Akku-Trockenbauschrauber
Cordless drywall screwdriver
Visseuse sans fil pour placoplâtre
Serien-Nr. *
Serial no. *
N° de série *
(T-Nr.)
DWC 18-2500
DWC 18-4500
205054
205055
de
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären
in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden
Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit den folgenden Normen übereinstimmt:
en
EC-Declaration of Conformity. We declare
under our sole responsibility that this product is in
conformity with all relevant provisions of the following directives including their amendments and
complies with the following standards:
fr
CE-Déclaration de conformité communau-
taire. Nous déclarons sous notre propre respons-
abilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents de normalisation suivants:
es
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto corresponde a las siguientes normas o
documentos normalizados:
it
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto e conforme alle norme e ai documenti normativi seguenti:
nl
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op
eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet
aan de volgende normen of normatieve documenten:
sv
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med
följande normer och normativa dokument:
fi
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va-
kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden
mukainen:
da
EF-konformitetserklæring. Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende normer eller
normative dokumenter:
nb
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter:
pt
CE-Declaração de conformidade. Declara-
mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto corresponde às normas ou aos documentos normativos citados a seguir:
ru
Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный
продукт соответствует следующим нормам или
нормативным документам:
cs
ES prohlašeni o shodě. Prohlašujeme s vešk-
erou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s
nasledujicimi normami nebo normativnimi dokumenty:
pl
Deklaracja o zgodności z normami UE. Ninie-
jszym oświadczamy na własną odpowiedzialność,
że produkt ten spełnia następujące normy lub
dokumenty normatywne:
________________________________________
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 62841-1: 2015 + AC:2015
EN 62841-2-2:2014 + AC:2015
EN 55014-1: 2017,
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
________________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2019-04-30
Markus Stark
Head of Product Development
Ralf Brandt
Head of Product Conformity
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 49999999
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 49999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 49999999
2.1Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursa
chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei
tung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeu
ge (ohne Netzleitung).
Beachten Sie die Betriebsanleitung des Lade
geräts und des Akkupacks.
2.2Maschinenspezifische
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheits
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise
lesen!
Gehörschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Nicht in den Hausmüll geben.
CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Kon
formität des Elektrowerkzeugs mit den
Richtlinien der Europäischen Gemein
schaft.
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
Akkupack einsetzen
Akkupack lösen
–Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen die Schraube ver
borgene Stromleitungen treffen kann. Der
Kontakt der Schraube mit einer span
nungsführenden Leitung kann auch metall
ene Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
–Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu
spüren, oder ziehen Sie die örtliche Ver
sorgungsgesellschaft hinzu. Der Kontakt
des Einsatzwerkzeuges mit einer span
nungsführenden Leitung kann zu Feuer
und einem elektrischem Schlag führen.
Beschädigung einer Gasleitung kann zur
Explosion führen. Eindringen in eine Was
serleitung verursacht Sachbeschädigung.
–
Tragen Sie geeignete persönliche Schutz
ausrüstungen: Gehörschutz und Schutz
brille.
VORSICHT! Elektrowerkzeug kann blo
ckieren und plötzlichen Rückschlag ver
ursachen! Sofort ausschalten!
–Halten Sie das Elektrowerkzeug fest in
der Hand. Stellen Sie die Drehzahl beim
Schrauben korrekt ein. Seien Sie auf ein
hohes Reaktionsmoment gefasst, die eine
7
Deutsch
Drehung des Elektrowerkzeugs verursa
chen und zu Verletzungen führen können.
–Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
im Regen oder in feuchter Umgebung.
Feuchtigkeit im Elektrowerkzeug kann zu
Kurzschluss und Brand führen.
–Ein-/Ausschalter nicht dauerhaft arretie
ren!
–Durch Verbindung von Magazinvorsatz und
Trockenbauschrauber entsteht ein Gerät,
für welches die Sicherheitsvorschriften und
-hinweise des Trockenbauschraubers gel
ten.
–Keine Netzteile oder Fremd-Akkupacks
zum Betreiben des Akku-Elektrowerk
zeugs verwenden. Keine Fremd-Ladege
räte zum Laden der Akkupacks verwen
den. Die Verwendung von nicht vom Her
steller vorgesehenem Zubehör kann zu ei
nem elektrischen Schlag und/oder schwe
ren Unfällen führen.
2.3Emissionswerte
Die nach EN 62841 ermittelten Werte betragen
typischerweise:
DWC 18-2500
SchalldruckpegelLPA =
67 dB(A)
SchallleistungspegelLWA = 78 dB(A)
UnsicherheitK = 3 dB
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
► Gehörschutz benutzen.
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend
DWC 18-2500
DWC 18-4500
EN 62841:
ah
≤ 2,5 m/s
K = 2 m/s
ah ≤ 2,5 m/s
K = 2 m/s
2
2
2
2
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch)
–dienen dem Maschinenvergleich,
–eignen sich auch für eine vorläufige Ein
schätzung der Vibrations- und Geräuschbe
lastung beim Einsatz,
–repräsentieren die hauptsächlichen An
wendungen des Elektrowerkzeugs.
VORSICHT
Emissionswerte können von den angegebe
nen Werten abweichen. Dies hängt ab von
der Verwendung des Werkzeugs und der Art
des bearbeiteten Werkstücks.
► Die tatsächliche Belastung während des
gesamten Betriebszyklus muss beurteilt
werden.
► Abhängig von der tatsächlichen Belastung
müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners festgelegt wer
den.
3Bestimmungsgemäße
Verwendung
Trockenbauschrauber geeignet für folgende
Schraubarbeiten:
DWC 18-2500
–Gipsfaserplatten auf Metall- und Holz
konstruktionen mit Schnellbauschrauben
mit Fräsrippen
–Spanplatten/OSB auf Holzkonstruktion mit
Holzbau- und Spanplattenschrauben bis
D 5 mm
DWC 18-4500
–Gipskartonplatten auf Metallprofilschienen
(≤ 0,88 mm) mit Schnellbauschrauben mit
Feingewinde
–Gipskartonplatten auf Metallprofilschienen
(≤ 2,25 mm) mit Schnellbauschrauben mit
Bohrspitze
–Gipskartonplatten auf Holzkonstruktionen
mit Schnellbauschrauben mit Grobgewinde
Das Elektrowerkzeug ist geeignet für die Ver
wendung mit den Festool Akkupacks der Bau
reihe BP gleicher Spannungsklasse.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet
der Benutzer; darunter fallen auch Schäden
und Verschleiß durch industriellen Dauerbe
trieb.
8
Deutsch
4Technische Daten
Akku-TrockenbauschrauberDWC 18-2500DWC 18-4500
Motorspannung18 V18 V
Leerlaufdrehzahl*
Drehmoment weich/hart7/18 Nm5/14 Nm
Werkzeugaufnahme1/4 ’’ DIN 3126 /
Verletzungsgefahr durch heißes und schar
fes Werkzeug
► Keine stumpfen und defekten Einsatzwerk
zeuge verwenden.
► Schutzhandschuhe tragen.
Bithalter montieren
► Schalter [1-4] auf Position MAN stellen.
► Den Bithalter [3-2] in die Werkzeugaufnah
me [3-4]
► Bit [3-3]
► Danach den Tiefenanschlag am Getriebege
häuse anbringen wie in Kapitel beschrie
ben.
Bithalter demontieren
► Den Tiefenanschlag wie in Kapitel be
schrieben abnehmen.
► Den Bithalter durch kräftiges Ziehen aus
der Werkzeugaufnahme entnehmen.
8.2Bit wechseln
Zum Wechseln des Bits
Tiefenanschlag [1-5]
► Hierfür den Tiefenanschlag wie in Bild [3b]
gezeigt auf den Bit aufsetzen.
► Durch Verkanten des Tiefenanschlags mit
dem Bit und gleichzeitigem Ziehen kann der
Bit abgezogen werden.
► Danach neuen Bit in den Bithalter einset
zen.
einstecken bis er einrastet.
im Halter einsetzen.
[1-6] können Sie den
benutzen.
b)
► Mittels Rechts-/Links-Schalter [1-3] den
Rechtslauf des Geräts einstellen.
► Umschalter [1-4]
► Um das Gerät einzuschalten, mit dem Bit
auf die Schraube drücken.
auf Position AUTO stellen.
Es ist kein Drücken des Schalters [1-2] not
wendig! Die Höchstdrehzahl ist automatisch
eingestellt.
c)
► Mittels Rechts-/Links-Schalter [1-3] den
Linkslauf des Geräts einstellen.
► Gerät mittels Schalter [1-2]
Der Umschalter MAN/AUTO [1-4] ist in be
liebiger Position.
einschalten.
Durch Druck auf den Schalter [1-2] kann die
Drehzahl stufenlos verändert werden.
Der Trockenbauschrauber läuft im
Linkslauf allein durch Drücken des
Schalters
Druck auf den Bit.
Zum Ausschrauben von Schrauben
muss der Tiefenanschlag deshalb
nicht abgenommen werden.
9.2Tiefenanschlag
Durch Drehen am Tiefenanschlag [1-5] kann
die Schraubtiefe eingestellt werden, wie in
Bild [4] gezeigt. Die Einstellgenauigkeit beträgt
ca ± 0,1 mm.
[1-2] ohne zusätzlichen
9Arbeiten mit der Maschine
9.1Ein-/Ausschalten
Das Gerät wird nicht allein durch
Drücken des Schalters
– kein Gerätedefekt!
Nach dem Einschrauben auf die ge
wünschte Tiefe schaltet das Gerät au
tomatisch ab!
Das Gerät lässt sich auf verschiedene Weise
einschalten:
a)
► Mittels Rechts-/Links-Schalter [1-3] den
Rechtslauf des Geräts einstellen.
► Umschalter [1-4]
► Um das Gerät einzuschalten, Schalter [1-2]
betätigen und gleichzeitig mit dem Bit auf
die Schraube drücken.
Durch Druck auf den Schalter [1-2] kann die
Drehzahl stufenlos verändert werden.
[1-2]
[1-2] gestartet
auf Position MAN stellen.
LinksdrehungSchraube wird tiefer ver
senkt.
Rechtsdrehung Schraube wird weniger tief
versenkt
Nach der Tiefeneinstellung Probeverschrau
bung durchführen, danach die Tiefe ggf. korri
gieren.
Tiefenanschlag montieren
► Den Tiefenanschlag [3-1] auf das Getriebe
gehäuse [3-5]
► Danach mit Druck aufstecken bis der Tie
fenanschlag hörbar einrastet.
Tiefenanschlag demontieren
► Durch kräftiges Ziehen den Tiefenanschlag
vom Getriebegehäuse abnehmen.
9.3Gerüsthaken und Gürtelclip
Mit dem Gürtelclip [5-1] kann das Gerät vorü
bergehend an der Arbeitskleidung befestigt
werden – er kann links- oder rechts am Gerät
mittels Schraube [5-2] montiert werden und ist
aufsetzen.
10
Deutsch
somit für Rechts- und Linkshänder geeignet –
siehe Bild [5].
Das Gerät ist mit einem Haken [6-1] versehen,
der zum gelegentlichen Aufhängen des Gerätes
dient. Er kann links- oder rechts am Gehäuse
mit der Schraube [6-2] montiert werden – siehe
Bild [6].
9.4Magazinvorsatz
Mithilfe des Magazinvorsatzes kann fortlaufend,
ohne unnötige Pausen, gearbeitet werden.
Magazinvorsatz montieren
► Wie in Kapitel 8 beschrieben, Tiefenan
schlag [3-1] auf Bithalter
nehmen.
► Umschalter [1-4] in Position MAN stellen.
► Den langen Bit [7-1] in die Werkzeugauf
nahme [3-4]
► Danach den Magazinvorsatz am Getriebege
häuse anbringen. Der Magazinvorsatz muss
hörbar einrasten.
► Der Magazinvorsatz kann in 30°-Abständen
positioniert werden.
Magazinvorsatz demontieren
► Durch kräftiges Ziehen den Magazinvorsatz
vom Getriebegehäuse abnehmen.
Einstellung der Schraubenlänge
► Durch Druck auf die Taste [8-1] kann der
Tiefenanschlag [8-2] ein- oder ausgerückt
werden, wodurch er auf die gewünschte
Schraubenlänge eingestellt werden kann.
einstecken, bis er einrastet.
[3-2] mit Bit ab
Die eingestellte Schraubenlänge ist an den Sei
ten des Tiefenanschlags [8-3] ablesbar.
Einlegen der Schraubengurte
► Den Schraubengurt [9-3] zuerst durch die
untere Magazinführung ziehen und danach
in die Schlittenführung einfädeln bis die
Schraube in ihrer Arbeitsposition einrastet.
Überzeugen Sie sich durch sanften Zug am
Schraubengurt, dass er korrekt und sicher
sitzt.
Kontrollieren Sie, ob die erste Schraube in
der Schraubachse liegt – siehe Bild [9]
► Mittels Stellrad [9-1] die erforderliche Ein
schraubtiefe einstellen.
► Durch Rechtsdrehen werden die Schrauben
tiefer versenkt, durch Linksdrehen werden
die Schrauben weniger tief versenkt. An der
Vorwahlanzeige [9-2]
stellung abgelesen werden
Nach erfolgter Einstellung Probeverschrau
bung durchführen, danach ggf. mittels Stell
rad [9-1] die Tiefeneinstellung korrigieren. Je
kann die aktuelle Ein
.
de Veränderung der Einstellung entspricht ei
ner Verschiebung des Anschlags um ± 0,1 mm.
Wir empfehlen im automatischen Mo
dus zu schrauben – siehe Kapitel 9.1
b).
Entnahme des Schraubengurts
► Die Entnahme des Schraubengurtes erfolgt
durch einfachen Zug nach oben (Bild [10]
) oder durch Betätigen des Transporthe
bels und gleichzeitiges Ziehen am Schrau
bengurt nach unten (Bild [10]).
10Arbeitshinweise
–Der Magazinvorsatz darf nicht im Bereich
des Tiefenanschlags gehalten werden!
–Jeder Schraubvorgang muss bis zu Ende
ausgeführt werden. Die Unterbrechung des
Schraubvorgangs oder der Druckausübung
beim Schrauben kann Funktionsstörungen
am Gerät verursachen.
–Die Schraubengurte dürfen nur bei Still
stand des Geräts ausgewechselt werden.
–Den Magazinvorsatz keinesfalls auf andere,
als in dieser Bedienungsanleitung be
schriebenen Weise verwenden.
–Ausschließlich Original-Schraubbits ver
wenden.
–Ausschließlich Original gegurtete Schrau
ben verwenden.
–Die Schraubengurte jeweils immer in der
Originalpackung aufbewahren.
–Immer im rechten Winkel zu der zu befesti
genden Platte arbeiten.
10.1Wartung des Magazinvorsatzes
Der Magazinvorsatz ist im Prinzip wartungsfrei.
Nach längerer Verwendung empfiehlt es sich,
ihn mit Druckluft zu reinigen.
Der Magazinvorsatz darf im Bereich der Schlit
tenführung – siehe Bild [11b] – geschmiert
werden.
Zur Reinigung kann der Magazinvorsatz, wie in
den folgenden Punkten beschrieben, zerlegt
werden.
Vor der Reinigung den Schraubengurt auf die
im Kapitel Absatz <Entnahme des Schrauben
gurtes> beschriebene Weise aus dem Magazin
entnehmen.
Den Magazinvorsatz vom Trockenbauschrauber
abnehmen.
Schlittendemontage
► Den Tiefenanschlag [8-2] so weit in das Ge
häuse eindrücken, bis sich die Arretie
11
EKAT
1
2
3
5
4
Deutsch
rungstaste [11-1] auf Höhe der Markierung
zur Schlittendemontage [11-2]
siehe Bild [11a]
.
befindet –
► Arretierungstaste [11-1] drücken und
gleichzeitig den Schlitten aus dem Magazin
ziehen – siehe Bild [11b]
.
► Taste [8-1] drücken und gleichzeitig den
Tiefenanschlag lösen – siehe Bild [11c]
.
Demontage des Transporthebels
► Taste [12-1]
Pfeilrichtung schieben – siehe Bild [12a]
► Die frei gewordene Taste [12-1] (Bild
drücken und gleichzeitig in
.
[12b])
zusammen mit dem Transporthebel [12-2]
und mit der Feder [12-3] aus dem Schlitten
entnehmen (Bild [12c]).
► Die einzelnen Teile reinigen, defekte oder
abgenutzte Teile auswechseln und danach
in umgekehrter Reihenfolge montieren.
Beim Wiedereinbau des Transporthebels
in den Schlitten auf den korrekten Sitz der Fe
der [12-3] im Transporthebel achten. Eine feh
lerhafte Montage kann den Schraubengurt
transport stören.
11Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Akkupack von dem Elektrowerk
zeug abnehmen.
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kunden
dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur
nur durch Hersteller oder durch
Servicewerkstätten. Nächstge
legene Adresse unter:
www.festool.de/service
Nur original Festool Ersatzteile
verwenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.de/service
10.2Akustische Warnsignale
Akustische Warnsignale ertönen bei folgenden
Betriebszuständen und die Maschine schaltet
ab:
Akku leer oder Maschine
überlastet.
–Wechseln Sie den Akku.
–Belasten Sie die Maschine
weniger.
Maschine ist überhitzt.
–Nach Abkühlung können
Sie die Maschine wieder in
Betrieb nehmen.
LiIon-Akkupack ist überhitzt
oder defekt.
–Prüfen Sie die Funktions
fähigkeit bei abgekühltem
Akkupack mit dem Lade
gerät.
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die
Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei
und sauber gehalten werden.
Die Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug,
Ladegerät und Akkupack sauber halten.
12Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be
achten.
Nur EU:
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge
führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/
reach
Gemäß Europäischer Richtlinie über
12
13Allgemeine Hinweise
13.1
Bluetooth
Die Wortmarke Bluetooth® und die Logos sind
eingetragene Marken von Bluetooth SIG, Inc.
und werden von der TTS Tooltechnic Sys
tems AG & Co. KG und somit von Festool unter
Lizenz verwendet.
13 General information..................................18
..............................................14
1Symbols
Warning of general danger
Warning of electric shock
Read the operating manual and safety
instructions.
Wear ear protection.
Wear protective goggles.
Do not dispose of it with domestic
waste.
2Safety warnings
2.1General power tool safety warnings
WARNING!
structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Follow the operating manual for the charger
and the battery pack.
2.2Machine-specific safety notices
–Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden
wiring. Fasteners contacting a "live" wire
may make exposed metal parts of the pow
er tool "live" and could give the operator an
electric shock.
–Use appropriate detection devices to look
for any hidden supply lines or consult your
local utility company. If the insertion tool
makes contact with live cables, it can result
in fire and electric shock. Damage to a gas
pipe can lead to an explosion. Penetration
of a water pipe can result in damage to
property.
Read all safety warnings, in
CE marking: Confirms the conformity
of the power tool with the European
Community directives.
Tip or advice
Handling instruction
Inserting the battery pack
Removing the battery pack
–
Wear suitable personal protective equip
ment: Ear protection and safety goggles.
CAUTION! Power tool can jam and cause
sudden kickback! Switch off immediately!
–Hold the power tool firmly in your hand.
Make sure the speed is adjusted correctly
when screwdriving. Be prepared for a high
reaction torque,
er tool to turn and possibly lead to injury.
–Do not use the power tool in the rain or in
damp surroundings. Moisture in the power
tool may cause a short circuit and fire.
–Do not lock the on/off switch in place per
manently.
–Connecting the magazine attachment and
drywall screwdriver results in a tool for
which the safety warnings and instructions
of the drywall screwdriver apply.
which may cause the pow
13
English
–Do not use power supply units or third-
party battery packs to operate cordless
power tools. Do not use third-party charg
ers to charge the battery packs. The use of
accessories not expressly authorised by the
manufacturer can result in electric shocks
and/or serious accidents.
2.3Emission levels
The levels determined in accordance with
EN 62841 are typically:
DWC 18-2500
Sound pressure levelLPA =
Sound power levelLWA =
67 dB(A)
78 dB(A)
UncertaintyK = 3 dB
DWC 18-4500
Sound pressure levelLPA = 72 dB(A)
Sound power levelLWA =
83 dB(A)
UncertaintyK = 3 dB
CAUTION
Noise generated when working
Risk of damage to hearing
► Use ear protection.
Vibration emission level ah (vector sum for
three directions) and uncertainty K measured in
accordance with EN 62841:
DWC 18-2500
DWC 18-4500
ah
≤ 2.5 m/s
K = 2 m/s
ah ≤ 2.5 m/s
K = 2 m/s
2
2
2
2
–They represent the primary applications of
the power tool.
CAUTION
The emission values may deviate from the
specified values. This is dependent on how
the tool is used and the type of workpiece
being machined.
► The actual load during the entire operating
cycle must be evaluated.
► Depending on the actual load, suitable pro
tective measures must be defined in order
to protect the operator.
3Intended use
Drywall screwdriver suitable for the following
screwdriving tasks:
DWC 18-2500
–Screwdriving gypsum fibre board to metal
or wooden constructions using drywall
screws with milling ribs
–Screwdriving chipboard/OSB to wooden
constructions with wood screws and chip
board screws up to a diameter of 5 mm
DWC 18-4500
–Screwdriving plaster boards onto metal
profile bars (
screws with a fine thread
–Screwdriving plaster boards onto metal
profile bars (≤ 2.25 mm) using drywall
screws with a drill point
–Screwdriving plaster boards to wooden
constructions using drywall screws with a
coarse thread
This power tool is suitable for use with
BP Festool battery packs of the same voltage
class.
≤ 0.88 mm) using drywall
The specified emission levels (vibration, noise)
–are used to compare machines.
–They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise
ded use; this also includes damage and wear
caused by continuous industrial operation.
The user is liable for damage and acci
dents caused by improper and non-inten
Max. workable screw length55 mm55 mm
Weight (incl. battery pack and magazine attachment)
as per EPTA procedure 01:2014
Weight excl. battery pack1.2 kg
Weight excl. battery pack, incl. depth stop1.3 kg
Weight excl. battery pack, incl. magazine attachment1.6 kg
* Speed values based on fully charged battery
pack.
5Parts of the machine
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
Bit store
On/off switch
Rotational direction switch
AUTO/MAN selector switch
Depth stop
Bits
7Settings
CAUTION
Risk of injury
► Only adjust the settings when the power
tool is switched off.
7.1Changing direction of rotation [1-3]
–Switch to the left = clockwise rotation
–Switch to the right = counterclockwise rota
tion
2 kg
8Tool holder, attachments
[1-7]
[1-8]
[1-9]
Accessories shown or described are not always
included in the scope of delivery.
The specified illustrations appear at the begin
ning of the Operating Instructions.
Insulated gripping surfaces (grey sha
ded area)
Capacity display button on battery pack
Capacity display
WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always disconnect the battery pack before
any type of work on the machine!
8.1Bit holder
The bit holder enables the operator to change
drill bits quickly.
6Commissioning
6.1Changing the battery pack
Inserting the battery pack [2 A]
Removing the battery pack
The battery pack is ready to use straight out of
the box and can be charged at any time.
6.2Changing the battery pack
Inserting the battery pack [2 A]
Removing the battery pack
The battery pack is ready to use straight out of
the box and can be charged at any time.
Further information about the battery
pack and charger can be found in the
corresponding operating manual.
[2 B]
[2 B]
CAUTION
Risk of injury from hot and sharp tool
► Do not use any blunt or faulty tools.
► Wear protective gloves.
Attaching the bit holder
► Move the switch [1-4] to the MAN position.
► Push the bit holder [3-2] into the tool hold
er [3-4]
► Place the bit [3-3]
► Then affix the depth stop to the transmis
sion housing, as described in section .
Removing the bit holder
► Take out the depth stop as described in sec
tion .
► Remove the bit holder from the tool holder
by pulling firmly.
8.2Changing the bit
To change the bit [1-6], you can use the depth
stop [1-5].
until it clicks into place.
in the holder.
15
English
► To do this, place the depth stop on the bit as
shown in figure [3b].
► The bit can be taken out by tilting the depth
stop with the bit, while pulling at the same
time.
► Then place the new bit in the bit holder.
9Working with the machine
9.1Switching on/off [1-2]
The tool is not started by pressing the
switch [1-2] alone – not a tool fault!
Once the screw is driven to the de
sired depth, the tool switches off au
tomatically.
There are numerous ways to switch the tool on:
a)
► Set the tool's rotational direction to clock
wise using the right/left switch [1-3]
► Move the selector switch [1-4] to the MAN
position.
► To switch the tool on, actuate the
switch [1-2] and at the same time, press on
the screw with the drill bit.
By pressing on the switch [1-2], the speed can
be infinitely adjusted.
b)
► Set the tool's rotational direction to clock
wise using the right/left switch [1-3].
► Move the selector switch [1-4] to the AUTO
position.
► To activate the tool, press on the screw with
the drill bit.
It is not necessary to press the switch [1-2].
The top speed is set automatically.
c)
► Set the tool's rotational direction to anti
clockwise using the right/left switch [1-3].
► Switch the tool on using the switch
The MAN/AUTO selector switch [1-4] is in
either position.
By pressing on the switch [1-2], the speed can
be infinitely adjusted.
The drywall screwdriver rotates anti
clockwise by pressing on the
switch [1-2] only, without also having
to press on the bit.
To unscrew screws fully, the depth
stop does therefore not need to be re
moved.
.
[1-2].
9.2Depth stop
Turning on the depth stop [1-5] sets the screw
ing depth, as shown in figure [4]. The setting is
accurate to approx. ± 0.1 mm.
Anticlockwise rota
tion
Clockwise rotationScrew is countersunk
Once the depth setting is made, drive in a test
screw then, if necessary, correct the depth.
Attaching the depth stop
► Place the depth stop [3-1] on the transmis
sion housing [3-5]
► Then, apply pressure until the depth stop
audibly clicks into place.
Removing the depth stop
► Take the depth stop out of the transmission
housing by pulling firmly.
9.3Frame hook and belt clip
The belt clip [5-1]
to working clothes temporarily – it can be af
fixed to the left or right-hand side of the tool
using a screw [5-2], making it suitable for
right-handed and left-handed operators – see
figure [5].
The tool also has a hook [6-1], by which the tool
can be hung, as required. It can be affixed to the
left or right-hand side of the housing using the
screw
9.4Magazine attachment
The magazine attachment enables the operator
to work continuously without unnecessary pau
ses.
Fitting the magazine attachment
► Remove the depth stop [3-1] on the bit
► Move the selector switch [1-4] to the MAN
► Push the long bit [7-1]
► Then affix the magazine attachment to the
► The magazine attachment can be positioned
Removing the magazine attachment
► Take the magazine attachment out of the
[6-2] – see figure [6].
holder [3-2] using the bit, as described in
section 8 .
position.
er [3-4]
transmission housing. The magazine at
tachment must audibly click into place.
at 30° increments.
transmission housing by pulling firmly.
until it clicks into place.
Screw is countersunk
further out.
further in.
.
can be used to attach the tool
into the tool hold
16
English
Adjusting the screw length
► Pressing on the button [8-1] slides the
depth stop [8-2] in or out, so that it can be
adjusted to the required screw length.
The screw length setting is visible on the sides
of the depth stop [8-3].
Inserting collated screws
► Firstly, draw the belt of collated
screws [9-3] through the lower magazine
guide and then thread them into the car
riage guide until a screw clicks into the
working position.
Make sure that the screws are correctly
positioned and secure by pulling gently on
the belt of collated screws.
Check that the first screw is lined up in the
screwing axis – see figure [9]
► Use the adjusting wheel [9-1] to set the re
quired insertion depth.
► Clockwise rotation will countersink the
screws further in, while anticlockwise rota
tion will countersink the screws further out.
The current setting can be read off the pre
setting display
Once the setting is made, drive in a test screw,
then, if necessary, correct the depth setting us
ing the adjusting wheel [9-1]. Each setting ad
justment shifts the stop by ± 0.1 mm.
We recommend screwdriving in the
automatic mode – see section 9.1
Removing collated screws
► Remove the collated screws by pulling up
wards once (figure [10]) or by engaging
the transport lever at the same time as
pulling the collated screws downwards (fig
ure [10]).
[9-2]
.
b).
10Working instructions
–The magazine attachment must not be held
in the area of the depth stop.
–Each screwdriving process must be com
pleted in full. Interrupting a screwdriving
process or applying pressure when screw
driving can cause the tool to malfunction.
–The collated screws must only be changed
when the tool is at a standstill.
–The magazine attachment must under no
circumstances be used in any way other
than that described in this operating man
ual.
–Use only original screwdriver bits.
–Use only original collated screws.
–The collated screws must always be kept in
their original packing.
–Always work at right angles to the board
that is being affixed.
10.1Magazine attachment maintenance
The magazine attachment is essentially mainte
nance-free. After an extensive period of use,
however, it is recommended to clean it with
compressed air.
The magazine attachment can be lubricated
around the area of the carriage guide – see fig
ure [11b].
For the purposes of cleaning, the magazine at
tachment can be dismantled as described be
low.
Prior to cleaning, remove the collated screws
from the magazine as described in section "Re
moving collated screws".
Take the magazine attachment out of the dry
wall screwdriver.
Removing the carriage
► Push the depth stop [8-2]
as far as it will go, until the locking but
ton [11-1]
riage removal [11-2] – see figure
► Press the locking button [11-1] and at the
same time pull the carriage out of the mag
azine – see figure [11b].
► Push the button [8-1]
unscrew the depth stop – see figure [11c]
Removing the transport lever
► Push the button [12-1]
time slide in the direction of the arrow – see
figure [12a]
► Remove the released button [12-1] (fig
ure
[12b]) together with the transport lev
er
[12-2] and the spring [12-3] from the
carriage (figure [12c]
► Clean the individual parts, replace faulty or
worn parts and then reassemble in reverse
order.
When reassembling the transport lever in
the carriage, ensure the spring [12-3] is posi
tioned correctly within the transport lever. In
correct assembly can prevent the collated
screws from being transported properly.
10.2Acoustic warning signals
Acoustic warning signals sound and the ma
chine switches off in the following operating
states:
is level with the marking for car
.
in to the housing
[11a].
and at the same time
.
and at the same
).
17
EKAT
1
2
3
5
4
English
Battery flat or machine over
loaded.
–Change the battery.
–Place the machine under
reduced stress.
Machine is overheating.
–You must allow the ma
chine to cool beforeusing
again.
LiIon battery pack is faulty or
has overheated.
–Once the battery pack has
cooled, perform a func
tional check using the
charger.
11Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always remove the battery pack from the
power tool before performing any mainte
nance or service work.
► All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened
should always be carried out by an author
ised service workshop.
EU only: In accordance with the European Di
rective on waste electrical and electronic
equipment and implementation in national law,
used power tools must be collected separately
and handed in for environmentally friendly re
cycling.
Information on REACH: www.festool.com/reach
13General information
Imported into the UK by
Festool UK Ltd
1 Anglo Saxon Way Bury
St Edmunds
IP30 9XH
Great Britain
13.1
Bluetooth
The Bluetooth®
registered trademarks of Bluetooth SIG, Inc.;
they are used by TTS Tooltechnic Systems AG &
Co. KG, and therefore by Festool, under licence.
®
word mark and the logos are
Customer service and repairs
must only be carried out by the
manufacturer or service work
shops. Find the nearest address
at: www.festool.co.uk/service
Always use original Festool
spare parts. Order no. at:
www.festool.co.uk/service
To ensure constant air circulation, always keep
the cooling air openings in the motor housing
clean and free of blockages.
Keep the contacts on the power tool, charger
and battery pack clean.
12Environment
Do not dispose of the device in the
household waste! Recycle devices, ac
Lire le mode d'emploi et les consignes
de sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter des lunettes de protection !
Ne pas jeter avec les ordures ménagè
res.
Marquage CE : confirme la conformité
de l'outil électroportatif aux directives
de la Communauté européenne.
Conseil, information
Instruction
2Consignes de sécurité
2.1Consignes générales de sécurité pour
outils électroportatifs
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et
des instructions peut provoquer une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu
rité et des instructions afin de pouvoir les con
sulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans
les consignes de sécurité se rapporte aux outils
électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec
câble) et aux outils électroportatifs fonction
nant sur batterie (sans câble).
Respecter la notice d'utilisation du chargeur
et de la batterie.
2.2Consignes de sécurité spécifiques à
l'appareil
–Si la vis pourrait entrer en contact avec
des câbles électriques invisibles, tenez
l'outil électroportatif à l'aide de la poignée
isolée. Le contact de la vis avec un câble
sous tension peut également mettre des
pièces métalliques de l'appareil sous ten
sion et provoquer une décharge électrique.
–Utilisez des appareils de détection appro
priés pour repérer les câbles d'alimenta
tion invisibles ou consultez l'entreprise de
distribution locale. Le contact de l'outil
monté avec un câble sous tension peut pro
voquer un feu ou une décharge électrique.
Une conduite de gaz endommagée peut
provoquer une explosion. Le perçage dans
une conduite d'eau provoque des dégâts
matériels.
Insérer la batterie
Dégager la batterie
–
Portez un équipement de protection indi
viduelle approprié :
lunettes de protection.
ATTENTION ! L'outil électroportatif peut
se bloquer et provoquer un rebond brus
que ! Mettre à l'arrêt immédiatement !
–Tenir l'outil électroportatif bien en main.
Régler correctement la vitesse de rotation
pour le vissage. S'attendre à un couple de
réaction élevé
protection auditive et
pouvant provoquer une ro
19
Français
tation de l'outil électroportatif et entraîner
des blessures.
–Ne pas utiliser l'outil électroportatif sous
la pluie ou dans un environnement humi
de. L'humidité dans l'outil électroportatif
peut causer un court-circuit et provoquer
un incendie.
–Ne pas bloquer constamment l'interrup
teur marche/arrêt !
–L'appareil et son chargeur de vis est sou
mis aux prescriptions et consignes de sé
curité de la visseuse pour plaquistes.
–Ne pas faire fonctionner l'outil électropor
tatif sans fil avec des blocs d'alimentation
secteur ou avec des batteries d'autres fa
bricants. Ne pas utiliser de chargeurs
d'autres fabricants pour recharger la bat
terie. L'utilisation d'accessoires autres que
ceux prévus par le fabricant peut provoquer
une décharge électrique et/ou des acci
dents graves.
2.3Valeurs d'émission
Les valeurs typiques déterminées selon
EN 62841
sont les suivantes :
DWC 18-2500
Niveau de pression acousti
LPA =
67 dB(A)
que
Niveau de puissance acousti
LWA = 78 dB(A)
que
IncertitudeK = 3 dB
DWC 18-4500
Niveau de pression acousti
LPA =
72 dB(A)
que
Niveau de puissance acousti
LWA = 83 dB(A)
que
IncertitudeK = 3 dB
ATTENTION
Émission de bruit lors de l'utilisation
Lésions auditives
► Utiliser une protection auditive.
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vecto
rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi
nées conformément à EN 62841 :
DWC 18-2500
≤ 2,5 m/s
ah
2
DWC 18-4500
≤ 2,5 m/s
ah
K = 2 m/s
2
2
Les valeurs d'émission indiquées (vibrations,
bruit)
–sont fournies à des fins de comparaison
avec d'autres appareils,
–permettent également une estimation pro
visoire des nuisances sonores et vibratoi
res lors de l'utilisation,
–sont représentatives des principales appli
cations de l'outil électroportatif.
ATTENTION
Les valeurs d'émissions peuvent diverger
des valeurs indiquées. Ceci dépend de l'utili
sation de l'outil et du type de pièce à travail
ler.
► Il est nécessaire d'évaluer les nuisances
sonores réelles sur toute la durée du cycle
d'utilisation.
► Déterminer ensuite des mesures de sécu
rité adaptées aux nuisances sonores réel
les afin de protéger l'utilisateur.
3Utilisation conforme
La visseuse pour plaquistes convient aux opé
rations de vissage suivantes :
DWC 18-2500
–Plaques de staff sur des structures en mé
tal et en bois avec des vis à fixation rapide à
nervures fraisées
–Panneaux d'aggloméré/OSB sur des struc
tures en bois avec des vis pour bois et pour
panneaux d'aggloméré d'un diamètre max.
de 5 mm
DWC 18-4500
–Plaques de plâtre sur des rails métalliques
profilés (
rapide à filet fin
–Plaques de plâtre sur des rails métalliques
profilés (≤ 2,25 mm) avec des vis à fixation
rapide à pointe de perçage
–Plaques de plâtre sur des structures en
bois avec des vis à fixation rapide à gros fi
let
L'outil électroportatif convient pour l'utilisation
avec les batteries Festool de la série BP de ca
tégorie de tension identique.
≤ 0,88 mm) avec des vis à fixation
20
K = 2 m/s
2
L'utilisateur est responsable des dom
mages et accidents dus à une utilisation
non conforme, y compris des dommages et de
l'usure résultant d'une utilisation industrielle
continue.
4Caractéristiques techniques
Visseuse sans fil pour plaquistesDWC 18-2500DWC 18-4500
Tension du moteur18 V18 V
Français
Vitesse de rotation à vide*
Couple tendre/dur7/18 Nm5/14 Nm
Porte-outil1/4 ’’ DIN 3126 /
Longueur de vis max. compatible55 mm55 mm
Poids selon la procédure EPTA 01:2014 (avec bat
terie et chargeur de vis)
Poids sans batterie1,2 kg
Poids avec butée de profondeur, sans batterie1,3 kg
Poids avec chargeur de vis, sans batterie1,6 kg
* Valeurs de vitesse de rotation avec batterie
entièrement chargée.
5Éléments de l'appareil
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
Logement pour embouts
Interrupteur marche/arrêt
Sélecteur de fonctionnement vers la
droite/gauche
Commutateur AUTO/MAN
Butée de profondeur
0 - 2500 tr/min0 - 4500 tr/min
1/4 ’’ DIN 3126 /
ISO 1173
2 kg
La batterie est utilisable dès la livraison et peut
être rechargée à tout moment.
6.2Remplacer la batterie
Insertion de la batterie [2 A]
Retirer la batterie [2 B]
La batterie est utilisable dès la livraison et peut
être rechargée à tout moment.
Vous trouverez des informations sup
plémentaires sur la batterie et le
chargeur dans les notices d'utilisation
de ces deux éléments.
ISO 1173
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
Les accessoires illustrés ou décrits ne font pas
tous partie des éléments livrés.
Les illustrations indiquées se trouvent en début
de notice d'utilisation.
Embout
Parties isolées (zone en gris) servant
de poignée
Touche témoin de charge de la batterie
Témoin de charge
6Mise en service
6.1Remplacer la batterie
Insertion de la batterie [2 A]
Retirer la batterie [2 B]
7Réglages
ATTENTION
Risque de blessures
► Réglages à effectuer uniquement quand
l'outil électroportatif est à l'arrêt !
7.1Changement de sens de rotation [1-3]
–Commutateur vers la gauche = rotation à
droite
–Commutateur vers la droite = rotation à
gauche
21
Français
8Porte-outil, embouts
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
► Retirez systématiquement la batterie de la
machine avant tous les travaux sur la ma
chine !
8.1Porte-embout
Le porte-embout permet de changer rapide
ment d'embout.
ATTENTION
Risque de blessures dû à l'outil chaud et
tranchant
► Ne pas monter d'outils émoussés ou dé
fectueux.
► Porter des gants de protection.
Montage du porte-embout
► Placer l'interrupteur [1-4]
MAN.
► Insérer le porte-embout [3-2] dans le por
te-outil [3-4] jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
► Installer l'embout [3-3]
► Ensuite, mettre en place la butée de profon
deur sur le boîtier de la transmission en
procédant comme décrit au chapitre .
Démontage du porte-embout
► Retirer la butée de profondeur en procédant
comme décrit au chapitre .
► Sortir le porte-embout du porte-outil en ti
rant avec force.
8.2Remplacement de l'embout
Pour remplacer l'embout [1-6], vous pouvez
utiliser la butée de profondeur [1-5].
► Pour cela, placer la butée de profondeur
sur l'embout comme dans la figure [3b]
► L'embout peut être retiré en inclinant la bu
tée de profondeur et l'embout tout en tirant.
► Installer ensuite un nouvel embout dans le
porte-embout.
à la position
dans le support.
.
9Utilisation de la machine
9.1Marche/arrêt [1-2]
L'appareil ne démarre pas par simple
pression sur l'interrupteur [1-2] –
ne s'agit pas d'un défaut !
il
L'appareil peut être mis en marche de différen
tes manières :
a)
► Régler l'appareil sur la rotation vers la droi
te au moyen du sélecteur droite/
gauche [1-3].
► Placer le commutateur [1-4]
MAN.
► Pour mettre l'appareil en marche, actionner
l'interrupteur [1-2] et appuyer simultané
ment sur la vis avec l'embout.
à la position
Le réglage progressif de la vitesse de rotation
s'effectue en appuyant sur l'interrupteur [1-2].
b)
► Régler l'appareil sur la rotation vers la droi
te au moyen du sélecteur droite/
gauche [1-3].
► Placer le commutateur [1-4]
AUTO.
► Pour mettre l'appareil en marche, appuyer
sur la vis avec l'embout.
à la position
Il n'est pas nécessaire d'appuyer sur l'interrup
teur [1-2] ! La vitesse de rotation maximale est
réglée de manière automatique.
c)
► Régler l'appareil sur la rotation vers la gau
che au moyen du sélecteur droite/
gauche [1-3].
► Mettre l'appareil en marche avec l'interrup
teur
[1-2].
Le commutateur MAN/AUTO [1-4]
à n'importe quelle position.
peut être
Le réglage progressif de la vitesse de rotation
s'effectue en appuyant sur l'interrupteur [1-2].
La visseuse pour plaquistes fonction
ne en rotation vers la gauche après
une simple pression sur l'interrup
teur
[1-2], sans qu'il soit nécessaire
d'appuyer en plus sur la vis avec
l'embout.
Pour dévisser des vis, il n'est pas né
cessaire de retirer la butée de pro
fondeur.
9.2Butée de profondeur
Il est possible de régler la profondeur de vissa
ge en tournant la butée de profondeur [1-5]
comme le montre la figure [4]
réglage est d'env. ± 0,1 mm.
. La précision de
,
22
Après le vissage à la profondeur ré
glée, l'appareil se coupe automati
quement !
Français
Rotation vers la
gauche
Rotation vers la
droite
Après le réglage de la profondeur, effectuer un
vissage d'essai puis corriger la profondeur si
nécessaire.
Montage de la butée de profondeur
► Placer la butée de profondeur [3-1] sur le
boîtier de la transmission [3-5]
► Presser ensuite la butée de profondeur jus
qu'à ce qu'elle s'enclenche de manière au
dible.
Démontage de la butée de profondeur
► Retirer la butée de profondeur du boîtier de
la transmission en tirant avec force.
9.3Crochet pour échafaudage et clip pour
ceinture
Le clip pour ceinture [5-1] permet de fixer tem
porairement l'appareil aux vêtements de travail
– il peut être monté à gauche ou à droite sur
l'appareil au moyen de la vis [5-2]
donc aux droitiers et aux gauchers – voir figu
re [5].
L'appareil est doté d'un crochet [6-1] conçu
pour l'accrocher occasionnellement. Il peut
être monté à gauche ou à droite sur le boîtier
au moyen de la vis [6-2] – voir figure [6].
9.4Chargeur de vis
Le chargeur de vis permet de travailler en con
tinu, sans pauses superflues.
Montage du chargeur de vis
► En procédant comme décrit au chapitre 8 ,
retirer la butée de profondeur [3-1] et l'em
bout installés sur le porte-embout [3-2].
► Placer le commutateur [1-4]
MAN.
► Insérer l'embout long [7-1] dans le porte-
outil [3-4]
► Ensuite, installer le chargeur de vis sur le
boîtier de la transmission. Le chargeur de
vis doit s'enclencher de manière audible.
► Le chargeur de vis peut être positionné à
des intervalles de 30°.
Démontage du chargeur de vis
► Retirer le chargeur de vis du boîtier de la
transmission en tirant avec force.
Réglage de la longueur de vis
► La touche
ler la butée de profondeur [8-2] afin de
l'adapter à la longueur de vis souhaitée.
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
[8-1] permet d'avancer ou recu
La profondeur de vissage
augmente.
La profondeur de vissage
diminue
.
et convient
en position
Le réglage de longueur de vis peut être consul
té sur les côtés de la butée de profondeur [8-3].
Insertion des bandes de vis
► Faire d'abord passer la bande de vis [9-3]
par le guide inférieur du chargeur, puis
l'enrouler dans le guide du chariot jusqu'à
ce que la vis s'enclenche à sa position de
travail.
Tirez légèrement sur la bande de vis pour
vous assurer qu'elle est fixée correctement
et solidement.
Vérifiez que la première vis se trouve bien
dans l'axe de vissage – voir figure [9]
► Régler la profondeur de vissage au moyen
de la molette [9-1].
► Tourner la molette vers la droite pour aug
menter la profondeur de vissage, et vers la
gauche pour la réduire. L'indicateur de pré
sélection [9-2] permet de consulter le ré
glage actuel
Une fois le réglage terminé, effectuer un vissa
ge d'essai puis corriger au besoin le réglage de
profondeur au moyen de la molette [9-1]. Cha
que modification du réglage correspond à un
décalage de la butée de ± 0,1 mm.
Nous recommandons de procéder au
vissage en mode automatique – voir
chapitre
Retrait de la bande de vis
► Le retrait de la bande de vis s'effectue en ti
rant tout simplement vers le haut (figu
re [10]
transport tout en tirant la bande de vis vers
le bas (figure [10]).
9.1 b).
) ou en actionnant le levier de
.
10Consignes de travail
–Ne pas tenir le chargeur de vis en plaçant
la main dans la zone de la butée de profon
deur !
–Chaque vissage doit être effectué jusqu'au
bout. L'interruption du vissage ou une
pression exercée lors du vissage peut pro
voquer un dysfonctionnement de l'appareil.
–Les bandes de vis ne doivent être rempla
cées que pendant l'arrêt de l'appareil.
–Ne jamais utiliser le chargeur de vis d'une
autre manière que celle décrite dans la
présente notice d'utilisation.
–Utiliser uniquement des embouts de vissa
ge d'origine.
–Utiliser uniquement des vis en bande d'ori
gine.
23
peep ―
―
peep peep
―
peep peep peep
EKAT
1
2
3
5
4
Français
–Toujours conserver les bandes de vis dans
leur emballage d'origine.
–Toujours travailler en angle droit par rap
port au panneau à fixer.
10.1Entretien du chargeur de vis
En principe, le chargeur de vis ne nécessite pas
d'entretien. Après une longue utilisation, il est
recommandé de le nettoyer à l'air comprimé.
Le chargeur de vis peut être lubrifié dans la zo
ne du guide du chariot – voir figure [11b].
Pour le nettoyage, le chargeur de vis peut être
désassemblé en procédant comme indiqué cidessous.
Avant le nettoyage, retirer la bande de vis du
chargeur en procédant de la manière décrite au
chapitre , paragraphe <Retrait de la bande de
vis>.
Retirer le chargeur de vis de la visseuse pour
plaquistes.
Démontage du chariot
10.2Signaux d'avertissement sonores
Des signaux d'avertissement sonores retentis
sent lors des états de fonctionnement suivants
et la machine s'arrête :
–Batterie déchargée ou machine surchar
gée.
► Remplacez la batterie.
► Réduisez la charge de la machine.
–La machine est surchauffée.
► Après refroidissement, vous pouvez remet
tre la machine en marche.
► Enfoncer la butée de profondeur [8-2] dans
le boîtier jusqu'à ce que la touche d'ar
rêt [11-1]
se trouve à hauteur du marquage
de démontage du chariot [11-2] – voir figu
re [11a]
.
► Appuyer sur la touche d'arrêt [11-1] tout en
tirant le chariot pour le sortir du chargeur –
voir figure [11b].
► Appuyer sur la touche [8-1]
tout en déta
chant la butée de profondeur – voir figu
re [11c].
Démontage du levier de transport
► Appuyer sur la touche [12-1] tout en pous
sant dans le sens de la flèche – voir figu
re [12a].
► Retirer du chariot la touche dégagée [12-1]
(figure [12b]
port
[12-2] et le ressort [12-3] (figu
) ainsi que le levier de trans
re [12c]).
► Nettoyer les différentes pièces, remplacer
les pièces défectueuses ou usées puis pro
céder au montage dans l'ordre inverse.
Lors de la remise en place du levier de
transport dans le chariot, veiller à installer cor
rectement le ressort [12-3] dans le levier de
transport. Un montage incorrect peut provo
quer des perturbations lors du déplacement de
la bande à vis.
–La batterie Li-ion est surchauffée ou défec
tueuse.
► Contrôlez sa capacité de fonctionnement
avec le chargeur, avec la batterie refroidie.
11Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, décharge électrique
► Avant toutes les opérations de maintenan
ce et d'entretien, toujours retirer la batte
rie de l'outil électroportatif.
► Toutes les opérations de maintenance et
de réparation nécessitant l'ouverture du
boîtier du moteur doivent uniquement être
effectuées par un atelier de service aprèsvente agréé.
Service après-vente et répara
tion
uniquement par le fabri
cant ou des ateliers homolo
gués. Pour trouver l'adresse la
plus proche : www.festool.fr/
services
Utiliser uniquement des pièces
détachées Festool d'origine !
Réf. sur : www.festool.fr/servi
ces
24
Pour assurer la circulation de l'air, il est impé
ratif que les ouïes de ventilation du carter mo
teur soient maintenues dégagées et propres.
Veiller à ce que les contacts de branchement
sur l'outil électroportatif, le chargeur et la bat
terie restent propres.
12Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et
emballages. Respecter les règlements natio
naux en vigueur.
Uniquement UE :
relative aux appareils électriques et électroni
ques usagés et sa transposition en droit natio
nal, les outils électroportatifs usagés doivent
être collectés à part et recyclés de manière
écologique.
Informations à propos de REACh : www.fes
tool.com/reach
selon la directive européenne
Français
13Remarques générales
13.1
Bluetooth
La marque verbale Bluetooth® et les logos sont
des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. et
sont utilisés sous licence par TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG et donc par Festool
GmbH.
2.1Indicaciones de seguridad generales
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA.
nes de seguridad y instrucciones. Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de
seguridad y las instrucciones, pueden producir
se descargas eléctricas, quemaduras o lesio
nes graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para que sirvan de futura refe
rencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado
en las indicaciones de seguridad hace referen
cia a herramientas eléctricas conectadas a la
red eléctrica (con un cable de red) o a herra
mientas eléctricas alimentadas con batería (sin
cable de red).
Tenga en cuenta el manual de instrucciones
del cargador y de la batería.
2.2Indicaciones de seguridad específicas
Leer todas las indicacio
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
Usar protección para los oídos
Utilizar gafas de protección
No depositar en la basura doméstica.
Marcado CE: Certifica la conformidad
de la herramienta eléctrica con las di
rectivas de la Comunidad Europea.
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
Insertar la batería
Soltar la batería
–La herramienta eléctrica debe sujetarse
por las superficies de agarre aisladas
cuando se lleven a cabo trabajos en los
que el tornillo pudiera entrar en contacto
con cables eléctricos ocultos. El contacto
del tornillo con una conducción de corrien
te puede poner bajo tensión también las
piezas metálicas de la máquina y provocar
una descarga eléctrica.
–Utilice aparatos de exploración adecuados
para detectar tuberías de abastecimiento
ocultas o consulte a la compañía local de
abastecimiento de energía.
la herramienta con cables eléctricos puede
provocar fuego y descargas eléctricas. Si
se daña una tubería de gas, puede provocar
una explosión. La penetración en una tube
ría de agua ocasiona daños materiales.
–
Es imprescindible utilizar los equipos de
protección individual adecuados: Protec
ción de oídos y gafas de protección.
El contacto de
26
ATENCIÓN. La herramienta eléctrica
puede bloquearse y provocar contragol
pes repentinos ¡Desconectar de inmediato!
–Sujete la herramienta con la mano. Ajuste
correctamente el número de revoluciones
al atornillar. Esté preparado ante un posi
ble momento de reacción repentino
que
Español
haga girar la herramienta eléctrica y pueda
provocar lesiones.
–No utilice la herramienta bajo la lluvia o
en entornos húmedos. La humedad puede
provocar un cortocircuito en la herramienta
y hacer que se incendie.
–No debe bloquearse permanentemente el
interruptor de conexión y desconexión.
–La combinación de cargador de tornillos y
atornillador para construcción en seco da
lugar a una herramienta a la cual se apli
can las normas e indicaciones de seguridad
del atornillador para construcción en seco.
–No utilizar fuentes de alimentación o bate
rías de otro fabricante con la herramienta
eléctrica de batería. No utilizar cargado
res de otro fabricante para cargar la bate
ría. El uso de accesorios no previstos por el
fabricante puede provocar una descarga
eléctrica o accidentes graves.
2.3Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma
EN 62841 son:
DWC 18-2500
Nivel de intensidad sonoraLPA =
Nivel de potencia sonoraLWA =
IncertidumbreK = 3
67 dB(A)
78 dB(A)
dB
DWC 18-4500
Nivel de intensidad sonoraLPA =
Nivel de potencia sonoraLWA =
IncertidumbreK = 3
72 dB(A)
83 dB(A)
dB
ATENCIÓN
Ruido producido durante el trabajo
Daños en los oídos
► Utilizar protección de oídos.
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma
vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K
determinada según EN 62841:
DWC 18-2500
≤ 2,5 m/s
ah
K = 2 m/s
DWC 18-4500
ah
≤ 2,5 m/s
K = 2 m/s
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
2
2
2
2
–sirven para comparar máquinas,
–son adecuadas para una evaluación provi
sional de los valores de vibración y ruido en
funcionamiento
–y representan las aplicaciones principales
de la herramienta eléctrica.
ATENCIÓN
Los valores de emisión pueden diferir de los
valores indicados. Esto depende del uso que
se le dé a la herramienta y del tipo de pieza
de trabajo procesado.
► Debe valorarse el nivel de carga real a lo
largo de todo el ciclo de funcionamiento.
► Dependiendo de la carga real, deberán de
terminarse medidas de seguridad adecua
das para proteger al usuario.
3Uso conforme a lo previsto
El atornillador para construcción en seco es
adecuado para los siguientes trabajos de ator
nillado:
DWC 18-2500
–Atornillado de placas de yeso con fibra a
construcciones de metal y madera median
te tornillos para montajes rápidos con ner
vaduras de fresado
–Atornillado de planchas de madera aglo
merada/OSB a construcciones de madera
mediante tornillos para madera y para
planchas de madera aglomerada con un
diámetro de hasta 5 mm
DWC 18-4500
–Atornillado de placas de cartón yeso a rie
les perfilados de metal (
diante tornillos para montajes rápidos de
rosca fina
–Atornillado de placas de cartón yeso a rie
les perfilados de metal (≤ 2,25 mm) me
diante tornillos para montajes rápidos con
punta de broca
–Atornillado de placas de cartón yeso a
construcciones de madera con tornillos pa
ra montajes rápidos de rosca gruesa
La herramienta eléctrica es apta para el uso
con las baterías Festool de la serie BP de la
misma clase de tensión.
El usuario responderá de los daños y ac
cidentes causados por un uso inadecua
do; esto incluye también daños y desgaste por
funcionamiento industrial continuo.
≤ 0,88 mm) me
27
Español
4Datos técnicos
Atornillador para construcción en seco a bateríaDWC 18-2500DWC 18-4500
Tensión del motor18 V18 V
Número de revoluciones en vacío*
Par de giro blando/duro7/18 Nm5/14 Nm
Alojamiento de herramienta1/4 ’’ DIN 3126 /
Longitud máx. de tornillo55 mm55 mm
Peso según el procedimiento EPTA 01:2014 (con batería y
cargador de tornillos)
Peso sin batería1,2 kg
Peso con tope de profundidad y sin batería1,3 kg
Peso con cargador de tornillos y sin batería1,6 kg
* Número de revoluciones con la batería total
mente cargada.
5Componentes de la
herramienta
[1-1]
[1-2]
Compartimento para puntas de atorni
llar
Interruptor de conexión y desconexión
Tras la entrega, la batería está lista para el ser
vicio inmediato y puede cargarse en cualquier
momento.
6.2Cambio de la batería
Insertar la batería [2 A]
Extraer la batería [2 B]
Tras la entrega, la batería está lista para el ser
vicio inmediato y puede cargarse en cualquier
momento.
0 - 2500 rpm0 - 4500 rpm
1/4 ’’ DIN 3126 /
ISO 1173
2 kg
ISO 1173
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
Los accesorios representados o descritos no
forman parte íntegra de la dotación de suminis
tro.
Las figuras indicadas se encuentran al principio
del manual de instrucciones.
Interruptor de rotación a derecha/
izquierda
Conmutador AUTO/MAN
Tope de profundidad
Punta
Superficies de agarre con aislamiento
(zona sombreada en gris)
Tecla de indicación de la capacidad en
la batería
Indicación de capacidad
6Puesta en servicio
6.1Cambio de la batería
Insertar la batería [2 A]
Extraer la batería [2 B]
Encontrará más información sobre la
batería y el cargador en el manual de
instrucciones de la batería y el carga
dor.
7Ajustes
ATENCIÓN
Peligro de lesiones
► Ajustes solo con la herramienta eléctrica
desenchufada
7.1Cambio de sentido de giro
–Interruptor hacia la izquierda = marcha a la
derecha
–Interruptor hacia la derecha = marcha a la
izquierda
[1-3]
28
Español
8Alojamiento para
herramienta, accesorios de
prolongación
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
► Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina, extraiga la batería.
8.1Portapuntas
El portapuntas permite cambiar de punta rápi
damente.
ATENCIÓN
Peligro de lesiones por herramienta caliente
y afilada
► No utilizar herramientas romas o defec
tuosas.
► Utilizar guantes de protección.
Montaje del portapuntas
► Poner el conmutador [1-4]
MAN.
► Insertar el portapuntas [3-2] en el aloja
miento de herramienta [3-4] hasta que que
de enclavado.
► Poner la punta [3-3] en el portapuntas.
► A continuación, colocar el tope de profundi
dad en la carcasa del engranaje tal como se
describe en el capítulo .
Desmontaje del portapuntas
► Retirar el tope de profundidad tal como se
describe en el capítulo .
► Extraer el portapuntas del alojamiento de
herramienta tirando con fuerza.
8.2Cambio de punta
Para cambiar de punta [1-6] se puede utilizar
el tope de profundidad [1-5].
► Para ello, colocar el tope de profundidad
sobre la punta tal como se muestra en la fi
gura [3b]
► La punta se puede sacar inclinando el tope
de profundidad junto con la punta y tirando
al mismo tiempo.
► A continuación, colocar la punta nueva en el
portapuntas.
.
en la posición
9Trabajo con la máquina
9.1Conexión y desconexión [1-2]
La herramienta no se pone en mar
cha con solo pulsar el interrup
tor [1-2]
rramienta!
Una vez que se ha realizado el atorni
llado a la profundidad deseada, la he
rramienta se desconecta automática
mente.
La herramienta se puede conectar de diferen
tes formas:
a)
► Ajustar la rotación a la derecha de la herra
mienta con el interruptor de derecha/
izquierda [1-3].
► Poner el conmutador [1-4] en la posición
MAN.
► Para conectar la herramienta, accionar el
interruptor [1-2] y al mismo tiempo presio
nar sobre el tornillo con la punta.
Pulsando el interruptor [1-2] se puede modifi
car el número de revoluciones de modo conti
nuo.
b)
► Ajustar la rotación a la derecha de la herra
mienta con el interruptor de derecha/
izquierda [1-3].
► Poner el conmutador [1-4] en la posición
AUTO.
► Para conectar la herramienta, presionar so
bre el tornillo con la punta.
No hace falta pulsar el interruptor [1-2]. Se
ajusta automáticamente el número de revolu
ciones máximo.
c)
► Ajustar la rotación a la izquierda de la he
rramienta con el interruptor de derecha/
izquierda [1-3].
► Encender la herramienta con el interrup
tor [1-2].
El conmutador MAN/AUTO [1-4] puede es
tar en cualquiera de las dos posiciones.
Pulsando el interruptor [1-2] se puede modifi
car el número de revoluciones de modo conti
nuo.
. ¡No es un defecto de la he
El atornillador para construcción en
seco gira a la izquierda con solo pul
sar el interruptor [1-2], sin necesidad
de ejercer presión con la punta.
29
Español
Por lo tanto, para desenroscar torni
llos no hace falta retirar el tope de
profundidad.
9.2Tope de profundidad
La profundidad de atornillado se ajusta girando
el tope de profundidad [1-5], tal como se mues
tra en la figura [4]
± 0,1 mm, aprox.
Giro a la izquierda El tornillo se hunde más.
Giro a la derechaEl tornillo se hunde me
Tras el ajuste de profundidad, realizar un ator
nillado de prueba y, si fuera necesario, corregir
la profundidad.
Montaje del tope de profundidad
► Colocar el tope de profundidad [3-1]
carcasa del engranaje [3-5].
► A continuación, presionar hasta que se oiga
que el tope de profundidad queda enclava
do.
Desmontaje del tope de profundidad
► Tirar con fuerza para extraer el tope de pro
fundidad de la carcasa del engranaje.
9.3Gancho para andamios y enganche de
cinturón
Mediante el enganche de cinturón [5-1]
sible fijar la herramienta provisionalmente a la
ropa de trabajo. El enganche puede montarse a
la derecha o a la izquierda de la herramienta
mediante el tornillo [5-2]
para diestros y para zurdos (véase la figura [5]
La herramienta está provista de un gan
cho
[6-1] que sirve para colgarla ocasional
mente. El gancho puede montarse a la derecha
o a la izquierda de la herramienta mediante el
tornillo [6-2]
9.4Cargador de tornillos
El cargador de tornillos permite trabajar de for
ma continua y sin pausas innecesarias.
Montaje del cargador de tornillos
► Retirar el tope de profundidad [3-1] del
portapuntas [3-2]
mo se describe en el capítulo 8 .
► Poner el conmutador [1-4]
MAN.
► Insertar la punta larga [7-1] en el aloja
miento de herramienta [3-4] hasta que que
de enclavada.
► A continuación, colocar el cargador de tor
nillos en la carcasa del engranaje. Deberá
. La precisión de ajuste es de
nos.
en la
es po
, de modo que es apto
(véase la figura [6]).
junto con la punta tal co
en la posición
oírse que el cargador de tornillos queda en
clavado.
► El cargador de tornillos puede colocarse en
incrementos de 30°.
Desmontaje del cargador de tornillos
► Tirar con fuerza para extraer el cargador de
tornillos de la carcasa del engranaje.
Ajuste de la longitud de tornillo
► Pulsando la tecla [8-1] se puede deslizar el
tope de profundidad [8-2]
hacia fuera para así ajustar la longitud de
tornillo deseada.
hacia dentro o
La longitud de tornillo ajustada puede verse en
los laterales del tope de profundidad [8-3].
Colocación de las cintas de tornillos
► En primer lugar pasar la cinta de torni
llos [9-3] por la guía inferior del cargador y
luego insertarla en la guía del carro hasta
que el tornillo quede encajado en su posi
ción de trabajo.
Comprobar que la cinta de tornillos está co
locada correctamente y de forma segura ti
rando suavemente de ella.
Comprobar si el primer tornillo se encuen
tra en el eje de atornillado (véase la figu
ra [9]).
► Ajustar la profundidad de atornillado nece
saria mediante la rueda de ajuste [9-1].
► Girando a la derecha los tornillos se hundi
rán más, mientras que girando a la izquier
da se hundirán menos. En el indicador de
preselección
).
actual.
Una vez realizado el ajuste, realizar un atorni
llado de prueba y, si fuera necesario, corregir la
profundidad mediante la rueda de ajuste [9-1].
Cada modificación del ajuste equivale a un des
plazamiento del tope de ± 0,1 mm.
Recomendamos atornillar en el modo
automático (véase el capítulo 9.1
Extracción de la cinta de tornillos
► La cinta de tornillos se extrae tirando hacia
arriba (figura [10]) o accionado la palan
ca de transporte y tirando al mismo tiempo
de la cinta hacia abajo (figura [10]).
[9-2] se puede ver el ajuste
10Indicaciones de trabajo
–El cargador de tornillos no debe mantener
se en la zona del tope de profundidad.
–Debe completarse hasta el final cada ator
nillado. Interrumpir el atornillado o ejercer
b).
30
peep ―
―
peep peep
―
peep peep peep
Español
presión al atornillar puede causar un fun
cionamiento defectuoso de la herramienta.
–Las cintas de tornillos solo se deben cam
biar con la herramienta parada.
–En ningún caso se debe utilizar el cargador
de tornillos de forma distinta a la descrita
en este manual de instrucciones.
–Utilizar exclusivamente puntas de atorni
llar originales.
–Utilizar exclusivamente tornillos en cinta
originales.
–Conservar siempre las cintas de tornillos
en el embalaje original.
–Trabajar siempre en ángulo recto respecto
a la placa que se va a atornillar.
10.1Mantenimiento del cargador de
tornillos
En principio, el cargador de tornillos no requie
re mantenimiento. No obstante, tras un uso
prolongado se recomienda limpiarlo con aire
comprimido.
El cargador de tornillos se puede lubricar en la
zona de la guía del carro (véase la figura [11b]).
Para limpiar el cargador de tornillos, se puede
desmontar tal como se describe más adelante.
Antes de proceder a la limpieza, sacar la cinta
de tornillos del cargador según se indica en el
capítulo , apartado <Extracción de la cinta de
tornillos>.
Retirar el cargador de tornillos del atornillador
para construcción en seco.
Desmontaje del carro
► Introducir el tope de profundidad [8-2] en la
carcasa hasta que la tecla de blo
queo [11-1] se encuentre a la altura de la
marca para el desmontaje del carro [11-2]
(véase la figura [11a]).
► Presionar la tecla de bloqueo [11-1] a la vez
que se extrae el carro del cargador (véase
la figura
► Pulsar la tecla
[11b]).
[8-1] a la vez que se suelta
el tope de profundidad (véase la figu
ra [11c]
).
Desmontaje de la palanca de transporte
► Pulsar la tecla [12-1] y al mismo tiempo
empujar en el sentido de la flecha (véase la
figura [12a]).
► Extraer del carro la tecla liberada [12-1] (fi
gura [12b]) junto con la palanca de trans
porte
[12-2] y el muelle [12-3] (figu
ra [12c]).
► Limpiar las diferentes piezas, sustituir las
que estén defectuosas o gastadas y, a conti
nuación, montarlas en el orden inverso.
Al volver a montar la palanca de transpor
te en el carro, asegurarse de que el mue
lle [12-3] quede colocado correctamente en la
palanca. Un montaje incorrecto puede afectar
al transporte de las cintas de tornillos.
10.2Señales acústicas de advertencia
Las señales acústicas de advertencia se emiten
en los siguientes estados de funcionamiento y,
seguidamente, la máquina se desconecta:
–Batería vacía o máquina sobrecargada.
► Cambie la batería.
► Cargue menos la máquina.
–La máquina se ha sobrecalentado.
► Una vez se haya enfriado la máquina, puede
ponerla de nuevo en marcha.
–La batería de Li-Ion se ha sobrecalentado o
es defectuosa.
► Compruebe el funcionamiento de la batería
ya enfriada con el cargador.
11Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
► Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de
cuidado o mantenimiento, retirar siempre
la batería de la herramienta eléctrica.
► Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa del
motor tan solo pueden ser llevados a cabo
por un taller autorizado.
El servicio de atención al clien
te y de reparaciones
disponible a través del fabrican
te o de los talleres de repara
ción. Dirección más cercana en:
www.festool.es/servicio
solo está
31
EKAT
1
2
3
5
4
Español
Utilice únicamente piezas de
recambio Festool originales.
Referencia en: www.festool.es/
servicio
A fin de garantizar una correcta circulación del
aire, las aberturas para el aire de refrigeración
dispuestas en la carcasa del motor deben man
tenerse libres y limpias.
Mantenga siempre limpios los puntos de cone
xión de la herramienta eléctrica, el cargador y
la batería.
12Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo
sa con el medio ambiente. Respetar las disposi
ciones nacionales vigentes.
Solo UE:
sobre residuos de aparatos eléctricos y electró
nicos y su transposición a la legislación nacio
nal, las herramientas eléctricas usadas deben
recogerse por separado y reciclarse de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh: www.festool.com/
reach
De acuerdo con la Directiva europea
13Observaciones generales
13.1
Bluetooth
La marca denominativa Bluetooth® y los logoti
pos son marcas registradas de Bluetooth SIG,
Inc. Por lo tanto, todo uso que TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG y, por consiguiente, tam
bién Festool, hagan de dicha marca está sujeto
a un contrato de licencia.
Leggere le istruzioni d'uso e le avver
tenze di sicurezza.
Indossare dispositivi di protezione del
l'udito.
Indossare gli occhiali protettivi.
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Contrassegno CE: attesta la conformità
dell’elettroutensile alle Direttive della
Comunità Europea.
Consiglio, avvertenza
2Avvertenze per la sicurezza
2.1Avvertenze di sicurezza generali per
elettroutensili
AVVERTENZA.
ze per la sicurezza e le indicazioni. Even
tuali errori nell'osservanza delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni d'uso possono pro
vocare scosse elettriche, incendi e/o gravi le
sioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni d'uso per riferimenti futuri.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle av
vertenze di sicurezza indica elettroutensili sia a
filo (con cavo di rete), sia a batteria (senza cavo
di rete).
Osservare il manuale di istruzioni del carica
batterie e della batteria.
2.2Avvertenze di sicurezza specifiche della
macchina
–Quando si eseguono lavori durante i quali
la vite può entrare a contatto con cavi elet
trici nascosti, tenere l’elettroutensile
esclusivamente sulle superfici d’impugna
tura isolate. Il contatto della vite con un ca
vo sotto tensione può mettere in tensione
anche parti metalliche dell’utensile, con
conseguente rischio di folgorazione.
–Utilizzare strumenti opportuni per localiz
zare tubi o cavi nascosti o consultare la
società di approvvigionamento della zona.
Il contatto dell'attrezzo con un cavo condut
tore di tensione può causare scariche elet
triche e incendi. Il danneggiamento di un
tubo del gas può causare esplosioni. La pe
netrazione in un tubo dell'acqua è causa di
danni materiali.
Leggere tutte le avverten
Indicazione operativa
Innestare la batteria
Sbloccare la batteria
–
Indossare adeguati equipaggiamenti di
protezione individuale: Protezioni acusti
che ed occhiali protettivi.
ATTENZIONE! L'elettroutensile può
bloccarsi e causare contraccolpi improv
visi. Spegnere immediatamente.
–Tenere l'elettroutensile saldamente in
mano. Impostare correttamente il numero
di giri durante l'avvitamento. Fare atten
zione ad un elevato momento di reazione,
che può provocare una rotazione dell'elet
troutensile e conseguenti lesioni.
33
Italiano
–Non utilizzare l'elettroutensile sotto la
pioggia o in ambienti umidi. L'umidità nel
l'elettroutensile può provocare cortocircui
to e incendio.
–Non bloccare l'interruttore ON/OFF!
–Collegando il caricatore per viti all’avvitato
re per cartongesso, si ottiene un utensile
per il quale valgono le prescrizioni ed av
vertenze di sicurezza dell’avvitatore per
cartongesso.
–Non utilizzare alimentatori o batterie di
fornitori terzi per azionare gli utensili a
batteria. Non utilizzare caricatori di forni
tori terzi per caricare la batteria. L'uso di
accessori non raccomandati dal produttore
può provocare scosse elettriche e/o gravi
incidenti.
2.3Valori di emissione
I valori determinati in base a EN 62841
sono ti
picamente:
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo
rosità)
–hanno valore di confronto tra le macchine,
–permettono una valutazione provvisoria del
carico di rumore e di vibrazioni durante l'u
so,
–rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue
applicazioni principali.
PRUDENZA
I valori di emissione possono differire dai va
lori specificati. Questo dipende dall'uso del
l'utensile e dal tipo di pezzo da lavorare.
► Deve essere valutato il carico effettivo du
rante l'intero ciclo operativo.
► A seconda del carico effettivo, devono es
sere definite misure di sicurezza adeguate
per proteggere l'operatore.
3Utilizzo conforme
DWC 18-2500
Livello di pressione acusticaLPA =
Livello di potenza sonoraLWA =
TolleranzaK =
67 dB(A)
78 dB(A)
3 dB
DWC 18-4500
Livello di pressione acusticaLPA =
Livello di potenza sonoraLWA =
TolleranzaK =
72 dB(A)
83 dB(A)
3 dB
PRUDENZA
Suono risultante dal lavoro
Danneggiamento dell'udito
► Utilizzare la protezione per l'udito.
Valore dell'emissione di vibrazioni ah (somma
vettoriale di tre direzioni) e tolleranza K rilevati
secondo la norma EN 62841:
DWC 18-2500
DWC 18-4500
≤ 2,5 m/s
ah
K = 2 m/s
ah
≤ 2,5 m/s
K = 2 m/s
Avvitatore per cartongesso indicato per i se
guenti lavori di avvitamento:
DWC 18-2500
–Pannelli in fibrogesso su strutture in me
tallo ed in legno con viti per cartongesso a
costolature fresate
–Pannelli in truciolato/pannelli OSB su
struttura in legno con viti per legno e per
pannelli in truciolato fino a D 5 mm
DWC 18-4500
–Pannelli in cartongesso su rotaie a profilo
metallico (
≤ 0,88 mm) con viti per carton
gesso a filettatura fine
–Pannelli in cartongesso su rotaie a profilo
metallico (≤ 2,25 mm) con viti per carton
gesso a cuspide
–Pannelli in cartongesso su strutture in le
gno con viti per cartongesso con filettatura
grossa
L'elettroutensile è idoneo per l'utilizzo con le
batterie Festool della serie BP con la stessa
classe di tensione.
2
2
L'utente è responsabile dei danni e inci
denti che si verificano a seguito di un uti
2
lizzo improprio; sono compresi anche i danni e
l'usura dovuti al funzionamento industriale con
2
tinuo.
34
Italiano
4Dati tecnici
Avvitatore per cartongesso a batteriaDWC 18-2500DWC 18-4500
Tensione motore18 V18 V
Numero di giri a vuoto *0 - 2500 giri/min0 - 4500 giri/min
Coppia di serraggio su materiale duro/tenero7/18 Nm5/14 Nm
Attacco utensile1/4” DIN 3126 /
ISO 1173
Lunghezza viti max. lavorabile55 mm55 mm
Peso secondo procedura EPTA 01:2014 (con batteria e ca
ricatore per viti)
Peso, senza batteria1,2 kg
Peso con limitatore di profondità, senza batteria1,3 kg
Peso con caricatore per viti, senza batteria1,6 kg
* Dati sul numero di giri con batteria completa
mente carica.
5Elementi dell’utensile
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
Portainserti
Interruttore ON/OFF
Interruttore per rotazione destra/sini
Alla consegna, la batteria è subito pronta all’u
so ed è ricaricabile in qualsiasi momento.
Per maggiori informazioni sulla bat
teria e sul caricabatterie, consultare i
manuali di istruzioni di entrambi.
7Impostazioni
PRUDENZA
Pericolo di lesioni
► Effettuare le regolazioni esclusivamente ad
utensile spento.
7.1Invertire il senso di rotazione
–Interruttore verso sinistra = rotazione de
strorsa
–Interruttore verso destra = rotazione sini
strorsa
1/4” DIN 3126 /
ISO 1173
2 kg
[1-3]
8Attacco utensile, adattatori
L'accessorio raffigurato o descritto può non
comparire nella fornitura standard.
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio
delle istruzioni per l'uso.
6Messa in funzione
6.1Sostituzione della batteria
Introduzione della batteria [2 A]
Prelievo della batteria [2 B]
Alla consegna, la batteria è subito pronta all’u
so ed è ricaricabile in qualsiasi momento.
8.1Portainserti
Il portainserti consente una rapida sostituzione
degli inserti.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di eseguire qualsiasi operazione sul
la macchina togliete sempre le batterie
dall'utensile!
6.2Sostituzione della batteria
Introduzione della batteria [2 A]
Prelievo della batteria [2 B]
35
Italiano
PRUDENZA
Pericolo di lesioni a causa dell'utensile caldo
e tagliente
► Non utilizzare utensili con denti smussati o
difettosi.
► Indossare guanti protettivi.
Montaggio del portainserti
► Portare l’interruttore [1-4] in posizione
MAN.
► Innestare il portainserti [3-2]
utensile [3-4]
zione.
► Introdurre l’inserto [3-3] nel supporto.
► Applicare quindi il limitatore di profondità
sul corpo ingranaggi, come descritto al ca
pitolo .
Smontaggio del portainserti
► Prelevare il limitatore di profondità come
descritto al capitolo .
► Estraendolo con forza, prelevare il portain
serti dall’attacco utensile.
sino a farlo scattare in posi
nell’attacco
Premendo l’interruttore [1-2], il numero di giri
si potrà variare in modo continuo.
b)
► Mediante l’interruttore per rotazione de
stra/sinistra [1-3], impostare la rotazione
destra dell’utensile.
► Portare il selettore [1-4] in posizione AUTO.
► Per accendere l’utensile, premere con l’in
serto sulla vite.
Non occorre premere l’interruttore [1-2]. Il nu
mero di giri massimo è regolato automatica
mente.
c)
► Mediante l’interruttore per rotazione de
stra/sinistra [1-3], impostare la rotazione
sinistra dell’utensile.
► Accendere utensile mediante l’interrutto
re [1-2]
Il selettore MAN/AUTO [1-4]
in qualsiasi posizione.
.
potrà trovarsi
Premendo l’interruttore [1-2], il numero di giri
si potrà variare in modo continuo.
8.2Sostituzione dell’inserto
Per sostituire l’inserto [1-6], si potrà utilizzare
il limitatore di profondità [1-5]
► A tale scopo, applicare il limitatore di pro
fondità sull’inserto, come indicato in
Fig.
[3b].
► L’inserto si potrà estrarre inclinando il limi
tatore di profondità con l’inserto stesso e
facendo simultaneamente trazione.
► Introdurre quindi il nuovo inserto nel por
tainserti.
.
9Utilizzo della macchina
9.1Accensione/spegnimento [1-2]
L’utensile non si avvia semplicemente
premendo l’interruttore [1-2]tratta di un difetto.
Eseguito l’avvitamento alla profondità
desiderata, l’utensile si spegnerà au
tomaticamente.
: non si
L’avvitatore per cartongesso ruoterà
verso sinistra soltanto premendo l’in
terruttore [1-2]
teriore pressione sull’inserto.
Di conseguenza, per estrarre viti, il li
mitatore di profondità non andrà pre
levato.
9.2Limitatore di profondità
Ruotando il limitatore di profondità [1-5]
sibile regolare la profondità di avvitamento, co
me indicato in Fig. [4]
zione è di circa ± 0,1 mm.
Rotazione si
nistra
Rotazione
destra
Dopo aver regolato la profondità, eseguire un
avvitamento di prova, quindi correggere even
tualmente la profondità.
La vite verrà introdotta a mag
giore profondità
La vite verrà introdotta a mi
nore profondità
, senza esercitare ul
è pos
. La precisione di regola
L’utensile si può accendere in diversi modi:
a)
► Mediante l’interruttore per rotazione de
stra/sinistra [1-3]
destra dell’utensile.
► Portare il selettore [1-4] in posizione MAN.
► Per accendere l’utensile, azionare l’inter
ruttore [1-2]
con l’inserto sulla vite.
36
, impostare la rotazione
, premendo simultaneamente
Montaggio del limitatore di profondità
► Applicare il limitatore di profondità [3-1] sul
corpo ingranaggi [3-5].
► Successivamente, innestare a pressione, si
no a far scattare udibilmente in posizione il
limitatore di profondità.
Smontaggio del limitatore di profondità
► Estraendolo con forza, prelevare il limitato
re di profondità dal corpo ingranaggi.
Italiano
9.3Gancio per impalcatura e fermaglio da
cintura
Il fermaglio da cintura [5-1] consente di fissare
temporaneamente l’utensile agli indumenti da
lavoro; essendo possibile montarlo sul lato si
nistro o destro dell’utensile, mediante l’apposi
ta vite [5-2]
sia mancini – vedere Fig. [5].
L’utensile è provvisto di un gancio [6-1], che
consente di appenderlo quando occorra. Lo si
può montare sul lato sinistro o destro del cor
po, mediante l’apposita vite [6-2]
Fig.
[6].
9.4Caricatore per viti
Il caricatore per viti consente di lavorare in ma
niera continuativa, senza pause superflue.
Montaggio del caricatore per viti
► Come descritto al capitolo 8 , prelevare il li
mitatore di profondità [3-1] sul portainser
ti [3-2], assieme all’inserto.
► Portare il selettore [1-4] in posizione MAN.
► Innestare l’inserto lungo [7-1] nell’attacco
utensile [3-4]
zione.
► Applicare quindi il caricatore per viti sul
corpo ingranaggi. Il caricatore per viti dovrà
scattare udibilmente in posizione.
► Il caricatore per viti è posizionabile ad inter
valli di 30°.
Smontaggio del caricatore per viti
► Estraendolo con forza, prelevare il caricato
re per viti dal corpo ingranaggi.
Regolazione della lunghezza viti
► Premendo il tasto [8-1]
fondità
per regolarlo in base alla lunghezza viti de
siderata.
, è indicato per utilizzatori sia destri,
– vedere
sino a farlo scattare in posi
, il limitatore di pro
[8-2] si potrà ritrarre o estendere,
La lunghezza viti regolata si potrà leggere sui
lati del limitatore di profondità [8-3].
verso sinistra, a minore profondità. Sull’in
dicatore di preselezione [9-2] si potrà leg
gere la regolazione attuale.
Terminata la regolazione, eseguire un avvita
mento di prova, quindi correggere eventual
mente la regolazione di profondità, mediante
l’apposita ghiera [9-1]
golazione corrisponderà uno spostamento del
limitatore di ± 0,1 mm.
Si consiglia di avvitare in modalità au
tomatica – vedere capitolo 9.1
Prelievo del nastro viti
► Il nastro viti si preleva semplicemente
estraendo verso l’alto (Fig. [10]), oppure
azionando la leva di trasporto ed estraendo
simultaneamente il nastro viti verso il basso
(Fig. [10]).
. Ad ogni modifica di re
b).
10Avvertenze operative
–Il caricatore per viti non andrà tenuto nella
zona del limitatore di profondità.
–Ciascun avvitamento andrà portato a termi
ne. L’interruzione dell’avvitamento, oppure
una pressione esercitata durante tale fase,
può causare malfunzionamenti dell’utensi
le.
–I nastri viti andranno sostituiti esclusiva
mente ad utensile fermo.
–Non utilizzare in alcun caso il caricatore
per viti diversamente da quanto descritto
nelle presenti istruzioni per l’uso.
–Utilizzare esclusivamente inserti per viti
originali.
–Utilizzare esclusivamente viti in nastro ori
ginali.
–Conservare sempre i nastri viti nella relati
va confezione originale.
–Operare sempre all’angolazione corretta
rispetto al pannello da fissare.
Introduzione dei nastri viti
► Tirare dapprima il nastro viti [9-3] attraver
so la guida inferiore del caricatore, dopodi
ché introdurlo nel guidaslitta, sino a far
scattare la vite nella relativa posizione di la
voro.
Tirando leggermente il nastro viti, accertar
si che sia inserito in modo corretto e sicuro.
Controllare che la prima vite si trovi in asse
di avvitamento – vedere Fig. [9].
► Mediante l’apposita ghiera [9-1], regolare
la profondità di avvitamento necessaria.
► Ruotando verso destra, le viti verranno in
trodotte a maggiore profondità; ruotando
10.1Manutenzione del caricatore per viti
In linea generale, il caricatore per viti è esente
da manutenzione. Dopo un lungo periodo di uti
lizzo, si consiglia di pulirlo con aria compressa.
Il caricatore per viti si potrà lubrificare nella zo
na del guidaslitta – vedere Fig. [11b].
Per pulire il caricatore per viti, lo si potrà
scomporre come descritto ai seguenti punti.
Prima di eseguire la pulizia, prelevare il nastro
viti dal caricatore, nel modo descritto al capito
lo , paragrafo <prelievo del nastro viti>.
Prelevare il caricatore per viti dall’avvitatore
per cartongesso.
37
peep ―
―
peep peep
―
peep peep peep
EKAT
1
2
3
5
4
Italiano
Smontaggio della slitta
► Introdurre il limitatore di profondità [8-2]
nel corpo sino a portare il tasto di bloccag
gio [11-1] all’altezza della marcatura di
smontaggio slitta [11-2] – vedere Fig. [11a].
► Premere il tasto di bloccaggio [11-1],
estraendo simultaneamente la slitta dal ca
ricatore – vedere Fig. [11b].
► Premere il tasto [8-1]
, allentando simulta
neamente il limitatore di profondità – vede
re Fig. [11c].
Smontaggio della leva di trasporto
► Premere il tasto [12-1]
, spingendo simulta
neamente in direzione della freccia – vedere
Fig. [12a].
► Prelevare dalla slitta il tasto così libera
to [12-1] (Fig. [12b]
), assieme alla leva di
trasporto [12-2] ed alla molla [12-3]
(Fig. [12c]
).
► Pulire le singole parti e sostituire eventuali
parti difettose o usurate, quindi rimontare
in sequenza inversa.
► Controllare il funzionamento con il carica
batterie quando le batterie si sono raffred
date.
11Manutenzione e cura
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione
e assistenza rimuovere sempre la batteria
dall'utensile elettrico.
► Tutte le operazioni di manutenzione e ripa
razione per le quali è necessario aprire
l'alloggiamento del motore devono essere
eseguite solamente da un'officina per l'As
sistenza Clienti autorizzata.
Assistenza Clienti e riparazio
esclusivamente a cura del
ne
costruttore o di officine di assi
stenza autorizzate. Per l’indiriz
zo più vicino alla vostra zona:
www.festool.it/service
Nel rimontare la leva di trasporto della
slitta, accertarsi che la molla [12-3] sia corret
tamente inserita nella leva di trasporto. Un
montaggio errato potrebbe rendere difficoltoso
il trasporto del nastro viti.
10.2Segnali acustici d'allarme
I segnali acustici d'allarme suonano nelle se
guenti condizioni di funzionamento e la macchi
na si arresta:
–Batteria scarica o macchina sovraccaricata.
► Sostituire la batteria.
► Ridurre il carico della macchina.
–La macchina è surriscaldata.
► Una volta raffreddata è possibile riavviare la
macchina.
–Le batterie al litio sono surriscaldate o di
fettose.
Utilizzare esclusivamente ri
cambi originali Festool. Per il
codice prodotto: www.festool.it/
service
Per garantire la circolazione d'aria è necessario
tenere sempre sgombre e pulite le aperture per
l'aria di raffreddamento praticate nell'alloggia
mento del motore.
Tenere puliti i contatti di collegamento sull'e
lettroutensile, sul caricabatteria e sulle batte
rie.
12Ambiente
Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome
stici! Avviare utensili, accessori ed im
ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am
biente. Attenersi alle disposizioni di legge na
zionali in vigore.
Solo UE:
materia di apparecchiature elettriche ed elet
troniche usate e delle rispettive leggi nazionali
derivatene, gli elettroutensili devono essere
raccolti separatamente e introdotti nell'apposi
to ciclo di smaltimento e recupero a tutela del
l'ambiente.
Informazioni su REACh: www.festool.com/
reach
nel rispetto della direttiva europea in
38
13Indicazioni generali
13.1
Bluetooth
Il marchio denominativo Bluetooth® e i loghi
sono marchi registrati di Bluetooth SIG, Inc. e
vengono utilizzati da TTS Tooltechnic Systems
AG & Co. KG e quindi da Festool su licenza.
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids
voorschriften en aanwijzingen.
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij
zingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip “elektrisch gereedschap” dat in de
veiligheidsinstructies gebruikt wordt, heeft be
trekking op elektrisch gereedschap met net
voeding (met netsnoer) of elektrisch gereed
schap met accuvoeding (zonder netsnoer).
Neem de bedieningshandleiding van het op
laadapparaat en het accupack in acht.
2.2Machinespecifieke
veiligheidsvoorschriften
Worden
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig
heidsvoorschriften!
Draag gehoorbescherming!
Draag een veiligheidsbril!
Niet met het huisvuil meegeven.
CE-markering: Bevestigt de conformi
teit van het elektrische gereedschap
met de richtlijnen van de Europese
Unie.
Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie
Accupack inbrengen
Accupack uitnemen
–Houd het elektrische gereedschap aan de
geïsoleerde greepvlakken vast als u
werkzaamheden uitvoert waarbij de
schroef verborgen stroomleidingen kan
raken. Het contact van de schroef met een
spanningvoerende leiding kan ook metalen
apparaatonderdelen onder spanning zetten
en tot een elektrische schok leiden.
–Gebruik geschikte zoekapparaten om ver
borgen toevoerleidingen op te sporen of
raadpleeg het plaatselijke nutsbedrijf.
Aontact van inzetgereedschap met een
spanningvoerende leiding kan brand ver
oorzaken of tot een elektrische schok lei
den. Beschadiging van een gasleiding kan
een explosie veroorzaken. Het penetreren
van een waterleiding veroorzaakt materiële
schade.
–
Draag geschikte persoonlijke bescher
mingsmiddelen: gehoorbescherming en
veiligheidsbril.
40
ATTENTIE! Elektrisch gereedschap kan
blokkeren en een plotselinge terugslag
veroorzaken! Direct uitschakelen!
–Houd het elektrisch gereedschap stevig in
de hand. Stel bij het schroeven het toeren
tal correct in. Wees voorbereid op een
hoog reactiemoment dat een draai van het
Nederlands
elektrisch gereedschap veroorzaakt en let
sel tot gevolg kan hebben.
–Gebruik het elektrisch gereedschap niet in
de regen of in een vochtige omgeving.
Vocht in het elektrisch gereedschap kan tot
kortsluiting en brand leiden.
–Aan-/uit-schakelaar niet continu vergren
delen!
–Door koppeling van magazijnadapter en
droogbouwschroevendraaier ontstaat een
apparaat waarvoor de veiligheidsvoor
schriften en -instructies van de droog
bouwschroevendraaier gelden.
–Geen netvoeding of accupacks van andere
leveranciers voor het gebruik van het ac
cugereedschap toepassen. Geen oplaad
apparaten van andere leveranciers voor
het laden van de accupacks gebruiken. Het
gebruik van accessoires die niet door de fa
brikant worden voorgeschreven, kan tot
een elektrische schok en/of ernstig letsel
leiden.
2.3Emissiewaarden
De volgens EN 62841 bepaalde waarden bedra
gen gewoonlijk:
–Schakelaar naar links = rechtsdraaiend
–Schakelaar naar rechts = linksdraaiend
8Gereedschapopname,
aanzetstukken
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Neem voor alle werkzaamheden aan de
machine altijd het accupack van de machi
ne!
8.1Bithouder
Dankzij de bithouder kunnen bits snel worden
gewisseld.
42
VOORZICHTIG
Letselgevaar door heet en scherp gereed
schap
► Geen stomp of defect inzetgereedschap ge
bruiken.
► Veiligheidshandschoenen dragen.
Bithouder monteren
► Schakelaar [1-4]
► De bithouder [3-2] in de gereedschapshou
der [3-4]
► Bit [3-3]
► Daarna de diepteaanslag op de aandrij
vingsbehuizing aanbrengen zoals in hoofd
stuk beschreven.
Bithouder demonteren
► De diepteaanslag afnemen zoals in hoofd
stuk beschreven.
► De bithouder door krachtig trekken uit de
gereedschapsopname nemen.
8.2Bit wisselen
Voor het wisselen van de bit [1-6]
diepteaanslag [1-5]
► Hiertoe de diepteaanslag zoals in afbeel
ding [3b] te zien is op de bit plaatsen.
► Door het schuin wegdraaien van de diepte
aanslag met de bit en gelijktijdig trekken
kan de bit verwijderd worden.
► Daarna de nieuwe bit in de bithouder plaat
sen.
steken tot deze vastklikt.
in de houder plaatsen.
op positie MAN zetten.
kunt u de
gebruiken.
9Werken met de machine
9.1In-/uitschakelen
Het apparaat wordt niet alleen door
indrukken van de schakelaar [1-2]
gestart –
apparaat!
Na het inschroeven op de gewenste
diepte schakelt het apparaat automa
tisch uit!
Het apparaat kan op verschillende manieren
worden ingeschakeld:
a)
► Door middel van de rechts-/links-schake
laar [1-3] de draaiing naar rechts van het
apparaat inschakelen.
► Omschakelaar [1-4] op positie MAN zetten.
► Om het apparaat in te schakelen, schake
laar [1-2]
op de schroef drukken.
bedienen en gelijktijdig met de bit
[1-2]
dit is geen defect van het
Nederlands
Door druk op de schakelaar [1-2] kan het toe
rental traploos worden gewijzigd.
b)
► Door middel van de rechts-/links-schake
laar [1-3] de draaiing naar rechts van het
apparaat inschakelen.
► Omschakelaar [1-4]
► Om het apparaat in te schakelen, met de bit
op de schroef drukken.
op positie AUTO zetten.
De schakelaar [1-2] hoeft niet ingedrukt te
worden! Het hoogste toerental is automatisch
ingesteld.
c)
► Door middel van de rechts-/links-schake
laar [1-3] de draaiing naar links van het ap
paraat inschakelen.
► Apparaat door middel van schakelaar [1-2]
inschakelen.
De omschakelaar MAN/AUTO [1-4]
een willekeurige positie.
staat op
Door druk op de schakelaar [1-2] kan het toe
rental traploos worden gewijzigd.
De droogbouwschroevendraaier loopt
bij draaiing naar links alleen door in
drukken van de schakelaar [1-2]
der extra druk op de bit.
Voor het uitschroeven van schroeven
hoeft de diepteaanslag daarom niet
afgenomen te worden.
9.2Diepteaanslag
Door draaien aan de diepteaanslag [1-5] kan de
schroefdiepte ingesteld worden, zie afbeel
ding [4]. De instelnauwkeurigheid bedraagt ±
0,1 mm.
Naar links
draaien
Naar rechts
draaien
Na de diepte-instelling een paar schroeven als
test inschroeven en daarna eventueel de diepte
corrigeren.
Diepteaanslag monteren
► De diepteaanslag [3-1]
behuizing [3-5]
► Daarna met druk opsteken tot de diepte
aanslag hoorbaar vastklikt.
Diepteaanslag demonteren
► Door krachtig trekken de diepteaanslag van
de aandrijvingsbehuizing afnemen.
Schroef wordt dieper inge
schroefd.
De schroef wordt minder
diep ingeschroefd.
op de aandrijvings
plaatsen.
zon
43
Nederlands
9.3Steigerhaak en riemclip
Met de riemclip [5-1] kan het apparaat tijdelijk
aan de werkkleding worden bevestigd. De clip
kan links of rechts met de schroef [5-2] aan het
apparaat worden gemonteerd en is zodoende
geschikt voor links- als rechtshandigen – zie af
beelding [5]
Het apparaat is van een haak [6-1] voorzien
waarmee het apparaat kan worden opgehan
gen. De haak kan links of rechts met de schroef
[6-2]
aan de behuizing worden gemonteerd –
zie afbeelding [6].
9.4Magazijnadapter
Met behulp van de magazijnadapter kan conti
nu, zonder onnodige pauzes, worden gewerkt.
Magazijnadapter monteren
► Zoals in hoofdstuk 8 beschreven, diepte
aanslag [3-1]
nemen.
► Omschakelaar [1-4]
► De lange bit [7-1] in de gereedschapsopna
me [3-4]
► Daarna de magazijnadapter op de aandrij
vingsbehuizing aanbrengen. De magazijn
adapter moet hoorbaar vastklikken.
► De magazijnadapter kan in afstanden van
30° worden geplaatst.
Magazijnadapter demonteren
► De magazijnadapter door krachtig te trek
ken van de aandrijvingsbehuizing afnemen.
Instelling van de schroeflengte
► Door op de toets [8-1] te drukken, kan de
diepteaanslag [8-2] in- of losgekoppeld
worden waardoor deze op de gewenste
schroeflengte kan worden ingesteld.
.
op bithouder [3-2] met bit af
op positie MAN zetten.
steken tot deze vastklikt.
De ingestelde schroeflengte is aan de zijkant
van de diepteaanslag [8-3] afleesbaar.
Inleggen van de schroevenriemen
► De schroevenriem [9-3] eerst door de on
derste magazijngeleider trekken en daarna
in de sledegeleider invoegen tot de schroef
in zijn werkpositie vastklikt.
Vergewis u door een lichte ruk aan de
schroevenriem ervan dat deze correct op
zijn plaats zit.
Controleer of de eerste schroef in de
schroefas ligt – zie afbeelding [9].
► Via de stelknop
schroefdiepte instellen.
► Door naar rechts te draaien worden de
schroeven dieper ingedraaid. Door naar
links te draaien worden ze minder diep in
[9-1] de gewenste in
gedraaid. Op de voorkeuze-indicatie [9-2]
kan de actuele instelling worden afgelezen.
Na de instelling een paar schroeven als test in
schroeven en daarna eventueel met de stel
knop[9-1] de diepte-instelling corrigeren. Elke
verandering van de instelling komt overeen met
een verschuiving van de aanslag met ± 0,1 mm.
Wij adviseren om in de automatische
modus te schroeven – zie hoofdstuk
b).
9.1
Verwijdering van de schroevenriem
► De verwijdering van de schroevenriem ge
beurt door een eenvoudige haal naar boven
(afbeelding [10]) of door bediening van
de transporthendel en door gelijktijdig de
schroevenriem naar beneden te trekken (af
beelding [10]).
10Aanwijzingen
–De magazijnadapter mag niet in het ge
deelte van de diepteaanslag vastgehouden
worden!
–Elke schroefhandeling moet tot het einde
uitgevoerd worden. Een onderbreking van
het schroeven of van de drukuitoefening bij
het schroeven kan functiestoringen aan het
apparaat veroorzaken.
schroeven gebruiken.
–De schroefriemen altijd in de originele ver
pakking bewaren.
–Altijd onder een rechte hoek werken tot de
plaat die bevestigd moet worden.
10.1Onderhoud van de magazijnadapter
De magazijnadapter is in principe onderhouds
vrij. Na langer gebruik wordt aanbevolen om
deze met perslucht te reinigen.
De magazijnadapter mag in het gedeelte van de
sledegeleider – zie afbeelding [11b] – ge
smeerd worden.
Voor de reiniging kan de magazijnadapter, zoals
in de volgende punten beschreven, worden ge
demonteerd.
Vóór de reiniging de schroevenriem op de in het
hoofdstuk paragraaf <Verwijdering van de
44
peep ―
―
peep peep
―
peep peep peep
EKAT
1
2
3
5
4
Nederlands
schroevenriem> beschreven manier uit het ma
gazijn nemen.
De magazijnadapter van de droogbouwschroe
vendraaier afnemen.
Slededemontage
► De diepteaanslag [8-2] zo ver in de behui
zing drukken tot de vergrendelingstoets
[11-1] zich ter hoogte van de markering
voor de slededemontage [11-2]
zie afbeelding [11a]
.
► Vergrendelingstoets [11-1]
bevindt –
indrukken en
gelijktijdig de slede uit het magazijn trekken
– zie afbeelding [11b].
► Toets [8-1]
indrukken en gelijktijdig de
diepteaanslag losmaken – zie afbeel
ding [11c]
.
Demontage van de transporthendel
► Toets [12-1] indrukken en gelijktijdig in pijl
richting schuiven – zie afbeelding [12a]
.
► De vrijgekomen toets [12-1] (afbeel
ding [12b]
) samen met de transporthen
del [12-2] en met de veer [12-3] uit de sle
de nemen (afbeelding [12c]).
► De afzonderlijke onderdelen reinigen, de
fecte of versleten onderdelen vervangen en
daarna in omgekeerde volgorde monteren.
–Li-ion-accupack is oververhit of defect.
► Controleer de werking bij een afgekoeld ac
cupack met het oplaadapparaat.
11Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Vóór alle onderhouds- en reparatiewerk
zaamheden altijd het accupack van het
elektrische gereedschap verwijderen.
► Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden, waarvoor het vereist is om de mo
torbehuizing te openen, mogen alleen in
een geautoriseerde onderhoudswerkplaats
worden uitgevoerd.
Klantenservice en reparatie al
leen door fabrikant of door ser
vicewerkplaatsen. Adres bij u in
de buurt op: www.festool.nl/
service
Alleen originele Festool-reser
veonderdelen gebruiken! Be
stelnr. op: www.festool.nl/
service
Bij de herinbouw van de transporthendel
in de slede op de correcte bevestiging van de
veer [12-3]
in de transporthendel letten. Een
verkeerde montage kan het transport van de
schroevenriem storen.
10.2Akoestische waarschuwingssignalen
Bij de volgende bedrijfstoestanden klinken
waarschuwingssignalen en wordt de machine
uitgeschakeld:
–Accu leeg of machine overbelast.
► Vervang de accu.
► Belast de machine minder.
–Machine is oververhit.
► Na afkoeling kunt u de machine weer in be
drijf nemen.
Om de luchtcirculatie te garanderen, moeten de
koelluchtopeningen in de motorbehuizing altijd
vrij en schoon gehouden worden.
De aansluitcontacten van het elektrisch ge
reedschap, oplaadapparaat en accupack schoon
houden.
12Milieu
Geef het apparaat niet met het huisvuil
mee!
Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze
af. Neem de geldende nationale voorschriften in
acht.
Alleen EU:
gebruikte elektrische en elektronische appara
ten en de omzetting hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieu
vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACH:
reach
Volgens de Europese richtlijn inzake
www.festool.com/
45
Nederlands
13Algemene aanwijzingen
13.1
Bluetooth
Het woordmerk Bluetooth® en de logo's zijn ge
registreerde merken van Bluetooth SIG, Inc. en
worden door TTS Tooltechnic Systems AG & Co.
KG en dus door Festool onder licentie gebruikt.
Läs bruksanvisningen och säkerhets
anvisningarna!
Använd hörselskydd!
Använd skyddsglasögon!
Kasta den inte i hushållssoporna.
CE-märkning: Bekräftar att elverktyget
uppfyller kraven i Europeiska gemens
kapens direktiv.
Tips, information
Bruksanvisning
Isättning av batteri
Lossa batteriet
2Säkerhetsanvisningar
2.1Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg
VARNING!
och andra anvisningar. Följs inte säker
hetsanvisningarna och andra anvisningar kan
det leda till elstötar, brand och/eller allvarliga
personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra an
visningar för framtida bruk.
Med begreppet ”Elverktyg” som används i sä
kerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverk
tyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg
(utan nätkabel).
Observera bruksanvisningen för batteriet och
laddaren.
2.2Maskinspecifika säkerhetsanvisningar
–Håll händerna på elverktygets isolerade
handtagsytor när du arbetar på ställen där
skruven kan stöta på dolda elledningar.
Om skruven kommer i kontakt med en el
ledning kan maskindelar av metall bli
strömförande och ge upphov till en elstöt.
–Använd lämpliga sökapparater för att lo
kalisera dolda försörjningsledningar, el
ler kontakta den lokala distributören. Om
verktyget kommer i kontakt med en ström
förande ledning kan det leda till brand och
livsfarliga strömstötar. En skadad gasled
ning kan leda till explosion. En trasig vat
tenledning kan leda till omfattande materi
ella skador.
–
Använd lämplig personlig skyddsutrust
ning: Hörselskydd och skyddsglasögon.
OBS! Elverktyget kan blockeras och or
saka en plötslig rekyl! Stäng omedelbart
av verktyget!
–Håll fast i elverktyget ordentligt. Ställ in
varvtalet för skruvningen korrekt. Var be
redd på ett kraftigt reaktionsmoment som
kan leda till att elverktyget roterar och dä
rigenom orsakar skador.
–Använd inte elverktyget i regn eller fuktig
miljö. Fukt i elverktyget kan leda till kort
slutning och brand.
–Lås inte strömbrytaren varaktigt!
–Genom kombinationen magasintillsats och
skruvautomat får man ett verktyg som upp
Läs alla säkerhetsanvisningar
47
Svenska
fyller säkerhetsföreskrifterna och -anvis
ningarna för skruvautomaten.
–Inga nätadaptrar eller batterier av annat
fabrikat får användas till det batteridrivna
elverktyget. Inga batteriladdare av annat
fabrikat får användas för att ladda batteri
et. Om man använder tillbehör av annat
fabrikat finns risk för elstötar och/eller risk
för svåra olyckor.
2.3Emissionsvärden
De enligt EN 62841 fastställda värdena uppgår
vanligtvis till:
–Omkopplaren åt vänster = högergång
–Omkopplaren åt höger = vänstergång
8Verktygsfäste, tillbehör
VARNING!
Risk för personskada, elstöt
► Ta alltid ur batterierna före arbeten på ma
skinen!
8.1Bitshållare
Med bitshållaren går det snabbt att byta bits.
2 kg
[1-8]
[1-9]
Det avbildade eller beskrivna tillbehöret ingår
ibland inte i leveransen.
De angivna bilderna finns i början av bruksan
visningen.
Knapp för batteriindikator på batteri
Batteriindikator
6Driftstart
6.1Byta batteri
Isättning av batteri [2 A]
Borttagning av batteri [2 B]
Batteriet är startklart direkt vid leveransen och
kan laddas när som helst.
6.2Byta batteri
Isättning av batteri [2 A]
Borttagning av batteri [2 B]
Batteriet är startklart direkt vid leveransen och
kan laddas när som helst.
Mer information om batteriet och lad
daren finns i deras respektive bruks
anvisningar.
7Inställningar
OBS!
OBS!
Risk för skador på grund av. hett och vasst
verktyg
► Använd inte slöa eller defekta verktyg.
► Bär arbetshandskar.
Montera bitshållaren
► Ställ omkopplaren [1-4] i läget MAN.
► Stick in bitshållaren [3-2]
tet [3-4]
► Sätt i bitset [3-3]
► Montera sedan djupanslaget på transmis
sionshuset enligt beskrivningen i kapitel .
Demontera bitshållaren
► Ta av djupanslaget enligt beskrivningen i
kapitel .
► Ta ut bitshållaren ur verktygsfästet genom
att dra kraftigt.
8.2Byte av bits
För att byta bits [1-6]
panslaget [1-5].
► Sätt då djupanslaget på bitset som bil
den [3b]
► Man kan ta bort bitset genom att luta dju
panslaget och samtidigt och dra i bitset.
► Sätt sedan i det nya bitset i bitshållaren.
tills den hakar i.
hållaren.
kan man använda dju
visar.
i verktygsfäs
Risk för personskador
► Inställningar får endast göras när elverkty
get är avstängt!
49
Svenska
9Arbeta med maskinen
9.1Start/avstängning [1-2]
Verktyget startar inte enbart genom
att man trycker på knappen [1-2]det är inget fel på verktyget!
När man har skruvat till önskat djup
stängs verktyget av automatiskt!
Verktyget kan startas på olika sätt:
a)
► Ställ in verktyget på högergång genom att
vrida på höger-/vänsteromkopplaren [1-3]
► Ställ omkopplaren [1-4]
► Starta verktyget med knappen [1-2] och
tryck samtidigt bitset mot skruven.
i läget MAN.
Varvtalet kan ändras steglöst med knap
pen [1-2].
b)
► Ställ in verktyget på högergång genom att
vrida på höger-/vänsteromkopplaren [1-3].
► Ställ omkopplaren [1-4]
► Tryck bitset mot skruven för att starta verk
tyget.
i läget AUTO.
Du behöver inte trycka på knappen [1-2]! Max
varvtalet ställs in automatiskt.
c)
► Ställ in verktyget på vänstergång genom att
vrida på höger-/vänsteromkopplaren [1-3].
► Starta verktyget med knappen [1-2].
Omkopplaren MAN/AUTO [1-4] är i valfritt
läge.
Varvtalet kan ändras steglöst med knap
pen [1-2].
Skruvautomaten roterar åt vänster
enbart genom att man trycker på
knappen
behövs.
Därför behöver man inte ta av dju
panslaget för att skruva ur skruvarna.
9.2Djupanslag
Man kan ställa in skruvdjupet genom att vrida
djupanslaget [1-5] som bild [4]
ningsprecisionen är ca ± 0,1 mm.
Vridning åt vänster Skruven sänks djupare
Vridning åt högerSkruven sänks mindre
Provskruva efter djupinställningen och korrige
ra sedan djupet om så behövs.
[1-2], inget tryck mot bitset
visar. Inställ
djupt
–
Montera djupanslaget
► Sätt djupanslaget [3-1] på transmissions
huset [3-5].
► Tryck sedan fast djupanslaget tills det hörs
att det hakar i.
Demontera djupanslaget
► Ta av djupanslaget från transmissionshuset
genom att dra kraftigt.
9.3Krok och bältesklämma
Med bältesklämman [5-1] kan man tillfälligt
fästa verktyget i arbetskläderna. Klämman kan
monteras till vänster eller höger på verktyget
.
med skruven [5-2]
ger- och vänsterhänta – se bild [5]
Verktyget har också en krok [6-1]
tyget ska kunna hängas upp tillfälligt. Även den
kan monteras till vänster eller höger på höljet
med skruven [6-2]
9.4Magasintillsats
Med magasintillsatsen kan man arbeta kon
stant utan att behöva ta onödiga pauser.
Montera magasintillsatsen
► Följ beskrivningen i kapitel 8 för att ta bort
djupanslaget [3-1] på bitshållaren [3-2]
med bits.
► Ställ omkopplaren [1-4]
► Sätt i det långa bitset [7-1] i verktygsfäs
tet [3-4]
► Montera sedan magasintillsatsen på tran
smissionshuset. Det måste höras att maga
sintillsatsen hakar i.
► Magasintillsatsen kan placeras i 30°-steg.
Demontera magasintillsatsen
► Ta av magasintillsatsen från transmissions
huset genom att dra kraftigt.
Ställa in skruvlängden
► Genom att trycka på knappen [8-1] kan man
flytta in eller ut djupanslaget [8-2], så att
det ställs in på önskad skruvlängd.
tills det hakar i.
och passar därför både hö
.
för att verk
– se bild [6].
i läget MAN.
Den inställda skruvlängden kan avläsas på dju
panslagets [8-3] sidor.
Lägga i skruvbandet
► Dra först skruvbandet [9-3] genom den
nedre magasinstyrningen och trä sedan in
det i slidens styrning tills skruven hamnar i
sitt arbetsläge.
Kontrollera att skruvbandet är korrekt och
säkert isatt genom att dra lätt i det.
Kontrollera att den första skruven ligger i
skruvaxeln – se bild
► Ställ in skruvdjupet med ratten [9-1].
[9].
50
peep ―
―
peep peep
―
peep peep peep
Svenska
► Om man vrider åt höger försänks skruven
djupare, vrider man åt vänster minskar för
sänkningen. På förvalsindikeringen [9-2]
kan den aktuella inställningen avläsas
Provskruva efter inställningen och korrigera
djupinställningen med ratten [9-1] om så be
hövs. Varje ändring i inställningen förskjuter
anslaget med ± 0,1 mm.
Vi rekommenderar att man skruvar i
automatläget – se kapitel 9.1
b).
Ta ut skruvbandet
► Man tar ut skruvbandet genom att dra det
uppåt (bild [10]) eller genom att använda
transportspaken och samtidigt dra skruv
bandet nedåt (bild [10]).
10Arbetsanvisningar
–Magasintillsatsen får inte hållas nära dju
panslaget!
–Varje skruvförlopp måste slutföras helt.
Om skruvförloppet avbryts eller om man
trycker för hårt mot skruven kan det leda
till funktionsstörningar.
packningen.
–Arbeta alltid i rät vinkel mot skivan som
ska skruvas fast.
10.1Underhåll av magasintillsatsen
Magasintillsatsen är i princip underhållsfri. Har
den använts länge bör den dock rengöras med
tryckluft.
Magasintillsatsen får smörjas i slidens område
– se bild
För rengöringen kan magasintillsatsen tas isär
enligt beskrivningen nedan.
Ta ut magasinet enligt beskrivningen i kapitel ,
stycket ”Ta ut skruvband”, innan skruvbandet
rengörs.
Ta av magasintillsatsen från skruvautomaten.
[11b].
► Tryck på spärrknappen [11-1] och dra sam
tidigt ut sliden ur magasinet – se bild [11b].
► Tryck på knappen [8-1] och lossa samtidigt
djupanslaget – se bild [11c]
.
Demontera transportspaken
► Tryck på knappen [12-1] och skjut samtidigt
i pilens riktning – se bild [12a]
.
► Ta ut den lossade knappen [12-1]
(bild [12b]
ken [12-2]
(bild [12c]
) tillsammans med transportspa
och fjädern [12-3] ur sliden
).
► Rengör de enskilda delarna, byt ut defekta
eller slitna delar och montera dem därefter
i omvänd ordning.
Kontrollera att fjädern [12-3]
sitter kor
rekt i transportspaken när den monteras till
baka. En felaktig montering kan störa skruv
bandets rörelse.
10.2Akustiska varningssignaler
Akustiska varningssignaler ljuder vid följande
driftlägen, och maskinen kopplas ifrån:
–Tomt batteri eller överbelastad maskin.
► Byt ut batteriet.
► Minska belastningen på maskinen.
–Maskinen är överhettad.
► Efter avkylning kan maskinen tas i drift
igen.
–Li-jon-batterierna är överhettade eller de
fekta.
► Kontrollera funktionen med batteriladdaren
när batterierna har kylts av.
Demontera sliden
► Tryck in djupanslaget [8-2] i höljet tills
spärrknappen [11-1] är i höjd med demon
teringsmarkeringen [11-2] – se bild
[11a].
51
EKAT
1
2
3
5
4
Svenska
11Underhåll och skötsel
VARNING!
Risk för personskador, elstötar
► Ta alltid bort batteriet från elverktyget före
underhålls- och servicearbete.
► Allt underhålls- och reparationsarbete
som kräver att motorns hölje öppnas får
endast utföras av behöriga serviceverkstä
der.
Service och reparation
får en
dast utföras av tillverkaren eller
serviceverkstäder. Hitta när
maste adress på: www.festo
ol.se/service
Använd bara Festools original
reservdelar! Art.nr på: www.fe
stool.se/service
För att luftcirkulationen ska kunna garanteras,
måste kylluftöppningarna i motorns hölje alltid
hållas öppna och rena.
Håll anslutningskontakterna på elverktyget,
laddaren och batterierna rena.
12Miljö
Släng inte maskinen i hushållssoporna!
Se till att verktyg, tillbehör och förpack
ningar lämnas till miljövänlig återvin
ning. Följ den nationella föreskrifterna.
Endast EU:
och elektronikutrustning och omsättning till
nationell lagstiftning måste förbrukade elverk
tyg källsorteras och återvinnas på ett miljövän
ligt sätt.
Information om REACh:
reach
Enligt EU-direktivet om uttjänt el-
www.festool.com/
13Allmänna anvisningar
13.1
Bluetooth
Varumärkesnamnet Bluetooth® och logotyper
na är registrerade märken som tillhör Blue
tooth SIG, Inc. och används under licens av
Tooltechnic Systems AG & Co. KG och därmed
av Festool.
CE-tunnus: vahvistaa, että sähkötyöka
lu täyttää Euroopan yhteisön direktii
vien määräykset.
Ohje, vihje
2Turvallisuusohjeet
2.1Sähkötyökaluja koskevat yleiset
turvallisuusohjeet
VAROITUS!
käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden ja
käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia
vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöoh
jeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi "sähkötyö
kalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökalu
ja (verkkojohdon kanssa) tai akkukäyttöisiä säh
kötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Noudata laturin ja akun käyttöohjetta.
2.2Konekohtaiset turvallisuusohjeet
–Pidä sähkötyökalusta kiinni vain sen eris
tetyistä kahvapinnoista, kun teet töitä,
joissa ruuvi saattaa koskettaa piilossa ole
via sähköjohtoja. Jos ruuvi osuu jännitteel
liseen sähköjohtoon, sähkövirta voi johtua
myös koneen metallisiin osiin ja aiheuttaa
siten sähköiskun.
–Käytä soveltuvia rakenneilmaisimia piilos
sa olevien johtojen etsimiseen, tai kysy
neuvoa paikalliselta energia-/vesijohtolai
tokselta.
tä johtavaan johtoon voi aiheuttaa tulipalon
ja sähköiskun. Kaasujohdon vaurioituminen
voi aiheuttaa räjähdyksen. Vesijohdon rik
koutuminen aiheuttaa esinevahinkoja.
–
Käytä soveltuvia henkilönsuojaimia: Kuu
losuojaimet ja suojalasit.
Lue kaikki turvallisuus- ja
Sähkötyökalun kosketus jännitet
Käsittelyohje
Akun asennus
Akun irrotus
VARO! Sähkötyökalu voi jumiutua ja ai
heuttaa äkillisen takaiskun! Kytke välit
tömästi pois päältä!
–Pidä sähkötyökalu tukevassa otteessa.
Säädä kierrosluku ruuvauksen yhteydessä
oikean suuruiseksi. Ole varuillasi suuren
reaktiomomentin varalta, joka saattaa ai
heuttaa sähkötyökalun kiertymisen ja joh
taa tapaturmiin.
–Älä käytä sähkötyökalua sateessa tai kos
teassa ympäristössä. Kosteus voi aiheuttaa
sähkötyökalussa oikosulun tai tulipalon.
–Älä lukitse päälle-/poiskytkintä jatkuvasti!
–Kytkiessäsi makasiiniosan ja nauharuuvin
vääntimen toisiinsa muodostat työkalun, jo
53
Suomi
ta koskevat nauharuuvinvääntimeen liitty
vät turvallisuusmääräykset ja -ohjeet.
–Älä käytä akkusähkötyökalua verkkolait
teilla tai vierailla akuilla. Älä käytä vierai
ta latureita akkujen lataukseen. Jos käytät
muita kuin valmistajan suosittelemia lisä
tarvikkeita, tämä voi johtaa sähköiskuun
ja/tai vakaviin tapaturmiin.
2.3Päästöarvot
EN 62841 mukaan määritetyt arvot ovat tyypilli
sesti:
Toimitettu akku on heti käyttövalmis ja sen voi
ladata koska tahansa.
Akkuun ja laturiin liittyviä lisätietoja
löytyy akun ja laturin käyttöohjeista.
8Teräkiinnitin, lisälaitteet
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Ota aina ennen kaikkia koneeseen liittyviä
työtoimenpiteitä akku pois koneesta!
8.1Kärjenpidin
Kärjenpidin mahdollistaa ruuvikärkien nopean
vaihdon.
HUOMIO
Kuumasta ja terävästä työkalusta aiheutuva
loukkaantumisvaara
► Älä käytä tylsiä tai viallisia käyttötarvikkei
ta.
► Käytä työkäsineitä.
Kärjenpitimen asentaminen
► Kytke käyttötavan vaihtokytkin [1-4] MAN-
asentoon.
► Työnnä ruuvikärki [3-2] istukkaan [3-4],
niin että napsahtaa paikalleen.
► Asenna ruuvikärki [3-3] pitimeen.
► Kiinnitä tämän jälkeen syvyysvaste vaihde
koteloon luvun kuvauksen mukaisesti.
Kärjenpitimen irrottaminen
► Irrota syvyysvaste luvun kuvauksen mukai
sesti.
55
Suomi
► Ota kärjenpitimestä kiinni ja irrota se voi
makkaalla vetäisyllä istukasta.
8.2Ruuvikärjen vaihtaminen
Ruuvikärjet [1-6] voi vaihtaa syvyysvas
teen [1-5] avulla.
► Aseta sitä varten syvyysvaste kuvan [3b]
mukaisesti ruuvikärjen päälle.
► Kääntämällä syvyysvastetta yhdessä ruuvi
kärjen kanssa ja samanaikaisesti tehtävällä
vetoliikkeellä saat irrotettua ruuvikärjen.
► Asenna sen jälkeen uusi ruuvikärki kärjen
pitimeen.
9Koneen kanssa työskentely
9.1Päälle-/poiskytkentä [1-2]
Työkalu ei käynnisty pelkällä käynnis
tyskytkimen painalluksella [1-2]–
ei tarkoita työkalun vikaa!
Kun ruuvi on kiinnitetty haluttuun sy
vyyteen, työkalu sammuu automaatti
sesti!
Työkalun voi kytkeä päälle eri tavoin:
a)
► Säädä suunnanvaihtokytkimellä [1-3] työ
kalu pyörimään myötäpäivään.
► Kytke käyttötavan vaihtokytkin [1-4] MAN-
asentoon.
► Kytke työkalu päälle painamalla käynnistys
kytkintä [1-2] ja painamalla samalla ruuvi
kärkeä ruuvia vasten.
Painamalla käynnistyskytkintä [1-2] kierroslu
kua voi muuttaa portaattomasti.
b)
► Säädä suunnanvaihtokytkimellä [1-3] työ
kalu pyörimään myötäpäivään.
► Kytke käyttötavan vaihtokytkin [1-4] AUTO-
asentoon.
► Kytke työkalu päälle painamalla ruuvikär
keä ruuvia vasten.
Käynnistyskytkintä [1-2] ei tarvitse painaa! Työ
kalu toimii automaattisesti huippukierrosluvul
la.
c)
► Säädä suunnanvaihtokytkimellä [1-3] työ
kalu pyörimään vastapäivään.
► Kytke työkalu päälle käynnistyskytkimel
lä [1-2].
Käyttötavan kytkin MAN/AUTO [1-4] voi olla
missä tahansa asennossa.
Painamalla käynnistyskytkintä [1-2] kierroslu
kua voi muuttaa portaattomasti.
se
Nauharuuvinväännin pyörii vastapäi
vään, kun painat yksinomaan käynnis
tyskytkintä [1-2] ruuvikärkeä paina
matta.
Siksi ruuvien irrottamista varten ei
tarvitse poistaa syvyysvastetta.
9.2Syvyysvaste
Ruuvaussyvyyttä voi säätää kiertämällä syvyys
vastetta
Säätötarkkuus on n. ± 0,1 mm.
Kääntö vastapäi
vään
Kääntö myötäpäi
vään
Tee syvyyden säädön jälkeen koeruuvaus. Kor
jaa sen jälkeen tarvittaessa syvyyttä.
Syvyysvasteen asentaminen
► Aseta syvyysvaste [3-1]
► Kytke syvyysvaste sen jälkeen painamalla
Syvyysvasteen irrottaminen
► Ota syvyysvasteesta kiinni ja irrota se voi
9.3Telinekoukku ja vyöpidin
Vyöpitimellä [5-1] voit kiinnittää työkalun väliai
kaisesti työvaatteeseen – sen voi asentaa työka
lun vasemmalle tai oikealle puolelle ruuvil
la [5-2]. Siten se sopii sekä oikea- että vasen
kätisille – katso kuva [5]
Työkalussa on koukku [6-1], jonka varaan työ
kalun voi ripustaa väliaikaisesti. Sen voi asen
taa rungon vasemmalle tai oikealle puolelle
ruuvilla [6-2] – katso kuva [6].
9.4Makasiiniosa
Makasiiniosan avulla voit työskennellä jatku
vasti ilman tarpeettomia keskeytyksiä.
Makasiiniosan asentaminen
► Ota luvun 8
► Kytke käyttötavan vaihtokytkin [1-4] MAN-
► Työnnä pitkä ruuvikärki [7-1] istuk
► Kiinnitä sen jälkeen makasiiniosa vaihdeko
► Makasiiniosan voi kohdistaa 30° välein.
[1-5], kuten kuvassa [4] on näytetty.
Ruuvin ruuvaussyvyys
kasvaa.
Ruuvin ruuvaussyvyys
vähenee
vaihdekotelon [3-5]
päälle.
paikalleen, kunnes se napsahtaa kuuluvasti
kiinni.
makkaalla vetäisyllä vaihdekotelosta.
.
kuvauksen mukaisesti syvyys
vaste [3-1] pois ruuvikärjellä varustetusta
kärjenpitimestä [3-2].
asentoon.
kaan [3-4]
teloon. Makasiiniosan täytyy lukittua kuulu
vasti paikalleen.
, niin että napsahtaa paikalleen.
56
peep ―
―
Suomi
Makasiiniosan irrottaminen
► Ota makasiiniosasta kiinni ja irrota se voi
makkaalla vetäisyllä vaihdekotelosta.
Ruuvipituuden säätäminen
► Painamalla painiketta [8-1] voit siirtää sy
vyysvastetta [8-2] taakse- tai eteenpäin,
minkä myötä saat säädettyä sen tarvittaval
le ruuvipituudelle.
Säädetyn ruuvipituuden voit katsoa syvyysvas
teen [8-3] kyljistä.
Ruuvinauhojen asentaminen
► Vedä ruuvinauha [9-3] ensin alemman ma
kasiiniohjaimen läpi ja pujota se sen jälkeen
liukuohjaimeen, kunnes ruuvi napsahtaa
käyttöasentoon.
Varmista vetämällä kevyesti ruuvinauhasta,
että se on oikein ja kunnolla paikallaan.
Tarkasta, että ensimmäinen ruuvi on ruu
vausakselissa – katso kuva [9].
► Säädä tarvittava ruuvaussyvyys säätöpyöräl
lä
[9-1].
► Kierto oikealle lisää ruuvien upotussyvyyttä,
kierto vasemmalle vähentää ruuvien upo
tussyvyyttä. Nykyisen asetuksen voit katsoa
valintanäytöstä [9-2]
Tee säädön jälkeen koeruuvaus, korjaa sen jäl
keen tarvittaessa syvyyden säätöä säätöpyöräl
lä [9-1]. Jokainen säätöportaan muutos siirtää
rajoitinta ± 0,1 mm verran.
Suosittelemme ruuvaamaan auto
maattisella käyttötavalla – katso luku
9.1 b).
Ruuvinauhan poistaminen
► Ruuvinauha poistetaan vetämällä sitä yksin
kertaisesti ylöspäin (kuva [10]) tai paina
malla siirtovipua ja samanaikaisesti vetä
mällä ruuvinauhaa alaspäin (kuva [10]).
–Käytä vain alkuperäisiä ruuvinauhaan kiin
nitettyjä ruuveja.
–Säilytä ruuvinauhoja aina alkuperäispak
kauksessa.
–Työskentele aina suorassa kulmassa kiin
nitettävään levyyn nähden.
10.1Makasiiniosan huoltaminen
Makasiiniosa on periaatteessa huoltovapaa. Pit
käaikaisen käytön jälkeen suosittelemme puh
distaman sen paineilmalla.
Makasiiniosan saa voidella liukuohjaimen alu
eella – katso kuva [11b].
Makasiiniosan voi purkaa puhdistusta varten,
kuten seuraavissa kohdissa on kuvattu.
Irrota ennen puhdistusta ruuvinauha makasii
nista, kuten luvun kappaleessa <Ruuvinauhan
poistaminen> on kuvattu.
Ota makasiiniosa pois nauharuuvinvääntimestä.
Liukuohjaimen irrottaminen
► Työnnä syvyysvastetta [8-2] rungon sisään,
kunnes lukituspainike [11-1] on liukuohjai
men irrotusmerkin [11-2] tasalla – katso
kuva [11a].
► Paina lukituspainiketta [11-1] ja vedä sa
malla liukuohjain pois makasiinista – katso
kuva [11b].
► Paina painiketta
vyysvaste – katso kuva [11c]
[8-1] ja irrota samalla sy
.
Siirtovivun irrottaminen
► Paina painiketta
[12-1] ja siirrä sitä samalla
nuolen suuntaan – katso kuva [12a].
► Ota vapautettu painike [12-1] (kuva
[12b])
yhdessä siirtovivun [12-2] ja jousen [12-3]
kanssa pois liukuohjaimesta (kuva [12c]).
► Puhdista yksittäiset osat, vaihda vialliset tai
loppuun kuluneet osat ja asenna osat sen
jälkeen takaisin päinvastaisessa järjestyk
sessä.
10Työohjeita
–Makasiiniosaa ei saa pitää syvyysvasteen
alueella!
–Jokainen ruuvaus täytyy tehdä loppuun asti.
Ruuvaamisen keskeyttäminen tai työkalun
voimakas painaminen työkappaletta vasten
ruuvaamisen yhteydessä voi aiheuttaa työ
kalun toimintahäiriöitä.
–Ruuvinauhan saa vaihtaa vain, kun moottori
on pysäytetty.
–Makasiiniosaa ei saa missään tapauksessa
käyttää muuhun kuin tässä käyttöohjekir
jassa kuvattuun tarkoitukseen.
–Käytä vain alkuperäisiä ruuvikärkiä.
Huomioi jousen [12-3] oikea asento siirto
vivussa, kun asennat siirtovivun takaisin liu
kuohjaimeen. Virheellinen asennus voi aiheut
taa ruuvien siirtohäiriöitä.
10.2Varoittavat äänimerkit
Varoittavat äänimerkit kuuluvat seuraavissa
käyttötiloissa ja kone kytkeytyy pois päältä:
–Akku tyhjä tai kone ylikuormitettu.
► Vaihda akku.
57
peep peep
―
peep peep peep
EKAT
1
2
3
5
4
Suomi
► Kuormita konetta vähemmän.
–Kone on ylikuumentunut.
► Koneen jäähdyttyä se voidaan ottaa jälleen
käyttöön.
–LiIon-akku on ylikuumentunut tai viallinen.
► Tarkasta akun jäähdyttyä sen toimintakyky
latauslaitteella.
11Huolto ja hoito
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Irrota aina akku sähkötyökalusta, ennen
kuin alat tehdä koneeseen liittyviä huoltoja kunnossapitotöitä.
► Kaikki moottorin rungon avaamista edellyt
tävät huolto- ja korjaustyöt saa antaa vain
valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi.
tiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädän
nön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut
täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ym
päristöä säästävään kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot: www.festool.com/
reach
13Yleisiä ohjeita
13.1
Bluetooth
Tavaramerkki Bluetooth® ja logot ovat rekiste
röityjä tavaramerkkejä, jotka omistaa Bluetooth
SIG, Inc. ja joita TTS Tooltechnic Systems AG &
Co. KG ja Festool käyttävät lisenssillä.
®
Anna vain valmistajan tai val
tuutetun huoltokorjaamon teh
dä huolto- ja korjaustyöt. Lä
himmän huoltopisteen voit kat
soa nettiosoitteesta: www.fes
tool.fi/huolto
Käytä vain alkuperäisiä Festoolvaraosia! Tuotenumerot voit
katsoa nettiosoitteesta:
www.festool.fi/huolto
Ilmankierron varmistamiseksi moottorin kote
lon jäähdytysilmarakojen täytyy olla aina vapai
ta ja puhtaita.
Pidä sähkötyökalun, latauslaitteen ja akun lii
täntäkoskettimet puhtaina.
12Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta
lousjätteiden joukkoon! Toimita käytös
tä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pak
kaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Noudata voimassaolevia kansallisia määräyk
siä.
Må ikke bortskaffes sammen med al
mindeligt husholdningsaffald.
CE-mærkning: Bekræfter, at el-værk
tøjet er i overensstemmelse med EUdirektiverne.
2Sikkerhedsanvisninger
2.1Generelle sikkerhedsanvisninger for
el-værktøj
ADVARSEL!
ger og vejledninger. Overholdes sikker
hedsanvisningerne og vejledningerne ikke, er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al
vorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled
ninger til senere brug.
Med begrebet "el-værktøj", som anvendes i sik
kerhedsanvisningerne, menes ledningsdrevet
el-værktøj (med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden netkabel).
Læs brugsanvisningen til batteriladeren og
batteriet.
2.2Maskinspecifikke
sikkerhedsanvisninger
–Hold el-værktøjet i de isolerede grebsfla
der under udførelse af arbejde, hvor der
er risiko for, at skruen kan ramme skjulte
strømledninger. Berøring med spændings
førende ledninger kan også sætte metalde
le under spænding og medføre elektrisk
stød.
–Anvend egnede detektorer for at identifi
cere skjulte forsyningsledninger, eller
spørg det lokale forsyningsselskab. Hvis
indsatsværktøjet får kontakt med en spæn
dingsførende ledning, kan det medføre
brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en
gasledning kan medføre en eksplosion.
Gennemtrængning af et vandrør medfører
materielle skader.
Læs alle sikkerhedsanvisnin
Tip, Bemærk
Handlingsanvisning
Indsætning af batteri
Frigørelse af batteri
–
Brug egnede personlige værnemidler: Hø
reværn og beskyttelsesbriller.
FORSIGTIG! El-værktøjet kan sætte sig
fast og forårsage pludseligt tilbageslag!
Sluk omgående for maskinen!
–Hold godt fast i el-værktøjet. Indstil om
drejningstallet korrekt under skruning.
Forvent et højt reaktionsmoment, som får
el-værktøjet til at dreje og kan føre til per
sonskader.
–Brug ikke el-værktøjet i regnvejr eller i
fugtige omgivelser.
føre til kortslutning og brand.
–Lås ikke tænd/sluk-knappen permanent!
Fugt i el-værktøjet kan
59
Dansk
–Ved at kombinere magasinforsats og gips
pladeskruemaskine opstår en maskine, for
hvilken sikkerhedsforskrifterne og -anvis
ningerne for gipspladeskruemaskinen gæl
der.
–Brug ikke strømforsyninger eller batteri
er fra andre leverandører til at drive ak
ku-el-værktøjet. Brug ikke ladere fra an
dre leverandører til at oplade batterierne.
Brug af tilbehør, der ikke er godkendt af
producenten, kan medføre elektrisk stød
og/eller alvorlige ulykker.
Støj, der opstår ved arbejdet
Beskadigelse af hørelsen
► Brug høreværn.
Vibrationsemissionsværdi ah (vektorsum fra tre
retninger) og usikkerhed K målt iht. EN 62841:
DWC 18-2500
DWC 18-4500
ah ≤ 2,5 m/s
K = 2 m/s
≤ 2,5 m/s
ah
K = 2 m/s
–bruges til sammenligning af maskiner,
–men kan også bruges til en foreløbig be
dømmelse af vibrations- og støjbelastnin
gen ved brug
–og repræsenterer de vigtigste anvendel
sesformål for el-værktøjet.
FORSIGTIG
Emissionsværdierne kan afvige fra de angiv
ne værdier. Dette afhænger af, hvordan
værktøjet anvendes og hvilken type emne,
der bearbejdes.
► Der skal tages højde for den faktiske be
lastning i hele driftscyklussen.
► Alt efter den faktiske belastning skal der
træffes egnede sikkerhedsforanstaltninger
for at beskytte brugeren.
3Bestemmelsesmæssig brug
Gipspladeskruemaskinen er egnet til følgende
skrueopgaver:
DWC 18-2500
–Gipsfiberplader på metal- og trækonstruk
tioner med båndede skruer med fræserib
ber
–Spånplader/OSB på trækonstruktion med
træ- og spånpladeskruer op til D 5 mm
DWC 18-4500
–Gipsplader på metalprofilskinner (≤ 0,88
mm) med båndede skruer med fingevind
–Gipsplader på metalprofilskinner (≤ 2,25
mm) med båndede skruer med borespids
–Gipsplader på trækonstruktioner med bån
dede skruer med grovgevind
El-værktøjet er egnet til brug sammen med Fe
stool batterier fra serien BP af samme spæn
2
dingsklasse.
2
2
rer også skader og slid som følge af kontinuer
2
lig industriel brug.
Brugeren hæfter for skader og uheld
som følge af ukorrekt brug, herunder hø
De angivne emissionsværdier (vibration, støj)
4Tekniske data
Akku-gipspladeskruemaskineDWC 18-2500DWC 18-4500
Motorspænding18 V18 V
Omdrejninger i tomgang*0-2500 o/min0-4500 o/min
Drejningsmoment hård/blød7/18 Nm5/14 Nm
Værktøjsholder1/4’’ DIN 3126 /
ISO 1173
60
1/4’’ DIN 3126 /
ISO 1173
Dansk
Akku-gipspladeskruemaskineDWC 18-2500DWC 18-4500
Maks. anvendelig skruelængde55 mm55 mm
Vægt iht. EPTA-procedure 01:2014 (med batteri og ma
gasinforsats)
Vægt uden batteri1,2 kg
Vægt med dybdeanslag uden batteri1,3 kg
Vægt med magasinforsats uden batteri1,6 kg
* Omdrejningstal baseret på fuldt opladet bat
teri.
5Produktets elementer
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
Bitsdepot
Start-stop-kontakt
Kontakt til højre-/venstreløb
Omskifter AUTO/MAN
Dybdeanslag
Bit
Isolerede grebsflader (gråt område)
7Indstillinger
FORSIGTIG
Risiko for personskader
► Indstillinger kan kun foretages, når el-
værktøjet er slukket!
7.1Ændring af rotationsretning [1-3]
–Kontakt til venstre = højreløb
–Kontakt til højre = venstreløb
8Værktøjsholder,
forsatsenheder
2 kg
[1-8]
[1-9]
Det viste eller beskrevne tilbehør er til dels ik
ke en del af leveringen.
De angivne illustrationer findes i tillægget til
brugsanvisningen.
Knap til kapacitetsindikatoren på bat
teriet
Kapacitetsindikator
6Ibrugtagning
6.1Udskiftning af batteri
Isætning af batteri [2 A]
Udtagning af batteri [2 B]
Batteriet er umiddelbart klart til brug ved leve
ringen og kan til enhver tid lades op.
6.2Udskiftning af batteri
Isætning af batteri [2 A]
Udtagning af batteri [2 B]
Batteriet er umiddelbart klart til brug ved leve
ringen og kan til enhver tid lades op.
Yderligere information om batteri og
batterilader findes i brugsanvisnin
gerne til batteriet og batteriladeren.
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Fjern altid batteriet, før der arbejdes på
maskinen!
8.1Bitsholder
Med bitsholderen kan du hurtigt skifte bits.
FORSIGTIG
Risiko for kvæstelser på grund af varmt og
skarpt værktøj
► Brug ikke sløve eller defekte indsatsværk
tøjer.
► Brug beskyttelseshandsker.
Montering af bitsholder
► Sæt kontakten [1-4]
► Sæt bitsholderen [3-2] i værktøjsholde
ren [3-4]
► Sæt en bit [3-3] i holderen.
► Anbring derefter dybdeanslaget på gearhu
set som beskrevet i kapitel .
Afmontering af bitsholder
► Tag dybdeanslaget af som beskrevet i kapi
tel .
► Tag bitsholderen ud af værktøjsholderen
ved at trække kraftigt i den.
, indtil den går i indgreb.
på positionen MAN.
61
Dansk
8.2Skift af bit
Ved udskiftning af bits [1-6] kan du benytte
dybdeanslaget [1-5].
► Det gøres ved at sætte dybdeanslaget mod
bitten som vist på figur [3b].
► Ved at vippe dybdeanslaget, så det spænder
om bitten og trække samtidigt, kan bitten
trækkes af.
► Sæt derefter den nye bit i bitsholderen.
9Arbejde med maskinen
9.1Tænd/sluk
Maskinen startes ikke alene ved at
trykke på kontakten
des ikke en defekt!
Når der er skruet ind til den ønskede
dybde, frakobles maskinen automa
tisk!
Maskinen kan startes på forskellige måder:
a)
► Indstil maskinen til højreløb med højre-/
venstre-kontakten [1-3].
► Sæt omskifteren [1-4] på positionen MAN.
► Maskinen startes ved at aktivere kontak
ten [1-2]
bitten.
Ved at trykke på kontakten [1-2] kan omdrej
ningstallet ændres trinløst.
b)
► Indstil maskinen til højreløb med højre-/
venstre-kontakten [1-3].
► Sæt omskifteren [1-4] på positionen AUTO.
► Maskinen startes ved at trykke på skruen
med bitten.
Det er ikke nødvendigt at trykke på kontak
ten [1-2]! Det maksimale omdrejningstal er
indstillet automatisk.
c)
► Indstil maskinen til venstreløb med højre-/
venstre-kontakten [1-3].
► Start maskinen med kontakten [1-2].
Omskifteren MAN/AUTO [1-4] er i en vilkår
lig position.
Ved at trykke på kontakten [1-2] kan omdrej
ningstallet ændres trinløst.
Gipspladeskruemaskinen kører i ven
streløb alene ved at trykke på kontak
ten
ten.
[1-2]
[1-2] – det skyl
og samtidig trykke på skruen med
[1-2] uden også at trykke på bit
Dybdeanslaget skal derfor ikke tages
af for at skrue skruer ud.
9.2Dybdeanslag
Ved at dreje på dybdeanslaget [1-5] kan skrue
dybden indstilles som vist på figur [4]
lingsnøjagtigheden er ca. ± 0,1 mm.
Venstredrejning Skruen forsænkes dybere.
HøjredrejningSkruen forsænkes mindre
dybt
Foretag en prøveskruning efter dybdeindstillin
gen, og korriger derefter evt. dybden.
Montering af dybdeanslag
► Sæt dybdeanslaget [3-1]
set [3-5]
► Tryk derefter dybdeanslaget ind, indtil det
går hørbart i indgreb.
Afmontering af dybdeanslag
► Tag dybdeanslaget af gearhuset ved at
trække kraftigt.
9.3Stilladskrog og bælteclips
Med bælteclipsen [5-1]
på arbejdstøjet midlertidigt – den kan monteres
på venstre eller højre side med skruen [5-2]
er således egnet til både højre- og venstrehån
dede – se figur [5]
Maskinen er udstyret med en krog [6-1], der
kan benyttes til at hænge maskinen op lejlig
hedsvis. Den kan monteres på højre eller ven
stre side af huset med skruen [6-2] – se fi
gur [6].
9.4Magasinforsats
Ved hjælp af magasinforsatsen kan der arbej
des fortløbende, uden unødige pauser.
Montering af magasinforsats
► Tag dybdeanslaget [3-1] på bitsholde
ren [3-2]
8 .
► Sæt omskifteren [1-4] på positionen MAN.
► Sæt den lange bit [7-1] i værktøjsholde
ren [3-4]
► Anbring derefter magasinforsatsen på
gearhuset. Magasinforsatsen skal gå hør
bart i indgreb.
► Magasinforsatsen kan positioneres i 30°-af
stande.
Afmontering af magasinforsats
► Tag magasinforsatsen af gearhuset ved at
trække kraftigt.
.
.
med bit af som beskrevet i kapitel
, indtil den går i indgreb.
på gearhu
kan maskinen hægtes
. Indstil
og
62
peep ―
―
peep peep
―
Dansk
Indstilling af skruelængde
► Ved at trykke på knappen [8-1] kan dybde
anslaget [8-2] rykkes ind eller ud, hvorved
det kan indstilles til den ønskede skrue
længde.
Den indstillede skruelængde kan aflæses på si
derne af dybdeanslaget [8-3].
Ilægning af skruebånd
► Træk først skruebåndet [9-3] gennem den
nederste magasinføring, og før det derefter
ind i slædeføringen, indtil skruen går i ind
greb i sin arbejdsposition.
Kontrollér, at skruebåndet sidder korrekt
og sikkert ved at trække forsigtigt i det.
Kontrollér, om den første skrue ligger i
skrueaksen – se figur [9]
.
► Indstil den nødvendige skruedybde med ind
stillingshjulet [9-1]
.
► Ved drejning til højre bliver skruerne for
sænket dybere; ved drejning til venstre bli
ver skruerne forsænket mindre dybt. Den
aktuelle indstilling kan aflæses på forvalgs
visningen [9-2]
Når indstillingen er udført, skal du foretage en
prøveskruning og derefter om nødvendigt korri
gere dybdeindstillingen med indstillingshju
let [9-1]. Hver ændring af indstillingen svarer
til en forskydning af anslaget på ± 0,1 mm.
Vi anbefaler at skrue i automatisk
modus – se kapitel 9.1 b).
Udtagning af skruebåndet
► Skruebåndet tages ud ved ganske enkelt at
trække det opad (figur [10]) eller ved at
aktivere transportarmen og samtidig træk
ke skruebåndet nedad (figur [10]).
10Arbejdsanvisninger
–Magasinforsatsen må ikke holdes i nærhe
den af dybdeanslaget!
–Hver skruning skal gøres helt færdig. Hvis
skruningen eller udøvelsen af tryk mod
skruen afbrydes, mens der skrues, kan det
forårsage funktionsfejl ved maskinen.
–Skruebåndene må kun udskiftes, mens
maskinen er standset.
–Anvend under ingen omstændigheder ma
gasinforsatsen på anden måde end beskre
vet i denne betjeningsvejledning.
–Anvend udelukkende originale skruebits.
–Anvend udelukkende originalt båndede
skruer.
–Opbevar altid skruebåndene i deres origi
nale emballage.
–Arbejd altid i en ret vinkel mod pladen, der
fastgøres.
10.1Vedligeholdelse af magasinforsatsen
Magasinforsatsen er i princippet vedligeholdel
sesfri. Efter langvarig brug anbefales det at
rengøre den med trykluft.
Magasinforsatsen må smøres i området ved
slædeføringen – se figur [11b].
Magasinforsatsen kan adskilles med henblik på
rengøring som beskrevet i de følgende punkter.
Inden rengøringen skal skruebåndet tages ud af
magasinet på den måde, der er beskrevet i ka
pitel afsnittet <Udtagning af skruebåndet>.
Tag magasinforsatsen af gipspladeskruemaski
nen.
Slædeafmontering
► Tryk dybdeanslaget [8-2] ind i huset, indtil
låseknappen [11-1] befinder sig på højde
med markeringen for slædeafmonte
ring [11-2]
► Tryk på låseknappen [11-1]
– se figur [11a].
, og træk samti
dig slæden ud af magasinet – se figur [11b].
► Tryk på knappen [8-1], og løsn samtidig
dybdeanslaget – se figur [11c]
.
Afmontering af transportarmen
► Tryk på knappen [12-1], og skub den samti
dig i pilens retning – se figur [12a].
► Tag den frigjorte knap [12-1] (figur [12b])
ud af slæden (figur
transportarmen [12-2] og fjederen [12-3]
[12c]) sammen med
.
► Rengør de enkelte dele; udskift defekte el
ler slidte dele, og monter dem derefter i
omvendt rækkefølge.
Når transportarmen monteres i slæden
igen, skal du sørge for, at fjederen [12-3] i
transportarmen sidder korrekt. En forkert
montering kan forstyrre skruebåndtransporten.
10.2Akustiske advarselssignaler
I følgende situationer afgives akustiske advar
selssignaler, og maskinen frakobles:
–Batteriet er tomt eller maskinen overbela
stet.
► Skift batteri.
► Belast maskinen mindre.
63
peep peep peep
EKAT
1
2
3
5
4
Dansk
–Maskinen er overophedet.
► Efter afkøling kan maskinen tages i brug
igen.
–Li-ion-batteriet er overophedet eller de
fekt.
► Lad batteriet afkøle, og kontroller dets
funktionsevne med batteriladeren.
11Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Tag altid batteriet ud af el-værktøjet før
vedligeholdelses- og servicearbejde.
► Vedligeholdelses- og reparationsarbejde,
der kræver, at motorhuset åbnes, må kun
foretages af et autoriseret serviceværk
sted.
Informationer om REACh: www.festool.com/
reach
13Generelle henvisninger
13.1
Bluetooth
Ordmærket Bluetooth® og logoerne er registre
rede varemærker tilhørende Bluetooth SIG, Inc.
og anvendes af TTS Tooltechnic Systems AG &
Co. KG og Festool under licens.
®
Kundeservice og reparation må
kun udføres af producenten el
ler serviceværksteder. Nærme
ste adresse findes på: www.fe
stool.dk/service
Brug kun originale Festool-re
servedele! Artikelnr. findes på:
www.festool.dk/service
For at sikre luftcirkulationen skal køleluftåb
ningerne i motorhuset altid holdes frie og rene.
Hold kontakterne på el-værktøjet, batterilade
ren og batteriet rene.
12Miljø
Maskinen må ikke bortskaffes med al
mindeligt husholdningsaffald! Udstyr,
tilbehør og emballage skal bortskaffes
miljømæssigt korrekt på en kommunal gen
brugsstation. Gældende nationale forskrifter
skal overholdes.
Kun EU:
elektrisk og elektronisk udstyr og gennemfø
relse i national ret skal gammelt el-værktøj
indsamles separat og afleveres til miljøvenlig
genvinding.
CE-merking: Bekrefter at elektroverk
tøyet er i samsvar med EU-direktivene.
Tips, merknad
Veiledning
Sette inn batteri
Løsne batteri
2Sikkerhetsinformasjon
2.1Generell sikkerhetinformasjon for
elektroverktøy
ADVARSEL!
anvisninger. Hvis sikkerhetsinformasjo
nen og anvisningene ikke følges, kan det føre til
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige persons
kader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger for fremtidig bruk.
I sikkerhetsinformasjonen brukes uttrykket
"elektroverktøy". Det viser til nettdrevet elek
troverktøy (med ledning) eller batteridrevet
elektroverktøy (uten ledning).
Følg bruksanvisningen for lader og batteri.
2.2Maskinspesifikk sikkerhetsinformasjon
–Hold elektroverktøyet i de isolerte gripe
flatene når du utfører arbeid der skruen
kan komme i berøring med skjulte strøm
ledninger. Dersom skruen kommer i kon
takt med strømførende ledninger, kan me
talldeler på maskinen settes under spen
ning. Det kan medføre elektrisk støt.
–Bruk søkeutstyr for å lokalisere skjulte
ledninger/rør eller henvend deg til din
strøm-, vann- eller gassleverandør. Der
som verktøyet kommer i kontakt med en
strømførende ledning, kan dette føre til
brann og elektrisk støt. Skader på gassled
ninger kan føre til eksplosjoner. Boring i
vannrør kan føre til materielle skader.
–
Bruk egnet personlig verneutstyr: Hørsel
svern og vernebriller.
FORSIKTIG! Elektroverktøyet kan blok
keres og forårsake plutselig rekyl! Slå
det av umiddelbart!
–Hold godt tak i elektroverktøyet. Still inn
riktig turtall ved skruing. Vær forberedt
på et høyt reaksjonsmoment,
elektroverktøyet dreier og kan forårsake
personskader.
–Ikke bruk elektroverktøyet i regn eller
fuktige omgivelser. Fuktighet i elektro
verktøyet kan medføre kortslutning og
brann.
–Ikke lås på/av-bryteren permanent!
–Ved å koble sammen skrumagasinet og
gipsskrutrekkeren dannes det et apparat
Les alle sikkerhetsregler og
som gjør at
65
Norsk
som sikkerhetsforskriftene og -instruksene
til gipsskrutrekkeren gjelder for.
–Ikke bruk det batteridrevne elektroverk
tøyet med strømadaptere eller batterier
fra andre produsenter. Ikke lad batteriet
med ladere fra andre produsenter. Bruker
du tilbehør som ikke er godkjent av produ
senten, kan dette føre til elektrisk støt og/
eller alvorlige ulykker.
2.3Støyemisjonsverdier
De registrerte verdiene iht. EN 62841 er vanlig
vis på:
Vekt iht. EPTA-Procedure 01:2014 (med batteri og
skrumagasin)
Vekt uten batteri1,2 kg
Vekt med dybdeanlegg uten batteri1,3 kg
Vekt med skrumagasin uten batteri1,6 kg
* Opplysninger om turtall med fulladet batteri.
7Innstillinger
2 kg
5Apparatets deler
FORSIKTIG
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
Bits-depot
På/av-knapp
Bryter for høyre-/venstregang
Omkoblingsknapp AUTO/MAN
Dybdeanlegg
Bits
Fare for personskade
► Innstillinger må kun foretas når elektro
verktøyet er slått av!
7.1Endre dreieretning
–Bryter til venstre = høyregang
–Bryter til høyre = venstregang
8Verktøyfeste, forsats
[1-7]
Isolerte gripeflater (område i grått)
[1-3]
[1-8]
[1-9]
Det tilbehøret som er avbildet eller beskrevet,
følger ikke nødvendigvis med.
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i
bruksanvisningen.
Knapp for kapasitetsindikator på batte
riet
Kapasitetsindikator
6Igangsetting
6.1Bytte av batteri
Sette inn batteri
Ta ut batteriet
Batteriet kan tas i bruk straks ved levering og
kan lades opp når som helst.
6.2Bytte av batteri
Sette inn batteri
Ta ut batteriet
Batteriet kan tas i bruk straks ved levering og
kan lades opp når som helst.
Nærmere informasjon om batteri og
lader finner du i deres respektive
bruksanvisninger.
[2 A]
[2 B]
[2 A]
[2 B]
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
► Ta ut batteriet før det foretas arbeid på
maskinen.
8.1Bitsholder
Bitsholderen tillater et raskt bytte av bits.
FORSIKTIG
Fare for personskader på grunn av skarpt og
varmt verktøy
► Ikke bruk sløvt eller defekt verktøy.
► Bruk vernehansker.
Montere bitsholder
► Sett knappen [1-4]
► Stikk bitsholderen [3-2] inn i verktøyholde
ren [3-4]
► Sett bitsen [3-3] inn i holderen.
► Sett så dybdeanlegget på girhuset som be
skrevet i kapittel .
Demontere bitsholder
► Ta av dybdeanlegget som beskrevet i kapit
tel .
► Dra kraftig i bitsholderen for å ta den ut av
verktøyholderen.
til den klikker på plass.
i posisjonen MAN.
8.2Bytte bits
For å skifte bitsen [1-6]
legget [1-5]
► Sett da dybdeanlegget på bitsen slik bildet
viser [3b]
.
.
kan du bruke dybdean
67
Norsk
► Vipp dybdeanlegget med bitsen og dra sam
tidig for å ta av bitsen.
► Sett så en ny bits inn på bitsholderen.
9Arbeid med maskinen
9.1Slå på og av [1-2]
Apparatet startes ikke bare ved å
trykke på knappen
på apparatet!
Når du har skrudd inn til ønsket dyb
de, slår apparatet seg av automatisk!
Apparatet kan slås på på ulike måter:
a)
► Med høyre-/venstreknappen [1-3] stiller du
inn at apparatet skal dreie mot høyre.
► Sett omkoblingsknappen [1-4]
nen MAN.
► For å slå på apparatet trykker du på bryte
ren [1-2]
skruen.
og presser samtidig bitsen mot
Trykk på bryteren [1-2] for å endre turtallet
trinnløst.
[1-2] – ingen feil
på posisjo
Drei mot venstreSkruen skrus lengre inn.
Drei mot høyreSkruen skrus kortere inn
Foreta en testskruing etter dybdeinnstillingen,
og korriger så dybden om nødvendig.
Montere dybdeanlegg
► Sett dybdeanlegget [3-1]
► Press det på til dybdeanlegget hørbart klik
ker på plass.
Demontere dybdeanlegg
► Dra kraftig i dybdeanlegget for å ta det av
girhuset.
9.3Stillaskrok og belteclips
Med belteclipsen [5-1] kan apparatet midlerti
dig festes til arbeidsklærne – clipsen kan mon
teres til venstre eller høyre på apparatet ved
hjelp av en skrue [5-2] og egner seg derfor bå
de for høyre- og venstrehendte personer – se
bilde [5].
Apparatet er utstyrt med en krok [6-1]
brukes til å henge opp apparatet midlertidig.
Den kan festes på maskinhusets høyre eller
venstre side med skruen [6-2] – se bilde
på girhuset [3-5].
som kan
[6].
b)
► Med høyre-/venstreknappen [1-3] stiller du
inn at apparatet skal dreie mot høyre.
► Sett omkoblingsknappen [1-4]
nen AUTO.
► Trykk bitsen mot skruen for å slå på appa
ratet.
på posisjo
Det er ikke nødvendig å trykke på knappen
[1-2]! Høyeste turtall er automatisk stilt inn.
c)
► Med høyre-/venstreknappen [1-3] stiller du
inn at apparatet skal dreie mot venstre.
► Slå på apparatet med knappen [1-2].
Omkoblingsknappen MAN/AUTO [1-4]
en vilkårlig posisjon.
står i
Trykk på bryteren [1-2] for å endre turtallet
trinnløst.
Gipsskrutrekkeren dreier mot venstre
når du trykker på knappen [1-2]
også å trykke mot bitsen.
Derfor er det ikke nødvendig å ta av
dybdeanlegget for å skru ut skruer.
9.2Dybdeanlegg
Drei på dybdeanlegget [1-5] for å stille inn
skrudybden som vist på bilde [4]
nøyaktigheten er ca ± 0,1 mm.
. Innstillings
uten
9.4Skrumagasin
Ved hjelp av skrumagasinet kan du jobbe konti
nuerlig uten unødvendige pauser.
Montere skrumagasin
► Se beskrivelsen i kapittel 8
deanlegget [3-1] på bitsholderen [3-2]
bits.
► Sett omkoblingsknappen [1-4] i posisjonen
MAN.
► Stikk den lange bitsen [7-1] inn i verktøy
holderen [3-4] til den smekker på plass.
► Sett så skrumagasinet på girhuset. Skru
magasinet skal klikke hørbart på plass.
► Skrumagasinet kan plasseres i avstander
på 30°.
Demontere skrumagasin
► Dra kraftig i skrumagasinet for å ta det av
girhuset.
Stille inn skruelengden
► Ved å trykke på tasten [8-1]
legget [8-2]
anlegget kan stilles inn på ønsket skrue
lengde.
trykkes inn og ut, slik at dybde
for å ta av dyb
med
kan dybdean
Den innstilte skruelengden kan avleses på side
ne av dybdeanlegget [8-3].
Legge inn beltede skruer
► Trekk skruebeltet [9-3] først gjennom den
nedre magasinføringen, og hekt det så inn i
68
peep ―
―
peep peep
―
peep peep peep
Norsk
sledesporet til skruen låser seg i arbeids
posisjon.
Trekk forsiktig i skruebeltet for å sjekke at
det sitter som det skal.
Kontroller at den første skruen ligger i
skrueaksen – se bilde [9].
► Still inn den nødvendige skrudybden ved
hjelp av reguleringshjulet [9-1].
► Skru mot høyre for å skru skruene dypere
inn, og skru mot venstre for å skru dem
kortere inn. Den aktuelle innstillingen kan
avleses på indikatoren [9-2]
Etter innstillingen må du foreta en testskruing,
for så å korrigere dybdeinnstillingen med regu
leringshjulet [9-1]
. Alle endringer på innstillin
gen tilsvarer en forskyvning av anlegget med ±
0,1 mm.
Vi anbefaler å jobbe i automatisk mo
dus – se kapittel
9.1 b).
Ta av skruebeltet
► Skruebeltet tas av ved å trekke det rett opp
(bilde [10]) eller ved å betjene trans
portspaken og samtidig dra skruebeltet
nedover (bilde [10]).
10Anvisninger
–Hold aldri fast i skrumagasinet i området
ved dybdeanlegget!
–Hver skruprosess må fullføres. Hvis du av
bryter skruprosessen eller slutter å trykke
mot skruen, kan det oppstå funksjonsfeil
på apparatet.
–Skruebeltene skal bare byttes mens appa
ratet er i ro.
–Skrumagasinet må aldri brukes på annen
måte enn det som er beskrevet i denne
brukerhåndboken.
–Bruk kun originale skruebitser.
–Bruk kun originale beltede skruer.
–Skruebeltene må alltid oppbevares i origi
nalforpakningen.
–Jobb alltid i rett vinkel mot platen som skal
skrus fast.
10.1Vedlikehold av skrumagasinet
Skrumagasinet er i prinsippet vedlikeholdsfritt.
Når det har vært brukt lenge lønner, det seg å
rengjøre det med trykkluft.
Skrumagasinet kan smøres i området ved sle
deføringen – se bilde [11b]
Til rengjøringen kan skrumagasinet tas fra hve
randre slik som beskrevet punktvis nedenfor.
.
Før rengjøring av skruebeltet må du ta det ut av
magasinet som beskrevet i kapittelet Avsnitt
<Ta av skruebeltet>.
Ta skrumagasinet av gipsskrutrekkeren.
Demontere slede
► Press dybdeanlegget [8-2]
inn i maskinhu
set helt til låseknappen [11-1] er på høyde
med markeringen for slededemontasje
[11-2] – se bilde [11a].
► Trykk på låseknappen [11-1], og dra samti
dig sleden ut av magasinet – se bilde [11b].
► Trykk på knappen [8-1] og løsne samtidig
dybdeanlegget – se bilde [11c].
Demontere transportspaken
► Trykk på knappen [12-1] og skyv samtidig i
pilretningen – se bilde [12a].
► Ta den frigjorte knappen [12-1] (bilde [12b])
sammen med transportspaken [12-2]
med fjæren
[12-3] ut av sleden (bilde [12c]).
og
► Rengjør de enkelte delene, bytt ut defekte
og slitte deler og monter dem i omvendt
rekkefølge.
Pass på at fjæren
[12-3] sitter korrekt i
transportspaken når spaken monteres i sleden
igjen. Feil montasje kan skade skruebeltetrans
porten.
10.2Akustisk varselssignal
Ved følgende driftstilstander avgis det akusti
ske varselssignaler og maskinen slås av:
–Batteriet er tomt eller maskinen er overbe
lastet.
► Bytt batteri.
► Reduser belastningen på maskinen.
–Maskinen er overopphetet.
► Maskinen kan brukes videre etter at den er
avkjølt.
–Li-ion-batteriet er overopphetet eller de
fekt.
► Bruk laderen til å kontrollere om batteriet
fungerer som det skal når det er avkjølt.
69
EKAT
1
2
3
5
4
Norsk
11Vedlikehold og pleie
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
► Ta alltid batteripakken fra elektroverktøyet
før vedlikeholds- og pleiearbeid.
► Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at motorhuset åpnes, skal kun
gjennomføres av et autorisert kundeservi
ce-verksted.
Kundeservice og reparasjon
skal bare utføres av produsent
eller autoriserte verksteder.
Nærmeste representant eller
verksted, se: www.festool.com/
service
Bruk kun originale Festool-re
servedeler! Best.-nr. finner du
under: www.festool.com/servi
ce
For å sikre luftsirkulasjonen må kjøleluftåpnin
gene på motorhuset alltid være åpne og rene.
Hold tilkoblingskontaktene på elektroverktøyet,
laderen og batteriet rene.
12Miljø
Apparatet skal ikke kastes i restavfal
let! Apparater, tilbehør og emballasje
skal leveres til gjenvinning. Ta hensyn til
gjeldende nasjonale forskrifter.
Bare EU:
I henhold til EU-direktivet om kasser
te elektriske og elektroniske produkter og di
rektivets implementering i nasjonal rett må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og leveres til miljøvennlig gjen
vinning.
Informasjon om REACh:
www.festool.com/
reach
13Generell informasjon
13.1
Bluetooth
Merkenavnet Bluetooth® og logoene er regi
strerte varemerker som tilhører Bluetooth SIG,
Inc., og de brukes på lisens av TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG og dermed av Festool.
2.1Indicações gerais de segurança para
ferramentas elétricas
ADVERTÊNCIA!
de segurança e instruções. O incumpri
mento das indicações de segurança e instru
ções pode causar choque elétrico, incêndio
e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para futura referência.
O termo "ferramenta elétrica" utilizado nas in
dicações de segurança refere-se a ferramentas
elétricas com ligação à rede (com cabo de ali
mentação de rede) ou com bateria (sem cabo de
alimentação de rede).
Tenha em atenção o manual de instruções do
carregador e da bateria.
2.2Indicações de segurança específicas da
ferramenta
Leia todas as indicações
Advertência de choque elétrico
Ler Manual de instruções, indicações
de segurança!
Usar proteção auditiva!
Usar óculos de proteção!
Não deitar no lixo doméstico.
Marca CE: confirma que a ferramenta
elétrica está em conformidade com as
diretivas da Comunidade Europeia.
Conselho, indicação
Instruções de manuseamento
Colocar a bateria
Soltar a bateria
–Segure a ferramenta elétrica pelas pegas
isoladas, caso efetue trabalhos em que o
parafuso possa atingir linhas elétricas
ocultas.O contacto do parafuso com uma li
nha condutora de corrente também pode
colocar as peças metálicas da ferramenta
sob tensão, conduzindo a eletrocussão.
–Utilize detetores adequados para encon
trar linhas de alimentação ocultas ou con
sulte a empresa de distribuição local. O
contacto da ferramenta de trabalho com
uma linha condutora de corrente pode cau
sar um incêndio e choque elétrico. A danifi
cação de um tubo de gás pode originar uma
explosão. A infiltração num tubo de água
origina danos materiais.
–
Use equipamento de proteção individual
adequado: Proteção auditiva e óculos de
proteção.
CUIDADO! A ferramenta elétrica pode
bloquear e causar repentinamente um
contragolpe! Desligar imediatamente!
–Segure a ferramenta firmemente na mão.
Ao aparafusar, ajuste corretamente o nú
mero de rotações. Esteja preparado para
um elevado binário de reação
fazer com que a ferramenta elétrica rode,
dando origem a ferimentos.
–Não utilize a ferramenta elétrica à chuva
ou em ambientes húmidos. Humidade na
que poderá
71
Português
ferramenta elétrica poderá dar origem a
um curto-circuito e incêndio.
–Não bloquear o interruptor de ativação/
desativação permanentemente!
–Juntando o carregador de parafusos e a
aparafusadora para pladur forma-se uma
ferramenta para a qual vigoram as mes
mas normas e indicações de segurança da
aparafusadora para pladur.
–Não utilizar fontes de alimentação ou ba
terias de outros fabricantes para operar a
ferramenta elétrica de bateria. Não utili
zar carregadores de outros fabricantes
para carregar as baterias. A utilização de
acessórios não previstos pelo fabricante
pode causar um choque elétrico e/ou aci
dentes graves.
2.3Valores de emissões
Os valores determinados de acordo
comEN 62841 são tipicamente:
DWC 18-2500
Nível de pressão acústicaLPA =
Nível de potência acústicaLWA =
InsegurançaK =
67 dB(A)
78 dB(A)
3 dB
DWC 18-4500
Nível de pressão acústicaLPA = 72 dB(A)
Nível de potência acústicaLWA =
InsegurançaK =
83 dB(A)
3 dB
CUIDADO
Ruído que surge ao trabalhar
Perturbação da audição
► Utilizar proteção auditiva.
Nível de emissão de vibrações ah (soma vetorial
em três direções) e insegurança K determina
dos segundo EN 62841:
DWC 18-2500
ah
≤ 2,5 m/s
K = 2 m/s
DWC 18-4500
ah ≤ 2,5 m/s
K = 2 m/s
Os valores de emissão indicados (vibração, ruí
do)
2
2
2
2
–servem de comparativo de ferramentas,
–são também adequados para uma avalia
ção provisória do coeficiente de vibrações e
do nível de ruído durante a aplicação,
–representam as aplicações principais da
ferramenta elétrica.
CUIDADO
Os valores de emissão podem divergir dos
valores apresentados. Isto depende da utili
zação da ferramenta e do tipo de peça a tra
balhar.
► Tem de ser avaliada a carga real durante
todo o ciclo de trabalho.
► Dependendo da carga real, devem ser de
terminadas medidas de segurança adequa
das para a proteção do operador.
3Utilização de acordo com as
disposições
Aparafusadora para pladur adequada para os
seguintes trabalhos de aparafusamento:
DWC 18-2500
–Placas de fibrogesso sobre construções de
metal e de madeira com parafusos de
montagem rápida com nervuras
–Placas de aglomerado de madeira/OSB so
bre construção de madeira com parafusos
para construções em madeira e placas de
aglomerado de madeira até D 5 mm
DWC 18-4500
–Placas de gesso cartonado sobre calhas de
perfil metálicas (
de montagem rápida com rosca fina
–Placas de gesso cartonado sobre calhas de
perfil metálicas (≤ 2,25 mm) com parafusos
de montagem rápida com ponta de broca
–Placas de gesso cartonado sobre constru
ções de madeira com parafusos de monta
gem rápida com rosca grossa
A ferramenta elétrica é adequada para ser utili
zada com as baterias Festool da série BP da
mesma classe de tensão.
O utilizador é responsável por danos e
acidentes decorrentes de uma utilização
incorreta; aqui também estão incluídos danos e
desgaste devidos a um funcionamento industri
al contínuo.
≤ 0,88 mm) com parafusos
72
Português
4Dados técnicos
Aparafusadora para pladur de bateriaDWC 18-2500DWC 18-4500
Voltagem do motor18 V18 V
Número de rotações em vazio*
Binário macio/duro7/18 Nm5/14 Nm
Porta-ferramentas1/4 ’’ DIN 3126 /
Comprimento de parafuso máx. que pode ser trabalhado55 mm55 mm
Peso de acordo com EPTA-Procedure 01:2014 (com bate
ria e carregador de parafusos)
Peso sem bateria1,2 kg
Peso com batente de profundidade, sem bateria1,3 kg
Peso com carregador de parafusos, sem bateria1,6 kg
* Dados sobre o número de rotações com a ba
teria completamente carregada.
5Componentes da ferramenta
[1-1]
[1-2]
[1-3]
Suporte para bits
interruptor de ligar/desligar
Interruptor de rotação para a direita/
esquerda
Retirar a bateria [2 B]
Na entrega, a bateria está imediatamente pron
ta a funcionar e pode ser carregada a qualquer
momento.
7Ajustes
0 - 2500 rpm0 - 4500 rpm
1/4 ’’ DIN 3126 /
ISO 1173
2 kg
Poderá encontrar mais informações
sobre a bateria e o carregador nos
respetivos manuais de instruções.
ISO 1173
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
O acessório ilustrado ou descrito não está, par
cialmente, incluído no âmbito de fornecimento.
As figuras indicadas encontram-se no início do
manual de instruções.
Comutador AUTO/MAN
Batente de profundidade
Bit
Áreas de pega isoladas (área sombrea
da a cinzento)
Botão Indicação da capacidade na ba
teria
Indicação da capacidade
6Colocação em funcionamento
6.1Substituir a bateria
Colocar a bateria [2 A]
Retirar a bateria [2 B]
Na entrega, a bateria está imediatamente pron
ta a funcionar e pode ser carregada a qualquer
momento.
6.2Substituir a bateria
Colocar a bateria [2 A]
CUIDADO
Perigo de ferimentos
► Efetuar os ajustes apenas com a ferramen
ta elétrica desligada!
7.1Alterar sentido de rotação [1-3]
–Interruptor para a esquerda = rotação para
a direita
–Interruptor para a direita = rotação para a
esquerda
8Fixação de ferramentas,
adaptadores
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
► Antes de efectuar qualquer trabalho, retire
sempre o acumulador da máquina!
8.1Suporte de bits
O suporte para bits permite a substituição rápi
da dos bits.
73
Português
CUIDADO
Perigo de ferimentos na ferramenta quente
e afiada
► Não utilizar quaisquer ferramentas de tra
balho embotadas e danificadas.
► Usar luvas de proteção.
Montar o suporte para bits
► Colocar o interruptor [1-4] na posição MAN.
► Inserir o suporte para bits [3-2] no porta-
ferramentas [3-4] até que engate.
► Aplicar o bit [3-3] no suporte.
► Em seguida, aplicar o batente de profundi
dade na caixa da engrenagem, tal como de
scrito no capítulo .
Desmontar o suporte para bits
► Retirar o batente de profundidade como de
scrito no capítulo .
► Retirar o suporte para bits do porta-ferra
mentas, puxando-o com força.
8.2Substituir o bit
Para substituir o bit [1-6] poderá utilizar o ba
tente de profundidade [1-5].
► Para o efeito, colocar o batente de profundi
dade sobre o bit como ilustrado na imagem
[3b].
► O bit pode ser extraído enviesando o batente
de profundidade com o bit e puxando-o em
simultâneo.
► Depois disso, inserir o novo bit no suporte
para bits.
9Trabalhos com a ferramenta
9.1Ligar/desligar [1-2]
A ferramenta não é ligada apenas
pressionando o interruptor [1-2] –
não se trata de nenhum defeito da
ferramenta
!
Através de pressão sobre o interruptor [1-2] é
possível alterar progressivamente o número de
rotações.
b)
► Através do interruptor direita/esquer
da [1-3], ajustar rotação para a direita da
ferramenta.
► Colocar o comutador [1-4] na posição AU
TO.
► Para ligar o aparelho, pressionar com o bit
sobre o parafuso.
Não é necessário pressionar o interruptor
[1-2]! O número de rotações máximo é ajustado
automaticamente.
c)
► Através do interruptor direita/esquer
da [1-3], ajustar rotação para a esquerda da
ferramenta.
► Ligar a ferramenta através do interruptor
[1-2].
O comutador MAN/AUTO [1-4]
numa posição arbitrária.
encontra-se
Através de pressão sobre o interruptor [1-2] é
possível alterar progressivamente o número de
rotações.
Na rotação para a esquerda, basta
pressionar o interruptor [1-2] para
colocar a aparafusadora para pladur
em funcionamento, não é necessária
uma pressão adicional sobre o bit.
Por conseguinte, para desaparafusar
parafusos não é necessário retirar o
batente de profundidade.
9.2Batente de profundidade
Rodando no batente de profundidade [1-5]
possível ajustar a profundidade de aparafusa
mento, tal como ilustrado na imagem [4]
precisão de ajuste é de aprox. ± 0,1 mm.
é
. A
Após aparafusar até à profundidade
pretendida, a ferramenta desliga au
tomaticamente!
A ferramenta pode ser ligada de diversos mo
dos:
a)
► Através do interruptor direita/esquer
da [1-3]
ferramenta.
► Colocar o comutador [1-4] na posição MAN.
► Para ligar a ferramenta, acionar o interrup
tor [1-2]
com o bit sobre o parafuso.
74
, ajustar rotação para a direita da
e, ao mesmo tempo, pressionar
Rotação para a
esquerda
Rotação para a
direita
Após o ajuste da profundidade deve efetuar um
aparafusamento de teste; em seguida, corrigir
a profundidade, caso seja necessário.
Montar o batente de profundidade
► Colocar o batente de profundidade [3-1]
bre a caixa da engrenagem [3-5].
O parafuso é embutido
mais profundamente.
O parafuso é embutido
menos profundamente
so
Português
► Em seguida, encaixar pressionando o ba
tente de profundidade até que este engate
de forma audível.
Desmontar o batente de profundidade
► Retirar o batente de profundidade da caixa
da engrenagem, puxando-o com força.
9.3Gancho para andaime e gancho para
cinto
Com o gancho para cinto [5-1] é possível pren
der a ferramenta temporariamente ao vestuário
de trabalho – pode ser montado à esquerda ou
à direita na ferramenta através do parafuso
[5-2]
, sendo assim adequado para destros e ca
nhotos – consultar a imagem [5].
A ferramenta está munida com um gancho
[6-1]
que serve para pendurar ocasionalmente
a ferramenta. Pode ser montado à esquerda ou
à direita na caixa através do parafuso [6-2] –
consultar a imagem [6]
9.4Carregador de parafusos
Com ajuda do carregador de parafusos é possí
vel trabalhar continuamente, sem pausas des
necessárias.
Montar o carregador de parafusos
► Tal como descrito no capítulo 8 , retirar o
batente de profundidade [3-1] sobre o su
porte para bits [3-2] com bit.
► Mudar o comutador [1-4] para a posição
MAN.
► Encaixar o bit comprido [7-1] no porta-fer
ramentas [3-4]
► Em seguida, aplicar o carregador de para
fusos na caixa da engrenagem. O carrega
dor de parafusos deve engatar de forma au
dível.
► O carregador de parafusos pode ser posi
cionado em intervalos de 30°.
Desmontar o carregador de parafusos
► Retirar o carregador de parafusos da caixa
da engrenagem, puxando-o com força.
Ajuste do comprimento dos parafusos
► Pressionando a tecla [8-1]
tar ou desengatar o batente de profundida
de
[8-2], podendo ser ajustado para o com
primento de parafuso pretendido.
.
até que engate.
é possível enga
O comprimento de parafusos ajustado pode ser
lido na parte lateral do batente de profundida
de [8-3].
Inserir as fitas de parafusos
► Puxar a fita de parafusos [9-3] primeiro
através da guia inferior do carregador e, em
seguida, enfiar na guia do patim, até que o
parafuso engate na sua posição de trabalho.
Certifique-se de que está posicionada de
forma correta e segura, puxando suave
mente pela fita de parafusos.
Verifique se o primeiro parafuso se encon
tra no eixo de aparafusamento – consultar a
imagem [9]
► Através da roda de ajuste [9-1], ajustar a
profundidade de aparafusamento necessá
ria.
► Rodando para a direita, os parafusos são
embutidos mais profundamente, rodando
para a esquerda, os parafusos são embuti
dos a menos profundidade. Na indicação de
presseleção [9-2] é possível ler o ajuste
atual
Depois de efetuado o ajuste, efetuar um apara
fusamento de teste e, em seguida, se for ne
cessário, corrigir o ajuste de profundidade atra
vés da roda de ajuste [9-1]
ajuste corresponde a um deslocamento do ba
tente de ± 0,1 mm.
Recomendamos que o aparafusamen
to seja efetuado no modo automático
– consultar o capítulo
Remoção da fita de parafusos
► Para remover a fita de parafusos basta pu
xá-la para cima (imagem [10]) ou acio
nar a alavanca de transporte e puxar em si
multâneo pela fita de parafusos para baixo
(imagem [10]).
.
. Cada alteração do
9.1 b).
10Indicações de trabalho
–Não se pode segurar o carregador de para
fusos na zona do batente de profundidade!
–Cada processo de aparafusamento tem de
ser realizado até ao fim. A interrupção do
processo de aparafusamento ou da aplica
ção de pressão ao aparafusar poderá dar
origem a perturbações de funcionamento
na ferramenta.
–As fitas de parafusos só podem ser substi
tuídas com a ferramenta parada.
–De modo algum, utilizar o carregador de
parafusos de forma diferente à descrita
nestas instruções de utilização.
–Utilizar apenas bits de aparafusamento ori
ginais.
–Utilizar apenas parafusos colocados na fita
de origem.
–Guardar as fitas de parafusos sempre na
embalagem original.
75
peep ―
―
peep peep
―
peep peep peep
EKAT
1
2
3
5
4
Português
–Trabalhar sempre na perpendicular relati
vamente à placa a fixar.
10.1Manutenção do carregador de
parafusos
Por princípio, o carregador de parafusos não
necessita de manutenção. Após uma utilização
prolongada, recomenda-se que seja limpo com
ar comprimido.
O carregador de parafusos pode ser lubrificado
na zona da guia do patim – consultar a ima
gem [11b].
Para efetuar a limpeza, o carregador de parafu
sos pode ser desmantelado como descrito nos
pontos seguintes.
Antes de efetuar a limpeza, retirar a fita de pa
rafusos do carregador tal como descrito no ca
pítulo Secção <Remoção da fita de parafusos>.
Retirar o carregador de parafusos da aparafu
sadora para pladur.
Desmontagem do patim
► Pressionar o batente de profundidade [8-2]
para dentro da caixa, até a tecla de blo
queio [11-1] se encontrar à altura da mar
cação para a desmontagem do patim [11-2]
– consultar a imagem [11a]
.
► Pressionar a tecla de bloqueio [11-1] e, ao
mesmo tempo, puxar o patim para fora do
carregador – consultar a imagem [11b]
► Pressionar a tecla
[8-1] e, ao mesmo tem
po, soltar o batente de profundidade – con
sultar a imagem
[11c].
Desmontagem da alavanca de transporte
► Pressionar a tecla [12-1]
e, ao mesmo tem
po, empurrar no sentido da seta – consultar
a imagem [12a].
► Retirar a tecla que ficou livre [12-1]
gem
[12b]) juntamente com a alavanca de
transporte
[12-2] e com a mola [12-3] para
fora do patim (imagem [12c]).
► Limpar cada uma das peças, substituir pe
ças defeituosas ou desgastadas e, em se
guida, voltar a montar na sequência inversa.
Ao voltar a montar a alavanca de trans
porte no patim, prestar atenção ao assento cor
reto da mola [12-3] na alavanca de transporte.
Uma montagem errada poderá perturbar o
transporte da fita de parafusos.
10.2Sinais de advertência acústicos
Os sinais de advertência acústicos surgem nos
seguintes estados de funcionamento e a ferra
menta desliga-se:
76
.
(ima
–Acumulador vazio ou ferramenta sobrecar
regada
► Substitua o acumulador.
► Submeta a ferramenta a menos esforço.
–A ferramenta está sobreaquecida
► Após o arrefecimento, pode voltar a colocar
a ferramenta em funcionamento.
–O acumulador LiIon está sobreaquecido ou
defeituoso.
► Utilizando o carregar, verifique a capacida
de de funcionamento do acumulador arrefe
cido.
11Manutenção e conservação
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos, choque elétrico
► Antes de qualquer trabalho de manutenção
e de conservação, é necessário remover
sempre a bateria da ferramenta elétrica.
► Todos os trabalhos de manutenção e repa
ração que exijam uma abertura da carcaça
do motor apenas podem ser efetuados por
uma oficina de Serviço Após-Venda autori
zada.
Serviço Após-Venda e Repara
ção
somente pelo fabricante ou
oficinas de serviço certificadas.
Endereço mais próximo em:
www.festool.pt/serviço
Utilizar apenas peças sobresse
lentes originais da Festool! Re
ferência em: www.festool.pt/
serviço
Para assegurar a circulação do ar, as aberturas
do ar de refrigeração na carcaça do motor de
vem ser mantidas sempre desobstruídas e lim
pas.
Manter limpos os contactos de ligação na ferra
menta elétrica, carregador e bateria.
12Ambiente
Não deite a ferramenta no lixo domésti
co! Encaminhar as ferramentas, acessó
rios e embalagens para reaproveitamen
to ecológico. Respeitar as normas nacionais em
vigor.
Apenas países da UE:
Europeia sobre resíduos de equipamentos elé
tricos e eletrónicos e a sua transposição para a
legislação nacional, as ferramentas elétricas
usadas devem ser recolhidas separadamente e
sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio
ambiente.
Informações sobre REACh:
reach
de acordo com a Diretiva
www.festool.com/
Português
13Indicações gerais
13.1
Bluetooth
A marca nominativa Bluetooth® e os logótipos
são marcas registadas da Bluetooth SIG, Inc. e
são utilizados sob licença pela TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG e, por conseguinte, pela
Festool.
Прочтите руководство по эксплуата
ции и указания по технике безопас
ности!
2Указания по технике
безопасности
2.1Общие указания по технике
безопасности для
электроинструментов
ОСТОРОЖНО!
технике безопасности и инструк
ции.Неточное соблюдение указаний может
стать причиной удара электрическим током,
пожара и/или серьёзных травм.
Сохраняйте все указания по технике без
опасности и инструкции для следующего по
льзователя.
Используемый в указаниях по технике без
опасности термин «электроинструмент» отно
сится к сетевым электроинструментам (с се
тевым кабелем) и аккумуляторным электроин
струментам (без сетевого кабеля).
Соблюдайте указания в руководстве по эк
сплуатации зарядного устройства и аккуму
лятора.
2.2Указания по технике безопасности
при пользовании инструментом
электропроводки держите инструмент
только за изолированные поверхности
рукоятки. При контакте с токопроводя
щим проводом металлические части ин
струмента могут оказаться под напряже
нием и стать причиной поражения элек
трическим током.
–Используйте подходящие детекторы для
обнаружения скрытой электропроводки,
газо- и водопроводов, или привлеките к
работе специалистов местной энергос
набжающей организации. При контакте с
токопроводящим проводом металличе
ские части инструмента могут оказаться
под напряжением и стать причиной пора
жения электрическим током или к возго
рания. Повреждение газопровода может
стать причиной взрыва. Случайное попа
дание шурупа в водопроводную трубу ста
нет причиной материального ущерба.
78
–
Используйте подходящие средства ин
дивидуальной защиты:
ники и защитные очки.
защитные науш
ОСТОРОЖНО! Возможна блокировка
электроинструмента и внезапная
отдача! Немедленно выключите!
–Крепко держите электроинструмент в
руке. Отрегулируйте частоту вращения
при завинчивании. Будьте готовы к по
явлению высокого реактивного (обрат
ного) момента,
который может вызвать
вращение электроинструмента и стать
причиной травмирования.
–Не используйте электроинструмент под
дождём или во влажной среде. Попада
ние влаги внутрь электроинструмента мо
жет привести к короткому замыканию и
возгоранию.
–Не стопорите основной выключатель в
нажатом положении!
–В результате соединения приставки-ма
газина и шуруповёрта получается инстру
мент, при эксплуатации которого необхо
димо соблюдать правила техники без
опасности при обращении с шуруповёр
тами по гипсокартону.
–Не используйте блоки питания или акку
муляторы сторонних производителей
для запитывания аккумуляторного ин
струмента. Не используйте зарядные ус
тройства сторонних производителей для
зарядки аккумуляторов. Использование
не рекомендованной изготовителем ос
настки может привести к удару электри
ческим током и/или тяжёлым травмам.
2.3Уровни шума
Значения, определённые по EN 62841, как
правило, составляют:
DWC 18-2500
Уровень звукового давленияLPA =
67 дБ(A)
Русский
ВНИМАНИЕ
Шум, возникающий при работе
Повреждение органов слуха
► Работайте в защитных наушниках.
Значение вибрации ah по трём осям (вектор
ная сумма) и коэффициент погрешности
K,
определённые по EN 62841:
DWC 18-2500
DWC 18-4500
ah ≤ 2,5
K = 2 м/с
ah ≤ 2,5
K = 2 м/с
м/с
м/с
2
2
2
2
Указанные значения уровня шума/вибрации
–служат для сравнения инструментов;
–можно также использовать для предвари
тельной оценки шумовой и вибрационной
нагрузки во время работы;
–отражают основные области применения
электроинструмента.
ВНИМАНИЕ
Фактические уровни шума и вибрации мо
гут отклоняться от приведённых здесь зна
чений. Это зависит от условий использова
ния инструмента и от обрабатываемого ма
териала.
► Необходимо оценить шумовое воздей
ствие в реальных условиях эксплуатации
с учётом всех этапов производственного
цикла.
► Исходя из оценки шумового воздействия
в реальных условиях эксплуатации, необ
ходимо предпринимать соответствующие
меры по охране труда работников.
Уровень мощности звуковых
LWA =
78 дБ(A)
колебаний
ПогрешностьK = 3 дБ
DWC 18-4500
Уровень звукового давленияLPA =
Уровень мощности звуковых
LWA =
72 дБ(A)
83 дБ(A)
колебаний
ПогрешностьK = 3 дБ
3Применение по назначению
Шуруповёрт для гипсокартона предназначен
для следующих видов работ:
DWC 18-2500
–крепление гипсоволокнистых листов к
металлическим и деревянным каркасам
быстрозакручиваемыми шурупами с фре
зерующими насечками
–крепление ДСП/OSB к деревянной обре
шётке соответствующими шурупами/
саморезами диам. 5 мм
DWC 18-4500
–крепление гипсокартонных листов к ме
таллическим профилям (
≤ 0,88 мм) бы
79
Русский
строзакручиваемыми шурупами с мелкой
резьбой
–крепление гипсокартонных листов к ме
таллическим профилям (
строзакручиваемыми шурупами со свер
ловидным наконечником
–крепление гипсокартонных листов к де
ревянной обрешётке быстрозакручивае
мыми шурупами с крупной резьбой
Инструмент сконструирован для профессио
нального применения.
≤ 2,25 мм) бы
Электроинструмент предназначен для ис
пользования с аккумуляторами Festool серии
BP одного класса по напряжению.
Ответственность за повреждения, в
частности за износ вследствие интен
сивного использования в промышленной
сфере, или за травмирование при использо
вании не по назначению несёт пользователь.
4Технические данные
Аккумуляторный шуруповёрт для гипсокартонаDWC 18-2500DWC 18-4500
Рабочее напряжение18 В18 В
Число оборотов холостого хода*
Крутящий момент, жёсткий/мягкий7/18 Н·м5/14 Н·м
Зажимной патрон1/4" DIN 3126 /
0—2500
об/мин0—4500об/мин
1/4" DIN 3126 /
ISO 1173
ISO 1173
Макс. длина шурупов55 мм55 мм
Масса согласно процедуре EPTA 01:2014 (с аккумулято
ром и приставкой-магазином)
Масса без аккумулятора1,2 кг
Масса с ограничителем глубины без аккумулятора1,3 кг
Масса с приставкой-магазином без аккумулятора1,6 кг
* Данные по частоте вращения указаны для
полностью заряженного аккумулятора.
Дата производства - см. этикетку инструмент
5Составные части
Некоторые изображённые или описываемые
элементы оснастки не входят в комплект по
ставки.
Иллюстрации находятся в начале руководства
по эксплуатации.
2 кг
инструмента
6Подготовка к работе
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
Отсек для бит
Кнопка включения/выключения
Переключатель реверса
Переключатель AUTO/MAN (АВТОМА
ТИЧЕСКИЙ/РУЧНОЙ)
Ограничитель глубины
Бита
Изолированные поверхности рукоя
ток (область выделена серым фоном)
Кнопка индикатора ёмкости на акку
муляторе
6.1Замена аккумулятора
Установка аккумулятора [2 A]
Вынимание аккумулятора [2 B]
Аккумулятор после поставки сразу готов к ра
боте, и его можно подзаряжать в любое вре
мя.
6.2Замена аккумулятора
Установка аккумулятора [2 A]
Вынимание аккумулятора [2 B]
Аккумулятор после поставки сразу готов к ра
боте, и его можно подзаряжать в любое вре
мя.
[1-9]
80
Индикатор ёмкости
Русский
Подробная информация об аккуму
ляторе и зарядном устройстве со
держится в соответствующих руко
водствах по эксплуатации.
Опасность травмирования сильно нагре
вающимся и острым рабочим инструмен
том
► Не используйте затупившиеся и неис
правные рабочие инструменты.
► Работайте в защитных перчатках.
Установка держателя бит
► Установите переключатель [1-4] в
положение
► Вставьте держатель [3-2]
патрон [3-4] до фиксации.
► Установите биту [3-3]
► Затем установите ограничитель глубины
на корпусе редуктора, как описано в раз
деле .
Снятие держателя бит
► Снимите ограничитель глубины, как опи
сано в разделе .
► Вытяните держатель бит из зажимного
патрона, приложив достаточное усилие.
MAN (РУЧНОЙ).
бит в зажимной
в держатель.
8.2Смена биты
Для замены биты [1-6] можно использовать
ограничитель глубины [1-5].
► Для этого установите ограничитель глуби
ны на биту, как показано на рисунке [3b]
► Наклоняя ограничитель, одновременно
вытягивайте биту.
► После этого вставьте новую биту в держа
тель.
.
9Работа с инструментом
9.1Включение/выключение [1-2]
Инструмент не запускается, если на
жать только на кнопку [1-2] —
является дефектом инструмента!
После заворачивания на нужную
глубину инструмент автоматически
отключается!
Инструмент можно включать разными спосо
бами:
a)
► С помощью переключателя реверса [1-3]
установите режим правого вращения ин
струмента.
► Переведите переключатель [1-4]
положение MAN (РУЧНОЙ).
► Чтобы включить инструмент, нажмите вы
ключатель [1-2] и одновременно прижми
те шуруп битой.
Нажатием кнопки включения [1-2] можно
плавно изменять частоту вращения.
b)
► С помощью переключателя реверса [1-3]
установите режим правого вращения ин
струмента.
► Переведите переключатель [1-4] в
положение
► Для включения инструмента прижмите
шуруп битой.
AUTO (АВТОМАТИЧЕСКИЙ).
Нажимать на кнопку включения [1-2] не тре
буется! Максимальная частота вращения на
строена автоматически.
c)
► С помощью переключателя реверса [1-3]
установите режим левого вращения ин
струмента.
► Включите инструмент нажатием кноп
ки [1-2].
Переключатель MAN/AUTO (РУЧНОЙ/
АВТОМАТИЧЕСКИЙ) [1-4]
диться в любом положении.
может нахо
это не
в
81
Русский
Нажатием кнопки включения [1-2] можно
плавно изменять частоту вращения.
В режиме левого вращения шурупо
вёрт для гипсокартона запускается
нажатием кнопки [1-2]
без дополни
тельного нажима на биту.
Поэтому для вывинчивания шурупов
снимать ограничитель глубины не
требуется.
9.2Ограничитель глубины
Путём поворота ограничителя глубины [1-5]
можно регулировать глубину заворачивания,
как показано на рисунке [4]. Точность на
стройки составляет ок. ±0,1 мм.
Левое вра
щение
Правое вра
щение
Шуруп заворачивается впо
тай глубже.
Шуруп заворачивается впо
тай на меньшую глубину
Выполните пробное заворачивание, после
чего, при необходимости, откорректируйте
глубину.
Установка ограничителя глубины
► Установите ограничитель глубины [3-1]
корпус [3-5]
редуктора.
на
► Затем насадите его с усилием до харак
терного щелчка фиксации.
Снятие ограничителя глубины
► Снимите ограничитель глубины с корпуса
редуктора, с усилием потянув за него.
9.3Крючок для подвеса и зажимдержатель на ремень
С помощью зажима-держателя [5-1] инстру
мент можно временно крепить на рабочей
одежде (на ремне). С помощью винта [5-2] за
жим можно монтировать слева или справа на
инструменте, поэтому он подходит как для
правшей, так и для левшей — см. рис. [5].
Инструмент оснащён крючком [6-1]
для под
вешивания при необходимости. С помощью
винта
[6-2] крючок можно монтировать слева
или справа на инструменте — см. рис. [6].
9.4Приставка-магазин
Приставка-магазин позволяет длительно ра
ботать без перерывов.
Установка приставки-магазина
► Согласно описанию в разделе 8 снимите
ограничитель глубины [3-1] на держате
ле [3-2]
бит вместе с битой.
► Переведите переключатель [1-4] в
положение
MAN (РУЧНОЙ).
► Вставьте длинную биту [7-1] в зажимной
патрон [3-4] до фиксации.
► Затем установите приставку-магазин на
корпусе редуктора. Приставка-магазин
должна зафиксироваться с характерным
щелчком.
► Приставку-магазин можно позициониро
вать с шагом 30°.
Снятие приставки-магазина
► Снимите приставку-магазин с корпуса ре
дуктора, с усилием потянув за неё.
Регулировка длины шурупа
► Нажимая кнопку [8-1]
выдвигать ограничитель глубины [8-2]
, можно задвигать и
,
чтобы отрегулировать машинку под длину
вворачиваемых шурупов.
Установленная длина шурупа видна на боко
вых сторонах ограничителя глубины [8-3].
Закладка ленты шурупов
► Сначала протяните ленту [9-3] через ниж
нюю направляющую магазина, а затем
проденьте её в направляющую каретки
таким образом, чтобы шуруп зафиксиро
вался в своём рабочем положении.
Слегка потянув за ленту, убедитесь в её
правильной и надёжной посадке.
Проверьте, находится ли первый шуруп на
оси заворачивания — см. рис. [9]
.
► С помощью регулировочного колеса [9-1]
установите нужную глубину заворачива
ния.
► При правом вращении шурупы заворачи
ваются впотай на большую глубину, чем
при левом. На индикаторе предустанов
ки [9-2] можно считать текущую настройку
Выполните пробное заворачивание, после
чего, при необходимости, откорректируйте
глубину с помощью регулировочного коле
са [9-1]. Любое изменение настройки соот
ветствует смещению упора на ±0,1 мм.
Мы рекомендуем выполнять завора
чивание в автоматическом режиме
— см. раздел
9.1 b).
Извлечение ленты шурупов
► Просто вытяните ленту с шурупами вверх
[10]
(рис.
) или, нажимая на транспор
тировочный рычаг, вытяните ленту вниз
(рис.
[10]
).
82
peep ―
―
peep peep
―
peep peep peep
Русский
10Указания по эксплуатации
–Приставку-магазин нельзя держать в зо
не ограничителя глубины!
–Каждый процесс заворачивания необхо
димо доводить до конца. Прерывание
процесса заворачивания или нажим в хо
де заворачивания может привести к
функциональным сбоям инструмента.
–Ленты шурупов можно заменять только
после полной остановки инструмента.
–Категорически запрещается использо
вать приставку-магазин каким-либо
иным способом, кроме описанного в дан
ном руководстве по эксплуатации.
–Используйте только оригинальные насад
ки-биты.
–Используйте только оригинальные шуру
пы в лентах.
–Храните ленты шурупов в оригинальной
упаковке.
–Всегда заворачивайте шурупы под пря
мым углом к поверхности листа.
Снятие транспортировочного рычага
► Нажмите кнопку [12-1] и одновременно
сдвиньте её в направлении стрелки — см.
рис. [12a].
► Извлеките разблокированную кноп
ку [12-1] (рис. [12b]
) вместе с транспорти
ровочным рычагом [12-2] и пружи
ной [12-3] из каретки (рис. [12c]).
► Очистите отдельные, дефектные или из
ношенные детали, после чего смонтируй
те их в обратной последовательности.
При последующей установке транспор
тировочного рычага в каретку следите за пра
вильной посадкой пружины [12-3] в рычаге.
Неправильный монтаж может привести к
сбою подачи ленты шурупов.
10.2Звуковые сигналы
В следующих случаях раздаются звуковые
сигналы и дрель выключается:
10.1Техническое обслуживание
приставки-магазина
Приставка-магазин, как правило, не требует
технического обслуживания. После продол
жительного использования рекомендуется
очищать её сжатым воздухом.
Приставку-магазин разрешается смазывать в
области направляющей каретки — см.
рис. [11b].
Для очистки приставку-магазин можно разо
брать, как описано ниже.
Перед очисткой извлеките ленту с шурупами
из магазина, как описано в разделе , пункт
<Извлечение ленты шурупов>.
Снимите приставку-магазин с шуруповёрта
для гипсокартона.
Снятие каретки
► Впрессуйте ограничитель глубины [8-2] в
корпус так, чтобы кнопка фиксации [11-1]
находилась на уровне метки для снятия
каретки [11-2]— см. рис. [11a]
.
► Нажмите кнопку фиксации [11-1] и одно
временно вытяните каретку из магазина
— см. рис. [11b]
► Нажмите кнопку [8-1]
.
и одновременно
расфиксируйте ограничитель глубины —
см. рис. [11c]
.
–аккумулятор разряжен или дрель рабо
тает с перегрузкой
► Смените аккумулятор.
► Уменьшите нагрузку на дрель.
–Дрель перегрета.
► После охлаждения дрели можно снова
приступать к работе.
–Перегрет или неисправен литий-ионный
аккумуляторный блок.
► Проверьте работоспособность при остыв
шем аккумуляторном блоке с помощью за
рядного устройства.
83
EKAT
1
2
3
5
4
Русский
11Обслуживание и уход
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования, удар током
► Перед проведением любых работ по об
служиванию вынимайте аккумулятор из
инструмента.
► Все работы по ремонту и техническому
обслуживанию, которые требуют откры
вания корпуса двигателя, должны выпол
няться только специалистами авторизо
ванной мастерской Сервисной службы.
Сервисное обслуживание и
ремонт
только специалистами фирмыизготовителя или в сервисной
мастерской. Адрес ближайшей
мастерской см. на
www.festool.ru/сервис
Используйте только ориги
нальные запасные части
Festool! №
www.festool.ru/сервис
должны выполняться
для заказа на:
13Общие указания
13.1
Bluetooth
Логотипы «Bluetooth®» являются зарегистри
рованными товарными знаками
Inc., и любое использование этих знаков
компанией TTS Tooltechnic Systems AG & Co.
KG и, следовательно, компанией Festool воз
можно только при наличии лицензии.
®
Bluetooth SIG,
Для обеспечения циркуляции воздуха отвер
стия для охлаждения в корпусе двигателя
всегда должны быть открытыми и чистыми.
Не допускайте загрязнения подсоединитель
ных контактов на электроинструменте, заряд
ном устройстве и аккумуляторе.
12Охрана окружающей среды
Не выбрасывайте инструмент вместе с
бытовыми отходами! Обеспечьте эко
об отходах электрического и электронного
оборудования, а также гармонизированным
национальным стандартам отслужившие свой
срок электроинструменты должны утилизиро
ваться раздельно и направляться на экологи
чески безопасную переработку.
Přečtěte si návod k použití, bezpeč
nostní pokyny!
Noste chrániče sluchu!
Noste ochranné brýle!
Nevyhazujte do domovního odpadu.
Značka CE: Potvrzuje shodu elektric
kého nářadí se směrnicemi Evropské
ho společenství.
Rada, upozornění
2Bezpečnostní pokyny
2.1Všeobecné bezpečnostní pokyny pro
elektrické nářadí
VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpeč
nostní pokyny a instrukce. Nedodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí může způso
bit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo
těžká poranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce
uschovejte, abyste je mohli použít i v budouc
nosti.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný v bezpeč
nostních pokynech se vztahuje na síťové elek
trické nářadí (se síťovým kabelem) nebo na
akumulátorové nářadí (bez síťového kabelu).
Dodržujte návod k obsluze nabíječky a akumu
látoru.
2.2Bezpečnostní pokyny specifické pro
dané nářadí
–Když provádíte práce, při nichž může vrut
narazit na skrytá elektrická vedení, držte
elektrické nářadí za izolované rukoje
ti.
Kontaktem vrutu s vedením pod napětím
se mohou pod napětí dostat i kovové části
nářadí, což může způsobit úraz elektrickým
proudem.
–Používejte vhodné detekční přístroje k vy
hledání skrytých napájecích vedení nebo
k práci přizvěte zástupce místní rozvodné
společnosti.
jež vede elektrické napětí, může vést
k vzniku požáru a úrazu elektrickým pro
udem. Poškození plynového vedení může
vést k výbuchu. Narušení vodovodní trubky
způsobí věcné škody.
Kontakt nástroje s vedením,
Instruktážní návod
Nasazení akumulátoru
Vyjmutí akumulátoru
–
Používejte vhodné osobní ochranné po
můcky: Chrániče sluchu a ochranné brýle.
Okamžitě ho vypněte!
–Držte elektrické nářadí pevně v ruce. Při
šroubování nastavte správné otáčky. Buď
te připraveni na silný reakční moment,
který je způsobený otáčkami elektrického
nářadí a může způsobit poranění.
–Elektrické nářadí nepoužívejte v dešti ne
bo ve vlhkém prostředí. Vlhkost v elektric
kém nářadí může způsobit zkrat a požár.
–Vypínač trvale nearetujte!
POZOR! Elektrické nářadí se může za
blokovat a způsobit náhlý zpětný ráz!
85
Český
–Spojením zásobníku a sádrokartonářského
šroubováku vznikne nářadí, pro které platí
bezpečnostní předpisy a pokyny pro sádro
kartánářský šroubovák.
–K provozu akumulátorového elektrického
nářadí nepoužívejte žádné síťové zdroje
nebo cizí akumulátory. K nabíjení akumu
látoru nepoužívejte žádné cizí nabíječky.
Používání příslušenství neschváleného vý
robcem může vést k elektrickému úrazu a/
nebo těžkému poranění.
Akumulátor je při dodání ihned připravený
k použití a lze ho kdykoli nabít.
Další informace k akumulátoru a na
bíječce najdete v návodech k obsluze
akumulátoru a nabíječky.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění, nebezpečí úrazu elek
trickým proudem
► Před prováděním veškerých prací na nářadí
vždy z nářadí vyjměte akumulátor!
8.1Držák bitů
Držák bitů umožňuje rychlou výměnu bitů.
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí poranění o horký a ostrý nástroj
► Nepoužívejte tupé a vadné nástroje.
► Noste ochranné rukavice.
Montáž držáku bitů
► Přepínač [1-4]
► Držák bitů [3-2]
je [3-4]
► Nasaďte bit [3-3]
► Poté namontujte hloubkový doraz na kryt
převodovky podle popisu v kapitole .
Demontáž držáku bitů
► Sejměte hloubkový doraz podle popisu v ka
pitole .
► Silným zatažením vyjměte držák bitů z upí
nání nástroje.
, až zaskočí.
nastavte do polohy MAN.
nasaďte do upínání nástro
do držáku.
87
Český
8.2Výměna bitu
Pro výměnu bitu [1-6] můžete použít hloubkový
doraz [1-5]
► Za tímto účelem nasaďte hloubkový doraz
na bit, jak je znázorněno na obrázku [3b]
► Nakloněním hloubkového dorazu s bitem
a současným zatáhnutím lze bit vyjmout.
► Poté nasaďte do držáku bitů nový bit.
.
.
9Práce s nářadím
9.1Zapnutí/vypnutí [1-2]
Nářadí se nezapíná pouhým stisknu
tím vypínače [1-2] – nejedná se o závadu nářadí!
Po zašroubování do požadované
hloubky se nářadí automaticky vypne!
Nářadí lze zapnout různými způsoby:
a)
► Pomocí přepínače chodu vpravo/vlevo [1-3]
nastavte chod vpravo.
► Přepínač [1-4]
► Pro zapnutí nářadí stiskněte vypínač [1-2]
a zároveň zatlačte bitem na vrut.
Tlakem na vypínač [1-2] lze plynule měnit otáč
ky.
b)
► Pomocí přepínače chodu vpravo/vlevo [1-3]
nastavte chod vpravo.
► Přepínač [1-4]
► Pro zapnutí nářadí zatlačte bitem na vrut.
Není nutné stisknou vypínač [1-2]! Automaticky
jsou nastavené nejvyšší otáčky.
c)
► Pomocí přepínače chodu vpravo/vlevo [1-3]
nastavte chod vlevo.
► Zapněte nářadí vypínačem [1-2].
Přepínač MAN/AUTO [1-4] je v libovolné po
loze.
Tlakem na vypínač [1-2] lze plynule měnit otáč
ky.
Sádrokartonářský šroubovák běží
s chodem vlevo pouze při stisknutí vy
pínače
bit.
Pro vyšroubování vrutů se proto ne
musí demontovat hloubkový doraz.
nastavte do polohy MAN.
nastavte do polohy AUTO.
[1-2] bez dalšího zatlačení na
9.2Hloubkový doraz
Otáčením hloubkového dorazu [1-5] lze nastavit
hloubku šroubování, jak je znázorněno na ob
rázku [4]. Přesnost nastavení činí cca ±0,1 mm.
Otáčení dolevaVrut se zašroubuje hlouběji.
Otáčení doprava Vrut se zašroubuje méně
hluboko.
Po nastavení hloubky proveďte zkušební šrou
bování, poté v případě potřeby hloubku upravte.
Montáž hloubkového dorazu
► Nasaďte hloubkový doraz [3-1] na kryt pře
vodovky [3-5].
► Poté hloubkový doraz zatlačením zasuňte,
až slyšitelně zaskočí.
Demontáž hloubkového dorazu
► Silou zatáhněte za hloubkový doraz a se
jměte ho z krytu převodovky.
9.3Hák na lešení a spona na pásek
Pomocí spony na pásek [5-1] lze nářadí pře
chodně upevnit na pracovní oděv – je možné ji
namontovat pomocí šroubu [5-2] na nářadí vle
vo nebo vpravo a díky tomu je vhodná pro pravá
ky i leváky – viz obrázek [5]
Nářadí je vybavené hákem [6-1], který slouží
k občasnému zavěšení nářadí. Lze ho namonto
vat pomocí šroubu [6-2]
kryt – viz obrázek [6]
9.4Zásobník
Pomocí zásobníku lze pracovat nepřetržitě bez
zbytečných přestávek.
Montáž zásobníku
► Podle popisu v kapitole 8
vý doraz [3-1] na držáku bitů
► Přepínač [1-4]
► Dlouhý bit [7-1] nasaďte do upínání nástro
je [3-4]
► Poté nasaďte zásobník na kryt převodovky.
Zásobník musí slyšitelně zaskočit.
► Zásobník lze umístit ve 30° rozestupech.
Demontáž zásobníku
► Silou zatáhněte za zásobník a sejměte ho
z krytu převodovky.
Nastavení délky vrutů
► Stisknutím tlačítka
sunout hloubkový doraz [8-2]
žné ho nastavit na požadovanou délku vrutů.
, až zaskočí.
.
nastavte do polohy MAN.
.
vlevo nebo vpravo na
sejměte hloubko
[3-2] s bitem.
[8-1] lze zasunout a vy
, čímž je mo
Nastavenou délku vrutů lze zjistit na stranách
hloubkového dorazu [8-3].
88
peep ―
―
peep peep
―
peep peep peep
Český
Vložení pásů s vruty
► Pás s vruty [9-3] nejprve protáhněte dolním
vedením zásobníku a poté ho navlékněte do
vedení saní tak, aby vrut zaskočil do pracov
ní polohy.
Mírným zatáhnutím za pás s vruty se přes
vědčte, že je správně a bezpečně nasazený.
Zkontrolujte, zda je první vrut v ose šroubo
vání – viz obrázek [9].
► Pomocí ovládacího kolečka [9-1]
nastavte
potřebnou hloubku šroubování.
► Otáčením doprava se nastaví větší hloubka
šroubování, otáčením doleva menší hloubka
šroubování. Aktuální nastavení lze zjistit na
ukazateli předvolby [9-2].
Po nastavení proveďte zkušební šroubování, po
té v případě potřeby nastavení hloubky upravte
pomocí ovládacího kolečka [9-1]. Každá změna
nastavení odpovídá posunutí dorazu o ±0,1 mm.
Doporučujeme šroubovat v automa
tickém režimu – viz kapitolu 9.1
b).
Vyjmutí pásu s vruty
► Pás s vruty vyjmete jednoduchým vytažením
nahoru (obrázek [10]
) nebo stisknutím
posouvací páčky a současným vytažením
pásu se šrouby dolů (obrázek [10]).
10Pracovní pokyny
Zásobník se smí mazat v oblasti vedení saní –
viz obrázek [11b].
Pro čištění lze zásobník rozložit, jak je popsáno
v následujících bodech.
Před čištěním vyjměte ze zásobníku pás s vruty,
jak je popsáno v kapitole , část <Vyjmutí pásu
s vruty>.
Sejměte zásobník ze sádrokartonářského šrou
bováku.
Demontáž saní
► Hloubkový doraz [8-2]
zatlačte natolik do
krytu, aby se aretační tlačítko [11-1] nachá
zelo ve výšce značky pro demontáž sa
ní [11-2] – viz obrázek [11a]
.
► Stiskněte aretační tlačítko [11-1] a zároveň
vytáhněte saně ze zásobníku – viz obrá
zek [11b]
.
► Stiskněte tlačítko [8-1] a zároveň uvolněte
hloubkový doraz – viz obrázek [11c].
Demontáž posouvací páčky
► Stiskněte tlačítko [12-1] a zároveň ho po
suňte ve směru šipky – viz obrázek [12a]
.
► Uvolněné tlačítko [12-1] (obrázek [12b])
společně s posouvací páčkou [12-2] a pruži
nou [12-3] vyjměte ze saní (obrázek [12c]
).
► Jednotlivé díly vyčistěte, vadné nebo opotře
bené díly vyměňte a poté namontujte
v opačném pořadí.
–Nástavec se nesmí držet v oblasti hloubko
vého dorazu!
–Každé šroubování se musí provést až
do konce. Přerušení šroubování nebo vyví
jení tlaku při šroubování může způsobit po
ruchy funkce nářadí.
–Pás s vruty se smí vyměňovat pouze při za
staveném nářadí.
–Zásobník v žádném případě nepoužívejte ji
nými způsoby, než jak je popsáno v návodu
k obsluze.
–Používejte výhradně originální šroubovací
bity.
–Používejte výhradně originální páskované
vruty.
–Pásy s vruty uchovávejte vždy v originálním
obalu.
–Vždy pracujte v pravém úhlu k upevňované
desce.
10.1Údržba zásobníku
Zásobník je v zásadě bezúdržbový. Po delším
používání doporučujeme vyčistit ho stlačeným
vzduchem.
Při opětovné montáži posouvací páčky do
saní dbejte na správné usazení pružiny [12-3]
v posouvací páčce. Nesprávná montáž může
způsobit poruchu posuvu pásu s vruty.
10.2Výstražné akustické signály
Při následujících provozních stavech zazní vý
stražné akustické signály a nářadí se vypne:
–Vybitý akumulátor nebo přetížené nářadí.
► Vyměňte akumulátor.
► Zmírněte zatížení nářadí.
–Nářadí je přehřáté.
► Po vychladnutí můžete nářadí znovu uvést
do provozu.
89
EKAT
1
2
3
5
4
Český
–Lithium-iontový akumulátor je přehřátý ne
bo vadný.
► Pomocí nabíječky zkontrolujte funkčnost vy
chladlého akumulátoru.
11Údržba a ošetřování
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
► Před prováděním údržby a ošetřování vždy
vyjměte z elektrického nářadí akumulátor.
► Všechny práce údržby a opravy, které vyža
dují otevření krytu motoru, smí provádět
pouze autorizovaný zákaznický servis.
Servis a opravy
smí provádět
pouze výrobce nebo servisní díl
ny. Nejbližší adresu najdete na:
www.festool.cz/služby
Používejte jen originální ná
hradní díly Festool! Obj. č. na:
www.festool.cz/služby
Pro zajištění cirkulace vzduchu musí být chladi
cí otvory udržovány stále volné a čisté.
Připojovací kontakty elektrického nářadí, nabí
ječky a akumulátory udržujte čisté.
12Životní prostředí
Nářadí nevyhazujte do domovního odpa
du! Nářadí, příslušenství a obaly ode
vzdejte k ekologické recyklaci. Dodržujte
platné vnitrostátní předpisy.
Pouze EU:
ních elektrických a elektronických zařízeních
a provádění v národním právu se musí staré
elektrické nářadí shromažďovat odděleně
a odevzdat k ekologické recyklaci.
Informace k REACh:
Podle evropské směrnice o odpad
www.festool.com/reach
13Všeobecné pokyny
13.1
Bluetooth
Značka Bluetooth® a loga jsou registrované
značky společnosti Bluetooth SIG, Inc. a v rámci
licence je používá společnost TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG a tedy Festool.
Przeczytać instrukcję obsługi i wska
zówki dotyczące bezpieczeństwa!
2Uwagi dotyczące
bezpieczeństwa
2.1Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!Należy przeczytać wszyst
kie wskazówki i instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie wskazówek
i instrukcji dotyczących bezpieczeństwa może
doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/ lub
powstania ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki i instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa należy zachować do wyko
rzystania w przyszłości.
Używane w niniejszych wskazówkach dotyczą
cych bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie”
odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych
z sieci (z przewodem zasilającym) i do narzędzi
elektrycznych zasilanych z akumulatora (bez
przewodu zasilającego).
Przestrzegać wskazówek zawartych w in
strukcji obsługi ładowarki i akumulatora.
2.2Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
właściwe dla urządzenia
Należy nosić ochronniki słuchu!
Należy nosić okulary ochronne!
Nie wyrzucać razem z odpadami domo
wymi.
Oznakowanie CE: potwierdza zgodność
elektronarzędzia z wytycznymi Wspól
noty Europejskiej.
Zalecenie, wskazówka
Instrukcja postępowania
Wkładanie akumulatora
Wyjmowanie akumulatora
–W przypadku wykonywania prac, podczas
których wkręt może natrafić na niewidocz
ne przewody zasilające, narzędzie należy
trzymać wyłącznie za izolowane powierz
chnie uchwytu.
wodem przewodzącym prąd elektryczny
może spowodować, że metalowe elementy
urządzenia znajdują się pod napięciem co
doprowadzi do porażenia elektrycznego.
–Użyć odpowiednich wykrywaczy, aby na
mierzyć ukryte przewody zasilające lub
wezwać miejscowy zakład energetyczny.
Kontakt narzędzia eksploatacyjnego z prze
wodem pod napięciem może spowodować
pożar i zwarcie elektryczne. Uszkodzenie
przewodu gazowego może spowodować wy
buch. Wdzieranie się w przewód wodny po
woduje szkody rzeczowe.
–
Należy stosować odpowiednie środki
ochrony indywidualnej: Ochronniki słuchu i
okulary ochronne
Zetknięcie wkrętu z prze
OSTROŻNIE! Urządzenie elektryczne
może się zablokować i spowodować na
gły odrzut! Natychmiast wyłączyć!
–Trzymaj elektronarzędzie mocno w dłoni.
Ustawić prawidłową prędkość obrotową w
91
Polski
przypadku śrub. Przygotować się na wyso
ki moment reakcji, który powoduje obrót
elektronarzędzia i może doprowadzić do
zranienia.
–Nie używaj elektronarzędzia w deszczu
lub w wilgotnym otoczeniu. Wilgoć w elek
tronarzędziu może doprowadzić do zwarcia.
–Nie blokować trwale włącznika/wyłącznika!
–Połączenie podajnika i wkrętarki budowla
nej tworzy urządzenie, do którego mają za
stosowanie przepisy i instrukcje bezpie
czeństwa dotyczące wkrętarki budowlanej.
–Do zasilania elektronarzędzi akumulato
rowych nie należy używać zasilaczy lub
nieoryginalnych akumulatorów. Nie uży
wać do ładowania akumulatorów nieorygi
nalnych ładowarek. Zastosowanie wyposa
żenia niedopuszczonego przez producenta
może doprowadzić do porażenia prądem
elektrycznym i/ lub poważnego wypadku.
2.3Wartości emisji
Wartości obliczone zgodnie zEN 62841 wynoszą
zazwyczaj:
DWC 18-2500
Poziom ciśnienia akustycznegoLPA =
67 dB(A)
Poziom mocy akustycznejLWA =78 dB(A)
Tolerancja błęduK =
3 dB
DWC 18-4500
Poziom ciśnienia akustycznegoLPA =
72 dB(A)
Poziom mocy akustycznejLWA =83 dB(A)
Tolerancja błęduK =
3 dB
OSTROŻNIE
Parametry emisji
Uszkodzenie słuchu
► Używać ochronników słuchu.
Wartość emisji wibracji ah (suma wektorowa w
trzech kierunkach) oraz tolerancja błędu K us
talone wg
DWC 18-2500
DWC 18-4500
EN 62841:
ah
≤ 2,5 m/s
K =2 m/s
ah ≤ 2,5 m/s
Podane wartości emisji (wibracje, szmery)
–służą do porównania narzędzi,
–nadają się do tymczasowej oceny obciąże
nia wibracjami i hałasem podczas użytko
wania,
–odnoszą się do głównych zastosowań elek
tronarzędzia.
OSTROŻNIE
Rzeczywiste wartości emisji hałasu mogą
różnić się od wartości podanych. Zależy to od
zastosowania narzędzia i rodzaju obrabiane
go elementu.
► Rzeczywiste wartości należy określić dla
całego cyklu pracy urządzenia.
► W zależności od rzeczywistego obciążenia
hałasem należy określić odpowiednie środ
ki bezpieczeństwa, w celu ochrony użyt
kownika.
3Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Wkrętarka budowlana do następujących prac:
DWC 18-2500
–Płyty gipsowo-włóknowe na konstrukcjach
metalowych i drewnianych z wkrętami sa
mowiercącymi z żebrami frezującymi
–Płyty wiórowe/OSB na konstrukcjach drew
nianych z wkrętami do drewna i płyt wióro
wych do D 5 mm
DWC 18-4500
–Płyty gipsowo-kartonowe na metalowych
szynach profilowych (
mi samowiercącymi z gwintem drobnym
–Płyty gipsowo-kartonowe na metalowych
szynach profilowych (≤ 2,25 mm) z wkręta
mi samowiercącymi z końcówką do wierce
nia
–Płyty gipsowo-kartonowe na konstrukcjach
drewnianych z wkrętami samowiercącymi z
gwintem grubym
Elektronarzędzie nadaje się do użytku z akumu
latorami Festool serii BP o takiej samej klasie
napięcia.
Za szkody i wypadki spowodowane uży
2
ciem niezgodnym z przeznaczeniem od
powiedzialność ponosi użytkownik; w tym rów
2
nież za szkody i zużycie spowodowane eksploa
tacją przemysłową w trybie ciągłym.
2
≤ 0,88 mm) z wkręta
92
K = 2 m/s
2
4Dane techniczne
Akumulatorowa wkrętarka do suchej zabudowyDWC 18-2500DWC 18-4500
Napięcie silnika18 V18 V
Polski
Prędkość obrotowa na biegu jałowym*
Moment obrotowy twardy/miękki7/18 NmMaks. moment obrot.
Uchwyt narzędziowy1/4 ’’ DIN 3126 /
Maks. długość śruby55 mm55 mm
Ciężar zgodnie z procedurą EPTA 01:2014 (z akumula
torem i podajnikiem)
Ciężar bez akumulatora1,2 kg
Ciężar z ogranicznikiem głębokości bez akumulatora1,3 kg
Ciężar z podajnikiem bez akumulatora1,6 kg
* Dane dotyczą prędkości obrotowej przy całko
wicie naładowanym akumulatorze.
Dostarczony akumulator jest gotowy do użytku i
może zostać w każdej chwili naładowany.
5Elementy urządzenia
[1-1]
Pojemnik na bity
0 - 2500 min
ISO 1173
Więcej informacji na temat akumula
tora i ładowarki można znaleźć w od
powiednich instrukcjach obsługi.
-1
0 - 4500 min
w drewnie/stali
1/4 ’’ DIN 3126 /
ISO 1173
2 kg
-1
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
Niektóre z przedstawionych lub opisanych ak
cesoriów nie wchodzą w zakres dostawy.
Podane rysunki znajdują się w załączniku in
strukcji obsługi.
Włącznik/wyłącznik
Przełącznik biegu w prawo/w lewo
Przełącznik AUTO/MAN
ogranicznik głębokości
Bit
Zaizolowane powierzchnie chwytania
(obszar zaznaczony na szaro)
Wskaźnik pojemności akumulatora
Wskaźnik pojemności
–przełącznik w lewo = obroty w prawo
–przełącznik w prawo = obroty w lewo
8Uchwyt narzędziowy,
przystawki
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie
prądem
► Przed przystąpieniem do wykonywania ja
kichkolwiek prac przy urządzeniu zawsze
należy wyjmować z niego akumulator!
8.1Uchwyt bitów
Uchwyt bitów umożliwia szybką wymianę bitów.
93
Polski
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia związane z go
rącymi i ostrymi narzędziami
► Nie stosować stępionych ani uszkodzonych
narzędzi.
► Nosić rękawice ochronne.
Montaż uchwytu bitów
► Ustawić przełącznik [1-4] w pozycji MAN.
► Włożyć uchwyt bitów[3-2]
dziowy [3-4], aż do zatrzaśnięcia.
► Włożyć bit [3-3]do uchwytu.
► Następnie umieścić ogranicznik głębokości
na obudowie przekładni, jak opisano w roz
dziale .
Demontaż uchwytu bitów
► Jak opisano w rozdziale , zdjąć ogranicznik
głębokości.
► Wyciągnąć uchwyt bitów z uchwytu narzę
dziowego.
8.2Wymiana bitów
Do wymiany bitów[1-6] można użyć ograniczni
ka głębokości [1-5].
► W tym celu należy umieścić ogranicznik głę
bokości na bicie jak pokazano na ilustracji
[3b].
► Przechylając ogranicznik głębokości z bitem
i jednocześnie pociągając, można zdjąć bit.
► Następnie włożyć nowy bit do uchwytu bi
tów.
w uchwyt narzę
b)
► Za pomocą przełącznika prawo/ lewo[1-3]
ustawić obroty urządzenia w prawo.
► Ustawić przełącznik
► Aby włączyć urządzenie, nacisnąć bitem na
wkręt.
[1-4] w pozycji AUTO.
Nie ma potrzeby naciskania przełącznika [1-2]!
Maksymalna prędkość jest ustawiana automa
tycznie.
c)
► Za pomocą przełącznika prawo/ lewo[1-3]
ustawić obroty urządzenia w lewo.
► Włączyć urządzenie przełącznikiem [1-2]
Przełącznik MAN/AUTO [1-4] może znajdo
wać się w dowolnej pozycji.
.
Poprzez naciśnięcie przełącznika [1-2] można
bezstopniowo zmienić prędkość obrotową.
Wkrętarka budowlana obraca się w
lewo po naciśnięciu przełączni
ka [1-2], bez konieczności wywierania
dodatkowego nacisku na bit.
W związku z tym nie ma konieczności
zdejmowania ogranicznika głębokości
w celu wykręcenia wkrętów.
9.2Ogranicznik głębokości
Poprzez obracanie ogranicznika głębokości
[1-5]
można regulować głębokość wkręcania w
sposób pokazany na ilustracji[4]
regulacji wynosi ok. ± 0,1 mm.
. Dokładność
9Praca przy użyciu maszyny
9.1Włączanie/wyłączanie [1-2]
Urządzenie uruchamia się nie tylko po
naciśnięciu przełącznika
jest to usterka !
Po wkręceniu na żądaną głębokość
urządzenie wyłącza się automatycz
nie!
Urządzenie można włączyć na różne sposoby:
a)
► Za pomocą przełącznika prawo/ lewo[1-3]
ustawić obroty urządzenia w prawo.
► Ustawić przełącznik
► Aby włączyć urządzenie, nacisnąć przełącz
nik
[1-2] i jednocześnie nacisnąć bitem na
wkręt.
[1-4] w pozycji MAN.
Poprzez naciśnięcie przełącznika [1-2] można
bezstopniowo zmienić prędkość obrotową.
[1-2] – nie
Obroty w lewoWkręt jest umieszczany głę
biej.
Obroty w prawo Wkręt jest umieszczany pły
cej.
Po ustawieniu głębokości należy przeprowadzić
próbę wkręcania, a następnie w razie potrzeby
skorygować głębokość.
Montaż ogranicznika głębokości
► Założyć ogranicznik głębokości [3-1] na
obudowę przekładni [3-5].
► Docisnąć aż ogranicznik głębokości zablo
kuje się ze słyszalnym kliknięciem.
Demontaż ogranicznika głębokości
► Wyciągnąć ogranicznik głębokości z obudo
wy przekładni.
9.3Hak do zawieszania i zaczep do paska
Zaczep do paska
nie urządzenia do odzieży roboczej w razie po
trzeby. Można go zamontować przy użyciu śruby
po lewej lub prawej stronie urządzenia [5-2], co
[5-1] pozwala na przymocowa
94
Polski
sprawia, że nadaje się dla osób zarówno pra
wo-, jak i leworęcznych – patrz ilustracja [5].
Urządzenie jest wyposażone w hak [6-1], za po
mocą którego w razie potrzeby można zawiesić
urządzenie. Można go zamontować przy użyciu
śruby po lewej lub prawej stronie obudowy
[6-2]
– patrz ilustracja [6].
9.4Podajnik
Użycie podajnika pozwala na pracę bez przerw.
Montaż podajnika
► Jak opisano w rozdziale 8
nik głębokości [3-1][3-2] z bitem.
► Ustawić przełącznik
► Włożyć długi bit [7-1]
wy [3-4]
► Zamontować podajnik na obudowie prze
kładni. Musi być słyszalne zatrzaśnięcie
podajnika.
► Podajnik można ustawić w odstępach 30°.
Montaż podajnika
► Wyciągnąć podajnik z obudowy przekładni.
Ustawianie długości wkręta
► Po naciśnięciu przycisku [8-1]
nąć lub wyciągnąć ogranicznik głębokoś
ci
[8-2], co pozwala na ustawienie żądanej
długości wkręta.
, aż do zatrzaśnięcia.
na uchwycie bitów
, zdjąć ogranicz
[1-4] w pozycji MAN.
w uchwyt narzędzio
można wcis
Ustawioną długość wkręta można odczytać z
boku ogranicznika głębokości [8-3].
Zakładanie taśmy z wkrętami
► Przełożyć taśmę z wkrętami [9-3] przez do
lną prowadnicę podajnika, a następnie wsu
nąć do prowadnicy sań, aż wkręt zatrzaśnie
się w pozycji roboczej.
Sprawdzić delikatnie pociągając taśmę z
wkrętami, że jest ona założona prawidłowo i
bezpiecznie
Sprawdzić, czy pierwszy wkręt znajduje się
na osi wkręcania - patrz ilustracja [9]
► Za pomocą pokrętła nastawczego [9-1]
tawić wymaganą głębokość wkręcania.
► Przy obracaniu w prawo, wkręty są umie
szczane głębiej, a przy obracaniu w lewo
wkręty są umieszczane płycej. Aktualne us
tawienie można odczytać na wskaźniku us
tawienia [9-2] .
Po dokonaniu regulacji należy przeprowadzić
próbę wkręcania i w razie potrzeby skorygować
ustawienie głębokości za pomocą pokrętła na
stawczego
powiada przesunięciu ogranicznika o ± 0,1 mm.
[9-1]. Każda zmiana ustawienia od
.
us
Zaleca się wkręcanie w trybie auto
matycznym - patrz rozdział 9.1
Zdejmowanie taśmy z wkrętami
► W celu demontażu taśmy z wkrętami wy
starczy pociągnąć ją do góry (ilustracja [10]
) lub uruchomić dźwignię transportową i
jednocześnie pociągnąć taśmę śrubową w
dół (ilustracja [10]).
b).
10Wskazówki dotyczące
użytkowania
–Podajnika nie można trzymać w obszarze
ogranicznika głębokości!
–Każda operacja wkręcania musi być wyko
nana do końca. Przerwanie procesu wkrę
cania lub wywieranie nacisku podczas
wkręcania może prowadzić do awarii w
urządzenia.
–Taśmy z wkrętami wymieniać tylko wtedy,
gdy urządzenie nie pracuje.
–Nie używać podajnika w sposób inny niż
opisany w niniejszej instrukcji obsługi.
–Używać tylko oryginalnych bitów.
–Stosować wyłącznie oryginalne wkręty w
taśmie.
–Taśmy z wkrętami zawsze przechowywać w
oryginalnym opakowaniu.
–Zawsze pracować pod kątem prostym do
mocowanej płyty.
10.1Konserwacja podajnika
Podajnik z zasady nie wymaga konserwacji. Po
dłuższym użytkowaniu zaleca się czyszczenie
sprężonym powietrzem.
Podajnik można smarować w obszarze szczeli
ny – patrz ilustracja [11b].
W celu wyczyszczenia podajnika można zde
montować w sposób opisany w poniższych
punktach.
Przed czyszczeniem zdjąć taśmę z wkrętami z
podajnika w sposób opisany w rozdziale <Zdej
mowanie taśmy z wkrętami >.
Zdjąć podajnik z wkrętarki budowlanej.
Demontaż sań
► Wcisnąć ogranicznik głębokości [8-2]
obudowę aż przycisk blokujący [11-1] znaj
dzie się na poziomie oznaczenia demontażu
sań [11-2] – patrz ilustracja [11a].
► Nacisnąć przycisk blokujący [11-1] i jedno
cześnie wyciągnąć sanie z podajnika – patrz
ilustracja [11b]
.
w
95
peep ―
―
peep peep
―
peep peep peep
EKAT
1
2
3
5
4
Polski
► Nacisnąć przycisk [8-1] jednocześnie zwol
nić ogranicznik głębokości – patrz ilustracja
[11c].
Demontaż dźwigni transportowej
► Nacisnąć przycisk
[12-1] i jednocześnie
przesunąć w kierunku strzałki - patrz ilu
stracja [12a]
.
► Wyjąć zwolniony przycisk ([12-1] ilustracja
[12b]) wraz z dźwignią transportową [12-2]
i sprężyną [12-3] z sań (ilustracja [12c]).
► Oczyścić poszczególne części, wymienić
części uszkodzone lub zużyte, a następnie
zamontować w odwrotnej kolejności.
Podczas ponownego montażu dźwigni
transportowej na saniach należy upewnić się, że
sprężyna [12-3] jest prawidłowo osadzona w
dźwigni transportowej. Nieprawidłowy montaż
może zakłócić transport taśmy z wkrętami.
10.2Akustyczne sygnały ostrzegawcze
Akustyczne sygnały ostrzegawcze rozlegają się
przy następujących stanach pracy urządzenia
po czym następuje wyłączenie urządzenia:
Rozładowanie akumula
tora lub przeciążenie
urządzenia.
–Wymienić akumula
tor.
–Zmniejszyć obciąże
nie urządzenia.
Urządzenie jest prze
grzane.
–Po ostygnięciu można
ponownie uruchomić
urządzenie.
11Konserwacja i utrzymanie w
czystości
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie
prądem
► Przed wszelkimi pracami związanymi z
konserwacją elektronarzędzia należy wyjąć
z niego akumulator.
► Wszelkie prace związane z konserwacją i
czyszczeniem narzędzia, które wymagają
otwarcia obudowy silnika, mogą być wyko
nywane wyłącznie przez autoryzowany
warsztat serwisowy.
Serwis i naprawa
producenta i w certyfikowanych
warsztatach. Najbliższy adres
znaleźć można na: www.fes
tool.pl/serwis
Stosować wyłącznie oryginalne
części zamienne Festool! Nr
zam. na stronie: www.fes
tool.pl/serwis
Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwory
wlotowe powietrza chłodzącego w obudowie sil
nika muszą być zawsze odsłonięte i utrzymywa
ne w czystości.
Styki przyłączeniowe narzędzia elektrycznego,
ładowarki i akumulatora należy utrzymywać w
czystości.
wyłącznie u
12Środowisko
96
Przegrzanie lub uszko
dzenie akumulatora
LiIon.
–Sprawdzić funkcjono
wanie ostudzonego
akumulatora za po
mocą ładowarki.
Nie wyrzucać urządzenia razem z odpa
dami domowymi! Urządzenia, wyposaże
nie i opakowania przekazywać do recy
klingu przyjaznego środowisku. Przestrzegać
obowiązujących przepisów krajowych.
Tylko w UE:
Zgodnie z europejską dyrektywą
dotyczącą zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych i jej transpozycją do prawa kra
jowego, zużyte elektronarzędzia podlegają se
gregacji i recyklingowi w sposób przyjazny śro
dowisku.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.pl/reach
13Wskazówki ogólne
13.1
Bluetooth
Znak słowny i loga Bluetooth® są zastrzeżonymi
znakami towarowymi firmy Bluetooth SIG, Inc. i
są używane na podstawie licencji przez TTS
Tooltechnic Systems AG & Co. KG a tym samym
przez Festool.
®
Polski
97
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.