Festool 576320,ETS EC 150/3 EQ,ETS EC 150/5 EQ Specification

de Originalbetriebsanleitung - Exzenterschleifer 8 en Original Instructions - Eccentric sander 14
fr Notice d’utilisation d’origine - Ponceuse excentrique 19
es Manual de instrucciones original - Lijadora excéntrica 25
it Istruzioni per l'uso originali - Levigatrice orbitale 31 nl Originele gebruiksaanwijzing - Excenterschuurmachine 37 sv Originalbruksanvisning - Excenterslipmaskin 43
fi Alkuperäiset käyttöohjeet - Epäkeskohiomakone 48
pt Manual de instruções original - Lixadora excêntrica 63
ru Оригинал Руководства по эксплуатации - Эксцентриковая шлифмашинка 69 cs Originál návodu k obsluze - Excentrická bruska 75
pl Oryginalna instrukcja eksploatacji - Szlifierka mimośrodowa 80
ETS EC 150/3 EQ ETS EC 150/5 EQ
Festool GmbH Wertstraße 20 73240 Wendlingen Germany +49 (0)70 24/804-0 www.festool.com
10674446_A / 2022-05-24
2
1
1-1
1-2
1-3
1-5
1-4
1-6
StickFix
3
4
4-2
4-1
4-3
3B
Eccentric sander Serial number
1)
(T-Nr.)
ETS EC 150/3 EQ, ETS EC 150/5 EQ 204770, 204769, 10674549, 10674551
We as the manufacturer declare under our sole responsibility that the product(s) fulfill(s) all the relevant provisions of the following UK Regulations and are manufactured in accordance with the following desig­nated standards:
S.I. 2008/1597 Supply of Machinery [Safety] Regulations 2008 S.I. 2016/1091 Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 S.I. 2012/3032 Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equpment Regulations 2012
BS EN 62841-1:2015 BS EN 62841-2-4:2014 BS EN 55014-1:2017 + A11:2020 BS EN 55014-2:2015 BS EN IEC 61000-3-2:2019 BS EN 61000-3-3:2013 BS EN IEC 63000:2018
Signed on behalf of and in name of
Festool GmbH
Wertstr. 20, 73240 Wendlingen, GERMANY
Place and date of declaration: Wendlingen, 2022-05-18
Markus Stark Head of Product Development
Jörg Wilde Head of Technology and Component Development
1)
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 - 49999999
10526038_C
Exzenterschleifer Eccentric sander Ponceuse excentrique
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
ETS EC 150/3 EQ ETS EC 150/5 EQ
204770, 10674549 204769, 10674551
de
EU-Konformitätserklärung. Wir erklären in al-
leiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen relevanten Anforderungen folgender EU-Richtlinien übereinstimmt, und folgende Normen oder normative Dokumente zugrunde gelegt wurden:
en
EU Declaration of Conformity. We declare under
sole responsibility that this product complies with all the relevant requirments in the following EU Directi­ves, and following standards or normative documents were applied:
fr
Déclaration de conformité de l‘UE. Nous décla-
rons, sous notre seule responsabilité, que ce produit satisfait à toutes les exigences pertinentes des direc­tives UE suivantes et repose sur les normes ou docu­ments normatifs suivants :
es
Declaración UE de conformidad. Declaramos
bajo nuestra responsabilidad que este producto cum­ple todos los requisitos relevantes de las siguientes directivas de la UE y que se han tomado como base las siguientes normas o documentos normativos:
it
Dichiarazione di conformità UE. Dichiariamo
sotto nostra unica responsabilità che il presente pro­dotto sia conforme a tutti i requisiti di rilevanza definiti dalle seguenti Direttive UE e che siano stati applicati le seguenti norme o i seguenti documenti normativi:
nl
EU-conformiteitsverklaring. Wij verklaren en
stellen ons ervoor verantwoordelijk dat dit product volledig voldoet aan alle volgende EU-richtlijnen en volgende normen of normatieve documenten daaraan ten grondslag gelegd werden:
sv
EU-försäkran om överensstämmelse. Vi för-
klarar på eget ansvar att denna produkt uppfyller alla relevanta krav enligt följande EU-direktiv och baseras på följande normer eller normgivande dokument:
󹺏
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. Vakuutam-
me yksinomaisella vastuulla, että tämä tuote täyttää seuraavien EU-direktiivien kaikki olennaiset vaatimuk­set ja se on seuraavien standardien tai standardiasia­kirjojen mukainen:
da
EU-overensstemmelseserklæring. Vi erklærer
med eneansvar, at dette produkt er i overensstemmel­se med alle relevante krav i følgende EU-direktiver, og at følgende standarder eller normative dokumenter danner grundlag for det:
nb
EU-samsvarserklæring. Vi erklærer under ene-
ansvar at dette produktet oppfyller alle relevante krav i følgende EU-direktiver og at følgende standarder eller
normative dokumenter er blitt lagt til grunn:
pt
Declaração de conformidade UE. Sob nossa in-
teira responsabilidade, declaramos que este produto está de acordo com todas as exigências relevantes das seguintes diretivas UE, tendo sido tomadas por base as seguintes normas ou documentos normativos:
ru
Декларация о соответствии ЕС. Мы со всей ответственностью заявляем, что данная продукция соответствует всем применимым требованиям следующих Директив ЕС, стандартов и нормативных документов:
cs
Prohlášení o shodě EU. Prohlašujeme s veške-
rou odpovědností, že tento výrobek splňuje všechny příslušné požadavky následujících směrnic EU a že byly použity následující normy nebo normativní doku-
menty:
pl
Deklaracja zgodności UE. Niniejszym oświadcz- amy na własną odpowiedzialność, że produkt ten speł­nia wszystkie obowiązujące wymogi następujących
dyrektyw UE, norm lub dokumentów normatywnych.
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU EN 62841-1:2015 + AC:2015
EN 62841-2-4: 2014 + AC:2015 EN 55014-1: 2017+A11:2020 EN 55014-2: 2015 EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013 + A1:2019 EN IEC 63000:2018
Unterzeichnet für und im Namen von/ Signed on behalf of and in name of/ Signé pour et au nom de
Festool GmbH
Wertstr. 20, 73240 Wendlingen, GERMANY Wendlingen, 2022-05-18
Markus Stark Head of Product Development
Jörg Wilde Head of Technology and Component Development
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 ­49999999
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 ­49999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 ­49999999
720622_C

Deutsch

Inhaltsverzeichnis

1 Symbole.......................................................8
2 Sicherheitshinweise....................................8
3 Bestimmungsgemäße Verwendung........... 9
4 Technische Daten
5 Geräteelemente........................................ 10
6 Inbetriebnahme.........................................10
7 Einstellungen............................................ 10
8 Arbeiten mit der Maschine........................11
9 Wartung und Pflege.................................. 12
10 Zubehör..................................................... 12
11 Umwelt...................................................... 12
12 Allgemeine Hinweise................................ 12
......................................10

1 Symbole

Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Netzanschlussleitung anschließen
Netzanschlussleitung trennen
Nicht in den Hausmüll geben.
Schutzklasse II
CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Kon formität des Elektrowerkzeugs mit den Richtlinien der Europäischen Gemein schaft.
Gerät enthält einen Chip zur Daten speicherung. Siehe Kapitel 12.1
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung

2 Sicherheitshinweise

2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

WARNUNG! hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursa chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei tung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeu ge (ohne Netzleitung).

2.2 Weitere Sicherheitshinweise

Tragen Sie geeignete persönliche Schutz ausrüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille,
Staubmaske bei stauberzeugenden Arbei ten.
Zum Schutz Ihrer Gesundheit einen geeig
neten Atemschutz tragen. In geschlosse nen Räumen für ausreichende Belüftung sorgen und ein Absaugmobil anschließen.
Beim Arbeiten können schädliche/giftige
Stäube entstehen (z.B. bleihaltiger An strich und einige Holzarten). Das Berühren
oder Einatmen dieser Stäube kann für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen eine Gefährdung darstellen. Be achten Sie die in Ihrem Land gültigen Si cherheitsvorschriften. Schließen Sie das Elektrowerkzeug an eine geeignete Absau geinrichtung an.
Verwenden Sie einen Fehlerstrom-
Schutzschalter (FI-) oder einen Trenntra fo, wenn der Betrieb des Elektrowerk zeugs in feuchter Umgebung nicht ver meidbar ist. Der Fehlerstrom-Schutzschal
ter (FI-) / Trenntrafo schützt Sie bei einem elektrischen Schlag vor einem lebensge fährlichen Strom durch den Körper.
Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine
Überhitzung des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren Sie vor Arbeitspau sen stets den Staubbehälter. Schleifstaub
im Filtersack bzw. Filter des Absaugmobils kann sich unter ungünstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim Schleifen von Metal
Lesen Sie alle Sicherheits
8
Deutsch
len, selbst entzünden. Besondere Gefahr besteht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethanresten oder anderen chemi schen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
Entstehen beim Schleifen explosive oder
selbstentzündliche Stäube, so sind unbe dingt die Bearbeitungshinweise des Werk stoffherstellers zu beachten.
Reinigen Sie mit Ölen getränkte Arbeits
mittel, wie z.B. Schleifpad oder Polierfilz mit Wasser und lassen Sie diese ausge breitet trocknen. In Öl getränkte Arbeits
mittel können sich selbst entzünden.
Nur original Festool Schleifteller verwen
den.
Fremdteller können brechen.
Beschädigte oder verschlissene Schleif
werkzeuge dürfen nicht verwendet werden.
Prüfen Sie nach dem Herunterfallen das
Elektrowerkzeug und den Schleifteller auf Beschädigung. Demontieren Sie den Schleifteller zur genauen Prüfung. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz re parieren. Gebrochene Schleifteller und be
schädigte Maschinen können zu Verletzun gen und Unsicherheit der Maschine führen.

2.3 Mischstäube mit Metallanteil, und Schleifen feuchter Oberflächen

Bei Mischstäuben mit Metallanteil (z.B. Lackschliff im Automotiv-Bereich) und beim Schleifen feuchter Oberflächen sind aus Sicher heitsgründen folgende Maßnahmen einzuhal ten:
Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI-,
PRCD-) Schutzschalters.
Maschine an ein geeignetes Absauggerät
anschließen.
Maschine regelmäßig von Staubablagerun
gen im Motorgehäuse durch Ausblasen rei nigen.
Schutzbrille tragen!

2.4 Emissionswerte

Die nach typischerweise:
Schalldruckpegel LPA = Schallleistungspegel LWA = 80 dB(A) Unsicherheit K = 3 dB
EN 62841 ermittelten Werte betragen
69 dB(A)
Beim Arbeiten eintretender Schall Schädigung des Gehörs
► Gehörschutz benutzen.
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 62841:
Schwingungsemissionswert (3‑achsig)
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch)
dienen dem Maschinenvergleich, – eignen sich auch für eine vorläufige Ein
schätzung der Vibrations- und Geräuschbe lastung beim Einsatz,
repräsentieren die hauptsächlichen An
wendungen des Elektrowerkzeugs.
Emissionswerte können von den angegebe nen Werten abweichen. Dies hängt ab von der Verwendung des Werkzeugs und der Art des bearbeiteten Werkstücks.
► Die tatsächliche Belastung während des
gesamten Betriebszyklus muss beurteilt werden.
► Abhängig von der tatsächlichen Belastung
müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festgelegt wer den.
VORSICHT
VORSICHT
4,8 m/s
ah =
K = 1,5 m/s
2
2
3 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Bestimmungsgemäß sind die Schleifer zum Schleifen von Holz, Kunststoff, Verbundwerk stoff, Farbe/Lack, Spachtelmasse und ähnli chen Werkstoffen vorgesehen. Bei Mischstäu ben mit Metallanteil (z.B. Lackschliff im Auto motiv-Bereich) und beim Schleifen feuchter Oberflächen sind besondere Sicherheitshinwei se zu beachten. Die Schleifer sind bestim mungsgemäß nicht zum reinen Metallschliff geeignet. Asbesthaltiges Material darf nicht be arbeitet werden.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge brauch haftet der Benutzer.
9
Deutsch

4 Technische Daten

Exzenterschleifer ETS EC 150/3 EQ ETS EC 150/5 EQ
Leistung 400 W 400 W Drehzahl (Leerlauf) Schleifhub 3,0 mm 5,0 mm Schleifteller D 150 mm D 150 mm Gewicht 1,2 kg 1,2 kg

5 Geräteelemente

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung.
Ein-/Aus-Taste Drehzahlregelung Schleifteller plug it-Anschluss Absaugstutzen Isolierte Griffflächen (grau schattierter
Bereich)

6 Inbetriebnahme

Unzulässige Spannung oder Frequenz! Unfallgefahr
► Die Netzspannung und die Frequenz der
Stromquelle müssen mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
► In Nordamerika dürfen nur Festool Ma
schinen mit der Spannungsangabe 120 V / 60 Hz eingesetzt werden.
Erhitzung des plug it-Anschlusses bei un vollständig verriegeltem Bajonettverschluss
Verbrennungsgefahr
► Vor dem Einschalten des Elektrowerk
zeugs vergewissern, dass der Bajonettver schluss an der Netzanschlussleitung kom plett geschlossen und verriegelt ist.
Anschließen und Lösen der Netzanschlusslei tung - siehe Bild [2].
WARNUNG
VORSICHT
6000 - 10000 min

7 Einstellungen

Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Arbeiten an der Maschine stets

7.1 Elektronik Sanftanlauf

Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für ruckfreien Anlauf des Elektrowerkzeugs.
Konstante Drehzahl
Die vorgewählte Motordrehzahl wird elektro nisch konstant gehalten. Dadurch wird auch bei Belastung eine gleichbleibende Schleifge schwindigkeit erreicht.
Drehzahlreduzierung bei hohen Vibrationen
Wenn hohe Vibrationen und Schwingungen am Elektrowerkzeug auftreten, z.B. bei der Nut zung mit einem Interface-Pad, wird die Dreh zahl automatisch reduziert, um das Elektro werkzeug und den Anwender zu schonen.
Temperatursicherung
Um ein Überhitzen des Motors zu vermeiden, wird bei zu hoher Motortemperatur die Leis tungsaufnahme begrenzt. Steigt die Tempera tur weiter, schaltet das Elektrowerkzeug ab. Erst nach Abkühlung des Motors ist ein erneu tes Einschalten möglich.

7.2 Drehzahl einstellen

Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad [1-2] zwischen 6000 und 10000 min-1 einstellen.
Dadurch können Sie die Schleifgeschwindigkeit dem jeweiligen Werkstoff optimal anpassen (siehe Kapitel 8
-1
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
).
6000 - 10000 min
WARNUNG
-1

6.1 Ein-/Ausschalten

EIN AUS
10
Ein-/Aus-Taste [1-1] Ein-/Aus-Taste [1-1]
drücken drücken
Deutsch

7.3 Schleifteller wechseln [3]

Ein optimales Arbeitsergebnis ist nur mit
Originalzubehör und Verbrauchsmaterial zu erreichen. Wird nicht Originalzubehör oder Verbrauchsmaterial eingebaut, erlischt der Ga rantieanspruch.
Warnung! Keine bauliche Veränderung
im geöffneten Innenraum der Maschine vornehmen, wenn der Schleifteller abmontiert ist.
Gesundheitsgefährdung: Die Montage
der falschen Schleiftellergröße führt zu unzulässig hohen Vibrationen an der Maschine.
Abgestimmt auf die zu bearbeitende Oberfläche kann die Maschine mit drei unterschiedlich harten Schleiftellern ausgerüstet werden.
Hart:
Grob- und Feinschliff auf Flächen. Schlei
fen an Kanten.
Weich:
ebene und gewölbte Flächen. Superweich: Feinschliff an Formteilen, Wöl
bungen, Radien. Nicht an Kanten einsetzen!
7.4 Schleif-Zubehör mit StickFix
Auf dem StickFix Schleifteller lassen sich die dazu passenden StickFix Schleifpapiere und StickFix Schleifvliese schnell und einfach be festigen.
► Drücken Sie das selbsthaftende Schleif-Zu
behöre - insbesondere im nicht aufgesetzten Betrieb - vom Schleifteller lösen und zu Ver
letzungen führen. Schleifteller wechseln!

7.5 Absaugung

Gesundheitsgefährdende Stäube Verletzung der Atemwege
► Nie ohne Absaugung arbeiten. ► Nationale Bestimmungen beachten. ► Tragen Sie einen Atemschutz.
An den Absaugstutzen [1-5] kann ein Festool Absaugmobil mit einem Absaugschlauchdurch messer von 27 mm angeschlossen werden.
Empfehlung:
wenden! Dadurch kann die elektrische Aufla dung reduziert werden.
Universell für Grob- und Feinschliff, für
befestigen
behör [3-1]
Bei nachlassender Haftung des Stickfix­Belages können sich die Schleifteller-Zu
[3B]
auf den Schleifteller [3-2] auf.
WARNUNG
Antistatik-Absaugschlauch ver

8 Arbeiten mit der Maschine

Verletzungsgefahr
► Werkstück so befestigen, dass es sich beim
Bearbeiten nicht bewegen kann.
Folgende Hinweise beachten:
Überlasten Sie die Maschine nicht, indem
Sie diese zu stark andrücken! Sie erreichen das beste Schleifergebnis, wenn Sie mit mäßig starkem Anpressdruck arbeiten. Die Schleifleistung und -qualität hängen im Wesentlichen von der Wahl des richtigen Schleifmittels ab.
Halten Sie die Maschine für eine sichere
Führung mit beiden Händen am Motorge häuse und am Getriebekopf [1-6]
Für Schleifarbeiten empfehlen wir folgende Einstellungen des Stellrades [1-2]
Schleifarbeiten Stellrad-Stufe
Schleifen mit max. Abrieb – Abschleifen alter Farbe – Schleifen von Holz und Furnier vor
der Lackierung
Lackzwischenschliff auf Flächen – Schleifen von dünn aufgetragenem
Vorlack – Schleifen von Holz mit Schleif-Vlies – Kantenbrechen an Holzteilen – Glätten von grundierten Holzflä
chen – Schleifen von Vollholz- und Fur
nierkanten – Schleifen im Falz von Fenstern und
Türen – Lackzwischenschliff an Kanten – Anschleifen von Naturholzfenstern
mit Schleif-Vlies – Glätten der Holzoberfläche vor dem
Beizen mit Schleif-Vlies – Abreiben gebeizter Flächen mit
Schleif-Vlies – Abreiben oder Abheben der über
flüssigen Kalkpaste mit Schleif-
Vlies
WARNUNG
.
:
5–6
4–5
3–4
11
EKAT
1
2
3
5
4
Deutsch
Schleifarbeiten Stellrad-Stufe
Lackzwischenschliff auf gebeizten
2–3
Flächen
Säubern von Naturholz-Fensterfäl
zen mit Schleif-Vlies
Schleifen von gebeizten Kanten
1–2
Schleifen von thermoplastischen
Kunststoffen

9 Wartung und Pflege

Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Gehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kundendienst werkstatt durchgeführt werden.
WARNUNG
Hochdrehen des Schleiftellers. Durch einge setzte Metallstifte ist die Tellerbremse nahezu verschleißfrei.
Bei nachlassender Bremswirkung zunächst den Schleifteller auf Verschleiß kontrollieren und ggf. ersetzen. Beschädigte Tellerbremse/ Gummimanschette ersetzen.

10 Zubehör

Verwenden Sie nur original Einsatzwerkzeuge und Zubehöre von Festool. Durch die Verwen
dung von minderwertigen Einsatzwerkzeugen und Fremd-Zubehör kann es zu erhöhter Ver letzungsgefahr und erheblichen Unwuchten kommen, die die Qualität der Arbeitsergebnisse verschlechtern und den Verschleiß des Elektro werkzeugs erhöhen.
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu ge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet unter www.festool.de.

11 Umwelt

Kundendienst und Reparatur nur
durch Hersteller oder durch Ser vicewerkstätten. Nächstgelegene Adresse unter: www.festool.de/
service
Nur original Festool Ersatzteile ver wenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.de/service
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen
die Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und sauber gehalten werden.
Bei Leistungsnachlass oder erhöhten Vib
rationen Kühlluftöffnungen absaugen und säubern.

9.1 Reinigung der Absaugkanäle

Wir empfehlen etwa einmal pro Woche (beson ders beim Schleifen von Kunstharzspachtel, im Feuchtschliff und bei Gips) die Absaugkanäle in der Maschine
[4-1] mit einer kleinen Flach
bürste oder einem Stofflappen zu reinigen.

9.2 Reinigung des Innenraums

Regelmäßig den Innenraum des Elektrowerk zeugs an der Ventilatorunterseite [4-3] reini gen, sonst verschlechtern sich durch die Staub anhaftungen die Vibrationswerte.

9.3 Schleifteller und Tellerbremse wechseln

Die Gummimanschette [4-2] Schleifteller und verhindert ein unkontrolliertes
streift auf dem
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften be achten.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset zung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge führt werden.
Informationen zur den Rücknahmestellen für eine ordnungsgemäße Entsorgung sind unter
www.festool.de/recycling einsehbar.
Informationen zur REACH:
www.festool.de/
reach

12 Allgemeine Hinweise

12.1 Informationen zum Datenschutz

Das Elektrowerkzeug enthält einen Chip zur automatischen Speicherung von Maschinen­und Betriebsdaten. Die gespeicherten Daten enthalten keinen direkten Personenbezug.
Die Daten können mit speziellen Geräten kon taktlos ausgelesen werden, und werden von Festool ausschließlich zur Fehlerdiagnose, Re paratur- und Garantieabwicklung sowie zur Qualitätsverbesserung bzw. Weiterentwicklung des Elektrowerkzeugs verwendet. Eine darüber hinausgehende Nutzung der Daten – ohne aus
12
drückliche Einwilligung des Kunden – erfolgt nicht.
Deutsch
13

English

Contents

1 Symbols.....................................................14
2 Safety warnings.........................................14
3 Intended use
4 Technical data........................................... 16
5 Parts of the device.....................................16
6 Operation...................................................16
7 Settings......................................................16
8 Working with the machine........................ 17
9 Service and maintenance..........................18
10 Accessories............................................... 18
11 Environment..............................................18
12 General information..................................18
..............................................15

1 Symbols

Warning of general danger
Warning of electric shock
Read the operating instructions and safety instructions.
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Connecting the mains power cable
Disconnecting the mains power cable
Do not dispose of it with domestic waste.
Safety class II
CE marking: Confirms the conformity of the power tool with the European Community directives.
UKCA marking: The United Kingdom Conformity Assessed symbol is a marking for products being placed on the market in the United Kingdom. It is a manufacturers indication that the product is in conformance with the rel evant regulations in the UK.
Tool contains a chip which stores data. See section 12.1
Tip or advice
Handling instruction

2 Safety warnings

2.1 General power tool safety warnings

WARNING! structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

2.2 Further safety instructions

Wear suitable personal protective equip ment:
mask for work that generates dust.
Wear suitable breathing protection to pro
tect your health. In enclosed spaces, en sure that there is sufficient ventilation and connect a mobile dust extractor.
Harmful/poisonous dust may be produced
when working (e.g. paint products con taining lead and some types of wood).
Contact with or inhalation of this dust may pose a risk for the operating personnel or persons in the vicinity. Comply with the safety regulations that apply in your coun try. Connect the power tool to a suitable dust extractor.
Use a residual-current circuit break
er (RCCB) or an isolating transformer if operation of the power tool in a damp en vironment cannot be avoided. In the event
of an electric shock, the residual-current circuit breaker (RCCB) or isolating trans former protects you against life-threaten ing current through the body.
Attention: Risk of fire! Avoid overheating
the grinding material and the sander. Al ways empty the dust container before tak ing a break. Swarf in the dust bag, microfil
ter, paper bag (or in the filter bag or filter of the mobile dust extractor) may sponta neously combust in unfavourable condi tions such as flying sparks when sanding metals. Particular danger exists if the swarf is mixed with paint, polyurethane residue or other chemical materials and
Ear protection, safety goggles, a dust
Read all safety warnings, in
14
English
the grinding material is hot after long peri ods of work.
If potentially explosive or self-igniting dust
is produced during sanding, the machining instructions issued by the material manu facturer must always be followed.
Clean using materials soaked in oils, e.g.
abrasive pad or polishing felt with water, and spread them out to dry. Materials
soaked in oil may ignite spontaneously.
Always use original Festool backing pads.
Pads from other manufacturers can break.
Damaged or worn sanding tools may not be
used.
If the power tool is dropped or falls, check
for damage to the machine and sanding pad.
Remove the sanding pad for closer
inspection. Have the damaged parts re paired before use. Broken sanding pads
and damaged machines can cause injuries and machine instability.
Only for AS/NZS: The tool shall always be
supplied via residual current device with a rated residual current of 30 mA or less.

2.3 Mixed dust containing metal and sanding damp surfaces

With mixed dust containing metal (such as dust resulting from paint sanding in the auto motive field) and when sanding damp surfaces, the following measures must be observed for reasons of safety:
Install a residual-current circuit breaker
(GFCI, PRCD) upstream.
Connect the machine to a suitable dust ex
tractor.
Regularly blow out the motor housing of
the machine to remove dust deposits.
Wear protective goggles.

2.4 Emission levels

The levels determined in accordance
EN 62841 are typically:
with
Sound pressure level LPA =
69 dB(A)
CAUTION
Noise generated when working Risk of damage to hearing
► Use ear protection.
Vibration emission level ah (vector sum for three directions) and uncertainty K measured in
accordance with EN 62841:
Vibration emission value
ah =
4.8 m/s
2
(three-axle)
K=1.5 m/s
2
The specified emission levels (vibration, noise) – are used to compare machines.
They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise load during operation.
They represent the primary applications of
the power tool.
CAUTION
The emission values may deviate from the specified values. This is dependent on how the tool is used and the type of workpiece being machined.
► The actual load during the entire operating
cycle must be evaluated.
► Depending on the actual load, suitable pro
tective measures must be defined in order to protect the operator.

3 Intended use

The sanders are designed for sanding wood, plastic, composite, paint/varnish, filler and sim ilar materials as directed. With mixed dust con taining metal (such as dust resulting from paint sanding in the automotive industry) and when sanding damp surfaces, special safety instruc tions must be followed. The sanders are not in tended to be suitable for grinding bare metal. Material containing asbestos cannot be pro cessed.
The user is liable for improper or non-in tended use.
Sound power level LWA =
80 dB(A)
Uncertainty K = 3 dB
15
English

4 Technical data

Eccentric sander ETS EC 150/3 EQ ETS EC 150/5 EQ
Power 400 W 400 W No-load speed 6000–10,000 rpm 6000–10,000 rpm Sanding stroke 3.0 mm 5.0 mm Sanding pad D 150 mm D 150 mm Weight 1.2 kg 1.2 kg

5 Parts of the device

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
The specified illustrations appear at the begin ning of the Operating Instructions.
ON/OFF button Speed control Sanding pad plug it connection Extractor connector Insulated gripping surfaces (grey sha
ded area)

6 Operation

Unauthorised voltage or frequency. Risk of accidents
► The mains voltage and the frequency of the
power source must correspond to the specifications on the name plate.
► In North America, only Festool machines
with the voltage specifications 120 V / 60 Hz may be used.
Heating of the plug it connection if bayonet fitting is not completely locked
Risk of burns
► Before switching on the power tool, make
sure that the bayonet fitting at the mains cable is closed fully and locked.
Connecting and disconnecting the mains power cable - see fig. [2]

6.1 Switching on/off

ON OFF
Press the ON/OFF button Press the ON/OFF button
WARNING
CAUTION
.
[1-1] [1-1]

7 Settings

Risk of injury, electric shock
► Always disconnect the mains plug from the
socket before performing any work on the machine.

7.1 Electronics Smooth start-up

The electronically controlled smooth start-up function ensures that the power tool starts up smoothly.
Constant speed
The preselected motor speed is kept constant through electronic control. This ensures a uni form cutting speed even when under load.
Speed reduction in the event of high vibrations
If high vibrations and oscillations occur at the power tool, e.g. with the use of an interface pad, the speed is automatically reduced in order to protect the power tool and the user.
Temperature cut-out
To avoid the motor overheating, the power con sumption is limited at an excessive motor tem perature. If the temperature continues to rise, the power tool switches off. and can only be switched on again once the motor has cooled sufficiently.

7.2 Setting and adjusting the speed

The speed can be set [1-2] between 6000 and 10000 min
This enables you to optimise the sanding speed to suit the material (see chapter 8

7.3 Replacing the sanding pad [3]

sumables. The use of non-original accessories or consumables invalidates the right to claim under warranty.
-1
using the adjusting wheel.
An optimal work result can only be ach ieved using original accessories and con
WARNING
).
16
English
Warning! do not perform any structural changes in the open interior space of the
machine when the sanding pad is dismantled.
Health risk:
correct size causes excessive vibration of
the machine. Tuned to the surface being processed, the ma
chine can be equipped with three sanding pads of different hardnesses.
Hard:
Sanding edges.
Soft:
flat and convex surfaces.
Extra-soft:
arches, radii. Do not use on edges.
7.4 Attaching sanding accessories using
The suitable StickFix sandpaper and StickFix sanding cloth can be attached quickly and sim ply to the StickFix sanding pad.
► Affix the self-adhesive sanding accesso
pad accessories, in particular those which are not yet touching the workpiece, may come loose from the sanding pad and cause injuries. Replace the sanding pad!

7.5 Dust extraction

Coarse and fine sanding on surfaces.
Universal for coarse and fine sanding, for
Fine sanding of moulded parts,
StickFix [3B]
ry [3-1]
to the sanding pad [3-2].
In the case of a weakening adhesive ef fect of the StickFix surface, the sanding
Hazardous dust Damage to the respiratory passage
► Always work with an extractor. ► Comply with national regulations. ► Wear a dust mask.
A Festool mobile dust extractor with an extrac tion hose diameter of 27 mm should be connec ted at the extractor connector [1-5].
Recommendation:
hose. This helps reduce the electric charge.
Fitting sanding pads of in
WARNING
Use an antistatic extractor

8 Working with the machine

WARNING
Observe the following information:
Do not overload the machine by applying
too much pressure. The best sanding re sults are achieved with moderate applica tion pressure. The sanding performance and quality depend mainly on selecting the correct abrasive.
Hold the machine with two hands – one on
the motor housing and one on the gear head [1-6] – to ensure safe guidance.
For sanding, we recommend the following set tings for the adjusting wheel [1-2]
Sanding work Adjusting wheel
Sanding with max. abrasion – Sanding off old paint – Sanding of wood and veneered sur
face prior to paintwork
Intermediate sanding of paintwork
on surfaces
Sanding thinly applied undercoat – Sanding wood with sanding cloth – Edge breaking on wooden parts – Smoothing primed wooden surfa
ces
Sanding solid wood and veneered
edges
Sanding rebate of windows and
doors
Intermediate sanding of paintwork
at edges
Light sanding of natural wood win
dows using sanding cloth
Smoothing wooden surfaces using
sanding cloth before staining
Rubbing stained surfaces with a
sanding cloth
Rubbing or removing excess lime
stone residue using sanding cloth
Intermediate sanding of paintwork
on stained surfaces
Cleaning natural wood window re
bate using sanding cloth
Sanding stained edges – Sanding thermoplastics
:
setting
5–6
4–5
3–4
2–3
1–2
Risk of injury
► Always secure the workpiece in such a
manner that it cannot move.
17
EKAT
1
2
3
5
4
English

9 Service and maintenance

Risk of injury, electric shock
► Always pull the mains plug from the socket
before performing any servicing and main tenance work.
► All maintenance and repair work which re
quires the housing to be opened should al ways be carried out by an authorised serv ice workshop.
Customer service and repairs
only be carried out by the manufac turer or service workshops. Find the nearest address at:
www.festool.co.uk/service
Always use original Festool spare parts. Order no. at:
www.festool.co.uk/service
To ensure constant air circulation, always
keep the cooling air openings in the motor housing clean and free of blockages.
In the event of a slowdown in performance
or increased vibrations, blow and clean cooling air openings.

9.1 Cleaning the extraction channels

We recommend cleaning the extraction chan nels in the machine [4-1] roughly once a week (particularly if sanding synthetic resin, in the case of wet sanding and if sanding plaster) us ing a small flat brush or a cloth.

9.2 Cleaning the inside of the power tool

Regularly clean the inside of the power tool at the bottom of the fan, [4-3] otherwise the vibra tion values worsen as a result of the dust accu mulation.

9.3 Replace the sanding pad and sanding pad brake

The rubber sleeve [4-2] pad and prevents uncontrolled turning of the sanding pad. The sanding pad brake is almost wear-free thanks to the pins used.
In the case of a decreasing braking effect, first check the sanding pad for wear and replace it if necessary. Replace the damaged sanding pad brake/rubber sleeve.
WARNING
must
brushes off the sanding
from other manufacturers may increase the risk of injury and seriously unbalance the ma chine, decreasing the quality of the working re sults and accelerating power tool wear.
Refer to the Festool catalogue for the order numbers of accessories and tools or find them online at www.festool.co.uk.

11 Environment

Do not dispose of the device in the household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations. EU only: In accordance with the European Di
rective on waste electrical and electronic equipment and implementation in national law, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly re cycling.
Information about collection points for correct disposal is available at www.festool.co.uk/recy
cling .
Information on REACH:
www.festool.co.uk/
reach

12 General information

12.1 Information on data privacy

The power tool contains a chip which automati cally stores machine and operating data. The data saved cannot be traced back directly to an individual.
The data can be read in a contactless manner using special devices and shall only be used by Festool for fault diagnosis, repair and warranty processing and for quality improvement or en hancement of the power tool. The data shall not be used in any other way without the express consent of the customer.
Imported into the UK by
Festool UK Ltd 1 Anglo Saxon Way Bury St Edmunds IP30 9XH Great Britain

10 Accessories

Always use original Festool tools and accesso
Using low-quality tools or accessories
ries.
18

Français

Sommaire

1 Symboles...................................................19
2 Consignes de sécurité 3 Utilisation en conformité avec les instruc
tions...........................................................21
4 Caractéristiques techniques.....................21
5 Éléments de l'appareil..............................21
6 Mise en service..........................................21
7 Réglages....................................................21
8 Utilisation de la machine.......................... 22
9 Entretien et maintenance......................... 23
10 Accessoires............................................... 23
11 Environnement..........................................24
12 Remarques générales...............................24
...............................19

1 Symboles

Avertit d'un danger général
Avertit d'un risque de décharge électri que
Lire le mode d'emploi et les consignes de sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Brancher le câble de raccordement secteur
Débrancher le câble de raccordement secteur
Ne pas jeter avec les ordures ménagè res.
Classe de protection II
Marquage CE : confirme la conformité de l'outil électroportatif aux directives de la Communauté européenne.
L'outil contient une puce permettant l'enregistrement des données. Voir chapitre
Conseil, information
Instruction
12.1

2 Consignes de sécurité

2.1 Consignes générales de sécurité pour outils électroportatifs

AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu rité et des instructions afin de pouvoir les con sulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux outils électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec câble) et aux outils électroportatifs fonction nant sur batterie (sans câble).

2.2 Autres consignes de sécurité

Portez un équipement de protection indi viduelle approprié :
nettes de protection, masque contre la poussière pour des opérations s'accompa gnant d'un dégagement de poussière.
Pour protéger votre santé, portez une pro
tection respiratoire appropriée. Dans les espaces clos, assurer une ventilation suffi sante et raccorder un aspirateur.
Un dégagement de poussières nocives/
toxiques est possible pendant l'utilisation de l'appareil (par ex. poussières de pein tures au plomb ou de certaines essences de bois).
leur inhalation peut présenter un danger pour la santé de l'utilisateur ou des per sonnes se trouvant à proximité. Veuillez respecter les prescriptions de sécurité en vigueur dans votre pays. Raccordez l'outil électroportatif à un dispositif d'aspiration approprié.
Utilisez un disjoncteur à courant de dé
faut (FI) ou un transformateur de sépara tion quand le fonctionnement de l'outil électroportatif en environnement humide ne peut pas être évité. Le disjoncteur à
courant de défaut (FI) / transformateur de séparation vous protège de tout risque d'électrocution en cas de choc électrique.
Attention au risque d'incendie ! Évitez la
surchauffe des matériaux travaillés et de la ponceuse. Videz systématiquement le
Le contact avec ces poussières ou
protection auditive, lu
19
Français
bac de récupération des poussières avant de faire une pause dans votre travail. Les
particules de poussières se trouvant dans le sac à poussière, le microfiltre, le sac en papier (ou dans le sac filtre ou le filtre de l'aspirateur) peuvent s'enflammer d'elles­mêmes dans des conditions défavorables, comme par ex. la projection d'étincelles lors du ponçage de pièces en métal. Le ris que est particulièrement important lorsque les particules de poussières sont mélan gées à des résidus de vernis, de polyuré thane ou d'autres substances chimiques et que les matériaux travaillés sont très chauds après avoir été longtemps travail lés.
Si le ponçage génère des poussières explo
sives ou inflammables, il convient impérati vement d'observer les consignes d'usinage du fabricant du matériau.
Nettoyez à l'eau les accessoires impré
gnés d'huile, par ex. éponge de ponçage ou feutre de polissage, et laissez-les sé cher après les avoir soigneusement dé pliés.
Les accessoires imprégnés d'huile
peuvent s'enflammer d'eux-mêmes.
Utiliser uniquement des plateaux de pon
çage Festool d'origine.
Des plateaux d'au
tres marques pourraient se casser.
Des outils de ponçage endommagés ou
usés ne doivent pas être utilisés.
En cas de chute, vérifiez que l'outil élec
troportatif et le plateau de ponçage ne sont pas endommagés. Démontez le pla teau de ponçage pour pouvoir procéder à un examen minutieux. Faites réparer les pièces endommagées avant toute utilisa tion.
Des plateaux de ponçage cassés et des machines endommagées peuvent cau ser des blessures et compromettre la sé curité d'utilisation de la machine.

2.3 Poussières mélangées avec teneur en métal et ponçage de surfaces humides

Pour les poussières mélangées avec te neur en métal (par ex. ponçage de laque dans le domaine automobile) et pour le ponçage de surfaces humides, respectez les mesures sui vantes pour des raisons de sécurité :
Installez en amont de l'appareil un disjonc
teur à courant de défaut (FI, PRCD).
Raccordez l'outil à un aspirateur approprié.
Nettoyez régulièrement par soufflage les
dépôts de poussières accumulés dans le carter moteur.
Portez des lunettes de protection !

2.4 Valeurs d'émission

Les valeurs typiques déterminées selon EN 62841
Niveau de pression acousti
sont les suivantes :
LPA =
69 dB(A)
quel Niveau de puissance acousti
LWA = 80 dB(A)
que Incertitude K = 3 dB
ATTENTION
Émission de bruit lors de l'utilisation Lésions auditives
► Utiliser une protection auditive.
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vecto rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi
nées conformément à EN 62841 :
Valeur d'émission vibratoire
ah =
4,8 m/s
2
(tridirectionnelle)
K = 1,5 m/s
2
Les valeurs d'émission indiquées (vibrations, bruit)
sont fournies à des fins de comparaison
avec d'autres appareils,
permettent également une estimation pro
visoire des nuisances sonores et vibratoi res lors de l'utilisation,
sont représentatives des principales appli
cations de l'outil électroportatif.
ATTENTION
Les valeurs d'émissions peuvent diverger des valeurs indiquées. Ceci dépend de l'utili sation de l'outil et du type de pièce à travail ler.
► Il est nécessaire d'évaluer les nuisances
sonores réelles sur toute la durée du cycle d'utilisation.
► Déterminer ensuite des mesures de sécu
rité adaptées aux nuisances sonores réel les afin de protéger l'utilisateur.
20
Français
3 Utilisation en conformité avec
les instructions
Les ponceuses sont conçues pour le ponçage des matériaux suivants : bois, matières plasti ques, matériaux composites, peintures / vernis, enduits et matériaux similaires. Pour les pous sières mélangées avec teneur en métal (par ex. ponçage de laque dans le domaine automobile)
et pour le ponçage de surfaces humides, res pectez les consignes spéciales de sécurité. Les ponceuses ne conviennent pas pour poncer uni quement du métal. Les matériaux contenant de l'amiante ne doivent pas être poncés !
L'utilisateur est responsable des dom mages provoqués par une utilisation non
conforme.

4 Caractéristiques techniques

Ponceuse excentrique ETS EC 150/3 EQ ETS EC 150/5 EQ
Puissance 400 W 400 W Régime (à vide) 6000 - 10000 tr/min 6000 - 10000 tr/min Course de ponçage 3,0 mm 5,0 mm Plateau de ponçage Ø 150 mm Ø 150 mm Poids 1,2 kg 1,2 kg

5 Éléments de l'appareil

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
Les illustrations indiquées se trouvent en début de notice d'utilisation.
Interrupteur marche/arrêt Régulation de la vitesse Plateau de ponçage Raccord plug it Raccord d’aspiration Parties isolées (zone en gris) servant
de poignée

6 Mise en service

Tension ou fréquence non admissible ! Risque d'accident
► La tension et la fréquence d'alimentation
électrique doivent être conformes aux indi cations de la plaque signalétique.
► En Amérique du nord, utiliser uniquement
les machines Festool fonctionnant sous une tension de 120 V / 60 Hz.
AVERTISSEMENT
Échauffement du raccord plug it si le raccord à baïonnette n'est pas complètement ver rouillé
Risque de brûlures
► Avant de mettre en marche l'outil électro
portatif, assurez-vous que le raccord à baïonnette sur le câble de raccordement secteur est complètement fermé et ver rouillé.
Branchement et débranchement du câble de raccordement secteur -

6.1 Mise en marche/à l'arrêt

MARCHE Appuyez sur l'interrupteur mar
ARRÊT Appuyez sur l'interrupteur mar
ATTENTION
che/arrêt
che/arrêt
, voir figure [2].
[1-1]
[1-1]

7 Réglages

Risque de blessures, décharge électrique
► Débrancher la fiche de la prise de courant
avant toute intervention sur la machine !
AVERTISSEMENT

7.1 Système électronique Démarrage progressif

Le démarrage progressif à régulation électro nique assure un démarrage sans à-coups de l'outil électroportatif.
21
Français
Vitesse de rotation constante
La vitesse sélectionnée est maintenue constan te de manière électronique. La vitesse de pon çage reste donc homogène, même lorsque l'ou til est fortement sollicité.
Réduction de la vitesse de rotation en cas de vibrations importantes
En cas de vibrations et oscillations importantes au niveau de l'outil électroportatif, par ex. lors de l'utilisation avec un pad d'interface, la vites se de rotation est automatiquement réduite pour préserver l'homme et la machine.
Fusible thermique
Pour éviter la surchauffe du moteur, la puis sance absorbée de l'outil est réduite en cas de température trop élevée du moteur. Si la sur température perdure, l'outil électroportatif s'arrête complètement. La remise en marche n'est possible qu'après refroidissement du mo teur.

7.2 Réglage de la vitesse

La molette [1-2] permet de régler la vitesse de rotation entre 6000 et 10000 min-1.
Vous pouvez ainsi adapter de façon optimale la vitesse de ponçage à chaque matériau (voir le chapitre
7.3 Remplacement du plateau de
consommables d'origine. En cas de non-utilisa tion des accessoires et consommables d'origi ne, les dommages qui pourraient s'ensuivre ne sont pas couverts par la garantie.
de ponçage est démonté.
conduit à des vibrations inadmissiblement éle vées sur l'outil.
En fonction de la surface à traiter, cet outil peut être équipé de trois plateaux de ponçage de du retés différentes.
Surfaces dures :
ponçage fin sur des surfaces. Ponçage des chants.
Surfaces tendres :
ponçage dégrossissant et ponçage fin, pour surfaces planes et incurvées.
8).
ponçage
Pour obtenir un résultat exceptionnel, utiliser uniquement les accessoires et
Avertissement !
modification de l'outil lorsque le plateau
Risque pour la santé : le montage d'un plateau de ponçage de taille inappropriée
[3]
Ne procédez à aucune
ponçage dégrossissant et
accessoire universel pour
Surfaces super tendres :
pièces de forme, bombages, rayons. Ne pas employer sur chant !

7.4 Fixer les accessoires de ponçage avec StickFix [3B]

Le plateau de ponçage StickFix permet de fixer des abrasifs et des feutres StickFix adaptés de manière simple et rapide.
► Appuyer l'accessoire de ponçage autocol
lant [3-1]
Si l'adhérence du revêtement StickFix di
minue, il est possible que des accessoi res du patin de ponçage se détachent du patin de ponçage, en particulier quand il n'est pas monté, et causent des blessures. Remplacez le plateau de ponçage !

7.5 Aspiration

Poussières nocives pour la santé Lésions des voies respiratoires
► Ne jamais travailler sans aspiration. ► Respecter les dispositions nationales. ► Porter une protection respiratoire.
Raccordez un aspirateur Festool avec tuyau d'aspiration de 27 mm de diamètre au raccord d'aspiration [1-5]
Recommandation :
tion antistatique ! La fonction antistatique em pêche la charge d'électricité statique.
sur le plateau de ponçage [3-2].
AVERTISSEMENT
.
utiliser un tuyau d’aspira
pour ponçage fin sur

8 Utilisation de la machine

Risques de blessures
► Fixer la pièce à usiner de manière à ce
qu‘elle ne puisse pas bouger pendant le traitement.
Respecter les consignes suivantes :
Ne provoquez pas de surcharge en appuy
ant trop fort sur la machine ! Pour obtenir un résultat de ponçage optimal, une pres sion modérée suffit. Les performances de ponçage et la qualité du ponçage dépen dent essentiellement du choix de l'abrasif.
Maintenir la machine avec les deux mains
sur le carter moteur et la tête d'engrena
[1-6] afin de garantir un guidage sûr.
ge
Pour les travaux de ponçage, nous recomman dons de régler la molette comme suit [1-2]:
AVERTISSEMENT
22
EKAT
1
2
3
5
4
Français
Travaux de ponçage Position de la
molette
Ponçage avec abrasion élevée
5 - 6 – Ponçage d'anciennes peintures – Ponçage de bois et de contreplaqué
avant peinture
Ponçage intermédiaire de peintu
res (surfaces planes)
Ponçage de sous-couches fines
4 - 5 – Ponçage de bois à l'aide du non-tis
sé de ponçage
Réalisation de chants sur des piè
ces en bois
Lissage de surfaces en bois à en
duit
Ponçage de chants en bois massif
3 - 4
et en contreplaqué
Ponçage dans la rainure de fenê
tres et de portes
Ponçage intermédiaire du vernis de
chants
Ponçage de fenêtres en bois natu
rel à l'aide du non-tissé de ponçage
Lissage de la surface en bois avant
le décapage à l'aide du non-tissé de ponçage
Ponçage de surfaces décapées à
l'aide de l'abrasif Vlies
Ponçage ou enlèvement de la pâte
de chaux superflue à l’aide du non­tissé de ponçage
Ponçage intermédiaire de vernis de
2 - 3
surfaces décapées
Nettoyage de rainures de fenêtres
en bois à l'aide du non-tissé de ponçage
Ponçage de chants décapés
1 - 2 – Ponçage de matières synthétiques
thermoplastiques

9 Entretien et maintenance

Service après-vente et réparation
uniquement par le fabricant ou des ateliers homologués. Pour trouver l'adresse la plus proche : www.fes
tool.fr/services
Utiliser uniquement des pièces déta chées Festool d'origine ! Réf. sur :
www.festool.fr/services
Pour assurer la circulation de l'air, il est
impératif que les ouïes de ventilation du carter moteur soient maintenues dégagées et propres.
En cas de pertes de puissance ou de vibra
tions accrues, aspirez et nettoyez les ou vertures de circulation d'air de refroidisse ment.

9.1 Nettoyage des canaux d'aspiration

Nous recommandons de nettoyer environ une fois par semaine (surtout en cas de ponçage de mastic synthétique, de ponçage à l'eau ou de plâtre) les canaux d'aspiration dans l'outil [4-1] avec une petite brosse plate ou avec un chiffon en tissu.

9.2 Nettoyage de l'espace intérieur

Nettoyez régulièrement l'espace intérieur de l'outil électroportatif sur la face inférieure du ventilateur, [4-3] sinon les accumulations de poussière entraînent une dégradation des va leurs de vibration.

9.3 Remplacement du plateau de ponçage et du frein de plateau

Le manchon en caoutchouc [4-2]
effleure le plateau de ponçage et évite ainsi une montée en vitesse incontrôlée du plateau de ponçage. Grâce à des broches métalliques, le frein de plateau est pratiquement sans usure.
Si l'effet de freinage diminue, contrôlez l'usure du patin de ponçage et le cas échéant, rempla cez-le. Remplacez le frein de plateau/manchon en caoutchouc endommagé.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, décharge électrique
► Avant toute opération de maintenance ou
d'entretien, toujours débrancher la fiche secteur de la prise de courant !
► Tous les travaux de maintenance et de ré
paration nécessitant une ouverture du boî tier doivent uniquement être effectués par un atelier de service après-vente agréé.

10 Accessoires

Utiliser uniquement des outils et accessoires d'origine Festool.
ge de moindre qualité et d'accessoires autres que ceux de Festool peut augmenter le risque de blessures et provoquer un balourd considé rable, entraînant une dégradation de la qualité des résultats et une usure prématurée de l'ou til électroportatif.
L'utilisation d'outils d'usina
23
Français
Vous trouverez les références des accessoires et des outils dans votre catalogue Festool ou sur Internet à l'adresse www.festool.fr
.

11 Environnement

Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et emballages. Respecter les règlements natio naux en vigueur.
Uniquement UE :
relative aux appareils électriques et électroni ques usagés et sa transposition en droit natio nal, les outils électroportatifs usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique.
Vous trouverez les informations sur les points de collecte pour une élimination correcte sur
www.festool.fr/recycling .
Informations à propos de REACH :
tool.fr/reach
selon la directive européenne
www.fes

12 Remarques générales

12.1 Informations relatives à la protection
des données
L'outil électroportatif contient une puce per mettant l'enregistrement automatique des don nées d'outil et de fonctionnement. Les données enregistrées ne contiennent aucune référence directe aux personnes.
Les données peuvent être lues sans contact à l'aide d'appareils spéciaux. Elles sont utilisées par Festool uniquement pour le diagnostic d'er reurs, la gestion des réparations et de la garan tie, ainsi que pour l'amélioration de la qualité et/ou le perfectionnement de l'outil électropor tatif. Toute utilisation des données dépassant ce cadre – sans l'accord exprès du client – est exclue.
24

Español

Índice de contenidos

1 Símbolos....................................................25
2 Indicaciones de seguridad........................ 25
3 Uso conforme a lo previsto.......................26
4 Datos técnicos
5 Componentes de la herramienta..............27
6 Puesta en servicio.....................................27
7 Ajustes.......................................................27
8 Trabajo con la máquina.............................28
9 Mantenimiento y cuidado..........................29
10 Accesorios.................................................29
11 Medio ambiente.........................................29
12 Observaciones generales..........................30
...........................................27

1 Símbolos

Aviso de peligro general
Peligro de electrocución

2 Indicaciones de seguridad

2.1 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas

ADVERTENCIA! nes de seguridad y instrucciones. Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de seguridad y las instrucciones, pueden producir se descargas eléctricas, quemaduras o lesio nes graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura refe rencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hace referen cia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de red) o a herra mientas eléctricas alimentadas con batería (sin cable de red).

2.2 Otras indicaciones de seguridad

Leer todas las indicacio
¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad!
Usar protección para los oídos
Utilizar protección respiratoria.
Utilizar gafas de protección
Conexión del cable de conexión a la red eléctrica
Desconexión del cable de conexión a red
No depositar en la basura doméstica.
Clase de protección II
Marcado CE: Certifica la conformidad de la herramienta eléctrica con las di rectivas de la Comunidad Europea.
La herramienta cuenta con un chip pa ra el almacenamiento de datos. Ver apartado 12.1
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
Es imprescindible utilizar los equipos de protección individual adecuados: protec
ción de oídos, gafas de protección, masca rilla para trabajos que generen polvo.
Para proteger su salud, utilice la protec
ción respiratoria adecuada. En espacios ce rrados procure una ventilación suficiente y conecte un sistema móvil de aspiración.
Al trabajar puede generarse polvo perju
dicial/tóxico (p. ej., de pintura de plomo y de algunos tipos de madera). El contacto o
la inhalación de este polvo pueden suponer una amenaza para la persona que realiza el trabajo o para aquellas que se encuentren cerca. Observe las normativas de seguri dad vigentes en su país. Conecte la herra mienta eléctrica a un equipo de aspiración apropiado.
Utilice un interruptor diferencial o un
transformador aislador cuando sea inevi table utilizar la herramienta eléctrica en un ambiente húmedo. El interruptor dife
rencial/transformador aislador le protege frente a una electrocución que puede ser mortal en caso de que se produzca una descarga eléctrica.
¡Atención: peligro de incendio! Evitar un
sobrecalentamiento del material de lijado y de la lijadora. Vaciar siempre el conte nedor para polvo antes de las pausas en el trabajo. En condiciones desfavorables, el
25
Español
polvo resultante del lijado acumulado en la bolsa filtrante o en el filtro del sistema mó vil de aspiración puede inflamarse, p. ej., si se proyectan chispas al lijar metales. Se puede producir una situación especialmen te peligrosa si el polvo resultante del lijado se mezcla con restos de pintura o poliure tano, o bien con otras sustancias químicas, y el material de lijado está caliente después de un trabajo prolongado.
Si durante el lijado se genera polvo explosi
vo o autoinflamable, deberán observarse las indicaciones del fabricante relativas al trabajo con dicho material.
Limpiar los medios de trabajo impregna
dos en aceite, como p. ej., almohadillas de lijado o fieltros de pulido, con agua y de jarlos secar. Los medios de trabajo empa
pados en aceite pueden inflamarse.
Utilizar solo platos lijadores originales de
Festool. Los platos de otros fabricantes se pueden romper.
No pueden utilizarse herramientas de lija
do dañadas o desgastadas.
Tras la caída, comprobar si se han dañado
la herramienta eléctrica y el plato lijador. Desmontar el plato lijador para realizar una comprobación exacta. Solicitar la re paración de las piezas deterioradas antes de usar la herramienta. El plato lijador ro
to y las herramientas dañadas pueden pro vocar lesiones e incertidumbre al utilizar la máquina.

2.3 Polvos mezclados que contienen metal y lijado de superficies húmedas

Cuando se genera polvo mezclado que contiene metal (p. ej., lijado de pintura el auto moción) y al lijar superficies húmedas se deben seguir las siguientes medidas por motivos de seguridad:
Preconectar un interruptor diferencial (FI,
PRCD).
Conectar la máquina a un aparato de aspi
ración apropiado.
Limpiar regularmente el polvo que se acu
mula en la carcasa del motor de la máqui na.
¡Utilizar gafas de protección!

2.4 Emisiones

Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la norma
Nivel de intensidad sonora LPA = Nivel de potencia sonora LWA = Incertidumbre K = 3
EN 62841 son:
69 dB(A) 80 dB(A)
dB
ATENCIÓN
Ruido producido durante el trabajo Daños en los oídos
► Utilizar protección de oídos.
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K
determinada según EN 62841:
Valor de emisión de oscilacio
ah =
4,8 m/s
2
nes (3 ejes)
K = 1,5 m/s
2
Las emisiones especificadas (vibración, ruido) – sirven para comparar máquinas,
son adecuadas para una evaluación provi
sional de los valores de vibración y ruido en funcionamiento
y representan las aplicaciones principales
de la herramienta eléctrica.
ATENCIÓN
Los valores de emisión pueden diferir de los valores indicados. Esto depende del uso que se le dé a la herramienta y del tipo de pieza de trabajo procesado.
► Debe valorarse el nivel de carga real a lo
largo de todo el ciclo de funcionamiento.
► Dependiendo de la carga real, deberán de
terminarse medidas de seguridad adecua das para proteger al usuario.

3 Uso conforme a lo previsto

Conforme a las especificaciones, las lijadoras están diseñadas para lijar madera, plástico, material compuesto, pintura/barniz, emplaste y materiales similares. Cuando se genera polvo mezclado que contiene metal (p. ej., lijado de pintura el automoción) y al lijar superficies hú medas se deben tener en cuenta algunas indi caciones especiales de seguridad. Las lijadoras no son aptas para lijar metal. No trabaje con materiales que contengan amianto.
26
El usuario será responsable de cualquier utilización indebida.
Español

4 Datos técnicos

Lijadora excéntrica ETS EC 150/3 EQ ETS EC 150/5 EQ
Potencia 400 W 400 W Número de revoluciones (marcha en vacío) 6.000-10.000 rpm 6.000-10.000 rpm Órbita 3,0 mm 5,0 mm Plato lijador D 150 mm D 150 mm Peso 1,2 kg 1,2 kg
5 Componentes de la
herramienta
[1-1] [1-2]
[1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones.
Tecla de conexión/desconexión Regulación del número de revolucio
nes Plato lijador Conexión plug it Racor de aspiración Superficies de agarre con aislamiento
(zona sombreada en gris)

6 Puesta en servicio

Tensión o frecuencia no permitida Peligro de accidente
► La tensión de red y la frecuencia de la red
eléctrica deben coincidir con los datos que figuran en la placa de tipo.
► En Norteamérica solo pueden utilizarse las
máquinas Festool con una tensión de 120 V / 60 Hz.
Calentamiento de la conexión plug it porque el cierre de bayoneta no está completamente blo-queado
Peligro de quemaduras
► Antes de conectar la herramienta eléctrica,
ase-gurarse de que el cierre de bayoneta del cable de conexión a la red eléctrica es té completamente cerrado y bloqueado.
Conexión y desconexión del cable de conexión a la red -
, véase la imagen [2].
ADVERTENCIA
ATENCIÓN

6.1 Encendido y apagado

CONECTADO Pulsar la tecla de conexión/
DESCONEC TADO
desconexión Pulsar la tecla de conexión/
desconexión
[1-1]
[1-1]

7 Ajustes

Peligro de lesiones y electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo en la máquina.

7.1 Sistema electrónico Arranque suave

El arranque suave regulado electrónicamente garantiza un arranque sin sacudidas de la he rramienta eléctrica.
Número de revoluciones constante
El número preseleccionado de revoluciones del motor se mantiene constante gracias a un sis tema electrónico. De este modo se consigue una velocidad de lijado estable también bajo carga.
Reducción del número de revoluciones con grandes vibraciones
Si se producen grandes vibraciones y oscilacio nes en la herramienta eléctrica, p. ej., durante la utilización con una Interface-Pad, el número de revoluciones se reduce automáticamente con el fin de preservar la herramienta eléctrica y al usuario.
Protector contra sobretemperatura
Si la temperatura del motor es excesiva, se li mita el consumo de potencia para proteger el motor frente a un sobrecalentamiento. En caso de que la temperatura siga aumentando, la he rramienta eléctrica se desconecta. Solo puede volverse a conectar una vez enfriado el motor.
ADVERTENCIA
27
Español

7.2 Regulación del número de revoluciones

El número de revoluciones se puede ajustar con la rueda de ajuste [1-2] entre 6.000 y
10.000 rpm. De esta forma, la velocidad de lijado se puede
adaptar perfectamente a cada material (véase el capítulo 8).

7.3 Cambiar el plato lijador [3]

Solo se conseguirá un resultado óptimo
si se utilizan los accesorios y material de consumo originales. Si no se instalan acceso rios o material de consumo originales, se extin guirá el derecho a la garantía.
¡Advertencia! No realizar ninguna modi ficación en el interior de la máquina
abierta si el plato lijador está desmontado.
Consecuencias perjudiciales para la sa
lud: El montaje de un plato lijador de ta
maño incorrecto tiene como consecuencia un nivel de vibraciones de la máquina superior al admisible.
La máquina se puede equipar con platos lijado res de tres durezas diferentes adaptados a la superficie de trabajo.
Duro: lijado basto y lijado fino sobre superfi cies. Lijado de cantos.
Blando: Universal para el lijado basto y el lijado fino, para superficies planas y abombadas.
Superblando: Lijado fino de piezas preforma das, curvaturas, radios. ¡No lo aplique en can tos!
7.4 Fijación de los accesorios de lijado con
StickFix [3B]
El abrasivo StickFix y el vellón de lijar StickFix correspondientes se pueden fijar de forma rápi da y sencilla en el plato lijador StickFix.
► Presionar el accesorio de lijado autoadhesi
vo [3-1]
plato lijador (en especial en funcionamiento no acoplado) pueden soltarse del plato lijador y provocar lesiones. Cambiar el plato lijador.
sobre el plato [3-2] lijador.
En la medida que disminuye la adheren cia de la capa StickFix, los accesorios de

7.5 Aspiración

Polvo perjudicial para la salud Daños en las vías respiratorias
► No trabajar nunca sin sistema de aspira
ción. ► Observar las disposiciones nacionales. ► Utilice protección respiratoria.
En los racores de aspiración [1-5] puede co nectarse un aspirador Festool con un diámetro de tubo flexible de aspiración de 27 mm.
Recomendación: utilizar tubos flexibles de as piración antiestáticos, pues reducen la carga electrostática.
ADVERTENCIA

8 Trabajo con la máquina

Peligro de lesiones
► Fije la pieza de trabajo siempre de forma
que no se pueda mover cuando se trabaje
con ella.
Tener en cuenta las siguientes advertencias:
No sobrecargar la máquina aplicando de
masiada presión. Los mejores resultados de lijado se consiguen con una presión de apriete moderada. La calidad y el rendi miento de lijado dependen fundamental mente de la elección del abrasivo adecua do.
Sujetar la máquina con ambas manos so
bre la carcasa del motor y la cabeza del en granaje [1-6].
Para los trabajos de lijado recomendamos los siguientes ajustes de la rueda de ajuste [1-2]
Trabajos de lijado Nivel de la rueda
Lijado con la máxima abrasión – Lijado de pinturas antiguas – Lijado de madera y enchapado an
tes del barnizado
Lijado intermedio de barniz en su
perficies
ADVERTENCIA
:
de ajuste
5–6
28
Lijado de masilla tapaporos fina
aplicada – Lijado de madera con vellón de lijar – Achaflanado en piezas de madera – Alisado de superficies de madera
imprimadas
4–5
EKAT
1
2
3
5
4
Español
Trabajos de lijado Nivel de la rueda
de ajuste
Lijado de cantos de madera maciza
3–4
y enchapada
Lijado en el renvalso de ventanas y
puertas
Lijado intermedio de barniz en can
tos
Rectificado de ventanas de madera
natural con vellón de lijar
Alisado de superficies de madera
con vellón de lijar antes del barni zado
Eliminación de superficies decapa
das con vellón de lijar
Eliminación o despegado de cal en
pasta sobrante con vellón de lijar
Lijado intermedio de barniz en su
2–3
perficies barnizadas
Limpieza de renvalsos de ventanas
de madera natural con vellón de li jar
Lijado de cantos barnizados
1–2
Lijado de plásticos termoplásticos

9 Mantenimiento y cuidado

En caso de disminución del rendimiento o
de aumento de las vibraciones, soplar y limpiar las aberturas para el aire de refri geración.

9.1 Limpieza de los canales de aspiración

Recomendamos limpiar los canales de aspira ción de la máquina [4-1] aproximadamente una vez por semana (sobre todo al lijar espátula con resina artificial, con afilado húmedo o de yeso) con un pequeño cepillo plano o un paño.

9.2 Limpieza de zonas interiores

Limpiar con regularidad el interior de la herra mienta eléctrica en el lado inferior del ventila dor [4-3]; de lo contrario, pueden empeorar los valores de vibración debido a las adherencias de polvo.

9.3 Cambio del plato lijador y del freno de plato

El manguito de goma [4-2] roza el plato lijador e impide que aumente de forma incontrolada el número de revoluciones del plato lijador. Debi do a los pasadores metálicos engastados, el freno de plato no tiene prácticamente desgaste.
A medida que vaya disminuyendo el efecto de frenado, comprobar primero el desgaste del plato lijador y sustituir si es preciso. Sustituir el freno de plato/manguito de goma dañado.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo de mantenimien to o de conservación.
► Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa tan so lo pueden ser llevados a cabo por un taller de servicio técnico autorizado.
El servicio de atención al cliente y de reparaciones
solo está disponi ble a través del fabricante o de los talleres de reparación. Dirección más cercana en: www.festool.es/
servicio
Utilice únicamente piezas de recam bio Festool originales. Referencia en: www.festool.es/servicio
A fin de garantizar una correcta circulación
del aire, las aberturas para el aire de refri geración dispuestas en la carcasa del mo tor deben mantenerse libres y limpias.

10 Accesorios

Utilice solo herramientas y accesorios origina les de Festool.
El uso de herramientas de poca calidad y de accesorios de otros fabricantes puede aumentar el riesgo de sufrir lesiones y causar desequilibrios considerables que redu cen la calidad de los resultados del trabajo y aumentan el desgaste de la herramienta eléc trica.
Consulte las referencias de los accesorios y las herramientas en el catálogo Festool o en Inter net, en www.festool.es.

11 Medio ambiente

No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo sa con el medio ambiente. Respetar las disposi ciones nacionales vigentes.
Solo UE:
sobre residuos de aparatos eléctricos y electró nicos y su transposición a la legislación nacio nal, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente.
De acuerdo con la Directiva europea
29
Español
Puede ver información sobre los puntos de re cogida para una correcta eliminación de resi duos en
Información sobre REACH: www.festool.es/
reach
www.festool.es/recycling.

12 Observaciones generales

12.1 Información relativa a la protección de datos

La herramienta eléctrica contiene un chip que almacena automáticamente los datos de servi cio y de la máquina. Los datos guardados no pueden estar directamente relacionados con ninguna persona.
Los datos pueden leerse sin contacto con dis positivos especiales, y Festool los utiliza exclu sivamente para el diagnóstico de fallos, la ges tión de las reparaciones y de la garantía, así co mo para la mejora de la calidad o el perfeccio namiento de la herramienta eléctrica. Los da tos no se utilizan para otros fines sin el consen timiento expreso del cliente.
30

Italiano

Sommario

1 Simboli.......................................................31
2 Avvertenze per la sicurezza...................... 31
3 Utilizzo conforme...................................... 32
4 Dati tecnici
5 Elementi dell'apparecchio........................ 33
6 Messa in funzione......................................33
7 Impostazioni.............................................. 33
8 Utilizzo della macchina.............................34
9 Cura e manutenzione................................35
10 Accessori...................................................36
11 Ambiente................................................... 36
12 Indicazioni generali...................................36
.................................................33

1 Simboli

Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulle scariche elettriche
Leggere le istruzioni d'uso e le avver tenze di sicurezza.
Indossare dispositivi di protezione del l'udito.
Indossare un dispositivo di protezione delle vie respiratorie.
Indossare gli occhiali protettivi.
Collegamento del cavo di alimentazio ne
Rimozione del cavo di alimentazione
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Classe di protezione II
Contrassegno CE: attesta la conformità dell’elettroutensile alle Direttive della Comunità Europea.
Il dispositivo contiene un chip per il salvataggio dei dati. vedi capitolo 12.1
Consiglio, avvertenza
Istruzioni per l'uso

2 Avvertenze per la sicurezza

2.1 Avvertenze di sicurezza generali per elettroutensili

AVVERTENZA! ze per la sicurezza e le indicazioni. Even
tuali errori nell'osservanza delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni d'uso possono pro vocare scosse elettriche, incendi e/o gravi le sioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni d'uso per riferimenti futuri.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle av vertenze di sicurezza indica elettroutensili sia a filo (con cavo di rete), sia a batteria (senza cavo di rete).

2.2 Ulteriori avvertenze di sicurezza

Indossare adeguati dispositivi di protezio ne personale: protezioni acustiche, occhiali
protettivi, mascherina antipolvere in caso di lavorazioni che generino polvere.
Indossare una protezione respiratoria ade
guata per proteggere la propria salute. Nei locali chiusi assicurare un'areazione suffi ciente e collegare un'unità mobile di aspi razione.
Durante la lavorazione vengono prodotte
polveri dannose/tossiche (ad es. pitture contenenti piombo e alcuni tipi di legno). Il
contatto con tali polveri, o l’inalazione delle stesse, può costituire un pericolo per l’ope ratore o per chi si trovi nelle vicinanze. At tenersi alle prescrizioni di sicurezza in vi gore nel proprio Paese. Collegare l'elet troutensile ad un dispositivo di aspirazione idoneo.
Qualora non sia evitabile impiegare l’elet
troutensile in ambienti umidi, utilizzare un interruttore salvavita, oppure un trasfor matore di separazione. L’interruttore sal
vavita / il trasformatore di separazione pro tegge l’operatore dal rischio di folgorazio ne, qualora il suo corpo venga attraversato da una corrente potenzialmente mortale.
Attenzione, pericolo di incendio! Evitare
che l'utensile e il pezzo in lavorazione possano surriscaldarsi. Nelle pause di la voro svuotare sempre il contenitore della polvere. La polvere di levigatura raccolta
nei sacchi, nei microfiltri, nei sacchi di car ta (o nei sacchi filtranti o filtri delle unità
Leggere tutte le avverten
31
Italiano
mobili di aspirazione) possono incendiarsi autonomamente in condizioni sfavorevoli, ad es. se raggiunti da scintille proiettate durante la levigatura di metalli. Un rischio maggiormente elevato sussiste quando la polvere di levigatura è mescolata a resti di vernice, poliuretano o altri materiali chimi ci e il pezzo in lavorazione è soggetto ad al te temperature a seguito di una lavorazione protratta nel tempo.
Nel caso in cui, durante la levigatura, si ge
nerino polveri esplosive o infiammabili, an dranno strettamente rispettate le avverten ze di lavorazione del produttore del mate riale.
Pulire con acqua gli strumenti di lavoro
impregnati di olio, come ad esempio pad abrasivo o feltro per lucidare, e lasciarli asciugare distesi. Gli strumenti di lavoro
impregnati di olio possono incendiarsi da soli.
Utilizzare esclusivamente platorelli Fe
stool.
I platorelli di produttori terzi potreb
bero spezzarsi.
Utensili abrasivi o usurati non andranno
utilizzati.
Dopo un'eventuale caduta, verificare che
elettroutensile e platorello non siano dan neggiati. Smontare il platorello per ispe zionarlo correttamente. Fare riparare le parti danneggiate prima dell'uso. Platorel
li rotti e macchine danneggiate possono provocare lesioni e compromettere la sicu rezza della macchina.

2.3 Polveri miste contenenti metalli e levigatura di superfici umide

In caso di polveri miste contenenti metalli (ad es. levigatura di vernice nel settore Auto motive) e per la levigatura di superfici umide, per ragioni di sicurezza occorrerà attenersi alle seguenti misure:
Inserire a monte un interruttore di prote
zione per correnti di guasto (salvavita, PRCD).
Collegare l'utensile ad un aspiratore ade
guato.
Pulire periodicamente l'utensile mediante
soffiaggio, per rimuovere la polvere deposi tatasi all'interno della cassa del motore.
Indossare gli occhiali protettivi!

2.4 Valori di emissione

I valori determinati in base a EN 62841
sono ti
picamente:
Livello di pressione acustica LPA = Livello di potenza acustica LWA =
69 dB(A) 80 dB(A)
Tolleranza K = 3 dB
PRUDENZA
Suono risultante dal lavoro Danneggiamento dell'udito
► Utilizzare la protezione per l'udito.
Valore dell'emissione di vibrazioni ah (somma vettoriale di tre direzioni) e tolleranza K rilevati
secondo la norma EN 62841:
Valore di emissione oscillazioni
ah =
4,8 m/s
2
(sui 3 assi)
K = 1,5 m/s
2
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo rosità)
hanno valore di confronto tra le macchine, – permettono una valutazione provvisoria del
carico di rumore e di vibrazioni durante l'u so,
rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue
applicazioni principali.
PRUDENZA
I valori di emissione possono differire dai va lori specificati. Questo dipende dall'uso del l'utensile e dal tipo di pezzo da lavorare.
► Deve essere valutato il carico effettivo du
rante l'intero ciclo operativo.
► A seconda del carico effettivo, devono es
sere definite misure di sicurezza adeguate per proteggere l'operatore.

3 Utilizzo conforme

Per utilizzo conforme si intende la levigatura di legno, plastica, materiali compositi, colori/ vernici, stucco a spatola e materiali simili. In caso di polveri miste contenenti metalli (ad es. levigatura di vernice nel settore Automotive) e per la levigatura di superfici umide, andranno rispettate avvertenze di sicurezza specifiche. L'utilizzo conforme delle levigatrici non prevede la pura levigatura di metalli. Non è consentita la lavorazione di materiali contenenti amianto!
32
Il proprietario risponde dei danni in caso di uso non appropriato dell'attrezzo.

4 Dati tecnici

Levigatrice orbitale ETS EC 150/3 EQ ETS EC 150/5 EQ
Potenza 400 W 400 W Numero di giri (a vuoto) 6000 - 10000 giri/min 6000 - 10000 giri/min Corsa di levigatura 3,0 mm 5,0 mm Platorello D 150 mm D 150 mm Peso 1,2 kg 1,2 kg
Italiano

5 Elementi dell'apparecchio

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle istruzioni per l'uso.
Pulsante ON/OFF Regolazione del numero di giri Platorello Attacco plug it Manicotto di aspirazione Superfici d’impugnatura isolate (zona
in grigio)

6 Messa in funzione

Tensione o frequenza non consentite! Pericolo d’infortunio
► La tensione di rete e la frequenza della
sorgente elettrica devono coincidere con le indicazioni sulla targhetta.
► In America settentrionale è consentito
esclusivamente l'impiego di macchine Fe stool con tensione 120 V / 60 Hz.
Surriscaldamento dell'attacco plug it in caso di attacco a baionetta non chiuso corretta mente
Pericolo di incendio
► Prima di accendere la macchina, accertarsi
che l'attacco a baionetta del cavo di ali mentazione sia chiuso correttamente e bloccato in posizione.
Collegamento e rimozione del cavo di alimenta zione - v. immagine [2]
AVVERTENZA
PRUDENZA
.

6.1 Accensione/spegnimento

ON OFF
Premere il pulsante ON/OFF [1-1] Premere il pulsante ON/OFF [1-1]

7 Impostazioni

Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di eseguire qualsiasi operazione sul
la macchina disinnestare sempre la spina dalla presa.

7.1 Elettronica Partenza dolce

L'avviamento graduale regolato elettronica mente assicura un avviamento senza strappi dell'elettroutensile.
Numero di giri costante
La velocità di rotazione del motore preselezio nata è mantenuta costante mediante un con trollo elettronico. Ciò consente di usufruire di un regime di levigatura uniforme anche sotto carico.
Riduzione della velocità di rotazione con vibrazioni elevate
Quando l'elettroutensile è soggetto a vibrazioni e oscillazioni marcate, ad es. durante l'utilizzo di una piastra intermedia, la velocità di rotazio ne viene limitata automaticamente al fine di ri durre il carico meccanico sull'attrezzo e sull'o peratore stesso.
Protezione contro il surriscaldamento
Onde scongiurare un surriscaldamento del mo tore, al raggiungimento di un livello di tempera tura troppo elevato l'assorbimento di potenza viene limitato. Se la temperatura continua a sa lire, l'elettroutensile si disinserisce. Sarà possi bile riaccendere la macchina solo dopo un suf ficiente raffreddamento del motore.
AVVERTENZA
33
Italiano

7.2 Regolazione n. di giri

La velocità di rotazione può essere regolata mediante l'apposita rotella [1-2] tra 6000 e 10000 min-1.
In tal modo sarà possibile adeguare in maniera ottimale l'andatura della levigatura ai materiali di volta in volta utilizzati (vedere capitolo 8).

7.3 Sostituzione del platorello [3]

Risultati ottimali si conseguono solo con
accessori e materiali di lavoro originali. La garanzia si estingue se vengono montati ac cessori e materiali di lavoro non originali.
Attenzione!
struttive all'interno della macchina aper
ta quando il platorello è smontato.
Rischi per la salute Il montaggio di un
platorello di dimensioni errate può cau sare vibrazioni eccessive e non ammesse per la macchina.
A seconda della superficie da trattare, la mac china può essere equipaggiata con tre platorelli di levigatura di diversa durezza.
Duro: Sgrossatura e finitura su superfici. Levi gatura di spigoli.
Morbido: universale per sgrossatura e finitura, per superfici piane e curve.
Supermorbido: levigatura fine su pezzi sago mati, concavi e convessi. Non utilizzare per gli spigoli!
7.4 Fissare l'accessorio di levigatura con
StickFix [3B]
Sul platorello StickFix è possibile fissare i di schi abrasivi e i vlies di levigatura StickFix adat ti in modo semplice e rapido.
► Piantare l'accessorio di levigatura autoade
sivo [3-1] sul platorello [3-2]
In caso di mancata aderenza del rivesti
mento Stickfix, gli accessori del platorel lo, in particolare quando non sono a contatto con il pezzo - potrebbero staccarsi dal plato rello e provocare lesioni. Sostituire il platorel lo.
Non effettuare modifiche co
.

7.5 Aspirazione

Polveri nocive per la salute Lesione delle vie respiratorie
► Non lavorare in alcun caso senza sistema
di aspirazione. ► Attenersi alle disposizioni nazionali. ► Indossare un dispositivo di protezione delle
vie respiratorie.
Pertanto, sul manicotto d'aspirazione [1-5] è possibile montare un'unità mobile di aspirazio ne Festool con un diametro del tubo di aspira zione di 27 mm.
Consiglio: Utilizzare il tubo flessibile per aspi razione antistatico. In tal modo si riduce l'insor genza di cariche elettriche.
AVVERTENZA

8 Utilizzo della macchina

Pericolo di lesioni
► Fissate sempre il pezzo in lavorazione in
modo che non possa spostarsi durante la
lavorazione.
Attenersi alle seguenti avvertenze:
Non sovraccaricare la macchina esercitan
do una pressione eccessiva. Il migliore ri sultato di levigatura si otterrà esercitando una pressione di spinta moderata. L’effi cienza e la qualità della levigatura dipendo no sostanzialmente dalla scelta del corret to abrasivo.
Per una conduzione sicura, trattenere la
macchina con entrambe le mani posiziona te sulla scatola del motore e sulla testa in granaggi [1-6].
Per i lavori di levigatura raccomandiamo le se guenti impostazioni della rotellina di regolazio ne [1-2]:
AVVERTENZA
34
EKAT
1
2
3
5
4
Italiano
Levigatura Posizione della
rotellina di re
golazione
Levigatura con massima asporta
5–6
zione – Rimozione di vernice vecchia – Levigatura di legno e piallaccio pri
ma della verniciatura – Levigatura intermedia di vernice su
superfici – Levigatura di sottili strati di vernice
4–5
di base – Levigatura di legno mediante vello – Livellamento di bordi su pezzi in le
gno – Lisciatura di superfici di legno con
mano di fondo – Levigatura di bordi di legno mas
3–4
sello e piallaccio – Levigatura dei profili di contatto di
porte e finestre – Levigatura intermedia della vernice
su bordi – Levigatura primaria di finestre in
legno naturale mediante vello – Lisciatura di superfici di legno me
diante vello prima del trattamento
a mordente – Strofinamento di superfici trattate
a mordente mediante vello – Strofinamento o distacco di tinta in
calce in eccesso mediante vello – Levigatura intermedia di superfici
2–3
trattate a mordente – Pulizia dei profili di contatto di fine
stre in legno naturale mediante
vello – Levigatura di bordi trattati a mor
1–2
dente – Levigatura di materiali termoplasti
ci

9 Cura e manutenzione

Pericolo di lesioni e di folgorazione
► Prima di qualsiasi intervento di manuten
zione e cura, estrarre sempre il connettore di alimentazione dalla presa elettrica.
► Qualsiasi intervento di manutenzione e ri
parazione che richieda l’apertura del corpo andrà effettuato esclusivamente da un’offi cina autorizzata dell’Assistenza Clienti.
Per garantire la circolazione dell’aria,
mantenere sempre sgombre e pulite le aperture per l’aria di raffreddamento sulla carcassa motore.
Se la potenza diminuisce, oppure se le vi
brazioni aumentano, aspirare le aperture per l’aria di raffreddamento e pulirle.

9.1 Pulizia dei canali di aspirazione

Si consiglia di pulire ca. una volta per settimana i canali di aspirazione della macchina (special mente se si effettuano lavori di levigatura a umido e levigatura di stucchi di resina sintetica e di gesso) [4-1] utilizzando una spazzola piatta o un panno di stoffa.

9.2 Pulizia dell'area interna

Pulire regolarmente l'interno dell'utensile elet trico sulla parte inferiore del ventilatore [4-3], altrimenti potrebbero alterarsi i valori di vibra zioni per via dei residui di polvere.

9.3 Sostituzione di platorello e frena platorello

Il manicotto di gomma [4-2] striscia contro il platorello e impedisce un'accelerazione incon trollata del platorello. Con il perno metallico in serito, il frena platorello è praticamente privo di usura.
In caso di difetto di frenata, controllare prima che il platorello non sia usurato, quindi sosti tuirlo. Sostituire il frena platorello danneggiato/il manicotto in gomma.
AVVERTENZA
Assistenza Clienti e riparazione
esclusivamente a cura del costrutto re o di officine di assistenza autoriz zate. Per l’indirizzo più vicino alla vostra zona: www.festool.it/servizio
Utilizzare esclusivamente ricambi originali Festool. Per il codice di or dinazione: www.festool.it/servizio
35
Italiano

10 Accessori

Utilizzare esclusivamente utensili accessori ed attrezzi originali Festool. L’impiego di uten
sili accessori di inferiore qualità e di accessori di produttori terzi può aumentare il pericolo di lesioni e comportare forti sbilanciamenti, che pregiudicano la qualità del lavoro ed accelerano l’usura dell’elettroutensile.
I numeri d’ordine per accessori e utensili sono riportati nel catalogo Festool, oppure in Inter net, all’indirizzo www.festool.it.

11 Ambiente

Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome stici! Avviare utensili, accessori ed im
ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am biente. Attenersi alle disposizioni di legge na zionali in vigore.
Solo UE:
materia di apparecchiature elettriche ed elet troniche usate e delle rispettive leggi nazionali derivatene, gli elettroutensili devono essere raccolti separatamente e introdotti nell'apposi to ciclo di smaltimento e recupero a tutela del l'ambiente.
Le informazioni sui punti di raccolta per un cor retto smaltimento sono disponibili su www.fe
stool.it/recycling.
Informazioni su REACH: www.festool.it/reach
nel rispetto della direttiva europea in

12 Indicazioni generali

12.1 Informazioni sulla protezione dei dati

L’elettroutensile contiene un chip per il salva taggio automatico dei dati della macchina e di funzionamento. I dati salvati non contengono ri ferimenti personali diretti.
I dati sono leggibili senza contatto mediante speciali dispositivi e vengono utilizzati da Fe stool esclusivamente per la diagnostica errori, per consentire interventi di garanzia e di ripara zione o per migliorare la qualità dell’elettrou tensile e/o svilupparlo ulteriormente. Non è previsto alcun altro utilizzo dei dati, senza pre via ed esplicita autorizzazione da parte del Cliente.
36

Nederlands

Inhoudsopgave

1 Symbolen...................................................37
2 Veiligheidsvoorschriften........................... 37
3 Gebruik volgens de voorschriften.............38
4 Technische gegevens................................39
5 Apparaatcomponenten..............................39
6 Ingebruikneming
7 Instellingen................................................39
8 Werken met de machine...........................40
9 Onderhoud en verzorging..........................41
10 Accessoires............................................... 41
11 Milieu.........................................................41
12 Algemene aanwijzingen............................ 42
.......................................39

1 Symbolen

Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig heidsvoorschriften!
Draag gehoorbescherming!
Draag een zuurstofmasker!
Draag een veiligheidsbril!
Netkabel aansluiten
Netkabel loskoppelen
Niet met het huisvuil meegeven.
Beveiligingsklasse II
CE-markering: Bevestigt de conformi teit van het elektrische gereedschap met de richtlijnen van de Europese Unie.
Apparaat bevat een chip voor de opslag van gegevens. zie hoofdstuk 12.1
Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie

2 Veiligheidsvoorschriften

2.1 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen

WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids voorschriften en aanwijzingen.
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij zingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip “elektrisch gereedschap” dat in de veiligheidsinstructies gebruikt wordt, heeft be trekking op elektrisch gereedschap met net voeding (met netsnoer) of elektrisch gereed schap met accuvoeding (zonder netsnoer).

2.2 Overige veiligheidsvoorschriften

Draag geschikte persoonlijke bescher mingsmiddelen:
ligheidsbril, stofmasker bij stofproduceren de werkzaamheden.
Ter bescherming van uw gezondheid een
geschikt ademmasker dragen. Zorg in ge sloten ruimtes voor voldoende ventilatie en sluit een mobiele stofzuiger aan.
Tijdens het werken kunnen schadelijke/
giftige stoffen ontstaan (bijv. bij loodhou dende verf en enkele houtsoorten). Voor
de gebruiker van de machine of voor perso nen die zich in de buurt van de machine be vinden, kan het aanraken of inademen van deze stoffen gevaarlijk zijn. Neem de veilig heidsvoorschriften in acht die in uw land van toepassing zijn. Sluit het gereedschap aan op een geschikte afzuiginstallatie.
Gebruik een aardlekschakelaar of een
scheidingstrafo als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is. Bij een elek
trische schok beschermt de veiligheids schakelaar of de scheidingstrafo u tegen een levensgevaarlijke elektrische stroom door het lichaam.
Let op brandgevaar! Voorkom oververhit
ting van het schuurmateriaal en de schuurmachine. Maakt vóór werkonder brekingen altijd het stofreservoir leeg.
Schuurstof in stofzak, microfilter, papieren zak (of in filterzak of filter van de mobiele stofafzuiger) kan onder ongunstige om
Gehoorbescherming, vei
Worden
37
Nederlands
standigheden, zoals bij een vonkenregen bij het schuren van metaal, uit zichzelf ont branden. Het is met name gevaarlijk wan neer schuurstof zich heeft vermengd met lak- en polyurethaanresten of andere che mische stoffen en het schuursel na lang werken erg warm is.
Ontstaan er bij het schuren explosieve of
zelfontbrandende stoffen, dan dienen de verwerkingsinstructies van de producent van het materiaal onvoorwaardelijk in acht te worden genomen.
Reinig in olie gedrenkt werkmateriaal
zoals schuurpads en polijstvilten met wa ter en laat ze uitgespreid drogen. In olie
gedrenkt werkmateriaal kan spontaan ont branden.
Alleen originele Festool-steunschijven ge
bruiken. Schijven van andere fabrikanten kunnen breken.
Beschadigde of versleten slijpgereed
schappen mogen niet worden gebruikt.
Is de machine gevallen, controleer het
elektrisch gereedschap en de steunschijf dan op beschadiging. Demonteer de steunschijf voor een nauwkeurige contro le.
Laat de beschadigde onderdelen voor
gebruik repareren. Gebroken steunschij
ven en beschadigde machines kunnen tot letsel en onveiligheid leiden.

2.3 Stofconcentraties met metaalaandeel, en schuren van vochtige oppervlakken

Bij stofconcentraties met een metaalaan deel (bijv. bij het schuren van lak in de automo tivesector) en bij het schuren van vochtige op pervlakken moeten om veiligheidsredenen de volgende maatregelen in acht worden geno men:
Voorschakelen van een differentiaal- (FI-,
PRCD-) veiligheidsschakelaar.
Machine aansluiten op een geschikt afzuig
apparaat.
Machine regelmatig ontdoen van stofafzet
tingen in het motorhuis door dit uit te bla zen.
Draag een veiligheidsbril!

2.4 Emissiewaarden

De volgens EN 62841 gen gewoonlijk:
bepaalde waarden bedra
Geluidsdrukniveau LPA = Geluidsvermogensniveau LWA = Onzekerheid K = 3 dB
Geluid dat bij het werk optreedt Beschadiging van het gehoor
► Gehoorbescherming gebruiken.
Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens
EN 62841:
Trillingsemissiewaarde (met 3 assen)
De aangegeven emissiewaarden (trilling, ge luid)
zijn geschikt om machines te vergelijken, – om tijdens het gebruik een voorlopige in
schatting van de trillings- en geluidsbelas ting te maken
en gelden voor de belangrijkste toepassin
gen van het elektrische gereedschap.
Emissiewaarden kunnen van de aangegeven waarden afwijken. Dit hangt af van het ge bruik van het gereedschap en de soort van het bewerkte werkstuk.
► De werkelijke belasting tijdens de gehele
bedrijfscyclus moet beoordeeld worden.
► Afhankelijk van de werkelijke belasting
moeten passende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener worden vastgelegd.
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG
69 dB(A) 80 dB(A)
ah = 4,8 m/s
K = 1,5 m/s
3 Gebruik volgens de
voorschriften
De schuurmachines zijn bedoeld voor het schu ren van hout, kunststof, combinatiemateriaal, verf/lak, plamuur en soortgelijk materiaal. Bij stofconcentraties met een metaalaandeel (bijv. bij het schuren van lak in de automotivesector) en bij het schuren van vochtige oppervlakken moeten speciale veiligheidsinstructies opge volgd worden.De schuurmachines zijn conform hun bestemming niet geschikt voor het speci fiek schuren van metaal. Er mag geen asbes thoudend materiaal worden bewerkt.
2
2
38
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat niet volgens de voorschriften plaats
vindt.

4 Technische gegevens

Excenterschuurmachine ETS EC 150/3 EQ ETS EC 150/5 EQ
Vermogen 400 W 400 W
Nederlands
Toerental (onbelast) Schuuruitslag 3,0 mm 5,0 mm Steunschijf D 150 mm D 150 mm Gewicht 1,2 kg 1,2 kg

5 Apparaatcomponenten

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de gebruiksaanwijzing.
Aan-/Uit-toets Toerentalregeling Steunschijf plug it-aansluiting Afzuigaansluiting Geïsoleerde greepvlakken (grijs gear
ceerd gebied)

6 Ingebruikneming

WAARSCHUWING
6000 - 10000 min

6.1 In-/uitschakelen

AAN UIT

7 Instellingen

Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Trek vóór alle werkzaamheden aan de ma
chine altijd de stekker uit het stopcontact!

7.1 Elektronica Zachte aanloop

De elektronisch geregelde zachte aanloop zorgt ervoor dat het elektrische gereedschap stootvrij aanloopt.
-1
Aan-/Uit-toets [1-1] Aan-/Uit-toets [1-1]
6000 - 10000 min
WAARSCHUWING
indrukken indrukken
-1
Ontoelaatbare spanning of frequentie! Risico van ongevallen
► De netspanning en de frequentie van de
stroombron dienen met de gegevens op het typeplaatje overeen te stemmen.
► In Noord-Amerika mogen alleen Festool-
machines met een spanningsopgave van 120 V / 60 Hz worden gebruikt.
Verhitting van de plug it-aansluiting bij on volledig vergrendelde bajonetsluiting
Verbrandingsgevaar
► Voor het inschakelen van het elektrisch ge
reedschap controleren of de bajonetslui ting van de aansluitkabel geheel is geslo ten en vergrendeld.
Aansluiten en losmaken van de netkabel -zie afbeelding[2]
VOORZICHTIG
.
Constant toerental
Het vooraf ingestelde motortoerental wordt elektronisch constant gehouden. Hierdoor wordt ook bij belasting een gelijkblijvende schuursnelheid bereikt.
Toerentalreductie bij hoge trillingen
Wanneer er hoge trillingen en slingerbewegin gen bij het elektrisch gereedschap optreden, bijv. bij het gebruik van een interface-pad, gaat het toerental automatisch omlaag om het elek trisch gereedschap en de gebruiker te bescher men.
Temperatuurbeveiliging
Om oververhitting van de motor te voorkomen, wordt bij een te hoge motortemperatuur het op genomen vermogen begrensd. Gaat de tempe ratuur verder omhoog, dan schakelt het elek trisch gereedschap uit. Deze kan pas weer wor den ingeschakeld als de motor is afgekoeld.
39
Nederlands

7.2 Toerental instellen

Het toerental kan met de stelknop [1-2] tussen 6000 en 10000 min-1 worden ingesteld.
Hierdoor kunt u de schuursnelheid optimaal aanpassen aan het betreffende materiaal (zie hoofdstuk

7.3 Steunschijf wisselen [3]

materialen. Wanneer geen gebruik wordt ge maakt van originele accessoires of verbruiks materialen, dan vervalt de aanspraak op garan tie.
te van de machine wanneer de steunschijf is gedemonteerd.
worden gemonteerd, leidt dit tot ontoelaatbaar hoge trillingen.
Afhankelijk van het te bewerken oppervlak kan de machine met drie steunschijven van een ver schillende hardheid uitgerust worden.
Hard:
aan randen.
Zacht:
egale en gewelfde vlakken.
Superacht:
vingen, radii. Niet gebruiken aan randen!
7.4 Schuur-accessoires met StickFix
Op de StickFix-steunschijf kan het daarvoor ge schikte StickFix-schuurpapier en StickFix­schuurvlies snel en eenvoudig worden beves tigd.
► Druk de zelfklevende schuur-accessoi
res [3-1] op de steunschijf [3-2].
steunschijf - met name wanneer deze niet op het werkstuk staat - van de schijf losraken en letsel veroorzaken. Steunschijf vervangen!
8).
Een optimaal resultaat verkrijgt u alleen met originele accessoires en verbruiks
Waarschuwing! Voer geen constructieve wijzingen uit in de geopende binnenruim
Gevaar voor de gezondheid: Wanneer er steunschijven met een verkeerde grootte
Grof en fijnschuren op vlakken. Schuren
Universeel voor grof en fijnschuren, voor
Fijnschuren van vormstukken, wel
bevestigen
Bij een afnemende hechting van de Stick fix-laag kunnen de accessoires van de
[3B]

7.5 Afzuiging

Schadelijke stoffen Aandoening van de luchtwegen
► Nooit zonder afzuiging werken. ► Nationale voorschriften in acht nemen. ► Draag een ademmasker.
Op de afzuigaansluiting [1-5] kan een mobiele Festool-stofzuiger met een afzuigslang met een diameter van 27 mm worden aangesloten.
Aanbeveling: Gebruik antistatische afzuig slang! Hierdoor kan de elektrische oplading worden gereduceerd.
WAARSCHUWING

8 Werken met de machine

Gevaar voor letsel
► Werkstuk zo bevestigen, dat het tijdens de
bewerking niet kan bewegen.
Neem de volgende aanwijzingen in acht:
Overbelast de machine niet door deze te
sterk aan te drukken! U krijgt het beste schuurresultaat wanneer u met een matig sterke aandrukkracht werkt. De schuuraf name en -kwaliteit hangen in principe af van de keuze van het juiste schuurmateri aal.
Houd de machine voor een goede geleiding
met beide handen vast aan het motorhuis en de tandwielkop [1-6].
Voor schuurwerkzaamheden raden wij de vol gende instellingen van de stelknop [1-2]aan:
Schuurwerkzaamheden Stand van de
Schuren met max. afname – Afschuren van oude verf – Schuren van hout en fineer vóór het
lakken
Tussenschuren van lak op vlakken – Schuren van dun opgebrachte
grondlak – Schuren van hout met schuurvlies – Afschuinen van houten delen – Gladmaken van gegronde houten
oppervlakken
WAARSCHUWING
stelknop
5–6
4–5
40
EKAT
1
2
3
5
4
Nederlands
Schuurwerkzaamheden Stand van de
stelknop
Schuren van randen van massief
3–4
hout en fineer
Sponningen van ramen en deuren
schuren – Tussenschuren van lak bij randen – Opschuren van natuurhouten ven
sters met schuurvlies – Gladschuren met schuurvlies van
houten oppervlakken voor het bei
tsen – Afschuren van gebeitste oppervlak
ken met schuurvlies – Met schuurvlies afschuren of ver
wijderen van overbodige kalkpasta – Lak tussenschuren op gebeitste
2–3
oppervlakken – Reinigen met schuurvlies van na
tuurhouten raamsponningen

9.1 Het reinigen van de afzuigkanalen

Wij raden u (met name bij het schuren van kunstharsplamuur, het natschuren en bij gips) aan om de afzuigkanalen in de machine [4-1] wekelijks met een kleine platte borstel of een stoflap te reinigen.

9.2 Reiniging van de binnenruimte

Regelmatig de binnenruimte van het elektrisch gereedschap aan de onderzijde van de ventila tor [4-3] reinigen, anders gaan de trillings waarden door stofaanhechting achteruit.

9.3 Steunschijf en schijfrem vervangen

Het rubbermanchet [4-2] raakt de steunschijf licht en voorkomt dat het toerental ongecontro leerd toeneemt. Door de gebruikte metalen pennen is de schijfrem bijna slijtvrij.
Bij een afnemende remwerking eerst de steun schijf op slijtage controleren en zo nodig ver vangen. Beschadigde schijfrem/rubbermanchet vervangen.
Schuren van gebeitste randen
1–2
Schuren van thermoplastische
kunststof

9 Onderhoud en verzorging

Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Vóór alle onderhouds- en reinigingswerk
zaamheden de stekker altijd uit het stop contact trekken!
► Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden waarvoor het vereist is om de behui zing te openen, mogen alleen in een geau toriseerde onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
Om de luchtcirculatie te garanderen, moe
ten de koelluchtopeningen in de motorbe huizing altijd vrij en schoon gehouden wor den.
Bij afname van het vermogen of verhoogde
trillingen de koelluchtopeningen afzuigen en reinigen.
WAARSCHUWING
Klantenservice en reparatie alleen
door fabrikant of door servicewerk plaatsen. Adres bij u in de buurt op:
www.festool.nl/service
Alleen originele Festool-reserveon derdelen gebruiken! Bestelnr. op:
www.festool.nl/service

10 Accessoires

Gebruik alleen originele inzetgereedschappen en accessoires van Festool. Het gebruik van in
ferieur inzetgereedschap en onbekende acces soires kan tot een verhoogd letselrisico en aan zienlijke onbalans leiden, waardoor de kwaliteit van de werkresultaten afneemt en de slijtage van het elektrische gereedschap toeneemt.
De bestelnummers voor accessoires en ge reedschap vindt u in de Festool-catalogus of online via www.festool.nl
.

11 Milieu

Geef het apparaat niet met het huisvuil mee!
Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze af. Neem de geldende nationale voorschriften in acht.
Alleen EU:
gebruikte elektrische en elektronische appara ten en de omzetting hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieu vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie over de inzamelpunten voor een cor recte verwijdering is onder www.festool.nl/
recycling in te zien.
Informatie voor REACH:
Volgens de Europese richtlijn inzake
www.festool.nl/reach
41
Nederlands

12 Algemene aanwijzingen

12.1 Informatie over gegevensbeveiliging

Het elektrische gereedschap bevat een chip voor de automatische opslag van machine- en gebruiksgegevens. De opgeslagen gegevens hebben geen betrekking op personen.
De gegevens kunnen met speciale apparaten contactloos uitgelezen worden en worden door Festool uitsluitend gebruikt voor de storingsdi agnose, reparatie- en garantieafwikkeling als mede voor de verbetering van de kwaliteit of de verdere ontwikkeling van het elektrische ge reedschap. Zonder uitdrukkelijke toestemming van de klant worden de gegevens niet voor an dere doeleinden gebruikt.
42

Svenska

Innehållsförteckning

1 Symboler................................................... 43
2 Säkerhetsanvisningar............................... 43
3 Avsedd användning................................... 44
4 Tekniska data
5 Enhetskomponenter..................................45
6 Driftstart....................................................45
7 Inställningar..............................................45
8 Arbeta med maskinen...............................46
9 Underhåll och skötsel...............................46
10 Tillbehör.................................................... 47
11 Miljö...........................................................47
12 Allmänna anvisningar............................... 47
............................................ 44

1 Symboler

Varning för allmän risk
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen och säkerhets anvisningarna!
Använd hörselskydd!
Använd andningsskydd!
Använd skyddsglasögon!
Ansluta nätkabeln
Dra ur nätkabeln
Kasta den inte i hushållssoporna.
Skyddsklass II
CE-märkning: Bekräftar att elverktyget uppfyller kraven i Europeiska gemens kapens direktiv.
Maskinen har ett chip för datalagring. Se kapitel 12.1
Tips, information
Bruksanvisning

2 Säkerhetsanvisningar

2.1 Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg
VARNING! och andra anvisningar. Följs inte säker
hetsanvisningarna och andra anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller allvarliga personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra an visningar för framtida bruk.
Med begreppet ”Elverktyg” som används i sä kerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverk tyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätkabel).

2.2 Övriga säkerhetsanvisningar

Använd lämplig personlig skyddsutrust ning:
Hörselskydd, skyddsglasögon, and
ningsskydd vid dammalstrande arbeten.
Använd lämpligt andningsskydd för att
skydda hälsan. Se till att ventilationen är tillräcklig i slutna utrymmen och anslut en dammsugare.
Under arbetet kan skadligt/giftigt damm
uppstå (t.ex. blyhaltig färg, vissa trämate rial och metall). Att vidröra eller andas in
detta damm kan vara farligt för användaren eller personer i närheten. Följ säkerhetsfö reskrifterna för resp. land. Anslut elverkty get till en lämplig dammutsugsanordning.
Använd en jordfelsbrytare eller isola
tionstransformator om det inte går att undvika att använda elverktyget i en fuktig miljö.
formatorn skyddar dig mot livsfarlig strömstyrka vid en elstöt.
Varning! Brandrisk! Undvik överhettning
av slipobjektet och slipmaskinen. Töm all tid dammbehållaren före arbetspauserna.
Slipdamm i dammsäcken, mikrofilter, pap perssäck (eller i dammsugarens filtersäck resp filter) kan självantändas under ogynn samma omständigheter av gnistbildning vid metallslipning. Risken är större i synnerhet om slipdammet innehåller lack- och poly uretanrester eller andra kemiska ämnen, och om slipobjektet är hett efter en längre tids arbete.
Om explosivt eller självantändligt damm
uppstår vid slipning, ska anvisningarna från materialtillverkaren ovillkorligen följas.
Jordfelsbrytaren / isolationstrans
Läs alla säkerhetsanvisningar
43
Svenska
Rengör arbetshjälpmedel som har blivit
indränkta i olja, till exempel slipdyna eller polerfilt, med vatten och bred ut dem på tork. Oljiga arbetshjälpmedel kan självan
tändas.
Använd endast originalslipplattor från Fe
stool.
gå sönder.
Skadade eller slitna slipverktyg får inte an
vändas.
Om ett elverktyg har fallit, kontrollera att
verktyget och slipplattan inte är skadade. Demontera slipplattan och kontrollera den noggrant. Skadade delar måste repa reras före användning. Defekta slipplattor
och skadade verktyg kan leda till skador och göra att verktyget inte är säkert att an vända.
2.3 Dammblandningar med metallinslag
(t.ex. lackslipdamm från bilar) och vid slipning av fuktiga ytor ska man av säkerhetsskäl göra följande:
Förkoppla en jordfelsbrytare (FI, PRCD). – Anslut maskinen till ett lämpligt utsug. – Rengör regelbundet maskinen från dam
mavlagringar i motorhuset genom att blåsa ur den med tryckluft.

2.4 Emissionsvärden

De enligt EN 62841 vanligtvis till:
Ljudtrycksnivå LPA = 69 dB(A)
Slipplattor från andra tillverkare kan
och slipning av fuktiga ytor
Vid dammblandningar med metallinslag
Använd skyddsglasögon!
fastställda värdena uppgår
Vibrationsemissionsvärde ah (vektorsumma för tre riktningar) och osäkerhet K fastställs enligt
EN 62841:
Vibrationsemissionsvärde (3 axlar)
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud) – används för maskinjämförelse,
kan även användas för preliminär upp
skattning av vibrations- och bullernivån un der arbetet,
representerar elverktygets huvudsakliga
användningsområden.
Emissionsvärdena kan avvika från de angiv na värdena. Det beror på hur verktyget an vänds och typen av arbetsobjekt.
► Man måste bedöma den faktiska belas
tningen under hela driftcykeln.
► Beroende på den faktiska belastningen
måste lämpliga säkerhetsåtgärder vidtas för att skydda användarna.
OBS
4,8 m/s
ah =
K = 1,5 m/s

3 Avsedd användning

Enligt föreskrift ska slipmaskinerna bara an vändas för slipning av trä, plast, kompositmate rial, färg/lack, spackelmassa och liknande ma terial. Vid dammblandningar med metallinslag (t.ex. lackslipdamm från bilar) och vid slipning av fuktiga ytor ska särskilda säkerhetsanvis ningar ovillkorligen följas. Slipmaskinerna är inte avsedda för slipning av enbart metall. As besthaltiga material får inte bearbetas.
Vid felaktig användning ligger ansvaret på användaren.
2
2
Ljudeffektnivå LWA = Osäkerhet K =
Buller vid arbetet Hörselskador
► Använd hörselskydd.
OBS
80 dB(A)
3 dB

4 Tekniska data

Excenterslip ETS EC 150/3 EQ ETS EC 150/5 EQ
Effekt 400 W 400 W Varvtal (tomgång) 6000 - 10000 varv/min 6000 - 10000 varv/min
44
Excenterslip ETS EC 150/3 EQ ETS EC 150/5 EQ
Sliprörelse 3,0 mm 5,0 mm Slipplatta D 150 mm D 150 mm Vikt 1,2 kg 1,2 kg
Svenska

5 Enhetskomponenter

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
De angivna bilderna finns i början av bruksan visningen.
Till-/Från-knapp Varvtalsreglering Slipplatta plug it-anslutning Sugadapter Isolerade handtagsytor (grått område)

6 Driftstart

Otillåten spänning eller frekvens! Olycksrisk
► Strömkällans nätspänning och frekvens
måste stämma överens med uppgifterna på märkplåten.
► I Nordamerika får endast Festool-verktyg
med märkspänning 120 V / 60 Hz användas.
Plug it-anslutningen blir mycket varm om bajonettlåset inte är ordentligt låst
Risk för brännskador
► Innan man startar elverktyget måste man
kontrollera att bajonettlåset till nätkabeln är helt stängt och låst.
Ansluta och koppla loss nätkabeln -

6.1 Start/avstängning

VARNING
OBS
, se bild [2].

7.1 Elektronik Mjukstart

Elektroniskt styrd mjukstart för ryckfri start av elverktyget.
Konstant varvtal
Det förvalda motorvarvtalet hålls elektroniskt konstant. På så sätt bibehålls sliphastigheten även under belastning.
Varvtalsreducering vid kraftiga vibrationer
Vid kraftiga vibrationer i elverktyget, till exem pel om det används med en Interface-pad, sänks varvtalet automatiskt för att skydda el verktyget och användaren.
Temperatursäkring
För att undvika överhettning i motorn begrän sas effekten om motortemperaturen blir för hög. Om temperaturen fortsätter att öka kopp las elverktyget från. Det går inte att starta igen förrän motorn har svalnat.

7.2 Ställa in varvtal

Med inställningsratten[1-2] kan man ställa in varvtalet på mellan 6000 och 10000 varv/min.
På så sätt kan man anpassa sliphastigheten op timalt efter materialet (se kapitel 8).

7.3 Byta slipplatta[3]

Ett perfekt arbetsresultat uppnås endast
med originaltillbehör och -förbruknings material. Om inte originaltillbehör eller -för brukningsmaterial används kan inte garantin åberopas.
Varning! Inga förändringar får göras in uti maskinen när slipplattan har demon
terats.
TILL FRÅN
Tryck på Till-/Från-knappen [1-1] Tryck på Till-/Från-knappen [1-1]

7 Inställningar

Risk för personskador, elstötar
► Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före
alla arbeten på maskinen!
VARNING
Skaderisk:
med fel storlek leder till otillåtet höga vibrationer i maskinen.
Maskinen kan utrustas med tre slipplattor med olika hårdhetsgrader anpassade till ytan som ska behandlas.
Hård:
kanter.
Mjuk:
plana och välvda ytor.
grov- och finslipning av ytor. Slipning av
universal för grov- och finslipning, för
Montering av en slipplatta
45
EKAT
1
2
3
5
4
Svenska
Extra mjuk: finslipning på formdelar, valv och hjul. Ska inte användas på kanter!

7.4 Fästa sliptillbehör med StickFix [3B]

På StickFix-slipplattan kan man snabbt och en kelt fästa passande StickFix-slippapper och StickFix-slipfiberdukar.
► Tryck fast det självhäftande sliptillbehö
ret [3-1]
på slipplattan [3-2].
Om StickFix-beläggningens vidhäftning
minskar kan slipplattans tillbehör lossna – i synnerhet när den inte har kontakt med ma terialet – och orsaka personskador. Byt slipp latta!

7.5 Dammsugning

VARNING
Hälsofarligt damm Risk för skador i luftvägarna
► Arbeta aldrig utan utsug. ► Följ de nationella bestämmelserna. ► Använd andningsskydd.
Till sugadaptern [1-5] kan man ansluta en Fe stool-dammsugare med en slangdiameter på 27 mm.
Rekommendation:
Använd en antistatisk sugs
lang! Det reducerar den statiska elektriciteten.

8 Arbeta med maskinen

VARNING
Sliparbeten Inställningsrat
tens läge
Slipning med max. slipverkan
5–6 – Bortslipning av gammal färg – Slipning av trä och faner före lack
ering
Mellanslipning av lack på ytor – Slipning av tunt applicerad förlack
4–5 – Slipning av trä med slipfiberduk – Kantbrytning på trädetaljer – Polering av grundmålade träytor
Slipning av kanter av massivt trä
3–4
och faner
Slipning i falsen på fönster och dör
rar – Mellanslipning av lack på kanter – Slipning av naturträfönster med
slipfiberduk – Polering av träytor med slipfibe
rduk före betsning – Slipning av betsade ytor med slipfi
berduk – Borttagning av överflödig kalkpasta
med slipfiberduk – Mellanslipning av lack på betsade
2–3
ytor – Rengöring av fönsterfalsar i naturt
rä med slipfiberduk – Slipning av betsade kanter
1–2
Slipning av termoplastisk plast
Risk för personskador
► Fäst alltid arbetsobjektet ordentligt, så att
det inte kan förflytta sig under arbetet.
Observera följande:
Överbelasta inte maskinen genom att
trycka på den med för stor kraft! Du får bäst slipresultat om du arbetar med mått ligt påpressningstryck. Slipeffekten och ­kvaliteten beror huvudsakligen på vilket slippapper man väljer.
Håll maskinen med båda händerna på mo
torhuset och brytarhuvudet [1-6]
för att
styra den säkert.
För sliparbeten rekommenderar vi följande in ställningar på inställningsratten [1-2]:

9 Underhåll och skötsel

Risk för personskador, elstötar
► Dra alltid ut nätkontakten före alla under
hålls- och servicearbeten på produkten!
► Allt underhålls- och reparationsarbete som
kräver att höljet öppnas får endast utföras av behöriga serviceverkstäder.
Service och reparation
utföras av tillverkaren eller service verkstäder. Hitta närmaste adress på: www.festool.se/service
Använd bara Festools originalre servdelar! Art.nr på: www.festo
ol.se/service
VARNING
får endast
46
Svenska
För att luftcirkulationen ska kunna garan
teras, måste kylluftöppningarna i motorns hölje alltid hållas öppna och rena.
Om kapaciteten avtar eller vibrationerna
ökar, sug ur och rengör kylluftöppningarna.

9.1 Rengöring av utsugskanaler

Vi rekommenderar att maskinens utsugskana ler [4-1] rengörs en gång i veckan med en liten platt pensel eller en trasa (speciellt vid slipning av konsthartsfyllnadsmedel och våtslipning av gips) .

9.2 Rengöra inuti

Elverktyget ska regelbundet rengöras inuti, på ventilationens undersida [4-3] ras vibrationsvärdena av damm som fastnat.

9.3 Byta slipplatta och skivbroms

Gummimanschetten [4-2] släpar mot slipplat tan för att förhindra att den varvar upp okon trollerat. Genom metallstiften är skivbromsen nästan slitagefri.
Om bromsverkan avtar ska man först kontrolle ra om slipplattan är sliten och byta ut den vid behov. Byt skadade skivbromsar/gummimans chetter.
, annars försäm

12 Allmänna anvisningar

12.1 Information om dataskydd

Elverktyget innehåller ett chip för automatisk lagring av maskin- och driftdata. Dessa data in nehåller ingen information som är direkt per sonrelaterad.
Data från chipet kan avläsas trådlöst med spe ciella enheter och används hos Festool endast för feldiagnos, reparations- och garantiända mål samt för kvalitetsförbättring resp. vidareu tveckling av elverktyget. Datainformationen ut nyttjas inte för ytterligare ändamål – såvida kunden inte uttryckligen har godkänt det.

10 Tillbehör

Använd endast originalinsatsverktyg och till behör från Festool. Användning av undermåli
ga insatsverktyg och tillbehör från andra tillver kare kan leda till ökad risk för personskador och kraftig obalans som försämrar kvaliteten på arbetsresultaten och ökar slitaget på elverk tyget.
Beställningsnumren för tillbehör och verktyg hittar du i din Festool-katalog eller på internet under
www.festool.se.

11 Miljö

Släng inte maskinen i hushållssoporna!
Se till att verktyg, tillbehör och förpack ningar lämnas till miljövänlig återvin
ning. Följ den nationella föreskrifterna.
Endast EU:
och elektronikutrustning och omsättning till nationell lagstiftning måste förbrukade elverk tyg källsorteras och återvinnas på ett miljövän ligt sätt.
Information om insamlingsstationer för korrekt avfallshantering finns på www.festool.se/recyc
ling.
Information om REACH: www.festool.se/reach
Enligt EU-direktivet om uttjänt el-
47

Suomi

Sisällys

1 Tunnukset

2 Turvallisuusohjeet.....................................48
3 Määräystenmukainen käyttö.....................49
4 Tekniset tiedot...........................................50
5 Laitteen osat..............................................50
6 Käyttöönotto.............................................. 50
7 Asetukset...................................................50
8 Koneen kanssa työskentely...................... 51
9 Huolto ja hoito........................................... 51
10 Lisävarusteet ja tarvikkeet........................52
11 Ympäristö.................................................. 52
12 Yleisiä ohjeita............................................ 52
..................................................48
1 Tunnukset
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet!
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä hengityssuojainta!
Käytä suojalaseja!
Verkkovirtajohdon kytkentä
Verkkovirtajohdon irrotus
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana.
Suojausluokka II
CE-tunnus: vahvistaa, että sähkötyöka lu täyttää Euroopan yhteisön direktii vien määräykset.
Laitteessa on tietojen tallennukseen käytettävä siru. Katso luku 12.1
Ohje, vihje
Käsittelyohje

2 Turvallisuusohjeet

2.1 Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet

VAROITUS! käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden ja
käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöoh jeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi "sähkötyö kalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökalu ja (verkkojohdon kanssa) tai akkukäyttöisiä säh kötyökaluja (ilman verkkojohtoa).

2.2 Lisäturvallisuusohjeet

Käytä soveltuvia henkilönsuojaimia: Kuu losuojaimet, suojalasit, pölysuojain töissä, joissa syntyy pölyä.
Käytä soveltuvaa hengityssuojainta tervey
tesi suojelemiseksi. Huolehdi sisätiloissa tehokkaasta ilmanvaihdosta ja kytke lait teeseen järjestelmäimuri.
Työstön yhteydessä saattaa syntyä tervey
delle haitallista / myrkyllistä pölyä (esim. lyijypitoisten maalien ja tiettyjen puulaa tujen yhteydessä).
koskettaminen tai hengittäminen voi ai heuttaa vaaraa laitteen käyttäjälle tai lähel lä oleville ihmisille. Noudata oman maasi voimassaolevia turvallisuusmääräyksiä. Kytke sähkötyökalu sopivaan imulaittee seen.
Käytä vikavirtasuojakytkintä (FI-) tai ero
tusmuuntajaa, jos sähkötyökalua on pakko käyttää kosteassa ympäristössä. Vikavirta
suojakytkin (FI-) / erotusmuuntaja suojaa sinua sähköiskutilanteessa, jotta hengen vaarallinen sähkövirta ei pääse virtaamaan kehosi läpi.
Huomioi palovaara! Vältä hiomatarvikkeen
ja hiomakoneen ylikuumenemista. Tyhjen nä pölysäiliö aina ennen työtaukoja. Pöly
pussissa, mikrosuodattimessa, paperipus sissa (tai märkäkuivaimurin pölypussissa tai suodattimessa) oleva hiomapöly voi epä edullisissa olosuhteissa syttyä itsestään palamaan (esim. metallien hionnassa syn tyvien kipinöiden takia). Erityinen vaara syntyy, jos hiomapöly pääsee maalijäämien, polyuretaanijäämien tai muiden kemiallis
Lue kaikki turvallisuus- ja
Näiden pölylaatujen
48
Suomi
ten aineiden sekaan ja hiomatarvike on kuumentunut pitkäkestoisen työn aikana.
Noudata ehdottomasti materiaalin valmis
tajan antamia ohjeita, jos hiomatöissä syn tyy räjähdysherkkää tai itsestään syttyvää pölyä.
Puhdista öljyn tahrimat käyttötarvikkeet
(esim. hiomatyyny tai kiillotushuopa) ve dellä ja anna niiden kuivua auki levitettyi nä. Öljyn tahrimat käyttötarvikkeet saatta
vat syttyä itsestään.
Käytä vain alkuperäisiä Festool-hiomalau
tasia. Toisten valmistajien lautaset saatta vat murtua.
Vaurioituneita tai loppuun kuluneita hioma
tarvikkeita ei saa käyttää.
Jos sähkötyökalu putoaa lattialle, tarkasta
työkalu ja hiomalautanen vaurioiden va ralta. Irrota hiomalautanen tarkempaa tarkastusta varten. Korjauta vaurioituneet osat ennen kuin aloitat hiomakoneen käy tön.
Murtuneet hiomalautaset ja vaurioitu neet koneet saattavat johtaa tapaturmiin ja tehdä työkalun epäturvalliseksi.

2.3 Metallihiukkasia sisältävät pölyseokset, ja kosteiden pintojen hionta

Metallihiukkasia sisältävien pölyseosten yhteydessä (esimerkiksi autojen maalipintojen hionta) ja kosteiden pintojen hionnassa täytyy tehdä turvallisuussyistä seuraavat toimenpi teet:
Kytke eteen vikavirta- (FI-, PRCD-) suoja
kytkin. – Kytke kone sopivaan imuriin. – Puhalla koneen moottorin koteloon kerty
nyt pöly säännöllisesti pois.
Käytä suojalaseja!

2.4 Päästöarvot

EN 62841
mukaan määritetyt arvot ovat tyypilli
sesti:
Äänenpainetaso LPA =
69 dB(A)
HUOMIO
Työskenneltäessä syntyy melua Kuulovaurioiden vaara
► Käytä kuulosuojaimia.
Tärinäarvo ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuus K standardin mukaan määritet
tynä EN 62841:
Tärinäarvo (3-akselisesti)
4,8 m/s
ah =
K = 1,5 m/s
2
2
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu) – ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,
soveltuvat myös käytön yhteydessä synty
vän tärinä- ja melukuormituksen alusta vaan arviointiin,
edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyt
tösovelluksia.
HUOMIO
Päästöarvot saattavat poiketa ilmoitetuista arvoista. Ne riippuvat työkalun käyttötavasta ja työkappaleen laadusta.
► Todellinen kuormitus täytyy arvioida koko
käyttöjakson puitteissa.
► Todellisesta kuormituksesta riippuen täy
tyy määrittää asiaankuuluvat varotoimenpi teet käyttöturvallisuuden takaamiseksi.

3 Määräystenmukainen käyttö

Määräystenmukaisesti hiomakoneet on tarkoi tettu puun, muovin, komposiittimateriaalien, maali-/lakkapintojen, pakkelimassan ja muiden vastaavien materiaalien hiomiseen. Metalli hiukkasia sisältävien pölyseosten yhteydessä (esimerkiksi autojen maalipintojen hionta) ja kosteiden pintojen hionnassa täytyy noudattaa erityisiä turvallisuusohjeita. Hiomakoneita ei ole tarkoitettu pelkän metallin hiontaan. Asbes tipitoisia materiaaleja ei saa työstää.
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvas taisesta käytöstä aiheutuneista vahin
goista.
Äänentehotaso LWA =
80 dB(A)
Epävarmuus K =
3 dB
49
Suomi

4 Tekniset tiedot

Epäkeskohiomakone ETS EC 150/3 EQ ETS EC 150/5 EQ
Teho 400 W 400 W Kierrosluku (kuormittamatta) Hiomaisku 3,0 mm 5,0 mm Hiomalautanen D 150 mm D 150 mm Paino 1,2 kg 1,2 kg

5 Laitteen osat

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
Käynnistys-/sammutuspainike Kierrosluvun säätö Hiomalautanen plug it -liitäntä Poistoimuliitäntä Eristetyt kahvapinnat (harmaan värin
en alue)

6 Käyttöönotto

Kielletty jännite tai taajuus! Onnettomuusvaara
► Virtalähteen verkkojännitteen ja taajuuden
täytyy vastata konekilvessä annettuja tieto ja.
► Pohjois-Amerikassa saa käyttää vain sel
laisia Festool-koneita, joiden jännite on 120 V / 60 Hz.
VAROITUS
6000-10000 min

7 Asetukset

Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta, en
nen kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia töitä!

7.1 Elektroniikka Pehmeä käynnistyminen

Elektronisesti säädetty pehmeä käynnistys var mistaa sähkötyökalun nykäisemättömän käyn nistyksen.
Tasainen kierrosluku
Elektroniikka pitää moottorin esivalitun kier rosluvun samana. Tällä tavoin hiontanopeus py syy jatkuvasti tasaisena myös kuormituksessa.
Kierrosluvun vähennys voimakkaan tärinän yhteydessä
Jos sähkötyökalussa syntyy voimakasta tärinää ja värähtelyä, esim. käytettäessä pehmennys tyynyä, tällöin kierrosluku vähenee automaatti sesti sähkötyökalun ja laitteen käyttäjän suo jaamiseksi.
-1
VAROITUS
6000-10000 min
-1
Plug it -liitäntä voi kuumeta, jos bajonetti kiinnitystä ei ole lukittu kunnolla kiinni
Palovammavaara
► Varmista ennen sähkötyökalun käynnistä
mistä, että verkkovirtajohdon bajonettikiin nitys on liitetty ja lukittu kunnolla kiinni.
Verkkovirtajohdon kiinnitys ja irrotus - katso kuva [2].

6.1 Päälle-/poiskytkentä

PÄÄLLE Paina käynnistys-/sammutus
POIS PÄÄLTÄ
50
HUOMIO
painiketta Paina käynnistys-/sammutus
painiketta
[1-1]
[1-1]
Lämpösulake
Moottorin ylikuumenemisen estämiseksi teho nottoa rajoitetaan, jos moottorin lämpötila on liian korkea. Jos lämpötila kohoaa edelleen, sähkötyökalu sammuu. Kone voidaan kytkeä uudelleen päälle vasta moottorin jäähdyttyä.

7.2 Kierrosluvun säätö

Kierrosluvun voi säätää säätöpyörällä [1-2] 6000 ja 10000 min-1 välillä.
Siten voit sovittaa hiontanopeuden aina työstet tävän materiaalin mukaan (katso luku 8

7.3 Hiomalautasen vaihto [3]

Optimaaliset työtulokset saadaan vain al
kuperäisillä tarvikkeilla ja kulutusmateri aaleilla. Takuu raukeaa, jos et käytä alkuperäi siä tarvikkeita tai kulutusmateriaaleja.
).
Suomi
Varoitus! Älä tee mitään rakenteellista muutosta koneen avatussa rungossa,
kun hiomalautanen on irrotettu.
Terveyden vaarantuminen: Vääränkokoi
sen hiomalautasen asentaminen on kiel lettyä, koska tämä aiheuttaa koneen liiallista tärinää.
Koneeseen on valittavissa kolme erikovuista hiomalautasta kulloinkin työstettävän pinnan mukaan.
Kova:
jen hionta.
Pehmeä:
hienohiontaan, tasaisille ja kaareville pinnoille.
Erittäin pehmeä:
tysten hienohionta. Älä käytä kulmien hiontaan!
7.4 Hiomatarvikkeen kiinnitys StickFixin
StickFix-hiomalautaseen voi kiinnittää nopeasti ja helposti sille sopivat StickFix-hiomapaperit ja StickFix-karhunkielet.
► Paina tarrakiinnitteinen hiomatarvike [3-1]
(etenkin kun laikka ei ole työstettävää pintaa vasten) saattavat irrota hiomalautasesta ja ai
heuttaa tapaturmia. Vaihda hiomalautanen!

7.5 Pölynpoisto

Poistoimuliitäntään [1-5] voi kytkeä Festool­järjestelmäimurin, jonka imuletkun halkaisija on 27 mm.
Suositus:
voit vähentää staattisen sähkön varautumista.
Pintojen karkea- ja hienohionta. Reuno
Yleiskäyttöinen lautanen karkea- ja
Muoto-osien, kaarien, pyöris
kanssa [3B]
hiomalautaselle [3-2].
Kun Stickfix-tarrapinnan tartuntavoima heikkenee, hiomalautasen tarvikkeet
Terveydelle haitallinen pöly Hengitysteiden loukkaantumisvaara
► Älä missään tapauksessa työskentele il
man imuria. ► Noudata maakohtaisia määräyksiä. ► Käytä hengityssuojainta.
Käytä antistaattista imuletkua! Siten
VAROITUS

8 Koneen kanssa työskentely

Loukkaantumisvaara
► Kiinnitä työstettävä kappale aina siten, että
se ei pääse liikkumaan työstön aikana.
VAROITUS
Noudata seuraavia ohjeita:
Älä ylikuormita konetta painamalla sitä
liian kovaa! Saavutat parhaan hiontatulok sen, kun painat konetta vain kevyesti pintaa vasten. Hiontateho ja -laatu riippuvat oleel lisesti oikean hiomatarvikkeen valinnasta.
Pidä molemmilla käsillä kiinni moottori
rungosta ja vaihteiston päästä [1-6], jotta saat ohjattua työkalua turvallisesti.
Suosittelemme hiontatöihin seuraavia säätö pyöräasetuksia [1-2]
Hiontatyöt Säätöpyörän
Hionta maks. työstöteholla – Vanhan maalipinnan hionta – Puun ja viilupinnan hionta ennen
maalausta
Maalattujen pintojen välihionta – Ohuen pohjamaalipinnan hionta
Puun hionta karhunkielellä – Puukappaleiden reunojen viistämi
nen
Pohjustettujen puupintojen silotus – Täyspuisten ja viilutettujen reuno
jen hionta
Ikkunoiden ja ovien huullosten
hionta – Maalattujen reunojen välihionta – Maalaamattomien puuikkunoiden
hionta karhunkielellä – Puupintojen silotus karhunkielellä
ennen petsausta – Petsattujen pintojen hionta karhun
kielellä – Ylimääräisen kalkkipastan poista
minen karhunkielellä – Petsattujen pintojen välihionta
Maalaamattomien ikkunahuullos
ten puhdistus karhunkielellä – Petsattujen reunojen hionta
Lämpöplastisten muovien hionta
:
porras
5–6
4–5
3–4
2–3
1–2

9 Huolto ja hoito

Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta en
nen kaikkia huolto- ja puhdistustöitä!
► Kaikki huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat
kotelon avaamista, ovat sallittuja vain val tuutetussa huoltokorjaamossa.
VAROITUS
51
EKAT
1
2
3
5
4
Suomi
Anna vain valmistajan tai valtuutetun huoltokorjaamon tehdä huolto- ja korjaustyöt. Lähimmän huoltopis teen voit katsoa nettiosoitteesta:
www.festool.fi/huolto
Käytä vain alkuperäisiä Festool-va raosia! Tuotenumerot voit katsoa nettiosoitteesta: www.festool.fi/
huolto
Tehokkaan ilmankierron varmistamiseksi
moottorin kotelon jäähdytysilmarakojen täytyy olla aina esteettömiä ja puhtaita.
Jos teho heikkenee tai tärinä kasvaa, imu
roi epäpuhtaudet pois jäähdytysaukoista ja puhdista laite.

9.1 Poistoimukanavien puhdistus

Suosittelemme puhdistamaan noin kerran vii kossa (erityisesti keinohartsitasoitteen hion nassa, märkähionnassa tai kipsin yhteydessä) koneen poistoimukanavat [4-1] pienellä ja lit teällä harjalla tai kangasliinalla.

9.2 Kotelon sisäpuolen puhdistus

Puhdista sähkötyökalun sisäpuoli säännöllisesti tuulettimen alapuolelta [4-3], koska muuten tä rinä kasvaa kertyvän pölyn takia.

9.3 Hiomalautasen ja lautasjarrun vaihto

Kumimansetti [4-2] hankaa hiomalautasta ja estää hiomalautasen hallitsemattoman kiihty misen. Upotettujen metallitappien ansiosta lau tasjarru on lähestulkoon kulumaton.
Jos jarrutusteho heikkenee, tarkista ensin hio malautasen kuluneisuus ja tarvittaessa vaihda se. Vaihda vaurioitunut lautasjarru/kumiman setti.

11 Ympäristö

Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta lousjätteiden joukkoon! Toimita käytös
tä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pak kaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Noudata voimassaolevia kansallisia määräyk siä.
Vain EU:
käytöstä poistettuja sähkö- ja elektro niikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direk tiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädän nön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ym päristöä säästävään kierrätykseen.
Kohdassa www.festool.fi/recycling on tietoja asianmukaisen hävittämisen takaavista keräys pisteistä.
Teave REACH kohta:
www.festool.fi/reach

12 Yleisiä ohjeita

12.1 Tietosuojaa koskevat tiedot

Sähkötyökalu sisältää sirun, joka tallentaa au tomaattisesti kone- ja käyttötiedot. Tallenne tuista tiedoista ei voi päätellä suoraan henkilöl lisyyttä.
Tiedot voidaan lukea erikoislaitteilla ilman kos ketusta. Festool käyttää näitä tietoja yksin omaan sähkötyökalun vianmääritykseen, kor jaus- ja takuutöihin sekä laadunparannus- ja edelleenkehitystarkoituksiin. Tietoja ei käytetä tätä pidemmälle ilman asiakkaan erikseen an tamaa lupaa.

10 Lisävarusteet ja tarvikkeet

Käytä vain alkuperäisiä Festoolin käyttötarvik keita ja lisävarusteita. Heikkolaatuisten käyttö
tarvikkeiden ja muiden valmistamien tarvikkei den käyttö saattaa lisätä loukkaantumisvaaraa ja aiheuttaa voimakasta epätasapainoa, mikä huonontaa työtuloksen laatua ja lisää sähkötyö kalun kulumista.
Lisätarvikkeiden ja työkalujen tuotenumerot voit katsoa Festool-tuoteoppaasta tai Internet­osoitteesta www.festool.fi
52
.

Dansk

Indholdsfortegnelse

1 Symboler................................................... 53
2 Sikkerhedsanvisninger............................. 53
3 Bestemmelsesmæssig brug.....................54
4 Tekniske data
5 Maskinelementer...................................... 55
6 Ibrugtagning..............................................55
7 Indstillinger............................................... 55
8 Arbejde med maskinen............................. 56
9 Vedligeholdelse og pleje........................... 56
10 Tilbehør..................................................... 57
11 Miljø...........................................................57
12 Generelle henvisninger.............................57
............................................ 54

1 Symboler

Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Brugsanvisning, læs sikkerhedsanvis ningerne!
Brug høreværn!
Brug åndedrætsværn!
Brug beskyttelsesbriller!
Tilslutning af ledningen
Udtrækning af ledningen
Må ikke bortskaffes sammen med al mindeligt husholdningsaffald.
Sikkerhedsklasse II
CE-mærkning: Bekræfter, at el-værk tøjet er i overensstemmelse med EU­direktiverne.
Maskinen har en chip til lagring af da ta. se kapitel 12.1
Tip, Bemærk
Handlingsanvisning

2 Sikkerhedsanvisninger

2.1 Generelle sikkerhedsanvisninger for el-værktøj

ADVARSEL! ninger og vejledninger. Overholdes sik
kerhedsanvisningerne og vejledningerne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled ninger til senere brug.
Med begrebet "el-værktøj", som anvendes i sik kerhedsanvisningerne, menes ledningsdrevet el-værktøj (med netkabel) og batteridrevet el­værktøj (uden netkabel).

2.2 Yderligere sikkerhedsanvisninger

Brug egnede personlige værnemidler: Hø reværn, beskyttelsesbriller og støvmaske ved støvende arbejde.
Brug et egnet åndedrætsværn for at skåne
dit helbred. Sørg for tilstrækkelig ventilati on i lukkede rum, og tilslut en støvsuger.
Under arbejdet kan der dannes skadeligt/
giftigt støv (f.eks. blyholdig maling og vis se træsorter).
dette støv kan være til fare for brugeren el ler personer, som opholder sig i nærheden. Overhold de til enhver tid gældende natio nale sikkerhedsforskrifter. Tilslut el-værk tøjet til en egnet udsugningsanordning.
Brug en fejlstrømsafbryder (FI-) eller en
skilletransformer, hvis du er nødt til at ar bejde i fugtige omgivelser med el-værktø jet.
Fejlstrømsafbryderen (FI-)/skilletrans formeren beskytter dig mod at få livsfarlig strøm igennem kroppen i tilfælde af elek trisk stød.
Pas på - brandfare! Undgå overophedning
af slibemidlet og slibemaskinen. Tøm altid støvbeholderen før pauser i arbejdet.
bestøv i støvposen, mikrofiltret, papirposen (eller i filterposen eller støvsugerens filter) kan selvantænde under ugunstige betingel ser, f.eks. flyvende gnister ved slibning af metal. Der er især fare, hvis slibestøvet er blandet med lak-, polyurethanrester eller andre kemiske stoffer, og slibemidlet er varmt efter længere tids arbejde.
Hvis der under slibearbejdet dannes eks
plosivt eller selvantændeligt støv, skal ma
Læs alle sikkerhedsanvis
Berøring eller indånding af
Sli
53
Dansk
terialeproducentens anvisninger vedrøren de bearbejdning altid følges.
Rengør olievædede arbejdsmaterialer,
f.eks. slibepuder eller polerfilt, med vand, og lad dem tørre i udbredt tilstand. Olie
vædede arbejdsmaterialer kan selvantæn de.
Brug kun originale Festool bagskiver. Ski
ver af andet fabrikat kan knække.
Der må ikke anvendes beskadigede eller
slidte slibeværktøjer.
Kontroller el-værktøjet og bagskiven for
skader, hvis de er faldet ned. Afmonter bagskiven for bedre at kunne kontrollere dette. ibrugtagning. Ødelagte bagskiver og be
skadigede maskiner kan medføre person skader og usikker maskindrift.
2.3 Blandet støv med metalpartikler og
blandet støv med metalpartikler (f.eks. lakslib ning på biler) og ved slibning af fugtige overfla der træffe følgende foranstaltninger:
Tilslut maskinen via en fejlstrømsafbryder
(FI-, PRCD-afbryder). – Slut maskinen til en egnet støvsuger. – Blæs regelmæssigt maskinen ren for støv
aflejringer i motorhuset.

2.4 Emissionsværdier

Værdierne, som er fundet i henhold til EN 62841
Lydtrykniveau LPA = 69 dB(A)
Reparer beskadigede dele før
slibning af fugtige overflader
Af sikkerhedsmæssige grunde skal du ved
Beskyttelsesbriller påbudt!
er typisk:
Vibrationsemissionsværdi ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhed K målt iht. EN 62841:
Vibrationsemissionsværdi (3­akset)
De angivne emissionsværdier (vibration, støj) – bruges til sammenligning af maskiner,
men kan også bruges til en foreløbig be
dømmelse af vibrations- og støjbelastnin gen ved brug
og repræsenterer de vigtigste anvendel
sesformål for el-værktøjet.
Emissionsværdierne kan afvige fra de angiv ne værdier. Dette afhænger af, hvordan værktøjet anvendes og hvilken type emne, der bearbejdes.
► Der skal tages højde for den faktiske be
lastning i hele driftscyklussen.
► Alt efter den faktiske belastning skal der
træffes egnede sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte brugeren.
FORSIGTIG
4,8 m/s
ah =
K = 1,5 m/s
2
2

3 Bestemmelsesmæssig brug

Slibemaskinerne er beregnet til slibning af træ, kunststof, kompositmateriale, maling/lak, spartelmasse og lignende materialer. Ved blan det støv med metalpartikler (f.eks. lakslibning på biler) og ved slibning af fugtige overflader skal der overholdes særlige sikkerhedsanvis ninger. Slibemaskinerne er ikke beregnet til ren metalslibning. Asbestholdigt materiale må ikke bearbejdes.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anven delse hæfter brugeren.
Lydeffekt LWA = Usikkerhed K = 3 dB
Støj, der opstår ved arbejdet Beskadigelse af hørelsen
► Brug høreværn.
FORSIGTIG
80 dB(A)

4 Tekniske data

Excentersliber ETS EC 150/3 EQ ETS EC 150/5 EQ
Ydelse 400 W 400 W Omdrejningstal (ubelastet) 6000-10000 o/min 6000-10000 o/min
54
Excentersliber ETS EC 150/3 EQ ETS EC 150/5 EQ
Slibebevægelse 3,0 mm 5,0 mm Bagskive D 150 mm D 150 mm Vægt 1,2 kg 1,2 kg
Dansk

5 Maskinelementer

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
De angivne illustrationer findes i tillægget til brugsanvisningen.
Tænd/sluk-knap Hastighedsregulering Bagskive Plug it-tilslutning Udsugningsstuds Isolerede grebsflader (gråt område)

6 Ibrugtagning

Ikke-tilladt spænding eller frekvens! Fare for ulykke
► Forsyningsspændingen og strømkildens
frekvens skal stemme overens med angi velserne på typeskiltet.
► I Nordamerika må der kun bruges Festool-
maskiner med spændingsangivelsen 120 V / 60 Hz.
Opvarmning af plug it-tilslutningen, hvis ba jonetlukningen ikke er låst helt
Fare for forbrænding
► Før du tænder for el-værktøjet, skal du for
sikre dig om, at bajonetlukningen på led ningen er lukket og låst helt.
Tilslutning og udtrækning af ledningen ­gur
[2].

6.1 Start/stop

ADVARSEL
FORSIGTIG
, se fi

7 Indstillinger

Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Træk altid stikket ud af stikkontakten før
arbejde på maskinen!

7.1 Elektronik Blød opstart

Den elektronisk regulerede bløde opstart sør ger for rykfri start af el-værktøjet.
Konstant omdrejningstal
Det forvalgte omdrejningstal holdes konstant ved hjælp af elektronikken. Derved holdes en jævn slibehastighed også under belastning.
Reduktion af omdrejningstal ved høje vibrationer
I tilfælde af et højt vibrationsniveau på el-værk tøjet, f.eks. ved anvendelse sammen med en In terface-Pad, reduceres omdrejningstallet auto matisk for at skåne el-værktøjet og brugeren.
Temperatursikring
For at undgå overophedning af motoren be grænses den optagne effekt ved for høj motor temperatur. Hvis temperaturen fortsat stiger, frakobles el-værktøjet. Maskinen kan først tændes igen, når motoren er afkølet.

7.2 Indstilling af omdrejningstal

Omdrejningstallet kan indstilles med indstil lingshjulet 10000 min-1.
Derved kan du foretage en optimal tilpasning af slibehastigheden til det pågældende materiale (se kapitel 8).

7.3 Udskiftning af bagskive [3]

[1-2] til mellem 6000 og
ADVARSEL
TIL FRA
Tryk på tænd/sluk-knappen [1-1] Tryk på tænd/sluk-knappen [1-1]
Et optimalt arbejdsresultat kan kun op
nås med originalt tilbehør og originale forbrugsmaterialer. Hvis der ikke anvendes ori ginalt tilbehør og originale forbrugsmaterialer, bortfalder garantien.
Advarsel!
mæssige ændringer indvendigt i maski nen, når denne er åben, og bagskiven er afmon teret.
Foretag ingen konstruktions
55
Dansk
Sundhedsfare: Montering af forkert sli betallerkenstørrelse medfører uaccepta
belt kraftige vibrationer på maskinen. Alt efter den overflade, der skal bearbejdes,
kan maskinen udstyres med tre forskellige bagskiver.
Hård:
kanter.
Blød:
og buede flader.
Superblød:
overflader, radier. Bruges ikke på kanter!
7.4 Fastgørelse af slibetilbehør med
Det er hurtigt og let at fastgøre StickFix slibe papir og StickFix slibefilt på StickFix bagskiver.
► Tryk det selvhæftende slibetilbehør [3-1]
hør der, især når el-værktøjet ikke er sat på emnet endnu. Udskift bagskiven!

7.5 Udsugning

Grov- og finslibning på flader. Slibning på
Universelt til grov- og finslibning, til plane
Finslibning på formdele, buede
StickFix [3B]
fast på bagskiven [3-2].
Hvis Stickfix-belægningen ikke sidder så godt fast længere, kan bagskivens tilbe
løsne sig fra bagskiven og medføre ska
Sundhedsskadeligt støv Skader af luftvejene
► Arbejd aldrig uden udsugning. ► Overhold nationale bestemmelser. ► Brug åndedrætsværn.
ADVARSEL
ten afhænger først og fremmest af et kor rekt valg af slibemidler.
Hold fast i maskinen med begge hænder på
henholdsvis motorhuset og gearhove det [1-6] for at kunne føre maskinen på sikker vis.
Ved slibeopgaver anbefaler vi følgende indstil linger af indstillingshjulet [1-2]:
Slibeopgaver Trin på indstil
lingshjul
Slibning med maks. slibeeffekt – Afslibning af gammel maling – Slibning af træ og finér før lakering – Lakmellemslibning på flader
Slibning af tynde lag forlak – Slibning af træ med slibefilt – Rejfning på trædele – Glatbearbejdning af grundede træ
flader
Slibning af kanter af massivt træ og
finér – Slibning af fals på vinduer og døre – Lakmellemslibning på kanter – Grovslibning af naturtrævinduer
med slibefilt – Glatbearbejdning af træoverflader
før bejdsning med slibefilt – Afslibning af bejdsede overflader
med slibefilt – Afrivning eller fjernelse af oversky
dende kalkpasta med slibefilt
5–6
4–5
3–4
Til udsugningsstudsen en Festool støvsuger med en udsugningsslange på Ø 27 mm.
Anbefaling: Brug en antistatisk udsugnings slange! Derved er det muligt at reducere den elektriske opladning.
[1-5] kan der tilsluttes

8 Arbejde med maskinen

Risiko for personskader
► Fastgør emnet, så det ikke kan bevæge sig
under bearbejdningen.
Følg følgende anvisninger:
Overbelast ikke maskinen ved at trykke for
hårdt på den! Du opnår det bedste slibere sultat, hvis du arbejder med et moderat tryk på maskinen. Slibeydelsen og -kvalite
ADVARSEL
Lakmellemslibning på bejdsede
flader – Rensning af vinduesfalse i naturtræ
med slibefilt – Slibning af bejdsede kanter
Slibning af termoplastiske kunst
stoffer

9 Vedligeholdelse og pleje

Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Træk altid stikket ud af stikkontakten før
alle service- og vedligeholdelsesarbejder!
► Vedligeholdelses- og reparationsarbejde,
der kræver, at huset åbnes, må kun foreta ges af et autoriseret serviceværksted.
ADVARSEL
2–3
1–2
56
EKAT
1
2
3
5
4
Dansk
Kundeservice og reparation må kun udføres af producenten eller ser viceværksteder. Nærmeste adresse findes på: www.festool.dk/service
Brug kun originale Festool-reserve dele! Artikelnr. findes på: www.fe
stool.dk/service
For at sikre luftcirkulationen skal køleluft
åbningerne i motorhuset altid holdes frie og rene.
Udsug og rens køleluftåbningerne ved fal
dende effekt eller højere vibrationer.

9.1 Rengøring af udsugningskanalerne

Vi anbefaler, at udsugningskanalerne i maski nen [4-1] rengøres, med en lille flad børste el ler en stofklud ca. én gang om ugen (især ved slibning af kunstharpiksspartelmasse, ved våd slibning og slibning af gibs.

9.2 Rengøring indvendig

Rengør regelmæssigt elværktøjet indvendigt på undersiden af ventilatoren [4-3]
, støvansamlin ger vil ellers føre til en forringelse af vibrati onsværdierne.

9.3 Udskift bagskive og bagskivebremse

Gummimanchetten [4-2]
strejfer bagskiven og forhindrer, at bagskiven får for høje omdrejnin ger på ukontrolleret vis. Isatte metalstifter gør bagskivebremsen næsten slidfri.
Hvis bremsevirkningen aftager, skal bagskiven først kontrolleres for slid og udskiftes om nød vendigt. Udskift den beskadigede bagskive bremse/gummimanchet.

11 Miljø

Maskinen må ikke bortskaffes med al mindeligt husholdningsaffald! Udstyr,
tilbehør og emballage skal bortskaffes miljømæssigt korrekt på en kommunal gen brugsstation. Gældende nationale forskrifter skal overholdes.
Kun EU:
Ifølge Rådets direktiv om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og gennemfø relse i national ret skal gammelt el-værktøj indsamles separat og afleveres til miljøvenlig genvinding.
Information om korrekt bortskaffelse på gen brugsstationer findes på www.festool.dk/recyc
ling.
Informationer om REACH: www.festool.dk/
reach

12 Generelle henvisninger

12.1 Informationer om databeskyttelse

El-værktøjet indeholder en chip, der automatisk gemmer maskin- og driftsdata. De gemte data indeholder ingen direkte personoplysninger.
Dataene kan udlæses kontaktløst med specielle apparater og anvendes udelukkende af Festool med henblik på fejldiagnose, reparationer og håndtering af garantikrav samt til kvalitetsfor bedring og videreudvikling af el-værktøjet. Da taene anvendes ikke til andre formål uden kun dens udtrykkelige tilladelse.

10 Tilbehør

Anvend udelukkende originale indsatsværktø jer og tilbehørsdele fra Festool. Anvendelsen
af ringere indsatsværktøjer og tilbehørsdele fra andre producenter kan medføre større fare for personskader og betydelig ubalance, så arbej dets kvalitet forringes, og elværktøjet slides mere.
Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj fin der du i Festool-kataloget eller på internettet
www.festool.dk.
57

Norsk

Innholdsfortegnelse

1 Symboler................................................... 58
2 Sikkerhetsinformasjon..............................58
3 Riktig bruk
4 Tekniske data............................................ 59
5 Apparatelementer.....................................60
6 Igangsetting...............................................60
7 Innstillinger...............................................60
8 Arbeid med maskinen............................... 61
9 Vedlikehold og pleie..................................61
10 Tilbehør..................................................... 62
11 Miljø...........................................................62
12 Generell informasjon................................ 62
.................................................59

1 Symboler

Advarsel om generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Brukerhåndbok, les sikkerhetsinfor masjonen!
Bruk hørselvern!
Bruk åndedrettsvern!
Bruk vernebriller!
Koble til strømledning
Koble fra strømledningen
Må ikke kastes i husholdningsavfallet.
Beskyttelsesklasse II
CE-merking: Bekrefter at elektroverk tøyet er i samsvar med EU-direktivene.
Verktøyet inneholder en chip for data lagring. Se kapittel 12.1
Tips, merknad
Veiledning

2 Sikkerhetsinformasjon

2.1 Generell sikkerhetinformasjon for elektroverktøy

ADVARSEL! anvisninger. Hvis sikkerhetsinformasjo
nen og anvisningene ikke følges, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige persons kader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk.
I sikkerhetsinformasjonen brukes uttrykket "elektroverktøy". Det viser til nettdrevet elek troverktøy (med ledning) eller batteridrevet elektroverktøy (uten ledning).

2.2 Øvrige sikkerhetsanvisninger

Bruk egnet personlig verneutstyr: Hørsel svern, vernebriller, støvmaske ved støvete arbeid.
Av helsemessige årsaker bør du bruke ån
dedrettsvern. I lukkede rom må du sørge for tilstrekkelig lufting og koble til en støv suger.
Under arbeidet kan det oppstå skadelig/
giftig støv (for eksempel blyholdig maling og enkelte treslag).
ding av dette støvet kan utgjøre en fare for operatøren eller andre personer som be finner seg i nærheten. Følg sikkerhetsfor skriftene som gjelder for ditt land. Koble elektroverktøyet til en egnet avsugsinnret ning.
Bruk en jordfeilbryter (FI-) eller en isoler
transformator hvis du ikke kan unngå drift av elektroverktøyet i fuktige omgivelser.
Jordfeilbryteren (FI-) / isolertransformato ren beskytter deg mot livsfarlig strøm gjen nom kroppen.
Advarsel brannfare! Unngå overoppheting
av det slipte materialet eller sliperen. Tøm alltid støvbeholderen før du tar pau ser i arbeidet. Slipestøvet i støvposen, mi
krofilteret, papirposen (eller i filterposen eller filteret til støvsugeren) kan antennes under ugunstige forhold, for eksempel når det spruter gnister fra metallsliping. Det er spesielt farlig når slipestøvet har blandet seg med lakk- eller polyuretanrester eller andre kjemiske stoffer og det slipte mate rialet er varmt etter langvarig arbeid.
Les alle sikkerhetsregler og
Berøring eller innån
58
Norsk
-Hvis det skulle oppstå eksplosive eller
selvantennelige stoffer under slipingen, må instruksjonene fra produsenten følges nøye.
Rengjør arbeidsutstyr som er fuktet med
olje, som for eksempel slipeklosser eller polerfilt, med vann, og tørke atskilt fra hverandre. Arbeidsutstyr som er fuktet
med olje, kan selvantenne.
Bruk bare originale Festool-slipetallerke
ner.
Fremmedtallerkener kan brekke.
Skadde eller slitte slipeverktøy må ikke
brukes.
Kontroller elektroverktøyet og slipetal
lerkenen for skader dersom de har falt ned. Demonter slipetallerkenen for å kon trollere den ordentlig. Få ødelagte deler reparert før bruk. Knekte slipetallerkener
og skadde maskiner kan føre til skader og at maskinen ikke lenger er sikker.

2.3 Blandet støv med metallinnhold og sliping av fuktige overflater

Ved blandet støv med metallinnhold (f.eks. lakksliping i bilindustrien) og ved sliping av fuk tige overflater skal følgende sikkerhetstiltak treffes:
Koble til en jordfeilbryter (FI, PRCD-) på
forhånd. – Koble maskinen til et egnet avsug. – Rengjør maskinen for støv ved å blåse ut
motorhuset med jevne mellomrom.
Støy under arbeidet Hørselsskadelig
► Bruk hørselvern.
Svingningsemisjonsverdi ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhet K beregnet iht.
EN 62841:
Svingningsverdi (3‑akset)
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy) – brukes til å sammenligne maskiner,
men kan også brukes til en foreløpig vur
dering av vibrasjons- og støybelastning ved bruk,
og representerer de viktigste bruksområ
dene for elektroverktøyet.
Utslippsverdiene kan avvike fra de verdiene som er oppgitt. Dette avhenger av hvordan verktøyet brukes og hvilken type arbeidsem ne som bearbeides.
► Den faktiske belastningen under den totale
arbeidssyklusen må evalueres.
► Avhengig av den faktiske belastningen må
det gjennomføres egnede sikkerhetstiltak for å beskytte brukeren.
FORSIKTIG
ah = 4,8 m/s
K = 1,5 m/s
FORSIKTIG

3 Riktig bruk

2
2
Bruk vernebriller!

2.4 Støyemisjonsverdier

De registrerte verdiene iht. EN 62841 er vanlig vis på:
Lydtrykknivå LPA = Lydeffektnivå LWA = Usikkerhet K =
69 dB(A) 80 dB(A)
3 dB
Sliperne er laget for sliping av tre, plast, kom posittmaterialer, maling/lakk, sparkelmasse og lignende materialer. Ved blandet støv med me tallinnhold (f.eks. lakksliping i bilindustrien) og ved sliping av fuktige overflater skal det treffes særlige sikkerhetstiltak:Sliperne er ikke bereg net brukt til ren metallsliping. Asbestholdig materiale skal ikke bearbeides.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer brukeren ansvaret.

4 Tekniske data

Eksentersliper ETS EC 150/3 EQ ETS EC 150/5 EQ
Effekt 400 W 400 W Turtall (tomgang) 6000 - 10 000 o/min 6000 - 10 000 o/min Slipeløft 3,0 mm 5,0 mm
59
Norsk
Eksentersliper ETS EC 150/3 EQ ETS EC 150/5 EQ
Slipetallerken D 150 mm D 150 mm Vekt 1,2 kg 1,2 kg

5 Apparatelementer

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruksanvisningen.
Av/på-knapp Turtallsregulering Slipetallerken plug it-tilkobling Avsugsstuss Isolerte gripeflater (område i grått)

6 Igangsetting

Ikke tillatt spenning eller frekvens! Fare for ulykker
► Nettspenning og frekvens må stemme
overens med angivelsene på typeskiltet.
► I Nord-Amerika er det kun tillatt å bruke
Festool-maskiner med spenningsangivel sen 120 V / 60 Hz.
Plug it-tilkoblingen blir varm hvis bajonett låsen ikke er helt låst
Fare for brannskader
► Før du slår på elektroverktøyet, må du på
se at bajonettlukkingen på strømledningen er helt lukket og låst.
Tilkobling og frakobling av strømledning ­bilde [2]

6.1 Slå på og av

.
ADVARSEL
FORSIKTIG
se

7.1 Elektronikk Mykstart

Den elektronisk styrte mykstarten sørger for rykkfri start av elektroverktøyet.
Konstant turtall
Forhåndsinnstilt motorturtall holdes konstant ved hjelp av elektronikken. Dermed holdes sli pehastigheten jevn også under belastning.
Turtallsreduksjon ved høye vibrasjoner
Dersom det forekommer høye vibrasjoner og svingninger i elektroverktøyet, f.eks. ved bruk av mellomleggsplate, reduseres turtallet auto matisk av hensyn til elektroverktøyet og bruke ren.
Temperatursikring
For å unngå overoppheting av motoren begren ses den opptatte effekten når motortemperatu ren blir for høy. Dersom temperaturen fortset ter å stige, slås elektroverktøyet av. Først når motoren er avkjølt, kan maskinen slås på igjen.

7.2 Innstilling av omdreiningstall

Turtallet kan stilles inn mellom 6000 og 10000 o/min med stillhjulet [1-2].
Dermed kan du tilpasse slipehastigheten opti malt til hvert materiale (se kapittel 8).

7.3 Bytte slipetallerken[3]

Et optimalt arbeidsresultat kan kun opp
nås ved bruk av originalt tilbehør og for bruksmateriell. Hvis det ikke brukes originalt tilbehør og forbruksmateriell, bortfaller garan tien.
Advarsel!
messige endringer inne i maskinen når
slipetallerkenen er demontert.
Ikke gjør noen konstruksjons
PÅ AV
Trykk på på/av-knappen [1-1] Trykk på på/av-knappen [1-1]

7 Innstillinger

Skaderisiko, elektrisk støt
► Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle
typer arbeid på maskinen!
60
ADVARSEL
Helsefare: Montering av feil slipetaller
kenstørrelse fører til uakseptabelt krafti ge vibrasjoner i maskinen.
Maskinen kan utstyres med tre forskjellige slieptallerkener avhengig av overflaten som skal bearbeides.
Hard:
kanter.
Myk:
og krumme flater.
Supermyk:
overflater, radier. Skal ikke brukes på kanter!
Grov- og finsliping av flater. Sliping langs
Universell for grov- og finsliping, for rette
Finslipning av formdeler, buede
EKAT
1
2
3
5
4
Norsk

7.4 Fest slipetilbehør med StickFix [3B]

På StickFix-slipetallerkener kan du raskt og enkelt feste StickFix-slipepapir og StickFix-sli pefilt.
► Trykk fast det selvklebende slipetilbehø
ret [3-1] på slipetallerkenen [3-2].
Dersom Stickfix-belegget løsner, kan sli
petallerkentilbehøret løsne fra slipetal lerkenen og forårsake personskader. Dette gjelder spesielt når sliperen ikke holdes inntil materialet. Bytt slipetallerken!

7.5 Avsug

ADVARSEL
Helseskadelig støv Skader på luftveiene
► Arbeid aldri uten avsug. ► Overhold gjeldende nasjonale bestemmel
ser.
► Bruk åndedrettsvern.
En Festool mobil støvsuger med sugeslange på 27 mm diameter kan kobles til avsugsstusse ne [1-5].
Anbefaling: Bruk Antistatic-sugeslange! Det kan redusere den elektriske ladningen.
Slipearbeid Trinn på regule
ringshjul
Sliping med maks. slipeeffekt
5–6 – Avsliping av gammel maling – Sliping av tre og finer før lakkering – Lakkmellomsliping på flater
Sliping av et tynt lag baselakk
4–5 – Sliping av tre med slipefleece – Kantbrekking på tredeler – Glatting av grunnede treflater
Sliping av heltre- og finerkanter
3–4 – Sliping av fals på vinduer og dører – Lakkmellomsliping på kanter – Forsliping av naturtrevinduer med
slipefleece
Glatting av treoverflater før beising,
med slipefleece
Avgnidning eller avskalling av bei
sede flater med slipefleece
Avgnidning eller avskalling av over
flødig kalkpasta med slipefleece
Lakkmellomsliping på beisede fla
2–3
ter
Pussing av vindusfalser i naturtre
med slipefleece

8 Arbeid med maskinen

Fare for personskade
► Fest emnet slik at det ikke kan bevege seg
under bearbeiding.
Vær oppmerksom på følgende:
Ikke overbelast maskinen ved å trykke for
hardt! Du oppnår det beste sliperesultatet hvis du arbeider med et middels sterkt trykk. Slipeeffekten og -kvaliteten avhenger i stor grad av at du velger riktig slipemid del.
For å føre maskinen sikkert må du holde
den godt fast med begge hender på motor huset og girhodet [1-6].
Til sliping anbefaler vi følgende innstillinger på reguleringshjulet [1-2]:
ADVARSEL
Sliping av beisede kanter – Sliping av termoplast

9 Vedlikehold og pleie

Skaderisiko, elektrisk støt
► Trekk støpselet ut av kontakten før alle ty
per vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på støvsugeren!
► Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at huset åpnes, skal kun gjen nomføres av et autorisert kundeservice­verksted.
Kundeservice og reparasjon skal kun utføres av produsenten eller au toriserte verksteder. Nærmeste re presentant eller verksted, se:
www.festool.com/service
ADVARSEL
1–2
Bruk kun originale Festool-reserve deler! Best.-nr. finner du på:
www.festool.com/service
61
Norsk
For å sikre luftsirkulasjonen må kjøleluf
tåpningene på motorhuset alltid være åpne og rene.
Ved avtagende effekt eller økt vibrasjon må
du støvsuge og rengjøre lufteåpningene.

9.1 Rengjøring av avsugskanalene

Vi anbefaler at maskinens avsugskanaler [4-1] rengjøres med en liten, flat børste eller en klut ca. én gang i uken (særlig ved sliping av kunst harpiks-sparkelmasse, ved våtsliping og sliping av gips.

9.2 Rengjøring av innsiden

Rengjør innsiden av elektroverktøyet ved un dersiden av ventilatoren [4-3] regelmessig. El lers vil støvansamlinger forringe vibrasjonsver diene.

9.3 Skifte slipetallerken og tallerkenbrems

Gummimansjetten [4-2] streifer slipetallerke nen og hindrer ukontrollert akselerasjon av den. Tallerkenbremsen er nesten slitasjefri på grunn av metallstiftene.
Når bremsevirkningen avtar, skal du først kon trollere om det er slitasje på slipetallerkenen og bytte den ved behov. Bytt tallerkenbrems/ gummimansjett dersom det er skader på dem.
Informasjon om REACH:
reach
www.festool.com/

12 Generell informasjon

12.1 Informasjon om personvern

Elektroverktøyet inneholder en brikke som la grer maskin- og driftsdata automatisk. Data la gret på minnebrikken inneholder ingen perso nopplysninger om kunden.
Data på minnebrikken kan leses av kontaktløst med spesielt utstyr, og brukes utelukkende til feildiagnose, reparasjons- og garantiavviklin ger, og til kvalitetssikring eller videreutvikling av elektroverktøyet av Festool. Dataene vil ikke brukes på noen annen måte, med mindre det er gitt uttrykkelig samtykke fra kunden.

10 Tilbehør

Bruk bare originale innsatsverktøyer og tilbe hør fra Festool. Ved bruk av innsatsverktøy av
lavere kvalitet og tilbehør fra andre produsen ter kan det oppstå økt fare for personskader og stor ubalanse, noe som kan forringe kvaliteten på resultatet og øke slitasjen på elektroverktøy et.
Bestillingsnumrene for tilbehør og verktøy fin ner du i Festool-katalogen eller på Internett på
www.festool.com.

11 Miljø

Apparatet skal ikke kastes i restavfal let! Apparater, tilbehør og emballasje
skal leveres til gjenvinning. Ta hensyn til
gjeldende nasjonale forskrifter.
Bare EU:
te elektriske og elektroniske produkter og di rektivets implementering i nasjonal rett må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og leveres til miljøvennlig gjen vinning.
Informasjon om gjenvinningsstasjoner finnes på
www.festool.com/recycling
I henhold til EU-direktivet om kasser
62

Português

Índice

1 Símbolos....................................................63

2 Indicações de segurança

3 Utilização conforme as disposições......... 64
4 Dados técnicos.......................................... 65
5 Elementos do aparelho.............................65
6 Colocação em funcionamento...................65
7 Ajustes.......................................................65
8 Trabalhos com a ferramenta.................... 66
9 Manutenção e conservação.......................67
10 Acessórios.................................................67
11 Meio ambiente...........................................68
12 Indicações gerais...................................... 68
...........................63

1 Símbolos

Advertência de perigo geral
Advertência de choque elétrico
Ler Manual de instruções, indicações de segurança!
Usar proteção auditiva!
Usar máscara de proteção!
Usar óculos de proteção!
Conectar o cabo de ligação à rede
Desconectar o cabo de ligação à rede
Não deitar no lixo doméstico.
Classe de proteção II
Marca CE: confirma que a ferramenta elétrica está em conformidade com as diretivas da Comunidade Europeia.
A ferramenta contém um chip para guardar dados. Consultar capítulo 12.1
Conselho, indicação
Instruções de manuseamento
2 Indicações de segurança

2.1 Indicações gerais de segurança para ferramentas elétricas

ADVERTÊNCIA! de segurança e instruções. O incumpri
mento das indicações de segurança e instru ções pode causar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futura referência.
O termo "ferramenta elétrica" utilizado nas in dicações de segurança refere-se a ferramentas elétricas com ligação à rede (com cabo de ali mentação de rede) ou com bateria (sem cabo de alimentação de rede).

2.2 Outras indicações de segurança

Use equipamento de proteção individual adequado:
proteção, máscara contra pós no caso de trabalhos com produção de pó.
Para proteger a sua saúde, use uma prote
ção respiratória adequada. Em espaços fe chados, garantir que existe uma ventilação suficiente e ligar um aspirador móvel.
Durante os trabalhos, podem produzir-se
pós nocivos/tóxicos (p. ex. pintura com chumbo e alguns tipos de madeira). Tocar
ou respirar estes pós pode representar pe rigo para o operador ou para as pessoas que se encontrem nas proximidades. Ob serve as normas de segurança válidas no seu país. Conecte a ferramenta elétrica a um dispositivo de aspiração adequado.
Se não for possível evitar a utilização da
ferramenta elétrica em ambientes húmi dos, utilize um disjuntor diferencial (FI) ou um transformador de isolamento. O dis
juntor diferencial (FI) / transformador de isolamento protege-o em caso de choque elétrico contra a passagem de uma corren te potencialmente mortal pelo seu corpo.
Atenção, perigo de incêndio! Evite um so
breaquecimento do material a lixar e da lixadora. Esvazie sempre o recipiente do pó antes dos intervalos no trabalho. A
amoladura no saco para o pó, microfiltro, saco de papel (ou no saco de filtragem ou filtro do aspirador móvel) pode inflamar-se em condições desfavoráveis, como no caso de produção de faíscas durante a lixagem
proteção auditiva, óculos de
Leia todas as indicações
63
Português
de metais. Existe um risco extremo no caso de a amoladura ser misturada com resí duos de tinta, poliuretano ou outras sub stâncias químicas e o material a lixar ficar quente após um longo período de trabalho.
Se se formarem pós explosivos ou inflamá
veis durante a lixagem, devem observar-se impreterivelmente as indicações de traba lho do fabricante do material.
Limpe com água os materiais de trabalho
embebidos em óleo, como, p. ex., a almo fada ou o feltro de polir, e deixe-os secar estendidos. Os materiais de trabalho em
bebidos em óleo podem inflamar-se.
Utilizar apenas pratos de lixar originais
Festool.
dem partir.
As lixadoras danificadas ou desgastadas
não devem ser utilizadas.
Após a queda, verifique a ferramenta elé
trica e o prato de lixar em relação à exis tência de danos. Desmonte o prato de lixar para realizar uma verificação minuciosa. Mande reparar as peças danificadas antes de as aplicar.
ferramentas danificadas podem causar fe rimentos e provocar a insegurança de fun cionamento da ferramenta.

2.3 Pós mistos com teor de metal e lixagem de superfícies húmidas

No caso de pós mistos com teor de metal (p. ex., lixagem de tintas no setor automóvel) e ao lixar superfícies húmidas, devem, por razões de segurança, respeitar-se as seguintes medi das:
Ligar à entrada um disjuntor de corrente
de defeito (FI, PRCD).
Ligar a ferramenta a um aspirador adequa
do.
Limpar regularmente a ferramenta por so
pro, de forma a remover acumulações de pó existentes na carcaça do motor.

2.4 Valores de emissões

Os valores determinados de acordo com EN 62841 são tipicamente:
Pratos de outros fornecedores po
Os pratos de lixar partidos e
Usar óculos de protecção!
Nível de pressão acústica LPA = Nível de potência acústica LWA = Insegurança K =
Ruído que surge ao trabalhar Perturbação da audição
► Utilizar proteção auditiva.
Nível de emissão de vibrações ah (soma vetorial em três direções) e insegurança K determina
dos segundo EN 62841:
Nível de emissão de vibrações (3 eixos)
Os valores de emissão indicados (vibração, ruí do)
servem de comparativo de ferramentas, – são também adequados para uma avalia
ção provisória do coeficiente de vibrações e do nível de ruído durante a aplicação,
representam as aplicações principais da
ferramenta elétrica.
Os valores de emissão podem divergir dos valores apresentados. Isto depende da utili zação da ferramenta e do tipo de peça a tra balhar.
► Tem de ser avaliada a carga real durante
todo o ciclo de trabalho.
► Dependendo da carga real, devem ser de
terminadas medidas de segurança adequa das para a proteção do operador.
CUIDADO
CUIDADO
69 dB(A) 80 dB(A)
3 dB
ah = 4,8 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
3 Utilização conforme as
disposições
Conforme as disposições, as lixadoras estão previstas para lixar madeira, plástico, material composto, tinta/verniz, massa de aparelhar e materiais semelhantes. No caso de pós mistos com teor de metal (p. ex., lixagem de tintas no setor automóvel) e ao lixar superfícies húmi das, devem respeitar-se indicações de segu rança especiais. De acordo com as disposições, as lixadoras não são adequadas para a pura li xagem de metais. Não se pode trabalhar com material que contenha amianto.
64
Em caso de utilização incorrecta, a res ponsabilidade é do utilizador.
Português

4 Dados técnicos

Lixadora excêntrica ETS EC 150/3 EQ ETS EC 150/5 EQ
Potência 400 W 400 W Número de rotações (em vazio) 6000 - 10000 rpm 6000 - 10000 rpm Órbita 3,0 mm 5,0 mm Prato de lixar D 150 mm D 150 mm Peso 1,2 kg 1,2 kg

5 Elementos do aparelho

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
As figuras indicadas encontram-se no início do manual de instruções.
Tecla de ativação/desativação Regulação do número de rotações Prato de lixar Conexão plug it Bocal de aspiração Áreas de pega isoladas (área sombrea
da a cinzento)

6 Colocação em funcionamento

Tensão ou frequência inadmissível! Perigo de acidente
► A tensão da rede e a frequência da fonte de
corrente devem estar de acordo com os dados da placa de identificação.
► Na América do Norte, só podem ser utiliza
das ferramentas Festool com uma indica ção de tensão de 120 V / 60 Hz.
Aquecimento da conexão plug it caso o fecho de baioneta não esteja completamente blo queado
Risco de queimadura
► Antes de ligar a ferramenta elétrica, asse
gurar que o fecho de baioneta está bem li gado ao cabo de ligação à rede e bloquea do.
Conexão e desconexão do cabo de ligação à re de - ver imagem [2]
ADVERTÊNCIA
CUIDADO
.

6.1 Ligar/desligar

LIGADO Premir a tecla de ativação/desa
tivação
DESLIGADOPremir a tecla de ativação/desa
tivação
[1-1]
[1-1]

7 Ajustes

Perigo de ferimentos, choque elétrico
► Antes de efetuar qualquer trabalho na fer
ramenta retirar sempre a ficha da tomada!

7.1 Sistema eletrónico Arranque suave

A arranque suave com regulação eletrónica providencia um arranque da ferramenta elétri ca isento de solavancos.
Número de rotações constante
As rotações do motor pré-selecionadas são mantidas constantes de modo eletrónico. Deste modo, alcança-se uma velocidade de lixagem constante, mesmo em caso de carga.
Redução do número de rotações com vibrações elevadas
Se surgirem grandes vibrações e oscilações na ferramenta elétrica, p. ex., no caso de utilização com um patim intermédio, o número de rota ções é automaticamente reduzido, de forma a proteger a ferramenta elétrica e o utilizador.
Proteção térmica
Para evitar um sobreaquecimento do motor, o consumo de corrente é limitado no caso de uma elevada temperatura do motor. Se a temperatu ra continuar a aumentar, a ferramenta elétrica desliga-se. Só pode ser ligada de novo depois de o motor ter arrefecido.
ADVERTÊNCIA
65
Português

7.2 Ajustar o número de rotações

Através da roda de ajuste [1-2], é possível ajus tar o número de rotações entre 6000 e 10000 rpm.
Deste modo, pode ajustar adequadamente a ve locidade de lixagem ao respectivo material a trabalhar (consultar o capítulo 8).
7.3 Substituir o prato de lixar
Só é possível obter resultados perfeitos
com material de desgaste e acessórios originais. Caso sejam montados acessórios ou material de desgaste não originais, o direito à garantia cessa.
Advertência!
ração estrutural no interior aberto da máquina quando o prato de lixar está desmon tado.
Perigo para a saúde:
pratos de lixar de dimensões erradas ori gina vibrações de intensidade inaceitável na ferramenta.
De modo a adaptar-se à superfície a trabalhar, a ferramenta pode ser equipada com três pra tos de lixar com níveis distintos de dureza.
Duro: lixagem de desbaste e acabamento em superfícies. Lixar arestas.
Macio:
acabamento, para superfícies planas e abaula das.
Super macio:
recortadas, curvaturas, raios. Não aplicar em arestas!
7.4 Fixar os acessórios de lixagem com
No prato de lixar StickFix, as lixas StickFix e os velos de lixamento StickFix adequados podem ser fixados de modo rápido e simples.
► Pressione os acessórios de lixagem autoa
universal para lixagem de desbaste e
lixagem de acabamento em peças
StickFix [3B]
derentes [3-1] sobre o prato de lixar [3-2].
Não realizar nenhuma alte
a montagem de
[3]

7.5 Aspiração

Pós prejudiciais à saúde Lesão das vias respiratórias
► Nunca trabalhar sem aspiração. ► Observar as disposições nacionais. ► Use uma máscara de proteção.
Ao bocal de aspiração [1-5], pode ser conecta do um aspirador móvel Festool com um diâme tro de tubo flexível de aspiração de 27 mm.
Recomendação: utilizar um tubo flexível de as piração antiestático! Desta forma, é possível re duzir a carga elétrica.
ADVERTÊNCIA

8 Trabalhos com a ferramenta

Perigo de ferimentos
► Fixe sempre a peça a trabalhar, de modo a
que não se possa mover, ao ser trabalhada.
Observar as seguintes indicações:
Não sobrecarregue a ferramenta, pressio
nando-a com demasiada força! Alcança o melhor resultado de lixagem se trabalhar com uma pressão de encosto moderada. O rendimento e a qualidade de lixagem de pendem essencialmente da escolha da lixa certa.
Para uma condução segura da ferramenta,
agarre-a com ambas as mãos na carcaça do motor e na cabeça da caixa de engrena gens [1-6].
Para trabalhos de lixagem recomendamos os seguintes ajustes da roda de ajuste [1-2]
ADVERTÊNCIA
:
Quando o revestimento Stickfix começa a
perder aderência, os acessórios do prato de lixar - especialmente quando não há contac to quando a ferramenta é ligada - podem sol
tar-se do prato de lixar e dar origem a feri mentos. Substituir o prato de lixar!
66
EKAT
1
2
3
5
4
Português
Trabalhos de lixagem Posição da roda
de ajuste
Lixagem com desbaste máximo
5–6 – Lixagem de tintas antigas – Lixagem de madeira e contraplaca
do antes da pintura
Lixagem intermédia de tinta em su
perfícies
Lixagem de camadas finas de pri
4–5
mário
Lixagem de madeira com velo de li
xamento
Quebra de arestas em peças de
madeira
Alisamento de superfícies de ma
deira com primeira demão
Lixagem de arestas em madeira
3–4
maciça e contraplacado
Lixagem em rebaixos de janelas e
portas
Lixagem intermédia de tinta em
arestas
Esmerilagem de janelas de madei
ra natural com velo de lixamento
Alisamento de superfícies em ma
deira antes da decapagem com ve lo de lixamento
Raspagem de superfícies macera
das com lixas de velo de fibras
Raspagem ou levantamento da
pasta de calcário desnecessária com velo de lixamento
Lixagem intermédia de tinta em su
2–3
perfícies decapadas
Limpeza de rebaixos de janelas em
madeira natural com velo de lixa mento
Lixagem de arestas decapadas
1–2 – Lixagem de termoplásticos
Serviço Após-Venda e Reparação
somente pelo fabricante ou oficinas de serviço certificadas. Endereço mais próximo em: www.festool.pt/
serviço
Utilizar apenas peças sobresselen tes originais da Festool! Referência em: www.festool.pt/serviço
Para assegurar a circulação do ar, as aber
turas do ar de refrigeração na carcaça do motor devem ser mantidas sempre de sobstruídas e limpas.
No caso de redução da potência ou vibra
ções elevadas, aspirar as aberturas de ar de refrigeração e limpá-las.

9.1 Limpeza dos canais de aspiração

Recomendamos que limpe uma vez por semana (particularmente ao lixar primer de resina sin tética, na lixagem a húmido e no caso de gesso) os canais de aspiração na ferramenta [4-1], uti lizando uma pequena escova plana ou um trapo de tecido.

9.2 Limpeza do interior

Limpar regularmente o interior da ferramenta eléctrica na parte inferior do ventilador [4-3], caso contrário os valores de vibração agravam­se devido às acumulações de pó.

9.3 Substituir o prato de lixar e travão do prato

A manga de borracha [4-2] roça no prato de li xar e evita deste modo que ele acelere de forma descontrolada. O travão do prato está pratica mente isento de desgaste devido aos pinos de metal aplicados.
Quando o efeito de travagem deixa de se fazer sentir é necessário, antes de mais, verificar o prato de lixar em relação a desgaste e, se ne cessário, substitui-lo. Substituir o travão do prato/manga de borracha danificado(a).

9 Manutenção e conservação

Perigo de ferimentos, choque elétrico
► Antes de efetuar quaisquer trabalhos de
manutenção e conservação, retirar sempre a ficha da tomada de corrente!
► Todos os trabalhos de manutenção e repa
ração que requeiram a abertura da caixa só podem ser realizados por uma oficina de Serviço Após-Venda autorizada.
ADVERTÊNCIA

10 Acessórios

Utilize apenas ferramentas de trabalho e acessórios originais Festool. A utilização de
ferramentas de trabalho de qualidade inferior e acessórios de outras marcas pode aumentar o perigo de ferimentos e provocar desequilíbrios consideráveis que pioram a qualidade dos re sultados de trabalho e aumentam o desgaste da ferramenta elétrica.
67
Português
Os números de encomenda para acessórios e ferramentas encontram-se no seu catálogo Festool ou na Internet em www.festool.pt.

11 Meio ambiente

Não deite a ferramenta no lixo domésti co! Encaminhar as ferramentas, acessó
rios e embalagens para reaproveitamen to ecológico. Respeitar as normas nacionais em vigor.
Apenas países da UE:
Europeia sobre resíduos de equipamentos elé tricos e eletrónicos e a sua transposição para a legislação nacional, as ferramentas elétricas usadas devem ser recolhidas separadamente e sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio ambiente.
Informações sobre os pontos de recolha para uma eliminação correta podem ser encontra das em www.festool.pt/recycling .
Informações sobre REACH:
reach
de acordo com a Diretiva
www.festool.pt/

12 Indicações gerais

12.1 Informações sobre a proteção de dados

A ferramenta elétrica possui um chip para a memorização automática de dados da ferra menta e de funcionamento. Os dados guarda dos não contêm qualquer associação direta a pessoas.
Os dados podem ser lidos sem que haja contac to, através de ferramentas especiais, e são uti lizados pela Festool, apenas para o diagnóstico de erros, a resolução de situações de repara ção e garantia, bem como para a melhoria da qualidade ou o aperfeiçoamento da ferramenta elétrica. Sem consentimento expresso do clien te, não há nenhuma utilização adicional dos da dos.
68

Оглавление

TR066

1 Символы

2 Указания по технике безопасности........69
3 Применение по назначению................... 71
4 Технические данные................................71
5 Составные части инструмента................ 71
6 Подготовка к работе................................ 71
7 Настройки.................................................72
8 Работа с инструментом............................73
9 Обслуживание и уход...............................73
10 Оснастка....................................................74
11 Окружающая среда.................................. 74
12 Общие указания....................................... 74
................................................... 69
1 Символы
Предупреждение об общей опасности
Предупреждение об ударе током
Прочтите руководство по эксплуата ции и указания по технике безопас ности!

Русский

Инструкция, рекомендация
Инструкция по использованию
2 Указания по технике
безопасности

2.1 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов

ОСТОРОЖНО! Прочтите все указания по технике безопасности и инструкции.
Неточное соблюдение указаний может стать причиной удара электрическим током, пожара и/или серьёзных травм.
Сохраняйте все указания по технике без опасности и инструкции для следующего по льзователя.
Используемый в указаниях по технике без опасности термин «электроинструмент» отно сится к сетевым электроинструментам (с се тевым кабелем) и аккумуляторным электроин струментам (без сетевого кабеля).
Используйте защитные наушники!
Работайте в респираторе!
Работайте в защитных очках!
Подсоединение сетевого кабеля
Отсоединение сетевого кабеля
Не выбрасывайте вместе с бытовыми отходами.
Класс защиты II
Маркировка CE: Подтверждает соот ветствие электроинструмента основ ным требованиям директив ЕС.
Маркировка EAC: Подтверждает со ответствие электроинструмента ос новным требованиям директив Евра зийского экономического союза.
Украинский символ SEPRO подтвер ждает соответствие электроинстру мента основным требованиям дирек тив Украины.
В инструменте установлен чип для сохранения данных. См. раздел 12.1

2.2 Другие указания по технике безопасности

При работах с образованием пыли ис пользуйте подходящие средства инди видуальной защиты:
ки, защитные очки, респиратор.
Для сохранения своего здоровья рабо
тайте в подходящем респираторе. В за крытых помещениях обеспечьте доста точную вентиляцию и используйте пылеу даляющий аппарат.
При обработке некоторых материалов
возможно образование вредной/ядови той пыли (например, от содержащего свинец лакокрасочного покрытия и не которых видов древесины). Контакт с та
кой пылью или её вдыхание представляет опасность как для работающего с элек троинструментом, так и для людей, нахо дящихся поблизости. Соблюдайте дей ствующие в Вашей стране правила техни ки безопасности. Подсоедините элек троинструмент к подходящему устройству пылеудаления.
Если нельзя избежать работы с элек
троинструментом в условиях влажности, используйте автомат защиты от тока
защитные наушни
69
Русский
утечки (FI-) или разделительный транс форматор. Они защитят Вас от опасного
для жизни поражения электрическим то ком.
Внимание: опасность пожара! Не допу
скайте перегрева шлифуемого материа ла и шлифмашинки. Перед перерывами в работе всегда опорожняйте пылесбор ный контейнер. Пыль, возникающая при
шлифовании и попадающая в мешок-пы лесборник, микрофильтр, бумажный ме шок (или в мешок-пылесборник/фильтр пылеудаляющего аппарата) может само воспламениться при неблагоприятных обстоятельствах, например вследствие искрения в ходе шлифования металла. Особая опасность возникает, если шли фовальная пыль смешивается с остатка ми лакокрасочных материалов, полиуре тана или иных химических веществ, и шлифуемый материал нагревается при длительной обработке.
При шлифовании некоторых материалов
может возникать взрывоопасная или са мовоспламеняющаяся пыль — в этом слу чае обязательно соблюдайте указания производителя по обработке материала.
Очищайте пропитанный маслом рабочий
инвентарь, например, шлифовальную губку или фетр для полирования, водой и давайте ему высохнуть в развернутом/ растянутом виде. Пропитанный маслом
рабочий инвентарь (расходные материа лы) может самовоспламениться.
Используйте только оригинальные шли
фовальные тарелки Festool. Тарелки других производителей могут сломаться во время работы.
Запрещается использовать повреждён
ные или изношенные шлифовальные круги.
После падения электроинструмента про
верьте его и шлифтарелку на отсутствие повреждений.
Снимите шлифтарелку и тщательно осмотрите. Перед использо ванием восстановите поврежденные де тали. Сломанные шлифтарелки и повре
жденные машинки могут стать причиной травмирования и нарушения безопасно сти работы.

2.3 Пылевые смеси с металлическими включениями и шлифование влажных поверхностей

При образовании пыли с металлически ми включениями (например при шлифовании ЛКП в автомастерских) и при шлифовании влажных поверхностей по соображениям без опасности необходимо соблюдать следующие меры:
Подключайте выключатель защиты от
превышения тока (
FI, PRCD).
Подключайте машинку к подходящему
пылеудаляющему аппарату.
Регулярно очищайте инструмент от отло
жений пыли в корпусе двигателя посред ством его продувки.
Работайте в защитных очках!

2.4 Уровни шума

Значения, определённые по EN 62841, как правило составляют:
Уровень звукового давления LPA = Уровень мощности звуковых
LWA =
69 дБ(A) 80 дБ(A)
колебаний Погрешность K = 3 дБ
ВНИМАНИЕ
Шум, возникающий при работе Повреждение органов слуха
► Работайте в защитных наушниках.
Значение вибрации ah по трём осям (вектор ная сумма) и коэффициент погрешности
K,
определённые по EN 62841:
Значение вибрации (по 3 осям)
4,8 м/с
ah =
K = 1,5 м/с
2
2
Указанные значения уровня шума/вибрации – служат для сравнения инструментов;
можно также использовать для предвари
тельной оценки шумовой и вибрационной нагрузки во время работы;
отражают основные области применения
электроинструмента.
70
Русский
Фактические уровни шума и вибрации мо гут отклоняться от приведённых здесь зна чений. Это зависит от условий использова ния инструмента и от обрабатываемого ма териала.
► Необходимо оценить шумовое воздей
ствие в реальных условиях эксплуатации с учётом всех этапов производственного цикла.
► Исходя из оценки шумового воздействия
в реальных условиях эксплуатации, необ ходимо предпринимать соответствующие меры по охране труда работников.
ВНИМАНИЕ

3 Применение по назначению

Эти шлифмашинки предназначены для шли фовальных работ по дереву, пластмассе, ком

4 Технические данные

позитам, лакокрасочным покрытиям, шпат лёвке и иным материалам с подобными свой ствами. В случае образования пыли с метал лическими включениями (например при об работке ЛКП в автомастерских) и при шлифо вании влажных поверхностей необходимо со блюдать специальные указания по технике безопасности. Шлифмашинки не предназна чены для шлифования чисто металлических поверхностей. Запрещается обрабатывать ас бестосодержащие материалы.
Ответственность за использование не по
назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для профес
сионального применения. Инструмент сконструирован для профессио
нального применения.
Эксцентриковые шлифмашинки ETS EC 150/3 EQ ETS EC 150/5 EQ
Мощность 400 Вт 400 Вт Число оборотов холостого хода 6000—10 000 об/мин 6000—10 000 об/мин Ход шлифования 3,0 мм 5,0 мм Шлифовальная тарелка Ø 150 мм Ø 150 мм Масса 1,2 кг 1,2 кг
Дата производства - см. этикетку инструмент
5 Составные части
инструмента
[1-1] [1-2]
[1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
Иллюстрации находятся в начале руководства по эксплуатации.
Кнопка включения/выключения Регулятор частоты вращения вала
двигателя Шлифовальная тарелка Разъём plug it Патрубок пылеудаления Изолированные поверхности для
хвата (область выделена серым фо ном)

6 Подготовка к работе

Недопустимое напряжение или частота! Опасность несчастного случая
► Сетевое напряжение и частота источника
тока должны соответствовать данным, указанным на заводской табличке.
► В Северной Америке можно использовать
только электроинструменты рактеристикой по напряжению 120 В / 60 Гц.
Нагревание разъема plug it при неполно стью заблокированном байонетном замке Опасность ожога
Опасность ожогов
► Перед включением электроинструмента
убедитесь в том, что байонетный замок на сетевом кабеле полностью закрыт и заблокирован.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Festool с ха
ВНИМАНИЕ
71
Русский
Порядок подсоединения/отсоединения сете вого кабеля -см. на рис. [2].

6.1 Включение/выключение

Включение Нажмите кнопку включения/
Выключе ние
выключения Нажмите кнопку включения/
выключения
[1-1]
[1-1]

7 Настройки

Опасность травмирования, поражение электрическим током
► Перед началом любых работ на машинке
всегда вынимайте вилку из розетки!

7.1 Электроника Плавный пуск

Устройство плавного пуска с электронным ре гулированием обеспечивает пуск электроин струмента без отдачи.
Постоянная частота вращения
Предустановленная частота вращения элек тродвигателя поддерживается постоянной с помощью электроники. Благодаря этому даже при нагрузке обеспечивается постоянная ско рость шлифования.
Снижение частоты вращения при высокой вибрации
При появлении во время работы с электроин струментом значительных вибраций и коле баний — например, при использовании про межуточной подложки — в целях защиты электроинструмента и пользователя автома тически снижается частота вращения.
Защита от перегрева
Во избежание перегрева при слишком высо кой температуре электродвигателя потре бляемая мощность ограничивается. При дальнейшем повышении температуры элек троинструмент выключается. Повторное включение возможно только после охлажде ния электродвигателя.

7.2 Настройка частоты вращения

Частоту вращения можно настраивать с по мощью регулировочного колеса [1-2] в диа пазоне от 6000 до 10000 об/мин.
Таким образом, Вы можете подобрать опти мальную скорость шлифования для того или иного материала (см. главу 8
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
).

7.3 Замена шлифовальной тарелки [3]

Оптимальный результат работы гаран
тируется только при использовании оригинальной оснастки и расходных материа лов. Гарантия случаи, когда устанавливаются неоригиналь ные детали или расходные материалы.
Внимание!
изменения в машинку при снятой
шлифтарелке.
Опасность для здоровья:
шлифтарелки неправильного размера приводит к возникновению недопустимо вы соких вибраций на машинке.
В зависимости от обрабатываемой поверхно сти машинка может оснащаться тремя шлиф тарелками различной жёсткости.
Грубая: для грубого и тонкого шлифования поверхностей. Шлифование кромок.
Мягкая: универсальное применение — для грубого и тонкого шлифования ровных и вы пуклых поверхностей.
Супермягкая: для тонкого шлифования фа сонных деталей, выпуклостей, изгибов. Не применять для обработки кромок!
7.4 Установка шлифовального материала
StickFix [3B]
На шлифтарелке StickFix легко и быстро фик сируются подходящие шлифлисты шлифовальный войлок StickFix.
► Просто прижмите самофиксирующийся
шлифовальный [3-1] материал к шлифта релке [3-2]
При ослаблении фиксации подкладки
Stickfix шлифовальный материал может соскочить и нанести травму, особенно когда инструмент не прижимается к обрабатывае мой поверхности. Замените шлифовальную тарелку!

7.5 Пылеудаление

Опасная для здоровья пыль Травмирование дыхательных путей
► Запрещается работать без системы пы
леудаления. ► Соблюдайте национальные предписания. ► Работайте в респираторе.
К патрубку [1-5] даляющий аппарат Festool с диаметром вса сывающего шланга 27 мм.
Festool не распространяется на
Не вносите конструктивные
установка
StickFix и
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
можно подсоединить пылеу
72
Русский
Рекомендация: Используйте антистатический всасывающий шланг! Он снижает опасность статической электризации.

8 Работа с инструментом

Опасность травмирования
► Всегда укрепляйте обрабатываемую де
таль так, чтобы она не двигалась при об работке.
Соблюдайте следующие правила:
Не перегружайте машинку, слишком
сильно надавливая на неё! Вы достигнете лучших результатов, если будете работать с умеренным усилием. Производитель ность и качество шлифования решающим образом зависят от правильного выбора абразивного материала.
Для надёжного ведения машинки держи
те её за поверхности хвата на корпусе двигателя и кожухе редуктора [1-6].
Рекомендуемые настройки регулировочного колесика [1-2] для шлифовальных работ :
Шлифовальные работы Шаг регулиро
Шлифование с макс. съемом – Сошлифовка старых ЛКП – Шлифование древесины и фане
ры перед нанесением ЛКП
Промежуточное шлифование по
верхностей при нанесении ЛКП
Шлифование тонкого слоя лака
первого покрытия
Шлифование древесины шлифо
вальным войлоком
Скругление кромок у деревянных
заготовок
Выглаживание грунтованных де
ревянных поверхностей
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
вочного колеси
ка
5–6
4–5
Шлифовальные работы Шаг регулиро
вочного колеси
Шлифование кромок массива
древесины и фанеры
Шлифование в пазах окон и две
рей
Промежуточное шлифование на
кромках при нанесении ЛКП
Подшлифовка шлифовальным во
йлоком оконных рам из натураль ной древесины
Выглаживание шлифовальным
войлоком деревянных поверхнос тей перед морением
Шлифование шлифовальным вой
локом бейцованных поверхностей
Удаление шлифовальным войло
ком излишков известковой пасты
Промежуточное шлифование бей
цованных поверхностей при нане сении ЛКП
Очистка шлифовальным войлоком
пазов оконных рам из натураль ной древесины
Шлифование бейцованных кро
мок
Шлифование термопластичных
синтетических материалов
3–4
2–3
1–2

9 Обслуживание и уход

Опасность травмирования, поражение электрическим током
► Перед началом любых работ по ремонту и
техническому обслуживанию устройства вынимайте вилку из розетки!
► Все работы по ремонту и техническому
обслуживанию, которые требуют откры вания корпуса устройства, должны вы полняться только специалистами автори зованной мастерской Сервисной службы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ка
Сервисное обслуживание и ремонт
ко специалистами фирмы-изгото вителя или в сервисной мастер ской. Адрес ближайшей мастер
ской см. на: www.festool.ru/сервис
должны выполняться толь
73
EKAT
1
2
3
5
4
Русский
Используйте только оригинальные запасные части
Festool! № для за
каза на: www.festool.ru/сервис
Для обеспечения циркуляции воздуха от
верстия для охлаждения в корпусе двига теля всегда должны быть открытыми и чистыми.
При снижении мощности или увеличении
вибрации очистите пылесосом отверстия для охлаждения.

9.1 Очистка каналов пылеудаления

Рекомендуется примерно раз в неделю (осо бенно при шлифовании синтетической шпат лёвки, мокром шлифовании и обработке гип са) очищать каналы пылеудаления внутри ма шинки [4-1] с помощью небольшой плоской кисточки или тряпки.

9.2 Очистка полости электроинструмента

Регулярно очищайте внутреннюю полость электроинструмента с нижней стороны венти лятора [4-3]
, в противном случае отложения
пыли могут усилить вибрацию.

9.3 Замена шлифовальной тарелки и её тормоза

Резиновая манжета [4-2] на шлифтарелке предотвращает неконтролируемое повыше ние её частоты вращения. Благодаря устано вленным металлическим штифтам тормоз шлифовальной тарелки практически не изна шивается.
При ухудшении работы тормоза сначала сле дует проверить износ шлифовальной тарелки и при необходимости заменить её. Замените повреждённый тормоз шлифовальной тарел ки/резиновую манжету.

11 Окружающая среда

Не выбрасывайте инструмент вместе с бытовыми отходами! Обеспечьте эко
логически безопасную утилизацию ин струментов, оснастки и упаковки. Соблюдайте действующие национальные предписания.
Только для стран ЕС:
согласно директиве ЕС об отходах электрического и электронного оборудования, а также гармонизированным национальным стандартам отслужившие свой срок электроинструменты должны утилизиро ваться раздельно и направляться на экологи чески безопасную переработку.
Информацию о пунктах приёма и надлежащей утилизации см. на www.festool.ru/recycling .
Информация по директиве REACH:
www.festool.ru/reach

12 Общие указания

12.1 Информация о защите данных

Электроинструмент оснащён электронным чипом для автоматического сохранения рабо чих и эксплуатационных данных (RFID). Со хранённые данные не привязаны к какому­либо определённому лицу.
Данные можно считывать бесконтактным способом с помощью специальных устройств. Эти данные используются целях диагностики ошибок, ремонта и испол нения гарантийных обязательств, а также для повышения качества или усовершенствова ния электроинструмента. Любое иное исполь зование данных — без соответствующего (письменного) согласия клиента — не допу скается.
Festool только в

10 Оснастка

Используйте только оригинальные рабочие инструменты и оснастку
вание рабочих инструментов и оснастки бо лее низкого качества может привести к трав мированию и значительному дисбалансу, ко торый отрицательно сказывается на качестве работы и сокращает срок службы электроин струмента.
Номера принадлежностей и инструментов для заказа находятся в каталоге Festool или на веб-сайте www.festool.ru.
74
Festool. Использо

Český

Obsah

1 Symboly..................................................... 75
2 Bezpečnostní pokyny.................................75
3 Účel použití
4 Technické údaje........................................ 76
5 Prvky zařízení............................................ 77
6 Uvedení do provozu................................... 77
7 Nastavení...................................................77
8 Práce s nářadím........................................78
9 Údržba a ošetřování.................................. 78
10 Příslušenství..............................................79
11 Životní prostředí........................................ 79
12 Všeobecné pokyny..................................... 79
................................................76

1 Symboly

Varování před všeobecným nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým pro udem
Přečtěte si návod k použití, bezpeč nostní pokyny!
Noste chrániče sluchu!
Používejte respirátor!
Noste ochranné brýle!
Připojení síťového kabelu
Odpojení síťového kabelu
Nevyhazujte do domovního odpadu.
Třída ochrany II
Značka CE: Potvrzuje shodu elektric kého nářadí se směrnicemi Evropské ho společenství.
Nářadí má čip pro uložení dat. Viz kapi tolu 12.1
Rada, upozornění
Instruktážní návod

2 Bezpečnostní pokyny

2.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí

VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpeč nostní pokyny a instrukce. Nedodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí může způso bit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte, abyste je mohli použít i v budouc nosti.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný v bezpeč nostních pokynech se vztahuje na síťové elek trické nářadí (se síťovým kabelem) nebo na akumulátorové nářadí (bez síťového kabelu).

2.2 Další bezpečnostní pokyny

Používejte vhodné osobní ochranné po můcky:
respirátor při prašných pracích.
Kvůli ochraně svého zdraví používejte vhod
ný respirátor. V uzavřených prostorech se postarejte o dostatečné větrání a připojte mobilní vysavač.
Při práci může vznikat škodlivý či jedovatý
prach (např. nátěry s obsahem olova a ně které druhy dřeva).
chem nebo jeho vdechování může pro ob sluhu či osoby nacházející se v blízkosti představovat nebezpečí. Dodržujte bezpeč nostní předpisy platné ve vaší zemi. Připoj te elektrické nářadí k vhodnému odsávací mu zařízení.
Použijte proudový chránič(FI-) nebo oddě
lovací transformátor, pokud se nelze vyva rovat provozu elektrického nářadí ve vlhkém prostředí. Proudový chránič (FI-) /
oddělovací transformátor vás chrání před zásahem elektrickým proudem, který je ži votu nebezpečný.
Pozor, nebezpečí požáru! Zabraňte pře
hřátí broušeného materiálu a brusky. Před přerušením práce vždy vyprázdněte nádobu na prach. Prach z broušení ve vaku
na prach, mikrofiltru, papírovém vaku (ne bo filtračním vaku, resp. filtru mobilního vysavače) se může za nepříznivých podmí nek, jako jsou např. odlétávající jiskry při broušení kovu, samovolně vznítit. Mimořád né nebezpečí hrozí, když je prach z brouše ní smíchaný se zbytky laku, polyuretanu ne
chrániče sluchu, ochranné brýle,
Kontakt s tímto pra
75
Český
bo jiných chemických látek a broušený ma teriál je po dlouhé práci horký.
Pokud při broušení vzniká výbušný nebo sa
movznětlivý prach, je bezpodmínečně nutné dodržovat pokyny výrobce materiálu pro opracování.
Pracovní prostředky nasáklé olejem, např.
brusný papír nebo lešticí plsť, vyčistěte vodou a nechte je rozprostřené uschnout.
Pracovní prostředky nasáklé olejem se mo hou samovznítit.
Používejte jen originální brusné talíře Fe
stool. Brusné talíře jiných výrobců se mo hou zlomit.
Poškozené nebo opotřebené brusné ná
stroje se nesmí používat.
Po pádu zkontrolujte elektrické nářadí
a brusný talíř, zda nejsou poškozené. Pro důkladnou kontrolu brusný talíř demon tujte.
Poškozené díly nechte před použitím
opravit. Prasklé brusné talíře a poškozené
nářadí mohou způsobit poranění a nejisté fungování nářadí.

2.3 Smíšený prach s podílem kovu a broušení vlhkých povrchů

U smíšeného prachu s podílem kovu (na př. broušení autolaků) a při broušení vlhkých povrchů je z bezpečnostních důvodů nutné do držovat následující opatření:
Zapojte nářadí přes proudový chránič (FI,
PRCD). – K nářadí připojte vhodný vysavač. – Profukováním pravidelně čistěte prach usa
zený v krytu motoru.
Noste ochranné brýle!

2.4 Hodnoty emisí

Hodnoty zjištěné podle EN 62841
představují ty
picky:
Hladina akustického tlaku LPA =
69 dB(A)
UPOZORNĚNÍ
Při práci vzniká hluk Poškození sluchu
► Používejte ochranu sluchu.
Hodnota vibrací ah (součet vektorů ve třech směrech) a nejistota K zjištěné podle EN 62841:
Hodnota emitovaných vibrací (3
ah =
4,8 m/s
osy)
K = 1,5 m/s
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost) – slouží k porovnání nářadí,
jsou vhodné také pro předběžné posouzení
zatížení vibracemi a hlukem při použití ná řadí,
vztahují se k hlavním druhům použití elek
trického nářadí.
UPOZORNĚNÍ
Hodnoty emisí se mohou od uvedených hod not lišit. Závisí to na použití nářadí a druhu obrobku.
► Je nutné posoudit skutečné zatížení během
celého provozního cyklu.
► V závislosti na skutečném zatížení je nutné
stanovit vhodná bezpečnostní opatření na ochranu pracovníka.

3 Účel použití

Brusky jsou určené k broušení dřeva, plastu, kompozitních materiálů, barvy/laku, tmelu a podobných materiálů. U smíšeného prachu s podílem kovu (např. broušení autolaků) a při broušení vlhkých povrchů je z bezpečnostních důvodů nutné dodržovat zvláštní bezpečnostní pokyny. Brusky nejsou na základě svého určení vhodné čistě pro broušení kovů. Nesmí se opra covávat materiál obsahující azbest.
Při použití v rozporu s určeným účelem přebírá odpovědnost uživatel.
2
2
Hladina akustického výkonu LWA = Nejistota K = 3
80 dB(A)
dB

4 Technické údaje

Excentrická bruska ETS EC 150/3 EQ ETS EC 150/5 EQ
Výkon 400 W 400 W Otáčky (volnoběh)
76
6 000–10 000 min
-1
6 000–10 000 min
-1
Excentrická bruska ETS EC 150/3 EQ ETS EC 150/5 EQ
Brusný zdvih 3,0 mm 5,0 mm Brusný talíř D 150 mm D 150 mm Hmotnost 1,2 kg 1,2 kg
Český

5 Prvky zařízení

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návo du k použití.
Tlačítko zapnutí/vypnutí Regulace otáček Brusný talíř Přípojka plug it Odsávací hrdlo Izolované plochy pro uchopení (oblast
vyznačená šedou barvou)

6 Uvedení do provozu

Nepřípustné napětí nebo nepřípustná frek vence!
Nebezpečí úrazu
► Síťové napětí a frekvence zdroje elektrické
energie musí souhlasit s údaji na typovém štítku.
► V Severní Americe se smí používat pouze
nářadí Festool s napětím 120 V
Zahřívání přípojky plug it při nedokonale za jištěném bajonetovém uzávěru
Nebezpečí popálení
► Před zapnutím elektrického nářadí zkon
trolujte, zda je bajonetový uzávěr na síťo vém kabelu úplně zavřený a zajištěný.
Připojení a odpojení síťového kabelu - viz obrá zek
[2].

6.1 Zapnutí/vypnutí

ZAPNUTÍ Stiskněte tlačítko zapnutí/vypnu
VYPNUTÍ Stiskněte tlačítko zapnutí/vypnu
VAROVÁNÍ
 / 60 Hz.
UPOZORNĚNÍ
[1-1]
[1-1]

7 Nastavení

Nebezpečí poranění elektrickým proudem
► Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!

7.1 Elektronika Pozvolný rozběh

Elektronicky regulovaný rozběh zajišťuje klidný rozběh elektrického nářadí.
Konstantní otáčky
Předvolené otáčky motoru jsou elektronicky udržovány na konstantní hodnotě. Tím se do sáhne konstantní rychlosti broušení i při zatíže ní.
Snížení otáček při vysokých vibracích
Pokud se u elektrického nářadí vyskytnou vyso ké vibrace a chvění, např. při práci s tlumicí podložkou, automaticky se kvůli ochraně elek trického nářadí a uživatele sníží otáčky.
Tepelná pojistka
Aby se zabránilo přehřátí motoru, při vysoké te plotě motoru se omezí příkon. Pokud teplota nadále stoupá, elektrické nářadí se vypne. Zno vu ho lze zapnout až po vychladnutí motoru.

7.2 Nastavení otáček

Otáčky lze nastavovat pomocí kolečka [1-2] od 6000 do 10000 min-1.
Tím můžete optimálně přizpůsobit rychlost broušení příslušnému materiálu (viz kapitola 8).

7.3 Výměna brusného talíře [3]

Optimálního pracovního výsledku lze do
sáhnout pouze s originálním příslušen stvím a spotřebním materiálem. Pokud se ne používá originální příslušenství nebo spotřební materiál, zaniká nárok na záruku.
Výstraha!
strukční změny uvnitř nářadí, když je od
montovaný brusný talíř.
Nebezpečí poškození zdraví:
správné velikosti brusného talíře má za následek nepřípustně vysoké vibrace nářadí.
VAROVÁNÍ
Neprovádějte žádné kon
Použití ne
77
Český
Podle obráběného povrchu lze u nářadí použít tři různě tvrdé brusné talíře.
Tvrdý: hrubé broušení a jemné broušení ploch. Broušení hran.
Měkký:
rovné a klenuté plochy.
Super měkký:
vyklenutí, zaoblení. Nepoužívejte na hranách!
7.4 Upevnění příslušenství pro broušení se
Na brusný talíř StickFix lze rychle a snadno upevnit odpovídající brusné papíry StickFix a brusná rouna StickFix.
► Samopřilnavé příslušenství [3-1] pro brou
– zejména když se ještě nedotýká obrobku – z brusného talíře uvolnit a způsobit poranění. Brusný talíř vyměňte!

7.5 Odsávání

Zdraví škodlivý prach Poškození dýchacích cest
► Nikdy nepracujte bez odsávání. ► Dodržujte národní předpisy. ► Používejte respirátor.
K odsávacímu hrdlu [1-5] vysavač Festool s průměrem sací hadice 27 mm.
Doporučení: Používejte antistatickou odsávací hadici! Tak lze redukovat nabíjení statickou elektřinou.
univerzální hrubé a jemné broušení, pro
Jemné broušení tvarových dílů,
StickFix [3B]
šení přitiskněte na brusný talíř [3-2].
Při zmenšující se přilnavosti vrstvy Stick fix se může příslušenství pro brusný talíř
VAROVÁNÍ
lze připojit mobilní

8 Práce s nářadím

Pro bezpečné vedení držte nářadí oběma
rukama za kryt motoru a hlavu převodov ky [1-6].
Při broušení doporučujeme následující nastave ní ovládacího kolečka [1-2]:
Druhy broušení Stupeň
Broušení s max. úběrem – Obrušování starých barev – Broušení dřeva a dýhy před laková
ním
Mezibroušení laku na plochách – Broušení slabé vrstvy podkladové
ho laku – Broušení dřeva brusným rounem – Srážení hran na dřevěných dílech – Vyhlazování dřevěných ploch opa
třených základním nátěrem – Broušení hran z masivního dřeva
a dýhovaných hran – Broušení polodrážek oken a dveří – Mezibroušení hran při lakování – Obrušování oken z přírodního dřeva
brusným rounem – Vyhlazování dřevěných povrchů
brusným rounem před mořením – Broušení namořených ploch
s brusným rounem – Obrušování nebo odstraňování pře
bytečné vápenné pasty brusným
rounem – Mezibroušení laku na mořených
plochách – Čištění polodrážek oken z přírodní
ho dřeva brusným rounem – Broušení mořených hran
Broušení termoplastů
5–6
4–5
3–4
2–3
1–2
Nebezpečí poranění
► Obrobek upevněte vždy tak, aby se při
opracovávání nemohl pohybovat.
Dodržujte následující pokyny:
Nepřetěžujte nářadí stroj přílišným přitla
čováním! Nejlepšího výsledku broušení do sáhnete, když budete pracovat s mírným přítlakem. Brusný výkon a kvalita závisí z velké míry na volbě správného brusného prostředku.
78
VAROVÁNÍ

9 Údržba a ošetřování

Nebezpečí poranění elektrickým proudem
► Před jakýmikoli pracemi údržby a opravami
vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky!
► Všechny práce údržby a opravy, které vyža
dují otevření krytu, smí provádět pouze au torizovaný zákaznický servis.
Servis a opravy
výrobce nebo servisní dílny. Nejbližší adresu najdete na: www.festool.cz/
sluzby
VAROVÁNÍ
smí provádět pouze
EKAT
1
2
3
5
4
Český
Používejte jen originální náhradní dí ly Festool! Obj. č. na: www.fe
stool.cz/sluzby
Pro zajištění cirkulace vzduchu musí být
chladicí otvory neustále volné a čisté.
Při poklesu výkonu nebo vyšší vibracích vy
sajte a vyčistěte větrací otvory.

9.1 Čištění odsávacích kanálků

Doporučujeme přibližně jednou týdně (zejména při broušení tmelů se syntetickou pryskyřicí, při broušení vlhkých materiálu a sádry) čistit odsá vací kanálky nářadí [4-1] malým plochým ště tečkem nebo hadrem.

9.2 Čištění vnitřku

Vnitřek elektrického nářadí pravidelně čistěte na dolní straně ventilátoru [4-3], jinak se v dů sledku ulpívajícího prachu zhorší hodnoty vibra cí.

9.3 Výměna brusného talíře a brzdy talíře

Gumová manžeta [4-2] dosedá na brusný talíř a brání nekontrolovanému roztočení brusného talíře do vysokých otáček. Díky použitým kovo vým čepům brzda talíře téměř nepodléhá opo třebení.
Při klesajícím brzdném výkonu nejprve zkontro lujte, zda není opotřebený brusný talíř, a v pří padě potřeby ho vyměňte. Poškozenou brzdu ta líře / gumovou manžetu vyměňte.
Informace o sběrných místech pro řádnou likvi daci najdete na www.festool.cz/recycling .
Informace k REACH: www.festool.cz/reach

12 Všeobecné pokyny

12.1 Informace k ochraně údajů

Elektrické nářadí obsahuje čip pro automatické uložení údajů o nářadí a provozních údajů. Z uložených údajů nelze vyvozovat žádnou pří mou souvislost s určitými osobami.
Údaje lze bezkontaktně načíst pomocí speciál ních zařízení a společnost Festool je používá vý hradně pro diagnostiku závad, provádění oprav a vyřizování záruky a dále pro zlepšování kvality, resp. další vývoj elektrického nářadí. Tyto údaje nejsou – bez výslovného souhlasu zákazníka – využívány nad tento rámec.

10 Příslušenství

Používejte pouze originální nástroje a příslu šenství Festool.
Používáním méně kvalitních nástrojů a příslušenství od jiných výrobců se může zvýšit nebezpečí poranění a dojít k výra znému nevyvážení, na základě kterého se zhorší kvalita pracovních výsledků a zvýší opotřebení elektrického nářadí.
Objednací čísla pro příslušenství a nářadí nale znete ve svém katalogu Festool nebo na inter netu na www.festool.cz.

11 Životní prostředí

Nářadí nevyhazujte do domovního odpa du! Nářadí, příslušenství a obaly ode
vzdejte k ekologické recyklaci. Dodržujte
platné vnitrostátní předpisy.
Pouze EU:
ních elektrických a elektronických zařízeních a provádění v národním právu se musí staré elektrické nářadí shromažďovat odděleně a odevzdat k ekologické recyklaci.
Podle evropské směrnice o odpad
79

Polski

Spis treści

1 Symbole.....................................................80
2 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa............. 80
3 Użycie zgodne z przeznaczeniem..............81
4 Dane techniczne
5 Elementy urządzenia.................................82
6 Rozruch..................................................... 82
7 Ustawienia.................................................82
8 Praca przy użyciu maszyny....................... 83
9 Konserwacja i utrzymanie w należytym sta
nie..............................................................84
10 Wyposażenie..............................................85
11 Środowisko................................................85
12 Wskazówki ogólne.....................................85
........................................82

1 Symbole

Ostrzeżenie przed ogólnym zagroże niem
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
Przeczytać instrukcję obsługi i wska zówki dotyczące bezpieczeństwa!
Należy nosić ochronniki słuchu!
Należy stosować ochronę dróg odde chowych!
Należy nosić okulary ochronne!
Podłączanie przewodu zasilającego
Odłączanie przewodu zasilającego
Nie wyrzucać razem z odpadami domo wymi.
Klasa zabezpieczenia II
Oznakowanie CE: potwierdza zgodność elektronarzędzia z wytycznymi Wspól noty Europejskiej.
Narzędzie wyposażone jest w chip umożliwiający zapis danych. patrz roz dział
12.1
Zalecenie, wskazówka
Instrukcja postępowania
2 Uwagi dotyczące
bezpieczeństwa

2.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące elektronarzędzi

OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie wskazówki i instrukcje doty
czące bezpieczeństwa.
wskazówek i instrukcji dotyczących bezpieczeń stwa może doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/ lub powstania ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki i instrukcje dotyczące bezpieczeństwa należy zachować do wyko rzystania w przyszłości.
Używane w niniejszych wskazówkach dotyczą cych bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie” odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z przewodem zasilającym) i do narzędzi elektrycznych zasilanych z akumulatora (bez przewodu zasilającego).

2.2 Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Należy stosować odpowiednie środki ochrony indywidualnej: ochronniki słuchu,
okulary ochronne, maska przeciwpyłowa w przypadku prac, podczas których powstaje pył.
Należy stosować odpowiednie środki
ochrony dróg oddechowych, aby chronić zdrowie. W pomieszczeniach zamkniętych należy dbać o wystarczającą wentylację oraz podłączyć urządzenie odsysające.
W trakcie pracy mogą powstawać szkodli
we/trujące pyły (np. zawierająca ołów, po włoka malarska, niektóre rodzaje drew na).
Stykanie się z tymi pyłami lub ich wdy chanie może stanowić niebezpieczeństwo dla operatora lub osób znajdujących się w pobliżu. Należy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa obowiązujących w danym kraju. Podłączyć odpowiednie urządzenie odsysające do elektronarzędzia.
Jeśli konieczne jest użycie elektronarzę
dzia w wilgotnym otoczeniu, należy zasto sować wyłącznik różnicowoprądowy lub transformator izolacyjny. Wyłącznik różni
cowoprądowy/ transformator izolacyjny chroni przed zagrażającym życiu przepły wem prądu przez ciało w przypadku pora żenia prądem elektrycznym.
Nieprzestrzeganie
80
Polski
Uwaga zagrożenie pożaru! Unikach prze
grzania materiału szlifowanego oraz szli fierki. Przed przerwami w pracy zawsze opróżniać zbiornik na pył. Pył szlifierski w
worku na pył, mikrofiltrze, papierowym worku (lub worku filtrującym lub filtrze od kurzacza mobilnego) są w niekorzystnych warunkach takich, jak przepływ iskry pod czas szlifowania metali, narażone na samo zapłon. Szczególne zagrożenie istnieje w sytuacjach, gdy pył szlifierski jest przemie szany z resztkami lakieru, poliuretanu lub innymi substancjami chemicznymi a szlifo wany materiał jest po długiej obróbce na grzany.
Jeśli przy szlifowaniu powstają pyły wybu
chowe lub samozapalne, należy koniecznie przestrzegać zaleceń obróbkowych wyda nych przez producenta materiału.
Nasączone olejem materiały robocze, ta
kie jak gąbka szlifierska lub filc, czyścić wodą i pozostawić rozłożone do wyschnię cia.
Materiały robocze nasączone olejem
mogą ulec samozapłonowi.
Stosować wyłącznie oryginalne talerze
szlifierskie Festool. Talerze innych produ centów mogą pęknąć.
Nie wolno używać uszkodzonych lub zuży
tych narzędzi szlifierskich.
Po upadku należy sprawdzić elektronarzę
dzie oraz talerz szlifierski pod kątem usz kodzeń. Zdemontować talerz szlifierski w celu dokładnego sprawdzenia. Przed uży ciem oddać uszkodzone części do napra wy. Pęknięte talerze szlifierskie oraz usz
kodzone urządzenia mogą być przyczyną zranień oraz niebezpiecznego działania urządzenia.

2.3 Pyły mieszane z zawartością metalu oraz szlifowanie wilgotnych powierzchni

W przypadku pyłów mieszanych z zawar tością metalu (np. po szlifowaniu lakieru w przypadku branży samochodowej) oraz podczas szlifowania wilgotnych powierzchni należy ze względów bezpieczeństwa przestrzegać nastę pujących zasad:
Zainstalować prądowy wyłącznik ochronny
(FI, PRCD).
Podłączyć urządzenie do odpowiedniego
odkurzacza.
Regularnie czyścić urządzenie ze złogów
pyłu w obudowie silnika poprzez jej przed muchanie.
Należy nosić okulary ochronne!

2.4 Wartości emisji

Wartości obliczone zgodnie z EN 62841 zazwyczaj:
Poziom ciśnienia akustyczne go
Poziom mocy akustycznej LWA =80 dB(A) Tolerancja błędu K =
Parametry emisji Uszkodzenie słuchu
► Używać ochronników słuchu.
Wartość emisji wibracji ah (suma wektorowa w trzech kierunkach) oraz tolerancja błędu K us
talone wg
Wartość emisji drgań ah (3­osiowa)
Podane wartości emisji (wibracje, szmery) – służą do porównania narzędzi,
nadają się do tymczasowej oceny obciąże
nia wibracjami i hałasem podczas użytko wania,
odnoszą się do głównych zastosowań elek
tronarzędzia.
EN 62841:
Rzeczywiste wartości emisji hałasu mogą różnić się od wartości podanych. Zależy to od zastosowania narzędzia i rodzaju obrabiane go elementu.
► Rzeczywiste wartości należy określić dla
całego cyklu pracy urządzenia.
► W zależności od rzeczywistego obciążenia
hałasem należy określić odpowiednie środ ki bezpieczeństwa, w celu ochrony użyt kownika.
OSTROŻNIE
OSTROŻNIE
wynoszą
69 dB(A)
LPA =
4,8 m/s
ah =
K =1,5 m/s
3 dB
3 Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Szlifierki te przeznaczone są do szlifowania drewna, tworzyw sztucznych, materiałów kom
2
2
81
Polski
pozytowych, farb / lakierów, mas szpachlowych i podobnych materiałów. W przypadku pyłów mieszanych z zawartością metalu (np. po szlifo waniu lakieru w przypadku branży samochodo wej) oraz podczas szlifowania wilgotnych po wierzchni należy stosować się do szczególnych wskazówek bezpieczeństwa:Zgodnie z przezna
czeniem szlifierka nie nadaje się do szlifowania czystego metalu. Nie wolno obrabiać materia łów zawierających azbest.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi
użytkownik.

4 Dane techniczne

Szlifierka mimośrodowa ETS EC 150/3 EQ ETS EC 150/5 EQ
Moc 400 W 400 W
[2].
-1
6000 - 10000 min
Prędkość obrotowa (na biegu jałowym) Suw szlifujący 3,0 mm 5,0 mm Talerz szlifierski D 150 mm D 150 mm Ciężar 1,2 kg 1,2 kg

5 Elementy urządzenia

[1-1]
Włącznik/wyłącznik
6000 - 10000 min
Podłączanie i odłączanie przewodu sieciowego ­patrz ilustracja

6.1 Włączanie/wyłączanie

-1
[1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
Podane rysunki znajdują się w załączniku in strukcji obsługi.
Regulacja prędkości obrotowej Talerz szlifierski Przyłącze plug it Króciec ssący Zaizolowane powierzchnie chwytania
(obszar zaznaczony na szaro)

6 Rozruch

Niedozwolone napięcie lub częstotliwość! Niebezpieczeństwo wypadku
► Napięcie sieciowe i częstotliwość źródła
prądu muszą zgadzać się z danymi na tab liczce identyfikacyjnej.
► W Ameryce Północnej wolno stosować wy
łącznie urządzenia Festool o parametrach napięcia 120 V/ 60 Hz.
Wtyczka plug it ulega rozgrzaniu, gdy zamek bagnetowy nie jest całkowicie zamknięty
Niebezpieczeństwo spalenia
► Przed uruchomieniem elektronarzędzia
sprawdzić, czy zamek bagnetowy na prze wodzie zasilania jest całkowicie zamknięty i zablokowany.
OSTRZEŻENIE
OSTROŻNIE
WŁ. WYŁ.
Wcisnąć Włącznik/wyłącznik [1-1] Wcisnąć Włącznik/wyłącznik [1-1]

7 Ustawienia

Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prą dem
► Przed przystąpieniem do wykonywania ja
kichkolwiek prac przy urządzeniu należy zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda zasila jącego!

7.1 Elektronika [Układ elektroniczny] Łagodny rozruch

Elektronicznie regulowany łagodny rozruch za pewnia uruchamianie narzędzia bez szarpnięć.
Stała prędkość obrotowa
Wstępnie wybrana prędkość obrotowa silnika utrzymywana jest elektronicznie na stałym po ziomie. Dzięki temu nawet przy obciążeniu osią gana jest stała prędkość szlifowania.
Redukcja prędkości obrotowej przy dużych wibracjach
W przypadku wystąpienia dużych wibracji i drgań elektronarzędzia, np. podczas korzysta nia z narzędzia razem przekładką, prędkość ob rotowa zostanie automatycznie zredukowana dla ochrony narzędzia oraz użytkownika.
OSTRZEŻENIE
82
Polski
Zabezpieczenie przed nadmiernym wzrostem temperatury
Dla ochrony przed przegrzaniem silnika pobór mocy zostanie zredukowany w przypadku osiąg nięcia zbyt wysokich temperatur silnika. W sy tuacji dalszego wzrostu temperatury elektrona rzędzie wyłączy się. Ponowne włączenie jest możliwe dopiero po ostygnięciu silnika.

7.2 Ustawianie prędkości obrotowej

Prędkość obrotową można ustawić za pomocą pokrętła nastawczego [1-2]w zakresie od 6000 do 10000 min-1.
Dzięki temu można optymalnie dopasować prędkość szlifowania do danego rodzaju mate riału (patrz rozdział 8

7.3 Zmiana talerzy szlifierskich[3]

Optymalny wynik pracy można osiągnąć
wyłącznie przy zastosowaniu oryginalne go wyposażenia dodatkowego i oryginalnych materiałów eksploatacyjnych.W przypadku za stosowania nieoryginalnego wyposażenia do datkowego lub nieoryginalnych materiałów eks ploatacyjnych roszczenia gwarancyjne wygasa ją.
).
W przypadku zmniejszającej się przyczep
ności okładziny StickFix wyposażenie ta lerza szlifierskiego – zwłaszcza w przypadku pracy bez nakładania – może odłączyć się od talerza szlifierskiego i spowodować zranienie. Wymień talerz szlifierski!

7.5 Odsysanie

Pyły szkodliwe dla zdrowia Porażenia dróg oddechowych
► Nigdy nie pracować bez odsysania pyłu. ► Przestrzegać przepisów obowiązujących w
danym kraju.
► Stosować maskę ochronną!
Do króćca ssącego można podłączyć [1-5] kurzacz mobilny Festool o średnicy węża ssące go 27 mm.
Zalecenie:
cego! Pozwoli to zmniejszyć ładunek elektrycz ny.
OSTRZEŻENIE
od
Używać antystatycznego węża ssą

8 Praca przy użyciu maszyny

Ostrzeżenie! Nie dokonywać zmian kon
strukcyjnych w otwartym wnętrzu maszy
ny przy zdemontowanym talerzu szlifierskim.
Zagrożenie zdrowia: zamontowanie tale
rza szlifierskiego o nieprawidłowej wiel kości prowadzi do niedopuszczalnie dużych wi bracji narzędzia.
Odpowiednio do obrabianej powierzchni urzą dzenie można wyposażyć w dwa talerze szlifier skie o różnej twardości.
Twardy:
wierzchni. Szlifowanie krawędzi. Miękki: uniwersalny do szlifowania zgrubnego i
dokładnego, do równych i wypukłych powierz chni.
Bardzo miękki: szlifowanie dokładne form, wy pukłości, wyokrągleń. Nie stosować do obróbki krawędzi!
7.4 Przymocować wyposażenie do
Do talerza szlifierskiego StickFix można szybko i łatwo przymocować pasujące arkusze ścierne StickFix i krążki szlifierskie z włókniny StickFix.
► Docisnąć samoprzyczepne wyposaże
szlifowanie zgrubne i dokładne po
szlifowania za pomocą StickFix
nie [3-1] do szlifowania do talerza szlifier skiego [3-2]
.
[3B]
Niebezpieczeństwo zranienia
► Obrabiany element należy mocować za
wsze w taki sposób, aby nie mógł poruszyć się w czasie obróbki.
Przestrzegać następujących wskazówek:
Nie wolno przeciążać urządzenia poprzez
zbyt mocne dociskanie! Najlepsze wyniki szlifowania daje praca ze średnio mocnym naciskiem. Wydajność i jakość szlifowania zależą w znacznym stopniu od wyboru pra widłowego materiału ściernego.
Dla pewnego prowadzenia maszyny trzy
mać obie ręce na obudowie silnika i na gło wicy przekładni [1-6].
Podczas wykonywania prac szlifierskich zaleca ne są następujące ustawienia pokrętła nasta wczego [1-2]:
OSTRZEŻENIE
83
EKAT
1
2
3
5
4
Polski
Prace szlifierskie Stopień pokrętła
nastawczego
Szlifowanie przy maks. zdzieraniu
5–6 – Zeszlifowywanie starych farb – Szlifowanie drewna i forniru przed
lakierowaniem
Szlifowanie pośrednie lakieru na
powierzchniach
Szlifowanie cienko nakładanego la
4–5
kieru wstępnego
Szlifowanie drewna za pomocą
włókniny do szlifowania
Zaokrąglanie krawędzi elementów
drewnianych
Wygładzanie zagruntowanych po
wierzchni drewnianych
Szlifowanie krawędzi z litego drew
3–4
na i forniru
Szlifowanie we wręgach okien i
drzwi
Szlifowanie pośrednie lakieru na
krawędziach
Oszlifowywanie okien z naturalnego
drewna za pomocą włókniny do szlifowania
Wygładzanie powierzchni drewnia
nych przed bejcowaniem za pomo cą włókniny do szlifowania
Usuwanie bejcy z powierzchni za
pomocą włókniny szlifierskiej
Zdzieranie lub usuwanie wapna za
pomocą włókniny do szlifowania
Szlifowanie pośrednie lakieru na
2–3
powierzchniach bejcowanych
Oczyszczanie wrębów okien z natu
ralnego drewna za pomocą włókni ny do szlifowania
Szlifowanie bejcowanych krawędzi
1–2 – Szlifowanie termoplastycznych
tworzyw sztucznych
9 Konserwacja i utrzymanie w
należytym stanie
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenia prą dem
► Przed przystąpieniem do wykonywania
wszystkich prac związanych z konserwacją i czyszczeniem urządzenia należy zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
► Wszelkie prace konserwacyjne i napra
wcze, które wymagają otwarcia obudowy, mogą być wykonywane wyłącznie przez au toryzowany warsztat serwisowy.
Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwo
ry wlotowe powietrza chłodzącego w obu dowie silnika muszą być zawsze odsłonięte i utrzymywane w czystości.
W przypadku spadku mocy lub zwiększo
nych wibracji odessać i wyczyścić wloty po wietrza wlotowego.

9.1 Czyszczenie kanałów odsysających

Zalecamy czyszczenie kanałów odsysających urządzenia [4-1] raz w tygodniu (w szczegól ności w przypadku szlifowania masy szpachlo wej z dodatkiem żywicy syntetycznej, szlifowa nia ze zwilżaniem oraz szlifowania gipsu) za po mocą płaskiej szczoteczki oraz ściereczki z ma teriału.

9.2 Czyszczenie wnętrza

Należy regularnie czyścić wnętrze elektrona rzędzia po stronie dolnej wentylatora [4-3], w przeciwnym razie może dojść do pogorszenia wartości wibracji ze względu na osady pyłu.
OSTRZEŻENIE
Serwis i naprawa
ducenta i w certyfikowanych warsz tatach. Najbliższy adres znaleźć można na: www.festool.pl/serwis
Stosować wyłącznie oryginalne częś ci zamienne Festool! Nr zam. na stronie: www.festool.pl/serwis
wyłącznie u pro
84

9.3 Wymiana talerza szlifierskiego i hamulca talerza

Gumowy pierścień samouszczelniający [4-2] przylega do talerza szlifierskiego i zapobiega niekontrolowanemu zwiększeniu prędkości ob rotowej talerza. Dzięki zastosowaniu metalo wych trzpieni hamulec talerza prawie nie ulega zużyciu.
W przypadku zmniejszenia siły hamowania naj pierw sprawdzić talerz szlifierski pod względem zużycia i w razie potrzeby wymienić. Wymienić uszkodzony hamulec talerza/kołnierz gumowy.

10 Wyposażenie

Stosować wyłącznie oryginalne narzędzia ro bocze i wyposażenie firmy Festool. Stosowanie
narzędzi roboczych o obniżonej jakości oraz wy posażenia innych firm może prowadzić do zwiększonego ryzyka urazów i znacznego nie wyważenia, co może pogarszać jakość wyników pracy i zwiększać zużycie elektronarzędzia.
Numery katalogowe wyposażenia i narzędzi znajdują się w katalogu Festool lub w internecie
www.festool.pl.

11 Środowisko

Nie wyrzucać urządzenia razem z odpa dami domowymi! Urządzenia, wyposaże
nie i opakowania przekazywać do recy klingu przyjaznego środowisku. Przestrzegać obowiązujących przepisów krajowych.
Tylko w UE:
dotyczącą zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych i jej transpozycją do prawa kra jowego, zużyte elektronarzędzia podlegają se gregacji i recyklingowi w sposób przyjazny śro dowisku.
Informacje o punktach zbiórki odpadów dla pra widłowej utylizacji można znaleźć na stronie
www.festool.pl/recycling .
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.pl/reach
Zgodnie z europejską dyrektywą
Polski

12 Wskazówki ogólne

12.1 Informacje o ochronie danych

Elektronarzędzie wyposażone jest w chip służą cy do automatycznego zapisywania danych o maszynie i jej pracy. Zapisane dane nie zawiera ją bezpośrednich danych osobowych.
Za pomocą specjalnych urządzeń można dane te bezprzewodowo odczytać. Będą one używane wyłącznie w przypadku diagnozy błędów, prze prowadzania naprawy czy gwarancji oraz w celu poprawy jakości lub ulepszania elektronarzę dzia. Użycie danych poza wymienionym obsza rem bez wyraźnej zgody Klienta nie jest możli we.
85
Loading...