frNotice d'utilisation d'origine - scie à onglet radiale sans fil38
esManual de instrucciones original - Sierra tronzadora a batería53
itIstruzioni per l’uso originali - Sega per troncare a batteria68
nlOriginele gebruiksaanwijzing - accu-afkortzaag83
svOriginalbruksanvisning – batteridriven kapsåg98
leiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen
relevanten Anforderungen folgender EU-Richtlinien
übereinstimmt, und folgende Normen oder normative
Dokumente zugrunde gelegt wurden:
en
EU Declaration of Conformity. We declare under
sole responsibility that this product complies with all
the relevant requirments in the following EU Directives, and following standards and normative documents were applied:
fr
Déclaration de conformité de l‘UE. Nous décla-
rons, sous notre seule responsabilité, que ce produit
satisfait à toutes les exigences pertinentes des directives UE suivantes et repose sur les normes ou documents normatifs suivants :
es
Declaración UE de conformidad. Declaramos
bajo nuestra responsabilidad que este producto cumple todos los requisitos relevantes de las siguientes
directivas de la UE y que se han tomado como base las
siguientes normas o documentos normativos:
it
Dichiarazione di conformità UE. Dichiariamo
sotto nostra unica responsabilità che il presente prodotto sia conforme a tutti i requisiti di rilevanza definiti
dalle seguenti Direttive UE e che siano stati applicati le
seguenti norme o i seguenti documenti normativi:
nl
EU-conformiteitsverklaring. Wij verklaren en
stellen ons ervoor verantwoordelijk dat dit product
volledig voldoet aan alle volgende EU-richtlijnen en
volgende normen of normatieve documenten daaraan
ten grondslag gelegd werden:
sv
EU-försäkran om överensstämmelse. Vi för-
klarar på eget ansvar att denna produkt uppfyller alla
relevanta krav enligt följande EU-direktiv och baseras
på följande normer eller normgivande dokument:
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. Vakuutam-
me yksinomaisella vastuulla, että tämä tuote täyttää
seuraavien EU-direktiivien kaikki olennaiset vaatimukset ja se on seuraavien standardien tai standardiasiakirjojen mukainen:
da
EU-overensstemmelseserklæring. Vi erklærer
med eneansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med alle relevante krav i følgende EU-direktiver, og
at følgende standarder eller normative dokumenter
danner grundlag for det:
nb
EU-samsvarserklæring. Vi erklærer under ene-
ansvar at dette produktet oppfyller alle relevante krav i
følgende EU-direktiver og at følgende standarder eller
normative dokumenter er blitt lagt til grunn:
pt
Declaração de conformidade UE. Sob nossa in-
teira responsabilidade, declaramos que este produto
está de acordo com todas as exigências relevantes das
seguintes diretivas UE, tendo sido tomadas por base
as seguintes normas ou documentos normativos:
ru
Декларация о соответствии ЕС. Мы со
всей ответственностью заявляем, что данная
продукция соответствует всем применимым
требованиям следующих Директив ЕС, стандартов и
нормативных документов:
cs
Prohlášení o shodě EU. Prohlašujeme s veške-
rou odpovědností, že tento výrobek splňuje všechny
příslušné požadavky následujících směrnic EU a že
byly použity následující normy nebo normativní doku-
menty:
pl
Deklaracja zgodności UE. Niniejszym oświadcz-
amy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia wszystkie obowiązujące wymogi następujących
dyrektyw UE, norm lub dokumentów normatywnych.
2006/42/EC, 2014/30/EU
2)
, 2014/53/EU3),
2011/65/EU
EN 62841-1:2015
EN IEC 62841-3-9:2020+A11:2020
EN 55014-1: 2017
2)
, EN 55014-2: 20152),
EN 300 328:2019 V2.2.23),
EN 301 489-1:2017 V2.1.13),
EN 301 489-17:2017 V3.1.13),
EN IEC 62311:2020, EN IEC 63000:2018
Unterzeichnet für und im Namen von/
Signed on behalf of and in name of/
Signé pour et au nom de
Festool GmbH
Wertstr. 20, 73240 Wendlingen, GERMANY
Wendlingen, 2021-08-31
Markus Stark
Head of Product Development
Ralf Brandt
Head of Product Conformity
1)
im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 - 49999999/
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 - 49999999/
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
2)
gilt in Kombination mit Akku/
valid in combination with battery pack/
valable en combinaison avec batterie
BP 18 Li 5,2 AS, BP 18 Li 6,2 AS, BP 18 Li 3,1 C, BP 18 Li 4,0 HPC-AS
3)
gilt in Kombination mit Bluetooth® Akku/
valid in combination with Bluetooth
®
battery pack/
valable en combinaison avec Bluetooth
®
batterie
BP 18 Li 5,2 ASI, BP 18 Li 6,2 ASI, BP 18 Li 3,1 CI, BP 18 Li 4,0 HPC-ASI
Gerät enthält einen Chip zur Daten
speicherung. Siehe Kapitel 14.1
CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Kon
formität des Elektrowerkzeugs mit den
Richtlinien der Europäischen Gemein
schaft.
Handlungsanweisung
Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe beim Werkzeug
wechsel tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Nicht direkt ins Licht blicken!
Drehrichtung der Säge und des Säge
blatts
Gefahrenbereich! Hände fernhalten!
Schnittgefahr durch freistehendes Sä
geblatt
Quetschgefahr für Finger und Hände!
Warnung vor heißer Oberfläche
Elektrodynamische Auslaufbremse
Tipp, Hinweis
2Sicherheitshinweise
2.1Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursa
chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei
tung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeu
ge (ohne Netzleitung).
2.2Maschinenspezifische
Sicherheitshinweise
–Gehrungskappsägen sind zum Schneiden
von Holz oder holzartigen Produkten vor
gesehen, sie können nicht zum Schneiden
von Eisenwerkstoffen wie Stäben, Stan
gen, Schrauben usw. verwendet werden.
Abrasiver Staub führt zum Blockieren von
Lesen Sie alle Sicherheits
9
Page 10
Deutsch
beweglichen Teilen wie der unteren
Schutzhaube. Schneidfunken verbrennen
die untere Schutzhaube, die Einlegeplatte
und andere Kunststoffteile.
–Fixieren Sie das Werkstück nach Möglich
keit mit Zwingen. Wenn Sie das Werkstück
mit der Hand festhalten, müssen Sie Ihre
Hand immer mindestens 100 mm von je
der Seite des Sägeblatts entfernt halten.
Verwenden Sie diese Säge nicht zum
Schneiden von Stücken, die zu klein sind,
um sie einzuspannen oder mit der Hand zu
halten. Wenn Ihre Hand zu nah am Säge
blatt ist, besteht ein erhöhtes Verletzungs
risiko durch Kontakt mit dem Sägeblatt.
–Das Werkstück muss unbeweglich sein
und entweder festgespannt oder gegen
den Anschlag und den Tisch gedrückt wer
den. Schieben Sie das Werkstück nicht in
das Sägeblatt und schneiden Sie nie „frei
händig“.
Lose oder sich bewegende Werk
stücke könnten mit hoher Geschwindigkeit
herausgeschleudert werden und zu Verlet
zungen führen.
–Schieben Sie die Säge durch das Werk
stück. Vermeiden Sie es, die Säge durch
das Werkstück zu ziehen. Für einen
Schnitt heben Sie den Sägekopf und zie
hen ihn über das Werkstück, ohne zu
schneiden. Dann schalten Sie den Motor
ein, schwenken den Sägekopf nach unten
und drücken die Säge durch das Werk
stück. Bei ziehendem Schnitt besteht die
Gefahr, dass das Sägeblatt am Werkstück
aufsteigt und die Sägeblatteinheit dem Be
diener gewaltsam entgegengeschleudert
wird.
–Kreuzen Sie nie die Hand über die vorge
sehene Schnittlinie, weder vor noch hinter
dem Sägeblatt. Abstützen des Werkstücks
„mit gekreuzten Händen“, d.h. Halten des
Werkstücks rechts neben dem Sägeblatt
mit der linken Hand oder umgekehrt, ist
sehr gefährlich.
–Greifen Sie bei rotierendem Sägeblatt
nicht hinter den Anschlag. Unterschreiten
Sie nie einen Sicherheitsabstand von
100 mm zwischen Hand und rotierendem
Sägeblatt (gilt auf beiden Seiten des Säge
blatts, z.B. beim Entfernen von Holzabfäl
len). Die Nähe des rotierenden Sägeblatts
zu Ihrer Hand ist möglicherweise nicht er
kennbar, und Sie können schwer verletzt
werden.
–Prüfen Sie das Werkstück vor dem
Schneiden. Wenn das Werkstück gebogen
oder verzogen ist, spannen Sie es mit der
nach außen gekrümmten Seite zum An
schlag. Stellen Sie immer sicher, dass
entlang der Schnittlinie kein Spalt zwi
schen Werkstück, Anschlag und Tisch ist.
Gebogene oder verzogene Werkstücke kön
nen sich verdrehen oder verlagern und ein
Klemmen des rotierenden Sägeblatts beim
Schneiden verursachen. Es dürfen keine
Nägel oder Fremdkörper im Werkstück
sein.
–Verwenden Sie die Säge erst, wenn der
Tisch frei von Werkzeugen, Holzabfällen
usw. ist; nur das Werkstück darf sich auf
dem Tisch befinden. Kleine Abfälle, lose
Holzstücke oder andere Gegenstände, die
mit dem rotierenden Blatt in Berührung
kommen, können mit hoher Geschwindig
keit weggeschleudert werden.
–Schneiden Sie jeweils nur ein Werkstück.
Mehrfach gestapelte Werkstücke lassen
sich nicht angemessen spannen oder fest
halten und können beim Sägen ein Klem
men des Blatts verursachen oder verrut
schen.
–Sorgen Sie dafür, dass die Gehrungskapp
säge vor Gebrauch auf einer ebenen, fes
ten Arbeitsfläche steht.
Eine ebene und
feste Arbeitsfläche verringert die Gefahr,
dass die Gehrungskappsäge instabil wird.
–Planen Sie Ihre Arbeit. Achten Sie bei je
dem Verstellen des Gehrungswinkels da
rauf, dass der verstellbare Anschlag rich
tig justiert ist und das Werkstück abstützt,
ohne mit dem Blatt oder der Schutzhaube
in Berührung zu kommen. Ohne die Ma
schine einzuschalten und ohne Werkstück
auf dem Tisch ist eine vollständige Schnitt
bewegung des Sägeblatts zu simulieren,
um sicherzustellen, dass es nicht zu Behin
derungen oder der Gefahr des Schneidens
in den Anschlag kommt.
–Sorgen Sie bei Werkstücken, die breiter
oder länger als die Tischoberseite sind,
für eine angemessene Abstützung, z.B.
durch Tischverlängerungen oder Sägebö
cke. Werkstücke, die länger oder breiter
als der Tisch der Gehrungskappsäge sind,
können kippen, wenn sie nicht fest abge
stützt sind. Wenn ein abgeschnittenes
Stück Holz oder das Werkstück kippt, kann
es die untere Schutzhaube anheben oder
10
Page 11
Deutsch
unkontrolliert vom rotierenden Blatt weg
geschleudert werden.
–Ziehen Sie keine anderen Personen als
Ersatz für eine Tischverlängerung oder
zur zusätzlichen Abstützung heran. Eine
instabile Abstützung des Werkstücks kann
zum Klemmen des Blatts führen. Auch
kann sich das Werkstück während des
Schnitts verschieben und Sie und den Hel
fer in das rotierende Blatt ziehen.
–Das abgeschnittene Stück darf nicht gegen
das rotierende Sägeblatt gedrückt wer
den. Wenn wenig Platz ist, z.B. bei Verwen
dung von Längsanschlägen, kann sich das
abgeschnittene Stück mit dem Blatt verkei
len und gewaltsam weggeschleudert wer
den.
–Verwenden Sie immer eine Zwinge oder
eine geeignete Vorrichtung, um Rundma
terial wie Stangen oder Rohre ordnungs
gemäß abzustützen. Stangen neigen beim
Schneiden zum Wegrollen, wodurch sich
das Blatt „festbeißen“ und das Werkstück
mit Ihrer Hand in das Blatt gezogen werden
kann.
–Lassen Sie das Blatt die volle Drehzahl er
reichen, bevor Sie in das Werkstück
schneiden.
Dies verringert das Risiko, dass
das Werkstück fortgeschleudert wird.
–Wenn das Werkstück eingeklemmt wird
oder das Blatt blockiert, schalten Sie die
Gehrungskappsäge aus. Warten Sie, bis
alle beweglichen Teile zum Stillstand ge
kommen sind, ziehen Sie den Netzstecker
und/oder nehmen Sie den Akku heraus.
Entfernen Sie anschließend das einge
klemmte Material. Wenn Sie bei einer sol
chen Blockierung weitersägen, kann es
zum Verlust der Kontrolle oder zu Beschä
digungen der Gehrungskappsäge kommen.
–Lassen Sie nach beendetem Schnitt den
Schalter los, halten Sie den Sägekopf un
ten und warten Sie den Stillstand des
Blatts ab, bevor Sie das abgeschnittene
Stück entfernen.
Es ist sehr gefährlich, mit
der Hand in die Nähe des auslaufenden
Blatts zu reichen.
–Halten Sie den Handgriff gut fest, wenn
Sie einen unvollständigen Sägeschnitt
ausführen oder wenn Sie den Schalter los
lassen, bevor der Sägekopf seine untere
Lage erreicht hat. Durch die Bremswir
kung der Säge kann der Sägekopf ruckartig
nach unten gezogen werden, was zu einem
Verletzungsrisiko führt.
2.3Sicherheitshinweise für das
vormontierte Sägeblatt
Verwendung
–Die auf dem Sägeblatt angegebene Höchst
drehzahl darf nicht überschritten werden,
bzw. der Drehzahlbereich muss eingehal
ten werden.
–Das vormontierte Sägeblatt ist ausschließ
lich zur Verwendung in Kreissägen be
stimmt.
–Beim Aus- und Einpacken des Werkzeugs
sowie beim Hantieren (z.B. Einbau in die
Maschine) mit äußerster Sorgfalt vorgehen.
Verletzungsgefahr durch die sehr scharfen
Schneiden!
–Beim Hantieren mit dem Werkzeug wird
durch das Tragen von Schutzhandschuhen
die Griffsicherheit am Werkzeug verbessert
und das Verletzungsrisiko weiter gemin
dert.
–Kreissägeblätter, deren Körper gerissen
sind, müssen ausgewechselt werden. Eine
Instandsetzung ist nicht zulässig.
–Kreissägeblätter in Verbundausführung
(eingelötete Sägezähne), deren Sägezahn
dicke kleiner als 1 mm sind, dürfen nicht
mehr benutzt werden.
–WARNUNG!
Werkzeuge mit sichtbaren Ris
sen, mit stumpfen oder beschädigten
Schneiden dürfen nicht verwendet werden.
Montage und Befestigung
–Werkzeuge müssen so aufgespannt sein,
dass sie sich beim Betreiben nicht lösen.
–Bei der Montage der Werkzeuge muss si
chergestellt werden, dass das Aufspannen
auf der Werkzeugnabe oder der Spannflä
che des Werkzeuges erfolgt, und dass die
Schneiden nicht mit anderen Bauteilen in
Berührung kommen.
–Ein Verlängern des Schlüssels oder das
Festziehen mithilfe von Hammerschlägen
ist nicht zulässig.
–Die Spannflächen müssen von Verschmut
zungen, Fett, Öl und Wasser gereinigt wer
den.
–Spannschrauben müssen nach den Anlei
tungen des Herstellers angezogen werden.
–Zum Einstellen des Bohrungsdurchmes
sers von Kreissägeblättern an den Spindel
durchmesser der Maschine dürfen nur fest
11
Page 12
Deutsch
eingebrachte Ringe, z.B.: eingepresste
oder durch Haftverbindung gehaltene Rin
ge, verwendet werden. Die Verwendung lo
ser Ringe ist nicht zulässig.
Wartung und Pflege
–Reparaturen und Schleifarbeiten dürfen
nur von Festool-Kundendienstwerkstätten
oder von Sachkundigen ausgeführt werden.
–Die Konstruktion des Werkzeuges darf
nicht verändert werden.
–Werkzeug regelmäßig entharzen und reini
gen (Reinigungsmittel mit pH-Wert zwi
schen 4,5 bis 8).
–Stumpfe Schneiden können an der Spanflä
che bis zu einer minimalen Schneidendicke
von 1 mm nachgeschliffen werden.
–Transport des Werkzeugs nur in einer ge
eigneten Verpackung - Verletzungsgefahr!
2.4Weitere Sicherheitshinweise
–Nur Sägeblätter verwenden, die den An
gaben aus der bestimmungsgemäßen Ver
wendung entsprechen. Sägeblätter, die
nicht zu den Montageteilen der Säge pas
sen, laufen unrund und können Splitter aus
dem Werkstoff herausbrechen und heraus
schleudern. Diese Splitter können das Au
ge des Benutzers oder umstehender Per
sonen treffen.
–Nur Sägeblätter mit Spanwinkel ≤ 0° ver
wenden. Ein Spanwinkel > 0° zieht die Säge
ins Werkstück. Es besteht Verletzungsge
fahr durch zurückschlagende Säge und ro
tierendes Werkstück.
–Vor jedem Einsatz die Funktion der Pen
delschutzhaube kontrollieren. Das Elek
trowerkzeug nur verwenden, wenn es ord
nungsgemäß funktioniert.
–Nicht mit den Händen in den Spanauswurf
greifen. Rotierende Teile können die Hände
verletzen.
–Beim Arbeiten können gesundheitsschädi
gende Stäube entstehen (z.B. bleihaltiger
Anstrich, einige Holzarten). Das Berühren
oder Einatmen dieser Stäube kann für die
Bedienperson oder in der Nähe befindliche
Personen eine Gefährdung darstellen. In
Ihrem Land gültige Sicherheitsvorschriften
beachten.
–Angesägte oder beschädigte Anschläge
austauschen. Beschädigte Anschläge kön
nen beim Arbeiten mit der Säge wegge
schleudert werden. Umstehende Personen
können verletzt werden.
–Nur original Festool Zubehör und Ver
brauchsmaterial verwenden. Nur von
Festool getestetes und freigegebenes Zu
behör ist sicher und auf das Gerät und die
Anwendung perfekt abgestimmt.
–Das Elektrowerkzeug nur in Innenräumen
und trockener Umgebung verwenden.
–Keine Netzteile oder Fremd-Akkupacks
zum Betreiben des Akku-Elektrowerk
zeugs verwenden. Keine Fremd-Ladege
räte zum Laden der Akkupacks verwen
den. Die Verwendung von nicht vom Her
steller vorgesehenem Zubehör kann zu ei
nem elektrischen Schlag und/oder schwe
ren Unfällen führen.
–Kontrollieren Sie, ob Gehäuse-Bauteile Be
schädigungen wie Risse oder Weissbrüche
aufweisen. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges re
parieren.
Nicht direkt ins Licht blicken.
Die opti
sche Strahlung kann die Augen schädi
gen.
2.5Restrisiken
Trotz Einhaltung aller relevanter Bauvorschrif
ten können beim Betreiben der Maschine noch
Gefahren entstehen, z.B. durch:
–Berühren von sich drehenden Teilen von
der Seite: Sägeblatt, Spannflansch,
Flansch-Schraube,
–Berühren spannungsführender Teile bei
geöffnetem Gehäuse und nicht gezogenem
Netzstecker,
–Wegfliegen von Werkstückteilen,
–Wegfliegen von Werkzeugteilen bei beschä
Bei der Bearbeitung von Aluminium sind aus
Sicherheitsgründen folgende Maßnahmen ein
zuhalten:
–Zum Schutz Ihrer Gesundheit eine P2-
Atemschutzmaske tragen. In geschlosse
nen Räumen für ausreichende Belüftung
sorgen und ein Absaugmobil anschließen.
12
–Schutzbrille tragen!
–Elektrowerkzeug an ein geeignetes Ab
sauggerät mit Antistatik-Saugschlauch an
schließen.
Page 13
Deutsch
–Elektrowerkzeug regelmäßig von Staubab
lagerungen im Motorgehäuse reinigen.
–Verwenden Sie ein Aluminium-Sägeblatt.
–Beim Sägen von Platten muss mit Petrole
um geschmiert werden, dünnwandige Pro
file (bis 3 mm) können ohne Schmierung
bearbeitet werden.
–Nicht mit Wasserkühlung arbeiten. Dies
kann zu einem Kurzschluss führen.
2.7Emissionswerte
Die nach EN 62841 ermittelten Werte betragen
typischerweise:
SchalldruckpegelLPA =
SchallleistungspegelLWA =
88 dB(A)
101 dB(A)
UnsicherheitK = 3 dB
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
► Gehörschutz benutzen.
Die angegebenen Geräuschemissionswerte
–sind nach einem genormten Prüfverfahren
gemessen worden und können zum Ver
gleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden,
–können auch zu einer vorläufigen Einschät
zung der Belastung verwendet werden.
3Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Elektrowerkzeug ist als Standgerät bestim
mungsgemäß vorgesehen zum Sägen von Holz,
Kunststoff, NE-Metallen (Nichteisenmetalle)
und vergleichbaren Werkstoffen. Andere Mate
rialien, insbesondere Stahl, Beton und minera
lische Werkstoffe, dürfen nicht bearbeitet wer
den.
Asbesthaltige Materialien dürfen NICHT bear
beitet werden.
Keine Trenn- und Schleifscheiben einsetzen.
Dieses Elektrowerkzeug darf ausschließlich von
Fachkräften oder unterwiesenen Personen ver
wendet werden.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge
brauch haftet der Benutzer.
3.1Sägeblätter
Es dürfen nur Sägeblätter mit folgenden Daten
verwendet werden:
–Sägeblätter gemäß EN 847-1
–Sägeblattdurchmesser 216 mm
–Schnittbreite 2,3 mm
–Aufnahmebohrung 30 mm
–Stammblattdicke 1,6 mm
–geeignet für Drehzahlen bis 5000 min
Festool Sägeblätter entsprechen der EN 847-1.
Nur Werkstoffe sägen, für welche das jeweilige
Sägeblatt bestimmungsgemäß vorgesehen ist.
-1
VORSICHT
Die Geräuschemissionen können - abhängig
von der Art und Weise, in der das Elektro
werkzeug verwendet wird, insbesondere,
welche Art von Werkstück bearbeitet wird während der tatsächlichen Benutzung des
Elektrowerkzeugs von den Angabewerten
abweichen.
► Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners festlegen, die auf einer Abschät
zung der Belastung während der tatsächli
chen Benutzungsbedingungen beruhen.
(Hierbei sind alle Anteile des Betriebszyk
lus zu berücksichtigen, beispielsweise Zei
ten, in denen das Elektrowerkzeug abge
schaltet ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belastung
läuft.)
4Technische Daten
Akku-Kappsäge
Motorspannung18 - 2 x 18 V
Drehzahl (Leerlauf)
1300 ‑ 1800 min
1 x 18 V
Drehzahl (Leerlauf)
1300 ‑ 3500 min
2 x 18 V
Drehzahl max.
[1]
Geeignete AkkupacksFestool Baureihe
Gehrungswinkel max.60° links/rechts
Neigungswinkel max.47/46° links/rechts
Gewicht ohne Akku
pack
KSC 60 EB
5000 min
BP 18 ≥ 4 Ah
17,1 kg
-1
-1
-1
[1] max. auftretbare Drehzahl bei fehlerhafter Elektronik.
Einschaltsperre
Ein-/Ausschalter
Sicherheitstaste
Handgriff
Hebel für Nuttiefenbegrenzung
Drehknopf für Zugarretierung
Hebel für Transportarretierung
Spindelstopp
Anschlaglineal (beidseitig)
Tischverbreiterung (beidseitig)
Drehknöpfe zum Fixieren der Tisch
verbreiterung (beidseitig)
Winkelanzeige für Gehrungsschnitte
Hebel zum Rasten der Gehrungswin
kel
6Inbetriebnahme
6.1Erste Inbetriebnahme
Kippgefahr!
► Auf sicheren Stand des Elektrowerkzeugs
achten.
► Ggfs. Montageanleitung für Multifunktions
tisch MFT oder Untergestell UG-KAPEX
KS 60 beachten.
► Transportsicherung entfernen [3]
▷Schutzhülle von linker Zugschiene ent
fernen
▷Sägeaggregat herunterdrücken, dabei
fixierenden Kabelbinder durchtrennen
.
▷Klammer um die Neigungsarretierung
abziehen
► Maschine aufstellen und in Arbeitsstellung
bringen.
VORSICHT
.
.
.
[1-14]
[1-15]
[1-16]
[2-1]
[2-2]
[2-3]
[2-4]
[2-5]
[2-6]
[2-7]
[2-8]
[2-9]
[2-10]
[2-11]
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang und am Ende der Betriebsanleitung.
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör ge
hört teilweise nicht in den Lieferumfang.
Drehknopf zum Fixieren des Drehtel
lers
Drehteller
Pendelschutzhaube
Ein-/Ausschalter für Schlaglicht
Taste Akkupack lösen
Schraubzwinge FSZ120
Schmiegengarage zum Festklemmen
der Winkelschmiege
Winkelanzeige Neigungswinkel
Sterngriff zum Fixieren des Nei
gungswinkels
Tragegriff
Schlüsselgarage für Innensechskant
schlüssel
Absaugstutzen
Kapazitätsanzeige Akkupack
Stellrad für Drehzahleinstellung
6.2Aufstellen und Befestigen [4]
Verletzungsgefahr
► Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
beide Akkupacks vom Elektrowerkzeug ab
nehmen.
Elektrowerkzeug so befestigen, dass es beim
Arbeiten nicht verrutschen kann.
Stützfüße
Vor dem Befestigen, sofern gewünscht, Stützfü
ße A‑SYS‑KS60 montieren. Durch diese Stützfü
ße erhält die Arbeitsfläche auf dem Drehteller
dieselbe Höhe wie ein Systainer 1 und
Systainer3 SYS3 M 112. Mit diesen Systainern
können dann lange Werkstücke abgestützt wer
den.
Folgende Befestigungsmöglichkeiten beste
hen:
–Schrauben [4B]: Maschine mit vier
Schrauben auf der Arbeitsfläche befesti
gen. Dazu dienen die Bohrungen [4B-1]
den vier Auflagepunkten des Sägetisches.
–Schraubzwingen
Schraubzwingen
che befestigen. Die Auflagepunkte dienen
der sicheren Befestigung unter Berück
sichtigung des Schwerpunktes.
–Spannset für MFT
Spannset [4D-2] auf dem Festool Multi
[4A]
WARNUNG
an
[4C]: Maschine mit
[4C-1] auf der Arbeitsflä
[4D]: Maschine mit dem
14
Page 15
k
lick
Deutsch
funktionstisch MFT/3 oder MFT/Kapex (SZ-
KS) befestigen. Hierzu dienen die beidseiti
gen Sechskantlöcher [4D-1] nahe der
Tischverbreiterung.
–Untergestell
Untergestell beiliegende Montageanleitung
beachten.
6.3Arbeitsstellung
Wenn der Hebel für die Transportarretie
rung [1-7] gezogen wird, fährt die Sägeein
heit schnell nach oben.
► Ziehen Sie den Hebel für die Transportsi
cherung nicht, ohne den Handgriff [1-4]
festzuhalten.
Maschine entriegeln (Arbeitsstellung)
► Sägeaggregat in senkrechte Position (Säge
blatt vertikal) schwenken [12].
► Sägeaggregat bis zum Anschlag nach unten
bewegen und halten.
► Hebel für Transportarretierung [1-7]
gen.
► Sägeaggregat langsam nach oben führen.
► Akkupack einsetzen (siehe Kapitel 7).
UG-KAPEX KS 60 [4E]: Dem
VORSICHT
umle
Maschine ist betriebsbereit.
Beide Akkupacks sind eingesetzt.
Höchste Leistung mit zwei Akkupacks
(36 V).
Nur der vordere Akkupack ist einge
setzt. Geringere Leistung mit einem Ak
kupack (18 V).
Weitere Infos zu Ladegerät und Akkupack
mit Kapazitätsanzeige finden Sie in den
Betriebsanleitungen von Ladegerät und
Akkupack.
8Einstellungen
Verletzungsgefahr
► Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
beide Akkupacks vom Elektrowerkzeug ab
nehmen.
8.1Drehzahlregelung
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad [2-10]
stufenlos im Drehzahlbereich (siehe Techni
sche Daten) einstellen. Dadurch können Sie die
Schnittgeschwindigkeit der jeweiligen Oberflä
che optimal anpassen.
Drehzahlstufe je Material
WARNUNG
6.4Ein-/Ausschalten
► Arbeitsstellung herstellen bzw. Verriege
lung des Sägeaggregats lösen.
► Sicherheitstaste [1-3]
► Einschaltsperre [1-1] drücken und halten.
► Ein-/Ausschalter [1-2] drücken und halten.
drücken = EIN
loslassen = AUS
drücken und halten.
7Akkupack
Vor dem Einsetzen des Akkupacks die Akku
schnittstelle auf Sauberkeit prüfen. Eine Ver
schmutzung der Akkuschnittstelle kann den
korrekten Kontakt behindern und zu Schäden
an den Kontakten führen.
Ein gestörter Kontakt kann zu Überhitzung und
Beschädigung des Geräts führen.
[5A]
[5B]
Bitte beachten!
ist nur unter folgenden Bedingungen mög
lich [5C]:
und beschichtete Platten
Laminat, Mineralwerkstoffe4 ‑ 6
Aluminiumplatten und -profile bis
15 mm
Kunststoffe, faserverstärkte Kunststof
fe (GfK), Papier und Gewebe
Acrylglas4 ‑ 5
Strombegrenzung
Die Strombegrenzung verhindert bei extremer
Überlastung eine zu hohe Stromaufnahme. Dies
kann zu einer Verringerung der Motordrehzahl
führen. Nach Entlastung läuft der Motor sofort
wieder an.
Temperatursicherung
Bei zu hoher Motortemperatur werden Strom
zufuhr und Drehzahl reduziert. Das Elektro
werkzeug läuft nur noch mit verringerter Leis
tung weiter, um eine rasche Abkühlung durch
die Motorlüftung zu ermöglichen. Nach Abküh
6
4 ‑ 6
3 ‑ 5
15
Page 16
HPL/TRESPA
®
"$3:-
Deutsch
lung läuft das Elektrowerkzeug wieder selbst
ständig hoch.
8.2Bremse
Die Säge KSC 60 EB
besitzt eine elektronische
Bremse. Nach dem Ausschalten wird das Säge
blatt in ca. 2 Sekunden elektronisch zum Still
stand abgebremst.
8.3Absaugung
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
► Nie ohne Absaugung arbeiten.
► Nationale Bestimmungen beachten.
► Beim Sägen von krebserregenden Stoffen
immer ein geeignetes Absaugmobil, gemäß
den nationalen Bestimmungen, anschlie
ßen. Nicht den Staubfangbeutel verwen
den.
Durch Verstopfungen in der Schutzhaube kön
nen Sicherheitsfunktionen beeinträchtigt wer
den. Um Verstopfungen zu vermeiden ist es da
her besser, mit einem Absaugmobil mit voller
Saugleistung zu arbeiten.
Beim Sägen (z. B. von MDF) kann es zu stati
scher Aufladung kommen. Arbeiten Sie dann
mit einem Absaugmobil und einem AntistatikSaugschlauch.
Festool Absaugmobil
An den Absaugstutzen [6-1] kann ein Festool
Absaugmobil mit einem Saugschlauchdurch
messer von 27/32 mm oder 36 mm (36 mm we
gen geringerer Verstopfungsgefahr empfohlen)
angeschlossen werden.
Das Anschlussstück eines Saugschlauchs Ø 27
wird in das Anschlussstück [6-4] gesteckt. Das
Anschlussstück eines Saugschlauchs Ø 36 wird
auf das Anschlussstück [6-4] gesteckt.
VORSICHT! Wird kein Antistatik-Saugschlauch
verwendet, kann es zu statischer Aufladung
kommen. Der Anwender kann einen elektri
schen Schlag bekommen und die Elektronik
des Elektrowerkzeugs kann beschädigt werden.
8.4Eigenabsaugung
► Das Anschlussstück [6-2] des Staubfang
beutels [6-3] mit einer Rechtsdrehung am
Absaugstutzen [6-1]
befestigen.
► Zum Entleeren das Anschlussstück des
Staubfangbeutels mit einer Linksdrehung
vom Absaugstutzen abnehmen.
8.5Tischverbreiterung anpassen
► Drehknopf [7-2]
öffnen.
► Tischverbreiterung [7-1]
soweit herauszie
hen, dass das Werkstück vollständig auf
liegt.
► Drehknopf schließen.
Steht das Werkstück trotz maximal ausge
zogener Tischverbreiterung über, muss
das Werkstück anderweitig abgestützt
werden.
8.6Anschlaglineale einstellen [8]
Bei Gehrungsschnitten müssen Sie die An
schlaglineale [8A-1]
verschieben, damit diese
nicht die Funktion der Pendelschutzhaube be
hindern oder mit dem Sägeblatt in Kontakt
kommen.
WARNUNG!
Beschädigte Anschlaglineale vor
dem Einsatz der Säge ersetzen.
► Drehknöpfe (beidseitig) [8A-2] öffnen.
► Anschlaglineale [8A-1] so verschieben,
dass ein maximaler Abstand von 8 mm zum
Sägeblatt besteht.
► Durch probeweises Herabsenken des Säge
aggregats, im ausgeschalteten Zustand,
prüfen, ob das Sägeblatt die Anschlaglinea
le berührt.
► Drehknöpfe schließen.
Auflagefläche der Anschlaglineale kann
individuell angepasst werden, indem ge
eignete Schlaghölzer angeschraubt wer
den [8B]. Hierbei ist darauf zu achten,
dass die Funktionalität der Säge nicht ein
geschränkt wird.
8.7Sägeblatt auswählen
Festool-Sägeblätter sind mit einem farbigen
Ring gekennzeichnet. Die Farbe des Rings steht
für den Werkstoff, für den das Sägeblatt geeig
net ist.
Beachten Sie die erforderlichen Sägeblattdaten
(siehe Kapitel 3.1).
Farbe WerkstoffSymbol
GelbHolz
RotLaminat, Mineralwerk
stoff
GrünGips- und zementge
bundene Span- und Fa
serplatten
BlauAluminium, Kunststoff
16
Page 17
Deutsch
8.8Sägeblatt wechseln
Verletzungsgefahr
► Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
beide Akkupacks vom Elektrowerkzeug ab
nehmen.
Verletzungsgefahr durch heißes und schar
fes Einsatzwerkzeug
► Keine stumpfen und defekten Einsatzwerk
zeuge verwenden.
► Schutzhandschuhe tragen beim Hantieren
mit Einsatzwerkzeug.
Maschine vorbereiten
► Sägeaggregat in hintere Stellung bewegen
und mit Drehknopf [9-3] arretieren.
► Sägeaggregat bis zum Anschlag nach oben
bewegen.
► Hebel für Transportarretierung [9-2]
gen.
► Innensechskantschlüssel [9-9] aus Halte
rung in der Schlüsselgarage [9-11] entneh
men.
Sägeblatt entnehmen
► Spindelstopp [9-1] drücken und halten.
► Sägeblatt mittels Innensechskantschlüs
sel [9-9]
rastet.
► Schraube [9-8] mit Innensechskantschlüs
sel lösen (Linksgewinde, in Pfeilrichtung
drehen!).
► Schraube und Flansch [9-7] abnehmen.
► Spindelstopp loslassen.
► Sicherheitstaste [9-4] drücken und halten.
► Pendelschutzhaube [9-5] mit einer Hand
hochziehen und halten.
► Sägeblatt
Sägeblatt einsetzen
WARNUNG!
schmutzung prüfen und nur saubere und unbe
schädigte Teile verwenden!
► Neues Sägeblatt [9-6]
WARNUNG! Die Beschriftung des Säge
blatts muss sichtbar sein. Die Drehrichtung
des Sägeblatts muss mit der Pfeilrich
tung [9-10] übereinstimmen!
► Flansch [9-7] so einsetzen, dass die Pass
formen von Flansch, Aufnahmegewinde und
Sägeblatt ineinandergreifen.
► Spindelstopp [9-1] drücken und halten.
WARNUNG
VORSICHT
umle
drehen bis der Spindelstopp ein
[9-6] entnehmen.
Schrauben und Flansch auf Ver
einsetzen.
► Sägeblatt mittels Innensechskantschlüs
sel [9-9] drehen bis der Spindelstopp ein
rastet.
► Schraube [9-8] einsetzen und entgegen der
Pfeilrichtung festziehen.
Verletzungsgefahr!
nach jedem Sägeblattwechsel den festen
Sitz des Sägeblattes. Durch eine lockere
Schraube kann sich das Sägeblatt lösen.
kontrollieren Sie
9Arbeiten mit dem
Elektrowerkzeug
Wegfliegende Werkzeugteile/Werkstücktei
le
Verletzungsgefahr
► Schutzbrille tragen!
► Andere Personen bei der Benutzung fern
Beachten Sie beim Arbeiten alle ein
gangs eingeführten Sicherheitshinweise
sowie folgende Regeln:
Vor Beginn
–Sicherstellen, dass der Sterngriff [2-6] und
der Drehknopf [1-14] angezogen sind.
–VORSICHT!
Anwenden vergewissern, dass der Akku
pack sicher eingerastet ist
–Nicht bei defekter Elektronik des Elektro
werkzeugs arbeiten, da dies zu überhöhten
Drehzahlen führen kann. Eine fehlerhafte
Elektronik erkennen Sie am fehlenden
Sanftanlauf, wenn keine Drehzahlregelung
möglich ist und bei Rauchentwicklung oder
Verbrennungsgeruch aus der Maschine.
–Festen Sitz des Sägeblatts überprüfen.
WARNUNG
WARNUNG
Überhitzungsgefahr! Vor dem
17
Page 18
peep ―
―
Deutsch
–Befestigen Sie das Werkstück stets so,
dass es sich beim Bearbeiten nicht bewe
gen kann.
–Das Werkstück spannungsfrei und eben
auflegen.
Beim Arbeiten
–Korrekte Arbeitsposition:
– vorn an der Bedienerseite;
– frontal zur Säge;
– neben der Sägeblattflucht.
–Elektrowerkzeug beim Arbeiten immer mit
der Bedienhand am Handgriff [1-4] festhal
ten. Die freie Hand immer außerhalb des
Gefahrenbereichs halten.
–Vermeiden Sie durch eine angepasste Vor
schubgeschwindigkeit eine Überhitzung
der Schneiden des Sägeblattes, und beim
Schneiden von Kunststoffen ein Schmelzen
des Kunststoffes. Je härter der zu sägende
Werkstoff, desto kleiner sollte die Vor
schubgeschwindigkeit sein.
–Elektrowerkzeug nur im eingeschalteten
Zustand gegen das Werkstück führen.
Beweglichkeit der Pendelschutzhaube prüfen
WARNUNG!
Die Pendelschutzhaube muss sich
immer frei bewegen und selbstständig schlie
ßen können.
► Akkupack abnehmen.
► Pendelschutzhaube mit der Hand greifen
und probeweise in das Sägeaggregat hi
neinschieben.
Pendelschutzhaube muss leichtgängig be
weglich sein und sich nahezu vollständig in
die Pendelhaube versenken lassen.
Reinigung des Sägeblattbereichs
► Den Bereich um die Pendelschutzhaube
stets sauber halten.
► Staub und Späne durch Ausblasen mit
Druckluft oder mit einem Pinsel reinigen.
9.2Akustische Warnsignale
Akustische Warnsignale ertönen bei folgenden
Betriebszuständen und das Gerät schaltet ab:
Akku leer oder Maschine
überlastet:
9.3Werkstück einspannen [10]
WARNUNG
Verletzungsgefahr
► Werkstückeigenschaften beachten.
Fester Sitz - Werkstücke an Anschlaglineal an
legen. Keine Werkstücke bearbeiten, die sich
nicht sicher einspannen lassen.
Größe - keine zu kleinen Werkstücke bearbei
ten. Abgeschnittenes Reststück sollte aus Si
cherheitsgründen nicht kleiner als 30 mm lang
sein. Kleine Werkstücke können vom Sägeblatt
nach hinten in den Spalt zwischen Sägeblatt
und Anschlagslineal gezogen werden.
Korrektes Abstützen -
maximale Werkstückab
messungen beachten. Verlängerungen der
Werkstückauflage immer verwenden und be
festigen. Im Werkstück können sonst innere
Spannungen auftreten, welche zu plötzlichen
Verformungen führen können. Hinweise für
Werkstückabmessungen beachten (siehe Kapi
tel 9.4).
Zum Einspannen wie folgt vorgehen
► Sägeaggregat bis zum Anschlag nach unten
drücken.
► Hebel für Transportarretierung [10-1] um
legen.
► Sägeaggregat langsam nach oben führen.
► Werkstück bündig an Anschlaglineal [10-3]
anlegen.
► Werkstück mit Schraubzwinge [10-2] be
festigen.
► Festen Sitz des Werkstücks prüfen.
9.4Werkstückabmessungen beachten
Maximale Werkstückabmessungen ohne
Erweiterung durch Zubehörteile
Gehrungs-/Neigungs
Höhe x Breite x Länge
winkel nach Skala
0°/0°60 x 305 x 720 mm
45°/0°60 x 215 x 720 mm
0°/45° rechts20 x 305 x 720 mm
0°/45° links40 x 305 x 720 mm
45°/45° rechts20 x 215 x 720 mm
► Akku wechseln
► Maschine weniger belasten
18
45°/45° links40 x 215 x 720 mm
Page 19
Deutsch
Maximale Werkstückabmessungen bei
Montage zusammen mit UG-KS60 und KAKS60
Die maximale Höhe und Breite des Werkstücks
verändert sich nicht durch die Montage von Zu
behörteilen. Die Auflagefläche bei Montage des
Untergestells kommt der Auflagefläche bei
ausgezogener Tischverbreiterung gleich.
Eingesetztes ZubehörteilLänge
UG-AD-KS60720 mm
KA-KS60 (einseitig)1880-2800 mm
KA-KS60 (beidseitig)3360-5200 mm
Lange Werkstücke
Werkstücke, welche über die Sägefläche hi
nausragen, zusätzlich abstützen:
► Werkstücke, welche über die Sägefläche hi
nausragen, zusätzlich abstützen:
► Tischverbreiterung anpassen, siehe Kapi
tel 8.5.
► Falls das Werkstück weiterhin übersteht,
Tischverbreiterung wieder einfahren und
Kappanschlag KA-KS60 montieren, oder
Kappsäge mittels Schraubfüßen A-SYSKS60 erhöhen und dann Werkstücke mittels
Systainern T-LOC SYS-MFT der SystainerGröße 1 abstützen.
► Werkstück durch zusätzliche Schraubzwin
gen sichern.
Dünne Werkstücke
Dünne Werkstücke können beim Sägen flattern
oder brechen.
► Dünne Werkstücke können beim Sägen flat
tern oder brechen.
► Werkstück verstärken: Gemeinsam mit Ver
schnittholz einspannen.
Schwere Werkstücke
► Um die Stabilität der Maschine auch beim
Sägen schwerer Werkstücke zu gewährleis
ten, Stützfuß [10-4] bündig zur Unterlage
justieren.
9.5Kappsägen
Die Grundfunktion der Kappsäge ist das Sägen
mit festem Sägeaggregat ohne Neigung. Emp
fohlen: Werkstücke bis 70 mm Breite.
Drehknopf [1-6]
arretiert das Sägeaggregat,
sodass es nicht mehr vor- oder zurückbewegt
werden kann.
► Drehknopf für Zugarretierung [1-6] festzie
hen.
► Sicherheitstaste [1-3] gedrückt halten.
► Sägeaggregat herunterdrücken, dabei Ein-/
Ausschalter [1-2] drücken und halten.
► Sägeaggregat erst gegen das Werkstück
führen, wenn die eingestellte Drehzahl er
reicht wurde.
► Schnitt ausführen.
► Nach geführtem Schnitt, Sägeaggregat zu
rück nach oben führen.
Die Pendelschutzhaube schließt automa
tisch.
► Sicherheitstaste und Ein-/Ausschalter los
lassen.
Schlaglicht
Das Schlaglicht
wirft über das Sägeblatt einen
Schlagschatten auf das Werkstück.
► Funktion mittels Ein-/Ausschalter [2-1] ak
tivieren.
Die Schnittlinie wird nach dem Absenken des
Sägeaggregats sichtbar.
Das Schlaglicht schaltet sich nach einer
Stunde automatisch ab.
9.6Zugsägen
Beim Zugsägen wird das Sägeblatt von vorne an
das Werkstück herangeführt. Dies ermöglicht
ein kontrollierteres Sägen mit geringerem
Kraftaufwand. Empfohlen für Werkstücke
über 70 mm Breite.
Richtiger Sägeablauf beim Zugsägen
Gleichlaufsägen vermeiden!
beim Sägen
das abgesenkte Sägeaggregat nicht zum
Körper heranziehen. Das Sägeblatt könnte ein
haken und das Sägeaggregat zum Bediener hin
beschleunigen.
hen , kurz vor dem Erreichen des ge
wünschten Winkels Rasthebel loslassen.
Drehteller rastet bei vorgesehenen Geh
rungswinkeln leicht ein.
► Drehknopf schließen .
Individuelle Gehrungswinkel einstellen
► Drehknopf lösen
► Rasthebel
drücken und durch Links
.
druck einrasten.
► Drehteller stufenlos in die gewünschte Po
sition schwenken .
► Drehknopf schließen .
9.9Nuten sägen
Mit der stufenlos einstellbaren Nuttiefenbe
grenzung lassen sich Nutbereiche individuell
über die gesamte Schnitttiefe festlegen. So wird
das Nuten oder Abplatten mit beliebiger Höhe
bei jeder Werkstückgröße möglich.
Die runde Form des Sägeblattes bedingt
beim Nuten eine leichte Schnittkrümmung
nach oben hin. Für exakt horizontales Nu
ten muss zwischen das Werkstück und die
Anschlaglineale ein Schlagholz einge
spannt werden, sodass ein Abstand von ca.
4 cm gewährleistet ist.
► Maschine in Arbeitsstellung bringen.
9.8Geneigte Schnitte sägen
[12]
Spezielle Einstellungen für geneigte
Schnitte können das Verschieben oder Abneh
men der Anschlaglineale erforderlich ma
Durch das probeweise Herunterdrücken des
Sägeaggregates prüfen, ob die Nuttiefenbe
grenzung auf die gewünschte Nuttiefe einge
stellt ist.
Sägeaggregat nur herunterdrücken wenn
der Hebel zur Nuttiefenbegrenzung in ei
ner der beiden Endpositionen eingerastet
ist. Gefahr einer Beschädigung des Elek
trowerkzeugs.
► Schnitte führen.
► Um die Nuttiefenbegrenzung zu deaktivie
ren, Hebel [1-5] zurücksetzen.
.
nur
20
Page 21
EKAT
1
2
3
5
4
Deutsch
10Wartung und Pflege
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
beide Akkupacks vom Elektrowerkzeug ab
nehmen.
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kunden
dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur nur
durch Hersteller oder durch Ser
vicewerkstätten. Nächstgelegene
Adresse unter: www.festool.de/
service
Nur original Festool Ersatzteile ver
wenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.de/service
Folgende Hinweise beachten:
► Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile
müssen sachgemäß durch eine anerkannte
Fachwerkstatt repariert oder ausgewech
selt werden, soweit nichts anderes in der
Betriebsanleitung angegeben ist.
► Um Splitter und Späne aus dem Elektro
werkzeug zu entfernen, Öffnungen absau
gen. Sägespäne und Kleinteile die sich im
den Sägekanal verfangen, können leicht
durch die Öffnung [13-4]
werden.
► Zur Sicherung der Luftzirkulation die Kühl
luftöffnungen im Gehäuse stets frei und
sauber halten.
► Die Anschlusskontakte am Elektrowerk
zeug, Ladegerät und Akkupack sauber hal
ten.
► Bei Arbeit mit gips- und zementgebundenen
Faserplatten das Gerät besonders gründlich
reinigen. Reinigen Sie die Lüftungsöffnun
gen des Elektrowerkzeugs und des Ein-/
Ausschalters mit trockener und ölfreier
Druckluft. Andernfalls kann sich gipshalti
ger Staub im Gehäuse des Elektrowerk
zeugs und am Ein-/Ausschalter absetzen
und in Verbindung mit Luftfeuchtigkeit aus
härten. Das kann zu Beeinträchtigungen am
Schaltmechanismus führen
WARNUNG
herausgeschoben
Eine regelmäßige Reinigung der Maschi
ne, vor allem der Verstelleinrichtungen
und der Führungen, stellt einen wichtigen Si
cherheitsfaktor dar.
10.1Spanfänger austauschen [13]
Um eine ordnungsgemäße Staub- und
Späneerfassung zu gewährleisten muss
stets mit montiertem Spanfänger gearbei
tet werden.
► Schrauben [13-1]
an der Schutzhaube lö
sen, Spanfänger und Klemme abziehen.
► Klemme [13-2] auf neuen Spanfänger auf
setzen.
► Spanfänger [13-3] inklusive Klemme an
Schutzhaube anschrauben.
10.2Tischeinlage ersetzen
[14]
Abgenutzte Tischeinlagen stets austauschen.
Maschine nie ohne Tischeinlagen verwenden.
► Anlagemarkierung [14-3] für Winkel
schmiege abschrauben.
► Schrauben [14-1]
in Tischeinlage lösen.
► Tischeinlage [14-2] und Anlagemarkie
rung [14-3]
ersetzen.
► Schrauben wieder anbringen.
► Prüfen, ob die Positionsmarkierungen
auf einer Linie liegen die zugleich im rech
ten Winkel zu den Anschlaglinealen verlau
fen muss.
10.3Schlaglichtfenster reinigen/tauschen
Das Schlaglicht
leuchtet die Schnittkante auf
dem Werkstück aus. Bei staubintensiven Arbei
ten kann die Leuchtleistung beeinträchtigt wer
den. Zum Reinigen wie folgt vorgehen [15]:
► Maschine in Arbeitsstellung bringen.
► Schlaglichtfenster [15-1] werkzeuglos he
rausziehen und reinigen/tauschen.
► Schlaglichtfenster wieder einsetzen.
Schlaglichtfenster rastet hörbar ein.
11Transport
Quetschgefahr
Sägeaggregat kann ausklappen/ausfahren
► Der Transport der Maschine muss stets in
der dafür vorgesehenen Transportstellung
erfolgen.
VORSICHT
21
Page 22
Deutsch
Verletzungsgefahr!
Elektrowerkzeug kann beim Tragen aus der
Hand gleiten.
► Elektrowerkzeug stets mit beiden Händen
an den vorgesehenen Tragegriffen [16]
beidseits des Elektrowerkzeugs halten.
11.1Maschine sichern (Transportstellung)
► Akkupack vom Elektrowerkzeug abnehmen.
► Sägeaggregat in hintere Stellung bewegen
und mit Drehknopf [1-6] arretieren.
► Sägeaggregat in senkrechte Position nei
gen.
▷Sterngriff [2-6] lösen,
▷Sägeaggregat in senkrechte Position
bringen,
▷Sterngriff zudrehen.
► Sägeaggregat arretieren.
▷Sicherheitstaste
ten.
▷Sägeaggregat bis zum Anschlag nach
unten bewegen.
▷Hebel für Transportarretierung [1-7]
umlegen.
▷Sicherheitstaste loslassen.
Das Sägeaggregat verbleibt in der unteren
Stellung.
► Drehteller in rechte Position schwenken.
▷Drehknopf [1-14]
▷Rasthebel [1-13]
▷Drehteller [1-15] bis zum Anschlag
nach rechts schwenken.
▷Rasthebel loslassen, Drehknopf schlie
ßen.
VORSICHT
[1-3] drücken und hal
lösen.
drücken und halten.
Maschine ist in Transportstellung [16].
11.2Vorgesehene Tragegriffe
–Handgriff am Sägeaggregat [16-1]
–Handgriff an der Schlüsselgarage [16-3]
–Tischverbreiterungen [16-2]
Zustand!)
(im fixierten
12Zubehör
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu
ge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im
Internet unter „www.festool.com“.
Zusätzlich zu dem beschriebenen Zubehör bie
tet Festool weiteres umfangreiches System-Zu
behör an, das Ihnen einen vielfältigen und ef
fektiven Einsatz Ihrer Säge gestattet, z.B.:
•Kappanschlag KA-KS60
•Untergestell UG-KAPEX KS 60
•Untergestell UG-KS UNI
•Schraubfüße A-SYS-KS60
•Spannverbindung für MFT SZ-KS
•Winkelschmiege SM-KS60
12.1Winkelschmiege SM‑KS60 (teilweise
Zubehör)
Mit der Winkelschmiege können beliebige Win
kel (z. B. zwischen zwei Wänden) abgenommen
werden. Die Winkelschmiege bildet dabei die
Winkelhalbierende.
Innenwinkel abnehmen [17A]
► Arretierung [17-2] öffnen.
► Schenkel [17-1]
nenwinkel abzunehmen.
► Arretierung schließen.
ausschwenken, um den In
Die gestrichelte Markierung [17-4] gibt die
Winkelhalbierende an. Die Winkelhalbierende
kann über die Außenkanten der Schmiege an
die Positionsmarkierungen
auf dem
Drehteller übertragen werden.
Außenwinkel abnehmen [17B]
► Arretierung [17-2] öffnen.
► Aluprofile [17-3]
schieben.
► Schenkel [17-1]
Aluprofile am Außenwinkel anliegen.
► Arretierung schließen.
► Aluprofile der beiden Schenkel wieder zu
rückschieben.
Winkel übertragen [18]
► Winkelschmiege passgenau an eines der
Anschlaglineale anlegen
men andrücken.
► Drehknopf lösen .
► Rasthebel einhängen
► Drehteller schwenken , bis die Außen
kante der Schmiege mit der Markierung de
ckungsgleich ist .
Dazu muss die Schmiege parallel zum An
schlag der Kappsäge verschoben werden.
Schmiege gleichzeitig mit dem Daumen in
der Griffmulde an das Anschlaglineal drü
cken.
► Drehknopf schließen , Winkelschmiege
entfernen.
der Schenkel nach vorne
ausschwenken, sodass die
,- mit dem Dau
.
Winkel ist übertragen, Sägevorgang kann ein
geleitet werden.
12.2Sägeblätter, sonstiges Zubehör
Um unterschiedliche Werkstoffe rasch und sau
ber schneiden zu können, bietet Ihnen Festool
22
Page 23
für alle Einsatzfälle speziell auf Ihre Festool
Säge abgestimmte Sägeblätter an.
13Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be
achten.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge
führt werden.
Informationen zur REACH:www.festool.de/
reach
14Allgemeine Hinweise
Deutsch
14.1Informationen zum Datenschutz
Das Elektrowerkzeug enthält einen Chip zur
automatischen Speicherung von Maschinenund Betriebsdaten. Die gespeicherten Daten
enthalten keinen direkten Personenbezug.
Die Daten können mit speziellen Geräten kon
taktlos ausgelesen werden, und werden von
Festool ausschließlich zur Fehlerdiagnose, Re
paratur- und Garantieabwicklung sowie zur
Qualitätsverbesserung bzw. Weiterentwicklung
des Elektrowerkzeugs verwendet. Eine darüber
hinausgehende Nutzung der Daten – ohne aus
drückliche Einwilligung des Kunden – erfolgt
nicht.
14.2
Bluetooth
®
Die Wortmarke Bluetooth® und die Logos sind
eingetragene Marken von Bluetooth SIG, Inc.
und werden von der TTS Tooltechnic Sys
tems AG & Co. KG und somit von Festool unter
Lizenz verwendet.
14 General information..................................37
1Symbols
Warning of general danger
Warning of electric shock
Read the operating instructions and
safety instructions.
Wear ear protection.
Wear protective gloves when changing
tools!
Removing the battery pack
Inserting the battery pack
Maximum power with two battery
packs (36 V).
Less power with one battery pack
(18 V).
Do not dispose of it with domestic
waste.
Tool contains a chip which stores data.
See section
14.1
CE marking: Confirms the conformity
of the power tool with the European
Community directives.
UKCA marking: The United Kingdom
Conformity Assessed symbol is a
marking for products being placed on
the market in the United Kingdom. It is
a manufacturers indication that the
product is in conformance with the rel
evant regulations in the UK.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Do not look directly at the light.
Direction of rotation of saw and the
saw blade
Danger area! Keep hands away!
Cutting injury hazard caused by ex
posed saw blade
Risk of pinching fingers and hands!
Warning: Hot surface
Electro-dynamic run-down brake
Handling instruction
Tip or advice
2Safety warnings
2.1General power tool safety warnings
WARNING!
structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
2.2Safety instructions for mitre saws
–Mitre saws are intended to cut wood or
wood-like products, they cannot be used
with abrasive cut-off wheels for cutting
ferrous material such as bars, rods, studs,
Abrasive dust causes moving parts
etc.
Read all safety warnings, in
24
Page 25
English
such as the lower guard to jam. Sparks
from abrasive cutting will burn the lower
guard, the kerf insert and other plastic
parts.
–Use clamps to support the workpiece
whenever possible. If supporting the
workpiece by hand, you must always keep
your hand at least 100 mm from either
side of the saw blade. Do not use this saw
to cut pieces that are too small to be se
curely clamped or held by hand. If your
hand is placed too close to the saw blade,
there is an increased risk of injury from
blade contact.
–The workpiece must be stationary and
clamped or held against both the fence
and the table. Do not feed the workpiece
into the blade or cut “freehand” in any
way.
Unrestrained or moving workpieces
could be thrown at high speeds, causing in
jury.
–Push the saw through the workpiece. Do
not pull the saw through the workpiece. To
make a cut, raise the saw head and pull it
out over the workpiece without cutting
start the motor, press the saw head down
and push the saw through the workpiece.
Cutting on the pull stroke is likely to cause
the saw blade to climb on top of the work
piece and violently throw the blade assem
bly towards the operator.
–Never cross your hand over the intended
line of cutting either in front or behind the
saw blade. Supporting the workpiece
“cross handed” i.e. holding the workpiece
to the right of the saw blade with your left
hand or vice versa is very dangerous.
–Do not reach behind the fence with either
hand closer than 100 mm from either side
of the saw blade, to remove wood scraps,
or for any other reason while the blade is
spinning. The proximity of the spinning saw
blade to your hand may not be obvious and
you may be seriously injured.
–Inspect your workpiece before cutting. If
the workpiece is bowed or warped, clamp
it with the outside bowed face toward the
fence. Always make certain that there is
no gap between the workpiece, fence and
table along the line of the cut. Bent or war
ped workpieces can twist or shift and may
cause binding on the spinning saw blade
while cutting. There should be no nails or
foreign objects in the workpiece.
–Do not use the saw until the table is clear
of all tools, wood scraps, etc., except for
the workpiece. Small debris or loose
pieces of wood or other objects that contact
the revolving blade can be thrown with high
speed.
–Cut only one workpiece at a time. Stacked
multiple workpieces cannot be adequately
clamped or braced and may bind on the
blade or shift during cutting.
–Ensure the mitre saw is mounted or
placed on a level, firm work surface be
fore use. A level and firm work surface re
duces the risk of the mitre saw becoming
unstable.
–Plan your work. Every time you change the
bevel or mitre angle setting, make sure
the adjustable fence is set correctly to
support the workpiece and will not inter
fere with the blade or the guarding sys
tem. Without turning the tool “ON” and with
no workpiece on the table, move the saw
blade through a complete simulated cut to
assure there will be no interference or dan
ger of cutting the fence.
–Provide adequate support such as table
extensions, saw horses, etc. for a work
piece that is wider or longer than the table
top.
Workpieces longer or wider than the
mitre saw table can tip if not securely sup
ported. If the cut-off piece or workpiece
tips, it can lift the lower guard or be thrown
by the spinning blade.
–Do not use another person as a substitute
for a table extension or as additional sup
port.
Unstable support for the workpiece
can cause the blade to bind or the work
piece to shift during the cutting operation
pulling you and the helper into the spinning
blade.
–The cut-off piece must not be jammed or
pressed by any means against the spin
ning saw blade. If confined, i.e. using
length stops, the cut-off piece could get
wedged against the blade and thrown vio
lently.
–Always use a clamp or a fixture designed
to properly support round material such
as rods or tubing. Rods have a tendency to
roll while being cut, causing the blade to
“bite” and pull the work with your hand into
the blade.
25
Page 26
English
–Let the blade reach full speed before con
tacting the workpiece. This will reduce the
risk of the workpiece being thrown.
–If the workpiece or blade becomes jam
med, turn the mitre saw off. Wait for all
moving parts to stop and disconnect the
plug from the power source and/or re
move the battery pack. Then work to free
the jammed material. Continued sawing
with a jammed workpiece could cause loss
of control or damage to the mitre saw.
–After finishing the cut, release the switch,
hold the saw head down and wait for the
blade to stop before removing the cut-off
piece. Reaching with your hand near the
coasting blade is dangerous.
–Hold the handle firmly when making an in
complete cut or when releasing the switch
before the saw head is completely in the
down position.
The braking action of the
saw may cause the saw head to be sudden
ly pulled downward, causing a risk of in
jury.
2.3Safety instructions for the preassembled saw blade
Usage
–The maximum speed specified on the saw
blade must not be exceeded and the speed
range must be adhered to.
–The pre-installed saw blade is only de
signed for use in circular saws.
–Proceed with extreme care when unpack
ing, packing and handling the tool (e.g. in
stalling it in the machine). There is a risk of
injury from extremely sharp cutting edges!
–When handling the tool, wearing safety
gloves provides a more secure hold of the
tool and further reduces the risk of injury.
–Circular saw blades with cracked bodies
must be replaced. Repair is not permitted.
–Circular saw blades with a combination de
sign (soldered saw teeth) with saw tooth
thickness smaller than 1 mm must no lon
ger be used.
–WARNING!
Do not use tools with visible
cracks or blunt or damaged cutting edges.
Installation and mounting
–Tools must be clamped in such a way that
they cannot come loose during operation.
–When assembling the tools, it must be en
sured that the clamping takes place on the
tool hub or the clamping surface of the
tool, and that the cutting edges do not
come into contact with other components.
–Do not lengthen the key or tighten by hitting
with a hammer.
–The clamping surfaces must be cleaned to
remove contamination, grease, oil and wa
ter.
–Clamping screws must be tightened ac
cording to the manufacturer's instructions.
–Only securely installed rings, e.g. rings that
have been pressed in or those that are held
in position by an adhesive bond, may be
used to adjust the hole diameter of circular
saw blades to the spindle diameter of the
machine. The use of loose rings is not per
mitted.
Service and maintenance
–Repairs and sanding work may only be car
ried out by Festool customer service work
shops or experts.
–The tool design must not be changed.
–Deresinify and clean the tool regularly
(cleaning agent with pH between 4.5 and 8).
–Blunt edges can be resharpened on the
clamping surface to a minimum cutting
edge thickness of 1 mm.
–Only transport the tool in suitable packag
ing – risk of injury!
2.4Further safety instructions
–Only use saw blades that correspond to
the specifications for intended use. Saw
blades that do not fit correctly with the as
sembly parts will run unevenly and may
cause fragments to break off from the ma
terial and be ejected. These fragments may
hit the eyes of the user or any persons
standing in the vicinity.
–Only use saw blades with a chip angle ≤ 0°.
A chip angle > 0° will pull the saw into the
workpiece. There is a risk of injury caused
by saw kickback and the rotating work
piece.
–Before each use, check that the pendulum
guard is working correctly. Only use this
power tool when it is in perfect working or
der.
–Never reach into the chip ejector with your
hands.
Rotating parts may injure your
hands.
–Dust that is harmful to your health may be
produced as you work (e.g. paint products
containing lead and some types of wood).
26
Page 27
Contact with or inhalation of this dust may
pose a risk for the operating personnel or
persons in the vicinity. Observe the safety
regulations that apply in your country.
–Wear a P2 respiratory mask to protect
your health. In enclosed spaces, ensure
that there is sufficient ventilation and con
nect a mobile dust extractor.
–Replace any sawn-off or damaged limit
stops. Damaged limit stops may be ejected
when you work with the saw. Any persons
standing in the vicinity of the saw may be
injured.
–Only use original Festool accessories and
consumables. Only accessories tested and
approved by Festool are safe and perfectly
adapted to the machine and application.
–The power tool should only be used indoors
and in a dry environment.
–Do not use power supply units or third-
party battery packs to operate cordless
power tools. Do not use third-party charg
ers to charge the battery packs. The use of
accessories not expressly authorised by the
manufacturer can result in electric shocks
and/or serious accidents.
–Check whether there are any signs of dam
age to the housing components, such as
cracks or stress whitening. Have any dam
aged components repaired before using the
power tool.
Do not look directly at the light. Opti
cal radiation can damage the eyes.
–Only for AS/NZS: The tool shall always be
supplied via residual current device with a
rated residual current of 30 mA or less.
2.5Other risks
In spite of compliance with all relevant design
regulations, dangers may still present them
selves when the machine is operated, e.g.:
–Touching rotating parts from the side: Saw
blade, clamping flange, flange screw,
–Touching live parts when the housing is
open and the mains plug is still plugged in,
–Workpiece parts being thrown off,
–Parts of damaged tools being thrown off,
–Noise emissions,
–Dust emissions.
2.6Sawing aluminium
When sawing aluminium, the following meas
ures must be taken for safety reasons:
English
–Wear protective goggles.
–Connect the power tool to a suitable dust
extractor with an antistatic suction hose.
–Regularly clean dust deposits from the mo
tor housing on the power tool.
–Use an aluminium saw blade.
–When sawing panels, they must be lubrica
Noise generated when working
Risk of damage to hearing
► Use ear protection.
The specified noise emission values
–have been measured in accordance with a
–and can also be used for a provisional as
Depending on how the power tool is used,
particularly which type of workpiece is being
machined, the noise emitted by the power
tool during use may deviate from the speci
fied values.
► To protect the operator, safety measures
are typically:
88 dB(A)
dB
standardised test procedure, can be used
to compare one power tool with another,
sessment of the load.
should be defined based on load estimates
obtained under real conditions of use. (All
parts of the operating cycle must be taken
into account here, including, for example,
times in which the power tool is switched
off or when it is switched on but idling.)
CAUTION
CAUTION
3Intended use
The power tool is a stationary unit designed for
sawing blocks of wood, plastic, non-ferrous
metals and similar materials. Do not use it to
27
Page 28
English
process other materials, in particular steel,
concrete and mineral materials.
Materials containing asbestos must NOT be
processed.
Do not use cutting or abrasive wheels.
This power tool may only be used by experts or
instructed persons.
The user is liable for improper or non-in
tended use.
3.1Saw blades
Only use saw blades with the following dimen
sions:
–Saw blades according to EN 847-1
–Saw blade diameter 216 mm
–Cutting width 2.3 mm
–Locating bore 30 mm
–Standard blade thickness 1.6 mm
–Suitable for speeds of up to 5000 rpm
Festool saw blades comply with EN 847-1.
Only saw materials for which the saw blade in
question has been designed.
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-14]
[1-15]
[1-16]
[2-1]
[2-2]
[2-3]
[2-4]
[2-5]
Lever for transport locking device
Spindle stop
Stop ruler (both sides)
Extension table (both sides)
Rotary knobs for securing the exten
sion table (both sides)
Angle display for mitre cuts
Lever for locking the mitre angle
Rotary knob for securing the rotary
base
Rotary base
Pendulum guard
On/off switch for spot lighting
Button to remove battery pack
FSZ120 fastening clamp
Bevel holder for clamping the bevel
Bevel angle display
4Technical data
Cordless compound
mitre saw
Motor voltage18 - 2 x 18 V
Speed (idle) 1 x 18 V1300–1800 rpm
Speed (idle) 2 x 18 V1300–3500 rpm
Max. speed
Suitable battery packsFestool series
The illustrations specified are located at the be
ginning and end of the operating instructions.
Accessories shown or described are not always
included in the scope of delivery.
Star handle for securing the bevel an
gle
Carrying handle
Key storage box for the hex key
Extractor connector
Battery pack capacity indicator
Adjusting wheel for setting the speed
6Commissioning
6.1Initial commissioning
Risk of tilting!
► Ensure that the power tool is securely
positioned.
► If required, observe the installation in
structions for the MFT multifunction table
or underframe UG-KAPEX KS 60.
CAUTION
[1-5]
[1-6]
[2] Max. speed in the event of faulty electronics.
28
Lever for groove depth limit
Rotary knob for slide locking device
► Remove the transport safety device [3]
▷Remove the protective sleeve from the
left-hand pulling rail
.
.
Page 29
k
lick
English
▷Push the saw unit down, thus breaking
through the cable ties that are securing
it in place .
▷Remove the clamp from around the tilt
locking device .
► Set up the machine and move it into the
working position.
6.2Setting up and securing [4]
Risk of injury
► Remove both battery packs from the power
tool before performing any work on the
power tool.
Secure the power tool in such a way that it can
not slip when you are working on it.
Support feet
Before securing, if required, install the
A‑SYS‑KS60
port feet, the work surface on the rotary base is
at the same height as a Systainer 1 and
Systainer3 SYS3 M 112. These Systainers mean
that long workpieces can then be supported.
You have the following options for securing:
–Screws
the machine to the work surface. Use the
holes [4B-1] at the four support points on
the saw table to do this.
–Fastening clamps
clamps
work surface. The support points are used
to firmly secure the machine while taking
the centre of gravity into consideration.
–Clamping set (for MFT)
clamping set [4D-2] to secure the machine
onto the Festool MFT 3 or MFT/Kapex (SZKS) multifunction table. The hexagonal
holes
both sides are used for this.
–Underframe
serve the installation instructions that are
enclosed with the underframe.
6.3Working position
support feet. Thanks to these sup
[4C-1] to secure the machine to the
[4D-1] close to the extension table on
WARNING
[4A]
[4B]: Use four screws to secure
[4C] : Use fastening
[4D]: Use the
UG-KAPEX KS 60 [4E]: Ob
Unlocking the machine (working position)
► Swivel the saw unit into a vertical position
(saw blade is vertical) [12]
► Move the saw unit downwards as far as the
limit stop and hold it there.
► Pull the lever for the transport locking de
vice [1-7]
► Slowly guide the saw unit upwards.
► Insert the battery pack (see section 7).
.
.
The machine is ready for operation.
6.4Switching on/off
► Move the machine into the working position
or release the lock on the saw unit.
► Press and hold the safety button [1-3].
► Press and hold the switch-on lock [1-1].
► Press and hold the on/off switch [1-2].
Press = ON
Release = OFF
7Battery pack
Before using the battery pack, check that the
battery interface is clean. Any contamination of
the battery interface may impair correct contact
and lead to the contacts being damaged.
A faulty contact may result in the machine over
heating or being damaged.
[5A]
[5B]
Please note:
erated under the following conditions [5C]:
Both battery packs are used. Maximum
power with two battery packs (36 V).
Only the front battery pack is used. Less
power with one battery pack (18 V).
Further information about the charger and
battery pack with capacity indicator can be
found in the corresponding operating
manual.
Remove the battery pack.
Insert the battery pack – until it
clicks into place.
The machine can only be op
8Settings
When the lever for the transport locking de
vice [1-7]
wards quickly.
► Always hold on to the handle [1-4] when
pulling the lever for the transport safety
device.
is pulled, the saw unit moves up
CAUTION
Risk of injury
► Remove both battery packs from the power
tool before performing any work on the
power tool.
WARNING
29
Page 30
English
8.1Speed control
You can continuously adjust the speed within
the speed range using the adjusting
wheel [2-10] (see "Technical data"). This ena
bles you to optimise the cutting speed to suit
each surface.
Speed range per material
Solid wood (hard, soft)6
Chipboard and hardboard3–6
Laminated wood, blockboard, veneered
and laminated panels
Laminate, mineral materials4–6
Aluminium panels and profiles up to
15 mm
Plastics, fibre-reinforced plastics, paper
and fabric
Acrylic glass4–5
Current limiting
Current limiting prevents excessive current
consumption under extreme overload, which
can lead to a decrease in the motor speed. The
motor immediately restarts after the load is re
moved.
Temperature cut-out
The power supply is restricted and the speed
reduced if the motor exceeds a certain temper
ature. The power tool continues operating at re
duced power to allow the ventilator to cool the
motor quickly. The power tool starts up again
automatically once the motor has cooled suffi
ciently.
8.2Brake
The saw
brake. The saw blade is stopped electronically
within approximately two seconds of switching
off the machine.
8.3Dust extraction
Health hazard posed by dust
► Always work with an extractor.
► Comply with national regulations.
► When sawing carcinogenic materials, al
Blockages in the guard may impair safety fea
tures. To avoid blockages, it is therefore better
KSC 60 EB comes with an electronic
ways connect a suitable extraction mobile
in accordance with national regulations. Do
not use the chip collection bag.
WARNING
6
4–6
3–5
to work with a mobile dust extractor at full suc
tion power.
Static charge may occur when sawing (e.g.
MDF). If this is the case, work with a mobile
dust extractor and an antistatic suction hose.
Festool mobile dust extractor
A Festool mobile dust extractor with a suction
hose diameter of 27/32 mm or 36 mm (36 mm
recommended due to the reduced risk of clog
ging) can be connected to the extractor connec
tor [6-1].
The adapter on a 27 diameter suction hose is
inserted into the adapter [6-4]
a 36 diameter suction hose is inserted over the
adapter [6-4] .
CAUTION!
antistatic suction hose is used. The user may
receive an electric shock and the power tool's
electronics may be damaged.
8.4Independent extraction
► Secure the connection piece [6-2] of the
dust collection bag [6-3] at the extractor
connector [6-1] with a clockwise rotation.
► To empty, remove the connection piece of
the dust collection bag from the extractor
connector with an anti-clockwise rotation.
8.5Adjusting the table extension
► Open the rotary knob [7-2]
► Pull out the table extension [7-1] far
enough that the workpiece is laid out fully.
► Close the rotary knob.
If, despite the table extension being exten
ded as far as possible, the workpiece pro
trudes over the table, the workpiece must
be supported by other means.
8.6Setting the stop rulers
For mitre cuts, you must adjust the stop rul
ers
[8A-1] so that they do not impede the func
tionality of the pendulum guard or come into
contact with the saw blade.
WARNING! Replace damaged stop rulers be
fore using the saw.
► Open the rotary knobs (on both
sides) [8A-2]
► Move the stop rulers [8A-1] in such a way
that there is a maximum clearance of 8 mm
from the saw blade.
► While the machine is switched off, lower the
saw unit in a trial run to check whether the
saw blade comes into contact with the stop
rulers.
► Close the rotary knobs.
A static charge may build up if no
.
. The adapter on
.
[8]
30
Page 31
HPL/TRESPA
®
"$3:-
English
The contact surface of the stop rulers can
be individually adjusted by screwing in
suitable tap blocks [8B]. When doing so,
ensure that the functionality of the saw is
not restricted in any way.
8.7Selecting the saw blade
Festool saw blades are identified by a coloured
ring. The colour of the ring represents the ma
terial for which the saw blade is suited.
Refer to the necessary saw blade data (see sec
tion 3.1).
Colour MaterialSymbol
YellowWood
RedLaminate, mineral ma
terial
GreenPlaster- and cement-
bonded chipboard and
fibreboard
BlueAluminium, plastic
8.8Changing the saw blade
WARNING
Risk of injury
► Remove both battery packs from the power
tool before performing any work on the
power tool.
► Use the hex key [9-9] to turn the saw blade
until the spindle stop clicks into place.
► Use the hex key to undo the screw [9-8]
(left-hand thread, turn in the direction of
the arrow).
► Remove the screw and flange [9-7].
► Release the spindle stop.
► Press and hold the safety button [9-4].
► Lift and hold the pendulum guard [9-5] with
one hand.
► Remove the saw blade [9-6].
Inserting the saw blade
WARNING! Check the screws and flange for
contamination and only use clean and undam
aged parts.
► Insert the new saw blade [9-6].
WARNING!
The writing on the saw blade
must be visible. The saw blade's direction of
rotation must correspond to the direction of
the arrow [9-10]
.
► Insert the flange [9-7] in such a way that
the flange, holding thread and saw blade all
interlock perfectly with each other.
► Press and hold the spindle stop [9-1].
► Use the hex key
[9-9] to turn the saw blade
until the spindle stop clicks into place.
► Insert the screw [9-8] and tighten it against
the direction of the arrow.
Risk of injury!
Whenever you replace a
saw blade, always check that it is secure
ly in place. If a screw is loose, the saw blade
may become detached.
CAUTION
Risk of injury from hot and sharp insertion
tool
► Do not use any blunt or faulty insertion
tools.
► Wear protective gloves when handling an
insertion tool.
Preparing the machine
► Move the saw unit into the rear position and
lock it in place using the rotary knob [9-3].
► Move the saw unit upwards until it reaches
the limit stop.
► Pull the lever for the transport locking de
vice [9-2].
► Remove the hex key [9-9] from the holder in
the key storage box [9-11]
.
Removing the saw blade
► Press and hold the spindle stop [9-1].
9Working with the electric
power tool
Flying tool parts/workpiece parts
Risk of injury
► Wear protective goggles.
► Ensure that no other persons are close to
the machine while it is being used.
► Always clamp workpieces tightly.
► The clamps must be fully laid out.
The pendulum guard does not close
Risk of injury
► Stop the sawing process.
► Remove the battery pack, remove offcuts.
In the event of damage, remove the pendu
lum guard.
WARNING
WARNING
31
Page 32
peep ―
―
English
9.1Safe working
When working on the machine, observe
all of the safety warnings that are listed
at the start as well as the following rules:
Before starting
–Ensure that the star handle [2-6] and the
rotary knob [1-14] have been tightened.
–CAUTION!
Risk of overheating. Before use,
make sure that the battery pack is securely
clicked into place
–Do not work on the power tool if its elec
tronics are defective as this may lead to ex
cessive speeds. You can tell if the electron
ics are defective if there is no smooth startup, if it is not possible to regulate the speed
and in the event of generation of smoke or
the smell of burning from the machine.
–Check that the saw blade is securely in
place.
–Always secure the workpiece in such a way
that it cannot move during machining.
–Position the workpiece so that it is stress-
free and level.
During work
–Correct working position:
– At the front on the side of the operator;
– Head-on to the saw;
– Beside the line of cut.
–During operation, always hold the power
tool tightly by the handle [1-4]
in your op
erating hand. Always keep your free hand
outside of the hazardous area.
–Adapt the infeed speed to prevent the cut
ters on the saw blade from overheating and
prevent plastic materials from melting dur
ing cutting. The harder the material to be
sawn, the lower the feed speed needs to be.
–Only guide the power tool towards the
workpiece when it is switched on.
Checking that the pendulum guard can move
WARNING!
The pendulum guard must always
be able to move freely and close independently.
► Remove the battery pack.
► Take hold of the pendulum guard and, as a
trial run, slide it into the saw unit.
The pendulum guard must be easy to move
and must be almost fully lowered into the
pendulum hood.
► Clear dust and chippings by blowing out
with compressed air or using a brush.
9.2Acoustic warning signal
Acoustic warning signals sound and the ma
chine switches off in the following operating
states:
Battery flat or machine
overloaded:
► Change the battery
► Reduce the machine load
9.3Clamping the workpiece
WARNING
[10]
Risk of injury
► Note the workpiece's properties.
Securely in place –
Place the workpieces on the
stop ruler. Do not machine any workpieces that
have not been securely clamped.
Size – Do not machine workpieces that are too
small. In the interests of safety, the cut piece
remaining should be at least 30 mm long.
Small workpieces may be pulled backwards by
the saw blade and into the gap between the saw
blade and the stop ruler.
Correct support –
Observe the maximum work
piece dimensions. Always use and secure ex
tensions to the workpiece support. Otherwise,
the workpiece may be subjected to internal
stresses, which may lead to sudden deforma
tions. Observe the information for workpiece di
mensions (see section 9.4).
Proceed as follows to clamp the workpiece
► Push the saw unit downwards until it rea
ches the limit stop.
► Pull the lever for the transport locking de
vice
[10-1].
► Slowly guide the saw unit upwards.
► Place the workpiece so that it is flush with
the stop ruler
► Use the fastening clamp
[10-3].
[10-2] to secure
the workpiece in place.
► Check that the workpiece is securely in
place.
Cleaning the area of the saw blade
► Always keep the area around the pendulum
guard clean.
32
Page 33
English
9.4Observe the workpiece dimensions
Maximum workpiece dimensions without
extension using accessory parts
Mitre/bevel angle, to
Height x width x length
scale
0°/0°60 x 305 x 720 mm
45°/0°60 x 215 x 720 mm
0°/45° right20 x 305 x 720 mm
0°/45° left40 x 305 x 720 mm
45°/45° right20 x 215 x 720 mm
45°/45° left40 x 215 x 720 mm
Maximum workpiece dimensions when
installing together with UG-KS60 and KA-KS60
The maximum height and width of the work
piece do not change if accessory parts are in
stalled. The contact surface when installing the
underframe must be the same as the contact
surface when the extension table is extended.
Accessory part usedLength
UG-AD-KS60720 mm
KA-KS60 (one side)1880–2800 mm
KA-KS60 (both sides)3360–5200 mm
Long workpieces
Provide extra support for any workpieces that
protrude over the sawing surface:
► Provide extra support for any workpieces
that protrude over the sawing surface:
► Adjust the extension table, see section 8.5.
► If the workpiece still protrudes, retract the
extension table and install a KA-KS60 trim
ming attachment, or raise the compound
mitre saw using A-SYS-KS60 screw-in feet
and then support the workpieces using T-
LOC SYS-MFT Systainers that are Systainer
size 1.
► Use additional fastening clamps to secure
the workpiece.
Thin workpieces
During sawing, thin workpieces may wobble or
break.
► During sawing, thin workpieces may wobble
or break.
► Reinforce the workpiece: Clamp it together
with wood offcuts.
Heavy workpieces
► To guarantee the stability of the machine,
even when sawing heavy workpieces, adjust
the support foot [10-4] so that it is flush
with the base.
9.5Compound mitre saws
The basic function of the compound mitre saw
is to saw using a fixed saw unit with no inclina
tion. Recommended: Workpieces up to a width
of 70 mm.
The rotary knob [1-6] locks the saw unit so that
it can no longer be moved forwards or back
wards.
► Close the rotary knob for the slide locking
device [1-6].
► Press and hold the safety button [1-3]
.
► Push the saw unit down and, when doing so,
press and hold the On/Off switch [1-2].
► Only guide the saw unit towards the work
piece once the set speed has been reached.
► Cut the workpiece.
► Once the cut is complete, guide the saw unit
back to its upwards position.
The pendulum guard closes automatically.
► Release the safety button and the On/Off
switch.
Spot lighting
The spot lighting casts a shadow over the saw
blade and onto the workpiece.
► Use the on/off switch [2-1] to activate this
function.
The cutting line becomes visible when the saw
unit is lowered.
The spot lighting switches off automatical
ly after one hour.
9.6Slide-sawing
When slide-sawing, the saw blade is guided to
the workpiece from the front, which means the
sawing is controlled and requires less effort.
Recommended for workpieces wider
than 70 mm.
Correct sawing process when slide-sawing
Avoid reverse cutting.
When sawing, do
not pull the lowered saw unit up to the
body. The saw blade could hook in and the saw
unit could accelerate towards the operator.
► Release the rotary knob for the slide locking
device [1-6]
.
► Pull the saw unit to the limit stop.
► Press and hold the safety button [1-3]
.
► Push the saw unit down and, when doing so,
press and hold the On/Off switch [1-2].
► Only guide the saw unit towards the work
piece once the set speed has been reached.
33
Page 34
English
► Cut the workpiece; slide the saw unit
through the workpiece until the limit stop.
► Once the cut is complete, guide the saw unit
back to its upwards position.
The pendulum guard closes automatically.
► Release the safety button and the On/Off
switch. Close the rotary knob.
9.7Sawing the mitre angle [11]
Setting the standard mitre angle
The following mitre angles (left and right) auto
matically engage:
► Release the rotary knob
0°, 15°, 22.5°, 30°, 45°, 60°
.
► Press the detent lever but do not hook it in
to place
.
► Rotate the rotary base into the required po
sition ; release the detent lever shortly
before the required angle has been
reached.
The rotary base easily clicks into place at
the intended mitre angles.
► Close the rotary knob .
Setting individual mitre angles
► Press the release button ; if required,
relieve the tension by slightly tilting it in the
opposite direction.
► Tilt the saw unit to the limit stop .
► Press the release button again
.
► Tilt the saw unit again .
► Tighten the star handle .
9.9Sawing grooves
The continuously adjustable groove depth limit
can be used to individually define groove areas
using the total cutting depth. Grooving or facing
is therefore possible at any height for any work
piece size.
The round shape of the saw blade means
that, when grooving, a slight cutting curve
upwards is required. For grooving that is
precisely horizontal, a tap block must be
clamped between the workpiece and the
stop ruler so that a clearance of 4 cm can
be guaranteed.
► Move the machine into the working position.
► Release the rotary knob
► Press the detent lever
.
and let it click in
to place by pressing on it at the left.
► Continuously swivel the rotary base into the
required position .
► Close the rotary knob .
9.8Sawing inclined cuts [12]
Moving or removing the stop rulers
may make it necessary to implement special
settings for inclined cutting, see section 8.6.
Inclination to the left between 0° and 45°
► Loosen the star handle .
► Tilt the saw unit to the required cutting an
gle .
► Tighten the star handle .
Inclination to the right between 0° and 45°:
► Loosen the star handle
.
► Press the release button ; if required,
relieve the tension by slightly tilting it in the
opposite direction.
► Tilt the saw unit to the required cutting an
gle .
► Tighten the star handle .
46–47° inclination to the right/left
(undercutting)
► Loosen the star handle .
Only turn down the lever for the groove
depth limit [1-5] if the saw unit is in the
upper position (= working position).
► Pull the lever for the groove depth lim
it
[1-5] all the way to the front.
The saw unit can now be pushed down only
as far as the preset cutting depth.
► Turn the lever for the groove depth limit to
set the required depth (turn to the left = in
crease the groove depth, turn to the right =
decrease the groove depth)
Push down the saw unit as a trial run to check
whether the groove depth limit is set to the re
quired groove depth.
Only push the saw unit down when the lev
er for the groove depth limit has engaged
in one of the two end positions. Risk of
damage to the power tool.
► Make the cuts.
34
Page 35
EKAT
1
2
3
5
4
English
► To deactivate the groove depth limit, reset
the lever [1-5].
10Maintenance and care
Risk of injury, electric shock
► Remove both battery packs from the power
tool before performing any work on the
power tool.
► All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened
should always be carried out by an author
ised service workshop.
Customer service and repairs must
only be carried out by the manufac
turer or service workshops. Find the
nearest address at:
www.festool.co.uk/service
Always use original Festool spare
parts. Order no. at:
www.festool.co.uk/service
Observe the following instructions:
► Damaged safety devices and components
must be repaired or replaced in a recog
nised specialist workshop, unless otherwise
indicated in the operating instructions.
► Use an extractor on all openings of the pow
er tool to remove wood chips and splinters.
Sawing chips and small parts that get
caught up in the sawing channel can be
gently pulled out through the open
ing [13-4]
► To ensure constant air circulation, always
keep the cooling air openings in the housing
clean and free of blockages.
► Keep the contacts on the power tool, charg
er and battery pack clean.
► When working with plaster- and cement-
bonded fibreboards, clean the tool particu
larly thoroughly. Clean the vents of the
power tool and on/off switch using dry, oil-
free compressed air. Otherwise, gypsum
dust deposits may build up inside the power
tool's housing and on the on/off switch and
harden when exposed to humidity. This may
impair the switching mechanism
WARNING
.
10.1Replacing the chip deflector [13]
To ensure that dust and chips are collec
ted properly, you must only work if a chip
deflector is installed.
► Undo the screws [13-1] on the guard, re
move the chip deflector and clamp.
► Attach the clamp [13-2]
to the new chip de
flector.
► Screw the chip deflector [13-3], along with
the clamp, onto the guard.
10.2Replacing the table top insert
[14]
Always replace worn table top inserts. Never
use the machine without table top inserts.
► Unscrew the position marking [14-3] for the
bevel.
► Undo the screws [14-1] in the table top in
sert.
► Replace the table top insert [14-2] and po
sition marking [14-3].
► Reattach the screws.
► Check that the position markings
lie
on a line that, at the same time, must run at
a right angle to the stop rulers.
10.3Cleaning/replacing the spotlight
window
The spot lighting lights up the cutting edge on
the workpiece. Dust-intensive work may affect
the power of the light. Proceed as follows to
clean the spotlight [15]:
► Move the machine into the working position.
► Pull out the spotlight window [15-1]
by
hand, and clean/replace it.
► Reinsert the spotlight window.
The spotlight window audibly clicks into
place.
11Transportation
Risk of crushing
The saw unit may swing out/extend
► The machine must always be transported
in the transport position that has been pro
vided for this purpose.
CAUTION
Cleaning the machine regularly, espe
cially the adjusting devices and guides, is
an important safety factor.
35
Page 36
English
Risk of injury!
The power tool may slip out of your hands
when you are carrying it.
► Always carry the power tool with both
hands, using the carrying handles [16]
vided on both sides of the power tool.
11.1Securing the machine (transport
position)
► Remove the battery pack from the power
tool.
► Move the saw unit into the rear position and
lock it in place using the rotary knob [1-6].
► Swivel the saw unit into a vertical position.
▷Loosen the star handle [2-6]
▷Move the saw unit into a vertical posi
tion.
▷Tighten the star handle.
► Lock the saw unit in place.
▷Press and hold the safety button [1-3].
▷Move the saw unit downwards until it
reaches the limit stop.
▷Pull the lever for the transport locking
device
▷Release the safety button.
The saw unit remains in the lower position.
► Swivel the rotary base into the right-hand
position.
▷Release the rotary knob [1-14]
▷Press and hold the detent lever [1-13].
▷Swivel the rotary base [1-15] as far to
the right as it will go.
▷Release the detent lever, close the rota
ry knob.
CAUTION
pro
.
[1-7].
.
The machine is in the transport position [16].
11.2Carrying handles provided
–Handle on the saw unit [16-1]
–Handle on the key storage box [16-3]
–Extension tables [16-2]
place)
(when fixed in
12Accessories
The order numbers of the accessories and tools
can be found in the Festool catalogue or on the
Internet at "www.festool.com".
In addition to the accessories described,
Festool also provides a comprehensive range of
system accessories that allow you to use your
saw more effectively and in diverse applica
tions, e.g.:
•KA-KS60 trimming attachment
•UG-KAPEX KS 60 underframe
•UG-KS UNI underframe
•A-SYS-KS60 screw-in feet
•Clamping connection for MFT SZ-KS
•SM-KS60 bevel
12.1Bevel SM‑KS60 (available as an
accessory depending on the model)
The bevel can be used to gauge any angle (e.g.
between two walls). The bevel therefore forms
the angle bisection.
Gauging the interior angle [17A]
► Open the locking device [17-2]
► Swivel the router [17-1]
gauge the interior angle.
► Close the locking device.
out in order to
.
The dashed mark [17-4] provides the angle bi
section. The angle bisection can be transferred
via the outside edges of the bevel to the position
markings
Gauging the exterior angle [17B]
► Open the locking device [17-2].
► Slide the aluminium profiles [17-3] on the
router forwards.
► Swivel the router [17-1] out so that the alu
minium profiles are at the exterior angle.
► Close the locking device.
► Slide the aluminium profiles for the two
routers back again.
Transferring the angle [18]
► Place the bevel perfectly in place on one of
the stop rulers
your thumb.
► Release the rotary knob .
► Hook in the detent lever
► Swivel the rotary base , until the outside
edge of the bevel is congruent with the
marking .
To do so, the bevel must be positioned so
that it is parallel to the stop of the com
pound mitre saw. At the same time, apply
pressure to the stop ruler by pressing in
the recessed grip with your thumb.
► Close the rotary knob , remove the bevel.
on the rotary base.
and press down with
.
The angle is transferred, the sawing process
can be started.
12.2Saw blades, other accessories
In order to saw different materials quickly and
cleanly, Festool offers saw blades for all appli
cations and these are specially designed for
your Festool saw.
36
Page 37
13Environment
Do not dispose of the device in the
household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations.
EU only: In accordance with the European Di
rective on waste electrical and electronic
equipment and implementation in national law,
used power tools must be collected separately
and handed in for environmentally friendly re
cycling.
Information on REACH:www.festool.co.uk/
reach
14General information
Imported into the UK by
Festool UK Ltd
1 Anglo Saxon Way
Bury St Edmunds
IP30 9XH
Great Britain
English
14.1Information on data privacy
The power tool contains a chip which automati
cally stores machine and operating data. The
data saved cannot be traced back directly to an
individual.
The data can be read in a contactless manner
using special devices and shall only be used by
Festool for fault diagnosis, repair and warranty
processing and for quality improvement or en
hancement of the power tool. The data shall not
be used in any other way without the express
consent of the customer.
14.2
Bluetooth
®
The Bluetooth® word mark and the logos are
registered trademarks of Bluetooth SIG, Inc.;
they are used by TTS Tooltechnic Systems AG &
Co. KG, and therefore by Festool, under licence.
Lire le mode d'emploi et les consignes
de sécurité !
Retirer la batterie
Insérer la batterie
Puissance maximale avec deux blocs
batteries (36 V).
Plus faible puissance avec un bloc bat
teries (18 V).
Ne pas jeter avec les ordures ménagè
res.
L'outil contient une puce permettant
l'enregistrement des données. Voir
chapitre
14.1
Marquage CE : confirme la conformité
de l'outil électroportatif aux directives
de la Communauté européenne.
Instruction
Porter une protection auditive !
Porter des gants de protection pour
procéder au changement d'outil !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Ne pas regarder directement le fais
ceau lumineux !
Sens de rotation de la scie et de la la
me de scie
Zone de danger ! Ne pas mettre les
mains !
Risques de coupures dus à la lame de
scie directement accessible
Risque d'écrasement des doigts et des
mains !
Avertissement : surfaces très chaudes
Frein électrodynamique
Conseil, information
2Consignes de sécurité
2.1Consignes générales de sécurité pour
outils électroportatifs
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et
des instructions peut provoquer une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu
rité et des instructions afin de pouvoir les con
sulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans
les consignes de sécurité se rapporte aux outils
électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec
câble) et aux outils électroportatifs fonction
nant sur batterie (sans câble).
2.2Consignes de sécurité spécifiques à
l'appareil
–Les scies à onglet sont conçues pour le
bois ou les dérivés du bois ; elles ne peu
vent pas être utilisées avec des produits
ferreux tels que des barres, tiges, vis, etc.
La poussière abrasive entraîne un blocage
38
Page 39
Français
des pièces mobiles telles que le capot de
protection inférieur. Les étincelles brûlent
le capot de protection inférieur, la plaque
intercalaire ainsi que les autres pièces en
plastique.
–Fixez si possible la pièce avec des serre-
joints. Si vous maintenez la pièce manuel
lement, veillez à toujours tenir votre main
éloignée d'au moins 100 mm de chaque
côté de la lame de scie. N'utilisez pas la
scie pour couper des pièces trop petites
pour être fixées ou maintenues à la main.
Si votre main est trop proche de la lame de
scie, vous vous exposez à un risque élevé
de blessures par contact avec la lame de
scie.
–La pièce doit être immobile et soit bien
serrée soit appuyée contre la butée et la
table. Ne pas pousser la pièce contre la la
me de scie et ne jamais scier « à main le
vée ». Les pièces qui ne sont pas fixées ou
qui peuvent bouger risqueraient être proje
tées à une vitesse élevée et provoquer des
blessures.
–Scier la pièce en poussant la scie. Éviter
de scier la pièce en tirant la scie. Pour
réaliser une coupe, soulever la tête de
scie et la tirer au-dessus de la pièce sans
couper. Démarrer ensuite le moteur,
abaisser la tête de scie et pousser la scie
dans la pièce. En cas de coupe en traction,
la lame de scie risque de se soulever sur la
pièce et d'être projetée brutalement vers
l'utilisateur.
–Ne jamais passer la main par-dessus la li
gne de coupe prévue, que ce soit devant ou
derrière la lame de scie. Le maintien de la
pièce avec les mains croisées, c'est-à-dire
en tenant de la main gauche la pièce à
droite de la lame ou vice versa, est très
dangereux.
–Lorsque la lame est en rotation, ne pas
passer la main derrière la butée. Mainte
nir toujours une distance de sécurité d'au
moins 100 mm entre la main et la lame de
scie en rotation (de chaque côté de la la
me, par ex. lors du retrait des copeaux de
bois). La proximité entre la lame de scie en
rotation et la main n'est pas toujours vi
sible et peut entraîner des blessures gra
ves.
–Avant le découpage, vérifier l'état de la
pièce. Si la pièce est courbée ou tordue,
elle doit être fixée avec le côté plié vers
l'extérieur vers la butée.
Toujours s'assu
rer que le long de la ligne de coupe, aucun
écart ne s'est formé entre la pièce, la bu
tée et la table. Les pièces courbées ou tor
dues peuvent pivoter ou basculer et entraî
ner le blocage de la lame de scie en rota
tion lors du découpage. La pièce doit être
exempte de clous ou tout autre corps
étranger.
–Utiliser la scie uniquement après avoir re
tiré de la table tous les outils, chutes de
bois, etc. ; seule la pièce à scier doit se
trouver sur la table. Les petites chutes,
morceaux de bois ou autres objets entrant
en contact avec la lame en rotation peuvent
être projetés à une vitesse élevée.
–Ne découper qu'une seule pièce à la fois.
Les pièces empilées ne peuvent pas être
serrées ou maintenues correctement et
risquent de glisser ou de provoquer un blo
cage de la lame lors du sciage.
–Avant l'utilisation, veiller à placer la scie à
onglet sur une surface de travail plane et
solide. Une surface de travail plane et soli
de contribue à assurer la stabilité de la scie
à onglet.
–Élaborer un plan de travail. À chaque ré
glage de l'angle d'onglet, veiller à ce que
la butée réglable soit bien ajustée et
maintienne la pièce sans entrer en contact
avec la lame ou le capot de protection.
Une coupe complète doit être simulée sans
allumer la machine et sans installer de piè
ce sur la table, afin de s'assurer que la la
me de scie peut se déplacer correctement
pendant toute l'opération et qu'il n'y a pas
de risque de collision avec la butée pendant
la coupe.
–Pour les pièces plus larges ou plus lon
gues que la surface de la table, assurer un
support adéquat, par ex. des rallonges de
table ou des chevalets. Les pièces plus
longues ou plus larges que la table de la
scie à onglet peuvent basculer si elles ne
sont pas maintenues correctement. Le
basculement d'un morceau de bois coupé
ou de la pièce peut soulever le capot de
protection inférieur ou la pièce en question
risque d'être projetée par la lame en rota
tion.
–Ne pas demander à une personne de
maintenir la pièce pour éviter d'utiliser
une rallonge de table ou un support sup
plémentaire. Si la pièce se trouve sur un
39
Page 40
Français
support instable, la lame risque de se blo
quer. La pièce peut également bouger pen
dant la coupe et entraîner l'utilisateur et
son aide vers la lame en rotation.
–La pièce découpée ne doit pas être pous
sée contre la lame de scie en rotation. En
cas de manque de place, par ex. lors de
l'utilisation de butées longitudinales, la
pièce coupée peut se prendre dans la lame
et être projetée violemment.
–Utiliser toujours un serre-joint ou un dis
positif adapté pour maintenir correcte
ment les pièces de section circulaire tel
les que les barres rondes ou les tubes.
Les barres rondes ont tendance à rouler
lors de la coupe. Dans ce cas, la lame peut
s'accrocher et la pièce ainsi que la main de
l'utilisateur risquent d'être entraînées vers
la lame.
–Laisser la lame atteindre complètement la
vitesse réglée avant de couper la pièce.
Cela diminue le risque que la pièce soit
projetée.
–Si la pièce ou la lame sont bloquées, met
tre la scie à onglet à l'arrêt. Attendre que
toutes les pièces en mouvement soient
immobilisées puis débrancher la fiche
secteur et/ou retirer la batterie. Retirer
ensuite le matériau bloqué. La poursuite
du sciage en cas de blocage peut entraîner
une perte de contrôle ou l'endommage
ment de la scie à onglet.
–Une fois la coupe terminée, relâcher l'in
terrupteur, maintenir la tête de scie en
bas et attendre jusqu'à l'arrêt complet de
la lame avant de retirer la pièce coupée. Il
est très dangereux d'approcher la main de
la lame encore en mouvement.
–Maintenir fermement la poignée en cas
d'interruption de la coupe ou de relâche
ment de l'interrupteur avant que la tête de
sciage n'atteigne sa position inférieure.
La
tête de sciage peut s'abaisser brusquement
sous l'effet du freinage de la scie, ce qui
provoque un risque de blessures.
2.3Consignes de sécurité relatives à la
lame de scie prémontée
Utilisation
–La vitesse maximale indiquée sur la lame
de scie ne doit pas être dépassée ou la pla
ge de vitesse doit être respectée.
–La lame de scie prémontée est réservée
pour l'utilisation dans des scies circulaires.
–Déballer, emballer et manipuler l'outil avec
le plus grand soin (lors de l'installation
dans la machine par ex.). Risque de blessu
re dû aux dents très tranchantes !
–Lors de la manipulation de l'outil, le port de
gants de protection améliore la prise sur
l'outil et réduit encore le risque de blessu
re.
–Remplacez les lames de scie circulaire fis
surées. Une remise en état n'est pas auto
risée.
–Les lames de scies circulaires de type
composite (avec dents de scie soudées)
dont l'épaisseur des dents est inférieure à
1 mm ne doivent plus être utilisées.
–AVERTISSEMENT ! N'utilisez pas les outils
avec des fissures visibles, des dents
émoussées ou endommagées.
Montage et fixation
–Les outils doivent être serrés de telle sorte
qu'ils ne se détachent pas pendant le tra
vail.
–Lors du montage des outils, s'assurer que
le serrage sur le moyeu de l'outil ou sur la
surface de serrage de l'outil a bien lieu et
que les lames n'entrent pas en contact
avec les autres éléments.
–Le fait de rallonger la clé ou de la serrer
avec des coups de marteau n'est pas auto
risé.
–Nettoyer les salissures, la graisse, l'huile
ou l'eau des surfaces de serrage.
–Serrer les vis de serrage selon les instruc
tions du fabricant.
–Pour adapter le diamètre d'alésage des la
mes de scie circulaire au diamètre de la
broche de la machine, seules des bagues
fixes sont utilisées, par ex. : des bagues
pressées ou maintenues en place par col
lage. L'utilisation de bagues desserrées
n'est pas autorisée.
Entretien et maintenance
–Les réparations et travaux de ponçage ne
doivent être effectués que par des ateliers
du service après-vente Festool ou par des
experts.
–Ne modifiez pas la conception de l'outil.
–Enlevez la résine et nettoyez régulièrement
l'outil (produit nettoyant dont le pH est
compris entre 4,5 et 8).
–Les arêtes de coupe émoussées peuvent
être rectifiées sur la surface de coupe jus
40
Page 41
Français
qu'à une épaisseur de coupe minimale de 1
mm.
–Transportez l'outil dans un emballage ap
proprié pour éviter tout risque de blessu
re !
2.4Autres consignes de sécurité
–Seules des lames de scie correspondant
aux indications relatives à l'utilisation
conforme sont autorisées. Si les lames ne
conviennent pas aux pièces de montage de
la scie, elles n'ont pas un mouvement de
rotation régulier et peuvent entraîner la
projection de copeaux de matériau. Ces co
peaux peuvent être projetés dans les yeux
de l'utilisateur ou d'autres personnes situ
ées à proximité.
–Seules des lames de scie avec angle de
coupe ≤ 0° sont autorisées.
Un angle de
coupe > 0° a pour effet de tirer la scie dans
la pièce. Risques de blessures dues à des
rebonds de la scie et à une rotation de la
pièce.
–Avant chaque utilisation, contrôler le bon
fonctionnement du capot de protection
pendulaire. N'utiliser l'outil électroportatif
que s'il fonctionne correctement.
–Ne jamais mettre la main dans l'ouverture
d'éjection des copeaux. Les pièces en rota
tion peuvent entraîner des blessures des
mains.
–Pendant l'utilisation, des poussières dan
gereuses pour la santé peuvent être déga
gées (par ex. dans le cas des revêtements
au plomb ou de certaines essences de
bois). Le contact ou l'inhalation de ces
poussières peut présenter un danger pour
la santé de l'utilisateur ou des personnes
se trouvant à proximité. Veuillez respecter
les prescriptions de sécurité en vigueur
dans votre pays.
–
Pour protéger votre santé, portez un
masque de protection respiratoire de caté
gorie P2. Dans les espaces clos, assurer
une ventilation suffisante et raccorder un
aspirateur.
–Remplacez les butées détériorées par la
lame de scie ou endommagées. Les butées
endommagées risquent d'être projetées
lors de l'utilisation de la scie. Les person
nes situées à proximité peuvent être bles
sées.
–Utiliser uniquement des accessoires et
consommables Festool d'origine.
Seuls les
accessoires testés et validés par Festool
sont sûrs et parfaitement adaptés à la fois
à l'appareil et à l'application.
–Utiliser l'outil électroportatif uniquement à
l'intérieur et dans un environnement sec.
–Ne pas faire fonctionner l'outil électropor
tatif sans fil avec des blocs d'alimentation
secteur ou avec des batteries d'autres fa
bricants. Ne pas utiliser de chargeurs
d'autres fabricants pour recharger la bat
terie. L'utilisation d'accessoires autres que
ceux prévus par le fabricant peut provoquer
une décharge électrique et/ou des acci
dents graves.
–Vérifiez si des éléments du carter présen
tent des dommages (fissures, fendille
ments, etc.). Faites réparer les parties en
dommagées avant d'utiliser l'outil électro
portatif.
Ne pas regarder directement le fais
ceau lumineux. Le rayonnement opti
que peut provoquer des lésions oculai
res.
2.5Autres risques
Malgré le respect de toutes les règles de con
ception pertinentes, certains risques restent
possibles durant l'utilisation de la machine. Par
exemple :
–contact avec des pièces en rotation sur le
côté : lame de scie, bride de serrage, vis de
bride,
–contact avec des pièces sous tension quand
le boîtier est ouvert et que la fiche secteur
n'est pas débranchée,
–projection de morceaux de pièce,
–projection de morceaux d'outils si ces der
niers sont endommagés,
–émissions sonores,
–émissions de poussières.
2.6Sciage de l'aluminium
Pour des raisons de sécurité, prenez les mesu
res suivantes en cas de sciage d'aluminium :
–Portez des lunettes de protection !
–Raccordez l'outil électroportatif à un aspi
rateur approprié en utilisant un tuyau d'as
piration antistatique.
–Retirez régulièrement les dépôts de pous
sière accumulés dans le carter moteur de
l'outil électroportatif.
–Utilisez une lame de scie pour aluminium.
41
Page 42
Français
–Pour scier des panneaux, la lame doit être
graissée avec de la graisse de pétrole, des
profilés aux parois minces (3 mm max.)
peuvent être traités sans graissage.
–Ne pas utiliser de refroidissement par
l'eau. Ceci peut provoquer un court-circuit.
2.7Valeurs d'émission
Les valeurs typiques déterminées selon
EN 62841 sont les suivantes :
Niveau de pression acousti
que
Niveau de puissance acous
tique
IncertitudeK = 3 dB
Émission de bruit lors de l'utilisation
Lésions auditives
► Utiliser une protection auditive.
Les valeurs d'émissions sonores indiquées
–ont été mesurées selon une procédure
d'essai normalisée et peuvent être utilisées
pour comparer un outil électroportatif avec
un autre,
–peuvent être également utilisées pour une
estimation provisoire de l'exposition au
bruit.
Selon la façon avec laquelle l'outil électro
portatif est utilisé, en particulier quel type
de pièce est utilisé, les émissions sonores
peuvent diverger des valeurs indiquées pen
dant l'utilisation réelle de l'outil électropor
tatif.
► Fixer des mesures de sécurité visant à pro
téger l'utilisateur et qui reposent sur une
estimation de la charge pendant les condi
tions réelles d'utilisation. (tenir compte ici
de tous les éléments du cycle de fonction
nement, par exemple les périodes pendant
lesquelles l'outil électroportatif est désac
tivé, et ceux pendant lesquels il est activé
mais fonctionne sans charge.)
ATTENTION
ATTENTION
LPA =
88 dB(A)
LWA = 101 dB(A)
3Utilisation conforme
métaux non ferreux et de matériaux compara
bles. Ne pas utiliser l'appareil pour scier d'au
tres matériaux, en particulier l'acier, le béton et
les matériaux minéraux.
L'utilisation de l'outil électroportatif avec des
matériaux contenant de l'amiante n'est pas au
torisée.
N'utilisez pas de disques à tronçonner ni de
disques abrasifs.
Cet outil électroportatif doit uniquement être
utilisé par des personnes qualifiées ou ayant
reçu les informations et instructions nécessai
res.
L'utilisateur est responsable des dom
mages provoqués par une utilisation non
conforme.
3.1Lames de scie
Seules des lames de scie conformes aux carac
téristiques suivantes sont autorisées :
–Lames de scie selon EN 847-1
–Diamètre de lame 216 mm
–Largeur de coupe 2,3 mm
–Alésage 30 mm
–Épaisseur de lame 1,6 mm
–Utilisable pour vitesses jusqu'à 5000
tr/min
Les lames de scie Festool répondent à la nor
me EN 847-1.
Scier uniquement des matériaux pour lesquels
la lame de scie utilisée a été conçue.
4Caractéristiques techniques
Scie à onglet radiale
sans fil
Tension du moteur18 - 2 x 18 V
Régime (à vide) 1 x 18
V
Régime (à vide) 2 x 18
V
Vitesse de rotation
[3]
max.
Batteries appropriéesSérie Festool
Angle d'onglet max.60° gauche/droite
1300 ‑ 1800 tr/min
1300 ‑ 3500 tr/min
KSC 60 EB
5000
tr/min
BP 18 ≥ 4 Ah
L'outil électroportatif est destiné au sciage sur
poste fixe du bois, des matières plastiques, de
[3] Vitesse de rotation max. en cas d'électronique défectueuse.
42
Page 43
Français
Scie à onglet radiale
sans fil
Angle d'inclinaison
max.
Poids sans batterie17,1 kg
47/46° gauche/droite
KSC 60 EB
5Éléments de l'appareil
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-14]
[1-15]
[1-16]
Dispositif de marche forcée
Interrupteur marche/arrêt
Touche de sécurité
Poignée
Levier pour limitation de la profon
deur des rainures
Bouton rotatif pour blocage
Levier pour blocage de transport
Blocage de broche
Règle de butée (de chaque côté)
Extension de table (de chaque côté)
Boutons rotatifs pour fixer l'extension
de table (de chaque côté)
Indicateur d'angle pour les coupes
d'onglet
Levier pour enclencher l'angle d'on
glet
Bouton rotatif pour fixer le plateau
rotatif
Plateau rotatif
Capot de protection pendulaire
Les illustrations indiquées se trouvent au début
et à la fin du mode d'emploi.
Les accessoires illustrés ou décrits ne font pas
tous partie des éléments livrés.
6Mise en service
6.1Première mise en service
Risque de basculement !
► Veiller à la stabilité de l'outil électroporta
tif.
► Le cas échéant, respecter la notice de
montage pour la table multifonctions MFT
ou le châssis UG-KAPEX KS 60.
► Retirer la sécurité de transport [3].
▷Retirer la gaine de protection du rail
gauche .
▷Appuyer sur le bloc de sciage et couper
l'attache de câble .
▷Retirer l'attache autour du blocage d'in
clinaison
► Poser la machine et la mettre en position de
travail.
6.2Installation et fixation [4]
Risques de blessures
► Retirer les deux batteries de l'outil électro
portatif avant toute intervention sur ce der
nier.
Fixer la machine de manière à ce qu'elle ne
puisse pas glisser pendant l'utilisation.
ATTENTION
.
AVERTISSEMENT
[2-1]
[2-2]
[2-3]
[2-4]
[2-5]
[2-6]
[2-7]
[2-8]
[2-9]
[2-10]
[2-11]
Interrupteur marche/arrêt du projec
teur
Touche pour dégager la batterie
Serre-joint à vis FSZ120
Logement de fixation de la fausse-
équerre
Valeur de l'angle d'inclinaison
Poignée-étoile pour fixer l'angle d'in
clinaison
Poignée de transport
Logement pour clé Allen
Raccord d’aspiration
Indicateur de capacité batterie
Molette pour réglage de la vitesse
Pieds d'appui [4A]
Avant la fixation, monter le cas échéant les
pieds d'appui A‑SYS‑KS60. Ces pieds d'appui
permettent à la surface de travail sur le plateau
rotatif d'avoir la même hauteur qu'un Systai
ner 1 et un Systainer3 SYS3 M 112. Ces Systai
ner permettent de maintenir les pièces lon
gues.
Voici les fixations possibles :
–Vis
–Serre-joints
[4B]: fixer la machine sur la surface de
travail avec quatre vis. Pour cela, utiliser
les trous [4B-1]
d'appui de la table de sciage.
surface de travail avec des serrejoints
[4C-1]. Les points d'appui permettent
situés aux quatre points
[4C] : fixer la machine sur la
43
Page 44
k
lick
Français
une meilleure fixation en prenant en comp
te le centre de gravité.
–Kit de serrage pour table multifonctions
[4D] : fixer la machine avec le kit de serra
ge [4D-2] sur la table multifonctions Fes
tool MFT/3 ou MFT/Kapex (SZ-KS). Utiliser
pour cela les orifices hexagonaux [4D-1]
situés de chaque côté près de l'extension
de table.
–Châssis de transport
KS 60
jointe au châssis.
6.3Position de travail
Quand le levier pour sécurité de trans
port [1-7]
ce rapidement vers le haut.
► Ne tirez pas le levier de sécurité pour le
transport sans maintenir la poignée [1-4].
[4E]: respecter la notice de montage
est tiré, l'unité de sciage se dépla
ATTENTION
UG-KAPEX
[5A]
[5B]
À respecter !
chine est soumis aux conditions suivan
tes [5C] :
Utilisation des deux blocs batteries.
Puissance maximale avec deux blocs
batteries (36 V).
Fonctionnement avec seulement la bat
terie avant. Plus faible puissance avec
un bloc batteries (18 V).
Vous trouverez des informations supplé
mentaires sur le chargeur et la batterie à
indicateur de charge dans les notices
d'utilisation de ces deux éléments.
Retirer la batterie.
Insérer la batterie - jusqu'à
son enclenchement.
Le fonctionnement de la ma
8Réglages
Déverrouiller la machine (position de travail)
► Basculer le bloc de sciage en position verti
cale (lame de scie verticale) [12].
► Déplacer le bloc de sciage vers le bas jus
qu'en butée et le maintenir.
► Déplacer le levier pour sécurité de trans
port [1-7]
► Amener lentement le bloc de sciage vers le
haut.
► Utiliser la batterie (voir chapitre 7).
.
La machine est prête à l'emploi.
6.4Mise en marche/à l'arrêt
► Mettre en position de travail ou desserrer le
verrouillage du bloc de sciage.
► Presser la touche de sécurité [1-3]
maintenir.
► Presser le dispositif de marche forcée [1-1]
et le maintenir.
► Presser l'interrupteur marche/arrêt [1-2]
et le maintenir.
Presser = Marche
Relâcher = Arrêt
et la
7Batterie
Risques de blessures
► Retirer les deux batteries de l'outil électro
portatif avant toute intervention sur ce der
nier.
8.1Régulation de la vitesse
La molette [2-10]
la vitesse dans la plage de régimes (voir Carac
téristiques techniques). Il est ainsi possible
d'adapter de manière optimale la vitesse de
coupe au type de surface.
Niveau de régime selon le matériau
Bois massif (dur, tendre)6
Panneaux d'aggloméré et panneaux
durs
Bois stratifié, panneaux lattés, contre
plaqués et revêtus
Stratifiés, matériaux minéraux4 ‑ 6
Panneaux et profilés d'aluminium jus
qu'à 15 mm
AVERTISSEMENT
permet un réglage continu de
3 ‑ 6
4 ‑ 6
6
Vérifiez la propreté du logement avant d'insérer
la batterie. En présence de saletés dans le lo
gement de batterie, il risque d'y avoir un mau
vais contact électrique et les contacts risquent
d'être endommagés.
Un mauvais contact électrique peut provoquer
la surchauffe et la détérioration de l'outil élec
troportatif.
44
Plastiques, plastiques renforcés aux fi
bres de verre, papier et tissu
verre acrylique4 ‑ 5
Limitation de courant
La limitation de courant empêche une consom
mation électrique excessive en cas de très forte
3 ‑ 5
Page 45
Français
surcharge, susceptible d'entraîner une baisse
de régime du moteur. Dès la disparition de la
surcharge, le moteur se remet en route.
Fusible thermique
En cas de température excessive du moteur,
l'alimentation électrique et la vitesse sont ré
duites. L'outil électroportatif continue de fonc
tionner à puissance réduite afin de permettre
un refroidissement rapide par ventilation du
moteur. Après refroidissement, l'outil électro
portatif redémarre automatiquement.
8.2Frein
La scie
que. Après la mise à l'arrêt, le frein électroni
que freine et immobilise la lame de scie en 2 s
environ.
8.3Aspiration
Risques pour la santé dus aux poussières
► Ne jamais travailler sans aspiration.
► Respecter les dispositions nationales.
► En sciant des substances cancérigènes,
Les bourrages dans le capot de protection ris
quent d'altérer les fonctions de sécurité.Pour
éviter les bourrages, nous conseillons de tra
vailler avec un aspirateur fonctionnant avec la
pleine puissance d'aspiration.
Le sciage (par ex. de panneaux de fibres
moyenne densité) peut générer l'accumulation
de charges électrostatiques. Travaillez alors
avec un aspirateur et un tuyau d'aspiration anti
statique.
Aspirateur Festool
Le raccord d'aspiration [6-1] permet de raccor
der un aspirateur Festool équipé d'un tuyau de
27/32 ou 36 mm de diamètre (conseil : un tuyau
de 36 mm de diamètre réduit le risque de col
matage).
La pièce de raccordement d'un tuyau d'aspira
tion Ø 27 est placée dans la pièce de raccorde
ment
tuyau d'aspiration Ø 36 est placée sur la pièce
de raccordement [6-4].
ATTENTION !
d'aspiration antistatique, une accumulation
d'électricité statique est possible. L'utilisateur
risque alors de subir un choc électrique et
KSC 60 EB dispose d'un frein électroni
raccorder toujours un aspirateur adapté
aux dispositions nationales. Ne pas utiliser
le sac à poussière.
[6-4]. La pièce de raccordement d'un
AVERTISSEMENT
Si vous n'utilisez pas de tuyau
l'électronique de l'outil électroportatif risque
d'être endommagée.
8.4Aspiration intégrée
► Fixer la pièce de raccordement [6-2] du sac
à poussière [6-3] au manchon d'aspira
tion [6-1]
► Pour le vidage, retirer la pièce de raccorde
ment du sac à poussière du manchon d'as
piration par une rotation à gauche.
8.5Réglage de l'extension de table
► Ouvrir le bouton rotatif [7-2].
► Sortir l'extension de table [7-1]
que la pièce soit entièrement soutenue.
► Fermer le bouton rotatif.
Si la pièce dépasse alors que l'extension
de table est complètement sortie, elle doit
être soutenue d'une autre manière.
8.6Réglage des règles de butée
Pour les coupes d’onglet, déplacer les règles
de butée [8A-1]
fonctionnement du capot de protection pendu
laire ou qu'elles n'entrent pas en contact avec
la lame de scie.
AVERTISSEMENT ! Remplacer les règles de
butée endommagées avant d'utiliser la scie.
► Ouvrir les boutons rotatifs (de chaque cô
té) [8A-2].
► Déplacer les règles de butée [8A-1]
nière à ce qu'un écart maximal de 8 mm les
sépare de la lame de scie.
► En abaissant le bloc de sciage sur machine
désactivée, tester si la lame de scie entre
en contact avec les règles de butée.
► Fermer les boutons rotatifs.
La surface d'appui des règles de butée
peut être réglée individuellement en vis
sant des bâtonnets de bois [8B]. Veiller à
ne pas entraver la fonctionnalité de la scie.
8.7Sélectionner la lame de scie
Les lames de scie Festool sont marquées d'un
anneau de couleur. La couleur de l'anneau cor
respond à la matière à laquelle convient la la
me de scie.
Respectez les exigences concernant les lames
de scie (voir chapitre 3.1).
par une rotation à droite.
jusqu'à ce
[8]
afin qu'elles ne gênent pas le
de ma
45
Page 46
HPL/TRESPA
®
"$3:-
Français
Cou
MatériauSymbôle
leur
JauneBois
RougeStratifiés, matières
minérales
VertPanneaux de particu
les et de fibres à base
de plâtre et de ciment
BleuAluminium, plasti
ques
8.8Remplacement de la lame de scie
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
► Retirer les deux batteries de l'outil électro
portatif avant toute intervention sur ce der
nier.
ATTENTION
Risque de blessures dû à l'outil d'usinage
chaud et tranchant
► Ne pas monter d'outils d'usinage émous
sés ou défectueux.
► Se munir de gants de protection pour ma
nipuler l'outil d'usinage.
► Tirer vers le haut le capot de protection
pendulaire [9-5] avec une main et le main
tenir.
► Retirer la lame de scie [9-6].
Montage de la lame de scie
AVERTISSEMENT ! Vérifiez la présence de sale
tés sur les vis et la bride et n'utilisez que des
pièces propres et intactes !
► Insérer une nouvelle lame [9-6].
AVERTISSEMENT ! Le marquage de la lame
de scie doit être visible. Le sens de rotation
de la lame de scie doit correspondre au
sens de la flèche [9-10] !
► Placer la bride [9-7]
de manière à ce que la
bride, le filetage et la lame de scie s'emboî
tent.
► Presser le blocage de broche [9-1] et le
maintenir.
► Tourner la lame de scie à l'aide de la clé Al
len
[9-9] jusqu'à ce que le blocage de bro
che s'enclenche.
► Placer la vis
[9-8] et serrer dans le sens in
verse de la flèche.
Risque de blessures ! Contrôler la bonne
fixation de la lame de scie après chaque
remplacement de cette dernière. Une vis mal
serrée peut entraîner le détachement de la la
me de scie.
9Utilisation de l'outil
Préparation de la machine
► Déplacer le bloc de sciage en position arriè
re et bloquer avec le bouton rotatif [9-3].
► Déplacer le bloc de sciage vers le haut jus
qu'en butée.
► Déplacer le levier pour sécurité de trans
port [9-2]
.
► Retirer la clé à six pans creux [9-9] du sup
port dans le logement de clé [9-11].
Retirez la lame de scie
► Presser le blocage de broche [9-1] et le
maintenir.
► Tourner la lame de scie à l'aide de la clé Al
len [9-9]
jusqu'à ce que le blocage de bro
che s'enclenche.
► Desserrer la vis [9-8] avec la clé Allen (file
tage à gauche, tourner dans le sens de la
flèche !).
► Retirer la vis et la bride [9-7]
.
► Relâcher le blocage de broche.
► Presser la touche de sécurité [9-4] et la
maintenir.
électroportatif
Projection de morceaux d'outil/de pièce
Risque de blessures
► Porter des lunettes de protection !
► Tenir les autres personnes présentes à
l'écart lors de l'utilisation.
► Toujours serrer solidement les pièces à
travailler.
► Les serre-joints doivent reposer sur toute
leur longueur.
Le capot de protection pendulaire ne se fer
me pas
Risques de blessures
► Interrompre le sciage.
► Retirer la batterie, enlever les restes de
coupe. Si le capot de protection pendulaire
est endommagé, le remplacer.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
46
Page 47
peep ―
―
Français
9.1Travail en toute sécurité
Pendant l'utilisation, respectez toutes les
consignes de sécurité indiquées ci-avant
ainsi que les règles suivantes :
Avant de commencer
–S'assurer que la poignée-étoile [2-6] et le
bouton rotatif [1-14] sont serrés.
–ATTENTION ! Risque de surchauffe !
Assu
rez-vous avant l'utilisation que la batterie
est correctement enclenchée
–Ne pas utiliser l'outil électrique si son sys
tème électronique est défectueux. Ceci
peut entraîner des vitesses de rotation ex
cessives. La défectuosité du système élec
tronique est reconnaissable à l'absence de
démarrage progressif, une défaillance de
la régulation de vitesse et un dégagement
de fumée ou d'odeur de combustion de la
machine.
–Vérifier la bonne fixation de la lame de scie.
–Fixez toujours la pièce de manière à ce
qu'elle ne puisse pas bouger pendant l'uti
lisation de l'outil électroportatif.
–Poser la pièce à plat et sans la soumettre à
des contraintes.
Pendant l'utilisation
–Position de travail correcte :
– à l'avant, du côté utilisateur ;
– face à la scie ;
– à côté du plan de la lame de scie.
–Pendant l'utilisation, toujours tenir l'outil
électroportatif par la poignée [1-4]. Tou
jours tenir l'autre main hors de la zone
dangereuse.
–En sélectionnant une vitesse d'avance
adaptée, vous évitez une surchauffe des
arêtes de coupe de la lame de scie et, dans
le cas de coupes de matières plastiques,
une fusion du plastique. Plus le matétiau à
scier est dur, plus la vitesse d'avance doit
être faible.
–Guider l'outil électroportatif contre la pièce
à travailler seulement quand celui-ci est
activé.
Contrôle de la mobilité du capot de protection
pendulaire
AVERTISSEMENT ! Le capot de protection pen
dulaire doit toujours pouvoir se fermer de luimême et bouger sans être gêné dans son mou
vement.
► Retirer la batterie.
► Saisir de la main le capot de protection pen
dulaire et essayer de le pousser dans le
bloc de sciage.
Le capot de protection pendulaire doit pré
senter un mouvement souple et entrer
presque entièrement dans le capot bascu
lant.
Nettoyage de la zone de lame
► La zone entourant le capot de protection
pendulaire doit toujours rester propre.
► Retirer la poussière et les copeaux à l'air
comprimé ou avec un pinceau.
9.2Signaux d'avertissement sonores
Des signaux d'avertissement sonores retentis
sent lors des états de fonctionnement suivants
et la machine s'arrête :
Batterie déchargée ou
machine surchargée :
► Changement de la batterie
► Réduire la charge sur l'outil
9.3Serrage de la pièce
AVERTISSEMENT
[10]
Risques de blessures
► Tenir compte des caractéristiques de la
pièce.
Assise fixe - Placer les pièces contre la règle
de butée. Ne pas scier de pièces qui ne peuvent
pas être serrées correctement.
Taille - Ne pas scier de pièces trop petites.
Pour des raisons de sécurité, le morceau res
tant après la coupe doit avoir une longueur d'au moins 30 mm. Les petites pièces peuvent être
tirées par la lame de scie vers l'arrière dans la
fente entre la lame et la règle de butée.
Soutien correct - Tenir compte des dimensions
maximales de la pièce. Toujours utiliser et fixer
les rallonges de la table. Des tensions internes
pourraient sinon apparaître dans la pièce et en
traîner des déformations soudaines. Consulter
les indications relatives aux dimensions de piè
ce (voir chapitre 9.4).
Pour serrer la pièce, procéder comme suit :
► Appuyer le bloc de sciage vers le bas jus
qu'en butée.
► Déplacer le levier pour sécurité de trans
port [10-1].
► Amener lentement le bloc de sciage vers le
haut.
47
Page 48
Français
► Placer la pièce contre la règle de bu
tée [10-3].
► Fixer la pièce avec le serre-joint [10-2].
► Vérifier la bonne assise de la pièce.
9.4Respecter les consignes sur les
dimensions de la pièce
Dimensions maximales de la pièce sans
extension au moyen d'accessoires
Angle d'onglet/d'incli
naison selon l'échelle
Hauteur x Largeur x
Longueur
graduée
0°/0°60 x 305 x 720 mm
45°/0°60 x 215 x 720 mm
0°/45° à droite20 x 305 x 720 mm
0°/45° à gauche40 x 305 x 720 mm
45°/45° à droite20 x 215 x 720 mm
45°/45° à gauche40 x 215 x 720 mm
Dimensions maximales de la pièce pour un
montage avec UG-KS60 et KA-KS60
Le montage d'accessoires n'entraîne aucun
changement de la hauteur et la largeur maxi
males de la pièce. La surface d'appui avec le
châssis monté est identique à celle avec l'ex
tension de table.
Accessoire utiliséLongueur
UG-AD-KS60720 mm
KA-KS60 (d'un côté)1880-2800 mm
KA-KS60 (des deux côtés)3 360-5 200 mm
Pièces longues
Utiliser un soutien supplémentaire pour les
pièces qui dépassent de la surface se sciage :
► Utiliser un soutien supplémentaire pour les
pièces qui dépassent de la surface se scia
ge :
► Régler l'extension de table, voir chapitre
8.5.
► Si la pièce dépasse toujours, rentrer l'ex
tension de table et monter l'extension-bu
tée KA-KS60 ou rehausser la scie à onglets
radiale à l'aide des pieds vissés A-SYS-
KS60 et soutenir les pièces à l'aide des Sys
tainer T-LOC SYS-MFT de taille 1.
► Bloquer la pièce au moyen de serre-joints
supplémentaires.
► Les pièces fines peuvent bouger ou se rom
pre lors du sciage.
► Renforcer la pièce : la serrer avec des chu
tes de bois.
Pièces lourdes
► Afin de garantir la stabilité de l'appareil
même lors du sciage de pièces lourdes,
ajuster le pied d'appui [10-4] au même ni
veau que le support.
9.5Scies à onglets
La fonction principale de la scie guidée est le
sciage avec bloc de sciage fixe sans inclinaison.
Recommandation : pièces jusqu'à une largeur
de 70 mm.
Le bouton rotatif [1-6] bloque le bloc de sciage
de manière à ce qu'il ne puisse plus avancer ni
reculer.
► Serrer le bouton rotatif de blocage [1-6].
► Maintenir la touche de sécurité [1-3]
enfon
cée.
► Abaisser le bloc de sciage tout en pressant
l'interrupteur marche/arrêt [1-2] et en le
maintenant enfoncé.
► Ne placer le bloc de sciage contre la pièce
qu'après avoir atteint la vitesse réglée.
► Effectuer la coupe.
► Une fois la coupe effectuée, relever le bloc
de sciage.
Le capot de protection pendulaire se ferme
automatiquement.
► Relâcher la touche de sécurité et l'interrup
teur marche/arrêt.
Projecteur
Le projecteur projette une ombre via la lame
de scie sur la pièce.
► Activer la fonction au moyen de l'interrup
teur marche/arrêt [2-1].
La ligne de coupe est visible après la baisse du
bloc de sciage.
Le projecteur s'éteint automatiquement au
bout d'une heure.
9.6Scies mobiles
Avec la scie mobile, la lame de scie est amenée
de l'avant vers la pièce, ce qui permet un meil
leur contrôle du sciage et demande une force
moins importante. Recommandation pour les
pièces d'une largeur supérieure à 70 mm
.
Pièces fines
Les pièces fines peuvent bouger ou se rompre
lors du sciage.
48
Page 49
Français
Déplacer correctement la scie
Éviter le sciage en avalant ! Pendant
l'utilisation, ne pas tirer le groupe de
sciage vers soi. La lame de scie pourrait se co
incer et le groupe de sciage pourrait être proje
té en direction de l'utilisateur.
► Desserrer le bouton rotatif de blocage
[1-6].
► Tirer le groupe de sciage jusqu'en butée.
► Maintenir la touche de sécurité [1-3]
enfon
cée.
► Abaisser le groupe de sciage tout en pres
sant l'interrupteur marche/arrêt [1-2] et en
le maintenant enfoncé.
► Ne placer le groupe de sciage contre la piè
ce qu'après avoir atteint la vitesse réglée.
► Effectuer la coupe, déplacer le groupe de
sciage à travers la pièce jusqu'en butée.
► Une fois la coupe effectuée, relever le grou
pe de sciage.
Le capot de protection pendulaire se ferme
automatiquement.
► Relâcher la touche de sécurité et l'interrup
teur marche/arrêt. Serrer le bouton rotatif.
9.7Sciage d'un angle d'onglet [11]
Réglage de l'angle d'onglet standard
Le réglage des angles d'onglet suivants (à gau
che et à droite) est automatique :
0°, 15°, 22,5°,
30°, 45°, 60°
► Desserrer le bouton rotatif
.
► Presser le levier d'enclenchement mais ne
pas l'accrocher .
► Tourner le plateau rotatif dans la position
souhaitée
, et relâcher le levier juste
avant d'atteindre l'angle souhaité.
Le plateau rotatif s'enclenche au niveau des
angles d'onglet prévus.
► Fermer le bouton rotatif .
Réglage des angles d'onglet personnalisés
► Desserrer le bouton rotatif
.
► Presser le levier d'enclenchement et
l'enclencher par une pression à gauche.
► Basculer le plateau rotatif en continu dans
la position souhaitée
.
► Fermer le bouton rotatif .
Inclinaison à gauche entre 0° et 45°
► Desserrer la poignée-étoile .
► Incliner le groupe de sciage jusqu'à l'angle
de coupe souhaité.
► Serrer la poignée-étoile
.
Inclinaison à droite entre 0° et 45° :
► Desserrer la poignée-étoile .
► Actionner la touche de déverrouillage ,
alléger le cas échéant par une légère incli
naison dans la direction opposée.
► Incliner le groupe de sciage jusqu'à l'angle
de coupe souhaité.
► Serrer la poignée-étoile .
Inclinaison à droite/gauche 46 - 47° (contredépouille)
► Desserrer la poignée-étoile .
► Actionner la touche de déverrouillage ,
alléger le cas échéant par une légère incli
naison dans la direction opposée.
► Incliner le bloc de sciage jusqu'en butée
► Actionner de nouveau la touche de déver
rouillage .
► Incliner de nouveau le bloc de sciage .
► Serrer la poignée-étoile .
9.9Sciage de rainures
Le dispositif de limitation de la profondeur de
rainure réglable en continu permet de person
naliser les rainures sur toute la profondeur de
coupe. Le désépaississement ou le rainurage
sont ainsi possibles à la hauteur voulue pour
toute taille de pièce.
La forme arrondie de la lame de scie im
plique une légère courbure vers le haut
lors du rainurage. Pour un rainurage hori
zontal parfaitement précis, serrer une cale
à frapper entre la pièce et les règles de
butée de manière à assurer un écart d'env.
4 cm.
► Amener la machine en position de travail.
.
9.8Coupes inclinées
[12]
Des réglages spécifiques pour coupe incli
née peuvent nécessiter un déplacement ou un
retrait des règles de butée ; voir chapi
tre 8.6.
49
Page 50
EKAT
1
2
3
5
4
Français
Ne rabattre le levier de limitation de la
profondeur de rainure [1-5] que lorsque le
groupe de sciage est en position supérieu
re (=position de travail).
► Tirer le levier de limitation de la profondeur
de rainure [1-5] vers l'avant jusqu'à ce qu'il
s'enclenche.
Le groupe de sciage ne peut plus être
abaissé au-delà de la profondeur de coupe
réglée.
► En tournant le levier de limitation de la pro
fondeur de rainure, régler la profondeur
souhaitée (vers la gauche = agrandir la
profondeur, vers la droite = réduire la pro
fondeur)
Abaisser le groupe de sciage pour vérifier que
la limitation de profondeur de rainure est ré
glée à la profondeur souhaitée.
N'abaisser le groupe de sciage que lors
que le levier de limitation de la profondeur
de rainure est enclenché dans l'une des
deux positions finales. Risque d'endom
magement de l'outil électroportatif.
► Réaliser des coupes.
► Pour désactiver la limitation de profondeur
de rainure, remettre le levier [1-5] en posi
tion initiale.
10Entretien et maintenance
Risques de blessures, décharge électrique
► Retirer les deux batteries de l'outil électro
portatif avant toute intervention sur ce der
nier.
► Toutes les opérations de maintenance et
de réparation nécessitant l'ouverture du
boîtier du moteur doivent uniquement être
effectuées par un atelier de service aprèsvente agréé.
AVERTISSEMENT
Service après-vente et réparation
uniquement par le fabricant ou des
ateliers homologués. Pour trouver
l'adresse la plus proche : www.fes
tool.fr/services
Utiliser uniquement des pièces déta
chées Festool d'origine ! Réf. sur :
www.festool.fr/services
Respecter les consignes suivantes :
► Sauf indication contraire dans la notice
d'utilisation, les dispositifs de protection et
pièces endommagés doivent être réparés
ou remplacés dans les règles de l'art par un
atelier spécialisé agréé.
► Pour retirer les éclats et copeaux de l'outil
électroportatif, aspirer les ouïes. Les sciu
res et petites pièces qui atterrissent dans le
canal de sciage peuvent ressortir facile
ment par l'ouverture [13-4].
► Pour garantir la circulation de l'air, les
ouïes de ventilation sur le boîtier doivent
toujours rester propres et dégagées.
► Veillez à ce que les contacts de branche
ment sur l'outil électroportatif, le chargeur
et la batterie restent propres.
► En cas d'utilisation sur des panneaux de fi
bres à liant plâtre et à liant ciment, nettoyer
très soigneusement l'appareil. Nettoyez les
ouvertures de ventilation de l'outil électro
portatif et de l'interrupteur marche/arrêt
avec de l'air comprimé sec et sans huile. Si
non, de la poussière contenant du plâtre
peut se déposer dans le boîtier de l'outil
électroportatif de même que sur l'interrup
teur marche/arrêt, puis durcir sous l'effet
de l'humidité de l'air. Ceci peut compromet
tre le bon fonctionnement du mécanisme de
commutation
Le nettoyage régulier de la machine, no
tamment des dispositifs de réglage et de
guidage, constitue un facteur de sécurité im
portant.
10.1Remplacement du dispositif
d'évacuation de copeaux
[13]
Afin de garantir une récupération confor
me de la poussière et des copeaux, il est
indispensable de toujours travailler avec le
dispositif d'évacuation de copeaux.
► Desserrer les vis [13-1] du capot de protec
tion, retirer le dispositif d'évacuation de co
peaux et la borne.
► Placer la borne [13-2]
sur le nouveau dis
positif d'évacuation de copeaux.
► Visser le dispositif d'évacuation de co
peaux [13-3] avec la borne sur le capot de
protection.
50
Page 51
Français
10.2Remplacement de la plaque de
recouvrement [14]
Toujours remplacer les plaques de recouvre
ment usées. Ne jamais utiliser la machine sans
plaque de recouvrement.
► Dévisser le marquage [14-3] pour fausse-
équerre.
► Dévisser les vis [14-1] de la plaque de re
couvrement.
► Remplacer la plaque de recouvre
ment [14-2]
► Replacer les vis.
► Vérifier que les marquages de position
se situent sur une ligne qui forme en
même temps un angle droit avec les règles
de butée.
10.3Nettoyer/remplacer la vitre du
projecteur
Le projecteur éclaire l'arête de coupe sur la
pièce. Des opérations poussiéreuses peuvent
nuire à la qualité de l'éclairage. Pour le net
toyage, procéder ainsi [15] :
► Amener la machine en position de travail.
► Sortir la vitre du projecteur [15-1] sans ou
til et nettoyer/remplacer.
► Replacer la vitre du projecteur.
Un son se fait entendre à l'enclenchement.
et le marquage [14-3].
▷Incliner le bloc de sciage en position
verticale,
▷Serrer la poignée-étoile.
► Bloquer le bloc de sciage.
▷Presser la touche de sécurité [1-3] et la
maintenir.
▷Déplacer le bloc de sciage vers le bas
jusqu'en butée.
▷Déplacer le levier pour sécurité de
transport [1-7].
▷Lâcher la touche de sécurité.
Le bloc de sciage reste en position basse.
► Basculer le plateau rotatif vers la droite.
▷Desserrer le bouton rotatif [1-14].
▷Presser le levier d'enclenche
ment [1-13] et le maintenir.
▷Basculer le plateau rotatif [1-15] vers la
droite jusqu'en butée.
▷Lâcher le levier d'enclenchement, ser
rer le bouton rotatif.
La machine est en position de transport [16].
11.2Poignées de transport prévues
–Poignée sur le bloc de sciage [16-1]
–Poignée sur le logement de clé [16-3]
–Extensions de table [16-2](après fixa
tion !)
12Accessoires
11Transport
Risque d'écrasement
Le bloc de sciage peut sortir/se rabattre
► Le transport de la machine doit toujours se
faire dans la position de transport prévue à
cet effet.
Risque de blessures !
La machine peut glisser de la main.
► Toujours maintenir la machine avec les
deux mains placées sur les poignées [16]
11.1Blocage de l'appareil (position de
transport)
► Retirer la batterie de l'outil électroportatif.
► Déplacer le bloc de sciage en position arriè
re et bloquer avec le bouton rotatif [1-6].
► Incliner le bloc de sciage en position verti
cale.
▷Desserrer la poignée-étoile [2-6],
ATTENTION
ATTENTION
.
Les références des accessoires et des outils fi
gurent dans le catalogue Festool ou sur Inter
net, à l'adresse « www.festool.fr ».
Outre les accessoires décrits, Festool propose
une vaste palette d'accessoires système per
mettant une utilisation polyvalente et efficace
de la scie, par ex. :
•Extension-butée KA-KS60
•Châssis de transport UG-KAPEX KS 60
•Châssis UG-KS UNI
•Pieds vissés A-SYS-KS60
•Assemblage pour table multifonctions SZKS
•Fausse-équerre SM-KS60
12.1Fausse-équerre
sont des accessoires)
La fausse-équerre permet de relever des an
gles quelconques (par ex. entre deux murs). La
fausse-équerre forme la bissectrice.
Relevé d'angle intérieur [17A]
► Ouvrir le système de verrouillage [17-2].
► Ouvrir les bras pivotants [17-1] pour rele
ver l'angle intérieur.
► Fermer le système de verrouillage.
SM‑KS60 (certaines
51
Page 52
Français
Le marquage en pointillés [17-4] indique la bis
sectrice. La bissectrice peut être retranscrite
via les bords extérieurs de la fausse-équerre
sur les marquages de position
sur le pla
teau rotatif.
Relevé d'angle extérieur [17B]
► Ouvrir le système de verrouillage [17-2].
► Pousser les profilés en aluminium [17-3]
des bras pivotants vers l'avant.
► Ouvrir les bras pivotants [17-1]
ce que les profilés en aluminium soient ali
gnés sur l'angle extérieur.
► Fermer le système de verrouillage.
► Repousser les profilés en aluminium des
deux bras pivotants.
Report de l'angle
► Placer la fausse-équerre exactement sur
l'une des règles de butée
le pouce.
► Desserrer le bouton rotatif
► Enclencher le levier d'enclenchement .
► Basculer le plateau rotatif jusqu'à ce
que le bord extérieur de la fausse-équerre
chevauche le marquage .
Pour cela, déplacer la fausse-équerre pa
rallèlement à la butée de la scie à onglets
radiale. Presser en même temps la faus
se-équerre avec le pouce dans la poignée
contre la règle de butée.
[18]
de façon à
,- appuyer avec
.
Informations à propos de REACH :
tool.fr/reach
Nos produits et emballages se recy
clent, ne les jetez pas !
Trouvez où les déposer sur le site
www.quefairedemesdechets.fr
www.fes
14Remarques générales
14.1Informations relatives à la protection
des données
L'outil électroportatif contient une puce per
mettant l'enregistrement automatique des don
nées d'outil et de fonctionnement. Les données
enregistrées ne contiennent aucune référence
directe aux personnes.
Les données peuvent être lues sans contact à
l'aide d'appareils spéciaux. Elles sont utilisées
par Festool uniquement pour le diagnostic d'er
reurs, la gestion des réparations et de la garan
tie, ainsi que pour l'amélioration de la qualité
et/ou le perfectionnement de l'outil électropor
tatif. Toute utilisation des données dépassant
ce cadre – sans l'accord exprès du client – est
exclue.
14.2
La marque verbale Bluetooth® et les logos sont
des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. et
sont utilisés sous licence par TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG et donc par Festool
GmbH.
Bluetooth
®
► Serrer le bouton rotatif , retirer la faus
se-équerre.
L'angle est reporté, le sciage peut commencer.
12.2Lames de scie, autres accessoires
Afin de pouvoir découper rapidement et propre
ment différents matériaux, Festool propose des
lames de scie spécialement adaptées à la scie
Festool et à tous les cas d'utilisation.
13Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et
emballages. Respecter les règlements natio
naux en vigueur.
Uniquement UE :
relative aux appareils électriques et électroni
ques usagés et sa transposition en droit natio
nal, les outils électroportatifs usagés doivent
être collectés à part et recyclés de manière
écologique.
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
Extraer la batería
Insertar la batería
Máxima potencia con dos baterías
(36 V).
Mínima potencia con una batería (18 V).
No depositar en la basura doméstica.
La herramienta cuenta con un chip pa
ra el almacenamiento de datos. Ver
apartado 14.1
Marcado CE: Certifica la conformidad
de la herramienta eléctrica con las di
rectivas de la Comunidad Europea.
Guía de procedimiento
Usar protección para los oídos
Deben usarse guantes de protección al
cambiar de herramienta.
Utilizar protección respiratoria.
Utilizar gafas de protección
No dirigir la vista directamente a la luz.
Sentido de giro de la sierra y de la hoja
de sierra
¡Zona peligrosa! ¡Mantener alejadas
las manos!
Peligro de corte a causa de hoja de sie
rra al descubierto
Peligro de aplastamiento de dedos y
manos
Aviso de superficie caliente
Freno electrodinámico de marcha por
inercia
Consejo, indicación
2Indicaciones de seguridad
2.1Indicaciones de seguridad generales
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA!
nes de seguridad y instrucciones. Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de
seguridad y las instrucciones, pueden producir
se descargas eléctricas, quemaduras o lesio
nes graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para que sirvan de futura refe
rencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado
en las indicaciones de seguridad hace referen
cia a herramientas eléctricas conectadas a la
red eléctrica (con un cable de red) o a herra
mientas eléctricas alimentadas con batería (sin
cable de red).
2.2Indicaciones de seguridad específicas
–Las sierras ingletadoras están diseñadas
para cortar madera o productos a base de
madera y no pueden utilizarse para cortar
materiales ferrosos como varas, barras,
tornillos, etc.El polvo abrasivo provoca el
bloqueo de las piezas móviles, como la ca
Leer todas las indicacio
53
Page 54
Español
peruza de protección inferior. Las chispas
de corte pueden quemar la caperuza de
protección inferior, la placa de inserción y
otras piezas de plástico.
–A ser posible, fije la pieza de trabajo con
un sargento. Si sujeta la pieza de trabajo
con la mano, esta debe colocarse como
mínimo a 100 mm de distancia a cada lado
de la hoja de sierra. No utilice esta sierra
para cortar piezas demasiado pequeñas,
para fijarlas o para sujetarlas con la ma
no. Si su mano está demasiado cerca de la
hoja de sierra, aumenta el riesgo de que se
lesione por entrar en contacto con la hoja
de sierra.
–La pieza de trabajo debe estar inmóvil, así
como fijada o presionada contra el tope y
la mesa. No deslice la pieza de trabajo ha
cia la hoja de sierra ni corte nunca a pul
so.
Las piezas de trabajo sueltas o que se
mueven podrían salir despedidas a gran ve
locidad y provocar lesiones.
–Deslice la sierra por la pieza de trabajo.
Evite tirar de la sierra a través de la pieza
de trabajo. Para practicar un corte, levan
te el cabezal de la sierra y colóquelo sobre
la pieza de trabajo sin cortar. A continua
ción conecte el motor, incline el cabezal
de la sierra hacia abajo y presione la sie
rra a través de la pieza de trabajo. Al reali
zar cortes oblicuos existe el peligro de que
la hoja de sierra se levante de la pieza de
trabajo y que la unidad de hoja de sierra
salga despedida violentamente hacia el
usuario.
–No cruce nunca la mano por encima de la
línea de corte existente, ni por delante ni
por detrás de la hoja de sierra. Es muy pe
ligroso sostener la pieza de trabajo con las
manos cruzadas, es decir, sujetarla por la
derecha de la hoja de sierra con la mano
izquierda o viceversa.
–No meta las manos por detrás del tope
cuando la hoja de sierra se encuentre en
rotación. Mantenga siempre una distancia
de seguridad de 100 mm entre la mano y
ambos lados de la hoja de sierra en rota
ción, p. ej., al retirar residuos de madera.
Es probable que no aprecie lo cerca que la
hoja de sierra en rotación se encuentra de
su mano y puede sufrir lesiones graves.
–Compruebe la pieza de trabajo antes de
cortar.
Si la pieza de trabajo está doblada
o alabeada, fíjela con el lado curvado mi
rando afuera hacia el tope. Asegúrese
siempre de que a lo largo de la línea de
corte no haya ningún espacio entre la pie
za de trabajo, el tope y la mesa. Las piezas
de trabajo dobladas o alabeadas pueden
darse la vuelta o moverse y provocar que la
hoja de sierra en rotación se atasque al
cortar. La pieza de trabajo debe estar libre
de clavos y cuerpos extraños.
–Utilice la sierra solo si la mesa está des
pejada de herramientas, residuos de ma
dera, etc.; en la mesa solo debe estar la
pieza de trabajo. Los residuos pequeños,
los trozos de madera sueltos u otros obje
tos pueden salir despedidos a gran veloci
dad si entran en contacto con la hoja en ro
tación.
–Corte las piezas de trabajo de una en una.
Las piezas de trabajo apiladas no pueden
fijarse ni sujetarse correctamente y pueden
provocar un atasco o desplazamiento de la
hoja al serrar.
–Asegúrese de que, antes de utilizarla, la
sierra ingletadora se encuentre sobre una
superficie de trabajo lisa y fija. De esta
manera se reduce el riesgo de que la sierra
ingletadora se desestabilice.
–Planifique el trabajo. Cada vez que regule
el ángulo a inglete, asegúrese de que el
tope ajustable esté correctamente ajusta
do y de que la pieza de trabajo se apoye
sin entrar en contacto con la hoja ni con la
caperuza de protección. Simule el movi
miento completo de corte de la hoja de sie
rra sin conectar la máquina y sin colocar la
pieza de trabajo sobre la mesa para des
cartar cualquier impedimento o peligro de
cortar el tope.
–Si se van a cortar piezas de trabajo que
son más anchas o largas que la superficie
de la mesa, asegúrese de que se apoyen
correctamente, p. ej., utilizando prolonga
ciones de mesa o caballetes.
Las piezas de
trabajo más largas o anchas que la mesa
de la sierra ingletadora pueden volcar si no
se apoyan firmemente. Si un pedazo de
madera recortado o la pieza de trabajo
vuelcan, pueden levantar la caperuza de
protección inferior o salir despedidos de la
hoja en rotación de manera incontrolada.
–No recurra a otras personas para que ac
túen a modo de prolongación de la mesa o
de apoyo adicional.
Un apoyo inestable de
la pieza de trabajo puede provocar el atas
54
Page 55
Español
co de la hoja. Además, la pieza de trabajo
puede desplazarse durante el corte y
arrastrarle a usted o a la otra persona con
tra la hoja en rotación.
–El pedazo recortado no debe presionarse
contra la hoja de sierra en rotación. Si hay
poco espacio, p. ej. al utilizar topes longitu
dinales, el pedazo recortado puede topar
con la hoja y salir despedido con fuerza.
–Utilice siempre un sargento o un dispositi
vo adecuado para apoyar correctamente
las piezas cilíndricas como barras o tubos.
Las barras tienden a rodar cuando se cor
tan, con el consiguiente peligro de que la
hoja se atasque y la pieza de trabajo y su
mano se vean atraídas hacia la hoja.
–Deje que la hoja alcance plena velocidad
antes de introducirla en la pieza de traba
jo.
De esta manera se reduce el riesgo de
que la pieza de trabajo salga despedida.
–Si la pieza de trabajo se atasca o se blo
quea la hoja, desconecte la sierra ingleta
dora. Espere a que todas las piezas móvi
les se detengan, desenchufe el conector
de red o extraiga la batería. A continua
ción, retire el material atascado. Si sigue
serrando cuando se produce un bloqueo de
este tipo, puede producirse una pérdida de
control o daños en la sierra ingletadora.
–Una vez finalizado el corte, suelte el inte
rruptor, mantenga el cabezal de la sierra
hacia abajo y espere a que la hoja se de
tenga antes de retirar el pedazo recorta
do. Es muy peligroso acercar la mano a la
hoja mientras esta se está frenando.
–Agarre con firmeza la empuñadura si rea
liza cortes incompletos o si suelta el inte
rruptor antes de que el cabezal de sierra
haya alcanzado su posición inferior. El
efecto de frenado de la sierra puede provo
car un retroceso del cabezal hacia abajo, lo
cual puede causar lesiones.
2.3Indicaciones de seguridad para la hoja
de sierra premontada
Utilización
–No debe excederse del n.º de revoluciones
máximo indicado en la hoja de sierra; debe
respetarse el intervalo de revoluciones.
–La hoja de sierra premontada está concebi
da para utilizar exclusivamente en sierras
circulares.
–Las tareas de embalaje, desembalaje y ma
nipulación de la herramienta (p. ej. montaje
en la máquina) deben realizarse con sumo
cuidado. Existe peligro de lesión por la pre
sencia de aristas de corte muy afiladas.
–El uso de guantes de protección al manejar
la herramienta incrementa la seguridad de
agarre y reduce aun más el riesgo de sufrir
lesiones.
–Las hojas de sierra circulares que presen
ten grietas deben cambiarse de inmediato.
Queda prohibida la reparación.
–No pueden seguir utilizándose hojas de sie
rra en versión compuesta (dientes de sierra
soldados) con grosores de diente inferiores
a 1 mm.
–ADVERTENCIA!
No deben utilizarse herra
mientas con grietas visibles, con aristas de
corte romas o dañadas.
Montaje y fijación
–Las herramientas deben sujetarse de ma
nera que no se suelten durante el funcio
namiento.
–Durante el montaje de las herramientas, es
preciso asegurarse de que la sujeción se
realiza en el buje de la herramienta o en la
superficie de sujeción de la herramienta, y
de que las cuchillas no entran en contacto
entre sí ni con los elementos de sujeción.
–No está permitido alargar la llave ni apre
tar los tornillos dando golpes con un marti
llo.
–Debe limpiarse la suciedad, la grasa, el
aceite y el agua de las superficies de suje
ción.
–Los tornillos de sujeción deben apretarse
observando las instrucciones del fabrican
te.
–Para ajustar el diámetro de orificio de las
hojas de sierra al diámetro del husillo de la
máquina solo pueden utilizarse anillos fi
jos, p. ej., anillos engastados o fijados me
diante unión adhesiva. No está permitido
utilizar anillos sueltos.
Mantenimiento y cuidado
–Las reparaciones y los trabajos de lijado
deben quedar estrictamente reservados a
talleres del servicio posventa o a expertos.
–No debe modificarse la construcción de la
herramienta.
–Eliminar la resina y limpiar periódicamente
la herramienta (producto de limpieza con
pH entre 4,5 y 8).
55
Page 56
Español
–Las aristas de corte romas pueden reafilar
se en la superficie de sujeción hasta un
grosor de filo mínimo de 1 mm.
–El transporte de la herramienta debe reali
zarse solo en un embalaje adecuado: ¡peli
gro de lesiones!
2.4Otras indicaciones de seguridad
–Utilizar solamente hojas de sierra que
cumplan con las indicaciones para el uso
conforme a lo previsto. Las hojas de sierra
que no se adaptan a las piezas de montaje
de la sierra funcionan descentradas y pue
den desprender o despedir astillas del ma
terial. Estas astillas pueden alcanzar los
ojos del usuario o de las personas que se
encuentren alrededor.
–Utilizar solamente hojas de sierra con án
gulo de ataque
≤0°. Un ángulo de ataque
>0° arrastra la sierra a la pieza de trabajo.
Existe peligro de lesiones debido a que la
sierra puede golpear hacia atrás y la pieza
de trabajo puede rotar.
–Antes de cada uso, verificar el funciona
miento de la cubierta protectora bascu
lante.
Utilizar la herramienta eléctrica úni
camente si funciona perfectamente.
–No colocar las manos en la expulsión de
virutas. Las piezas en rotación pueden
causar lesiones en las manos.
–Durante el trabajo puede generarse polvo
perjudicial para la salud (p. ej., de pintura
de plomo o de algunos tipos de madera).
El contacto o la inhalación de este polvo
puede suponer una amenaza para la perso
na que realiza el trabajo o para aquellas
que se encuentren cerca. Debe cumplir la
normativa de seguridad vigente en su país.
–
Por el bien de su salud, utilice una
mascarilla de protección respiratoria con
filtro P2. En espacios cerrados procure una
ventilación suficiente y conecte un sistema
móvil de aspiración.
–Sustituya los topes con cortes o dañados.
Los topes dañados pueden salir despedidos
al trabajar con la sierra y dañar a las per
sonas que se encuentren alrededor.
–Utilizar únicamente material de consumo
y accesorios Festool originales. Solo los
accesorios probados y autorizados por Fes
tool son seguros y están perfectamente
adaptados a la herramienta y a la aplica
ción.
–Utilizar la herramienta eléctrica solo en in
teriores y en entornos secos.
–No utilizar fuentes de alimentación o bate
rías de otro fabricante con la herramienta
eléctrica de batería. No utilizar cargado
res de otro fabricante para cargar la bate
ría. El uso de accesorios no previstos por el
fabricante puede provocar una descarga
eléctrica o accidentes graves.
–Compruebe si los componentes de la car
casa presentan daños como fisuras o mar
cas blancas por esfuerzo. Haga reparar las
piezas deterioradas antes de usar la herra
mienta eléctrica.
No dirigir la vista directamente a la
luz. La radiación óptica puede provocar
lesiones en los ojos.
2.5Riesgos residuales
A pesar de cumplir todas las normas de cons
trucción relevantes, al usar la máquina pueden
surgir peligros, p. ej. debidos a:
–contacto con piezas que giran desde un la
teral: hoja de sierra, brida de sujeción, tor
nillo de brida,
–contacto con piezas conductoras de tensión
si la carcasa está abierta y el conector de
red enchufado,
–partes de la pieza de trabajo que salgan
despedidas,
–partes de la pieza de trabajo que salgan
despedidas si la herramienta está dañada,
–emisión de ruidos,
–emisión de polvo.
2.6Trabajos con aluminio
Al trabajar con aluminio deberá tener presente
las siguientes medidas por motivos de seguri
dad:
–Utilizar gafas de protección.
–Conectar la herramienta eléctrica a un as
pirador apropiado con tubo flexible de aspi
ración antiestático.
–Limpiar la herramienta eléctrica periódica
mente para eliminar el polvo acumulado en
la carcasa del motor.
–Utilizar una hoja de sierra para aluminio.
–Al serrar placas hay que lubricar con para
fina; los perfiles de capa delgada (hasta 3
mm) pueden trabajarse sin lubricación.
–No utilizar refrigeración por agua. Esto
podría provocar un cortocircuito.
56
Page 57
Español
2.7Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma
Nivel de intensidad sonoraLPA = 88 dB(A)
Nivel de potencia sonoraLWA =
IncertidumbreK = 3 dB
Ruido producido durante el trabajo
Daños en los oídos
► Utilizar protección de oídos.
Los valores de emisión de ruidos indicados
–se han medido siguiendo un proceso de en
–también se pueden utilizar para realizar
EN 62841 son:
101 dB(A)
sayo normalizado y se pueden emplear pa
ra comparar una herramienta eléctrica con
otra,
una estimación provisional de la carga.
ATENCIÓN
El usuario será responsable de cualquier
utilización indebida.
3.1Hojas de sierra
Solo deben utilizarse hojas de sierra con los si
guientes datos:
–Hojas de sierra según EN 847-1
–Diámetro de la hoja de sierra 216 mm
–Anchura de corte 2,3 mm
–Taladro de alojamiento 30 mm
–Grosor del disco de soporte 1,6 mm
–Apta para n.º de revoluciones de hasta
rpm
5000
Las hojas de sierra Festool cumplen con lo in
dicado en la norma EN 847-1.
Serrar únicamente materiales adecuados para
la hoja de sierra en cuestión.
4Datos técnicos
Sierra tronzadora a
batería
KSC 60 EB
Durante el uso real de la herramienta, la
emisión de ruidos puede diferir de los valo
res indicados según cómo se utilice la herra
mienta eléctrica y, especialmente, según el
tipo de pieza de trabajo.
► Determinar las medidas necesarias para
proteger al usuario tomando como base
una estimación de la carga durante las
condiciones de uso reales. (Al hacerlo de
ben tenerse en cuenta todas las partes del
ciclo de funcionamiento; por ejemplo, fases
en que la herramienta eléctrica se encuen
tre desconectada e intervalos en los esté
conectada, pero sin carga).
ATENCIÓN
3Uso conforme a lo previsto
La herramienta eléctrica está diseñada como
aparato estándar para serrar madera, plástico,
metales no férreos y materiales similares. No
deben serrarse otros materiales, especialmen
te acero, hormigón y materiales compuestos de
mineral.
La máquina NO debe emplearse para tratar
materiales que contengan amianto.
No utilizar discos de tronzar y lijar.
Esta herramienta eléctrica solo debe ser utili
zada por personal especializado o por personas
que hayan recibido la formación adecuada.
Tensión del motor18 - 2 x 18 V
Número de revolucio
nes (marcha en vacío)
1 x 18 V
Número de revolucio
nes (marcha en vacío)
2 x 18 V
Número de revolucio
nes máx.
Baterías adecuadasSerie BP 18 ≥ 4 Ah de
Ángulo de inglete
máx.
Ángulo de inclinación
máx.
Peso sin batería17,1 kg
[4]
1.300 ‑ 1.800 rpm
1.300 ‑ 3.500 rpm
rpm
5000
Festool
60° izquierda/dere
cha
47/46° izquierda/
derecha
5Componentes de la
herramienta
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
Bloqueo de conexión
Interruptor de conexión y descone
xión
Tecla de seguridad
Empuñadura
[4] Número de revoluciones máx. posible con el sistema electrónico defectuoso.
57
Page 58
Español
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-14]
[1-15]
[1-16]
Palanca de limitación de la profundi
dad de ranurado
Botón giratorio de bloqueo de trac
ción
Palanca de bloqueo de transporte
Bloqueo del husillo
Regleta de tope (a ambos lados)
Ampliación de mesa (a ambos lados)
Botones giratorios para fijar la am
pliación de mesa (a ambos lados)
Indicador de ángulo para cortes a in
glete
Palanca de trinquete para escuadras
de inglete
Botón giratorio para fijar el plato gi
montaje de la mesa multifuncional MFT o
el bastidor inferior UG-KAPEX KS 60.
► Retirar el seguro de transporte [3]
▷Retirar la funda protectora del riel de
tracción izquierdo
▷Presionar el grupo de serrado hacia
abajo y cortar la brida de sujeción .
▷Retirar la abrazadera que sujeta el blo
queo de inclinación
► Instalar la máquina y ponerla en posición de
trabajo.
6.2Instalación y fijación [4]
ATENCIÓN
.
.
.
[2-1]
[2-2]
[2-3]
[2-4]
[2-5]
[2-6]
[2-7]
[2-8]
[2-9]
[2-10]
[2-11]
Las figuras indicadas se encuentran al principio
y al final del manual de instrucciones.
Los accesorios representados o descritos no
forman parte íntegra de la dotación de suminis
tro.
Interruptor de conexión y descone
xión de la luz LED
Tecla para soltar la batería
Sargento de rosca FSZ120
Soporte de escuadra para fijar la fal
sa escuadra
Indicación del ángulo de inclinación
Mango de estrella para fijar el ángulo
de inclinación
Asa de transporte
Soporte de llave para la llave de ma
cho hexagonal
Racor de aspiración
Indicación de la capacidad de batería
Rueda de ajuste para la regulación
del número de revoluciones
Peligro de lesiones
► Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en
la herramienta eléctrica, retirar de esta
ambas baterías.
Fijar la máquina de manera que no pueda desli
zarse durante el trabajo.
Patas de apoyo [4A]
Antes de proceder a la fijación, montar las pa
tas de apoyo A‑SYS‑KS60, si se desea. Con es
tas patas de apoyo, la superficie de trabajo so
bre el plato giratorio tiene la misma altura que
un Systainer 1 y el Systainer3 SYS3 M 112. Así,
se pueden apoyar piezas de trabajo largas con
estos Systainer.
Existen las siguientes posibilidades de fija
ción:
–Tornillos
ficie de trabajo con cuatro tornillos. Utilice
para ello los orificios [4B-1] situados en los
cuatro puntos de apoyo de la mesa de se
rrar.
–Sargentos de rosca [4C]: fijar la máquina
a la superficie de trabajo con sargentos de
rosca [4C-1]. Los puntos de apoyo sirven
para lograr una fijación segura teniendo en
cuenta el centro de gravedad.
–Kit de sujeción para MFT [4D]: fijar la má
quina con el kit de sujeción [4D-2] a la me
ADVERTENCIA
[4B]: fijar la máquina a la super
58
Page 59
k
lick
Español
sa multifuncional MFT 3 o MFT/Kapex (SZKS) de Festool. Utilice para ello los aguje
ros hexagonales [4D-1] situados a ambos
lados junto a la ampliación de mesa.
–Bastidor inferior UG-KAPEX KS 60
observar las instrucciones de montaje del
bastidor inferior incluidas en el suministro.
6.3Posición de trabajo
Si se tira de la palanca del bloqueo de trans
porte
rápidamente hacia arriba.
► No tire de la palanca del seguro de trans
Desbloqueo de la máquina (posición de traba
jo)
► Colocar el grupo de serrado en posición
► Mover el grupo de serrado hacia abajo has
► Desplazar la palanca de bloqueo de trans
► Levantar poco a poco el grupo de serrado.
► Insertar la batería (véase el capítulo 7).
[1-7], la unidad de serrado se desplaza
porte sin sostener la empuñadura [1-4].
vertical (hoja de sierra en vertical) [12]
ta el tope y mantenerlo en esta posición.
porte [1-7]
ATENCIÓN
.
[4E]:
.
La máquina está lista para funcionar.
6.4Encendido y apagado
► Adoptar la posición de trabajo y soltar el
bloqueo del grupo de serrado.
► Pulsar y mantener pulsada la tecla de segu
ridad [1-3]
► Pulsar y mantener pulsado el bloqueo de
conexión [1-1].
► Pulsar y mantener pulsado el interruptor de
conexión y desconexión [1-2].
pulsar = conectado
soltar = desconectado
.
¡Atención! El funcionamiento de la máqui
na solo es posible en las siguientes condi
ciones [5C]:
Ambas baterías están colocadas. Máxi
ma potencia con dos baterías (36 V).
Solo está colocada la batería delantera.
Mínima potencia con una batería (18 V).
Hallará más información sobre el carga
dor y la batería con indicación de la capa
cidad en el manual de instrucciones del
cargador y de la batería.
8Ajustes
Peligro de lesiones
► Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en
la herramienta eléctrica, retirar de esta
ambas baterías.
8.1Regulación del número de revoluciones
El número de revoluciones puede ajustarse con
la rueda de ajuste [2-10] de modo continuo
dentro de la gama de revoluciones (véanse los
Datos técnicos). De esta forma, puede adaptar
la velocidad de corte de forma óptima a cada
superficie.
Velocidad en función del material
Madera maciza (dura, blanda)6
Placas de viruta y de fibra dura3 ‑ 6
Madera laminada, tableros de ebaniste
ría, placas enchapadas y revestidas
Laminado, materiales minerales4 ‑ 6
Placas y perfiles de aluminio de hasta
15 mm
ADVERTENCIA
6
4 ‑ 6
7Batería
Antes de colocar la batería, comprobar que la
conexión de la batería esté limpia. La suciedad
en la conexión de la batería puede impedir el
contacto correcto y dañar los contactos.
El contacto defectuoso puede ocasionar el so
brecalentamiento y daños en la herramienta.
[5A]
[5B]
Extraer la batería.
Colocar la batería, hasta que
encaje.
Plásticos, plásticos reforzados con fibra
de vidrio (GfK), papel y tejidos
Vidrio acrílico4 ‑ 5
Limitación de corriente
La limitación de corriente evita un consumo de
corriente excesivo en caso de sobrecarga ex
trema. Esto puede causar una reducción de la
velocidad del motor. Tras aliviarse la carga, el
motor vuelve a ponerse en marcha inmediata
mente.
Protector contra sobretemperatura
Si el motor alcanza una temperatura excesiva,
se reducen la alimentación de corriente y el nú
3 ‑ 5
59
Page 60
HPL/TRESPA
®
Español
mero de revoluciones. La herramienta eléctrica
seguirá funcionando a potencia reducida para
permitir que el motor se enfríe rápidamente
mediante el sistema de ventilación. Una vez en
friada, la herramienta eléctrica arranca auto
máticamente.
8.2Freno
La sierra
KSC 60 EB cuenta con un freno elec
trónico. Después de desconectarla, la hoja de
sierra se frena electrónicamente en aprox.
2 segundos hasta que se detiene.
8.3Aspiración
ADVERTENCIA
Consecuencias perjudiciales para la salud a
causa del polvo
► No trabajar nunca sin sistema de aspira
ción.
► Observar las disposiciones nacionales.
► Al serrar materiales cancerígenos, se debe
conectar siempre un sistema móvil de as
piración conforme con la normativa nacio
nal. No utilizar la bolsa colectora.
Si la caperuza de protección presenta obstruc
ciones, las funciones de seguridad pueden ver
se afectadas. Para evitar obstrucciones es me
jor trabajar con un sistema móvil de aspiración
a plena potencia de aspiración.
Al serrar (p. ej. MDF), puede generarse una
carga estática. Trabaje, por tanto, con un siste
ma móvil de aspiración y un tubo flexible de as
piración antiestático.
Sistema móvil de aspiración de Festool
En el racor de aspiración [6-1] se puede conec
tar un sistema móvil de aspiración de Festool
con un tubo flexible con un diámetro de
27/32 mm o de 36 mm (se recomienda 36 mm,
ya que el riesgo de obstrucción es menor).
La pieza de conexión de una manguera de aspi
ración de Ø 27 se introduce en la pieza de cone
xión [6-4]. La pieza de conexión de una man
guera de aspiración de Ø 36 se introduce en la
pieza de conexión [6-4].
ATENCIÓN. Si no se utiliza una manguera de
aspiración antiestática, puede cargarse de
energía estática. El usuario puede sufrir una
descarga eléctrica y la electrónica de la herra
mienta eléctrica puede resultar dañada.
8.4Aspiración propia
► Fijar la pieza de conexión [6-2] de la bolsa
colectora [6-3] con un giro a la derecha del
racor de aspiración [6-1].
► Para el vaciado, extraer la pieza de cone
xión de la bolsa colectora con un giro a la
izquierda del racor de aspiración.
8.5Adaptación de la ampliación de mesa
► Abrir el botón giratorio [7-2].
► Extraer la ampliación de mesa [7-1] hasta
que la pieza de trabajo se apoye completa
mente.
► Cerrar el botón giratorio.
Si la pieza de trabajo sobresale a pesar de
estar la ampliación de mesa extraída com
pletamente, debe apoyarse en otra parte.
8.6Ajuste de las regletas de tope [8]
Para cortes a inglete, deben desplazarse las re
gletas de tope [8A-1] para que estas no obsta
culicen el funcionamiento de la cubierta protec
tora basculante o entren en contacto con la ho
ja de sierra.
ADVERTENCIA! Sustituir las regletas de tope
dañadas antes de utilizar la sierra.
► Abrir los botones giratorios (a ambos la
dos) [8A-2].
► Desplazar las regletas de tope [8A-1]
de
manera que se guarde una distancia máxi
ma de 8 mm con respecto a la hoja de sie
rra.
► Pruebe a bajar el grupo de serrado desco
nectado para comprobar si la hoja de sierra
toca las regletas de tope.
► Cerrar los botones giratorios.
La superficie de apoyo de las regletas de
tope puede adaptarse individualmente en
roscando las maderas a modo de martillo
adecuadas [8B]. Al hacerlo debe asegu
rarse de que no se vea restringida la fun
cionalidad de la sierra.
8.7Selección de la hoja de sierra
Las hojas de sierra Festool están identificadas
con un anillo en color. El color del anillo indica
el material para el que es apta la hoja de sierra.
Observe los datos necesarios sobre la hoja de
sierra (véase el capítulo 3.1
).
ColorMaterialSímbolo
Amarillo Madera
RojoLaminado, material
mineral
60
Page 61
"$3:-
Español
ColorMaterialSímbolo
VerdePlanchas de madera
aglomerada y de fi
bras aglutinadas con
cemento y yeso
AzulAluminio, plástico
8.8Cambio de la hoja de sierra
Peligro de lesiones
► Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en
la herramienta eléctrica, retirar de esta
ambas baterías.
Riesgo de lesiones con herramientas calien
tes y afiladas
► No utilizar herramientas romas o defec
tuosas.
► Usar guantes de protección al manejar la
herramienta.
Preparación de la máquina
► Desplazar el grupo de serrado a la posición
posterior y bloquearlo con el botón girato
rio [9-3]
► Mover el grupo de serrado hacia arriba has
ta el tope.
► Desplazar la palanca de bloqueo de trans
porte [9-2].
► Retirar la llave de macho hexagonal [9-9]
del soporte del soporte de llave [9-11]
Retirada de la hoja de sierra
► Pulsar el bloqueo del husillo [9-1]
nerlo pulsado.
► Girar la hoja de sierra con una llave de ma
cho hexagonal [9-9] hasta que el bloqueo
del husillo encastre.
► Aflojar el tornillo [9-8] con la llave de ma
cho hexagonal (rosca a la izquierda, girar
en la dirección de la flecha).
► Retirar el tornillo y la brida [9-7].
► Soltar el bloqueo del husillo.
► Pulsar y mantener pulsada la tecla de segu
ridad [9-4]
► Tirar de la cubierta protectora basculan
te [9-5] hacia arriba con una mano y mante
nerla en esta posición.
► Retirar la hoja de sierra [9-6].
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
.
.
.
y mante
Montaje de la hoja de sierra
ADVERTENCIA! Comprobar si los tornillos y la
brida están sucios y utilizar únicamente piezas
limpias y que no presenten daños.
► Colocar la hoja de sierra nueva [9-6]
ADVERTENCIA! La inscripción de la hoja de
sierra debe estar visible. El sentido de giro
de la hoja de sierra debe coincidir con la di
rección indicada por la flecha [9-10].
► Colocar la brida [9-7] de manera que las
formas de la brida, la rosca de alojamiento
y la hoja de sierra encajen entre sí.
► Pulsar el bloqueo del husillo [9-1]
nerlo pulsado.
► Girar la hoja de sierra con una llave de ma
cho hexagonal [9-9] hasta que el bloqueo
del husillo encastre.
► Colocar el tornillo [9-8] y apretarlo en la di
rección contraria a la indicada por la flecha.
¡Riesgo de lesiones! Tras cada cambio
de la hoja de sierra, compruebe que que
de bien sujeta. Si el tornillo está flojo, podría
soltarse la hoja de sierra.
.
y mante
9Trabajo con la herramienta
eléctrica
Partes de la herramienta o de la pieza de
trabajo que pueden salir despedidas
Peligro de lesiones
► Utilizar gafas de protección
► Mantener a otras personas alejadas duran
te el uso.
► Sujetar siempre las piezas de trabajo con
firmeza.
► Los sargentos deben apoyarse completa
mente.
La cubierta protectora basculante no se cie
rra
Peligro de lesiones
► Interrumpir el proceso de serrado.
► Extraer la batería, eliminar los restos de
corte. Sustituir la cubierta protectora bas
culante si presenta daños.
9.1Trabajar con seguridad
Durante el trabajo tenga en cuenta todas
las indicaciones de seguridad especifica
das al principio, así como las siguientes reglas:
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
61
Page 62
peep ―
―
Español
Antes de comenzar
–Asegurarse de que el mango de estre
lla [2-6] y el botón giratorio [1-14]
estén
introducidos.
–ATENCIÓN. ¡Peligro de sobrecalentamien
to!
Antes del uso, asegurarse de que la ba
tería esté encajada de forma segura
–No trabajar con la máquina si el sistema
electrónico de la herramienta eléctrica es
tá defectuoso, puesto que pueden producir
se velocidades demasiado elevadas. Sabrá
que el sistema electrónico está defectuoso
cuando el arranque no sea suave, cuando
no sea posible regular el número de revo
luciones y por la producción de humo o el
olor a quemado de la máquina.
–Comprobar que la hoja de sierra esté bien
sujeta.
–Fije la pieza de trabajo siempre de forma
que no se pueda mover cuando se trabaje
con ella.
–Depositar la pieza de trabajo sin tensión y
en posición plana.
Al trabajar
–Posición de trabajo correcta:
– delante, en el lado del usuario;
– frente a la sierra;
– junto a la línea de la hoja de sierra.
–Al trabajar, la herramienta eléctrica debe
agarrarse siempre por la empuñadura
[1-4] con la mano de manejo. Mantener la
mano libre siempre fuera de la zona de pe
ligro.
–Adaptar la velocidad de avance para evitar
que se sobrecalienten los filos de la hoja de
sierra o que se derrita el plástico al serrar
lo. Cuanto más duro sea el material a se
rrar, menor debe ser la velocidad de avan
ce.
–Dirija la herramienta eléctrica hacia la pie
za de trabajo solo cuando esté conectada.
Comprobación de la movilidad de la cubierta
protectora basculante
ADVERTENCIA!
La cubierta protectora bascu
lante debe moverse siempre libremente y po
derse cerrar por sí sola.
► Extraer la batería.
► Agarrar la cubierta protectora basculante
con la mano y probar a introducirla en el
grupo de serrado.
La cubierta protectora basculante debe po
der moverse con facilidad y hundirse prácti
camente del todo en el protector pendular.
Limpieza de la zona de la hoja de sierra
► Mantener limpia la zona que rodea la cu
bierta protectora basculante.
► Limpiar el polvo y las virutas con una bro
cha o aplicando aire comprimido.
9.2Señales acústicas de advertencia
Las señales acústicas de advertencia se emiten
en los siguientes estados de funcionamiento y,
seguidamente, la máquina se desconecta:
Acumulador descargado
o máquina sobrecarga
da:
► Cambie el acumulador
► Cargue menos la máquina
9.3Sujeción de la pieza de trabajo
ADVERTENCIA
[10]
Peligro de lesiones
► Tener en cuenta las características de la
pieza de trabajo.
Estabilidad: colocar las piezas de trabajo en la
regleta de tope. No trabajar en piezas que no se
puedan sujetar con seguridad.
Tamaño:
no utilizar piezas de trabajo demasia
do pequeñas. La pieza residual cortada no de
bería ser menor de 30 mm
de largo por motivos
de seguridad. Las piezas de trabajo pequeñas
pueden separarse de la hoja de sierra hacia
atrás e introducirse en el espacio entre la hoja
de sierra y la guía de tope.
Apoyo correcto:
respetar las dimensiones má
ximas de la pieza de trabajo. Utilizar y fijar
siempre las prolongaciones del soporte para la
pieza. De lo contrario, pueden producirse ten
siones internas en la pieza de trabajo que pro
voquen deformaciones repentinas. Observar las
indicaciones sobre las dimensiones de la pieza
de trabajo (véase el capítulo 9.4).
Pasos para sujetar la pieza de trabajo
► Presionar el grupo de serrado hacia abajo
hasta el tope.
► Desplazar la palanca de bloqueo de trans
porte
[10-1].
► Levantar poco a poco el grupo de serrado.
► Colocar la pieza de trabajo enrasada en la
regleta de tope [10-3].
► Fijar la pieza de trabajo con el sargento de
rosca
[10-2].
62
Page 63
Español
► Comprobar que la pieza de trabajo esté bien
sujeta.
9.4Observancia de las dimensiones de la
pieza de trabajo
Dimensiones máximas de la pieza de trabajo
sin accesorios de prolongación
Ángulo de inglete/de
inclinación según
Altura x anchura x lon
gitud
escala
0°/0°60 x 305 x 720 mm
45°/0°60 x 215 x 720 mm
0°/45° derecha20 x 305 x 720 mm
0°/45° izquierda40 x 305 x 720 mm
45°/45° derecha20 x 215 x 720 mm
45°/45° izquierda40 x 215 x 720 mm
Dimensiones máximas de la pieza de trabajo
con montaje junto con UG-KS60 y KA-KS60
La altura y anchura máximas de la pieza de tra
bajo no cambian por el uso de accesorios. La
superficie de apoyo con el bastidor inferior
montado equivale a la superficie de apoyo con
la ampliación de mesa extraída.
Accesorio empleadoLongitud
UG-AD-KS60720 mm
KA-KS60 (a un lado)1.880-2.800 mm
KA-KS60 (a ambos lados)3.360-5.200 mm
Piezas de trabajo largas
Para las piezas de trabajo que sobresalen de la
superficie de serrado debe procurarse un apoyo
adicional:
► Para las piezas de trabajo que sobresalen
de la superficie de serrado debe procurarse
un apoyo adicional:
► Adaptar la ampliación de mesa, ver el capí
tulo 8.5
.
► Si la pieza de trabajo sigue sobresaliendo,
volver a introducir la ampliación de mesa y
montar el tope para tronzar KA-KS60, o le
vantar la sierra tronzadora con las patas
roscadas A-SYS-KS60 y apoyar entonces las
piezas de trabajo con Systainer T-LOC SYSMFT de tamaño SYSTAINER 1.
► Asegurar la pieza de trabajo con sargentos
de rosca adicionales.
Piezas de trabajo finas
Las piezas de trabajo muy finas pueden sufrir
oscilaciones o romperse al serrar.
► Las piezas de trabajo muy finas pueden su
frir oscilaciones o romperse al serrar.
► Reforzar la pieza de trabajo: fijarla junto
con pedazo de madera.
Piezas de trabajo pesadas
► Para garantizar la estabilidad de la máquina
incluso al serrar piezas de trabajo pesadas,
ajuste la pata de apoyo [10-4] a ras de la
base.
9.5Tronzado
La función básica de la sierra tronzadora es el
serrado con un grupo de serrado fijo sin incli
nación. Se recomiendan piezas de trabajo con
una anchura de hasta 70 mm.
El botón giratorio [1-6] bloquea el grupo de se
rrado impidiendo que se mueva hacia delante o
hacia atrás.
► Apretar el botón giratorio de bloqueo de
tracción
[1-6].
► Mantener pulsada la tecla de seguri
dad[1-3]
.
► Presionar el grupo de serrado hacia abajo
al mismo tiempo que se pulsa y mantiene
pulsado el interruptor de conexión y desco
nexión[1-2].
► Dirigir el grupo de serrado hacia la pieza de
trabajo únicamente cuando se haya alcan
zado el número de revoluciones ajustado.
► Realizar corte.
► Una vez practicado el corte, retirar el grupo
de serrado hacia arriba.
La cubierta protectora basculante se cierra
automáticamente.
► Soltar la tecla de seguridad y el interruptor
de conexión y desconexión.
Luz LED
La luz LED
proyecta una sombra por encima de
la hoja de sierra sobre la pieza de trabajo.
► Esta función se activa con el interruptor de
conexión y desconexión [2-1]
.
Al bajar el grupo de serrado, se hace visible la
línea de corte.
La luz LED se apaga automáticamente al
cabo de una hora.
9.6Serrado con tracción
Al serrar con tracción, la hoja de sierra es diri
gida desde la parte delantera a la pieza de tra
bajo. Esto permite un serrado controlado con
un mínimo esfuerzo. Recomendado para piezas
de trabajo con una anchura superior a 70 mm
.
63
Page 64
Español
Proceso de serrado correcto al serrar con
tracción
¡Evitar serrar en dirección al usuario!
Durante el serrado no se debe acercar el
grupo de serrado bajado al cuerpo. La hoja de
sierra podría atascarse y el grupo de serrado
podría salir disparado hacia el usuario.
► Soltar el botón giratorio de bloqueo de trac
ción
[1-6].
► Dirigir el grupo de serrado hasta el tope.
► Mantener pulsada la tecla de seguridad
[1-3].
► Presionar el grupo de serrado hacia abajo
al mismo tiempo que se pulsa y mantiene
pulsado el interruptor de conexión y desco
nexión [1-2].
► Dirigir el grupo de serrado hacia la pieza de
trabajo únicamente cuando se haya alcan
zado el número de revoluciones ajustado.
► Ejecutar el corte deslizando el grupo de se
rrado a través de la pieza de trabajo hasta
el tope.
► Una vez practicado el corte, retirar el grupo
de serrado hacia arriba.
La cubierta protectora basculante se cierra
automáticamente.
► Soltar la tecla de seguridad y el interruptor
de conexión y desconexión. Cerrar el botón
giratorio.
9.7Serrado de ángulos a inglete [11]
Ajuste de un ángulo a inglete estándar
Los siguientes ángulos a inglete (izquierda y
derecha) se encastran automáticamente:
0°,
15°, 22,5°, 30°, 45°, 60°
► Soltar el botón giratorio
.
► Presionar la palanca de trinquete, sin en
clavarla .
► Girar el plato giratorio a la posición deseada
y soltar la palanca de trinquete justo an
tes de llegar al ángulo deseado.
El plato giratorio se encastra en los ángulos
de inglete existentes.
► Cerrar el botón giratorio .
Ajuste de un ángulo a inglete individual
► Soltar el botón giratorio
► Presionar la palanca de trinquete
.
y en
clavarla presionándola hacia la izquierda.
► Girar el plato giratorio sin escalas hasta la
posición deseada .
► Cerrar el botón giratorio .
9.8Serrado de cortes inclinados [12]
Los ajustes especiales para cortes incli
nados pueden hacer necesario el desplaza
miento o la retirada de las regletas de tope ,
véase el capítulo 8.6.
Inclinación entre 0° y 45° a la izquierda
► Aflojar el mango de estrella
.
► Inclinar el grupo de serrado hasta el ángulo
de corte deseado .
► Apretar el mango de estrella.
Inclinación entre 0° y 45° a la derecha
► Aflojar el mango de estrella .
► Pulsar la tecla de desbloqueo ; si es ne
cesario, facilitar el movimiento inclinando el
grupo en la dirección contraria.
► Inclinar el grupo de serrado hasta el ángulo
de corte deseado .
► Apretar el mango de estrella .
Inclinación 46-47° a la derecha/izquierda
(hendiduras)
► Aflojar el mango de estrella
.
► Pulsar la tecla de desbloqueo ; si es ne
cesario, facilitar el movimiento inclinando el
grupo en la dirección contraria.
► Inclinar el grupo de serrado hasta el tope
.
► Volver a pulsar la tecla de desbloqueo .
► Volver a inclinar el grupo de serrado .
► Apretar el mango de estrella .
9.9Serrado de ranuras
Con la limitación de la profundidad de ranurado
ajustable sin escalas pueden definirse márge
nes de ranurado individuales a lo largo de toda
la profundidad de corte. Esto permite cortar ra
nuras o achatar a cualquier altura en piezas de
trabajo de cualquier tamaño.
La forma circular de la hoja de sierra pro
voca una ligera curvatura hacia arriba al
ranurar. Para obtener una ranura perfec
tamente horizontal, entre la pieza de tra
bajo y las regletas de tope debe fijarse una
madera de apoyo de manera que se garan
tice una distancia de aprox. 4 cm.
► Poner la máquina en posición de trabajo.
64
Page 65
EKAT
1
2
3
5
4
No plegar la palanca de limitación de la
profundidad de ranurado [1-5]
hasta que
el grupo de serrado se encuentre en la po
sición superior (=posición de trabajo).
► Tirar de la palanca de limitación de la pro
fundidad de ranurado [1-5]
hacia delante
hasta que encastre.
El grupo de serrado solo se puede presio
nar hacia abajo hasta la profundidad ajusta
da.
► Ajustar la profundidad deseada girando la
palanca de limitación de la profundidad de
ranurado (giro a la izquierda = aumentar la
profundidad de ranurado, giro a la derecha
= reducir la profundidad de ranurado)
Realizar una simulación presionando hacia
abajo el grupo de serrado para comprobar si la
limitación está ajustada a la profundidad de ra
nurado deseada.
Presionar el grupo de serrado solo si la
palanca de limitación de la profundidad de
ranurado está enclavada en una de las dos
posiciones finales. Peligro de daños en la
herramienta eléctrica.
► Ejecutar los cortes.
► Para desactivar la limitación de la profundi
dad de ranurado, devolver la palanca [1-5]
a la posición inicial.
10Mantenimiento y cuidado
Peligro de lesiones y electrocución
► Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en
la herramienta eléctrica, retirar de esta
ambas baterías.
► Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa del
motor tan solo pueden ser llevados a cabo
por un taller autorizado.
ADVERTENCIA
Español
El servicio de atención al cliente y
de reparaciones solo está disponi
ble a través del fabricante o de los
talleres de reparación. Dirección
más cercana en: www.festool.es/
servicio
Utilice únicamente piezas de recam
bio Festool originales. Referencia
en: www.festool.es/servicio
Tener en cuenta las siguientes advertencias:
► Los dispositivos de protección y las piezas
que presenten daños deben ser reparados o
sustituidos conforme a lo prescrito por un
taller especializado autorizado, a menos
que se especifique de otro modo en el ma
nual de instrucciones.
► Aspirar en todas las aberturas para limpiar
las astillas y virutas de la herramienta eléc
trica. Las virutas y piezas pequeñas que ha
yan quedado atrapadas en el canal de aspi
ración pueden extraerse fácilmente a través
de la abertura [13-4].
► Con el fin de garantizar una correcta circu
lación del aire, las aberturas para el aire de
refrigeración de la carcasa deben mante
nerse despejadas y limpias.
► Mantenga siempre limpios los puntos de
conexión de la herramienta eléctrica, el
cargador y la batería.
► Al trabajar con placas de fibras de yeso y
aglomerado de cemento, limpiar la herra
mienta de forma minuciosa. Limpie los ori
ficios de ventilación de la herramienta eléc
trica y los del interruptor de conexión y des
conexión con aire comprimido seco y sin
aceite. De lo contrario podría sedimentarse
polvo con yeso en la carcasa de la herra
mienta eléctrica y el interruptor de cone
xión y desconexión, y endurecerse tras en
trar en contacto con la humedad ambiental.
Esto podría conllevar problemas en el me
canismo de conmutación
Una limpieza regular de la máquina, so
bre todo de los dispositivos de ajuste y de
las guías, representa un importante factor de
seguridad.
10.1Sustitución del colector de virutas [13]
A fin de garantizar una recogida correcta
del polvo y las virutas, debe trabajarse
siempre con el colector de virutas monta
do.
65
Page 66
Español
► Aflojar los tornillos [13-1] situados en la
caperuza de protección y retirar el colector
de virutas y el dispositivo de apriete.
► Colocar el dispositivo de apriete [13-2]
el colector de virutas nuevo.
► Atornillar el colector de virutas [13-3] con
el dispositivo de apriete en la caperuza de
protección.
10.2Sustitución de la protección de
mesa
Sustituir siempre las protecciones de mesa
desgastadas. No utilizar nunca la máquina sin
las protecciones de mesa.
► Desenroscar la marca de tope [14-3] para
la falsa escuadra.
► Aflojar los tornillos [14-1] de la protección
de mesa.
► Sustituir la protección de mesa [14-2]
marca de tope [14-3].
► Volver a colocar los tornillos.
► Comprobar si las marcas de posición
están alineadas y discurren simultánea
mente en el ángulo derecho de las regletas
de tope.
10.3Limpieza/sustitución de la mirilla de la
luz LED
La luz LED
de trabajo. La potencia lumínica puede verse
reducida en trabajos que generan mucho polvo.
Pasos para limpiar la mirilla de la luz LED [15]:
► Poner la máquina en posición de trabajo.
► Extraer la mirilla de la luz LED [15-1] sin
herramientas y limpiarla o sustituirla.
► Volver a colocar la mirilla de la luz LED.
La mirilla de la luz LED se encastra de for
ma audible.
[14]
ilumina el canto de corte en la pieza
en
y la
11Transporte
Peligro de aplastamiento
El grupo de serrado puede desplegarse o ex
traerse
► La máquina debe transportarse siempre en
la posición de transporte prevista.
ATENCIÓN
¡Riesgo de lesiones!
La máquina puede resbalar de la mano al
transportarla.
► Sujetar la máquina siempre con las dos
manos por las asas de transporte previs
tas [16].
11.1Bloqueo de la máquina (posición de
transporte)
► Retirar la batería de la herramienta eléctri
ca.
► Desplazar el grupo de serrado a la posición
posterior y bloquearlo con el botón girato
rio [1-6]
► Inclinar el grupo de serrado y colocarlo en
posición vertical.
▷Aflojar el mango de estrella [2-6],
▷Colocar el grupo de serrado en posición
vertical,
▷Apretar el mango de estrella.
► Bloquear el grupo de serrado.
▷Pulsar y mantener pulsada la tecla de
seguridad [1-3]
▷Mover el grupo de serrado hacia abajo
hasta el tope.
▷Desplazar la palanca de bloqueo de
transporte [1-7]
▷Soltar la tecla de seguridad.
El grupo de serrado permanece en la posi
ción inferior.
► Girar el plato giratorio hacia la derecha.
▷Soltar el botón giratorio [1-14].
▷Presionar y mantener presionada la pa
lanca de trinquete [1-13].
▷Girar el plato giratorio [1-15] hacia la
derecha hasta el tope.
▷Soltar la palanca de trinquete y cerrar
el botón giratorio.
ATENCIÓN
.
.
.
La máquina se encuentra en posición de trans
porte [16].
11.2Asas de transporte previstas
–Empuñadura del grupo de serrado [16-1]
–Empuñadura del soporte de llave [16-3]
–Ampliaciones de mesa [16-2]
(fijadas)
12Accesorios
66
Los números de pedido de los accesorios y las
herramientas figuran en el catálogo Festool o
en la dirección de internet www.festool.com.
Además de los accesorios descritos, Festool
ofrece una amplia gama de accesorios de siste
Page 67
Español
ma que le permiten hacer un uso versátil y
efectivo de la sierra, p. ej.:
•Tope para tronzar KA-KS60
•Bastidor inferior UG-KAPEX KS 60
•Bastidor inferior UG-KS UNI
•Patas roscadas A-SYS-KS60
•Sujeción para MFT SZ-KS
•Falsa escuadra SM-KS60
12.1Falsa escuadra SM‑KS60 (accesorio
parcial)
La falsa escuadra permite copiar cualquier tipo
de ángulo (p. ej., entre dos paredes) formando
el extremo de la bisectriz.
Copiado de ángulos interiores [17A]
► Abrir el bloqueo [17-2].
► Girar el lado de la falsa escuadra [17-1]
cia fuera para copiar el ángulo interior.
► Cerrar el bloqueo.
ha
La marca discontinua [17-4] indica el extremo
de la bisectriz. El extremo de la bisectriz puede
transferirse al plato giratorio colocando los
cantos exteriores de la escuadra al sesgo en
las marcas de posición
Copiado de ángulos exteriores [17B]
► Abrir el bloqueo [17-2].
► Desplazar hacia delante los perfiles de alu
minio [17-3] del lado de la falsa escuadra.
► Girar hacia fuera el lado de la falsa escua
dra [17-1] de manera que los perfiles de
aluminio queden en el ángulo exterior.
► Cerrar el bloqueo.
► Volver a empujar hacia atrás los perfiles de
aluminio de los dos lados de la falsa escua
dra.
Transferencia del ángulo [18]
► Colocar la falsa escuadra con exactitud en
una de las regletas de tope
con el pulgar.
► Soltar el botón giratorio .
► Enclavar la palanca de trinquete
► Inclinar el plato giratorio , hasta que el
borde exterior de la escuadra al sesgo sea
congruente con la marca .
Para ello, hay que desplazar la escuadra al
sesgo paralelamente hasta el tope de la
sierra tronzadora. Presionar la escuadra
al sesgo simultáneamente con el pulgar
en la cavidad de agarre contra la regleta
de tope.
.
, presionar
.
► Cerrar el botón giratorio y retirar la fal
sa escuadra.
El ángulo se ha transferido y se puede empezar
a serrar.
12.2Hojas de sierra y otros accesorios
Para cortar diversos materiales de forma rápi
da y limpia, Festool le ofrece hojas de sierra
compatibles con su sierra Festool y adecuadas
para cualquier aplicación.
13Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo
sa con el medio ambiente. Respetar las disposi
ciones nacionales vigentes.
Solo UE:
sobre residuos de aparatos eléctricos y electró
nicos y su transposición a la legislación nacio
nal, las herramientas eléctricas usadas deben
recogerse por separado y reciclarse de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACH:
reach
De acuerdo con la Directiva europea
www.festool.es/
14Observaciones generales
14.1Información relativa a la protección de
datos
La herramienta eléctrica contiene un chip que
almacena automáticamente los datos de servi
cio y de la máquina. Los datos guardados no
pueden estar directamente relacionados con
ninguna persona.
Los datos pueden leerse sin contacto con dis
positivos especiales, y Festool los utiliza exclu
sivamente para el diagnóstico de fallos, la ges
tión de las reparaciones y de la garantía, así co
mo para la mejora de la calidad o el perfeccio
namiento de la herramienta eléctrica. Los da
tos no se utilizan para otros fines sin el consen
timiento expreso del cliente.
14.2
La marca denominativa Bluetooth® y los logoti
pos son marcas registradas de Bluetooth SIG,
Inc. Por lo tanto, todo uso que TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG y, por consiguiente, tam
bién Festool, hagan de dicha marca está sujeto
a un contrato de licencia.
Leggere le istruzioni d'uso e le avver
tenze di sicurezza.
Rimozione della batteria
Introduzione della batteria
Massima potenza con due batterie
(36 V).
Potenza inferiore con una sola batteria
(18 V).
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Il dispositivo contiene un chip per il
salvataggio dei dati. vedi capitolo 14.1
Contrassegno CE: attesta la conformità
dell’elettroutensile alle Direttive della
Comunità Europea.
Istruzioni per l'uso
Indossare dispositivi di protezione del
l'udito.
Indossare guanti di protezione durante
il cambio utensile!
Indossare un dispositivo di protezione
delle vie respiratorie.
Indossare gli occhiali protettivi.
Non rivolgere lo sguardo direttamente
nella luce!
Senso di rotazione della sega e della
lama
Area esposta a pericolo. Non avvicina
re le mani.
Pericolo di taglio a causa della lama
non protetta
Pericolo di schiacciamento per mani e
dita!
Avviso di superficie ad alta temperatu
ra
Freno graduale di sicurezza elettrodi
namico
Consiglio, avvertenza
2Avvertenze per la sicurezza
2.1Avvertenze di sicurezza generali per
elettroutensili
AVVERTENZA!
ze per la sicurezza e le indicazioni. Even
tuali errori nell'osservanza delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni d'uso possono pro
vocare scosse elettriche, incendi e/o gravi le
sioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni d'uso per riferimenti futuri.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle av
vertenze di sicurezza indica elettroutensili sia a
filo (con cavo di rete), sia a batteria (senza cavo
di rete).
2.2Avvertenze di sicurezza specifiche della
macchina
–Le troncatrici a smusso sono concepite
per tagliare legno o prodotti legnosi, non
si possono utilizzare per il taglio di mate
riali ferrosi come barre, aste, viti ecc. La
polvere abrasiva provoca il bloccaggio di
parti mobili come la calotta protettiva infe
riore. Le scintille di taglio bruciano la ca
Leggere tutte le avverten
68
Page 69
Italiano
lotta protettiva inferiore e altri componenti
di plastica.
–Se possibile, fissare il pezzo con i morset
ti. Trattenendo il pezzo con le mani, è ne
cessario mantenerle a una distanza mini
ma di 100 mm da ciascun lato della lama.
Non utilizzare questa sega per tagliare
pezzi troppo piccoli da poter essere bloc
cati o tenuti con la mano. Se la mano è
troppo vicina alla lama, vi è maggiore ri
schio di lesioni per il contatto con la lama.
–Il pezzo deve essere inamovibile e serrato
o premuto contro la battuta e il tavolo.
Non far scorrere il pezzo nella lama e mai
tagliare "a mano libera". Pezzi allentati o
mobili potrebbero essere espulsi ad alta
velocità e causare lesioni.
–Spingere la sega attraverso il pezzo. Evi
tare di tirare la sega attraverso il pezzo.
Per effettuare un taglio, sollevare la testa
della sega e tirarla sopra il pezzo, senza
tagliare. Quindi accendere il motore, rivol
gere la testa della sega verso il basso e
premere la contro il pezzo. In caso di taglio
a trazione sussiste il pericolo che la lama
risalga sul pezzo e l'unità di lama venga ca
tapultata in modo violento contro l'utilizza
tore.
–Non incrociare in alcun caso la mano con
la linea di taglio prevista, né davanti né
dietro alla lama. È molto pericoloso soste
nere il pezzo “a mani incrociate”, ossia
trattenendo il pezzo sulla destra vicino alla
sega con la mano sinistra o viceversa.
–Quando la lama è in rotazione, non inseri
re le mani dietro alla battuta. Non scende
re in alcun caso sotto ad una distanza di
sicurezza di 100 mm fra la mano e la lama
in rotazione (vale per entrambi i lati della
lama, ad es. nel rimuovere scarti di le
gno).
La vicinanza della lama in rotazione
alla mano potrebbe non essere percepibile
e potrebbero verificarsi gravi lesioni.
–Prima del taglio, controllare il pezzo. Se il
pezzo è piegato o deformato, serrarlo con
il lato curvato verso l’esterno fino a battu
ta. Accertarsi sempre che lungo la linea di
taglio non vi siano fessure fra pezzo, bat
tuta e piano.
Eventuali pezzi piegati o de
formati potrebbero ruotarsi o spostarsi, fa
cendo inceppare la lama in rotazione du
rante il taglio. All’interno del pezzo non do
vranno trovarsi chiodi o corpi estranei.
–Utilizzare la sega solo se il tavolo è privo
di utensili, resti di legno ecc.; sul tavolo
deve esservi solo il pezzo. Piccoli resti,
pezzi di legno sfusi o altri oggetti che ven
gono a contatto con la lama rotante posso
no essere scagliati ad alta velocità.
–Tagliare sempre un solo pezzo alla volta.
Non è possibile bloccare in sicurezza né te
nere fermi più pezzi impilati, durante il ta
glio possono provocare un blocco della la
ma o scivolare.
–Prima dell'utilizzo, accertarsi che la tron
catrice a smusso si trovi su una superficie
di lavoro piana e stabile. Una superficie di
lavoro piana e stabile riduce il rischio di in
stabilità della troncatrice a smusso.
–Pianificare il lavoro da eseguire. Ad ogni
regolazione dell'angolo di giuntura assi
curarsi che la battuta regolabile sia cor
rettamente posizionata e che il pezzo ven
ga sostenuto, senza venire a contatto con
la lama o con la calotta protettiva. Senza
accendere la macchina e senza pezzo sul
tavolo si deve simulare un movimento di ta
glio completo della lama, per accertarsi
che non sussistano impedimenti o che vi
sia il rischio di tagliare nella battuta.
–Qualora vi siano pezzi più larghi o più lun
ghi rispetto alla parte superiore del piano,
prevedere un sostegno adeguato, ad es.
mediante prolunghe o cavalletti. I pezzi più
lunghi o più larghi rispetto al piano della
sega per tagli di smussatura potrebbero ri
baltarsi, qualora non fossero saldamente
sostenuti. Se un pezzo di legno tagliato o il
pezzo in lavorazione si ribalta, può solleva
re la calotta di protezione inferiore, o veni
re proiettato in modo incontrollato dalla la
ma in rotazione.
–Non impiegare altre persone in sostituzio
ne di una prolunga del tavolo o come ulte
riore sostegno. Un sostegno instabile del
pezzo può causare l'inceppamento della la
ma. Inoltre, il pezzo può spostarsi durante
il taglio e impigliare l'aiutante nella lama
rotante.
–Il pezzo tagliato non andrà premuto contro
la lama in rotazione. Se lo spazio è limita
to, ad es. se si utilizzano battute longitudi
nali, il pezzo tagliato potrebbe incunearsi
con la lama e venire bruscamente proietta
to all’esterno.
–Utilizzare sempre un morsetto o un dispo
sitivo idoneo, per sostenere correttamen
69
Page 70
Italiano
te il materiale rotondo come aste o tubi.
Le aste tendono a rotolare via durante il ta
glio, il che fa "mordere" la lama e il pezzo
può essere tirato nella lama assieme alla
vostra mano.
–Lasciare che la lama raggiunga il numero
di giri massimo prima di tagliare il pezzo.
Ciò riduce il rischio che il pezzo venga sca
gliato.
–Se il pezzo rimane inceppato o la lama
bloccata, spegnere la troncatrice a smus
so. Attendere fino all'arresto di tutte le
parti in movimento, staccare la spina di
alimentazione e/o togliere la batteria. Ri
muovere quindi il materiale inceppato.
Continuando a segare con tale inceppa
mento, si può verificare la perdita di con
trollo o il danneggiamento della troncatrice
a smusso.
–Una volta completato il taglio, rilasciare
l'interruttore, tenere la testa della sega in
basso e attendere l'arresto della lama pri
ma di rimuovere il pezzo tagliato. È molto
pericoloso mettere la mano vicino alla la
ma in rallentamento.
–Tenere ben ferma l'impugnatura, quando
si esegue un taglio alla sega incompleto o
si rilascia l'interruttore, prima che la testa
della sega abbia raggiunto la sua posizio
ne inferiore.
Attraverso l'azione frenante
della lama, la testa della sega viene tirata a
scatti verso il basso, il che provoca un ri
schio di lesione.
2.3Avvertenze di sicurezza per la lama
premontata
Utilizzo
–Non superare il numero di giri massimo ri
portato sulla lama; oppure, attenersi al
campo del numero di giri.
–La lama del seghetto premontata andrà
utilizzata esclusivamente in seghe circolari.
–Nel rimuovere l’utensile dall’imballaggio,
nel reintrodurvelo e nell’utilizzarlo (ad es.
quando lo si monta nella macchina), proce
dere con massima cautela. Pericolo di le
sioni a causa dei taglienti molto affilati!
–Nell’utilizzare l’utensile, indossando guanti
protettivi si otterrà una presa più sicura
sull’utensile stesso e si ridurrà ulterior
mente il rischio di lesioni.
–Le lame per seghe circolari i cui corpi pre
sentino incrinature andranno sostituite.
Non ne è consentita la riparazione.
–Le lame per seghe circolari in versione
composita (a denti saldati) con denti di
spessore inferiore a 1 mm non andranno
più utilizzate.
–ATTENZIONE!
Gli utensili che presentino
incrinature visibili, o con taglienti non affi
lati o danneggiati, non andranno utilizzati.
Montaggio e fissaggio
–Gli utensili andranno serrati in modo da
non distaccarsi durante l’utilizzo.
–Nel montare gli utensili, accertarsi che il
fissaggio sia stato effettuato sul mozzo del
l’utensile o sulla superficie di serraggio
dello stesso e che i taglienti non entrino in
contatto con altri componenti.
–Non è consentito applicare prolunghe alla
chiave, né eseguire i fissaggi con colpi di
martello.
–Le superfici di serraggio dovranno essere
pulite e non presentare tracce di grasso,
olio o acqua.
–Le viti di serraggio andranno fissate in base
alle istruzioni del costruttore.
–Per regolare il diametro del foro di lame
per seghe circolari in base al diametro del
l’alberino della macchina, andranno utiliz
zati esclusivamente anelli fissi, ad es. ca
lettati a pressione, oppure con tenuta ad
adesione. Non è consentito l’utilizzo di
anelli allentati.
Cura e manutenzione
–Gli interventi di riparazione e di rettifica an
dranno eseguiti esclusivamente da officine
autorizzate dell’Assistenza Clienti Festool,
oppure da personale esperto.
–La struttura dell’utensile non andrà modifi
cata.
–Deresinare e pulire l’utensile con regolari
tà (detergente con pH fra 4,5 e 8).
–I taglienti non affilati si potranno riaffilare,
sulla superficie di spoglia superiore, fino ad
uno spessore minimo del tagliente di 1
mm.
–Trasportare l’utensile esclusivamente in un
imballaggio di tipo idoneo: pericolo di lesio
ni!
2.4Ulteriori avvertenze di sicurezza
–Utilizzare solo lame che corrispondano al
le indicazioni derivanti dall'uso conforme.
Le lame che non si adattano alle parti di
montaggio della sega hanno un funziona
mento sbilanciato e possono strappare
70
Page 71
Italiano
schegge dal materiale e lanciarle. Queste
schegge possono colpire gli occhi dell'u
tente o le persone astanti.
–Utilizzare solo lame con angolo di taglio ≤
0°. Un angolo di taglio > 0° tira la sega nel
pezzo in lavorazione. Sussiste il pericolo di
lesioni dovuto al contraccolpo di una sega e
ad un pezzo in lavorazione rotante.
–Prima di ogni impiego, controllare la fun
zionalità della calotta di protezione oscil
lante.
funziona in modo ineccepibile.
–Non introdurre le mani nello scarico dei
trucioli.
sionare le mani.
–Durante il lavoro possono svilupparsi pol
veri dannose per la salute (es. vernici con
contenuto di piombo, alcuni tipi di legno).
Il contatto o l'inalazione di tali polveri pos
sono costituire un pericolo per l'operatore
o per le persone nelle vicinanze. Rispettare
le disposizioni in vigore nel proprio Paese.
–
delle vie respiratorie di livello P2. Nei locali
chiusi assicurare un'areazione sufficiente e
collegare un'unità mobile di aspirazione.
–Sostituire le battute tagliate o danneggiate.
Le battute danneggiate possono essere
scagliate nel lavorare con la sega. Le per
sone astanti potrebbero essere ferite.
–Utilizzare soltanto accessori e materiale
originale Festool.
stati e autorizzati da Festool sono sicuri e
perfettamente armonizzati all'apparecchio
e all'applicazione.
–Utilizzare l'attrezzo elettrico solo in am
bienti interni e asciutti.
–Non utilizzare alimentatori o batterie di
fornitori terzi per azionare gli utensili a
batteria. Non utilizzare caricatori di forni
tori terzi per caricare la batteria. L'uso di
accessori non raccomandati dal produttore
può provocare scosse elettriche e/o gravi
incidenti.
–Controllare che gli elementi del corpo non
presentino danni quali screpolature o rot
ture bianche. Prima di utilizzare l’elettrou
tensile, farne riparare le parti eventual
mente danneggiate.
Utilizzare l'elettroutensile solo se
Le parti in rotazione possono le
Indossare una maschera di protezione
Soltanto gli accessori te
Non guardare direttamente nella luce.
Le radiazioni luminose possono dan
neggiare la vista.
2.5Rischi residui
Nonostante siano state rispettate tutte le prin
cipali prescrizioni costruttive, è possibile che
durante l'utilizzo della macchina insorgano dei
pericoli, come ad esempio:
–Contatto sul lato di parti rotanti: lama, flan
gia di serraggio, vite flangia,
–Contatto con parti conduttive con alloggia
mento aperto e spina elettrica non estratta,
–Distacco di parti del pezzo in lavorazione;
–Distacco di parti del pezzo in lavorazione a
causa di un utensile danneggiato;
–Emissioni acustiche;
–Emissione di polvere.
2.6Lavorazione dell’alluminio
Per la lavorazione dell’alluminio, occorrerà at
tenersi alle seguenti misure di sicurezza:
–Indossare occhiali protettivi.
–Collegare un elettroutensile ad un aspira
tore di tipo idoneo, con tubo flessibile di
aspirazione antistatico.
–Pulire l’elettroutensile con regolarità, eli
minando la polvere depositatasi nella sca
tola del motore.
–Utilizzare una lama per alluminio.
–Per il taglio di pannelli, lubrificare con pe
trolio; i profili sottili (fino a 3 mm) possono
essere lavorati senza lubrificazione.
–Non utilizzare un raffreddamento ad ac
qua. Ciò potrebbe causare cortocircuiti.
2.7Emissioni
I valori determinati in base a EN 62841
picamente:
Livello di pressione acusticaLPA =
Livello di potenza acusticaLWA =
TolleranzaK =
Suono risultante dal lavoro
Danneggiamento dell'udito
► Utilizzare la protezione per l'udito.
I valori di emissione sonora indicati
–sono stati misurati secondo un metodo di
prova standardizzato e possono essere uti
lizzati per confrontare un elettroutensile
con un altro,
–si possono utilizzare anche per una valuta
zione preliminare del carico.
PRUDENZA
sono ti
88 dB(A)
101 dB(A)
3 dB
71
Page 72
Italiano
Durante l’effettivo utilizzo dell’elettrouten
sile – in base al modo in cui verrà utilizzato
e, soprattutto, al tipo di pezzo che verrà la
vorato – le emissioni acustiche potranno dif
ferire dai dati dichiarati.
► Definire le misure di sicurezza per la tutela
dell’operatore, basate su una stima del ca
rico durante le effettive condizioni di utiliz
zo (a tale riguardo, andranno considerati
tutti gli elementi del ciclo operativo, ad
esempio i tempi in cui l’elettroutensile è
spento e quelli in cui, pur essendo acceso,
funziona senza carico).
PRUDENZA
3Utilizzo conforme
L'elettroutensile è un dispositivo standard per
gli usi consentiti, destinato a segare legno, pla
stica, metalli non ferrosi e materiali simili. Altri
materiali, soprattutto acciaio, calcestruzzo e
materiali minerali, non devono essere lavorati.
Non è consentito lavorare con materiali conte
nenti amianto.
Non impiegare dischi da taglio o dischi abrasivi.
Questo utensile elettrico deve essere utilizzato
esclusivamente da personale specializzato o
persone appositamente addestrate.
Il proprietario risponde dei danni in caso
di uso non appropriato dell'attrezzo.
3.1Lame
Andranno utilizzate esclusivamente lame con le
seguenti caratteristiche:
–Lame secondo EN 847-1
–Diametro della lama 216 mm
–Spessore lama 2,3 mm
–Foro di alloggiamento 30 mm
–Spessore del corpo lama 1,6 mm
–Indicato per numeri di giri fino a 5000
giri/min
Le lame Festool soddisfano la EN 847-1.
Segare solo quei materiali per i quali è prevista
la relativa lama per gli usi consentiti.
4Dati tecnici
Sega per troncare a
batteria
Tensione del motore18 - 2 x 18 V
Numero di giri (a
vuoto) 1 x 18 V
Numero di giri (a
vuoto) 2 x 18 V
Numero di giri max.
Batterie idoneeFestool serie
Angolo di smussatura
max.
Angolo d’inclinazione
max.
Peso, senza batteria17,1 kg
[5]
1300 ‑ 1800 giri/min
1300 ‑ 3500 giri/min
60° lato sinistro/lato
47/46° lato sinistro/
KSC 60 EB
5000 giri/min
BP 18 ≥ 4 Ah
destro
lato destro
5Elementi dell'apparecchio
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
Pulsante di bloccaggio
Interruttore ON/OFF
Tasto di sicurezza
Impugnatura
Leva di limitazione profondità di sca
nalatura
Manopola di bloccaggio trazione
Leva di bloccaggio per trasporto
Blocca-alberino
Righello di battuta (su entrambi i lati)
Ampliamento piano di lavoro (su en
trambi i lati)
Manopole di fissaggio dell’amplia
mento piano di lavoro (su entrambi i
lati)
Indicatore di angolo per tagli di
smussatura
[5] Numero di giri max. possibile in caso di guasto alla parte elettronica.
72
[1-13]
[1-14]
[1-15]
[1-16]
Leva d’innesto dell’angolo di smussa
tura
Manopola di fissaggio del platorello
Platorello
Calotta di protezione oscillante
Page 73
Italiano
[2-1]
[2-2]
[2-3]
[2-4]
[2-5]
[2-6]
[2-7]
[2-8]
[2-9]
[2-10]
[2-11]
Le illustrazioni indicate si trovano all'inizio ed
alla fine delle istruzioni per l'uso.
L'accessorio raffigurato o descritto può non
comparire nella fornitura standard.
Interruttore ON/OFF per luce di con
trollo
Tasto di sblocco batteria
Morsetto FSZ120
Scomparto di fissaggio della falsa
squadra
Indicatore di angolo d’inclinazione
Pomolo a stella di fissaggio dell’an
golo d’inclinazione
Maniglia da trasporto
Scomparto per chiave a brugola
Manicotto di aspirazione
Indicatore di capacità batteria
Rotella di regolazione numero di giri
6Messa in funzione
6.1Prima messa in funzione
Pericolo di ribaltamento!
► Accertarsi che l’elettroutensile si trovi in
posizione sicura.
► All’occorrenza, attenersi alle istruzioni di
montaggio per piano multifunzione MFT o
per carrello UG-KAPEX KS 60.
► Rimuovere la sicurezza per il trasporto [3].
▷Rimuovere l’involucro protettivo dal bi
nario di trazione sinistro .
▷Premere verso il basso il gruppo di ta
glio e, contemporaneamente, tagliare la
fascetta fermacavi .
▷Estrarre il morsetto attorno al bloccag
gio inclinazione .
► Sistemare la macchina e portarla in posizio
ne di lavoro.
6.2Sistemazione e fissaggio [4]
Pericolo di lesioni
► Prima di lavorare con l'utensile elettrico
staccare entrambe le batterie.
PRUDENZA
AVVERTENZA
Fissare la macchina in modo che non possa sci
volare durante il lavoro.
Piedi di appoggio [4A]
Prima del fissaggio, se lo si desidera, montare i
piedi di appoggio A‑SYS‑KS60. Grazie a tali piedi
di appoggio, la superficie di lavoro sul platorello
si troverà alla stessa altezza di un Systainer 1 e
Systainer3 SYS3 M 112. Con tali Systainer sarà
possibile sostenere pezzi lunghi.
Sono disponibili le seguenti possibilità di fis
saggio:
–Viti
–Morsetti
–Set di serraggio per MFT [4D]
–Carrello UG-KAPEX KS 60
6.3Posizione di lavoro
Se la leva di bloccaggio per trasporto [1-7]
viene estratta, l’unità di taglio si sposterà
rapidamente verso l’alto.
► Non estrarre la leva di sicurezza per il tra
Sblocco della macchina (posizione di lavoro)
► Ruotare gruppo di taglio in posizione verti
► Spostare verso il basso il gruppo di taglio fi
► Spostare la leva di bloccaggio per trasporto
► Condurre il gruppo di taglio lentamente ver
► Introdurre la batteria (vedere capitolo 7).
[4B]: Fissare la macchina sulla super
ficie di lavoro mediante quattro viti. Utiliz
zare allo scopo i fori [4B-1]
punti di appoggio del piano di taglio.
[4C]: Fissare la macchina sulla
superficie di lavoro con i morsetti [4C-1]. I
punti di appoggio sono preposti ad un fis
saggio sicuro, in considerazione del bari
centro.
macchina con il set di serraggio [4D-2] sul
piano multifunzione Festool MFT/3 o MFT/
Kapex (SZ-KS). Utilizzare allo scopo i fori
esagonali [4D-1]
all’ampliamento piano di lavoro.
alle istruzioni di montaggio fornite in dota
zione con il carrello.
sporto senza trattenere l’impugnatu
ra [1-4]
cale (lama in verticale) [12]
no a battuta e mantenerlo in tale posizione.
[1-7].
so l’alto.
.
su entrambi i lati, vicino
PRUDENZA
sui quattro
: Fissare la
[4E]: attenersi
.
La macchina sarà pronta all’uso.
73
Page 74
k
lick
Italiano
6.4Accensione/spegnimento
► Ottenere la posizione di lavoro, oppure al
lentare il bloccaggio del gruppo di taglio.
► Premere il tasto di sicurezza [1-3] e mante
nerlo premuto.
► Premere il dispositivo di blocco [1-1]
mantenerlo premuto.
► Premere l’interruttore ON/OFF [1-2] e
mantenerlo premuto.
Pressione = ON
Rilascio = OFF
e
7Batteria
Prima d’introdurre la batteria, verificare che la
relativa interfaccia sia pulita. La presenza di
contaminazioni sull’interfaccia della batteria
può impedire un corretto contatto e causare
danni ai contatti stessi.
Un contatto difettoso può, a sua volta, causare
un surriscaldamento e danni all’utensile.
[5A]
[5B]
Attenzione! L’utilizzo della macchina è
possibile esclusivamente alle seguenti
condizioni [5C]:
Sono presenti entrambe le batterie.
Massima potenza con due batterie
(36 V).
È presente la sola batteria anteriore.
Potenza inferiore con una sola batteria
(18 V).
Per maggiori informazioni sul caricabatte
rie e sulla batteria con indicazione della
capacità, consultare i manuali di istruzioni
di entrambi.
Prelevare la batteria.
Introdurre la batteria sino a
farla scattare in posizione.
8Impostazioni
Pericolo di lesioni
► Prima di lavorare con l'utensile elettrico
staccare entrambe le batterie.
8.1Regolazione del numero di giri
Il numero di giri è regolabile in modo continuo,
mediante l’apposita rotella [2-10] (vedere Dati
tecnici). Ciò consente di adattare al meglio la
velocità di taglio in base alla superficie.
AVVERTENZA
Livello del numero di giri in base al materiale
Legno massello (duro, tenero)6
Pannelli in truciolato e in fibra rigida3 ‑ 6
Legno compensato, pannelli in panifor
te, pannelli impiallacciati e rivestiti
Laminati e materiali minerali4 ‑ 6
Pannelli e profili in alluminio fino a
15 mm
Materiali plastici, materiali plastici rin
forzati in fibra (vetroresina), carta e tes
suti
Plexiglas4 ‑ 5
Limitazione di corrente
La limitazione di corrente impedisce, in caso di
estremo sovraccarico, il raggiungimento di un
assorbimento di corrente eccessivo. Questo può
portare a una riduzione del numero di giri del
motore. Dopo la scarica, il motore riprende a
girare nuovamente.
Termofusibile
In caso di temperatura motore eccessiva, l'ali
mentazione della corrente e il numero di giri
vengono ridotti. In tale caso, l’elettroutensile
proseguirà a funzionare, ma a potenza ridotta,
per consentire un rapido raffreddamento me
diante la ventilazione motore. Dopo il raffredda
mento, l'elettroutensile riparte autonomamen
te.
8.2Freno
La sega
Dopo lo spegnimento, la lama viene frenata
elettronicamente, arrestandosi in circa 2 se
condi.
8.3Aspirazione
Pericolo per la salute provocato dalle polveri
► Non lavorare mai senza impianto di aspira
► Rispettare le disposizioni nazionali.
► Durante il taglio di sostanze cancerogene
Eventuali ostruzioni all’interno della calotta
protettiva possono compromettere alcune fun
zioni di sicurezza. Al fine di evitare ostruzioni,
KSC 60 EB è dotata di freno elettronico.
zione.
collegare sempre un'unità mobile di aspi
razione adatta conforme alle disposizioni
nazionali. Non utilizzare il sacco raccogli
polvere.
AVVERTENZA
6
4 ‑ 6
3 ‑ 5
74
Page 75
HPL/TRESPA
®
"$3:-
Italiano
sarà quindi consigliabile utilizzare un’unità mo
bile di aspirazione a piena potenza.
Durante operazioni di taglio (ad es. di pannelli
MDF), potranno verificarsi cariche elettrostati
che. In tale caso, utilizzare un’unità mobile di
aspirazione e un tubo flessibile di aspirazione
antistatico.
Unità mobile di aspirazione Festool
Sul manicotto di aspirazione [6-1]
si potrà col
legare un’unità mobile di aspirazione Festool
con diametro tubo flessibile di 27/32 mm oppu
re 36 mm (versione consigliata: 36 mm, dato il
minore rischio di ostruzione).
Il raccordo di un tubo flessibile di aspirazione
Ø 27 andrà innestato nel raccordo [6-4]
. Il rac
cordo di un tubo flessibile di aspirazione Ø 36
andrà innestato sul raccordo [6-4].
ATTENZIONE!
Qualora non si utilizzi un tubo
flessibile di aspirazione antistatico, potranno
verificarsi cariche elettrostatiche. In tale caso,
l’utente potrebbe subire una folgorazione e la
parte elettronica dell’elettroutensile potrebbe
venire danneggiata.
8.4Auto-aspirazione
► Fissare l'attacco [6-2] del sacco raccogli
polvere [6-3] al manicotto di aspirazio
ne [6-1]
compiendo una rotazione in senso
orario.
► Per lo svuotamento, togliere l'attacco del
sacco raccoglipolvere dal manicotto d'aspi
razione compiendo una rotazione in senso
antiorario.
8.5Adeguamento ampliamento piano di
lavoro
► Aprire la manopola [7-2].
► Allungare l'ampliamento del piano di lavo
ro [7-1]
in modo che il pezzo vi sia poggiato
completamente.
► Chiudere la manopola .
Se il pezzo sporge nonostante l'amplia
mento del piano di lavoro sia stato allun
gato al massimo, il pezzo deve essere
puntellato in un altro modo.
► Aprire le manopole (su entrambi i la
ti) [8A-2]
.
► Spostare righelli di battuta [8A-1] in modo
da ottenere una distanza massima di 8 mm
dalla lama.
► Abbassando a scopo di prova il gruppo di ta
glio, in stato disattivato, verificare se la la
ma si trovi a contatto con i righelli di battu
ta.
► Chiudere le manopole.
La superficie di appoggio dei righelli di
battuta si potrà adattare in modo persona
lizzato, avvitando appropriati elementi di
battuta in legno [8B]. Durante tale fase,
accertarsi di non limitare la funzionalità
della sega.
8.7Selezionare la lama
Le lame Festool sono contrassegnate da un
anello colorato. Il colore dell'anello indica il
materiale per il quale la lama è adatta.
Attenersi alle caratteristiche necessarie della
lama (vedere Cap. 3.1).
Colore MaterialeSimbolo
GialloLegno
RossoLaminati, materiali mi
nerali
VerdePannelli in truciolato e
in fibra con legante a
base di gesso e ce
mento
BluAlluminio, plastica
8.8Sostituzione della lama
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
► Prima di lavorare con l'utensile elettrico
staccare entrambe le batterie.
8.6Regolazione righello di battuta [8]
Per i tagli di smussatura, i righelli di battu
ta
[8A-1] andranno spostati, in modo che non
ostacolino la funzionalità della calotta di prote
zione oscillante o entrino in contatto con la la
ma.
ATTENZIONE!
Prima di impiegare la sega, so
stituire gli eventuali righelli di battuta danneg
giati.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni a causa dell’utensile affi
lato e ad alta temperatura
► Non utilizzare utensili con denti smussati o
difettosi.
► Indossare guanti protettivi durante l'uso
dell'utensile.
75
Page 76
Italiano
Preparazione della macchina
► Spostare il gruppo di taglio in posizione po
steriore e bloccarlo con il pulsante [9-3].
► Spostare verso l’alto il gruppo di taglio fino
a battuta.
► Spostare la leva di bloccaggio per trasporto
[9-2].
► Prelevare la chiave a brugola [9-9] dal sup
porto nell’apposito scomparto [9-11].
Rimozione della lama
► Premere il blocca-alberino [9-1] e mante
nerlo premuto.
► Ruotare la lama mediante la chiave a bru
gola [9-9]
berino.
► Svitare la vite [9-8] con la chiave a brugola
(filettatura sinistra: ruotare in direzione
della freccia!)
► Prelevare la vite e la flangia [9-7].
► Rilasciare il blocca-alberino.
► Premere il tasto di sicurezza [9-4] e mante
nerlo premuto.
► Con una mano, estrarre verso l’alto la ca
lotta di protezione oscillante [9-5]
nerla in tale posizione.
► Rimuovere la lama [9-6].
Introduzione della lama
ATTENZIONE! Verificare che le viti e la flangia
non siano contaminate. Utilizzare esclusiva
mente componenti puliti ed integri.
► Introdurre la nuova lama [9-6].
ATTENZIONE! La siglatura della lama dovrà
essere visibile. Il senso di rotazione della
lama dovrà coincidere con la direzione della
freccia [9-10]!
► Introdurre la flangia [9-7]
accoppiamenti di flangia, filettatura di at
tacco e lama innestino reciprocamente.
► Premere il blocca-alberino [9-1] e mante
nerlo premuto.
► Ruotare la lama mediante la chiave a bru
gola [9-9] sino a far innestare il blocca-al
berino.
► Introdurre la vite [9-8]
inverso alla direzione della freccia.
Pericolo di lesioni! Dopo ogni sostituzio
ne della lama, verificare che la lama si
trovi saldamente in sede. Se la vite è allentata,
la lama potrebbe distaccarsi.
sino a far innestare il blocca-al
.
e mante
in modo che gli
e serrarla in senso
9Utilizzo dell’elettroutensile
Parti dell'utensile/del pezzo volanti
Pericolo di lesioni
► Indossare gli occhiali protettivi.
► Durante l'utilizzo allontanare le altre per
sone.
► Serrare sempre i pezzi.
► I morsetti devono essere appoggiati com
pletamente.
La calotta di protezione oscillante non chiu
de.
Pericolo di lesioni
► Interrompere la procedura di taglio.
► Prelevare la batteria e rimuovere i residui
di taglio. In caso di danni, far sostituire la
calotta di protezione oscillante.
9.1Per lavorare in sicurezza
Durante il lavoro, rispettare sempre le
avvertenze di sicurezza riportate all’inizio
e le seguenti regole:
Prima d’iniziare il lavoro
–Accertarsi che il pomolo a stella [2-6]
manopola [1-14] siano serrati.
–ATTENZIONE!
to! Prima dell’impiego, accertarsi che la
batteria sia saldamente bloccata in posizio
ne
–Non lavorare se l'elettronica dell'elettrou
tensile è difettosa per evitare possibili fuo
rigiri. Un difetto nella parte elettronica sarà
indicato da un avviamento non graduale in
caso d'impossibilità di regolare il numero
di giri e in caso di formazione di fumo o
odore di bruciato dalla macchina.
–Verificare che la lama sia saldamente inse
rita in sede.
–Fissare sempre il pezzo in lavorazione in
modo che non possa spostarsi durante la
lavorazione.
–Applicare il pezzo senza tensioni meccani
che e in piano.
Durante il lavoro
–Posizione di lavoro corretta:
– davanti sul lato operatore;
– frontalmente alla sega;
– accanto alla fuga della lama.
AVVERTENZA
AVVERTENZA
e la
Pericolo di surriscaldamen
76
Page 77
peep ―
―
Italiano
–Nel lavorare, bloccare l'elettroutensile te
nendo sempre la mano di comando sull'im
pugnatura [1-4]. Tenere sempre la mano
libera al di fuori della zona pericolosa.
–Adattando la velocità di avanzamento, si
eviterà che il tagliente della lama si surri
scaldino e che la plastica si fonda, qualora
si taglino materiali plastici. Quanto più duro
è il materiale da tagliare, tanto più bassa
dovrà essere la velocità di avanzamento.
–Guidare l'utensile verso il pezzo in lavora
zione soltanto a motore acceso.
Verifica di mobilità della calotta di protezione
oscillante
ATTENZIONE! La calotta di protezione oscillan
te dovrà sempre potersi spostare liberamente e
dovrà potersi chiudere automaticamente.
► Prelevare la batteria.
► Afferrare con una mano la calotta di prote
zione oscillante ed inserirla, a scopo di pro
va, nel gruppo di taglio.
La calotta di protezione oscillante dovrà po
tersi spostare agevolmente e dovrà potersi
abbassare quasi completamente nella cap
pa oscillante.
nati all’indietro dalla sega, nella fessura fra ri
ghello di battuta e lama.
Corretto sostegno -
Attenersi alle dimensioni
massime dei pezzi. Utilizzare sempre le prolun
ghe della superficie d’appoggio e fissarle. In ca
so contrario, nel pezzo potrebbero crearsi ten
sioni interne, che potrebbero causare deforma
zioni improvvise. Attenersi alle avvertenze sulle
dimensioni del pezzo (vedere capitolo 9.4).
Per il bloccaggio, procedere nel seguente mo
do:
► spingere verso il basso il gruppo di taglio fi
no a battuta.
► Spostare la leva di bloccaggio per trasporto
[10-1].
► Condurre il gruppo di taglio lentamente ver
so l’alto.
► Appoggiare il pezzo a contatto con il righello
di battuta [10-3]
.
► Fissare il pezzo con il morsetto [10-2].
► Verificare che il pezzo si trovi saldamente in
sede.
9.4Attenersi alle dimensioni del pezzo
Dimensioni massime del pezzo senza
ampliamento con elementi accessori
Pulizia della zona attorno alla lama
► Mantenere sempre pulita la zona attorno al
la calotta di protezione oscillante.
► Eliminare polvere e trucioli soffiando con
aria compressa o utilizzando un pennello.
9.2Segnali acustici
Nelle seguenti situazioni sono emessi segnali
acustici e l'attrezzo si disinserisce:
- Batteria scarica o so
vraccarico della macchi
na
► Sostituire la batteria
► Ridurre il carico della macchina
9.3Serraggio del pezzo
AVVERTENZA
[10]
Pericolo di lesioni
► Attenersi alle caratteristiche del pezzo.
Saldo posizionamento in sede - Accostare i
pezzi sul righello di battuta. Non lavorare pezzi
che non si possano serrare saldamente.
Misura -
Non lavorare pezzi troppo piccoli. Per
ragioni di sicurezza, il pezzo residuo tagliato
dovrà avere una lunghezza non inferiore a 30 mm. I pezzi piccoli potrebbero essere trasci
Angolo di smussatura/
d’inclinazione secondo
Altezza x larghezza x
lunghezza
scala graduata
0°/0°60 x 305 x 720 mm
45°/0°60 x 215 x 720 mm
0°/45° lato destro20 x 305 x 720 mm
0°/45° lato sinistro40 x 305 x 720 mm
45°/45° lato destro20 x 215 x 720 mm
45°/45° lato sinistro40 x 215 x 720 mm
Dimensioni massime del pezzo in caso di
montaggio insieme a UG-KS60 e KA-KS60
L’altezza e la larghezza massima del pezzo non
variano, qualora si montino elementi accessori.
La superficie di appoggio in caso di montaggio
del carrello è uguale a quella con ampliamento
piano di lavoro estratto.
Elemento accessorio intro
Lunghezza
dotto
UG-AD-KS60720 mm
KA-KS60 (su un solo lato)1880-2800 mm
KA-KS60 (su entrambi i lati)3360-5200 mm
77
Page 78
Italiano
Pezzi lunghi
I pezzi che sporgano oltre la superficie di taglio
andranno ulteriormente sostenuti:
► I pezzi che sporgano oltre la superficie di
taglio andranno ulteriormente sostenuti:
► Adattare l’ampliamento piano di lavoro, ve
dere capitolo 8.5
.
► Se il pezzo continua a sporgere, inserire
nuovamente l’ampliamento piano di lavoro
e montare la battuta KA-KS60, oppure alza
re la sega per troncare mediante i piedini
avvitabili A-SYS-KS60, dopodiché sostenere
i pezzi mediante i Systainer T-LOC SYS-MFT
della misura Systainer 1.
► Assicurare il pezzo con morsetti aggiuntivi.
Pezzi sottili
Nel segare, i pezzi sottili possono sfarfallare o
rompersi.
► Nel segare, i pezzi sottili possono sfarfalla
re o rompersi.
► Rinforzare il pezzo: serrare assieme a legno
di scarto.
Pezzi pesanti
► Per garantire la stabilità della macchina an
che quando si taglino pezzi pesanti, regi
strare il piede di appoggio [10-4] a filo della
base.
9.5Seghe per troncare
La funzione base della sega per troncare è di
tagliare con un gruppo di taglio fisso senza in
clinazione. Indicazione consigliata: pezzi di lar
ghezza fino a 70 mm
.
La manopola [1-6] blocca il gruppo di taglio, in
modo che non possa più essere spostato in
avanti o indietro.
► Stringere la manopola per il blocco trazio
ne [1-6]
.
► Tenere premuto il tasto di sicurezza [1-3].
► Spingere verso il basso il gruppo di taglio e
al tempo stesso premere e tenere premuto
l'interruttore ON/OFF [1-2]
.
► Portare il gruppo di taglio contro il pezzo
solo se si è raggiunto il numero di giri impo
stato.
► Eseguire il taglio.
► Dopo aver eseguito il taglio, riportare il
gruppo di taglio verso l'alto.
La cappa oscillante si chiude automatica
mente.
► Rilasciare il tasto di sicurezza e l'interrutto
re ON/OFF.
Luce di controllo
La luce di controllo proietta, oltre la lama,
un’ombra sul pezzo.
► Attivare la funzione mediante l’interruttore
ON/OFF [2-1]
.
La linea di taglio diventerà visibile dopo l’ab
bassamento del gruppo di taglio.
La luce di controllo si spegnerà automati
camente dopo circa un’ora.
9.6Taglio a trazione
Nel taglio a trazione, la lama viene avvicinata al
pezzo dal lato anteriore. Ciò consente un taglio
controllato con sforzo ridotto. Indicazione con
sigliata per pezzi di larghezza superiore a
70 mm
.
Il corretto movimento della sega durante la
troncatura a trazione
Evitare di tagliare sincronicamente! Du
rante il taglio non spingere verso il corpo
il gruppo di taglio abbassato. La lama potrebbe
infatti rimanere impigliata e far finire il gruppo
di taglio verso l'utilizzatore.
► Allentare la manopola per blocco trazio
ne[1-6].
► Spingere il gruppo di taglio fino al riscontro.
► Tenere premuto il tasto di sicurezza [1-3].
► Spingere verso il basso il gruppo di taglio e
al tempo stesso premere e tenere premuto
l'interruttore ON/OFF [1-2]
.
► Portare il gruppo di taglio contro il pezzo
solo se si è raggiunto il numero di giri impo
stato.
► Eseguire il taglio, spingere il gruppo di ta
glio attraverso il pezzo fino al riscontro.
► Dopo aver eseguito il taglio, riportare il
gruppo di taglio verso l'alto.
La cappa oscillante si chiude automatica
mente.
► Rilasciare il tasto di sicurezza e l'interrutto
re ON/OFF. Chiudere la manopola .
9.7Taglio di un angolo di smussatura [11]
Regolazione dell’angolo di smussatura stan
dard
I seguenti angoli di smussatura (lato sinistro e
lato destro) innestano autonomamente:
0°, 15°,
22,5°, 30°, 45°, 60°
► Allentare la manopola
.
► Premere la leva di arresto, senza aggan
ciarla .
78
Page 79
Italiano
► Ruotare il platorello nella posizione deside
rata e rilasciare la leva di arresto poco
prima di raggiungere l’angolo desiderato.
Agli angoli di smussatura previsti, il plato
rello innesterà agevolmente in posizione.
► Chiudere la manopola .
Regolazione personalizzata dell’angolo di
smussatura
► Allentare la manopola .
► Premere la leva di arresto e farla inne
stare in posizione, premendo verso sinistra.
► Ruotare continuamente il platorello nella
posizione desiderata .
► Chiudere la manopola .
9.8Esecuzione di tagli inclinati [12]
Per alcune speciali regolazioni per tagli
inclinati potrà essere necessario spostare o
prelevare il righello di arresto , vedere capi
tolo 8.6
.
Fra 0° a 45°, inclinazione verso sinistra:
► allentare il pomolo a stella
.
► Inclinare il gruppo di taglio fino all’angolo di
taglio desiderato .
► Serrare il pomolo a stella .
Fra 0° a 45°, inclinazione verso destra:
► Allentare il pomolo a stella .
► Azionare il tasto di sblocco e, all’occor
renza, scaricare, inclinando leggermente in
senso opposto.
► Inclinare il gruppo di taglio fino all’angolo di
taglio desiderato
.
► Serrare il pomolo a stella .
46 - 47°, inclinazione verso destra/sinistra
(sottosquadro)
► Allentare il pomolo a stella .
► Azionare il tasto di sblocco e, all’occor
renza, scaricare, inclinando leggermente in
senso opposto.
► Spingere il gruppo di taglio fino a battuta
.
► Premere nuovamente il tasto di sblocco .
► Inclinare nuovamente il gruppo di taglio .
► Serrare il pomolo a stella
.
9.9Taglio di scanalature
Con il limitatore di profondità della scanalatura
regolabile in continuo, è possibile definire indi
vidualmente le aree della scanalatura su tutta
la profondità di taglio. In questo modo è possi
bile scanalare o appiattire con qualsiasi altezza
pezzi di qualsiasi dimensione.
La forma rotonda della lama provoca una
leggera curvatura verso l'alto del taglio
durante la scanalatura. Per un'esatta sca
nalatura orizzontale, tra il pezzo e il ri
ghello di arresto deve essere inserito un
legno in modo da garantire una distanza di
circa 4 cm.
► Spostare la macchina in posizione di lavoro.
Abbassare la leva per la limitazione della
profondità della scanalatura [1-5]solo
quando il gruppo di taglio è in posizione al
ta (= posizione di lavoro).
► Spingere in avanti la leva per la limitazione
della profondità della scanalatura [1-5]
fino
allo scatto.
È possibile spingere verso il basso il gruppo
di taglio solo fino alla profondità di tronca
tura impostata.
► Ruotando la leva per la leva per la limitazio
ne della profondità della scanalatura impo
stare la profondità desiderata (rotazione
verso sinistra = aumento della profondità
della scanalatura, rotazione verso destra =
riduzione della profondità della scanalatu
ra)
Provando a premere l'unità di taglio verso il
basso controllare se il limitatore di profondità
della scanalatura è impostato sulla profondità
desiderata.
Premere l'unità di taglio verso il basso so
lo se la leva per limitare la profondità della
scanalatura è inserita in una delle due po
sizioni finali. Pericolo di danni all'utensile
elettrico.
► Guida dei tagli.
► Per disattivare la limitazione della profondi
tà della scanalatura, reimpostare la le
va[1-5]
.
79
Page 80
EKAT
1
2
3
5
4
Italiano
10Cura e manutenzione
Pericolo di lesioni e di folgorazione
► Prima di lavorare con l'utensile elettrico
staccare entrambe le batterie.
► Qualsiasi intervento di manutenzione e ri
parazione che richieda l’apertura dell’al
loggiamento motore andrà effettuato
esclusivamente da un’officina dell’Assi
stenza Clienti autorizzata.
Rispettare le seguenti avvertenze:
► Le parti e i dispositivi di sicurezza danneg
giati devono essere riparati o sostituiti a re
gola d'arte da un'officina autorizzata, se non
indicato diversamente nelle istruzioni per
l'uso.
► Al fine di rimuovere schegge e trucioli dal
l’elettroutensile, aspirarne le aperture.
Eventuali trucioli e piccoli frammenti impi
gliati nel canale di aspirazione possono fa
cilmente venire espulsi all’esterno attraver
so l’apertura [13-4].
► Per garantire la circolazione dell'aria, tene
re sempre sgombre e pulite le aperture per
l'aria di raffreddamento sul corpo.
► Mantenere puliti i contatti dell’elettrouten
sile, del caricabatteria e della batteria.
► Nei lavori con pannelli di gesso o cemento
rinforzati con fibre, pulire l'apparecchio con
particolare attenzione. Pulire le aperture
per l'aria dell'utensile elettrico e dell'inter
ruttore on/off con aria compressa secca e
priva di olio. Diversamente, nella scatola
dell'elettroutensile e sull'interruttore
ON/OFF può depositarsi della polvere con
tenente gesso che indurisce a contatto con
l'umidità dell'aria. Ciò può compromettere
il funzionamento del meccanismo di com
mutazione
AVVERTENZA
Assistenza Clienti e riparazione
esclusivamente a cura del costrutto
re o di officine di assistenza autoriz
zate. Per l’indirizzo più vicino alla
vostra zona: www.festool.it/servizio
Utilizzare esclusivamente ricambi
originali Festool. Per il codice di or
dinazione: www.festool.it/servizio
Una pulizia regolare della macchina, in
particolare dei dispositivi di regolazione e
delle guide, è un importante fattore di sicurez
za.
10.1Sostituzione del raccoglitrucioli [13]
Per garantire una corretta raccolta di pol
vere e trucioli, occorrerà sempre lavorare
con il raccoglitrucioli montato.
► Allentare le viti [13-1] della calotta di prote
zione ed estrarre raccoglitrucioli e morset
to.
► Applicare il morsetto [13-2]
sul nuovo rac
coglitrucioli.
► Avvitare il raccoglitrucioli [13-3], completo
di morsetto, sulla calotta di protezione.
10.2Sostituzione dell’inserto per tavolo [14]
Sostituire sempre gli inserti per tavolo, quando
siano logori. Non utilizzare in alcun caso la
macchina senza inserti per tavolo.
► Svitare la marcatura di accostamen
to [14-3]
per falsa squadra.
► Allentare le viti [14-1] nell’inserto per tavo
lo.
► Sostituire l’inserto per tavolo [14-2] e la
marcatura di accostamento [14-3].
► Riapplicare le viti.
► Verificare che le marcature di posizione
si trovino lungo una linea che, nel
contempo, dovrà essere ortogonale ai ri
ghelli di battuta.
10.3Pulizia/sostituzione della finestrella
per luce di controllo
La luce di controllo illumina lo spigolo di taglio
sul pezzo. In caso di lavori fortemente polvero
si, la luminosità potrebbe venire compromessa.
Per la pulizia, procedere nel seguente mo
do [15]:
► Spostare la macchina in posizione di lavoro.
► Estrarre la finestrella per luce di control
lo [15-1]
senza utilizzare attrezzi e pulirla/
sostituirla.
► Introdurre nuovamente la finestrella per lu
ce di controllo.
La finestrella per luce di controllo innesterà
udibilmente in posizione.
80
Page 81
Italiano
11Trasporto
Pericolo di schiacciamento
Il gruppo di taglio può ribaltarsi/fuoriuscire
► Il trasporto della macchina dovrà sempre
svolgersi nella posizione appositamente
prevista.
Pericolo di lesioni!
Durante il trasporto, la macchina può scivo
lare dalla mano.
► Tenere sempre la macchina con entrambe
le mani, mediante le apposite impugnature
[16].
11.1Messa in sicurezza della macchina
(posizione di trasporto)
► Prelevare la batteria dall’elettroutensile.
► Spostare il gruppo di taglio in posizione po
steriore e bloccarlo con la manopola [1-6].
► Inclinare il gruppo di taglio in posizione ver
ticale.
▷Allentare il pomolo a stella [2-6]
▷portare il gruppo di taglio in posizione
verticale,
▷serrare il pomolo a stella.
► Bloccare il gruppo di taglio.
▷Premere il tasto di sicurezza [1-3] e
mantenerlo premuto.
▷Spostare verso il basso il gruppo di ta
glio fino a battuta.
▷Spostare la leva di bloccaggio per tra
sporto [1-7].
▷Rilasciare il tasto di sicurezza.
Il gruppo di taglio resterà in posizione infe
riore.
► Ruotare il platorello in posizione destra.
▷Allentare la manopola [1-14].
▷Premere la leva di arresto [1-13]
mantenerla premuta.
▷Ruotare il platorello [1-15] verso destra
fino a battuta.
▷Rilasciare la leva di arresto e chiudere
la manopola.
La macchina si troverà in posizione di trasporto
[16].
11.2Apposite impugnature di trasporto
–Impugnatura sul gruppo di taglio [16-1]
–Impugnatura sullo scomparto chiave [16-3]
PRUDENZA
PRUDENZA
,
e
–Ampliamenti piano di lavoro [16-2](in sta
to fissato!)
12Accessori
I numeri d'ordine per accessori e utensili si tro
vano nel catalogo Festool o su Internet alla pa
gina "www.festool.com“.
Oltre a quelli già descritti, Festool offre una va
sta gamma di accessori concepita per garantire
un impiego efficiente e versatile della vostra
sega, ad es.:
•Battuta KA-KS60
•Carrello UG-KAPEX KS 60
•Telaio di supporto UG-KS UNI
•Piedini avvitabili A-SYS-KS60
•Giunto di serraggio per MFT SZ-KS
•Falsa squadra SM-KS60
12.1Falsa squadra SM‑KS60 (accessorio, in
alcuni casi)
La falsa squadra consente di rilevare un qual
siasi numero di angoli (ad es. fra due pareti). In
tale caso, la falsa squadra costituisce la biset
trice.
Rilevamento dell’angolo interno [17A]
► Aprire il bloccaggio [17-2].
► Inclinare i fianchi [17-1] verso l’esterno, per
rilevare l’angolo interno.
► Chiudere il bloccaggio.
La marcatura tratteggiata [17-4] indica la bi
settrice. La bisettrice si potrà riportare, tramite
i bordi esterni della falsa squadra, sulle marca
ture di posizione
Rilevamento dell’angolo esterno [17B]
► Aprire il bloccaggio [17-2]
► Spingere in avanti i profilati in alluminio
[17-3] dei fianchi.
► Inclinare i fianchi [17-1] verso l’esterno, in
modo che i profilati in alluminio poggino
sull’angolo esterno.
► Chiudere il bloccaggio.
► Spingere nuovamente indietro i profilati in
alluminio di entrambi i fianchi.
Riporto dell’angolo [18]
► Accostare esattamente a misura la falsa
squadra ad uno dei righelli di battuta
spingere con il pollice.
► Allentare la manopola .
► Agganciare la leva di arresto .
► Ruotare il platorello
il bordo esterno della falsa squadra con la
marcatura .
del platorello.
.
e
sino a far coincidere
81
Page 82
Italiano
A tale scopo, la falsa squadra andrà spo
stata in parallelo alla battuta della sega
per troncare. Contemporaneamente, spin
gere con il pollice la falsa squadra nell’in
cavo sul righello di battuta.
► Chiudere la manopola e rimuovere la
falsa squadra.
L’angolo sarà riportato e si potrà avviare la pro
cedura di taglio.
12.2Lame ed altri accessori
Per tagliare in modo rapido e pulito materiali
diversi, Festool vi offre, con qualsiasi applica
zione, lame espressamente armonizzate per la
vostra sega Festool.
13Ambiente
Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome
stici! Avviare utensili, accessori ed im
ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am
biente. Attenersi alle disposizioni di legge na
zionali in vigore.
Solo UE:
materia di apparecchiature elettriche ed elet
troniche usate e delle rispettive leggi nazionali
derivatene, gli elettroutensili devono essere
raccolti separatamente e introdotti nell'apposi
to ciclo di smaltimento e recupero a tutela del
l'ambiente.
Informazioni su REACH:
nel rispetto della direttiva europea in
www.festool.it/reach
14Indicazioni generali
14.1Informazioni sulla protezione dei dati
L’elettroutensile contiene un chip per il salva
taggio automatico dei dati della macchina e di
funzionamento. I dati salvati non contengono ri
ferimenti personali diretti.
I dati sono leggibili senza contatto mediante
speciali dispositivi e vengono utilizzati da Fe
stool esclusivamente per la diagnostica errori,
per consentire interventi di garanzia e di ripara
zione o per migliorare la qualità dell’elettrou
tensile e/o svilupparlo ulteriormente. Non è
previsto alcun altro utilizzo dei dati, senza pre
via ed esplicita autorizzazione da parte del
Cliente.
14.2
Il marchio denominativo Bluetooth® e i loghi
sono marchi registrati di Bluetooth SIG, Inc. e
vengono utilizzati da TTS Tooltechnic Systems
AG & Co. KG e quindi da Festool su licenza.
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig
heidsvoorschriften!
Accupack verwijderen
Accupack inbrengen
Hoogste vermogen met twee accu
packs (36 V).
Geringer vermogen met één accupack
(18 V).
Niet met het huisvuil meegeven.
Apparaat bevat een chip voor de opslag
van gegevens. zie hoofdstuk 14.1
CE-markering: Bevestigt de conformi
teit van het elektrische gereedschap
met de richtlijnen van de Europese
Unie.
Handelingsinstructie
Draag gehoorbescherming!
Draag veiligheidshandschoenen bij het
wisselen van gereedschap.
Draag een zuurstofmasker!
Draag een veiligheidsbril!
Niet rechtstreeks in het licht kijken!
Draairichting van de zaag en het zaag
blad
Gevarenzone! Handen weghouden!
zaaggevaar door vrijstaand zaagblad
Gevaar van beknelling voor vingers en
handen!
Waarschuwing voor heet oppervlak
Elektrodynamisch uitloopremsysteem
Tip, aanwijzing
2Veiligheidsvoorschriften
2.1Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids
voorschriften en aanwijzingen.
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij
zingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip “elektrisch gereedschap” dat in de
veiligheidsinstructies gebruikt wordt, heeft be
trekking op elektrisch gereedschap met net
voeding (met netsnoer) of elektrisch gereed
schap met accuvoeding (zonder netsnoer).
2.2Machinespecifieke
veiligheidsvoorschriften
–Verstekafkortzagen zijn bestemd voor het
zagen van hout of houtachtige producten.
Zij mogen niet voor het zagen van ijzer,
zoals staven, stangen, schroeven etc. wor
den gebruikt.Slijpstof leidt tot het blokke
ren van bewegende delen zoals de onder
Worden
83
Page 84
Nederlands
ste beschermkap. Vonken van het zagen
verbranden de onderste beschermkap, de
inlegplaat en andere kunststof onderdelen.
–Fixeer het werkstuk indien mogelijk met
klemmen. Als u het werkstuk met de hand
vasthoudt, moet u uw hand altijd tenmin
ste 100 mm van elke kant van het zaag
blad verwijderd houden. Gebruik de zaag
niet voor het zagen van stukken die te
klein zijn om ze vast te klemmen of met de
hand vast te houden. Als uw hand te dicht
bij het zaagblad is, bestaat er een verhoogd
letselgevaar door contact met het zaag
blad.
–Het werkstuk moet onbeweeglijk zijn en óf
vastgespannen óf tegen de aanslag en de
tafel gedrukt worden. Schuif het werkstuk
niet in het zaagblad en zaag nooit 'uit de
vrije hand'.Losse of bewegende werkstuk
ken zouden met hoge snelheid weggeslin
gerd kunnen worden en tot letsel leiden.
–Schuif de zaag door het werkstuk. Voor
kom dat u de zaag door het werkstuk
trekt. Voor een zaagsnede tilt u de zaag
kop op en trekt u hem over het werkstuk
zonder te zagen. Vervolgens schakelt u de
motor in, zwenkt u de zaagkop naar bene
den en drukt u de zaag door het werkstuk.
Bij een trekkende zaagsnede bestaat het
gevaar dat het zaagblad uit het werkstuk
omhoog komt en de zaagbladeenheid met
geweld naar de bediener wordt geslingerd.
–Ga nooit, noch voor noch achter het zaag
blad, kruiselings met uw hand over de be
oogde zaaglijn heen. Het vasthouden van
het werkstuk "met gekruiste handen",
d.w.z. het vasthouden van het werkstuk
met de linkerhand rechts van het zaagblad
of omgekeerd is zeer gevaarlijk.
–Kom nooit bij een draaiend zaagblad met
uw hand achter de aanslag. Zorg ervoor
dat de veiligheidsmarge tussen uw hand
en het draaiende zaagblad nooit minder is
dan 100 mm. (Dit geldt voor beide kanten
van het zaagblad, bijv. bij het verwijderen
van houtafval). Een geringe afstand van het
draaiende zaagblad tot uw hand is mogelij
kerwijs niet duidelijk zichtbaar en u kunt
ernstig letsel oplopen.
–Controleer het werkstuk voor het zagen.
Als het werkstuk gebogen of vervormd is,
spant u het met de naar buiten gekromde
kant in de richting van de aanslag vast.
Zorg er altijd voor dat er langs de zaaglijn
geen spleet is tussen werkstuk, aanslag
en tafel. Gebogen of vervormde werkstuk
ken kunnen verdraaid raken of verplaatsen,
waardoor het draaiende zaagblad bij het
zagen beklemd kan raken. Er mogen zich
geen spijkers of oneigenlijke elementen in
het werkstuk bevinden.
–Gebruik de zaag pas wanneer de tafel vrij
is van gereedschap, houtafval, etc.; alleen
het werkstuk mag zich op de tafel bevin
den. Klein afval, losse houtstukken of an
dere voorwerpen die in contact komen met
het draaiende blad, kunnen met hoge snel
heid worden weggeslingerd.
–Zaag nooit meer dan één werkstuk tege
lijk. Meerdere gestapelde werkstukken
kunnen niet goed worden gespannen of
vastgehouden en kunnen tijdens het zagen
wegschuiven of ervoor zorgen, dat het blad
vastloopt.
–Zorg ervoor dat de verstekafkortzaag vóór
gebruik op een vlak, stevig werkvlak
staat. Een vlak en stevig werkvlak vermin
dert het gevaar dat de verstekafkortzaag
instabiel wordt.
–Plan uw werk. Telkens wanneer u de ver
stekhoek van het zaagblad verandert,
moet u erop letten dat de instelbare aan
slag juist is afgesteld, het werkstuk on
dersteunt en daarbij niet met het blad of
de beschermkap in contact komt. Simuleer
bij een niet-ingeschakelde machine en zon
der werkstuk op de tafel een volledige
zaagbeweging van zaagblad om er zeker
van te zijn dat er geen sprake is van belem
meringen of het gevaar dat in de aanslag
wordt gezaagd.
–Zorg bij werkstukken die breder of langer
zijn dan het tafeloppervlak voor een pas
sende ondersteuning, bijv. door tafelver
lengingen of zaagbokken. Werkstukken die
langer of breder zijn dan de tafel van de
verstekafkortzaag, kunnen kantelen indien
ze niet goed worden ondersteund. Wanneer
een afgezaagd stuk hout of werkstuk kan
telt, kan het de onderste beschermkap
omhoog laten komen of ongecontroleerd
door het draaiende zaagblad worden weg
geslingerd.
–Roep niet de hulp van andere personen in
als vervanging voor een tafelverlenging of
als extra steun.
Een instabiele ondersteu
ning van het werkstuk kan ertoe leiden, dat
het blad vastloopt. Ook kan het werkstuk
84
Page 85
Nederlands
tijdens het zagen verschuiven en u en uw
hulp in het draaiende blad trekken.
–Het afgezaagde stuk mag niet tegen het
draaiende zaagblad worden gedrukt. Wan
neer er weinig plaats is, bijv. bij gebruik van
lengteaanslagen, kan het afgezaagde stuk
bij het blad ingeklemd raken en met ge
weld worden weggeslingerd.
–Gebruik altijd een klem of een passende
voorziening om rond materiaal, zoals
stangen of buizen, goed te ondersteunen.
Stangen kunnen bij het zagen gemakkelijk
wegrollen, waardoor het zaagblad zich kan
"vastbijten" en het werkstuk met uw hand
in het blad getrokken kan worden.
–Laat het blad het volledige toerental be
reiken voordat u in het werkstuk zaagt. Dit
vermindert het risico dat het werkstuk
weggeslingerd wordt.
–Schakel de verstekafkortzaag uit indien
het werkstuk beklemd raakt of het zaag
blad blokkeert. Wacht tot alle bewegende
delen tot stilstand zijn gekomen, trek de
stekker uit het stopcontact en/of haal de
accu uit de machine. Verwijder vervolgens
het ingeklemde materiaal. Wanneer u bij
zo'n blokkering verder zaagt, kan dit leiden
tot verlies van controle of beschadiging van
de verstekafkortzaag.
–Laat na het beëindigen van de zaagsnede
de schakelaar los, houd de zaagkop om
laag en wacht tot het blad stilstaat, voor
dat u het afgezaagde stuk verwijdert. Het
is zeer gevaarlijk om met de hand in de
buurt van het uitlopende zaagblad te ko
men.
–Houd de handgreep goed vast als u een
onvolledige zaagsnede uitvoert of als u de
schakelaar loslaat voordat de zaagkop zijn
onderste stand heeft bereikt. Door de
remwerking van de zaag kan de zaagkop
schoksgewijs naar onderen getrokken wor
den, wat een verwondingsrisico betekent.
2.3Veiligheidsinstructies voor het
voorgemonteerde zaagblad
Toepassing
–Het op het zaagblad aangegeven maxi
mumtoerental mag niet worden overschre
den of het toerentalbereik moet in acht
worden genomen.
–Het voorgemonteerde zaagblad is uitslui
tend voor het gebruik in cirkelzagen be
doeld.
–Bij het uit- en inpakken van het gereed
schap alsook bij het hanteren (bijv. inbouw
in de machine) uiterst voorzichtig te werk
gaan. Verwondingsgevaar door de heel
scherpe snijkanten!
–Bij het hanteren van het gereedschap wordt
de greepveiligheid van het gereedschap
door het dragen van veiligheidshandschoe
nen verbeterd en de kans op letsel verder
verminderd.
–Cirkelzaagbladen die gescheurd zijn, moe
ten vervangen worden. Reparatie is niet
toegestaan.
–Cirkelzaagbladen in composietuitvoering
(gesoldeerde zaagtanden), waarvan de
zaagtanddikte kleiner is dan 1 mm, mogen
niet meer worden gebruikt.
–WAARSCHUWING! Gereedschap met zicht
bare scheuren, met stompe of beschadigde
snijkanten mogen niet gebruikt worden.
Montage en bevestiging
–Gereedschappen moeten zo zijn opgespan
nen dat ze bij het gebruik niet loslaten.
–Bij de montage van de gereedschappen
moet ervoor worden gezorgd dat het op
spannen op de gereedschapsnaaf of op het
spanvlak van het gereedschap plaatsvindt
en dat de snijvlakken niet met andere on
derdelen in aanraking komen.
–Het verlengen van de sleutel of het aan
draaien met behulp van hamerslagen is
niet toegestaan.
–De spanvlakken moeten worden gereinigd
van verontreinigingen, vet, olie en water.
–Spanschroeven moeten volgens de aanwij
zingen van de fabrikant worden aange
draaid.
–Voor de instelling van de boorgatdiameter
van cirkelzaagbladen in overeenstemming
met de asdiameter van de machine mogen
alleen vast ingebrachte ringen, bijv.: inge
perste ringen of ringen die op hun plaats
worden gehouden door een lijmverbinding,
worden gebruikt. Het gebruik van losse rin
gen is niet toegestaan.
Onderhoud en verzorging
–Reparaties en slijpwerkzaamheden mogen
alleen door Festool-servicewerkplaatsen of
door experts worden uitgevoerd.
–De constructie van het gereedschap mag
niet veranderd worden.
85
Page 86
Nederlands
–Gereedschap regelmatig ontharsen en rei
nigen (reinigingsmiddel met pH-waarde
tussen 4,5 en 8).
–Stompe snijkanten kunnen bij het spaan
vlak tot een minimale snijdikte van 1 mm
worden nageslepen.
–Transport van het gereedschap alleen in
een geschikte verpakking - verwondingsge
vaar!
2.4Overige veiligheidsvoorschriften
–Alleen zaagbladen gebruiken die aan de
gegevens uit het reglementaire gebruik
voldoen. Zaagbladen die niet op de monta
gedelen van de zaag passen, lopen excen
trisch, kunnen splinters uit het materiaal
slaan en deze naar buiten slingeren. Deze
splinters kunnen de ogen van de gebruiker
of van omstanders raken.
–Alleen zaagbladen met een spaanhoek ≤
0° gebruiken. Een spaanhoek > 0° trekt de
zaag in het werkstuk. Er bestaat verwon
dingsgevaar door terugslaande zaag en ro
terend werkstuk.
–Voor gebruik altijd de werking van de pen
delbeschermkap controleren. Het elek
trisch gereedschap alleen gebruiken indien
het volgens voorschrift functioneert.
–Niet met uw handen in de spaanafvoer
grijpen. Draaiende onderdelen kunnen uw
handen verwonden.
–Tijdens het werken kunnen schadelijke/
giftige stoffen ontstaan (bijv. bij loodhou
dende verf en enkele houtsoorten).
Voor
de gebruiker van de machine of voor perso
nen die zich in de buurt van de machine be
vinden kan het aanraken of inademen van
deze stoffen gevaarlijk zijn. Neem de veilig
heidsvoorschriften in acht die in uw land
van toepassing zijn.
–Het elektrische gereedschap alleen in bin
nenruimtes en droge omgeving gebruiken.
–Geen netvoeding of accupacks van andere
leveranciers voor het gebruik van het ac
cugereedschap toepassen. Geen oplaad
apparaten van andere leveranciers voor
het laden van de accupacks gebruiken. Het
gebruik van accessoires die niet door de fa
brikant worden voorgeschreven, kan tot
een elektrische schok en/of ernstig letsel
leiden.
–Controleer of behuizingsdelen beschadigin
gen zoals scheurtjes of breuken vertonen.
Laat beschadigde onderdelen vóór het ge
bruik van het elektrische gereedschap re
pareren.
Niet rechtstreeks in het licht kijken.
De optische straling kan de ogen be
schadigen.
2.5Restrisico's
Ook wanneer u zich aan alle relevante bouw
voorschriften houdt, kunnen zich bij gebruik van
de machine nog gevaarlijke situaties voordoen,
bijv. als gevolg van:
–Aanraking van draaiende delen van de zij
kant: zaagblad, spanflens, flensschroef,
–aanraking van spanningvoerende delen bij
geopende behuizing en niet-uitgetrokken
stekker,
–het wegvliegen van werkstukdelen,
–het wegvliegen van werkstukdelen bij be
Bij de bewerking van aluminium dient men zich
uit veiligheidsoverwegingen te houden aan de
volgende maatregelen:
–
Draag ter bescherming van uw ge
zondheid een P2-stofmasker. Zorg in ge
sloten ruimtes voor voldoende ventilatie en
sluit een mobiele stofzuiger aan.
–Vervang aangezaagde of beschadigde aan
slagen. Beschadigde aanslagen kunnen bij
het werken met de zaag worden weggeslin
gerd. Omstanders kunnen letsel oplopen.
–Alleen originele Festool accessoires en
verbruiksmaterialen gebruiken. Alleen
door Festool geteste en goedgekeurde ac
cessoires zijn veilig en perfect op de ma
chine en het gebruik afgestemd.
86
–Draag een veiligheidsbril!
–Elektrisch gereedschap op een geschikt af
zuigapparaat met antistatische afzuigslang
aansluiten.
–Elektrisch gereedschap regelmatig reini
gen van stofafzettingen in de motorbehui
zing.
–Een aluminium-zaagblad gebruiken.
–Bij het zagen van platen dienen de zaagbla
den met petroleum te worden ingesmeerd,
dunwandige profielen (tot 3 mm) kunnen
zonder smeren worden bewerkt.
Page 87
Nederlands
–Niet met waterkoeling werken. Dit kan tot
kortsluiting leiden.
2.7Emissiewaarden
De volgens EN 62841 bepaalde waarden bedra
gen gewoonlijk:
Geluid dat bij het werk optreedt
Beschadiging van het gehoor
► Gehoorbescherming gebruiken.
De aangegeven geluidemissiewaarden
–zijn aan de hand van een genormeerde
testprocedure gemeten en kunnen ter ver
gelijking van een elektrisch gereedschap
met een ander gereedschap worden ge
bruikt.
–Ze kunnen tevens voor een voorlopige be
oordeling van de belasting worden ge
bruikt.
Er mag geen asbesthoudend materiaal worden
bewerkt.
Geen slijp- en schuurschijven gebruiken.
Dit elektrische gereedschap mag uitsluitend
door vakmannen of goed opgeleide personen
worden gebruikt.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik
dat niet volgens de voorschriften plaats
vindt.
3.1Zaagbladen
Er mogen alleen zaagbladen met de volgende
gegevens worden gebruikt:
–Zaagbladen conform EN 847-1
–Diameter zaagblad 216 mm
–Zaagbreedte 2,3 mm
–Opnamegat 30 mm
–Stambladdikte 1,6 mm
-1
–Geschikt voor toerentallen tot 5000
min
Festool-zaagbladen voldoen aan de norm
EN 847-1.
Zaag alleen materialen die conform de bepalin
gen voor het betreffende zaagblad bestemd zijn.
4Technische gegevens
VOORZICHTIG
De geluidsemissies kunnen - afhankelijk van
de manier waarop het elektrische gereed
schap wordt gebruikt, welk soort werkstuk
wordt bewerkt - tijdens het werkelijke ge
bruik van het elektrische gereedschap van
de specificaties afwijken.
► Veiligheidsmaatregelen ter bescherming
van de bediener vastleggen die baseren op
een beoordeling van de belasting tijdens de
feitelijke gebruiksomstandigheden. (Hierbij
moet rekening gehouden worden met de
bedrijfscyclus, bijvoorbeeld tijden waarop
het elektrische gereedschap uitgeschakeld
is en dergelijke waarbij het weliswaar inge
schakeld is, maar zonder belasting loopt.)
3Gebruik volgens de
voorschriften
Het elektrische gereedschap is als stationair
toestel bestemd voor het zagen van hout,
kunststof, non-ferrometalen en vergelijkbare
materialen. Andere materialen, vooral staal,
beton en mineraal materiaal mogen niet be
werkt worden.
Accu-afkortzaag
KSC 60 EB
Motorspanning18 - 2 x 18 V
Toerental (onbelast)
1300 ‑ 1800 min
1 x 18 V
Toerental (onbelast) 2
1300 ‑ 3500 min
x 18 V
Toerental max.
[6]
5000 min
Geschikte accupacksFestool-serie
BP 18 ≥ 4 Ah
Verstekhoek max.60° links/rechts
Hellingshoek max.47/46° links/rechts
Gewicht zonder accu
17,1 kg
pack
5Apparaatcomponenten
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
Inschakelblokkering
Aan-/uitschakelaar
Veiligheidstoets
Handgreep
Hendel voor groefdieptebegrenzing
-1
-1
-1
[6] max. toerental bij gebrekkige elektronica.
87
Page 88
Nederlands
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-14]
[1-15]
[1-16]
[2-1]
[2-2]
[2-3]
[2-4]
[2-5]
[2-6]
[2-7]
[2-8]
[2-9]
[2-10]
[2-11]
De vermelde afbeeldingen staan aan het begin
en aan het einde van de gebruiksaanwijzing.
Afgebeelde of beschreven accessoires behoren
voor een deel niet tot de leveringsomvang.
Draaiknop voor trekvergrendeling
Hendel voor transportvergrendeling
Spilstop
Aanslagliniaal (aan beide zijden)
Tafelverbreding (aan beide zijden)
Draaiknoppen voor het fixeren van de
tafelverbreding (aan beide zijden)
Hoekindicatie voor versteksneden
Hendel voor het inklikken van de ver
stekhoek
Draaiknop voor het fixeren van de
draaischijf
Draaischijf
Pendelbeschermkap
Aan-/uitschakelaar voor schaduwlicht
Knop accupack losmaken
Schroefklem FSZ120
Zwaaihaakdepot voor het vastklem
men van de zwaaihaak
Hoekindicator hellingshoek
Sterknop voor het fixeren van de hel
lingshoek
Handvat
Sleutelbox voor inbussleutel
Afzuigaansluiting
Capaciteitsindicatie accupack
Stelknop voor toerentalinstelling
6Ingebruikneming
6.1Eerste inbedrijfstelling
Kantelgevaar!
► Let op een veilige stand van het elektrisch
gereedschap.
► Eventueel de montagehandleiding voor de
multifunctionele tafel MFT of het onderstel
UG-KAPEX KS 60 in acht nemen.
VOORZICHTIG
▷Beschermhoes van linker rail verwijde
ren .
▷Zaagaggregaat naar beneden drukken
en de kabelbinders voor de bevestiging
doorsnijden .
▷Klemmen om de hellingsvergrendeling
wegtrekken
► Machine opstellen en in werkstand bren
gen.
6.2Opstellen en bevestigen
Gevaar voor letsel
► Vóór alle werkzaamheden aan de elektri
sche machine beide accu's van de elektri
sche machine verwijderen.
De machine zo bevestigen dat deze bij het wer
ken niet kan wegglijden.
Steunpoten [4A]
Indien gewenst steunponten A‑SYS‑KS60
het bevestigen monteren. Door deze steunpoten
krijgt het werkvlak op de draaischijf dezelfde
hoogte als een Systainer 1 en Systainer
SYS3 M 112. Met deze Systainers kunnen dan
lange werkstukken ondersteund worden.
Er bestaan de volgende bevestigingsmogelijk
heden:
–Schroeven
ven op het werkvlak bevestigen. Hiervoor
dienen de boorgaten [4B-1]
steunpunten van de zaagtafel.
–Schroefklemmen
schroefklemmen [4C-1] op het werkvlak
bevestigen. De steunpunten dienen, met in
achtneming van het zwaartepunt, voor een
veilige bevestiging.
–Spanset voor MFT [4D]: Machine met de
spanset [4D-2] op de Festool multifunctio
nele tafel MFT/3 of MFT/Kapex (SZ-KS) be
vestigen. Hiervoor dienen de zeskantige ga
ten
[4D-1] aan weerskanten bij de tafelver
breding.
–Onderstel UG-KAPEX KS 60
onderstel gevoegde montagehandleiding in
acht nemen.
WAARSCHUWING
[4B]: Machine met vier schroe
.
[4]
vóór
3
in de vier
[4C]: Machine met
[4E]: De bij het
► Transportbeveiliging verwijderen [3].
88
Page 89
k
lick
Nederlands
6.3Werkstand
Als er aan de hendel voor de transportver
grendeling [1-7] getrokken wordt, beweegt
de zaageenheid snel naar boven.
► Trek niet aan de hendel voor de transport
vergrendeling zonder de handgreep [1-4]
vast te houden.
Machine ontgrendelen (werkstand)
► Zaagaggregaat in verticale positie (zaagblad
verticaal) draaien [12].
► Zaagaggregaat tot de aanslag naar beneden
bewegen en vasthouden.
► Hendel voor transportvergrendeling [1-7]
omslaan.
► Zaagaggregaat langzaam omhoog laten ko
men.
► Accupack aanbrengen (zie hoofdstuk 7).
VOORZICHTIG
Machine is klaar voor gebruik.
6.4In-/uitschakelen
► Werkstand tot stand brengen resp. vergren
deling van het zaagaggregaat losdraaien.
► Veiligheidstoets [1-3]
houden.
► Inschakelblokkering [1-1]
vasthouden.
► Aan-/uitschakelaar [1-2] indrukken en
vasthouden.
indrukken= AAN
loslaten = UIT
indrukken en vast
indrukken en
7Accupack
Vóór de plaatsing van het accupack moet de ac
cu-aansluiting op verontreiniging gecontroleerd
worden. Een verontreiniging van de accu-aan
sluiting kan een goed contact belemmeren en
tot schade aan de contacten leiden.
Een gestoord contact kan tot oververhitting en
beschadiging van het apparaat leiden.
[5A]
[5B]
Let op!
leen onder de volgende voorwaarden mo
gelijk [5C]:
Beide accupacks zijn aangebracht.
Hoogste vermogen met twee accupacks
(36 V).
Accupack verwijderen.
Accupack plaatsen - tot aan het
vastklikken.
Het gebruik van de machine is al
Alleen het voorste accupack is aange
bracht. Geringer vermogen met één ac
cupack (18 V).
Meer informatie over oplaadapparaat en
accupack met capaciteitsindicatie vindt u
in de bedieningshandleidingen van accu
pack en oplaadapparaat.
8Instellingen
Gevaar voor letsel
► Vóór alle werkzaamheden aan de elektri
sche machine beide accu's van de elektri
sche machine verwijderen.
8.1Toerentalregeling
Het toerental kan met de stelknop [2-10] trap
loos in het toerentalbereik (zie technische ge
gevens) worden ingesteld. Daardoor kunt u de
zaagsnelheid aan het betreffende oppervlak op
timaal aanpassen.
Toerentalstand per materiaal
Massief hout (hard, zacht)6
Spaan- en hardvezelplaten3 ‑ 6
Gelaagd hout, meubelplaat, gefineerd
en geplastificeerd plaatmateriaal
Laminaat/minerale grondstoffen4 ‑ 6
Aluminium platen en –profielen tot 15
mm
Kunststof, vezelversterkte kunststof
(GVK), papier en weefsel
Acrylglas4 ‑ 5
Stroombegrenzing
De stroombegrenzing voorkomt bij extreme
overbelasting een te hoge stroomopname. Dit
kan leiden tot een lager motortoerental. Na
ontlasting komt de motor direct weer op toeren.
Temperatuurbeveiliging
Bij een te hoge motortemperatuur worden de
stroomtoevoer en het toerental gereduceerd.
Het elektrische gereedschap draait alleen nog
met verminderd vermogen door om een snelle
afkoeling door de motorventilatie mogelijk te
maken. Na afkoeling komt het elektrisch ge
reedschap weer automatisch op gang.
WAARSCHUWING
6
4 ‑ 6
3 ‑ 5
89
Page 90
HPL/TRESPA
®
"$3:-
Nederlands
8.2Rem
De zaag KSC 60 EB bezit een elektronische
rem. Na het uitschakelen wordt het zaagblad in
ca. 2 sec. elektronisch tot stilstand afgeremd.
8.3Afzuiging
WAARSCHUWING
Gevaar voor de gezondheid door stof
► Nooit zonder afzuiging werken.
► Nationale voorschriften in acht nemen.
► Bij het zagen van kankerverwekkende stof
fen altijd een geschikte mobiele stofzuiger
volgens de nationale bepalingen aanslui
ten. Niet de stofopvangzak gebruiken.
Door verstoppingen in de beschermkap kunnen
veiligheidsfuncties beïnvloed worden. Om ver
stoppingen te vermijden is het daarom beter
om met een mobiele stofzuiger met volle af
zuigcapaciteit te werken.
Bij het zagen (bijv. van MDF) kan er statische
oplading ontstaan. Werk dan met een mobiele
stofzuiger en een antistatische afzuigslang.
Festool mobiele stofzuiger
Bij de afzuigaansluiting [6-1] kan een Festool
mobiele stofzuiger met een afzuigslangdiame
ter van 27/32 mm of 36 mm (36 mm vanwege
geringer verstoppingsgevaar aanbevolen) wor
den aangesloten.
Het aansluitstuk van een afzuigslang Ø 27
wordt in het aansluitstuk [6-4] gestoken. Het
aansluitstuk van een afzuigslang Ø 36 wordt in
het aansluitstuk [6-4] gestoken.
ATTENTIE!
Als er geen antistatische afzuig
slang wordt gebruikt, kan een statische opla
ding ontstaan. De gebruiker kan een elektri
sche schok krijgen, en de elektronica van het
elektrische gereedschap kan beschadigd wor
den.
8.4Geïntegreerde afzuiging
► Het aansluitstuk [6-2] van de stofopvangzak
[6-3] door naar rechts te draaien aan de af
zuigaansluiting [6-1] bevestigen.
► Voor het leegmaken het aansluitstuk van de
stofopvangzak van de afzuigaansluiting ver
wijderen door het naar links te draaien.
8.5Tafelverbreding aanpassen
► Draaiknop [7-2] losdraaien.
► Tafelverbreding [7-1] zover uittrekken, dat
het werkstuk er geheel op ligt.
► Draaiknop vastdraaien.
Steekt het werkstuk ondanks een maxi
maal uitgetrokken tafelverbreding uit, dan
moet het werkstuk op een andere wijze
worden ondersteund.
8.6Aanslaglinialen instellen [8]
Bij versteksneden moet u de aanslaglinialen
[8A-1]
verschuiven, zodat de werking van de
pendelbeschermkap er niet door wordt gehin
derd en ze niet in contact met het zaagblad ko
men.
WAARSCHUWING! Beschadigde aanslaglinialen
vóór gebruik van de zaag vervangen.
► Draaiknoppen (aan beide zijden) [8A-2] ope
nen.
► Aanslaglinialen [8A-1]
zo verschuiven, dat
er een maximale afstand van 8 mm tot het
zaagblad is.
► Door het bij wijze van proef, in uitgescha
kelde toestand, neerlaten van het zaagag
gregaat, controleren of het zaagblad con
tact maakt met de aanslaglinialen.
► Draaiknoppen vastdraaien.
Steunvlak van de aanslaglinialen kan af
zonderlijk worden aangepast wanneer
passende stukken slaghout worden aan
geschroefd
[8B]. Hierbij moet erop worden
gelet dat de werking van de zaag niet be
perkt wordt.
8.7Zaagblad selecteren
Festool-zaagbladen zijn met een gekleurde ring
gemarkeerd. De kleur van de ring staat voor het
materiaal waarvoor het zaagblad geschikt is.
Neem de vereiste zaagbladgegevens in acht (zie
hoofdstuk
3.1).
VerfMateriaalSymbool
GeelHout
RoodLaminaat, minerale
grondstof
GroenGips- en cementgebon
den spaan- en vezelpla
ten
Blauw Aluminium, kunststof
90
Page 91
Nederlands
8.8Zaagblad wisselen
Gevaar voor letsel
► Vóór alle werkzaamheden aan de elektri
sche machine beide accu's van de elektri
sche machine verwijderen.
Gevaar voor letsel door heet en scherp ge
reedschap
► Geen stomp en defect inzetgereedschap
gebruiken.
► Veiligheidshandschoenen dragen bij het
hanteren van inzetgereedschap.
Machine voorbereiden
► Zaagaggregaat in achterste stand bewegen
en met draaiknop [9-3]
► Zaagaggregaat tot aan de aanslag naar bo
ven bewegen.
► Hendel voor transportvergrendeling [9-2]
omslaan.
► Inbussleutel [9-9] uit de houder in de sleu
telbox [9-11] verwijderen.
Het zaagblad uitnemen
► Spindelstop [9-1] indrukken en vasthouden.
► Zaagblad met inbussleutel [9-9]
de spindelstop inklikt.
► Bout [9-8]
(linkse schroefdraad, in de richting van de
pijl draaien!).
Zaagblad plaatsen
WAARSCHUWING! Controleer schroeven en
flens op verontreiniging en gebruik alleen scho
ne en onbeschadigde onderdelen!
► Nieuw zaagblad [9-6] inbrengen.
WAARSCHUWING! Het opschrift van het
zaagblad moet zichtbaar zijn. De draairich
ting van het zaagblad moet met de richting
van de pijl [9-10] overeenkomen!
► Flens
van flens, opnamedraad en zaagblad in elk
aar grijpen.
► Spindelstop
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG
vergrendelen.
draaien tot
met inbussleutel losdraaien
indrukken en vast
afnemen.
[9-7] zo inbrengen dat de pasvormen
[9-1] indrukken en vasthouden.
► Zaagblad met inbussleutel [9-9] draaien tot
de spindelstop inklikt.
► Moer [9-8]
van de pijl vastdraaien.
Gevaar voor letsel! Controleer na de
zaagbladwisseling of het zaagblad stevig
is bevestigd. Door een losse moer kan het zaag
blad losraken.
inbrengen en tegen de richting
9Werken met het elektrische
gereedschap
Wegvliegende gereedschap-/werkstukon
derdelen
Gevaar voor letsel
► Draag een veiligheidsbril!
► Bij het gebruik andere personen op afstand
houden.
► Werkstukken altijd goed vastzetten.
► Schroefklemmen volledig op het werkstuk
Bij het werken alle aan het begin vermel
de veiligheidsvoorschriften en de volgen
de regels in acht nemen:
Vóór het begin
–Zorg ervoor dat de sterknop [2-6] en de
draaiknop [1-14] zijn aangetrokken.
–ATTENTIE! Oververhittingsgevaar! Voor
gebruik controleren of het accupack veilig
vastgeklikt is
–Niet bij een defecte elektronica van het
elektrisch gereedschap werken, omdat dit
tot te hoge toerentallen kan leiden. Defecte
elektronica herkent u aan een gebrekkige
zachte aanloop, wanneer er geen toeren
talregeling mogelijk is en bij rookontwikke
ling of verbrandingsgeur uit de machine.
–Controleer of het zaagblad goed vastzit.
–Bevestig het werkstuk altijd zo dat het tij
dens de bewerking niet kan bewegen.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
91
Page 92
peep ―
―
Nederlands
–Het werkstuk spanningsvrij en vlak opleg
gen.
Tijdens het werk
–Correcte werkpositie:
– vooraan aan de bedienerkant;
– recht tegenover de zaag;
– naast de zaagbladlijn.
–Bij het werken het elektrisch gereedschap
altijd met de bedienende hand aan de
handgreep [1-4] vasthouden. De vrije hand
altijd buiten het gevarenbereik houden.
–Voorkom oververhitting van de snijkanten
van het zaagblad door de snelheid aan te
passen en zorg er bij het zagen van kunst
stof voor dat dit niet smelt. Hoe harder het
te zagen materiaal, des te kleiner moet de
voedingssnelheid zijn.
–Geleid de machine alleen in ingeschakelde
toestand tegen een werkstuk.
Controleer of de pendelbeschermkap vrij kan
bewegen
WAARSCHUWING! De pendelbeschermkap
moet altijd vrij kunnen bewegen en zelfstandig
kunnen sluiten.
► Accupack verwijderen.
► Pendelbeschermkap met de hand pakken
en als proef in het zaagaggregaat schuiven.
Pendelbeschermkap moet gemakkelijk te
bewegen zijn en bijna geheel in de pendel
kap kunnen zakken.
Reiniging van het zaagblad
► De ruimte om de pendelbeschermkap altijd
schoonhouden.
► Stof en spanen met behulp van perslucht uit
de beschermkap blazen of verwijderen met
een kwast.
9.2Akoestische waarschuwingssignalen
Bij de volgende bedrijfsomstandigheden klinkt
een akoestisch waarschuwingssignaal en wordt
de machine uitgeschakeld:
9.3Werkstuk spannen [10]
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
► Eigenschappen van het werkstuk in acht
nemen.
Goede bevestiging -
Werkstukken tegen aan
slagliniaal leggen. Geen werkstukken bewerken
die niet goed kunnen worden vastgezet.
Grootte - Geen te kleine werkstukken bewer
ken. Afgesneden reststuk mag om veiligheids
redenen niet kleiner dan 30 mm lang zijn. Klei
ne werkstukken kunnen door het zaagblad naar
achteren in de spleet tussen zaagblad en aan
slagliniaal getrokken worden.
Correct ondersteunen -
Maximale werkstukaf
metingen in acht nemen. Verlengingen van de
werkstuksteun altijd gebruiken en bevestigen.
In het werkstuk kunnen anders interne span
ningen optreden die tot plotselinge vervormin
gen kunnen leiden. Aanwijzingen voor werkstu
kafmetingen in acht nemen (zie hoofdstuk 9.4).
Ga bij het inspannen als volgt te werk
► Zaagaggregaat tot de aanslag naar beneden
drukken.
► Hendel voor transportvergrendeling [10-1]
omslaan.
► Zaagaggregaat langzaam omhoog laten ko
men.
► Werkstuk vlak tegen de aanslagliniaal
[10-3]
aanleggen.
► Werkstuk met schroefklem [10-2] bevesti
gen.
► Controleren of werkstuk stevig vastzit.
9.4Werkstukafmetingen in acht nemen
Maximale werkstukafmetingen zonder
uitbreiding door toebehoren
Verstek-/hellings
hoogte x breedte x lengte
hoek volgens
schaal
► Accu vervangen
► Machine minder belasten
92
Accu leeg of machine
overbelast:
0°/0°60 x 305 x 720 mm
45°/0°60 x 215 x 720 mm
0°/45° rechts20 x 305 x 720 mm
0°/45° links40 x 305 x 720 mm
45°/45° rechts20 x 215 x 720 mm
45°/45° links40 x 215 x 720 mm
Page 93
Nederlands
Maximale werkstukafmetingen bij montage
samen met UG-KS60 en KA-KS60
De maximale hoogte en breedte van het werk
stuk verandert niet door de montage van acces
soires. Het steunvlak bij montage van het on
derstel komt op dezelfde hoogte als het steun
vlak bij uitgetrokken tafelverbreding.
Ingezet toebehorenLengte
UG-AD-KS60720 mm
KA-KS60 (aan één zijde)1880-2800 mm
KA-KS60 (aan beide zijden)3360-5200 mm
Lange werkstukken
Werkstukken die over het zaagvlak uitsteken,
extra ondersteunen:
► Werkstukken die over het zaagvlak uitste
ken, extra ondersteunen:
► Tafelverbreding aanpassen, zie hoofdstuk
8.5.
► Indien het werkstuk nog steeds uitsteekt,
tafelverbreding weer intrekken en afkort
aanslag KA-KS60 monteren of afkortzaag
met schroefvoeten A-SYS-KS60 verhogen
en vervolgens de werkstukken met de Sys
tainers T-LOC SYS-MFT van Systainergrootte 1 ondersteunen.
► Werkstuk met extra schroefklemmen vast
zetten.
Dunne werkstukken
Dunne werkstukken kunnen bij het zagen klap
peren of breken.
► Dunne werkstukken kunnen bij het zagen
klapperen of breken.
► Werkstuk verstevigen: Samen met sloop
hout inspannen.
Zware werkstukken
► Om de stabiliteit van de machine ook bij het
zagen van zware werkstukken te garande
ren, steunvoet [10-4] vlak op de ondergrond
afstellen.
9.5Afkortzagen
De basisfunctie van de afkortzaag is het zagen
met vast zaagaggregaat zonder schuine stand.
Aanbevolen: werkstukken tot een breedte
van 70 mm.
Draaiknop [1-6] vergrendelt het zaagaggregaat,
zodat het niet meer voor- of achteruit kan be
wegen.
► Drehknopf für Zugarretierung [1-6] festzie
hen.
► Veiligheidstoets [1-3] ingedrukt houden.
► Zaagaggregaat omlaag drukken, daarbij de
aan-/uitschakelaar [1-2] indrukken en vast
houden.
► Zaagaggregaat pas naar het werkstuk bren
gen als het ingestelde toerental bereikt is.
► Schnitt ausführen.
► Na de uitgevoerde zaagsnede het zaagag
gregaat terug omhoog brengen.
De pendelbeschermkap sluit automatisch.
► Veiligheidstoets en aan-/uitschakelaar los
laten.
Schaduwlicht
Het schaduwlicht
werpt via het zaagblad een
slagschaduw over het werkstuk.
► De werking met de aan-uitknop [2-1] acti
veren.
De zaaglijn wordt na het neerlaten van het zaa
gaggregaat zichtbaar.
Het schaduwlicht schakelt na één uur au
tomatisch uit.
9.6Trekzagen
Bij het trekzagen wordt het zaagblad van voren
naar het werkstuk geleid. Hierdoor is een ge
controleerd zagen met weinig krachtinspanning
mogelijk. Aanbevolen voor werkstukken die
breder zijn dan 70 mm.
Juist zaagverloop bij het trekzagen
Meelopend zagen voorkomen!
Bij het
zagen het verzonken zaagaggregaat niet
naar het lichaam trekken. Het zaagblad kan
vast komen te zitten, waardoor het zaagaggre
gaat mogelijk versneld op de bediener afkomt.
► Draaiknop voor trekvergrendeling [1-6] los
draaien.
► Zaagaggregaat tot aan de aanslag trekken.
► Veiligheidstoets [1-3]
ingedrukt houden.
► Zaagaggregaat omlaag drukken, daarbij de
aan-/uitschakelaar [1-2] indrukken en vast
houden.
► Zaagaggregaat pas naar het werkstuk bren
gen als het ingestelde toerental bereikt is.
► Zaagsnede uitvoeren, zaagaggregaat door
het werkstuk tot aan de aanslag schuiven.
► Na de uitgevoerde zaagsnede het zaagag
gregaat terug omhoog brengen.
De pendelbeschermkap sluit automatisch.
► Veiligheidstoets en aan-/uitschakelaar los
Volgende verstekhoeken (links en rechts) ver
grendelen zich vanzelf:
0°, 15°, 22,5°, 30°, 45°,
60°
► Draaiknop losdraaien
.
► Vergrendelhendel indrukken maar niet in
haken
.
► Draaischijf in de gewenste positie draaien
, kort voor het bereiken van de gewenste
hoek de vergrendelhendel loslaten.
Draaischijf klikt bij de beoogde verstekhoek
gemakkelijk in.
► Draaiknop sluiten .
Individuele verstekhoek instellen
► Draaiknop losdraaien
► Vergrendelhendel
.
indrukken en door
links te drukken inklikken.
► Draaischijf traploos in de gewenste positie
draaien .
► Draaiknop sluiten .
► Zaagaggregaat opnieuw hellen.
► Sterknop dichtdraaien .
9.9Groeven zagen
Met de traploos instelbare groefdieptebegren
zing kunnen groeven individueel over de gehele
zaagdiepte worden vastgelegd. Zo wordt het
maken van groeven of het afvlakken met wille
keurige hoogte bij elke werkstukhoogte moge
lijk.
De ronde vorm van het zaagblad veroor
zaakt bij het maken van groeven een lichte
kromming van de zaagsnede naar boven.
Voor het maken van exact horizontale
groeven moet tussen het werkstuk en de
aanslaglinialen een slaghout geplaatst
worden, zodat een afstand van ca. 4 cm
gegarandeerd is.
► Machine in de werkstand brengen.
9.8Schuine zaagsneden zagen [12]
Voor speciale instellingen voor schuine
zaagsneden kan het noodzakelijk zijn om de
aanslaglinialen te verschuiven of af te ne
men, zie hoofdstuk 8.6
.
tussen 0° en 45° helling naar links
► Sterknop losdraaien
.
► Zaagaggregaat hellen tot aan de gewenste
zaaghoek.
► Sterknop dichtdraaien
.
tussen 0° en 45° helling naar rechts:
► Sterknop losdraaien .
► Ontgrendeltoets indrukken , zo nodig
enigszins schuin zetten en in tegengestelde
richting ontlasten.
, zo nodig
enigszins schuin zetten en in tegengestelde
richting ontlasten.
► Zaagaggregaat hellen tot aan de aanslag
.
► Ontgrendeltoets opnieuw indrukken .
Hendel voor groefdieptebegrenzing [1-5]
alleen omklappen wanneer het zaagaggre
gaat in de bovenste stand (=werkpositie)
staat.
► Hendel voor de groefdieptebegrenzing [1-5]
naar voren trekken tot hij inklikt.
Het zaagaggregaat kan alleen nog tot aan
de ingestelde zaagdiepte naar beneden
worden gedrukt.
► Door aan de hendel voor de groefdieptebe
grenzing te draaien, de gewenste diepte in
stellen (naar links draaien = groefdiepte
vergroten, naar rechts draaien = groef
diepte verkleinen)
Door bij wijze van proef het zaagaggregaat om
laag te drukken, controleren of de groefdiepte
begrenzing op de gewenste groefdiepte is inge
steld.
Zaagaggregaat alleen omlaag drukken
wanneer de hendel voor de groefdieptebe
grenzing in een van beide eindposities is
ingeklikt. Gevaar van beschadiging van het
elektrisch gereedschap.
► Zaagsneden uitvoeren.
94
Page 95
EKAT
1
2
3
5
4
Nederlands
► Om de groefdieptebegrenzing te deactive
ren, de hendel [1-5] terugzetten.
10Onderhoud en verzorging
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Vóór alle werkzaamheden aan de elektri
sche machine beide accu's van de elektri
sche machine verwijderen.
► Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden waarvoor het vereist is om de mo
torbehuizing te openen, mogen alleen in
een geautoriseerde onderhoudswerkplaats
worden uitgevoerd.
De volgende aanwijzingen in acht nemen:
► Beschadigde beveiligingsinrichtingen en
onderdelen moeten op deskundige wijze in
een erkende en gespecialiseerde werk
plaats gerepareerd en vervangen worden,
voor zover niets anders in de gebruiksaan
wijzing aangegeven is.
► Zuig de openingen schoon om splinters en
spanen uit het elektrisch gereedschap te
verwijderen. Zaagsel en kleine onderdelen
die in het zaagkanaal blijven hangen, kun
nen gemakkelijk door de opening [13-4]
naar buiten komen.
► Zorg ervoor dat de koelluchtopeningen in de
motorbehuizing altijd vrij en schoon zijn om
de luchtcirculatie te waarborgen.
► De aansluitcontacten van het elektrische
gereedschap, oplaadapparaat en accupack
schoon houden.
► Bij werkzaamheden met gips- en cement
gebonden vezelplaten het apparaat bijzon
der grondig reinigen. Reinig de ventilatie
openingen van het elektrische gereedschap
en de aan-/uit-schakelaar met droge en
olievrije perslucht. Anders kan zich gips
houdend stof in de behuizing van het elek
trische gereedschap en op de aan-/uitschakelaar afzetten en in verbinding met
luchtvochtigheid uitharden. Dat kan tot na
WAARSCHUWING
Klantenservice en reparatie alleen
door fabrikant of door servicewerk
plaatsen. Adres bij u in de buurt op:
www.festool.nl/service
Alleen originele Festool-reserveon
derdelen gebruiken! Bestelnr. op:
www.festool.nl/service
delige beïnvloeding van het schakelmecha
nisme leiden
Een regelmatige reiniging van de machi
ne, vooral van de afstelinrichtingen en de
geleiders, vormt een belangrijke veiligheidsfac
tor.
10.1Spaanvanger vervangen [13]
Om volgens voorschrift stof en spaanders
op te vangen moet altijd met een gemon
teerde spaanvanger worden gewerkt.
► Draai de schroeven [13-1]
van de be
schermkap los en neem de spaanvanger en
klem weg.
► Klem [13-2]
op nieuwe spaanvanger plaat
sen.
► Spaanvanger [13-3] inclusief klem aan be
schermkap schroeven.
10.2Tafelinlegstuk vervangen [14]
Versleten tafelinlegstukken altijd vervangen.
Machine nooit zonder tafelinlegstukken gebrui
ken.
► Aanlegmarkering [14-3]
voor zwaaihaak af
schroeven.
► Schroeven [14-1] in tafelinlegstuk losdraai
en.
► Tafelinlegstuk [14-2] en aanlegmarkering
[14-3] vervangen.
► Schroeven weer aanbrengen.
► Controleren of de positiemarkeringen
op één lijn liggen; deze lijn moet in een
rechte hoek t.o.v. de aanslaglinialen lopen.
10.3Venster van het schaduwlicht reinigen/
vervangen
Het schaduwlicht verlicht de zaaglijn op het
werkstuk. Bij stofintensieve werkzaamheden
kan de lichtcapaciteit nadelig worden beïnvloed.
Ga bij het reinigen als volgt te werk [15]
:
► Machine in de werkstand brengen.
► Venster van het schaduwlicht [15-1]
zonder
gereedschap uittrekken en reinigen/vervan
gen.
► Venster van het schaduwlicht weer inbren
gen.
Venster van het schaduwlicht klikt hoorbaar
in.
95
Page 96
Nederlands
11Transport
Gevaar voor beknelling
Zaagaggregaat kan uitklappen/uitschuiven
► Het transport van de machine moet altijd in
de daarvoor bestemde transportstand
plaatsvinden.
Gevaar voor letsel!
Machine kan bij het dragen uit de hand glij
den.
► Machine altijd met beide handen aan de
daarvoor bestemde draaggrepen [16] vast
houden.
11.1Machine beveiligen (transportstand)
► Accupack van het elektrische gereedschap
afnemen.
► Zaagaggregaat in achterste stand bewegen
en met draaiknop [1-6]
► Zaagaggregaat in verticale stand draaien.
▷Sterknop
▷zaagaggregaat in verticale stand bren
gen,
▷sterknop dichtdraaien.
► Zaagaggregaat vergrendelen.
▷Veiligheidstoets [1-3] indrukken en
vasthouden.
▷Zaagaggregaat tot aan de aanslag naar
beneden bewegen.
▷Hendel voor transportvergrendeling
[1-7]
▷Veiligheidstoets loslaten.
Het zaagaggregaat bevindt zich in de onder
–Handgreep op zaagaggregaat [16-1]
–Handgreep op sleutelbox [16-3]
–Tafelverbredingen [16-2](in bevestigde
staat!)
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG
vergrendelen.
[2-6] losdraaien,
omslaan.
indrukken en
[1-15] tot aan de aanslag
12Accessoires
De bestelnummers voor accessoires en ge
reedschap vindt u in uw Festool-catalogus of op
het internet op www.festool.com.
Naast het beschreven toebehoren biedt Festool
nog uitgebreide systeemaccessoires aan, waar
mee u uw zaag op veel manieren en effectief
kunt gebruiken, bijv.:
•Afkortaanslag KA-KS60
•Onderstel UG-KAPEX KS 60
•Onderstel UG-KS UNI
•Schroefvoeten A-SYS-KS60
•Spanverbinding voor MFT SZ-KS
•Zwaaihaak SM-KS60
12.1Zwaaihaak SM‑KS60 (gedeeltelijk
toebehoren)
Met de zwaaihaak kunnen willekeurige hoeken
(bijv. tussen twee wanden) worden afgenomen.
De zwaaihaak vormt daarbij de hoekdeellijn.
Binnenhoek afnemen [17A]
► Grendelinrichting [17-2] openen.
► Benen [17-1]
binnenhoek af te nemen.
► Grendelinrichting sluiten.
De gestippelde markering [17-4] geeft de hoek
deellijn aan. De hoekdeellijn kan via de buiten
kanten van de zwaaihaak op de positiemarke
liggen.
► Grendelinrichting sluiten.
► Aluminium profielen van de beide benen
weer terugschuiven.
Hoek overbrengen
► Zwaaihaak exact op een van de aanslagli
nialen plaatsen
ken.
► Draaiknop losdraaien .
► Vergrendelhendel inhaken
► Draaischijf draaien tot de buitenkant van
de zwaaihaak met de markering samenvalt
.
naar buiten draaien om de
van de draaischijf worden overge
van de benen
naar buiten draaien, zodat de
[18]
; met de duim aandruk
.
96
Page 97
Hiertoe moet de zwaaihaak parallel met de
aanslag van de afkortzaag worden ver
schoven. Zwaaihaak gelijktijdig met de
duim in de greepkom tegen de aanslaglini
aal drukken.
► Draaiknop vastdraaien , zwaaihaak ver
wijderen.
De hoek is overgebracht en er kan begonnen
worden met zagen.
12.2Zaagbladen, overige accessoires
Om uiteenlopend materiaal snel en zuiver te
kunnen zagen biedt Festool voor alle werk
zaamheden zaagbladen aan die speciaal op
Festool zagen zijn afgestemd.
13Milieu
Geef het apparaat niet met het huisvuil
mee!
Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze
af. Neem de geldende nationale voorschriften in
acht.
Alleen EU:
gebruikte elektrische en elektronische appara
ten en de omzetting hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieu
vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACH:
Volgens de Europese richtlijn inzake
www.festool.nl/reach
Nederlands
14Algemene aanwijzingen
14.1Informatie over gegevensbeveiliging
Het elektrische gereedschap bevat een chip
voor de automatische opslag van machine- en
gebruiksgegevens. De opgeslagen gegevens
hebben geen betrekking op personen.
De gegevens kunnen met speciale apparaten
contactloos uitgelezen worden en worden door
Festool uitsluitend gebruikt voor de storingsdi
agnose, reparatie- en garantieafwikkeling als
mede voor de verbetering van de kwaliteit of de
verdere ontwikkeling van het elektrische ge
reedschap. Zonder uitdrukkelijke toestemming
van de klant worden de gegevens niet voor an
dere doeleinden gebruikt.
14.2
Het woordmerk Bluetooth® en de logo's zijn ge
registreerde merken van Bluetooth SIG, Inc. en
worden door TTS Tooltechnic Systems AG & Co.
KG en dus door Festool onder licentie gebruikt.
Maskinen har ett chip för datalagring.
Se kapitel 14.1
CE-märkning: Bekräftar att elverktyget
uppfyller kraven i Europeiska gemens
kapens direktiv.
Läs bruksanvisningen och säkerhets
anvisningarna!
Använd hörselskydd!
Använd skyddshandskar vid verktygs
byte!
Använd andningsskydd!
Använd skyddsglasögon!
Se inte direkt in i ljuset!
Sågens och klingans rotationsriktning
Riskområde! Akta händerna!
Risk för skärskador på grund av frilagd
sågklinga
Risk att klämma fingrar och händer!
Varning för varm yta
Elektrodynamisk säkerhetsbroms
Bruksanvisning
Tips, information
2Säkerhetsanvisningar
2.1Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg
VARNING!
och andra anvisningar. Följs inte säker
hetsanvisningarna och andra anvisningar kan
det leda till elstötar, brand och/eller allvarliga
personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra an
visningar för framtida bruk.
Med begreppet ”Elverktyg” som används i sä
kerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverk
tyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg
(utan nätkabel).
2.2Maskinspecifika säkerhetsanvisningar
–Kap-/gersågar är avsedda för sågning i trä
eller träliknande material. De kan inte an
vändas för sågning i järnmaterial som sta
var, stänger, skruvar osv.Abrasivt damm
leder till blockeringar i rörliga delar, som
den nedre skyddskåpan. Gnistor under såg
ning sveder den nedre skyddskåpan,
iläggsplattan och andra plastdelar.
–Fixera arbetsobjektet med tvingar om så
är möjligt. Om du håller arbetsobjektet
med handen, måste handen vara minst
Läs alla säkerhetsanvisningar
98
Page 99
Svenska
100 mm från vardera sidan av sågklingan.
Använd inte denna såg för att såga objekt
som är för små för att spännas fast eller
hållas med handen. Om handen är för nära
sågklingan är det stor risk att man skadar
sig på grund av kontakt med sågklingan.
–Arbetsobjektet måste vara orörligt samt
antingen spännas fast eller tryckas mot
anslaget och bordet. Skjut inte in arbets
objektet i sågklingan och såga aldrig ”på
fri hand”. Löst sittande eller rörliga ar
betsobjekt kan slungas ut med hög hastig
het och orsaka personskador.
–Skjut sågen genom arbetsobjektet. Undvik
att dra sågen genom arbetsobjektet. Innan
du börjar såga, lyft såghuvudet och dra in
det över arbetsobjektet utan att såga. Sätt
sedan igång motorn, sväng ner såghuvu
det och tryck sågen genom arbetsobjektet.
Vid matande skärning kan sågklingan köras
upp på arbetsobjektet hela sågenheten då
med kraft slungas mot användaren.
–Lägg aldrig handen över den avsedda
snittlinjen, vare sig framför eller bakom
sågklingan. Att stötta arbetsobjektet ”med
korsade händer”, dvs. hålla arbetsobjektet
till höger om sågklingan med vänster hand
och tvärtom, är mycket farligt.
–Stick aldrig in handen bakom anslaget när
sågklingan roterar. Underskrid aldrig ett
säkerhetsavstånd på 100 mm mellan han
den och den roterande sågklingan (gäller
på båda sidor av sågklingan, t.ex. för att ta
bort trärester). Du kanske inte känner att
handen är för nära den roterande sågkling
an och kan skadas svårt.
–Kontrollera arbetsobjektet innan du så
gar.
Om arbetsobjektet är böjt eller vridet,
spänn fast det med den böjda sidan mot
anslaget. Se alltid till att det inte finns nå
got mellanrum mellan arbetsobjektet, an
slaget och bordet. Böjda eller vridna ar
betsobjekt kan vrida sig eller förskjutas och
göra så att den roterande sågklingan kläms
fast medan man sågar. Det får inte finnas
spikar eller andra främmande föremål i ar
betsobjektet.
–Använd inte sågen förrän bordet är fritt
från t.ex. verktyg och trärester. Bara ar
betsobjektet får finnas på bordet.
Små
rester, lösa träbitar eller andra föremål
som kommer i kontakt med den roterande
klingan kan slungas iväg med hög hastig
het.
–Kapa bara ett arbetsobjekt i taget. Arbets
objekt staplade på varandra kan inte spän
nas eller hållas fast ordentligt, vilket kan
göra att klingan fastnar eller att de glider
isär under sågningen.
–Kontrollera före användningen att kap-/
gersågen står på en plan, stabil arbetsyta.
En plan och fast arbetsyta minskar risken
för att sågen blir instabil.
–Planera arbetet. Varje gång du justerar
geringsvinkeln, kontrollera att det juster
bara anslaget är korrekt justerat och
stödjer arbetsobjektet utan att komma i
kontakt med klingan eller skyddskåpan.
Innan du kopplar till maskinen och utan ar
betsobjekt på bordet, tänk igenom hela
snittrörelsen för att säkerställa att det inte
finns några hinder eller någon risk att
snittet går in i anslaget.
–Om arbetsobjektet är bredare eller längre
än bordsytan, se till att det har tillräckligt
stöd, exempelvis av bordsförlängare eller
sågbockar.
Arbetsobjekt som är längre el
ler bredare än sågbordet kan tippa om de
inte stöttas ordentligt. Om ett avkapat träs
tycke eller hela arbetsobjektet tippar kan
det lyfta nedre skyddskåpan och slungas
iväg av den roterande klingan.
–Låt inte medhjälpare stötta arbetsobjektet
i stället för att använda en bordsförlänga
re. Om arbetsobjektet stöttas ostadigt kan
det klämma fast klingan. Det kan också
förskjutas under kapningen och dra in dig
eller medhjälparen i den roterande klingan.
–Den avkapade delen får inte tryckas mot
den roterande sågklingan. Om det finns för
lite plats, t.ex. om längdanslag används,
kan den avkapade delen kilas fast av kling
an och slungas iväg våldsamt.
–Använd alltid en tving eller annan lämplig
anordning för att stötta runda föremål,
som stänger eller rör, korrekt. Stänger
har en tendens att lätt rulla iväg så att
klingan ”nyps fast”, och arbetsobjektet kan
då dra med sig handen in i klingan.
–Låt klingan komma upp i fullt varvtal in
nan du kapar arbetsobjektet. Det minskar
risken för att arbetsobjektet slungas iväg.
–Stäng av sågen om arbetsobjektet kläms
fast eller blockerar klingan. Vänta tills
alla rörliga delar har stannat, dra ur nät
kontakten och/eller ta ut batteriet. Ta se
dan bort materialet som fastnat. Om du
99
Page 100
Svenska
sågar vidare trots en sådan blockering kan
du tappa kontrollen eller skada sågen.
–Släpp brytaren när snittet är avslutat, håll
ner såghuvudet och vänta tills klingan
stannat helt innan du tar bort den kapade
delen. Det är mycket farligt att låta handen
komma nära den avstannande klingan.
–Håll fast handtaget ordentligt när du gör
ett ofullständigt sågsnitt eller släpper upp
kontakten, innan såghuvudet nått det ne
dersta läget
.Sågen kan dras nedåt ryckigt
vid inbromsningen, vilket kan leda till risk
för personskada.
2.3Säkerhetsanvisningar för den
förmonterade sågklingan
Användning
–Maxvarvtalet som anges på sågklingan får
inte överskridas och varvtalsområdet mås
te alltid hållas.
–Den förmonterade sågklingan får endast
användas i cirkelsågar.
–Var försiktig när du packar upp och ned
samt hanterar verktyget (t.ex. monterar i
maskinen). Risk för skador på grund av
vassa eggar!
–Använd handskar när du hanterar verkty
get, eftersom det ger bättre grepp och
minskar risken för skador.
–Sågklingor med skadad stamklinga måste
bytas ut. De får inte repareras.
–Sågklingor i kombinerat utförande (fastlöd
da sågtänder) vars tandtjocklek är mindre
än 1 mm får inte längre användas.
–VARNING! Använd aldrig verktyg med synli
ga repor, trubbig eller skadad egg.
Montering och fastsättning
–Verktygen måste spännas fast så att de inte
lossnar under arbetet.
–När verktyget monteras måste man säker
ställa att fastspänningen sker på verktygs
navet eller verktygets spännyta och att skä
ren inte kommer i kontakt med andra kom
ponenter.
–Man får inte förlänga nyckeln eller dra åt
med hammarslag.
–Spännytorna måste vara fria från smuts,
fett, olja och vatten.
–Spännskruvarna måste dras åt enligt till
verkarens anvisningar.
–För att ställa in sågklingornas håldiameter
mot maskinens spindeldiameter får endast
fasta ringar användas, till exempel: ipres
sade eller självhäftande ringar. Lösa ringar
får inte användas.
Underhåll och skötsel
–Reparationer och sliparbeten får endast ut
föras av Festool-serviceverkstäder eller
sakkunniga.
–Verktygets konstruktion får inte ändras.
–Rengör och ta bort kåda från verktyget
(rengöringsmedel med pH-värde
från 4,5 till 8).
–Slöa skär kan efterslipas på spånytan upp
till en minimitjocklek på 1 mm på eggen.
–Transportera alltid verktyget i en lämplig
förpackning – skaderisk!
2.4Övriga säkerhetsanvisningar
–Använd endast sågklingor som uppfyller
kraven för avsedd användning. Sågklingor
som inte passar monteringsdelarna roterar
ojämnt, kan riva splitter ur materialet och
slungas iväg. Splittret kan hamna i använ
darens öga eller träffa personer i närheten.
–Använd endast sågklingor med spånvinkel
≤ 0°. En spånvinkel > 0° drar in sågen i ar
betsobjektet. Risk för personskador på
grund av rekyl i sågen och roterande ar
betsobjekt.
–Kontrollera pendelskyddskåpan före varje
användning. Använd endast elverktyg som
fungerar korrekt.
–Stick inte in handen i spånutkastet. Rote
rande delar kan skada händerna.
–Under arbetet kan hälsofarligt damm bil
das (av t.ex. blyhaltiga färger eller vissa
träslag). Att vidröra eller andas in detta
damm kan vara farligt för användaren eller
personer i närheten. Följ säkerhetsföre
skrifterna i ditt land.
–Använd en P2-andningsmask som
skydd. Se till att ventilationen är tillräcklig i
slutna utrymmen och anslut en dammsu
gare.
–Byt ut anslag som har skadats av sågen el
ler på annat sätt. Skadade anslag kan
slungas iväg under arbetet. Personer i när
heten kan skadas.
–Använd uteslutande Festool originaltillbe
hör samt förbrukningsmaterial. Endast
tillbehör som testats och godkänts av Fe
stool är säkra och perfekt anpassade till
maskinen och dess användning.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.