frNotice d'utilisation d'origine - système de tronçonnage diamant sans fil27
esInstrucciones de uso originales - Sistema de tronzado Dia a batería37
itIstruzioni per l’uso originali - Sistema di taglio al diamante a batteria47
nlOriginele gebruiksaanwijzing - accu-dia-doorslijpsysteem57
svOriginalbruksanvisning - Batteridriven diamantkap67
Akku-Dia-Trennsystem
Cordless diamond cutting
system
Système de tronçonnage
diamant sans fil
Seriennummer
1)
Serial number
1)
N° de série
1)
(T-Nr.)
DSC-AGC 18 FH204080
de
EU-Konformitätserklärung. Wir erklären in al-
leiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen
relevanten Anforderungen folgender EU-Richtlinien
übereinstimmt, und folgende Normen oder normative
Dokumente zugrunde gelegt wurden:
en
EU Declaration of Conformity. We declare under
sole responsibility that this product complies with all
the relevant requirments in the following EU Directives, and following standards and normative documents were applied:
fr
Déclaration de conformité de l‘UE. Nous décla-
rons, sous notre seule responsabilité, que ce produit
satisfait à toutes les exigences pertinentes des directives UE suivantes et repose sur les normes ou documents normatifs suivants:
es
Declaración UE de conformidad. Declaramos
bajo nuestra responsabilidad que este producto cumple todos los requisitos relevantes de las siguientes
directivas de la UE y que se han tomado como base las
siguientes normas o documentos normativos:
it
Dichiarazione di conformità UE. Dichiariamo
sotto nostra unica responsabilità che il presente prodotto sia conforme a tutti i requisiti di rilevanza definiti
dalle seguenti Direttive UE e che siano stati applicati le
seguenti norme o i seguenti documenti normativi:
nl
EU-conformiteitsverklaring. Wij verklaren en
stellen ons ervoor verantwoordelijk dat dit product
volledig voldoet aan alle volgende EU-richtlijnen en
volgende normen of normatieve documenten daaraan
ten grondslag gelegd werden:
sv
EU-försäkran om överensstämmelse. Vi för-
klarar på eget ansvar att denna produkt uppfyller alla
relevanta krav enligt följande EU-direktiv och baseras
på följande normer eller normgivande dokument:
fi
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. Vakuutam-
me yksinomaisella vastuulla, että tämä tuote täyttää
seuraavien EU-direktiivien kaikki olennaiset vaatimukset ja se on seuraavien standardien tai standardiasiakirjojen mukainen:
da
EU-overensstemmelseserklæring. Vi erklærer
med eneansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med alle relevante krav i følgende EU-direktiver, og
at følgende standarder eller normative dokumenter
danner grundlag for det:
nb
EU-samsvarserklæring. Vi erklærer under ene-
ansvar at dette produktet oppfyller alle relevante krav i
følgende EU-direktiver og at følgende standarder eller
normative dokumenter er blitt lagt til grunn:
pt
Declaração de conformidade UE. Sob nossa in-
teira responsabilidade, declaramos que este produto
está de acordo com todas as exigências relevantes das
seguintes diretivas UE, tendo sido tomadas por base
as seguintes normas ou documentos normativos:
ru
Декларация о соответствии ЕС. Мы со
всей ответственностью заявляем, что данная
продукция соответствует всем применимым
требованиям следующих Директив ЕС, стандартов и
нормативных документов:
cs
Prohlášení oshodě EU. Prohlašujeme sveške-
rou odpovědností, že tento výrobek splňuje všechny
příslušné požadavky následujících směrnic EU aže
byly použity následující normy nebo normativní dokumenty:
pl
Deklaracja zgodności UE. Niniejszym oświadcz-
amy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia wszystkie obowiązujące wymogi następujących
dyrektyw UE, norm lub dokumentów normatywnych.
2006/42/EC, 2014/30/EU
2)
, 2014/53/EU3),
2011/65/EU
EN 60745-1:2009 + A1:2010 + A11:2010,
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 +
A12:2014 + A13:2015,
EN 55014-1:2017
2)
, EN 55014-2:20152),
EN 300 328:2016 V2.1.13),
EN 301 489-1:2017 V2.1.13),
EN 301 489-17:2017 V3.1.13), EN 50581:2012
Unterzeichnet für und im Namen von/
Signed on behalf of and in name of/
Signé pour et au nom de
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2020-03-05
Markus Stark
Head of Product Development
Ralf Brandt
Head of Product Conformity
1)
im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 - 49999999/
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 - 49999999/
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
2)
gilt in Kombination mit Akku/
valid in combination with battery pack/
valable en combinaison avec batterie
BP 18 Li 5,2 AS, BP 18 Li 6,2 AS, BP 18 Li 3,1 C, BP 18 Li 4,0 HPC-AS
3)
gilt in Kombination mit Bluetooth® Akku/
valid in combination with Bluetooth® battery pack/
valable en combinaison avec Bluetooth® batterie
BP 18 Li 5,2 ASI, BP 18 Li 6,2 ASI, BP 18 Li 3,1 CI, BP 18 Li 4,0 HPC-ASI
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursa
chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei
tung) oder auf akkubetriebene Elektro
werkzeuge (ohne Netzleitung).
Beachten Sie die Betriebsanleitung des Lade
geräts und des Akkupacks.
2.2Maschinenspezifische
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheits
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise
lesen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Festes Schuhwerk tragen!
Nicht in den Hausmüll geben.
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
Akkupack einsetzen
Akkupack lösen
CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Kon
formität des Elektrowerkzeugs mit den
Richtlinien der Europäischen Gemein
schaft.
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Trenn
schleifen
–Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden
als Trennschleifmaschine. Beachten Sie
alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Daten, die Sie mit dem
Gerät erhalten. Wenn Sie folgende Anwei
sungen nicht beachten, kann es zu elektri
schem Schlag, Feuer und/oder schweren
Verletzungen kommen.
–Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet
zum Schleifen, Sandpapierschleifen, Ar
beiten mit Drahtbürste und Polieren. Ver
wendungen, für die das Elektrowerkzeug
nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen
und Verletzungen verursachen.
–Verwenden Sie kein Zubehör, das vom
Hersteller nicht speziell für dieses Elek
trowerkzeug vorgesehen und empfohlen
wurde.
Elektrowerkzeug befestigen können, ga
rantiert das keine sichere Verwendung.
–Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerk
zeugs muss mindestens so hoch sein wie
die auf dem Elektrowerkzeug angegebene
Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schnel
ler als zulässig dreht, kann zerbrechen und
umherfliegen.
–Außendurchmesser und Dicke des Ein
satzwerkzeugs müssen den Maßangaben
Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen.
Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge kön
Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
8
Deutsch
nen nicht ausreichend abgeschirmt oder
kontrolliert werden.
–Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz
müssen genau auf das Gewinde der
Schleifspindel passen. Bei Einsatzwerk
zeugen, die mittels Flansch montiert wer
den, muss der Lochdurchmesser des Ein
satzwerkzeuges zum Aufnahmedurch
messer des Flansches passen. Einsatz
werkzeuge, die nicht genau am Elektro
werkzeug befestigt werden, drehen sich
ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und
können zum Verlust der Kontrolle führen.
–Verwenden Sie keine beschädigten Ein
satzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor je
der Verwendung Einsatzwerkzeuge wie
Schleifscheiben auf Absplitterung und
Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß
oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf
lose oder gebrochene Drähte. Wenn das
Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerk
zeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es
beschädigt ist, oder verwenden Sie ein un
beschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie
das Einsatzwerkzeug kontrolliert und ein
gesetzt haben, halten Sie und in der Nähe
befindliche Personen sich außerhalb der
Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs
auf und lassen Sie das Gerät 1 min lang
mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte
Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser
Testzeit.
–Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollge
sichtsschutz, Augenschutz oder Schutz
brille. Soweit angemessen, tragen Sie
Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhand
schuhe oder Spezialschürze, die kleine
Schleif- und Materialpartikel von Ihnen
fernhalten. Die Augen sollen vor herum
fliegenden Fremdkörpern geschützt wer
den, die bei verschiedenen Anwendungen
entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske
müssen den bei der Anwendung entstehen
den Staub filtern. Wenn Sie lange lautem
Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen
Hörverlust erleiden.
–Achten Sie bei anderen Personen auf si
cheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich.
Jeder, der den Arbeitsbereich betritt,
muss persönliche Schutzausrüstung tra
gen. Bruchstücke des Werkstücks oder ge
brochener Einsatzwerkzeuge können weg
fliegen und Verletzungen auch außerhalb
des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
–Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an
den isolierten Griffflächen, wenn Sie Ar
beiten ausführen, bei denen das Einsatz
werkzeug verborgene Stromleitungen
treffen kann. Der Kontakt mit einer span
nungsführenden Leitung kann auch metall
ene Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
–Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum
Stillstand gekommen ist. Das sich drehen
de Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit
der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie
ren können.
–Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen. Ihre Klei
dung kann durch zufälligen Kontakt mit
dem sich drehenden Einsatzwerkzeug er
fasst werden und das Einsatzwerkzeug sich
in Ihren Körper bohren.
–Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs.
Das Mo
torgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und
eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
–Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe brennbarer Materialien. Fun
ken können diese Materialien entzünden.
–Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge,
die flüssige Kühlmittel erfordern.
Die Ver
wendung von Wasser oder anderen flüssi
gen Kühlmitteln kann zu einem elektri
schen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheits
hinweise
Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden oder blockierten drehenden
Einsatzwerkzeugs wie Schleifscheibe, Schleif
teller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blo
ckieren führt zu einem abrupten Stopp des ro
tierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein
unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die
Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der
Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück
hakt oder blockiert, kann sich die Kante der
Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht,
verfangen und dadurch die Schleifscheibe aus
brechen oder einen Rückschlag verursachen.
Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Be
dienperson zu oder von ihr weg, je nach Dreh
richtung der Scheibe an der Blockierstelle.
Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
9
Deutsch
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen
oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektro
werkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichts
maßnahmen, wie nachfolgend beschrieben,
verhindert werden.
–Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest
und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Ar
me in eine Position, in der Sie die Rück
schlagkräfte abfangen können. Verwen
den Sie immer den Zusatzhandgriff, falls
vorhanden, um die größtmögliche Kon
trolle über Rückschlagkräfte oder Reakti
onsmomente beim Hochlauf zu haben. Die
Bedienperson kann durch geeignete Vor
sichtsmaßnahmen die Rückschlag- und
Reaktionskräfte beherrschen.
–Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge.
Das Ein
satzwerkzeug kann sich beim Rückschlag
über Ihre Hand bewegen.
–Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich,
in den das Elektrowerkzeug bei einem
Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag
treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung
entgegengesetzt zur Bewegung der
Schleifscheibe an der Blockierstelle.
–Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Be
reich von Ecken, scharfen Kanten usw.
Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge
vom Werkstück zurückprallen und ver
klemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug
neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder
wenn es abprallt dazu, sich zu verklem
men. Dies verursacht einen Kontrollverlust
oder Rückschlag.
–Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähn
tes Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge
verursachen häufig einen Rückschlag oder
den Verlust der Kontrolle über das Elektro
werkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen
und Trennschleifen
–Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr
Elektrowerkzeug zugelassenen Schleif
körper und die für diese Schleifkörper
vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper,
die nicht für das Elektrowerkzeug vorgese
hen sind, können nicht ausreichend abge
schirmt werden und sind unsicher.
–Gekröpfte Schleifscheiben müssen so
montiert werden, dass ihre Schleiffläche
nicht über der Ebene des Schutzhauben
randes hervorsteht.
Eine unsachgemäß
montierte Schleifscheibe, die über die Ebe
ne des Schutzhaubenrandes hinausragt,
kann nicht ausreichend abgeschirmt wer
den.
–Die Schutzhaube muss sicher am Elektro
werkzeug angebracht und für ein Höchst
maß an Sicherheit so eingestellt sein, dass
der kleinstmögliche Teil des Schleifkör
pers offen zum Bediener zeigt. Die Schutz
haube hilft, die Bedienperson vor Bruch
stücken, zufälligem Kontakt mit dem
Schleifkörper sowie Funken, die Kleidung
entzünden könnte, zu schützen.
–Schleifkörper dürfen nur für die empfoh
lenen Einsatzmöglichkeiten verwendet
werden. Zum Beispiel: Schleifen Sie nie
mit der Seitenfläche einer Trennscheibe.
Trennscheiben sind zum Materialabtrag
mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitli
che Krafteinwirkung auf diese Schleifkör
per kann sie zerbrechen.
–Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe und
Form für die von Ihnen gewählte Schleif
scheibe. Geeignete Flansche stützen die
Schleifscheibe und verringern so die Ge
fahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche
für Trennscheiben können sich von den
Flanschen für andere Schleifscheiben un
terscheiden.
–Verwenden Sie keine abgenutzten Schleif
scheiben von größeren Elektrowerkzeu
gen. Schleifscheiben für größere Elektro
werkzeuge sind nicht für die höheren Dreh
zahlen von kleineren Elektrowerkzeugen
ausgelegt und können brechen.
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum
Trennschleifen
–Vermeiden Sie ein Blockieren der Trenn
scheibe oder zu hohen Anpressdruck.
Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnit
te aus.
Eine Überlastung der Trennscheibe
erhöht deren Beanspruchung und die An
fälligkeit zum Verkanten oder Blockieren
und damit die Möglichkeit eines Rück
schlags oder Schleifkörperbruchs.
–Meiden Sie den Bereich vor und hinter der
rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die
Trennscheibe im Werkstück von sich weg
bewegen, kann im Falle eines Rückschlags
das Elektrowerkzeug mit der sich drehen
den Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert
werden.
–Falls die Trennscheibe verklemmt oder
Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie
10
Deutsch
das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis
die Scheibe zum Stillstand gekommen ist.
Versuchen Sie nie, die noch laufende
Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen,
sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Er
mitteln und beheben Sie die Ursache für
das Verklemmen.
–Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht
wieder ein, solange es sich im Werkstück
befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst
ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie
den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Ande
renfalls kann die Scheibe verhaken, aus
dem Werkstück springen oder einen Rück
schlag verursachen.
–Stützen Sie Platten oder große Werkstü
cke ab, um das Risiko eines Rückschlags
durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu
vermindern.
Große Werkstücke können
sich unter ihrem eigenen Gewicht durch
biegen. Das Werkstück muss auf beiden
Seiten der Scheibe abgestützt werden, und
zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts
als auch an der Kante.
–Seien Sie besonders vorsichtig bei „Ta
schenschnitten“ in bestehende Wände
oder andere nicht einsehbare Bereiche.
Die eintauchende Trennscheibe kann beim
Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen,
elektrische Leitungen oder andere Objekte
einen Rückschlag verursachen.
2.3Weitere Sicherheitshinweise
–Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
im Regen oder in feuchter Umgebung.
Feuchtigkeit im Elektrowerkzeug kann zu
Kurzschluss und Brand führen.
–Führen Sie das Elektrowerkzeug nur im
eingeschalteten (laufenden) Zustand ins
Material.
–Aus Sicherheitsgründen muss das Werk
stück in einem Schraubstock oder einer
sonstigen Spannvorrichtung eingespannt
werden. Ein eingespanntes Werkstück
macht beide Hände zur Bedienung des
Elektrowerkzeugs frei.
–Arbeiten Sie nicht auf Leitern.
–Keine Schnellspannmuttern zum Einspan
nen der Diamanttrennscheibe verwenden.
–Verwenden Sie für das zu bearbeitende Ma
terial geeignete Werkzeuge mit entsprech
ender Spezifikation – siehe Informationen
auf der Diamanttrennscheibe und der Ver
packung.
–Legen Sie nach mehreren Trennschnitten
oder einem intensiven Trennen eine Ab
kühlpause ein, um die Überhitzung der Dia
manttrennscheibe zu vermeiden.
–Üben Sie keinen Seitendruck auf die Dia
manttrennscheibe aus.
–Diamanttrennscheiben sind selbstschär
fend. Eine verminderte Trennleistung und
ein rundförmiger feuriger Rand weisen auf
eine stumpfe Diamanttrennscheibe hin.
Durch kurze Trennschnitte in ein abrasives
Material (Kalksandstein, Asphalt oder Gas
beton) kann das Werkzeug geschärft wer
den. Sporadische Funken kommen beim
Steintrennen typisch vor, sie sind daher
nicht kritisch.
–Trennen Sie nicht über Metallgegenstän
den, Nägeln oder Schrauben.
–Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu
spüren, oder ziehen Sie die örtliche Ver
sorgungsgesellschaft hinzu. Der Kontakt
des Einsatzwerkzeuges mit einer span
nungsführenden Leitung kann zu Feuer
und einem elektrischem Schlag führen.
Beschädigung einer Gasleitung kann zur
Explosion führen. Eindringen in eine Was
serleitung verursacht Sachbeschädigung.
–Beim Arbeiten können schädliche/giftige
Stäube entstehen (z.B. bleihaltiger An
strich, einige Holzarten, ...). Asbesthaltige
Materialien dürfen nur von sachkundigen
Personen bearbeitet werden. Das Berüh
ren oder Einatmen dieser Stäube kann für
die Bedienperson oder in der Nähe befind
liche Personen eine Gefährdung darstellen.
Beachten Sie die in Ihrem Land gültige Si
cherheitsvorschriften.
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesund
heit eine P2-Atemschutzmaske und
verwenden Sie eine geeignete Absau
geinrichtung.
–Nach Bearbeitung von mineralischen Ma
terialien (z. B. Gips, …): Blasen Sie den In
nenraum des Elektrowerkzeugs durch die
Lüftungsöffnungen und das Schaltelement
mit trockener und ölfreier Druckluft aus.
Andernfalls kann sich Staub im Gehäuse
des Elektrowerkzeugs und am Ein-/
Ausschalter absetzen und in Verbindung
mit Luftfeuchtigkeit aushärten. Dies kann
zu Beeinträchtigungen am Schaltmecha
nismus führen und das Elektrowerkzeug
kann überhitzen.
11
Deutsch
–Keine Netzteile oder Fremd-Akkupacks
zum Betreiben des Akku-Elektro
werkzeugs verwenden. Keine Fremd-La
degeräte zum Laden der Akkupacks ver
wenden. Die Verwendung von nicht vom
Hersteller vorgesehenem Zubehör kann zu
einem elektrischen Schlag und/oder
schweren Unfällen führen.
2.4Sicherheitshinweise Schleifwerkzeuge
–Schleifwerkzeuge sind bruchempfindlich,
daher ist äußerste Sorgfalt beim Umgang
mit Schleifwerkzeugen erforderlich! Die
Verwendung von beschädigten, falsch auf
gespannten oder eingesetzten Schleifwerk
zeugen ist gefährlich und kann zu schwer
wiegenden Verletzungen führen.
–Die Schleifwerkzeuge während der Lage
rung keinen mechanischen Beschädigun
gen und schädigenden Umwelteinflüssen
aussetzen.
–Schleifwerkzeuge mit Sorgfalt behandeln
und transportieren.
–Angaben auf dem Etikett oder dem Schleif
werkzeug sowie Verwendungseinschrän
kungen, Sicherheitshinweise oder weitere
Hinweise beachten. Bei Unklarheiten über
die Auswahl von Schleifwerkzeugen muss
der Anwender vor Gebrauch beim Herstel
ler Auskunft einholen.
–Das Montieren von Schleifwerkzeugen
muss in Übereinstimmung mit Kapitel 8.2
erfolgen.
–Das Montieren von Schleifwerkzeugen darf
nur durch sachkundige Personen erfolgen.
2.5Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen
typischerweise:
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch)
–dienen dem Maschinenvergleich,
–eignen sich auch für eine vorläufige Ein
schätzung der Vibrations- und Geräuschbe
lastung beim Einsatz,
–repräsentieren die hauptsächlichen An
wendungen des Elektrowerkzeugs.
Emissionswerte können von den angegebe
nen Werten abweichen. Dies hängt ab von
der Verwendung des Werkzeugs und der Art
des bearbeiteten Werkstücks.
► Die tatsächliche Belastung während des
gesamten Betriebszyklus muss beurteilt
werden.
► Abhängig von der tatsächlichen Belastung
müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners festgelegt wer
den.
VORSICHT
2
2
3Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Trenn
schleifen von Beton- und Steinwerkstoffen oh
ne Verwendung von flüssigen Kühl- und
Schmiermitteln.
Das Elektrowerkzeug darf nur mit Festool Dia
manttrennscheiben nach
werden.
Dieses Elektrowerkzeug nicht verwenden zum
Polieren und zum Bearbeiten von Metall.
Das Elektrowerkzeug ist für die Verwendung
mit den Festool Akkupacks der Baureihe BP
gleicher Spannungsklasse bestimmt.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge
brauch haftet der Benutzer.
EN 13236 verwendet
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
► Gehörschutz benutzen.
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend
12
EN 60745:
4Technische Daten
Akku-Dia-TrennsystemDSC-AGC 18
FH
Motorspannung18 V DC
Drehzahl (Leerlauf)
4500 - 8500 min
-1
Deutsch
Akku-Dia-TrennsystemDSC-AGC 18
FH
Drehzahlstufen1
2
3
4
5
6
Umfangsgeschwindig
4500 min
5300 min
6100 min
6900 min
7700 min
8500 min
80 m/s
keit Schleifwerkzeug
SchleifspindelgewindeM 14
Schleifwerkzeug-Ø125 mm
Schleifwerkzeugdickemax.3,0 mm
min.1,0 mm
Gewicht entsprechend
3,2 kg
EPTA-Procedu
re 01:2014
5Geräteelemente
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
Absaugstutzen
Gewinde für Zusatzhandgriff
Zusatzhandgriff
Ein-/Ausschalter
Rückziehhebel
Absaughaube
Drehzahlregler
[1-7]
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad stu
-1
fenlos im Drehzahlbereich einstellen. Dadurch
können Sie die Geschwindigkeit dem jeweiligen
-1
-1
Material optimal anpassen. Beachten Sie hierzu
auch die Angaben auf den Schleifwerkzeugen.
Konstante Drehzahl
-1
-1
Die vorgewählte Motordrehzahl wird elektro
nisch konstant gehalten. Dadurch wird auch bei
Belastung eine gleichbleibende Geschwindig
-1
keit erreicht.
Rückstoßschutz
Bei plötzlicher Drehzahlabsenkung, z. B. durch
Blockierung im Trennschnitt, wird der Motor
sofort abgeschaltet. Zur Wiederinbetriebnahme
muss das Elektrowerkzeug zuerst ausgeschal
tet und dann wieder eingeschaltet werden.
Wiederanlaufschutz
Der eingebaute Wiederanlaufschutz verhindert,
dass das Elektrowerkzeug im Dauerbetriebszu
stand nach einer Spannungsunterbrechung
wieder selbständig anläuft. Zur Wiederinbet
riebnahme muss das Elektrowerkzeug zuerst
ausgeschaltet und dann wieder eingeschaltet
werden.
Überhitzungsschutz
Bei Überhitzung schaltet die Sicherheitselekt
ronik in die Betriebsart Kühlung um. Der Motor
läuft weiter und die konstante Drehzahl wird
deaktiviert. Nach einer Abkühlphase von ca.
10-20 Sek. ist die Maschine wieder betriebsbe
reit und voll belastbar.
Spindelarretierung
Tasten zum Lösen des Akkupacks
Taste Kapazität am Akkupack
Kapazitätsanzeige
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör ge
hört teilweise nicht in den Lieferumfang.
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang der Betriebsanleitung.
5.1Elektronik
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt
für ruckfreien Anlauf des Elektrowerkzeugs.
6Inbetriebnahme
Die Absaughaube ist vormontiert und darf nicht
demontiert oder umpositioniert werden.
6.1Elektrowerkzeug richtig halten
Das Elektrowerkzeug mit zwei Händen an den
isolierten Griffflächen [1-8] halten: eine Hand
am Motorgehäuse hinter dem Schalter und eine
Hand am Zusatzhandgriff [1-3].
6.2Ein-/Ausschalten
Einschalten
► Ein-/Ausschalter [1-4]
ben. Bei gleichzeitigem Druck auf das vor
dere Schalterteil wird der Ein-/ Ausschalter
arretiert.
Ein-/ Ausschalter [1-4] ist arretiert und Elek
trowerkzeug ist eingeschaltet.
Das Gerät erst am Material ansetzen,
wenn die Betriebsdrehzahl erreicht ist.
[2a]
nach vorne schie
13
Deutsch
Drehzahl einstellen
Die Drehzahl kann in 6 Stufen an die Anforde
rungen des Werkstücks angepasst werden.
► Drehzahlregler [1-7]
stellen.
Ausschalten [2b]
► Elektrowerkzeug vom zu bearbeitenden Ma
terial abheben.
► Auf den hinteren Teil des Ein-/Ausschal
ters [1-4]
drücken.
auf gewünschte Stufe
Arretierung ist gelöst und Elektrowerkzeug ist
ausgeschaltet.
Verletzungsgefahr durch Rückschlag, weg
fliegende Teile
► Vor dem Ablegen des Elektrowerkzeugs
warten, bis das rotierende Schleifwerkzeug
vollständig zum Stillstand kommt.
WARNUNG
8Einstellungen
Verletzungsgefahr
► Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
den Akkupack vom Elektrowerkzeug ab
nehmen.
8.1Zusatzhandgriff
Immer Zusatzhandgriff verwenden, um ei
ne sichere und ermüdungsarme Arbeits
haltung zu gewährleisten.
Mit Hilfe der speziellen Konstruktion
„VIBRASTOP“ werden die Schwingungen durch
den Zusatzhandgriff reduziert.
Die Kapazitätsanzeige [1-12] zeigt bei Betäti
gung der Taste [1-11]
kupacks für ca. 2s an:
*
Empfehlung: Akkupack vor weiterer Ver
wendung laden.
Weitere Infos zu Ladegerät und Akkupack
mit Kapazitätsanzeige finden Sie in den
Betriebsanleitungen von Ladegerät und
Akkupack.
den Ladezustand des Ak
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15%
*
Unfallgefahr, Verletzungsgefahr
► Keine andere als die mitgelieferte Spann
mutter verwenden. Keine Schnellspann
muttern verwenden!
► Nur vom Hersteller empfohlene Diamant
trennscheiben und Flansche, die im Liefer
umfang des Schleifers enthalten sind, ver
wenden.
► Keine Bindemittel-Trennscheiben verwen
den.
Verletzungsgefahr durch heißes und schar
fes Werkzeug
► Keine vibrierenden, stumpfen und defekten
Schleifwerkzeuge verwenden.
► Keine Schleifwerkzeuge verwenden, die vor
der Montage starker Feuchtigkeit, Nässe
oder hohen Temperaturen ausgesetzt wa
ren.
► Schutzhandschuhe tragen.
► Den Akkupack vom Elektrowerkzeug ab
nehmen.
► Flansch
del aufsetzen.
► Darauf achten, dass der Zentrierabsatz des
Flansches genau in die Scheibenöffnung
passt und der Formschluss zwischen Elek
trowerkzeug/Spindel und Flansch überein
stimmt.
WARNUNG
VORSICHT
[4-4] mit dem Absatz auf die Spin
14
Deutsch
Darauf achten, dass die Spindel des Elek
trowerkzeugs im Durchmesser mit der
Bohrung des Schleifwerkzeugs überein
stimmt.
Auf die vorgeschriebene Drehrichtung des
Schleifwerkzeugs (Pfeil auf dem Schleif
werkzeug = Pfeil am Gerätegehäuse) ach
ten.
Diamanttrennscheibe [4-3] auf Spindel und
Flansch aufsetzen.
► Spannmutter [4-2]
scheibe aufsetzen, Spindelarretierung drü
cken und Spannmutter mit dem Stirnloch
schlüssel
► Befestigung und Sitz des Schleifwerkzeugs
am Elektrowerkzeug prüfen.
►
die Trennscheibe und der bewegliche Teil
der Absaughaube [1-6] frei bewegt.
Neue Scheiben etwa eine Minute ohne Be
lastung zur Probe laufen lassen.
Die Demontage erfolgt in umgekehrter Reihen
folge.
8.3Tischplatte
Die Tischplatte [5-1]
Oberflächenbeschädigungen am Werkstück.
► Tischplatte auf die Vorderkante des Füh
rungstischs der Absaughaube schieben und
einrasten.
8.4Absaugung
[4-1] fest anziehen.
Vor dem Einschalten prüfen, ob sich
auf der Diamanttrenn
[5]
reduziert das Risiko von
9Arbeiten mit dem
Elektrowerkzeug
Verletzungsgefahr
► Das Elektrowerkzeug nur im eingeschalte
ten (laufenden) Zustand ins Material füh
ren.
► Werkstück so befestigen, dass es sich beim
Bearbeiten nicht bewegen kann.
► Die Hände vom drehenden Schleifwerk
zeug fernhalten.
Verletzungsgefahr durch brüchiges Schleif
werkzeug
► Darauf achten, dass das Verfallsdatum des
Schleifwerkzeugs nicht überschritten ist.
Verletzungsgefahr durch sich bewegendes
Werkstück
► Werkstück sicher befestigen.
Verletzungsgefahr durch Arbeiten über Kopf
► Bei Arbeiten über Kopf immer Schutzbrille
tragen.
► P2-Atemschutzmaske tragen.
WARNUNG
WARNUNG
WARNUNG
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
► Nie ohne Absaugung arbeiten.
► Nationale Bestimmungen beachten.
An den Absaugstutzen [1-1] kann ein Festool
Absaugmobil mit einem Saugschlauchdurch
messer von 27 mm
geringerer Verstopfungsgefahr empfohlen) an
geschlossen werden.
Das Anschlussstück eines Saugschlauchs
Ø
27 mm wird in das Winkelstück gesteckt. Das
Anschlussstück eines Saugschlauchs Ø 36 mm
wird auf das Winkelstück gesteckt.
Empfehlung:
wenden! Dadurch kann die elektrische Aufla
dung reduziert werden.
WARNUNG
oder 36 mm (36 mm wegen
Antistatic-Absaugschlauch ver
Das Elektrowerkzeug lässt sich bei Nicht
benutzung flach auf der Absaughaube ab
legen.
► Das Schleifwerkzeug für den Transport aus
dem Elektrowerkzeug entfernen.
9.1Trennschleifen
► Das Schleifwerkzeug stets gerade durch
das Werkstück führen.
Darauf achten, dass sich das Schleifwerk
zeug nicht verkantet und schräg oder seit
lich belastet wird.
► Darauf achten, dass die Tischplatte eben
auf dem Werkstück aufliegt.
15
EKAT
1
2
3
5
4
Deutsch
9.2Randnahe Schnitte [6]
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch freiliegendes
Schleifwerkzeug
► Mit Ausnahme von randnahen Schnitten
darf die Absaughaube nur in arretierter
Position und mit dem Zusatzhandgriff ver
wendet werden.
► Zusatzhandgriff abnehmen.
► Überprüfen, ob sich der bewegliche Teil der
Absaughaube mit dem Rückziehhebel frei
bewegen lässt und automatisch in die Aus
gangsposition zurückkehrt.
► Elektrowerkzeug mit der rechten Hand hal
ten.
► Elektrowerkzeug einschalten und aufs
Werkstück aufsetzen.
► Kurz vor der Wand den Rückziehhebel
[6-1] der Absaughaube mit der linken Hand
entriegeln.
► Mit dem Rückziehhebel den beweglichen
Teil der Absaughaube zurückziehen und
gleichzeitig weiterschneiden um möglichst
nahe an die Wand zu gelangen.
So wird die Maximalfunktion der Absaugung
gewährleistet.
► Nach dem Trennvorgang die Absaughaube
mit dem Rückziehhebel wieder in Aus
gangsposition bringen.
10Akustische Warnsignale
Schaltet das Elektrowerkzeug aufgrund nach
folgender Betriebszustände ab, ertönt beim
Einschalten ein Warnsignal.
Akkupack nicht akzeptiert
–Richtiges Akkupack-Model einlegen.
Akkupack leer
–Den Akkupack wechseln.
–Den Akkupack laden.
Akkupack defekt
–Den Akkupack wechseln.
–Die Funktionsfähigkeit bei abgekühltem
Akkupack mit dem Ladegerät prüfen.
Akkupack überhitzt
–Den Akkupack abkühlen lassen.
Elektrowerkzeug ist überhitzt
–Nach Abkühlung kann das Elektro
werkzeug wieder in Betrieb genommen
werden.
Elektrowerkzeug defekt
–Festool Kundendienstwerkstatt oder Fach
händler kontaktieren.
Elektrowerkzeug blockiert
–Blockade beseitigen.
Schaltet das Elektrowerkzeug bei einer
Blockade ab, ertönt kein Warnsignal.
11Zubehör
Verwenden Sie nur Original Einsatzwerkzeuge
und Zubehöre von Festool.
Durch die Verwen
dung von minderwertigen Einsatzwerkzeugen
und Fremd-Zubehör kann es zu erhöhter Ver
letzungsgefahr und erheblichen Unwuchten
kommen, die die Qualität der Arbeitsergebnisse
verschlechtern und den Verschleiß des Elektro
werkzeugs erhöhen.
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu
ge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im
Internet unter www.festool.de.
12Wartung und Pflege
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Akkupack von dem Elektro
werkzeug abnehmen.
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Elektrowerkzeugs erfor
dern, dürfen nur von einer autorisierten
Kundendienstwerkstatt durchgeführt wer
den.
Kundendienst und Reparatur nur
durch Hersteller oder durch Ser
vicewerkstätten. Nächstgelegene
Adresse unter: www.festool.de/
service
Nur original Festool Ersatzteile ver
wenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.de/service
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die
Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei
und sauber gehalten werden.
Bei Bearbeitung von mineralischen Materialien
(z. B. Gips, …) kann sich Staub im Gehäuse des
Elektrowerkzeugs und am Ein-/Ausschalter ab
setzen und in Verbindung mit Luftfeuchtigkeit
aushärten. Dies kann zu Beeinträchtigungen
am Schaltmechanismus führen und das Elek
trowerkzeug kann überhitzen.
WARNUNG
16
► Nach jeder Bearbeitung den Innenraum des
Elektrowerkzeugs durch die Lüftungsöff
nungen und den Ein-/Ausschalter mit tro
ckener und ölfreier Druckluft ausblasen.
Die Schleifwerkzeuge nach der Verwendung
reinigen.
Die Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug,
Ladegerät und Akkupack sauber halten.
Falls die Absaughaube nicht automatisch in die
Ausgangsposition zurückgeht, durch wiederhol
tes Öffnen und Schließen reinigen. Falls der
Fehler nicht beseitigt werden kann, Elektro
werkzeug an Kundendienst übergeben.
13Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be
achten.
Nur EU:
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge
führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/
reach
Gemäß Europäischer Richtlinie über
Deutsch
14Allgemeine Hinweise
14.1
Bluetooth
Die Wortmarke Bluetooth® und die Logos sind
eingetragene Marken von Bluetooth SIG, Inc.
und werden von der TTS Tooltechnic Sys
tems AG & Co. KG und somit von Festool unter
Lizenz verwendet.
14 General information..................................26
..............................................22
1Symbols
Warning of general danger
Warning of electric shock
UKCA marking: The United Kingdom
Conformity Assessed symbol is a
marking for products being placed on
the market in the United Kingdom. It is
a manufacturers indication that the
product is in conformance with the rel
evant regulations in the UK.
2Safety warnings
2.1General safety instructions
WARNING! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Follow the operating manual for the charger
and the battery pack.
Read the operating instructions and
safety instructions.
Wear ear protection.
Wear protective gloves.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Wear sturdy shoes.
Do not dispose of it with domestic
waste.
Tip or advice
Handling instruction
Inserting the battery pack
Removing the battery pack
CE marking: Confirms the conformity
of the power tool with the European
Community directives.
2.2Machine-specific safety notices
Safety Warnings Common for Abrasive Cut
ting-Off Operations
–This power tool is intended to function as a
cut-off tool. Read all safety warnings, in
structions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may re
sult in electric shock, fire and/or serious
injury.
–Operations such as grinding, sanding, wire
brushing or polishing are not recommen
ded to be performed with this power tool.
Operations for which the power tool was
not designed may create a hazard and
cause personal injury.
–Do not use accessories which are not spe
cifically designed and recommended by
the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power
tool, it does not assure safe operation.
–The rated speed of the accessory must be
at least equal to the maximum speed
marked on the power tool.
running faster than their rated speed can
break and fly apart.
–The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capaci
ty rating of your power tool. Incorrectly
sized accessories cannot be adequately
guarded or controlled.
Accessories
18
English
–Threaded mounting of accessories must
match the grinder spindle thread. For ac
cessories mounted by flanges, the arbour
hole of the accessory must fit the locating
diameter of the flange. Accessories that do
not match the mounting hardware of the
power tool will run out of balance, vibrate
excessively and may cause loss of control.
–Do not use a damaged accessory. Before
each use inspect the accessory such as
abrasive wheels for chips and cracks,
backing pad for cracks, tear or excess
wear, wire brush for loose or cracked
wires. If power tool or accessory is drop
ped, inspect for damage or install an un
damaged accessory. After inspecting and
installing an accessory, position yourself
and bystanders away from the plane of the
rotating accessory and run the power tool
at maximum no-load speed for one mi
nute. Damaged accessories will normally
break apart during this test time.
–Wear personal protective equipment. De
pending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As ap
propriate, wear dust mask, hearing pro
tectors, gloves and workshop apron capa
ble of stopping small abrasive or work
piece fragments. The eye protection must
be capable of stopping flying debris gener
ated by various operations . The dust mask
or respirator must be capable of filtrating
particles generated by your operation. Pro
longed exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
–Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering the work
area must wear personal protective
equipment.
Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause
injury beyond immediate area of operation.
–Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an opera
tion where the cutting accessory may con
tact hidden wiring.
Cutting accessory con
tacting a "live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
–Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the sur
face and pull the power tool out of your
control.
–Do not run the power tool while carrying it
at your side. Accidental contact with the
spinning accessory could snag your cloth
ing, pulling the accessory into your body.
–Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside
the housing and excessive accumulation of
powdered metal may cause electrical haz
ards.
–Do not operate the power tool near flam
mable materials. Sparks could ignite these
materials.
–Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid cool
ants may result in electrocution or shock.
Further safety instructions for all operations
Kickback and Related Warnings:
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush or
any other accessory. Pinching or snagging cau
ses rapid stalling of the rotating accessory
which in turn causes the uncontrolled power
tool to be forced in the direction opposite of the
accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel
that is entering into the pinch point can dig into
the surface of the material causing the wheel to
climb out or kick out. The wheel may either
jump toward or away from the operator, de
pending on direction of the wheel’s movement
at the point of pinching. Abrasive wheels may
also break under these conditions. Kickback is
the result of power tool misuse and/or incor
rect operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below.
–Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxili
ary handle, if provided, for maximum con
trol over kickback or torque reaction dur
ing start-up. The operator can control tor
que reactions or kickback forces, if proper
precautions are taken.
–Never place your hand near the rotating
accessory.
Accessory may kickback over
your hand.
–Do not position your body in the area
where power tool will move if kickback oc
curs.
Kickback will propel the tool in direc
tion opposite to the wheel’s movement at
the point of snagging.
19
English
–Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and snag
ging the accessory. Corners, sharp edges
or bouncing have a tendency to snag the ro
tating accessory and cause loss of control
or kickback.
–Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of con
trol.
Safety warnings specific for Grinding and
Abrasive Cutting-Off Operations
–Use only wheel types that are recommen
ded for your power tool and the specific
guard designed for the selected wheel.
Wheels for which the power tool was not
designed cannot be adequately guarded
and are unsafe.
–The grinding surface of centre depressed
wheels must be mounted below the plane
of the guard lip. An improperly mounted
wheel that projects through the plane of
the guard lip cannot be adequately protec
ted.
–The guard must be securely attached to
the power tool and positioned for maxi
mum safety, so the least amount of wheel
is exposed towards the operator. The
guard helps to protect the operator from
broken wheel fragments, accidental con
tact with wheel and sparks that could ignite
clothing.
–Wheels must be used only for recommen
ded applications. For example: do not
grind with the side of cut-off wheel. Abra
sive cut-off wheels are intended for periph
eral grinding, side forces applied to these
wheels may cause them to shatter.
–Always use undamaged wheel flanges that
are of correct size and shape for your se
lected wheel. Proper wheel flanges sup
port the wheel thus reducing the possibility
of wheel breakage. Flanges for cut-off
wheels may be different from grinding
wheel flanges.
–Do not use worn down wheels from larger
power tools.
Wheel intended for larger
power tool is not suitable for the higher
speed of a smaller tool and may burst.
Additional safety warnings specific for Abra
sive Cutting-Off Operations
–Do not “jam” the cut-off wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to
make an excessive depth of cut. Over
stressing the wheel increases the loading
and susceptibility to twisting or binding of
the wheel in the cut and the possibility of
kickback or wheel breakage.
–Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel.
When the
wheel, at the point of operation, is moving
away from your body, the possible kickback
may propel the spinning wheel and the
power tool directly at you.
–When wheel is binding or when interrupt
ing a cut for any reason, switch off the
power tool and hold the power tool mo
tionless until the wheel comes to a com
plete stop. Never attempt to remove the
cut-off wheel from the cut while the wheel
is in motion otherwise kickback may oc
cur. Investigate and take corrective action
to eliminate the cause of wheel binding.
–Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed
and carefully re-enter the cut. The wheel
may bind, walk up or kickback if the power
tool is restarted in the workpiece.
–Support panels or any oversized work
piece to minimize the risk of wheel pinch
ing and kickback. Large workpieces tend to
sag under their own weight. Supports must
be placed under the workpiece near the
line of cut and near the edge of the work
piece on both sides of the wheel.
–Use extra caution when making a “pocket
cut” into existing walls or other blind
areas.
The protruding wheel may cut gas or
water pipes, electrical wiring or objects
that can cause kickback.
2.3Further safety warnings
–Do not use the power tool in the rain or in
damp surroundings. Moisture in the power
tool may cause a short circuit and burning.
–Only guide the power tool into the material
when it is switched on (running).
–For safety reasons, the workpiece must be
clamped in a vice or another type of clamp
ing device. Clamping a workpiece frees up
both your hands for operating the power
tool.
–Never perform work while standing on lad
ders.
–Do not use quick-action clamping nuts to
clamp the diamond cutting disc.
20
English
–Use suitable tools with corresponding
specifications for the material you are
working with – see information on the dia
mond cutting disc and the packaging.
–Take a break after making multiple sepa
rating cuts or after carrying out intensive
cutting tasks to allow the diamond cutting
disc to cool down and to prevent it from
overheating.
–Do not apply any pressure to the diamond
cutting disc from the side.
–Diamond cutting discs are self-sharpening.
A reduced cutting power and a circular, hot
edge indicate that a diamond cutting disc is
blunt. The tool can be sharpened by making
short separating cuts in an abrasive mate
rial (sand-lime brick, asphalt or aerated
concrete). Sporadic sparks are a typical oc
currence when cutting through stone and
are therefore not critical.
–Do not carry out cutting work above metal
lic objects, nails, screws or bolts.
–Use appropriate detection devices to look
for any hidden supply lines or consult your
local utility company. If the insertion tool
makes contact with live cables, it can result
in fire and electric shock. Damage to a gas
pipe can lead to an explosion. Penetration
of a water pipe can result in damage to
property.
–Harmful/toxic dust may be produced dur
ing your work (e.g. paint containing lead,
certain types of wood, etc.). Only qualified
experts may work on materials containing
asbestos. Contact with or inhalation of this
dust may pose a risk for the operating per
sonnel or persons in the vicinity. Comply
with the safety regulations that apply in
your country.
Wear a P2 respiratory mask to protect
your health and use an appropriate
dust extractor.
–After machining mineral materials (e.g.
gypsum): Blow out the inside of the power
tool through the vents and the control ele
ment using dry, oil-free compressed air.
Otherwise, dust deposits may build up in
side the power tool's housing and on the
on/off switch and harden when exposed to
humidity. This may impair the switching
mechanism and cause the power tool to
overheat.
–Do not use power supply units or third-
party battery packs to operate cordless
power tools. Do not use third-party charg
ers to charge the battery packs. The use of
accessories not expressly authorised by the
manufacturer can result in electric shocks
and/or serious accidents.
2.4Safety warnings for sanding tools
–Sanding tools are fragile, which is why you
must be extremely careful when handling
them. The use of damaged, incorrectly
clamped or inserted sanding tools is dan
gerous and can cause serious injuries.
–Ensure that the sanding tools are not ex
posed to any mechanical damage or harm
ful environmental conditions during stor
age.
–Handle and transport sanding tools with
care.
–Pay attention to the information on the la
bel or the sanding tool itself, as well as us
age restrictions, safety warnings or other
instructions. If any points are unclear when
choosing sanding tools, the user must con
tact the manufacturer for information be
fore using the tool.
–Sanding tools must be fitted in accordance
with section 8.2.
–Only experienced staff are permitted to fit
sanding tools.
2.5Emission levels
The levels determined in accordance with EN
60745 are typically:
Sound pressure levelLPA =
Sound power levelLWA =
86 dB(A)
97 dB(A)
UncertaintyK = 3 dB
CAUTION
Noise generated when working
Risk of damage to hearing
► Use ear protection.
Vibration emission level ah (vector sum for
three directions) and uncertainty K measured in
accordance with EN 60745:
Abrasive cutting
ah
≤ 2,5 m/s
K = 2 m/s
2
2
The specified emission levels (vibration, noise)
–are used to compare machines.
21
English
–They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise
load during operation.
–They represent the primary applications of
the power tool.
The emission values may deviate from the
specified values. This is dependent on how
the tool is used and the type of workpiece
being machined.
► The actual load during the entire operating
cycle must be evaluated.
► Depending on the actual load, suitable pro
tective measures must be defined in order
to protect the operator.
CAUTION
3Intended use
The power tool is designed for abrasive cutting
on concrete and stone materials without the
use of liquid coolant or lubricant.
The power tool must only be used with Festool
diamond cutting discs in accordance with EN
13236.
Do not use this power tool for polishing or ma
chining metal.
This power tool is intended for use with
BP Festool battery packs of the same voltage
class.
The user is liable for improper or non-in
tended use.
4Technical data
Cordless diamond cutting
system
Motor voltage18 V DC
Speed (no-load)
Speed settings1
4500–8500 rpm
2
3
4
DSC-AGC 18
FH
4500 rpm
5300 rpm
6100 rpm
6900 rpm
Cordless diamond cutting
system
Sanding tool diameter125 mm
Sanding tool thicknessmax.3.0 mm
min.1.0 mm
Weight as per EPTA
procedure 01:2014
DSC-AGC 18
FH
3.2 kg
5Parts of the machine
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
Accessories shown or described are not always
included in the scope of delivery.
The specified illustrations appear at the begin
ning of the operating manual.
5.1Electronics
Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up
function ensures that the power tool starts up
smoothly.
Speed regulator
You can continuously adjust the speed within
the speed range using the adjusting wheel .
This enables you to optimise the speed to suit
the respective material. Please also note the
specifications on the sanding tools.
Extractor connector
Thread for auxiliary handle
Auxiliary handle
On/off switch
Retractor lever
Dust extraction attachment
Speed control
Insulated gripping surfaces (grey
shaded area)
Spindle lock
Buttons for releasing the battery pack
Capacity button on battery pack
Capacity indicator
[1-7]
Circumferential speed
of sanding tool
Grinding spindle
thread
22
5
6
7700 rpm
8500 rpm
80 m/s
M 14
Constant speed
The preselected motor speed is kept constant
through electronic control. This ensures a uni
form speed even when under load.
Recoil protection
In the event of a sudden speed reduction, e.g. if
the power tool becomes jammed in a separat
English
ing cut, the motor is switched off immediately.
To put the power tool back into operation, it
must first be switched off and then on again.
Restart protection
The built-in restart protection prevents the
power tool from starting up again automatically
if the power is disconnected during continuous
use. To put the power tool back into operation,
it must first be switched off and then on again.
Overheating protection
In the event of overheating, the safety electron
ics system switches to cooling mode. The motor
continues to run and the constant speed is de
activated. Let the machine cool down for ap
proximately 10–20 seconds before using it
and/or fully loading it again.
6Commissioning
The dust extraction attachment is preassem
bled and must not be removed or repositioned.
Risk of injury from kickback, ejected parts
► Before setting down the power tool, wait
until the rotating sanding tool has come to
a complete stop.
► Set the power tool down flat on the dust ex
traction attachment.
WARNING
7Battery pack
► Inserting the battery pack [3a]
► Removing the battery pack [3b]
7.1Capacity display
The capacity display [1-12]
of the battery pack for approx. 2 seconds after
the button [1-11] is pressed:
indicates the charge
70‑100%
40‑70%
6.1Holding the power tool correctly
Hold the power tool with both hands using the
insulated gripping surfaces [1-8]
the motor housing behind the switch and the
other on the auxiliary handle [1-3].
6.2Switch on/off
Switching on
► Push the on/off switch [1-4] forwards.
Pressing the front part of the switch at the
same time locks the on/off switch.
[2a]
: One hand on
On/off switch [1-4] is locked and the power tool
is switched on.
Only position the tool on the material once
it has reached operating speed.
Setting the speed
The speed can be adapted in six settings de
pending on the workpiece requirements.
► Set the speed regulator [1-7] to the re
quired setting.
Switching off [2b]
► Lift the power tool from the processed ma
terial.
► Press the rear part of the on/off
switch
[1-4].
Lock is released and the power tool is switched
off.
15‑40%
< 15%
*
Recommendation:
before any further use.
Further information about the charger and
battery pack with capacity indicator can be
found in the corresponding operating
manual.
Charge the battery pack
*
8Settings
Risk of injury
► Remove the battery pack from the power
tool before performing any work on the
power tool.
8.1Fitting the auxiliary handle [1-3]
Always use the auxiliary handle to ensure
a safe working posture that prevents you
from tiring.
The special "VIBRASTOP" design of the auxiliary
handle helps to reduce vibrations.
► Screw in the auxiliary handle [1-3]
side of the thread [1-2]
working method.
WARNING
on the
according to the
23
English
8.2Changing the diamond cutting disc [4]
Risk of accident, risk of injury
► Only use the clamping nut provided. Do not
use quick-action clamping nuts.
► Only use diamond cutting discs that are
recommended by the manufacturer and
flanges that come supplied with the sand
er.
► Do not use cutting discs that contain bind
ers.
Risk of injury from hot and sharp tool
► Do not use any vibrating, blunt or defective
sanding tools.
► Do not use sanding tools that have been
exposed to extreme humidity, moisture or
high temperatures prior to installation.
► Wear protective gloves.
► Remove the battery pack from the power
tool.
► Place the flange [4-4] with the ridge on the
spindle.
► Ensure that the centring ridge of the flange
fits exactly into the opening in the disc and
that the form-fit connection between the
power tool/spindle and flange matches.
Ensure that the diameter of the power tool
spindle matches the hole in the sanding
tool.
Adhere to the stipulated rotational direction
of the sanding tool (arrow on the sanding
tool = arrow on the tool housing).
Place the diamond cutting disc [4-3] on the
spindle and flange.
► Position the clamping nut [4-2] on the dia
mond cutting disc, press the spindle lock
and firmly tighten the clamping nut using
the face wrench [4-1]
► Check that the sanding tool is securely at
tached and fitted to the power tool.
►
Removal is performed in reverse sequence to
assembly.
Before switching on the power tool,
check to ensure that the cutting disc and
the moving part of the dust extraction at
tachment [1-6]
Let new discs run for around one minute
with no load as a test.
WARNING
CAUTION
.
can move freely.
8.3Plate
The plate [5-1] reduces the risk of damaging
the workpiece surfaces.
► Slide the plate onto the front edge of the
dust extraction attachment's guide table
and lock into place.
8.4Dust extraction
Heath hazard posed by dust
► Always work with an extractor.
► Comply with national regulations.
A Festool mobile dust extractor with a suction
hose diameter of 27 mm or 36 mm
ommended due to the reduced risk of clogging)
can be connected to the extractor connec
tor [1-1].
The adapter on a suction hose with a diameter
of 27 mm is inserted into the angle adapter .
The adapter on a suction hose with a diameter
of
36 mm is attached to the angle adapter .
Recommendation: Use an antistatic extractor
hose. This helps reduce the electric charge.
[5]
WARNING
(36 mm rec
9Working with the electric
power tool
Risk of injury
► Only guide the power tool into the material
when it is switched on (running).
► Always secure the workpiece in such a
manner that it cannot move.
► Keep your hands away from the rotating
sanding tools.
Risk of injury from the fragile sanding tool
► Ensure that the sanding tool's expiry date
has not been exceeded.
Risk of injury due to moving workpiece
► Ensure that the workpiece is secure.
Risk of injury from overhead work
► Always wear safety glasses for overhead
work.
► Wear a P2 respiratory mask.
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
24
EKAT
1
2
3
5
4
English
The power tool can be placed down flat on
the dust extraction attachment when not in
use.
► Remove the sanding tool from the power
tool for transport.
9.1Abrasive cutting
► Always guide the sanding tool through the
workpiece in a straight line.
Ensure that the sanding tool does not tilt
and that it is not loaded at an angle or from
the side.
► Ensure that the plate lies flat on the work
piece.
9.2Cuts near edges
[6]
WARNING
Risk of injury from exposed sanding tools
► With the exception of cuts near edges, the
dust extraction attachment must only be
used in the locked position and with the
auxiliary handle.
► Remove the auxiliary handle.
► Check to ensure that the moving part of the
dust extraction attachment can be moved
freely using the retractor lever and that it
automatically returns to its starting posi
tion.
► Hold the power tool in your right hand.
► Switch on the power tool and position it
on the workpiece.
►
Unlock the retractor lever [6-1] for the
dust extraction attachment with your left
hand just before you reach the wall.
► Use the retractor lever to retract the
moving part of the dust extraction attach
ment while continuing to cut so that you can
get as close to the wall as possible.
This ensures that the dust extraction sys
tem delivers maximum performance.
► After the cutting work is complete, return
the dust extraction attachment to its start
ing position using the retractor lever.
10Acoustic warning signal
If the power tool switches off because of subse
quent operating statuses, no warning signal
sounds when it switches on.
Battery pack not accepted
–Insert the correct battery pack model.
Battery pack empty
–Change the battery pack.
–Charge the battery pack.
Battery pack fault
–Change the battery pack.
–Use the charger to check that the battery
pack is fully functional once it has cooled
down.
Battery pack overheated
–Let the battery pack cool down.
Power tool overheated
–The power tool must cool down before it
can be started again.
Power tool fault
–Contact a Festool service workshop or spe
cialist dealer.
Power tool jammed
–Eliminate the cause of the jam.
If the power tool switches off when it be
comes jammed, no warning signal sounds.
11Accessories
Always use original Festool tools and accesso
ries.
Using low-quality tools or accessories
from other manufacturers may increase the
risk of injury and seriously unbalance the ma
chine, decreasing the quality of the working re
sults and accelerating power tool wear.
Refer to the Festool catalogue for the order
numbers of accessories and tools or find them
online at www.festool.co.uk.
12Service and maintenance
Risk of injury, electric shock
► Always remove the battery pack from the
power tool before performing any mainte
nance or service work.
► All maintenance and repair work that re
quires the power tool to be opened up
should always be carried out by an author
ised service workshop.
Customer service and repairs
only be carried out by the manufac
turer or service workshops. Find the
nearest address at:
www.festool.co.uk/service
Always use original Festool spare
parts. Order no. at:
www.festool.co.uk/service
WARNING
must
25
English
To ensure constant air circulation, always keep
the cooling air openings in the motor housing
clean and free of blockages.
When machining mineral materials (e.g. gyp
sum, etc.), dust deposits may build up in the
power tool housing and on the on/off switch and
harden when exposed to humidity. This may im
pair the switching mechanism and cause the
power tool to overheat.
► After each machining process, blow out the
inside of the power tool through the vents
and the on/off switch using dry, oil-free
compressed air.
Clean the sanding tools after use.
Keep the contacts on the power tool, charger
and battery pack clean.
If the dust extraction attachment does not au
tomatically return to its starting position, open
and close it repeatedly to clean it. If the fault
cannot be rectified, send the power tool to the
customer service department.
13Environment
Do not dispose of the device in the
household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations.
EU only: In accordance with the European Di
rective on waste electrical and electronic
equipment and implementation in national law,
used power tools must be collected separately
and handed in for environmentally friendly re
cycling.
Information on REACH: www.festool.com/reach
14General information
Imported into the UK by
Festool UK Ltd
1 Anglo Saxon Way
Bury St Edmunds
IP30 9XH
Great Britain
14.1
Bluetooth
The Bluetooth® word mark and the logos are
registered trademarks of Bluetooth SIG, Inc.;
they are used by TTS Tooltechnic Systems AG &
Co. KG, and therefore by Festool, under licence.
Lire le mode d'emploi et les consignes
de sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter des gants de protection !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Porter des chaussures robustes !
Ne pas jeter avec les ordures ménagè
res.
Conseil, information
Instruction
Insérer la batterie
Dégager la batterie
Marquage CE : confirme la conformité
de l'outil électroportatif aux directives
de la Communauté européenne.
2Consignes de sécurité
2.1Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et
des instructions peut provoquer une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions afin de pouvoir les consulter ulté
rieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans
les consignes de sécurité se rapporte aux outils
électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec
câble) et aux outils électroportatifs fonction
nant sur batterie (sans câble).
Respecter la notice d'utilisation du chargeur
et de la batterie.
2.2Consignes de sécurité spécifiques à
l'appareil
Consignes de sécurité communes pour le tron
çonnage
–Cet outil électroportatif doit être utilisé
comme tronçonneuse. Tenez compte de
l'ensemble des consignes de sécurité, ins
tructions, représentations et données
fournies avec la machine. Le non-respect
des instructions suivantes peut provoquer
une décharge électrique, un incendie et/ou
des blessures graves.
–Cet outil électroportatif ne convient ni au
ponçage, ni à l'utilisation de papier de ver
re ou de brosses métalliques, ni au polis
sage.
Les opérations pour lesquelles l’outil
électrique n’a pas été conçu peuvent provo
quer un danger et causer un accident cor
porel.
–Utilisez uniquement les accessoires spé
cialement prévus pour cet outil électro
portatif et recommandés par le fabricant.
Le simple fait de pouvoir fixer l'accessoire
sur votre outil électroportatif ne garantit
pas une utilisation sûre.
–La vitesse admissible de l'outil d'usinage
doit être au moins égale à la vitesse maxi
male indiquée sur l'outil électroportatif.
Les accessoires dont la vitesse de rotation
est supérieure à la valeur admissible ris
quent de se briser ou d'être projetés.
–Le diamètre extérieur et l'épaisseur de
l'outil d'usinage doivent correspondre aux
dimensions indiquées pour votre outil
27
Français
électroportatif. Si les accessoires ne pré
sentent pas les dimensions appropriées, il
est impossible de garantir une protection
et un contrôle suffisants.
–Les outils d'usinage à douille filetée doi
vent être parfaitement adaptés au filetage
de la broche porte-meule. Dans le cas des
outils d'usinage à installer au moyen
d'une bride, le diamètre de l'orifice de
l'outil doit être adapté au diamètre de
montage de la bride. Les outils d'usinage
mal fixés sur l'outil électroportatif ont une
vitesse de rotation irrégulière, génèrent de
fortes vibrations et peuvent entraîner une
perte de contrôle.
–N'utilisez pas d'outils d'usinage endom
magés. Avant chaque utilisation, contrôlez
l'état des outils d'usinage. Par ex. : les
disques abrasifs ne doivent pas être ébré
chés ou fissurés, les plateaux de ponçage
ne doivent pas être fissurés, usés ou for
tement dégradés et les brosses métalli
ques ne doivent pas présenter de fils arra
chés ou rompus. En cas de chute de l'outil
électroportatif ou de l'outil d'usinage, vé
rifiez qu'il n'est pas endommagé ou utili
sez un outil d'usinage en parfait état.
Après avoir contrôlé et mis en place l'outil
d'usinage, tenez-vous, ainsi que toute au
tre personne présente, à distance de la
zone de l'outil en rotation et laissez tour
ner l'appareil au régime maximum pen
dant 1 minute. Dans la plupart des cas, les
outils d'usinage endommagés se cassent
avant la fin de cet essai.
–Portez un équipement de protection indi
viduelle. Selon l'utilisation, munissezvous d'un masque intégral, d'une protec
tion oculaire ou de lunettes de protection.
Si nécessaire, portez un masque contre la
poussière, une protection auditive, des
gants de protection ou un tablier spécial
qui vous protègent des particules abrasi
ves et particules de matériau de petite
taille. Protégez vos yeux des projections de
corps étrangers survenant lors de différen
tes opérations d'usinage. Le masque respi
ratoire ou de protection contre la poussière
doit filtrer la poussière générée pendant
l'utilisation. Si vous êtes exposé longtemps
à un niveau sonore élevé, vous pouvez subir
une perte auditive.
–Si d'autres personnes sont présentes,
veillez à ce qu'elles se tiennent suffisam
ment loin de votre zone de travail. Toute
personne qui pénètre dans la zone de tra
vail doit porter un équipement de protec
tion individuelle. Des éclats de pièce ou
des fragments d'outil d'usinage peuvent
être projetés et provoquer des blessures, y
compris en dehors de la zone de travail di
recte.
–Si l'outil monté pourrait entrer en contact
avec des câbles électriques invisibles, te
nez l'outil électroportatif uniquement à
l'aide des poignées isolées. Le contact
avec un câble sous tension peut également
mettre des pièces métalliques de l'appareil
sous tension et provoquer une décharge
électrique.
–Ne posez jamais l'outil électroportatif
avant que l'outil d'usinage ne soit complè
tement immobilisé.
L'outil d'usinage en ro
tation peut entrer en contact avec la surfa
ce de dépose, ce qui risque de vous faire
perdre le contrôle de l'outil électroportatif.
–Ne faites pas fonctionner l'outil électro
portatif pendant que vous le transportez.
En cas de contact accidentel, vos vête
ments pourraient être happés par l'outil
d'usinage en rotation, lequel pourrait s'en
foncer dans votre corps.
–Nettoyez régulièrement les fentes d'aéra
tion de votre outil électroportatif.
Le venti
lateur du moteur attire la poussière dans le
carter, et une forte accumulation de pous
sière métallique peut engendrer des ris
ques électriques.
–N'utilisez pas l'outil électroportatif à
proximité de matières inflammables. Des
étincelles peuvent mettre le feu à ces ma
tières.
–N'utilisez pas d'outils d'usinage qui néces
sitent un liquide pour leur refroidisse
ment. L'utilisation d'eau ou d'autres liqui
des de refroidissement peut provoquer une
décharge électrique.
Recul et consignes de sécurité correspondan
tes
Le recul est une réaction soudaine provoquée
par un outil d'usinage qui se coince ou se blo
que en tournant, par ex. un disque abrasif, un
plateau de ponçage, une brosse métallique etc.
Le coincement ou le blocage provoque un arrêt
brusque de l'outil d'usinage en rotation. Ainsi,
un outil électroportatif incontrôlé sera projeté
dans le sens inverse de rotation de l'outil d'usi
nage au point de blocage.
28
Français
Si un disque abrasif, par exemple, se coince ou
se bloque dans la pièce, il est possible que le
bord du disque déjà inséré reste accroché.
Dans ce cas, le disque abrasif risque de se
rompre ou de provoquer un recul. Le disque
abrasif se dirige alors vers l'utilisateur ou s'en
éloigne, en fonction de son sens de rotation au
point de blocage. Dans ce genre de situation,
les disques abrasifs peuvent également se
rompre.
Un recul est la conséquence d'un mauvais usa
ge ou d'une utilisation incorrecte de l'outil élec
troportatif. Il peut être évité en prenant des me
sures de précaution adéquates, comme décrit
ci-après.
–Tenez fermement l'outil électroportatif et
placez votre corps et vos bras dans une
position qui vous permettra de résister à
la force de recul. Si l'outil électroportatif
en dispose, utilisez toujours la poignée
supplémentaire pour maîtriser au mieux
la force de recul ou les couples de réac
tion pendant l'accélération. Des mesures
de précaution adéquates permettent à l'uti
lisateur de maîtriser la force de recul et les
couples de réaction.
–N'approchez jamais vos mains d'outils
d'usinage en rotation. En cas de recul,
l'outil d'usinage peut se déplacer sur votre
main.
–Protégez-vous en restant à l'écart de la
zone dans laquelle l'outil électroportatif
se déplacera en cas de recul. Le recul en
traîne l'outil électroportatif dans le sens
opposé au déplacement du disque abrasif
au point de blocage.
–Procédez avec une grande prudence dans
les coins, au niveau des arêtes vives, etc.
Empêchez l'outil d'usinage de rebondir
sur la pièce et de se coincer. L'outil d'usi
nage en rotation a tendance à se coincer
dans les coins, sur les arêtes vives ou
quand il rebondit, ce qui provoque une per
te du contrôle ou un recul.
–N'utilisez pas de lame de scie dentée ou
de lame de scie à chaîne. Ces outils d'usi
nage provoquent souvent un recul ou une
perte de contrôle de l'outil électroportatif.
Consignes de sécurité spéciales pour le pon
çage et le tronçonnage
–Utilisez exclusivement les outils abrasifs
autorisés pour votre outil électroportatif
ainsi que le capot de protection conçu
pour ces outils abrasifs. Il n'est pas pos
sible d'assurer une protection suffisante si
les outils abrasifs n'ont pas été conçus
pour l'outil électroportatif. Ces derniers
provoquent donc des dangers.
–Les disques abrasifs courbes doivent être
montés de manière à ce que leur surface
abrasive ne dépasse pas du bord du capot
de protection.
Il n'est pas possible d'assu
rer une protection suffisante si le disque
abrasif est monté de manière incorrecte et
dépasse du bord du capot de protection.
–Le capot de protection doit être fixé cor
rectement sur l'outil électroportatif. Pour
un niveau maximal de sécurité, il doit être
réglé de manière à réduire le plus pos
sible la partie de l'outil abrasif directe
ment accessible dirigée vers l'utilisateur.
Le capot de protection contribue à protéger
l'utilisateur contre la projection de frag
ments, un contact accidentel avec l'outil
abrasif ainsi que les étincelles, suscepti
bles d'enflammer les vêtements.
–Avec les outils abrasifs, limitez-vous tou
jours aux possibilités d'utilisation recom
mandées. Exemple : ne poncez jamais
avec la face latérale d'un disque de tron
çonnage.
Les disques de tronçonnage sont
conçus pour l'enlèvement de matière avec
leur bord. Ces outils abrasifs peuvent se
rompre sous l'effet de forces latérales.
–Utilisez toujours des brides de serrage en
bon état et présentant une taille et une
forme adaptées au disque abrasif de votre
choix. Les brides bien adaptées soutien
nent le disque abrasif, dont le risque de
rupture est alors moindre. Les brides pour
disques de tronçonnage peuvent être diffé
rentes de celles des autres disques abra
sifs.
–N'utilisez pas de disques abrasifs usagés
provenant d'outils électroportatifs de plus
grande taille. Les disques abrasifs pour les
outils électroportatifs de plus grande taille
ne sont pas conçus pour les vitesses de ro
tation plus élevées des petits appareils et
risquent de se rompre.
Autres consignes de sécurité spéciales pour le
tronçonnage
–Évitez tout blocage du disque de tronçon
nage ou une pression d'appui trop élevée.
N'effectuez pas de coupe d'une profon
deur excessive. Lorsqu'un disque de tron
çonnage est en surcharge, il subit des con
traintes plus élevées et les risques d'incli
29
Français
naison latérale ou de blocage augmentent.
Par conséquent, les risques de recul ou de
rupture de l'outil abrasif augmentent eux
aussi.
–Évitez les zones situées devant et derrière
le disque de tronçonnage en rotation. Si
vous déplacez le disque de tronçonnage de
vant vous dans la pièce, l'outil électropor
tatif et le disque en rotation peuvent être
projetés directement vers vous en cas de
recul.
–Si le disque de tronçonnage se coince ou
que vous souhaitez interrompre votre tra
vail, éteignez l'appareil et tenez-le de ma
nière stable jusqu'à ce que le disque soit
immobilisé. N'essayez jamais de sortir le
disque de tronçonnage de l'entaille tant
qu'il est en rotation. Sinon, un recul peut
survenir. Déterminez la cause du blocage
et prenez les mesures nécessaires pour y
remédier.
–Ne remettez pas l'outil électroportatif en
marche tant qu'il se trouve dans la pièce à
travailler. Laissez le disque de tronçonna
ge atteindre sa pleine vitesse de rotation
avant de reprendre avec précaution la
coupe entamée.
Sinon, le disque peut se
coincer, être projeté hors de la pièce à tra
vailler ou provoquer un recul.
–Placez des appuis sous les panneaux ou
les pièces de grande taille afin de réduire
le risque de recul en cas de blocage du
disque de tronçonnage. Les pièces de
grande taille peuvent fléchir sous leur pro
pre poids. La pièce à travailler doit être
soutenue des deux côtés du disque, et ce
près de l'entaille de coupe ainsi qu'au ni
veau du bord.
–Soyez particulièrement prudent lors des
« coupes en profondeur » dans des parois
ou autres zones sans visibilité. Lors de la
coupe, le disque de tronçonnage peut en
trer en contact avec des conduites de gaz
ou d'eau, des câbles électriques ou d'au
tres objets, et risque de provoquer un re
cul.
2.3Autres consignes de sécurité
–Ne pas utiliser l'outil électroportatif sous
la pluie ou dans un environnement humi
de. L'humidité dans l'outil électroportatif
peut causer un court-circuit et provoquer
un incendie.
–N'introduisez l'outil électroportatif dans le
matériau qu'après l'avoir mis en marche.
–Pour des raisons de sécurité, la pièce à tra
vailler doit être serrée dans un étau ou un
autre dispositif de serrage. Le serrage de
la pièce permet de garder les mains libres
pour l'utilisation de l'outil électroportatif.
–Ne travaillez pas sur une échelle.
–Ne pas utiliser d'écrous de serrage rapide
pour serrer le disque de tronçonnage dia
mant.
–Utilisez des outils convenant au matériau à
travailler et présentant des spécifications
appropriées ; voir les informations sur le
disque de tronçonnage diamant et sur
l'emballage.
–Au bout de plusieurs coupes ou après une
opération de tronçonnage intensive, faites
une pause pour laisser refroidir le disque
de tronçonnage diamant et éviter ainsi une
surchauffe.
–N'exercez pas de pression latérale sur le
disque de tronçonnage diamant.
–Les disques de tronçonnage diamant sont
auto-affûtants. Lorsqu'ils sont émoussés,
la puissance de tronçonnage diminue et
des traces circulaires de combustion appa
raissent sur le bord. Des coupes courtes
dans un matériau abrasif (brique silico-cal
caire, asphalte ou béton cellulaire) permet
tent alors de réaffûter l'outil. L'apparition
sporadique d'étincelles est caractéristique
du tronçonnage de la pierre et n'est donc
pas critique.
–Lors du tronçonnage, ne traversez pas
d'objets métalliques, clous ou vis.
–Utilisez des appareils de détection appro
priés pour repérer les câbles d'alimenta
tion invisibles ou consultez l'entreprise de
distribution locale. Le contact de l'outil
monté avec un câble sous tension peut pro
voquer un feu ou une décharge électrique.
Une conduite de gaz endommagée peut
provoquer une explosion. Le perçage dans
une conduite d'eau provoque des dégâts
matériels.
–Pendant l'utilisation de l'appareil, des
poussières nocives/toxiques peuvent se
former (par ex. avec des enduits conte
nant du plomb, certaines essences de
bois, ...). Le travail des matériaux conte
nant de l'amiante est réservé aux person
nes qualifiées. Le contact ou l'inhalation de
ces poussières peut présenter un danger
pour la santé de l'utilisateur ou des per
sonnes se trouvant à proximité. Veuillez
30
Français
respecter les prescriptions de sécurité en
vigueur dans votre pays.
Pour votre santé, portez un masque
respiratoire de catégorie P2 et utilisez
un dispositif d'aspiration approprié.
–Après l'usinage de matériaux minéraux
(par ex. plâtre, …) : nettoyez l'intérieur de
l'outil électroportatif par les ouvertures
de ventilation ainsi que le commutateur
avec de l'air comprimé sec et sans huile.
Sinon, de la poussière peut se déposer
dans le boîtier de l'outil électroportatif de
même que sur l'interrupteur marche/arrêt,
puis durcir sous l'effet de l'humidité de
l'air. Ceci peut compromettre le bon fonc
tionnement du mécanisme de commutation
et provoquer une surchauffe de l'outil élec
troportatif.
–Ne pas faire fonctionner l'outil électropor
tatif sans fil avec des blocs d'alimentation
secteur ou avec des batteries d'autres fa
bricants. Ne pas utiliser de chargeurs
d'autres fabricants pour recharger la bat
terie. L'utilisation d'accessoires autres que
ceux prévus par le fabricant peut provoquer
une décharge électrique et/ou des acci
dents graves.
2.4Consignes de sécurité pour les outils
abrasifs
–Les outils abrasifs sont fragiles et doivent
donc être manipulés avec le plus grand
soin ! L'utilisation d'outils abrasifs endom
magés ou serrés/installés de manière in
correcte est dangereuse et peut provoquer
des blessures graves.
–Stocker les outils abrasifs à l'abri des dom
mages mécaniques et des agressions exté
rieures.
–Manipuler et transporter avec soin les ou
tils abrasifs.
–Tenir compte des informations figurant sur
l'étiquette ou l'outil abrasif, ainsi que des
restrictions d'utilisation, des consignes de
sécurité ou autres indications. En cas de
doute lors du choix d'outils abrasifs, l'utili
sateur doit se renseigner auprès du fabri
cant avant l'utilisation.
–Les outils abrasifs doivent être montés
conformément aux instructions du chapitre
8.2
.
–Le montage d'outils abrasifs doit unique
ment être effectué par des personnes qua
lifiées.
2.5Valeurs d'émission
Les valeurs typiques déterminées selon EN
60745 sont les suivantes :
Niveau de pression acousti
LPA =
86 dB(A)
quel
Niveau de puissance acousti
LWA = 97 dB(A)
que
IncertitudeK = 3 dB
ATTENTION
Émission de bruit lors de l'utilisation
Lésions auditives
► Utiliser une protection auditive.
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vecto
rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi
nées conformément à EN 60745 :
Tronçonnage
≤ 2,5 m/s
ah
K = 2 m/s
2
2
Les valeurs d'émission indiquées (vibrations,
bruit)
–sont fournies à des fins de comparaison
avec d'autres appareils,
–permettent également une estimation pro
visoire des nuisances sonores et vibratoi
res lors de l'utilisation,
–sont représentatives des principales appli
cations de l'outil électroportatif.
ATTENTION
Les valeurs d'émissions peuvent diverger
des valeurs indiquées. Ceci dépend de l'utili
sation de l'outil et du type de pièce à travail
ler.
► Il est nécessaire d'évaluer les nuisances
sonores réelles sur toute la durée du cycle
d'utilisation.
► Déterminer ensuite des mesures de sécu
rité adaptées aux nuisances sonores réel
les afin de protéger l'utilisateur.
3Utilisation conforme
L'outil électroportatif est conçu pour le tron
çonnage de béton et de pierre sans utilisation
de liquides pour le refroidissement ou la lubrifi
cation.
L'outil électroportatif doit uniquement être uti
lisé avec des disques de tronçonnage diamant
Festool conformes à EN 13236
.
31
Français
Ne pas utiliser cet outil électroportatif pour le
polissage et le travail du métal.
L'outil électroportatif est conçu pour l'utilisa
tion avec les batteries Festool de la série BP de
la même catégorie de tension.
L'utilisateur est responsable des dom
mages provoqués par une utilisation non
Raccord d'aspiration
Trou fileté pour poignée supplémen
taire
Poignée supplémentaire
Interrupteur marche/arrêt
Levier de retrait
Capot d'aspiration
Régulation de la vitesse
Parties isolées (zone en gris) servant
de poignée
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
Les accessoires illustrés ou décrits ne font pas
tous partie des éléments livrés.
Les figures indiquées se trouvent au début de la
notice d'utilisation.
5.1Système électronique
Démarrage progressif
Le démarrage progressif à régulation électro
nique assure un démarrage sans à-coups de
l'outil électroportatif.
Régulateur de vitesse
La molette permet de régler en continu la vi
tesse de rotation dans la plage de régimes.
Vous pouvez ainsi adapter de façon optimale la
vitesse à chaque matériau. Tenez compte éga
lement des indications fournies sur les outils
abrasifs.
Vitesse constante
Le système électronique maintient à un niveau
constant le régime moteur présélectionné. Ain
si, la vitesse est toujours stable, y compris sous
charge.
Protection contre le recul
En cas de baisse soudaine du régime, due par
ex. à un blocage dans l'entaille de coupe, le
moteur est immédiatement mis à l'arrêt. Pour
la remise en marche, l'outil électroportatif doit
être éteint puis rallumé.
Protection anti-redémarrage
La protection anti-redémarrage intégrée empê
che le redémarrage automatique de l'outil élec
troportatif en fonctionnement continu après
une coupure d'alimentation. Pour la remise en
marche, l'outil électroportatif doit être éteint
puis rallumé.
Protection contre la surchauffe
En cas de surchauffe, le système électronique
de sécurité commute l'appareil en mode refroi
dissement. Le moteur continue à tourner et la
vitesse de rotation constante est désactivée.
Après une pause refroidissement d'env. 10 à
20 secondes, la machine est de nouveau prête
au fonctionnement sans aucune restriction.
Blocage de la broche
Touches d'extraction de la batterie
Touche de niveau de charge sur la
batterie
Témoin de charge
[1-7]
32
Français
6Mise en service
Le capot d'aspiration est déjà monté et ne doit
pas être démonté ou changé de position.
6.1Maintien correct de l'outil
électroportatif
Tenir l'outil électroportatif des deux mains avec
les poignées isolées [1-8] : une main sur le
carter moteur, derrière l'interrupteur, et l'autre
sur la poignée supplémentaire [1-3].
6.2Marche/Arrêt
Mise en marche
► Pousser l'interrupteur marche/arrêt [1-4]
en avant. En appuyant simultanément sur la
partie avant de l'interrupteur marche/arrêt,
ce dernier est fixé à sa position.
L'interrupteur MARCHE/ARRÊT [1-4] est blo
qué et l'outil électroportatif est connecté.
N'appliquer l'appareil sur le matériau
qu'une fois la vitesse de travail atteinte.
Réglage de la vitesse de rotation
La vitesse de rotation est réglable sur 6 niveaux
à choisir en fonction de la pièce à travailler.
► Régler le régulateur de vitesse [1-7] sur le
niveau souhaité.
Mise à l'arrêt
► Retirer l'outil électroportatif du matériau à
travailler.
► Appuyer sur la partie arrière de l'interrup
teur MARCHE/ARRÊT [1-4]
Le système de verrouillage est déverrouillé et
l'outil électroportatif est désactivé.
[2a]
[2b]
.
AVERTISSEMENT
70‑100 %
40‑70 %
15‑40 %
< 15 %
*
Recommandation : recharger la batterie
avant de continuer à utiliser l'appareil.
Vous trouverez des informations supplé
mentaires sur le chargeur et la batterie à
indicateur de charge dans les notices
d'utilisation de ces deux éléments.
*
8Réglages
Risque de blessures
► Retirer la batterie de l'outil électroportatif
avant toute intervention sur ce dernier.
8.1Montage de la poignée [1-3]
supplémentaire
Toujours utiliser la poignée supplémen
taire, afin de garantir une position de tra
vail sûre et sans fatigue.
Une structure spéciale appelée « VIBRASTOP »
réduit les vibrations dans la poignée supplé
mentaire.
► Selon la méthode de travail utilisée, visser
la poignée supplémentaire [1-3]
dans le trou fileté [1-2].
8.2Remplacement du disque de
tronçonnage diamant [4]
AVERTISSEMENT
sur le côté
Risques de blessures par recul et projection
de fragments
► Avant de déposer l'outil électroportatif, at
tendre jusqu'à ce que l'outil abrasif rotatif
soit complètement immobilisé.
► Poser l'outil électroportatif à plat sur le ca
pot d'aspiration.
7Batterie
► Insérer la batterie [3a]
► Retirer la batterie [3b]
7.1Affichage de capacité
L'affichage de capacité [1-12] indique à l'ac
tionnement de la touche [1-11] le niveau de
charge de la batterie pendant env. 2 s :
Risques d'accident, risques de blessures
► Ne pas utiliser un autre écrou de serrage
que celui fourni avec l'appareil. Ne pas uti
liser d'écrous de serrage rapide !
► Utiliser uniquement les disques de tron
çonnage diamant et les brides recomman
dés par le fabricant et fournis avec la pon
ceuse.
► Ne pas utiliser de disques de tronçonnage
à liant.
AVERTISSEMENT
33
Français
Risques de blessures dus à l'outil chaud et
tranchant
► Ne pas monter d'outils abrasifs vibrants,
émoussés ou défectueux.
► Ne pas utiliser d'outils abrasifs exposés
auparavant à une forte humidité, des liqui
des ou des températures élevées.
► Porter des gants de protection.
► Retirer la batterie de l'outil électroportatif.
► Placer la bride [4-4]
broche.
► Veiller à ce que l'épaulement de centrage
de la bride s'insère parfaitement dans l'ou
verture du disque et à ce que les formes de
l'outil électroportatif/la broche et la bride
soient bien adaptées les unes aux autres et
permettent d'assurer une bonne fixation.
S'assurer que le diamètre de la broche de
l'outil électroportatif et celui de l'orifice de
l'outil abrasif correspondent.
Tenir compte du sens de rotation prescrit
pour l'outil abrasif (flèche sur l'outil abrasif
= flèche sur le boîtier de l'appareil).
Placer le disque de tronçonnage dia
mant [4-3]
► Placer l'écrou de serrage [4-2] sur le dis
que de tronçonnage diamant, enclencher le
dispositif de blocage de la broche et serrer
l'écrou de serrage avec la clé à er
gots
[4-1].
► Contrôler la fixation et la position de l'outil
abrasif sur l'outil électroportatif.
ATTENTION
à épaulement sur la
sur la broche et la bride.
8.4Aspiration
Risques pour la santé dus aux poussières
► Ne jamais travailler sans aspiration.
► Respecter les dispositions nationales.
Le raccord d’aspiration [1-1] permet de raccor
der un aspirateur Festool avec un tuyau d'aspi
ration d'un diamètre de 27 mm
(36 mm recommandé pour réduire le risque de
colmatage).
Le raccord des tuyaux d'aspiration de Ø 27 mm
doit être installé dans la pièce coudée . Le rac
cord des tuyaux d'aspiration de Ø 36 mm
être installé sur la pièce coudée .
Recommandation :
tion antistatique ! La fonction antistatique em
pêche la charge d'électricité statique.
AVERTISSEMENT
ou 36 mm
doit
utiliser un tuyau d’aspira
9Utilisation de l'outil
électroportatif
Risques de blessures
► N'introduire l'outil électroportatif dans le
matériau qu'après l'avoir mis en marche.
► Fixer la pièce à travailler de manière à ce
qu'elle ne puisse pas bouger pendant l'usi
nage.
► Tenir les mains à l'écart de l'outil abrasif
en rotation.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
►
Le démontage s'effectue dans l'ordre inverse.
8.3Plateau [5]
Le plateau [5-1]
ment de la surface de la pièce à travailler.
► Placer le plateau sur le bord avant de la ta
34
Avant la mise en marche, s'assurer
que le disque de tronçonnage et la partie
mobile du capot d'aspiration [1-6] peuvent
bouger correctement.
Tester les disques neufs en les faisant tour
ner à vide (hors matériau) pendant une mi
nute environ.
réduit le risque d'endommage
ble de guidage du capot d'aspiration et le
verrouiller.
Risques de blessures en cas d'utilisation
d'un outil abrasif fragilisé
► Veiller à ne pas dépasser la date limite
d'utilisation de l'outil abrasif.
Risques de blessures en cas de mouvement
de la pièce à travailler
► Fixer soigneusement la pièce à travailler.
Risques de blessures lors des travaux en
hauteur
► Lors des travaux en hauteur, toujours por
ter des lunettes de protection.
► Porter un masque respiratoire de catégorie
P2.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Français
Lorsqu'il n'est pas utilisé, l'outil électro
portatif peut être posé à plat sur le capot
d'aspiration.
► Pour le transport, retirer l'outil abrasif de
l'outil électroportatif.
9.1Tronçonnage
► Toujours déplacer l'outil abrasif en ligne
droite dans la pièce.
Veiller à ce que l'outil abrasif ne s'incline
pas sur le côté et ne subissent pas de con
traintes obliques ou latérales.
► Veiller à ce que le plateau repose à plat sur
la pièce.
9.2Coupe près des bords
Risques de blessures dus à l'outil abrasif di
rectement accessible
► Excepté dans le cas de la coupe près des
bords, le capot d'aspiration doit unique
ment être utilisé bloqué à sa position et
avec la poignée supplémentaire.
►Retirer la poignée supplémentaire.
► Vérifiez que la partie mobile du capot d'as
piration peut être déplacée correctement
avec le levier de retrait et qu'elle revient
automatiquement à sa position de départ.
► Tenir l'outil électroportatif de la main droi
te.
► Mettre en marche l'outil électroportatif
et le placer sur la pièce à travailler.
►
►
► Après le tronçonnage, remettre le capot
Juste avant le bord, déverrouiller de la
main gauche le levier de retrait [6-1]
pot d'aspiration.
Avec le levier de retrait, reculer la partie
mobile du capot d'aspiration tout en pour
suivant la coupe pour s'approcher le plus
près possible du bord.
Cette méthode permet de garantir un fonc
tionnement maximal de l'aspiration.
d'aspiration à sa position initiale au moyen
du levier de retrait.
AVERTISSEMENT
[6]
du ca
10Signaux d'avertissement
sonores
Si l'outil électroportatif se coupe en raison de
l'un des états de fonctionnement suivants, un
signal d'avertissement retentit à la mise en
marche.
Batterie non acceptée
–Insérer le modèle de batterie approprié.
Batterie vide
–Remplacer la batterie.
–Charger la batterie.
Batterie défectueuse
–Remplacer la batterie.
–Après l'avoir laissée refroidir, vérifier avec
le chargeur que la batterie fonctionne.
Batterie en surchauffe
–Laisser la batterie refroidir.
L'outil électroportatif est en surchauffe
–Après refroidissement, l'outil électroporta
tif peut être réutilisé.
Outil électroportatif défectueux
–Prendre contact avec l'atelier du service
après-vente Festool ou un revendeur.
Outil électroportatif bloqué
–Éliminer le blocage.
Si l'outil électroportatif se coupe en raison
d'un blocage, aucun signal d'avertisse
ment n'est émis.
11Accessoires
Utiliser uniquement des outils et accessoires
d'origine Festool.
ge de moindre qualité et d'accessoires autres
que ceux de Festool peut augmenter le risque
de blessures et provoquer un balourd considé
rable, entraînant une dégradation de la qualité
des résultats et une usure prématurée de l'ou
til électroportatif.
Vous trouverez les références des accessoires
et des outils dans votre catalogue Festool ou
sur Internet à l'adresse www.festool.fr.
L'utilisation d'outils d'usina
12Entretien et maintenance
Risques de blessures, décharge électrique
► Avant toutes les opérations de maintenan
ce et d'entretien, toujours retirer la batte
rie de l'outil électroportatif.
► Toutes les opérations de maintenance et
de réparation nécessitant l'ouverture de
l'outil électroportatif doivent uniquement
être effectuées par un atelier de service
après-vente agréé.
AVERTISSEMENT
35
EKAT
1
2
3
5
4
Français
Service après-vente et réparation
uniquement par le fabricant ou des
ateliers homologués. Pour trouver
l'adresse la plus proche : www.fes
tool.fr/services
Utiliser uniquement des pièces déta
chées Festool d'origine ! Réf. sur :
www.festool.fr/services
Pour assurer la circulation de l'air, il est impé
ratif que les ouïes de ventilation du carter mo
teur soient maintenues dégagées et propres.
Lors de l'usinage de matériaux minéraux (par
ex. plâtre, …), de la poussière peut se déposer
dans le boîtier de l'outil électroportatif et sur
l'interrupteur marche/arrêt, puis durcir sous
l'effet de l'humidité de l'air. Ceci peut compro
mettre le bon fonctionnement du mécanisme
de commutation et provoquer une surchauffe
de l'outil électroportatif.
► Après chaque usinage, nettoyer l'intérieur
de l'outil électroportatif par les ouvertures
de ventilation ainsi que l'interrupteur mar
che/arrêt avec de l'air comprimé sec et
sans huile.
Nettoyer les outils abrasifs après l'utilisation.
Veiller à ce que les contacts de branchement
sur l'outil électroportatif, le chargeur et la bat
terie restent propres.
Si le capot d'aspiration ne revient pas automa
tiquement à sa position de départ, le nettoyer
en l'ouvrant et le fermant plusieurs fois. Si cet
te méthode ne permet pas de remédier au dé
faut, confier l'outil électroportatif au service
après-vente.
14Remarques générales
14.1
Bluetooth
La marque verbale Bluetooth® et les logos sont
des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. et
sont utilisés sous licence par TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG et donc par Festool
GmbH.
®
13Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et
emballages. Respecter les règlements natio
naux en vigueur.
Uniquement UE :
relative aux appareils électriques et électroni
ques usagés et sa transposition en droit natio
nal, les outils électroportatifs usagés doivent
être collectés à part et recyclés de manière
écologique.
Informations à propos de REACh : www.fes
tool.com/reach
2.1Indicaciones de seguridad generales
ADVERTENCIA.
indicaciones de seguridad. Si no se cum
plen debidamente las indicaciones de seguridad
y las instrucciones, puede producirse una des
carga eléctrica, quemaduras o lesiones graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para que sirvan de futura refe
rencia.
El término «herramienta eléctrica» empleado
en las indicaciones de seguridad hace referen
cia a herramientas eléctricas conectadas a la
red eléctrica (con un cable de red) o a herra
mientas eléctricas alimentadas con batería (sin
cable de red).
Tenga en cuenta el manual de instrucciones
del cargador y de la batería.
2.2Indicaciones de seguridad específicas
Leer y observar todas las
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
Usar protección para los oídos
Utilizar guantes de protección
Utilizar protección respiratoria.
Utilizar gafas de protección
Utilice calzado resistente.
No depositar en la basura doméstica.
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
Insertar la batería
Soltar la batería
Marcado CE: Certifica la conformidad
de la herramienta eléctrica con las di
rectivas de la Comunidad Europea.
Indicaciones de seguridad comunes al tronza
miento con muela
–Esta herramienta eléctrica está prevista
para su uso como lijadora. Observar todas
las indicaciones de seguridad, instruccio
nes, representaciones y datos recibidos
junto con la herramienta. De no respetar
las siguientes instrucciones, podría produ
cirse una descarga eléctrica, un incendio o
lesiones graves.
–Esta herramienta eléctrica no es apta para
el lijado, el lijado con papel de lija, traba
jos con cepillos de alambre ni el pulido.
Usos para los cuales es inadecuado el
equipo eléctrico, pueden causar peligros y
lesiones.
–No utilizar ningún accesorio que no haya
sido previsto y recomendado por el fabri
cante especialmente para esta herramien
ta eléctrica.
da fijar el accesorio a su herramienta eléc
trica, no quiere decir que esté garantizado
un empleo seguro.
–El número de revoluciones admisible de la
herramienta insertable debe ser como mí
nimo igual al número de revoluciones má
ximo indicado en la herramienta eléctrica.
Cualquier accesorio que gire más rápida
mente de lo admisible puede romperse y
salir volando de forma descontrolada.
–El diámetro exterior y el grosor de la he
rramienta insertable deben correspon
derse con los datos de dimensiones de su
Solo por el hecho de que pue
37
Español
herramienta eléctrica. Las herramientas
insertables medidas incorrectamente no se
pueden proteger o controlar suficiente
mente.
–Las herramientas con accesorio de rosca
deben ajustarse exactamente a la rosca
del husillo de lijado. En el caso de las he
rramientas que se montan mediante bri
das, el diámetro del agujero de la herra
mienta debe ajustarse al diámetro del alo
jamiento de la brida. Las herramientas in
sertables que no se fijan con precisión en
la herramienta eléctrica giran irregular
mente, vibran mucho y pueden provocar la
pérdida del control.
–No utilizar herramientas insertables da
ñadas. Antes de cada uso, compruebe que
las herramientas insertables, como los
discos de lijar, no estén fragmentadas ni
presenten grietas, que los platos lijadores
no estén agrietados, desgastados o muy
consumidos y que los cepillos de alambre
no presenten alambres sueltos o rotos. Si
la herramienta eléctrica o la herramienta
se cae, compruebe si está dañada o utilice
una herramienta no dañada. Una vez que
haya comprobado y colocado la herra
mienta insertable, manténgase usted mis
mo y las personas que se encuentran cer
ca fuera del área de la herramienta rota
toria y deje que la herramienta funcione
durante un minuto a la máxima velocidad.
Generalmente, las herramientas dañadas
se rompen durante esta fase de prueba.
–Utilice un equipo de protección individual.
En función de la aplicación utilice protec
ción completa para la cara, protección
ocular o gafas de protección. En la medida
en que sea razonable, lleve mascarilla,
protección de oídos, guantes de protección
o delantal especial que mantengan aleja
das las partículas pequeñas del lijado y
del material.
Hay que proteger los ojos de
aquellos elementos extraños que salen vo
lando y que se producen en las diferentes
aplicaciones. La mascarilla antipolvo o de
protección respiratoria tiene que filtrar el
polvo originado durante la aplicación. Si
usted se expone a un fuerte ruido de mane
ra prolongada, podrá padecer una pérdida
auditiva.
–Procurar que las demás personas se si
túen a una distancia segura respecto a su
área de trabajo. Toda persona que entre
en el área de trabajo debe utilizar un equi
po de protección individual. Los fragmen
tos de la pieza de trabajo o las herramien
tas insertables rotas pueden salir despedi
dos y causar lesiones también fuera del
área de trabajo inmediata.
–La herramienta eléctrica debe sujetarse
exclusivamente por las superficies de
agarre aisladas cuando se lleven a cabo
trabajos en los que la herramienta de cor
te pudiera entrar en contacto con cables
eléctricos ocultos. El contacto con un cable
eléctrico puede poner bajo tensión las pie
zas metálicas de la máquina y provocar una
descarga eléctrica.
–No depositar nunca la herramienta eléc
trica antes de que la herramienta inserta
ble se haya parado por completo.
La he
rramienta insertable que está girando pue
de entrar en contacto con la superficie para
depositar objetos, de manera que podría
perder el control sobre la herramienta
eléctrica.
–No dejar en marcha la herramienta eléc
trica mientras la lleva. Su ropa podría ver
se arrastrada por el contacto casual con la
herramienta insertable que está girando y
la herramienta insertable podría perforarle
el cuerpo.
–Limpiar periódicamente las ranuras de
ventilación de su herramienta eléctrica. El
ventilador del motor atrae polvo a la carca
sa, y una fuerte acumulación de polvo de
metal puede causar peligros eléctricos.
–No utilice la herramienta eléctrica cerca
de materiales inflamables. Las chispas
pueden prender estos materiales.
–No emplee herramientas insertables que
requieran refrigerantes líquidos. El em
pleo de agua u otros refrigerantes líquidos
puede provocar una descarga eléctrica.
Contragolpes e indicaciones de seguridad co
rrespondientes
Un contragolpe es una reacción repentina debi
da al enganche o el bloqueo de una herramien
ta giratoria, como un disco de lijar, un plato lija
dor, un cepillo de alambre etc. Este enganche o
bloqueo provoca una parada abrupta de la he
rramienta rotatoria. De esta forma, en el punto
de bloqueo se acelera la herramienta eléctrica
sin control en sentido opuesto al de giro de la
herramienta.
Si, por ejemplo, un disco de lijar se engancha o
bloquea en la pieza de trabajo, el borde del dis
co introducido en la pieza puede enredarse, lo
38
Español
que podría provocar la rotura del disco de lijar
o un contragolpe. En este caso, el disco de lijar
se mueve hacia el usuario o en sentido contra
rio, en función de la dirección de giro del disco
en el punto de bloqueo. De esta forma también
pueden romperse los discos de lijar.
El contragolpe es la consecuencia de un uso in
correcto o inapropiado de la herramienta eléc
trica. Puede evitarse si se siguen unas medidas
de precaución adecuadas como las que se des
criben a continuación.
–Sujetar la herramienta eléctrica con fir
meza y colocar el cuerpo y los brazos de
tal modo que permitan hacer frente a la
fuerza de un posible contragolpe. Utilizar
siempre el asa adicional, en el caso de te
nerla, para ejercer el máximo control po
sible sobre la fuerza de los contragolpes o
los momentos de reacción durante la ace
leración. El usuario puede controlar las
fuerzas de contragolpe y de reacción me
diante medidas de precaución adecuadas.
–No colocar nunca la mano cerca de las he
rramientas que están girando. Si se pro
duce un contragolpe, la herramienta puede
desplazarse sobre su mano.
–Evite situar su cuerpo en la zona en la que
la herramienta eléctrica se movería en el
caso de un contragolpe. Un contragolpe
desplaza la herramienta eléctrica en la di
rección contraria al movimiento del disco
de lijar en la posición de bloqueo.
–Trabajar con especial cuidado en zonas
con esquinas, bordes afilados, etc. Evitar
que las herramientas insertables reboten
en la pieza de trabajo y se bloqueen. Las
herramientas insertables giratorias tien
den a bloquearse en esquinas, bordes afi
lados o cuando rebotan. Esto provoca una
pérdida de control o un contragolpe.
–No utilice sierras de cadena ni hojas de
serrar dentadas.
Este tipo de herramientas
suelen provocar contragolpes o la pérdida
del control de la herramienta eléctrica.
Indicaciones de seguridad especiales para el
lijado y el tronzado con muela
–Utilice exclusivamente los discos abrasi
vos autorizados para su herramienta eléc
trica y la caperuza de protección prevista
para dichos discos abrasivos. Los discos
abrasivos que no estén previstos para la
herramienta eléctrica no se pueden prote
ger lo suficiente y son inseguros.
–Los discos de lijar con centro rebajado se
deben montar de modo que su superficie
de lijado no sobresalga del plano del bor
de de la caperuza de protección. Un disco
de lijar montado indebidamente que sobre
salga por encima el plano del borde de la
caperuza de protección no puede proteger
se suficientemente.
–La caperuza de protección debe colocarse
de forma segura en la herramienta eléc
trica y ajustarse para un grado máximo de
seguridad de modo que la parte más pe
queña posible del disco abrasivo destapa
do señale hacia el usuario. La caperuza de
protección ayuda a proteger al usuario de
los fragmentos, del contacto casual con el
disco abrasivo y de las chispas que podrían
incendiar la ropa.
–Los discos abrasivos únicamente se deben
emplear para las posibilidades de uso re
comendadas. Por ejemplo: No lije nunca
con la superficie lateral de un disco de
tronzar. Los discos de tronzar están dise
ñados para la eliminación de material con
el borde del disco. Una aplicación de fuerza
lateral sobre dichos discos abrasivos puede
romperlos.
–Utilice siempre una brida de sujeción no
deteriorada, con el tamaño y la forma co
rrectos para el disco de lijar elegido por
usted.
Las bridas apropiadas sirven de
apoyo al disco de lijar y reducen así el peli
gro de una rotura del disco de lijar. Las bri
das para los discos de tronzar pueden dife
renciarse de las bridas para otros discos de
lijar.
–No utilice discos de lijar desgastados de
herramientas eléctricas de mayor tamaño.
Los discos de lijar para herramientas eléc
tricas de mayor tamaño no están diseñados
para los elevados números de revoluciones
de las herramientas eléctricas más peque
ñas y se pueden romper.
Otras indicaciones de seguridad especiales
para el tronzamiento con muela
–Evite bloquear el disco de tronzar o apli
car una presión demasiado alta. No reali
zar cortes demasiado profundos. Si se so
brecarga el disco de tronzar, aumentará la
demanda de rendimiento y la tendencia a
ladearse o bloquearse, con lo que se incre
mentarán las probabilidades de que se pro
duzcan contragolpes o la rotura del disco.
39
Español
–Evite las áreas delantera y trasera del dis
co de tronzar cuando esté girando. Al ale
jar de usted el disco de tronzar en la pieza
de trabajo, la herramienta eléctrica podría
salir disparada en su dirección con el disco
en marcha por un efecto de contragolpe.
–Si se atasca el disco de tronzar o si inte
rrumpe el trabajo, apague la herramienta
y sosténgala hasta que el disco se deten
ga. Intente no extraer el disco de tronzar
en marcha del corte realizado; de lo con
trario, se puede producir un contragolpe.
Averigüe y subsane el motivo del atasco.
–No vuelva a encender la herramienta eléc
trica mientras se encuentre en la pieza de
trabajo. Primero, deje que el disco de
tronzar alcance el número de revolucio
nes máximo; después, hacer el corte con
cuidado.
De no seguir estos pasos, el disco
puede engancharse, saltar de la pieza de
trabajo o causar un contragolpe.
–Apoye los paneles o piezas de trabajo
grandes con el fin de reducir el riesgo de
un contragolpe a causa de un disco de
tronzar atascado. Las piezas de trabajo
grandes pueden combarse por su propio
peso. La pieza de trabajo debe apoyarse so
bre ambos lados del disco y tanto cerca del
corte de tronzado como en el borde.
–Tenga especial precaución al realizar
"cortes tipo bolsillo" en muros existentes
o en otros ámbitos que no pueda exami
nar.
El disco de tronzar podría causar un
contragolpe al cortar conductos de gas o
agua, cables u otros objetos.
2.3Otras indicaciones de seguridad
–No utilice la herramienta eléctrica bajo la
lluvia o en entornos húmedos. La hume
dad puede provocar un cortocircuito en ella
y hacer que se incendie.
–Guíe la herramienta eléctrica hacia el ma
terial únicamente en estado conectado (en
marcha).
–Por motivos de seguridad, la pieza de tra
bajo se tiene que sujetar en un tornillo de
banco o en otro tipo de dispositivo de fija
ción. Una pieza de trabajo sujeta permite
tener ambas manos libres para el manejo
de la herramienta eléctrica.
–No trabaje sobre escaleras.
–No utilizar mandriles de sujeción rápida
para sujetar el disco de tronzar de diaman
te.
–Utilice para el material a mecanizar herra
mientas apropiadas con la especificación
correspondiente: véase la información so
bre el disco de tronzar de diamante y en el
embalaje.
–Después de varios cortes de tronzado o de
un tronzado intensivo, introduzca una pau
sa de refrigeración para evitar el sobreca
lentamiento del disco de diamante.
–No ejerza ninguna presión lateral sobre el
disco de tronzar de diamante.
–Los discos de tronzar de diamante son au
toafilables. Un rendimiento de tronzado re
ducido y un borde vivo con forma redonda
indican que el disco de tronzar de diamante
está desafilado. La herramienta se puede
afilar por medio de cortes de tronzado bre
ves en un material abrasivo (arenisca cal
cárea, asfalto u hormigón de gas). Las
chispas esporádicas aparecen típicamente
en el tronzado de piedra y, por tanto, no es
algo crítico.
–Nunca realice un tronzado sobre objetos
metálicos, clavos ni tornillos.
–Utilice aparatos de exploración adecuados
para detectar tuberías de abastecimiento
ocultas o consulte a la compañía local de
abastecimiento de energía. El contacto de
la herramienta con cables eléctricos puede
provocar fuego y descargas eléctricas. Si
se daña una tubería de gas, puede provocar
una explosión. La penetración en una tube
ría de agua ocasiona daños materiales.
–Al trabajar puede generarse polvo perju
dicial/tóxico (p. ej., de pintura de plomo,
de algunos tipos de madera...). Los mate
riales que contienen amianto solo pueden
ser procesados por personal experto. El
contacto o la inhalación de este polvo pue
de suponer una amenaza para la persona
que realiza el trabajo o para aquellas que
se encuentren cerca. Observe las normati
vas de seguridad vigentes en el país de uso.
Por el bien de su salud, utilice una
mascarilla de protección respiratoria
con filtro P2 y emplee un dispositivo de
aspiración apropiado.
–Después de trabajar con minerales (p. ej.,
yeso), limpie el interior de la herramienta
eléctrica soplando a través de los orificios
de ventilación y del elemento de mando
con aire comprimido seco y sin aceite. De
lo contrario podría sedimentarse polvo en
la carcasa de la herramienta eléctrica y en
40
Español
el interruptor de conexión y desconexión , y
endurecerse tras entrar en contacto con la
humedad ambiental. Esto podría conllevar
problemas en el mecanismo de conmuta
ción y que la herramienta eléctrica se so
brecaliente.
–No utilizar fuentes de alimentación o bate
rías de otro fabricante con la herramienta
eléctrica de batería. No utilizar cargado
res de otro fabricante para cargar la bate
ría. El uso de accesorios no previstos por el
fabricante puede provocar una descarga
eléctrica o accidentes graves.
2.4Indicaciones de seguridad de la
herramienta de lijado
–Las herramientas de lijado se pueden rom
per, por lo que hay que tener muchísimo
cuidado al manejarlas. El uso de herra
mientas de lijado dañadas, mal tensadas o
mal empleadas es peligroso y puede provo
car lesiones graves.
–Mientras esté almacenada, no exponer la
herramienta de lijado a daños mecánicos ni
a influencias ambientales dañinas.
–Manejar y transportar la herramienta de li
jado con cuidado.
–Tener en cuenta los datos que figuran so
bre la etiqueta o la herramienta de lijado,
así como las limitaciones de uso, las indi
caciones de seguridad y de otro tipo. En ca
so de ambigüedades sobre la herramienta
de lijado, el usuario debe confirmar la in
formación con el fabricante antes de usar
el producto.
–El montaje de la herramienta de lijado debe
efectuarse de forma acorde con el apartado
8.2.
–La herramienta de lijado solo la pueden
montar personas profesionales.
2.5Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma EN 60745 son:
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma
vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K
determinada según EN 60745:
Tronzado con muela
ah
≤ 2,5 m/s
K = 2 m/s
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
–sirven para comparar máquinas,
–son adecuadas para una evaluación provi
sional de los valores de vibración y ruido en
funcionamiento
–y representan las aplicaciones principales
de la herramienta eléctrica.
Los valores de emisión pueden diferir de los
valores indicados. Esto depende del uso que
se le dé a la herramienta y del tipo de pieza
de trabajo procesado.
► Debe valorarse el nivel de carga real a lo
largo de todo el ciclo de funcionamiento.
► Dependiendo de la carga real, deberán de
terminarse medidas de seguridad adecua
das para proteger al usuario.
ATENCIÓN
2
2
3Uso conforme a lo previsto
La herramienta eléctrica está destinada al
tronzamiento con muela de materiales como
hormigón y piedra sin utilizar refrigerantes ni
lubricantes.
La herramienta eléctrica solo se debe utilizar
con discos de tronzar de diamante de Festool
según
No utilizar esta herramienta eléctrica para pu
lir ni para tareas de metalurgia.
El uso previsto de la herramienta eléctrica es
con acumuladores de Festool de la serie BP
con la misma clase de tensión.
EN 13236.
El usuario será responsable de cualquier
utilización indebida.
Nivel de intensidad sonoraLPA =
Nivel de potencia sonoraLWA =
IncertidumbreK = 3
Ruido producido durante el trabajo
Daños en los oídos
► Utilizar protección de oídos.
ATENCIÓN
86 dB(A)
97 dB(A)
dB
4Datos técnicos
Sistema de tronzado Dia a ba
tería
Tensión del motor18 V CC
Número de revolucio
nes (marcha en vacío)
4.500-8.500 rpm
DSC-AGC 18
FH
41
Español
Sistema de tronzado Dia a ba
tería
Velocidad1
2
3
4
5
6
Velocidad circunferen
cial de la herramienta
de lijado
Rosca del husillo de li
jado
Diámetro de la herra
mienta de lijado
Grosor de las herra
mientas de lijado
Peso según procedi
miento EPTA 01:2014
máx.3,0 mm
mín.1,0 mm
5Componentes de la
herramienta
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
Racor de aspiración
Rosca para mango adicional
Mango adicional
Interruptor de conexión y descone
xión
DSC-AGC 18
FH
4.500 rpm
5.300 rpm
6.100 rpm
6.900 rpm
7.700 rpm
8.500 rpm
80 m/s
m14
125 mm
3,2 kg
5.1Sistema electrónico
Arranque suave
El arranque suave regulado electrónicamente
garantiza un arranque sin sacudidas de la he
rramienta eléctrica.
Regulador
El número de revoluciones puede ajustarse de
modo continuo con la rueda de ajuste dentro
del rango de revoluciones. De este modo, puede
adaptarse perfectamente la velocidad a cada
material. Para ello, tenga en cuenta también la
información que contiene la herramienta de li
jado.
Número de revoluciones constante
El número preseleccionado de revoluciones del
motor se mantiene constante gracias a un sis
tema electrónico. De este modo se consigue
una velocidad estable también con carga.
Protección frente a los contragolpes
En caso de una reducción repentina de la velo
cidad, por ejemplo, por un bloqueo en el corte
de tronzado, el motor se desconecta. Para po
nerlo en marcha de nuevo, se deberá desco
nectar primero la herramienta eléctrica y, a
continuación, volver a conectarla.
Protección contra rearranque
La protección contra rearranque integrada im
pide que la herramienta eléctrica se vuelva a
poner en funcionamiento de forma automática
tras una caída de la tensión cuando se encuen
tra en estado de funcionamiento continuo. Para
ponerlo en marcha de nuevo, se deberá desco
nectar primero la herramienta eléctrica y, a
continuación, volver a conectarla.
[1-7]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
Los accesorios representados o descritos no
forman parte íntegra de la dotación de suminis
tro.
Las figuras indicadas se encuentran al principio
del manual de instrucciones.
42
Palanca de retroceso
Caperuza de aspiración
Regulación del número de revolucio
nes
Superficies de agarre con aislamiento
(zona sombreada en gris)
Bloqueo del husillo
Teclas para aflojar la batería
Tecla de la capacidad en la batería
Indicación de capacidad
Protección contra sobrecalentamiento
Para la protección de sobrecalentamiento, el
sistema electrónico de seguridad conmuta al
modo de funcionamiento de refrigeración. El
motor sigue funcionando y el número de revo
luciones constante se desactiva. Una vez trans
currida una fase de enfriamiento de aprox.
10-20 segundos, la máquina está de nuevo ope
rativa y con plena capacidad de carga.
6Puesta en servicio
La caperuza de aspiración está premontada y
no se debe desmontar ni cambiar de posición.
6.1Mantener la herramienta eléctrica
correctamente
Sujetar la herramienta eléctrica por las super
ficies de agarre aisladas [1-8] con las dos ma
Español
nos: una mano en la carcasa del motor detrás
del interruptor y otra mano en el mango adicio
nal [1-3].
6.2Conexión y desconexión
Conexión
► Mover hacia adelante el interruptor de co
nexión y desconexión [1-4]
táneamente la parte delantera del interrup
tor, el interruptor de conexión y descone
xión se bloquea.
[2a]
. Al pulsar simul
El interruptor de conexión y desconexión [1-4]
está bloqueado y la herramienta eléctrica co
nectada.
No conecte la herramienta con el material
hasta que se alcance la velocidad de fun
cionamiento.
Regulación del número de revoluciones
El número de revoluciones puede ajustarsen 6
pasos, según las necesidades de la pieza de
trabajo.
► Ajustar el regulador [1-7] en el nivel desea
do.
Desconexión
► Levantar la herramienta eléctrica del mate
rial con el que se esté trabajando.
► Presionar la parte trasera del interruptor
de conexión y desconexión [1-4].
[2b]
El bloqueo está suelto y la herramienta eléctri
ca desconectada.
Peligro de lesiones por contragolpe, partícu
las despedidas
► Antes de depositar la herramienta eléctri
ca, esperar a que la herramienta de lijado
rotatoria se detenga por completo.
► Coloque la herramienta eléctrica en posi
ción horizontal sobre la caperuza de aspira
ción.
ADVERTENCIA
7Batería
► Insertar la batería [3a]
► Extraer la batería [3b]
7.1Indicación de capacidad
La indicación de la capacidad [1-12]
al accionar la tecla [1-11]
de la batería durante aprox. 2 s:
, el estado de carga
muestra,
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15%
*
Recomendación:
cada utilización.
Hallará más información sobre el carga
dor y la batería con indicación de la capa
cidad en el manual de instrucciones del
cargador y de la batería.
cargar la batería antes de
*
8Ajustes
Peligro de lesiones
► Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en
la herramienta eléctrica, retirar de esta la
batería.
8.1Montaje del mango adicional[1-3]
Utilice siempre el mango adicional para
garantizar una postura de trabajo segura
y sin fatiga.
Con ayuda de la estructura especial "VIBRAS
TOP" se reducen las oscilaciones gracias al
mango adicional .
► Atornillar el asa adicional [1-3], según có
mo se esté trabajando, en el lateral de la
rosca [1-2].
8.2Cambiar el disco de tronzar de
diamante
Peligro de caídas y de lesiones
► No emplear una tuerca de fijación distinta
a la suministrada. No emplear mandriles
de sujeción rápida.
► Emplear solamente los discos de tronzar
de diamante y las bridas recomendadas
por el fabricante, que se incluyen en el vo
lumen de suministro de la lijadora.
► No utilizar discos de tronzar con aglutinan
te.
ADVERTENCIA
[4]
ADVERTENCIA
43
Español
Peligro de lesiones por herramienta caliente
y afilada
► No utilizar herramientas de lijado que vi
bren ni que estén desafiladas o defectuo
sas.
► No utilizar herramientas de lijado que an
tes del montaje hayan estado expuestas a
humedad intensa o temperaturas elevadas.
► Utilice guantes de protección.
► Retirar la batería de la herramienta eléctri
ca.
► Colocar la brida [4-4] con el inciso sobre el
husillo.
► Comprobar que el inciso de centrado de la
brida encaja perfectamente con la apertura
del disco y que el mecanismo de bloqueo
entre la herramienta eléctrica/husillo y la
brida coinciden.
Comprobar que el husillo de la herramienta
eléctrica encaja en diámetro con el orificio
de la herramienta de lijado.
Prestar atención al sentido de giro prescrito
de la herramienta de lijado (flecha sobre la
herramienta de lijado = flecha en la carcasa
de la herramienta).
Colocar el disco de tronzar de diaman
te [4-3]
► Colocar la tuerca de fijación [4-2]
disco de tronzar de diamante, presionar el
bloqueo del husillo y apretar la tuerca de
fijación con la llave de espigas [4-1].
► Comprobar que la herramienta de lijado es
tá fija y asentada sobre la herramienta eléc
trica.
sobre el husillo y la brida.
ATENCIÓN
sobre el
8.4Aspiración
Consecuencias perjudiciales para la salud a
causa del polvo
► No trabajar nunca sin sistema de aspira
ción.
► Observar las disposiciones nacionales.
En los racores de aspiración [1-1] se puede co
nectar un aspirador multiuso de Festool con un
diámetro del tubo flexible de 27 mm
(se recomienda 36 mm debido a que el peligro
de obstrucción es menor).
La pieza de conexión de una manguera de aspi
ración de diámetro27 mm se introduce en el
codo . La pieza de conexión de una manguera
de aspiración de diámetro 36 mm
el codo .
Recomendación: utilizar tubos flexibles de as
piración antiestáticos, pues reducen la carga
electrostática.
ADVERTENCIA
o 36 mm
se introduce
9Trabajo con la herramienta
eléctrica
Peligro de lesiones
► Guiar la herramienta eléctrica hacia el ma
terial únicamente en estado conectado (en
marcha).
► Fijar la pieza de trabajo siempre de forma
que no se pueda mover cuando se trabaje
con ella.
► Mantener las manos lejos de la herramien
ta de lijado cuando esté en movimiento.
ADVERTENCIA
►
El desmontaje se realiza en el orden inverso.
8.3Placa
La placa de la mesa [5-1]
deterioros superficiales en la pieza de trabajo.
► Empujar y encajar la placa de la mesa sobre
44
Antes de conectar, comprobar si el
disco de tronzar y la parte móvil de la cape
ruza de aspiración [1-6] se mueven libre
mente.
Deje rodar los nuevos discos durante apro
ximadamente un minuto sin carga a modo
de prueba.
[5]
reduce el riesgo de
el borde delantero de la mesa de guiado de
la caperuza de aspiración.
Peligro de lesiones si la herramienta de lija
do puede romperse
► Comprobar que no se ha superado la fecha
de caducidad de la herramienta de lijado.
Peligro de lesiones a causa de que la pieza
de trabajo puede deslizarse
► Fijar la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Español
Peligro de lesiones por trabajar por encima
de la cabeza
► Para realizar trabajos por encima de la ca
beza utilizar siempre gafas de protección.
► Llevar una mascarilla de protección respi
ratoria con filtro P2.
La herramienta eléctrica puede colocarse
en posición horizontal sobre la caperuza
de aspiración cuando no se esté utilizando.
► Para el transporte, retirar la herramienta
de lijado de la herramienta eléctrica.
9.1Tronzado con muela
► Guíe siempre la herramienta de lijado di
rectamente a través de la pieza de trabajo.
Comprobar que la herramienta de lijado no
se ladea ni se carga oblicua ni lateralmente.
► Comprobar que la placa queda en posición
horizontal sobre la pieza de trabajo.
9.2Cortes cerca de los bordes
Peligro de lesiones si la herramienta de lija
do está expuesta
► A excepción de los cortes cerca de los bor
des, la caperuza de aspiración solamente
debe emplearse en posición de bloqueo y
con el mango adicional.
► Quitar el mango adicional.
► Comprobar si el la parte móvil de la caperu
za de aspiración se puede mover libremente
con la palanca de retroceso y regresa auto
máticamente a la posición de salida.
► Sostener la herramienta eléctrica con la
mano derecha.
► Encender la herramienta eléctrica y co
locarla sobre la pieza de trabajo.
► Justo delante de la pared, desbloquear
la palanca de retroceso [6-1]
za de aspiración con la mano izquierda.
►
► Tras el proceso de tronzado, llevar de nuevo
Retirar hacia atrás la parte móvil de la
caperuza de aspiración con la palanca de
retroceso y, simultáneamente, continuar
cortando para poder acceder lo más cerca
posible de la pared.
De ese modo se garantiza el funcionamien
to máximo del sistema de aspiración.
la caperuza de aspiración con la palanca de
retroceso a la posición de salida.
ADVERTENCIA
[6]
ADVERTENCIA
de la caperu
10Señales acústicas de
advertencia
Si la herramienta eléctrica se desconecta a
causa los siguientes estados de funcionamien
to, al encenderla emite una señal acústica de
advertencia.
Batería incompatible
–Colocar el modelo a batería correcto.
Batería vacía
–Cambiar la batería.
–Cargar la batería.
Batería defectuosa
–Cambiar la batería.
–Comprobar el funcionamiento de la batería
ya enfriada con el cargador.
Batería sobrecalentada
–Dejar que la batería se enfríe.
La herramienta eléctrica está sobrecalentada
–Una vez fría, la herramienta eléctrica se
puede volver a utilizar.
Herramienta eléctrica defectuosa
–Ponerse en contacto con un taller autoriza
do de Festool o un distribuidor especializa
do.
Herramienta eléctrica bloqueada
–Eliminar el bloqueo.
Si la herramienta se desconecta a causa
de un bloqueo, no emite ninguna señal de
aviso acústica.
11Accesorios
Utilice solo herramientas y accesorios origina
les de Festool. El uso de herramientas de poca
calidad y de accesorios de otros fabricantes
puede aumentar el riesgo de sufrir lesiones y
causar desequilibrios considerables que redu
cen la calidad de los resultados del trabajo y
aumentan el desgaste de la herramienta eléc
trica.
Consulte las referencias de los accesorios y las
herramientas en el catálogo Festool o en Inter
net, en www.festool.es.
45
EKAT
1
2
3
5
4
Español
12Mantenimiento y cuidado
Peligro de lesiones y electrocución
► Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de
cuidado o mantenimiento, retirar siempre
la batería de la herramienta eléctrica.
► Cualquier tarea de mantenimiento y repa
ración que suponga la apertura de la he
rramienta eléctrica deberá ser realizada
únicamente por un taller de servicios auto
rizado.
servicio
A fin de garantizar una correcta circulación del
aire, las aberturas para el aire de refrigeración
dispuestas en la carcasa del motor deben man
tenerse libres y limpias.
Al trabajar con materiales minerales (p. ej., ye
so) puede sedimentarse polvo en la carcasa de
la herramienta eléctrica y en el interruptor de
conexión y desconexión , y endurecerse tras en
trar en contacto con la humedad ambiental. Es
to podría conllevar problemas en el mecanismo
de conmutación y que la herramienta eléctrica
se sobrecaliente.
► Después de cada mecanizado, limpiar el in
terior de la herramienta eléctrica y del inte
rruptor de conexión y desconexión introdu
ciendo aire comprimido seco y sin aceite
por los orificios de ventilación.
Limpiar la herramienta de lijado después de ca
da uso.
Mantenga siempre limpios los puntos de cone
xión de la herramienta eléctrica, el cargador y
la batería.
En caso de que la caperuza de aspiración no re
grese automáticamente a la posición de salida,
limpiar abriendo y cerrando repetidamente. En
caso de que no pueda subsanarse el error, en
tregar la herramienta eléctrica al servicio de
atención al cliente.
ADVERTENCIA
El servicio de atención al cliente y
de reparaciones
ble a través del fabricante o de los
talleres de reparación. Dirección
más cercana en: www.festool.es/
Utilizar solo piezas de recambio
Festool originales. Referencia en:
www.festool.es/servicio
solo está disponi
13Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo
sa con el medio ambiente. Respetar las disposi
ciones nacionales vigentes.
Solo UE:
De acuerdo con la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y electró
nicos y su transposición a la legislación nacio
nal, las herramientas eléctricas usadas deben
recogerse por separado y reciclarse de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh: www.festool.com/
reach
14Observaciones generales
14.1
Bluetooth
La marca denominativa Bluetooth® y los logoti
pos son marcas registradas de Bluetooth SIG,
Inc. Por lo tanto, todo uso que TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG y, por consiguiente, tam
bién Festool, hagan de dicha marca está sujeto
a un contrato de licencia.
Leggere le istruzioni d'uso e le avver
tenze di sicurezza.
Indossare dispositivi di protezione del
l'udito.
Indossare guanti protettivi.
Indossare un dispositivo di protezione
delle vie respiratorie.
Indossare gli occhiali protettivi.
Indossare calzature solide.
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Consiglio, avvertenza
Istruzioni per l'uso
Innestare la batteria
Sbloccare la batteria
Contrassegno CE: attesta la conformità
dell’elettroutensile alle Direttive della
Comunità Europea.
2Avvertenze per la sicurezza
2.1Avvertenze di sicurezza generali
AVVERTENZA Leggere tutte le avverten
ze per la sicurezza e le indicazioni. Even
tuali errori nell'osservanza delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni d'uso possono pro
vocare scosse elettriche, incendi e/o gravi le
sioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni d'uso per riferimenti futuri.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle av
vertenze di sicurezza indica elettroutensili sia a
filo (con cavo di rete), sia a batteria (senza cavo
di rete).
Osservare il manuale di istruzioni del carica
batterie e della batteria.
2.2Avvertenze di sicurezza specifiche della
macchina
Avvertenze di sicurezza generali per taglio al
la mola
–Il presente elettroutensile andrà utilizzato
come utensile da taglio alla mola. Atte
nersi a tutte le avvertenze di sicurezza, al
le istruzioni, agli schemi e ai dati accluse/i all’utensile. La mancata osservanza delle
seguenti istruzioni comporta il rischio di
folgorazione, incendio e/o gravi lesioni.
–Il presente elettroutensile non è idoneo
alla levigatura, alla levigatura con carta
abrasiva, alle lavorazioni con spazzole
metalliche e né alla lucidatura. Gli impie
ghi, per i quali l’elettroutensile non è previ
sto, possono causare pericoli e lesioni.
–Non utilizzare accessori che non sono stati
espressamente previsti e consigliati dal
costruttore per questo elettroutensile. Il
semplice fatto che sia possibile fissare
l'accessorio all'elettroutensile non significa
che lo si possa utilizzare in sicurezza.
–Il numero di giri ammesso per l’utensile
accessorio dovrà essere almeno pari al
numero di giri massimo indicato sull’elet
troutensile. Un accessorio che giri più ve
locemente del consentito potrebbe rom
persi e proiettare pezzi nell’area circostan
te.
–Diametro esterno e spessore dell’utensile
accessorio dovranno corrispondere alle
misure indicate per l’elettroutensile del
caso. Utensili accessori dimensionati in
modo errato non possono essere adeguata
mente schermati o controllati.
47
Italiano
–Gli utensili accessori con inserto filettato
dovranno corrispondere esattamente alla
filettatura dell’alberino. In caso di utensili
accessori flangiati, il diametro del foro
dell’utensile accessorio dovrà corrispon
dere al diametro di attacco della flangia.
Gli utensili accessori fissati in modo impre
ciso sull’elettroutensile ruotano in modo ir
regolare, vibrano molto fortemente e pos
sono causare la perdita del controllo.
–Non utilizzare utensili accessori danneg
giati. Prima di ogni utilizzo, verificare che
gli utensili accessori, ad es. i dischi abra
sivi, non presentino scheggiature e scre
polature, che i platorelli non siano screpo
lati, usurati o fortemente logori e che le
spazzole metalliche non presentino fili di
staccati o spezzati. Se l’elettroutensile o
l’utensile accessorio cade, verificare che
non abbia subito danni, oppure utilizzare
un utensile accessorio non danneggiato.
Controllato ed introdotto l’utensile acces
sorio, mantenersi – e mantenere chi si
trovi nelle vicinanze – fuori dal piano di
rotazione dell’utensile accessorio e la
sciar funzionare l’utensile per 1 minuto al
massimo numero di giri. Con questo test,
gli utensili accessori danneggiati solita
mente si rompono.
–Indossare equipaggiamenti di protezione
individuale. In base al tipo di applicazione,
utilizzare una maschera protettiva, una
protezione per gli occhi o occhiali protetti
vi. Se necessario, indossare maschera an
tipolvere, protezione per l’udito, guanti
protettivi o grembiule speciale, in grado di
proteggere da particelle di levigatura e di
materiale.
Gli occhi andranno protetti da
eventuali proiezioni di corpi estranei, possi
bili durante le varie lavorazioni. La ma
schera antipolvere o la maschera di prote
zione delle vie respiratorie dovranno poter
filtrare la polvere sprigionata dalla specifi
ca applicazione. L’esposizione prolungata a
forte rumorosità comporta il rischio di per
dita dell’udito.
–In presenza di terzi, accertarsi che gli
stessi si trovino a distanza di sicurezza
dall’area di lavoro. Chiunque acceda all’a
rea di lavoro dovrà indossare adeguati
equipaggiamenti di protezione individuale.
Eventuali frammenti del pezzo in lavorazio
ne, o di utensili accessori spezzati, potreb
bero venire proiettati, causando lesioni an
che al di fuori dell’immediata area di lavo
ro.
–Trattenere l’elettroutensile esclusiva
mente sulle superfici di presa isolate,
qualora si eseguano lavori in cui l’utensile
accessorio possa entrare in contatto con
linee elettriche nascoste. Il contatto con
una linea sotto tensione può mettere sotto
tensione anche parti metalliche dell’utensi
le, con conseguente rischio di folgorazione.
–Non deporre in alcun caso l’elettroutensi
le prima che l’utensile accessorio sia com
pletamente fermo. L’utensile accessorio in
rotazione può entrare a contatto con il pia
no d’appoggio, facendo perdere il controllo
dell’elettroutensile.
–Non lasciare l’elettroutensile in funzione
quando lo si trasporta. Gli indumenti del
l’utilizzatore potrebbero venire afferrati in
caso di contatto accidentale con l’utensile
accessorio in rotazione, con conseguente
rischio di lesioni.
–Pulire regolarmente le feritoie d’aerazio
ne dell’elettroutensile.
La ventola del mo
tore attira polvere nella scatola ed un forte
accumulo di polvere metallica può causare
pericoli di natura elettrica.
–Non utilizzare l’elettroutensile in prossi
mità di materiali infiammabili. Eventuali
scintille potrebbero far incendiare detti
materiali.
–Non utilizzare utensili accessori che ri
chiedano refrigeranti liquidi. L’utilizzo di
acqua o di altri refrigeranti liquidi può cau
sare folgorazioni.
Contraccolpi e relative avvertenze di sicurezza
Il contraccolpo è una reazione improvvisa, cau
sata dall’inceppamento o dal blocco di un uten
sile accessorio, ad es. disco abrasivo, platorel
lo, spazzola metallica ecc. L’inceppamento o il
blocco provocano un arresto improvviso dell’u
tensile accessorio in rotazione, che provoca uno
scatto improvviso ed incontrollato dell’utensile
accessorio in direzione opposta al senso di ro
tazione.
Se, ad esempio, un disco abrasivo si inceppa nel
pezzo in lavorazione, oppure si blocca, il bordo
del disco stesso che penetra nel materiale po
trebbe restare incastrato, rompendo il disco,
oppure provocando un contraccolpo. Il disco
abrasivo, quindi, si sposterebbe verso l’opera
tore, oppure in direzione opposta, in base al
senso di rotazione del disco nel punto di bloc
48
Italiano
caggio. Ciò può anche comportare la rottura dei
dischi abrasivi.
Un contraccolpo deriva da un utilizzo errato o
non corretto dell’utensile accessorio. Il proble
ma si può evitare mediane apposite misure pre
cauzionali, come indicato di seguito.
–Tenere l'elettroutensile saldamente con
entrambe le mani, portando braccia e cor
po in una posizione tale da poter contra
stare la forza del contraccolpo. Utilizzare
sempre l'impugnatura supplementare, se
presente, per avere il massimo controllo
possibile sulle eventuali forze del con
traccolpo o momenti di reazione ad eleva
to numero di giri. L'utente, adottando ade
guate precauzioni, può contrastare le forze
di contraccolpo e di reazione.
–Non avvicinare in alcun caso le mani agli
utensili accessori in movimento. L’utensile
accessorio potrebbe spostarsi sulla mano
in caso di contraccolpi.
–Mantenersi a distanza dall’area di sposta
mento per contraccolpo dell’elettrouten
sile. Il contraccolpo spinge l’elettroutensile
in direzione opposta a quella di movimento
del disco abrasivo nel punto di bloccaggio.
–Lavorare con particolare prudenza in
prossimità degli angoli, spigoli vivi, ecc.
Evitare che gli inserti scattino via dal pez
zo in lavorazione o vi si blocchino. L'inser
to rotante in prossimità di angoli, spigoli vi
vi o se rimbalza tende a bloccarsi. Ciò pro
voca una perdita del controllo o un contrac
colpo.
–Non utilizzare lame per seghe a catena o
lame dentate. Tali utensili accessori provo
cano spesso contraccolpi o perdita del con
trollo sull’elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza specifiche per leviga
tura e taglio alla mola
–Utilizzare esclusivamente mole di tipo
omologato per l’elettroutensile del caso e
la calotta protettiva prevista per dette mo
le.
Mole di tipi non previsti per l’elettrou
tensile non possono essere adeguatamente
schermate e, pertanto, non sono sicure.
–I dischi abrasivi a centro depresso andran
no montati in modo che la superficie di le
vigatura non sporga oltre il bordo della
calotta protettiva. Un disco abrasivo mon
tato non correttamente, che sporga oltre il
bordo della calotta protettiva, non può es
sere adeguatamente schermato.
–La calotta protettiva andrà applicata in
modo sicuro sull’elettroutensile e, per of
frire la massima sicurezza, andrà regolata
in modo da lasciare scoperta verso l’ope
ratore la minima parte possibile della mo
la.
La calotta protettiva contribuisce a pro
teggere l’operatore da frammenti, contatti
accidentali con le mole e da scintille, che
potrebbero incendiare gli indumenti.
–Le mole andranno utilizzate esclusiva
mente per gli impieghi consigliati. Ad
esempio: non levigare in alcun caso con la
superficie laterale di un disco da taglio. I
dischi da taglio sono concepiti per asporta
re il materiale con il bordo del disco. Eser
citando una forza laterale su dette mole,
esse potrebbero spezzarsi.
–Utilizzare sempre flange di serraggio inte
gre e di forma e dimensioni corrette per il
disco abrasivo scelto. Le flange di tipo ido
neo supportano il disco abrasivo, riducendo
il rischio di una sua rottura. Le flange per
dischi da taglio possono differire da quelle
per altri tipi di dischi abrasivi.
–Non utilizzare dischi abrasivi usurati di
elettroutensili di maggiori dimensioni.
I
dischi abrasivi per elettroutensili di mag
giori dimensioni, non essendo concepiti per
i maggiori numeri di giri degli elettrouten
sili più piccoli, potrebbero spezzarsi.
Ulteriori avvertenze di sicurezza specifiche
per taglio alla mola
–Evitare di far bloccare il disco da taglio e
non esercitare un’eccessiva pressione di
spinta. Non tagliare eccessivamente in
profondità.
Un sovraccarico sul disco da
taglio lo sollecita maggiormente e lo rende
più soggetto ad piegature o blocchi e, quin
di, alla possibilità di contraccolpi o di rottu
ra della mola.
–Mantenersi a distanza dalla zona davanti e
dietro al disco da taglio in rotazione. Se
l’operatore allontana da sé il disco da taglio
nel pezzo in lavorazione, in caso di contrac
colpi l’elettroutensile potrebbe venire
proiettato direttamente sull’operatore
stesso, assieme al disco in rotazione.
–Se il disco da taglio si inceppa, oppure se il
lavoro viene interrotto, l’utensile andrà
spento e mantenuto stabile fino all’arre
sto del disco. Non tentare in alcun caso di
estrarre dal taglio il disco ancora in movi
mento: ciò potrebbe causare un contrac
49
Italiano
colpo. Determinare ed eliminare la causa
dell’inceppamento.
–Non riaccendere l’elettroutensile fino a
quando si trovi nel pezzo in lavorazione.
Attendere che il disco da taglio raggiunga
il pieno numero di giri, prima di prosegui
re, con cautela, il taglio. In caso contrario,
il disco potrebbe incepparsi e fuoriuscire
improvvisamente dal pezzo, oppure causa
re un contraccolpo.
–Pannelli o pezzi di grandi dimensioni an
dranno sostenuti, per ridurre il rischio di
contraccolpi qualora il disco da taglio si
inceppi. I pezzi di grandi dimensioni posso
no flettersi sotto il loro peso. Il pezzo in la
vorazione andrà sostenuto su entrambi i la
ti del disco: sia in prossimità del taglio, sia
sul bordo.
–Prestare particolare attenzione durante i
“tagli a tasca” in pareti già esistenti o in
altre zone cieche.
Penetrando nella super
ficie, il disco da taglio potrebbe causare un
contraccolpo nell’incontrare condotti del
gas o dell’acqua, linee elettriche o altri og
getti.
2.3Ulteriori avvertenze di sicurezza
–Non utilizzare l’elettroutensile sotto la
pioggia o in ambienti umidi. La presenza di
umidità nell’elettroutensile può provocare
cortocircuiti ed incendi.
–Condurre l’elettroutensile nel materiale
esclusivamente quando è acceso (in funzio
ne).
–Per ragioni di sicurezza, il pezzo in lavora
zione andrà fissato in una morsa a vite o in
un altro dispositivo di serraggio. Fissando il
pezzo in lavorazione, si disporrà di entram
be le mani per comandare l’elettroutensile.
–Non lavorare su scale.
–Non utilizzare dadi autoserranti per fissare
il disco diamantato.
–Utilizzare utensili idonei al materiale da la
vorare e dalle specifiche adeguate: vedi le
informazioni riportate sul disco diamantato
e sulla confezione.
–Dopo avere eseguito più tagli, oppure dopo
una troncatura intensiva, osservare una
pausa di raffreddamento, per evitare che il
disco diamantato si surriscaldi.
–Non esercitare pressione laterale sul disco
diamantato.
–I dischi diamantati sono autoaffilanti. Se le
prestazioni di taglio si riducono e il bordo si
presenta arrotondato ed assume un colore
rosso fuoco, il disco diamantato non è più
affilato. L’utensile si potrà riaffilare ese
guendo brevi tagli in un materiale abrasivo
(arenaria calcarea, asfalto o calcestruzzo
poroso). Qualora si tagli su pietra, sporadi
che scintille sono tipiche di tale operazione
e non andranno ritenute critiche.
–Non tagliare su oggetti metallici, chiodi o
viti.
–Utilizzare strumenti opportuni per localiz
zare tubi o cavi nascosti o consultare la
società di approvvigionamento della zona.
Il contatto dell'attrezzo con un cavo condut
tore di tensione può causare scariche elet
triche e incendi. Il danneggiamento di un
tubo del gas può causare esplosioni. La pe
netrazione in un tubo dell'acqua è causa di
danni materiali.
–Durante la lavorazione potrebbero spri
gionarsi polveri nocive o tossiche (ad es.
vernici contenenti piombo, alcuni tipi di le
gno ecc.). I materiali contenenti amianto
andranno lavorati esclusivamente da per
sonale esperto. Il contatto con tali polveri,
o l’inalazione delle stesse, può costituire
un pericolo per l’operatore o per chi si trovi
nelle vicinanze. Attenersi alle prescrizioni
di sicurezza in vigore nel proprio Paese.
A tutela della propria salute, indossare
una maschera di protezione delle vie
respiratorie di livello P2 ed utilizzare
un dispositivo di aspirazione idoneo.
–Dopo una lavorazione su materiali mine
rali (ad es. gesso ecc.): soffiare aria com
pressa asciutta e priva di olio all’interno
dell’elettroutensile attraverso le aperture
d’aerazione e sull’elemento di commuta
zione. In caso contrario, nella scatola del
l’elettroutensile e sull’interruttore ON/OFF
potrà depositarsi polvere, che indurisce a
contatto con l’umidità atmosferica: ciò può
compromettere il funzionamento del mec
canismo di commutazione e far surriscal
dare l’elettroutensile.
–Non utilizzare alimentatori o batterie di
fornitori terzi per azionare gli utensili a
batteria. Non utilizzare caricatori di forni
tori terzi per caricare la batteria. L'uso di
accessori non raccomandati dal produttore
può provocare scosse elettriche e/o gravi
incidenti.
50
Italiano
2.4Avvertenze di sicurezza per utensili
abrasivi
–Poiché gli utensili abrasivi sono sensibili
alla rottura, essi andranno impiegato con
estrema cautela. L’utilizzo di utensili abra
sivi danneggiati, oppure serrati o introdotti
in modo errato, è pericoloso e può causare
gravi lesioni.
–Durante il periodo di magazzinaggio, non
esporre gli utensili abrasivi a danni mecca
nici o ad influssi ambientali dannosi.
–Manipolare e trasportare con cautela gli
utensili abrasivi.
–Attenersi alle indicazioni riportate sull’eti
chetta o sull’utensile abrasivo, nonché a li
mitazioni di utilizzo, avvertenze di sicurezza
o altre avvertenze. In caso di dubbi sulla
scelta degli utensili abrasivi, richiedere in
formazioni al costruttore prima dell’utiliz
zo.
–Gli utensili abrasivi andranno montati con
formemente al capitolo 8.2
–Gli utensili abrasivi andranno montati
esclusivamente da personale esperto.
2.5Valori di emissione
I valori determinati in base a EN 60745
picamente:
Livello di pressione acustica LPA =
.
sono ti
86 dB(A)
–rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue
applicazioni principali.
I valori di emissione possono differire dai va
lori specificati. Questo dipende dall'uso del
l'utensile e dal tipo di pezzo da lavorare.
► Deve essere valutato il carico effettivo du
rante l'intero ciclo operativo.
► A seconda del carico effettivo, devono es
sere definite misure di sicurezza adeguate
per proteggere l'operatore.
PRUDENZA
3Utilizzo conforme
L’elettroutensile è concepito per taglio alla mo
la su calcestruzzo e materiali pietrosi, senza
impiego di refrigeranti o lubrificanti liquidi.
L’elettroutensile andrà utilizzato esclusivamen
te con dischi diamantati Festool secondo EN
13236.
Non utilizzare il presente elettroutensile non
utilizzare per lucidare, né per lavorare metal
lo.
L’elettroutensile è concepito per l’utilizzo con
le batterie Festool serie BP della stessa classe
di tensione.
Il proprietario risponde dei danni in caso
di uso non appropriato dell'attrezzo.
Livello di potenza acusticaLWA =
TolleranzaK = 3 dB
Suono risultante dal lavoro
Danneggiamento dell'udito
► Utilizzare la protezione per l'udito.
Valore dell'emissione di vibrazioni ah (somma
vettoriale di tre direzioni) e tolleranza K rilevati
secondo la norma EN 60745:
Taglio alla mola
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo
rosità)
–hanno valore di confronto tra le macchine,
–permettono una valutazione provvisoria del
carico di rumore e di vibrazioni durante l'u
so,
PRUDENZA
97 dB(A)
ah ≤ 2,5 m/s
K = 2 m/s
2
2
4Dati tecnici
Sistema di taglio al diamante
a batteria
Tensione motore18 V DC
Numero di giri (a vuoto) 4500 - 8500 giri/min
Livelli del numero di
L'accessorio raffigurato o descritto può non
comparire nella fornitura standard.
Le illustrazioni indicate si trovano all’inizio del
le istruzioni per l’uso.
5.1Elettronica
Avviamento graduale
L’avviamento graduale, regolato elettronica
mente, fa sì che l’elettroutensile si avvii senza
strappi.
Manicotto di aspirazione
Filettatura per impugnatura supple
mentare
Impugnatura supplementare
Interruttore ON/OFF
Levetta di ritrazione
Calotta di aspirazione
Regolazione del numero di giri
Superfici d’impugnatura isolate (zona
in grigio)
Blocco dell’alberino
Tasti di sblocco della batteria
Tasto capacità della batteria
Indicatore di capacità
glio, il motore verrà immediatamente disinseri
to. Per rimetterlo in funzione, l’utensile andrà
dapprima spento, quindi riacceso.
Protezione contro il riavvio
La protezione contro il riavvio integrata impedi
sce che l’elettroutensile, in funzionamento con
tinuo, si riavvii autonomamente dopo un’inter
ruzione di tensione. Per rimetterlo in funzione,
l’utensile andrà dapprima spento, quindi riac
ceso.
Protezione dal surriscaldamento
In caso di surriscaldamento, il sistema elettro
nico di sicurezza commuterà in modalità Raf
freddamento: il motore resterà in funzione, ma
verrà disattivato il numero di giri costante. Do
po una fase di raffreddamento di circa 10-20
secondi, l’utensile sarà nuovamente pronto e
pienamente utilizzabile.
6Messa in funzione
La calotta di aspirazione è premontata e non
andrà rimossa, né riposizionata.
6.1Trattenere l’elettroutensile
correttamente
Trattenere l’elettroutensile con entrambe le
mani, sulle superfici di presa isolate [1-8]: una
mano sulla scatola motore, dietro all’interrut
tore, ed una sull’impugnatura supplementa
re [1-3].
6.2Accensione/spegnimento
Accensione
► Spingere in avanti l’interruttore ON/
OFF [1-4]. Premendo simultaneamente sul
la parte anteriore dell’interruttore, l’inter
ruttore ON/OFF verrà bloccato.
L’interruttore ON/OFF [1-4] è bloccato e l’elet
troutensile è acceso.
[2a]
Regolatore del numero di giri [1-7]
Il numero di giri è regolabile in modo continuo,
nel relativo campo, mediante l’apposita rotella.
Ciò consente di adattare al meglio il numero di
giri in base al materiale. Attenersi anche alle
indicazioni riportate sugli utensili abrasivi.
Numero di giri costante
Un apposito sistema elettronico mantiene co
stante il numero di giri preselezionato per il
motore, consentendo di ottenere una velocità
uniforme anche sotto carico.
Protezione anticontraccolpi
Se il numero di giri cala improvvisamente, ad
es. a causa di un bloccaggio all’interno del ta
52
Accostare l’utensile al materiale soltanto
quando si sia raggiunto il numero di giri di
funzionamento.
Regolazione del numero di giri
Il numero di giri è adattabile su 6 livelli ai requi
siti del pezzo in lavorazione.
► Posizionare il regolatore del numero di giri
[1-7] sul livello desiderato.
Spegnimento
► Sollevare l’elettroutensile dal materiale da
lavorare.
► Premere sul retro dell’interruttore ON/
OFF [1-4].
[2b]
Italiano
Il bloccaggio è allentato e l’elettroutensile è
spento.
Pericolo di lesioni in caso di contraccolpi o
proiezione di parti
► Prima di deporre l’elettroutensile, attende
re che l’utensile abrasivo in rotazione si sia
completamente arrestato.
► Deporre l’elettroutensile in piano sulla ca
lotta di aspirazione.
AVVERTENZA
7Batteria
► Innesto della batteria [3a]
► Estrazione della batteria [3b]
7.1Indicatore della capacità
Azionando il tasto [1-11], l'indicatore della ca
pacità
di carica della batteria:
[1-12] mostra per ca. 2 secondi lo stato
70‑100%
40‑70%
15‑40%
► Avvitare l’impugnatura supplementare [1-3]
in base alla procedura di lavoro, lateral
mente sulla filettatura [1-2].
8.2Sostituzione del disco diamantato
Pericolo d’infortunio e di lesioni
► Non utilizzare dadi di serraggio diversi da
quelli in dotazione. Non utilizzare dadi au
toserranti.
► Utilizzare esclusivamente dischi diamantati
e flange consigliati dal costruttore, com
presi nella dotazione della smerigliatrice.
► Non utilizzare dischi da taglio che conten
gano leganti.
Pericolo di lesioni a causa dell’utensile affi
lato e ad alta temperatura
► Non utilizzare utensili accessori che vibri
no, oppure non più affilati o difettosi.
► Non utilizzare utensili abrasivi che, prima
del montaggio, siano stati esposti a forte
umidità o a temperature elevate.
► Indossare guanti protettivi.
AVVERTENZA
PRUDENZA
[4]
< 15%
*
Raccomandazione: caricare la batteria pri
ma di continuare a utilizzarla.
Per maggiori informazioni sul caricabatte
rie e sulla batteria con indicazione della
capacità, consultare i manuali di istruzioni
di entrambi.
*
8Impostazioni
Pericolo di lesioni
► Prima di lavorare con l'utensile elettrico
staccare la batteria.
8.1Montaggio dell’impugnatura
supplementare [1-3]
Utilizzare sempre l’impugnatura supple
mentare, per garantire una postura di la
voro sicura e riposante.
Grazie alla speciale concezione “VIBRASTOP”,
l’impugnatura supplementare riduce le oscilla
zioni.
AVVERTENZA
► Prelevare la batteria dall’elettroutensile.
► Applicare la flangia [4-4]
l’alberino.
► Accertarsi che il rialzo di centraggio della
flangia si inserisca esattamente nell’aper
tura del disco e che l’accoppiamento geo
metrico fra elettroutensile/alberino e flan
gia corrisponda.
Accertarsi che il diametro dell’alberino
elettroutensile corrisponda con il foro del
l’utensile abrasivo.
Prestare attenzione al senso di rotazione
prescritto per l’utensile abrasivo (freccia
sull’utensile abrasivo = freccia sulla scatola
utensile).
Applicare disco diamantato [4-3] sull’albe
rino e sulla flangia.
► Applicare il dado di serraggio [4-2]
sco diamantato, premere il blocco dell’albe
rino e fissare saldamente il dado di serrag
gio con la chiave a foro frontale [4-1]
► Verificare che l’utensile abrasivo sia fissato
e correttamente inserito sull’elettroutensi
le.
►
il disco da taglio e la parte mobile della ca
Prima dell’accensione, verificare che
, con il rialzo, sul
sul di
.
53
Italiano
lotta di aspirazione [1-6] possano muoversi
liberamente.
A scopo di prova, lasciar funzionare a vuoto
i nuovi dischi per circa un minuto.
Lo smontaggio si svolgerà in sequenza inversa.
8.3Piastra
La piastra
la superficie del pezzo in lavorazione.
► Spingere la piastra sul bordo anteriore del
piano di guida della calotta di aspirazione e
farla scattare in posizione.
8.4Aspirazione
Pericolo per la salute provocato dalle polveri
► Non lavorare mai senza impianto di aspira
zione.
► Rispettare le disposizioni nazionali.
Sul manicotto di aspirazione [1-1] si potrà col
legare un’unità mobile di aspirazione Festool
con diametro tubo flessibile di 27 mm
36 mm (versione consigliata: 36 mm, dato il mi
nore rischio di ostruzione).
Il raccordo di un tubo flessibile di aspirazione
Ø 27 mm andrà innestato nell’elemento angola
re . Il raccordo di un tubo flessibile di aspirazio
ne Ø 36 mm andrà innestato sull’elemento an
golare .
Consiglio: Utilizzare il tubo flessibile per aspi
razione antistatico. In tal modo si riduce l'insor
genza di cariche elettriche.
[5]
[5-1] riduce il rischio di danneggiare
AVVERTENZA
oppure
9Utilizzo dell’elettroutensile
Pericolo di lesioni
► Condurre l’elettroutensile nel materiale
esclusivamente quando è acceso (in funzio
ne).
► Fissare il pezzo in modo che non possa
spostarsi durante la lavorazione.
► Mantenere le mani a distanza dall’utensile
abrasivo in rotazione.
Pericolo di lesioni in caso di utensile abrasi
vo fragile
► Accertarsi che la data di scadenza dell’u
tensile abrasivo non sia stata superata.
AVVERTENZA
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni in caso di pezzo in lavora
zione non fermo
► Fissare in modo sicuro il pezzo in lavora
zione.
Pericolo di lesioni in caso di lavori sopra te
sta
► In caso di lavori sopra testa, indossare
sempre occhiali protettivi.
► Indossare una maschera di protezione del
le vie respiratorie di livello P2.
Quando non lo si utilizza, deporre l’elet
troutensile in piano sulla calotta di aspira
zione.
► Per eseguire il trasporto, rimuovere l’uten
sile abrasivo dall’elettroutensile.
9.1Taglio alla mola
► Condurre sempre in rettilineo l’utensile
abrasivo nel pezzo in lavorazione.
Accertarsi che l’utensile abrasivo non si
pieghi e non subisca sollecitazioni oblique o
laterali.
► Accertarsi che la piastra poggi in piano sul
pezzo in lavorazione.
9.2Tagli vicino ai bordi
Pericolo di lesioni in caso di utensile abrasi
vo scoperto
► Ad eccezione dei tagli vicino ai bordi, la ca
lotta di aspirazione andrà utilizzata esclu
sivamente in posizione bloccata e con l’im
pugnatura supplementare.
► Prelevare l’impugnatura supplementare.
► Verificare che la parte mobile della calotta
di aspirazione, con la levetta di ritrazione,
possa muoversi liberamente e che ritorni
automaticamente in posizione iniziale.
► Trattenere l’elettroutensile con la mano de
stra.
► Accendere l’elettroutensile ed applicarlo
sul pezzo in lavorazione.
►
► Mediante la levetta di ritrazione, ritrarre
A breve distanza dalla parete, sbloccare
con la mano sinistra la levetta di ritrazione
[6-1] della calotta di aspirazione.
la parte mobile della calotta di aspirazione
AVVERTENZA
AVVERTENZA
[6]
AVVERTENZA
54
EKAT
1
2
3
5
4
Italiano
proseguendo a tagliare, per avvicinarsi il più
possibile alla parete.
Ciò garantirà un funzionamento ottimale
dell’aspirazione.
► Concluso il taglio, riportare la calotta di
aspirazione in posizione iniziale, mediante
la levetta di ritrazione.
10Segnali di avviso acustici
Se l’utensile si spegne a causa dei seguenti sta
ti di funzionamento, all’accensione verrà emes
so un segnale di avviso.
Batteria non accettata
–Introdurre il corretto modello di batteria.
Batteria scarica
–Sostituire la batteria.
–Ricaricare la batteria.
Batteria difettosa
–Sostituire la batteria.
–Verificare la funzionalità con il caricabatte
ria, a batteria raffreddata.
Batteria surriscaldata
–Lasciar raffreddare la batteria.
Elettroutensile surriscaldato
–Una volta raffreddato, l’elettroutensile si
potrà rimettere in funzione.
Elettroutensile difettoso
–Contattare un’officina autorizzata dell’Assi
stenza Clienti Festool, oppure un rivendito
re specializzato.
Elettroutensile bloccato
–Eliminare il bloccaggio.
Se l’elettroutensile si spegne a causa di un
bloccaggio, non verrà emesso alcun se
gnale di avviso.
11Accessori
Utilizzare esclusivamente utensili accessori
ed attrezzi originali Festool. L’impiego di uten
sili accessori di inferiore qualità e di accessori
di produttori terzi può aumentare il pericolo di
lesioni e comportare forti sbilanciamenti, che
pregiudicano la qualità del lavoro ed accelerano
l’usura dell’elettroutensile.
I numeri d’ordine per accessori e utensili sono
riportati nel catalogo Festool, oppure in Inter
net, all’indirizzo www.festool.it.
12Cura e manutenzione
Pericolo di lesioni e di folgorazione
► Prima di qualsiasi intervento di cura e ma
nutenzione, prelevare la batteria dall’elet
troutensile.
► Qualsiasi intervento di manutenzione e ri
parazione che richieda l’apertura dell’elet
troutensile andrà eseguito esclusivamente
da un’officina autorizzata dell’Assistenza
Clienti Festool.
Per garantire la circolazione d'aria è necessario
tenere sempre sgombre e pulite le aperture per
l'aria di raffreddamento praticate nell'alloggia
mento del motore.
Qualora si lavorino materiali minerali (ad es.
gesso ecc.), nella scatola dell’elettroutensile e
sull’interruttore ON/OFF potrà depositarsi pol
vere, che indurisce a contatto con l’umidità at
mosferica: ciò può compromettere il funziona
mento del meccanismo di commutazione e far
surriscaldare l’elettroutensile.
► Dopo ogni lavorazione, soffiare aria com
pressa asciutta e priva di olio all’interno
dell’elettroutensile attraverso le aperture
d’aerazione e sull’interruttore ON/OFF.
Pulire gli utensili abrasivi dopo l’utilizzo.
Tenere puliti i contatti di collegamento sull'e
lettroutensile, sul caricabatteria e sulle batte
rie.
Se la calotta di aspirazione non torna automati
camente in posizione iniziale, pulirla aprendola
e chiudendola ripetutamente. Se il problema
non si può eliminare, inviare l’elettroutensile
all’Assistenza Clienti.
AVVERTENZA
Assistenza Clienti e riparazione
esclusivamente a cura del costrutto
re o di officine di assistenza autoriz
zate. Per l’indirizzo più vicino alla
vostra zona: www.festool.it/servizio
Utilizzare esclusivamente ricambi
originali Festool. Per il codice di or
dinazione: www.festool.it/servizio
13Ambiente
Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome
stici! Avviare utensili, accessori ed im
ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am
biente. Attenersi alle disposizioni di legge na
zionali in vigore.
55
Italiano
Solo UE: nel rispetto della direttiva europea in
materia di apparecchiature elettriche ed elet
troniche usate e delle rispettive leggi nazionali
derivatene, gli elettroutensili devono essere
raccolti separatamente e introdotti nell'apposi
to ciclo di smaltimento e recupero a tutela del
l'ambiente.
Informazioni su REACh: www.festool.com/
reach
14Indicazioni generali
14.1
Bluetooth
Il marchio denominativo Bluetooth® e i loghi
sono marchi registrati di Bluetooth SIG, Inc. e
vengono utilizzati da TTS Tooltechnic Systems
AG & Co. KG e quindi da Festool su licenza.
CE-markering: Bevestigt de conformi
teit van het elektrische gereedschap
met de richtlijnen van de Europese
Unie.
2Veiligheidsvoorschriften
2.1Algemene veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids
voorschriften en aanwijzingen.
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij
zingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip “elektrisch gereedschap” dat in de
veiligheidsinstructies gebruikt wordt, heeft be
trekking op elektrisch gereedschap met net
voeding (met netsnoer) of elektrisch gereed
schap met accuvoeding (zonder netsnoer).
Neem de bedieningshandleiding van het op
laadapparaat en het accupack in acht.
Worden
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig
heidsvoorschriften!
Draag gehoorbescherming!
Draag veiligheidshandschoenen!
Draag een zuurstofmasker!
Draag een veiligheidsbril!
Stevige schoenen dragen!
Niet met het huisvuil meegeven.
Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie
Accupack inbrengen
Accupack uitnemen
2.2Machinespecifieke
veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidsinstructies voor het
doorslijpen
–Dit elektrisch gereedschap dient te wor
den gebruikt als doorslijpmachine. Neem
alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen,
afbeeldingen en gegevens die u bij uw ap
paraat ontvangt, in acht. Als u de volgende
aanwijzingen niet in acht neemt, dan kan
dit leiden tot een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel.
–Dit elektrische gereedschap is niet ge
schikt om te schuren, te schuren met pa
pier, te werken met draadborstels en te
polijsten. Toepassingen waarvoor het elek
trische gereedschap niet is voorzien, kun
nen gevaren en verwondingen veroorzaken.
–Gebruik geen accessoires die niet door de
fabrikant speciaal voor dit elektrische ge
reedschap zijn geadviseerd en niet hier
voor bedoeld zijn.
uw elektrische gereedschap kunt bevesti
gen, is nog geen garantie voor een veilig
gebruik.
–Het toelaatbare toerental van het inzetge
reedschap dient minstens zo hoog te zijn
als het maximale toerental dat op het
elektrische gereedschap is aangegeven.
Accessoires die sneller dan toegestaan
Dat u de accessoires aan
57
Nederlands
draaien, kunnen breken en in het rond vlie
gen.
–Buitendiameter en dikte van het inzetge
reedschap moeten overeenkomen met de
maatvoering van uw elektrisch gereed
schap. Inzet gereedschappen met verkeer
de afmetingen kunnen niet voldoende afge
schermd of gecontroleerd worden.
–Inzetgereedschap met schroefdraad moet
precies op het schroefdraad van de
schuurspil passen. Bij inzetgereedschap
dat via een flens wordt gemonteerd, moet
de gatdiameter van het inzetgereedschap
op de opnamediameter van de flens pas
sen. Inzetgereedschap dat niet precies op
het elektrische gereedschap kan worden
bevestigd, draait ongelijkmatig, trilt zeer
sterk en kan tot verlies van controle leiden.
–Gebruik geen beschadigd inzetgereed
schap. Controleer inzetgereedschap, zoals
schuurschijven, voor het gebruik altijd op
afsplinteringen en scheuren, steunschij
ven op scheuren, (sterke) slijtage en
draadborstels op losse of gebroken dra
den. Wanneer het elektrische gereed
schap of het inzetgereedschap valt, con
troleer dan of het beschadigd is of ga over
op onbeschadigd inzetgereedschap. Wan
neer u het inzetgereedschap heeft gecon
troleerd en ingebracht, zorg er dan voor
dat u en eventuele andere personen in de
buurt buiten het bereik van het roterende
inzetgereedschap blijven en laat het appa
raat 1 minuut lang draaien op het hoogste
toerental. In deze testperiode breekt be
schadigd inzetgereedschap meestal.
–Draag een persoonlijke veiligheidsuitrus
ting. Gebruik afhankelijk van de toepas
sing gezichtsbescherming, oogbescher
ming of veiligheidsbril. Voor zover pas
send, draag een stofmasker, gehoorbe
scherming, veiligheidshandschoenen of
een speciaal schort dat kleine schuur- of
materiaaldeeltjes tegenhoudt.De ogen
moeten tegen rondvliegende deeltjes be
schermd worden die bij diverse toepassin
gen ontstaan. Mond- of stofmasker moeten
stof filteren dat bij de toepassing ontstaat.
Als u lang aan luid lawaai wordt blootge
steld, kan dit tot gehoorverlies leiden.
–Let bij andere personen op een veilige af
stand tot uw werkgebied. Iedereen die
zich in het werkgebied bevindt, moet een
persoonlijke veiligheidsuitrusting dragen.
Fragmenten van het werkstuk of gebroken
inzetgereedschappen kunnen wegvliegen
en letsel ook buiten het directe werkgebied
veroorzaken.
–Houd het elektrische gereedschap alleen
aan de geïsoleerde greepvlakken vast als
u werkzaamheden uitvoert waarbij het in
zetgereedschap verborgen stroomleidin
gen kan raken. Het contact met een span
ningvoerende leiding kan ook metalen ap
paraatonderdelen onder spanning zetten
en tot een elektrische schok leiden.
–Leg het elektrische gereedschap nooit
weg voordat het volledig tot stilstand ge
komen is.
Het draaiende inzetgereedschap
kan in contact komen met het weglegvlak,
waardoor u de controle over het elektri
sche gereedschap kunt verliezen.
–Laat het elektrische gereedschap niet lo
pen terwijl u het draagt. Uw kleding kan
door toevallig contract met het draaiende
gereedschap gegrepen worden, en het in
zetgereedschap kan zich in uw lichaam bo
ren.
–Reinig regelmatig de ventilatiesleuven
van uw elektrisch gereedschap. De motor
ventilator trekt stof in de behuizing, en een
grote verzameling van metaalstof kan elek
trische gevaren veroorzaken.
–Gebruik het elektrische gereedschap niet
in de buurt van brandbare materialen.
Door vonken kunnen deze materialen in
brand raken.
–Gebruik geen inzetgereedschappen waar
voor vloeibare koelmiddelen nodig zijn.
Het gebruik van water of andere vloeibare
koelmiddelen kan tot een elektrische schok
leiden.
Terugslag en bijbehorende veiligheidsinstruc
ties
Terugslag is een abrupte reactie als gevolg van
een klemmende of geblokkeerd draaiend inzet
gereedschap zoals schuurschijf, steunschijf,
draadborstel, etc. Vastklemmen of blokkeren
leidt tot een abrupte stop van het draaiende in
zetgereedschap. Daardoor wordt een ongecon
troleerd elektrisch gereedschap tegen de
draairichting van het inzetgereedschap op de
blokkeerplaats versneld.
As bijv. een schuurschijf in het werkstuk klemt
of blokkeert, kan de rand van de schuurschijf
die in het werkstuk induikt, zich vasthaken
waardoor de schuurschijf uitbreekt of een te
rugslag veroorzaakt. De schuurschijf beweegt
58
Nederlands
zich dan op de bedienende persoon toe of van
hem weg, afhankelijk van de draairichting van
de schijf op de blokkeerpositie. Hierbij kunnen
schuurschijven ook breken.
Een terugslag is het gevolg van een onjuist of
verkeerd gebruik van het elektrische gereed
schap. Door passende voorzorgsmaatregelen
die hierna worden beschreven, kan dit echter
worden voorkomen.
–Houd het elektrische gereedschap goed
vast en breng uw lichaam en armen in zo'n
positie dat u de terugslagkrachten kunt
opvangen. Gebruik altijd de extra hand
greep, indien aanwezig, om een zo groot
mogelijke controle over de terugslag
krachten of reactiemomenten op hoge
toeren te hebben. De bedienende persoon
kan door passende veiligheidsmaatregelen
de terugslag- en reactiekrachten beheer
sen.
–Kom met uw hand nooit in de nabijheid van
draaiend inzetgereedschap. Het inzetge
reedschap kan bij een terugslag over uw
hand bewegen.
–Mijd met uw lichaam het bereik waarin het
elektrische gereedschap bij een terugslag
wordt bewogen. De terugslag drijft het
elektrische gereedschap in de richting te
gengesteld aan de beweging van de
schuurschijf op de blokkeerpositie.
–Werk bijzonder voorzichtig nabij hoeken,
scherpe randen, etc. Voorkom dat inzetge
reedschappen van het werkstuk terug
kaatsen en zich vastklemmen. Het rote
rende inzetgereedschap heeft de neiging
om bij hoeken, scherpe randen of als het
afkaatst, zich vast te klemmen. Dit veroor
zaakt controleverlies of terugslag.
–Gebruik geen ketting- of getand zaagblad.
Dergelijk inzetgereedschappen veroorza
ken vaak een terugslag of het verlies van
de controle over het elektrische gereed
schap.
Bijzondere veiligheidsinstructies voor het
schuren en doorslijpen
–Gebruik uitsluitend de voor uw elektrische
gereedschap toegestane slijpschijven en
de voor deze schijven bedoelde bescherm
kap.
Slijpschijven die niet voor het elektri
sche gereedschap bedoeld zijn, kunnen niet
voldoende afgeschermd worden en zijn on
veilig.
–Haaks gebogen schuurschijven moeten zo
gemonteerd zijn dat hun slijpvlak niet over
het vlak van de beschermkaprand uit
steekt.
Een niet-correct gemonteerde
schuurschijf die over het vlak van de be
schermkaprand uitsteekt, kan niet voldoen
de afgeschermd worden.
–De beschermkap moet stevig op het elek
trische gereedschap aangebracht zijn en
voor optimale veiligheid zo ingesteld zijn
dat het kleinst mogelijke deel van de slijp
schijf open naar de bedienende persoon
wijst. De beschermkap helpt om de bedie
nende persoon te beschermen tegen frag
menten, toevallig contact met de slijpschijf
en vonken die brandplekken op kleding
kunnen veroorzaken.
–Slijpschijven mogen alleen voor de aanbe
volen toepassingsmogelijkheden worden
gebruikt. Bijvoorbeeld: Slijp nooit met het
zijvlak van een doorslijpschijf. Doorslijp
schijven zijn voor de materiaalafname met
de rand van de schijf bedoeld. Door zijde
lingse krachtontwikkeling op deze slijp
schijven kunnen ze breken.
–Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen
in de juiste grootte en vorm voor de geko
zen schuurschijf.
Geschikte flenzen steu
nen de schuurschijf en verminderen zo het
gevaar van een schuurschijfbreuk. Flenzen
voor doorslijpschijven zijn anders dan die
voor schuurschijven.
–Gebruik geen versleten schuurschijven
van grotere elektrische gereedschappen.
Schuurschijven voor grotere elektrische
gereedschappen zijn niet ontworpen voor
de hogere toerentallen van kleinere elek
trische gereedschappen kunnen breken.
Verdere bijzondere veiligheidsinstructies voor
het doorslijpen
–Voorkom het blokkeren van de doorslijp
schijf of een te hoge aandrukkracht. Voer
geen overmatig diepe sneden uit. Een
overbelasting van de doorslijpschijf ver
groot de slijtage en de gevoeligheid voor
schuin wegdraaien of blokkeren en daar
door de mogelijkheid van een terugslag of
breuk van de slijpschijf.
–Blijf weg van het gebied voor en achter de
ronddraaiende doorslijpschijf.
Wanneer u
de doorslijpschijf in het werkstuk van u af
beweegt, kan bij een terugslag het elektri
sche gereedschap met draaiende schijf di
rect naar u toe worden geslingerd.
–Als de doorslijpschijf zich vastklemt of u
onderbreekt het werk, schakel de machi
59
Nederlands
ne dan uit en houd deze rustig tot de schijf
tot stilstand is gekomen. Probeer nooit
een nog lopende doorslijpschijf uit de
slijpsnede te trekken, anders kan er een
terugslag plaatsvinden. Bepaal de oorzaak
voor het vastklemmen en verhelp het pro
bleem.
–Schakel het elektrische gereedschap niet
opnieuw in zolang het zich in het werkstuk
bevindt. Laat de doorslijpschijf eerst zijn
volledige toerental bereiken voordat u
voorzichtig verder gaat met het doorslij
pen.
Anders kan de schijf beklemd raken,
uit het werkstuk springen of een terugslag
veroorzaken.
–Ondersteun platen of grote werkstukken
om het risico van een terugslag door een
ingeklemde doorslijpschijf te verminde
ren. Grote werkstukken kunnen onder hun
eigen gewicht doorbuigen. Het werkstuk
dient aan beide kanten van de schijf onder
steund te worden, zowel bij de doorslijp
snede als aan de rand.
–U dient bijzonder voorzichtig te zijn bij
„gleufsneden“ in bestaande wanden of an
dere plaatsen waar geen waarneming mo
gelijk is. De invallende doorslijpschijf kan
bij het snijden in gas- of waterleidingen,
elektrische leidingen of andere objecten
een terugslag veroorzaken.
2.3Overige veiligheidsvoorschriften
–Gebruik het elektrische gereedschap niet
in de regen of in een vochtige omgeving.
Vocht in het elektrische gereedschap kan
tot kortsluiting en brand leiden.
–Geleid het elektrische gereedschap alleen
in ingeschakelde (lopende) toestand in het
materiaal.
–Om veiligheidsredenen moet het werkstuk
in een bankschroef of andere inspanvoor
ziening ingespannen worden. Door een in
gespannen werkstuk heeft u beide handen
vrij voor de bediening van het elektrische
gereedschap.
–Werk niet op ladders.
–Geen snelspanmoeren voor het inspannen
van de diamant-doorslijpschijf gebruiken.
–Gebruik voor het te bewerken materiaal ge
schikte gereedschappen met bijbehorende
specificatie. Zie informatie op de diamantdoorslijpschijf en de verpakking.
–Houd na meerdere doorslijpsneden of in
tensief doorslijpen een afkoelpauze om
oververhitting van de diamant-doorslijp
schijf te vermijden.
–Oefen geen zijwaartse druk op de diamant-
doorslijpschijf uit.
–Diamant-doorslijpschijven zijn zelfslijpend.
Een verminderd doorslijpvermogen en een
ronde vurige rand wijzen op een botte dia
mant-doorslijpschijf. Door korte slijpsne
den in een schurend materiaal (kalkzand
steen, asfalt of gasbeton) kan het gereed
schap geslepen worden. Sporadische von
ken komen bij het doorslijpen van steen
voor, deze zijn daarom niet kritisch.
–Slijp niet door over metalen voorwerpen,
spijkers of schroeven.
–Gebruik geschikte zoekapparaten om ver
borgen toevoerleidingen op te sporen of
raadpleeg het plaatselijke nutsbedrijf.
Aontact van inzetgereedschap met een
spanningvoerende leiding kan brand ver
oorzaken of tot een elektrische schok lei
den. Beschadiging van een gasleiding kan
een explosie veroorzaken. Het penetreren
van een waterleiding veroorzaakt materiële
schade.
–Bij de werkzaamheden kunnen schadelij
ke/giftige stoffen ontstaan (bijv. loodhou
dende verflagen, sommige houtsoor
ten, ...). Asbesthoudende materialen mo
gen alleen door deskundige personen be
werkt worden. Voor de gebruiker van de
machine of voor personen die zich in de
buurt van de machine bevinden, kan het
aanraken of inademen van deze stoffen ge
vaarlijk zijn. Neem de veiligheidsvoor
schriften in acht die in uw land van toepas
sing zijn.
Draag ter bescherming van uw gezond
heid een P2-stofmasker en gebruik een
geschikte afzuigvoorziening.
–Na bewerking van minerale materialen
(bijv. gips, …): blaas de binnenruimte van
het elektrische gereedschap door de ven
tilatieopeningen en het schakelelement
met droge en olievrije perslucht uit.
An
ders kan zich stof in de behuizing van het
elektrische gereedschap en op de aan-/uitschakelaar afzetten en in verbinding met
luchtvochtigheid uitharden. Dat kan tot na
delige beïnvloeding van het schakelmecha
nisme leiden, en het elektrische gereed
schap kan oververhit raken.
–Geen netvoeding of accupacks van andere
leveranciers voor het gebruik van het ac
60
Nederlands
cugereedschap toepassen. Geen oplaad
apparaten van andere leveranciers voor
het laden van de accupacks gebruiken. Het
gebruik van accessoires die niet door de fa
brikant worden voorgeschreven, kan tot
een elektrische schok en/of ernstig letsel
leiden.
2.4Veiligheidsinstructies
slijpgereedschappen
–Slijpgereedschappen zijn gevoelig voor
breuk, daarom is een uiterst voorzichtige
omgang met slijpgereedschappen noodza
kelijk! Het gebruik van beschadigde, ver
keerd opgespannen of ingezette slijpge
reedschappen is gevaarlijk en kan tot ern
stige verwondingen leiden.
–De schuurmachines tijdens de opslag niet
blootgesteld worden aan mechanische be
schadigingen en schadelijke milieufacto
ren.
–Slijpgereedschappen zorgvuldig behande
len en transporteren.
–Gegevens op het etiket of de schuurmachi
ne en gebruiksbeperkingen, veiligheidsin
structies of andere instructies in acht ne
men. Bij onduidelijkheden over de keuze
van de slijpgereedschappen moet de ge
bruiker vóór het gebruik bij de fabrikant in
formatie opvragen.
–De montage van slijpgereedschappen moet
conform hoofdstuk 8.2 plaatsvinden.
–De montage van slijpgereedschappen mag
alleen door deskundige personen gebeu
ren.
2.5Emissiewaarden
De volgens EN 60745 bepaalde waarden bedra
gen gewoonlijk:
Geluidsdrukniveau LPA =
GeluidsvermogensniveauLWA =
OnzekerheidK = 3 dB
Geluid dat bij het werk optreedt
Beschadiging van het gehoor
► Gehoorbescherming gebruiken.
Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens
EN 60745:
VOORZICHTIG
86 dB(A)
97 dB(A)
Doorslijpen
ah
≤ 2,5 m/s
K = 2 m/s
De aangegeven emissiewaarden (trilling, ge
luid)
–zijn geschikt om machines te vergelijken,
–om tijdens het gebruik een voorlopige in
schatting van de trillings- en geluidsbelas
ting te maken
–en gelden voor de belangrijkste toepassin
gen van het elektrische gereedschap.
Emissiewaarden kunnen van de aangegeven
waarden afwijken. Dit hangt af van het ge
bruik van het gereedschap en de soort van
het bewerkte werkstuk.
► De werkelijke belasting tijdens de gehele
bedrijfscyclus moet beoordeeld worden.
► Afhankelijk van de werkelijke belasting
moeten passende veiligheidsmaatregelen
ter bescherming van de bediener worden
vastgelegd.
VOORZICHTIG
2
2
3Gebruik volgens de
voorschriften
Het elektrische gereedschap is bedoeld voor
het doorslijpen van beton- en steenmateriaal
zonder gebruik van vloeibare koel- en smeer
middelen.
Het elektrische gereedschap mag alleen met
Festool diamant-doorslijpschijven volgens EN
13236 worden gebruikt.
Dit elektrische gereedschap niet gebruiken
om te polijsten en voor het bewerken van me
taal.
Het elektrische gereedschap is bedoeld voor
gebruik met Festool-accupacks van de serie BP
uit dezelfde spanningsklasse.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik
dat niet volgens de voorschriften plaats
vindt.
4Technische gegevens
Accu-dia-doorslijpsysteemDSC-AGC 18
FH
Motorspanning18 V DC
Toerental (onbelast)
4500 - 8500 min
-1
61
Nederlands
Accu-dia-doorslijpsysteemDSC-AGC 18
FH
Toerentalstanden1
2
3
4
5
6
Omtreksnelheid slijp
4500 min
5300 min
6100 min
6900 min
7700 min
8500 min
80 m/s
gereedschap
SlijpspilschroefdraadM 14
Slijpgereedschap-Ø125 mm
Slijpgereedschapdiktemax.3,0 mm
min.1,0 mm
Gewicht conform EP
3,2 kg
TA-procedure 01:2014
5Apparaatelementen
5.1Elektronica
Zachte aanloop
-1
De elektronisch geregelde zachte aanloop zorgt
ervoor dat het elektrische gereedschap stootvrij
-1
-1
-1
aanloopt.
Toerentalregelaar [1-7]
Het toerental kan met de stelknop traploos in
het toerentalbereik worden ingesteld. Hierdoor
-1
-1
kunt u de snelheid optimaal aan het betreffende
materiaal aanpassen. Neem hiervoor ook de
gegevens op het slijpgereedschap in acht.
Constant toerental
Het vooraf ingestelde motortoerental wordt
elektronisch constant gehouden. Hierdoor
wordt ook bij belasting een gelijkblijvende snel
heid bereikt.
Terugstootbeveiliging
Bij abrupte toerentalvermindering, bijv. door
blokkering in de doorslijpsnede, wordt de motor
direct uitgeschakeld. Voor de heringebruikne
ming moet het elektrische gereedschap eerst
uitgeschakeld en vervolgens ingeschakeld wor
den.
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
Afzuigaansluiting
Schroefdraad voor extra handgreep
Extra handgreep
Aan-/uit-schakelaar
Terugtrekhendel
Afzuigkap
Toerentalregeling
Geïsoleerde greepvlakken (grijs gear
ceerd gebied)
[1-9]
[1-10]
Spindelvergrendeling
Toetsen voor het losmaken van het
accupack
[1-11]
Toets capaciteitsindicatie op het ac
cupack
[1-12]
Vermogensindicatie
Afgebeelde of beschreven accessoires behoren
voor een deel niet tot de leveringsomvang.
De vermelde afbeeldingen staan in het begin
van de gebruiksaanwijzing.
Herstartbeveiliging
De ingebouwde herstartbeveiliging voorkomt
dat het elektrische gereedschap bij continuwer
king na een spanningsonderbreking weer auto
matisch start. Voor de heringebruikneming
moet het elektrische gereedschap eerst uitge
schakeld en vervolgens ingeschakeld worden.
Oververhittingsbeveiliging
Bij oververhitting schakelt de beveiligingselek
tronica over op de koelmodus. De motor loopt
verder, en het constante toerental wordt ge
deactiveerd. Na een afkoeltijd van ca. 10 -20 se
conden is de machine weer bedrijfsklaar en vol
ledig belastbaar.
6Ingebruikneming
De afzuigkap is voorgemonteerd en mag niet
gedemonteerd of anders geplaatst worden.
6.1Elektrisch gereedschap correct
vasthouden
Het elektrische gereedschap met twee handen
aan de geïsoleerde greepvlakken [1-8]
houden: één hand aan de motorbehuizing ach
ter de schakelaar en één hand aan de extra
handgreep [1-3].
vast
62
Nederlands
6.2In-/Uitschakelen
Inschakelen [2a]
► Aan-/uit-schakelaar [1-4]
ven. Door tegelijk op het voorste schakel
aardeel te drukken, wordt de aan-/ uitschakelaar vergrendeld.
naar voren schui
Aan-/uit-schakelaar [1-4] is vergrendeld en het
elektrische gereedschap is ingeschakeld.
Het apparaat pas op het materiaal aan
brengen, wanneer het bedrijfstoerental is
bereikt.
Toerental instellen
Het toerental kan in 6 standen aan de eisen van
het werkstuk worden aangepast.
► Toerentalregelaar [1-7] op gewenste stand
zetten.
Uitschakelen [2b]
► Elektrisch gereedschap van het te bewer
ken materiaal afnemen.
► Op het achterste deel van de aan-/uit-scha
kelaar [1-4]
drukken.
Vergrendeling is los en het elektrische gereed
schap is uitgeschakeld.
Meer informatie over oplaadapparaat en
accupack met capaciteitsindicatie vindt u
in de bedieningshandleidingen van accu
pack en oplaadapparaat.
8Instellingen
Gevaar voor letsel
► Vóór alle werkzaamheden aan het elektri
sche gereedschap het accupack van het
elektrische gereedschap verwijderen.
8.1Extra handgreep
Altijd de extra handgreep gebruiken om
een veilige en ontspannen werkhouding te
garanderen.
Met behulp van de speciale constructie „VI
BRASTOP“ worden de trillingen door de extra
handgreep verminderd.
► Extra handgreep [1-3] afhankelijk van de
werkwijze zijdelings op de schroefdraad
[1-2] indraaien.
8.2Diamant-doorslijpschijf vervangen [4]
WAARSCHUWING
[1-3] monteren
Gevaar voor letsel door terugslag, wegvlie
gende delen
► Wachten tot het draaiende elektrische ge
reedschap geheel tot stilstand is gekomen
alvorens het weg te leggen.
7.1Vermogensindicatie
De capaciteitsindicatie [1-12]
[1-11] wordt ingedrukt de laadtoestand van het
accupack ca. 2 sec. lang aan:
*
Advies:
machine verder te gebruiken.
Laad het accupack op alvorens de
geeft als de toets
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15%
*
Gevaar voor ongevallen, letselgevaar
► Geen andere dan de meegeleverde span
moer gebruiken. Geen snelspanmoeren
gebruiken!
► Alleen de door de fabrikant aanbevolen di
amant-doorslijpschijven en flenzen gebrui
ken die met de slijpmachine meegeleverd
worden.
► Geen bindmiddel-doorslijpschijven gebrui
ken.
Letselgevaar door heet en scherp gereed
schap
► Geen trillende, botte en defecte slijp ge
reedschappen gebruiken.
► Geen slijpgereedschappen gebruiken die
vóór de montage aan vochtigheid, natheid
of te hoge temperaturen blootgesteld wa
ren.
► Veiligheidshandschoenen dragen.
► Het accupack van het elektrische gereed
schap afnemen.
► Flens [4-4] met de inspringing op de spil
plaatsen.
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG
63
Nederlands
► Erop letten dat de centreerinspringing van
de flens precies in de schijfopening past en
de koppeling tussen elektrisch gereed
schap/spil en flens overeenstemt.
Erop letten dat de spil van het elektrische
gereedschap in de diameter met het boor
gat van het slijpgereedschap overeenstemt.
Op de voorgeschreven draairichting van het
slijpgereedschap (pijl op het slijpgereed
schap = pijl op de behuizing) letten.
Diamant-dooslijpschijf [4-3] op spil en flens
plaatsen.
► Spanmoer [4-2] op de diamant-doorslijp
schijf plaatsen, spilvergrendeling indruk
ken en spanmoer met de kopgatsleutel[4-1]
stevig vastdraaien.
► Bevestiging en zitting van het slijpgereed
schap op het elektrische gereedschap con
troleren.
►
de doorslijpschijf en het beweeglijke deel
van de afzuigkap [1-6] zich vrij bewegen.
Nieuwe schijven ongeveer 1 minuut zonder
belasting laten proefdraaien.
De demontage vindt plaats in omgekeerde volg
orde.
8.3Zool
De bodemplaat [5-1] verkleint het risico van
oppervlaktebeschadigingen aan het werkstuk.
► De bodemplaat op de voorkant van de gelei
dezool van de afzuigkap schuiven en vastk
likken.
8.4Afzuiging
Vóór het inschakelen controleren of
[5]
9Werken met het elektrische
gereedschap
Gevaar voor letsel
► Het elektrische gereedschap alleen in in
geschakelde (lopende) toestand in het ma
teriaal geleiden.
► Werkstuk zo bevestigen, dat het tijdens de
bewerking niet kan bewegen.
► De handen weghouden van draaiend slijp
gereedschap.
Letselgevaar door broos slijpgereedschap
► Erop letten dat de vervaldatum van het
slijpgereedschap niet overschreden is.
Letselgevaar door verschuivend werkstuk
► Werkstuk zo bevestigen, dat het tijdens de
bewerking niet kan bewegen.
Letselgevaar door bovenhands werken
► Bij bovenhands werken altijd een veilig
heidsbril dragen.
► P2-stofmasker dragen.
Het elektrische gereedschap kan als het
niet wordt gebruikt op de steunpunten
weggelegd worden.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Gevaar voor de gezondheid door stof
► Nooit zonder afzuiging werken.
► Nationale voorschriften in acht nemen.
Op de afzuigaansluitingen [1-1] kan een Festool
mobiele stofzuiger met een afzuigslangdiame
ter van 27 mm of
ring verstoppingsgevaar aanbevolen) aangeslo
ten worden.
Het aansluitstuk van een afzuigslang Ø 27 mm
wordt in het hoekstuk gestoken. Het aansluit
stuk van een afzuigslang Ø 36 mm wordt in het
hoekstuk gestoken.
Aanbeveling: Antistatic-Absaugschlauch ver
wenden! Hierdoor kan de elektrische oplading
worden gereduceerd.
64
WAARSCHUWING
36 mm (36 mm vanwege ge
► De slijpschijf vóór het transport uit het elek
trische gereedschap verwijderen.
9.1Doorslijpen
► Het slijpgereedschap steeds recht door het
werkstuk leiden.
Erop letten dat het slijpgereedschap niet
schuin wegdraait en schuin of zijdelings be
last wordt.
► Erop letten dat de bodemplaat vlak op het
werkstuk ligt.
EKAT
1
2
3
5
4
Nederlands
9.2Sneden dichtbij rand [6]
WAARSCHUWING
Letselgevaar door vrijliggend slijpgereed
schap
► Met uitzondering van sneden nabij randen
mag de afzuigkap alleen in vergrendelde
positie en met de extra handgreep worden
gebruikt.
► Extra handgreep afnemen.
► Controleren of het bewegende deel van de
afzuigkap met de terugtrekhendel vrij be
wogen kan worden en automatisch in de
uitgangspositie terugkeert.
► Elektrisch gereedschap met de rechterhand
vasthouden.
► Elektrisch gereedschap inschakelen en
op het werkstuk plaatsen.
► Kort voor de wand de terugtrekhendel
[6-1] van de afzuigkap met de linkerhand
ontgrendelen.
► Met de terugtrekhendel het beweeglijke
deel van de afzuigkap terugtrekken en ge
lijktijdig verder snijden om zo dicht mogelijk
bij de wand te komen.
Zo wordt de maximale werking van de afzui
ging gewaarborgd.
► Na het snijden de afzuigkap met de terug
trekhendel weer in de uitgangspositie bren
gen.
10Akoestische
waarschuwingssignalen
–Contact opnemen met de Festool onder
houdswerkplaats of uw vakhandel.
Elektrisch gereedschap blokkeert
–Blokkering verhelpen.
Als het elektrische gereedschap bij een
blokkering uitschakelt, klinkt er geen
waarschuwingssignaal.
11Accessoires
Gebruik alleen originele inzetgereedschappen
en accessoires van Festool. Het gebruik van in
ferieur inzetgereedschap en onbekende acces
soires kan tot een verhoogd letselrisico en aan
zienlijke onbalans leiden, waardoor de kwaliteit
van de werkresultaten afneemt en de slijtage
van het elektrische gereedschap toeneemt.
De bestelnummers voor accessoires en ge
reedschap vindt u in de Festool-catalogus of
online via www.festool.nl.
12Onderhoud en verzorging
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Vóór alle onderhouds- en reparatiewerk
zaamheden altijd het accupack van het
elektrische gereedschap verwijderen.
► Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden waarvoor het vereist is om de behui
zing van het elektrische gereedschap te
openen, mogen alleen in een geautoriseer
de onderhoudswerkplaats worden uitge
voerd.
WAARSCHUWING
Als het elektrische gereedschap als gevolg van
volgende bedrijfstoestanden uitschakelt, klinkt
bij het inschakelen een waarschuwingssignaal.
Accupack niet geaccepteerd
–Juiste accupackmodel plaatsen.
Accupack leeg
–Het accupack vervangen.
–Het accupack laden.
Accupack defect
–Het accupack vervangen.
–Controleer de werking bij een afgekoeld
accupack met het oplaadapparaat.
Accupack oververhit
–Laat het accupack afkoelen.
Elektrisch gereedschap is oververhit
–Na afkoeling kan het elektrische gereed
schap weer in bedrijf worden genomen.
Elektrisch gereedschap defect
Klantenservice en reparatie alleen
door fabrikant of door servicewerk
plaatsen. Adres bij u in de buurt op:
www.festool.nl/service
Alleen originele Festool-reserveon
derdelen gebruiken! Bestelnr. op:
www.festool.nl/service
Om de luchtcirculatie te garanderen, moeten de
koelluchtopeningen in de motorbehuizing altijd
vrij en schoon gehouden worden.
Bij verwerking van minerale materialen (bijv.
gips, ...) kan zich stof in het inwendige van het
elektrische gereedschap en op de aan-/uitschakelaar afzetten en in verbinding met lucht
vochtigheid uitharden. Dat kan tot nadelige be
invloeding van het schakelmechanisme leiden,
en het elektrische gereedschap kan oververhit
raken.
65
Nederlands
► Blaas na elke bewerking de binnenruimte
van het elektrische gereedschap door de
ventilatieopeningen en de aan-/uit-schake
laar met droge en olievrije perslucht uit.
De slijpgereedschappen na het gebruik reini
gen.
De aansluitcontacten van het elektrisch ge
reedschap, oplaadapparaat en accupack schoon
houden.
Indien de afzuigkap niet automatisch in de uit
gangspositie terugkeert, door herhaald openen
en sluiten reinigen. Indien de fout niet verhol
pen kan worden, moet het elektrische gereed
schap ter reparatie aan de servicedienst aange
boden worden.
13Milieu
Geef het apparaat niet met het huisvuil
Voer de apparaten, accessoires en
mee!
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze
af. Neem de geldende nationale voorschriften in
acht.
Alleen EU:
gebruikte elektrische en elektronische appara
ten en de omzetting hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieu
vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACH:
reach
Volgens de Europese richtlijn inzake
www.festool.com/
14Algemene aanwijzingen
14.1
Bluetooth
Het woordmerk Bluetooth® en de logo's zijn ge
registreerde merken van Bluetooth SIG, Inc. en
worden door TTS Tooltechnic Systems AG & Co.
KG en dus door Festool onder licentie gebruikt.
Läs bruksanvisningen och säkerhets
anvisningarna!
Använd hörselskydd!
Använd skyddshandskar!
Använd andningsskydd!
Använd skyddsglasögon!
Använd rejäla skor!
Kasta den inte i hushållssoporna.
Tips, information
Bruksanvisning
Isättning av batteri
Lossa batteriet
CE-märkning: Bekräftar att elverktyget
uppfyller kraven i Europeiska gemens
kapens direktiv.
2Säkerhetsanvisningar
2.1Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING! Läs och följ alla säkerhetsan
visningar. Följs inte säkerhetsanvisning
arna och andra anvisningar kan det leda till els
tötar, brand och/eller allvarliga personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra an
visningar för framtida bruk.
Med begreppet ”Elverktyg” som används i sä
kerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverk
tyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg
(utan nätkabel).
Observera bruksanvisningen för batteriet och
laddaren.
2.2Maskinspecifika säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för kapslip
ning
–Detta elverktyg ska användas som kap
slipmaskin. Följ alla säkerhetsanvisning
ar, andra anvisningar, bilder och informa
tion som medföljer maskinen. Om du inte
följer dessa anvisningar kan det leda till
elstötar, brand och/eller allvarliga per
sonskador.
–Detta elverktyg är inte lämpligt för slip
ning, slipning med sandpapper, arbete
med stålborstar och polering. Ej avsedd
användning av elverktyget kan förorsaka
faror och personskador.
–Använd inga tillbehör som inte är speciellt
avsedda och rekommenderade för detta
elverktyg.
verktyg garanterar inte att det är säkert att
använda dem.
–Det tillåtna varvtalet för insatsverktyget
måste vara minst lika högt som maxvarv
talet som anges på elverktyget. Tillbehör
som roterar snabbare än tillåtet kan gå
sönder och slungas iväg.
–Insatsverktygets ytterdiameter och tjock
lek måste motsvara måttuppgifterna för
ditt elverktyg. Insatsverktyg med fel mått
kan inte avskärmas eller kontrolleras or
dentligt.
–Insatsverktyg med gänginsats måste pas
sa exakt i slipspindelns gänga. När det
gäller insatsverktyg som monteras med
hjälp av en fläns måste insatsverktygets
håldiameter passa till flänsens håldiame
ter.
Insatsverktyg som inte sätts fast exakt
i elverktyget roterar ojämnt, vibrerar kraf
Att de kan monteras på ditt el
67
Svenska
tigt och kan göra att man förlorar kontrol
len över verktyget.
–Använd aldrig skadade insatsverktyg.
Kontrollera insatsverktygen före varje an
vändning beträffande splitter eller sprick
or, spruckna slipplattor, slitage eller kraf
tig förslitning, löst sittande stålborstar el
ler trasig borst. Om elverktyget eller in
satsverktyget faller ner, kontrollera om
det har skadats eller använd ett oskadat
verktyg. När du har kontrollerat och satt i
insatsverktyget ska du och andra perso
ner i närheten hålla er utanför det rote
rande insatsverktygets arbetsområde och
låta verktyget gå i 1 minut på högsta varv
tal. Skadade insatsverktyg går då oftast
sönder under denna tid.
–Använd personlig skyddsutrustning. An
vänd heltäckande ansiktsskydd, ögon
skydd eller skyddsglasögon beroende på
arbetets art. I den mån som behövs, an
vänd andningsskydd, hörselskydd, arbets
handskar eller specialförkläde som skyd
dar mot små slip- och materialpartik
lar.Skydda ögonen mot partiklar som kan
slungas ut under arbetet. Andningsskydd
eller -masker måste filtrera dammet som
bildas. Att utsätta sig för långvarigt buller
kan leda till nedsatt hörsel.
–Se till att andra personer befinner sig på
säkert avstånd från arbetsområdet. Alla
som uppehåller sig i arbetsområdet måste
använda personlig skyddsutrustning.
Brottstycken av arbetsobjektet eller trasiga
insatsverktyg kan slungas iväg och orsaka
personskador även utanför det direkta ar
betsområdet.
–Håll alltid elverktyget i de isolerade hand
tagsytorna när du arbetar i situationer där
insatsverktyget kan stöta på dolda elled
ningar. Om insatsverktyget kommer i kon
takt med en strömförande ledning kan även
metalldelarna på verktyget bli strömföran
de och riskera att ge användaren en stöt.
–Lägg aldrig ifrån dig elverktyget innan in
satsverktyget har stannat helt. Det rote
rande insatsverktyget kan komma i kontakt
med ytan, så att du tappar kontrollen över
elverktyget.
–Låt inte elverktyget vara igång när du bär
det. Dina kläder kan fastna i det roterande
insatsverktyget och verktyget kan tränga in
i kroppen.
–Rengör elverktygets ventilationsöppning
ar regelbundet. Motorfläkten suger in
damm i höljet, vilket gör att en kraftig an
samling av metalldamm kan förorsaka
elektriska faror.
–Använd inte elverktyget i närheten av
brännbara material. Gnistor kan antända
dessa material.
–Använd inga insatsverktyg som kräver fly
tande kylmedel. Om man använder vatten
eller andra flytande kylmedel kan det leda
till elstötar.
Rekyl och tillhörande säkerhetsanvisningar
Rekyl är en plötslig reaktion till följd av att ett
insatsverktyg, t.ex. slipskiva, slipplatta, stål
borste osv., har fastnat eller blockerats och
detta har medfört att det roterande insatsverk
tyget plötsligt stannat.Då accelererar elverkty
get okontrollerat i motsatt riktning mot insats
verktygets rotationsriktning på det ställe där
det blockerats.
Om t.ex. en slipskiva har fastnat eller blocke
rats i arbetsobjektet kan slipskivans kant, som
sänkts ner i arbetsobjektet, fastna och därige
nom lossna eller orsaka en rekyl. Slipskivan rör
sig därefter mot eller bort från användaren, be
roende på skivans rotationsriktning på stället
för blockeringen.Det kan också hända att slips
kivan går sönder.
En rekyl kan uppstå om elverktyget hanteras
felaktigt eller olämpligt. Rekyler kan förhindras
genom lämpliga försiktighetsåtgärder enligt
beskrivningen nedan.
–Håll fast elverktyget ordentligt och håll
kroppen och armarna i en position som
gör att du kan parera rekyler. Använd all
tid extrahandtaget, om sådant finns, för
att ha så mycket kontroll som möjligt över
rekylkrafterna och reaktionsmomenten
vid höga varvtal. Genom lämpliga försiktig
hetsåtgärder kan användaren behärska re
kyl- och reaktionskrafterna.
–Håll aldrig handen nära roterande insats
verktyg. Insatsverktyget kan skada handen
vid en rekyl.
–Håll dig undan från området inom vilket
elverktyget rör sig vid en rekyl. Rekylen
driver elverktyget i motsatt riktning mot
slipskivans rörelse på det ställe där den
blockeras.
–Var extra försiktig när du arbetar i hörn,
på vassa kanter osv., så att insatsverkty
get inte studsar tillbaka och kilas fast. I
68
Svenska
hörn och på kanter kan det roterande in
satsverktyget lätt kilas fast om det studsar
tillbaka. Det kan orsaka en rekyl och du
kan tappa kontrollen.
–Använd inga kedjesågblad eller tandade
sågblad. Sådana insatsverktyg orsakar ofta
rekyler eller gör att man förlorar kontrol
len över elverktyget.
Speciella säkerhetsanvisningar för slipning
och kapslipning
–Använd uteslutande de för elverktyget till
åtna slipkropparna och den därtill avsed
da skyddskåpan. Slipkroppar som inte är
avsedda för elverktyget kan inte avskärmas
tillräckligt och är därför inte tillförlitliga.
–Slipskivor med försänkt centrum måste
monteras så, att deras slipyta inte sticker
ut över skyddskåpans kant. En icke fack
mässigt monterad slipskiva som sticker ut
över skyddskåpans kant kan inte avskär
mas tillräckligt.
–Skyddskåpan måste monteras säkert på
elverktyget och för högsta möjliga säker
het vara inställd så att så liten del av slip
kroppen som möjligt är frilagd mot använ
daren. Skyddskåpan hjälper till att skydda
användaren mot brottstycken, tillfällig kon
takt med slipkroppen samt gnistor som kan
antända kläderna.
–Endast slipkroppar för de rekommendera
de användningsområdena får användas.
Exempel: Slipa aldrig med kapskivans si
doyta.
Kapskivor är avsedda för materia
lavverkning med skivans kant. Den kan gå
sönder om slipkropparna utsätts för kraft
från sidan.
–Använd alltid en oskadad spännfläns av
rätt storlek och form för den slipskiva du
valt.
En lämplig fläns stöttar slipskivan och
minskar på så sätt risken för skivbrott.
Flänsen för kapskivor kan skilja sig från
flänsarna för andra slipskivor.
–Använd aldrig slitna slipskivor från större
elverktyg.
Slipskivor för större elverktyg är
inte konstruerade för de mindre elverkty
gens högre varvtal och kan därför gå sön
der.
Ytterligare särskilda säkerhetsanvisningar för
kapslipning
–Undvik blockering av kapskivan och för
högt påpressningstryck.Gör inga alltför
djupa snitt.
Om kapskivan överbelastas
ökar påfrestningen på den, så att den lätta
re hamnar snett eller blockeras och där
med orsakar en rekyl eller brott på skivan.
–Undvik området framför och bakom den
roterande kapskivan. Om du för kapskivan
bort från dig i arbetsobjektet så kan elverk
tyget med den roterande skivan slungas
mot dig vid en rekyl.
–Om kapskivan har fastnat eller om du av
bryter arbetet ska du koppla från verkty
get och hålla det stilla tills kapskivan har
stannat. Försök aldrig dra ut kapskivan ur
kapstället så länge den roterar, eftersom
det kan förorsaka en rekyl. Ta reda på var
för kapskivan har fastnat och åtgärda pro
blemet.
–Koppla inte på elverktyget igen så länge
det befinner sig i arbetsobjektet.Låt först
kapskivan uppnå fullt varvtal innan du för
siktigt fortsätter att kapa. Annars kan ski
van fastna, hoppa ur arbetsobjektet eller
förorsaka en rekyl.
–Stötta skivorna eller stora arbetsobjekt
för att minska risken för rekyl på grund av
en kapskiva som fastnat.Stora arbets
objekt kan böjas på grund av sin egen
vikt.Arbetsobjektet måste stöttas på båda
sidor, såväl i närheten av kapsnittet som
utmed kanten.
–Var extra försiktig vid ”ficksnitt” i befintli
ga väggar eller andra områden utan insyn.
Om kapskivan träffar en gas- eller vatten
ledning, elledning eller annat objekt kan
det orsaka en rekyl.
2.3Övriga säkerhetsanvisningar
–Använd inte elverktyget i regn eller fuktig
miljö.
Fukt i elverktyget kan leda till kort
slutning och brand.
–Sätt i elverktyget i materialet först efter att
det kopplats på (är igång).
–Av säkerhetsskäl måste arbetsobjektet
spännas fast i ett skruvstycke eller en an
nan fastspänningsanordning. Om ett ar
betsobjekt är fastspänt har man båda hän
derna fria för att hantera elverktyget.
–Arbeta inte uppe på stegar.
–Använd inga snabbspännmuttrar för in
spänning av diamantkapskivan.
–Använd lämpliga verktyg med motsvarande
specifikation för det material som ska be
arbetas – se informationen på diamant
kapskivan och på förpackningen.
69
Svenska
–Gör en avkylningspaus efter flera kapsnitt
eller intensiv kapning, för att undvika att
diamantkapskivan överhettas.
–Tryck inte på diamantkapskivan från sidan.
–Diamantkapskivorna är självslipande.
Minskad kapningseffekt och en avrundad,
glödgad kant tyder på att diamantkapskivan
är slö. Verktyget kan skärpas genom korta
kapsnitt i ett abrasivt material (kalksands
ten, asfalt eller lättbetong). Sporadiska
gnistor är typiska vid stenkapning och inne
bär därför inga risker.
–Kapa aldrig över metallföremål, spikar el
ler skruvar.
–Använd lämpliga sökapparater för att lo
kalisera dolda försörjningsledningar, el
ler kontakta den lokala distributören. Om
verktyget kommer i kontakt med en ström
förande ledning kan det leda till brand och
livsfarliga strömstötar. En skadad gasled
ning kan leda till explosion. En trasig vat
tenledning kan leda till omfattande materi
ella skador.
–Under arbetet kan skadligt/giftigt damm
uppstå (t.ex. blyhaltig färg, vissa trämate
rial, ...). Asbesthaltiga material får endast
bearbetas av sakkunniga personer. Att vi
dröra eller andas in detta damm kan vara
farligt för användaren eller personer i när
heten. Följ alltid gällande nationella säker
hetsföreskrifter.
2.4Säkerhetsanvisningar för slipverktyg
–Slipverktyg är brottkänsliga, och därför
måste man vara mycket försiktig när man
hanterar dem! Användning av skadade, fel
aktigt fastspända eller isatta slipverktyg är
farligt och kan orsaka allvarliga persons
kador.
–Förvara slipverktygen skyddat mot meka
niska skador och skadlig påverkan från
omgivningen.
–Hantera och transportera slipverktygen
omsorgsfullt.
–Beakta uppgifterna på etiketten eller på
slipverktyget samt användningsbegräns
ningarna, säkerhetsanvisningarna och övri
ga anvisningar. Om du är osäker på valet av
slipverktyg ska du rådfråga tillverkaren
före användningen.
Slipspindelgängam14
Slipverktygs-Ø125 mm
Slipskivstjocklekmax.3,0 mm
min.1,0 mm
Vikt enligt EPTA-pro
cedur 01:2014
80 m/s
3,2 kg
Mjukstart
Elektroniskt styrd mjukstart för ryckfri start av
elverktyget.
Varvtalsreglage [1-7]
Varvtalet kan ställas in steglöst inom varvtals
området med ratten. På så sätt kan man anpas
sa hastigheten optimalt till materialet. Följ då
också uppgifterna på slipverktygen.
Konstant varvtal
Det förvalda motorvarvtalet hålls elektroniskt
konstant. Det gör att hastigheten bibehålls även
under belastning.
Rekylskydd
Vid plötslig varvtalsreducering, t.ex. genom
blockering under kapsnitt, kopplas motorn från
omedelbart.För att kunna starta elverktyget
igen måste man först koppla från det och sedan
koppla på det igen.
Omstartspärr
Den inbyggda omstartspärren förhindrar att el
verktyget under konstant drift startar automa
tiskt efter ett spänningsavbrott. För att kunna
starta elverktyget igen måste man först koppla
från det och sedan koppla på det igen.
71
Svenska
Överhettningsskydd
Vid överhettning kopplas säkerhetselektroniken
om till driftsättet kylning. Motorn fortsätter att
gå och det konstanta varvtalet avaktiveras. Ef
ter en avkylningsfas på ca 10–20 sek är maskin
en klar för användning igen och kan därmed be
lastas fullt ut.
6Driftstart
Utsugskåpan är förmonterad och får inte de
monteras eller omplaceras.
6.1Håll elverktyget på rätt sätt
Håll elverktyget med båda händerna på de iso
lerade greppytorna [1-8]
motorhuset bakom strömbrytaren och andra
handen på det extra handtaget [1-3].
6.2Start/avstängning
Tillkoppling [2a]
► Skjut fram strömbrytaren [1-4]. Man spär
rar strömbrytaren genom att samtidigt
trycka på den främre brytardelen.
Strömbrytaren [1-4] är spärrad och elverktyget
är tillkopplat.
Placera verktyget på materialet först när
driftvarvtalet uppnåtts.
: med ena handen på
7.1Batteriindikator
Batteriindikatorn [1-12] visar batteriets ladd
ningsstatus i ca 2 sekunder när man trycker på
knappen [1-11]:
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15%
*
Rekommendation: ladda batteriet innan det
används igen.
Mer information om batteriet och laddaren
med batteriindikator finns i deras respek
tive bruksanvisningar.
*
8Inställningar
Risk för personskador
► Före alla arbeten på elverktyget ska man
ta ut batteriet.
8.1Montera
VARNING!
[1-3] extra handtag
Ställa in varvtalet
Varvtalet kan anpassas i 6 steg till arbetsobjek
tets krav.
► Ställ in varvtalsreglaget [1-7] på önskat
steg.
Frånkoppling [2b]
► Lyft av elverktyget från materialet som ska
bearbetas.
► Tryck på bakre delen av strömbryta
ren [1-4].
Spärren lossas och elverktyget kopplas från.
Risk för personskador på grund av rekyl och
kringslungade delar
► Innan man lägger ifrån sig elverktyget ska
man vänta tills det roterande slipverktyget
har stannat helt och hållet.
► Lägg ner elverktyget plant på utsugskåpan.
VARNING!
Använd alltid det extra handtaget för en
säkrare och bekvämare arbetsställning.
Med hjälp av den speciella konstruktionen ”VIB
RASTOP” reduceras vibrationerna från det ex
tra handtaget.
► Skruva i det extra handtaget [1-3]
på sidan [1-2] beroende på arbetssättet.
8.2Byta diamantkapskiva [4]
Risk för olyckor, risk för personskador
► Använd inga andra spännmuttrar än de
som medföljer. Använd inga snabbspänn
muttrar!
► Använd endast de av tillverkaren rekom
menderade diamantkapskivorna samt flän
sen som ingår i leveransen av slipmaski
nen.
► Använd inga kapskivor med bindemedel.
VARNING!
i gängan
7Batteri
► Isättning av batteri [3a]
► Borttagning av batteri [3b]
72
Svenska
Risk för skador på grund av heta och vassa
verktyg
► Använd inga vibrerande, slöa eller defekta
slipverktyg.
► Använd inga slipverktyg som före monter
ingen utsatts för kraftig fukt, väta eller hög
temperatur.
► Använd skyddshandskar.
► Ta av batteriet från elverktyget.
► Sätt flänsen [4-4]
► Kontrollera noga att flänsens centrering
sklack passar exakt i skivans öppning så att
formpassningen mellan elverktyget/spin
deln och flänsen stämmer överens.
Kontrollera att elverktygets spindeldiame
ter stämmer överens med slipverktygets
hål.
Kontrollera den föreskrivna rotationsrikt
ningen för slipverktyget (pilen på slipverkty
get = pilen på maskinhöljet).
Sätt diamantkapskivan [4-3] på spindeln
och flänsen.
► Sätt spännmuttern [4-2] på diamantkapski
van, tryck på spindellåsningen och dra åt
spännmuttern ordentligt med tappnyck
eln [4-1]
► Kontrollera att slipverktyget sitter fast kor
rekt på elverktyget.
.
OBS!
med klacken på spindeln.
Sätt kopplingsstycket till en suglangs-Ø 27 mm
på vinkelstycket . Sätt kopplingsstycket till en
sugslangs-Ø 36 mm på vinkelstycket .
Rekommendation: Använd en antistatisk sugs
lang! Det reducerar den statiska elektriciteten.
9Arbeta med elverktyg
Risk för personskador
► Sätt i elverktyget i materialet först efter att
det kopplats på.
► Fäst alltid arbetsobjektet ordentligt, så att
det inte kan förflytta sig under arbetet.
► Håll händerna borta från slipverktyg som
roterar.
Risk för personskador på grund av dåliga
slipverktyg
► Kontrollera att slipverktygets slutdatum
inte har överskridits.
Risk för personskador på grund av arbets
objekt som rör sig
► Sätt fast arbetsobjektet ordentligt.
VARNING!
VARNING!
VARNING!
VARNING!
►
Demonteringen sker i omvänd ordning.
8.3Bottenplatta [5]
Bottenplattan [5-1]
arbetsobjektets yta.
► Skjut på bottenplattan på framkanten av ut
8.4Dammsugning
Hälsorisk på grund av damm
► Arbeta aldrig utan utsug.
► Följ de nationella bestämmelserna.
Till sugadaptern [1-1] kan man ansluta en Fe
stool-dammsugare med en sugslangsdiameter
27 mm eller 36 mm (36 mm rekommenderas
på
på grund av lägre risk för tilltäppning).
Kontrollera att kapskivan och utsug
skåpans rörliga del [1-6]
nan verktyget kopplas på.
Låt nya skivor gå i ca en minut utan belas
tning för att kontrollera dem.
minskar risken för skador
sugskåpans styrplatta och haka fast den.
VARNING!
är fritt rörliga in
Risk för personskador på grund av arbeten
ovanför huvudet
► Vid arbeten ovanför huvudet ska man alltid
använda skyddsglasögon.
► Använd P2-andningsmask.
Lägg elverktyget plant på utsugskåpan när
det inte används.
► Ta ut slipverktyget ur elverktyget före
transport.
9.1Kapslipning
► Styr alltid slipverktyget rakt genom arbets
objektet.
Se noga till att slipverktyget inte vinklas och
belastas snett eller på sidan.
► Kontrollera att bottenplattan ligger an
jämnt på arbetsobjektet.
73
EKAT
1
2
3
5
4
Svenska
9.2Snitt ända intill väggen [6]
VARNING!
Risk för personskador på grund av frilagt
slipverktyg
► Med undantag för snitt ända intill väggen
får utsugskåpan endast användas i spärrat
läge och med det extra handtaget.
► Ta av det extra handtaget.
► Kontrollera att utsugskåpans rörliga del är
fritt rörlig och automatiskt återgår till ut
gångsläget.
► Håll i elverktyget med höger hand.
► Koppla på elverktyget och sätt det på ar
betsobjektet.
► Lås upp utsugskåpans returspak med
vänster hand strax före väggen [6-1].
► Dra tillbaka utsugskåpans rörliga del
med returspaken och fortsätt samtidigt att
kapa för att komma så nära väggen som
möjligt.
Det garanterar maximalt utsug.
► Återställ utsugskåpan till utgångsläget med
returspaken efter kapningen.
10Akustiska varningssignaler
Kopplas elverktyget från på grund av driftför
hållandena nedan, så avges en varningssignal
när verktyget kopplas på.
Batteriet accepteras inte
–Lägg i rätt batterimodell.
Batteriet tomt
–Byt batteriet.
–Ladda batteriet.
Batteriet defekt
–Byt batteriet.
–Kontrollera funktionen med en laddare när
batteriet svalnat.
Batteriet överhettat
–Låt batteriet svalna.
Elverktyget är överhettat
–När elverktyget har svalnat kan det använ
das igen.
Elverktyget defekt
–Kontakta Festools serviceverkstad eller
återförsäljare.
Elverktyget blockerat
–Ta bort blockeringen.
Om elverktyget kopplas från på grund av
en blockering hörs en varningssignal.
11Tillbehör
Använd endast originalinsatsverktyg och till
behör från Festool. Användning av undermåli
ga insatsverktyg och tillbehör från andra tillver
kare kan leda till ökad risk för personskador
och kraftig obalans som försämrar kvaliteten
på arbetsresultaten och ökar slitaget på elverk
tyget.
Beställningsnumren för tillbehör och verktyg
hittar du i din Festool-katalog eller på internet
under www.festool.se.
12Underhåll och skötsel
Risk för personskador, elstötar
► Ta alltid bort batteriet från elverktyget före
underhålls- och servicearbete.
► Alla underhålls- och reparationsarbeten
som kräver att man öppnar elverktyget får
endast genomföras av en auktoriserad ser
viceverkstad.
Service och reparation får endast
utföras av tillverkaren eller service
verkstäder. Hitta närmaste adress
på: www.festool.se/service
Använd bara Festools originalre
servdelar! Art.nr på: www.festo
ol.se/service
För att luftcirkulationen ska kunna garanteras,
måste kylluftöppningarna i motorns hölje alltid
hållas öppna och rena.
När man arbetar med mineraliska material
(t.ex. gips) kan damm ansamlas i elverktygets
hölje, avsätta sig på strömbrytaren och härdas
där i kombination med fuktig luft. Det kan leda
till störningar i kopplingsmekanismen och el
verktyget kan överhettas.
► Blås ur elverktyget invändigt genom ventila
tionshålen och strömbrytaren med torr och
oljefri tryckluft efter varje användning.
Rengör slipverktygen efter användningen.
Håll anslutningskontakterna på elverktyget,
laddaren och batterierna rena.
Om utsugskåpan inte återgår automatiskt till
utgångsläget rengör man den genom att uppre
pade gånger öppna och stänga den. Om felet
inte går att åtgärda måste elverktyget lämnas
in till service.
VARNING!
74
13Miljö
Släng inte maskinen i hushållssoporna!
Se till att verktyg, tillbehör och förpack
ningar lämnas till miljövänlig återvin
ning. Följ den nationella föreskrifterna.
Endast EU:
Enligt EU-direktivet om uttjänt eloch elektronikutrustning och omsättning till
nationell lagstiftning måste förbrukade elverk
tyg källsorteras och återvinnas på ett miljövän
ligt sätt.
Information om REACh:
www.festool.com/
reach
14Allmänna anvisningar
14.1
Bluetooth
Varumärkesnamnet Bluetooth® och logotyper
na är registrerade märken som tillhör Blue
tooth SIG, Inc. och används under licens av
Tooltechnic Systems AG & Co. KG och därmed
av Festool.
CE-tunnus: vahvistaa, että sähkötyöka
lu täyttää Euroopan yhteisön direktii
vien määräykset.
2Turvallisuusohjeet
2.1Yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS!
käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden ja
käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia
vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöoh
jeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi "sähkötyö
kalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökalu
ja (verkkojohdon kanssa) tai akkukäyttöisiä säh
kötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Noudata laturin ja akun käyttöohjetta.
2.2Konekohtaiset turvallisuusohjeet
Katkaisuhiontaa koskevat yhteiset turvalli
suusohjeet
–Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu katkai
suhiontaan. Huomioi laitteen mukana saa
masi turvallisuusohjeet, käyttöohjeet, ku
vat ja tiedot. Seuraavia ohjeiden noudatta
misen laiminlyönti voi aiheuttaa sähköis
kun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
–Tämä sähkötyökalu ei sovellu hiontaan,
hiekkapaperihiontaan, teräsharjaukseen
eikä kiillottamiseen.
ohjeidenvastaisiin käyttötarkoituksiin voi
aiheuttaa vaaratilanteita ja loukkaantumi
sia.
–Älä käytä sellaisia tarvikkeita, joita val
mistaja ei ole tarkoittanut tai suositellut
käytettäväksi tämän sähkötyökalun kans
sa. Vain se, että tarvikkeen pystyy kiinnittä
mään sähkötyökaluun, ei ole tae sen käytön
turvallisuudesta.
–Käyttötarvikkeen suurimman sallitun
kierrosluvun on oltava vähintään yhtä
suuri kuin sähkötyökalulle ilmoitettu
enimmäiskierrosluku. Sallittua nopeam
min pyörivä käyttötarvike voi murtua ja sin
koutua ympäriinsä.
–Käyttötarvikkeen ulkohalkaisijan ja pak
suuden täytyy vastata sähkötyökalun mit
tatietoja.
ei pystytä suojaamaan eikä hallitsemaan
riittävän hyvin.
–Kierreliitännällä varustettujen käyttötar
vikkeiden täytyy sopia tarkalleen hioma
karan kierteelle. Laippa-asenteisissa
käyttötarvikkeissa käyttötarvikkeen reiän
halkaisijan täytyy sopia laipan kiinnitys
kohdan halkaisijalle. Käyttötarvikkeet, jot
Lue kaikki turvallisuus- ja
Sähkötyökalun käyttö
Väärän mittaisia käyttötarvikkeita
76
Suomi
ka eivät kiinnity kunnolla sähkötyökaluun,
pyörivät epätasaisesti, tärisevät erittäin voi
makkaasti ja voivat aiheuttaa hallinnan me
nettämisen.
–Älä käytä vaurioituneita käyttötarvikkeita.
Tarkasta käyttötarvikkeet ennen jokaista
käyttökertaa mahdollisten vaurioiden va
ralta (esim. hiomalaikkojen säröt tai hal
keamat, hiomalautasten halkeamat tai
voimakas kuluneisuus, teräsharjojen ir
ronneet tai katkenneet langat). Jos sähkö
työkalu tai käyttötarvike pääsee putoam
aan lattialle, tarkasta vaurioiden varalta
tai vaihda ehjä käyttötarvike tilalle. Kun
olet tarkastanut ja kiinnittänyt käyttötar
vikkeen, poistu yhdessä muiden lähellä
olevien henkilöiden kanssa pyörivän käyt
tötarvikkeen käyttöalueen ulkopuolelle ja
anna laitteen käydä maksimikierrosluvul
la 1 minuutin ajan. Vialliset käyttötarvik
keet rikkoutuvat yleensä tämän testausajan
sisällä.
–Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita.
Käytä käyttökohteen mukaan kasvojen
suojainta, silmiensuojainta tai suojalaseja.
Käytä tarpeen mukaan pölysuojainta, kuu
lonsuojainta, työkäsineitä tai erikoisessua,
joka suojaa sinua pieniltä siruilta ja pöly
hiukkasilta.
Silmät tulee suojata ympäriin
sä sinkoutuvilta siruilta, joita syntyy eri
käyttösovelluksissa. Pöly- tai hengityssuo
jaimien täytyy suodattaa työssä syntyvä pö
ly. Jos altistut pitkäaikaisesti melulle, tämä
voi aiheuttaa kuuroutta.
–Varmista, että sivulliset pysyvät turvalli
sella etäisyydellä työpisteestä. Kaikkien
työalueelle tulevien täytyy käyttää henki
lönsuojaimia. Työkappaleesta murtuneet
sirpaleet tai rikkoutuneet käyttötarvikkeet
saattavat sinkoutua ympäriinsä ja aiheuttaa
vammoja myös varsinaisen työpisteen ulko
puolella.
–Pidä sähkötyökalusta kiinni vain sen eris
tetyistä kahvapinnoista, kun teet sellaisia
töitä, joissa käyttötarvike saattaa osua pii
lossa oleviin sähköjohtoihin. Kosketus jän
nitteiseen sähköjohtoon saattaa johtaa säh
köä myös laitteen metalliosiin ja aiheuttaa
sähköiskun.
–Älä missään tapauksessa laita sähkötyö
kalua syrjään, ennen kuin käyttötarvike on
pysähtynyt paikalleen. Pyörivä käyttötarvi
ke voi koskettaa allaan olevaa pintaa ja ai
heuttaa tämän myötä sähkötyökalun hallin
nan menettämisen.
–Älä kuljeta sähkötyökalua, kun se on
käynnissä. Vaatteesi saattavat takertua
pyörivään käyttötarvikkeeseen, jolloin käyt
tötarvike voi porautua kehoosi.
–Puhdista sähkötyökalun tuuletusreiät
säännöllisin väliajoin. Moottorin tuuletin
imee pölyä rungon sisään ja laitteen sisään
päässyt suuri metallipölymäärä voi aiheut
taa sähkövaaran.
–Älä käytä sähkötyökalua palonarkojen
materiaalien lähellä. Kipinät saattavat sy
tyttää palonarat materiaalit.
–Älä käytä käyttötarvikkeita, jotka vaativat
lastuamisnestettä. Veden tai lastuamis
nesteiden käyttö voi aiheuttaa sähköiskun.
Takaisku ja sitä koskevat turvallisuusohjeet
Takaisku on äkillinen reaktio, joka syntyy pyöri
vän käyttötarvikkeen (esim. hiomalaikka, hio
malautanen, teräsharja, yms.)jumittuessa. Ju
mittuminen pysäyttää pyörivän käyttötarvikkeen
yhtäkkiä. Tällöin sähkötyökalu tempautuu juut
tumiskohdassa hallitsemattomasti käyttötarvik
keen pyörintäsuuntaan vastaan.
Jos esim. hiomalaikka jumittuu tai lukittuu työ
kappaleeseen, hiomalaikan reuna saattaa upota
ja juuttua työkappaleeseen. Tällöin hiomalakka
voi murtua tai aiheuttaa takaiskun. Hiomalaikka
tempautuu tällöin käyttäjän suuntaan tai käyt
täjästä poispäin, riippuen laikan pyörintäsuun
nasta jumittumiskohdassa. Tässä yhteydessä
hiomalaikat voivat myös murtua.
Takaisku on seuraus sähkötyökalun väärästä
tai epäasianmukaisesta käytöstä. Sen voi estää
sopivilla varotoimenpiteillä, kuten seuraavana
on kuvattu.
–Pidä sähkötyökalusta tukevasti kiinni mo
lemmin käsin ja pidä keho ja käsivarret
sellaisessa asennossa, jossa voit hallita
takaiskusta syntyviä voimia. Käytä aina li
säkahvaa (mikäli kuuluu varustukseen),
jotta pystyt hallitsemaan mahdollisimman
hyvin takaiskuvoimia ja käynnistyksen yh
teydessä syntyviä reaktiomomentteja.
Työkalun käyttäjä pystyy hallitsemaan ta
kaisku- ja reaktiovoimia soveltuvia varotoi
menpiteitä noudattamalla.
–Älä missään tapauksessa pidä kättä pyöri
vien käyttötarvikkeiden lähellä. Käyttötar
vike voi sinkoutua takaiskun seurauksena
kätesi päälle.
77
Suomi
–Vältä pitämästä kehoasi sillä alueella, jo
hon sähkötyökalu tempautuu takaiskun
yhteydessä. Takaisku tempaa sähkötyöka
lun vastakkaiseen suuntaan hiomalaikan
liikkeeseen nähden juuttumiskohdassa.
–Työskentele erityistä varovaisuutta nou
dattaen nurkkien, terävien reunojen yms.
alueilla. Estä käyttötarvikkeiden ponnah
taminen irti työkappaleesta ja kiinnijuut
tuminen. Pyörivä käyttötarvike juuttuu her
kästi kiinni nurkissa, terävissä kulmissa tai
ponnahtaessaan irti työkappaleesta. Tämä
aiheuttaa hallinnan menettämisen tai taka
iskun.
–Älä käytä ketju- tai hammastettua sahan
terää.
Sellaiset käyttötarvikkeet aiheuttavat
usein takaiskun tai sähkötyökalun hallin
nan menettämisen.
Hiontaa ja katkaisuhiontaa koskevat erityiset
turvallisuusohjeet
–Käytä vain sähkötyökaluusi hyväksyttyjä
hiomatarvikkeita ja näille hiomatarvik
keille tarkoitettua suojusta. Sähkötyöka
lulle sopimattomia hiomatarvikkeita ei voi
da suojata tarpeeksi tehokkaasti ja ne eivät
ole turvallisia.
–Taivutetut hiomalaikat täytyy asentaa niin,
ettei niiden hiomapinta ulotu suojuksen
reunan tasoa pidemmälle. Epäasianmukai
sesti asennettu hiomalaikka, joka ulottuu
suojuksen reunan tasoa pidemmälle, ei ole
suojattu riittävän tehokkaasti.
–Suojus täytyy kiinnittää kunnolla sähkö
työkaluun ja säätää parhaan turvallisuu
den takaamiseksi niin, että mahdollisim
man pieni osuus hiomatarvikkeesta on
esillä käyttäjään nähden. Suojus suojaa
käyttäjää siruilta, hiomatarvikkeen tahatto
malta koskettamiselta ja kipinöiltä, jotka
saattaisivat sytyttää vaatteet.
–Hiomatarvikkeita saa käyttää vain suosi
teltuihin käyttökohteisiin. Esimerkki: Älä
missään tapauksessa hio katkaisulaikan
kylkipinnalla. Katkaisulaikat on tarkoitettu
laikan päätyreunalla tehtävään materiaalin
työstöön. Näiden hiomatarvikkeiden sivu
suuntainen kuormitus saattaa aiheuttaa
laikan rikkoutumisen.
–Käytä aina vauriotonta kiinnityslaippaa,
joka on oikean kokoinen ja muotoinen ja
sopii valitsemaasi hiomalaikkaan. Soveltu
va laippa tukee hiomalaikkaa ja vähentää
laikan murtumisvaaraa. Katkaisulaikkojen
laipat saattavat erota muiden hiomalaikko
jen laipoista.
–Älä asenna loppuun kuluneita hiomalaik
koja, joita on käytetty suuremmissa säh
kötyökaluissa. Suurempien sähkötyökalu
jen hiomalaikat eivät kestä pienempien
sähkötyökalujen suurta kierroslukua ja ne
saattavat murtua.
Muita katkaisuhiontaa koskevia erityisiä tur
vallisuusohjeita
–Vältä katkaisulaikan jumittumista tai liian
suurta painamisvoimaa. Älä leikkaa liian
syviä uria. Katkaisulaikan ylikuormitus li
sää rasitusta ja aiheuttaa herkästi laikan
kanttaamisen tai jumittumisen, jolloin syn
tyy takaiskun tai hiomatarvikkeen murtu
misvaara.
–Vältä pyörivän katkaisulaikan edessä ja
takana olevaa aluetta. Jos liikutat katkai
sulaikkaa työkappaleessa itsestäsi pois
päin, takaiskutapauksessa sähkötyökalu
saattaa sinkoutua pyörivän laikan kanssa
suoraan sinua kohti.
–Jos katkaisulaikka jumittuu tai keskeytät
työskentelyn, sammuta moottori ja pidä
työkalua liikuttamatta paikallaan, kunnes
laikka on pysähtynyt paikalleen. Älä yritä
vetää edelleen pyörivää katkaisulaikkaa
leikkausurasta, koska muuten voi tapah
tua takaisku. Selvitä ja poista jumittumisen
syy.
–Älä käynnistä sähkötyökalua uudelleen,
kun se on kiinni työkappaleessa. Anna kat
kaisulaikan kiihtyä maksiminopeuteen,
ennen kuin jatkat leikkaamista varovai
suutta noudattaen. Muuten syntyy vaara,
että laikka jumittuu, ponnahtaa pois työ
kappaleesta tai aiheuttaa takaiskun.
–Tue levyt ja suuret työkappaleet, jotta saat
vähennettyä katkaisulaikan jumittumises
ta johtuvaa takaiskuvaaraa. Suuret työkap
paleet voivat taipua omasta painostaan.
Työkappale täytyy tukea laikan kummalla
kin puolella, sekä katkaisu-uran läheltä et
tä myös reunojen kohdalta.
–Noudata erityistä varovaisuutta, kun teet
upotusleikkauksia seiniin tai muihin pii
lossa olevien kohteisiin. Materiaaliin up
poava katkaisulaikka voi aiheuttaa takais
kun, jos se osuu kaasu- tai vesiputkiin, säh
köjohtoihin tai muihin esteisiin.
78
Suomi
2.3Lisäturvallisuusohjeet
–Älä käytä sähkötyökalua sateessa tai kos
teassa ympäristössä. Kosteus voi aiheuttaa
sähkötyökalussa oikosulun tai tulipalon.
–Ohjaa sähkötyökalu vain moottori käynnis
sä materiaaliin.
–Turvallisuussyistä työkappale täytyy kiinnit
tää ruuvipenkkiin tai muuhun kiinnityslait
teeseen. Kiinnitetty työkappale vapauttaa
molemmat käden sähkötyökalun käyttöön.
–Älä työskentele tikkailla seisten.
–Älä käytä pikakiinnitysmuttereita timantti
koutuminen aiheuttaa esinevahinkoja.
–Töissä saattaa syntyä haitallista/myrkyl
listä pölyä (esim. lyijypitoiset maalit, jot
kut puulajit, ...). Asbestipitoisia materiaa
leja saavat työstää vain tätä koskevan
koulutuksen saaneet henkilöt. Näiden pö
lylaatujen koskettaminen tai hengittäminen
voi aiheuttaa vaaraa laitteen käyttäjälle tai
lähellä oleville ihmisille. Noudata oman
maasi voimassaolevia turvallisuusmää
räyksiä.
Käytä terveytesi suojelemiseksi P2hengityssuojainta ja soveltuvaa imuria.
–Mineraalisten materiaalien (esim. kipsi,
jne.) työstön jälkeen: puhdista sähkötyö
kalun sisäosa tuuletusaukkojen kautta ja
kytkinosa kuivalla ja öljyttömällä paineil
malla. Muuten sähkötyökalun rungon si
sään ja käynnistys-/sammutuskytkimeen
voi kertyä pölyä, joka kovettuu ilmankos
teuden vaikutuksesta. Tämä saattaa häiritä
kytkentämekanismin toimintaa ja sähkö
työkalu voi ylikuumentua.
–Älä käytä akkusähkötyökalua verkkolait
teilla tai vierailla akuilla. Älä käytä vierai
ta latureita akkujen lataukseen. Jos käytät
muita kuin valmistajan suosittelemia lisä
tarvikkeita, tämä voi johtaa sähköiskuun
ja/tai vakaviin tapaturmiin.
2.4Hiomatarvikkeiden turvallisuusohjeet
–Hiomatarvikkeet murtuvat herkästi. Siksi
niitä on käsiteltävä erittäin varovasti! Vauri
oituneet sekä väärin kiristetyt tai asennetut
hiomatarvikkeet ovat vaarallisia ja saatta
vat aiheuttaa vakavia vammoja.
–Älä altista varastossa olevia hiomatarvik
keita mekaaniselle rasitukselle tai haitalli
sille ympäristövaikutuksille.
–Käsittele ja kuljeta hiomatarvikkeita varo
vasti.
–Huomioi etiketin tai hiomatarvikkeen tiedot
sekä käyttörajoitukset, turvallisuusohjeet ja
muut mahdolliset ohjeet. Jos hiomatarvik
keiden valinnassa on epäselvyyksiä, käyttä
jän tulee kysyä neuvoa valmistajalta ennen
käytön aloittamista.
Kierrosluku voidaan säätää säätöpyörän avulla
portaattomasti kierroslukualueen rajoissa. Si
ten voit säätää nopeuden optimaalisesti kulle
kin materiaalille sopivaksi. Huomioi tässä yh
teydessä myös hiomatarvikkeissa annetut tie
dot.
Tasainen kierrosluku
Elektroniikka pitää moottorin esivalitun kier
rosluvun samana. Tämän ansiosta nopeus py
syy jatkuvasti tasaisena myös kuormituksessa.
Takaiskusuoja
Moottori sammuu välittömästi, jos kierrosno
peus laskee äkillisesti, esimerkiksi laikan ju
mittuessa katkaisuleikkauksen yhteydessä. Jot
ta moottorin voi käynnistää uudelleen, sähkö
työkalu täytyy ensin kytkeä pois päältä ja sen
jälkeen uudelleen päälle.
Uudelleenkäynnistyssuoja
Sisäänrakennettu uudelleenkäynnistyssuoja es
tää jatkuvalle käytölle kytketyn sähkötyökalun
automaattisen käynnistymisen jännitekatkok
sen jälkeen. Jotta moottorin voi käynnistää uu
delleen, sähkötyökalu täytyy ensin kytkeä pois
päältä ja sen jälkeen uudelleen päälle.
Ylikuumenemissuoja
Ylikuumenemisen yhteydessä turvaelektroniik
ka kytkee jäähdytyskäytön päälle. Moottori käy
edelleen ja vakiokierrosnopeus deaktivoidaan.
Noin 10-20 sekunnin pituisen jäähdytyskäytön
jälkeen työkalu on jälleen käyttövalmis ja kes
tää maksimikuormitusta.
Ohjaa laite materiaaliin vasta sen jälkeen
kun työkalu on kiihtynyt käyttönopeuteen.
Kierrosluvun säätäminen
6-portaisella säätimellä kierrosluvun voi säätää
sopivaksi työkappaleen vaatimusten mukaan.
► Säädä haluamasi nopeusporras kierroslu
vun säätimellä [1-7].
Kytkeminen pois päältä [2b]
► Nosta sähkötyökalu työstettävästä materi
aalista ylös.
► Paina käynnistys-/sammutuskytkimen [1-4]
takaosaa.
Lukitus avautuu ja sähkötyökalu sammuu.
Loukkaantumisvaara takaiskun ja ympäriin
sä sinkoutuvien sirujen takia
► Odota ennen sähkötyökalun asettamista
syrjään, että pyörivä hiomatarvike on py
sähtynyt paikalleen.
► Aseta sähkötyökalu kyljelleen imukopan va
raan.
VAROITUS
7Akku
► Akun asennus [3a]
► Akun irrotus [3b]
7.1Kapasiteettinäyttö
Kapasiteettinäyttö [1-12] näyttää painiket
ta [1-11] painettaessa akun lataustilan n. 2 s
ajan:
6Käyttöönotto
Imukoppa on asennettu valmiiksi paikalleen ja
sitä ei saa irrottaa tai sijoittaa toiseen asentoon.
6.1Sähkötyökalun pitäminen kunnollisessa
otteessa
Pidä molemmin käsin kiinni sähkötyökalun
eristetyistä kahvapinnoista [1-8]: pidä kiinni
kytkimen takaa moottorin rungosta ja ota toi
sella kädellä kiinni lisäkahvasta [1-3]
6.2Päälle-/poiskytkentä
Päällekytkentä [2a]
► Työnnä käynnistys-/sammutuskytkin
tä [1-4]
kytkin lukittuu päälle, kun painat samalla
kytkimen etuosaa.
eteenpäin. Käynnistys-/sammutus
Käynnistys-/sammutuskytkin [1-4] on lukittu
paikalleen ja sähkötyökalu on kytketty päälle.
.
70‑100 %
40‑70 %
15‑40 %
< 15 %
*
Suositus: lataa akku ennen käytön jatkamis
ta.
Laturia ja kapasiteettinäytöllä varustettua
akkua koskevia lisätietoja saat laturin ja
akun käyttöohjeista.
*
81
Suomi
8Asetukset
Loukkaantumisvaara
► Irrota akku sähkötyökalusta ennen kaikkia
sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
8.1Lisäkahvan [1-3] kiinnittäminen
Käytä aina lisäkahvaa turvallisen ja vai
vattoman työskentelyasennon takaami
seksi.
"VIBRASTOP"-erikoisrakenteen ansiosta lisä
kahva vähentää tärinää.
► Ruuvaa lisäkahva [1-3] työtehtävän mukaan
sivukautta kierteeseen [1-2].
8.2Timanttikatkaisulaikan vaihtaminen [4]
Onnettomuusvaara, loukkaantumisvaara
► Käytä vain mukana toimitettua kiinnitys
mutteria. Älä käytä pikakiinnitysmuttereita!
► Käytä vain valmistajan suosittelemia ti
manttikatkaisulaikkoja ja laippoja, jotka
kuuluvat hiomakoneen vakiovarustukseen.
► Älä käytä sideaineisia katkaisulaikkoja.
Kuumasta ja terävästä työkalusta aiheutuva
loukkaantumisvaara
► Älä käytä täriseviä, tylsiä tai viallisia hio
matarvikkeita.
► Älä käytä hiomatarvikkeita, jos ne ovat al
tistuneet ennen asennusta kosteudelle, ve
delle tai korkeille lämpötiloille.
► Käytä työkäsineitä.
► Ota akku pois sähkötyökalusta.
► Aseta laippa [4-4] koron kanssa karaan.
► Varmista, että laipan keskittävä korko sopii
tarkasti laikan aukkoon ja muodostaa säh
kötyökalun/karan ja laipan välisen pitävän
liitoksen.
Varmista, että sähkötyökalun karan halkai
sija vastaa hiomatarvikkeen reiän kokoa.
Huomioi hiomatarvikkeen ohjeenmukainen
pyörintäsuunta (hiomatarvikkeessa oleva
nuoli = laitteen rungossa oleva nuoli).
Aseta timanttikatkaisulaikka [4-3]karaan ja
laippaan.
► Aseta kiinnitysmutteri [4-2] timanttikatkai
sulaikkaan, paina karan lukitsinta ja kiristä
kiinnitysmutteri laikka-avaimella [4-1].
VAROITUS
VAROITUS
HUOMIO
► Tarkasta hiomatarvikkeen kiinnitys ja asen
to sähkötyökalussa.
►
mistä, että katkaisulaikka ja imukopan [1-6]
liikkuva osa liikkuvat esteettömästi.
Koekäytä uusia laikkoja noin minuutin ajan
kuormittamatta.
Irrotus tapahtuu päinvastaisessa järjestykses
sä.
8.3Pöytälevy [5]
Pöytälevy [5-1] vähentää työkappaleen pinnan
vaurioitumisvaaraa.
► Työnnä ja lukitse pöytälevy imukopan oh
jauspöydän etureunaan.
8.4Pölynpoisto
Pöly aiheuttaa vaaraa terveydelle
► Älä missään tapauksessa työskentele il
► Noudata maakohtaisia määräyksiä.
Poistoimuliitäntään [1-1] voi kytkeä Festooljärjestelmäimurin, jonka imuletkun halkaisija
on
27 mm tai 36 mm (36 mm suositeltava vähäi
semmän tukkeutumisvaaran takia).
Imuletkun Ø 27 mm liitäntäkappale kytketään
kulmakappaleen sisään. Imuletkun Ø 36 mm
liitäntäkappale kytketään kulmakappaleen si
sään.
Suositus:
voit vähentää staattisen sähkön varautumista.
Tarkasta ennen moottorin käynnistä
man imuria.
Käytä antistaattista imuletkua! Siten
VAROITUS
9Työskentely sähkötyökalulla
Loukkaantumisvaara
► Ohjaa sähkötyökalu vain moottori käynnis
sä materiaaliin.
► Kiinnitä työkappale aina niin, ettei se pääse
liikkumaan työstön aikana.
► Älä pidä käsiä pyörivän hiomatarvikkeen
lähellä.
Loukkaantumisvaara hiomatarvikkeesta
murtuvien sirujen takia
► Varmista, ettei hiomatarvikkeen viimeistä
sallittua käyttöpäivää ylitetä.
VAROITUS
VAROITUS
82
Suomi
Loukkaantumisvaara liikkuvan työkappaleen
takia
► Kiinnitä työkappale kunnolla paikalleen.
Loukkaantumisvaara pään yläpuolella ole
vissa työkohteissa
► Käytä aina suojalaseja pään yläpuolella
olevissa työkohteissa.
► Käytä P2-hengityssuojainta.
Kun sähkötyökalua ei käytetä, sen voi
asettaa kyljelleen imukopan varaan.
► Irrota kuljetusta varten hiomatarvike säh
kötyökalusta.
9.1Katkaisuhiominen
► Hio hiomatarvikkeella aina suoralinjaisesti
työkappaleen läpi.
Varmista, ettei hiomatarvike kanttaa ja ettei
siihen kohdistu viistoa tai sivusuuntaista
kuormitusta.
► Varmista, että pöytälevy on tasaisesti työ
kappaleen päällä.
9.2Reunan lähellä leikkaaminen [6]
VAROITUS
VAROITUS
10Varoitusäänimerkit
Jos sähkötyökalu kytkeytyy pois päältä seuraa
vien käyttötilojen takia, kuulet käynnistettäessä
varoitusäänen.
Akkua ei hyväksytä
–Asenna oikea akkumalli.
Akku tyhjä
–Vaihda akku.
–Lataa akku.
Akku on viallinen
–Vaihda akku.
–Tarkasta akun jäähdyttyä sen toimintakyky
latauslaitteella.
Akku on ylikuumentunut
–Anna akun jäähtyä.
Sähkötyökalu on ylikuumentunut
–Sähkötyökalun jäähdyttyä sen voi ottaa uu
delleen käyttöön.
Sähkötyökalu on viallinen
–Ota yhteys Festool-huoltoon tai jälleenmyy
jään.
Sähkötyökalu on jumittunut
–Poista jumittuma.
Jos sähkötyökalu sammuu jumittuman ta
kia, siitä ei ilmoiteta varoitusäänellä.
Loukkaantumisvaara esillä olevan hiomatar
vikkeen takia
► Reunan lähellä leikkaamista lukuun otta
matta imukoppaa saa käyttää vain lukitus
sa asennossa ja lisäkahvan kanssa.
► Ota lisäkahva pois.
► Tarkasta, että imukoppaa saa liikutettua es
teettömästi siirtovivun kanssa ja että se pa
laa automaattisesta takaisin lähtöasentoon.
► Pidä sähkötyökalusta kiinni oikealla kädel
lä.
► Käynnistä sähkötyökalu ja aseta se työ
kappaleen päälle.
►
►
► Palauta imukoppa katkaisutyön jälkeen läh
Vapauta hieman ennen seinää vasem
malla kädellä imukopan siirtovivun [6-1]
kitus.
Vedä siirtovivulla imukopan liikkuva osa
taakse ja leikkaa samalla eteenpäin mah
dollisimman lähelle seinää.
Tämä takaa mahdollisimman tehokkaan pö
lynpoiston.
töasentoon siirtovivun avulla.
VAROITUS
lu
11Lisävarusteet ja tarvikkeet
Käytä vain alkuperäisiä Festoolin käyttötarvik
keita ja lisävarusteita. Heikkolaatuisten käyttö
tarvikkeiden ja muiden valmistamien tarvikkei
den käyttö saattaa lisätä loukkaantumisvaaraa
ja aiheuttaa voimakasta epätasapainoa, mikä
huonontaa työtuloksen laatua ja lisää sähkötyö
kalun kulumista.
Lisätarvikkeiden ja työkalujen tuotenumerot
voit katsoa Festool-tuoteoppaasta tai Internetosoitteesta www.festool.fi.
12Huolto ja hoito
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Irrota aina akku sähkötyökalusta, ennen
kuin alat tehdä koneeseen liittyviä huoltoja kunnossapitotöitä.
► Kaikki sähkötyökalun rungon avaamista
edellyttävät huolto- ja korjaustyöt saa an
taa vain valtuutetun huoltokorjaamon teh
täväksi.
VAROITUS
83
EKAT
1
2
3
5
4
Suomi
Anna vain valmistajan tai valtuutetun
huoltokorjaamon tehdä huolto- ja korjaustyöt. Lähimmän huoltopis
teen voit katsoa nettiosoitteesta:
www.festool.fi/huolto
Käytä vain alkuperäisiä Festool-va
raosia! Tuotenumerot voit katsoa
nettiosoitteesta: www.festool.fi/
huolto
Ilmankierron varmistamiseksi moottorin kote
lon jäähdytysilmarakojen täytyy olla aina vapai
ta ja puhtaita.
Mineraalisia materiaaleja (esim. kipsi, jne.)
työstettäessä sähkötyökalun rungon sisään ja
käynnistys-/sammutuskytkimeen voi kertyä pö
lyä, joka kovettuu ilmankosteuden vaikutukses
ta. Tämä saattaa häiritä kytkentämekanismin
toimintaa ja sähkötyökalu voi ylikuumentua.
► Puhdista jokaisen työtehtävän jälkeen säh
kötyökalun sisäosa tuuletusaukkojen kautta
ja käynnistys-/sammutuskytkin kuivalla ja
öljyttömällä paineilmalla.
Puhdista hiomatarvikkeet käytön jälkeen.
Pidä sähkötyökalun, latauslaitteen ja akun lii
täntäkoskettimet puhtaina.
Jos imukoppa ei palaa automaattisesti lähtö
asentoon, puhdista se avaamalla ja sulkemalla
imukoppa toistuvasti. Jos vikaa ei saada korjat
tua, toimita sähkötyökalu huoltokorjaamoon.
13Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta
lousjätteiden joukkoon! Toimita käytös
tä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pak
kaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Noudata voimassaolevia kansallisia määräyk
siä.
Vain EU:
käytöstä poistettuja sähkö- ja elektro
niikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direk
tiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädän
nön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut
täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ym
päristöä säästävään kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot: www.festool.com/
reach
14Yleisiä ohjeita
14.1
Bluetooth
Tavaramerkki Bluetooth® ja logot ovat rekiste
röityjä tavaramerkkejä, jotka omistaa Bluetooth
SIG, Inc. ja joita TTS Tooltechnic Systems AG &
Co. KG ja Festool käyttävät lisenssillä.
Må ikke bortskaffes sammen med al
mindeligt husholdningsaffald.
Tip, Bemærk
Handlingsanvisning
Indsætning af batteri
Frigørelse af batteri
CE-mærkning: Bekræfter, at el-værk
tøjet er i overensstemmelse med EUdirektiverne.
2Sikkerhedsanvisninger
2.1Generelle sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL!
ninger og vejledninger. Overholdes sik
kerhedsanvisningerne og vejledningerne ikke,
er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled
ninger til senere brug.
Med begrebet "el-værktøj", som anvendes i sik
kerhedsanvisningerne, menes ledningsdrevet
el-værktøj (med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden netkabel).
Læs brugsanvisningen til batteriladeren og
batteriet.
2.2Maskinspecifikke
sikkerhedsanvisninger
Fælles sikkerhedsanvisninger om vinkelslib
ning
–Dette el-værktøj skal anvendes som skæ
re-/slibemaskine. Overhold alle sikker
hedsanvisninger, vejledninger, illustratio
ner og data, som du modtager sammen
med maskinen.
ikke overholdes, kan der opstå elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige skader.
–Dette el-værktøj er ikke egnet til slibning,
sandpapirsslibning, arbejde med trådbør
ster eller polering.
vendes til andre formål, end det er bereg
net til, kan personer udsættes for fare og
kvæstes.
–Brug ikke tilbehør, som ikke er godkendt
og anbefalet af producenten til dette elværktøj. At du kan fastgøre tilbehøret til
el-værktøjet, betyder ikke, at anvendelsen
er sikker.
–Værktøjets tilladte omdrejningstal skal
være mindst lige så højt som det maksi
male omdrejningstal, der er angivet på el
værktøjet.
end tilladt, kan gå i stykker og flyve om
kring.
–Værktøjets udvendige diameter og tykkel
se skal svare til el-værktøjets målspecifi
kationer.
jer kan ikke afskærmes eller kontrolleres
tilstrækkeligt.
–Indsatsværktøjer med gevindindsats skal
passe nøjagtigt på slibespindlens gevind.
Indsatsværktøjer, der monteres midt på
flangen, skal have en huldiameter, der
Læs alle sikkerhedsanvis
Hvis følgende anvisninger
Hvis elværktøjet an
Tilbehør, der drejer hurtigere
Forkert dimensionerede værktø
85
Dansk
passer til flangens holderdiameter. Ind
satsværktøj, som ikke fastgøres nøjagtigt
på el-værktøjet, roterer uensartet, vibrerer
kraftigt og kan føre til, at du mister kon
trollen.
–Brug aldrig beskadiget indsatsværktøj.
Kontrollér altid indsatsværktøjet før brug,
herunder slibeskiver for splintring og rev
ner, bagskiver for revner, slid eller kraftig
slitage samt trådbørster for løse eller
knækkede tråde. Hvis el-værktøjet eller
indsatsværktøjet falder ned, skal du kon
trollere, om det er beskadiget eller bruge
et nyt indsatsværktøj. Når du har kontrol
leret og isat indsatsværktøjet, skal du hol
de dig og andre personer på sikker af
stand af det roterende indsatsværktøjs
område og lade maskinen køre med mak
simalt omdrejningstal i 1 minut. Hvis ind
satsværktøjet er beskadiget, vil det normalt
gå i stykker inden for dette tidsrum.
–Brug personlige værnemidler. Brug alt ef
ter anvendelse ansigtsskærm, øjenværn
eller beskyttelsesbriller. Brug om nød
vendigt støvmaske, høreværn, beskyttel
seshandsker eller specialforklæde, som
holder små slibe- og materialepartikler
væk fra dig.Øjnene skal beskyttes mod om
kringflyvende fremmedlegemer, som kan
opstå ved forskellige anvendelser. Støv- el
ler åndedrætsmasken skal filtrere det støv,
der opstår under anvendelsen. Hvis du er
udsat for høj støj i længere tid, kan du få
høretab.
–Sørg for, at andre personer opholder sig i
sikker afstand af arbejdsområdet. Alle,
der betræder arbejdsområdet, skal bruge
personlige værnemidler. Brudstykker fra
arbejdsemnet eller knækkede indsats
værktøjer kan blive slynget ud og medføre
personskader, også uden for det direkte
arbejdsområde.
–Hold kun om el-værktøjet på de isolerede
grebsflader under udførelse af arbejde,
hvor der er risiko for, at indsatsværktøjet
kan ramme skjulte strømledninger. Berø
ring af spændingsførende ledninger kan
også sætte metaldele under spænding og
medføre elektrisk stød.
–Læg aldrig el-værktøjet til side, før værk
tøjet står helt stille. Det roterende værktøj
kan komme i kontakt med arbejdspladen,
så du mister kontrollen over el-værktøjet.
–Lad ikke el-værktøjet køre, mens det bæ
res.
Dit tøj kan blive fanget ved tilfældig
kontakt med det roterende værktøj, og ind
satsværktøjet kan bore sig ind i kroppen.
–Rengør regelmæssigt el-værktøjets venti
lationsåbninger. Motorblæseren trækker
støv ind i huset, og stor ophobning af me
talstøv kan medføre elektriske risici.
–Anvend ikke elværktøjet i nærheden af
brændbare materialer. Gnister kan antæn
de disse materialer.
–Anvend ikke indsatsværktøjer, der kræver
flydende kølemidler.
Brug af vand eller
andre flydende kølemidler kan medføre
elektrisk stød.
Tilbageslag og tilsvarende sikkerhedsanvis
ninger
Tilbageslag er en pludselig reaktion som følge
af et fanget eller blokeret roterende indsats
værktøj som slibeskive, bagskive, trådbørste
osv. Når et roterende indsatsværktøj bliver fan
get eller blokeret, vil det stoppe pludseligt.
Derved vil et ukontrolleret el-værktøj blive ac
celereret mod indsatsværktøjets omdrejnings
retning på blokeringsstedet.
Hvis f.eks. en slibeskive sætter sig fast eller
blokeres i emnet, kan kanten af slibeskiven,
som dykker ned i emnet, blive fanget, hvorved
slibeskiven brækker af eller forårsager et tilba
geslag. Slibeskiven bevæger sig så imod eller
væk fra brugeren, afhængigt af skivens omdrej
ningsretning på blokeringsstedet. Derved kan
slibeskiver også brække.
Et tilbageslag er følge af en forkert brug af elværktøjet. Det kan forhindres ved hjælp af pas
sende forsigtighedsforanstaltninger som be
skrevet i det følgende.
–Hold godt fast i el-værktøjet, og sørg for,
at både krop og arme befinder sig i en po
sition, der kan klare tilbageslagskræfter
ne. Brug altid det ekstra håndgreb, hvis et
sådant findes, for at have så meget kon
trol som muligt over tilbageslagskræfter
ne eller reaktionsmomenterne, når ma
skinen starter. Brugeren kan beherske til
bageslags- og reaktionskræfterne, hvis der
træffes egnede sikkerhedsforanstaltninger.
–Placer aldrig hånden i nærheden af rote
rende værktøj. Værktøjet kan bevæge sig
hen over hånden ved tilbageslag.
–Undgå med din krop det område, som el-
værktøjet bevæges ind i ved et tilbage
slag.
Tilbageslaget driver el-værktøjet i
86
Dansk
den modsatte retning af slibeskivens bevæ
gelse på blokeringsstedet.
–Arbejd særligt forsigtigt ved hjørner,
skarpe kanter osv. Undgå, at værktøjet
springer tilbage fra arbejdsemnet og sæt
ter sig fast. Det roterende værktøj har en
tendens til at sætte sig fast ved hjørner og
skarpe kanter, eller hvis det springer tilba
ge. Dette medfører tilbageslag, eller at du
mister kontrollen over el-værktøjet.
–Brug ikke savklinger med kæde eller tæn
der.
Sådant indsatsværktøj fører hyppigt til
tilbageslag, eller at man mister kontrollen
over el‑værktøjet.
Særlige sikkerhedsanvisninger om slibning og
vinkelslibning
–Brug udelukkende de slibeværktøjer, der
er godkendt til dit el-værktøj og kun den
beskyttelsesskærm, der er beregnet til
disse slibeværktøjer. Slibeværktøjer, der
ikke er beregnet til el-værktøjet, kan ikke
afskærmes tilstrækkeligt og er usikre.
–Forkrøppede slibeskiver skal monteres,
så deres slibeflade ikke rager længere ud
end det plan, hvori beskyttelsesskærmens
kant befinder sig. En ukorrekt monteret
slibeskive, der rager længere ud end be
skyttelsesskærmens kant, kan ikke af
skærmes tilstrækkeligt.
–Beskyttelsesskærmen skal være anbragt
sikkert på el-værktøjet og indstillet til
størst mulig sikkerhed, så den mindst mu
lige del af slibeskiven/slibestiften vender
åbent mod brugeren. Beskyttelsesskær
men hjælper til at beskytte brugeren mod
brudstykker, tilfældigt kontakt med slibe
skiven/slibestiften samt gnister, der ville
kunne antænde tøjet.
–Slibeskiver/slibestifter må kun anvendes
til de angivne formål. Et eksempel: Slib
aldrig med sidefladen af en skæreskive.
Skæreskiver er bestemt til materialeafslib
ning med kanten på skiven. Udsættes disse
slibeskiver/slibestifter for sidevendt kraft
påvirkning, kan de ødelægges.
–Anvend altid intakte spændeflanger i kor
rekt størrelse og form til den valgte slibe
skive.
Egnede flanger støtter slibeskiven
og reducerer således faren for, at slibeski
ven knækker. Flanger til skæreskiver kan
adskille sig fra flangerne til andre slibeski
ver.
–Brug ikke nedslidte slibeskiver fra større
el-værktøjer.
Slibeskiver til større maski
ner er ikke beregnet til de mindre maskin
ers højere omdrejningstal og kan brække.
Flere særlige sikkerhedsanvisninger om vin
kelslibning
–Undgå at udøve for stort tryk, og at skære
skiven blokeres. Forsøg ikke at lave me
get dybe snit.
En overbelastning af skære
skiven øger belastningen på den samt ten
densen til at klemme eller blokere og der
med muligheden for et tilbageslag eller et
brud på indsatsværktøjet.
–Undgå området foran og bagved den rote
rende skæreskive.
Bevæger du skæreski
ven i emnet væk fra dig selv, kan el‑værk
tøjets roterende skive slynges direkte ind
mod dig i tilfælde af et tilbageslag.
–Sidder skæreskiven i klemme, eller afbry
der du arbejdet, skal du slukke maskinen
og holde den roligt, indtil skiven er stop
pet. Forsøg aldrig at trække skæreskiven
ud af snittet, mens den roterer, da dette
kan føre til, at maskinen slår tilbage. Find
årsagen til, at skiven sidder i klemme, og
afhjælp fejlen.
–Tænd ikke el-værktøjet igen, så længe det
befinder sig i arbejdsemnet. Lad først
skæreskiven opnå det fulde omdrejnings
tal, før du forsigtigt fortsætter skæringen.
I modsat kan skiven sætte sig fast, springe
ud af emnet eller forårsage et tilbageslag.
–Understøt plader eller store emner for at
mindske risikoen for tilbageslag på grund
af en skæreskive, der sidder fast.Store ar
bejdsemner kan bøje ned på grund af deres
egenvægt. Emnet skal støttes på begge si
der af skiven, både i nærheden af skære
snittet og ved kanten.
–Vær særligt forsigtig med "lommesnit" i
eksisterende vægge eller andre områder,
som ikke kan overskues.Den inddykkende
skæreskive kan forårsage et tilbageslag
ved skæring i gas- eller vandledninger,
elektriske ledninger eller andre objekter.
2.3Yderligere sikkerhedsanvisninger
–Brug ikke el-værktøjet i regnvejr eller i
fugtige omgivelser. Fugt i el-værktøjet kan
føre til kortslutning og brand.
–Før kun el-værktøjet ind i materialet i
tændt (kørende) tilstand.
–Af hensyn til sikkerheden skal arbejdsem
net spændes op i en skruestik eller en an
den spændeanordning. Når emnet er
87
Dansk
spændt fast, har man begge hænder fri til
at betjene el-værktøjet.
–Arbejd ikke på en stige.
–Anvend ikke lynspændemøtrikker til at
spænde diamantskæreskiven op med.
–Anvend egnede værktøjer med specifikation
svarende til materialet, der skal bearbejdes
– se oplysningerne på diamantskæreskiven
og emballagen.
–Indlæg en afkølingspause efter flere skæ
resnit eller en intensiv skæring for at und
gå, at diamantskæreskiven bliver overop
hedet.
–Udøv ikke sideværts tryk på diamantskære
skiven.
–Diamantskæreskiver er selvskærpende. En
reduceret skæreevne og en afrundet glø
dende kant tyder på en sløv diamantskære
skive. Ved hjælp af korte skæresnit i et ab
rasivt materiale (kalksandsten, asfalt eller
gasbeton) kan værktøjet skærpes. Sporadi
ske gnister forekommer typisk ved skæring
i sten; derfor er de ikke kritiske.
–Skær ikke over metalgenstande, søm eller
skruer.
–Anvend egnede detektorer for at identifi
cere skjulte forsyningsledninger, eller
spørg det lokale forsyningsselskab. Hvis
indsatsværktøjet får kontakt med en spæn
dingsførende ledning, kan det medføre
brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en
gasledning kan medføre en eksplosion.
Gennemtrængning af et vandrør medfører
materielle skader.
–Under arbejdet kan der opstå skadeligt/
giftigt støv (f.eks. fra blyholdig maling,
visse træsorter, ...). Asbestholdige mate
rialer må kun bearbejdes af sagkyndige
personer. Berøring eller indånding af dette
støv kan være til fare for brugeren eller
personer, som opholder sig i nærheden.
Overhold de til enhver tid gældende natio
nale sikkerhedsforskrifter.
Brug en P2-åndedrætsmaske, og an
vend egnet udsugning for at undgå ska
de på helbredet.
–Efter bearbejdning af mineralske materia
ler (f.eks. gips, …): Blæs el-værktøjet
igennem indvendigt igennem ventilations
åbningerne inklusive kontaktelementet
med tør og oliefri trykluft. Ellers kan støv
sætte sig inde i el-værktøjet og omkring
start-stop-kontakten og hærde i forbindel
se med luftfugtighed. Dette kan hæmme
kontaktmekanismens funktion, og el-værk
tøjet kan blive overophedet.
–Brug ikke strømforsyninger eller batteri
er fra andre leverandører til at drive ak
ku-el-værktøjet. Brug ikke ladere fra an
dre leverandører til at oplade batterierne.
Brug af tilbehør, der ikke er godkendt af
producenten, kan medføre elektrisk stød
og/eller alvorlige ulykker.
2.4Sikkerhedsanvisninger om
slibeværktøjer
–Slibeværktøjer er følsomme over for brud,
og derfor kræver slibeværktøjer en over
ordentlig forsigtig behandling! Brug af be
skadigede, forkert opspændte eller isatte
slibeværktøjer er farlig og kan resultere i
alvorlige kvæstelser.
–Under opbevaring må slibeværktøj ikke ud
sættes for mekaniske beskadigelser og
skadelige miljøpåvirkninger.
–Slibeværktøjer skal behandles og transpor
teres med omhu.
–Overhold oplysningerne på etiketten eller
på slibeværktøjet samt anvendelsesbe
grænsninger, sikkerhedsanvisninger eller
øvrige henvisninger. Ved uklarhed om valg
et af slibeværktøjer skal brugeren indhente
information hos producenten inden brugen.
–Slibeværktøjer skal monteres i overens
stemmelse med kapitel 8.2
.
–Kun sagkyndige personer må montere sli
beværktøjer.
2.5Emissionsværdier
Værdierne, som er fundet i henhold til EN
60745 er typisk:
LydtrykniveauLPA =
LydeffektLWA =
86 dB(A)
97 dB(A)
UsikkerhedK = 3 dB
FORSIGTIG
Støj, der opstår ved arbejdet
Beskadigelse af hørelsen
► Brug høreværn.
Vibrationsemissionsværdi ah (vektorsum fra tre
retninger) og usikkerhed K målt iht. EN 60745:
Vinkelslibning
ah ≤ 2,5 m/s
K = 2 m/s
2
2
88
Dansk
De angivne emissionsværdier (vibration, støj)
–bruges til sammenligning af maskiner,
–men kan også bruges til en foreløbig be
dømmelse af vibrations- og støjbelastnin
gen ved brug
–og repræsenterer de vigtigste anvendel
sesformål for el-værktøjet.
Emissionsværdierne kan afvige fra de angiv
ne værdier. Dette afhænger af, hvordan
værktøjet anvendes og hvilken type emne,
der bearbejdes.
► Der skal tages højde for den faktiske be
lastning i hele driftscyklussen.
► Alt efter den faktiske belastning skal der
træffes egnede sikkerhedsforanstaltninger
for at beskytte brugeren.
FORSIGTIG
3Bestemmelsesmæssig brug
El-værktøjet er beregnet til vinkelslibning af
beton- og stenmaterialer uden brug af flydende
køle- og smøremidler.
El-værktøjet må kun anvendes med Festool
diamantskæreskiver iht. EN 13236.
Avend ikke dette el-værktøj til polering eller
bearbejdning af metal.
El-værktøjet er beregnet til brug sammen med
Festool-batterierne i serien BP af samme
spændingsklasse.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anven
delse hæfter brugeren.
4Tekniske data
Akku-dia-skæresystemDSC-AGC 18
FH
SlibespindelgevindM 14
Slibeværktøjs-Ø125 mm
Slibeværktøjstykkelsemaks.3,0 mm
Den elektronisk regulerede bløde opstart sør
ger for rykfri start af el-værktøjet.
Hastighedsregulator [1-7]
Omdrejningstallet kan indstilles trinløst med
indstillingshjulet i omdrejningstalområdet. På
den måde kan hastigheden indstilles optimalt i
forhold til det pågældende materiale. Se i den
forbindelse oplysningerne på slibeværktøjerne.
Konstant omdrejningstal
Det indstillede omdrejningstal holdes konstant
ved hjælp af elektronikken. Derved holdes en
jævn hastighed også under belastning.
Tilbageslagsbeskyttelse
Ved pludselig reducering af omdrejningstal,
f.eks. som følge af blokering i et skæresnit, fra
kobles motoren omgående. For at genstarte
89
Dansk
skal el-værktøjet først afbrydes og derefter
tændes igen.
Beskyttelse mod genstart
Den indbyggede beskyttelse mod genstart for
hindrer, at el-værktøjet ved kontinuerlig drift
starter af sig selv igen efter en strømafbrydel
se. For at genstarte skal el-værktøjet først af
brydes og derefter tændes igen.
Overophedningsbeskyttelse
Ved overophedning skifter sikkerhedselektro
nikken om til driftstypen køling. Motoren kører
videre, og det konstante omdrejningstal deakti
veres. Efter en afkølingsfase på ca. 10-20 sek.
er maskinen igen driftsklar og tåler fuld belast
ning.
6Ibrugtagning
Udsugningskappen er formonteret og må ikke
afmonteres eller ompositioneres.
6.1Hold el-værktøjet rigtigt
Hold el-værktøjet med to hænder på de isolere
de grebsflader [1-8]: Den ene hånd på motor
huset bag kontakten og den anden hånd på det
ekstra håndgreb [1-3]
6.2Til-/frakobling
Tænd
► Skub start-stop-kontakten [1-4] fremad.
[2a]
Når der samtidigt trykkes på den forreste
kontaktdel, låses startstop- kontakten.
Start-stop-kontakten [1-4] er låst, og el-værk
tøjet er tændt.
.
Fare for personskade som følge af tilbage
slag eller udslyngede dele
► Inden du lægger el-værktøjet fra dig, skal
du vente, indtil det roterende slibeværktøj
er standset helt.
► Læg el-værktøjet fladt ned på udsugnings
kappen.
ADVARSEL
7Batteri
► Isætning af batteri [3a]
► Udtagning af batteri [3b]
7.1Kapacitetsindikator
Kapacitetsindikatoren [1-12]
detilstand i ca. 2 s, når der trykkes på knap
pen [1-11]:
*
Anbefaling: Oplad batteriet, før det bruges
igen.
Yderligere information om batterilader og
batteri med kapacitetsindikator findes i
brugsanvisningerne til batteriladeren og
batteriet.
viser batteriets la
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15%
*
Sæt først maskinen an mod materialet,
når den har nået driftsomdrejningstallet.
Indstilling af omdrejningstal
Omdrejningstallet kan indstilles i 6 trin svaren
de til de krav, arbejdsemnet stiller.
► Indstil hastighedsregulatoren [1-7] på det
ønskede trin.
Sluk
[2b]
► Tag el-værktøjet ud af materialet, der bear
bejdes.
► Tryk på den bageste del af start-stop-kon
takten [1-4].
Kontakten er frigjort, og el-værktøjet er sluk
ket.
8Indstillinger
Risiko for personskader
► Tag batteriet af før alt arbejde på el-værk
tøjet.
8.1Montering af ekstra håndgreb [1-3]
Anvend altid det ekstra håndgreb for at
garantere en sikker og mindre trættende
arbejdsstilling.
Ved hjælp af den specielle konstruktion "VI
BRASTOP" reduceres vibrationerne gennem det
ekstra håndgreb.
► Skru det ekstra håndgreb [1-3] ind i gevin
det [1-2]
den.
ADVARSEL
i siden afhængigt af arbejdsmå
90
Dansk
8.2Skift af diamantskæreskive[4]
Fare for ulykke, fare for personskade
► Der må ikke bruges andet end den medføl
gende møtrik for bagskive. Brug ikke lyn
spændemøtrikker!
► Brug kun de af producenten anbefalede
diamantskæreskiver og flanger, der er in
kluderet i sliberens leveringsomfang.
► Benyt ikke bindemiddel-skæreskiver.
Risiko for kvæstelser på grund af varmt og
skarpt værktøj
► Brug ikke vibrerende, sløve eller defekte
slibeværktøjer.
► Brug ikke slibeværktøjer, som inden mon
teringen har været udsat for stærk fugtig
hed, væde eller høje temperaturer.
► Brug beskyttelseshandsker.
► Tag batteriet af el-værktøjet.
► Sæt flangen [4-4] med afsatsen på spinde
len.
► Sørg for, at flangens centreringsafsats pas
ser nøjagtigt ind i skiveåbningen, og at elværktøj/spindel og flange stemmer form
sluttende overens.
Sørg for, at el-værktøjets spindel i diameter
stemmer overens med slibeværktøjets bo
ring.
Vær opmærksom på slibeværktøjets fore
skrevne omdrejningsretning (pil på slibe
værktøjet = pil på maskinens hus).
Sæt diamantskæreskiven [4-3] på spindel
og flange.
► Sæt møtrikken for bagskiven [4-2]
mantskæreskiven, tryk på spindellåsen , og
spænd møtrikken for bagskiven fast med
tapnøglen [4-1].
► Kontrollér, at slibeværktøjet sidder ordent
ligt fastgjort på el-værktøjet.
ADVARSEL
FORSIGTIG
på dia
► Skyd sålen på forkanten af udsugningskap
pens føringssål, og lad den gå i indgreb.
8.4Udsugning
Sundhedsfare fra støv
► Arbejd aldrig uden udsugning.
► Overhold nationale bestemmelser.
På udsugningsstudsen
en Festool støvsuger med en slangediameter
på 27 mm eller 36 mm (36 mm anbefales pga.
lavere risiko for tilstopning).
Tilslutningsstykket til en støvsugerslange med
Ø 27 mm sættes i vinkelstykket . Tilslutnings
stykket til en støvsugerslange med Ø 36 mm
sættes på vinkelstykket .
Anbefaling: Brug en antistatisk udsugnings
slange! Derved er det muligt at reducere den
elektriske opladning.
ADVARSEL
[1-1] kan der tilsluttes
9Arbejde med el-værktøjet
Risiko for personskader
► Før kun el-værktøjet ind i materialet i
tændt (kørende) tilstand.
► Fastgør emnet, så det ikke kan bevæge sig
under bearbejdningen.
► Hold hænderne væk fra det drejende slibe
værktøj.
Fare for personskade som følge af skørt sli
beværktøj
► Vær opmærksom på, at slibeværktøjets ud
løbsdato ikke er udløbet.
Fare for personskade som følge af arbejds
emne i bevægelse
► Fastgør emnet sikkert.
ADVARSEL
ADVARSEL
ADVARSEL
►
Afmonteringen foregår i omvendt rækkefølge.
8.3Sål
Sålen [5-1]
arbejdsemnets overflade.
Kontrollér inden start, om skæreski
ven og den bevægelige del af udsugnings
kappen [1-6]
Test nye skiver ved at lade dem køre ca. 1
minut uden belastning.
[5]
bevæger sig frit.
reducerer risikoen for at beskadige
Fare for personskade ved arbejde over hove
det
► Brug altid beskyttelsesbriller ved arbejde
over hovedet.
► Bær P2-åndedrætsværn.
Når el-værktøjet ikke er i brug, kan det
lægges fladt ned på udsugningskappen.
ADVARSEL
91
EKAT
1
2
3
5
4
Dansk
► Fjern slibeværktøjet fra el-værktøjet inden
transport.
9.1Vinkelslibning
► Før altid slibeværktøjet lige gennem ar
bejdsemnet.
Sørg for, at slibeværktøjet ikke sætter sig
fast eller bliver belastet skråt eller side
værts.
► Sørg for, at sålen hviler plant mod emnet.
9.2Snit ved kanten [6]
ADVARSEL
Fare for personskade ved fritliggende slibe
værktøj
► Med undtagelse af snit ved kanten må ud
sugningskappen kun anvendes i låst positi
on og med det ekstra håndgreb.
►Tag det ekstra håndgreb af.
► Kontrollér, om den bevægelige del af ud
sugningskappen med tilbagetrækningsgre
bet kan bevæges frit og automatisk returne
rer til udgangspositionen.
► Hold el-værktøjet med højre hånd.
► Tænd el-værktøjet, og sæt det an mod
emnet.
► Frigør udsugningskappens tilbagetræ
kningsgreb [6-1] med venstre hånd kort før
væggen.
► Træk den bevægelige del af udsugnings
kappen tilbage med tilbagetrækningsgre
bet, og skær samtidigt videre for at komme
så tæt på væggen som muligt.
Sådan sikres udsugningens maksimale
funktion.
► Bring udsugningskappen i udgangsposition
igen med tilbagetrækningsgrebet efter
skæringen.
10Akustiske advarselssignaler
Hvis el-værktøjet afbrydes på grund af følgende
driftstilstande, lyder et advarselssignal, når
man tænder det.
Batteri ikke accepteret
–Læg den rigtige batterimodel i.
Batteri tomt
–Skift batteriet.
–Oplad batteriet.
Batteri defekt
–Skift batteriet.
–Lad batteriet køle af, og kontrollér dets
funktionsevne med batteriladeren.
Batteri overophedet
–Lad batteriet køle af.
El-værktøjet er overophedet
–Efter afkøling kan el-værktøjet tages i drift
igen.
El-værktøj defekt
–Kontakt Festool serviceværksted eller for
handler.
El-værktøj blokeret
–Afhjælp blokaden.
Der lyder ikke noget advarselssignal, når
el-værktøjet slukker på grund af en bloka
de.
11Tilbehør
Anvend udelukkende originale indsatsværktø
jer og tilbehørsdele fra Festool. Anvendelsen
af ringere indsatsværktøjer og tilbehørsdele fra
andre producenter kan medføre større fare for
personskader og betydelig ubalance, så arbej
dets kvalitet forringes, og elværktøjet slides
mere.
Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj fin
der du i Festool-kataloget eller på internettet
på www.festool.dk.
12Vedligeholdelse og pleje
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Tag altid batteriet ud af el-værktøjet før
vedligeholdelses- og servicearbejde.
► Vedligeholdelses- og reparationsarbejde,
der kræver, at el-værktøjet åbnes, må kun
foretages af et autoriseret serviceværk
sted.
Kundeservice og reparation
udføres af producenten eller ser
viceværksteder. Nærmeste adresse
findes på: www.festool.dk/service
Brug kun originale Festool-reserve
dele! Artikelnr. findes på: www.fe
stool.dk/service
For at sikre luftcirkulationen skal køleluftåb
ningerne i motorhuset altid holdes frie og rene.
Ved bearbejdning af mineralske materialer
(f.eks. gips, ...) kan støv sætte sig inde i elværktøjet og omkring start-stop-kontakten og
hærde i forbindelse med luftfugtighed. Dette
ADVARSEL
må kun
92
kan hæmme kontaktmekanismens funktion, og
el-værktøjet kan blive overophedet.
► Blæs tør og oliefri trykluft igennem el-
værktøjets ventilationsåbninger og startstop-kontakten efter hver bearbejdning.
Rengør slibeværktøjerne efter brug.
Hold kontakterne på el-værktøjet, batterilade
ren og batteriet rene.
Hvis udsugningskappen ikke automatisk går
tilbage til udgangspositionen, kan man rense
den ved at åbne og lukke den gentagne gange.
Aflever el-værktøjet til kundeservice, hvis fejlen
ikke kan afhjælpes.
13Miljø
Maskinen må ikke bortskaffes med al
mindeligt husholdningsaffald! Udstyr,
tilbehør og emballage skal bortskaffes
miljømæssigt korrekt på en kommunal gen
brugsstation. Gældende nationale forskrifter
skal overholdes.
Kun EU:
elektrisk og elektronisk udstyr og gennemfø
relse i national ret skal gammelt el-værktøj
indsamles separat og afleveres til miljøvenlig
genvinding.
Informationer om REACh: www.festool.com/
reach
Ifølge Rådets direktiv om affald af
Dansk
14Generelle henvisninger
14.1
Bluetooth
Ordmærket Bluetooth® og logoerne er registre
rede varemærker tilhørende Bluetooth SIG, Inc.
og anvendes af TTS Tooltechnic Systems AG &
Co. KG og Festool under licens.
CE-merking: Bekrefter at elektroverk
tøyet er i samsvar med EU-direktivene.
2Sikkerhetsinformasjon
2.1Generell sikkerhetsinformasjon
ADVARSEL!
anvisninger. Hvis sikkerhetsinformasjo
nen og anvisningene ikke tas til følge, kan det
føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
personskader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger for fremtidig bruk.
I sikkerhetsinformasjonen brukes uttrykket
"elektroverktøy". Det viser til nettdrevet elek
troverktøy (med ledning) eller batteridrevet
elektroverktøy (uten ledning).
Følg bruksanvisningen for lader og batteri.
2.2Maskinspesifikk sikkerhetsinformasjon
Felles sikkerhetsanvisninger for kappesliping
–Dette elektroverktøyet skal brukes som
kappeslipemaskin. Ta hensyn til alle sik
kerhetsanvisninger, instruksjoner, frem
stillinger og opplysninger som følger med
maskinen. Hvis du ikke følger anvisningene
nedenfor, kan det oppstå elektrisk støt,
brann og/eller alvorlige personskader.
–Dette elektroverktøyet er ikke egnet for
sliping, sandpapirsliping, arbeid med stål
børster og polering. Dersom elektroverk
tøyet brukes til formål som det ikke er be
regnet for, kan det forårsake fare og ska
der.
–Ikke bruk tilbehør som ikke har blitt utvik
let eller anbefalt spesielt for dette elek
troverktøyet av produsenten. Selv om til
behøret kan festes på elektroverktøyet, ga
ranterer ikke dette sikker bruk.
–Det tillatte turtallet for innsatsverktøyet
må være minst så høyt som det maksimale
turtallet angitt på elektroverktøyet. Tilbe
hør som oppnår høyere hastighet enn den
som er tillatt, kan bli ødelagt og slynges
rundt.
–Den ytre diameteren og tykkelsen til inn
satsverktøyet må stemme overens med
målene til elektroverktøyet. Innsatsverk
tøy med feil mål kan ikke avskjermes eller
kontrolleres tilstrekkelig.
–Innsatsverktøy med gjengeinnsats må
passe nøyaktig på gjengene til slipespin
delen. I forbindelse med innsatsverktøy
som monteres med flens må hulldiamete
ren til innsatsverktøyet passe til flensens
festediameter. Innsatsverktøy som ikke
kan festes nøyaktig på elektroverktøyet, ro
Les alle sikkerhetsregler og
94
Norsk
terer ujevnt, vibrerer sterkt og kan føre til
at man mister kontrollen.
–Bruk ikke defekte innsatsverktøy. Kon
troller innsatsverktøy som slipeskiver for
hakk og sprekker eller sterk slitasje, og
kontroller stålbørstene for løse eller
brukkede tråder hver gang verktøyet skal
brukes. Hvis elektroverktøyet eller inn
satsverktøyet faller ned, må du undersøke
om det er skadet, eller bruke et uskadet
innsatsverktøy. Når du har kontrollert og
satt inn innsatsverktøyet, må du og andre
personer i nærheten holde avstand til det
roterende innsatsverktøyet mens du lar
verktøyet gå med maksimalt turtall i ett
minutt. Skadede innsatsverktøy brekker
vanligvis i løpet av dette tidsrommet.
–Bruk personlig verneutstyr. Avhengig av
bruksområde skal du bruke helmaske,
øyebeskyttelse eller vernebriller. Hvis ar
beidet tilsier det, skal du bruke støvma
ske, hørselvern, vernehansker eller ver
neforkle som beskytter mot slipe- og ma
terialpartikler. Øynene bør beskyttes mot
fremmedlegemer som kan oppstå ved ulike
typer bruk. Støv- eller åndedrettsmasken
må filtrere støvet som oppstår under arbei
det. Hvis du er utsatt for sterk støy over
lengre tid, kan hørselen bli skadet.
–Hold andre personer på sikker avstand fra
arbeidsområdet. Alle som går inn i arbeid
sområdet, skal bruke personlig verneut
styr. Bruddstykker fra arbeidsemnet eller
ødelagte innsatsverktøy kan slynges rundt
og forårsake personskader også utenfor
det umiddelbare arbeidsområdet.
–Elektroverktøyet må bare holdes i de iso
lerte gripeflatene under arbeid der elek
troverktøyet kan komme i berøring med
skjulte strømledninger. Kontakt med
strømførende ledninger kan føre til at me
talldeler på maskinen settes under spen
ning. Det kan medføre elektrisk støt.
–Legg aldri fra deg elektroverktøyet før
innsatsverktøyet står helt stille. Roteren
de innsatsverktøy kan komme i kontakt
med overflaten der maskinen legges ned,
slik at du mister kontrollen over elektro
verktøyet.
–La aldri elektroverktøyet gå mens du bæ
rer det. Klærne dine kan hekte seg fast i
det roterende innsatsverktøyet hvis de util
siktet kommer i kontakt med det, slik at
innsatsverktøyet borer seg inn i kroppen.
–Rengjør ventilasjonsåpningene til elektro
verktøyet med jevne mellomrom. Motor
viften trekker støv inn i maskinhuset, og en
kraftig opphoping av metallstøv kan føre til
elektriske støt.
–Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av
brennbare materialer. Gnister kan anten
ne disse materialene.
–Bruk ikke innsatsverktøy som krever fly
tende kjølemiddel. Bruk av vann eller an
dre flytende kjølemidler kan føre til elek
trisk støt.
Tilbakeslag og sikkerhetsanvisninger i tilknyt
ning til dette
Tilbakeslag er en plutselig reaksjon på at
dreiende innsatsverktøy, for eksempel en slipe
skive, slipetallerken eller stålbørste, setter seg
fast eller blir blokkert. Fastklemming eller
blokkering fører til at det roterende verktøyet
stanser brått. En ukontrollert maskin kan akse
lerere mot rotasjonsretningen til innsatsverk
tøyet på blokkeringsstedet.
Hvis f.eks. en slipeskive setter seg fast eller blir
blokkert, kan slipeskivens kant, som går ned i
arbeidsemnet, henge seg fast og dermed føre
til at slipeskiven brekkes av eller at det oppstår
rekyl. Slipeskiven beveger seg da enten mot el
ler bort fra operatøren, avhengig av rotasjons
retningen til skiven på blokkeringsstedet. Slipe
skiver kan også brekke.
Rekyl oppstår som følge av feil eller ukyndig
bruk av elektroverktøyet. Det kan unngås ved at
man følger egnede sikkerhetstiltak som de ne
denfor.
–Hold godt fast i elektroverktøyet og plas
ser kroppen og armene slik at du kan stå
imot rekylkreftene. Bruk alltid ekstra
håndtaket, dersom det finnes, for å få best
mulig kontroll over kreftene i rekylen el
ler reaksjonsmomentene ved oppstart.
Ved hjelp av egnede sikkerhetstiltak kan
operatøren få kontroll over rekyl- og reak
sjonskreftene.
–Unngå at hånden kommer i nærheten av
roterende innsatsverktøy. Ved rekyl kan
innsatsverktøyet bevege seg med hånden
din.
–Unngå å oppholde deg i det området som
elektroverktøyet vil bevege seg mot hvis
det oppstår rekyl.
Rekylen driver elektro
verktøyet i motsatt retning av hvordan sli
peskiven beveger seg på blokkeringsstedet.
95
Norsk
–Vær ekstra forsiktig når du arbeider i
nærheten av hjørner, skarpe kanter osv.
Unngå at innsatsverktøyet slår tilbake fra
emnet og blir fastklemt. Det roterende
innsatsverktøyet har en tendens til å sette
seg fast ved hjørner, skarpe kanter eller
når det slås tilbake. Det kan føre til rekyl
eller at du mister kontroll over maskinen.
–Ikke bruk kjedesagblad eller tannet sag
blad.
Slike innsatsverktøy forårsaker ofte
rekyl eller tap av kontroll over elektroverk
tøyet.
Spesielle sikkerhetsanvisninger for sliping og
kappesliping
–Bruk bare slipeverktøy som er tillatt for
ditt elektroverktøy og vernedekselet som
der beregnet for disse slipeverktøyene.
Slipeverktøy som ikke er beregnet for elek
troverktøyet kan ikke avskjermes tilstrek
kelig og er ikke sikre.
–Buede slipeskiver må monteres slik at sli
peflaten ikke stikker ut over kanten på
vernedekselet. En feilmontert slipeskive
som stikker ut over kanten på vernedekse
let kan ikke avskjermes tilstrekkelig.
–Vernedekselet må være sikkert plassert
på elektroverktøyet, og for maksimal sik
kerhet må det være stilt inn slik at så lite
som mulig av slipeverktøyet er åpent mot
brukeren. Vernedekselet bidrar til å be
skytte brukeren mot bruddstykker, utilsik
tet berøring av slipeverktøyet og gnister
som kan antenne klær.
–Slipeverktøy må bare brukes til de anbe
falte bruksområdene. Eksempel: Slip aldri
med sideflaten til en kappeskive. Kappe
skiver er beregnet for materialfjerning med
kanten av skiven. Kraftpåvirkning på siden
på disse slipeverktøyene kan føre til at de
blir ødelagt.
–Bruk alltid uskadde spennflenser som har
riktig størrelse og form for slipeskiven du
har valgt. Egnede flenser støtter slipeski
ven og reduserer dermed faren for at den
brekker. Flenser for kappeskiver kan være
forskjellige fra flenser for andre slipeski
ver.
–Bruk ikke slitte slipeskiver som har vært
brukt på større elektroverktøy. Slipeskiver
for større elektroverktøy er ikke beregnet
for det høyere turtallet til mindre elektro
verktøy og kan brekke.
Ekstra sikkerhetsanvisninger for kappesliping
–Unngå blokkering av kappeskiven eller for
høyt presstrykk. Ikke utfør for dype kutt.
Overbelastning av kappeskiven fører til økt
trykk og større sannsynlighet for skråstil
ling eller blokkering og dermed økt fare for
tilbakeslag eller at slipeverktøyet blir øde
lagt.
–Unngå området foran og bak den roteren
de kappeskiven.
Hvis du beveger kappeski
ven bort fra deg i emnet, kan elektroverk
tøyet med den roterende skiven slynges
rett mot deg ved et tilbakeslag.
–Hvis kappeskiven setter seg fast eller du
avbryter arbeidet, slår du av maskinen og
holder den rolig til skiven er stoppet. Du
må aldri forsøke å trekke kappeskiven ut
av snittet mens den roterer, ettersom det
kan føre til tilbakeslag. Finn og utbedre
årsaken til at sagbladet kom i klem.
–Slå ikke på elektroverktøyet igjen mens
det befinner seg i emnet. La kappeskiven
få fullt turtall før du forsiktig fortsetter
med snittet. Ellers kan skiven settes seg
fast, hoppe ut av emnet eller forårsake et
tilbakeslag.
–Støtt opp plater eller store emner for å
unngå fare for tilbakeslag på grunn av en
kappeskive som kommer i klem. Store
emner kan bøye seg på grunn av sin egen
vekt. Emnet må støttes opp på begge sider
av skiven, både i nærheten av kappesnittet
og på kanten.
–Vær spesielt forsiktig ved "lommesaging"
i eksisterende vegger eller andre områ
der du ikke kan se. Kappeskiven kan forår
sake tilbakeslag ved skjæring i gass- eller
vannrør, strømledninger eller andre objek
ter.
2.3Øvrige sikkerhetsanvisninger
–Ikke bruk elektroverktøyet i regn eller
fuktige omgivelser. Fuktighet i elektro
verktøyet kan medføre kortslutning og
brann.
–Før elektroverktøyet inn i materialet bare i
innkoblet tilstand (når verktøyet går).
–Av sikkerhetsgrunner må emnet spennes
fast i en skrustikke eller en annen fast
spenningsanordning. Når emnet er spent
fast, kan begge hendene brukes til å betje
ne elektroverktøyet.
–Ikke arbeid på stiger.
96
Norsk
–Bruk ikke hurtigspennmuttere til å spenne
fast diamantkappeskiven.
–Bruk verktøy som er egnet for materialet
som skal bearbeides og har riktig spesifi
kasjon – se informasjon på diamantkappe
skiven og emballasjen.
–Legg inn en pause for avkjøling etter flere
kappesnitt eller intensiv kapping, slik at ik
ke diamantkappeskiven overopphetes.
–Du må ikke utøve sidetrykk på diamantkap
peskiven.
–Diamantkappeskiver er selvslipende. Redu
sert kappeeffekt og rund, glødende kant ty
der på at diamantkappeskiven er sløv.
Verktøyet kan slipes ved at det utføres kor
te kappesnitt i slipende materialet (kalk
sandstein, asfalt eller gassbetong). Spora
diske gnister er vanlig ved kapping av stein,
og er dermed ikke kritisk.
–Kapp ikke over metallgjenstander, spikre
eller skruer.
–Bruk søkeutstyr for å lokalisere skjulte
ledninger/rør eller henvend deg til din
strøm-, vann- eller gassleverandør. Der
som verktøyet kommer i kontakt med en
strømførende ledning, kan dette føre til
brann og elektrisk støt. Skader på gassled
ninger kan føre til eksplosjoner. Boring i
vannrør kan føre til materielle skader.
–Det kan oppstå skadelig/giftig støv under
arbeidet (for eksempel blyholdig maling,
enkelte treslag, ...). Asbestholdige mate
rialer må bare bearbeides av sakkyndige
personer. Berøring eller innånding av dette
støvet kan utgjøre en fare for operatøren
eller andre personer som befinner seg i
nærheten. Følg sikkerhetsforskriftene som
gjelder for ditt land.
Bruk P2-åndedrettsvern som beskyt
telse, og bruk egnet avsugsinnretning.
–Etter bearbeiding av mineralske materia
ler (for eksempel gips): Rengjør elektro
verktøyet innvendig gjennom ventilasjons
åpningene, og rengjør bryteren, med tørr
trykkluft uten olje. Ellers kan det legge
seg støv i huset til elektroverktøyet og på
av/på-bryteren, og i kombinasjon med luft
fuktighet kan dette støvlaget bli hardt. Det
te kan føre til begrenset funksjon i kob
lingsmekanismen, og elektroverktøyet kan
overopphetes.
–Ikke bruk det batteridrevne elektroverk
tøyet med strømadaptere eller batterier
fra andre produsenter. Ikke lad batteriet
med ladere fra andre produsenter. Bruker
du tilbehør som ikke er godkjent av produ
senten, kan dette føre til elektrisk støt og/
eller alvorlige ulykker.
2.4Sikkerhetsanvisninger for slipeverktøy
–Slipeverktøy er skjøre, og det er derfor vik
tig å være svært forsiktig ved håndtering av
slipeverktøy! Bruk av slipeverktøy som er
skadet, feil fastspent eller satt inn på feil
måte er farlig og kan føre til alvorlige per
sonskader.
–Slipeverktøyet må ikke utsettes for meka
niske skader og skadelig miljøpåvirkning
under lagring.
–Slipeverktøy må behandles og transporte
res forsiktig.
–Se informasjonen på etiketten eller slipe
verktøyet, og overhold anvisninger om be
grensninger for bruk, sikkerhetsanvisnin
ger og andre anvisninger. Ved uklarhet
med hensyn til valg av slipeverktøy må bru
keren rådføre seg med produsenten før
bruk.
–Slipeverktøy må monteres som beskrevet i
kapittel 8.2.
–Slipeverktøy må bare monteres av perso
ner med nødvendig fagkunnskap.
2.5Støyemisjonsverdier
De registrerte verdiene iht. EN 60745 er vanlig
vis på:
Det tilbehøret som er avbildet eller beskrevet,
følger ikke nødvendigvis med.
Bildene det henvises til, finner du foran i bruks
anvisningen.
Avsugsstuss
Gjenger for ekstrahåndtak
Ekstrahåndtak
På/av-knapp
Tilbaketrekkingsarm
Avsugshette
Turtallsregulering
Isolerte gripeflater (område i grått)
Spindellåsing
Knapp for å løsne batteripakken
Knapp for kapasitet på batteripakken
Kapasitetsindikator
4Tekniske data
Batteridrevet diamantkappe
system
Motorspenning18 V DC
Turtall (tomgang)4500 – 8500 o/min
Turtallstrinn14500 o/min
Den elektronisk styrte mykstarten sørger for
rykkfri start av elektroverktøyet.
Turtallsregulator [1-7]
Turtallet kan stilles inn trinnløst med dreiebry
teren i turtallsområdet. Dermed kan du tilpasse
hastigheten optimalt til ethvert materiale. Se
også opplysningene på slipeverktøyene.
Konstant turtall
Forhåndsinnstilt motorturtall holdes konstant
ved hjelp av elektronikken. Dermed holdes ha
stigheten konstant også under belastning.
Beskyttelse mot tilbakeslag
Hvis turtallet plutselig synker, for eksempel på
grunn av blokkering ved kappesnitt, slås moto
ren av umiddelbart. Elektroverktøyet startes
igjen ved at det slås av og deretter slås på igjen.
98
Norsk
Selvstartvern
Den innebygde gjenstartbeskyttelsen hindrer at
elektroverktøyet automatisk starter igjen etter
strømbrudd i modus for kontinuerlig drift. Elek
troverktøyet startes igjen ved at det slås av og
deretter slås på igjen.
Overopphetingsvern
Ved overoppheting skifter sikkerhetselektronik
ken til driftsmåten kjøling. Motoren fortsetter å
gå, og konstant turtall deaktiveres. Etter en av
kjølingsfase på 10 til 20 sekunder er maskinen
igjen klar for drift og for full belastning.
6Igangsetting
Avsugshetten er formontert og skal ikke de
monteres eller flyttes.
6.1Hold elektroverktøyet riktig
Hold elektroverktøyet med begge hendene på
de isolerte gripeflatene [1-8]: den ene hånden
på motorhuset bak bryteren og den andre på
ekstrahåndtaket
6.2Slå på og av
Slå på
► Skyv av/på-bryteren [1-4]
[2a]
tidig trykk på den fremre delen av bryteren
låses av/påbryteren.
På/av-bryteren [1-4] er låst, og elektroverktøy
et er slått på.
[1-3].
forover. Ved sam
7Batteripakke
► Sette inn batteri [3a]
► Ta ut batteriet [3b]
7.1Kapasitetsindikator
Kapasitetsindikatoren [1-12] viser batteriets la
denivå i ca. 2 sekunder når du trykker på ta
sten
[1-11]:
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15%
*
Anbefaling: Lad batteripakken før videre
bruk.
Nærmere informasjon om lader og batte
ripakke med kapasitetsindikator finner du
i de respektive bruksanvisningene.
*
8Innstillinger
Fare for personskade
► Batteriet må tas av før alle typer arbeid
med elektroverktøyet.
ADVARSEL
Ikke sett maskinen inntil materialet før
driftsturtallet er nådd.
Stille inn turtallet
Turtallet kan stilles inn i 6 trinn og dermed til
passes til emnet.
► Sett turtallsregulatoren [1-7]
trinn.
Slå av
► Løft elektroverktøyet fra materialet som
► Trykk på bakre del av på/av-bryteren [1-4]
[2b]
skal bearbeides.
på ønsket
.
Låsen er åpnet, og elektroverktøyet er slått av.
Fare for personskader på grunn av tilbake
slag og deler som slynges ut
► Vent med å legge fra deg elektroverktøyet
til det roterende slipeverktøyet er stoppet
helt.
ADVARSEL
8.1Montere ekstrahåndtaket [1-3]
Bruk alltid ekstrahåndtaket. Det gir sik
kerhet og liten belastning på kroppen un
der arbeidet.
Ekstrahåndtaket har den spesielle konstruksjo
nen "VIBRASTOP" som reduserer vibrasjonene.
► Skru inn ekstrahåndtaket [1-3]
gjengene [1-2] avhengig av arbeidsopera
sjonen.
8.2Skifte diamantkappeskive [4]
Fare for uhell og personskader
► Bruk utelukkende spennmutteren som
fulgte med. Bruk ikke hurtigspennmuttere!
► Bruk bare diamantkappeskiver som er an
befalt av produsenten og flenser som fulg
te med slipemaskinen ved levering.
► Bruk ikke bindemiddel-kappeskiver.
ADVARSEL
på siden på
► Legg elektroverktøyet flatt på støvhetten.
99
Norsk
Fare for personskader på grunn av skarpt og
varmt verktøy
► Ikke bruk vibrerende, sløve eller defekte
slipeverktøy.
► Bruk ikke slipeverktøy som har vært utsatt
for sterk fuktighet eller høy temperatur før
monteringen.
► Bruk vernehansker.
► Ta batteripakken fra elektroverktøyet.
► Sett flensen [4-4] med utsparingen på spin
delen.
► Sentreringsutsparingen på flensen må pas
se nøyaktig i skiveåpningen, og passformen
til elektroverktøyet/spindelen og flensen må
stemme overens.
Pass på at diameteren på spindelen til elek
troverktøyet stemmer overens med hullet
til slipeverktøyet.
Pass på foreskrevet dreieretning for slipe
verktøyet (pil på slipeverktøyet = pil på ma
skinhuset).
Sett diamantkappeskiven [4-3]
og flensen.
► Sett på spennmutteren [4-2]
kappeskiven, trykk på spindellåsen og
trekk spennmutteren helt til med hakenøk
kelen [4-1]
► Kontroller at slipeverktøyet er riktig plas
sert og festet på elektroverktøyet.
FORSIKTIG
på spindelen
på diamant
.
fales på grunn av mindre risiko for at slangen
tilstoppes) kan kobles til sugestussen [1-1].
Koblingsstykket til en sugeslange Ø 27 mm set
tes i vinkelstykket . Koblingsstykket til en suge
slange Ø
Anbefaling: Bruk Antistatic-sugeslange! Det
kan redusere den elektriske ladningen.
36 mm settes på vinkelstykket .
9Arbeide med
elektroverktøyet
Fare for personskade
► Elektroverktøyet må være slått på (gå) når
det føres inn i materialet.
► Fest emnet slik at det ikke kan bevege seg
under bearbeiding.
► Hold hendene bort fra det roterende slipe
verktøyet.
Fare for personskader hvis slipeverktøyet
sprekker
► Kontroller at holdbarhetsdatoen til slipe
verktøyet ikke er passert.
Fare for personskader på grunn av emne
som beveger seg
► Fest emnet sikkert.
ADVARSEL
ADVARSEL
ADVARSEL
►
Demonteringen skjer i motsatt rekkefølge.
8.3Plate
Platen [5-1]
der på emnet.
► Skyv platen på forkanten til avsugshettens
8.4Avsug
Helsefare på grunn av støv
► Arbeid aldri uten avsug.
► Overhold gjeldende nasjonale bestemmel
En Festool mobil støvsuger med sugeslange
diameter på 27 mm
Kontroller før innkobling om kappe
skiven og den bevegelige delen av verne
dekselet [1-6]
Test nye skiver ved å la dem gå i cirka ett
minutt uten belastning.
reduserer faren for overflateska
styrebord, og fest den.
ser.
beveger seg fritt.
[5]
ADVARSEL
eller 36 mm (36 mm anbe
Fare for personskader ved arbeid over hode
høyde
► Bruk alltid vernebriller ved arbeid over ho
dehøyde.
► Bruk P2-åndedrettsvern.
Elektroverktøyet kan legges flatt på verne
dekselet når det ikke er i bruk.
► Fjern slipeverktøyet fra elektroverktøyet før
transport.
9.1Kappesliping
► Før alltid slipeverktøyet rett gjennom em
net.
Pass på at ikke slipeverktøyet står skjevt og
belastes skrått eller fra siden.
► Pass på at platen ligger jevnt på emnet.
ADVARSEL
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.