Festool CTLCSYSI, CTMCSYSI, 576942, 576944, 576933 Specification

...
Page 1
de Originalbetriebsanleitung - Akku-Absaugmobil 8 en Original Instructions - Cordless mobile dust extractor 18
fr Notice d'utilisation d'origine - Aspirateur sans fil 28
es Manual de instrucciones original - Sistema móvil de aspiración a batería 38
it Istruzioni per l'uso originali - Unità mobile di aspirazione a batteria 48 nl Originele gebruiksaanwijzing - mobiele accu-stofzuiger 58 sv Originalbruksanvisning - batteridriven dammsugare 68
fi Alkuperäiset käyttöohjeet - Akkukäyttöinen järjestelmäimuri 77
pt Manual de instruções original - Aspirador móvel de bateria 105
ru
cs Originální návod k obsluze – akumulátorový mobilní vysavač 126
pl Oryginalna instrukcja obsługi – akumulatorowy odkurzacz mobilny 136
Перевод оригинального руководства по эксплуатации — аккумуляторный пылеудаляющий аппарат
115
CTLC SYS I CTMC SYS I
Festool GmbH Wertstraße 20 73240 Wendlingen Germany +49 (0)70 24/804-0 www.festool.com
10416478_B / 2021-09-08
Page 2
1-1
1-2
1-3
1-5
1-4
1-6
1-7
1-8
1-9
1-10
1-11
1-12
1-13
1-14
1-15
1-16
1-17
1-18
1-19
1-20
1
Page 3
2b
click
3a
3b
3c
4a
click
click
2a
1
2
Page 4
4b
5
7
6
4c
3
2
1
45°
45°
1
2
6-2
6-1
Page 5
10
HF-CT SYS
9
8
2
1
Page 6
Page 7
Akku-Absaugmobil Cordless mobile dust extrac­tor
Aspirateur sans 󹺏l
Seriennummer
1)
Serial number
1)
N° de série
1)
(T-Nr.)
CTMC SYS I 10037419 CTLC SYS I 10419326
in Kombination mit Fernbedienung/ in combina-
tion with remote control/ en combinaison avec la
commande à distance
CT-F I 10029918
de
EU-Konformitätserklärung. Wir erklären in al-
leiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen relevanten Anforderungen folgender EU-Richtlinien übereinstimmt, und folgende Normen oder normative Dokumente zugrunde gelegt wurden:
en
EU Declaration of Conformity. We declare under
sole responsibility that this product complies with all the relevant requirments in the following EU Direc­tives, and following standards and normative docu­ments were applied:
fr
Déclaration de conformité de l‘UE. Nous décla-
rons, sous notre seule responsabilité, que ce produit satisfait à toutes les exigences pertinentes des direc­tives UE suivantes et repose sur les normes ou docu­ments normatifs suivants :
es
Declaración UE de conformidad. Declaramos
bajo nuestra responsabilidad que este producto cum­ple todos los requisitos relevantes de las siguientes directivas de la UE y que se han tomado como base las siguientes normas o documentos normativos:
it
Dichiarazione di conformità UE. Dichiariamo
sotto nostra unica responsabilità che il presente pro­dotto sia conforme a tutti i requisiti di rilevanza definiti dalle seguenti Direttive UE e che siano stati applicati le seguenti norme o i seguenti documenti normativi:
nl
EU-conformiteitsverklaring. Wij verklaren en
stellen ons ervoor verantwoordelijk dat dit product volledig voldoet aan alle volgende EU-richtlijnen en volgende normen of normatieve documenten daaraan ten grondslag gelegd werden:
sv
EU-försäkran om överensstämmelse. Vi för-
klarar på eget ansvar att denna produkt uppfyller alla relevanta krav enligt följande EU-direktiv och baseras på följande normer eller normgivande dokument:
󹺏
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. Vakuutam-
me yksinomaisella vastuulla, että tämä tuote täyttää seuraavien EU-direktiivien kaikki olennaiset vaatimuk­set ja se on seuraavien standardien tai standardiasia­kirjojen mukainen:
da
EU-overensstemmelseserklæring. Vi erklærer
med eneansvar, at dette produkt er i overensstemmel­se med alle relevante krav i følgende EU-direktiver, og at følgende standarder eller normative dokumenter danner grundlag for det:
nb
EU-samsvarserklæring. Vi erklærer under ene-
ansvar at dette produktet oppfyller alle relevante krav i følgende EU-direktiver og at følgende standarder eller normative dokumenter er blitt lagt til grunn:
pt
Declaração de conformidade UE. Sob nossa in-
teira responsabilidade, declaramos que este produto está de acordo com todas as exigências relevantes das seguintes diretivas UE, tendo sido tomadas por base as seguintes normas ou documentos normativos:
ru
Декларация о соответствии ЕС. Мы со всей ответственностью заявляем, что данная продукция соответствует всем применимым требованиям следующих Директив ЕС, стандартов и нормативных документов:
cs
Prohlášení o shodě EU. Prohlašujeme s veške-
rou odpovědností, že tento výrobek splňuje všechny příslušné požadavky následujících směrnic EU a že byly použity následující normy nebo normativní doku-
menty:
pl
Deklaracja zgodności UE. Niniejszym oświadcz- amy na własną odpowiedzialność, że produkt ten speł­nia wszystkie obowiązujące wymogi następujących
dyrektyw UE, norm lub dokumentów normatywnych.
2006/42/EC, 2014/53/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017 + A1:2019
+ A2:2019 + A14:2019 EN 60335-2-69:2012 EN 55014-1:2017 + A11:2020, EN 55014-2:2015 EN 301 489-1 V2.2.3, EN 301 489-17 V3.2.4 EN 300 328 V2.2.2 EN 62479:2010 EN IEC 63000:2018
Unterzeichnet für und im Namen von/ Signed on behalf of and in name of/ Signé pour et au nom de
Festool GmbH
Wertstr. 20, 73240 Wendlingen GERMANY
Wendlingen, 2021-07-08
Markus Stark Head of Product Development
Ralf Brandt Head of Product Conformity
1)
im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 - 49999999/ in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 - 49999999/ dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
10526050_A
Page 8

Deutsch

Inhaltsverzeichnis

1 Sicherheitshinweise....................................8
2 Symbole.....................................................10
3 Bestimmungsgemäße Verwendung......... 10
4 Technische Daten......................................11
5 Geräteelemente........................................ 11
6 Vorbereitung..............................................12
7 Akkupack...................................................12
8 Inbetriebnahme.........................................12
9 Verbindung mit Geräten............................12
10 Einstellungen............................................ 13
11 Arbeiten.....................................................14
12 Fernbedienung.......................................... 15
13 Warnsignale.............................................. 15
14 Wartung und Pflege.................................. 16
15 Transport...................................................16
16 Umwelt...................................................... 16
17 Allgemeine Hinweise................................ 17

1 Sicherheitshinweise

WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Ver
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verur sachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kinder) mit verrin
gerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Man gel an Erfahrung und Wissen benutzt werden.
Kinder sind zu beaufsich
tigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät darf nicht von Personen benutzt werden, die empfindlich
auf einen elektrischen Schlag reagieren können (z.B. Personen mit Herzschrittmacher), da eine statische Aufladung des Gerätes nicht auszuschließen ist.
Sorgen sie für einen sicheren Stand. Die Auswirkungen eines Schreck
moments, z.B. durch antistatische Entladung, können zu Unfällen füh ren.
WARNUNG! Bediener müssen angemessen in den Gebrauch dieser Ma
schine unterwiesen werden.
WARNUNG! Dieses Gerät ist nur zur Trockenanwendung bestimmt.
WARNUNG! Gerät kann gesundheitsgefährdenden Staub enthalten.
Wartung, Entleerung und Filterwechsel nur durch autorisierte Fach kraft mit geeigneter Schutzausrüstung.
Nur mit installiertem Filtersystem betreiben. WARNUNG! Beim Absaugen von Stäuben, die den Grenzwert überschreiten oder bei erheblichem Umfang von Eichen- oder Buchenholzstäuben nur ei ne einzige Staubquelle (Elektro- oder Druckluftwerkzeug) absaugen. – Explosions- und Brandgefahr! Nicht aufsaugen:
– Funken, glühende Teile oder heiße Stäube;
8
Page 9
Deutsch
– brennbare oder explosive Stoffe (z.B. Magnesium, Aluminium, Benzin,
Verdünnung); – aggressive Stoffe (z.B. Säuren, Laugen, Lösungsmittel); – chemisch reaktive Stoffe, die zur Entstehung von Wärme, Säuren/
Basen, Gasen usw. führen (z.B. reaktive 2K-Materialien, Aluminium
und Wasser).
Nationale Sicherheitsvorschriften sowie Angaben des Werkstoffherstel
lers beachten!
Nur mit geeigneter Schutzausrüstung verwenden! – Nur wenn nach Sichtprüfung intakt, in trockener Umgebung, nach Ein
weisung arbeiten!
Regelmäßig die Akku-Schnittstelle und den Filter prüfen, um eine Ge
fährdung zu vermeiden. Die Akku-Schnittstelle bei Beschädigung aus schließlich von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt erneuern lassen.
Nicht mittels Kranhaken oder Hebezeug hochheben und transportieren. – Tragen Sie das Gerät nur an dem dafür vorgesehenen Handgriff, Front
griff oder Tragegurt.
Kippgefahr, nicht auf schräge Flächen stellen! – ACHTUNG
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen bestimmt. Dieses Gerät darf nur in Innenräumen aufbewahrt werden.
Verwenden Sie nur den original Festool Saugschlauch. – Berücksichtigen Sie das Arbeitsumfeld und achten Sie beim Transport
oder beim Arbeiten mit dem Gerät auf sich selbst und Dritte.
Dadurch vermeiden Sie z.B. Stolpergefahren durch Saugschlauch oder Netzleitung.
Halten Sie Verpackungsfolien von Kindern fern.
Es besteht Erstickungsgefahr.
Beachten Sie die Betriebsanleitung des Ladegeräts und des Akku
packs.
Keine Netzteile oder Fremd-Akkupacks zum Betreiben des Akku-Ge
rätes verwenden. Keine Fremd-Ladegeräte zum Laden der Akkupacks verwenden. Die Verwendung von nicht vom Hersteller vorgesehenem
Zubehör kann zu einem elektrischen Schlag und/oder schweren Unfäl len führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akkupack fern von Metallgegenstän
den (z.B. Nägel, Schrauben, Schlüssel, Büroklammern o.ä.), die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Fol ge haben.
9
Page 10
Deutsch
Verwenden Sie den Akkupack nur in Verbindung mit Ihrem Festool
Gerät. Nur so wird der Akkupack vor gefährlicher Überlastung ge schützt. Die Nutzung eines anderen Geräts kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Verwenden Sie keine Akkupacks, die beschädigt oder modifiziert sind.
Beschädigte oder modifizierte Akkupacks können zu Feuer, Explosion oder Verletzungen führen.
Trennen Sie den Akkupack vom Gerät, bevor Sie Zubehör- / Ver
brauchsteile wechseln, oder das Gerät einlagern. Solche vorbeugen den Sicherheitsmaßnahmen verringern das Risiko eines unbeabsichtig ten Starts des Geräts.

2 Symbole

Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinwei se lesen!
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise lesen!
Atemschutz tragen!
Geeignet zur Abscheidung von Staub mit einem Expositions­Grenzwert größer als 1 mg/m
Geeignet zur Abscheidung von Staub mit einem Expositions­Grenzwert größer als 0,1 mg/m
Warnung! Das Gerät kann gesund heitsgefährdenden Staub enthalten!
Aufsteigen verboten
Kein Wasser, keine Flüssigkeiten auf saugen!
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Kon
formität des Elektrowerkzeugs mit den Richtlinien der Europäischen Gemein schaft.
Nicht in den Hausmüll geben.
Gerät enthält einen Chip zur Daten speicherung. Siehe Kapitel 17.2
3 Bestimmungsgemäße
3
CTLC SYS I
Akku-Absaugmobil geeignet
3
zum Auf- und Absaugen von Stäuben mit
für erhöhte Beanspruchung bei gewerbli
für die Verwendung mit den Festool Akku
Verwendung
Grenzwerten bis 1 mg/m³ entsprechend der Staubklasse ’L’,
cher Nutzung, gemäß IEC/EN 60335-2-69,
packs der Baureihe BP gleicher Span nungsklasse, die für dieses Akku-Absaug mobil freigegeben wurden.
10
Nicht in den Regen stellen!
Kippgefahr!
Akkupack einsetzen
Akkupack lösen
CTMC SYS I
Akku-Absaugmobil geeignet – zum Auf- und Absaugen von Stäuben bis
0,1 mg/m³ entsprechend der Staubklasse ’M’ darunter auch Holz und mineralische, quarzhaltige Stäube,
für erhöhte Beanspruchung bei gewerbli
cher Nutzung, gemäß IEC/EN 60335-2-69,
für die Verwendung mit den Festool Akku
packs der Baureihe BP gleicher Span
Page 11
Deutsch
nungsklasse, die für dieses Akku-Absaug mobil freigegeben wurden.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge brauch haftet der Benutzer.
Akku-Absaugmobil nicht empfohlen zum dau erhaften Auf- und Absaugen von feinen Stäu ben, wie z.B. Zementstaub oder Spachtelmas se.

4 Technische Daten

Akku-Absaugmobil Motorspannung 36 V (2x 18 V)
Kompatible Akkupacks
[1]
Volumenstrom (Luft) max., Sauger/Turbine 93,6 m³/h / 147 m³/h Unterdruck max., Turbine 180 hPa Filteroberfläche 5357 cm²
BP18 Li 4,0 HPC-AS
BP18 Li 4,0 HPC-ASI
BP18 Li 3,1 C
BP18 Li 3,1 CI
Saugschlauch D 27x3m-AS-90°/CT Schalldruckpegel nach EN 60335-2-69/ Unsicherheit K 63 dB(A)/ 3 dB Hand-Arm Vibrationswert nach EN 60335-2-69/ Unsicherheit K <2,5 m/s²/ 1,5 m/s² Frequenz
2402 Mhz – 2480 Mhz
(Akku-Absaugmobil / Fernbedienung) Äquivalente isotrope Strahlungsleistung (EIRP)
< 10 dBm
(Akku-Absaugmobil / Fernbedienung) Behälterinhalt 4,5 l Abmessung L x B x H mit Aufbewahrungsbox 396 x 297 x 307 mm
nur CTL/MC SYS I 396 x 297 x 187 mm
Gewicht mit Aufbewahrungsbox (ohne Akkupacks) 7,1 kg

5 Geräteelemente

5.1 Akku-Absaugmobil [1-1]

Akku-Absaugmobil

[1-10] [1-11] [1-12]
Verbindungsanzeige Saugkraftregulierung Statusanzeige (Saugkraft / Warnsig
nale)
[1-2] [1-3] [1-4] [1-5]
Aufbewahrungsbox Absaugmuffe Saugschlauch Handgriff
[1-13] [1-14] [1-15]
MAN-Taste Ein- / Austaste Fernbedienung CT-F I *

5.2 Fernbedienung CT-F I

[1-6] [1-7] [1-8] [1-9]
T-Loc Verschluss für Systainer Frontgriff Abluftöffnung Verbindungstaste
[1-16] [1-17] [1-18]
Verbindungstaste LED-Anzeige MAN-Taste (manuelles Einschalten)
[1] Für neuere, nicht gelistete Akkupacks folgen Sie den Anweisungen der Festool App oder kontaktieren Sie den Festool Kundendienst.
11
Page 12
k
lick
Deutsch
[1-19] [1-20]
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung.
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör ge hört teilweise nicht in den Lieferumfang.
Aufnahme für Befestigungsbänder Befestigungsband

6 Vorbereitung

Nach der Entnahme aus der Verpackung ist das Akku-Absaugmobil einsatzbereit.

7 Akkupack

Vor dem Einsetzen des Akkupacks die Akku schnittstelle auf Sauberkeit prüfen. Eine Ver schmutzung der Akkuschnittstelle kann den korrekten Kontakt behindern und zu Schäden an den Kontakten führen.
Ein gestörter Kontakt kann zu Überhitzung und Beschädigung des Geräts führen.
[2a] [2b]
Das Akku-Absaugmobil kann nur mit 2 Ak kupacks betrieben werden.
Kompatible Akkupacks siehe Kapitel 4.
Weitere Infos zu Ladegerät und Akkupack mit Kapazitätsanzeige finden Sie in den Betriebsanleitungen von Ladegerät und Akkupack.
Akkupack abnehmen. Akkupack einsetzen - bis zum
Einrasten.

8 Inbetriebnahme

Stand-by Modus
► Ein- / Austaste [1-14] drücken.
Grüne LEDs der Statusanzeige [1-12] zeigen Stand-by Modus an.
Erneutes Betätigen der Ein- / Austaste schaltet das Akku-Absaugmobil ab.
Akku-Absaugmobil manuell starten / stoppen
Akku-Absaugmobil ist im Stand-by Modus. Direkt am Akku-Absaugmobil: ► MAN-Taste [1-13] zum Starten / Stoppen
betätigen.
Alternativ über verbundene Fernbedienung CT­F I (siehe Kapitel 9.2):
► MAN-Taste [1-18] der Fernbedienung zum
Starten / Stoppen betätigen.
Akku-Absaugmobil automatisch starten / stoppen
Akku-Absaugmobil ist im Stand-by Modus. ► Um das Akku-Absaugmobil automatisch zu
starten / stoppen: Verbundenes akkubetrie benes Elektrowerkzeug (siehe Kapitel 9.1) ein- / ausschalten.

9 Verbindung mit Geräten

Verletzungsgefahr durch unbeaufsichtigt an laufendes Akku-Absaugmobil
► Vor allen Arbeiten mit dem Akku-Absaug
mobil prüfen, welche Fernbedienung und welches Akku-Elektrowerkzeug mit dem Akku-Absaugmobil verbunden sind.
► Ein akkubetriebenes Elektrowerkzeug
muss immer über den Saugschlauch mit dem Akku-Absaugmobil verbunden sein. Nach der Arbeit muss die Verbindung mit dem Akku-Absaugmobil getrennt werden.
► Die Fernbedienung darf nur am Saug
schlauch befestigt werden.

9.1 Akkubetriebenes Elektrowerkzeug verbinden

► Im Stand-by Modus die Verbindungstas
te [1-9] betätigen.
Verbindungsanzeige [1-10] blinkt langsam blau. Das Akku-Absaugmobil ist für 60 Sekun den verbindungsbereit.
► Elektrowerkzeug einschalten.
Akku-Absaugmobil läuft an.
Das Akku-Absaugmobil ist bis zur Betätigung der Ein- / Austaste Akkupacks (am Akku-Absaugmobil) verbunden. Das Elektrowerkzeug muss danach erneut ge koppelt werden.
Mit der Verbindung eines neuen Elektro werkzeugs wird die bisherige Verbindung überschrieben.
Diese Funktion ist nur bei Festool Elektro werkzeugen mit Bluetooth® Akkupack möglich.

9.2 Fernbedienung CT-F I verbinden

Um eine Fernbedienung mit einem Akku-Ab saugmobil verbinden zu können, muss ein Re set der Fernbedienung durchgeführt werden (siehe Reset an der Fernbedienung).
Bisher nicht verbundene Fernbedienungen kön nen direkt verbunden werden.
WARNUNG
[1-14] oder entfernen eines
12
Page 13
Deutsch
Eine hergestellte Verbindung zwischen Fernbedienungen und dem Akku-Absaug mobil bleibt auch nach dem Betätigen der Ein- / Austaste oder Entfernen eines Ak kupacks (am Akku-Absaugmobil) beste hen.
Das Akku-Absaugmobil kann gleichzeitig mit bis zu fünf Fernbedienungen verbun den werden. Das Akku-Absaugmobil kann gleichzeitig mit einem akkubetriebenen Elektrowerkzeug verbunden werden.
Wenn das Akku-Absaugmobil initial mit dem Akkupack eingeschaltet wurde und mit der Fernbedienung ausgeschaltet wird, verliert ein verbundener Akkupack seine temporäre Verbindung zum Akku­Absaugmobil. Anschließend kann der Ak kupack neu verbunden werden.
► Im Stand-by Modus die Verbindungstas
te
[1-9] am Akku-Absaugmobil für 3 Sekun
den gedrückt halten.
Die Verbindungsanzeige [1-10] blinkt schnell blau. Das Akku-Absaugmobil ist für 60 Sekun den verbindungsbereit.
► Die MAN-Taste [1-18] an der Fernbedie
nung drücken.
Die Fernbedienung ist dauerhaft im Akku-Ab saugmobil gespeichert.
Reset an der Fernbedienung
Mit dem Reset wird die Verbindung von einer Fernbedienung zum Akku-Absaugmobil ge löscht.
► Die Verbindungstaste [1-16] und die MAN-
Taste [1-18] für 10 Sekunden gedrückt hal ten.
Die LED-Anzeige [1-17] leuchtet in magenta, wenn der Reset erfolgt ist.

9.3 Mobiles Endgerät verbinden

Das Akku-Absaugmobil über die Festool Work App mit einem mobilen Endgerät verbinden (z.B. für ein Softwareupdate).
► Im Stand-by Modus die Verbindungstas
te
[1-9] am Akku-Absaugmobil für 3 Se
kunden gedrückt halten.
Die Verbindungsanzeige [1-10] blinkt schnell blau. Das Akku-Absaugmobil ist für 60 Sekun den verbindungsbereit.
► Den Anweisungen in der Festool Work App
folgen, um die gesicherte Verbindung zu au torisieren.

10 Einstellungen

10.1 Saugkraft regulieren

► Plus- bzw. Minus-Tasten der Saugkraftre
gulierung [1-11] im Saugbetrieb betätigen.
Grüne LEDs der Statusanzeige [1-12] zeigen aktuelle Leistungsstufe an.

10.2 Absaugmuffe

Die Bypass-Funktion der Absaugmuffe [1-3] verhindert ein Ansaugen von Schleifgeräten und Bodendüsen auf glatten Oberflächen.
Öffnen
► Einstellring auf Position "OPEN" drehen.
Schließen
► Einstellring auf Position "CLOSE" drehen.

10.3 Volumenstromüberwachung (nur bei Staubklasse M)

Gesundheitsgefährdende Stäube Verletzung der Atemwege
► Die korrekte Funktion der Volumenstrom
überwachung ist nur mit dem Saug schlauch D 27x3m-AS-90°/CT gewährleis tet.
Fällt die Luftgeschwindigkeit im Saugschlauch unter 20 m/s, ertönt aus Sicherheitsgründen ein akustisches Warnsignal.
Mögliche Ursachen Behebung
Filtersack voll. Neuen Filtersack ein
Hauptfilter ver schmutzt.
Saugschlauch ver stopft oder abge knickt.
Saugkraft Regulie rung [1-11] auf zu geringen Wert ge stellt.
Akkustand niedrig. - Akkupacks aufladen.
VORSICHT
setzen (siehe Kapi tel 14.1).
Hauptfilter wechseln (siehe Kapitel 14.2).
Verstopfung oder Ab knickung beseitigen.
Saugkraft auf höheren Wert stellen (siehe Ka pitel 10.1).
- Neue Akkupacks ein setzen.
13
Page 14
Deutsch
Mögliche Ursachen Behebung
Fehlfunktion der Überwachungselekt ronik.
Arbeiten mit Schleif maschinen.
Durch Festool Kun dendienstwerkstätte beheben lassen.
Bypass Funktion akti vieren (siehe Kapi tel 10.2).

10.4 Temperatursicherung

Zum Schutz vor Überhitzung schaltet die Tem peratursicherung das Akku-Absaugmobil vor Erreichen der kritischen Temperatur ab. LED der Statusanzeige [1-12] zeigt Störung an.
LED leuchtet rot Übertemperatur
► Akku-Absaugmobil abschalten, abkühlen
lassen.
► Akku-Absaugmobil nach ca. 10 Minuten
wieder anschalten.

10.5 Verbinden mit T-Loc

Durch Drehen des T-Loc lässt sich das Akku­Absaugmobil verschließen, öffnen und verbin den:
Akku-Absaugmobil verschließen [3a]. – Akku-Absaugmobil öffnen [3b]. – Akku-Absaugmobil mit Aufbewahrungsbox
verbinden
[3c].
Vor dem Anheben den T-Loc am Akku-
Absaugmobil immer verschließen oder mit der Aufbewahrungsbox verbinden und auf sicheren Halt prüfen.
Max. Traglast bei Verbindung mit weiteren Sys tainern: 20 kg

10.6 Tragegurt verwenden/ einstellen [4]

Max. zulässige Traglast des Tragegurts: 20 kg Der Tragegurt kann in zwei unterschiedlichen
Positionen angebracht werden: – Tragen des Akku-Absaugmobils: Tragegurt
an Akku-Absaugmobil [4a]
Tragen der Aufbewahrungsbox mit Akku-
Absaugmobil: Tragegurt an Aufbewah rungsbox [4b]
Vor dem Anheben den Tragegurt auf Funktionalität überprüfen und T-Loc am Akku­Absaugmobil in entsprechende Position brin gen.
Die Länge des Tragegurts an der Verstelllasche anpassen [4c].

11 Arbeiten

11.1 Trockene Stoffe saugen

Gesundheitsgefährdende Stäube Verletzung der Atemwege
► Immer Filtersack verwenden! ► Vor dem Saugen prüfen, ob der Hauptfilter
intakt ist.
Beim Absaugen von Stäuben, die den
Grenzwert überschreiten nur eine einzi ge Staubquelle (Elektro- oder Druckluftwerk zeug) absaugen.
Beim Absaugen der anfallenden Stäube von laufenden Elektrowerkzeugen beachten:
Für ausreichende Belüftung sorgen! Regionale Bestimmungen beachten!
Grenzwerte: Abluft max. 50% des Frischluftvo lumens
Formel: Raumvolumen VR x Luftwechselrate L Folgende Hinweise beachten:
Den Bereich um die Abluftöffnung [1-8]
freihalten.
Das Akku-Absaugmobil ist ein stationäres
System und nicht dazu geeignet um am Saugschlauch hinterhergezogen zu wer den. Handgriff [1-5] , Frontgriff [1-7] oder Tragegurt [4] verwenden.
Im Innenraum der Aufbewahrungsbox sind 2 Reinigungsdüsen [5] untergebracht.

11.2 Nach der Arbeit

► Akku-Absaugmobil abschalten. ► Akkupack entfernen.
Achtung: Halten Sie den nicht benutzten Akkupack fern von Metallgegenständen (z.B. Nägel, Schrauben, Schlüssel, Büro klammern o.ä.), die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten.
► Schmutzbehälter entleeren. ► Ansaugöffnung [6-1] mit dem Verschluss
stopfen Bei erneuter Inbetriebnahme des Akku-Ab
saugmobils, den Verschlussstopfen wieder in die Parkposition versetzen.
► Saugschlauch [1-4] in Aufbewahrungs
box [1-2] einlegen.
► Akku-Absaugmobil innen und außen durch
Absaugen und Abwischen reinigen.
[6-2] verschließen.
VORSICHT
W
14
Page 15
Deutsch
► Akku-Absaugmobil in einem trockenen
Raum, geschützt gegen unbefugte Benut zung, abstellen.

12 Fernbedienung

12.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Fernbedienung CT-F I

Die Fernbedienung kann ein verbundenes Ak ku-Absaugmobil manuell starten / stoppen.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge brauch haftet der Benutzer.

12.2 Montage

Die Fernbedienung [1-15] mit dem entsprech enden Befestigungsband [1-20] am Saug schlauch anbringen
Fernbedienung und Akku-Absaugmobil verbinden siehe Kapitel 9.2.

12.3 LED-Anzeige [1-17]

Die LED-Anzeige der Fernbedienung zeigt zu sätzlich zur Bluetooth dezustand der Fernbedienung an:
1x blaues Blinken
Betätigung der Verbindungstaste [1-16] oder der MAN-Taste [1-18] registriert.
1x magenta Blinken
Der Reset der Fernbedienung ist erfolgt.
[1-4].
®
Funktionalität den La

12.4 Batterie der Fernbedienung wechseln [7]

Die Fernbedienung wird mit einer Batterie vom Typ CR 2032 betrieben.
Wenn das Batteriefach geöffnet wird, empfiehlt es sich die Dichtung (20x1,3mm) auszutauschen.
Den Verschluss des Batteriefachs öff
nen. ► Die Batterie austauschen. ► Das Batteriefach verschließen.

12.5 Software Update

Um zu überprüfen ob es ein Software-Update gibt, das die Funktionalität der Fernbedienung erweitert oder bestehende Funktionen verbes sert, kann eine Bluetooth® Verbindung mit der Festool Work App aufgebaut werden.
► Die Verbindungstaste an der Fernbedie
nung [1-16] drücken, bis die LED-Anzei
ge [1-17] blau blinkt.
Die Fernbedienung ist für 60 Sekunden verbin dungsbereit.
► Den Anweisungen in der Festool Work App
folgen, um die gesicherte Verbindung zu au
torisieren.
rotes Blinken
Die Batterie der Fernbedienung ist fast leer und muss ausgetauscht werden.

13 Warnsignale

Warnsig nal
Optisch
Darstellung des Warnsignals Ursache Maßnahme
LED [1-12]
blinkt grün Akkupack leer. Akkupack laden.
blinkt rot Defekter Akkupack. - Den Akkupack wechseln.
leuchtet rot Überhitzung Akku-
Falscher Akkupack. Richtigen Akkupack verwenden (sie
he Kapitel 4).
Unterkühlung Ak kupack.
Absaugmobil. Überhitzung Akku
pack.
Einsatztemperatur siehe Akkupack Betriebsanleitung.
- Die Funktionsfähigkeit bei abge kühltem Akkupack mit dem Ladege rät prüfen.
Siehe Kapitel 10.4.
Akkupack ca. 10 Minuten abkühlen lassen.
15
Page 16
EKAT
1
2
3
5
4
Deutsch
Warnsig nal
Akustisch Signalton regelmäßig Volumenstrom un
Darstellung des Warnsignals Ursache Maßnahme
steigernd, begin nend mit zweimal kurz

14 Wartung und Pflege

Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Akkupack aus dem Akku-Ab saugmobil entfernen.
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kunden dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur nur durch Hersteller oder durch Ser vicewerkstätten. Nächstgelegene Adresse unter: www.festool.de/ service
Nur original Festool Ersatzteile ver wenden! Bestell-Nr. unter: www.festool.de/service
Folgende Hinweise beachten:
Mindestens einmal jährlich staubtechni
sche Überprüfung (z. B. auf Beschädigung des Filters, Dichtheit des Gerätes und Funktion der Kontrolleinrichtungen) vom Hersteller oder einer unterwiesenen Per son.
Was sich nicht reinigen lässt, muss ent
sorgt werden. Dazu undurchlässige Beutel verwenden. Gültige Entsorgungsbedingun gen beachten!
Die Anschlusskontakte am Akku-Absaug
mobil, Ladegerät und Akkupack sauber halten.

14.1 Filtersack wechseln ► Akku-Absaugmobil mit T-Loc öffnen. Ach

tung Kippgefahr!
► Filtersack wechseln:
Filtersack herausnehmen [8]. ▷ Filtersack einlegen [9].
► Akku-Absaugmobil mit T-Loc verschließen.
WARNUNG
ter 20 m/s. Ladung des Akku
pack niedrig.
Auf dem Boden des Gehäuses kann ein zu sätzlicher Filtersack aufbewahrt werden
[10].

14.2 Hauptfilter wechseln [10]

Schädigung des Motors
► Saugen Sie nie ohne eingebautem Hauptfil
ter, da dies den Motor schädigen kann.
► Akku-Absaugmobil mit T-Loc öffnen. Ach
tung Kippgefahr!
► Hebel entriegeln und umlegen. ► Behälter nach oben abnehmen. ► Gebrauchten Hauptfilter entnehmen und
durch einen neuen ersetzen.
► Gebrauchten Hauptfilter gemäß den gesetz
lichen Bestimmungen entsorgen. ► Behälter und Dichtungen reinigen. ► Behälter einsetzen. Hebel umlegen und ein
rasten. ► Akku-Absaugmobil mit T-Loc verschließen. Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu
ge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet unter www.festool.de.

15 Transport

Folgende Hinweise beachten:
Vor dem Transport den T-Loc am Akku-Ab
saugmobil immer verschließen oder mit der Aufbewahrungsbox verbinden.
Beim Transport in Fahrzeugen Akku-Ab
saugmobil nach den jeweils gültigen Richt linien gegen Rutschen und Kippen sichern.

16 Umwelt

Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften be achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset
Nur bei Staubklasse M (siehe Kapi tel 10.3).
- Akkupack aufladen.
- Neuen geladenen Akkupack einset zen.
ACHTUNG
16
Page 17
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge führt werden.
Informationen zur REACH: www.festool.com/ reach

17 Allgemeine Hinweise

Deutsch
17.1

Informationen über Bluetooth®

Sobald das Gerät über Bluetooth® mit der Festool Work App verbunden und die gesicherte Verbindung autorisiert wurde, verbindet sich ab diesem Zeitpunkt das Gerät automatisch mit der Festool Work App. Das Gerät sendet dann regelmäßig Statusinformationen (ID, Betriebs zustand usw.) via Bluetooth
®
.
Die Wortmarke Bluetooth® und die Logos sind eingetragene Marken von Bluetooth SIG, Inc. und werden von der TTS Tooltechnic Sys tems AG & Co. KG und somit von Festool unter Lizenz verwendet.

17.2 Informationen zum Datenschutz

Das Gerät enthält einen Chip zur automatischen Speicherung von Maschinen- und Betriebsda ten. Die gespeicherten Daten enthalten keinen direkten Personenbezug.
Die Daten können mit speziellen Geräten kon taktlos ausgelesen werden, und werden von Festool ausschließlich zur Fehlerdiagnose, Re paratur- und Garantieabwicklung sowie zur Qualitätsverbesserung bzw. Weiterentwicklung des Geräts verwendet. Eine darüber hinausge hende Nutzung der Daten – ohne ausdrückliche Einwilligung des Kunden – erfolgt nicht.
17
Page 18

English

Contents

1 Safety warnings.........................................18
2 Symbols.....................................................20
3 Intended use..............................................20
4 Technical data........................................... 21
5 Parts of the machine.................................21
6 Preparations..............................................21
7 Battery pack.............................................. 22
8 Commissioning..........................................22
9 Connecting a device.................................. 22
10 Settings......................................................23
11 Working..................................................... 24
12 Remote control..........................................25
13 Warning signals.........................................25
14 Maintenance and care...............................26
15 Transportation...........................................26
16 Environment..............................................26
17 General information..................................27

1 Safety warnings

WARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations and speci fications provided with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
This appliance must not be used by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
Children need to be supervised to ensure they do not
play with the device.
This machine must not be used by people who might have a particularly
adverse reaction to an electric shock (e.g. people with cardiac pace makers), because the possibility of the machine building up a static charge cannot be excluded.
Ensure you are on a firm base. The effects of a shock moment, e.g. due
to antistatic discharge, may lead to accidents.
WARNING! Operators must be appropriately instructed in the use of
this machine.
WARNING! This machine is only intended for use under dry conditions.
WARNING! Device may contain hazardous dust. Only have the device
maintained and emptied, and only have the filter replaced by an author ised specialist using suitable protective equipment.
Always operate with the filter system installed! WARNING! When extracting dust that exceeds the limit value or large vol umes of oak or beechwood dust, only extract from one dust source (power or compressed-air tool). – Risk of explosion and fire! Do not extract:
– Sparks, glowing particles or hot dust; – combustible or explosive materials (e.g. magnesium, aluminium, pet
rol, diluting agents);
– aggressive materials (e.g. acid, alkaline solutions, solvents);
18
Page 19
English
– chemically reactive materials which lead to the generation of heat,
acids/bases, gases, etc. (e.g. reactive two-component materials, alu minium and water).
Observe all national safety regulations as well as the material manufac
turer's specifications! – Always use suitable protective equipment! – If intact following a visual inspection, work in a dry environment accord
ing to instructions! – Check the battery interface and the filter regularly in order to prevent a
hazard. In the event of damage, the battery interface must be replaced
by an authorised service workshop only. – Do not lift or transport using a crane hook or lifting gear. – Only carry the machine using the handle, front handle or shoulder strap
provided. – Risk of tilting, do not place on sloped areas! – NOTE
This machine is only intended for indoor use.
This machine must only be stored indoors. – Use only the original Festool suction hose. – Pay attention to the work environment and watch out for your own
safety and the safety of others when transporting or working with the
machine.
In this way, you can for example prevent tripping hazards caused by the
suction hose or mains cable. – Keep packaging film away from children.
There is a risk of suffocation. – Follow the operating manual for the charger and the battery pack. Do not use power supply units or third-party battery packs to operate
cordless devices. Do not use third-party chargers to charge the bat
tery pack. The use of accessories not expressly authorised by the man
ufacturer can result in electric shocks and/or serious accidents. – Keep the unused battery pack away from metal objects (e.g. nails,
screws, keys, paper clips, etc.) that could cause bridging of the con
tacts. A short circuit between the battery contacts can cause burns or
fire. – Only use the battery pack in combination with your Festool device.
This is the only way to protect the battery pack from dangerous over
load. Use of another device can lead to injury and fire hazard. – Do not use battery packs that are damaged or have been modified.
Damaged or modified battery packs can lead to fire, explosion or inju
ries.
19
Page 20
English
Disconnect the battery pack from the device before you change the ac
cessory parts/consumables, or place the device in storage. Such pre ventative safety measures reduce the risk of unintentionally starting the device.

2 Symbols

Warning of general danger
Warning of electric shock
Read the operating manual and safety warnings.
Read the operating instructions and safety instructions.
Wear a dust mask.
Suitable for separation of dust with an exposure limit value greater than 1 mg/m
Suitable for separation of dust with an exposure limit value greater than 0,1 mg/m
WARNING! The machine may contain hazardous dust!
Do not climb on the unit
Do not absorb any water or liquids!
Do not leave in the rain!
Risk of tilting!
Inserting the battery pack
Removing the battery pack
UKCA marking: The United Kingdom Conformity Assessed symbol is a marking for products being placed on the market in the United Kingdom. It is a manufacturers indication that the product is in conformance with the rel evant regulations in the UK.
Do not dispose of it with domestic waste.
Tool contains a chip which stores data. See section 17.2

3 Intended use

CTLC SYS I
3
3
Cordless mobile dust extractor suitable – for extracting dust with limit values up to 1
mg/m³ corresponding to dust class L,
for increased loads during commercial use
in accordance with IEC/EN 60335-2-69,
for use with BP Festool battery packs of the
same voltage class which have been ap proved for this cordless mobile dust ex tractor.
CTMC SYS I
Cordless mobile dust extractor suitable – for extracting dust up to 0.1 mg/m³ accord
ing to dust class M including wood and mineral quartziferous dust,
for increased loads during commercial use
in accordance with IEC/EN 60335-2-69,
for use with BP Festool battery packs of the
same voltage class which have been ap proved for this cordless mobile dust ex tractor.
The cordless mobile dust extractor is not rec ommended for continuous extraction of fine dust, such as cement dust or filler.
20
Tip or advice
Handling instruction CE marking: Confirms the conformity
of the power tool with the European Community directives.
The user is liable for improper or non-in tended use.
Page 21

4 Technical data

Cordless mobile dust extractor Motor voltage 36 V (2x 18 V)
English
Compatible battery packs
[2]
BP18 Li 4.0 HPC-AS
BP18 Li 4.0 HPC-ASI
BP18 Li 3.1 C
BP18 Li 3.1 CI Max. suction capacity (air), extractor/turbine 93.6 m³/h / 147 m³/h Max. vacuum, turbine 180 hPa Filter surface area 5357 cm² Suction hose D 27x3m-AS-90°/CT Sound pressure level as per EN 60335-2-69/uncertainty K 63 dB(A)/3 dB Hand-arm vibration value as per EN 60335-2-69/uncertainty K < 2.5 m/s² / 1.5 m/s² Frequency
2402–2480 Mhz
(cordless mobile dust extractor/remote control) Equivalent Isotropically Radiated Power (EIRP)
< 10 dBm
(cordless mobile dust extractor/remote control) Container capacity 4.5 l Dimensions L x W x H With storage box 396 x 297 x 307 mm
Only CTL/MC SYS I 396 x 297 x 187 mm
Weight With storage box (without battery packs) 7.1 kg

5 Parts of the machine

5.1 Cordless mobile dust extractor [1-1]

[1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
Cordless mobile dust extractor Storage box Extraction sleeve Suction hose Handle T-Loc lock for Systainers
[1-14] [1-15]

5.2 Remote control CT-F I [1-16]

[1-17] [1-18]
[1-19]
On/off button Remote control CT-F I *
Connection button LED indicator MAN button (for manually switching
on) Attachment point for the fastening
straps
[1-7] [1-8]
Front handle Exhaust air opening
[1-20]
Fastening strap
The specified illustrations appear at the begin
[1-9] [1-10] [1-11]
Connection button Connection display Suction power adjustment
ning of the Operating Instructions. * Accessories shown or described are not al
ways included in the scope of delivery.
[1-12]
[1-13]
For newer battery packs that are not listed, follow the instructions from the Festool app or contact the Festool customer service team.
[2]
Status display (suction power/warn ing signals)
MAN button

6 Preparations

After removal from the packaging, the cordless mobile dust extractor is ready for use.
21
Page 22
k
lick
English

7 Battery pack

Before using the battery pack, check that the battery interface is clean. Any contamination of the battery interface may impair correct contact and lead to the contacts being damaged.
A faulty contact may result in the machine over heating or being damaged.
[2a] [2b]
The cordless mobile dust extractor can only be operated with two battery packs.
Compatible battery packs (see section 4).
Further information about the charger and battery pack with capacity indicator can be found in the corresponding operating manual.
Remove the battery pack. Insert the battery pack – until it
clicks into place.

8 Commissioning

Standby mode
► Press the on/off button [1-14].
The green LEDs on the status display [1-12] in dicate standby mode.
Pressing the on/off button again will switch off the cordless mobile dust extractor.
Starting/stopping the cordless mobile dust extractor manually
The cordless mobile dust extractor is in standby mode.
Directly on the cordless mobile dust extractor: ► Press the MAN button [1-13] to start/stop. Alternatively, use the connected remote control
CT-F I (see chapter 9.2): ► Press the MAN button [1-18] on the remote
control to start/stop.

9 Connecting a device

Risk of injury from a cordless mobile dust extractor starting up unsupervised
► Before performing any work with the cord
less mobile dust extractor, check which re mote control and which cordless power tool are connected to the cordless mobile dust extractor.
► A battery-powered power tool must always
be connected to the cordless mobile dust extractor via the suction hose. After finish ing work, the connection to the cordless mobile dust extractor must be disconnec ted.
► The remote control must only be attached
to the suction hose.

9.1 Connecting a battery-powered power tool

► In standby mode, press the connection but
ton [1-9].
The connection display [1-10] slowly flashes blue. For a period of 60 seconds, the cordless mobile dust extractor is ready for connection.
► Switch on the power tool.
The cordless mobile dust extractor starts up.
The cordless mobile dust extractor is connec ted until the on/off button battery pack is removed (from the cordless mo bile dust extractor). The power tool must then be connected again.
Connecting a new power tool overwrites the previous connection.
This function is only possible on Festool power tools with a Bluetooth® battery pack.
WARNING
[1-14] is pressed or a
Starting/stopping the cordless mobile dust ex tractor automatically
The cordless mobile dust extractor is in standby mode.
► To start/stop the cordless mobile dust ex
tractor automatically: Switch the connected battery-powered power tool on/off (see chapter 9.1).
22

9.2 Connecting the CT-F I remote control

To be able to connect a remote control to a cordless mobile dust extractor, the remote con trol must be reset (see "Reset on the remote control").
Remote controls that have not been connected previously can be connected directly.
A connection that has been created be tween remote controls and the cordless mobile dust extractor will persist even af ter pressing the on/off button or removing a battery pack (from the cordless mobile dust extractor).
Page 23
English
The cordless mobile dust extractor can be connected to as many as five remote con trols at the same time. The cordless mo bile dust extractor can only be connected to one battery-powered power tool at a time.
If a cordless mobile dust extractor which was initially switched on using the battery pack is switched off using the remote con trol, the temporary connection between the connected battery pack and the cord less mobile dust extractor will be lost. The battery pack can then be connected again.
► Hold down the connection button [1-9] on
the cordless mobile dust extractor for three seconds in standby mode.
The connection display [1-10] rapidly flashes blue. For a period of 60 seconds, the cordless mobile dust extractor is ready for connection.
► Press the MAN button [1-18] on the remote
control.
The remote control is permanently stored in the cordless mobile dust extractor.
Resetting on the remote control
Resetting deletes the connection between a re mote control and the cordless mobile dust ex tractor.
► Press and hold the connection button [1-16]
and the MAN button [1-18] for 10 seconds.
The LED indicator [1-17] lights up purple, if the reset has taken place.

9.3 Connecting a mobile device

The cordless mobile dust extractor can be con nected to a mobile device (e.g. for a software update) using the Festool Work app.
► Hold down the connection button [1-9] on
the cordless mobile dust extractor for three seconds in standby mode.
The connection display [1-10] rapidly flashes blue. For a period of 60 seconds, the cordless mobile dust extractor is ready for connection.
► Follow the instructions provided in the
Festool Work app to authorise the secure connection.

10 Settings

The green LEDs on the status display [1-12] in dicate the current performance level.

10.2 Connecting sleeve

The bypass function of the connecting sleeve sanding machines and floor nozzles on smooth surfaces.
Open
► Turn the adjusting ring to the "OPEN" posi
Close
► Turn the adjusting ring to the "CLOSE" posi
10.3 Volumetric flow monitoring (only for
Hazardous dust Damage to the respiratory passage
► Correct functioning of volumetric flow
For safety reasons, an acoustic warning signal sounds if the air speed in the suction hose falls below 20 m/s.
Possible causes Solution
Filter bag full. Insert a new filter bag
Dirty main filter. Change the main filter
Suction hose is blocked or kinked.
Value set on the suction power ad justment [1-11] is too low.
Battery charge level low.
Electronic monitor ing malfunction.
[1-3] prevents strong suction from
tion.
tion.
dust class M)
monitoring is only ensured with the suction hose D 27x3m-AS-90°/CT.
CAUTION
(see section 14.1).
(see section 14.2). Eliminate the block or
straighten the hose. Set the suction power
to a higher value (see section 10.1).
- Charge battery packs.
- Use new battery packs.
Have the fault rectified by a Festool service workshop.

10.1 Adjusting the suction power

► Press the plus or minus button for the suc
tion power adjustment [1-11] while extract ing.
Working with sand ers.
Activate the bypass function (see sec tion 10.2).
23
Page 24
English

10.4 Temperature cut-out

To protect against overheating, the tempera ture cut-out switches off the cordless mobile dust extractor before it reaches the critical temperature. The status display LED [1-12] in dicates a fault.
LED lights up red Excessive temperature
► Switch off the cordless mobile dust extrac
tor, let it cool down.
► Switch the cordless mobile dust extractor
on again after approx. ten minutes.

10.5 Connecting with the T-Loc

The cordless mobile dust extractor can be closed, opened and connected by turning the T­Loc:
Close the cordless mobile dust extrac
tor [3a].
Open the cordless mobile dust extrac
tor [3b].
Connect the cordless mobile dust extractor
to the storage box
[3c].
Before lifting, always close the T-Loc at
the cordless mobile dust extractor or connect to the storage box and check for secure holding.
Max. load for connection to other Systainers: 20 kg

10.6 Use/Adjust shoulder strap [4]

Max. permissible load of shoulder strap: 20 kg The shoulder strap can be attached in two dif
ferent positions: – Carrying the cordless mobile dust extrac
tor: Shoulder strap on the cordless mobile dust extractor [4a]
Carrying the storage box with the cordless
mobile dust extractor: Shoulder strap on the storage box [4b]
Before lifting, check the shoulder strap for proper functionality and put the T-Loc on the cordless mobile dust extractor into the corre sponding position.
Adjust the length of the shoulder strap at the adjusting tab
[4c].

11 Working

11.1 Extracting dry materials

Hazardous dust Damage to the respiratory passage
► Always use a filter bag! ► Check that the main filter is undamaged
before extracting.
When extracting dust that exceeds the limit value, only extract from one dust
source (power or compressed-air tool). Observe the following when extracting dust
generated by operating power tools: Ensure there is adequate ventilation! Observe
regional regulations! Limit values: Exhaust air max. 50% of the fresh
air volume Equation: Room volume VR x air renewal rate L
W
Observe the following information:
Keep the area around the exhaust air open
ing [1-8] clear.
The cordless mobile dust extractor is a sta
tionary system and not suitable for pulling at the suction hose. Use the handle front handle [1-7] or shoulder strap [4].
Two cleaning nozzles [5] are stored inside the storage box.

11.2 After finishing work

► Switch off the cordless mobile dust extrac
tor.
► Remove the battery pack.
Note: Keep the unused battery pack away from metal objects (e.g. nails, screws, keys, paper clips, etc.) as these may cause bridg ing of the contacts.
► Empty the dirt trap. ► Use the plug [6-2] to seal the suction open
ing [6-1]. When commissioning the cordless mobile
dust extractor again, put the plug back into the parked position.
► Place the suction hose [1-4] in the storage
box [1-2].
► Vacuum and wipe the inside and outside of
the cordless mobile dust extractor to clean it.
CAUTION
[1-5],
24
Page 25
English
► Place the cordless mobile dust extractor in
a dry room inaccessible to unauthorised users.

12 Remote control

12.1 Intended use of remote control CT-F I

The remote control can manually start / stop a connected cordless mobile dust extractor.
The user is liable for improper or non-in tended use.

12.2 Assembly

Attach the remote control [1-15] to the suction hose
[1-4] using the corresponding fastening
strap [1-20].
To connect the remote control and the cordless mobile dust extractor, see sec tion 9.2.

12.3 LED indicator [1-17]

The remote control's LED indicator displays, the charge status of the remote control in addi tion to the Bluetooth
Flashes blue once
Confirmation of the connection button [1-16] or MAN button [1-18] having been pressed.
Flashes purple once
The remote control has been reset.
®
functionality:
Flashes red
The remote control's battery is nearly empty and must be replaced.

12.4 Changing the remote control's battery [7]

The remote control is operated using a CR 2032 battery.
If the battery compartment is opened, we recommend that you replace the seal (20 x
1.3 mm).
Open the battery compartment closure. ► Replace the battery. ► Close the battery compartment.

12.5 Software update

To check whether a software update that will enhance the functions of the remote control or improve existing functions is available, a Bluetooth® connection to the Festool Work App can be established.
► Press the connection button on the remote
control [1-16] until the LED indicator [1-17] flashes blue.
The remote control is ready for connection for 60 seconds.
► Follow the instructions provided in the
Festool Work App to authorise the secure connection.

13 Warning signals

Warning signal
Visual
Description of warning signal Cause Action
LED [1-12]
Flashes green Battery pack empty. Charge the battery pack.
Flashes red Battery pack faulty. – Change the battery pack.
Lights up red Cordless mobile
Incorrect battery pack.
Battery pack under cooling.
dust extractor over heating.
Battery pack over heating.
Use correct battery pack (see sec tion 4).
Operating temperature, see bat tery pack operating manual.
– Use the charger to check that the battery pack is fully functional once it has cooled down.
See section 10.4.
Leave the battery pack to cool for approx. ten minutes.
25
Page 26
EKAT
1
2
3
5
4
English
Warning signal
Acoustic Signal Regular Volume flow below
Description of warning signal Cause Action
Increasing, begin ning with two short

14 Maintenance and care

Risk of injury, electric shock
► Before all maintenance and care work, al
ways remove the battery pack from the cordless mobile dust extractor.
► All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened must always be carried out by an author ised service workshop.
Customer service and repairs must only be carried out by the manufac turer or service workshops. Find the nearest address at: www.festool.co.uk/service
Always use original Festool spare parts. Order no. at: www.festool.co.uk/service
Observe the following information:
Dust-related inspection (e.g. for filter dam
age, tightness of the machine and function of the control devices) by the manufacturer or an instructed person at least once a year.
Dispose of components that cannot be
cleaned. Use impermeable bags to do so. Observe the applicable disposal provisions!
Keep the contacts on the cordless mobile
dust extractor, charger and battery pack clean.

14.1 Changing the filter bag

► Open the cordless mobile dust extractor
with T-Loc. Attention: Risk of tilting!
► Changing the filter bag:
Remove the filter bag [8]. ▷ Insert a filter bag [9].
► Close the cordless mobile dust extractor
with T-Loc.
An additional filter bag can be stored on the base of the housing [10].
WARNING
Only for dust class M (see sec
20 m/s. Battery pack charge
low.
tion 10.3). – Charge the battery pack.
– Use the newly charged battery pack.

14.2 Changing the main filter [10]

NOTICE
Damage to the motor
► Never extract material without a main fil
ter, as this can damage the motor.
► Open the cordless mobile dust extractor
with T-Loc.
Attention: Risk of tilting!
► Unlock and fold down lever. ► Remove container upwards. ► Remove the used main filter and replace
with a new one.
► Dispose of the used main filter in accord
ance with statutory regulations. ► Clean container and seals. ► Insert container. Fold up and lock lever.
► Close the cordless mobile dust extractor
with T-Loc. Refer to the Festool catalogue for the order
numbers of accessories and tools or find them online at www.festool.co.uk.

15 Transportation

Observe the following information:
Before transportation, always close the T-
Loc at the cordless mobile dust extractor or connect to the storage box.
For transportation in vehicles, secure the
cordless mobile dust extractor against slip ping and tilting in accordance with the valid guidelines.

16 Environment

Do not dispose of the device in the household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations. EU only: In accordance with the European Di
rective on waste electrical and electronic equipment and implementation in national law, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly re cycling.
26
Page 27
Information on REACH: www.festool.com/reach

17 General information

Imported into the UK by
Festool UK Ltd 1 Anglo Saxon Way Bury St Edmunds IP30 9XH Great Britain
English
17.1

Information about Bluetooth®

As soon as the tool is connected to the Festool Work app via Bluetooth® and the secure con nection has been authorised, the tool will con nect automatically to the Festool Work app from this point onwards. The tool then regularly sends status information (ID, operating status, etc.) via Bluetooth
®
.
The Bluetooth® word mark and the logos are registered trademarks of Bluetooth SIG, Inc.; they are used by TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG, and therefore by Festool, under licence.

17.2 Information on data privacy

The tool contains a chip which automatically stores machine and operating data. The data saved cannot be traced back directly to an indi vidual.
The data can be read in a contactless manner using special devices and shall only be used by Festool for fault diagnosis, repair and warranty processing and for quality improvement or en hancement of the device. The data shall not be used in any other way without the express con sent of the customer.
27
Page 28

Français

Sommaire

1 Consignes de sécurité...............................28
2 Symboles...................................................30
3 Utilisation conforme..................................30
4 Caractéristiques techniques.....................31
5 Éléments de l'appareil..............................31
6 Préparation............................................... 32
7 Batterie......................................................32
8 Mise en service..........................................32
9 Connexion avec des appareils...................32
10 Réglages....................................................33
11 Mode de travail..........................................34
12 Commande à distance...............................35
13 Signaux d'avertissement...........................36
14 Entretien et maintenance......................... 36
15 Transport...................................................37
16 Environnement..........................................37
17 Remarques générales...............................37

1 Consignes de sécurité

AVERTISSEMENT ! Lire l'ensemble des consignes de sécurité et des ins tructions. Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions
peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez l'ensemble des consignes de sécurité et des instructions afin de pouvoir les consulter ultérieurement.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des
enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales diminuées ou manquant d'expérience et de connaissances. Il convient de surveiller les enfants afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes pouvant être
sensibles à une décharge électrique (par ex. des personnes avec sti mulateur cardiaque) étant donné qu'une charge statique de l'appareil ne peut être exclue.
Veillez à adopter une posture stable vous permettant d'éviter de per
dre l'équilibre. Tout mouvement brusque effectué par surprise, par ex. sous l'effet d'une décharge électrostatique, peut provoquer des acci dents.
AVERTISSEMENT ! Les utilisateurs doivent être formés de manière ap
propriée à l'utilisation de cet appareil.
AVERTISSEMENT ! Cet appareil est uniquement prévu pour une utilisa
tion à sec.
AVERTISSEMENT ! L'appareil peut contenir des poussières nocives
pour la santé. Entretien, vidange et remplacement de filtre uniquement par le personnel spécialisé autorisé portant un équipement de protec tion approprié.
Utiliser l'appareil uniquement lorsque le système de filtres est installé. AVERTISSEMENT ! En cas d'aspiration de poussières dépassant la valeur limite ou d'une quantité importante de poussières de chêne ou de hêtre,
28
Page 29
Français
utiliser l'aspirateur pour une seule source de poussière (outil électrique ou pneumatique). – Risque d'explosion et d'incendie ! Ne pas aspirer :
– les étincelles, les fragments incandescents ou les poussières chau
des ;
– les substances inflammables ou explosives (par ex. magnésium, alu
minium, essence, diluants) ;
– les substances agressives (par ex. acides, solutions alcalines, sol
vants) ;
– les substances chimiques réactives entraînant un dégagement de
chaleur ou la formation d'acides/bases, de gaz, etc. (par ex. bi-maté riaux réactifs, aluminium et eau).
Respecter les règlements de sécurité en vigueur dans le pays d'utilisa
tion ainsi que les consignes du fabricant du matériau.
Utiliser l'appareil uniquement avec un équipement de protection appro
prié.
Travailler dans un environnement sec, après avoir reçu les instructions
nécessaires, et uniquement après avoir effectué un contrôle visuel pour s'assurer que l'appareil est en bon état.
Contrôler l'interface de la batterie et le filtre pour éviter l'apparition de
dangers. En cas d'endommagement, faire remplacer l'interface de la batterie uniquement par un atelier de service après-vente agréé.
Ne pas soulever et transporter avec un crochet de palan ou un engin de
levage.
Ne portez l'appareil que par la poignée, la poignée avant ou la bretelle
prévues à cette fin.
Risque de basculement, ne pas poser sur des surfaces en pente. – ATTENTION
Cet appareil est uniquement prévu pour l'utilisation à l'intérieur. Cet appareil ne peut être stocké qu'à l'intérieur.
Utiliser uniquement le tuyau d'aspiration Festool d'origine. – Tenez compte de l’environnement de travail et veillez à votre sécurité
et à celle des autres durant le transport ou l'utilisation de l'appareil.
Vous éviterez ainsi par ex. des risques de trébuchement sur le tuyau d'aspiration ou le câble secteur.
Tenez les films d'emballage hors de portée des enfants.
Sinon, ils risquent de s'étouffer.
Respectez la notice d'utilisation du chargeur et de la batterie. Ne pas faire fonctionner l'appareil sans fil avec des blocs d'alimenta
tion secteur ou des batteries d'autres fabricants. Ne pas utiliser de chargeurs d'autres fabricants pour recharger les batteries. L'utilisa
29
Page 30
Français
tion d'accessoires autres que ceux prévus par le fabricant peut provo quer une décharge électrique et/ou des accidents graves.
Conservez la batterie inutilisée à l'écart des objets métalliques (par
ex. clous, vis, clés, agrafes, etc.) susceptibles de provoquer un ponta ge des contacts. Un court-circuit entre les contacts de la batterie peut
causer des brûlures ou un incendie.
Utilisez la batterie uniquement avec votre outil Festool. Vous protége
rez ainsi la batterie d'une surcharge dangereuse. L'utilisation d'un au tre appareil peut entraîner des blessures et un risque d'incendie.
N'utilisez pas de batteries endommagées ou modifiées. Les batteries
endommagées ou modifiées peuvent provoquer un incendie, une explo sion ou des blessures.
Avant de remplacer des accessoires ou des consommables, ou de ran
ger l'appareil, débranchez la batterie de l'appareil. Les mesures de sécurité préventives de ce type réduisent le risque de démarrage acci dentel de l'appareil.

2 Symboles

Avertit d'un danger général
Avertit d'un risque de décharge électri que
Lire la notice d'utilisation et les consi gnes de sécurité !
Lire le mode d'emploi et les consignes de sécurité !
Porter une protection respiratoire !
Convient à la séparation de poussières avec une valeur limi te d'exposition supérieure à 1 mg/m
Convient à la séparation de pous sières avec une valeur limite d'exposition supérieure à 0,1 mg/m
Avertissement ! L'appareil peut conte nir des poussières nocives pour la san té.
Ne pas exposer à la pluie.
Risque de basculement !
Insérer la batterie
Dégager la batterie
Conseil, information
Instruction Marquage CE : confirme la conformité
de l'outil électroportatif aux directives
3
3
de la Communauté européenne.
Ne pas jeter avec les ordures ménagè res.
L'appareil contient une puce permet tant l'enregistrement de données. Voir chapitre 17.2

3 Utilisation conforme

30
Interdiction de monter sur l'appareil
Ne pas aspirer d'eau ou de liquides.
CTLC SYS I
Aspirateur sans fil conçu – pour l'aspiration de poussières avec des
valeurs limites de 1 mg/m³ maximum cor respondant à la catégorie de poussières « L »,
Page 31
Français
pour des contraintes accrues dans le cadre
de l'usage professionnel conformément à CEI/NE 60335-2-69,
pour l'utilisation avec les batteries Festool
de la série BP de la même catégorie de tension et autorisées pour cet aspirateur sans fil.
CTMC SYS I
Aspirateur sans fil conçu – pour l'aspiration de poussières jusqu'à
0,1 mg/m³ selon la catégorie de poussières « M », dont les poussières de bois et les poussières minérales contenant du quartz,
pour des contraintes accrues dans le cadre
de l'usage professionnel conformément à CEI/NE 60335-2-69,
pour l'utilisation avec les batteries Festool
de la série BP de la même catégorie de tension et autorisées pour cet aspirateur sans fil.

Aspirateur sans fil non conseillé pour aspirer de façon durable des poussières fines, telles que la poussière de ciment ou les enduits.

L'utilisateur est responsable des dom mages provoqués par une utilisation non
conforme.

4 Caractéristiques techniques

Aspirateur sans fil Tension du moteur 36 V (2x 18 V)
Batteries compatibles
[3]
BP18 Li 4,0 HPC-AS
BP18 Li 4,0 HPC-ASI
BP18 Li 3,1 C
BP18 Li 3,1 CI Débit volumique (air) max., aspirateur/centrale d'aspiration 93,6 m³/h / 147 m³/h Dépression max., centrale d'aspiration 180 hPa Surface filtrante 5357 cm² Tuyau d'aspiration D 27x3m-AS-90°/CT Niveau de pression acoustique selon EN 60335-2-69/ incertitude K 63 dB(A)/ 3 dB Valeur de vibrations mains-bras selon EN 60335-2-69/ incertitude K <2,5 m/s²/ 1,5 m/s² Fréquence
2402 Mhz – 2480 Mhz
(aspirateur sans fil / commande à distance) Puissance isotrope rayonnée équivalente (PIRE)
< 10 dBm
(aspirateur sans fil / commande à distance) Volume de la cuve 4,5 l Dimensions L x l x h avec caisse 396 x 297 x 307 mm
uniquement CTL/MC SYS I 396 x 297 x 187 mm
Poids avec caisse (sans batteries) 7,1 kg

5 Éléments de l'appareil

5.1 Aspirateur sans fil [1-1]
[1-2] [1-3]
[3] Pour les batteries récentes qui ne figurent pas dans la liste, suivez les instructions fournies dans l'application Festool ou contactez le service après-vente Festool.
Aspirateur sans fil Caisse Manchon d'aspiration
[1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8]
Tuyau d'aspiration Poignée Fermeture T-Loc pour Systainer Poignée avant Ouverture d'évacuation d'air
31
Page 32
k
lick
Français
[1-9] [1-10] [1-11]
[1-12]
[1-13] [1-14] [1-15]

5.2 Commande à distance CT-F I [1-16]

[1-17] [1-18]
[1-19] [1-20]
Touche de connexion Témoin de connexion Régulation de la puissance d’aspira
tion Témoins d'état (puissance d'aspira
tion / signaux d'avertissement) Touche MAN Touche Marche / Arrêt Commande à distance CT-F I *
Touche de connexion Indicateur LED Touche MAN (enclenchement ma
nuel) Support des bandes de fixation Bande de fixation

8 Mise en service

Mode veille
► Appuyer sur la touche Marche / Ar
rêt [1-14].
Les témoins LED d'état verts [1-12] indiquent le passage en mode veille.
Pour éteindre l'aspirateur sans fil, appuyer à nouveau sur la touche Marche / Arrêt.
Démarrage / arrêt manuel de l'aspirateur sans fil
L'aspirateur sans fil est en mode veille. Directement sur l'aspirateur sans fil : ► Appuyer sur la touche MAN [1-13] pour la
mise en marche / à l'arrêt.
Il est également possible d'utiliser une com mande à distance CT-F I connectée (voir chapi tre 9.2) :
► Appuyer sur la touche MAN [1-18] de la
commande à distance pour la mise en mar che / à l'arrêt.
Les illustrations indiquées se trouvent en début de notice d'utilisation.
* Les accessoires illustrés ou décrits ne font pas tous partie des éléments livrés.

6 Préparation

Une fois sorti de son emballage, l'aspirateur sans fil est prêt à l'utilisation.

7 Batterie

Vérifiez la propreté du logement avant d'insérer la batterie. En présence de saletés dans le lo gement de batterie, il risque d'y avoir un mau vais contact électrique et les contacts risquent d'être endommagés.
Un mauvais contact électrique peut provoquer la surchauffe et la détérioration de l'outil élec troportatif.
[2a] [2b]
L'aspirateur sans fil peut uniquement fonctionner avec 2 batteries.
Pour les batteries compatibles, voir chapi tre 4.
Vous trouverez des informations supplé mentaires sur le chargeur et la batterie à indicateur de charge dans les notices d'utilisation de ces deux éléments.
Retirer la batterie. Insérer la batterie - jusqu'à
son enclenchement.
Démarrage / arrêt automatique de l'aspira teur sans fil
L'aspirateur sans fil est en mode veille. ► Pour démarrer / arrêter automatiquement
l'aspirateur sans fil : mettre en marche / à l'arrêt l'outil électroportatif sans fil relié (voir chapitre 9.1).

9 Connexion avec des appareils

Risques de blessures en cas de démarrage accidentel de l'aspirateur sans fil
► Avant toute utilisation de l'aspirateur sans
fil, vérifier quelle commande à distance et quel outil électroportatif sans fil qui y sont reliés.
► Les outils électroportatifs fonctionnant sur
batterie doivent toujours être reliés à l'as pirateur sans fil au moyen du tuyau d'aspi ration. Après l'utilisation, le tuyau relié à l'aspirateur sans fil doit être débranché.
► La commande à distance doit uniquement
être fixée sur le tuyau d'aspiration .

9.1 Connecter un outil électroportatif sans fil

► En mode veille, appuyer sur la touche de
connexion [1-9].
Le témoin de connexion [1-10] clignote lente ment en bleu. L'aspirateur sans fil est prêt pour la connexion pendant 60 secondes.
AVERTISSEMENT
32
Page 33
Français
► Mettre l'outil électroportatif en marche.
L'aspirateur sans fil démarre.
L'aspirateur sans fil est connecté jusqu'à l'ac tionnement de la touche Marche / Arrêt [1-14] ou au retrait d'une de ses batteries. L'outil électroportatif doit ensuite être à nouveau ju melé.
Au jumelage d'un nouvel outil électropor tatif, la connexion utilisée jusqu'à présent est écrasée.
L'utilisation de cette fonction est unique ment possible avec des outils électropor tatifs Festool dotés d'une batterie Blue
®
tooth
9.2 Connecter la commande à distance CT-
Pour pouvoir connecter une commande à dis tance à un aspirateur sans fil, une réinitialisa tion de la commande à distance est nécessaire (voir Réinitialisation de la commande à distan ce).
Les commandes à distance qui n'ont encore ja mais été connectées peuvent l'être directe ment.
Une fois la connexion établie entre des commandes à distance et l'aspirateur sans fil, elle reste enregistrée même après l'actionnement de la touche Mar che / Arrêt ou le retrait d'une batterie (de l'aspirateur sans fil).
L'aspirateur sans fil peut être connecté si multanément à cinq commandes à distan ce maximum. L'aspirateur sans fil peut être connecté simultanément à un outil électroportatif fonctionnant sur batterie.
Si l'aspirateur sans fil a été enclenché avec la batterie puis mis à l'arrêt avec la commande à distance, la batterie connec tée perd sa connexion temporaire à l'aspi rateur sans fil. La batterie peut ensuite être reconnectée.
► En mode veille, maintenir enfoncée la tou
che de connexion fil pendant 3 secondes.
.
F I
[1-9] de l'aspirateur sans
Le témoin de connexion [1-10] clignote rapide ment en bleu. L'aspirateur sans fil est prêt pour la connexion pendant 60 secondes.
► Appuyer sur la touche MAN [1-18] de la
commande à distance.
La commande à distance est enregistrée dura blement dans l'aspirateur sans fil.
Réinitialisation sur la commande à distance
La réinitialisation permet de supprimer la con nexion entre une commande à distance et l'as pirateur sans fil.
► Appuyer sur la touche de connexion [1-16]
et la touche MAN [1-18] pendant 10 secon des.
L'indicateur LED [1-17] s'allume en magenta lorsque la réinitialisation est terminée.

9.3 Connecter un terminal mobile

Connecter l'aspirateur sans fil à un terminal mobile au moyen de l'application Festool Work (par ex. pour une mise à jour logicielle).
► En mode veille, maintenir enfoncée la tou
che de connexion [1-9] de l'aspirateur sans fil pendant 3 secondes.
Le témoin de connexion [1-10] clignote rapide ment en bleu. L'aspirateur sans fil est prêt pour la connexion pendant 60 secondes.
► Suivre les instructions fournies dans l'appli
cation Festool Work pour autoriser la con nexion sécurisée.

10 Réglages

10.1 Réguler la puissance d'aspiration

► En mode aspiration, appuyer sur la touche
plus ou moins du dispositif de régulation de la puissance d’aspiration [1-11].
Les témoins LED d'état verts [1-12] indiquent le niveau de puissance actuel.

10.2 Manchon d'aspiration

La fonction by-pass du manchon d'aspira tion
[1-3] empêche un effet ventouse avec les
ponceuses et les buses pour sol sur les surfa ces lisses.
Ouvrir
► Tourner la bague de réglage pour la mettre
à la position « OPEN ».
Fermer
► Tourner la bague de réglage pour la mettre
à la position « CLOSE ».
33
Page 34
Français

10.3 Surveillance du débit volumique (uniquement pour la catégorie de poussières M)

Poussières nocives pour la santé Lésions des voies respiratoires
► Le fonctionnement correct de la surveillan
ce du débit volumique est uniquement ga ranti avec le tuyau d'aspiration D 27x3m-
AS-90°/CT
Si la vitesse de l'air tombe à moins de 20 m/s dans le tuyau d'aspiration, un signal sonore re tentit pour des raisons de sécurité.
Causes possibles Solution
Sac filtre plein. Installer un nouveau
Filtre principal en crassé.
Tuyau d’aspiration obstrué ou plié.
Dispositif de régula tion de la puissance d’aspiration [1-11] réglé sur une valeur trop faible.
Niveau de charge des batteries faible.
ATTENTION
.
sac filtre (voir chapi tre 14.1).
Remplacer le filtre principal (voir chapi tre 14.2).
Éliminer l'obstruction ou le pli.
Régler la puissance d’aspiration sur une valeur plus élevée (voir chapitre 10.1).
- Recharger les batte ries.
- Installer de nouvel les batteries.
► Rallumer l'aspirateur sans fil au bout de
10 minutes environ.

10.5 Assemblage avec le T-Loc

En tournant le T-Loc, vous pouvez fermer, ou vrir et assembler l'aspirateur sans fil :
Fermer l'aspirateur sans fil [3a]. – Ouvrir l'aspirateur sans fil [3b]. – Assembler l'aspirateur sans fil et la cais
se [3c].
Avant de soulever l'aspirateur sans fil,
toujours verrouiller son T-Loc ou le fixer à la caisse et s'assurer qu'il est solidement maintenu.
Charge max. en cas de fixation à d'autres Sys tainer : 20 kg

10.6 Utiliser/ régler la bretelle [4]

Charge max. admissible de la bretelle : 20 kg La bretelle peut être fixée dans deux positions
différentes : – Transport de l'aspirateur sans fil : Bretelle
sur l'aspirateur sans fil [4a]
Transport de la caisse avec l'aspirateur
sans fil : Bretelle sur la caisse
Avant de soulever l'appareil, vérifier que la bretelle est en bon état et mettre le T-Loc à la position adaptée sur l'aspirateur sans fil.
Régler la longueur de la bretelle à l'aide de la bride de réglage [4c].
[4b]

11 Mode de travail

11.1 Aspiration de substances sèches

ATTENTION
Dysfonctionnement du système électroni que de surveillance.
Utilisation avec des ponceuses.

10.4 Fusible thermique

Afin d'éviter une surchauffe, le fusible thermi que coupe l'aspirateur sans fil avant d'atteindre la température critique. Le témoin LED d'état [1-12] signale les défauts.
Le témoin LED s'allu me en rouge
► Éteindre l'aspirateur sans fil et le laisser
refroidir.
34
Confier l'appareil à un atelier SAV Festool pour réparation.
Activer la fonction by­pass (voir chapi tre 10.2).
Température exces sive
Poussières nocives pour la santé Lésions des voies respiratoires
► Utiliser toujours un sac filtre. ► Avant d'utiliser l'aspirateur, vérifier que le
filtre principal est en bon état.
En cas d'aspiration de poussières dépas
sant la valeur limite, utiliser l'aspirateur pour une seule source de poussière (outil élec trique ou pneumatique).
Respecter les consignes suivantes lors de l'as piration de poussières générées par des outils électroportatifs en fonctionnement :
Veiller à une aération suffisante. Respecter les dispositions régionales.
Valeurs limites : l'air évacué ne doit pas dépas ser 50 % du volume d'air frais
Page 35
Français
Formule : volume du local VR x taux de renou vellement de l'air L
W
Respecter les consignes suivantes :
La zone autour de l'ouverture d'évacuation
d'air [1-8] doit toujours rester dégagée.
L'aspirateur sans fil est un système sta
tionnaire et ne doit pas être tiré par le tuyau d'aspiration. Utiliser la poignée
[1-5],
la poignée avant [1-7] ou la bretelle [4].
À l'intérieur de la caisse sont rangées 2 buses de nettoyage [5].

11.2 Après l'utilisation

► Éteindre l'aspirateur sans fil. ► Retirer la batterie.
Attention : conservez la batterie inutilisée à l'écart des objets métalliques (par ex. clous, vis, clés, agrafes, etc.) susceptibles de pro voquer un pontage des contacts.
► Vidanger la cuve de collecte. ► Fermer l'ouverture d'aspiration [6-1] avec
l'obturateur [6-2]. À la remise en service de l'aspirateur sans
fil, remettre l'obturateur à la position de rangement.
► Ranger le tuyau d'aspiration [1-4] dans la
caisse [1-2].
► Nettoyer l'intérieur et l'extérieur de l'aspi
rateur sans fil par aspiration et essuyage.
► Ranger l'aspirateur sans fil dans un local
sec et le protéger de toute utilisation non autorisée.

12 Commande à distance

12.1 Utilisation conforme de la commande à distance CT-F I

La commande à distance permet de mettre en marche / à l'arrêt manuellement un aspirateur sans fil connecté.
L'utilisateur est responsable des dom mages provoqués par une utilisation non
conforme.

12.2 Montage

Fixer la commande à distance [1-15] avec la bande de fixation correspondante tuyau d'aspiration [1-4].
[1-20] sur le
Pour connecter la commande à distance et l'aspirateur sans fil, voir chapitre 9.2.

12.3 Indicateur LED [1-17]

En plus de l'état de fonctionnement Blue tooth®, l'indicateur LED de la commande à dis tance indique le niveau de charge de celle-ci :
1 clignotement en bleu
Détection d'un actionnement de la touche de connexion [1-16] ou de la touche MAN
[1-18].
1 clignotement en magenta
La réinitialisation de la commande à dis tance est terminée.
Clignotement en rouge
La batterie de la commande à distance est presque vide et doit être remplacée.

12.4 Remplacement de la batterie de la commande à distance [7]

La commande à distance fonctionne avec une batterie de type CR 2032.
En cas d'ouverture du compartiment de batterie, il est recommandé de remplacer le joint (20x1,3 mm).
Ouvrir la fermeture du compartiment de
batterie. ► Remplacer la batterie. ► Fermer le compartiment de batterie.

12.5 Mise à jour logicielle

Pour déterminer s'il existe une mise à jour logi cielle destinée à compléter les fonctionnalités de la commande à distance ou améliorer les fonctions disponibles, il est possible d'établir
®
une connexion Bluetooth
avec l'application
Festool Work. ► Appuyer sur la touche de connexion de la
commande à distance [1-16] jusqu'à ce que
l'indicateur LED
[1-17] clignote en bleu.
La commande à distance est prête pour la con nexion pendant 60 secondes.
► Suivre les instructions fournies dans l'appli
cation Festool Work pour autoriser la con
nexion sécurisée.
35
Page 36
EKAT
1
2
3
5
4
Français

13 Signaux d'avertissement

Signal d'avertis sement
Visuel Témoin
Sonore Signal sonore Régulier Débit volumique
Présentation du signal d'avertisse ment
Clignote en vert Batterie vide. Recharger la batterie.
LED [1-12]
Clignote en rouge Batterie défec
S'allume en rouge Surchauffe de
Cause Mesure à prendre
Batterie incompa tible.
Refroidissement excessif de la bat terie.
tueuse.
l'aspirateur sans fil.
Surchauffe de la batterie.
inférieur à 20 m/s.
Utiliser une batterie compati ble (voir chapitre 4).
Pour la température d'utilisa tion, voir la notice d'utilisation de la batterie.
- Remplacer la batterie.
- Après l'avoir laissée refroi dir, vérifier avec le chargeur que la batterie fonctionne.
Voir chapitre 10.4.
Laisser refroidir la batterie pendant env. 10 minutes.
Uniquement pour la catégorie de poussières M (voir chapi tre 10.3).
Croissant, en com mençant par deux signaux brefs

14 Entretien et maintenance

Risques de blessures, décharge électrique
► Avant toutes les opérations de maintenan
ce et d'entretien, toujours retirer la batte rie de l'aspirateur sans fil.
► Toutes les opérations de maintenance et
de réparation nécessitant l'ouverture du boîtier du moteur doivent uniquement être effectuées par un atelier de service après­vente agréé.
AVERTISSEMENT
Service après-vente et réparation
uniquement par le fabricant ou des ateliers homologués. Pour trouver l'adresse la plus proche : www.fes tool.fr/services
Utiliser uniquement des pièces déta chées Festool d'origine ! Réf. sur : www.festool.fr/services
Recharge de la batterie nécessai re.
- Recharger la batterie.
- Installer une batterie rechar gée.
Respecter les consignes suivantes :
Au moins une fois par an, contrôle du sys
tème d'aspiration des poussières (par ex. bon état du filtre, étanchéité de l'appareil et fonctionnement des dispositifs de con trôle) par le fabricant ou une personne for mée.
Tout ce qui ne peut pas être nettoyé doit
être jeté. Pour cela, utiliser un sachet im perméable. Veiller à respecter les condi tions d'élimination prescrites.
Veiller à ce que les contacts de branche
ment sur l'aspirateur sans fil, le chargeur et la batterie restent propres.

14.1 Remplacement du sac filtre ► Ouvrir l'aspirateur sans fil avec le T‑Loc. At

tention au risque de basculement !
► Remplacement du sac filtre :
Sortir le sac filtre [8]. ▷ Installer le sac filtre [9].
► Fermer l'aspirateur sans fil avec le T‑Loc.
36
Il est possible de ranger un sac filtre sup plémentaire sur le fond du boîtier [10].
Page 37
Français

14.2 Remplacement du filtre principal [10]

AVIS
Endommagement du moteur
► Ne jamais aspirer sans avoir installé le fil
tre principal. Sinon, le moteur risque d'être endommagé.
► Ouvrir l'aspirateur sans fil avec le T‑Loc. At
tention au risque de basculement !
► Déverrouiller et rabattre le levier. ► Retirer la cuve par le haut. ► Retirer le filtre principal usagé et en instal
ler un neuf.
► Éliminer le filtre principal usagé conformé
ment aux dispositions légales. ► Nettoyer la cuve et les joints. ► Remettre la cuve en place. Rabattre le le
vier et le verrouiller. ► Fermer l'aspirateur sans fil avec le T‑Loc. Vous trouverez les références des accessoires
et des outils dans votre catalogue Festool ou sur Internet à l'adresse www.festool.fr.

15 Transport

Respecter les consignes suivantes :
Avant le transport, toujours verrouiller le
T-Loc sur l'aspirateur sans fil ou fixer ce lui-ci à la caisse.
Pour transporter l'aspirateur sans fil dans
des véhicules, l'arrimer conformément aux directives en vigueur afin de l'empêcher de glisser et de basculer.

17 Remarques générales

17.1
Dès que l'appareil est relié via Bluetooth® à l'application Festool Work et que la connexion sécurisée a été autorisée, l'appareil se connec te automatiquement à l'application Fes tool Work à partir de ce moment. L'appareil en voie alors régulièrement des informations d'état (ID, état de fonctionnement, etc.) via Bluetooth
La marque verbale Bluetooth® et les logos sont des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. et sont utilisés sous licence par TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG et donc par Festool GmbH.
17.2 Informations relatives à la protection
L'outil contient une puce permettant l'enregis trement automatique des données d'outil et de fonctionnement. Les données enregistrées ne contiennent aucune référence directe aux per sonnes.
Les données peuvent être lues sans contact à l'aide d'appareils spéciaux. Elles sont utilisées par Festool uniquement pour le diagnostic d'er reurs, la gestion des réparations et de la garan tie, ainsi que pour l'amélioration de la qualité et/ou le perfectionnement de l'appareil. Toute utilisation des données dépassant ce cadre – sans l'accord exprès du client – est exclue.

Informations sur Bluetooth®

®
.
des données

16 Environnement

Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et emballages. Respecter les règlements natio naux en vigueur.
Uniquement UE : selon la directive européenne relative aux appareils électriques et électroni ques usagés et sa transposition en droit natio nal, les outils électroportatifs usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique.
Informations à propos de REACH : www.fes tool.com/reach
Nos produits et emballages se recy clent, ne les jetez pas !
Trouvez où les déposer sur le site www.quefairedemesdechets.fr
37
Page 38

Español

Índice de contenidos

1 Indicaciones de seguridad........................ 38
2 Símbolos....................................................40
3 Uso conforme a lo previsto.......................40
4 Datos técnicos...........................................41
5 Componentes del dispositivo....................41
6 Preparación...............................................42
7 Batería.......................................................42
8 Puesta en servicio.....................................42
9 Conexión con herramientas......................42
10 Ajustes.......................................................43
11 Trabajo.......................................................44
12 Pulsador de retirada................................. 45
13 Señales de advertencia.............................46
14 Mantenimiento y cuidado..........................46
15 Transporte.................................................47
16 Medio ambiente.........................................47
17 Observaciones generales..........................47

1 Indicaciones de seguridad

Advertencia. Lea y observe todas las indicaciones de seguridad. Si no se
cumplen debidamente las indicaciones de seguridad y las instrucciones, pueden producirse descargas eléctricas, quemaduras o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sir van de futura referencia.
Esta herramienta no debe ser utilizada por personas (incluidos los ni
ños) que por razones físicas, sensoriales o psíquicas, inexperiencia o desconocimiento no estén capacitadas para su uso. Debe vigilarse a
los
niños para evitar que jueguen con la herramienta.
Dado que no se puede descartar que esta herramienta genere una car
ga estática, no debe ser utilizada por personas que pudieran sufrir reacciones a descargas eléctricas (p. ej.,
personas con marcapasos).
Procure contar con un apoyo seguro. Los efectos de un calambrazo
momentáneo debido a, por ejemplo, una descarga antiestática, pueden provocar accidentes.
Advertencia. Los usuarios deben ser instruidos de forma adecuada res
pecto al uso de esta máquina.
Advertencia. Esta herramienta solo es apropiada para el uso en seco.
Advertencia. La herramienta puede contener polvo perjudicial para la
salud. El mantenimiento, vaciado y cambio de filtro debe llevarlos a ca bo únicamente personal cualificado autorizado con el equipamiento de protección adecuado.
Debe utilizarse solo con el sistema de filtrado montado. Advertencia. Cuando se aspiren polvos que sobrepasen los valores de con centración máxima o un volumen considerable de polvo de madera de ro ble o de haya, solo se debe aspirar una única fuente de polvo (herramienta eléctrica o neumática). – Riesgo de explosión e incendio. No aspirar:
– chispas, piezas incandescentes ni polvo caliente;
38
Page 39
Español
– materiales inflamables o explosivos (p. ej. magnesio, aluminio, gasoli
na, diluyentes); – líquidos agresivos (p. ej. ácidos, lejías, disolventes); – sustancias químicas reactivas que generen calor, ácidos/bases, ga
ses, etc. (p. ej. materiales de 2 componentes reactivos, aluminio y
agua).
Deben respetarse las normativas de seguridad nacionales, así como las
indicaciones del fabricante del material.
Utilizar solo con el equipamiento de protección adecuado. – Trabajar solo en un entorno seco, de acuerdo con las instrucciones y
después de haber comprobado visualmente que el aparato está intacto.
Comprobar periódicamente la interfaz de la batería y el filtro para evitar
riesgos. En caso de que la interfaz de la batería presente daños, acudir exclusivamente a un taller autorizado para que la sustituya.
No elevar ni transportar la herramienta con el gancho de una grúa o
con un sistema de elevación.
Transporte la herramienta agarrándola únicamente por la empuñadura,
empuñadura frontal o correa de transporte previstas para ello.
Peligro de vuelco, no colocar sobre superficies inclinadas. – ATENCIÓN
Esta herramienta solo es apropiada para el uso en interiores. Esta herramienta solo debe guardarse en interiores.
Utilice solo el tubo flexible de aspiración original de Festool. – Tenga en cuenta el entorno de trabajo y preste atención a su propia
seguridad y a la de terceros al transportar el dispositivo o al trabajar con él.
De este modo, evitará el riesgo de tropiezos, p. ej., con el tubo flexible de aspiración o la conducción de red.
Mantenga las láminas de embalaje fuera del alcance de los niños.
Existe peligro de asfixia.
Tenga en cuenta el manual de instrucciones del cargador y de la bate
ría.
No utilizar fuentes de alimentación o baterías de otro fabricante con
esta herramienta a batería. No utilizar cargadores de otro fabricante para cargar la batería. El uso de accesorios no previstos por el fabri
cante puede provocar una descarga eléctrica o accidentes graves.
Mantener las baterías no utilizadas lejos de objetos metálicos (p. ej.,
clavos, tornillos, llaves, grapas, etc.) que puedan provocar el puenteo de los contactos. Un cortocircuito entre los contactos de la batería pue
de causar quemaduras o fuego.
39
Page 40
Español
Utilice la batería únicamente con su herramienta Festool. Solo de esta
manera la batería queda protegida contra sobrecargas peligrosas. El uso de otra herramienta puede provocar lesiones y riesgo de incendio.
No utilizar baterías dañadas o modificadas. Las baterías dañadas o
modificadas pueden provocar incendios, explosiones o lesiones.
Desconectar la batería de la herramienta antes de cambiar los acce
sorios/piezas de desgaste o guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de puesta en marcha acciden tal de la herramienta.

2 Símbolos

Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad!
¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad!
Utilizar protección respiratoria.
Apto para la aspiración de polvo con un valor límite de exposición superior a 1 mg/m
Apto para la aspiración de polvo con un valor límite de exposición superior a 0,1 mg/m
Advertencia. La herramienta puede contener polvo perjudicial para la sa lud.
Prohibido subir
No aspirar agua ni líquidos
Proteger de la lluvia
Peligro de vuelco
Insertar la batería
Soltar la batería
Consejo, indicación
Guía de procedimiento Marcado CE: Certifica la conformidad
de la herramienta eléctrica con las di rectivas de la Comunidad Europea.
No depositar en la basura doméstica.
La herramienta cuenta con un chip pa ra el almacenamiento de datos. Ver apartado 17.2

3 Uso conforme a lo previsto

CTLC SYS I
Sistema móvil de aspiración a batería apto
3
3
para aspirar y limpiar el polvo con valores
límite de hasta 1 mg/m³ correspondiente a la clase de polvo L;
para proporcionar un alto rendimiento en
aplicaciones profesionales según IEC/EN 60335-2-69;
para utilizar con las baterías Festool de la
serie BP de la misma clase de tensión au torizadas para este sistema móvil de aspi ración a batería.
CTMC SYS I
Sistema móvil de aspiración a batería apto – para aspirar y limpiar el polvo de hasta
0,1 mg/m³ correspondiente a la clase de polvo M, que incluye también madera y pol vo de origen mineral y cuarzoso;
para proporcionar un alto rendimiento en
aplicaciones profesionales según IEC/EN 60335-2-69;
para utilizar con las baterías Festool de la
serie BP de la misma clase de tensión au torizadas para este sistema móvil de aspi ración a batería.
El sistema móvil de aspiración a batería no está recomendado para aspirar y limpiar el polvo fi
40
Page 41
Español
no de forma continua, como p. ej. polvo de ce mento o emplaste.
El usuario responde de cualquier uso in debido.

4 Datos técnicos

Sistema móvil de aspiración a batería Tensión del motor 36 V (2 x 18 V)
Baterías compatibles
[4]
Caudal de aire (volumen) máx., aspirador/turbina 93,6 m³/h / 147 m³/h Máx. depresión, turbina 180 hPa Superficie del filtro 5.357 cm² Tubo flexible de aspiración D 27x3 m-AS-90°/CT Nivel de intensidad sonora según la norma EN 60335-2-69/incertidumbre K 63 dB(A)/3 dB Nivel de vibración mano-brazo según EN 60335-2-69/incertidumbre K <2,5 m/s²/1,5 m/s²
BP18 Li 4,0 HPC-AS
BP18 Li 4,0 HPC-ASI
BP18 Li 3,1 C
BP18 Li 3,1 CI
Frecuencia
2.402-2.480 MHz
(Sistema móvil de aspiración a batería/pulsador de retirada) Potencia isotrópica radiada equivalente (PIRE)
<10 dBm
(Sistema móvil de aspiración a batería/pulsador de retirada) Capacidad del depósito 4,5 l Dimensiones (L x An x Al) con caja de almacenamiento 396 x 297 x 307 mm
solo CTL/MC SYS I 396 x 297 x 187 mm
Peso con caja de almacenamiento (sin baterías) 7,1 kg

5 Componentes del dispositivo

5.1 Sistema móvil de aspiración a batería [1-1]

[1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10]
Sistema móvil de aspiración a batería Caja de almacenamiento Manguito de aspiración Tubo flexible de aspiración Empuñadura Cierre T-Loc para Systainer Empuñadura frontal Salida de escape Tecla de conexión Indicador de conexión
[1-11]
[1-12]
[1-13] [1-14] [1-15]

5.2 Pulsador de retirada CT-F I [1-16]

[1-17] [1-18] [1-19] [1-20]
Regulación de la capacidad de aspira ción
Indicador de estado (capacidad de as piración/señales de advertencia)
Tecla MAN Tecla de encendido/apagado Pulsador de retirada CT-F I *
Tecla de conexión Indicador LED Tecla MAN (conexión manual) Alojamiento para cintas de fijación Cinta de fijación
[4] Para ver las baterías más nuevas no catalogadas, siga las instrucciones de la app de Festool o póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Festool.
41
Page 42
k
lick
Español
Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones.
*Los accesorios representados o descritos no forman parte íntegra de la dotación de suminis tro.

6 Preparación

Una vez sacado del embalaje, el sistema móvil de aspiración a batería está listo para su uso.

7 Batería

Antes de colocar la batería, comprobar que la conexión de la batería esté limpia. La suciedad en la conexión de la batería puede impedir el contacto correcto y dañar los contactos.
El contacto defectuoso puede ocasionar el so brecalentamiento y daños en la herramienta.
[2a] [2b]
El sistema móvil de aspiración a batería solo puede utilizarse con 2 baterías.
Para ver las baterías compatibles, consul te el capítulo 4.
Hallará más información sobre el carga dor y la batería con indicación de la capa cidad en el manual de instrucciones del cargador y de la batería.
Extraer la batería. Colocar la batería, hasta que
encaje.
► Pulsar la tecla MAN [1-18] del pulsador de
retirada para ponerlo en marcha o detener lo.
Poner en marcha/detener el sistema móvil de aspiración a batería de forma automática
El sistema móvil de aspiración a batería está en el modo de espera.
► Para poner en marcha/detener automática
mente el sistema móvil de aspiración: co nectar/desconectar una herramienta eléc trica a batería conectada (véase el capítulo
9.1).

9 Conexión con herramientas

Peligro de lesiones debido a la puesta en marcha de un sistema móvil de aspiración a batería desatendido
► Antes de operar con el sistema móvil de
aspiración a batería, se debe comprobar a qué pulsador de retirada y a qué herra mienta eléctrica a batería está conectado.
► Una herramienta eléctrica a batería siem
pre debe conectarse al sistema móvil de aspiración a batería mediante el tubo flexi ble de aspiración. Al terminar el trabajo, se debe desconectar del sistema móvil de as piración a batería.
► El pulsador de retirada solo puede fijarse
al tubo flexible de aspiración.
ADVERTENCIA

8 Puesta en servicio

Modo de espera
► Pulsar la tecla de encendido/apagado
[1-14].
Los LED verdes del indicador de estado [1-12] indican el modo de espera.
Si se vuelve a pulsar la tecla de encendido/ apagado, se desconecta el sistema móvil de as piración a batería.
Poner en marcha/detener el sistema móvil de aspiración a batería de forma manual
El sistema móvil de aspiración a batería está en el modo de espera.
Directamente en el sistema móvil de aspiración a batería:
► Pulsar la tecla MAN [1-13] para ponerlo en
marcha o detenerlo.
También se puede hacer con el pulsador de re tirada CT-F I conectado (véase el capítulo 9.2):

9.1 Conectar la herramienta eléctrica a batería

► Pulsar la tecla de conexión [1-9] en el modo
de espera.
El indicador de conexión [1-10] parpadea lenta mente en azul. El sistema móvil de aspiración a batería está listo para conectarse durante 60 segundos.
► Encender la herramienta eléctrica.
El sistema móvil de aspiración a batería se po ne en marcha.
El sistema móvil de aspiración a batería perma nece conectado hasta pulsar la tecla de encen dido/apagado [1-14] o retirar una batería (en el sistema móvil de aspiración a batería). Des pués, la herramienta eléctrica se debe volver a acoplar.
Con la conexión de una nueva herramienta eléctrica se sobrescribe la conexión ac tual.
42
Page 43
Español
Esta función solo es posible para las he rramientas eléctricas de Festool con una batería Bluetooth®.

9.2 Conexión del pulsador de retirada CT-F I

Para poder conectar un pulsador de retirada con un sistema móvil de aspiración a batería, debe reiniciarse el pulsador de retirada (véase Reiniciar el pulsador de retirada).
Hasta ahora, los pulsadores de retirada no co nectados podían conectarse directamente.
La conexión establecida entre los pulsado res de retirada y un sistema móvil de aspi ración a batería se mantiene incluso des pués de pulsar la tecla de encendido/ apagado o de retirar una batería (en el sis tema móvil de aspiración a batería).
El sistema móvil de aspiración a batería se puede conectar con un máximo de cinco pulsadores de retirada al mismo tiempo. El sistema móvil de aspiración a batería solo se puede conectar con una única he rramienta eléctrica a batería en cada uso.
Cuando el sistema móvil de aspiración a batería se conecta primero con la batería y luego se desconecta con el pulsador de retirada, la batería conectada pierde su conexión temporal con el sistema móvil de aspiración a batería. La batería puede vol ver a conectarse posteriormente.
► En el modo de espera, mantener pulsada la
tecla de conexión [1-9] del sistema móvil de aspiración a batería durante 3 segundos.
El indicador de conexión [1-10] parpadea rápi damente en azul. El sistema móvil de aspira ción a batería está listo para conectarse duran te 60 segundos.
► Pulsar la tecla MAN [1-18] del pulsador de
retirada.
El pulsador de retirada queda guardado de for ma permanente en el sistema móvil de aspira ción a batería.
Reiniciar el pulsador de retirada
Al reiniciarlo, se borra la conexión de un pulsa dor de retirada con el sistema móvil de aspira ción a batería.
► Mantener pulsadas la tecla de conexión
[1-16] y la tecla MAN [1-18] durante 10 se gundos.
El indicador LED [1-17] se ilumina en color ma genta cuando ha concluido el reinicio.

9.3 Conectar el terminal móvil

Con la app Festool Work, conectar el sistema móvil de aspiración a batería con un terminal móvil (p. ej., para una actualización de softwa re).
► En el modo de espera, mantener pulsada la
tecla de conexión aspiración a batería durante 3 segundos.
[1-9] del sistema móvil de
El indicador de conexión [1-10] parpadea rápi damente en azul. El sistema móvil de aspira ción a batería está listo para conectarse duran te 60 segundos.
► Siga las instrucciones de la app Festool
Work para autorizar la conexión segura.

10 Ajustes

10.1 Regulación de la capacidad de aspiración

► Pulsar las teclas Más o Menos de la regula
ción de la capacidad de aspiración [1-11] durante la aspiración.
Los LED verdes del indicador de estado [1-12] muestran la categoría de potencia actual.

10.2 Manguito de aspiración

La función de bypass del manguito de aspira ción [1-3] impide la aspiración de las lijadoras y las boquillas para suelos en superficies lisas.
Abrir
► Girar el anillo de ajuste para situarlo en la
posición "OPEN".
Cerrar
► Girar el anillo de ajuste para situarlo en la
posición "CLOSE".

10.3 Control del caudal de aire (solo con la clase de polvo M)

Polvo perjudicial para la salud Daños en las vías respiratorias
► Solo puede garantizarse el correcto funcio
namiento del control del caudal de aire con el tubo flexible de aspiración D 27x3 m-
AS-90°/CT
Por motivos de seguridad, si la velocidad del ai re en el tubo flexible de aspiración desciende por debajo de 20 m/s, suena una señal acústica de advertencia.
ATENCIÓN
.
43
Page 44
Español
Posibles causas Solución
La bolsa filtrante está llena.
Colocar una nueva bolsa filtrante (véase el capítulo 14.1).
Filtro principal sucio. Cambiar el filtro prin
cipal (véase capítulo
14.2).
El tubo flexible de as piración está atasca
Eliminar obstruccio nes o dobleces.
do o doblado. La regulación de la
capacidad de aspira ción [1-11] está ajus tada a un valor dema
Ajuste la capacidad de aspiración a un va lor superior (véase el capítulo 10.1).
siado bajo. Nivel de batería bajo. - Cargar las baterías.
- Colocar baterías nuevas.
Antes de levantar el aspirador, cerrar
siempre el T-Loc del sistema móvil de aspiración a batería o conectarlo a la caja de al macenamiento y comprobar que esté bien suje to.
Carga máx. con conexión a otros Systainer: 20 kg
10.6 Uso/ajuste de la correa de
transporte [4]
Carga máx. permitida de la correa de transpor te: 20 kg
La correa de transporte puede colocarse en dos posiciones distintas:
Transporte del sistema móvil de aspiración
a batería: correa de transporte en el siste ma móvil de aspiración a batería [4a]
Transporte de la caja de almacenamiento
junto con el sistema móvil de aspiración a batería: correa de transporte en la caja de almacenamiento
[4b]
El control electrónico no funciona.
Encargar la repara ción a un taller de servicio de Festool.
Trabajar con lijado ras.
Activar la función de bypass (véase el capí tulo 10.2).

10.4 Protector contra sobretemperatura

Para proteger el sistema móvil de aspiración a batería frente a un sobrecalentamiento, el pro tector contra sobretemperatura lo desconecta antes de alcanzar la temperatura crítica. El LED del indicador de estado
[1-12] muestra
una avería.
El LED se ilumina en rojo Sobretemperatura
► Desconectar el sistema móvil de aspiración
a batería y dejar que se enfríe.
► Volver a conectar el sistema móvil de aspi
ración a batería después de unos 10 minu tos.

10.5 Conexión con T-Loc

Girando el T-Loc, el sistema móvil de aspira ción a batería puede cerrarse, abrirse y conec tarse:
Cerrar el sistema móvil de aspiración a ba
tería [3a].
Abrir el sistema móvil de aspiración a bate
ría
[3b].
Conectar el sistema móvil de aspiración a
batería a la caja de almacenamiento [3c].
Antes de levantar la correa de transporte, comprobar que funcione y colocar el T-Loc del sistema móvil de aspiración a batería en la po sición correcta.
Adaptar a longitud de la correa de transporte con la lengüeta de regulación [4c].

11 Trabajo

11.1 Aspiración de sustancias secas

Polvo perjudicial para la salud Daños en las vías respiratorias
► Utilizar siempre una bolsa filtrante. ► Antes de aspirar, comprobar que el filtro
principal está intacto.
Cuando se aspiren polvos que sobrepa
sen los valores de concentración máxi ma, solo se debe aspirar una única fuente de polvo (herramienta eléctrica o neumática).
Al aspirar el polvo que se desprende de las he rramientas eléctricas en funcionamiento se de be:
garantizar una ventilación suficiente respetar las disposiciones regionales.
Valores límite: Aire de salida máx. 50 % del caudal de aire fresco
Fórmula: volumen ambiental VA x nivel de reno vación del aire R
ATENCIÓN
A
44
Page 45
Español
Tener en cuenta las siguientes advertencias:
Mantenga despejada el área alrededor de
la salida de escape [1-8].
El sistema móvil de aspiración a batería es
un sistema estacionario y no debe despla zarse tirando del tubo flexible de aspira ción. Usar la empuñadura
[1-5], la empu ñadura frontal [1-7] o la correa de trans porte [4].
En el interior de la caja de almacenamien to hay incluidas 2 dos boquillas de limpie za [5].

11.2 Al finalizar el trabajo

► Desconectar el sistema móvil de aspiración
a batería.
► Retirar la batería.
Atención: Mantener las baterías no utiliza das lejos de objetos metálicos (p. ej., clavos, tornillos, llaves, grapas, etc.) que puedan provocar el puenteo de los contactos.
► Vaciar el depósito para suciedad. ► Cerrar la abertura de aspiración [6-1] con
el tapón obturador [6-2]. Al realizar una nueva puesta en servicio del
sistema móvil de aspiración a batería, colo car el tapón obturador en la posición de pa rada.
► Colocar el tubo flexible de aspiración [1-4]
en la caja de almacenamiento [1-2].
► Limpiar el sistema móvil de aspiración a
batería aspirándolo y limpiándolo a fondo por dentro y por fuera.
► Guardar el sistema móvil de aspiración a
batería en un lugar seco y protegido contra un uso no autorizado.

12 Pulsador de retirada

12.1 Uso conforme a lo previsto del pulsador de retirada CT-F I

El pulsador de retirada puede poner en mar cha/detener de forma manual un sistema móvil de aspiración a batería al que esté conectado.
El usuario responde de cualquier uso in debido.
Conectar el pulsador de retirada y el siste ma móvil de aspiración a batería; véase el capítulo 9.2.

12.3 Indicador LED [1-17]

El indicador LED del pulsador de retirada indi ca, además de la función Bluetooth®, el estado de carga del pulsador:
1 parpadeo azul
Pulsación de la tecla de conexión [1-16] o de la tecla MAN
[1-18] registrada.
1 parpadeo magenta
Se ha reiniciado correctamente el pulsa dor de retirada.
parpadeo rojo
La batería del pulsador de retirada está casi agotada y debe cambiarse.

12.4 Cambiar la pila del pulsador de retirada [7]

El pulsador de retirada funciona con una pila de tipo CR 2032.
Se recomienda cambiar la junta (20 x 1,3 mm) al abrir el compartimento para pi las.
Abrir el cierre del compartimento para
pilas. ► Cambiar la pila. ► Cerrar el compartimento para pilas.

12.5 Actualización de software

Para comprobar si existe alguna actualización de software que amplíe la funcionalidad del pulsador de retirada, o que mejore las funcio nes existentes, es posible conectarlo por Blue
®
tooth
con la app Festool Work.
► Pulsar la tecla de conexión del pulsador de
retirada [1-16] hasta que el indicador
LED
[1-17] parpadee en azul.
El pulsador de retirada queda listo para conec tarse durante 60 segundos.
► Siga las instrucciones de la app Festool
Work para autorizar la conexión segura.

12.2 Montaje

Colocar el pulsador de retirada [1-15] con la cinta de fijación correspondiente [1-20] en el tubo flexible de aspiración
[1-4].
45
Page 46
EKAT
1
2
3
5
4
Español

13 Señales de advertencia

Señal de adverten cia
Óptica
Representación de la señal de adver tencia
El LED [1-12]
parpadea en verde Batería vacía. Cargar la batería.
parpadea en rojo Batería defectuosa. - Cambiar la batería.
se ilumina en rojo Sobrecalentamien
Motivo Medida
Batería incorrecta. Utilizar la a batería correcta
(véase el capítulo 4).
Subenfriamiento de la batería.
to del sistema mó vil de aspiración a batería.
Sobrecalentamien to de la batería.
Para más información sobre la temperatura de servicio, véase el manual de instrucciones de la batería.
- Una vez enfriada, comprobar el funcionamiento de la batería con el cargador.
Véase el apartado 10.4.
Dejar enfriar la batería aprox. 10 minutos.
Acústica Señal sonora periódicamente Caudal de aire infe
en aumento, empe zando por dos veces breves

14 Mantenimiento y cuidado

ADVERTENCIA
El servicio de atención al cliente y de reparaciones solo está disponi
ble a través del fabricante o de los talleres de reparación. Dirección más cercana en: www.festool.es/
Utilice únicamente piezas de recam bio Festool originales. Referencia en: www.festool.es/servicio
Peligro de lesiones y electrocución
► Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de
cuidado o mantenimiento, retirar siempre la batería del sistema móvil de aspiración a batería.
► Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa del motor tan solo pueden ser llevados a cabo por un taller autorizado.
servicio
Solo con la clase de polvo M
rior a 20 m/s. Carga de la batería
baja.
(véase el capítulo 10.3).
- Cargar la batería.
- Colocar una nueva batería cargada.
Tener en cuenta las siguientes advertencias:
El fabricante o una persona capacitada de
be realizar un control técnico del polvo al menos una vez al año (p. ej., para compro bar posibles daños del filtro, la estanquei dad de la herramienta y el correcto funcio namiento de los dispositivos de control).
Debe eliminarse todo aquello que no se
pueda limpiar. Para ello, utilizar bolsas es tancas. Tener en cuenta las condiciones vi gentes de eliminación de los desechos.
Mantener siempre limpios los puntos de
conexión del sistema móvil de aspiración a batería, el cargador y la batería.

14.1 Sustitución de la bolsa filtrante

► Abrir el sistema móvil de aspiración a bate
ría con el T‑Loc. ¡Atención! Peligro de vuel
co
► Sustitución de la bolsa filtrante:
Extraer la bolsa filtrante [8]. ▷ Colocar la bolsa filtrante [9].
46
Page 47
Español
► Cerrar el sistema móvil de aspiración a ba
tería con el T‑Loc.
Puede guardarse una bolsa filtrante adi cional en la parte inferior de la carcasa
[10].

14.2 Cambio del filtro principal [10]

AVISO
Daños en el motor
► Nunca aspire sin el filtro principal monta
do, ya que podría dañarse el motor.
► Abrir el sistema móvil de aspiración a bate
ría con el T‑Loc. ¡Atención! Peligro de vuel
co
► Desbloquear y accionar la palanca. ► Extraer el depósito hacia arriba. ► Extraer el filtro principal usado y reempla
zarlo por uno nuevo.
► Desechar el filtro principal usado teniendo
en cuenta las leyes aplicables. ► Limpiar el depósito y las juntas. ► Colocar el depósito. Accionar la palanca y
encajarla. ► Cerrar el sistema móvil de aspiración a ba
tería con el T‑Loc. Consulte las referencias de los accesorios y las
herramientas en el catálogo Festool o en Inter net, en www.festool.es.

15 Transporte

Tener en cuenta las siguientes advertencias:
Antes de transportar el sistema móvil de
aspiración a batería, cerrar siempre el T­Loc o conectarlo a la caja de almacena miento.
A la hora de transportar el sistema móvil
de aspiración a batería en vehículos, ase gurarlo de acuerdo con la correspondiente normativa vigente para evitar que se desli ce y vuelque.
recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACH: www.festool.com/ reach

17 Observaciones generales

17.1
Una vez que la herramienta se conecta median te Bluetooth® a la app Festool Work y la cone xión segura se autoriza, a partir de ese momen to la herramienta se conecta automáticamente a la app Festool Work. La herramienta envía periódicamente información sobre el estado (ID, estado de funcionamiento, etc.) mediante Bluetooth
La marca denominativa Bluetooth® y los logoti pos son marcas registradas de Bluetooth SIG, Inc. Por lo tanto, todo uso que TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG y, por consiguiente, tam bién Festool, hagan de dicha marca está sujeto a un contrato de licencia.
17.2 Información relativa a la protección de
La herramienta contiene un chip que almacena automáticamente los datos de servicio y de la máquina. Los datos guardados no pueden estar directamente relacionados con ninguna perso na.
Los datos pueden leerse sin contacto con he rramientas especiales, y Festool los utiliza ex clusivamente para el diagnóstico de fallos, la gestión de las reparaciones y de la garantía, así como para la mejora de la calidad o el perfec cionamiento de la herramienta. Los datos no se utilizan para otros fines sin el consentimiento expreso del cliente.

Información mediante Bluetooth®

®
.
datos

16 Medio ambiente

No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo sa con el medio ambiente. Respetar las disposi ciones nacionales vigentes.
Solo UE: De acuerdo con la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electró nicos y su transposición a la legislación nacio nal, las herramientas eléctricas usadas deben
47
Page 48

Italiano

Sommario

1 Avvertenze per la sicurezza...................... 48
2 Simboli.......................................................50
3 Utilizzo conforme...................................... 50
4 Dati tecnici.................................................51
5 Componenti del dispositivo.......................51
6 Preparazione.............................................52
7 Batteria......................................................52
8 Messa in funzione......................................52
9 Collegamento con gli apparecchi............. 52
10 Impostazioni.............................................. 53
11 Lavoro........................................................54
12 Comando a distanza..................................55
13 Segnali di avviso........................................56
14 Cura e manutenzione................................56
15 Trasporto...................................................57
16 Ambiente................................................... 57
17 Indicazioni generali...................................57

1 Avvertenze per la sicurezza

AVVERTENZA! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le indicazioni.
Eventuali omissioni nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle indi cazioni possono causare folgorazioni, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare per futura consultazione tutte le avvertenze di sicurezza e le indicazioni.
L'utilizzo del presente utensile non è consentito a persone (bambini in
clusi) dalle ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o che manchino dell'esperienza e delle conoscenze necessarie allo scopo. I
bambini an
dranno sorvegliati, per evitare con certezza che giochino con l'utensile.
L'utilizzo del presente utensile non è consentito a persone che potreb
bero reagire in modo sensibile a una scossa elettrica (ad es. portatori di pacemaker), poiché non si può escludere una carica elettrostatica dell'utensile.
Garantire un appoggio sicuro. Gli effetti di un momento di shock, per
esempio a causa di una scarica antistatica, possono provocare incidenti.
AVVERTENZA! Gli operatori devono essere adeguatamente istruiti sul
l'uso di questa macchina.
AVVERTENZA! Questo apparecchio è destinato esclusivamente alle ap
plicazioni a secco.
AVVERTENZA! L'apparecchio può contenere polveri nocive alla salute!
La manutenzione, lo svuotamento e la sostituzione del filtro sono con sentiti solo a personale tecnico autorizzato, dotato delle adeguate at trezzature di protezione.
Usare l'apparecchio solo con il sistema filtrante installato! AVVERTENZA! In caso di aspirazione di polveri che superano il valore limi te o in presenza di grosse quantità di polveri da legno di quercia o faggio, aspirare solo un'unica sorgente di polvere (elettroutensile o utensile pneu matico). – Pericolo di esplosione e incendio! Non aspirare:
48
Page 49
Italiano
– scintille, pezzi incandescenti o polveri calde; – materiali infiammabili o esplosivi (p.es. magnesio, alluminio, benzina,
diluente); – materiali aggressivi (ad esempio acidi, soluzioni alcaline, solventi); – materiali chimicamente reattivi che possano generare calore, acidi/
basi, gas ecc. (ad esempio materiali reattivi bicomponenti, alluminio e
acqua).
Attenersi alle norme nazionali sulla sicurezza e alle indicazioni del pro
duttore dei materiali.
Usare l'apparecchio solo con un equipaggiamento di protezione perso
nale adatto.
Usare l'apparecchio solo quando esso risulta intatto ad un controllo vi
sivo, in ambienti asciutti e in seguito ad opportuno addestramento.
Controllare regolarmente l'interfaccia della batteria e il filtro per evita
re pericoli. In caso di danneggiamento, far sostituire l'interfaccia della batteria esclusivamente da un officina del Servizio Assistenza Clienti autorizzata.
Non sollevarla o trasportarla servendosi di un gancio di sollevamento o
di un paranco.
Trasportare l'apparecchio usando esclusivamente l'impugnatura, la
maniglia frontale o la tracolla previste a tale scopo.
Pericolo di ribaltamento, non posizionare su piani inclinati! – ATTENZIONE
Questo apparecchio è destinato esclusivamente all'uso in ambienti in terni.
Conservare questo apparecchio solo in ambienti interni.
Utilizzare esclusivamente tubi flessibili per l'aspirazione originali Fe
stool.
Tenere in considerazione l'ambiente di lavoro e durante il trasporto o
il lavoro con l'utensile prestare attenzione a se stessi e a terzi.
Quindi evitare ad es. il rischio di inciampare a causa di un tubo di aspi razione o un cavo di rete.
Tenere le pellicole d'imballaggio fuori dalla portata dei bambini.
Sussiste pericolo di asfissia.
Osservare il manuale di istruzioni del caricabatterie e delle batterie. Non utilizzare alimentatori o batterie di fornitori terzi per azionare
l'utensile a batteria. Non utilizzare caricabatterie di fornitori terzi per caricare le batterie. L'uso di accessori non previsti dal produttore può
provocare scosse elettriche e/o gravi incidenti.
Tenere le batterie non utilizzate lontane da oggetti metallici (es. chio
di, viti, chiavi, graffette o simili) che possono causare un bypass dei
49
Page 50
Italiano
contatti. Un cortocircuito fra i contatti della batteria può provocare ustioni o incendi.
Utilizzare la batteria solo in abbinamento al proprio utensile Festool.
Solo in tal modo la batteria viene protetta da pericoloso sovraccarico. L'impiego di un altro apparecchio può provocare lesioni e pericolo d'in cendio.
Non utilizzare batterie danneggiate o modificate. Batterie danneggiate
o modificate possono provocare incendio, esplosione o lesioni.
Scollegare la batteria dall'apparecchio prima di cambiare gli accesso
ri / materiali di consumo, o di riporre l'apparecchio. Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio di avvio involontario dell'appa recchio.

2 Simboli

Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulle scariche elettriche
Leggere le istruzioni per l’uso e le av vertenze di sicurezza.
Leggere le istruzioni d'uso e le avver tenze di sicurezza.
Indossare un dispositivo di protezione delle vie respiratorie.
Adatto per la separazione di pol veri con un valore limite di esplosione di 1 mg/m
Adatto per la separazione di pol veri con un valore limite di esplo sione superiore a 0,1 mg/m
Avvertenza! L'apparecchio può conte nere polveri nocive alla salute.
È proibito salire in piedi sul banco da lavoro
Non aspirare acqua o liquidi!
Non esporre alla pioggia!
Pericolo di ribaltamento!
Innestare la batteria
Sbloccare la batteria
Consiglio, avvertenza
Istruzioni per l'uso Contrassegno CE: attesta la conformità
dell’elettroutensile alle Direttive della Comunità Europea.
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Il dispositivo contiene un chip per il salvataggio dei dati. vedi capitolo 17.2
3
3

3 Utilizzo conforme

CTLC SYS I
Unità mobile di aspirazione a batteria adatta – per aspirare polveri con valori limite fino a
1 mg/ m³ secondo il tipo di polvere "L",
per sollecitazioni maggiori in caso di utiliz
zo industriale, ai sensi della IEC/ EN 60335-2-69,
per l'utilizzo con le batterie Festool della
serie BP con la stessa classe di tensione autorizzata per le unità mobili di aspirazio ne a batteria.
CTMC SYS I
Unità mobile di aspirazione a batteria adatta – per aspirare polveri fino a 0,1 mg/ m³ se
condo il tipo di polvere 'M' tra cui anche le gno e polveri minerali contenenti quarzo,
per sollecitazioni maggiori in caso di utiliz
zo industriale, ai sensi della IEC/ EN 60335-2-69,
50
Page 51
Italiano
per l'utilizzo con le batterie Festool della
serie BP con la stessa classe di tensione autorizzata per le unità mobili di aspirazio ne a batteria.
ni, ad esempio polvere di cemento o massa di stucco.
In caso di utilizzo improprio, la responsa bilità ricadrà sull’utente.
Unità mobile di aspirazione a batteria non con
sigliata
per l'aspirazione continua di polveri fi

4 Dati tecnici

Unità mobile di aspirazione a batteria Tensione del motore 36 V (2x 18 V)
Batterie compatibili
[5]
Portata (aria) max., aspiratore/turbina 93,6 m³/h / 147 m³/h Depressione massima, turbina 180 hPa Superficie filtrante 5357 cm²
BP18 Li 4,0 HPC-AS
BP18 Li 4,0 HPC-ASI
BP18 Li 3,1 C
BP18 Li 3,1 CI
Tubo flessibile d'aspirazione D 27x3m-AS-90°/CT Livello di pressione acustica secondo EN 60335-2-69/ Grado d’incertezza K 63 dB(A)/ 3 dB Vibrazioni trasmesse al sistema mano-braccio secondo EN 60335-2-69/
<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
Incertezza K Frequenza
2402 Mhz – 2480 Mhz
(Unità mobile di aspirazione a batteria / comando a distanza) Potenza isotropica irradiata equivalente (EIRP)
< 10 dBm
(Unità mobile di aspirazione a batteria / comando a distanza) Capacità serbatoio 4,5 l Misure Lu x La x H con box di stoccaggio 396 x 297 x 307 mm
solo CTL/MC SYS I 396 x 297 x 187 mm
Peso con box di stoccaggio (senza bat
7,1 kg
terie)

5 Componenti del dispositivo

5.1 Unità mobile di aspirazione a batteria

[1-8] [1-9]
Apertura di sfiato Tasto di collegamento
[1-1] [1-2] [1-3]
Unità mobile di aspirazione a batteria Box di stoccaggio Manicotto d'aspirazione
[1-10] [1-11] [1-12]
Spia di collegamento Regolazione della forza aspirante Visualizzazione dello stato (forza di
aspirazione / segnali di avviso)
[1-4] [1-5] [1-6] [1-7]
[5] Per le batterie più recenti, non elencate, seguire le istruzioni nella Festool App o contattare il servizio clienti Festool.
Tubo flessibile per l'aspirazione Impugnatura Chiusura T-Loc per Systainer Maniglia frontale
[1-13] [1-14] [1-15]
Tasto MAN Tasto ON- / OFF Comando a distanza CT-F I *
51
Page 52
k
lick
Italiano

5.2 Comando a distanza CT-F I [1-16]

[1-17] [1-18] [1-19] [1-20]
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle istruzioni per l'uso.
* L'accessorio raffigurato o descritto può non comparire nella fornitura standard.
Tasto di collegamento Indicatore a LED Tasto MAN (accensione manuale) Alloggiamento per nastri di fissaggio Nastro di fissaggio

6 Preparazione

Dopo la rimozione dalla confezione, l'unità mo bile di aspirazione a batteria è pronta per l'uso.

7 Batteria

Prima d’introdurre la batteria, verificare che la relativa interfaccia sia pulita. La presenza di contaminazioni sull’interfaccia della batteria può impedire un corretto contatto e causare danni ai contatti stessi.
Un contatto difettoso può, a sua volta, causare un surriscaldamento e danni all’utensile.
[2a] [2b]
L'unità mobile di aspirazione può essere utilizzata solo con 2 batterie.
Per le batterie compatibili vedi capitolo 4.
Prelevare la batteria. Introdurre la batteria sino a far
la scattare in posizione.
► Premere il tasto MAN [1-13] per avvio / ar
resto.
In alternativa tramite il comando a distanza col legato CT-F I (vedi capitolo 9.2):
► Premere il tasto MAN [1-18] del comando a
distanza per avvio / arresto.
Avvio / arresto automatico dell'unità mobile di aspirazione a batteria
L'unità mobile di aspirazione a batteria è in mo dalità stand-by.
► Per avviare / arrestare automaticamente
l'unità mobile di aspirazione a batteria: Ac cendere / spegnere l'elettroutensile a bat teria collegato (vedi capitolo 9.1).
9 Collegamento con gli
apparecchi
Rischio di lesioni dovute all'avviamento incu stodito dell'unità di aspirazione a batteria
► Prima di qualsiasi lavoro con l'unità mobile
d'aspirazione a batteria controllare quale comando a distanza e quale utensile elet trico a batteria sono collegati con l'unità!
► Un utensile elettrico a batteria deve sem
pre essere collegato all'unità mobile di aspirazione a batteria tramite il tubo flessi bile per l'aspirazione. Dopo il lavoro, il col legamento con l'unità mobile di aspirazione a batteria deve essere staccato.
► Il comando a distanza può essere collegato
solo al tubo flessibile per l'aspirazione.
AVVERTENZA
Per maggiori informazioni sul caricabatte rie e sulla batteria con indicazione della capacità, consultare i manuali di istruzioni di entrambi.

8 Messa in funzione

Modalità stand-by
► Premere il tasto ON / OFF [1-14].
I LED verdi della visualizzazione di stato [1-12] indicano la modalità stand-by.
Premendo un'altra volta il tasto ON / OFF si spegne l'unità mobile di aspirazione a batteria.
Avvio / arresto manuale dell'unità mobile di aspirazione a batteria
L'unità mobile di aspirazione a batteria è in mo dalità stand-by.
Direttamente sull'unità mobile di aspirazione a batteria:

9.1 Collegare l'utensile elettrico a batteria

► Azionare il tasto di collegamento [1-9] in
modalità stand-by.
La spia di collegamento [1-10] lampeggia len tamente di colore blu. L'unità mobile di aspira zione a batteria è pronta al collegamento per 60 secondi.
► Accendere l’elettroutensile.
L'unità mobile di aspirazione a batteria si avvia.
L'unità mobile di aspirazione a batteria è colle gata fino all'azionamento del tasto ON / OFF [1-14] o alla rimozione di una batteria (sull'unità mobile di aspirazione a batteria). In seguito è necessario accoppiare nuovamente l'utensile elettrico.
Collegando un nuovo elettroutensile, il collegamento esistente fino a quel mo mento sarà sovrascritto.
52
Page 53
Italiano
Questa funzione è possibile solo con elet troutensili Festool con batteria Blue
®
tooth

9.2 Collegare comando a distanza CT-F I

Per collegare un comando a distanza con una unità mobile d'aspirazione a batteria, si deve eseguire un reset del comando a distanza (ve dere Reset del comando a distanza).
È possibile collegare direttamente i comandi a distanza non ancora collegati.
Una connessione stabilita tra i comandi a distanza e l'unità mobile di aspirazione a batteria rimane in atto anche dopo aver premuto il pulsante on / off o aver rimosso una batteria (sull'unità mobile di aspira zione a batteria).
L'unità mobile di aspirazione a batteria può essere collegata contemporaneamen te con un massimo di cinque comandi a di stanza. L'unità mobile d'aspirazione a bat teria può essere collegata contempora neamente con un solo elettroutensile a batteria.
Se l'unità mobile di aspirazione a batteria è stata accesa inizialmente con la batteria e viene spenta con il comando a distanza, la batteria collegata perde il suo collega mento temporaneo con l'unità mobile d'a spirazione a batteria. Poi la batteria può essere collegata di nuovo.
.
Quando il reset è completato l'indicatore LED [1-17] si accende di colore magenta.

9.3 Collegamento di un terminale mobile

Collegare l'unità mobile di aspirazione a batte ria tramite la Festool Work App con un termina le mobile (ad es. per un aggiornamento del software).
► Nella modalità stand-by tenere premuto per
3 secondi il tasto di collegamento tuato sull'unità mobile di aspirazione a bat teria.
[1-9] si
La spia di collegamento [1-10] lampeggia velo cemente di colore blu. L'unità mobile di aspira zione a batteria è pronta al collegamento per 60 secondi.
► Per autorizzare la connessione sicura, se
guire le istruzioni della Festool Work App.

10 Impostazioni

10.1 Regolazione della potenza di aspirazione

► Azionare i tasti Più o Meno per l'impostazio
ne della forza di aspirazione [1-11] in mo dalità di aspirazione.
I LED verdi della visualizzazione di stato [1-12] indicano il livello di potenza attuale.

10.2 Manicotto d'aspirazione

La funzione di bypass del manicotto d'aspirazio ne [1-3] impedisce un'aspirazione delle rettifi catrici e degli ugelli a pavimento su superfici li sce.
► Nella modalità stand-by tenere premuto per
3 secondi il tasto di collegamento [1-9] si tuato sull'unità mobile di aspirazione a bat teria.
La spia di collegamento [1-10] lampeggia velo cemente di colore blu. L'unità mobile di aspira zione a batteria è pronta al collegamento per 60 secondi.
► Premere il tasto MAN [1-18] sul comando a
distanza.
Il comando a distanza resta memorizzato nel l'unità mobile di aspirazione a batteria.
Reset sul comando a distanza
Il tasto reset consente di cancellare il collega mento di un comando a distanza con l'unità mo bile di aspirazione a batteria.
► Mantenere premuto il tasto di collegamen
to [1-16] e il tasto MAN [1-18] per 10 se condi.
Apri
► Ruotare l'anello di regolazione sulla posi
zione "OPEN".
Chiudi
► Ruotare l'anello di regolazione sulla posi
zione "CLOSE".

10.3 Monitoraggio della portata massima (solo per tipo di polvere M)

Polveri nocive per la salute Lesione delle vie respiratorie
► Il funzionamento corretto è garantito solo
con il tubo flessibile per l'aspirazione D 27x3m-AS-90°/CT.
Se nel tubo flessibile per l'aspirazione la veloci tà dell’aria scenderà sotto i 20 m/s, per ragioni sicurezza verrà emesso un segnale acustico di avviso.
PRUDENZA
53
Page 54
Italiano
Possibili cause Rimedio
Sacchetto filtro pie no.
Inserire un nuovo sac chetto filtro (vedere ca pitolo 14.1).
Filtro principale contaminato.
Sostituire il filtro princi pale (vedere capitolo
14.2).
Tubo flessibile per l'aspirazione
Eliminare l’ostruzione o la piegatura.
ostruito o piegato. La forza di aspira
zione è regola ta [1-11] su un va lore troppo basso.
Livello batteria bas so.
Regolare la forza di aspirazione su un valo re più elevato (vedere capitolo 10.1).
- Caricare le batterie.
- Inserire nuove batte rie.
Malfunzionamento del sistema elettro nico di sorveglian za.
Lavorare con le ret tificatrici.
Far eliminare il proble ma da un’officina del l’Assistenza Clienti au torizzata Festool.
Attivare la funzione di bypass (vedi capito lo 10.2).
Prima del sollevamento, chiudere sem
pre il T-Loc sull'unità mobile di aspira zione a batteria o collegarlo al box di stoccag gio, assicurandosi che il collegamento sia sal do.
Capacità di carico massima per il collegamento con ulteriori Systainer: 20 kg

10.6 Utilizzare/regolare la tracolla [4]

Capacità di carico massima ammessa della tra colla: 20 kg
La tracolla può essere collegata in due posizio ni diverse:
Trasporto dell'unità mobile di aspirazione a
batteria: Tracolla sull'unità mobile di aspi razione a batteria [4a]
Trasporto del box di stoccaggio con l'unità
mobile di aspirazione a batteria: Tracolla sul box di stoccaggio
[4b]
Prima del sollevamento, controllare la funzionalità della tracolla e disporre il T-Loc nell'unità mobile di aspirazione a batteria nella posizione adatta.
Regolare la lunghezza della tracolla mediante l'apposita fibbia [4c].

11 Lavoro

10.4 Termofusibile

Come protezione contro il surriscaldamento, l'interruttore termico disinserisce l'unità mobi le di aspirazione a batteria prima del raggiungi mento della temperatura critica. Il LED della vi sualizzazione di stato
[1-12] segnala un'ano
malia.
Il LED s'illumina in rosso Sovratemperatura
► Spegnere l'unità mobile di aspirazione a
batteria e lasciarla raffreddare.
► Riaccendere l'unità mobile di aspirazione a
batteria dopo ca. 10 minuti.

10.5 Collegamento al T-Loc

Girando il T-Loc, l'unità mobile di aspirazione a batteria può venire chiusa, aperta e collegata:
Chiudere l'unità mobile di aspirazione a
batteria [3a].
Aprire l'unità mobile di aspirazione a batte
ria
[3b].
Collegare l'unità mobile di aspirazione a
batteria al box di stoccaggio [3c].

11.1 Aspirazione di sostanze asciutte

PRUDENZA
Polveri nocive per la salute Lesione delle vie respiratorie
► Utilizzare sempre il sacchetto filtro. ► Prima di aspirare controllare che il filtro
principale sia intatto.
In caso di aspirazione di polveri che su
perano il valore limite, aspirare solo un'unica sorgente di polvere (elettroutensile o utensile pneumatico).
Quando si aspirano polveri generate da attrezzi elettrici in funzione osservare quanto segue:
Garantire una sufficiente aerazione! Attenersi alle disposizioni regionali!
Valori limite: Aria di scarico max. 50% del volu me dell'aria fresca
Formula: Volume del locale VR x tasso di ricam bio d'aria L
W
Rispettare le seguenti avvertenze:
Tenere libera la zona intorno all'apertura di
sfiato [1-8].
54
Page 55
Italiano
L'unità mobile di aspirazione a batteria è
un sistema stazionario e non è adatto a es sere spostato mediante traino del tubo flessibile per l'aspirazione. Utilizzare l'im pugnatura [1-5], la maniglia frontale [1-7] o la tracolla [4].
All'interno del box di stoccaggio sono al loggiati due ugelli per la pulizia [5].

11.2 Dopo il lavoro

► Spegnere l'unità mobile di aspirazione a
batteria.
► Rimuovere la batteria.
Attenzione: Tenere le batterie non utilizzate lontane da oggetti metallici (es. chiodi, viti, chiavi, graffette o simili) che possono cau sare un bypass dei contatti.
► Svuotare il secchio per liquidi. ► Chiudere la bocca di aspirazione [6-1] con il
tappo [6-2]. Quando si esegue nuovamente la messa in
funzione dell'unità mobile di aspirazione a batteria, rimettere il tappo di chiusura in posizione di parcheggio.
► Inserire il tubo flessibile per l'aspirazio
ne [1-4] nel box di stoccaggio [1-2].
► Pulire internamente ed esternamente l'uni
tà mobile di aspirazione a batteria aspiran do e strofinando con un panno.
► Sistemare l'unità mobile d'aspirazione a
batteria in un locale asciutto precluso al l'acceso di persone non autorizzate.

12 Comando a distanza

12.1 Uso conforme del comando a distanza

Il comando a distanza può avviare / arrestare manualmente un'unità mobile di aspirazione a batteria.
In caso di utilizzo improprio, la responsa bilità ricadrà sull’utente.

12.2 Montaggio

Applicare il comando a distanza [1-15] con il relativo nastro di fissaggio [1-20] sul tubo fles sibile per l'aspirazione
[1-4].
Collegare il comando a distanza con l'unità mobile di aspirazione a batteria, vedi capi tolo 9.2.

12.3 Indicatore a LED [1-17]

Oltre alla funzionalità Bluetooth® l'indicatore LED del comando a distanza ne indica lo stato di carica:
1 lampeggio blu
Pressione del tasto di collegamento [1-16] o del tasto MAN [1-18] registrata.
1 lampeggio magenta
Reset del comando a distanza eseguito.
Lampeggio rosso
La batteria del comando a distanza è quasi scarica e deve essere sostituita.

12.4 Sostituzione della batteria del comando a distanza [7]

Il comando a distanza funziona con una batteria del tipo CR 2032.
Se si apre il vano batteria, si consiglia di sostituire la guarnizione (20x1,3 mm).
Aprire il coperchio del vano batteria. ► Sostituire la batteria. ► Chiudere il vano batteria.

12.5 Aggiornamento software

Per controllare se è disponibile un update del software per ampliare la funzionalità del co mando a distanza o migliorare le funzioni esi stenti, si può stabilire un collegamento Blue tooth® con la Festool Work App.
► Premere il tasto di collegamento sul co
mando a distanza [1-16] finché l'indicatore LED
[1-17] non lampeggia in blu.
Il comando a distanza è pronto al collegamento per 60 secondi.
► Per autorizzare la connessione sicura, se
guire le istruzioni della Festool Work App.
55
Page 56
EKAT
1
2
3
5
4
Italiano

13 Segnali di avviso

Segnale di avviso
Visivo
Acustico Segnale acusticoperiodicamente Velocità del flusso
Rappresentazione del segnale di avviso Causa Provvedimento
LED [1-12]
lampeggia di colore verde
lampeggia di colore rosso
si accende di colore rosso
Batteria scarica. Caricare la batteria. Batteria sbaglia
ta. Sovraraffredda
mento batteria.
Batteria difettosa. - Sostituire la batteria.
Surriscaldamento dell'unità mobile di aspirazione a batteria.
Surriscaldamento batteria.
inferiore a 20 m/s.
Utilizzare la batteria corretta (vedi capitolo 4).
Per la temperatura d'impiego vedere le istruzioni per l'uso della batteria.
- Verificare la funzionalità con il caricabatterie, a batteria raf freddata.
vedi capitolo 10.4.
Lasciar raffreddare la batteria per ca. 10 minuti.
Solo per il tipo di polvere M (vedi capitolo 10.3).
crescente, iniziando con due volte brevemente

14 Cura e manutenzione

Pericolo di lesioni e di folgorazione
► Prima di qualsiasi intervento di cura e ma
nutenzione, rimuovere sempre la batteria dall’unità mobile d'aspirazione a batteria.
► Qualsiasi intervento di manutenzione e ri
parazione che richieda l’apertura dell’al loggiamento motore andrà effettuato esclusivamente da un’officina dell’Assi stenza Clienti autorizzata.
AVVERTENZA
Assistenza Clienti e riparazione
esclusivamente a cura del costrutto re o di officine di assistenza autoriz zate. Per l’indirizzo più vicino alla vostra zona: www.festool.it/servizio
Utilizzare esclusivamente ricambi originali Festool. Per il codice di or dinazione: www.festool.it/servizio
Carica della bat teria bassa.
- Caricare la batteria.
- Inserire una batteria ricari cata.
costruttore o di personale qualificato (ad es. per accertare eventuali danni al filtro, la tenuta dell’apparecchio ed il corretto fun zionamento delle apparecchiature di con trollo).
Ciò che non è possibile pulire, va smaltito.
A tale scopo, utilizzare sacchi impermeabi li. Attenersi alle disposizioni vigenti in ma teria di smaltimento.
Mantenere puliti i contatti dell'unità mobile
di aspirazione a batteria, del caricabatterie e della batteria.

14.1 Sostituire il sacchetto filtro

► Aprire l'unità mobile d'aspirazione a batte
ria con T-Loc. Attenzione, pericolo di ribal
tamento!
► Sostituire il sacchetto filtro:
Rimuovere il sacchetto filtro [8]. ▷ Inserire il sacchetto filtro [9].
► Chiudere l'unità mobile d'aspirazione a bat
teria con T-Loc.
Rispettare le seguenti avvertenze:
Almeno una volta all’anno andrà effettuata
una verifica tecnica delle polveri, a cura del
56
Un sacchetto filtro aggiuntivo può essere conservato sul fondo dell'alloggiamento [10].
Page 57
Italiano

14.2 Sostituzione del filtro principale [10]

NOTA
Danni al motore
► Non aspirare mai senza il filtro principale
installato, perché questo può danneggiare il motore.
► Aprire l'unità mobile d'aspirazione a batte
ria con T-Loc. Attenzione, pericolo di ribal
tamento!
► Sbloccare la leva e ribaltarla. ► Rimuovere il contenitore sollevandolo. ► Rimuovere il filtro principale usato e sosti
tuirlo con uno nuovo.
► Smaltire il filtro principale usato in confor
mità alle disposizioni vigenti in materia. ► Pulire il contenitore e le guarnizioni. ► Inserire il contenitore. Riposizionare la leva
e bloccarla. ► Chiudere l'unità mobile d'aspirazione a bat
teria con T-Loc. I numeri d’ordine per accessori e utensili sono
riportati nel catalogo Festool, oppure in Inter net, all’indirizzo www.festool.it.

15 Trasporto

Attenersi alle seguenti avvertenze:
Prima del trasporto, chiudere sempre il T-
Loc sull'unità mobile di aspirazione a bat teria o collegarlo al box di stoccaggio.
Durante il trasporto in un veicolo, assicura
re l'unità mobile di aspirazione a batteria contro il ribaltamento e lo scivolamento in conformità alle norme vigenti in materia.

17 Indicazioni generali

17.1
Non appena l’utensile è connesso tramite Blue tooth® mediante la Festool Work App e la con nessione sicura è stata autorizzata, a partire da tale momento l’utensile stesso si connetterà automaticamente, mediante la Festool Wor kApp. L’utensile invierà quindi regolarmente in formazioni di stato (ID, stato di funzionamento ecc.) tramite Bluetooth
Il marchio denominativo Bluetooth® ed i loghi sono marchi registrati di Bluetooth SIG, Inc. e vengono utilizzati da TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG e quindi da Festool su licenza.

17.2 Informazioni sulla tutela della privacy

L'utensile contiene un chip per il salvataggio automatico dei dati della macchina e di funzio namento. I dati salvati non contengono riferi menti personali diretti.
I dati sono leggibili senza contatto mediante speciali dispositivi e vengono utilizzati da Fe stool esclusivamente per la diagnostica errori, per consentire interventi di garanzia e di ripara zione o per migliorare la qualità dell’apparec chio e/o svilupparlo ulteriormente. Non è previ sto alcun altro utilizzo dei dati, senza previa ed esplicita autorizzazione da parte del Cliente.

Informazioni tramite Bluetooth®

®
.

16 Ambiente

Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome stici! Avviare utensili, accessori ed im
ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am biente. Attenersi alle disposizioni di legge na zionali in vigore.
Solo UE: nel rispetto della direttiva europea in materia di apparecchiature elettriche ed elet troniche usate e delle rispettive leggi nazionali derivatene, gli elettroutensili devono essere raccolti separatamente e introdotti nell'apposi to ciclo di smaltimento e recupero a tutela del l'ambiente.
Informazioni su REACH: www.festool.com/ reach
57
Page 58

Nederlands

Inhoudsopgave

1 Veiligheidsvoorschriften........................... 58
2 Symbolen...................................................60
3 Gebruik volgens de voorschriften.............60
4 Technische gegevens................................61
5 Apparaatelementen.................................. 61
6 Voorbereiding............................................62
7 Accupack................................................... 62
8 Ingebruikneming.......................................62
9 Verbinding met apparaten........................ 62
10 Instellingen................................................63
11 Veilig werken.............................................64
12 Afstandsbediening.....................................65
13 Waarschuwingssignalen........................... 66
14 Onderhoud en verzorging..........................66
15 Transport...................................................67
16 Milieu.........................................................67
17 Algemene aanwijzingen............................ 67

1 Veiligheidsvoorschriften

WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen.
Worden de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen om ze later te kunnen raadplegen.
Dit apparaat mag niet door personen (met inbegrip van kinderen) met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt. Er moet voortdurend op worden gelet dat kinderen niet met het apparaat spelen.
Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen die gevoelig kun
nen reageren op een elektrische schok (bijv. personen met een pace maker). Een statische lading van het apparaat kan namelijk niet uitge sloten worden.
Zorg voor een stabiele opstelling. De effecten van een schrikmoment
bijv. door antistatische ontlading, kunnen tot ongevallen leiden.
WAARSCHUWING! Bedieners moeten adequaat worden geïnstrueerd in
het gebruik van deze machine.
WAARSCHUWING! Dit apparaat is alleen bedoeld om te drogen.
WAARSCHUWING! Apparaat kan gezondheidsbedreigende stoffen be
vatten. Onderhoud, lediging en filtervervanging alleen door erkende vakman met een geschikte veiligheidsuitrusting.
Alleen gebruiken met geïnstalleerd filtersysteem. WAARSCHUWING! Bij het afzuigen van stoffen die de grenswaarde over schrijden of bij aanzienlijke hoeveelheden eiken- of beukenhoutstof niet meer dan één stofbron (elektrisch of persluchtgereedschap) afzuigen. – Explosie- en brandgevaar! Niet opzuigen:
– vonken, gloeiende delen of hete stoffen;
58
Page 59
Nederlands
– brandbare en explosieve stoffen (bijv. magnesium, aluminium, benzi
ne, verdunning); – agressieve stoffen (bijv. zuren, logen, oplosmiddelen); – chemisch reactieve stoffen die leiden tot het ontstaan van warmte, zu
ren/basen, gassen, etc. (bijv. reactief 2K-materiaal, aluminium en wa
ter).
Nationale veiligheidsvoorschriften en gegevens van de producent van
het materiaal in acht nemen!
Alleen gebruiken met geschikte veiligheidsuitrusting! – Alleen indien na visuele controle intact, werken in droge omgeving en
volgens instructie!
Regelmatig de accu-aansluiting en het filter controleren om een ge
vaarlijke situatie te vermijden. De accu-aansluiting bij beschadiging uit sluitend door een geautoriseerde onderhoudswerkplaats laten vernieu wen.
Niet met een takel of hijswerktuig omhoogheffen en transporteren. – Draag het apparaat alleen aan de daarvoor bedoelde handgreep, front
greep of draagriem.
Kantelgevaar, niet op schuine oppervlakken plaatsen! – LET OP
Dit apparaat mag alleen in binnenruimtes worden gebruikt. Dit apparaat mag alleen in binnenruimtes worden opgeslagen.
Gebruik alleen de originele afzuigslang van Festool. – Houd uw werkomgeving in het oog en let bij het transport of bij het
werken met het apparaat op uzelf en op anderen.
Daardoor vermijdt u bijvoorbeeld dat u struikelt over een afzuigslang of netsnoer.
Houd verpakkingsfolie weg van kinderen.
Het risico op verstikking is aanwezig.
Neem de bedieningshandleiding van het oplaadapparaat en het accu
pack in acht.
Geen netvoedingen of accupacks van andere leveranciers voor het ge
bruik van het accu-gereedschap gebruiken. Geen oplaadapparaten van andere leveranciers voor het laden van de accupacks gebruiken.
Het gebruik van accessoires die niet door de fabrikant worden voorge schreven, kan tot een elektrische schok en/of ernstig letsel leiden.
Houd het niet-gebruikte accupack verwijderd van metalen voorwer
pen (bijv. spijkers, schroeven sleutels, paperclips, etc.) die een over brugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de
accucontacten kan tot verbrandingen of vuur leiden.
Gebruik het accupack alleen in combinatie met gereedschap van Fes
tool. Alleen op die manier wordt het accupack tegen gevaarlijke overbe
59
Page 60
Nederlands
lasting beschermd. Het gebruik van ander gereedschap kan leiden tot lichamelijk letsel en brandgevaar.
Gebruik geen accupacks die beschadigd of gewijzigd zijn. Beschadigde
of gewijzigde accupacks kunnen tot brand, explosie of letsel leiden.
Scheid het accupack van het apparaat voordat u accessoires/
verbruiksonderdelen vervangt of het apparaat opslaat. Dergelijke pre ventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico van een onbe doelde start van het apparaat.

2 Symbolen

Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig heidsvoorschriften!
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig heidsvoorschriften!
Draag een zuurstofmasker!
Geschikt voor afscheiding van stof met een blootstellings­grenswaarde groter dan 1 mg/m
Geschikt voor afscheiding van stof met een blootstellings­grenswaarde groter dan 0,1 mg/m
Waarschuwing! Het apparaat kan ge zondheidsbedreigende stoffen bevat ten!
Verboden erop te klimmen
Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie CE-markering: Bevestigt de conformi
teit van het elektrische gereedschap met de richtlijnen van de Europese Unie.
Niet met het huisvuil meegeven.
Apparaat bevat een chip voor de opslag van gegevens. Zie hoofdstuk 17.2
3 Gebruik volgens de
voorschriften
3
3
CTLC SYS I
Mobiele accu-stofzuiger geschikt – voor het op- en afzuigen van stoffen met
grenswaarden tot 1 mg/m³ conform stof klasse 'L',
voor een hogere belasting bij industrieel
gebruik, conform IEC/EN 60335-2-69,
voor het gebruik met Festool-accupacks
van de serie BP uit dezelfde spanningsklas se die voor deze mobiele accu-stofzuiger werden goedgekeurd.
60
Geen water of vloeistof opzuigen!
Niet in de regen zetten!
Kantelgevaar!
Accupack inbrengen
Accupack uitnemen
CTMC SYS I
Mobiele accu-stofzuiger geschikt – voor het op- en afzuigen van stoffen tot 0,1
mg/m³ conform stofklasse 'M', o.a. ook hout en minerale, kwartshoudende stoffen,
voor een hogere belasting bij industrieel
gebruik, conform IEC/EN 60335-2-69,
voor het gebruik met Festool-accupacks
van de serie BP uit dezelfde spanningsklas se die voor deze mobiele accu-stofzuiger werden goedgekeurd.
Mobiele accu-stofzuiger niet aanbevolen voor het continu op- en afzuigen van fijne stoffen, zoals cementstof of plamuur.
Page 61
Nederlands
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat niet volgens de voorschriften plaats
vindt.

4 Technische gegevens

Mobiele accu-stofzuiger Motorspanning 36 V (2x 18 V)
Compatibele accu's
[6]
BP18 Li 4,0 HPC-AS
BP18 Li 4,0 HPC-ASI
BP18 Li 3,1 C
BP18 Li 3,1 CI Volumestroom (lucht) max. stofzuiger/ turbine 93,6 m³/h / 147 m³/h Onderdruk max., turbine 180 hPa Filteroppervlak 5357 cm² Afzuigslang D 27x3m-AS-90°/CT Geluidsdrukniveau volgens EN 60335-2-69/ onzekerheid K 63 dB(A)/ 3 dB Hand-arm-trillingswaarde volgens EN 60335-2-69/ onzekerheid K <2,5 m/s²/ 1,5 m/s² Frequentie
2402 MHz – 2480 MHz
(mobiele accu-stofzuiger / afstandsbediening) Equivalent isotroop uitgestraald vermogen (EIRP)
< 10 dBm
(mobiele accu-stofzuiger / afstandsbediening) Reservoir-inhoud 4,5 l Afmetingen L x B x H met bewaarbox 396 x 297 x 307 mm
alleen CTL/MC SYS I 396 x 297 x 187 mm
Gewicht met bewaarbox (zonder accu's) 7,1 kg

5 Apparaatelementen

5.1 Mobiele accu-stofzuiger [1-1]

[1-2] [1-3]
Mobiele accu-stofzuiger Bewaarbox Afzuigmof
[1-12]
[1-13] [1-14] [1-15]
Statusindicatie (zuigkracht / waar schuwingssignalen)
MAN-toets Aan-/uittoets Afstandsbediening CT-F I *

5.2 Afstandsbediening CT-F I

[1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9]
Afzuigslang Handgreep T-Loc-sluiting voor Systainers Frontgreep Luchtafvoeropening Verbindingstoets
[1-16] [1-17] [1-18] [1-19] [1-20]
Verbindingstoets LED-indicatie MAN-toets (handmatig inschakelen) Opname voor bevestigingsbanden Bevestigingsband
[1-10]
Verbindingsindicator
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de gebruiksaanwijzing.
[1-11]
[6]
Voor nieuwe, niet-vermelde accu's volgt u de instructies van de Festool-app of neemt u contact op met de serviceafdeling van Festool.
Afzuigkrachtregeling
61
Page 62
k
lick
Nederlands
* Afgebeelde of beschreven accessoires beho ren voor een deel niet tot de leveringsomvang.

6 Voorbereiding

Nadat de mobiele accu-stofzuiger uitgepakt is, is deze klaar voor gebruik.

7 Accupack

Vóór de plaatsing van het accupack moet de ac cu-aansluiting op verontreiniging gecontroleerd worden. Een verontreiniging van de accu-aan sluiting kan een goed contact belemmeren en tot schade aan de contacten leiden.
Een gestoord contact kan tot oververhitting en beschadiging van het apparaat leiden.
[2a] [2b]
De mobiele accu-stofzuiger kan alleen met 2 accupacks worden gebruikt.
Compatibele accupacks zie hoofdstuk 4.
Meer informatie over oplaadapparaat en accupack met capaciteitsindicatie vindt u in de bedieningshandleidingen van accu pack en oplaadapparaat.
Accupack verwijderen. Accupack plaatsen - tot aan het
vastklikken.

8 Ingebruikneming

Stand-by-modus
► Aan-/uittoets [1-14] indrukken.
Groene LED's van de statusindicatie [1-12] to nen stand-by-modus.
Opnieuw indrukken van de aan-/uittoets scha kelt de mobiele accu-stofzuiger uit.
Mobiele accu-stofzuiger met de hand starten/ stoppen
Mobiele accu-stofzuiger is in de stand-by-mo dus.
Direct op de mobiele accu-stofzuiger: ► MAN-toets [1-13] voor het starten/stoppen
indrukken.
Alternatief via verbonden afstandsbediening CT-F I (zie hoofdstuk 9.2):
► MAN-toets [1-18] van de afstandsbediening
voor het starten/stoppen indrukken.
Mobiele accu-stofzuiger automatisch starten / stoppen
Mobiele accu-stofzuiger is in de stand-by-mo dus.
► Om de mobiele accu-stofzuiger automatisch
te starten / stoppen: Verbonden door accu aangedreven elektrisch gereedschap (zie hoofdstuk 9.1) in-/uitschakelen.

9 Verbinding met apparaten

Letselgevaar door onbedoeld startende mo biele accu-stofzuiger
► Vóór alle werkzaamheden met de mobiele
accu-stofzuiger controleren welke af standsbediening en welk accu-gereed schap met de mobiele accu-stofzuiger zijn verbonden.
► Een door een accu aangedreven elektrisch
gereedschap moet altijd via de afzuigslang met de mobiele accu-stofzuiger verbonden zijn. Na het werk moet de verbinding met de mobiele accu-stofzuiger worden ge scheiden.
► De afstandsbediening mag alleen op de af
zuigslang worden bevestigd.

9.1 Door accu aangedreven elektrisch gereedschap verbinden

► In de stand-by-modus de verbindings
toets [1-9] indrukken.
Verbindingsindicator [1-10] knippert langzaam blauw. De mobiele accu-stofzuiger is 60 secon den gereed voor de verbinding.
► Elektrisch gereedschap inschakelen.
Mobiele accu-stofzuiger start.
De mobiele accu-stofzuiger is tot aan de bedie ning van de aan-/uittoets ring van een accupack (op de mobiele accu­stofzuiger) verbonden. Het elektrische gereed schap moet daarna opnieuw gekoppeld worden.
Met de verbinding van een nieuw elek trisch gereedschap wordt de huidige ver binding overschreven.
Deze functie is alleen bij Festool elektri sche gereedschappen met Bluetooth® ac cupack mogelijk.

9.2 Afstandsbediening CT-F I verbinden

Om een afstandsbediening met een mobiele ac cu-stofzuiger te kunnen verbinden, moet een reset van de afstandsbediening worden uitge voerd (zie reset van de afstandsbediening).
Tot dusver niet verbonden afstandsbedieningen kunnen direct verbonden worden.
WAARSCHUWING
[1-14] of de verwijde
62
Page 63
Nederlands
Een gemaakte verbinding tussen afstands bedieningen en de mobiele accu-stofzui ger blijft ook na het bedienen van de aan-/ uittoets of verwijderen van een accupack (op de mobiele accu-stofzuiger) bestaan.
De mobiele accu-stofzuiger kan gelijktijdig met max. vijf afstandsbedieningen worden verbonden. De mobiele accu-stofzuiger kan gelijktijdig met een door een accu aangedreven elektrisch gereedschap wor den verbonden.
Als de mobiele accu-stofzuiger initieel met het accupack werd ingeschakeld en met de afstandsbediening uitgeschakeld wordt, verliest een verbonden accupack zijn tijde lijke verbinding met de mobiele accu-stof zuiger. Vervolgens kan het accupack op nieuw verbonden worden.
► In de stand-by-modus de verbindingstoets
[1-9] op de mobiele accu-stofzuiger 3 se conden lang ingedrukt houden.
De verbindingsindicator [1-10] knippert snel blauw. De mobiele accu-stofzuiger is 60 secon den gereed voor de verbinding.
► De MAN-toets [1-18] op de afstandsbedie
ning indrukken.
De afstandsbediening is permanent in de mobi ele accu-stofzuiger opgeslagen.
Reset op de afstandsbediening
Met de reset wordt de verbinding van een af standsbediening met de mobiele accu-stofzui ger gewist.
► De verbindingstoets [1-16] en de MAN-toets
[1-18] 10 seconden ingedrukt houden.
De LED-indicatie [1-17] knippert in magenta als de reset is uitgevoerd.

9.3 Mobiel eindapparaat verbinden

De mobiele accu-stofzuiger via de Festool Work-app met een mobiel eindapparaat verbin den (bijv. voor een software-update).
► In de stand-by-modus de verbindingstoets
[1-9] op de mobiele accu-stofzuiger 3 se conden lang ingedrukt houden.
De verbindingsindicator [1-10] knippert snel blauw. De mobiele accu-stofzuiger is 60 secon den gereed voor de verbinding.
► De instructies in de Festool Work-app op
volgen om de beveiligde verbinding te auto riseren.

10 Instellingen

10.1 Zuigkracht regelen

► Plus- of min-toetsen van de zuigkrachtre
geling [1-11] tijdens het zuigen bedienen.
Groene LED's van de statusindicatie [1-12] to nen actuele vermogensniveau.

10.2 Afzuigmof

De bypass-functie van de afzuigmof [1-3] ver hindert het aanzuigen van schuurmachines en vloerzuigmondstukken op gladde oppervlakken.
Openen
► Instelring op positie "OPEN" draaien.
Sluiten
► Instelring op positie "CLOSE" draaien.

10.3 Volumestroombewaking (alleen stofklasse M)

Gezondheidsbedreigende stoffen Aandoening van de luchtwegen
► De correcte functie van de volumestroom
bewaking is alleen met de afzuigslang D 27x3m-AS-90°/CT gegarandeerd.
Als de luchtsnelheid in de afzuigslang onder de 20 m/s komt, klinkt er omwille van de veiligheid een waarschuwingssignaal.
Mogelijke oorza ken
Filterzak vol. Nieuwe filterzak plaat
Standaardfilter verontreinigd.
Afzuigslang ver stopt of geknikt.
Zuigkrachtrege ling [1-11] op te geringe waarde ingesteld.
Accustand laag. - Accupacks opladen.
Storing van de be wakingselektroni ca.
Werken met schuurmachines.
VOORZICHTIG
Oplossing
sen (zie hoofdstuk 14.1). Standaardfilter vervan
gen (zie hoofdstuk 14.2). Verstopping of knik ver
wijderen. Zuigkracht op een hoge
re waarde instellen (zie hoofdstuk 10.1).
- Nieuwe accupacks ge bruiken.
Door onderhoudswerk plaats van Festool laten herstellen.
Bypass-functie activeren (zie hoofdstuk 10.2).
63
Page 64
Nederlands

10.4 Temperatuurbeveiliging

Ter bescherming tegen oververhitting schakelt de temperatuurbeveiliging de mobiele accu­stofzuiger uit voordat de kritische temperatuur wordt bereikt. LED van de statusindicatie [1-12] geeft een storing aan.
LED brandt rood Te hoge temperatuur
► Mobiele accu-stofzuiger uitschakelen, laten
afkoelen.
► Mobiele accu-stofzuiger na ca. 10 minuten
weer inschakelen.

10.5 Verbinden met T-Loc

Door aan de T-Loc te draaien kan de mobiele accu-stofzuiger worden afgesloten, geopend en verbonden:
Mobiele accu-stofzuiger afsluiten [3a]. – Mobiele accu-stofzuiger openen [3b]. – Mobiele accu-stofzuiger met bewaarbox
verbinden
[3c].
Alvorens op te tillen de T-Loc op de mo
biele accu-stofzuiger altijd afsluiten of met de bewaarbox verbinden en op een veilige bevestiging controleren.
Max. draaglast bij verbinding met meerdere Systainers: 20 kg

10.6 Draagriem gebruiken/ instellen [4]

Max. toelaatbare draaglast van de draagriem: 20 kg
De draagriem kan in twee verschillende stan den worden aangebracht:
Dragen van de mobiele accu-stofzuiger:
Draagriem aan mobiele accu-stofzui ger [4a]
Dragen van de bewaarbox met mobiele ac
cu-stofzuiger: Draagriem aan bewaar box [4b]
Alvorens op te tillen de draagriem op functionaliteit controleren en T-Loc aan de mo biele accu-stofzuiger in de geschikte stand zet ten.
De lengte van de draagriem aanpassen aan de verstelbare lus
[4c].

11 Veilig werken

11.1 Droge stoffen opzuigen

Gezondheidsbedreigende stoffen Aandoening van de luchtwegen
► Altijd een filterzak gebruiken! ► Vóór het zuigen controleren of het stan
daardfilter intact is.
Bij het afzuigen van stoffen die de grens
waarde overschrijden slechts één enkele stofbron (elektrisch of persluchtgereedschap) afzuigen.
Belangrijk bij het afzuigen van stof van lopend elektrisch gereedschap:
Voor voldoende ventilatie zorgen! Regionale voorschriften in acht nemen!
Grenswaarden: afzuiglucht max. 50% van de hoeveelheid verse lucht
Formule: ruimtevolume VR x ventilatiesnelheid L
W
De volgende aanwijzingen in acht nemen:
Het gedeelte om de luchtafvoerope
ning [1-8] vrijhouden.
De mobiele accu-stofzuiger is een statio
nair systeem en niet geschikt om aan kabel en afzuigslang te worden voortgetrokken. Handgreep draagriem [4] gebruiken.
In de binnenruimte van de bewaarbox zijn 2 reinigingsmondstukken [5] onderge bracht.

11.2 Na afloop van het werk

► Mobiele accu-stofzuiger uitschakelen. ► Accupack verwijderen.
Let op: Houd het niet-gebruikte accupack verwijderd van metalen voorwerpen (bijv. spijkers, schroeven sleutels, paperclips, etc.) die een overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken.
► Vuilcontainer leegmaken. ► Aanzuigopening [6-1] met de afsluit
kap [6-2] afsluiten. Bij hernieuwde ingebruikneming van de
mobiele accu-stofzuiger de afsluitkap weer in de parkeerstand te zetten.
► Afzuigslang [1-4] in bewaarbox [1-2] leg
gen.
VOORZICHTIG
[1-5], frontgreep [1-7] of
64
Page 65
Nederlands
► Mobiele accu-stofzuiger van binnen en bui
ten reinigen door deze af te zuigen en schoon te vegen.
► Mobiele accu-stofzuiger opbergen in een
droge ruimte, beschermd tegen onbevoegd gebruik.

12 Afstandsbediening

12.1 Beoogd gebruik afstandsbediening CT­F I
De afstandsbediening kan een verbonden mobi ele accu-stofzuiger met de hand starten/stop pen.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat niet volgens de voorschriften plaats
vindt.

12.2 Montage

De afstandsbediening [1-15] met de bijbeho rende bevestigingsband [1-20] aan de afzuig slang aanbrengen [1-4].
Afstandsbediening en mobiele accu-stof zuiger verbinden, zie hoofdstuk 9.2.

12.3 LED-indicatie [1-17]

De LED-indicatie van de afstandsbediening geeft behalve de Bluetooth laadtoestand van de afstandsbediening weer:
1x blauw knipperen
Bediening van de verbindingstoets [1-16] of de MAN-toets [1-18] geregistreerd.
®
functionaliteit de
Rood knipperen
De batterij van de afstandsbediening is bij na leeg en moet vervangen worden.

12.4 Batterij van de afstandsbediening vervangen [7]

De afstandsbediening werkt op een batterij van het type CR 2032.
Als het batterijvak wordt geopend, wordt aanbevolen om de dichting (20x1,3 mm) te vervangen.
De sluiting van het batterijvak openen. ► De batterij vervangen. ► Het batterijvak sluiten.

12.5 Software-update

Om te controleren of er een software-update is die de functionaliteit van de afstandsbediening uitbreidt of bestaande functies verbetert, kan een Bluetooth® verbinding met de Festool Work-app worden opgezet.
► De verbindingstoets op de afstandsbedie
ning [1-16] indrukken tot de LED-indicatie [1-17] blauw knippert.
De afstandsbediening is 60 seconden gereed voor de verbinding.
► De instructies in de Festool Work-app op
volgen om de beveiligde verbinding te auto riseren.
1x magenta knipperen
De reset van de afstandsbediening is uit gevoerd.
65
Page 66
EKAT
1
2
3
5
4
Nederlands

13 Waarschuwingssignalen

Waarschu wingssig naal
Optisch
Akoestisch Signaal Regelmatig Volumestroom on
Weergave van het waarschu wingssignaal
LED [1-12]
Knippert groen Accu leeg. Accu laden.
Knippert rood Defecte accu. - De accu vervangen.
Brandt rood Oververhitting mo
Oorzaak Maatregel
Verkeerde accu. Juiste accu gebruiken (zie hoofd
Onderkoeling accu. Gebruikstemperatuur, zie ge
biele accu-stofzui ger.
Oververhitting accu. Accu ca. 10 minuten laten afkoe
der 20 m/s.
stuk 4).
bruiksaanwijzing van accu.
- De werking bij een afgekoelde accu met het oplaadapparaat con troleren.
Zie hoofdstuk 10.4.
len.
Alleen bij stofklasse M (zie hoofd stuk 10.3).
toenemend, begin nend met twee keer kort

14 Onderhoud en verzorging

Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Vóór alle onderhouds- en reparatiewerk
zaamheden altijd het accupack uit de mobi ele accu-stofzuiger verwijderen.
► Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden waarvoor het vereist is om de mo torbehuizing te openen, mogen alleen in een geautoriseerde onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
WAARSCHUWING
Klantenservice en reparatie alleen
door fabrikant of door servicewerk plaatsen. Adres bij u in de buurt op: www.festool.nl/service
Alleen originele Festool-reserveon derdelen gebruiken! Bestelnr. op: www.festool.nl/service
Lading van de accu laag.
- Accu opladen.
- Nieuwe opgeladen accu gebrui ken.
de werking van de controleapparatuur) door de fabrikant of iemand die hiervoor geschoold is.
Wat niet kan worden gereinigd, moet wor
den verwijderd. Hiervoor niet-doorlatende zakken gebruiken. Toepasselijke afvoerre gelingen in acht nemen!
De aansluitcontacten op de mobiele accu-
stofzuiger, het oplaadapparaat en accupack schoon houden.

14.1 Filterzak vervangen

► Mobiele accu-stofzuiger met T-Loc openen.
Let op: kantelgevaar!
► Filterzak vervangen:
Filterzak uitnemen [8]. ▷ Filterzak plaatsen [9].
► Mobiele accu-stofzuiger met T-Loc sluiten.
Op de bodem van de behuizing kan een ex tra filterzak worden bewaard [10].
De volgende aanwijzingen in acht nemen:
Ten minste eenmaal per jaar een stoftech
nische controle (bijv. op beschadiging van het filter, de dichtheid van het apparaat en
66
Page 67
Nederlands

14.2 Standaardfilter vervangen [10]

LET OP
Beschadiging van de motor
► Zuig nooit zonder ingebouwd standaardfil
ter, omdat dit de motor kan beschadigen.
► Mobiele accu-stofzuiger met T-Loc openen.
Let op: kantelgevaar!
► Hendel ontgrendelen en omslaan. ► Reservoir naar boven afnemen. ► Gebruikt standaardfilter uitnemen en door
een nieuwe vervangen.
► Het gebruikte standaard filter afvoeren in
overeenstemming met de wettelijke bepa
lingen. ► Reservoir en afdichtingen reinigen. ► Reservoir inbrengen. Hendel omslaan en
inklikken. ► Mobiele accu-stofzuiger met T-Loc sluiten. De bestelnummers voor accessoires en ge
reedschap vindt u in de Festool-catalogus of online via www.festool.nl.
autoriseerd werd, verbindt vanaf dat tijdstip het apparaat zich automatisch met de Festool Work-app. Het apparaat zendt dan regelmatig statusinformatie (ID, bedrijfstoestand, etc. ) via Bluetooth®.
Het woordmerk Bluetooth® en de logo’s zijn ge registreerde merken van Bluetooth SIG, Inc. en worden door TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG en dus door Festool onder licentie gebruikt.

17.2 Informatie over gegevensbeveiliging

Het gereedschap bevat een chip voor de auto matische opslag van machine- en gebruiksge gevens. De opgeslagen gegevens hebben geen betrekking op personen.
De gegevens kunnen met speciale apparaten contactloos uitgelezen worden en worden door Festool uitsluitend gebruikt voor de storingsdi agnose, reparatie- en garantieafwikkeling als mede voor de verbetering van de kwaliteit of de verdere ontwikkeling van het gereedschap. Zonder uitdrukkelijke toestemming van de klant worden de gegevens niet voor andere doeleinden gebruikt.

15 Transport

Neem de volgende aanwijzingen in acht:
Vóór het transport de T-Loc van de mobiele
accu-stofzuiger altijd sluiten of met de be waarbox verbinden.
Bij het transport in voertuigen de mobiele
accu-stofzuiger volgens de geldende richt lijnen tegen schuiven en kantelen beveili gen.

16 Milieu

Geef het apparaat niet met het huisvuil mee! Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze af. Neem de geldende nationale voorschriften in acht.
Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake gebruikte elektrische en elektronische appara ten en de omzetting hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieu vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACH: www.festool.com/ reach

17 Algemene aanwijzingen

17.1
Zodra het apparaat via Bluetooth® met de Fes tool Work-app verbonden en de verbinding ge

Informatie via Bluetooth®

67
Page 68

Svenska

Innehållsförteckning

1 Säkerhetsanvisningar............................... 68
2 Symboler................................................... 70
3 Avsedd användning................................... 70
4 Tekniska data............................................ 71
5 Delar..........................................................71
6 Förberedelse.............................................71
7 Batteri........................................................72
8 Driftstart....................................................72
9 Anslutning till enheter.............................. 72
10 Inställningar..............................................73
11 Arbeten......................................................74
12 Fjärrkontroll..............................................74
13 Varningssignaler....................................... 75
14 Underhåll och skötsel...............................75
15 Transport...................................................76
16 Miljö...........................................................76
17 Allmänna anvisningar............................... 76

1 Säkerhetsanvisningar

VARNING! Läs och följ alla säkerhetsanvisningar. Följs inte säkerhetsan
visningarna och andra anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/ eller allvarliga personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra anvisningar för framtida bruk.
Denna produkt får inte användas av personer (inklusive barn) med ned
satt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller som saknar erfaren het och kunskap om produkten.
Barn ska hållas under uppsikt, så att
man kan säkerställa att de inte leker med produkten.
Denna maskin får inte användas av personer som kan reagera extra
känsligt på elstötar (t.ex. personer med pacemaker), eftersom statisk uppladdning av maskinen inte kan uteslutas.
Se till att uppställningen är stadig. Effekterna av reaktioner vid rädsla,
exempelvis på grund av antistatisk urladdning, kan leda till olyckor.
VARNING! Användare måste vara tillräckligt kunniga för att använda
denna maskin.
VARNING! Denna maskin är endast avsedd för torr användning.
VARNING! Enheten kan innehålla hälsofarligt damm. Underhåll, töm
ning och filterbyte ska endast utföras av en auktoriserad fackman med lämplig utrustning.
Dammsugaren får endast användas med installerat filtersystem! VARNING! Vid damm som överskrider gränsvärdet eller vid stora mängder damm från ek- eller bokvirke får utsuget endast användas för en enda dammkälla (el- eller tryckluftsverktyg). – Explosions- och brandfara! Sug inte upp:
– gnistor, glödande partiklar eller varmt damm; – brandfarliga eller explosiva ämnen (t.ex. magnesium, aluminium,
bensin, förtunning);
– starka ämnen (t.ex. syra, lut, lösningsmedel);
68
Page 69
Svenska
– ämnen som kan reagera kemiskt och bilda värme, syror/baser, gaser
osv. (exempelvis reaktiva tvåkomponentsmaterial, aluminium och vat ten).
Nationella säkerhetsföreskrifter samt materialtillverkarens anvisningar
ska följas! – Får endast användas tillsammans med lämplig skyddsutrustning! – Får endast användas efter att man kontrollerat visuellt att den är hel, i
torr miljö och efter instruktion! – Kontrollera batterigränssnittet och filtret regelbundet för att undvika
fara. Vid skada får batterigränssnittet enbart bytas ut av en auktorise
rad serviceverkstad. – Får inte lyftas eller transporteras med lyftkrok eller telfer. – Den batteridrivna dammsugaren ska endast bäras i det avsedda hand
taget, främre handtaget eller axelremmen. – Tipprisk, ställ den inte på sluttande ytor! – OBS!
Denna maskin är endast avsedd för användning inomhus.
Denna maskin får endast förvaras inomhus. – Använd endast originalsugslangen från Festool. – Observera arbetsmiljön och var rädd om dig själv och andra när ma
skinen transporteras och används.
Se till exempel till att ingen kan snubbla på sugslangen eller nätkabeln. – Håll förpackningsplasten borta från barn.
Det finns risk för kvävning. – Observera bruksanvisningen för batteriet och laddaren. Inga nätadaptrar eller batterier av annat fabrikat får användas till den
batteridrivna maskinen. Inga batteriladdare av annat fabrikat får an
vändas för att ladda batteriet. Om man använder tillbehör av annat fab
rikat finns risk för elstötar och/eller risk för svåra olyckor. – Batterier som inte används ska hållas borta från metallföremål (t.ex.
spik, skruv, nycklar, gem och liknande) som kan bilda en brygga mel
lan kontakterna. En kortslutning mellan batterikontakterna kan leda
till brännskador eller brand. – Använd endast batteriet till din Festool-maskin. Endast så skyddar du
batteriet mot skadlig överbelastning. Att använda det till en annan ma
skin kan leda till skador och brandrisk. – Använd inte batterier som är skadade eller modifierade. Skadade eller
modifierade batterier kan orsaka brand, explosion eller personskador. – Koppla loss batteriet från maskinen innan du byter tillbehörs-/
förbrukningsdelar eller förvarar maskinen. Sådana förebyggande sä
kerhetsåtgärder minskar risken för att maskinen startar oavsiktligt.
69
Page 70
Svenska

2 Symboler

Varning för allmän risk
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen och säkerhets anvisningarna!
Läs bruksanvisningen och säkerhets anvisningarna!
Använd andningsskydd!
Lämplig för avskiljning av damm med ett exponeringsgränsvärde över 1 mg/m
Lämplig för avskiljning av damm med ett exponeringsgränsvärde över 0,1 mg/m
Varning! Maskinen kan innehålla häl sofarligt damm!
Förbjudet att kliva upp
Sug aldrig upp vatten eller andra väts kor!
Ställ den inte i regn!
Tipprisk!
Isättning av batteri
Lossa batteriet
Tips, information
CE-märkning: Bekräftar att elverktyget uppfyller kraven i Europeiska gemens kapens direktiv.
Kasta den inte i hushållssoporna.
Maskinen har ett chip för datalagring. Se kapitel 17.2

3 Avsedd användning

CTLC SYS I
Batteridriven dammsugare som passar för – uppsugning av damm med gränsvärde upp
till 1 mg/m³ motsvarande dammklass ’L’,
ökad belastning i yrkesmässig användning,
3
3
enligt IEC/EN 60335-2-69,
användning med Festool-batterier i mo
dellserien BP med samma spänningsklass, som är godkända för denna batteridrivna dammsugare.
CTMC SYS I
Batteridriven dammsugare som passar för – uppsugning av damm upp till 0,1 mg/m³
motsvarande dammklass ’M’, bland annat även trä- och mineraliskt, kvartshaltigt damm,
ökad belastning i yrkesmässig användning,
enligt IEC/EN 60335-2-69,
användning med Festool-batterier i mo
dellserien BP med samma spänningsklass, som är godkända för denna batteridrivna dammsugare.
Den batteridrivna dammsugaren rekommende ras inte för kontinuerlig uppsugning av fint damm, till exempel cementdamm eller spack elmassa.
Vid felaktig användning ligger ansvaret på användaren.
70
Bruksanvisning
Page 71
Svenska

4 Tekniska data

Batteridriven dammsugare Motorspänning 36 V (2 st. 18 V)
Kompatibla batterier
[7]
BP18 Li 4,0 HPC-AS
BP18 Li 4,0 HPC-ASI
BP18 Li 3,1 C
BP18 Li 3,1 CI Volymström (luft) max., dammsugare/turbin 93,6 m³/h / 147 m³/h Undertryck max., turbin 180 hPa Filteryta 5357 cm² Sugslang D 27x3m-AS-90°/CT Ljudtrycksnivå enligt EN 60335-2-69/ osäkerhet K 63 dB(A)/ 3 dB Vibrationsvärde hand/arm enligt EN 60335-2-69/ osäkerhet K <2,5 m/s²/ 1,5 m/s² Frekvens
2402 Mhz – 2480 Mhz
(Batteridriven dammsugare/fjärrkontroll) Ekvivalent isotrop strålningseffekt (EIRP)
< 10 dBm
(Batteridriven dammsugare/fjärrkontroll) Behållarens volym 4,5 l Mått L x B x H med förvaringsbox 396 x 297 x 307 mm
endast CTL/MC SYS I 396 x 297 x 187 mm
Vikt med förvaringsbox (utan batterier) 7,1 kg

5 Delar

5.1 Batteridriven dammsugare [1-1]

[1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12]
Batteridriven dammsugare Förvaringsbox Utsugsadapter Sugslang Handtag T-Loc-låsning för Systainer Främre handtag Frånluftsöppning Anslutningsknapp Anslutningsindikering Sugkraftsreglering Statusindikering (sugkraft/varnings
signaler)
[1-14] [1-15]

5.2 Fjärrkontroll CT-F I [1-16]

[1-17] [1-18] [1-19] [1-20]
De angivna bilderna finns i början av bruksan visningen.
* Det avbildade eller beskrivna tillbehöret ingår ibland inte i leveransen.

6 Förberedelse

När den batteridrivna dammsugaren tagits ut ur förpackningen är den klar att använda.
Strömbrytare Fjärrkontroll CT-F I *
Anslutningsknapp LED-indikering MAN-knapp (manuell tillkoppling) Fäste för fästband Fästband
[1-13]
För nyare batterier som inte är med på listan, följ anvisningarna i Festool-appen eller kontakta Festool Service.
[7]
MAN-knapp
71
Page 72
k
lick
Svenska

7 Batteri

Kontrollera att batterianslutningen är ren innan batteriet sätts i. Smuts på batterianslutningen kan försämra kontakten och leda till skador på kontakterna.
Om kontakten störs kan det leda till överhett ning och skador på maskinen.
[2a] [2b]
Den batteridrivna dammsugaren kan en dast drivas med 2 batterier.
Kompatibla batterier, se kapitel 4.
Mer information om batteriet och laddaren med batteriindikator finns i deras respek tive bruksanvisningar.
Ta bort batteriet. Sätt i batteriet tills det hakar
fast.

8 Driftstart

Standby-läge
► Tryck på strömbrytaren [1-14].
Statusindikeringens gröna LED:er [1-12] visar standby-läget.
Ett nytt tryck på strömbrytaren stänger av den batteridrivna dammsugaren.
Starta/stänga av den batteridrivna dammsugaren manuellt
Den batteridrivna dammsugaren är i standby­läge.
Direkt på den batteridrivna dammsugaren: ► Tryck på MAN-knappen [1-13] för att star
ta/stänga av.
Alternativt via en ansluten fjärrkontroll CT-F I (se kapitel 9.2):
► Tryck på MAN-knappen [1-18] på fjärrkon
trollen för att starta/stänga av.
Starta/stänga av den batteridrivna dammsu garen automatiskt
Den batteridrivna dammsugaren är i standby­läge.
► För att starta/stänga av den batteridrivna
dammsugaren automatiskt: Starta eller stäng av ett anslutet, batteridrivet elverktyg (se kapitel 9.1).

9 Anslutning till enheter

Risk för personskador om den batteridrivna dammsugaren startar oavsiktligt
► Före alla arbeten med den batteridrivna
dammsugaren ska man kontrollera vilken fjärrkontroll och vilket elverktyg som är anslutna till dammsugaren.
► Ett batteridrivet elverktyg måste alltid vara
anslutet till den batteridrivna dammsuga ren via sugslangen. Efter arbetet måste anslutningen till den batteridrivna damm sugaren kopplas loss.
► Fjärrkontrollen får endast sitta på sugs
langen.

9.1 Ansluta ett batteridrivet elverktyg

► Tryck på anslutningsknappen [1-9] i stan
dby-läge.
Anslutningsindikeringen [1-10] blinkar lång samt i blått. Den batteridrivna dammsugaren är förberedd för anslutning i 60 sekunder.
► Starta elverktyget.
Den batteridrivna dammsugaren startar.
Den batteridrivna dammsugaren är ansluten tills man trycker på strömbrytaren tar bort ett batteri (i den batteridrivna dammsu garen). Sedan måste elverktyget kopplas igen.
När ett nytt elverktyg ansluts blir den tidi gare kopplingen överskriven.
Denna funktion är endast möjlig för Festo ol-elverktyg med Bluetooth® batteri.

9.2 Ansluta fjärrkontrollen CT-F I

För att kunna ansluta en fjärrkontroll till en batteridriven dammsugare måste man först återställa fjärrkontrollen (se Återställning på fjärrkontrollen).
Fjärrkontroller som inte tidigare varit anslutna kan anslutas direkt.
En anslutning som upprättats mellan en fjärrkontroll och den batteridrivna damm sugaren finns kvar även när man har tryckt på strömbrytaren eller tagit bort ett batteri (i dammsugaren).
VARNING!
[1-14] eller
Den batteridrivna dammsugaren kan vara ansluten till upp till fem fjärrkontroller samtidigt. Den batteridrivna dammsuga ren kan endast anslutas till ett batteridri vet elverktyg åt gången.
72
Page 73
Svenska
Om den batteridrivna dammsugaren först startats med batteriet och därefter stängts av med fjärrkontrollen, förlorar ett anslu tet batteri sin temporära anslutning till dammsugaren. Därefter kan batteriet an slutas igen.
► Håll anslutningsknappen [1-9] på den bat
teridrivna dammsugaren intryckt i 3 sekun der i standby-läge.
Anslutningsindikeringen [1-10] blinkar snabbt i blått. Den batteridrivna dammsugaren är förbe redd för anslutning i 60 sekunder.
► Tryck på MAN-knappen [1-18] på fjärrkon
trollen.
Fjärrkontrollen sparas permanent i den batteri drivna dammsugaren.
Återställning på fjärrkontrollen
Genom återställningen raderas anslutningen mellan en fjärrkontroll och den batteridrivna dammsugaren.
► Håll anslutningsknappen [1-16] och MAN-
knappen
[1-18] intryckta i 10 sekunder.
LED-indikeringen [1-17] lyser i magentafärg när återställningen är gjord.

9.3 Ansluta en mobil enhet

Anslut den batteridrivna dammsugaren till en mobil enhet via Festool Work-app (t.ex. för en programuppdatering).
► Håll anslutningsknappen [1-9] på den bat
teridrivna dammsugaren intryckt i 3 sekun der i standby-läge.
Anslutningsindikeringen [1-10] blinkar snabbt i blått. Den batteridrivna dammsugaren är förbe redd för anslutning i 60 sekunder.
► Följ anvisningarna i Festool Work-app för
att auktorisera den säkrade förbindelsen.
10.3 Volymströmsövervakning (endast i
dammklass M)
Hälsofarligt damm Risk för skador i luftvägarna
► Korrekt funktion för volymströmsövervak
ningen garanteras endast med sugslangen D 27x3m-AS-90°/CT.
Om lufthastigheten i sugslangen sjunker under 20 m/s hörs en varningssignal.
Möjliga orsaker Åtgärd
Filtersäcken är full. Sätt i en ny filtersäck
Huvudfiltret är smutsigt.
Sugslangen igen täppt eller knäckt.
Sugkraftsreglering en [1-11] är för lågt inställd.
Batteristatusen är låg.
Funktionsfel i över vakningselektroni ken.
Arbeta med slipma skiner.

10.4 Temperatursäkring

Som skydd mot överhettning stänger tempera tursäkringen av den batteridrivna dammsuga ren innan en kritisk temperatur nås. Statusindi keringens LED
[1-12] visar störningen.
OBS!
(se kapitel 14.1). Byt huvudfiltret (se ka
pitel 14.2). Åtgärda tilltäppningen
eller böjen. Ställ in sugkraften på
ett högre steg (se kapi tel 10.1).
- Ladda batterierna.
- Sätt i nya batterier. Låt Festools service
verkstad åtgärda felet.
Aktivera bypass-funk tionen (se kapitel 10.2).

10 Inställningar

10.1 Reglera sugkraften

► Tryck på Plus- resp. Minus-knapparna för
sugkraftsregleringen [1-11] under sugdrift.
Statusindikeringens [1-12] gröna LED:er visar det aktuella effektsteget.

10.2 Utsugsadapter

Utsugsadapterns [1-3] bypass-funktion för hindrar att slipmaskiner och golvmunstycken suger sig fast på släta ytor.
Öppna
► Vrid inställningsringen till läget ”OPEN”.
Stäng
► Vrid inställningsringen till läget ”CLOSE”.
LED:n lyser röd Övertemperatur
► Stäng av den batteridrivna dammsugaren
och låt den svalna.
► Starta den batteridrivna dammsugaren igen
efter ca 10 minuter.

10.5 Koppla med T-Loc

Genom att vrida på T-Loc kan man stänga, öpp na och koppla den batteridrivna dammsugaren:
Stäng den batteridrivna dammsuga
ren [3a].
Öppna den batteridrivna dammsuga
ren
[3b].
Koppla den batteridrivna dammsugaren på
förvaringsboxen [3c].
73
Page 74
Svenska
Innan du lyfter, stäng alltid T-Loc på den
batteridrivna dammsugaren eller koppla fast den på förvaringsboxen och se till att den sitter säkert.
Maximal last vid koppling till andra Systainer: 20 kg

10.6 Använda/ställa in bärremmen [4]

Maximalt tillåten last för bärremmen: 20 kg Bärremmen kan monteras i två olika lägen: – Bära den batteridrivna dammsugaren:
axelremmen på den batteridrivna dammsu garen [4a]
Bära förvaringsboxen med batteridriven
dammsugare: axelremmen på förvarings boxen
[4b]
Innan du lyfter, kontrollera att bärremmen fungerar och ställ T-Loc på den batteridrivna dammsugaren i rätt läge.
Justera längden på bärremmen med öglan [4c].

11.2 Efter arbetet

► Stäng av den mobila dammsugaren . ► Ta bort batteriet.
Obs! Batterier som inte används ska hållas borta från metallföremål (t.ex. spik, skruv, nycklar, gem och liknande) som kan bilda en brygga mellan kontakterna.
► Töm smutsbehållaren. ► Förslut sugöppningen [6-1] med förslut
ningspluggen [6-2]. Sätt tillbaka förslutningspluggen i parker
ingsläget när den batteridrivna dammsuga ren ska användas igen.
► Lägg sugslangen [1-4] i förvaringsbox
en
[1-2].
► Rengör den batteridrivna dammsugaren in-
och utvändigt genom att dammsuga och torka av den.
► Ställ den batteridrivna dammsugaren i ett
torrt utrymme där obehöriga inte kommer åt den.

11 Arbeten

11.1 Suga upp torra ämnen

Hälsofarligt damm Risk för skador i luftvägarna
► Använd alltid filtersäck! ► Kontrollera att huvudfiltret är intakt innan
utsuget startas.
Vid damm som överskrider gränsvärdet får utsuget endast användas för en enda
dammkälla (el- eller tryckluftsverktyg). Observera följande vid uppsugning av damm
som ansamlas vid användning av elverktyg: Se till att ventilationen är tillräcklig! Observera
regionala bestämmelser! Gränsvärden: frånluft max. 50 % av frisklufts
volymen Formel: rymdvolym VR x ventilationshastighet L
W
Observera följande:
Håll området kring frånluftsöppning
en [1-8] fritt.
Den batteridrivna dammsugaren är ett sta
tionärt system och får inte släpas i sugs langen. Använd handtaget handtaget [1-7] eller axelremmen [4].
I förvaringsboxen finns 2 rengöringsmun stycken [5].
OBS!
[1-5], det främre

12 Fjärrkontroll

12.1 Avsedd användning av fjärrkontroll CT­F I
Fjärrkontrollen kan användas för att starta/ stänga av en batteridriven dammsugare manu ellt.
Vid felaktig användning ligger ansvaret på användaren.

12.2 Montage

Sätt fast fjärrkontrollen [1-15] med fästban det [1-20] på sugslangen [1-4].
Anslut fjärrkontrollen och den batteridriv na dammsugaren, se kapitel 9.2.

12.3 LED-indikering [1-17]

LED-indikeringen på fjärrkontrollen visar för
®
utom Bluetooth lens laddningsstatus:
1 blinkning i blått
Manövrering av anslutningsknap pen [1-16] eller MAN-knappen [1-18] är registrerad.
1 blinkning i magenta
Fjärrkontrollen har återställts.
Blinkning i rött
Fjärrkontrollens batteri är nästan tomt och behöver bytas ut.
funktionen även fjärrkontrol
74
Page 75
EKAT
1
2
3
5
4
Svenska

12.4 Byta fjärrkontrollens batteri [7]

Fjärrkontrollen drivs med ett batteri av ty pen CR 2032.
Om batterifacket öppnas bör man byta ut tätningen (20 x 1,3 mm).
Öppna batterifackets låsning. ► Byt ut batteriet. ► Stäng batterifacket.

12.5 Programuppdatering

För att kontrollera om det finns en program uppdatering som utökar eller förbättrar fjärr

13 Varningssignaler

Varnings signal
Optisk
Varningssignalens form Orsak Åtgärd
LED [1-12]
blinkar i grönt Batteriet tomt. Ladda batteriet.
kontrollens funktioner kan man ansluta till Fe stool Work-appen via Bluetooth®.
► Tryck på anslutningsknappen på fjärrkon
trollen
[1-16] tills LED-indikeringen [1-17]
blinkar i blått.
Fjärrkontrollen är förberedd för anslutning i 60 sekunder.
► Följ anvisningarna i Festool Work-app för
att auktorisera den säkrade förbindelsen.
Fel batteri. Använd rätt batteri (se kapitel 4). Nedkylt batteri. Användningstemperatur, se bat
blinkar i rött Defekt batteri. - Byt batteriet.
lyser i rött Överhettad damm
sugare. Överhettat batteri. Låt batteriet svalna i ca 10 minu
Akustisk Ljudsignal regelbunden Volymström under
20 m/s.
stigande, börjar med två korta
Batteriets ladd ning för låg.

14 Underhåll och skötsel

VARNING!
teriets bruksanvisning.
- Kontrollera funktionen med en laddare när batteriet svalnat.
Se kapitel 10.4.
ter.
Endast vid dammklass M (se ka pitel 10.3).
- Ladda batteriet.
- Sätt i det nyladdade batteriet.
Använd bara Festools originalre servdelar! Art.nr på: www.festo ol.se/service
Risk för personskador, elstötar
► Ta alltid bort batteriet från den batteridriv
na dammsugaren före allt underhålls- och servicearbete.
► Allt underhålls- och reparationsarbete som
kräver att motorns hölje öppnas får endast utföras av behöriga serviceverkstäder.
Service och reparation får endast utföras av tillverkaren eller service verkstäder. Hitta närmaste adress på: www.festool.se/service
Observera följande:
Minst en gång per år ska en dammteknisk
kontroll utföras (t.ex. beträffande skador på filtret, maskinens täthet och kontrolla nordningarnas funktion) av tillverkaren el ler en utbildad person.
Delar som inte kan rengöras måste kasse
ras. Använd då helt täta påsar. Följ gällan de regler för avfallshantering!
Håll anslutningskontakterna på den batte
ridrivna dammsugaren, laddaren och bat terierna rena.
75
Page 76
Svenska

14.1 Byta filtersäck

► Öppna den batteridrivna dammsugaren med
T‑Loc. OBS! Tipprisk!
► Byta filtersäcken:
Ta ur filtersäcken [8]. ▷ Lägg i en filtersäck [9].
► Stäng den batteridrivna dammsugaren med
T‑Loc.
På botten av huset kan en extra filtersäck förvaras [10].

14.2 Byta huvudfilter [10]

ANMÄRKNING
Skador på motorn
► Använd aldrig dammsugaren utan huvudfil
ter, eftersom motorn kan skadas då.
► Öppna den batteridrivna dammsugaren med
T‑Loc. OBS! Tipprisk!
► Lås upp spaken och fäll den. ► Ta ut behållaren uppåt. ► Ta ut det gamla huvudfiltret och byt det mot
ett nytt.
► Avfallshantera det kasserade huvudfiltret
enligt lagstadgade bestämmelser. ► Rengör behållaren och tätningarna. ► Sätt i behållaren. Fäll tillbaka spaken och
lås den. ► Stäng den batteridrivna dammsugaren med
T‑Loc. Beställningsnumren för tillbehör och verktyg
hittar du i din Festool-katalog eller på internet under www.festool.se.
tyg källsorteras och återvinnas på ett miljövän ligt sätt.
Information om REACH: www.festool.com/ reach

17 Allmänna anvisningar

17.1
Så snart verktyget har anslutits till Festool Work-app via Bluetooth® och den säkrade för bindelsen har auktoriserats, ansluter det där efter alltid automatiskt till Festool Work-app. Verktyget sänder då regelbundet statusinfor mation (ID, driftstatus osv.) via Bluetooth
Varumärkesnamnet Bluetooth® och logotyper na är registrerade märken som tillhör Blue tooth SIG, Inc. och används under licens av Tooltechnic Systems AG & Co. KG och därmed av Festool.

17.2 Information om dataskydd

Verktyget innehåller ett chip för automatisk lagring av maskin- och driftdata. Dessa data in nehåller ingen information som är direkt per sonrelaterad.
Data från chipet kan avläsas trådlöst med spe ciella enheter och används hos Festool endast för feldiagnos, reparations- och garantiända mål samt för kvalitetsförbättring resp. vidareu tveckling av maskinen. Datainformationen ut nyttjas inte för ytterligare ändamål – såvida kunden inte uttryckligen har godkänt det.

Information om Bluetooth®

®
.

15 Transport

Observera följande:
Före transport ska den batteridrivna
dammsugarens T-Loc alltid stängas eller så ska den kopplas på förvaringsboxen.
Vid transport i fordon ska den batteridrivna
dammsugaren alltid säkras enligt gällande direktiv så att den inte kan kana iväg eller välta.

16 Miljö

Släng inte maskinen i hushållssoporna!
Se till att verktyg, tillbehör och förpack ningar lämnas till miljövänlig återvin
ning. Följ den nationella föreskrifterna. Endast EU: Enligt EU-direktivet om uttjänt el-
och elektronikutrustning och omsättning till nationell lagstiftning måste förbrukade elverk
76
Page 77

Suomi

Sisällys

1 Turvallisuusohjeet.....................................77
2 Tunnukset..................................................79
3 Määräystenmukainen käyttö.....................79
4 Tekniset tiedot...........................................80
5 Laitteen osat..............................................80
6 Valmistelu..................................................81
7 Akku...........................................................81
8 Käyttöönotto.............................................. 81
9 Parikytkentä laitteiden kanssa................. 81
10 Säädöt........................................................82
11 Työskentely................................................83
12 Kauko-ohjain............................................. 83
13 Varoitussignaalit....................................... 84
14 Huolto ja hoito........................................... 85
15 Kuljetus..................................................... 85
16 Ympäristö.................................................. 85
17 Yleisiä ohjeita............................................ 85

1 Turvallisuusohjeet

VAROITUS! Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden
ja käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tu lipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten.
Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (mukaan lukien lapset), joilla on
riittämättömät fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai joiden kokemus ja tiedot laitteesta ovat puutteellisia.
Lapsia täytyy valvoa, jotta he eivät
pääse leikkimään laitteen kanssa.
Tätä laitetta eivät saa käyttää sellaiset henkilöt, jotka saattavat reagoida
herkästi sähköiskuun (esim. ihmiset, joilla on sydämentahdistin)), kos ka laitteeseen voi varautua staattista sähköä.
Varmista tukeva asento. Pelästyminen esimerkiksi staattisen sähkön
purkautumisen takia voi johtaa onnettomuuksiin.
VAROITUS! Laitteen käyttäjien pitää saada asianmukainen käyttöopas
tus.
VAROITUS! Tämä laite on tarkoitettu vain kuivakäyttöön.
VAROITUS! Laite voi sisältää terveydelle haitallista pölyä. Huollon, tyh
jennyksen ja suodattimen vaihdon saa tehdä vain valtuutettu ammatti lainen, joka käyttää soveltuvia henkilönsuojaimia.
Käytä vain paikalleen asennetun suodatinjärjestelmän kanssa. VAROITUS! Kun imuroit raja-arvon ylittäviä pölylaatuja tai suuria tammi­tai pyökkipölymääriä, imuroi vain yhdestä pölylähteestä (sähkö- tai paineil matyökalu) kerrallaan. – Räjähdys- ja palovaara! Älä imuroi:
– kipinöitä, hehkuvia siruja tai kuumaa pölyä; – palonarkoja tai räjähdysalttiita aineita (esim. magnesium, alumiini,
bensiini, ohenne);
– syövyttäviä aineita (esim. hapot, emäsliuokset, liuottimet);
77
Page 78
Suomi
– kemiallisesti reaktiivisia aineita, jotka aiheuttavat lämpöä, happoja/
emäksiä, kaasuja yms. (esim. reaktiiviset 2K-materiaalit, alumiini ja vesi).
Noudata kansallisia turvallisuusmääräyksiä sekä materiaalin valmista
jan antamia ohjeita! – Käytä vain sopivan suojavarustuksen kanssa! – Työskentele vain kunnossa olevan laitteen kanssa (tarkasta silmämää
räisesti), kuivassa ympäristössä ja ohjeiden mukaan! – Vaarojen välttämiseksi tarkasta akkuliitäntä ja suodatin säännöllisin vä
liajoin. Vaihdata vaurioitunut akkuliitäntä vain valtuutetussa huoltokor
jaamossa. – Älä nosta äläkä kuljeta nosturikoukun tai nostolaitteen varassa. – Kanna laitetta vain sen asianmukaisen kahvan, etukahvan tai kantohih
na varassa. – Kaatumisvaara, älä aseta kalteville pinnoille! – HUOMIO
Tämä laite on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa. – Käytä vain alkuperäistä Festool-imuletkua. – Huomioi työskentelyalueen olosuhteet ja varmista oma ja sivullisten
turvallisuus laitteen kujetuksen ja käytön aikana.
Tällä tavalla estät esim. imuletkun tai verkkovirtavirtajohdon aiheutta
mat kompastumiset. – Pidä pakkauskalvot poissa lasten ulottuvilta.
Tukehtumisvaara. – Noudata laturin ja akun käyttöohjetta. Älä käytä akkulaitetta verkkolaitteilla tai muiden valmistajien akuilla.
Älä käytä vieraita latureita akkujen lataukseen. Jos käytät muita kuin
valmistajan suosittelemia lisätarvikkeita, tämä voi johtaa sähköiskuun
ja/tai vakaviin tapaturmiin. – Pidä käytöstä poissa oleva akku etäällä metalliesineistä (esim. naulat,
ruuvit, avaimet, paperiliittimet, yms.), jotka voisivat yhdistää akun na
vat keskenään. Akkukoskettimien keskinäinen oikosulku voi aiheuttaa
palovammoja tai tulipalon. – Käytä akkua vain Festool-laitteessa. Vain siten suojaat akkua vaaralli
selta ylikuormitukselta. Muunlaisen laitteen käyttö voi aiheuttaa tapa
turmia ja tulipalon. – Älä käytä vaurioituneita tai luvattomasti muutettuja akkuja. Vaurioitu
neet tai luvattomasti muutetut akut saattavat aiheuttaa tulipalon, räjäh
dyksen tai tapaturmia.
78
Page 79
Suomi
Irrota akku laitteesta ennen kuin vaihdat tarvikkeita / kuluvia osia tai
viet laitteen säilytyspaikkaansa. Tällaiset varotoimet pienentävät lait teen tahattoman käynnistymisen vaaraa.

2 Tunnukset

Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue käyttöohjeet ja turvallisuusohjeet!
Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet!
Käytä hengityssuojainta!
Soveltuu altistuksen raja-arvol taan yli 1 mg/m3 pölyn imuroin tiin
Soveltuu altistuksen raja-arvol taan yli 0,1 mg/m3 pölyn imuroin tiin
Varoitus! Laite voi sisältää terveydelle haitallista pölyä!
Laitteen päälle kiipeäminen on kielletty
Älä imuroi vettä eikä nesteitä!
Älä altista sateelle!
Kaatumisvaara!
Akun asennus
CE-tunnus: vahvistaa, että sähkötyöka lu täyttää Euroopan yhteisön direktii vien määräykset.
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana.
Laitteessa on tietojen tallennukseen käytettävä siru. Katso luku 17.2

3 Määräystenmukainen käyttö

CTLC SYS I
Akkukäyttöinen järjestelmäimuri soveltuu – raja-arvoltaan enint. 1 mg/m³ pölyn imuro
intiin pölyluokan "L" mukaan,
vaativaan ammattikäyttöön standardin IEC/
EN 60335-2-69 mukaan,
käytettäväksi BP-mallisarjan saman jänni
teluokan Festool-akuilla, jotka on hyväksyt ty tämän akkukäyttöisen järjestelmäimurin virtalähteeksi.
CTMC SYS I
Akkukäyttöinen järjestelmäimuri soveltuu – enint. 0,1 mg/m³ pölyn imurointiin pölyluo
kan "M" mukaan; näihin pölylaatuihin kuu luvat myös puupöly ja kvartsipitoinen kivi pöly,
vaativaan ammattikäyttöön standardin IEC/
EN 60335-2-69 mukaan,
käytettäväksi BP-mallisarjan saman jänni
teluokan Festool-akuilla, jotka on hyväksyt ty tämän akkukäyttöisen järjestelmäimurin virtalähteeksi.
Akkukäyttöistä järjestelmäimuria ei suositella jatkuvaan hienojakoisen pölyn, kuten sementti pölyn tai tasoitepölyn imurointiin.
Akun irrotus
Ohje, vihje
Käsittelyohje
Laitteen käyttäjä vastaa määräystenvas taisesta käytöstä aiheutuneista vahin
goista.
79
Page 80
Suomi

4 Tekniset tiedot

Akkukäyttöinen järjestelmäimuri Moottorin jännite 36 V (2x 18 V)
Yhteensopivat akut
[8]
BP18 Li 4,0 HPC-AS
BP18 Li 4,0 HPC-ASI
BP18 Li 3,1 C
BP18 Li 3,1 CI Imurin/turbiinin maks. virtaus (ilma) 93,6 m³/h / 147 m³/h Turbiinin maks. alipaine 180 hPa Suodatuspinta-ala 5357 cm² Imuletku D 27x3m-AS-90°/CT Äänenpainetaso standardin EN 60335-2-69 mukaan / epävarmuus K 63 dB(A) / 3 dB Tärinä käden/käsivarren kohdalla standardin EN 60335-2-69 mukaan /
<2,5 m/s² / 1,5 m/s²
epävarmuus K Taajuus
2402 Mhz – 2480 Mhz
(akkukäyttöinen järjestelmäimuri / kauko-ohjain) Vastaava isotrooppinen säteilyteho (EIRP)
< 10 dBm
(akkukäyttöinen järjestelmäimuri / kauko-ohjain) Säiliön tilavuus 4,5 l Mitat p x l x k säilytyskotelon kanssa 396 x 297 x 307 mm
vain CTL/MC SYS I 396 x 297 x 187 mm
Paino säilytyskotelon kanssa (ilman ak
7,1 kg
kuja)

5 Laitteen osat

5.1 Akkukäyttöinen järjestelmäimuri [1-1]

[1-2] [1-3]
Akkukäyttöinen järjestelmäimuri Säilytyskotelo Imumuhvi
[1-12]
[1-13] [1-14] [1-15]
Tilanäytöt (imuvoima/varoitussignaa lit)
MAN-painike Käynnistyspainike Kauko-ohjain CT-F I *

5.2 Kauko-ohjain CT-F I

[1-4] [1-5] [1-6]
[1-7] [1-8] [1-9]
Imuletku Kahva T-Loc-lukitsin Systainer-salkkua var
ten Etukahva Poistoilma-aukko Parikytkentäpainike
[1-16] [1-17] [1-18]
[1-19] [1-20]
Parikytkentäpainike LED-merkkivalo MAN-painike (manuaalinen päällekyt
kentä) Kiinnityshihnojen kiinnitin Kiinnityshihna
[1-10] [1-11]
[8]
Jos kyse on uudemmista akuista, joita ei ole vielä merkitty luetteloon, noudata siinä tapauksessa Festool-sovelluksen ohjeita tai ota yhteyttä
Festool-huoltoon.
80
Yhteysnäyttö Imutehon säätö
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
Page 81
k
lick
Suomi
* Kuvassa oleva tai tekstissä mainittu tarvike ei kuulu kaikilta osiltaan vakiovarustukseen.

6 Valmistelu

Akkukäyttöinen järjestelmäimuri on käyttöval mis heti pakkauksesta poiston jälkeen.

7 Akku

Tarkasta akkuliitännän puhtaus ennen akun asennusta. Likainen akkuliitäntä voi estää kun nollisen kosketuksen ja vioittaa koskettimia.
Viallinen kosketin voi johtaa laitteen ylikuume nemiseen ja vaurioitumiseen.
[2a] [2b]
Akkukäyttöistä järjestelmäimuria voi käyt tää vain 2 akulla.
Yhteensopivat akut, katso luku 4.
Laturia ja kapasiteettinäytöllä varustettua akkua koskevia lisätietoja saat laturin ja akun käyttöohjeista.
Irrota akku. Asenna akku - niin että se lukit
tuu paikalleen.

8 Käyttöönotto

Valmiustila
► Paina käynnistyspainiketta [1-14].
Tilanäytön [1-12] vihreät LED-merkkivalot il moittavat valmiustilasta.
Käynnistyspainikkeen toinen painallus käynnis tää akkukäyttöisen järjestelmäimurin.
9 Parikytkentä laitteiden
kanssa
Loukkaantumisvaara, jos akkukäyttöinen järjestelmäimuri käynnistyy tahattomasti
► Tarkasta ennen kaikkia akkukäyttöisellä
järjestelmäimurilla tehtäviä töitä, mikä kauko-ohjain ja mikä akkukäyttöinen säh kötyökalu on parikytketty akkukäyttöiseen järjestelmäimuriin.
► Akkukäyttöinen sähkötyökalu täytyy aina
yhdistää imuletkulla akkukäyttöiseen jär jestelmäimuriin. Töiden jälkeen täytyy kat kaista yhteys akkukäyttöiseen järjestelmäi muriin.
► Kauko-ohjaimen saa kiinnittää vain imulet
kuun.

9.1 Akkukäyttöisen sähkötyökalun parikytkentä

► Paina valmiustilassa parikytkentäpainiket
ta [1-9].
Yhteysnäyttö [1-10] vilkkuu hitaasti sinisenä. Akkukäyttöinen järjestelmäimuri on 60 sekun nin ajan parikytkentävalmiina.
► Käynnistä sähkötyökalu.
Akkukäyttöinen järjestelmäimuri käynnistyy.
Akkukäyttöinen järjestelmäimuri pysyy parikyt kettynä, kunnes painat käynnistyspainiket ta
[1-14] tai irrotat akun (akkukäyttöisestä jär
jestelmäimurista). Sen jälkeen sähkötyökalu täytyy parikytkeä uudelleen.
VAROITUS
Akkukäyttöisen järjestelmäimurin manuaalinen käynnistys/sammutus
Akkukäyttöinen järjestelmäimuri on valmiusti lassa.
Suoraan akkukäyttöisestä järjestelmäimurista: ► tee käynnistys/sammutus painamalla MAN-
painiketta
Vaihtoehtoisesti parikytketyn kauko-ohjaimen CT-F I kautta (katso luku 9.2):
► tee käynnistys/sammutus painamalla kau
ko-ohjaimen MAN-painiketta [1-18].
Akkukäyttöisen järjestelmäimurin automaatti nen käynnistys/sammutus
Akkukäyttöinen järjestelmäimuri on valmiusti lassa.
► Kun haluat käynnistää/sammuttaa akku
käyttöisen järjestelmäimurin automaatti sesti: käynnistä/sammuta parikytketty ak kukäyttöinen sähkötyökalu (katso luku 9.1).
[1-13].
Tehdessäsi uuden sähkötyökalun parikyt kennän edellinen parikytkentä kumoutuu.
Tämä toiminto on mahdollista vain sellai sissa Festool-sähkötyökaluissa, joissa on
Bluetooth® akku.

9.2 Kauko-ohjaimen CT-F I parikytkentä

Voidaksesi parikytkeä kauko-ohjaimen akku käyttöiseen järjestelmäimuriin kauko-ohjain täytyy palauttaa alkutilaan (katso Kauko-ohjai men palautus alkutilaan).
Tähän asti parikytkemättömät kauko-ohjaimet voi parikytkeä suoraan.
Kauko-ohjain ja akkukäyttöinen järjestel mäimuri pysyvät keskenään parikytkettyi nä myös käynnistyspainikkeen painamisen tai akun irrottamisen (akkukäyttöisestä järjestelmäimurista) jälkeen.
81
Page 82
Suomi
Akkukäyttöisen järjestelmäimurin voi pari kytkeä samanaikaisesti enintään viiteen kauko-ohjaimeen. Akkukäyttöisen järjes telmäimurin voi parikytkeä samanaikai sesti yhteen akkukäyttöiseen sähkötyöka luun.
Jos akkukäyttöinen järjestelmäimuri on käynnistetty työn alussa akun kautta ja sammutetaan kauko-ohjaimen kautta, pa rikytketty akku menettää tilapäisen yhtey tensä akkukäyttöiseen järjestelmäimuriin. Akun voi sen jälkeen parikytkeä uudelleen.
► Pidä valmiustilassa akkukäyttöisen järjes
telmäimurin parikytkentäpainiketta [1-9] painettuna 3 sekunnin ajan.
Yhteysnäyttö [1-10] vilkkuu nopeasti sinisenä. Akkukäyttöinen järjestelmäimuri on 60 sekun nin ajan parikytkentävalmiina.
► Paina kauko-ohjaimen MAN-painiket
ta [1-18].
Kauko-ohjain on tallennettu akkukäyttöiseen järjestelmäimuriin pysyvästi.
Kauko-ohjaimen palautus alkutilaan
Alkutilaan palautus kumoaa kauko-ohjaimen ja akkukäyttöisen järjestelmäimurin keskinäisen parikytkennän.
► Pidä parikytkentäpainiketta [1-16] ja MAN-
painiketta [1-18] painettuina 10 sekunnin ajan.
LED-merkkivalo [1-17] palaa magentan värise nä, kun palautus alkutilaan on valmis.

9.3 Mobiililaitteen parikytkentä

Parikytke akkukäyttöinen järjestelmäimuri Fes tool Work -sovelluksen kautta mobiililaittee seen (esim. päivittääksesi ohjelmiston).
► Pidä valmiustilassa akkukäyttöisen järjes
telmäimurin parikytkentäpainiketta [1-9] painettuna 3 sekunnin ajan.
Yhteysnäyttö [1-10] vilkkuu nopeasti sinisenä. Akkukäyttöinen järjestelmäimuri on 60 sekun nin ajan parikytkentävalmiina.
► Valtuuta suojattu yhteys noudattamalla Fes
tool Work -sovelluksen ohjeita.

10 Säädöt

10.1 Imuvoiman säätö

► Paina imuroinnin aikana imutehon sää
dön [1-11] plus- tai miinuspainikkeita.
Tilanäytön [1-12] vihreät LED-merkkivalot il moittavat nykyisen tehoportaan.

10.2 Imumuhvi

Imumuhvin [1-3] ohivirtaustoiminto estää hio makoneiden ja lattiasuulakkeiden imeytymisen kiinni sileitä pintoja vasten.
Avaa
► Käännä säätörengas asentoon "OPEN".
Sulje
► Käännä säätörengas asentoon "CLOSE".

10.3 Tilavuusvirtauksen valvonta (vain pölyluokassa M)

Terveydelle haitallinen pöly Hengitysteiden loukkaantumisvaara
► Tilavuusvirtauksen valvonnan moitteeton
toiminta on taattua vain imuletkun D 27x3m-AS-90°/CT kanssa.
Jos imuletkun ilmannopeus laskee alle 20 m/s tasolle, laitteesta kuuluu turvallisuussyistä va roitusääni.
Mahdolliset syyt Korjaus
Pölypussi täynnä. Asenna uusi pölypussi
Pääsuodatin likainen. Vaihda pääsuodatin
Imuletku tukkeutu nut tai taittunut um peen.
Imutehon säädöl le [1-11] asetettu ar vo on liian pieni.
Akkujen varaustila on matala.
Valvontaelektronii kan toimintavirhe.
Työskentely hioma koneiden kanssa.

10.4 Lämpösulake

Ylikuumenemisen estämiseksi lämpösulake katkaisee akkukäyttöisen järjestelmäimurin toi minnan ennen kriittisen lämpötilan saavutta mista. Tilanäytön LED-merkkivalo [1-12] il moittaa häiriöstä.
LED-merkkivalo palaa punaisenaYlilämpötila
HUOMIO
(katso luku 14.1).
(katso luku 14.2). Poista tukos tai suo
rista taittuma.
Aseta suurempi arvo imutehon säädölle (katso luku 10.1).
- Lataa akut.
- Asenna uudet akut. Korjauta Festool-
huollossa. Aktivoi ohivirtaustoi
minto (katso lu ku 10.2).
82
Page 83
Suomi
► Sammuta akkukäyttöinen järjestelmäimuri
ja anna sen jäähtyä.
► Kytke akkukäyttöinen järjestelmäimuri uu
delleen päälle noin 10 minuutin kuluttua.

10.5 Kiinnittäminen T-Loc:n avulla

Akkukäyttöisen järjestelmäimurin voi sulkea, avata ja kiinnittää kääntämällä T-Locia:
Akkukäyttöisen järjestelmäimurin suljen
ta [3a].
Akkukäyttöisen järjestelmäimurin avaami
nen
[3b].
Akkukäyttöisen järjestelmäimurin kiinnittä
minen säilytyskoteloon [3c].
Aina ennen akkukäyttöisen järjestelmäi murin nostamista sulje T-Loc tai liitä se
säilytyskoteloon ja varmista pitävä kiinnitys. Suurin sallittu kantokuorma muiden Systainer-
salkkujen kanssa: 20 kg

10.6 Kantohihnan käyttö/säätö [4]

Kantohihnan suurin sallittu kantokuorma: 20 kg Kantohihna voidaan kiinnittää kahteen eri koh
taan: – Akkukäyttöisen järjestelmäimurin kantami
nen: kantohihna kiinnitetty akkukäyttöiseen järjestelmäimuriin [4a]
Säilytyskotelon kantaminen akkukäyttöisen
järjestelmäimurin kanssa: kantohihna kiin nitetty säilytyskoteloon
Ennen nostamista tarkasta kantohihnan kunnollinen asennus ja käännä akkukäyttöisen järjestelmäimurin T-Loc asiaankuuluvaan asentoon.
Säädä kantohihnan pituus sopivaksi säätölu kosta [4c].
[4b]
Huolehdi riittävän tehokkaasti ilmanvaihdosta! Noudata paikallisia määräyksiä!
Raja-arvot: poistoilma maks. 50 % puhtaan il man määrästä
Kaava: huoneen tilavuus VR x ilman vaihtuvuus L
W
Noudata seuraavia ohjeita:
Pidä poistoilma-aukon [1-8] alue esteettö
mänä.
Akkukäyttöinen järjestelmäimuri on kiin
teäasenteinen järjestelmä, jota ei saa vetää perässä imuletkun kanssa. Käytä kah vaa
[1-5], etukahvaa [1-7] tai kantohih
naa [4].
Säilytyskotelossa on 2 puhdistussuulaket ta [5].

11.2 Töiden jälkeen

► Sammuta akkukäyttöinen järjestelmäimuri. ► Irrota akku.
Huomio: Pidä käytöstä poissa oleva akku etäällä metalliesineistä (esim. naulat, ruu vit, avaimet, paperiliittimet, yms.), jotka voi sivat yhdistää akun navat keskenään.
► Tyhjennä likasäiliö. ► Sulje imuaukko [6-1] sulkutulpalla [6-2].
Kun otat akkukäyttöisen järjestelmäimurin uudelleen käyttöön, siirrä sulkutulppa ta kaisin parkkiasentoon.
► Aseta imuletku [1-4] säilytyskoteloon [1-2]. ► Imuroi ja pyyhi akkukäyttöisen järjestelmäi
murin sisä- ja ulkopuoli puhtaaksi.
► Pidä akkukäyttöistä järjestelmäimuria kui
vassa säilytystilassa, jossa se on suojassa luvattomalta käytöltä.

11 Työskentely

11.1 Kuivien aineiden imurointi

Terveydelle haitallinen pöly Hengitysteiden loukkaantumisvaara
► Käytä aina suodattavaa pölypussia! ► Tarkasta ennen imurointia, että pääsuoda
tin on hyvässä kunnossa.
Kun imuroit raja-arvon ylittäviä pölylaa tuja, imuroi vain yhdestä pölylähteestä
(sähkö- tai paineilmatyökalu) kerrallaan. Huomioi imuroidessasi toiminnassa olevien
sähkötyökalujen työstöpölyä:
HUOMIO

12 Kauko-ohjain

12.1 Kauko-ohjaimen CT-F I määräystenmukainen käyttö

Kauko-ohjaimen avulla voi tehdä akkukäyttöi sen järjestelmäimurin manuaalisen käynnistyk sen/sammutuksen.
Laitteen käyttäjä vastaa määräystenvas taisesta käytöstä aiheutuneista vahin
goista.

12.2 Asennus

Kiinnitä kauko-ohjain [1-15] asiaankuuluvalla kiinnitysnauhalla [1-20] imuletkuun [1-4].
Tee kauko-ohjaimen ja akkukäyttöisen jär jestelmäimurin keskinäinen parikytkentä, katso luku 9.2.
83
Page 84
Suomi

12.3 LED-merkkivalo [1-17]

Kauko-ohjaimen LED-merkkivalo näyttää Blue tooth® toiminnan lisäksi kauko-ohjaimen la taustilan:
1x sininen vilkunta
Parikytkentäpainikkeen [1-16] tai MAN­painikkeen
[1-18] painaminen rekisteröity.
1x magentan värinen vilkunta
Kauko-ohjain on palautettu alkutilaan.
Punainen vilkunta
Kauko-ohjaimen paristo on melkein tyhjä ja se tulee vaihtaa.

12.4 Kauko-ohjaimen pariston vaihtaminen [7]

Kauko-ohjainta käytetään tyypin CR 2032 paristolla.

13 Varoitussignaalit

Kun paristokotelo avataan, tiiviste (20 x1,3 mm) kannattaa vaihtaa.
Avaa paristokotelon lukitus. ► Vaihda paristo. ► Sulje paristokotelo.

12.5 Ohjelmistopäivitys

Kun haluat katsoa, onko netissä kauko-ohjai men toimintoja laajentavaa tai parantavaa oh jelmistopäivitystä, voit muodostaa Blue tooth® yhteyden Festool Work -sovellukseen.
► Paina kauko-ohjaimen [1-16] parikytkentä
painiketta, kunnes LED-merkkivalo [1-17] vilkkuu sinisenä.
Kauko-ohjain on 60 sekunnin ajan parikytkentä valmiina.
► Valtuuta suojattu yhteys noudattamalla Fes
tool Work -sovelluksen ohjeita.
Varoitus signaali
Optinen LED-merkkiva
Akustinen Äänimerkki Säännöllisin väliajoin Tilavuusvirta alle
Varoitussignaalin esitys Aiheuttaja Toimenpide
Vilkkuu vihreänä Akku tyhjä. Lataa akku.
lo [1-12]
Vilkkuu punaisena Viallinen akku. - Vaihda akku.
Palaa punaisena Akkukäyttöinen
Väärä akku. Käytä oikeaa akkua (katso
Akku liian kylmä. Käyttölämpötila, katso akun
järjestelmäimuri ylikuumentunut.
Akku ylikuumen tunut.
20 m/s.
luku 4).
käyttöohjeet.
- Kun akku on jäähtynyt, tar kasta sen toimintakyky ak kulaturilla.
Katso luku 10.4.
Anna akun jäähtyä n. 10 mi nuutin ajan.
Vain pölyluokassa M (katso luku 10.3).
84
Nouseva, alussa kak si lyhyttä
Akun varaustila on matala.
- Lataa akku.
- Asenna uusi ladattu akku.
Page 85
EKAT
1
2
3
5
4
Suomi

14 Huolto ja hoito

Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Irrota akku akkukäyttöisestä järjestelmäi
murista aina ennen kuin alat tehdä siihen liittyviä huolto- ja korjaustöitä.
► Kaikki moottorin rungon avaamista edellyt
tävät huolto- ja korjaustyöt saa antaa vain valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi.
Anna vain valmistajan tai valtuutetun huoltokorjaamon tehdä huolto- ja
korjaustyöt
teen voit katsoa nettiosoitteesta: www.festool.fi/huolto
Käytä vain alkuperäisiä Festool-va raosia! Tuotenumerot voit katsoa nettiosoitteesta: www.festool.fi/ huolto
Noudata seuraavia ohjeita:
Anna valmistajan tai asiantuntijan tehdä vä
hintään kerran vuodessa pölytekninen tar kastus (esim. suodattimen vaurioiden, lait teen vuotojen ja valvontalaitteiden toimin tavirheiden varalta).
Jos jonkun komponentin puhdistus ei on
nistu, kyseinen osa täytyy hävittää. Käytä siihen ilmatiiviitä pusseja. Noudata voimas sa olevia jätehuoltomääräyksiä!
Pidä akkukäyttöisen järjestelmäimurin, la
turin ja akun liitäntäkoskettimet puhtaina.

14.1 Pölynpussin vaihtaminen

► Avaa akkukäyttöinen järjestelmäimuri T-Lo
cin kanssa.
► Suodattavan pölynpussin vaihto:
Ota suodattava pölypussi pois [8]. ▷ Laita suodattava pölypussi paikal
leen [9].
► Sulje akkukäyttöinen järjestelmäimuri T-
Locin kanssa.
VAROITUS
. Lähimmän huoltopis
Huomioi kaatumisvaara!
► Avaa akkukäyttöinen järjestelmäimuri T-Lo
cin kanssa. Huomioi kaatumisvaara!
► Vapauta ja käännä vipu. ► Ota säiliö yläkautta pois. ► Ota käytetty pääsuodatin pois ja korvaa se
uudella.
► Hävitä käytöstä poistettu pääsuodatin laki
määräysten mukaan. ► Puhdista säiliö ja tiivisteet. ► Asenna säiliö. Käännä ja lukitse vipu.
► Sulje akkukäyttöinen järjestelmäimuri T-
Locin kanssa. Lisätarvikkeiden ja työkalujen tuotenumerot
voit katsoa Festool-tuoteoppaasta tai Internet­osoitteesta www.festool.fi.

15 Kuljetus

Noudata seuraavia ohjeita:
Sulje akkukäyttöisessä järjestelmäimurissa
oleva T-Loc tai liitä se säilytyskoteloon aina ennen kuljetusta.
Kun kuljetat akkukäyttöistä järjestelmäi
muria autossa, kiinnitä se asiaankuuluvien määräysten mukaan, jotta se ei siirry pai kaltaan tai kaadu.

16 Ympäristö

Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta lousjätteiden joukkoon! Toimita käytös
tä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pak kaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Noudata voimassaolevia kansallisia määräyk siä.
Vain EU: käytöstä poistettuja sähkö- ja elektro niikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direk tiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädän nön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ym päristöä säästävään kierrätykseen.
Teave REACH kohta: www.festool.com/reach

17 Yleisiä ohjeita

Rungon pohjassa voi säilyttää ylimääräistä pölypussia [10].

14.2 Pääsuodattimen vaihtaminen [10]

HUOMAUTUS
Moottorin vaurioitumisvaara
► Älä imuroi ilman paikalleen asennettua
pääsuodatinta, koska muuten moottori voi vaurioitua.
17.1

Bluetooth® koskevia tietoja

Heti kun laite on parikytketty Bluetooth® kautta Festool Work -sovellukseen ja suojattu yhteys on valtuutettu, laite muodostaa siitä lähtien au tomaattisesti yhteyden Festool Work -sovelluk seen. Laite lähettää sitten säännöllisesti tilatie
®
dot (ID, käyttötila jne.) Bluetooth
yhteydellä.
Tavaramerkki Bluetooth® ja logot ovat rekiste röityjä tavaramerkkejä, jotka omistaa Bluetooth
85
Page 86
Suomi
SIG, Inc. ja joita TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG ja Festool käyttävät lisenssillä.

17.2 Tietosuojaa koskevat tiedot

Laite sisältää sirun, joka tallentaa automaatti sesti kone- ja käyttötiedot. Tallennetuista tie doista ei voi päätellä suoraan henkilöllisyyttä.
Tiedot voidaan lukea kosketuksetta erikoislait teilla ja Festool käyttää saamiaan tietoja yksin omaan laitteen vianmääritykseen, korjaus- ja takuutöihin sekä laadunparannus- ja edelleen kehitystarkoituksiin. Tietoja ei käytetä tätä pi demmälle ilman asiakkaan erikseen antamaa lupaa.
86
Page 87

Dansk

Indholdsfortegnelse

1 Sikkerhedsanvisninger............................. 87
2 Symboler................................................... 89
3 Bestemmelsesmæssig brug.....................89
4 Tekniske data............................................ 89
5 Produktets elementer...............................90
6 Forberedelse.............................................90
7 Batteri........................................................90
8 Ibrugtagning..............................................91
9 Forbindelse med enhederne.....................91
10 Indstillinger............................................... 92
11 Arbejde...................................................... 93
12 Fjernbetjening........................................... 93
13 Advarselssignaler..................................... 94
14 Vedligeholdelse og pleje........................... 94
15 Transport...................................................95
16 Miljø...........................................................95
17 Generelle henvisninger.............................95

1 Sikkerhedsanvisninger

ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger. Hvis sikker
hedsanvisningerne og vejledningerne ikke overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger til senere brug.
Denne maskine må ikke bruges af personer (herunder børn) med ned
satte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller med manglende er faring og viden.
Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke le
ger med maskinen.
Dette apparat må ikke benyttes af personer, der kan reagere følsomt på
et elektrisk stød (f.eks. personer med pacemaker), da statisk opladning af apparatet ikke kan udelukkes.
Sørg for, at maskinen står sikkert. Ved en pludselig reaktion i for
skrækkelse, f.eks. ved en statisk elektrisk udladning, kan der ske ulyk ker.
ADVARSEL! Brugere skal instrueres i anvendelsen af denne maskine i
et rimeligt omfang.
ADVARSEL! Denne maskine er kun beregnet til tørsugning.
ADVARSEL! Maskinen/apparatet kan indeholde sundhedsskadeligt støv.
Vedligeholdelse, tømning og filterskift må kun udføres af en autoriseret fagmand med egnet beskyttelsesudstyr.
Må kun anvendes med installeret filtersystem. ADVARSEL! Ved opsugning af støv, som overskrider grænseværdien eller ved en stor mængde af egetræ- eller bøgetræstøv må der kun opsuges støv fra én enkelt støvkilde (el- eller trykluftværktøj). – Eksplosions- og brandfare! Opsug ikke:
– gnister, glødende dele eller varmt støv; – brændbare eller eksplosive stoffer (f.eks. magnesium, aluminium,
benzin, fortynder);
– aggressive stoffer (f.eks. syre, lud, opløsningsmidler);
87
Page 88
Dansk
– kemisk reaktive stoffer, som medfører dannelse af varme, syrer/
baser, gasser osv. (f.eks. reaktive tokomponent-materialer, alumini um og vand).
Nationale sikkerhedsforskrifter og oplysninger fra materialeproducen
ten skal overholdes! – Må kun anvendes med egnet sikkerhedsudstyr! – Må kun anvendes i intakt stand konstateret ved visuel kontrol, i tørre
omgivelser og efter oplæring! – Kontrollér regelmæssigt batterigrænsefladen og filteret for at undgå ri
sici. En beskadiget batterigrænseflade må kun udskiftes på et autorise
ret serviceværksted. – Må ikke løftes og transporteres med krankrog eller løfteudstyr. – Benyt kun grebet, frontgrebet eller bæreselen til at bære maskinen. – Fare for at vælte, må ikke stilles på skrå underlag! – OBS!
Denne maskine er kun beregnet til indendørs brug.
Denne maskine må kun opbevares indendørs. – Brug kun den originale Festool støvsugerslange. – Tag hensyn til arbejdsomgivelserne, og pas på dig selv og andre ved
transport eller arbejde med maskinen.
Derved undgår du f.eks. risikoen for at snuble over støvsugerslangen
eller netledningen. – Emballagefolie skal være utilgængeligt for børn.
Der er risiko for kvælning. – Læs brugsanvisningen til batteriladeren og batteriet. Brug ikke strømforsyninger eller batterier fra andre leverandører til
den batteridrevne maskine. Brug ikke ladere fra andre leverandører
til at oplade batterierne. Brug af tilbehør, der ikke er godkendt af pro
ducenten, kan medføre elektrisk stød og/eller alvorlige ulykker. – Batterier, der ikke benyttes, skal beskyttes mod metalgenstande
(f.eks. søm, skruer, nøgler, papirclips og lignende), da de kan skabe
forbindelse mellem de to kontakter. Kortslutning mellem batteriets
kontakter kan forårsage forbrændinger eller brand. – Brug kun batteriet sammen med Festool-el-værktøj. Kun på den måde
beskyttes batteriet mod farlig overbelastning. Hvis du benytter et andet
apparat, kan det medføre personskade og brandfare. – Brug ikke batterier, der er beskadigede eller modificerede. Beskadi
gede eller modificerede batterier kan føre til brand, eksplosion eller
personskader. – Tag batteriet af maskinen, inden du udskifter tilbehørs-/forbrugsdele
eller stiller maskinen til opbevaring. Sådanne forebyggende foran
staltninger reducerer risikoen for, at maskinen starter utilsigtet.
88
Page 89
Dansk

2 Symboler

Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Læs sikkerhedsanvisningerne i brugs anvisningen!
Brugsanvisning, læs sikkerhedsanvis ningerne!
Brug åndedrætsværn!
Egnet til udskilning af støv med en ekponeringsgrænseværdi over 1 mg/m
Egnet til udskilning af støv med en ekponeringsgrænseværdi over 0,1 mg/m
Advarsel! Maskinen kan indeholde sundhedsskadeligt støv!
Opstigning forbudt
Opsug ikke vand eller væsker!
Må ikke stilles ud i regn!
Fare for at vælte!
Indsætning af batteri
Handlingsanvisning CE-mærkning: Bekræfter, at el-værk
tøjet er i overensstemmelse med EU­direktiverne.
Må ikke bortskaffes sammen med al mindeligt husholdningsaffald.
Maskinen har en chip til lagring af da ta. Se kapitel 17.2

3 Bestemmelsesmæssig brug

CTLC SYS I
Akku støvsuger egnet – til op- og udsugning af støv med grænse
3
3
værdier op til 1 mg/m³ svarende til støv klasse 'L',
til høj belastning ved professionel brug i
henhold til EC/EN 60335-2-69,
til brug sammen med Festool-batterier i
serien BP med samme spændingsklasse, der er godkendt til denne akku støvsuger.
CTMC SYS I
Akku støvsuger egnet – til op- og udsugning af støv op til mg/0,1 m³
svarende til støvklasse 'M', herunder også træ og mineralsk, kvartsholdigt støv,
til høj belastning ved professionel brug i
henhold til EC/EN 60335-2-69,
til brug sammen med Festool-batterier i
serien BP med samme spændingsklasse, der er godkendt til denne akku støvsuger.
Akku støvsugeren anbefales ikke til vedvaren de op- og udsugning af fint støv, f.eks. ce mentstøv eller spartelmasse.
Frigørelse af batteri
Ved ikke-bestemmelsesmæssig brug hæfter brugeren.
Tip, Bemærk

4 Tekniske data

Akku støvsuger Motorspænding 36 V (2x 18 V)
Kompatible batterier
[9] Mht. nyere batterier, som ikke er anført, skal du følge anvisningerne i Festool-appen eller kontakte Festool kundeservice.
[9]
BP18 Li 4,0 HPC-AS
BP18 Li 4,0 HPC-ASI
BP18 Li 3,1 C
BP18 Li 3,1 CI
89
Page 90
k
lick
Dansk
Akku støvsuger Maks. luftmængde, støvsuger/turbine 93,6 m³/h / 147 m³/h Undertryk maks., turbine 180 hPa Filteroverflade 5357 cm² Støvsugerslange D 27x3m-AS-90°/CT Lydtrykniveau iht. DS/EN 60335-2-69/usikkerhed K 63 dB(A) /3 dB Hånd-arm vibrationsværdi iht. DS/EN 60335-2-69/usikkerhed K <2,5 m/s²/1,5 m/s² Frekvens
2402 Mhz-2480 Mhz
(Akku støvsuger/fjernbetjening) Ækvivalent isotrop strålingseffekt (EIRP)
< 10 dBm
(Akku støvsuger/fjernbetjening) Beholderstørrelse 4,5 l Mål L x B x H med opbevaringsboks 396 x 297 x 307 mm
kun CTL/MC SYS I 396 x 297 x 187 mm
Vægt med opbevaringsboks (uden batterier) 7,1 kg

5 Produktets elementer

5.1 Akku støvsuger

[1-1]
Akku støvsuger
[1-19] [1-20]
De angivne illustrationer findes i tillægget til
Holder til fastgørelsesbånd Fastgørelsesbånd
brugsanvisningen.
[1-2] [1-3] [1-4]
Opbevaringsboks Udsugningsadapter Støvsugerslange
* Det viste eller beskrevne tilbehør er til dels ikke en del af leveringen.

6 Forberedelse

[1-5] [1-6]
Greb T-Loc lukning til Systainer
Akku støvsugeren er klar til brug, når den er taget ud af emballagen.
[1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12]
Frontgreb Afgangsluftåbning Forbindelsestast Forbindelsesindikator Sugekraftregulering Statusindikator (sugekraft/advarsels
signaler)
[1-13] [1-14] [1-15]
MAN-tast Tænd/sluk-knap Fjernbetjening CT-F I *

5.2 Fjernbetjening CT-F I

[1-16] [1-17] [1-18]
Forbindelsestast LED-indikator MAN-tast (manuel tilkobling)

7 Batteri

Kontrollér, at batteriinterfacet er rent, inden batteriet sættes i. En tilsmudsning af batteriin terfacet kan hindre korrekt kontakt og føre til skader på kontakterne.
En påvirket kontakt kan resultere i overophed ning og beskadigelse af maskinen.
[2a] [2b]
Akku støvsugeren kan kun køre på 2 batte rier.
Kompatible batterier, se kapitel 4.
Tag batteriet af. Sæt batteriet i, til det går i ind
greb.
90
Page 91
Dansk
Yderligere information om batterilader og batteri med kapacitetsindikator findes i brugsanvisningerne til batteriladeren og batteriet.

8 Ibrugtagning

Standbytilstand
► Tryk på tænd/sluk-knappen [1-14].
De grønne LED'er i statusindikatoren [1-12] vi ser standbytilstanden.
Når der igen trykkes på tænd/sluk-knappen, slukkes akku støvsugeren.
Manuelt start/stop af akku støvsugeren
Akku støvsugeren er i standbytilstand. Direkte på akku støvsugeren: ► Aktivér MAN-tasten [1-13] for at starte/
stoppe.
Alternativt via forbundet fjernbetjening CT-F I (se kapitel 9.2):
► Aktivér MAN-tasten [1-18] på fjernbetjenin
gen for at starte/stoppe.
Akku støvsugeren har forbindelse, indtil tænd/ sluk-knappen [1-14] aktiveres, eller et batteri (på akku støvsugeren) fjernes. Derefter skal der igen oprettes forbindelse til el-værktøjet.
Når et nyt el-værktøj forbindes, overskri ves den hidtidige forbindelse.
Denne funktion er kun mulig ved Festool el-værktøj med Bluetooth®-batteri.

9.2 Oprettelse af forbindelse til fjernbetjening CT-F I

For at kunne forbinde en fjernbetjening med en akku støvsuger skal der udføres en reset af fjernbetjeningen (se reset på fjernbetjeningen).
Fjernbetjeninger, der ikke tidligere er forbun det, kan forbindes direkte.
En oprettet forbindelse mellem fjernbetje ninger og akku støvsuger vil også bestå, efter at tænd/sluk-knappen er aktiveret, eller batteriet (på akku støvsugeren) er fjernet.
Automatisk start/stop af akku støvsugeren
Akku støvsugeren er i standbytilstand. ► Akku støvsugeren startes/stoppes automa
tisk ved at tænde/slukke det forbundne bat teridrevne el-værktøj (se kapitel 9.1).

9 Forbindelse med enhederne

Risiko for personskader, hvis akku støvsu geren starter utilsigtet
► Før arbejde med akku støvsugeren skal det
altid kontrolleres, hvilken fjernbetjening og hvilket batteridrevet værktøj der er forbun det med støvsugeren.
► Et batteridrevet el-værktøj skal altid være
forbundet med akku støvsugeren via støv sugerslangen. Efter arbejdet skal forbin delsen med akku støvsugeren adskilles.
► Fjernbetjeningen må kun være fastgjort på
støvsugerslangen.

9.1 Oprettelse af forbindelse til batteridrevet el-værktøj

► Tryk på forbindelsestasten [1-9] i standby
tilstand.
Forbindelsesindikatoren [1-10] blinker lang somt blåt. Akku støvsugeren er klar til at opret te forbindelse i 60 sekunder.
► Tænd el-værktøjet.
Akku støvsugeren starter.
ADVARSEL
Akku støvsugeren kan være forbundet med op til fem fjernbetjeninger samtidig. Akku støvsugeren kan samtidig forbindes med et batteridrevet el-værktøj.
Når akku støvsugeren tændes ved hjælp af batteriet og derefter slukkes med fjern betjeningen, afbrydes forbindelsen mellem batteriet og akku støvsugeren midlertidigt. Der skal efterfølgende oprettes forbindel se mellem batteri og støvsuger igen.
► Hold forbindelsestasten [1-9] på akku støv
sugeren trykket ind i 3 sekunder i standby tilstand.
Forbindelsesindikatoren [1-10] blinker hurtigt blåt. Akku støvsugeren er klar til at oprette for bindelse i 60 sekunder.
► Tryk på MAN-tasten [1-18] på fjernbetjenin
gen.
Fjernbetjeningen er permanent lagret i akku støvsugeren.
Reset på fjernbetjeningen
Med et reset ophæves forbindelsen mellem en fjernbetjening og akku støvsugeren.
► Hold forbindelsestasten [1-16] og MAN-ta
sten
[1-18] trykket ind i 10 sekunder.
LED-indikatoren [1-17] lyser i magenta, når re setten er udført.
91
Page 92
Dansk

9.3 Oprettelse af forbindelse til mobil enhed

Forbind akku støvsugeren med en mobilenhed via Festool Work appen (f.eks. for en softwareo pdatering).
► Hold forbindelsestasten [1-9] på akku støv
sugeren trykket ind i 3 sekunder i standby tilstand.
Forbindelsesindikatoren [1-10] blinker hurtigt blåt. Akku støvsugeren er klar til at oprette for bindelse i 60 sekunder.
► Følg anvisningerne i Festool Work appen for
at autorisere den sikre forbindelse.

10 Indstillinger

10.1 Regulering af sugekraft

► Aktivér plus- eller minus-tasten til suge
kraftregulering [1-11] i sugefunktion.
De grønne LED'er i statusindikatoren [1-12] vi ser det aktuelle effekttrin.

10.2 Udsugningsadapter

Udsugningsadapterens [1-3] bypass-funktion forhindrer, at slibemaskiner og bunddyser su ger sig fast på glatte overflader.
Åbn
► Drej indstillingsringen til positionen
"OPEN".
Luk
► Drej indstillingsringen til positionen "CLO
SE".

10.3 Volumenstrømsovervågning (kun ved støvklasse M)

Sundhedsskadeligt støv Skader af luftvejene
► Volumenstrømsovervågningens korrekte
funktion er kun sikret med støvsugerslan gen D 27x3m-AS-90°/CT.
Hvis lufthastigheden i sugeslangen kommer under 20 m/s, afgives af sikkerhedsgrunde et akustisk advarselssignal.
Mulige årsager Afhjælpning
Filterpose fyldt. Isæt ny filterpose (se
Fladfilter tilsmudset. Udskift fladfilter (se
FORSIGTIG
kapitel 14.1).
kapitel 14.2).
Mulige årsager Afhjælpning
Støvsugerslange til stoppet eller knæk ket.
Sugekraftregule ring [1-11] indstillet for lavt.
Lav batteristatus. - Oplad batterierne.
Fejlfunktion i over vågningselektronik ken.
Arbejde med slibe maskiner.

10.4 Temperatursikring

Temperatursikringen beskytter akku støvsuge ren mod overophedning ved at afbryde støvsu geren, inden den kritiske temperatur nås. LED'en i statusindikatoren [1-12] indikerer fejl.
LED lyser rødt Overtemperatur
► Sluk akku støvsugeren, og lad den køle af. ► Tænd akku støvsugeren igen efter ca. 10
minutter.

10.5 Slut til T-Loc

Ved at dreje T-Loc kan akku støvsugeren luk kes, åbnes og forbindes:
Luk akku støvsugeren [3a]. – Åbn akku støvsugeren [3b]. – Forbind akku støvsugeren med opbeva
ringsboksen [3c].
Før du løfter, skal du altid lukke T-Loc på
akku støvsugeren eller forbinde den med opbevaringsboksen og kontrollere, at den sid der godt fast.
Maks. belastningsevne ved forbindelse med an dre Systainere: 20 kg

10.6 Anvend/indstil bæresele [4]

Maks. tilladt belastningsevne for bæreselen: 20 kg
Bæreselen kan placeres i to forskellige positio ner:
Til at bære akku støvsugeren: Bæresele på
akku støvsugeren [4a]
Til at bære opbevaringsboksen med akku
støvsuger: Bæresele på opbevaringsbok sen
[4b]
Afhjælp tilstopning el ler knæk.
Indstil sugekraften på højere værdi (se kapi tel 10.1).
- Isæt nye batterier. Få fejlen afhjulpet af
et Festool service værksted.
Aktivér bypass-funkti onen (se kapitel 10.2).
92
Page 93
Før du løfter, skal du kontrollere bærese lens funktion og bringe T-Loc på akku støvsu geren i den korrekte position.
Tilpas bæreselens længde på indstillingslasken
[4c].

11 Arbejde

11.1 Udsugning af tørre stoffer

Dansk
Ved genoptagelse af akku støvsugerens drift skal proppen igen flyttes til parke ringsposition.
► Læg støvsugerslangen [1-4] i opbevarings
boksen
► Rengør akku støvsugeren indvendigt og ud
vendigt ved at støvsuge den og tørre den af.
► Stil akku støvsugeren i et tørt rum, beskyt
tet mod uautoriseret brug.
[1-2].
Sundhedsskadeligt støv Skader af luftvejene
► Anvend altid en filterpose! ► Kontrollér før støvsugning, om fladfilteret
er intakt.
Ved opsugning af støv, der overskrider grænseværdien, må der kun opsuges fra
en enkelt støvkilde (el- eller trykluftværktøj). Vær opmærksom på følgende ved udsugning af
støv fra el-værktøj: Sørg for tilstrækkelig udluftning! Overhold lo
kale bestemmelser! Grænseværdier: Afgangsluft maks. 50 % af
mængden af frisk luft Formel: Rumvolumen VR x luftudskiftningsrate L
W
Følg følgende anvisninger:
Hold området omkring afgangsluftåbnin
gen
[1-8] fri.
Akku støvsugeren er et stationært system
og egner sig ikke til at blive trukket efter brugeren i kablet og støvsugerslangen. Be nyt greb [1-5], frontgreb [1-7] eller bære sele [4].
Indvendigt i opbevaringsboksen er der 2 rengøringsdyser [5].
FORSIGTIG

12 Fjernbetjening

12.1 Bestemmelsesmæssig brug af fjernbetjeningen CT-F I

Fjernbetjeningen kan starte/stoppe en tilsluttet akku støvsuger manuelt.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig brug hæfter brugeren.

12.2 Montering

Anbring fjernbetjeningen [1-15] med det på gældende fastgørelsesbånd [1-20] på suge slangen

12.3 LED-indikator [1-17]

Ud over Bluetooth®-funktionen viser fjernbetje ningens LED-indikator også fjernbetjeningens ladetilstand:

12.4 Skift af fjernbetjeningens batteri [7]

[1-4].
Oprettelse af forbindelse mellem fjernbe tjening og akku støvsuger, se kapitel 9.2.
1x blå blink
Aktivering af forbindelsestasten [1-16] el ler af MAN-tasten
1x magenta blink
Reset af fjernbetjeningen er udført.
Rød blinken
Fjernbetjeningens batteri er næsten tomt og skal udskiftes.
[1-18] registreret.

11.2 Efter arbejdet

► Sluk akku støvsugeren. ► Fjern batteriet.
OBS! Batterier, der ikke benyttes, skal be skyttes mod metalgenstande (f.eks. søm, skruer, nøgler, papirclips og lignende), da de kan skabe forbindelse mellem de to kon takter.
► Tøm spanden. ► Luk indsugningsåbningen [6-1] med prop
pen [6-2].
Fjernbetjeningen benyttes med et batteri af typen CR 2032.
Når batterirummet åbnes, anbefales det at udskifte tætningen (20 x 1,3 mm).
Åbn batterirummets lukning. ► Udskift batteriet. ► Luk batterirummet.

12.5 Softwareopdatering

For at kontrollere om der findes en softwareo pdatering, som udvider fjernbetjeningens funk tionalitet eller forbedrer eksisterende funktio
93
Page 94
EKAT
1
2
3
5
4
Dansk
ner, kan en Bluetooth®-forbindelse etableres med Festool Work-appen.
► Tryk på forbindelsestasten på fjernbetjenin
gen
[1-16], til LED-indikatoren [1-17] blin
ker blåt.

13 Advarselssignaler

Advarsels signal
Visuelt
Beskrivelse af advarselssignalet Årsag Foranstaltning
LED [1-12]
blinker grønt Batteri tomt. Oplad batteriet.
blinker rødt Defekt batteri. - Skift batteriet.
lyser rødt Overophedning ak
Fjernbetjeningen er klar til at oprette forbindel se i 60 sekunder.
► Følg anvisningerne i Festool Work appen for
at autorisere den sikre forbindelse.
Forkert batteri. Anvend rigtigt batteri (se kapi
tel 4).
Batteri for koldt. Anvendelsestemperatur, se
brugsanvisningen til batteriet.
- Lad batteriet køle af, og kontrol lér dets funktionsevne med batte riladeren.
Se kapitel 10.4.
ku støvsuger. Overophedning
batteri.
Akustisk Signaltone regelmæssig Volumenstrøm un
der 20 m/s.
stigende, begyndende med to korte signaler

14 Vedligeholdelse og pleje

Batteriets ladetil stand lav.
nens tæthed og kontrolanordningernes funktion) som udføres af producenten eller
ADVARSEL
en instrueret person.
Det, der ikke kan rengøres, skal bortskaf
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Tag altid batteriet ud af akku støvsugeren
før vedligeholdelses- og servicearbejde.
► Vedligeholdelses- og reparationsarbejde,
fes. Brug tætte poser. Overhold gældende bortskaffelsesbetingelser!
Hold kontakterne på akku støvsugeren,
batteriladeren og batteriet rene.
der kræver, at motorhuset åbnes, må kun foretages af et autoriseret serviceværk sted.

14.1 Udskiftning af filterpose ► Åbn akku støvsugeren med T‑Loc. Pas på –

fare for at vælte!
Kundeservice og reparation må kun
udføres af producenten eller ser viceværksteder. Nærmeste adresse findes på: www.festool.dk/service
► Udskiftning af filterpose:
Tag filterposen ud [8]. ▷ Ilæg filterpose [9].
► Luk akku støvsugeren med T‑Loc. Brug kun originale Festool-reserve dele! Artikelnr. findes på: www.fe stool.dk/service
På husets bund kan der opbevares en eks tra filterpose [10].
Lad batteriet køle af i ca. 10 mi nutter.
Kun ved støvklasse M (se kapi tel 10.3).
- Oplad batteriet.
- Isæt et nyopladet batteri.
Følg følgende anvisninger:
Mindst en gang årligt støvteknisk kontrol
(f.eks. for beskadigelse af filteret, maski
94
Page 95
Dansk

14.2 Udskiftning af fladfilter [10]

BEMÆRK
Beskadigelse af motor
► Sug aldrig, uden at fladfilteret er sat i, da
det kan beskadige motoren.
► Åbn akku støvsugeren med T‑Loc. Pas på –
fare for at vælte!
► Frigør armen, og vip den ned. ► Løft beholderen op og ud af maskinen. ► Tag det brugte fladfilter ud, og udskift det
med et nyt.
► Bortskaf det brugte fladfilter iht. de lovbe
stemte regler. ► Rengør beholder og tætninger. ► Indsæt beholderen. Vip armen op, og bring
den i indgreb. ► Luk akku støvsugeren med T‑Loc. Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj fin
der du i Festool-kataloget eller på internettet på www.festool.dk.
Work appen. Maskinen sender da regelmæssigt statusinformationer (ID, driftstilstand osv.) via Bluetooth®.
Ordmærket Bluetooth® og logoerne er registre rede varemærker tilhørende Bluetooth SIG, Inc. og anvendes af TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG og Festool under licens.

17.2 Informationer om databeskyttelse

El-værktøjet indeholder en chip, der automatisk gemmer maskin- og driftsdata. De gemte data indeholder ingen direkte personoplysninger.
Dataene kan udlæses kontaktløst med specielle apparater og anvendes udelukkende af Festool med henblik på fejldiagnose, reparationer og håndtering af garantikrav samt til kvalitetsfor bedring og videreudvikling af apparatet. Data ene anvendes ikke til andre formål uden kun dens udtrykkelige tilladelse.

15 Transport

Følg følgende anvisninger:
Før transport skal T-Loc på akku støvsuge
ren altid lukkes eller forbindes med opbe varingsboksen.
Ved transport i køretøjer skal akku støvsu
geren sikres mod at glide og vælte i hen hold til gældende retningslinjer.

16 Miljø

Maskinen må ikke bortskaffes med al mindeligt husholdningsaffald! Udstyr,
tilbehør og emballage skal bortskaffes miljømæssigt korrekt på en kommunal gen brugsstation. Gældende nationale forskrifter skal overholdes.
Kun EU: Ifølge Rådets direktiv om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og gennemfø relse i national ret skal gammelt el-værktøj indsamles separat og afleveres til miljøvenlig genvinding.
Informationer om REACH: www.festool.com/ reach

17 Generelle henvisninger

17.1
Så snart maskinen er forbundet med Festool Work appen via Bluetooth®, og den sikre forbin delse er autoriseret, opretter maskinen fra det te tidspunkt automatisk forbindelse til Festool

Informationer om Bluetooth®

95
Page 96

Norsk

Innholdsfortegnelse

1 Sikkerhetsinformasjon..............................96
2 Symboler................................................... 98
3 Tiltenkt bruk..............................................98
4 Tekniske data............................................ 98
5 Apparatets deler....................................... 99
6 Klargjøring................................................ 99
7 Batteripakke..............................................99
8 Igangsetting...............................................99
9 Tilkobling til apparater............................100
10 Innstillinger............................................. 101
11 Arbeid...................................................... 102
12 Fjernkontroll........................................... 102
13 Varselsignaler......................................... 103
14 Vedlikehold og pleie................................ 103
15 Transport.................................................104
16 Miljø......................................................... 104
17 Generell informasjon.............................. 104

1 Sikkerhetsinformasjon

ADVARSEL! Les alle sikkerhetsregler og anvisninger. Hvis sikkerhetsin
formasjonen og anvisningene ikke følges, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk.
Dette apparatet må ikke brukes av personer (barn inkludert) med redu
serte fysiske, motoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap. Det må holdes oppsyn med
barn slik at det sikres at de
ikke leker med apparatet.
Dette apparatet må ikke brukes av personer som kan reagere følsomt
på elektrisk støt (f.eks. personer med pacemaker), ettersom statisk la ding ikke kan utelukkes.
Sørg for å stå stabilt og holde balansen. Hvis du skvetter, f.eks. på
grunn av antistatisk utladning, kan det føre til ulykker.
ADVARSEL! Den som skal bruke maskinen, må få innføring i bruken av
den.
ADVARSEL! Dette apparatet er kun beregnet på tørrsuging.
ADVARSEL! Apparatet kan inneholde helseskadelig støv. Vedlikehold,
tømming og filterskift må kun foretas av autoriserte fagfolk med egnet verneutstyr.
Skal kun brukes med montert filtersystem. ADVARSEL! Ved oppsuging av støv som overskrider grenseverdien, eller ved store mengder eike- eller bøketrestøv, skal det bare suges opp fra en enkelt støvkilde (elektro- eller trykkluftverktøy). – Eksplosjons- og brannfare! Ikke sug opp:
– gnister, glødende deler eller varmt støv – brennbare eller eksplosive stoffer (f.eks. magnesium, aluminium,
bensin, fortynningsmiddel)
– aggressive stoffer (f.eks. syrer, baser, løsemidler)
96
Page 97
Norsk
– kjemisk reaktive stoffer som fører til varmeutvikling, syrer/base, gas
ser osv (f.eks. reaktive 2K-materialer, aluminium og vann)
Følg nasjonale sikkerhetsforskrifter og angivelsene fra materialprodu
senten! – Skal kun brukes med egnet verneutstyr. – Kontroller visuelt at apparatet er i orden, og bruk den bare i tørre omgi
velser og i samsvar med instruksjonene. – Kontroller batterikontakten og filteret jevnlig for å unngå farer. Batteri
kontakten må alltid byttes ut i et autorisert serviceverksted dersom den
er skadet. – Må ikke løftes eller transporteres med krankrok eller løfteverktøy! – Apparatet må kun bæres i håndtaket, fronthåndtaket eller bærebeltet. – Veltefare, skal ikke settes på skrånende flater! – OBS
Dette apparatet er kun beregnet for innendørsbruk.
Dette apparatet skal bare oppbevares innendørs. – Bruk kun original sugeslange fra Festool. – Ta hensyn til arbeidsomgivelsene og pass på deg selv og tredjeparter
under transport eller bruk av apparatet.
Da unngår du f.eks. at sugeslangen eller strømledningen fører til snu
blefare. – Hold emballasjefoliene unna barn.
Det er kvelningsfare. – Følg bruksanvisningen for lader og batteri. Ikke bruk det batteridrevne apparatet med strømadaptere eller batte
rier fra andre produsenter. Ikke lad batteriet med ladere fra andre
produsenter. Bruker du tilbehør som ikke er godkjent av produsenten,
kan dette føre til elektrisk støt og/eller alvorlige ulykker. – Når batteripakken ikke brukes, må du holde den unna metallgjen
stander (f.eks. spiker, nøkler, binders o.l.) som kan kortslutte kontak
tene. Kortslutning mellom batterikontaktene kan forårsake forbrennin
ger eller brann. – Bruk batteripakken bare i kombinasjon med ditt Festool-verktøy. El
lers vil ikke batteripakken være beskyttet mot farlig overbelastning.
Bruk til andre enheter kan medføre skader og brannfare. – Ikke bruk batteripakker som er skadet eller modifisert. Skadede eller
modifiserte batteripakker kan føre til brann, eksplosjon eller persons
kader. – Koble batteripakken fra apparatet før du bytter tilbehørs-/forbruks
deler, eller før du lagrer enheten. Slike forebyggende sikkerhetstiltak
reduserer risikoen for utilsiktet oppstart av apparatet.
97
Page 98
Norsk

2 Symboler

Advarsel om generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Brukerhåndbok. Les sikkerhetsanvis ningene!
Brukerhåndbok, les sikkerhetsinfor masjonen!
Bruk åndedrettsvern!
Egnet for utskilling av støv med en eksposisjonsgrenseverdi større enn 1 mg/m
Egnet for utskilling av støv med en eksposisjonsgrenseverdi stør re enn 0,1 mg/m
Advarsel! Apparatet kan inneholde helseskadelig støv.
Tips, merknad
Veiledning CE-merking: Bekrefter at elektroverk
tøyet er i samsvar med EU-direktivene.
Må ikke kastes i husholdningsavfallet.
Apparatet inneholder en brikke for da talagring. Se kapittel 17.2

3 Tiltenkt bruk

CTLC SYS I
Den batteridrevne støvsugeren egner seg
3
3
til oppsuging av støv med grenseverdier på
inntil 1 mg/m³ i henhold til støvklasse ’L’
til høyere belastning ved profesjonell bruk
iht. IEC/EN 60335-2-69
til bruk med Festool-batterier i serien BP i
samme spenningsklasse, som er godkjent for denne batteridrevne støvsugeren
CTMC SYS I
Klatring forbudt
Ikke sug opp vann eller andre væsker!
Den batteridrevne støvsugeren egner seg – til oppsuging av støv inntil mg/0,1 m³ i hen
hold til støvklasse ’M’, herunder også tre støv og mineralsk, kvartsholdig støv
Ikke la stå ute i regn!
til høyere belastning ved profesjonell bruk
iht. IEC/EN 60335-2-69
til bruk med Festool-batterier i serien BP i
Veltefare!
samme spenningsklasse, som er godkjent for denne batteridrevne støvsugeren
Det anbefales ikke å bruke den batteridrevne
Sette inn batteri
støvsugeren til oppsuging av fint støv, f.eks. se mentstøv eller sparkelmasse.
Løsne batteri
Ved ikke-forskriftsmessig bruk har bru keren ansvaret.

4 Tekniske data

Batteridrevet støvsuger Motorspenning 36 V (2x 18 V)
Kompatible batteripakker
[10]
BP18 Li 4,0 HPC-AS
BP18 Li 4,0 HPC-ASI
BP18 Li 3,1 C
BP18 Li 3,1 CI Volumstrøm (luft) maks., suger/turbin 93,6 m³/h / 147 m³/h Undertrykk, maks., turbin 180 hPa
[10] For nyere batteripakker som ikke står oppført, må du følge instruksjonene i Festool-appen eller kontakte Festool kundeservice.
98
Page 99
k
lick
Norsk
Batteridrevet støvsuger Filteroverflate 5357 cm² Sugeslange D 27x3m-AS-90°/CT Lydtrykknivå ifølge EN 60335-2-69/ usikkerhet K 63 dB(A)/ 3 dB Hånd-/arm-vibrasjon ifølge EN 60335-2-69/ usikkerhet K <2,5 m/s²/ 1,5 m/s² Frekvens
(batteridrevet støvsuger / fjernkontroll) Ekvivalent isotropisk utstrålt effekt (EIRP)
(batteridrevet støvsuger / fjernkontroll) Beholdervolum 4,5 l Mål L x B x H med oppbevaringsboks 396 x 297 x 307 mm
kun CTL/MC SYS I 396 x 297 x 187 mm
Vekt med oppbevaringsboks (uten batteripakker) 7,1 kg

5 Apparatets deler

5.1 Batteridrevet støvsuger [1-1]

[1-2] [1-3] [1-4]
Batteridrevet støvsuger Oppbevaringsboks Sugemuffe Sugeslange
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruksanvisningen.
* Det tilbehøret som er avbildet eller beskrevet, følger ikke nødvendigvis med.

6 Klargjøring

Den batteridrevne støvsugeren er klar til bruk når den tas ut av emballasjen.
2402–2480 MHz
< 10 dBm
[1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12]
[1-13] [1-14] [1-15]

5.2 Fjernkontroll CT-F I [1-16]

[1-17] [1-18] [1-19] [1-20]
Håndtak T-Loc-lås for systainere Fronthåndtak Luftutslippsåpning Tilkoblingsknapp Tilkoblingsindikator Sugekraftregulering Statusindikator (sugekraft / varsel
signaler) MAN-knapp AV/PÅ-knapp Fjernkontroll CT-F I *
Tilkoblingsknapp LED-indikator MAN-knapp (slå på manuelt) Holder for festebånd Festebånd

7 Batteripakke

Før du setter inn batteripakken, må du kontrol lere at batterikoblingen er ren. Dersom batteri koblingen er tilsmusset, kan dette hindre kor rekt kontakt og føre til skader på kontaktene.
Ødelagt kontakt kan føre til overoppheting og skader på apparatet.
[2a] [2b]
Den batteridrevne støvsugeren kan kun drives med 2 batteripakker.
Se kapittel 4 for kompatible batteripakker.
Nærmere informasjon om lader og batte ripakke med kapasitetsindikator finner du i de respektive bruksanvisningene.
Ta ut batteripakken. Sett inn batteripakken – helt til
den går i inngrep.

8 Igangsetting

Standbymodus
► Trykk på AV/PÅ-knappen [1-14].
De grønne lysdiodene til statusindikato ren [1-12] indikerer standbymodusen.
99
Page 100
Norsk
Trykk på AV/PÅ-knappen på nytt for å slå av den batteridrevne støvsugeren.
Manuell start/stopp av den batteridrevne støvsugeren
Den batteridrevne støvsugeren er i standbymo dus.
Direkte på den batteridrevne støvsugeren: ► Trykk på MAN-knappen [1-13] for start/
stopp.
Alternativt via den tilkoblede fjernkontrollen CT-F I (se kapittel 9.2):
► Trykk på MAN-knappen [1-18] på fjernkon
trollen for start/stopp.
Automatisk start/stopp av den batteridrevne støvsugeren
Den batteridrevne støvsugeren er i standbymo dus.
► For å starte/stoppe den batteridrevne støv
sugeren automatisk: Slå av/på tilkoblet, batteridrevet elektroverktøy (se kapit tel 9.1).

9 Tilkobling til apparater

Fare for personskader på grunn av en batte ridrevet støvsuger som startes uten tilsyn
► Før bruk av den batteridrevne støvsugeren
må du alltid kontrollere hvilken fjernkon troll og hvilket batteridrevet elektroverktøy som er koblet til den batteridrevne støvsu geren.
► Et batteridrevet verktøy må alltid kobles til
den batteridrevne støvsugeren via suge slangen. Etter at arbeidet er fullført, må det kobles fra den batteridrevne støvsuge ren.
► Fjernkontrollen må kun festes på suge
slangen.

9.1 Koble til batteridrevet elektroverktøy

► Trykk på tilkoblingsknappen [1-9] i stand
bymodus.
Tilkoblingsindikatoren [1-10] blinker sakte blått. Den batteridrevne støvsugeren er tilko blingsklar i 60 sekunder.
► Slå på elektroverktøyet.
Den batteridrevne støvsugeren startes.
Den batteridrevne støvsugeren vil være tilkob let helt til du trykker på AV/PÅ-knappen [1-14] eller du fjerner en batteripakket (på den batte ridrevne støvsugeren). Elektroverktøyet må deretter kobles til på nytt.
ADVARSEL
Med tilkoblingen av et nytt elektroverktøy overskrives den forrige forbindelsen.
Denne funksjonen er kun tilgjengelig på Festool elektroverktøy med Bluetooth®­batteripakke.

9.2 Koble til fjernkontroll CT-F I

Fjernkontrollen må nullstilles hvis den skal kobles til en batteridrevet støvsuger (se avsnit tet Nullstilling på fjernkontrollen).
Fjernkontroller som ennå ikke har vært tilkob let, kan kobles til direkte.
Fjernkontrollene forblir tilkoblet til den batteridrevne støvsugeren selv etter at du har trykket på AV/PÅ-knappen eller fjernet en batteripakke (på den batteridrevne støvsugeren).
Den batteridrevne støvsugeren kan kobles til inntil fem fjernkontroller samtidig. Den batteridrevne støvsugeren kan kobles til ett batteridrevet elektroverktøy om gan gen.
Hvis den batteridrevne støvsugeren er blitt slått på med batteripakken og slås av med fjernkontrollen, brytes den midlertidige forbindelsen mellom en tilkoblet batteri pakke og den batteridrevne støvsugeren. Deretter kan batteripakken kobles til på nytt.
► Trykk i 3 sekunder på tilkoblingsknap
pen [1-9] på den batteridrevne støvsugeren i standbymodus.
Tilkoblingsindikatoren [1-10] blinker blått raskt. Den batteridrevne støvsugeren er tilko blingsklar i 60 sekunder.
► Trykk på MAN-knappen [1-18] på fjernkon
trollen.
Fjernkontrollen er lagret permanent i den bat teridrevne støvsugeren.
Nullstilling på fjernkontrollen
Med nullstilling slettes forbindelsen mellom en fjernkontroll og den batteridrevne støvsugeren.
► Trykk på tilkoblingsknappen [1-16] og
MAN-knappen [1-18] i 10 sekunder.
LED-indikatoren [1-17] lyser magenta når null stillingen er fullført.

9.3 Koble til mobil enhet

Koble den batteridrevne støvsugeren til en mo bil enhet via Festool Work-appen (f.eks. for å oppdatere programvaren).
100
Loading...