Gummipuffer
Anschlagzapfen
Handgriffe
Ein-/Ausschalter
Anzeige für Dübellochbreite
Einstellhebel für Dübellochbreite
Schieber zur Frästiefen-Einstellung
Rastknopf für Frästiefen-Einstellung
Merker für Frästiefen-Einstellung
Entriegelung Motoreinheit/Führungsgestell
Vorwahlschieber für Fräshöhen-Einstellung
Klemmhebel zur Fräswinkel-Einstellung
Warnung vor Stromschlag
Anleitung/Hinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Netzstecker ziehen!
Warnung vor heißer Oberfläche!
Nicht in den Hausmüll geben.
2Technische Daten
DübelfräseDF 700 EQ
Leistung720 W
Drehzahl (Leerlauf) n
Frästiefe15 - 70 mm
Fräsbreite, max.16,5 mm + Ø-Fräser
0
21000 min
-1
[1-13]
[1-14]
[1-15]
[1-16]
[1-17]
Knopf zum Lösen der Anschlagzapfen
Klemmhebel zur Fräshöhen-Einstellung
Absaugstutzen
Spindelarretierung
Netzanschlussleitung
4Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine ist bestimmungsgemäß vorgesehen
zum Herstellen von DOMINO-Dübel-Verbindungen in
Hart- und Weichholz, Spanplatten, Sperrholz, Faserplatten. Jede darüber hinausgehende Anwendung
gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Dieses Elektrowerkzeug ist ausschließlich zur Verwendung von unterwiesenen Personen oder Fachkräften bestimmt und zugelassen.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
haftet der Benutzer.
5Sicherheitshinweise
5.1Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Fehler bei der
6
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
5.2Maschinenspezifische Sicherheitshinweise
–
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Handgriffen, da der Fräser das eigene
Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und könnte
zu einem elektrischen Schlag führen.
–
Die Einsatzwerkzeuge müssen mindestens für
die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Drehzahl ausgelegt sein.
Mit Überdrehzahl laufende
Einsatzwerkzeuge können auseinander fliegen
und Verletzungen verursachen.
–
Benutzen Sie die Maschine nur mit montiertem
Führungsgestell.
Das Führungsgestell schützt
den Benutzer vor abgebrochenen Teilen des Fräsers und vor unabsichtlicher Berührung des Fräsers.
–
Auf dem Elektrowerkzeug dürfen nur die von
Festool hierfür angebotenen Fräser montiert
werden.
Der Einsatz anderer Fräser ist wegen er-
höhter Verletzungsgefahr verboten.
–
Arbeiten Sie nicht mit stumpfen oder beschädigten Fräsern.
Stumpfe oder beschädigte Fräser
können zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
–
Schärfen Sie Fräsern nicht mehr als zweimal
nach.
Nachgeschärfte Fräser können die Genauig-
keit des Fräsergebnisses beeinträchtigen.
–
Beim Loslassen der Motoreinheit muss sich diese
federkraftbetätigt zurückbewegen, so dass der
Fräser vollständig in der Schutzabdeckung verschwindet.
Wenn dies nicht erfolgt, schalten Sie
das Elektrowerkzeug sofort aus und lassen Sie es
vor dem weiteren Gebrauch Instand setzen.
5.3Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen typischerweise:
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 60745:
Handgriffah < 2,5 m/s
UnsicherheitK = 1,5 m/s
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch)
– dienen dem Maschinenvergleich,
– eignen sich auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung
beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwendun-
gen des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit
anderen Einsatzwerkzeugen oder wenn ungenügend gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der
Maschine beachten!
6Inbetriebnahme
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
Die Netzspannung und die Frequenz der Stromquelle müssen mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
In Nordamerika dürfen nur Festool-Maschinen
mit der Spannungsangabe 120 V/60 Hz eingesetzt werden.
Maschine vor dem Anschließen und Lösen
der Netzanschlussleitung stets ausschalten!
Anschließen und Lösen der Netzanschlussleitung
[1-17]
Der Schalter
siehe Bild
[1-4]
[2]
.
dient als Ein-/Ausschalter (I =
EIN, 0 = AUS).
Entfernen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die
Schutzfolie von der Unterseite des Führungsgestells
[3-4]
.
Entfernen Sie die Transportsicherung
[1-18]
.
7Einstellungen
2
2
UnsicherheitK = 3 dB
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
Benutzen Sie einen Gehörschutz!
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
7
DF 700 EQ
D
7.1Elektronik
Die Maschine besitzt eine Vollwellen-Elektronik mit
folgenden Eigenschaften:
Werkzeug einsetzen
WARNUNG
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für
ruckfreien Anlauf des Elektrowerkzeugs.
Konstante Drehzahl
Die Motordrehzahl wird elektronisch konstant gehalten. Dadurch wird auch bei Belastung eine gleichbleibende Schnittgeschwindigkeit erreicht.
Temperatursicherung
Bei zu hoher Motortemperatur werden Stromzufuhr
und Drehzahl reduziert. Die Maschine läuft nur noch
mit verringerter Leistung, um eine rasche Abkühlung durch die Motorlüftung zu ermöglichen. Wenn
die Übertemperatur andauert, schaltet die Maschine
nach ca. 40 sec komplett ab. Erst nach Abkühlung
des Motors ist ein erneutes Einschalten möglich.
Wiederanlaufschutz
Der eingebaute Wiederanlaufschutz verhindert, dass
die Maschine im Dauerbetriebszustand nach einer
Spannungsunterbrechung wieder selbständig anläuft. Die Maschine muss in diesem Fall zuerst ausund danach wieder eingeschaltet werden.
7.2Werkzeug wechseln
VORSICHT
Verletzungsgefahr
Stellen Sie vor dem Einsetzen eines neuen Fräsers sicher, dass die Maschine, das Führungsgestell und die Führungen
Beseitigen Sie evtl. Verschmutzungen.
Setzen Sie nur scharfe, unbeschädigte und sau-
[3-1]
sauber sind.
bere Werkzeuge ein.
Halten Sie die Spindelarretierung
Schrauben Sie mit dem Gabelschlüssel
Fräser
Lassen Sie die Spindelarretierung
Schieben Sie das Führungsgestell
[4-3]
auf.
hörbaren Einrasten auf die Motoreinheit
[4-1]
[4-1]
[3-4]
gedrückt.
[4-2]
den
los.
bis zum
[3-5]
.
7.3Frästiefe einstellen
WARNUNG
Fräser kann an der Rückseite des Werkstücks
heraustreten.
Verletzungsgefahr
Stellen Sie die Frästiefe mindestens 5 mm geringer als die Werkstückdicke ein.
Heißes und scharfes Werkzeug
Verletzungsgefahr
Keine stumpfen und defekten Einsatzwerkzeuge
verwenden!
Schutzhandschuhe tragen.
Werkzeug entnehmen
Heben Sie die Entriegelung
[3-2]
bis zum hörbaren Ausrasten mit dem mitgelieferten Gabelschlüssel (SW 12)
Trennen Sie Motoreinheit
rungsgestell
Halten Sie die Spindelarretierung
Lösen Sie den Fräser
sel
[4-2]
und nehmen Sie diesen ab.
Lassen Sie die Spindelarretierung
[3-4]
[3-3]
.
[4-3]
an.
[3-5]
und das Füh-
[4-1]
gedrückt.
mit dem Gabelschlüs-
[4-1]
los.
Drücken Sie einen oder beide Rastknöpfe
Stellen Sie den Schieber zur Frästiefeneinstellung
[1-7]
auf die gewünschte Frästiefe (15 - 70
mm) ein.
Lassen Sie die Rastknöpfe
Prüfen Sie, ob der Schieber
Mit den beiden Merkern
[1-8]
los.
[1-7]
eingerastet ist.
[1-9]
können Sie zwei
Frästiefen markieren und zwischen diesen mit
dem Schieber
[1-7]
einfach hin- und herwechseln (z.B. bei asymmetrischer DOMINO-Dübel
Tiefen-Verteilung).
7.4Fräshöhe einstellen
Die Klemmhebel
[1-12]
und
[1-14]
sind durch
Anheben in ihrer Ausrichtung verstellbar. In angezogenem Zustand sollten diese nicht über die
Anlagefläche hervorstehen.
a) mit dem Vorwahlschieber
Lösen Sie den Klemmhebel für die FräshöhenEinstellung
Heben Sie mit dem vorderen Handgriff
[5-1]
.
[5-2]
vorderen Teil des Führungsgestells an.
[1-8]
den
.
8
Stellen Sie mit dem Vorwahlschieber
[5-6]
gewünschte Fräshöhe h (10 mm; 15 mm; 20 mm;
25 mm; 30 mm; 40 mm) ein.
Drücken Sie den vorderen Teil des Führungsgestells bis zum Anschlag nach unten.
Schließen Sie den Klemmhebel
[5-1]
.
b) frei wählbar
Lösen Sie den Klemmhebel für die FräshöhenEinstellung
Heben Sie mit dem vorderen Handgriff
[5-1]
.
[5-2]
vorderen Teil des Führungsgestells an.
Ziehen Sie den Vorwahlschieber [5-6] bis zum
Anschlag in Richtung Motoreinheit.
Stellen Sie die gewünschte Fräshöhe h anhand
der Skala
[5-3]
ein, indem Sie den vorderen Teil
des Führungsgestells senkrecht verfahren.
Schließen Sie den Klemmhebel
[5-1]
.
die
den
DF 700 EQ
D
Adrei mögliche Abstände zu einer Bezugsseite
(1 - 2 - 3)
Bzwei Dübellöcher nebeneinander von einer
Bezugsseite (1 - 3)
Czwei Dübellöcher durch Wenden des Werk-
stücks, z.B. bei Friesquerschnitt.
7.8Absaugung
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
Nie ohne Absaugung arbeiten.
Nationale Bestimmungen beachten.
An den Absaugstutzen
saugmobil mit einem Absaugschlauchdurchmesser
von 27 mm angeschlossen werden.
[1-15]
kann ein Festool Ab-
7.5Fräswinkel einstellen
Lösen Sie den Klemmhebel für die Winkeleinstellung
[5-4]
.
Stellen Sie den gewünschten Winkel ein:
anhand der Skala
[5-5]
stufenlos von 0° bis
90°.
rastend bei 0°; 22,5°; 45°; 67,5°; 90°.
Schließen Sie den Klemmhebel
[5-4]
.
Stellen Sie beim Fräsen auf Gehrung die
Fräshöhe und -tiefe möglichst niedrig ein, da
sonst die Gefahr besteht, dass der Fräser auf
der anderen Seite heraustritt.
7.6Dübellochbreite einstellen
Mit dem Einstellhebel
[1-6]
können Sie die zu fräsende Dübellochbreite passend oder mit 3 mmSpiel einstellen:
Dübel passend13,5 mm + Fräserdurchmes-
ser
Dübel mit seitlichem
Spiel
An der Anzeige
16,5 mm + Fräserdurchmesser
[1-5]
sehen Sie, welche Dübelloch-
breite gewählt ist.
7.7Anschlagzapfen einstellen
An der Anschlagseite der Dübelfräse sind sechs Anschlagzapfen
[1-2]
vorhanden.
Nicht benötigte Anschlagzapfen können einzeln
durch überdrücken eingerastet werden und mit dem
Knopf
[1-13]
gelöst werden.
Diese dienen als Abstandshalter zur Fräsermitte und
können unterschiedlich eingesetzt werden - siehe
Bild
[6]
:
7.9Auflageverbreiterung
Durch die Auflageverbreiterung
[7-1]
lässt sich die
Auflagefläche beim Fräsen an der Werkstückkante
vergrößern, und dadurch die Maschine sicherer führen.
Befestigen Sie die Auflageverbreiterung mit den
beiden Schrauben
gen
[7-3]
des Führungsgestells.
Die Auflageflächen der Auflageverbreiterung
5]
und des Tisches
[7-2]
an den Gewindebohrun-
[7-4]
müssen in einer Ebene
[7-
liegen.
8Arbeiten mit der Maschine
Holz ist ein natürlicher, inhomogener Werkstoff. Daher können sich bei dessen Bearbeitung stets gewisse Maßabweichungen ergeben, selbst wenn die Maschine exakt eingestellt ist. Auch durch die Handhabung der Maschine (z. B. Vorschubgeschwindigkeit)
wird die Arbeitsgenauigkeit beeinflusst. Weiterhin
kann die Abmessung, der aus Holz gefertigten DOMINOs, abhängig von deren Lagerung (z. B. Feuchtigkeit), schwanken. All diese Faktoren beeinflussen die
Maßhaltigkeit der hergestellten Dübellöcher und
Dübelverbindungen.
Wir empfehlen
tigen Werkstücks an einem Probewerkstück eine
Probefräsung und -fügung durchzuführen.
Beachten Sie beim Arbeiten alle eingangs
gemachten Sicherheitshinweise sowie folgende Regeln:
– Befestigen Sie das Werkstück stets so, dass es
sich beim Bearbeiten nicht bewegen kann.
– Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten
immer mit beiden Händen an den Handgriffen
vor der Bearbeitung des endgül-
9
DF 700 EQ
D
[1-3]
. Dies vermindert die Verletzungsgefahr
und ist die Voraussetzung für exaktes Arbeiten.
– Schließen Sie den Klemmhebel für Fräshöhen-
Einstellung
Winkeleinstellung
[1-14]
und den Klemmhebel für die
[1-12]
, so dass kein unbeabsichtigtes Lösen während des Betriebes möglich
ist.
– Passen Sie die Vorschubgeschwindigkeit dem Frä-
ser-Durchmesser und dem Material an. Arbeiten
Sie mit konstanter Vorschubgeschwindigkeit
– Legen Sie die Maschine erst weg, wenn der Fräser
zum vollständigen Stillstand gekommen ist.
– Schließen Sie die Maschine stets an eine Absau-
gung an.
Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten eine Atemmaske.
Vorgehensweise
Gehen Sie wie folgt vor, um eine DOMINO-Dübelverbindung herzustellen:
siehe Kap.
1.Wählen Sie einen DOMINO-Dübel aus,
7.2
und setzen Sie den dazu passenden
Fräser in die Dübelfräse ein.
2.Stellen Sie die Frästiefe ein.7.3
3.Stellen Sie die Fräshöhe ein.7.4
4.Stellen Sie ggf. den Fräswinkel ein.7.5
siehe Kap.
Unsere Empfehlung:
Bitte prüfen Sie
jedes Dübelloch auf Späne und entleeren Sie diese ggf..
Arbeiten Sie immer mit Staubabsaugung, um den Spanabtransport zu verbessern!
Fräsen Sie das erste Loch je Werkstück
ohne Spiel (Dübellochbreite = DOMINODübelbreite), und die übrigen Dübellöcher mit der größeren Dübellochbreite.
9Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein
Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen
nur von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden.
Das Gerät ist mit selbstabschaltenden Spezialkohlen ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, erfolgt eine
automatische Stromunterbrechung und das Gerät
kommt zum Stillstand.
5.Kennzeichnen Sie die zusammengehörigen Flächen der Werkstücke
[8-1]
,
damit Sie diese nach dem Fräsen der
Dübellöcher wieder korrekt zusammensetzen können.
6. ALegen Sie die beiden zu verbindenden
Werkstücke aneinander, und markieren
Sie die gewünschten Positionen der
DOMINO-Dübel mit einem Bleistift
2]
.
[8-
6.BWählen Sie die benötigten Anschlagzapfen aus.
7.Stellen Sie die gewünschte Dübellochbreite ein (passend oder mit 3 mmSpiel).
8.Fräsen Sie die Dübellöcher
[8]
:
– das erste Dübelloch durch Anlegen
des Anschlagzapfen an der seitlichen
Kante des Werkstückes,
– die folgenden Dübellöcher nach den
zuvor gemachten Bleistiftmarkierungen und der Skala des Sichfensters
[8-3]
.
7.7
7.6
Kundendienst und Reparatur
durch Hersteller oder durch Servicewerkstätten: Nächstgelegene Adresse
unter: www.festool.com/service
EKAT
4
Nur original Festool Ersatzteile verwenden! Bestell-Nr. unter:
5
3
2
1
www.festool.com/service
Folgende Hinweise beachten:
Halten Sie zur Sicherung der Luftzirkulation die
Kühlluftöffnungen im Gehäuse stets frei und sauber.
Halten Sie die Führungen
Ölen Sie die Führungen regelmäßig mit harzfrei-
[3-1]
und
[3-6]
em Öl (z.B. Nähmaschinenöl) leicht ein.
Wir empfehlen eine jährliche Überprüfung und/
oder nach ca. 100 Stunden Betriebsdauer von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt. Dies
dient der Sicherheit des Benutzers und der Wertbeständigkeit des Elektrowerkzeuges.
Dübelloch zu eng, DOMINO-Dübel
lässt sich nicht fügen
Aufweitung des Dübellochs mit
8mm Fräser
Ausrisse am Dübelloch-RandZu hohe Vorschubgeschwindigkeit Vorschubgeschwindigkeit verringern
Dübelloch nicht parallel zur
Werkstückkante
Werkzeug lässt sich beim Werk-
zeugwechsel nicht lösen
Die Lage der Dübellöcher, die mit
einem der linken und dem rechten Anschlagzapfen hergestellt
wurden, stimmen nicht genau
überein.
Dübelfräse läuft unruhig, ruckelta. Keine Absaugung angeschlos-
a. Stumpfer Fräser
b. Ablagerungen (z.B. Späne im
Dübelloch)
Zu große Frästiefe (größer 50 mm) Frästiefe verringern (max.50 mm)
Werkstück hat sich bei der Bearbeitung bewegt
Spindelarretierung außer Funktion
Die Anschlagzapfen sind links und
rechts unterschiedlich gewählt.
sen
b. Gummipuffer
[1-1]
abgenutzt
a. Scharfen Fräser verwenden
b. Ablagerung entfernen und mit
Staubabsaugung arbeiten
Werkstück ausreichend befestigen
Spindel mit Gabelschlüssel gegen
Werkzeug verdrehen. Bei mehrmaligem Auftreten Kundendienst kontaktieren
Anschlagzapfen links und rechts
gleich wählen
a. Absaugung anschließen
b. Gummipuffer austauschen (Er-
satzteil)
11Zubehör
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge
finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet
unter „www.festool.com“.
Festool bietet umfangreiches Zubehör an, das Ihnen
einen vielfältigen und effektiven Einsatz Ihrer Maschine gestattet, z.B.:
• Rundanschlag RA-DF 500/700
• Queranschlag QA-DF 500/700
• Längsanschlag LA-DF 500/700
Die Montage entnehmen Sie der am Ende der Be-
triebsanleitung angehängten Montageanleitung!
12Umwelt
Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende
nationale Vorschriften beachten.
Nur EU:
tro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht, müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Rubber buffer
Stop pins
Handles
On/Off switch
Display for dowel hole width
Adjusting lever for dowel hole width
Slide for routing depth adjustment
Snap button for routing depth adjustment
Marker for routing depth adjustment
Unlocking of motor unit/guide frame
Selection slide for routing height adjust-
ment
Clamp lever for routing angle adjustment
Risk of electric shock
Read the Operating Instructions/Notes!
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Wear protective gloves.
Disconnect from the power supply!
Burning risks from hot surfaces!
Do not throw in the household waste.
2Technical data
JoinerDF 700 EQ
Power720 W
Speed (no load) n
Routing depth15 - 70 mm
Routing width, max.16,5 mm + Ø cutter
Ø cutter, max.14 mm
0
21000 rpm
[1-13]
[1-14]
[1-15]
[1-16]
[1-17]
Button for releasing stop pins
Clamp lever for routing height adjustment
Extractor connector
Spindle lock
Mains power cable
4Intended use
The machine is intended to create DOMINO dowel
connections in hard and soft wood, chipboard, plywood and fibreboard. All applications beyond this
are regarded as unintended use.
The machine is designed and approved for use by
trained persons or specialists only.
The user is liable for improper or non-intended use.
5Safety instructions
5.1General safety instructions
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions.
and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Failure to follow the warnings
12
5.2Machine-related safety instructions
–
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
because the cutter may contact its own cord.
Cutting a "live" wire may make exposed metal
parts of the power tool "live" and could give the
operator an electric shock.
–
The tools must be rated for at least the speed
marked on the power tool.
Tools running over
rated speed can fly apart and cause injury.
–
Use the machine only with the guide frame
mounted.
The guide frame protects the user
against broken-off parts of the jointer bit and accidental contact with the jointer bit.
–
Only cutters provided by Festool for this purpose may be mounted on the power tool.
The
use of other cutters is prohibited due to the increased risk of injury.
–
Never use dull or damaged mortising bits.
Dull
or damaged mortising bits can cause the tool to
lurch sideways unexpectedly and lead to a loss of
control of the power tool.
–
Do not resharpen cutters more than twice.
Resharpened cutters may affect the precision of the
cutting results.
–
Do not operate the tool if the spring-loaded
fence does not return to its forward rest position.
The fence covers the mortising bit and prevents accidental contact. If the slides of the fence
do not move freely, have the tool serviced immediately.
5.3Emission levels
Levels determined in accordance with EN 60745 are
typically:
DF 700 EQ
GB
– are used to compare machines.
– They are also used for making preliminary esti-
mates regarding vibration and noise loads during
operation.
– They represent the primary applications of the
power tool.
Increase possible for other applications, with other
insertion tools or if not maintained adequately. Take
note of idling and downtimes of machine!
6Operation
WARNING
Unauthorised voltage or frequency!
Risk of accident
The mains voltage and the frequency of the power source must correspond with the specifications on the machine's name plate.
In North America, only Festool machines with
the voltage specifications 120 V/60 Hz may be
used.
Always switch the machine off before connecting or disconnecting the mains power
cable!
Connecting and detaching the mains power cable
[1-17]
The switch
OFF).
see Fig.
[2]
.
[1-4]
is an on/off switch (I = ON, 0 =
Peel off the protective film from the bottom of
[3-4]
the guide frame
Remove the transport safety device
Vibration emission value a
directions) and uncertainty K measured in accordance with EN 60745:
Handleah < 2,5 m/s
UncertaintyK = 1,5 m/s
The specified emissions values (vibration, noise)
(vector sum for three
h
7Settings
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always pull the mains plug out of the socket before performing any type of maintenance on the
machine!
7.1Electronics
The machine features full-wave phase control electronics with the following features:
Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up en-
2
sures that the machine starts up jolt-free.
2
Constant speed
The motor speed remains constant through electronic control to ensure a uniform cutting speed even
13
DF 700 EQ
GB
when under load.
Temperature cut-out
The machine power supply is limited and the speed
reduced if the motor exceeds a certain temperature. The machine continues operating at reduced
power to allow the ventilator to cool the motor
quickly. If the machine temperature exceeds the
maximum permitted value for longer periods, the
machine switches off completely after approx. 40
seconds and can only be switched on again once the
motor has cooled sufficiently.
Restart protection
The integral restart protection prevents the machine from automatically starting up again after an
interruption in power when the machine is used in
continuous operating mode. In this case the machine must be switched off and then switched back
on again.
7.2Changing tools
CAUTION
Hot and sharp tools
Risk of injury
Do not use insert tools that are blunt or defective.
Wear protective gloves.
Removing the tool
Lift the unlocking device
disengages using the open-ended spanner
supplied (SW 12).
3]
Separate the motor unit
[3-4]
frame
Press and hold the spindle lock
Loosen the cutter
spanner
Release the spindle lock
.
[4-2]
and remove.
[4-3]
[3-2]
until it audibly
[3-
[3-5]
from the guide
[4-1]
.
using the open-ended
[4-1]
.
Inserting the tool
WARNING
Risk of injury
Before inserting a new cutter ensure that the
machine, the guide frame and the guides
and
[3-6]
are clean.
Remove any contamination that may be present.
Only use sharp, undamaged and clean tools.
[3-1]
Press and hold the spindle lock
Use the open-ended spanner
the cutter
Release the spindle lock
Slide the guide frame
[3-5]
[4-3]
.
[3-4]
until it audibly engages.
[4-1]
[4-1]
.
[4-2]
to screw on
.
onto the motor unit
7.3Setting the Mortise Depth
WARNING
Cutter can come out at the rear side of the workpiece.
Risk of injury
Set the routing depth at least 5 mm less than the
workpiece thickness.
Press one or two snap buttons
Set the slide for the routing depth setting
7]
to the desired routing depth (15 - 70 mm).
Release the snap buttons
Check whether the slide
[1-7]
rectly.
With the two markers
[1-9]
routing depths and switch easily between them
using the slide
[1-7]
(e.g. for asymmetric DOMI-
NO dowel depth distribution).
7.4Setting the Fence Height
The alignment of the clamp levers
[1-14]
can be aligned by raising the levers.
When tightened, the levers should not protrude
beyond the contact surface.
a) with selection slide
Loosen the clamp lever for the routing height
adjustment
Using the front handle
[5-1]
.
[5-2]
of the guide frame.
Use the selection switch to set
routing height h (10 mm; 15 mm; 20 mm;
25 mm; 30 mm; 40 mm).
Press the front section of the guide frame downwards as far as the stop.
Close the clamp lever
[5-1]
b) freely selectable
Loosen the clamp lever for the routing height
adjustment
Using the front handle
[5-1]
.
[5-2]
tion of the guide frame.
Pull the selection slide
[5-6]
in the direction of the motor unit.
[1-8]
.
[1-8]
.
has engaged cor-
, you can mark two
[1-12]
raise the front part
[5-6]
the desired
.
raise the front sec-
as far as the stop
[1-
and
14
Set the desired routing height h using the scale
[5-3]
by moving the front section of the guide
frame vertically.
Close the clamp lever
[5-1]
.
7.5Setting the Fence Angle
Loosen the clamp lever for the angle adjustment
[5-4]
.
Set the desired angle:
using the scale
locking at 0°; 22.5°; 45°; 67.5°; 90°.
Close the clamp lever
[5-5]
variable from 0° to 90°.
[5-4]
.
Set the routing height and depth as low as
possible when mitre routing as otherwise
there is a risk that the cutter will come out
the other side.
7.6Setting the Mortise Width
Use the adjusting lever
[1-6]
to adjust the width of
the dowel hole you intend to cut for an adequate fit
or set with 3 mm play:
Tight fitting dowel 13.5 mm + cutter diameter
Dowel with lateral
16.5 mm + cutter diameter
play
You can see on the display
[1-5]
what dowel hole
width is selected.
7.7Setting stop pins
Six stop pins
[1-2]
are available on the stop side of
the DOMINO joining machine.
Stop pins that are not required can be individually
engaged by exerting overpressure and released using the button
[1-13]
.
These serve as spacers to the cutter centre and can
[6]
be inserted at different locations - see image
:
AThree possible spacings to a supply side (1 -
2 - 3)
BTwo dowel holes beside each other from a
supply side (1 - 3)
CTwo dowel holes by changing the workpiece,
e.g. for cross-section cut.
7.8Dust extraction
WARNING
Dust hazard
Dust can be hazardous to health. Always work
with a dust extractor.
Always read applicable national regulations before extracting hazardous dust.
At the extractor connector
[1-15]
DF 700 EQ
, a Festool mobile
GB
dust extractor with an extraction hose diameter of
27 mm can be connected.
7.9Widening the contact surface
The contact surface widening device
[7-1]
can be
used to enlarge the contact surface when routing
on the workpiece edge, thus allowing safer guidance of the machine.
Secure the contact surface widening device using the two screws
[7-3]
of the guide frame.
[7-2]
on the threaded holes
The contact surfaces of the contact surface widening device
[7-5]
and the table
[7-4]
must be
level.
8Working with the machine
Wood is a natural, non-homogenous material and
because of this, its dimensions will most likely deviate slightly during processing, even if the machine
is set accurately. Machine handling also influence
the degree of working accuracy (e.g. fast-feed
speed). Furthermore, the dimensions of wooden
DOMINOs may vary (for example, due to humidity),
regardless of how they are stored. All of these factors influence the dimensional accuracy of manufactured dowel holes and dowelling joints.
We recommend
piece before machining the actual workpiece.
Please observe all mentioned safety informations and the following rules when working:
– Always secure the workpiece in such a manner
that it cannot move while being processed.
– Always hold the machine with two hands on the
handles
[1-3]
duces the risk of injury and is a prerequisite for
precise work.
– Close the clamp lever for routing height adjust-
ment
[1-14]
ment
[1-12]
during operation.
– Adapt the feed rate to the cutter diameter and
material. Work with a constant feed rate
– Only lay the machine aside when the cutter has
come to a complete standstill.
– Always connect the machine to a dust extractor.
For work that generates dust, wear a dust
mask.
Procedure
Proceed as follows to create a DOMINO dowelling
joint:
routing and joining a test work-
when performing work. This re-
and the clamp lever for angle adjust-
to avoid unintentional loosening
15
GB
DF 700 EQ
See chapter
1.Select a DOMINO dowel and insert the
7.2
suitable bit into the DOMINO joining
machine.
2.Set the routing depth.7.3
3.Set the routing height.7.4
4.Adjust the routing angle if necessary.7.5
5.Mark the areas on the workpieces that
belong together
[8-1]
so that you will be
able to join them correctly again once
you have cut the dowel holes.
6. APosition the two workpieces to be joined
against one another and mark the
desired positions of the DOMINO dowels
with a pencil
[8-2]
.
6.BSelect the required stop pins.7.7
7.Set the desired dowel hole width (ade-
7.6
quate fit or with 3 mm play).
8.Cutting the dowel holes
[8]
:
– The first dowel hole by attaching the
stop pin to the side edge of the workpiece.
– The following dowel holes according
to the previously made pencil markings and the scale of the vision panel
[8-3]
.
Our recommendation:
Please check
each dowel hole for chippings and clear
these if necessary.
Always work with a dust extractor to
improve the removal of chippings.
See chapter
Route the first hole for each workpiece
without play (dowel hole width = DOMINO dowel width) and the other dowel
holes with the large dowel hole width.
9Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the mains plug from the
socket before performing maintenance work on
the machine!
All maintenance and repair work which requires
the motor housing to be opened must only be
carried out by an authorised service workshop.
The machine is equipped with special carbon
brushes. If they are worn out, the power is interrupted automatically and the machine comes to a
standstill.
Observe the following instructions:
To ensure constant air circulation, always keep
the cooling air openings in the housing clean
and free of blockages.
Clean the guides
its.
Oil the guides regularly and lightly with resinfree oil (e.g. sewing machine oil).
We recommend an annual inspection and/or a
check after approx. 100 operating hours at an
authorised customer service workshop. This is
for the safety of the user and the value stability
of the power tool.
[3-1]
and
[3-6]
of dust depos-
10Troubleshooting
FaultCauseSolution
BurnsBlunt cutterUse sharp cutter
Dowel hole too narrow. DOMINO
dowel cannot be jointed.
Widening of the dowel hole with
8mm cutter
Splinters at edge of dowel holeExcessive feed rateReduce feed rate
Dowel hole not parallel to work-
piece edge
16
a. Blunt cutter
b. Deposits (e.g. chippings in the
dowel hole)
Routing depth too large (larger
than 50 mm)
Workpiece has shifted during
processing
a. Use sharp cutter
b. Remove deposit and work with
dust extractor
Reduce routing depth (max.50 mm)
Secure workpiece properly
FaultCauseSolution
DF 700 EQ
GB
ol cannot be loosened during
To
Spindle lock not functioningTwist spindle against the tool using
tool change
The positions of the dowel holes
which are created with one of the
The stop pins are selected differ-
ent on the right and left.
left and one of the right stop pins
do not match precisely.
waste electrical and electronic equipment and implementation in national law, used electric power
tools must be collected separately and handed in
for environmentally friendly recycling.
Tampons en caoutchouc
Broches de butée
Poignées
Interrupteur de marche/arrêt
Indication de la largeur d'alésage de touril-
lon
Levier de réglage pour la largeur d'alésage
de tourillon
Curseur pour le réglage de la profondeur
de fraisage
Risque d'électrocution
Lire les instructions / les remarques !
Portez une protection auditive !
Porter un masque de protection !
Porter des gants de protection !
Débrancher la prise secteur !
Avertissement contre les surfaces chaudes
!
Ne pas jeter dans la poubelle domestique!
2Caractéristiques techniques
Fraiseuse pour tourillonsDF 700 EQ
Puissance720 W
Vitesse (à vide) n
Profondeur de fraisage15 - 70 mm
0
21000 min
-1
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-14]
[1-15]
[1-16]
[1-17]
Bouton de verrouillage pour le réglage de
la profondeur de fraisage
Marqueurs pour le réglage de la profondeur de fraisage
Déverrouillage unité de moteur / dispositif
de guidage
Curseur de présélection pour le réglage de
la hauteur de fraisage
Levier de blocage pour le réglage de l'angle
de fraisage
Bouton pour le déverrouillage des broches
de butée
Levier de blocage pour le réglage de la
hauteur de fraisage
Raccord d'aspiration
Blocage de la broche
Câble de raccordement secteur
4Utilisation en conformité avec les
instructions
La machine est prévue de façon conforme aux prescriptions pour la réalisation d'assemblages par
DOMINO dans le bois dur et le bois tendre, les panneaux de particules, le contreplaqué et les panneaux de fibres. Toute application autre que celle
indiquée ci-dessus est considérée comme étant
non conforme à l'usage prévu.
18
Cette machine est destinée et autorisée exclusivement pour une utilisation par des personnes ayant
reçu une formation adéquate ou par des professionnels qualifiés.
L'utilisateur est responsable des dommages
provoqués par une utilisation non conforme.
5Consignes de sécurité
5.1Consignes générales de sécurité
Avertissement ! Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et instructions.
erreurs résultant du non-respect des consignes
d'avertissement et des instructions peuvent occasionner un choc électrique, des brûlures et/ou des
blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une référence future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les
consigne de sécurité se rapporte aux outils électriques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'alimentation) et aux outils électriques fonctionnant
sur batteries (sans cordon d'alimentation).
5.2Consignes de sécurité spécifiques à la
machine
–
Ne tenez l'outil électrique que par l'intermédiaire des poignées isolées, étant donné que la
fraise risque de toucher le propre câble d'alimentation de l'outil.
Le contact avec un câble
sous tension peut également mettre des pièces
métalliques de l'appareil sous tension et pourrait
provoquer un choc électrique.
–
Les outils rapportés doivent être conçus au minimum pour la vitesse de rotation indiquée sur
l'outil électrique.
Des outils rapportés tournant
à une vitesse de rotation trop élevée peuvent se
détacher et causer des blessures.
–
Utilisez la machine uniquement avec le dispositif de guidage monté.
Le dispositif de guidage
protège l'utilisateur contre les projections d'éléments de la fraise cassés et contre tout contact
involontaire avec la fraise.
–
Seules les fraises proposées par Festool à cette
fin doivent être montées sur l'outil électrique.
L'utilisation d'autres fraises est interdite en raison du risque élevé de blessures.
–
Ne travaillez pas avec des fraises émoussées ou
endommagées.
Elles peuvent provoquer la perte
de contrôle de l'outil électrique.
–
Ne réaffûtez pas les fraises plus de deux fois.
Des fraises réaffûtées peuvent influencer négativement le résultat de fraisage.
–
En relâchant l'unité de moteur, celle-ci doit reculer sous l'effet du ressort, afin que la fraise
Des
DF 700 EQ
F
rentre entièrement dans le capot de protection.
Si cela n'est pas le cas, mettez immédiatement
l'outil électrique hors tension et faites-le réparer
avant toute autre réutilisation.
5.3Valeurs d'émission
Les valeurs mesurées selon la norme NE 60745
sont habituellement :
Niveau de pression acoustiqueLPA = 83 dB(A)
Niveau de puissance acoustiqueLWA = 94 dB(A)
IncertitudeK = 3 dB
ATTENTION
Acoustique se produisant lors du travail
Endommagement de l'ouïe
Utilisez une protection auditive !
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vectorielle
tridirectionnelle) et incertitude K déterminées
conformément à la norme EN 60745 :
Poignéeah < 2,5 m/s
IncertitudeK = 1,5 m/s
Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit)
– sont destinées à des fins de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation pro-
visoire de la charge de vibrations et de la nuisance sonore lors de l'utilisation
– et représentent les principales applications de
l'outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour
d'autres applications, avec d'autres outils de travail
ou est insuffisamment entretenue, la charge de
vibrations et la nuisance sonore peuvent être nettement supérieures. Tenir compte des temps de ralenti et d'immobilisation de l'outil !
6Mise en service
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
La tension et la fréquence d'alimentation électrique doivent être conformes aux indications de
la plaque signalétique.
En Amérique du nord, utilisez uniquement les
outils Festool fonctionnant sous une tension de
120 V/60 Hz.
2
2
19
DF 700 EQ
F
Toujours arrêter la machine avant de brancher ou de débrancher le câble d'alimentation électrique !
Voir en figure
câble de raccordement
L'interrupteur
[2]
a connexion et la déconnexion du
[1-17]
[1-4]
fait office d'interrupteur
au secteur.
marche/arrêt (I = MARCHE, 0 = ARRÊT).
Avant la première mise en service, retirez le film
de protection sur la face inférieure du dispositif
de guidage
Retirez la sécurité de transport
[3-4]
.
[1-18]
.
7Réglages
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Débranchez prise de courant avant toute intervention sur la machine !
7.1Électronique
La machine dispose d'un système électronique à
ondes pleines avec les propriétés suivantes :
Démarrage progressif
Le démarrage progressif assure un fonctionnement sans à-coups de la machine.
7.2Remplacement d'outil
ATTENTION
Outil chaud et tranchant
Risque de blessures
Ne pas utiliser d'outil émoussé ou défectueux !
Porter des gants de protection.
Prélèvement de l'outil
Relevez le dispositif de déverrouillage
l'aide de la clé à fourche fournie de 12
jusqu'au désengagement audible du verrouillage.
Séparez l'unité de moteur
de guidage
Maintenez le dispositif de blocage de la broche
[4-1]
enfoncé.
Desserrez la fraise
fourche
Relâchez le dispositif de blocage de la broche
[4-1]
.
[3-4]
[4-2]
et retirez-la.
.
[4-3]
[3-5]
et le dispositif
à l'aide de la clé à
Montage de l'outil
AVERTISSEMENT
[3-2]
[3-3]
à
,
Vitesse de rotation constante
La vitesse de rotation du moteur est maintenue
constante de manière électronique. De ce fait, la vitesse de coupe reste homogène, même lorsque
l'outil est fortement sollicité.
Sécurité thermique
L'alimentation électrique et la vitesse de rotation
sont réduites en cas de température trop élevée du
moteur. La machine ne fonctionne plus qu'à une
puissance réduite, afin de permettre un refroidissement rapide du moteur. Si la surtempérature
perdure, la machine s'arrête complètement après
env. 40 s. Une nouvelle mise en marche n'est possible qu'après refroidissement du moteur.
Protection contre le redémarrage
La protection contre le redémarrage intégrée empêche un redémarrage automatique de la machine
en mode continu après une coupure d'alimentation.
Dans ce cas, la machine doit tout d'abord être arrêtée et remise en marche.
Risques de blessures
Avant de monter une nouvelle fraise, assurezvous que la machine, le dispositif de guidage et
les colonnes de guidage
Eliminez les salissures éventuelles.
N'utilisez que des outils coupants, propres et en
[3-1]
sont propres.
bon état.
Maintenez le dispositif de blocage de la broche
[4-1]
enfoncé.
Vissez la fraise
[4-2]
.
Relâchez le dispositif de blocage de la broche
[4-1]
.
Insérez le dispositif de guidage
té de moteur
[4-3]
à l'aide de la clé à fourche
[3-4]
[3-5]
, jusqu'à ce qu'il s'enclenche
dans l'uni-
de façon audible.
20
7.3Réglage de la profondeur de fraisage
AVERTISSEMENT
La fraise peut sortir sur la face arrière de la
pièce.
Risques de blessures
Réglez une profondeur de fraisage d'au moins 5
mm plus petite que l'épaisseur de la pièce.
Pressez l'un ou les deux boutons de verrouillage
[1-8]
.
Réglez le curseur relatif au réglage de la profondeur de fraisage
fraisage souhaitée (15 - 70 mm).
Relâchez les boutons de verrouillage
Contrôlez si le curseur
Les deux marqueurs
sélectionner deux profondeurs de fraisage différentes et de commuter simplement entre ces
deux repères à l'aide du curseur
cas de répartition de profondeur asymétrique
des tourillons DOMINO).
7.4Réglage de la hauteur de fraisage
L'orientation des leviers de blocage
[1-14]
est réglable par relèvement. A l'état serré, ceux-ci ne devraient pas dépasser au-dessus de la surface d'appui.
a) avec le curseur de présélection
Desserrez le levier de blocage pour le réglage
de la hauteur de fraisage
Relevez à l'aide de la poignée avant
tie avant du dispositif de guidage.
Réglez à l'aide du curseur de présélection
la hauteur de fraisage souhaitée h (10 mm ;
15 mm ; 20 mm ; 25 mm ; 30 mm ; 40 mm).
Pressez la partie avant du dispositif de guidage
vers le bas, jusqu'en butée.
Bloquez le levier de blocage
b) librement sélectionnable
Desserrez le levier de blocage pour le réglage
de la hauteur de fraisage
Relevez à l'aide de la poignée avant
tie avant du dispositif de guidage.
Tirez le curseur de présélection [5-6] jusqu'en
butée, en direction de l'unité de moteur.
[1-7]
sur la profondeur de
[1-7]
est engagé.
[1-9]
vous permettent de
[1-7]
[5-1]
.
[5-2]
[5-1]
.
[5-1]
.
[5-2]
[1-8]
.
(p. ex. en
[1-12]
et
la par-
[5-6]
la par-
DF 700 EQ
Réglez la hauteur de fraisage souhaitée h à
l'aide de l'échelle graduée
[5-3]
, en déplaçant
F
verticalement la partie avant du dispositif de
guidage.
Bloquez le levier de blocage
[5-1]
.
7.5Réglage de l'angle de fraisage
Desserrez le levier de blocage pour le réglage
de l'angle
Réglez l'angle souhaité :
à l'aide de l'échelle graduée
[5-4]
.
[5-5]
, en conti-
nu de 0° à 90°.
positions verrouillables à 0°, 22,5°, 45°,
67,5° et 90°.
Bloquez le levier de blocage
[5-4]
.
Lors du fraisage en onglet, réglez une hauteur et une profondeur de fraisage aussi
faibles que possibles, sinon la fraise risque
de sortir sur le côté opposé de la pièce.
7.6Réglage de la largeur d'alésage de tourillon
Le levier de réglage
[1-6]
vous permet de régler un
ajustage précis de la largeur d'alésage de tourillon
à fraiser, ou avec un jeu de 3 mm :
Tourillon à ajustage
précis
Tourillon avec jeu
latéral
L'affichage
[1-5]
13,5 mm + diamètre de la
fraise
16,5 mm + diamètre de la
fraise
vous indique la largeur d'alésage
de tourillon actuellement sélectionnée.
7.7Réglage des broches de butée
Le côté butée de la fraiseuse est pourvu de six broches de butée
[1-2]
.
Les broches de butée qui ne sont pas nécessaires
peuvent être rentrées individuellement en les pressant vers l'intérieur au-delà du point d'enclenchement, et à nouveau être libérées à l'aide du bouton
[1-13]
.
Ces broches de butée servent de pièces d'écartement par rapport au centre de la fraise et peuvent
être mises en œuvre différemment - voir illustration
[6]
:
Atrois distances possibles par rapport à un
côté de référence (1 - 2 - 3)
Bdeux alésages de tourillon côte à côte à partir
d'un côté de référence (1 - 3)
Cdeux alésages de tourillon par retournement
de la pièce, p. ex. pour section de membrure
de porte.
21
DF 700 EQ
F
7.8Aspiration
AVERTISSEMENT
Risques pour la santé dus aux poussières
Les poussières peuvent être dangereuses pour
la santé. Pour cette raison, ne travaillez jamais
sans aspiration.
Respectez toujours les prescriptions nationales
en vigueur lors de l'aspiration de poussières
dangereuses pour la santé.
Le raccord d'aspiration
[1-15]
permet de raccorder
un aspirateur Festool avec tuyau d'aspiration de
27 mm de diamètre.
7.9Elargissement d'appui
Le dispositif d'élargissement d'appui
[7-1]
permet
d'agrandir la surface d'appui sur la face de la pièce
lors du fraisage, et par conséquent de guider la
machine avec davantage de sécurité.
Fixez le dispositif d'élargissement d'appui au
moyen des deux vis
3]
du dispositif de guidage.
[7-2]
sur les taraudages
[7-
Les surfaces d'appui du dispositif d'élargissement d'appui
[7-5]
et de la table
[7-4]
doivent
se trouver dans un même plan.
8Travail avec la machine
Le bois est un matériau naturel et hétérogène.
C'est pourquoi certaines variations dimensionnelles sont inévitables lors du façonnage, même si
la machine est correctement réglée. La manipulation de la machine (p. ex. la vitesse d'avance) a aussi un impact sur sa précision de fonctionnement.
Les cotes des éléments DOMINO en bois peuvent
également varier en fonction des conditions de
stockage (p. ex. humidité). Ce sont autant de facteurs susceptibles d'avoir une incidence sur la précision dimensionnelle des trous destinés aux tourillons et, plus généralement, des assemblages par
tourillons.
Avant de travailler la pièce définitive, nous recommandons
semblage d'essai sur une pièce de test.
Lors des travaux, observez toutes les
consignes de sécurité indiquées en introduction ainsi que les règles suivantes :
– Fixez la pièce à usiner de manière à ce qu'elle ne
puisse pas bouger pendant l'usinage.
– En travaillant, tenez toujours la machine des
deux mains, au niveau des poignées
diminue les risques de blessures et permet de
travailler avec précision.
d'effectuer un fraisage et un as-
[1-3]
. Cela
– Bloquez le levier de blocage pour le réglage de la
hauteur de fraisage
pour le réglage de l'angle
[1-14]
et le levier de blocage
[1-12]
, de manière à
empêcher tout dérèglement involontaire en
cours de fonctionnement.
– Adaptez la vitesse d'avance au diamètre de la
fraise et au matériau. Travaillez avec une vitesse
d'avance constante.
– Dégagez la machine seulement après l'immobi-
lisation complète de la fraise.
– Raccordez toujours la machine à un dispositif
d'aspiration.
Utilisez un masque pour les travaux dégageant de la poussière.
Procédure
Procédez comme suit pour réaliser un assemblage
par tourillons DOMINO :
voir chap.
1.
Sélectionnez un tourillon DOMINO et
7.2
montez la fraise adaptée sur la fraiseuse.
2.
Réglez la profondeur de fraisage.
3.
Réglez la hauteur de fraisage.
4.
Réglez le cas échéant l'angle de fraisage.
5.
Repérez les surfaces correspondantes
des pièces à assembler
[8-1]
, afin de
7.3
7.4
7.5
pouvoir les assembler correctement
après le fraisage des alésages de tourillon.
6. A
Posez les pièces à assembler l'une à côté
de l'autre et repérez les positions souhaitées des tourillons DOMINO au moyen
d'un crayon
6.BSélectionnez les broches de butée néces-
[8-2]
.
7.7
saires.
7.
Réglez la largeur d'alésage de tourillon
7.6
souhaitée (à ajustage précis ou avec un
jeu de 3 mm).
8.
Fraisez les alésages de tourillon
[8]
:
– le premier alésage de tourillon en posi-
tionnement la broche de butée contre
le bord latéral de la pièce,
– les autres alésages de tourillon d'après
les repères apposés auparavant au
crayon et d'après l'échelle graduée de
[8-3]
la fenêtre de visualisation
.
22
voir chap.
Notre recommandation :
contrôlez la
présence éventuelle de copeaux dans
chaque alésage de tourillon et éliminezles le cas échéant.
Travaillez toujours avec un dispositif
d'aspiration des poussières, afin d'améliorer l'évacuation des copeaux !
Fraisez le premier trou par pièce sans
jeu (largeur d'alésage de tourillon = largeur de tourillon DOMINO), et les autres
alésages de tourillon avec une largeur
d'alésage de tourillon plus grande.
9Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Avant tout travail de maintenance ou d'entretien,
débranchez toujours la prise de courant !
Toute opération de réparation ou d'entretien nécessitant l'ouverture du boîtier moteur ne peut
être entreprise que par un atelier de réparation
Festool agréé.
DF 700 EQ
F
L'appareil est équipé de charbons spéciaux à coupure automatique. Lorsque ceux-ci sont usés, l'alimentation est coupée et l'appareil s'arrête.
Seuls le fabricant et un atelier homologué sont habilités à effectuer
réparation ou service
toute
. Voir
conditions : www.festool.fr/services
EKAT
4
Utilisez uniquement des pièces Festool d'origine. Référence sur :
5
3
2
1
www.festool.fr/services
Observez les consignes suivantes :
Pour garantir la circulation de l'air, les orifices
d'air de refroidissement sur le carter doivent
toujours rester propres et dégagés.
Veillez à la propreté des colonnes de guidage
[3-1]
et
[3-6]
.
Huilez légèrement et régulièrement les colonnes de guidage avec une huile sans résine
(p.ex. huile de machine à coudre).
Nous recommandons de faire effectuer un
contrôle tous les ans et/ou après env. 100
heures de fonctionnement par un atelier de service après-vente agréé. Ceci contribue à la sécurité de l'utilisateur et à la stabilité de l'outil
électrique.
10Elimination des défauts
ProblèmeCauseElimination
Traces de brûluresFraise émousséeUtiliser une fraise tranchante
Alésage de tourillon trop étroit ; le
tourillon DOMINO ne peut pas
être assemblé
Elargissement de l'alésage de
tourillon avec une fraise de 8 mm
Bords arrachés sur l'alésage de
tourillon
Défaut de parallélisme entre
l'alésage de tourillon et le bord de
la pièce à travailler
L'outil ne peut pas être desserré
lors du changement d'outil
a. Fraise émoussée
b. Dépôts (p. ex. copeaux dans
l'alésage de tourillon)
a. Utiliser une fraise tranchante
b. Eliminer les dépôts et travailler
avec un dispositif d'aspiration des
poussières
Profondeur de fraisage trop
grande (supérieure à 50 mm)
Réduire la profondeur de fraisage
(max. 50 mm)
Vitesse d'avance trop élevéeRéduire la vitesse d'avance
La pièce a bougé pendant le frai-
Fixer suffisamment la pièce
sage
Blocage de broche hors fonctionTourner la broche par rapport à
l'outil à l'aide d'une clé à fourche. En
cas d'apparition fréquente, contacter
le service après-vente
23
DF 700 EQ
F
ProblèmeCauseElimination
Les positions des alésages de
tourillon qui ont été réalisés avec
l'une des broches de butée de
Les broches de butée sont sélectionnées différemment à gauche
et à droite.
gauche et de droite ne correspondent pas de façon précise.
La fraiseuse fonctionne irrégulièrement, par à-coups
a. Pas de dispositif d'aspiration
raccordé
b. Tampons en caoutchouc
usés
11Accessoires
Les références des accessoires et des outils figurent dans le catalogue Festool ou sur Internet
"www.festool.fr".
Festool propose des accessoires complets, vous
permettant une utilisation polyvalente et efficace
de votre machine, p. ex. :
• Butée ronde RA-DF 500/700
• Butée transversale QA-DF 500/700
• Butée longitudinale LA-DF 500/700
Pour le montage, veuillez consulter la notice de
montage jointe à la fin de la notice d'utilisation !
[1-1]
Sélectionner les même broches de
butée à gauche et à droite
a. Raccorder un dispositif d'aspira-
tion
b. Remplacer les tampons en caout-
chouc (pièces de rechange)
12Environnement
Ne jetez pas l'outil électroportatif avec les ordures ménagères !
soires et les emballages de façon compatible avec
l'environnement. Respectez les prescriptions nationales en vigueur.
Uniquement UE :
relative aux appareils électriques et électroniques
usagés et sa transposition en droit national, les outils électroportatifs usagés doivent être collectés à
part et recyclés de manière écologique par les filières de recyclage.
Las figuras indicadas se encuentran al inicio y al final del manual de instrucciones.
Fresadora de tacosDF 700 EQ
Anchura de fresado
máx.
Ø de la fresa, máx.14 mm
Rosca de conexión del árbol de
accionamiento
Peso (sin cable de red)5,2 kg
Clase de protección/II
16,5 mm + Ø de la fresa
M8 x 1
3Componentes
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
Amortiguador de goma
Pivote de tope
Empuñaduras
Interruptor de conexión y desconexión
Indicador del ancho de orificio del taco
Palanca de ajuste del ancho de orificio del
taco
1Símbolos
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Utilizar guantes de protección!
Desconecte el enchufe
Aviso de superficie caliente
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-14]
[1-15]
[1-16]
[1-17]
Corredera para el ajuste de la profundidad
de fresado
Botón de retención para el ajuste de la profundidad de fresado
Marcador para el ajuste de la profundidad
de fresado
Desbloqueo de la unidad de motor / bastidor de guía
Disco de preselección para el ajuste de la
altura de fresado
Palanca de apriete para el ajuste del
ángulo de fresado
Botón para soltar el pivote de tope
Palanca de apriete para el ajuste de la
altura de fresado
Racor de aspiración
Bloqueo del husillo
Cable de conexión a la red
No pertenece a los residuos comunales.
2Datos técnicos
Fresadora de tacosDF 700 EQ
Potencia720 W
Numero de revoluciones (mar-
cha en vacío) n
Profundidad de fresado15 - 70 mm
0
21000 min
-1
4Uso conforme a lo previsto
Conforme a las especificaciones, la máquina está
prevista para la fabricación de ensamblajes de tacos DOMINO en madera dura y madera blanda, en
planchas de madera aglomerada, en madera contrachapada y en tableros de fibras de madera.
Cualquier otra aplicación se considerará no conforme al uso previsto.
El uso de la máquina está indicado exclusivamente
para profesionales y personal cualificado.
El usuario será responsable de cualquier utilización indebida.
25
E
DF 700 EQ
5Indicaciones de seguridad
5.1Indicaciones de seguridad generales
¡Advertencia! Lea y observe todas las indi-
caciones de seguridad.
bidamente las indicaciones de advertencia y las
instrucciones puede producirse una descarga eléctrica, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en
las indicaciones de seguridad hace referencia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica
(con un cable de red) y a herramientas eléctricas
alimentadas a batería (sin cable de red).
5.2Indicaciones de seguridad específicas
–
Sujete la herramienta eléctrica únicamente por
las empuñaduras aisladas, ya que la fresa podría entrar en contacto con algún cable de red.
El contacto con una conducción de corriente puede poner bajo tensión también las piezas metálicas de la máquina y provocar una descarga
eléctrica.
–
Las herramientas deben estar diseñadas para
soportar, como mínimo, el número de revoluciones indicado en la herramienta eléctrica.
se superan estas revoluciones, las herramientas
en funcionamiento o piezas de las mismas pueden salir despedidas y causar lesiones.
–
Utilice la máquina solo con el bastidor de guía
montado.
El bastidor de guía protege al usuario
de las piezas que pudieran desprenderse de la
fresa y evita el contacto involuntario con esta.
Solo se deben montar fresas de Festool en la
–
herramienta eléctrica.
otras fresas debido al elevado riesgo de sufrir lesiones.
–
No trabaje con fresas desafiladas o dañadas,
pues podrían hacer que perdiera el control sobre
la herramienta eléctrica.
–
No reafile las fresas más de dos veces.
sas reafiladas pueden afectar a la precisión de
los resultados de fresado.
–
Al soltar la unidad de motor, este debe desplazarse hacia atrás por acción del resorte, de
modo que la cubierta de protección cubra totalmente la fresa.
Si esto no ocurre, desconecte inmediatamente la herramienta eléctrica y llévela
a reparar antes del siguiente uso.
5.3Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma EN 60745 son:
Nivel de intensidad sonoraLPA = 83 dB(A)
Si no se cumplen de-
Si
Se prohíbe el uso de
Las fre-
Nivel de potencia sonoraLWA = 94 dB(A)
IncertidumbreK = 3 dB
ATENCIÓN
El ruido que se produce durante el trabajo
puede dañar el oído
¡Utilice protección para los oídos!
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K determinada según EN 60745:
Empuñaduraah < 2,5 m/s
IncertidumbreK = 1,5 m/s
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
– sirven para comparar máquinas,
– son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funcionamiento
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, mediante otras herramientas o con un mantenimiento inadecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los
tiempos de parada de la máquina.
6Puesta en servicio
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de caída
La tensión de red y la frecuencia de la red eléctrica deben coincidir con los datos que figuran
en la placa de tipo.
En Norteamérica sólo las máquinas Festool
pueden utilizarse con una tensión de 120 V/60
Hz.
Apagar siempre la máquina antes de conectar y desconectar el cable de conexión a la
red eléctrica.
Ver la figura
ble de conexión
El interruptor
xión y desconexión (I = CONECTADO, 0 = DESCONECTADO).
Antes de la primera puesta en servicio, retire la
hoja protectora por el lado inferior del bastidor
de guía
Retire el seguro de transporte
[2]
para enchufar y desenchufar el ca-
[1-17]
[1-4]
[3-4]
a la red.
sirve como interruptor de cone-
.
[1-18]
.
2
2
26
7Ajustes
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
Desconectar el enchufe de la toma de corriente
antes de realizar cualquier trabajo en la máquina.
7.1Sistema electrónico
La máquina dispone de un sistema electrónico de
onda completa con las siguientes propiedades:
Arranque suave
El arranque suave mediante control electrónico garantiza una puesta en marcha de la máquina sin sacudidas.
Revoluciones constantes
El número de revoluciones del motor se mantiene
constante gracias a un sistema electrónico. De este
modo se consigue también una velocidad de corte
estable bajo carga.
Protector contra sobretemperatura
Si la temperatura del motor es demasiado elevada,
el suministro de corriente y el número de revoluciones disminuyen. La máquina sólo funciona con
una potencia baja para que pueda enfriarse rápidamente mediante la ventilación del motor. Si el exceso de temperatura persiste, la máquina se desconecta completamente pasados unos 40 segundos.
Solo se puede volver a conectar una vez enfriado el
motor.
Protección contra rearranque
La protección contra rearranque integrada impide
que la máquina se vuelva a poner en funcionamiento de forma automática tras una caída de la tensión
cuando se encuentra en estado de funcionamiento
continuo. En ese caso, la máquina debe desconectarse y después volver a conectarse.
7.2Cambiar de herramienta
DF 700 EQ
E
Extracción de la herramienta
Levante el desbloqueo
[3-2]
hasta que oiga que
la máquina se desenclava con la llave bifurcada
suministrada (SW 12)
Separe la unidad de motor
guía
[3-4]
.
Mantenga presionado el bloqueo del husillo
1]
.
Suelte la fresa
[4-3]
[3-3]
.
[3-5]
y el bastidor de
con la llave bifurcada
[4-
[4-2]
y retírela.
Suelte el bloqueo del husillo
[4-1]
.
Inserción de la herramienta
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Antes de utilizar una nueva fresa, compruebe
que la máquina, el bastidor de guía y las guías
[3-1]
están limpias.
Retire la suciedad que puedan presentar.
Utilice exclusivamente herramientas afiladas,
limpias y sin ningún tipo de daño.
Mantenga presionado el bloqueo del husillo
1]
.
Desatornille la fresa
[4-2]
.
Suelte el bloqueo del husillo
Desplace el bastidor de guía
[4-3]
con la llave de boca
[4-1]
.
[3-4]
oiga que encaja en la unidad de motor
hasta que
[3-5]
[4-
.
7.3Ajuste de la profundidad de fresado
ADVERTENCIA
La fresa puede salirse por el lado posterior de la
pieza de trabajo.
Peligro de lesiones
Ajuste la profundidad de fresado al menos 5 mm
por debajo del espesor de la pieza de trabajo.
ATENCIÓN
Herramienta caliente y afilada
Peligro de lesiones
No utilizar herramientas desafiladas o defectuosas.
Utilizar guantes de protección.
Pulse uno o ambos botones de retención
Ajuste la corredera para la regulación de la pro-
[1-7]
fundidad de fresado
a la profundidad de
fresado deseada (15-70 mm).
Suelte el botón de retención
Compruebe si la corredera
[1-8]
.
[1-7]
está enclava-
da.
[1-8]
.
27
DF 700 EQ
E
Con ambos marcadores
[1-9]
puede marcar dos
profundidades de fresado y cambiar fácilmente
de una a otra con la corredera
[1-7]
(p. ej. en el
caso de una distribución asimétrica de la profundidad de los tacos DOMINO).
7.4Ajuste de la altura de fresado
Levantando las palancas de apriete
14]
, se pueden ajustar en su posición. En la po-
[1-12]
sición que se muestra, estas no deberían sobresalir de la superficie de contacto.
a) Con el disco de preselección
Afloje la palanca de apriete para el ajuste de la
altura de fresado
Levante la parte anterior del bastidor de guía
con la empuñadura delantera
Con el disco de preselección
[5-1]
.
[5-2]
.
[5-6]
, ajuste la altura de fresado deseada h (10 mm; 15 mm; 20
mm; 25 mm; 30 mm; 40 mm).
Presione hacia abajo la parte anterior del bastidor de guía hasta que alcance el tope.
Cierre la palanca de apriete
[5-1]
.
y
[1-
Taco con juego late-
16,5 mm + diámetro de fresa
ral
En la figura
[1-5]
puede ver el ancho de orificio del
taco seleccionado.
7.7Ajuste del pivote de tope
En la cara de contacto de la fresadora de tacos hay
seis pivotes de tope
[1-2]
.
Los pivotes de tope no necesarios se pueden enclavar de forma individual presionándolos enérgicamente y se pueden soltar mediante el botón
[1-13]
.
Actúan como distanciadores con respecto al centro
de la fresa y se pueden utilizar de diversas formas
- véase figura
[6]
:
ATres posibles distancias con respecto a un
punto de referencia (1 - 2 - 3)
BDos orificios de tacos, uno al lado del otro,
con respecto a un punto de referencia (1 - 3)
CDos orificios de tacos al girar la pieza de tra-
bajo, p. ej. para friso transversal.
7.8Aspiración
b) Libre elección
Afloje la palanca de apriete para el ajuste de la
altura de fresado
Levante la parte anterior del bastidor de guía
con la empuñadura frontal
Apriete el disco de preselección
[5-1]
.
[5-2]
.
[5-6]
hasta el
tope, en el sentido de la unidad de motor.
Ajuste la altura de fresado h que desee con la
escala
[5-3]
, desplazando la parte anterior del
bastidor de guía de forma perpendicular.
Cierre la palanca de apriete
[5-1]
.
7.5Ajuste del ángulo de fresado
Afloje la palanca de apriete para el ajuste del
ángulo
Ajuste el ángulo deseado:
[5-4]
.
Utilice la escala
[5-5]
de modo continuo, de
0° a 90°.
Enclave a 0°; 22,5°; 45°; 67,5°; 90°.
Cierre la palanca de apriete
[5-4]
.
En el fresado a inglete, ajuste la altura y la
profundidad de fresado en el valor más bajo
posible. De lo contrario existe el riesgo de
que la fresa se salga por el otro lado.
7.6Ajuste del ancho de orificio del taco
Con la palanca de ajuste
[1-6]
puede ajustar el ancho de orificio del taco compatible para la fresa o
ajustarlo con un juego de 3 mm:
Taco compatible13,5 mm + diámetro de fresa
ADVERTENCIA
Consecuencias perjudiciales para la salud a causa del polvo
El polvo puede ser perjudicial para la salud. Por
este motivo, no trabaje nunca sin aspiración.
Durante la aspiración de polvo perjudicial para
la salud, respete siempre las normativas nacionales.
En los racores de aspiración
[1-15]
puede conectarse un aspirador Festool con un diámetro de tubo
flexible de aspiración de 27 mm.
7.9Ampliación de apoyo
Mediante la ampliación de apoyo
[7-1]
se puede
ampliar la superficie de apoyo al fresar en los cantos de las piezas y, de este modo, el guiado de la
máquina resulta más seguro.
Fije la ampliación de apoyo con ambos tornillos
[7-2]
en los orificios roscados
[7-3]
del bastidor
de guía.
La superficie de apoyo de la ampliación de apoyo
[7-5]
y de la mesa
[7-4]
deben quedar total-
mente planas.
8Trabajo con la máquina
La madera es un material natural heterogéneo. Por
consiguiente, durante su tratamiento se puede producir cierta alteración de las dimensiones, aún
cuando la máquina esté ajustada con exactitud. La
28
precisión del trabajo también puede verse afectada
por el manejo de la máquina (p. ej. velocidad de
avance). Por otra parte, las dimensiones de las piezas DOMINO fabricadas en madera pueden asimismo variar en función del lugar de almacenamiento
(p. ej. humedad). Todos estos factores hacen difícil
mantener las dimensiones originales de los orificios y ensamblajes de tacos.
Recomendamos
que antes del tratamiento de la
pieza de trabajo definitiva se realicen un fresado
y un ensamblaje en una pieza de prueba.
Durante el trabajo, tenga en cuenta todas
las indicaciones de seguridad mencionadas
al principio de este documento, así como las
normas siguientes:
– Fije la pieza de trabajo siempre de forma que no
se pueda mover cuando se trabaje con ella.
– Durante el trabajo, sujete la máquina siempre
con ambas manos por las empuñaduras
[1-3]
De este modo, evitará posibles accidentes y conseguirá aumentar la precisión del trabajo.
– Cierre la palanca de apriete para el ajuste de la
altura de fresado
[1-12]
, de modo que no pueda soltarse de forma
[1-14]
y del ángulo de fresado
involuntaria durante el funcionamiento de la máquina.
– Ajuste la velocidad de avance al diámetro de la
fresa y al material. Trabaje con una velocidad de
avance constante.
– No retire la máquina hasta que la fresa se haya
detenido completamente.
– Conecte siempre la máquina a la aspiración.
En caso de trabajos que produzcan polvo,
utilice una mascarilla.
Procedimiento
Proceda como se describe a continuación para
efectuar una unión de tacos DOMINO:
Ver capítulos
1.Seleccione un taco DOMINO y coloque la
7.2
fresa adecuada en la fresadora de
tacos.
2.Ajuste la profundidad de fresado.7.3
3.Ajuste la altura de fresado.7.4
4.Si fuera necesario, ajuste el ángulo de
7.5
fresado.
5.Marque las superficies de las piezas de
trabajo
[8-1]
para asegurarse de que
podrá volver a montarlas correctamente tras fresar los orificios de tacos.
DF 700 EQ
Ver capítulos
6. ASitúe una pieza de trabajo junto a la otra
y marque las posiciones deseadas de
los tacos DOMINO con un lápiz
[8-2]
.
6.BSeleccione los pivotes de tope necesarios.
7.Ajuste el ancho de orificio del taco
deseado (compatible o con un juego de
3 mm).
8.Frese los orificios de tacos
[8]
:
– El primero, colocando el pivote de
tope en el canto lateral de la pieza de
trabajo,
– Los siguientes, teniendo en cuenta las
marcas realizadas con el lápiz y conforme a la escala de la ventana
.
Recomendación:
gún orificio del taco contenga virutas y,
compruebe que nin-
[8-3]
en su caso, retírelas.
Trabaje siempre con un dispositivo de
aspiración del polvo para mejorar el
transporte de las virutas.
Frese el primer agujero sin juego en
cada pieza de trabajo (anchura del orificio para clavijas= anchura de las clavijas Domino) y continúe con la siguiente
anchura disponible.
9Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
Desconectar el enchufe de la red antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o conservación.
Todos los trabajos de mantenimiento y reparación que exijan abrir la carcasa del motor tan
sólo pueden ser llevados a cabo por un taller autorizado.
La máquina está equipada con escobillas especiales autodesconectables. Si las escobillas están
desgastadas, se interrumpe automáticamente la
corriente y la máquina se detiene.
Tenga en cuenta las siguientes advertencias:
A fin de garantizar una correcta circulación del
aire, las aberturas para el aire de refrigeración
dispuestas en la carcasa deben mantenerse libres y limpias.
Mantenga limpias las guías
[3-1]
y
[3-6]
E
7.7
7.6
.
.
29
DF 700 EQ
E
De forma periódica, engrase ligeramente el
guiado con aceite libre de resinas (p. ej., aceite
para máquinas de coser).
Le recomendamos que una vez al año o cada
100 horas de funcionamiento se dirija a un taller
de servicio autorizado para someter la herramienta a una revisión. De este modo, se garantiza la seguridad del usuario y la estabilidad de
la de herramienta eléctrica.
10Reparación de averías
ErrorMotivoSolución
QuemadurasFresa desafiladaUtilice una fresa afilada
Orificio del taco demasiado
estrecho, no se puede machihembrar el taco DOMINO
Ensanchamiento del orificio de
taco con una fresa de 8 mm.
Desgarros en el borde del orificio para clavijas
El orificio para clavijas no es
paralelo a los bordes de la pieza
de trabajo
La herramienta no se afloja al
cambiar la herramienta
La posición de los orificios de los
tacos realizados con uno de los
pivotes de tope izquierdos y otro
de los derechos no coincide
totalmente.
a. Fresa desafilada
b. Depósitos (p. ej. virutas en el
orificio de taco)
Profundidad de fresado demasiado grande (superior a 50 mm)
Velocidad de avance demasiado
elevada
La pieza de trabajo se ha movido
durante el tratamiento
El bloqueo del husillo no funciona
Los pivotes de tope seleccionados en el lado derecho y en el
izquierdo son diferentes.
a. Utilice una fresa afilada
b. Retire los depósitos y trabaje con
un dispositivo de aspiración del
polvo
Reduzca la profundidad de fresado
(máx. 50 mm)
Reduzca la velocidad de avance
Fije la pieza de trabajo convenientemente
Gire el husillo con la llave bifurcada
en sentido contrario a la herramienta. Si el problema persiste,
contacte con el servicio de atención
al cliente
Seleccione los mismos pivotes de
tope en el lado derecho y en el
izquierdo
La fresadora de tacos se desplaza de forma irregular, funciona a sacudidas
a. No se ha conectado ningún dis-
positivo de aspiración
b. Amortiguador de goma
desgastado
11Accesorios
Los números de pedido de los accesorios y las herramientas figuran en el catálogo de Festool o en la
dirección de Internet www.festool.es.
Festool cuenta con un amplio catálogo de accesorios que le permiten hacer un uso amplio y variado
de su máquina, p. ej.:
• Tope redondo RA-DF 500/700
• Tope transversal QA-DF 500/700
• Tope longitudinal LA-DF 500/700
Para el montaje puede consultar las instrucciones
de montaje adjuntas al final del manual de instrucciones.
a. Conecte dispositivo de aspiración
b. Cambie el amortiguador de goma
[1-1]
(pieza de recambio)
12Medio ambiente
¡No desechar las herramientas eléctricas con la
basura doméstica!
accesorios y los embalajes de forma respetuosa
con el medio ambiente. Respetar las disposiciones
nacionales vigentes.
Solo UE:
de acuerdo con la Directiva europea sobre
residuos herramientas eléctricas y electrónicas y
su transposición a la legislación nacional, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por
separado y reciclarse de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Le illustrazioni indicate si trovano all'inizio ed alla
fine delle istruzioni per l'uso.
Fresatrice per giunzioniDF 700 EQ
Larghezza di fresatura, max.
16,5 mm + Ø fresa
Ø fresa, max.14 mm
Filettatura d'attacco per l'albero motore
M8 x 1
Peso (senza cavo)5,2 kg
Classe di protezione/II
3Elementi dell'utensile
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
Ammortizzatore in gomma
Perno di riscontro
Impugnature
Interruttore di accensione/spegnimento
Indicatore della larghezza foro per giunzioni
Leva di regolazione per la larghezza foro per
giunzioni
Slitta per la regolazione della profondità di
fresatura
1Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulla scossa elettrica
Leggere le istruzioni/avvertenze!
Indossare le protezioni acustiche!
Indossare una mascherina!
Indossare i guanti protettivi!
Estrarre la spina di rete!
Attenzione, superfici roventi!
Non fa parte dei rifiuti comunali.
2Dati tecnici
Fresatrice per giunzioniDF 700 EQ
Potenza720 W
Numero di giri (a vuoto) n
0
Profondità di fresatura15 - 70 mm
21000 min
[1-8]
Manopola per la regolazione della profondità
di fresatura
[1-9]
Indicatore per la regolazione della profondità
di fresatura
[1-10]
[1-11]
Sbloccaggio gruppo motore/supporto di guida
Slitta di preselezione dell'impostazione delle
altezze di fresatura
[1-12]
Leva di bloccaggio per la regolazione
dell'angolo di fresatura
[1-13]
Manopola per l'allentamento del perno di
riscontro
[1-14]
Leva di bloccaggio per la regolazione delle
altezze di fresatura
[1-15]
[1-16]
[1-17]
Bocchettone d'aspirazione
Arresto del mandrino
Cavo di rete
4Utilizzo conforme
L'utilizzo conforme della macchina prevede la creazione di giunzioni DOMINO in legno duro e tenero,
pannelli di truciolato, compensato, pannelli in fibra.
Qualsiasi altra applicazione è da ritenersi non appropriata.
Questa macchina è stata progettata per essere utilizzata esclusivamente da persone competenti o personale specializzato.
1
Il proprietario risponde dei danni in caso di
uso non appropriato dell'attrezzo.
32
DF 700 EQ
I
5Avvertenze per la sicurezza
5.1Avvertenze di sicurezza generali
Avvertenza! Leggere tutte le avvertenze per
la sicurezza e le indicazioni.
nell'osservanza delle avvertenze e delle indi-
cazioni possono provocare scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i manuali per riferimenti futuri.
Il termine "utensile elettrico" usato nelle avvertenze
di sicurezza, si riferisce agli utensili elettrici collegati
alla rete elettrica (con cavo di rete) e agli utensili
elettrici azionati a batteria (senza cavo di rete).
5.2Avvertenze di sicurezza specifiche della
macchina
–
Tenere l'utensile soltanto tramite le impugnature
isolate, altrimenti la fresa potrebbe troncare il
proprio cavo di rete.
Il contatto della vite con un
cavo sotto tensione può mettere in tensione anche
le parti metalliche dell'utensile, con conseguente
rischio di scossa elettrica.
–
Gli utensili ad innesto devono essere utilizzati almeno per il numero di giri indicato sull'utensile.
Gli utensili ad innesto che vanno fuori giri possono
spaccarsi e le schegge di materiale che ne risultano possono provocare gravi ferite.
–
Utilizzare la macchina solo se montata sul supporto di guida.
Il supporto di guida protegge l'operatore da eventuali pezzi di fresa staccatisi e dal
contatto involontario con la fresa.
–
Sull'utensile elettrico possono essere montate
soltanto le frese appositamente previste da Fe-
L'uso di altre frese può provocare ferite ed è
stool.
pertanto vietato.
–
Non lavorare con frese non affilate o danneggiate.
Le frese non affilate o danneggiate possono
provocare la perdita del controllo sull'elettroutensile.
–
Non affilare mai le frese per più di due volte.
frese riaffilate possono compromettere la precisione dei risultati di fresatura.
–
Allentando il gruppo motore, questo deve arretrare per effetto di una molla, cosicché la fresa
scompare completamente dentro la protezione.
Se ciò non avviene, spegnere l'utensile immediatamente e farlo riparare per il successivo utilizzo.
5.3Emissioni
I valori rilevati in base alla norma EN 60745 indicano
tipicamente quanto segue:
Livello pressione sonoraLPA = 83 dB(A)
Eventuali errori
Le
Livello di potenza sonoraLWA = 94 dB(A)
IncertezzaK = 3 dB
ATTENZIONE
Suono risultante dal lavoro
Danneggiamento dell'udito
Utilizzare protezioni acustiche!
Valore dell'emissione di vibrazioni ah (somma vettoriale di tre direzioni) e incertezza K rilevati secondo la
norma EN 60745:
Impugnaturaah < 2,5 m/s
IncertezzaK = 1,5 m/s
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumorosità)
– hanno valore di confronto tra le macchine,
– permettono una valutazione provvisoria del carico
di rumore e di vibrazioni durante l'uso,
– rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue appli-
cazioni principali.
Valori maggiori sono plausibili con altre applicazioni,
con altri utensili e in caso di scarsa manutenzione.
Osservare i tempi di pausa e di funzionamento a vuoto della macchina!
6Messa in funzione
AVVERTENZA
Tensione o frequenza non ammesse!
Pericolo di incidenti
La tensione di rete o la frequenza della sorgente
elettrica devono coincidere con le indicazioni
sulla targhetta.
In America settentrionale è consentito esclusivamente l'impiego di utensili Festool con tensione 120 V/60 Hz.
Disinserire sempre la macchina prima di collegare e scollegare il cavo di alimentazione
dalla rete!
Per collegare e scollegare il cavo di alimentazione
elettrica
L'interruttore
(I = ON, 0 = OFF).
[1-17]
vedi la fig.
[1-4]
serve come interruttore ON/OFF
[2]
.
Prima di utilizzare l'utensile, rimuovere la pellicola protettiva dalla parte inferiore del supporto
di guida
Togliete la sicura per il trasporto
[3-4]
.
[1-18]
.
2
2
33
DF 700 EQ
I
7Impostazioni
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scarica elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla macchina disinnestare sempre la spina dalla presa!
Tenere premuto il blocco dell'alberino
Allentare la fresa
2]
e rimuoverla.
Abbandonare il fermo per
[4-3]
con la chiave a forcella
[4-1]
Inserire l'utensile
AVVERTENZA
[4-1]
mandrino.
.
[4-
7.1Elettronica
La macchina è dotata di un'elettronica ad albero pieno con le seguenti caratteristiche:
Avvio morbido
L'avvio dolce regolato elettronicamente garantisce
un avviamento della macchina "senza strappi".
Numero di giri costante
Il numero di giri del motore viene mantenuto costante da un sistema elettronico. Ciò consente di raggiungere una velocità di taglio costante anche in caso di
sovraccarico.
Protezione da temperatura elevata
In caso di temperatura eccessiva del motore, l'alimentazione di corrente e la velocità vengono ridotte.
La macchina continua a funzionare con potenza ridotta, al fine di consentire un rapido raffreddamento
per mezzo dell'aerazione del motore. Se permane
una temperatura elevata, la macchina si spegne
completamente dopo circa 40 secondi. Soltanto dopo
che il motore si è raffreddato è possibile riaccendere
la macchina.
Protezione dal riavvio
Il dispositivo di protezione dal riavvio impedisce che
la macchina in funzionamento continuo si riavvii automaticamente dopo l'interruzione della tensione. La
macchina in questo caso deve essere prima spenta e
poi riaccesa.
7.2Sostituzione dell'utensile
ATTENZIONE
Utensile caldo e tagliente
Pericolo di lesioni
Non utilizzare utensili con punta affilata o difettosi!
Indossare guanti protettivi.
Estrarre l'utensile
Alzare lo sblocco
la chiave a forcella in dotazione (SW 12)
Scollegare il gruppo motore
guida
[3-4]
.
[3-2]
fino allo scatto udibile con
[3-5]
e il supporto di
[3-3]
.
Pericolo di lesioni
[3-1]
Prima dell'impiego di una nuova fresa, assicurarsi che la macchina, il supporto di guida e le
guide siano puliti.
Rimuovere l'eventuale sporco accumulatosi.
Utilizzare solo utensili affilati, non danneggiati e
puliti.
Tenere premuto il blocco dell'alberino
Avvitare la fresa
2]
.
Abbandonare il fermo per
Spingere il supporto di guida fino
[4-3]
con la chiave a forcella
[4-1]
l'aggancio con il gruppo motore
mandrino.
[3-4]
[3-5]
[4-1]
a sentire
.
.
[4-
7.3Regolare la profondità di fresatura
AVVERTENZA
La fresa può fuoriuscire dal retro del pezzo in lavorazione.
Pericolo di lesioni
Impostare la profondità di fresatura ad una misura inferiore di almeno 5 mm rispetto allo
spessore del pezzo da lavorare.
Premere un pulsante o entrambi
Impostare la slitta per la regolazione della pro-
[1-7]
fondità di fresatura
sulla profondità di fre-
satura desiderata (15 - 70 mm).
Abbandonare
Verificare che la slitta
Con i due indicatori
[1-8]
i pulsanti.
[1-7]
[1-9]
è possibile segnare due
profondità di fresatura e passare con la slitta
7]
tra l'uno e l'altro facilmente (ad es. in caso di
ripartizione asimmetrica della profondità del tassello DOMINO).
7.4Regolazione dell'altezza di fresatura
La leva di bloccaggio
[1-12]
bili nell'orientamento tramite sollevamento.
Quando sono estratte non devono sporgere dalla
superficie di appoggio.
[1-8]
sia inserita.
e
[1-14]
sono regola-
.
[1-
34
a) con slitta di preselezione
Allentare la leva di bloccaggio per la regolazione
delle altezze di fresatura
Servendosi dell'impugnatura anteriore
[5-1]
.
[5-2]
sollevare la parte anteriore del supporto di guida.
Con la slitta di preselezione
[5-6]
, impostare l' altezza di fresatura desiderata h (10 mm; 15 mm;
20 mm; 25 mm; 30 mm; 40 mm).
Premere la parte anteriore del supporto di guida
verso il basso fino alla battuta.
Chiudere la leva di bloccaggio
[5-1]
.
b) selezionabile a propria scelta
Allentare la leva di bloccaggio per la regolazione
delle altezze di fresatura
Servendosi dell'impugnatura anteriore
[5-1]
.
[5-2]
sollevare la parte anteriore del supporto di guida.
Tirare la slitta di preselezione [5-6] fino alla battuta in direzione del gruppo motore.
Impostare l'altezza desiderata per la fresa h con
l'ausilio della scala graduata
[5-3]
spostando
verticalmente la parte anteriore del supporto di
guida.
Chiudere la leva di bloccaggio.
[5-1]
7.5Regolazione dell'angolo di fresatura
Allentare la leva di bloccaggio per la regolazione
dell'angolo
Impostare l'angolo desiderato:
sulla base della scala graduata
[5-4]
.
[5-5]
in mo-
dalità continua da 0° a 90°.
a scatti da 0°; 22,5°; 45°; 67,5°; 90°.
Chiudere la leva di bloccaggio
[5-4]
.
Durante la fresatura inclinata impostare l'altezza e la profondità di fresatura ad un livello
possibilmente basso, altrimenti sussiste il ri-
schio di fuoriuscita della fresa dall'altra parte.
7.6Impostazione della larghezza del foro per
tassello
Con la leva di regolazione
[1-6]
è possibile regolare
la larghezza del foro per tassello passante o con gioco di 3 mm:
tassello passante13,5 mm + diametro fresa
tassello con gioco late-
16,5 mm + diametro fresa
rale
Sull'indicatore
[1-5]
è possibile vedere la larghezza
del foro selezionata.
7.7Regolazione del perno di battuta
Sul lato di battuta della fresatrice per giunzioni sono
disponibili sei perni di battuta
[1-2]
.
I perni di battuta non necessari possono essere inse-
DF 700 EQ
riti singolarmente attraverso la pressione e poi allentati con la manopola
[1-13]
.
Questi servono come distanziatori rispetto al centro
della fresa e possono essere impiegati in diversi
,
modi - vedere immagine
[6]
:
A tre possibili distanze rispetto ad un lato di rife-
rimento (1 - 2 - 3)
B due fori per giunzioni uno accanto all'altro da
un lato di riferimento (1 - 3)
C due fori per giunzioni voltando il pezzo da lavo-
rare, ad es. in caso di sezione del fregio.
7.8Aspirazione
AVVERTENZA
,
Pericolo per la salute provocato dalle polveri
Le polveri possono essere nocive alla salute. Per questo motivo non lavorate mai senza l'aspirazione.
Quando aspirate polveri nocive alla salute osservate sempre le disposizioni nazionali.
Ai bocchettoni di aspirazione
[1-15]
può essere collegata un'unità mobile d'aspirazione Festool con un
diametro del tubo flessibile d'aspirazione di 27 mm.
7.9Ampliamento della superficie
Con l'ampliamento della superficie
[7-1]
è possibile
aumentare la superficie di appoggio durante la fresatura sul bordo del pezzo in lavorazione, quindi guidare la macchina con maggiore sicurezza.
Fissare l'ampliamento del supporto
[7-3]
filettati
del supporto di guida.
[7-2]
Le superfici di appoggio dell'ampliamento del
supporto
e del banco
[7-4]
devono essere in
[7-5]
piano.
8Lavorazione con la macchina
Il legno è un materiale naturale e disomogeneo. Per
questo motivo quando si lavora il legno, è difficile
mantenere la precisione, anche con un'impostazione
esatta dell'utensile. Un altro fattore che incide sulla
precisione durante il lavoro è la manovrabilità
dell'utensile (ad es. la velocità di avanzamento). Inoltre, il formato dei tasselli DOMINO in legno può variare in funzione delle condizioni di stoccaggio (ad es.
per l'umidità). Tutti questi fattori incidono sulla stabilità delle dimensioni dei fori per giunzioni e dei collegamenti a tassello realizzati.
Raccomandiamo
zo definitivo, di eseguire una fresatura di prova su
un pezzo di scarto.
Durante il lavoro rispettare tutte le avvertenze
di sicurezza di cui sopra e le seguenti regole:
prima della lavorazione del pez-
I
ai fori
35
DF 700 EQ
EKAT
1
2
3
5
4
I
– Fissare sempre il pezzo in lavorazione in modo che
non possa spostarsi durante la lavorazione.
– Durante il lavoro, tenere sempre la macchina con
due mani attraverso le impugnature
[1-3]
minuisce il pericolo di ferite ed è il presupposto per
un corretto modo di lavorare.
– Chiudere la leva di bloccaggio per la regolazione
delle altezze di fresatura
[1-14]
e la leva di bloccaggio per la regolazione dell'angolo
modo da evitare un allentamento accidentale durante il funzionamento.
– Regolare la velocità di alimentazione sulla base
del diametro della fresa e sulla base del tipo di
materiale. Lavorare con velocità di avanzamento
costante
– Mettere via la fresatrice per giunzioni Domino solo
dopo che si è arrestata completamente.
– Collegare sempre la macchina ad un dispositivo
d'aspirazione.
Usare sempre una maschera in caso di lavori
che producono polvere.
Procedura
Per eseguire un collegamento tra tasselli DOMINO,
procedere come segue:
vedere il cap.
1.Selezionare un tassello DOMINO e inserire
la fresa adatta nella fresatrice per giunzioni.
2.Regolare la profondità di fresatura.
3.Regolare l'altezza di fresatura.
4.Regolare l'angolo di fresatura se occorre.
5.Contrassegnare le superfici combacianti dei
[8-1]
pezzi da lavorare
, in modo da poterle
ricomporre correttamente dopo la fresatura
dei fori dei tasselli.
6. AMettere l'uno accanto all'altro i due pezzi da
collegare, e contrassegnare con una matita
le posizioni desiderate per i tasselli DOMINO
[8-2]
.
6. BSelezionare i perni di battuta necessari.
7.Impostare la larghezza del foro per giunzioni
desiderata (della giusta misura o con gioco
di 3 mm).
8.Fresare i fori dei tasselli
[8]
:
– primo foro per giunzioni posando i perni di
battuta sul bordo laterale del pezzo,
– i seguenti fori per giunzioni secondo le de-
marcazioni a matita e la scala graduata
dell'oblò
[8-3]
.
. Ciò di-
[1-12]
, in
7.2
7.3
7.4
7.5
7.7
7.6
vedere il cap.
Il nostro consiglio:
controllare che ogni singolo foro per giunzioni sia privo di trucioli e
liberarlo se occorre.
Lavorare sempre con l'aspirazione polvere
per migliorare l'evacuazione dei trucioli!
Fresate il primo foro di ogni pezzo senza
gioco (larghezza del foro del tassello = larghezza del tassello Domino), e i fori successivi con la larghezza subito maggiore per il
foro del tassello.
9Manutenzione e cura
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o cura sulla macchina, disinserire sempre la spina dalla presa!
Tutte le operazioni di manutenzione e riparazione per le quali è necessario aprire l'alloggiamento del motore devono essere eseguite
solamente da un'officina per l'Assistenza Clienti
autorizzata.
L'utensile elettrico è dotato di carboni speciali autoestinguenti. Quando sono consumati, la corrente viene automaticamente interrotta e l'utensile elettrico
si arresta.
Servizio e riparazione
costruttore o delle officine di servizio
autorizzate. Le officine più vicine sono
riportate di seguito:
www.festool.com/service
Utilizzare solo ricambi originali Festool!
Cod. prodotto reperibile al sito:
www.festool.com/service
Osservare le seguenti indicazioni:
Tenere sempre sgombre e pulite le aperture per
l'aria di raffreddamento praticate nell'alloggiamento del motore.
Tenere le guide
Lubrificare leggermente e con regolarità le guide con
[3-1]
e
[3-6]
olio non resinoso (ad es. olio per macchine da cucire).
Suggeriamo un controllo generale da parte di
un'officina autorizzata del nostro Servizio Clienti
ogni anno e/o ogni 100 ore di lavoro. Questo sarà
utile per la sicurezza dell'operatore e per fare in
modo che l'utensile mantenga il proprio valore
nel tempo.
solo da parte del
pulite.
36
DF 700 EQ
10Eliminazione di difetti
DifettoCausaRimedio
BruciatureFresa non affilataUtilizzare una fresa affilata
I
Foro per giunzioni troppo stretto, non si
riesce ad inserire il tassello DOMINO
Ampliamento del foro per tassello con
fresa da 8 mm
Incrinature sul bordo del foro per tassello Velocità di avanzamento ecces-
Il foro per tassello non è parallelo al
bordo del pezzo in lavorazione
Non è possibile allentare l'utensile
durante la sostituzione
Le posizioni dei fori per giunzioni che
sono stati creati con un perno di battuta
sinistro e destro non corrispondono
La fresatrice per giunzioni è rumorosa, si
muove a scatti
a. Fresa non affilata
b. Depositi (ad es. trucioli nel
foro per giunzioni)
Profondità di fresatura eccessiva (maggiore di 50 mm)
siva
Il pezzo si è mosso durante la
lavorazione
Arresto del mandrino non fun-
zionante
Sono stati selezionati perni di
battuta sinistro e destro diversi.
a. Non è stato collegato il siste-
ma di aspirazione
b. Ammortizzatore in gomma
[1-1]
usurato
a. Utilizzare una fresa affilata
b. Rimuovere i depositi e lavorare
con l'aspirazione polvere
Ridurre la profondità di fresatura
(max.50 mm)
Diminuire la velocità di avanzamento
Fissare saldamente il pezzo
Ruotare il mandrino contro l'utensile con la chiave a forcella. In caso
di persistenza del problema, rivolgersi all'assistenza clienti
Selezionare perni di battuta sinistro e destro corrispondenti
a. Collegare l'aspirazione
b. Sostituire l'ammortizzatore in
gomma (ricambio)
11Accessori
I numeri d'ordine per accessori e utensili si trovano
nel catalogo Festool o su Internet alla pagina
"www.festool.com“.
Festool offre una vasta gamma di accessori realizzata per garantire un impiego degli utensili versatile ed
efficace, ad es.:
• Battuta circolare RA-DF 500/700
• Battuta diagonale QA-DF 500/700
• Battuta longitudinale LA-DF 500/700
Per il montaggio, consultare le istruzioni allegate
alla fine delle Istruzioni per l'uso!
12Ambiente
Non gettare gli attrezzi elettrici tra i rifiuti domestici!
Smaltire gli apparecchi, gli accessori e gli imballaggi introducendoli nel ciclo di recupero a tutela
dell'ambiente. Attenersi alle disposizioni di legge nazionali in materia.
Sole UE:
ria di apparecchiature elettriche ed elettroniche usate e delle rispettive leggi nazionali derivatene, gli apparecchi elettrici devono essere raccolti separatamente e introdotti nell'apposito ciclo di smaltimento
e recupero a tutela dell'ambiente.
De aangegeven afbeeldingen staan aan het begin
en het einde van de handleiding.
1Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Handleiding/aanwijzingen lezen!
DeuvelfreesDF 700 EQ
Ø-frees, max.14 mm
Aansluitdraad van de aandrijfasM8 x 1
Gewicht (zonder netsnoer)5,2 kg
Beveiligingsklasse/II
3Toestelelementen
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
Rubberbuffer
Aanslagpen
Handgrepen
In-/uit-schakelaar
Aanduiding voor deuvelgatbreedte
Instelhendel voor deuvelgatbreedte
Schuifregelaar voor de freesdiepte-instel-
ling
Vergrendelingsknop voor de freesdiepte-
instelling
Markeerknoppen voor de freesdiepte-
instelling
Ontgrendeling motoreenheid/geleideframe
Voorkeuzeschuifregelaar voor freeshoogte-
instelling
Klemhendel voor de freeshoek-instelling
Knop voor het losmaken van de aanslagpen
Draag gehoorbescherming!
Draag een zuurstofmasker!
Draag veiligheidshandschoenen!
Stekker uit het stopcontact trekken!
Waarschuwing voor heet oppervlak!
Niet in huisafval.
2Technische gegevens
DeuvelfreesDF 700 EQ
Vermogen720 W
Toerental (onbelast toerental) n
Freesdiepte15 - 70 mm
Freesbreedte, max.16,5 mm + Ø-frees
0
21000 min
-1
[1-14]
[1-15]
[1-16]
[1-17]
Klemhendel voor de freeshoogte-instelling
Afzuigaansluiting
Spilvergrendeling
Aansluitkabel
4Gebruik volgens de voorschriften
De machine is volgens de voorschriften bedoeld
voor het maken van DOMINO-deuvelverbindingen
in hard en zacht hout, spaanplaten, multiplex, vezelplaten. Elk gebruik dat hier buiten valt, geldt als
ongeoorloofd.
Deze machine is uitsluitend bestemd voor en mag
alleen worden gebruik door hiervoor geïnstrueerde
personen of vakkrachten.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat
niet volgens de voorschriften plaatsvindt.
5Veiligheidsvoorschriften
5.1Algemene veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoor-
schriften en aanwijzingen.
zich niet aan de waarschuwingen en aanwij-
zingen houdt, kan dit leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
Wanneer men
38
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip „elektrisch gereedschap“ dat in de veiligheidsvoorschriften gebruikt wordt, heeft betrekking op elektrisch gereedschap met netvoeding
(met netsnoer) en elektrisch gereedschap met accuvoeding (zonder netsnoer).
VOORZICHTIG
Geluid dat bij het werk optreedt
Beschadiging van het gehoor
Draag gehoorbescherming!
DF 700 EQ
NL
5.2Machinespecifieke veiligheidsvoorschriften
–
Houd het elektrische gereedschap alleen aan
de geïsoleerde handgrepen vast, omdat de
frees het eigen netsnoer kan raken.
Het contact
met een spanningvoerende leiding kan ook metalen apparaatonderdelen onder spanning zetten
en zou een elektrische schok kunnen geven.
–
De gebruikte gereedschappen moeten ten minste geschikt zijn voor het toerental dat op het
elektrische gereedschap staat aangegeven.
Gereedschap dat op een te hoog toerental draait,
kan uit elkaar vliegen en letsel veroorzaken.
–
Gebruik de machine alleen wanneer het geleideframe is gemonteerd.
Het geleideframe beschermt de gebruiker tegen afgebroken delen
van de frees en het onopzettelijk aanraken van de
frees.
–
Op het elektrische gereedschap mogen alleen
frezen worden gemonteerd die Festool hiervoor
aanbiedt.
Het gebruik van andere frezen is verboden vanwege een verhoogde kans op verwondingen.
–
Werk niet met botte of beschadigde frezen.
Botte of beschadigde frezen kunnen leiden tot verlies van de controle over het elektrisch
gereedschap.
Herslijp frezen niet vaker dan twee keer.
–
Hergeslepen frezen kunnen de nauwkeurigheid van het
freesresultaat nadelig beïnvloeden.
–
Wanneer de motoreenheid wordt losgelaten,
dient deze zich door de veerkracht terug te bewegen, zodat de frees volledig in de veiligheidsafdekking verdwijnt.
Wanneer dit niet
gebeurt, dient u het elektrische gereedschap direct uit te schakelen en het te laten repareren alvorens het opnieuw te gebruiken.
5.3Emissiewaarden
De volgens EN 60745 bepaalde waarden bedragen
gewoonlijk:
Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN
60745:
Handgreepah < 2,5 m/s
OnzekerheidK = 1,5 m/s
De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid)
– zijn geschikt om machines te vergelijken,
– om tijdens het gebruik een voorlopige inschat-
ting van de trillings- en geluidsbelasting te maken
– en gelden voor de belangrijkste toepassingen
van het persluchtgereedschap.
Hogere waarden zijn mogelijk bij andere toepassingen, met ander inzetgereedschap of bij onvoldoende onderhoud. Neem de vrijloop- en stilstandtijden
van de machine in acht!
6Inwerkingstelling
WAARSCHUWING
Ontoelaatbare spanning of frequentie!
Gevaar voor ongevallen
De netspanning en de frequentie van de stroombron dienen met de gegevens op het typeplaatje
overeen te stemmen.
In Noord-Amerika mogen alleen Festool-machines met een spanningsopgave van 120 V/60 Hz
worden ingezet.
De machine altijd uitschakelen alvorens het
netsnoer aan te sluiten of uit het stopcontact
te trekken!
Zie figuur
van het netsnoer
De schakelaar
AAN, 0 = UIT).
Verwijder de beschermfolie aan de onderzijde
van het geleideframe vóór de eerste ingebruikneming
Verwijder de transportbeveiliging
[2]
voor het aansluiten en ontkoppelen
[1-4]
[3-4]
[1-17]
.
.
dient als in-/uit-schakelaar (I =
[1-18]
.
2
2
OnzekerheidK = 3 dB
39
DF 700 EQ
NL
7Instellingen
WAARSCHUWING
Maak de frees
2]
en verwijder deze.
Laat de spilvergrendeling
[4-3]
los met de steeksleutel
[4-1]
los.
[4-
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór alle werkzaamheden aan de machine
altijd de stekker uit het stopcontact!
7.1Electronic
De machine beschikt over een volledige golfelektronica met de volgende kenmerken:
Zachte aanloop
De elektronisch geregelde zachte aanloop zorgt ervoor dat de machine stootvrij aanloopt.
Constant toerental
Het motortoerental wordt elektronisch constant
gehouden. Hierdoor wordt ook bij belasting een gelijkblijvende snijsnelheid bereikt.
Temperatuurbeveiliging
Bij een te hoge motortemperatuur worden stroomtoevoer en toerental gereduceerd. De machine
loopt alleen nog op beperkt vermogen om een snelle afkoeling door de motorventilatie mogelijk te
maken. Wanneer de te hoge temperatuur aanhoudt, schakelt de machine na ca. 40 sec volledig
uit. Hij kan pas weer worden ingeschakeld als de
motor is afgekoeld.
Herstartbeveiliging
De ingebouwde herstartbeveiliging voorkomt dat
de machine bij continuwerking na een spanningsonderbreking weer automatisch start. De machine moet in dat geval eerst worden uitgeschakeld
en vervolgens weer worden ingeschakeld.
7.2Gereedschap wisselen
VOORZICHTIG
Heet en scherp gereedschap
Gevaar voor letsel
Geen bot of defect inzetgereedschap gebruiken!
Veiligheidshandschoenen dragen.
Gereedschap verwijderen
Hef de ontgrendeling
steeksleutel (SW 12)
hoorbaar losklikt.
Koppel de motoreenheid
frame
Houd de spilvergrendeling
[3-4]
van elkaar los.
[3-2]
met de bijgeleverde
[3-3]
omhoog, totdat deze
[3-5]
en het geleide-
[4-1]
ingedrukt.
Gereedschap monteren
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
Zorg ervoor dat de machine, het geleideframe
en de geleidingen
[3-1]
schoon zijn alvorens een
nieuwe frees te monteren.
Verwijder eventueel aanwezig vuil.
Gebruik alleen scherpe, onbeschadigde en
schone gereedschappen.
Houd de spilvergrendeling
Draai met de steeksleutel
[4-1]
[4-2]
ingedrukt.
de frees
[4-3]
vast.
Laat de spilvergrendeling
Schuif het geleideframe
heid
[3-5]
, totdat dit hoorbaar vastklikt.
[4-1]
los.
[3-4]
op de motoreen-
7.3Freesdiepte instellen
WAARSCHUWING
De frees kan aan de achterkant van het werkstuk
naar buiten komen.
Gevaar voor letsel
Stel de freesdiepte ten minste 5 mm korter in
dan de werkstukdikte.
Druk een of beide vergrendelingsknoppen
in.
Stel de schuifregelaar voor het instellen van de
freesdiepte
[1-7]
in op de gewenste freesdiepte
(15 - 70 mm).
Laat de vergrendelingsknoppen
Controleer of de schuifregelaar
[1-8]
[1-7]
klikt is.
Met de beide markeerknoppen
[1-9]
twee freesdieptes markeren en hiertussen met
de schuifregelaar
[1-7]
gewoon heen en weer
schuiven (bijv. bij een asymmetrische diepteverdeling van de DOMINO-deuvel).
7.4Freeshoogte instellen
De klemhendels
[1-12]
en
[1-14]
kunnen worden afgesteld door deze omhoog te heffen. In
aangetrokken toestand dienen deze niet boven
het aanlegvlak uit te steken.
[1-8]
los.
vastge-
kunt u
40
a) met de voorkeuzeschuifregelaar
Zet de klemhendel voor het instellen van de
freeshoogte
Til met de voorste handgreep
[5-1]
los.
[5-2]
het voorste
deel van het geleideframe op.
Stel met de voorkeuzeschuifregelaar
[5-6]
gewenste freeshoogte h (10 mm; 15 mm;
20 mm; 25 mm; 30 mm; 40 mm) in.
Druk het voorste deel van het geleideframe
naar beneden tot aan de aanslag.
Zet de klemhendel
[5-1]
vast.
de
DF 700 EQ
NL
Deze zijn bedoeld als afstandhouders tot het midden van de frees en kunnen op verschillende manieren worden gebruikt - zie afbeelding
[6]
:
ADrie mogelijke afstanden tot één referentie-
kant (1 - 2 - 3)
BTwee deuvelgaten naast elkaar vanaf één
referentiekant (1 - 3)
CTwee deuvelgaten door het werkstuk te
keren, bijv. bij een lijstdoorsnede.
7.8Afzuiging
b) vrij te kiezen
Zet de klemhendel voor het instellen van de
freeshoogte
Til met de voorste handgreep
[5-1]
los.
[5-2]
het voorste
deel van het geleideframe op.
Trek de voorkeuzeschuifregelaar [5-6] tot aan
de aanslag in de richting van de motoreenheid.
Stel de gewenste freeshoogte h in aan de hand
van de schaal
[5-3]
, door het voorste deel van
het geleideframe verticaal te verplaatsen.
Zet de klemhendel
[5-1]
vast.
7.5Freeshoek instellen
Maak de klemhendel voor het instellen van de
hoek
[5-4]
los.
Stel de gewenste hoek in:
aan de hand van de schaal
[5-5]
, traploos
van 0° tot 90°.
vastklikkend op 0°; 22,5°; 45°; 67,5°; 90°.
Zet de klemhendel
[5-4]
vast.
Stel de freeshoogte en -diepte bij het frezen
onder een hoek zo laag mogelijk in, omdat
anders het risico bestaat, dat de frees aan de
andere kant naar buiten komt.
7.6Deuvelgatbreedte instellen
Met de instelhendel
[1-6]
kunt u de te frezen deuvelgatbreedte passend of met een speling van
3 mm instellen:
Deuvel passend13,5 mm + freesdiameter
Deuvel met speling
16,5 mm + freesdiameter
aan de zijkant
Op de aanduiding
[1-5]
ziet u, welke deuvelgat-
breedte gekozen is.
7.7Aanslagpen instellen
Aan de aanslagzijde van de deuvelfrees bevinden
zich zes aanslagpennen
[1-2]
.
Aanslagpennen die men niet nodig heeft, kunnen
afzonderlijk worden ingeklikt door erop te drukken
en met de knop
[1-13]
worden losgeklikt.
WAARSCHUWING
Gevaar voor de gezondheid door stof
Stof kan gevaarlijk zijn voor de gezondheid. Werk
daarom nooit zonder afzuiging.
Volg bij het afzuigen van gezondheidsbedreigende stoffen altijd de nationale voorschriften.
Op de afzuigaansluiting
[1-15]
kan een mobiele
Festool stofafzuiger met een afzuigslang van
27 mm diameter worden aangesloten.
7.9Oplegverbreding
Door de oplegverbreding
[7-1]
kan het steunvlak
tijdens het frezen aan de rand van het werkstuk
worden vergroot, waardoor de machine veiliger kan
worden geleid.
Bevestig de oplegverbreding met de beide
schroeven
[7-2]
in de schroefdraadgaten
[7-3]
van het geleideframe.
De steunvlakken van de oplegverbreding
en van de tafel
[7-4]
moeten op een vlak liggen.
[7-5]
8Het werken met de machine
Hout is een natuurlijk, niet-homogeen materiaal.
Daarom kunnen bij de bewerking ervan altijd bepaalde afwijkingen in de maat optreden, zelfs wanneer de machine exact is ingesteld. Ook door de bediening van de machine (bijv. de voedingssnelheid)
wordt de precisie van het werk beïnvloed. Bovendien kunnen de afmetingen van de houten DOMINO's variëren, afhankelijk van de opslag ervan (bijv.
vocht). Al deze factoren hebben invloed op de maatnauwkeurigheid van de vervaardigde deuvelgaten
en deuvelverbindingen.
Wij adviseren
verbinding met een proefwerkstuk te maken alvorens het definitieve werkstuk te bewerken.
Neem tijdens de werkzaamheden alle aan
het begin vermelde veiligheidsinstructies in
acht evenals de volgende regels:
een stukje te proeffrezen en een
41
DF 700 EQ
NL
– Bevestig het werkstuk altijd zo, dat het tijdens de
bewerking niet kan bewegen.
– Houd de machine tijdens de werkzaamheden al-
tijd met beide handen aan de handgrepen
[1-3]
vast. Dit vermindert de kans op letsel en vormt de
voorwaarde voor exact werken.
– Zet de klemhendel voor de freeshoogte-instel-
ling
[1-14]
ling
en de klemhendel voor de hoekinstel-
[1-12]
vast, zodat deze tijdens het gebruik
niet onopzettelijk los kunnen gaan.
– Pas de voedingssnelheid aan de freesdiameter
en het materiaal aan. Werk met een constante
voedingssnelheid.
– Leg de machine pas terzijde, wanneer de frees
volledig tot stilstand is gekomen.
– Sluit de machine altijd aan op een afzuiging.
Gebruik tijdens werkzaamheden die veel
stof produceren een stofmasker.
Handelwijze
Ga als volgt te werk voor het maken van een DOMINO-deuvelverbinding:
Zie hfdst.
1.Kies een DOMINO-deuvel en plaats de
7.2
daarbij passende frees in de deuvelfrees.
2.Stel de freesdiepte in.7.3
3.Stel de freeshoogte in.7.4
4.Stel indien nodig de freeshoek in.7.5
5.Markeer de vlakken van de werkstukken die bij elkaar horen
[8-1]
, zodat u
deze na het frezen van de deuvelgaten
weer op de juiste wijze bij elkaar kunt
brengen.
Zie hfdst.
Ons advies:
Controleer elk deuvelgat op
spanen en verwijder deze indien nodig.
Werk altijd met de stofafzuiging om de
afvoer van spanen te verbeteren!
Frees het eerste gat per werkstuk zon-
der speling (deuvelgatbreedte =
DOMINO-deuvelbreedte) en de overige
deuvelgaten met de grotere deuvelgatbreedte.
9Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden de stekker altijd uit het stopcontact!
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden,
waarvoor het vereist is de motorbehuizing te
openen, mogen alleen door een geautoriseerde
onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
De machine is met zelfuitschakelbare speciale
koolstofborstels uitgerust. Zijn die versleten, dan
volgt een automatische stroomonderbreking en
komt de machine tot stilstand.
EKAT
1
Klantenservice en reparatie
door producent of servicewerkplaatsen: Dichtstbijzijnde adressen op:
www.festool.com/service
4
Alleen originele Festool-reserveonderdelen gebruiken! Bestelnr. op:
5
3
2
www.festool.com/service
alleen
6. A Leg de beide werkstukken die met
elkaar moeten worden verbonden tegen
elkaar en markeer de gewenste posities
van de DOMINO-deuvels met een potlood
[8-2]
.
6. B
Kies de benodigde aanslagpennen.7.7
7.Stel de gewenste deuvelgatbreedte in
(passend of met een speling van 3 mm).
8.Frees de deuvelgaten
[8]
:
– het eerste deuvelgat door de aanslag-
pen tegen de rand aan de zijkant van
het werkstuk aan te leggen,
– de volgende deuvelgaten volgens de
eerder gemaakte potloodmarkeringen en de schaal van het zichtvenster
[8-3]
.
42
7.6
Neem de volgende aanwijzingen in
acht:
Zorg ervoor, dat de koelluchtopeningen in de
motorbehuizing altijd vrij en schoon zijn, om de
luchtcirculatie te waarborgen .
Houd de geleidingen
Olie de geleidingen regelmatig licht in met
[3-1]
en
[3-6]
schoon.
harsvrije olie (bijv. naaimachineolie).
Wij adviseren u om jaarlijks en/of na ca. 100 gebruiksuren een controle te laten uitvoeren door
een erkende servicedienstwerkplaats . Dit met
het oog op de veiligheid van de gebruiker en de
waardevastheid van het elektrische gereedschap.
DF 700 EQ
10Foutoplossing
FoutOorzaakOplossing
BrandvlekkenBotte freesGebruik een scherpe frees.
NL
Deuvelgat te nauw, met de
DOMINO-deuvel kan geen verbinding worden gemaakt.
Verwijding van het deuvelgat met
een 8 mm-frees.
Splinters bij de rand van het
deuvelgat.
Deuvelgat niet parallel met de
rand van het werkstuk.
Het gereedschap gaat niet los bij
het wisselen van gereedschap.
De positie van de deuvelgaten
die met een van de aanslagpennen aan de linkerkant en de
rechterkant werden gemaakt,
komen niet precies overeen.
a. Botte frees
b. Ophopingen (bij. spanen in het
deuvelgat).
Te grote freesdiepte (groter dan
50 mm).
Te hoge voedingssnelheid.Verminder de snelheid.
Werkstuk is tijdens de bewerking
bewogen.
Spilvergrendeling buiten werking.
Er zijn aan de linker- en rechterkant verschillende aanslagpennen gekozen.
a. Gebruik een scherpe frees.
b. Verwijder de ophopingen en werk
met de stofafzuiging.
Verminder de freesdiepte
(max.50 mm).
Zet het werkstuk goed vast.
Verdraai de spil m.b.v. een steeksleutel tegen het gereedschap in
.Neem contact op met de servicedienst, wanneer dit euvel zich vaker
voordoet.
Kies dezelfde aanslagpennen aan
de linker- en rechterkant.
Deuvelfrees loopt onrustig,
schokt.
a. Geen afzuiging aangesloten.
b. Rubberbuffer
11Accessoires
De bestelnummers voor accessoires en gereedschap vindt u in uw Festool-catalogus of op het internet op www.festool.com.
Festool biedt een uitgebreide hoeveelheid toebehoren aan, waarmee u uw machine op veel manieren
en effectief kunt gebruiken, bijv.:
• ronde aanslag RA-DF 500/700
• dwarsaanslag QA-DF 500/700
• lengteaanslag LA-DF 500/700
De montage kunt u vinden aan het eind van de ge-
bruiksaanwijzing in de bijgaande montage-instructies!
12Speciale gevaaromschrijving voor
het milieu
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil
mee!
Voer de apparaten, accessoires en verpakkingen op milieuvriendelijke wijze af! Neem de geldende nationale voorschriften in acht.
Alleen EU:
bruikte elektrische en elektronische apparaten en
de omzetting hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektrische apparaten gescheiden te wor-
Volgens de Europese richtlijn inzake ge-
a. Sluit de afzuiging aan.
[1-1]
versleten.
den ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te
worden afgevoerd.
Gummibuffert
Anslagsstift
Handtag
Strömbrytare
Indikering för hålbredd
Inställningsspak för hålbredd
Reglage för inställning av fräsdjupet
Spärrknapp för inställning av fräsdjupet
Skala för inställning av fräsdjupet
Upplåsning motorenhet/styrenhet
Väljarreglage för fräshöjdsinställning
Klämspak för fräsvinkelinställning
Knapp för att lossa anslagsstiften
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
Använd hörselskydd!
Använd munskydd!
Använd arbetshandskar!
Dra ut nätkontakten!
Varning för varm yta!
Tillhör inte kommunalavfall.
2Tekniska data
FörbindningsfräsDF 700 EQ
Effekt720 W
Varvtal (tomgång) n
Fräsdjup15 - 70 mm
Fräsbredd, max16,5 mm + Ø-fräs
Ø-fräs, max14 mm
0
21000 varv/min
[1-14]
[1-15]
[1-16]
[1-17]
Klämspak för fräshöjdsinställning
Utsugsrör
Spindellåsning
Nätkabel
4Avsedd användning
Maskinen är enligt föreskrift avsedd för tillverkning
av förbindningar med DOMINO-brickor i hårt och
mjukt trä, spånskivor, plywood och fiberplattor. All
annan användning anses som ej avsedd användning.
Maskinen är bara avsedd och godkänd för användning av personer som utbildats på verktyget eller
fackfolk.
Vid felaktig användning ligger ansvaret på
användaren.
5Säkerhetsanvisningar
5.1Allmänna säkerhetsanvisningar
Varning! Läs och följ alla säkerhetsanvis-
ningar och instruktioner.
jer varningsmeddelanden och anvisningar
kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra anvisningar för framtida bruk.
Med begreppet "Elverktyg" som används i säkerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverktyg (med
Om man inte föl-
44
nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätkabel).
5.2Maskinspecifika säkerhetsanvisningar
–
Håll elverktyget endast i de isolerade handtagsytorna, eftersom fräsen kan träffa den egna
nätkabeln.
Kontakt med en strömförande kabel
kan göra apparatens metalldelar spänningsförande och leda till elstötar.
–
Verktygen du använder ska klara de varvtal
som kan ställas in på elverktyget.
Kör du verktyg med högre varvtal än de är avsedda för, så
kan de lossna och ge skador.
–
Använd bara maskinen med styrenheten på.
Styrenheten skyddar användaren från avbrutna
fräsdelar och oavsiktlig kontakt med fräsen.
Endast avsedda fräsverktyg från Festool får
–
monteras på elverktyget.
Du får inte använda
andra fräsar eftersom det ökar risken för skador.
–
Använd aldrig slöa eller skadade fräsar.
Slöa eller skadade fräsar kan få dig att tappa kontrollen
över elverktyget.
–
Efterslipa inte fräsverktygen mer än två gånger.
Efterslipade fräsverktyg kan försämra preci-
sionen i fräsresultatet.
–
När motordelen lossas ska den fjädra tillbaka
in, så att fräsverktyget försvinner in helt i
skyddskåpan.
Om så inte är fallet, ska man genast koppla ifrån elverktyget och reparera det
innan det används igen.
5.3Emissionsvärden
De värden som fastställts enligt EN 60745 uppgår i
normala fall till:
DF 700 EQ
S
– används för maskinjämförelse,
– kan även användas för preliminär uppskattning
av vibrations- och bullernivå under arbetet,
– representerar elverktygets huvudsakliga an-
vändningsområden.
Värdena kan öka vid andra användningsområden,
med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Observera maskinens tomgång- och stilleståndstider!
6Driftstart
VARNING
Otillåten spänning eller frekvens!
Olycksrisk
Strömkällans nätspänning och frekvens måste
stämma överens med uppgifterna på märkplåten.
I Nordamerika får bara Festool-maskiner med
märkspänning 120 V/60 Hz användas.
Koppla alltid ifrån maskinen innan du sätter
i eller drar ur nätkabeln!
För anslutning och löstagning av nätanslutningsledningen
Knappen
[1-17]
[1-4]
se bild
[2]
.
används som strömbrytare (I = TILL,
0 = FRÅN).
Avlägsna skyddsfolien från styrenhetens undersida innan fräsen tas i bruk första gången
Svängningsemissionsvärde ah (vektorsumma för
tre riktningar) och osäkerhet K fastställda enligt
EN 60745:
Handtagah < 2,5 m/s
OsäkerhetK = 1,5 m/s
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud)
VARNING
Risk för personskada, elstöt
Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före alla
arbeten på maskinen!
7.1Elektronik
Maskinen är utrustad med fullvågselektronik som
har följande egenskaper:
Mjukstart
Den elstyrda mjukstarten gör att maskinen startar
utan knyck.
Konstant varvtal
2
Motorvarvtalet hålls konstant med hjälp av elektro-
2
nik. Därigenom uppnås en oförändrad hastighet
även vid belastning.
45
DF 700 EQ
S
Temperaturskydd
Blir motortemperaturen för hög, så reduceras
strömtillförseln och varvtalet. Maskinen arbetar då
med reducerad effekt, för att medverka till en
snabb avkylning genom motorfläkten. Vid övertemperatur kopplas maskinen ifrån helt efter ca 40
sekunder. För att den ska kunna kopplas till igen
måste motorn först ha svalnat.
Omstartspärr
Den inbyggda omstartspärren förhindrar att maskinen startar igen av sig själv i konstant drift efter
ett spänningsavbrott. Maskinen måste i detta fall
först kopplas till och sedan från igen.
7.2Verktygsbyte
OBSERVER
Verktyget är varmt och vasst
Risk för personskador
Använd inte slöa eller defekta insatsverktyg!
Använd arbetshandskar.
Ta av verktyget
Lyft upplåsningsarmen
[3-2]
tills du hör att den
hakar ur, med hjälp av den medföljande gaffelnyckeln (NV 12)
Skilj motorenheten
4]
.
Håll spindellåsningen
Lossa fräsverktyget
2]
och ta av det.
Släpp spindellåsningen
[3-3]
.
[3-5]
från styrenheten
[4-1]
intryckt.
[4-3]
med gaffelnyckeln
[4-1]
.
[3-
[4-
Sätta i verktyget
VARNING
Risk för personskador
Kontrollera att maskinen, styrenheten och styr-
[3-1]
ningarna
fräsverktyg.
Ta bort ev. smuts.
Sätt bara i vassa, hela och rena verktyg.
Håll spindellåsningen
Skruva med hjälp av gaffelnyckeln
verktyget
Släpp spindellåsningen
Skjut på styrenheten
snäpper fast i motordelen.
är rena innan du sätter i ett nytt
[4-1]
intryckt.
[4-2]
[4-3]
.
[4-1]
.
[3-4]
tills du hör att den
[3-5]
på fräs-
7.3Ställa in fräsdjupet
VARNING
Fräsverktyget kan komma ut på baksidan av arbetsobjektet.
Risk för personskador
Ställ in fräsdjupet minst 5 mm mindre är arbetsobjektets tjocklek.
Tryck på en eller båda spärrknapparna
Ställ in reglaget för fräsdjupet
[1-7]
djup (15 - 70 mm).
Släpp upp spärrknapparna
Kontrollera om reglaget
Med de båda skalorna
[1-8]
.
[1-7]
hakat fast.
[1-9]
kan man markera
två fräsdjup och enkelt växla fram och tillbaka
mellan dessa med reglaget
[1-7]
(t ex vid asym-
metriska djup för DOMINO-brickorna).
7.4Ställa in fräshöjd
Klämspakarna
[1-12]
och
[1-14]
genom att man lyfter dem. När de är åtdragna
ska de inte sticka ut över anliggningsytan.
a) med väljarreglaget
Lossa klämspaken för fräshöjdsinställningen
[5-1]
.
Lyft upp styrenhetens främre del med det främre handtaget
Tryck ned styrenhetens främre del tills det tar
emot.
Stäng klämspaken
[5-1]
.
b) valfritt
Lossa klämspaken för fräshöjdsinställningen
[5-1]
.
Lyft upp styrenhetens främre del med det främre handtaget
Dra väljarreglaget [5-6] ända till anslaget i rikt-
[5-2]
.
ning mot motorenheten.
Ställen in önskad fräshöjd h med hjälp av skalan
[5-3]
, genom att ställa styrenhetens främre del
i lodrätt läge.
Stäng klämspaken
[5-1]
.
7.5Ställa in fräsvinkel
Lossa klämspaken för vinkelsinställningen
4]
.
Ställ in önskad vinkel:
[1-8]
.
på önskat
kan justeras
[5-6]
önskad
[5-
46
med hjälp av skalan
[5-5]
steglöst från 0° till
90°.
stegvis, på 0°; 22,5°; 45°; 67,5°; 90°.
Stäng klämspaken
[5-4]
.
Vid fräsning med gering ska man ställa in
fräshöjd och fräsdjup så lågt som möjligt,
efter som det annars finns risk för att fräs-
verktyget kommer ut på andra sidan.
7.6Ställa in hålbredd
Med inställningsspaken
[1-6]
kan man ställa in
önskad hålbredd för brickan antingen exakt eller
med ett spel på 3 mm:
Brickans exakta
13,5 mm + fräsdiametern
mått
Bricka med spel-
16,5 mm + fräsdiametern
rum på sidan
Av indikeringen
[1-5]
framgår vilken hålbredd som
valts.
7.7Ställa in anslagsstift
På förbindningsfräsens anslagssida finns sex anslagsstift
[1-2]
.
Anslagsstift som inte behövs kan hakas fast var för
sig genom att man trycker på dem och lossar dem
med knappen
[1-13]
.
Dessa fungerar som avståndshållare till fräsens
mitt och kan användas på olika sätt - se bild
[6]
:
Atre möjliga avstånd till en referenssida (1 - 2 -
3)
Btvå hål brevid varandra till en referenssida (1
- 3)
Ctvå hål genom att vända på arbetsobjektet, t
ex vid kortsida på list.
7.8Utsug
VARNING
Hälosrisk på grund av damm
Damm kan vara hälsofarligt. Arbeta därför aldrig utan utsug.
Följ alltid nationella föreskrifter för utsug av hälsofarligt damm.
DF 700 EQ
Sätt fast breddningen av anliggningsytan med
de båda skruvarna
[7-2]
vid gänghålen
[7-3]
S
på
styrenheten.
Anliggningsytorna på breddningen
bordet
[7-4]
måste ligga i nivå med varandra.
[7-5]
och på
8Arbeta med maskinen
Trä är ett naturligt, icke homogent material. Därför
kan det uppstå vissa måttskillnader när man arbetar med trä, trots att maskinen är exakt inställd.
Precisionen påverkas också av hur maskinen hanteras (t ex matningshastigheten). Dessutom kan
måtten på DOMINO-brickorna av trä variera beroende på hur de förvarats (t ex fukthalt). Alla dessa
faktorer påverkar exaktheten hos måtten på hålen
och förbindningarna.
Vi rekommenderar
fräsning och provförbindning på ett testobjekt
innan man börjar med det faktiska arbetsobjektet.
Observera säkerhetsanvisningarna i början
av denna dokumentation samt följande regler under arbetet:
– Sätt alltid fast arbetsobjektet på ett sådant sätt
att det inte kan röra sig under bearbetningen.
– Håll alltid maskinen med båda händerna på
handtagen
[1-3]
ken för skador och är en förutsättning för precisionsjobb.
– Stäng klämspaken för fräshöjdsinställning
14]
och klämspaken för vinkelinställning
så att de inte lossas av misstag under fräsningen.
– Anpassa matningshastigheten till fräsdiametern
och materialet. Jobba med jämn matningshastighet.
– Lägg inte ifrån dig maskinen förrän fräsen stan-
nat helt och hållet.
– Anslut alltid maskinen till ett utsugssystem.
Använd även andningsskydd om arbetet alstrar damm.
Gör så här:
Så här gör du DOMINO-förbindning:
att man först gör en prov-
under arbetet. Det minskar ris-
[1-
[1-12]
se kap.
,
Till utsugsrören
[1-15]
kan man ansluta en dammsugare från Festool med en sugslangsdiameter på
27 mm .
7.9Breddning av anliggningsytan
Med hjälp av funktionen för
[7-1]
breddning av anliggningsytan kan man vid fräsning av arbetsobjektets kant manövrera maskinen säkert.
1.Välj en DOMINO-bricka, och montera
7.2
passande fräsverktyg i förbindningsfräsen.
2.Ställ in fräsdjupet.7.3
3.Ställ in fräshöjden.7.4
4.Ställ vid behov in fräsvinkeln.7.5
47
S
DF 700 EQ
se kap.
5.Markera vilka ytor på arbetsobjekten
1]
som hör ihop, så att du kan foga sam-
[8-
man dem rätt igen när du har fräst brickornas hål.
6. ALägg de båda arbetsstyckena som ska
fogas samman mot varandra och markera med blyertspenna de positioner som
du vill att DOMINIO-brickorna ska ha
2]
.
[8-
6.BVälj ut de anslagsstift som behövs.7.7
7.Ställ in önskad hålbredd för brickorna
7.6
(exakt eller med 3 mm spelrum).
8.Fräs brickornas hål
[8]
:
– det första hålet genom att lägga an an-
slagsstiftet på arbetsobjektets sidokant,
– de följande hålen enligt blyertsmarke-
ringarna och skalan i siktfönstret
Vår rekommendation:
Kontrollera om
[8-3]
.
det finns spån i hålen och töm dem vid
behov.
Arbeta alltid med dammutsug för en god
spåntransport!
9Underhåll och skötsel
VARNING
Risk för personskada, elstöt
Dra alltid ut nätkontakten före alla underhållsoch servicearbeten på maskinen!
Allt underhålls- och reparationsarbete som kräver att motorns hölje öppnas får endast utföras
av behöriga serviceverkstäder.
Maskinen är utrustad med självfrånkopplande specialkolborstar. Om de är utnötta bryts strömmen
automatiskt och maskinen stängs av.
Observera följande anvisningar:
För att luftcirkulationen ska kunna garanteras,
måste kylluftöppningarna i motorns hölje alltid
hållas öppna och rena.
Håll styrningarna
Olja in styrningarna lätt med jämna mellanrum
med hartsfri olja (t.ex. symaskinsolja).
Vi rekommenderar att du låter ett auktoriserat
serviceställe göra en årlig genomgång och/eller
genomgång efter 100 drifttimmar. Det är för din
egen säkerhets skull och för att ditt elverktyg
ska behålla sitt värde.
[3-1]
och
[3-6]
rena.
Fräs det första hålet i varje arbetsobjekt
utan spel (plugghålsbredd = Dominopluggbredd) och övriga plugghål med den
större plugghålsbredden.
10Felåtgärder
FelOrsakÅtgärd
BrännmärkenSlö fräsAnvänd en vass fräs
Hålet för litet, DOMINO-brickan
kan inte sättas i
Vidga hålet med 8 mm-fräsFör stort fräsdjup (större än
Fläkt hålkantFör hög matningshastighetMinska matningshastigheten
Brickans hål ej parallellt med
kanten på arbetsstycket
Verktyget kan inte lossas vid
verktygsbyte
a. Slö fräs
b. Avlagringar (t ex spån i hål)
a. Använd en vass fräs
b. Avlägsna avlagringen och arbeta
med dammutsug
Reducera fräsdjupet (max 50 mm)
50 mm)
Arbetsstycket har rört sig under
Sätt fast arbetsstycket ordentligt
bearbetningen
Spindellåsning ur funktionVrid spindeln med gaffelnyckeln
mot verktyget. Kontakta service om
felet återkommer
Lägena för hålen, som gjordes
med ett av de vänstra anslagsstiften och med det högra anslagsstiftet, stämmer inte riktigt
överens.
48
Anslagsstiften har ställts in olika
på vänster och höger sida.
Ställ in anslagsstiften likadant på
vänster och höger sida
FelOrsakÅtgärd
DF 700 EQ
S
Förbindningsfräsen går ojämnt,
skakar
a. Inget utsug anslutet
b. Gummibuffert
11Tillbehör
Artikelnummer för tillbehör och verktyg finns i
Festools katalog eller på Internet,
"www.festool.se".
Festool har ett omfångsrikt tillbehörssortiment,
som gör ditt elverktyg mångsidigt och effektivt, t ex:
• Rundstavsanslag RA-DF 500/700
• Tväranslag QA-DF 500/700
• Längdanslag LA-DF 500/700
Monteringen beskrivs i monteringsanvisningen i
slutet av bruksanvisningen!
12Miljö
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna!
tillbehör och emballage ska återvinnas på ett miljövänligt sätt. Följ gällande nationella föreskrifter.
Endast EU:
Enligt EU-direktivet för uttjänta el- och
elektronikapparater och omsättning i nationell lag
måste förbrukade elverktyg källsorteras och återvinnas miljövänligt.
Information om REACh:
www.festool.com/reach
Verktyg,
[1-1]
utnött
a. Anslut ett utsug
b. Byt ut gummibufferten (reserv-
Kone on tarkoitettu DOMINO-tappiliitosten tekemiseen kovaan ja pehmeään puuhun, lastulevyyn, vaneriin, kuitulevyihin. Sen käyttäminen muihin tarkoituksiin on määräystenvastaista.
Tätä konetta saavat käyttää ainoastaan sen käyttöön perehdytetyt henkilöt tai pätevät ammattihenkilöt.
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvastaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista.
5Turvaohjeet
5.1Yleiset turvaohjeet
Varoitus! Lue kaikki turva- ja käyttöoh-
jeet.
Varoitusten ja ohjeiden noudattamisen
laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tuli-
palon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten.
Turvaohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdon kanssa) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
50
5.2Konekohtaiset turvaohjeet
–
Pidä sähkötyökalusta kiinni vain sen eristettyjen kahvapintojen kohdalta, koska jyrsinterä voi
koskettaa omaa verkkojohtoaan.
Kosketus jännitettä johtavaan johtoon voi tehdä myös metalliset koneenosat jännitteen alaisiksi ja aiheuttaa
sähköiskun.
–
Käyttöterien täytyy olla mitoitettu kestävyydeltään vähintään sähkötyökalun ilmoitetulle kierrosluvulle.
Ylisuurella nopeudella pyörivät
käyttöterät voivat sinkoutua ympäriinsä ja aiheuttaa vammoja.
–
Käytä konetta vain silloin, kun ohjausteline on
asennettu paikalleen.
Ohjausteline suojaa käyttäjää jyrsinterästä irronneilta osilta ja estää koskettamasta tahattomasti jyrsinterään.
–
Sähkötyökaluun saa asentaa vain Festoolin tähän tarkoitukseen toimittamia jyrsinteriä.
Muiden jyrsinterien käyttö on kielletty kasvavan
onnettomuusvaaran takia.
–
Älä käytä tylsiä tai vaurioituneita jyrsinteriä.
Tylsät tai vaurioituneet jyrsinterät voivat aiheuttaa sähkötyökalun hallinnan menettämisen.
–
Älä teroita jyrsinteriä kahta kertaa useammin.
Uudelleen teroitetut jyrsinterät voivat huonontaa
jyrsintätarkkuutta.
–
Kun moottoriyksiköstä päästetään irti, sen täytyy siirtyä jousivoimalla takaisinpäin, niin että
jyrsinterä menee kokonaan suojuksen sisään.
Jos näin ei tapahdu, sammuta sähkötyökalu välittömästi ja korjauta se, ennen kuin otat sen uudelleen käyttöön.
5.3Päästöarvot
Normin EN 60745 mukaiset arvot ovat tyypillisesti:
DF 700 EQ
FIN
– ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,
– soveltuvat myös käytön yhteydessä syntyvän täri-
nä- ja melukuormituksen alustavaan arviointiin,
– edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyttöso-
velluksia.
Arvot voivat kasvaa muiden käyttösovellusten, muiden käyttötarvikkeiden tai riittämättömän huollon
takia. Huomioi koneen tyhjäkäynti- ja seisonta-ajat!
6Käyttöönotto
VAROITUS
Kielletty jännite tai taajuus!
Onnettomuusvaara
Virtalähteen verkkojännitteen ja taajuuden täytyy olla yhdenmukainen konekilvessä annettujen
tietojen kanssa.
Pohjois-Amerikassa voidaan käyttää vain Festool-koneita, joiden jännite on 120 V/60 Hz.
Sammuta aina kone, ennen kuin kytket tai
irrotat verkkoliitäntäjohdon!
Verkkoliitäntäjohdon kytkentä ja irrotus
so kuva
Katkaisin
[2]
[1-4]
.
toimii käyttökytkimenä (I = PÄÄLLE,
[1-17]
kat-
0 = POIS).
Irrota ennen ensimmäistä käyttöönottokertaa
suojakalvo ohjaustelineen alapinnalta
Työskenneltäessä syntyy melua
Kuulovaurioiden vaara
Käytä kuulosuojaimia!
Määritetty tärinäarvo a
summa) ja epävarmuustekijä K normin EN 60745
mukaan:
Kahvaah < 2,5 m/s
EpävarmuusK = 1,5 m/s
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu)
(kolmen suunnan vektori-
h
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta, ennen
kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia töitä!
7.1Elektroniikka
Kone on varustettu täysaaltoelektroniikalla, joka
sisältää seuraavat ominaisuudet:
Pehmeä käynnistys
Elektronisesti ohjattu pehmeä käynnistys huolehtii
koneen tasaisesta käynnistymisestä.
Pysyvä kierrosluku
Moottorin kierrosluku pidetään jatkuvasti samana
elektronisella ohjauksella. Tällä tavoin työstönope-
2
us pysyy koko ajan samana myös kuormituksessa.
2
Lämpötilasuojaus
Jos moottori kuumenee liikaa, virransyöttöä ja
51
DF 700 EQ
FIN
kierroslukua alennetaan. Sitten kone käy enää vain
alennetulla teholla, jotta moottori saadaan jäähtymään nopeasti tuuletuksen avulla. Jos ylilämpö
kestää kauemmin, kone kytkeytyy noin 40 sekunnin
kuluttua kokonaan pois päältä. Kone voidaan kytkeä uudelleen päälle vasta sitten, kun moottori on
jäähtynyt.
Uudelleenkäynnistyssuoja
Integroitu uudelleenkäynnistyssuoja estää jatkuvan
toiminnan käyttötilaan kytkettyä konetta käynnistymästä automaattisesti uudelleen jännitekatkoksen
jälkeen. Kone täytyy tällaisessa tapauksessa kytkeä
ensin pois päältä ja sen jälkeen uudelleen päälle.
Paina ohjaustelineen etuosa alas rajoittimeen
asti.
Sulje lukkovipu
[5-1]
.
b) vapaasti valitsemalla
Avaa jyrsintäkorkeuden säädön lukkovipu
Nosta etukahvasta
[5-2]
ohjaustelineen
etuosaa.
Vedä esivalintaluisti [5-6] vasteeseen asti moottoriyksikön suuntaan.
Aseta haluamasi jyrsintäsyvyys h asteikon
avulla siirtämällä ohjaustelineen etuosaa pystysuorassa suunnassa.
Sulje lukkovipu
[5-1]
.
7.5Jyrsintäkulman säätäminen
Avaa jyrsintäkulman säädön lukkovipu
Säädä haluamasi kulma:
asteikon
[5-5]
avulla portaattomasti 0° -
90°.
[1-8]
[1-7]
[5-4]
var-
[5-1]
[5-1]
[5-3]
.
.
.
.
52
pykälittäin 0°; 22,5°; 45°; 67,5°; 90°.
Sulje lukkovipu
[5-4]
.
Säädä jiirin jyrsinnässä jyrsintäkorkeus ja syvyys mahdollisimman matalaksi, koska
muuten jyrsinterä on vaarassa tulla toiselta
puolelta ulos.
7.6Tapinreikäleveyden säätäminen
Säätövivulla
[1-6]
voit säätää jyrsittävän tapinreikäleveyden tarkasti sopivaksi tai 3 mm:n välyksellä:
Tarkasti sopiva tappi 13,5 mm + jyrsinterän halkai-
sija
Sivuvälyksellinen
tappi
Näytöstä
[1-5]
16,5 mm + jyrsinterän halkaisija
voit katsoa, mikä tapinreikäleveys
on valittuna.
7.7Vastetapin säätäminen
Tappijyrsimen vastepuolella on kuusi vastetappia
[1-2]
.
Käytössä tarvitsemattomat vastetapit voidaan lukita yksitellen sisään painamalla ja vapauttaa nupin
[1-13]
avulla.
Ne toimivat välikkeenä jyrsinterän keskustaan nähden ja niitä voidaan käyttää eri tavoin - katso kuva
[6]
:
Akolme mahdollista väliä vertailupuoleen (1 -
2 - 3)
Bkaksi tapinreikää vierekkäin yhdellä vertailu-
puolella (1 - 3)
Ckaksi tapinreikää työkappaletta kääntä-
mällä, esim. koristereunuksen poikkipinnalla.
7.8Imurointi
VAROITUS
DF 700 EQ
Kiinnitä tukilevike molemmilla ruuveilla
ohjaustelineen kierrereikiin
Tukilevikkeen
[7-5]
ja pöydän
[7-3]
[7-4]
.
tukipintojen
FIN
[7-2]
täytyy olla samalla tasolla.
8Työskentely koneella
Puu on epähomogeeninen luonnonmateriaali. Siksi
sen työstössä voi aina syntyä tiettyjä mittapoikkeamia, vaikka kone on olisi tarkoin säädetty. Myös koneen käsittelytapa (esim. etenemisnopeus) vaikuttaa työtuloksen tarkkuuteen. Lisäksi puista valmistettujen DOMINO-tappien mitat voivat vaihdella
varastointiolosuhteista (esim. kosteus) riippuen.
Kaikki nämä tekijät vaikuttavat tehtyjen tapinreikien ja tappiliitosten mittatarkkuuteen.
Suosittelemme
työstöä tekemään koejyrsinnän ja -liitännän
koekappaleella.
Noudata kaikissa töissä kaikkia ohjekirjan
alussa ilmoitettuja turvallisuusohjeita sekä
seuraavia säännöstöjä:
– Kiinnitä työstettävä kappale aina siten, että se ei
pääse liikkumaan työstön aikana.
– Pidä koneesta aina kaksin käsin kiinni kahvoista
[1-3]
kaikissa töissä. Tämä vähentää onnettomuusvaaraa ja on tarkkojen työtulosten edellytys.
– Sulje jyrsintäkorkeuden lukkovipu
masäädön lukkovipu
että ne eivät voi avautua käytön aikana.
– Sovita jyrsinterän etenemisnopeus jyrsinterän
halkaisijan ja työstettävän materiaalin mukaan.
Työskentele tasaisella etenemisnopeudella.
– Laita kone syrjään vasta sitten, kun jyrsinterä on
pysähtynyt kokonaan.
– Liitä koneeseen aina imuri.
Käytä hengityssuojainta, jos työssä syntyy
pölyä.
ennen lopullisen työkappaleen
[1-12]
[1-14]
huolellisesti niin,
ja kul-
Pöly aiheuttaa vaaraa terveydelle
Pöly voi olla terveydelle haitallista. Älä sen vuoksi
missään tapauksessa työskentele ilman imuria.
Noudata terveydelle vaarallisen pölyn imuroinnissa aina maakohtaisia määräyksiä.
Poistoimuliitäntään
[1-15]
voidaan kytkeä Festoo-
lin imuri, jonka imuletkun halkaisija on 27 mm.
7.9Tukilevike
Tukilevikkeen
[7-1]
avulla voidaan suurentaa tukipintaa jyrsittäessä työkappaleen reunaa. Siten koneen ohjaus sujuu luotettavammin.
pinnat, jotta pystyt asettamaan ne tapinreikien jyrsimisen jälkeen
jälleen yhteen.
6. ALaita molemmat liitettävät työkappaleet yhteen ja merkitse haluamasi kohdat DOMINO-tapeille lyijykynällä
[8-2]
.
6.BValitse tarvittavat vastetapit.7.7
7.Säädä haluamasi tapinreikäleveys (täs-
7.6
mälleen sopiva tai 3 mm:n välyksellä).
8.Jyrsi tapinreiät
[8]
:
– ensimmäinen tapinreikä asettamalla
vastetappi työkappaleen sivusyrjälle,
– seuraavat tapinreiät aiemmin tehtyjen
lyijykynämerkintöjen ja ikkunan asteikon mukaan
Suositus:
[8-3]
.
tarkista jokainen tapinreikä
purujen varalta ja tarvittaessa tyhjennä
ne.
Työskentele aina imurin kanssa, jotta
saat poistettua purut tehokkaammin!
Jyrsi kulloisenkin työkappaleen ensimmäinen reikä ilman välystä (tapinreiän
leveys = DOMINO-tapin leveys) ja loput
tapinreiät suuremmalla tapinreiän leveydellä.
9Huolto ja hoito
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Irrota sähköpistoke aina pistorasiasta, ennen
kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia huolto- ja
puhdistustöitä!
Kaikki huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat
moottorin suojuksen avaamista, on suoritettava
valtuutetussa asiakaspalvelukorjaamossa.
Koneessa on automaattisesti irtikytkeytyvät erikoishiilet. Jos ne ovat kuluneet loppuun, virta katkeaa automaattisesti ja laite pysähtyy.
Huolto ja korjaus
taalla tai huoltokorjaamoissa: katso
sinua lähinnä oleva osoite kohdasta:
www.festool.com/service
EKAT
4
Käytä vain alkuperäisiä Festool-varaosia! Tilausnumero kohdassa:
5
3
2
1
www.festool.com/service
Noudata seuraavia ohjeita:
Pidä ilmankierron varmistamiseksi kotelon
jäähdytysilmaraot aina vapaina ja puhtaina.
Pidä ohjaimet
Voitele ohjaimet ohuelti säännöllisesti hartsit-
[3-1]
ja
tomalla öljyllä (esim. ompelukoneöljyllä).
Suosittelemme, että annat valtuutetun huoltokorjaamon tehdä koneen tarkastuksen kerran
vuodessa ja/tai n. 100 käyttötunnin jälkeen.
Tämä varmistaa käyttäjän turvallisuuden ja sähkötyökalun arvon säilymisen.
vain valmistajan teh-
[3-6]
puhtaina.
10Vikojen korjaus
VirheAiheuttajaKorjaus
PalojäljetTylsä jyrsinteräKäytä terävää jyrsinterää
Tapinreikä liian ahdas, DOMINO-
tappia ei saa liitettyä paikalleen
Väljennä tapinreikää 8 mm:n jyrsinterällä
Murtumia tapinreiän reunoissaLiian suuri etenemisnopeusVähennä etenemisnopeutta
Tapinreikä ei ole yhdensuuntai-
nen työkappaleen reunan suhteen
54
a. Tylsä jyrsinterä
b. Epäpuhtaudet (esim. puruja ta-
pinreiässä)
Liian suuri jyrsintäsyvyys (yli
50 mm)
Työkappale päässyt liikkumaan
työstön aikana
a. Käytä terävää jyrsinterää
b. Poista epäpuhtaudet ja työsken-
vastaan. Vian ilmetessä useampaan
kertaan ota yhteys asiakaspalveluun
DF 700 EQ
FIN
Vasemmalla ja oikealla vastetapilla tehtyjen tapinreikien paikat
eivät täsmää tarkalleen keske-
Vastetapit on valittu vasemmalla
ja oikealla keskenään eri kohdista.
nään.
Tappijyrsin toimii epätasaisesti
ja nykäyksittäin
a. Koneeseen ei ole liitetty imuria
b. Kumityyny
[1-1]
puun
11Tarvikkeet
Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot voit katsoa Festoolin käyttö-/tuoteoppaasta tai Internetosoitteesta www.festool.com.
Festool tarjoaa kattavan lisätarvikevalikoiman, jonka avulla pystyt käyttämään konettasi monipuolisesti ja tehokkaasti, esimerkiksi:
• Kaarituki RA-DF 500/700
• Poikittaisohjain QA-DF 500/700
• Listatuki LA-DF 500/700
Asennuksen voit katsoa oheisista käyttöohjekirjan
lopussa olevista asennusohjeista!
kulunut lop-
Valitse samoissa kohdissa olevat
vastetapit vasemmalla ja oikealla
a. Liitä koneeseen imuri
b. Vaihda kumityyny (varaosa)
12Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua sähkötyökalua talousjätteisiin!
tarvikkeet ja pakkaukset ympäristöystävälliseen
kierrätykseen. Noudata kansallisia määräyksiä.
Vain EU:
Käytöstä poistettuja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direktiivin ja
sitä vastaavan kansallisen lainsäädännön mukaan
loppuun käytetyt sähkötyökalut täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ympäristöystävälliseen
kierrätykseen.
Gummibuffer
Anslagstap
Håndgreb
Tænd/sluk- knap
Display for dyvelhulbredde
Indstillingsarm til dyvelhulbredde
Skyder til fræsedybdeindstilling
Låseknap til fræsedybdeindstilling
Markør til fræsedybdeindstilling
Frigørelse til motorenhed/føringsramme
Skydekontakt til valg af fræsehøjdeindstil-
ling
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Læs vejledning/anvisninger!
Bær høreværn!
Brug åndedrætsværn!
Beskyttelseshandsker påbudt!
Træk stikket ud!
Advarsel mod varm overflade!
Bortskaffes ikke sammen med kommunalt
affald.
2Tekniske data
SamlingsfræserDF 700 EQ
Effekt720 W
Omdrejningstal (tomgang) n
Fræsedybde15 - 70 mm
Fræsebredde, maks.16,5 mm + Ø-fræser
Ø-fræser, maks.14 mm
0
21000 min
-1
[1-12]
[1-13]
[1-14]
[1-15]
[1-16]
[1-17]
Klemgreb til fræsevinkelindstilling
Knap til løsning af anslagstap
Klemgreb til fræsehøjdeindstilling
Udsugningsstuds
Spindellås
Netledning
4Bestemmelsesmæssig brug
Maskinen er formålsbestemt til fremstilling af DOMINO-dyvelforbindelser i hårdt og blødt træ, spånplader, krydsfiner, fiberplader. Enhver anden anvendelse er i strid med maskinens formål.
Denne maskinen må kun anvendes af instruerede
personer eller fagfolk.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse
hæfter brugeren.
5Sikkerhedsanvisninger
5.1Generelle sikkerhedsanvisninger
Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger
og øvrige anvisninger.
gerne ikke, er der risiko for elektrisk stød,
brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger til senere brug.
Med begrebet "elværktøj", som anvendes i sikkerhedsanvisningerne, menes ledningsbåret elværktøj
(med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden
netkabel).
Overholdes anvisnin-
56
5.2Maskinspecifikke sikkerhedsanvisninger
–
Hold kun el-værktøjet i de isolerede greb, da
fræseren kan komme i kontakt med maskinledningen.
Berøring af spændingsførende ledninger
kan også sætte metaldele under spænding og
medføre elektrisk stød.
–
Det benyttede værktøj skal mindst være beregnet til det omdrejningstal, der er anført på elværktøjet.
Værktøj, der kører med for høje omdrejninger, kan gå i stykker og forårsage kvæstelser.
–
Maskinen må kun anvendes med en monteret
føringsramme.
Føringsrammen beskytter brugeren mod afbrækkede dele fra fræseren og mod
utilsigtet kontakt med fræseren.
–
På el-værktøjet må der kun monteres de af Festool hertil udbudte fræsere.
Det er forbudt at
anvende andre fræsere, da det øger risikoen for
kvæstelser.
–
Der må ikke arbejdes med stumpe eller beska-
digede fræsere.
Stumpe eller beskadigede fræsere kan få en til at miste kontrollen over elværktøjet.
–
Fræserne må kun slibes to gange.
Slebne fræ-
sere kan forringe fræseresultatets nøjagtighed.
–
Når motorenheden slippes, skal den fjedre tilbage, så fræseren er fuldstændigt dækket af
beskyttelsesafskærmningen.
Hvis dette ikke
sker, skal el-værktøjet omgående slukkes, hvorefter det skal repareres, før det igen tages i brug.
5.3Emissionsværdier
De målte værdier iht. EN 60745 ligger typisk på:
DF 700 EQ
DK
se af vibrations- og støjbelastningen ved brug.
– repræsenterer de vigtigste anvendelsesformål
for elværktøjet.
En forhøjelse er mulig ved andre formål, med andre
indsatsværktøjer eller ved utilstrækkelig vedligeholdelse. Vær opmærksom på maskinens tomgangs- og stilstandstider!
6Ibrugtagning
ADVARSEL
Ikke-tilladt spænding eller frekvens!
Fare for ulykke
Forsyningsspændingen og strømkildens frekvens skal stemme overens med angivelserne
på typeskiltet.
I Nordamerika må der kun bruges Festool-maskiner med spændingsangivelsen 120 V/60 Hz.
Sluk altid maskinen før tilslutning og afbrydelse af netledningen!
For tilslutning og frakobling af netkablet
figur
[2]
.
Kontakten
[1-4]
fungerer som tænd/sluk-knap (I =
[1-17]
se
TIL, 0 = FRA).
Fjern beskyttelsesfolien fra undersiden af føringsrammen før den første ibrugtagning
Fjern transportsikringen
[1-18]
.
[3-4]
.
7Indstillinger
ADVARSEL
LydtrykniveauL
= 83 dB(A)
PA
LydeffektLWA = 94 dB(A)
UsikkerhedK = 3 dB
FORSIGTIG
Støj, der opstår ved arbejdet
Beskadigelse af hørelsen
Brug høreværn!
Vibrationsemission ah (vektorsum fra tre retninger)
og usikkerhed K målt iht. EN 60745:
Håndgrebah < 2,5 m/s
UsikkerhedK = 1,5 m/s
De angivne emissionsværdier (vibration, støj)
– bruges til sammenligning af maskiner,
– men kan også bruges til en foreløbig bedømmel-
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før arbejde på maskinen!
7.1Elektronik
Maskinen er forsynet med en helperiodeelektronik
med følgende egenskaber:
Blød opstart
Den elektronisk styrede softstart sørger for, at maskinen starter uden ryk.
Konstant omdrejningstal
Motorens omdrejningstal holdes konstant ved
2
hjælp af elektronikken. Derved holdes en jævn
2
skærehastighed også under belastning.
Temperatursikri ng
Ved for høj motortemperatur reduceres strømtilførsel og omdrejningstal. Maskinen drives nu kun
57
DF 700 EQ
DK
med nedsat effekt, for således at øge nedkølingen
gennem motorventilationen. I tilfælde af vedvarende overtemperatur slukker maskinen helt efter ca.
40 sek. Maskinen kan først tændes igen, når motoren er afkølet.
Beskyttelse mod genstart
En indbygget genstartsbeskyttelse forhindrer, at
maskinen i driftstilstand starter af sig selv efter
strømafbrydelse. Maskinen skal i så fald først slukkes og derefter tændes igen.
7.2Skift af værktøj
FORSIGTIG
Varmt og skarpt værktøj
Risiko for personskader
Brug ikke stumpe og defekte værktøjer!
Brug beskyttelseshandsker.
Fjernelse af værktøj
Løft låsemekanismen
[3-2]
, indtil den går hørbart ud af indgreb, med den medfølgende gaffelnøgle (str. 12)
Adskil motorenheden
[3-4]
.
Hold spindellåsen
Løsn fræseren
[3-3]
.
[3-5]
[4-1]
nede.
[4-3]
med gaffelnøglen
og føringsrammen
[4-2]
, og
fjern den.
Slip spindellåsen
[4-1]
.
Isætning af værktøj
ADVARSEL
7.3Indstilling af fræsedybde
ADVARSEL
Fræseren kan trænge ud på bagsiden af emnet.
Risiko for kvæstelser
Indstil fræsedybden, så den er mindst 5 mm
mindre end arbejdsemnets tykkelse.
Tryk på en af de to låseknapper
Indstil kontakten til fræsedybdeindstilling
på den ønskede fræsedybde (15 - 70 mm).
Slip låseknapperne
Kontroller, om kontakten
Med de to markører
[1-8]
[1-9]
.
[1-7]
fræsedybder og nemt skifte mellem disse med
[1-7]
kontakten
(f.eks. ved asymmetrisk DOMI-
NO-dyvel-dybdefordeling).
7.4Indstilling af fræsehøjde
Klemgrebene
[1-12]
og
[1-14]
at løfte dem. I løftet tilstand bør disse ikke rage
op over anlægsfladen.
a) med skydekontakten
Løsn klemgrebet til fræsehøjdeindstilling
Løft den forreste del af føringsrammen op med
det forreste håndgreb
Tryk den forreste del af føringsrammen ned til
anslag.
Luk klemgrebet
[5-1]
.
[1-8]
.
[1-7]
er gået i indgreb.
kan du markere to
kan justeres ved
[5-1]
.
[5-6]
den ønskede
.
Risiko for kvæstelser
Kontroller, om maskinen, føringsrammen og føringerne er rene, inden der sættes en ny fræser
[3-1]
i
Fjern eventuelt snavs.
Værktøjet skal være skarpt, ubeskadiget og
.
rent.
Hold spindellåsen
Skru fræseren
Slip spindellåsen
Skub føringsrammen
[3-5]
, indtil der lyder et klik.
58
[4-1]
nede.
[4-3]
på med gaffelnøglen
[4-1]
.
[3-4]
på motorenheden
[4-2]
b) frit indstillelig
Løsn klemgrebet til fræsehøjdeindstilling
Løft den forreste del af føringsrammen op med
det forreste håndgreb
Træk skydekontakten [5-6] til anslag i retning af
motorenheden.
Indstil den ønskede fræsehøjde h ved hjælp af
skalaen
[5-3]
ved at bevæge den forreste del af
føringsrammen op eller ned.
.
Luk klemgrebet
[5-1]
7.5Indstilling af fræsevinkel
Løsn klemgrebet til vinkelindstillingen
Indstil den ønskede vinkel:
ved hjælp af skalaen
90°.
i intervallerne 0°; 22,5°; 45°; 67,5°; 90°.
Luk klemgrebet
[5-4]
[5-2]
.
.
.
[5-5]
trinløst fra 0° til
[5-1]
[5-4]
.
.
Indstil ved fræsning i gering fræsehøjden og
-dybden så lav som mulig, da der ellers er
fare for, at fræseren trænger ud på den an-
den side.
7.6Indstilling af dyvelhulbredde
Med indstillingsgrebet
[1-6]
kan du indstille den
dyvelhulbredde, der skal fræses, så den passer eller med 3 mm spil:
Passende til dyvel13,5 mm + fræserens diame-
ter
Dyvel med spil i
siden
På displayet
[1-5]
16,5 mm + fræserens diameter
ser du, hvilken dyvelhulbredde
der er valgt.
7.7Indstilling af anslagstap
På samlingsfræserens anslagsside findes seks anslagstapper
[1-2]
.
Anslagstapper, der ikke skal bruges, kan bringes i
indgreb ved at trykke på dem og løsnes med knappen
[1-13]
.
Disse bruges som afstandsholdere til fræsermidten og kan isættes forskelligt - se billedet
[6]
:
Atre mulige afstande til en referenceside (1 - 2
- 3)
Bto dyvelhuller ved siden af hinanden fra en
referenceside (1 - 3)
Cto dyvelhuller ved at vende emnet, f.eks. ved
frisetværsnit.
7.8Udsugning
ADVARSEL
DF 700 EQ
DK
8Arbejde med maskinen
Træ er et naturligt, uensartet materiale. Derfor kan
der forekomme målafvigelser under bearbejdningen, også selvom maskinen er indstillet nøjagtigt.
Arbejdsnøjagtigheden påvirkes også af håndteringen af maskinen (f.eks. fremføringshastighed).
Desuden kan målet af DOMINO-brikkerne variere
alt efter, hvordan de opbevares (f.eks. fugtighed).
Alle disse faktorer påvirker målnøjagtigheden af de
fremstillede dyvelhuller og dyvelsamlinger.
Vi anbefaler
delige emne foretager en prøvefræsning og samling på et prøveemne.
Overhold ved arbejdet alle førnævnte sikkerhedsforskrifter samt følgende regler:
– Fastgør altid arbejdsemnet på en sådan måde, at
det ikke kan bevæge sig under bearbejdningen.
– Under arbejdet skal maskinen altid holdes med
begge hænder på håndgrebene
sker risikoen for kvæstelser og er forudsætningen for præcist arbejde.
– Luk klemgrebet til fræsehøjdeindstilling
og klemgrebet til vinkelindstillingen
utilsigtet løsning under brugen ikke kan forekomme.
– Tilpas tilspændingshastigheden til fræserens
diameter og materialet. Arbejd med konstant tilspændingshastighed.
– Læg først maskinen til side, når fræseren er
standset helt.
– Slut altid maskinen til en udsugning.
Og brug ansigts- eller støvmaske hvis det
drejer sig om støvet arbejde.
, at man før bearbejdning af det en-
[1-3]
. Det mind-
[1-14]
[1-12]
, så
Sundhedsfare fra støv
Støv kan være sundhedsfarligt. Arbejd derfor aldrig uden udsugning.
Vær ved udsugning af sundhedsfarligt støv altid
opmærksom på de nationale bestemmelser.
På udsugningsstudserne
[1-15]
kan der tilsluttes
en Festool støvsuger med en udsugningsslangediameter på 27 mm.
7.9Underlagsudvidelse
Ved hjælp af underlagsudvidelsen
[7-1]
forstørres
anlægsfladen ved fræsning langs arbejdsemnets
kant, hvilket giver en mere sikker føring af maskinen.
Fastgør underlagsudvidelsen med de to skruer
[7-2]
i føringsrammens gevindboringer
Underlagsfladens
[7-5]
og bordets
[7-3]
[7-4]
.
an-
lægsflader skal ligge på samme niveau.
Fremgangsmåde
DOMINO-dyvelsamlinger fremstilles på følgende
måde:
Se kap.
1.Vælg en DOMINO-dyvel, og sæt en pas-
7.2
sende fræser i samlingsfræseren.
2.Indstil fræsedybden.7.3
3.Indstil fræsehøjden.7.4
4.Indstil eventuelt fræsevinklen.7.5
5.Mærk arbejdsemnernes sammenhørende flader
[8-1]
, så du kan samle
dem korrekt igen efter fræsning af
dyvelhullerne.
6. ALæg de to arbejdsemner, der skal samles, sammen, og marker de ønskede
positioner for DOMINO-dyvlerne med en
blyant
[8-2]
.
59
DF 700 EQ
DK
6.BVælg de nødvendige anslagstapper.
Se kap.
7.7
Maskinen er udstyret med specialkul, der kobler
automatisk fra. Når disse er slidt, foretages en automatisk strømafbrydelse, og maskinen standses.
7.
Indstil den ønskede dyvelhulbredde (så
den passer eller med 3 mm spil).
8.
Fræs dyvelhullerne
[8]
:
– det første dyvelhul ved at lægge an-
slagstappen på siden af emnekanten,
– de følgende dyvelhuller efter de tidlige-
re satte blyantmærker og skalaen på
ruden
Vores anbefaling:
[8-3]
.
Kontrollér hvert dyvelhul for spåner, og fjern om nødvendigt
disse.
Brug altid støvudsugningen for at forbedre spåntransporten!
Fræs det første hul i hvert emne uden
spillerum (dyvelhullets bredde = Dominodyvlens bredde) og de øvrige dyvelhuller
med en dyvelhulbredde større.
9Vedligeholdelse og pleje
7.6
Kundeservice og reparationer
udføres af producenten eller serviceværksteder: Nærmeste adresse finder
De på: www.festool.dk/service
EKAT
4
Brug kun originale Festool-reservedele! Best.-nr. finder De på:
5
3
2
1
www.festool.dk/service
Overhold følgende anvisninger:
For at sikre luftcirkulationen skal køleluftåbningerne i huset altid holdes frie og rene.
Hold føringerne
Smør føringerne regelmæssigt med lidt har-
[3-1]
og
[3-6]
rene.
piksfri olie (f.eks. symaskineolie).
Vi anbefaler at få fræseren kontrolleret årligt eller efter ca. 100 driftstimer af et autoriseret
kundeserviceværksted. Det giver brugeren
større sikkerhed og hjælper med til at bevare
el-værktøjets værdi.
må kun
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før alle
service- og vedligeholdelsesarbejder!
Vedligeholdelses- og reparationsarbejder, der
kræver at motorhusets åbnes, må kun foretages
af et autoriseret serviceværksted.
10Fejlafhjælpning
FejlÅrsagAfhjælpning
BrændmærkerStump fræserBrug en skarp fræser
Dyvelhul for smalt, DOMINO-dyv-
len kan ikke samles
Udvidelse af dyvelhullet med
8mm fræser
Flosning i kanten af dyvelhulletFor høj tilspændingshastighedNedsæt tilspændingshastigheden
a. Stump fræser
b. Aflejringer (f.eks. spåner i dy-
velhullet)
For stor fræsedybde (større end
50 mm)
a. Brug en skarp fræser
b. Fjern aflejringer, og brug støvuds-
ugning under arbejdet
Nedsæt fræsedybden (maks. 50 mm)
Dyvelhul ikke parallel med
arbejdsemnets kant
Værktøjet kan ikke løsnes ved
værktøjsskift
60
Arbejdsemnet har flyttet sig under
Fastgør arbejdsemnet tilstrækkeligt
bearbejdningen
Spindellås fungerer ikkeDrej spindelen med en gaffelnøgle
modsat værktøjet. Kontakt kundeservice, hvis det sker flere gange
FejlÅrsagAfhjælpning
DF 700 EQ
DK
Placeringen af dyvelhullerne,
som er blevet lavet med en af de
Der er valgt forskellige anslags-
tapper i venstre og højre side.
venstre eller den højre anslagstap, passer ikke helt sammen.
Samlingsfræseren har en urolig
gang, rumler
a. Ingen udsugning tilsluttet
b. Gummibuffer
11Tilbehør
Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj kan du
finde i dit Festool-katalog eller på internettet under
„www.festool.dk“.
Festool har et omfattende tilbehørsprogram, som
muliggør en alsidig og effektiv anvendelse af maskinen, f.eks.:
• Rundanslag RA-DF 500/700
• Tværanslag QA-DF 500/700
• Længdeanslag LA-DF 500/700
Oplysninger om montering fremgår af monterings-
vejledningen bagest i betjeningsvejledningen!
[1-1]
slidt
Vælg de samme anslagstapper i venstre og højre side
a. Tilslut udsugning
b. Udskift gummibuffer (reservedel)
12Miljø
Elværktøj må ikke bortskaffes med almindeligt
husholdningsaffald!
lage skal bortskaffes miljømæssigt korrekt på en
kommunal genbrugsstation. Gældende nationale
forskrifter skal overholdes.
Kun EU:
Ifølge Rådets direktiv om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr og gennemførelse til national
ret skal gammelt elværktøj indsamles separat og
afleveres til miljøvenlig genvinding.
Gummibuffer
Anslagstapp
Håndtak
På/av-knapp
Visning for plugghullbredde
Innstillingsspak for plugghullbredde
Sleide for fresedybdeinnstilling
Låseknapp for fresedybdeinnstilling
Merkeknapp for fresedybdeinnstilling
Opplåsning motorenhet/styreramme
Forvalgssleide for fresehøydeinnstilling
Hendel for fresevinkelinnstilling
Advarsel om elektrisk støt
Anvisning/les merknader!
Bruk hørselvern
Bruk åndedrettsvern!
Bruk vernehansker
Trekk ut støpselet.
Advarsel om varme overflater!
Ikke kommunalt avfall.
2Tekniske data
PluggfresDF 700 EQ
Effekt720 W
Turtall (tomgang) n
Fresedybde15 - 70 mm
Fresebredde, maks.16,5 mm + Ø-freser
0
21000 min
-1
[1-13]
[1-14]
[1-15]
[1-16]
[1-17]
Knapp for opplåsing av anslagstappene
Hendel for fresehøydeinnstilling
Avsughette
Spindellås
Strømledning
4Riktig bruk
Maskinen er tiltenkt til produksjon av DOMINOpluggforbindelser i hardt og mykt tre, sponplater,
kryssfinér, fiberplater. All bruk som går ut over dette
er å betrakte som ukyndig bruk.
Denne maskinen er kun beregnet og tillatt for bruk
av opplærte personer eller fagfolk.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer brukeren ansvaret.
5Sikkerhetsregler
5.1Generell sikkerhetsinformasjon
Advarsel! Les alle sikkerhetsregler og an-
visninger.
ikke overholdes, kan det føre til elektrisk støt,
brann og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisninger for fremtidig bruk.
Nedenfor brukes uttrykket "elektroverktøy". Det viser til nettdrevne elektroverktøy (med ledning) og
batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
Hvis advarslene og anvisningene
62
5.2Sikkerhetsanvisninger som er spesifikke
for maskinen
–
Elektroverktøyet skal kun holdes i de isolerte
gripeflatene, da fresen kan treffe sin egen ledning.
Kontakt med strømførende ledninger kan
føre til at metalldeler på maskinen settes under
spenning. Det kan medføre elektrisk støt.
–
Innsatsverktøyene må minst være konstruert for
turtallet som er angitt på elektroverktøyet.
Innsatsverktøy som går med for høyt turtall, kan løsne
og forårsake skader.
–
Bruk maskinen bare med montert styreramme.
Styrerammen beskytter brukeren mot avbrukne deler av fresen og mot utilsiktet berøring av
fresen.
–
Monter bare de fresene på elektroverktøyet som
Festool her tilbyr.
Bruk av andre freser er forbudt
på grunn av økt fare for skade.
–
Ikke bruk sløve eller ødelagte freser.
Sløve eller
ødelagte freser kan føre til tap av kontroll over
elektroverktøyet.
–
Etterslip ikke fresene mer enn to ganger.
Etterslipte freser kan redusere nøyaktigheten på freseresultatet.
–
Når du slipper motorenheten, skal den bevege
seg tilbake ved hjelp av fjærkraft, slik at fresen
forsvinner helt inn i beskyttelsesdekselet.
Hvis
det ikke skjer, må du slå av elektroverktøyet med
en gang og få det reparert før du tar det i videre
bruk.
5.3Utslippsverdier
Typiske verdier (beregnet etter EN 60745):
LydtrykknivåLPA = 83 dB(A)
DF 700 EQ
N
– brukes til å sammenligne maskiner,
– men kan også brukes til en foreløpig vurdering av
vibrasjons- og støybelastning ved bruk,
– og representerer de viktigste bruksområdene for
elektroverktøyet.
En økning er mulig ved annet bruk, med annet innsatsverktøy eller ved utilstrekkelig vedlikehold. Vær
oppmerksom på maskinens tomgangs- og stillstandsperioder!
6Igangsetting
ADVARSEL
Ikke tillatt spenning eller frekvens!
Fare for ulykker
Nettspenning og frekvens må stemme overens
med angivelsene på typeskiltet.
INord-Amerika er det kun tillatt å bruke Festoolmaskiner med spenningsangivelse 120 V/60 Hz.
Slå alltid av maskinen før du setter i og tar ut
strømledningen!
For å tilslutte og frakople nettledningen
Fig.
[2]
.
Bryteren
[1-4]
fungerer som av/på-bryter (I = PÅ, 0 =
[1-17]
se
AV).
Ta av beskyttelsesfolien på undersiden av styrerammen
[3-4]
før du tar maskinen i bruk første
gang.
Fjern transportsikringen
[1-18]
.
7Innstillinger
LydeffektnivåLWA = 94 dB(A)
UsikkerhetK = 3 dB
FORSIKTIG
Lyd som oppstår under arbeidet
Hørselsskadelig
Bruk hørselvern
Svingningsemisjonsverdi a
ninger) og usikkerhet K beregnet i henhold til EN
60745:
Håndtakah < 2,5 m/s
UsikkerhetK = 1,5 m/s
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy)
(vektorsum fra tre ret-
h
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle typer
arbeid på maskinen!
7.1Elektronikk
Maskinen har fullbølgeelektronikk med følgende
egenskaper:
Myk oppstart
Elektronisk styrt myk start sørger for at maskinen
starter uten å rykke til.
2
Konstant turtall
2
Forhåndsinnstilt motorturtall holdes konstant ved
hjelp av elektronikken. Dermed forblir kuttehastigheten jevn også ved belastning.
63
DF 700 EQ
N
Temperatursik ring
Ved for høy motortemperatur reduseres strømtilførselen og turtallet. Da går maskinen med redusert effekt, slik at det kan oppnås rask avkjøling ved hjelp av
motorluftingen. Dersom overtemperaturen vedvarer,
slår maskinen seg helt av etter ca. 40 sekunder. Først
når motoren er avkjølt, kan maskinen slås på igjen.
Selvstartvern
Det innebygde selvstartvernet hindrer at maskinen
starter av seg selv igjen etter strømbrudd ved permanent bruk. Maskinen må i tilfelle først slås av og
så på igjen.
7.2Bytte verktøy
FORSIKTIG
Varmt og skarpt verktøy
Fare for personskade
Unngå bruk av stumpe og defekte verktøy.
Bruk vernehansker.
Ta ut verktøy
Løft låsen
nøkkelen (SW 12)
res.
Koble motorenheten
hverandre
Hold spindellåsen
Løsne fresen
den av.
Slipp opp spindellåsen
Sette i verktøy
[3-2]
opp med den medfølgende fast-
[3-3]
til du hører at låsen frigjø-
[3-5]
og styrerammen fra
[3-4]
.
[4-1]
inne.
[4-3]
med fastnøkkelen
[4-1]
.
[4-2]
og ta
7.3Stille inn fresedybde
ADVARSEL
Fresen kan stikke ut på baksiden av emnet.
Fare for personskader
Still fresedybden minst 5 mm mindre enn tykkelsen på emnet.
Trykk på en eller begge låseknappene
For fresedybdeinnstilling
[1-7]
setter du sleiden
på ønsket fresdybde (15–70 mm).
Slipp opp låseknappene
Kontroller at sleiden
Med de to merkeknappene
[1-8]
[1-7]
er gått i lås.
[1-9]
.
to fresdybder og enkelt bytte mellom disse to
[1-7]
med sleiden
(f.eks. ved asymmetrisk DOMI-
NO-pluggdybdefordeling).
7.4Stille inn fresehøyde
Hendlene
[1-12]
og
[1-14]
kan justeres ved å løfte dem. Når de er trukket til, skal de ikke stikke
ut over underlagsflaten.
a) med forvalgssleide
Løsne hendelen for freshøydeinnstilling
Bruk det fremre håndtaket
[5-2]
fremre delen av styrerammen.
Bruk forvalgssleiden
[5-6]
til å stille inn ønsket
fresehøyde h (10 mm; 15 mm; 20 mm; 25 mm;
30 mm; 40 mm).
Trykk den fremre delen på styrerammen ned til
den går i inngrep.
Lukk hendelen
[5-1]
.
[1-8]
kan du markere
[5-1]
til å løfte den
.
.
ADVARSEL
Fare for personskader
Kontroller at maskinen, styrerammen og føringene
[3-1]
er rene før innsetting av ny fres.
Fjern eventuell smuss.
Sett bare i skarpt, uskadet og rent verktøy.
Hold spindellåsen
Med fastnøkkelen
3]
.
Slipp opp spindellåsen
Skyv styrerammen
hørbart går i lås
64
[4-1]
[4-2]
[3-4]
[3-5]
inne.
skrur du fast fresen
[4-1]
.
på motorenheten til den
.
[4-
b) valgfri
Løsne hendelen for fresehøydeinnstilling
Bruk det fremre håndtaket
[5-2]
til å løfte den
fremre delen av styrerammen.
Trekk forvalgssleiden [5-6] i retning motorenhet
til anslag.
Still inn ønsket fresehøyde h ut fra skalaen
ved å bevege den fremre delen av styrerammen
loddrett.
Lås hendelen
[5-1]
.
7.5Stille inn fresevinkel
Løsne hendelen for vinkelinnstilling
Still inn ønsket vinkel:
ut fra skalaen
går i lås ved 0°; 22,5°; 45°; 67,5°; 90°.
Lås hendelen
[5-4]
[5-5]
trinnløst fra 0° til 90°.
.
[5-4]
[5-1]
[5-3]
.
.
Still inn så liten fresehøyde og -dybde som
mulig når du skal frese gjæringer, fordi det ellers er fare for at fresen stikker ut på den andre siden.
7.6Stille inn plugghullbredde
Med innstillingsspaken
[1-6]
kan du stille inn plugg-
hullbredden passende eller med 3 mm klaring:
Plugg passende13,5 mm + fresediameter
Plugg med klaring
16,5 mm + fresediameter
på siden
I visningen
[1-5]
ser du hvilken plugghullbredde som
er valgt.
7.7Stile inn anslagstappene
På anslagssiden til pluggfresen er det seks anslagstapper
[1-2]
.
Anslagstapper som ikke trengs, kan trykkes inn enkeltvis og løsnes igjen med knappen
[1-13]
.
Disse brukes til å holde avstand til midten av fresen
og kan stilles inn forskjellig, se bilde
[6]
:
Atre mulige avstander til en referanseside (1 -
2 - 3)
Bto plugghull ved siden av hverandre fra en
referanseside (1 - 3)
Cto plugghull ved å snu emnet, f.eks. ved frise-
tverrsnitt.
7.8Avsug
ADVARSEL
Helsefare på grunn av støv
Støv kan være helseskadelig. Arbeid derfor aldri
uten avsug.
Ta hensyn til de nasjonale forskriftene ved avsuging av helseskadelig støv.
På avsugstussen
støv-/våtsuger med en sugeslange med 27 mm diameter.
[1-15]
kan det kobles til en Festool
DF 700 EQ
N
8Arbeid med maskinen
Tre er et naturlig, inhomogent materiale. Derfor kan
det ved bearbeidingen oppstod visse avvik fra målene, selv om maskinen er stilt inn nøyaktig. Også
håndteringen av maskinen (f.eks. fremføringshastigheten) påvirker arbeidsnøyaktigheten. I tillegg kan
målingen på DOMINO-ene i tre variere avhengig av
lagringen (f.eks. fuktighet). Alle disse faktorene påvirker om målene blir holdt på de produserte plugghullene og pluggforbindelsene.
Vi anbefaler
og -fuging på et prøveemne før behandling av
emnet.
Ta hensyn til alle sikkerhetsanvisninger nevnt
tidligere samt følgende regler under arbeidet:
–Fest alltid emnet slik at det ikke kan bevege
seg under bearbeiding.
– Hold alltid maskinen med begge hender i håndta-
kene
[1-3]
skader og er en forutsetning for nøyaktig arbeid.
– Lås hendelen for fresehøydeinnstilling
hendelen for vinkelinnstilling
løsner utilsiktet under arbeidet.
– Tilpass fremføringshastigheten til fresediameter
og materialet. Arbeid med konstant fremføringshastighet.
– Legg maskinen først fra deg når fresen står helt
stille.
– Koble alltid maskinen til et avsug.
Bruk støvmaske ved arbeider der det oppstår støv.
Fremgangsmåte
Slik lager du en DOMINO-pluggforbindelse:
1. Velg en DOMINO-plugg, og sett en passende fres i pluggfresen.
2. Still inn fresedybden.7.3
3. Still inn fresehøyden.7.4
at det gjennomføres en prøvefresing
under arbeidet. Dette minsker faren for
[1-12]
[1-14]
, slik at de ikke
og
se kap.
7.2
7.9Underlagsutvidelse
Ved hjelp av underlagsutvidelsen
[7-1]
kan underlaget utvides ved fresing av emnekanter og dermed
kan maskinen føres sikrere.
Fest underlagsutvidelsen med de to skruene
2]
på gjengehullene
[7-3]
på styrerammen.
Underlagsflaten på underlagsutvidelsen
på bordet
[7-4]
må ligge plant.
[7-5]
[7-
og
4. Still eventuelt inn fresevinkelen.7.5
5. Merk flatene som hører sammen, på
emnet
[8-1]
, slik at du kan sette dem
sammen riktig etter fresing av plugghullene.
6.ALegg de to emnene som skal festes sammen, inntil hverandre, og marker
ønskede posisjoner for DOMINO-pluggene med en blyant
[8-2]
.
6.BVelg de nødvendige anslagstappene.7.7
65
DF 700 EQ
N
7. Still inn ønsket plugghullbredde (passende eller med 3 mm klaring).
8. Fres plugghullene
[8]
:
– det første plugghullet ved å legge ans-
lagstappen mot sidekanten på emnet,
– de andre plugghullene etter blyant-
merkene du har laget og skalaen på
visningsvinduet
Vår anbefaling:
[8-3]
.
Kontroller nå hvert
plugghull for spon og fjern spon om nødvendig.
Arbeid alltid med støvavsug, slik at du
sikrer en effektiv fjerning av sponen.
Fres det første hullet i hvert emne uten
klaring (plugghullbredde = Dominopluggbredde), og de andre plugghullene
med den neste størrelsen på plugghullbredden.
9Vedlikehold og pleie
ADVARSEL
se kap.
7.6
Maskinen er utstyrt med spesialkull som kobles ut
automatisk. Når disse er slitt, blir strømmen avbrutt
automatisk og maskinen stanser.
Kundeservice og reparasjoner
skal
kun utføres av produsenten eller serviceverksteder: Du finner nærmeste
adresse under:
www.festool.com/service
EKAT
4
Bruk kun originale Festool-reservedeler! Best.nr. finner du under:
5
3
2
1
www.festool.com/service
Ta hensyn til følgende merknader:
Hold alltid kjøleluftåpningene på huset åpne og
rene for å sikre luftsirkulasjonen.
Hold føringene
Olje føringene lett og regelmessig med harpiksfri
[3-1]
og
[3-6]
rene.
olje (f.eks. symaskinolje).
Vi anbefaler likevel en årlig kontroll og/eller etter
ca. 100 driftstimer av et autorisert kundeverksted. Dette er av hensyn til brukerens sikkerhet
og levetiden til elektroverktøyet.
Skaderisiko. Elektrisk støt
Trekk støpselet ut av kontakten før alle typer
vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på maskinen!
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider som
krever at motorhuset åpnes, må bare gjennomføres av et autorisert kundeservice-verksted.
10Utbedring av feil
FeilÅrsakTiltak
BrannstederSløvt fresejernBruk skarpt fresejern
Plugghull for trangt, DOMINO-
pluggen lar seg ikke fuges
Utvid plugghullet med 8 mm freser
Merker på plugghullkantenFor høy fremføringshastighetSenk fremføringshastigheten
Plugghull ikke parallelt med
emnekanten
a. Sløvt fresejern
b. Avsetninger (f.eks. spon i plugg-
hullet)
For stor fresedybde (større enn
50 mm)
Emnet har beveget seg under
behandlingen
a. Bruk skarpt fresejern
b. Fjern avsetningen og arbeid
med støvavsug
Reduser fresedybden
(maks.50 mm)
Fest emnet godt nok
Verktøyet løsner ikke ved verktøyskifte
66
Spindellåsen er ute av funksjonDrei spindelen med fastnøkkel
mot verktøyet. Ta kontakt med
kundeservice dersom problemet
oppstår gjentatte ganger
FeilÅrsakTiltak
DF 700 EQ
N
Plasseringen
av plugghullene
som er laget med en av de ven-
Anslagstappene er stilt inn for-
skjellig på venstre og høyre side.
stre eller høyre anslagstappene,
stemmer ikke helt overens
Pluggfresen går ujevnt, ristera. Det er ikke koblet til noe avsug
b. Gummibuffer
[1-1]
utslitt
11Tilbehør
Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy finner du i
Festool-katalogen eller på Internett under
"www.festool.com".
Festool tilbyr omfattende tilbehør, som gir deg muligheten til å bruke maskinen din effektivt og på mange områder, f.eks.:
• Rundanslag RA-DF 500/700
• Tverranslag QA-DF 500/700
• Lengdeanslag LA-DF 500/700
Du finner en anvisning for montering bakerst i bruks-
anvisningen.
Sett anslagstappene likt på venstre og høyre side
a. Koble til avsug
b. Butt gummibuffer (reservedel)
12Miljø
Elektroverktøy må ikke kastes i husholdningsavfallet.
Apparater, tilbehør og emballasje skal leveres til gjenvinning. Følg gjeldende nasjonale forskrifter.
Kun EU:
elektriske og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og leveres
til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
As imagens indicadas encontram-se no início e no fim
do manual de instruções.
Fresa para buchasDF 700 EQ
Largura de fresagem, máx. 16,5 mm + Ø da fresa
Ø da fresa, máx.14 mm
Rosca do veio de accionamentoM8 x 1
Peso (sem cabo de alimentação)5,2 kg
Classe de protecção/II
3Componentes da ferramenta
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
Batente de borracha
Cavilha limitadora
Punhos
Interruptor de activação/desactivação
Indicação para a largura de orifício de bucha
Alavanca de ajuste para a largura de orifício
de bucha
Corrediça para o ajuste da profundidade de
fresagem
1Símbolos
Perigo geral
Advertência de choque eléctrico
Ler indicações/notas!
Usar protecção auditiva!
Usar máscara de protecção!
Usar luvas de protecção!
Retirar a ficha da tomada!
Aviso de superfície quente!
Não pertence ao resíduo comunal.
2Dados técnicos
Fresa para buchasDF 700 EQ
Potência720 W
Número de rotações (rotações em
vazio) n
Profundidade de fresagem15 - 70 mm
0
21000 rpm
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-14]
[1-15]
[1-16]
[1-17]
Botão de retenção para o ajuste da profundidade de fresagem
Marcador para o ajuste da profundidade de
fresagem
Desbloqueio da unidade do motor/estrutura
guia
Corrediça de pré-selecção para o ajuste altura
de fresagem
Punho de aperto para o ajuste do ângulo de
fresagem
Botão para soltar a cavilha limitadora
Punho de aperto para o ajuste da altura de
fresagem
Bocal de aspiração
Retenção do fuso
Cabo de ligação à rede
4Utilização conforme as disposições
Conforme as disposições legais, a ferramenta destina-se à produção de junções por bucha DOMINO em
madeira dura e mole, placa de aglomerado de madeira, madeira contraplacada, placas de fibra. Cada utilização que vá para além disso não está conforme as
disposições legais.
Esta ferramenta está destinada e autorizada a ser utilizada exclusivamente por pessoas formadas ou técnicos especializados.
Em caso de utilização incorrecta, a responsabilidade é do utilizador.
68
DF 700 EQ
P
5Indicações de segurança
5.1Instruções gerais de segurança
Advertência! Leia todas as indicações de segurança e instruções.
indicações de segurança e instruções pode
dar origem a um choque eléctrico, um incêndio e/ou
a ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas indicação de segurança refere-se a ferramentas eléctricas
utilizadas com ligação à rede (com cabo de rede) e
com acumulador (sem cabo de rede).
5.2Instruções de segurança específicas da
máquina
–
Segure a ferramenta eléctrica apenas pelos punhos isolados, pois a fresa pode atingir o próprio
cabo de rede.
O contacto com uma linha condutora
de corrente também pode colocar as peças metálicas da ferramenta sob tensão e conduzir a um choque eléctrico.
–
Os acessórios devem estar concebidos, pelo menos, para o número de rotações indicado na ferramenta eléctrica.
Acessórios a trabalhar com
sobre-rotações podem ser projectados, causando
ferimentos.
–
Utilize a ferramenta apenas com a estrutura guia
montada.
A estrutura guia protege o utilizador de
componentes partidos da fresa e de um contacto
inadvertido com a fresa.
–
Na ferramenta eléctrica só podem ser montadas
fresas disponibilizadas para o efeito pela Festool.
Devido ao elevado perigo de ferimentos é proibida
a utilização de outras fresas.
–
Não trabalhe com fresas obtusas ou danificadas.
As fresas obtusas ou danificadas podem provocar a
perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
–
Não reafie as fresas mais do que duas vezes.
sas reafiadas podem influenciar a precisão do resultado de fresagem.
–
Ao soltar a unidade do motor, esta deve deslocarse para trás por força elástica, de modo a que a
fresa desapareça totalmente na cobertura de protecção.
Se tal não suceder, desligue imediatamente
a ferramenta eléctrica e mande-a reparar antes de
a voltar a utilizar.
5.3Valores de emissão
Os valores determinados de acordo com a NE 60745
são tipicamente:
Nível de pressão acústicaLPA = 83 dB(A)
A não observação das
Fre-
Nível de potência acústicaLWA = 94 dB(A)
IncertezaK = 3 dB
CUIDADO
Ruído que surge ao trabalhar
Perturbação da audição
Use uma protecção auditiva!
Nível de emissão de vibrações ah (soma vectorial em
três direcções) e incerteza K determinados de acordo
com a norma NE 60745:
Punhoah < 2,5 m/s
IncertezaK = 1,5 m/s
Os valores de emissão indicados (vibração, ruído)
– servem de comparativo de ferramentas,
– são também adequados para uma avaliação provi-
sória do coeficiente de vibrações e do nível de ruído
durante a aplicação,
– representam as aplicações principais da ferramen-
ta eléctrica.
Aumento possível no caso de outras aplicações, com
outras ferramentas de trabalho ou manutenção insuficiente. Observar os tempos de trabalho em vazio e
de paragem da ferramenta!
6Colocação em funcionamento
ATENÇÃO
Tensão ou frequência inadmissível!
Perigo de acidente
A tensão da rede e a frequência da fonte de corrente devem estar de acordo com os dados da
placa de identificação.
Na América do Norte, só podem ser utilizadas
ferramentas Festool com uma indicação de tensão de 120 V/60 Hz.
Desligar sempre a máquina antes de conectar
e soltar o cabo de ligação à rede!
Para ligar e desligar o cabo de conexão à rede
veja ilustração
O interruptor
[2]
.
[1-4]
funciona como interruptor de ac-
tivação/desactivação (I = LIGAR, 0 = DESLIGAR).
Antes da primeira colocação em funcionamento,
retire a película protectora da parte inferior da estrutura guia
Remova a protecção de transporte
[3-4]
.
[1-18]
[1-17]
.
2
2
69
DF 700 EQ
P
7Ajustes
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Antes de efectuar qualquer trabalho na máquina
retire sempre a ficha da tomada!
Mantenha a retenção do fuso
Solte a fresa
[4-3]
com a chave bifurcada
retire-a.
Solte a retenção de fuso
Aplicar a ferramenta
ATENÇÃO
[4-1]
[4-1]
pressionada.
.
[4-2]
e
7.1Sistema electrónico
A ferramenta possui um sistema electrónico de onda
completa com as seguintes características:
Arranque suave
A arranque suave com regulação electrónica providencia um arranque da ferramenta isento de solavancos.
Número de rotações constante
O número de rotações é mantido constante de modo
electrónico. Deste modo, alcança-se uma velocidade
de corte constante, mesmo em caso de carga.
Protecção térmica
Em caso de temperatura do motor demasiado elevada, verifica-se uma diminuição da alimentação eléctrica e do número de rotações. A ferramenta apenas
trabalha com potência reduzida, para viabilizar um
rápido arrefecimento através da ventilação do motor.
Se o sobreaquecimento persistir, a máquina desliga
por completo após aprox. 40 seg. Só pode ser ligada
de novo depois de o motor ter arrefecido.
Protecção de rearranque
A protecção de rearranque instalada impede que a
ferramenta volte a arrancar automaticamente, no regime de funcionamento contínuo, após uma interrupção da tensão. Neste caso, a ferramenta tem de ser
primeiro desligada e, em seguida, novamente ligada.
7.2Substituir a ferramenta
CUIDADO
Ferramenta quente e afiada
Perigo de ferimento
Não devem ser utilizadas ferramentas de trabalho embotadas e defeituosas!
Usar luvas de protecção.
Retirar a ferramenta
Levante o dispositivo de desbloqueio
audível o seu desengate, utilizando a chave bifurcada fornecida (tamanho 12)
Separe a unidade do motor
guia
[3-4]
.
[3-3]
[3-5]
[3-2]
até ser
.
e a estrutura
Perigo de ferimento
Antes de utilizar uma nova fresa, assegure-se
de que a ferramenta, a estrutura guia e as guias
estão limpas
Elimine eventuais sujidades.
Utilize apenas ferramentas afiadas, não danifi-
[3-1]
.
cadas e limpas.
Mantenha a retenção do fuso
Com a chave bifurcada
[4-3]
.
Solte a retenção de fuso
Insira a estrutura guia
[3-4]
até que seja audível o seu engate
[4-1]
pressionada.
[4-2]
, aparafuse a fresa
[4-1]
.
na unidade do motor
[3-5]
.
7.3Ajustar a profundidade de fresagem
ATENÇÃO
A fresa pode sair na parte de trás da peça a trabalhar.
Perigo de ferimento
Ajuste uma profundidade de fresagem, no mínimo, 5
mm menor do que a espessura da peça a trabalhar.
Pressione um ou ambos os botões de retenção
Mova a corrediça de ajuste da profundidade de
fresagem
[1-7]
para a profundidade de fresagem
(15 - 70 mm) pretendida.
Solte os botões de retenção
Verifique se a corrediça
Com os dois marcadores
[1-8]
.
[1-7]
está engatada.
[1-9]
pode marcar duas
profundidades de fresagem e alternar de forma
fácil entre as duas com a corrediça
[1-7]
caso de uma distribuição de profundidade assimétrica das buchas DOMINO).
7.4Ajustar altura de fresagem
A orientação dos punhos de aperto
[1-12]
pode ser ajustada levantando os punhos. No estado apertado, este não deve sobressair para lá da
superfície de apoio.
a) com a corrediça de pré-selecção
Solte o punho de aperto para o ajuste da altura de
fresagem
[5-1]
.
[1-8]
(p.ex., no
e
[1-14]
.
70
Com o punho dianteiro
[5-2]
, levante a parte dian-
teira da estrutura guia.
Com a corrediça de pré-selecção
[5-6]
ajuste a altura de fresagem desejada h (10 mm; 15 mm;
20 mm; 25 mm; 30 mm; 40 mm).
Pressione a parte dianteira da estrutura guia para
baixo, até ao batente.
Feche o punho de aperto
[5-1]
.
b) de livre selecção
Solte o punho de aperto para o ajuste da altura de
fresagem
Com o punho dianteiro
[5-1]
.
[5-2]
, levante a parte dian-
teira da estrutura guia.
Puxe a corrediça de pré-selecção
[5-6]
até ao ba-
tente no sentido da unidade do motor.
Ajuste a altura de fresagem h pretendida com
base na escala
[5-3]
, deslocando a parte dianteira
da estrutura guia na vertical.
Feche o punho de aperto
[5-1]
.
7.5Ajustar o ângulo de fresagem
Solte o punho de aperto para o ajuste do ângulo
[5-4]
.
Ajuste o ângulo pretendido:
com base na escala
[5-5]
, progressivamente
de 0° até 90°.
por meio de retenção em 0°; 22,5°; 45°; 67,5°;
90°.
Feche o punho de aperto
[5-4]
.
Ao fresar em meia esquadria, ajuste alturas e
profundidades de fresagem o mais baixas
possíveis, caso contrário existe o perigo de a
fresa sair do outro lado.
7.6Ajustar a largura de orifício de bucha
Com a alavanca de ajuste
[1-6]
pode ajustar adequadamente a largura de orifício de bucha a fresar ou
com uma folga de 3 mm:
Bucha adequada13,5 mm + Diâmetro da fresa
Bucha com folga
16,5 mm + Diâmetro da fresa
lateral
Na indicação
[1-5]
pode ver qual a largura de orifício
de bucha seleccionada.
7.7Ajustar a cavilha limitadora
No lado do batente da fresa para buchas existem seis
cavilhas limitadoras
[1-2]
.
As cavilhas limitadoras que não são necessárias podem ser engatadas individualmente pressionando-as
com força e podem ser soltas através do botão
[1-13]
Estas servem de distanciadores até ao centro da fresa
e podem ser utilizadas de forma distinta - consultar a
DF 700 EQ
imagem
[6]
:
A três distâncias possíveis a um lado de referên-
cia (1 - 2 - 3)
B dois orifícios de bucha juntos de um lado de
referência (1 - 3)
C dois orifícios de bucha virando a peça a traba-
lhar, p. ex., em secção transversal do friso.
7.8Aspiração
ATENÇÃO
Perigo para a saúde devido a pós
Os pós podem ser prejudiciais à saúde. Por isso,
nunca trabalhe sem aspiração.
Ao aspirar os pós prejudiciais à saúde, observe
sempre as regulamentações nacionais.
Pode ligar-se um aspirador móvel Festool com um
tubo flexível de aspiração com diâmetro de 27 mm ao
bocal de aspiração
[1-15]
.
7.9Alargamento de apoio
O alargamento de apoio
[7-1]
permite aumentar a superfície de apoio ao fresar na aresta da peça a trabalhar, conduzindo assim a ferramenta com maior segurança.
Fixe o alargamento de apoio com os dois parafusos
[7-2]
nos orifícios roscados
[7-3]
da estrutura
de guia.
As superfícies de apoio do alargamento de apoio
[7-5]
e da bancada
[7-4]
devem encontrar-se no
mesmo plano.
8Trabalhos com a ferramenta
A madeira é um material natural, heterogéneo. Por
esta razão, durante o seu processamento, podem
ocorrer sempre certos desvios das medidas, mesmo
quando a máquina está ajustada com precisão. A precisão do trabalho também é influenciada pelo manuseamento da ferramenta (p. ex., velocidade de avanço). Além disso, as dimensões das buchas DOMINO
em madeira podem variar em função do seu armazenamento (p. ex., humidade). Todos estes factores influenciam a acurácia dimensional dos orifícios de bucha e junções por bucha produzidos.
Antes de trabalhar a peça final,
que efectue uma fresagem e união experimental
numa peça de ensaio.
Durante os trabalhos, respeite todas as indi-
.
cações de segurança feitas inicialmente e
também as seguintes regras:
– Fixe sempre a peça a trabalhar, de modo a que não
se possa mover, ao ser trabalhada.
recomendamos
P
71
DF 700 EQ
P
– Ao efectuar os trabalhos, segure a máquina sem-
pre com as duas mãos pelos punhos
[1-3]
. Isto diminui o perigo de ferimentos e é uma condição
para trabalhos precisos.
– Feche o punho de aperto para o ajuste da altura de
fresagem
do ângulo
[1-14]
[1-12]
e o punho de aperto para o ajuste
, de modo a que não possa ocorrer
nenhum desprendimento involuntário durante a
operação.
– Adapte a velocidade de avanço ao diâmetro da fresa
e ao material. Trabalhe com uma velocidade de
avanço constante
– Guarde a ferramenta apenas quando a fresa estiver
completamente parada.
– Conecte a máquina sempre a um sistema de aspi-
ração.
Use uma máscara durante os trabalhos com
formação de pó.
Modo de procedimento
Para criar uma junção por bucha DOMINO, proceda
do seguinte modo:
Consultar o cap.
1.
Seleccione uma bucha DOMINO e insira a
7.2
fresa adequada na fresa para buchas.
2.
Ajuste a profundidade de fresagem.
3.
Ajuste a altura de fresagem.
4.
Eventualmente, ajuste o ângulo de fresagem.
7.3
7.4
7.5
Consultar o cap.
A nossa recomendação:
verifique cada um dos
orifícios de bucha em relação a limalha e, se
necessário, esvazie o orifício.
Trabalhe sempre com aspiração de pó por
forma a melhorar a recolha das limalhas!
Para cada peça a trabalhar, frese o primeiro
orifício sem folga (largura do orifício para
bucha = largura da bucha DOMINO) e os restantes orifícios para bucha com a largura do
orifício para bucha maior.
9Manutenção e conservação
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Antes de efectuar quaisquer trabalhos de manutenção e conservação, extraia sempre a ficha da
tomada de corrente!
Todos os trabalhos de manutenção e reparação
que exigem uma abertura da carcaça do motor
apenas podem ser efectuados por uma oficina
autorizada de serviço após venda.
A ferramenta está equipada com carvões especiais
que se desactivam automaticamente. Se estes estiverem gastos, efectua-se um corte automático da corrente e a ferramenta imobiliza-se.
5.
Assinale as superfícies das peças a trabalhar
que fazem jogo
[8-1]
, para que as possa voltar
a montar a correctamente depois de fresar os
orifícios de buchas.
6.AEncoste as duas peças a trabalhar que pretende unir e assinale as posições desejadas
[8-2]
das buchas DOMINO com um lápis
.
6.BSeleccione as cavilhas limitadoras necessárias.
7.
Ajuste a largura de orifício de bucha pretendida (adequada ou com folga de 3 mm).
8.
Frese os orifícios de bucha
[8]
:
– o primeiro orifício de bucha através da apli-
cação da cavilha limitadora na aresta lateral
da peça a trabalhar,
– os seguintes orifícios de bucha segundo as
marcas de lápis anteriormente efectuadas e
a escala da janela de observação
[8-3]
.
7.7
7.6
Serviço Após-venda e Reparação
nas através do fabricante ou das oficinas
de serviço: endereço mais próximo em:
www.festool.com/service
EKAT
4
Utilizar apenas peças sobresselentes
originais da Festool! Referência em:
5
3
2
1
www.festool.com/service
Observe as seguintes indicações:
Para assegurar a circulação do ar, mantenha as
aberturas do ar de refrigeração na carcaça sempre desobstruídas e limpas.
Mantenha as guias
Olear regularmente as guias com óleo sem resina
[3-1]
e
[3-6]
limpas.
(p. ex., óleo de máquina de costura).
Recomendamos uma verificação anual e/ou após
aprox. 100 horas de funcionamento de uma oficina
de Assistência técnica autorizada. Isto serve para
a segurança do utilizador e estabilidade da ferramenta eléctrica.
ape-
72
10Eliminação de defeitos
FalhaCausaResolução
Locais de incêndioFresa obtusaUtilizar fresa afiada
DF 700 EQ
P
Orifício de bucha demasiado
estreito, a bucha DOMINO não se
deixa ensamblar
Alargamento do orifício de bucha
com uma fresa de 8 mm
Aparas na aresta do orifício da
bucha
Orifício da bucha não paralelo em
relação à aresta da peça a trabalhar
A efectuar a mudança da ferramenta, esta não se deixa soltar
A posição dos orifícios de bucha, que
foram produzidos com a cavilha
limitadora esquerda e direita, não
coincide exactamente.
A fresa para buchas trabalha de
forma irregular, solavanca
a. Fresa obtusa
b. Sedimentos (p. ex., limalhas no
orifício de bucha)
Profundidade de fresagem demasiado grande (superior a 50 mm)
Velocidade de avanço demasiado
elevada
A peça a trabalhar deslocou-se
durante os trabalhos
Retenção de fuso não funcionaRodar o fuso com a chave bifurcada
Foram seleccionadas cavilhas limitadoras diferentes à esquerda e à
direita.
a. Nenhuma aspiração conectada
b. Batente de borracha
gastado
[1-1]
des-
a. Utilizar fresa afiada
b. Remover os sedimentos e traba-
lhar com aspiração de pó
Diminuir a profundidade de fresagem (máx.50 mm)
Reduzir a velocidade de avanço
Fixar suficientemente a peça a trabalhar
contra a ferramenta. Se ocorrer
várias vezes, entrar em contacto
com o Serviço Após-Venda
Seleccionar cavilhas limitadoras
iguais à esquerda e à direita
a. Conectar a aspiração
b. Substituir o batente de borracha
(peça sobresselente)
11Acessórios
Consulte os números de encomenda dos acessórios e
ferramentas no seu catálogo Festool ou na Internet
em "www.festool.com".
A Festool disponibiliza uma vasta gama de acessórios
que lhe permite uma aplicação variada e efectiva da
sua ferramenta, p. ex.:
• Batente redondo RA-DF 500/700
• Batente transversal QA-DF 500/700
• Batente longitudinal LA-DF 500/700
Pode consultar a montagem nas instruções de mon-
tagem em anexo no final do Manual de instruções!
12Meio ambiente
Não deitar as ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Encaminhar as ferramentas, acessórios e embalagens para reaproveitamento ecológico. Observar
as regulamentações nacionais em vigor.
Apenas países da UE:
ropeia sobre resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos e a sua transposição para a legislação
nacional, as ferramentas eléctricas usadas devem
ser recolhidas separadamente e sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio ambiente.
Машинка предназначена для изготовления
шиповых соединений DOMINO заготовок из
мягкой и твёрдой древесины, ДСП, фанеры,
волокнистых плит. Любое другое использование,
не указанное в этом руководстве, считается
использованием не по назначению.
К работе с машинкой допускаются только лица,
прошедшие инструктаж, или
квалифицированные специалисты.
Ответственность за использование не по
назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для
профессионального применения.
5Указания по технике
безопасности
5.1Общие указания по технике
безопасности
Предупреждение! Прочтите все указания
по технике безопасности и инструкции.
Неточное соблюдение инструкций и
предупреждений может стать причиной удара
электрическим током, пожара и/или тяжёлых
травм.
Сохраняйте все указания по технике
безопасности и инструкции.
Используемый в указаниях по технике
безопасности термин «электроинструмент»
относится к сетевым электроинструментам (с
сетевым кабелем) и аккумуляторным
электроинструментам (без сетевого кабеля).
5.2Указания по технике безопасности при
пользовании инструментом
–
Держите электроинструмент только за
изолированные рукоятки, так как фреза
может повредить сетевой кабель
инструмента.
электрическим кабелем через находящиеся
под напряжением металлические части
инструмента может привести к удару
электрическим током.
–
При использовании инструмента необходимо
учитывать указанную на электроинструменте
частоту вращения вала.
превышающие во время работы номинальное
число оборотов, могут разлетаться на части,
нанося при этом травмы.
–
Используйте машинку только с
подсоединённым направляющим
блоком.
Контакт с повреждённым
Инструмент,
Направляющий блок защищает
DF 700 EQ
RUS
пользователя от отломанных частей
инструмента и от случайного касания фрезы.
–
Устанавливайте на машинку только фрезы,
предлагаемые Festool.
Применение других
фрез из-за повышенной травмоопасности
запрещено.
–
Запрещается работа с затупившимися или
повреждёнными фрезами.
Затупившиеся или
поврежденные фрезы могут стать причиной
потери контроля над электроинструментом.
–
Фрезы можно перетачивать только два раза.
Переточенные фрезы могут отрицательно
повлиять на результаты фрезерования.
–
При отпускании блока двигателя блок
возвращается в исходную позицию с
помощью пружинного механизма, так что
фреза полностью закрывается защитной
крышкой.
Если фреза не закрывается
крышкой, тотчас выключите
электроинструмент и сдайте его в ремонт.
5.3Уровни шума
Определенные в соответствии с EN 60745
типовые значения:
Уровень звукового
LPA = 83 дБ(A)
давления
Уровень мощности звуковых
LWA = 94 дБ(A)
колебаний
ПогрешностьK = 3 дБ
Осторожно
Шум, возникающий при работе
Повреждение органов слуха
При работе используйте защитные наушники!
Коэффициент эмиссии колебаний a
векторов трёх направлений) и погрешность K
рассчитываются согласно EN 60745:
Рукояткаa
ПогрешностьK = 1,5 м/с
Указанные значения уровня шума/вибрации
–служат для сравнения инструментов;
– можно также использовать для
предварительной оценки шумовой и
вибрационной нагрузки во время работы;
– отражают основные области применения
электроинструмента.
(сумма
h
< 2,5 м/с
h
2
2
75
RUS
DF 700 EQ
При использовании машинки в других целях, с
другими сменными (рабочими) инструментами
или в случае их неудовлетворительного
обслуживания шумовая и вибрационная
нагрузки могут возрастать. Соблюдайте значения
времени работы на холостом ходу и времени
перерывов в работе!
6Начало работы
Предупреждение
Недопустимое напряжение или частота!
Опасность несчастного случая
Сетевое напряжение и частота источника тока
должны соответствовать данным, указанным
на заводской табличке.
В Северной Америке можно использовать
только машинки Festool с характеристикой по
напряжению 120 В/60 Гц.
Всегда выключайте рубанок перед
подсоединением и отсоединением
сетевого кабеля!
Подсоединение и отсоединение сетевого кабеля
[1-17]
Переключатель
см. рис.
[2]
.
[1-4]
выполняет функцию
выключателя (I = ВКЛ, 0 = ВЫКЛ).
Перед первым использованием удалите
защитную плёнку с нижней стороны
направляющего блока
Удалите транспортировочный фиксатор
18]
.
[3-4]
.
[1-
7Настройки
Постоянная частота вращения
Частота вращения электродвигателя
поддерживается постоянной с помощью
электроники. Благодаря этому даже при нагрузке
обеспечивается неизменная скорость
фрезерования.
Защита от перегрева
При слишком сильном нагреве инструмента
подача тока и частота вращения понижаются.
Инструмент продолжает работать с пониженной
мощностью для обеспечения быстрого
охлаждения через систему воздушного
охлаждения двигателя. При продолжительной
эксплуатации на фоне перегрева примерно
через 40 с машинка полностью выключается.
Повторное включение возможно только после
охлаждения двигателя.
Защита от повторного пуска
Встроенная защита от повторного пуска
предотвращается автоматический пуск
инструмента в непрерывном режиме работы
после прерывания подачи тока. В этом случае
инструмент необходимо сначала выключить, а
затем снова включить.
7.2Смена рабочего инструмента
Осторожно
Горячий и острый сменный инструмент
Опасность травмирования
Не используйте затупившиеся и дефектные
сменные инструменты!
Надевайте защитные перчатки!
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
Перед началом любых работ на рубанке
всегда вынимайте вилку из розетки!
7.1Электроника
Машинка имеет электронную часть со
следующими свойствами:
Плавный пуск
Плавный пуск с электронной регулировкой
обеспечивает начало работы машинки без
отдачи.
76
Извлечение рабочего инструмента
Приподнимите блокиратор
[3-2]
до щелчка с
помощью прилагаемого гаечного ключа (SW
12)
[3-3]
.
Разъедините блок двигателя
направляющий блок
Нажмите и удерживайте стопор шпинделя
1]
.
Отсоедините фрезу
ключа
Отпустите стопор шпинделя
[4-2]
и выньте из гнезда.
[3-4]
.
[4-3]
с помощью гаечного
[4-1]
[3-5]
.
и
[4-
Установка рабочего инструмента
Предупреждение
Опасность травмирования
Перед установкой новой фрезы проверьте,
очищены ли машинка, направляющий блок и
направляющие
Удалите возможные загрязнения.
Пользуйтесь только острым и чистым
[3-1]
.
инструментом без повреждений.
Нажмите и удерживайте стопор шпинделя
1]
.
С помощью гаечного ключа
фрезу
Отпустите стопор шпинделя
Надвиньте направляющий блок
двигателя
[4-3]
.
[3-5]
до щелчка.
[4-2]
[4-1]
закрепите
.
[3-4]
[4-
на блок
7.3Регулировка глубины фрезерования
Предупреждение
Фреза может пройти заготовку насквозь.
Опасность травмирования
Устанавливайте глубину фрезерования как
минимум на 5 мм меньше чем толщина
заготовки.
Зажимные рычаги
переставляются путём приподнимания. В
затянутом состоянии они не должны
выступать над опорной поверхностью.
a) с помощью ползунка
Ослабьте зажимной рычаг регулировки
рабочей высоты фрезы
Приподнимите переднюю часть
[5-1]
направляющего блока за переднюю ручку
2]
.
[1-8]
.
[1-7]
нужную
(например при
[1-12]
и
.
[1-
[1-14]
[5-
С помощью ползунка
DF 700 EQ
[5-6]
установите нужную
RUS
рабочую высоту фрезы h (10 мм; 15 мм; 20 мм;
25 мм; 30 мм; 40 мм).
Нажмите переднюю часть направляющего
блока до упора вниз.
Зафиксируйте рычаг
[5-1]
.
b) на выбор
Ослабьте зажимной рычаг регулировки
рабочей высоты фрезы
Приподнимите переднюю часть
направляющего блока за переднюю ручку
2]
.
Сдвиньте ползунок [5-6] до упора в
[5-1]
.
[5-
направлении блока двигателя.
Установите необходимую рабочую высоту
h
фрезы
по шкале
[5-3]
, перемещая
переднюю часть направляющего блока в
вертикальном направлении.
Зафиксируйте рычаг
[5-1]
.
7.5Регулировка угла фрезерования
Ослабьте зажимной рычаг регулировки угла
[5-4]
.
Установите нужный угол:
с помощью шкалы
[5-5]
без фиксации от
0° до 90°.
с фиксацией на 0°; 22,5°; 45°; 67,5°; 90°.
Зафиксируйте рычаг
[5-4]
.
При фрезеровании в ус устанавливайте по
возможности небольшую рабочую высоту
фрезы и глубину фрезерования, иначе
фреза может пройти заготовку насквозь.
Опасность травмирования!
7.6Регулировка ширины гнезда под
вставной шип
С помощью рычага
[1-6]
можно установить
ширину гнезда без зазора или с зазором 3 мм:
Вставной шип без
13,5 мм + диаметр фрезы
зазора
Вставной шип с
16,5 мм + диаметр фрезы
боковым зазором
Выбранную ширину гнезда можно посмотреть по
индикатору
[1-5]
.
7.7Регулировка упорных втулок
На опорной стороне пазово-дюбельного фрезера
имеется шесть упорных втулок
[1-2]
.
Неиспользуемые упорные втулки можно по
одной вжать до упора и освободить с помощью
кнопки
[1-13]
.
77
RUS
DF 700 EQ
Они служат для установки расстояния до центра
фрезеруемого отверстия и могут использоваться
по-разному (см. рис.
[6]
:
Aтри возможных расстояния до одного края
(1 - 2 - 3)
Bдва гнезда под вставные шипы радом друг
с другом от одного края (1 - 3)
Cдва гнезда под вставные шипы поворотом
заготовки, например при поперечном
распиле обвязки.
7.8Пылеудаление
Предупреждение
Опасность для здоровья в результате
воздействия пыли
Пыль может представлять опасность для
здоровья. Поэтому никогда не работайте без
пылеудаления.
При удалении опасной для здоровья пыли
всегда соблюдайте национальные
предписания.
К патрубку
пылеудаляющий аппарат Festool с диаметром
всасывающего шланга 27 мм.
7.9Расширитель опоры
Использование расширителя опоры
фрезеровании на кромке заготовки позволяет
увеличить опорную площадь и тем самым
повысить надёжность работы с инструментом.
Закрепите расширитель опоры двумя
винтами
отверстия
Опорные поверхности расширителя опоры
[7-5]
и опорной плиты
одной плоскости.
[1-15]
[7-2]
[7-3]
можно подключить
, ввернув их в резьбовые
на направляющем блоке.
[7-4]
должны быть в
[7-1]
при
Поэтому
мы рекомендуем
перед обработкой
хорошей заготовки выполнить фрезерование
и соединение на пробной заготовке.
При выполнении работы соблюдайте все
приведённые выше указания по технике
безопасности и следующие правила:
– Всегда закрепляйте заготовку так, чтобы она
не двигалась при обработке.
– Всегда держите машинку обеими руками за
рукоятки
[1-3]
. Благодаря этому снижается
риск травмирования и повышается точность
выполнения операции.
– Надёжно фиксируйте рычаг регулировки
рабочей высоты фрезы
регулировки угла
[1-12]
[1-14]
и рычаг
, чтобы они не ослабли
в процессе работы.
– Приведите скорость подачи в соответствие с
диаметром фрезы и заготовкой. Работайте с
постоянной скоростью подачи.
– Кладите машинку только после полной
остановки фрезы.
– Всегда подключайте машинку к системе
пылеудаления.
При работах с выделением пыли
рекомендуется ношение респиратора.
Порядок действий
Порядок выполнения шипового соединения
DOMINO:
см. гл.
1.Выберите вставной шип DOMINO и
7.2
вставьте подходящую фрезу в пазоводюбельный фрезер.
2.Установите глубину фрезерования.7.3
3.Установите рабочую высоту фрезы.7.4
4.При необходимости установите угол
7.5
фрезерования.
8Выполнение работ с помощью
машинки
Древесина – это природный неоднородный
материал. Поэтому при её обработке постоянно
получаются отклонения от заданного размера,
даже когда работа выполняется точно
настроенным инструментом. На точность
результата влияет и режим работы машины
(например, скорость подачи). Кроме того может
меняться размер деревянных шипов DOMINO,
если они хранятся, например во влажном
помещении. Все эти факторы влияют на точность
изготовленных гнёзд под вставные шипы и
самих шиповых соединений.
78
5.Обозначьте соединяемые
поверхности заготовок
[8-1]
, чтобы
правильно собрать их после
фрезерования гнёзд.
6. AПриложите обе скрепляемые
заготовки друг к другу и обозначьте
места вставных шипов DOMINO
[8-2]
карандашом
.
6.BВыберите нужные упорные втулки.7.7
7.Установите нужную ширину гнезда
7.6
под вставной шип (без зазора или с
зазором 3 мм).
см. гл.
8.Выполните гнёзда под вставные
шипы
[8]
:
– первое гнездо, приставив упорную
втулку к боковой кромке заготовки,
– следующие гнёзда по
предварительно сделанным
карандашным отметкам и шкале в
смотровом окошке
Наша рекомендация:
[8-3]
.
проверяйте
каждое гнездо, чтобы в нём не было
опилок.
Для улучшения отвода опилок всегда
работайте с системой пылеудаления!
Выполните фрезерование первого
гнезда в каждой заготовке без зазора
(ширина гнезда под вставной шип =
ширина вставного шипа DOMINO), а
остальных гнёзд — с уже увеличенной
шириной.
9Обслуживание и уход
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
Перед началом любых работ на машинке
вынимайте вилку из розетки!
Все работы по обслуживанию и ремонту,
которые требует открывания корпуса
двигателя, могут выполняться только
авторизованной мастерской сервисной
службы.
DF 700 EQ
RUS
Машинка оснащена самоотключающимися
угольными щётками. При их полном
изнашивании автоматически прекращается
подача тока и машинка прекращает работу.
Сервисное обслуживание и ремонт
только через фирму-изготовителя
или в наших сервисных мастерских:
адрес ближайшей мастерской см. на
www.festool.com/service
EKAT
4
Используйте только оригинальные
запасные части Festool! № для
5
3
2
1
заказа на: www.festool.com/service
Соблюдайте следующие указания:
Следите, чтобы отверстия для охлаждения на
корпусе не были перекрыты или забиты
грязью.
Следите за чистотой направляющих
[3-6]
.
Регулярно смазывайте направляющие
[3-1]
и
маслом без содержания смол (например,
швейным).
Мы рекомендуем проводить проверку раз в
год и/или после 100 часов эксплуатации в
авторизованной мастерской Сервисной
службы. Это необходимо в целях
безопасности пользователя и сохранения
потребительских качеств
электроинструмента.
10Устранение неисправностей
НедостатокПричинаСпособ устранения
Обожжённая древесинаТупая фрезаИспользуйте острую фрезу
Гнездо под шип слишком
узкое, шип DOMINO не
вставляется
Расширение гнезда под
вставной шип фрезой 8 мм
Сколы по краю гнезда под
вставной шип
Гнездо под вставной шип не
параллельно краю заготовки
a. Тупая фреза
b. Отложения (например опилки
в гнезде под вставной шип)
Слишком большая глубина
фрезерования (больше 50 мм)
Слишком высокая скорость
подачи
Заготовка сместилась во время
выполнения операции
a. Используйте острую фрезу
b. Удалите стружку и работайте с
системой пылеудаления
Уменьшите глубину фрезерования
(макс.50 мм)
Уменьшите скорость подачи
Прочно закрепите заготовку
79
RUS
НедостатокПричинаСпособ устранения
DF 700 EQ
При смене рабочего
инструмента инструмент не
отсоед
Положение гнёзд,
выполненных с помощью
одной из левых и правой
упорной втулки, не совпадает
точно.
Пазово-дюбельный фрезер
работает неплавно, рывками
иняется
Не работает стопор шпинделяПроверните шпиндель гаечным
Выбраны разные упорные
втулки с левой и правой
стороны.
a. Не подключено
пылеудаление
b. Изношены резиновые
амортизаторы
11Оснастка
Коды для заказа оснастки и инструментов можно
найти в каталоге Festool и в Интернете на
www.festool.com
Чтобы эффективно использовать инструмент для
выполнения разных задач Festool предлагает
широкий ассортимент оснастки, например:
• Упор для круглых заготовок RA-DF 500/700
• Поперечный упор QA-DF 500/700
• Продольный упор LA-DF 500/700
Порядок монтажа см. в руководстве по монтажу,
прилагаемом к руководству по эксплуатации!
ключом против направления
вращения рабочего инструмента
При частом проявлении
обратитесь в сервисную службу
Выберите одинаковые в втулки с
левой и правой стороны
a. Подключить пылеудаление
b. Заменить резиновые
амортизаторы (запасная деталь)
[1-1]
12Опасность для окружающей
среды
Не выбрасывайте электроинструменты вместе с
бытовыми отходами!
безопасную утилизацию инструментов, оснастки
и упаковки. Соблюдайте действующие
национальные предписания!
Только для стран ЕС:
отходах электрического и электронного
оборудования, а также гармонизированным
национальным стандартам отслужившие свой
срок электроинструменты должны
утилизироваться раздельно и направляться на
экологически безопасную переработку.
Nářadí je určené pro výrobu spojů pomocí kolíků
DOMINO ve tvrdém a měkkém dřevě, dřevotřísce,
překližce a dřevovláknitých deskách. Každé jiné použití se považuje za použití v rozporu s určeným
účelem.
Toto nářadí je určené a schválené výhradně pro používání zaškolenými osobami nebo odborníky.
Při použití v rozporu s určeným účelem přebírá odpovědnost uživatel.
5Bezpečnostní pokyny
5.1Všeobecné bezpečnostní pokyny
Výstraha! Přečtěte si všechny bezpečnost-
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti.
Pojem „elektrické nářadí“, používaný
v bezpečnostních pokynech, se vztahuje na síťové
elektrické nářadí (se síťovým kabelem) a na akumulátorové nářadí (bez síťového kabelu).
5.2Bezpečnostní pokyny specifické pro
dané nářadí
–
Elektrické nářadí držte jen za izolované rukojeti, protože fréza může zasáhnout vlastní síťový
kabel.
Kontaktem s vedením pod napětím se mohou pod napětí dostat i kovové části nářadí, což by
mohlo způsobit úraz elektrickým proudem..
–
Nástrčné nástroje musí být dimenzovány alespoň na takové otáčky, jaké jsou udány na elektrickém nářadí.
Při překročení jmenovitých
otáček nástrčného nástroje může dojít k jeho
roztříštění a k úrazu.
–
Nářadí používejte jen s namontovaným vodicím
stojánkem.
Vodicí stojánek chrání uživatele před
odlomenými dílky frézy a před neúmyslným dotykem.
–
Na elektrické nářadí se smí montovat pouze frézy, které nabízí firma Festool.
Používání jiných
fréz je s ohledem na zvýšené nebezpečí úrazu zakázáno.
–
Nepracujte se ztupenými nebo poškozenými
frézami.
Tupé nebo poškozené frézy mohou vést
ke ztrátě kontroly nad elektrickým nářadím.
–
Frézy nikdy neostřete více než dvakrát.
Dodatečně naostřené frézy mohou zhoršovat přesnost
výsledku frézování.
–
Při spuštění motorové jednotky musí pružina
stáhnout frézu zpět tak, aby zcela zmizela pod
ochranným krytem.
Pokud se tak nestane, elektrické nářadí ihned vypněte a před dalším používáním ho nechte opravit.
Rukojeťah < 2,5 m/s
NejistotaK = 1,5 m/s
2
2
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost)
– slouží k porovnání nářadí,
– jsou vhodné také pro předběžné posouzení zatí-
žení vibracemi a hlukem při použití nářadí,
– vztahují se k hlavním druhům použití elektrické-
ho nářadí.
Ke zvýšení může dojít při jiném použití, s jinými nástroji nebo při nedostatečné údržbě. Vezměte
v úvahu čas, kdy nářadí běží na volnoběh a kdy je vypnuté!
6Uvedení do provozu
VAROVÁNÍ
Nepřípustné napětí nebo nepřípustná frekvence!
Nebezpečí úrazu
Síťové napětí a frekvence zdroje elektrické energie musí souhlasit s údaji na typovém štítku.
V Severní Americe se smí používat pouze nářadí
Festool s napětím 120 V/60 Hz.
Před zapojováním a vypojováním síťového
kabelu vždy nářadí vypněte!
Připojení a uvolnění přívodního síťového ka-
belu
[1-17]
Spínač
viz obrázek
[1-4]
slouží k zapínání a vypínání (I = zapnu-
[2]
.
to, 0 = vypnuto).
Před prvním uvedením do provozu odstraňte ze
spodní strany vodicího
[3-4]
stojánku ochran-
nou fólii.
Odstraňte přepravní pojistku
[1-18]
.
7Nastavení
5.3Hodnoty emisí
Hodnoty zjištěné dle EN 60745 jsou typicky:
Hladina akustického tlakuL
= 83 dB(A)
PA
Hladina akustického výkonuLWA = 94 dB(A)
NejistotaK = 3 dB
POZOR
Při práci vzniká hluk
Poškození sluchu
Používejte chrániče sluchu!
Hodnota vibrací ah (součet vektorů ve třech směrech) a nepřesnost K zjištěné podle EN 60745:
82
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění, nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
7.1Elektronika
Nářadí je vybaveno elektronickým řízením
s následujícími vlastnostmi:
Pomalý rozběh
Elektronicky regulovaný rozběh zajišťuje klidný rozběh nářadí.
Konstantní otáčky
Otáčky motoru jsou elektronicky udržovány na konstantní hodnotě. Tím je i při zatížení dosaženo rovnoměrné rychlosti řezu.
DF 700 EQ
Na motorovou jednotku
jánek
[3-4]
, až slyšitelně zaskočí.
[3-5]
nasuňte vodicí sto-
7.3Nastavení hloubky frézování
CZ
Teplotní pojistka
Při příliš vysoké teplotě motoru se omezí přívod
proudu a otáčky. Nářadí běží jen s omezeným výkonem, aby bylo zajištěno rychlé vychladnutí pomocí
větrání motoru. Pokud přehřátí přetrvává, nářadí se
cca po 40 sekundách zcela vypne. Znovu ho lze zapnout až po vychladnutí motoru.
Ochrana proti opětovnému spuštění
Vestavěná ochrana proti opětovnému spuštění zabraňuje tomu, aby se nářadí ve stavu trvalého provozu po přerušení přívodu proudu samo zapnulo.
Nářadí musí být v takovém případě nejdříve vypnuto
a potom opět zapnuto.
7.2Výměna nástroje
POZOR
Horký a ostrý nástroj
Nebezpečí poranění
Nepoužívejte tupé a poškozené nástroje!
Noste ochranné rukavice.
VAROVÁNÍ
Fréza může vyjet na zadní straně obrobku.
Nebezpečí poranění
Hloubku frézování nastavujte tak, aby byla minimálně o 5 mm menší než tloušťka obrobku.
Stiskněte jedno nebo obě aretační tlačítka
Nastavte jezdec pro nastavení hloubky frézování
[1-7]
na požadovanou hloubku frézování (15 - 70
mm).
Uvolněte aretační tlačítka
Zkontrolujte, zda jezdec
Pomocí dvou vyznačovačů
dvě hloubky frézování a jednoduše mezi nimi
přecházet pomocí jezdce
u asymetrického členění hloubek otvorů pro kolíky DOMINO).
7.4Nastavení výšky frézování
Polohu zajišťovacích páček
nastavit nazdvihnutím. Ve vytaženém stavu by
neměly přesahovat přes dosedací plochu.
[1-8]
.
[1-7]
zaskočil.
[1-9]
můžete vyznačit
[1-7]
[1-12] a[1-14]
(např.
[1-8]
lze
.
Vyjmutí nástroje
Pomocí stranového klíče (vel. 12)
[3-3]
, který je
součástí dodávky, nazdvihněte odblokování spojení
[3-2]
tak, aby slyšitelně vyskočilo.
Odpojte od sebe motorovou jednotku
a vodicí stojánek
Přidržte stisknutou aretaci vřetena
Pomocí stranového klíče
a vyjměte ji
Uvolněte aretaci vřetena
[4-2]
[3-4]
.
.
[4-3]
[4-1]
[4-1]
povolte frézu
.
Nasazení nástroje
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění
Před upnutím nové frézy se ujistěte, že nářadí,
[3-1]
vodicí stojánek a vedení
Příp. nečistoty odstraňte.
Upínejte jen ostré, nepoškozené a čisté nástroje.
Přidržte stisknutou aretaci vřetena
Stranovým klíčem
Uvolněte aretaci vřetena
[4-2]
jsou čistá.
[4-1]
našroubujte frézu
[4-1]
.
[3-5]
.
.
[4-3]
a) Jezdcem předvolby
Povolte zajišťovací páčku pro nastavení výšky
frézování
Přídavnou rukojetí
vodicího stojánku.
Jezdcem předvolby
výšku frézování
25 mm; 30 mm; 40 mm).
Přední díl vodicího stojánku zatlačte až na doraz
dolů.
Zatáhněte zajišťovací páčku
b) Volně nastavitelná
Povolte zajišťovací páčku pro nastavení výšky
frézování
Přídavnou rukojetí
vodicího stojánku.
Posuňte jezdec předvolby [5-6] až na doraz ve
směru k motorové jednotce.
Posunováním předního dílu vodicího stojánku ve
svislém směru nastavte požadovanou výšku fré-
h
zování
.
Zatáhněte zajišťovací páčku
podle stupnice
[5-1]
[5-1]
.
[5-2]
nazdvihněte přední díl
[5-6]
nastavte požadovanou
h
(10 mm; 15 mm; 20 mm;
[5-1]
.
.
[5-2]
nazdvihněte přední díl
[5-3]
.
[5-1]
.
83
DF 700 EQ
CZ
7.5Nastavení úhlu frézování
Povolte zajišťovací páčku pro nastavení úhlu
4]
.
Nastavte požadovaný úhel:
podle stupnice
v zaaretovaných polohách 0°; 22,5°; 45°;
[5-5]
plynule od 0° do 90°,
[5-
67,5°; 90°.
Zatáhněte zajišťovací páčku
[5-4]
.
Při frézování ve sklonu nastavujte co možná
nejmenší výšku a hloubku frézování, protože
jinak hrozí nebezpečí, že fréza vyjede na dru-
hé straně.
7.6Nastavení šířky kolíkového otvoru
Pomocí nastavovací páčky
[1-6]
můžete nastavit
šířku frézovaného kolíkového otvoru natěsno nebo
s3mm vůlí:
Kolík natěsno13,5 mm + průměr frézy
Kolík s postranní vůlí 16,5 mm + průměr frézy
Na ukazateli
[1-5]
vidíte, jaká šířka kolíkového ot-
voru je zvolená.
7.7Nastavení dorazových čepů
Na dorazové straně frézky na kolíkové otvory je šest
dorazových čepů
[1-2]
.
Nepotřebné dorazové čepy lze jednotlivě nechat zaskočit stisknutím a uvolnit tlačítkem
[1-13]
.
Slouží pro udržování vzdálenosti od středu frézy
a lze je používat různým způsobem - viz obrázek
[6]
:
Atři možné vzdálenosti od referenční strany (1
- 2 - 3)
Bdva otvory na kolíky vedle sebe od referenční
strany (1 - 3)
Cdva otvory na kolíky otočením obrobku, např.
uprofilu vlysu.
7.8Odsávání
VAROVÁNÍ
Ohrožení zdraví působením prachu
Prach může být zdraví škodlivý. Nikdy proto nepracujte bez odsávání.
Při odsávání zdraví škodlivého prachu vždy dodržujte národní předpisy.
7.9Rozšíření dosedací plochy
Pomocí rozšíření dosedací plochy
[7-1]
lze zvětšit
dosedací plochu frézky na hranu obrobku a tím bezpečně vést nářadí.
Upevněte rozšíření dosedací plochy dvěma
šrouby
[7-2]
vzávitových otvorech
[7-3]
vodicí-
ho stojánku.
Dosedací plochy rozšiřovacího dílu
[7-4]
musí být v jedné rovině.
[7-5]
astolu
8Práce s nářadím
Dřevo je přírodní, nehomogenní materiál. Proto
může při jeho zpracování docházet k jistým rozměrovým odchylkám, a to i v případě, že je nářadí
přesně nastavené. Přesnost práce ovlivňuje také
manipulace s nářadí (např. rychlost posuvu). Dále
mohou rozměry prvků DOMINO vyrobených ze dřeva záviset na skladování (např. vlhkost). Všechny
tyto faktory ovlivňují rozměrovou stálost vyrobených
kolíkových otvorů a kolíkových spojů.
Doporučujeme
obrobku provést zkušební frézování a spojení na
zkušebním obrobku.
Při práci dodržujte všechna bezpečnostní
opatření uvedená na začátku a následující
pravidla:
– Obrobek upevněte vždy tak, aby se při obrábění
nemohl pohybovat.
– Nářadí držte při práci vždy oběma rukama za ru-
kojeti
[1-3]
předpokladem pro přesnou práci.
– Zatáhněte zajišťovací páčku pro nastavení výšky
frézování
úhlu
[1-14]
[1-12]
uvolnění během provozu.
– Rychlost posuvu přizpůsobte průměru frézy
a obráběnému materiálu. Při práci ji udržujte
konstantní.
– Nářadí odkládejte teprve tehdy, až se fréza úplně
zastaví.
– Nářadí vždy připojte k odsávání.
Při práci v prašném prostředí noste ochrannou masku.
Postup
Při výrobě spoje na kolíky DOMINO postupujte následovně:
před obráběním definitivního
. Snižuje to nebezpečí úrazu a je to
a zajišťovací páčku pro nastavení
, aby nemohlo dojít k neúmyslnému
K odsávacímu hrdlu
[1-15]
lze připojit mobilní vy-
savač Festool s průměrem sací hadice 27 mm.
84
Viz kap.
1.Zvolte kolík DOMINO a nasaďte do
7.2
frézky na kolíkové otvory odpovídající
frézu.
2.Nastavte hloubku frézování.7.3
DF 700 EQ
CZ
Viz kap.
3.Nastavte výšku frézování.7.4
4.Příp. nastavte úhel frézování.7.5
5.Označte si plochy obrobků, které k sobě
patří
[8-1]
, abyste je mohli po vyfrézování kolíkových otvorů opět správně
sesadit.
6. APřiložte oba spojované obrobky na sebe
a tužkou označte požadované polohy
kolíků DOMINO
[8-2]
.
6.BNastavte potřebné dorazové čepy.7.7
7.Nastavte požadovanou šířku kolíkového
7.6
otvoru (natěsno nebo s 3mm vůlí).
[8]
8.Vyfrézujte kolíkové otvory
:
– první kolíkový otvor přiražením dora-
zového čepu k boční hraně obrobku,
– další kolíkové otvory podle míst ozna-
čených tužkou a stupnice v průzoru
[8-3]
.
9Údržba a ošetřování
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
Před jakýmikoli pracemi údržby a opravami vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky!
Všechny práce údržby a opravy, které vyžadují
otevření krytu motoru, smí provádět pouze autorizovaný zákaznický servis.
Nářadí je vybaveno speciálními samovypínacími
uhlíky. Jsou-li opotřebené, automaticky se přeruší
napájení a nářadí se zastaví.
EKAT
1
Servis a opravy
výrobce nebo servisní dílny: nejbližší
adresu najdete na:
www.festool.com/service
4
Používejte jen originální náhradní díly
Festool! Obj. č. na:
5
3
2
www.festool.com/service
smí provádět pouze
Naše doporučení:
kolíkový otvor, zda v něm nejsou třísky
a příp. je odstraňte.
Vždy pracujte s odsáváním prachu,
abyste zlepšili odstraňování třísek!
První otvor na každém obrobku vyfrézujte bez vůle (šířka kolíkového otvoru =
šířka kolíku DOMINO) a ostatní kolíkové
otvory na větší šířku kolíkového otvoru.
Zkontrolujte každý
Dodržujte následující pokyny:
Pro zajištění cirkulace vzduchu musí být chladicí otvory v krytu vždy volné a čisté.
Vedení
Vedení pravidelně lehce olejujte bezpryskyřič-
[3-1] a[3-6]
musí být neustále čisté.
ným olejem (např. olejem do šicích strojů).
Doporučujeme kontrolu v autorizovaném servisu jednou ročně a/nebo cca po 100 hodinách
provozu. Přispívá to k bezpečnosti uživatele,
i k zachování hodnoty elektrického nářadí.
10Odstraňování závad
ChybaPříčinaOdstranění
Vypálená místa.Tupá fréza.Použijte ostrou frézu.
Příliš malý kolíkový otvor, kolík
DOMINO nelze vložit.
Rozšíření kolíkového otvoru
s 8mm frézou.
a. Tupá fréza.
b. Usazené nečistoty (např. třísky
v kolíkovém otvoru).
Příliš velká hloubka frézování
(větší než 50 mm).
a. Použijte ostrou frézu.
b. Odstraňte usazené nečistoty
a pracujte s odsáváním prachu.
Zmenšete hloubku frézování
(max.50 mm).
Otřepy na okraji kolíkového
Příliš velká rychlost posuvu.Snižte rychlost posuvu.
otvoru.
Kolíkový otvor není paralelně
Obrobek se při obrábění pohnul.Obrobek dostatečně upevněte.
s hranou obrobku.
Nástroj nelze při výměně uvolnit. Nefunguje aretace vřetena.Otáčejte vřeteno stranovým klíčem
proti nástroji. Při opakovaném
výskytu kontaktujte servis.
85
DF 700 EQ
CZ
ChybaPříčinaOdstranění
Nesouhlasí přesně
kových otvorů, které byly vyro-
poloha kolí-
Na levé a na pravé straně byly
nastaveny různé dorazové čepy.
bený pomocí levého a pravého
dorazového čepu.
Frézka na kolíkové otvory má
neklidný a trhavý chod.
a. Není připojené odsávání.
b. Opotřebené gumové zarážky
[1-1]
.
11Příslušenství
Objednací čísla příslušenství a nářadí vyhledejte,
prosím, ve svém katalogu Festool nebo na internetu
na „www.festool.com“.
Firma Festool nabízí bohaté příslušenství, které
vám umožní různorodé a efektivní použití nářadí,
např.:
• kruhový doraz RA-DF 500/700,
• příčný doraz QA-DF 500/700,
• podélný doraz LA-DF 500/700.
Montáž je uvedená v montážním návodu na konci
návodu k použití!
Zvolte stejné dorazové čepy na levé
i pravé straně.
a. Připojte odsávání.
b. Vyměňte gumové zarážky (ná-
hradní díl).
12Životní prostředí
Elektrické nářadí nevyhazujte do domovního odpadu!
k ekologické recyklaci. Dodržujte platné národní
předpisy.
Pouze EU:
elektrických a elektronických zařízeních
a provádění v národním právu se musí staré elektrické nářadí shromažďovat odděleně a odevzdat
k ekologické recyklaci.
Zgodnie z przeznaczeniem maszyna jest przewidziana do wykonywania połączeń na łączniki DOMINO w drewnie twardym i miękkim, w płytach sklejkowych, klejonce drewnianej i płytach pilśniowych.
Każde zastosowanie wykraczające poza ten zakres
jest uznawane jako niezgodne z zastosowaniem.
Maszyna ta przeznaczona jest do użytku wyłącznie
dla osób przeszkolonych lub wykwalifikowanych
pracowników.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi użytkownik.
87
DF 700 EQ
PL
5Wskazówki dotyczące bezpieczeń-
stwa
5.1Ogólne zalecenia bezpieczeństwa
Ostrzeżenie! Należy przeczytać wszystkie
zalecenia bezpieczeństwa pracy i instrukcje.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji
może spowodować porażenie elektryczne, pożar
oraz/lub ciężkie obrażenia.
Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa
pracy i instrukcje należy zachować do wykorzystania w przyszłości.
Używane w zaleceniach bezpieczeństwa pracy pojęcie „Narzędzie elektryczne“ odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z przewodem
zasilającym) i do narzędzi elektrycznych zasilanych
z akumulatora (bez przewodu zasilającego).
5.2Zalecenia bezpieczeństwa właściwe dla
urządzenia
–
Elektronarzędzie należy trzymać tylko za zaizolowane uchwyty, ponieważ frez może trafić na
własny przewód zasilający.
dem przewodzącym prąd elektryczny może spowodować, że metalowe elementy urządzenia
znajdują się pod napięciem co mogłoby doprowadzić do porażenia elektrycznego.
–
Nakładane narzędzia muszą być przystosowane
do pracy z prędkością obrotową podaną na elektronarzędziu.
Urządzenia nakładane pracujące z
wyższą od przewidywanej prędkością obrotową
mogą się oderwać i spowodować obrażenia ciała.
–
Maszynę użytkować wyłącznie z zamontowanym stojakiem.
Stojak chroni użytkownika przed
ułamującymi się częściami frezu i przed niezamierzonym dotknięciem.
–
W elektronarzędziu mogą być montowane wyłącznie oferowane do niego frezy Festool.
wanie innych frezów z uwagi na wysoki stopień
ryzyka jest niedozwolone.
–
Nigdy nie wolno pracować z tępymi lub uszkodzonymi frezami.
Tępe lub uszkodzone frezy
mogą powodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.
–
Frezów nie należy ostrzyć więcej niż dwukrotnie.
Ostrzone frezy mogą zmniejszyć dokładność
efektów frezowania.
–
Przy puszczaniu zespołu silnika musi on powrócić do swojego położenia wyjściowego w wyniku
zadziałania sprężyny, dzięki czemu frez chowa
się całkowicie w osłonie ochronnej.
nastąpi, należy natychmiast wyłączyć elektronarzędzie i naprawić je przed ponownym użyciem.
Zetknięcie z przewo-
Uży-
Jeśli to nie
5.3Parametry emisji
Wartości określone na podstawie normy EN 60745
wynoszą w typowym przypadku:
Poziom ciśnienia akustycz-
LPA = 83 dB(A)
nego
Poziom mocy akustycznejLWA = 94 dB(A)
NieoznaczonośćK = 3 dB
OSTROŻNIE
Hałas powstający podczas pracy
Uszkodzenie słuchu
Należy stosować ochronę słuchu!
Wartość emisji wibracji ah (suma wektorowa w
trzech kierunkach) oraz nieoznaczoność K ustalone
wg normy EN 60745:
Uchwytah < 2,5 m/s
NieoznaczonośćK = 1,5 m/s
Podane wartości emisji (wibracje, szmery)
– służą do porównania narzędzi,
– nadają się one również do tymczasowej oceny ob-
ciążenia wibracjami i hałasem podczas użytkowania.
– odnoszą się do głównych zatosowań tego elek-
tronarzędzia.
Wartości te mogą być wyższe w przypadku innych
zastosowań, w przypadku pracy z innym osprzętem
oraz w przypadku niewłaściwej konserwacji.Należy
uwzględnić czas pracy urządzenia na biegu jałowym oraz czas unieruchomienia!
6Rozruch
OSTRZEŻENIE
Niedozwolone napięcie lub częstotliwość!
Niebezpieczeństwo wypadku
Napięcie sieciowe i częstotliwość źródła prądu
muszą zgadzać się z danymi na tabliczce identyfikacyjnej.
W Ameryce Północnej wolno stosować wyłącznie
urządzenia Festool o parametrach napięcia 120
V/60 Hz.
Zawsze należy wyłączać maszynę przed
podłączeniem i odłączeniem przewodu zasilania sieciowego!
Podłączanie i odłączanie przewodu przyłączeniowego
[1-17]
patrz rysunek
[2]
.
2
2
88
Przełącznik
[1-4]
służy jako włącznik/wyłącznik (I =
wł., 0 = wył.).
Przed pierwszym uruchomieniem należy zdjąć
folię ochronną ze spodniej strony stojaka
Usunąć zabezpieczenie transportowe
[3-4]
[1-18]
.
7Ustawienia
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem
Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
Wyjmowanie narzędzia
Podnieść blokadę
blokowania, za pomocą załączonego klucza wi-
.
dełkowego (wielk. 12)
Odłączyć zespół silnika
Nacisnąć i przytrzymać blokadę wrzeciona
1]
.
Zwolnić frez
wego
[4-2]
Zwolnić blokadę wrzeciona
Wkładanie narzędzia
[3-2]
aż do słyszalnego od-
[3-3]
[3-5]
[4-3]
za pomocą klucza widełko-
i zdjąć go.
OSTRZEŻENIE
DF 700 EQ
.
i stojak
[4-1]
PL
[3-4]
.
[4-
.
7.1Układ elektroniczny
Urządzenie wyposażone jest w pełnofalowy układ
elektroniczny o następujących właściwościach:
Prędkość obrotowa silnika utrzymywana jest elektronicznie na stałym poziomie. Dzięki temu nawet
przy obciążeniu osiągana jest stała prędkość cięcia.
Zabezpieczenie przed nadmiernym wzrostem
temperatury
W przypadku wysokiej temperatury silnika następuje zmniejszenie dopływu prądu i prędkości obrotowej. Urządzenie pracuje jeszcze tylko ze zmniejszoną mocą, aby umożliwić szybkie ochłodzenie
poprzez wentylację silnika. Jeśli zbyt wysoka temperatura utrzymuje się przez dłuższy czas, maszyna wyłącza się całkowicie po upływie ok. 40 sekund.
Ponowne włączenie jest możliwe dopiero po ostygnięciu silnika.
Ochrona przed ponownym uruchomieniem
Wbudowane zabezpieczenie przed ponownym uruchomieniem zapobiega ponownemu samoczynnemu uruchomieniu urządzenia włączonego do pracy
ciągłej po przerwie w zasilaniu. W tym przypadku
urządzenie musi zostać wyłączone i następnie ponownie włączone.
7.2Wymiana narzędzia
OSTROŻNIE
Gorące i ostre narzędzia
Niebezpieczeństwo zranienia
Nie używaj tępych lub uszkodzonych narzędzi!
Nosić rękawice ochronne.
Niebezpieczeństwo zranienia
Przed założeniem nowego frezu upewnić się, że
maszyna, stojak i prowadnice
W razie konieczności usunąć zanieczyszczenia.
Stosować wyłącznie ostre, nieuszkodzone i czy-
[3-1]
są czyste.
ste narzędzia.
Nacisnąć i przytrzymać blokadę wrzeciona
1]
.
Dokręcić frez
wego
[4-2]
Zwolnić blokadę wrzeciona
Nasunąć stojak
.
[4-3]
za pomocą klucza widełko-
[4-1]
.
[3-4]
na zespół silnika
[3-5]
[4-
aż
do wyraźnie słyszalnego zatrzaśnięcia.
7.3Ustawianie głębokości frezowania
OSTRZEŻENIE
Frez może wyjść po drugiej stronie elementu obrabianego.
Niebezpieczeństwo zranienia
Głębokość frezowania należy ustawić o co najmniej 5 mm mniejszą, niż grubość obrabianego
elementu.
Wcisnąć ponownie jeden lub dwa przyciski zatrzaskowe
Ustawić suwak regulacji głębokości frezowania
[1-7]
mm).
Zwolnić przyciski zatrzaskowe
Sprawdzić, czy suwak
Za pomocą obydwu znaczników
znaczyć dwie głębokości frezowania i wybierać
pomiędzy nimi za pomocą suwaka
suwając w jedną i w drugą stronę (np. w przy-
[1-8]
.
na żądaną głębokość frezowania (15–70
[1-8]
.
[1-7]
się zatrzasnął.
[1-9]
można za-
[1-7]
, prze-
89
DF 700 EQ
PL
padku asymetrycznego podziału głębokości
łączników DOMINO).
Na wskaźniku
otworu na kołek.
[1-5]
widać wybraną szerokość
7.4Ustawianie wysokości frezowania
Ustawienie dźwigni zaciskowych
[1-12]
i
[1-14]
można zmieniać poprzez ich podniesienie. W
stanie zaciągniętym nie powinny one wystawać
ponad powierzchnię przyłożenia.
a) za pomocą suwaka
Zwolnić dźwignię zaciskową regulacji wysokości
frezowania
Zwolnić dźwignię zaciskową regulacji wysokości
frezowania
Za pomocą przedniego uchwytu
[5-1]
.
[5-2]
unieść
przednią część stojaka.
Pociągnąć suwak [5-6] aż do oporu w kierunku
zespołu silnika.
Ustawić żądaną wysokość frezowania h na podstawie podziałki
[5-3]
, przesuwając część
przednią stojaka w pionie.
Zamknąć dźwignię zaciskową
[5-1]
.
7.5Ustawianie kąta frezowania
Zwolnić dźwignię zaciskową regulacji kąta
.
4]
Ustawić żądany kąt:
na podstawie podziałki
[5-5]
, bezstopniowo
[5-
od 0° do 90°,
skokowo o 0°; 22,5°; 45°; 67,5°; 90°.
Zamknąć dźwignię zaciskową
[5-4]
.
W przypadku frezowania skosów należy
ustawić w miarę możliwości jak najmniejszą
wysokość i głębokość frezowania, ponieważ
w przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo
wyjścia frezu z drugiej strony.
7.6Ustawianie szerokości otworu na kołek
Za pomocą dźwigni regulacyjnej
[1-6]
można ustawić szerokość otworu na kołek jako otwór pasowany lub z luzem rzędu 3 mm.
Kołek pasowany13,5 mm + średnica frezu
Kołek z luzem bocz-
16,5 mm + średnica frezu
nym
7.7Ustawianie czopu ograniczającego
Po stronie ogranicznika frezarki do połączeń znajduje się sześć czopów ograniczających
[1-2]
.
Nieużywane czopy ograniczające można pojedynczo wcisnąć i zatrzasnąć oraz zwolnić za pomocą
przycisku
[1-13]
.
Służą one jako elementy dystansowe w odniesieniu
do środka frezu i mogą być stosowane w różny sposób, patrz rys.
[6]
:
Atrzy możliwe odstępy w stosunku do jednej
strony odniesienia (1 - 2 - 3),
Bdwa otwory na kołki obok siebie z jednej
strony odniesienia (1 - 3),
Cdwa otwory na kołki w następstwie odwróce-
nia elementu obrabianego, np. w przypadku
przekroju fryzu.
7.8Odsysanie
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie zdrowia spowodowane pyłami
Pył mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. Z
tego względu nigdy nie należy pracować bez odsysania.
Przy odsysaniu pyłów stanowiących zagrożenie
dla zdrowia zawsze należy przestrzegać przepisów państwowych.
Do króćca ssącego
[1-15]
można podłączyć odkurzacz mobilny Festool o średnicy węża odsysającego rzędu 27 mm.
7.9Rozszerzanie podstawy
Za pomocą rozszerzenia podstawy
[7-1]
można powiększać powierzchnię przyłożenia podczas frezowania na krawędzi przedmiotu obrabianego,
umożliwiając pewniejsze manewrowanie maszyną.
Zamontować rozszerzenie podstawy za pomocą
obydwu śrub
[7-3]
stojaka.
[7-2]
w otworach gwintowanych
Powierzchnie przyłożenia rozszerzenia podstawy
[7-5]
oraz stołu
[7-4]
muszą leżeć w jednej
płaszczyźnie.
8Praca za pomocą urządzenia
Drewno to naturalny materiał o niehomogenicznej
strukturze. Dlatego też w trakcie jego obróbki mogą
zawsze powstawać pewne odchylenia wymiarów,
nawet jeśli maszyna jest optymalnie ustawiona. Na
dokładność pracy wpływa również sposób obsługi
maszyny (np. prędkość posuwu). Ponadto wymiar
90
wytworzonych z drewna łączników DOMINO może
wykazywać odchylenia, w zależności od sposobu
przechowywania (np. wpływ wilgoci). Wszystkie te
czynniki mają wpływ na stabilność wymiarów produkowanych otworów do kołków i połączeń kołkowych.
Zaleca się
przed przystąpieniem do obróbki elementu docelowego wykonanie próbnego frezowania i łączenia na elemencie testowym.
Podczas pracy należy przestrzegać przedstawionych uprzednio wskazówek dotyczących bezpieczeństwa, jak również poniż-
szych zasad:
– Obrabiany element należy mocować zawsze w
taki sposób, aby nie mógł poruszyć się w czasie
obróbki.
– Podczas pracy maszynę należy trzymać zawsze
obiema rękami za uchwyty
[1-3]
. Dzięki temu
można uniknąć zagrożenia odniesienia obrażeń
oraz zapewnić precyzyjne prowadzenie narzędzia.
– Zamknąć dźwignię zaciskową regulacji wysoko-
ści frezowania
ustawiania kąta
[1-14]
[1-12]
oraz dźwignię zaciskową
, aby niemożliwe było ich
niezamierzone przestawienie podczas pracy.
– Dostosować prędkość przesuwu do średnicy fre-
zu i materiału. Pracować zachowując stałą prędkość posuwu.
– Odkładać maszynę dopiero wówczas, kiedy frez
zatrzyma się całkowicie.
– Urządzenie należy zawsze podłączać do odkurza-
cza.
Do prac, przy których powstają pyły należy
nosić maskę chroniącą drogi oddechowe.
DF 700 EQ
PL
patrz rozdz.
6. APrzyłożyć do siebie oba łączone przedmioty obrabiane, a następnie zaznaczyć
wybrane położenie kołków DOMINO za
pomocą ołówka
[8-2]
.
6.BWybrać odpowiedni czop ograniczający.7.7
7.Ustawić szerokość otworu na kołek
7.6
(otwór pasowany lub z luzem rzędu
3 mm).
8.Wyfrezować otwory na kołki
[8]
:
– pierwszy otwór na kołek poprzez przy-
łożenie czopu ograniczającego do
bocznej krawędzi elementu
– kolejne otwory na kołki wg wykona-
nych uprzednio oznaczeń za pomocą
ołówka i skali okienka kontrolnego
3]
.
Nasze zalecenie:
sprawdzić każdy
[8-
otwór na kołek pod względem obecności wiórów i usunąć je w razie potrzeby.
Należy pracować zawsze z odsysaniem
pyłu, aby usprawnić odprowadzanie
wiórów!
Pierwsze gniazdo w każdym elemencie
należy wyfrezować bez luzu (szerokość
gniazda na kołki = szerokość kołka
DOMINO), natomiast pozostałe gniazda
na kołki z następną w kolejności szerokością.
9Konserwacja i utrzymanie w czy-
stości
Sposób postępowania
Aby utworzyć połączenie na kołki DOMINO, należy
wykonać następujące czynności:
patrz rozdz.
1.Wybrać kołek DOMINO i umieścić we
7.2
frezarce do połączeń odpowiedni frez.
2.Ustawić żądaną głębokość frezowania.7.3
3.Ustawić żądaną wysokość frezowania.7.4
4.W razie potrzeby ustawić kąt frezowa-
7.5
nia.
5.Oznaczyć należące do siebie powierzchnie przedmiotów obrabianych
[8-1]
, aby
umożliwić po frezowaniu gniazd na kołki
ich ponowne prawidłowe złożenie.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem
Przed przystąpieniem do wykonywania wszystkich prac związanych z konserwacją i czyszczeniem urządzenia należy zawsze wyciągać
wtyczkę z gniazda zasilającego!
Wszelkie prace konserwacyjne i naprawcze, które wymagają otwarcia obudowy silnika, mogą
być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany
warsztat serwisowy.
Urządzenie wyposażone jest w samowyłączające
specjalne szczotki węglowe. Jeśli są one zużyte,
następuje automatyczne przerwanie zasilania i
urządzenie zatrzymuje się.
91
DF 700 EQ
PL
Obsługa serwisowa i naprawy
nie u producenta lub w warsztatach
autoryzowanych: prosimy wybrać najbliższe miejsce spośród adresów zamieszczonych na stronie:
www.festool.com/service
EKAT
4
Należy stosować wyłącznie oryginalne
części zamienne firmy Festool.Nr za-
5
3
2
1
mówienia pod:
www.festool.com/service
10Usuwanie usterek
wyłącz-
Należy przestrzegać następujących zaleceń:
Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwory
wlotowe powietrza chłodzącego w obudowie
muszą być zawsze odsłonięte i utrzymywane w
czystości.
Utrzymywać prowadnice
[3-1]
i
[3-6]
w czysto-
ści.
Regularnie smarować lekko prowadnice olejem
nie zawierającym żywicy (np. olejem do maszyn
do szycia).
Zalecamy coroczną kontrolę i/lub po upływie ok.
100 roboczogodzin oddanie urządzenia do specjalistycznego warsztatu. Czynność ta pozwoli
zapewnić bezpieczeństwo w pracy oraz długi
okres eksploatacji elektronarzędzia.
BłądZawiera węglan kobaltu -
Usuwanie przyczyny
może wywoływać reakcje alergiczne.
PrzypaleniaTępy frezUżyć ostrego frezu
Zbyt wąskie gniazdo kołka, nie-
możliwe wykonanie połączenia
DOMINO
Rozszerzenie gniazda kołka przy
zastosowaniu frezu 8 mm
Zarysowania na krawędzi
a. Tępy frez
b. Osady (np. wióry w gnieździe
kołka)
Zbyt duża głębokość frezowania
(większa niż 50 mm)
a. Użyć ostrego frezu
b. Usunąć osady i pracować z od-
sysaniem pyłu
Zmniejszyć głębokość frezowania
(maks. 50 mm)
Zbyt duża prędkość posuwuZmniejszyć prędkość posuwu
gniazda na kołek
Gniazdo kołka nie znajduje się w
położeniu równoległym wzglę-
Przedmiot obrabiany przesunął
się przy obróbce
Zamocować odpowiednio przed-
miot obrabiany
dem krawędzi przedmiotu obrabianego
Nie można zwolnić narzędzia
podczas zmiany narzędzia
Nie działa blokada wrzecionaPrzekręcić wrzeciono za pomocą
klucza widełkowego w stosunku do
narzędzia. W przypadku powtarza-
nia się tej sytuacji skontaktować się
z serwisem
Położenie gniazd kołków, wykonanych za pomocą lewego i pra-
Wybrano różne czopy ograniczające z lewej i z prawej strony.
wego czopu ograniczającego jest
niezgodne.
Frezarka do połączeń pracuje
nierówno, szarpie
a. Nie podłączono odkurzacza
b. Zużyty gumowy zderzak
11Wyposażenie
Numery katalogowe akcesoriów i narzędzi można
znaleźć w katalogu Festool lub w Internecie na
stronie „www.festool.com“.
92
Wybrać takie same czopy ograni-
czające z lewej i z prawej strony
a. Podłączyć odsysanie
[1-1]
b. Wymienić gumowy zderzak (część
zamienna)
Firma Festool oferuje kompleksowe wyposażenie,
ułatwiające różnorodne i efektywne wykorzystania
posiadanej maszyny, np.:
• Prowadnica pryzmowa do elementów okrągłych
RA DF 500/700
• Przykładnica poprzeczna QA-DF 500/700
• Prowadnica wzdłużna LA-DF 500/700
Montaż został opisany w instrukcji montażu, załączonej na końcu niniejszej instrukcji obsługi!
12Środowisko
Nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami z
gospodarstw domowych!
i opakowania przekazywać do recyklingu przyjaznego środowisku. Przestrzegać obowiązujących przepisów krajowych.
Tylko UE:
Zgodnie z Europejską Dyrektywą dotyczące zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych i jej transpozycji do prawa krajowego elektronarzędzia podlegają segregacji i recyklingowi w
sposób przyjazny środowisku.
Testfräsung/ routing test/ test de fraisage/ prueba de fresar
wenn das Ergebnis/ if the result /
si le résulta/ si el resultado ...
≠ 0
23
1
öffnen / loosen/ débloquer/ destornillar
Ø 35 - 60 mm
702986_002 / 04.11 / NORG / Page 1
1x = 0,8 mm
2
Änderungen vorbehalten / The right of modification is reserved
3
3/103/10
QA-DF 500/700
xxxx
mit / with:
DF 500 Q
DF 700 EQ
QA-DF 500/700
DF 500 Q/
DF 700 EQ
+
QA-DF 500/700
=
3
1
1
2
2
3
4
DF700
DF500
DF500
DF700
DF700
DF500
DF 500 QDF 700 EQ
2
1
3
702986_002 / 04.11 / NORG / Page 2
Änderungen vorbehalten / The right of modification is reserved
Dübelfräse
Dowel jointer
Fraise à tourillon
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
DF 700 EQ499247
de
EU-Konformitätserklärung. Wir erklären in al-
leiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen
relevanten Anforderungen folgender EU-Richtlinien
übereinstimmt, und folgende Normen oder normative
Dokumente zugrunde gelegt wurden:
en
EU Declaration of Conformity. We declare under
sole responsibility that this product complies with all
the relevant requirments in the following EU Directives, and following standards and normative documents were applied:
fr
Déclaration de conformité de l‘UE. Nous décla-
rons, sous notre seule responsabilité, que ce produit
satisfait à toutes les exigences pertinentes des directives UE suivantes et repose sur les normes ou documents normatifs suivants :
es
Declaración UE de conformidad. Declaramos
bajo nuestra responsabilidad que este producto cumple todos los requisitos relevantes de las siguientes
directivas de la UE y que se han tomado como base las
siguientes normas o documentos normativos:
it
Dichiarazione di conformità UE. Dichiariamo
sotto nostra unica responsabilità che il presente prodotto sia conforme a tutti i requisiti di rilevanza definiti
dalle seguenti Direttive UE e che siano stati applicati le
seguenti norme o i seguenti documenti normativi:
nl
EU-conformiteitsverklaring. Wij verklaren en
stellen ons ervoor verantwoordelijk dat dit product
volledig voldoet aan alle volgende EU-richtlijnen en
volgende normen of normatieve documenten daaraan
ten grondslag gelegd werden:
sv
EU-försäkran om överensstämmelse. Vi för-
klarar på eget ansvar att denna produkt uppfyller alla
relevanta krav enligt följande EU-direktiv och baseras
på följande normer eller normgivande dokument:
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. Vakuutam-
me yksinomaisella vastuulla, että tämä tuote täyttää
seuraavien EU-direktiivien kaikki olennaiset vaatimukset ja se on seuraavien standardien tai standardiasiakirjojen mukainen:
da
EU-overensstemmelseserklæring. Vi erklærer
med eneansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med alle relevante krav i følgende EU-direktiver, og
at følgende standarder eller normative dokumenter
danner grundlag for det:
nb
EU-samsvarserklæring. Vi erklærer under ene-
ansvar at dette produktet oppfyller alle relevante krav i
følgende EU-direktiver og at følgende standarder eller
normative dokumenter er blitt lagt til grunn:
717193_B
pt
Declaração de conformidade UE. Sob nossa in-
teira responsabilidade, declaramos que este produto
está de acordo com todas as exigências relevantes das
seguintes diretivas UE, tendo sido tomadas por base
as seguintes normas ou documentos normativos:
ru
Декларация о соответствии ЕС. Мы со
всей ответственностью заявляем, что данная
продукция соответствует всем применимым
требованиям следующих Директив ЕС, стандартов и
нормативных документов:
cs
Prohlášení o shodě EU. Prohlašujeme s veške-
rou odpovědností, že tento výrobek splňuje všechny
příslušné požadavky následujících směrnic EU a že
byly použity následující normy nebo normativní doku-
menty:
pl
Deklaracja zgodności UE. Niniejszym oświadcz-
amy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia wszystkie obowiązujące wymogi następujących
dyrektyw UE, norm lub dokumentów normatywnych.
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1: 2009 + A11:2010
EN 60745-2-19:2009+A1:2010
EN 55014-1: 2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581:2012
Unterzeichnet für und im Namen von/
Signed on behalf of and in name of/
Signé pour et au nom de
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2019-12-11
Markus Stark
Head of Product Development
Ralf Brandt
Head of Product Conformity
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 49999999
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 -
49999999
dans la plage de numér
49999999
o de série (S-Nr.) de 40000000 -
6
7
7-2
7-3
7-4
7-5
7-1
20 mm
37 mm
50 mm
A
B
C
112233
8-1
8-2
8-3
8
1
1
1
1
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.