Festool 576402,SYSLIT E DUO Specification

Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: +49 (0)7024/804-0 Telefax: +49 (0)7024/804-20608 www.festool.com
Originalbetriebsanleitung - Baustrahler 5
Notice d’utilisation d’origine - Projecteur de chantier 11
Manual de instrucciones original - Proyector 14
Istruzioni per l'uso originali - Faro da cantiere 17
Originele gebruiksaanwijzing - Werklamp 20
Originalbruksanvisning - Byggstrålkastare 23
Alkuperäiset käyttöohjeet - Rakennusvalaisin 26
Original brugsanvisning - Arbejdslampe 29
Originalbruksanvisning - Arbeidslampe 32
Manual de instruções original - Luz de trabalho 35
Оригинал Руководства по эксплуатации - Прожектор для строительных площадок 38
Originál návodu k obsluze - Stavební světlo 41
Oryginalna instrukcja eksploatacji - Lampa robocza 44
S Y S L I T E DUO
707371_G / 2021-02-12
1-1
1-2
1
2
1-3
1-4
1-5
2-1
4
3
3
20°
10°
4-3
4-2
4-1
4
7-7/8“
7-7/8“
3 mm
Ø10-12 mm
5
max. 2,00m
ST DUO 200
click
0,2m
6
0,2m
min. 15 kg
7-1
7
0,2m
Originalbetriebsanleitung
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung.
1Symbole
Symbol Bedeutung
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise lesen!
Nicht in den Lichtstrahl blicken!
Kleinster Abstand zu angestrahlten Flä-
0,2m
chen oder brennbaren Materialien Gerät für "rauen Betrieb" geeignet nach
DIN EN 60598.
Mindestbelastbarkeit des Aufhängungs-
min. 15 kg
seils.
Nicht in den Hausmüll geben.
2 Sicherheitshinweise
WARNUNG!
hinweise und Anweisungen.
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisun­gen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Gehen Sie sorgsam mit dem Gerät um.
rät kann Hitze erzeugen, die zu erhöhter Brand­und Explosionsgefahr führt.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung.
Decken Sie das Gerät nicht ab, während es in Betrieb ist.
und kann Verbrennungen verursachen, wenn sich Hitze staut.
Warnung vor schädlicher Lichtstrah-
lung. Blicken Sie nicht längere Zeit in den Lichtstrahl. Richten Sie den Lichtstrahl
nicht auf andere Personen oder Tiere.
EN 62471 ist das Gerät unter den meisten Nut­zungsumständen sicher, außer bei sehr lange andauernder Exposition unter direkter Lichts­trahlexposition des Auges.
Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
Lesen Sie alle Sicherheits-
Versäumnisse bei der
Das Ge-
Das Gerät erwärmt sich im Betrieb
Nach DIN
DUO
D
reparieren.
Die in diesem Gerät verbaute Licht­quelle darf ausschließlich vom Hersteller oder einer Kundendienstwerkstatt ausgetauscht wer­den. Damit wird sichergestellt, dass die Sicher­heit des Geräts erhalten bleibt.
– Regelmäßig den Stecker und das Kabel prüfen,
um eine Gefährdung zu vermeiden. Diese bei Be­schädigung ausschließlich von einer autorisier­ten Kundendienstwerkstatt erneuern lassen.
– Beim Aufstellen des Geräts auf stabile Positio-
nierung oder ausreichend feste Aufhängung ach­ten. Das Gerät könnte herunterfallen. Es besteht Verletzungsgefahr.
– Das Gerät nicht weiterverwenden, wenn es be-
schädigt ist.
– Das Gerät ist kein Spielzeug! Halten Sie das Ge-
rät von Kindern fern.
3 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Der Baustrahler ist zum großflächigen Beleuchten von Baustellenbereichen, Arbeitsräumen, Garagen usw. geeignet. Auf die elektrische Sicherheit der Stromanschlussstelle ist zu achten.
Das Gerät ist
nicht
zur Raumbeleuchtung im Haus-
halt geeignet.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.
ACHTUNG! In einigen Staaten existieren zu­sätzliche Vorschriften für den Einsatz von elektrischen Betriebsmitteln auf Baustellen. Diese nationalen Vorschriften können die Verwendung des Baustrahlers einschränken oder zusätzlich Anforderungen stellen. Be­achten sie die für Sie geltenden nationalen Bestimmungen!
4 Technische Daten
Baustrahler SYSLITE DUO
Nennspannung 220 - 240 V Frequenz 50/60 Hz Leuchtmittel 80 x 1,4 W Power LED Maximalleistung 112 W LED-Lichtstrom 8000 lm Farbtemperatur 5000 K Farbwiedergabe RA >80 Lebensdauer (L70) >10.000 h Gewicht 3,4 kg Schutzart IP 55
5
DUO
D
5Geräteelemente
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5]
Abziehbarer Standfuß, Kabelaufwicklung Leuchtfläche Handgriff Wandhaken, Kabelklemme Netzanschlussleitung
6 Inbetriebnahme
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz! Unfallgefahr
X
Angaben auf Typenschild beachten.
X
Länderbesonderheiten beachten.
6.1 Ein-/Ausschalten Einschalten
Der Netzstecker des Geräts darf nicht in feuchter Umgebung eingesteckt werden, da dieser nicht über einen entsprechenden Feuchtigkeitsschutz verfügt.
X
Netzstecker einstecken.
Leuchtkegel erscheint selbsttätig.
Ausschalten
X
Netzstecker ausstecken.
X
Netzanschlussleitung auf Standfuß ckeln. Das Kabelende kann an der dafür vorge-
[2-1]
sehenen Klemme
eingehakt werden.
6.2 Temperaturüberwachung
Bei Überschreitung der zulässigen Betriebstempe­ratur reduziert das Gerät seine Leuchtleistung au­tomatisch. Bei fortdauernder Temperaturüber­schreitung trotz reduzierter Leuchtleistung wird die Stromversorgung völlig unterbrochen.
Maßnahmen bei reduzierter Leuchtleistung:
X
Netzstecker ziehen,
X
Ursache der Überhitzung beheben (z. B. ver­stopfte Lüftungsschlitze),
X
Netzstecker wieder einstecken.
Die volle Leuchtleistung ist wiederhergestellt.
[1-1]
aufwi-
7Aufstellen
Gerät stets mit Standfuß aufstellen, um die Lüftungsschlitze
[4-1]
frei zu halten.
Auf trockene, ebene und stabile Fläche stellen. Ge­rät nicht an der Netzanschlussleitung aufhängen, um elektrische Gefahren durch Überanspruchung des Kabels zu vermeiden. Lüftungsschlitze nicht abkleben oder blockieren.
Mindestabstand zu angestrahlten Flä-
0,2m
chen und brennbaren Materialien von 0,2 m einhalten.
Aufstellwinkel [3]
Das Gerät kann in drei unterschiedlichen Winkeln aufgestellt werden.
8 Befestigen auf Fläche [4]
Zur besseren Fixierung ist der Standfuß nehmbar und mit Öffnungen
[4-3]
ben an Untergrund oder Decke versehen.
X
Standfuß abziehen, dabei zu Beginn auf einer Seite stärker ziehen.
X
Standfuß gleichmäßig abziehen.
X
Standfuß am Untergrund festschrauben.
Gerät nicht an vertikalen Flächen (Wänden etc.) anbringen, da sonst die Kühlleistung der Lüftungsschlitze beeinträchtigt wird.
X
Baustrahler aufsetzen.
[4-2]
ab-
zum Festschrau-
9 Aufstellen mit Stativ [5]
Das Gerät nur mit Festool Stativ ST DUO 200 verwenden. Die Gesamthöhe des Stativs darf 2,0 m nicht überschreiten. Bedienungs­anleitung des Stativs beachten.
X
Stativ bis zum Anschlag aufklappen
X
Baustrahler aufsetzen.
X
Aufgesetzten Baustrahler bis zum Einrasten
[5]
.
drehen.
10 Aufhängen
10.1 An Wand [6]
Gerät rückwärtig am dafür vorgesehen Wandhaken
[2-1]
aufhängen. Wandhaken an einem Nagel- oder Schraubenkopf aufsetzen, der in die Wand einge­lassen ist.
10.2 An Seil [7]
Das Gerät kann an der Führungsrille am Handgriff an einem Seil aufgehängt werden.
[7-1]
mittig
6
11 Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
X
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
X
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Gehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden.
Wartungs- und Pflegehinweise
Kundendienst und Reparatur
durch Hersteller oder durch Service­werkstätten: Nächstgelegene Adresse unter: www.festool.com/service
EKAT
4
Nur original Festool Ersatzteile ver­wenden! Bestell-Nr. unter:
5
3
2
1
www.festool.com/service
– Kunststoffscheibe des Geräts nur mit einem tro-
ckenen, weichen Tuch reinigen, um Beschädi­gungen zu vermeiden. Keine Lösemittel verwenden.
– Zur Sicherung der Luftzirkulation die Kühl-
luftöffnungen am Gerät stets frei und sauber hal­ten.
nur
SYSLITE DUOFestool
Diese Leuchte enthält eingebaute LED­Lampen.
++
A
+
A A
L E D
B C D E
Die Lampen können in der Leuchte nicht ausgetauscht
werden.
874/2012
DUO
D
12 Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei­ner umweltgerechten Wiederverwer­tung zuführen. Geltende nationale Vor­schriften beachten.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie über Elek­tro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zur REACh:
www.festool.com/reach
7
DUO
GB
Original operating manual
The specified illustrations appear at the beginning of the Operating Instructions.
1Symbols
Symbol Significance
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read operating instructions and safety notices!
Do not look directly into the light beam!
Minimum distance to illuminated surface
0,2m
and inflamable substances.
Minimal break load of suspension rope.
min. 15 kg
Device qualifies for "rough use" according DIN EN 60598.
Do not dispose of as domestic waste.
2 Safety instructions
WARNING!
structions, illustrations and specifications provid­ed with this tool.
listed below may result in electric shock, fire and/ or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref­erence.
Handle flood light with care.
ate heat that increases the risk of fire and explo­sions.
– Never use the device in potentially explosive en-
vironments.
– Do not cover the device when switched on. The
device heats up during operation and can burn the surface of the skin.
Warning against harmful light radia­tion. Do not look into the light beam for long periods. Do not direct the light beam
towards other people or animals.
DIN EN 62471 the device is safe under most us­ages, except when exposing the eye directly to the light beam for extended periods of time.
Have your device repaired by qualified special-
ist staff and always use original spare parts to ensure that your device operates reliably.
light source contained in this luminaire shall only
8
Read all safety warnings, in-
Failure to follow all instructions
Device may gener-
According to
The
be replaced by the manufacturer or his service agent or a similar qualified person.
– Check the plug and the cable regularly and
should either become damaged, in order to avoid a hazard, have them replaced by an authorised after-sales service workshop.
When setting up the device provide for stable
positioning or firm suspension.
Device could fall
down. Risk of injury. – Discontinue use if device is damaged. – Device is no toy! Keep away from children.
3 Intended use
Floodlight is intended for illumination of construc­tion sites, work areas, garages and the like. The electrical safety of the power source must be safe­guarded.
not
The device is
suitable for illuminating rooms in
residential buildings.
The user is liable for improper or non-in­tended use.
CAUTION! In some countries, additional reg­ulations exist relating to the use of electrical equipment on construction sites. These na­tional regulations can restrict the use of the working light or present additional require­ments. Take into account any applicable na­tional regulations.
4Technical data
Flood light SYSLITEDUO
Nominal voltage 220 - 240 V Frequency 50/60 Hz Illuminant 80 x 1,4 W Power LED Max. power 112 Watt Light current 8000 lm Light color 5000 K Color rendering index >80 Lifespan (L70) >10.000h Weight 3,4 kg Protection type IP 55
5 Machine features
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5]
Detachable stand, cable spool Luminous area Handle Wall peg, cable clam Mains power cable
6Operation
0,2m
WARNING
Unauthorised voltage or frequency! Risk of accidents
X
Observe the specifications on the machine’s name plate.
X
Observe country-specific regulations.
6.1 Switch on/off Switching on the device
The power plug of the device may not be plugged in in a moist environment, as it does not feature a proofing against dampness.
X
Insert mains plug into socket.
Light cone appears instantly.
Switching off the device
X
Unplug the mains plug.
X
Coil mains cord on the stand of the cable into the clam
[2-1]
[1-1]
. Pin the end
.
6.2 Temperature surveillance
When exceeding the temperature limit, the device automatically reduces luminosity. If device continu­ally exceeds temperature limits, power is cut off completely.
Measures for restoring luminosity:
X
Pull mains plug,
X
remove cause of overtemperature (i. e. ob­structed air vents),
X
reinsert mains plug.
Full luminosity is restored.
7Setup
Always set up device with stand to keep air vents air accessible
Place on dry, even and stable surface. Do not sus­pend device from its power cord. Electrical hazards by overstraining the power cord may occur. Prevent obstruction of the cooling slits on top and bottom of the device.
Minimum distance to illuminated sur­faces and combustible materials 0,2 m.
Set up angles [3]
Device may be set up in three different angles.
[4-1]
.
DUO
GB
8 Affixing to surfaces [4]
For securer mounting the device is outfitted with a detachable stand
for secure attachment to surfaces.
3]
X
Pull off stand. Begin by pulling more strongly on
[4-2]
that includes bolt holes
[4-
one side.
X
Evenly pull off stand.
X
Affix stand to surface.
Do not affix device to vertical surfaces (walls etc.) as this significantly reduces the cooling performance of the air vents.
X
Mount device on stand.
9 Set up with tripod [5]
Use device only with the Festool tripod ST DUO 200. Tripod height may not exceed 2,0 m. Observ
e the instructions in the tripod
manual.
X
Expand tripod legs completely
X
Mount device on tripod.
X
Swivel flood light until catch snaps into place.
[5]
.
10 Suspend
10.1 from wall [6]
Use wall peg
[2-1]
on rear side of device. Place on
nail or screw head which protrudes from a wall.
10.2 by rope [7]
Device can be suspended from a rope via the guid­ing groove
[7-1]
located on handhold.
11 Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
X
Always disconnect the mains plug from the socket before performing maintenance work on the machine!
X
All maintenance and repair work which requires the motor housing to be opened must only be carried out by an authorised service workshop.
Service and maintenance
only
EKAT
1
Customer service and repair
through manufacturer or service workshops: Please find the nearest address at: www.festool.com/service
4
Only use original Festool spare parts! Order No. at: www.festool.com/service
5
3
2
9
DUO
GB
– Always clean the plastic cover on the working
light with soft, dry cloth to prevent any damage. Do not use solvents.
– To ensure constant air circulation, always keep
the cooling air openings in the device clean and free of blockages.
12 Environment
Do not dispose of the device in house­hold waste!
ries and packaging. Observe applica­ble national regulations.
EU only:
Directive on waste electrical and electronic equip­ment and implementation in national law, used electric power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly recy­cling.
Information on REACh:
Recycle devices, accesso-
In accordance with European
www.festool.com/reach
SYSLITE DUOFestool
This luminaire contains built-in LED lamps.
++
A
+
A A
L E D
B C D E
The lamps in the luminaire
cannot be changed.
874/2012
10
Notice d'utilisation d'origine
Les illustrations indiquées se trouvent en début de notice d'utilisation.
1Symboles
Sym­bole
Signification
Avertissement de danger
Avertissement contre le risque d'électro­cution
Notice d'utilisation, lire les consignes de sécurité !
Ne jamais regarder dans l'axe du faisceau lumineux !
Plus petite distance aux surfaces éclai-
0,2m
rées ou à des matériaux inflammables Appareil convient aux utilisations difficiles
selon DIN EN 60598.
Capacité de charge minimale de la corde
min. 15 kg
de suspension. Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères.
2 Consignes de sécurité
Avertissement ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.Le non-res­pect des consignes d'avertissement et des instruc­tions peut occasionner un choc électrique, un in­cendie et/ou des blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et no­tices d'instructions pour une référence future.
Utiliser l'appareil avec précaution.
peut générer de la chaleur, d'où un risque accru d'incendie et d'explosion.
Ne pas travailler avec l'appareil dans un envi­ronnement présentant un risque d'explosion.
Ne pas couvrir l'appareil pendant son fonction­nement.
La température de l'appareil augmente pendant son utilisation et la chaleur accumulée peut provoquer des brûlures.
–Avertissement sur les rayonnements lu­mineux nocifs. Ne pas regarder long-
temps dans l'axe du faisceau lumineux. Ne pas diriger le faisceau lumineux sur d'autres personnes ou animaux. Conformément à DIN EN 62471, l'appareil est sûr dans la plupart des cas
L'appareil
DUO
F
d'utilisation, sauf pour une très longue exposi­tion de l'œil au faisceau lumineux direct.
Faites réparer votre appareil uniquement par
un personnel qualifié ; les réparations doivent être effectuées avec des pièces d'origine uni­quement,
La source lumineuse contenue dans cet appareil doit uniquement être remplacée par le fabricant ou un atelier du Service Après-Vente afin de garantir la fiabilité de l'appareil.
– Contrôler régulièrement le connecteur et le
câble pour éviter tout danger. En cas d'endom­magement, les faire remplacer uniquement par un atelier de service après-vente agréé.
– En installant l'appareil, veiller à un positionne-
ment stable ou à une suspension suffisamment solide. L'appareil pourrait tomber. Il y a risque de blessures.
– Ne pas utiliser l'appareil quand il est endomma-
gé.
– L'appareil n'est pas un jouet ! Maintenir l'appa-
reil hors de portée des enfants.
3 Utilisation en conformité avec les
instructions
Le projecteur de chantier convient pour éclairer sur une grande surface des zones de chantier, des salles de travail, des garages, etc. Veiller à la sécu­rité électrique du raccordement électrique.
L'appareil
n'est pas
prévu pour éclairer une pièce
dans une maison.
L'utilisateur est responsable des dommages provoqués par une utilisation non conforme.
ATTENTION! Dans certains États, des direc­tives additionnelles existent concernant l'utilisation de matériel électrique sur les chantiers. Ces directives nationales peuvent restreindre l'utilisation du projecteur de chantier ou poser des exigences supplémen­taires. Veillez à respecter les dispositions nationales en vigueur!
4 Caractéristiques techniques
Projecteur de chantier SYSLITE DUO
Tension nominale 220 - 240 V Fréquence 50/60 Hz Ampoule 80 x 1,4 W Power LED Puissance maximale 112 W Flux lumineux LED 8000 lm Température de couleur 5000 K Rendu des couleurs RA > 80 Longévité (L70) >10 000 h
11
DUO
F
Projecteur de chantier SYSLITE DUO
Poids 3,4 kg Degré de pro-
IP 55
tection
5 Composants de l’appareil
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5]
Pied amovible, enrouleur de câble Surface d'éclairage Poignée Crochet mural, serre-câble Câble de raccordement secteur
6 Mise en service
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible ! Risque d'accident
X
Respecter les consignes indiquées sur la plaque signalétique.
X
Respecter les particularités propres au pays.
6.1 Marche/Arrêt Mise en marche
La fiche secteur de l'appareil ne doit pas être enfichée dans un environnement hu­mide étant donné que celle-ci ne dispose pas de protection suffisante contre l'humidi­té.
X
Brancher la fiche secteur.
Le faisceau lumineux apparaît automatiquement.
Désactivation
X
Débrancher la fiche secteur.
X
Enrouler le câble de raccordement secteur sur
[1-1]
le pied crochée à la borne prévue à cet effet
6.2 Surveillance de la température
Si la température de service autorisée est dépas­sée, l'appareil diminue automatiquement sa puis­sance d'éclairage. En cas de dépassement prolon­gé de la température en dépit d'une puissance d'éclairage réduite, l'alimentation électrique est interrompue.
Mesures en cas de puissance d'éclairage réduite :
X
Débrancher la fiche secteur,
X
Remédier à la cause de la surchauffe (par ex. fentes d'aération bouchées),
. L'extrémité du câble peut être ac-
[2-1]
.
X
Rebrancher la fiche secteur.
La puissance d'éclairage totale est rétablie.
7 Installation
Installer toujours l'appareil avec le pied pour dégager les fentes d'aération [4-1].
Poser sur une surface sèche, stable et plane. Ne pas accrocher l'appareil au câble de raccordement secteur pour éviter tout danger électrique dû à une surcharge du câble. Ne pas coller ou bloquer les fentes d'aération.
0,2m
Respecter une distance minimale aux surfaces éclairées et aux matériaux inflammables.
Angle [3]
L'appareil peut être pivoté sur trois angles diffé­rents.
8 Fixation sur une surface [4]
Pour une meilleure fixation, le pied amovible est muni d'orifices
[4-3]
pour être fixé au support
ou au plafond.
X
Retirer la plaque de base en tirant un peu plus fort d'un côté au début.
X
Retirer la plaque de base progressivement.
X
Visser la plaque de base au support.
Ne pas appliquer l'appareil sur des surfaces verticales (murs, etc.), sinon la puissance de refroidissement des fentes d'aération est entravée.
X
Poser le projecteur de chantier.
[4-1]
9 Installation avec trépied [5]
Utiliser l'appareil uniquement avec un tré­pied ST DUO 200 Festool. La hauteur totale du trépied ne doit pas dépasser 2,0 m. Res­pecter la notice d'emploi du trépied.
X
Déplier le trépied jusqu'à la butée
X
Poser le projecteur de chantier.
X
Tourner le projecteur de chantier jusqu'à en-
[5]
.
clenchement.
10 Accrochage
10.1 Au mur [6]
Accrocher l'appareil au dos au crochet prévu à cet effet
[2-1]
clou ou de vis encastrée dans le mur.
10.2 À une corde [7]
L'appareil peut être accroché au moyen de la rai­nure de guidage corde.
. Placer le crochet mural sur une tête de
[7-1]
au milieu de la poignée à une
12
11 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
X
Avant tout travail de maintenance ou d'entretien, toujours retirer la fiche secteur de la prise de courant !
X
Tous les travaux de maintenance et de répara­tion nécessitant une ouverture du boîtier doivent uniquement être effectués par un atelier de ser­vice après-vente agréé.
Instructions de maintenance et d'entretien
Seuls le fabricant et un atelier agréé sont habilités à effectuer
tions ou interventions en S.A.V
L'adresse du prestataire le plus proche est disponible sur : www.fes-
tool.fr/services
EKAT
4
Utilisez uniquement des pièces de re­change Festool d'origine ! Vous trou-
5
3
2
1
verez les réf. sur le site www.festool.fr/ services
– Nettoyer le disque plastique de l'appareil avec un
chiffon doux et sec afin de ne pas l'endommager. Ne pas utiliser de solvant.
– Pour garantir la circulation de l'air, les orifices
d'air de refroidissement sur l'appareil doivent toujours rester propres et dégagés.
des répara-
DUO
F
SYSLITE DUOFestool
Ce luminaire com­portedes lampes à LED intégrées.
++
A
+
A A
L E D
B
C
D
E
Les lampes de ce luminaire ne
.
peuvent pa être changées.
874/2012
12 Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères ! Éliminer l'appareil, les accessoires et les emballages de façon compatible avec l'environnement.
en vigueur.
Uniquement UE :
relative aux appareils électriques et électroniques usagés et sa transposition en droit national, les ou­tils électriques usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique, par les filières de recyclage type DEEE.
Informations à propos de REACh :
www.festool.com/reach
Respecter les prescriptions nationales
d'après la directive européenne
13
DUO
E
Manual de instrucciones original
Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones.
1Símbolos
Sím­bolo
Significado
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad!
¡No mirar al haz de luz directamente!
Distancia mínima respecto a las superfi-
0,2m
cies proyectadas o a materiales inflama­bles
Herramienta apta para el uso en condicio­nes difíciles según DIN EN 60598.
Capacidad de carga mínima del cable de
min. 15 kg
suspensión.
No depositar en la basura doméstica.
2 Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA:
nes de seguridad e instrucciones.
plen debidamente las indicaciones de advertencia y las instrucciones, puede producirse una descarga eléctrica, quemaduras o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e ins­trucciones para que sirvan de futura referencia.
Maneje la herramienta con cuidado.
mienta puede generar calor e incrementar el riesgo de incendio o explosión.
No trabaje con la herramienta en entornos po­tencialmente explosivos.
No cubra la herramienta mientras esté funcio­nando.
La herramienta se calienta durante su funcionamiento y puede provocar quemaduras si se acumula el calor.
Peligro de daños por radiación lumino-
sa. No mire el haz de luz durante mucho
tiempo. No dirija nunca el haz de luz ha­cia otras personas o hacia animales.
mienta es segura para su uso en la mayoría de circunstancias según la norma DIN EN 62471,
Lea todas las indicacio-
Si no se cum-
La herra-
La herra-
excepto en caso de exposición continua y muy prolongada de los ojos al haz de luz.
Haga reparar su herramienta únicamente por
personal técnico cualificado y solo con piezas de recambio originales.
La sustitución de la fuente de luz instalada en esta herramienta debe encar­garse únicamente al fabricante o a un taller de servicio técnico autorizado. De esta forma queda garantizada la seguridad de la herramienta.
– Comprobar periódicamente el enchufe y el cable
para evitar riesgos. En caso de que presenten da­ños, acudir exclusivamente a un taller autorizado para que los sustituya.
– Al colocar la herramienta, asegurarse de que la
posición sea estable y de que la suspensión sea lo suficientemente firme. La herramienta podría caerse. Existe peligro de lesiones.
– No seguir usando la herramienta si está dañada. – La herramienta no es ningún juguete. Mantenga
la herramienta alejada de los niños.
3 Uso conforme a lo previsto
El proyector es apto para iluminar grandes super­ficies en zonas de obras, espacios de trabajo, gara­jes, etc. Debe prestarse atención a la seguridad eléctrica de los puntos de conexión de corriente.
no
La herramienta
es apta para la iluminación de
estancias en el hogar.
El usuario será responsable de cualquier uti­lización indebida.
¡ATENCIÓN! En algunos países existen dis­posiciones adicionales para el uso de medios de explotación eléctricos en obras. Estas dis­posiciones nacionales pueden limitar la utili­zación del proyector o exigir requisitos adi­cionales. Observe las disposiciones naciona­les aplicables en su caso.
4 Datos técnicos
Proyector SYSLITE DUO
Tensión nominal 220-240 V Frecuencia 50/60 Hz Medio luminoso 80 LED Power de 1,4 W Potencia máxima 112 W Corriente débil LED 8.000 lm Temperatura de color 5.000 K Reproducción de los
colores RA Vida útil (L70) >10.000 h Peso 3,4 kg
> 80
14
Proyector SYSLITE DUO
Tipo de pro-
IP 55
tección
5Componentes
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5]
Pie de apoyo extraíble, enrollacables Superficie de iluminación Empuñadura Gancho para colgar, sujetacables Cable de conexión a la red
6 Puesta en servicio
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida Peligro de accidente
X
Observar los datos indicados en la placa de tipo.
X
Tener en cuenta las particularidades de cada país.
6.1 Conexión y desconexión Conexión
El enchufe de la herramienta no debe co­nectarse en un entorno húmedo, puesto que no dispone de la debida protección contra humedad.
X
Insertar el enchufe.
Automáticamente se proyecta el cono de luz.
Desconexión
X
Extraer el enchufe.
X
Enrollar el cable de conexión en el pie de apoyo
[1-1]
. El extremo del cable puede engancharse
en la sujeción
6.2 Control de temperatura
Si se supera la temperatura de servicio admisible, la herramienta reduce automáticamente su lumi­nosidad. Si la temperatura se excede de manera continuada a pesar de esta reducción de la potencia luminosa, el suministro de corriente se interrumpe por completo.
Medidas en caso de luminosidad reducida:
X
desconectar el enchufe;
X
subsanar la causa del sobrecalentamiento (p. ej., ranuras de ventilación obstruidas);
X
volver a insertar el enchufe.
Se restablece la luminosidad completa.
[2-1]
prevista para ello.
DUO
E
7Instalación
Utilizar la herramienta siempre con el pie de
[4-2]
apoyo ranuras de ventilación
para mantener despejadas las
[4-1]
.
Colocar el proyector sobre una superficie seca, pla­na y estable. No colgar la herramienta por el cable de conexión a la red a fin de evitar peligros eléctri­cos debidos a un desgaste del cable. No cubrir las ranuras de ventilación con cinta adhesiva ni blo­quearlas.
Respetar la distancia mínima de 0,2 m
0,2m
respecto a las superficies proyectadas y a materiales inflamables.
Ángulo de emplazamiento [3]
La herramienta se puede emplazar en tres ángulos diferentes.
8 Fijación sobre la superficie [4]
Para una mejor fijación, el pie de apoyo traíble y cuenta con orificios
[4-3]
a la base o a la parte superior.
X
Retirar la placa del pie empezando a tirar con más fuerza de un lado.
X
Retirar la placa del pie de manera uniforme.
X
Atornillar la placa del pie a la base.
No colocar la herramienta en superficies verticales (paredes, etc.), ya que podría ver­se afectado el rendimiento de las ranuras de ventilación.
X
Agregar el proyector.
[4-2]
es ex-
para atornillarlo
9 Colocación con trípode [5]
Utilizar la herramienta solo con el trípode Festool ST DUO 200. La altura total del trípo­de no debe superar los 2,0 m. Observar el manual de instrucciones del trípode.
X
Desplegar el trípode hasta el tope
X
Agregar el proyector.
X
Girar el proyector colocado hasta que se encla-
[5]
.
ve.
10 Suspensión
10.1 En pared [6]
Colgar la herramienta desde atrás en el gancho de
[2-1]
pared sobre una cabeza de tornillo o de clavo que esté en­cajada en la pared.
10.2 En cable [7]
La herramienta puede colgarse de un cable a tra­vés de la ranura guía asa.
provisto. Colocar el gancho de pared
[7-1]
situada en el centro del
15
DUO
E
11 Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
X
Desconectar el enchufe de la red antes de reali­zar cualquier trabajo de mantenimiento o con­servación.
X
Todos los trabajos de mantenimiento y repara­ción que exijan abrir la carcasa tan solo pueden ser llevados a cabo por un taller de servicio téc­nico autorizado.
Indicaciones de mantenimiento y cuidados
El
Servicio de Atención al Cliente y
Reparaciones
parte del fabricante o los talleres de reparación. Se puede consultar la di­rección más próxima en: www.fes­tool.com/service
EKAT
4
Utilizar únicamente piezas de recam­bio Festool originales. Referencia en:
5
3
2
1
www.festool.com/service
– Limpiar el cristal de plástico de la herramienta
solo con un paño suave y seco a fin de evitar cual­quier desperfecto. No utilizar disolventes.
– Con objeto de garantizar una correcta circulación
del aire, las aberturas para el aire de refrigera­ción dispuestas en la herramienta deben mante­nerse libres y limpias.
solo está disponible por
SYSLITE DUOFestool
Esta luminaria lleva lámpara s LED incorporadas.
++
A
+
A A
L E D
B C D E
Las lámpara de esta luminarias no son recambiables.
874/2012
12 Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, accesorios y embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente. Respetar las dis­posiciones nacionales vigentes.
Solo UE:
mientas eléctricos y electrónicos usados y su transposición a la legislación nacional, las herra­mientas eléctricas usadas deben recogerse por se­parado y reciclarse de forma respetuosa con el me­dio ambiente.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
16
según la Directiva europea sobre herra-
Istruzioni per l'uso originali
min. 15 kg
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle istruzioni per l'uso.
1Simboli
Sim­bolo
Significato
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulle scariche elettriche
Leggere le istruzioni d'uso e le avvertenze di sicurezza.
Non guardare nel fascio di luce!
Distanza minima da superfici illuminate o
0,2m
da materiali infiammabili Dispositivo idoneo al "funzionamento gra-
voso" secondo la norma DIN EN 60598.
Portata minima del cavo di sospensione.
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
2 Avvertenze per la sicurezza
ATTENZIONE!
ze per la sicurezza e le indicazioni.
nell'osservanza delle avvertenze e delle indicazioni possono provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i ma­nuali per riferimenti futuri.
Il dispositivo deve essere usato con la dovuta cautela.
Il dispositivo può emanare calore e, di conseguenza, può incrementare il rischio di in­cendio ed esplosione.
Non lavorare con il dispositivo in ambienti sog-
getti a rischio di esplosione.
Non coprire il dispositivo quando è in funzione.
Il dispositivo si riscalda durante il funzionamento e può provocare ustioni se il calore generato si accumula.
Attenzione: radiazione luminosa nociva.
Non guardare direttamente a lungo il fa­scio di luce. Non orientare il fascio di luce
verso altre persone o animali.
62471, il dispositivo è sicuro nella maggior parte delle condizioni di utilizzo, salvo il caso di esposi-
Leggere tutte le avverten-
Eventuali errori
A norma DIN EN
DUO
I
zione molto prolungata, sotto diretta esposizione dell'occhio al fascio di luce.
Il dispositivo deve essere riparato esclusiva-
mente da tecnici qualificati, utilizzando solo ri­cambi originali.
La sorgente luminosa installata nel presente dispositivo può essere sostituita esclusivamente dal costruttore, oppure da un'of­ficina del Servizio Assistenza autorizzata. Solo in tal modo è possibile garantirne la sicurezza di funzionamento.
– Controllare regolarmente la spina e il cavo, per
evitare pericoli. In caso di danneggiamento, far sostituire tali componenti esclusivamente da un'officina del Servizio Assistenza Clienti auto­rizzata.
– Nell'installare il dispositivo, accertarsi che sia
posizionato stabilmente, o agganciato in maniera sufficientemente salda. In caso contrario, il di­spositivo potrebbe cadere, con conseguente ri­schio di lesioni.
– Non continuare ad utilizzare il dispositivo se è
danneggiato.
– Il dispositivo non è un giocattolo! Tenere lontano
dalla portata dei bambini.
3 Utilizzo conforme
Il faro da cantiere è adatto all'illuminazione di am­pie superfici cantieristiche, locali di lavoro, garage ecc. Accertarsi della sicurezza elettrica del punto di alimentazione.
Il dispositivo
non
è adatto all'illuminazione degli
ambienti domestici.
Il proprietario risponde dei danni in caso di uso non appropriato dell'attrezzo.
ATTENZIONE! In alcuni stati sono in vigore disposizioni supplementari per l'impiego di apparecchiature elettriche nei cantieri. Que­ste disposizioni di legge nazionali possono li­mitare l'uso del faro per cantieri o imporre requisiti supplementari. Osservate sempre le disposizioni di legge nazionali che si appli­cano al vostro settore!
4 Dati tecnici
Faro da cantiere SYSLITE DUO
Tensione nominale 220 - 240 V Frequenza 50/60 Hz Sistema di illuminazione 80 x 1,4 W Power LED Potenza massima 112 W Flusso luminoso a LED 8000 lm Temperatura di colore 5000 K
17
DUO
0,2m
I
Faro da cantiere SYSLITE DUO Resa cromatica RA > 80
Durata (L70) >10.000 h Peso 3,4 kg Tipo di protezione IP 55
5 Elementi dell'utensile
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5]
Piedistallo estraibile, avvolgicavo Superficie illuminante Impugnatura Gancio da parete, fermacavo Cavo di rete
6 Messa in funzione
AVVERTENZA
Tensione o frequenza non ammesse! Pericolo di incidenti
X
Prestare attenzione alle indicazioni riportate sulla targhetta del tipo.
X
Prestare attenzione ad eventuali disposizioni na­zionali speciali.
6.1 Accensione/spegnimento Accensione
La spina di alimentazione del dispositivo non deve essere inserita in ambienti umidi, poi­ché non dispone della necessaria protezio­ne.
X
Inserire la spina di alimentazione.
Il cono di luce appare automaticamente.
Spegnimento
X
Estrarre la spina di alimentazione.
X
Avvolgere il cavo di alimentazione sul piedistallo
[1-1]
. È possibile avvolgere l'estremità del cavo
sull'apposito fermaglio
6.2 Controllo della temperatura
Se la temperatura di esercizio ammessa viene su­perata, il dispositivo riduce automaticamente la po­tenza luminosa. Se la temperatura di esercizio vie­ne superata continuativamente nonostante la po­tenza luminosa ridotta, l'alimentazione viene completamente interrotta.
Misure da adottare in caso di potenza luminosa ri­dotta:
X
Estrarre la spina di alimentazione
[2-1]
.
X
Eliminare la causa del surriscaldamento (ad es. feritoie d'aerazione ostruite)
X
Inserire nuovamente la spina di alimentazione.
La piena potenza luminosa sarà così ripristinata.
7 Posizionamento
Posizionare il dispositivo sempre utilizzando il piedistallo, in modo da mantenere libere le feritoie d'aerazione
[4-1]
.
Posizionare su una superficie asciutta, piana e sta­bile. Non agganciare il dispositivo al cavo di alimen­tazione, per evitare pericoli di natura elettrica do­vuti a sovraccarico del cavo. Non coprire le feritoie d'aerazione con nastro adesivo, né ostruirle in altro modo.
Mantenere una distanza minima di 0,2 m da superfici illuminate e da mate­riali infiammabili.
Angolo di installazione [3]
Il dispositivo può essere installato su tre diverse angolazioni.
8 Fissaggio su superficie [4]
Per consentirne un migliore fissaggio, il piedistallo
[4-2]
è estraibile e dotato di aperture
[4-3]
per av-
vitarlo su fondi o soffitti.
X
Estrarre la base, inizialmente con maggior for­za su un lato.
X
Estrarre la base uniformemente.
X
Avvitare la base sul fondo.
Non applicare il dispositivo su superfici ver­ticali (pareti ecc.), in modo da non compro­mettere la capacità refrigerante delle ferito-
ie d'aerazione.
X
Applicare il faro da cantiere.
9 Posizionamento con treppiede [5]
Utilizzare il dispositivo esclusivamente con il treppiede Festool ST DUO 200. L'altezza to­tale del treppiede non deve superare 2,0 m. Attenersi alle istruzioni d'uso del treppiede.
X
Aprire il treppiede fino all'arresto
X
Applicare il faro da cantiere.
X
Ruotare il faro da cantiere applicato sino a farlo
[5]
.
scattare.
10 Aggancio
10.1 Alla parete [6]
Agganciare il dispositivo sul lato posteriore, con l'apposito gancio da parete cio da parete sulla testa di un chiodo o di una vite precedentemente inserito/-a nella parete.
[2-1]
. Applicare il gan-
18
10.2 Al cavo [7]
EKAT
1
2
3
5
4
Il dispositivo può essere agganciato anche ad un cavo, sulla scanalatura di guida
[7-1]
al centro
dell'impugnatura.
www.festool.com/reach
DUO
I
SYSLITE DUOFestool
11 Manutenzione e cura
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scarica elettrica
X
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manu­tenzione o cura sulla macchina, disinnestare sempre la spina dalla presa!
X
Tutte le operazioni di manutenzione e riparazio­ne per le quali è necessario aprire il corpo devo­no essere eseguite soltanto da un'officina del Servizio Assistenza Clienti autorizzata.
Avvertenze di cura e manutenzione
Assistenza e riparazione
mente a cura del costruttore o delle of­ficine di servizio autorizzate. Le offici­ne di zona sono riportate all'indirizzo www.festool.com/service
Utilizzare esclusivamente ricambi ori­ginali Festool. I codici prodotto sono ri­portati all'indirizzo: www.festool.com/ service
– Per evitare danneggiamenti, pulire lo schermo in
plastica del dispositivo solo con un panno asciut­to e morbido. Non utilizzare solventi.
– Per garantire la circolazione dell'aria, tenere
sempre sgombre e pulite le aperture per l'aria di raffreddamento sul dispositivo.
esclusiva-
munito di lampade a LED integrate.
++
A
+
A
A B C D E
Le lampade di questo
874/2012
L E D
12 Ambiente
Non gettare l'apparecchio tra i rifiuti domestici!
accessori e gli imballaggi in modo eco­compatibile. Attenersi alle disposizioni di legge nazionali in vigore.
Solo UE:
secondo la diret tiva europea /CE su i vecch i dispositivi elettrici ed elettronici e la sua applica­zione in ambito nazionale, gli elettroutensili usati devono essere raccolti separatamente e riciclati in modo eco-compatibile.
Informazioni su REACh:
Smaltire gli apparecchi, gli
19
DUO
min. 15 kg
NL
Originele gebruiksaanwijzing
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de gebruiksaanwijzing.
1Symbolen
Sym­bool
Betekenis
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig­heidsvoorschriften!
Niet in de lichtstraal kijken!
Kleinste afstand tot aangestraalde vlak-
0,2m
ken of brandbaar materiaal Apparaat voor "ruw gebruik" geschikt vol-
gens DIN EN 60598.
Minimale toelaatbare belasting van de ophangkabel.
Niet met het huisvuil meegeven.
2 Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING!
heidsvoorschriften en aanwijzingen.
zich niet aan de waarschuwingen en aanwijzingen houdt, kan dit leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en handleidin­gen om ze later te kunnen raadplegen.
Ga zorgvuldig om met het apparaat.
raat kan heet worden, hetgeen leidt tot een ver­hoogd brand- en explosiegevaar.
Werk niet met het apparaat in een explosieve
omgeving.
Dek het apparaat tijdens het gebruik niet af.
apparaat wordt tijdens het gebruik warm en wanneer deze hitte wordt opgestuwd kan deze brandwonden veroorzaken.
Waarschuwing voor schadelijke
lichtstraling. Kijk niet gedurende lange­re tijd in de lichtstraal. Richt de
lichtstraal niet op andere personen of dieren.
Conform DIN EN 62471 is het apparaat onder de meeste gebruiksomstandigheden veilig, behalve bij zeer lang aanhoudende blootstelling van het oog aan een directe lichtstraal.
Lees alle veilig-
Wanneer men
Het appa-
Het
Laat uw apparaat uitsluitend repareren door
gekwalificeerd en geschoold personeel en al­leen met originele onderdelen.
De in dit appa­raat gemonteerde lichtbron mag uitsluitend door de fabrikant of een onderhoudswerkplaats wor­den vervangen. Hierdoor wordt gegarandeerd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
– Regelmatig de stekker en de kabel controleren
om een gevaarlijke situatie te vermijden. Deze bij beschadiging uitsluitend door een geautoriseer­de onderhoudswerkplaats laten vernieuwen.
– Bij het opstellen van het apparaat op een stabiele
positionering of voldoende stevige ophanging let­ten. Het apparaat kan anders naar beneden val­len. Er bestaat gevaar voor letsel.
– Het apparaat niet meer gebruiken als het be-
schadigd is.
– Het apparaat is geen speelgoed! Houd het appa-
raat buiten het bereik van kinderen.
3 Gebruik volgens de voorschriften
De werklamp is bedoeld om grote delen van bouw­plaatsen, werkruimtes, garages etc. te verlichten. Op de elektrische veiligheid letten van de plaats waar het apparaat op het lichtnet wordt aangeslo­ten.
Het apparaat is
niet
geschikt als ruimteverlichting
in een huishouden.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat niet volgens de voorschriften plaatsvindt.
LET OP! In sommige landen bestaan aanvul­lende voorschriften voor het gebruik van elektrische gereedschappen op bouwplaat­sen. Deze nationale voorschriften kunnen het gebruik van de werklamp beperken of aanvullende eisen stellen. Neem de voor u geldende nationale voorschriften in acht!
4 Technische gegevens
Werklamp SYSLITE DUO
Nominale spanning 220 - 240 V Frequentie 50/60 Hz Lichtbron 80 x 1,4 W Power LED Maximaal vermogen 112 W LED-lichtstroom 8000 lm Kleurtemperatuur 5000 K Kleurweergave RA > 80 Levensduur (L70) >10.000 h Gewicht 3,4 kg Beveiligingsklasse IP 55
20
5 Toestelelementen
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5]
Afneembare statiefvoet, kabelopwikkeling Belichtingsvlak Handgreep Wandhaak, kabelklem Aansluitkabel
6 Inwerkingstelling
WAARSCHUWING
DUO
NL
Op een droog, vlak en stabiel oppervlak opstellen. Apparaat niet aan de netaansluitingskabel ophan­gen om elektrische gevaren door overbelasting van de kabel te vermijden. Ventilatiesleuven niet af­plakken of blokkeren.
Minimumafstand tot aangestraalde
0,2m
vlakken en brandbaar materiaal van 0,2 m aanhouden.
Plaatsingshoek [3]
Het apparaat kan in drie verschillende hoeken wor­den opgesteld.
Ontoelaatbare spanning of frequentie! Risico van ongevallen
X
Gegevens op het typeplaatje in acht nemen.
X
Landspecifieke bijzonderheden in acht nemen.
6.1 In-/Uitschakelen Inschakelen
De netstekker van het apparaat mag niet in een vochtige omgeving aangesloten worden, omdat deze niet over een afdoende vochtig­heidsbescherming beschikt.
X
Netstekker in de contactdoos steken.
Lichtkegel verschijnt automatisch.
Uitschakelen
X
Netstekker uit de contactdoos trekken.
X
Netaansluitingskabel op statiefvoet
[1-1]
op-
wikkelen. Het kabeleinde kan op de daarvoor
[2-1]
bedoelde klem
worden ingehaakt.
6.2 Temperatuurbewaking
Bij overschrijding van de toegestane bedrijfstem­peratuur vermindert het apparaat automatisch het lichtvermogen. Bij continue temperatuurover­schrijding ondanks gereduceerd lichtvermogen wordt de stroomvoorziening compleet onderbro­ken.
Maatregelen bij gereduceerd lichtvermogen:
X
Netstekker uit de contactdoos trekken.
X
Oorzaak van de oververhitting verhelpen (bijv. verstopte ventilatiesleuven).
X
Netstekker weer aansluiten.
Het volledige lichtvermogen is weer beschikbaar.
7Opstellen
Apparaat altijd met statiefvoet opstellen om de ventilatiesleuven
[4-1]
vrij te houden.
8 Bevestigen op oppervlak [4]
Voor een betere bevestiging is de statiefvoet afneembaar en is van openingen
[4-3]
waardoor deze aan de ondergrond of het plafond vastgeschroefd kan worden.
X
Voetplaat lostrekken, hierbij aan het begin ste­viger aan één zijde trekken.
X
Voetplaat gelijkmatig lostrekken.
X
Voetplaat aan de ondergrond vastschroeven.
Apparaat niet aan verticale vlakken (wan­den, etc.) aanbrengen, omdat anders de koelcapaciteit nadelig wordt beïnvloed.
X
Werklamp opzetten.
[4-2]
voorzien
9 Opstellen met statief [5]
Het apparaat alleen met een Festool-statief ST DUO 200 gebruiken. De totale hoogte van het statief mag 2,0 m niet overschrijden. Ge­bruiksaanwijzing van het statief in acht ne­men.
X
Statief tot aan de aanslag uitklappen
X
Werklamp opzetten.
X
Opgezette werklamp draaien tot deze vastklikt.
[5]
.
10 Ophangen
10.1 Aan wand [6]
Apparaat aan de achterkant aan de daarvoor be­doelde wandhaak een spijker- of schroefkop plaatsen die in de wand is aangebracht.
10.2 Aan kabel [7]
Het apparaat kan door middel van de geleidings-
[7-1]
groef kabel worden opgehangen.
[2-1]
ophangen. Wandhaak op
in het midden van het handvat aan een
21
DUO
NL
11 Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
X
Vóór alle onderhouds- en reinigingswerkzaam­heden de stekker altijd uit het stopcontact trek­ken!
X
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden waarvoor het vereist is om de behuizing te ope­nen, mogen alleen in een geautoriseerde onder­houdswerkplaats worden uitgevoerd.
Onderhouds- en verzorgingsinstructies
Klantenservice en reparatie
door producent of servicewerkplaat­sen: Dichtstbijzijnde adressen via: www.festool.com/service
EKAT
4
Alleen originele Festool-reserveon­derdelen gebruiken! Bestelnr. onder:
5
3
2
1
www.festool.com/service
– Kunststof venster van het apparaat alleen met
een droge zachte doek reinigen om beschadigin­gen te voorkomen. Gebruik geen oplosmiddelen.
– Om de luchtcirculatie te garanderen, moeten de
koelluchtopeningen op het apparaat altijd vrij en schoon zijn.
alleen
SYSLITE DUOFestool
Deze armatuur bevat ingebouwde LRD-lampen.
++
A
+
A A
L E D
B C D E
In de armatuur kunnen de lampen niet worden vervangen.
874/2012
12 Speciale gevaaromschrijving voor
het milieu
Geef het apparaat niet met het huis­vuil mee!
soires en verpakkingen op milieu­vriendelijke wijze af! Neem de gelden­de nationale voorschriften in acht.
Alleen EU:
Volgens de Europese richtlijn inzake ge­bruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving die­nen oude elektroapparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te wor­den afgevoerd.
Informatie voor REACh:
www.festool.com/reach
22
Voer de apparaten, acces-
Originalbruksanvisning
De angivna bilderna finns i början av bruksanvis­ningen.
1Symboler
Symbol Betydelse
Varning för allmän risk!
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen och säkerhetsan-
visningarna!
Se inte in i ljusstrålen!
Minsta avstånd till belysta ytor eller
0,2m
brandfarliga material
Lampan är lämplig för påfrestande
användning enligt DIN EN 60598.
Upphängningslinans minsta belastnings-
min. 15 kg
kapacitet.
Kasta inte i produkten i hushållssoporna.
2 Säkerhetsanvisningar
VARNING!
visningar och instruktioner.
varningsmeddelanden och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra personska­dor.
Spara alla säkerhetsanvisningar och bruksanvis­ningar för framtida bruk.
Var försiktig när du hanterar lampan.
kan alstra värme, vilket leder till ökad brand- och explosionsfara.
Arbeta inte med lampan i miljöer med explo-
sionsrisk.
Täck inte över lampan när den är lyser.
värms upp under drift och kan orsaka brännska­dor om värmen lagras.
inte in i ljusstrålen en längre tid. Rikta inte ljusstrålen mot människor eller
djur.
Enligt DIN EN 62471 är lampan säker i de flesta användningssituationer, förutom i de fall då ögat utsätts för en direkt ljusstråle under lång tid.
Lampan får bara repareras med originalre-
servdelar av utbildad fackpersonal.
som används får endast bytas ut av tillverkaren
Läs och följ alla säkerhetsan-
Om man inte följer
Lampan
Lampan
Varning för skadlig ljusstrålning. Se
Ljuskällan
DUO
S
eller en serviceverkstad. Det säkerställer att lampans säkerhet bibehålls.
– Kontrollera kontakten och kabeln regelbundet
för att undvika fara. Om de skadas får de endast bytas ut av en auktoriserad serviceverkstad.
– Se till att lampan står stabilt eller är ordentligt
upphängd. Lampan kan falla. Då finns risk för personskador.
– Fortsätt inte att använda lampan om den är ska-
dad.
– Lampan är ingen leksak! Se till att barn inte kan
komma åt lampan.
3 Avsedd användning
Byggstrålkastaren är avsedd för belysning av stora ytor på byggarbetsplatser, i arbetslokaler, garage osv. Kontrollera att eluttagen är säkra.
Lampan är
inte
lämplig som belysning i hemmet.
Vid felaktig användning ligger ansvaret på användaren.
OBS! I vissa länder finns ytterligare före­skrifter för användning av elektriska hjälp­medel på byggarbetsplatser. Dessa nationel­la föreskrifter kan begränsa bygglampans användning eller ställa ytterligare krav på den. Observera de nationella bestämmelser­na!
4Tekniska data
Byggstrålkastare SYSLITE DUO
Märkspänning 220 - 240 V Frekvens 50/60 Hz Belysning 80 x 1,4 W Power LED Max. effekt 112 W LED-ljusflöde 8000 lm Färgtemperatur 5000 K Färgåtergivning RA > 80 Livslängd (L70) >10 000 h Vikt 3,4 kg Skyddsklass IP 55
5Maskindelar
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5]
Avtagbar fot, kabelvinda Lampglas Handtag Väggkrok, kabelklämma Nätkabel
23
DUO
S
6Driftstart
VARNING
Otillåten spänning eller frekvens! Olycksrisk
X
Observera informationen på märkplåten.
X
Observera landsspecifika avvikelser.
X
Dra av fotplattan genom att först dra lite hårda­re på ena sidan.
X
Dra sedan av fotplattan med jämn kraft.
X
Skruva fast fotplattan i underlaget.
Fäst inte lampan på vertikala ytor (väggar osv) eftersom det försämrar ventilations­öppningarnas funktion.
X
Montera strålkastaren.
6.1 Start/avstängning Tillkoppling
Lampans nätkontakt får inte stickas i nätut­tag i fuktig miljö, eftersom lampan inte har tillräckligt skydd mot fukt.
X
Sätt i nätkontakten.
Ljuskäglan tänds automatiskt.
Frånkoppling
X
Dra ur nätkontakten.
X
Linda nätkabeln runt foten kan fästas i klämman
[2-1]
[1-1]
.
. Kabeländen
6.2 Temperaturövervakning
Om den tillåtna arbetstemperaturen överskrids, minskar lampans ljusstyrka automatiskt. Om tem­peraturen inte sjunker trots att ljusstyrkan reduce­ras, bryts strömförsörjningen helt och hållet.
Åtgärder vid reducerad ljusstyrka:
X
Dra ur nätkontakten,
X
åtgärda orsaken till överhettningen (t.ex. till­täppta ventilationsöppningar),
X
sätt i nätkontakten igen.
Lampan lyser åter med full ljusstyrka.
7 Uppställning
Ställ alltid upp lampan med foten, så att ven­tilationsöppningarna
Placera lampan på en torr, plan och stabil yta. Häng inte upp lampan i nätkabeln – det medför elektrisk fara på grund av att kabeln överbelastas. Se till att ventilationsöppningarna inte blockeras.
Se till att minimiavståndet 0,2 m till
0,2m
belysta ytor och brandfarliga material hålls.
Uppställningsvinkel [3]
Lampan kan ställas i tre olika vinklar.
[4-1]
hålls fria.
9 Ställa upp på stativ[5]
Använd lampan endast tillsammans med Festools stativ ST DUO 200. Stativets total­höjd får inte överstiga 2,0 m. Följ stativets bruksanvisning.
X
Fäll upp stativet ända till anslaget
X
Montera strålkastaren.
X
Vrid strålkastaren tills den hakar i.
[5]
.
10 Upphängning
10.1 På vägg [6]
Häng upp lampan med väggkroken
[2-1]
på baksi­dan. Placera väggkroken på ett spik- eller skruvhu­vud i väggen.
10.2 I lina [7]
Lampan kan hängas upp med en lina i spåret
[7-1]
mitt på handtaget.
11 Underhåll och skötsel
VARNING
Risk för personskada, elstöt
X
Dra alltid ut nätkontakten före alla underhålls­och servicearbeten på produkten!
X
Allt underhålls- och reparationsarbete som krä­ver att höljet öppnas får endast utföras av behö­riga serviceverkstäder.
Underhåll och skötsel
EKAT
1
Service och reparation
föras av tillverkaren eller en service­verkstad: hitta närmaste adress på: www.festool.com/service
4
Använd bara Festools originalreserv­delar! Artikelnummer finns på:
5
3
2
www.festool.com/service
får endast ut-
8 Montering på yta [4]
För att fästa lampan kan man ta av foten skruva fast den i underlaget eller taket med öpp-
[4-3]
ningarna
24
.
[4-2]
och
– Lampans plastskiva får endast rengöras med en
torr, mjuk trasa, för att undvika skador. Använd inga lösningsmedel.
– För att säkra luftcirkulationen ska man alltid
hålla lampans kylluftöppningar rena och fria från hinder.
12 Miljö
Släng inte maskinen i hushållssopor­na!
Se till att verktyg, tillbehör och för­packningar lämnas till miljövänlig återvinning. Följ gällande nationella föreskrifter.
Endast EU:
Enligt EU-direktivet om gamla el- och elektronikverktyg samt nationell rätt måste uttjän­ta elverktyg källsorteras och återvinnas på ett mil­jövänligt sätt.
Information om REACh:
++
A
+
A A
www.festool.com/reach
SYSLITE DUOFestool
Denna ljusarmatur har inbyggda lysdiodlampor.
L E D
B C D E
DUO
S
Lamporna i ljusarmaturen kan inte bytas ut.
874/2012
25
DUO
FIN
Alkuperäiset käyttöohjeet
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
1 Tunnukset
Tunnus Merkitys
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet!
Älä katso valonsäteeseen!
Vähimmäisetäisyys valaistuihin pintoihin
0,2m
tai palonarkoihin materiaaleihin Laite soveltuu "raskaaseen käyttöön" DIN
EN 60598:n mukaan.
Ripustusnarun vähimmäiskantavuus.
min. 15 kg
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana.
2Turvaohjeet
VAROITUS!
Varoitusten ja ohjeiden noudattamisen laimin-
jeet.
lyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai va­kavia vammoja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myö­hempää tarvetta varten.
Käsittele laitetta varovaisuutta noudattaen.
te voi aiheuttaa kuumuutta, joka lisää palo- ja rä­jähdysvaaraa.
Älä käytä laitetta räjähdysvaarallisissa tiloissa.
– –
Älä peitä laitetta sen käytön aikana.
menee käytön yhteydessä ja voi aiheuttaa palo­vaurioita, jos kuumuus ei pääse haihtumaan.
Varoitus haitallisen valosäteilyn vaa-
rasta. Älä katso pitkäaikaisesti valonsä­teeseen. Älä kohdista valonsädettä
ihmisiin tai eläimiin.
laite on useimmissa käyttöoloissa turvallinen, paitsi erittäin pitkään kestävän altistuksen yhtey­dessä valonsäteen kohdistuessa suoraan silmiin.
Laite tulee korjauttaa vain koulutetulla ammat­tihenkilöllä, jonka tulee käyttää vain alkuperäi­siä varaosia.
valonlähteen saa vaihtaa vain valmistaja tai huol-
Lue kaikki turva- ja käyttöoh-
Lai-
Laite kuu-
DIN EN 62471:n mukaan
Tähän laitteeseen asennetun
tokorjaamo. Siten varmistetaan, että laite pysyy turvallisena.
– Vaaran välttämiseksi tarkasta pistoke ja johto
säännöllisin väliajoin. Jos niissä ovat vaurioita, vaihdata ne vain valtuutetussa huoltokorjaamos­sa.
– Sijoita laite vain tukevalla alustalle tai riittävän
kestävän ripustustarvikkeen varaan. Muuten lai-
te voi pudota lattialle. Loukkaantumisvaara. – Älä käytä laitetta edelleen, jos se on vaurioitunut. – Laite ei ole leikkikalu! Pidä laite poissa lasten
ulottuvilta.
3 Määräystenmukainen käyttö
Rakennusvalaisin soveltuu rakennustyömaiden, työtilojen, autotallien yms. suurialaiseen valaisuun. Huolehdi sähkövirtaliitännän sähköturvallisuudes­ta.
ei
sovellu kotitalouden huonevalaisimeksi.
Laite
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvastai­sesta käytöstä aiheutuneista vahingoista.
HUOMIO! Joissakin maissa on lisämääräyk­siä, jotka koskevat sähkölaitteiden käyttöä rakennustyömailla. Nämä maakohtaiset määräykset voivat rajoittaa työvalaisimen käyttöä tai asettaa lisävaatimuksia. Noudata voimassaolevia maakohtaisia määräyksiä!
4 Tekniset tiedot
Rakennusvalaisin SYSLITE DUO
Käyttöjännite 220 - 240 V Taajuus 50/60 Hz Polttimo 80 x 1,4 W Power LED Enimmäisteho 112 W LED-valovirta 8000 lm Värilämpötila 5000 K Värintoisto RA > 80 Käyttöikä (L70) >10.000 h Paino 3,4 kg Suojaluokka IP 55
5 Laitteen osat
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5]
Irrotettava tukijalka, johtokela Valopinta Kahva Seinäkoukku, johtopidike Verkkoliitäntäjohto
26
6 Käyttöönotto
VAROITUS
Kielletty jännite tai taajuus! Onnettomuusvaara
X
Noudata konekilvessä olevia ohjetietoja.
X
Huomioi maakohtaiset erikoismääräykset.
6.1 Päälle-/poiskytkentä Päällekytkentä
Laitteen verkkopistoketta ei saa kytkeä kos­teissa tiloissa, koska sitä ei ole kosteussuo­jattu.
X
Kytke verkkopistoke pistorasiaan.
Valokeila syttyy automaattisesti.
Poiskytkentä
X
Vedä verkkopistoke irti pistorasiasta.
X
Kelaa sähköjohto tukijalan
[1-1]
ympärille.
Sähköjohdon pää voidaan kiinnittää sitä varten
[2-1]
olevaan pidikkeeseen
.
6.2 Lämpötilavalvonta
Laitteen valaisuteho vähenee automaattisesti, jos suurin sallittu käyttölämpötila ylitetään. Jos läm­pötila on jatkuvasti liian korkea vähennetystä valai­sutehosta huolimatta, virransyöttö katkaistaan täy­dellisesti.
Toimenpiteet valaisutehon vähennyksen yhtey­dessä:
X
Vedä verkkopistoke irti,
X
korjaa ylikuumenemisen aiheuttanut vika (esi­merkiksi tukkeutuneet tuuletusraot),
X
kytke verkkopistoke jälleen pistorasiaan.
Täysi valaisuteho on jälleen käytettävissä.
7Asentaminen
Aseta laite alustalle aina tukijalan kanssa, jotta tuuletusraot nä.
Aseta kuivalle, tasaiselle ja tukevalla pinnalle. Älä ripusta laitetta sähköjohdon varaan, koska tämä rasittaa johtoa liikaa ja aiheuttaa sähköiskuvaaran. Älä teippaa tai tuki tuuletusrakoja.
Noudata 0,2 m vähimmäisetäisyyttä
0,2m
valaistuihin pintoihin ja palonarkoihin materiaaleihin.
Asennuskulma [3]
Laite voidaan asentaa kolmeen eri kulmaan.
[4-1]
pysyvät esteettömi-
DUO
FIN
8 Kiinnittäminen pinnan päälle [4]
Paremman kiinnityksen takaamiseksi tukijalka
on irrotettava ja varustettu aukoilla
2]
taan tai sisäkattoon kiinniruuvaamista varten.
X
Vedä jalkalevy irti; vedä tällöin ensiksi toiselta sivulta voimakkaammin.
X
Vedä jalkalevy tasaisesti irti.
X
Ruuvaa jalkalevy alustaan kiinni.
Älä kiinnitä pystysuoriin pintoihin (seinät yms.), koska muuten jäähdytysrakojen jääh­dytyskyky huononee.
X
Asenna rakennusvalaisin paikalleen.
[4-3]
[4-
alus-
9 Asentaminen yhdessä jalustan
kanssa [5]
Käytä laitetta vain Festool-jalustan ST DUO 200 kanssa. Jalustan kokonaiskorkeus saa olla korkeintaan 2,0 m. Noudata jalustan käyttöohjeita.
X
Käännä jalustan jalat täysin auki
X
Asenna rakennusvalaisin paikalleen.
X
Käännä paikalleen asennettua rakennusvalai-
[5]
.
sinta, kunnes se lukittuu.
10 Ripustaminen
10.1 Seinälle [6]
Ripusta laite takaosan seinäkoukun
[2-1]
kohdalta. Kiinnitä seinäkoukku seinään kiinnitetyn naulan tai ruuvin kannan taakse.
10.2 Narun varaan [7]
Laite voidaan ripustaa kahvan keskellä olevan oh­jausuran
[7-1]
kohdalta narun varaan.
11 Huolto ja hoito
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
X
Irrota sähköpistoke aina pistorasiasta, ennen kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia huolto- ja puhdistustöitä!
X
Kaikki huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat kote­lon avaamista, ovat sallittuja vain valtuutetussa huoltokorjaamossa.
Huolto- ja hoito-ohjeet
Huolto ja korjaus
taalla tai huoltokorjaamoissa: katso sinua lähinnä oleva osoite kohdasta: www.festool.com/service
vain valmistajan teh-
27
DUO
EKAT
1
2
3
5
4
FIN
Käytä vain alkuperäisiä Festool-va­raosia! Tilausnumerot osoitteessa: www.festool.com/service
– Vaurioiden välttämiseksi laitteen muovilasin saa
puhdistaa vain kuivalla ja pehmeällä liinalla. Älä käytä liuottimia.
– Pidä ilmankierron varmistamiseksi laitteen jääh-
dytysilmaraot aina esteettöminä ja puhtaina.
12 Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua konetta talousjätteiden joukkoon!
neet, tarvikkeet ja pakkaukset ympä­ristöä säästävään kierrätyspisteeseen. Noudata voimassaolevia kansallisia määräyksiä.
Vain EU:
Eurooppalaisen sähkö- ja elektroniikka­laiteromua koskevan direktiivin ja sitä vastaavan maakohtaisen lainsäädännön mukaisesti käytöstä poistetut sähkötyökalut täytyy kerätä erilleen ja toi­mittaa ympäristöä säästävään kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot:
www.festool.com/reach
SYSLITE DUOFestool
Toimita ko-
Valaisin sisältää kiinteitä ledilamppuja.
++
A
+
A A
L E D
B C D E
Valaisimen lamppuja ei voi vaihtaa.
874/2012
28
Original brugsanvisning
De angivne illustrationer findes i tillægget til brugsanvisningen.
1Symboler
Symbol Betydning
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Brugsanvisning, læs sikkerhedsanvisnin­gerne!
Se ikke direkte ind i lysstrålen!
Mindste afstand til belyste flader eller
0,2m
brændbare materialer Apparatet er egnet til "grov brug" iht. DIN
EN 60598.
Ophængssnorens minimumsbelastning.
min. 15 kg
Må ikke bortskaffes sammen med almin­deligt husholdningsaffald.
2 Sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL!
ninger og øvrige anvisninger.
gerne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejlednin­ger til senere brug.
Vær forsigtig med apparatet.
nerere varme, der medfører øget brand- og eks­plosionsfare.
Arbejd ikke med apparatet i eksplosionsfarlige
omgivelser.
Tildæk ikke apparatet, mens det er i brug.
paratet opvarmes under brug og kan medføre forbrændinger, hvis varmen ikke kan komme væk.
Advarsel mod skadelig lysstråling. Se
ikke ind i lysstrålen i længere tid. Ret ikke lysstrålen mod andre personer eller
dyr.
Ifølge DIN EN 62471 er apparatet sikkert un­der de fleste forhold, medmindre øjet udsættes for direkte lysstråling i meget lang tid.
Få apparatet repareret af kvalificerede fagfolk
og kun med originale reservedele.
Læs alle sikkerhedsanvis-
Overholdes anvisnin-
Apparatet kan ge-
Ap-
Lampen i det-
DUO
DK
te apparat må kun udskiftes af producenten eller et kundeværksted. Det sikrer, at maskinsikker­heden er i orden.
– Kontroller regelmæssigt stik og kabel for at und-
gå risici. I tilfælde af beskadigelse skal de udskif­tes på et autoriseret kundeværksted.
– Sørg for, at apparatet står stabilt eller hænger
godt fast. Apparatet kan ellers falde ned. Der er
risiko for kvæstelser. – Brug ikke apparatet, når det er beskadiget. – Apparatet er ikke legetøj! Hold apparatet væk fra
børn.
3 Bestemmelsesmæssig brug
Arbejdslampen er egnet til belysning af bygge­pladsområder, arbejdsrum, garager osv. Tjek den elektriske sikkerhed på tilslutningsstederne.
Apparatet er
ikke
egnet til belysning i hjemmet.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse hæfter brugeren.
OBS! I nogle lande er der yderligere regler for brugen af elektrisk udstyr på byggeplad­ser. Disse nationale regler kan begrænse brugen af arbejdslampen eller stille særlige krav. Følg de bestemmelser, der gælder i dit land!
4Tekniske data
Arbejdslampe SYSLITE DUO
Nominel spænding 220-240 V Frekvens 50/60 Hz Pære 80 x 1,4 W Power LED Maksimal effekt 112 W LED-lysstrøm 8000 lm Farvetemperatur 5000 K Farvegengivelse RA > 80 Levetid (L70) >10.000 h Vægt 3,4 kg Kapslingsklasse IP 55
5Maskinelementer
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5]
Aftagelig fod, kabelopvikling Lys fla de Håndgreb Vægkrog, kabelklemme Netledning
29
DUO
DK
6 Ibrugtagning
ADVARSEL
Ikke-tilladt spænding eller frekvens! Fare for ulykke
X
Vær opmærksom på oplysningerne på typeskil­tet.
X
Vær opmærksom på særlige forhold, der gælder i anvendelseslandet.
6.1 Til-/frakobling Tæn di ng
Apparatets netstik må ikke tilsluttes i fugti­ge omgivelser, da den ikke er udstyret med fugtbeskyttelse.
X
Sæt netstikket i.
Lyskeglen opstår automatisk.
Slukning
X
Tag netstikket ud.
X
Rul ledningen op på foden
[1-1]
. Ledningsen­den kan fastgøres i den dertil beregnede klem­me
[2-1]
.
6.2 Temperaturovervågning
Ved overskridelse af den tilladte driftstemperatur reducerer apparatet automatisk sin lysstyrke. Hvis temperaturen stadig overskrides på trods af redu­ceret lysstyrke, afbrydes strømforsyningen helt.
Hvad skal du gøre, hvis lysstyrken er reduceret:
X
Træk stikket ud
X
Afhjælp årsagen til overophedningen (f.eks. til­stoppede ventilationsåbninger)
X
Sæt stikket i igen
Lampen lyser igen med fuld styrke.
7 Opstilling
Apparatet skal altid stilles på foden for ikke at blokere ventilationsåbningerne
Stil lampen på en tør, jævn og stabil overflade. Hæng ikke apparatet op i ledningen, da det kan overbelaste kablet og medføre elektriske risici. Ventilationsåbningerne må ikke tapes til eller blo­keres.
Overhold minimumsafstanden til be-
0,2m
lyste flader og brændbare materialer på 0,2 m.
Opstillingsvinkel [3]
Apparatet kan opstilles i tre forskellige vinkler.
[4-1]
.
8 Fastgørelse på overflade[4]
Foden
[4-2]
fastgøres, og er forsynet med åbninger
kan tages af, så apparatet bedre kan
[4-3]
til at
skrue apparatet fast på underlaget eller loftet.
X
Tag foden af ved først at trække mere i den ene side.
X
Træk foden af med et jævnt træk.
X
Skru foden fast på underlaget.
Anbring ikke apparatet på lodrette flader (vægge osv.), da det kan forringe ventilati­onsåbningernes køleeffekt.
X
Sæt arbejdslampen på.
9 Opstilling med stativ[5]
Brug kun apparatet med et Festool stativ ST DUO 200. Stativets totale højde må ikke overskride 2,0 m. Læs stativets brugsanvis­ning.
X
Klap stativet ud til anslag
X
Sæt arbejdslampen på.
X
Drej den monterede arbejdslampe, indtil den
[5]
.
går i hak.
10 Ophængning
10.1 På væg [6]
Hæng apparatet op med bagsiden på den dertil be-
[2-1]
regnede vægkrog
. Sæt vægkrogen på et søm-
eller skruehoved, som er sat i væggen.
10.2 I snor [7]
Apparatet kan hænges op i en snor ved hjælp af ril­len
[7-1]
i midten af håndtaget.
11 Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
X
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før alle service- og vedligeholdelsesarbejder!
X
Vedligeholdelses- og reparationsarbejde, der kræver, at huset åbnes, må kun foretages af et autoriseret serviceværksted.
Vedligeholdelse og pleje
EKAT
1
Kundeservice og reparation
foretages af producenten eller et ser­viceværksted: Nærmeste adresse fin­des på: www.festool.com/service
4
5
3
2
må kun
30
Brug kun originale Festool reservedele! Artikel­nummer på: www.festool.com/service
– Apparatets plastskive må kun rengøres med en
tør, blød klud for at undgå beskadigelser. Brug ikke opløsningsmidler.
– For at sikre luftcirkulationen skal køleluftåbnin-
gerne på huset altid holdes frie og rene.
12 Miljø
Apparatet må ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald!
parater, tilbehør og emballage skal bortskaffes miljømæssigt korrekt på en kommunal genbrugsstation. Gæl-
dende nationale forskrifter skal overholdes.
Kun EU:
Ifølge Rådets direktiv om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og gennemførelse til national ret skal gammelt elværktøj indsamles separat og afleveres til miljøvenlig genvinding.
Informationer om REACh:
www.festool.com/reach
SYSLITE DUOFestool
har indbyggede diodelyskilder.
Ap-
DUO
DK
++
A
+
A A
L E D
B C D E
Lysarmaturets lyskilder kan ikke
874/2012
31
DUO
N
Originalbruksanvisning
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruks­anvisningen.
1Symboler
Symbol Betydning
Advarsel om generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Brukerhåndbok, les sikkerhetsinforma­sjonen!
Se ikke inn i lysstrålen!
Minsteavstand til flatene som blir belyst,
0,2m
eller til brennbart materiale Apparat egnet for "røff bruk" iht. DIN EN
60598.
Minstebelastbarhet for opphengstauet.
min. 15 kg
Må ikke kastes i husholdningsavfallet.
2 Sikkerhetsregler
ADVARSEL!
der og anvisninger.
ne ikke overholdes, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisnin­ger for fremtidig bruk.
Vær forsiktig når du bruker apparatet.
tet kan generere varme som fører til økt risiko for brann og eksplosjon.
Ikke bruk apparatet i eksplosjonsfarlige omgi­velser.
Ikke dekk til apparatet når det er i bruk.
ratet blir varmt under bruk. Denne varmen kan "hope seg opp" og forårsake forbrenninger.
Advarsel om skadelig lysstråling. Ikke se inn i lysstrålen over lengre tid. Ikke rett lysstrålen mot andre personer eller
dyr.
Iht. DIN EN 62471 er apparatet trygt i de fles­te driftssituasjoner, bortsett fra hvis øyet ekspo­neres kontinuerlig for direkte lysstråle over lang tid.
Apparatet skal bare repareres av kvalifiserte
fagpersoner som bruker originale reservede-
Lyskilden som er montert i dette apparatet,
ler.
Les alle sikkerhetsmerkna-
Hvis advarslene og anvisninge-
Appara-
Appa-
skal utelukkende byttes av produsenten eller kundeverksted. Da kan du være trygg på at appa­ratets sikkerhet opprettholdes.
– Kontroller støpsel og ledning regelmessig for å
unngå farer. Få dem utelukkende byttet ut hos et autorisert serviceverksted dersom de er skadet.
– Pass ved oppstilling på at apparatet står stabilt
eller henger tilstrekkelig fast.Apparatet kan el-
lers falle ned. Det er fare for personskader. – Ikke bruk et apparat som er skadet. – Apparatet er ikke et leketøy!Hold det unna barn.
3 Riktig bruk
Denne arbeidslampen er egnet til å belyse store flater på f.eks. byggeplasser, arbeidsrom, garasjer osv. Ivareta den elektriske sikkerheten for strømtil­koblingsstedet.
ikke
Apparatet egner seg
til rombelysning i hus-
holdninger.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer bru­keren ansvaret.
OBS! I enkelte land foreligger det tilleggsfor­skrifter for bruk av elektrisk utstyr på bygge­plasser. Disse nasjonale forskriftene kan be­grense eller stille flere krav til bruken av ar­beidslamper. Ta hensyn til de forskriftene som gjelder i ditt land.
4 Tekniske data
Arbeidslampe SYSLITE DUO
Nominell spenning 220-240 V Frekvens 50/60 Hz Lys kil de 80 x 1,4 W power LED Maksimaleffekt 112 W LED-lysstrøm 8000 lm Fargetemperatur 5000 K Fargegjengivelse RA >80 Levetid (L70) >10 000 t Vekt 3,4 kg Beskyttelsesgrad IP 55
5 Apparatets deler
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5]
Avtakbar støttefot, ledningsoppvikling Lys fla te Håndtak Veggkrok, kabelklemme Strømledning
32
6 Igangsetting
ADVARSEL
Ikke tillatt spenning eller frekvens! Fare for ulykker
X
Ta hensyn til angivelsene på typeskiltet.
X
Ta hensyn til landsspesifikke særegenheter.
DUO
X
Trekk av fotplaten ved å trekke litt kraftigere i den ene siden.
X
Trekk fotplaten jevnt av.
X
Skru fotplaten fast til underlaget.
Ikke plasser apparatet på vertikale flater (vegger osv.), da det kan føre til redusert kjø­leeffekt gjennom lufteåpningene.
X
Sett på arbeidslampen.
N
6.1 Slå på og av Slå på
Apparatets støpsel må ikke plugges i i fukti­ge omgivelser, da det ikke er utstyrt med nødvendig fuktighetsvern.
X
Sett i støpselet.
Lyset går på av seg selv.
Slå av
X
Trekk ut støpselet.
X
Vikle strømledningen rundt støttefoten Kabelenden kan festes i klemmen
[2-1]
[1-1]
.
6.2 Temperaturovervåkning
Hvis tillatt driftstemperatur overskrides, reduserer apparatet lyseffekten automatisk.Ved vedvarende temperaturoverskridelse til tross for redusert lys­effekt brytes strømforsyningen helt.
Tiltak ved redusert lyseffekt:
X
Trekk ut støpselet.
X
Utbedre årsaken til overopphetingen (f.eks. blokkert lufteåpning).
X
Sett i støpselet igjen.
Full lyseffekt er gjenopprettet.
7Montering
Sett alltid opp apparatet med støttefoten for å sikre at lufteåpningene
Plasser på et tørt, jevnt og stabilt underlag. Ikke heng apparatet opp etter strømledningen. Det kan føre til overbelastningen av kabelen og elektriske farer. Pass på at lufteåpningen ikke klistres igjen eller blokkeres.
Overhold en minsteavstand på 0,2 m
0,2m
til den belyste flaten eller brennbart materiale.
Oppstillingsvinkel [3]
Apparatet kan settes i tre forskjellige vinkler .
[4-1]
holdes åpne.
9 Oppstilling på stativ [5]
Bruk bare apparatet med Festool stativ ST DUO 200. Stativets totale høyde må ikke overskride 2,0 m. Ta hensyn til stativets bruksanvisning.
X
Klapp ut stativet til anslag
X
Sett på arbeidslampen.
X
Skru inn arbeidslampen til den stopper.
[5]
.
10 Opphenging
10.1 På vegg [6]
.
Heng opp apparatet etter veggkroken
[2-1]
siden av apparatet. Sett veggkroken på et spiker­eller skruehode som er festet i veggen.
10.2 I tau [7]
Apparatet kan henges i tau etter føringssporet
1]
midt på håndtaket.
11 Vedlikehold og pleie
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
X
Trekk støpselet ut av kontakten før alle typer vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på appara­tet!
X
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider som krever at huset åpnes, skal kun gjennomføres av et autorisert kundeservice-verksted.
Vedlikeholds- og pleieinformasjon
Kundeservice og reparasjoner
produsenten eller via serviceverkste­der: Finn nærmeste servicested på: www.festool.com/service
EKAT
4
Bruk kun originale Festool-reservede­ler! Bestillingsnr. på
5
3
2
1
www.festool.com/service
på bak-
[7-
kun via
8 Festing på flate[4]
For å sikre bedre feste kan støttefoten og lages hull i underlaget eller i taket.
[4-3]
, slik at den kan skrus fast til
[4-2]
tas av
– Tørk bare av plastglasset på apparatet med en
tørr, myk klut for å unngå skader.Ikke bruk løse­midler.
33
DUO
N
– Hold alltid kjøleluftåpningene på apparatet åpne
og rene for å sikre luftsirkulasjonen.
12 Miljø
Apparatet skal ikke kastes i restav­fallet!
Apparater, tilbehør og emballa­sje skal sorteres til gjenvinning. Ta hensyn til gjeldende nasjonale for­skrifter.
Kun EU:
elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og retur­neres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Informasjon om REACh:
I henhold til EU-direktivet om kasserte
www.festool.com/reach
34
Manual de instruções original
min. 15 kg
As figuras indicadas encontram-se no início do ma­nual de instruções.
1Símbolos
Sím­bolo
Significado
Advertência de perigo geral
Advertência de choque eléctrico
Ler Manual de instruções, indicações de segurança!
Não olhar para o feixe de luz!
Distância mínima às superfícies ilumina-
0,2m
das ou materiais combustíveis Ferramenta adequada para "condições
rigorosas" segundo a norma EN 60598.
Capacidade de carga mínima do cabo de suspensão.
Não deite no lixo doméstico.
2 Indicações de segurança
ADVERTÊNCIA!
de segurança e instruções.
indicações de segurança e instruções pode dar ori­gem a um choque elétrico, incêndio e/ou ferimen­tos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instru­ções para que possam ser utilizadas no futuro.
Manuseie a ferramenta com cuidado.
menta pode gerar calor, aumentando o perigo de incêndio e de explosão.
Não trabalhe com a ferramenta em ambientes
com risco de explosão.
Não cubra a ferramenta enquanto ela está em funcionamento.
ramenta aquece e pode causar incêndios, caso acumule calor.
Aviso de feixes de luz prejudiciais. Não olhe prolongadamente para o feixe de luz. Não deve virar o feixe de luz para ou-
tras pessoas ou animais.
62471, a ferramenta é segura na maioria das condições de utilização, exceto em caso exposi­ção muito prolongada, em caso de exposição di­reta do olho ao feixe.
Leia todas as indicações
A não observação das
A ferra-
Durante o funcionamento, a fer-
De acordo com DIN EN
DUO
P
Mande reparar a sua ferramenta unicamente
por pessoal técnico qualificado e apenas com peças sobresselentes originais.
A fonte de luz montada nesta ferramenta pode apenas ser substituída pelo fabricante ou uma oficina de Serviço Após-Venda. Assegura-se, dessa forma, a manutenção da segurança da ferramenta.
– Verificar regularmente a ficha e o cabo, para evi-
tar qualquer perigo. Em caso de danos, mandar substituí-los exclusivamente numa oficina de Serviço Após-Venda autorizada.
– Ao colocar a ferramenta assegurar um posicio-
namento estável ou uma suspensão suficiente­mente segura. A ferramenta poderia cair. Existe perigo de ferimentos.
– Não continuar a utilizar a ferramenta, se estiver
danificada.
– A ferramenta não é um brinquedo! Mantenha-a
fora do alcance das crianças.
3 Utilização conforme as disposi-
ções
A luz de trabalho é adequada para a iluminação de grandes áreas em estaleiros, salas de trabalho, ga­ragens, etc. Deverá prestar-se atenção à seguran­ça elétrica do local de ligação à corrente.
O aparelho
não
é adequado para a iluminação das
divisões de uma casa.
Em caso de utilização incorrecta, a respon­sabilidade é do utilizador.
ATENÇÃO! Em alguns Estados existem nor­mas suplementares para a utilização de ma­terial elétrico em obras. Estas normas na­cionais podem limitar a utilização da luz de trabalho ou colocar exigências adicionais. Respeite as seguintes regulamentações na­cionais válidas!
4Dados técnicos
Luz de trabalho SYSLITE DUO
Voltagem nominal 220 - 240 V Frequência 50/60 Hz Meio de iluminação 80 x 1,4 W Power LED Potência máxima 112 W Fluxo luminoso LED 8000 lm Temperatura de cor 5000 K Restituição das cores RA > 80 Vida útil (L70) >10.000 h Peso 3,4 kg Tipo de proteção IP 55
35
DUO
P
5 Componentes da ferramenta
[1-1]
[1-2] [1-3] [1-4] [1-5]
Pé de suporte amovível, enrolamento do cabo
Área do feixe Punho Gancho para parede, braçadeira de cabos Cabo de ligação à rede
6 Colocação em funcionamento
ATE NÇÃ O
Tensão ou frequência inadmissível! Perigo de acidente
X
Respeitar os dados na placa de características.
X
Observar as especificações nacionais.
6.1 Ligar/desligar Ligar
A ficha de rede da ferramenta não deve ser encaixada em ambientes húmidos, pois não possui proteção contra a humidade.
X
Inserir ficha de rede.
O feixe de luz aparece automaticamente.
Desligar
X
Retirar ficha de rede.
X
Enrolar o cabo de ligação à rede no pé de supor-
[1-1]
. A extremidade do cabo pode ser enga-
te tada no dispositivo de fixação para o efeito.
6.2 Controlo térmico
Caso a temperatura de funcionamento permitida seja excedida, a ferramenta reduz automaticamen­te a intensidade luminosa. Caso a temperatura seja persistentemente excedida apesar da redução da intensidade luminosa, a alimentação de corrente é interrompida por completo.
Medidas em caso de intensidade luminosa reduzi­da:
X
Retirar a ficha da tomada,
X
eliminar a causa do sobreaquecimento (p. ex., ranhuras de ventilação obstruídas),
X
voltar a inserir ficha de rede.
A intensidade luminosa completa está restabeleci­da.
[2-1]
prevista
7Instalação
Pousar a ferramenta sempre sobre o pé de suporte, para manter as ranhuras de venti­lação
[4-1]
livres.
Pousar sobre uma superfície seca, plana e estável. Não suspender a ferramenta pelo cabo de ligação à rede, para evitar riscos elétricos devido a sobrecar­ga do cabo. Não tapar ou bloquear as ranhuras de ventilação.
Manter uma distância mínima para as
0,2m
superfícies iluminadas ou materiais combustíveis de 0,2 m.
Ângulo de colocação [3]
A ferramenta pode ser colocada em três ângulos diferentes.
8 Fixar na superfície [4]
Para uma melhor fixação, o pé de suporte
[4-3]
amovível e possui aberturas
para aparafusa-
mento ao solo ou teto.
X
Retirar placa de base, para este efeito puxar com maior intensidade de um lado.
X
Retirar a placa de base de modo uniforme.
X
Aparafusar placa de base ao solo.
Não aplicar a ferramenta em superfícies verticais (paredes, etc.); caso contrário o de­sempenho de refrigeração das ranhuras de
ventilação são afetadas.
X
Aplicar luz de trabalho.
[4-2]
9 Colocação com suporte [5]
Utilizar a ferramenta apenas com suporte Festool ST DUO 200. A altura total do supor­te não pode exceder os 2,0 m. Respeitar as instruções de utilização do suporte.
X
Abrir suporte até ao batente
X
Aplicar luz de trabalho.
X
Rodar a luz de trabalho aplicada até encaixar.
[5]
.
10 Suspender
10.1 Na parede [6]
Suspender a ferramenta com a parte de trás no gancho para parede Aplicar o gancho para parede numa cabeça de pre­go ou de parafuso, embutida na parede.
10.2 Em cabo [7]
A ferramenta pode, pela ranhura de guia tralmente com o punho, ser suspendida na corda.
[2-1]
previsto para o efeito.
[7-1]
cen-
é
36
11 Manutenção e conservação
ATE NÇÃO
Perigo de ferimentos, choque elétrico
X
Antes de efetuar quaisquer trabalhos de manu­tenção e conservação, retirar sempre a ficha da tomada de corrente!
X
Todos os trabalhos de manutenção e reparação que requeiram a abertura da carcaça só podem ser realizados por uma oficina de Serviço Após­Venda autorizada.
Indicações de manutenção e conservação
Serviço Após-venda e Reparação
nas através do fabricante ou das ofici­nas de serviço: endereço mais próximo em: www.festool.com/service
EKAT
4
Utilizar apenas peças sobresselentes originais da Festool! Referência em:
5
3
2
1
www.festool.com/service
– Limpar o vidro de plástico da ferramenta apenas
com um pano seco e macio, de modo a evitar da­nos. Não utilizar quaisquer solventes.
– Para assegurar a circulação do ar, manter as
aberturas do ar de refrigeração da ferramenta sempre desobstruídas e limpas.
ape-
SYSLITE DUOFestool
Incorpora lâmpadas LED.
++
A
+
A A
L E D
B C D E
As lâmpadads não podem ser
874/2012
DUO
P
12 Meio ambiente
Não deite a ferramenta no lixo do­méstico!
acessórios e embalagens para reapro­veitamento ecológico. Respeitar as normas nacionais em vigor.
Apenas países da UE:
Europeia sobre resíduos de equipamentos eléctri­cos e electrónicos e a sua transposição para a le­gislação nacional, as ferramentas electrónicas usadas devem ser recolhidas separadamente e su­jeitas a uma reciclagem que proteja o meio am­biente.
Informações sobre REACh:
www.festool.com/reach
Encaminhe as ferramentas,
De acordo com a Directiva
37
DUO
TR066
0,2m
RUS
Оригинальное руководство по
эксплуатации
Иллюстрации находятся в начале руководства по эксплуатации.
имволы
СимволЗначение
Предупреждение об общей опасности
Предупреждение об ударе током Прочтите руководство по эксплуатации
и указания по технике безопасности!
Не смотрите на световой луч!
Минимальное расстояние от поверхностей, на которые направляется световой луч, или от воспламеняющихся материалов
Устройство подходит для «жёсткой» эксплуатации согласно DIN EN 60598.
Минимальная нагрузочная способность
min. 15 kg
троса для подвешивания устройства. Не выбрасывать вместе с бытовыми
отходами!
2 Указания по технике
безопасности
ВНИМАНИЕ!
технике безопасности и инструкции.
соблюдение инструкций и предупреждений может стать причиной удара электрическим током, пожара и/или тяжелых травм.
Сохраняйте все указания по технике безопасности и руководства для будущих владельцев.
Обращайтесь с устройством осторожно!
Устройство может нагреваться, что повышает опасность возникновения пожара и взрыва.
Не работайте с устройством во
взрывоопасной зоне.
Не накрывайте работающее устройство.
время работы устройство нагревается и без отвода тепла может стать причиной получения ожогов.
38
Прочтите все указания по
Неточное
Во
Предупреждение о вредном
светоизлучении. Нельзя долго смотреть на луч света. Не направляйте
световой луч на людей или животных.
Согласно DIN EN 62471 устройство является безопасным в большинстве случаев своего использования, за исключением чрезмерно долгого воздействия прямого светового излучения на глаза.
Доверяйте ремонт устройства только квалифицированному персоналу и только с использованием оригинальных запасных частей.
Установленный в этом устройстве источник света подлежит замене только фирмой-изготовителем или мастерской Сервисной службы. Это гарантирует сохранение надёжности инструмента.
– Регулярно проверяйте вилку и кабель во
избежание возможных повреждений. В случае повреждения замену вилки и кабеля выполняйте только в авторизованной мастерской Сервисной службы.
– При установке устройства необходимо
обеспечить его устойчивое положение или надёжный подвес. В противном случае устройство может упасть. Опасность травмирования.
– Запрещается работать с повреждённым
устройством.
– Устройство — это не игрушка! Храните его в
недоступном для детей месте.
3 Применение по назначению
Прожектор для строительных площадок предназначен для освещения больших площадей стройплощадок, рабочих помещений, гаражей и т. д. Соблюдайте правила электробезопасности в месте электроподключения устройства.
Устройство жилых помещений.
Эти предписания могут ограничить использование рабочей лампы на стройплощадках или содержать дополнительные требования к её эксплуатации. Соблюдайте действующие региональные предписания!
не
предназначено для освещения
Ответственность за использование не по назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для профессионального применения.
ВНИМАНИЕ! В некоторых странах существуют дополнительные предписания по использованию электрических технических средств на стройплощадках.
4 Технические данные
Прожектор для строительных площадок
Номинальное напряжение 220–240 В Частота 50/60 Гц Источник света 80 x 1,4 Вт (мощный
Макс. мощность 112 Вт Световой поток
(светодиодный свет) Цветовая температура 5000 K Цветопередача RA > 80 Срок службы (L70) >10 000 ч Масса 3,4 кг Вид защиты IP 55
SYSLITE DUO
светодиод)
8000 лм
5 Составные части инструмента
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4]
[1-5]
Съёмная ножка, бухта для кабеля Светящаяся поверхность Рукоятка Крючок для навешивания устройства на
стену, зажим для кабеля Сетевой кабель
6 Начало работы
Предупреждение
Недопустимое напряжение или частота! Опасность несчастного случая
X
Соблюдайте параметры на заводской табличке.
X
Учитывайте национальные особенности.
6.1 Включение/выключение Включение
Запрещается подключать вилку устройства во влажной среде, т. к. вилка не имеет достаточной влагозащиты.
X
Вставьте вилку сетевого кабеля.
Луч света в виде светового конуса появится автоматически.
Выключение
X
Извлеките вилку сетевого кабеля.
X
Намотайте сетевой кабель на ножку Конец кабеля можно зацепить за предназначенный для этого зажим
[2-1]
[1-1]
.
.
DUO
RUS
6.2 Схема контроля температуры
При превышении допустимой рабочей температуры происходит автоматическое снижение мощности светового потока устройства. При длительном превышении температуры несмотря на снижение мощности светового потока подача электропитания полностью прерывается.
Меры при снижении мощности светового потока:
X
извлеките вилку сетевого кабеля,
X
устраните причину перегрева (например забивание вентиляционных прорезей),
X
снова подключите вилку сетевого кабеля.
Полная мощность светового потока восстановлена.
становка
Устройство следует всегда устанавливать вместе на ножке, чтобы не перекрывать
[4-1]
вентиляционные прорези
.
Устанавливайте устройство на сухое, ровное и прочное основание. Не подвешивайте устройство за сетевой кабель, чтобы не нарушить электробезопасность вследствие перегрузки кабеля. Не заклеивайте и не блокируйте вентиляционные прорези иным образом.
Соблюдайте минимальное
0,2m
расстояние от поверхностей, на которые направляется световой луч,
или от воспламеняющихся материалов: 0,2 m.
Угол установки [3]
Устройство можно устанавливать под тремя различными углами.
8 Крепление на поверхности [4]
Для обеспечения лучшей фиксации ножка является съемной и оснащена отверстиями для приворачивания к основанию или потолку.
X
Снимите опорную пластину (при этом сначала следует тянуть с одной стороны сильнее).
X
Аккуратно снимите опорную пластину.
X
Приверните опорную пластину к основанию.
Не устанавливайте устройство на вертикальных поверхностях (стенах и т. п.), т. к. в этом случае будет снижено
охлаждение через вентиляционные прорези.
X
Установите прожектор для строительных площадок.
[4-2] [4-3]
39
DUO
RUS
9 Установка на штативе [5]
Используйте устройство только со штативом фирмы Festool ST DUO 200. Общая высота штатива не должна превышать 2,0 m. Соблюдайте инструкцию
по использованию штатива.
X
Разложите штатив до упора
X
Установите прожектор для строительных
[5]
.
площадок.
X
Заверните установленный прожектор для строительных площадок до фиксации.
10 Навешивание/подвешивание
10.1 На стене [6]
Устройство навешивается за крючок
[2-1]
на задней стороне. Зацепите крючок за головку гвоздя или шурупа, вбитого в стену.
10.2 На тросе [7]
Для подвешивания устройства пропустите трос через специальный (направляющий) желобок
в середине рукоятки.
1]
[7-
11 Обслуживание и уход
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
X
Перед началом любых работ по ремонту и техническому обслуживанию аппарата вынимайте вилку из розетки!
X
Все работы по ремонту и техническому обслуживанию, которые требуют открывания корпуса устройства, должны выполняться только специалистами авторизованной мастерской Сервисной службы.
– Следите, чтобы отверстия для воздушного
охлаждения на корпусе устройстве не были перекрыты или забиты грязью.
12 Опасность для окружающей
среды
Не выбрасывайте инструмент вместе с бытовыми отходами!
Обеспечьте экологически безопасную утилизацию
Соблюдайте действующие национальные предписания!
Только для стран ЕС:
отходах электрического и электронного оборудования, а также гармонизированным национальным стандартам отслужившие свой срок электроинструменты должны утилизироваться раздельно и направляться на экологически безопасную переработку.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
инструментов, оснастки и упаковки.
согласно директиве ЕС об
Указания по обслуживанию и уходу
Сервисное обслуживание и ремонт
должны выполняться только специалистами фирмы­изготовителя или сервисными мастерскими: ближайший сервис-
центр: www.festool.com/service
EKAT
4
Используйте только оригинальные запасные части Festool! № для
5
3
2
1
заказа: www.festool.com/service
– Пластмассовое стекло устройства очищайте
только сухой мягкой тканью, чтобы избежать повреждений. Не пользуйтесь растворителями.
40
Originální návod k použití
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návodu kpoužití.
1Symboly
Symbol Význam
Varování před všeobecným nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým prou­dem
Přečtěte si návod k použití, bezpečnostní pokyny!
Nedívejte se do světelného paprsku!
Minimální vzdálenost od osvětlených
0,2m
ploch nebo hořlavých materiálů Zařízení vhodné pro provoz v drsných pod-
mínkách podle DIN EN 60598.
Minimální nosnost závěsného lana
min. 15 kg
Nevyhazujte do domovního odpadu.
2 Bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA!
nostní pokyny a instrukce.
rovných upozornění a instrukcí může způsobit zá­sah elektrickým proudem, požár a/nebo vážné zra­nění.
Všechny bezpečnostní pokyny a návody uschovej­te, abyste je mohli použít i v budoucnosti.
Se zařízením zacházejte opatrně.
vyvíjet teplo, které způsobuje zvýšené nebezpečí požáru a výbuchu.
Nepoužívejte zařízení v prostředí s nebezpečím výbuchu.
Když je zařízení v provozu, nezakrývejte ho.
řízení se při provozu zahřívá, a pokud se toto tep­lo zadržuje, může způsobit popáleniny.
Varování před škodlivým světelným zá­řením. Nedívejte se delší dobu do světel­ného paprsku. Nemiřte světelný paprsek
na jiné osoby nebo zvířata.
62471 je zařízení za většiny okolností používání bezpečné, kromě velmi dlouho trvajícího vystave­ní působení přímého záření do oka.
Nechte zařízení opravovat jen kvalifikovanými odborníky a jen s originálními náhradními dí­ly.
Světelný zdroj zabudovaný v tomto zařízení smí
Přečtěte si všechny bezpeč-
Chyba při dodržování va-
Zařízení může
Za-
Podle normy DIN EN
DUO
CZ
vyměňovat výhradně výrobce nebo zákaznický servis. Tak se zajistí zachování bezpečnosti.
– Pravidelně kontrolujte zástrčku a kabel, abyste
zabránili ohrožení. V případě poškození je nechte vyměnit výhradně v autorizovaném zákaznickém servisu.
– Při instalování zařízení dbejte na stabilní umístě-
ní nebo dostatečně pevné zavěšení. Zařízení by
mohlo spadnout. Hrozí nebezpečí poranění. – Pokud je zařízení poškozené, nepoužívejte ho. –Zařízení není hračka! Uchovávejte ho mimo dosah
dětí.
3 Účel použití
Stavební světlo je určené k velkoplošnému osvětle­ní prostorů na stavbě, pracovních prostorů, garáží atd. Dbejte na elektrickou bezpečnost přípojky elektrického proudu.
Zařízení
není
vhodné pro osvětlení prostoru
vdomácnosti.
Při použití v rozporu s určeným účelem pře­bírá odpovědnost uživatel.
POZOR! Vněkterých státech existují doda­tečné předpisy pro používání elektrických provozních prostředků na staveništi. Tyto ná­rodní předpisy mohou použití pracovní svítil­ny omezit nebo stanovit další požadavky. Řiď­te se platnými národními předpisy!
4 Technické údaje
Stavební světlo SYSLITE DUO
Jmenovité napětí 220–240 V Frekvence 50/60 Hz Osvětlovací prostředek 80 x 1,4 W Power LED Maximální výkon 112 W Světelný tok LED 8 000 lm Teplota chromatičnosti 5 000 K Podání barev RA > 80 Životnost (L70) >10 000 h Hmotnost 3,4 kg Třída ochrany IP 55
5 Jednotlivé součásti
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5]
Odjímatelný stojan, navíjení kabelu Světelná plocha Držadlo Nástěnný hák, příchytka na kabel Přívodní kabel
41
DUO
CZ
6 Uvedení do provozu
VAROVÁNÍ
Nepřípustné napětí nebo nepřípustná frekvence! Nebezpečí úrazu
X
Řiďte se údaji na typovém štítku.
X
Vezměte v úvahu specifika příslušné země.
6.1 Zapnutí/vypnutí Zapnutí
Síťová zástrčka zařízení se nesmí zapojovat ve vlhkém prostředí, protože není vybavená odpovídající ochranou proti vlhkosti.
X
Zapojte síťovou zástrčku.
Automaticky se objeví kužel světla.
Vypnutí
X
Odpojte síťovou zástrčku.
X
Naviňte síťový kabel na stojan belu lze zaháknout do příchytky
[1-1]
[2-1]
. Konec ka-
, která je
k tomu určená.
6.2 Sledování teploty
Při překročení přípustné provozní teploty zařízení automaticky sníží světelný výkon. Pokud je teplota překročena přes snížený světelný výkon i nadále, úplně se přeruší napájení.
Opatření při sníženém světelném výkonu:
X
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky,
X
odstraňte příčinu přehřátí (např. ucpané větrací štěrbiny),
X
znovu zapojte síťovou zástrčku.
Obnoví se plný světelný výkon.
7Instalace
Zařízení vždy stavte na stojan, aby větrací štěrbiny
Světlo postavte na suchou, rovnou a stabilní plochu. Zařízení nezavěšujte za síťový kabel, abyste zabrá­nili nebezpečí ohrožení elektrickým proudem v důsledku nadměrného namáhání kabelu. Nezale­pujte nebo neblokujte větrací štěrbiny.
0,2m
Nastavení úhlu [3]
Zařízení lze postavit ve třech různých úhlech.
[4-1]
zůstaly volné.
Dodržujte minimální vzdálenost od osvětlených ploch a hořlavých materi­álů 0,2 m.
8 Upevnění na plochu [4]
Pro lepší upevnění lze stojan
[4-3]
a pomocí otvorů
přišroubovat k podkladu
nebo na strop.
X
Vytáhněte stojan, nejprve při tom silně zatáhně­te za jednu stranu.
X
Stojan rovně vytáhněte.
X
Přišroubujte desku stojanu k podkladu.
Neupevňujte zařízení na svislé plochy (zdi atd.), protože by byl omezen chladicí výkon větracích štěrbin.
X
Nasaďte stavební světlo.
[4-2]
odejmout
9 Instalace na stativ [5]
Zařízení používejte pouze se stativem Fes­tool ST DUO 200. Celková výška stativu ne­smí přesáhnout 2,0 m. Dodržujte návod k použití stativu.
X
Vyklopte stativ až nadoraz
X
Nasaďte stavební světlo.
X
Nasazené stavební světlo otáčejte, až zaskočí.
[5]
.
10 Zavěšení
10.1 Na zeď [6]
Zavěste zařízení zadní stranou za nástěnný hák
1]
, který je k tomu určený. Nástěnný hák zavěste na
[2-
hlavu hřebíku nebo šroubu, který je upevněný ve zdi.
10.2 Na lano [7]
Zařízení lze za vodicí drážku
[7-1]
uprostřed dr-
žadla zavěsit na lano.
11 Údržba a ošetřování
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění, zásah elektrickým proudem
X
Před jakýmikoli pracemi údržby a opravami vy­táhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky!
X
Všechny práce údržby a opravy, které vyžadují otevření krytu, smí provádět pouze autorizovaný zákaznický servis.
Pokyny k údržbě a ošetřování
EKAT
1
Servis a opravy
výrobce nebo servisní dílny: nejbližší adresu najdete na: www.festool.com/ service.
4
Používejte jen originální náhradní díly Festool! Obj. č. na: www.festool.com/
5
3
2
service.
smí provádět pouze
42
– Plastové sklo zařízení čistěte pouze suchým,
měkkým hadrem, abyste zabránili poškození. Nepoužívejte rozpouštědla.
– Pro zajištění cirkulace vzduchu musí být chladicí
otvory zařízení neustále volné a čisté.
12 Životní prostředí
Přístroj nevyhazujte do domovního
Přístroj, příslušenství a obaly
odpadu!
odevzdejte k ekologické recyklaci. Do­držujte platné národní předpisy.
Pouze EU:
Podle Evropské směrnice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních a aplikace v národním právu se musí vyřazené elektrické ná­řadí shromažďovat odděleně a musí se ekologicky recyklovat.
Informace k REACh:
www.festool.com/reach
SYSLITE DUOFestool
zabudované světelné zdroje LED.
++
A
+
A A
L E D
B C D E
DUO
CZ
nelze vyměnit.
874/2012
43
DUO
PL
Oryginalna instrukcja eksploatacji
Podane rysunki znajdują się w załączniku instrukcji obsługi.
1Symbole
Symbol Znaczenie
Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
Przeczytać instrukcję obsługi i wskazówki dot. bezpieczeństwa!
Nie patrzeć prosto w promień światła!
Najmniejszy odstęp od oświetlanych
0,2m
powierzchni lub materiałów palnych Urządzenie nadaje się do trudnych
warunków wg DIN EN 60598.
Minimalne obciążenie liny do zawieszania.
min. 15 kg
Nie wyrzucać z odpadami z gospodarstwa domowego.
2 Wskazówki dotyczące bezpieczeń-
stwa
OSTRZEŻENIE!
wszystkie zalecenia bezpieczeństwa pracy i in­strukcje.
może spowodować porażenie elektryczne, pożar oraz/lub ciężkie obrażenia.
Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa pracy i instrukcje należy zachować do wykorzysta­nia w przyszłości.
44
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji
Z urządzeniem należy obchodzić się ostrożnie.
Urządzenie może wytwarzać ciepło, prowadzące do zwiększenia zagrożenia pożarowego lub wy­buchowego.
Nie używać urządzenia do pracy w warunkach zagrożenia wybuchowego.
Nie zakrywać urządzenia podczas jego użytko­wania.
Urządzenie nagrzewa się podczas pracy i może spowodować oparzenia w przypadku na­gromadzenia ciepła.
Ostrzeżenie przed szkodliwym promie-
niowaniem świetlnym. Nie patrzeć przez
dłuższy czas w promień światła. Nie kie­rować promienia światła na inne osoby lub zwierzęta.
Wg DIN EN 62471 urządzenie jest bez-
pieczne w większości warunków użytkowania, za
Należy przeczytać
wyjątkiem bardzo długotrwałej ekspozycji przy bezpośrednim narażeni oka na promień światła.
Urządzenie powinno być naprawiane tylko
przez wykwalifikowany, fachowy personel i z zastosowaniem oryginalnych części zamien­nych.
Zamontowane w niniejszym urządzeniu źródło światła może być wymieniane wyłącznie przez producenta lub warsztat serwisowy. W ten sposób można zapewnić bezpieczeństwo użytko­wania urządzenia.
– Regularnie sprawdzać wtyczkę oraz kabel, aby
uniknąć zagrożenia. W razie uszkodzenia zlecić ich wymianę wyłącznie w autoryzowanym warsz­tacie serwisowym.
– Podczas ustawiania urządzenia zwracać uwagę
na stabilne pozycjonowanie lub też wystarczająco sztywne zawieszenie. Urządzenie mogłoby upaść. Występuje niebezpieczeństwo zranienia.
– Nie używać urządzenia, jeśli jest uszkodzone. – Urządzenie nie jest zabawką! Chronić urządzenie
przed dziećmi.
3 Użycie zgodne z przeznaczeniem
Lampa robocza jest przeznaczona do wielkopo­wierzchniowego oświetlania obszarów na budo­wach, pomieszczeń roboczych, garaży itp. Należy zwracać uwagę na bezpieczeństwo miejsca podłą­czenia do prądu.
Urządzenie
nie nadaje się
do oświetlania pomiesz-
czeń w domach mieszkalnych.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z prze­znaczeniem odpowiedzialność ponosi użyt­kownik.
UWAGA! W niektórych krajach obowiązują dodatkowe przepisy dotyczące stosowania urządzeń elektrycznych na budowach. Te przepisy krajowe mogą ograniczać zastoso­wanie lampy roboczej lub stawiać dodatkowe wymagania. Należy przestrzegać obowiązu­jących przepisów krajowych!
4 Dane techniczne
Lampa robocza SYSLITE DUO
Napięcie znamionowe 220 - 240 V Częstotliwość 50/60 Hz Źródło światła 80 x 1,4 W Power LED Moc maksymalna 112 W Strumień światła LED 8000 lm Temperatura barwy 5000 K Odwzorowanie kolorów RA > 80 Żywotność (L70) >10 000 h
Lampa robocza SYSLITE DUO
0,2m
Ciężar 3,4 kg Rodzaj zabezpieczenia IP 55
5 Elementy urządzenia
[1-1]
[1-2] [1-3] [1-4]
[1-5]
Zdejmowana stopka, uchwyt do nawijania kabla
Oświetlana powierzchnia Uchwyt Haczyk do zawieszania na ścianie, zacisk
do kabla Przewód przyłączeniowy
6Rozruch
OSTRZEŻENIE
Niedozwolone napięcie lub częstotliwość! Niebezpieczeństwo wypadku
X
Przestrzegać informacji podanych na tabliczce znamionowej.
X
Przestrzegać specjalnych przepisów, obowiązu­jących na danym obszarze administracyjnym.
6.1 Włączanie/wyłączanie Włączanie
Nie wolno włączać wtyczki sieciowej urzą­dzenia w wilgotnym otoczeniu, ponieważ nie posiada ona odpowiedniego zabezpieczenia przed wilgocią.
X
Włożyć wtyczkę do gniazda zasilania.
Stożek światła pojawi się samoczynnie.
Wyłączanie
X
Wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania.
X
Nawinąć przewód zasilający na stopkę .Koniec kabla można zaczepić w przewidzianym do tego zacisku
[2-1]
.
6.2 Kontrola temperatury
W przypadku przekroczenia dozwolonej tempera­tury roboczej urządzenie automatycznie zmniejsza swą intensywność świecenia. W przypadku dalsze­go przekroczenia temperatury pomimo zredukowa­nej mocy świecenia zasilanie zostanie całkowicie odłączone.
Sposób postępowania w przypadku zredukowanej mocy świecenia:
X
Wyciągnąć wtyczkę sieciową.
[1-1]
DUO
PL
X
Usunąć przyczynę przegrzania (np. zatkane szczeliny wentylacyjne).
X
Włożyć ponownie wtyczkę do gniazda zasilania.
Została przywrócona pełna moc świecenia.
7 Rozstawianie
Urządzenie należy ustawiać zawsze na stop­ce, aby nie zasłaniać szczelin wentylacyj­nych
[4-1]
.
Ustawić na suchej, równej i stabilnej powierzchni. Nie zawieszać urządzenia za pomocą przewodu za­silania sieciowego, aby uniknąć zagrożeń elek­trycznych w następstwie nadmiernego obciążenia przewodu. Nie zaklejać i nie blokować szczelin wentylacyjnych.
Zachować minimalny odstęp od oświetlanej powierzchni i materiałów palnych rzędu 0,2 m.
Kąt ustawienia [3]
Urządzenie można ustawić pod trzema różnymi ką­tami.
8 Mocowanie na płaszczyźnie [4]
W celu zapewnienia lepszego mocowania stopka
[4-2]
jest zdejmowana i wyposażona w otwory
[4-3]
do przykręcania do podłoża lub do sufitu.
X
Zdjąć stopkę, pociągając przy tym na początku mocniej z jednej strony.
X
Równomiernie ściągnąć stopkę.
X
Przymocować stopkę do podłoża.
Nie mocować urządzenia na powierzchniach pionowych (ściany itp.) ponieważ w przeciw­nym razie zostanie ograniczona wydajność
chłodzenia szczelin wentylacyjnych.
X
Założyć lampę roboczą.
9 Ustawianie na statywie [5]
Używać urządzenia tylko ze statywem Fe­stool ST DUO 200. Całkowita wysokość staty­wu nie może przekroczyć 2,0 m. Przestrze­gać instrukcji obsługi statywu.
X
Rozłożyć statyw aż do oporu
X
Założyć lampę roboczą.
X
Założyć lampę roboczą i obrócić aż do zatrza-
[5]
.
śnięcia.
10 Zawieszanie
10.1 Na ścianie [6]
Zawiesić urządzenie tylną ścianką na przeznaczo­nym do tego haczyku do zawieszania na ścianie
1]
. Zaczepić haczyk do zawieszania na ścianie na
łbie gwoździa lub śruby, wpuszczonych w ścianę.
[2-
45
DUO
PL
10.2 Na linie [7]
Urządzenie można zawiesić na linie za pomocą rowka prowadzącego
[7-1]
na środku uchwytu.
11 Konserwacja i utrzymanie w czy-
stości
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem
X
Przed przystąpieniem do wykonywania wszyst­kich prac związanych z konserwacją i czyszcze­niem urządzenia należy zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
X
Wszelkie prace konserwacyjne i naprawcze, któ­re wymagają otwarcia obudowy, mogą być wyko­nywane wyłącznie przez upoważniony warsztat serwisowy.
Wskazówki dotyczące konserwacji i czyszczenia
Obsługa serwisowa i naprawy
nie u producenta lub w warsztatach autoryzowanych: prosimy wybrać naj­bliższe miejsce spośród adresów za­mieszczonych na stronie: www.fe-
stool.com/service
EKAT
4
Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy Festool. Nr za-
5
3
2
1
mów.: www.festool.com/service
wyłącz-
Wyłącznie UE:
Zgodnie z wytyczną europejską o zu­żytych urządzeniach elektrycznych i elektronicz­nych oraz jej adaptacją do prawa krajowego zużyte narzędzia elektryczne muszą być gromadzone osobno i odprowadzane do odzysku surowców wtórnych zgodnego z przepisami o ochronie środo­wiska.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.com/reach
SYSLITE DUOFestool
W skład oprawy wchodzą wbudowane lampy LED.
++
A
+
A A
L E D
B C D E
Nie można wymieniać lamp w oprawie.
874/2012
– Szybkę urządzenia, wykonaną z tworzywa sztucz-
nego, można czyścić tylko przy użyciu suchej, miękkiej szmatki, co ma na celu uniknięcie uszkodzeń. Nie stosować rozpuszczalników.
– Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwory
wlotowe powietrza chłodzącego na urządzeniu muszą być zawsze odkryte i utrzymywane w czy­stości.
12 Środowisko
Nie wyrzucać urządzenia razem z od­padami domowymi!
posażenie dodatkowe oraz opakowa­nia należy przeznaczyć do odzysku
zgodnie z przepisami o ochronie śro­dowiska. Przestrzegać obowiązujących przepisów krajowych.
46
Urządzenia, wy-
Baustrahler Flood ligth Projecteur de chantier
SYSLITE DUO 10012847, 10017550,
de
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in
alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden Richtli­nien einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit den folgenden Normen übereinstimmt:
en
EC-Declaration of Conformity. We declare
under our sole responsibility that this product is in conformity with all relevant provisions of the following directives including their amendments and complies with the following standards:
fr
CE-Déclaration de conformité communautaire.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants:
es
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto corresponde a las siguientes normas o documentos normalizados:
it
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che il pre­sente prodotto e conforme alle norme e ai documenti normativi seguenti:
nl
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op
eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten:
sv
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med följande normer och normativa dokument:
󹺏
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuutam-
me yksinvastuullisina, etta tuote on seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen:
da
EF-konformitetserklæring Vi erklærer at have
alene ansvaret for, at dette produkt er i overens­stemmelse med de følgende normer eller normative dokumenter:
nb
CE-Konformitetserklæring Vi erklærer på eget
ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter:
708547_C
Seriennummer *
Serial number *
N° de série * (T-Nr.)
10017551
pt
CE-Declaração de conformidade: Declaramos,
sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às normas ou aos documentos normativos citados a seguir:
ru
Декларация соответствия ЕС: Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный продукт соответствует следующим нормам или нормативным документам:
cs
ES prohlašeni o shodě: Prohlašujeme s veške-
rou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s nas­ledujicimi normami nebo normativnimi dokumenty:
pl
Deklaracja o zgodności z normami UE:
Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzi­alność, że produkt ten spełnia następujące normy lub
dokumenty normatywne:
____________________________________ 2014/30/EU 2011/65/EU 2014/35/EU 2009/125/EG
EN 55015:2013 EN 60598-1:2014 EN 60598-2-4:1997, EN 60598-2-24:2013, EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 61547:2009 EN 62031:2008 + A1:2013 + A2:2015 EN 62471:2008 EN 62493:2010
____________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen GERMANY
Wendlingen, 2016-04-29
W. Zondler Manager R & D, technical documentation
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 - 49999999 in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 - 49999999 dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
Loading...