We as the manufacturer declare under our sole responsibility that the product(s) fulfill(s) all the relevant
provisions of the following UK Regulations and are manufactured in accordance with the following designated standards:
S.I. 2008/1597 Supply of Machinery [Safety] Regulations 2008
S.I. 2016/1091 Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
S.I. 2012/3032 Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical
and Electronic Equipment Regulations 2012
BS EN 62841-1:2015
BS EN 62841-2-5:2014
BS EN 55014-1:2017 + A11:2020
BS EN 55014-2:2015
BS EN IEC 61000-3-2:2019
BS EN 61000-3-3:2013 + A2:2021
BS EN IEC 63000:2018
Signed on behalf of and in name of
Festool GmbH
Wertstr. 20, 73240 Wendlingen, GERMANY
Place and date of declaration: Wendlingen, 2022-11-16
Markus Stark
Head of Product Development
Denis Drobner
Head of Product Conformity
1)
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 - 49999999
10658213 _A
Tauchsäge
Plunge-cut saw
Scie plongeante
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
TSV 60 KEBQ10043917, 10566932
de
EU-Konformitätserklärung. Wir erklären in al-
leiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen
relevanten Anforderungen folgender EU-Richtlinien
übereinstimmt, und folgende Normen oder normative
Dokumente zugrunde gelegt wurden:
en
EU Declaration of Conformity. We declare under
sole responsibility that this product complies with all
the relevant requirments in the following EU Directives, and following standards or normative documents
were applied:
fr
Déclaration de conformité de l‘UE. Nous décla-
rons, sous notre seule responsabilité, que ce produit
satisfait à toutes les exigences pertinentes des directives UE suivantes et repose sur les normes ou documents normatifs suivants :
es
Declaración UE de conformidad. Declaramos
bajo nuestra responsabilidad que este producto cumple todos los requisitos relevantes de las siguientes
directivas de la UE y que se han tomado como base las
siguientes normas o documentos normativos:
it
Dichiarazione di conformità UE. Dichiariamo
sotto nostra unica responsabilità che il presente prodotto sia conforme a tutti i requisiti di rilevanza definiti
dalle seguenti Direttive UE e che siano stati applicati le
seguenti norme o i seguenti documenti normativi:
nl
EU-conformiteitsverklaring. Wij verklaren en
stellen ons ervoor verantwoordelijk dat dit product
volledig voldoet aan alle volgende EU-richtlijnen en
volgende normen of normatieve documenten daaraan
ten grondslag gelegd werden:
sv
EU-försäkran om överensstämmelse. Vi för-
klarar på eget ansvar att denna produkt uppfyller alla
relevanta krav enligt följande EU-direktiv och baseras
på följande normer eller normgivande dokument:
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. Vakuutam-
me yksinomaisella vastuulla, että tämä tuote täyttää
seuraavien EU-direktiivien kaikki olennaiset vaatimukset ja se on seuraavien standardien tai standardiasiakirjojen mukainen:
da
EU-overensstemmelseserklæring. Vi erklærer
med eneansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med alle relevante krav i følgende EU-direktiver, og
at følgende standarder eller normative dokumenter
danner grundlag for det:
nb
EU-samsvarserklæring. Vi erklærer under ene-
ansvar at dette produktet oppfyller alle relevante krav i
følgende EU-direktiver og at følgende standarder eller
normative dokumenter er blitt lagt til grunn:
pt
Declaração de conformidade UE. Sob nossa in-
teira responsabilidade, declaramos que este produto
está de acordo com todas as exigências relevantes das
seguintes diretivas UE, tendo sido tomadas por base
as seguintes normas ou documentos normativos:
ru
Декларация о соответствии ЕС. Мы со
всей ответственностью заявляем, что данная
продукция соответствует всем применимым
требованиям следующих Директив ЕС, стандартов и
нормативных документов:
cs
Prohlášení o shodě EU. Prohlašujeme s veške-
rou odpovědností, že tento výrobek splňuje všechny
příslušné požadavky následujících směrnic EU a že
byly použity následující normy nebo normativní doku-
menty:
pl
Deklaracja zgodności UE. Niniejszym oświadcz-
amy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia wszystkie obowiązujące wymogi następujących
dyrektyw UE, norm lub dokumentów normatywnych.
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 62841-1:2015 + AC:2015
EN 62841-2-5:2014
EN 55014-1:2017 + A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013 + A1:2019
EN IEC 63000:2018
Unterzeichnet für und im Namen von/
Signed on behalf of and in name of/
Signé pour et au nom de
CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Kon
formität des Elektrowerkzeugs mit den
Richtlinien der Europäischen Gemein
schaft.
Handlungsanweisung
Tipp, Hinweis
Schutzklasse II
2Sicherheitshinweise
2.1Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursa
chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei
tung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeu
ge (ohne Netzleitung).
2.2Maschinenspezifische
Sicherheitshinweise für
Handkreissägen
Sägeverfahren
Lesen Sie alle Sicherheits
Schutzbrille tragen!
Netzstecker ziehen
Netzanschlussleitung trennen
Netzanschlussleitung anschließen
Drehrichtung der Säge und des Säge
blatts
KickbackStop Funktion
Elektrodynamische Auslaufbremse
Nicht in den Hausmüll geben.
Gerät enthält einen Chip zur Daten
speicherung. Siehe Kapitel 14.1
–GEFAHR! Kommen Sie mit Ihren
Händen nicht in den Sägebereich und an
das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer zwei
ten Hand den Zusatzgriff oder das Motor
gehäuse.
Wenn beide Hände die Kreissäge
halten, kann das Sägeblatt diese nicht ver
letzen.
–Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die
Schutzhaube kann Sie unterhalb des Werk
stückes nicht vor dem Sägeblatt schützen.
–Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke
des Werkstücks an. Es sollte weniger als
eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück
sichtbar sein.
–Halten Sie das zu sägende Werkstück nie
mals in der Hand oder über dem Bein fest.
Sichern Sie das Werkstück an einer stabi
len Aufnahme.
Es ist wichtig, das Werk
stück gut zu befestigen, um die Gefahr von
8
Deutsch
Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes
oder Verlust der Kontrolle zu minimieren.
–Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerk
zeug verborgene Stromleitungen oder die
eigene Anschlussleitung treffen kann.
Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung setzt auch die Metallteile des Elek
trowerkzeugs unter Spannung und führt zu
einem elektrischen Schlag.
–Verwenden Sie beim Längsschneiden im
mer einen Anschlag oder eine gerade
Kantenführung. Dies verbessert die
Schnittgenauigkeit und verringert die Mög
lichkeit, dass das Sägeblatt klemmt.
–Verwenden Sie immer Sägeblätter in der
richtigen Größe und mit passender Auf
nahmebohrung (z.B. rautenförmig oder
rund).
Sägeblätter, die nicht zu den Monta
geteilen der Säge passen, laufen unrund
und führen zum Verlust der Kontrolle.
–Verwenden Sie niemals beschädigte oder
falsche Sägeblatt-Spannflansche oder Schrauben. Die Sägeblatt-Spannflansche
und -Schrauben wurden speziell für Ihre
Säge konstruiert, für optimale Leistung
und Betriebssicherheit.
Rückschlag - Ursachen und entsprechende Si
cherheitshinweise
–Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion
eines hakenden, klemmenden oder falsch
ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt,
dass eine unkontrollierte Säge abhebt und
sich aus dem Werkstück heraus in Rich
tung der Bedienperson bewegt;
–wenn sich das Sägeblatt in dem sich
schließenden Sägespalt verhakt oder ver
klemmt, blockiert es, und die Motorkraft
schlägt das Gerät in Richtung der Bedien
person zurück;
–wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht
oder falsch ausgerichtet, können sich die
Zähne des hinteren Sägeblattbereiches in
der Oberfläche des Werkstücks verhaken,
wodurch das Sägeblatt aus dem Sägespalt
heraus und die Säge in Richtung der Be
dienperson zurückspringt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen
oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
–Halten Sie die Säge mit beiden Händen
fest und bringen Sie Ihre Arme in eine
Stellung, in der Sie die Rückschlagkräfte
abfangen können. Halten Sie sich immer
seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt
in eine Linie mit Ihrem Körper bringen.
Bei einem Rückschlag kann die Kreissäge
rückwärts springen, jedoch kann die Be
dienperson die Rückschlagkräfte beherr
schen, wenn geeignete Maßnahmen getrof
fen wurden.
–Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie
die Arbeit unterbrechen, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter los und halten Sie die
Säge im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt
vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Versuchen Sie nie, die Säge aus dem
Werkstück zu entfernen oder sie rück
wärts zu ziehen, solange das Sägeblatt
sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag
erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die
Ursache für das Verklemmen des Säge
blattes.
–Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück
steckt, wieder starten wollen, zentrieren
Sie das Sägeblatt im Sägespalt und über
prüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im
Werkstück verhakt sind. Klemmt das Sä
geblatt, kann es sich aus dem Werkstück
heraus bewegen oder einen Rückschlag
verursachen, wenn die Säge erneut gestar
tet wird.
–Stützen Sie große Platten ab, um das Risi
ko eines Rückschlags durch ein klemmen
des Sägeblatt zu vermindern. Große Plat
ten können sich unter ihrem Eigengewicht
durchbiegen. Platten müssen auf beiden
Seiten, sowohl in Nähe des Sägespalts als
auch an der Kante, abgestützt werden.
–Verwenden Sie keine stumpfen oder be
schädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit
stumpfen oder falsch ausgerichteten Zäh
nen verursachen durch einen zu engen Sä
gespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen
des Sägeblattes und Rückschlag.
–Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttie
fen- und Schnittwinkeleinstellungen fest.
Wenn sich während des Sägens die Einstel
lungen verändern, kann sich das Sägeblatt
verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
–Seien Sie besonders vorsichtig beim Sä
gen in bestehende Wände oder andere
nicht einsehbare Bereiche. Das eintau
chende Sägeblatt kann beim Sägen in ver
borgene Objekte blockieren und einen
Rückschlag verursachen.
9
Deutsch
Funktion der Schutzhaube
–Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob
die Schutzhaube einwandfrei schließt.
Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die
Schutzhaube nicht frei beweglich ist und
sich nicht sofort schließt. Klemmen oder
binden Sie die Schutzhaube niemals fest;
dadurch wäre das Sägeblatt ungeschützt.
Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden
fallen, kann die Schutzhaube verbogen
werden. Stellen Sie sicher, dass die
Schutzhaube sich frei bewegt und bei allen
Schnittwinkeln und -tiefen weder Sägeblatt
noch andere Teile berührt.
–Überprüfen Sie Zustand und Funktion der
Feder für die Schutzhaube. Lassen Sie die
Säge vor dem Gebrauch warten, wenn
Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei
arbeiten.
Beschädigte Teile, klebrige Abla
gerungen oder Anhäufungen von Spänen
lassen die Schutzhaube verzögert arbeiten.
–Sichern Sie beim „Tauchschnitt“, der nicht
rechtwinklig ausgeführt wird, die Grund
platte der Säge gegen Verschieben. Ein
seitliches Verschieben kann zum Klemmen
des Sägeblattes und damit zum Rückschlag
führen.
–Legen Sie die Säge nicht auf der Werk
bank oder dem Boden ab, ohne dass die
Schutzhaube das Sägeblatt abdeckt. Ein
ungeschütztes, nachlaufendes Sägeblatt
bewegt die Säge entgegen der Schnittrich
tung und sägt, was ihm im Weg ist. Beach
ten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge.
Funktion des Abtastkeils [1-21] (KickbackStop
Funktion)
–Reinigen Sie bei jedem Sägeblattwechsel
die Abtasteinheit [5-9] durch Ausblasen
oder mit einem Pinsel. Eine Verschmut
zung der Abtasteinheit kann die Kickback
Stop Funktion beeinträchtigen und dadurch
eine Bremsung des Sägeblatts verhindern.
–Betreiben Sie die Säge nicht mit verboge
nem Abtastkeil. Bereits eine geringe Be
schädigung kann die Bremsung des Säge
blatts verlangsamen.
2.3Sicherheitshinweise für das
vormontierte Sägeblatt
Verwendung
–Die auf dem Sägeblatt angegebene Höchst
drehzahl darf nicht überschritten werden,
bzw. der Drehzahlbereich muss eingehal
ten werden.
–Das vormontierte Sägeblatt ist ausschließ
lich zur Verwendung in Kreissägen be
stimmt.
–Das
Vorritzersägeblatt ist ausschließlich
zur Verwendung in Festool TSV 60 be
stimmt. Es ist bestimmt zur Bearbeitung
von Holz und holzähnlichen Werkstoffen
sowie zur Bearbeitung von Kunststoffen in
Form einer Beschichtung oder als Vollma
terial.
–Beim Aus- und Einpacken des Werkzeugs
sowie beim Hantieren (z.B. Einbau in die
Maschine) mit äußerster Sorgfalt vorgehen.
Verletzungsgefahr durch die sehr scharfen
Schneiden!
–Beim Hantieren mit dem Werkzeug wird
durch das Tragen von Schutzhandschuhen
die Griffsicherheit am Werkzeug verbessert
und das Verletzungsrisiko weiter gemin
dert.
–Kreissägeblätter, deren Körper gerissen
sind, müssen ausgewechselt werden. Eine
Instandsetzung ist nicht zulässig.
–Kreissägeblätter in Verbundausführung
(eingelötete Sägezähne), deren Sägezahn
dicke kleiner als 1 mm sind, dürfen nicht
mehr benutzt werden.
–WARNUNG! Werkzeuge mit sichtbaren Ris
sen, mit stumpfen oder beschädigten
Schneiden dürfen nicht verwendet werden.
Montage und Befestigung
–Werkzeuge müssen so aufgespannt sein,
dass sie sich beim Betreiben nicht lösen.
–Bei der Montage der Werkzeuge muss si
chergestellt werden, dass das Aufspannen
auf der Werkzeugnabe oder der Spannflä
che des Werkzeuges erfolgt, und dass die
Schneiden nicht mit anderen Bauteilen in
Berührung kommen.
–Ein Verlängern des Schlüssels oder das
Festziehen mithilfe von Hammerschlägen
ist nicht zulässig.
–Die Spannflächen müssen von Verschmut
zungen, Fett, Öl und Wasser gereinigt wer
den.
–Spannschrauben müssen nach den Anlei
tungen des Herstellers angezogen werden.
–Zum Einstellen des Bohrungsdurchmes
sers von Kreissägeblättern an den Spindel
durchmesser der Maschine dürfen nur fest
eingebrachte Ringe, z.B.: eingepresste
oder durch Haftverbindung gehaltene Rin
10
Deutsch
ge, verwendet werden. Die Verwendung lo
ser Ringe ist nicht zulässig.
–Nach einem Wechsel des Sägeblattes ist
ein Prüfen und gegebenenfalls ein erneu
tes Einstellen der Maschine gemäß Bedie
nungsanleitung erforderlich.
Wartung und Pflege
–Reparaturen und Schleifarbeiten dürfen
nur von Festool-Kundendienstwerkstätten
oder von Sachkundigen ausgeführt werden.
–Die Konstruktion des Werkzeuges darf
nicht verändert werden.
–Werkzeug regelmäßig entharzen und reini
gen (Reinigungsmittel mit pH-Wert zwi
schen 4,5 bis 8).
–Stumpfe Schneiden können an der Spanflä
che bis zu einer minimalen Schneidendicke
von 1 mm nachgeschliffen werden.
–Das
Vorritzersägeblatt ist nicht nach
schärfbar.
–Transport des Werkzeugs nur in einer ge
eigneten Verpackung - Verletzungsgefahr!
2.4Weitere Sicherheitshinweise
–
Tragen Sie geeignete persönliche Schutz
ausrüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille,
Staubmaske bei stauberzeugenden Arbei
ten.
–Beim Arbeiten können schädliche/giftige
Stäube entstehen (z.B. bleihaltiger An
strich, einige Holzarten oder Metalle). Das
Berühren oder Einatmen dieser Stäube
kann für die Bedienperson oder in der Nä
he befindliche Personen eine Gefährdung
darstellen. Beachten Sie die in Ihrem Land
gültigen Sicherheitsvorschriften.
–Zum Schutz Ihrer Gesundheit einen geeig
neten Atemschutz tragen. In geschlosse
nen Räumen für ausreichende Belüftung
sorgen und ein Absaugmobil anschließen.
–Dieses Elektrowerkzeug darf nicht in ei
nen Arbeitstisch eingebaut werden. Durch
den Einbau in einen von einem Fremdher
steller angebotenen oder selbstgefertigten
Arbeitstisch kann das Elektrowerkzeug un
sicher werden und zu schweren Unfällen
führen.
–Kontrollieren Sie, ob Gehäuse-Bauteile
Beschädigungen wie Risse oder Weissbrü
che aufweisen. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeu
ges reparieren.
–Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu
spüren, oder ziehen Sie die örtliche Ver
sorgungsgesellschaft hinzu. Der Kontakt
des Einsatzwerkzeuges mit einer span
nungsführenden Leitung kann zu Feuer
und einem elektrischem Schlag führen.
Beschädigung einer Gasleitung kann zur
Explosion führen. Eindringen in eine Was
serleitung verursacht Sachbeschädigung.
–Elektrowerkzeug nicht am Kabel anheben
bzw. tragen.
2.5Aluminiumbearbeitung
Bei der Bearbeitung von Aluminium sind aus
Sicherheitsgründen folgende Maßnahmen ein
zuhalten:
–Schutzbrille tragen!
–Elektrowerkzeug regelmäßig von Staubab
lagerungen im Motorgehäuse reinigen.
–Verwenden Sie ein Aluminium-Sägeblatt.
–Schließen Sie das Sichtfenster.
–Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI-,
PRCD-) Schutzschalters.
–Beim Sägen von Platten muss mit Petrole
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
► Gehörschutz benutzen.
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend
Sägen von Holz
EN 62841:
< 2,5 m/s
ah
K = 1,5 m/s
2
2
11
Deutsch
Sägen von Metall
< 2,5 m/s
ah
K = 1,5 m/s
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch)
–dienen dem Maschinenvergleich,
–eignen sich auch für eine vorläufige Ein
schätzung der Vibrations- und Geräuschbe
lastung beim Einsatz,
–repräsentieren die hauptsächlichen An
wendungen des Elektrowerkzeugs.
VORSICHT
Emissionswerte können von den angegebe
nen Werten abweichen. Dies hängt ab von
der Verwendung des Werkzeugs und der Art
des bearbeiteten Werkstücks.
► Die tatsächliche Belastung während des
gesamten Betriebszyklus muss beurteilt
werden.
► Abhängig von der tatsächlichen Belastung
müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners festgelegt wer
den.
Keine Trenn- und Schleifscheiben einsetzen.
2
2
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge
brauch haftet der Benutzer.
3.1Vorritzer
Der Vorritzer darf nur aktiviert werden in Kom
bination mit der Führungsschiene und bei der
Bearbeitung von
–Holz und holzähnlichen Werkstoffen
–Kunststoffen in Form einer Beschichtung
oder als Vollmaterial
3.2Sägeblätter
Es dürfen nur Sägeblätter mit folgenden Daten
verwendet werden:
–Sägeblätter gemäß EN 847-1
–Sägeblattdurchmesser 168 mm
–Schnittbreite 1,8 mm
–Aufnahmebohrung 20 mm
–Stammblattdicke 1,2 mm
–geeignet für Drehzahlen bis 9 500
Für ausrissfreie Schnitte sind folgende Säge
blätter in Kombination mit dem Vorritzer geeig
net:
Die Tauchsägen sind bestimmungsgemäß zum
Sägen von Holz, holzähnlichen Werkstoffen,
gips- und zementgebundenen Faserstoffen so
wie Kunststoffen vorgesehen. Mit den von
Festool angebotenen Spezialsägeblättern für
Aluminium können die Maschinen auch zum
Sägen von Aluminium verwendet werden.
Asbesthaltige Materialien dürfen NICHT bear
beitet werden.
Für den Vorritzer nur Festool Sägeblätter mit
folgenden Daten verwenden:
–Sägeblätter gemäß EN 847-1
–Sägeblattdurchmesser 47 mm
–Schnittbreite 1,9 - 2,5 mm
–Aufnahmebohrung 6,35 mm
–Stammblattdicke 1,6 mm
-1
–geeignet für Drehzahlen bis 26 000
min
Festool Sägeblätter entsprechen der EN 847-1.
Nur Werkstoffe sägen, für welche das jeweilige
Erhitzung des plug it-Anschlusses bei un
vollständig verriegeltem Bajonettverschluss
Verbrennungsgefahr
► Vor dem Einschalten des Elektrowerk
zeugs vergewissern, dass der Bajonettver
schluss an der Netzanschlussleitung kom
plett geschlossen und verriegelt ist.
Anschließen und Lösen der Netzanschlusslei
tung
[1-12] siehe Bild [2].
VORSICHT
7Einstellungen Hauptaggregat
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Arbeiten an der Maschine stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
7.1Elektronik
Drehzahlregelung
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad [1-2]
stufenlos im Drehzahlbereich (siehe Techni
sche Daten) einstellen. Dadurch können Sie die
Schnittgeschwindigkeit der jeweiligen Oberflä
che optimal anpassen.
Drehzahlstufe je Material
WARNUNG
Bremse
Die Säge besitzt eine elektronische Bremse.
Nach dem Ausschalten wird das Sägeblatt in
ca. 2 Sekunden elektronisch zum Stillstand ab
gebremst.
WARNUNG!
nische Bremse und läuft nach Abschalten der
Säge noch ca. 2 Sekunden nach.
Temperatursicherung
Bei zu hoher Motortemperatur werden Strom
zufuhr und Drehzahl reduziert. Das Elektro
werkzeug läuft nur noch mit verringerter Leis
tung weiter, um eine rasche Abkühlung durch
die Motorlüftung zu ermöglichen. Nach Abküh
lung läuft das Elektrowerkzeug wieder selbst
ständig hoch.
7.2Schnitttiefe einstellen
Die Schnitttiefe lässt sich von 0 ‑ 62 mm am
Schnitttiefenanschlag
Das Sägeaggregat kann nun bis zur eingestell
ten Schnitttiefe nach unten gedrückt werden.
und beschichtete Platten
Laminat, Mineralwerkstoffe4 ‑ 6
Gips- und zementgebundene Span- und
Faserplatten
Aluminiumplatten und -profile bis
15 mm
Kunststoffe, faserverstärkte Kunststof
fe (GfK), Papier und Gewebe
Acrylglas4 ‑ 5
Überlastschutz
Bei extremer Überlastung des Gerätes schützt
ein elektronischer Überlastschutz den Motor
vor Beschädigung. In diesem Fall bleibt der Mo
tor stehen und läuft erst wieder nach Entlas
tung. Für die Wiederinbetriebnahme muss man
das Gerät wieder einschalten.
6
1 ‑ 3
4 ‑ 6
3 ‑ 5
7.3Schnittwinkel einstellen
Zwischen 0° und 45°
► Öffnen Sie die Drehknöpfe [4-1].
► Schwenken Sie das Sägeaggregat bis zum
gewünschten Schnittwinkel [4-2].
► Schließen Sie die Drehknöpfe [4-1].
Die beiden Stellungen (0° und 45°) sind
vom Werk aus eingestellt und können vom
Kundendienst nachjustiert werden.
Schieben Sie bei Winkelschnitten das
Sichtfenster [1-20] in die oberste Positi
on!
7.4Sägeblatt auswählen
Festool-Sägeblätter sind mit einem farbigen
Ring gekennzeichnet. Die Farbe des Rings steht
für den Werkstoff, für den das Sägeblatt geeig
net ist.
Beachten Sie die erforderlichen Sägeblattdaten
(siehe Kapitel 3.2).
14
HPL/TRESPA
®
"$3:-
Deutsch
Farbe WerkstoffSymbol
GelbHolz
RotLaminat, Mineralwerk
stoff
GrünGips- und zementgebun
dene Span- und Faser
platten
BlauAluminium, Kunststoff
7.5Sägeblatt wechseln
WARNUNG
[5]
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Arbeiten an der Maschine stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch heißes und schar
fes Einsatzwerkzeug
► Keine stumpfen und defekten Einsatzwerk
zeuge verwenden.
► Schutzhandschuhe tragen beim Hantieren
mit Einsatzwerkzeug.
Sägeblatt entnehmen
► Schwenken Sie die Säge vor dem Sägeblatt
wechsel auf 0°-Stellung und stellen Sie die
maximale Schnitttiefe ein.
► Legen Sie den Hebel [5-3] bis zum An
schlag um. Hebel nur bei Stillstand der Säge betätigen!
► Drücken Sie das Sägeaggregat bis zum Ein
rasten nach unten.
► Legen Sie die Säge seitlich auf eine feste
Unterlage. Sägeblattseite nach oben.
► Öffnen Sie die Schraube [5-5] mit dem In
nensechskantschlüssel [5-2].
► Entnehmen Sie das Sägeblatt [5-8]
.
Abtasteinheit reinigen
WARNUNG!
Eine Verschmutzung der Abtastein
heit kann die KickbackStop Funktion beein
trächtigen und dadurch eine Bremsung des Sä
geblatts verhindern.
► Halten Sie das Sägeaggregat am Griff fest,
schließen Sie den Hebel [5-3] und drücken
Sie das Sägeaggregat ganz nach unten.
► Öffnen Sie den Hebel [5-3] erneut und las
sen Sie das Sägeaggregat einrasten.
► Reinigen Sie die Abtasteinheit [5-9] durch
Ausblasen oder mit einem Pinsel.
Sägeblatt einsetzen
WARNUNG!
Schrauben und Flansch auf Ver
schmutzung prüfen und nur saubere und unbe
schädigte Teile verwenden!
► Halten Sie das Sägeaggregat am Griff fest
und legen Sie den Hebel [5-3] bis zum An
schlag um.
► Drücken Sie das Sägeaggregat bis zum Ein
rasten nach unten.
► Setzen Sie ein neues Sägeblatt ein.
WARNUNG!
blatt [5-7]
Die Drehrichtung von Säge
und Säge [5-4] müssen überein
stimmen! Bei Nichtbeachtung können
schwerwiegende Verletzungen die Folge
sein.
► Setzen Sie den äußeren Flansch [5-6]
so
ein, dass die Mitnahmezapfen in die Aus
sparung des inneren Flansches eingreifen.
► Ziehen Sie die Schraube [5-5]
fest an.
► Halten Sie das Sägeaggregat am Griff fest,
schließen Sie den Hebel [5-3]
und führen
Sie das Sägeaggregat zurück nach oben.
7.6Absaugung
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
► Nie ohne Absaugung arbeiten.
► Nationale Bestimmungen beachten.
► Beim Sägen von krebserregenden Stoffen
immer ein geeignetes Absaugmobil, gemäß
den nationalen Bestimmungen, anschlie
ßen. Nicht den Staubfangbeutel verwen
den.
Eigenabsaugung
► Das Anschlussstück [6-2]
des Staubfang
beutels [6-3] mit einer Rechtsdrehung am
Absaugstutzen [6-1]
befestigen.
► Zum Entleeren das Anschlussstück des
Staubfangbeutels mit einer Linksdrehung
vom Absaugstutzen abnehmen.
Durch Verstopfungen in der Schutzhaube kön
nen Sicherheitsfunktionen beeinträchtigt wer
den. Um Verstopfungen zu vermeiden ist es da
her besser, mit einem Absaugmobil mit voller
Saugleistung zu arbeiten.
Beim Sägen (z. B. von MDF) kann es zu stati
scher Aufladung kommen. Arbeiten Sie dann
mit einem Absaugmobil und einem AntistatikSaugschlauch.
15
Deutsch
Festool Absaugmobil
An den Absaugstutzen [6-1] kann ein Festool
Absaugmobil mit einem Saugschlauchdurch
messer von 27/32 mm oder 36 mm (36 mm we
gen geringerer Verstopfungsgefahr empfohlen)
angeschlossen werden.
Das Anschlussstück eines Saugschlauchs Ø 27
wird in das Winkelstück [6-4] gesteckt. Das An
schlussstück eines Saugschlauchs Ø 36 wird
auf das Winkelstück
VORSICHT!
verwendet, kann es zu statischer Aufladung
kommen. Der Anwender kann einen elektri
schen Schlag bekommen und die Elektronik
des Elektrowerkzeugs kann beschädigt werden.
Wird kein Antistatik-Saugschlauch
[6-4] gesteckt.
8Einstellungen Vorritzer
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Arbeiten an der Maschine stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
WARNUNG
Fahren Sie mit den Probeschnitten immer
mindestens
hinein. Im Anfangsbereich des Längs
schnittes kann es zu einer größeren Vor
ritztiefe und dadurch zu einer breiteren
Vorritznut als im restlichen Teil des Werk
stückes kommen.
Mit dem Eintauchen des Hauptaggregates wird
auch das Vorritzersägeblatt eingetaucht.
Deaktivieren (OFF)
► Hebel Vorritzer aktivieren/deaktivie
ren [7-1] um 90° nach unten drehen.
Das Hauptaggregates wird ohne das Vorritzer
sägeblatt eingetaucht.
Die ursprüngliche Tiefen- bzw. Schnitt
breiteneinstellung bleibt erhalten.
8.1Einstellvorgang Vorritzer
Der Vorritzer muss zum Hauptsägeblatt ausge
richtet werden. Das Arbeitsergebnis wird durch
eine Vielzahl von Randbedingungen beeinflusst.
Überprüfen Sie deshalb die Ausrichtung des
Vorritzers vor dem eigentlichen Schnitt durch
Probeschnitte.
► Führungsspiel zwischen Säge und Füh
rungsschiene korrekt einstellen (siehe Ka
pitel 12.2). Dies ist wichtig für einen präzi
sen Schnitt.
► Die gewünschte Schnitttiefe des Hauptsä
geblattes einstellen (siehe Kapitel 7.2).
(Empfehlung: Um auf der Unterseite des
Werkstücks eine gute Kantenqualität zu er
zielen, sollte der Zahnüberstand mindes
tens 12 mm betragen.)
► Probeschnitt mit aktiviertem Vorritzer bei
geringer Vorritztiefe durchführen.
► Den seitlichen Versatz einstellen (siehe Ka
pitel 8.4) bis die Vorritznut mit dem Schnitt
des Hauptsägeblattes fluchtet. Überprüfung
mittels weiterer Probeschnitte.
► Schnittbreite der Vorritznut auf die des
Hauptsägeblattes einstellen (siehe Kapi
tel 8.5). Auch hierbei sind Probeschnitte
zwingend erforderlich.
Das Hauptsägeblattes wird gegen Eintauchen
blockiert.
Hauptsägeblatt dreht beim Vorritzen mit.
Deaktivieren
► Hebel für reine Vorritzerstellung [8-1] bis
zum Anschlag nach links schwenken.
Hauptsägeblatt sägt mit eingestellter Schnitt
tiefe.
8.4Seitlichen Versatz einstellen [9]
Der Schnitt des Vorritzersägeblattes
muss mittig zum Schnitt des Hauptsä
geblattes ausgerichtet werden.
► Den seitlichen Versatz am Stellrad [9-1]
einstellen.
Drehen im Uhrzeigersinn (R): Vorritzerein
heit bewegt sich von der Führungsschiene
weg.
Eine Umdrehung:
–0,5 mm
Eine Rastung:
–0,025 mm axialer Weg
axialer Weg
16
Deutsch
8.5Schnittbreite (Schnitttiefe) des
Vorritzers einstellen [10]
Das Vorritzersägeblatt hat einen ko
nischen Schneidezahn. Daher wird
die Schnittbreite durch die Schnitt
tiefe gesteuert.
► Schnitttbreite am Stellrad [10-1] einstellen.
Drehen im Uhrzeigersinn (+): Schnittbreite
und Schnitttiefe nehmen zu.
Eine Umdrehung:
–Änderung Schnittbreite: 0,32 mm
–Änderung Schnitttiefe: 1,3 mm
Eine Rastung:
–Änderung Schnittbreite: 0,025 mm
–Änderung Schnitttiefe: 0,1 mm
Empfehlung: Die Schnittbreite nur mini
mal breiter als die Schnittbreite des
Hauptsägeblattes einstellen.
► Neues Sägeblatt einsetzen. Bedruckte Seite
nach oben.
WARNUNG!
blatt [11-6] und Säge [11-4] müssen über
einstimmen! Bei Nichtbeachtung können
schwerwiegende Verletzungen die Folge
sein.
► Den Spindelstopp [11-2] drücken und hal
ten.
Die Schraube [11-5] einsetzen und mit dem
kleinen Innensechskantschlüssel [11-3]
festziehen (Linksgewinde
8.7Absaugung am Vorritzer
► Beim Arbeiten mit Vorritzer das Sichtfens
ter [1-20]
Die Drehrichtung von Säge
).
vollständig nach unten schieben.
Am Vorritzer entstehende Stäube werden zur
Absaugung geleitet.
9Arbeiten mit dem
Elektrowerkzeug
8.6Vorritzersägeblatt wechseln [11]
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Arbeiten an der Maschine stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Verletzungsgefahr durch heißes und schar
fes Einsatzwerkzeug
► Keine stumpfen und defekten Einsatzwerk
zeuge verwenden.
► Schutzhandschuhe tragen beim Hantieren
mit Einsatzwerkzeug.
Vorritzersägeblatt entnehmen
► Den Vorritzer aktivieren (siehe Kapitel 8.2
► Den Hebel für Werkzeugwechsel [11-1] bis
zum Anschlag umlegen.
► Die Säge seitlich auf eine feste Unterlage
legen. Sägeblattseite nach oben.
► Den Spindelstopp [11-2] drücken und hal
ten.
Die Schraube [11-5] mit dem kleinen Innen
sechskantschlüssel [11-3] öffnen (
winde).
► Das Vorritzersägeblatt [11-7]
Vorritzersägeblatt einsetzen
WARNUNG!
zung prüfen. Nur saubere und unbeschädigte
Teile verwenden!
WARNUNG
VORSICHT
).
Linksge
entnehmen.
Schraube [11-5] auf Verschmut
Beachten Sie beim Arbeiten alle ein
gangs eingeführten Sicherheitshinweise
sowie folgende Regeln:
Vor Beginn
–Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die
Antriebseinheit mit dem Sägeblatt ein
wandfrei und vollständig in die Ausgangs
stellung nach oben in das Schutzgehäuse
zurück schwenkt. Verwenden Sie die Säge
nicht, wenn die obere Endposition nicht si
cher gestellt ist. Klemmen oder fixieren Sie
die schwenkbare Antriebseinheit niemals
auf eine bestimmte Schnitttiefe fest. Da
durch wäre das Sägeblatt ungeschützt.
–Kontrollieren Sie vor jedem Einsatz die
Funktion der Eintauchvorrichtung und ver
wenden Sie die Maschine nur, wenn diese
ordnungsgemäß funktioniert.
–Festen Sitz des Sägeblatts überprüfen.
–Überprüfen Sie vor jeder Benutzung der
Säge die KickbackStop Funktion (siehe Ka
pitel 10.5
–Vergewissern Sie sich vor dem Arbeiten,
dass der Drehknopf [1-10] fest angezogen
ist.
–Stellen Sie sicher, dass sich der Absaug
schlauch und die Netzanschlussleitung
über den gesamten Sägeschnitt nicht ver
haken, weder am Werkstück noch durch
die Werkstückauflage oder Gefahrenstellen
auf dem Boden.
).
17
Deutsch
–Um eine Beschädigung der Netzanschluss
leitung an scharfen Werkstückkanten zu
vermeiden, die Netzanschlussleitung in die
Kabelführung [1-11] einhängen.
–Das Werkstück spannungsfrei und eben
auflegen.
Beim Arbeiten
–Beim Einsatz ohne Führungsschiene muss
der Vorritzer zwingend deaktiviert wer
den!
Beim Einsatz ohne Führungsschiene
besteht die Gefahr einer unerwarteten Vor
wärtsbewegungen der Säge. Die größere
Schnitttiefe am Vorritzer führt zu einer Be
schädigung des Werkstückes und der Mo
tor kann überlastet werden.
–Legen Sie die Tischplatte der Säge beim
Arbeiten stets vollständig auf.
–Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Ar
beiten immer mit beiden Händen
an den
Handgriffen [1-5]. Dies ist die Vorausset
zung für exaktes Arbeiten und für das Ein
tauchen unerlässlich. Tauchen Sie langsam
und gleichmäßig in das Werkstück ein.
–Elektrowerkzeug nur im eingeschalteten
Zustand gegen das Werkstück führen.
–Schieben Sie die Säge stets nach vor
ne [16-2],
niemals rückwärts zu sich he
ranziehen.
–Vermeiden Sie durch eine angepasste Vor
schubgeschwindigkeit eine Überhitzung
der Schneiden des Sägeblattes, und beim
Schneiden von Kunststoffen ein Schmelzen
des Kunststoffes. Je härter der zu sägende
Werkstoff, desto kleiner sollte die Vor
schubgeschwindigkeit sein.
–Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank
oder dem Boden ab, ohne dass das Säge
blatt komplett von der Schutzhaube um
schlossen ist.
9.1Akustische Warnsignale
Akustische Warnsignale ertönen bei folgenden
Betriebszuständen:
SignaltonUrsacheMaßnahme
Piept einmal.Gerät
überlastet
Piept fortlau
fend.
Vorritzer
defekt
Gerät weniger be
lasten.
Vorritzer deaktivie
ren. Festool Kun
dendienstwerkstatt
oder Fachhändler
kontaktieren.
9.2Ein-/Ausschalten
Die Betätigung der Einschaltsperre entriegelt
die Eintauchvorrichtung.
► Schieben Sie die Einschaltsperre [1-7] nach
oben und drücken Sie den Ein-/Ausschal
ter [1-9] (drücken = Ein / loslassen = AUS).
Das Sägeaggregat kann nach unten bewegt
werden. Dabei taucht das Sägeblatt aus der
Schutzhaube aus.
9.3Sägen nach Anriss
Der Schnittanzeiger [12-2]
zeigt bei 0°- und
45°-Schnitten (ohne Führungsschiene) den
Schnittverlauf an.
9.4Abschnitte sägen
Die Maschine mit dem vorderen Teil des Sägeti
sches auf das Werkstück aufsetzen, Maschine
einschalten, auf die eingestellte Schnitttiefe
niederdrücken und in Schnittrichtung vorschie
ben.
9.5Ausschnitte sägen (Tauchschnitte)
Um Rückschläge zu vermeiden sind bei
Tauchschnitten folgende Hinweise unbe
dingt zu beachten:
–Legen Sie die Maschine stets mit der hint
eren Kante des Sägetisches gegen einen
festen Anschlag.
–Legen Sie beim Arbeiten mit der Führungs
schiene die Maschine an den Rückschlag
stopp FS-RSP (Zubehör) [16-4] an, der auf
der Führungsschiene festgeklemmt wird.
Vorgehensweise
► Setzen Sie die Maschine auf das Werkstück
auf und legen Sie diese an einen Anschlag
(Rückschlagstopp) an.
► Schalten Sie die Maschine ein.
► Drücken Sie die Maschine langsam auf die
eingestellte Schnitttiefe nieder und schie
ben Sie diese in Schnittrichtung vor.
Die Markierungen [12-1] zeigen bei maximaler
Schnitttiefe und Verwendung der Führungs
schiene den vordersten und hintersten Schnitt
punkt des Sägeblattes (Ø 168 mm) an.
Tauchschnitte mit Vorritzer
In manchen Fällen kann es notwendig sein, zu
erst nur mit dem Vorritzer zu arbeiten (siehe
Kapitel 8.3
) und den Trennschnitt mit dem
Hauptsägeblatt in einem zweiten Vorgang
durchzuführen. Beim Trennschnitt mit dem
Hauptsägeblatt dann den Vorritzer deaktivieren
(siehe Kapitel 8.2).
18
Deutsch
9.6Sägen mit Vorritzer
Der Vorritzer schneidet die Oberfläche des
Werkstücks etwas breiter als das Hauptsäge
blatt vor. Dadurch kommt das Hauptsägeblatt
nicht mehr mit der Oberfläche in Kontakt und
es werden Ausrisse verhindert.
Verletzungsgefahr
Beim Sägen mit dem Vorritzer entstehen
extrem scharfe Schnittkanten am Werk
stück. Diese stellen eine Schnittgefahr für
Finger, Netzanschlussleitung usw. dar.
► Schnittkante nicht berühren.
► Netzanschlussleitung stets von der
Schnittkante fernhalten.
Verletzungsgefahr durch drehendes Vorrit
zersägeblatt
Bei einem Fehlerfall des Hauptaggregats
(z.B. Überlast) kann es passieren, dass das
Hauptsägeblatt stillsteht und das Vorritzer
sägeblatt dennoch läuft.
► Niemals in den Bereich der Sägeblätter
fassen solange die Säge am Netz ange
schlossen ist.
► Führungsschiene anbringen und korrektes
Spiel einstellen.
► Die Ausrichtung des Vorritzers vor dem ei
gentlichen Schnitt durch entsprechende
Probeschnitte überprüfen (siehe Kapi
tel 8.1
► Sägen mit empfohlener Vorschubgeschwin
digkeit von 2 – 4 m/min. (Bei einem 1 mSchnitt entspricht dies einer Zeit von
ca. 15 – 30 Sekunden).
Für höchste Genauigkeiten nicht mit ge
koppelten Führungsschienen arbeiten.
).
WARNUNG
VORSICHT
10KickbackStop
10.1KickbackStop Funktion
Verletzungsgefahr
Die KickbackStop Funktion garantiert keinen
vollständigen Schutz vor einem Rückschlag.
► Arbeiten Sie stets konzentriert und beach
ten Sie alle Sicherheits- und Warnhinwei
se.
WARNUNG
Ein Rückschlag während dem Arbeiten kann ein
ungewolltes Abheben der Säge hervorrufen.
Der Abtastkeil [13-1] erkennt beim Arbeiten ein
ungewolltes Abheben (Rückschlag) der Säge
vom Werkstück bzw. von einer Schiene und löst
eine Schnellbremsung des Sägeblatts
aus (Bild 13A).
Die Gefahr eines Rückschlags wird dadurch
verringert. Sie kann jedoch nicht vollständig
ausgeschlossen werden.
Status LED KickbackStop Funktion
FarbeBedeutung
GrünKickbackStop Funktion ist aktiv.
OrangeKickbackStop Funktion ist deakti
viert.
Orange
blin
kend
Rot
blin
kend
10.2Ungewolltes Auslösen der
Beim Arbeiten ohne Führungsschiene auf ei
nem unebenen Werkstück kann es zu unge
wolltem Auslösen der KickbackStop Funktion
kommen (Bild 13B).
Der Abtastkeil [13-1]
lang. Bei einer Vertiefung des Werkstücks ent
spricht die Stellung des Abtastkeils der Stel
lung bei einem Abheben vom Werkstück bzw.
von einer Führungsschiene. Daher löst dann die
KickbackStop Funktion aus. Es kann dann not
wendig sein, ohne KickbackStop Funktion zu
arbeiten (siehe Kapitel 10.4).
10.3Vorgehen nach ausgelöster
Ausgelöst durch ungewolltes Abheben (Rück
schlag)
► Gründe für das Abheben ermitteln und be
seitigen.
KickbackStop Funktion ist nicht ak
tiv.
Die Säge wurde gestartet, bevor
der Abtastkeil auf das Werkstück
oder auf eine Führungsschiene ge
drückt wurde. Die Tischplatte der
Säge liegt nicht vollständig auf.
Nach vollständigem Aufsetzen der
Säge wechselt die LED auf Grün. Ist
dies nicht der Fall, prüfen Sie die
KickbackStop Funktion (siehe Kapi
tel 10.5)
Die KickbackStop Funktion wurde
ausgelöst.
KickbackStop Funktion
tastet am Werkstück ent
KickbackStop Funktion
19
Deutsch
► Gerät auf Beschädigungen prüfen.
► Abtastkeil auf Beschädigungen prüfen.
► KickbackStop Funktion prüfen (siehe Kapi
tel 10.5
Nach ungewolltem Auslösen der KickbackStop
Funktion
► Den Ein-/Ausschalter loslassen und warten,
bis die Status LED KickbackStop Funktion
nicht mehr blinkt.
► Prüfen, ob es sich tatsächlich um ein unge
wolltes Auslösen der KickbackStop Funkti
on handelte (siehe Kapitel 10.2) oder doch
um einen Rückschlag.
► Versuchen Sie zunächst, mit aktiver Kick
backStop Funktion weiter zu arbeiten. Nur
wenn Sie ohne Schiene arbeiten und Ihr
Werkstück so uneben ist, dass es mehrfach
die KickbackStop Funktion auslösen würde,
deaktivieren Sie die KickbackStop Funktion
(siehe Kapitel 10.4).
10.4Arbeiten ohne KickbackStop Funktion
Verletzungsgefahr
Bei deaktivierter KickbackStop Funktion
wird das Sägeblatt bei ungewolltem Abhe
ben nicht gebremst.
► Deaktivieren Sie die KickbackStop Funktion
nur, wenn Sie ohne Schiene arbeiten und
Ihr Werkstück so uneben ist, dass es
mehrfach zu ungewolltem Auslösen der
KickbackStop Funktion kommen würde.
KickbackStop Funktion deaktivieren
► Taste KickbackStop Funktion OFF drücken.
► Innerhalb von 10 Sekunden den Ein-/
Ausschalter betätigen und halten.
).
WARNUNG
KickbackStop Funktion bleibt deaktiviert bis
zum nächsten Loslassen des Ein-/Ausschal
ters.
KickbackStop Funktion kann nur vor dem
Einschalten der Säge deaktiviert werden.
10.5KickbackStop Funktion prüfen
Verletzungsgefahr durch hervorstehendes
Sägeblatt.
► Funktionsprüfung auf Führungsschiene
durchführen.
► Vor der Funktionsprüfung:
–Sägeblatt ausbauen,
–Vorritzer deaktivieren,
–Schnitttiefe auf 0 mm (FS) stellen.
► Schnitttiefe auf 0 mm (FS) stellen.
► Gerät auf Führungsschiene stellen.
► Gerät einschalten.
► Taste KickbackStop Funktion OFF innerhalb
von 5 Sekunden 4 mal im Abstand von min
destens 0,5 Sekunden drücken.
WARNUNG
Status-LED KickbackStop Funktion blinkt ab
wechselnd rot und grün.
► Innerhalb von 15 Sekunden
▻ Sägeaggregat nach unten drücken.
▻ Gerät an der Hinterseite abheben und
Ertönt kein Signalton und schaltet die StatusLED nicht auf grün, arbeitet die KickbackStop
Funktion nicht fehlerfrei.
► Prüfen, ob die Funktionsprüfung korrekt
durchgeführt wurde.
► Abtasteinheit hinter dem Sägeblatt reinigen
(siehe Sägeblatt wechseln).
Bleibt die Funktionsprüfung dennoch ohne Er
folg, darf das Gerät nicht mehr verwendet wer
den. Wenden Sie sich an Ihre Festool Service
werkstatt.
11Wartung und Pflege
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen!
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Gehäuses erfordern, dürfen
nur von einer autorisierten Kundendienst
werkstatt durchgeführt werden.
WARNUNG
20
EKAT
1
2
3
5
4
Deutsch
Kundendienst und Reparatur nur
durch Hersteller oder durch Ser
vicewerkstätten. Nächstgelegene
Adresse unter: www.festool.de/
service
Nur original Festool Ersatzteile ver
wenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.de/service
Folgende Hinweise beachten:
► Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile,
z.B. ein defekter Hebel zum Werkzeug
wechsel [1-6]
, müssen sachgemäß durch
eine anerkannte Fachwerkstatt repariert
oder ausgewechselt werden, soweit nichts
anderes in der Betriebsanleitung angege
ben ist.
► Überprüfen Sie Zustand und einwandfreie
Funktion der Rückholfeder, welche die ge
samte Antriebseinheit in die obere ge
schützte Endlagenposition drückt.
► Zur Sicherung der Luftzirkulation die Kühl
luftöffnungen im Gehäuse stets frei und
sauber halten.
► Um Splitter und Späne aus dem Elektro
werkzeug zu entfernen, saugen Sie alle Öff
nungen ab. Öffnen Sie niemals den Schutz
deckel [1-22]
.
► Bei Arbeit mit gips- und zementgebundenen
Faserplatten das Gerät besonders gründlich
reinigen. Reinigen Sie die Lüftungsöffnun
gen des Elektrowerkzeugs und des Ein-/
Ausschalters mit trockener und ölfreier
Druckluft. Andernfalls kann sich gipshalti
ger Staub im Gehäuse des Elektrowerk
zeugs und am Ein-/Ausschalter absetzen
und in Verbindung mit Luftfeuchtigkeit aus
härten. Das kann zu Beeinträchtigungen am
Schaltmechanismus führen.
11.1Nachgeschliffene Sägeblätter
Mit Hilfe der Einstellschraube [14-1]
kann die
Schnitttiefe von nachgeschliffenen Sägeblättern
genau eingestellt werden.
► Stellen Sie den Schnitttiefenanschlag [14-2]
auf 0 mm (mit Führungsschiene) ein.
► Entriegeln Sie das Sägeaggregat und drü
cken Sie es bis zum Anschlag nach unten.
► Schrauben Sie die Einstellschraube [14-1]
soweit hinein, bis das Sägeblatt das Werk
stück berührt.
Das Vorritzersägeblatt ist nicht nach
schleifbar, da es einen Diamant-Zahn be
sitzt.
11.2Sägetisch wackelt
Bei der Einstellung des Schnittwinkels
muss der Sägetisch auf einer ebenen Flä
che stehen.
► Wackelt der Sägetisch, muss die Einstel
lung erneut vorgenommen werden.
11.3Winkelskala ausrichten
Siehe Bild 15
.
12Zubehör
Nur von Festool zugelassenes Zubehör und
Verbrauchsmaterial verwenden. Siehe FestoolKatalog oder www.festool.de.
Durch die Verwendung von anderem Zubehör
und Verbrauchsmaterial kann das Elektrowerk
zeug unsicher werden und zu schweren Unfäl
len führen.
Zusätzlich zu dem beschriebenen Zubehör bie
tet Festool weiteres umfangreiches System-Zu
behör an, das Ihnen einen vielfältigen und ef
fektiven Einsatz Ihrer Maschine gestattet, z.B.:
•Rückschlagstopp FS-RSP
•Winkelanschlag FS-WA und FS-WA/90°
•Mobiler Säge- und Arbeitstisch STM 1800
•Multifunktionstisch MFT/3
12.1Sägeblätter, sonstiges Zubehör
Um unterschiedliche Werkstoffe rasch und sau
ber schneiden zu können, bietet Ihnen Festool
für alle Einsatzfälle speziell auf Ihre Festool
Säge abgestimmte Sägeblätter an.
12.2Führungssystem
Die Führungsschiene ermöglicht präzise, sau
bere Schnitte und schützt gleichzeitig die Werk
stückoberfläche vor Beschädigungen.
In Verbindung mit dem umfangreichen Zubehör
lassen sich mit dem Führungssystem exakte
Winkelschnitte, Gehrungsschnitte und Einpass
arbeiten erledigen. Die Befestigungsmöglich
keit mittels Zwingen [16-5] sorgt für einen fes
ten Halt und sicheres Arbeiten.
► Führungsspiel des Sägetisches auf der Füh
rungsschiene mit den beiden Stellba
cken
[16-1] einstellen.
Sägen Sie vor dem ersten Einsatz der Füh
rungsschiene den Splitterschutz
► Stellen Sie die Drehzahl der Maschine auf
Stufe 6.
[16-3] ein:
21
Deutsch
► Setzen Sie die Maschine mit der gesamten
Führungsplatte am hinteren Ende der Füh
rungsschiene auf.
► Schalten Sie die Maschine ein.
► Drücken Sie die Maschine langsam bis zur
max. eingestellten Schnitttiefe nach unten
und sägen Sie den Splitterschutz ohne ab
zusetzen auf der ganzen Länge zu.
Die Kante des Splitterschutzes entspricht nun
exakt der Schnittkante.
Legen Sie die Führungsschiene zum Ein
sägen des Splitterschutzes auf ein Opfer
holz auf.
Die
TSV 60 sägt den Splitterschutz weiter
außen ein als eine andere Festool Tauch
säge. Deshalb den Splitterschutz immer
mit der Säge einsägen, mit der die Füh
rungsschiene verwendet werden soll.
Splitterschutz mit Vorritzer
Beim Sägen mit Vorritzer dient der Splitter
schutz als reiner Schnittanzeiger. Es darf nicht
ohne Splitterschutz gesägt werden, da ansons
ten die Führungsschiene nicht sauber aufliegt
und keine guten Arbeitsergebnisse erzielt wer
den können.
Informationen zur REACH:www.festool.de/
reach
14Allgemeine Hinweise
14.1Informationen zum Datenschutz
Das Elektrowerkzeug enthält einen Chip zur
automatischen Speicherung von Maschinenund Betriebsdaten. Die gespeicherten Daten
enthalten keinen direkten Personenbezug.
Die Daten können mit speziellen Geräten kon
taktlos ausgelesen werden, und werden von
Festool ausschließlich zur Fehlerdiagnose, Re
paratur- und Garantieabwicklung sowie zur
Qualitätsverbesserung bzw. Weiterentwicklung
des Elektrowerkzeugs verwendet. Eine darüber
hinausgehende Nutzung der Daten – ohne aus
drückliche Einwilligung des Kunden – erfolgt
nicht.
12.3Kappschiene
Die Kappschiene ist bestimmungsgemäß zum
Sägen von Holz und Plattenwerkstoffen geeig
net.
Sie ermöglicht präzise und saubere Schnitte,
besonders Winkelschnitte lassen sich einfach
und wiederholgenau durchführen. Die Säge be
wegt sich nach dem Sägevorgang automatisch
zurück in die Ausgangsposition.
Beachten Sie die Betriebsanleitung der Kapp
schiene FSK
13Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be
achten.
Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektround Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in na
tionales Recht, müssen verbrauchte Elektro
werkzeuge getrennt gesammelt und einer um
weltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Informationen zu den Rücknahmestellen für ei
ne ordnungsgemäße Entsorgung sind unter
14 General information..................................36
1Symbols
Warning of general danger
UKCA marking: The United Kingdom
Conformity Assessed symbol is a
marking for products being placed on
the market in the United Kingdom. It is
a manufacturers indication that the
product is in conformance with the rel
evant regulations in the UK.
CE marking: Confirms the conformity
of the power tool with the European
Community directives.
Handling instruction
Tip or advice
Safety class II
2Safety warnings
2.1General power tool safety warnings
Warning of electric shock
Read the operating instructions and
safety instructions.
Wear ear protection.
Wear protective gloves when changing
tools!
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Pull out the mains plug
Disconnecting the mains power cable
Connecting the mains power cable
Direction of rotation of saw and the
saw blade
KickbackStop function
Electro-dynamic run-down brake
Do not dispose of it with domestic
waste.
Tool contains a chip which stores data.
See section
14.1
WARNING!
Read all safety warnings, in
structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
2.2Safety instructions for specific circular
saws
–Only for AS/NZS: The tool shall always be
supplied via residual current device with a
rated residual current of 30 mA or less.
Cutting procedures
–
DANGER: Keep hands away from cut
ting area and the blade. Keep your second
hand on auxiliary handle, or motor hous
If both hands are holding the saw, they
ing.
cannot be cut by the blade.
–Do not reach underneath the workpiece.
The guard cannot protect you from the
blade below the workpiece.
–Adjust the cutting depth to the thickness of
the workpiece. Less than a full tooth of the
blade teeth should be visible below the
workpiece.
–Never hold the workpiece in your hands or
across your leg while cutting. Secure the
workpiece to a stable platform.
It is impor
23
English
tant to support the work properly to mini
mise body exposure, blade binding, or loss
of control.
–Hold the power tool by the insulated han
dle surfaces if you intend to perform work
that entails a risk of cutting into hidden
power cables or the tool's own power ca
ble. Contact with live cables transfers an
electric current to metal components on
the electric power tool and causes electric
shocks.
–When ripping, always use a rip fence or
straight edge guide. This improves the ac
curacy of cut and reduces the chance of
blade binding.
–Always use blades with correct size and
shape (diamond versus round) of arbour
holes.
Blades that do not match the mount
ing hardware of the saw will run off-centre,
causing loss of control.
–Never use damaged or incorrect blade
washers or bolt.
The blade washers and
bolt were specially designed for your saw,
for optimum performance and safety of op
eration.
Kickback causes and related warnings
–kickback is a sudden reaction to a pinched,
jammed or misaligned saw blade, causing
an uncontrolled saw to lift up and out of the
workpiece toward the operator;
–when the blade is pinched or jammed tight
ly by the kerf closing down, the blade stalls
and the motor reaction drives the unit rap
idly back toward the operator;
–if the blade becomes twisted or misaligned
in the cut, the teeth at the back edge of the
blade can dig into the top surface of the
wood causing the blade to climb out of the
kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or in
correct operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below.
–Maintain a firm grip with both hands on
the saw and position your arms to resist
kickback forces. Position your body to ei
ther side of the blade, but not in line with
the blade.
Kickback could cause the saw to
jump backwards, but kickback forces can
be controlled by the operator, if proper pre
cautions are taken.
–When blade is binding, or when interrupt
ing a cut for any reason, release the trig
ger and hold the saw motionless in the
material until the blade comes to a com
plete stop. Never attempt to remove the
saw from the work or pull the saw back
ward while the blade is in motion or kick
back may occur. Investigate and take cor
rective actions to eliminate the cause of
blade binding.
–When restarting a saw in the workpiece,
centre the saw blade in the kerf so that
the saw teeth are not engaged into the
material. If a saw blade binds, it may walk
up or kickback from the workpiece as the
saw is restarted.
–Support large panels to minimise the risk
of blade pinching and kickback. Large pan
els tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the panel
on both sides, near the line of cut and near
the edge of the panel.
–Do not use dull or damaged blades. Un
sharpened or improperly set blades pro
duce narrow kerf causing excessive fric
tion, blade binding and kickback.
–Blade depth and bevel adjusting locking
levers must be tight and secure before
making the cut. If blade adjustment shifts
while cutting, it may cause binding and
kickback.
–Use extra caution when sawing into exist
ing walls or other blind areas. The pro
truding blade may cut objects that can
cause kickback.
Guard function
–Check the lower guard for proper closing
before each use. Do not operate the saw if
the lower guard does not move freely and
close instantly. Never clamp or tie the
lower guard into the open position.
If the
saw is accidentally dropped, the lower
guard may be bent. Raise the lower guard
with the retracting handle and make sure it
moves freely and does not touch the blade
or any other part, in all angles and depths
of cut.
–Check the operation and condition of the
guard return spring. If the guard and the
spring are not operating properly, they
must be serviced before use. The guard
may operate sluggishly due to damaged
parts, gummy deposits, or a build-up of
debris.
–Assure that the base plate of the saw will
not shift while performing a "plunge cut".
24
English
Blade shifting sideways will cause binding
and likely kick back.
–Always observe that the guard is covering
the blade before placing the saw down on
bench or floor. An unprotected, coasting
blade will cause the saw to walk back
wards, cutting whatever is in its path. Be
aware of the time it takes for the blade to
stop after the switch is released.
Function of the feeler wedge [1-21] (Kickback
Stop function)
–Every time the saw blade is replaced,
clean the feeler unit [5-9] by blowing it out
or using a brush. Any contamination of the
feeler unit may impair the KickbackStop
function and therefore prevent the saw
blade from being stopped.
–Do not operate the saw if the feeler wedge
is bent. Even the slightest damage can
slow the braking of the saw blade.
2.3Safety instructions for the preassembled saw blade
Usage
–The maximum speed specified on the saw
blade must not be exceeded and the speed
range must be adhered to.
–The pre-installed saw blade is only de
signed for use in circular saws.
–The scoring unit saw blade is only intended
for use in the Festool TSV 60. It is intended
for processing wood and wood-like materi
als, as well as for machining plastics in the
form of a coating or plastic solid material.
–Proceed with extreme care when unpack
ing, packing and handling the tool (e.g. in
stalling it in the machine). There is a risk of
injury from extremely sharp cutting edges!
–When handling the tool, wearing safety
gloves provides a more secure hold of the
tool and further reduces the risk of injury.
–Circular saw blades with cracked bodies
must be replaced. Repair is not permitted.
–Circular saw blades with a combination de
sign (soldered saw teeth) with saw tooth
thickness smaller than 1 mm must no lon
ger be used.
–WARNING!
Do not use tools with visible
cracks or blunt or damaged cutting edges.
Installation and mounting
–Tools must be clamped in such a way that
they cannot come loose during operation.
–When assembling the tools, it must be en
sured that the clamping takes place on the
tool hub or the clamping surface of the
tool, and that the cutting edges do not
come into contact with other components.
–Do not lengthen the key or tighten by hitting
with a hammer.
–The clamping surfaces must be cleaned to
remove contamination, grease, oil and wa
ter.
–Clamping screws must be tightened ac
cording to the manufacturer's instructions.
–Only securely installed rings, e.g. rings that
have been pressed in or those that are held
in position by an adhesive bond, may be
used to adjust the hole diameter of circular
saw blades to the spindle diameter of the
machine. The use of loose rings is not per
mitted.
–After changing the saw blade, the machine
needs to be checked and, where necessary,
readjusted according to the operating in
structions.
Service and maintenance
–Repairs and sanding work may only be car
ried out by Festool customer service work
shops or experts.
–The tool design must not be changed.
–Deresinify and clean the tool regularly
(cleaning agent with pH between 4.5 and 8).
–Blunt edges can be resharpened on the
clamping surface to a minimum cutting
edge thickness of 1 mm.
–The scoring unit saw blade cannot be re
sharpened.
–Only transport the tool in suitable packag
ing – risk of injury!
2.4Further safety instructions
–
Wear suitable personal protective equip
ment:
Ear protection, safety goggles, a dust
mask for work that generates dust.
–Harmful/toxic dust may be produced dur
ing your work (e.g. paint containing lead,
certain types of wood or metals).
Contact
with or inhalation of this dust may pose a
risk for the operating personnel or persons
in the vicinity. Comply with the safety regu
lations that apply in your country.
–Wear suitable breathing protection to pro
tect your health. In enclosed spaces, en
25
English
sure that there is sufficient ventilation and
connect a mobile dust extractor.
–This power tool cannot be installed in a
work bench. The power tool may become
unsafe and cause serious accidents if in
stalled in benches from other manufactur
ers or self-manufactured work benches.
–Check whether there are any signs of
damage to the housing components, such
as cracks or stress whitening. Have any
damaged components repaired before us
ing the power tool.
–Use appropriate detection devices to look
for any hidden supply lines or consult your
local utility company. If the insertion tool
makes contact with live cables, it can result
in fire and electric shock. Damage to a gas
pipe can lead to an explosion. Penetration
of a water pipe can result in damage to
property.
–Do not lift or carry the power tool by the
cable.
2.5Sawing aluminium
When sawing aluminium, the following meas
ures must be taken for safety reasons:
–Wear protective goggles.
–Regularly clean dust deposits from the mo
tor housing on the power tool.
–Use an aluminium saw blade.
–Close the viewing window.
–Install an upstream residual-current circuit
breaker (RCD, PRCD).
–When sawing panels, they must be lubrica
ted with petroleum, but thin-walled profiles
(up to 3 mm) can be sawed without lubrica
tion.
2.6Emission levels
The levels determined in accordance
with
EN 62841 are typically:
Vibration emission level ah (vector sum for
three directions) and uncertainty K measured in
accordance with EN 62841:
Sawing wood
Sawing metal
< 2.5 m/s
ah
K = 1.5 m/s
< 2.5 m/s
ah
K = 1.5 m/s
2
2
2
2
The specified emission levels (vibration, noise)
–are used to compare machines.
–They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise
load during operation.
–They represent the primary applications of
the power tool.
CAUTION
The emission values may deviate from the
specified values. This is dependent on how
the tool is used and the type of workpiece
being machined.
► The actual load during the entire operating
cycle must be evaluated.
► Depending on the actual load, suitable pro
tective measures must be defined in order
to protect the operator.
3Intended use
Circular saws are designed for sawing wood,
materials similar to wood, gypsum and cementbonded fibre materials and plastics. When fitted
with the special saw blades for aluminium that
are offered by Festool, these machines can also
be used for sawing aluminium.
Materials containing asbestos must NOT be
processed.
Do not use cutting or abrasive wheels.
The user is liable for improper or non-in
tended use.
Noise generated when working
Risk of damage to hearing
► Use ear protection.
26
dB
3.1Scoring unit
The scoring unit is only permitted to be activa
ted in combination with the guide rail and when
processing:
–Wooden materials and wood-based materi
als
–Plastics in the form of a coating or plastic
solid material
3.2Saw blades
Only use saw blades with the following dimen
sions:
English
–Saw blades according to EN 847-1
–Saw blade diameter 168 mm
–Cutting width 1.8 mm
–Locating bore 20 mm
–Standard blade thickness 1.2 mm
–Suitable for speeds of up to 9 500
For splinter-free cuts, the following saw blades
are suitable for use in combination with the
scoring unit:
–Circular saw blade HW 168 x 1.8 x 20 WD42
–Circular saw blade HW 168 x 1.8 x 20 TF52
rpm
For the scoring unit, only use Festool saw
blades with the following data:
–Saw blades according to EN 847-1
–Saw blade diameter 47 mm
–Cutting width
–Locating bore 6.35 mm
–Standard blade thickness 1.6 mm
–Suitable for speeds of up to 26 000
Festool saw blades comply with EN 847-1.
Only saw materials for which the saw blade in
question has been designed.
1.9–2.5 mm
rpm
4Technical data
Circular sawTSV 60 KEBQTSV 60 KEB
Removable mains power cable (plug-it)✓✕
Power consumption1 500 W
Speed
Max. speed (no-load)
3 000 ‑ 6 800
6 800 rpm
rpm
Inclination0° to 45°
Cutting depth at 0°0–62 mm
Cutting depth at 45°0–45 mm
Saw blade dimensions168 x 1.8 x 20 mm
Device dimensions (incl. extractor connector) (L x W x H)414 x 180 x 259 mm
Weight as per EPTA procedure 01:2014 (without mains power cable)6 kg
Lever for changing the tool
Safety lock
On/off switch
Extractor connector
Rotary knobs for adjusting the angle
Cable routing
Mains power cable
Start/end position of saw blades (both
sides)
5Parts of the device
5.1Main unit
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
Adjustable jaws
Speed control
KickbackStop function OFF button
KickbackStop function status LED
Handles
[1-14]
[1-15]
[1-16]
[1-17]
[1-18]
[1-19]
Lever for adjusting the scoring unit
only
Split scale for the cutting depth stop
(with/without a guide rail)
Cutting depth adjusting screw for re
conditioned saw blades
Cutting depth stop
Angle scale
Gauge marker
27
English
[1-20]
[1-21]
[1-22]
5.2Scoring unit
[1-23]
[1-24]
[1-25]
[1-26]
The illustrations specified are located at the be
ginning and end of the operating instructions.
Accessories shown or described are not always
included in the scope of delivery.
Viewing window/chip guard
Feeler wedge
Protective lid
Button for the scoring unit spindle
stop
Adjusting wheel for cutting width/
cutting depth of scoring unit
Adjusting wheel for lateral offset of
the scoring unit
Lever for activating/deactivating the
scoring unit
Heating of the plug it connection if bayonet
fitting is not completely locked
Risk of burns
► Before switching on the power tool, make
sure that the bayonet fitting at the mains
cable is closed fully and locked.
Connecting and detaching the mains power ca
ble [1-12] see Fig.
CAUTION
[2].
7Main unit settings
Risk of injury, electric shock
► Always disconnect the mains plug from the
socket before performing any work on the
machine.
7.1Electronics
WARNING
6Commissioning
Unauthorised voltage or frequency.
Risk of accidents
► The mains voltage and the frequency of the
power source must correspond to the
specifications on the name plate.
► In North America, only Festool machines
with the voltage specifications 120 V / 60 Hz
may be used.
Always switch off the machine before
connecting and disconnecting the mains
power cable.
Only use guide rails with a splinter guard that
has been cut into using this machine (see sec
tion 12.2).
The scoring unit is not aligned with the
main saw blade when delivered. Adjust the
scoring unit before using it for the first
time (see section 8
WARNING
, in the order 8.4/ 8.5).
Speed control
You can continuously adjust the speed within
the speed range using the adjusting wheel [1-2]
(see "Technical data"). This enables you to opti
mise the cutting speed to suit each surface.
Speed range per material
Solid wood (hard, soft)6
Chipboard and hardboard3–6
Laminated wood, blockboard, veneered
and laminated panels
Laminate, mineral materials4–6
Plaster- and cement-bonded chipboard
and fibreboard
Aluminium panels and profiles up to
15 mm
Plastics, fibre-reinforced plastics, paper
and fabric
Acrylic glass4–5
6
1–3
4–6
3–5
6.1Machines with plug-it connection
Applies to TSV 60 KEBQ.
28
Overload protection
Electronic overload protection protects the mo
tor from damage if there is an extreme over
load. In this case, the motor remains at a stand
still and only starts up again once the load has
been removed. To restart the machine, you
must switch it on again.
Brake
The saw comes with an electronic brake. The
saw blade is stopped electronically within ap
+FS
HPL/TRESPA
®
"$3:-
English
proximately two seconds of switching off the
machine.
WARNING! The scoring unit does not have an
electronic brake and continues to run for ap
prox. 2 seconds after the saw has been switch
ed off.
Temperature cut-out
The power supply is restricted and the speed
reduced if the motor exceeds a certain temper
ature. The power tool continues operating at re
duced power to allow the ventilator to cool the
motor quickly. The power tool starts up again
automatically once the motor has cooled suffi
ciently.
7.2Adjusting the cutting depth
The cutting depth can be set at 0–62 mm
at the
cutting depth stop [3-1].
The saw unit can now be pushed downwards as
far as the cutting depth that is set.
Cutting depth without guide rail
62 mm
max.
Colour MaterialSymbol
GreenPlaster- and cement-
bonded chipboard and
fibreboard
BlueAluminium, plastic
7.5Changing the saw blade [5]
WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always disconnect the mains plug from the
socket before performing any work on the
machine.
CAUTION
Risk of injury from hot and sharp insertion
tool
► Do not use any blunt or faulty insertion
tools.
► Wear protective gloves when handling an
insertion tool.
Cutting depth with FS guide rail
57 mm
max.
7.3Adjusting the cutting angle
Between 0° and 45°
► Open the rotary knobs [4-1]
.
► Swivel the saw unit to the desired cutting
angle [4-2]
► Close the rotary knobs [4-1]
.
.
Both positions (0° and 45°) are set at the
factory and can be readjusted by the cus
tomer service team.
When making angled cuts, slide the view
ing window [1-20] to the highest position.
7.4Selecting the saw blade
Festool saw blades are identified by a coloured
ring. The colour of the ring represents the ma
terial for which the saw blade is suited.
Refer to the necessary saw blade data (see sec
tion 3.2).
Colour MaterialSymbol
YellowWood
Removing the saw blade
► Swivel the saw to 0° before replacing the
saw blade and adjust the maximum cutting
depth.
► Turn the lever [5-3] as far as it will go. Op
erate the lever only when the saw is at a
standstill
!
► Push the saw unit down until it engages.
► Lay the saw on its side on a stable base.
Saw blade side upwards.
► Loosen the screw [5-5] using the Allen
key [5-2]
.
► Remove the saw blade [5-8].
Cleaning the feeler unit
WARNING! Any contamination of the feeler unit
may impair the KickbackStop function and
therefore prevent the saw blade from being
stopped.
► Hold the saw unit securely by its handle,
close the lever [5-3] and press the saw unit
all the way down.
► Release the lever [5-3]
again and click the
saw unit into place.
► Clean the feeler unit [5-9]
by blowing it out
or using a brush.
RedLaminate, mineral ma
terial
Inserting the saw blade
WARNING! Check the screws and flange for
contamination and only use clean and undam
aged parts.
29
English
► Hold the saw unit securely by its handle and
turn the lever [5-3] as far as it will go.
► Push the saw unit down until it engages.
► Insert a new saw blade.
WARNING!
saw blade [5-7] and saw
Serious injuries may occur in the event of
non-compliance.
► Insert the outer flange [5-6]
that the pulling peg engages in the recess
of the inner flange.
► Tighten the screw [5-5].
► Hold the saw unit securely by its handle,
close the lever [5-3]
back upwards.
7.6Dust extraction
Health hazard posed by dust
► Always work with an extractor.
► Comply with national regulations.
► When sawing carcinogenic materials, al
ways connect a suitable extraction mobile
in accordance with national regulations. Do
not use the chip collection bag.
Independent extraction
► Secure the connection piece [6-2] of the
dust collection bag [6-3] at the extractor
connector [6-1] with a clockwise rotation.
► To empty, remove the connection piece of
the dust collection bag from the extractor
connector with an anti-clockwise rotation.
Blockages in the guard may impair safety fea
tures. To avoid blockages, it is therefore better
to work with a mobile dust extractor at full suc
tion power.
Static charge may occur when sawing (e.g.
MDF). If this is the case, work with a mobile
dust extractor and an antistatic suction hose.
Festool mobile dust extractor
A Festool mobile dust extractor with a suction
hose diameter of 27/32 mm or 36 mm (36 mm
recommended due to the reduced risk of clog
ging) can be connected to the extractor connec
tor [6-1].
The adapter on a 27 diameter suction hose is
inserted into the angle adapter [6-4]. The
adapter on a 36 diameter suction hose is inser
ted over the angle adapter [6-4].
CAUTION!
antistatic suction hose is used. The user may
The direction of rotation of the
[5-4] must match.
in such a way
and guide the saw unit
WARNING
A static charge may build up if no
receive an electric shock and the power tool's
electronics may be damaged.
8Scoring unit settings
Risk of injury, electric shock
► Always disconnect the mains plug from the
socket before performing any work on the
machine.
8.1Scoring unit adjustment procedure
The scoring unit must be aligned with the main
saw blade. The work result is influenced by a
wide range of limiting conditions. Therefore,
check the alignment of the scoring unit before
actually cutting with test cuts.
► Set the guide play between the saw and
guide rails correctly (see section 12.2
is important for a precise cut.
► Set the required cutting depth for the main
saw blade (see section 7.2). (Recommenda
tion: The tooth projection should be at least
12 mm if good edge quality is to be achieved
on the underside of the workpiece.)
► Perform a test cut with the scoring unit ac
tivated at a low scoring depth.
► Adjust the lateral offset (see section 8.4)
until the scoring groove is aligned with the
cut of the main saw blade. Check by per
forming further test cuts.
► Adjust the cutting width of the scoring
groove on the main saw blade (see sec
tion 8.5). Test cuts are also imperative
here.
► Repeat both of the previous steps until the
required cut result is achieved.
Always drive at least 20 ‑ 30 cm into the
workpiece with the test cuts. At the start of
a rip cut, there may be a larger scoring
depth and therefore a wider scoring
groove than in the rest of the workpiece.
8.2Activating/deactivating the scoring
unit
[7]
Activating (ON)
► Turn the lever for activating/deactivat
ing [7-1] upwards as far as it will go.
Plunging the main unit also plunges the scoring
unit saw blade.
Deactivating (OFF)
► Turn the lever for activating/deactivat
ing [7-1] 90° downwards.
WARNING
). This
30
English
The main unit plunges without the scoring unit
saw blade.
The original depth and cutting width set
tings remain.
8.3Activating/deactivating the scoring unit
adjustment only [8]
Activating
► Turn the lever for adjusting the scoring unit
only [8-1] to the right as far as it will go.
The main saw blade is prevented from cutting.
The main saw blade also rotates when
scoring.
Deactivating
► Turn the lever for adjusting the scoring unit
only [8-1] to the left as far as it will go.
The main saw blade saws at the cutting depth
set.
8.4Setting the lateral offset [9]
Recommendation: Only set the cutting
width to be slightly wider than the cutting
width of the main saw blade.
8.6Changing the scoring unit saw
blade
Risk of injury, electric shock
► Always disconnect the mains plug from the
socket before performing any work on the
machine.
Risk of injury from hot and sharp insertion
tool
► Do not use any blunt or faulty insertion
tools.
► Wear protective gloves when handling an
insertion tool.
[11]
WARNING
CAUTION
The cut by the scoring unit blade must
be centrally aligned with the cut by the
main saw blade.
► Set the lateral offset on the adjusting
wheel [9-1]
Turning in a clockwise direction (R): The
scoring unit moves away from the guide
rail.
One revolution:
–0.5 mm
One catch:
–0.025 mm axial travel
8.5Adjusting the cutting width (cutting
depth) of the scoring unit [10]
► Adjust the cutting width [10-1] on the ad
justing wheel.
Turning in a clockwise direction (+
cutting depth and cutting width increase.
One revolution:
–Change to the cutting width: 0.32 mm
–Change to the cutting depth: 1.3 mm
One catch:
–Change to the cutting width: 0.025 mm
–Change to the cutting depth: 0.1 mm
.
axial travel
The scoring unit saw blade has a
conical cutting tooth, which means
that the cutting width is controlled
through the cutting depth.
): The
Removing the scoring unit saw blade
► Activate the scoring unit (see section 8.2).
► Turn the lever for changing the tool [11-1]
as far as it will go.
► Lay the saw on its side on a stable base.
Saw blade side upwards.
► Press and hold the spindle stop [11-2]
Loosen the screw [11-5] using the small Al
len key [11-3] (left-hand thread).
► Remove the scoring unit saw blade [11-7].
Inserting the scoring unit saw blade
WARNING! Check the screw [11-5] for contam
ination. Only use clean and undamaged parts.
► Insert the new saw blade. Imprinted side
upwards.
WARNING! The direction of rotation of the
saw blade [11-6]
match. Serious injuries may occur in the
event of non-compliance.
► Press and hold the spindle stop [11-2]
Insert the screw [11-5] and tighten using
the small Allen key [11-3] (left-hand
thread).
8.7Dust extraction on the scoring unit
► When working with the scoring unit, slide
the viewing window [1-20] fully down.
and saw [11-4] must
.
.
Dust generated at the scoring unit is directed to
the dust extraction.
31
English
9Working with the electric
power tool
When working on the machine, observe
all of the safety warnings that are listed
at the start as well as the following rules:
Before starting
–Before each use, check whether the drive
unit with the saw blade correctly and fully
swivels back up into its initial position in
the protective housing. Do not use the saw
if the upper end position is not secured.
Never clamp or secure the swivelling drive
unit at a specific cutting depth. This would
mean that the saw blade is not protected.
–Check the plunging mechanism prior to use
and do not use the machine if it does not
work correctly.
–Check that the saw blade is securely in
place.
–Before each use of the saw, check that the
KickbackStop is functioning properly (see
Section 10.5).
–Make sure that the rotary knob [1-10]
tightened before starting work.
–Make sure that extractor hose and mains
power cable do not snag the entire saw cut,
either on the workpiece, the workpiece
support or hazards on the ground.
–To prevent the mains power cable from be
ing damaged by sharp workpiece edges,
hang the mains power cable in the cable
holder [1-11].
–Position the workpiece so that it is stress-
free and level.
During work
–It is imperative to deactivate the scoring
unit when using without the guide rail.
When using without the guide rail, there is
a danger of the saw moving forwards unex
pectedly. The larger cutting depth on the
scoring unit causes damage to the work
piece and the motor may become overloa
ded.
–Position the saw's plate such that it is al
ways completely level during any work.
–When working, always hold the power tool
with both hands on the handles [1-5]. This
is a prerequisite for precise work and is es
sential for plunge-cutting. Plunge into the
workpiece slowly and evenly.
–Only guide the power tool towards the
workpiece when it is switched on.
is
–Always push the saw forwards [16-2]
never towards yourself
.
, and
–Adapt the infeed speed to prevent the cut
ters on the saw blade from overheating and
prevent plastic materials from melting dur
ing cutting. The harder the material to be
sawn, the lower the feed speed needs to be.
–Make sure that the guard completely sur
rounds the saw blade before placing the
saw on the worktop or on the ground.
9.1Acoustic warning signals
Acoustic warning signals sound if the following
operating states arise:
SignalCauseAction
Beeps once.Machine
overloa
ded
Beeps continu
ously.
Scoring
unit faulty
Reduce the load on
the machine.
Deactivate the
scoring unit. Con
tact a Festool serv
ice workshop or
specialist dealer.
9.2Switch on/off
Pressing the switch-on lock unlocks the plung
ing mechanism.
► Slide the switch-on lock [1-7] upwards and
press the on/off switch [1-9]
(press = ON /
release = OFF).
The saw unit can then be moved downwards.
This causes the saw blade to emerge from the
protective cover.
9.3Sawing along the scribe mark
The gauge marker [12-2] displays the cutting
line for 0° and 45° cuts (without a guide rail).
9.4Cutting sections
Position the machine with the front part of the
saw table on the workpiece, switch on the ma
chine, push it down to the set cutting depth and
push it forward in the cutting direction.
9.5Sawing cut-outs (plunge cuts)
In order to avoid kickbacks, the following
instructions must always be followed
when plunge cutting:
–Always position the machine with the rear
edge of the saw table against a fixed stop.
–When working with the guide rail, position
the machine at the FS-RSP kickback stop
(accessory) [16-4], which is clamped to the
guide rail.
32
English
Procedure
► Place the machine on the workpiece and
position it at a stop (KickbackStop).
► Switch on the machine.
► Slowly push the machine down to the set
cutting depth and push it forward in the cut
ting direction.
The marks [12-1] indicate the absolute front
and rear cutting points of the saw blade
(Ø 168 mm) when using the saw at maximum
cutting depth with the guide rail.
Plunge cuts with scoring unit
In some cases, it may be necessary to work ini
tially with the scoring unit only (see section 8.3
and carry out the through cutting with the main
saw blade in a second procedure. Deactivate
the scoring unit when through cutting with the
main saw blade (see section 8.2
9.6Saws with a scoring unit
The scoring unit cuts the surface of the work
piece slightly wider than the main saw blade.
This means that the main saw blade no longer
comes into contact with the surface, preventing
splinters.
).
For maximum precision, do not work with
connected guide rails.
10KickbackStop
10.1KickbackStop function
Risk of injury
The KickbackStop does not guarantee com
plete protection against a kickback.
► Always concentrate on your work and refer
to the safety instructions and warnings.
)
A kickback while working may cause the saw to
lift unintentionally.
The feeler wedge [13-1]
lifting (kickback) of the saw from the workpiece
or a rail during work and triggers the quick-act
ing braking of the saw blade (Fig. 13A).
This reduces the risk of a kickback. However, it
cannot be entirely ruled out.
KickbackStop function status LED
ColourMeaning
WARNING
detects unintentional
Risk of injury
Sawing with the scoring unit creates ex
tremely sharp cutting edges on the work
piece. These pose a cutting hazard for fin
gers, mains power cables, etc.
► Do not touch the cutting edge.
► Always keep mains power cables away
from the cutting edge.
Risk of injury from the rotating scoring unit
saw blade
In the event of a fault in the main unit (e.g.
overload), the main saw blade may stop
while the scoring unit saw blade continues.
► Never reach into the area of the saw blades
while the saw is connected to the mains.
► Fit the guide rail and set the correct play.
► Check the alignment of the scoring unit be
fore actually cutting with appropriate test
cuts (see section 8.1).
► Saw at the recommended feed speed of 2–
4 m/min. (For a 1 m cut, this equates to a
time of approx. 15–30 seconds).
WARNING
CAUTION
GreenThe KickbackStop function is ac
tive.
OrangeThe KickbackStop function is deac
tivated.
Flashing
orange
Flashing
red
10.2Unintentional triggering of the
Working without a guide rail on an uneven
workpiece may cause the KickbackStop func
tion to trigger unintentionally (Fig. 13B).
The feeler wedge [13-1]
piece. If there is a recess in the workpiece, the
position of the feeler wedge will correspond to
the position when the workpiece or guide rail is
The KickbackStop function is not
active.
The saw was started up before the
feeler wedge was pressed against
the workpiece or a guide rail. The
saw's plate is not positioned such
that it is completely level.
Once the saw has been positioned
such that is completely level, the
LED will switch to green. If this is
not the case, check the Kickback
Stop function (see Section 10.5)
The KickbackStop function has
been triggered.
KickbackStop function
runs along the work
33
English
lifted. This triggers the KickbackStop function.
It may then be necessary to work without the
KickbackStop function (see Section 10.4
10.3Procedure after the KickbackStop
function has been triggered
Triggered by unintentional lifting (kickback)
► Determine and eliminate any reasons for
lifting.
► Check the machine for any damage.
► Check the feeler wedge for any damage.
► Check the KickbackStop function (see Sec
tion 10.5
After the KickbackStop function has uninten
tionally been triggered
► Release the on/off switch and wait until the
KickbackStop function status LED is no lon
ger flashing.
► Check whether there was an unintentional
triggering of the KickbackStop function (see
Section 10.2
► Try first to continue working with an active
KickbackStop function. Only deactivate the
KickbackStop function if you are working
without a rail and your workpiece is so un
even that the KickbackStop function would
unintentionally be triggered several times
(see Section 10.4).
10.4Working without the KickbackStop
function
Risk of injury
If the KickbackStop function is deactivated,
the saw blade is not stopped when it unin
tentionally lifts.
► Only deactivate the KickbackStop function
if you are working without a rail and your
workpiece is so uneven that the Kickback
Stop function would unintentionally be trig
gered several times.
Deactivate the KickbackStop function
► Press the KickbackStop function OFF but
ton.
► Press and hold the on/off switch within
ten seconds.
).
) or a kickback.
WARNING
).
The KickbackStop function remains deactivated
until the on/off switch is next released.
The KickbackStop function can only be de
activated before the saw is switched on.
10.5Checking the KickbackStop function
Risk of injury from a protruding saw blade.
► Carry out function testing on the guide rail.
► Before the function testing:
–Remove the saw blade,
–Deactivate the scoring unit,
–Set the cutting depth to 0 mm (FS).
► Set the cutting depth to 0 mm (FS).
► Place the machine on the guide rail.
► Switch on the machine.
► Press the KickbackStop function OFF button
four times at intervals of at least 0.5 sec
onds within five seconds.
WARNING
The KickbackStop function status LED flashes
alternately red and green.
► Within 15 seconds
▻ Press the saw unit down.
▻ Lift the machine at the rear and lower it
again.
A signal sounds, the status LED lights up green.
The KickbackStop function operates fault-free.
If no signal sounds and the status LED does not
switch to green, the KickbackStop function is
not operating fault-free.
► Check whether the function testing was car
ried out correctly.
► Clean the feeler unit behind the saw blade
(see "Changing the saw blade").
If the function testing remains unsuccessful,
the machine must no longer be used. Contact
your Festool service workshop.
11Service and maintenance
Risk of injury, electric shock
► Always pull the mains plug from the socket
before performing any servicing and main
tenance work.
► All maintenance and repair work which re
quires the housing to be opened should al
ways be carried out by an authorised serv
ice workshop.
Customer service and repairs
only be carried out by the manufac
turer or service workshops. Find the
nearest address at:
www.festool.co.uk/service
WARNING
must
34
EKAT
1
2
3
5
4
English
Always use original Festool spare
parts. Order no. at:
www.festool.co.uk/service
Observe the following instructions:
► Damaged safety devices and parts, such as
a faulty lever for changing tools [1-6]
, must
be properly repaired or replaced in a recog
nised specialist workshop, unless otherwise
indicated in the operating manual.
► Check the condition and fault-free function
ing of the recuperating springs, which push
the entire drive mechanism bearing into the
upper protected end positions.
► To ensure constant air circulation, always
keep the cooling air openings in the housing
clean and free of blockages.
► Use an extractor on all openings in order to
remove wood chips and splinters from the
power tool. Never open the protective
lid [1-22].
► When working with plaster- and cement-
bonded fibreboards, clean the tool particu
larly thoroughly. Clean the vents of the
power tool and on/off switch using dry, oilfree compressed air. Otherwise, gypsum
dust deposits may build up inside the power
tool's housing and on the on/off switch and
harden when exposed to humidity. This may
impair the switching mechanism.
11.1Reconditioned saw blades
You can use the adjusting screw
[14-1] to pre
cisely set the cutting depth for reconditioned
saw blades.
► Set the cutting depth stop [14-2] to 0 mm
(with guide rail).
► Unlock the saw unit and push it downwards
as far as the stop.
► Screw the adjusting screw [14-1] in until
the saw blade comes into contact with the
workpiece.
The scoring unit saw blade cannot be re
sharpened because it contains a diamond
tooth.
11.2Saw table wobbles
The saw table must be on an even surface
when adjusting the cutting angle.
► If the saw table wobbles, the setting must
be implemented again.
12Accessories
Always use accessories and consumable mate
rials approved by Festool. See Festool
www.festool.co.uk.
The power tool may become unsafe and lead to
serious accidents if other accessories and con
sumables are used.
In addition to the accessories described,
Festool also provides a comprehensive range of
system accessories that allow you to use your
machine more effectively and in diverse appli
cations, e.g.:
•Set-back stop FS-RSP
•Angle stop FS-WA and FS-WA/90°
•Mobile saw table and work bench STM 1800
•Multifunction table MFT 3
12.1Saw blades, other accessories
In order to saw different materials quickly and
cleanly, Festool offers saw blades for all appli
cations and these are specially designed for
your Festool saw.
12.2Guide system
The guide rail enables you to make clean, accu
rate cuts while simultaneously protecting the
surface of the workpiece from damage.
In conjunction with the extensive range of ac
cessories, exact angled cuts, mitre cuts and fit
ting work can be completed with the guide sys
tem. The option of attaching the guide rail se
curely using clamps [16-5] ensures safer work
ing conditions.
► Adjust the guide play between the saw table
and the guide rail using the two adjustable
jaws [16-1].
Bed in the splinter guard [16-3] before using
the guide rail for the first time:
► Set the machine speed to 6.
► Place the machine at the rear end of the
guide rail together with the complete guide
plate.
► Switch on the machine.
► Push down the machine slowly to the max.
preset cutting depth and cut along the full
length of the splinter guard without stop
ping.
The edge of the splinter guard now corresponds
exactly to the cutting edge.
Position the guide rail for sawing the
splinter guard on a test piece of wood.
11.3Aligning the angle scale
See figure 15
.
35
English
TSV 60 cuts into the splinter guard
The
further out than a different Festool circu
lar saw. Therefore, always cut into the
splinter guard using the saw with which
the guide rail is to be used.
Splinter guard with scoring unit
When sawing with a scoring unit, the splinter
guard functions only as a gauge marker. Saw
ing without a splinter guard is not permitted, as
this will mean that the guide rail does not sit
properly, leading to poor work results.
12.3Cross cutting guide rail
The cross cutting guide rail is designed for saw
ing wood and panel materials.
It enables precise and clean cuts, in particular
angled cuts can be performed simply and with
repeat accuracy. The saw automatically moves
back to the initial position after the sawing
process.
Observe the instructions in the operating man
ual for the FSK cross cutting guide rail
Festool for fault diagnosis, repair and warranty
processing and for quality improvement or en
hancement of the power tool. The data shall not
be used in any other way without the express
consent of the customer.
13Environment
Do not dispose of the device in the
household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations.
In accordance with the European Directive on
waste electrical and electronic equipment and
implementation in national law, used power
tools must be collected separately and handed
in for environmentally friendly recycling.
Information on collection points for proper dis
posal can be found at www.festool.co.uk/
recycling.
Information on REACH:
www.festool.co.uk/
reach
14General information
Imported into the UK by
Festool UK Ltd
1 Anglo Saxon Way
Bury St Edmunds
IP30 9XH
Great Britain
14.1Information on data privacy
The power tool contains a chip which automati
cally stores machine and operating data. The
data saved cannot be traced back directly to an
individual.
The data can be read in a contactless manner
using special devices and shall only be used by
Lire le mode d'emploi et les consignes
de sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter des gants de protection pour
procéder au changement d'outil !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
L'outil contient une puce permettant
l'enregistrement des données. Voir
chapitre
14.1
Marquage CE : confirme la conformité
de l'outil électroportatif aux directives
de la Communauté européenne.
Instruction
Conseil, information
Classe de protection II
2Consignes de sécurité
2.1Consignes générales de sécurité pour
outils électroportatifs
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et
des instructions peut provoquer une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu
rité et des instructions afin de pouvoir les con
sulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans
les consignes de sécurité se rapporte aux outils
électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec
câble) et aux outils électroportatifs fonction
nant sur batterie (sans câble).
2.2Consignes de sécurité spécifiques aux
scies circulaires
Sciage
Débrancher la fiche secteur
Débrancher le câble de raccordement
secteur
Brancher le câble de raccordement
secteur
Sens de rotation de la scie et de la la
me de scie
Fonction KickbackStop
Frein électrodynamique
Ne pas jeter avec les ordures ménagè
res.
–DANGER ! N'approchez pas vos
mains de la zone de sciage et de la lame
de scie. Tenez la poignée supplémentaire
ou le carter moteur à l'aide de votre deu
xième main. Vous éviterez tout risque de
blessure avec la lame de scie si vous tenez
la scie circulaire à deux mains.
–Ne touchez pas le dessous de la pièce. Le
capot de protection ne peut pas vous proté
ger de la lame de scie dans la zone située
au-dessous de la pièce.
–Adaptez la profondeur de coupe à l'épais
seur de la pièce.
Les dents ne doivent pas
être complètement visibles sous la pièce.
–Ne tenez jamais la pièce à scier dans la
main ou sur la jambe. Fixez la pièce sur un
support stable. Il est important de bien fi
37
Français
xer la pièce à travailler afin de réduire les
risques de contact corporel, de blocage de
la lame de scie ou de perte de contrôle.
–Si l'outil monté risque d'entrer en contact
avec des câbles invisibles ou son propre
câble de raccordement, tenez l'outil élec
troportatif par les parties isolées. Le con
tact avec un câble sous tension met égale
ment les pièces métalliques de l'outil élec
troportatif sous tension et peut provoquer
une décharge électrique.
–Pour les coupes en longueur, utilisez tou
jours une butée ou une arête de guidage
droite.
Ceci permet d'améliorer la préci
sion de la coupe et de réduire les risques
de blocage de la lame de scie.
–Utilisez toujours des lames de scie pré
sentant une taille et un trou de fixation
adaptés (par ex. trou en forme de losange
ou rond).
Les lames de scie qui ne sont pas
adaptées aux pièces de montage de la scie
tournent de manière excentrique et entraî
nent une perte de contrôle.
–N'utilisez jamais de brides ou de vis de
serrage détériorées ou inadaptées.
Les
brides et les vis de serrage de la lame de
scie ont été conçues spécialement pour vo
tre scie afin de garantir une performance
optimale ainsi que la sécurité de fonction
nement.
Causes du recul et consignes de sécurité cor
respondantes
–Le recul est un mouvement soudain qu'ef
fectue la lame de scie quand elle s'accro
che, se coince ou est mal alignée. La scie
se soulève alors de manière incontrôlée,
sort du matériau et se déplace en direction
de l'utilisateur ;
–quand la lame de scie s'accroche ou se co
ince dans la fente de coupe qui se resserre,
elle reste bloquée et la force générée par
le moteur repousse l'appareil en direction
de l'utilisateur ;
–Si la lame de scie se tord ou est mal ali
gnée dans la ligne de coupe, les dents de
sa partie arrière peuvent s'accrocher dans
la surface de la pièce. Dans ce cas, la lame
de scie est éjectée de la fente de coupe et
la scie est repoussée en direction de l'utili
sateur.
Le recul résulte d'une utilisation incorrecte ou
inappropriée de la scie. Il peut être évité en ap
pliquant les mesures de précaution adéquates,
comme décrit ci-après.
–Tenez fermement la scie des deux mains
et placez vos bras à une position dans la
quelle vous serez en mesure de résister à
la force du recul. Tenez-vous toujours à
côté de la lame de scie et ne placez jamais
cette dernière dans l'axe de votre corps.
En cas de recul, la scie circulaire peut être
projetée en arrière. Toutefois, l'utilisateur
peut maîtriser la force du recul s'il a pris
les mesures appropriées.
–Si la lame de scie se coince ou que vous
souhaitez interrompre votre travail, relâ
chez l'interrupteur marche/arrêt et main
tenez la scie dans le matériau jusqu'à ce
qu'elle soit complètement immobile. Ne
tentez jamais de sortir la scie de la pièce
ou de la tirer vers l'arrière tant que la la
me de scie est en mouvement. Ceci pour
rait provoquer un recul. Déterminez la
cause du blocage de la lame de scie et
prenez les mesures nécessaires pour y re
médier.
–Si vous souhaitez remettre en marche une
scie enfoncée dans la pièce, centrez la la
me de scie dans la fente de coupe et véri
fiez que les dents de la scie ne se sont pas
accrochées dans la pièce. Si la lame de
scie est bloquée, il est possible qu'elle sor
te de la pièce ou provoque un recul au re
démarrage de la scie.
–Placez des appuis sous les panneaux de
grande taille afin de réduire le risque blo
cage de la lame de scie et de recul. Les
panneaux de grande taille peuvent fléchir
sous leur propre poids. Les panneaux doi
vent être soutenus des deux côtés, près de
la fente de coupe tout comme sur les
bords.
–N'utilisez pas de lames de scie émoussées
ou endommagées.
En raison d'une fente de
coupe trop étroite, les lames de scie dont
les dents sont émoussées ou tordues pro
voquent une friction plus importante, un
blocage de la lame de scie et un recul.
–Avant le sciage, serrez les éléments de
réglage de la profondeur et de l'angle de
coupe.
En cas de changement des réglages
pendant le sciage, la lame de scie peut se
bloquer et provoquer un recul.
–Soyez particulièrement prudent lors du
sciage dans des parois ou d'autres zones
sans visibilité.
Lors du sciage, la lame de
scie peut se bloquer dans des objets invisi
bles et provoquer un recul.
38
Français
Fonctionnement du capot de protection
–Avant chaque utilisation, vérifiez que le
capot de protection se ferme parfaite
ment. N'utilisez pas la scie si le capot de
protection est gêné dans son mouvement
et ne se ferme pas instantanément. Veillez
à ne jamais bloquer ou attacher le capot
de protection. Sinon, la lame de scie n'est
plus protégée.
Si la scie tombe par acci
dent sur le sol, le capot de protection ris
que de se déformer. Assurez-vous que le
capot de protection n'est pas gêné dans
son mouvement et qu'il ne touche ni la la
me de scie ni d'autres pièces quels que
soient l'angle et la profondeur de coupe.
–Vérifiez l'état et le fonctionnement du res
sort du capot de protection. Si le capot de
protection et le ressort ne fonctionnent
pas parfaitement, faites procéder à la
maintenance de la scie avant de l'utiliser.
Les pièces endommagées, les dépôts col
lants et les accumulations de copeaux ra
lentissent le fonctionnement du capot de
protection.
–Pour les coupes plongeantes qui ne sont
effectuées à angle droit, fixez la plaque de
base de la scie de manière à empêcher
tout mouvement.
Un déplacement latéral
peut provoquer un blocage de la lame de
scie et, par conséquent, un recul.
–Ne posez pas la scie sur l'établi ou sur le
sol sans que le capot de protection ne re
couvre la lame de scie.
Une lame de scie
non protégée ou encore en phase de ralen
tissement déplace la scie dans le sens in
verse du sens de coupe et scie tout ce qui
se trouve sur son chemin. Il est donc indis
pensable de tenir compte de la durée de
ralentissement de la scie avant l'arrêt
complet.
Fonctionnement du doigt de détection [1-21]
(fonction KickbackStop)
–Nettoyez lors de chaque changement de
lame de scie l'unité de détection [5-9] par
soufflage ou à l'aide d'un pinceau. Une
unité de détection encrassée peut altérer le
fonctionnement de la fonction KickbackS
top et rendre impossible le freinage de la
lame de scie.
–N'utilisez en aucun cas la scie quand le
doigt de détection est déformé. La moin
dre déformation suffit à ralentir le freinage
de la lame de scie.
2.3Consignes de sécurité relatives à la
lame de scie prémontée
Utilisation
–La vitesse maximale indiquée sur la lame
de scie ne doit pas être dépassée ou la pla
ge de vitesse doit être respectée.
–La lame de scie prémontée est réservée
pour l'utilisation dans des scies circulaires.
–La
lame de scie de pré-incision est unique
ment conçue pour l'utilisation avec l'appa
reil Festool TSV 60
. Elle est destinée au
travail du bois et matériaux similaires, ainsi
qu'au travail des plastiques sous forme de
revêtement ou de matériau massif.
–Déballer, emballer et manipuler l'outil avec
le plus grand soin (lors de l'installation
dans la machine par ex.). Risque de blessu
re dû aux dents très tranchantes !
–Lors de la manipulation de l'outil, le port de
gants de protection améliore la prise sur
l'outil et réduit encore le risque de blessu
re.
–Remplacez les lames de scie circulaire fis
surées. Une remise en état n'est pas auto
risée.
–Les lames de scies circulaires de type
composite (avec dents de scie soudées)
dont l'épaisseur des dents est inférieure à
1 mm ne doivent plus être utilisées.
–AVERTISSEMENT ! N'utilisez pas les outils
avec des fissures visibles, des dents
émoussées ou endommagées.
Montage et fixation
–Les outils doivent être serrés de telle sorte
qu'ils ne se détachent pas pendant le tra
vail.
–Lors du montage des outils, s'assurer que
le serrage sur le moyeu de l'outil ou sur la
surface de serrage de l'outil a bien lieu et
que les lames n'entrent pas en contact
avec les autres éléments.
–Le fait de rallonger la clé ou de la serrer
avec des coups de marteau n'est pas auto
risé.
–Nettoyer les salissures, la graisse, l'huile
ou l'eau des surfaces de serrage.
–Serrer les vis de serrage selon les instruc
tions du fabricant.
–Pour adapter le diamètre d'alésage des la
mes de scie circulaire au diamètre de la
broche de la machine, seules des bagues
fixes sont utilisées, par ex. : des bagues
39
Français
pressées ou maintenues en place par col
lage. L'utilisation de bagues desserrées
n'est pas autorisée.
–Après avoir remplacé la lame de scie, con
trôler et le cas échéant, régler à nouveau la
machine selon la notice d'utilisation.
Entretien et maintenance
–Les réparations et travaux de ponçage ne
doivent être effectués que par des ateliers
du service après-vente Festool ou par des
experts.
–Ne modifiez pas la conception de l'outil.
–Enlevez la résine et nettoyez régulièrement
l'outil (produit nettoyant dont le pH est
compris entre 4,5 et 8).
–Les arêtes de coupe émoussées peuvent
être rectifiées sur la surface de coupe jus
qu'à une épaisseur de coupe minimale de 1
mm.
–La lame de scie de pré-incision ne peut
pas être réaffûtée.
–Transportez l'outil dans un emballage ap
proprié pour éviter tout risque de blessu
re !
2.4Autres consignes de sécurité
–
Portez un équipement de protection indi
viduelle approprié :
nettes de protection, masque contre la
poussière pour des opérations s'accompa
gnant d'un dégagement de poussière.
–Pendant l'utilisation du travail, des pous
sières nocives/toxiques peuvent être gé
nérées (comme les poussières de peintu
res au plomb et certaines poussières de
bois ou de métaux). Le contact avec ces
poussières ou leur inhalation peut présen
ter un danger pour la santé de l'utilisateur
ou des personnes se trouvant à proximité.
Veuillez respecter les prescriptions de sé
curité en vigueur dans votre pays.
–Pour protéger votre santé, portez une pro
tection respiratoire appropriée. Dans les
espaces clos, assurer une ventilation suffi
sante et raccorder un aspirateur.
–Cet outil électroportatif ne doit pas être
intégré dans une table de travail. Le mon
tage sur une table de travail d'un autre fa
bricant ou des tables réalisées par soi-mê
me peut rendre l'outil électroportatif insta
ble et conduire à de graves accidents.
protection auditive, lu
–Vérifiez si des éléments du carter présen
tent des dommages (fissures, fendille
ments, etc.).
dommagées avant d'utiliser l'outil électro
portatif.
–Utilisez des appareils de détection appro
priés pour repérer les câbles d'alimenta
tion invisibles ou consultez l'entreprise de
distribution locale. Le contact de l'outil
monté avec un câble sous tension peut pro
voquer un feu ou une décharge électrique.
Une conduite de gaz endommagée peut
provoquer une explosion. Le perçage dans
une conduite d'eau provoque des dégâts
matériels.
–Ne pas soulever ou porter l'outil électro
portatif par le câble.
2.5Sciage de l'aluminium
Pour des raisons de sécurité, prenez les mesu
res suivantes en cas de sciage d'aluminium :
–Portez des lunettes de protection !
–Retirez régulièrement les dépôts de pous
sière accumulés dans le carter moteur de
l'outil électroportatif.
–Utilisez une lame de scie pour aluminium.
–Fermez la fenêtre d'inspection.
–Installer en amont un disjoncteur différen
tiel.
–Pour scier des panneaux, la lame doit être
graissée avec de la graisse de pétrole, des
profilés aux parois minces (3 mm max.)
peuvent être traités sans graissage.
2.6Valeurs d'émission
Les valeurs typiques déterminées selon
EN 62841
Niveau de pression acousti
quel
Niveau de puissance acous
tique
IncertitudeK = 3 dB
sont les suivantes :
Émission de bruit lors de l'utilisation
Lésions auditives
► Utiliser une protection auditive.
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vecto
rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi
nées conformément à EN 62841 :
Faites réparer les parties en
LPA =
90 dB(A)
LWA = 101 dB(A)
ATTENTION
40
Sciage du bois
Sciage du métal
< 2,5 m/s
ah
K = 1,5 m/s
< 2,5 m/s
ah
K = 1,5 m/s
2
2
2
2
Les valeurs d'émission indiquées (vibrations,
bruit)
–sont fournies à des fins de comparaison
avec d'autres appareils,
–permettent également une estimation pro
visoire des nuisances sonores et vibratoi
res lors de l'utilisation,
–sont représentatives des principales appli
cations de l'outil électroportatif.
ATTENTION
Les valeurs d'émissions peuvent diverger
des valeurs indiquées. Ceci dépend de l'utili
sation de l'outil et du type de pièce à travail
ler.
► Il est nécessaire d'évaluer les nuisances
sonores réelles sur toute la durée du cycle
d'utilisation.
► Déterminer ensuite des mesures de sécu
rité adaptées aux nuisances sonores réel
les afin de protéger l'utilisateur.
3Utilisation conforme
Les scies plongeantes sont conçues pour scier
le bois et matériaux similaires, les matières fi
breuses à liant plâtre et à liant ciment ainsi que
les plastiques. Les lames de scies spéciales
pour l'aluminium proposées par Festool per
mettent d'utiliser également les machines pour
scier l'aluminium.
L'utilisation de l'outil électroportatif avec des
matériaux contenant de l'amiante n'est pas au
torisée.
N'utilisez pas de disques à tronçonner ni de
disques abrasifs.
Français
3.1Dispositif de pré-incision
Le dispositif de pré-incision doit uniquement
être activé en combinaison avec le rail de gui
dage et pour travailler les matériaux suivants
–Bois et matériaux similaires
–Plastiques sous forme de revêtement ou de
matériau massif
3.2Lames de scie
Seules des lames de scie conformes aux carac
téristiques suivantes sont autorisées :
–Lames de scie selon EN 847-1
–Diamètre de lame 168 mm
–Largeur de coupe 1,8 mm
–Alésage 20 mm
–Épaisseur de lame 1,2 mm
–Utilisable pour vitesses jusqu'à 9 500
tr/min
En combinaison avec le dispositif de pré-inci
sion, les lames de scie suivantes conviennent à
la coupe sans éclats :
–Lame de scie circulaire
HW 168x1,8x20 WD42
–Lame de scie circulaire
HW 168x1,8x20 TF52
Pour le dispositif de pré-incision, utiliser uni
quement des lames de scie Festool présentant
les caractéristiques suivantes :
–Lames de scie conformes à EN 847-1
–Diamètre de lame de scie 47 mm
–Largeur de coupe 1,9 - 2,5 mm
–Trou de fixation 6,35 mm
–Épaisseur de lame de base 1,6 mm
–Utilisables jusqu'à une vitesse de 26 000
tr/min
Les lames de scie Festool répondent à la nor
me EN 847-1.
Scier uniquement des matériaux pour lesquels
la lame de scie utilisée a été conçue.
L'utilisateur est responsable des dom
mages provoqués par une utilisation non
conforme.
4Caractéristiques techniques
Scie plongeanteTSV 60 KEBQ TSV 60 KEB
Câble de raccordement secteur amovible (plug-it)✓✕
Puissance absorbée1 500 W
Vitesse
3 000 ‑ 6 800 min
-1
41
Français
Scie plongeanteTSV 60 KEBQ TSV 60 KEB
Vitesse max. (à vide)
6 800 min
-1
Position inclinée0° à 45°
Profondeur de coupe à 0°0 ‑ 62 mm
Profondeur de coupe à 45°0 ‑ 45 mm
Dimensions lame de scie168 x 1,8 x 20 mm
Dimensions appareil (avec raccord d'aspiration) (LxlxH)414 x 180 x 259 mm
Poids selon la procédure EPTA 01:2014 (sans câble de raccordement
6 kg
secteur)
Dispositif de pré-incision
Puissance absorbée190 W
[1-15]
Graduation double pour la butée de
profondeur de coupe (avec/sans rail
de guidage)
Modèle 110 V150 W
Vitesse22 000 -
min
2,0 mm
Vitesse max. (à vide)
Profondeur de coupe recom
16 000
22 000 min
max.
[1-16]
-1
[1-17]
-1
[1-18]
[1-19]
Vis de réglage de profondeur de cou
pe pour lames de scie réaffûtées
Butée de profondeur de coupe
Graduation angulaire
Indicateur de coupe
mandée avec rail de guidage
FS
[1-20]
Fenêtre d'inspection / protecteur
contre les projections de copeaux
Mollette de réglage latéral
Régulation de la vitesse
Touche Fonction KickbackStop OFF
Témoin LED d'état de la fonction
KickbackStop
Poignées
Levier de changement d'outil
Dispositif de marche forcée
Interrupteur marche/arrêt
Raccord d’aspiration
Boutons rotatifs de réglage angulaire
Passe-câble
Câble de raccordement secteur
[1-22]
Couvercle de protection
5.2Dispositif de pré-incision
[1-23]
Touche blocage de broche dispositif
de pré-incision
[1-24]
Molette largeur de coupe/profondeur
de coupe dispositif de pré-incision
[1-25]
Molette décalage latéral dispositif de
pré-incision
[1-26]
Levier d'activation/désactivation du
dispositif de pré-incision
Les illustrations indiquées se trouvent au début
et à la fin du mode d'emploi.
Les accessoires illustrés ou décrits ne font pas
tous partie des éléments livrés.
[1-13]
[1-14]
42
Position initiale/finale des lames de
scie (des deux côtés)
Levier de position Pré-incision uni
quement
Français
6Mise en service
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
► La tension et la fréquence d'alimentation
électrique doivent être conformes aux indi
cations de la plaque signalétique.
► En Amérique du nord, utiliser uniquement
les machines Festool fonctionnant sous
une tension de 120 V / 60 Hz.
Toujours éteindre la machine avant de
brancher ou débrancher le câble de rac
cordement secteur !
Utiliser uniquement des rails de guidage dont le
pare-éclats a été entaillé avec cet appareil (voir
chapitre
La position du dispositif de pré-incision
par rapport à la lame de scie principale
n'est pas ajustée avant la livraison. Régler
le dispositif de pré-incision avant la pre
mière utilisation (voir chapitre 8
dre 8.4/ 8.5).
6.1Appareils avec connexion plug-it
Valable pour TSV 60 KEBQ.
Échauffement du raccord plug it si le raccord
à baïonnette n'est pas complètement ver
rouillé
Risque de brûlures
► Avant de mettre en marche l'outil électro
portatif, assurez-vous que le raccord à
baïonnette sur le câble de raccordement
secteur est complètement fermé et ver
rouillé.
Branchement et débranchement du câble de
raccordement secteur [1-12]
AVERTISSEMENT
12.2).
, dans l'or
ATTENTION
, voir figure [2].
7Réglages du groupe principal
Risque de blessures, décharge électrique
► Débrancher la fiche de la prise de courant
avant toute intervention sur la machine !
7.1Système électronique
Régulation de la vitesse
La molette [1-2] permet un réglage continu de
la vitesse dans la plage de régimes (voir Carac
AVERTISSEMENT
téristiques techniques). Il est ainsi possible
d'adapter de manière optimale la vitesse de
coupe au type de surface.
Niveau de régime selon le matériau
Bois massif (dur, tendre)6
Panneaux de particules et panneaux
durs
Bois stratifié, panneaux lattés, contre
plaqués et revêtus
Stratifiés, matières minérales4 ‑ 6
Panneaux de particules et de fibres à
base de plâtre et de ciment
Panneaux et profilés d'aluminium jus
qu'à 15 mm
Plastiques, plastiques renforcés aux fi
bres de verre, papier et tissu
Verre acrylique4 ‑ 5
Protection contre les surcharges
En cas de surcharge extrême de l'appareil, un
protection électronique contre les surcharges
protège le moteur contre tout dommage. Dans
ce cas, le moteur s'arrête et redémarre une
fois la surcharge éliminée. Pour la remise en
service, l'appareil doit être réactivé.
Frein
La scie dispose d'un frein électronique. Après
la mise à l'arrêt, le frein électronique freine et
immobilise la lame de scie en 2 s environ.
AVERTISSEMENT ! Le dispositif de pré-incision
n'a pas de frein électronique et continue à fonc
tionner pendant env. 2 s après la mise à l'arrêt
de la scie.
Fusible thermique
En cas de température excessive du moteur,
l'alimentation électrique et la vitesse sont ré
duites. L'outil électroportatif continue de fonc
tionner à puissance réduite afin de permettre
un refroidissement rapide par ventilation du
moteur. Après refroidissement, l'outil électro
portatif redémarre automatiquement.
7.2Réglage de la profondeur de coupe
La profondeur de coupe peut être réglée en
tre
0 ‑ 62 mm au niveau de la butée de profon
deur de coupe [3-1].
Le bloc de sciage peut maintenant être abaissé
jusqu'à la profondeur de coupe réglée.
3 ‑ 6
6
1 ‑ 3
4 ‑ 6
3 ‑ 5
43
+FS
HPL/TRESPA
®
"$3:-
Français
Profondeur de coupe sans rail de
guidage
max. 62 mm
Profondeur de coupe avec rail de
guidage FS
57 mm
max.
7.3Réglage de l'angle de coupe
Entre 0° et 45°
► Desserrez les boutons rotatifs [4-1].
► Basculez le bloc de sciage jusqu'à l'angle
de coupe souhaité [4-2].
► Serrez les boutons rotatifs [4-1].
Les deux positions (0° et 45°) sont réglées
en usine et peuvent être réajustées par le
service après-vente.
Lors des coupes en biais, placez la fenê
tre d'inspection [1-20]
en position supéri
eure !
7.4Sélectionner la lame de scie
Les lames de scie Festool sont marquées d'un
anneau de couleur. La couleur de l'anneau cor
respond à la matière à laquelle convient la la
me de scie.
Respectez les exigences concernant les lames
de scie (voir chapitre 3.2).
Couleur MatériauSymbôle
JauneBois
RougeStratifiés, matières
minérales
VertPanneaux de particu
les et de fibres à base
de plâtre et de ciment
BleuAluminium, plastiques
7.5Remplacement de la lame de scie
AVERTISSEMENT
[5]
Risque de blessures, décharge électrique
► Débrancher la fiche de la prise de courant
avant toute intervention sur la machine !
ATTENTION
Risque de blessures dû à l'outil d'usinage
chaud et tranchant
► Ne pas monter d'outils d'usinage émous
sés ou défectueux.
► Se munir de gants de protection pour ma
nipuler l'outil d'usinage.
Retrait de la lame de scie
► Avant le remplacement de la lame de scie,
basculez la scie en position 0° et réglez la
profondeur de coupe maximale.
► Rabattez le levier [5-3] jusqu'en butée. Ac
tionnez le levier uniquement à l'arrêt de la scie !
► Appuyez sur le bloc de sciage jusqu'en bu
tée.
► Posez la scie latéralement sur un support
fixe. Côté de la lame de scie vers le haut.
► Desserrez la vis [5-5] avec la clé pour vis
six pans creux [5-2].
► Retirez la lame de scie [5-8].
Nettoyage de l'unité de détection
AVERTISSEMENT ! Une unité de détection en
crassée peut altérer le fonctionnement de la
fonction KickbackStop et rendre impossible le
freinage de la lame de scie.
► Maintenez le bloc de sciage par la poignée,
fermez le levier [5-3] et poussez le bloc de
sciage à fond vers le bas.
► Ouvrez à nouveau le levier [5-3] et laissez
le bloc de sciage s'enclencher.
► Nettoyez l'unité de détection [5-9] par souf
flage ou à l'aide d'un pinceau.
Montage de la lame de scie
AVERTISSEMENT ! Vérifiez l'absence de saletés
sur les vis et la bride et n'utilisez que des piè
ces propres et intactes !
► Maintenez le bloc de sciage par la poignée
et actionnez le levier [5-3] jusqu'en butée.
► Appuyez sur le bloc de sciage jusqu'en bu
tée.
► Insérez une nouvelle lame de scie.
AVERTISSEMENT ! La lame de scie [5-7]
et
la scie [5-4] doivent tourner dans le même
sens ! Il y a sinon un risque de blessures
graves.
► Insérez la bride extérieure [5-6] de sorte
que les ergots d'entraînement s'engagent
dans l'évidement de la bride intérieure.
► Serrez la vis [5-5]
.
44
Français
► Maintenez le bloc de sciage par la poignée,
fermez le levier [5-3] et ramenez le bloc de
sciage vers le haut.
7.6Aspiration
Risques pour la santé dus aux poussières
► Ne jamais travailler sans aspiration.
► Respecter les dispositions nationales.
► En sciant des substances cancérigènes,
raccorder toujours un aspirateur adapté
aux dispositions nationales. Ne pas utiliser
le sac à poussière.
Aspiration intégrée
► Fixer la pièce de raccordement [6-2] du sac
à poussière [6-3] au manchon d'aspira
tion [6-1]
► Pour le vidage, retirer la pièce de raccorde
ment du sac à poussière du manchon d'as
piration par une rotation à gauche.
Les bourrages dans le capot de protection ris
quent d'altérer les fonctions de sécurité.Pour
éviter les bourrages, nous conseillons de tra
vailler avec un aspirateur fonctionnant avec la
pleine puissance d'aspiration.
Le sciage (par ex. de panneaux de fibres
moyenne densité) peut générer l'accumulation
de charges électrostatiques. Travaillez alors
avec un aspirateur et un tuyau d'aspiration anti
statique.
Aspirateur Festool
Le raccord d'aspiration [6-1]
der un aspirateur Festool équipé d'un tuyau de
27/32 ou 36 mm de diamètre (conseil : un tuyau
de 36 mm de diamètre réduit le risque de col
matage).
La pièce de raccordement d'un tuyau d'aspira
tion Ø 27 est placée dans la pièce coudée [6-4]
La pièce de raccordement d'un tuyau d'aspira
tion Ø 36 est placée sur la pièce coudée [6-4].
ATTENTION ! Si vous n'utilisez pas de tuyau
d'aspiration antistatique, une accumulation
d'électricité statique est possible. L'utilisateur
risque alors de subir un choc électrique et
l'électronique de l'outil électroportatif risque
d'être endommagée.
AVERTISSEMENT
par une rotation à droite.
permet de raccor
8Réglages du dispositif de pré-
incision
Risque de blessures, décharge électrique
► Débrancher la fiche de la prise de courant
avant toute intervention sur la machine !
8.1Réglage du dispositif de pré-incision
La position du dispositif de pré-incision doit
être ajustée par rapport à la lame de scie prin
cipale. La qualité du résultat obtenu dépend
d'un grand nombre de facteurs généraux. Avant
d'entamer la coupe, effectuez par conséquent
des coupes d'essai pour contrôler le position
nement du dispositif de pré-incision.
► Régler correctement le jeu de guidage en
tre la scie et le rail de guidage (voir chapi
tre 12.2). Ceci est important pour parvenir à
une coupe précise.
► Régler la profondeur de coupe souhaitée
pour la lame de scie principale (voir chapi
tre 7.2
chant de bonne qualité sur le dessous de la
pièce, le dépassement des dents doit attein
dre au moins 12 mm.)
► Après avoir activé le dispositif de pré-inci
sion, effectuer une coupe d'essai à une fai
ble profondeur de pré-incision.
► Régler le décalage latéral (voir chapitre 8.4)
jusqu'à ce que la rainure de pré-incision
soit alignée sur la ligne de coupe de la lame
de scie principale. Contrôler en effectuant
de nouvelles coupes d'essai.
► Régler la largeur de coupe de la rainure de
pré-incision sur celle de la lame de scie
principale (voir chapitre 8.5). Là aussi, des
coupes d'essai sont impérativement néces
.
saires.
► Répéter les deux opérations précédentes
jusqu'à ce que le résultat de coupe souhaité
soit atteint.
Lors des coupes de test, pénétrez toujours
à moins 20 ‑ 30 cm de profondeur dans la
pièce. Dans la zone de commencement de
la coupe en long, il est possible que la pro
fondeur de pré-incision soit plus élevée et
provoque un élargissement de la rainure
de pré-incision par rapport au reste de la
pièce.
AVERTISSEMENT
).(Recommandation : Pour obtenir un
45
Français
8.2Activation/désactivation du dispositif de
pré-incision [7]
Activation (ON)
► Tourner le levier d'activation/désactivation
du dispositif de pré-incision [7-1] vers le
haut jusqu'en butée.
Lorsque le groupe principal s'abaisse pour la
coupe plongeante, la lame de scie de pré-inci
sion effectue le même mouvement.
Désactivation (OFF)
► Tourner le levier d'activation/désactivation
du dispositif de pré-incision [7-1] à 90° vers
le bas.
Le groupe principal s'abaisse pour la coupe
plongeante sans la lame de scie de pré-inci
sion.
Le réglage de profondeur ou de largeur de
coupe d'origine est conservé.
8.3Activation/désactivation de la position
Pré-incision uniquement [8]
Activation
► Pivoter le levier de position Pré-incision
uniquement [8-1] vers la droite jusqu'en
butée.
La lame de scie principale est bloquée et ne
peut plus s'abaisser pour la coupe plongeante.
La lame de scie principale tourne elle aus
si pendant la pré-incision.
8.5Réglage de la largeur de coupe
(profondeur de coupe) du dispositif de
pré-incision [10]
La lame de scie de pré-incision est
dotée d'une denture de coupe coni
que. La largeur de coupe est donc
déterminée par le biais de la pro
fondeur de coupe.
► Régler la largeur de coupe avec la molet
te [10-1]
Rotation dans le sens horaire (+) : la largeur
et la profondeur de coupe augmentent.
Une rotation :
–Changement de la largeur de coupe :
–Changement de la profondeur de cou
Un cran :
–Changement de la largeur de coupe :
–Changement de la profondeur de cou
Recommandation : la largeur de coupe ne
doit être que légèrement plus élevée que
celle de la lame de scie principale.
8.6Remplacement de la lame de scie de
pré-incision [11]
.
0,32 mm
pe : 1,3 mm
0,025 mm
pe : 0,1 mm
Désactivation
► Pivoter le levier de position Pré-incision
uniquement [8-1] vers la gauche jusqu'en
butée.
La lame de scie principale scie à la profondeur
de coupe réglée.
8.4Réglage du décalage latéral [9]
La ligne de coupe de la lame de scie
de pré-incision doit être centrée sur
celle de la lame de scie principale.
► Régler le décalage latéral avec la molet
te [9-1]
Rotation dans le sens horaire (R) : l'unité de
pré-incision s'éloigne du rail de guidage.
Une rotation :
–0,5 mm
Un cran :
–0,025 mm de course axiale
.
de course axiale
Risque de blessures, décharge électrique
► Débrancher la fiche de la prise de courant
avant toute intervention sur la machine !
Risque de blessures dû à l'outil d'usinage
chaud et tranchant
► Ne pas monter d'outils d'usinage émous
sés ou défectueux.
► Se munir de gants de protection pour ma
nipuler l'outil d'usinage.
Retrait de la lame de scie de pré-incision
► Activer le dispositif de pré-incision (voir
chapitre 8.2
► Rabattre le levier de changement d'ou
til [11-1] jusqu'en butée.
► Poser la scie sur le côté sur une surface so
lide. Côté de la lame de scie vers le haut.
► Presser la touche de blocage de bro
che
[11-2] et la maintenir.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
).
46
Français
Desserrer la vis [11-5] avec la petite clé Al
len [11-3]
► Retirer la lame de scie de pré-inci
sion [11-7].
Installation de la lame de scie de pré-incision
AVERTISSEMENT ! S'assurer que la vis [11-5]
n'est pas sale. Utiliser uniquement des pièces
propres et intactes !
► Insérer la nouvelle lame de scie. Tourner le
côté imprimé vers le haut.
AVERTISSEMENT ! La lame de scie [11-6]
et la scie [11-4] doivent tourner dans le mê
me sens ! Il y a sinon un risque de blessu
res graves.
► Presser la touche de blocage de bro
che
[11-2] et la maintenir.
Installer la vis [11-5] et la serrer avec la
petite clé Allen [11-3] (filetage gauche).
8.7Aspiration sur le dispositif de préincision
► Lors de l'utilisation avec le dispositif de
pré-incision, abaisser complètement la fe
nêtre d'inspection [1-20].
(filetage gauche).
Les poussières dégagées au niveau du disposi
tif de pré-incision sont dirigées vers l'aspira
tion.
9Utilisation de l'outil
électroportatif
Pendant l'utilisation, respectez toutes les
consignes de sécurité indiquées ci-avant
ainsi que les règles suivantes :
Avant de commencer
–Vérifiez avant chaque utilisation si l'unité
d'entraînement avec la lame de scie bascu
le bien à nouveau vers le haut jusque dans
sa position d'origine dans le carter de pro
tection. N'utilisez pas la scie si la lame ne
revient pas complètement vers le haut. Ne
bloquez ou ne fixez jamais l'unité d'entraî
nement pivotante dans une profondeur de
coupe particulière. La lame de scie ne se
rait alors pas protégée.
–Vérifiez avant chaque utilisation le bon
fonctionnement du dispositif de plongée et
utilisez la machine uniquement s'il fonc
tionne correctement.
–Vérifier la bonne fixation de la lame de scie.
–Vérifiez la fonction KickbackStop avant cha
que utilisation de la scie (voir chapi
tre 10.5
).
–Assurez-vous avant l'utilisation que le bou
ton rotatif [1-10] est serré.
–Assurez-vous que le tuyau d'aspiration et le
câble secteur ne se coincent à aucun mo
ment de la coupe, que ce soit sur la pièce,
sur le support de pièce ou entre des objets
sur le sol.
–Pour éviter que des arêtes tranchantes de
la pièce n'endommagent le câble de rac
cordement secteur, accrocher ce dernier
dans le passe-câble [1-11].
–Poser la pièce à plat et sans la soumettre à
des contraintes.
Pendant l'utilisation
–Lors de l'utilisation sans rail de guidage,
le dispositif de pré-incision doit impérati
vement être désactivé ! Lors de l'utilisa
tion sans rail de guidage, la scie risque de
faire un mouvement inattendu vers l'avant.
En raison de la profondeur de coupe plus
élevée au niveau du dispositif de pré-inci
sion, la pièce est endommagée et le mo
teur peut subir une surcharge.
–Veillez à ce que le plateau de la scie repose
toujours complètement contre la pièce.
–Pendant l'utilisation, tenez toujours l'outil
électroportatif des deux mains
gnées [1-5]. Cela est indispensable pour un
travail précis et la réalisation de coupes
plongeantes. Plongez la lame dans la pièce
lentement et avec un mouvement régulier.
–Guider l'outil électroportatif contre la pièce
à travailler seulement quand celui-ci est
activé.
–Poussez toujours la scie vers
l'avant [16-2], jamais vers l'arrière vers
vous.
–En sélectionnant une vitesse d'avance
adaptée, vous évitez une surchauffe des
arêtes de coupe de la lame de scie et, dans
le cas de coupes de matières plastiques,
une fusion du plastique. Plus le matétiau à
scier est dur, plus la vitesse d'avance doit
être faible.
–Avant de poser la scie sur l'établi ou sur le
sol, assurez-vous que le capot de protec
tion recouvre complètement la lame de
scie.
9.1Signaux d'avertissement sonores
Des signaux d'avertissement sonores retentis
sent aux états de fonctionnement suivants :
par les poi
47
Français
Signal sonoreCauseMesure à prendre
Un seul signal
sonore.
Signal sonore
continu.
Appareil
surchargé
Dispositif
de pré-in
cision dé
fectueux
Réduire la charge
sur l'outil.
Désactiver le dis
positif de pré-inci
sion. Prendre con
tact avec l'atelier
du service aprèsvente Festool ou
un revendeur.
9.2Mise en marche/à l'arrêt
L'actionnement du bouton de sécurité anti-dé
clenchement a pour effet de déverrouiller le
dispositif de plongée.
Le bloc de sciage peut être déplacé vers le bas.
Lors du déplacement, la lame de scie sort du
capot de protection.
À la profondeur de coupe maximale et en com
binaison avec le rail de guidage, les marqua
ges [12-1] indiquent les points de coupe de la
lame de scie (Ø 168 mm) situés le plus en avant
et le plus en arrière.
Coupe plongeante avec le dispositif de pré-in
cision
Dans certains cas, il peut être nécessaire d'uti
liser uniquement le dispositif de pré-incision au
début (voir chapitre 8.3
) et de procéder au sec
tionnement avec la lame de scie principale dans
un second temps. Avant de procéder au sec
tionnement avec la lame de scie principale, le
dispositif de pré-incision doit être désactivé
(voir chapitre 8.2).
9.6Sciage avec le dispositif de pré-incision
La ligne de coupe du dispositif de pré-incision
sur la surface de la pièce est légèrement plus
large que celle de la lame de scie principale.
Ainsi, la lame de scie principale n'entre plus en
contact avec la surface, ce qui permet une cou
pe sans éclats.
9.3Sciage d'après tracé
L'indicateur de coupe [12-2]
affiche le déroule
ment de coupe en pas de 0° et 45° (sans rail de
guidage).
9.4Réalisation de coupes droites
Placer l'outil avec la partie avant de la table de
sciage sur la pièce à travailler, brancher l'outil,
appuyer vers le bas sur la profondeur de coupe
réglée et avancer en direction de la coupe.
9.5Réalisation de découpes (coupes
plongeantes)
Afin d'éviter tout risque de recul, il est
impératif d'appliquer les consignes sui
vantes lors des coupes plongeantes :
–Placez toujours le bord arrière de la table
de sciage de la machine contre une butée
solidement fixée.
–Pour travailler avec le rail de guidage, pla
cez la machine contre la butée anti-recul
FS-RSP (accessoire) [16-4], à fixer sur le
rail de guidage.
Marche à suivre
► Posez la machine sur la pièce et placez-la
contre une butée (butée anti-recul).
► Mettez la machine en marche.
► Abaissez lentement la machine à la profon
deur de coupe réglée et avancez-la dans le
sens de coupe.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
Lors du sciage avec le dispositif de pré-inci
sion, des arêtes de coupe extrêmement
tranchantes se forment sur la pièce. Ceci
provoque un risque de coupure des doigts,
du câble de raccordement secteur, etc.
► Ne pas toucher l'arête de coupe.
► Toujours tenir le câble de raccordement
secteur à distance de l'arête de coupe.
ATTENTION
Risques de blessures dus à la lame de scie
de pré-incision en rotation
Si un défaut survient sur le groupe principal
(par ex. une surcharge), il est possible que la
lame de scie principale s'arrête mais que la
lame de scie de pré-incision continue à tour
ner.
► Ne jamais approcher la main des lames de
scie tant que la scie est branchée sur le
secteur.
► Mettre en place le rail de guidage et régler
correctement le jeu.
► Avant d'entamer la coupe, effectuer des
coupes d'essai pour contrôler le positionne
ment du dispositif de pré-incision (voir cha
pitre 8.1).
48
Français
► Scier à la vitesse d'avance recommandée,
soit 2 – 4 m/min. (Pour une coupe sur 1 m,
ceci correspond à une durée d'env. 15 –
30 secondes).
Pour atteindre une précision maximale, ne
reliez pas plusieurs rails de guidage.
10KickbackStop
10.1Fonction KickbackStop
Risque de blessures
La fonction KickbackStop ne peut pas exclu
re totalement tout mouvement de recul.
► Restez toujours bien concentré et respec
tez toutes les consignes de sécurité et tous
les avertissements.
Un mouvement de recul pendant l'utilisation
peut provoquer le soulèvement involontaire de
la scie.
Le doigt de détection [13-1] détecte en cours
d'utilisation tout soulèvement involontaire (re
cul) de la scie sur la pièce ou le rail et déclen
che alors un freinage très rapide de la lame de
scie (figure 13A).
Le risque de recul intempestif de la scie est
alors réduit. Mais il ne peut toutefois pas être
totalement exclu.
LED d'état de la fonction KickbackStop
CouleurSignification
VertLa fonction KickbackStop est acti
OrangeLa fonction KickbackStop est dés
Clignote
en oran
ge
AVERTISSEMENT
ve.
activée.
La fonction KickbackStop n'est pas
active.
La scie a été démarrée avant que
le doigt de détection ait été appli
qué contre la pièce ou un rail de
guidage. Le plateau de la scie ne
repose pas entièrement contre la
pièce.
Une fois que le plateau appuie sur
toute sa surface, la LED s'allume
en vert. Si ce n'est pas le cas, véri
fiez la fonction KickbackStop (voir
chapitre
10.5)
10.2Déclenchement involontaire de la
fonction KickbackStop
Lors d'une utilisation sans rail de guidage et
sur les pièces non planes, la fonction Kick
backStop risque de se déclencher involontaire
ment (figure 13B).
Le doigt de détection [13-1] se déplace le long
de la pièce. Un renfoncement ou un creux dans
la pièce a le même effet pour le doigt de détec
tion que si la scie se soulève de la pièce ou du
rail de guidage. Il y a alors déclenchement de la
fonction KickbackStop.Il peut alors s'avérer né
cessaire de travailler sans la fonction Kick
backStop (voir chapitre 10.4).
10.3Marche à suivre après le
déclenchement de la fonction
KickbackStop
Déclenchement par soulèvement involontaire
(recul)
► Déterminez la cause du soulèvement et fai
tes en sorte qu'il ne se produise plus.
► Vérifiez l'état de l'outil électroportatif.
► Vérifiez l'état du doigt de détection.
► Contrôle de la fonction KickbackStop (voir
chapitre 10.5
Après un déclenchement involontaire de la
fonction KickbackStop
► Relâchez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT et
attendez que la LED d'état de la fonction
KickbackStop ne clignote plus.
► Vérifiez s'il s'agissait vraiment d'un déclen
chement involontaire de la fonction Kick
backStop (voir chapitre 10.2
eu un recul de la scie.
► Essayez à nouveau de travailler avec la
fonction KickbackStop activée. Ne désacti
vez la fonction KickbackStop que si vous
travaillez sans rail de guidage et pour les
pièces non planes sur lesquelles la fonction
KickbackStop se déclencherait involontaire
ment de façon répétée (voir chapitre 10.4
).
) ou s'il y a bien
).
Clignote
en rouge
La fonction KickbackStop s'est dé
clenchée.
49
EKAT
1
2
3
5
4
Français
10.4Travail sans la fonction KickbackStop
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
Quand la fonction KickbackStop est désacti
vée, la lame de scie n'est pas freinée en cas
de soulèvement involontaire de la scie.
► Ne désactivez la fonction KickbackStop que
si vous travaillez sans rail de guidage et
pour les pièces non planes sur lesquelles
la fonction KickbackStop se déclencherait
involontairement de façon répétée.
Désactivation de la fonction KickbackStop
► Actionnez la touche Fonction KickbackStop
OFF.
► Actionnez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
dans les 10 s et maintenez-le actionné.
La fonction KickbackStop reste désactivé jus
qu'au prochain relâchement de l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT.
La fonction KickbackStop ne peut être
désactivée qu'avant la mise en marche de
la scie.
10.5Contrôle de la fonction KickbackStop
AVERTISSEMENT
Risques de blessures dus à la lame de scie
en saillie.
► Effectuer un test de fonctionnement sur le
rail de guidage.
► Avant le test de fonctionnement :
–Démonter la lame de scie,
–Désactiver le dispositif de pré-incision,
–Régler la profondeur de coupe sur
0 mm (rail de guidage).
Un signal sonore retentit, le témoin LED d'état
s'allume en vert. La fonction KickbackStop
fonctionne correctement.
Si aucun signal sonore ne retentit et que le té
moin LED d'état ne s'allume pas en vert, la
fonction KickbackStop ne fonctionne pas cor
rectement.
► Vérifier que le test de fonctionnement a été
effectué correctement.
► Nettoyer l'unité de détection derrière la la
me de scie (voir Remplacement de la lame
de scie).
Si le test de fonctionnement continue à échou
er, l'appareil ne doit plus être utilisé. Adressezvous à votre atelier de service après-vente Fes
tool.
11Entretien et maintenance
Risques de blessures, décharge électrique
► Avant toute opération de maintenance ou
d'entretien, toujours débrancher la fiche
secteur de la prise de courant !
► Tous les travaux de maintenance et de ré
paration nécessitant une ouverture du boî
tier doivent uniquement être effectués par
un atelier de service après-vente agréé.
AVERTISSEMENT
Service après-vente et réparation
uniquement par le fabricant ou des
ateliers homologués. Pour trouver
l'adresse la plus proche :
www.festool.fr/services
Utiliser uniquement des pièces déta
chées Festool d'origine ! Réf. sur :
www.festool.fr/services
► Régler la profondeur de coupe sur
0 mm (rail de guidage).
► Placer l'appareil sur le rail de guidage.
► Mettre l'appareil en marche .
► En l'espace de 5 s, appuyer 4 fois sur la tou
che Fonction KickbackStop OFF à des inter
valles d'au moins 0,5 s.
Le témoin LED d'état de la fonction KickbackS
top clignote alternativement en rouge et en
vert.
► En l'espace de 15 s
▻ Abaisser le bloc de sciage.
▻ Soulever puis rabaisser la partie arrière
de l'appareil.
50
Respecter les consignes suivantes :
► Sauf indication contraire dans la notice
d'utilisation, les dispositifs de protection et
pièces endommagés (p. ex. un levier de
changement d'outil [1-6]) doivent être répa
rés ou remplacés dans les règles de l'art
par un atelier spécialisé agréé.
► Contrôlez l'état et le bon fonctionnement du
ressort de rappel qui ramène l'unité d'en
traînement complète dans la position de
butée supérieure protégée.
► Pour garantir la circulation de l'air, les
ouïes de ventilation sur le boîtier doivent
toujours rester propres et dégagées.
Français
► Aspirez tous les orifices pour retirer les
éclats et copeaux de l'outil électroportatif.
N'ouvrez jamais le couvercle de protec
tion [1-22].
► En cas d'utilisation sur des panneaux de fi
bres à liant plâtre et à liant ciment, nettoyer
très soigneusement l'appareil. Nettoyez les
ouvertures de ventilation de l'outil électro
portatif et de l'interrupteur marche/arrêt
avec de l'air comprimé sec et sans huile. Si
non, de la poussière contenant du plâtre
peut se déposer dans le boîtier de l'outil
électroportatif de même que sur l'interrup
teur marche/arrêt, puis durcir sous l'effet
de l'humidité de l'air. Ceci peut compromet
tre le bon fonctionnement du mécanisme de
commutation.
11.1Lames de scie réaffûtées
La vis de réglage [14-1] permet de régler avec
précision la profondeur de coupe des lames de
scie réaffûtées.
► Réglez la butée de profondeur de cou
pe [14-2] sur 0 mm (avec rail de guidage).
► Déverrouillez le bloc de sciage et abaissez-
le jusqu'en butée.
► Vissez la vis de réglage [14-1] jusqu'à ce
que la lame de scie touche la pièce.
La lame de scie de pré-incision ne peut
pas être réaffûtée car elle est dotée d'une
denture diamant.
11.2La table de sciage n'est pas stable
Lors du réglage de l'angle de coupe, la ta
ble de sciage doit reposer sur une surface
plane.
► Si la table de sciage n'est pas stable, le ré
glage doit être recommencé.
•Butées angulaires FS-WA et FS-WA/90°
•Table mobile de sciage et de travail
STM 1800
•Table multifonctions MFT 3
12.1Lames de scie, autres accessoires
Afin de pouvoir découper rapidement et propre
ment différents matériaux, Festool propose des
lames de scie spécialement adaptées à la scie
Festool et à tous les cas d'utilisation.
12.2Système de guidage
Le rail de guidage permet d'obtenir des coupes
précises et nettes. Il protège par ailleurs la
surface de la pièce contre tout dommage.
En combinaison avec les nombreux accessoires
proposés, le système de guidage permet d'ef
fectuer des coupes en biais, des coupes d’on
glet et des opérations d'ajustage précises. La
possibilité de fixation au moyen de serrejoints [16-5] garantit un maintien fiable et un
travail en toute sécurité.
► Régler le jeu de guidage de la table de scia
ge sur le rail de guidage avec les deux tou
ches de réglage [16-1].
Avant la première utilisation du rail de guida
ge, sciez le pare-éclats [16-3] :
► Réglez la vitesse de la machine sur le ni
veau 6.
► Placez la plaque de guidage entière de la
machine sur l'extrémité arrière du rail de
guidage.
► Mettez la machine en marche.
► Abaissez lentement la machine jusqu'à la
profondeur de coupe max. réglée et sciez le
pare-éclats sur toute la longueur sans vous
arrêter.
L'arête du pare-éclats correspond alors exac
tement à l'arête de coupe.
N'utiliser que des accessoires et consomma
bles homologués par Festool. Voir catalogue
Festool ou www.festool.fr.
L'utilisation d'autres accessoires et consom
mables peut rendre l'outil électroportatif insta
ble et entraîner de graves accidents.
Outre les accessoires décrits, Festool vous pro
pose une palette complète d'accessoires systè
me permettant une utilisation polyvalente et ef
ficace de votre machine. Par exemple :
•Butée anti-recul FS-RSP
Pour entailler le pare-éclats, posez le rail
de guidage sur une chute de bois.
En comparaison avec les autres scies
plongeantes Festool, la TSV 60 entaille le
pare-éclats plus sur le côté. Par consé
quent, le pare-éclats doit toujours être en
taillé au moyen de la scie avec laquelle le
rail de guidage sera utilisé.
Pare-éclats avec dispositif de pré-incision
Lors du sciage avec le dispositif de pré-incision,
le pare-éclats sert uniquement d'indicateur de
ligne de coupe. Il est interdit de scier sans pa
re-éclats. Sinon, le rail de guidage ne repose
51
Français
pas correctement et il n'est pas possible d'ob
tenir des résultats de bonne qualité.
12.3Rail de coupe d'onglet
Le rail de coupe d'onglet est destiné au sciage
de bois et de panneaux.
Il permet des coupes précises et nettes. Les
coupes en biais, notamment, sont réalisables
facilement et avec une grande précision de ré
pétabilité. La scie revient automatiquement
dans sa position de départ une fois la coupe
terminée.
Respecter la notice d'utilisation du rail de cou
pe d'onglet FSK
13Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères !
logique des appareils, accessoires et
emballages. Respecter les règlements natio
naux en vigueur.
Selon la directive européenne relative aux ap
pareils électriques et électroniques usagés et
sa transposition en droit national, les outils
électroportatifs usagés doivent être collectés à
part et recyclés de manière écologique.
Vous trouverez sur www.festool.fr/recycling
des informations sur les points de collecte pour
une élimination correcte.
Informations à propos de REACH :
www.festool.fr/reach
Veiller à un recyclage éco
14Remarques générales
14.1Informations relatives à la protection
des données
L'outil électroportatif contient une puce per
mettant l'enregistrement automatique des don
nées d'outil et de fonctionnement. Les données
enregistrées ne contiennent aucune référence
directe aux personnes.
Les données peuvent être lues sans contact à
l'aide d'appareils spéciaux. Elles sont utilisées
par Festool uniquement pour le diagnostic d'er
reurs, la gestion des réparations et de la garan
tie, ainsi que pour l'amélioration de la qualité
et/ou le perfectionnement de l'outil électropor
tatif. Toute utilisation des données dépassant
ce cadre – sans l'accord exprès du client – est
exclue.
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
Usar protección para los oídos
Deben usarse guantes de protección al
cambiar de herramienta.
Utilizar protección respiratoria.
La herramienta cuenta con un chip pa
ra el almacenamiento de datos. Ver
apartado 14.1
Marcado CE: Certifica la conformidad
de la herramienta eléctrica con las di
rectivas de la Comunidad Europea.
Guía de procedimiento
Consejo, indicación
Clase de protección II
2Indicaciones de seguridad
2.1Indicaciones de seguridad generales
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA!
nes de seguridad y instrucciones. Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de
seguridad y las instrucciones, pueden producir
se descargas eléctricas, quemaduras o lesio
nes graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para que sirvan de futura refe
rencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado
en las indicaciones de seguridad hace referen
cia a herramientas eléctricas conectadas a la
red eléctrica (con un cable de red) o a herra
mientas eléctricas alimentadas con batería (sin
cable de red).
Leer todas las indicacio
Utilizar gafas de protección
Desenchufar
Desconexión del cable de conexión a
red
Conexión del cable de conexión a la red
eléctrica
Sentido de giro de la sierra y de la hoja
de sierra
Función KickbackStop
Freno electrodinámico de marcha por
inercia
No depositar en la basura doméstica.
2.2Indicaciones de seguridad específicas
para sierras circulares
Procedimiento de corte
–¡PELIGRO! No introduzca las manos
en la zona de serrado ni las acerque a la
hoja de sierra. Sujete el mango adicional o
la carcasa del motor con la mano que que
da libre.
Si se sujeta la sierra circular con
ambas manos, la hoja de sierra no podrá
dañarlas.
–No agarre la pieza de trabajo por debajo.
La caperuza de protección no puede prote
gerle de la hoja de sierra por debajo de la
pieza de trabajo.
–Ajuste la profundidad de corte según el
grosor de la pieza de trabajo.
Por debajo
de la pieza de trabajo debe quedar a la vista
menos que una altura completa de diente.
–Nunca sujete la pieza de trabajo que va a
serrar con la mano o sobre la pierna. Fije
53
Español
la pieza de trabajo en un alojamiento esta
ble. Es muy importante fijar correctamente
la pieza de trabajo para minimizar los ries
gos de contacto con el cuerpo, los atascos
de la hoja de sierra o la pérdida de control.
–Al realizar trabajos en los que la herra
mienta pudiera entrar en contacto con ca
bles eléctricos ocultos o con el propio ca
ble de conexión, sujete la herramienta
eléctrica por las superficies de agarre ais
ladas.
El contacto con una línea electrifica
da hace que las piezas metálicas de la he
rramienta eléctrica se vean sometidas a
tensión y que se produzca una descarga
eléctrica.
–Utilice siempre un tope o una guía de can
to recta cuando realice cortes longitudina
les.
Esto mejora la precisión del corte y re
duce las posibilidades de que la hoja de
sierra se atasque.
–Utilice siempre hojas de sierra con el de
bido tamaño y con un taladro de aloja
miento adecuado (p. ej. romboidal o re
dondo). Las hojas de sierra no compatibles
con las piezas de montaje de la sierra tie
nen una marcha descentrada y causan pér
dida de control.
–Nunca utilice bridas tensoras o tornillos
de hojas de sierra dañados o incorrectos.
Las bridas tensoras y los tornillos de hojas
de sierra han sido fabricados especialmen
te para su sierra con el propósito de obte
ner un rendimiento y una seguridad de ser
vicio óptimos.
Contragolpe: causas e indicaciones de seguri
dad al respecto
–Un contragolpe es una reacción inesperada
de una hoja de sierra que se engancha, se
bloquea o se ha alineado incorrectamente,
lo cual puede producir que la sierra se sal
ga de la pieza de trabajo de manera des
controlada y se desvíe hacia el operario;
–la hoja de sierra se bloquea al engancharse
o atascarse en la ranura de serrado que se
va estrechando y la fuerza del motor sacu
de la máquina hacia atrás en dirección al
operario;
–si la hoja de sierra se tuerce o se alinea in
correctamente, los dientes de la parte pos
terior de la hoja de la sierra pueden engan
charse en la superficie de la pieza de tra
bajo, de manera que la hoja de sierra sale
de la ranura y salta hacia atrás en dirección
al operario.
El contragolpe es la consecuencia de un uso in
correcto o inapropiado de la sierra. Puede evi
tarse si se siguen unas medidas de precaución
adecuadas como las que se describen a conti
nuación.
–Sujete la sierra con ambas manos y colo
que los brazos de tal modo que le permi
tan hacer frente a la fuerza de un posible
contragolpe. Colóquese siempre en un la
teral de la hoja de sierra, no la sitúe en lí
nea con su cuerpo.
En caso de contragolpe
la sierra circular puede saltar hacia atrás;
sin embargo, el operario puede controlar la
fuerza del contragolpe si aplica unas medi
das adecuadas.
–Si la hoja de sierra se engancha o desea
interrumpir el trabajo, suelte el interrup
tor de conexión y desconexión y sujete la
sierra dentro del material tranquilamente
hasta que la hoja de sierra se detenga
completamente. No intente retirar la sie
rra de la pieza de trabajo o tirar de la sie
rra hacia atrás mientras la hoja de sierra
se esté moviendo, pues podría producirse
un contragolpe. Averigüe y subsane el mo
tivo por el que la hoja de sierra se ha en
ganchado.
–Cuando desee reanudar el trabajo con una
sierra que se encuentre dentro de una
pieza de trabajo, centre la hoja de sierra
en la ranura de serrado y compruebe que
los dientes de la sierra no se hayan en
ganchado en la pieza de trabajo. Si la hoja
de sierra se hubiera enganchado, puede
salirse de la pieza de trabajo u ocasionar
un contragolpe al volver a arrancarla.
–Cuando trabaje con paneles grandes,
apuntálelos para reducir el riesgo de que
se produzca un contragolpe por el engan
che de una hoja de sierra. Los paneles
grandes pueden combarse por su propio
peso. Los paneles deben apuntalarse por
ambos lados, tanto cerca de la ranura de
serrado como en el canto.
–No utilice hojas de sierra romas o daña
das.
Las hojas de sierra con dientes romos
o mal alineados producen, a causa de una
ranura de serrado demasiado estrecha, un
rozamiento mayor, el bloqueo de la hoja de
sierra y contragolpes.
–Antes de comenzar a serrar, fije los ajus
tes de profundidad y los ángulos de corte.
Si durante las tareas de serrado se modifi
54
Español
can los ajustes, la hoja de sierra puede blo
quearse y podría causar un contragolpe.
–Tenga especial precaución al serrar en
muros o en otras zonas que no se puedan
examinar. La hoja de sierra que realiza la
incisión puede bloquearse al serrar objetos
ocultos y causar un contragolpe.
Función de la caperuza de protección
–Antes de cada uso compruebe que la cape
ruza de protección se cierra correctamen
te. No utilice la sierra si la caperuza de
protección no ofrece movilidad y no se cie
rra de inmediato. No bloquee ni inmovilice
la caperuza de protección; de lo contrario,
la hoja de sierra quedaría desprotegida. Si
la sierra cae al suelo por accidente, la ca
peruza de protección puede deformarse.
Asegúrese de que la caperuza se mueve sin
dificultad y que no entra en contacto con la
hoja de sierra ni con otras piezas en ningún
ángulo o profundidad de corte.
–Compruebe el estado y el funcionamiento
del resorte de la caperuza de protección.
No utilice la sierra si la caperuza de pro
tección y el resorte no funcionan correcta
mente.
Las piezas dañadas, los residuos
pegajosos o la acumulación de virutas ha
cen que la caperuza de protección funcione
de forma retardada.
–Al realizar un corte de incisión no rectan
gular, asegure la placa base de la sierra
para evitar que se produzcan desplaza
mientos laterales. Un desplazamiento la
teral podría bloquear la hoja de sierra, lo
que causaría un contragolpe.
–No coloque la sierra en la mesa de trabajo
o en el suelo sin haber comprobado que la
caperuza de protección cubre la hoja de
sierra.
Una hoja de sierra sin protección
que marcha por inercia mueve la sierra en
sentido contrario al corte y sierra todo lo
que está en su camino. Tener en cuenta el
tiempo de marcha por inercia de la sierra.
Función de la cuña palpadora [1-21] (función
KickbackStop)
–Limpie la unidad palpadora cada vez que
cambie la hoja de sierra [5-9] mediante
soplado de aire o con un pincel. Si la uni
dad palpadora está sucia, la función Kick
backStop puede verse afectada y, como
consecuencia, puede impedir el frenado de
la hoja de sierra.
–No utilice la sierra cuando la cuña palpa
dora esté torcida. Un pequeño daño ya po
dría ralentizar el frenado de la hoja de sie
rra.
2.3Indicaciones de seguridad para la hoja
de sierra premontada
Utilización
–No debe excederse del n.º de revoluciones
máximo indicado en la hoja de sierra; debe
respetarse el intervalo de revoluciones.
–La hoja de sierra premontada está concebi
da para utilizar exclusivamente en sierras
circulares.
–La
hoja de sierra del preentallador está
concebida para utilizar exclusivamente en
Festool TSV 60. Su finalidad es el mecani
zado de madera y materiales derivados de
la madera, así como para el mecanizado de
plásticos, ya sea como revestimientos o co
mo material macizo.
–Las tareas de embalaje, desembalaje y ma
nipulación de la herramienta (p. ej. montaje
en la máquina) deben realizarse con sumo
cuidado. Existe peligro de lesión por la pre
sencia de aristas de corte muy afiladas.
–El uso de guantes de protección al manejar
la herramienta incrementa la seguridad de
agarre y reduce aun más el riesgo de sufrir
lesiones.
–Las hojas de sierra circulares que presen
ten grietas deben cambiarse de inmediato.
Queda prohibida la reparación.
–No pueden seguir utilizándose hojas de sie
rra en versión compuesta (dientes de sierra
soldados) con grosores de diente inferiores
a 1 mm.
–ADVERTENCIA! No deben utilizarse herra
mientas con grietas visibles, con aristas de
corte romas o dañadas.
Montaje y fijación
–Las herramientas deben sujetarse de ma
nera que no se suelten durante el funcio
namiento.
–Durante el montaje de las herramientas, es
preciso asegurarse de que la sujeción se
realiza en el buje de la herramienta o en la
superficie de sujeción de la herramienta, y
de que las cuchillas no entran en contacto
entre sí ni con los elementos de sujeción.
–No está permitido alargar la llave ni apre
tar los tornillos dando golpes con un marti
llo.
55
Español
–Debe limpiarse la suciedad, la grasa, el
aceite y el agua de las superficies de suje
ción.
–Los tornillos de sujeción deben apretarse
observando las instrucciones del fabrican
te.
–Para ajustar el diámetro de orificio de las
hojas de sierra al diámetro del husillo de la
máquina solo pueden utilizarse anillos fi
jos, p. ej., anillos engastados o fijados me
diante unión adhesiva. No está permitido
utilizar anillos sueltos.
–Tras un cambio de la hoja de sierra es ne
cesario comprobar y, en caso dado, volver a
ajustar la máquina de acuerdo con el ma
nual de instrucciones.
Mantenimiento y cuidado
–Las reparaciones y los trabajos de lijado
deben quedar estrictamente reservados a
talleres del servicio posventa o a expertos.
–No debe modificarse la construcción de la
herramienta.
–Eliminar la resina y limpiar periódicamente
la herramienta (producto de limpieza con
pH entre 4,5 y 8).
–Las aristas de corte romas pueden reafilar
se en la superficie de sujeción hasta un
grosor de filo mínimo de 1 mm.
–La
–El transporte de la herramienta debe reali
2.4Otras indicaciones de seguridad
–
–Al trabajar puede generarse polvo perju
–Para proteger su salud, utilice la protec
hoja de sierra del preentallador no se
puede afilar.
zarse solo en un embalaje adecuado: ¡peli
gro de lesiones!
Es imprescindible utilizar los equipos de
protección individual adecuados: protec
ción de oídos, gafas de protección, masca
rilla para trabajos que generen polvo.
dicial/tóxico (p. ej. pintura de plomo, algu
nos tipos de madera y metal). El contacto o
la inhalación de este polvo pueden suponer
una amenaza para la persona que realiza el
trabajo o para aquellas que se encuentren
cerca. Observe las normativas de seguri
dad vigentes en su país.
ción respiratoria adecuada. En espacios ce
rrados procure una ventilación suficiente y
conecte un sistema móvil de aspiración.
–Esta herramienta eléctrica no se debe
montar en una mesa de trabajo. El monta
je en mesas de trabajo de otros fabricantes
o de fabricación propia puede mermar la
seguridad de la herramienta eléctrica y
provocar accidentes graves.
–Compruebe si los componentes de la car
casa presentan daños como fisuras o mar
cas blancas por esfuerzo. Haga reparar las
piezas deterioradas antes de usar la herra
mienta eléctrica.
–Utilice aparatos de exploración adecuados
para detectar tuberías de abastecimiento
ocultas o consulte a la compañía local de
abastecimiento de energía.
la herramienta con cables eléctricos puede
provocar fuego y descargas eléctricas. Si
se daña una tubería de gas, puede provocar
una explosión. La penetración en una tube
ría de agua ocasiona daños materiales.
–No levantar o transportar la herramienta
eléctrica por el cable.
2.5Trabajos con aluminio
Al trabajar con aluminio deberá tener presente
las siguientes medidas por motivos de seguri
dad:
–Utilizar gafas de protección.
–Limpiar la herramienta eléctrica periódica
mente para eliminar el polvo acumulado en
la carcasa del motor.
–Utilizar una hoja de sierra para aluminio.
–Cierre la mirilla.
–Preconectar un interruptor diferencial (FI,
PRCD).
–Al serrar placas hay que lubricar con para
fina; los perfiles de capa delgada (hasta 3
mm) pueden trabajarse sin lubricación.
2.6Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma
Nivel de intensidad sonoraLPA = 90 dB(A)
Nivel de potencia sonoraLWA =
IncertidumbreK = 3 dB
Ruido producido durante el trabajo
Daños en los oídos
► Utilizar protección de oídos.
EN 62841 son:
ATENCIÓN
El contacto de
101 dB(A)
56
Español
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma
vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K
determinada según EN 62841:
Serrado de madera
Serrado de metal
< 2,5 m/s
ah
K = 1,5 m/s
< 2,5 m/s
ah
K = 1,5 m/s
2
2
2
2
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
–sirven para comparar máquinas,
–son adecuadas para una evaluación provi
sional de los valores de vibración y ruido en
funcionamiento
–y representan las aplicaciones principales
de la herramienta eléctrica.
ATENCIÓN
Los valores de emisión pueden diferir de los
valores indicados. Esto depende del uso que
se le dé a la herramienta y del tipo de pieza
de trabajo procesado.
► Debe valorarse el nivel de carga real a lo
largo de todo el ciclo de funcionamiento.
► Dependiendo de la carga real, deberán de
terminarse medidas de seguridad adecua
das para proteger al usuario.
3Uso conforme a lo previsto
Las sierras de incisión están diseñadas para
serrar madera, materiales con características
similares a la madera, materiales fibrosos de
yeso o cemento aglomerado, así como plásti
cos. Gracias a la oferta de hojas de sierra espe
ciales de Festool para aluminio, las máquinas
también pueden utilizarse para serrar aluminio.
La máquina NO debe emplearse para tratar
materiales que contengan amianto.
No utilizar discos de tronzar y lijar.
3.1Preentallador
Solo se puede activar el preentallador en com
binación con el riel de guía y para el mecaniza
do de
–madera y materiales derivados de la made
ra
–plásticos como revestimiento o como ma
terial macizo
3.2Hojas de sierra
Solo deben utilizarse hojas de sierra con los si
guientes datos:
–Hojas de sierra según EN 847-1
–Diámetro de la hoja de sierra 168 mm
–Anchura de corte 1,8 mm
–Taladro de alojamiento 20 mm
–Grosor del disco de soporte 1,2 mm
–Apta para n.º de revoluciones de hasta
9 500
rpm
Para cortes sin desgarros son apropiadas las
siguientes hojas de sierra en combinación con
el preentallador:
–Hoja de sierra HW 168x1,8x20 WD42
–Hoja de sierra HW 168x1,8x20 TF52
Para el preentallador, utilizar exclusivamente
hojas de sierra Festool con los siguientes da
tos:
–Hojas de sierra según EN 847-1
–Diámetro de la hoja de sierra 47 mm
–Anchura de corte 1,9 - 2,5 mm
–Taladro de alojamiento 6,35 mm
–Grosor del disco de soporte 1,6 mm
–Apta para n.º de revoluciones de hasta
26 000
rpm
Las hojas de sierra Festool cumplen con lo in
dicado en la norma EN 847-1.
Serrar únicamente materiales adecuados para
la hoja de sierra en cuestión.
El usuario será responsable de cualquier
utilización indebida.
4Datos técnicos
Sierra de incisiónTSV 60 KEBQ TSV 60 KEB
Cable de conexión a la red extraíble (plug it)✓✕
Consumo de potencia1 500 W
Número de revoluciones3 000 ‑ 6 800 rpm
N.º de revoluciones máx. (marcha en vacío)6 800 rpm
InclinaciónDe 0° a 45°
57
Español
Sierra de incisiónTSV 60 KEBQ TSV 60 KEB
Profundidad de corte a 0°0 ‑ 62 mm
Profundidad de corte a 45°0 ‑ 45 mm
Medidas de la hoja de sierra168 x 1,8 x 20 mm
Dimensiones de la máquina (incl. racor de aspiración) (L×A×A)414 x 180 x 259 mm
Peso conforme al procedimiento EPTA 01:2014 (sin cable de cone
xión a la red)
Preentallador
Consumo de potencia190 W
Variante de 110 V150 W
Número de revoluciones22 000 -
16 000
N.º de revoluciones máx.
(marcha en vacío)
Profundidad de corte con riel
de guía FS recomendado
Anchura de corte1,95 - 2,5 mm
22 000 rpm
máx. 2,0 mm
rpm
5Componentes de la
herramienta
5.1Grupo principal
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
Mordazas de ajuste
Regulación del número de revolucio
nes
Tecla OFF de la función KickbackStop
LED de estado de la función Kick
backStop
Empuñaduras
Palanca para cambio de herramienta
Bloqueo de conexión
Interruptor de conexión y descone
xión
Racor de aspiración
[1-15]
[1-16]
[1-17]
[1-18]
[1-19]
[1-20]
[1-21]
[1-22]
5.2Preentallador
[1-23]
[1-24]
[1-25]
[1-26]
Las figuras indicadas se encuentran al principio
y al final del manual de instrucciones.
Los accesorios representados o descritos no
forman parte íntegra de la dotación de suminis
tro.
Escala dividida en dos para el tope de
profundidad de corte (con/sin riel de
guía)
Tornillo de ajuste de profundidad de
corte para hojas de sierra rectificadas
Tope de profundidad de corte
Escala
Indicador de corte
Mirilla/protección contra el vuelo de
virutas
Cuña palpadora
Tapa de protección
Botón de bloqueo del husillo del
preentallador
Rueda de ajuste del ancho de corte/
profundidad de corte del preentalla
dor
Rueda de ajuste del desplazamiento
lateral del preentallador
Activar/desactivar palanca del preen
tallador
6 kg
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-14]
58
Botones giratorios para el ajuste de
ángulo
Guía de unión de cable
Cable de conexión a la red
Posición inicial/final de las hojas de
sierra (por amos lados)
Palanca para mero posicionamiento
del preentallador
Español
6Puesta en servicio
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de accidente
► La tensión de red y la frecuencia de la red
eléctrica deben coincidir con los datos que
figuran en la placa de tipo.
► En Norteamérica solo pueden utilizarse las
máquinas Festool con una tensión de
120 V / 60 Hz.
Apagar siempre la máquina antes de co
nectar y desconectar el cable de conexión
a la red eléctrica.
Utilizar solo rieles de guía cuya protección anti
astillas se haya serrado con esta herramienta
(véase el capítulo 12.2).
Tal y como sale de fábrica, el preentalla
dor no está orientado a la hoja de sierra
principal. Antes del primer uso, se debe
ajustar el preentallador (véase el capítu
lo 8, en la secuencia 8.4/ 8.5).
6.1Herramientas con conexión plug it
Válido para TSV 60 KEBQ.
Calentamiento de la conexión plug it porque
el cierre de bayoneta no está completamente
blo-queado
Peligro de quemaduras
► Antes de conectar la herramienta eléctrica,
ase-gurarse de que el cierre de bayoneta
del cable de conexión a la red eléctrica es
té completamente cerrado y bloqueado.
Conexión y desconexión del cable de conexión a
la red [1-12], véase la imagen [2]
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
.
7Ajustes del grupo principal
Peligro de lesiones y electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo en la máquina.
7.1Sistema electrónico
Regulación del número de revoluciones
El número de revoluciones puede ajustarse con
la rueda de ajuste [1-2] de modo continuo den
tro de la gama de revoluciones (véanse los Da
tos técnicos). De esta forma, puede adaptar la
ADVERTENCIA
velocidad de corte de forma óptima a cada su
perficie.
Velocidad en función del material
Madera maciza (dura, blanda)6
Placas de viruta y de fibra dura3 ‑ 6
Madera laminada, tableros de ebaniste
ría, placas enchapadas y revestidas
Laminado, materiales minerales4 ‑ 6
Planchas de madera aglomerada y de
fibras aglutinadas con cemento y yeso
Placas y perfiles de aluminio de hasta
15 mm
Plásticos, plásticos reforzados con fibra
de vidrio (GfK), papel y tejidos
Vidrio acrílico4 ‑ 5
Protección de sobrecarga
En caso de sobrecarga extrema del aparato,
una protección electrónica contra sobrecarga
se encarga de evitar daños en el motor. En este
caso, el motor se para y no vuelve a funcionar
hasta que se reduzca la carga. Para volver a
ponerlo en marcha, es necesario conectar de
nuevo la máquina.
Freno
La sierra
pués de desconectarla, la hoja de sierra se fre
na electrónicamente en aprox. 2 segundos has
ta que se detiene.
ADVERTENCIA!
freno electrónico que sigue funcionando duran
te unos 2 segundos tras desconectar la sierra.
Protector contra sobretemperatura
Si el motor alcanza una temperatura excesiva,
se reducen la alimentación de corriente y el nú
mero de revoluciones. La herramienta eléctrica
seguirá funcionando a potencia reducida para
permitir que el motor se enfríe rápidamente
mediante el sistema de ventilación. Una vez en
friada, la herramienta eléctrica arranca auto
máticamente.
7.2Ajustar la profundidad de corte
La profundidad de corte puede ajustarse entre
0 ‑ 62 mm
[3-1]
El grupo de la sierra puede ahora presionarse
hacia abajo hasta la profundidad de corte ajus
tada.
cuenta con un freno electrónico. Des
El preentallador dispone de un
en el tope de profundidad de corte
.
6
1 ‑ 3
4 ‑ 6
3 ‑ 5
59
+FS
HPL/TRESPA
®
"$3:-
Español
Profundidad de corte sin riel de guía
62 mm
máx.
Profundidad de corte con riel de guía
FS
57 mm
máx.
7.3Ajuste de ángulo de corte
Entre 0° y 45°
► Abra los botones giratorios [4-1].
► Incline el grupo de la sierra hasta el ángulo
de corte deseado [4-2].
► Cierre los botones giratorios [4-1].
Las dos posiciones (0° y 45°) vienen ajus
tadas de fábrica y pueden ser reajustadas
por el servicio de atención al cliente.
Para cortes angulares, sitúe la miri
lla [1-20] en la posición superior.
7.4Selección de la hoja de sierra
Las hojas de sierra Festool están identificadas
con un anillo en color. El color del anillo indica
el material para el que es apta la hoja de sierra.
Observe los datos necesarios sobre la hoja de
sierra (véase el capítulo 3.2).
ColorMaterialSímbolo
Amarillo Madera
RojoLaminado, material
mineral
VerdePlanchas de madera
aglomerada y de fi
bras aglutinadas con
cemento y yeso
AzulAluminio, plástico
7.5Cambio de la hoja de sierra [5]
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo en la máquina.
ATENCIÓN
Riesgo de lesiones con herramientas calien
tes y afiladas
► No utilizar herramientas romas o defec
tuosas.
► Usar guantes de protección al manejar la
herramienta.
Retirada de la hoja de sierra
► Antes de cambiar la hoja de sierra, incline
la sierra a la posición de 0° y ajuste la pro
fundidad de corte máxima.
► Mueva la palanca hasta el tope [5-3]. Accio
nar la palanca solo cuando la sierra está parada.
► Presione el grupo de la sierra hacia abajo
hasta que encaje.
► Coloque la sierra lateralmente sobre una
superficie estable. Lado de la hoja de sierra
hacia arriba.
► Afloje el tornillo [5-5] con la llave de macho
hexagonal [5-2].
► Retire la hoja de sierra [5-8]
.
Limpiar la unidad palpadora
ADVERTENCIA! Si la unidad palpadora está su
cia, la función KickbackStop puede verse afec
tada y, como consecuencia, puede impedir el
frenado de la hoja de sierra.
► Sujete el grupo de la sierra firmemente por
el mango, cierre la palanca [5-3]
y puse el
grupo de la sierra hasta abajo.
► Vuelva a abrir la palanca [5-3] y deje que el
grupo de la sierra encaje.
► Limpie la unidad palpadora [5-9] mediante
soplado de aire o con un pincel.
Montaje de la hoja de sierra
ADVERTENCIA! Comprobar si los tornillos y la
brida están sucios y utilizar únicamente piezas
limpias y que no presenten daños.
► Sujete el grupo de la sierra por el mango y
mueva la palanca [5-3]
hasta el tope.
► Presione el grupo de la sierra hacia abajo
hasta que encaje.
► Coloque una hoja de sierra nueva.
ADVERTENCIA! Los sentidos de giro de la
hoja de sierra [5-7]
y de la sierra [5-4] de
ben coincidir. Si no se sigue esta indicación,
se pueden producir lesiones graves.
► Coloque la brida exterior [5-6]
de manera
que los tacos de arrastre encajen en la en
talladura de la brida interior.
► Apriete el tornillo [5-5].
60
Español
► Sujete el grupo de la sierra por el mango,
cierre la palanca [5-3] y vuelva a mover el
grupo de la sierra hacia arriba.
7.6Aspiración
Consecuencias perjudiciales para la salud a
causa del polvo
► No trabajar nunca sin sistema de aspira
ción.
► Observar las disposiciones nacionales.
► Al serrar materiales cancerígenos, se debe
conectar siempre un sistema móvil de as
piración conforme con la normativa nacio
nal. No utilizar la bolsa colectora.
Aspiración propia
► Fijar la pieza de conexión [6-2] de la bolsa
colectora [6-3]
racor de aspiración [6-1].
► Para el vaciado, extraer la pieza de cone
xión de la bolsa colectora con un giro a la
izquierda del racor de aspiración.
Si la caperuza de protección presenta obstruc
ciones, las funciones de seguridad pueden ver
se afectadas. Para evitar obstrucciones es me
jor trabajar con un sistema móvil de aspiración
a plena potencia de aspiración.
Al serrar (p. ej. MDF), puede generarse una
carga estática. Trabaje, por tanto, con un siste
ma móvil de aspiración y un tubo flexible de as
piración antiestático.
Sistema móvil de aspiración de Festool
En el racor de aspiración [6-1] se puede conec
tar un sistema móvil de aspiración de Festool
con un tubo flexible con un diámetro de
27/32 mm o de 36 mm (se recomienda 36 mm,
ya que el riesgo de obstrucción es menor).
La pieza de conexión de un tubo flexible de as
piración de 27 mm de diámetro se introduce en
el codo [6-4]. La pieza de conexión de un tubo
flexible de aspiración de 36 mm de diámetro se
introduce en el codo [6-4].
ATENCIÓN. Si no se utiliza un tubo flexible de
aspiración antiestático, puede cargarse de
energía estática. El usuario puede sufrir una
descarga eléctrica y la electrónica de la herra
mienta eléctrica puede resultar dañada.
ADVERTENCIA
con un giro a la derecha del
8Ajustes del preentallador
Peligro de lesiones y electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo en la máquina.
8.1Proceso de ajuste del preentallador
El preentallador debe orientarse hacia la hoja
de sierra principal. En el resultado del trabajo
influyen diversas condiciones. Así pues, se de
berá comprobar la orientación del preentalla
dor antes de proceder al corte en sí mediante
algunos cortes de prueba.
► Ajustar correctamente el juego de la guía
entre la sierra y el riel de guía (véase el ca
pítulo 12.2
te preciso.
► Ajustar la profundidad de corte deseada de
la hoja de sierra principal (véase el capítu
lo 7.2). (Recomendación: para conseguir
cantos de buena calidad en la parte inferior
de la pieza de trabajo, el saliente del diente
debe ser como mínimo de 12 mm).
► Con el preentallador activo, realizar un cor
te de prueba con una profundidad reducida.
► Ajustar el desplazamiento lateral (véase el
capítulo 8.4) hasta que la ranura preentalla
da coincida con el corte de la hoja de sierra
principal. Comprobación realizando más
cortes de prueba.
► Ajustar la anchura de corte de la ranura
preentallada al ancho de la hoja de la sierra
principal (véase el capítulo 8.5). Para ello
también es imprescindible realizar cortes
de prueba.
► Repetir los dos pasos anteriores hasta con
seguir el resultado de corte deseado.
Realice siempre los cortes de prueba en la
pieza de trabajo a 20 ‑ 30 cm como míni
mo. En el área de inicio del corte longitu
dinal se puede dar una profundidad de
preentalladura mayor y, por tanto, una ra
nura preentallada más ancha que en el
resto de la pieza de trabajo.
8.2Activación/desactivación del
preentallador [7]
Activación (ON)
► Subir hasta el tope la palanca de activación/
desactivación del preentallador [7-1].
Al realizar incisiones con el grupo principal,
también penetra en el material la hoja de sierra
del preentallador.
ADVERTENCIA
). Esto es importante para un cor
61
Español
Desactivación (OFF)
► Bajar 90° la palanca de activación/desacti
vación del preentallador [7-1].
El grupo principal penetra en el material sin la
hoja de sierra del preentallador.
Se mantiene el ajuste original de profundi
dad y ancho de corte.
8.3Activación/desactivación del mero
posicionamiento del preentallador [8]
Activación
► Inclinar hacia la derecha hasta el tope la
palanca para simplemente posicionar el
preentallador [8-1]
.
La hoja de sierra principal se bloquea para im
pedir realizar incisiones.
La hoja de sierra principal gira también
durante el preentallado.
Desactivación
► Inclinar hacia la izquierda hasta el tope la
palanca para simplemente posicionar el
preentallador [8-1]
.
La hoja de sierra principal sierra con la profun
didad de corte ajustada.
8.4Ajuste lateral del desplazamiento [9]
El corte de la hoja de sierra del preen
tallador debe orientarse centralmente
hacia el corte de la hoja de sierra principal.
► Ajustar el desplazamiento lateral con la
rueda de ajuste [9-1].
Girar en el sentido de las agujas del re
loj (R
): La unidad de preentallador se aleja
del riel de guía.
Una vuelta:
–0,5 mm
Un enclavamiento:
–0,025 mm
8.5Ajuste de anchura de corte/profundidad
de corte del preentallador [10]
► Ajustar la anchura de corte con la rueda de
ajuste [10-1]
Girar en el sentido de las agujas del re
loj (+
): La anchura y la profundidad de corte
aumentan.
recorrido axial
recorrido axial
La hoja de sierra del preentallador
tiene dientes de corte cónicos. Por
tanto, la anchura de corte se con
trola a través de la profundidad de
corte.
.
Una vuelta:
–Cambio de la anchura de corte:
0,32 mm
–Cambio de la profundidad de corte:
1,3 mm
Un enclavamiento:
–Cambio de la anchura de corte:
0,025 mm
–Cambio de la profundidad de corte:
0,1 mm
Recomendación: ajustar un ancho de corte
solo mínimamente mayor que el ancho de
corte de la hoja de sierra principal.
8.6Cambio de la hoja de sierra del
preentallador [11]
Peligro de lesiones y electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo en la máquina.
Riesgo de lesiones con herramientas calien
tes y afiladas
► No utilizar herramientas romas o defec
tuosas.
► Usar guantes de protección al manejar la
herramienta.
Retirar la hoja de sierra del preentallador
► Activar el preentallador (véase el capítu
lo 8.2
).
► Mover la palanca para el cambio de herra
mienta [11-1] hasta el tope.
► Colocar la sierra lateralmente sobre una
superficie estable. Lado de la hoja de sierra
hacia arriba.
► Pulsar y mantener pulsado el bloqueo del
husillo [11-2]
Abrir el tornillo [11-5] con la llave de ma
cho hexagonal pequeña [11-3]
quierdas
► Retirar la hoja de sierra del preentalla
dor [11-7].
Colocar la hoja de sierra del preentallador
ADVERTENCIA! Comprobar si el tornillo [11-5]
está sucio. ¡Emplear únicamente piezas limpias
y sin daños!
► Colocar la hoja de sierra nueva. La cara con
la inscripción debe quedar hacia arriba.
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
.
(rosca a iz
).
62
Español
ADVERTENCIA! El sentido de giro de la hoja
de sierra [11-6] y el de la sierra [11-4] de
ben coincidir. Si no se sigue esta indicación,
se pueden producir lesiones graves.
► Pulsar y mantener pulsado el bloqueo del
husillo [11-2]
Colocar el tornillo [11-5]
.
y apretar con la
llave de macho hexagonal [11-3] (rosca a
izquierdas
).
8.7Aspiración en el preentallador
► Para trabajar con preentallador, mover la
mirilla [1-20] completamente hasta abajo.
El polvo que se produce en la zona del preenta
llador se conduce a la aspiración.
9Trabajo con la herramienta
eléctrica
Durante el trabajo tenga en cuenta todas
las indicaciones de seguridad especifica
das al principio, así como las siguientes reglas:
Antes de comenzar
–Antes de cada uso, compruebe si la unidad
de accionamiento y la hoja de sierra vuel
ven a girar a la posición de partida, hacia
arriba sin problemas y completamente a la
carcasa de protección. No utilice la sierra
si la posición final superior no está garanti
zada. No bloquee ni fije la unidad de accio
namiento giratoria en una profundidad de
corte determinada. La hoja de sierra que
daría desprotegida.
–Antes de cada uso verifique el funciona
miento del dispositivo de incisión y utilice la
máquina solo si este es correcto.
–Comprobar que la hoja de sierra esté bien
sujeta.
–Antes de cada uso de la sierra, compruebe
la función KickbackStop (véase el capítulo
).
10.5
–Antes de empezar a trabajar, cerciorarse
de que el botón giratorio [1-10] esté fija
mente enroscado.
–Asegurarse de que, durante el proceso de
corte, el tubo flexible de aspiración y el ca
ble de conexión a la red eléctrica no se en
ganchen en la pieza de trabajo ni en el so
porte de la pieza de trabajo o en puntos pe
ligrosos del suelo.
–Para evitar dañar el cable de conexión a la
red con cantos afilados de la pieza de tra
bajo, colgar el cable en la guía de unión de
cable [1-11]
.
–Depositar la pieza de trabajo sin tensión y
en posición plana.
Al trabajar
–¡Si se trabaja sin riel de guía, el preenta
llador debe desactivarse! Si se trabaja sin
riel de guía, se corre el riesgo de que la
sierra realice movimientos de avance ines
perados. Una mayor profundidad de corte
en el preentallador puede dañar la pieza de
trabajo y sobrecargar el motor.
–Al realizar los trabajos, apoye totalmente la
placa de la mesa de la sierra.
–Al trabajar con la herramienta eléctrica,
sujétela siempre con ambas manos por las
empuñaduras [1-5]
. Es imprescindible pa
ra trabajar y realizar incisiones con preci
sión. Incida en la pieza de trabajo de forma
lenta y uniforme.
–Dirija la herramienta eléctrica hacia la pie
za de trabajo solo cuando esté conectada.
–Empuje la sierra siempre hacia delan
te [16-2],
no tirar en ningún caso hacia
atrás.
–Adaptar la velocidad de avance para evitar
que se sobrecalienten los filos de la hoja de
sierra o que se derrita el plástico al serrar
lo. Cuanto más duro sea el material a se
rrar, menor debe ser la velocidad de avan
ce.
–No deposite la sierra en la mesa de trabajo
o en el suelo sin que la hoja de sierra esté
totalmente protegida por la caperuza de
protección.
9.1Señales acústicas de advertencia
En los siguientes estados operativos se emiten
señales acústicas de advertencia:
Señal sonoraMotivoMedida
Emite un pitido.Herra
mienta so
brecarga
da
Emite un pitido
continuo.
Preenta
llador de
fectuoso
Reducir el esfuer
zo de la herra
mienta.
Desactivar el
preentallador. Po
nerse en contacto
con un taller auto
rizado de Festool
o un distribuidor
especializado.
9.2Conexión y desconexión
El accionamiento del bloqueo de conexión des
bloquea el dispositivo de incisión.
63
Español
► Cierre el bloqueo de conexión [1-7] hacia
arriba y pulse el interruptor de conexión y
desconexión [1-9]
tar = desconectado).
(pulsar = conectado / sol
El grupo de la sierra se puede mover hacia aba
jo. La hoja de sierra sale de la caperuza de pro
tección.
9.3Serrado por línea de corte
El indicador de corte [12-2]
de corte en los cortes de 0° y 45° (sin riel de
guía).
9.4Serrar cortes
Coloque la máquina, con la parte delantera de
la mesa de serrar, sobre la pieza de trabajo, co
necte la máquina, presione hacia abajo hasta la
profundidad de corte ajustada y avance en el
sentido de corte.
9.5Serrar segmentos (cortes de incisión)
A fin de evitar contragolpes al efectuar
cortes de incisión, deberán observarse
obligatoriamente las siguientes indicaciones:
–Coloque la máquina siempre con el canto
posterior de la mesa de serrar contra un
tope fijo.
–Al trabajar con el riel de guía, apoye la má
quina en la parada de contragolpe FS-RSP
(accesorios) [16-4], que a su vez va fijada al
riel de guía.
Procedimiento
► Coloque la máquina sobre la pieza de traba
jo y apóyela contra un tope (parada de con
tragolpe).
► Conecte la máquina.
► Presione la máquina lentamente hasta la
profundidad de corte ajustada y muévala en
el sentido del corte.
muestra el trazado
Las marcas [12-1] muestran, a la profundidad
de corte máxima y si se utiliza el riel de guía, el
punto de corte más adelantado y el más atrasa
do de la hoja de sierra (Ø 168 mm).
Corte de incisión con preentallador
En algunos casos puede ser necesario trabajar
primero solo con el preentallador (véase el ca
pítulo
hoja de sierra principal en una segunda opera
ción. Desactivar el preentallador al realizar el
corte de tronzado con la hoja de sierra principal
(véase el capítulo 8.2).
9.6Serrar con preentallador
El preentallador hace un corte previo en la su
perficie de la pieza de trabajo algo más ancho
que la hoja de sierra principal. De este modo, la
8.3) y realizar el corte de tronzado con la
hoja de sierra principal ya no entra en contacto
con la superficie y se evitan así desgarros.
Peligro de lesiones
Al serrar con preentallador se producen
cantos de corte muy afilados en la pieza de
trabajo. Estos suponen un peligro de corte
en los dedos, en el cable de conexión a la
red, etc.
► No tocar los cantos de corte.
► Mantener el cable de conexión a la red ale
jado del canto de corte.
Peligro de lesiones por la hoja de sierra del
preentallador en marcha
En caso de fallo del grupo principal (p. ej.,
sobrecarga) puede ocurrir que la hoja de
sierra principal se detenga mientras que la
hoja de sierra del preentallador sigue en
marcha.
► No poner nunca las manos en la zona de
las hojas de sierra mientras la sierra esté
conectada a la red eléctrica.
► Colocar el riel de guía y ajustar el juego co
rrecto.
► Comprobar la orientación del preentallador
antes de proceder al corte en sí mediante
algunos cortes de prueba (véase el capítu
lo 8.1
).
► Serrar a la velocidad de avance recomenda
da de 2 – 4 m/min (con un corte de 1 m, esto
equivale a un tiempo de aprox. 15 – 30 se
gundos).
Para obtener la mayor precisión, no traba
jar con el riel de guía acoplado.
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
10KickbackStop
10.1Función KickbackStop
Peligro de lesiones
La función KickbackStop no garantiza pro
tección completa frente a contragolpes.
► Trabaje siempre de manera concentrada y
observe las indicaciones de seguridad y de
advertencia.
Un contragolpe durante el trabajo puede provo
car la elevación indeseada de la sierra.
ADVERTENCIA
64
Español
Mientras se trabaja, la cuña palpadora [13-1]
reconoce la elevación indeseada de la sierra
(contragolpe) de la pieza de trabajo o de un riel
y activa un frenado rápido de la hoja de sierra
(figura 13A).
De esta forma se reduce el riesgo de que se
produzcan contragolpes. No obstante, no pue
den excluirse del todo.
LED de estado de la función KickbackStop
ColorSignificado
VerdeLa función KickbackStop está acti
va.
NaranjaLa función KickbackStop está de
sactivada.
Naranja
intermi
tente
Rojo in
termi
tente
10.2Activación no deseada de la función
Al trabajar sin riel de guía en una pieza de tra
bajo irregular puede producirse la activación no
deseada de la función KickbackStop (figu
ra 13B).
La cuña palpadora [13-1] palpa a lo largo de la
pieza de trabajo. Si hay una hendidura en la pie
za de trabajo, la posición de la cuña palpadora
corresponde a la posición en caso de elevación
de la pieza de trabajo o de un riel de guía. Por
tanto, se activa la función KickbackStop. En es
te caso puede ser necesario trabajar sin fun
ción KickbackStop (véase el capítulo 10.4
La función KickbackStop no está
activa.
La sierra ha arrancado antes de
que la cuña palpadora presionara
en la pieza de trabajo o en un riel
de guía. La placa de la mesa de la
sierra no está completamente apo
yada.
Una vez que la sierra se ha apoyado
completamente, el LED cambia a
verde. Si esto no ocurre, comprue
be la función KickbackStop (véase
el capítulo 10.5)
Se ha activado la función Kick
backStop.
KickbackStop
).
► Comprobar si la herramienta presenta da
ños.
► Comprobar si la cuña palpadora presenta
daños.
► Comprobar la función KickbackStop (véase
el capítulo 10.5
Tras una activación no deseada de la función
KickbackStop
► Soltar el interruptor de conexión y descone
xión y esperar hasta que el LED de estado
de la función KickbackStop deje de parpa
dear.
► Comprobar si efectivamente se trataba de
una activación no deseada de la función
KickbackStop (véase el capítulo 10.2) o más
bien de un contragolpe.
► Primero, intente continuar trabajando con
la función KickbackStop activa. Solo cuando
trabaje sin riel y su pieza de trabajo sea tan
irregular que provocaría varias activaciones
de la función KickbackStop, desactive la
función KickbackStop (véase el capítulo
10.4).
10.4Trabajar sin función KickbackStop
Peligro de lesiones
Con la función KickbackStop desactivada, la
hoja de sierra no se detiene si se levanta de
forma involuntaria.
► Desactive la función KickbackStop solo
cuando trabaje sin riel y su pieza de trabajo
sea tan irregular que provocaría activacio
nes repetidas y no deseadas de la función
KickbackStop.
Desactivar la función KickbackStop
► Pulsar la tecla Función KickbackStop OFF.
► Pulsar el interruptor de conexión y desco
nexión en el curso de 10 segundos y mante
nerlo pulsado.
).
ADVERTENCIA
La función KickbackStop permanece desactiva
da hasta volver a soltar el interruptor de cone
xión y desconexión.
La función KickbackStop solo puede de
sactivarse antes de encender la sierra.
10.3Procedimiento tras activación de la
función KickbackStop
Activación por elevación no deseada (contra
golpe)
► Averiguar los motivos de la elevación y sub
sanarlos.
65
EKAT
1
2
3
5
4
Español
10.5Comprobación de la función
KickbackStop
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por hoja de sierra que
sobresale.
► Realizar la comprobación del funciona
miento sobre el riel de guía.
► Antes de comprobar el funcionamiento:
–desmontar la hoja de sierra;
–desactivar el preentallador,
–Ajustar la profundidad de corte a
0 mm (FS).
► Ajustar la profundidad de corte a 0 mm (FS).
► Ajustar la herramienta sobre el riel de guía.
► Encender la herramienta.
► Pulsar la tecla OFF de la función Kick
backStop 4 veces en el transcurso de 5 se
gundos, a intervalos de al menos 0,5 segun
dos.
El LED de estado de la función KickbackStop
parpadea, de forma alternada, en los colores
rojo y verde.
► En el transcurso de 15 segundos
▻ Presionar el grupo de la sierra hacia
abajo.
▻ Levantar y volver a bajar la herramienta
por la parte trasera.
Suena una señal sonora, el LED de estado se
ilumina en verde. La función KickbackStop fun
ciona sin errores.
En caso de que no suene una señal sonora ni el
LED de estado se ilumine en verde, la función
KickbackStop no funciona sin errores.
► Verificar si la comprobación de la función se
ha realizado correctamente.
► Limpiar la unidad palpadora de detrás de la
hoja de sierra (véase Cambio de la hoja de
sierra).
Si la comprobación de la función sigue sin ser
satisfactoria, la herramienta no puede conti
nuar utilizándose. Póngase en contacto con su
taller de servicio técnico de Festool.
11Mantenimiento y cuidado
Peligro de lesiones y electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo de mantenimien
to o de conservación.
► Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa tan so
lo pueden ser llevados a cabo por un taller
de servicio técnico autorizado.
servicio
Tener en cuenta las siguientes advertencias:
► Los dispositivos de protección y las piezas
que presenten daños, p. ej una palanca para
cambiar de herramienta [1-6]
reparados o sustituidos conforme a lo pres
crito por un taller especializado autorizado,
a menos que se especifique de otro modo
en el manual de instrucciones.
► Compruebe el estado y el correcto funcio
namiento del muelle recuperador que pre
siona toda la unidad de accionamiento a la
posición final protegida superior.
► Con el fin de garantizar una correcta circu
lación del aire, las aberturas para el aire de
refrigeración de la carcasa deben mante
nerse despejadas y limpias.
► Aspirar en todos los orificios para limpiar
las astillas y las virutas de la herramienta
eléctrica. Nunca abra la tapa de protec
ción [1-22].
► Al trabajar con placas de fibras de yeso y
aglomerado de cemento, limpiar la herra
mienta de forma minuciosa. Limpie los ori
ficios de ventilación de la herramienta eléc
trica y los del interruptor de conexión y des
conexión con aire comprimido seco y sin
aceite. De lo contrario podría sedimentarse
polvo con yeso en la carcasa de la herra
mienta eléctrica y el interruptor de cone
xión y desconexión, y endurecerse tras en
trar en contacto con la humedad ambiental.
ADVERTENCIA
El servicio de atención al cliente y
de reparaciones
ble a través del fabricante o de los
talleres de reparación. Dirección
más cercana en: www.festool.es/
Utilice únicamente piezas de recam
bio Festool originales. Referencia
en: www.festool.es/servicio
solo está disponi
, deben ser
66
Español
Esto podría conllevar problemas en el me
canismo de conmutación.
11.1Hojas de sierra rectificadas
El tornillo de ajuste [14-1] permite ajustar
exactamente la profundidad de corte de las ho
jas de sierra rectificadas.
► Ajuste el tope de profundidad de cor
te [14-2]
► Desbloquee el grupo de la sierra y presió
nelo hacia abajo hasta el tope.
► Atornille el tornillo de ajuste [14-1] hasta
que la hoja de sierra quede en contacto con
la pieza de trabajo.
La hoja de sierra del preentallador no se
puede afilar, ya que tiene un dentado de
diamante.
11.2La mesa de serrar se tambalea
Al ajustar el ángulo de corte, la mesa de
serrar debe estar colocada sobre una su
perficie plana.
► Si la mesa de serrar se tambalea, se debe
volver a ajustar.
11.3Orientación de la escala
Véase la figura 15
a 0 mm (con el riel de guía).
.
12Accesorios
Utilizar únicamente accesorios y material de
consumo autorizados por Festool. Véase el ca
tálogo Festool o www.festool.es.
La utilización de accesorios y material de con
sumo de otros fabricantes puede mermar la se
guridad de la herramienta eléctrica y provocar
accidentes graves.
Además de los accesorios descritos, Festool
ofrece una amplia gama de accesorios de siste
ma que le permiten hacer un uso versátil y
efectivo de la máquina, p. ej.:
•Parada de contragolpe FS-RSP
•Tope angular FS-WA y FS-WA/90°
•Mesa de serrar y de trabajo móvil STM 1800
•Mesa multifuncional MFT/3
12.1Hojas de sierra y otros accesorios
Para cortar diversos materiales de forma rápi
da y limpia, Festool le ofrece hojas de sierra
compatibles con su sierra Festool y adecuadas
para cualquier aplicación.
12.2Sistema de guía
El riel de guía permite realizar cortes precisos
y limpios y, al mismo tiempo, protege la super
ficie de la pieza de trabajo de posibles daños.
En combinación con el extenso conjunto de ac
cesorios, con el sistema de guía es posible
efectuar unos cortes angulares, a inglete y
unos trabajos de adaptación con gran exactitud.
La posibilidad de fijación mediante morda
zas [16-5] garantiza una sujeción y un trabajo
seguros.
► Ajustar el juego de la guía de la mesa de se
rrar en el riel de guía con las dos mordazas
de ajuste [16-1]
Antes del primer uso del riel de guía, sierre la
protección antiastillas [16-3]
► Ajuste la velocidad de la máquina al nivel 6.
► Coloque la máquina con toda la placa guía
en el extremo posterior del riel de guía.
► Conecte la máquina.
► Presione la máquina lentamente hacia aba
jo hasta la profundidad de corte máxima
ajustada y sierre la protección antiastillas
por toda la longitud sin levantarla.
.
:
El canto de la protección antiastillas se corres
ponde exactamente con el canto de corte.
Coloque el riel de guía para serrar la pro
tección anti-astillas en un taco mártir.
TSV 60 puede serrar la protección anti
La
astillas más cerca del borde exterior que
cualquier otra sierra de incisión de Fes
tool. Por este motivo hay que serrar la
protección antiastillas siempre con la sie
rra con la que se va a utilizar el riel de
guía.
Protección antiastillas con preentallador
Al serrar con preentallador, la protección anti
astillas sirve como mero indicador de corte. No
se puede serrar sin protección antiastillas, ya
que, de lo contrario, el riel de guía no quedará
colocado correctamente, lo que impedirá que
se consigan resultados satisfactorios.
12.3Riel de guía de corte transversal
El riel de guía de corte transversal está diseña
do para serrar madera y materiales de table
ros.
Permite obtener unos cortes precisos y limpios;
en concreto, los cortes angulares se pueden
realizar con facilidad y repetir con precisión. La
sierra retrocede automáticamente hasta la po
sición de inicio después del proceso de serrado.
Respetar el manual de instrucciones del riel
de guía de corte transversal FSK
67
Español
13Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo
sa con el medio ambiente. Respetar las disposi
ciones nacionales vigentes.
De acuerdo con la Directiva europea sobre resi
duos de aparatos eléctricos y electrónicos y su
transposición a la legislación nacional, las he
rramientas eléctricas usadas deben recogerse
por separado y reciclarse de forma respetuosa
con el medio ambiente.
Puede ver información sobre los puntos de re
cogida para una correcta eliminación de resi
duos en www.festool.es/recycling .
Información sobre REACH:
reach
www.festool.es/
14Observaciones generales
14.1Información relativa a la protección de
datos
La herramienta eléctrica contiene un chip que
almacena automáticamente los datos de servi
cio y de la máquina. Los datos guardados no
pueden estar directamente relacionados con
ninguna persona.
Los datos pueden leerse sin contacto con dis
positivos especiales, y Festool los utiliza exclu
sivamente para el diagnóstico de fallos, la ges
tión de las reparaciones y de la garantía, así co
mo para la mejora de la calidad o el perfeccio
namiento de la herramienta eléctrica. Los da
tos no se utilizan para otros fines sin el consen
timiento expreso del cliente.
Leggere le istruzioni d'uso e le avver
tenze di sicurezza.
Indossare dispositivi di protezione del
l'udito.
Indossare guanti di protezione durante
il cambio utensile!
Contrassegno CE: attesta la conformità
dell’elettroutensile alle Direttive della
Comunità Europea.
Istruzioni per l'uso
Consiglio, avvertenza
Classe di protezione II
2Avvertenze per la sicurezza
2.1Avvertenze di sicurezza generali per
elettroutensili
AVVERTENZA!
ze per la sicurezza e le indicazioni. Even
tuali errori nell'osservanza delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni d'uso possono pro
vocare scosse elettriche, incendi e/o gravi le
sioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni d'uso per riferimenti futuri.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle av
vertenze di sicurezza indica elettroutensili sia a
filo (con cavo di rete), sia a batteria (senza cavo
di rete).
2.2Avvertenze di sicurezza specifiche per
la macchina per seghe circolari portatili
Procedura di taglio
Leggere tutte le avverten
Indossare un dispositivo di protezione
delle vie respiratorie.
Indossare gli occhiali protettivi.
Estrarre la spina di rete.
Rimozione del cavo di alimentazione
Collegamento del cavo di alimentazio
ne
Senso di rotazione della sega e della
lama
Funzione KickbackStop
Freno graduale di sicurezza elettrodi
namico
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Il dispositivo contiene un chip per il
salvataggio dei dati. vedi capitolo 14.1
–PERICOLO! Tenere le mani lontane
dalla zona di lavoro della sega e della la
ma. Con la mano libera afferrare l'impu
gnatura supplementare oppure l'alloggia
mento del motore. Se si usano entrambe le
mani per afferrare la sega a disco, queste
non possono essere ferite dalla lama stes
sa.
–Non fate presa sotto al pezzo in lavorazio
ne.
La calotta protettiva non può protegge
re l'operatore dalla lama al di sotto del
pezzo in lavorazione.
–Adeguare la profondità di taglio allo spes
sore del pezzo in lavorazione.
Al di sotto
del pezzo in lavorazione la lama dovrebbe
essere visibile per un tratto inferiore all'in
tera altezza di un dente.
–Non tenere mai con la mano o sopra una
gamba il pezzo in lavorazione. Fissare il
pezzo in lavorazione sopra un piano di ap
poggio stabile.
È importante fissare bene il
pezzo in lavorazione, in modo da ridurre al
minimo il rischio di un contatto con il corpo,
69
Italiano
oppure che la lama della sega si blocchi o
che si perda il controllo della macchina.
–Quando si eseguono lavori durante i quali
è possibile che l'utensile entri in contatto
con linee elettriche nascoste o la propria
linea di alimentazione. Il contatto con una
linea elettrica sotto tensione trasferisce la
tensione anche ai componenti metallici del
l'utensile, provocando così una scossa elet
trica.
–Quando si eseguono tagli longitudinali,
utilizzare sempre un riscontro oppure una
guida per profili diritta.
In questo modo si
ottiene una maggiore precisione di taglio e
si riducono le possibilità che la lama si
blocchi.
–Utilizzare sempre lame di misura corretta
e foro di inserimento adatto (ad es. a rom
bo o rotondo).
Lame che non siano adatte
per componenti di montaggio della sega
funzionano in modo irregolare e portano ad
una perdita del controllo della macchina.
–Non utilizzare mai flange di bloccaggio la
ma né viti danneggiate o errate. Le flange
di bloccaggio della lama e le viti sono state
realizzare specificamente per la sega in
dotazione, in modo da ottenere prestazioni
ottimali e sicurezza di funzionamento.
Contraccolpo: cause e avvertenze di sicurezza
specifiche
–Un contraccolpo è la reazione improvvisa di
una lama che viene agganciata, si incastra
o è disallineata, il che fa sì che una sega in
controllata si sollevi e si sposti dal pezzo in
direzione dell'operatore;
–se la lama si aggancia o incastra nella fes
sura di taglio che si chiude, si blocca e la
potenza del motore spinge l'apparecchio in
direzione dell'operatore;
–se la lama viene contorta o disallineata nel
taglio, i denti della parte posteriore della
lama possono rimanere impigliati nella su
perficie del pezzo, facendo saltar fuori la
lama dalla fessura di taglio e la sega balza
re indietro in direzione dell'operatore.
Un contraccolpo rappresenta la conseguenza di
un utilizzo errato o improprio della sega. Può
essere evitato ricorrendo ad adeguate misure
precauzionali, come di seguito specificato.
–Tenete ferma la sega con entrambe le ma
ni e posizionate le vostre braccia in modo
tale da poter assorbire le forze derivanti
dal contraccolpo. Mantenersi sempre late
ralmente rispetto alla lama, non portarla
mai in linea con il corpo. In caso di con
traccolpo, la sega circolare può balzare al
l'indietro; tuttavia, l'operatore può contra
stare le forze derivanti adottando le idonee
misure preventive.
–Se la lama si inceppa o dovete interrom
pere il lavoro, rilasciate l'interruttore
on/off e, senza esercitare sforzi, tenete la
sega nel materiale fino all'arresto com
pleto della lama. Mai tentare di rimuovere
la sega dal pezzo in lavorazione o tirarla
all'indietro finché la lama è in movimento;
in caso contrario può verificarsi un con
traccolpo.
Determinare ed eliminare la
causa di inceppamento della lama.
–Se volete riavviare una sega inserita nel
pezzo in lavorazione, centrate la sega nel
la fessura di taglio e controllate che i denti
della sega non siano agganciati al pezzo in
lavorazione. Se la lama è inceppata può
fuoriuscire dal pezzo o causare un contrac
colpo al momento di riavviare la sega.
–Puntellare i pannelli di grandi dimensioni
per prevenire il rischio di un contraccolpo
provocato da una lama inceppata. I pan
nelli di grandi dimensioni tendono a fletter
si sotto il loro stesso peso. I pannelli devo
no essere puntellati da entrambi i lati, non
ché in prossimità della fessura di taglio e
del bordo.
–Mai utilizzare lame smussate o danneg
giate.
Lame con denti smussati o disalli
neati causano un maggiore attrito, inceppa
mento della lama e contraccolpi.
–Prima di tagliare serrare le regolazioni
della profondità di taglio e dell'angolo di
taglio.
Se durante il taglio le impostazioni
cambiano, la lama può incastrarsi e provo
care un contraccolpo.
–Prestare particolare attenzione durante il
taglio in pareti esistenti o altre zone cie
che. La lama che affonda, durante il taglio
di oggetti nascosti, può bloccarsi e provo
care un contraccolpo.
Funzione della calotta protettiva
–Prima dell'uso, controllare il corretto fun
zionamento della calotta protettiva. Non
utilizzare la sega nel caso in cui la calotta
protettiva non si possa muovere libera
mente e non si chiuda subito. Non serrare
o legare mai la calotta protettiva; questo
lascerebbe la lama non protetta. Nel caso
in cui la sega dovesse cadere inavvertita
mente sul pavimento, è possibile che la ca
70
Italiano
lotta protettiva si pieghi a causa dell'urto.
Assicurarsi che la calotta protettiva si muo
va liberamente e non tocchi la lama o altre
parti in nessun angolo o profondità di ta
glio.
–Controllare lo stato e il corretto funziona
mento della molla per la calotta protetti
va. Prima dell'uso, se la cappa di protezio
ne e la molla non funzionano correttamen
te, far controllare la sega. Parti danneg
giate, depositi appiccicosi o accumuli di
trucioli fanno rallentare la calotta protetti
va.
–Assicurarsi che, in caso di "taglio dal pie
no" non eseguito perpendicolarmente, la
piastra di base della sega non si sposti.
Uno spostamento laterale può portare al
bloccaggio della lama e quindi provocare
un contraccolpo.
–Non riporre la sega sul banco di lavoro né
sul pavimento senza che la calotta protet
tiva ne copra la lama. Se la lama non è
protetta ed in movimento, la sega si spo
sterà in direzione opposta rispetto alla di
rezione di taglio, tagliando ciò che si trova
sul suo cammino. A questo proposito, tene
re presente il tempo di post-funzionamento
della sega.
Funzione del cuneo di tasteggio [1-21] (funzio
ne KickbackStop)
–Ad ogni sostituzione della lama, pulire l’u
nità di tasteggio [5-9] mediante soffiaggio,
oppure con un pennello. La presenza di
contaminazioni sull’unità di tasteggio può
compromettere la funzione KickbackStop,
impedendo la frenatura della lama.
–Non utilizzare la sega se il cuneo di ta
steggio è piegato.
Anche un danno di picco
la entità può ritardare la frenatura della la
ma.
2.3Avvertenze di sicurezza per la lama
premontata
Utilizzo
–Non superare il numero di giri massimo ri
portato sulla lama; oppure, attenersi al
campo del numero di giri.
–La lama del seghetto premontata andrà
utilizzata esclusivamente in seghe circolari.
–La
lama del preincisore è prevista esclusi
vamente per l'utilizzo nel Festool TSV 60. È
destinata alla lavorazione del legno e dei
materiali simili al legno, nonché alla lavo
razione di materie plastiche sotto forma di
rivestimento o come materiale pieno.
–Nel rimuovere l’utensile dall’imballaggio,
nel reintrodurvelo e nell’utilizzarlo (ad es.
quando lo si monta nella macchina), proce
dere con massima cautela. Pericolo di le
sioni a causa dei taglienti molto affilati!
–Nell’utilizzare l’utensile, indossando guanti
protettivi si otterrà una presa più sicura
sull’utensile stesso e si ridurrà ulterior
mente il rischio di lesioni.
–Le lame per seghe circolari i cui corpi pre
sentino incrinature andranno sostituite.
Non ne è consentita la riparazione.
–Le lame per seghe circolari in versione
composita (a denti saldati) con denti di
spessore inferiore a 1 mm non andranno
più utilizzate.
–ATTENZIONE! Gli utensili che presentino
incrinature visibili, o con taglienti non affi
lati o danneggiati, non andranno utilizzati.
Montaggio e fissaggio
–Gli utensili andranno serrati in modo da
non distaccarsi durante l’utilizzo.
–Nel montare gli utensili, accertarsi che il
fissaggio sia stato effettuato sul mozzo del
l’utensile o sulla superficie di serraggio
dello stesso e che i taglienti non entrino in
contatto con altri componenti.
–Non è consentito applicare prolunghe alla
chiave, né eseguire i fissaggi con colpi di
martello.
–Le superfici di serraggio dovranno essere
pulite e non presentare tracce di grasso,
olio o acqua.
–Le viti di serraggio andranno fissate in base
alle istruzioni del costruttore.
–Per regolare il diametro del foro di lame
per seghe circolari in base al diametro del
l’alberino della macchina, andranno utiliz
zati esclusivamente anelli fissi, ad es. ca
lettati a pressione, oppure con tenuta ad
adesione. Non è consentito l’utilizzo di
anelli allentati.
–Dopo aver cambiato la lama, è necessario
controllare e, se necessario, regolare nuo
vamente la macchina secondo le istruzioni
per l'uso.
Cura e manutenzione
–Gli interventi di riparazione e di rettifica an
dranno eseguiti esclusivamente da officine
autorizzate dell’Assistenza Clienti Festool,
oppure da personale esperto.
71
Italiano
–La struttura dell’utensile non andrà modifi
cata.
–Deresinare e pulire l’utensile con regolari
tà (detergente con pH fra 4,5 e 8).
–I taglienti non affilati si potranno riaffilare,
sulla superficie di spoglia superiore, fino ad
uno spessore minimo del tagliente di 1
mm.
–La lama del preincisore non è riaffilabile.
–Trasportare l’utensile esclusivamente in un
imballaggio di tipo idoneo: pericolo di lesio
ni!
2.4Ulteriori avvertenze di sicurezza
–
Indossare adeguati dispositivi di protezio
ne personale: protezioni acustiche, occhiali
protettivi, mascherina antipolvere in caso di
lavorazioni che generino polvere.
–Durante il lavoro possono sprigionarsi
polveri dannose/tossiche (ad es. pitture
contenenti piombo, oppure alcuni tipi di
legno e metallo). Il contatto con tali polve
ri, o l’inalazione delle stesse, può costituire
un pericolo per l’operatore o per chi si trovi
nelle vicinanze. Attenersi alle prescrizioni
di sicurezza in vigore nel proprio Paese.
–Indossare una protezione respiratoria ade
guata per proteggere la propria salute. Nei
locali chiusi assicurare un'areazione suffi
ciente e collegare un'unità mobile di aspi
razione.
–Il presente elettroutensile non può essere
montato su un banco da lavoro. Qualora
venga montato su un banco da lavoro di un
costruttore terzo o autocostruito, l’elet
troutensile può diventare poco sicuro e
provocare gravi infortuni.
–Controllare che gli elementi del corpo non
presentino danni quali screpolature o rot
ture bianche.
Prima di utilizzare l’elettrou
tensile, farne riparare le parti eventual
mente danneggiate.
–Utilizzare strumenti opportuni per localiz
zare tubi o cavi nascosti o consultare la
società di approvvigionamento della zona.
Il contatto dell'attrezzo con un cavo condut
tore di tensione può causare scariche elet
triche e incendi. Il danneggiamento di un
tubo del gas può causare esplosioni. La pe
netrazione in un tubo dell'acqua è causa di
danni materiali.
–Non sollevare o portare l'utensile elettri
co tenendolo per il cavo.
2.5Lavorazione dell’alluminio
Per la lavorazione dell’alluminio, occorrerà at
tenersi alle seguenti misure di sicurezza:
–Indossare occhiali protettivi.
–Pulire l’elettroutensile con regolarità, eli
minando la polvere depositatasi nella sca
tola del motore.
–Utilizzare una lama per alluminio.
–Chiudere la finestrella.
–Inserire a monte un interruttore salvavita
(FI, PRCD).
–Per il taglio di pannelli, lubrificare con pe
trolio; i profili sottili (fino a 3 mm) possono
essere lavorati senza lubrificazione.
2.6Valori di emissione
I valori determinati in base a EN 62841
sono ti
picamente:
Livello di pressione acustica LPA = 90 dB(A)
Livello di potenza acusticaLWA =
TolleranzaK =
PRUDENZA
101 dB(A)
3 dB
Suono risultante dal lavoro
Danneggiamento dell'udito
► Utilizzare la protezione per l'udito.
Valore dell'emissione di vibrazioni ah (somma
vettoriale di tre direzioni) e tolleranza K rilevati
secondo la norma EN 62841:
m/s
2
2
2
2
Taglio del legno
Taglio del metallo
ah
< 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
ah < 2,5
K = 1,5 m/s
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo
rosità)
–hanno valore di confronto tra le macchine,
–permettono una valutazione provvisoria del
carico di rumore e di vibrazioni durante l'u
so,
–rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue
applicazioni principali.
72
Italiano
PRUDENZA
I valori di emissione possono differire dai va
lori specificati. Questo dipende dall'uso del
l'utensile e dal tipo di pezzo da lavorare.
► Deve essere valutato il carico effettivo du
rante l'intero ciclo operativo.
► A seconda del carico effettivo, devono es
sere definite misure di sicurezza adeguate
per proteggere l'operatore.
3Utilizzo conforme
Secondo le disposizioni, la sega ad affondamen
to è adatta per il taglio di legno, materiali le
gnosi, fibre in lega di gesso e cemento e plasti
ca. Con le apposite lame speciali di Festool, le
macchine possono essere utilizzate anche per il
taglio dell'alluminio.
Non è consentito lavorare con materiali conte
nenti amianto.
Non impiegare dischi da taglio o dischi abrasivi.
Il proprietario risponde dei danni in caso
di uso non appropriato dell'attrezzo.
3.1Preincisore
Il preincisore può essere attivato solo in combi
nazione con i binari di guida e quando si lavora
su
–legno e materiali simili al legno
–materie plastiche sotto forma di rivesti
mento o materiale pieno
3.2Lame
Andranno utilizzate esclusivamente lame con le
seguenti caratteristiche:
–Lame secondo EN 847-1
–Diametro della lama 168 mm
–Spessore lama 1,8 mm
–Foro di alloggiamento 20 mm
–Spessore del corpo lama 1,2 mm
–Indicato per numeri di giri fino a 9 500
giri/min
Per tagli senza strappi, sono adatte le seguenti
lame in combinazione con il preincisore:
–Lama HW 168x1,8x20 WD42
–Lama HW 168x1,8x20 TF52
Per il preincisore utilizzare solo le lame Festool
con i seguenti dati:
–Lame secondo EN 847-1
–Diametro della lama 47 mm
–Spessore lama 1,9 - 2,5 mm
–Foro di alloggiamento 6,35 mm
–Spessore del corpo lama 1,6 mm
–Indicato per numeri di giri fino a 26 000
-1
min
Le lame Festool soddisfano la EN 847-1.
Segare solo quei materiali per i quali è prevista
la relativa lama per gli usi consentiti.
4Dati tecnici
Sega ad affondamentoTSV 60 KEBQ TSV 60 KEB
Cavo di collegamento alimentazione estraibile (plug it)✓✕
Assorbimento elettrico1 500 W
N. giri
Numero di giri max. (a vuoto)
3 000 ‑ 6 800 min
6 800 min
Inclinazioneda 0° a 45°
Profondità di taglio a 0°0 ‑ 62 mm
Profondità di taglio a 45°0 ‑ 45 mm
Dimensioni della lama168 x 1,8 x 20 mm
Dimensioni dell'unità (incluso manicotto d'aspirazione) (LuxLaxH)414 x 180 x 259 mm
Peso secondo EPTA-Procedure 01:2014 (senza cavo di alimentazio
6 kg
ne)
-1
-1
73
Italiano
Preincisore
Assorbimento elettrico190 W
Versione 110 V150 W
N. giri22 000 -
16 000
Numero di giri max. (a vuoto)
Consigliata profondità di ta
glio con binario di guida FS
Spessore lama1,95 - 2,5 mm
22 000
max. 2,0 mm
min
min
5Elementi dell'apparecchio
5.1Unità principale
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
Ganasce di regolazione
Regolazione del numero di giri
Tasto funzione KickbackStop OFF
LED di stato funzione KickbackStop
Impugnature
Leva di sostituzione accessorio
Pulsante di bloccaggio
Interruttore ON/OFF
5.2Preincisore
[1-23]
[1-24]
-1
-1
[1-25]
[1-26]
Le illustrazioni indicate si trovano all'inizio ed
alla fine delle istruzioni per l'uso.
L'accessorio raffigurato o descritto può non
comparire nella fornitura standard.
profondità di taglio del preincisore
Ruota d'appoggio spostamento late
rale del preincisore
Attivare/disattivare la leva del prein
cisore
6Messa in funzione
Tensione o frequenza non consentite!
Pericolo d’infortunio
► La tensione di rete e la frequenza della
sorgente elettrica devono coincidere con le
indicazioni sulla targhetta.
► In America settentrionale è consentito
esclusivamente l'impiego di macchine Fe
stool con tensione 120 V / 60 Hz.
AVVERTENZA
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-14]
[1-15]
[1-16]
[1-17]
[1-18]
[1-19]
[1-20]
[1-21]
Manicotto d'aspirazione
Manopole di regolazione dell’angola
zione
Passaggio di cavi
Cavo di alimentazione
Posizione di inizio/fine delle lame (su
entrambi i lati)
Leva per una posizione pulita di
preincisione
Scala in due parti per riscontro pro
fondità di taglio (con/senza binario di
guida)
Vite di regolazione profondità di taglio
per lame riaffilate
Riscontro profondità di taglio
Scala angolare
Indicatore di taglio
Finestrella / Protezione trucioli
Cuneo di tasteggio
Spegnere sempre la macchina prima di
collegare e staccare il cavo di alimenta
zione!
Utilizzare solo binari di guida il cui paraschegge
è stato segato con questo apparecchio (vedi ca
pitolo 12.2
Alla consegna, il preincisore non è allinea
to con la lama principale. Regolare il
preincisore prima di usarlo per la prima
volta (vedi capitolo 8
6.1Utensili con raccordo plug it
Valido per TSV 60 KEBQ.
Surriscaldamento dell'attacco plug it in caso
di attacco a baionetta non chiuso corretta
mente
Pericolo di incendio
► Prima di accendere la macchina, accertarsi
che l'attacco a baionetta del cavo di ali
mentazione sia chiuso correttamente e
bloccato in posizione.
).
, in sequenza 8.4/ 8.5).
PRUDENZA
[1-22]
74
Coperchio protettivo
Collegamento e rimozione del cavo di alimenta
zione
[1-12] v. immagine [2].
+FS
HPL/TRESPA
®
"$3:-
Italiano
7Impostazioni dell'unità
principale
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di eseguire qualsiasi operazione sul
la macchina disinnestare sempre la spina
dalla presa.
7.1Elettronica
Regolazione del numero di giri
Il numero di giri è regolabile in modo continuo,
mediante l’apposita rotella [1-2]
tecnici). Ciò consente di adattare al meglio la
velocità di taglio in base alla superficie.
Livello del numero di giri in base al materiale
Legno massello (duro, tenero)6
Pannelli in truciolato e in fibra rigida3 ‑ 6
Legno compensato, pannelli in panifor
te, pannelli impiallacciati e rivestiti
Laminati, materiali minerali4 ‑ 6
AVVERTENZA
(vedere Dati
proseguirà a funzionare, ma a potenza ridotta,
per consentire un rapido raffreddamento me
diante la ventilazione motore. Dopo il raffredda
mento, l'elettroutensile riparte autonomamen
te.
7.2Regolazione della profondità di taglio
La profondità di taglio è regolabile
da 0 ‑ 62 mm, sull’apposito riscontro [3-1].
Il gruppo di taglio si potrà ora spingere verso il
basso, fino alla profondità di taglio impostata.
Profondità di taglio senza binario di
guida
max.
62 mm
Profondità di taglio con binario di
guida FS
max.
57 mm
7.3Regolazione dell'angolo di taglio
Tra 0° e 45°
6
► Aprire le manopole [4-1]
► Orientare il gruppo sega sull'angolo di ta
glio desiderato [4-2]
.
.
► Chiudere le manopole [4-1].
Pannelli in truciolato e in fibra con le
1 ‑ 3
gante a base di gesso e cemento
Pannelli e profili in alluminio fino a
4 ‑ 6
15 mm
Materiali plastici, materiali plastici rin
3 ‑ 5
forzati in fibra (vetroresina), carta e tes
suti
Plexiglas4 ‑ 5
Protezione da sovraccarico
In caso di sovraccarico estremo dell’utensile,
un’apposita protezione elettronica protegge il
motore da possibili danni. In tale caso, il moto
re si arresterà e si avvierà soltanto dopo una ri
duzione del carico. Per rimetterlo in funzione,
l’utensile andrà riacceso.
Freno
La sega
è dotata di freno elettronico. Dopo lo
spegnimento, la lama viene frenata elettronica
mente, arrestandosi in circa 2 secondi.
ATTENZIONE! Il preincisore non ha un freno
elettronico e continua a funzionare per circa
2 secondi dopo lo spegnimento della sega.
La taratura delle due posizioni (0° e 45°) è
eseguita dal produttore e può essere mo
dificata presso un centro di Assistenza
Clienti.
In caso di taglio angolare, portare la fine
strella [1-20] nella posizione superiore!
7.4Selezionare la lama
Le lame Festool sono contrassegnate da un
anello colorato. Il colore dell'anello indica il
materiale per il quale la lama è adatta.
Attenersi alle caratteristiche necessarie della
lama (vedere Cap. 3.2
).
Colore MaterialeSimbolo
GialloLegno
RossoLaminati, materiali mi
nerali
VerdePannelli in truciolato e
in fibra con legante a
base di gesso e cemen
to
Termofusibile
In caso di temperatura motore eccessiva, l'ali
mentazione della corrente e il numero di giri
vengono ridotti. In tale caso, l’elettroutensile
BluAlluminio, plastica
75
Italiano
7.5Sostituzione della lama [5]
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di eseguire qualsiasi operazione sul
la macchina disinnestare sempre la spina
dalla presa.
Pericolo di lesioni a causa dell’utensile affi
lato e ad alta temperatura
► Non utilizzare utensili con denti smussati o
difettosi.
► Indossare guanti protettivi durante l'uso
dell'utensile.
Rimozione della lama
► Prima di sostituire la lama, inclinare la sega
sulla posizione a 0° ed impostare la massi
ma profondità di taglio.
► Spostare la leva [5-3]
re la leva esclusivamente quando la sega è ferma.
► Spingere il gruppo di taglio verso il basso,
sino a farlo scattare in posizione.
► Posizionare la sega lateralmente su una su
perficie solida. Lato della lama rivolto verso
l'alto.
► Allentare la vite [5-5] mediante la chiave a
brugola [5-2].
► Rimuovere la lama [5-8].
Pulizia dell’unità di tasteggio
ATTENZIONE!
sull’unità di tasteggio può compromettere la
funzione KickbackStop, impedendo la frenatura
della lama.
► Trattenere saldamente il gruppo di taglio
sull’impugnatura, chiudere la leva [5-3] e
spingere il gruppo di taglio completamente
verso il basso.
► Riaprire la leva [5-3] e far scattare in posi
zione il gruppo di taglio.
► Pulire l’unità di tasteggio [5-9] mediante
soffiaggio, oppure con un pennello.
Introduzione della lama
ATTENZIONE! Verificare che le viti e la flangia
non siano contaminate. Utilizzare esclusiva
mente componenti puliti ed integri.
► Trattenere saldamente il gruppo di taglio
sulla presa e spostare la leva [5-3] fino a
battuta.
► Spingere il gruppo di taglio verso il basso,
sino a farlo scattare in posizione.
AVVERTENZA
PRUDENZA
fino a battuta. Aziona
La presenza di contaminazioni
► Introdurre una nuova lama.
ATTENZIONE! Il senso di rotazione della la
ma [5-7]
corrispondere. La mancata osservanza di
tale indicazione può causare lesioni gravi.
► Introdurre la flangia esterna [5-6] in modo
che i perni di trascinamento ingranino nel
l’incavo della flangia interna.
► Serrare la vite [5-5].
► Trattenere saldamente il gruppo di taglio
sulla presa, chiudere la leva [5-3] e riporta
re il gruppo di taglio verso l’alto.
7.6Aspirazione
Pericolo per la salute provocato dalle polveri
► Non lavorare mai senza impianto di aspira
zione.
► Rispettare le disposizioni nazionali.
► Durante il taglio di sostanze cancerogene
collegare sempre un'unità mobile di aspi
razione adatta conforme alle disposizioni
nazionali. Non utilizzare il sacco raccogli
polvere.
Auto-aspirazione
► Fissare l'attacco [6-2] del sacco raccogli
polvere [6-3] al manicotto di aspirazio
ne [6-1]
orario.
► Per lo svuotamento, togliere l'attacco del
sacco raccoglipolvere dal manicotto d'aspi
razione compiendo una rotazione in senso
antiorario.
Eventuali ostruzioni all’interno della calotta
protettiva possono compromettere alcune fun
zioni di sicurezza. Al fine di evitare ostruzioni,
sarà quindi consigliabile utilizzare un’unità mo
bile di aspirazione a piena potenza.
Durante operazioni di taglio (ad es. di pannelli
MDF), potranno verificarsi cariche elettrostati
che. In tale caso, utilizzare un’unità mobile di
aspirazione e un tubo flessibile di aspirazione
antistatico.
Unità mobile di aspirazione Festool
Sul manicotto di aspirazione [6-1]
legare un’unità mobile di aspirazione Festool
con diametro tubo flessibile di 27/32 mm oppu
re 36 mm (versione consigliata: 36 mm, dato il
minore rischio di ostruzione).
Il raccordo di un tubo flessibile di aspirazione
Ø 27 andrà innestato nell’elemento angola
re [6-4]. Il raccordo di un tubo flessibile di aspi
ATTENZIONE! Qualora non si utilizzi un tubo
flessibile di aspirazione antistatico, potranno
verificarsi cariche elettrostatiche. In tale caso,
l’utente potrebbe subire una folgorazione e la
parte elettronica dell’elettroutensile potrebbe
venire danneggiata.
8Impostazioni del preincisore
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di eseguire qualsiasi operazione sul
la macchina disinnestare sempre la spina
dalla presa.
8.1Procedura di regolazione del
preincisore
Il preincisore deve essere allineato rispetto alla
lama principale. Il risultato del lavoro è influen
zato da molti fattori diversi. Perciò, controllare
l'allineamento del preincisore facendo dei tagli
di prova prima del taglio vero e proprio.
► Regolare correttamente il gioco della guida
tra la sega e i binari di guida (vedi capito
lo 12.2). Questo è importante per un taglio
preciso.
► Impostare la profondità di taglio desiderata
della lama principale (vedi capitolo 7.2).
(Raccomandazione: Per ottenere una buona
qualità del bordo sul lato inferiore del pez
zo, la sporgenza del dente dovrebbe essere
almeno 12 mm.)
► Eseguire un taglio di prova con il preinciso
re attivato a una profondità di incisione ri
dotta.
► Regolare lo spostamento laterale (vedi ca
pitolo 8.4) fino a quando la scanalatura di
incisione è allineata con il taglio della lama
principale. Controllare con ulteriori tagli di
prova.
► Regolare lo spessore lama della scanalatu
ra di incisione su quella della lama princi
pale (vedi capitolo 8.5). Anche qui, i tagli di
prova sono assolutamente necessari.
► Ripetere i due passi precedenti fino ad otte
nere il risultato di taglio desiderato.
AVVERTENZA
8.2Attivare/disattivare il preincisore [7]
Attivare (ON)
► Attivare/disattivare la leva del preinciso
re [7-1] ruotare verso l'alto fino a battuta.
Con l'affondamento dell'unità principale, anche
la lama del preincisore viene affondata.
Disattivare (OFF)
► Attivare/disattivare la leva del preinciso
re [7-1] ruotare di 90° verso il basso.
L'unità principale viene affondata senza la lama
del preincisore.
L'impostazione originale della profondità o
dello spessore di taglio viene mantenuta.
8.3Attivare/disattivare la pura posizione
del preincisore [8]
Attiva
► Ruotare la leva per la pura posizione del
preincisore [8-1] verso destra fino a battu
ta.
La lama principale viene bloccata contro l'af
fondamento.
La lama principale ruota durante la prein
cisione.
Disattivare
► Ruotare la leva per la posizione pura del
preincisore [8-1] verso sinistra fino a battu
ta.
La lama principale taglia alla profondità di ta
glio impostata.
8.4Regolare lo spostamento laterale [9]
Il taglio della lama del preincisore de
ve essere allineato centralmente ri
spetto al taglio della lama principale.
► Regolare lo spostamento laterale sulla ruo
ta d'appoggio [9-1]
Ruotare in senso orario (R): Il gruppo prein
cisore si muove allontanandosi dai binari di
guida.
Un giro:
–0,5 mm
Un arresto:
–0,025 mm
percorso assiale
.
percorso assiale
Con i tagli di prova entrare alme
no
20 ‑ 30 cm nel pezzo. Nella zona iniziale
del taglio longitudinale ci può essere una
maggiore profondità di incisione e quindi
una scanalatura più ampia che nel resto
del pezzo.
8.5Regolare lo spessore lama (profondità
di taglio) del preincisore [10]
La lama del preincisore ha un dente
di taglio conico. Pertanto, lo spesso
re lama è controllato dalla profondi
tà di taglio.
77
Italiano
► Regolare lo spessore lama sulla ruota d'ap
poggio [10-1].
Ruotare in senso orario (+): Spessore lama
e profondità di taglio aumentano.
Un giro:
–Modifica dello spessore lama: 0,32 mm
–Modifica della profondità di taglio:
1,3 mm
Un arresto:
–Modifica dello spessore lama:
0,025 mm
–Modifica della profondità di taglio:
0,1 mm
Consiglio: Impostare lo spessore lama so
lo leggermente più ampio dello spessore
della lama principale.
8.6Sostituire la lama del preincisore
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di eseguire qualsiasi operazione sul
la macchina disinnestare sempre la spina
dalla presa.
Pericolo di lesioni a causa dell’utensile affi
lato e ad alta temperatura
► Non utilizzare utensili con denti smussati o
difettosi.
► Indossare guanti protettivi durante l'uso
dell'utensile.
Rimuovere la lama del preincisore
► Attivare il preincisore (vedere capitolo 8.2
► Girare la leva per il cambio utensile [11-1]
fino a battuta.
► Posizionare la sega lateralmente su una su
perficie solida. Lato della lama rivolto verso
l'alto.
► Premere il blocca-alberino [11-2]
nerlo premuto.
Svitare la vite [11-5]
brugola [11-3] (filetto sinistro).
► Rimuovere la lama del preincisore [11-7]
Utilizzare la lama del preincisore
ATTENZIONE! Controllare che la vite [11-5]
sia sporca. Utilizzare solo pezzi puliti e non
danneggiati!
► Introdurre una nuova lama. Il lato stampato
verso l'alto.
AVVERTENZA
PRUDENZA
con la piccola chiave a
[11]
).
e mante
.
non
ATTENZIONE! Il senso di rotazione della la
ma [11-6] e quello della sega [11-4] do
vranno corrispondere. La mancata osser
vanza di tale indicazione può causare lesioni
gravi.
► Premere il blocca-alberino [11-2] e mante
nerlo premuto.
Inserire la vite [11-5] e stringerla con la
piccola chiave a brugola [11-3]
stro
).
8.7Aspirazione sul preincisore
► Quando si lavora con il preincisore spingere
la finestrella [1-20] completamente verso il
basso.
((filetto sini
Le polveri prodotti sul preincisore sono dirette
verso l'aspirazione.
9Utilizzo dell’elettroutensile
Durante il lavoro, rispettare sempre le
avvertenze di sicurezza riportate all’inizio
e le seguenti regole:
Prima d’iniziare il lavoro
–Prima di ogni utilizzo, verificare che l’unità
di trasmissione, assieme alla lama, si ri
porti correttamente e completamente in
posizione iniziale verso l’alto, nell’alloggia
mento protettivo. Non utilizzare la sega,
qualora la posizione finale superiore non
sia assicurata. Non bloccare, né fissare in
alcun caso l’unità di trasmissione orienta
bile su una profondità di taglio fissa. In tale
caso, la lama resterebbe priva di protezio
ne.
–Prima di ogni utilizzo, controllare il funzio
namento del dispositivo ad affondamento
ed utilizzare la macchina soltanto se cor
rettamente funzionante.
–Verificare che la lama sia saldamente inse
rita in sede.
–Prima di ogni utilizzo della sega, verificare
la funzione KickbackStop (vedere
10.5).
Cap.
–Prima d’iniziare il lavoro, accertarsi che la
manopola [1-10] sia serrata saldamente.
–Accertarsi, sull’intera lunghezza del taglio,
che il tubo flessibile per aspirazione e il ca
vo di alimentazione non restino impigliati,
né sul pezzo, né a causa del relativo appog
gio o di punti di pericolo sul pavimento.
–Per evitare di danneggiare il cavo di ali
mentazione sui bordi taglienti del pezzo,
agganciarlo nel passaggio dei cavi [1-11].
78
Italiano
–Applicare il pezzo senza tensioni meccani
che e in piano.
Durante il lavoro
–In caso di utilizzo senza i binari di guida, è
indispensabile che il preincisore sia disat
tivato! In caso di utilizzo senza i binari di
guida, c'è il rischio che la sega si sposti in
avanti in modo imprevisto. La maggiore
profondità di taglio del preincisore porta al
danneggiamento del pezzo e il motore può
essere sovraccaricato.
–Prima del lavoro, applicare sempre com
pletamente la piastra della sega.
–Durante il lavoro, trattenere l’elettrouten
sile sempre con entrambe le mani sulle
impugnature [1-5]. Ciò sarà fondamentale
per un lavoro preciso e per l’operazione di
affondamento. Affondare la lama lenta
mente ed uniformemente nel pezzo.
–Guidare l'utensile verso il pezzo in lavora
zione soltanto a motore acceso.
–Spingere la sega sempre in avanti [16-2]
;
non tirarla indietro verso di sé in alcun ca
so
.
–Adattando la velocità di avanzamento, si
eviterà che il tagliente della lama si surri
scaldino e che la plastica si fonda, qualora
si taglino materiali plastici. Quanto più duro
è il materiale da tagliare, tanto più bassa
dovrà essere la velocità di avanzamento.
–Non deporre la sega non sul banco da lavo
ro, né sul pavimento, senza che la calotta
protettiva ne racchiuda completamente la
lama.
9.1Segnali di avviso acustici
I segnali di avviso acustici risuonano nei se
guenti stati di funzionamento:
Segnale acusticoCausaProvvedimento
Segnale singo
lo.
Utensile
sovracca
rico
Sollecitare meno
l'utensile.
► Spingere il blocco del tasto di accensione
[1-7] verso l'alto e premere l'interruttore
ON/OFF [1-9] (premendo si accende/rila
sciando si spegne).
A questo punto, il gruppo di taglio si potrà spo
stare verso il basso. Durante tale fase, la lama
emergerà dalla calotta protettiva.
9.3Taglio secondo la traccia
L'indicatore
[12-2] nei tagli a 0° e 45° (senza bi
nario di guida) mostra la progressione del ta
glio.
9.4Taglio di settori
Posizionare la macchina con la parte anteriore
del piano di taglio sul pezzo, accenderla, pre
mere verso il basso fino alla profondità di taglio
desiderata e spingere in avanti nella direzione
di taglio.
9.5Esecuzione di intagli (tagli dal pieno)
Al fine di evitare contraccolpi, nei tagli
dal pieno andranno strettamente osser
vate le seguenti avvertenze:
–Accostare sempre la macchina con il bordo
posteriore del piano di taglio ad un riscon
tro fisso.
–Qualora si utilizzi il binario guida, accostare
la macchina al dispositivo di eliminazione
del contraccolpo FS-RSP (accesso
rio) [16-4]
, che andrà fissato sul binario di
guida.
Procedura
► Applicare la macchina sul pezzo ed acco
starla ad un riscontro (dispositivo di elimi
nazione del contraccolpo).
► Accendere la macchina.
► Abbassare lentamente la macchina spin
gendola sulla profondità di taglio impostata
e spostarla in avanti nella direzione di ta
glio.
Lavorando alla profondità di taglio massima e
con il binario di guida, le marcature [12-1] indi
cano il punto di taglio più avanzato e più arre
trato della lama (Ø 168 mm).
Segnale conti
nuo.
Preinciso
re difetto
so
Disattivare il prein
cisore. Contattare
un’officina autoriz
zata dell’Assistenza
Clienti Festool, op
pure un rivenditore
specializzato.
9.2Accensione/spegnimento
Azionando il pulsante di bloccaggio, il meccani
smo ad affondamento si sbloccherà.
Tagli ad affondamento con preincisore
In alcuni casi, può essere necessario lavorare
prima solo con il preincisore (vedi capitolo 8.3)
e fare il taglio con la lama principale in una se
conda operazione. Disattivare poi l'incisore
quando si taglia con la lama principale (vedi ca
pitolo 8.2
).
9.6Tagliare con un preincisore
Il preincisore pre-taglia la superficie del pezzo
leggermente più larga della lama principale.
79
Italiano
Ciò significa che la lama principale non entra
più in contatto con la superficie e si evitano
strappi.
Pericolo di lesioni
Quando si sega con l'incisore, si producono
sul pezzo degli spigoli di taglio estremamen
te affilati. Questi rappresentano un pericolo
di taglio per le dita, il cavo di alimentazione,
ecc.
► Non toccare lo spigolo di taglio.
► Tenere sempre il cavo di alimentazione
lontano dallo spigolo di taglio.
Rischio di lesioni dovute alla rotazione della
lama del preincisore
In caso di guasto all'unità principale (ad es.
sovraccarico), la lama principale può fer
marsi, mentre la lama del preincisore può
essere ancora in funzione.
► Non toccare mai la zona delle lame mentre
la sega è collegata alla rete elettrica.
► Montare i binari di guida e regolare il gioco
corretto.
► Controllare l'allineamento del preincisore
facendo dei tagli di prova prima del taglio
vero e proprio (vedere capitolo 8.1
► Tagliare con velocità di avanzamento racco
mandata di 2 – 4 m/min. (con un taglio di
1 m corrisponde a un tempo di ca. 15 –
30 secondi).
Per ottenere la massima precisione, non
lavorare con binari di guida accoppiati.
AVVERTENZA
PRUDENZA
).
10Sistema KickbackStop
10.1Funzione KickbackStop
Pericolo di lesioni
La funzione KickbackStop non garantisce
una protezione completa da un eventuale
contraccolpo.
► Mantenersi sempre concentrati durante il
lavoro ed attenersi a tutte le avvertenze, di
sicurezza e di avviso.
Un eventuale contraccolpo durante il lavoro può
provocare un sollevamento accidentale della
sega.
AVVERTENZA
Il cuneo di tasteggio [13-1] rileverà un eventua
le sollevamento accidentale (contraccolpo) del
la sega dal pezzo, o dal binario, durante il lavo
ro, attivando una frenatura rapida della la
ma (Fig. 13A).
Tale accorgimento riduce il pericolo di contrac
colpo. Detto rischio, tuttavia, non si può esclu
dere del tutto.
LED di stato funzione KickbackStop
ColoreSignificato
VerdeLa funzione KickbackStop è attiva.
ArancioneLa funzione KickbackStop è disat
tivata.
Arancio
ne lam
peggian
te
Rosso
lampeg
giante
10.2Attivazione accidentale della funzione
Nel caso si lavori senza binario di guida su un
pezzo irregolare, potrà accidentalmente attivar
si la funzione KickbackStop (Fig. 13B).
Il cuneo di tasteggio [13-1]
sione lungo il pezzo. In presenza di un avvalla
mento sul pezzo, la posizione del cuneo di ta
steggio corrisponderà a quella in caso di solle
vamento dal pezzo stesso, oppure da un binario
di guida. Pertanto, la funzione KickbackStop si
attiverà. In tale caso, potrà essere necessario
lavorare senza funzione KickbackStop (vedere
Cap. 10.4).
10.3Procedura dopo l’attivazione della
Attivazione a causa di sollevamento accidenta
le (contraccolpo)
► Determinare le cause del sollevamento ed
eliminarle.
► Verificare che l’utensile non sia danneggia
to.
La funzione KickbackStop è inatti
va.
La sega è stata avviata prima che il
cuneo di tasteggio sia stato pre
muto sul pezzo, o su un binario di
guida. La piastra della sega non
poggia completamente.
Quando la sega poggerà completa
mente, il LED passerà a luce ver
de. In caso contrario, verificare la
funzione KickbackStop (vedere
Cap. 10.5)
La funzione KickbackStop è stata
attivata.
KickbackStop
esegue una scan
funzione KickbackStop
80
Italiano
► Verificare che il cuneo di tasteggio non sia
danneggiato.
► Verificare la funzione KickbackStop (vedere
10.5).
Cap.
Dopo un’attivazione accidentale della funzione
KickbackStop
► Rilasciare l’interruttore ON/OFF ed atten
dere che il LED di stato funzione Kickback
Stop cessi di lampeggiare.
► Verificare che si sia effettivamente trattato
di un’attivazione accidentale della funzione
KickbackStop (vedere Cap. 10.2) e non di un
contraccolpo.
► Cercare inizialmente di proseguire il lavoro
a funzione KickbackStop attiva. Soltanto se
si lavora senza binario e se il pezzo è tal
mente irregolare da far attivare più volte la
funzione KickbackStop, disattivare la fun
zione KickbackStop (vedere Cap. 10.4).
10.4Utilizzo senza funzione KickbackStop
Pericolo di lesioni
A funzione KickbackStop disattivata, la lama
non verrà frenata in caso di sollevamento
accidentale.
► Disattivare la funzione KickbackStop sol
tanto se si lavora senza binario e se il pez
zo è talmente irregolare da far attivare più
volte la funzione KickbackStop.
Disattivazione della funzione KickbackStop
► Premere il tasto funzione KickbackStop
OFF.
► Entro 10 secondi, premere l’interruttore
ON/OFF e mantenerlo premuto.
AVVERTENZA
A questo punto, la funzione KickbackStop reste
rà disattivata sino al prossimo rilascio dell’in
terruttore ON/OFF.
La funzione KickbackStop si può disattiva
re soltanto prima dell’accensione della se
ga.
10.5Verifica della funzione KickbackStop
Pericolo di lesioni a causa della lama spor
gente.
► Eseguire una prova di funzionamento dei
binari di guida.
► Prima della prova di funzionamento:
–Smontare la lama.
–Disattivare il preincisore.
–Impostare la profondità di taglio su
0 mm (FS).
► Impostare la profondità di taglio su
0 mm (FS).
► Appoggiare il dispositivo sui binari di guida.
► Accendere il dispositivo.
► Premere entro 5 secondi il tasto funzione
KickbackStop OFF per 4 volte, ad intervalli
di almeno 0,5 secondi.
AVVERTENZA
Il LED di stato funzione KickbackStop lampeg
gerà alternativamente con luce rossa e verde.
► Entro 15 secondi
▻ Spingere il gruppo di taglio verso il bas
so.
▻ Sollevare l’utensile sul lato posteriore e
riabbassarlo.
Verrà emesso un segnale acustico e il LED di
stato si accenderà con luce verde. In tale caso,
la funzione KickbackStop funzionerà corretta
mente.
Se il segnale acustico non verrà emesso e il
LED di stato non passerà a luce verde, ciò indi
cherà un’anomalia nella funzione Kickback
Stop.
► Verificare che la prova di funzionamento sia
stata eseguita correttamente.
► Pulire l’unità di tasteggio dietro alla lama
(vedere paragrafo Sostituzione della lama).
Se la prova di funzionamento non va a buon fi
ne, l’utensile non andrà più utilizzato. In tale
caso, contattare l’officina del Servizio Assisten
za Festool di zona.
81
EKAT
1
2
3
5
4
Italiano
11Cura e manutenzione
Pericolo di lesioni e di folgorazione
► Prima di qualsiasi intervento di manuten
zione e cura, estrarre sempre il connettore
di alimentazione dalla presa elettrica.
► Qualsiasi intervento di manutenzione e ri
parazione che richieda l’apertura del corpo
andrà effettuato esclusivamente da un’offi
cina autorizzata dell’Assistenza Clienti.
Rispettare le seguenti avvertenze:
► Parti e dispositivi di protezione eventual
mente danneggiati, ad es. una leva di sosti
tuzione accessorio [1-6] difettosa, andran
no riparati o sostituiti a regola d’arte da
un’officina autorizzata, salvo diversa indica
zione nelle istruzioni per l’uso.
► Verificare le condizioni ed il corretto funzio
namento della molla di richiamo, che spin
ge l’intera unità di trasmissione nella posi
zione finale superiore protetta.
► Per garantire la circolazione dell'aria, tene
re sempre sgombre e pulite le aperture per
l'aria di raffreddamento sul corpo.
► Per rimuovere schegge e trucioli dall’elet
troutensile, aspirarne tutte le aperture. Non
aprire in alcun caso il coperchio protetti
vo
[1-22].
► Nei lavori con pannelli di gesso o cemento
rinforzati con fibre, pulire l'apparecchio con
particolare attenzione. Pulire le aperture
per l'aria dell'utensile elettrico e dell'inter
ruttore on/off con aria compressa secca e
priva di olio. Diversamente, nella scatola
dell'elettroutensile e sull'interruttore
ON/OFF può depositarsi della polvere con
tenente gesso che indurisce a contatto con
l'umidità dell'aria. Ciò può compromettere
il funzionamento del meccanismo di com
mutazione.
AVVERTENZA
Assistenza Clienti e riparazione
esclusivamente a cura del costrutto
re o di officine di assistenza autoriz
zate. Per l’indirizzo più vicino alla
vostra zona: www.festool.it/servizio
Utilizzare esclusivamente ricambi
originali Festool. Per il codice di or
dinazione: www.festool.it/servizio
11.1Lame riaffilate
Mediante la vite di regolazione [14-1]la profon
dità di taglio delle lame riaffilate può essere re
golata esattamente.
► Impostare il meccanismo di arresto della
profondità di taglio [14-2]
su 0 mm (con bi
nari di guida).
► Sbloccare il gruppo di taglio e premerlo
verso il basso fino in battuta.
► Avvitare la vite di regolazione [14-1]
finché
la lama non tocca il pezzo.
La lama del preincisore non può essere
riaffilata perché ha un dente di diamante.
11.2Il banco è instabile
Durante la regolazione dell'angolo di ta
glio, il piano di taglio deve poggiare su un
piano orizzontale.
► Se il piano di taglio non poggia stabilmente,
la regolazione deve essere effettuata nuo
vamente.
11.3Allineamento della scala angolare
Vedere Fig. 15
.
12Accessori
Utilizzare esclusivamente accessori e materiale
di consumo omologati da Festool. Consultare il
catalogo Festool oppure www.festool.it.
L'uso di accessori e materiali di lavoro diversi
può compromettere la sicurezza di funziona
mento dell'attrezzo elettrico e causare gravi in
cidenti.
In aggiunta a quelli descritti, Festool offre una
vasta gamma di accessori realizzata per garan
tire un impiego versatile ed efficace della vostra
macchina, ad es.:
•dispositivo di eliminazione del contraccolpo
FS-RSP
•Battuta angolare FS-WA e FS-WA/90°
•Sega mobile e piano di lavoro STM 1800
•Piano multifunzione MFT/3
12.1Lame ed altri accessori
Per tagliare in modo rapido e pulito materiali
diversi, Festool vi offre, con qualsiasi applica
zione, lame espressamente armonizzate per la
vostra sega Festool.
12.2Sistema di guida
Il binario di guida consente di eseguire tagli
precisi e puliti, proteggendo allo stesso tempo
le superfici in lavorazione da danneggiamenti.
82
Italiano
Con il sistema di guida, corredato dall'ampio si
stema di accessori, è possibile ottenere tagli
angolari, tagli smussati e adattamenti precisi. Il
fissaggio mediante morsetti [16-5] consente
una presa salda e permette di lavorare in tutta
sicurezza.
► Regolare il gioco del piano di taglio sul bi
nario di guida con entrambi i dispositivi di
fermo [16-1].
Prima del primo utilizzo del binario di guida,
serrare il paraschegge
► Impostare il numero di giri della macchina
su 6.
► Appoggiare la macchina su tutta la piastra
di guida all'estremità posteriore del binario.
► Avviare la macchina.
► Abbassare lentamente la macchina fino alla
profondità di taglio max. impostata e rita
gliare il paraschegge sull'intera lunghezza
senza interruzioni.
[16-3] :
Il bordo del paraschegge corrisponde ora esat
tamente allo spigolo di taglio.
Per tagliare a misura il paraschegge, ap
plicare il binario di guida su un elemento
in legno di recupero.
TSV 60 taglia il paraschegge verso l'e
La
sterno come un'altra sega ad affondamen
to Festool. Pertanto, segare sempre il pa
raschegge con la sega con la quale deve
essere utilizzato il binario di guida.
Paraschegge con preincisore
Quando si taglia con un preincisore, il para
schegge serve solo come indicatore di taglio.
Non tagliare senza il paraschegge, altrimenti i
binari di guida non poggiano in modo pulito e
non si possono ottenere buoni risultati di lavo
ro.
13Ambiente
Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome
stici!
Avviare utensili, accessori ed im
ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am
biente. Attenersi alle disposizioni di legge na
zionali in vigore.
Nel rispetto della direttiva europea in materia
di apparecchiature elettriche ed elettroniche
usate e delle rispettive leggi nazionali derivate
ne, gli elettroutensili devono essere raccolti se
paratamente e introdotti nell'apposito ciclo di
smaltimento e recupero a tutela dell'ambiente.
Le informazioni sui punti di raccolta per un cor
retto smaltimento sono disponibili su
www.festool.it/recycling .
Informazioni su REACH:
www.festool.it/reach
14Indicazioni generali
14.1Informazioni sulla protezione dei dati
L’elettroutensile contiene un chip per il salva
taggio automatico dei dati della macchina e di
funzionamento. I dati salvati non contengono ri
ferimenti personali diretti.
I dati sono leggibili senza contatto mediante
speciali dispositivi e vengono utilizzati da Fe
stool esclusivamente per la diagnostica errori,
per consentire interventi di garanzia e di ripara
zione o per migliorare la qualità dell’elettrou
tensile e/o svilupparlo ulteriormente. Non è
previsto alcun altro utilizzo dei dati, senza pre
via ed esplicita autorizzazione da parte del
Cliente.
12.3Binario di troncatura
Il binario di troncatura è destinato al taglio con
forme di legno e materiali pannellati.
Consente tagli precisi e puliti, in particolare è
possibile eseguire tagli angolari con facilità e
precisione di ripetizione. Dopo l'operazione di
taglio, la sega ritorna automaticamente indietro
nella posizione di partenza.
Leggere attentamente le istruzioni d'uso del
binario di troncatura FSK
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig
heidsvoorschriften!
Draag gehoorbescherming!
CE-markering: Bevestigt de conformi
teit van het elektrische gereedschap
met de richtlijnen van de Europese
Unie.
Handelingsinstructie
Tip, aanwijzing
Beveiligingsklasse II
2Veiligheidsvoorschriften
2.1Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids
voorschriften en aanwijzingen.
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij
zingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip “elektrisch gereedschap” dat in de
veiligheidsinstructies gebruikt wordt, heeft be
trekking op elektrisch gereedschap met net
voeding (met netsnoer) of elektrisch gereed
schap met accuvoeding (zonder netsnoer).
Worden
Draag veiligheidshandschoenen bij het
wisselen van gereedschap.
Draag een zuurstofmasker!
Draag een veiligheidsbril!
Stekker uit het stopcontact trekken
Netkabel loskoppelen
Netkabel aansluiten
Draairichting van de zaag en het zaag
blad
KickbackStop-functie
Elektrodynamisch uitloopremsysteem
Niet met het huisvuil meegeven.
Apparaat bevat een chip voor de opslag
van gegevens. zie hoofdstuk 14.1
2.2Machinespecifieke
veiligheidsvoorschriften voor
handcirkelzaagmachines
Zaagmethode
–Gevaar! Kom met uw handen niet in
het zaagbereik en raak het zaagblad niet
aan. Houd met uw tweede hand de extra
greep of de motorbehuizing vast.
Wanneer
u de cirkelzaag vasthoudt met beide han
den, kunnen ze niet gewond raken door het
zaagblad.
–Kom niet met uw handen onder het werk
stuk.
De beschermkap kan u onder het
werkstuk niet beschermen tegen het zaag
blad.
–Pas de zaagdiepte aan de dikte van het
werkstuk aan. Er moet minder dan een
volledige tandhoogte zichtbaar zijn onder
het werkstuk.
–Houd het werkstuk dat gezaagd moet wor
den nooit in de hand of boven uw been
vast. Zet het werkstuk vast op een stabiele
opname.
Het is belangrijk het werkstuk
goed te bevestigen, om het gevaar van li
84
Nederlands
chaamscontact, beklemming van het zaag
blad of controleverlies tot een minimum te
rug te brengen.
–Houd het elektrische gereedschap aan de
geïsoleerde greepvlakken vast als u
werkzaamheden uitvoert waarbij het in
zetgereedschap verborgen stroomleidin
gen of de eigen aansluitkabel kan raken.
Contact met een spanningvoerende leiding
zet ook de metalen onderdelen van het
elektrisch gereedschap onder spanning en
veroorzaakt een elektrische schok.
–Gebruik bij het in de lengte zagen altijd
een aanslag of een geleiding langs een
rechte kant. Hierdoor wordt de zaagnauw
keurigheid verbeterd en de kans op be
klemming van het zaagblad verminderd.
–Gebruik altijd zaagbladen die de juiste
grootte en een geschikt opnamegat (bijv.
ruitvormig of rond) hebben .Zaagbladen
die niet bij de montagedelen van de zaag
passen, lopen onregelmatig en leiden tot
controleverlies.
–Gebruik nooit beschadigde of verkeerde
zaagblad-spanflenzen of -schroeven. De
zaagblad-spanflenzen en -schroeven zijn
speciaal voor uw zaag ontworpen, voor op
timale prestaties en gebruiksveiligheid.
Terugslag – oorzaken en bijbehorende veilig
heidsinstructies
–Een terugslag is de plotselinge reactie van
een hakend, klemmend of verkeerd uitge
richt zaagblad, die tot gevolg heeft dat de
zaag zich ongecontroleerd van het werk
stuk af en in de richting van de gebruiker
beweegt
–wanneer het zaagblad zich in de sluitende
zaagspleet vasthaakt of klem komt te zit
ten, raakt het geblokkeerd en wordt het ap
paraat door de kracht van de motor in de
richting van de gebruiker teruggeslagen;
–wordt het zaagblad in de zaagsnede ver
draaid of verkeerd uitgericht, dan kunnen
de tanden van het achterste zaagbladge
bied zich vasthaken in het oppervlak van
het werkstuk, waardoor het zaagblad uit de
zaagspleet en de zaag in de richting van de
gebruiker terugspringt.
Een terugslag is het gevolg van een onjuist of
verkeerd gebruik van de zaag. Door passende
voorzorgsmaatregelen die hierna worden be
schreven, kan dit echter worden voorkomen.
–Houd de zaag met beide handen vast en
breng uw armen in zo'n positie dat u de te
rugslagkrachten kunt opvangen. Blijf al
tijd aan de zijkant van het zaagblad en
breng het zaagblad nooit in één lijn met
uw lichaam.
Bij een terugslag kan de cir
kelzaag naar achteren springen, maar
wanneer de juiste maatregelen zijn getrof
fen kan de gebruiker de terugslagkrachten
beheersen.
–Indien het zaagblad klem komt te zitten of
u het werk onderbreekt, laat dan de aan-/
uit-schakelaar los en houd de zaag in het
materiaal rustig tot het zaagblad geheel
tot stilstand is gekomen. Probeer zolang
het zaagblad zich beweegt nooit om de
zaag uit het werkstuk te halen of naar
achteren te trekken, anders kan er een te
rugslag plaatsvinden. Bepaal de oorzaak
voor het afklemmen van het zaagblad en
los deze op.
–Wanneer u een zaag die in het werkstuk
steekt weer wilt starten, centreert u het
zaagblad in de zaagspleet en controleert u
of de zaagtanden niet in het werkstuk zijn
blijven haken. Is het zaagblad beklemd ge
raakt, dan kan het zich bij het opnieuw
starten van de zaag uit het werkstuk bewe
gen of een terugslag veroorzaken.
–Ondersteun grote platen om het risico van
een terugslag door een klemmend zaag
blad te verminderen.
Grote platen kunnen
onder het eigen gewicht doorbuigen. Platen
dienen aan beide kanten, zowel bij de
zaagspleet als bij de rand, te worden ge
stut.
–Gebruik geen stompe of beschadigde
zaagbladen. Zaagbladen met stompe of
verkeerd uitgerichte tanden leiden door de
te nauwe zaagspleet tot een grotere wrij
ving, beklemming van het zaagblad en te
rugslag.
–Draai voor het zagen de zaagdiepte- en
zaaghoekinstellingen vast. Wanneer de in
stellingen tijdens het zagen gewijzigd wor
den, kan het zaagblad beklemd raken en
een terugslag optreden.
–U dient bijzonder voorzichtig te zijn bij het
zagen in bestaande wanden of andere niet
inkijkbare gedeeltes.
Het invallende zaag
blad kan bij het zagen in verborgen objec
ten geblokkeerd raken en een terugslag
veroorzaken.
Functie van de beschermkap
–Controleer voor gebruik altijd of de be
schermkap goed sluit. Gebruik de zaag
85
Nederlands
niet wanneer de beschermkap niet vrij be
wogen kan worden en niet direct sluit.
Klem of bind de beschermkap nooit vast;
daardoor zou het zaagblad onbeschermd
zijn. Mocht de zaag per ongeluk op de
grond vallen, dan kan de beschermkap
worden verbogen. Zorg ervoor dat de be
schermkap vrij beweegt en bij alle zaag
hoeken en -dieptes noch het zaagblad noch
andere delen raakt.
–Controleer de toestand en werking van de
veer voor de beschermkap.
Wanneer de
beschermkap en de veer niet foutloos
werken, dient onderhoud te worden ge
pleegd aan de zaag alvorens hem te ge
bruiken. Beschadigde delen, plakkerige af
zettingen of ophopingen van spaanders zor
gen ervoor dat er bij de werking van de be
schermkap vertraging optreedt.
–Beveilig bij de „invalzaagsnede“ die niet in
een rechte hoek uitgevoerd wordt, de
grondplaat van de zaag tegen het zijde
lings verschuiven. Verschuiven in zijwaart
se richting kan ertoe leiden dat het zaag
blad beklemd raakt en een terugslag ver
oorzaakt.
–Leg de zaag niet op de werkbank of op de
grond zonder dat de beschermkap het
zaagblad afdekt. Een onbeschermd, nalo
pend zaagblad beweegt de zaag tegen de
zaagrichting in en zaagt wat het op zijn weg
tegenkomt. Houd hierbij rekening met de
nalooptijd van de zaag.
Werking van de aftastnok [1-21] (Kickback
Stop-functie)
–Reinig bij elke zaagbladwisseling de aftas
teenheid [5-9] door uitblazen of met een
kwast.
Een verontreiniging van de aftas
teenheid kan de KickbackStop-functie beïn
vloeden en daardoor een remming van het
zaagblad verhinderen.
–Gebruik de zaag niet met een verbogen af
tastnok.
Al een geringe beschadiging kan
de remming van het zaagblad vertragen.
2.3Veiligheidsinstructies voor het
voorgemonteerde zaagblad
Toepassing
–Het op het zaagblad aangegeven maxi
mumtoerental mag niet worden overschre
den of het toerentalbereik moet in acht
worden genomen.
–Het voorgemonteerde zaagblad is uitslui
tend voor het gebruik in cirkelzagen be
doeld.
–Het voorritserzaagblad is uitsluitend voor
gebruik in Festool TSV 60 bedoeld. Het is
bedoeld voor de bewerking van hout en op
hout lijkende materialen en voor de bewer
king van kunststoffen in de vorm van een
coating of als massief materiaal.
–Bij het uit- en inpakken van het gereed
schap alsook bij het hanteren (bijv. inbouw
in de machine) uiterst voorzichtig te werk
gaan. Verwondingsgevaar door de heel
scherpe snijkanten!
–Bij het hanteren van het gereedschap wordt
de greepveiligheid van het gereedschap
door het dragen van veiligheidshandschoe
nen verbeterd en de kans op letsel verder
verminderd.
–Cirkelzaagbladen die gescheurd zijn, moe
ten vervangen worden. Reparatie is niet
toegestaan.
–Cirkelzaagbladen in composietuitvoering
(gesoldeerde zaagtanden), waarvan de
zaagtanddikte kleiner is dan 1 mm, mogen
niet meer worden gebruikt.
–WAARSCHUWING! Gereedschap met zicht
bare scheuren, met stompe of beschadigde
snijkanten mogen niet gebruikt worden.
Montage en bevestiging
–Gereedschappen moeten zo zijn opgespan
nen dat ze bij het gebruik niet loslaten.
–Bij de montage van de gereedschappen
moet ervoor worden gezorgd dat het op
spannen op de gereedschapsnaaf of op het
spanvlak van het gereedschap plaatsvindt
en dat de snijvlakken niet met andere on
derdelen in aanraking komen.
–Het verlengen van de sleutel of het aan
draaien met behulp van hamerslagen is
niet toegestaan.
–De spanvlakken moeten worden gereinigd
van verontreinigingen, vet, olie en water.
–Spanschroeven moeten volgens de aanwij
zingen van de fabrikant worden aange
draaid.
–Voor de instelling van de boorgatdiameter
van cirkelzaagbladen in overeenstemming
met de asdiameter van de machine mogen
alleen vast ingebrachte ringen, bijv.: inge
perste ringen of ringen die op hun plaats
worden gehouden door een lijmverbinding,
86
Nederlands
worden gebruikt. Het gebruik van losse rin
gen is niet toegestaan.
–Na een wissel van het zaagblad moeten de
instellingen gecontroleerd en eventueel
opnieuw ingesteld worden aan de hand van
de gebruiksaanwijzing.
Onderhoud en verzorging
–Reparaties en slijpwerkzaamheden mogen
alleen door Festool-servicewerkplaatsen of
door experts worden uitgevoerd.
–De constructie van het gereedschap mag
niet veranderd worden.
–Gereedschap regelmatig ontharsen en rei
nigen (reinigingsmiddel met pH-waarde
tussen 4,5 en 8).
–Stompe snijkanten kunnen bij het spaan
vlak tot een minimale snijdikte van 1 mm
worden nageslepen.
–Het voorritserzaagblad is niet naslijpbaar.
–Transport van het gereedschap alleen in
Gehoorbescherming, vei
ligheidsbril, stofmasker bij stofproduceren
de werkzaamheden.
–Tijdens het werken kunnen schadelijke/
giftige stoffen ontstaan (bijv. bij loodhou
dende verf, enkele houtsoorten of meta
len).
Voor de gebruiker van de machine of
voor personen die zich in de buurt van de
machine bevinden, kan het aanraken of in
ademen van deze stoffen gevaarlijk zijn.
Neem de veiligheidsvoorschriften in acht
die in uw land van toepassing zijn.
–Ter bescherming van uw gezondheid een
geschikt ademmasker dragen. Zorg in ge
sloten ruimtes voor voldoende ventilatie en
sluit een mobiele stofzuiger aan.
–Dit elektrische gereedschap mag niet wor
den ingebouwd in een werktafel. Door in
bouw in een zelfgemaakte of door een an
dere fabrikant aangeboden werktafel kan
het elektrische gereedschap onveilig wor
den en tot ernstige ongevallen leiden.
–Controleer of behuizingsdelen beschadi
gingen zoals scheurtjes of breuken verto
nen.
Laat beschadigde onderdelen vóór het
gebruik van het elektrische gereedschap
repareren.
–Gebruik geschikte zoekapparaten om ver
borgen toevoerleidingen op te sporen of
raadpleeg het plaatselijke nutsbedrijf.
Aontact van inzetgereedschap met een
spanningvoerende leiding kan brand ver
oorzaken of tot een elektrische schok lei
den. Beschadiging van een gasleiding kan
een explosie veroorzaken. Het penetreren
van een waterleiding veroorzaakt materiële
schade.
–Elektrische machine niet aan de kabel op
tillen of dragen.
2.5Aluminiumbewerking
Bij de bewerking van aluminium dient men zich
uit veiligheidsoverwegingen te houden aan de
volgende maatregelen:
–Draag een veiligheidsbril!
–Elektrisch gereedschap regelmatig reini
gen van stofafzettingen in de motorbehui
zing.
–Een aluminium-zaagblad gebruiken.
–Sluit het kijkvenster.
–Voorschakelen van een differentiaal- (FI-,
PRCD-) veiligheidsschakelaar.
–Bij het zagen van platen dienen de zaagbla
Geluid dat bij het werk optreedt
Beschadiging van het gehoor
► Gehoorbescherming gebruiken.
Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens
EN 62841:
Zagen van hout
ah
< 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
87
Nederlands
Zagen van metaal
ah < 2,5
m/s
K = 1,5 m/s
De aangegeven emissiewaarden (trilling, ge
luid)
–zijn geschikt om machines te vergelijken,
–om tijdens het gebruik een voorlopige in
schatting van de trillings- en geluidsbelas
ting te maken
–en gelden voor de belangrijkste toepassin
gen van het elektrische gereedschap.
VOORZICHTIG
Emissiewaarden kunnen van de aangegeven
waarden afwijken. Dit hangt af van het ge
bruik van het gereedschap en de soort van
het bewerkte werkstuk.
► De werkelijke belasting tijdens de gehele
bedrijfscyclus moet beoordeeld worden.
► Afhankelijk van de werkelijke belasting
moeten passende veiligheidsmaatregelen
ter bescherming van de bediener worden
vastgelegd.
3Gebruik volgens de
voorschriften
Conform de bepalingen zijn de invalcirkelzaag
machines bestemd voor het zagen van hout, op
hout gelijkende materialen, gips- en cementge
bonden vezelstoffen en kunststoffen. Met de
door Festool aangeboden speciale zaagbladen
voor aluminium kunnen de machines ook voor
het zagen van aluminium worden gebruikt.
Er mag geen asbesthoudend materiaal worden
bewerkt.
Geen slijp- en schuurschijven gebruiken.
2
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik
dat niet volgens de voorschriften plaats
2
vindt.
3.1Voorritser
De voorritser mag alleen geactiveerd worden in
combinatie met de geleiderail en bij de bewer
king van
–hout en op hout gelijkend materiaal
–Kunststoffen in de vorm van een coating of
als massief materiaal
3.2Zaagbladen
Er mogen alleen zaagbladen met de volgende
gegevens worden gebruikt:
–Zaagbladen conform EN 847-1
–Diameter zaagblad 168 mm
–Zaagbreedte 1,8 mm
–Opnamegat 20 mm
–Stambladdikte 1,2 mm
–Geschikt voor toerentallen tot 9 500 min
Voor splintervrije zaagsneden zijn volgende
zaagbladen in combinatie met de voorritser ge
schikt:
Voor de voorritser alleen Festool-zaagbladen
met volgende gegevens gebruiken:
–Zaagbladen conform EN 847-1
–Diameter zaagblad 47 mm
–Zaagbreedte 1,9 - 2,5 mm
–Opnamegat 6,35 mm
–Stambladdikte 1,6 mm
–Geschikt voor toerentallen tot 26 000
Festool-zaagbladen voldoen aan de norm
EN 847-1.
Zaag alleen materialen die conform de bepalin
gen voor het betreffende zaagblad bestemd zijn.
De vermelde afbeeldingen staan aan het begin
en aan het einde van de gebruiksaanwijzing.
Afgebeelde of beschreven accessoires behoren
voor een deel niet tot de leveringsomvang.
6Ingebruikneming
Ontoelaatbare spanning of frequentie!
Risico van ongevallen
► De netspanning en de frequentie van de
stroombron dienen met de gegevens op het
typeplaatje overeen te stemmen.
► In Noord-Amerika mogen alleen Festool-
machines met een spanningsopgave van
120 V / 60 Hz worden gebruikt.
De machine altijd uitschakelen alvorens
de netkabel aan te sluiten of uit het stop
contact te trekken!
Alleen geleiderails gebruiken waarvan de splin
terbescherming met dit apparaat ingezaagd
werden (zie hoofdstuk 12.2
In leveringstoestand is de voorritser niet
uitgelijnd naar het hoofdzaagblad. Vóór het
eerste gebruik de voorritser instellen (zie
hoofdstuk
WAARSCHUWING
).
8, in de volgorde 8.4/ 8.5).
[1-17]
[1-18]
[1-19]
[1-20]
Zaagdiepteaanslag
Hoekschaal
Zaagindicatie
Kijkvenster/bescherming tegen stof
en spanen
6.1Apparaten met plug it-aansluiting
Geldig voor TSV 60 KEBQ.
89
+FS
Nederlands
Verhitting van de plug it-aansluiting bij on
volledig vergrendelde bajonetsluiting
Verbrandingsgevaar
► Voor het inschakelen van het elektrisch ge
reedschap controleren of de bajonetslui
ting van de aansluitkabel geheel is geslo
ten en vergrendeld.
Aansluiten en losmaken van de netkabel [1-12]
zie afbeelding [2]
VOORZICHTIG
.
7Instellingen hoofdaggregaat
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Trek vóór alle werkzaamheden aan de ma
chine altijd de stekker uit het stopcontact!
7.1Elektronica
Toerentalregeling
Het toerental kan met de stelknop [1-2]
loos in het toerentalbereik (zie technische ge
gevens) worden ingesteld. Daardoor kunt u de
zaagsnelheid aan het betreffende oppervlak op
timaal aanpassen.
Toerentalstand per materiaal
Massief hout (hard, zacht)6
Spaan- en hardvezelplaten3 ‑ 6
Gelaagd hout, meubelplaat, gefineerd
en geplastificeerd plaatmateriaal
Laminaat/minerale grondstoffen4 ‑ 6
WAARSCHUWING
trap
6
Rem
De zaag bezit een elektronische rem. Na het
uitschakelen wordt het zaagblad in ca. 2 sec.
elektronisch tot stilstand afgeremd.
WAARSCHUWING! De voorritser bezit geen
elektronische rem en loopt na uitschakeling
van de zaag nog ca. 2 seconden na.
Temperatuurbeveiliging
Bij een te hoge motortemperatuur worden de
stroomtoevoer en het toerental gereduceerd.
Het elektrische gereedschap draait alleen nog
met verminderd vermogen door om een snelle
afkoeling door de motorventilatie mogelijk te
maken. Na afkoeling komt het elektrisch ge
reedschap weer automatisch op gang.
7.2Zaagdiepte instellen
De zaagdiepte kan van 0 ‑ 62 mm op de zaag
diepteaanslag [3-1]
Het zaagaggregaat kan nu tot de ingestelde
zaagdiepte naar beneden worden gedrukt.
Zaagdiepte zonder geleiderail
max.
Zaagdiepte met geleiderail FS
max.
7.3Zaaghoek instellen
Tussen 0° en 45°
► Open de draaiknoppen [4-1].
► Draai het zaagaggregaat in de gewenste
zaaghoek [4-2]
► Sluit de draaiknoppen [4-1].
ingesteld worden.
62 mm
57 mm
.
Gips- en cementgebonden spaan- en
vezelplaten
Aluminiumplaten en –profielen tot 15
mm
Kunststof, vezelversterkte kunststof
(GFK), papier en weefsel
Acrylglas4 ‑ 5
Beveiliging tegen overbelasting
Bij extreme overbelasting van het apparaat be
schermt een elektronische beveiliging tegen
overbelasting de motor tegen beschadiging. In
dat geval blijft de motor staan en loopt pas
weer verder na ontlasting. Voor de heringe
bruikneming moet men het apparaat weer in
schakelen.
90
1 ‑ 3
4 ‑ 6
3 ‑ 5
De beide standen (0° en 45°) zijn stan
daard ingesteld en kunnen door de klan
tenservice worden aangepast.
Schuif bij hoekzaagsneden het kijkvenster
[1-20] in de hoogste positie!
7.4Zaagblad selecteren
Festool-zaagbladen zijn met een gekleurde ring
gemarkeerd. De kleur van de ring staat voor het
materiaal waarvoor het zaagblad geschikt is.
Neem de vereiste zaagbladgegevens in acht (zie
hoofdstuk
3.2).
HPL/TRESPA
®
"$3:-
Nederlands
VerfMateriaalSymbool
GeelHout
RoodLaminaat, minerale
grondstof
GroenGips- en cementgebon
den spaan- en vezelpla
ten
Blauw Aluminium, kunststof
7.5Zaagblad wisselen [5]
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Trek vóór alle werkzaamheden aan de ma
chine altijd de stekker uit het stopcontact!
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel door heet en scherp ge
reedschap
► Geen stomp en defect inzetgereedschap
gebruiken.
► Veiligheidshandschoenen dragen bij het
hanteren van inzetgereedschap.
Het zaagblad uitnemen
► Voordat u het zaagblad wisselt, moet u de
zaag in de 0°-stand te zetten en de maxima
le zaagdiepte instellen.
► Sla de hendel [5-3]
tot aan de aanslag om.
Hendel alleen bij stilstand van de zaag be
dienen!
► Druk het zaagaggregaat naar beneden tot
het inklikt.
► Leg de zaag op de zijkant op een stevige on
dergrond. Zaagbladzijde naar boven.
► Open de schroef [5-5] met de inbussleutel
[5-2].
► Verwijder het zaagblad [5-8].
Aftasteenheid reinigen
WAARSCHUWING! Een verontreiniging van de
aftasteenheid kan de KickbackStop-functie be
invloeden en daardoor een remming van het
zaagblad verhinderen.
► Houd het zaagaggregraat aan de greep vast,
sluit de hendel [5-3] en druk het zaagag
gregaat geheel naar beneden.
► Open de hendel [5-3] opnieuw en laat het
zaagaggregaat inklikken.
► Reinig de aftasteenheid [5-9] door uitblazen
of met een kwast.
Zaagblad plaatsen
WAARSCHUWING! Controleer schroeven en
flens op verontreiniging en gebruik alleen scho
ne en onbeschadigde onderdelen!
► Houd het zaagaggregaat aan de greep vast
en sla de hendel [5-3] tot aan de aanslag
om.
► Druk het zaagaggregaat naar beneden tot
het inklikt.
► Breng een nieuw zaagblad aan.
WAARSCHUWING!
zaagblad [5-7] en zaag
De draairichting van
[5-4] moeten over
eenkomen! Wordt dit niet in acht genomen,
dan kan dit tot ernstig letsel leiden.
► Breng de buitenste flens [5-6]
zo in, dat de
meeneempennen in de uitsparing van de
binnenste flens grijpen.
► Draai de schroef [5-5]
goed vast.
► Houd het zaagaggregraat aan de greep vast,
sluit de hendel [5-3] en leid het zaagaggre
gaat terug naar boven.
7.6Afzuiging
WAARSCHUWING
Gevaar voor de gezondheid door stof
► Nooit zonder afzuiging werken.
► Nationale voorschriften in acht nemen.
► Bij het zagen van kankerverwekkende stof
fen altijd een geschikte mobiele stofzuiger
volgens de nationale bepalingen aanslui
ten. Niet de stofopvangzak gebruiken.
Geïntegreerde afzuiging
► Het aansluitstuk [6-2]
zak
[6-3] door naar rechts te draaien aan de
van de stofopvang
afzuigaansluiting [6-1] bevestigen.
► Voor het leegmaken het aansluitstuk van de
stofopvangzak van de afzuigaansluiting ver
wijderen door het naar links te draaien.
Door verstoppingen in de beschermkap kunnen
veiligheidsfuncties beïnvloed worden. Om ver
stoppingen te vermijden is het daarom beter
om met een mobiele stofzuiger met volle af
zuigcapaciteit te werken.
Bij het zagen (bijv. van MDF) kan er statische
oplading ontstaan. Werk dan met een mobiele
stofzuiger en een antistatische afzuigslang.
Festool mobiele stofzuiger
Bij de afzuigaansluiting [6-1] kan een Festool
mobiele stofzuiger met een afzuigslangdiame
ter van 27/32 mm of 36 mm (36 mm vanwege
91
Nederlands
geringer verstoppingsgevaar aanbevolen) wor
den aangesloten.
Het aansluitstuk van een afzuigslang Ø 27
wordt in het hoekstuk [6-4] gestoken. Het aan
sluitstuk van een afzuigslang Ø 36 wordt in het
hoekstuk [6-4] gestoken.
ATTENTIE!
slang wordt gebruikt, kan een statische opla
ding ontstaan. De gebruiker kan een elektri
sche schok krijgen, en de elektronica van het
elektrische gereedschap kan beschadigd wor
den.
Als er geen antistatische afzuig
8Instellingen voorritser
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Trek vóór alle werkzaamheden aan de ma
chine altijd de stekker uit het stopcontact!
8.1Instelhandeling voorritser
De voorritser moet naar het hoofdzaagblad toe
uitgelijnd worden. Het werkresultaat wordt
door een groot aantal randvoorwaarden beïn
vloed. Controleer daarom de uitlijning van de
voorritser vóór het eigenlijke zagen door proef
zaagsneden.
► Geleidingsspeling tussen zaag en geleide
rail correct instellen (zie hoofdstuk 12.2
Dit is belangrijk voor een nauwkeurige
zaagsnede.
► De gewenste zaagdiepte van het hoofdzaag
blad instellen (zie hoofdstuk 7.2).(Aanbeve
ling: Om aan de onderzijde van het werk
stuk een goede randkwaliteit te realiseren,
moet de tandoverstand minstens 12 mm be
dragen.)
► Proefsnede met geactiveerde voorritser bij
geringe voorritsdiepte uitvoeren.
► De zijdelingse verschuiving instellen (zie
hoofdstuk
zaagsnede van het hoofdzaagblad in lijn is.
Controle door meer proefsneden.
► Zaagbreedte van de voorritsgroef op de
zaagbreedte van het hoofdzaagblad instel
len (zie hoofdstuk 8.5). Ook hierbij zijn
proefsneden dringend noodzakelijk.
► De beide voorgaande zaagsneden herhalen
tot het gewenste zaagresultaat wordt be
haald.
WAARSCHUWING
).
8.4) tot de voorritsgroef met de
Beweeg met de proefsneden altijd min
stens
begingedeelte van het zagen in de lengte
richting kan er een grotere voorritsdiepte
en daardoor een bredere voorritsgroef dan
in het resterende deel van het werkstuk
ontstaan.
Met het induiken van het hoofdaggregaat wordt
ook het voorritserzaagblad ingedoken.
Deactiveren (OFF)
► Hendel voorritser activeren/deactive
ren [7-1] 90° naar beneden draaien.
Het hoofdaggregaat wordt zonder het voorrit
serzaagblad ingedoken.
De oorspronkelijk diepte- of zaagbreedteinstelling blijft bewaard.
8.3Pure voorritsstand activeren/
deactiveren [8]
Activeren
► Hendel voor pure voorritsstand [8-1] tot aan
de aanslag naar rechts draaien.
Het hoofdzaagblad wordt tegen induiken ge
blokkeerd.
Hoofdzaagblad draait bij het voorritsen
mee.
Deactiveren
► Hendel voor pure voorritsstand [8-1] tot aan
de aanslag naar links draaien.
Hoofdzaagblad zaagt met ingestelde zaagdiep
te.
8.4Zijdelingse verschuiving instellen [9]
De zaagsnede van het voorritserzaag
blad moet in het midden ten opzichte
van de zaagsnede van het hoofdzaagblad uitge
lijnd worden.
► De zijdelingse verschuiving op de stelknop
[9-1] instellen.
Rechtsom draaien (R
beweegt zich weg van de geleiderail.
Een omdraaiing:
–0,5 mm
axiale weg
): De voorritsereenheid
92
Een vergrendeling:
–0,025 mm
axiale weg
Nederlands
8.5Zaagbreedte (zaagdiepte) van de
voorritser instellen [10]
Het voorritserzaagblad heeft een
conische zaagtand. Daarom wordt
de zaagbreedte door de zaagdiepte
gestuurd.
► Zaagbreedte op de stelknop [10-1] instel
len.
Rechtsom draaien (+
zaagdiepte nemen toe.
Eén omdraaiing:
–Wijziging zaagbreedte: 0,32 mm
–Wijziging zaagdiepte: 1,3 mm
Eén vergrendeling:
–Wijziging zaagbreedte: 0,025 mm
–Wijziging zaagdiepte: 0,1 mm
Aanbeveling: de zaagbreedte slechts mini
maal breder dan de zaagbreedte van het
hoofdzaagblad instellen.
8.6Voorritserzaagblad wisselen [11]
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Trek vóór alle werkzaamheden aan de ma
chine altijd de stekker uit het stopcontact!
Gevaar voor letsel door heet en scherp ge
reedschap
► Geen stomp en defect inzetgereedschap
gebruiken.
► Veiligheidshandschoenen dragen bij het
hanteren van inzetgereedschap.
Voorritserzaagblad verwijderen
► De voorritser activeren (zie hoofdstuk 8.2).
► De hendel voor gereedschapswissel [11-1]
tot aan de aanslag omdraaien.
► De zaag op de zijkant op een stevige onder
grond leggen. Zaagbladzijde naar boven.
► De spindelstop [11-2] indrukken en vast
houden.
De schroef [11-5]
sleutel [11-3]
draad
► Het voorritserzaagblad [11-7]
Voorritserzaagblad plaatsen
WAARSCHUWING! Schroef
controleren. Alleen schone en onbeschadigde
onderdelen gebruiken!
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG
openen (linkse schroef
) .
): Zaagbreedte en
met een kleine inbus
verwijderen.
[11-5] op vervuiling
► Nieuw zaagblad plaatsen. Bedrukte zijde
naar boven.
WAARSCHUWING! De draairichting van
zaagblad [11-6] en zaag
overeenkomen! Wordt dit niet in acht geno
men, dan kan dit tot ernstig letsel leiden.
► De spindelstop [11-2] indrukken en vast
houden.
De schroef [11-5]
inbussleutel [11-3]
schroefdraad
8.7Afzuiging bij de voorritser
► Bij werkzaamheden met de voorritser het
kijkvenster [1-20]
schuiven.
plaatsen en met de kleine
).
volledig naar onderen
[11-4] moeten
vastdraaien (linkse
Bij de voorritser vrijkomend stof wordt naar de
afzuiging geleid.
9Werken met het elektrische
gereedschap
Bij het werken alle aan het begin vermel
de veiligheidsvoorschriften en de volgen
de regels in acht nemen:
Vóór het begin
–Controleer voor elk gebruik of de aandrij
feenheid met het zaagblad probleemloos
en volledig in de uitgangsstand naar boven
in de beschermende behuizing terug
zwenkt. Gebruik de zaag niet als de boven
ste eindpositie niet veiliggesteld is. Klem of
fixeer de zwenkbare aandrijfeenheid nooit
op een bepaalde zaagdiepte vast. Daardoor
zou het zaagblad onbeschermd zijn.
–Controleer voor gebruik altijd of de induik
voorziening functioneert en neem de ma
chine alleen in gebruik wanneer deze func
tioneert volgens de voorschriften.
–Controleer of het zaagblad goed vastzit.
–Controleer voor elk gebruik van de zaag de
KickbackStop-functie (zie hoofdstuk 10.5
–Verzeker u er vóór aanvang van de werk
zaamheden van dat de draaiknop [1-10]
stevig is aangedraaid.
–Zorg ervoor dat de afzuigslang en de netka
bel over de gehele zaagsnede niet blijft ha
ken, noch aan het werkstuk, noch aan de
werkstuksteun of gevaarlijke plaatsen op
de vloer.
–Om een beschadiging van de netkabel aan
scherpe werkstukranden te vermijden, de
netkabel in de kabelgeleider [1-11]
gen.
).
han
93
Nederlands
–Het werkstuk spanningsvrij en vlak opleg
gen.
Tijdens het werk
–Bij gebruik zonder geleiderail moet de
voorritser beslist gedeactiveerd worden!
Bij gebruik zonder geleiderail bestaat het
gevaar van een onverwachte beweging
voorruit van de zaag. De grotere zaagdiepte
op de voorritser leidt tot beschadiging van
het werkstuk, en de motor kan overbelast
raken.
–Leg de bodemplaat van de zaag bij het wer
ken steeds geheel op.
–Houd het elektrische gereedschap tijdens
de werkzaamheden altijd met beide han
den
vast aan de handgrepen [1-5]. Dit is de
voorwaarde voor exact werken en absoluut
noodzakelijk voor het induiken. Duik lang
zaam en gelijkmatig in het werkstuk in.
–Geleid de machine alleen in ingeschakelde
toestand tegen een werkstuk.
–Beweeg de zaag altijd naar voren [16-2]
, en
trek hem nooit achteruit naar u toe.
–Voorkom oververhitting van de snijkanten
van het zaagblad door de snelheid aan te
passen en zorg er bij het zagen van kunst
stof voor dat dit niet smelt. Hoe harder het
te zagen materiaal, des te kleiner moet de
voedingssnelheid zijn.
–Leg de zaag niet op de werkbank of op de
grond zonder dat de beschermkap het
zaagblad compleet afdekt.
9.1Akoestische waarschuwingssignalen
Akoestische waarschuwingssignalen klinken bij
volgende bedrijfsomstandigheden:
SignaalOorzaakMaatregel
Piept eenmaal. Apparaat
overbe
last
Piept continu.Voorritser
defect
Apparaat minder be
lasten.
Voorritser deactive
ren. Contact opne
men met de Festoolonderhoudswerk
plaats of uw vakhan
del.
9.2In-/uitschakelen
De activering van de inschakelblokkering ont
grendelt het invalzaagmechanisme.
► Schuif de inschakelblokkering [1-7] naar
boven en druk op de aan-/uit-schakelaar
[1-9] (drukken = AAN / loslaten = UIT).
Het zaagaggregaat kan naar beneden worden
bewogen. Hierbij komt het zaagblad uit de be
schermkap.
9.3Zagen volgens aftekenlijn
De zaagindicatie [12-2] geeft bij 0°- en 45°zaagsneden (zonder geleiderail) het zaagver
loop aan.
9.4Delen afzagen
De machine met het voorste deel van de zaag
tafel op het werkstuk plaatsen, de machine in
schakelen, tot de ingestelde zaagdiepte naar
beneden drukken en in de zaagrichting naar vo
ren bewegen.
9.5Delen uitzagen (invallend zagen)
Om bij invallend zagen een terugslag te
voorkomen dienen de volgende aanwij
zingen beslist in acht te worden genomen:
–Plaats de machine altijd met de achterkant
van de zaagtafel tegen een vaste aanslag.
–Zet de machine bij het werken met de ge
leiderail tegen de terugslagstop FS-RSP
(accessoires) [16-4] die op de geleiderail
wordt vastgeklemd.
Handelwijze
► Plaats de machine op het werkstuk en zet
deze tegen een aanslag (terugslagstop).
► Schakel de machine in.
► Druk de machine langzaam tot de ingestel
de zaagdiepte omlaag en beweeg deze in de
zaagrichting vooruit.
De markeringen [12-1] geven bij maximale
zaagdiepte en gebruik van de geleiderail het
voorste en achterste zaagpunt van het zaagblad
(Ø 168 mm) aan.
Induikzaagsneden met voorritser
In sommige gevallen kan het nodig zijn om
eerst met de voorritser te werken (zie hoofd
stuk 8.3) en het doorzagen met het hoofdzaag
blad in een tweede handeling uit te voeren. Bij
het doorzagen met het hoofdzaagblad vervol
gens de voorritser deactiveren (zie hoofd
stuk 8.2).
9.6Zagen met voorritser
De voorritser snijdt het oppervlak iets breder
dan het hoofdzaagblad voor. Daardoor komt het
hoofdzaagblad niet meer in aanraking met het
oppervlak en versplinteringen worden verhin
derd.
94
Nederlands
Gevaar voor letsel
Bij het zagen met de voorritser ontstaan ex
treem scherpe snijranden aan het werkstuk.
Deze vormen een snijgevaar voor vingers,
netkabel etc.
► Snijrand niet aanraken.
► Netkabel altijd van de snijrand weghouden.
Letselgevaar door draaiend voorritserzaag
blad
Bij een storing van het hoofdaggregaat (bijv.
overbelasting) kan het gebeuren dat het
hoofdzaagblad stilstaat en het voorritser
zaagblad nog loopt.
► Nooit in het bereik van de zaagbladen grij
pen zolang de zaag op het lichtnet is aan
gesloten.
► Geleiderail aanbrengen en correcte speling
instellen.
► De uitlijning van de voorritser vóór het ei
genlijke zagen door proefzaagsneden con
troleren (zie hoofdstuk 8.1).
► Zagen met aanbevolen voedingssnelheid
van 2 – 4 m/min. (Bij een 1 m-zaagsnede
komt dat overeen met een tijd van ca. 15 –
30 seconden).
Voor hoogste nauwkeurigheden niet met
gekoppelde geleiderails werken.
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG
10KickbackStop
10.1KickbackStop-functie
Gevaar voor letsel
De KickbackStop-functie garandeert geen
volledige bescherming tegen een terugslag.
► Werk altijd geconcentreerd en neem alle
veiligheidsinstructies en waarschuwingen
in acht.
Een terugslag tijdens het werk kan ertoe leiden
dat de zaag onbedoeld opgelicht wordt.
De aftastnok [13-1] herkent bij het werk een
onbedoeld oplichten (terugslag) van de zaag van
het werkstuk of van een rail en activeert een
snelremming van het zaagblad (afbeel
ding 13A).
WAARSCHUWING
Het gevaar van een terugslag wordt daarmee
verminderd. Het kan echter niet volledig uitge
sloten worden.
Status-LED KickbackStop-functie
KleurBetekenis
GroenKickbackStop-functie is actief.
OranjeKickbackStop-functie is gedeacti
veerd.
Oranje
knippe
rend
Rood
knippe
rend
10.2Onbedoeld activeren van de
Bij het werken zonder geleiderail op een onge
lijk werkstuk kan de KickbackStop-functie on
bedoeld geactiveerd worden (afbeelding 13B).
De aftastnok [13-1] tast langs het werkstuk. Bij
een verdieping van het werkstuk komt de stand
van de aftastnok overeen met de stand bij het
oplichten van het werkstuk of van een geleide
rail. Daarom wordt dan de KickbackStop-func
tie geactiveerd. Het kan daarom nodig zijn om
zonder KickbackStop-functie te werken (zie
hoofdstuk 10.4).
10.3Handeling na geactiveerde
Geactiveerd door onbedoeld oplichten (terug
slag)
► Redenen voor het oplichten vaststellen en
verhelpen.
► Apparaat op beschadigingen controleren.
► Aftastnok op beschadigingen controleren.
► KickbackStop-functie controleren (zie
hoofdstuk 10.5
Na onbedoeld activeren van de KickbackStopfunctie
► De aan-/uitschakelaar loslaten en wachten
tot de status-LED KickbackStop-functie niet
meer knippert.
KickbackStop-functie is niet actief.
De zaag werd gestart voordat de
aftastnok op het werkstuk of op
een geleiderail werd gedrukt. De
bodemplaat van de zaag ligt niet
geheel op.
Na geheel opleggen van de zaag
brandt de LED groen. Als dit niet
het geval is, controleer dan de
KickbackStop-functie (zie hoofd
stuk 10.5)
De KickbackStop-functie werd ge
activeerd.
KickbackStop-functie
KickbackStop-functie
).
95
EKAT
1
2
3
5
4
Nederlands
► Controleren of het inderdaad om een onbe
doeld activeren van de KickbackStop-func
tie ging (zie hoofdstuk 10.2) of toch om een
terugslag.
► Probeer eerst met actieve KickbackStop-
functie verder te werken. Alleen als u zon
der rail werkt en uw werkstuk zo ongelijk is
dat hierdoor de KickbackStop-functie meer
dere keren geactiveerd zou worden, moet u
de KickbackStop-functie deactiveren (zie
hoofdstuk 10.4
).
10.4Werken zonder KickbackStop-functie
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
Bij gedeactiveerde KickbackStop-functie
wordt het zaagblad bij onbedoeld oplichten
niet geremd.
► Deactiveer de KickbackStop-functie alleen
als u zonder rail werkt en uw werkstuk zo
ongelijk is dat de KickbackStop-functie
meerdere keren onbedoeld geactiveerd zou
worden.
KickbackStop-functie deactiveren
► Toets KickbackStop-functie OFF indrukken.
► Binnen 10 seconden de aan-/uitschakelaar
bedienen en vasthouden.
KickbackStop-functie blijft gedeactiveerd tot
aan het volgende loslaten van de aan-/uitscha
kelaar.
KickbackStop-functie kan alleen vóór het
inschakelen van de zaag gedeactiveerd
worden.
10.5KickbackStop-functie controleren
WAARSCHUWING
▻ Zaagaggregaat omlaag drukken.
▻ Apparaat aan de achterzijde optillen en
Als er geen signaal klinkt en de status-LED
wordt niet groen, dan werkt de KickbackStopfunctie niet foutloos.
► Controleren of de functietest correct werd
uitgevoerd.
► Aftasteenheid achter het zaagblad reinigen
(zie zaagblad wisselen).
Als de functietest nog steeds niet succesvol is,
mag het apparaat niet meer gebruikt worden.
Neem contact op met de servicewerkplaats van
Festool.
11Onderhoud en verzorging
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Vóór alle onderhouds- en reinigingswerk
zaamheden de stekker altijd uit het stop
contact trekken!
► Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden waarvoor het vereist is om de behui
zing te openen, mogen alleen in een geau
toriseerde onderhoudswerkplaats worden
uitgevoerd.
WAARSCHUWING
Klantenservice en reparatie alleen
door fabrikant of door servicewerk
plaatsen. Adres bij u in de buurt op:
www.festool.nl/service
Alleen originele Festool-reserveon
derdelen gebruiken! Bestelnr. op:
www.festool.nl/service
Letselgevaar door uitstekend zaagblad.
► Functiecontrole op geleiderail uitvoeren.
► Vóór de functiecontrole:
–Zaagblad demonteren,
–Voorritser deactiveren,
–Zaagdiepte op 0 mm (FS) instellen.
► Zaagdiepte op 0 mm (FS) instellen.
► Apparaat op geleiderail zetten.
► Apparaat inschakelen.
► Toets KickbackStop-functie OFF binnen
5 seconden 4 keer op een afstand van min
stens 0,5 seconden indrukken.
Status-LED KickbackStop-functie knippert af
wisselend rood en groen.
► Binnen 15 seconden
96
De volgende aanwijzingen in acht nemen:
► Beschadigde beveiligingsinrichtingen en
onderdelen,bijv. een defecte hendel voor de
gereedschapswisseling [1-6], moeten op
deskundige wijze in een erkende en gespe
cialiseerde werkplaats gerepareerd en ver
vangen worden, voor zover niets anders in
de gebruiksaanwijzing aangegeven is.
► Controleer toestand en probleemloze werk
ing van de terughaalveer die de gehele aan
drijfeenheid in de bovenste beveiligde eind
positie drukt.
► Zorg ervoor dat de koelluchtopeningen in de
motorbehuizing altijd vrij en schoon zijn om
de luchtcirculatie te waarborgen.
Nederlands
► Om splinters en spanen uit het elektrische
gereedschap te verwijderen, dienen alle
openingen te worden schoongezogen. Open
nooit de beschermende kap [1-22].
► Bij werkzaamheden met gips- en cement
gebonden vezelplaten het apparaat bijzon
der grondig reinigen. Reinig de ventilatie
openingen van het elektrische gereedschap
en de aan-/uit-schakelaar met droge en
olievrije perslucht. Anders kan zich gips
houdend stof in de behuizing van het elek
trische gereedschap en op de aan-/uitschakelaar afzetten en in verbinding met
luchtvochtigheid uitharden. Dat kan tot na
delige beïnvloeding van het schakelmecha
nisme leiden.
11.1Bijgeslepen zaagbladen
Met behulp van de instelschroef [14-1] kan de
zaagdiepte van bijgeslepen zaagbladen nauw
keurig worden ingesteld.
► Stel de zaagdiepteaanslag [14-2] in op 0
mm (met geleiderail).
► Ontgrendel het zaagaggregaat en druk het
tot aan de aanslag omlaag.
► Schroef de instelschroef [14-1]zover naar
binnen, tot het zaagblad het werkstuk raakt.
Het voorritserzaagblad is niet naslijpbaar,
omdat het een diamanttand bezit.
11.2Zaagtafel wankelt
Bij de instelling van de zaaghoek moet de
zaagtafel op een plat vlak staan.
► Wankelt de zaagtafel, dan moet de instel
ling opnieuw uitgevoerd worden.
11.3Hoekschaal uitrichten
Zie afbeelding 15.
12Accessoires
•Multifunctionele tafel MFT/3
12.1Zaagbladen, overige accessoires
Om uiteenlopend materiaal snel en zuiver te
kunnen zagen biedt Festool voor alle werk
zaamheden zaagbladen aan die speciaal op
Festool zagen zijn afgestemd.
12.2Geleidesysteem
De geleiderail maakt precieze, zuivere zaag
sneden mogelijk en beschermt tegelijkertijd het
oppervlak van het werkstuk tegen beschadi
ging.
In combinatie met de omvangrijke accessoires
kunnen met het geleidesysteem exacte hoek
zaagsneden, verstekzaagsneden en inpaswerk
zaamheden worden uitgevoerd. De bevesti
gingsmogelijkheid met behulp van lijmklem
men [16-5] zorgt voor een stevig houvast en
voor veilig werken.
► Speling van de zaagtafel op de geleiderail
met de beide instelgeleiders [16-1] instel
len.
Zaag voor het eerste gebruik van de geleide
rail de splinterbescherming [16-3]
► Zet het toerental van de machine op stand
6.
► Plaats de machine met de gehele geleide
plaat aan het achtereinde van de geleide
rail.
► Schakel de machine in.
► Druk de machine langzaam tot de max. in
gestelde zaagdiepte omlaag en zaag de
splinterbescherming zonder onderbreking
over de gehele lengte aan.
in:
De rand van de splinterbescherming komt nu
precies overeen met de snijrand.
Leg de geleiderail voor het inzagen van de
splinterbescherming op een stuk afval
hout.
Alleen door Festool toegelaten accessoires en
verbruiksmateriaal gebruiken. Zie Festool-ca
talogus of www.festool.nl.
Door gebruik van andere accessoires en ver
bruiksmateriaal kan het elektrisch gereed
schap onzeker worden, hetgeen tot ernstige on
gelukken kan leiden.
Naast de beschreven toebehoren biedt Festool
nog uitgebreide systeem-accessoires aan,
waarmee u uw machine op veel manieren en
effectief kunt gebruiken, bijv.:
•Terugslagstop FS-RSP
•Hoekaanslag FS-WA en FS-WA/90°
•Mobiele zaag- en werktafel STM 1800
TSV 60 zaagt de splinterbescherming
De
verder naar buiten in dan een andere Fes
tool-invalcirkelzaag. Daarom de splinter
bescherming altijd met de zaag inzagen
waarmee de geleiderail moet worden ge
bruikt.
Splinterbescherming met voorritser
Bij het zagen met voorritser dient de splinter
bescherming als pure zaagindicatie. Er mag
niet zonder splinterbescherming gezaagd wor
den, omdat anders de geleiderail niet zuiver er
op ligt en er geen goede werkresultaten be
haald kunnen worden.
97
Nederlands
12.3Afkortrail
De afkortrail is conform de bepalingen geschikt
voor het zagen van hout en plaatmateriaal.
De afkortrail maakt precieze en schone sneden
mogelijk, met name hoekzaagsneden kunnen
eenvoudig en telkens opnieuw worden uitge
voerd. De zaag beweegt na het zagen automa
tisch terug in de uitgangspositie.
Neem de gebruiksaanwijzing van de afkortrail
FSK in acht.
13Milieu
Geef het apparaat niet met het huisvuil
mee! Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze
af. Neem de geldende nationale voorschriften in
acht.
Volgens de Europese richtlijn inzake gebruikte
elektrische en elektronische apparaten en de
omzetting hiervan in de nationale wetgeving
dienen oude elektrische apparaten gescheiden
te worden ingezameld en op milieuvriendelijke
wijze te worden afgevoerd.
Informatie over de inzamelpunten voor een cor
recte verwijdering is onder www.festool.nl/
recycling
Informatie voor REACH:www.festool.nl/reach
in te zien.
14Algemene aanwijzingen
14.1Informatie over gegevensbeveiliging
Het elektrische gereedschap bevat een chip
voor de automatische opslag van machine- en
gebruiksgegevens. De opgeslagen gegevens
hebben geen betrekking op personen.
De gegevens kunnen met speciale apparaten
contactloos uitgelezen worden en worden door
Festool uitsluitend gebruikt voor de storingsdi
agnose, reparatie- en garantieafwikkeling als
mede voor de verbetering van de kwaliteit of de
verdere ontwikkeling van het elektrische ge
reedschap. Zonder uitdrukkelijke toestemming
van de klant worden de gegevens niet voor an
dere doeleinden gebruikt.
Läs bruksanvisningen och säkerhets
anvisningarna!
CE-märkning: Bekräftar att elverktyget
uppfyller kraven i Europeiska gemens
kapens direktiv.
Bruksanvisning
Tips, information
Skyddsklass II
2Säkerhetsanvisningar
2.1Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg
VARNING!
och andra anvisningar. Följs inte säker
hetsanvisningarna och andra anvisningar kan
det leda till elstötar, brand och/eller allvarliga
personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra an
visningar för framtida bruk.
Med begreppet ”Elverktyg” som används i sä
kerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverk
tyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg
(utan nätkabel).
Läs alla säkerhetsanvisningar
Använd hörselskydd!
Använd skyddshandskar vid verktygs
byte!
Använd andningsskydd!
Använd skyddsglasögon!
Dra ut nätkontakten
Dra ur nätkabeln
Ansluta nätkabeln
Sågens och klingans rotationsriktning
KickbackStop-funktion
Elektrodynamisk säkerhetsbroms
Kasta den inte i hushållssoporna.
Maskinen har ett chip för datalagring.
Se kapitel 14.1
2.2Maskinspecifika säkerhetsanvisningar
för sänksågar
Sågning
–FARA! Håll händerna utanför såg
ningsområdet och ifrån sågklingan. Håll
med andra handen i extrahandtaget eller
motorns hölje. Om båda händerna håller i
sänksågen, kan sågklingan inte skada dem.
–Stick inte in fingrarna under arbetsobjek
tet. Skyddskåpan kan inte skydda mot såg
klingan nedanför arbetsobjektet.
–Anpassa sågdjupet till arbetsobjektets
tjocklek.
Man bör se mindre än en hel
tandhöjd under arbetsobjektet.
–Håll aldrig fast arbetsobjektet med hän
derna eller över benet. Säkra arbets
objektet på ett stabilt stöd. Det är viktigt
att sätta fast arbetsobjektet ordentligt för
att minimera risken för kroppskontakt, att
sågklingan fastnar eller att man tappar
kontrollen.
–Håll händerna på elverktygets isolerade
handtagsytor när du arbetar på ställen där
insatsverktyget kan skada dolda elled
ningar eller sin egen kabel. Kontakt med
en strömförande ledning sätter även el
99
Svenska
verktygets metalldelar under spänning och
leder till elstötar.
–Använd alltid ett anslag eller en rak styr
kant vid längskapning. Det förbättrar såg
precisionen och minskar risken för att såg
klingan fastnar.
–Använd alltid sågklingor i rätt storlek och
med passande fästhål (t.ex. rombformat
eller runt).
Sågklingor som inte passar till
sågens monteringsdelar går ojämnt och
gör så att man förlorar kontrollen över ar
betet.
–Använd aldrig skadade eller felaktiga
spännflänsar eller -skruvar till sågkling
orna.
Sågklingans spännflänsar och -skru
var har specialkonstruerats för sågen för
optimal effekt och driftssäkerhet.
Rekyl – orsaker och säkerhetsanvisningar
–En rekyl är den plötsliga reaktion som upp
står när en sågklinga hakar i, kläms fast
eller är felinställd så att sågen hoppar ur
arbetsobjektet okontrollerat och slår upp
mot användaren.
–Om sågklingan fastnar i snittet blockeras
den, och sågen slår tillbaka mot använda
ren av motorkraften.
–Om sågklingan förvrids eller justeras fel i
snittet kan tänderna i bakre området av
klingan haka fast i arbetsobjektets yta, vil
ket gör att klingan hoppar ur och slår upp
mot användaren.
En rekyl beror alltså på att sågen har använts
eller hanterats felaktigt. Rekyler kan förhindras
genom att lämpliga försiktighetsåtgärder vidtas
enligt beskrivningen nedan.
–Håll fast sågen med båda händerna och
håll armarna i en ställning som kan ta upp
rekylens kraft. Stå alltid vid sidan av såg
klingan, aldrig direkt framför den. Vid en
rekyl kan sågen slå bakåt, men användaren
kan parera rekylens kraft genom lämpliga
åtgärder.
–Om sågklingan fastnar eller när arbetet
avbryts, släpp strömbrytaren och håll
kvar sågen i materialet tills den har stan
nat helt. Försök aldrig att ta bort sågen
från arbetsobjektet eller dra den bakåt
medan den fortfarande roterar – det kan
leda till en rekyl. Ta reda på varför såg
klingan fastnat och åtgärda problemet.
–För att återstarta en såg som sitter fast i
arbetsobjektet, centrera klingan i snittet
och kontrollera att sågtänderna inte har
hakat fast i arbetsobjektet. Om klingan har
fastnat kan den hoppa ur arbetsobjektet el
ler orsaka en rekyl när sågen startas igen.
–Stötta stora skivor för att minska risken
för rekyl om sågklingan fastnar. Stora ski
vor kan böja sig av sin egen vikt. Skivorna
måste stöttas på båda sidor, både vid sågs
nittet och utmed kanten.
–Använd inte slöa eller skadade sågklingor.
Klingor med slöa eller felriktade tänder i
ett för smalt snitt ökar risken för friktion,
att klingan fastnar och att en rekyl uppstår.
–Dra åt inställningarna för sågdjup och -
vinkel före sågningen. Om inställningarna
ändras under arbetet kan sågklingan fast
na och orsaka en rekyl.
–Var extra försiktig vid sågning i befintliga
väggar eller andra områden med dold
sikt.
Klingan kan fastna i dolda objekt och
orsaka en rekyl.
Skyddskåpans funktion
–Kontrollera att skyddskåpan stängs utan
problem före all användning. Använd inte
sågen om skyddskåpan inte kan röra sig
fritt och stängas direkt. Bind eller kläm
aldrig fast skyddskåpan eftersom det läm
nar sågklingan oskyddad. Om sågen faller
ner på golvet kan skyddskåpan bli böjd.
Kontrollera att skyddskåpan kan röra sig
fritt och inte kommer i kontakt med klingan
eller andra delar oavsett sågvinkel eller djup.
–Kontrollera att skyddskåpans fjäder är i
gott skick och fungerar. Serva sågen före
användning om skyddskåpan och fjädern
inte fungerar felfritt. Skadade delar, klib
biga avlagringar och ansamling av spån gör
att skyddskåpan fungerar med fördröjning.
–Vid ”sänksnitt” som inte sågas rätvinkligt
måste man säkra sågens grundplatta så
att den inte förskjuts.
Om den förskjuts i
sidled kan sågklingan fastna och orsaka en
rekyl.
–Lägg inte sågen på arbetsbänken eller
golvet utan att skyddskåpan täcker såg
klingan. En oskyddad sågklinga som efter
roterar får sågen att röra sig mot snittrikt
ningen och såga i allt som kommer i vägen.
Tänk därför på att sågen har en viss efter
gångstid.
Avkänningskilens [1-21] funktion (Kickback
Stop)
–Rengör avkänningskilen [5-9] före såg
klingsbytet genom att blåsa ur den eller
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.