We as the manufacturer declare under our sole responsibility that the product(s) fulfill(s) all the relevant
provisions of the following UK Regulations and are manufactured in accordance with the following designated standards:
S.I. 2008/1597 Supply of Machinery [Safety] Regulations 2008
S.I. 2016/1091 Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
S.I. 2012/3032 Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical
and Electronic Equpment Regulations 2012
BS EN 62841-1:2015
BS EN 62841-2-4:2014
BS EN 55014-1:2017 + A11:2020
BS EN 55014-2:2015
BS EN IEC 61000-3-2:2019
BS EN 61000-3-3:2013
BS EN IEC 63000:2018
Signed on behalf of and in name of
Festool GmbH
Wertstr. 20, 73240 Wendlingen, GERMANY
Place and date of declaration: Wendlingen, 2022-05-18
Markus Stark
Head of Product Development
Jörg Wilde
Head of Technology and Component Development
1)
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 - 49999999
leiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen
relevanten Anforderungen folgender EU-Richtlinien
übereinstimmt, und folgende Normen oder normative
Dokumente zugrunde gelegt wurden:
en
EU Declaration of Conformity. We declare under
sole responsibility that this product complies with all
the relevant requirments in the following EU Directives, and following standards or normative documents
were applied:
fr
Déclaration de conformité de l‘UE. Nous décla-
rons, sous notre seule responsabilité, que ce produit
satisfait à toutes les exigences pertinentes des directives UE suivantes et repose sur les normes ou documents normatifs suivants :
es
Declaración UE de conformidad. Declaramos
bajo nuestra responsabilidad que este producto cumple todos los requisitos relevantes de las siguientes
directivas de la UE y que se han tomado como base las
siguientes normas o documentos normativos:
it
Dichiarazione di conformità UE. Dichiariamo
sotto nostra unica responsabilità che il presente prodotto sia conforme a tutti i requisiti di rilevanza definiti
dalle seguenti Direttive UE e che siano stati applicati le
seguenti norme o i seguenti documenti normativi:
nl
EU-conformiteitsverklaring. Wij verklaren en
stellen ons ervoor verantwoordelijk dat dit product
volledig voldoet aan alle volgende EU-richtlijnen en
volgende normen of normatieve documenten daaraan
ten grondslag gelegd werden:
sv
EU-försäkran om överensstämmelse. Vi för-
klarar på eget ansvar att denna produkt uppfyller alla
relevanta krav enligt följande EU-direktiv och baseras
på följande normer eller normgivande dokument:
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. Vakuutam-
me yksinomaisella vastuulla, että tämä tuote täyttää
seuraavien EU-direktiivien kaikki olennaiset vaatimukset ja se on seuraavien standardien tai standardiasiakirjojen mukainen:
da
EU-overensstemmelseserklæring. Vi erklærer
med eneansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med alle relevante krav i følgende EU-direktiver, og
at følgende standarder eller normative dokumenter
danner grundlag for det:
nb
EU-samsvarserklæring. Vi erklærer under ene-
ansvar at dette produktet oppfyller alle relevante krav i
følgende EU-direktiver og at følgende standarder eller
normative dokumenter er blitt lagt til grunn:
pt
Declaração de conformidade UE. Sob nossa in-
teira responsabilidade, declaramos que este produto
está de acordo com todas as exigências relevantes das
seguintes diretivas UE, tendo sido tomadas por base
as seguintes normas ou documentos normativos:
ru
Декларация о соответствии ЕС. Мы со
всей ответственностью заявляем, что данная
продукция соответствует всем применимым
требованиям следующих Директив ЕС, стандартов и
нормативных документов:
cs
Prohlášení o shodě EU. Prohlašujeme s veške-
rou odpovědností, že tento výrobek splňuje všechny
příslušné požadavky následujících směrnic EU a že
byly použity následující normy nebo normativní doku-
menty:
pl
Deklaracja zgodności UE. Niniejszym oświadcz-
amy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia wszystkie obowiązujące wymogi następujących
dyrektyw UE, norm lub dokumentów normatywnych.
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 62841-1:2015 + AC:2015
EN 62841-2-4: 2014 + AC:2015
EN 55014-1: 2017+A11:2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013 + A1:2019
EN IEC 63000:2018
Unterzeichnet für und im Namen von/
Signed on behalf of and in name of/
Signé pour et au nom de
CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Kon
formität des Elektrowerkzeugs mit den
Richtlinien der Europäischen Gemein
schaft.
Gerät enthält einen Chip zur Daten
speicherung. Siehe Kapitel 12.1
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
2Sicherheitshinweise
2.1Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursa
chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei
tung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeu
ge (ohne Netzleitung).
2.2Weitere Sicherheitshinweise
–
Tragen Sie geeignete persönliche Schutz
ausrüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille,
Staubmaske bei stauberzeugenden Arbei
ten.
–Zum Schutz Ihrer Gesundheit einen geeig
neten Atemschutz tragen. In geschlosse
nen Räumen für ausreichende Belüftung
sorgen und ein Absaugmobil anschließen.
–Beim Arbeiten können schädliche/giftige
Stäube entstehen (z.B. bleihaltiger An
strich und einige Holzarten). Das Berühren
oder Einatmen dieser Stäube kann für die
Bedienperson oder in der Nähe befindliche
Personen eine Gefährdung darstellen. Be
achten Sie die in Ihrem Land gültigen Si
cherheitsvorschriften. Schließen Sie das
Elektrowerkzeug an eine geeignete Absau
geinrichtung an.
–Verwenden Sie einen Fehlerstrom-
Schutzschalter (FI-) oder einen Trenntra
fo, wenn der Betrieb des Elektrowerk
zeugs in feuchter Umgebung nicht ver
meidbar ist. Der Fehlerstrom-Schutzschal
ter (FI-) / Trenntrafo schützt Sie bei einem
elektrischen Schlag vor einem lebensge
fährlichen Strom durch den Körper.
–Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine
Überhitzung des Schleifgutes und des
Schleifers. Entleeren Sie vor Arbeitspau
sen stets den Staubbehälter. Schleifstaub
im Filtersack bzw. Filter des Absaugmobils
kann sich unter ungünstigen Bedingungen,
wie Funkenflug beim Schleifen von Metal
Lesen Sie alle Sicherheits
8
Deutsch
len, selbst entzünden. Besondere Gefahr
besteht, wenn der Schleifstaub mit Lack-,
Polyurethanresten oder anderen chemi
schen Stoffen vermischt ist und das
Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
–Entstehen beim Schleifen explosive oder
selbstentzündliche Stäube, so sind unbe
dingt die Bearbeitungshinweise des Werk
stoffherstellers zu beachten.
–Reinigen Sie mit Ölen getränkte Arbeits
mittel, wie z.B. Schleifpad oder Polierfilz
mit Wasser und lassen Sie diese ausge
breitet trocknen. In Öl getränkte Arbeits
mittel können sich selbst entzünden.
–Nur original Festool Schleifteller verwen
den.
Fremdteller können brechen.
–Beschädigte oder verschlissene Schleif
werkzeuge dürfen nicht verwendet werden.
–Prüfen Sie nach dem Herunterfallen das
Elektrowerkzeug und den Schleifteller auf
Beschädigung. Demontieren Sie den
Schleifteller zur genauen Prüfung. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz re
parieren. Gebrochene Schleifteller und be
schädigte Maschinen können zu Verletzun
gen und Unsicherheit der Maschine führen.
2.3Mischstäube mit Metallanteil, und
Schleifen feuchter Oberflächen
Bei Mischstäuben mit Metallanteil (z.B.
Lackschliff im Automotiv-Bereich) und beim
Schleifen feuchter Oberflächen sind aus Sicher
heitsgründen folgende Maßnahmen einzuhal
ten:
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
► Gehörschutz benutzen.
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 62841:
Schwingungsemissionswert
(3‑achsig)
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch)
–dienen dem Maschinenvergleich,
–eignen sich auch für eine vorläufige Ein
schätzung der Vibrations- und Geräuschbe
lastung beim Einsatz,
–repräsentieren die hauptsächlichen An
wendungen des Elektrowerkzeugs.
Emissionswerte können von den angegebe
nen Werten abweichen. Dies hängt ab von
der Verwendung des Werkzeugs und der Art
des bearbeiteten Werkstücks.
► Die tatsächliche Belastung während des
gesamten Betriebszyklus muss beurteilt
werden.
► Abhängig von der tatsächlichen Belastung
müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners festgelegt wer
den.
VORSICHT
VORSICHT
4,8 m/s
ah =
K = 1,5 m/s
2
2
3Bestimmungsgemäße
Verwendung
Bestimmungsgemäß sind die Schleifer zum
Schleifen von Holz, Kunststoff, Verbundwerk
stoff, Farbe/Lack, Spachtelmasse und ähnli
chen Werkstoffen vorgesehen. Bei Mischstäu
ben mit Metallanteil (z.B. Lackschliff im Auto
motiv-Bereich) und beim Schleifen feuchter
Oberflächen sind besondere Sicherheitshinwei
se zu beachten. Die Schleifer sind bestim
mungsgemäß nicht zum reinen Metallschliff
geeignet. Asbesthaltiges Material darf nicht be
arbeitet werden.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge
brauch haftet der Benutzer.
9
Deutsch
4Technische Daten
ExzenterschleiferETS EC 150/3 EQETS EC 150/5 EQ
Leistung400 W400 W
Drehzahl (Leerlauf)
Schleifhub3,0 mm5,0 mm
SchleiftellerD 150 mmD 150 mm
Gewicht1,2 kg1,2 kg
5Geräteelemente
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang der Betriebsanleitung.
Stromquelle müssen mit den Angaben auf
dem Typenschild übereinstimmen.
► In Nordamerika dürfen nur Festool Ma
schinen mit der Spannungsangabe 120 V /
60 Hz eingesetzt werden.
Erhitzung des plug it-Anschlusses bei un
vollständig verriegeltem Bajonettverschluss
Verbrennungsgefahr
► Vor dem Einschalten des Elektrowerk
zeugs vergewissern, dass der Bajonettver
schluss an der Netzanschlussleitung kom
plett geschlossen und verriegelt ist.
Anschließen und Lösen der Netzanschlusslei
tung - siehe Bild [2].
WARNUNG
VORSICHT
6000 - 10000 min
7Einstellungen
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Arbeiten an der Maschine stets
7.1Elektronik
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt
für ruckfreien Anlauf des Elektrowerkzeugs.
Konstante Drehzahl
Die vorgewählte Motordrehzahl wird elektro
nisch konstant gehalten. Dadurch wird auch bei
Belastung eine gleichbleibende Schleifge
schwindigkeit erreicht.
Drehzahlreduzierung bei hohen Vibrationen
Wenn hohe Vibrationen und Schwingungen am
Elektrowerkzeug auftreten, z.B. bei der Nut
zung mit einem Interface-Pad, wird die Dreh
zahl automatisch reduziert, um das Elektro
werkzeug und den Anwender zu schonen.
Temperatursicherung
Um ein Überhitzen des Motors zu vermeiden,
wird bei zu hoher Motortemperatur die Leis
tungsaufnahme begrenzt. Steigt die Tempera
tur weiter, schaltet das Elektrowerkzeug ab.
Erst nach Abkühlung des Motors ist ein erneu
tes Einschalten möglich.
7.2Drehzahl einstellen
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad [1-2]
zwischen 6000 und 10000 min-1 einstellen.
Dadurch können Sie die Schleifgeschwindigkeit
dem jeweiligen Werkstoff optimal anpassen
(siehe Kapitel 8
-1
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
).
6000 - 10000 min
WARNUNG
-1
6.1Ein-/Ausschalten
EIN
AUS
10
Ein-/Aus-Taste [1-1]
Ein-/Aus-Taste [1-1]
drücken
drücken
Deutsch
7.3Schleifteller wechseln [3]
Ein optimales Arbeitsergebnis ist nur mit
Originalzubehör und Verbrauchsmaterial
zu erreichen. Wird nicht Originalzubehör oder
Verbrauchsmaterial eingebaut, erlischt der Ga
rantieanspruch.
Warnung! Keine bauliche Veränderung
im geöffneten Innenraum der Maschine
vornehmen, wenn der Schleifteller abmontiert
ist.
Gesundheitsgefährdung: Die Montage
der falschen Schleiftellergröße führt zu
unzulässig hohen Vibrationen an der Maschine.
Abgestimmt auf die zu bearbeitende Oberfläche
kann die Maschine mit drei unterschiedlich
harten Schleiftellern ausgerüstet werden.
Hart:
Grob- und Feinschliff auf Flächen. Schlei
fen an Kanten.
Weich:
ebene und gewölbte Flächen.
Superweich: Feinschliff an Formteilen, Wöl
bungen, Radien. Nicht an Kanten einsetzen!
7.4Schleif-Zubehör mit StickFix
Auf dem StickFix Schleifteller lassen sich die
dazu passenden StickFix Schleifpapiere und
StickFix Schleifvliese schnell und einfach be
festigen.
► Drücken Sie das selbsthaftende Schleif-Zu
behöre - insbesondere im nicht aufgesetzten
Betrieb - vom Schleifteller lösen und zu Ver
letzungen führen. Schleifteller wechseln!
7.5Absaugung
Gesundheitsgefährdende Stäube
Verletzung der Atemwege
► Nie ohne Absaugung arbeiten.
► Nationale Bestimmungen beachten.
► Tragen Sie einen Atemschutz.
An den Absaugstutzen [1-5] kann ein Festool
Absaugmobil mit einem Absaugschlauchdurch
messer von 27 mm angeschlossen werden.
Empfehlung:
wenden! Dadurch kann die elektrische Aufla
dung reduziert werden.
Universell für Grob- und Feinschliff, für
befestigen
behör [3-1]
Bei nachlassender Haftung des StickfixBelages können sich die Schleifteller-Zu
[3B]
auf den Schleifteller [3-2] auf.
WARNUNG
Antistatik-Absaugschlauch ver
8Arbeiten mit der Maschine
Verletzungsgefahr
► Werkstück so befestigen, dass es sich beim
Bearbeiten nicht bewegen kann.
Folgende Hinweise beachten:
–Überlasten Sie die Maschine nicht, indem
Sie diese zu stark andrücken! Sie erreichen
das beste Schleifergebnis, wenn Sie mit
mäßig starkem Anpressdruck arbeiten. Die
Schleifleistung und -qualität hängen im
Wesentlichen von der Wahl des richtigen
Schleifmittels ab.
–Halten Sie die Maschine für eine sichere
Führung mit beiden Händen am Motorge
häuse und am Getriebekopf [1-6]
Für Schleifarbeiten empfehlen wir folgende
Einstellungen des Stellrades [1-2]
SchleifarbeitenStellrad-Stufe
–Schleifen mit max. Abrieb
–Abschleifen alter Farbe
–Schleifen von Holz und Furnier vor
der Lackierung
–Lackzwischenschliff auf Flächen
–Schleifen von dünn aufgetragenem
Vorlack
–Schleifen von Holz mit Schleif-Vlies
–Kantenbrechen an Holzteilen
–Glätten von grundierten Holzflä
chen
–Schleifen von Vollholz- und Fur
nierkanten
–Schleifen im Falz von Fenstern und
Türen
–Lackzwischenschliff an Kanten
–Anschleifen von Naturholzfenstern
mit Schleif-Vlies
–Glätten der Holzoberfläche vor dem
Beizen mit Schleif-Vlies
–Abreiben gebeizter Flächen mit
Schleif-Vlies
–Abreiben oder Abheben der über
flüssigen Kalkpaste mit Schleif-
Vlies
WARNUNG
.
:
5–6
4–5
3–4
11
EKAT
1
2
3
5
4
Deutsch
SchleifarbeitenStellrad-Stufe
–Lackzwischenschliff auf gebeizten
2–3
Flächen
–Säubern von Naturholz-Fensterfäl
zen mit Schleif-Vlies
–Schleifen von gebeizten Kanten
1–2
–Schleifen von thermoplastischen
Kunststoffen
9Wartung und Pflege
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen!
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Gehäuses erfordern, dürfen
nur von einer autorisierten Kundendienst
werkstatt durchgeführt werden.
WARNUNG
Hochdrehen des Schleiftellers. Durch einge
setzte Metallstifte ist die Tellerbremse nahezu
verschleißfrei.
Bei nachlassender Bremswirkung zunächst den
Schleifteller auf Verschleiß kontrollieren und
ggf. ersetzen. Beschädigte Tellerbremse/
Gummimanschette ersetzen.
10Zubehör
Verwenden Sie nur original Einsatzwerkzeuge
und Zubehöre von Festool. Durch die Verwen
dung von minderwertigen Einsatzwerkzeugen
und Fremd-Zubehör kann es zu erhöhter Ver
letzungsgefahr und erheblichen Unwuchten
kommen, die die Qualität der Arbeitsergebnisse
verschlechtern und den Verschleiß des Elektro
werkzeugs erhöhen.
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu
ge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im
Internet unter www.festool.de.
11Umwelt
Kundendienst und Reparatur nur
durch Hersteller oder durch Ser
vicewerkstätten. Nächstgelegene
Adresse unter: www.festool.de/
service
Nur original Festool Ersatzteile ver
wenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.de/service
–Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen
die Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse
stets frei und sauber gehalten werden.
–Bei Leistungsnachlass oder erhöhten Vib
rationen Kühlluftöffnungen absaugen und
säubern.
9.1Reinigung der Absaugkanäle
Wir empfehlen etwa einmal pro Woche (beson
ders beim Schleifen von Kunstharzspachtel, im
Feuchtschliff und bei Gips) die Absaugkanäle in
der Maschine
[4-1] mit einer kleinen Flach
bürste oder einem Stofflappen zu reinigen.
9.2Reinigung des Innenraums
Regelmäßig den Innenraum des Elektrowerk
zeugs an der Ventilatorunterseite [4-3] reini
gen, sonst verschlechtern sich durch die Staub
anhaftungen die Vibrationswerte.
9.3Schleifteller und Tellerbremse
wechseln
Die Gummimanschette [4-2]
Schleifteller und verhindert ein unkontrolliertes
streift auf dem
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be
achten.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge
führt werden.
Informationen zur den Rücknahmestellen für
eine ordnungsgemäße Entsorgung sind unter
www.festool.de/recycling einsehbar.
Informationen zur REACH:
www.festool.de/
reach
12Allgemeine Hinweise
12.1Informationen zum Datenschutz
Das Elektrowerkzeug enthält einen Chip zur
automatischen Speicherung von Maschinenund Betriebsdaten. Die gespeicherten Daten
enthalten keinen direkten Personenbezug.
Die Daten können mit speziellen Geräten kon
taktlos ausgelesen werden, und werden von
Festool ausschließlich zur Fehlerdiagnose, Re
paratur- und Garantieabwicklung sowie zur
Qualitätsverbesserung bzw. Weiterentwicklung
des Elektrowerkzeugs verwendet. Eine darüber
hinausgehende Nutzung der Daten – ohne aus
12
drückliche Einwilligung des Kunden – erfolgt
nicht.
12 General information..................................18
..............................................15
1Symbols
Warning of general danger
Warning of electric shock
Read the operating instructions and
safety instructions.
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Connecting the mains power cable
Disconnecting the mains power cable
Do not dispose of it with domestic
waste.
Safety class II
CE marking: Confirms the conformity
of the power tool with the European
Community directives.
UKCA marking: The United Kingdom
Conformity Assessed symbol is a
marking for products being placed on
the market in the United Kingdom. It is
a manufacturers indication that the
product is in conformance with the rel
evant regulations in the UK.
Tool contains a chip which stores data.
See section 12.1
Tip or advice
Handling instruction
2Safety warnings
2.1General power tool safety warnings
WARNING!
structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
2.2Further safety instructions
–
Wear suitable personal protective equip
ment:
mask for work that generates dust.
–Wear suitable breathing protection to pro
tect your health. In enclosed spaces, en
sure that there is sufficient ventilation and
connect a mobile dust extractor.
–Harmful/poisonous dust may be produced
when working (e.g. paint products con
taining lead and some types of wood).
Contact with or inhalation of this dust may
pose a risk for the operating personnel or
persons in the vicinity. Comply with the
safety regulations that apply in your coun
try. Connect the power tool to a suitable
dust extractor.
–Use a residual-current circuit break
er (RCCB) or an isolating transformer if
operation of the power tool in a damp en
vironment cannot be avoided. In the event
of an electric shock, the residual-current
circuit breaker (RCCB) or isolating trans
former protects you against life-threaten
ing current through the body.
–Attention: Risk of fire! Avoid overheating
the grinding material and the sander. Al
ways empty the dust container before tak
ing a break. Swarf in the dust bag, microfil
ter, paper bag (or in the filter bag or filter
of the mobile dust extractor) may sponta
neously combust in unfavourable condi
tions such as flying sparks when sanding
metals. Particular danger exists if the
swarf is mixed with paint, polyurethane
residue or other chemical materials and
Ear protection, safety goggles, a dust
Read all safety warnings, in
14
English
the grinding material is hot after long peri
ods of work.
–If potentially explosive or self-igniting dust
is produced during sanding, the machining
instructions issued by the material manu
facturer must always be followed.
–Clean using materials soaked in oils, e.g.
abrasive pad or polishing felt with water,
and spread them out to dry. Materials
soaked in oil may ignite spontaneously.
–Always use original Festool backing pads.
Pads from other manufacturers can break.
–Damaged or worn sanding tools may not be
used.
–If the power tool is dropped or falls, check
for damage to the machine and sanding
pad.
Remove the sanding pad for closer
inspection. Have the damaged parts re
paired before use. Broken sanding pads
and damaged machines can cause injuries
and machine instability.
–Only for AS/NZS: The tool shall always be
supplied via residual current device with a
rated residual current of 30 mA or less.
2.3Mixed dust containing metal and
sanding damp surfaces
With mixed dust containing metal (such as
dust resulting from paint sanding in the auto
motive field) and when sanding damp surfaces,
the following measures must be observed for
reasons of safety:
–Install a residual-current circuit breaker
(GFCI, PRCD) upstream.
–Connect the machine to a suitable dust ex
tractor.
–Regularly blow out the motor housing of
the machine to remove dust deposits.
Wear protective goggles.
2.4Emission levels
The levels determined in accordance
EN 62841 are typically:
with
Sound pressure levelLPA =
69 dB(A)
CAUTION
Noise generated when working
Risk of damage to hearing
► Use ear protection.
Vibration emission level ah (vector sum for
three directions) and uncertainty K measured in
accordance with EN 62841:
Vibration emission value
ah =
4.8 m/s
2
(three-axle)
K=1.5 m/s
2
The specified emission levels (vibration, noise)
–are used to compare machines.
–They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise
load during operation.
–They represent the primary applications of
the power tool.
CAUTION
The emission values may deviate from the
specified values. This is dependent on how
the tool is used and the type of workpiece
being machined.
► The actual load during the entire operating
cycle must be evaluated.
► Depending on the actual load, suitable pro
tective measures must be defined in order
to protect the operator.
3Intended use
The sanders are designed for sanding wood,
plastic, composite, paint/varnish, filler and sim
ilar materials as directed. With mixed dust con
taining metal (such as dust resulting from paint
sanding in the automotive industry) and when
sanding damp surfaces, special safety instruc
tions must be followed. The sanders are not in
tended to be suitable for grinding bare metal.
Material containing asbestos cannot be pro
cessed.
The user is liable for improper or non-in
tended use.
Sound power levelLWA =
80 dB(A)
UncertaintyK = 3 dB
15
English
4Technical data
Eccentric sanderETS EC 150/3 EQETS EC 150/5 EQ
Power400 W400 W
No-load speed6000–10,000 rpm6000–10,000 rpm
Sanding stroke3.0 mm5.0 mm
Sanding padD 150 mmD 150 mm
Weight1.2 kg1.2 kg
5Parts of the device
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
The specified illustrations appear at the begin
ning of the Operating Instructions.
ON/OFF button
Speed control
Sanding pad
plug it connection
Extractor connector
Insulated gripping surfaces (grey sha
ded area)
6Operation
Unauthorised voltage or frequency.
Risk of accidents
► The mains voltage and the frequency of the
power source must correspond to the
specifications on the name plate.
► In North America, only Festool machines
with the voltage specifications 120 V / 60 Hz
may be used.
Heating of the plug it connection if bayonet
fitting is not completely locked
Risk of burns
► Before switching on the power tool, make
sure that the bayonet fitting at the mains
cable is closed fully and locked.
Connecting and disconnecting the mains power
cable - see fig. [2]
6.1Switching on/off
ON
OFF
Press the ON/OFF button
Press the ON/OFF button
WARNING
CAUTION
.
[1-1]
[1-1]
7Settings
Risk of injury, electric shock
► Always disconnect the mains plug from the
socket before performing any work on the
machine.
7.1Electronics
Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up
function ensures that the power tool starts up
smoothly.
Constant speed
The preselected motor speed is kept constant
through electronic control. This ensures a uni
form cutting speed even when under load.
Speed reduction in the event of high vibrations
If high vibrations and oscillations occur at the
power tool, e.g. with the use of an interface pad,
the speed is automatically reduced in order to
protect the power tool and the user.
Temperature cut-out
To avoid the motor overheating, the power con
sumption is limited at an excessive motor tem
perature. If the temperature continues to rise,
the power tool switches off. and can only be
switched on again once the motor has cooled
sufficiently.
7.2Setting and adjusting the speed
The speed can be set [1-2] between 6000 and
10000 min
This enables you to optimise the sanding speed
to suit the material (see chapter 8
7.3Replacing the sanding pad [3]
sumables. The use of non-original accessories
or consumables invalidates the right to claim
under warranty.
-1
using the adjusting wheel.
An optimal work result can only be ach
ieved using original accessories and con
WARNING
).
16
English
Warning! do not perform any structural
changes in the open interior space of the
machine when the sanding pad is dismantled.
Health risk:
correct size causes excessive vibration of
the machine.
Tuned to the surface being processed, the ma
chine can be equipped with three sanding pads
of different hardnesses.
Hard:
Sanding edges.
Soft:
flat and convex surfaces.
Extra-soft:
arches, radii. Do not use on edges.
7.4Attaching sanding accessories using
The suitable StickFix sandpaper and StickFix
sanding cloth can be attached quickly and sim
ply to the StickFix sanding pad.
► Affix the self-adhesive sanding accesso
pad accessories, in particular those which are
not yet touching the workpiece, may come loose from the sanding pad and cause injuries.
Replace the sanding pad!
7.5Dust extraction
Coarse and fine sanding on surfaces.
Universal for coarse and fine sanding, for
Fine sanding of moulded parts,
StickFix [3B]
ry [3-1]
to the sanding pad [3-2].
In the case of a weakening adhesive ef
fect of the StickFix surface, the sanding
Hazardous dust
Damage to the respiratory passage
► Always work with an extractor.
► Comply with national regulations.
► Wear a dust mask.
A Festool mobile dust extractor with an extrac
tion hose diameter of 27 mm should be connec
ted at the extractor connector [1-5].
Recommendation:
hose. This helps reduce the electric charge.
Fitting sanding pads of in
WARNING
Use an antistatic extractor
8Working with the machine
WARNING
Observe the following information:
–Do not overload the machine by applying
too much pressure. The best sanding re
sults are achieved with moderate applica
tion pressure. The sanding performance
and quality depend mainly on selecting the
correct abrasive.
–Hold the machine with two hands – one on
the motor housing and one on the gear
head [1-6] – to ensure safe guidance.
For sanding, we recommend the following set
tings for the adjusting wheel [1-2]
Sanding workAdjusting wheel
–Sanding with max. abrasion
–Sanding off old paint
–Sanding of wood and veneered sur
face prior to paintwork
–Intermediate sanding of paintwork
on surfaces
–Sanding thinly applied undercoat
–Sanding wood with sanding cloth
–Edge breaking on wooden parts
–Smoothing primed wooden surfa
ces
–Sanding solid wood and veneered
edges
–Sanding rebate of windows and
doors
–Intermediate sanding of paintwork
at edges
–Light sanding of natural wood win
dows using sanding cloth
–Smoothing wooden surfaces using
sanding cloth before staining
–Rubbing stained surfaces with a
sanding cloth
–Rubbing or removing excess lime
stone residue using sanding cloth
–Intermediate sanding of paintwork
on stained surfaces
–Cleaning natural wood window re
bate using sanding cloth
–Sanding stained edges
–Sanding thermoplastics
:
setting
5–6
4–5
3–4
2–3
1–2
Risk of injury
► Always secure the workpiece in such a
manner that it cannot move.
17
EKAT
1
2
3
5
4
English
9Service and maintenance
Risk of injury, electric shock
► Always pull the mains plug from the socket
before performing any servicing and main
tenance work.
► All maintenance and repair work which re
quires the housing to be opened should al
ways be carried out by an authorised serv
ice workshop.
Customer service and repairs
only be carried out by the manufac
turer or service workshops. Find the
nearest address at:
www.festool.co.uk/service
Always use original Festool spare
parts. Order no. at:
www.festool.co.uk/service
–To ensure constant air circulation, always
keep the cooling air openings in the motor
housing clean and free of blockages.
–In the event of a slowdown in performance
or increased vibrations, blow and clean
cooling air openings.
9.1Cleaning the extraction channels
We recommend cleaning the extraction chan
nels in the machine [4-1] roughly once a week
(particularly if sanding synthetic resin, in the
case of wet sanding and if sanding plaster) us
ing a small flat brush or a cloth.
9.2Cleaning the inside of the power tool
Regularly clean the inside of the power tool at
the bottom of the fan, [4-3] otherwise the vibra
tion values worsen as a result of the dust accu
mulation.
9.3Replace the sanding pad and sanding
pad brake
The rubber sleeve [4-2]
pad and prevents uncontrolled turning of the
sanding pad. The sanding pad brake is almost
wear-free thanks to the pins used.
In the case of a decreasing braking effect, first
check the sanding pad for wear and replace it if
necessary. Replace the damaged sanding pad
brake/rubber sleeve.
WARNING
must
brushes off the sanding
from other manufacturers may increase the
risk of injury and seriously unbalance the ma
chine, decreasing the quality of the working re
sults and accelerating power tool wear.
Refer to the Festool catalogue for the order
numbers of accessories and tools or find them
online at www.festool.co.uk.
11Environment
Do not dispose of the device in the
household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations.
EU only: In accordance with the European Di
rective on waste electrical and electronic
equipment and implementation in national law,
used power tools must be collected separately
and handed in for environmentally friendly re
cycling.
Information about collection points for correct
disposal is available at www.festool.co.uk/recy
cling .
Information on REACH:
www.festool.co.uk/
reach
12General information
12.1Information on data privacy
The power tool contains a chip which automati
cally stores machine and operating data. The
data saved cannot be traced back directly to an
individual.
The data can be read in a contactless manner
using special devices and shall only be used by
Festool for fault diagnosis, repair and warranty
processing and for quality improvement or en
hancement of the power tool. The data shall not
be used in any other way without the express
consent of the customer.
Imported into the UK by
Festool UK Ltd
1 Anglo Saxon Way
Bury St Edmunds
IP30 9XH
Great Britain
Lire le mode d'emploi et les consignes
de sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Brancher le câble de raccordement
secteur
Débrancher le câble de raccordement
secteur
Ne pas jeter avec les ordures ménagè
res.
Classe de protection II
Marquage CE : confirme la conformité
de l'outil électroportatif aux directives
de la Communauté européenne.
L'outil contient une puce permettant
l'enregistrement des données. Voir
chapitre
Conseil, information
Instruction
12.1
2Consignes de sécurité
2.1Consignes générales de sécurité pour
outils électroportatifs
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et
des instructions peut provoquer une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu
rité et des instructions afin de pouvoir les con
sulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans
les consignes de sécurité se rapporte aux outils
électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec
câble) et aux outils électroportatifs fonction
nant sur batterie (sans câble).
2.2Autres consignes de sécurité
–
Portez un équipement de protection indi
viduelle approprié :
nettes de protection, masque contre la
poussière pour des opérations s'accompa
gnant d'un dégagement de poussière.
–Pour protéger votre santé, portez une pro
tection respiratoire appropriée. Dans les
espaces clos, assurer une ventilation suffi
sante et raccorder un aspirateur.
–Un dégagement de poussières nocives/
toxiques est possible pendant l'utilisation
de l'appareil (par ex. poussières de pein
tures au plomb ou de certaines essences
de bois).
leur inhalation peut présenter un danger
pour la santé de l'utilisateur ou des per
sonnes se trouvant à proximité. Veuillez
respecter les prescriptions de sécurité en
vigueur dans votre pays. Raccordez l'outil
électroportatif à un dispositif d'aspiration
approprié.
–Utilisez un disjoncteur à courant de dé
faut (FI) ou un transformateur de sépara
tion quand le fonctionnement de l'outil
électroportatif en environnement humide
ne peut pas être évité. Le disjoncteur à
courant de défaut (FI) / transformateur de
séparation vous protège de tout risque
d'électrocution en cas de choc électrique.
–Attention au risque d'incendie ! Évitez la
surchauffe des matériaux travaillés et de
la ponceuse. Videz systématiquement le
Le contact avec ces poussières ou
protection auditive, lu
19
Français
bac de récupération des poussières avant
de faire une pause dans votre travail. Les
particules de poussières se trouvant dans
le sac à poussière, le microfiltre, le sac en
papier (ou dans le sac filtre ou le filtre de
l'aspirateur) peuvent s'enflammer d'ellesmêmes dans des conditions défavorables,
comme par ex. la projection d'étincelles
lors du ponçage de pièces en métal. Le ris
que est particulièrement important lorsque
les particules de poussières sont mélan
gées à des résidus de vernis, de polyuré
thane ou d'autres substances chimiques et
que les matériaux travaillés sont très
chauds après avoir été longtemps travail
lés.
–Si le ponçage génère des poussières explo
sives ou inflammables, il convient impérati
vement d'observer les consignes d'usinage
du fabricant du matériau.
–Nettoyez à l'eau les accessoires impré
gnés d'huile, par ex. éponge de ponçage
ou feutre de polissage, et laissez-les sé
cher après les avoir soigneusement dé
pliés.
Les accessoires imprégnés d'huile
peuvent s'enflammer d'eux-mêmes.
–Utiliser uniquement des plateaux de pon
çage Festool d'origine.
Des plateaux d'au
tres marques pourraient se casser.
–Des outils de ponçage endommagés ou
usés ne doivent pas être utilisés.
–En cas de chute, vérifiez que l'outil élec
troportatif et le plateau de ponçage ne
sont pas endommagés. Démontez le pla
teau de ponçage pour pouvoir procéder à
un examen minutieux. Faites réparer les
pièces endommagées avant toute utilisa
tion.
Des plateaux de ponçage cassés et
des machines endommagées peuvent cau
ser des blessures et compromettre la sé
curité d'utilisation de la machine.
2.3Poussières mélangées avec teneur en
métal et ponçage de surfaces humides
Pour les poussières mélangées avec te
neur en métal (par ex. ponçage de laque dans le
domaine automobile) et pour le ponçage de
surfaces humides, respectez les mesures sui
vantes pour des raisons de sécurité :
–Installez en amont de l'appareil un disjonc
teur à courant de défaut (FI, PRCD).
–Raccordez l'outil à un aspirateur approprié.
–Nettoyez régulièrement par soufflage les
dépôts de poussières accumulés dans le
carter moteur.
Portez des lunettes de protection !
2.4Valeurs d'émission
Les valeurs typiques déterminées selon
EN 62841
Niveau de pression acousti
sont les suivantes :
LPA =
69 dB(A)
quel
Niveau de puissance acousti
LWA = 80 dB(A)
que
IncertitudeK = 3 dB
ATTENTION
Émission de bruit lors de l'utilisation
Lésions auditives
► Utiliser une protection auditive.
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vecto
rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi
nées conformément à EN 62841 :
Valeur d'émission vibratoire
ah =
4,8 m/s
2
(tridirectionnelle)
K = 1,5 m/s
2
Les valeurs d'émission indiquées (vibrations,
bruit)
–sont fournies à des fins de comparaison
avec d'autres appareils,
–permettent également une estimation pro
visoire des nuisances sonores et vibratoi
res lors de l'utilisation,
–sont représentatives des principales appli
cations de l'outil électroportatif.
ATTENTION
Les valeurs d'émissions peuvent diverger
des valeurs indiquées. Ceci dépend de l'utili
sation de l'outil et du type de pièce à travail
ler.
► Il est nécessaire d'évaluer les nuisances
sonores réelles sur toute la durée du cycle
d'utilisation.
► Déterminer ensuite des mesures de sécu
rité adaptées aux nuisances sonores réel
les afin de protéger l'utilisateur.
20
Français
3Utilisation en conformité avec
les instructions
Les ponceuses sont conçues pour le ponçage
des matériaux suivants : bois, matières plasti
ques, matériaux composites, peintures / vernis,
enduits et matériaux similaires. Pour les pous
sières mélangées avec teneur en métal (par ex.
ponçage de laque dans le domaine automobile)
et pour le ponçage de surfaces humides, res
pectez les consignes spéciales de sécurité. Les
ponceuses ne conviennent pas pour poncer uni
quement du métal. Les matériaux contenant de
l'amiante ne doivent pas être poncés !
L'utilisateur est responsable des dom
mages provoqués par une utilisation non
Puissance400 W400 W
Régime (à vide)6000 - 10000 tr/min6000 - 10000 tr/min
Course de ponçage3,0 mm5,0 mm
Plateau de ponçageØ 150 mmØ 150 mm
Poids1,2 kg1,2 kg
5Éléments de l'appareil
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
Les illustrations indiquées se trouvent en début
de notice d'utilisation.
Interrupteur marche/arrêt
Régulation de la vitesse
Plateau de ponçage
Raccord plug it
Raccord d’aspiration
Parties isolées (zone en gris) servant
de poignée
6Mise en service
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
► La tension et la fréquence d'alimentation
électrique doivent être conformes aux indi
cations de la plaque signalétique.
► En Amérique du nord, utiliser uniquement
les machines Festool fonctionnant sous
une tension de 120 V / 60 Hz.
AVERTISSEMENT
Échauffement du raccord plug it si le raccord
à baïonnette n'est pas complètement ver
rouillé
Risque de brûlures
► Avant de mettre en marche l'outil électro
portatif, assurez-vous que le raccord à
baïonnette sur le câble de raccordement
secteur est complètement fermé et ver
rouillé.
Branchement et débranchement du câble de
raccordement secteur -
6.1Mise en marche/à l'arrêt
MARCHE Appuyez sur l'interrupteur mar
ARRÊTAppuyez sur l'interrupteur mar
ATTENTION
che/arrêt
che/arrêt
, voir figure [2].
[1-1]
[1-1]
7Réglages
Risque de blessures, décharge électrique
► Débrancher la fiche de la prise de courant
avant toute intervention sur la machine !
AVERTISSEMENT
7.1Système électronique
Démarrage progressif
Le démarrage progressif à régulation électro
nique assure un démarrage sans à-coups de
l'outil électroportatif.
21
Français
Vitesse de rotation constante
La vitesse sélectionnée est maintenue constan
te de manière électronique. La vitesse de pon
çage reste donc homogène, même lorsque l'ou
til est fortement sollicité.
Réduction de la vitesse de rotation en cas de
vibrations importantes
En cas de vibrations et oscillations importantes
au niveau de l'outil électroportatif, par ex. lors
de l'utilisation avec un pad d'interface, la vites
se de rotation est automatiquement réduite
pour préserver l'homme et la machine.
Fusible thermique
Pour éviter la surchauffe du moteur, la puis
sance absorbée de l'outil est réduite en cas de
température trop élevée du moteur. Si la sur
température perdure, l'outil électroportatif
s'arrête complètement. La remise en marche
n'est possible qu'après refroidissement du mo
teur.
7.2Réglage de la vitesse
La molette [1-2] permet de régler la vitesse de
rotation entre 6000 et 10000 min-1.
Vous pouvez ainsi adapter de façon optimale la
vitesse de ponçage à chaque matériau (voir le
chapitre
7.3Remplacement du plateau de
consommables d'origine. En cas de non-utilisa
tion des accessoires et consommables d'origi
ne, les dommages qui pourraient s'ensuivre ne
sont pas couverts par la garantie.
de ponçage est démonté.
conduit à des vibrations inadmissiblement éle
vées sur l'outil.
En fonction de la surface à traiter, cet outil peut
être équipé de trois plateaux de ponçage de du
retés différentes.
Surfaces dures :
ponçage fin sur des surfaces. Ponçage des
chants.
Surfaces tendres :
ponçage dégrossissant et ponçage fin, pour
surfaces planes et incurvées.
8).
ponçage
Pour obtenir un résultat exceptionnel,
utiliser uniquement les accessoires et
Avertissement !
modification de l'outil lorsque le plateau
Risque pour la santé : le montage d'un
plateau de ponçage de taille inappropriée
[3]
Ne procédez à aucune
ponçage dégrossissant et
accessoire universel pour
Surfaces super tendres :
pièces de forme, bombages, rayons. Ne pas
employer sur chant !
7.4Fixer les accessoires de ponçage avec
StickFix [3B]
Le plateau de ponçage StickFix permet de fixer
des abrasifs et des feutres StickFix adaptés de
manière simple et rapide.
► Appuyer l'accessoire de ponçage autocol
lant [3-1]
Si l'adhérence du revêtement StickFix di
minue, il est possible que des accessoi
res du patin de ponçage se détachent du patin
de ponçage, en particulier quand il n'est pas
monté, et causent des blessures. Remplacez le
plateau de ponçage !
7.5Aspiration
Poussières nocives pour la santé
Lésions des voies respiratoires
► Ne jamais travailler sans aspiration.
► Respecter les dispositions nationales.
► Porter une protection respiratoire.
Raccordez un aspirateur Festool avec tuyau
d'aspiration de 27 mm de diamètre au raccord
d'aspiration [1-5]
Recommandation :
tion antistatique ! La fonction antistatique em
pêche la charge d'électricité statique.
sur le plateau de ponçage [3-2].
AVERTISSEMENT
.
utiliser un tuyau d’aspira
pour ponçage fin sur
8Utilisation de la machine
Risques de blessures
► Fixer la pièce à usiner de manière à ce
qu‘elle ne puisse pas bouger pendant le
traitement.
Respecter les consignes suivantes :
–Ne provoquez pas de surcharge en appuy
ant trop fort sur la machine ! Pour obtenir
un résultat de ponçage optimal, une pres
sion modérée suffit. Les performances de
ponçage et la qualité du ponçage dépen
dent essentiellement du choix de l'abrasif.
–Maintenir la machine avec les deux mains
sur le carter moteur et la tête d'engrena
[1-6] afin de garantir un guidage sûr.
ge
Pour les travaux de ponçage, nous recomman
dons de régler la molette comme suit [1-2]:
AVERTISSEMENT
22
EKAT
1
2
3
5
4
Français
Travaux de ponçagePosition de la
molette
–Ponçage avec abrasion élevée
5 - 6
–Ponçage d'anciennes peintures
–Ponçage de bois et de contreplaqué
avant peinture
–Ponçage intermédiaire de peintu
res (surfaces planes)
–Ponçage de sous-couches fines
4 - 5
–Ponçage de bois à l'aide du non-tis
sé de ponçage
–Réalisation de chants sur des piè
ces en bois
–Lissage de surfaces en bois à en
duit
–Ponçage de chants en bois massif
3 - 4
et en contreplaqué
–Ponçage dans la rainure de fenê
tres et de portes
–Ponçage intermédiaire du vernis de
chants
–Ponçage de fenêtres en bois natu
rel à l'aide du non-tissé de ponçage
–Lissage de la surface en bois avant
le décapage à l'aide du non-tissé
de ponçage
–Ponçage de surfaces décapées à
l'aide de l'abrasif Vlies
–Ponçage ou enlèvement de la pâte
de chaux superflue à l’aide du nontissé de ponçage
–Ponçage intermédiaire de vernis de
2 - 3
surfaces décapées
–Nettoyage de rainures de fenêtres
en bois à l'aide du non-tissé de
ponçage
–Ponçage de chants décapés
1 - 2
–Ponçage de matières synthétiques
thermoplastiques
9Entretien et maintenance
Service après-vente et réparation
uniquement par le fabricant ou des
ateliers homologués. Pour trouver
l'adresse la plus proche : www.fes
tool.fr/services
Utiliser uniquement des pièces déta
chées Festool d'origine ! Réf. sur :
www.festool.fr/services
–Pour assurer la circulation de l'air, il est
impératif que les ouïes de ventilation du
carter moteur soient maintenues dégagées
et propres.
–En cas de pertes de puissance ou de vibra
tions accrues, aspirez et nettoyez les ou
vertures de circulation d'air de refroidisse
ment.
9.1Nettoyage des canaux d'aspiration
Nous recommandons de nettoyer environ une
fois par semaine (surtout en cas de ponçage de
mastic synthétique, de ponçage à l'eau ou de
plâtre) les canaux d'aspiration dans l'outil [4-1]
avec une petite brosse plate ou avec un chiffon
en tissu.
9.2Nettoyage de l'espace intérieur
Nettoyez régulièrement l'espace intérieur de
l'outil électroportatif sur la face inférieure du
ventilateur, [4-3] sinon les accumulations de
poussière entraînent une dégradation des va
leurs de vibration.
9.3Remplacement du plateau de ponçage
et du frein de plateau
Le manchon en caoutchouc [4-2]
effleure le
plateau de ponçage et évite ainsi une montée
en vitesse incontrôlée du plateau de ponçage.
Grâce à des broches métalliques, le frein de
plateau est pratiquement sans usure.
Si l'effet de freinage diminue, contrôlez l'usure
du patin de ponçage et le cas échéant, rempla
cez-le. Remplacez le frein de plateau/manchon
en caoutchouc endommagé.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, décharge électrique
► Avant toute opération de maintenance ou
d'entretien, toujours débrancher la fiche
secteur de la prise de courant !
► Tous les travaux de maintenance et de ré
paration nécessitant une ouverture du boî
tier doivent uniquement être effectués par
un atelier de service après-vente agréé.
10Accessoires
Utiliser uniquement des outils et accessoires
d'origine Festool.
ge de moindre qualité et d'accessoires autres
que ceux de Festool peut augmenter le risque
de blessures et provoquer un balourd considé
rable, entraînant une dégradation de la qualité
des résultats et une usure prématurée de l'ou
til électroportatif.
L'utilisation d'outils d'usina
23
Français
Vous trouverez les références des accessoires
et des outils dans votre catalogue Festool ou
sur Internet à l'adresse www.festool.fr
.
11Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et
emballages. Respecter les règlements natio
naux en vigueur.
Uniquement UE :
relative aux appareils électriques et électroni
ques usagés et sa transposition en droit natio
nal, les outils électroportatifs usagés doivent
être collectés à part et recyclés de manière
écologique.
Vous trouverez les informations sur les points
de collecte pour une élimination correcte sur
www.festool.fr/recycling .
Informations à propos de REACH :
tool.fr/reach
selon la directive européenne
www.fes
12Remarques générales
12.1Informations relatives à la protection
des données
L'outil électroportatif contient une puce per
mettant l'enregistrement automatique des don
nées d'outil et de fonctionnement. Les données
enregistrées ne contiennent aucune référence
directe aux personnes.
Les données peuvent être lues sans contact à
l'aide d'appareils spéciaux. Elles sont utilisées
par Festool uniquement pour le diagnostic d'er
reurs, la gestion des réparations et de la garan
tie, ainsi que pour l'amélioration de la qualité
et/ou le perfectionnement de l'outil électropor
tatif. Toute utilisation des données dépassant
ce cadre – sans l'accord exprès du client – est
exclue.
2.1Indicaciones de seguridad generales
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA!
nes de seguridad y instrucciones. Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de
seguridad y las instrucciones, pueden producir
se descargas eléctricas, quemaduras o lesio
nes graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para que sirvan de futura refe
rencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado
en las indicaciones de seguridad hace referen
cia a herramientas eléctricas conectadas a la
red eléctrica (con un cable de red) o a herra
mientas eléctricas alimentadas con batería (sin
cable de red).
2.2Otras indicaciones de seguridad
Leer todas las indicacio
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
Usar protección para los oídos
Utilizar protección respiratoria.
Utilizar gafas de protección
Conexión del cable de conexión a la red
eléctrica
Desconexión del cable de conexión a
red
No depositar en la basura doméstica.
Clase de protección II
Marcado CE: Certifica la conformidad
de la herramienta eléctrica con las di
rectivas de la Comunidad Europea.
La herramienta cuenta con un chip pa
ra el almacenamiento de datos. Ver
apartado 12.1
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
–
Es imprescindible utilizar los equipos de
protección individual adecuados: protec
ción de oídos, gafas de protección, masca
rilla para trabajos que generen polvo.
–Para proteger su salud, utilice la protec
ción respiratoria adecuada. En espacios ce
rrados procure una ventilación suficiente y
conecte un sistema móvil de aspiración.
–Al trabajar puede generarse polvo perju
dicial/tóxico (p. ej., de pintura de plomo y
de algunos tipos de madera). El contacto o
la inhalación de este polvo pueden suponer
una amenaza para la persona que realiza el
trabajo o para aquellas que se encuentren
cerca. Observe las normativas de seguri
dad vigentes en su país. Conecte la herra
mienta eléctrica a un equipo de aspiración
apropiado.
–Utilice un interruptor diferencial o un
transformador aislador cuando sea inevi
table utilizar la herramienta eléctrica en
un ambiente húmedo. El interruptor dife
rencial/transformador aislador le protege
frente a una electrocución que puede ser
mortal en caso de que se produzca una
descarga eléctrica.
–¡Atención: peligro de incendio! Evitar un
sobrecalentamiento del material de lijado
y de la lijadora. Vaciar siempre el conte
nedor para polvo antes de las pausas en el
trabajo. En condiciones desfavorables, el
25
Español
polvo resultante del lijado acumulado en la
bolsa filtrante o en el filtro del sistema mó
vil de aspiración puede inflamarse, p. ej., si
se proyectan chispas al lijar metales. Se
puede producir una situación especialmen
te peligrosa si el polvo resultante del lijado
se mezcla con restos de pintura o poliure
tano, o bien con otras sustancias químicas,
y el material de lijado está caliente después
de un trabajo prolongado.
–Si durante el lijado se genera polvo explosi
vo o autoinflamable, deberán observarse
las indicaciones del fabricante relativas al
trabajo con dicho material.
–Limpiar los medios de trabajo impregna
dos en aceite, como p. ej., almohadillas de
lijado o fieltros de pulido, con agua y de
jarlos secar. Los medios de trabajo empa
pados en aceite pueden inflamarse.
–Utilizar solo platos lijadores originales de
Festool. Los platos de otros fabricantes se
pueden romper.
–No pueden utilizarse herramientas de lija
do dañadas o desgastadas.
–Tras la caída, comprobar si se han dañado
la herramienta eléctrica y el plato lijador.
Desmontar el plato lijador para realizar
una comprobación exacta. Solicitar la re
paración de las piezas deterioradas antes
de usar la herramienta. El plato lijador ro
to y las herramientas dañadas pueden pro
vocar lesiones e incertidumbre al utilizar la
máquina.
2.3Polvos mezclados que contienen metal
y lijado de superficies húmedas
Cuando se genera polvo mezclado que
contiene metal (p. ej., lijado de pintura el auto
moción) y al lijar superficies húmedas se deben
seguir las siguientes medidas por motivos de
seguridad:
–Preconectar un interruptor diferencial (FI,
PRCD).
–Conectar la máquina a un aparato de aspi
ración apropiado.
–Limpiar regularmente el polvo que se acu
mula en la carcasa del motor de la máqui
na.
¡Utilizar gafas de protección!
2.4Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma
Nivel de intensidad sonoraLPA =
Nivel de potencia sonoraLWA =
IncertidumbreK = 3
EN 62841 son:
69 dB(A)
80 dB(A)
dB
ATENCIÓN
Ruido producido durante el trabajo
Daños en los oídos
► Utilizar protección de oídos.
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma
vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K
determinada según EN 62841:
Valor de emisión de oscilacio
ah =
4,8 m/s
2
nes (3 ejes)
K = 1,5 m/s
2
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
–sirven para comparar máquinas,
–son adecuadas para una evaluación provi
sional de los valores de vibración y ruido en
funcionamiento
–y representan las aplicaciones principales
de la herramienta eléctrica.
ATENCIÓN
Los valores de emisión pueden diferir de los
valores indicados. Esto depende del uso que
se le dé a la herramienta y del tipo de pieza
de trabajo procesado.
► Debe valorarse el nivel de carga real a lo
largo de todo el ciclo de funcionamiento.
► Dependiendo de la carga real, deberán de
terminarse medidas de seguridad adecua
das para proteger al usuario.
3Uso conforme a lo previsto
Conforme a las especificaciones, las lijadoras
están diseñadas para lijar madera, plástico,
material compuesto, pintura/barniz, emplaste y
materiales similares. Cuando se genera polvo
mezclado que contiene metal (p. ej., lijado de
pintura el automoción) y al lijar superficies hú
medas se deben tener en cuenta algunas indi
caciones especiales de seguridad. Las lijadoras
no son aptas para lijar metal. No trabaje con
materiales que contengan amianto.
26
El usuario será responsable de cualquier
utilización indebida.
Español
4Datos técnicos
Lijadora excéntricaETS EC 150/3 EQETS EC 150/5 EQ
Potencia400 W400 W
Número de revoluciones (marcha en vacío)6.000-10.000 rpm6.000-10.000 rpm
Órbita3,0 mm5,0 mm
Plato lijadorD 150 mmD 150 mm
Peso1,2 kg1,2 kg
5Componentes de la
herramienta
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
Las figuras indicadas se encuentran al principio
del manual de instrucciones.
Tecla de conexión/desconexión
Regulación del número de revolucio
nes
Plato lijador
Conexión plug it
Racor de aspiración
Superficies de agarre con aislamiento
(zona sombreada en gris)
6Puesta en servicio
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de accidente
► La tensión de red y la frecuencia de la red
eléctrica deben coincidir con los datos que
figuran en la placa de tipo.
► En Norteamérica solo pueden utilizarse las
máquinas Festool con una tensión de
120 V / 60 Hz.
Calentamiento de la conexión plug it porque
el cierre de bayoneta no está completamente
blo-queado
Peligro de quemaduras
► Antes de conectar la herramienta eléctrica,
ase-gurarse de que el cierre de bayoneta
del cable de conexión a la red eléctrica es
té completamente cerrado y bloqueado.
Conexión y desconexión del cable de conexión a
la red -
, véase la imagen [2].
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
6.1Encendido y apagado
CONECTADOPulsar la tecla de conexión/
DESCONEC
TADO
desconexión
Pulsar la tecla de conexión/
desconexión
[1-1]
[1-1]
7Ajustes
Peligro de lesiones y electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo en la máquina.
7.1Sistema electrónico
Arranque suave
El arranque suave regulado electrónicamente
garantiza un arranque sin sacudidas de la he
rramienta eléctrica.
Número de revoluciones constante
El número preseleccionado de revoluciones del
motor se mantiene constante gracias a un sis
tema electrónico. De este modo se consigue
una velocidad de lijado estable también bajo
carga.
Reducción del número de revoluciones con
grandes vibraciones
Si se producen grandes vibraciones y oscilacio
nes en la herramienta eléctrica, p. ej., durante
la utilización con una Interface-Pad, el número
de revoluciones se reduce automáticamente
con el fin de preservar la herramienta eléctrica
y al usuario.
Protector contra sobretemperatura
Si la temperatura del motor es excesiva, se li
mita el consumo de potencia para proteger el
motor frente a un sobrecalentamiento. En caso
de que la temperatura siga aumentando, la he
rramienta eléctrica se desconecta. Solo puede
volverse a conectar una vez enfriado el motor.
ADVERTENCIA
27
Español
7.2Regulación del número de revoluciones
El número de revoluciones se puede ajustar
con la rueda de ajuste [1-2] entre 6.000 y
10.000 rpm.
De esta forma, la velocidad de lijado se puede
adaptar perfectamente a cada material (véase
el capítulo 8).
7.3Cambiar el plato lijador [3]
Solo se conseguirá un resultado óptimo
si se utilizan los accesorios y material de
consumo originales. Si no se instalan acceso
rios o material de consumo originales, se extin
guirá el derecho a la garantía.
¡Advertencia! No realizar ninguna modi
ficación en el interior de la máquina
abierta si el plato lijador está desmontado.
Consecuencias perjudiciales para la sa
lud: El montaje de un plato lijador de ta
maño incorrecto tiene como consecuencia un
nivel de vibraciones de la máquina superior al
admisible.
La máquina se puede equipar con platos lijado
res de tres durezas diferentes adaptados a la
superficie de trabajo.
Duro: lijado basto y lijado fino sobre superfi
cies. Lijado de cantos.
Blando: Universal para el lijado basto y el lijado
fino, para superficies planas y abombadas.
Superblando: Lijado fino de piezas preforma
das, curvaturas, radios. ¡No lo aplique en can
tos!
7.4Fijación de los accesorios de lijado con
StickFix [3B]
El abrasivo StickFix y el vellón de lijar StickFix
correspondientes se pueden fijar de forma rápi
da y sencilla en el plato lijador StickFix.
► Presionar el accesorio de lijado autoadhesi
vo [3-1]
plato lijador (en especial en funcionamiento no
acoplado) pueden soltarse del plato lijador y provocar lesiones. Cambiar el plato lijador.
sobre el plato [3-2] lijador.
En la medida que disminuye la adheren
cia de la capa StickFix, los accesorios de
7.5Aspiración
Polvo perjudicial para la salud
Daños en las vías respiratorias
► No trabajar nunca sin sistema de aspira
ción.
► Observar las disposiciones nacionales.
► Utilice protección respiratoria.
En los racores de aspiración [1-5] puede co
nectarse un aspirador Festool con un diámetro
de tubo flexible de aspiración de 27 mm.
Recomendación: utilizar tubos flexibles de as
piración antiestáticos, pues reducen la carga
electrostática.
ADVERTENCIA
8Trabajo con la máquina
Peligro de lesiones
► Fije la pieza de trabajo siempre de forma
que no se pueda mover cuando se trabaje
con ella.
Tener en cuenta las siguientes advertencias:
–No sobrecargar la máquina aplicando de
masiada presión. Los mejores resultados
de lijado se consiguen con una presión de
apriete moderada. La calidad y el rendi
miento de lijado dependen fundamental
mente de la elección del abrasivo adecua
do.
–Sujetar la máquina con ambas manos so
bre la carcasa del motor y la cabeza del en
granaje [1-6].
Para los trabajos de lijado recomendamos los
siguientes ajustes de la rueda de ajuste [1-2]
Trabajos de lijadoNivel de la rueda
–Lijado con la máxima abrasión
–Lijado de pinturas antiguas
–Lijado de madera y enchapado an
tes del barnizado
–Lijado intermedio de barniz en su
perficies
ADVERTENCIA
:
de ajuste
5–6
28
–Lijado de masilla tapaporos fina
aplicada
–Lijado de madera con vellón de lijar
–Achaflanado en piezas de madera
–Alisado de superficies de madera
imprimadas
4–5
EKAT
1
2
3
5
4
Español
Trabajos de lijadoNivel de la rueda
de ajuste
–Lijado de cantos de madera maciza
3–4
y enchapada
–Lijado en el renvalso de ventanas y
puertas
–Lijado intermedio de barniz en can
tos
–Rectificado de ventanas de madera
natural con vellón de lijar
–Alisado de superficies de madera
con vellón de lijar antes del barni
zado
–Eliminación de superficies decapa
das con vellón de lijar
–Eliminación o despegado de cal en
pasta sobrante con vellón de lijar
–Lijado intermedio de barniz en su
2–3
perficies barnizadas
–Limpieza de renvalsos de ventanas
de madera natural con vellón de li
jar
–Lijado de cantos barnizados
1–2
–Lijado de plásticos termoplásticos
9Mantenimiento y cuidado
–En caso de disminución del rendimiento o
de aumento de las vibraciones, soplar y
limpiar las aberturas para el aire de refri
geración.
9.1Limpieza de los canales de aspiración
Recomendamos limpiar los canales de aspira
ción de la máquina [4-1] aproximadamente una
vez por semana (sobre todo al lijar espátula con
resina artificial, con afilado húmedo o de yeso)
con un pequeño cepillo plano o un paño.
9.2Limpieza de zonas interiores
Limpiar con regularidad el interior de la herra
mienta eléctrica en el lado inferior del ventila
dor [4-3]; de lo contrario, pueden empeorar los
valores de vibración debido a las adherencias
de polvo.
9.3Cambio del plato lijador y del freno de
plato
El manguito de goma [4-2] roza el plato lijador
e impide que aumente de forma incontrolada el
número de revoluciones del plato lijador. Debi
do a los pasadores metálicos engastados, el
freno de plato no tiene prácticamente desgaste.
A medida que vaya disminuyendo el efecto de
frenado, comprobar primero el desgaste del
plato lijador y sustituir si es preciso. Sustituir el
freno de plato/manguito de goma dañado.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo de mantenimien
to o de conservación.
► Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa tan so
lo pueden ser llevados a cabo por un taller
de servicio técnico autorizado.
El servicio de atención al cliente y
de reparaciones
solo está disponi
ble a través del fabricante o de los
talleres de reparación. Dirección
más cercana en: www.festool.es/
servicio
Utilice únicamente piezas de recam
bio Festool originales. Referencia
en: www.festool.es/servicio
–A fin de garantizar una correcta circulación
del aire, las aberturas para el aire de refri
geración dispuestas en la carcasa del mo
tor deben mantenerse libres y limpias.
10Accesorios
Utilice solo herramientas y accesorios origina
les de Festool.
El uso de herramientas de poca
calidad y de accesorios de otros fabricantes
puede aumentar el riesgo de sufrir lesiones y
causar desequilibrios considerables que redu
cen la calidad de los resultados del trabajo y
aumentan el desgaste de la herramienta eléc
trica.
Consulte las referencias de los accesorios y las
herramientas en el catálogo Festool o en Inter
net, en www.festool.es.
11Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo
sa con el medio ambiente. Respetar las disposi
ciones nacionales vigentes.
Solo UE:
sobre residuos de aparatos eléctricos y electró
nicos y su transposición a la legislación nacio
nal, las herramientas eléctricas usadas deben
recogerse por separado y reciclarse de forma
respetuosa con el medio ambiente.
De acuerdo con la Directiva europea
29
Español
Puede ver información sobre los puntos de re
cogida para una correcta eliminación de resi
duos en
Información sobre REACH:www.festool.es/
reach
www.festool.es/recycling.
12Observaciones generales
12.1Información relativa a la protección de
datos
La herramienta eléctrica contiene un chip que
almacena automáticamente los datos de servi
cio y de la máquina. Los datos guardados no
pueden estar directamente relacionados con
ninguna persona.
Los datos pueden leerse sin contacto con dis
positivos especiales, y Festool los utiliza exclu
sivamente para el diagnóstico de fallos, la ges
tión de las reparaciones y de la garantía, así co
mo para la mejora de la calidad o el perfeccio
namiento de la herramienta eléctrica. Los da
tos no se utilizan para otros fines sin el consen
timiento expreso del cliente.
Leggere le istruzioni d'uso e le avver
tenze di sicurezza.
Indossare dispositivi di protezione del
l'udito.
Indossare un dispositivo di protezione
delle vie respiratorie.
Indossare gli occhiali protettivi.
Collegamento del cavo di alimentazio
ne
Rimozione del cavo di alimentazione
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Classe di protezione II
Contrassegno CE: attesta la conformità
dell’elettroutensile alle Direttive della
Comunità Europea.
Il dispositivo contiene un chip per il
salvataggio dei dati. vedi capitolo 12.1
Consiglio, avvertenza
Istruzioni per l'uso
2Avvertenze per la sicurezza
2.1Avvertenze di sicurezza generali per
elettroutensili
AVVERTENZA!
ze per la sicurezza e le indicazioni. Even
tuali errori nell'osservanza delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni d'uso possono pro
vocare scosse elettriche, incendi e/o gravi le
sioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni d'uso per riferimenti futuri.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle av
vertenze di sicurezza indica elettroutensili sia a
filo (con cavo di rete), sia a batteria (senza cavo
di rete).
2.2Ulteriori avvertenze di sicurezza
–
Indossare adeguati dispositivi di protezio
ne personale: protezioni acustiche, occhiali
protettivi, mascherina antipolvere in caso di
lavorazioni che generino polvere.
–Indossare una protezione respiratoria ade
guata per proteggere la propria salute. Nei
locali chiusi assicurare un'areazione suffi
ciente e collegare un'unità mobile di aspi
razione.
–Durante la lavorazione vengono prodotte
polveri dannose/tossiche (ad es. pitture
contenenti piombo e alcuni tipi di legno). Il
contatto con tali polveri, o l’inalazione delle
stesse, può costituire un pericolo per l’ope
ratore o per chi si trovi nelle vicinanze. At
tenersi alle prescrizioni di sicurezza in vi
gore nel proprio Paese. Collegare l'elet
troutensile ad un dispositivo di aspirazione
idoneo.
–Qualora non sia evitabile impiegare l’elet
troutensile in ambienti umidi, utilizzare un
interruttore salvavita, oppure un trasfor
matore di separazione. L’interruttore sal
vavita / il trasformatore di separazione pro
tegge l’operatore dal rischio di folgorazio
ne, qualora il suo corpo venga attraversato
da una corrente potenzialmente mortale.
–Attenzione, pericolo di incendio! Evitare
che l'utensile e il pezzo in lavorazione
possano surriscaldarsi. Nelle pause di la
voro svuotare sempre il contenitore della
polvere. La polvere di levigatura raccolta
nei sacchi, nei microfiltri, nei sacchi di car
ta (o nei sacchi filtranti o filtri delle unità
Leggere tutte le avverten
31
Italiano
mobili di aspirazione) possono incendiarsi
autonomamente in condizioni sfavorevoli,
ad es. se raggiunti da scintille proiettate
durante la levigatura di metalli. Un rischio
maggiormente elevato sussiste quando la
polvere di levigatura è mescolata a resti di
vernice, poliuretano o altri materiali chimi
ci e il pezzo in lavorazione è soggetto ad al
te temperature a seguito di una lavorazione
protratta nel tempo.
–Nel caso in cui, durante la levigatura, si ge
nerino polveri esplosive o infiammabili, an
dranno strettamente rispettate le avverten
ze di lavorazione del produttore del mate
riale.
–Pulire con acqua gli strumenti di lavoro
impregnati di olio, come ad esempio pad
abrasivo o feltro per lucidare, e lasciarli
asciugare distesi. Gli strumenti di lavoro
impregnati di olio possono incendiarsi da
soli.
–Utilizzare esclusivamente platorelli Fe
stool.
I platorelli di produttori terzi potreb
bero spezzarsi.
–Utensili abrasivi o usurati non andranno
utilizzati.
–Dopo un'eventuale caduta, verificare che
elettroutensile e platorello non siano dan
neggiati. Smontare il platorello per ispe
zionarlo correttamente. Fare riparare le
parti danneggiate prima dell'uso. Platorel
li rotti e macchine danneggiate possono
provocare lesioni e compromettere la sicu
rezza della macchina.
2.3Polveri miste contenenti metalli e
levigatura di superfici umide
In caso di polveri miste contenenti metalli
(ad es. levigatura di vernice nel settore Auto
motive) e per la levigatura di superfici umide,
per ragioni di sicurezza occorrerà attenersi alle
seguenti misure:
–Inserire a monte un interruttore di prote
zione per correnti di guasto (salvavita,
PRCD).
–Collegare l'utensile ad un aspiratore ade
guato.
–Pulire periodicamente l'utensile mediante
soffiaggio, per rimuovere la polvere deposi
tatasi all'interno della cassa del motore.
Indossare gli occhiali protettivi!
2.4Valori di emissione
I valori determinati in base a EN 62841
sono ti
picamente:
Livello di pressione acustica LPA =
Livello di potenza acusticaLWA =
69 dB(A)
80 dB(A)
TolleranzaK = 3 dB
PRUDENZA
Suono risultante dal lavoro
Danneggiamento dell'udito
► Utilizzare la protezione per l'udito.
Valore dell'emissione di vibrazioni ah (somma
vettoriale di tre direzioni) e tolleranza K rilevati
secondo la norma EN 62841:
Valore di emissione oscillazioni
ah =
4,8 m/s
2
(sui 3 assi)
K = 1,5 m/s
2
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo
rosità)
–hanno valore di confronto tra le macchine,
–permettono una valutazione provvisoria del
carico di rumore e di vibrazioni durante l'u
so,
–rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue
applicazioni principali.
PRUDENZA
I valori di emissione possono differire dai va
lori specificati. Questo dipende dall'uso del
l'utensile e dal tipo di pezzo da lavorare.
► Deve essere valutato il carico effettivo du
rante l'intero ciclo operativo.
► A seconda del carico effettivo, devono es
sere definite misure di sicurezza adeguate
per proteggere l'operatore.
3Utilizzo conforme
Per utilizzo conforme si intende la levigatura di
legno, plastica, materiali compositi, colori/
vernici, stucco a spatola e materiali simili. In
caso di polveri miste contenenti metalli (ad es.
levigatura di vernice nel settore Automotive) e
per la levigatura di superfici umide, andranno
rispettate avvertenze di sicurezza specifiche.
L'utilizzo conforme delle levigatrici non prevede
la pura levigatura di metalli. Non è consentita
la lavorazione di materiali contenenti amianto!
32
Il proprietario risponde dei danni in caso
di uso non appropriato dell'attrezzo.
Potenza400 W400 W
Numero di giri (a vuoto)6000 - 10000 giri/min6000 - 10000 giri/min
Corsa di levigatura3,0 mm5,0 mm
PlatorelloD 150 mmD 150 mm
Peso1,2 kg1,2 kg
Italiano
5Elementi dell'apparecchio
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio
delle istruzioni per l'uso.
Pulsante ON/OFF
Regolazione del numero di giri
Platorello
Attacco plug it
Manicotto di aspirazione
Superfici d’impugnatura isolate (zona
in grigio)
6Messa in funzione
Tensione o frequenza non consentite!
Pericolo d’infortunio
► La tensione di rete e la frequenza della
sorgente elettrica devono coincidere con le
indicazioni sulla targhetta.
► In America settentrionale è consentito
esclusivamente l'impiego di macchine Fe
stool con tensione 120 V / 60 Hz.
Surriscaldamento dell'attacco plug it in caso
di attacco a baionetta non chiuso corretta
mente
Pericolo di incendio
► Prima di accendere la macchina, accertarsi
che l'attacco a baionetta del cavo di ali
mentazione sia chiuso correttamente e
bloccato in posizione.
Collegamento e rimozione del cavo di alimenta
zione - v. immagine [2]
AVVERTENZA
PRUDENZA
.
6.1Accensione/spegnimento
ON
OFF
Premere il pulsante ON/OFF [1-1]
Premere il pulsante ON/OFF [1-1]
7Impostazioni
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di eseguire qualsiasi operazione sul
la macchina disinnestare sempre la spina
dalla presa.
7.1Elettronica
Partenza dolce
L'avviamento graduale regolato elettronica
mente assicura un avviamento senza strappi
dell'elettroutensile.
Numero di giri costante
La velocità di rotazione del motore preselezio
nata è mantenuta costante mediante un con
trollo elettronico. Ciò consente di usufruire di
un regime di levigatura uniforme anche sotto
carico.
Riduzione della velocità di rotazione con
vibrazioni elevate
Quando l'elettroutensile è soggetto a vibrazioni
e oscillazioni marcate, ad es. durante l'utilizzo
di una piastra intermedia, la velocità di rotazio
ne viene limitata automaticamente al fine di ri
durre il carico meccanico sull'attrezzo e sull'o
peratore stesso.
Protezione contro il surriscaldamento
Onde scongiurare un surriscaldamento del mo
tore, al raggiungimento di un livello di tempera
tura troppo elevato l'assorbimento di potenza
viene limitato. Se la temperatura continua a sa
lire, l'elettroutensile si disinserisce. Sarà possi
bile riaccendere la macchina solo dopo un suf
ficiente raffreddamento del motore.
AVVERTENZA
33
Italiano
7.2Regolazione n. di giri
La velocità di rotazione può essere regolata
mediante l'apposita rotella [1-2] tra 6000 e
10000 min-1.
In tal modo sarà possibile adeguare in maniera
ottimale l'andatura della levigatura ai materiali
di volta in volta utilizzati (vedere capitolo 8).
7.3Sostituzione del platorello [3]
Risultati ottimali si conseguono solo con
accessori e materiali di lavoro originali.
La garanzia si estingue se vengono montati ac
cessori e materiali di lavoro non originali.
Attenzione!
struttive all'interno della macchina aper
ta quando il platorello è smontato.
Rischi per la salute Il montaggio di un
platorello di dimensioni errate può cau
sare vibrazioni eccessive e non ammesse per la
macchina.
A seconda della superficie da trattare, la mac
china può essere equipaggiata con tre platorelli
di levigatura di diversa durezza.
Duro: Sgrossatura e finitura su superfici. Levi
gatura di spigoli.
Morbido: universale per sgrossatura e finitura,
per superfici piane e curve.
Supermorbido: levigatura fine su pezzi sago
mati, concavi e convessi. Non utilizzare per gli
spigoli!
7.4Fissare l'accessorio di levigatura con
StickFix [3B]
Sul platorello StickFix è possibile fissare i di
schi abrasivi e i vlies di levigatura StickFix adat
ti in modo semplice e rapido.
► Piantare l'accessorio di levigatura autoade
sivo [3-1] sul platorello [3-2]
In caso di mancata aderenza del rivesti
mento Stickfix, gli accessori del platorel
lo, in particolare quando non sono a contatto
con il pezzo - potrebbero staccarsi dal platorello e provocare lesioni. Sostituire il platorel
lo.
Non effettuare modifiche co
.
7.5Aspirazione
Polveri nocive per la salute
Lesione delle vie respiratorie
► Non lavorare in alcun caso senza sistema
di aspirazione.
► Attenersi alle disposizioni nazionali.
► Indossare un dispositivo di protezione delle
vie respiratorie.
Pertanto, sul manicotto d'aspirazione [1-5] è
possibile montare un'unità mobile di aspirazio
ne Festool con un diametro del tubo di aspira
zione di 27 mm.
Consiglio: Utilizzare il tubo flessibile per aspi
razione antistatico. In tal modo si riduce l'insor
genza di cariche elettriche.
AVVERTENZA
8Utilizzo della macchina
Pericolo di lesioni
► Fissate sempre il pezzo in lavorazione in
modo che non possa spostarsi durante la
lavorazione.
Attenersi alle seguenti avvertenze:
–Non sovraccaricare la macchina esercitan
do una pressione eccessiva. Il migliore ri
sultato di levigatura si otterrà esercitando
una pressione di spinta moderata. L’effi
cienza e la qualità della levigatura dipendo
no sostanzialmente dalla scelta del corret
to abrasivo.
–Per una conduzione sicura, trattenere la
macchina con entrambe le mani posiziona
te sulla scatola del motore e sulla testa in
granaggi [1-6].
Per i lavori di levigatura raccomandiamo le se
guenti impostazioni della rotellina di regolazio
ne [1-2]:
AVVERTENZA
34
EKAT
1
2
3
5
4
Italiano
LevigaturaPosizione della
rotellina di re
golazione
–Levigatura con massima asporta
5–6
zione
–Rimozione di vernice vecchia
–Levigatura di legno e piallaccio pri
ma della verniciatura
–Levigatura intermedia di vernice su
superfici
–Levigatura di sottili strati di vernice
4–5
di base
–Levigatura di legno mediante vello
–Livellamento di bordi su pezzi in le
gno
–Lisciatura di superfici di legno con
mano di fondo
–Levigatura di bordi di legno mas
3–4
sello e piallaccio
–Levigatura dei profili di contatto di
porte e finestre
–Levigatura intermedia della vernice
su bordi
–Levigatura primaria di finestre in
legno naturale mediante vello
–Lisciatura di superfici di legno me
diante vello prima del trattamento
a mordente
–Strofinamento di superfici trattate
a mordente mediante vello
–Strofinamento o distacco di tinta in
calce in eccesso mediante vello
–Levigatura intermedia di superfici
2–3
trattate a mordente
–Pulizia dei profili di contatto di fine
stre in legno naturale mediante
vello
–Levigatura di bordi trattati a mor
1–2
dente
–Levigatura di materiali termoplasti
ci
9Cura e manutenzione
Pericolo di lesioni e di folgorazione
► Prima di qualsiasi intervento di manuten
zione e cura, estrarre sempre il connettore
di alimentazione dalla presa elettrica.
► Qualsiasi intervento di manutenzione e ri
parazione che richieda l’apertura del corpo
andrà effettuato esclusivamente da un’offi
cina autorizzata dell’Assistenza Clienti.
–Per garantire la circolazione dell’aria,
mantenere sempre sgombre e pulite le
aperture per l’aria di raffreddamento sulla
carcassa motore.
–Se la potenza diminuisce, oppure se le vi
brazioni aumentano, aspirare le aperture
per l’aria di raffreddamento e pulirle.
9.1Pulizia dei canali di aspirazione
Si consiglia di pulire ca. una volta per settimana
i canali di aspirazione della macchina (special
mente se si effettuano lavori di levigatura a
umido e levigatura di stucchi di resina sintetica
e di gesso) [4-1] utilizzando una spazzola piatta
o un panno di stoffa.
9.2Pulizia dell'area interna
Pulire regolarmente l'interno dell'utensile elet
trico sulla parte inferiore del ventilatore [4-3],
altrimenti potrebbero alterarsi i valori di vibra
zioni per via dei residui di polvere.
9.3Sostituzione di platorello e frena
platorello
Il manicotto di gomma [4-2] striscia contro il
platorello e impedisce un'accelerazione incon
trollata del platorello. Con il perno metallico in
serito, il frena platorello è praticamente privo di
usura.
In caso di difetto di frenata, controllare prima
che il platorello non sia usurato, quindi sosti
tuirlo. Sostituire il frena platorello
danneggiato/il manicotto in gomma.
AVVERTENZA
Assistenza Clienti e riparazione
esclusivamente a cura del costrutto
re o di officine di assistenza autoriz
zate. Per l’indirizzo più vicino alla
vostra zona: www.festool.it/servizio
Utilizzare esclusivamente ricambi
originali Festool. Per il codice di or
dinazione: www.festool.it/servizio
35
Italiano
10Accessori
Utilizzare esclusivamente utensili accessori
ed attrezzi originali Festool. L’impiego di uten
sili accessori di inferiore qualità e di accessori
di produttori terzi può aumentare il pericolo di
lesioni e comportare forti sbilanciamenti, che
pregiudicano la qualità del lavoro ed accelerano
l’usura dell’elettroutensile.
I numeri d’ordine per accessori e utensili sono
riportati nel catalogo Festool, oppure in Inter
net, all’indirizzo www.festool.it.
11Ambiente
Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome
stici! Avviare utensili, accessori ed im
ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am
biente. Attenersi alle disposizioni di legge na
zionali in vigore.
Solo UE:
materia di apparecchiature elettriche ed elet
troniche usate e delle rispettive leggi nazionali
derivatene, gli elettroutensili devono essere
raccolti separatamente e introdotti nell'apposi
to ciclo di smaltimento e recupero a tutela del
l'ambiente.
Le informazioni sui punti di raccolta per un cor
retto smaltimento sono disponibili su www.fe
stool.it/recycling.
Informazioni su REACH:www.festool.it/reach
nel rispetto della direttiva europea in
12Indicazioni generali
12.1Informazioni sulla protezione dei dati
L’elettroutensile contiene un chip per il salva
taggio automatico dei dati della macchina e di
funzionamento. I dati salvati non contengono ri
ferimenti personali diretti.
I dati sono leggibili senza contatto mediante
speciali dispositivi e vengono utilizzati da Fe
stool esclusivamente per la diagnostica errori,
per consentire interventi di garanzia e di ripara
zione o per migliorare la qualità dell’elettrou
tensile e/o svilupparlo ulteriormente. Non è
previsto alcun altro utilizzo dei dati, senza pre
via ed esplicita autorizzazione da parte del
Cliente.
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig
heidsvoorschriften!
Draag gehoorbescherming!
Draag een zuurstofmasker!
Draag een veiligheidsbril!
Netkabel aansluiten
Netkabel loskoppelen
Niet met het huisvuil meegeven.
Beveiligingsklasse II
CE-markering: Bevestigt de conformi
teit van het elektrische gereedschap
met de richtlijnen van de Europese
Unie.
Apparaat bevat een chip voor de opslag
van gegevens. zie hoofdstuk 12.1
Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie
2Veiligheidsvoorschriften
2.1Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids
voorschriften en aanwijzingen.
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij
zingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip “elektrisch gereedschap” dat in de
veiligheidsinstructies gebruikt wordt, heeft be
trekking op elektrisch gereedschap met net
voeding (met netsnoer) of elektrisch gereed
schap met accuvoeding (zonder netsnoer).
ligheidsbril, stofmasker bij stofproduceren
de werkzaamheden.
–Ter bescherming van uw gezondheid een
geschikt ademmasker dragen. Zorg in ge
sloten ruimtes voor voldoende ventilatie en
sluit een mobiele stofzuiger aan.
–Tijdens het werken kunnen schadelijke/
giftige stoffen ontstaan (bijv. bij loodhou
dende verf en enkele houtsoorten). Voor
de gebruiker van de machine of voor perso
nen die zich in de buurt van de machine be
vinden, kan het aanraken of inademen van
deze stoffen gevaarlijk zijn. Neem de veilig
heidsvoorschriften in acht die in uw land
van toepassing zijn. Sluit het gereedschap
aan op een geschikte afzuiginstallatie.
–Gebruik een aardlekschakelaar of een
scheidingstrafo als het gebruik van het
elektrische gereedschap in een vochtige
omgeving onvermijdelijk is. Bij een elek
trische schok beschermt de veiligheids
schakelaar of de scheidingstrafo u tegen
een levensgevaarlijke elektrische stroom
door het lichaam.
–Let op brandgevaar! Voorkom oververhit
ting van het schuurmateriaal en de
schuurmachine. Maakt vóór werkonder
brekingen altijd het stofreservoir leeg.
Schuurstof in stofzak, microfilter, papieren
zak (of in filterzak of filter van de mobiele
stofafzuiger) kan onder ongunstige om
Gehoorbescherming, vei
Worden
37
Nederlands
standigheden, zoals bij een vonkenregen bij
het schuren van metaal, uit zichzelf ont
branden. Het is met name gevaarlijk wan
neer schuurstof zich heeft vermengd met
lak- en polyurethaanresten of andere che
mische stoffen en het schuursel na lang
werken erg warm is.
–Ontstaan er bij het schuren explosieve of
zelfontbrandende stoffen, dan dienen de
verwerkingsinstructies van de producent
van het materiaal onvoorwaardelijk in acht
te worden genomen.
–Reinig in olie gedrenkt werkmateriaal
zoals schuurpads en polijstvilten met wa
ter en laat ze uitgespreid drogen. In olie
gedrenkt werkmateriaal kan spontaan ont
branden.
–Alleen originele Festool-steunschijven ge
bruiken. Schijven van andere fabrikanten
kunnen breken.
–Beschadigde of versleten slijpgereed
schappen mogen niet worden gebruikt.
–Is de machine gevallen, controleer het
elektrisch gereedschap en de steunschijf
dan op beschadiging. Demonteer de
steunschijf voor een nauwkeurige contro
le.
Laat de beschadigde onderdelen voor
gebruik repareren. Gebroken steunschij
ven en beschadigde machines kunnen tot
letsel en onveiligheid leiden.
2.3Stofconcentraties met metaalaandeel,
en schuren van vochtige oppervlakken
Bij stofconcentraties met een metaalaan
deel (bijv. bij het schuren van lak in de automo
tivesector) en bij het schuren van vochtige op
pervlakken moeten om veiligheidsredenen de
volgende maatregelen in acht worden geno
men:
–Voorschakelen van een differentiaal- (FI-,
PRCD-) veiligheidsschakelaar.
–Machine aansluiten op een geschikt afzuig
apparaat.
–Machine regelmatig ontdoen van stofafzet
tingen in het motorhuis door dit uit te bla
zen.
Draag een veiligheidsbril!
2.4Emissiewaarden
De volgens EN 62841
gen gewoonlijk:
bepaalde waarden bedra
Geluidsdrukniveau LPA =
GeluidsvermogensniveauLWA =
OnzekerheidK = 3 dB
Geluid dat bij het werk optreedt
Beschadiging van het gehoor
► Gehoorbescherming gebruiken.
Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens
EN 62841:
Trillingsemissiewaarde (met 3
assen)
De aangegeven emissiewaarden (trilling, ge
luid)
–zijn geschikt om machines te vergelijken,
–om tijdens het gebruik een voorlopige in
schatting van de trillings- en geluidsbelas
ting te maken
–en gelden voor de belangrijkste toepassin
gen van het elektrische gereedschap.
Emissiewaarden kunnen van de aangegeven
waarden afwijken. Dit hangt af van het ge
bruik van het gereedschap en de soort van
het bewerkte werkstuk.
► De werkelijke belasting tijdens de gehele
bedrijfscyclus moet beoordeeld worden.
► Afhankelijk van de werkelijke belasting
moeten passende veiligheidsmaatregelen
ter bescherming van de bediener worden
vastgelegd.
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG
69 dB(A)
80 dB(A)
ah = 4,8 m/s
K = 1,5 m/s
3Gebruik volgens de
voorschriften
De schuurmachines zijn bedoeld voor het schu
ren van hout, kunststof, combinatiemateriaal,
verf/lak, plamuur en soortgelijk materiaal. Bij
stofconcentraties met een metaalaandeel (bijv.
bij het schuren van lak in de automotivesector)
en bij het schuren van vochtige oppervlakken
moeten speciale veiligheidsinstructies opge
volgd worden.De schuurmachines zijn conform
hun bestemming niet geschikt voor het speci
fiek schuren van metaal. Er mag geen asbes
thoudend materiaal worden bewerkt.
2
2
38
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik
dat niet volgens de voorschriften plaats
De elektronisch geregelde zachte aanloop zorgt
ervoor dat het elektrische gereedschap stootvrij
aanloopt.
-1
Aan-/Uit-toets [1-1]
Aan-/Uit-toets [1-1]
6000 - 10000 min
WAARSCHUWING
indrukken
indrukken
-1
Ontoelaatbare spanning of frequentie!
Risico van ongevallen
► De netspanning en de frequentie van de
stroombron dienen met de gegevens op het
typeplaatje overeen te stemmen.
► In Noord-Amerika mogen alleen Festool-
machines met een spanningsopgave van
120 V / 60 Hz worden gebruikt.
Verhitting van de plug it-aansluiting bij on
volledig vergrendelde bajonetsluiting
Verbrandingsgevaar
► Voor het inschakelen van het elektrisch ge
reedschap controleren of de bajonetslui
ting van de aansluitkabel geheel is geslo
ten en vergrendeld.
Aansluiten en losmaken van de netkabel -zie
afbeelding[2]
VOORZICHTIG
.
Constant toerental
Het vooraf ingestelde motortoerental wordt
elektronisch constant gehouden. Hierdoor
wordt ook bij belasting een gelijkblijvende
schuursnelheid bereikt.
Toerentalreductie bij hoge trillingen
Wanneer er hoge trillingen en slingerbewegin
gen bij het elektrisch gereedschap optreden,
bijv. bij het gebruik van een interface-pad, gaat
het toerental automatisch omlaag om het elek
trisch gereedschap en de gebruiker te bescher
men.
Temperatuurbeveiliging
Om oververhitting van de motor te voorkomen,
wordt bij een te hoge motortemperatuur het op
genomen vermogen begrensd. Gaat de tempe
ratuur verder omhoog, dan schakelt het elek
trisch gereedschap uit. Deze kan pas weer wor
den ingeschakeld als de motor is afgekoeld.
39
Nederlands
7.2Toerental instellen
Het toerental kan met de stelknop [1-2] tussen
6000 en 10000 min-1 worden ingesteld.
Hierdoor kunt u de schuursnelheid optimaal
aanpassen aan het betreffende materiaal (zie
hoofdstuk
7.3Steunschijf wisselen [3]
materialen. Wanneer geen gebruik wordt ge
maakt van originele accessoires of verbruiks
materialen, dan vervalt de aanspraak op garan
tie.
te van de machine wanneer de steunschijf is
gedemonteerd.
worden gemonteerd, leidt dit tot ontoelaatbaar
hoge trillingen.
Afhankelijk van het te bewerken oppervlak kan
de machine met drie steunschijven van een ver
schillende hardheid uitgerust worden.
Hard:
aan randen.
Zacht:
egale en gewelfde vlakken.
Superacht:
vingen, radii. Niet gebruiken aan randen!
7.4Schuur-accessoires met StickFix
Op de StickFix-steunschijf kan het daarvoor ge
schikte StickFix-schuurpapier en StickFixschuurvlies snel en eenvoudig worden beves
tigd.
► Druk de zelfklevende schuur-accessoi
res [3-1] op de steunschijf [3-2].
steunschijf - met name wanneer deze niet op
het werkstuk staat - van de schijf losraken en letsel veroorzaken. Steunschijf vervangen!
8).
Een optimaal resultaat verkrijgt u alleen
met originele accessoires en verbruiks
Waarschuwing! Voer geen constructieve
wijzingen uit in de geopende binnenruim
Gevaar voor de gezondheid: Wanneer er
steunschijven met een verkeerde grootte
Grof en fijnschuren op vlakken. Schuren
Universeel voor grof en fijnschuren, voor
Fijnschuren van vormstukken, wel
bevestigen
Bij een afnemende hechting van de Stick
fix-laag kunnen de accessoires van de
[3B]
7.5Afzuiging
Schadelijke stoffen
Aandoening van de luchtwegen
► Nooit zonder afzuiging werken.
► Nationale voorschriften in acht nemen.
► Draag een ademmasker.
Op de afzuigaansluiting [1-5] kan een mobiele
Festool-stofzuiger met een afzuigslang met een
diameter van 27 mm worden aangesloten.
Aanbeveling: Gebruik antistatische afzuig
slang! Hierdoor kan de elektrische oplading
worden gereduceerd.
WAARSCHUWING
8Werken met de machine
Gevaar voor letsel
► Werkstuk zo bevestigen, dat het tijdens de
bewerking niet kan bewegen.
Neem de volgende aanwijzingen in acht:
–Overbelast de machine niet door deze te
sterk aan te drukken! U krijgt het beste
schuurresultaat wanneer u met een matig
sterke aandrukkracht werkt. De schuuraf
name en -kwaliteit hangen in principe af
van de keuze van het juiste schuurmateri
aal.
–Houd de machine voor een goede geleiding
met beide handen vast aan het motorhuis
en de tandwielkop [1-6].
Voor schuurwerkzaamheden raden wij de vol
gende instellingen van de stelknop [1-2]aan:
SchuurwerkzaamhedenStand van de
–Schuren met max. afname
–Afschuren van oude verf
–Schuren van hout en fineer vóór het
lakken
–Tussenschuren van lak op vlakken
–Schuren van dun opgebrachte
grondlak
–Schuren van hout met schuurvlies
–Afschuinen van houten delen
–Gladmaken van gegronde houten
oppervlakken
WAARSCHUWING
stelknop
5–6
4–5
40
EKAT
1
2
3
5
4
Nederlands
SchuurwerkzaamhedenStand van de
stelknop
–Schuren van randen van massief
3–4
hout en fineer
–Sponningen van ramen en deuren
schuren
–Tussenschuren van lak bij randen
–Opschuren van natuurhouten ven
sters met schuurvlies
–Gladschuren met schuurvlies van
houten oppervlakken voor het bei
tsen
–Afschuren van gebeitste oppervlak
ken met schuurvlies
–Met schuurvlies afschuren of ver
wijderen van overbodige kalkpasta
–Lak tussenschuren op gebeitste
2–3
oppervlakken
–Reinigen met schuurvlies van na
tuurhouten raamsponningen
9.1Het reinigen van de afzuigkanalen
Wij raden u (met name bij het schuren van
kunstharsplamuur, het natschuren en bij gips)
aan om de afzuigkanalen in de machine [4-1]
wekelijks met een kleine platte borstel of een
stoflap te reinigen.
9.2Reiniging van de binnenruimte
Regelmatig de binnenruimte van het elektrisch
gereedschap aan de onderzijde van de ventila
tor [4-3] reinigen, anders gaan de trillings
waarden door stofaanhechting achteruit.
9.3Steunschijf en schijfrem vervangen
Het rubbermanchet [4-2] raakt de steunschijf
licht en voorkomt dat het toerental ongecontro
leerd toeneemt. Door de gebruikte metalen
pennen is de schijfrem bijna slijtvrij.
Bij een afnemende remwerking eerst de steun
schijf op slijtage controleren en zo nodig ver
vangen. Beschadigde schijfrem/rubbermanchet
vervangen.
–Schuren van gebeitste randen
1–2
–Schuren van thermoplastische
kunststof
9Onderhoud en verzorging
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Vóór alle onderhouds- en reinigingswerk
zaamheden de stekker altijd uit het stop
contact trekken!
► Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden waarvoor het vereist is om de behui
zing te openen, mogen alleen in een geau
toriseerde onderhoudswerkplaats worden
uitgevoerd.
–Om de luchtcirculatie te garanderen, moe
ten de koelluchtopeningen in de motorbe
huizing altijd vrij en schoon gehouden wor
den.
–Bij afname van het vermogen of verhoogde
trillingen de koelluchtopeningen afzuigen
en reinigen.
WAARSCHUWING
Klantenservice en reparatie alleen
door fabrikant of door servicewerk
plaatsen. Adres bij u in de buurt op:
www.festool.nl/service
Alleen originele Festool-reserveon
derdelen gebruiken! Bestelnr. op:
www.festool.nl/service
10Accessoires
Gebruik alleen originele inzetgereedschappen
en accessoires van Festool. Het gebruik van in
ferieur inzetgereedschap en onbekende acces
soires kan tot een verhoogd letselrisico en aan
zienlijke onbalans leiden, waardoor de kwaliteit
van de werkresultaten afneemt en de slijtage
van het elektrische gereedschap toeneemt.
De bestelnummers voor accessoires en ge
reedschap vindt u in de Festool-catalogus of
online via www.festool.nl
.
11Milieu
Geef het apparaat niet met het huisvuil
mee!
Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze
af. Neem de geldende nationale voorschriften in
acht.
Alleen EU:
gebruikte elektrische en elektronische appara
ten en de omzetting hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieu
vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie over de inzamelpunten voor een cor
recte verwijdering is onder www.festool.nl/
recycling in te zien.
Informatie voor REACH:
Volgens de Europese richtlijn inzake
www.festool.nl/reach
41
Nederlands
12Algemene aanwijzingen
12.1Informatie over gegevensbeveiliging
Het elektrische gereedschap bevat een chip
voor de automatische opslag van machine- en
gebruiksgegevens. De opgeslagen gegevens
hebben geen betrekking op personen.
De gegevens kunnen met speciale apparaten
contactloos uitgelezen worden en worden door
Festool uitsluitend gebruikt voor de storingsdi
agnose, reparatie- en garantieafwikkeling als
mede voor de verbetering van de kwaliteit of de
verdere ontwikkeling van het elektrische ge
reedschap. Zonder uitdrukkelijke toestemming
van de klant worden de gegevens niet voor an
dere doeleinden gebruikt.
Läs bruksanvisningen och säkerhets
anvisningarna!
Använd hörselskydd!
Använd andningsskydd!
Använd skyddsglasögon!
Ansluta nätkabeln
Dra ur nätkabeln
Kasta den inte i hushållssoporna.
Skyddsklass II
CE-märkning: Bekräftar att elverktyget
uppfyller kraven i Europeiska gemens
kapens direktiv.
Maskinen har ett chip för datalagring.
Se kapitel 12.1
Tips, information
Bruksanvisning
2Säkerhetsanvisningar
2.1Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg
VARNING!
och andra anvisningar. Följs inte säker
hetsanvisningarna och andra anvisningar kan
det leda till elstötar, brand och/eller allvarliga
personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra an
visningar för framtida bruk.
Med begreppet ”Elverktyg” som används i sä
kerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverk
tyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg
(utan nätkabel).
2.2Övriga säkerhetsanvisningar
–
Använd lämplig personlig skyddsutrust
ning:
Hörselskydd, skyddsglasögon, and
ningsskydd vid dammalstrande arbeten.
–Använd lämpligt andningsskydd för att
skydda hälsan. Se till att ventilationen är
tillräcklig i slutna utrymmen och anslut en
dammsugare.
–Under arbetet kan skadligt/giftigt damm
uppstå (t.ex. blyhaltig färg, vissa trämate
rial och metall). Att vidröra eller andas in
detta damm kan vara farligt för användaren
eller personer i närheten. Följ säkerhetsfö
reskrifterna för resp. land. Anslut elverkty
get till en lämplig dammutsugsanordning.
–Använd en jordfelsbrytare eller isola
tionstransformator om det inte går att
undvika att använda elverktyget i en fuktig
miljö.
formatorn skyddar dig mot livsfarlig
strömstyrka vid en elstöt.
–Varning! Brandrisk! Undvik överhettning
av slipobjektet och slipmaskinen. Töm all
tid dammbehållaren före arbetspauserna.
Slipdamm i dammsäcken, mikrofilter, pap
perssäck (eller i dammsugarens filtersäck
resp filter) kan självantändas under ogynn
samma omständigheter av gnistbildning vid
metallslipning. Risken är större i synnerhet
om slipdammet innehåller lack- och poly
uretanrester eller andra kemiska ämnen,
och om slipobjektet är hett efter en längre
tids arbete.
–Om explosivt eller självantändligt damm
uppstår vid slipning, ska anvisningarna från
materialtillverkaren ovillkorligen följas.
Jordfelsbrytaren / isolationstrans
Läs alla säkerhetsanvisningar
43
Svenska
–Rengör arbetshjälpmedel som har blivit
indränkta i olja, till exempel slipdyna eller
polerfilt, med vatten och bred ut dem på
tork. Oljiga arbetshjälpmedel kan självan
tändas.
–Använd endast originalslipplattor från Fe
stool.
gå sönder.
–Skadade eller slitna slipverktyg får inte an
vändas.
–Om ett elverktyg har fallit, kontrollera att
verktyget och slipplattan inte är skadade.
Demontera slipplattan och kontrollera
den noggrant. Skadade delar måste repa
reras före användning. Defekta slipplattor
och skadade verktyg kan leda till skador
och göra att verktyget inte är säkert att an
vända.
2.3Dammblandningar med metallinslag
(t.ex. lackslipdamm från bilar) och vid slipning
av fuktiga ytor ska man av säkerhetsskäl göra
följande:
–Förkoppla en jordfelsbrytare (FI, PRCD).
–Anslut maskinen till ett lämpligt utsug.
–Rengör regelbundet maskinen från dam
mavlagringar i motorhuset genom att blåsa
ur den med tryckluft.
2.4Emissionsvärden
De enligt EN 62841
vanligtvis till:
LjudtrycksnivåLPA = 69 dB(A)
Slipplattor från andra tillverkare kan
och slipning av fuktiga ytor
Vid dammblandningar med metallinslag
Använd skyddsglasögon!
fastställda värdena uppgår
Vibrationsemissionsvärde ah (vektorsumma för
tre riktningar) och osäkerhet K fastställs enligt
EN 62841:
Vibrationsemissionsvärde (3
axlar)
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud)
–används för maskinjämförelse,
–kan även användas för preliminär upp
skattning av vibrations- och bullernivån un
der arbetet,
–representerar elverktygets huvudsakliga
användningsområden.
Emissionsvärdena kan avvika från de angiv
na värdena. Det beror på hur verktyget an
vänds och typen av arbetsobjekt.
► Man måste bedöma den faktiska belas
tningen under hela driftcykeln.
► Beroende på den faktiska belastningen
måste lämpliga säkerhetsåtgärder vidtas
för att skydda användarna.
OBS
4,8 m/s
ah =
K = 1,5 m/s
3Avsedd användning
Enligt föreskrift ska slipmaskinerna bara an
vändas för slipning av trä, plast, kompositmate
rial, färg/lack, spackelmassa och liknande ma
terial. Vid dammblandningar med metallinslag
(t.ex. lackslipdamm från bilar) och vid slipning
av fuktiga ytor ska särskilda säkerhetsanvis
ningar ovillkorligen följas. Slipmaskinerna är
inte avsedda för slipning av enbart metall. As
besthaltiga material får inte bearbetas.
Vid felaktig användning ligger ansvaret
på användaren.
måste stämma överens med uppgifterna
på märkplåten.
► I Nordamerika får endast Festool-verktyg
med märkspänning 120 V / 60 Hz användas.
Plug it-anslutningen blir mycket varm om
bajonettlåset inte är ordentligt låst
Risk för brännskador
► Innan man startar elverktyget måste man
kontrollera att bajonettlåset till nätkabeln
är helt stängt och låst.
Ansluta och koppla loss nätkabeln -
6.1Start/avstängning
VARNING
OBS
, se bild [2].
7.1Elektronik
Mjukstart
Elektroniskt styrd mjukstart för ryckfri start av
elverktyget.
Konstant varvtal
Det förvalda motorvarvtalet hålls elektroniskt
konstant. På så sätt bibehålls sliphastigheten
även under belastning.
Varvtalsreducering vid kraftiga vibrationer
Vid kraftiga vibrationer i elverktyget, till exem
pel om det används med en Interface-pad,
sänks varvtalet automatiskt för att skydda el
verktyget och användaren.
Temperatursäkring
För att undvika överhettning i motorn begrän
sas effekten om motortemperaturen blir för
hög. Om temperaturen fortsätter att öka kopp
las elverktyget från. Det går inte att starta igen
förrän motorn har svalnat.
7.2Ställa in varvtal
Med inställningsratten[1-2] kan man ställa in
varvtalet på mellan 6000 och 10000 varv/min.
På så sätt kan man anpassa sliphastigheten op
timalt efter materialet (se kapitel 8).
7.3Byta slipplatta[3]
Ett perfekt arbetsresultat uppnås endast
med originaltillbehör och -förbruknings
material. Om inte originaltillbehör eller -för
brukningsmaterial används kan inte garantin
åberopas.
Varning! Inga förändringar får göras in
uti maskinen när slipplattan har demon
terats.
TILL
FRÅN
Tryck på Till-/Från-knappen [1-1]
Tryck på Till-/Från-knappen [1-1]
7Inställningar
Risk för personskador, elstötar
► Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före
alla arbeten på maskinen!
VARNING
Skaderisk:
med fel storlek leder till otillåtet höga
vibrationer i maskinen.
Maskinen kan utrustas med tre slipplattor med
olika hårdhetsgrader anpassade till ytan som
ska behandlas.
Hård:
kanter.
Mjuk:
plana och välvda ytor.
grov- och finslipning av ytor. Slipning av
universal för grov- och finslipning, för
Montering av en slipplatta
45
EKAT
1
2
3
5
4
Svenska
Extra mjuk: finslipning på formdelar, valv och
hjul. Ska inte användas på kanter!
7.4Fästa sliptillbehör med StickFix [3B]
På StickFix-slipplattan kan man snabbt och en
kelt fästa passande StickFix-slippapper och
StickFix-slipfiberdukar.
► Tryck fast det självhäftande sliptillbehö
ret [3-1]
på slipplattan [3-2].
Om StickFix-beläggningens vidhäftning
minskar kan slipplattans tillbehör lossna
– i synnerhet när den inte har kontakt med ma
terialet – och orsaka personskador. Byt slipp
latta!
7.5Dammsugning
VARNING
Hälsofarligt damm
Risk för skador i luftvägarna
► Arbeta aldrig utan utsug.
► Följ de nationella bestämmelserna.
► Använd andningsskydd.
Till sugadaptern [1-5] kan man ansluta en Fe
stool-dammsugare med en slangdiameter på
27 mm.
Rekommendation:
Använd en antistatisk sugs
lang! Det reducerar den statiska elektriciteten.
8Arbeta med maskinen
VARNING
SliparbetenInställningsrat
tens läge
–Slipning med max. slipverkan
5–6
–Bortslipning av gammal färg
–Slipning av trä och faner före lack
ering
–Mellanslipning av lack på ytor
–Slipning av tunt applicerad förlack
4–5
–Slipning av trä med slipfiberduk
–Kantbrytning på trädetaljer
–Polering av grundmålade träytor
–Slipning av kanter av massivt trä
3–4
och faner
–Slipning i falsen på fönster och dör
rar
–Mellanslipning av lack på kanter
–Slipning av naturträfönster med
slipfiberduk
–Polering av träytor med slipfibe
rduk före betsning
–Slipning av betsade ytor med slipfi
berduk
–Borttagning av överflödig kalkpasta
med slipfiberduk
–Mellanslipning av lack på betsade
2–3
ytor
–Rengöring av fönsterfalsar i naturt
rä med slipfiberduk
–Slipning av betsade kanter
1–2
–Slipning av termoplastisk plast
Risk för personskador
► Fäst alltid arbetsobjektet ordentligt, så att
det inte kan förflytta sig under arbetet.
Observera följande:
–Överbelasta inte maskinen genom att
trycka på den med för stor kraft! Du får
bäst slipresultat om du arbetar med mått
ligt påpressningstryck. Slipeffekten och kvaliteten beror huvudsakligen på vilket
slippapper man väljer.
–Håll maskinen med båda händerna på mo
torhuset och brytarhuvudet [1-6]
för att
styra den säkert.
För sliparbeten rekommenderar vi följande in
ställningar på inställningsratten [1-2]:
9Underhåll och skötsel
Risk för personskador, elstötar
► Dra alltid ut nätkontakten före alla under
hålls- och servicearbeten på produkten!
► Allt underhålls- och reparationsarbete som
kräver att höljet öppnas får endast utföras
av behöriga serviceverkstäder.
Service och reparation
utföras av tillverkaren eller service
verkstäder. Hitta närmaste adress
på: www.festool.se/service
Använd bara Festools originalre
servdelar! Art.nr på: www.festo
ol.se/service
VARNING
får endast
46
Svenska
–För att luftcirkulationen ska kunna garan
teras, måste kylluftöppningarna i motorns
hölje alltid hållas öppna och rena.
–Om kapaciteten avtar eller vibrationerna
ökar, sug ur och rengör kylluftöppningarna.
9.1Rengöring av utsugskanaler
Vi rekommenderar att maskinens utsugskana
ler [4-1] rengörs en gång i veckan med en liten
platt pensel eller en trasa (speciellt vid slipning
av konsthartsfyllnadsmedel och våtslipning av
gips) .
9.2Rengöra inuti
Elverktyget ska regelbundet rengöras inuti, på
ventilationens undersida [4-3]
ras vibrationsvärdena av damm som fastnat.
9.3Byta slipplatta och skivbroms
Gummimanschetten [4-2] släpar mot slipplat
tan för att förhindra att den varvar upp okon
trollerat. Genom metallstiften är skivbromsen
nästan slitagefri.
Om bromsverkan avtar ska man först kontrolle
ra om slipplattan är sliten och byta ut den vid
behov. Byt skadade skivbromsar/gummimans
chetter.
, annars försäm
12Allmänna anvisningar
12.1Information om dataskydd
Elverktyget innehåller ett chip för automatisk
lagring av maskin- och driftdata. Dessa data in
nehåller ingen information som är direkt per
sonrelaterad.
Data från chipet kan avläsas trådlöst med spe
ciella enheter och används hos Festool endast
för feldiagnos, reparations- och garantiända
mål samt för kvalitetsförbättring resp. vidareu
tveckling av elverktyget. Datainformationen ut
nyttjas inte för ytterligare ändamål – såvida
kunden inte uttryckligen har godkänt det.
10Tillbehör
Använd endast originalinsatsverktyg och till
behör från Festool. Användning av undermåli
ga insatsverktyg och tillbehör från andra tillver
kare kan leda till ökad risk för personskador
och kraftig obalans som försämrar kvaliteten
på arbetsresultaten och ökar slitaget på elverk
tyget.
Beställningsnumren för tillbehör och verktyg
hittar du i din Festool-katalog eller på internet
under
www.festool.se.
11Miljö
Släng inte maskinen i hushållssoporna!
Se till att verktyg, tillbehör och förpack
ningar lämnas till miljövänlig återvin
ning. Följ den nationella föreskrifterna.
Endast EU:
och elektronikutrustning och omsättning till
nationell lagstiftning måste förbrukade elverk
tyg källsorteras och återvinnas på ett miljövän
ligt sätt.
Information om insamlingsstationer för korrekt
avfallshantering finns på www.festool.se/recyc
CE-tunnus: vahvistaa, että sähkötyöka
lu täyttää Euroopan yhteisön direktii
vien määräykset.
Laitteessa on tietojen tallennukseen
käytettävä siru. Katso luku 12.1
Ohje, vihje
Käsittelyohje
2Turvallisuusohjeet
2.1Sähkötyökaluja koskevat yleiset
turvallisuusohjeet
VAROITUS!
käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden ja
käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia
vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöoh
jeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi "sähkötyö
kalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökalu
ja (verkkojohdon kanssa) tai akkukäyttöisiä säh
kötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
2.2Lisäturvallisuusohjeet
–
Käytä soveltuvia henkilönsuojaimia: Kuu
losuojaimet, suojalasit, pölysuojain töissä,
joissa syntyy pölyä.
delle haitallista / myrkyllistä pölyä (esim.
lyijypitoisten maalien ja tiettyjen puulaa
tujen yhteydessä).
koskettaminen tai hengittäminen voi ai
heuttaa vaaraa laitteen käyttäjälle tai lähel
lä oleville ihmisille. Noudata oman maasi
voimassaolevia turvallisuusmääräyksiä.
Kytke sähkötyökalu sopivaan imulaittee
seen.
–Käytä vikavirtasuojakytkintä (FI-) tai ero
tusmuuntajaa, jos sähkötyökalua on pakko
käyttää kosteassa ympäristössä. Vikavirta
suojakytkin (FI-) / erotusmuuntaja suojaa
sinua sähköiskutilanteessa, jotta hengen
vaarallinen sähkövirta ei pääse virtaamaan
kehosi läpi.
–Huomioi palovaara! Vältä hiomatarvikkeen
ja hiomakoneen ylikuumenemista. Tyhjen
nä pölysäiliö aina ennen työtaukoja. Pöly
pussissa, mikrosuodattimessa, paperipus
sissa (tai märkäkuivaimurin pölypussissa
tai suodattimessa) oleva hiomapöly voi epä
edullisissa olosuhteissa syttyä itsestään
palamaan (esim. metallien hionnassa syn
tyvien kipinöiden takia). Erityinen vaara
syntyy, jos hiomapöly pääsee maalijäämien,
polyuretaanijäämien tai muiden kemiallis
Lue kaikki turvallisuus- ja
Näiden pölylaatujen
48
Suomi
ten aineiden sekaan ja hiomatarvike on
kuumentunut pitkäkestoisen työn aikana.
–Noudata ehdottomasti materiaalin valmis
tajan antamia ohjeita, jos hiomatöissä syn
tyy räjähdysherkkää tai itsestään syttyvää
pölyä.
–Puhdista öljyn tahrimat käyttötarvikkeet
(esim. hiomatyyny tai kiillotushuopa) ve
dellä ja anna niiden kuivua auki levitettyi
nä. Öljyn tahrimat käyttötarvikkeet saatta
vat syttyä itsestään.
–Käytä vain alkuperäisiä Festool-hiomalau
tasia. Toisten valmistajien lautaset saatta
vat murtua.
–Vaurioituneita tai loppuun kuluneita hioma
tarvikkeita ei saa käyttää.
–Jos sähkötyökalu putoaa lattialle, tarkasta
työkalu ja hiomalautanen vaurioiden va
ralta. Irrota hiomalautanen tarkempaa
tarkastusta varten. Korjauta vaurioituneet
osat ennen kuin aloitat hiomakoneen käy
tön.
Murtuneet hiomalautaset ja vaurioitu
neet koneet saattavat johtaa tapaturmiin ja
tehdä työkalun epäturvalliseksi.
2.3Metallihiukkasia sisältävät pölyseokset,
ja kosteiden pintojen hionta
Metallihiukkasia sisältävien pölyseosten
yhteydessä (esimerkiksi autojen maalipintojen
hionta) ja kosteiden pintojen hionnassa täytyy
tehdä turvallisuussyistä seuraavat toimenpi
teet:
–Kytke eteen vikavirta- (FI-, PRCD-) suoja
kytkin.
–Kytke kone sopivaan imuriin.
–Puhalla koneen moottorin koteloon kerty
nyt pöly säännöllisesti pois.
Käytä suojalaseja!
2.4Päästöarvot
EN 62841
mukaan määritetyt arvot ovat tyypilli
sesti:
ÄänenpainetasoLPA =
69 dB(A)
HUOMIO
Työskenneltäessä syntyy melua
Kuulovaurioiden vaara
► Käytä kuulosuojaimia.
Tärinäarvo ah (kolmen suunnan vektorisumma)
ja epävarmuus K standardin mukaan määritet
tynä EN 62841:
Tärinäarvo (3-akselisesti)
4,8 m/s
ah =
K = 1,5 m/s
2
2
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu)
–ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,
–soveltuvat myös käytön yhteydessä synty
vän tärinä- ja melukuormituksen alusta
vaan arviointiin,
–edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyt
tösovelluksia.
HUOMIO
Päästöarvot saattavat poiketa ilmoitetuista
arvoista. Ne riippuvat työkalun käyttötavasta
ja työkappaleen laadusta.
► Todellinen kuormitus täytyy arvioida koko
käyttöjakson puitteissa.
► Todellisesta kuormituksesta riippuen täy
tyy määrittää asiaankuuluvat varotoimenpi
teet käyttöturvallisuuden takaamiseksi.
3Määräystenmukainen käyttö
Määräystenmukaisesti hiomakoneet on tarkoi
tettu puun, muovin, komposiittimateriaalien,
maali-/lakkapintojen, pakkelimassan ja muiden
vastaavien materiaalien hiomiseen. Metalli
hiukkasia sisältävien pölyseosten yhteydessä
(esimerkiksi autojen maalipintojen hionta) ja
kosteiden pintojen hionnassa täytyy noudattaa
erityisiä turvallisuusohjeita. Hiomakoneita ei
ole tarkoitettu pelkän metallin hiontaan. Asbes
tipitoisia materiaaleja ei saa työstää.
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvas
taisesta käytöstä aiheutuneista vahin
goista.
ÄänentehotasoLWA =
80 dB(A)
EpävarmuusK =
3 dB
49
Suomi
4Tekniset tiedot
EpäkeskohiomakoneETS EC 150/3 EQETS EC 150/5 EQ
Teho400 W400 W
Kierrosluku (kuormittamatta)
Hiomaisku3,0 mm5,0 mm
HiomalautanenD 150 mmD 150 mm
Paino1,2 kg1,2 kg
Elektroniikka pitää moottorin esivalitun kier
rosluvun samana. Tällä tavoin hiontanopeus py
syy jatkuvasti tasaisena myös kuormituksessa.
Kierrosluvun vähennys voimakkaan tärinän
yhteydessä
Jos sähkötyökalussa syntyy voimakasta tärinää
ja värähtelyä, esim. käytettäessä pehmennys
tyynyä, tällöin kierrosluku vähenee automaatti
sesti sähkötyökalun ja laitteen käyttäjän suo
jaamiseksi.
-1
VAROITUS
6000-10000 min
-1
Plug it -liitäntä voi kuumeta, jos bajonetti
kiinnitystä ei ole lukittu kunnolla kiinni
Palovammavaara
► Varmista ennen sähkötyökalun käynnistä
mistä, että verkkovirtajohdon bajonettikiin
nitys on liitetty ja lukittu kunnolla kiinni.
Verkkovirtajohdon kiinnitys ja irrotus - katso
kuva [2].
6.1Päälle-/poiskytkentä
PÄÄLLEPaina käynnistys-/sammutus
POIS
PÄÄLTÄ
50
HUOMIO
painiketta
Paina käynnistys-/sammutus
painiketta
[1-1]
[1-1]
Lämpösulake
Moottorin ylikuumenemisen estämiseksi teho
nottoa rajoitetaan, jos moottorin lämpötila on
liian korkea. Jos lämpötila kohoaa edelleen,
sähkötyökalu sammuu. Kone voidaan kytkeä
uudelleen päälle vasta moottorin jäähdyttyä.
7.2Kierrosluvun säätö
Kierrosluvun voi säätää säätöpyörällä [1-2]
6000 ja 10000 min-1 välillä.
Siten voit sovittaa hiontanopeuden aina työstet
tävän materiaalin mukaan (katso luku 8
7.3Hiomalautasen vaihto [3]
Optimaaliset työtulokset saadaan vain al
kuperäisillä tarvikkeilla ja kulutusmateri
aaleilla. Takuu raukeaa, jos et käytä alkuperäi
siä tarvikkeita tai kulutusmateriaaleja.
).
Suomi
Varoitus! Älä tee mitään rakenteellista
muutosta koneen avatussa rungossa,
kun hiomalautanen on irrotettu.
Terveyden vaarantuminen: Vääränkokoi
sen hiomalautasen asentaminen on kiel
lettyä, koska tämä aiheuttaa koneen liiallista
tärinää.
Koneeseen on valittavissa kolme erikovuista
hiomalautasta kulloinkin työstettävän pinnan
mukaan.
Kova:
jen hionta.
Pehmeä:
hienohiontaan, tasaisille ja kaareville pinnoille.
Erittäin pehmeä:
tysten hienohionta. Älä käytä kulmien hiontaan!
7.4Hiomatarvikkeen kiinnitys StickFixin
StickFix-hiomalautaseen voi kiinnittää nopeasti
ja helposti sille sopivat StickFix-hiomapaperit ja
StickFix-karhunkielet.
► Paina tarrakiinnitteinen hiomatarvike [3-1]
(etenkin kun laikka ei ole työstettävää pintaa
vasten) saattavat irrota hiomalautasesta ja ai
heuttaa tapaturmia. Vaihda hiomalautanen!
7.5Pölynpoisto
Poistoimuliitäntään [1-5] voi kytkeä Festooljärjestelmäimurin, jonka imuletkun halkaisija
on 27 mm.
Suositus:
voit vähentää staattisen sähkön varautumista.
Pintojen karkea- ja hienohionta. Reuno
Yleiskäyttöinen lautanen karkea- ja
Muoto-osien, kaarien, pyöris
kanssa [3B]
hiomalautaselle [3-2].
Kun Stickfix-tarrapinnan tartuntavoima
heikkenee, hiomalautasen tarvikkeet
man imuria.
► Noudata maakohtaisia määräyksiä.
► Käytä hengityssuojainta.
Käytä antistaattista imuletkua! Siten
VAROITUS
8Koneen kanssa työskentely
Loukkaantumisvaara
► Kiinnitä työstettävä kappale aina siten, että
se ei pääse liikkumaan työstön aikana.
VAROITUS
Noudata seuraavia ohjeita:
–Älä ylikuormita konetta painamalla sitä
liian kovaa! Saavutat parhaan hiontatulok
sen, kun painat konetta vain kevyesti pintaa
vasten. Hiontateho ja -laatu riippuvat oleel
lisesti oikean hiomatarvikkeen valinnasta.
–Pidä molemmilla käsillä kiinni moottori
rungosta ja vaihteiston päästä [1-6], jotta
saat ohjattua työkalua turvallisesti.
ten puhdistus karhunkielellä
–Petsattujen reunojen hionta
–Lämpöplastisten muovien hionta
:
porras
5–6
4–5
3–4
2–3
1–2
9Huolto ja hoito
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta en
nen kaikkia huolto- ja puhdistustöitä!
► Kaikki huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat
kotelon avaamista, ovat sallittuja vain val
tuutetussa huoltokorjaamossa.
VAROITUS
51
EKAT
1
2
3
5
4
Suomi
Anna vain valmistajan tai valtuutetun
huoltokorjaamon tehdä huolto- ja korjaustyöt. Lähimmän huoltopis
teen voit katsoa nettiosoitteesta:
www.festool.fi/huolto
Käytä vain alkuperäisiä Festool-va
raosia! Tuotenumerot voit katsoa
nettiosoitteesta: www.festool.fi/
huolto
–Tehokkaan ilmankierron varmistamiseksi
moottorin kotelon jäähdytysilmarakojen
täytyy olla aina esteettömiä ja puhtaita.
–Jos teho heikkenee tai tärinä kasvaa, imu
roi epäpuhtaudet pois jäähdytysaukoista ja
puhdista laite.
9.1Poistoimukanavien puhdistus
Suosittelemme puhdistamaan noin kerran vii
kossa (erityisesti keinohartsitasoitteen hion
nassa, märkähionnassa tai kipsin yhteydessä)
koneen poistoimukanavat [4-1] pienellä ja lit
teällä harjalla tai kangasliinalla.
9.2Kotelon sisäpuolen puhdistus
Puhdista sähkötyökalun sisäpuoli säännöllisesti
tuulettimen alapuolelta [4-3], koska muuten tä
rinä kasvaa kertyvän pölyn takia.
9.3Hiomalautasen ja lautasjarrun vaihto
Kumimansetti [4-2] hankaa hiomalautasta ja
estää hiomalautasen hallitsemattoman kiihty
misen. Upotettujen metallitappien ansiosta lau
tasjarru on lähestulkoon kulumaton.
Jos jarrutusteho heikkenee, tarkista ensin hio
malautasen kuluneisuus ja tarvittaessa vaihda
se. Vaihda vaurioitunut lautasjarru/kumiman
setti.
11Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta
lousjätteiden joukkoon! Toimita käytös
tä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pak
kaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Noudata voimassaolevia kansallisia määräyk
siä.
Vain EU:
käytöstä poistettuja sähkö- ja elektro
niikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direk
tiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädän
nön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut
täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ym
päristöä säästävään kierrätykseen.
Kohdassa www.festool.fi/recycling on tietoja
asianmukaisen hävittämisen takaavista keräys
pisteistä.
Teave REACH kohta:
www.festool.fi/reach
12Yleisiä ohjeita
12.1Tietosuojaa koskevat tiedot
Sähkötyökalu sisältää sirun, joka tallentaa au
tomaattisesti kone- ja käyttötiedot. Tallenne
tuista tiedoista ei voi päätellä suoraan henkilöl
lisyyttä.
Tiedot voidaan lukea erikoislaitteilla ilman kos
ketusta. Festool käyttää näitä tietoja yksin
omaan sähkötyökalun vianmääritykseen, kor
jaus- ja takuutöihin sekä laadunparannus- ja
edelleenkehitystarkoituksiin. Tietoja ei käytetä
tätä pidemmälle ilman asiakkaan erikseen an
tamaa lupaa.
10Lisävarusteet ja tarvikkeet
Käytä vain alkuperäisiä Festoolin käyttötarvik
keita ja lisävarusteita. Heikkolaatuisten käyttö
tarvikkeiden ja muiden valmistamien tarvikkei
den käyttö saattaa lisätä loukkaantumisvaaraa
ja aiheuttaa voimakasta epätasapainoa, mikä
huonontaa työtuloksen laatua ja lisää sähkötyö
kalun kulumista.
Lisätarvikkeiden ja työkalujen tuotenumerot
voit katsoa Festool-tuoteoppaasta tai Internetosoitteesta www.festool.fi
Må ikke bortskaffes sammen med al
mindeligt husholdningsaffald.
Sikkerhedsklasse II
CE-mærkning: Bekræfter, at el-værk
tøjet er i overensstemmelse med EUdirektiverne.
Maskinen har en chip til lagring af da
ta. se kapitel 12.1
Tip, Bemærk
Handlingsanvisning
2Sikkerhedsanvisninger
2.1Generelle sikkerhedsanvisninger for
el-værktøj
ADVARSEL!
ninger og vejledninger. Overholdes sik
kerhedsanvisningerne og vejledningerne ikke,
er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled
ninger til senere brug.
Med begrebet "el-værktøj", som anvendes i sik
kerhedsanvisningerne, menes ledningsdrevet
el-værktøj (med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden netkabel).
2.2Yderligere sikkerhedsanvisninger
–
Brug egnede personlige værnemidler: Hø
reværn, beskyttelsesbriller og støvmaske
ved støvende arbejde.
–Brug et egnet åndedrætsværn for at skåne
dit helbred. Sørg for tilstrækkelig ventilati
on i lukkede rum, og tilslut en støvsuger.
–Under arbejdet kan der dannes skadeligt/
giftigt støv (f.eks. blyholdig maling og vis
se træsorter).
dette støv kan være til fare for brugeren el
ler personer, som opholder sig i nærheden.
Overhold de til enhver tid gældende natio
nale sikkerhedsforskrifter. Tilslut el-værk
tøjet til en egnet udsugningsanordning.
–Brug en fejlstrømsafbryder (FI-) eller en
skilletransformer, hvis du er nødt til at ar
bejde i fugtige omgivelser med el-værktø
jet.
Fejlstrømsafbryderen (FI-)/skilletrans
formeren beskytter dig mod at få livsfarlig
strøm igennem kroppen i tilfælde af elek
trisk stød.
–Pas på - brandfare! Undgå overophedning
af slibemidlet og slibemaskinen. Tøm altid
støvbeholderen før pauser i arbejdet.
bestøv i støvposen, mikrofiltret, papirposen
(eller i filterposen eller støvsugerens filter)
kan selvantænde under ugunstige betingel
ser, f.eks. flyvende gnister ved slibning af
metal. Der er især fare, hvis slibestøvet er
blandet med lak-, polyurethanrester eller
andre kemiske stoffer, og slibemidlet er
varmt efter længere tids arbejde.
–Hvis der under slibearbejdet dannes eks
plosivt eller selvantændeligt støv, skal ma
Læs alle sikkerhedsanvis
Berøring eller indånding af
Sli
53
Dansk
terialeproducentens anvisninger vedrøren
de bearbejdning altid følges.
–Rengør olievædede arbejdsmaterialer,
f.eks. slibepuder eller polerfilt, med vand,
og lad dem tørre i udbredt tilstand. Olie
vædede arbejdsmaterialer kan selvantæn
de.
–Brug kun originale Festool bagskiver. Ski
ver af andet fabrikat kan knække.
–Der må ikke anvendes beskadigede eller
slidte slibeværktøjer.
–Kontroller el-værktøjet og bagskiven for
skader, hvis de er faldet ned. Afmonter
bagskiven for bedre at kunne kontrollere
dette.
ibrugtagning. Ødelagte bagskiver og be
skadigede maskiner kan medføre person
skader og usikker maskindrift.
2.3Blandet støv med metalpartikler og
blandet støv med metalpartikler (f.eks. lakslib
ning på biler) og ved slibning af fugtige overfla
der træffe følgende foranstaltninger:
–Tilslut maskinen via en fejlstrømsafbryder
(FI-, PRCD-afbryder).
–Slut maskinen til en egnet støvsuger.
–Blæs regelmæssigt maskinen ren for støv
aflejringer i motorhuset.
2.4Emissionsværdier
Værdierne, som er fundet i henhold til
EN 62841
LydtrykniveauLPA = 69 dB(A)
Reparer beskadigede dele før
slibning af fugtige overflader
Af sikkerhedsmæssige grunde skal du ved
Beskyttelsesbriller påbudt!
er typisk:
Vibrationsemissionsværdi ah (vektorsum fra tre
retninger) og usikkerhed K målt iht. EN 62841:
Vibrationsemissionsværdi (3akset)
De angivne emissionsværdier (vibration, støj)
–bruges til sammenligning af maskiner,
–men kan også bruges til en foreløbig be
dømmelse af vibrations- og støjbelastnin
gen ved brug
–og repræsenterer de vigtigste anvendel
sesformål for el-værktøjet.
Emissionsværdierne kan afvige fra de angiv
ne værdier. Dette afhænger af, hvordan
værktøjet anvendes og hvilken type emne,
der bearbejdes.
► Der skal tages højde for den faktiske be
lastning i hele driftscyklussen.
► Alt efter den faktiske belastning skal der
træffes egnede sikkerhedsforanstaltninger
for at beskytte brugeren.
FORSIGTIG
4,8 m/s
ah =
K = 1,5 m/s
2
2
3Bestemmelsesmæssig brug
Slibemaskinerne er beregnet til slibning af træ,
kunststof, kompositmateriale, maling/lak,
spartelmasse og lignende materialer. Ved blan
det støv med metalpartikler (f.eks. lakslibning
på biler) og ved slibning af fugtige overflader
skal der overholdes særlige sikkerhedsanvis
ninger. Slibemaskinerne er ikke beregnet til
ren metalslibning. Asbestholdigt materiale må
ikke bearbejdes.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anven
delse hæfter brugeren.
LydeffektLWA =
UsikkerhedK = 3 dB
Støj, der opstår ved arbejdet
Beskadigelse af hørelsen
► Brug høreværn.
FORSIGTIG
80 dB(A)
4Tekniske data
ExcentersliberETS EC 150/3 EQETS EC 150/5 EQ
Ydelse400 W400 W
Omdrejningstal (ubelastet)6000-10000 o/min6000-10000 o/min
54
ExcentersliberETS EC 150/3 EQETS EC 150/5 EQ
Slibebevægelse3,0 mm5,0 mm
BagskiveD 150 mmD 150 mm
Vægt1,2 kg1,2 kg
Dansk
5Maskinelementer
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
De angivne illustrationer findes i tillægget til
brugsanvisningen.
Ikke-tilladt spænding eller frekvens!
Fare for ulykke
► Forsyningsspændingen og strømkildens
frekvens skal stemme overens med angi
velserne på typeskiltet.
► I Nordamerika må der kun bruges Festool-
maskiner med spændingsangivelsen
120 V / 60 Hz.
Opvarmning af plug it-tilslutningen, hvis ba
jonetlukningen ikke er låst helt
Fare for forbrænding
► Før du tænder for el-værktøjet, skal du for
sikre dig om, at bajonetlukningen på led
ningen er lukket og låst helt.
Tilslutning og udtrækning af ledningen gur
[2].
6.1Start/stop
ADVARSEL
FORSIGTIG
, se fi
7Indstillinger
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Træk altid stikket ud af stikkontakten før
arbejde på maskinen!
7.1Elektronik
Blød opstart
Den elektronisk regulerede bløde opstart sør
ger for rykfri start af el-værktøjet.
Konstant omdrejningstal
Det forvalgte omdrejningstal holdes konstant
ved hjælp af elektronikken. Derved holdes en
jævn slibehastighed også under belastning.
Reduktion af omdrejningstal ved høje
vibrationer
I tilfælde af et højt vibrationsniveau på el-værk
tøjet, f.eks. ved anvendelse sammen med en In
terface-Pad, reduceres omdrejningstallet auto
matisk for at skåne el-værktøjet og brugeren.
Temperatursikring
For at undgå overophedning af motoren be
grænses den optagne effekt ved for høj motor
temperatur. Hvis temperaturen fortsat stiger,
frakobles el-værktøjet. Maskinen kan først
tændes igen, når motoren er afkølet.
7.2Indstilling af omdrejningstal
Omdrejningstallet kan indstilles med indstil
lingshjulet
10000 min-1.
Derved kan du foretage en optimal tilpasning af
slibehastigheden til det pågældende materiale
(se kapitel 8).
7.3Udskiftning af bagskive [3]
[1-2] til mellem 6000 og
ADVARSEL
TIL
FRA
Tryk på tænd/sluk-knappen [1-1]
Tryk på tænd/sluk-knappen [1-1]
Et optimalt arbejdsresultat kan kun op
nås med originalt tilbehør og originale
forbrugsmaterialer. Hvis der ikke anvendes ori
ginalt tilbehør og originale forbrugsmaterialer,
bortfalder garantien.
Advarsel!
mæssige ændringer indvendigt i maski
nen, når denne er åben, og bagskiven er afmon
teret.
Foretag ingen konstruktions
55
Dansk
Sundhedsfare: Montering af forkert sli
betallerkenstørrelse medfører uaccepta
belt kraftige vibrationer på maskinen.
Alt efter den overflade, der skal bearbejdes,
kan maskinen udstyres med tre forskellige
bagskiver.
Hård:
kanter.
Blød:
og buede flader.
Superblød:
overflader, radier. Bruges ikke på kanter!
7.4Fastgørelse af slibetilbehør med
Det er hurtigt og let at fastgøre StickFix slibe
papir og StickFix slibefilt på StickFix bagskiver.
► Tryk det selvhæftende slibetilbehør [3-1]
hør
der, især når el-værktøjet ikke er sat på emnet
endnu. Udskift bagskiven!
7.5Udsugning
Grov- og finslibning på flader. Slibning på
Universelt til grov- og finslibning, til plane
Finslibning på formdele, buede
StickFix [3B]
fast på bagskiven [3-2].
Hvis Stickfix-belægningen ikke sidder så
godt fast længere, kan bagskivens tilbe
løsne sig fra bagskiven og medføre ska
Sundhedsskadeligt støv
Skader af luftvejene
► Arbejd aldrig uden udsugning.
► Overhold nationale bestemmelser.
► Brug åndedrætsværn.
ADVARSEL
ten afhænger først og fremmest af et kor
rekt valg af slibemidler.
–Hold fast i maskinen med begge hænder på
henholdsvis motorhuset og gearhove
det [1-6] for at kunne føre maskinen på
sikker vis.
Ved slibeopgaver anbefaler vi følgende indstil
linger af indstillingshjulet [1-2]:
SlibeopgaverTrin på indstil
lingshjul
–Slibning med maks. slibeeffekt
–Afslibning af gammel maling
–Slibning af træ og finér før lakering
–Lakmellemslibning på flader
–Slibning af tynde lag forlak
–Slibning af træ med slibefilt
–Rejfning på trædele
–Glatbearbejdning af grundede træ
flader
–Slibning af kanter af massivt træ og
finér
–Slibning af fals på vinduer og døre
–Lakmellemslibning på kanter
–Grovslibning af naturtrævinduer
med slibefilt
–Glatbearbejdning af træoverflader
før bejdsning med slibefilt
–Afslibning af bejdsede overflader
med slibefilt
–Afrivning eller fjernelse af oversky
dende kalkpasta med slibefilt
5–6
4–5
3–4
Til udsugningsstudsen
en Festool støvsuger med en udsugningsslange
på Ø 27 mm.
Anbefaling: Brug en antistatisk udsugnings
slange! Derved er det muligt at reducere den
elektriske opladning.
[1-5] kan der tilsluttes
8Arbejde med maskinen
Risiko for personskader
► Fastgør emnet, så det ikke kan bevæge sig
under bearbejdningen.
Følg følgende anvisninger:
–Overbelast ikke maskinen ved at trykke for
hårdt på den! Du opnår det bedste slibere
sultat, hvis du arbejder med et moderat
tryk på maskinen. Slibeydelsen og -kvalite
ADVARSEL
–Lakmellemslibning på bejdsede
flader
–Rensning af vinduesfalse i naturtræ
med slibefilt
–Slibning af bejdsede kanter
–Slibning af termoplastiske kunst
stoffer
9Vedligeholdelse og pleje
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Træk altid stikket ud af stikkontakten før
alle service- og vedligeholdelsesarbejder!
► Vedligeholdelses- og reparationsarbejde,
der kræver, at huset åbnes, må kun foreta
ges af et autoriseret serviceværksted.
ADVARSEL
2–3
1–2
56
EKAT
1
2
3
5
4
Dansk
Kundeservice og reparation må kun
udføres af producenten eller ser
viceværksteder. Nærmeste adresse
findes på: www.festool.dk/service
Brug kun originale Festool-reserve
dele! Artikelnr. findes på: www.fe
stool.dk/service
–For at sikre luftcirkulationen skal køleluft
åbningerne i motorhuset altid holdes frie
og rene.
–Udsug og rens køleluftåbningerne ved fal
dende effekt eller højere vibrationer.
9.1Rengøring af udsugningskanalerne
Vi anbefaler, at udsugningskanalerne i maski
nen [4-1] rengøres, med en lille flad børste el
ler en stofklud ca. én gang om ugen (især ved
slibning af kunstharpiksspartelmasse, ved våd
slibning og slibning af gibs.
9.2Rengøring indvendig
Rengør regelmæssigt elværktøjet indvendigt på
undersiden af ventilatoren [4-3]
, støvansamlin
ger vil ellers føre til en forringelse af vibrati
onsværdierne.
9.3Udskift bagskive og bagskivebremse
Gummimanchetten [4-2]
strejfer bagskiven og
forhindrer, at bagskiven får for høje omdrejnin
ger på ukontrolleret vis. Isatte metalstifter gør
bagskivebremsen næsten slidfri.
Hvis bremsevirkningen aftager, skal bagskiven
først kontrolleres for slid og udskiftes om nød
vendigt. Udskift den beskadigede bagskive
bremse/gummimanchet.
11Miljø
Maskinen må ikke bortskaffes med al
mindeligt husholdningsaffald! Udstyr,
tilbehør og emballage skal bortskaffes
miljømæssigt korrekt på en kommunal gen
brugsstation. Gældende nationale forskrifter
skal overholdes.
Kun EU:
Ifølge Rådets direktiv om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr og gennemfø
relse i national ret skal gammelt el-værktøj
indsamles separat og afleveres til miljøvenlig
genvinding.
Information om korrekt bortskaffelse på gen
brugsstationer findes på www.festool.dk/recyc
ling.
Informationer om REACH:www.festool.dk/
reach
12Generelle henvisninger
12.1Informationer om databeskyttelse
El-værktøjet indeholder en chip, der automatisk
gemmer maskin- og driftsdata. De gemte data
indeholder ingen direkte personoplysninger.
Dataene kan udlæses kontaktløst med specielle
apparater og anvendes udelukkende af Festool
med henblik på fejldiagnose, reparationer og
håndtering af garantikrav samt til kvalitetsfor
bedring og videreudvikling af el-værktøjet. Da
taene anvendes ikke til andre formål uden kun
dens udtrykkelige tilladelse.
10Tilbehør
Anvend udelukkende originale indsatsværktø
jer og tilbehørsdele fra Festool. Anvendelsen
af ringere indsatsværktøjer og tilbehørsdele fra
andre producenter kan medføre større fare for
personskader og betydelig ubalance, så arbej
dets kvalitet forringes, og elværktøjet slides
mere.
Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj fin
der du i Festool-kataloget eller på internettet
CE-merking: Bekrefter at elektroverk
tøyet er i samsvar med EU-direktivene.
Verktøyet inneholder en chip for data
lagring. Se kapittel 12.1
Tips, merknad
Veiledning
2Sikkerhetsinformasjon
2.1Generell sikkerhetinformasjon for
elektroverktøy
ADVARSEL!
anvisninger. Hvis sikkerhetsinformasjo
nen og anvisningene ikke følges, kan det føre til
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige persons
kader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger for fremtidig bruk.
I sikkerhetsinformasjonen brukes uttrykket
"elektroverktøy". Det viser til nettdrevet elek
troverktøy (med ledning) eller batteridrevet
elektroverktøy (uten ledning).
2.2Øvrige sikkerhetsanvisninger
–
Bruk egnet personlig verneutstyr: Hørsel
svern, vernebriller, støvmaske ved støvete
arbeid.
–Av helsemessige årsaker bør du bruke ån
dedrettsvern. I lukkede rom må du sørge
for tilstrekkelig lufting og koble til en støv
suger.
–Under arbeidet kan det oppstå skadelig/
giftig støv (for eksempel blyholdig maling
og enkelte treslag).
ding av dette støvet kan utgjøre en fare for
operatøren eller andre personer som be
finner seg i nærheten. Følg sikkerhetsfor
skriftene som gjelder for ditt land. Koble
elektroverktøyet til en egnet avsugsinnret
ning.
–Bruk en jordfeilbryter (FI-) eller en isoler
transformator hvis du ikke kan unngå drift
av elektroverktøyet i fuktige omgivelser.
Jordfeilbryteren (FI-) / isolertransformato
ren beskytter deg mot livsfarlig strøm gjen
nom kroppen.
–Advarsel brannfare! Unngå overoppheting
av det slipte materialet eller sliperen.
Tøm alltid støvbeholderen før du tar pau
ser i arbeidet. Slipestøvet i støvposen, mi
krofilteret, papirposen (eller i filterposen
eller filteret til støvsugeren) kan antennes
under ugunstige forhold, for eksempel når
det spruter gnister fra metallsliping. Det er
spesielt farlig når slipestøvet har blandet
seg med lakk- eller polyuretanrester eller
andre kjemiske stoffer og det slipte mate
rialet er varmt etter langvarig arbeid.
Les alle sikkerhetsregler og
Berøring eller innån
58
Norsk
–-Hvis det skulle oppstå eksplosive eller
selvantennelige stoffer under slipingen, må
instruksjonene fra produsenten følges
nøye.
–Rengjør arbeidsutstyr som er fuktet med
olje, som for eksempel slipeklosser eller
polerfilt, med vann, og tørke atskilt fra
hverandre. Arbeidsutstyr som er fuktet
med olje, kan selvantenne.
–Bruk bare originale Festool-slipetallerke
ner.
Fremmedtallerkener kan brekke.
–Skadde eller slitte slipeverktøy må ikke
brukes.
–Kontroller elektroverktøyet og slipetal
lerkenen for skader dersom de har falt
ned. Demonter slipetallerkenen for å kon
trollere den ordentlig. Få ødelagte deler
reparert før bruk. Knekte slipetallerkener
og skadde maskiner kan føre til skader og
at maskinen ikke lenger er sikker.
2.3Blandet støv med metallinnhold og
sliping av fuktige overflater
Ved blandet støv med metallinnhold (f.eks.
lakksliping i bilindustrien) og ved sliping av fuk
tige overflater skal følgende sikkerhetstiltak
treffes:
–Koble til en jordfeilbryter (FI, PRCD-) på
forhånd.
–Koble maskinen til et egnet avsug.
–Rengjør maskinen for støv ved å blåse ut
motorhuset med jevne mellomrom.
Støy under arbeidet
Hørselsskadelig
► Bruk hørselvern.
Svingningsemisjonsverdi ah (vektorsum fra tre
retninger) og usikkerhet K beregnet iht.
EN 62841:
Svingningsverdi (3‑akset)
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy)
–brukes til å sammenligne maskiner,
–men kan også brukes til en foreløpig vur
dering av vibrasjons- og støybelastning ved
bruk,
–og representerer de viktigste bruksområ
dene for elektroverktøyet.
Utslippsverdiene kan avvike fra de verdiene
som er oppgitt. Dette avhenger av hvordan
verktøyet brukes og hvilken type arbeidsem
ne som bearbeides.
► Den faktiske belastningen under den totale
arbeidssyklusen må evalueres.
► Avhengig av den faktiske belastningen må
det gjennomføres egnede sikkerhetstiltak
for å beskytte brukeren.
FORSIKTIG
ah = 4,8 m/s
K = 1,5 m/s
FORSIKTIG
3Riktig bruk
2
2
Bruk vernebriller!
2.4Støyemisjonsverdier
De registrerte verdiene iht. EN 62841 er vanlig
vis på:
Sliperne er laget for sliping av tre, plast, kom
posittmaterialer, maling/lakk, sparkelmasse og
lignende materialer. Ved blandet støv med me
tallinnhold (f.eks. lakksliping i bilindustrien) og
ved sliping av fuktige overflater skal det treffes
særlige sikkerhetstiltak:Sliperne er ikke bereg
net brukt til ren metallsliping. Asbestholdig
materiale skal ikke bearbeides.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer
brukeren ansvaret.
4Tekniske data
EksentersliperETS EC 150/3 EQETS EC 150/5 EQ
Effekt400 W400 W
Turtall (tomgang)6000 - 10 000 o/min6000 - 10 000 o/min
Slipeløft3,0 mm5,0 mm
59
Norsk
EksentersliperETS EC 150/3 EQETS EC 150/5 EQ
SlipetallerkenD 150 mmD 150 mm
Vekt1,2 kg1,2 kg
5Apparatelementer
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i
bruksanvisningen.
Ikke tillatt spenning eller frekvens!
Fare for ulykker
► Nettspenning og frekvens må stemme
overens med angivelsene på typeskiltet.
► I Nord-Amerika er det kun tillatt å bruke
Festool-maskiner med spenningsangivel
sen 120 V / 60 Hz.
Plug it-tilkoblingen blir varm hvis bajonett
låsen ikke er helt låst
Fare for brannskader
► Før du slår på elektroverktøyet, må du på
se at bajonettlukkingen på strømledningen
er helt lukket og låst.
Tilkobling og frakobling av strømledning bilde [2]
6.1Slå på og av
.
ADVARSEL
FORSIKTIG
se
7.1Elektronikk
Mykstart
Den elektronisk styrte mykstarten sørger for
rykkfri start av elektroverktøyet.
Konstant turtall
Forhåndsinnstilt motorturtall holdes konstant
ved hjelp av elektronikken. Dermed holdes sli
pehastigheten jevn også under belastning.
Turtallsreduksjon ved høye vibrasjoner
Dersom det forekommer høye vibrasjoner og
svingninger i elektroverktøyet, f.eks. ved bruk
av mellomleggsplate, reduseres turtallet auto
matisk av hensyn til elektroverktøyet og bruke
ren.
Temperatursikring
For å unngå overoppheting av motoren begren
ses den opptatte effekten når motortemperatu
ren blir for høy. Dersom temperaturen fortset
ter å stige, slås elektroverktøyet av. Først når
motoren er avkjølt, kan maskinen slås på igjen.
7.2Innstilling av omdreiningstall
Turtallet kan stilles inn mellom 6000 og
10000 o/min med stillhjulet [1-2].
Dermed kan du tilpasse slipehastigheten opti
malt til hvert materiale (se kapittel 8).
7.3Bytte slipetallerken[3]
Et optimalt arbeidsresultat kan kun opp
nås ved bruk av originalt tilbehør og for
bruksmateriell. Hvis det ikke brukes originalt
tilbehør og forbruksmateriell, bortfaller garan
tien.
Advarsel!
messige endringer inne i maskinen når
slipetallerkenen er demontert.
Ikke gjør noen konstruksjons
PÅ
AV
Trykk på på/av-knappen [1-1]
Trykk på på/av-knappen [1-1]
7Innstillinger
Skaderisiko, elektrisk støt
► Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle
typer arbeid på maskinen!
60
ADVARSEL
Helsefare: Montering av feil slipetaller
kenstørrelse fører til uakseptabelt krafti
ge vibrasjoner i maskinen.
Maskinen kan utstyres med tre forskjellige
slieptallerkener avhengig av overflaten som
skal bearbeides.
Hard:
kanter.
Myk:
og krumme flater.
Supermyk:
overflater, radier. Skal ikke brukes på kanter!
Grov- og finsliping av flater. Sliping langs
Universell for grov- og finsliping, for rette
Finslipning av formdeler, buede
EKAT
1
2
3
5
4
Norsk
7.4Fest slipetilbehør med StickFix [3B]
På StickFix-slipetallerkener kan du raskt og
enkelt feste StickFix-slipepapir og StickFix-sli
pefilt.
► Trykk fast det selvklebende slipetilbehø
ret [3-1] på slipetallerkenen [3-2].
Dersom Stickfix-belegget løsner, kan sli
petallerkentilbehøret løsne fra slipetallerkenen og forårsake personskader. Dette
gjelder spesielt når sliperen ikke holdes inntil
materialet. Bytt slipetallerken!
7.5Avsug
ADVARSEL
Helseskadelig støv
Skader på luftveiene
► Arbeid aldri uten avsug.
► Overhold gjeldende nasjonale bestemmel
ser.
► Bruk åndedrettsvern.
En Festool mobil støvsuger med sugeslange på
27 mm diameter kan kobles til avsugsstusse
ne [1-5].
Anbefaling: Bruk Antistatic-sugeslange! Det
kan redusere den elektriske ladningen.
SlipearbeidTrinn på regule
ringshjul
–Sliping med maks. slipeeffekt
5–6
–Avsliping av gammel maling
–Sliping av tre og finer før lakkering
–Lakkmellomsliping på flater
–Sliping av et tynt lag baselakk
4–5
–Sliping av tre med slipefleece
–Kantbrekking på tredeler
–Glatting av grunnede treflater
–Sliping av heltre- og finerkanter
3–4
–Sliping av fals på vinduer og dører
–Lakkmellomsliping på kanter
–Forsliping av naturtrevinduer med
slipefleece
–Glatting av treoverflater før beising,
med slipefleece
–Avgnidning eller avskalling av bei
sede flater med slipefleece
–Avgnidning eller avskalling av over
flødig kalkpasta med slipefleece
–Lakkmellomsliping på beisede fla
2–3
ter
–Pussing av vindusfalser i naturtre
med slipefleece
8Arbeid med maskinen
Fare for personskade
► Fest emnet slik at det ikke kan bevege seg
under bearbeiding.
Vær oppmerksom på følgende:
–Ikke overbelast maskinen ved å trykke for
hardt! Du oppnår det beste sliperesultatet
hvis du arbeider med et middels sterkt
trykk. Slipeeffekten og -kvaliteten avhenger
i stor grad av at du velger riktig slipemid
del.
–For å føre maskinen sikkert må du holde
den godt fast med begge hender på motor
huset og girhodet [1-6].
Til sliping anbefaler vi følgende innstillinger på
reguleringshjulet [1-2]:
ADVARSEL
–Sliping av beisede kanter
–Sliping av termoplast
9Vedlikehold og pleie
Skaderisiko, elektrisk støt
► Trekk støpselet ut av kontakten før alle ty
per vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på
støvsugeren!
► Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at huset åpnes, skal kun gjen
nomføres av et autorisert kundeserviceverksted.
Kundeservice og reparasjon skal
kun utføres av produsenten eller au
toriserte verksteder. Nærmeste re
presentant eller verksted, se:
www.festool.com/service
ADVARSEL
1–2
Bruk kun originale Festool-reserve
deler! Best.-nr. finner du på:
www.festool.com/service
61
Norsk
–For å sikre luftsirkulasjonen må kjøleluf
tåpningene på motorhuset alltid være åpne
og rene.
–Ved avtagende effekt eller økt vibrasjon må
du støvsuge og rengjøre lufteåpningene.
9.1Rengjøring av avsugskanalene
Vi anbefaler at maskinens avsugskanaler [4-1]
rengjøres med en liten, flat børste eller en klut
ca. én gang i uken (særlig ved sliping av kunst
harpiks-sparkelmasse, ved våtsliping og sliping
av gips.
9.2Rengjøring av innsiden
Rengjør innsiden av elektroverktøyet ved un
dersiden av ventilatoren [4-3] regelmessig. El
lers vil støvansamlinger forringe vibrasjonsver
diene.
9.3Skifte slipetallerken og tallerkenbrems
Gummimansjetten [4-2] streifer slipetallerke
nen og hindrer ukontrollert akselerasjon av
den. Tallerkenbremsen er nesten slitasjefri på
grunn av metallstiftene.
Når bremsevirkningen avtar, skal du først kon
trollere om det er slitasje på slipetallerkenen
og bytte den ved behov. Bytt tallerkenbrems/
gummimansjett dersom det er skader på dem.
Informasjon om REACH:
reach
www.festool.com/
12Generell informasjon
12.1Informasjon om personvern
Elektroverktøyet inneholder en brikke som la
grer maskin- og driftsdata automatisk. Data la
gret på minnebrikken inneholder ingen perso
nopplysninger om kunden.
Data på minnebrikken kan leses av kontaktløst
med spesielt utstyr, og brukes utelukkende til
feildiagnose, reparasjons- og garantiavviklin
ger, og til kvalitetssikring eller videreutvikling
av elektroverktøyet av Festool. Dataene vil ikke
brukes på noen annen måte, med mindre det er
gitt uttrykkelig samtykke fra kunden.
10Tilbehør
Bruk bare originale innsatsverktøyer og tilbe
hør fra Festool. Ved bruk av innsatsverktøy av
lavere kvalitet og tilbehør fra andre produsen
ter kan det oppstå økt fare for personskader og
stor ubalanse, noe som kan forringe kvaliteten
på resultatet og øke slitasjen på elektroverktøy
et.
Bestillingsnumrene for tilbehør og verktøy fin
ner du i Festool-katalogen eller på Internett på
www.festool.com.
11Miljø
Apparatet skal ikke kastes i restavfal
let! Apparater, tilbehør og emballasje
skal leveres til gjenvinning. Ta hensyn til
gjeldende nasjonale forskrifter.
Bare EU:
te elektriske og elektroniske produkter og di
rektivets implementering i nasjonal rett må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og leveres til miljøvennlig gjen
vinning.
Ler Manual de instruções, indicações
de segurança!
Usar proteção auditiva!
Usar máscara de proteção!
Usar óculos de proteção!
Conectar o cabo de ligação à rede
Desconectar o cabo de ligação à rede
Não deitar no lixo doméstico.
Classe de proteção II
Marca CE: confirma que a ferramenta
elétrica está em conformidade com as
diretivas da Comunidade Europeia.
A ferramenta contém um chip para
guardar dados. Consultar capítulo 12.1
Conselho, indicação
Instruções de manuseamento
2Indicações de segurança
2.1Indicações gerais de segurança para
ferramentas elétricas
ADVERTÊNCIA!
de segurança e instruções. O incumpri
mento das indicações de segurança e instru
ções pode causar choque elétrico, incêndio
e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para futura referência.
O termo "ferramenta elétrica" utilizado nas in
dicações de segurança refere-se a ferramentas
elétricas com ligação à rede (com cabo de ali
mentação de rede) ou com bateria (sem cabo de
alimentação de rede).
2.2Outras indicações de segurança
–
Use equipamento de proteção individual
adequado:
proteção, máscara contra pós no caso de
trabalhos com produção de pó.
–Para proteger a sua saúde, use uma prote
ção respiratória adequada. Em espaços fe
chados, garantir que existe uma ventilação
suficiente e ligar um aspirador móvel.
–Durante os trabalhos, podem produzir-se
pós nocivos/tóxicos (p. ex. pintura com
chumbo e alguns tipos de madeira). Tocar
ou respirar estes pós pode representar pe
rigo para o operador ou para as pessoas
que se encontrem nas proximidades. Ob
serve as normas de segurança válidas no
seu país. Conecte a ferramenta elétrica a
um dispositivo de aspiração adequado.
–Se não for possível evitar a utilização da
ferramenta elétrica em ambientes húmi
dos, utilize um disjuntor diferencial (FI) ou
um transformador de isolamento. O dis
juntor diferencial (FI) / transformador de
isolamento protege-o em caso de choque
elétrico contra a passagem de uma corren
te potencialmente mortal pelo seu corpo.
–Atenção, perigo de incêndio! Evite um so
breaquecimento do material a lixar e da
lixadora. Esvazie sempre o recipiente do
pó antes dos intervalos no trabalho. A
amoladura no saco para o pó, microfiltro,
saco de papel (ou no saco de filtragem ou
filtro do aspirador móvel) pode inflamar-se
em condições desfavoráveis, como no caso
de produção de faíscas durante a lixagem
proteção auditiva, óculos de
Leia todas as indicações
63
Português
de metais. Existe um risco extremo no caso
de a amoladura ser misturada com resí
duos de tinta, poliuretano ou outras sub
stâncias químicas e o material a lixar ficar
quente após um longo período de trabalho.
–Se se formarem pós explosivos ou inflamá
veis durante a lixagem, devem observar-se
impreterivelmente as indicações de traba
lho do fabricante do material.
–Limpe com água os materiais de trabalho
embebidos em óleo, como, p. ex., a almo
fada ou o feltro de polir, e deixe-os secar
estendidos. Os materiais de trabalho em
bebidos em óleo podem inflamar-se.
–Utilizar apenas pratos de lixar originais
Festool.
dem partir.
–As lixadoras danificadas ou desgastadas
não devem ser utilizadas.
–Após a queda, verifique a ferramenta elé
trica e o prato de lixar em relação à exis
tência de danos. Desmonte o prato de lixar
para realizar uma verificação minuciosa.
Mande reparar as peças danificadas antes
de as aplicar.
ferramentas danificadas podem causar fe
rimentos e provocar a insegurança de fun
cionamento da ferramenta.
2.3Pós mistos com teor de metal e lixagem
de superfícies húmidas
No caso de pós mistos com teor de metal
(p. ex., lixagem de tintas no setor automóvel) e
ao lixar superfícies húmidas, devem, por razões
de segurança, respeitar-se as seguintes medi
das:
–Ligar à entrada um disjuntor de corrente
de defeito (FI, PRCD).
–Ligar a ferramenta a um aspirador adequa
do.
–Limpar regularmente a ferramenta por so
pro, de forma a remover acumulações de
pó existentes na carcaça do motor.
2.4Valores de emissões
Os valores determinados de acordo
com EN 62841 são tipicamente:
Pratos de outros fornecedores po
Os pratos de lixar partidos e
Usar óculos de protecção!
Nível de pressão acústica LPA =
Nível de potência acústica LWA =
InsegurançaK =
Ruído que surge ao trabalhar
Perturbação da audição
► Utilizar proteção auditiva.
Nível de emissão de vibrações ah (soma vetorial
em três direções) e insegurança K determina
dos segundo EN 62841:
Nível de emissão de vibrações
(3 eixos)
Os valores de emissão indicados (vibração, ruí
do)
–servem de comparativo de ferramentas,
–são também adequados para uma avalia
ção provisória do coeficiente de vibrações e
do nível de ruído durante a aplicação,
–representam as aplicações principais da
ferramenta elétrica.
Os valores de emissão podem divergir dos
valores apresentados. Isto depende da utili
zação da ferramenta e do tipo de peça a tra
balhar.
► Tem de ser avaliada a carga real durante
todo o ciclo de trabalho.
► Dependendo da carga real, devem ser de
terminadas medidas de segurança adequa
das para a proteção do operador.
CUIDADO
CUIDADO
69 dB(A)
80 dB(A)
3 dB
ah = 4,8 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
3Utilização conforme as
disposições
Conforme as disposições, as lixadoras estão
previstas para lixar madeira, plástico, material
composto, tinta/verniz, massa de aparelhar e
materiais semelhantes. No caso de pós mistos
com teor de metal (p. ex., lixagem de tintas no
setor automóvel) e ao lixar superfícies húmi
das, devem respeitar-se indicações de segu
rança especiais. De acordo com as disposições,
as lixadoras não são adequadas para a pura li
xagem de metais. Não se pode trabalhar com
material que contenha amianto.
64
Em caso de utilização incorrecta, a res
ponsabilidade é do utilizador.
Português
4Dados técnicos
Lixadora excêntricaETS EC 150/3 EQETS EC 150/5 EQ
Potência400 W400 W
Número de rotações (em vazio)6000 - 10000 rpm6000 - 10000 rpm
Órbita3,0 mm5,0 mm
Prato de lixarD 150 mmD 150 mm
Peso1,2 kg1,2 kg
5Elementos do aparelho
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
As figuras indicadas encontram-se no início do
manual de instruções.
Tecla de ativação/desativação
Regulação do número de rotações
Prato de lixar
Conexão plug it
Bocal de aspiração
Áreas de pega isoladas (área sombrea
da a cinzento)
6Colocação em funcionamento
Tensão ou frequência inadmissível!
Perigo de acidente
► A tensão da rede e a frequência da fonte de
corrente devem estar de acordo com os
dados da placa de identificação.
► Na América do Norte, só podem ser utiliza
das ferramentas Festool com uma indica
ção de tensão de 120 V / 60 Hz.
Aquecimento da conexão plug it caso o fecho
de baioneta não esteja completamente blo
queado
Risco de queimadura
► Antes de ligar a ferramenta elétrica, asse
gurar que o fecho de baioneta está bem li
gado ao cabo de ligação à rede e bloquea
do.
Conexão e desconexão do cabo de ligação à re
de - ver imagem [2]
ADVERTÊNCIA
CUIDADO
.
6.1Ligar/desligar
LIGADOPremir a tecla de ativação/desa
tivação
DESLIGADOPremir a tecla de ativação/desa
tivação
[1-1]
[1-1]
7Ajustes
Perigo de ferimentos, choque elétrico
► Antes de efetuar qualquer trabalho na fer
ramenta retirar sempre a ficha da tomada!
7.1Sistema eletrónico
Arranque suave
A arranque suave com regulação eletrónica
providencia um arranque da ferramenta elétri
ca isento de solavancos.
Número de rotações constante
As rotações do motor pré-selecionadas são
mantidas constantes de modo eletrónico. Deste
modo, alcança-se uma velocidade de lixagem
constante, mesmo em caso de carga.
Redução do número de rotações com
vibrações elevadas
Se surgirem grandes vibrações e oscilações na
ferramenta elétrica, p. ex., no caso de utilização
com um patim intermédio, o número de rota
ções é automaticamente reduzido, de forma a
proteger a ferramenta elétrica e o utilizador.
Proteção térmica
Para evitar um sobreaquecimento do motor, o
consumo de corrente é limitado no caso de uma
elevada temperatura do motor. Se a temperatu
ra continuar a aumentar, a ferramenta elétrica
desliga-se. Só pode ser ligada de novo depois
de o motor ter arrefecido.
ADVERTÊNCIA
65
Português
7.2Ajustar o número de rotações
Através da roda de ajuste [1-2], é possível ajus
tar o número de rotações entre 6000 e
10000 rpm.
Deste modo, pode ajustar adequadamente a ve
locidade de lixagem ao respectivo material a
trabalhar (consultar o capítulo 8).
7.3Substituir o prato de lixar
Só é possível obter resultados perfeitos
com material de desgaste e acessórios
originais. Caso sejam montados acessórios ou
material de desgaste não originais, o direito à
garantia cessa.
Advertência!
ração estrutural no interior aberto da
máquina quando o prato de lixar está desmon
tado.
Perigo para a saúde:
pratos de lixar de dimensões erradas ori
gina vibrações de intensidade inaceitável na
ferramenta.
De modo a adaptar-se à superfície a trabalhar,
a ferramenta pode ser equipada com três pra
tos de lixar com níveis distintos de dureza.
Duro: lixagem de desbaste e acabamento em
superfícies. Lixar arestas.
Macio:
acabamento, para superfícies planas e abaula
das.
Super macio:
recortadas, curvaturas, raios. Não aplicar em
arestas!
7.4Fixar os acessórios de lixagem com
No prato de lixar StickFix, as lixas StickFix e os
velos de lixamento StickFix adequados podem
ser fixados de modo rápido e simples.
► Pressione os acessórios de lixagem autoa
universal para lixagem de desbaste e
lixagem de acabamento em peças
StickFix [3B]
derentes [3-1] sobre o prato de lixar [3-2].
Não realizar nenhuma alte
a montagem de
[3]
7.5Aspiração
Pós prejudiciais à saúde
Lesão das vias respiratórias
► Nunca trabalhar sem aspiração.
► Observar as disposições nacionais.
► Use uma máscara de proteção.
Ao bocal de aspiração [1-5], pode ser conecta
do um aspirador móvel Festool com um diâme
tro de tubo flexível de aspiração de 27 mm.
Recomendação: utilizar um tubo flexível de as
piração antiestático! Desta forma, é possível re
duzir a carga elétrica.
ADVERTÊNCIA
8Trabalhos com a ferramenta
Perigo de ferimentos
► Fixe sempre a peça a trabalhar, de modo a
que não se possa mover, ao ser trabalhada.
Observar as seguintes indicações:
–Não sobrecarregue a ferramenta, pressio
nando-a com demasiada força! Alcança o
melhor resultado de lixagem se trabalhar
com uma pressão de encosto moderada. O
rendimento e a qualidade de lixagem de
pendem essencialmente da escolha da lixa
certa.
–Para uma condução segura da ferramenta,
agarre-a com ambas as mãos na carcaça
do motor e na cabeça da caixa de engrena
gens [1-6].
Para trabalhos de lixagem recomendamos os
seguintes ajustes da roda de ajuste [1-2]
ADVERTÊNCIA
:
Quando o revestimento Stickfix começa a
perder aderência, os acessórios do prato
de lixar - especialmente quando não há contac
to quando a ferramenta é ligada - podem sol
tar-se do prato de lixar e dar origem a feri
mentos. Substituir o prato de lixar!
66
EKAT
1
2
3
5
4
Português
Trabalhos de lixagemPosição da roda
de ajuste
–Lixagem com desbaste máximo
5–6
–Lixagem de tintas antigas
–Lixagem de madeira e contraplaca
do antes da pintura
–Lixagem intermédia de tinta em su
perfícies
–Lixagem de camadas finas de pri
4–5
mário
–Lixagem de madeira com velo de li
xamento
–Quebra de arestas em peças de
madeira
–Alisamento de superfícies de ma
deira com primeira demão
–Lixagem de arestas em madeira
3–4
maciça e contraplacado
–Lixagem em rebaixos de janelas e
portas
–Lixagem intermédia de tinta em
arestas
–Esmerilagem de janelas de madei
ra natural com velo de lixamento
–Alisamento de superfícies em ma
deira antes da decapagem com ve
lo de lixamento
–Raspagem de superfícies macera
das com lixas de velo de fibras
–Raspagem ou levantamento da
pasta de calcário desnecessária
com velo de lixamento
–Lixagem intermédia de tinta em su
2–3
perfícies decapadas
–Limpeza de rebaixos de janelas em
madeira natural com velo de lixa
mento
–Lixagem de arestas decapadas
1–2
–Lixagem de termoplásticos
Serviço Após-Venda e Reparação
somente pelo fabricante ou oficinas
de serviço certificadas. Endereço
mais próximo em: www.festool.pt/
serviço
Utilizar apenas peças sobresselen
tes originais da Festool! Referência
em: www.festool.pt/serviço
–Para assegurar a circulação do ar, as aber
turas do ar de refrigeração na carcaça do
motor devem ser mantidas sempre de
sobstruídas e limpas.
–No caso de redução da potência ou vibra
ções elevadas, aspirar as aberturas de ar
de refrigeração e limpá-las.
9.1Limpeza dos canais de aspiração
Recomendamos que limpe uma vez por semana
(particularmente ao lixar primer de resina sin
tética, na lixagem a húmido e no caso de gesso)
os canais de aspiração na ferramenta [4-1], uti
lizando uma pequena escova plana ou um trapo
de tecido.
9.2Limpeza do interior
Limpar regularmente o interior da ferramenta
eléctrica na parte inferior do ventilador [4-3],
caso contrário os valores de vibração agravamse devido às acumulações de pó.
9.3Substituir o prato de lixar e travão do
prato
A manga de borracha [4-2] roça no prato de li
xar e evita deste modo que ele acelere de forma
descontrolada. O travão do prato está pratica
mente isento de desgaste devido aos pinos de
metal aplicados.
Quando o efeito de travagem deixa de se fazer
sentir é necessário, antes de mais, verificar o
prato de lixar em relação a desgaste e, se ne
cessário, substitui-lo. Substituir o travão do
prato/manga de borracha danificado(a).
9Manutenção e conservação
Perigo de ferimentos, choque elétrico
► Antes de efetuar quaisquer trabalhos de
manutenção e conservação, retirar sempre
a ficha da tomada de corrente!
► Todos os trabalhos de manutenção e repa
ração que requeiram a abertura da caixa
só podem ser realizados por uma oficina
de Serviço Após-Venda autorizada.
ADVERTÊNCIA
10Acessórios
Utilize apenas ferramentas de trabalho e
acessórios originais Festool. A utilização de
ferramentas de trabalho de qualidade inferior e
acessórios de outras marcas pode aumentar o
perigo de ferimentos e provocar desequilíbrios
consideráveis que pioram a qualidade dos re
sultados de trabalho e aumentam o desgaste
da ferramenta elétrica.
67
Português
Os números de encomenda para acessórios e
ferramentas encontram-se no seu catálogo
Festool ou na Internet em www.festool.pt.
11Meio ambiente
Não deite a ferramenta no lixo domésti
co! Encaminhar as ferramentas, acessó
rios e embalagens para reaproveitamen
to ecológico. Respeitar as normas nacionais em
vigor.
Apenas países da UE:
Europeia sobre resíduos de equipamentos elé
tricos e eletrónicos e a sua transposição para a
legislação nacional, as ferramentas elétricas
usadas devem ser recolhidas separadamente e
sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio
ambiente.
Informações sobre os pontos de recolha para
uma eliminação correta podem ser encontra
das em www.festool.pt/recycling .
Informações sobre REACH:
reach
de acordo com a Diretiva
www.festool.pt/
12Indicações gerais
12.1Informações sobre a proteção de dados
A ferramenta elétrica possui um chip para a
memorização automática de dados da ferra
menta e de funcionamento. Os dados guarda
dos não contêm qualquer associação direta a
pessoas.
Os dados podem ser lidos sem que haja contac
to, através de ferramentas especiais, e são uti
lizados pela Festool, apenas para o diagnóstico
de erros, a resolução de situações de repara
ção e garantia, bem como para a melhoria da
qualidade ou o aperfeiçoamento da ferramenta
elétrica. Sem consentimento expresso do clien
te, não há nenhuma utilização adicional dos da
dos.
Прочтите руководство по эксплуата
ции и указания по технике безопас
ности!
Русский
Инструкция, рекомендация
Инструкция по использованию
2Указания по технике
безопасности
2.1Общие указания по технике
безопасности для
электроинструментов
ОСТОРОЖНО! Прочтите все указания по
технике безопасности и инструкции.
Неточное соблюдение указаний может стать
причиной удара электрическим током, пожара
и/или серьёзных травм.
Сохраняйте все указания по технике без
опасности и инструкции для следующего по
льзователя.
Используемый в указаниях по технике без
опасности термин «электроинструмент» отно
сится к сетевым электроинструментам (с се
тевым кабелем) и аккумуляторным электроин
струментам (без сетевого кабеля).
Маркировка EAC: Подтверждает со
ответствие электроинструмента ос
новным требованиям директив Евра
зийского экономического союза.
Украинский символ SEPRO подтвер
ждает соответствие электроинстру
мента основным требованиям дирек
тив Украины.
В инструменте установлен чип для
сохранения данных. См. раздел 12.1
2.2Другие указания по технике
безопасности
–
При работах с образованием пыли ис
пользуйте подходящие средства инди
видуальной защиты:
ки, защитные очки, респиратор.
–Для сохранения своего здоровья рабо
тайте в подходящем респираторе. В за
крытых помещениях обеспечьте доста
точную вентиляцию и используйте пылеу
даляющий аппарат.
–При обработке некоторых материалов
возможно образование вредной/ядови
той пыли (например, от содержащего
свинец лакокрасочного покрытия и не
которых видов древесины). Контакт с та
кой пылью или её вдыхание представляет
опасность как для работающего с элек
троинструментом, так и для людей, нахо
дящихся поблизости. Соблюдайте дей
ствующие в Вашей стране правила техни
ки безопасности. Подсоедините элек
троинструмент к подходящему устройству
пылеудаления.
–Если нельзя избежать работы с элек
троинструментом в условиях влажности,
используйте автомат защиты от тока
защитные наушни
69
Русский
утечки (FI-) или разделительный транс
форматор. Они защитят Вас от опасного
для жизни поражения электрическим то
ком.
–Внимание: опасность пожара! Не допу
скайте перегрева шлифуемого материа
ла и шлифмашинки. Перед перерывами
в работе всегда опорожняйте пылесбор
ный контейнер. Пыль, возникающая при
шлифовании и попадающая в мешок-пы
лесборник, микрофильтр, бумажный ме
шок (или в мешок-пылесборник/фильтр
пылеудаляющего аппарата) может само
воспламениться при неблагоприятных
обстоятельствах, например вследствие
искрения в ходе шлифования металла.
Особая опасность возникает, если шли
фовальная пыль смешивается с остатка
ми лакокрасочных материалов, полиуре
тана или иных химических веществ, и
шлифуемый материал нагревается при
длительной обработке.
–При шлифовании некоторых материалов
может возникать взрывоопасная или са
мовоспламеняющаяся пыль — в этом слу
чае обязательно соблюдайте указания
производителя по обработке материала.
–Очищайте пропитанный маслом рабочий
инвентарь, например, шлифовальную
губку или фетр для полирования, водой
и давайте ему высохнуть в развернутом/
растянутом виде. Пропитанный маслом
рабочий инвентарь (расходные материа
лы) может самовоспламениться.
–Используйте только оригинальные шли
фовальные тарелки Festool. Тарелки
других производителей могут сломаться
во время работы.
–Запрещается использовать повреждён
ные или изношенные шлифовальные
круги.
–После падения электроинструмента про
верьте его и шлифтарелку на отсутствие
повреждений.
Снимите шлифтарелку и
тщательно осмотрите. Перед использо
ванием восстановите поврежденные де
тали. Сломанные шлифтарелки и повре
жденные машинки могут стать причиной
травмирования и нарушения безопасно
сти работы.
2.3Пылевые смеси с металлическими
включениями и шлифование влажных
поверхностей
При образовании пыли с металлически
ми включениями (например при шлифовании
ЛКП в автомастерских) и при шлифовании
влажных поверхностей по соображениям без
опасности необходимо соблюдать следующие
меры:
–Подключайте выключатель защиты от
превышения тока (
FI, PRCD).
–Подключайте машинку к подходящему
пылеудаляющему аппарату.
–Регулярно очищайте инструмент от отло
жений пыли в корпусе двигателя посред
ством его продувки.
Работайте в защитных очках!
2.4Уровни шума
Значения, определённые по EN 62841, как
правило составляют:
Уровень звукового давления LPA =
Уровень мощности звуковых
LWA =
69 дБ(A)
80 дБ(A)
колебаний
ПогрешностьK = 3 дБ
ВНИМАНИЕ
Шум, возникающий при работе
Повреждение органов слуха
► Работайте в защитных наушниках.
Значение вибрации ah по трём осям (вектор
ная сумма) и коэффициент погрешности
K,
определённые по EN 62841:
Значение вибрации (по 3 осям)
4,8 м/с
ah =
K = 1,5 м/с
2
2
Указанные значения уровня шума/вибрации
–служат для сравнения инструментов;
–можно также использовать для предвари
тельной оценки шумовой и вибрационной
нагрузки во время работы;
–отражают основные области применения
электроинструмента.
70
Русский
Фактические уровни шума и вибрации мо
гут отклоняться от приведённых здесь зна
чений. Это зависит от условий использова
ния инструмента и от обрабатываемого ма
териала.
► Необходимо оценить шумовое воздей
ствие в реальных условиях эксплуатации
с учётом всех этапов производственного
цикла.
► Исходя из оценки шумового воздействия
в реальных условиях эксплуатации, необ
ходимо предпринимать соответствующие
меры по охране труда работников.
ВНИМАНИЕ
3Применение по назначению
Эти шлифмашинки предназначены для шли
фовальных работ по дереву, пластмассе, ком
4Технические данные
позитам, лакокрасочным покрытиям, шпат
лёвке и иным материалам с подобными свой
ствами. В случае образования пыли с метал
лическими включениями (например при об
работке ЛКП в автомастерских) и при шлифо
вании влажных поверхностей необходимо со
блюдать специальные указания по технике
безопасности. Шлифмашинки не предназна
чены для шлифования чисто металлических
поверхностей. Запрещается обрабатывать ас
бестосодержащие материалы.
Ответственность за использование не по
назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для профес
сионального применения.
Инструмент сконструирован для профессио
Мощность400 Вт400 Вт
Число оборотов холостого хода6000—10 000 об/мин6000—10 000 об/мин
Ход шлифования3,0 мм5,0 мм
Шлифовальная тарелкаØ 150 ммØ 150 мм
Масса1,2 кг1,2 кг
Дата производства - см. этикетку инструмент
5Составные части
инструмента
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
Иллюстрации находятся в начале руководства
по эксплуатации.
двигателя
Шлифовальная тарелка
Разъём plug it
Патрубок пылеудаления
Изолированные поверхности для
хвата (область выделена серым фо
ном)
6Подготовка к работе
Недопустимое напряжение или частота!
Опасность несчастного случая
► Сетевое напряжение и частота источника
тока должны соответствовать данным,
указанным на заводской табличке.
► В Северной Америке можно использовать
только электроинструменты
рактеристикой по напряжению 120 В /
60 Гц.
Нагревание разъема plug it при неполно
стью заблокированном байонетном замке
Опасность ожога
Опасность ожогов
► Перед включением электроинструмента
убедитесь в том, что байонетный замок
на сетевом кабеле полностью закрыт и
заблокирован.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Festool с ха
ВНИМАНИЕ
71
Русский
Порядок подсоединения/отсоединения сете
вого кабеля -см. на рис. [2].
6.1Включение/выключение
ВключениеНажмите кнопку включения/
Выключе
ние
выключения
Нажмите кнопку включения/
выключения
[1-1]
[1-1]
7Настройки
Опасность травмирования, поражение
электрическим током
► Перед началом любых работ на машинке
всегда вынимайте вилку из розетки!
7.1Электроника
Плавный пуск
Устройство плавного пуска с электронным ре
гулированием обеспечивает пуск электроин
струмента без отдачи.
Постоянная частота вращения
Предустановленная частота вращения элек
тродвигателя поддерживается постоянной с
помощью электроники. Благодаря этому даже
при нагрузке обеспечивается постоянная ско
рость шлифования.
Снижение частоты вращения при высокой
вибрации
При появлении во время работы с электроин
струментом значительных вибраций и коле
баний — например, при использовании про
межуточной подложки — в целях защиты
электроинструмента и пользователя автома
тически снижается частота вращения.
Защита от перегрева
Во избежание перегрева при слишком высо
кой температуре электродвигателя потре
бляемая мощность ограничивается. При
дальнейшем повышении температуры элек
троинструмент выключается. Повторное
включение возможно только после охлажде
ния электродвигателя.
7.2Настройка частоты вращения
Частоту вращения можно настраивать с по
мощью регулировочного колеса [1-2] в диа
пазоне от 6000 до 10000 об/мин.
Таким образом, Вы можете подобрать опти
мальную скорость шлифования для того или
иного материала (см. главу 8
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
).
7.3Замена шлифовальной тарелки [3]
Оптимальный результат работы гаран
тируется только при использовании
оригинальной оснастки и расходных материа
лов. Гарантия
случаи, когда устанавливаются неоригиналь
ные детали или расходные материалы.
Внимание!
изменения в машинку при снятой
шлифтарелке.
Опасность для здоровья:
шлифтарелки неправильного размера
приводит к возникновению недопустимо вы
соких вибраций на машинке.
В зависимости от обрабатываемой поверхно
сти машинка может оснащаться тремя шлиф
тарелками различной жёсткости.
Грубая: для грубого и тонкого шлифования
поверхностей. Шлифование кромок.
Мягкая: универсальное применение — для
грубого и тонкого шлифования ровных и вы
пуклых поверхностей.
Супермягкая: для тонкого шлифования фа
сонных деталей, выпуклостей, изгибов. Не
применять для обработки кромок!
7.4Установка шлифовального материала
StickFix [3B]
На шлифтарелке StickFix легко и быстро фик
сируются подходящие шлифлисты
шлифовальный войлок StickFix.
► Просто прижмите самофиксирующийся
шлифовальный [3-1] материал к шлифта
релке [3-2]
При ослаблении фиксации подкладки
Stickfix шлифовальный материал может соскочить и нанести травму, особенно когда
инструмент не прижимается к обрабатывае
мой поверхности. Замените шлифовальную
тарелку!
7.5Пылеудаление
Опасная для здоровья пыль
Травмирование дыхательных путей
► Запрещается работать без системы пы
леудаления.
► Соблюдайте национальные предписания.
► Работайте в респираторе.
К патрубку [1-5]
даляющий аппарат Festool с диаметром вса
сывающего шланга 27 мм.
Festool не распространяется на
Не вносите конструктивные
установка
StickFix и
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
можно подсоединить пылеу
72
Русский
Рекомендация: Используйте антистатический
всасывающий шланг! Он снижает опасность
статической электризации.
8Работа с инструментом
Опасность травмирования
► Всегда укрепляйте обрабатываемую де
таль так, чтобы она не двигалась при об
работке.
Соблюдайте следующие правила:
–Не перегружайте машинку, слишком
сильно надавливая на неё! Вы достигнете
лучших результатов, если будете работать
с умеренным усилием. Производитель
ность и качество шлифования решающим
образом зависят от правильного выбора
абразивного материала.
–Для надёжного ведения машинки держи
те её за поверхности хвата на корпусе
двигателя и кожухе редуктора [1-6].
Рекомендуемые настройки регулировочного
колесика [1-2] для шлифовальных работ :
Шлифовальные работыШаг регулиро
–Шлифование с макс. съемом
–Сошлифовка старых ЛКП
–Шлифование древесины и фане
ры перед нанесением ЛКП
–Промежуточное шлифование по
верхностей при нанесении ЛКП
–Шлифование тонкого слоя лака
первого покрытия
–Шлифование древесины шлифо
вальным войлоком
–Скругление кромок у деревянных
заготовок
–Выглаживание грунтованных де
ревянных поверхностей
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
вочного колеси
ка
5–6
4–5
Шлифовальные работыШаг регулиро
вочного колеси
–Шлифование кромок массива
древесины и фанеры
–Шлифование в пазах окон и две
рей
–Промежуточное шлифование на
кромках при нанесении ЛКП
–Подшлифовка шлифовальным во
йлоком оконных рам из натураль
ной древесины
–Выглаживание шлифовальным
войлоком деревянных поверхнос
тей перед морением
–Шлифование шлифовальным вой
локом бейцованных поверхностей
–Удаление шлифовальным войло
ком излишков известковой пасты
–Промежуточное шлифование бей
цованных поверхностей при нане
сении ЛКП
–Очистка шлифовальным войлоком
пазов оконных рам из натураль
ной древесины
–Шлифование бейцованных кро
мок
–Шлифование термопластичных
синтетических материалов
3–4
2–3
1–2
9Обслуживание и уход
Опасность травмирования, поражение
электрическим током
► Перед началом любых работ по ремонту и
техническому обслуживанию устройства
вынимайте вилку из розетки!
► Все работы по ремонту и техническому
обслуживанию, которые требуют откры
вания корпуса устройства, должны вы
полняться только специалистами автори
зованной мастерской Сервисной службы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ка
Сервисное обслуживание и
ремонт
ко специалистами фирмы-изгото
вителя или в сервисной мастер
ской. Адрес ближайшей мастер
ской см. на: www.festool.ru/сервис
должны выполняться толь
73
EKAT
1
2
3
5
4
Русский
Используйте только оригинальные
запасные части
Festool! № для за
каза на: www.festool.ru/сервис
–Для обеспечения циркуляции воздуха от
верстия для охлаждения в корпусе двига
теля всегда должны быть открытыми и
чистыми.
–При снижении мощности или увеличении
вибрации очистите пылесосом отверстия
для охлаждения.
9.1Очистка каналов пылеудаления
Рекомендуется примерно раз в неделю (осо
бенно при шлифовании синтетической шпат
лёвки, мокром шлифовании и обработке гип
са) очищать каналы пылеудаления внутри ма
шинки [4-1] с помощью небольшой плоской
кисточки или тряпки.
9.2Очистка полости электроинструмента
Регулярно очищайте внутреннюю полость
электроинструмента с нижней стороны венти
лятора [4-3]
, в противном случае отложения
пыли могут усилить вибрацию.
9.3Замена шлифовальной тарелки и её
тормоза
Резиновая манжета [4-2] на шлифтарелке
предотвращает неконтролируемое повыше
ние её частоты вращения. Благодаря устано
вленным металлическим штифтам тормоз
шлифовальной тарелки практически не изна
шивается.
При ухудшении работы тормоза сначала сле
дует проверить износ шлифовальной тарелки
и при необходимости заменить её. Замените
повреждённый тормоз шлифовальной тарел
ки/резиновую манжету.
11Окружающая среда
Не выбрасывайте инструмент вместе с
бытовыми отходами! Обеспечьте эко
согласно директиве ЕС
об отходах электрического и электронного
оборудования, а также гармонизированным
национальным стандартам отслужившие свой
срок электроинструменты должны утилизиро
ваться раздельно и направляться на экологи
чески безопасную переработку.
Информацию о пунктах приёма и надлежащей
утилизации см. на www.festool.ru/recycling .
Информация по директиве REACH:
www.festool.ru/reach
12Общие указания
12.1Информация о защите данных
Электроинструмент оснащён электронным
чипом для автоматического сохранения рабо
чих и эксплуатационных данных (RFID). Со
хранённые данные не привязаны к какомулибо определённому лицу.
Данные можно считывать бесконтактным
способом с помощью специальных устройств.
Эти данные используются
целях диагностики ошибок, ремонта и испол
нения гарантийных обязательств, а также для
повышения качества или усовершенствова
ния электроинструмента. Любое иное исполь
зование данных — без соответствующего
(письменного) согласия клиента — не допу
скается.
Festool только в
10Оснастка
Используйте только оригинальные рабочие
инструменты и оснастку
вание рабочих инструментов и оснастки бо
лее низкого качества может привести к трав
мированию и значительному дисбалансу, ко
торый отрицательно сказывается на качестве
работы и сокращает срок службы электроин
струмента.
Номера принадлежностей и инструментов для
заказа находятся в каталоге Festool или на
веб-сайте www.festool.ru.
Přečtěte si návod k použití, bezpeč
nostní pokyny!
Noste chrániče sluchu!
Používejte respirátor!
Noste ochranné brýle!
Připojení síťového kabelu
Odpojení síťového kabelu
Nevyhazujte do domovního odpadu.
Třída ochrany II
Značka CE: Potvrzuje shodu elektric
kého nářadí se směrnicemi Evropské
ho společenství.
Nářadí má čip pro uložení dat. Viz kapi
tolu 12.1
Rada, upozornění
Instruktážní návod
2Bezpečnostní pokyny
2.1Všeobecné bezpečnostní pokyny pro
elektrické nářadí
VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpeč
nostní pokyny a instrukce. Nedodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí může způso
bit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo
těžká poranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce
uschovejte, abyste je mohli použít i v budouc
nosti.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný v bezpeč
nostních pokynech se vztahuje na síťové elek
trické nářadí (se síťovým kabelem) nebo na
akumulátorové nářadí (bez síťového kabelu).
2.2Další bezpečnostní pokyny
–
Používejte vhodné osobní ochranné po
můcky:
respirátor při prašných pracích.
–Kvůli ochraně svého zdraví používejte vhod
ný respirátor. V uzavřených prostorech se
postarejte o dostatečné větrání a připojte
mobilní vysavač.
–Při práci může vznikat škodlivý či jedovatý
prach (např. nátěry s obsahem olova a ně
které druhy dřeva).
chem nebo jeho vdechování může pro ob
sluhu či osoby nacházející se v blízkosti
představovat nebezpečí. Dodržujte bezpeč
nostní předpisy platné ve vaší zemi. Připoj
te elektrické nářadí k vhodnému odsávací
mu zařízení.
–Použijte proudový chránič(FI-) nebo oddě
lovací transformátor, pokud se nelze vyva
rovat provozu elektrického nářadí ve
vlhkém prostředí. Proudový chránič (FI-) /
oddělovací transformátor vás chrání před
zásahem elektrickým proudem, který je ži
votu nebezpečný.
–Pozor, nebezpečí požáru! Zabraňte pře
hřátí broušeného materiálu a brusky.
Před přerušením práce vždy vyprázdněte
nádobu na prach. Prach z broušení ve vaku
na prach, mikrofiltru, papírovém vaku (ne
bo filtračním vaku, resp. filtru mobilního
vysavače) se může za nepříznivých podmí
nek, jako jsou např. odlétávající jiskry při
broušení kovu, samovolně vznítit. Mimořád
né nebezpečí hrozí, když je prach z brouše
ní smíchaný se zbytky laku, polyuretanu ne
chrániče sluchu, ochranné brýle,
Kontakt s tímto pra
75
Český
bo jiných chemických látek a broušený ma
teriál je po dlouhé práci horký.
–Pokud při broušení vzniká výbušný nebo sa
movznětlivý prach, je bezpodmínečně nutné
dodržovat pokyny výrobce materiálu pro
opracování.
–Pracovní prostředky nasáklé olejem, např.
brusný papír nebo lešticí plsť, vyčistěte
vodou a nechte je rozprostřené uschnout.
Pracovní prostředky nasáklé olejem se mo
hou samovznítit.
–Používejte jen originální brusné talíře Fe
stool. Brusné talíře jiných výrobců se mo
hou zlomit.
–Poškozené nebo opotřebené brusné ná
stroje se nesmí používat.
–Po pádu zkontrolujte elektrické nářadí
a brusný talíř, zda nejsou poškozené. Pro
důkladnou kontrolu brusný talíř demon
tujte.
Poškozené díly nechte před použitím
opravit. Prasklé brusné talíře a poškozené
nářadí mohou způsobit poranění a nejisté
fungování nářadí.
2.3Smíšený prach s podílem kovu
a broušení vlhkých povrchů
U smíšeného prachu s podílem kovu (na
př. broušení autolaků) a při broušení vlhkých
povrchů je z bezpečnostních důvodů nutné do
držovat následující opatření:
Hodnota vibrací ah (součet vektorů ve třech
směrech) a nejistota K zjištěné podle EN 62841:
Hodnota emitovaných vibrací (3
ah =
4,8 m/s
osy)
K = 1,5 m/s
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost)
–slouží k porovnání nářadí,
–jsou vhodné také pro předběžné posouzení
zatížení vibracemi a hlukem při použití ná
řadí,
–vztahují se k hlavním druhům použití elek
trického nářadí.
UPOZORNĚNÍ
Hodnoty emisí se mohou od uvedených hod
not lišit. Závisí to na použití nářadí a druhu
obrobku.
► Je nutné posoudit skutečné zatížení během
celého provozního cyklu.
► V závislosti na skutečném zatížení je nutné
stanovit vhodná bezpečnostní opatření na
ochranu pracovníka.
3Účel použití
Brusky jsou určené k broušení dřeva, plastu,
kompozitních materiálů, barvy/laku, tmelu
a podobných materiálů. U smíšeného prachu
s podílem kovu (např. broušení autolaků) a při
broušení vlhkých povrchů je z bezpečnostních
důvodů nutné dodržovat zvláštní bezpečnostní
pokyny. Brusky nejsou na základě svého určení
vhodné čistě pro broušení kovů. Nesmí se opra
covávat materiál obsahující azbest.
Při použití v rozporu s určeným účelem
přebírá odpovědnost uživatel.
2
2
Hladina akustického výkonuLWA =
NejistotaK = 3
80 dB(A)
dB
4Technické údaje
Excentrická bruskaETS EC 150/3 EQETS EC 150/5 EQ
Výkon400 W400 W
Otáčky (volnoběh)
76
6 000–10 000 min
-1
6 000–10 000 min
-1
Excentrická bruskaETS EC 150/3 EQETS EC 150/5 EQ
Brusný zdvih3,0 mm5,0 mm
Brusný talířD 150 mmD 150 mm
Hmotnost1,2 kg1,2 kg
Český
5Prvky zařízení
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návo
du k použití.
Tlačítko zapnutí/vypnutí
Regulace otáček
Brusný talíř
Přípojka plug it
Odsávací hrdlo
Izolované plochy pro uchopení (oblast
vyznačená šedou barvou)
6Uvedení do provozu
Nepřípustné napětí nebo nepřípustná frek
vence!
Nebezpečí úrazu
► Síťové napětí a frekvence zdroje elektrické
energie musí souhlasit s údaji na typovém
štítku.
► V Severní Americe se smí používat pouze
nářadí Festool s napětím 120 V
Zahřívání přípojky plug it při nedokonale za
jištěném bajonetovém uzávěru
Nebezpečí popálení
► Před zapnutím elektrického nářadí zkon
trolujte, zda je bajonetový uzávěr na síťo
vém kabelu úplně zavřený a zajištěný.
Připojení a odpojení síťového kabelu - viz obrá
zek
[2].
6.1Zapnutí/vypnutí
ZAPNUTÍ Stiskněte tlačítko zapnutí/vypnu
tí
VYPNUTÍStiskněte tlačítko zapnutí/vypnu
tí
VAROVÁNÍ
/ 60 Hz.
UPOZORNĚNÍ
[1-1]
[1-1]
7Nastavení
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
► Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
7.1Elektronika
Pozvolný rozběh
Elektronicky regulovaný rozběh zajišťuje klidný
rozběh elektrického nářadí.
Konstantní otáčky
Předvolené otáčky motoru jsou elektronicky
udržovány na konstantní hodnotě. Tím se do
sáhne konstantní rychlosti broušení i při zatíže
ní.
Snížení otáček při vysokých vibracích
Pokud se u elektrického nářadí vyskytnou vyso
ké vibrace a chvění, např. při práci s tlumicí
podložkou, automaticky se kvůli ochraně elek
trického nářadí a uživatele sníží otáčky.
Tepelná pojistka
Aby se zabránilo přehřátí motoru, při vysoké te
plotě motoru se omezí příkon. Pokud teplota
nadále stoupá, elektrické nářadí se vypne. Zno
vu ho lze zapnout až po vychladnutí motoru.
7.2Nastavení otáček
Otáčky lze nastavovat pomocí kolečka [1-2] od
6000 do 10000 min-1.
Tím můžete optimálně přizpůsobit rychlost
broušení příslušnému materiálu (viz kapitola 8).
7.3Výměna brusného talíře [3]
Optimálního pracovního výsledku lze do
sáhnout pouze s originálním příslušen
stvím a spotřebním materiálem. Pokud se ne
používá originální příslušenství nebo spotřební
materiál, zaniká nárok na záruku.
Výstraha!
strukční změny uvnitř nářadí, když je od
montovaný brusný talíř.
Nebezpečí poškození zdraví:
správné velikosti brusného talíře má za
následek nepřípustně vysoké vibrace nářadí.
VAROVÁNÍ
Neprovádějte žádné kon
Použití ne
77
Český
Podle obráběného povrchu lze u nářadí použít
tři různě tvrdé brusné talíře.
Tvrdý: hrubé broušení a jemné broušení ploch.
Broušení hran.
Měkký:
rovné a klenuté plochy.
Super měkký:
vyklenutí, zaoblení. Nepoužívejte na hranách!
7.4Upevnění příslušenství pro broušení se
Na brusný talíř StickFix lze rychle a snadno
upevnit odpovídající brusné papíry StickFix
a brusná rouna StickFix.
► Samopřilnavé příslušenství [3-1] pro brou
– zejména když se ještě nedotýká obrobku –
z brusného talíře uvolnit a způsobit poranění.
Brusný talíř vyměňte!
7.5Odsávání
Zdraví škodlivý prach
Poškození dýchacích cest
► Nikdy nepracujte bez odsávání.
► Dodržujte národní předpisy.
► Používejte respirátor.
K odsávacímu hrdlu [1-5]
vysavač Festool s průměrem sací hadice
27 mm.
Doporučení: Používejte antistatickou odsávací
hadici! Tak lze redukovat nabíjení statickou
elektřinou.
univerzální hrubé a jemné broušení, pro
Jemné broušení tvarových dílů,
StickFix [3B]
šení přitiskněte na brusný talíř [3-2].
Při zmenšující se přilnavosti vrstvy Stick
fix se může příslušenství pro brusný talíř
VAROVÁNÍ
lze připojit mobilní
8Práce s nářadím
–Pro bezpečné vedení držte nářadí oběma
rukama za kryt motoru a hlavu převodov
ky [1-6].
Při broušení doporučujeme následující nastave
ní ovládacího kolečka [1-2]:
Druhy broušeníStupeň
–Broušení s max. úběrem
–Obrušování starých barev
–Broušení dřeva a dýhy před laková
ním
–Mezibroušení laku na plochách
–Broušení slabé vrstvy podkladové
ho laku
–Broušení dřeva brusným rounem
–Srážení hran na dřevěných dílech
–Vyhlazování dřevěných ploch opa
třených základním nátěrem
–Broušení hran z masivního dřeva
a dýhovaných hran
–Broušení polodrážek oken a dveří
–Mezibroušení hran při lakování
–Obrušování oken z přírodního dřeva
brusným rounem
–Vyhlazování dřevěných povrchů
brusným rounem před mořením
–Broušení namořených ploch
s brusným rounem
–Obrušování nebo odstraňování pře
bytečné vápenné pasty brusným
rounem
–Mezibroušení laku na mořených
plochách
–Čištění polodrážek oken z přírodní
ho dřeva brusným rounem
–Broušení mořených hran
–Broušení termoplastů
5–6
4–5
3–4
2–3
1–2
Nebezpečí poranění
► Obrobek upevněte vždy tak, aby se při
opracovávání nemohl pohybovat.
Dodržujte následující pokyny:
–Nepřetěžujte nářadí stroj přílišným přitla
čováním! Nejlepšího výsledku broušení do
sáhnete, když budete pracovat s mírným
přítlakem. Brusný výkon a kvalita závisí
z velké míry na volbě správného brusného
prostředku.
78
VAROVÁNÍ
9Údržba a ošetřování
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
► Před jakýmikoli pracemi údržby a opravami
vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky!
► Všechny práce údržby a opravy, které vyža
dují otevření krytu, smí provádět pouze au
torizovaný zákaznický servis.
Servis a opravy
výrobce nebo servisní dílny. Nejbližší
adresu najdete na: www.festool.cz/
sluzby
VAROVÁNÍ
smí provádět pouze
EKAT
1
2
3
5
4
Český
Používejte jen originální náhradní dí
ly Festool! Obj. č. na: www.fe
stool.cz/sluzby
–Pro zajištění cirkulace vzduchu musí být
chladicí otvory neustále volné a čisté.
–Při poklesu výkonu nebo vyšší vibracích vy
sajte a vyčistěte větrací otvory.
9.1Čištění odsávacích kanálků
Doporučujeme přibližně jednou týdně (zejména
při broušení tmelů se syntetickou pryskyřicí, při
broušení vlhkých materiálu a sádry) čistit odsá
vací kanálky nářadí [4-1] malým plochým ště
tečkem nebo hadrem.
9.2Čištění vnitřku
Vnitřek elektrického nářadí pravidelně čistěte
na dolní straně ventilátoru [4-3], jinak se v dů
sledku ulpívajícího prachu zhorší hodnoty vibra
cí.
9.3Výměna brusného talíře a brzdy talíře
Gumová manžeta [4-2] dosedá na brusný talíř
a brání nekontrolovanému roztočení brusného
talíře do vysokých otáček. Díky použitým kovo
vým čepům brzda talíře téměř nepodléhá opo
třebení.
Při klesajícím brzdném výkonu nejprve zkontro
lujte, zda není opotřebený brusný talíř, a v pří
padě potřeby ho vyměňte. Poškozenou brzdu ta
líře / gumovou manžetu vyměňte.
Informace o sběrných místech pro řádnou likvi
daci najdete na www.festool.cz/recycling .
Informace k REACH: www.festool.cz/reach
12Všeobecné pokyny
12.1Informace k ochraně údajů
Elektrické nářadí obsahuje čip pro automatické
uložení údajů o nářadí a provozních údajů.
Z uložených údajů nelze vyvozovat žádnou pří
mou souvislost s určitými osobami.
Údaje lze bezkontaktně načíst pomocí speciál
ních zařízení a společnost Festool je používá vý
hradně pro diagnostiku závad, provádění oprav
a vyřizování záruky a dále pro zlepšování kvality,
resp. další vývoj elektrického nářadí. Tyto údaje
nejsou – bez výslovného souhlasu zákazníka –
využívány nad tento rámec.
10Příslušenství
Používejte pouze originální nástroje a příslu
šenství Festool.
Používáním méně kvalitních
nástrojů a příslušenství od jiných výrobců se
může zvýšit nebezpečí poranění a dojít k výra
znému nevyvážení, na základě kterého se zhorší
kvalita pracovních výsledků a zvýší opotřebení
elektrického nářadí.
Objednací čísla pro příslušenství a nářadí nale
znete ve svém katalogu Festool nebo na inter
netu na www.festool.cz.
11Životní prostředí
Nářadí nevyhazujte do domovního odpa
du! Nářadí, příslušenství a obaly ode
vzdejte k ekologické recyklaci. Dodržujte
platné vnitrostátní předpisy.
Pouze EU:
ních elektrických a elektronických zařízeních
a provádění v národním právu se musí staré
elektrické nářadí shromažďovat odděleně
a odevzdat k ekologické recyklaci.
Przeczytać instrukcję obsługi i wska
zówki dotyczące bezpieczeństwa!
Należy nosić ochronniki słuchu!
Należy stosować ochronę dróg odde
chowych!
Należy nosić okulary ochronne!
Podłączanie przewodu zasilającego
Odłączanie przewodu zasilającego
Nie wyrzucać razem z odpadami domo
wymi.
Klasa zabezpieczenia II
Oznakowanie CE: potwierdza zgodność
elektronarzędzia z wytycznymi Wspól
noty Europejskiej.
Narzędzie wyposażone jest w chip
umożliwiający zapis danych. patrz roz
dział
12.1
Zalecenie, wskazówka
Instrukcja postępowania
2Uwagi dotyczące
bezpieczeństwa
2.1Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać
wszystkie wskazówki i instrukcje doty
czące bezpieczeństwa.
wskazówek i instrukcji dotyczących bezpieczeń
stwa może doprowadzić do porażenia prądem,
pożaru i/ lub powstania ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki i instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa należy zachować do wyko
rzystania w przyszłości.
Używane w niniejszych wskazówkach dotyczą
cych bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie”
odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych
z sieci (z przewodem zasilającym) i do narzędzi
elektrycznych zasilanych z akumulatora (bez
przewodu zasilającego).
2.2Dodatkowe wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
–
Należy stosować odpowiednie środki
ochrony indywidualnej: ochronniki słuchu,
okulary ochronne, maska przeciwpyłowa w
przypadku prac, podczas których powstaje
pył.
–Należy stosować odpowiednie środki
ochrony dróg oddechowych, aby chronić
zdrowie. W pomieszczeniach zamkniętych
należy dbać o wystarczającą wentylację
oraz podłączyć urządzenie odsysające.
–W trakcie pracy mogą powstawać szkodli
we/trujące pyły (np. zawierająca ołów, po
włoka malarska, niektóre rodzaje drew
na).
Stykanie się z tymi pyłami lub ich wdy
chanie może stanowić niebezpieczeństwo
dla operatora lub osób znajdujących się w
pobliżu. Należy przestrzegać przepisów
bezpieczeństwa obowiązujących w danym
kraju. Podłączyć odpowiednie urządzenie
odsysające do elektronarzędzia.
–Jeśli konieczne jest użycie elektronarzę
dzia w wilgotnym otoczeniu, należy zasto
sować wyłącznik różnicowoprądowy lub
transformator izolacyjny. Wyłącznik różni
cowoprądowy/ transformator izolacyjny
chroni przed zagrażającym życiu przepły
wem prądu przez ciało w przypadku pora
żenia prądem elektrycznym.
Nieprzestrzeganie
80
Polski
–Uwaga zagrożenie pożaru! Unikach prze
grzania materiału szlifowanego oraz szli
fierki. Przed przerwami w pracy zawsze
opróżniać zbiornik na pył. Pył szlifierski w
worku na pył, mikrofiltrze, papierowym
worku (lub worku filtrującym lub filtrze od
kurzacza mobilnego) są w niekorzystnych
warunkach takich, jak przepływ iskry pod
czas szlifowania metali, narażone na samo
zapłon. Szczególne zagrożenie istnieje w
sytuacjach, gdy pył szlifierski jest przemie
szany z resztkami lakieru, poliuretanu lub
innymi substancjami chemicznymi a szlifo
wany materiał jest po długiej obróbce na
grzany.
–Jeśli przy szlifowaniu powstają pyły wybu
chowe lub samozapalne, należy koniecznie
przestrzegać zaleceń obróbkowych wyda
nych przez producenta materiału.
–Nasączone olejem materiały robocze, ta
kie jak gąbka szlifierska lub filc, czyścić
wodą i pozostawić rozłożone do wyschnię
cia.
Materiały robocze nasączone olejem
mogą ulec samozapłonowi.
–Stosować wyłącznie oryginalne talerze
szlifierskie Festool. Talerze innych produ
centów mogą pęknąć.
–Nie wolno używać uszkodzonych lub zuży
tych narzędzi szlifierskich.
–Po upadku należy sprawdzić elektronarzę
dzie oraz talerz szlifierski pod kątem usz
kodzeń. Zdemontować talerz szlifierski w
celu dokładnego sprawdzenia. Przed uży
ciem oddać uszkodzone części do napra
wy. Pęknięte talerze szlifierskie oraz usz
kodzone urządzenia mogą być przyczyną
zranień oraz niebezpiecznego działania
urządzenia.
2.3Pyły mieszane z zawartością metalu
oraz szlifowanie wilgotnych
powierzchni
W przypadku pyłów mieszanych z zawar
tością metalu (np. po szlifowaniu lakieru w
przypadku branży samochodowej) oraz podczas
szlifowania wilgotnych powierzchni należy ze
względów bezpieczeństwa przestrzegać nastę
pujących zasad:
–Zainstalować prądowy wyłącznik ochronny
(FI, PRCD).
–Podłączyć urządzenie do odpowiedniego
odkurzacza.
–Regularnie czyścić urządzenie ze złogów
pyłu w obudowie silnika poprzez jej przed
muchanie.
Należy nosić okulary ochronne!
2.4Wartości emisji
Wartości obliczone zgodnie z EN 62841
zazwyczaj:
Poziom ciśnienia akustyczne
go
Poziom mocy akustycznejLWA =80 dB(A)
Tolerancja błęduK =
Parametry emisji
Uszkodzenie słuchu
► Używać ochronników słuchu.
Wartość emisji wibracji ah (suma wektorowa w
trzech kierunkach) oraz tolerancja błędu K us
talone wg
Wartość emisji drgań ah (3osiowa)
Podane wartości emisji (wibracje, szmery)
–służą do porównania narzędzi,
–nadają się do tymczasowej oceny obciąże
nia wibracjami i hałasem podczas użytko
wania,
–odnoszą się do głównych zastosowań elek
tronarzędzia.
EN 62841:
Rzeczywiste wartości emisji hałasu mogą
różnić się od wartości podanych. Zależy to od
zastosowania narzędzia i rodzaju obrabiane
go elementu.
► Rzeczywiste wartości należy określić dla
całego cyklu pracy urządzenia.
► W zależności od rzeczywistego obciążenia
hałasem należy określić odpowiednie środ
ki bezpieczeństwa, w celu ochrony użyt
kownika.
OSTROŻNIE
OSTROŻNIE
wynoszą
69 dB(A)
LPA =
4,8 m/s
ah =
K =1,5 m/s
3 dB
3Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Szlifierki te przeznaczone są do szlifowania
drewna, tworzyw sztucznych, materiałów kom
2
2
81
Polski
pozytowych, farb / lakierów, mas szpachlowych
i podobnych materiałów. W przypadku pyłów
mieszanych z zawartością metalu (np. po szlifo
waniu lakieru w przypadku branży samochodo
wej) oraz podczas szlifowania wilgotnych po
wierzchni należy stosować się do szczególnych
wskazówek bezpieczeństwa:Zgodnie z przezna
czeniem szlifierka nie nadaje się do szlifowania
czystego metalu. Nie wolno obrabiać materia
łów zawierających azbest.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z
przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi
Elektronicznie regulowany łagodny rozruch za
pewnia uruchamianie narzędzia bez szarpnięć.
Stała prędkość obrotowa
Wstępnie wybrana prędkość obrotowa silnika
utrzymywana jest elektronicznie na stałym po
ziomie. Dzięki temu nawet przy obciążeniu osią
gana jest stała prędkość szlifowania.
Redukcja prędkości obrotowej przy dużych
wibracjach
W przypadku wystąpienia dużych wibracji i
drgań elektronarzędzia, np. podczas korzysta
nia z narzędzia razem przekładką, prędkość ob
rotowa zostanie automatycznie zredukowana
dla ochrony narzędzia oraz użytkownika.
OSTRZEŻENIE
82
Polski
Zabezpieczenie przed nadmiernym wzrostem
temperatury
Dla ochrony przed przegrzaniem silnika pobór
mocy zostanie zredukowany w przypadku osiąg
nięcia zbyt wysokich temperatur silnika. W sy
tuacji dalszego wzrostu temperatury elektrona
rzędzie wyłączy się. Ponowne włączenie jest
możliwe dopiero po ostygnięciu silnika.
7.2Ustawianie prędkości obrotowej
Prędkość obrotową można ustawić za pomocą
pokrętła nastawczego [1-2]w zakresie od 6000
do 10000 min-1.
Dzięki temu można optymalnie dopasować
prędkość szlifowania do danego rodzaju mate
riału (patrz rozdział 8
7.3Zmiana talerzy szlifierskich[3]
Optymalny wynik pracy można osiągnąć
wyłącznie przy zastosowaniu oryginalne
go wyposażenia dodatkowego i oryginalnych
materiałów eksploatacyjnych.W przypadku za
stosowania nieoryginalnego wyposażenia do
datkowego lub nieoryginalnych materiałów eks
ploatacyjnych roszczenia gwarancyjne wygasa
ją.
).
W przypadku zmniejszającej się przyczep
ności okładziny StickFix wyposażenie ta
lerza szlifierskiego – zwłaszcza w przypadku
pracy bez nakładania – może odłączyć się od talerza szlifierskiego i spowodować zranienie.
Wymień talerz szlifierski!
7.5Odsysanie
Pyły szkodliwe dla zdrowia
Porażenia dróg oddechowych
► Nigdy nie pracować bez odsysania pyłu.
► Przestrzegać przepisów obowiązujących w
danym kraju.
► Stosować maskę ochronną!
Do króćca ssącego można podłączyć [1-5]
kurzacz mobilny Festool o średnicy węża ssące
go 27 mm.
Zalecenie:
cego! Pozwoli to zmniejszyć ładunek elektrycz
ny.
OSTRZEŻENIE
od
Używać antystatycznego węża ssą
8Praca przy użyciu maszyny
Ostrzeżenie! Nie dokonywać zmian kon
strukcyjnych w otwartym wnętrzu maszy
ny przy zdemontowanym talerzu szlifierskim.
Zagrożenie zdrowia: zamontowanie tale
rza szlifierskiego o nieprawidłowej wiel
kości prowadzi do niedopuszczalnie dużych wi
bracji narzędzia.
Odpowiednio do obrabianej powierzchni urzą
dzenie można wyposażyć w dwa talerze szlifier
skie o różnej twardości.
Twardy:
wierzchni. Szlifowanie krawędzi.
Miękki: uniwersalny do szlifowania zgrubnego i
dokładnego, do równych i wypukłych powierz
chni.
Bardzo miękki: szlifowanie dokładne form, wy
pukłości, wyokrągleń. Nie stosować do obróbki
krawędzi!
7.4Przymocować wyposażenie do
Do talerza szlifierskiego StickFix można szybko
i łatwo przymocować pasujące arkusze ścierne
StickFix i krążki szlifierskie z włókniny StickFix.
► Docisnąć samoprzyczepne wyposaże
szlifowanie zgrubne i dokładne po
szlifowania za pomocą StickFix
nie [3-1] do szlifowania do talerza szlifier
skiego [3-2]
.
[3B]
Niebezpieczeństwo zranienia
► Obrabiany element należy mocować za
wsze w taki sposób, aby nie mógł poruszyć
się w czasie obróbki.
Przestrzegać następujących wskazówek:
–Nie wolno przeciążać urządzenia poprzez
zbyt mocne dociskanie! Najlepsze wyniki
szlifowania daje praca ze średnio mocnym
naciskiem. Wydajność i jakość szlifowania
zależą w znacznym stopniu od wyboru pra
widłowego materiału ściernego.
–Dla pewnego prowadzenia maszyny trzy
mać obie ręce na obudowie silnika i na gło
wicy przekładni [1-6].
Podczas wykonywania prac szlifierskich zaleca
ne są następujące ustawienia pokrętła nasta
wczego [1-2]:
OSTRZEŻENIE
83
EKAT
1
2
3
5
4
Polski
Prace szlifierskieStopień pokrętła
nastawczego
–Szlifowanie przy maks. zdzieraniu
5–6
–Zeszlifowywanie starych farb
–Szlifowanie drewna i forniru przed
lakierowaniem
–Szlifowanie pośrednie lakieru na
powierzchniach
–Szlifowanie cienko nakładanego la
4–5
kieru wstępnego
–Szlifowanie drewna za pomocą
włókniny do szlifowania
–Zaokrąglanie krawędzi elementów
drewnianych
–Wygładzanie zagruntowanych po
wierzchni drewnianych
–Szlifowanie krawędzi z litego drew
3–4
na i forniru
–Szlifowanie we wręgach okien i
drzwi
–Szlifowanie pośrednie lakieru na
krawędziach
–Oszlifowywanie okien z naturalnego
drewna za pomocą włókniny do
szlifowania
–Wygładzanie powierzchni drewnia
nych przed bejcowaniem za pomo
cą włókniny do szlifowania
–Usuwanie bejcy z powierzchni za
pomocą włókniny szlifierskiej
–Zdzieranie lub usuwanie wapna za
pomocą włókniny do szlifowania
–Szlifowanie pośrednie lakieru na
2–3
powierzchniach bejcowanych
–Oczyszczanie wrębów okien z natu
ralnego drewna za pomocą włókni
ny do szlifowania
–Szlifowanie bejcowanych krawędzi
1–2
–Szlifowanie termoplastycznych
tworzyw sztucznych
9Konserwacja i utrzymanie w
należytym stanie
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenia prą
dem
► Przed przystąpieniem do wykonywania
wszystkich prac związanych z konserwacją
i czyszczeniem urządzenia należy zawsze
wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
► Wszelkie prace konserwacyjne i napra
wcze, które wymagają otwarcia obudowy,
mogą być wykonywane wyłącznie przez au
toryzowany warsztat serwisowy.
–Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwo
ry wlotowe powietrza chłodzącego w obu
dowie silnika muszą być zawsze odsłonięte
i utrzymywane w czystości.
–W przypadku spadku mocy lub zwiększo
nych wibracji odessać i wyczyścić wloty po
wietrza wlotowego.
9.1Czyszczenie kanałów odsysających
Zalecamy czyszczenie kanałów odsysających
urządzenia [4-1] raz w tygodniu (w szczegól
ności w przypadku szlifowania masy szpachlo
wej z dodatkiem żywicy syntetycznej, szlifowa
nia ze zwilżaniem oraz szlifowania gipsu) za po
mocą płaskiej szczoteczki oraz ściereczki z ma
teriału.
9.2Czyszczenie wnętrza
Należy regularnie czyścić wnętrze elektrona
rzędzia po stronie dolnej wentylatora [4-3], w
przeciwnym razie może dojść do pogorszenia
wartości wibracji ze względu na osady pyłu.
OSTRZEŻENIE
Serwis i naprawa
ducenta i w certyfikowanych warsz
tatach. Najbliższy adres znaleźć
można na: www.festool.pl/serwis
Stosować wyłącznie oryginalne częś
ci zamienne Festool! Nr zam. na
stronie: www.festool.pl/serwis
wyłącznie u pro
84
9.3Wymiana talerza szlifierskiego i
hamulca talerza
Gumowy pierścień samouszczelniający [4-2]
przylega do talerza szlifierskiego i zapobiega
niekontrolowanemu zwiększeniu prędkości ob
rotowej talerza. Dzięki zastosowaniu metalo
wych trzpieni hamulec talerza prawie nie ulega
zużyciu.
W przypadku zmniejszenia siły hamowania naj
pierw sprawdzić talerz szlifierski pod względem
zużycia i w razie potrzeby wymienić. Wymienić
uszkodzony hamulec talerza/kołnierz gumowy.
10Wyposażenie
Stosować wyłącznie oryginalne narzędzia ro
bocze i wyposażenie firmy Festool. Stosowanie
narzędzi roboczych o obniżonej jakości oraz wy
posażenia innych firm może prowadzić do
zwiększonego ryzyka urazów i znacznego nie
wyważenia, co może pogarszać jakość wyników
pracy i zwiększać zużycie elektronarzędzia.
Numery katalogowe wyposażenia i narzędzi
znajdują się w katalogu Festool lub w internecie
www.festool.pl.
11Środowisko
Nie wyrzucać urządzenia razem z odpa
dami domowymi! Urządzenia, wyposaże
nie i opakowania przekazywać do recy
klingu przyjaznego środowisku. Przestrzegać
obowiązujących przepisów krajowych.
Tylko w UE:
dotyczącą zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych i jej transpozycją do prawa kra
jowego, zużyte elektronarzędzia podlegają se
gregacji i recyklingowi w sposób przyjazny śro
dowisku.
Informacje o punktach zbiórki odpadów dla pra
widłowej utylizacji można znaleźć na stronie
www.festool.pl/recycling .
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.pl/reach
Zgodnie z europejską dyrektywą
Polski
12Wskazówki ogólne
12.1Informacje o ochronie danych
Elektronarzędzie wyposażone jest w chip służą
cy do automatycznego zapisywania danych o
maszynie i jej pracy. Zapisane dane nie zawiera
ją bezpośrednich danych osobowych.
Za pomocą specjalnych urządzeń można dane
te bezprzewodowo odczytać. Będą one używane
wyłącznie w przypadku diagnozy błędów, prze
prowadzania naprawy czy gwarancji oraz w celu
poprawy jakości lub ulepszania elektronarzę
dzia. Użycie danych poza wymienionym obsza
rem bez wyraźnej zgody Klienta nie jest możli
we.
85
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.