Die angegebenen Abbildungen befinden sich am
Anfang der Betriebsanleitung.
1Symbole
Symbol Bedeutung
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise
lesen!
Nicht in den Lichtstrahl blicken!
Kleinster Abstand zu angestrahlten Flä-
0,2m
chen oder brennbaren Materialien
Gerät für "rauen Betrieb" geeignet nach
DIN EN 60598.
Mindestbelastbarkeit des Aufhängungs-
min.
15 kg
seils.
Nicht in den Hausmüll geben.
2Sicherheitshinweise
WARNUNG!
hinweise und Anweisungen.
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
–
Gehen Sie sorgsam mit dem Gerät um.
rät kann Hitze erzeugen, die zu erhöhter Brandund Explosionsgefahr führt.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosions-
–
gefährdeter Umgebung.
–
Decken Sie das Gerät nicht ab, während es in
Betrieb ist.
und kann Verbrennungen verursachen, wenn
sich Hitze staut.
Warnung vor schädlicher Lichtstrah-
–
lung. Blicken Sie nicht längere Zeit in den
Lichtstrahl. Richten Sie den Lichtstrahl
nicht auf andere Personen oder Tiere.
EN 62471 ist das Gerät unter den meisten Nutzungsumständen sicher, außer bei sehr lange
andauernder Exposition unter direkter Lichtstrahlexposition des Auges.
Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
–
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
Lesen Sie alle Sicherheits-
Versäumnisse bei der
Das Ge-
Das Gerät erwärmt sich im Betrieb
Nach DIN
DUO
D
reparieren.
Die in diesem Gerät verbaute Lichtquelle darf ausschließlich vom Hersteller oder
einer Kundendienstwerkstatt ausgetauscht werden. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
– Regelmäßig den Stecker und das Kabel prüfen,
um eine Gefährdung zu vermeiden. Diese bei Beschädigung ausschließlich von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt erneuern lassen.
– Beim Aufstellen des Geräts auf stabile Positio-
nierung oder ausreichend feste Aufhängung achten. Das Gerät könnte herunterfallen. Es besteht
Verletzungsgefahr.
– Das Gerät nicht weiterverwenden, wenn es be-
schädigt ist.
– Das Gerät ist kein Spielzeug! Halten Sie das Ge-
rät von Kindern fern.
3Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Der Baustrahler ist zum großflächigen Beleuchten
von Baustellenbereichen, Arbeitsräumen, Garagen
usw. geeignet. Auf die elektrische Sicherheit der
Stromanschlussstelle ist zu achten.
Das Gerät ist
nicht
zur Raumbeleuchtung im Haus-
halt geeignet.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
haftet der Benutzer.
ACHTUNG! In einigen Staaten existieren zusätzliche Vorschriften für den Einsatz von
elektrischen Betriebsmitteln auf Baustellen.
Diese nationalen Vorschriften können die
Verwendung des Baustrahlers einschränken
oder zusätzlich Anforderungen stellen. Beachten sie die für Sie geltenden nationalen
Bestimmungen!
4Technische Daten
Baustrahler SYSLITE DUO
Nennspannung220 - 240 V
Frequenz50/60 Hz
Leuchtmittel80 x 1,4 W Power LED
Maximalleistung112 W
LED-Lichtstrom8000 lm
Farbtemperatur5000 K
Farbwiedergabe RA>80
Lebensdauer (L70)>10.000 h
Gewicht 3,4 kg
SchutzartIP 55
Der Netzstecker des Geräts darf nicht in
feuchter Umgebung eingesteckt werden, da
dieser nicht über einen entsprechenden
Feuchtigkeitsschutz verfügt.
X
Netzstecker einstecken.
Leuchtkegel erscheint selbsttätig.
Ausschalten
X
Netzstecker ausstecken.
X
Netzanschlussleitung auf Standfuß
ckeln. Das Kabelende kann an der dafür vorge-
[2-1]
sehenen Klemme
eingehakt werden.
6.2Temperaturüberwachung
Bei Überschreitung der zulässigen Betriebstemperatur reduziert das Gerät seine Leuchtleistung automatisch. Bei fortdauernder Temperaturüberschreitung trotz reduzierter Leuchtleistung wird
die Stromversorgung völlig unterbrochen.
Maßnahmen bei reduzierter Leuchtleistung:
X
Netzstecker ziehen,
X
Ursache der Überhitzung beheben (z. B. verstopfte Lüftungsschlitze),
X
Netzstecker wieder einstecken.
Die volle Leuchtleistung ist wiederhergestellt.
[1-1]
aufwi-
7Aufstellen
Gerät stets mit Standfuß aufstellen, um die
Lüftungsschlitze
[4-1]
frei zu halten.
Auf trockene, ebene und stabile Fläche stellen. Gerät nicht an der Netzanschlussleitung aufhängen,
um elektrische Gefahren durch Überanspruchung
des Kabels zu vermeiden. Lüftungsschlitze nicht
abkleben oder blockieren.
Mindestabstand zu angestrahlten Flä-
0,2m
chen und brennbaren Materialien von
0,2 m einhalten.
Aufstellwinkel [3]
Das Gerät kann in drei unterschiedlichen Winkeln
aufgestellt werden.
8Befestigen auf Fläche [4]
Zur besseren Fixierung ist der Standfuß
nehmbar und mit Öffnungen
[4-3]
ben an Untergrund oder Decke versehen.
X
Standfuß abziehen, dabei zu Beginn auf einer
Seite stärker ziehen.
X
Standfuß gleichmäßig abziehen.
X
Standfuß am Untergrund festschrauben.
Gerät nicht an vertikalen Flächen (Wänden
etc.) anbringen, da sonst die Kühlleistung
der Lüftungsschlitze beeinträchtigt wird.
X
Baustrahler aufsetzen.
[4-2]
ab-
zum Festschrau-
9Aufstellen mit Stativ [5]
Das Gerät nur mit Festool Stativ ST DUO 200
verwenden. Die Gesamthöhe des Stativs
darf 2,0 m nicht überschreiten. Bedienungsanleitung des Stativs beachten.
X
Stativ bis zum Anschlag aufklappen
X
Baustrahler aufsetzen.
X
Aufgesetzten Baustrahler bis zum Einrasten
[5]
.
drehen.
10Aufhängen
10.1An Wand [6]
Gerät rückwärtig am dafür vorgesehen Wandhaken
[2-1]
aufhängen. Wandhaken an einem Nagel- oder
Schraubenkopf aufsetzen, der in die Wand eingelassen ist.
10.2An Seil [7]
Das Gerät kann an der Führungsrille
am Handgriff an einem Seil aufgehängt werden.
[7-1]
mittig
6
11Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
X
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
X
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein
Öffnen des Gehäuses erfordern, dürfen nur von
einer autorisierten Kundendienstwerkstatt
durchgeführt werden.
Wartungs- und Pflegehinweise
Kundendienst und Reparatur
durch Hersteller oder durch Servicewerkstätten: Nächstgelegene Adresse
unter: www.festool.com/service
EKAT
4
Nur original Festool Ersatzteile verwenden! Bestell-Nr. unter:
5
3
2
1
www.festool.com/service
– Kunststoffscheibe des Geräts nur mit einem tro-
ckenen, weichen Tuch reinigen, um Beschädigungen zu vermeiden. Keine Lösemittel
verwenden.
– Zur Sicherung der Luftzirkulation die Kühl-
luftöffnungen am Gerät stets frei und sauber halten.
nur
SYSLITE DUOFestool
Diese Leuchte enthält
eingebaute LEDLampen.
++
A
+
A
A
L
E
D
B
C
D
E
Die Lampen können in der
Leuchte nicht ausgetauscht
werden.
874/2012
DUO
D
12Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften beachten.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zur REACh:
www.festool.com/reach
7
DUO
GB
Original operating manual
The specified illustrations appear at the beginning
of the Operating Instructions.
1Symbols
Symbol Significance
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read operating instructions and safety
notices!
Do not look directly into the light beam!
Minimum distance to illuminated surface
0,2m
and inflamable substances.
Minimal break load of suspension rope.
min.
15 kg
Device qualifies for "rough use" according
DIN EN 60598.
Do not dispose of as domestic waste.
2Safety instructions
WARNING!
structions, illustrations and specifications provided with this tool.
listed below may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
–
Handle flood light with care.
ate heat that increases the risk of fire and explosions.
– Never use the device in potentially explosive en-
vironments.
– Do not cover the device when switched on. The
device heats up during operation and can burn
the surface of the skin.
–
Warning against harmful light radiation. Do not look into the light beam for
long periods. Do not direct the light beam
towards other people or animals.
DIN EN 62471 the device is safe under most usages, except when exposing the eye directly to
the light beam for extended periods of time.
Have your device repaired by qualified special-
–
ist staff and always use original spare parts to
ensure that your device operates reliably.
light source contained in this luminaire shall only
8
Read all safety warnings, in-
Failure to follow all instructions
Device may gener-
According to
The
be replaced by the manufacturer or his service
agent or a similar qualified person.
– Check the plug and the cable regularly and
should either become damaged, in order to avoid
a hazard, have them replaced by an authorised
after-sales service workshop.
When setting up the device provide for stable
–
positioning or firm suspension.
Device could fall
down. Risk of injury.
– Discontinue use if device is damaged.
– Device is no toy! Keep away from children.
3Intended use
Floodlight is intended for illumination of construction sites, work areas, garages and the like. The
electrical safety of the power source must be safeguarded.
not
The device is
suitable for illuminating rooms in
residential buildings.
The user is liable for improper or non-intended use.
CAUTION! In some countries, additional regulations exist relating to the use of electrical
equipment on construction sites. These national regulations can restrict the use of the
working light or present additional requirements. Take into account any applicable national regulations.
4Technical data
Flood light SYSLITEDUO
Nominal voltage220 - 240 V
Frequency50/60 Hz
Illuminant80 x 1,4 W Power LED
Max. power112 Watt
Light current8000 lm
Light color5000 K
Color rendering index>80
Lifespan (L70)>10.000h
Weight 3,4 kg
Protection type IP 55
5Machine features
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
Detachable stand, cable spool
Luminous area
Handle
Wall peg, cable clam
Mains power cable
6Operation
0,2m
WARNING
Unauthorised voltage or frequency!
Risk of accidents
X
Observe the specifications on the machine’s
name plate.
X
Observe country-specific regulations.
6.1Switch on/off
Switching on the device
The power plug of the device may not be
plugged in in a moist environment, as it does
not feature a proofing against dampness.
X
Insert mains plug into socket.
Light cone appears instantly.
Switching off the device
X
Unplug the mains plug.
X
Coil mains cord on the stand
of the cable into the clam
[2-1]
[1-1]
. Pin the end
.
6.2Temperature surveillance
When exceeding the temperature limit, the device
automatically reduces luminosity. If device continually exceeds temperature limits, power is cut off
completely.
Measures for restoring luminosity:
X
Pull mains plug,
X
remove cause of overtemperature (i. e. obstructed air vents),
X
reinsert mains plug.
Full luminosity is restored.
7Setup
Always set up device with stand to keep air
vents air accessible
Place on dry, even and stable surface. Do not suspend device from its power cord. Electrical hazards
by overstraining the power cord may occur. Prevent
obstruction of the cooling slits on top and bottom of
the device.
Minimum distance to illuminated surfaces and combustible materials 0,2
m.
Set up angles [3]
Device may be set up in three different angles.
[4-1]
.
DUO
GB
8Affixing to surfaces [4]
For securer mounting the device is outfitted with a
detachable stand
for secure attachment to surfaces.
3]
X
Pull off stand. Begin by pulling more strongly on
[4-2]
that includes bolt holes
[4-
one side.
X
Evenly pull off stand.
X
Affix stand to surface.
Do not affix device to vertical surfaces (walls
etc.) as this significantly reduces the cooling
performance of the air vents.
X
Mount device on stand.
9Set up with tripod [5]
Use device only with the Festool tripod ST
DUO 200. Tripod height may not exceed 2,0
m. Observ
e the instructions in the tripod
manual.
X
Expand tripod legs completely
X
Mount device on tripod.
X
Swivel flood light until catch snaps into place.
[5]
.
10Suspend
10.1from wall [6]
Use wall peg
[2-1]
on rear side of device. Place on
nail or screw head which protrudes from a wall.
10.2by rope [7]
Device can be suspended from a rope via the guiding groove
[7-1]
located on handhold.
11Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
X
Always disconnect the mains plug from the
socket before performing maintenance work on
the machine!
X
All maintenance and repair work which requires
the motor housing to be opened must only be
carried out by an authorised service workshop.
Service and maintenance
only
EKAT
1
Customer service and repair
through manufacturer or service
workshops: Please find the nearest
address at: www.festool.com/service
4
Only use original Festool spare parts!
Order No. at: www.festool.com/service
5
3
2
9
DUO
GB
– Always clean the plastic cover on the working
light with soft, dry cloth to prevent any damage.
Do not use solvents.
– To ensure constant air circulation, always keep
the cooling air openings in the device clean and
free of blockages.
12Environment
Do not dispose of the device in household waste!
ries and packaging. Observe applicable national regulations.
EU only:
Directive on waste electrical and electronic equipment and implementation in national law, used
electric power tools must be collected separately
and handed in for environmentally friendly recycling.
Information on REACh:
Recycle devices, accesso-
In accordance with European
www.festool.com/reach
SYSLITE DUOFestool
This luminaire
contains built-in
LED lamps.
++
A
+
A
A
L
E
D
B
C
D
E
The lamps in the luminaire
cannot be changed.
874/2012
10
Notice d'utilisation d'origine
Les illustrations indiquées se trouvent en début de
notice d'utilisation.
1Symboles
Symbole
Signification
Avertissement de danger
Avertissement contre le risque d'électrocution
Notice d'utilisation, lire les consignes de
sécurité !
Ne jamais regarder dans l'axe du faisceau
lumineux !
Plus petite distance aux surfaces éclai-
0,2m
rées ou à des matériaux inflammables
Appareil convient aux utilisations difficiles
selon DIN EN 60598.
Capacité de charge minimale de la corde
min.
15 kg
de suspension.
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères.
2Consignes de sécurité
Avertissement ! Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et instructions.Le non-respect des consignes d'avertissement et des instructions peut occasionner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et notices d'instructions pour une référence future.
–
Utiliser l'appareil avec précaution.
peut générer de la chaleur, d'où un risque accru
d'incendie et d'explosion.
–
Ne pas travailler avec l'appareil dans un environnement présentant un risque d'explosion.
–
Ne pas couvrir l'appareil pendant son fonctionnement.
La température de l'appareil augmente
pendant son utilisation et la chaleur accumulée
peut provoquer des brûlures.
–Avertissement sur les rayonnements lumineux nocifs. Ne pas regarder long-
temps dans l'axe du faisceau lumineux.
Ne pas diriger le faisceau lumineux sur d'autres
personnes ou animaux. Conformément à DIN EN
62471, l'appareil est sûr dans la plupart des cas
L'appareil
DUO
F
d'utilisation, sauf pour une très longue exposition de l'œil au faisceau lumineux direct.
Faites réparer votre appareil uniquement par
–
un personnel qualifié ; les réparations doivent
être effectuées avec des pièces d'origine uniquement,
La source lumineuse contenue dans
cet appareil doit uniquement être remplacée par
le fabricant ou un atelier du Service Après-Vente
afin de garantir la fiabilité de l'appareil.
– Contrôler régulièrement le connecteur et le
câble pour éviter tout danger. En cas d'endommagement, les faire remplacer uniquement par
un atelier de service après-vente agréé.
– En installant l'appareil, veiller à un positionne-
ment stable ou à une suspension suffisamment
solide. L'appareil pourrait tomber. Il y a risque de
blessures.
– Ne pas utiliser l'appareil quand il est endomma-
gé.
– L'appareil n'est pas un jouet ! Maintenir l'appa-
reil hors de portée des enfants.
3Utilisation en conformité avec les
instructions
Le projecteur de chantier convient pour éclairer sur
une grande surface des zones de chantier, des
salles de travail, des garages, etc. Veiller à la sécurité électrique du raccordement électrique.
L'appareil
n'est pas
prévu pour éclairer une pièce
dans une maison.
L'utilisateur est responsable des dommages
provoqués par une utilisation non conforme.
ATTENTION! Dans certains États, des directives additionnelles existent concernant
l'utilisation de matériel électrique sur les
chantiers. Ces directives nationales peuvent
restreindre l'utilisation du projecteur de
chantier ou poser des exigences supplémentaires. Veillez à respecter les dispositions
nationales en vigueur!
4Caractéristiques techniques
Projecteur de chantier SYSLITE DUO
Tension nominale220 - 240 V
Fréquence50/60 Hz
Ampoule80 x 1,4 W Power LED
Puissance maximale112 W
Flux lumineux LED8000 lm
Température de couleur5000 K
Rendu des couleurs RA> 80
Longévité (L70)>10 000 h
11
DUO
F
Projecteur de chantier SYSLITE DUO
Poids 3,4 kg
Degré de pro-
IP 55
tection
5Composants de l’appareil
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
Pied amovible, enrouleur de câble
Surface d'éclairage
Poignée
Crochet mural, serre-câble
Câble de raccordement secteur
6Mise en service
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
X
Respecter les consignes indiquées sur la plaque
signalétique.
X
Respecter les particularités propres au pays.
6.1Marche/Arrêt
Mise en marche
La fiche secteur de l'appareil ne doit pas
être enfichée dans un environnement humide étant donné que celle-ci ne dispose
pas de protection suffisante contre l'humidité.
X
Brancher la fiche secteur.
Le faisceau lumineux apparaît automatiquement.
Désactivation
X
Débrancher la fiche secteur.
X
Enrouler le câble de raccordement secteur sur
[1-1]
le pied
crochée à la borne prévue à cet effet
6.2Surveillance de la température
Si la température de service autorisée est dépassée, l'appareil diminue automatiquement sa puissance d'éclairage. En cas de dépassement prolongé de la température en dépit d'une puissance
d'éclairage réduite, l'alimentation électrique est
interrompue.
Mesures en cas de puissance d'éclairage réduite :
X
Débrancher la fiche secteur,
X
Remédier à la cause de la surchauffe (par ex.
fentes d'aération bouchées),
. L'extrémité du câble peut être ac-
[2-1]
.
X
Rebrancher la fiche secteur.
La puissance d'éclairage totale est rétablie.
7Installation
Installer toujours l'appareil avec le pied pour
dégager les fentes d'aération [4-1].
Poser sur une surface sèche, stable et plane. Ne
pas accrocher l'appareil au câble de raccordement
secteur pour éviter tout danger électrique dû à une
surcharge du câble. Ne pas coller ou bloquer les
fentes d'aération.
0,2m
Respecter une distance minimale aux
surfaces éclairées et aux matériaux
inflammables.
Angle [3]
L'appareil peut être pivoté sur trois angles différents.
8Fixation sur une surface [4]
Pour une meilleure fixation, le pied amovible
est muni d'orifices
[4-3]
pour être fixé au support
ou au plafond.
X
Retirer la plaque de base en tirant un peu plus
fort d'un côté au début.
X
Retirer la plaque de base progressivement.
X
Visser la plaque de base au support.
Ne pas appliquer l'appareil sur des surfaces
verticales (murs, etc.), sinon la puissance de
refroidissement des fentes d'aération est
entravée.
X
Poser le projecteur de chantier.
[4-1]
9Installation avec trépied [5]
Utiliser l'appareil uniquement avec un trépied ST DUO 200 Festool. La hauteur totale
du trépied ne doit pas dépasser 2,0 m. Respecter la notice d'emploi du trépied.
X
Déplier le trépied jusqu'à la butée
X
Poser le projecteur de chantier.
X
Tourner le projecteur de chantier jusqu'à en-
[5]
.
clenchement.
10Accrochage
10.1Au mur [6]
Accrocher l'appareil au dos au crochet prévu à cet
effet
[2-1]
clou ou de vis encastrée dans le mur.
10.2À une corde [7]
L'appareil peut être accroché au moyen de la rainure de guidage
corde.
. Placer le crochet mural sur une tête de
[7-1]
au milieu de la poignée à une
12
11Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
X
Avant tout travail de maintenance ou d'entretien,
toujours retirer la fiche secteur de la prise de
courant !
X
Tous les travaux de maintenance et de réparation nécessitant une ouverture du boîtier doivent
uniquement être effectués par un atelier de service après-vente agréé.
Instructions de maintenance et d'entretien
Seuls le fabricant et un atelier agréé
sont habilités à effectuer
tions ou interventions en S.A.V
L'adresse du prestataire le plus
proche est disponible sur : www.fes-
tool.fr/services
EKAT
4
Utilisez uniquement des pièces de rechange Festool d'origine ! Vous trou-
5
3
2
1
verez les réf. sur le site www.festool.fr/
services
– Nettoyer le disque plastique de l'appareil avec un
chiffon doux et sec afin de ne pas l'endommager.
Ne pas utiliser de solvant.
– Pour garantir la circulation de l'air, les orifices
d'air de refroidissement sur l'appareil doivent
toujours rester propres et dégagés.
des répara-
DUO
F
SYSLITE DUOFestool
Ce luminaire comportedes lampes
à LED intégrées.
++
A
+
A
A
L
E
D
B
C
D
E
Les lampes de ce luminaire ne
.
peuvent pa être changées.
874/2012
12Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères ! Éliminer l'appareil, les
accessoires et les emballages de façon
compatible avec l'environnement.
en vigueur.
Uniquement UE :
relative aux appareils électriques et électroniques
usagés et sa transposition en droit national, les outils électriques usagés doivent être collectés à part
et recyclés de manière écologique, par les filières
de recyclage type DEEE.
Informations à propos de REACh :
www.festool.com/reach
Respecter les prescriptions nationales
d'après la directive européenne
13
DUO
E
Manual de instrucciones original
Las figuras indicadas se encuentran al principio del
manual de instrucciones.
1Símbolos
Símbolo
Significado
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
¡No mirar al haz de luz directamente!
Distancia mínima respecto a las superfi-
0,2m
cies proyectadas o a materiales inflamables
Herramienta apta para el uso en condiciones difíciles según DIN EN 60598.
Capacidad de carga mínima del cable de
min.
15 kg
suspensión.
No depositar en la basura doméstica.
2Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA:
nes de seguridad e instrucciones.
plen debidamente las indicaciones de advertencia y
las instrucciones, puede producirse una descarga
eléctrica, quemaduras o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura referencia.
–
Maneje la herramienta con cuidado.
mienta puede generar calor e incrementar el
riesgo de incendio o explosión.
–
No trabaje con la herramienta en entornos potencialmente explosivos.
–
No cubra la herramienta mientras esté funcionando.
La herramienta se calienta durante su
funcionamiento y puede provocar quemaduras si
se acumula el calor.
Peligro de daños por radiación lumino-
–
sa. No mire el haz de luz durante mucho
tiempo. No dirija nunca el haz de luz hacia otras personas o hacia animales.
mienta es segura para su uso en la mayoría de
circunstancias según la norma DIN EN 62471,
Lea todas las indicacio-
Si no se cum-
La herra-
La herra-
excepto en caso de exposición continua y muy
prolongada de los ojos al haz de luz.
Haga reparar su herramienta únicamente por
–
personal técnico cualificado y solo con piezas de
recambio originales.
La sustitución de la fuente
de luz instalada en esta herramienta debe encargarse únicamente al fabricante o a un taller de
servicio técnico autorizado. De esta forma queda
garantizada la seguridad de la herramienta.
– Comprobar periódicamente el enchufe y el cable
para evitar riesgos. En caso de que presenten daños, acudir exclusivamente a un taller autorizado
para que los sustituya.
– Al colocar la herramienta, asegurarse de que la
posición sea estable y de que la suspensión sea
lo suficientemente firme. La herramienta podría
caerse. Existe peligro de lesiones.
– No seguir usando la herramienta si está dañada.
– La herramienta no es ningún juguete. Mantenga
la herramienta alejada de los niños.
3Uso conforme a lo previsto
El proyector es apto para iluminar grandes superficies en zonas de obras, espacios de trabajo, garajes, etc. Debe prestarse atención a la seguridad
eléctrica de los puntos de conexión de corriente.
no
La herramienta
es apta para la iluminación de
estancias en el hogar.
El usuario será responsable de cualquier utilización indebida.
¡ATENCIÓN! En algunos países existen disposiciones adicionales para el uso de medios
de explotación eléctricos en obras. Estas disposiciones nacionales pueden limitar la utilización del proyector o exigir requisitos adicionales. Observe las disposiciones nacionales aplicables en su caso.
4 Datos técnicos
Proyector SYSLITE DUO
Tensión nominal220-240 V
Frecuencia50/60 Hz
Medio luminoso80 LED Power de 1,4 W
Potencia máxima112 W
Corriente débil LED8.000 lm
Temperatura de color5.000 K
Reproducción de los
colores RA
Vida útil (L70)>10.000 h
Peso 3,4 kg
> 80
14
Proyector SYSLITE DUO
Tipo de pro-
IP 55
tección
5Componentes
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
Pie de apoyo extraíble, enrollacables
Superficie de iluminación
Empuñadura
Gancho para colgar, sujetacables
Cable de conexión a la red
6Puesta en servicio
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de accidente
X
Observar los datos indicados en la placa de tipo.
X
Tener en cuenta las particularidades de cada
país.
6.1Conexión y desconexión
Conexión
El enchufe de la herramienta no debe conectarse en un entorno húmedo, puesto que
no dispone de la debida protección contra
humedad.
X
Insertar el enchufe.
Automáticamente se proyecta el cono de luz.
Desconexión
X
Extraer el enchufe.
X
Enrollar el cable de conexión en el pie de apoyo
[1-1]
. El extremo del cable puede engancharse
en la sujeción
6.2Control de temperatura
Si se supera la temperatura de servicio admisible,
la herramienta reduce automáticamente su luminosidad. Si la temperatura se excede de manera
continuada a pesar de esta reducción de la potencia
luminosa, el suministro de corriente se interrumpe
por completo.
Medidas en caso de luminosidad reducida:
X
desconectar el enchufe;
X
subsanar la causa del sobrecalentamiento (p.
ej., ranuras de ventilación obstruidas);
X
volver a insertar el enchufe.
Se restablece la luminosidad completa.
[2-1]
prevista para ello.
DUO
E
7Instalación
Utilizar la herramienta siempre con el pie de
[4-2]
apoyo
ranuras de ventilación
para mantener despejadas las
[4-1]
.
Colocar el proyector sobre una superficie seca, plana y estable. No colgar la herramienta por el cable
de conexión a la red a fin de evitar peligros eléctricos debidos a un desgaste del cable. No cubrir las
ranuras de ventilación con cinta adhesiva ni bloquearlas.
Respetar la distancia mínima de 0,2 m
0,2m
respecto a las superficies proyectadas
y a materiales inflamables.
Ángulo de emplazamiento [3]
La herramienta se puede emplazar en tres ángulos
diferentes.
8Fijación sobre la superficie [4]
Para una mejor fijación, el pie de apoyo
traíble y cuenta con orificios
[4-3]
a la base o a la parte superior.
X
Retirar la placa del pie empezando a tirar con
más fuerza de un lado.
X
Retirar la placa del pie de manera uniforme.
X
Atornillar la placa del pie a la base.
No colocar la herramienta en superficies
verticales (paredes, etc.), ya que podría verse afectado el rendimiento de las ranuras de
ventilación.
X
Agregar el proyector.
[4-2]
es ex-
para atornillarlo
9Colocación con trípode [5]
Utilizar la herramienta solo con el trípode
Festool ST DUO 200. La altura total del trípode no debe superar los 2,0 m. Observar el
manual de instrucciones del trípode.
X
Desplegar el trípode hasta el tope
X
Agregar el proyector.
X
Girar el proyector colocado hasta que se encla-
[5]
.
ve.
10Suspensión
10.1En pared [6]
Colgar la herramienta desde atrás en el gancho de
[2-1]
pared
sobre una cabeza de tornillo o de clavo que esté encajada en la pared.
10.2En cable [7]
La herramienta puede colgarse de un cable a través de la ranura guía
asa.
provisto. Colocar el gancho de pared
[7-1]
situada en el centro del
15
DUO
E
11Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
X
Desconectar el enchufe de la red antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o conservación.
X
Todos los trabajos de mantenimiento y reparación que exijan abrir la carcasa tan solo pueden
ser llevados a cabo por un taller de servicio técnico autorizado.
Indicaciones de mantenimiento y cuidados
El
Servicio de Atención al Cliente y
Reparaciones
parte del fabricante o los talleres de
reparación. Se puede consultar la dirección más próxima en: www.festool.com/service
EKAT
4
Utilizar únicamente piezas de recambio Festool originales. Referencia en:
5
3
2
1
www.festool.com/service
– Limpiar el cristal de plástico de la herramienta
solo con un paño suave y seco a fin de evitar cualquier desperfecto. No utilizar disolventes.
– Con objeto de garantizar una correcta circulación
del aire, las aberturas para el aire de refrigeración dispuestas en la herramienta deben mantenerse libres y limpias.
solo está disponible por
SYSLITE DUOFestool
Esta luminaria
lleva lámpara s LED
incorporadas.
++
A
+
A
A
L
E
D
B
C
D
E
Las lámpara de esta luminarias
no son recambiables.
874/2012
12Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, accesorios
y embalajes de forma respetuosa con
el medio ambiente. Respetar las disposiciones nacionales vigentes.
Solo UE:
mientas eléctricos y electrónicos usados y su
transposición a la legislación nacional, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
16
según la Directiva europea sobre herra-
Istruzioni per l'uso originali
min.
15 kg
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle
istruzioni per l'uso.
1Simboli
Simbolo
Significato
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulle scariche elettriche
Leggere le istruzioni d'uso e le avvertenze
di sicurezza.
Non guardare nel fascio di luce!
Distanza minima da superfici illuminate o
0,2m
da materiali infiammabili
Dispositivo idoneo al "funzionamento gra-
voso" secondo la norma DIN EN 60598.
Portata minima del cavo di sospensione.
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
2Avvertenze per la sicurezza
ATTENZIONE!
ze per la sicurezza e le indicazioni.
nell'osservanza delle avvertenze e delle indicazioni
possono provocare scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i manuali per riferimenti futuri.
–
Il dispositivo deve essere usato con la dovuta
cautela.
Il dispositivo può emanare calore e, di
conseguenza, può incrementare il rischio di incendio ed esplosione.
Non lavorare con il dispositivo in ambienti sog-
–
getti a rischio di esplosione.
–
Non coprire il dispositivo quando è in funzione.
Il dispositivo si riscalda durante il funzionamento
e può provocare ustioni se il calore generato si
accumula.
Attenzione: radiazione luminosa nociva.
–
Non guardare direttamente a lungo il fascio di luce. Non orientare il fascio di luce
verso altre persone o animali.
62471, il dispositivo è sicuro nella maggior parte
delle condizioni di utilizzo, salvo il caso di esposi-
Leggere tutte le avverten-
Eventuali errori
A norma DIN EN
DUO
I
zione molto prolungata, sotto diretta esposizione
dell'occhio al fascio di luce.
Il dispositivo deve essere riparato esclusiva-
–
mente da tecnici qualificati, utilizzando solo ricambi originali.
La sorgente luminosa installata
nel presente dispositivo può essere sostituita
esclusivamente dal costruttore, oppure da un'officina del Servizio Assistenza autorizzata. Solo in
tal modo è possibile garantirne la sicurezza di
funzionamento.
– Controllare regolarmente la spina e il cavo, per
evitare pericoli. In caso di danneggiamento, far
sostituire tali componenti esclusivamente da
un'officina del Servizio Assistenza Clienti autorizzata.
– Nell'installare il dispositivo, accertarsi che sia
posizionato stabilmente, o agganciato in maniera
sufficientemente salda. In caso contrario, il dispositivo potrebbe cadere, con conseguente rischio di lesioni.
– Non continuare ad utilizzare il dispositivo se è
danneggiato.
– Il dispositivo non è un giocattolo! Tenere lontano
dalla portata dei bambini.
3Utilizzo conforme
Il faro da cantiere è adatto all'illuminazione di ampie superfici cantieristiche, locali di lavoro, garage
ecc. Accertarsi della sicurezza elettrica del punto di
alimentazione.
Il dispositivo
non
è adatto all'illuminazione degli
ambienti domestici.
Il proprietario risponde dei danni in caso di
uso non appropriato dell'attrezzo.
ATTENZIONE! In alcuni stati sono in vigore
disposizioni supplementari per l'impiego di
apparecchiature elettriche nei cantieri. Queste disposizioni di legge nazionali possono limitare l'uso del faro per cantieri o imporre
requisiti supplementari. Osservate sempre
le disposizioni di legge nazionali che si applicano al vostro settore!
4Dati tecnici
Faro da cantiere SYSLITE DUO
Tensione nominale220 - 240 V
Frequenza50/60 Hz
Sistema di illuminazione80 x 1,4 W Power LED
Potenza massima112 W
Flusso luminoso a LED8000 lm
Temperatura di colore5000 K
17
DUO
0,2m
I
Faro da cantiere SYSLITE DUO
Resa cromatica RA> 80
Durata (L70)>10.000 h
Peso 3,4 kg
Tipo di protezioneIP 55
5Elementi dell'utensile
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
Piedistallo estraibile, avvolgicavo
Superficie illuminante
Impugnatura
Gancio da parete, fermacavo
Cavo di rete
6Messa in funzione
AVVERTENZA
Tensione o frequenza non ammesse!
Pericolo di incidenti
X
Prestare attenzione alle indicazioni riportate
sulla targhetta del tipo.
X
Prestare attenzione ad eventuali disposizioni nazionali speciali.
6.1Accensione/spegnimento
Accensione
La spina di alimentazione del dispositivo non
deve essere inserita in ambienti umidi, poiché non dispone della necessaria protezione.
X
Inserire la spina di alimentazione.
Il cono di luce appare automaticamente.
Spegnimento
X
Estrarre la spina di alimentazione.
X
Avvolgere il cavo di alimentazione sul piedistallo
[1-1]
. È possibile avvolgere l'estremità del cavo
sull'apposito fermaglio
6.2Controllo della temperatura
Se la temperatura di esercizio ammessa viene superata, il dispositivo riduce automaticamente la potenza luminosa. Se la temperatura di esercizio viene superata continuativamente nonostante la potenza luminosa ridotta, l'alimentazione viene
completamente interrotta.
Misure da adottare in caso di potenza luminosa ridotta:
X
Estrarre la spina di alimentazione
[2-1]
.
X
Eliminare la causa del surriscaldamento (ad es.
feritoie d'aerazione ostruite)
X
Inserire nuovamente la spina di alimentazione.
La piena potenza luminosa sarà così ripristinata.
7Posizionamento
Posizionare il dispositivo sempre utilizzando
il piedistallo, in modo da mantenere libere le
feritoie d'aerazione
[4-1]
.
Posizionare su una superficie asciutta, piana e stabile. Non agganciare il dispositivo al cavo di alimentazione, per evitare pericoli di natura elettrica dovuti a sovraccarico del cavo. Non coprire le feritoie
d'aerazione con nastro adesivo, né ostruirle in altro
modo.
Mantenere una distanza minima di 0,2
m da superfici illuminate e da materiali infiammabili.
Angolo di installazione [3]
Il dispositivo può essere installato su tre diverse
angolazioni.
8Fissaggio su superficie [4]
Per consentirne un migliore fissaggio, il piedistallo
[4-2]
è estraibile e dotato di aperture
[4-3]
per av-
vitarlo su fondi o soffitti.
X
Estrarre la base, inizialmente con maggior forza su un lato.
X
Estrarre la base uniformemente.
X
Avvitare la base sul fondo.
Non applicare il dispositivo su superfici verticali (pareti ecc.), in modo da non compromettere la capacità refrigerante delle ferito-
ie d'aerazione.
X
Applicare il faro da cantiere.
9Posizionamento con treppiede [5]
Utilizzare il dispositivo esclusivamente con il
treppiede Festool ST DUO 200. L'altezza totale del treppiede non deve superare 2,0 m.
Attenersi alle istruzioni d'uso del treppiede.
X
Aprire il treppiede fino all'arresto
X
Applicare il faro da cantiere.
X
Ruotare il faro da cantiere applicato sino a farlo
[5]
.
scattare.
10Aggancio
10.1Alla parete [6]
Agganciare il dispositivo sul lato posteriore, con
l'apposito gancio da parete
cio da parete sulla testa di un chiodo o di una vite
precedentemente inserito/-a nella parete.
[2-1]
. Applicare il gan-
18
10.2Al cavo [7]
EKAT
1
2
3
5
4
Il dispositivo può essere agganciato anche ad un
cavo, sulla scanalatura di guida
[7-1]
al centro
dell'impugnatura.
www.festool.com/reach
DUO
I
SYSLITE DUOFestool
11Manutenzione e cura
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scarica elettrica
X
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o cura sulla macchina, disinnestare
sempre la spina dalla presa!
X
Tutte le operazioni di manutenzione e riparazione per le quali è necessario aprire il corpo devono essere eseguite soltanto da un'officina del
Servizio Assistenza Clienti autorizzata.
Avvertenze di cura e manutenzione
Assistenza e riparazione
mente a cura del costruttore o delle officine di servizio autorizzate. Le officine di zona sono riportate all'indirizzo
www.festool.com/service
Utilizzare esclusivamente ricambi originali Festool. I codici prodotto sono riportati all'indirizzo: www.festool.com/
service
– Per evitare danneggiamenti, pulire lo schermo in
plastica del dispositivo solo con un panno asciutto e morbido. Non utilizzare solventi.
– Per garantire la circolazione dell'aria, tenere
sempre sgombre e pulite le aperture per l'aria di
raffreddamento sul dispositivo.
esclusiva-
munito di lampade a
LED integrate.
++
A
+
A
A
B
C
D
E
Le lampade di questo
874/2012
L
E
D
12Ambiente
Non gettare l'apparecchio tra i rifiuti
domestici!
accessori e gli imballaggi in modo ecocompatibile. Attenersi alle disposizioni
di legge nazionali in vigore.
Solo UE:
secondo la diret tiva europea /CE su i vecch i
dispositivi elettrici ed elettronici e la sua applicazione in ambito nazionale, gli elettroutensili usati
devono essere raccolti separatamente e riciclati in
modo eco-compatibile.
Informazioni su REACh:
Smaltire gli apparecchi, gli
19
DUO
min.
15 kg
NL
Originele gebruiksaanwijzing
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de
gebruiksaanwijzing.
1Symbolen
Symbool
Betekenis
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Lees de gebruiksaanwijzing en veiligheidsvoorschriften!
Niet in de lichtstraal kijken!
Kleinste afstand tot aangestraalde vlak-
0,2m
ken of brandbaar materiaal
Apparaat voor "ruw gebruik" geschikt vol-
gens DIN EN 60598.
Minimale toelaatbare belasting van de
ophangkabel.
Niet met het huisvuil meegeven.
2Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING!
heidsvoorschriften en aanwijzingen.
zich niet aan de waarschuwingen en aanwijzingen
houdt, kan dit leiden tot elektrische schokken,
brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en handleidingen om ze later te kunnen raadplegen.
–
Ga zorgvuldig om met het apparaat.
raat kan heet worden, hetgeen leidt tot een verhoogd brand- en explosiegevaar.
Werk niet met het apparaat in een explosieve
–
omgeving.
–
Dek het apparaat tijdens het gebruik niet af.
apparaat wordt tijdens het gebruik warm en
wanneer deze hitte wordt opgestuwd kan deze
brandwonden veroorzaken.
Waarschuwing voor schadelijke
–
lichtstraling. Kijk niet gedurende langere tijd in de lichtstraal. Richt de
lichtstraal niet op andere personen of dieren.
Conform DIN EN 62471 is het apparaat onder de
meeste gebruiksomstandigheden veilig, behalve
bij zeer lang aanhoudende blootstelling van het
oog aan een directe lichtstraal.
Lees alle veilig-
Wanneer men
Het appa-
Het
Laat uw apparaat uitsluitend repareren door
–
gekwalificeerd en geschoold personeel en alleen met originele onderdelen.
De in dit apparaat gemonteerde lichtbron mag uitsluitend door
de fabrikant of een onderhoudswerkplaats worden vervangen. Hierdoor wordt gegarandeerd dat
de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
– Regelmatig de stekker en de kabel controleren
om een gevaarlijke situatie te vermijden. Deze bij
beschadiging uitsluitend door een geautoriseerde onderhoudswerkplaats laten vernieuwen.
– Bij het opstellen van het apparaat op een stabiele
positionering of voldoende stevige ophanging letten. Het apparaat kan anders naar beneden vallen. Er bestaat gevaar voor letsel.
– Het apparaat niet meer gebruiken als het be-
schadigd is.
– Het apparaat is geen speelgoed! Houd het appa-
raat buiten het bereik van kinderen.
3Gebruik volgens de voorschriften
De werklamp is bedoeld om grote delen van bouwplaatsen, werkruimtes, garages etc. te verlichten.
Op de elektrische veiligheid letten van de plaats
waar het apparaat op het lichtnet wordt aangesloten.
Het apparaat is
niet
geschikt als ruimteverlichting
in een huishouden.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat
niet volgens de voorschriften plaatsvindt.
LET OP! In sommige landen bestaan aanvullende voorschriften voor het gebruik van
elektrische gereedschappen op bouwplaatsen. Deze nationale voorschriften kunnen
het gebruik van de werklamp beperken of
aanvullende eisen stellen. Neem de voor u
geldende nationale voorschriften in acht!
4Technische gegevens
WerklampSYSLITE DUO
Nominale spanning220 - 240 V
Frequentie50/60 Hz
Lichtbron80 x 1,4 W Power LED
Maximaal vermogen112 W
LED-lichtstroom8000 lm
Kleurtemperatuur5000 K
Kleurweergave RA> 80
Levensduur (L70)>10.000 h
Gewicht 3,4 kg
BeveiligingsklasseIP 55
Op een droog, vlak en stabiel oppervlak opstellen.
Apparaat niet aan de netaansluitingskabel ophangen om elektrische gevaren door overbelasting van
de kabel te vermijden. Ventilatiesleuven niet afplakken of blokkeren.
Minimumafstand tot aangestraalde
0,2m
vlakken en brandbaar materiaal van
0,2 m aanhouden.
Plaatsingshoek [3]
Het apparaat kan in drie verschillende hoeken worden opgesteld.
Ontoelaatbare spanning of frequentie!
Risico van ongevallen
X
Gegevens op het typeplaatje in acht nemen.
X
Landspecifieke bijzonderheden in acht nemen.
6.1In-/Uitschakelen
Inschakelen
De netstekker van het apparaat mag niet in
een vochtige omgeving aangesloten worden,
omdat deze niet over een afdoende vochtigheidsbescherming beschikt.
X
Netstekker in de contactdoos steken.
Lichtkegel verschijnt automatisch.
Uitschakelen
X
Netstekker uit de contactdoos trekken.
X
Netaansluitingskabel op statiefvoet
[1-1]
op-
wikkelen. Het kabeleinde kan op de daarvoor
[2-1]
bedoelde klem
worden ingehaakt.
6.2Temperatuurbewaking
Bij overschrijding van de toegestane bedrijfstemperatuur vermindert het apparaat automatisch het
lichtvermogen. Bij continue temperatuuroverschrijding ondanks gereduceerd lichtvermogen
wordt de stroomvoorziening compleet onderbroken.
Maatregelen bij gereduceerd lichtvermogen:
X
Netstekker uit de contactdoos trekken.
X
Oorzaak van de oververhitting verhelpen (bijv.
verstopte ventilatiesleuven).
X
Netstekker weer aansluiten.
Het volledige lichtvermogen is weer beschikbaar.
7Opstellen
Apparaat altijd met statiefvoet opstellen om
de ventilatiesleuven
[4-1]
vrij te houden.
8Bevestigen op oppervlak [4]
Voor een betere bevestiging is de statiefvoet
afneembaar en is van openingen
[4-3]
waardoor deze aan de ondergrond of het plafond
vastgeschroefd kan worden.
X
Voetplaat lostrekken, hierbij aan het begin steviger aan één zijde trekken.
X
Voetplaat gelijkmatig lostrekken.
X
Voetplaat aan de ondergrond vastschroeven.
Apparaat niet aan verticale vlakken (wanden, etc.) aanbrengen, omdat anders de
koelcapaciteit nadelig wordt beïnvloed.
X
Werklamp opzetten.
[4-2]
voorzien
9Opstellen met statief [5]
Het apparaat alleen met een Festool-statief
ST DUO 200 gebruiken. De totale hoogte van
het statief mag 2,0 m niet overschrijden. Gebruiksaanwijzing van het statief in acht nemen.
X
Statief tot aan de aanslag uitklappen
X
Werklamp opzetten.
X
Opgezette werklamp draaien tot deze vastklikt.
[5]
.
10Ophangen
10.1Aan wand [6]
Apparaat aan de achterkant aan de daarvoor bedoelde wandhaak
een spijker- of schroefkop plaatsen die in de wand
is aangebracht.
10.2Aan kabel [7]
Het apparaat kan door middel van de geleidings-
[7-1]
groef
kabel worden opgehangen.
[2-1]
ophangen. Wandhaak op
in het midden van het handvat aan een
21
DUO
NL
11Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
X
Vóór alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden de stekker altijd uit het stopcontact trekken!
X
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden
waarvoor het vereist is om de behuizing te openen, mogen alleen in een geautoriseerde onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
Onderhouds- en verzorgingsinstructies
Klantenservice en reparatie
door producent of servicewerkplaatsen: Dichtstbijzijnde adressen via:
www.festool.com/service
EKAT
4
Alleen originele Festool-reserveonderdelen gebruiken! Bestelnr. onder:
5
3
2
1
www.festool.com/service
– Kunststof venster van het apparaat alleen met
een droge zachte doek reinigen om beschadigingen te voorkomen. Gebruik geen oplosmiddelen.
– Om de luchtcirculatie te garanderen, moeten de
koelluchtopeningen op het apparaat altijd vrij en
schoon zijn.
alleen
SYSLITE DUOFestool
Deze armatuur bevat
ingebouwde
LRD-lampen.
++
A
+
A
A
L
E
D
B
C
D
E
In de armatuur kunnen de
lampen niet worden vervangen.
874/2012
12Speciale gevaaromschrijving voor
het milieu
Geef het apparaat niet met het huisvuil mee!
soires en verpakkingen op milieuvriendelijke wijze af! Neem de geldende nationale voorschriften in acht.
Alleen EU:
Volgens de Europese richtlijn inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en
de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektroapparaten gescheiden te worden
ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACh:
www.festool.com/reach
22
Voer de apparaten, acces-
Originalbruksanvisning
De angivna bilderna finns i början av bruksanvisningen.
1Symboler
Symbol Betydelse
Varning för allmän risk!
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen och säkerhetsan-
visningarna!
Se inte in i ljusstrålen!
Minsta avstånd till belysta ytor eller
0,2m
brandfarliga material
Lampan är lämplig för påfrestande
användning enligt DIN EN 60598.
Upphängningslinans minsta belastnings-
min.
15 kg
kapacitet.
Kasta inte i produkten i hushållssoporna.
2Säkerhetsanvisningar
VARNING!
visningar och instruktioner.
varningsmeddelanden och anvisningar kan det
leda till elstötar, brand och/eller svåra personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och bruksanvisningar för framtida bruk.
–
Var försiktig när du hanterar lampan.
kan alstra värme, vilket leder till ökad brand- och
explosionsfara.
Arbeta inte med lampan i miljöer med explo-
–
sionsrisk.
–
Täck inte över lampan när den är lyser.
värms upp under drift och kan orsaka brännskador om värmen lagras.
–
inte in i ljusstrålen en längre tid. Rikta
inte ljusstrålen mot människor eller
djur.
Enligt DIN EN 62471 är lampan säker i de
flesta användningssituationer, förutom i de fall
då ögat utsätts för en direkt ljusstråle under lång
tid.
Lampan får bara repareras med originalre-
–
servdelar av utbildad fackpersonal.
som används får endast bytas ut av tillverkaren
Läs och följ alla säkerhetsan-
Om man inte följer
Lampan
Lampan
Varning för skadlig ljusstrålning. Se
Ljuskällan
DUO
S
eller en serviceverkstad. Det säkerställer att
lampans säkerhet bibehålls.
– Kontrollera kontakten och kabeln regelbundet
för att undvika fara. Om de skadas får de endast
bytas ut av en auktoriserad serviceverkstad.
– Se till att lampan står stabilt eller är ordentligt
upphängd. Lampan kan falla. Då finns risk för
personskador.
– Fortsätt inte att använda lampan om den är ska-
dad.
– Lampan är ingen leksak! Se till att barn inte kan
komma åt lampan.
3Avsedd användning
Byggstrålkastaren är avsedd för belysning av stora
ytor på byggarbetsplatser, i arbetslokaler, garage
osv. Kontrollera att eluttagen är säkra.
Lampan är
inte
lämplig som belysning i hemmet.
Vid felaktig användning ligger ansvaret på
användaren.
OBS! I vissa länder finns ytterligare föreskrifter för användning av elektriska hjälpmedel på byggarbetsplatser. Dessa nationella föreskrifter kan begränsa bygglampans
användning eller ställa ytterligare krav på
den. Observera de nationella bestämmelserna!
4Tekniska data
Byggstrålkastare SYSLITE DUO
Märkspänning220 - 240 V
Frekvens50/60 Hz
Belysning80 x 1,4 W Power LED
Max. effekt112 W
LED-ljusflöde8000 lm
Färgtemperatur5000 K
Färgåtergivning RA> 80
Livslängd (L70)>10 000 h
Vikt 3,4 kg
SkyddsklassIP 55
Dra av fotplattan genom att först dra lite hårdare på ena sidan.
X
Dra sedan av fotplattan med jämn kraft.
X
Skruva fast fotplattan i underlaget.
Fäst inte lampan på vertikala ytor (väggar
osv) eftersom det försämrar ventilationsöppningarnas funktion.
X
Montera strålkastaren.
6.1Start/avstängning
Tillkoppling
Lampans nätkontakt får inte stickas i nätuttag i fuktig miljö, eftersom lampan inte har
tillräckligt skydd mot fukt.
X
Sätt i nätkontakten.
Ljuskäglan tänds automatiskt.
Frånkoppling
X
Dra ur nätkontakten.
X
Linda nätkabeln runt foten
kan fästas i klämman
[2-1]
[1-1]
.
. Kabeländen
6.2Temperaturövervakning
Om den tillåtna arbetstemperaturen överskrids,
minskar lampans ljusstyrka automatiskt. Om temperaturen inte sjunker trots att ljusstyrkan reduceras, bryts strömförsörjningen helt och hållet.
Åtgärder vid reducerad ljusstyrka:
X
Dra ur nätkontakten,
X
åtgärda orsaken till överhettningen (t.ex. tilltäppta ventilationsöppningar),
X
sätt i nätkontakten igen.
Lampan lyser åter med full ljusstyrka.
7Uppställning
Ställ alltid upp lampan med foten, så att ventilationsöppningarna
Placera lampan på en torr, plan och stabil yta. Häng
inte upp lampan i nätkabeln – det medför elektrisk
fara på grund av att kabeln överbelastas. Se till att
ventilationsöppningarna inte blockeras.
Se till att minimiavståndet 0,2 m till
0,2m
belysta ytor och brandfarliga material
hålls.
Uppställningsvinkel [3]
Lampan kan ställas i tre olika vinklar.
[4-1]
hålls fria.
9Ställa upp på stativ[5]
Använd lampan endast tillsammans med
Festools stativ ST DUO 200. Stativets totalhöjd får inte överstiga 2,0 m. Följ stativets
bruksanvisning.
X
Fäll upp stativet ända till anslaget
X
Montera strålkastaren.
X
Vrid strålkastaren tills den hakar i.
[5]
.
10Upphängning
10.1På vägg [6]
Häng upp lampan med väggkroken
[2-1]
på baksidan. Placera väggkroken på ett spik- eller skruvhuvud i väggen.
10.2I lina [7]
Lampan kan hängas upp med en lina i spåret
[7-1]
mitt på handtaget.
11Underhåll och skötsel
VARNING
Risk för personskada, elstöt
X
Dra alltid ut nätkontakten före alla underhållsoch servicearbeten på produkten!
X
Allt underhålls- och reparationsarbete som kräver att höljet öppnas får endast utföras av behöriga serviceverkstäder.
Underhåll och skötsel
EKAT
1
Service och reparation
föras av tillverkaren eller en serviceverkstad: hitta närmaste adress på:
www.festool.com/service
4
Använd bara Festools originalreservdelar! Artikelnummer finns på:
5
3
2
www.festool.com/service
får endast ut-
8Montering på yta [4]
För att fästa lampan kan man ta av foten
skruva fast den i underlaget eller taket med öpp-
[4-3]
ningarna
24
.
[4-2]
och
– Lampans plastskiva får endast rengöras med en
torr, mjuk trasa, för att undvika skador. Använd
inga lösningsmedel.
– För att säkra luftcirkulationen ska man alltid
hålla lampans kylluftöppningar rena och fria från
hinder.
12Miljö
Släng inte maskinen i hushållssoporna!
Se till att verktyg, tillbehör och förpackningar lämnas till miljövänlig
återvinning. Följ gällande nationella
föreskrifter.
Endast EU:
Enligt EU-direktivet om gamla el- och
elektronikverktyg samt nationell rätt måste uttjänta elverktyg källsorteras och återvinnas på ett miljövänligt sätt.
Information om REACh:
++
A
+
A
A
www.festool.com/reach
SYSLITE DUOFestool
Denna ljusarmatur
har inbyggda
lysdiodlampor.
L
E
D
B
C
D
E
DUO
S
Lamporna i ljusarmaturen kan
inte bytas ut.
874/2012
25
DUO
FIN
Alkuperäiset käyttöohjeet
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
1Tunnukset
Tunnus Merkitys
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet!
Älä katso valonsäteeseen!
Vähimmäisetäisyys valaistuihin pintoihin
0,2m
tai palonarkoihin materiaaleihin
Laite soveltuu "raskaaseen käyttöön" DIN
EN 60598:n mukaan.
Ripustusnarun vähimmäiskantavuus.
min.
15 kg
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana.
2Turvaohjeet
VAROITUS!
Varoitusten ja ohjeiden noudattamisen laimin-
jeet.
lyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten.
–
Käsittele laitetta varovaisuutta noudattaen.
te voi aiheuttaa kuumuutta, joka lisää palo- ja räjähdysvaaraa.
menee käytön yhteydessä ja voi aiheuttaa palovaurioita, jos kuumuus ei pääse haihtumaan.
Varoitus haitallisen valosäteilyn vaa-
–
rasta. Älä katso pitkäaikaisesti valonsäteeseen. Älä kohdista valonsädettä
ihmisiin tai eläimiin.
laite on useimmissa käyttöoloissa turvallinen,
paitsi erittäin pitkään kestävän altistuksen yhteydessä valonsäteen kohdistuessa suoraan silmiin.
–
Laite tulee korjauttaa vain koulutetulla ammattihenkilöllä, jonka tulee käyttää vain alkuperäisiä varaosia.
valonlähteen saa vaihtaa vain valmistaja tai huol-
Lue kaikki turva- ja käyttöoh-
Lai-
Laite kuu-
DIN EN 62471:n mukaan
Tähän laitteeseen asennetun
tokorjaamo. Siten varmistetaan, että laite pysyy
turvallisena.
– Vaaran välttämiseksi tarkasta pistoke ja johto
säännöllisin väliajoin. Jos niissä ovat vaurioita,
vaihdata ne vain valtuutetussa huoltokorjaamossa.
– Sijoita laite vain tukevalla alustalle tai riittävän
kestävän ripustustarvikkeen varaan. Muuten lai-
te voi pudota lattialle. Loukkaantumisvaara.
– Älä käytä laitetta edelleen, jos se on vaurioitunut.
– Laite ei ole leikkikalu! Pidä laite poissa lasten
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvastaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista.
HUOMIO! Joissakin maissa on lisämääräyksiä, jotka koskevat sähkölaitteiden käyttöä
rakennustyömailla. Nämä maakohtaiset
määräykset voivat rajoittaa työvalaisimen
käyttöä tai asettaa lisävaatimuksia. Noudata
voimassaolevia maakohtaisia määräyksiä!
4Tekniset tiedot
Rakennusvalaisin SYSLITE DUO
Käyttöjännite220 - 240 V
Taajuus50/60 Hz
Polttimo80 x 1,4 W Power LED
Enimmäisteho112 W
LED-valovirta8000 lm
Värilämpötila5000 K
Värintoisto RA> 80
Käyttöikä (L70)>10.000 h
Paino 3,4 kg
SuojaluokkaIP 55
Laitteen verkkopistoketta ei saa kytkeä kosteissa tiloissa, koska sitä ei ole kosteussuojattu.
X
Kytke verkkopistoke pistorasiaan.
Valokeila syttyy automaattisesti.
Poiskytkentä
X
Vedä verkkopistoke irti pistorasiasta.
X
Kelaa sähköjohto tukijalan
[1-1]
ympärille.
Sähköjohdon pää voidaan kiinnittää sitä varten
[2-1]
olevaan pidikkeeseen
.
6.2Lämpötilavalvonta
Laitteen valaisuteho vähenee automaattisesti, jos
suurin sallittu käyttölämpötila ylitetään. Jos lämpötila on jatkuvasti liian korkea vähennetystä valaisutehosta huolimatta, virransyöttö katkaistaan täydellisesti.
korjaa ylikuumenemisen aiheuttanut vika (esimerkiksi tukkeutuneet tuuletusraot),
X
kytke verkkopistoke jälleen pistorasiaan.
Täysi valaisuteho on jälleen käytettävissä.
7Asentaminen
Aseta laite alustalle aina tukijalan kanssa,
jotta tuuletusraot
nä.
Aseta kuivalle, tasaiselle ja tukevalla pinnalle. Älä
ripusta laitetta sähköjohdon varaan, koska tämä
rasittaa johtoa liikaa ja aiheuttaa sähköiskuvaaran.
Älä teippaa tai tuki tuuletusrakoja.
Noudata 0,2 m vähimmäisetäisyyttä
0,2m
valaistuihin pintoihin ja palonarkoihin
materiaaleihin.
Asennuskulma [3]
Laite voidaan asentaa kolmeen eri kulmaan.
[4-1]
pysyvät esteettömi-
DUO
FIN
8Kiinnittäminen pinnan päälle [4]
Paremman kiinnityksen takaamiseksi tukijalka
on irrotettava ja varustettu aukoilla
2]
taan tai sisäkattoon kiinniruuvaamista varten.
X
Vedä jalkalevy irti; vedä tällöin ensiksi toiselta
sivulta voimakkaammin.
X
Vedä jalkalevy tasaisesti irti.
X
Ruuvaa jalkalevy alustaan kiinni.
Älä kiinnitä pystysuoriin pintoihin (seinät
yms.), koska muuten jäähdytysrakojen jäähdytyskyky huononee.
X
Asenna rakennusvalaisin paikalleen.
[4-3]
[4-
alus-
9Asentaminen yhdessä jalustan
kanssa [5]
Käytä laitetta vain Festool-jalustan ST DUO
200 kanssa. Jalustan kokonaiskorkeus saa
olla korkeintaan 2,0 m. Noudata jalustan
käyttöohjeita.
X
Käännä jalustan jalat täysin auki
X
Asenna rakennusvalaisin paikalleen.
X
Käännä paikalleen asennettua rakennusvalai-
[5]
.
sinta, kunnes se lukittuu.
10Ripustaminen
10.1Seinälle [6]
Ripusta laite takaosan seinäkoukun
[2-1]
kohdalta.
Kiinnitä seinäkoukku seinään kiinnitetyn naulan tai
ruuvin kannan taakse.
10.2Narun varaan [7]
Laite voidaan ripustaa kahvan keskellä olevan ohjausuran
[7-1]
kohdalta narun varaan.
11Huolto ja hoito
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
X
Irrota sähköpistoke aina pistorasiasta, ennen
kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia huolto- ja
puhdistustöitä!
X
Kaikki huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat kotelon avaamista, ovat sallittuja vain valtuutetussa
huoltokorjaamossa.
Huolto- ja hoito-ohjeet
Huolto ja korjaus
taalla tai huoltokorjaamoissa: katso
sinua lähinnä oleva osoite kohdasta:
www.festool.com/service
vain valmistajan teh-
27
DUO
EKAT
1
2
3
5
4
FIN
Käytä vain alkuperäisiä Festool-varaosia! Tilausnumerot osoitteessa:
www.festool.com/service
– Vaurioiden välttämiseksi laitteen muovilasin saa
puhdistaa vain kuivalla ja pehmeällä liinalla. Älä
käytä liuottimia.
– Pidä ilmankierron varmistamiseksi laitteen jääh-
dytysilmaraot aina esteettöminä ja puhtaina.
12Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua konetta
talousjätteiden joukkoon!
Eurooppalaisen sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan direktiivin ja sitä vastaavan
maakohtaisen lainsäädännön mukaisesti käytöstä
poistetut sähkötyökalut täytyy kerätä erilleen ja toimittaa ympäristöä säästävään kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot:
www.festool.com/reach
SYSLITE DUOFestool
Toimita ko-
Valaisin sisältää
kiinteitä ledilamppuja.
++
A
+
A
A
L
E
D
B
C
D
E
Valaisimen lamppuja ei voi
vaihtaa.
874/2012
28
Original brugsanvisning
De angivne illustrationer findes i tillægget til
brugsanvisningen.
1Symboler
Symbol Betydning
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Brugsanvisning, læs sikkerhedsanvisningerne!
Se ikke direkte ind i lysstrålen!
Mindste afstand til belyste flader eller
0,2m
brændbare materialer
Apparatet er egnet til "grov brug" iht. DIN
EN 60598.
Ophængssnorens minimumsbelastning.
min.
15 kg
Må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
2Sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL!
ninger og øvrige anvisninger.
gerne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand
og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger til senere brug.
–
Vær forsigtig med apparatet.
nerere varme, der medfører øget brand- og eksplosionsfare.
Arbejd ikke med apparatet i eksplosionsfarlige
–
omgivelser.
–
Tildæk ikke apparatet, mens det er i brug.
paratet opvarmes under brug og kan medføre
forbrændinger, hvis varmen ikke kan komme
væk.
Advarsel mod skadelig lysstråling. Se
–
ikke ind i lysstrålen i længere tid. Ret
ikke lysstrålen mod andre personer eller
dyr.
Ifølge DIN EN 62471 er apparatet sikkert under de fleste forhold, medmindre øjet udsættes
for direkte lysstråling i meget lang tid.
Få apparatet repareret af kvalificerede fagfolk
–
og kun med originale reservedele.
Læs alle sikkerhedsanvis-
Overholdes anvisnin-
Apparatet kan ge-
Ap-
Lampen i det-
DUO
DK
te apparat må kun udskiftes af producenten eller
et kundeværksted. Det sikrer, at maskinsikkerheden er i orden.
– Kontroller regelmæssigt stik og kabel for at und-
gå risici. I tilfælde af beskadigelse skal de udskiftes på et autoriseret kundeværksted.
– Sørg for, at apparatet står stabilt eller hænger
godt fast. Apparatet kan ellers falde ned. Der er
risiko for kvæstelser.
– Brug ikke apparatet, når det er beskadiget.
– Apparatet er ikke legetøj! Hold apparatet væk fra
børn.
3Bestemmelsesmæssig brug
Arbejdslampen er egnet til belysning af byggepladsområder, arbejdsrum, garager osv. Tjek den
elektriske sikkerhed på tilslutningsstederne.
Apparatet er
ikke
egnet til belysning i hjemmet.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse
hæfter brugeren.
OBS! I nogle lande er der yderligere regler
for brugen af elektrisk udstyr på byggepladser. Disse nationale regler kan begrænse
brugen af arbejdslampen eller stille særlige
krav. Følg de bestemmelser, der gælder i dit
land!
4Tekniske data
Arbejdslampe SYSLITE DUO
Nominel spænding220-240 V
Frekvens50/60 Hz
Pære80 x 1,4 W Power LED
Maksimal effekt112 W
LED-lysstrøm8000 lm
Farvetemperatur5000 K
Farvegengivelse RA> 80
Levetid (L70)>10.000 h
Vægt 3,4 kg
KapslingsklasseIP 55
5Maskinelementer
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
Aftagelig fod, kabelopvikling
Lys fla de
Håndgreb
Vægkrog, kabelklemme
Netledning
29
DUO
DK
6Ibrugtagning
ADVARSEL
Ikke-tilladt spænding eller frekvens!
Fare for ulykke
X
Vær opmærksom på oplysningerne på typeskiltet.
X
Vær opmærksom på særlige forhold, der gælder
i anvendelseslandet.
6.1Til-/frakobling
Tæn di ng
Apparatets netstik må ikke tilsluttes i fugtige omgivelser, da den ikke er udstyret med
fugtbeskyttelse.
X
Sæt netstikket i.
Lyskeglen opstår automatisk.
Slukning
X
Tag netstikket ud.
X
Rul ledningen op på foden
[1-1]
. Ledningsenden kan fastgøres i den dertil beregnede klemme
[2-1]
.
6.2Temperaturovervågning
Ved overskridelse af den tilladte driftstemperatur
reducerer apparatet automatisk sin lysstyrke. Hvis
temperaturen stadig overskrides på trods af reduceret lysstyrke, afbrydes strømforsyningen helt.
Hvad skal du gøre, hvis lysstyrken er reduceret:
X
Træk stikket ud
X
Afhjælp årsagen til overophedningen (f.eks. tilstoppede ventilationsåbninger)
X
Sæt stikket i igen
Lampen lyser igen med fuld styrke.
7Opstilling
Apparatet skal altid stilles på foden for ikke
at blokere ventilationsåbningerne
Stil lampen på en tør, jævn og stabil overflade.
Hæng ikke apparatet op i ledningen, da det kan
overbelaste kablet og medføre elektriske risici.
Ventilationsåbningerne må ikke tapes til eller blokeres.
Overhold minimumsafstanden til be-
0,2m
lyste flader og brændbare materialer
på 0,2 m.
Opstillingsvinkel [3]
Apparatet kan opstilles i tre forskellige vinkler.
[4-1]
.
8Fastgørelse på overflade[4]
Foden
[4-2]
fastgøres, og er forsynet med åbninger
kan tages af, så apparatet bedre kan
[4-3]
til at
skrue apparatet fast på underlaget eller loftet.
X
Tag foden af ved først at trække mere i den ene
side.
X
Træk foden af med et jævnt træk.
X
Skru foden fast på underlaget.
Anbring ikke apparatet på lodrette flader
(vægge osv.), da det kan forringe ventilationsåbningernes køleeffekt.
X
Sæt arbejdslampen på.
9Opstilling med stativ[5]
Brug kun apparatet med et Festool stativ ST
DUO 200. Stativets totale højde må ikke
overskride 2,0 m. Læs stativets brugsanvisning.
X
Klap stativet ud til anslag
X
Sæt arbejdslampen på.
X
Drej den monterede arbejdslampe, indtil den
[5]
.
går i hak.
10Ophængning
10.1På væg [6]
Hæng apparatet op med bagsiden på den dertil be-
[2-1]
regnede vægkrog
. Sæt vægkrogen på et søm-
eller skruehoved, som er sat i væggen.
10.2I snor [7]
Apparatet kan hænges op i en snor ved hjælp af rillen
[7-1]
i midten af håndtaget.
11Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
X
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før alle
service- og vedligeholdelsesarbejder!
X
Vedligeholdelses- og reparationsarbejde, der
kræver, at huset åbnes, må kun foretages af et
autoriseret serviceværksted.
Vedligeholdelse og pleje
EKAT
1
Kundeservice og reparation
foretages af producenten eller et serviceværksted: Nærmeste adresse findes på: www.festool.com/service
4
5
3
2
må kun
30
Brug kun originale Festool reservedele! Artikelnummer på: www.festool.com/service
– Apparatets plastskive må kun rengøres med en
tør, blød klud for at undgå beskadigelser. Brug
ikke opløsningsmidler.
– For at sikre luftcirkulationen skal køleluftåbnin-
gerne på huset altid holdes frie og rene.
12Miljø
Apparatet må ikke bortskaffes med
almindeligt husholdningsaffald!
parater, tilbehør og emballage skal
bortskaffes miljømæssigt korrekt på
en kommunal genbrugsstation. Gæl-
dende nationale forskrifter skal overholdes.
Kun EU:
Ifølge Rådets direktiv om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr og gennemførelse til national
ret skal gammelt elværktøj indsamles separat og
afleveres til miljøvenlig genvinding.
Informationer om REACh:
www.festool.com/reach
SYSLITE DUOFestool
har indbyggede
diodelyskilder.
Ap-
DUO
DK
++
A
+
A
A
L
E
D
B
C
D
E
Lysarmaturets lyskilder kan ikke
874/2012
31
DUO
N
Originalbruksanvisning
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruksanvisningen.
1Symboler
Symbol Betydning
Advarsel om generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Brukerhåndbok, les sikkerhetsinformasjonen!
Se ikke inn i lysstrålen!
Minsteavstand til flatene som blir belyst,
0,2m
eller til brennbart materiale
Apparat egnet for "røff bruk" iht. DIN EN
60598.
Minstebelastbarhet for opphengstauet.
min.
15 kg
Må ikke kastes i husholdningsavfallet.
2Sikkerhetsregler
ADVARSEL!
der og anvisninger.
ne ikke overholdes, kan det føre til elektrisk støt,
brann og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisninger for fremtidig bruk.
–
Vær forsiktig når du bruker apparatet.
tet kan generere varme som fører til økt risiko for
brann og eksplosjon.
–
Ikke bruk apparatet i eksplosjonsfarlige omgivelser.
–
Ikke dekk til apparatet når det er i bruk.
ratet blir varmt under bruk. Denne varmen kan
"hope seg opp" og forårsake forbrenninger.
–
Advarsel om skadelig lysstråling. Ikke
se inn i lysstrålen over lengre tid. Ikke
rett lysstrålen mot andre personer eller
dyr.
Iht. DIN EN 62471 er apparatet trygt i de fleste driftssituasjoner, bortsett fra hvis øyet eksponeres kontinuerlig for direkte lysstråle over lang
tid.
Apparatet skal bare repareres av kvalifiserte
–
fagpersoner som bruker originale reservede-
Lyskilden som er montert i dette apparatet,
ler.
Les alle sikkerhetsmerkna-
Hvis advarslene og anvisninge-
Appara-
Appa-
skal utelukkende byttes av produsenten eller
kundeverksted. Da kan du være trygg på at apparatets sikkerhet opprettholdes.
– Kontroller støpsel og ledning regelmessig for å
unngå farer. Få dem utelukkende byttet ut hos et
autorisert serviceverksted dersom de er skadet.
– Pass ved oppstilling på at apparatet står stabilt
eller henger tilstrekkelig fast.Apparatet kan el-
lers falle ned. Det er fare for personskader.
– Ikke bruk et apparat som er skadet.
– Apparatet er ikke et leketøy!Hold det unna barn.
3Riktig bruk
Denne arbeidslampen er egnet til å belyse store
flater på f.eks. byggeplasser, arbeidsrom, garasjer
osv. Ivareta den elektriske sikkerheten for strømtilkoblingsstedet.
ikke
Apparatet egner seg
til rombelysning i hus-
holdninger.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer brukeren ansvaret.
OBS! I enkelte land foreligger det tilleggsforskrifter for bruk av elektrisk utstyr på byggeplasser. Disse nasjonale forskriftene kan begrense eller stille flere krav til bruken av arbeidslamper. Ta hensyn til de forskriftene
som gjelder i ditt land.
4Tekniske data
Arbeidslampe SYSLITE DUO
Nominell spenning220-240 V
Frekvens50/60 Hz
Lys kil de80 x 1,4 W power LED
Maksimaleffekt112 W
LED-lysstrøm8000 lm
Fargetemperatur5000 K
Fargegjengivelse RA>80
Levetid (L70)>10 000 t
Vekt 3,4 kg
BeskyttelsesgradIP 55
5Apparatets deler
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
Avtakbar støttefot, ledningsoppvikling
Lys fla te
Håndtak
Veggkrok, kabelklemme
Strømledning
32
6Igangsetting
ADVARSEL
Ikke tillatt spenning eller frekvens!
Fare for ulykker
X
Ta hensyn til angivelsene på typeskiltet.
X
Ta hensyn til landsspesifikke særegenheter.
DUO
X
Trekk av fotplaten ved å trekke litt kraftigere i
den ene siden.
X
Trekk fotplaten jevnt av.
X
Skru fotplaten fast til underlaget.
Ikke plasser apparatet på vertikale flater
(vegger osv.), da det kan føre til redusert kjøleeffekt gjennom lufteåpningene.
X
Sett på arbeidslampen.
N
6.1Slå på og av
Slå på
Apparatets støpsel må ikke plugges i i fuktige omgivelser, da det ikke er utstyrt med
nødvendig fuktighetsvern.
X
Sett i støpselet.
Lyset går på av seg selv.
Slå av
X
Trekk ut støpselet.
X
Vikle strømledningen rundt støttefoten
Kabelenden kan festes i klemmen
[2-1]
[1-1]
.
6.2Temperaturovervåkning
Hvis tillatt driftstemperatur overskrides, reduserer
apparatet lyseffekten automatisk.Ved vedvarende
temperaturoverskridelse til tross for redusert lyseffekt brytes strømforsyningen helt.
Tiltak ved redusert lyseffekt:
X
Trekk ut støpselet.
X
Utbedre årsaken til overopphetingen (f.eks.
blokkert lufteåpning).
X
Sett i støpselet igjen.
Full lyseffekt er gjenopprettet.
7Montering
Sett alltid opp apparatet med støttefoten for
å sikre at lufteåpningene
Plasser på et tørt, jevnt og stabilt underlag. Ikke
heng apparatet opp etter strømledningen. Det kan
føre til overbelastningen av kabelen og elektriske
farer. Pass på at lufteåpningen ikke klistres igjen
eller blokkeres.
Overhold en minsteavstand på 0,2 m
0,2m
til den belyste flaten eller brennbart
materiale.
Oppstillingsvinkel [3]
Apparatet kan settes i tre forskjellige vinkler .
[4-1]
holdes åpne.
9Oppstilling på stativ [5]
Bruk bare apparatet med Festool stativ ST
DUO 200. Stativets totale høyde må ikke
overskride 2,0 m. Ta hensyn til stativets
bruksanvisning.
X
Klapp ut stativet til anslag
X
Sett på arbeidslampen.
X
Skru inn arbeidslampen til den stopper.
[5]
.
10Opphenging
10.1På vegg [6]
.
Heng opp apparatet etter veggkroken
[2-1]
siden av apparatet. Sett veggkroken på et spikereller skruehode som er festet i veggen.
10.2I tau [7]
Apparatet kan henges i tau etter føringssporet
1]
midt på håndtaket.
11Vedlikehold og pleie
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
X
Trekk støpselet ut av kontakten før alle typer
vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på apparatet!
X
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider som
krever at huset åpnes, skal kun gjennomføres av
et autorisert kundeservice-verksted.
Vedlikeholds- og pleieinformasjon
Kundeservice og reparasjoner
produsenten eller via serviceverksteder: Finn nærmeste servicested på:
www.festool.com/service
EKAT
4
Bruk kun originale Festool-reservedeler! Bestillingsnr. på
5
3
2
1
www.festool.com/service
på bak-
[7-
kun via
8Festing på flate[4]
For å sikre bedre feste kan støttefoten
og lages hull i
underlaget eller i taket.
[4-3]
, slik at den kan skrus fast til
[4-2]
tas av
– Tørk bare av plastglasset på apparatet med en
tørr, myk klut for å unngå skader.Ikke bruk løsemidler.
33
DUO
N
– Hold alltid kjøleluftåpningene på apparatet åpne
og rene for å sikre luftsirkulasjonen.
12Miljø
Apparatet skal ikke kastes i restavfallet!
Apparater, tilbehør og emballasje skal sorteres til gjenvinning. Ta
hensyn til gjeldende nasjonale forskrifter.
Kun EU:
elektriske og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Informasjon om REACh:
I henhold til EU-direktivet om kasserte
www.festool.com/reach
34
Manual de instruções original
min.
15 kg
As figuras indicadas encontram-se no início do manual de instruções.
1Símbolos
Símbolo
Significado
Advertência de perigo geral
Advertência de choque eléctrico
Ler Manual de instruções, indicações de
segurança!
Não olhar para o feixe de luz!
Distância mínima às superfícies ilumina-
0,2m
das ou materiais combustíveis
Ferramenta adequada para "condições
rigorosas" segundo a norma EN 60598.
Capacidade de carga mínima do cabo de
suspensão.
Não deite no lixo doméstico.
2Indicações de segurança
ADVERTÊNCIA!
de segurança e instruções.
indicações de segurança e instruções pode dar origem a um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para que possam ser utilizadas no futuro.
–
Manuseie a ferramenta com cuidado.
menta pode gerar calor, aumentando o perigo de
incêndio e de explosão.
Não trabalhe com a ferramenta em ambientes
–
com risco de explosão.
–
Não cubra a ferramenta enquanto ela está em
funcionamento.
ramenta aquece e pode causar incêndios, caso
acumule calor.
–
Aviso de feixes de luz prejudiciais. Não
olhe prolongadamente para o feixe de
luz. Não deve virar o feixe de luz para ou-
tras pessoas ou animais.
62471, a ferramenta é segura na maioria das
condições de utilização, exceto em caso exposição muito prolongada, em caso de exposição direta do olho ao feixe.
Leia todas as indicações
A não observação das
A ferra-
Durante o funcionamento, a fer-
De acordo com DIN EN
DUO
P
Mande reparar a sua ferramenta unicamente
–
por pessoal técnico qualificado e apenas com
peças sobresselentes originais.
A fonte de luz
montada nesta ferramenta pode apenas ser
substituída pelo fabricante ou uma oficina de
Serviço Após-Venda. Assegura-se, dessa forma,
a manutenção da segurança da ferramenta.
– Verificar regularmente a ficha e o cabo, para evi-
tar qualquer perigo. Em caso de danos, mandar
substituí-los exclusivamente numa oficina de
Serviço Após-Venda autorizada.
– Ao colocar a ferramenta assegurar um posicio-
namento estável ou uma suspensão suficientemente segura. A ferramenta poderia cair. Existe
perigo de ferimentos.
– Não continuar a utilizar a ferramenta, se estiver
danificada.
– A ferramenta não é um brinquedo! Mantenha-a
fora do alcance das crianças.
3Utilização conforme as disposi-
ções
A luz de trabalho é adequada para a iluminação de
grandes áreas em estaleiros, salas de trabalho, garagens, etc. Deverá prestar-se atenção à segurança elétrica do local de ligação à corrente.
O aparelho
não
é adequado para a iluminação das
divisões de uma casa.
Em caso de utilização incorrecta, a responsabilidade é do utilizador.
ATENÇÃO! Em alguns Estados existem normas suplementares para a utilização de material elétrico em obras. Estas normas nacionais podem limitar a utilização da luz de
trabalho ou colocar exigências adicionais.
Respeite as seguintes regulamentações nacionais válidas!
4Dados técnicos
Luz de trabalho SYSLITE DUO
Voltagem nominal220 - 240 V
Frequência50/60 Hz
Meio de iluminação80 x 1,4 W Power LED
Potência máxima112 W
Fluxo luminoso LED8000 lm
Temperatura de cor5000 K
Restituição das cores RA> 80
Vida útil (L70)>10.000 h
Peso 3,4 kg
Tipo de proteçãoIP 55
35
DUO
P
5Componentes da ferramenta
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
Pé de suporte amovível, enrolamento do
cabo
Área do feixe
Punho
Gancho para parede, braçadeira de cabos
Cabo de ligação à rede
6Colocação em funcionamento
ATE NÇÃ O
Tensão ou frequência inadmissível!
Perigo de acidente
X
Respeitar os dados na placa de características.
X
Observar as especificações nacionais.
6.1Ligar/desligar
Ligar
A ficha de rede da ferramenta não deve ser
encaixada em ambientes húmidos, pois não
possui proteção contra a humidade.
X
Inserir ficha de rede.
O feixe de luz aparece automaticamente.
Desligar
X
Retirar ficha de rede.
X
Enrolar o cabo de ligação à rede no pé de supor-
[1-1]
. A extremidade do cabo pode ser enga-
te
tada no dispositivo de fixação
para o efeito.
6.2Controlo térmico
Caso a temperatura de funcionamento permitida
seja excedida, a ferramenta reduz automaticamente a intensidade luminosa. Caso a temperatura seja
persistentemente excedida apesar da redução da
intensidade luminosa, a alimentação de corrente é
interrompida por completo.
Medidas em caso de intensidade luminosa reduzida:
X
Retirar a ficha da tomada,
X
eliminar a causa do sobreaquecimento (p. ex.,
ranhuras de ventilação obstruídas),
X
voltar a inserir ficha de rede.
A intensidade luminosa completa está restabelecida.
[2-1]
prevista
7Instalação
Pousar a ferramenta sempre sobre o pé de
suporte, para manter as ranhuras de ventilação
[4-1]
livres.
Pousar sobre uma superfície seca, plana e estável.
Não suspender a ferramenta pelo cabo de ligação à
rede, para evitar riscos elétricos devido a sobrecarga do cabo. Não tapar ou bloquear as ranhuras de
ventilação.
Manter uma distância mínima para as
0,2m
superfícies iluminadas ou materiais
combustíveis de 0,2 m.
Ângulo de colocação [3]
A ferramenta pode ser colocada em três ângulos
diferentes.
8Fixar na superfície [4]
Para uma melhor fixação, o pé de suporte
[4-3]
amovível e possui aberturas
para aparafusa-
mento ao solo ou teto.
X
Retirar placa de base, para este efeito puxar
com maior intensidade de um lado.
X
Retirar a placa de base de modo uniforme.
X
Aparafusar placa de base ao solo.
Não aplicar a ferramenta em superfícies
verticais (paredes, etc.); caso contrário o desempenho de refrigeração das ranhuras de
ventilação são afetadas.
X
Aplicar luz de trabalho.
[4-2]
9Colocação com suporte [5]
Utilizar a ferramenta apenas com suporte
Festool ST DUO 200. A altura total do suporte não pode exceder os 2,0 m. Respeitar as
instruções de utilização do suporte.
X
Abrir suporte até ao batente
X
Aplicar luz de trabalho.
X
Rodar a luz de trabalho aplicada até encaixar.
[5]
.
10Suspender
10.1Na parede [6]
Suspender a ferramenta com a parte de trás no
gancho para parede
Aplicar o gancho para parede numa cabeça de prego ou de parafuso, embutida na parede.
10.2Em cabo [7]
A ferramenta pode, pela ranhura de guia
tralmente com o punho, ser suspendida na corda.
[2-1]
previsto para o efeito.
[7-1]
cen-
é
36
11Manutenção e conservação
ATE NÇÃO
Perigo de ferimentos, choque elétrico
X
Antes de efetuar quaisquer trabalhos de manutenção e conservação, retirar sempre a ficha da
tomada de corrente!
X
Todos os trabalhos de manutenção e reparação
que requeiram a abertura da carcaça só podem
ser realizados por uma oficina de Serviço ApósVenda autorizada.
Indicações de manutenção e conservação
Serviço Após-venda e Reparação
nas através do fabricante ou das oficinas de serviço: endereço mais próximo
em: www.festool.com/service
EKAT
4
Utilizar apenas peças sobresselentes
originais da Festool! Referência em:
5
3
2
1
www.festool.com/service
– Limpar o vidro de plástico da ferramenta apenas
com um pano seco e macio, de modo a evitar danos. Não utilizar quaisquer solventes.
– Para assegurar a circulação do ar, manter as
aberturas do ar de refrigeração da ferramenta
sempre desobstruídas e limpas.
ape-
SYSLITE DUOFestool
Incorpora lâmpadas
LED.
++
A
+
A
A
L
E
D
B
C
D
E
As lâmpadads não podem ser
874/2012
DUO
P
12Meio ambiente
Não deite a ferramenta no lixo doméstico!
acessórios e embalagens para reaproveitamento ecológico. Respeitar as
normas nacionais em vigor.
Apenas países da UE:
Europeia sobre resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a sua transposição para a legislação nacional, as ferramentas electrónicas
usadas devem ser recolhidas separadamente e sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio ambiente.
Informações sobre REACh:
www.festool.com/reach
Encaminhe as ferramentas,
De acordo com a Directiva
37
DUO
TR066
0,2m
RUS
Оригинальное руководство по
эксплуатации
Иллюстрации находятся в начале руководства по
эксплуатации.
1Символы
СимволЗначение
Предупреждение об общей опасности
Предупреждение об ударе током
Прочтите руководство по эксплуатации
и указания по технике безопасности!
Не смотрите на световой луч!
Минимальное расстояние от
поверхностей, на которые направляется
световой луч, или от
воспламеняющихся материалов
Устройство подходит для «жёсткой»
эксплуатации согласно DIN EN 60598.
Минимальная нагрузочная способность
min.
15 kg
троса для подвешивания устройства.
Не выбрасывать вместе с бытовыми
отходами!
2Указания по технике
безопасности
ВНИМАНИЕ!
технике безопасности и инструкции.
соблюдение инструкций и предупреждений
может стать причиной удара электрическим
током, пожара и/или тяжелых травм.
Сохраняйте все указания по технике
безопасности и руководства для будущих
владельцев.
–
Обращайтесь с устройством осторожно!
Устройство может нагреваться, что повышает
опасность возникновения пожара и взрыва.
Не работайте с устройством во
–
взрывоопасной зоне.
–
Не накрывайте работающее устройство.
время работы устройство нагревается и без
отвода тепла может стать причиной получения
ожогов.
38
Прочтите все указания по
Неточное
Во
Предупреждение о вредном
–
светоизлучении. Нельзя долго
смотреть на луч света. Не направляйте
световой луч на людей или животных.
Согласно DIN EN 62471 устройство является
безопасным в большинстве случаев своего
использования, за исключением чрезмерно
долгого воздействия прямого светового
излучения на глаза.
–
Доверяйте ремонт устройства только
квалифицированному персоналу и только с
использованием оригинальных запасных
частей.
Установленный в этом устройстве
источник света подлежит замене только
фирмой-изготовителем или мастерской
Сервисной службы. Это гарантирует
сохранение надёжности инструмента.
– Регулярно проверяйте вилку и кабель во
избежание возможных повреждений. В случае
повреждения замену вилки и кабеля
выполняйте только в авторизованной
мастерской Сервисной службы.
– При установке устройства необходимо
обеспечить его устойчивое положение или
надёжный подвес. В противном случае
устройство может упасть. Опасность
травмирования.
– Запрещается работать с повреждённым
устройством.
– Устройство — это не игрушка! Храните его в
недоступном для детей месте.
3Применение по назначению
Прожектор для строительных площадок
предназначен для освещения больших
площадей стройплощадок, рабочих помещений,
гаражей и т. д. Соблюдайте правила
электробезопасности в месте
электроподключения устройства.
Устройство
жилых помещений.
Эти предписания могут ограничить
использование рабочей лампы на
стройплощадках или содержать дополнительные
требования к её эксплуатации. Соблюдайте
действующие региональные предписания!
не
предназначено для освещения
Ответственность за использование не по
назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для
профессионального применения.
ВНИМАНИЕ! В некоторых странах
существуют дополнительные предписания
по использованию электрических
технических средств на стройплощадках.
4Технические данные
Прожектор для
строительных площадок
Номинальное напряжение220–240 В
Частота50/60 Гц
Источник света80 x 1,4 Вт (мощный
Макс. мощность112 Вт
Световой поток
(светодиодный свет)
Цветовая температура5000 K
Цветопередача RA> 80
Срок службы (L70)>10 000 ч
Масса 3,4 кг
Вид защитыIP 55
SYSLITE DUO
светодиод)
8000 лм
5Составные части инструмента
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
Съёмная ножка, бухта для кабеля
Светящаяся поверхность
Рукоятка
Крючок для навешивания устройства на
стену, зажим для кабеля
Сетевой кабель
6Начало работы
Предупреждение
Недопустимое напряжение или частота!
Опасность несчастного случая
X
Соблюдайте параметры на заводской
табличке.
X
Учитывайте национальные особенности.
6.1Включение/выключение
Включение
Запрещается подключать вилку
устройства во влажной среде, т. к. вилка
не имеет достаточной влагозащиты.
X
Вставьте вилку сетевого кабеля.
Луч света в виде светового конуса появится
автоматически.
Выключение
X
Извлеките вилку сетевого кабеля.
X
Намотайте сетевой кабель на ножку
Конец кабеля можно зацепить за
предназначенный для этого зажим
[2-1]
[1-1]
.
.
DUO
RUS
6.2Схема контроля температуры
При превышении допустимой рабочей
температуры происходит автоматическое
снижение мощности светового потока
устройства. При длительном превышении
температуры несмотря на снижение мощности
светового потока подача электропитания
полностью прерывается.
Устройство следует всегда устанавливать
вместе на ножке, чтобы не перекрывать
[4-1]
вентиляционные прорези
.
Устанавливайте устройство на сухое, ровное и
прочное основание. Не подвешивайте
устройство за сетевой кабель, чтобы не нарушить
электробезопасность вследствие перегрузки
кабеля. Не заклеивайте и не блокируйте
вентиляционные прорези иным образом.
Соблюдайте минимальное
0,2m
расстояние от поверхностей, на
которые направляется световой луч,
или от воспламеняющихся материалов: 0,2 m.
Угол установки [3]
Устройство можно устанавливать под тремя
различными углами.
8Крепление на поверхности [4]
Для обеспечения лучшей фиксации ножка
является съемной и оснащена отверстиями
для приворачивания к основанию или потолку.
X
Снимите опорную пластину (при этом сначала
следует тянуть с одной стороны сильнее).
X
Аккуратно снимите опорную пластину.
X
Приверните опорную пластину к основанию.
Не устанавливайте устройство на
вертикальных поверхностях (стенах и т.
п.), т. к. в этом случае будет снижено
охлаждение через вентиляционные прорези.
X
Установите прожектор для строительных
площадок.
[4-2]
[4-3]
39
DUO
RUS
9Установка на штативе [5]
Используйте устройство только со
штативом фирмы Festool ST DUO 200.
Общая высота штатива не должна
превышать 2,0 m. Соблюдайте инструкцию
по использованию штатива.
X
Разложите штатив до упора
X
Установите прожектор для строительных
[5]
.
площадок.
X
Заверните установленный прожектор для
строительных площадок до фиксации.
10Навешивание/подвешивание
10.1На стене [6]
Устройство навешивается за крючок
[2-1]
на
задней стороне. Зацепите крючок за головку
гвоздя или шурупа, вбитого в стену.
10.2На тросе [7]
Для подвешивания устройства пропустите трос
через специальный (направляющий) желобок
в середине рукоятки.
1]
[7-
11Обслуживание и уход
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
X
Перед началом любых работ по ремонту и
техническому обслуживанию аппарата
вынимайте вилку из розетки!
X
Все работы по ремонту и техническому
обслуживанию, которые требуют открывания
корпуса устройства, должны выполняться
только специалистами авторизованной
мастерской Сервисной службы.
– Следите, чтобы отверстия для воздушного
охлаждения на корпусе устройстве не были
перекрыты или забиты грязью.
12Опасность для окружающей
среды
Не выбрасывайте инструмент
вместе с бытовыми отходами!
Обеспечьте экологически
безопасную утилизацию
Соблюдайте действующие национальные
предписания!
Только для стран ЕС:
отходах электрического и электронного
оборудования, а также гармонизированным
национальным стандартам отслужившие свой
срок электроинструменты должны
утилизироваться раздельно и направляться на
экологически безопасную переработку.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
инструментов, оснастки и упаковки.
согласно директиве ЕС об
Указания по обслуживанию и уходу
Сервисное обслуживание и ремонт
должны выполняться только
специалистами фирмыизготовителя или сервисными
мастерскими: ближайший сервис-
центр: www.festool.com/service
EKAT
4
Используйте только оригинальные
запасные части Festool! № для
5
3
2
1
заказа: www.festool.com/service
– Пластмассовое стекло устройства очищайте
только сухой мягкой тканью, чтобы избежать
повреждений. Не пользуйтесь
растворителями.
40
Originální návod k použití
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návodu
kpoužití.
1Symboly
Symbol Význam
Varování před všeobecným nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým proudem
Přečtěte si návod k použití, bezpečnostní
pokyny!
Nedívejte se do světelného paprsku!
Minimální vzdálenost od osvětlených
0,2m
ploch nebo hořlavých materiálů
Zařízení vhodné pro provoz v drsných pod-
mínkách podle DIN EN 60598.
Minimální nosnost závěsného lana
min.
15 kg
Nevyhazujte do domovního odpadu.
2Bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA!
nostní pokyny a instrukce.
rovných upozornění a instrukcí může způsobit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo vážné zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a návody uschovejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti.
–
Se zařízením zacházejte opatrně.
vyvíjet teplo, které způsobuje zvýšené nebezpečí
požáru a výbuchu.
–
Nepoužívejte zařízení v prostředí s nebezpečím
výbuchu.
–
Když je zařízení v provozu, nezakrývejte ho.
řízení se při provozu zahřívá, a pokud se toto teplo zadržuje, může způsobit popáleniny.
–
Varování před škodlivým světelným zářením. Nedívejte se delší dobu do světelného paprsku. Nemiřte světelný paprsek
na jiné osoby nebo zvířata.
62471 je zařízení za většiny okolností používání
bezpečné, kromě velmi dlouho trvajícího vystavení působení přímého záření do oka.
–
Nechte zařízení opravovat jen kvalifikovanými
odborníky a jen s originálními náhradními díly.
Světelný zdroj zabudovaný v tomto zařízení smí
Přečtěte si všechny bezpeč-
Chyba při dodržování va-
Zařízení může
Za-
Podle normy DIN EN
DUO
CZ
vyměňovat výhradně výrobce nebo zákaznický
servis. Tak se zajistí zachování bezpečnosti.
– Pravidelně kontrolujte zástrčku a kabel, abyste
zabránili ohrožení. V případě poškození je nechte
vyměnit výhradně v autorizovaném zákaznickém
servisu.
– Při instalování zařízení dbejte na stabilní umístě-
ní nebo dostatečně pevné zavěšení. Zařízení by
mohlo spadnout. Hrozí nebezpečí poranění.
– Pokud je zařízení poškozené, nepoužívejte ho.
–Zařízení není hračka! Uchovávejte ho mimo dosah
dětí.
3Účel použití
Stavební světlo je určené k velkoplošnému osvětlení prostorů na stavbě, pracovních prostorů, garáží
atd. Dbejte na elektrickou bezpečnost přípojky
elektrického proudu.
Zařízení
není
vhodné pro osvětlení prostoru
vdomácnosti.
Při použití v rozporu s určeným účelem přebírá odpovědnost uživatel.
POZOR! Vněkterých státech existují dodatečné předpisy pro používání elektrických
provozních prostředků na staveništi. Tyto národní předpisy mohou použití pracovní svítilny omezit nebo stanovit další požadavky. Řiďte se platnými národními předpisy!
4Technické údaje
Stavební světlo SYSLITE DUO
Jmenovité napětí220–240 V
Frekvence50/60 Hz
Osvětlovací prostředek80 x 1,4 W Power LED
Maximální výkon112 W
Světelný tok LED8 000 lm
Teplota chromatičnosti5 000 K
Podání barev RA> 80
Životnost (L70)>10 000 h
Hmotnost 3,4 kg
Třída ochranyIP 55
5Jednotlivé součásti
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
Odjímatelný stojan, navíjení kabelu
Světelná plocha
Držadlo
Nástěnný hák, příchytka na kabel
Přívodní kabel
41
DUO
CZ
6Uvedení do provozu
VAROVÁNÍ
Nepřípustné napětí nebo nepřípustná frekvence!
Nebezpečí úrazu
X
Řiďte se údaji na typovém štítku.
X
Vezměte v úvahu specifika příslušné země.
6.1Zapnutí/vypnutí
Zapnutí
Síťová zástrčka zařízení se nesmí zapojovat
ve vlhkém prostředí, protože není vybavená
odpovídající ochranou proti vlhkosti.
X
Zapojte síťovou zástrčku.
Automaticky se objeví kužel světla.
Vypnutí
X
Odpojte síťovou zástrčku.
X
Naviňte síťový kabel na stojan
belu lze zaháknout do příchytky
[1-1]
[2-1]
. Konec ka-
, která je
k tomu určená.
6.2Sledování teploty
Při překročení přípustné provozní teploty zařízení
automaticky sníží světelný výkon. Pokud je teplota
překročena přes snížený světelný výkon i nadále,
úplně se přeruší napájení.
Opatření při sníženém světelném výkonu:
X
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky,
X
odstraňte příčinu přehřátí (např. ucpané větrací
štěrbiny),
X
znovu zapojte síťovou zástrčku.
Obnoví se plný světelný výkon.
7Instalace
Zařízení vždy stavte na stojan, aby větrací
štěrbiny
Světlo postavte na suchou, rovnou a stabilní plochu.
Zařízení nezavěšujte za síťový kabel, abyste zabránili nebezpečí ohrožení elektrickým proudem
v důsledku nadměrného namáhání kabelu. Nezalepujte nebo neblokujte větrací štěrbiny.
0,2m
Nastavení úhlu [3]
Zařízení lze postavit ve třech různých úhlech.
[4-1]
zůstaly volné.
Dodržujte minimální vzdálenost od
osvětlených ploch a hořlavých materiálů 0,2 m.
8Upevnění na plochu [4]
Pro lepší upevnění lze stojan
[4-3]
a pomocí otvorů
přišroubovat k podkladu
nebo na strop.
X
Vytáhněte stojan, nejprve při tom silně zatáhněte za jednu stranu.
X
Stojan rovně vytáhněte.
X
Přišroubujte desku stojanu k podkladu.
Neupevňujte zařízení na svislé plochy (zdi
atd.), protože by byl omezen chladicí výkon
větracích štěrbin.
X
Nasaďte stavební světlo.
[4-2]
odejmout
9Instalace na stativ [5]
Zařízení používejte pouze se stativem Festool ST DUO 200. Celková výška stativu nesmí přesáhnout 2,0 m. Dodržujte návod
k použití stativu.
X
Vyklopte stativ až nadoraz
X
Nasaďte stavební světlo.
X
Nasazené stavební světlo otáčejte, až zaskočí.
[5]
.
10Zavěšení
10.1Na zeď [6]
Zavěste zařízení zadní stranou za nástěnný hák
1]
, který je k tomu určený. Nástěnný hák zavěste na
[2-
hlavu hřebíku nebo šroubu, který je upevněný ve
zdi.
10.2Na lano [7]
Zařízení lze za vodicí drážku
[7-1]
uprostřed dr-
žadla zavěsit na lano.
11Údržba a ošetřování
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění, zásah elektrickým proudem
X
Před jakýmikoli pracemi údržby a opravami vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky!
X
Všechny práce údržby a opravy, které vyžadují
otevření krytu, smí provádět pouze autorizovaný
zákaznický servis.
Pokyny k údržbě a ošetřování
EKAT
1
Servis a opravy
výrobce nebo servisní dílny: nejbližší
adresu najdete na: www.festool.com/
service.
4
Používejte jen originální náhradní díly
Festool! Obj. č. na: www.festool.com/
– Pro zajištění cirkulace vzduchu musí být chladicí
otvory zařízení neustále volné a čisté.
12Životní prostředí
Přístroj nevyhazujte do domovního
Přístroj, příslušenství a obaly
odpadu!
odevzdejte k ekologické recyklaci. Dodržujte platné národní předpisy.
Pouze EU:
Podle Evropské směrnice o odpadních
elektrických a elektronických zařízeních a aplikace
v národním právu se musí vyřazené elektrické nářadí shromažďovat odděleně a musí se ekologicky
recyklovat.
Informace k REACh:
www.festool.com/reach
SYSLITE DUOFestool
zabudované světelné
zdroje LED.
++
A
+
A
A
L
E
D
B
C
D
E
DUO
CZ
nelze vyměnit.
874/2012
43
DUO
PL
Oryginalna instrukcja eksploatacji
Podane rysunki znajdują się w załączniku instrukcji
obsługi.
1Symbole
Symbol Znaczenie
Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
Przeczytać instrukcję obsługi i wskazówki
dot. bezpieczeństwa!
Nie patrzeć prosto w promień światła!
Najmniejszy odstęp od oświetlanych
0,2m
powierzchni lub materiałów palnych
Urządzenie nadaje się do trudnych
warunków wg DIN EN 60598.
Minimalne obciążenie liny do zawieszania.
min.
15 kg
Nie wyrzucać z odpadami z gospodarstwa
domowego.
2Wskazówki dotyczące bezpieczeń-
stwa
OSTRZEŻENIE!
wszystkie zalecenia bezpieczeństwa pracy i instrukcje.
może spowodować porażenie elektryczne, pożar
oraz/lub ciężkie obrażenia.
Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa
pracy i instrukcje należy zachować do wykorzystania w przyszłości.
–
–
–
44
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji
Z urządzeniem należy obchodzić się ostrożnie.
Urządzenie może wytwarzać ciepło, prowadzące
do zwiększenia zagrożenia pożarowego lub wybuchowego.
Nie używać urządzenia do pracy w warunkach
zagrożenia wybuchowego.
Nie zakrywać urządzenia podczas jego użytkowania.
Urządzenie nagrzewa się podczas pracy i
może spowodować oparzenia w przypadku nagromadzenia ciepła.
Ostrzeżenie przed szkodliwym promie-
–
niowaniem świetlnym. Nie patrzeć przez
dłuższy czas w promień światła. Nie kierować promienia światła na inne osoby lub
zwierzęta.
Wg DIN EN 62471 urządzenie jest bez-
pieczne w większości warunków użytkowania, za
Należy przeczytać
wyjątkiem bardzo długotrwałej ekspozycji przy
bezpośrednim narażeni oka na promień światła.
Urządzenie powinno być naprawiane tylko
–
przez wykwalifikowany, fachowy personel i z
zastosowaniem oryginalnych części zamiennych.
Zamontowane w niniejszym urządzeniu
źródło światła może być wymieniane wyłącznie
przez producenta lub warsztat serwisowy. W ten
sposób można zapewnić bezpieczeństwo użytkowania urządzenia.
– Regularnie sprawdzać wtyczkę oraz kabel, aby
uniknąć zagrożenia. W razie uszkodzenia zlecić
ich wymianę wyłącznie w autoryzowanym warsztacie serwisowym.
– Podczas ustawiania urządzenia zwracać uwagę
na stabilne pozycjonowanie lub też wystarczająco
sztywne zawieszenie. Urządzenie mogłoby
upaść. Występuje niebezpieczeństwo zranienia.
– Nie używać urządzenia, jeśli jest uszkodzone.
– Urządzenie nie jest zabawką! Chronić urządzenie
przed dziećmi.
3Użycie zgodne z przeznaczeniem
Lampa robocza jest przeznaczona do wielkopowierzchniowego oświetlania obszarów na budowach, pomieszczeń roboczych, garaży itp. Należy
zwracać uwagę na bezpieczeństwo miejsca podłączenia do prądu.
Urządzenie
nie nadaje się
do oświetlania pomiesz-
czeń w domach mieszkalnych.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi użytkownik.
UWAGA! W niektórych krajach obowiązują
dodatkowe przepisy dotyczące stosowania
urządzeń elektrycznych na budowach. Te
przepisy krajowe mogą ograniczać zastosowanie lampy roboczej lub stawiać dodatkowe
wymagania. Należy przestrzegać obowiązujących przepisów krajowych!
4Dane techniczne
Lampa roboczaSYSLITE DUO
Napięcie znamionowe220 - 240 V
Częstotliwość50/60 Hz
Źródło światła80 x 1,4 W Power LED
Moc maksymalna112 W
Strumień światła LED8000 lm
Temperatura barwy5000 K
Odwzorowanie kolorów RA> 80
Żywotność (L70)>10 000 h
Lampa roboczaSYSLITE DUO
0,2m
Ciężar 3,4 kg
Rodzaj zabezpieczeniaIP 55
5Elementy urządzenia
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
Zdejmowana stopka, uchwyt do nawijania
kabla
Oświetlana powierzchnia
Uchwyt
Haczyk do zawieszania na ścianie, zacisk
do kabla
Przewód przyłączeniowy
6Rozruch
OSTRZEŻENIE
Niedozwolone napięcie lub częstotliwość!
Niebezpieczeństwo wypadku
X
Przestrzegać informacji podanych na tabliczce
znamionowej.
X
Przestrzegać specjalnych przepisów, obowiązujących na danym obszarze administracyjnym.
6.1Włączanie/wyłączanie
Włączanie
Nie wolno włączać wtyczki sieciowej urządzenia w wilgotnym otoczeniu, ponieważ nie
posiada ona odpowiedniego zabezpieczenia
przed wilgocią.
X
Włożyć wtyczkę do gniazda zasilania.
Stożek światła pojawi się samoczynnie.
Wyłączanie
X
Wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania.
X
Nawinąć przewód zasilający na stopkę
.Koniec kabla można zaczepić w przewidzianym
do tego zacisku
[2-1]
.
6.2Kontrola temperatury
W przypadku przekroczenia dozwolonej temperatury roboczej urządzenie automatycznie zmniejsza
swą intensywność świecenia. W przypadku dalszego przekroczenia temperatury pomimo zredukowanej mocy świecenia zasilanie zostanie całkowicie
odłączone.
Sposób postępowania w przypadku zredukowanej
mocy świecenia:
X
Wyciągnąć wtyczkę sieciową.
[1-1]
DUO
PL
X
Usunąć przyczynę przegrzania (np. zatkane
szczeliny wentylacyjne).
X
Włożyć ponownie wtyczkę do gniazda zasilania.
Została przywrócona pełna moc świecenia.
7Rozstawianie
Urządzenie należy ustawiać zawsze na stopce, aby nie zasłaniać szczelin wentylacyjnych
[4-1]
.
Ustawić na suchej, równej i stabilnej powierzchni.
Nie zawieszać urządzenia za pomocą przewodu zasilania sieciowego, aby uniknąć zagrożeń elektrycznych w następstwie nadmiernego obciążenia
przewodu. Nie zaklejać i nie blokować szczelin
wentylacyjnych.
Zachować minimalny odstęp od
oświetlanej powierzchni i materiałów
palnych rzędu 0,2 m.
Kąt ustawienia [3]
Urządzenie można ustawić pod trzema różnymi kątami.
8Mocowanie na płaszczyźnie [4]
W celu zapewnienia lepszego mocowania stopka
[4-2]
jest zdejmowana i wyposażona w otwory
[4-3]
do przykręcania do podłoża lub do sufitu.
X
Zdjąć stopkę, pociągając przy tym na początku
mocniej z jednej strony.
X
Równomiernie ściągnąć stopkę.
X
Przymocować stopkę do podłoża.
Nie mocować urządzenia na powierzchniach
pionowych (ściany itp.) ponieważ w przeciwnym razie zostanie ograniczona wydajność
chłodzenia szczelin wentylacyjnych.
X
Założyć lampę roboczą.
9Ustawianie na statywie [5]
Używać urządzenia tylko ze statywem Festool ST DUO 200. Całkowita wysokość statywu nie może przekroczyć 2,0 m. Przestrzegać instrukcji obsługi statywu.
X
Rozłożyć statyw aż do oporu
X
Założyć lampę roboczą.
X
Założyć lampę roboczą i obrócić aż do zatrza-
[5]
.
śnięcia.
10Zawieszanie
10.1Na ścianie [6]
Zawiesić urządzenie tylną ścianką na przeznaczonym do tego haczyku do zawieszania na ścianie
1]
. Zaczepić haczyk do zawieszania na ścianie na
łbie gwoździa lub śruby, wpuszczonych w ścianę.
[2-
45
DUO
PL
10.2Na linie [7]
Urządzenie można zawiesić na linie za pomocą
rowka prowadzącego
[7-1]
na środku uchwytu.
11Konserwacja i utrzymanie w czy-
stości
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem
X
Przed przystąpieniem do wykonywania wszystkich prac związanych z konserwacją i czyszczeniem urządzenia należy zawsze wyciągać
wtyczkę z gniazda zasilającego!
X
Wszelkie prace konserwacyjne i naprawcze, które wymagają otwarcia obudowy, mogą być wykonywane wyłącznie przez upoważniony warsztat
serwisowy.
Wskazówki dotyczące konserwacji i czyszczenia
Obsługa serwisowa i naprawy
nie u producenta lub w warsztatach
autoryzowanych: prosimy wybrać najbliższe miejsce spośród adresów zamieszczonych na stronie: www.fe-
stool.com/service
EKAT
4
Należy stosować wyłącznie oryginalne
części zamienne firmy Festool. Nr za-
5
3
2
1
mów.: www.festool.com/service
wyłącz-
Wyłącznie UE:
Zgodnie z wytyczną europejską o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz jej adaptacją do prawa krajowego zużyte
narzędzia elektryczne muszą być gromadzone
osobno i odprowadzane do odzysku surowców
wtórnych zgodnego z przepisami o ochronie środowiska.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.com/reach
SYSLITE DUOFestool
W skład oprawy
wchodzą wbudowane
lampy LED.
++
A
+
A
A
L
E
D
B
C
D
E
Nie można wymieniać lamp w
oprawie.
874/2012
– Szybkę urządzenia, wykonaną z tworzywa sztucz-
nego, można czyścić tylko przy użyciu suchej,
miękkiej szmatki, co ma na celu uniknięcie
uszkodzeń. Nie stosować rozpuszczalników.
– Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwory
wlotowe powietrza chłodzącego na urządzeniu
muszą być zawsze odkryte i utrzymywane w czystości.
12Środowisko
Nie wyrzucać urządzenia razem z odpadami domowymi!
posażenie dodatkowe oraz opakowania należy przeznaczyć do odzysku
zgodnie z przepisami o ochronie środowiska. Przestrzegać obowiązujących przepisów
krajowych.
46
Urządzenia, wy-
Baustrahler
Flood ligth
Projecteur de chantier
SYSLITE DUO10012847, 10017550,
de
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in
alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt allen
einschlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen entspricht und
mit den folgenden Normen übereinstimmt:
en
EC-Declaration of Conformity. We declare
under our sole responsibility that this product is
in conformity with all relevant provisions of the
following directives including their amendments and
complies with the following standards:
fr
CE-Déclaration de conformité communautaire.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est conforme aux normes ou documents
de normalisation suivants:
es
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto corresponde a las siguientes normas o
documentos normalizados:
it
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto e conforme alle norme e ai documenti
normativi seguenti:
nl
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op
eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet
aan de volgende normen of normatieve documenten:
sv
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med
följande normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuutam-
me yksinvastuullisina, etta tuote on seuraavien
standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen:
da
EF-konformitetserklæring Vi erklærer at have
alene ansvaret for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende normer eller normative
dokumenter:
nb
CE-Konformitetserklæring Vi erklærer på eget
ansvar at dette produktet er i overensstemmelse
med følgende normer eller normative dokumenter:
708547_C
Seriennummer *
Serial number *
N° de série * (T-Nr.)
10017551
pt
CE-Declaração de conformidade: Declaramos,
sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto corresponde às normas ou aos documentos
normativos citados a seguir:
ru
Декларация соответствия ЕС: Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный
продукт соответствует следующим нормам или
нормативным документам:
cs
ES prohlašeni o shodě: Prohlašujeme s veške-
rou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s nasledujicimi normami nebo normativnimi dokumenty:
pl
Deklaracja o zgodności z normami UE:
Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące normy lub
EN 55015:2013
EN 60598-1:2014
EN 60598-2-4:1997,
EN 60598-2-24:2013,
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 61547:2009
EN 62031:2008 + A1:2013 + A2:2015
EN 62471:2008
EN 62493:2010
____________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2016-04-29
W. Zondler
Manager R & D, technical documentation
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 - 49999999
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 - 49999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.