verktygsfästet fritt från spån och
främmande föremål. Ta ut sågbladet ur el verktyget (se kapitel 9.3) och rengör verk tygsfästet (t.ex. med en pensel eller tryck luft).
Håll verktygsfästet i gott skick genom att använda lämpligt smörjmedel (t.ex. verk tygsolja).
Håll alltid anslutningskontakterna på el
verktyget och batteriet rena.
VARNING
får endast

13 Tillbehör

på arbetsresultaten och ökar slitaget på elverk tyget.
Beställningsnumren för tillbehör och verktyg hittar du i din Festool-katalog eller på internet under
www.festool.se.

14 Miljö

Släng inte maskinen i hushållssoporna!
Se till att verktyg, tillbehör och förpack ningar lämnas till miljövänlig återvin
ning. Följ den nationella föreskrifterna. Före avfallshanteringen ska, om sådana finns,
gamla batterier som inte omges av ett verktyg samt lampor som kan tas ut utan att skadas, avlägsnas från det uttjänta verktyget. Då kan de gamla batterierna återvinnas på rätt sätt.
Enligt EU-direktivet om uttjänt el- och elektro nikutrustning och omsättning till nationell lag stiftning måste förbrukade elverktyg källsorte ras och återvinnas på ett miljövänligt sätt.
Information om insamlingsstationer för korrekt avfallshantering finns på www.festool.se/
recycling.
Information om REACH: www.festool.se/reach

15 Allmänna anvisningar

15.1 Information om dataskydd

Elverktyget innehåller ett chip för automatisk lagring av maskin- och driftdata. Dessa data in nehåller ingen information som är direkt per sonrelaterad.
Data från chipet kan avläsas trådlöst med spe ciella enheter och används hos Festool endast för feldiagnos, reparations- och garantiända mål samt för kvalitetsförbättring resp. vidareu tveckling av elverktyget. Datainformationen ut nyttjas inte för ytterligare ändamål – såvida kunden inte uttryckligen har godkänt det.
Använd endast originalinsatsverktyg och till behör från Festool. Användning av undermåli
ga insatsverktyg och tillbehör från andra tillver kare kan leda till ökad risk för personskador och kraftig obalans som försämrar kvaliteten
57
Page 58

Suomi

Sisällys

1 Tunnukset

2 Turvallisuusohjeet.....................................58
3 Määräystenmukainen käyttö.....................59
4 Tekniset tiedot...........................................59
5 Laitteen osat..............................................60
6 Akku...........................................................60
7 Kuljetus ja säilytys.................................... 60
8 Käyttöönotto.............................................. 60
9 Asetukset...................................................60
10 Työskentely sähkötyökalulla.....................62
11 Varoitussignaalit....................................... 63
12 Huolto ja hoito........................................... 63
13 Lisävarusteet ja tarvikkeet........................63
14 Ympäristö.................................................. 63
15 Yleisiä ohjeita............................................ 64
..................................................58
1 Tunnukset
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet!
Käytä hengityssuojainta!
Käytä kuulosuojaimia!

2 Turvallisuusohjeet

2.1 Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet

VAROITUS! käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden ja
käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöoh jeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi "sähkötyö kalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökalu ja (verkkojohdon kanssa) tai akkukäyttöisiä säh kötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Noudata laturin ja akun käyttöohjetta.

2.2 Edestakaisella liikkeellä toimivien sahojen turvallisuusohjeet

Pidä sähkötyökalusta kiinni vain sen eris
tetyistä kahvapinnoista, kun teet töitä, joissa käyttötarvike saattaa koskettaa pii lossa olevia sähköjohtoja.
tettä johtavaan johtoon voi tehdä myös me talliset koneenosat jännitteen alaisiksi ja aiheuttaa sähköiskun.
Kiinnitä työkappale puristimilla tai muilla
apuvälineillä tukevalle alustalle. Jos pidät työkappaleesta kiinni vain kädellä tai tuet sitä omaa kehoasi vasten, se ei pysy va kaasti paikallaan, jolloin on vaara menettää koneen hallinta.
Lue kaikki turvallisuus- ja
Kosketus jänni
Käytä suojalaseja!
Käytä työkäsineitä!
Irrota akku.
Asenna akku.
CE-tunnus: vahvistaa, että sähkötyöka lu täyttää Euroopan yhteisön direktii vien määräykset.
Laitteessa on tietojen tallennukseen käytettävä siru. Katso luku 15.1
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana.
Ohje, vihje
Käsittelyohje

2.3 Lisäturvallisuusohjeet

Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt
kokonaan, ennen kuin laitat koneen syr jään. Muuten käyttötarvike voi pureutua
alustan pintaan ja aiheuttaa sähkötyökalun hallinnan menettämisen.
Älä käytä vääntyneitä, säröilleitä, tylsiä tai
vaurioituneita sahanteriä.
Käytä soveltuvia rakenneilmaisimia piilos
sa olevien johtojen etsimiseen, tai kysy neuvoa paikalliselta energia-/vesijohtolai tokselta.
tä johtavaan johtoon voi aiheuttaa tulipalon ja sähköiskun. Kaasujohdon vaurioituminen voi aiheuttaa räjähdyksen. Vesijohdon rik koutuminen aiheuttaa esinevahinkoja.
Pidä kahva kuivana, puhtaana, öljyttömänä
ja rasvattomana. Älä missään tapauksessa sahaa tuntemattomiin materiaaleihin. Pi dä leikkauslinja esteettömänä työkappa leen ylä- ja alapuolella. Jos sahanterä
Sähkötyökalun kosketus jännitet
58
Page 59
Suomi
osuu esteeseen, sähkötyökalu voi potkaista taaksepäin.
Pidä kädet poissa sahausalueelta. Älä
kosketa työkappaleen alapuolta. Louk kaantumisvaara, jos joudut kosketuksiin sahanterän kanssa.
Pidä työskentelypaikka siistinä. Materiaa
liseokset ovat erityisen vaarallisia. Kevyt metallipöly saattaa syttyä tai räjähtää.
Paranna sormien verenkiertoa rentoutta
malla käsiä ja liikuttelemalla sormia työ taukojen aikana. Pitkäaikainen altistumi
nen tärinälle voi vahingoittaa sormien, kä sien ja ranteiden verisuonia ja hermoja.
Työstön yhteydessä saattaa syntyä tervey
delle haitallista / myrkyllistä pölyä (esim. lyijypitoisten maalien ja tiettyjen puulaa tujen yhteydessä).
Näiden pölylaatujen koskettaminen tai hengittäminen voi ai heuttaa vaaraa laitteen käyttäjälle tai lähel lä oleville ihmisille. Noudata oman maasi voimassaolevia turvallisuusmääräyksiä. Kytke sähkötyökalu sopivaan imulaittee seen.
Älä käytä akkusähkötyökalua verkkolait
teilla tai vierailla akuilla. Älä käytä vierai ta latureita akkujen lataukseen. Jos käytät
muita kuin valmistajan suosittelemia lisä tarvikkeita, tämä voi johtaa sähköiskuun ja/tai vakaviin tapaturmiin.
Käytä soveltuvia henkilönsuojaimia: kuu losuojaimia, suojalaseja, hengityssuojainta pölyisissä töissä sekä työkäsineitä terän vaihdossa.
Sahaaminen lastulevyihin/
= 11 m/s
ah
puupalkkeihin
K = 3 m/s
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu) – ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,
soveltuvat myös käytön yhteydessä synty
vän tärinä- ja melukuormituksen alusta vaan arviointiin,
edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyt
tösovelluksia.
HUOMIO
Päästöarvot saattavat poiketa ilmoitetuista arvoista. Ne riippuvat työkalun käyttötavasta ja työkappaleen laadusta.
► Todellinen kuormitus täytyy arvioida koko
käyttöjakson puitteissa.
► Todellisesta kuormituksesta riippuen täy
tyy määrittää asiaankuuluvat varotoimenpi teet käyttöturvallisuuden takaamiseksi.

3 Määräystenmukainen käyttö

Akkupuukkosaha on tarkoitettu sahaamiseen puuhun, muoviin, metalliin ja rakennusmateri aaleihin. Se sopii suorien ja kaarevien linjojen sahaamiseen. Katkaisu pinnan tasalta on mah dollista, kun käytetään tähän soveltuvia bime tallisahanteriä.
Asbestipitoisia materiaaleja ei saa sahata. – Festoolin saman jänniteluokan BP-malli
sarjan akkujen kanssa käyttöön.
Laitteen käyttäjä vastaa määräystenvas taisesta käytöstä aiheutuneista vahin
goista.
2
2

2.4 Päästöarvot

EN 62841
mukaan määritetyt arvot ovat tyypilli
sesti:
Äänenpainetaso LPA = Äänentehotaso LWA = Epävarmuus K =
HUOMIO
87 dB(A) 98 dB(A)
5 dB
Työskenneltäessä syntyy melua Kuulovaurioiden vaara
► Käytä kuulosuojaimia.
Tärinäarvo ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuus K standardin mukaan määritet
tynä EN 62841:

4 Tekniset tiedot

Akkupuukkosaha RSC 18
Moottorin jännite 18 V Iskuluku Iskunpituus 32 mm Maks. heiluriliike 3 mm Maks. materiaalivah
vuus
Puu 230 mm
Metalli 20 mm Maks. sahaussyvyys putkiin Ø 175 mm Paino ilman akkua 4,3 kg
0-3000 min
-1
59
Page 60
k
lick
Suomi

5 Laitteen osat

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14]
Käyttötarvikkeen pidin Heiluriliikekytkin Iskuluvun säätökytkin Käynnistyssalpa Käynnistyskytkin Takakahva Akku Akun vapautuspainikkeet Kapasiteettinäytön painike akussa Kapasiteettinäyttö Etukahva Jalkalevyn lukitsin/vapautin LED-valo Jalkalevy
► Ota sahanterä pois (katso luku 9.3). ► Taita telinekoukku [1-16] sisään. ► Kuljeta ja säilytä sähkötyökalua Systaineris
sa.

8 Käyttöönotto

8.1 Kytkeminen päälle / pois päältä VARO!

kuin sähkötyökalu on asetettu työasentoon. ► Deaktivoi käynnistyssalpa [1-4]
► Paina käynnistyskytkintä = PÄÄLLE
Älä paina käynnistyskytkintä [1-5] ennen
.
Vapauta käynnistyskytkin = POIS PÄÄLTÄ
LED-valo kintä painetaan.
Iskuluku säätyy portaattomasti sen mu kaan, kuinka voimakkaasti käynnistyskyt kintä painetaan.
[1-13] syttyy, kun käynnistyskyt

9 Asetukset

[1-15] [1-16]
Kuvassa esitetyt tai tekstissä kuvaillut lisäva rusteet eivät osittain sisälly toimitukseen.
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
Poistoimuadapteri Telinekoukku

6 Akku

Tarkasta akkuliitännän puhtaus ennen akun asennusta. Likainen akkuliitäntä voi estää kun nollisen kosketuksen ja vioittaa koskettimia.
Viallinen kosketin voi johtaa laitteen ylikuume nemiseen ja vaurioitumiseen.
[2A] [2B]
Laturia ja kapasiteettinäytöllä varustettua akkua koskevia lisätietoja saat laturin ja akun käyttöohjeista.
Irrota akku. Asenna akku - niin että se lu
kittuu paikalleen.

7 Kuljetus ja säilytys

Loukkaantumisvaara
► Ennen kuin teet mitään sähkötyökalua kos
kevia töitä, aktivoi käynnistyssalpa [1-4] ja irrota akku sähkötyökalusta.

9.1 Elektroniikka Iskuluvun säätö

Iskulukua voi säätää iskulukualueella portaat tomasti käynnistyskytkimellä [1-5] (katso lu ku 4). Tarvittaessa iskulukua voi rajoittaa ylös päin säätökytkimellä [1-3]. Siten voit säätää op timaalisen sahausnopeuden työstettävän mate riaalin mukaan.
Iskulukuporras on materiaalikohtainen ja sen voi määrittää käytännön testeillä.
Pienempi iskuluku on suositeltavaa, kun sahan terä asetetaan työkappaleelle ja kun sahataan muoviin tai alumiinin
VARO!
vulla, sähkötyökalu voi kuumentua voimakkaas ti ja mahdollisesti sammua (katso lämpösula ke).
Jos työskentelet pitkään pienellä iskulu
VAROITUS
Oikosulun aiheuttama palovaara Loukkaantumisvaara
► Sähkötyökalun kuljetusta ja säilytystä var
ten sahanterä ja akku tulee irrottaa työka lusta.
► Ota akku
60
[1-7] pois (katso luku 6).
HUOMIO
Suositeltu iskulukuporras kullekin materi aalille
Muovi, metalli Porras 1 Rakennuslevy,
puu
Porras 2
0-1900 min 0-3000 min
-1
-1
Page 61
Suomi
Ylikuormitussuojaus
Sähkötyökalun erittäin suuren ylikuormituksen yhteydessä virranvoimakkuutta alennetaan. Jos moottori lukittuu hetkeksi, virransyöttö katkais taan kokonaan. Kuormituksen poiston tai toi minnan katkaisun jälkeen sähkötyökalu on taas käyttövalmis.
Lämpösulake
Liian korkean moottorilämpötilan yhteydessä tehoa rajoitetaan moottorin ylikuumenemisen välttämiseksi (esimerkiksi liiallisen kuormituk sen yhteydessä). Jos lämpötila kohoaa edel leen, sähkötyökalu sammuu. Kone voidaan kyt keä uudelleen päälle vasta moottorin jäähdyt tyä.

9.2 Heiluriliikkeen asennon valinta

Jotta eri materiaaleja voi sahata optimaalisella etenemisnopeudella, sähkötyökalussa on sää dettävä heiluriliike. Heiluriliikekytkimellä [1-2] valitaan haluttu asento:
Asento 0 – Heiluriliike on kytketty pois päältä
Vaakasuuntainen sahaaminen – Ohuiden tai kovien materiaalien, esim. pel
tilevyjen, teräksen, sahaamiseen.
Takaa siistit sahausreunat.
Asento MAX – Heiluriliike on kytketty päälle
Vaaka- tai pystysuuntainen sahaaminen (heilu riliikkeillä)
Keskivahvojen materiaalien, esim. kirjome
tallien, lehtipuun, muovien, sahaamiseen.
Pehmeiden materiaalien, esim. kevytra
kennusmateriaalien, eristysmateriaalien, havupuun, puiden oksien, sahaamiseen.

9.3 Terän vaihtaminen

Sahaa vain sellaisia materiaaleja, joille kysei nen sahanterä on tarkoitettu.
Sahanterän irrotus [3A]
► ►
Vapauta käyttötarvikkeen pidin [3-2] Sahanterä [3-1]
sesti ulos.
ponnahtaa automaatti
.
Käyttötarvikkeen pidin pysyy avattuna.
Jos sahanterä ei ponnahda ulos, vedä sa hanterä etukautta ulos käyttötarvikkeen pitimestä.
Sahanterän asennus [3B]
► Poista kaikki sahanterään [3-3] ja käyttö
tarvikkeen pitimeen [3-4] taudet. Muuten terää ei voi kiristää riittävän pitävästi.
Asenna sahanterä.
purut ja epäpuh
Käyttötarvikkeen pidin lukittuu automaattisesti.
VARO! Tarkista sahanterän jokaisen vaihdon jälkeen sahanterän kunnollinen kiinnitys. Löys tynyt sahanterä voi pudota ja aiheuttaa vammo ja.
Jos käyttötarvikkeen pitimen automaatti nen lukitsin/vapautin ei sulkeudu kunnol la, puhdista käyttötarvikkeen pidin (katso luku 12) ja sulje se sahanterän asentami sen jälkeen kääntämällä kädellä myötä päivään.

9.4 Jalkalevyn säätäminen [4]

Jalkalevyn [4-1] kosketuksissa materiaaliin liiallisen tärinän välttämiseksi.
Säätämällä jalkalevyä voit esim. rajoittaa sa hanterän sahaussyvyyttä.
tulee sahattaessa aina olla
Kuuman ja terävän käyttötarvikkeen aiheut tama loukkaantumisvaara
► Älä käytä tylsiä tai viallisia käyttötarvikkei
ta.
► Käytä työkäsineitä, kun käsittelet käyttö
tarviketta.
Sahanterän valinta
Käytä vain sahanteriä, jotka soveltuvat kysei seen käyttötarkoitukseen. Älä käytä pitempää sahanterää kuin kyseisessä sahauskohteessa tarvitaan.
Löydät yleiskatsauksen suositelluista sahante ristä Festool-tuoteoppaasta tai nettiosoitteesta
www.festool.fi
HUOMIO
.

9.5 Pölynpoisto

Pidä jalkalevyn [4-2]
ta painettuna.
Siirrä jalkalevyä tai irrota se puhdistusta
varten.
VARO!
Terveydelle haitallinen pöly Hengitysteiden loukkaantumisvaara
► Käytä pölynpoistoa pölyä tuottavissa töissä. ► Noudata maakohtaisia määräyksiä. ► Käytä soveltuvaa hengityssuojainta!
Älä työskentele ilman jalkalevyä.
Vapauta jalkalevyn lukitsin/vapautin.
VAROITUS
lukitsinta/vapautin
61
Page 62
Suomi
Poistoimuadapterin asentaminen [5]
Aseta poistoimuadapteri [5-1]
jalkalevyyn [5-2]
► Kytke imuletku paikalleen.
9.6 Telinekoukun irrottaminen/
Sähkötyökalussa on tehtaalla valmiiksi asen nettu telinekoukku [6-1], jota käytetään sähkö työkalun ripustamiseen.
VAROITUS! kötyökalu voi aiheuttaa vammoja käyttäjälle ja sivullisille. Tarkista ennen työn aloittamista,
että telinekoukku on kunnolla kiinni.
Telinekoukun irrottaminen
► Avaa ruuvit [6-2]. ► Irrota telinekoukku [6-1] ja vie se säilytys
► Asenna ja kiristä ruuvit säilytystä varten ta
Telinekoukun asentaminen
► Kiinnitä telinekoukku [6-1] ruuveilla [6-2]
Käännä poistoimuadapterin yläosaa jal kalevyn suuntaan, kunnes poistoimuadapte ri napsahtaa paikalleen.
asentaminen [6]
Loukkaantumisvaara. Putoava säh
paikkaansa.
kaisin paikoilleen.
sähkötyökaluun.
.
etukautta

10 Työskentely sähkötyökalulla

Ennen aloitusta
Kiinnitä työkappale aina niin, ettei se pääse
liikkumaan työstön aikana.
Seiso tukevalla alustalla ja pidä molem
milla käsillä kiinni kädensijasta [1-6] + [1-11], jotta voit ohjata sähkötyökalua tur vallisesti.
Älä peitä käsillä jäähdytysilma-aukkoja.
Muuten sähkötyökalu voi ylikuumentua.
Varmista, että jalkalevy on sahattaessa ai
na kokonaan työkappaletta vasten. Muuten sahanterä voi jumittua ja aiheuttaa sähkö työkalun hallinnan menettämisen.
Töiden jälkeen
Odota, että sahanterä pysähtyy ja jäähtyy. – Aktivoi käynnistyssalpa [1-4] estääksesi ta
hattoman käynnistyksen.
Puhdista sähkötyökalu (katso luku 12) ja
säilytä Systainer-salkussa kuivassa paikas sa.
Kytke kone sopivaan imuriin. – Poista moottorin rungon pölykertymät pai
neilmalla säännöllisin väliajoin.
Käytä suojalaseja!
Sahatessasi metalliin käytä leikkauslinjas
sa voiteluainetta. Tämä estää materiaalin liiallisen kuumenemisen.

10.2 Puuntyöstö

► Aseta sähkötyökalu suorassa kulmassa työ
kappaleen päälle.
► Sahaa sähkötyökalulla puuhun tasaisesti
samalla kun painat jalkalevyä työkappaletta vasten.

10.3 Katkaisu pinnan tasalta

Bimetallisahanterien joustavuuden ansiosta voit katkaista esim. putkia seinäpinnan tasalta.
► Käytä riittävän pitkää sahanterää, joka ylit
tää putken halkaisijan. Aseta sahanterä sei näpinnan tasoon niin, että taivekohta on sa hattavan työkappaleen ulkopuolella.
► Aseta sahanterä seinäpinnan tasoon niin,
että taivekohta on sahattavan työkappaleen ulkopuolella.

10.4 Upotussahaukset [7]

Sähkötyökalu soveltuu upotussahaamiseen pehmeisiin materiaaleihin, kuten puuhun, kipsi levyyn jne.
VARO!
Kun teet upotussahauksen, huolehdi asianmu kaisista varotoimista työkappaleen takana.
VARO! Käytä vain lyhyitä sahanteriä (≤ 150 mm). Pidemmillä sahanterillä jalkalevyä
ei saa asetettua pintaa vasten, jolloin sähkötyö kalulla ei ole tarvittavaa tukea.
► Aseta sähkötyökalun jalkalevyn alareuna
► Kytke päälle (katso luku 8.1). ► Paina jalkalevyä tukevasti työkappaletta
► Kun jalkalevy on kokonaan työkappaleen
Älä upotussahaa metalliin.
työkappaletta vasten niin, ettei sahanterä kosketa työkappaletta.
vasten ja kallista sähkötyökalua eteenpäin. Upota sahanterä hitaasti työkappaleeseen.
päällä, jatka sahaamista haluamaasi leik kauslinjaa pitkin.

10.1 Metallintyöstö

Metallia työstettäessä on noudatettava
turvallisuussyistä seuraavia varotoimenpiteitä:
62
Page 63

11 Varoitussignaalit

EKAT
1
2
3
5
4
Varoitussignaalit annetaan seuraavissa käyttötiloissa ja sähkötyökalu sammuu:
Äänimerkki Aiheuttaja Toimenpide
Piippaa kerran. Akku on tyhjä. Lataa akku.
Sähkötyökalu on ylikuumentunut. Odota, että sähkötyökalu jäähtyy, ennen kuin otat sen
uudelleen käyttöön.
Akku on ylikuumentunut. Ota sähkötyökalu takaisin käyttöön, kun akku on jääh
tynyt, tai vaihda akku. Sähkötyökalua on ylikuormitettu. Kuormita sähkötyökalua vähemmän. Sähkötyökalu on rikki. Ota yhteys valmistajaan vian korjaamiseksi.
Suomi

12 Huolto ja hoito

Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Irrota aina akku sähkötyökalusta, ennen
kuin alat tehdä koneeseen liittyviä huolto­ja kunnossapitotöitä.
► Kaikki moottorin rungon avaamista edellyt
tävät huolto- ja korjaustyöt saa antaa vain valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi.
Anna vain valmistajan tai valtuutetun huoltokorjaamon tehdä huolto- ja korjaustyöt. Lähimmän huoltopis teen voit katsoa nettiosoitteesta:
www.festool.fi/huolto
Käytä vain alkuperäisiä Festool-va raosia! Tuotenumerot voit katsoa nettiosoitteesta: www.festool.fi/
huolto
Metallin työstön jälkeen: Puhdista sähkö
työkalun sisäosa tuuletusaukkojen kautta kuivalla ja öljyttömällä paineilmalla. Muu
ten sähkötyökalun sisäosaan saattaa kertyä sähköä johtavaa pölyä. Tämä voi aiheuttaa oikosulun.
Tehokkaan ilmankierron varmistamiseksi
moottorin kotelon jäähdytysilmarakojen täytyy olla aina esteettömiä ja puhtaita.
Pidä käyttötarvikkeen pidin aina puhtaana
puruista ja muista epäpuhtauksista. Irrota sahanterä sähkötyökalusta (katso luku 9.3) ja puhdista käyttötarvikkeen pidin (esim. si veltimellä tai paineilmalla).
Pidä käyttötarvikkeen pidin hyvässä kun nossa käyttämällä sopivia voiteluaineita (esim. työkaluöljyä).
Pidä sähkötyökalun ja akun liitäntäkosket
timet puhtaina.
VAROITUS

13 Lisävarusteet ja tarvikkeet

Käytä vain alkuperäisiä Festoolin käyttötarvik keita ja lisävarusteita. Heikkolaatuisten käyttö
tarvikkeiden ja muiden valmistamien tarvikkei den käyttö saattaa lisätä loukkaantumisvaaraa ja aiheuttaa voimakasta epätasapainoa, mikä huonontaa työtuloksen laatua ja lisää sähkötyö kalun kulumista.
Lisätarvikkeiden ja työkalujen tuotenumerot voit katsoa Festool-tuoteoppaasta tai Internet­osoitteesta www.festool.fi
.

14 Ympäristö

Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta lousjätteiden joukkoon! Toimita käytös
tä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pak kaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Noudata voimassaolevia kansallisia määräyk siä.
Ennen hävittämistä laitteesta tulee poistaa mahdolliset tyhjät paristot ja akut, joita ei ole asennettu kiinteästi laitteen sisään, sekä lam put, jotka voi irrottaa laitteesta niitä rikkomatta. Tällä tavalla vanhat paristot ja akut voidaan kierrättää asianmukaisesti.
Käytöstä poistettuja sähkö- ja elektroniikkalait teita koskevan eurooppalaisen direktiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädännön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ympäristöä säästä vään kierrätykseen.
Kohdassa asianmukaisen hävittämisen takaavista keräys pisteistä.
Teave REACH kohta:
www.festool.fi/recycling on tietoja
www.festool.fi/reach
63
Page 64
Suomi

15 Yleisiä ohjeita

15.1 Tietosuojaa koskevat tiedot

Sähkötyökalu sisältää sirun, joka tallentaa au tomaattisesti kone- ja käyttötiedot. Tallenne tuista tiedoista ei voi päätellä suoraan henkilöl lisyyttä.
Tiedot voidaan lukea erikoislaitteilla ilman kos ketusta. Festool käyttää näitä tietoja yksin omaan sähkötyökalun vianmääritykseen, kor jaus- ja takuutöihin sekä laadunparannus- ja edelleenkehitystarkoituksiin. Tietoja ei käytetä tätä pidemmälle ilman asiakkaan erikseen an tamaa lupaa.
64
Page 65

Dansk

Indholdsfortegnelse

1 Symboler................................................... 65
2 Sikkerhedsanvisninger............................. 65
3 Bestemmelsesmæssig brug.....................66
4 Tekniske data
5 Maskinelementer...................................... 67
6 Batteri........................................................67
7 Transport og opbevaring...........................67
8 Ibrugtagning..............................................67
9 Indstillinger............................................... 67
10 Arbejde med el-værktøjet.........................69
11 Advarselssignaler..................................... 70
12 Vedligeholdelse og pleje........................... 70
13 Tilbehør..................................................... 70
14 Miljø...........................................................70
15 Generelle henvisninger.............................71
............................................ 66

1 Symboler

Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Brugsanvisning, læs sikkerhedsanvis ningerne!
Brug åndedrætsværn!
Brug høreværn!
Brug beskyttelsesbriller!
Brug beskyttelseshandsker!
Tag batteriet af.
Sæt batteriet i.
CE-mærkning: Bekræfter, at el-værk tøjet er i overensstemmelse med EU­direktiverne.
Maskinen har en chip til lagring af da ta. se kapitel 15.1
Må ikke bortskaffes sammen med al mindeligt husholdningsaffald.
Tip, Bemærk
Handlingsanvisning

2 Sikkerhedsanvisninger

2.1 Generelle sikkerhedsanvisninger for
el-værktøj
ADVARSEL! ninger og vejledninger. Overholdes sik
kerhedsanvisningerne og vejledningerne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled ninger til senere brug.
Med begrebet "el-værktøj", som anvendes i sik kerhedsanvisningerne, menes ledningsdrevet el-værktøj (med netkabel) og batteridrevet el­værktøj (uden netkabel).
Læs brugsanvisningen til batteriladeren og batteriet.
2.2 Sikkerhedsanvisninger for save med
frem- og tilbagegående klinge
Hold el-værktøjet i de isolerede grebsfla
der under udførelse af arbejde, hvor der er risiko for, at indsatsværktøjet kan ram me skjulte strømledninger. Berøring af
spændingsførende ledninger kan også sæt te metaldele under spænding og medføre elektrisk stød.
Fastgør arbejdsemnet til et stabilt under
lag ved hjælp af tvinger eller andet. Hvis man bare holder arbejdsemnet med hånd en eller ind imod kroppen, er det ustabilt, hvilket kan medføre, at man mister kon trollen over maskinen.

2.3 Yderligere sikkerhedsanvisninger – Vent med at lægge el-værktøjet til side, til

det er standset. Værktøjet kan sætte sig
fast, og man kan miste kontrollen over el­værktøjet.
Deformerede eller revnede savklinger eller
savklinger med sløvt eller defekt skær må ikke anvendes.
Anvend egnede detektorer for at identifi
cere skjulte forsyningsledninger, eller spørg det lokale forsyningsselskab. Hvis
indsatsværktøjet får kontakt med en spæn dingsførende ledning, kan det medføre brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan medføre en eksplosion. Gennemtrængning af et vandrør medfører materielle skader.
Hold grebet tørt, rent og fri for olie og
fedt.
Skær aldrig i ukendte materialer, og
hold skærelinjen over og under emnet fri
Læs alle sikkerhedsanvis
65
Page 66
Dansk
for forhindringer. Hvis savklingen rammer en genstand, kan el-værktøjet slå tilbage.
Hold hænderne væk fra saveområdet.
Hold ikke hænderne under emnet. Ved kontakt med savklingen er der risiko for personskader.
Hold din arbejdsplads ren. Materialeblan
dinger er særligt farlige. Letmetalstøv kan brænde eller eksplodere.
Skab bedre blodomløb gennem fingrene
ved at slappe af i hænderne og træne fing rene i pauserne mellem arbejdsperioder ne.
Vibrationer gennem lange arbejdstider kan medføre forstyrrelser i blodkarrene og i nervesystemet i fingre, hænder og hånd led.
Under arbejdet kan der dannes skadeligt/
giftigt støv (f.eks. blyholdig maling og vis se træsorter).
dette støv kan være til fare for brugeren el ler personer, som opholder sig i nærheden. Overhold de til enhver tid gældende natio nale sikkerhedsforskrifter. Tilslut el-værk tøjet til en egnet udsugningsanordning.
Brug ikke strømforsyninger eller batteri
er fra andre leverandører til at drive ak ku-el-værktøjet. Brug ikke ladere fra an dre leverandører til at oplade batterierne.
Brug af tilbehør, der ikke er godkendt af producenten, kan medføre elektrisk stød og/eller alvorlige ulykker.
Brug egnede personlige værnemidler: Hø reværn, beskyttelsesbriller, støvmaske ved støvende arbejde,beskyttelseshandsker ved værktøjsskift.

2.4 Emissionsværdier

Værdierne, som er fundet i henhold til EN 62841
Lydtrykniveau LPA = Lydeffekt LWA = Usikkerhed K = 5 dB
er typisk:
Berøring eller indånding af
87 dB(A) 98 dB(A)
Savning i spånplader / træbjæl ker
De angivne emissionsværdier (vibration, støj) – bruges til sammenligning af maskiner,
men kan også bruges til en foreløbig be
dømmelse af vibrations- og støjbelastnin gen ved brug
og repræsenterer de vigtigste anvendel
sesformål for el-værktøjet.
Emissionsværdierne kan afvige fra de angiv ne værdier. Dette afhænger af, hvordan værktøjet anvendes og hvilken type emne, der bearbejdes.
► Der skal tages højde for den faktiske be
lastning i hele driftscyklussen.
► Alt efter den faktiske belastning skal der
træffes egnede sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte brugeren.
FORSIGTIG
= 11 m/s
ah
K = 3 m/s
2
2

3 Bestemmelsesmæssig brug

Akku bajonetsaven er beregnet til savning af træ, kunststof, metal og byggematerialer. Den er egnet til lige og kurvede snit. Ved brug af bi metal-savklinger, der er egnede til formålet, er det muligt at skære flugtende.
Der må ikke bearbejdes asbestholdige materia ler.
til brug sammen med Festool batterier fra
serien BP af samme spændingsklasse.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anven delse hæfter brugeren.

4 Tekniske data

Akku bajonetsav RSC 18
Motorspænding 18 V Slagtal 0-3000 o/min Slaglængde 32 mm Maks. pendulslag 3 mm
Støj, der opstår ved arbejdet Beskadigelse af hørelsen
► Brug høreværn.
Vibrationsemissionsværdi ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhed K målt iht. EN 62841:
66
FORSIGTIG
Maks. emnetykkelse Træ 230 mm
Metal 20 mm Maks. skæredybde i rør Ø 175 mm Vægt uden batteri 4,3 kg
Page 67
k
lick
Dansk

5 Maskinelementer

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9]
[1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14] [1-15] [1-16]
Det viste eller beskrevne tilbehør er til dels ik ke en del af leveringen.
De angivne illustrationer findes i tillægget til brugsanvisningen.
Værktøjsholder Pendulslagskontakt Skydekontakt slagtalsregulering Startspærre Hastighedsindstilling Bageste grebsflade Batteri Knapper til frigørelse af batteriet Knap til kapacitetsindikatoren på bat
teriet Kapacitetsindikator Forreste grebsflade Låsning/oplåsning arbejdsbord LED-belysning Arbejdsbord Udsugningsadapter Stilladskrog

7 Transport og opbevaring

Brandfare som følge af kortslutning Risiko for personskader
► Transport og opbevaring af el-værktøjet
med udtaget savklinge og adskilt fra batte riet.
► Tag batteriet [1-7] af (se kapitel 6 ► Tag savklingen af (se kapitel 9.3). ► Klap stilladskrogen [1-16] ind. ► Transportér og opbevar el-værktøjet i sy
staineren.
FORSIGTIG
).

8 Ibrugtagning

8.1 Tænd/sluk FORSIGTIG!

gen
[1-5], når el-værktøjet er bragt i arbejds
position. ► Deaktiver startspærren [1-4].
► Tryk på hastighedsindstillingen = TÆND
Slip hastighedsindstillingen = SLUK
LED-belysningen [1-13] lyser, når hastig hedsindstillingen er trykket ind.
Omdrejningstallet kan indstilles trinløst ved hjælp af trykket på hastighedsindstil lingen.
Tryk først på hastighedsindstillin

6 Batteri

Kontrollér, at batteriinterfacet er rent, inden batteriet sættes i. En tilsmudsning af batteriin terfacet kan hindre korrekt kontakt og føre til skader på kontakterne.
En påvirket kontakt kan resultere i overophed ning og beskadigelse af maskinen.
[2A] [2B]
Yderligere information om batterilader og batteri med kapacitetsindikator findes i brugsanvisningerne til batteriladeren og batteriet.
Tag batteriet af. Sæt batteriet i, til det går i ind
greb.

9 Indstillinger

Risiko for personskader
► Aktivér startspærren [1-4], og tag batteriet
af før alt arbejde på el-værktøjet.

9.1 Elektronik Slagtalsregulering

Slagtallet kan indstilles trinløst i slagtalsområ det med hastighedsindstillingen [1-5] (se kapi tel
4). Ved behov kan slagtallet begrænses op
ad med skydekontakten [1-3] skærehastigheden indstilles optimalt til den pågældende opgave.
Slagtalstrinet er afhængigt af materialet og kan bestemmes gennem praktiske forsøg.
Der anbefales et lavere slagtal, når savklingen sættes mod emnet og ved savning i kunststof og aluminium
ADVARSEL
. På den måde kan
67
Page 68
Dansk
FORSIGTIG! Ved længerevarende arbejde med lavt slagtal kan el-værktøjet blive kraftigt op varmet og evt. koble fra (se Temperatursikring).
Anbefalede slagtalstrin efter materiale
Kunststof, metal Trin 1 0-1900 o/min Byggemateriale, træ Trin 2 0-3000 o/min
Overbelastningssikring
Ved ekstrem overbelastning af el-værktøjet re duceres strømtilførslen. Når motoren har væ ret blokeret et stykke tid, afbrydes strømtilførs len helt. El-værktøjet er klart til brug igen efter aflastning eller frakobling.
Temperatursikring
For at undgå overophedning af motoren be grænses den optagne effekt ved for høj motor temperatur (f.eks. ved for højt tryk under arbej det). Hvis temperaturen fortsat stiger, frakob les el-værktøjet. Maskinen kan først tændes igen, når motoren er afkølet.

9.2 Indstilling af type pendulslag

For at kunne bearbejde forskellige materialer med optimal fremføring er el-værktøjet udsty ret med et indstilleligt pendulslag. Den ønskede position indstilles med pendulslagskontak ten [1-2]:
Stilling 0 – pendulslag frakoblet
Horisontale savebevægelser – til bearbejdning af tynde eller hårde mate
rialer, f.eks. metalplade, stål.
til opnåelse af rene snitkanter.
Stilling MAX – pendulslag tilkoblet
Horisontale og vertikale savebevægelser (pen dulbevægelser)
til bearbejdning af emner med middel styr
ke, f.eks. uædle metaller, hårdt træ, kunst stof.
til bearbejdning af bløde materialer, f.eks.
lette bygningsmaterialer, isoleringsmate rialer, blødt træ, naturtræ.
Valg af savklinge
Anvend kun savklinger, der er egnede til det på gældende formål. Savklingen bør ikke være længere end nødvendigt til det planlagte skæ rearbejde.
En oversigt over anbefalede savklinger finder du i Festool-kataloget eller på internetadressen
www.festool.dk
Sav kun materialer, som savklingen er bereg net til.
Frigørelse af savklinge
► ► Automatisk udkast af savklingen [3-1].
Lås værktøjsholderen op [3-2].
.
[3A]
Værktøjsholderen forbliver oplåst.
Hvis savklingen ikke kastes ud, må man trække savklingen fremad ud af værktøjs holderen.
Isætning af savklinge [3B]
► Fjern alle spåner eller fremmedlegemer,
der hænger på savklingen [3-3] tøjsholderen [3-4] gen ikke spændes tilstrækkeligt fast.
Sæt savklingen i.
. I modsat fald kan klin
og på værk
Værktøjsholderen låser automatisk.
FORSIGTIG! Kontroller, at savklingen sidder or dentligt fast, hver gang du har udskiftet savk lingen. En løs savklinge kan falde ud og forår sage personskader.
Hvis værktøjsholderens automatiske lås ning/oplåsning ikke lukker rigtigt, skal du rengøre værktøjsholderen (se kapitel 12) og lukke den manuelt ved at dreje den med uret, efter at savklingen er sat i.

9.4 Indstilling af arbejdsbord [4]

Arbejdsbordet [4-1] skal ved savning altid ligge an mod materialet for at undgå for voldsomme vibrationer.
Ved at indstille arbejdsbordet kan f.eks. sav klingens skæredybde begrænses.

9.3 Skift af værktøj

Risiko for personskader på grund af varmt og skarpt indsatsværktøj
► Brug ikke sløve eller defekte indsatsværk
tøjer.
► Brug beskyttelseshandsker ved håndtering
med indsatsværktøj.
68
FORSIGTIG
Tryk på arbejdsbordets låsning/oplås
ning [4-2], og hold den trykket ind.
Forskyd arbejdsbordet, eller tag det ud
for at rengøre det.
FORSIGTIG! Arbejd ikke uden arbejdsbord.
Slip arbejdsbordets låsning/oplåsning.
Page 69
Dansk

9.5 Udsugning

Sundhedsskadeligt støv Skader af luftvejene
► Brug støvudsugning ved støvende arbejde. ► Overhold nationale bestemmelser. ► Brug et egnet åndedrætsværn!
Montering af udsugningsadapter [5]
Sæt udsugningsadapteren [5-1] an mod
arbejdsbordet [5-2] forfra.
Sving udsugningsadapteren opad i ret
ning af arbejdsbordet, indtil udsugnings adapteren går i indgreb.
► Tilslut støvsugerslangen.

9.6 Afmontering/montering af stilladskrog [6]

El-værktøjet er fra fabrikken formonteret med en stilladskrog [6-1], der er beregnet til at hænge el-værktøjet op i.
ADVARSEL! Risiko for personskader. Et el­værktøj, der falder ned, kan resultere i per sonskader for dig og andre. Kontrollér før ar
bejdets påbegyndelse, om stilladskrogen sidder sikkert.
Afmontering af stilladskrog
► Løsn skruerne [6-2] ► Fjern stilladskrogen [6-1], og opbevar den. ► Sæt skruerne i, og spænd dem, så de ikke
bliver væk.
Montering af stilladskrog
► Skru stilladskrogen [6-1] fast på el-værktø
jet med skruerne [6-2].
ADVARSEL
.

10 Arbejde med el-værktøjet

Før start
Fastgør altid emnet, så det ikke kan bevæ
ge sig under bearbejdningen.
Hold fast i el-værktøjet med begge hæn
der på grebsfladen for at kunne føre det på sikker vis [1-6] + [1-11], og sørg for at stå stabilt.
Undgå at tildække køleluftåbningerne
med hænderne. I modsat fald er der fare
for, at el-værktøjet bliver overophedet.
Sørg for, at arbejdsbordet altid ligger helt
an mod emnet ved savning. Savklingen kan sætte sig fast, så man mister kontrollen over el-værktøjet.
Efter arbejdet
Afvent, at savklingen står stille og er kølet
ned.
Aktivér startspærren [1-4] for at forhindre
utilsigtet start.
Rengør el-værktøjet (se kapitel 12), og op
bevar det i systaineren på et tørt sted.

10.1 Metalbearbejdning

Af hensyn til sikkerheden skal følgende sikkerhedsforanstaltninger overholdes ved be arbejdning af metal:
Slut maskinen til en egnet støvsuger. – Blæs regelmæssigt maskinen ren for støv
aflejringer i motorhuset.
Brug beskyttelsesbriller!
Anvend smøremiddel langs skærelinjen
ved savning i metal. Det forhindrer en for kraftig opvarmning af materialet.

10.2 Træbearbejdning

► Sæt el-værktøjet an mod emnet i en ret vin
kel.
► Før el-værktøjet gennem træet med et ens
artet tryk, samtidigt med at arbejdsbordet trykkes mod emnet.

10.3 Flugtende afskæring

På grund af bimetal-savklingernes elasticitet er det mulig at save f.eks. rør over i plan med væggen.
► Benyt en tilstrækkelig lang savklinge, der
er længere end rørets diameter. Læg savk lingen an i plan med væggen, så knækste det ligger uden for emnet, der skal saves i.
► Læg savklingen an i plan med væggen, så
knækstedet ligger uden for emnet, der skal saves i.

10.4 Dyksnit [7]

El-værktøjet er egnet til dyksnit i bløde mate rialer som træ, gipskarton o.l.
FORSIGTIG!
Ved neddykning skal passende sikkerhedsfor anstaltninger tages i anvendelse på emnets bagside.
FORSIGTIG! Anvend kun korte savklinger (≤ 150 mm). Med længere savklinger kan ar
bejdsbordet ikke sættes på, og der er ikke det nødvendige styr på el-værktøjet.
► Sæt el-værktøjet mod emnet med under
kanten af arbejdsbordet, så savklingen ikke berører emnet.
Lav ikke dyksnit i metal.
69
Page 70
EKAT
1
2
3
5
4
Dansk
► Tænd (se kapitel 8.1
).
► Tryk arbejdsbordet fast mod emnet, og
sving el-værktøjet fremad. Før langsomt
► Når arbejdsbordet ligger fuldstændigt på
emnet, saves der videre langs den ønskede skærelinje.
savklingen ind i emnet.

11 Advarselssignaler

Advarselssignaler forekommer ved følgende driftstilstande, og el-værktøjet afbrydes:
Signaltone Årsag Foranstaltning
Bipper én gang. Batteriet er afladet. Oplad batteriet.
El-værktøjet er overophedet. Tag el-værktøjet i brug igen efter afkøling. Batteriet er overophedet. Tag el-værktøjet i brug igen, efter at batteriet er kølet af,
eller skift batteri. El-værktøjet er overbelastet. Belast el-værktøjet mindre. El-værktøjet er defekt. Kontakt producenten med henblik på fejlafhjælpning.

12 Vedligeholdelse og pleje

Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Tag altid batteriet ud af el-værktøjet før
vedligeholdelses- og servicearbejde.
► Vedligeholdelses- og reparationsarbejde,
der kræver, at motorhuset åbnes, må kun foretages af et autoriseret serviceværk sted.
Kundeservice og reparation
udføres af producenten eller ser viceværksteder. Nærmeste adresse findes på: www.festool.dk/service
Brug kun originale Festool-reserve dele! Artikelnr. findes på:
www.festool.dk/service
ADVARSEL
må kun
Hold værktøjsholderen funktionsdygtig ved brug af egnede smøremidler (f.eks. værk tøjsolie).
Hold altid kontakterne på el-værktøjet og
batteriet rene.

13 Tilbehør

Anvend udelukkende originale indsatsværktø jer og tilbehørsdele fra Festool. Anvendelsen
af ringere indsatsværktøjer og tilbehørsdele fra andre producenter kan medføre større fare for personskader og betydelig ubalance, så arbej dets kvalitet forringes, og elværktøjet slides mere.
Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj fin der du i Festool-kataloget eller på internettet
www.festool.dk.

14 Miljø

Efter bearbejdning af metal: Blæs el-
værktøjet igennem indvendigt gennem ventilationsåbningerne med tør og oliefri trykluft. I modsat fald kan ledende støv af
lejres inde i el-værktøjet. Dette kan resul tere i en kortslutning.
For at sikre luftcirkulationen skal køleluft
åbningerne i motorhuset altid holdes frie og rene.
Hold altid værktøjsholderen ren og fri for
spåner og fremmedlegemer. Tag savklin gen ud af el-værktøjet (se kapitel 9.3), og rengør værktøjsholderen (f.eks. med en pensel eller med trykluft).
70
Maskinen må ikke bortskaffes med al mindeligt husholdningsaffald! Udstyr,
tilbehør og emballage skal bortskaffes miljømæssigt korrekt på en kommunal gen brugsstation. Gældende nationale forskrifter skal overholdes.
Man skal inden bortskaffelsen udtage afladede brugte batterier og akkumulatorer, der ikke er integreret i det kasserede apparat, hvis det in deholder sådanne. Det gælder også pærer, der kan tages ud, uden at de ødelægges derved. Gamle batterier vil på denne måde blive gen vundet korrekt.
Ifølge Rådets direktiv om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og gennemførelse i national ret skal gammelt el-værktøj indsamles separat og afleveres til miljøvenlig genvinding.
Page 71
Information om korrekt bortskaffelse på gen brugsstationer findes på www.festool.dk/
recycling
Informationer om REACH: www.festool.dk/
reach
.

15 Generelle henvisninger

15.1 Informationer om databeskyttelse

El-værktøjet indeholder en chip, der automatisk gemmer maskin- og driftsdata. De gemte data indeholder ingen direkte personoplysninger.
Dataene kan udlæses kontaktløst med specielle apparater og anvendes udelukkende af Festool med henblik på fejldiagnose, reparationer og håndtering af garantikrav samt til kvalitetsfor bedring og videreudvikling af el-værktøjet. Da taene anvendes ikke til andre formål uden kun dens udtrykkelige tilladelse.
Dansk
71
Page 72

Norsk

Innholdsfortegnelse

1 Symboler................................................... 72
2 Sikkerhetsinformasjon..............................72
3 Riktig bruk
4 Tekniske data............................................ 73
5 Apparatelementer.....................................74
6 Batteripakke..............................................74
7 Transport og oppbevaring.........................74
8 Igangsetting...............................................74
9 Innstillinger...............................................74
10 Arbeide med elektroverktøyet.................. 76
11 Varselsignaler........................................... 77
12 Vedlikehold og pleie..................................77
13 Tilbehør..................................................... 77
14 Miljø...........................................................77
15 Generell informasjon................................ 78
.................................................73

1 Symboler

Advarsel om generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Brukerhåndbok, les sikkerhetsinfor masjonen!
Bruk åndedrettsvern!
Bruk hørselvern!

2 Sikkerhetsinformasjon

2.1 Generell sikkerhetinformasjon for
elektroverktøy
ADVARSEL! anvisninger. Hvis sikkerhetsinformasjo
nen og anvisningene ikke følges, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige persons kader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk.
I sikkerhetsinformasjonen brukes uttrykket "elektroverktøy". Det viser til nettdrevet elek troverktøy (med ledning) eller batteridrevet elektroverktøy (uten ledning).
Følg bruksanvisningen for lader og batteri.
2.2 Sikkerhetsanvisninger for sager som
går frem og tilbake
Elektroverktøyet må bare holdes i de iso
lerte gripeflatene når du utfører arbeid der elektroverktøyet kan komme i berø ring med skjulte strømledninger. Kontakt
med strømførende ledninger kan føre til at metalldeler på maskinen settes under spenning. Det kan medføre elektrisk støt.
Arbeidsemnet skal festes og sikres på et
stabilt underlag med skrustikker eller på annen måte. Arbeidsemnet er ustøtt hvis
det holdes med hånden eller mot kroppen. Dette kan føre til manglende kontroll.
Les alle sikkerhetsregler og
Bruk vernebriller!
Bruk vernehansker.
Ta ut batteripakken.
Sette inn batteri.
CE-merking: Bekrefter at elektroverk tøyet er i samsvar med EU-direktivene.
Verktøyet inneholder en chip for data lagring. Se kapittel 15.1
Må ikke kastes i husholdningsavfallet.
Tips, merknad
Veiledning

2.3 Øvrige sikkerhetsanvisninger – Vent til elektroverktøyet har stanset før

du legger det fra deg. Innsatsverktøyet kan
feste seg og føre til at du mister kontrollen over elektroverktøyet.
Deformerte eller sprukne sagblad og sag
blad med sløvt eller defekt skjær må ikke brukes.
Bruk søkeutstyr for å lokalisere skjulte
ledninger/rør eller henvend deg til din strøm-, vann- eller gassleverandør. Der
som verktøyet kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan dette føre til brann og elektrisk støt. Skader på gassled ninger kan føre til eksplosjoner. Boring i vannrør kan føre til materielle skader.
Hold håndtaket tørt, rent og fritt for olje
og fett. Aldri skjær i ukjente materialer og hold skjærelinjen over og under arbeids stykket fri for hindringer. Dersom sagbla
det treffer på en gjenstand, kan elektro verktøyet slå bakover.
72
Page 73
Norsk
Hold hendene unna sageområdet. Grip ik
ke under arbeidsstykket. Ved kontakt med sagbladet er det fare for personskader.
Hold arbeidsplassen ren. Materialblandin
ger er spesielt farlig. Lettmetallstøv kan brenne eller eksplodere.
Sørg for bedre blodsirkulasjon i fingrene
ved å slappe av i hendene og gjøre finge røvelser i arbeidspausene. Langvarig ar
beid med vibrasjoner kan føre til forstyrrel ser i blodkarene og nervesystemet i fingre, hender og håndledd.
Under arbeidet kan det oppstå skadelig/
giftig støv (for eksempel blyholdig maling og enkelte treslag).
ding av dette støvet kan utgjøre en fare for operatøren eller andre personer som be finner seg i nærheten. Følg sikkerhetsfor skriftene som gjelder for ditt land. Koble elektroverktøyet til en egnet avsugsinnret ning.
Ikke bruk det batteridrevne elektroverk
tøyet med strømadaptere eller batterier fra andre produsenter. Ikke lad batteriet med ladere fra andre produsenter. Bruker
du tilbehør som ikke er godkjent av produ senten, kan dette føre til elektrisk støt og/ eller alvorlige ulykker.
Bruk egnet personlig verneutstyr: Hørsel svern, vernebriller, støvmaske ved arbeid som lager støv og vernehansker ved skifte av verktøy.

2.4 Støyemisjonsverdier

De registrerte verdiene iht. EN 62841 er vanlig vis på:
Berøring eller innån
Saging av sponplater / trebjel ker
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy) – brukes til å sammenligne maskiner,
men kan også brukes til en foreløpig vur
dering av vibrasjons- og støybelastning ved bruk,
og representerer de viktigste bruksområ
dene for elektroverktøyet.
Utslippsverdiene kan avvike fra de verdiene som er oppgitt. Dette avhenger av hvordan verktøyet brukes og hvilken type arbeidsem ne som bearbeides.
► Den faktiske belastningen under den totale
arbeidssyklusen må evalueres.
► Avhengig av den faktiske belastningen må
det gjennomføres egnede sikkerhetstiltak for å beskytte brukeren.
FORSIKTIG
= 11 m/s
ah
K = 3 m/s
2
2

3 Riktig bruk

Den batteridrevne bajonettsagen er beregnet til saging av treverk, plast, metall og byggemate rialer. Den egner seg til rette og buede snitt. Ved bruk av egnede bimetallsagblader blir det mulig med kapping helt i plan med flaten.
Du må ikke sage i asbestholdige materialer. – til bruk med Festool-batterier i serien BP i
samme spenningsklasse.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer brukeren ansvaret.

4 Tekniske data

Lydtrykknivå LPA = Lydeffektnivå LWA = Usikkerhet K =
Støy under arbeidet Hørselsskadelig
► Bruk hørselvern.
Svingningsemisjonsverdi ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhet K beregnet iht.
EN 62841:
FORSIKTIG
87 dB(A) 98 dB(A)
5 dB
Batteridrevet bajonettsag RSC 18
Motorspenning 18 V Slagtall 0–3000 o/min Slaglengde 32 mm maks. pendling 3 mm maks. materialtyk
kelse
maks. skjæredybde i rør Ø 175 mm Vekt uten batteripakke 4,3 kg
Treverk 230 mm
Metall 20 mm
73
Page 74
k
lick
Norsk

5 Apparatelementer

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9]
[1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14] [1-15] [1-16]
Det tilbehøret som er avbildet eller beskrevet, følger ikke nødvendigvis med.
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruksanvisningen.
Verktøyfeste Pendlingsbryter Skyvebryter for slagtallregulering Innkoblingssperre Gassbryter Bakre holdeflate Batteripakke Knapp for å løsne batteripakken Knapp for kapasitetsindikator på bat
teriet Kapasitetsindikator Fremre holdeflate Låseknapp for sagbord LED-lys Sagbord Avsugsadapter Stillaskrok

7 Transport og oppbevaring

Kortslutning medfører brannfare Fare for personskade
► Elektroverktøyet skal transporteres og
oppbevares med utkastet sagblad og ad skilt fra batteripakken.
► Fjern batteripakken [1-7] (se kapittel 6). ► Fjern sagbladet (se kapittel 9.3 ► Fell inn stillaskroken [1-16]. ► Transporter og oppbevar elektroverktøyet i
systaineren.
FORSIKTIG
).

8 Igangsetting

8.1 Slå på og av FORSIKTIG!

ren
[1-5] inntil elektroverktøyet er i arbeidsstil
ling. ► Deaktiver innkoblingssperren [1-4].
► Trykk inn gassbryteren = PÅ
Slipp opp gassbryteren = AV
LED-lyset holdes inne.
Alt etter trykking på gassbryteren kan slagtallet styres trinnløst.
Vent med å trykke på gassbryte
[1-13] lyser når gassbryteren

6 Batteripakke

Før du setter inn batteripakken, må du kontrol lere at batterikoblingen er ren. Dersom batteri koblingen er tilsmusset, kan dette hindre kor rekt kontakt og føre til skader på kontaktene.
Ødelagt kontakt kan føre til overoppheting og skader på apparatet.
[2A] [2B]
Nærmere informasjon om lader og batte ripakke med kapasitetsindikator finner du i de respektive bruksanvisningene.
Ta ut batteripakken. Sett inn batteripakken – helt til
den går i inngrep.

9 Innstillinger

Fare for personskade
► Før alle typer arbeid med elektroverktøyet
må innkoblingssperren [1-4] batteripakken må tas ut av elektroverktøy et.

9.1 Elektronikk Justering av slagtall

Slagtallet kan stilles inn trinnløst i slagtallom rådet ved hjelp av gassbryteren [1-5] tel 4). Ved behov kan det stilles inn en øvre grense for slagtallet ved hjelp av skyvebryte ren [1-3]. Dermed kan du tilpasse skjæreha stigheten etter det aktuelle bruksområdet.
Slagtalltrinnet avhenger av materialet, og du kan finne frem til det gjennom praktiske forsøk.
Det anbefales et lavere slagtall når sagbladet settes på arbeidsstykket, samt ved saging av plast og aluminium
ADVARSEL
aktiveres og
(se kapit
74
Page 75
Norsk
FORSIKTIG! Lengre arbeid med lite slagtall kan føre til at elektroverktøyet blir svært varmt og muligens slår seg av (se temperatursikring).
Anbefalte slagtalltrinn per materiale
Plast, metall Trinn 1 0–1900 o/min Byggemateriale, tre
verk
Overbelastningsvern
Ved ekstrem overbelastning av elektroverktøyet reduseres strømforsyningen. Hvis motoren blokkeres en stund, avbrytes strømforsyningen helt. Etter en avlastning eller utkobling er elek troverktøyet klart til drift igjen.
Temperatursikring
For at motoren ikke skal bli overopphetet, be grenses strømopptaket når motortemperaturen er for høy (f.eks. ved for høyt trykk under arbei det). Dersom temperaturen fortsetter å stige, slås elektroverktøyet av. Først når motoren er avkjølt, kan maskinen slås på igjen.

9.2 Stille inn pendlingstype

For at forskjellige materialer skal kunne bear beides med optimal matehastighet, har elektro verktøyet justerbar pendling. Ønsket stilling velges med pendlingsbryteren [1-2]:
Stilling 0 – pendlingen er slått av
Horisontale sagebevegelser – for bearbeiding av tynne eller harde mate
rialer, f.eks. blikk, stål
for å oppnå renere skjærekanter
Stillingen MAX – pendling er slått på
Horisontale og vertikale sagebevegelser (pend lebevegelser)
for bearbeiding av materialer av middels
fasthet, f.eks. ikke-jernholdige metaller, hardt treverk, plast
for bearbeiding av myke materialer, f.eks.
lette byggematerialer, isolasjonsmateriale, mykt treverk, trær
Trinn 2 0–3000 o/min
Velge sagblad
Bruk kun sagblader som er egnet for det aktu elle bruksområdet. Sagbladet bør ikke være lengre enn det som trengs for kuttet du skal gjøre.
Du finner en oversikt over anbefalte sagblader i Festool-katalogen eller på Internett på
www.festool.com.
Sag bare i materialer som det aktuelle sagbla det er beregnet for.
Sagblad-utkast [3A]
► ► Automatisk utkasting av sagblad [3-1].
Lås opp verktøyfestet [3-2].
Verktøyfestet forblir opplåst.
Dersom sagbladet ikke kastes ut, må du dra sagbladet forover og ut av verktøyfe stet.
Innsetting av sagblad [3B]
► Fjern all spon og alle fremmedlegemer som
legger seg på sagbladet [3-3] og verktøyfe stet
[3-4]. Ellers kan ikke klingen trekkes
til tilstrekkelig.
Sett i sagbladet.
Verktøyfestet låses automatisk.
FORSIKTIG! Kontroller at det nye sagbladet sit ter ordentlig fast hver gang du har byttet sag blad. Et løst sagblad kan falle ut og forårsake personskader.
Dersom den automatiske låsemekanismen i verktøyfestet ikke låses ordentlig, må du rengjøre verktøyfestet (se kapittel 12 låse det manuelt ved å vri med klokken et ter å ha satt i sagbladet.

9.4 Stille inn sagbordet [4]

Sagbordet [4-1] terialet under sagingen, slik at man unngår kraftige vibrasjoner.
Ved å stille inn sagbordet kan man f.eks. be grense skjæredybden til sagbladet.
skal hele tiden ligge inntil ma
) og

9.3 Bytte verktøy

Fare for personskader på grunn av varmt og skarpt innsatsverktøy
► Ikke bruk sløvt eller defekt verktøy. ► Bruk hansker ved håndtering av innsat
sverktøy.
FORSIKTIG
Slipp opp låseknappen for sagbordet.
Trykk på låseknappen for sagbor
det [4-2]
Skyv på sagbordet eller ta det ut for å
rengjøre det.
FORSIKTIG! Ikke jobb uten sagbord.
og hold den inne.
75
Page 76
Norsk

9.5 Avsug

Helseskadelig støv Skader på luftveiene
► Bruk støvoppsuging ved arbeid som fører
til støvutvikling.
► Overhold gjeldende nasjonale bestemmel
ser.
► Bruk egnet åndedrettsvern!
Montere avsugsadapter [5]
Sett avsugsadapteren [5-1]
sagbordet [5-2].
► Koble til sugeslangen.

9.6 Demontere/montere stillaskrok [6]

Elektroverktøyet er fra fabrikk utstyrt med en formontert stillaskrok [6-1], som elektroverk tøyet kan henges opp etter.
ADVARSEL! Fare for ulykker. verktøyet faller ned, kan det forårsake per sonskader for deg og andre. Før arbeidsstart
må du kontrollere at stillaskroken sitter or dentlig.
Demontere stillaskrok
► Løsne skruene [6-2] ► Fjern stillaskroken [6-1] og ta vare på den. ► Oppbevar skruene ved å sette dem inn igjen
Montere stillaskrok
► Skru fast stillaskroken [6-1]
Sving avsugsadapteren oppover i retning av sagbordet inntil avsugsadapteren går i inngrep.
og skru dem til.
verktøyet ved hjelp av skruene [6-2]
ADVARSEL
forfra på
Dersom elektro
.
på elektro
.
10 Arbeide med
elektroverktøyet
Før start
Fest emnet slik at det ikke kan bevege seg
under bearbeidingen.
For å føre elektroverktøyet sikkert må du
holde det godt fast med begge hender på holdeflaten [1-6] + [1-11] og sørge for at det står stabilt.
Ikke la hånden dekke til åpningene for
luftkjøling. Ellers er det fare for at elektro
verktøyet blir overopphetet.
Pass på at sagbordet ligger helt inntil ar
beidsstykket hele tiden under sagingen.
Sagbladet kan sette seg fast og føre til at du mister kontrollen over elektroverktøyet.
Etter arbeidet
Vent til sagbladet har stanset opp og er av
kjølt.
Aktiver innkoblingssperren [1-4] for å hin
dre utilsiktet start.
Rengjør elektroverktøyet (se kapittel 12) og
oppbevar det i systaineren på et tørt sted.

10.1 Metallbearbeiding

Ved bearbeiding av metall skal følgende
sikkerhetstiltak treffes: – Koble maskinen til et egnet avsug.
Rengjør maskinen for støv ved å blåse ut
motorhuset med jevne mellomrom.
Bruk vernebriller!
Ved saging av metall skal det brukes smø
remiddel langs skjærelinjen. Dermed unn går du for kraftig oppvarming av materia let.

10.2 Trebearbeiding

► Sett elektroverktøyet rettvinklet på arbeids
stykket.
► Før elektroverktøyet med jevnt trykk gjen
nom trevirket, samtidig som du trykker sag bordet mot arbeidsstykket.

10.3 Kapping helt i plan med flaten

Ettersom bimetallsagbladene er så elastiske, blir det mulig å kappe f.eks. rør helt i plan med veggen.
► Bruk et tilstrekkelig langt sagblad som
overstiger diameteren på røret. Legg sag bladet helt inntil veggen, slik at knekkpunk tet ligger utenfor det arbeidsstykket som skal sages.
► Legg sagbladet helt inntil veggen, slik at
knekkpunktet ligger utenfor det arbeids stykket som skal sages.

10.4 Nedsenkingskutt [7]

Elektroverktøyet er egnet for nedsenkingskutt i myke materialer som treverk, gipsplater og lig nende.
FORSIKTIG! tall.
Ved nedsenking må du anvende tilsvarende sik kerhetstiltak på baksiden av arbeidsstykket.
FORSIKTIG! Bruk kun korte sagblader (≤ 150 mm). Med lengre sagblader går det ikke
an å sette på sagbordet, og elektroverktøyet vil ikke sitte tilstrekkelig.
Ikke utfør nedsenkingskutt i me
76
Page 77
EKAT
1
2
3
5
4
Norsk
► Sett elektroverktøyet på arbeidsstykket med
underkanten på sagbordet slik at sagbladet ikke berører arbeidsstykket.
► Slå på (se kapittel 8.1).
► Trykk sagbordet godt mot arbeidsstykket og
sving elektroverktøyet forover. La sagbladet dykke langsomt ned i arbeidsstykket.
► Når sagbordet ligger helt på arbeidsstykket,
sager du videre langs ønsket skjærelinje.

11 Varselsignaler

Varselsignaler avgis i følgende tilfeller, og elektroverktøyet slår seg av:
Signaltone Årsak Tiltak
Piper én gang. Batteriet er tomt. Lad batteripakken.
Elektroverktøyet er overopphetet. Ta elektroverktøyet i bruk igjen etter at det er avkjølt. Batteripakken er overopphetet Ta elektroverktøyet i bruk igjen etter at batteripakken
er avkjølt, eller bytt batteripakke. Elektroverktøyet er overbelastet. Reduser belastningen på elektroverktøyet. Elektroverktøyet er defekt. Kontakt produsenten for utbedring av feilen.

12 Vedlikehold og pleie

Skaderisiko, elektrisk støt
► Ta alltid batteripakken fra elektroverktøyet
før vedlikeholds- og pleiearbeid.
► Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at motorhuset åpnes, skal kun gjennomføres av et autorisert kundeservi ce-verksted.
Kundeservice og reparasjon skal kun utføres av produsenten eller au toriserte verksteder. Nærmeste re presentant eller verksted, se:
www.festool.com/service
Bruk kun originale Festool-reserve deler! Best.-nr. finner du på:
www.festool.com/service
Etter bearbeiding av metall: Blås innsiden
av elektroverktøyet ren med tørr trykkluft uten olje gjennom ventilasjonsslissen. El
lers kan støv med ledeevne feste seg inne i elektroverktøyet. Det kan føre til kortslut ning.
For å sikre luftsirkulasjonen må kjøleluf
tåpningene på motorhuset alltid være åpne og rene.
Verktøyfestet må alltid holdes fritt for spon
og fremmedlegemer. Ta sagbladet ut av elektroverktøyet (se kapittel 9.3 verktøyfestet (f.eks. med en pensel eller med trykkluft).
ADVARSEL
) og rengjør
Hold verktøyfestet funksjonsdyktig ved å bruke egnede smøremidler (f.eks. verktøy olje).
Hold tilkoblingskontaktene på elektroverk
tøyet og batteripakken rene til enhver tid.

13 Tilbehør

Bruk bare originale innsatsverktøyer og tilbe hør fra Festool. Ved bruk av innsatsverktøy av
lavere kvalitet og tilbehør fra andre produsen ter kan det oppstå økt fare for personskader og stor ubalanse, noe som kan forringe kvaliteten på resultatet og øke slitasjen på elektroverktøy et.
Bestillingsnumrene for tilbehør og verktøy fin ner du i Festool-katalogen eller på Internett på
www.festool.com.

14 Miljø

Apparatet skal ikke kastes i restavfal let! Apparater, tilbehør og emballasje
skal leveres til gjenvinning. Ta hensyn til
gjeldende nasjonale forskrifter. Før kassering skal eventuelle utladede batteri
er som ikke er innkapslet i apparatet, fjernes fra det brukte apparatet. Dette gjelder også lamper som kan fjernes problemfritt. Dermed kan batteriene leveres til forskriftsmessig gjen vinning.
I henhold til EU-direktivet om kasserte elektri ske og elektroniske produkter og direktivets implementering i nasjonal rett må elektroverk tøy som ikke lenger skal brukes, samles sepa rat og leveres til miljøvennlig gjenvinning.
77
Page 78
Norsk
Informasjon om gjenvinningsstasjoner finnes på
www.festool.com/recycling
Informasjon om REACH: www.festool.com/
reach

15 Generell informasjon

15.1 Informasjon om personvern

Elektroverktøyet inneholder en brikke som la grer maskin- og driftsdata automatisk. Data la gret på minnebrikken inneholder ingen perso nopplysninger om kunden.
Data på minnebrikken kan leses av kontaktløst med spesielt utstyr, og brukes utelukkende til feildiagnose, reparasjons- og garantiavviklin ger, og til kvalitetssikring eller videreutvikling av elektroverktøyet av Festool. Dataene vil ikke brukes på noen annen måte, med mindre det er gitt uttrykkelig samtykke fra kunden.
78
Page 79

Português

Índice

1 Símbolos....................................................79
2 Indicações de segurança 3 Utilização de acordo com as disposi
ções........................................................... 80
4 Dados técnicos.......................................... 81
5 Elementos do aparelho.............................81
6 Bateria.......................................................81
7 Transporte e armazenamento.................. 81
8 Colocação em funcionamento...................81
9 Ajustes.......................................................82
10 Trabalhar com a ferramenta elétrica.......83
11 Sinais de advertência................................ 84
12 Manutenção e conservação.......................85
13 Acessórios.................................................85
14 Meio ambiente...........................................85
15 Indicações gerais...................................... 85
...........................79

1 Símbolos

Advertência de perigo geral
Advertência de choque elétrico
Ler Manual de instruções, indicações de segurança!
Usar máscara de proteção!
Usar proteção auditiva!
Usar óculos de proteção!
Usar luvas de proteção!
Instruções de manuseamento

2 Indicações de segurança

2.1 Indicações gerais de segurança para ferramentas elétricas

ADVERTÊNCIA! de segurança e instruções. O incumpri
mento das indicações de segurança e instru ções pode causar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futura referência.
O termo "ferramenta elétrica" utilizado nas in dicações de segurança refere-se a ferramentas elétricas com ligação à rede (com cabo de ali mentação de rede) ou com bateria (sem cabo de alimentação de rede).
Tenha em atenção o manual de instruções do carregador e da bateria.

2.2 Indicações de segurança para serras com movimento pendular

Segure a ferramenta elétrica pelas pegas
isoladas, caso efetue trabalhos em que a ferramenta de trabalho possa atingir li nhas elétricas ocultas. O contacto com
uma linha condutora de corrente também pode colocar as peças metálicas da ferra menta sob tensão, conduzindo a um choque elétrico.
Fixe e segure a peça a trabalhar com sar
gentos ou de qualquer outra forma a uma base estável.
apenas com a mão ou contra o seu corpo, esta fica instável, o que pode conduzir à perda do controlo.
Leia todas as indicações
Se segurar a peça a trabalhar
Retirar a bateria.
Colocar a bateria.
Marca CE: confirma que a ferramenta elétrica está em conformidade com as diretivas da Comunidade Europeia.
A ferramenta contém um chip para guardar dados. Consultar capítulo 15.1
Não deitar no lixo doméstico.
Conselho, indicação

2.3 Outras indicações de segurança

Antes de pousar a ferramenta elétrica,
aguarde até que esta pare por completo. A
ferramenta de trabalho pode ficar presa e provocar a perda de controlo sobre a ferra menta elétrica.
Não devem ser utilizadas lâminas de serra
deformadas ou fissuradas, assim como lâ minas obtusas ou defeituosas.
Utilize detetores adequados para encon
trar linhas de alimentação ocultas ou con sulte a empresa de distribuição local. O
contacto da ferramenta de trabalho com uma linha condutora de corrente pode cau sar um incêndio e choque elétrico. A danifi cação de um tubo de gás pode originar uma
79
Page 80
Português
explosão. A infiltração num tubo de água origina danos materiais.
Mantenha o punho seco, limpo e isento de
óleo e gordura. Nunca corte materiais desconhecidos, e mantenha a linha de cor te acima e abaixo da peça a trabalhar livre de obstáculos. Se a lâmina de serra atingir
um objeto, pode ocorrer um contragolpe da ferramenta elétrica.
Mantenha as mãos afastadas da zona de
serrar. peça a trabalhar. Em caso de contacto com
a lâmina de serra, existe perigo de feri mentos.
Mantenha o seu local de trabalho limpo.
As misturas de materiais são particular mente perigosas. O pó de metais leves po de incendiar-se ou explodir.
Melhore a circulação sanguínea nos seus
dedos, aliviando as suas mãos e exercitan do os seus dedos nas pausas entre os tra balhos.
trabalho longos podem causar lesões nos vasos sanguíneos e no sistema nervoso dos dedos, mãos e pulsos.
Durante os trabalhos, podem produzir-se
pós nocivos/tóxicos (p. ex. pintura com chumbo e alguns tipos de madeira).
ou respirar estes pós pode representar pe rigo para o operador ou para as pessoas que se encontrem nas proximidades. Ob serve as normas de segurança válidas no seu país. Conecte a ferramenta elétrica a um dispositivo de aspiração adequado.
Não utilizar fontes de alimentação ou ba
terias de outros fabricantes para operar a ferramenta elétrica de bateria. Não utili zar carregadores de outros fabricantes para carregar as baterias. A utilização de
acessórios não previstos pelo fabricante pode causar um choque elétrico e/ou aci dentes graves.
Use equipamento de proteção individual adequado:
proteção, máscara contra pós nos traba lhos com produção de pó, luvas de prote ção durante a mudança da ferramenta.

2.4 Valores de emissões

Os valores determinados de acordo com EN 62841 são tipicamente:
Não coloque a mão por baixo da
As vibrações durante tempos de
Tocar
proteção auditiva, óculos de
Nível de pressão acústica LPA = Nível de potência acústica LWA = Insegurança K =
Ruído que surge ao trabalhar Perturbação da audição
► Utilizar proteção auditiva.
Nível de emissão de vibrações ah (soma vetorial em três direções) e insegurança K determina
dos segundo EN 62841:
Serrar placas de aglomerado de madeira / vigas de madeira
Os valores de emissão indicados (vibração, ruí do)
servem de comparativo de ferramentas, – são também adequados para uma avalia
ção provisória do coeficiente de vibrações e do nível de ruído durante a aplicação,
representam as aplicações principais da
ferramenta elétrica.
Os valores de emissão podem divergir dos valores apresentados. Isto depende da utili zação da ferramenta e do tipo de peça a tra balhar.
► Tem de ser avaliada a carga real durante
todo o ciclo de trabalho.
► Dependendo da carga real, devem ser de
terminadas medidas de segurança adequa das para a proteção do operador.
CUIDADO
CUIDADO
87 dB(A) 98 dB(A)
5 dB
ah = 11 m/s
K = 3 m/s
2
2
3 Utilização de acordo com as
disposições
A serra tipo sabre de bateria foi concebida para serrar madeira, material plástico, metal e ma teriais de construção. É adequada para cortes retos e curvos. No caso de utilização de lâmi nas de serra bimetal adequadas, é possível um corte nivelado com a superfície.
NÃO se podem efetuar trabalhos em materiais com amianto.
para a utilização com as baterias Festool
da série BP da mesma classe de tensão.
Em caso de utilização incorreta, a res ponsabilidade é do utilizador.
80
Page 81
k
lick
Português

4 Dados técnicos

Serra tipo sabre de bateria RSC 18
Tensão do motor 18 V Número de cursos 0-3000 rpm Comprimento do curso 32 mm Curso pendular máx. 3 mm Espessura máx. do
material
Profundidade de corte máx. em tubos
Peso sem bateria 4,3 kg
Madeira 230 mm
Metal 20 mm
Ø 175 mm

5 Elementos do aparelho

[1-1] [1-2] [1-3]
[1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8]
Fixação de ferramentas Interruptor de curso pendular Interruptor de corrediça para regula
ção do número de cursos Bloqueio à ativação Interruptor de aceleração Área de pega traseira Bateria Teclas para soltar a bateria
contacto correto e levar a que os contatos fi quem danificados.
Um mau contacto pode fazer com que a ferra menta sobreaqueça e fique danificada.
[2A] [2B]
Poderá encontrar mais informações sobre o carregador e a bateria com indicação de capacidade nos respetivos manuais de ins truções.
Retirar a bateria. Inserir a bateria – até engatar.

7 Transporte e armazenamento

Perigo de incêndio por curto-circuito Perigo de ferimentos
► Transporte e alojamento da ferramenta
elétrica com a lâmina de serra extraída e separada da bateria.
► Retirar a bateria [1-7]
lo 6).
► Retirar a lâmina de serra (consultar o capí
tulo 9.3).
► Recolher o gancho para andaimes [1-16]. ► Transportar e alojar a ferramenta elétrica
no Systainer.
CUIDADO
(consultar o capítu
[1-9]
[1-10] [1-11] [1-12]
[1-13] [1-14] [1-15] [1-16]
O acessório ilustrado ou descrito não está, par cialmente, incluído no âmbito de fornecimento.
As figuras indicadas encontram-se no início do manual de instruções.
Botão de indicação da capacidade na bateria
Indicação da capacidade Área de pega dianteira Bloqueio/desbloqueio da bancada de
serra iluminação LED Bancada de serra Adaptador para aspiração Gancho para andaimes

6 Bateria

Antes de inserir a bateria, verificar que a inter face da bateria está limpa. Qualquer contami nação da interface da bateria pode impedir o

8 Colocação em funcionamento

8.1 Ligar/desligar

CUIDADO! Premir o interruptor de acelera
[1-5] apenas quando a ferramenta elétrica
ção tiver sido colocada na posição de trabalho.
► Desativar o bloqueio à ativação [1-4]. ► Premir o interruptor de aceleração = ON
Soltar o interruptor de aceleração = OFF
A iluminação LED interruptor de aceleração premido.
Em função da pressão sobre o interruptor de aceleração, é possível controlar pro gressivamente o número de cursos.
[1-13] acende-se com o
81
Page 82
Português

9 Ajustes

Perigo de ferimentos
► Antes de se realizarem quaisquer traba
lhos na ferramenta elétrica, ativar o blo queio à ativação [1-4] e retirar a bateria da ferramenta.

9.1 Sistema eletrónico Regulação do número de cursos

O número de cursos pode ser ajustado progres sivamente com o interruptor de acelera ção [1-5] na faixa do número de cursos (con sultar o capítulo 4). Se necessário, o número de cursos pode ser limitado a um valor superior através do interruptor de corrediça [1-3]. Deste modo, pode ajustar-se adequadamente a velo cidade de corte à respetiva aplicação.
O número de cursos depende do material e po de ser determinado por tentativas práticas.
É recomendado um número de cursos inferior ao aplicar-se a lâmina de serra sobre a peça a trabalhar, bem como ao serrar material plásti co e alumínio
CUIDADO! No caso de trabalhos prolongados com um número de cursos baixo, a ferramenta elétrica pode aquecer em demasia e, eventual mente, desligar-se (consultar Proteção térmi ca).
Número de cursos recomendado por materi al
Material plástico, metal Nível 1 0-1900 rpm Material de construção,
madeira
Proteção de sobrecarga
Em caso de sobrecarga extrema da ferramenta elétrica, a alimentação elétrica é diminuída. Se o motor for bloqueado durante algum tempo, a alimentação elétrica é cortada por completo. Após diminuição da corrente ou desativação, a ferramenta elétrica fica novamente operacio nal.
Proteção térmica
Para evitar um sobreaquecimento do motor, li mita-se o consumo de potência em caso de temperatura demasiado elevada do motor (p. ex., caso se pressione com demasiada força du rante o trabalho). Se a temperatura continuar a aumentar, a ferramenta elétrica desliga-se. Só
ADVERTÊNCIA
Nível 2 0-3000 rpm
pode ser ligada de novo depois de o motor ter arrefecido.

9.2 Ajustar o tipo de curso pendular

Para poder trabalhar diferentes materiais com avanço ideal, a ferramenta elétrica possui um curso pendular ajustável. Com o interruptor de curso pendular [1-2] é possível selecionar a posição pretendida:
Posição 0 – curso pendular desligado
Movimentos horizontais da serra – para o processamento de materiais finos
ou duros, p. ex., chapa, aço.
para se obterem arestas de corte limpas.
Posição MAX – curso pendular ligado
Movimentos horizontais e verticais da serra (movimentos pendulares)
para o processamento de materiais com
resistência média, p. ex. metais não ferro sos, madeira dura, material plástico.
para o processamento de materiais ma
cios, p. ex. materiais leves, material de iso lamento, madeira macia, madeira natural.

9.3 Substituir a ferramenta

Perigo de ferimentos na ferramenta de tra balho quente e afiada
► Não utilizar quaisquer ferramentas de tra
balho embotadas e danificadas.
► Usar luvas de proteção ao manusear a fer
ramenta de trabalho.
Selecionar a lâmina de serra
Utilize apenas lâminas de serra adequadas à respetiva aplicação. A lâmina de serra não deve ser mais comprida do que o necessário para o corte previsto.
Poderá encontrar uma visão geral das lâminas de serra recomendadas no seu catálogo Fes tool ou na Internet em www.festool.pt.
Serrar apenas materiais para os quais a respe tiva lâmina de serra está prevista.
Extrair a lâmina de serra [3A]
Desbloquear a fixação de ferramen
tas
[3-2].
Extração automática da lâmina de ser
ra [3-1]
.
CUIDADO
A fixação de ferramentas permanece desblo queada.
82
Page 83
Português
Se a lâmina de serra não for extraída, reti rá-la para a frente, para fora da fixação de ferramentas.
Aplicar a lâmina de serra [3B]
► Remover todas as limalhas ou impurezas
que adiram à lâmina de serra [3-3] ção de ferramentas [3-4] lâmina não pode ser suficientemente aper tada.
Aplicar a lâmina de serra.
. Caso contrário, a
e à fixa
A fixação de ferramentas bloqueia automatica mente.
CUIDADO! Após cada substituição da lâmina de serra, verificar a boa fixação da lâmina de ser ra. Uma lâmina de serra solta pode cair e cau sar ferimentos.
Se o bloqueio/desbloqueio automático da fixação de ferramentas não fechar corre tamente, limpe a fixação de ferramentas (consultar o capítulo 12 de inserir manualmente a lâmina de serra, rodando no sentido dos ponteiros do reló gio.

9.4 Ajustar a bancada de serra [4]

Ao serrar, a bancada de serra [4-1] deve estar sempre encostada ao material, para evitar vi brações excessivas.
Através do ajuste da bancada de serra, pode, p. ex., limitar-se a profundidade de corte da lâ mina de serra.
Premir o bloqueio/desbloqueio da ban
cada de serra [4-2] e mantê-lo premido.
Deslocar a bancada de serra ou retirá-la
para limpeza.
CUIDADO! Não trabalhar sem bancada de serra.
Soltar o bloqueio/desbloqueio da banca
da de serra.

9.5 Aspiração

Pós prejudiciais à saúde Lesão das vias respiratórias
► Durante trabalhos com produção de pó,
utilizar equipamento de aspiração de pó. ► Observar as disposições nacionais. ► Usar proteção respiratória adequada!
Montar o adaptador para aspiração [5]
Aplicar o adaptador para aspiração [5-1]
pela frente na bancada de serra [5-2].
ADVERTÊNCIA
) e feche-a depois
► Conectar o tubo flexível de aspiração .
9.6 Desmontar/montar o gancho para
A ferramenta elétrica está equipada de fábrica com um gancho para andaimes pré-monta do [6-1], que serve para pendurar a ferramenta elétrica.
ADVERTÊNCIA! de uma ferramenta elétrica pode causar-lhe ferimentos a Si e a terceiros. Antes de iniciar o
trabalho, verifique se o gancho para andaimes está seguro.
Desmontar o gancho para andaimes
► Soltar os parafusos [6-2]. ► Remover e guardar o gancho para andai
► Voltar a aplicar e apertar os parafusos para
Montar o gancho para andaimes
► Apertar o gancho para andaimes [6-1] com
Inclinar a parte de cima do adaptador para aspiração no sentido da bancada de serra, até o adaptador para aspiração enga tar.
andaimes
mes [6-1]
guardar.
os parafusos [6-2] na ferramenta elétrica.
[6]
Perigo de ferimentos. A queda
.
10 Trabalhar com a ferramenta
elétrica
Antes de começar
Fixe a peça a trabalhar sempre, de modo a
que não se possa mover, ao ser trabalhada.
Para uma condução segura da ferramenta
elétrica, agarre-a com ambas as mãos na área da pega [1-6] + [1-11] e garanta uma posição estável.
Não tape as aberturas do ar de refrigera
ção com as mãos.
risco de a ferramenta elétrica sobreaque cer.
Tenha atenção para que, ao serrar, a ban
cada de serra encoste sempre totalmente na peça a trabalhar. A lâmina de serra po
de ficar presa e provocar a perda de con trolo sobre a ferramenta elétrica.
Após o trabalho
Aguardar pela paragem e o arrefecimento
da lâmina de serra.
Ativar o bloqueio à ativação [1-4] para im
pedir um arranque involuntário.
Limpar a ferramenta elétrica (consultar o
capítulo 12 local seco.
) e guardar no Systainer, num
Caso contrário, existe o
83
Page 84
Português

10.1 Trabalho com metais

Por razões de segurança, é necessário respeitar as seguintes medidas ao trabalhar com metal:
Ligar a ferramenta a um aspirador adequa
do.
Limpar regularmente a ferramenta por so
pro, de forma a remover acumulações de pó existentes na caixa do motor.
Usar óculos de proteção!
Ao serrar metal, utilizar um lubrificante ao
longo da linha de corte. Desta forma, evita­se um aquecimento excessivo do material.

10.2 Trabalhar a madeira

► Aplicar a ferramenta elétrica em esquadria
em relação à peça a trabalhar.
► Passar a ferramenta elétrica com pressão
uniforme através da madeira, pressionando a bancada de serra contra a peça a traba lhar.
10.3 Cortar de forma nivelada com a
superfície
Graças à elasticidade das lâminas de serra bi metal, é possível, p. ex., cortar tubos de forma nivelada com a parede.
► Utilizar uma lâmina de serra suficiente
mente longa, que exceda o diâmetro do tu bo. Aplicar a lâmina de serra junto à pare de, de modo a que o ponto da dobra fique fora da peça a serrar.
► Aplicar a lâmina de serra junto à parede, de
modo a que o ponto da dobra fique fora da peça a serrar.

10.4 Cortes de incisão [7]

A ferramenta elétrica é adequada para cortes de incisão em materiais macios, como madeira, placas de gesso, entre outros.
CUIDADO! Não realizar cortes de incisão em metal.
Ao imergir a serra, aplicar as medidas de segu rança correspondentes na parte traseira da pe ça a trabalhar.
CUIDADO! Utilizar apenas lâminas de serra curtas (≤ 150 mm). Com lâminas de serra mais
compridas, a bancada de serra não pode ser aplicada e a ferramenta elétrica não tem o su porte necessário.
► Aplicar a ferramenta elétrica na peça a tra
balhar com a aresta inferior da bancada de serra de modo a que a lâmina de serra não toque na peça a trabalhar.
► Ligar (consultar o capítulo 8.1
).
► Pressionar firmemente a bancada de serra
contra a peça a trabalhar e inclinar a ferra menta elétrica para a frente. Imergir lenta mente a lâmina de serra na peça a traba lhar.
► Quando a bancada de serra estiver total
mente encostada à peça a trabalhar, conti nuar a serrar ao longo da linha de corte pretendida.

11 Sinais de advertência

Os sinais de advertência ocorrem nos seguintes estados de funcionamento e a ferramenta elétri ca desliga-se:
Sinal acústico Causa Medida
Emite um som de bipe. A bateria está descarregada. Carregar a bateria.
A ferramenta elétrica está so breaquecida.
A bateria está sobreaquecida. Depois de a bateria arrefecer, colocar a ferra
A ferramenta elétrica está so brecarregada.
A ferramenta elétrica está com defeito.
84
Depois de arrefecer, colocar novamente a ferra menta elétrica em funcionamento.
menta elétrica novamente em funcionamento ou substituir a bateria.
Submeter a ferramenta elétrica a menor esfor ço.
Para a eliminação das falhas, contactar o fabri cante.
Page 85
EKAT
1
2
3
5
4
Português

12 Manutenção e conservação

Perigo de ferimentos, choque elétrico
► Antes de qualquer trabalho de manutenção
e de conservação, é necessário remover sempre a bateria da ferramenta elétrica.
► Todos os trabalhos de manutenção e repa
ração que exijam uma abertura da carcaça do motor apenas podem ser efetuados por uma oficina de Serviço Após-Venda autori zada.
Depois de trabalhar em metal: limpe o in
terior da ferramenta elétrica por sopro através da ranhura de ventilação com ar comprimido seco e sem óleo. Caso contrá
rio, pode depositar-se pó condutor no inte rior da ferramenta elétrica. Tal pode cau sar um curto-circuito.
Para assegurar a circulação do ar, as aber
turas do ar de refrigeração na carcaça do motor devem ser mantidas sempre de sobstruídas e limpas.
Mantenha a fixação de ferramentas sempre
limpa e sem aparas e impurezas. Retire a lâmina de serra da ferramenta elétrica (consultar o capítulo 9.3) e limpe a fixação de ferramentas (p. ex. com um pincel ou ar comprimido).
Mantenha a fixação de ferramentas funcio nal com a utilização de lubrificantes adequ ados (p. ex. óleo para ferramentas).
Manter sempre limpos os contactos de li
gação na ferramenta elétrica e na bateria.
ADVERTÊNCIA
Serviço Após-Venda e Reparação
somente pelo fabricante ou oficinas de serviço certificadas. Endereço mais próximo em: www.festool.pt/
serviço
Utilizar apenas peças sobresselen tes originais da Festool! Referência em: www.festool.pt/serviço

13 Acessórios

Utilize apenas ferramentas de trabalho e acessórios originais Festool. A utilização de
ferramentas de trabalho de qualidade inferior e acessórios de outras marcas pode aumentar o perigo de ferimentos e provocar desequilíbrios consideráveis que pioram a qualidade dos re
sultados de trabalho e aumentam o desgaste da ferramenta elétrica.
Os números de encomenda para acessórios e ferramentas encontram-se no seu catálogo Festool ou na Internet em www.festool.pt.

14 Meio ambiente

Não deite a ferramenta no lixo domésti co! Encaminhar as ferramentas, acessó
rios e embalagens para reaproveitamen to ecológico. Respeitar as normas nacionais em vigor.
Antes da eliminação, desde que existentes, as baterias e acumuladores usados que não este jam envoltos na ferramenta usada, bem como, lâmpadas, que possam ser retiradas do apare lho usado sem serem destruídas, devem ser retirados do aparelho usado. As baterias e acu muladores usados podem assim ser enviados para uma reciclagem conforme as regras.
De acordo com a Diretiva Europeia sobre resí duos de equipamentos elétricos e eletrónicos e a sua transposição para a legislação nacional, as ferramentas elétricas usadas devem ser re colhidas separadamente e sujeitas a uma reci clagem que proteja o meio ambiente.
Informações sobre os pontos de recolha para uma eliminação correta podem ser encontra das em www.festool.pt/recycling .
Informações sobre REACH: www.festool.pt/
reach

15 Indicações gerais

15.1 Informações sobre a proteção de dados

A ferramenta elétrica possui um chip para a memorização automática de dados da ferra menta e de funcionamento. Os dados guarda dos não contêm qualquer associação direta a pessoas.
Os dados podem ser lidos sem que haja contac to, através de ferramentas especiais, e são uti lizados pela Festool, apenas para o diagnóstico de erros, a resolução de situações de repara ção e garantia, bem como para a melhoria da qualidade ou o aperfeiçoamento da ferramenta elétrica. Sem consentimento expresso do clien te, não há nenhuma utilização adicional dos da dos.
85
Page 86

Русский

Оглавление

1 Символы

2 Указания по технике безопасности........86
3 Применение по назначению................... 88
4 Технические данные................................88
5 Составные части инструмента................ 88
6 Аккумулятор..............................................88
7 Транспортировка и хранение..................89
8 Подготовка к работе................................ 89
9 Настройки.................................................89
10 Работа с электроинструментом...............91
11 Предупреждающие сигналы................... 92
12 Обслуживание и уход...............................92
13 Оснастка....................................................92
14 Окружающая среда.................................. 92
15 Общие указания....................................... 93
................................................... 86
1 Символы
Предупреждение об общей опасности
Предупреждение об ударе током
Прочтите руководство по эксплуата ции и указания по технике безопас ности!
Работайте в респираторе!
Используйте защитные наушники!
Работайте в защитных очках!
Работайте в защитных перчатках!
Отсоедините аккумулятор.
Установите аккумулятор.
Инструкция по использованию
2 Указания по технике
безопасности

2.1 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов

ОСТОРОЖНО! технике безопасности и инструкции.
Неточное соблюдение указаний может стать причиной удара электрическим током, пожара и/или серьёзных травм.
Сохраняйте все указания по технике без опасности и инструкции для следующего по льзователя.
Используемый в указаниях по технике без опасности термин «электроинструмент» отно сится к сетевым электроинструментам (с се тевым кабелем) и аккумуляторным электроин струментам (без сетевого кабеля).
Соблюдайте указания в руководстве по эк сплуатации зарядного устройства и аккуму лятора.

2.2 Указания по технике безопасности при работе сабельными пилами

При выполнении работ вблизи скрытой
электропроводки держите инструмент только за изолированные поверхности рукоятки. При контакте с токопроводя
щим проводом металлические детали ин струмента могут оказаться под напряже нием и привести к поражению электриче ским током.
Фиксируйте заготовку струбцинами или
другими подходящими средствами на устойчивой опоре. Недостаточно удержи
вать заготовку просто рукой, в этом слу чае она остаётся неустойчивой, и Вы мо жете потерять контроль над ней.
Прочтите все указания по
86
Маркировка CE: Подтверждает соот ветствие электроинструмента основ ным требованиям директив ЕС.
В инструменте установлен чип для сохранения данных. См. раздел 15.1
Не выбрасывайте вместе с бытовыми отходами.
Инструкция, рекомендация

2.3 Другие указания по технике безопасности

Перед тем как положить инструмент, по
дождите, пока вал двигателя полностью остановится. В противном случае воз
можно зацепление вращающихся дета лей, что приведёт к потере контроля над инструментом.
Запрещается использовать деформиро
ванные или потрескавшиеся пильные по лотна, а также полотна с тупыми или по врежденными зубьями.
Page 87
Русский
Используйте подходящие детекторы для
обнаружения скрытой электропроводки, газо- и водопроводов, или привлеките к работе специалистов местной энергос набжающей организации. При контакте с
токопроводящим проводом металличе ские части инструмента могут оказаться под напряжением и стать причиной пора жения электрическим током или к возго рания. Повреждение газопровода может стать причиной взрыва. Случайное попа дание шурупа в водопроводную трубу ста нет причиной материального ущерба.
Рукоятка всегда должна быть сухой, без
следов масла и смазки. Никогда не пи лите не известные Вам материалы и следите за тем, чтобы над и под линией реза не было препятствий.
Когда пиль ное полотно натыкается на посторонний предмет, электроинструмент может отско чить в сторону мастера.
Держите руки в стороне от зоны пиле
ния. Не поддерживайте заготовку снизу.
При контакте с пильным полотном суще ствует повышенная опасность травмиро вания.
Соблюдайте чистоту на рабочем месте.
Особую опасность представляет контакт разных материалов. Пыль лёгких метал лов может загореться или взорваться.
Улучшайте кровообращение в пальцах,
расслабив кисти рук и сжимая-разжимая пальцы в перерывах между работой.
Долгое воздействие вибрации во время работы может привести к повреждению кровеносных сосудов и нервных оконча ний в пальцах, кистях рук и суставах.
При обработке некоторых материалов
возможно образование вредной/ядови той пыли (например, от содержащего свинец лакокрасочного покрытия и не которых видов древесины). Контакт с та
кой пылью или её вдыхание представляет опасность как для работающего с элек троинструментом, так и для людей, нахо дящихся поблизости. Соблюдайте дей ствующие в Вашей стране правила техни ки безопасности. Подсоедините элек троинструмент к подходящему устройству пылеудаления.
Не используйте блоки питания или акку
муляторы сторонних производителей для запитывания аккумуляторного ин струмента. Не используйте зарядные ус
тройства сторонних производителей для зарядки аккумуляторов. Использование
не рекомендованной изготовителем ос настки может привести к удару электри ческим током и/или тяжёлым травмам.
Используйте подходящие средства ин дивидуальной защиты: защитные науш
ники, защитные очки, респиратор при выполнении пыльных работ и защитные перчатки для смены рабочего инструмен та.

2.4 Уровни шума

Значения, определённые по EN 62841, как правило составляют:
Уровень звукового давления LPA = Уровень мощности звуковых
LWA =
87 дБ(A) 98 дБ(A)
колебаний Погрешность K = 5 дБ
ВНИМАНИЕ
Шум, возникающий при работе Повреждение органов слуха
► Работайте в защитных наушниках.
Значение вибрации ah по трём осям (вектор ная сумма) и коэффициент погрешности
K,
определённые по EN 62841:
Пиление ДСП / деревянных ба
= 11 м/с
ah
2
лок
K = 3 м/с
2
Указанные значения уровня шума/вибрации – служат для сравнения инструментов;
можно также использовать для предвари
тельной оценки шумовой и вибрационной нагрузки во время работы;
отражают основные области применения
электроинструмента.
87
Page 88
k
lick
Русский
Фактические уровни шума и вибрации мо гут отклоняться от приведённых здесь зна чений. Это зависит от условий использова ния инструмента и от обрабатываемого ма териала.
► Необходимо оценить шумовое воздей
ствие в реальных условиях эксплуатации с учётом всех этапов производственного цикла.
► Исходя из оценки шумового воздействия
в реальных условиях эксплуатации, необ ходимо предпринимать соответствующие меры по охране труда работников.
ВНИМАНИЕ

3 Применение по назначению

Аккумуляторная сабельная пила предназна чена для пиления древесины, пластмассы, металла и строительных материалов. Ею мож но выполнять прямые и криволинейные про пилы. При использовании соответствующих биметаллических пильных полотен возможно отрезание заподлицо.
Запрещается обрабатывать асбестосодержа щие материалы.
для использования с аккумуляторами
Festool серии BP одного класса по напря жению.
5 Составные части
инструмента
[1-1] [1-2] [1-3]
[1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9]
[1-10] [1-11] [1-12]
[1-13] [1-14] [1-15] [1-16]
Зажимное приспособление Переключатель маятникового хода Ползунковый переключатель регу
лировки скорости Блокиратор включения Акселератор Задняя поверхность для хвата Аккумулятор Кнопки отсоединения аккумулятора Кнопка индикатора ёмкости на акку
муляторе Индикатор ёмкости Передняя поверхность для хвата Блокировка/разблокировка опорной
плиты Светодиодная подсветка Опорная плита Адаптер пылеудаления Крючок для подвешивания инстру
мента
Ответственность за использование не по назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для профессио нального применения.

4 Технические данные

Аккумуляторная сабельная пила
Рабочее напряжение 18 В Частота движения пильного
полотна Длина рабочего хода 32 мм Маятниковый ход макс. 3 мм Толщина заготов
ки макс.
Глубина реза при резке труб макс.
Масса без аккумулятора 4,3 кг
Древесина 230 мм
Металл 20 мм
RSC 18
0—3000 хо дов/мин
Ø 175 мм
Некоторые изображённые или описываемые элементы оснастки не входят в комплект по ставки.
Иллюстрации находятся в начале руководства по эксплуатации.

6 Аккумулятор

Перед установкой аккумулятора проверьте, не загрязнены ли клеммы. Загрязнённые клем мы не обеспечивают хороший контакт и могут получить повреждения.
Неисправный контакт может привести к пере греву и повреждению инструмента.
[2A] [2B]
Подробная информация о зарядном ус тройстве и аккумуляторе с индикатором ёмкости содержится в соответствующих руководствах по эксплуатации.
Отсоедините аккумулятор. Вставьте аккумулятор — до
фиксации.
Дата производства - см. этикетку инструмент
88
Page 89
Русский
7 Транспортировка и
хранение
Опасность возгорания при коротком замы кании
Опасность травмирования
► Перевозите и храните электроинструмент
с вынутым пильным полотном и отсоеди нённым аккумулятором.
► Снимите аккумулятор [1-7] ► Выньте пильное полотно (см. раздел 9.3). ► Сложите крючок [1-16]. ► Перевозите и храните электроинструмент
в систейнере.
ВНИМАНИЕ
(см. раздел 6).

8 Подготовка к работе

8.1 Включение/выключение ВНИМАНИЕ! Нажимайте акселератор [1-5]

только после того, как приведёте электроин струмент в рабочее положение.
► Деактивируйте блокиратор включе
ния
[1-4].
► Нажатие акселератора = включение
Отпускание акселератора = выключение
Светодиодная подсветка [1-13] горит при нажатом акселераторе.
Силой нажатия на акселератор можно плавно регулировать частоту движения пильного полотна.

9 Настройки

Опасность травмирования
► Перед любыми работами на электроин
струменте активируйте блокиратор вклю чения [1-4] лятор.

9.1 Электроника Регулировка скорости хода

Частота движения пильного полотна плавно регулируется в заданном диапазоне с по мощью акселератора [1-5] необходимости можно задать максимальную частоту рабочих ходов с помощью ползунко вого переключателя [1-3]. Благодаря этому можно настроить скорость распиловки под конкретный тип работ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
и вынимайте из него аккуму
(см. раздел 4). При
Скорость хода зависит от обрабатываемого материала и определяется опытным путём.
Низкая частота движения пильного полотна рекомендуется при подводе полотна к заго товке, а также при пилении пластмассы и алюминия
ВНИМАНИЕ! При продолжительной работе с низкой скоростью хода электроинструмент может сильно нагреться и, как следствие, от ключиться (см. раздел «Защита от перегре ва»).
Рекомендуемая скорость хода пилы для разных материалов
Пластмасса, металл
Строительный материал, дре весина
Защита от перегрузки
При экстремальной перегрузке электроин струмента уменьшается подача тока. В случае блокировки двигателя в течение некоторого времени, подача тока полностью прекращает ся. После разгрузки или выключения элек троинструмент снова готов к работе.
Защита от перегрева
Для предотвращения перегрева при повы шенной температуре двигателя ограничи вается потребляемая мощность (например, при чрезмерном нажатии во время работы). При дальнейшем повышении температуры электроинструмент выключается. Повторное включение возможно только после охлажде ния электродвигателя.

9.2 Настройка вида маятникового хода

Для обработки различных материалов с опти мальной подачей у электроинструмента пред усмотрена регулировка маятникового хода. Нужное положение выбирается с помощью переключателя маятникового хода [1-2]:
Положение 0 — маятниковый ход отключён
Движения пильного полотна в горизонталь ной плоскости
для обработки тонких или твёрдых строи
тельных материалов, например листовой металл, сталь.
для получения чистых срезов.
Скорость хода 1
Скорость хода 2
0—1900 хо
дов/мин
0—3000 хо
дов/мин
89
Page 90
Русский
Положение MAX — маятниковый ход под ключён
Движения пильного полотна в горизонталь ной и вертикальной плоскостях (маятниковое движение)
для обработки материалов средней твёр
дости, например цветных металлов, твёр дой древесины, пластмасс.
для обработки мягких материалов, напри
мер лёгких строительных материалов, изоляции, мягкой древесины, обрезки деревьев и кустарников.

9.3 Смена рабочего инструмента

Опасность травмирования сильно нагре вающимся и острым рабочим инструмен том
► Не используйте затупившиеся и неис
правные рабочие инструменты.
► При работе с инструментом пользуйтесь
защитными перчатками.
Выбор пильного полотна
Используйте только пильные полотна, при годные для конкретного типа работ. Длина пильного полотна должна быть не больше не обходимой для выполнения пропила.
Обзор рекомендуемых пильных полотен см. в каталоге
www.festool.ru.
Пилите только те материалы, для которых предназначен тот или иной пильный диск.
Выталкивание пильного полотна [3A]
► ►
Festool или на веб-сайте
Разблокируйте зажимной патрон [3-2] Автоматическое выталкивание пильно
го полотна [3-1].
ВНИМАНИЕ
Зажимной патрон остаётся разблокирован ным.
Если пильное полотно не выталкивается, выньте его из патрона движением впе рёд.
Установка пильного полотна [3B]
► Удалите все опилки и посторонние части
цы, прилипшие к пильному полотну [3-3] и зажимному патрону [3-4], иначе невоз можно будет затянуть пильное полотно с достаточным усилием.
Вставьте пильное полотно.
Зажимной патрон блокируется автоматиче ски.
ВНИМАНИЕ! После каждой замены пильного полотна проверяйте надёжность его посадки. Плохо зажатое пильное полотно может вы пасть из патрона и нанести травму.
Если автоматический блокиратор недо статочно зажимает пильное полотно, очистите патрон (см. раздел 12 те его вручную после установки пильного полотна поворотом по часовой стрелке.
9.4 Регулировка опорной плиты
При пилении опорная плита [4-1] должна всегда прилегать к заготовке для предотвра щения вибраций.
Регулировкой опорной плиты можно, напри мер, ограничить глубину реза пильного по лотна.
Нажмите и удерживайте кнопку блоки
ровки/разблокировки [4-2] ты.

9.5 Пылеудаление

.
Монтаж адаптера пылеудаления [5]
Приставьте адаптер пылеудале
► Подсоедините всасывающий шланг .
9.6 Демонтаж/монтаж крючка для
Электроинструмент оснащён с завода спе циальным крючком [6-1]
ОСТОРОЖНО! Опасность травмирования. При падении электроинструмент может травми ровать Вас или находящихся рядом людей.
Перед началом работы проверяйте надёж ность крепления крючка.
Передвиньте опорную плиту в нужное
положение или выньте для очистки.
ВНИМАНИЕ! плиты.
Отпустите кнопку блокировки/разбло
кировки опорной плиты.
Опасная для здоровья пыль Травмирование дыхательных путей
► При работах с образованием пыли под
ключайте пылеудаление. ► Соблюдайте национальные предписания. ► Работайте в подходящем респираторе!
ния
направлении опорной плиты до его фик сации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
[5-1] спереди к опорной плите [5-2].
Наклоните верхнюю часть адаптера в
подвешивания инструмента
Не работайте без опорной
для подвешивания.
) и зажми
опорной пли
[6]
[4]
90
Page 91
Русский
Демонтаж крючка для подвешивания ин струмента
► Выверните винты [6-2]. ► Снимите крючок [6-1]
ние.
► Снова вставьте и затяните винты, чтобы
они не потерялись.
Монтаж крючка для подвешивания инстру мента
► Закрепите крючок [6-1] винтами [6-2] на
электроинструменте.
и уберите на хране
10 Работа с
электроинструментом
Перед началом работы
Всегда закрепляйте заготовку так, чтобы
она не
Для надёжного ведения инструмента
держите его за предназначенные для хвата поверхности [1-6] + [1-11] и сохра няйте устойчивое положение.
Не перекрывайте руками отверстия для
охлаждения .
ствует опасность перегрева электроин струмента.
Следите за тем,чтобы во время пиления
опорная плита всегда полностью приле гала к заготовке.
возможно заклинивание пильного полот на, что приведёт к потере контроля над инструментом.
По окончании работы
Дождитесь полной остановки и остыва
ния пильного полотна.
Активируйте блокиратор включения [1-4],
чтобы предотвратить случайное включе ние инструмента.
Очистите электроинструмент (см. раз
дел ние в сухом помещении.

10.1 Обработка металла

ниям безопасности необходимо соблюдать следующие правила:
Подключайте машинку к подходящему
пылеудаляющему аппарату.
Регулярно очищайте инструмент от отло
жений пыли в корпусе двигателя посред ством его продувки.
cдвигалась при обработке.
В противном случае суще
В противном случае
12) и положите в систейнер на хране
При обработке металла по соображе
Работайте в защитных очках!
При пилении металла используйте смазо
чное средство вдоль линии реза, чтобы предотвратить сильное нагревание мате риала.

10.2 Деревообработка

► Подведите электроинструмент под пря
мым углом к заготовке.
► Ведите электроинструмент через заготов
ку с равномерным нажимом, прижимая опорную плиту к заготовке.

10.3 Отрезание заподлицо

Благодаря эластичности биметаллических пильных полотен можно, например, отрезать трубы заподлицо со стеной.
► Используйте пильные полотна достаточ
ной длины, которая превышает диаметр разрезаемой трубы. Приложите пильное полотно вплотную к стене так, чтобы ме сто изгиба находилось вне отпиливаемой трубы.
► Приложите пильное полотно вплотную к
стене так, чтобы место излома находилось вне отпиливаемой трубы.

10.4 Врезные пропилы [7]

Электроинструмент предназначен для выпол нения врезных пропилов в таких мягких мате риалах, как древесина, гипсокартон и другие.
ВНИМАНИЕ! Не выполняйте врезные пропи лы в металле.
При врезании принимайте соответствующие меры предосторожности на задней стороне заготовки.
ВНИМАНИЕ! Используйте только короткие пильные полотна (≤ 150 мм). С длинными по
лотнами невозможно прижать опорную плиту к заготовке, и электроинструмент не будет иметь необходимую устойчивость.
► Установите электроинструмент на заго
товку нижней кромкой опорной плиты так, чтобы пильное полотно не товки.
► Включите электроинструмент (см. раз
дел 8.1).
► Прижмите опорную плиту к заготовке и
наклоните электроинструмент вперёд. Медленно погрузите пильное полотно в заготовку.
► Как только опорная плита будет полно
стью прилегать к заготовке, продолжите пилить по линии реза.
касалось заго
91
Page 92
EKAT
1
2
3
5
4
Русский

11 Предупреждающие сигналы

В следующих случаях подаются звуковые предупреждающие сигналы и электроинструмент выключается:
Звуковой сигнал Причина Мера
Один раз. Аккумулятор разряжен. Зарядите аккумулятор.
Двигатель электроинструмен та перегрелся.
Аккумулятор перегрелся. Продолжите работу после остывания аккумулятора
Электроинструмент работает с перегрузкой.
Электроинструмент повре ждён.

12 Обслуживание и уход

Опасность травмирования, удар током
► Перед проведением любых работ по об
служиванию вынимайте аккумулятор из инструмента.
► Все работы по ремонту и техническому
обслуживанию, которые требуют откры вания корпуса двигателя, должны выпол няться только специалистами авторизо ванной мастерской Сервисной службы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Продолжите работу после остывания электроин струмента.
или замените аккумулятор. Уменьшите нагрузку на электроинструмент.
Для устранения неисправности обратитесь к изго товителю инструмента.
Очищайте зажимной патрон от опилок и
посторонних предметов. Для этого выньте пильное полотно из инструмента (см. раз
9.3) и очистите патрон (например, ки
дел сточкой или сжатым воздухом).
Поддерживайте работоспособность за жимного патрона, смазывая его подходя щим маслом (например, индустриаль ным).
Не допускайте загрязнения подсоедини
тельных контактов на электроинструмен те и аккумуляторе.
Сервисное обслуживание и ремонт
должны выполняться толь ко специалистами фирмы-изгото вителя или в сервисной мастер ской. Адрес ближайшей мастер
ской см. на: www.festool.ru/сервис
Используйте только оригинальные запасные части
Festool! № для за
каза на: www.festool.ru/сервис
После обработки металла: продувайте
внутреннее пространство электроин струмента через вентиляционные отвер стия сухим сжатым воздухом без содер жания масла. В противном случае внутри
электроинструмента может осесть токо проводящая пыль. Это может привести к короткому замыканию.
Для обеспечения циркуляции воздуха от
верстия для охлаждения в корпусе двига теля всегда должны быть открытыми и чистыми.

13 Оснастка

Используйте только оригинальные рабочие инструменты и оснастку
Festool. Использо
вание рабочих инструментов и оснастки бо лее низкого качества может привести к трав мированию и значительному дисбалансу, ко торый отрицательно сказывается на качестве работы и сокращает срок службы электроин струмента.
Номера принадлежностей и инструментов для заказа находятся в каталоге Festool или на веб-сайте www.festool.ru.

14 Окружающая среда

Не выбрасывайте инструмент вместе с бытовыми отходами! Обеспечьте эко
логически безопасную утилизацию ин струментов, оснастки и упаковки. Соблюдайте действующие национальные предписания.
Перед утилизацией не встроенные неразъём но в бывший в эксплуатации инструмент ста рые разряженные батареи и аккумуляторы, а также лампы (при наличии), которые можно извлечь из бывшего в эксплуатации инстру
92
Page 93
мента, не опасаясь их разрушения, следует отделить от бывшего в эксплуатации инстру мента. После этого их можно сдавать на пере работку в установленном порядке.
Cогласно директиве ЕС об отходах электриче ского и электронного оборудования, а также гармонизированным национальным стандар там отслужившие свой срок электроинстру менты должны утилизироваться раздельно и направляться на экологически безопасную переработку.
Информацию о пунктах приёма и надлежащей утилизации см. на
Информация по директиве REACH:
www.festool.ru/reach
www.festool.ru/recycling .

15 Общие указания

15.1 Информация о защите данных

Электроинструмент оснащён электронным чипом для автоматического сохранения рабо чих и эксплуатационных данных (RFID). Со хранённые данные не привязаны к какому­либо определённому лицу.
Данные можно считывать бесконтактным способом с помощью специальных устройств. Эти данные используются целях диагностики ошибок, ремонта и испол нения гарантийных обязательств, а также для повышения качества или усовершенствова ния электроинструмента. Любое иное исполь зование данных — без соответствующего (письменного) согласия клиента — не допу скается.
Festool только в
Русский
93
Page 94

Český

Obsah

1 Symboly..................................................... 94
2 Bezpečnostní pokyny.................................94
3 Použití v souladu s určením......................95
4 Technické údaje
5 Prvky zařízení............................................ 96
6 Akumulátor................................................96
7 Přeprava a skladování...............................96
8 Uvedení do provozu................................... 96
9 Nastavení...................................................96
10 Práce s elektrickým nářadím....................98
11 Výstražné signály.......................................99
12 Údržba a ošetřování.................................. 99
13 Příslušenství..............................................99
14 Životní prostředí........................................ 99
15 Všeobecné pokyny..................................... 99
........................................ 95

1 Symboly

Varování před všeobecným nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým pro udem
Přečtěte si návod k použití, bezpeč nostní pokyny!
Používejte respirátor!
Noste chrániče sluchu!
Noste ochranné brýle!
Noste ochranné rukavice!
Vyjměte akumulátor.
Nasazení akumulátoru.
Značka CE: Potvrzuje shodu elektric kého nářadí se směrnicemi Evropské ho společenství.
Nářadí má čip pro uložení dat. Viz kapi tolu
15.1
Nevyhazujte do domovního odpadu.
Rada, upozornění
Instruktážní návod

2 Bezpečnostní pokyny

2.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro
elektrické nářadí
VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpeč nostní pokyny a instrukce. Nedodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí může způso bit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte, abyste je mohli použít i v budouc nosti.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný v bezpeč nostních pokynech se vztahuje na síťové elek trické nářadí (se síťovým kabelem) nebo na akumulátorové nářadí (bez síťového kabelu).
Dodržujte návod k obsluze nabíječky a akumu látoru.
2.2 Bezpečnostní pokyny pro pohyb při
řezání sem a tam
Když provádíte práce, při nichž může ná
stroj narazit na skrytá elektrická vedení, držte elektrické nářadí za izolované ruko
Kontaktem s vedením pod napětím se
jeti.
mohou pod napětí dostat i kovové části ná řadí, což může způsobit úraz elektrickým proudem.
Obrobek upevněte a zajistěte pomocí svě
rek nebo jiným způsobem ke stabilnímu podkladu. Když budete obrobek držet po
uze rukou nebo proti tělu, bude nestabilní, což může vést ke ztrátě kontroly.

2.3 Další bezpečnostní pokyny – Než elektrické nářadí odložíte, počkejte,

dokud se nezastaví. Nástroj se může zahá
knout a způsobit ztrátu kontroly nad elek trickým nářadím.
Deformované nebo naprasklé pilové plátky
a pilové plátky s tupým nebo poškozeným ostřím se nesmějí používat.
Používejte vhodné detekční přístroje k vy
hledání skrytých napájecích vedení nebo k práci přizvěte zástupce místní rozvodné společnosti.
jež vede elektrické napětí, může vést k vzniku požáru a úrazu elektrickým pro udem. Poškození plynového vedení může vést k výbuchu. Narušení vodovodní trubky způsobí věcné škody.
Rukojeť udržujte suchou, čistou a beze
stop oleje a tuku. Nikdy neřezejte do ne známých materiálů a zajistěte, aby v linii řezu nad obrobkem a pod ním nebyly žá
Kontakt nástroje s vedením,
94
Page 95
Český
dné překážky. Když pilový list narazí na nějaký předmět, může dojít ke zpětnému rázu elektrického nářadí.
Nedávejte ruce do oblasti řezání. Nesahej
te pod obrobek.
Při kontaktu s pilovým li
stem hrozí nebezpečí poranění.
Zajistěte, aby bylo pracoviště čisté. Směsi
materiálů jsou obzvláště nebezpečné. Prach z lehkých kovů se může vznítit nebo vybouchnout.
Zlepšete si prokrvení prstů tím, že si
v přestávkách mezi prací uvolníte ruce a zacvičíte s prsty.
Vibrace při delší práci mohou způsobit poškození cév a nervového systému v prstech, rukou a zápěstích.
Při práci může vznikat škodlivý či jedovatý
prach (např. nátěry s obsahem olova a ně které druhy dřeva). Kontakt s tímto pra
chem nebo jeho vdechování může pro ob sluhu či osoby nacházející se v blízkosti představovat nebezpečí. Dodržujte bezpeč nostní předpisy platné ve vaší zemi. Připoj te elektrické nářadí k vhodnému odsávací mu zařízení.
K provozu akumulátorového elektrického
nářadí nepoužívejte žádné síťové zdroje nebo cizí akumulátory. K nabíjení akumu látoru nepoužívejte žádné cizí nabíječky.
Používání příslušenství neschváleného vý robcem může vést k elektrickému úrazu a/ nebo těžkému poranění.
Používejte vhodné osobní ochranné po můcky:
chrániče sluchu, ochranné brýle, při prašných pracích respirátor, při výměně nástroje ochranné rukavice.
Řezání dřevotřískových desek /
= 11 m/s
ah
2
dřevěných trámů
K = 3 m/s
2
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost) – slouží k porovnání nářadí,
jsou vhodné také pro předběžné posouzení
zatížení vibracemi a hlukem při použití ná řadí,
vztahují se k hlavním druhům použití elek
trického nářadí.
UPOZORNĚNÍ
Hodnoty emisí se mohou od uvedených hod not lišit. Závisí to na použití nářadí a druhu obrobku.
► Je nutné posoudit skutečné zatížení během
celého provozního cyklu.
► V závislosti na skutečném zatížení je nutné
stanovit vhodná bezpečnostní opatření na ochranu pracovníka.

3 Použití v souladu s určením

Akumulátorové pila ocaska je určená pro řezání dřeva, plastu, kovu a stavebních materiálů. Je vhodná pro přímé a křivkové řezy. Při použití odpovídajících vhodných bimetalových pilových listů jsou možné zarovnávací řezy.
Řezání jakýchkoli předmětů obsahujících azbest je zakázáno.
pro použití s akumulátory Festool kon
strukční řady BP stejné napěťové třídy.
Při použití v rozporu s určeným účelem přebírá odpovědnost uživatel.

4 Technické údaje

2.4 Hodnoty emisí

Hodnoty zjištěné podle EN 62841
představují ty
picky:
Hladina akustického tlaku LPA = Hladina akustického výkonu LWA = Nejistota K = 5
UPOZORNĚNÍ
87 dB(A) 98 dB(A)
dB
Při práci vzniká hluk Poškození sluchu
► Používejte ochranu sluchu.
Hodnota vibrací ah (součet vektorů ve třech směrech) a nejistota K zjištěné podle EN 62841:
Akumulátorová pila ocaska RSC 18
Napětí motoru 18 V Počet zdvihů
0–3 000 min Délka zdvihu 32 mm Max. kyvný zdvih 3 mm Max. tloušťka materiáluDřevo 230 mm
Kov 20 mm Max. hloubka řezu v trubkách Ø 175 mm Hmotnost bez akumulátoru 4,3 kg
−1
95
Page 96
k
lick
Český

5 Prvky zařízení

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9]
[1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14] [1-15] [1-16]
Zobrazené nebo popsané příslušenství zčásti není součástí dodávky.
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návo du k použití.
Upínání nástroje Spínač kyvného zdvihu Posuvný spínač regulace počtu zdvihů Blokování zapnutí Spínač pro přidávání rychlosti Zadní plocha pro uchopení Akumulátor Tlačítka pro uvolnění akumulátoru Tlačítko ukazatele kapacity na aku
mulátoru Ukazatel kapacity Přední plocha pro uchopení Zajištění/odjištění stolu pily LED osvětlení Stůl pily Nástavec odsávání Hák na lešení

6 Akumulátor

7 Přeprava a skladování

Nebezpečí požáru při zkratu Nebezpečí poranění
► Přeprava a skladování elektrického nářadí
s vysunutým pilovým listem a vyjmutým akumulátorem.
► Vyjměte akumulátor [1-7] ► Vyjměte pilový list (viz kapitolu 9.3). ► Sklopte hák na lešení [1-16] ► Elektrické nářadí přepravujte a skladujte
v Systaineru.
UPOZORNĚNÍ
(viz kapitolu 6).
.

8 Uvedení do provozu

8.1 Zapnutí/vypnutí POZOR!

stiskněte teprve po umístění elektrického nářa dí do pracovní polohy.
► Deaktivujte blokování proti zapnutí [1-4]. ► Stisknutí spínače pro přidávání rychlos
Spínač pro přidávání rychlosti [1-5]
ti = zapnutí Uvolnění spínače pro přidávání rychlos
ti = vypnutí
LED osvětlení spínači pro přidávání rychlosti.
Tlakem na spínač pro přidávání rychlosti lze plynule regulovat počet zdvihů.
[1-13] svítí při stisknutém
Před nasazením akumulátoru zkontrolujte, zda je rozhraní akumulátoru čisté. Znečištěné roz hraní akumulátoru může zabránit správnému kontaktu a způsobit poškození kontaktů.
Nesprávný kontakt může způsobit přehřátí a poškození nářadí.
[2A] [2B]
Další informace k nabíječce a akumulátoru s ukazatelem kapacity najdete v návodech k obsluze nabíječky a akumulátoru.
Vyjměte akumulátor. Nasaďte akumulátor tak, aby
zaskočil.

9 Nastavení

Nebezpečí poranění
► Před prací na elektrickém nářadí aktivujte
blokování proti zapnutí [1-4] a vyjměte z něj akumulátor.

9.1 Elektronika Regulace počtu zdvihů

Počet zdvihů lze plynule nastavit pomocí spína če pro přidávání rychlosti [1-5] zdvihů (viz kapitolu 4). V případě potřeby lze po čet zdvihů omezit směrem nahoru pomocí po suvného spínače [1-3] zání optimálně přizpůsobit příslušnému použití.
Stupeň počtu zdvihů závisí na materiálu a lze ho zjistit pomocí praktických zkoušek.
Nižší počet zdvihů doporučujeme při nasazení pilového listu na obrobek a při řezání plastu a hliníku
VAROVÁNÍ
v rozsahu počtu
. Můžete tak rychlost ře
96
Page 97
Český
POZOR! Při delší práci s malým počtem zdvihů se může elektrické nářadí silně zahřívat a pří padně se vypnout (viz tepelnou pojistku).
Doporučené stupně počtů zdvihu pro jedno tlivé materiály
Plast, kov Stupeň 1 Stavební ma
Stupeň 2
0–1 900 min 0–3 000 min
−1
−1
teriál, dřevo
Ochrana proti přetížení
Při extrémním přetížení elektrického nářadí se omezí přívod proudu. Je-li motor na nějakou dobu zablokovaný, přívod proudu se zcela pře ruší. Po přerušení zatížení, resp. vypnutí je ná řadí opět připravené k provozu.
Tepelná pojistka
Aby nedocházelo k přehřátí motoru, je při příliš vysoké teplotě motoru omezen příkon (např. při příliš velkém tlaku během práce). Pokud teplota nadále stoupá, elektrické nářadí se vypne. Zno vu ho lze zapnout až po vychladnutí motoru.

9.2 Nastavení druhu kyvného zdvihu

Aby bylo možné řezat různé materiály s opti málním posuvem, je elektrické nářadí vybavené nastavitelným kyvným zdvihem. Pomocí spínače kyvného zdvihu [1-2]
se zvolí požadovaná polo
ha:
Poloha 0 – kyvný zdvih vypnutý
Vodorovné pohyby pily – pro obrábění tenkých nebo tvrdých obrob
ků, např. plechu, oceli,
pro dosažení čistých řezných hran.
Poloha MAX – kyvný zdvih zapnutý
Vodorovné a svislé pohyby pily (kyvné pohyby) – pro obrábění materiálů se střední pevností,
např. barevných kovů, tvrdého dřeva, pla stů,
pro obrábění měkkých materiálů, např. leh
kých konstrukčních materiálů, izolačního materiálu, měkkého dřeva, kmenů.

9.3 Výměna nástroje

UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí poranění o horký a ostrý nástroj
► Nepoužívejte tupé a vadné nástroje. ► Při manipulaci s nástrojem noste ochranné
rukavice.
Volba pilového listu
Používejte pouze pilové listy, které jsou vhodné pro příslušné použití. Pilový list by neměl být delší, než je nutné pro plánovaný řez.
Přehled doporučených pilových listů najdete v katalogu Festool nebo na internetu na
www.festool.cz.
Řezejte pouze materiály, pro které je příslušný pilový kotouč určený.
Vyjmutí pilového listu
Odjistěte upínání nástroje [3-2].
[3A]
Automatické vysunutí pilového li
stu [3-1].
Upínání nástroje zůstane odjištěné.
Pokud pilový list nevyskočí, vytáhněte ho dopředu z upínání nástroje.
Nasazení pilového listu
[3B]
► Odstraňte všechny třísky nebo cizí tělesa
ulpívající na pilovém listu [3-3] a na upínání nástroje [3-4]
. V opačném případě nelze če
pel dostatečně utáhnout.
Nasaďte pilový list.
Upínání nástroje se zajistí automaticky.
POZOR! Po každé výměně pilového listu zkon trolujte, zda je pilový list bezpečně upevněný. Volný pilový list může vypadnout a způsobit po ranění.
Pokud automatické zajištění/odjištění upí nání nástroje správně nezavírá, vyčistěte upínání nástroje (viz kapitolu 12) a zavřete ho po nasazení pilového listu ručně otoče ním proti směru hodinových ručiček.

9.4 Nastavení stolu pily [4]

Stůl pily [4-1] musí při řezání stále dosedat na materiál, aby se zabránilo nadměrným vibra cím.
Nastavením stolu pily lze např. omezit hloubku řezu pilového listu.
Stiskněte a držte stisknuté zajištění/odji
štění stolu pily [4-2].
Stůl pily přesuňte nebo vyjměte pro vyči
štění.
POZOR! Nepracujte bez stolu pily.
Uvolněte zajištění/odjištění stolu pily.
97
Page 98
Český

9.5 Odsávání

Zdraví škodlivý prach Poškození dýchacích cest
► Při prašné práci používejte odsávání pra
chu. ► Dodržujte národní předpisy. ► Používejte vhodný respirátor!
Montáž nástavce odsávání [5]
Nástavec odsávání [5-1] nasaďte zepře
du na stůl pily [5-2]
► Připojte sací hadici.

9.6 Demontáž/montáž háku na lešení [6]

Elektrické nářadí je z výroby opatřené před montovaným hákem na lešení [6-1] ží k zavěšení elektrického nářadí.
VÝSTRAHA! trické nářadí může poranit vás a ostatní. Před
zahájením práce zkontrolujte, zda je hák na le šení bezpečně upevněný.
Demontáž háku na lešení
► Povolte šrouby [6-2]. ► Odstraňte hák na lešení [6-1] a uschovejte
► Šrouby pro zachování znovu nasaďte a utáh
Montáž háku na lešení
► Hák na lešení [6-1] přišroubujte pomocí
Nástavec odsávání otočte nahoru smě
rem ke stolu pily tak, aby nástavec zaskočil.
ho.
něte.
šroubů [6-2]
VAROVÁNÍ
.
, který slou
Nebezpečí poranění. Padající elek
na elektrické nářadí.

10 Práce s elektrickým nářadím

Před zahájením práce
Obrobek upevněte vždy tak, aby se při práci
nemohl pohybovat.
Elektrické nářadí držte kvůli bezpečnému
vedení oběma rukama za plochu pro ucho pení [1-6] + [1-11] a zajistěte si stabilní postoj.
Nezakrývejte rukama chladicí otvory. Ji
nak hrozí nebezpečí přehřátí elektrického nářadí.
Dbejte na to, aby stůl pily při řezání vždy
zcela dosedal na obrobek. Pilový list se může zaháknout a způsobit ztrátu kontroly nad elektrickým nářadím.
Po práci
Počkejte, dokud se pilový list nezastaví
a nevychladne.
Aktivujte blokování proti zapnutí [1-4], aby
ste zabránili neúmyslnému spuštění.
Elektrické nářadí vyčistěte (viz kapitolu 12)
a uložte v Systaineru na suchém místě.

10.1 Obrábění kovu

Při obrábění kovu je z bezpečnostních dů
vodů nutné dodržovat následující opatření: – K nářadí připojte vhodný vysavač.
Profukováním pravidelně čistěte prach usa
zený v krytu motoru.
Noste ochranné brýle!
Při řezání kovu používejte podél linie řezu
mazivo. Zabráníte tak příliš silnému zahří vání materiálu.

10.2 Řezání dřeva

► Nasaďte elektrické nářadí kolmo na obro
bek.
► Elektrické nářadí veďte se stejnoměrným
tlakem dřevem, přitom tlačte stůl pily proti obrobku.

10.3 Zarovnávací řezy

Díky pružnosti bimetalových pilových listů lze např. odřezávat trubky tak, aby byly zarovnané se stěnou.
► Používejte dostatečně dlouhý pilový list, kte
rý přesahuje průměr trubky. Pilový list při ložte ke stěně tak, aby místo zalomení bylo mimo řezaný obrobek.
► Pilový list přiložte ke stěně tak, aby místo
zalomení bylo mimo řezaný obrobek.
10.4 Ponorné řezy
Elektrické nářadí je vhodné pro ponorné řezy do měkkých materiálů, jako dřeva, sádrokartonu apod.
POZOR!
Při zanoření proveďte odpovídající bezpečnostní opatření na zadní straně obrobku.
POZOR! Používejte pouze krátké pilové listy (≤ 150 mm). S delšími pilovými listy nelze na
sadit stůl pily a elektrické nářadí nemá potřeb nou stabilitu.
► Elektrické nářadí nasaďte na obrobek spod
► Zapněte (viz kapitolu 8.1). ► Stůl pily pevně přitlačte k obrobku a elek
Neprovádějte ponorné řezy do kovu.
ní hranou stolu pily tak, aby se pilový list
nedotýkal
trické nářadí natočte dopředu. Pilový list pomalu zanořte do obrobku.
obrobku.
[7]
98
Page 99
► Když stůl pily úplně dosedne na obrobek,
EKAT
1
2
3
5
4
řezejte dál podél požadované linie řezu.

11 Výstražné signály

Výstražné signály zní při následujících provozních stavech a elektrické nářadí se vypne:
Akustický signál Příčina Opatření
Jednou pípne. Akumulátor je vybitý. Nabijte akumulátor.
Elektrické nářadí je přehřáté. Po vychladnutí uveďte elektrické nářadí opět do provo
zu.
Akumulátor je přehřátý. Elektrické nářadí znovu zapněte po vychladnutí akumu
látoru nebo akumulátor vyměňte. Elektrické nářadí je přetížené. Snižte zatížení elektrického nářadí. Elektrické nářadí je vadné. Pro odstranění poruchy kontaktujte výrobce.
Český

12 Údržba a ošetřování

Nebezpečí poranění elektrickým proudem
► Před prováděním údržby a ošetřování vždy
vyjměte z elektrického nářadí akumulátor.
► Všechny práce údržby a opravy, které vyža
dují otevření krytu motoru, smí provádět pouze autorizovaný zákaznický servis.
Servis a opravy
výrobce nebo servisní dílny. Nejbližší adresu najdete na: www.festool.cz/
sluzby
Používejte jen originální náhradní dí ly Festool! Obj. č. na:
www.festool.cz/sluzby
Po zpracování kovu: Vyfoukejte vnitřek
elektrického nářadí skrz větrací otvory su chým stlačeným vzduchem neobsahujícím olej.
Jinak se může uvnitř elektrického ná řadí usadit vodivý prach. To může vést ke zkratu.
Pro zajištění cirkulace vzduchu musí být
chladicí otvory neustále volné a čisté.
Upínání nástroje udržujte stále čisté, bez
třísek a cizích těles. Vyjměte pilový list z elektrického nářadí (viz kapitolu 9.3) a vy čistěte upínání nástroje (např. štětcem ne bo stlačeným vzduchem).
Používejte vhodné mazivo (např. olej na ná řadí), aby upínání nástroje zůstalo funkční.
Připojovací kontakty elektrického nářadí
a akumulátorů udržujte stále čisté.
VAROVÁNÍ
smí provádět pouze

13 Příslušenství

Používejte pouze originální nástroje a příslu šenství Festool.
Používáním méně kvalitních nástrojů a příslušenství od jiných výrobců se může zvýšit nebezpečí poranění a dojít k výra znému nevyvážení, na základě kterého se zhorší kvalita pracovních výsledků a zvýší opotřebení elektrického nářadí.
Objednací čísla pro příslušenství a nářadí nale znete ve svém katalogu Festool nebo na inter netu na www.festool.cz.

14 Životní prostředí

Nářadí nevyhazujte do domovního odpa du! Nářadí, příslušenství a obaly ode
vzdejte k ekologické recyklaci. Dodržujte
platné vnitrostátní předpisy. Před likvidací je třeba ze starého zařízení vy
jmout případné vybité staré baterie a staré aku mulátory, které nejsou uzavřené ve starém ná řadí, a dále žárovky, které lze ze starého zaříze ní vyjmout bez poškození. Staré baterie a aku mulátory tak lze odevzdat k řádné recyklaci.
Podle evropské směrnice o odpadních elektric kých a elektronických zařízeních a provádění v národním právu se musí staré elektrické ná řadí shromažďovat odděleně a odevzdat k eko logické recyklaci.
Informace o sběrných místech pro řádnou likvi daci najdete na www.festool.cz/recycling .
Informace k REACH: www.festool.cz/reach

15 Všeobecné pokyny

15.1 Informace k ochraně údajů

Elektrické nářadí obsahuje čip pro automatické uložení údajů o nářadí a provozních údajů.
99
Page 100
Český
Z uložených údajů nelze vyvozovat žádnou pří mou souvislost s určitými osobami.
Údaje lze bezkontaktně načíst pomocí speciál ních zařízení a společnost Festool je používá vý hradně pro diagnostiku závad, provádění oprav a vyřizování záruky a dále pro zlepšování kvality, resp. další vývoj elektrického nářadí. Tyto údaje nejsou – bez výslovného souhlasu zákazníka – využívány nad tento rámec.
100
Loading...