frNotice d'utilisation d'origine - Aspirateur sans fil28
esManual de instrucciones original - Sistema móvil de aspiración a batería38
itIstruzioni per l'uso originali - Unità mobile di aspirazione a batteria48
nlOriginele gebruiksaanwijzing - mobiele accu-stofzuiger58
svOriginalbruksanvisning - batteridriven dammsugare68
leiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen
relevanten Anforderungen folgender EU-Richtlinien
übereinstimmt, und folgende Normen oder normative
Dokumente zugrunde gelegt wurden:
en
EU Declaration of Conformity. We declare under
sole responsibility that this product complies with all
the relevant requirments in the following EU Directives, and following standards and normative documents were applied:
fr
Déclaration de conformité de l‘UE. Nous décla-
rons, sous notre seule responsabilité, que ce produit
satisfait à toutes les exigences pertinentes des directives UE suivantes et repose sur les normes ou documents normatifs suivants :
es
Declaración UE de conformidad. Declaramos
bajo nuestra responsabilidad que este producto cumple todos los requisitos relevantes de las siguientes
directivas de la UE y que se han tomado como base las
siguientes normas o documentos normativos:
it
Dichiarazione di conformità UE. Dichiariamo
sotto nostra unica responsabilità che il presente prodotto sia conforme a tutti i requisiti di rilevanza definiti
dalle seguenti Direttive UE e che siano stati applicati le
seguenti norme o i seguenti documenti normativi:
nl
EU-conformiteitsverklaring. Wij verklaren en
stellen ons ervoor verantwoordelijk dat dit product
volledig voldoet aan alle volgende EU-richtlijnen en
volgende normen of normatieve documenten daaraan
ten grondslag gelegd werden:
sv
EU-försäkran om överensstämmelse. Vi för-
klarar på eget ansvar att denna produkt uppfyller alla
relevanta krav enligt följande EU-direktiv och baseras
på följande normer eller normgivande dokument:
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. Vakuutam-
me yksinomaisella vastuulla, että tämä tuote täyttää
seuraavien EU-direktiivien kaikki olennaiset vaatimukset ja se on seuraavien standardien tai standardiasiakirjojen mukainen:
da
EU-overensstemmelseserklæring. Vi erklærer
med eneansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med alle relevante krav i følgende EU-direktiver, og
at følgende standarder eller normative dokumenter
danner grundlag for det:
nb
EU-samsvarserklæring. Vi erklærer under ene-
ansvar at dette produktet oppfyller alle relevante krav
i følgende EU-direktiver og at følgende standarder
eller normative dokumenter er blitt lagt til grunn:
pt
Declaração de conformidade UE. Sob nossa in-
teira responsabilidade, declaramos que este produto
está de acordo com todas as exigências relevantes das
seguintes diretivas UE, tendo sido tomadas por base
as seguintes normas ou documentos normativos:
ru
Декларация о соответствии ЕС. Мы со
всей ответственностью заявляем, что данная
продукция соответствует всем применимым
требованиям следующих Директив ЕС, стандартов и
нормативных документов:
cs
Prohlášení o shodě EU. Prohlašujeme s veške-
rou odpovědností, že tento výrobek splňuje všechny
příslušné požadavky následujících směrnic EU a že
byly použity následující normy nebo normativní doku-
menty:
pl
Deklaracja zgodności UE. Niniejszym oświadcz-
amy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia wszystkie obowiązujące wymogi następujących
dyrektyw UE, norm lub dokumentów normatywnych.
2006/42/EC, 2014/53/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017 + A1:2019
+ A2:2019 + A14:2019
EN 60335-2-69:2012
EN 55014-1:2017 + A11:2020, EN 55014-2:2015
EN 301 489-1 V2.2.3, EN 301 489-17 V3.2.4
EN 300 328 V2.2.2
EN 62479:2010
EN IEC 63000:2018
Unterzeichnet für und im Namen von/
Signed on behalf of and in name of/
Signé pour et au nom de
Festool GmbH
Wertstr. 20, 73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2021-07-08
Markus Stark
Head of Product Development
Ralf Brandt
Head of Product Conformity
1)
im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 - 49999999/
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 - 49999999/
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Ver
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verur
sachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft
auf.
–Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kinder) mit verrin
gerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Man
gel an Erfahrung und Wissen benutzt werden.
Kinder sind zu beaufsich
tigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
–Dieses Gerät darf nicht von Personen benutzt werden, die empfindlich
auf einen elektrischen Schlag reagieren können (z.B. Personen mit Herzschrittmacher), da eine statische Aufladung des Gerätes nicht
auszuschließen ist.
–Sorgen sie für einen sicheren Stand. Die Auswirkungen eines Schreck
moments, z.B. durch antistatische Entladung, können zu Unfällen füh
ren.
–WARNUNG! Bediener müssen angemessen in den Gebrauch dieser Ma
schine unterwiesen werden.
–WARNUNG! Dieses Gerät ist nur zur Trockenanwendung bestimmt.
–WARNUNG! Gerät kann gesundheitsgefährdenden Staub enthalten.
Wartung, Entleerung und Filterwechsel nur durch autorisierte Fach
kraft mit geeigneter Schutzausrüstung.
–Nur mit installiertem Filtersystem betreiben.
WARNUNG! Beim Absaugen von Stäuben, die den Grenzwert überschreiten
oder bei erheblichem Umfang von Eichen- oder Buchenholzstäuben nur ei
ne einzige Staubquelle (Elektro- oder Druckluftwerkzeug) absaugen.
–Explosions- und Brandgefahr!Nicht aufsaugen:
– Funken, glühende Teile oder heiße Stäube;
8
Page 9
Deutsch
– brennbare oder explosive Stoffe (z.B. Magnesium, Aluminium, Benzin,
Verdünnung);
– aggressive Stoffe (z.B. Säuren, Laugen, Lösungsmittel);
– chemisch reaktive Stoffe, die zur Entstehung von Wärme, Säuren/
–Nationale Sicherheitsvorschriften sowie Angaben des Werkstoffherstel
lers beachten!
–Nur mit geeigneter Schutzausrüstung verwenden!
–Nur wenn nach Sichtprüfung intakt, in trockener Umgebung, nach Ein
weisung arbeiten!
–Regelmäßig die Akku-Schnittstelle und den Filter prüfen, um eine Ge
fährdung zu vermeiden. Die Akku-Schnittstelle bei Beschädigung aus
schließlich von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt erneuern
lassen.
–Nicht mittels Kranhaken oder Hebezeug hochheben und transportieren.
–Tragen Sie das Gerät nur an dem dafür vorgesehenen Handgriff, Front
griff oder Tragegurt.
–Kippgefahr, nicht auf schräge Flächen stellen!
–ACHTUNG
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen bestimmt.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen aufbewahrt werden.
–Verwenden Sie nur den original Festool Saugschlauch.
–Berücksichtigen Sie das Arbeitsumfeld und achten Sie beim Transport
oder beim Arbeiten mit dem Gerät auf sich selbst und Dritte.
Dadurch vermeiden Sie z.B. Stolpergefahren durch Saugschlauch oder
Netzleitung.
–Halten Sie Verpackungsfolien von Kindern fern.
Es besteht Erstickungsgefahr.
–Beachten Sie die Betriebsanleitung des Ladegeräts und des Akku
packs.
–Keine Netzteile oder Fremd-Akkupacks zum Betreiben des Akku-Ge
rätes verwenden. Keine Fremd-Ladegeräte zum Laden der Akkupacks
verwenden. Die Verwendung von nicht vom Hersteller vorgesehenem
Zubehör kann zu einem elektrischen Schlag und/oder schweren Unfäl
len führen.
–Halten Sie den nicht benutzten Akkupack fern von Metallgegenstän
den (z.B. Nägel, Schrauben, Schlüssel, Büroklammern o.ä.), die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Fol
ge haben.
9
Page 10
Deutsch
–Verwenden Sie den Akkupack nur in Verbindung mit Ihrem Festool
Gerät. Nur so wird der Akkupack vor gefährlicher Überlastung ge
schützt. Die Nutzung eines anderen Geräts kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
–Verwenden Sie keine Akkupacks, die beschädigt oder modifiziert sind.
Beschädigte oder modifizierte Akkupacks können zu Feuer, Explosion
oder Verletzungen führen.
–Trennen Sie den Akkupack vom Gerät, bevor Sie Zubehör- / Ver
brauchsteile wechseln, oder das Gerät einlagern. Solche vorbeugen
den Sicherheitsmaßnahmen verringern das Risiko eines unbeabsichtig
ten Starts des Geräts.
2Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinwei
se lesen!
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise
lesen!
Atemschutz tragen!
Geeignet zur Abscheidung von
Staub mit einem ExpositionsGrenzwert größer als 1 mg/m
Geeignet zur Abscheidung von
Staub mit einem ExpositionsGrenzwert größer als 0,1 mg/m
Warnung! Das Gerät kann gesund
heitsgefährdenden Staub enthalten!
Aufsteigen verboten
Kein Wasser, keine Flüssigkeiten auf
saugen!
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Kon
formität des Elektrowerkzeugs mit den
Richtlinien der Europäischen Gemein
schaft.
Nicht in den Hausmüll geben.
Gerät enthält einen Chip zur Daten
speicherung. Siehe Kapitel 17.2
3Bestimmungsgemäße
3
CTLC SYS I
Akku-Absaugmobil geeignet
3
–zum Auf- und Absaugen von Stäuben mit
–für erhöhte Beanspruchung bei gewerbli
–für die Verwendung mit den Festool Akku
Verwendung
Grenzwerten bis 1 mg/m³ entsprechend
der Staubklasse ’L’,
cher Nutzung, gemäß IEC/EN 60335-2-69,
packs der Baureihe BP gleicher Span
nungsklasse, die für dieses Akku-Absaug
mobil freigegeben wurden.
10
Nicht in den Regen stellen!
Kippgefahr!
Akkupack einsetzen
Akkupack lösen
CTMC SYS I
Akku-Absaugmobil geeignet
–zum Auf- und Absaugen von Stäuben bis
0,1 mg/m³ entsprechend der Staubklasse
’M’ darunter auch Holz und mineralische,
quarzhaltige Stäube,
–für erhöhte Beanspruchung bei gewerbli
cher Nutzung, gemäß IEC/EN 60335-2-69,
–für die Verwendung mit den Festool Akku
packs der Baureihe BP gleicher Span
Page 11
Deutsch
nungsklasse, die für dieses Akku-Absaug
mobil freigegeben wurden.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge
brauch haftet der Benutzer.
Akku-Absaugmobil nicht empfohlen zum dau
erhaften Auf- und Absaugen von feinen Stäu
ben, wie z.B. Zementstaub oder Spachtelmas
se.
SaugschlauchD 27x3m-AS-90°/CT
Schalldruckpegel nach EN 60335-2-69/ Unsicherheit K63 dB(A)/ 3 dB
Hand-Arm Vibrationswert nach EN 60335-2-69/ Unsicherheit K<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
Frequenz
[1] Für neuere, nicht gelistete Akkupacks folgen Sie den Anweisungen der Festool App oder kontaktieren Sie den Festool Kundendienst.
11
Page 12
k
lick
Deutsch
[1-19]
[1-20]
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang der Betriebsanleitung.
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör ge
hört teilweise nicht in den Lieferumfang.
Aufnahme für Befestigungsbänder
Befestigungsband
6Vorbereitung
Nach der Entnahme aus der Verpackung ist das
Akku-Absaugmobil einsatzbereit.
7Akkupack
Vor dem Einsetzen des Akkupacks die Akku
schnittstelle auf Sauberkeit prüfen. Eine Ver
schmutzung der Akkuschnittstelle kann den
korrekten Kontakt behindern und zu Schäden
an den Kontakten führen.
Ein gestörter Kontakt kann zu Überhitzung und
Beschädigung des Geräts führen.
[2a]
[2b]
Das Akku-Absaugmobil kann nur mit 2 Ak
kupacks betrieben werden.
Kompatible Akkupacks siehe Kapitel 4.
Weitere Infos zu Ladegerät und Akkupack
mit Kapazitätsanzeige finden Sie in den
Betriebsanleitungen von Ladegerät und
Akkupack.
Akkupack abnehmen.
Akkupack einsetzen - bis zum
Einrasten.
8Inbetriebnahme
Stand-by Modus
► Ein- / Austaste [1-14] drücken.
Grüne LEDs der Statusanzeige [1-12] zeigen
Stand-by Modus an.
Erneutes Betätigen der Ein- / Austaste schaltet
das Akku-Absaugmobil ab.
Akku-Absaugmobil manuell starten / stoppen
Akku-Absaugmobil ist im Stand-by Modus.
Direkt am Akku-Absaugmobil:
► MAN-Taste [1-13] zum Starten / Stoppen
betätigen.
Alternativ über verbundene Fernbedienung CTF I (siehe Kapitel 9.2):
► MAN-Taste [1-18] der Fernbedienung zum
Starten / Stoppen betätigen.
Akku-Absaugmobil automatisch starten /
stoppen
Akku-Absaugmobil ist im Stand-by Modus.
► Um das Akku-Absaugmobil automatisch zu
Verletzungsgefahr durch unbeaufsichtigt an
laufendes Akku-Absaugmobil
► Vor allen Arbeiten mit dem Akku-Absaug
mobil prüfen, welche Fernbedienung und
welches Akku-Elektrowerkzeug mit dem
Akku-Absaugmobil verbunden sind.
► Ein akkubetriebenes Elektrowerkzeug
muss immer über den Saugschlauch mit
dem Akku-Absaugmobil verbunden sein.
Nach der Arbeit muss die Verbindung mit
dem Akku-Absaugmobil getrennt werden.
► Die Fernbedienung darf nur am Saug
schlauch befestigt werden.
9.1Akkubetriebenes Elektrowerkzeug
verbinden
► Im Stand-by Modus die Verbindungstas
te [1-9] betätigen.
Verbindungsanzeige [1-10] blinkt langsam
blau. Das Akku-Absaugmobil ist für 60 Sekun
den verbindungsbereit.
► Elektrowerkzeug einschalten.
Akku-Absaugmobil läuft an.
Das Akku-Absaugmobil ist bis zur Betätigung
der Ein- / Austaste
Akkupacks (am Akku-Absaugmobil) verbunden.
Das Elektrowerkzeug muss danach erneut ge
koppelt werden.
Mit der Verbindung eines neuen Elektro
werkzeugs wird die bisherige Verbindung
überschrieben.
Diese Funktion ist nur bei Festool Elektro
werkzeugen mit Bluetooth® Akkupack
möglich.
9.2Fernbedienung CT-F I verbinden
Um eine Fernbedienung mit einem Akku-Ab
saugmobil verbinden zu können, muss ein Re
set der Fernbedienung durchgeführt werden
(siehe Reset an der Fernbedienung).
Bisher nicht verbundene Fernbedienungen kön
nen direkt verbunden werden.
WARNUNG
[1-14] oder entfernen eines
12
Page 13
Deutsch
Eine hergestellte Verbindung zwischen
Fernbedienungen und dem Akku-Absaug
mobil bleibt auch nach dem Betätigen der
Ein- / Austaste oder Entfernen eines Ak
kupacks (am Akku-Absaugmobil) beste
hen.
Das Akku-Absaugmobil kann gleichzeitig
mit bis zu fünf Fernbedienungen verbun
den werden. Das Akku-Absaugmobil kann
gleichzeitig mit einem akkubetriebenen
Elektrowerkzeug verbunden werden.
Wenn das Akku-Absaugmobil initial mit
dem Akkupack eingeschaltet wurde und
mit der Fernbedienung ausgeschaltet
wird, verliert ein verbundener Akkupack
seine temporäre Verbindung zum AkkuAbsaugmobil. Anschließend kann der Ak
kupack neu verbunden werden.
► Im Stand-by Modus die Verbindungstas
te
[1-9] am Akku-Absaugmobil für 3 Sekun
den gedrückt halten.
Die Verbindungsanzeige [1-10] blinkt schnell
blau. Das Akku-Absaugmobil ist für 60 Sekun
den verbindungsbereit.
► Die MAN-Taste [1-18] an der Fernbedie
nung drücken.
Die Fernbedienung ist dauerhaft im Akku-Ab
saugmobil gespeichert.
Reset an der Fernbedienung
Mit dem Reset wird die Verbindung von einer
Fernbedienung zum Akku-Absaugmobil ge
löscht.
► Die Verbindungstaste [1-16] und die MAN-
Taste [1-18] für 10 Sekunden gedrückt hal
ten.
Die LED-Anzeige [1-17] leuchtet in magenta,
wenn der Reset erfolgt ist.
9.3Mobiles Endgerät verbinden
Das Akku-Absaugmobil über die
Festool Work App mit einem mobilen Endgerät
verbinden (z.B. für ein Softwareupdate).
► Im Stand-by Modus die Verbindungstas
te
[1-9] am Akku-Absaugmobil für 3 Se
kunden gedrückt halten.
Die Verbindungsanzeige [1-10] blinkt schnell
blau. Das Akku-Absaugmobil ist für 60 Sekun
den verbindungsbereit.
► Den Anweisungen in der Festool Work App
folgen, um die gesicherte Verbindung zu au
torisieren.
10Einstellungen
10.1Saugkraft regulieren
► Plus- bzw. Minus-Tasten der Saugkraftre
gulierung [1-11] im Saugbetrieb betätigen.
Grüne LEDs der Statusanzeige [1-12] zeigen
aktuelle Leistungsstufe an.
10.2Absaugmuffe
Die Bypass-Funktion der Absaugmuffe [1-3]
verhindert ein Ansaugen von Schleifgeräten
und Bodendüsen auf glatten Oberflächen.
Öffnen
► Einstellring auf Position "OPEN" drehen.
Schließen
► Einstellring auf Position "CLOSE" drehen.
10.3Volumenstromüberwachung (nur bei
Staubklasse M)
Gesundheitsgefährdende Stäube
Verletzung der Atemwege
► Die korrekte Funktion der Volumenstrom
überwachung ist nur mit dem Saug
schlauch D 27x3m-AS-90°/CT gewährleis
tet.
Fällt die Luftgeschwindigkeit im Saugschlauch
unter 20 m/s, ertönt aus Sicherheitsgründen
ein akustisches Warnsignal.
Mögliche UrsachenBehebung
Filtersack voll.Neuen Filtersack ein
Hauptfilter ver
schmutzt.
Saugschlauch ver
stopft oder abge
knickt.
Saugkraft Regulie
rung [1-11] auf zu
geringen Wert ge
stellt.
Akkustand niedrig.- Akkupacks aufladen.
VORSICHT
setzen (siehe Kapi
tel 14.1).
Hauptfilter wechseln
(siehe Kapitel 14.2).
Verstopfung oder Ab
knickung beseitigen.
Saugkraft auf höheren
Wert stellen (siehe Ka
pitel 10.1).
- Neue Akkupacks ein
setzen.
13
Page 14
Deutsch
Mögliche UrsachenBehebung
Fehlfunktion der
Überwachungselekt
ronik.
Arbeiten mit Schleif
maschinen.
Durch Festool Kun
dendienstwerkstätte
beheben lassen.
Bypass Funktion akti
vieren (siehe Kapi
tel 10.2).
10.4Temperatursicherung
Zum Schutz vor Überhitzung schaltet die Tem
peratursicherung das Akku-Absaugmobil vor
Erreichen der kritischen Temperatur ab. LED
der Statusanzeige [1-12] zeigt Störung an.
LED leuchtet rotÜbertemperatur
► Akku-Absaugmobil abschalten, abkühlen
lassen.
► Akku-Absaugmobil nach ca. 10 Minuten
wieder anschalten.
10.5Verbinden mit T-Loc
Durch Drehen des T-Loc lässt sich das AkkuAbsaugmobil verschließen, öffnen und verbin
den:
–Akku-Absaugmobil verschließen [3a].
–Akku-Absaugmobil öffnen [3b].
–Akku-Absaugmobil mit Aufbewahrungsbox
verbinden
[3c].
Vor dem Anheben den T-Loc am Akku-
Absaugmobil immer verschließen oder
mit der Aufbewahrungsbox verbinden und auf
sicheren Halt prüfen.
Max. Traglast bei Verbindung mit weiteren Sys
tainern: 20 kg
10.6Tragegurt verwenden/ einstellen [4]
Max. zulässige Traglast des Tragegurts: 20 kg
Der Tragegurt kann in zwei unterschiedlichen
Positionen angebracht werden:
–Tragen des Akku-Absaugmobils: Tragegurt
an Akku-Absaugmobil [4a]
–Tragen der Aufbewahrungsbox mit Akku-
Absaugmobil: Tragegurt an Aufbewah
rungsbox [4b]
Vor dem Anheben den Tragegurt auf
Funktionalität überprüfen und T-Loc am AkkuAbsaugmobil in entsprechende Position brin
gen.
Die Länge des Tragegurts an der Verstelllasche
anpassen [4c].
11Arbeiten
11.1Trockene Stoffe saugen
Gesundheitsgefährdende Stäube
Verletzung der Atemwege
► Immer Filtersack verwenden!
► Vor dem Saugen prüfen, ob der Hauptfilter
intakt ist.
Beim Absaugen von Stäuben, die den
Grenzwert überschreiten nur eine einzi
ge Staubquelle (Elektro- oder Druckluftwerk
zeug) absaugen.
Beim Absaugen der anfallenden Stäube von
laufenden Elektrowerkzeugen beachten:
Für ausreichende Belüftung sorgen! Regionale
Bestimmungen beachten!
Grenzwerte: Abluft max. 50% des Frischluftvo
lumens
Formel: Raumvolumen VR x Luftwechselrate L
Folgende Hinweise beachten:
–Den Bereich um die Abluftöffnung [1-8]
freihalten.
–Das Akku-Absaugmobil ist ein stationäres
System und nicht dazu geeignet um am
Saugschlauch hinterhergezogen zu wer
den. Handgriff [1-5] , Frontgriff [1-7] oder
Tragegurt [4] verwenden.
Im Innenraum der Aufbewahrungsbox sind
2 Reinigungsdüsen [5] untergebracht.
Achtung: Halten Sie den nicht benutzten
Akkupack fern von Metallgegenständen
(z.B. Nägel, Schrauben, Schlüssel, Büro
klammern o.ä.), die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten.
► Schmutzbehälter entleeren.
► Ansaugöffnung [6-1] mit dem Verschluss
stopfen
Bei erneuter Inbetriebnahme des Akku-Ab
saugmobils, den Verschlussstopfen wieder
in die Parkposition versetzen.
► Saugschlauch [1-4] in Aufbewahrungs
box [1-2] einlegen.
► Akku-Absaugmobil innen und außen durch
Absaugen und Abwischen reinigen.
[6-2] verschließen.
VORSICHT
W
14
Page 15
Deutsch
► Akku-Absaugmobil in einem trockenen
Raum, geschützt gegen unbefugte Benut
zung, abstellen.
12Fernbedienung
12.1Bestimmungsgemäße Verwendung
Fernbedienung CT-F I
Die Fernbedienung kann ein verbundenes Ak
ku-Absaugmobil manuell starten / stoppen.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge
brauch haftet der Benutzer.
12.2Montage
Die Fernbedienung [1-15] mit dem entsprech
enden Befestigungsband [1-20] am Saug
schlauch anbringen
Fernbedienung und Akku-Absaugmobil
verbinden siehe Kapitel 9.2.
12.3LED-Anzeige [1-17]
Die LED-Anzeige der Fernbedienung zeigt zu
sätzlich zur Bluetooth
dezustand der Fernbedienung an:
1x blaues Blinken
Betätigung der Verbindungstaste [1-16]
oder der MAN-Taste [1-18] registriert.
1x magenta Blinken
Der Reset der Fernbedienung ist erfolgt.
[1-4].
®
Funktionalität den La
12.4Batterie der Fernbedienung
wechseln [7]
Die Fernbedienung wird mit einer Batterie
vom Typ CR 2032 betrieben.
Wenn das Batteriefach geöffnet wird,
empfiehlt es sich die Dichtung (20x1,3mm)
auszutauschen.
►
Den Verschluss des Batteriefachs öff
nen.
► Die Batterie austauschen.
► Das Batteriefach verschließen.
12.5Software Update
Um zu überprüfen ob es ein Software-Update
gibt, das die Funktionalität der Fernbedienung
erweitert oder bestehende Funktionen verbes
sert, kann eine Bluetooth® Verbindung mit der
Festool Work App aufgebaut werden.
► Die Verbindungstaste an der Fernbedie
nung [1-16] drücken, bis die LED-Anzei
ge [1-17] blau blinkt.
Die Fernbedienung ist für 60 Sekunden verbin
dungsbereit.
► Den Anweisungen in der Festool Work App
folgen, um die gesicherte Verbindung zu au
torisieren.
rotes Blinken
Die Batterie der Fernbedienung ist fast
leer und muss ausgetauscht werden.
13Warnsignale
Warnsig
nal
Optisch
Darstellung des WarnsignalsUrsacheMaßnahme
LED [1-12]
blinkt grünAkkupack leer.Akkupack laden.
blinkt rotDefekter Akkupack.- Den Akkupack wechseln.
- Die Funktionsfähigkeit bei abge
kühltem Akkupack mit dem Ladege
rät prüfen.
Siehe Kapitel 10.4.
Akkupack ca. 10 Minuten abkühlen
lassen.
15
Page 16
EKAT
1
2
3
5
4
Deutsch
Warnsig
nal
AkustischSignaltonregelmäßigVolumenstrom un
Darstellung des WarnsignalsUrsacheMaßnahme
steigernd, begin
nend mit zweimal
kurz
14Wartung und Pflege
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Akkupack aus dem Akku-Ab
saugmobil entfernen.
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kunden
dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur nur
durch Hersteller oder durch Ser
vicewerkstätten. Nächstgelegene
Adresse unter: www.festool.de/
service
Nur original Festool Ersatzteile ver
wenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.de/service
Folgende Hinweise beachten:
–Mindestens einmal jährlich staubtechni
sche Überprüfung (z. B. auf Beschädigung
des Filters, Dichtheit des Gerätes und
Funktion der Kontrolleinrichtungen) vom
Hersteller oder einer unterwiesenen Per
son.
–Was sich nicht reinigen lässt, muss ent
sorgt werden. Dazu undurchlässige Beutel
verwenden. Gültige Entsorgungsbedingun
gen beachten!
–Die Anschlusskontakte am Akku-Absaug
mobil, Ladegerät und Akkupack sauber
halten.
14.1Filtersack wechseln
► Akku-Absaugmobil mit T-Loc öffnen. Ach
Auf dem Boden des Gehäuses kann ein zu
sätzlicher Filtersack aufbewahrt werden
[10].
14.2Hauptfilter wechseln [10]
Schädigung des Motors
► Saugen Sie nie ohne eingebautem Hauptfil
ter, da dies den Motor schädigen kann.
► Akku-Absaugmobil mit T-Loc öffnen. Ach
tung Kippgefahr!
► Hebel entriegeln und umlegen.
► Behälter nach oben abnehmen.
► Gebrauchten Hauptfilter entnehmen und
durch einen neuen ersetzen.
► Gebrauchten Hauptfilter gemäß den gesetz
lichen Bestimmungen entsorgen.
► Behälter und Dichtungen reinigen.
► Behälter einsetzen. Hebel umlegen und ein
rasten.
► Akku-Absaugmobil mit T-Loc verschließen.
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu
ge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im
Internet unter www.festool.de.
15Transport
Folgende Hinweise beachten:
–Vor dem Transport den T-Loc am Akku-Ab
saugmobil immer verschließen oder mit
der Aufbewahrungsbox verbinden.
–Beim Transport in Fahrzeugen Akku-Ab
saugmobil nach den jeweils gültigen Richt
linien gegen Rutschen und Kippen sichern.
16Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be
achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset
Nur bei Staubklasse M (siehe Kapi
tel 10.3).
- Akkupack aufladen.
- Neuen geladenen Akkupack einset
zen.
ACHTUNG
16
Page 17
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge
führt werden.
Informationen zur REACH: www.festool.com/
reach
17Allgemeine Hinweise
Deutsch
17.1
Informationen über Bluetooth®
Sobald das Gerät über Bluetooth® mit der
Festool Work App verbunden und die gesicherte
Verbindung autorisiert wurde, verbindet sich ab
diesem Zeitpunkt das Gerät automatisch mit
der Festool Work App. Das Gerät sendet dann
regelmäßig Statusinformationen (ID, Betriebs
zustand usw.) via Bluetooth
®
.
Die Wortmarke Bluetooth® und die Logos sind
eingetragene Marken von Bluetooth SIG, Inc.
und werden von der TTS Tooltechnic Sys
tems AG & Co. KG und somit von Festool unter
Lizenz verwendet.
17.2Informationen zum Datenschutz
Das Gerät enthält einen Chip zur automatischen
Speicherung von Maschinen- und Betriebsda
ten. Die gespeicherten Daten enthalten keinen
direkten Personenbezug.
Die Daten können mit speziellen Geräten kon
taktlos ausgelesen werden, und werden von
Festool ausschließlich zur Fehlerdiagnose, Re
paratur- und Garantieabwicklung sowie zur
Qualitätsverbesserung bzw. Weiterentwicklung
des Geräts verwendet. Eine darüber hinausge
hende Nutzung der Daten – ohne ausdrückliche
Einwilligung des Kunden – erfolgt nicht.
17 General information..................................27
1Safety warnings
WARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations and speci
fications provided with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
–This appliance must not be used by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge.
Children need to be supervised to ensure they do not
play with the device.
–This machine must not be used by people who might have a particularly
adverse reaction to an electric shock (e.g. people with cardiac pacemakers), because the possibility of the machine building up a static
charge cannot be excluded.
–Ensure you are on a firm base. The effects of a shock moment, e.g. due
to antistatic discharge, may lead to accidents.
–WARNING! Operators must be appropriately instructed in the use of
this machine.
–WARNING! This machine is only intended for use under dry conditions.
–WARNING! Device may contain hazardous dust. Only have the device
maintained and emptied, and only have the filter replaced by an author
ised specialist using suitable protective equipment.
–Always operate with the filter system installed!
WARNING! When extracting dust that exceeds the limit value or large vol
umes of oak or beechwood dust, only extract from one dust source (power
or compressed-air tool).
–Risk of explosion and fire!Do not extract:
– Sparks, glowing particles or hot dust;
– combustible or explosive materials (e.g. magnesium, aluminium, pet
– chemically reactive materials which lead to the generation of heat,
acids/bases, gases, etc. (e.g. reactive two-component materials, alu
minium and water).
–Observe all national safety regulations as well as the material manufac
turer's specifications!
–Always use suitable protective equipment!
–If intact following a visual inspection, work in a dry environment accord
ing to instructions!
–Check the battery interface and the filter regularly in order to prevent a
hazard. In the event of damage, the battery interface must be replaced
by an authorised service workshop only.
–Do not lift or transport using a crane hook or lifting gear.
–Only carry the machine using the handle, front handle or shoulder strap
provided.
–Risk of tilting, do not place on sloped areas!
–NOTE
This machine is only intended for indoor use.
This machine must only be stored indoors.
–Use only the original Festool suction hose.
–Pay attention to the work environment and watch out for your own
safety and the safety of others when transporting or working with the
machine.
In this way, you can for example prevent tripping hazards caused by the
suction hose or mains cable.
–Keep packaging film away from children.
There is a risk of suffocation.
–Follow the operating manual for the charger and the battery pack.
–Do not use power supply units or third-party battery packs to operate
cordless devices. Do not use third-party chargers to charge the bat
tery pack. The use of accessories not expressly authorised by the man
ufacturer can result in electric shocks and/or serious accidents.
–Keep the unused battery pack away from metal objects (e.g. nails,
screws, keys, paper clips, etc.) that could cause bridging of the con
tacts. A short circuit between the battery contacts can cause burns or
fire.
–Only use the battery pack in combination with your Festool device.
This is the only way to protect the battery pack from dangerous over
load. Use of another device can lead to injury and fire hazard.
–Do not use battery packs that are damaged or have been modified.
Damaged or modified battery packs can lead to fire, explosion or inju
ries.
19
Page 20
English
–Disconnect the battery pack from the device before you change the ac
cessory parts/consumables, or place the device in storage. Such pre
ventative safety measures reduce the risk of unintentionally starting the
device.
2Symbols
Warning of general danger
Warning of electric shock
Read the operating manual and safety
warnings.
Read the operating instructions and
safety instructions.
Wear a dust mask.
Suitable for separation of dust
with an exposure limit value
greater than 1 mg/m
Suitable for separation of dust
with an exposure limit value
greater than 0,1 mg/m
WARNING! The machine may contain
hazardous dust!
Do not climb on the unit
Do not absorb any water or liquids!
Do not leave in the rain!
Risk of tilting!
Inserting the battery pack
Removing the battery pack
UKCA marking: The United Kingdom
Conformity Assessed symbol is a
marking for products being placed on
the market in the United Kingdom. It is
a manufacturers indication that the
product is in conformance with the rel
evant regulations in the UK.
Do not dispose of it with domestic
waste.
Tool contains a chip which stores data.
See section 17.2
3Intended use
CTLC SYS I
3
3
Cordless mobile dust extractor suitable
–for extracting dust with limit values up to 1
mg/m³ corresponding to dust class L,
–for increased loads during commercial use
in accordance with IEC/EN 60335-2-69,
–for use with BP Festool battery packs of the
same voltage class which have been ap
proved for this cordless mobile dust ex
tractor.
CTMC SYS I
Cordless mobile dust extractor suitable
–for extracting dust up to 0.1 mg/m³ accord
ing to dust class M including wood and
mineral quartziferous dust,
–for increased loads during commercial use
in accordance with IEC/EN 60335-2-69,
–for use with BP Festool battery packs of the
same voltage class which have been ap
proved for this cordless mobile dust ex
tractor.
The cordless mobile dust extractor is not recommended for continuous extraction of fine
dust, such as cement dust or filler.
20
Tip or advice
Handling instruction
CE marking: Confirms the conformity
of the power tool with the European
Community directives.
The user is liable for improper or non-in
tended use.
Page 21
4Technical data
Cordless mobile dust extractor
Motor voltage36 V (2x 18 V)
English
Compatible battery packs
[2]
BP18 Li 4.0 HPC-AS
BP18 Li 4.0 HPC-ASI
BP18 Li 3.1 C
BP18 Li 3.1 CI
Max. suction capacity (air), extractor/turbine93.6 m³/h / 147 m³/h
Max. vacuum, turbine180 hPa
Filter surface area5357 cm²
Suction hoseD 27x3m-AS-90°/CT
Sound pressure level as per EN 60335-2-69/uncertainty K63 dB(A)/3 dB
Hand-arm vibration value as per EN 60335-2-69/uncertainty K< 2.5 m/s² / 1.5 m/s²
Frequency
2402–2480 Mhz
(cordless mobile dust extractor/remote control)
Equivalent Isotropically Radiated Power (EIRP)
< 10 dBm
(cordless mobile dust extractor/remote control)
Container capacity4.5 l
Dimensions L x W x HWith storage box396 x 297 x 307 mm
Only CTL/MC SYS I396 x 297 x 187 mm
WeightWith storage box (without battery packs)7.1 kg
5Parts of the machine
5.1Cordless mobile dust extractor
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
Cordless mobile dust extractor
Storage box
Extraction sleeve
Suction hose
Handle
T-Loc lock for Systainers
[1-14]
[1-15]
5.2Remote control CT-F I
[1-16]
[1-17]
[1-18]
[1-19]
On/off button
Remote control CT-F I *
Connection button
LED indicator
MAN button (for manually switching
on)
Attachment point for the fastening
straps
[1-7]
[1-8]
Front handle
Exhaust air opening
[1-20]
Fastening strap
The specified illustrations appear at the begin
[1-9]
[1-10]
[1-11]
Connection button
Connection display
Suction power adjustment
ning of the Operating Instructions.
* Accessories shown or described are not al
ways included in the scope of delivery.
[1-12]
[1-13]
For newer battery packs that are not listed, follow the instructions from the Festool app or contact the Festool customer service team.
[2]
Status display (suction power/warn
ing signals)
MAN button
6Preparations
After removal from the packaging, the cordless
mobile dust extractor is ready for use.
21
Page 22
k
lick
English
7Battery pack
Before using the battery pack, check that the
battery interface is clean. Any contamination of
the battery interface may impair correct contact
and lead to the contacts being damaged.
A faulty contact may result in the machine over
heating or being damaged.
[2a]
[2b]
The cordless mobile dust extractor can
only be operated with two battery packs.
Compatible battery packs (see section 4).
Further information about the charger and
battery pack with capacity indicator can be
found in the corresponding operating
manual.
Remove the battery pack.
Insert the battery pack – until it
clicks into place.
8Commissioning
Standby mode
► Press the on/off button [1-14].
The green LEDs on the status display [1-12] in
dicate standby mode.
Pressing the on/off button again will switch off
the cordless mobile dust extractor.
Starting/stopping the cordless mobile dust
extractor manually
The cordless mobile dust extractor is in standby
mode.
Directly on the cordless mobile dust extractor:
► Press the MAN button [1-13] to start/stop.
Alternatively, use the connected remote control
CT-F I (see chapter 9.2):
► Press the MAN button [1-18] on the remote
control to start/stop.
9Connecting a device
Risk of injury from a cordless mobile dust
extractor starting up unsupervised
► Before performing any work with the cord
less mobile dust extractor, check which re
mote control and which cordless power
tool are connected to the cordless mobile
dust extractor.
► A battery-powered power tool must always
be connected to the cordless mobile dust
extractor via the suction hose. After finish
ing work, the connection to the cordless
mobile dust extractor must be disconnec
ted.
► The remote control must only be attached
to the suction hose.
9.1Connecting a battery-powered power
tool
► In standby mode, press the connection but
ton [1-9].
The connection display [1-10] slowly flashes
blue. For a period of 60 seconds, the cordless
mobile dust extractor is ready for connection.
► Switch on the power tool.
The cordless mobile dust extractor starts up.
The cordless mobile dust extractor is connec
ted until the on/off button
battery pack is removed (from the cordless mo
bile dust extractor). The power tool must then
be connected again.
Connecting a new power tool overwrites
the previous connection.
This function is only possible on Festool
power tools with a Bluetooth® battery
pack.
WARNING
[1-14] is pressed or a
Starting/stopping the cordless mobile dust ex
tractor automatically
The cordless mobile dust extractor is in standby
mode.
► To start/stop the cordless mobile dust ex
tractor automatically: Switch the connected
battery-powered power tool on/off (see
chapter 9.1).
22
9.2Connecting the CT-F I remote control
To be able to connect a remote control to a
cordless mobile dust extractor, the remote con
trol must be reset (see "Reset on the remote
control").
Remote controls that have not been connected
previously can be connected directly.
A connection that has been created be
tween remote controls and the cordless
mobile dust extractor will persist even af
ter pressing the on/off button or removing
a battery pack (from the cordless mobile
dust extractor).
Page 23
English
The cordless mobile dust extractor can be
connected to as many as five remote con
trols at the same time. The cordless mo
bile dust extractor can only be connected
to one battery-powered power tool at a
time.
If a cordless mobile dust extractor which
was initially switched on using the battery
pack is switched off using the remote con
trol, the temporary connection between
the connected battery pack and the cord
less mobile dust extractor will be lost. The
battery pack can then be connected again.
► Hold down the connection button [1-9] on
the cordless mobile dust extractor for three
seconds in standby mode.
The connection display [1-10] rapidly flashes
blue. For a period of 60 seconds, the cordless
mobile dust extractor is ready for connection.
► Press the MAN button [1-18] on the remote
control.
The remote control is permanently stored in the
cordless mobile dust extractor.
Resetting on the remote control
Resetting deletes the connection between a re
mote control and the cordless mobile dust ex
tractor.
► Press and hold the connection button [1-16]
and the MAN button [1-18] for 10 seconds.
The LED indicator [1-17] lights up purple, if the
reset has taken place.
9.3Connecting a mobile device
The cordless mobile dust extractor can be con
nected to a mobile device (e.g. for a software
update) using the Festool Work app.
► Hold down the connection button [1-9] on
the cordless mobile dust extractor for three
seconds in standby mode.
The connection display [1-10] rapidly flashes
blue. For a period of 60 seconds, the cordless
mobile dust extractor is ready for connection.
► Follow the instructions provided in the
Festool Work app to authorise the secure
connection.
10Settings
The green LEDs on the status display [1-12] in
dicate the current performance level.
10.2Connecting sleeve
The bypass function of the connecting
sleeve
sanding machines and floor nozzles on smooth
surfaces.
Open
► Turn the adjusting ring to the "OPEN" posi
Close
► Turn the adjusting ring to the "CLOSE" posi
10.3Volumetric flow monitoring (only for
Hazardous dust
Damage to the respiratory passage
► Correct functioning of volumetric flow
For safety reasons, an acoustic warning signal
sounds if the air speed in the suction hose falls
below 20 m/s.
Possible causesSolution
Filter bag full.Insert a new filter bag
Dirty main filter.Change the main filter
Suction hose is
blocked or kinked.
Value set on the
suction power ad
justment [1-11] is
too low.
Battery charge level
low.
Electronic monitor
ing malfunction.
[1-3] prevents strong suction from
tion.
tion.
dust class M)
monitoring is only ensured with the suction
hose D 27x3m-AS-90°/CT.
CAUTION
(see section 14.1).
(see section 14.2).
Eliminate the block or
straighten the hose.
Set the suction power
to a higher value (see
section 10.1).
- Charge battery
packs.
- Use new battery
packs.
Have the fault rectified
by a Festool service
workshop.
10.1Adjusting the suction power
► Press the plus or minus button for the suc
tion power adjustment [1-11] while extract
ing.
Working with sand
ers.
Activate the bypass
function (see sec
tion 10.2).
23
Page 24
English
10.4Temperature cut-out
To protect against overheating, the tempera
ture cut-out switches off the cordless mobile
dust extractor before it reaches the critical
temperature. The status display LED [1-12] in
dicates a fault.
LED lights up redExcessive temperature
► Switch off the cordless mobile dust extrac
tor, let it cool down.
► Switch the cordless mobile dust extractor
on again after approx. ten minutes.
10.5Connecting with the T-Loc
The cordless mobile dust extractor can be
closed, opened and connected by turning the TLoc:
–Close the cordless mobile dust extrac
tor [3a].
–Open the cordless mobile dust extrac
tor [3b].
–Connect the cordless mobile dust extractor
to the storage box
[3c].
Before lifting, always close the T-Loc at
the cordless mobile dust extractor or
connect to the storage box and check for secure
holding.
Max. load for connection to other Systainers: 20
kg
10.6Use/Adjust shoulder strap [4]
Max. permissible load of shoulder strap: 20 kg
The shoulder strap can be attached in two dif
ferent positions:
–Carrying the cordless mobile dust extrac
tor: Shoulder strap on the cordless mobile
dust extractor [4a]
–Carrying the storage box with the cordless
mobile dust extractor: Shoulder strap on
the storage box [4b]
Before lifting, check the shoulder strap for
proper functionality and put the T-Loc on the
cordless mobile dust extractor into the corre
sponding position.
Adjust the length of the shoulder strap at the
adjusting tab
[4c].
11Working
11.1Extracting dry materials
Hazardous dust
Damage to the respiratory passage
► Always use a filter bag!
► Check that the main filter is undamaged
before extracting.
When extracting dust that exceeds the
limit value, only extract from one dust
source (power or compressed-air tool).
Observe the following when extracting dust
generated by operating power tools:
Ensure there is adequate ventilation! Observe
regional regulations!
Limit values: Exhaust air max. 50% of the fresh
air volume
Equation: Room volume VR x air renewal rate
L
W
Observe the following information:
–Keep the area around the exhaust air open
ing [1-8] clear.
–The cordless mobile dust extractor is a sta
tionary system and not suitable for pulling
at the suction hose. Use the handle
front handle [1-7] or shoulder strap [4].
Two cleaning nozzles [5] are stored inside
the storage box.
11.2After finishing work
► Switch off the cordless mobile dust extrac
tor.
► Remove the battery pack.
Note: Keep the unused battery pack away
from metal objects (e.g. nails, screws, keys,
paper clips, etc.) as these may cause bridg
ing of the contacts.
► Empty the dirt trap.
► Use the plug [6-2] to seal the suction open
ing [6-1].
When commissioning the cordless mobile
dust extractor again, put the plug back into
the parked position.
► Place the suction hose [1-4] in the storage
box [1-2].
► Vacuum and wipe the inside and outside of
the cordless mobile dust extractor to clean
it.
CAUTION
[1-5],
24
Page 25
English
► Place the cordless mobile dust extractor in
a dry room inaccessible to unauthorised
users.
12Remote control
12.1Intended use of remote control CT-F I
The remote control can manually start / stop a
connected cordless mobile dust extractor.
The user is liable for improper or non-in
tended use.
12.2Assembly
Attach the remote control [1-15] to the suction
hose
[1-4] using the corresponding fastening
strap [1-20].
To connect the remote control and the
cordless mobile dust extractor, see sec
tion 9.2.
12.3LED indicator [1-17]
The remote control's LED indicator displays,
the charge status of the remote control in addi
tion to the Bluetooth
Flashes blue once
Confirmation of the connection button
[1-16] or MAN button [1-18] having been
pressed.
Flashes purple once
The remote control has been reset.
®
functionality:
Flashes red
The remote control's battery is nearly
empty and must be replaced.
12.4Changing the remote control's
battery [7]
The remote control is operated using a CR
2032 battery.
If the battery compartment is opened, we
recommend that you replace the seal (20 x
1.3 mm).
► Open the battery compartment closure.
► Replace the battery.
► Close the battery compartment.
12.5Software update
To check whether a software update that will
enhance the functions of the remote control or
improve existing functions is available, a
Bluetooth® connection to the Festool Work App
can be established.
► Press the connection button on the remote
control [1-16] until the LED indicator [1-17]
flashes blue.
The remote control is ready for connection for
60 seconds.
► Follow the instructions provided in the
Festool Work App to authorise the secure
connection.
13Warning signals
Warning
signal
Visual
Description of warning signalCauseAction
LED [1-12]
Flashes greenBattery pack empty.Charge the battery pack.
Flashes redBattery pack faulty.– Change the battery pack.
Lights up redCordless mobile
Incorrect battery
pack.
Battery pack under
cooling.
dust extractor over
heating.
Battery pack over
heating.
Use correct battery pack (see sec
tion 4).
Operating temperature, see bat
tery pack operating manual.
– Use the charger to check that the
battery pack is fully functional
once it has cooled down.
See section 10.4.
Leave the battery pack to cool for
approx. ten minutes.
25
Page 26
EKAT
1
2
3
5
4
English
Warning
signal
AcousticSignalRegularVolume flow below
Description of warning signalCauseAction
Increasing, begin
ning with two short
14Maintenance and care
Risk of injury, electric shock
► Before all maintenance and care work, al
ways remove the battery pack from the
cordless mobile dust extractor.
► All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened
must always be carried out by an author
ised service workshop.
Customer service and repairs must
only be carried out by the manufac
turer or service workshops. Find the
nearest address at:
www.festool.co.uk/service
Always use original Festool spare
parts. Order no. at:
www.festool.co.uk/service
Observe the following information:
–Dust-related inspection (e.g. for filter dam
age, tightness of the machine and function
of the control devices) by the manufacturer
or an instructed person at least once a
year.
–Dispose of components that cannot be
cleaned. Use impermeable bags to do so.
Observe the applicable disposal provisions!
–Keep the contacts on the cordless mobile
dust extractor, charger and battery pack
clean.
14.1Changing the filter bag
► Open the cordless mobile dust extractor
with T-Loc. Attention: Risk of tilting!
► Changing the filter bag:
▷Remove the filter bag [8].
▷Insert a filter bag [9].
► Close the cordless mobile dust extractor
with T-Loc.
An additional filter bag can be stored on
the base of the housing [10].
WARNING
Only for dust class M (see sec
20 m/s.
Battery pack charge
low.
tion 10.3).
– Charge the battery pack.
– Use the newly charged battery
pack.
14.2Changing the main filter [10]
NOTICE
Damage to the motor
► Never extract material without a main fil
ter, as this can damage the motor.
► Open the cordless mobile dust extractor
with T-Loc.
Attention: Risk of tilting!
► Unlock and fold down lever.
► Remove container upwards.
► Remove the used main filter and replace
with a new one.
► Dispose of the used main filter in accord
ance with statutory regulations.
► Clean container and seals.
► Insert container. Fold up and lock lever.
► Close the cordless mobile dust extractor
with T-Loc.
Refer to the Festool catalogue for the order
numbers of accessories and tools or find them
online at www.festool.co.uk.
15Transportation
Observe the following information:
–Before transportation, always close the T-
Loc at the cordless mobile dust extractor
or connect to the storage box.
–For transportation in vehicles, secure the
cordless mobile dust extractor against slip
ping and tilting in accordance with the valid
guidelines.
16Environment
Do not dispose of the device in the
household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations.
EU only: In accordance with the European Di
rective on waste electrical and electronic
equipment and implementation in national law,
used power tools must be collected separately
and handed in for environmentally friendly re
cycling.
26
Page 27
Information on REACH: www.festool.com/reach
17General information
Imported into the UK by
Festool UK Ltd
1 Anglo Saxon Way
Bury St Edmunds
IP30 9XH
Great Britain
English
17.1
Information about Bluetooth®
As soon as the tool is connected to the Festool
Work app via Bluetooth® and the secure con
nection has been authorised, the tool will con
nect automatically to the Festool Work app
from this point onwards. The tool then regularly
sends status information (ID, operating status,
etc.) via Bluetooth
®
.
The Bluetooth® word mark and the logos are
registered trademarks of Bluetooth SIG, Inc.;
they are used by TTS Tooltechnic Systems AG &
Co. KG, and therefore by Festool, under licence.
17.2Information on data privacy
The tool contains a chip which automatically
stores machine and operating data. The data
saved cannot be traced back directly to an indi
vidual.
The data can be read in a contactless manner
using special devices and shall only be used by
Festool for fault diagnosis, repair and warranty
processing and for quality improvement or en
hancement of the device. The data shall not be
used in any other way without the express con
sent of the customer.
27
Page 28
Français
Sommaire
1Consignes de sécurité...............................28
AVERTISSEMENT ! Lire l'ensemble des consignes de sécurité et des ins
tructions. Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions
peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Conservez l'ensemble des consignes de sécurité et des instructions afin
de pouvoir les consulter ultérieurement.
–Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des
enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales diminuées
ou manquant d'expérience et de connaissances. Il convient de surveiller
les enfants afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
–Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes pouvant être
sensibles à une décharge électrique (par ex. des personnes avec stimulateur cardiaque) étant donné qu'une charge statique de l'appareil
ne peut être exclue.
–Veillez à adopter une posture stable vous permettant d'éviter de per
dre l'équilibre. Tout mouvement brusque effectué par surprise, par ex.
sous l'effet d'une décharge électrostatique, peut provoquer des acci
dents.
–AVERTISSEMENT ! Les utilisateurs doivent être formés de manière ap
propriée à l'utilisation de cet appareil.
–AVERTISSEMENT ! Cet appareil est uniquement prévu pour une utilisa
tion à sec.
–AVERTISSEMENT ! L'appareil peut contenir des poussières nocives
pour la santé. Entretien, vidange et remplacement de filtre uniquement
par le personnel spécialisé autorisé portant un équipement de protec
tion approprié.
–Utiliser l'appareil uniquement lorsque le système de filtres est installé.
AVERTISSEMENT ! En cas d'aspiration de poussières dépassant la valeur
limite ou d'une quantité importante de poussières de chêne ou de hêtre,
28
Page 29
Français
utiliser l'aspirateur pour une seule source de poussière (outil électrique ou
pneumatique).
–Risque d'explosion et d'incendie !Ne pas aspirer :
– les étincelles, les fragments incandescents ou les poussières chau
des ;
– les substances inflammables ou explosives (par ex. magnésium, alu
minium, essence, diluants) ;
– les substances agressives (par ex. acides, solutions alcalines, sol
vants) ;
– les substances chimiques réactives entraînant un dégagement de
chaleur ou la formation d'acides/bases, de gaz, etc. (par ex. bi-maté
riaux réactifs, aluminium et eau).
–Respecter les règlements de sécurité en vigueur dans le pays d'utilisa
tion ainsi que les consignes du fabricant du matériau.
–Utiliser l'appareil uniquement avec un équipement de protection appro
prié.
–Travailler dans un environnement sec, après avoir reçu les instructions
nécessaires, et uniquement après avoir effectué un contrôle visuel pour
s'assurer que l'appareil est en bon état.
–Contrôler l'interface de la batterie et le filtre pour éviter l'apparition de
dangers. En cas d'endommagement, faire remplacer l'interface de la
batterie uniquement par un atelier de service après-vente agréé.
–Ne pas soulever et transporter avec un crochet de palan ou un engin de
levage.
–Ne portez l'appareil que par la poignée, la poignée avant ou la bretelle
prévues à cette fin.
–Risque de basculement, ne pas poser sur des surfaces en pente.
–ATTENTION
Cet appareil est uniquement prévu pour l'utilisation à l'intérieur.
Cet appareil ne peut être stocké qu'à l'intérieur.
–Utiliser uniquement le tuyau d'aspiration Festool d'origine.
–Tenez compte de l’environnement de travail et veillez à votre sécurité
et à celle des autres durant le transport ou l'utilisation de l'appareil.
Vous éviterez ainsi par ex. des risques de trébuchement sur le tuyau
d'aspiration ou le câble secteur.
–Tenez les films d'emballage hors de portée des enfants.
Sinon, ils risquent de s'étouffer.
–Respectez la notice d'utilisation du chargeur et de la batterie.
–Ne pas faire fonctionner l'appareil sans fil avec des blocs d'alimenta
tion secteur ou des batteries d'autres fabricants. Ne pas utiliser de
chargeurs d'autres fabricants pour recharger les batteries. L'utilisa
29
Page 30
Français
tion d'accessoires autres que ceux prévus par le fabricant peut provo
quer une décharge électrique et/ou des accidents graves.
–Conservez la batterie inutilisée à l'écart des objets métalliques (par
ex. clous, vis, clés, agrafes, etc.) susceptibles de provoquer un ponta
ge des contacts. Un court-circuit entre les contacts de la batterie peut
causer des brûlures ou un incendie.
–Utilisez la batterie uniquement avec votre outil Festool. Vous protége
rez ainsi la batterie d'une surcharge dangereuse. L'utilisation d'un au
tre appareil peut entraîner des blessures et un risque d'incendie.
–N'utilisez pas de batteries endommagées ou modifiées. Les batteries
endommagées ou modifiées peuvent provoquer un incendie, une explo
sion ou des blessures.
–Avant de remplacer des accessoires ou des consommables, ou de ran
ger l'appareil, débranchez la batterie de l'appareil. Les mesures de
sécurité préventives de ce type réduisent le risque de démarrage acci
dentel de l'appareil.
2Symboles
Avertit d'un danger général
Avertit d'un risque de décharge électri
que
Lire la notice d'utilisation et les consi
gnes de sécurité !
Lire le mode d'emploi et les consignes
de sécurité !
Porter une protection respiratoire !
Convient à la séparation de
poussières avec une valeur limi
te d'exposition supérieure à
1 mg/m
Convient à la séparation de pous
sières avec une valeur limite
d'exposition supérieure à
0,1 mg/m
Avertissement ! L'appareil peut conte
nir des poussières nocives pour la san
té.
Ne pas exposer à la pluie.
Risque de basculement !
Insérer la batterie
Dégager la batterie
Conseil, information
Instruction
Marquage CE : confirme la conformité
de l'outil électroportatif aux directives
3
3
de la Communauté européenne.
Ne pas jeter avec les ordures ménagè
res.
L'appareil contient une puce permet
tant l'enregistrement de données. Voir
chapitre 17.2
3Utilisation conforme
30
Interdiction de monter sur l'appareil
Ne pas aspirer d'eau ou de liquides.
CTLC SYS I
Aspirateur sans fil conçu
–pour l'aspiration de poussières avec des
valeurs limites de 1 mg/m³ maximum cor
respondant à la catégorie de poussières
« L »,
Page 31
Français
–pour des contraintes accrues dans le cadre
de l'usage professionnel conformément à
CEI/NE 60335-2-69,
–pour l'utilisation avec les batteries Festool
de la série BP de la même catégorie de
tension et autorisées pour cet aspirateur
sans fil.
CTMC SYS I
Aspirateur sans fil conçu
–pour l'aspiration de poussières jusqu'à
0,1 mg/m³ selon la catégorie de poussières
« M », dont les poussières de bois et les
poussières minérales contenant du quartz,
–pour des contraintes accrues dans le cadre
de l'usage professionnel conformément à
CEI/NE 60335-2-69,
–pour l'utilisation avec les batteries Festool
de la série BP de la même catégorie de
tension et autorisées pour cet aspirateur
sans fil.
Aspirateur sans fil non conseillé pour aspirer
de façon durable des poussières fines, telles
que la poussière de ciment ou les enduits.
L'utilisateur est responsable des dom
mages provoqués par une utilisation non
conforme.
4Caractéristiques techniques
Aspirateur sans fil
Tension du moteur36 V (2x 18 V)
Batteries compatibles
[3]
BP18 Li 4,0 HPC-AS
BP18 Li 4,0 HPC-ASI
BP18 Li 3,1 C
BP18 Li 3,1 CI
Débit volumique (air) max., aspirateur/centrale d'aspiration93,6 m³/h / 147 m³/h
Dépression max., centrale d'aspiration180 hPa
Surface filtrante5357 cm²
Tuyau d'aspirationD 27x3m-AS-90°/CT
Niveau de pression acoustique selon EN 60335-2-69/ incertitude K63 dB(A)/ 3 dB
Valeur de vibrations mains-bras selon EN 60335-2-69/ incertitude K<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
Fréquence
2402 Mhz – 2480 Mhz
(aspirateur sans fil / commande à distance)
Puissance isotrope rayonnée équivalente (PIRE)
< 10 dBm
(aspirateur sans fil / commande à distance)
Volume de la cuve4,5 l
Dimensions L x l x havec caisse396 x 297 x 307 mm
uniquement CTL/MC SYS I396 x 297 x 187 mm
Poidsavec caisse (sans batteries)7,1 kg
5Éléments de l'appareil
5.1Aspirateur sans fil
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[3] Pour les batteries récentes qui ne figurent pas dans la liste, suivez les instructions fournies dans l'application Festool ou contactez le service
après-vente Festool.
Aspirateur sans fil
Caisse
Manchon d'aspiration
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
Tuyau d'aspiration
Poignée
Fermeture T-Loc pour Systainer
Poignée avant
Ouverture d'évacuation d'air
31
Page 32
k
lick
Français
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-14]
[1-15]
5.2Commande à distance CT-F I
[1-16]
[1-17]
[1-18]
[1-19]
[1-20]
Touche de connexion
Témoin de connexion
Régulation de la puissance d’aspira
tion
Témoins d'état (puissance d'aspira
tion / signaux d'avertissement)
Touche MAN
Touche Marche / Arrêt
Commande à distance CT-F I *
Touche de connexion
Indicateur LED
Touche MAN (enclenchement ma
nuel)
Support des bandes de fixation
Bande de fixation
8Mise en service
Mode veille
► Appuyer sur la touche Marche / Ar
rêt [1-14].
Les témoins LED d'état verts [1-12] indiquent
le passage en mode veille.
Pour éteindre l'aspirateur sans fil, appuyer à
nouveau sur la touche Marche / Arrêt.
Démarrage / arrêt manuel de l'aspirateur
sans fil
L'aspirateur sans fil est en mode veille.
Directement sur l'aspirateur sans fil :
► Appuyer sur la touche MAN [1-13] pour la
mise en marche / à l'arrêt.
Il est également possible d'utiliser une com
mande à distance CT-F I connectée (voir chapi
tre 9.2) :
► Appuyer sur la touche MAN [1-18] de la
commande à distance pour la mise en mar
che / à l'arrêt.
Les illustrations indiquées se trouvent en début
de notice d'utilisation.
* Les accessoires illustrés ou décrits ne font
pas tous partie des éléments livrés.
6Préparation
Une fois sorti de son emballage, l'aspirateur
sans fil est prêt à l'utilisation.
7Batterie
Vérifiez la propreté du logement avant d'insérer
la batterie. En présence de saletés dans le lo
gement de batterie, il risque d'y avoir un mau
vais contact électrique et les contacts risquent
d'être endommagés.
Un mauvais contact électrique peut provoquer
la surchauffe et la détérioration de l'outil élec
troportatif.
[2a]
[2b]
L'aspirateur sans fil peut uniquement
fonctionner avec 2 batteries.
Pour les batteries compatibles, voir chapi
tre 4.
Vous trouverez des informations supplé
mentaires sur le chargeur et la batterie à
indicateur de charge dans les notices
d'utilisation de ces deux éléments.
Retirer la batterie.
Insérer la batterie - jusqu'à
son enclenchement.
Démarrage / arrêt automatique de l'aspira
teur sans fil
L'aspirateur sans fil est en mode veille.
► Pour démarrer / arrêter automatiquement
l'aspirateur sans fil : mettre en marche / à
l'arrêt l'outil électroportatif sans fil relié
(voir chapitre 9.1).
9Connexion avec des appareils
Risques de blessures en cas de démarrage
accidentel de l'aspirateur sans fil
► Avant toute utilisation de l'aspirateur sans
fil, vérifier quelle commande à distance et
quel outil électroportatif sans fil qui y sont
reliés.
► Les outils électroportatifs fonctionnant sur
batterie doivent toujours être reliés à l'as
pirateur sans fil au moyen du tuyau d'aspi
ration. Après l'utilisation, le tuyau relié à
l'aspirateur sans fil doit être débranché.
► La commande à distance doit uniquement
être fixée sur le tuyau d'aspiration .
9.1Connecter un outil électroportatif sans
fil
► En mode veille, appuyer sur la touche de
connexion [1-9].
Le témoin de connexion [1-10] clignote lente
ment en bleu. L'aspirateur sans fil est prêt pour
la connexion pendant 60 secondes.
AVERTISSEMENT
32
Page 33
Français
► Mettre l'outil électroportatif en marche.
L'aspirateur sans fil démarre.
L'aspirateur sans fil est connecté jusqu'à l'ac
tionnement de la touche Marche / Arrêt [1-14]
ou au retrait d'une de ses batteries. L'outil
électroportatif doit ensuite être à nouveau ju
melé.
Au jumelage d'un nouvel outil électropor
tatif, la connexion utilisée jusqu'à présent
est écrasée.
L'utilisation de cette fonction est unique
ment possible avec des outils électropor
tatifs Festool dotés d'une batterie Blue
®
tooth
9.2Connecter la commande à distance CT-
Pour pouvoir connecter une commande à dis
tance à un aspirateur sans fil, une réinitialisa
tion de la commande à distance est nécessaire
(voir Réinitialisation de la commande à distan
ce).
Les commandes à distance qui n'ont encore ja
mais été connectées peuvent l'être directe
ment.
Une fois la connexion établie entre des
commandes à distance et l'aspirateur
sans fil, elle reste enregistrée même
après l'actionnement de la touche Mar
che / Arrêt ou le retrait d'une batterie (de
l'aspirateur sans fil).
L'aspirateur sans fil peut être connecté si
multanément à cinq commandes à distan
ce maximum. L'aspirateur sans fil peut
être connecté simultanément à un outil
électroportatif fonctionnant sur batterie.
Si l'aspirateur sans fil a été enclenché
avec la batterie puis mis à l'arrêt avec la
commande à distance, la batterie connec
tée perd sa connexion temporaire à l'aspi
rateur sans fil. La batterie peut ensuite
être reconnectée.
► En mode veille, maintenir enfoncée la tou
che de connexion
fil pendant 3 secondes.
.
F I
[1-9] de l'aspirateur sans
Le témoin de connexion [1-10] clignote rapide
ment en bleu. L'aspirateur sans fil est prêt pour
la connexion pendant 60 secondes.
► Appuyer sur la touche MAN [1-18] de la
commande à distance.
La commande à distance est enregistrée dura
blement dans l'aspirateur sans fil.
Réinitialisation sur la commande à distance
La réinitialisation permet de supprimer la con
nexion entre une commande à distance et l'as
pirateur sans fil.
► Appuyer sur la touche de connexion [1-16]
et la touche MAN [1-18] pendant 10 secon
des.
L'indicateur LED [1-17] s'allume en magenta
lorsque la réinitialisation est terminée.
9.3Connecter un terminal mobile
Connecter l'aspirateur sans fil à un terminal
mobile au moyen de l'application Festool Work
(par ex. pour une mise à jour logicielle).
► En mode veille, maintenir enfoncée la tou
che de connexion [1-9] de l'aspirateur sans
fil pendant 3 secondes.
Le témoin de connexion [1-10] clignote rapide
ment en bleu. L'aspirateur sans fil est prêt pour
la connexion pendant 60 secondes.
► Suivre les instructions fournies dans l'appli
cation Festool Work pour autoriser la con
nexion sécurisée.
10Réglages
10.1Réguler la puissance d'aspiration
► En mode aspiration, appuyer sur la touche
plus ou moins du dispositif de régulation de
la puissance d’aspiration [1-11].
Les témoins LED d'état verts [1-12] indiquent
le niveau de puissance actuel.
10.2Manchon d'aspiration
La fonction by-pass du manchon d'aspira
tion
[1-3] empêche un effet ventouse avec les
ponceuses et les buses pour sol sur les surfa
ces lisses.
Ouvrir
► Tourner la bague de réglage pour la mettre
à la position « OPEN ».
Fermer
► Tourner la bague de réglage pour la mettre
à la position « CLOSE ».
33
Page 34
Français
10.3Surveillance du débit volumique
(uniquement pour la catégorie de
poussières M)
Poussières nocives pour la santé
Lésions des voies respiratoires
► Le fonctionnement correct de la surveillan
ce du débit volumique est uniquement ga
ranti avec le tuyau d'aspiration D 27x3m-
AS-90°/CT
Si la vitesse de l'air tombe à moins de 20 m/s
dans le tuyau d'aspiration, un signal sonore re
tentit pour des raisons de sécurité.
Causes possiblesSolution
Sac filtre plein.Installer un nouveau
Filtre principal en
crassé.
Tuyau d’aspiration
obstrué ou plié.
Dispositif de régula
tion de la puissance
d’aspiration [1-11]
réglé sur une valeur
trop faible.
Niveau de charge des
batteries faible.
ATTENTION
.
sac filtre (voir chapi
tre 14.1).
Remplacer le filtre
principal (voir chapi
tre 14.2).
Éliminer l'obstruction
ou le pli.
Régler la puissance
d’aspiration sur une
valeur plus élevée
(voir chapitre 10.1).
- Recharger les batte
ries.
- Installer de nouvel
les batteries.
► Rallumer l'aspirateur sans fil au bout de
10 minutes environ.
10.5Assemblage avec le T-Loc
En tournant le T-Loc, vous pouvez fermer, ou
vrir et assembler l'aspirateur sans fil :
–Fermer l'aspirateur sans fil [3a].
–Ouvrir l'aspirateur sans fil [3b].
–Assembler l'aspirateur sans fil et la cais
se [3c].
Avant de soulever l'aspirateur sans fil,
toujours verrouiller son T-Loc ou le fixer
à la caisse et s'assurer qu'il est solidement
maintenu.
Charge max. en cas de fixation à d'autres Sys
tainer : 20 kg
10.6Utiliser/ régler la bretelle [4]
Charge max. admissible de la bretelle : 20 kg
La bretelle peut être fixée dans deux positions
différentes :
–Transport de l'aspirateur sans fil : Bretelle
sur l'aspirateur sans fil [4a]
–Transport de la caisse avec l'aspirateur
sans fil : Bretelle sur la caisse
Avant de soulever l'appareil, vérifier que la
bretelle est en bon état et mettre le T-Loc à la
position adaptée sur l'aspirateur sans fil.
Régler la longueur de la bretelle à l'aide de la
bride de réglage [4c].
[4b]
11Mode de travail
11.1Aspiration de substances sèches
ATTENTION
Dysfonctionnement
du système électroni
que de surveillance.
Utilisation avec des
ponceuses.
10.4Fusible thermique
Afin d'éviter une surchauffe, le fusible thermi
que coupe l'aspirateur sans fil avant d'atteindre
la température critique. Le témoin LED
d'état [1-12] signale les défauts.
Le témoin LED s'allu
me en rouge
► Éteindre l'aspirateur sans fil et le laisser
refroidir.
34
Confier l'appareil à un
atelier SAV Festool
pour réparation.
Activer la fonction bypass (voir chapi
tre 10.2).
Température exces
sive
Poussières nocives pour la santé
Lésions des voies respiratoires
► Utiliser toujours un sac filtre.
► Avant d'utiliser l'aspirateur, vérifier que le
filtre principal est en bon état.
En cas d'aspiration de poussières dépas
sant la valeur limite, utiliser l'aspirateur
pour une seule source de poussière (outil élec
trique ou pneumatique).
Respecter les consignes suivantes lors de l'as
piration de poussières générées par des outils
électroportatifs en fonctionnement :
Veiller à une aération suffisante. Respecter les
dispositions régionales.
Valeurs limites : l'air évacué ne doit pas dépas
ser 50 % du volume d'air frais
Page 35
Français
Formule : volume du local VR x taux de renou
vellement de l'air L
W
Respecter les consignes suivantes :
–La zone autour de l'ouverture d'évacuation
d'air [1-8] doit toujours rester dégagée.
–L'aspirateur sans fil est un système sta
tionnaire et ne doit pas être tiré par le
tuyau d'aspiration. Utiliser la poignée
[1-5],
la poignée avant [1-7] ou la bretelle [4].
À l'intérieur de la caisse sont rangées
2 buses de nettoyage [5].
11.2Après l'utilisation
► Éteindre l'aspirateur sans fil.
► Retirer la batterie.
Attention : conservez la batterie inutilisée à
l'écart des objets métalliques (par ex. clous,
vis, clés, agrafes, etc.) susceptibles de pro
voquer un pontage des contacts.
► Vidanger la cuve de collecte.
► Fermer l'ouverture d'aspiration [6-1] avec
l'obturateur [6-2].
À la remise en service de l'aspirateur sans
fil, remettre l'obturateur à la position de
rangement.
► Ranger le tuyau d'aspiration [1-4] dans la
caisse [1-2].
► Nettoyer l'intérieur et l'extérieur de l'aspi
rateur sans fil par aspiration et essuyage.
► Ranger l'aspirateur sans fil dans un local
sec et le protéger de toute utilisation non
autorisée.
12Commande à distance
12.1Utilisation conforme de la commande à
distance CT-F I
La commande à distance permet de mettre en
marche / à l'arrêt manuellement un aspirateur
sans fil connecté.
L'utilisateur est responsable des dom
mages provoqués par une utilisation non
conforme.
12.2Montage
Fixer la commande à distance [1-15] avec la
bande de fixation correspondante
tuyau d'aspiration [1-4].
[1-20] sur le
Pour connecter la commande à distance et
l'aspirateur sans fil, voir chapitre 9.2.
12.3Indicateur LED [1-17]
En plus de l'état de fonctionnement Blue
tooth®, l'indicateur LED de la commande à dis
tance indique le niveau de charge de celle-ci :
1 clignotement en bleu
Détection d'un actionnement de la touche
de connexion [1-16] ou de la touche
MAN
[1-18].
1 clignotement en magenta
La réinitialisation de la commande à dis
tance est terminée.
Clignotement en rouge
La batterie de la commande à distance est
presque vide et doit être remplacée.
12.4Remplacement de la batterie de la
commande à distance [7]
La commande à distance fonctionne avec
une batterie de type CR 2032.
En cas d'ouverture du compartiment de
batterie, il est recommandé de remplacer
le joint (20x1,3 mm).
► Ouvrir la fermeture du compartiment de
batterie.
► Remplacer la batterie.
► Fermer le compartiment de batterie.
12.5Mise à jour logicielle
Pour déterminer s'il existe une mise à jour logi
cielle destinée à compléter les fonctionnalités
de la commande à distance ou améliorer les
fonctions disponibles, il est possible d'établir
®
une connexion Bluetooth
avec l'application
Festool Work.
► Appuyer sur la touche de connexion de la
commande à distance [1-16] jusqu'à ce que
l'indicateur LED
[1-17] clignote en bleu.
La commande à distance est prête pour la con
nexion pendant 60 secondes.
► Suivre les instructions fournies dans l'appli
cation Festool Work pour autoriser la con
nexion sécurisée.
35
Page 36
EKAT
1
2
3
5
4
Français
13Signaux d'avertissement
Signal
d'avertis
sement
VisuelTémoin
SonoreSignal sonoreRégulierDébit volumique
Présentation du signal d'avertisse
ment
Clignote en vertBatterie vide.Recharger la batterie.
LED [1-12]
Clignote en rougeBatterie défec
S'allume en rougeSurchauffe de
CauseMesure à prendre
Batterie incompa
tible.
Refroidissement
excessif de la bat
terie.
tueuse.
l'aspirateur sans
fil.
Surchauffe de la
batterie.
inférieur à 20 m/s.
Utiliser une batterie compati
ble (voir chapitre 4).
Pour la température d'utilisa
tion, voir la notice d'utilisation
de la batterie.
- Remplacer la batterie.
- Après l'avoir laissée refroi
dir, vérifier avec le chargeur
que la batterie fonctionne.
Voir chapitre 10.4.
Laisser refroidir la batterie
pendant env. 10 minutes.
Uniquement pour la catégorie
de poussières M (voir chapi
tre 10.3).
Croissant, en com
mençant par deux
signaux brefs
14Entretien et maintenance
Risques de blessures, décharge électrique
► Avant toutes les opérations de maintenan
ce et d'entretien, toujours retirer la batte
rie de l'aspirateur sans fil.
► Toutes les opérations de maintenance et
de réparation nécessitant l'ouverture du
boîtier du moteur doivent uniquement être
effectuées par un atelier de service aprèsvente agréé.
AVERTISSEMENT
Service après-vente et réparation
uniquement par le fabricant ou des
ateliers homologués. Pour trouver
l'adresse la plus proche : www.fes
tool.fr/services
Utiliser uniquement des pièces déta
chées Festool d'origine ! Réf. sur :
www.festool.fr/services
Recharge de la
batterie nécessai
re.
- Recharger la batterie.
- Installer une batterie rechar
gée.
Respecter les consignes suivantes :
–Au moins une fois par an, contrôle du sys
tème d'aspiration des poussières (par ex.
bon état du filtre, étanchéité de l'appareil
et fonctionnement des dispositifs de con
trôle) par le fabricant ou une personne for
mée.
–Tout ce qui ne peut pas être nettoyé doit
être jeté. Pour cela, utiliser un sachet im
perméable. Veiller à respecter les condi
tions d'élimination prescrites.
–Veiller à ce que les contacts de branche
ment sur l'aspirateur sans fil, le chargeur
et la batterie restent propres.
14.1Remplacement du sac filtre
► Ouvrir l'aspirateur sans fil avec le T‑Loc. At
tention au risque de basculement !
► Remplacement du sac filtre :
▷Sortir le sac filtre [8].
▷Installer le sac filtre [9].
► Fermer l'aspirateur sans fil avec le T‑Loc.
36
Il est possible de ranger un sac filtre sup
plémentaire sur le fond du boîtier [10].
Page 37
Français
14.2Remplacement du filtre principal [10]
AVIS
Endommagement du moteur
► Ne jamais aspirer sans avoir installé le fil
tre principal. Sinon, le moteur risque d'être
endommagé.
► Ouvrir l'aspirateur sans fil avec le T‑Loc. At
tention au risque de basculement !
► Déverrouiller et rabattre le levier.
► Retirer la cuve par le haut.
► Retirer le filtre principal usagé et en instal
ler un neuf.
► Éliminer le filtre principal usagé conformé
ment aux dispositions légales.
► Nettoyer la cuve et les joints.
► Remettre la cuve en place. Rabattre le le
vier et le verrouiller.
► Fermer l'aspirateur sans fil avec le T‑Loc.
Vous trouverez les références des accessoires
et des outils dans votre catalogue Festool ou
sur Internet à l'adresse www.festool.fr.
15Transport
Respecter les consignes suivantes :
–Avant le transport, toujours verrouiller le
T-Loc sur l'aspirateur sans fil ou fixer ce
lui-ci à la caisse.
–Pour transporter l'aspirateur sans fil dans
des véhicules, l'arrimer conformément aux
directives en vigueur afin de l'empêcher de
glisser et de basculer.
17Remarques générales
17.1
Dès que l'appareil est relié via Bluetooth® à
l'application Festool Work et que la connexion
sécurisée a été autorisée, l'appareil se connec
te automatiquement à l'application Fes
tool Work à partir de ce moment. L'appareil en
voie alors régulièrement des informations
d'état (ID, état de fonctionnement, etc.) via
Bluetooth
La marque verbale Bluetooth® et les logos sont
des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. et
sont utilisés sous licence par TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG et donc par Festool
GmbH.
17.2Informations relatives à la protection
L'outil contient une puce permettant l'enregis
trement automatique des données d'outil et de
fonctionnement. Les données enregistrées ne
contiennent aucune référence directe aux per
sonnes.
Les données peuvent être lues sans contact à
l'aide d'appareils spéciaux. Elles sont utilisées
par Festool uniquement pour le diagnostic d'er
reurs, la gestion des réparations et de la garan
tie, ainsi que pour l'amélioration de la qualité
et/ou le perfectionnement de l'appareil. Toute
utilisation des données dépassant ce cadre –
sans l'accord exprès du client – est exclue.
Informations sur Bluetooth®
®
.
des données
16Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et
emballages. Respecter les règlements natio
naux en vigueur.
Uniquement UE : selon la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroni
ques usagés et sa transposition en droit natio
nal, les outils électroportatifs usagés doivent
être collectés à part et recyclés de manière
écologique.
Informations à propos de REACH : www.fes
tool.com/reach
Nos produits et emballages se recy
clent, ne les jetez pas !
Trouvez où les déposer sur le site
www.quefairedemesdechets.fr
37
Page 38
Español
Índice de contenidos
1Indicaciones de seguridad........................ 38
Advertencia. Lea y observe todas las indicaciones de seguridad. Si no se
cumplen debidamente las indicaciones de seguridad y las instrucciones,
pueden producirse descargas eléctricas, quemaduras o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sir
van de futura referencia.
–Esta herramienta no debe ser utilizada por personas (incluidos los ni
ños) que por razones físicas, sensoriales o psíquicas, inexperiencia o
desconocimiento no estén capacitadas para su uso. Debe vigilarse a
los
niños para evitar que jueguen con la herramienta.
–Dado que no se puede descartar que esta herramienta genere una car
ga estática, no debe ser utilizada por personas que pudieran sufrir
reacciones a descargas eléctricas (p. ej.,
personas con marcapasos).
–Procure contar con un apoyo seguro. Los efectos de un calambrazo
momentáneo debido a, por ejemplo, una descarga antiestática, pueden
provocar accidentes.
–Advertencia. Los usuarios deben ser instruidos de forma adecuada res
pecto al uso de esta máquina.
–Advertencia. Esta herramienta solo es apropiada para el uso en seco.
–Advertencia. La herramienta puede contener polvo perjudicial para la
salud. El mantenimiento, vaciado y cambio de filtro debe llevarlos a ca
bo únicamente personal cualificado autorizado con el equipamiento de
protección adecuado.
–Debe utilizarse solo con el sistema de filtrado montado.
Advertencia. Cuando se aspiren polvos que sobrepasen los valores de con
centración máxima o un volumen considerable de polvo de madera de ro
ble o de haya, solo se debe aspirar una única fuente de polvo (herramienta
eléctrica o neumática).
–Riesgo de explosión e incendio.No aspirar:
– chispas, piezas incandescentes ni polvo caliente;
38
Page 39
Español
– materiales inflamables o explosivos (p. ej. magnesio, aluminio, gasoli
ses, etc. (p. ej. materiales de 2 componentes reactivos, aluminio y
agua).
–Deben respetarse las normativas de seguridad nacionales, así como las
indicaciones del fabricante del material.
–Utilizar solo con el equipamiento de protección adecuado.
–Trabajar solo en un entorno seco, de acuerdo con las instrucciones y
después de haber comprobado visualmente que el aparato está intacto.
–Comprobar periódicamente la interfaz de la batería y el filtro para evitar
riesgos. En caso de que la interfaz de la batería presente daños, acudir
exclusivamente a un taller autorizado para que la sustituya.
–No elevar ni transportar la herramienta con el gancho de una grúa o
con un sistema de elevación.
–Transporte la herramienta agarrándola únicamente por la empuñadura,
empuñadura frontal o correa de transporte previstas para ello.
–Peligro de vuelco, no colocar sobre superficies inclinadas.
–ATENCIÓN
Esta herramienta solo es apropiada para el uso en interiores.
Esta herramienta solo debe guardarse en interiores.
–Utilice solo el tubo flexible de aspiración original de Festool.
–Tenga en cuenta el entorno de trabajo y preste atención a su propia
seguridad y a la de terceros al transportar el dispositivo o al trabajar
con él.
De este modo, evitará el riesgo de tropiezos, p. ej., con el tubo flexible
de aspiración o la conducción de red.
–Mantenga las láminas de embalaje fuera del alcance de los niños.
Existe peligro de asfixia.
–Tenga en cuenta el manual de instrucciones del cargador y de la bate
ría.
–No utilizar fuentes de alimentación o baterías de otro fabricante con
esta herramienta a batería. No utilizar cargadores de otro fabricante
para cargar la batería. El uso de accesorios no previstos por el fabri
cante puede provocar una descarga eléctrica o accidentes graves.
–Mantener las baterías no utilizadas lejos de objetos metálicos (p. ej.,
clavos, tornillos, llaves, grapas, etc.) que puedan provocar el puenteo
de los contactos. Un cortocircuito entre los contactos de la batería pue
de causar quemaduras o fuego.
39
Page 40
Español
–Utilice la batería únicamente con su herramienta Festool. Solo de esta
manera la batería queda protegida contra sobrecargas peligrosas. El
uso de otra herramienta puede provocar lesiones y riesgo de incendio.
–No utilizar baterías dañadas o modificadas. Las baterías dañadas o
modificadas pueden provocar incendios, explosiones o lesiones.
–Desconectar la batería de la herramienta antes de cambiar los acce
sorios/piezas de desgaste o guardar la herramienta. Estas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de puesta en marcha acciden
tal de la herramienta.
2Símbolos
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
Utilizar protección respiratoria.
Apto para la aspiración de polvo
con un valor límite de exposición
superior a 1 mg/m
Apto para la aspiración de polvo
con un valor límite de exposición
superior a 0,1 mg/m
Advertencia. La herramienta puede
contener polvo perjudicial para la sa
lud.
Prohibido subir
No aspirar agua ni líquidos
Proteger de la lluvia
Peligro de vuelco
Insertar la batería
Soltar la batería
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
Marcado CE: Certifica la conformidad
de la herramienta eléctrica con las di
rectivas de la Comunidad Europea.
No depositar en la basura doméstica.
La herramienta cuenta con un chip pa
ra el almacenamiento de datos. Ver
apartado 17.2
3Uso conforme a lo previsto
CTLC SYS I
Sistema móvil de aspiración a batería apto
3
3
–para aspirar y limpiar el polvo con valores
límite de hasta 1 mg/m³ correspondiente a
la clase de polvo L;
–para proporcionar un alto rendimiento en
aplicaciones profesionales según IEC/EN
60335-2-69;
–para utilizar con las baterías Festool de la
serie BP de la misma clase de tensión au
torizadas para este sistema móvil de aspi
ración a batería.
CTMC SYS I
Sistema móvil de aspiración a batería apto
–para aspirar y limpiar el polvo de hasta
0,1 mg/m³ correspondiente a la clase de
polvo M, que incluye también madera y pol
vo de origen mineral y cuarzoso;
–para proporcionar un alto rendimiento en
aplicaciones profesionales según IEC/EN
60335-2-69;
–para utilizar con las baterías Festool de la
serie BP de la misma clase de tensión au
torizadas para este sistema móvil de aspi
ración a batería.
El sistema móvil de aspiración a batería no está recomendado para aspirar y limpiar el polvo fi
40
Page 41
Español
no de forma continua, como p. ej. polvo de ce
mento o emplaste.
El usuario responde de cualquier uso in
debido.
4Datos técnicos
Sistema móvil de aspiración a batería
Tensión del motor36 V (2 x 18 V)
Baterías compatibles
[4]
Caudal de aire (volumen) máx., aspirador/turbina93,6 m³/h / 147 m³/h
Máx. depresión, turbina180 hPa
Superficie del filtro5.357 cm²
Tubo flexible de aspiraciónD 27x3 m-AS-90°/CT
Nivel de intensidad sonora según la norma EN 60335-2-69/incertidumbre K63 dB(A)/3 dB
Nivel de vibración mano-brazo según EN 60335-2-69/incertidumbre K<2,5 m/s²/1,5 m/s²
BP18 Li 4,0 HPC-AS
BP18 Li 4,0 HPC-ASI
BP18 Li 3,1 C
BP18 Li 3,1 CI
Frecuencia
2.402-2.480 MHz
(Sistema móvil de aspiración a batería/pulsador de retirada)
Potencia isotrópica radiada equivalente (PIRE)
<10 dBm
(Sistema móvil de aspiración a batería/pulsador de retirada)
Capacidad del depósito4,5 l
Dimensiones (L x An x Al)con caja de almacenamiento396 x 297 x 307 mm
solo CTL/MC SYS I396 x 297 x 187 mm
Pesocon caja de almacenamiento (sin baterías)7,1 kg
Sistema móvil de aspiración a batería
Caja de almacenamiento
Manguito de aspiración
Tubo flexible de aspiración
Empuñadura
Cierre T-Loc para Systainer
Empuñadura frontal
Salida de escape
Tecla de conexión
Indicador de conexión
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-14]
[1-15]
5.2Pulsador de retirada CT-F I
[1-16]
[1-17]
[1-18]
[1-19]
[1-20]
Regulación de la capacidad de aspira
ción
Indicador de estado (capacidad de as
piración/señales de advertencia)
Tecla MAN
Tecla de encendido/apagado
Pulsador de retirada CT-F I *
Tecla de conexión
Indicador LED
Tecla MAN (conexión manual)
Alojamiento para cintas de fijación
Cinta de fijación
[4] Para ver las baterías más nuevas no catalogadas, siga las instrucciones de la app de Festool o póngase en contacto con el servicio de atención
al cliente de Festool.
41
Page 42
k
lick
Español
Las figuras indicadas se encuentran al principio
del manual de instrucciones.
*Los accesorios representados o descritos no
forman parte íntegra de la dotación de suminis
tro.
6Preparación
Una vez sacado del embalaje, el sistema móvil
de aspiración a batería está listo para su uso.
7Batería
Antes de colocar la batería, comprobar que la
conexión de la batería esté limpia. La suciedad
en la conexión de la batería puede impedir el
contacto correcto y dañar los contactos.
El contacto defectuoso puede ocasionar el so
brecalentamiento y daños en la herramienta.
[2a]
[2b]
El sistema móvil de aspiración a batería
solo puede utilizarse con 2 baterías.
Para ver las baterías compatibles, consul
te el capítulo 4.
Hallará más información sobre el carga
dor y la batería con indicación de la capa
cidad en el manual de instrucciones del
cargador y de la batería.
Extraer la batería.
Colocar la batería, hasta que
encaje.
► Pulsar la tecla MAN [1-18] del pulsador de
retirada para ponerlo en marcha o detener
lo.
Poner en marcha/detener el sistema móvil de
aspiración a batería de forma automática
El sistema móvil de aspiración a batería está en
el modo de espera.
► Para poner en marcha/detener automática
mente el sistema móvil de aspiración: co
nectar/desconectar una herramienta eléc
trica a batería conectada (véase el capítulo
9.1).
9Conexión con herramientas
Peligro de lesiones debido a la puesta en
marcha de un sistema móvil de aspiración a
batería desatendido
► Antes de operar con el sistema móvil de
aspiración a batería, se debe comprobar a
qué pulsador de retirada y a qué herra
mienta eléctrica a batería está conectado.
► Una herramienta eléctrica a batería siem
pre debe conectarse al sistema móvil de
aspiración a batería mediante el tubo flexi
ble de aspiración. Al terminar el trabajo, se
debe desconectar del sistema móvil de as
piración a batería.
► El pulsador de retirada solo puede fijarse
al tubo flexible de aspiración.
ADVERTENCIA
8Puesta en servicio
Modo de espera
► Pulsar la tecla de encendido/apagado
[1-14].
Los LED verdes del indicador de estado [1-12]
indican el modo de espera.
Si se vuelve a pulsar la tecla de encendido/
apagado, se desconecta el sistema móvil de as
piración a batería.
Poner en marcha/detener el sistema móvil de
aspiración a batería de forma manual
El sistema móvil de aspiración a batería está en
el modo de espera.
Directamente en el sistema móvil de aspiración
a batería:
► Pulsar la tecla MAN [1-13] para ponerlo en
marcha o detenerlo.
También se puede hacer con el pulsador de re
tirada CT-F I conectado (véase el capítulo 9.2):
9.1Conectar la herramienta eléctrica a
batería
► Pulsar la tecla de conexión [1-9] en el modo
de espera.
El indicador de conexión [1-10] parpadea lenta
mente en azul. El sistema móvil de aspiración a
batería está listo para conectarse durante 60
segundos.
► Encender la herramienta eléctrica.
El sistema móvil de aspiración a batería se po
ne en marcha.
El sistema móvil de aspiración a batería perma
nece conectado hasta pulsar la tecla de encen
dido/apagado [1-14] o retirar una batería (en el
sistema móvil de aspiración a batería). Des
pués, la herramienta eléctrica se debe volver a
acoplar.
Con la conexión de una nueva herramienta
eléctrica se sobrescribe la conexión ac
tual.
42
Page 43
Español
Esta función solo es posible para las he
rramientas eléctricas de Festool con una
batería Bluetooth®.
9.2Conexión del pulsador de retirada CT-F
I
Para poder conectar un pulsador de retirada
con un sistema móvil de aspiración a batería,
debe reiniciarse el pulsador de retirada (véase
Reiniciar el pulsador de retirada).
Hasta ahora, los pulsadores de retirada no co
nectados podían conectarse directamente.
La conexión establecida entre los pulsado
res de retirada y un sistema móvil de aspi
ración a batería se mantiene incluso des
pués de pulsar la tecla de encendido/
apagado o de retirar una batería (en el sis
tema móvil de aspiración a batería).
El sistema móvil de aspiración a batería se
puede conectar con un máximo de cinco
pulsadores de retirada al mismo tiempo.
El sistema móvil de aspiración a batería
solo se puede conectar con una única he
rramienta eléctrica a batería en cada uso.
Cuando el sistema móvil de aspiración a
batería se conecta primero con la batería y
luego se desconecta con el pulsador de
retirada, la batería conectada pierde su
conexión temporal con el sistema móvil de
aspiración a batería. La batería puede vol
ver a conectarse posteriormente.
► En el modo de espera, mantener pulsada la
tecla de conexión [1-9] del sistema móvil de
aspiración a batería durante 3 segundos.
El indicador de conexión [1-10] parpadea rápi
damente en azul. El sistema móvil de aspira
ción a batería está listo para conectarse duran
te 60 segundos.
► Pulsar la tecla MAN [1-18] del pulsador de
retirada.
El pulsador de retirada queda guardado de for
ma permanente en el sistema móvil de aspira
ción a batería.
Reiniciar el pulsador de retirada
Al reiniciarlo, se borra la conexión de un pulsa
dor de retirada con el sistema móvil de aspira
ción a batería.
► Mantener pulsadas la tecla de conexión
[1-16] y la tecla MAN [1-18] durante 10 se
gundos.
El indicador LED [1-17] se ilumina en color ma
genta cuando ha concluido el reinicio.
9.3Conectar el terminal móvil
Con la app Festool Work, conectar el sistema
móvil de aspiración a batería con un terminal
móvil (p. ej., para una actualización de softwa
re).
► En el modo de espera, mantener pulsada la
tecla de conexión
aspiración a batería durante 3 segundos.
[1-9] del sistema móvil de
El indicador de conexión [1-10] parpadea rápi
damente en azul. El sistema móvil de aspira
ción a batería está listo para conectarse duran
te 60 segundos.
► Siga las instrucciones de la app Festool
Work para autorizar la conexión segura.
10Ajustes
10.1Regulación de la capacidad de
aspiración
► Pulsar las teclas Más o Menos de la regula
ción de la capacidad de aspiración [1-11]
durante la aspiración.
Los LED verdes del indicador de estado [1-12]
muestran la categoría de potencia actual.
10.2Manguito de aspiración
La función de bypass del manguito de aspira
ción [1-3] impide la aspiración de las lijadoras y
las boquillas para suelos en superficies lisas.
Abrir
► Girar el anillo de ajuste para situarlo en la
posición "OPEN".
Cerrar
► Girar el anillo de ajuste para situarlo en la
posición "CLOSE".
10.3Control del caudal de aire (solo con la
clase de polvo M)
Polvo perjudicial para la salud
Daños en las vías respiratorias
► Solo puede garantizarse el correcto funcio
namiento del control del caudal de aire con
el tubo flexible de aspiración D 27x3 m-
AS-90°/CT
Por motivos de seguridad, si la velocidad del ai
re en el tubo flexible de aspiración desciende
por debajo de 20 m/s, suena una señal acústica
de advertencia.
ATENCIÓN
.
43
Page 44
Español
Posibles causasSolución
La bolsa filtrante está
llena.
Colocar una nueva
bolsa filtrante (véase
el capítulo 14.1).
Filtro principal sucio.Cambiar el filtro prin
cipal (véase capítulo
14.2).
El tubo flexible de as
piración está atasca
Eliminar obstruccio
nes o dobleces.
do o doblado.
La regulación de la
capacidad de aspira
ción [1-11] está ajus
tada a un valor dema
Ajuste la capacidad
de aspiración a un va
lor superior (véase el
capítulo 10.1).
siado bajo.
Nivel de batería bajo.- Cargar las baterías.
- Colocar baterías
nuevas.
Antes de levantar el aspirador, cerrar
siempre el T-Loc del sistema móvil de
aspiración a batería o conectarlo a la caja de al
macenamiento y comprobar que esté bien suje
to.
Carga máx. con conexión a otros Systainer: 20
kg
10.6Uso/ajuste de la correa de
transporte [4]
Carga máx. permitida de la correa de transpor
te: 20 kg
La correa de transporte puede colocarse en dos
posiciones distintas:
–Transporte del sistema móvil de aspiración
a batería: correa de transporte en el siste
ma móvil de aspiración a batería [4a]
–Transporte de la caja de almacenamiento
junto con el sistema móvil de aspiración a
batería: correa de transporte en la caja de
almacenamiento
[4b]
El control electrónico
no funciona.
Encargar la repara
ción a un taller de
servicio de Festool.
Trabajar con lijado
ras.
Activar la función de
bypass (véase el capí
tulo 10.2).
10.4Protector contra sobretemperatura
Para proteger el sistema móvil de aspiración a
batería frente a un sobrecalentamiento, el pro
tector contra sobretemperatura lo desconecta
antes de alcanzar la temperatura crítica. El
LED del indicador de estado
[1-12] muestra
una avería.
El LED se ilumina en rojoSobretemperatura
► Desconectar el sistema móvil de aspiración
a batería y dejar que se enfríe.
► Volver a conectar el sistema móvil de aspi
ración a batería después de unos 10 minu
tos.
10.5Conexión con T-Loc
Girando el T-Loc, el sistema móvil de aspira
ción a batería puede cerrarse, abrirse y conec
tarse:
–Cerrar el sistema móvil de aspiración a ba
tería [3a].
–Abrir el sistema móvil de aspiración a bate
ría
[3b].
–Conectar el sistema móvil de aspiración a
batería a la caja de almacenamiento [3c].
Antes de levantar la correa de transporte,
comprobar que funcione y colocar el T-Loc del
sistema móvil de aspiración a batería en la po
sición correcta.
Adaptar a longitud de la correa de transporte
con la lengüeta de regulación [4c].
11Trabajo
11.1Aspiración de sustancias secas
Polvo perjudicial para la salud
Daños en las vías respiratorias
► Utilizar siempre una bolsa filtrante.
► Antes de aspirar, comprobar que el filtro
principal está intacto.
Cuando se aspiren polvos que sobrepa
sen los valores de concentración máxi
ma, solo se debe aspirar una única fuente de
polvo (herramienta eléctrica o neumática).
Al aspirar el polvo que se desprende de las he
rramientas eléctricas en funcionamiento se debe:
garantizar una ventilación suficiente respetar
las disposiciones regionales.
Valores límite: Aire de salida máx. 50 % del
caudal de aire fresco
Fórmula: volumen ambiental VA x nivel de reno
vación del aire R
ATENCIÓN
A
44
Page 45
Español
Tener en cuenta las siguientes advertencias:
–Mantenga despejada el área alrededor de
la salida de escape [1-8].
–El sistema móvil de aspiración a batería es
un sistema estacionario y no debe despla
zarse tirando del tubo flexible de aspira
ción. Usar la empuñadura
[1-5], la empu
ñadura frontal [1-7] o la correa de trans
porte [4].
En el interior de la caja de almacenamien
to hay incluidas 2 dos boquillas de limpie
za [5].
11.2Al finalizar el trabajo
► Desconectar el sistema móvil de aspiración
a batería.
► Retirar la batería.
Atención: Mantener las baterías no utiliza
das lejos de objetos metálicos (p. ej., clavos,
tornillos, llaves, grapas, etc.) que puedan
provocar el puenteo de los contactos.
► Vaciar el depósito para suciedad.
► Cerrar la abertura de aspiración [6-1] con
el tapón obturador [6-2].
Al realizar una nueva puesta en servicio del
sistema móvil de aspiración a batería, colo
car el tapón obturador en la posición de pa
rada.
► Colocar el tubo flexible de aspiración [1-4]
en la caja de almacenamiento [1-2].
► Limpiar el sistema móvil de aspiración a
batería aspirándolo y limpiándolo a fondo
por dentro y por fuera.
► Guardar el sistema móvil de aspiración a
batería en un lugar seco y protegido contra
un uso no autorizado.
12Pulsador de retirada
12.1Uso conforme a lo previsto del pulsador
de retirada CT-F I
El pulsador de retirada puede poner en mar
cha/detener de forma manual un sistema móvil
de aspiración a batería al que esté conectado.
El usuario responde de cualquier uso in
debido.
Conectar el pulsador de retirada y el siste
ma móvil de aspiración a batería; véase el
capítulo 9.2.
12.3Indicador LED [1-17]
El indicador LED del pulsador de retirada indi
ca, además de la función Bluetooth®, el estado
de carga del pulsador:
1 parpadeo azul
Pulsación de la tecla de conexión [1-16] o
de la tecla MAN
[1-18] registrada.
1 parpadeo magenta
Se ha reiniciado correctamente el pulsa
dor de retirada.
parpadeo rojo
La batería del pulsador de retirada está
casi agotada y debe cambiarse.
12.4Cambiar la pila del pulsador de
retirada [7]
El pulsador de retirada funciona con una
pila de tipo CR 2032.
Se recomienda cambiar la junta (20 x
1,3 mm) al abrir el compartimento para pi
las.
► Abrir el cierre del compartimento para
pilas.
► Cambiar la pila.
► Cerrar el compartimento para pilas.
12.5Actualización de software
Para comprobar si existe alguna actualización
de software que amplíe la funcionalidad del
pulsador de retirada, o que mejore las funcio
nes existentes, es posible conectarlo por Blue
®
tooth
con la app Festool Work.
► Pulsar la tecla de conexión del pulsador de
retirada [1-16] hasta que el indicador
LED
[1-17] parpadee en azul.
El pulsador de retirada queda listo para conec
tarse durante 60 segundos.
► Siga las instrucciones de la app Festool
Work para autorizar la conexión segura.
12.2Montaje
Colocar el pulsador de retirada [1-15] con la
cinta de fijación correspondiente [1-20] en el
tubo flexible de aspiración
[1-4].
45
Page 46
EKAT
1
2
3
5
4
Español
13Señales de advertencia
Señal de
adverten
cia
Óptica
Representación de la señal de adver
tencia
El LED [1-12]
parpadea en verdeBatería vacía.Cargar la batería.
parpadea en rojoBatería defectuosa.- Cambiar la batería.
se ilumina en rojoSobrecalentamien
MotivoMedida
Batería incorrecta.Utilizar la a batería correcta
(véase el capítulo 4).
Subenfriamiento de
la batería.
to del sistema mó
vil de aspiración a
batería.
Sobrecalentamien
to de la batería.
Para más información sobre la
temperatura de servicio, véase
el manual de instrucciones de
la batería.
- Una vez enfriada, comprobar
el funcionamiento de la batería
con el cargador.
Véase el apartado 10.4.
Dejar enfriar la batería aprox.
10 minutos.
AcústicaSeñal sonoraperiódicamenteCaudal de aire infe
en aumento, empe
zando por dos veces
breves
14Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
El servicio de atención al cliente y
de reparaciones solo está disponi
ble a través del fabricante o de los
talleres de reparación. Dirección
más cercana en: www.festool.es/
Utilice únicamente piezas de recam
bio Festool originales. Referencia
en: www.festool.es/servicio
Peligro de lesiones y electrocución
► Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de
cuidado o mantenimiento, retirar siempre
la batería del sistema móvil de aspiración a
batería.
► Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa del
motor tan solo pueden ser llevados a cabo
por un taller autorizado.
servicio
Solo con la clase de polvo M
rior a 20 m/s.
Carga de la batería
baja.
(véase el capítulo 10.3).
- Cargar la batería.
- Colocar una nueva batería
cargada.
Tener en cuenta las siguientes advertencias:
–El fabricante o una persona capacitada de
be realizar un control técnico del polvo al
menos una vez al año (p. ej., para compro
bar posibles daños del filtro, la estanquei
dad de la herramienta y el correcto funcio
namiento de los dispositivos de control).
–Debe eliminarse todo aquello que no se
pueda limpiar. Para ello, utilizar bolsas es
tancas. Tener en cuenta las condiciones vi
gentes de eliminación de los desechos.
–Mantener siempre limpios los puntos de
conexión del sistema móvil de aspiración a
batería, el cargador y la batería.
14.1Sustitución de la bolsa filtrante
► Abrir el sistema móvil de aspiración a bate
ría con el T‑Loc. ¡Atención! Peligro de vuel
co
► Sustitución de la bolsa filtrante:
▷Extraer la bolsa filtrante [8].
▷Colocar la bolsa filtrante [9].
46
Page 47
Español
► Cerrar el sistema móvil de aspiración a ba
tería con el T‑Loc.
Puede guardarse una bolsa filtrante adi
cional en la parte inferior de la carcasa
[10].
14.2Cambio del filtro principal [10]
AVISO
Daños en el motor
► Nunca aspire sin el filtro principal monta
do, ya que podría dañarse el motor.
► Abrir el sistema móvil de aspiración a bate
ría con el T‑Loc. ¡Atención! Peligro de vuel
co
► Desbloquear y accionar la palanca.
► Extraer el depósito hacia arriba.
► Extraer el filtro principal usado y reempla
zarlo por uno nuevo.
► Desechar el filtro principal usado teniendo
en cuenta las leyes aplicables.
► Limpiar el depósito y las juntas.
► Colocar el depósito. Accionar la palanca y
encajarla.
► Cerrar el sistema móvil de aspiración a ba
tería con el T‑Loc.
Consulte las referencias de los accesorios y las
herramientas en el catálogo Festool o en Inter
net, en www.festool.es.
15Transporte
Tener en cuenta las siguientes advertencias:
–Antes de transportar el sistema móvil de
aspiración a batería, cerrar siempre el TLoc o conectarlo a la caja de almacena
miento.
–A la hora de transportar el sistema móvil
de aspiración a batería en vehículos, ase
gurarlo de acuerdo con la correspondiente
normativa vigente para evitar que se desli
ce y vuelque.
recogerse por separado y reciclarse de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACH: www.festool.com/
reach
17Observaciones generales
17.1
Una vez que la herramienta se conecta median
te Bluetooth® a la app Festool Work y la cone
xión segura se autoriza, a partir de ese momen
to la herramienta se conecta automáticamente
a la app Festool Work. La herramienta envía
periódicamente información sobre el estado
(ID, estado de funcionamiento, etc.) mediante
Bluetooth
La marca denominativa Bluetooth® y los logoti
pos son marcas registradas de Bluetooth SIG,
Inc. Por lo tanto, todo uso que TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG y, por consiguiente, tam
bién Festool, hagan de dicha marca está sujeto
a un contrato de licencia.
17.2Información relativa a la protección de
La herramienta contiene un chip que almacena
automáticamente los datos de servicio y de la
máquina. Los datos guardados no pueden estar
directamente relacionados con ninguna perso
na.
Los datos pueden leerse sin contacto con he
rramientas especiales, y Festool los utiliza ex
clusivamente para el diagnóstico de fallos, la
gestión de las reparaciones y de la garantía, así
como para la mejora de la calidad o el perfec
cionamiento de la herramienta. Los datos no se
utilizan para otros fines sin el consentimiento
expreso del cliente.
Información mediante Bluetooth®
®
.
datos
16Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo
sa con el medio ambiente. Respetar las disposi
ciones nacionales vigentes.
Solo UE: De acuerdo con la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y electró
nicos y su transposición a la legislación nacio
nal, las herramientas eléctricas usadas deben
47
Page 48
Italiano
Sommario
1Avvertenze per la sicurezza...................... 48
AVVERTENZA! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le indicazioni.
Eventuali omissioni nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle indi
cazioni possono causare folgorazioni, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare per futura consultazione tutte le avvertenze di sicurezza e le
indicazioni.
–L'utilizzo del presente utensile non è consentito a persone (bambini in
clusi) dalle ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o che manchino
dell'esperienza e delle conoscenze necessarie allo scopo. I
bambini an
dranno sorvegliati, per evitare con certezza che giochino con l'utensile.
–L'utilizzo del presente utensile non è consentito a persone che potreb
bero reagire in modo sensibile a una scossa elettrica (ad es. portatori di pacemaker), poiché non si può escludere una carica elettrostatica
dell'utensile.
–Garantire un appoggio sicuro. Gli effetti di un momento di shock, per
esempio a causa di una scarica antistatica, possono provocare incidenti.
–AVVERTENZA! Gli operatori devono essere adeguatamente istruiti sul
l'uso di questa macchina.
–AVVERTENZA! Questo apparecchio è destinato esclusivamente alle ap
plicazioni a secco.
–AVVERTENZA! L'apparecchio può contenere polveri nocive alla salute!
La manutenzione, lo svuotamento e la sostituzione del filtro sono con
sentiti solo a personale tecnico autorizzato, dotato delle adeguate at
trezzature di protezione.
–Usare l'apparecchio solo con il sistema filtrante installato!
AVVERTENZA! In caso di aspirazione di polveri che superano il valore limi
te o in presenza di grosse quantità di polveri da legno di quercia o faggio,
aspirare solo un'unica sorgente di polvere (elettroutensile o utensile pneu
matico).
–Pericolo di esplosione e incendio!Non aspirare:
48
Page 49
Italiano
– scintille, pezzi incandescenti o polveri calde;
– materiali infiammabili o esplosivi (p.es. magnesio, alluminio, benzina,
diluente);
– materiali aggressivi (ad esempio acidi, soluzioni alcaline, solventi);
– materiali chimicamente reattivi che possano generare calore, acidi/
basi, gas ecc. (ad esempio materiali reattivi bicomponenti, alluminio e
acqua).
–Attenersi alle norme nazionali sulla sicurezza e alle indicazioni del pro
duttore dei materiali.
–Usare l'apparecchio solo con un equipaggiamento di protezione perso
nale adatto.
–Usare l'apparecchio solo quando esso risulta intatto ad un controllo vi
sivo, in ambienti asciutti e in seguito ad opportuno addestramento.
–Controllare regolarmente l'interfaccia della batteria e il filtro per evita
re pericoli. In caso di danneggiamento, far sostituire l'interfaccia della
batteria esclusivamente da un officina del Servizio Assistenza Clienti
autorizzata.
–Non sollevarla o trasportarla servendosi di un gancio di sollevamento o
di un paranco.
–Trasportare l'apparecchio usando esclusivamente l'impugnatura, la
maniglia frontale o la tracolla previste a tale scopo.
–Pericolo di ribaltamento, non posizionare su piani inclinati!
–ATTENZIONE
Questo apparecchio è destinato esclusivamente all'uso in ambienti in
terni.
Conservare questo apparecchio solo in ambienti interni.
–Utilizzare esclusivamente tubi flessibili per l'aspirazione originali Fe
stool.
–Tenere in considerazione l'ambiente di lavoro e durante il trasporto o
il lavoro con l'utensile prestare attenzione a se stessi e a terzi.
Quindi evitare ad es. il rischio di inciampare a causa di un tubo di aspi
razione o un cavo di rete.
–Tenere le pellicole d'imballaggio fuori dalla portata dei bambini.
Sussiste pericolo di asfissia.
–Osservare il manuale di istruzioni del caricabatterie e delle batterie.
–Non utilizzare alimentatori o batterie di fornitori terzi per azionare
l'utensile a batteria. Non utilizzare caricabatterie di fornitori terzi per
caricare le batterie. L'uso di accessori non previsti dal produttore può
provocare scosse elettriche e/o gravi incidenti.
–Tenere le batterie non utilizzate lontane da oggetti metallici (es. chio
di, viti, chiavi, graffette o simili) che possono causare un bypass dei
49
Page 50
Italiano
contatti. Un cortocircuito fra i contatti della batteria può provocare
ustioni o incendi.
–Utilizzare la batteria solo in abbinamento al proprio utensile Festool.
Solo in tal modo la batteria viene protetta da pericoloso sovraccarico.
L'impiego di un altro apparecchio può provocare lesioni e pericolo d'in
cendio.
–Non utilizzare batterie danneggiate o modificate. Batterie danneggiate
o modificate possono provocare incendio, esplosione o lesioni.
–Scollegare la batteria dall'apparecchio prima di cambiare gli accesso
ri / materiali di consumo, o di riporre l'apparecchio. Queste misure di
sicurezza preventive riducono il rischio di avvio involontario dell'appa
recchio.
2Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulle scariche elettriche
Leggere le istruzioni per l’uso e le av
vertenze di sicurezza.
Leggere le istruzioni d'uso e le avver
tenze di sicurezza.
Indossare un dispositivo di protezione
delle vie respiratorie.
Adatto per la separazione di pol
veri con un valore limite di
esplosione di 1 mg/m
Adatto per la separazione di pol
veri con un valore limite di esplo
sione superiore a 0,1 mg/m
Avvertenza! L'apparecchio può conte
nere polveri nocive alla salute.
È proibito salire in piedi sul banco da
lavoro
Non aspirare acqua o liquidi!
Non esporre alla pioggia!
Pericolo di ribaltamento!
Innestare la batteria
Sbloccare la batteria
Consiglio, avvertenza
Istruzioni per l'uso
Contrassegno CE: attesta la conformità
dell’elettroutensile alle Direttive della
Comunità Europea.
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Il dispositivo contiene un chip per il
salvataggio dei dati. vedi capitolo 17.2
3
3
3Utilizzo conforme
CTLC SYS I
Unità mobile di aspirazione a batteria adatta
–per aspirare polveri con valori limite fino a
1 mg/ m³ secondo il tipo di polvere "L",
–per sollecitazioni maggiori in caso di utiliz
zo industriale, ai sensi della IEC/
EN 60335-2-69,
–per l'utilizzo con le batterie Festool della
serie BP con la stessa classe di tensione
autorizzata per le unità mobili di aspirazio
ne a batteria.
CTMC SYS I
Unità mobile di aspirazione a batteria adatta
–per aspirare polveri fino a 0,1 mg/ m³ se
condo il tipo di polvere 'M' tra cui anche le
gno e polveri minerali contenenti quarzo,
–per sollecitazioni maggiori in caso di utiliz
zo industriale, ai sensi della IEC/
EN 60335-2-69,
50
Page 51
Italiano
–per l'utilizzo con le batterie Festool della
serie BP con la stessa classe di tensione
autorizzata per le unità mobili di aspirazio
ne a batteria.
ni, ad esempio polvere di cemento o massa di
stucco.
In caso di utilizzo improprio, la responsa
bilità ricadrà sull’utente.
Unità mobile di aspirazione a batteria non con
sigliata
per l'aspirazione continua di polveri fi
4Dati tecnici
Unità mobile di aspirazione a batteria
Tensione del motore36 V (2x 18 V)
Tubo flessibile d'aspirazioneD 27x3m-AS-90°/CT
Livello di pressione acustica secondo EN 60335-2-69/ Grado d’incertezza K63 dB(A)/ 3 dB
Vibrazioni trasmesse al sistema mano-braccio secondo EN 60335-2-69/
<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
Incertezza K
Frequenza
2402 Mhz – 2480 Mhz
(Unità mobile di aspirazione a batteria / comando a distanza)
Potenza isotropica irradiata equivalente (EIRP)
< 10 dBm
(Unità mobile di aspirazione a batteria / comando a distanza)
Capacità serbatoio4,5 l
Misure Lu x La x Hcon box di stoccaggio396 x 297 x 307 mm
solo CTL/MC SYS I396 x 297 x 187 mm
Pesocon box di stoccaggio (senza bat
7,1 kg
terie)
5Componenti del dispositivo
5.1Unità mobile di aspirazione a batteria
[1-8]
[1-9]
Apertura di sfiato
Tasto di collegamento
[1-1]
[1-2]
[1-3]
Unità mobile di aspirazione a batteria
Box di stoccaggio
Manicotto d'aspirazione
[1-10]
[1-11]
[1-12]
Spia di collegamento
Regolazione della forza aspirante
Visualizzazione dello stato (forza di
aspirazione / segnali di avviso)
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[5] Per le batterie più recenti, non elencate, seguire le istruzioni nella Festool App o contattare il servizio clienti Festool.
Tubo flessibile per l'aspirazione
Impugnatura
Chiusura T-Loc per Systainer
Maniglia frontale
[1-13]
[1-14]
[1-15]
Tasto MAN
Tasto ON- / OFF
Comando a distanza CT-F I *
51
Page 52
k
lick
Italiano
5.2Comando a distanza CT-F I
[1-16]
[1-17]
[1-18]
[1-19]
[1-20]
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio
delle istruzioni per l'uso.
* L'accessorio raffigurato o descritto può non
comparire nella fornitura standard.
Tasto di collegamento
Indicatore a LED
Tasto MAN (accensione manuale)
Alloggiamento per nastri di fissaggio
Nastro di fissaggio
6Preparazione
Dopo la rimozione dalla confezione, l'unità mo
bile di aspirazione a batteria è pronta per l'uso.
7Batteria
Prima d’introdurre la batteria, verificare che la
relativa interfaccia sia pulita. La presenza di
contaminazioni sull’interfaccia della batteria
può impedire un corretto contatto e causare
danni ai contatti stessi.
Un contatto difettoso può, a sua volta, causare
un surriscaldamento e danni all’utensile.
[2a]
[2b]
L'unità mobile di aspirazione può essere
utilizzata solo con 2 batterie.
Per le batterie compatibili vedi capitolo 4.
Prelevare la batteria.
Introdurre la batteria sino a far
la scattare in posizione.
► Premere il tasto MAN [1-13] per avvio / ar
resto.
In alternativa tramite il comando a distanza col
legato CT-F I (vedi capitolo 9.2):
► Premere il tasto MAN [1-18] del comando a
distanza per avvio / arresto.
Avvio / arresto automatico dell'unità mobile di
aspirazione a batteria
L'unità mobile di aspirazione a batteria è in mo
dalità stand-by.
► Per avviare / arrestare automaticamente
l'unità mobile di aspirazione a batteria: Ac
cendere / spegnere l'elettroutensile a bat
teria collegato (vedi capitolo 9.1).
9Collegamento con gli
apparecchi
Rischio di lesioni dovute all'avviamento incu
stodito dell'unità di aspirazione a batteria
► Prima di qualsiasi lavoro con l'unità mobile
d'aspirazione a batteria controllare quale
comando a distanza e quale utensile elet
trico a batteria sono collegati con l'unità!
► Un utensile elettrico a batteria deve sem
pre essere collegato all'unità mobile di
aspirazione a batteria tramite il tubo flessi
bile per l'aspirazione. Dopo il lavoro, il col
legamento con l'unità mobile di aspirazione
a batteria deve essere staccato.
► Il comando a distanza può essere collegato
solo al tubo flessibile per l'aspirazione.
AVVERTENZA
Per maggiori informazioni sul caricabatte
rie e sulla batteria con indicazione della
capacità, consultare i manuali di istruzioni
di entrambi.
8Messa in funzione
Modalità stand-by
► Premere il tasto ON / OFF [1-14].
I LED verdi della visualizzazione di stato [1-12]
indicano la modalità stand-by.
Premendo un'altra volta il tasto ON / OFF si
spegne l'unità mobile di aspirazione a batteria.
Avvio / arresto manuale dell'unità mobile di
aspirazione a batteria
L'unità mobile di aspirazione a batteria è in mo
dalità stand-by.
Direttamente sull'unità mobile di aspirazione a
batteria:
9.1Collegare l'utensile elettrico a batteria
► Azionare il tasto di collegamento [1-9] in
modalità stand-by.
La spia di collegamento [1-10] lampeggia len
tamente di colore blu. L'unità mobile di aspira
zione a batteria è pronta al collegamento per 60
secondi.
► Accendere l’elettroutensile.
L'unità mobile di aspirazione a batteria si avvia.
L'unità mobile di aspirazione a batteria è colle
gata fino all'azionamento del tasto
ON / OFF [1-14] o alla rimozione di una batteria
(sull'unità mobile di aspirazione a batteria). In
seguito è necessario accoppiare nuovamente
l'utensile elettrico.
Collegando un nuovo elettroutensile, il
collegamento esistente fino a quel mo
mento sarà sovrascritto.
52
Page 53
Italiano
Questa funzione è possibile solo con elet
troutensili Festool con batteria Blue
®
tooth
9.2Collegare comando a distanza CT-F I
Per collegare un comando a distanza con una
unità mobile d'aspirazione a batteria, si deve
eseguire un reset del comando a distanza (ve
dere Reset del comando a distanza).
È possibile collegare direttamente i comandi a
distanza non ancora collegati.
Una connessione stabilita tra i comandi a
distanza e l'unità mobile di aspirazione a
batteria rimane in atto anche dopo aver
premuto il pulsante on / off o aver rimosso
una batteria (sull'unità mobile di aspira
zione a batteria).
L'unità mobile di aspirazione a batteria
può essere collegata contemporaneamen
te con un massimo di cinque comandi a di
stanza. L'unità mobile d'aspirazione a bat
teria può essere collegata contempora
neamente con un solo elettroutensile a
batteria.
Se l'unità mobile di aspirazione a batteria
è stata accesa inizialmente con la batteria
e viene spenta con il comando a distanza,
la batteria collegata perde il suo collega
mento temporaneo con l'unità mobile d'a
spirazione a batteria. Poi la batteria può
essere collegata di nuovo.
.
Quando il reset è completato l'indicatore
LED [1-17] si accende di colore magenta.
9.3Collegamento di un terminale mobile
Collegare l'unità mobile di aspirazione a batte
ria tramite la Festool Work App con un termina
le mobile (ad es. per un aggiornamento del
software).
► Nella modalità stand-by tenere premuto per
3 secondi il tasto di collegamento
tuato sull'unità mobile di aspirazione a bat
teria.
[1-9] si
La spia di collegamento [1-10] lampeggia velo
cemente di colore blu. L'unità mobile di aspira
zione a batteria è pronta al collegamento per 60
secondi.
► Per autorizzare la connessione sicura, se
guire le istruzioni della Festool Work App.
10Impostazioni
10.1Regolazione della potenza di
aspirazione
► Azionare i tasti Più o Meno per l'impostazio
ne della forza di aspirazione [1-11] in mo
dalità di aspirazione.
I LED verdi della visualizzazione di stato [1-12]
indicano il livello di potenza attuale.
10.2Manicotto d'aspirazione
La funzione di bypass del manicotto d'aspirazio
ne [1-3] impedisce un'aspirazione delle rettifi
catrici e degli ugelli a pavimento su superfici li
sce.
► Nella modalità stand-by tenere premuto per
3 secondi il tasto di collegamento [1-9] si
tuato sull'unità mobile di aspirazione a bat
teria.
La spia di collegamento [1-10] lampeggia velo
cemente di colore blu. L'unità mobile di aspira
zione a batteria è pronta al collegamento per 60
secondi.
► Premere il tasto MAN [1-18] sul comando a
distanza.
Il comando a distanza resta memorizzato nel
l'unità mobile di aspirazione a batteria.
Reset sul comando a distanza
Il tasto reset consente di cancellare il collega
mento di un comando a distanza con l'unità mo
bile di aspirazione a batteria.
► Mantenere premuto il tasto di collegamen
to [1-16] e il tasto MAN [1-18] per 10 se
condi.
Apri
► Ruotare l'anello di regolazione sulla posi
zione "OPEN".
Chiudi
► Ruotare l'anello di regolazione sulla posi
zione "CLOSE".
10.3Monitoraggio della portata massima
(solo per tipo di polvere M)
Polveri nocive per la salute
Lesione delle vie respiratorie
► Il funzionamento corretto è garantito solo
con il tubo flessibile per l'aspirazione
D 27x3m-AS-90°/CT.
Se nel tubo flessibile per l'aspirazione la veloci
tà dell’aria scenderà sotto i 20 m/s, per ragioni
sicurezza verrà emesso un segnale acustico di
avviso.
PRUDENZA
53
Page 54
Italiano
Possibili causeRimedio
Sacchetto filtro pie
no.
Inserire un nuovo sac
chetto filtro (vedere ca
pitolo 14.1).
Filtro principale
contaminato.
Sostituire il filtro princi
pale (vedere capitolo
14.2).
Tubo flessibile per
l'aspirazione
Eliminare l’ostruzione o
la piegatura.
ostruito o piegato.
La forza di aspira
zione è regola
ta [1-11] su un va
lore troppo basso.
Livello batteria bas
so.
Regolare la forza di
aspirazione su un valo
re più elevato (vedere
capitolo 10.1).
- Caricare le batterie.
- Inserire nuove batte
rie.
Malfunzionamento
del sistema elettro
nico di sorveglian
za.
Lavorare con le ret
tificatrici.
Far eliminare il proble
ma da un’officina del
l’Assistenza Clienti au
torizzata Festool.
Attivare la funzione di
bypass (vedi capito
lo 10.2).
Prima del sollevamento, chiudere sem
pre il T-Loc sull'unità mobile di aspira
zione a batteria o collegarlo al box di stoccag
gio, assicurandosi che il collegamento sia sal
do.
Capacità di carico massima per il collegamento
con ulteriori Systainer: 20 kg
10.6Utilizzare/regolare la tracolla [4]
Capacità di carico massima ammessa della tra
colla: 20 kg
La tracolla può essere collegata in due posizio
ni diverse:
–Trasporto dell'unità mobile di aspirazione a
batteria: Tracolla sull'unità mobile di aspi
razione a batteria [4a]
–Trasporto del box di stoccaggio con l'unità
mobile di aspirazione a batteria: Tracolla
sul box di stoccaggio
[4b]
Prima del sollevamento, controllare la
funzionalità della tracolla e disporre il T-Loc
nell'unità mobile di aspirazione a batteria nella
posizione adatta.
Regolare la lunghezza della tracolla mediante
l'apposita fibbia [4c].
11Lavoro
10.4Termofusibile
Come protezione contro il surriscaldamento,
l'interruttore termico disinserisce l'unità mobi
le di aspirazione a batteria prima del raggiungi
mento della temperatura critica. Il LED della vi
sualizzazione di stato
[1-12] segnala un'ano
malia.
Il LED s'illumina in rossoSovratemperatura
► Spegnere l'unità mobile di aspirazione a
batteria e lasciarla raffreddare.
► Riaccendere l'unità mobile di aspirazione a
batteria dopo ca. 10 minuti.
10.5Collegamento al T-Loc
Girando il T-Loc, l'unità mobile di aspirazione a
batteria può venire chiusa, aperta e collegata:
–Chiudere l'unità mobile di aspirazione a
batteria [3a].
–Aprire l'unità mobile di aspirazione a batte
ria
[3b].
–Collegare l'unità mobile di aspirazione a
batteria al box di stoccaggio [3c].
11.1Aspirazione di sostanze asciutte
PRUDENZA
Polveri nocive per la salute
Lesione delle vie respiratorie
► Utilizzare sempre il sacchetto filtro.
► Prima di aspirare controllare che il filtro
principale sia intatto.
In caso di aspirazione di polveri che su
perano il valore limite, aspirare solo
un'unica sorgente di polvere (elettroutensile o
utensile pneumatico).
Quando si aspirano polveri generate da attrezzi
elettrici in funzione osservare quanto segue:
Garantire una sufficiente aerazione! Attenersi
alle disposizioni regionali!
Valori limite: Aria di scarico max. 50% del volu
me dell'aria fresca
Formula: Volume del locale VR x tasso di ricam
bio d'aria L
W
Rispettare le seguenti avvertenze:
–Tenere libera la zona intorno all'apertura di
sfiato [1-8].
54
Page 55
Italiano
–L'unità mobile di aspirazione a batteria è
un sistema stazionario e non è adatto a es
sere spostato mediante traino del tubo
flessibile per l'aspirazione. Utilizzare l'im
pugnatura [1-5], la maniglia frontale [1-7]
o la tracolla [4].
All'interno del box di stoccaggio sono al
loggiati due ugelli per la pulizia [5].
11.2Dopo il lavoro
► Spegnere l'unità mobile di aspirazione a
batteria.
► Rimuovere la batteria.
Attenzione: Tenere le batterie non utilizzate
lontane da oggetti metallici (es. chiodi, viti,
chiavi, graffette o simili) che possono cau
sare un bypass dei contatti.
► Svuotare il secchio per liquidi.
► Chiudere la bocca di aspirazione [6-1] con il
tappo [6-2].
Quando si esegue nuovamente la messa in
funzione dell'unità mobile di aspirazione a
batteria, rimettere il tappo di chiusura in
posizione di parcheggio.
► Inserire il tubo flessibile per l'aspirazio
ne [1-4] nel box di stoccaggio [1-2].
► Pulire internamente ed esternamente l'uni
tà mobile di aspirazione a batteria aspiran
do e strofinando con un panno.
► Sistemare l'unità mobile d'aspirazione a
batteria in un locale asciutto precluso al
l'acceso di persone non autorizzate.
12Comando a distanza
12.1Uso conforme del comando a distanza
Il comando a distanza può avviare / arrestare
manualmente un'unità mobile di aspirazione a
batteria.
In caso di utilizzo improprio, la responsa
bilità ricadrà sull’utente.
12.2Montaggio
Applicare il comando a distanza [1-15] con il
relativo nastro di fissaggio [1-20] sul tubo fles
sibile per l'aspirazione
[1-4].
Collegare il comando a distanza con l'unità
mobile di aspirazione a batteria, vedi capi
tolo 9.2.
12.3Indicatore a LED [1-17]
Oltre alla funzionalità Bluetooth® l'indicatore
LED del comando a distanza ne indica lo stato
di carica:
1 lampeggio blu
Pressione del tasto di collegamento [1-16]
o del tasto MAN [1-18] registrata.
1 lampeggio magenta
Reset del comando a distanza eseguito.
Lampeggio rosso
La batteria del comando a distanza è quasi
scarica e deve essere sostituita.
12.4Sostituzione della batteria del comando
a distanza [7]
Il comando a distanza funziona con una
batteria del tipo CR 2032.
Se si apre il vano batteria, si consiglia di
sostituire la guarnizione (20x1,3 mm).
► Aprire il coperchio del vano batteria.
► Sostituire la batteria.
► Chiudere il vano batteria.
12.5Aggiornamento software
Per controllare se è disponibile un update del
software per ampliare la funzionalità del co
mando a distanza o migliorare le funzioni esi
stenti, si può stabilire un collegamento Blue
tooth® con la Festool Work App.
► Premere il tasto di collegamento sul co
mando a distanza [1-16] finché l'indicatore
LED
[1-17] non lampeggia in blu.
Il comando a distanza è pronto al collegamento
per 60 secondi.
► Per autorizzare la connessione sicura, se
guire le istruzioni della Festool Work App.
55
Page 56
EKAT
1
2
3
5
4
Italiano
13Segnali di avviso
Segnale
di avviso
Visivo
AcusticoSegnale acusticoperiodicamenteVelocità del flusso
Rappresentazione del segnale di avvisoCausaProvvedimento
LED [1-12]
lampeggia di colore
verde
lampeggia di colore
rosso
si accende di colore
rosso
Batteria scarica.Caricare la batteria.
Batteria sbaglia
ta.
Sovraraffredda
mento batteria.
Batteria difettosa.- Sostituire la batteria.
Surriscaldamento
dell'unità mobile
di aspirazione a
batteria.
Surriscaldamento
batteria.
inferiore a 20 m/s.
Utilizzare la batteria corretta
(vedi capitolo 4).
Per la temperatura d'impiego
vedere le istruzioni per l'uso
della batteria.
- Verificare la funzionalità con
il caricabatterie, a batteria raf
freddata.
vedi capitolo 10.4.
Lasciar raffreddare la batteria
per ca. 10 minuti.
Solo per il tipo di polvere M
(vedi capitolo 10.3).
crescente, iniziando con
due volte brevemente
14Cura e manutenzione
Pericolo di lesioni e di folgorazione
► Prima di qualsiasi intervento di cura e ma
nutenzione, rimuovere sempre la batteria
dall’unità mobile d'aspirazione a batteria.
► Qualsiasi intervento di manutenzione e ri
parazione che richieda l’apertura dell’al
loggiamento motore andrà effettuato
esclusivamente da un’officina dell’Assi
stenza Clienti autorizzata.
AVVERTENZA
Assistenza Clienti e riparazione
esclusivamente a cura del costrutto
re o di officine di assistenza autoriz
zate. Per l’indirizzo più vicino alla
vostra zona: www.festool.it/servizio
Utilizzare esclusivamente ricambi
originali Festool. Per il codice di or
dinazione: www.festool.it/servizio
Carica della bat
teria bassa.
- Caricare la batteria.
- Inserire una batteria ricari
cata.
costruttore o di personale qualificato (ad
es. per accertare eventuali danni al filtro, la
tenuta dell’apparecchio ed il corretto fun
zionamento delle apparecchiature di con
trollo).
–Ciò che non è possibile pulire, va smaltito.
A tale scopo, utilizzare sacchi impermeabi
li. Attenersi alle disposizioni vigenti in ma
teria di smaltimento.
–Mantenere puliti i contatti dell'unità mobile
di aspirazione a batteria, del caricabatterie
e della batteria.
14.1Sostituire il sacchetto filtro
► Aprire l'unità mobile d'aspirazione a batte
ria con T-Loc. Attenzione, pericolo di ribal
tamento!
► Sostituire il sacchetto filtro:
▷Rimuovere il sacchetto filtro [8].
▷Inserire il sacchetto filtro [9].
► Chiudere l'unità mobile d'aspirazione a bat
teria con T-Loc.
Rispettare le seguenti avvertenze:
–Almeno una volta all’anno andrà effettuata
una verifica tecnica delle polveri, a cura del
56
Un sacchetto filtro aggiuntivo può essere
conservato sul fondo dell'alloggiamento
[10].
Page 57
Italiano
14.2Sostituzione del filtro principale [10]
NOTA
Danni al motore
► Non aspirare mai senza il filtro principale
installato, perché questo può danneggiare
il motore.
► Aprire l'unità mobile d'aspirazione a batte
ria con T-Loc. Attenzione, pericolo di ribal
tamento!
► Sbloccare la leva e ribaltarla.
► Rimuovere il contenitore sollevandolo.
► Rimuovere il filtro principale usato e sosti
tuirlo con uno nuovo.
► Smaltire il filtro principale usato in confor
mità alle disposizioni vigenti in materia.
► Pulire il contenitore e le guarnizioni.
► Inserire il contenitore. Riposizionare la leva
e bloccarla.
► Chiudere l'unità mobile d'aspirazione a bat
teria con T-Loc.
I numeri d’ordine per accessori e utensili sono
riportati nel catalogo Festool, oppure in Inter
net, all’indirizzo www.festool.it.
15Trasporto
Attenersi alle seguenti avvertenze:
–Prima del trasporto, chiudere sempre il T-
Loc sull'unità mobile di aspirazione a bat
teria o collegarlo al box di stoccaggio.
–Durante il trasporto in un veicolo, assicura
re l'unità mobile di aspirazione a batteria
contro il ribaltamento e lo scivolamento in
conformità alle norme vigenti in materia.
17Indicazioni generali
17.1
Non appena l’utensile è connesso tramite Blue
tooth® mediante la Festool Work App e la con
nessione sicura è stata autorizzata, a partire da
tale momento l’utensile stesso si connetterà
automaticamente, mediante la Festool Wor
kApp. L’utensile invierà quindi regolarmente in
formazioni di stato (ID, stato di funzionamento
ecc.) tramite Bluetooth
Il marchio denominativo Bluetooth® ed i loghi
sono marchi registrati di Bluetooth SIG, Inc. e
vengono utilizzati da TTS Tooltechnic Systems
AG & Co. KG e quindi da Festool su licenza.
17.2Informazioni sulla tutela della privacy
L'utensile contiene un chip per il salvataggio
automatico dei dati della macchina e di funzio
namento. I dati salvati non contengono riferi
menti personali diretti.
I dati sono leggibili senza contatto mediante
speciali dispositivi e vengono utilizzati da Fe
stool esclusivamente per la diagnostica errori,
per consentire interventi di garanzia e di ripara
zione o per migliorare la qualità dell’apparec
chio e/o svilupparlo ulteriormente. Non è previ
sto alcun altro utilizzo dei dati, senza previa ed
esplicita autorizzazione da parte del Cliente.
Informazioni tramite Bluetooth®
®
.
16Ambiente
Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome
stici! Avviare utensili, accessori ed im
ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am
biente. Attenersi alle disposizioni di legge na
zionali in vigore.
Solo UE: nel rispetto della direttiva europea in
materia di apparecchiature elettriche ed elet
troniche usate e delle rispettive leggi nazionali
derivatene, gli elettroutensili devono essere
raccolti separatamente e introdotti nell'apposi
to ciclo di smaltimento e recupero a tutela del
l'ambiente.
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen.
Worden de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht genomen,
dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen om ze later te kunnen
raadplegen.
–Dit apparaat mag niet door personen (met inbegrip van kinderen) met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of
gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt. Er moet voortdurend
op worden gelet dat kinderen niet met het apparaat spelen.
–Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen die gevoelig kun
nen reageren op een elektrische schok (bijv. personen met een pacemaker). Een statische lading van het apparaat kan namelijk niet uitge
sloten worden.
–Zorg voor een stabiele opstelling. De effecten van een schrikmoment
bijv. door antistatische ontlading, kunnen tot ongevallen leiden.
–WAARSCHUWING! Bedieners moeten adequaat worden geïnstrueerd in
het gebruik van deze machine.
–WAARSCHUWING! Dit apparaat is alleen bedoeld om te drogen.
–WAARSCHUWING! Apparaat kan gezondheidsbedreigende stoffen be
vatten. Onderhoud, lediging en filtervervanging alleen door erkende
vakman met een geschikte veiligheidsuitrusting.
–Alleen gebruiken met geïnstalleerd filtersysteem.
WAARSCHUWING! Bij het afzuigen van stoffen die de grenswaarde over
schrijden of bij aanzienlijke hoeveelheden eiken- of beukenhoutstof niet
meer dan één stofbron (elektrisch of persluchtgereedschap) afzuigen.
–Explosie- en brandgevaar!Niet opzuigen:
– vonken, gloeiende delen of hete stoffen;
58
Page 59
Nederlands
– brandbare en explosieve stoffen (bijv. magnesium, aluminium, benzi
ne, verdunning);
– agressieve stoffen (bijv. zuren, logen, oplosmiddelen);
– chemisch reactieve stoffen die leiden tot het ontstaan van warmte, zu
ren/basen, gassen, etc. (bijv. reactief 2K-materiaal, aluminium en wa
ter).
–Nationale veiligheidsvoorschriften en gegevens van de producent van
het materiaal in acht nemen!
–Alleen gebruiken met geschikte veiligheidsuitrusting!
–Alleen indien na visuele controle intact, werken in droge omgeving en
volgens instructie!
–Regelmatig de accu-aansluiting en het filter controleren om een ge
vaarlijke situatie te vermijden. De accu-aansluiting bij beschadiging uit
sluitend door een geautoriseerde onderhoudswerkplaats laten vernieu
wen.
–Niet met een takel of hijswerktuig omhoogheffen en transporteren.
–Draag het apparaat alleen aan de daarvoor bedoelde handgreep, front
greep of draagriem.
–Kantelgevaar, niet op schuine oppervlakken plaatsen!
–LET OP
Dit apparaat mag alleen in binnenruimtes worden gebruikt.
Dit apparaat mag alleen in binnenruimtes worden opgeslagen.
–Gebruik alleen de originele afzuigslang van Festool.
–Houd uw werkomgeving in het oog en let bij het transport of bij het
werken met het apparaat op uzelf en op anderen.
Daardoor vermijdt u bijvoorbeeld dat u struikelt over een afzuigslang of
netsnoer.
–Houd verpakkingsfolie weg van kinderen.
Het risico op verstikking is aanwezig.
–Neem de bedieningshandleiding van het oplaadapparaat en het accu
pack in acht.
–Geen netvoedingen of accupacks van andere leveranciers voor het ge
bruik van het accu-gereedschap gebruiken. Geen oplaadapparaten
van andere leveranciers voor het laden van de accupacks gebruiken.
Het gebruik van accessoires die niet door de fabrikant worden voorge
schreven, kan tot een elektrische schok en/of ernstig letsel leiden.
–Houd het niet-gebruikte accupack verwijderd van metalen voorwer
pen (bijv. spijkers, schroeven sleutels, paperclips, etc.) die een over
brugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de
accucontacten kan tot verbrandingen of vuur leiden.
–Gebruik het accupack alleen in combinatie met gereedschap van Fes
tool. Alleen op die manier wordt het accupack tegen gevaarlijke overbe
59
Page 60
Nederlands
lasting beschermd. Het gebruik van ander gereedschap kan leiden tot
lichamelijk letsel en brandgevaar.
–Gebruik geen accupacks die beschadigd of gewijzigd zijn. Beschadigde
of gewijzigde accupacks kunnen tot brand, explosie of letsel leiden.
–Scheid het accupack van het apparaat voordat u accessoires/
verbruiksonderdelen vervangt of het apparaat opslaat. Dergelijke pre
ventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico van een onbe
doelde start van het apparaat.
2Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig
heidsvoorschriften!
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig
heidsvoorschriften!
Draag een zuurstofmasker!
Geschikt voor afscheiding van
stof met een blootstellingsgrenswaarde groter dan
1 mg/m
Geschikt voor afscheiding van
stof met een blootstellingsgrenswaarde groter dan
0,1 mg/m
Waarschuwing! Het apparaat kan ge
zondheidsbedreigende stoffen bevat
ten!
Verboden erop te klimmen
Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie
CE-markering: Bevestigt de conformi
teit van het elektrische gereedschap
met de richtlijnen van de Europese
Unie.
Niet met het huisvuil meegeven.
Apparaat bevat een chip voor de opslag
van gegevens. Zie hoofdstuk 17.2
3Gebruik volgens de
voorschriften
3
3
CTLC SYS I
Mobiele accu-stofzuiger geschikt
–voor het op- en afzuigen van stoffen met
grenswaarden tot 1 mg/m³ conform stof
klasse 'L',
–voor een hogere belasting bij industrieel
gebruik, conform IEC/EN 60335-2-69,
–voor het gebruik met Festool-accupacks
van de serie BP uit dezelfde spanningsklas
se die voor deze mobiele accu-stofzuiger
werden goedgekeurd.
60
Geen water of vloeistof opzuigen!
Niet in de regen zetten!
Kantelgevaar!
Accupack inbrengen
Accupack uitnemen
CTMC SYS I
Mobiele accu-stofzuiger geschikt
–voor het op- en afzuigen van stoffen tot 0,1
mg/m³ conform stofklasse 'M', o.a. ook
hout en minerale, kwartshoudende stoffen,
–voor een hogere belasting bij industrieel
gebruik, conform IEC/EN 60335-2-69,
–voor het gebruik met Festool-accupacks
van de serie BP uit dezelfde spanningsklas
se die voor deze mobiele accu-stofzuiger
werden goedgekeurd.
Mobiele accu-stofzuiger niet aanbevolen voor
het continu op- en afzuigen van fijne stoffen,
zoals cementstof of plamuur.
Page 61
Nederlands
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik
dat niet volgens de voorschriften plaats
vindt.
4Technische gegevens
Mobiele accu-stofzuiger
Motorspanning36 V (2x 18 V)
Compatibele accu's
[6]
BP18 Li 4,0 HPC-AS
BP18 Li 4,0 HPC-ASI
BP18 Li 3,1 C
BP18 Li 3,1 CI
Volumestroom (lucht) max. stofzuiger/ turbine93,6 m³/h / 147 m³/h
Onderdruk max., turbine180 hPa
Filteroppervlak5357 cm²
AfzuigslangD 27x3m-AS-90°/CT
Geluidsdrukniveau volgens EN 60335-2-69/ onzekerheid K63 dB(A)/ 3 dB
Hand-arm-trillingswaarde volgens EN 60335-2-69/ onzekerheid K<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
Frequentie
MAN-toets
Aan-/uittoets
Afstandsbediening CT-F I *
5.2Afstandsbediening CT-F I
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
Afzuigslang
Handgreep
T-Loc-sluiting voor Systainers
Frontgreep
Luchtafvoeropening
Verbindingstoets
[1-16]
[1-17]
[1-18]
[1-19]
[1-20]
Verbindingstoets
LED-indicatie
MAN-toets (handmatig inschakelen)
Opname voor bevestigingsbanden
Bevestigingsband
[1-10]
Verbindingsindicator
De vermelde afbeeldingen staan in het begin
van de gebruiksaanwijzing.
[1-11]
[6]
Voor nieuwe, niet-vermelde accu's volgt u de instructies van de Festool-app of neemt u contact op met de serviceafdeling van Festool.
Afzuigkrachtregeling
61
Page 62
k
lick
Nederlands
* Afgebeelde of beschreven accessoires beho
ren voor een deel niet tot de leveringsomvang.
6Voorbereiding
Nadat de mobiele accu-stofzuiger uitgepakt is,
is deze klaar voor gebruik.
7Accupack
Vóór de plaatsing van het accupack moet de ac
cu-aansluiting op verontreiniging gecontroleerd
worden. Een verontreiniging van de accu-aan
sluiting kan een goed contact belemmeren en
tot schade aan de contacten leiden.
Een gestoord contact kan tot oververhitting en
beschadiging van het apparaat leiden.
[2a]
[2b]
De mobiele accu-stofzuiger kan alleen
met 2 accupacks worden gebruikt.
Compatibele accupacks zie hoofdstuk 4.
Meer informatie over oplaadapparaat en
accupack met capaciteitsindicatie vindt u
in de bedieningshandleidingen van accu
pack en oplaadapparaat.
Accupack verwijderen.
Accupack plaatsen - tot aan het
vastklikken.
8Ingebruikneming
Stand-by-modus
► Aan-/uittoets [1-14] indrukken.
Groene LED's van de statusindicatie [1-12] to
nen stand-by-modus.
Opnieuw indrukken van de aan-/uittoets scha
kelt de mobiele accu-stofzuiger uit.
Mobiele accu-stofzuiger met de hand starten/
stoppen
Mobiele accu-stofzuiger is in de stand-by-mo
dus.
Direct op de mobiele accu-stofzuiger:
► MAN-toets [1-13] voor het starten/stoppen
indrukken.
Alternatief via verbonden afstandsbediening
CT-F I (zie hoofdstuk 9.2):
► MAN-toets [1-18] van de afstandsbediening
voor het starten/stoppen indrukken.
Mobiele accu-stofzuiger automatisch starten /
stoppen
Mobiele accu-stofzuiger is in de stand-by-mo
dus.
► Om de mobiele accu-stofzuiger automatisch
te starten / stoppen: Verbonden door accu
aangedreven elektrisch gereedschap (zie
hoofdstuk 9.1) in-/uitschakelen.
9Verbinding met apparaten
Letselgevaar door onbedoeld startende mo
biele accu-stofzuiger
► Vóór alle werkzaamheden met de mobiele
accu-stofzuiger controleren welke af
standsbediening en welk accu-gereed
schap met de mobiele accu-stofzuiger zijn
verbonden.
► Een door een accu aangedreven elektrisch
gereedschap moet altijd via de afzuigslang
met de mobiele accu-stofzuiger verbonden
zijn. Na het werk moet de verbinding met
de mobiele accu-stofzuiger worden ge
scheiden.
Verbindingsindicator [1-10] knippert langzaam
blauw. De mobiele accu-stofzuiger is 60 secon
den gereed voor de verbinding.
► Elektrisch gereedschap inschakelen.
Mobiele accu-stofzuiger start.
De mobiele accu-stofzuiger is tot aan de bedie
ning van de aan-/uittoets
ring van een accupack (op de mobiele accustofzuiger) verbonden. Het elektrische gereed
schap moet daarna opnieuw gekoppeld worden.
Met de verbinding van een nieuw elek
trisch gereedschap wordt de huidige ver
binding overschreven.
Deze functie is alleen bij Festool elektri
sche gereedschappen met Bluetooth® ac
cupack mogelijk.
9.2Afstandsbediening CT-F I verbinden
Om een afstandsbediening met een mobiele ac
cu-stofzuiger te kunnen verbinden, moet een
reset van de afstandsbediening worden uitge
voerd (zie reset van de afstandsbediening).
Tot dusver niet verbonden afstandsbedieningen
kunnen direct verbonden worden.
WAARSCHUWING
[1-14] of de verwijde
62
Page 63
Nederlands
Een gemaakte verbinding tussen afstands
bedieningen en de mobiele accu-stofzui
ger blijft ook na het bedienen van de aan-/
uittoets of verwijderen van een accupack
(op de mobiele accu-stofzuiger) bestaan.
De mobiele accu-stofzuiger kan gelijktijdig
met max. vijf afstandsbedieningen worden
verbonden. De mobiele accu-stofzuiger
kan gelijktijdig met een door een accu
aangedreven elektrisch gereedschap wor
den verbonden.
Als de mobiele accu-stofzuiger initieel met
het accupack werd ingeschakeld en met
de afstandsbediening uitgeschakeld wordt,
verliest een verbonden accupack zijn tijde
lijke verbinding met de mobiele accu-stof
zuiger. Vervolgens kan het accupack op
nieuw verbonden worden.
► In de stand-by-modus de verbindingstoets
[1-9] op de mobiele accu-stofzuiger 3 se
conden lang ingedrukt houden.
De verbindingsindicator [1-10] knippert snel
blauw. De mobiele accu-stofzuiger is 60 secon
den gereed voor de verbinding.
► De MAN-toets [1-18] op de afstandsbedie
ning indrukken.
De afstandsbediening is permanent in de mobi
ele accu-stofzuiger opgeslagen.
Reset op de afstandsbediening
Met de reset wordt de verbinding van een af
standsbediening met de mobiele accu-stofzui
ger gewist.
► De verbindingstoets [1-16] en de MAN-toets
[1-18] 10 seconden ingedrukt houden.
De LED-indicatie [1-17] knippert in magenta
als de reset is uitgevoerd.
9.3Mobiel eindapparaat verbinden
De mobiele accu-stofzuiger via de Festool
Work-app met een mobiel eindapparaat verbin
den (bijv. voor een software-update).
► In de stand-by-modus de verbindingstoets
[1-9] op de mobiele accu-stofzuiger 3 se
conden lang ingedrukt houden.
De verbindingsindicator [1-10] knippert snel
blauw. De mobiele accu-stofzuiger is 60 secon
den gereed voor de verbinding.
► De instructies in de Festool Work-app op
volgen om de beveiligde verbinding te auto
riseren.
10Instellingen
10.1Zuigkracht regelen
► Plus- of min-toetsen van de zuigkrachtre
geling [1-11] tijdens het zuigen bedienen.
Groene LED's van de statusindicatie [1-12] to
nen actuele vermogensniveau.
10.2Afzuigmof
De bypass-functie van de afzuigmof [1-3] ver
hindert het aanzuigen van schuurmachines en
vloerzuigmondstukken op gladde oppervlakken.
Openen
► Instelring op positie "OPEN" draaien.
Sluiten
► Instelring op positie "CLOSE" draaien.
10.3Volumestroombewaking (alleen
stofklasse M)
Gezondheidsbedreigende stoffen
Aandoening van de luchtwegen
► De correcte functie van de volumestroom
bewaking is alleen met de afzuigslang
D 27x3m-AS-90°/CT gegarandeerd.
Als de luchtsnelheid in de afzuigslang onder de
20 m/s komt, klinkt er omwille van de veiligheid
een waarschuwingssignaal.
Mogelijke oorza
ken
Filterzak vol.Nieuwe filterzak plaat
Standaardfilter
verontreinigd.
Afzuigslang ver
stopt of geknikt.
Zuigkrachtrege
ling [1-11] op te
geringe waarde
ingesteld.
Accustand laag.- Accupacks opladen.
Storing van de be
wakingselektroni
ca.
Werken met
schuurmachines.
VOORZICHTIG
Oplossing
sen (zie hoofdstuk 14.1).
Standaardfilter vervan
gen (zie hoofdstuk 14.2).
Verstopping of knik ver
wijderen.
Zuigkracht op een hoge
re waarde instellen (zie
hoofdstuk 10.1).
- Nieuwe accupacks ge
bruiken.
Door onderhoudswerk
plaats van Festool laten
herstellen.
Bypass-functie activeren
(zie hoofdstuk 10.2).
63
Page 64
Nederlands
10.4Temperatuurbeveiliging
Ter bescherming tegen oververhitting schakelt
de temperatuurbeveiliging de mobiele accustofzuiger uit voordat de kritische temperatuur
wordt bereikt. LED van de statusindicatie [1-12]
geeft een storing aan.
LED brandt roodTe hoge temperatuur
► Mobiele accu-stofzuiger uitschakelen, laten
afkoelen.
► Mobiele accu-stofzuiger na ca. 10 minuten
weer inschakelen.
10.5Verbinden met T-Loc
Door aan de T-Loc te draaien kan de mobiele
accu-stofzuiger worden afgesloten, geopend en
verbonden:
Let op: Houd het niet-gebruikte accupack
verwijderd van metalen voorwerpen (bijv.
spijkers, schroeven sleutels, paperclips,
etc.) die een overbrugging van de contacten
kunnen veroorzaken.
► Vuilcontainer leegmaken.
► Aanzuigopening [6-1] met de afsluit
kap [6-2] afsluiten.
Bij hernieuwde ingebruikneming van de
mobiele accu-stofzuiger de afsluitkap weer
in de parkeerstand te zetten.
► Afzuigslang [1-4] in bewaarbox [1-2] leg
gen.
VOORZICHTIG
[1-5], frontgreep [1-7] of
64
Page 65
Nederlands
► Mobiele accu-stofzuiger van binnen en bui
ten reinigen door deze af te zuigen en
schoon te vegen.
► Mobiele accu-stofzuiger opbergen in een
droge ruimte, beschermd tegen onbevoegd
gebruik.
12Afstandsbediening
12.1Beoogd gebruik afstandsbediening CTF I
De afstandsbediening kan een verbonden mobi
ele accu-stofzuiger met de hand starten/stop
pen.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik
dat niet volgens de voorschriften plaats
vindt.
12.2Montage
De afstandsbediening [1-15] met de bijbeho
rende bevestigingsband [1-20] aan de afzuig
slang aanbrengen [1-4].
Afstandsbediening en mobiele accu-stof
zuiger verbinden, zie hoofdstuk 9.2.
12.3LED-indicatie [1-17]
De LED-indicatie van de afstandsbediening
geeft behalve de Bluetooth
laadtoestand van de afstandsbediening weer:
1x blauw knipperen
Bediening van de verbindingstoets [1-16]
of de MAN-toets [1-18] geregistreerd.
®
functionaliteit de
Rood knipperen
De batterij van de afstandsbediening is bij
na leeg en moet vervangen worden.
12.4Batterij van de afstandsbediening
vervangen [7]
De afstandsbediening werkt op een batterij
van het type CR 2032.
Als het batterijvak wordt geopend, wordt
aanbevolen om de dichting (20x1,3 mm) te
vervangen.
► De sluiting van het batterijvak openen.
► De batterij vervangen.
► Het batterijvak sluiten.
12.5Software-update
Om te controleren of er een software-update is
die de functionaliteit van de afstandsbediening
uitbreidt of bestaande functies verbetert, kan
een Bluetooth® verbinding met de Festool
Work-app worden opgezet.
► De verbindingstoets op de afstandsbedie
ning [1-16] indrukken tot de LED-indicatie
[1-17] blauw knippert.
De afstandsbediening is 60 seconden gereed
voor de verbinding.
► De instructies in de Festool Work-app op
volgen om de beveiligde verbinding te auto
riseren.
1x magenta knipperen
De reset van de afstandsbediening is uit
gevoerd.
65
Page 66
EKAT
1
2
3
5
4
Nederlands
13Waarschuwingssignalen
Waarschu
wingssig
naal
Optisch
AkoestischSignaalRegelmatigVolumestroom on
Weergave van het waarschu
wingssignaal
LED [1-12]
Knippert groenAccu leeg.Accu laden.
Knippert roodDefecte accu.- De accu vervangen.
Brandt roodOververhitting mo
OorzaakMaatregel
Verkeerde accu.Juiste accu gebruiken (zie hoofd
Onderkoeling accu.Gebruikstemperatuur, zie ge
biele accu-stofzui
ger.
Oververhitting accu. Accu ca. 10 minuten laten afkoe
der 20 m/s.
stuk 4).
bruiksaanwijzing van accu.
- De werking bij een afgekoelde
accu met het oplaadapparaat con
troleren.
Zie hoofdstuk 10.4.
len.
Alleen bij stofklasse M (zie hoofd
stuk 10.3).
toenemend, begin
nend met twee keer
kort
14Onderhoud en verzorging
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Vóór alle onderhouds- en reparatiewerk
zaamheden altijd het accupack uit de mobi
ele accu-stofzuiger verwijderen.
► Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden waarvoor het vereist is om de mo
torbehuizing te openen, mogen alleen in
een geautoriseerde onderhoudswerkplaats
worden uitgevoerd.
WAARSCHUWING
Klantenservice en reparatie alleen
door fabrikant of door servicewerk
plaatsen. Adres bij u in de buurt op:
www.festool.nl/service
Alleen originele Festool-reserveon
derdelen gebruiken! Bestelnr. op:
www.festool.nl/service
Lading van de accu
laag.
- Accu opladen.
- Nieuwe opgeladen accu gebrui
ken.
de werking van de controleapparatuur)
door de fabrikant of iemand die hiervoor
geschoold is.
–Wat niet kan worden gereinigd, moet wor
den verwijderd. Hiervoor niet-doorlatende
zakken gebruiken. Toepasselijke afvoerre
gelingen in acht nemen!
–De aansluitcontacten op de mobiele accu-
stofzuiger, het oplaadapparaat en accupack
schoon houden.
14.1Filterzak vervangen
► Mobiele accu-stofzuiger met T-Loc openen.
Let op: kantelgevaar!
► Filterzak vervangen:
▷Filterzak uitnemen [8].
▷Filterzak plaatsen [9].
► Mobiele accu-stofzuiger met T-Loc sluiten.
Op de bodem van de behuizing kan een ex
tra filterzak worden bewaard [10].
De volgende aanwijzingen in acht nemen:
–Ten minste eenmaal per jaar een stoftech
nische controle (bijv. op beschadiging van
het filter, de dichtheid van het apparaat en
66
Page 67
Nederlands
14.2Standaardfilter vervangen [10]
LET OP
Beschadiging van de motor
► Zuig nooit zonder ingebouwd standaardfil
ter, omdat dit de motor kan beschadigen.
► Mobiele accu-stofzuiger met T-Loc openen.
Let op: kantelgevaar!
► Hendel ontgrendelen en omslaan.
► Reservoir naar boven afnemen.
► Gebruikt standaardfilter uitnemen en door
een nieuwe vervangen.
► Het gebruikte standaard filter afvoeren in
overeenstemming met de wettelijke bepa
lingen.
► Reservoir en afdichtingen reinigen.
► Reservoir inbrengen. Hendel omslaan en
inklikken.
► Mobiele accu-stofzuiger met T-Loc sluiten.
De bestelnummers voor accessoires en ge
reedschap vindt u in de Festool-catalogus of
online via www.festool.nl.
autoriseerd werd, verbindt vanaf dat tijdstip het
apparaat zich automatisch met de Festool
Work-app. Het apparaat zendt dan regelmatig
statusinformatie (ID, bedrijfstoestand, etc. ) via
Bluetooth®.
Het woordmerk Bluetooth® en de logo’s zijn ge
registreerde merken van Bluetooth SIG, Inc. en
worden door TTS Tooltechnic Systems AG & Co.
KG en dus door Festool onder licentie gebruikt.
17.2Informatie over gegevensbeveiliging
Het gereedschap bevat een chip voor de auto
matische opslag van machine- en gebruiksge
gevens. De opgeslagen gegevens hebben geen
betrekking op personen.
De gegevens kunnen met speciale apparaten
contactloos uitgelezen worden en worden door
Festool uitsluitend gebruikt voor de storingsdi
agnose, reparatie- en garantieafwikkeling als
mede voor de verbetering van de kwaliteit of de
verdere ontwikkeling van het gereedschap.
Zonder uitdrukkelijke toestemming van de
klant worden de gegevens niet voor andere
doeleinden gebruikt.
15Transport
Neem de volgende aanwijzingen in acht:
–Vóór het transport de T-Loc van de mobiele
accu-stofzuiger altijd sluiten of met de be
waarbox verbinden.
–Bij het transport in voertuigen de mobiele
accu-stofzuiger volgens de geldende richt
lijnen tegen schuiven en kantelen beveili
gen.
16Milieu
Geef het apparaat niet met het huisvuil
mee! Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze
af. Neem de geldende nationale voorschriften in
acht.
Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake
gebruikte elektrische en elektronische appara
ten en de omzetting hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieu
vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACH: www.festool.com/
reach
17Algemene aanwijzingen
17.1
Zodra het apparaat via Bluetooth® met de Fes
tool Work-app verbonden en de verbinding ge
VARNING! Läs och följ alla säkerhetsanvisningar. Följs inte säkerhetsan
visningarna och andra anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/
eller allvarliga personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra anvisningar för framtida
bruk.
–Denna produkt får inte användas av personer (inklusive barn) med ned
satt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller som saknar erfaren
het och kunskap om produkten.
Barn ska hållas under uppsikt, så att
man kan säkerställa att de inte leker med produkten.
–Denna maskin får inte användas av personer som kan reagera extra
känsligt på elstötar (t.ex. personer med pacemaker), eftersom statisk
uppladdning av maskinen inte kan uteslutas.
–Se till att uppställningen är stadig. Effekterna av reaktioner vid rädsla,
exempelvis på grund av antistatisk urladdning, kan leda till olyckor.
–VARNING! Användare måste vara tillräckligt kunniga för att använda
denna maskin.
–VARNING! Denna maskin är endast avsedd för torr användning.
–VARNING! Enheten kan innehålla hälsofarligt damm. Underhåll, töm
ning och filterbyte ska endast utföras av en auktoriserad fackman med
lämplig utrustning.
–Dammsugaren får endast användas med installerat filtersystem!
VARNING! Vid damm som överskrider gränsvärdet eller vid stora mängder
damm från ek- eller bokvirke får utsuget endast användas för en enda
dammkälla (el- eller tryckluftsverktyg).
–Explosions- och brandfara!Sug inte upp:
– gnistor, glödande partiklar eller varmt damm;
– brandfarliga eller explosiva ämnen (t.ex. magnesium, aluminium,
bensin, förtunning);
– starka ämnen (t.ex. syra, lut, lösningsmedel);
68
Page 69
Svenska
– ämnen som kan reagera kemiskt och bilda värme, syror/baser, gaser
osv. (exempelvis reaktiva tvåkomponentsmaterial, aluminium och vat
ten).
–Nationella säkerhetsföreskrifter samt materialtillverkarens anvisningar
ska följas!
–Får endast användas tillsammans med lämplig skyddsutrustning!
–Får endast användas efter att man kontrollerat visuellt att den är hel, i
torr miljö och efter instruktion!
–Kontrollera batterigränssnittet och filtret regelbundet för att undvika
fara. Vid skada får batterigränssnittet enbart bytas ut av en auktorise
rad serviceverkstad.
–Får inte lyftas eller transporteras med lyftkrok eller telfer.
–Den batteridrivna dammsugaren ska endast bäras i det avsedda hand
taget, främre handtaget eller axelremmen.
–Tipprisk, ställ den inte på sluttande ytor!
–OBS!
Denna maskin är endast avsedd för användning inomhus.
Denna maskin får endast förvaras inomhus.
–Använd endast originalsugslangen från Festool.
–Observera arbetsmiljön och var rädd om dig själv och andra när ma
skinen transporteras och används.
Se till exempel till att ingen kan snubbla på sugslangen eller nätkabeln.
–Håll förpackningsplasten borta från barn.
Det finns risk för kvävning.
–Observera bruksanvisningen för batteriet och laddaren.
–Inga nätadaptrar eller batterier av annat fabrikat får användas till den
batteridrivna maskinen. Inga batteriladdare av annat fabrikat får an
vändas för att ladda batteriet. Om man använder tillbehör av annat fab
rikat finns risk för elstötar och/eller risk för svåra olyckor.
–Batterier som inte används ska hållas borta från metallföremål (t.ex.
spik, skruv, nycklar, gem och liknande) som kan bilda en brygga mel
lan kontakterna. En kortslutning mellan batterikontakterna kan leda
till brännskador eller brand.
–Använd endast batteriet till din Festool-maskin. Endast så skyddar du
batteriet mot skadlig överbelastning. Att använda det till en annan ma
skin kan leda till skador och brandrisk.
–Använd inte batterier som är skadade eller modifierade. Skadade eller
modifierade batterier kan orsaka brand, explosion eller personskador.
–Koppla loss batteriet från maskinen innan du byter tillbehörs-/
förbrukningsdelar eller förvarar maskinen. Sådana förebyggande sä
kerhetsåtgärder minskar risken för att maskinen startar oavsiktligt.
69
Page 70
Svenska
2Symboler
Varning för allmän risk
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen och säkerhets
anvisningarna!
Läs bruksanvisningen och säkerhets
anvisningarna!
Använd andningsskydd!
Lämplig för avskiljning av damm
med ett exponeringsgränsvärde
över 1 mg/m
Lämplig för avskiljning av damm
med ett exponeringsgränsvärde
över 0,1 mg/m
Varning! Maskinen kan innehålla häl
sofarligt damm!
Förbjudet att kliva upp
Sug aldrig upp vatten eller andra väts
kor!
Ställ den inte i regn!
Tipprisk!
Isättning av batteri
Lossa batteriet
Tips, information
CE-märkning: Bekräftar att elverktyget
uppfyller kraven i Europeiska gemens
kapens direktiv.
Kasta den inte i hushållssoporna.
Maskinen har ett chip för datalagring.
Se kapitel 17.2
3Avsedd användning
CTLC SYS I
Batteridriven dammsugare som passar för
–uppsugning av damm med gränsvärde upp
till 1 mg/m³ motsvarande dammklass ’L’,
–ökad belastning i yrkesmässig användning,
3
3
enligt IEC/EN 60335-2-69,
–användning med Festool-batterier i mo
dellserien BP med samma spänningsklass,
som är godkända för denna batteridrivna
dammsugare.
CTMC SYS I
Batteridriven dammsugare som passar för
–uppsugning av damm upp till 0,1 mg/m³
motsvarande dammklass ’M’, bland annat
även trä- och mineraliskt, kvartshaltigt
damm,
–ökad belastning i yrkesmässig användning,
enligt IEC/EN 60335-2-69,
–användning med Festool-batterier i mo
dellserien BP med samma spänningsklass,
som är godkända för denna batteridrivna
dammsugare.
Den batteridrivna dammsugaren rekommenderas inte för kontinuerlig uppsugning av fint
damm, till exempel cementdamm eller spack
elmassa.
Vid felaktig användning ligger ansvaret
på användaren.
70
Bruksanvisning
Page 71
Svenska
4Tekniska data
Batteridriven dammsugare
Motorspänning36 V (2 st. 18 V)
Kompatibla batterier
[7]
BP18 Li 4,0 HPC-AS
BP18 Li 4,0 HPC-ASI
BP18 Li 3,1 C
BP18 Li 3,1 CI
Volymström (luft) max., dammsugare/turbin93,6 m³/h / 147 m³/h
Undertryck max., turbin180 hPa
Filteryta5357 cm²
SugslangD 27x3m-AS-90°/CT
Ljudtrycksnivå enligt EN 60335-2-69/ osäkerhet K63 dB(A)/ 3 dB
Vibrationsvärde hand/arm enligt EN 60335-2-69/ osäkerhet K<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
Frekvens
De angivna bilderna finns i början av bruksan
visningen.
* Det avbildade eller beskrivna tillbehöret ingår
ibland inte i leveransen.
6Förberedelse
När den batteridrivna dammsugaren tagits ut
ur förpackningen är den klar att använda.
Strömbrytare
Fjärrkontroll CT-F I *
Anslutningsknapp
LED-indikering
MAN-knapp (manuell tillkoppling)
Fäste för fästband
Fästband
[1-13]
För nyare batterier som inte är med på listan, följ anvisningarna i Festool-appen eller kontakta Festool Service.
[7]
MAN-knapp
71
Page 72
k
lick
Svenska
7Batteri
Kontrollera att batterianslutningen är ren innan
batteriet sätts i. Smuts på batterianslutningen
kan försämra kontakten och leda till skador på
kontakterna.
Om kontakten störs kan det leda till överhett
ning och skador på maskinen.
[2a]
[2b]
Den batteridrivna dammsugaren kan en
dast drivas med 2 batterier.
Kompatibla batterier, se kapitel 4.
Mer information om batteriet och laddaren
med batteriindikator finns i deras respek
tive bruksanvisningar.
Ta bort batteriet.
Sätt i batteriet tills det hakar
fast.
8Driftstart
Standby-läge
► Tryck på strömbrytaren [1-14].
Statusindikeringens gröna LED:er [1-12] visar
standby-läget.
Ett nytt tryck på strömbrytaren stänger av den
batteridrivna dammsugaren.
Starta/stänga av den batteridrivna
dammsugaren manuellt
Den batteridrivna dammsugaren är i standbyläge.
Direkt på den batteridrivna dammsugaren:
► Tryck på MAN-knappen [1-13] för att star
ta/stänga av.
Alternativt via en ansluten fjärrkontroll CT-F I
(se kapitel 9.2):
► Tryck på MAN-knappen [1-18] på fjärrkon
trollen för att starta/stänga av.
Starta/stänga av den batteridrivna dammsu
garen automatiskt
Den batteridrivna dammsugaren är i standbyläge.
► För att starta/stänga av den batteridrivna
dammsugaren automatiskt: Starta eller
stäng av ett anslutet, batteridrivet elverktyg
(se kapitel 9.1).
9Anslutning till enheter
Risk för personskador om den batteridrivna
dammsugaren startar oavsiktligt
► Före alla arbeten med den batteridrivna
dammsugaren ska man kontrollera vilken
fjärrkontroll och vilket elverktyg som är
anslutna till dammsugaren.
► Ett batteridrivet elverktyg måste alltid vara
anslutet till den batteridrivna dammsuga
ren via sugslangen. Efter arbetet måste
anslutningen till den batteridrivna damm
sugaren kopplas loss.
► Fjärrkontrollen får endast sitta på sugs
langen.
9.1Ansluta ett batteridrivet elverktyg
► Tryck på anslutningsknappen [1-9] i stan
dby-läge.
Anslutningsindikeringen [1-10] blinkar lång
samt i blått. Den batteridrivna dammsugaren är
förberedd för anslutning i 60 sekunder.
► Starta elverktyget.
Den batteridrivna dammsugaren startar.
Den batteridrivna dammsugaren är ansluten
tills man trycker på strömbrytaren
tar bort ett batteri (i den batteridrivna dammsu
garen). Sedan måste elverktyget kopplas igen.
När ett nytt elverktyg ansluts blir den tidi
gare kopplingen överskriven.
Denna funktion är endast möjlig för Festo
ol-elverktyg med Bluetooth® batteri.
9.2Ansluta fjärrkontrollen CT-F I
För att kunna ansluta en fjärrkontroll till en
batteridriven dammsugare måste man först
återställa fjärrkontrollen (se Återställning på
fjärrkontrollen).
Fjärrkontroller som inte tidigare varit anslutna
kan anslutas direkt.
En anslutning som upprättats mellan en
fjärrkontroll och den batteridrivna damm
sugaren finns kvar även när man har
tryckt på strömbrytaren eller tagit bort ett
batteri (i dammsugaren).
VARNING!
[1-14] eller
Den batteridrivna dammsugaren kan vara
ansluten till upp till fem fjärrkontroller
samtidigt. Den batteridrivna dammsuga
ren kan endast anslutas till ett batteridri
vet elverktyg åt gången.
72
Page 73
Svenska
Om den batteridrivna dammsugaren först
startats med batteriet och därefter stängts
av med fjärrkontrollen, förlorar ett anslu
tet batteri sin temporära anslutning till
dammsugaren. Därefter kan batteriet an
slutas igen.
► Håll anslutningsknappen [1-9] på den bat
teridrivna dammsugaren intryckt i 3 sekun
der i standby-läge.
Anslutningsindikeringen [1-10] blinkar snabbt i
blått. Den batteridrivna dammsugaren är förbe
redd för anslutning i 60 sekunder.
► Tryck på MAN-knappen [1-18] på fjärrkon
trollen.
Fjärrkontrollen sparas permanent i den batteri
drivna dammsugaren.
Återställning på fjärrkontrollen
Genom återställningen raderas anslutningen
mellan en fjärrkontroll och den batteridrivna
dammsugaren.
► Håll anslutningsknappen [1-16] och MAN-
knappen
[1-18] intryckta i 10 sekunder.
LED-indikeringen [1-17] lyser i magentafärg
när återställningen är gjord.
9.3Ansluta en mobil enhet
Anslut den batteridrivna dammsugaren till en
mobil enhet via Festool Work-app (t.ex. för en
programuppdatering).
► Håll anslutningsknappen [1-9] på den bat
teridrivna dammsugaren intryckt i 3 sekun
der i standby-läge.
Anslutningsindikeringen [1-10] blinkar snabbt i
blått. Den batteridrivna dammsugaren är förbe
redd för anslutning i 60 sekunder.
► Följ anvisningarna i Festool Work-app för
att auktorisera den säkrade förbindelsen.
10.3Volymströmsövervakning (endast i
dammklass M)
Hälsofarligt damm
Risk för skador i luftvägarna
► Korrekt funktion för volymströmsövervak
ningen garanteras endast med sugslangen
D 27x3m-AS-90°/CT.
Om lufthastigheten i sugslangen sjunker under
20 m/s hörs en varningssignal.
Möjliga orsakerÅtgärd
Filtersäcken är full.Sätt i en ny filtersäck
Huvudfiltret är
smutsigt.
Sugslangen igen
täppt eller knäckt.
Sugkraftsreglering
en [1-11] är för lågt
inställd.
Batteristatusen är
låg.
Funktionsfel i över
vakningselektroni
ken.
Arbeta med slipma
skiner.
10.4Temperatursäkring
Som skydd mot överhettning stänger tempera
tursäkringen av den batteridrivna dammsuga
ren innan en kritisk temperatur nås. Statusindi
keringens LED
[1-12] visar störningen.
OBS!
(se kapitel 14.1).
Byt huvudfiltret (se ka
pitel 14.2).
Åtgärda tilltäppningen
eller böjen.
Ställ in sugkraften på
ett högre steg (se kapi
tel 10.1).
- Ladda batterierna.
- Sätt i nya batterier.
Låt Festools service
verkstad åtgärda felet.
Aktivera bypass-funk
tionen (se kapitel 10.2).
10Inställningar
10.1Reglera sugkraften
► Tryck på Plus- resp. Minus-knapparna för
sugkraftsregleringen [1-11] under sugdrift.
Statusindikeringens [1-12] gröna LED:er visar
det aktuella effektsteget.
10.2Utsugsadapter
Utsugsadapterns [1-3] bypass-funktion för
hindrar att slipmaskiner och golvmunstycken
suger sig fast på släta ytor.
Öppna
► Vrid inställningsringen till läget ”OPEN”.
Stäng
► Vrid inställningsringen till läget ”CLOSE”.
LED:n lyser rödÖvertemperatur
► Stäng av den batteridrivna dammsugaren
och låt den svalna.
► Starta den batteridrivna dammsugaren igen
efter ca 10 minuter.
10.5Koppla med T-Loc
Genom att vrida på T-Loc kan man stänga, öpp
na och koppla den batteridrivna dammsugaren:
–Stäng den batteridrivna dammsuga
ren [3a].
–Öppna den batteridrivna dammsuga
ren
[3b].
–Koppla den batteridrivna dammsugaren på
förvaringsboxen [3c].
73
Page 74
Svenska
Innan du lyfter, stäng alltid T-Loc på den
batteridrivna dammsugaren eller koppla
fast den på förvaringsboxen och se till att den
sitter säkert.
Maximal last vid koppling till andra Systainer:
20 kg
10.6Använda/ställa in bärremmen [4]
Maximalt tillåten last för bärremmen: 20 kg
Bärremmen kan monteras i två olika lägen:
–Bära den batteridrivna dammsugaren:
axelremmen på den batteridrivna dammsu
garen [4a]
–Bära förvaringsboxen med batteridriven
dammsugare: axelremmen på förvarings
boxen
[4b]
Innan du lyfter, kontrollera att bärremmen
fungerar och ställ T-Loc på den batteridrivna
dammsugaren i rätt läge.
Justera längden på bärremmen med öglan [4c].
11.2Efter arbetet
► Stäng av den mobila dammsugaren .
► Ta bort batteriet.
Obs! Batterier som inte används ska hållas
borta från metallföremål (t.ex. spik, skruv,
nycklar, gem och liknande) som kan bilda
en brygga mellan kontakterna.
► Töm smutsbehållaren.
► Förslut sugöppningen [6-1] med förslut
ningspluggen [6-2].
Sätt tillbaka förslutningspluggen i parker
ingsläget när den batteridrivna dammsuga
ren ska användas igen.
► Lägg sugslangen [1-4] i förvaringsbox
en
[1-2].
► Rengör den batteridrivna dammsugaren in-
och utvändigt genom att dammsuga och
torka av den.
► Ställ den batteridrivna dammsugaren i ett
torrt utrymme där obehöriga inte kommer
åt den.
11Arbeten
11.1Suga upp torra ämnen
Hälsofarligt damm
Risk för skador i luftvägarna
► Använd alltid filtersäck!
► Kontrollera att huvudfiltret är intakt innan
utsuget startas.
Vid damm som överskrider gränsvärdet
får utsuget endast användas för en enda
dammkälla (el- eller tryckluftsverktyg).
Observera följande vid uppsugning av damm
som ansamlas vid användning av elverktyg:
Se till att ventilationen är tillräcklig! Observera
regionala bestämmelser!
Gränsvärden: frånluft max. 50 % av frisklufts
volymen
Formel: rymdvolym VR x ventilationshastighet
L
W
Observera följande:
–Håll området kring frånluftsöppning
en [1-8] fritt.
–Den batteridrivna dammsugaren är ett sta
tionärt system och får inte släpas i sugs
langen. Använd handtaget
handtaget [1-7] eller axelremmen [4].
I förvaringsboxen finns 2 rengöringsmun
stycken [5].
OBS!
[1-5], det främre
12Fjärrkontroll
12.1Avsedd användning av fjärrkontroll CTF I
Fjärrkontrollen kan användas för att starta/
stänga av en batteridriven dammsugare manu
ellt.
Vid felaktig användning ligger ansvaret
på användaren.
12.2Montage
Sätt fast fjärrkontrollen [1-15] med fästban
det [1-20] på sugslangen [1-4].
Anslut fjärrkontrollen och den batteridriv
na dammsugaren, se kapitel 9.2.
12.3LED-indikering [1-17]
LED-indikeringen på fjärrkontrollen visar för
®
utom Bluetooth
lens laddningsstatus:
1 blinkning i blått
Manövrering av anslutningsknap
pen [1-16] eller MAN-knappen [1-18] är
registrerad.
1 blinkning i magenta
Fjärrkontrollen har återställts.
Blinkning i rött
Fjärrkontrollens batteri är nästan tomt
och behöver bytas ut.
funktionen även fjärrkontrol
74
Page 75
EKAT
1
2
3
5
4
Svenska
12.4Byta fjärrkontrollens batteri [7]
Fjärrkontrollen drivs med ett batteri av ty
pen CR 2032.
Om batterifacket öppnas bör man byta ut
tätningen (20 x 1,3 mm).
För att kontrollera om det finns en program
uppdatering som utökar eller förbättrar fjärr
13Varningssignaler
Varnings
signal
Optisk
Varningssignalens formOrsakÅtgärd
LED [1-12]
blinkar i gröntBatteriet tomt.Ladda batteriet.
kontrollens funktioner kan man ansluta till Fe
stool Work-appen via Bluetooth®.
► Tryck på anslutningsknappen på fjärrkon
trollen
[1-16] tills LED-indikeringen [1-17]
blinkar i blått.
Fjärrkontrollen är förberedd för anslutning i
60 sekunder.
► Följ anvisningarna i Festool Work-app för
att auktorisera den säkrade förbindelsen.
Fel batteri.Använd rätt batteri (se kapitel 4).
Nedkylt batteri.Användningstemperatur, se bat
blinkar i röttDefekt batteri.- Byt batteriet.
lyser i röttÖverhettad damm
sugare.
Överhettat batteri.Låt batteriet svalna i ca 10 minu
AkustiskLjudsignalregelbundenVolymström under
20 m/s.
stigande, börjar med
två korta
Batteriets ladd
ning för låg.
14Underhåll och skötsel
VARNING!
teriets bruksanvisning.
- Kontrollera funktionen med en
laddare när batteriet svalnat.
Se kapitel 10.4.
ter.
Endast vid dammklass M (se ka
pitel 10.3).
- Ladda batteriet.
- Sätt i det nyladdade batteriet.
Använd bara Festools originalre
servdelar! Art.nr på: www.festo
ol.se/service
Risk för personskador, elstötar
► Ta alltid bort batteriet från den batteridriv
na dammsugaren före allt underhålls- och
servicearbete.
► Allt underhålls- och reparationsarbete som
kräver att motorns hölje öppnas får endast
utföras av behöriga serviceverkstäder.
Service och reparation får endast
utföras av tillverkaren eller service
verkstäder. Hitta närmaste adress
på: www.festool.se/service
Observera följande:
–Minst en gång per år ska en dammteknisk
kontroll utföras (t.ex. beträffande skador
på filtret, maskinens täthet och kontrolla
nordningarnas funktion) av tillverkaren el
ler en utbildad person.
–Delar som inte kan rengöras måste kasse
ras. Använd då helt täta påsar. Följ gällan
de regler för avfallshantering!
–Håll anslutningskontakterna på den batte
ridrivna dammsugaren, laddaren och bat
terierna rena.
75
Page 76
Svenska
14.1Byta filtersäck
► Öppna den batteridrivna dammsugaren med
T‑Loc. OBS! Tipprisk!
► Byta filtersäcken:
▷Ta ur filtersäcken [8].
▷Lägg i en filtersäck [9].
► Stäng den batteridrivna dammsugaren med
T‑Loc.
På botten av huset kan en extra filtersäck
förvaras [10].
14.2Byta huvudfilter [10]
ANMÄRKNING
Skador på motorn
► Använd aldrig dammsugaren utan huvudfil
ter, eftersom motorn kan skadas då.
► Öppna den batteridrivna dammsugaren med
T‑Loc. OBS! Tipprisk!
► Lås upp spaken och fäll den.
► Ta ut behållaren uppåt.
► Ta ut det gamla huvudfiltret och byt det mot
ett nytt.
► Avfallshantera det kasserade huvudfiltret
enligt lagstadgade bestämmelser.
► Rengör behållaren och tätningarna.
► Sätt i behållaren. Fäll tillbaka spaken och
lås den.
► Stäng den batteridrivna dammsugaren med
T‑Loc.
Beställningsnumren för tillbehör och verktyg
hittar du i din Festool-katalog eller på internet
under www.festool.se.
tyg källsorteras och återvinnas på ett miljövän
ligt sätt.
Information om REACH: www.festool.com/
reach
17Allmänna anvisningar
17.1
Så snart verktyget har anslutits till Festool
Work-app via Bluetooth® och den säkrade för
bindelsen har auktoriserats, ansluter det där
efter alltid automatiskt till Festool Work-app.
Verktyget sänder då regelbundet statusinfor
mation (ID, driftstatus osv.) via Bluetooth
Varumärkesnamnet Bluetooth® och logotyper
na är registrerade märken som tillhör Blue
tooth SIG, Inc. och används under licens av
Tooltechnic Systems AG & Co. KG och därmed
av Festool.
17.2Information om dataskydd
Verktyget innehåller ett chip för automatisk
lagring av maskin- och driftdata. Dessa data in
nehåller ingen information som är direkt per
sonrelaterad.
Data från chipet kan avläsas trådlöst med spe
ciella enheter och används hos Festool endast
för feldiagnos, reparations- och garantiända
mål samt för kvalitetsförbättring resp. vidareu
tveckling av maskinen. Datainformationen ut
nyttjas inte för ytterligare ändamål – såvida
kunden inte uttryckligen har godkänt det.
Information om Bluetooth®
®
.
15Transport
Observera följande:
–Före transport ska den batteridrivna
dammsugarens T-Loc alltid stängas eller
så ska den kopplas på förvaringsboxen.
–Vid transport i fordon ska den batteridrivna
dammsugaren alltid säkras enligt gällande
direktiv så att den inte kan kana iväg eller
välta.
16Miljö
Släng inte maskinen i hushållssoporna!
Se till att verktyg, tillbehör och förpack
ningar lämnas till miljövänlig återvin
ning. Följ den nationella föreskrifterna.
Endast EU: Enligt EU-direktivet om uttjänt el-
och elektronikutrustning och omsättning till
nationell lagstiftning måste förbrukade elverk
17 Yleisiä ohjeita............................................ 85
1Turvallisuusohjeet
VAROITUS! Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden
ja käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tu
lipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet myöhempää tarvetta
varten.
–Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (mukaan lukien lapset), joilla on
riittämättömät fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai joiden kokemus
ja tiedot laitteesta ovat puutteellisia.
Lapsia täytyy valvoa, jotta he eivät
pääse leikkimään laitteen kanssa.
–Tätä laitetta eivät saa käyttää sellaiset henkilöt, jotka saattavat reagoida
herkästi sähköiskuun (esim. ihmiset, joilla on sydämentahdistin)), kos
ka laitteeseen voi varautua staattista sähköä.
–Varmista tukeva asento. Pelästyminen esimerkiksi staattisen sähkön
purkautumisen takia voi johtaa onnettomuuksiin.
–VAROITUS! Laitteen käyttäjien pitää saada asianmukainen käyttöopas
tus.
–VAROITUS! Tämä laite on tarkoitettu vain kuivakäyttöön.
–VAROITUS! Laite voi sisältää terveydelle haitallista pölyä. Huollon, tyh
jennyksen ja suodattimen vaihdon saa tehdä vain valtuutettu ammatti
lainen, joka käyttää soveltuvia henkilönsuojaimia.
–Käytä vain paikalleen asennetun suodatinjärjestelmän kanssa.
VAROITUS! Kun imuroit raja-arvon ylittäviä pölylaatuja tai suuria tammitai pyökkipölymääriä, imuroi vain yhdestä pölylähteestä (sähkö- tai paineil
matyökalu) kerrallaan.
–Räjähdys- ja palovaara!Älä imuroi:
– kipinöitä, hehkuvia siruja tai kuumaa pölyä;
– palonarkoja tai räjähdysalttiita aineita (esim. magnesium, alumiini,
bensiini, ohenne);
– syövyttäviä aineita (esim. hapot, emäsliuokset, liuottimet);
77
Page 78
Suomi
– kemiallisesti reaktiivisia aineita, jotka aiheuttavat lämpöä, happoja/
emäksiä, kaasuja yms. (esim. reaktiiviset 2K-materiaalit, alumiini ja
vesi).
–Noudata kansallisia turvallisuusmääräyksiä sekä materiaalin valmista
jan antamia ohjeita!
–Käytä vain sopivan suojavarustuksen kanssa!
–Työskentele vain kunnossa olevan laitteen kanssa (tarkasta silmämää
räisesti), kuivassa ympäristössä ja ohjeiden mukaan!
–Vaarojen välttämiseksi tarkasta akkuliitäntä ja suodatin säännöllisin vä
liajoin. Vaihdata vaurioitunut akkuliitäntä vain valtuutetussa huoltokor
jaamossa.
–Älä nosta äläkä kuljeta nosturikoukun tai nostolaitteen varassa.
–Kanna laitetta vain sen asianmukaisen kahvan, etukahvan tai kantohih
na varassa.
–Kaatumisvaara, älä aseta kalteville pinnoille!
–HUOMIO
Tämä laite on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
–Käytä vain alkuperäistä Festool-imuletkua.
–Huomioi työskentelyalueen olosuhteet ja varmista oma ja sivullisten
turvallisuus laitteen kujetuksen ja käytön aikana.
Tällä tavalla estät esim. imuletkun tai verkkovirtavirtajohdon aiheutta
mat kompastumiset.
–Pidä pakkauskalvot poissa lasten ulottuvilta.
Tukehtumisvaara.
–Noudata laturin ja akun käyttöohjetta.
–Älä käytä akkulaitetta verkkolaitteilla tai muiden valmistajien akuilla.
Älä käytä vieraita latureita akkujen lataukseen. Jos käytät muita kuin
valmistajan suosittelemia lisätarvikkeita, tämä voi johtaa sähköiskuun
ja/tai vakaviin tapaturmiin.
–Pidä käytöstä poissa oleva akku etäällä metalliesineistä (esim. naulat,
ruuvit, avaimet, paperiliittimet, yms.), jotka voisivat yhdistää akun na
vat keskenään. Akkukoskettimien keskinäinen oikosulku voi aiheuttaa
palovammoja tai tulipalon.
–Käytä akkua vain Festool-laitteessa. Vain siten suojaat akkua vaaralli
selta ylikuormitukselta. Muunlaisen laitteen käyttö voi aiheuttaa tapa
turmia ja tulipalon.
–Älä käytä vaurioituneita tai luvattomasti muutettuja akkuja. Vaurioitu
neet tai luvattomasti muutetut akut saattavat aiheuttaa tulipalon, räjäh
dyksen tai tapaturmia.
78
Page 79
Suomi
–Irrota akku laitteesta ennen kuin vaihdat tarvikkeita / kuluvia osia tai
viet laitteen säilytyspaikkaansa. Tällaiset varotoimet pienentävät lait
teen tahattoman käynnistymisen vaaraa.
2Tunnukset
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue käyttöohjeet ja turvallisuusohjeet!
Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet!
Käytä hengityssuojainta!
Soveltuu altistuksen raja-arvol
taan yli 1 mg/m3 pölyn imuroin
tiin
Soveltuu altistuksen raja-arvol
taan yli 0,1 mg/m3 pölyn imuroin
tiin
Varoitus! Laite voi sisältää terveydelle
haitallista pölyä!
Laitteen päälle kiipeäminen on kielletty
Älä imuroi vettä eikä nesteitä!
Älä altista sateelle!
Kaatumisvaara!
Akun asennus
CE-tunnus: vahvistaa, että sähkötyöka
lu täyttää Euroopan yhteisön direktii
vien määräykset.
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana.
Laitteessa on tietojen tallennukseen
käytettävä siru. Katso luku 17.2
3Määräystenmukainen käyttö
CTLC SYS I
Akkukäyttöinen järjestelmäimuri soveltuu
–raja-arvoltaan enint. 1 mg/m³ pölyn imuro
intiin pölyluokan "L" mukaan,
–vaativaan ammattikäyttöön standardin IEC/
EN 60335-2-69 mukaan,
–käytettäväksi BP-mallisarjan saman jänni
teluokan Festool-akuilla, jotka on hyväksyt
ty tämän akkukäyttöisen järjestelmäimurin
virtalähteeksi.
CTMC SYS I
Akkukäyttöinen järjestelmäimuri soveltuu
–enint. 0,1 mg/m³ pölyn imurointiin pölyluo
kan "M" mukaan; näihin pölylaatuihin kuu
luvat myös puupöly ja kvartsipitoinen kivi
pöly,
–vaativaan ammattikäyttöön standardin IEC/
EN 60335-2-69 mukaan,
–käytettäväksi BP-mallisarjan saman jänni
teluokan Festool-akuilla, jotka on hyväksyt
ty tämän akkukäyttöisen järjestelmäimurin
virtalähteeksi.
Akkukäyttöistä järjestelmäimuria ei suositella
jatkuvaan hienojakoisen pölyn, kuten sementti
pölyn tai tasoitepölyn imurointiin.
Akun irrotus
Ohje, vihje
Käsittelyohje
Laitteen käyttäjä vastaa määräystenvas
taisesta käytöstä aiheutuneista vahin
goista.
79
Page 80
Suomi
4Tekniset tiedot
Akkukäyttöinen järjestelmäimuri
Moottorin jännite36 V (2x 18 V)
Yhteensopivat akut
[8]
BP18 Li 4,0 HPC-AS
BP18 Li 4,0 HPC-ASI
BP18 Li 3,1 C
BP18 Li 3,1 CI
Imurin/turbiinin maks. virtaus (ilma)93,6 m³/h / 147 m³/h
Turbiinin maks. alipaine180 hPa
Suodatuspinta-ala5357 cm²
ImuletkuD 27x3m-AS-90°/CT
Äänenpainetaso standardin EN 60335-2-69 mukaan / epävarmuus K63 dB(A) / 3 dB
Tärinä käden/käsivarren kohdalla standardin EN 60335-2-69 mukaan /
<2,5 m/s² / 1,5 m/s²
epävarmuus K
Taajuus
2402 Mhz – 2480 Mhz
(akkukäyttöinen järjestelmäimuri / kauko-ohjain)
Vastaava isotrooppinen säteilyteho (EIRP)
< 10 dBm
(akkukäyttöinen järjestelmäimuri / kauko-ohjain)
Säiliön tilavuus4,5 l
Mitat p x l x ksäilytyskotelon kanssa396 x 297 x 307 mm
Tehdessäsi uuden sähkötyökalun parikyt
kennän edellinen parikytkentä kumoutuu.
Tämä toiminto on mahdollista vain sellai
sissa Festool-sähkötyökaluissa, joissa on
Bluetooth® akku.
9.2Kauko-ohjaimen CT-F I parikytkentä
Voidaksesi parikytkeä kauko-ohjaimen akku
käyttöiseen järjestelmäimuriin kauko-ohjain
täytyy palauttaa alkutilaan (katso Kauko-ohjai
men palautus alkutilaan).
Tähän asti parikytkemättömät kauko-ohjaimet
voi parikytkeä suoraan.
Kauko-ohjain ja akkukäyttöinen järjestel
mäimuri pysyvät keskenään parikytkettyi
nä myös käynnistyspainikkeen painamisen
tai akun irrottamisen (akkukäyttöisestä
järjestelmäimurista) jälkeen.
81
Page 82
Suomi
Akkukäyttöisen järjestelmäimurin voi pari
kytkeä samanaikaisesti enintään viiteen
kauko-ohjaimeen. Akkukäyttöisen järjes
telmäimurin voi parikytkeä samanaikai
sesti yhteen akkukäyttöiseen sähkötyöka
luun.
Jos akkukäyttöinen järjestelmäimuri on
käynnistetty työn alussa akun kautta ja
sammutetaan kauko-ohjaimen kautta, pa
rikytketty akku menettää tilapäisen yhtey
tensä akkukäyttöiseen järjestelmäimuriin.
Akun voi sen jälkeen parikytkeä uudelleen.
► Pidä valmiustilassa akkukäyttöisen järjes
telmäimurin parikytkentäpainiketta [1-9]
painettuna 3 sekunnin ajan.
Yhteysnäyttö [1-10] vilkkuu nopeasti sinisenä.
Akkukäyttöinen järjestelmäimuri on 60 sekun
nin ajan parikytkentävalmiina.
► Paina kauko-ohjaimen MAN-painiket
ta [1-18].
Kauko-ohjain on tallennettu akkukäyttöiseen
järjestelmäimuriin pysyvästi.
Kauko-ohjaimen palautus alkutilaan
Alkutilaan palautus kumoaa kauko-ohjaimen ja
akkukäyttöisen järjestelmäimurin keskinäisen
parikytkennän.
► Pidä parikytkentäpainiketta [1-16] ja MAN-
painiketta [1-18] painettuina 10 sekunnin
ajan.
LED-merkkivalo [1-17] palaa magentan värise
nä, kun palautus alkutilaan on valmis.
9.3Mobiililaitteen parikytkentä
Parikytke akkukäyttöinen järjestelmäimuri Fes
tool Work -sovelluksen kautta mobiililaittee
seen (esim. päivittääksesi ohjelmiston).
► Pidä valmiustilassa akkukäyttöisen järjes
telmäimurin parikytkentäpainiketta [1-9]
painettuna 3 sekunnin ajan.
Yhteysnäyttö [1-10] vilkkuu nopeasti sinisenä.
Akkukäyttöinen järjestelmäimuri on 60 sekun
nin ajan parikytkentävalmiina.
► Valtuuta suojattu yhteys noudattamalla Fes
tool Work -sovelluksen ohjeita.
10Säädöt
10.1Imuvoiman säätö
► Paina imuroinnin aikana imutehon sää
dön [1-11] plus- tai miinuspainikkeita.
Tilanäytön [1-12] vihreät LED-merkkivalot il
moittavat nykyisen tehoportaan.
10.2Imumuhvi
Imumuhvin [1-3] ohivirtaustoiminto estää hio
makoneiden ja lattiasuulakkeiden imeytymisen
kiinni sileitä pintoja vasten.
Avaa
► Käännä säätörengas asentoon "OPEN".
Sulje
► Käännä säätörengas asentoon "CLOSE".
10.3Tilavuusvirtauksen valvonta (vain
pölyluokassa M)
Huomio: Pidä käytöstä poissa oleva akku
etäällä metalliesineistä (esim. naulat, ruu
vit, avaimet, paperiliittimet, yms.), jotka voi
sivat yhdistää akun navat keskenään.
Kun haluat katsoa, onko netissä kauko-ohjai
men toimintoja laajentavaa tai parantavaa oh
jelmistopäivitystä, voit muodostaa Blue
tooth® yhteyden Festool Work -sovellukseen.
► Paina kauko-ohjaimen [1-16] parikytkentä
painiketta, kunnes LED-merkkivalo [1-17]
vilkkuu sinisenä.
Kauko-ohjain on 60 sekunnin ajan parikytkentä
valmiina.
► Valtuuta suojattu yhteys noudattamalla Fes
tool Work -sovelluksen ohjeita.
Varoitus
signaali
OptinenLED-merkkiva
AkustinenÄänimerkkiSäännöllisin väliajoinTilavuusvirta alle
Varoitussignaalin esitysAiheuttajaToimenpide
Vilkkuu vihreänäAkku tyhjä.Lataa akku.
lo [1-12]
Vilkkuu punaisenaViallinen akku.- Vaihda akku.
Palaa punaisenaAkkukäyttöinen
Väärä akku.Käytä oikeaa akkua (katso
Akku liian kylmä.Käyttölämpötila, katso akun
järjestelmäimuri
ylikuumentunut.
Akku ylikuumen
tunut.
20 m/s.
luku 4).
käyttöohjeet.
- Kun akku on jäähtynyt, tar
kasta sen toimintakyky ak
kulaturilla.
Katso luku 10.4.
Anna akun jäähtyä n. 10 mi
nuutin ajan.
Vain pölyluokassa M (katso
luku 10.3).
84
Nouseva, alussa kak
si lyhyttä
Akun varaustila
on matala.
- Lataa akku.
- Asenna uusi ladattu akku.
Page 85
EKAT
1
2
3
5
4
Suomi
14Huolto ja hoito
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Irrota akku akkukäyttöisestä järjestelmäi
murista aina ennen kuin alat tehdä siihen
liittyviä huolto- ja korjaustöitä.
► Kaikki moottorin rungon avaamista edellyt
tävät huolto- ja korjaustyöt saa antaa vain
valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi.
Anna vain valmistajan tai valtuutetun
huoltokorjaamon tehdä huolto- ja
korjaustyöt
teen voit katsoa nettiosoitteesta:
www.festool.fi/huolto
Käytä vain alkuperäisiä Festool-va
raosia! Tuotenumerot voit katsoa
nettiosoitteesta: www.festool.fi/
huolto
Noudata seuraavia ohjeita:
–Anna valmistajan tai asiantuntijan tehdä vä
hintään kerran vuodessa pölytekninen tar
kastus (esim. suodattimen vaurioiden, lait
teen vuotojen ja valvontalaitteiden toimin
tavirheiden varalta).
–Jos jonkun komponentin puhdistus ei on
nistu, kyseinen osa täytyy hävittää. Käytä
siihen ilmatiiviitä pusseja. Noudata voimas
sa olevia jätehuoltomääräyksiä!
–Pidä akkukäyttöisen järjestelmäimurin, la
turin ja akun liitäntäkoskettimet puhtaina.
14.1Pölynpussin vaihtaminen
► Avaa akkukäyttöinen järjestelmäimuri T-Lo
cin kanssa.
► Suodattavan pölynpussin vaihto:
▷Ota suodattava pölypussi pois [8].
▷Laita suodattava pölypussi paikal
leen [9].
► Sulje akkukäyttöinen järjestelmäimuri T-
Locin kanssa.
VAROITUS
. Lähimmän huoltopis
Huomioi kaatumisvaara!
► Avaa akkukäyttöinen järjestelmäimuri T-Lo
cin kanssa. Huomioi kaatumisvaara!
► Vapauta ja käännä vipu.
► Ota säiliö yläkautta pois.
► Ota käytetty pääsuodatin pois ja korvaa se
uudella.
► Hävitä käytöstä poistettu pääsuodatin laki
määräysten mukaan.
► Puhdista säiliö ja tiivisteet.
► Asenna säiliö. Käännä ja lukitse vipu.
► Sulje akkukäyttöinen järjestelmäimuri T-
Locin kanssa.
Lisätarvikkeiden ja työkalujen tuotenumerot
voit katsoa Festool-tuoteoppaasta tai Internetosoitteesta www.festool.fi.
15Kuljetus
Noudata seuraavia ohjeita:
–Sulje akkukäyttöisessä järjestelmäimurissa
oleva T-Loc tai liitä se säilytyskoteloon aina
ennen kuljetusta.
–Kun kuljetat akkukäyttöistä järjestelmäi
muria autossa, kiinnitä se asiaankuuluvien
määräysten mukaan, jotta se ei siirry pai
kaltaan tai kaadu.
16Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta
lousjätteiden joukkoon! Toimita käytös
tä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pak
kaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Noudata voimassaolevia kansallisia määräyk
siä.
Vain EU: käytöstä poistettuja sähkö- ja elektro
niikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direk
tiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädän
nön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut
täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ym
päristöä säästävään kierrätykseen.
Teave REACH kohta: www.festool.com/reach
17Yleisiä ohjeita
Rungon pohjassa voi säilyttää ylimääräistä
pölypussia [10].
14.2Pääsuodattimen vaihtaminen [10]
HUOMAUTUS
Moottorin vaurioitumisvaara
► Älä imuroi ilman paikalleen asennettua
pääsuodatinta, koska muuten moottori voi
vaurioitua.
17.1
Bluetooth® koskevia tietoja
Heti kun laite on parikytketty Bluetooth® kautta
Festool Work -sovellukseen ja suojattu yhteys
on valtuutettu, laite muodostaa siitä lähtien au
tomaattisesti yhteyden Festool Work -sovelluk
seen. Laite lähettää sitten säännöllisesti tilatie
®
dot (ID, käyttötila jne.) Bluetooth
yhteydellä.
Tavaramerkki Bluetooth® ja logot ovat rekiste
röityjä tavaramerkkejä, jotka omistaa Bluetooth
85
Page 86
Suomi
SIG, Inc. ja joita TTS Tooltechnic Systems AG &
Co. KG ja Festool käyttävät lisenssillä.
17.2Tietosuojaa koskevat tiedot
Laite sisältää sirun, joka tallentaa automaatti
sesti kone- ja käyttötiedot. Tallennetuista tie
doista ei voi päätellä suoraan henkilöllisyyttä.
Tiedot voidaan lukea kosketuksetta erikoislait
teilla ja Festool käyttää saamiaan tietoja yksin
omaan laitteen vianmääritykseen, korjaus- ja
takuutöihin sekä laadunparannus- ja edelleen
kehitystarkoituksiin. Tietoja ei käytetä tätä pi
demmälle ilman asiakkaan erikseen antamaa
lupaa.
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger. Hvis sikker
hedsanvisningerne og vejledningerne ikke overholdes, er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger til senere brug.
–Denne maskine må ikke bruges af personer (herunder børn) med ned
satte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller med manglende er
faring og viden.
Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke le
ger med maskinen.
–Dette apparat må ikke benyttes af personer, der kan reagere følsomt på
et elektrisk stød (f.eks. personer med pacemaker), da statisk opladning
af apparatet ikke kan udelukkes.
–Sørg for, at maskinen står sikkert. Ved en pludselig reaktion i for
skrækkelse, f.eks. ved en statisk elektrisk udladning, kan der ske ulyk
ker.
–ADVARSEL! Brugere skal instrueres i anvendelsen af denne maskine i
et rimeligt omfang.
–ADVARSEL! Denne maskine er kun beregnet til tørsugning.
–ADVARSEL! Maskinen/apparatet kan indeholde sundhedsskadeligt støv.
Vedligeholdelse, tømning og filterskift må kun udføres af en autoriseret
fagmand med egnet beskyttelsesudstyr.
–Må kun anvendes med installeret filtersystem.
ADVARSEL! Ved opsugning af støv, som overskrider grænseværdien eller
ved en stor mængde af egetræ- eller bøgetræstøv må der kun opsuges
støv fra én enkelt støvkilde (el- eller trykluftværktøj).
–Eksplosions- og brandfare!Opsug ikke:
– gnister, glødende dele eller varmt støv;
– brændbare eller eksplosive stoffer (f.eks. magnesium, aluminium,
– kemisk reaktive stoffer, som medfører dannelse af varme, syrer/
baser, gasser osv. (f.eks. reaktive tokomponent-materialer, alumini
um og vand).
–Nationale sikkerhedsforskrifter og oplysninger fra materialeproducen
ten skal overholdes!
–Må kun anvendes med egnet sikkerhedsudstyr!
–Må kun anvendes i intakt stand konstateret ved visuel kontrol, i tørre
omgivelser og efter oplæring!
–Kontrollér regelmæssigt batterigrænsefladen og filteret for at undgå ri
sici. En beskadiget batterigrænseflade må kun udskiftes på et autorise
ret serviceværksted.
–Må ikke løftes og transporteres med krankrog eller løfteudstyr.
–Benyt kun grebet, frontgrebet eller bæreselen til at bære maskinen.
–Fare for at vælte, må ikke stilles på skrå underlag!
–OBS!
Denne maskine er kun beregnet til indendørs brug.
Denne maskine må kun opbevares indendørs.
–Brug kun den originale Festool støvsugerslange.
–Tag hensyn til arbejdsomgivelserne, og pas på dig selv og andre ved
transport eller arbejde med maskinen.
Derved undgår du f.eks. risikoen for at snuble over støvsugerslangen
eller netledningen.
–Emballagefolie skal være utilgængeligt for børn.
Der er risiko for kvælning.
–Læs brugsanvisningen til batteriladeren og batteriet.
–Brug ikke strømforsyninger eller batterier fra andre leverandører til
den batteridrevne maskine. Brug ikke ladere fra andre leverandører
til at oplade batterierne. Brug af tilbehør, der ikke er godkendt af pro
ducenten, kan medføre elektrisk stød og/eller alvorlige ulykker.
–Batterier, der ikke benyttes, skal beskyttes mod metalgenstande
(f.eks. søm, skruer, nøgler, papirclips og lignende), da de kan skabe
forbindelse mellem de to kontakter. Kortslutning mellem batteriets
kontakter kan forårsage forbrændinger eller brand.
–Brug kun batteriet sammen med Festool-el-værktøj. Kun på den måde
beskyttes batteriet mod farlig overbelastning. Hvis du benytter et andet
apparat, kan det medføre personskade og brandfare.
–Brug ikke batterier, der er beskadigede eller modificerede. Beskadi
gede eller modificerede batterier kan føre til brand, eksplosion eller
personskader.
–Tag batteriet af maskinen, inden du udskifter tilbehørs-/forbrugsdele
eller stiller maskinen til opbevaring. Sådanne forebyggende foran
staltninger reducerer risikoen for, at maskinen starter utilsigtet.
88
Page 89
Dansk
2Symboler
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Læs sikkerhedsanvisningerne i brugs
anvisningen!
Brugsanvisning, læs sikkerhedsanvis
ningerne!
Brug åndedrætsværn!
Egnet til udskilning af støv med
en ekponeringsgrænseværdi
over 1 mg/m
Egnet til udskilning af støv med
en ekponeringsgrænseværdi over
0,1 mg/m
Advarsel! Maskinen kan indeholde
sundhedsskadeligt støv!
Opstigning forbudt
Opsug ikke vand eller væsker!
Må ikke stilles ud i regn!
Fare for at vælte!
Indsætning af batteri
Handlingsanvisning
CE-mærkning: Bekræfter, at el-værk
tøjet er i overensstemmelse med EUdirektiverne.
Må ikke bortskaffes sammen med al
mindeligt husholdningsaffald.
Maskinen har en chip til lagring af da
ta. Se kapitel 17.2
3Bestemmelsesmæssig brug
CTLC SYS I
Akku støvsuger egnet
–til op- og udsugning af støv med grænse
3
3
værdier op til 1 mg/m³ svarende til støv
klasse 'L',
–til høj belastning ved professionel brug i
henhold til EC/EN 60335-2-69,
–til brug sammen med Festool-batterier i
serien BP med samme spændingsklasse,
der er godkendt til denne akku støvsuger.
CTMC SYS I
Akku støvsuger egnet
–til op- og udsugning af støv op til mg/0,1 m³
svarende til støvklasse 'M', herunder også
træ og mineralsk, kvartsholdigt støv,
–til høj belastning ved professionel brug i
henhold til EC/EN 60335-2-69,
–til brug sammen med Festool-batterier i
serien BP med samme spændingsklasse,
der er godkendt til denne akku støvsuger.
Akku støvsugeren anbefales ikke til vedvaren
de op- og udsugning af fint støv, f.eks. ce
mentstøv eller spartelmasse.
Frigørelse af batteri
Ved ikke-bestemmelsesmæssig brug
hæfter brugeren.
Tip, Bemærk
4Tekniske data
Akku støvsuger
Motorspænding36 V (2x 18 V)
Kompatible batterier
[9] Mht. nyere batterier, som ikke er anført, skal du følge anvisningerne i Festool-appen eller kontakte Festool kundeservice.
Kontrollér, at batteriinterfacet er rent, inden
batteriet sættes i. En tilsmudsning af batteriin
terfacet kan hindre korrekt kontakt og føre til
skader på kontakterne.
En påvirket kontakt kan resultere i overophed
ning og beskadigelse af maskinen.
[2a]
[2b]
Akku støvsugeren kan kun køre på 2 batte
rier.
Kompatible batterier, se kapitel 4.
Tag batteriet af.
Sæt batteriet i, til det går i ind
greb.
90
Page 91
Dansk
Yderligere information om batterilader og
batteri med kapacitetsindikator findes i
brugsanvisningerne til batteriladeren og
batteriet.
8Ibrugtagning
Standbytilstand
► Tryk på tænd/sluk-knappen [1-14].
De grønne LED'er i statusindikatoren [1-12] vi
ser standbytilstanden.
Når der igen trykkes på tænd/sluk-knappen,
slukkes akku støvsugeren.
Manuelt start/stop af akku støvsugeren
Akku støvsugeren er i standbytilstand.
Direkte på akku støvsugeren:
► Aktivér MAN-tasten [1-13] for at starte/
stoppe.
Alternativt via forbundet fjernbetjening CT-F I
(se kapitel 9.2):
► Aktivér MAN-tasten [1-18] på fjernbetjenin
gen for at starte/stoppe.
Akku støvsugeren har forbindelse, indtil tænd/
sluk-knappen [1-14] aktiveres, eller et batteri
(på akku støvsugeren) fjernes. Derefter skal der
igen oprettes forbindelse til el-værktøjet.
Når et nyt el-værktøj forbindes, overskri
ves den hidtidige forbindelse.
Denne funktion er kun mulig ved Festool
el-værktøj med Bluetooth®-batteri.
9.2Oprettelse af forbindelse til
fjernbetjening CT-F I
For at kunne forbinde en fjernbetjening med en
akku støvsuger skal der udføres en reset af
fjernbetjeningen (se reset på fjernbetjeningen).
Fjernbetjeninger, der ikke tidligere er forbun
det, kan forbindes direkte.
En oprettet forbindelse mellem fjernbetje
ninger og akku støvsuger vil også bestå,
efter at tænd/sluk-knappen er aktiveret,
eller batteriet (på akku støvsugeren) er
fjernet.
Automatisk start/stop af akku støvsugeren
Akku støvsugeren er i standbytilstand.
► Akku støvsugeren startes/stoppes automa
tisk ved at tænde/slukke det forbundne bat
teridrevne el-værktøj (se kapitel 9.1).
9Forbindelse med enhederne
Risiko for personskader, hvis akku støvsu
geren starter utilsigtet
► Før arbejde med akku støvsugeren skal det
altid kontrolleres, hvilken fjernbetjening og
hvilket batteridrevet værktøj der er forbun
det med støvsugeren.
► Et batteridrevet el-værktøj skal altid være
forbundet med akku støvsugeren via støv
sugerslangen. Efter arbejdet skal forbin
delsen med akku støvsugeren adskilles.
► Fjernbetjeningen må kun være fastgjort på
støvsugerslangen.
9.1Oprettelse af forbindelse til
batteridrevet el-værktøj
► Tryk på forbindelsestasten [1-9] i standby
tilstand.
Forbindelsesindikatoren [1-10] blinker lang
somt blåt. Akku støvsugeren er klar til at opret
te forbindelse i 60 sekunder.
► Tænd el-værktøjet.
Akku støvsugeren starter.
ADVARSEL
Akku støvsugeren kan være forbundet
med op til fem fjernbetjeninger samtidig.
Akku støvsugeren kan samtidig forbindes
med et batteridrevet el-værktøj.
Når akku støvsugeren tændes ved hjælp af
batteriet og derefter slukkes med fjern
betjeningen, afbrydes forbindelsen mellem
batteriet og akku støvsugeren midlertidigt.
Der skal efterfølgende oprettes forbindel
se mellem batteri og støvsuger igen.
► Hold forbindelsestasten [1-9] på akku støv
sugeren trykket ind i 3 sekunder i standby
tilstand.
Forbindelsesindikatoren [1-10] blinker hurtigt
blåt. Akku støvsugeren er klar til at oprette for
bindelse i 60 sekunder.
► Tryk på MAN-tasten [1-18] på fjernbetjenin
gen.
Fjernbetjeningen er permanent lagret i akku
støvsugeren.
Reset på fjernbetjeningen
Med et reset ophæves forbindelsen mellem en
fjernbetjening og akku støvsugeren.
► Hold forbindelsestasten [1-16] og MAN-ta
sten
[1-18] trykket ind i 10 sekunder.
LED-indikatoren [1-17] lyser i magenta, når re
setten er udført.
91
Page 92
Dansk
9.3Oprettelse af forbindelse til mobil
enhed
Forbind akku støvsugeren med en mobilenhed
via Festool Work appen (f.eks. for en softwareo
pdatering).
► Hold forbindelsestasten [1-9] på akku støv
sugeren trykket ind i 3 sekunder i standby
tilstand.
Forbindelsesindikatoren [1-10] blinker hurtigt
blåt. Akku støvsugeren er klar til at oprette for
bindelse i 60 sekunder.
► Følg anvisningerne i Festool Work appen for
at autorisere den sikre forbindelse.
10Indstillinger
10.1Regulering af sugekraft
► Aktivér plus- eller minus-tasten til suge
kraftregulering [1-11] i sugefunktion.
De grønne LED'er i statusindikatoren [1-12] vi
ser det aktuelle effekttrin.
10.2Udsugningsadapter
Udsugningsadapterens [1-3] bypass-funktion
forhindrer, at slibemaskiner og bunddyser su
ger sig fast på glatte overflader.
Åbn
► Drej indstillingsringen til positionen
"OPEN".
Luk
► Drej indstillingsringen til positionen "CLO
SE".
10.3Volumenstrømsovervågning (kun ved
støvklasse M)
Sundhedsskadeligt støv
Skader af luftvejene
► Volumenstrømsovervågningens korrekte
funktion er kun sikret med støvsugerslan
gen D 27x3m-AS-90°/CT.
Hvis lufthastigheden i sugeslangen kommer
under 20 m/s, afgives af sikkerhedsgrunde et
akustisk advarselssignal.
Mulige årsagerAfhjælpning
Filterpose fyldt.Isæt ny filterpose (se
Fladfilter tilsmudset.Udskift fladfilter (se
FORSIGTIG
kapitel 14.1).
kapitel 14.2).
Mulige årsagerAfhjælpning
Støvsugerslange til
stoppet eller knæk
ket.
Sugekraftregule
ring [1-11] indstillet
for lavt.
Lav batteristatus.- Oplad batterierne.
Fejlfunktion i over
vågningselektronik
ken.
Arbejde med slibe
maskiner.
10.4Temperatursikring
Temperatursikringen beskytter akku støvsuge
ren mod overophedning ved at afbryde støvsu
geren, inden den kritiske temperatur nås.
LED'en i statusindikatoren [1-12] indikerer fejl.
LED lyser rødtOvertemperatur
► Sluk akku støvsugeren, og lad den køle af.
► Tænd akku støvsugeren igen efter ca. 10
minutter.
10.5Slut til T-Loc
Ved at dreje T-Loc kan akku støvsugeren luk
kes, åbnes og forbindes:
akku støvsugeren eller forbinde den med
opbevaringsboksen og kontrollere, at den sid
der godt fast.
Maks. belastningsevne ved forbindelse med an
dre Systainere: 20 kg
10.6Anvend/indstil bæresele [4]
Maks. tilladt belastningsevne for bæreselen: 20
kg
Bæreselen kan placeres i to forskellige positio
ner:
–Til at bære akku støvsugeren: Bæresele på
akku støvsugeren [4a]
–Til at bære opbevaringsboksen med akku
støvsuger: Bæresele på opbevaringsbok
sen
[4b]
Afhjælp tilstopning el
ler knæk.
Indstil sugekraften på
højere værdi (se kapi
tel 10.1).
- Isæt nye batterier.
Få fejlen afhjulpet af
et Festool service
værksted.
Aktivér bypass-funkti
onen (se kapitel 10.2).
92
Page 93
Før du løfter, skal du kontrollere bærese
lens funktion og bringe T-Loc på akku støvsu
geren i den korrekte position.
Tilpas bæreselens længde på indstillingslasken
[4c].
11Arbejde
11.1Udsugning af tørre stoffer
Dansk
Ved genoptagelse af akku støvsugerens
drift skal proppen igen flyttes til parke
ringsposition.
► Læg støvsugerslangen [1-4] i opbevarings
boksen
► Rengør akku støvsugeren indvendigt og ud
vendigt ved at støvsuge den og tørre den af.
► Stil akku støvsugeren i et tørt rum, beskyt
tet mod uautoriseret brug.
[1-2].
Sundhedsskadeligt støv
Skader af luftvejene
► Anvend altid en filterpose!
► Kontrollér før støvsugning, om fladfilteret
er intakt.
Ved opsugning af støv, der overskrider
grænseværdien, må der kun opsuges fra
en enkelt støvkilde (el- eller trykluftværktøj).
Vær opmærksom på følgende ved udsugning af
støv fra el-værktøj:
Sørg for tilstrækkelig udluftning! Overhold lo
kale bestemmelser!
Grænseværdier: Afgangsluft maks. 50 % af
mængden af frisk luft
Formel: Rumvolumen VR x luftudskiftningsrate
L
W
Følg følgende anvisninger:
–Hold området omkring afgangsluftåbnin
gen
[1-8] fri.
–Akku støvsugeren er et stationært system
og egner sig ikke til at blive trukket efter
brugeren i kablet og støvsugerslangen. Be
nyt greb [1-5], frontgreb [1-7] eller bære
sele [4].
Indvendigt i opbevaringsboksen er der 2
rengøringsdyser [5].
FORSIGTIG
12Fjernbetjening
12.1Bestemmelsesmæssig brug af
fjernbetjeningen CT-F I
Fjernbetjeningen kan starte/stoppe en tilsluttet
akku støvsuger manuelt.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig brug
hæfter brugeren.
12.2Montering
Anbring fjernbetjeningen [1-15] med det på
gældende fastgørelsesbånd [1-20] på suge
slangen
12.3LED-indikator [1-17]
Ud over Bluetooth®-funktionen viser fjernbetje
ningens LED-indikator også fjernbetjeningens
ladetilstand:
12.4Skift af fjernbetjeningens batteri [7]
[1-4].
Oprettelse af forbindelse mellem fjernbe
tjening og akku støvsuger, se kapitel 9.2.
1x blå blink
Aktivering af forbindelsestasten [1-16] el
ler af MAN-tasten
1x magenta blink
Reset af fjernbetjeningen er udført.
Rød blinken
Fjernbetjeningens batteri er næsten tomt
og skal udskiftes.
[1-18] registreret.
11.2Efter arbejdet
► Sluk akku støvsugeren.
► Fjern batteriet.
OBS! Batterier, der ikke benyttes, skal be
skyttes mod metalgenstande (f.eks. søm,
skruer, nøgler, papirclips og lignende), da
de kan skabe forbindelse mellem de to kon
takter.
► Tøm spanden.
► Luk indsugningsåbningen [6-1] med prop
pen [6-2].
Fjernbetjeningen benyttes med et batteri
af typen CR 2032.
Når batterirummet åbnes, anbefales det at
udskifte tætningen (20 x 1,3 mm).
For at kontrollere om der findes en softwareo
pdatering, som udvider fjernbetjeningens funk
tionalitet eller forbedrer eksisterende funktio
93
Page 94
EKAT
1
2
3
5
4
Dansk
ner, kan en Bluetooth®-forbindelse etableres
med Festool Work-appen.
► Tryk på forbindelsestasten på fjernbetjenin
gen
[1-16], til LED-indikatoren [1-17] blin
ker blåt.
13Advarselssignaler
Advarsels
signal
Visuelt
Beskrivelse af advarselssignaletÅrsagForanstaltning
LED [1-12]
blinker grøntBatteri tomt.Oplad batteriet.
blinker rødtDefekt batteri.- Skift batteriet.
lyser rødtOverophedning ak
Fjernbetjeningen er klar til at oprette forbindel
se i 60 sekunder.
► Følg anvisningerne i Festool Work appen for
at autorisere den sikre forbindelse.
Forkert batteri.Anvend rigtigt batteri (se kapi
tel 4).
Batteri for koldt.Anvendelsestemperatur, se
brugsanvisningen til batteriet.
- Lad batteriet køle af, og kontrol
lér dets funktionsevne med batte
riladeren.
Se kapitel 10.4.
ku støvsuger.
Overophedning
batteri.
AkustiskSignaltoneregelmæssigVolumenstrøm un
der 20 m/s.
stigende, begyndende
med to korte signaler
14Vedligeholdelse og pleje
Batteriets ladetil
stand lav.
nens tæthed og kontrolanordningernes
funktion) som udføres af producenten eller
ADVARSEL
en instrueret person.
–Det, der ikke kan rengøres, skal bortskaf
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Tag altid batteriet ud af akku støvsugeren
før vedligeholdelses- og servicearbejde.
► Vedligeholdelses- og reparationsarbejde,
fes. Brug tætte poser. Overhold gældende
bortskaffelsesbetingelser!
–Hold kontakterne på akku støvsugeren,
batteriladeren og batteriet rene.
der kræver, at motorhuset åbnes, må kun
foretages af et autoriseret serviceværk
sted.
14.1Udskiftning af filterpose
► Åbn akku støvsugeren med T‑Loc. Pas på –
fare for at vælte!
Kundeservice og reparation må kun
udføres af producenten eller ser
viceværksteder. Nærmeste adresse
findes på: www.festool.dk/service
► Udskiftning af filterpose:
▷Tag filterposen ud [8].
▷Ilæg filterpose [9].
► Luk akku støvsugeren med T‑Loc.
Brug kun originale Festool-reserve
dele! Artikelnr. findes på: www.fe
stool.dk/service
På husets bund kan der opbevares en eks
tra filterpose [10].
Lad batteriet køle af i ca. 10 mi
nutter.
Kun ved støvklasse M (se kapi
tel 10.3).
- Oplad batteriet.
- Isæt et nyopladet batteri.
Følg følgende anvisninger:
–Mindst en gang årligt støvteknisk kontrol
(f.eks. for beskadigelse af filteret, maski
94
Page 95
Dansk
14.2Udskiftning af fladfilter [10]
BEMÆRK
Beskadigelse af motor
► Sug aldrig, uden at fladfilteret er sat i, da
det kan beskadige motoren.
► Åbn akku støvsugeren med T‑Loc. Pas på –
fare for at vælte!
► Frigør armen, og vip den ned.
► Løft beholderen op og ud af maskinen.
► Tag det brugte fladfilter ud, og udskift det
med et nyt.
► Bortskaf det brugte fladfilter iht. de lovbe
stemte regler.
► Rengør beholder og tætninger.
► Indsæt beholderen. Vip armen op, og bring
den i indgreb.
► Luk akku støvsugeren med T‑Loc.
Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj fin
der du i Festool-kataloget eller på internettet
på www.festool.dk.
Work appen. Maskinen sender da regelmæssigt
statusinformationer (ID, driftstilstand osv.) via
Bluetooth®.
Ordmærket Bluetooth® og logoerne er registre
rede varemærker tilhørende Bluetooth SIG, Inc.
og anvendes af TTS Tooltechnic Systems AG &
Co. KG og Festool under licens.
17.2Informationer om databeskyttelse
El-værktøjet indeholder en chip, der automatisk
gemmer maskin- og driftsdata. De gemte data
indeholder ingen direkte personoplysninger.
Dataene kan udlæses kontaktløst med specielle
apparater og anvendes udelukkende af Festool
med henblik på fejldiagnose, reparationer og
håndtering af garantikrav samt til kvalitetsfor
bedring og videreudvikling af apparatet. Data
ene anvendes ikke til andre formål uden kun
dens udtrykkelige tilladelse.
15Transport
Følg følgende anvisninger:
–Før transport skal T-Loc på akku støvsuge
ren altid lukkes eller forbindes med opbe
varingsboksen.
–Ved transport i køretøjer skal akku støvsu
geren sikres mod at glide og vælte i hen
hold til gældende retningslinjer.
16Miljø
Maskinen må ikke bortskaffes med al
mindeligt husholdningsaffald! Udstyr,
tilbehør og emballage skal bortskaffes
miljømæssigt korrekt på en kommunal gen
brugsstation. Gældende nationale forskrifter
skal overholdes.
Kun EU: Ifølge Rådets direktiv om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr og gennemfø
relse i national ret skal gammelt el-værktøj
indsamles separat og afleveres til miljøvenlig
genvinding.
Informationer om REACH: www.festool.com/
reach
17Generelle henvisninger
17.1
Så snart maskinen er forbundet med Festool
Work appen via Bluetooth®, og den sikre forbin
delse er autoriseret, opretter maskinen fra det
te tidspunkt automatisk forbindelse til Festool
ADVARSEL! Les alle sikkerhetsregler og anvisninger. Hvis sikkerhetsin
formasjonen og anvisningene ikke følges, kan det føre til elektrisk støt,
brann og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig
bruk.
–Dette apparatet må ikke brukes av personer (barn inkludert) med redu
serte fysiske, motoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring
og kunnskap. Det må holdes oppsyn med
barn slik at det sikres at de
ikke leker med apparatet.
–Dette apparatet må ikke brukes av personer som kan reagere følsomt
på elektrisk støt (f.eks. personer med pacemaker), ettersom statisk la
ding ikke kan utelukkes.
–Sørg for å stå stabilt og holde balansen. Hvis du skvetter, f.eks. på
grunn av antistatisk utladning, kan det føre til ulykker.
–ADVARSEL! Den som skal bruke maskinen, må få innføring i bruken av
den.
–ADVARSEL! Dette apparatet er kun beregnet på tørrsuging.
–ADVARSEL! Apparatet kan inneholde helseskadelig støv. Vedlikehold,
tømming og filterskift må kun foretas av autoriserte fagfolk med egnet
verneutstyr.
–Skal kun brukes med montert filtersystem.
ADVARSEL! Ved oppsuging av støv som overskrider grenseverdien, eller
ved store mengder eike- eller bøketrestøv, skal det bare suges opp fra en
enkelt støvkilde (elektro- eller trykkluftverktøy).
–Eksplosjons- og brannfare!Ikke sug opp:
– gnister, glødende deler eller varmt støv
– brennbare eller eksplosive stoffer (f.eks. magnesium, aluminium,
– kjemisk reaktive stoffer som fører til varmeutvikling, syrer/base, gas
ser osv (f.eks. reaktive 2K-materialer, aluminium og vann)
–Følg nasjonale sikkerhetsforskrifter og angivelsene fra materialprodu
senten!
–Skal kun brukes med egnet verneutstyr.
–Kontroller visuelt at apparatet er i orden, og bruk den bare i tørre omgi
velser og i samsvar med instruksjonene.
–Kontroller batterikontakten og filteret jevnlig for å unngå farer. Batteri
kontakten må alltid byttes ut i et autorisert serviceverksted dersom den
er skadet.
–Må ikke løftes eller transporteres med krankrok eller løfteverktøy!
–Apparatet må kun bæres i håndtaket, fronthåndtaket eller bærebeltet.
–Veltefare, skal ikke settes på skrånende flater!
–OBS
Dette apparatet er kun beregnet for innendørsbruk.
Dette apparatet skal bare oppbevares innendørs.
–Bruk kun original sugeslange fra Festool.
–Ta hensyn til arbeidsomgivelsene og pass på deg selv og tredjeparter
under transport eller bruk av apparatet.
Da unngår du f.eks. at sugeslangen eller strømledningen fører til snu
blefare.
–Hold emballasjefoliene unna barn.
Det er kvelningsfare.
–Følg bruksanvisningen for lader og batteri.
–Ikke bruk det batteridrevne apparatet med strømadaptere eller batte
rier fra andre produsenter. Ikke lad batteriet med ladere fra andre
produsenter. Bruker du tilbehør som ikke er godkjent av produsenten,
kan dette føre til elektrisk støt og/eller alvorlige ulykker.
–Når batteripakken ikke brukes, må du holde den unna metallgjen
stander (f.eks. spiker, nøkler, binders o.l.) som kan kortslutte kontak
tene. Kortslutning mellom batterikontaktene kan forårsake forbrennin
ger eller brann.
–Bruk batteripakken bare i kombinasjon med ditt Festool-verktøy. El
lers vil ikke batteripakken være beskyttet mot farlig overbelastning.
Bruk til andre enheter kan medføre skader og brannfare.
–Ikke bruk batteripakker som er skadet eller modifisert. Skadede eller
modifiserte batteripakker kan føre til brann, eksplosjon eller persons
kader.
–Koble batteripakken fra apparatet før du bytter tilbehørs-/forbruks
deler, eller før du lagrer enheten. Slike forebyggende sikkerhetstiltak
reduserer risikoen for utilsiktet oppstart av apparatet.
97
Page 98
Norsk
2Symboler
Advarsel om generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Brukerhåndbok. Les sikkerhetsanvis
ningene!
Brukerhåndbok, les sikkerhetsinfor
masjonen!
Bruk åndedrettsvern!
Egnet for utskilling av støv med
en eksposisjonsgrenseverdi
større enn 1 mg/m
Egnet for utskilling av støv med
en eksposisjonsgrenseverdi stør
re enn 0,1 mg/m
Advarsel! Apparatet kan inneholde
helseskadelig støv.
Tips, merknad
Veiledning
CE-merking: Bekrefter at elektroverk
tøyet er i samsvar med EU-direktivene.
Må ikke kastes i husholdningsavfallet.
Apparatet inneholder en brikke for da
talagring. Se kapittel 17.2
3Tiltenkt bruk
CTLC SYS I
Den batteridrevne støvsugeren egner seg
3
3
–til oppsuging av støv med grenseverdier på
inntil 1 mg/m³ i henhold til støvklasse ’L’
–til høyere belastning ved profesjonell bruk
iht. IEC/EN 60335-2-69
–til bruk med Festool-batterier i serien BP i
samme spenningsklasse, som er godkjent
for denne batteridrevne støvsugeren
CTMC SYS I
Klatring forbudt
Ikke sug opp vann eller andre væsker!
Den batteridrevne støvsugeren egner seg
–til oppsuging av støv inntil mg/0,1 m³ i hen
hold til støvklasse ’M’, herunder også tre
støv og mineralsk, kvartsholdig støv
Ikke la stå ute i regn!
–til høyere belastning ved profesjonell bruk
iht. IEC/EN 60335-2-69
–til bruk med Festool-batterier i serien BP i
Veltefare!
samme spenningsklasse, som er godkjent
for denne batteridrevne støvsugeren
Det anbefales ikke å bruke den batteridrevne
Sette inn batteri
støvsugeren til oppsuging av fint støv, f.eks. se
mentstøv eller sparkelmasse.
Løsne batteri
Ved ikke-forskriftsmessig bruk har bru
keren ansvaret.
4Tekniske data
Batteridrevet støvsuger
Motorspenning36 V (2x 18 V)
Kompatible batteripakker
[10]
BP18 Li 4,0 HPC-AS
BP18 Li 4,0 HPC-ASI
BP18 Li 3,1 C
BP18 Li 3,1 CI
Volumstrøm (luft) maks., suger/turbin93,6 m³/h / 147 m³/h
Undertrykk, maks., turbin180 hPa
[10] For nyere batteripakker som ikke står oppført, må du følge instruksjonene i Festool-appen eller kontakte Festool kundeservice.
98
Page 99
k
lick
Norsk
Batteridrevet støvsuger
Filteroverflate5357 cm²
SugeslangeD 27x3m-AS-90°/CT
Lydtrykknivå ifølge EN 60335-2-69/ usikkerhet K63 dB(A)/ 3 dB
Hånd-/arm-vibrasjon ifølge EN 60335-2-69/ usikkerhet K<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
Frekvens
signaler)
MAN-knapp
AV/PÅ-knapp
Fjernkontroll CT-F I *
Tilkoblingsknapp
LED-indikator
MAN-knapp (slå på manuelt)
Holder for festebånd
Festebånd
7Batteripakke
Før du setter inn batteripakken, må du kontrol
lere at batterikoblingen er ren. Dersom batteri
koblingen er tilsmusset, kan dette hindre kor
rekt kontakt og føre til skader på kontaktene.
Ødelagt kontakt kan føre til overoppheting og
skader på apparatet.
[2a]
[2b]
Den batteridrevne støvsugeren kan kun
drives med 2 batteripakker.
Se kapittel 4 for kompatible batteripakker.
Nærmere informasjon om lader og batte
ripakke med kapasitetsindikator finner du
i de respektive bruksanvisningene.
Ta ut batteripakken.
Sett inn batteripakken – helt til
den går i inngrep.
8Igangsetting
Standbymodus
► Trykk på AV/PÅ-knappen [1-14].
De grønne lysdiodene til statusindikato
ren [1-12] indikerer standbymodusen.
99
Page 100
Norsk
Trykk på AV/PÅ-knappen på nytt for å slå av den
batteridrevne støvsugeren.
Manuell start/stopp av den batteridrevne
støvsugeren
Den batteridrevne støvsugeren er i standbymo
dus.
Direkte på den batteridrevne støvsugeren:
► Trykk på MAN-knappen [1-13] for start/
stopp.
Alternativt via den tilkoblede fjernkontrollen
CT-F I (se kapittel 9.2):
► Trykk på MAN-knappen [1-18] på fjernkon
trollen for start/stopp.
Automatisk start/stopp av den batteridrevne
støvsugeren
Den batteridrevne støvsugeren er i standbymo
dus.
Fare for personskader på grunn av en batte
ridrevet støvsuger som startes uten tilsyn
► Før bruk av den batteridrevne støvsugeren
må du alltid kontrollere hvilken fjernkon
troll og hvilket batteridrevet elektroverktøy
som er koblet til den batteridrevne støvsu
geren.
► Et batteridrevet verktøy må alltid kobles til
den batteridrevne støvsugeren via suge
slangen. Etter at arbeidet er fullført, må
det kobles fra den batteridrevne støvsuge
ren.
► Fjernkontrollen må kun festes på suge
slangen.
9.1Koble til batteridrevet elektroverktøy
► Trykk på tilkoblingsknappen [1-9] i stand
bymodus.
Tilkoblingsindikatoren [1-10] blinker sakte
blått. Den batteridrevne støvsugeren er tilko
blingsklar i 60 sekunder.
► Slå på elektroverktøyet.
Den batteridrevne støvsugeren startes.
Den batteridrevne støvsugeren vil være tilkob
let helt til du trykker på AV/PÅ-knappen [1-14]
eller du fjerner en batteripakket (på den batte
ridrevne støvsugeren). Elektroverktøyet må
deretter kobles til på nytt.
ADVARSEL
Med tilkoblingen av et nytt elektroverktøy
overskrives den forrige forbindelsen.
Denne funksjonen er kun tilgjengelig på
Festool elektroverktøy med Bluetooth®batteripakke.
9.2Koble til fjernkontroll CT-F I
Fjernkontrollen må nullstilles hvis den skal
kobles til en batteridrevet støvsuger (se avsnit
tet Nullstilling på fjernkontrollen).
Fjernkontroller som ennå ikke har vært tilkob
let, kan kobles til direkte.
Fjernkontrollene forblir tilkoblet til den
batteridrevne støvsugeren selv etter at du
har trykket på AV/PÅ-knappen eller fjernet
en batteripakke (på den batteridrevne
støvsugeren).
Den batteridrevne støvsugeren kan kobles
til inntil fem fjernkontroller samtidig. Den
batteridrevne støvsugeren kan kobles til
ett batteridrevet elektroverktøy om gan
gen.
Hvis den batteridrevne støvsugeren er blitt
slått på med batteripakken og slås av med
fjernkontrollen, brytes den midlertidige
forbindelsen mellom en tilkoblet batteri
pakke og den batteridrevne støvsugeren.
Deretter kan batteripakken kobles til på
nytt.
► Trykk i 3 sekunder på tilkoblingsknap
pen [1-9] på den batteridrevne støvsugeren
i standbymodus.
Tilkoblingsindikatoren [1-10] blinker blått
raskt. Den batteridrevne støvsugeren er tilko
blingsklar i 60 sekunder.
► Trykk på MAN-knappen [1-18] på fjernkon
trollen.
Fjernkontrollen er lagret permanent i den bat
teridrevne støvsugeren.
Nullstilling på fjernkontrollen
Med nullstilling slettes forbindelsen mellom en
fjernkontroll og den batteridrevne støvsugeren.
► Trykk på tilkoblingsknappen [1-16] og
MAN-knappen [1-18] i 10 sekunder.
LED-indikatoren [1-17] lyser magenta når null
stillingen er fullført.
9.3Koble til mobil enhet
Koble den batteridrevne støvsugeren til en mo
bil enhet via Festool Work-appen (f.eks. for å
oppdatere programvaren).
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.