in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
allen ein-schlägigen Bestimmungen der folgenden
Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit den folgenden Normen übereinstimmt:
en
EC-Declaration of Conformity. We declare
under our sole responsibility that this product is in
conformity with all relevant provisions of the following directives including their amendments and
complies with the following standards:
fr
CE-Déclaration de conformité communautaire. Nous déclarons sous notre propre respons-
abilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents de normalisation suivants:
es
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto corresponde a las siguientes normas o
documentos normalizados:
it
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto e conforme alle norme e ai documenti normativi seguenti:
nl
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op
eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet
aan de volgende normen of normatieve documenten:
sv
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med
följande normer och normativa dokument:
fi
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va-
kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden
mukainen:
da
EF-konformitetserklæring Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende normer eller
normative dokumenter:
nb
CE-Konformitetserklæring Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter:
pt
CE-Declaração de conformidade: Declara-
mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto corresponde às normas ou aos documentos normativos citados a seguir:
ru
Декларация соответствия ЕС: Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный
продукт соответствует следующим нормам или
нормативным документам:
cs
ES prohlašeni o shodě: Prohlašujeme s vešk-
erou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s
nasledujicimi normami nebo normativnimi dokumenty:
pl
Deklaracja o zgodności z normami UE: Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność,
że produkt ten spełnia następujące normy lub
dokumenty normatywne:
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 49999999
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 49999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
2.1Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits
hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursa
chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei
tung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeu
ge (ohne Netzleitung).
2.2Maschinenspezifische
Sicherheitshinweise
–Beim Arbeiten können schädliche/giftige
Stäube entstehen (z.B. bleihaltiger An
strich, einige Holzarten und Metall). Das
Berühren oder Einatmen dieser Stäube
kann für die Bedienperson oder in der Nä
he befindliche Personen eine Gefährdung
darstellen. Beachten Sie die in Ihrem Land
gültigen Sicherheitsvorschriften. Schließen
Sie das Elektrowerkzeug an eine geeignete
Absaugeinrichtung an.
Netzanschlussleitung anschließen
Netzanschlussleitung trennen
Netzstecker ziehen
Nicht in den Hausmüll geben.
Schutzklasse II
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesundheit
eine P2-Atemschutzmaske.
Tragen Sie, wegen den beim Schleifen
auftretenden Gefahren, stets eine Schutzbrille.
–Entstehen beim Schleifen explosive oder
selbstentzündliche Stäube, so sind unbe
dingt die Bearbeitungshinweise des Werk
stoffherstellers zu beachten.
–Verhindern Sie das Eindringen flüssiger
Poliermittel (Politur) in das Gerät. Das
Eindringen flüssiger Poliermittel (Politur)
in das Elektrowerkzeug erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
–Prüfen Sie nach dem Herunterfallen das
Elektrowerkzeug und den Schleifteller auf
Beschädigung. Demontieren Sie den
Schleifteller zur genauen Prüfung. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz re
parieren. Gebrochene Schleifteller und be
schädigte Maschinen können zu Verletzun
gen und Unsicherheit der Maschine führen.
7
Page 8
Deutsch
2.3Metallbearbeitung
VORSICHT
Bei der Bearbeitung von Metall sind aus
Sicherheitsgründen folgende Maßnahmen ein
zuhalten:
–Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI-,
PRCD-) Schutzschalters.
–Maschine an ein geeignetes Absauggerät
anschließen.
–Maschine regelmäßig von Staubablagerun
gen im Motorgehäuse durch Ausblasen rei
nigen.
Schutzbrille tragen!
2.4Emissionswerte
Die nach EN 62841 ermittelten Werte betragen
typischerweise:
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
► Gehörschutz benutzen.
Emissionswerte können von den angegebe
nen Werten abweichen. Dies hängt ab von
der Verwendung des Werkzeugs und der Art
des bearbeiteten Werkstücks.
► Die tatsächliche Belastung während des
gesamten Betriebszyklus muss beurteilt
werden.
► Abhängig von der tatsächlichen Belastung
müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners festgelegt wer
den.
3Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Maschine ist bestimmungsgemäß vorgese
hen zum Schleifen und Polieren von Kunststoff,
Metall, Holz, Verbundwerkstoffen, Farbe/Lacke,
Spachtelmasse und ähnlichen Werkstoffen. As
besthaltige Werkstoffe dürfen nicht bearbeitet
werden.
Wegen der elektrischen Sicherheit darf die Ma
schine nicht feucht sein und nicht in feuchter
Umgebung betrieben werden. Die Maschine
darf nur für Trockenschliff verwendet werden.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge
brauch haftet der Benutzer.
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 62841:
Feinschliff
[1].
ah = 5,0 m/s²
UnsicherheitK = 1,5 m/s²
Grobschliff
1.
ah = 5,0 m/s²
UnsicherheitK = 1,5 m/s²
Dreieckschleifen
ah = 5,0 m/s²
UnsicherheitK = 1,5 m/s²
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch)
–dienen dem Maschinenvergleich,
–eignen sich auch für eine vorläufige Ein
schätzung der Vibrations- und Geräuschbe
lastung beim Einsatz,
–repräsentieren die hauptsächlichen An
wendungen des Elektrowerkzeugs.
4Technische Daten
Getriebe-ExzenterschleiferRO90 DX FEQ
Leistung400 W
Drehzahl
Exzenterbewegung
Rotex-Kurvenbahn
3000 - 7000 min
220 - 520 min
Schleifhub3,0 mm
FastFix SchleiftellerD 90 mm
Gewicht entsprechend EPTA-
Stromquelle müssen mit den Angaben auf
dem Typenschild übereinstimmen.
► In Nordamerika dürfen nur Festool-Ma
schinen mit der Spannungsangabe 120
V/60 Hz eingesetzt werden.
VORSICHT
Erhitzung des Plug it Anschlusses bei un
vollständig verriegeltem Bajonettverschluss
Verbrennungsgefahr
► Vor dem Einschalten des Elektrowerk
zeugs vergewissern, dass der Bajonettver
schluss an der Netzanschlussleitung kom
plett geschlossen und verriegelt ist.
Anschließen und Lösen der Netzanschlusslei
tung [1-4] siehe Bild [2].
Der Schalter [1-3] dient als Ein-/Ausschalter (I
= EIN, 0 = AUS).
Der Einschalter lässt sich nur betäti
gen, wenn der Umschalter [1-2] in ei
ner eingerasteten Position ist.
Bei Stromausfall oder wenn der Netz
stecker gezogen wird, den Ein-/
Ausschalter sofort in die Aus-Position
bringen. Dies verhindert einen unkon
trollierten Wiederanlauf.
7Einstellungen
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Arbeiten an der Maschine stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
7.1Elektronik
Die Maschine besitzt eine Vollwellen-Elektronik
mit folgenden Eigenschaften:
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt
für ruckfreien Anlauf des Elektrowerkzeugs.
Drehzahlregelung
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad [1-6]
stufenlos im Drehzahlbereich (siehe ) einstel
len. Dadurch können Sie die Schnittgeschwin
digkeit der jeweiligen Oberfläche optimal an
passen (siehe Tabelle).
Konstante Drehzahl
Die vorgewählte Motordrehzahl wird elektro
nisch konstant gehalten. Dadurch wird auch bei
Belastung eine gleichbleibende Schnittge
schwindigkeit erreicht.
Temperatursicherung
Bei zu hoher Motortemperatur werden Strom
zufuhr und Drehzahl reduziert. Die Maschine
läuft nur noch mit verringerter Leistung, um ei
ne rasche Abkühlung durch die Motorlüftung zu
ermöglichen. Wenn die Übertemperatur andau
ert, schaltet die Maschine nach ca. 40 sec kom
plett ab. Erst nach Abkühlung des Motors ist ein
erneutes Einschalten möglich.
7.2Schleifbewegung einstellen [3]
Mit dem Umschalter [1-2] können drei unter
schiedliche Schleifbewegungen eingestellt wer
den.
Die Umschaltung kann nur bei still
stehendem Schleifteller vorgenom
men werden, da der Schalter wäh
rend dem Betrieb verriegelt ist.
Grobschliff, Polieren - ROTEX-Kurvenbahn
Die ROTEX-Kurvenbahn ist eine Kom
bination aus Dreh- und Exzenterbe
wegung. Diese Stellung wird zum
Schleifen mit hohem Abrieb (Grob
schliff) und zum Polieren gewählt.
9
Page 10
Deutsch
Feinschliff - Exzenterbewegung
Diese Stellung wird zum Schleifen
mit geringem Abtrieb für eine riefen
freie Oberfläche (Feinschliff) gewählt.
Dreieckschleifen und Tellerwechsel [4]
Diese Stellung wird zum Schleifen
mit dem Deltaschleifschuh und La
mellenschleifschuh verwendet, die
Drehbewegung ist blockiert.
In dieser Stellung wechseln Sie den
Schleifteller oder Schleifschuh.
Die Stoppstange [1-8] blockiert die
Montage des Schleifschuhs bei den
Umschalter-Stellungen ROTEX-Kur
venbahn und Exzenterbewegung.
7.3Schleif-/Polierteller wechseln [5]
nutzt sein, nehmen Sie diesen ab und drehen
Sie ihn um 120°.
Lamellenschleifschuh LSS-STF-RO90 [8]
Sollte der StickFix-Belag des Lamellenschleif
schuhs abgenutzt sein, kann der komplette
Tisch ausgetauscht werden. Öffnen Sie hierzu
die Schrauben [8-1].
7.5Schleif-Zubehör befestigen
Auf dem StickFix Schleifteller und Schleifschuh
lassen sich die dazu passenden StickFix
Schleifpapiere und StickFix Schleifvliese
schnell und einfach befestigen.
► Drücken Sie das selbsthaftende Schleif-Zu
behör auf den Schleifteller auf.
7.6Polier-Zubehör befestigen
Um Beschädigungen zu vermeiden, dürfen Poli
Stick Zubehöre (Schwämme, Filze, Lammfell)
nur auf dem speziellen Polierteller eingesetzt
werden.
Verwenden Sie nur Schleif- und Po
lierteller, die für die angegebene Ma
ximaldrehzahl zulässig sind.
Abgestimmt auf die zu bearbeitende Oberfläche
kann das Gerät mit zwei unterschiedlich harten
Schleiftellern ausgerüstet werden.
Hart: Grob- und Feinschliff auf Flächen. Schlei
fen an Kanten.
Weich: Universell für Grob- und Feinschliff, für
ebene und gewölbte Flächen.
Durch Anbringen des Interface-Pads [1-12] auf
dem Schleifteller wird die Festigkeit verringert
= Superweich.
► Stellen Sie nach dem Tellerwechsel den
Umschalter [1-2] auf die gewünschte
Scheifbewegung.
7.4Schleifschuh wechseln [6]
Mit dem Deltaschleifschuh DSS-GE-STF-RO90
können Sie randnah, in Ecken oder in Kanten
schleifen. Mit dem Lamellenschleifschuh LSSSTF-RO90 können Sie in Zwischenräumen z.B.
in Lamellenfensterläden schleifen.
Folgende Hinweise beachten:
Das Arbeiten in Ecken und Kanten führt zu eher
punktueller Beanspruchung der Spitze und zu
erhöhter Wärmeentwicklung. Arbeiten Sie da
her mit reduziertem Druck.
Deltaschleifschuh DSS-GE-STF-RO90 [7]
Sollte das StickFix-Pad [7-1] ihres Delta
schleifschuhs an der vordereren Spitze abge
► Drücken Sie das selbsthaftende Polier-Zu
behör auf den Polierteller [1-9] auf.
7.7Absaugung
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
► Nie ohne Absaugung arbeiten.
► Nationale Bestimmungen beachten.
An den Absaugstutzen [1-5] kann ein Festool
Absaugmobil mit einem Absaugschlauchdurch
messer von 27 mm angeschlossen werden.
Empfehlung: Antistatic-Absaugschlauch ver
wenden! Dadurch kann die elektrische Aufla
dung reduziert werden.
7.8Kantenschutz (Protector) [9]
Der Kantenschutz [1-1] verhindert, dass der
Schleifteller mit seiner Umfangseite eine Flä
che berührt (z.B. beim Schleifen entlang einer
Wand oder eines Fensters), und dadurch ein
Rückschlag der Maschine bzw. eine Beschädi
gung erfolgt.
8Arbeiten mit der Maschine
WARNUNG
Verletzungsgefahr
► Werkstück so befestigen, dass es sich
beim Bearbeiten nicht bewegen kann.
Folgende Hinweise beachten:
–Überlasten Sie die Maschine nicht, indem
Sie diese zu stark andrücken! Sie erreichen
10
Page 11
Deutsch
das beste Schleifergebnis, wenn Sie mit
mäßig starkem Anpressdruck arbeiten. Die
Schleifleistung und -qualität hängen im
Wesentlichen von der Wahl des richtigen
Schleifmittels ab.
–Halten Sie die Maschine für eine sichere
Führung mit beiden Händen am Motorge
häuse und am Getriebekopf.
8.1Tabelle A - Schleifen
GrobschliffFeinschliff
Lack, Füller,
x5 - 6weichx1 - 3superweich
Spachtel
masse
Lack, Farbex5 - 6hartx3 - 6hart
Die Tabellen A und B zeigen die emp
fohlenen Einstellungen für unter
schiedliche Schleif- und Polierarbei
ten.
Holz, Furnierx5 - 6hartx3 - 6weich
Kunststoffxx1-4weichx1 - 4weich/
Stahl, Kup
fer, Alumini
um
VOC-Lackex2 - 4superweich -
8.2Tabelle B - Polieren
Lack
superweich
x6weichx3 - 6weich
hart
PolierenVersiegelnHochglanz polieren
634 - 6
Schwamm
grob/fein
Schwamm
fein/gewaffelt
Lammfell
Kunststoff
PolierpasteHartwachs-
636
Filz
hart
Filz
weich
Lammfell
PolierpasteHartwachs-
11
Page 12
EKAT
1
2
3
5
4
Deutsch
9Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen!
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kunden
dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur
nur durch Hersteller oder durch
Servicewerkstätten. Nächstge
legene Adresse unter: www.fes
tool.de/service
Nur original Festool Ersatzteile
verwenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.de/service
11Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be
achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge
führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/
reach
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die
Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei
und sauber gehalten werden.
Das Gerät ist mit selbstabschaltbaren Spezial
kohlen ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, er
folgt eine automatische Stromunterbrechung
und das Gerät kommt zum Stillstand.
9.1Tellerbremse
Die Gummimanschette [10-1] am Schleifteller
und der Stoppring [10-2] an der Maschine ver
hindern bei der Exzenterbewegung (Feinschliff)
ein unkontrolliertes Hochdrehen des Schleiftel
lers. Da sich diese Teile im Laufe der Zeit ab
nützen, müssen sie bei nachlassender Brems
wirkung ersetzt werden (Bestell-Nr. siehe Er
satzteilliste).
10Zubehör
Verwenden Sie nur original Schleif- und Polier
teller von Festool. Durch die Verwendung von
minderwertigen Schleif- und Poliertellern kann
es zu erheblichen Unwuchten kommen, die die
Qualität der Arbeitsergebnisse verschlechtern
und den Verschleiß der Maschine erhöhen.
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu
ge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im
Internet unter „www.festool.de“.
Read the operating manual and safety
instructions.
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
2Safety warnings
2.1General safety instructions for power
tools
WARNING! Read all safety warnings, in
structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" used in the safety in
structions refers to mains-powered power tools
(with power cable) or battery-powered power
tools (without power cable).
–Only for AS/NZS: The tool shall always be
supplied via residual current device with a
rated residual current of 30 mA or less.
2.2Machine-specific safety notices
–Harmful/toxic dust may be produced dur
ing your work (e.g. paint containing lead,
certain types of wood and metal). Aontact
with or inhalation of this dust may pose a
risk for the operating personnel or persons
in the vicinity. Comply with the safety regu
lations that apply in your country. Connect
the power tool to a suitable dust extractor.
Wear protective goggles.
Connecting the mains power cable
Disconnecting the mains power cable
Pull out the mains plug
Do not dispose of it with domestic
waste.
Safety class II
Tip or advice
Handling instruction
Wear a P2 respiratory mask to protect
your health.
Always wear protective goggles to protect
against sanding hazards.
–If potentially explosive or self-igniting dust
is produced during sanding, the machining
instructions issued by the material manu
facturer must always be followed.
–Prevent liquid polishing agent (polish)
from penetrating the tool. The penetration
of liquid polishing agent (polish) into the
power tool increases the risk of electric
shock.
–If the power tool is dropped or falls, check
for damage to the machine and sanding
pad. Remove the sanding pad for closer
inspection. Have the damaged parts re
paired before use. Broken sanding pads
and damaged machines can cause injuries
and machine instability.
2.3Metal processing
When processing metal, the following
measures must be taken for safety reasons:
13
Page 14
English
–Install an upstream residual-current circuit
breaker (FIG, PRCD).
–Connect the machine to a suitable dust ex
tractor.
–Regularly remove dust deposits from the
motor housing of the machine by blowing.
Wear protective goggles.
2.4Emission levels
The levels determined in accordance with
EN 62841 are typically:
Sound pressure levelLPA = 78 dB(A)
Sound power levelLWA = 89 dB(A)
UncertaintyK = 3 dB
CAUTION
Noise generated when working
Risk of damage to hearing
► Use ear protection.
Vibration emission level ah (vector sum for
three directions) and uncertainty K measured in
accordance with EN 62841:
Fine sanding
[2].
UncertaintyK = 1.5 m/s²
Coarse sanding
1.
ah = 5.0 m/s²
ah = 5.0 m/s²
CAUTION
The emission values may deviate from the
specified values. This is dependent on how
the tool is used and the type of workpiece
being machined.
► The actual load during the entire operating
cycle must be evaluated.
► Depending on the actual load, suitable pro
tective measures must be defined in order
to protect the operator.
3Intended use
As specified, the machines is designed for
sanding and polishing plastic, metal, wood,
composite materials, paint/clear coats, filler
and similar materials. Materials containing as
bestos must not be processed.
To guarantee electrical safety, the machine
must not be damp or operated in a damp envi
ronment. The machine must only be used for
dry sanding.
The user is liable for improper or non-in
tended use.
4Technical data
Geared eccentric sanderRO90 DX FEQ
Power400 W
Speed
UncertaintyK = 1.5 m/s²
Triangular sanding
ah = 5.0 m/s²
UncertaintyK = 1.5 m/s²
The specified emission levels (vibration, noise)
–are used to compare machines.
–They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise
load during operation.
–They represent the primary applications of
the power tool.
Eccentric motion
Rotex rotary motion
3000–7000 rpm
220–520 rpm
Sanding stroke3.0 mm
FastFix sanding pad dia.D 90 mm
Weight as per EPTA procedure
1.45 kg
01:2014
5Parts of the machine
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
Protector
Selector switch/spindle stop
On/off switch
Mains power cable
Extractor connector
Speed control
Sanding pad
[2] with W-HT (soft HT).
14
Page 15
English
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
* Accessories shown or described are not al
ways included in the scope of delivery.
The specified illustrations appear at the begin
ning of the Operating Instructions.
Stop rod
Polishing pad*
Delta sanding pad
Slat sanding pad*
Interface pad*
6Operation
WARNING
Unauthorised voltage or frequency.
Risk of accidents
► The mains voltage and the frequency of the
power source must correspond to the
specifications on the machine's name
plate.
► In North America, only Festool machines
with the voltage specifications 120 V/60 Hz
must be used.
7Settings
WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always disconnect the mains plug from the
socket before performing any work on the
machine.
7.1Electronics
The machine features full-wave phase control
electronics with the following features:
Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up
ensures that the machine starts up jolt-free.
Speed control
You can regulate the speed steplessly with the
adjusting wheel [1-6] in the speed range (see ).
This enables you to optimise the cutting speed
to suit the surface (see table).
Constant speed
The preselected motor speed is maintained on
a constant level. Electronic controls ensure a
steady cutting speed even when operating un
der different loads.
CAUTION
Heating of the Plug it connection if bayonet
fitting is not completely locked
Risk of burns
► Before switching on the power tool, make
sure that the bayonet fitting at the mains
cable is closed fully and locked.
Connecting and disconnecting the mains power
cable [1-4] see fig. [2].
The switch [1-3] serves as an on/off switch (I =
ON, 0 = OFF).
The on switch can only be actuated if
the selector switch [1-2] is locked in
place.
In case of a power failure or if the
mains connector is removed, move
the on/off switch immediately to the
Off position. This prevents uncontrol
led restarting.
Temperature cut-out
The machine power supply is limited and the
speed reduced if the motor exceeds a certain
temperature. The machine continues operating
at reduced power to allow the ventilator to cool
the motor quickly. If the machine temperature
exceeds the maximum permitted value for lon
ger periods, the machine switches off com
pletely after approx. 40 seconds and can only be
switched on again once the motor has cooled
sufficiently.
7.2Setting sanding motion [3]
The change-over switch [1-2] can be used to
set three different sanding motions.
This change-over can only be carried
out with the sanding pad stationary
because the switch is locked during
operation.
Coarse sanding, polishing - ROTEX rotary mo
tion
The Rotex rotary motion is a combi
nation of rotary and eccentric mo
tions. This position is selected for
sanding with high output (coarse
sanding) and polishing.
15
Page 16
English
Fine sanding - eccentric motion
This position is selected for sanding
with low output for a scratch-free
surface (fine sanding).
Triangular sanding and pad change [4]
This position is used for sanding with
the delta sanding pad and slat sand
ing pad; the rotary motion is blocked.
You can change the sanding pad in
this position.
The stop rod [1-8] blocks the installa
tion of the sanding pad in the changeover switch positions ROTEX rotary
motion and eccentric motion.
7.3Changing sanding/polishing pad [5]
Only use sanding and polishing pads
that are suitable for the maximum
speed specified.
Tuned to the surface being processed, the ma
chine can be equipped with two sanding pads of
different hardnesses.
Hard: Coarse and fine sanding on surfaces.
Sanding edges.
Soft: Universal for coarse and fine sanding, for
flat and convex surfaces.
When the interface pad [1-12] is fitted on the
sanding pad, strength is reduced = extra soft.
► Following the sanding pad change, switch
the change-over switch [1-2] to the desired
sanding motion.
7.4Changing sanding pad [6]
The delta sanding pad DSS-GE-STF-RO90 can
be used for sanding close to borders, in corners
or on edges. The slat sanding pad LSS-STFRO90 can be used for sanding in narrow gaps,
e.g. louvres.
Observe the following instructions:
Work in corners and on edges tends to subject
the tip to increased stress and results in in
creased heat development. In such cases, work
with reduced contact pressure.
Delta sanding pad DSS-GE-STF-RO90 [7]
If the front tip of the StickFix pad [7-1] of your
delta sanding pad is worn, take it off and turn it
120°.
Slat sanding pad LSS-STF-RO90 [8]
If the StickFix coating of the slat sanding pad is
worn, the complete table can be replaced. Open
the screws to do this [8-1].
7.5Attaching sanding accessories
The suitable StickFix sandpaper and StickFix
sanding cloth can be attached quickly and sim
ply to the StickFix sanding pad.
► Press the self-adhesive sanding accessory
onto the sanding pad [1-7].
7.6Attaching polishing accessories
To prevent damage, PoliStick accessories (pol
ishing sponges, polishing felt, sheepskin) must
only be used on the special polishing pad.
► Press the self-adhesive polishing accessory
onto the sanding pad [1-9].
7.7Dust extraction
WARNING
Dust hazard
► Dust can be hazardous to health. Always
work with a dust extractor.
► Always read applicable national regula
tions before extracting hazardous dust.
At the extractor connector [1-5], a Festool mo
bile dust extractor with an extraction hose di
ameter of 27 mm can be connected.
Recommendation: Use an antistatic extractor
hose. This helps reduce the electric charge.
7.8Edge protector [9]
The edge protector [1-1] reduces contact of the
sanding pad circumference with a surface (e.g.
when sanding along a wall or a window), thus
preventing back-kick of the machine, or ma
chine damage.
8Working with the machine
WARNING
Risk of injury
► Always secure the workpiece in such a
manner that it cannot move while being
machined.
Observe the following instructions:
–Do not overload the machine by pressing
with excessive force! The best sanding re
sults are achieved with moderate applica
tion pressure. The sanding capacity and
quality are mainly dependent on the selec
tion of the correct abrasive.
16
Page 17
English
–Hold the machine with two hands, one on
the motor housing and one on the gear
head.
8.1Table A – Sanding
Coarse sandingFine sanding
Clear coat, fill
X5–6SoftX1–3Ultra-soft
er, priming
material
Clear coat,
X5–6HardX3–6Hard
paint
Wood, ven
X5–6HardX3–6Soft
eered surface
PlasticXX1–4SoftX1–4Soft/ultra-
Tables A and B show the settings we
recommend for different sanding and
polishing work.
soft
Steel, copper,
aluminium
VOC clear
coats
8.2Table B – Polishing
Varnish
Polishing pasteHard wax-
Plastic
X6SoftX3–6Soft
X2–4Ultra-soft–
hard
PolishingSealingPolishing to a high-gloss finish
634–6
Pad
Coarse/fine
Fine/honeycombed
Pad
Sheepskin
636
Felt pads
Hard
Felt pads
Soft
Sheepskin
Polishing pasteHard wax-
17
Page 18
EKAT
1
2
3
5
4
English
9Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always pull the mains plug from the socket
before performing any servicing and main
tenance work.
► All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened
should always be carried out by an author
ised service workshop.
Customer service and repairs
must only be carried out by the
manufacturer or service work
shops. Find the nearest address
at: www.festool.co.uk/service
Always use original Festool
spare parts. Order no. at:
www.festool.co.uk/service
11Environment
Do not dispose of the device in the
household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations.
EU only: In accordance with European Directive
on waste electrical and electronic equipment
and implementation in national law, used power
tools must be collected separately and handed
in for environmentally friendly recycling.
Information on REACH: www.festool.com/reach
To ensure constant air circulation, always keep
the cooling air openings in the motor housing
clean and free of blockages.
The tool is equipped with special self-discon
necting carbon brushes. If they wear out, the
power supply is disconnected automatically and
the tool stops.
9.1Sanding pad brake
The rubber collar [10-1] on the sanding pad
and the stop ring [10-2] on the machine prevent
uncontrolled excessive turning of the sanding
pad during eccentric motion (fine sanding). As
these parts are subject to wear in the course of
time, they must be replaced when reduced
braking force is observed (for order no., see
spare parts list).
10Accessories
Only use original Festool sanding and polishing
pads. Low-quality sanding and polishing pads
may cause serious machine imbalance that de
creases the quality of the working results and
increases machine wear.
The PO numbers of the accessories and tools
can be found in the Festool catalogue or online
at "www.festool.co.uk".
Lire le mode d'emploi et les consignes
de sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Brancher le câble de raccordement
secteur
Débrancher le câble de raccordement
secteur
2Consignes de sécurité
2.1Consignes générales de sécurité pour
outils électroportatifs
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et
des instructions peut provoquer une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu
rité et des instructions afin de pouvoir les con
sulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans
les consignes de sécurité se rapporte aux outils
électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec
câble) et aux outils électroportatifs fonction
nant sur batterie (sans câble).
2.2Consignes de sécurité spécifiques à la
machine
–Au cours du travail, des poussières noci
ves/toxiques peuvent être générées (com
me les poussières de peintures au plomb
ou certaines poussières de bois ou de mé
tal). Le contact ou l'inhalation de ces pous
sières peut présenter un danger pour l'uti
lisateur ou les personnes se trouvant à
proximité. Veuillez respecter les prescrip
tions de sécurité en vigueur dans votre
pays. Raccordez l'outil électroportatif à un
dispositif d'aspiration approprié.
Pour votre santé, portez un masque de
protection respiratoire de classe P2.
Débrancher la fiche secteur
Ne pas jeter avec les ordures ménagè
res.
Classe de protection II
Conseil, information
Instruction
Portez systématiquement des lunettes de
protection pour vous protéger des risques inhé
rents au ponçage.
–Si le ponçage génère des poussières explo
sives ou inflammables, il convient impérati
vement d'observer les consignes d'usinage
du fabricant du matériau.
–Évitez toute pénétration de produit de po
lissage liquide dans l'appareil. L'infiltra
tion de produit de polissage dans l'outil
électroportatif augmente le risque de choc
électrique.
–En cas de chute, vérifiez que l'outil élec
troportatif et le plateau de ponçage ne
sont pas endommagés. Démontez le pla
teau de ponçage pour un examen minu
tieux. Faites réparer les pièces endomma
gées avant toute utilisation. Des plateaux
de ponçage cassés et des machines en
19
Page 20
Français
dommagées peuvent causer des blessures
et compromettre la sûreté de la machine.
2.3Travail sur métaux
Pour des raisons de sécurité, respectez
les mesures suivantes lorsque vous travaillez
sur des métaux :
–Installez en amont de l'appareil un disjonc
teur à courant de défaut (FI, PRCD).
–Raccordez l'outil à un aspirateur approprié.
–Nettoyez régulièrement par soufflage les
dépôts de poussières accumulés dans le
carter moteur.
Portez des lunettes de protection !
2.4Valeurs d'émission
Les valeurs typiques déterminées selon
EN 62841 sont les suivantes :
Niveau de pression acousti
LPA = 78 dB(A)
quel
Niveau de puissance acousti
LWA = 89 dB(A)
que
IncertitudeK = 3 dB
–sont représentatives des principales appli
cations de l'outil électroportatif.
ATTENTION
Les valeurs d'émissions peuvent diverger
des valeurs indiquées. Ceci dépend de l'utili
sation de l'outil et du type de pièce à travail
ler.
► Il est nécessaire d'évaluer les nuisances
sonores réelles sur toute la durée du cycle
d'utilisation.
► Déterminer ensuite des mesures de sécu
rité adaptées aux nuisances sonores réel
les afin de protéger l'utilisateur.
3Utilisation en conformité avec
les instructions
Cet outil a été conçu pour le ponçage et le po
lissage des matériaux suivants : plastique, mé
tal, bois, aggloméré, peinture/laque, mastic et
matériaux similaires. L'usinage de l'amiante
est formellement interdit.
Afin de garantir la sécurité électrique, elle ne
doit pas être mouillée ou utilisée en environne
ment humide. Cet outil doit être exclusivement
utilisé pour le ponçage à sec.
ATTENTION
Émission de bruit lors de l'utilisation
Lésions auditives
► Utiliser une protection auditive.
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vecto
rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi
nées conformément à EN 62841 :
Ponçage de finition
[3].
IncertitudeK = 1,5 m/s²
Ponçage dégrossissant
1.
IncertitudeK = 1,5 m/s²
Ponçage triangulaire
IncertitudeK = 1,5 m/s²
Les valeurs d'émission indiquées (vibrations,
bruit)
–sont fournies à des fins de comparaison
avec d'autres appareils,
–permettent également une estimation pro
visoire des nuisances sonores et vibratoi
res lors de l'utilisation,
ah = 5,0 m/s²
ah = 5,0 m/s²
ah = 5,0 m/s²
L'utilisateur est responsable des dom
mages provoqués par une utilisation non
conforme.
4Caractéristiques techniques
Ponceuses roto-excentriquesRO90 DX FEQ
Puissance400 W
Vitesse de rotation
Mouvement excentri
3000 - 7000
que
Mouvement rotatif Ro
220 - 520
tex
Course de ponçage3,0 mm
Plateau de ponçage FastFix ØØ 90 mm
Poids selon la procédure EPTA
* Les accessoires illustrés ou décrits ne font
pas tous partie des éléments livrés.
Les illustrations indiquées se trouvent en début
de notice d'utilisation.
Capot protecteur
Commutateur/blocage de broche
Interrupteur marche/arrêt
Câble de raccordement secteur
Raccord d'aspiration
Régulation de la vitesse
Plateau de ponçage
Tige de butée
Plateau de polissage*
Patin triangulaire
Patin de ponçage pour lamelles*
Pad d’interface*
6Mise en service
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
► La tension et la fréquence d'alimentation
électrique doivent être conformes aux indi
cations de la plaque signalétique.
► En Amérique du nord, utiliser uniquement
les machines Festool fonctionnant sous
une tension de 120 V/60 Hz.
ATTENTION
Échauffement du raccord plug-it si le rac
cord à baïonnette n'est pas complètement
verrouillé
Risque de brûlures
► Avant de mettre en marche l'outil électro
portatif, assurez-vous que le raccord à
baïonnette sur le câble de raccordement
secteur est complètement fermé et ver
rouillé.
Branchement et débranchement du câble de
raccordement secteur [1-4], voir figure [2].
Le commutateur [1-3] sert d'interrupteur MAR
CHE/ARRÊT (I = MARCHE, 0 = ARRÊT).
L'interrupteur ne peut être actionné
que si le commutateur [1-2] se trouve
dans une position verrouillée.
Si une panne de courant se produit ou
que la prise secteur est débranchée,
mettre immédiatement l'interrupteur
marche/arrêt en position d'arrêt. Ceci
permet d'éviter tout redémarrage in
tempestif.
7Réglages
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, décharge électrique
► Débrancher la fiche de la prise de courant
avant toute intervention sur la machine !
7.1Électronique
La machine dispose d'un système électronique
à ondes pleines avec les propriétés suivantes :
Démarrage progressif
Le démarrage progressif assure un fonctionne
ment sans à-coups de la machine.
Régulation de la vitesse
La molette [1-6] permet de régler en continu la
vitesse de rotation dans la plage de régimes
(voir ). Vous pouvez ainsi adapter de façon opti
male la vitesse à chaque surface (voir tableau).
Vitesse de rotation constante
La vitesse sélectionnée est maintenue constan
te de manière électronique. Elle reste donc ho
mogène, même lorsque l'outil est fortement
sollicité.
Sécurité thermique
L'alimentation électrique et la vitesse de rota
tion sont réduites en cas de température trop
élevée du moteur. La machine ne fonctionne
plus qu'à une puissance réduite, afin de per
mettre un refroidissement rapide du moteur. Si
la surtempérature perdure, la machine s'arrête
complètement après env. 40 s. Une nouvelle
mise en marche n'est possible qu'après refroi
dissement du moteur.
7.2Réglage du mouvement de ponçage [3]
Le commutateur [1-2] permet de choisir entre
trois mouvements de ponçage différents.
Le plateau de ponçage doit être im
mobilisé pour agir sur le commuta
teur. Lorsque le plateau est en mou
vement, le commutateur est en effet
verrouillé.
21
Page 22
Français
Ponçage dégrossissant, polissage - mouve
ment rotatif ROTEX
Le mouvement rotatif Rotex est une
combinaison de mouvements rotatifs
et excentriques. Cette position est
conçue pour le ponçage dégrossis
sant (grossier) et le polissage.
Ponçage fin - mouvement excentrique
Cette position est conçue pour un
ponçage dégrossissant moins puis
sant, qui évite les rayures superficiel
les (ponçage fin).
Ponçage triangulaire et changement de pla
teau [4]
Cette position est réservée au ponça
ge avec le patin de ponçage Delta et
le patin de ponçage pour lamelles. Le
mouvement de rotation est alors blo
qué.
Cette position sert à changer de pla
teau de ponçage ou de patin de pon
çage.
La tige de blocage [1-8] rend le mon
tage d'un patin de ponçage impos
sible lorsque le commutateur est en
position de mouvement rotatif ROTEX
ou de mouvement excentrique.
7.3Changement de plateau de ponçage/
polissage [5]
Utilisez exclusivement des plateaux
de ponçage et de polissage pouvant
supporter la vitesse de rotation maxi
male indiquée.
En fonction de la surface à traiter, cet appareil
peut être équipé de deux plateaux de ponçage
de duretés différentes.
Surfaces dures : ponçage dégrossissant et
ponçage fin sur des surfaces. Ponçage des
chants.
Surfaces tendres : accessoire universel pour
ponçage dégrossissant et ponçage fin, pour
surfaces planes et incurvées.
Le fait de placer le pad d'interface [1-12] sur le
plateau de ponçage altère la résistance = sup
port super tendre.
► Après avoir changé de plateau, réglez le
commutateur [1-2] en fonction du mouve
ment de ponçage souhaité.
7.4Changement de patin de ponçage [6]
Le patin de ponçage Delta DSS-GE-STF-RO90
permet de poncer près des bord, dans les coins
ou sur les chants. Le patin de ponçage pour la
melles LSS-STF-RO90 sert quant à lui à inter
venir dans les interstices, par exemple les per
siennes.
Observez les consignes suivantes :
Le fait d'intervenir dans les angles et sur les
chants sollicite ponctuellement la pointe et
produit un fort dégagement de chaleur. Vous
devez donc exercer moins de pression.
Patin de ponçage Delta DSS-GE-STF-RO90 [7]
Si la pointe avant du pad StickFix [7-1] de votre
patin de ponçage Delta est usée, retirez-la et
tournez le patin de 120°.
Patin de ponçage pour lamelles LSS-STFRO90 [8]
Si le revêtement StickFix du patin de ponçage
pour lamelles est usé, il est possible de chan
ger le support dans son ensemble. Pour cela,
dévissez les vis [8-1].
7.5Fixation des accessoires de ponçage
Le plateau et le patin de ponçage StickFix per
mettent de fixer des abrasifs et des feutres
StickFix adaptés de manière simple et rapide.
► Placez l'accessoire de ponçage auto-agrip
pant sur le plateau de ponçage [1-7] et ap
puyez bien.
7.6Fixation de l'accessoire de polissage
Pour éviter tout dommage, il convient d'utiliser
exclusivement le plateau de polissage spécifi
que pour fixer les accessoires PoliStick (épon
ge, feutre, peau de mouton).
► Placez l'accessoire de polissage auto-
agrippant sur le plateau de polissage [1-9]
et appuyez bien.
7.7Aspiration
AVERTISSEMENT
Risques pour la santé dus aux poussières
► Les poussières peuvent être dangereuses
pour la santé. Pour cette raison, ne travail
lez jamais sans aspiration.
► Respectez toujours les prescriptions natio
nales en vigueur lors de l'aspiration de
poussières dangereuses pour la santé.
Le raccord d'aspiration [1-5] permet de raccor
der un aspirateur Festool avec tuyau d'aspira
tion de 27 mm de diamètre.
22
Page 23
Français
Recommandation : utiliser un tuyau d’aspira
tion antistatique ! La fonction antistatique em
pêche la charge d'électricité statique.
7.8Capot protecteur[9]
La protection pour chants [1-1] évite que la cir
conférence du plateau de ponçage ne touche
une surface (par ex. lors du ponçage le long
d'un mur ou d'une fenêtre) et ne provoque un
rebond de l'outil, voire des dommages.
8Travail avec la machine
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
► Fixer la pièce à usiner de manière à ce
qu‘elle ne puisse pas bouger pendant le
traitement.
8.1Tableau A - ponçage
Ponçage dégrossissantPonçage de finition
Observez les consignes suivantes :
–Ne surchargez pas l'outil : n'exercez pas de
pression trop importante ! Pour obtenir des
résultats optimaux, il convient d'exercer
une pression modérée. Les performances
de ponçage et la qualité du ponçage dépen
dent essentiellement du choix de l'abrasif.
–Pour guider l'outil de façon sûre, mainte
nez-le avec les deux mains au niveau du
carter du moteur et de la tête de carter.
Les tableaux A et B montrent les ré
glages préconisés pour différents tra
vaux de ponçage et de polissage.
Laque, ap
prêt, mastic
Laque, pein
ture
Bois, plaquéx5 - 6durx3 - 6mou
matière
plastique
Acier, cuivre,
aluminium
Peintures
COV
8.2Tableau B - polissage
x5 - 6moux1 - 3Super souple
x5 - 6durx3 - 6dur
xx1-4moux1 - 4souple/super
souple
x6moux3 - 6mou
x2 - 4super souple
- dur
PolissageScellagePolissage grande brillance
Laque
634 - 6
Eponge
grossière/fine
Pâte de polissageCire dure-
Eponge
fine/gaufrée
Peau de mouton
23
Page 24
EKAT
1
2
3
5
4
Français
PolissageScellagePolissage grande brillance
matière plastique
636
feutres
dur
Pâte de polissageCire dure-
9Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, décharge électrique
► Avant toute opération de maintenance ou
d'entretien, toujours débrancher la fiche
secteur de la prise de courant !
► Toutes les opérations de maintenance et
de réparation nécessitant l'ouverture du
boîtier du moteur doivent uniquement être
effectuées par un atelier de service aprèsvente agréé.
feutres
Peau de mouton
mou
10Accessoires
Utilisez uniquement des plateaux de ponçage et
de polissage d'origine Festool. L'utilisation de
plateaux de ponçage et de polissage de moin
dre qualité peut provoquer un balourd considé
rable, entraînant une dégradation de la qualité
du résultat et une usure prématurée de l'outil.
Les références des accessoires et des outils fi
gurent dans le catalogue Festool ou sur Inter
net, à l'adresse « www.festool.fr ».
11Environnement
Service après-vente et répara
tion uniquement par le fabri
cant ou des ateliers de service
après-vente. Pour trouver
l'adresse la plus proche :
www.festool.fr/services
Utiliser uniquement des pièces
détachées Festool d'origine !
Réf. sur : www.festool.fr/servi
ces
Pour assurer la circulation de l'air, il est impé
ratif que les ouïes de ventilation du carter mo
teur soient maintenues dégagées et propres.
L'appareil est équipé de charbons spéciaux à
coupure automatique. Lorsque ceux-ci sont
usés, l'alimentation est coupée et l'appareil
s'arrête.
9.1Frein de plateau
La rondelle en caoutchouc [10-1] du plateau de
ponçage et la bague d'arrêt [10-2] de l'outil évi
tent que le plateau ne s'emballe lors du mouve
ment excentrique (ponçage fin). Ces compo
sants tendent à s'user au fil du temps et doivent
donc être remplacés lorsque leur effet de frei
nage se fait moins efficace (voir la nomenclatu
re des pièces de rechange pour la référence).
24
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique de l'appareil, des accessoires et
des emballages. Respecter les règlements na
tionaux en vigueur.
Uniquement UE : selon la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroni
ques usagés et sa transposition en droit natio
nal, les outils électroportatifs usagés doivent
être collectés à part et recyclés de manière
écologique.
Informations à propos de REACh : www.fes
tool.com/reach
11 Medio ambiente.........................................30
1Símbolos
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
Usar protección para los oídos
Utilizar protección respiratoria.
Utilizar gafas de protección
Conexión del cable de conexión a la red
eléctrica
Desconexión del cable de conexión a
red
2Indicaciones de seguridad
2.1Indicaciones de seguridad generales
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA. Leer todas las indicacio
nes de seguridad y instrucciones. Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de
seguridad y las instrucciones, pueden producir
se descargas eléctricas, quemaduras o lesio
nes graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para que sirvan de futura refe
rencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado
en las indicaciones de seguridad hace referen
cia a herramientas eléctricas conectadas a la
red eléctrica (con un cable de red) o a herra
mientas eléctricas alimentadas con batería (sin
cable de red).
2.2Indicaciones de seguridad específicas
–Al trabajar puede generarse polvo perju
dicial/tóxico (p. ej., de pintura de plomo,
algunos tipos de madera y metal). El con
tacto o la inhalación de este polvo puede
suponer una amenaza para la persona que
realiza el trabajo o para aquellas que se
encuentren cerca. Observar las normativas
de seguridad vigentes en el país de uso.
Conectar la herramienta eléctrica a un
equipo de aspiración apropiado.
Para proteger la salud, utilizar una mas
carilla de protección respiratoria con filtro P2.
Desenchufar
No depositar en la basura doméstica.
Clase de protección II
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
Ante el peligro que supone el lijado, llevar
siempre gafas de protección.
–Si durante el lijado se genera polvo explosi
vo o autoinflamable, deberán observarse
las indicaciones del fabricante relativas al
trabajo con dicho material.
–Evitar la entrada de agentes pulidores
(pulimentos) líquidos en la herramienta.
La penetración de agentes pulidores (puli
mentos) líquidos en la herramienta eléctri
ca aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
–Tras la caída, comprobar si se han dañado
la herramienta eléctrica y el plato lijador.
Desmontar el plato lijador para realizar
una comprobación exacta. Solicitar la re
paración de las piezas deterioradas antes
de usar la herramienta. El plato lijador ro
to y las herramientas dañadas pueden pro
vocar lesiones e incertidumbre al utilizar la
máquina.
25
Page 26
Español
2.3Tratamiento de metales
ATENCIÓN
Al trabajar con metal se deberán tener
presentes las siguientes medidas por motivos
de seguridad:
–Preconectar un interruptor diferencial (FI,
PRCD).
–Conectar la máquina a un aparato de aspi
ración apropiado.
–Limpiar regularmente el polvo que se acu
mula en la carcasa del motor de la máqui
na.
¡Utilizar gafas de protección!
2.4Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma EN 62841 son:
Nivel de intensidad sonoraLPA = 78 dB(A)
Nivel de potencia sonoraLWA = 89 dB(A)
IncertidumbreK = 3 dB
Los valores de emisión pueden diferir de los
valores indicados. Esto depende del uso que
se le dé a la herramienta y del tipo de pieza
de trabajo procesado.
► Debe valorarse el nivel de carga real a lo
largo de todo el ciclo de funcionamiento.
► Dependiendo de la carga real, deberán de
terminarse medidas de seguridad adecua
das para proteger al usuario.
3Uso conforme a lo previsto
Conforme a las especificaciones, la máquina
está prevista para lijar y pulir plástico, metal,
madera, materiales compuestos, pintura/
barniz, emplaste y materiales similares. La má
quina no debe emplearse para el tratamiento
de materiales que contengan amianto.
Por motivos de seguridad eléctrica, la máquina
no debe mojarse ni utilizarse en entornos hú
medos. La máquina sólo puede utilizarse para
el lijado en seco.
ATENCIÓN
Ruido producido durante el trabajo
Daños en los oídos
► Utilizar protección de oídos.
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma
vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K
determinada según EN 62841:
Lijado fino
IncertidumbreK = 1,5 m/s²
Lijado basto
IncertidumbreK = 1,5 m/s²
Lijadora triangular
IncertidumbreK = 1,5 m/s²
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
–sirven para comparar máquinas,
–son adecuadas para una evaluación provi
sional de los valores de vibración y ruido en
funcionamiento
–y representan las aplicaciones principales
de la herramienta eléctrica.
[4].
1.
ah = 5,0 m/s²
ah = 5,0 m/s²
ah = 5,0 m/s²
El usuario será responsable de cualquier
utilización indebida.
4Datos técnicos
Lijadora excéntrica de engra
naje
Potencia400 W
Número de revolu
ciones
Movimiento excéntri
co
Trazado en curva Ro
tex
Órbita3,0 mm
Plato lijador FastFixD 90 mm
Peso según procedimiento
EPTA 01:2014
RO90 DX FEQ
3.000-7.000 rpm
220-520 rpm
1,45 kg
5Componentes de la
herramienta
[1-1]
Protector
[4] con W-HT.
26
[1-2]
Conmutador/bloqueo del husillo
Page 27
Español
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
*Los accesorios representados o descritos no
forman parte íntegra de la dotación de suminis
tro.
Las figuras indicadas se encuentran al principio
del manual de instrucciones.
Interruptor de conexión y descone
xión
Cable de conexión a la red
Racor de aspiración
Regulación del número de revolucio
nes
Plato lijador
Barra de detención
Plato pulidor*
Zapata delta
Zapata de lamas*
Interface-Pad*
6Puesta en servicio
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de accidente
► La tensión de red y la frecuencia de la red
eléctrica deben coincidir con los datos que
figuran en la placa de tipo.
► En Norteamérica solo pueden utilizarse las
máquinas Festool con una tensión de
120 V/60 Hz.
ATENCIÓN
Calentamiento de la conexión plug-it porque
el cierre de bayoneta no está completamen
te blo-queado
Peligro de quemaduras
► Antes de conectar la herramienta eléctrica,
ase-gurarse de que el cierre de bayoneta
del cable de conexión a la red eléctrica es
té completamente cerrado y bloqueado.
Conexión y desconexión del cable de conexión a
la red [1-4], véase la imagen [2].
El interruptor [1-3] sirve como interruptor de
conexión y desconexión (I = CONECTADO, 0 =
DESCONECTADO).
El interruptor de conexión solo se
puede pulsar cuando el conmutador
[1-2] está enclavado en una posición.
En caso de corte de corriente o al re
tirar el enchufe, colocar el interruptor
de conexión y desconexión inmediata
mente en la posición de desconexión.
Esto impide que la máquina se vuelva
a conectar de forma incontrolada.
7Ajustes
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo en la máquina.
7.1Sistema electrónico
La máquina dispone de un sistema electrónico
de onda completa con las siguientes propieda
des:
Arranque suave
El arranque suave mediante control electrónico
garantiza una puesta en marcha de la máquina
sin sacudidas.
Regulación del número de revoluciones
El número de revoluciones se puede ajustar de
modo continuo [1-6] en la gama de revolucio
nes (véase ) con la rueda de ajuste. De esta for
ma, la velocidad de corte se puede adaptar de
forma óptima a cada superficie (véase tabla).
Revoluciones constantes
El número preseleccionado de revoluciones del
motor se mantiene constante gracias a un sis
tema electrónico. De este modo se consigue
también una velocidad de corte estable bajo
carga.
Protector contra sobretemperatura
Si la temperatura del motor es demasiado ele
vada, el suministro de corriente y el número de
revoluciones disminuyen. La máquina sólo fun
ciona con una potencia baja para que pueda en
friarse rápidamente mediante la ventilación del
motor. Si el exceso de temperatura persiste, la
máquina se desconecta completamente pasa
dos unos 40 segundos. Solo se puede volver a
conectar una vez enfriado el motor.
7.2Ajustar el movimiento de lijado [3]
Con el conmutador [1-2] es posible ajustar tres
movimientos de lijado diferentes.
La conmutación sólo se puede reali
zar con el plato lijador parado, ya que
el interruptor está bloqueado cuando
está en funcionamiento.
27
Page 28
Español
Lijado basto, pulido: trazado en curva ROTEX
El trazado en curva Rotex es una
combinación de movimiento excéntri
co y de rotación. Esta posición se se
lecciona para lijar con mucha fuerza
(lijado basto) y para pulir.
Lijado fino: movimiento excéntrico
Esta posición se selecciona para lijar
con poca fuerza una superficie sin
estrías (lijado fino).
Lijadora triangular y cambio de plato [4]
Esta posición se utiliza con la zapata
delta y con la zapata de lamas; el mo
vimiento giratorio está bloqueado.
En esta posición puede cambiar el
plato lijador o la zapata.
La barra de detención [1-8] bloquea el
montaje de la zapata en las posicio
nes del conmutador de trazado en
curva ROTEX y movimiento excéntri
co.
Tenga en cuenta las siguientes advertencias:
El trabajo en esquinas y cantos conlleva un es
fuerzo localizado en la punta y una mayor gene
ración de calor. Por ello, trabaje con presión
reducida.
Zapata delta DSS-GE-STF-RO90 [7]
En caso de que la StickFix-Pad [7-1] de la za
pata delta esté desgastada por la punta delan
tera, retírela y gírela 120°.
Zapata de lamas LSS-STF-RO90 [8]
En caso de que la capa StickFix de la zapata de
lamas esté desgastada, puede sustituirse toda
la mesa. Para ello, afloje los tornillos [8-1].
7.5Fijar los accesorios de lijado
En el plato lijador y la zapata StickFix, el abra
sivo StickFix y el vellón de lijar StickFix corres
pondientes se pueden fijar de forma rápida y
sencilla.
► Presione el accesorio de lijado autoadhesivo
sobre el plato [1-7] lijador.
7.6Fijación de los accesorios de pulido
Para evitar daños, los accesorios PoliStick (es
ponjas, fieltros, piel de cordero) sólo se pueden
montar en el plato pulidor especial.
7.3Cambiar el plato lijador y el plato
pulidor [5]
Utilice solamente platos lijadores y
platos pulidores permitidos para el
número de revoluciones máximo indi
cado.
Sobre la superficie de trabajo, la herramienta
se puede equipar con dos platos lijadores duros
diferentes.
Duro: lijado basto y lijado fino sobre superfi
cies. Lijado de cantos.
Blando: Universal para el lijado basto y el lijado
fino, para superficies planas y abombadas.
Mediante el montaje del Interface-Pad [1-12]
sobre el plato lijador, se reduce la resistencia =
extrablando.
► Después del cambio de plato, ajuste el con
mutador [1-2] al movimiento de lijado de
seado.
7.4Cambiar la zapata [6]
Con la zapata delta DSS-GE-STF-RO90 puede
lijar cerca de los bordes, en esquinas o en can
tos. Con la zapata de lamas LSS-STF-RO90
puede lijar en huecos como pueden ser las con
traventanas.
► Presione el accesorio de pulido autoadhesi
vo sobre el plato [1-9] pulidor.
7.7Aspiración
ADVERTENCIA
Consecuencias perjudiciales para la salud a
causa del polvo
► El polvo puede ser perjudicial para la sa
lud. Por este motivo, no trabaje nunca sin
aspiración.
► Durante la aspiración de polvo perjudicial
para la salud, respete siempre las norma
tivas nacionales.
En los racores de aspiración [1-5] puede co
nectarse un aspirador Festool con un diámetro
de tubo flexible de aspiración de 27 mm.
Recomendación: utilizar tubos flexibles de as
piración antiestáticos, pues reducen la carga
electrostática.
7.8Protección de cantos (Protector) [9]
La protección de cantos [1-1] reduce el riesgo
de que el perímetro del plato lijador toque la
superficie (p. ej. al lijar una pared o una venta
na) y de que se produzca un contragolpe de la
máquina o se produzcan daños.
28
Page 29
Español
8Trabajo con la máquina
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
► Fije la pieza de trabajo siempre de forma
que no se pueda mover cuando se trabaje
con ella.
Tenga en cuenta las siguientes advertencias:
–¡No sobrecargue la máquina aplicando de
masiada presión! Los mejores resultados
8.1Tabla A: lijado
Lijado bastoLijado fino
Barniz, pig
mento de
carga, em
plaste
X5 - 6blandoX1 - 3extrablando
de lijado se consiguen aplicando una pre
sión moderada. La calidad y el rendimiento
de lijado dependen fundamentalmente de
la elección del abrasivo adecuado.
–Sujete la máquina con ambas manos sobre
la carcasa del motor y la cabeza del engra
naje.
Las tablas A y B muestran las posi
ciones recomendadas para los dife
rentes trabajos de lijado y pulido.
Barniz, pin
tura
Madera, en
chapado
PlásticoXX1-4blandoX1 - 4blando/
Acero, co
bre, alumi
nio
Pinturas y
barnices
VOC
8.2Tabla B - pulir
Pintura
X5 - 6duroX3 - 6duro
X5 - 6duroX3 - 6blando
extrablando
X6blandoX3 - 6blando
X2 - 4extrablando-
duro
PulirSellarPulir brillante
634 - 6
Esponja
gruesa/fina
Pasta del pulidoCera dura-
Esponja
fina/gofrado
Piel de cordero
29
Page 30
EKAT
1
2
3
5
4
Español
PulirSellarPulir brillante
Plàstico
636
Fieltro
duro
Pasta de pulidoCera dura-
9Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo de mantenimien
to o de conservación.
► Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa del
motor tan solo pueden ser llevados a cabo
por un taller autorizado.
El Servicio de Atención al
Cliente y de Reparaciones solo
está disponible a través del fa
bricante o los talleres de repa
ración. Dirección más cercana
en: www.festool.es/servicio
Utilizar únicamente piezas de
recambio Festool originales.
Referencia en: www.festool.es/
servicio
A fin de garantizar una correcta circulación del
aire, las aberturas para el aire de refrigeración
dispuestas en la carcasa del motor deben man
tenerse libres y limpias.
La máquina está equipada con escobillas espe
ciales autodesconectables. Si las escobillas es
tán desgastadas, se interrumpe automática
mente la corriente y la máquina se detiene.
Fieltro
Piel de cordero
blando
nado (véase la referencia en la lista de piezas
de repuesto).
10Accesorios, herramientas
Utilice solo platos lijadores y pulidores origina
les de Festool. El uso de platos lijadores y puli
dores de poca calidad puede originar conside
rables desequilibrios que reducen la calidad de
los resultados de trabajo y aumentan el des
gaste de la máquina.
Los números de pedido de los accesorios y las
herramientas figuran en el catálogo Festool o
en la dirección de internet www.festool.es.
11Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo
sa con el medio ambiente. Respetar las disposi
ciones nacionales vigentes.
Solo UE: De acuerdo con la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y electró
nicos y su transposición a la legislación nacio
nal, las herramientas eléctricas usadas deben
recogerse por separado y reciclarse de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh: www.festool.com/
reach
9.1Freno de plato
El retén de goma [10-1] del plato lijador y el
anillo de detención [10-2] de la máquina impi
den que durante el movimiento excéntrico (lija
do fino) el número de revoluciones del plato li
jador aumente sin control. Dado que estas pie
zas se desgastan con el paso del tiempo, debe
sustituirlas cuando disminuya el efecto de fre
Leggere le istruzioni d'uso e le avver
tenze di sicurezza.
Indossare dispositivi di protezione del
l'udito.
Indossare un dispositivo di protezione
delle vie respiratorie.
Indossare gli occhiali protettivi.
2Avvertenze per la sicurezza
2.1Avvertenze di sicurezza generali per
elettroutensili
AVVERTENZA. Leggere tutte le avverten
ze per la sicurezza e le indicazioni. Even
tuali errori nell'osservanza delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni d'uso possono pro
vocare scosse elettriche, incendi e/o gravi le
sioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni d'uso per riferimenti futuri.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle av
vertenze di sicurezza indica elettroutensili sia a
filo (con cavo di rete), sia a batteria (senza cavo
di rete).
2.2Avvertenze di sicurezza specifiche della
macchina
–Durante la lavorazione vengono prodotte
polveri dannose/tossiche (ad es. pitture
contenenti piombo, alcuni tipi di legno e
metallo). Il contatto o l'inalazione di tali
polveri possono costituire un pericolo per
l'operatore o per le persone nelle vicinan
ze. Osservare le disposizioni di sicurezza in
vigore nel proprio paese. Collegare l'elet
troutensile ad un dispositivo di aspirazione
idoneo.
Collegamento del cavo di alimentazio
ne
Rimozione del cavo di alimentazione
Estrarre la spina di rete.
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Classe di protezione II
Consiglio, avvertenza
Indicazione operativa
Indossare una maschera di protezione
delle vie respiratorie di livello P2.
Portate sempre gli occhiali protettivi, dati i
pericoli che possono presentarsi durante la le
vigatura.
–Nel caso in cui venissero generate, durante
le operazioni di levigatura, polveri esplosive
o infiammabili, dovranno essere assoluta
mente rispettate le indicazioni d'uso del
produttore del materiale.
–Impedire l'infiltrazione di pasta lucidante
liquida (lucidatura) nell'utensile. L'infiltra
zione di pasta lucidante liquida (lucidatura)
nell'elettroutensile aumenta il rischio di
scossa elettrica.
–Dopo un'eventuale caduta, verificare che
elettroutensile e platorello non siano dan
neggiati. Smontare il platorello per ispe
zionarlo correttamente. Fare riparare le
parti danneggiate prima dell'uso. Platorel
li rotti e macchine danneggiate possono
provocare lesioni e compromettere la sicu
rezza della macchina.
31
Page 32
Italiano
2.3Lavorazione di metalli
PRUDENZA
Quando si lavorano i metalli, è indispensa
bile attenersi alle seguenti misure di sicurezza:
–Inserire a monte un interruttore di prote
zione contro le correnti di guasto (FI-,
PRCD-).
–Collegare la macchina ad un aspiratore
adeguato.
–Pulire periodicamente la macchina per
mezzo di soffiatura rimuovendo la polvere
depositatasi all'interno della cassa del mo
tore.
Indossare gli occhiali protettivi!
2.4Emissioni
I valori determinati in base a EN 62841 sono ti
picamente:
Livello di pressione acustica LPA = 78 dB(A)
Livello di potenza acusticaLWA = 89 dB(A)
I valori di emissione possono differire dai va
lori specificati. Questo dipende dall'uso del
l'utensile e dal tipo di pezzo da lavorare.
► Deve essere valutato il carico effettivo du
rante l'intero ciclo operativo.
► A seconda del carico effettivo, devono es
sere definite misure di sicurezza adeguate
per proteggere l'operatore.
3Utilizzo conforme
L'utensile è progettato per la levigatura e la lu
cidatura di plastica, metallo, legno, materiali
stratificati, colori/vernici, stucco e simili. Non si
possono lavorare materiali contenenti amianto.
Per motivi di sicurezza elettrica, la macchina
non deve essere umida né può lavorare in un
ambiente umido. La macchina può essere uti
lizzata soltanto per la levigatura a secco.
Il proprietario risponde dei danni in caso
di uso non appropriato dell'attrezzo.
TolleranzaK = 3 dB
PRUDENZA
Suono risultante dal lavoro
Danneggiamento dell'udito
► Utilizzare la protezione per l'udito.
Valore dell'emissione di vibrazioni ah (somma
vettoriale di tre direzioni) e tolleranza K rilevati
secondo la norma EN 62841:
Finitura
[5].
TolleranzaK = 1,5 m/s²
Sgrossatura
1.
TolleranzaK = 1,5 m/s²
Levigatrice triangolare
TolleranzaK = 1,5 m/s²
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo
rosità)
–hanno valore di confronto tra le macchine,
–permettono una valutazione provvisoria del
carico di rumore e di vibrazioni durante l'u
so,
–rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue
applicazioni principali.
ah = 5,0 m/s²
ah = 5,0 m/s²
ah = 5,0 m/s²
4Dati tecnici
Levigatrice orbitale rotativaRO90 DX FEQ
Potenza400 W
Numero di giri
Movimento orbitale
Orbita ondulata Rotex
3000 - 7000 min
220 - 520 min
Corsa di levigatura3,0 mm
Platorello FastFixD 90 mm
Peso secondo procedura EPTA
1,45 kg
01:2014
5Elementi dell'utensile
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
Protector
Commutatore/arresto mandrino
Interruttore ON/OFF
Cavo di alimentazione
Bocchettone d'aspirazione
Regolazione del numero di giri
Platorello
Asta di arresto
-1
-1
[5] con W-HT.
32
Page 33
Italiano
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
* L'accessorio raffigurato o descritto può non
comparire nella fornitura standard.
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio
delle istruzioni per l'uso.
Platorello di lucidatura*
Piastra di levigatura Delta
Piastra di levigatura-stecche persia
ne*
Piastra intermedia*
6Messa in funzione
AVVERTENZA
Tensione o frequenza non ammesse.
Pericolo di incidenti
► La tensione di rete e la frequenza della
sorgente elettrica devono coincidere con le
indicazioni sulla targhetta.
► In America settentrionale è consentito
esclusivamente l'impiego di macchine Fe
stool con tensione 120 V/60 Hz.
PRUDENZA
Surriscaldamento dell'attacco plug it in caso
di attacco a baionetta non chiuso corretta
mente
Pericolo di incendio
► Prima di accendere la macchina, accertarsi
che l'attacco a baionetta del cavo di ali
mentazione sia chiuso correttamente e
bloccato in posizione.
Collegamento e rimozione del cavo di alimenta
zione [1-4] v. immagine [2].
L'interruttore [1-3] funge da interruttore
ON/OFF (I = ON, 0 = OFF).
L'interruttore ON può essere azionato
solo se il commutatore [1-2] si trova
in una posizione di innesto.
In caso di mancanza di corrente e se
viene sfilata la spina di rete, portate
subito l'interruttore ON/OFF in posi
zione OFF. Ciò per evitare una riac
censione incontrollata.
7Impostazioni
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di eseguire qualsiasi operazione sul
la macchina disinnestare sempre la spina
dalla presa.
7.1Elettronica
La macchina è dotata di un'elettronica ad albe
ro pieno con le seguenti caratteristiche:
Avvio morbido
L'avvio dolce regolato elettronicamente garan
tisce un avviamento della macchina "senza
strappi".
Regolazione del numero di giri
Il numero di giri è regolabile mediante la rotel
lina di regolazione [1-6] in modo continuo nel
campo di numero di giri (vedi ). In tal modo sarà
possibile adeguare in maniera ottimale la velo
cità di taglio alla superficie di volta in volta uti
lizzata (vedi tabella).
Numero di giri costante
Il numero di giri preselezionato per il motore
viene mantenuto costante a livello elettronico.
Ciò consente di raggiungere una velocità di ta
glio costante anche in caso di sovraccarico.
Protezione da temperatura elevata
In caso di temperatura eccessiva del motore,
l'alimentazione di corrente e la velocità vengo
no ridotte. La macchina continua a funzionare
con potenza ridotta, al fine di consentire un ra
pido raffreddamento per mezzo dell'aerazione
del motore. Se permane una temperatura ele
vata, la macchina si spegne completamente do
po circa 40 secondi. Soltanto dopo che il motore
si è raffreddato è possibile riaccendere la mac
china.
7.2Regolazione del movimento di
levigatura [3]
Con il commutatore [1-2] è possibile impostare
tre diversi movimenti di levigatura.
La commutazione può essere effet
tuata soltanto quando il platorello è
fermo, poiché l'interruttore durante il
funzionamento è bloccato.
33
Page 34
Italiano
Sgrossatura, lucidatura - il binario curvo RO
TEX
Il binario curvo Rotex è una combina
zione che unisce il movimento rotato
rio a quello eccentrico. Questa posi
zione viene selezionata per la leviga
tura con asportazione elevata (sgrossatura) e
per la lucidatura.
Levigatura fine - movimento eccentrico
Questa posizione viene impiegata per
la levigatura con bassa forza e per
evitare rigature sulla superficie (levi
gatura fine).
Levigatura con piastra di levigatura triangola
re e cambio del platorello [4]
Questa posizione viene utilizzata per
levigare con la piastra di levigatura
triangolare e la piastra di levigatura
per lamelle, il movimento rotatorio è
bloccato.
In questa posizione potete sostituire
il platorello o la piastra di levigatura.
L'asta di arresto [1-8] blocca il mon
taggio della piastra di levigatura nelle
posizione del commutatore binario
curvo ROTEX e movimento eccentrico.
7.3Sostituzione platorello di levigatura/di
lucidatura [5]
Usate soltanto platorelli di levigatura
e di lucidatura ammessi per il nume
ro di giri massimo indicato.
A seconda della superficie da lavorare, l'appa
recchio può essere dotato di due platorelli di le
vigatura di diversa durezza.
Duro: Sgrossatura e finitura su superfici. Levi
gatura di spigoli.
Morbido: universale per sgrossatura e finitura,
per superfici piane e curve.
Applicando l'Interface-Pad [1-12] sul platorello
si riduce la rigidità = supermorbido.
► Dopo il cambio del platorello portate il com
mutatore [1-2] sul movimento di levigatura
desiderato.
7.4Sostituzione della piastra di
levigatura [6]
Con la piastra di levigatura triangolare DSSGE-STF-RO90 potete levigare a filo bordo, negli
angoli o sugli spigoli. Con la piastra di levigatu
ra per lamelle LSS-STF-RO90 potete levigare
negli interstizi, ad esempio delle persiane a li
stelli.
Osservare le seguenti indicazioni:
Quando si lavora negli angoli e lungo gli spigoli
può verificarsi una sollecitazione della punta e
uno sviluppo elevato di calore. Lavorate quindi
con una pressione ridotta.
Piastra di levigatura triangolare DSS-GE-STFRO90 [7]
Se il Pad StickFix [7-1] della vostra piastra di
levigatura triangolare dovesse essere consu
mata sulla punta anteriore, togliete la piastra e
ruotatela di 120°.
Piastra di levigatura per lamelle LSS-STFRO90 [8]
Se il rivestimento StickFix della piastra di levi
gatura per lamelle è consumato, è possibile so
stituire l'intero platorello. A tale scopo svitate
le viti [8-1].
7.5Fissaggio dell'accessorio di levigatura
Sul platorello e sulla piastra di levigatura Stick
Fix è possibile fissare i dischi abrasivi e i vlies di
levigatura adatti StickFix in modo semplice e
rapido.
► Fissate l'accessorio di levigatura autoadesi
vo premendolo sul platorello [1-7].
7.6Fissaggio dell'accessorio di lucidatura
Per evitare danneggiamenti, utilizzare gli ac
cessori PoliStick (spugne, feltri, pelo d'agnello)
esclusivamente sul platorello di lucidatura spe
ciale.
► Fissate l'accessorio di lucidatura premen
dolo sul platorello [1-9].
7.7Aspirazione
AVVERTENZA
Pericolo per la salute provocato dalle polve
ri
► Le polveri possono essere nocive alla salu
te. Per questo motivo non lavorate mai
senza l'aspirazione.
► Quando aspirate polveri nocive alla salute
osservate sempre le disposizioni nazionali.
Ai bocchettoni di aspirazione [1-5] può essere
collegata un'unità mobile d'aspirazione Festool
con un diametro del tubo flessibile d'aspirazio
ne di 27 mm.
Consiglio: Utilizzare il tubo flessibile per aspi
razione antistatico. In tal modo si riduce l'insor
genza di cariche elettriche.
34
Page 35
Italiano
7.8Protezione degli spigoli (Protector) [9]
La protezione degli spigoli [1-1] diminuisce
quando il platorello tocca una superficie con la
sua circonferenza (ad es. durante la levigatura
lungo una parete o una finestra), provocando un
contraccolpo della macchina o un danno.
8Lavorazione con la macchina
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
► Fissate sempre il pezzo in lavorazione in
modo che non possa spostarsi durante la
lavorazione.
Osservare le seguenti indicazioni:
–Non sovraccaricare la macchina esercitan
do una pressione eccessiva! Il migliore ri
8.1Tabella A - Levigatura
SgrossaturaFinitura
sultato di levigatura si ottiene lavorando
con una pressione d'appoggio adeguata. La
qualità e il risultato di levigatura dipendono
sostanzialmente dalla selezione dell'abra
sivo corretto.
–Per guidare la macchina in modo sicuro,
tenerla sempre con entrambe le mani af
ferrandola per la cassa motore e la testata
ingranaggi.
Le tabelle A e B mostrano le imposta
zioni consigliate per diversi lavori di
levigatura e lucidatura.
Vernice,
riempitivo,
massa di
stucco
Vernice,
colore
Legno,
pannello
impiallac
ciato
PlasticaXX1-4morbidoX1 - 4morbido/
Acciaio,
rame, allu
minio
Vernici
COV
X5 - 6morbidoX1 - 3supertenero
X5 - 6duroX3 - 6duro
X5 - 6duroX3 - 6morbido
super morbi
do
X6morbidoX3 - 6morbido
X2 - 4super morbi
do - duro
35
Page 36
EKAT
1
2
3
5
4
Italiano
8.2Tabella B - Lucidatura
LucidaturaSigillaturaLucidatura a specchio
Vernice
634 - 6
Spugna
grossolana/fine
Pasta di lucidaturaCera solida-
Plastica
636
Feltro
duro
Pasta di lucidaturaCera solida-
9Manutenzione e cura
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione e cura, disinnestare sempre
la spina dalla presa.
► Tutte le operazioni di manutenzione e ripa
razione per le quali è necessario aprire
l'alloggiamento del motore, devono essere
eseguite solamente da un'officina per l'As
sistenza Clienti autorizzata.
Spugna
Pelo d’agnello
fine/ondulata
Feltro
Pelo d’agnello
morbido
corrente viene automaticamente interrotta e
l'utensile elettrico si arresta.
9.1Frena platorello
La guarnizione di gomma [10-1] sul platorello e
l'anello di arresto [10-2] sulla macchina impe
discono un aumento incontrollato della velocità
del platorello durante il movimento eccentrico
(finitura). Poiché queste parti si usurano nel
tempo, devono essere sostituite appena si nota
una diminuzione dell'effetto frenante (per il co
dice prodotto vedi l'elenco delle parti di ricam
bio).
Assistenza e riparazione solo
da parte del costruttore o delle
officine di assistenza autorizza
te. Indirizzo più vicino alla pagi
na: www.festool.it/servizi
Utilizzare solo ricambi originali
Festool. Cod. prodotto reperibi
le al sito: www.festool.it/servizi
Per garantire la circolazione d'aria è necessario
tenere sempre sgombre e pulite le aperture per
l'aria di raffreddamento praticate nell'alloggia
mento del motore.
L'utensile elettrico è dotato di carboni speciali
autoestinguenti. Quando sono consumati, la
36
10Accessori
Utilizzare esclusivamente platorelli di levigatu
ra e lucidatura originali Festool. L'uso di plato
relli di levigatura e lucidatura di qualità inferio
re può causare notevoli squilibri rotazionali che
pregiudicano la qualità dei risultati e accelera
no l'usura della macchina.
I numeri d'ordine per accessori e utensili si tro
vano nel catalogo Festool o su Internet alla pa
gina "www.festool.it".
11Ambiente
Non gettare l'apparecchio tra i rifiuti
domestici! Smaltire gli apparecchi, gli
accessori e gli imballaggi introducendoli
nel ciclo di recupero a tutela dell'ambiente. At
tenersi alle disposizioni di legge nazionali in vi
gore.
Page 37
Solo UE: nel rispetto della direttiva europea in
materia di apparecchiature elettriche ed elet
troniche usate e delle rispettive leggi nazionali
derivatene, gli elettroutensili devono essere
raccolti separatamente e introdotti nell'apposi
to ciclo di smaltimento e recupero a tutela del
l'ambiente.
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig
heidsvoorschriften!
Draag gehoorbescherming!
Draag een zuurstofmasker!
Draag een veiligheidsbril!
2Veiligheidsvoorschriften
2.1Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids
voorschriften en aanwijzingen. Worden
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij
zingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip “elektrisch gereedschap” dat in de
veiligheidsinstructies gebruikt wordt, heeft be
trekking op elektrisch gereedschap met net
voeding (met netsnoer) of elektrisch gereed
schap met accuvoeding (zonder netsnoer).
2.2Machinespecifieke
veiligheidsvoorschriften
–Tijdens het werken kunnen schadelijke/
giftige stoffen ontstaan (bijv. bij loodhou
dende verf, enkele houtsoorten en me
taal). Voor de gebruiker van de machine of
voor personen die zich in de buurt van de
machine bevinden kan het aanraken of in
ademen van deze stoffen gevaarlijk zijn.
Neem de veiligheidsvoorschriften in acht
die in uw land van toepassing zijn. Sluit het
gereedschap aan op een geschikte afzui
ginstallatie.
Netkabel aansluiten
Netkabel loskoppelen
Stekker uit het stopcontact trekken
Niet met het huisvuil meegeven.
Beveiligingsklasse II
Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie
Draag ter bescherming van uw gezond
heid een P2-stofmasker.
Draag vanwege het gevaar dat bij het
schuren optreedt, altijd een veiligheidsbril.
–Ontstaan er bij het schuren explosieve of
zelfontbrandende stoffen, dan dienen de
verwerkingsinstructies van de producent
van het materiaal onvoorwaardelijk in acht
te worden genomen.
–Vermijd het indringen van vloeibaar po
lijstmateriaal (polish) in het toestel. Het
indringen van vloeibaar polijstmateriaal
(polish) in het elektrisch gereedschap ver
hoogt het risico op een elektrische schok.
–Is de machine gevallen, controleer het
elektrisch gereedschap en de steunschijf
dan op beschadiging. Demonteer de
steunschijf voor een nauwkeurige contro
le. Laat de beschadigde onderdelen voor
gebruik repareren. Gebroken steunschij
ven en beschadigde machines kunnen tot
letsel en onveiligheid leiden.
38
Page 39
2.3Metaalbewerking
Nederlands
VOORZICHTIG
Bij de bewerking van metaal dienen de
volgende veiligheidsmaatregelen te worden ge
nomen:
–Voorschakelen van een differentiaal- (FI-,
PRCD-) veiligheidsschakelaar.
–Machine aansluiten op een geschikt afzuig
apparaat.
–Machine regelmatig ontdoen van stofafzet
tingen in het motorhuis door dit uit te bla
zen.
Draag een veiligheidsbril!
2.4Emissiewaarden
De volgens EN 62841 bepaalde waarden bedra
gen gewoonlijk:
Geluid dat bij het werk optreedt
Beschadiging van het gehoor
► Gehoorbescherming gebruiken.
Emissiewaarden kunnen van de aangegeven
waarden afwijken. Dit hangt af van het ge
bruik van het gereedschap en de soort van
het bewerkte werkstuk.
► De werkelijke belasting tijdens de gehele
bedrijfscyclus moet beoordeeld worden.
► Afhankelijk van de werkelijke belasting
moeten passende veiligheidsmaatregelen
ter bescherming van de bediener worden
vastgelegd.
3Gebruik volgens de
voorschriften
De machine is conform de voorschriften be
stemd voor het schuren en polijsten van kunst
stof, metaal, hout, combinatiemateriaal, verf/
lak, plamuur en soortgelijk materiaal. Er mag
geen asbesthoudend materiaal worden be
werkt.
Vanwege de elektrische veiligheid mag de ma
chine niet vochtig zijn en niet in een vochtige
omgeving worden gebruikt. De machine mag
alleen voor droogschuren gebruikt worden.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik
dat niet volgens de voorschriften plaats
vindt.
Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens
EN 62841:
Fijnschuren
[6].
ah = 5,0 m/s²
OnzekerheidK = 1,5 m/s²
Grofschuren
1.
ah = 5,0 m/s²
OnzekerheidK = 1,5 m/s²
Driehoek-schuren
ah = 5,0 m/s²
OnzekerheidK = 1,5 m/s²
De aangegeven emissiewaarden (trilling, ge
luid)
–zijn geschikt om machines te vergelijken,
–om tijdens het gebruik een voorlopige in
schatting van de trillings- en geluidsbelas
ting te maken
–en gelden voor de belangrijkste toepassin
gen van het elektrische gereedschap.
4Technische gegevens
ExcenterschuurmachineRO90 DX FEQ
Service400 W
Toerental
Excenterbeweging
ROTEX combibaan
3000 - 7000 min
220 - 520 min
Schuuruitslag3,0 mm
FastFix steunschijfD 90 mm
Gewicht conform EPTA-proce
Ontoelaatbare spanning of frequentie!
Risico van ongevallen
► De netspanning en de frequentie van de
stroombron dienen met de gegevens op het
typeplaatje overeen te stemmen.
► In Noord-Amerika mogen alleen Festool-
machines met een spanningsopgave van
120 V/60 Hz worden gebruikt.
VOORZICHTIG
Verhitting van de plug it-aansluiting bij on
volledig vergrendelde bajonetsluiting
Verbrandingsgevaar
► Voor het inschakelen van het elektrisch ge
reedschap controleren of de bajonetslui
ting van de aansluitkabel geheel is geslo
ten en vergrendeld.
Aansluiten en losmaken van de netkabel
[1-4]zie afbeelding[2].
De schakelaar [1-3] dient als aan-/uit-schake
laar (I = AAN, 0 = UIT).
De machine kan alleen met de scha
kelaar worden aangezet wanneer de
omschakelaar [1-2] in een ingeklikte
stand staat.
Bij stroomuitval of wanneer de stek
ker uit het stopcontact getrokken
wordt, de in-/uit-schakelaar direct in
de uit-stand zetten. Dit voorkomt een
ongecontroleerde start van de machi
ne.
7Instellingen
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Trek vóór alle werkzaamheden aan de ma
chine altijd de stekker uit het stopcontact!
7.1Electronic
De machine beschikt over een volledige golf
elektronica met de volgende kenmerken:
Zachte aanloop
De elektronisch geregelde zachte aanloop zorgt
ervoor dat de machine stootvrij aanloopt.
Toerentalregeling
Het toerental kan met de stelknop [1-6] trap
loos in het toerentalbereik (zie ) ingesteld wor
den. Hierdoor kunt u de polijstsnelheid opti
maal aan het betreffende oppervlak aanpassen
(zie tabel).
Constant toerental
Het vooraf ingestelde motortoerental wordt
elektronisch constant gehouden. Hierdoor
wordt ook bij belasting een gelijkblijvende zaag
snelheid bereikt.
Temperatuurbeveiliging
Bij een te hoge motortemperatuur worden
stroomtoevoer en toerental gereduceerd. De
machine loopt alleen nog op beperkt vermogen
om een snelle afkoeling door de motorventilatie
mogelijk te maken. Wanneer de te hoge tempe
ratuur aanhoudt, schakelt de machine na ca. 40
sec volledig uit. Hij kan pas weer worden inge
schakeld als de motor is afgekoeld.
7.2Schuurbeweging instellen [3]
Met de omschakelaar [1-2] kunnen drie ver
schillende schuurbewegingen ingesteld wor
den.
Het omschakelen kan alleen bij stil
staande steunschijf plaatsvinden, om
dat de schakelaar tijdens het bedrijf
vergrendeld is.
Grof schuren, polijsten - ROTEX-combibaan
De Rotex-combibaan combineert een
draai- en een excenterbeweging. De
ze stand wordt gekozen om te schu
ren met veel slijpsel (grof schuren)
en om te polijsten.
40
Page 41
Nederlands
Fijnschuren - excenterbeweging
Deze stand wordt gekozen om te
schuren met weinig slijpsel voor een
oppervlak zonder groeven (fijnschu
ren).
Driehoek-schuren en schijfwisseling [4]
Deze stand wordt gebruikt om te
schuren met de delta- en lamellen
schuurzool, de draaibeweging is ge
blokkeerd.
In deze stand kan de steunschijf of
schuurzool verwisseld worden.
De stopstang [1-8] blokkeert de mon
tage van de schuurzool bij de om
schakelaar-standen ROTEX-combi
baan en excenterbeweging.
7.3Steun-/poetssteunschijf
verwisselen [5]
Lamellenschuurzool LSS-STF-RO90 [8]
Is de StickFix-laag van de lamellenschuurzool
afgesleten, dan kan de gehele zool vervangen
worden. Draai hiervoor de schroeven [8-1] los.
7.5Schuur-accessoires bevestigen
Op de StickFix steunschijf en schuurzool kan
het daarvoor geschikte StickFix schuurpapier
en StickFix schuurvlies snel en eenvoudig be
vestigd worden.
► Druk de zelfklevende schuur-accessoires
op de steunschijf [1-7].
7.6Polijst-accessoires bevestigen
Om schade te voorkomen, mogen PoliStick ac
cessoires (sponzen, vilt, lamsvel) alleen op de
speciale poetssteunschijf gebruikt worden.
► Druk de zelfklevende polijst-accessoires op
de steunschijf [1-9].
7.7Afzuiging
WAARSCHUWING
Gebruik alleen steun- en poetssteun
schijven die voor het maximaal aan
gegeven toerental toegelaten zijn.
Afhankelijk van het te bewerken oppervlak kan
de machine met twee steunschijven van een
verschillende hardheid uitgerust worden.
Hard: Grof en fijnschuren op vlakken. Schuren
aan randen.
Zacht: Universeel voor grof en fijnschuren, voor
egale en gewelfde vlakken.
Door het aanbrengen van het interfacepad [1-12] op de steunschijf wordt de hardheid
verminderd = superzacht.
► Zet na de schijfwisseling de omschake
laar [1-2] op de gewenste schuurbeweging.
7.4Schuurzool verwisselen [6]
Met de delta-schuurzool DSS-GE-STF-RO90
kunt u vlak langs randen, in hoeken of bij kan
ten schuren. Met de lamellenschuurzool LSSSTF-RO90 kunt u in tussenruimtes, bijv. bij ja
loeziedeuren, schuren.
Neem de volgende aanwijzingen in acht:
Bij het werken in hoeken en langs randen wordt
vooral de punt belast en is sprake van een ver
sterkte warmteontwikkeling. Werk daarom met
minder druk.
Delta-schuurzool DSS-GE-STF-RO90 [7]
Is het StickFix-pad [7-1] van uw delta-schuur
zool bij de voorste punt afgesleten, haal deze
dan van de machine af en draai hem 120°.
Gevaar voor de gezondheid door stof
► Stof kan gevaarlijk zijn voor de gezondheid.
Werk daarom nooit zonder afzuiging.
► Volg bij het afzuigen van gezondheidsbe
dreigende stoffen altijd de nationale voor
schriften.
Op de afzuigaansluiting [1-5] kan een mobiele
Festool stofafzuiger met een afzuigslang van
27 mm diameter worden aangesloten.
Aanbeveling: Antistatic-Absaugschlauch ver
wenden! Hierdoor kan de elektrische oplading
worden gereduceerd.
7.8Randbescherming (protector) [9]
De randbescherming [1-1] voorkomt dat de
steunschijf met de zijkant tegen een vlak aan
komt (bijv. bij het schuren langs een wand of
een kozijn), hetgeen tot een beschadiging of een
terugslag van de machine zou kunnen leiden.
8Het werken met de machine
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
► Bevestig het werkstuk altijd zo, dat het tij
dens de bewerking niet kan bewegen.
Neem de volgende aanwijzingen in acht:
–Overbelast de machine niet door deze te
sterk aan te drukken! U krijgt het beste
schuurresultaat wanneer u met een matig
sterke aandrukkracht werkt. De schuuraf
41
Page 42
Nederlands
name en -kwaliteit hangen in principe af
van de keuze van het juiste schuurmateri
aal.
–Houd de machine voor een goede geleiding
met beide handen vast aan het motorhuis
en de tandwielkop.
8.1Tabel A - schuren
GrofschurenFijnschuren
Lak, vulmid
x5 - 6zachtx1 - 3superzacht
del, plamuur
Lak, verfx5 - 6hardx3 - 6hard
Hout, fineerx5 - 6hardx3 - 6zacht
In de tabellen A en B vindt u de aan
bevolen instellingen voor verschillen
de schuur- en polijstwerkzaamheden.
Kunststofxx1-4zachtx1 - 4zacht/ super
Staal, koper,
aluminium
VOC-lakkenx2 - 4superzacht -
8.2Tabel B - polijsten
Lak
zacht
x6zachtx3 - 6zacht
hard
PolijstenAflakkenHoogglans polijsten
634 - 6
Spons
grof/fijn
Spons
fijn/gewafeld
Lamsvel
polijstpastaHarde wax-
Kunststof
42
636
vilt
hard
vilt
zacht
Lamsvel
polijstpastaHarde wax-
Page 43
EKAT
1
2
3
5
4
Nederlands
9Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Vóór alle onderhouds- en reinigingswerk
zaamheden de stekker altijd uit het stop
contact trekken!
► Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden, waarvoor het vereist is om de mo
torbehuizing te openen, mogen alleen in
een geautoriseerde onderhoudswerkplaats
worden uitgevoerd.
Klantenservice en reparatie al
leen door fabrikant of door ser
vicewerkplaatsen. Adres bij u in
de buurt op: www.festool.nl/
service
Alleen originele Festool-reser
veonderdelen gebruiken! Be
stelnr. op: www.festool.nl/
service
11Speciale gevaaromschrijving
voor het milieu
Geef het apparaat niet met het huisvuil
mee!Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze
af. Neem de geldende nationale voorschriften in
acht.
Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake
gebruikte elektrische en elektronische appara
ten en de omzetting hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieu
vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACH: www.festool.com/
reach
Om de luchtcirculatie te garanderen, moeten de
koelluchtopeningen in de motorbehuizing altijd
vrij en schoon gehouden worden.
De machine is met zelfuitschakelbare speciale
koolstofborstels uitgerust. Zijn die versleten,
dan volgt een automatische stroomonderbre
king en komt de machine tot stilstand.
9.1Schijfrem
Het rubbermanchet [10-1] op de steunschijf en
de stopring [10-2] op de machine voorkomen
dat het toerental van de steunschijf bij de ex
centerbeweging (fijnschuren) ongecontroleerd
oploopt. Omdat deze onderdelen in de loop van
de tijd slijten, dienen ze bij een afnemende
remkracht vervangen te worden (Bestelnr. zie
onderdelenlijst).
10Accessoires
Gebruik alleen originele steun- en poetssteun
schijven van Festool. Het gebruik van inferieure
steun- en poetssteunschijven kan tot een aan
zienlijke onbalans leiden, waardoor de kwaliteit
van de werkresultaten af- en de slijtage van de
machine toeneemt.
De bestelnummers voor accessoires en ge
reedschappen vindt u in uw Festool-catalogus
of op het internet op www.festool.com.
Läs bruksanvisningen och säkerhets
anvisningarna!
Använd hörselskydd!
2Säkerhetsanvisningar
2.1Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar
och andra anvisningar. Följs inte säker
hetsanvisningarna och andra anvisningar kan
det leda till elstötar, brand och/eller allvarliga
personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra an
visningar för framtida bruk.
Med begreppet ”Elverktyg” som används i sä
kerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverk
tyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg
(utan nätkabel).
2.2Maskinspecifika säkerhetsanvisningar
–Under arbetet kan skadligt/giftigt damm
uppstå (t.ex. blyhaltig färg, vissa trämate
rial och metall). Att vidröra eller andas in
detta damm kan vara farligt för användaren
eller personer i närheten. Följ säkerhetsfö
reskrifterna för resp. land. Anslut elverkty
get till en lämplig dammutsugsanordning.
Använd andningsskydd!
Använd skyddsglasögon!
Ansluta nätkabeln
Dra ur nätkabeln
Dra ut nätkontakten
Kasta den inte i hushållssoporna.
Skyddsklass II
Tips, information
Bruksanvisning
Använd en P2-andningsmask som skydd
för hälsan.
Använd alltid skyddsglasögon på grund av
riskerna vid slipning.
–Om explosivt eller självantändligt damm
uppstår vid slipning, ska anvisningarna från
materialtillverkaren ovillkorligen följas.
–Förhindra att lättflytande polermedel
kommer in i verktyget. Om polermedel
kommer in i elverktyget finns risk för elstö
tar.
–Om ett elverktyg har fallit, kontrollera att
verktyget och slipplattan inte är skadade.
Demontera slipplattan och kontrollera
den noggrant. Skadade delar måste repa
reras före användning. Defekta slipplattor
och skadade verktyg kan leda till skador
och göra att verktyget inte är säkert att an
vända.
44
2.3Metallbearbetning
Vid bearbetning av aluminium ska följande
säkerhetsåtgärder vidtas:
–Förkoppla en jordfelsbrytare (FI, PRCD).
–Anslut maskinen till ett lämpligt utsug.
–Rengör regelbundet verktygets motorhus
från dammavlagringar genom att blåsa ur
det.
Page 45
Svenska
Använd skyddsglasögon!
2.4Emissionsvärden
De enligt EN 62841 fastställda värdena uppgår
vanligtvis till:
* Det avbildade eller beskrivna tillbehöret ingår
ibland inte i leveransen.
De angivna bilderna finns i början av bruksan
visningen.
45
Page 46
Svenska
6Driftstart
VARNING!
Otillåten spänning eller frekvens!
Olycksrisk
► Strömkällans nätspänning och frekvens
måste stämma överens med uppgifterna
på märkplåten.
► I Nordamerika får bara Festool-maskiner
med märkspänning 120 V/60 Hz användas.
OBS!
plug it-anslutningen blir mycket varm om
bajonettlåset inte är ordentligt låst
Risk för brännskador
► Innan man startar elverktyget måste man
kontrollera att bajonettlåset till nätkabeln
är helt stängt och låst.
Ansluta och koppla loss nätkabeln [1-4], se
bild [2].
Kontakten [1-3] fungerar som strömbrytare (I =
TILL, 0 = FRÅN).
Strömbrytaren kan bara tryckas in
när omkopplaren [1-2] är i spärrat
läge.
Vid strömavbrott eller när nätkontak
ten dras ur, ska strömbrytaren ställas
i läget FRÅN. På detta sätt förhindrar
man en okontrollerad återstart.
Konstant varvtal
Det förvalda motorvarvtalet hålls elektroniskt
konstant. Därigenom uppnås en oförändrad
hastighet även vid belastning.
Temperaturskydd
Blir motortemperaturen för hög, så reduceras
strömtillförseln och varvtalet. Maskinen arbe
tar då med reducerad effekt, för att medverka
till en snabb avkylning genom motorfläkten. Vid
övertemperatur kopplas maskinen ifrån helt ef
ter ca 40 sekunder. För att den ska kunna
kopplas till igen måste motorn först ha svalnat.
7.2Ställa in sliprörelse [3]
Med omkopplaren [1-2] kan man ställa in tre
olika sliprörelser.
Omkopplingen kan endast ske när
slipplattan står stilla, eftersom knap
pen är låst under drift.
Grovslipning, polering - ROTEX-kurvbana
ROTEX-kurvbanan är en kombination
av rotations- och excenterrörelser.
Detta läge väljs för slipning med hög
avverkningseffekt (grovslipning) och
för polering.
Finslipning - excenterrörelse
Detta läge används för slipning med
låg avverkning för en repfri yta (fins
lipning) .
Trekantsslipning och plattbyte [4]
7Inställningar
VARNING!
Risk för personskador, elstötar
► Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före
alla arbeten på maskinen!
7.1Elektronik
Maskinen är utrustad med fullvågselektronik
som har följande egenskaper:
Mjukstart
Den elstyrda mjukstarten gör att maskinen
startar utan knyck.
Varvtalsreglering
Varvtalet kan justeras med inställningsrat
ten [1-6] steglöst inom varvtalsområdet (se ).
På så sätt kan man anpassa hastigheten för re
spektive yta optimalt (se tabellen).
Detta läge används för slipning med
deltaslipplattan och lamellslipplat
tan, vridrörelsen är blockerad.
I detta läge byter man slipplatta.
Stoppstången [1-8] blockerar påsätt
ning av slipplattan vid omkopplarlä
gena ROTEX-kurvbana och excenter
rörelse.
7.3Byta slip-/polerplatta [5]
Använd endast slip- och polerplattor
som är godkända för maskinens till
åtna maxvarvtal.
Maskinen kan utrustas med två slipplattor med
olika hårdhetsgrad anpassat till ytan som ska
behandlas.
46
Page 47
Svenska
Hård: grov- och finslipning av ytor. Slipning av
kanter.
Mjuk: universal för grov- och finslipning, för
plana och välvda ytor.
Genom att sätta på en Interface-pad [1-12] på
slipplattan kan man minska hållfastheten = ex
tra mjuk.
► Ställ in omkopplaren[1-2] på önskad sliprö
relse efter plattbytet.
7.4Byta slipplatta [6]
Med Deltaslippplattan DSS-GE-STF-RO90 kan
man slipa kantnära, i hörn eller i kanter. Med
lamellslipplattan LSS-STF-RO90 kan man slipa
i mellanrum, exempelvis på fönsterluckor med
lameller.
Observera följande anvisningar:
När man arbetar i hörn och kanter belastas
spetsen punktvis och värmeutvecklingen blir
kraftigare. Arbeta därför med minskat tryck.
Deltaslippplatta DSS-GE-STF-RO90 [7]
Om den StickFix-pad du använder[7-1] till del
taslipplattan är utnött i den främre spetsen ska
du ta av den och vrida den 120°.
7.7Utsug
VARNING!
Hälosrisk på grund av damm
► Damm kan vara hälsofarligt. Arbeta därför
aldrig utan utsug.
► Följ alltid nationella föreskrifter för utsug
av hälsofarligt damm.
Till utsugsrören [1-5] kan man ansluta en
dammsugare från Festool med en sugslang
sdiameter på 27 mm .
Rekommendation: Använd en antistatisk sugs
lang! Det reducerar den statiska elektriciteten.
7.8Kantskydd (Protector) [9]
Kantskyddet [1-1] förhindrar att slipplattan
kommer i kontakt med en yta (exempelvis vid
slipning längs en vägg eller ett fönster), vilket i
sin tur förhindrar rekylrörelser i maskinen som
kan orsaka personskador.
8Arbeta med maskinen
VARNING!
Lamellslipplatta LSS-STF-RO90 [8]
Om StickFix-fästet på lamellslipplattan är ut
nött, kan hela bordet bytas ut. Öppna då skru
varna [8-1].
7.5Fästa sliptillbehör
På StickFix-slipplattan kan man snabbt och en
kelt fästa passande StickFix-slippapper och
StickFix handslipmaterial.
► Tryck på det självhäftande sliptillbehöret på
slipplattan [1-7].
7.6Sätta fast poleringstillbehör
För att undvika skador får PoliStick-tillbehör
(svampar, filt, lammullshättor) endast använ
das tillsammans med den speciella polerplat
tan.
► Tryck på det självhäftande polertillbehöret
på polerplattan [1-9].
Risk för personskada
► Fäst alltid arbetsstycket så att det inte kan
röra sig under bearbetningen.
Observera följande anvisningar:
–Överbelasta inte maskinen genom att
trycka på den med för stor kraft! Du får
bäst slipresultat om du arbetar med mått
ligt påpressningstryck. Slipeffekten och kvaliteten beror huvudsakligen på vilket
slippapper man väljer.
–För att kunna styra maskinen på ett säkert
sätt ska man hålla i den med båda händer
na på motorhuset och brytarhuvudet.
Tabellerna A och B visar de inställ
ningar som vi rekommenderar för oli
ka slip- och polerarbeten.
47
Page 48
Svenska
8.1Tabell A - Slipning
GrovslipningFinslipning
Lack, filler,
spackelmas
sa
Lack, färgX5 - 6hårdX3 - 6hård
Trä, fanerX5 - 6hårdX3 - 6mjuk
PlastXX1-4mjukX1 - 4mjuk/extra
Stål, koppar,
aluminium
VOC-lackerX2 - 4extra mjuk –
8.2Tabell B - Polera
X5 - 6mjukX1 - 3extra mjuk
mjuk
X6mjukX3 - 6mjuk
hård
PoleraFörseglaHögglanspolera
Lack
Plast
634 - 6
svamp
grov/fin
svamp
fin/våfflad
Lammullshätta
PolerpastaHårdvax-
636
filtbitar
hård
filtbitar
mjuk
Lammullshätta
PolerpastaHårdvax-
48
Page 49
EKAT
1
2
3
5
4
Svenska
9Underhåll och skötsel
VARNING!
Risk för personskador, elstötar
► Dra alltid ut nätkontakten före alla under
hålls- och servicearbeten på produkten!
► Allt underhålls- och reparationsarbete
som kräver att motorns hölje öppnas får
endast utföras av behöriga serviceverkstä
der.
Service och reparation får en
dast utföras av tillverkaren eller
serviceverkstäder. Hitta när
maste adress på: www.festo
ol.se/service
Använd bara Festools original
reservdelar! Art.nr på: www.fe
stool.se/service
Endast EU: Enligt EU-direktivet om uttjänt eloch elektronikutrustning och omsättning till
nationell lagstiftning måste förbrukade elverk
tyg källsorteras och återvinnas på ett miljövän
ligt sätt.
Information om REACh: www.festool.com/
reach
För att luftcirkulationen ska kunna garanteras,
måste kylluftöppningarna i motorns hölje alltid
hållas öppna och rena.
Maskinen är utrustad med självfrånkopplande
specialkolborstar. Om de är utnötta bryts
strömmen automatiskt och maskinen stängs
av.
9.1Skivbroms
Gummimanschetten [10-1] på slipplattan och
stoppringen [10-2] på maskinen förhindrar
okontrollerad uppvarvning av slipplattan vid ex
centerrörelsen (finslipning). Eftersom dessa
delar så småningom nöts ut, måste de bytas ut
om bromsverkan försvagas (art.nr, se reserv
delslista).
10Tillbehör
Använd endast originalslip- och polerplattor
från Festool. Om du använder slip- och poler
plattor av sämre kvalitet kan det leda till kraftig
obalans som försämrar arbetsresultatet och
ökar slitaget på maskinen.
Artikelnummer för tillbehör och verktyg hittar
du i Festool-katalogen eller på ”www.festo
ol.se”.
2.1Sähkötyökaluja koskevat yleiset
turvallisuusohjeet
VAROITUS!Lue kaikki turvallisuus- ja
käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden ja
käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia
vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöoh
jeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi "sähkötyö
kalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökalu
ja (verkkojohdon kanssa) tai akkukäyttöisiä säh
kötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
2.2Konekohtaiset turvallisuusohjeet
–Työstön yhteydessä saattaa syntyä tervey
delle haitallista / myrkyllistä pölyä (esim.
lyijypitoisten maalien, tiettyjen puulaatu
jen ja metallien yhteydessä). Näiden pöly
laatujen koskettaminen tai hengittäminen
voi aiheuttaa vaaraa laitteen käyttäjälle tai
lähellä oleville ihmisille. Noudata oman
maasi voimassaolevia turvallisuusmää
räyksiä. Kytke sähkötyökalu sopivaan imu
laitteeseen.
Käytä suojalaseja!
Verkkovirtajohdon kytkentä
Verkkovirtajohdon irrotus
Vedä verkkopistoke irti
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana.
Suojausluokka II
Ohje, vihje
Käsittelyohje
Käytä terveytesi suojelemiseksi P2-hengi
tyssuojainta.
Käytä aina suojalaseja, jotka suojaavat sil
miä hiontaan liittyviltä vaaroilta.
–Noudata ehdottomasti materiaalin valmis
tajan antamia ohjeita, jos hiomatöissä syn
tyy räjähdysherkkää tai itsestään syttyvää
pölyä.
–Älä päästä nestemäistä kiillotusainetta
laitteen sisään. Sähköiskuvaara kasvaa, jos
sähkötyökalun sisään pääsee nestemäistä
kiillotusainetta.
–Jos sähkötyökalu putoaa lattialle, tarkasta
työkalu ja hiomalautanen vaurioiden va
ralta. Irrota hiomalautanen tarkempaa
tarkastusta varten. Korjauta vaurioituneet
osat ennen kuin aloitat hiomakoneen käy
tön. Murtuneet hiomalautaset ja vaurioitu
neet koneet saattavat johtaa tapaturmiin ja
tehdä työkalun epäturvalliseksi.
50
2.3Metallintyöstö
Metallia työstettäessä on noudatettava
turvallisuussyistä seuraavia varotoimenpiteitä:
Page 51
–Kytke eteen vikavirta- (FI-, PRCD-) suoja
kytkin.
–Kytke kone sopivaan imuriin.
–Puhalla koneen moottorin koteloon kerty
nyt pöly säännöllisesti pois.
Käytä suojalaseja!
2.4Päästöarvot
EN 62841 mukaan määritetyt arvot ovat tyypilli
sesti:
Työskenneltäessä syntyy melua
Kuulovaurioiden vaara
► Käytä kuulosuojaimia.
Tärinäarvo ah (kolmen suunnan vektorisumma)
ja epävarmuus K standardin mukaan määritet
tynäEN 62841:
Hienohionta
[8].
EpävarmuusK = 1,5 m/s²
ah = 5,0 m/s²
Suomi
HUOMIO
Päästöarvot saattavat poiketa ilmoitetuista
arvoista. Ne riippuvat työkalun käyttötavasta
ja työkappaleen laadusta.
► Todellinen kuormitus täytyy arvioida koko
käyttöjakson puitteissa.
► Todellisesta kuormituksesta riippuen täy
tyy määrittää asiaankuuluvat varotoimenpi
teet käyttöturvallisuuden takaamiseksi.
3Määräystenmukainen käyttö
Kone on määräysten mukaisesti tarkoitettu
muovin, metallin, puun, yhdistelmämateriaa
lien, maalin/lakan, tasoitteen ja vastaavien ma
teriaalien hiomiseen ja kiillottamiseen. Asbesti
pitoisia materiaaleja ei saa työstää.
Sähköturvallisuuden takia kone ei saa olla kos
tea eikä sitä saa käyttää kosteassa ympäristös
sä. Konetta saa käyttää vain kuivahiomaiseen.
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvas
taisesta käytöstä aiheutuneista vahin
goista.
4Tekniset tiedot
Välityksellinen epäkeskohio
makone
RO90 DX FEQ
Karkeahionta
1.
ah = 5,0 m/s²
EpävarmuusK = 1,5 m/s²
Kärkihiomakoneella hionta
ah = 5,0 m/s²
EpävarmuusK = 1,5 m/s²
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu)
–ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,
–soveltuvat myös käytön yhteydessä synty
vän tärinä- ja melukuormituksen alusta
vaan arviointiin,
–edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyt
tösovelluksia.
Teho400 W
Kierrosluku
Epäkeskoliike
Rotex-hiontaliike
3000-7000 min
220-520 min
Hiomaisku3,0 mm
FastFix-hiomalautanenD 90 mm
Paino EPTA-Procedure
laisia Festool-koneita, joiden jännite on 120
V/60 Hz.
HUOMIO
Plug it -liitäntä voi kuumeta, jos bajonetti
kiinnitystä ei ole lukittu kunnolla kiinni
Palovammavaara
► Varmista ennen sähkötyökalun käynnistä
mistä, että verkkovirtajohdon bajonettikiin
nitys on liitetty ja lukittu kunnolla kiinni.
Verkkovirtajohdon kiinnitys ja irrotus [1-4] kat
so kuva [2].
Kytkin [1-3] toimii käynnistys-/sammutuskytki
menä (I = PÄÄLLE, 0 = POIS PÄÄLTÄ).
Käynnistyskytkintä voi painaa vain,
kun, kun vaihtokytkin [1-2] on luki
tussa asennossa.
7.1Elektroniikka
Kone on varustettu täysaaltoelektroniikalla, jo
ka sisältää seuraavat ominaisuudet:
Pehmeä käynnistys
Elektronisesti ohjattu pehmeä käynnistys huo
lehtii koneen tasaisesta käynnistymisestä.
Kierrosluvun säätö
Kierrosluku voidaan säätää säätöpyörän [1-6]
avulla portaattomasti kierroslukualueella (kat
so ). Siten voit mukauttaa optimaalisesti työstö
nopeuden kulloisenkin pinnan mukaan (katso
taulukko).
Pysyvä kierrosluku
Esivalittu moottorin kierrosluku pysyy elektro
nisesti ohjattuna samana. Tällä tavoin myös
kuormitettuna saavutetaan koko ajan samana
pysyvä työstönopeus.
Lämpötilasuojaus
Jos moottori kuumenee liikaa, virransyöttöä ja
kierroslukua alennetaan. Sitten kone käy enää
vain alennetulla teholla, jotta moottori saadaan
jäähtymään nopeasti tuuletuksen avulla. Jos
ylilämpö kestää kauemmin, kone kytkeytyy noin
40 sekunnin kuluttua kokonaan pois päältä. Ko
ne voidaan kytkeä uudelleen päälle vasta sitten,
kun moottori on jäähtynyt.
7.2Hiomaliikkeen säätö [3]
Vaihtokytkimellä [1-2] voidaan valita kolme eri
laista hiomaliikettä.
Vaihtokytkentä voidaan suorittaa vain
hiomalautasen ollessa pysähdyksissä,
koska kytkin on käytön aikana lukittu.
Karkeahionta, kiillotus - ROTEX-kaarilevy
Rotex-kaarilevy yhdistää pyörivän ja
epäkeskisen hiomaliikkeen. Valitse
tämä asento tehokkaaseen hiontaan
(karkeahionta) ja kiillottamiseen.
Jos virta katkeaa tai verkkojohto ve
detään irti, laita käyttökytkin välittö
mästi pois päältä -asentoon. Tämä
estää tahattoman uudelleenkäynnis
tymisen.
7Asetukset
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta, en
nen kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia
töitä!
52
Hienohionta - epäkeskoliike
Valitse tämä asento vähän ainetta
poistavaan hiontaan, kun pintaan ei
haluta jäävän minkäänlaisia uria (hie
nohionta).
Kolmiohiomatallalla hionta ja lautasen vaih
to [4]
Tätä asentoa käytetään delta-hioma
tallalla ja lamellihiomatallalla hion
taan, kiertoliike on estetty.
Page 53
Suomi
Tässä asennossa tehdään hiomalau
tasen tai hiomatallan vaihto.
Pidätintanko [1-8] estää hiomatallan
asennuksen vaihtokytkimen asen
noissa ROTEX-kaarilevy ja epäkesko
liike.
7.3Hioma-/kiillotuslautasen vaihto [5]
Käytä vain sellaisia hioma- ja kiillo
tuslautasia, jotka on sallittu ilmoite
tulle maksimikierrosluvulle.
Kulloinkin työstettävän pinnan mukaan laite
voidaan varustaa kahdella erikovuisella hioma
lautasella.
Kova: Pintojen karkea- ja hienohionta. Reuno
jen hionta.
Pehmeä: Yleiskäyttöinen lautanen karkea- ja
hienohiontaan, tasaisille ja kaareville pinnoille.
Kiinnittämällä erikoishienoille hiomatarvikkeil
le tarkoitettu vaimennin [1-12] hiomalautaselle
kovuus vähenee = erittäin pehmeä.
► Aseta lautasen vaihdon jälkeen vaihtokyt
kin [1-2] halutulle hiomaliikkeelle.
7.4Hiomatallan vaihto [6]
Deltahiomatallalla DSS-GE-STF-RO90 voit hioa
reunojen läheltä, kulmista ja reunoista. Lamel
lihiomatallalla LSS-STF-RO90 voit hioa väliköt
esim. lamelli-ikkunaluukuista.
► Paina itsekiinnittyvä hiomatarvike hioma
lautaselle [1-7].
7.6Kiillotustarvikkeiden kiinnittäminen
Vaurioiden välttämiseksi PoliStick-tarvikkeita
(sienet, huovat, lampaantalja) saa käyttää vain
erityisellä kiillotuslautasella.
► Paina itsekiinnittyvä kiillotustarvike kiillo
tuslautaselle [1-9].
7.7Imurointi
VAROITUS
Pöly aiheuttaa vaaraa terveydelle
► Pöly voi olla terveydelle haitallista. Älä sen
vuoksi missään tapauksessa työskentele il
man imuria.
► Noudata terveydelle vaarallisen pölyn imu
roinnissa aina maakohtaisia määräyksiä.
Poistoimuliitäntään [1-5] voidaan kytkeä Festo
olin imuri, jonka imuletkun halkaisija on 27
mm.
Suositus: Käytä antistaattista imuletkua! Siten
voit vähentää staattisen sähkön varautumista.
7.8Reunasuojain (Protector) [9]
Reunasuojain [1-1] estää hiomalautasen ympä
rysreunaa koskettamasta pintaan (esim. hiot
taessa seinän tai ikkunan vieritse). Näin välte
tään vauriot ja koneen takaiskut.
8Työskentely koneella
Noudata seuraavia ohjeita:
Työskenneltäessä kulmissa ja reunoissa kärjen
pistemäinen kuormitus lisää kuumenemista.
Paina sen vuoksi työskentelyn yhteydessä kär
jellä kevyemmin.
Deltahiomatalla DSS-GE-STF-RO90 [7]
Jos deltahiomatallan StickFix-pinta [7-1] on
kulunut loppuun etukärjestään, irrota se ja
käännä sitä 120°.
Lamellihiomatalla LSS-STF-RO90 [8]
Jos lamellihiomatallan StickFix-pinta on kulu
nut loppuun, koko pöytä voidaan vaihtaa. Avaa
sitä varten ruuvit [8-1].
7.5Hiomatarvikkeiden kiinnitys
StickFix-hiomalautaselle ja hiomatallalle voi
daan kiinnittää nopeasti ja helposti niihin sopi
vat StickFix-hiomapaperit ja StickFix-karhun
kielet.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
► Kiinnitä työstettävä kappale aina siten, että
se ei pääse liikkumaan työstön aikana.
Noudata seuraavia ohjeita:
–Älä ylikuormita konetta painamalla sitä
liian kovaa! Saavutat parhaan hiontatulok
sen, kun painat konetta vain kevyesti pintaa
vasten. Hiontateho ja -laatu riippuvat oleel
lisesti oikean hiomatarvikkeen valinnasta.
–Turvallisen ohjaamisen varmistamiseksi pi
dä aina molemmin käsin kiinni moottorin
kotelosta ja vaihteiston päästä.
Taulukoissa A ja B on esitetty suosi
tellut asetukset erilaisiin hionta- ja
kiillotustöihin.
53
Page 54
Suomi
8.1Taulukko A - Hionta
KarkeahiontaHienohionta
Maali,
x5 - 6pehmeäx1 - 3erikoispehmeä
täyte
maali,
pakkeli
massa
Lakka,
x5 - 6kovax3 - 6kova
maali
Puu, vii
x5 - 6kovax3 - 6pehmeä
lu
muovixx1-4pehmeäx1 - 4pehmeä/
Teräs,
x6pehmeäx3 - 6pehmeä
kupari,
alumiini
VOCmaalit
8.2Taulukko B - Kiillotus
erikoispehmeä
x2 - 4erikoispehmeä -
kova
KiillottaminenPinnan suojausKiillotus erittäin kirkkaaksi
Lakkamaali634 - 6
Sieni
karkea/hieno
hieno/vohvelipintainen
Sieni
Lampaanvilla
KiillotustahnaKovavaha-
Muovi
636
Huopa
kova
huopaa
pehmeä
Lampaanvilla
KiillotustahnaKovavaha-
54
Page 55
EKAT
1
2
3
5
4
Suomi
9Huolto ja hoito
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta en
nen kaikkia huolto- ja puhdistustöitä!
► Kaikki moottorin rungon avaamista edellyt
tävät huolto- ja korjaustyöt saa antaa vain
valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi.
Anna vain valmistajan tai val
tuutetun huoltokorjaamon teh
dä huolto- ja korjaustyöt. Lä
himmän huoltopisteen voit kat
soa nettiosoitteesta: www.fes
tool.fi/huolto
Käytä vain alkuperäisiä Festoolvaraosia! Tuotenumerot voit
katsoa nettiosoitteesta:
www.festool.fi/huolto
11Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta
lousjätteiden joukkoon! Toimita käytös
tä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pak
kaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Noudata voimassaolevia kansallisia määräyk
siä.
Vain EU: käytöstä poistettuja sähkö- ja elektro
niikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direk
tiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädän
nön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut
täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ym
päristöä säästävään kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot: www.festool.com/
reach
Ilmankierron varmistamiseksi moottorin kote
lon jäähdytysilmarakojen täytyy olla aina vapai
ta ja puhtaita.
Koneessa on automaattisesti irtikytkeytyvät eri
koishiilet. Jos ne ovat kuluneet loppuun, virta
katkeaa automaattisesti ja laite pysähtyy.
9.1Lautasjarru
Hiomalautasessa oleva kumimansetti [10-1] ja
koneessa oleva pidätinrengas [10-2] estävät
epäkeskoliikkeessä (hienohionta) hiomalauta
sen hallitsemattoman kiihtymisen. Koska nämä
osat kuluvat ajan myötä, ne täytyy vaihtaa jarru
tusvaikutuksen heikentyessä (tilausnumero
katso varaosalista).
10Lisävarusteet ja tarvikkeet
Käytä vain Festoolin alkuperäisiä hioma- ja kiil
lotuslautasia. Huonolaatuisten hioma- ja kiillo
tuslautasten käyttö saattaa aiheuttaa voima
kasta epätasapainoa, joka huonontaa työtulok
sen laatua ja lisää koneen kulumista.
Tarvikkeiden ja terien/työkalujen tuotenumerot
voit katsoa Festoolin tuoteoppaasta tai nettio
soitteesta "www.festool.fi".
ADVARSEL!Læs alle sikkerhedsanvisnin
ger og vejledninger. Overholdes sikker
hedsanvisningerne og vejledningerne ikke, er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al
vorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled
ninger til senere brug.
Med begrebet "el-værktøj", som anvendes i sik
kerhedsanvisningerne, menes ledningsdrevet
el-værktøj (med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden netkabel).
2.2Maskinspecifikke
sikkerhedsanvisninger
–Under arbejdet kan der dannes skadeligt/
giftigt støv (f.eks. blyholdig maling, visse
træsorter og metal). Berøring eller indån
ding af dette støv kan være til fare for bru
geren eller personer, som opholder sig i
nærheden. Overhold de til enhver tid gæl
dende nationale sikkerhedsforskrifter. Til
slut el-værktøjet til en egnet udsugnings
anordning.
Brug beskyttelsesbriller!
Tilslutning af ledningen
Udtrækning af ledningen
Træk ledningen ud
Må ikke bortskaffes sammen med al
mindeligt husholdningsaffald.
Sikkerhedsklasse II
Tip, Bemærk
Handlingsanvisning
Brug en P2-åndedrætsmaske for at undgå
skade på helbredet.
Brug altid beskyttelsesbriller for at be
skytte dig mod de risici, der er forbundet med
slibningen.
–Hvis der under slibearbejdet dannes eks
plosivt eller selvantændeligt støv, skal ma
terialeproducentens anvisninger vedrøren
de bearbejdning altid følges.
–Undgå, at der trænger flydende polermid
del (politur) ind i maskinen. Hvis der træn
ger flydende polermiddel (politur) ind i elværktøjet, er der øget risiko for elektrisk
stød..
–Kontroller el-værktøjet og bagskiven for
skader, hvis de er faldet ned. Afmonter
bagskiven for at bedre at kunne kontrolle
re dette. Reparer beskadigede dele før
ibrugtagning.Ødelagte bagskiver og beska
digede maskiner kan medføre personska
der og usikker maskindrift.
56
Page 57
2.3Metalbearbejdning
Dansk
FORSIGTIG
Af hensyn til sikkerheden skal følgende
sikkerhedsforanstaltninger overholdes ved be
arbejdning af metal:
–Tilslut maskinen via en fejlstrømsafbryder
(FI-, PRCD-afbryder).
–Slut maskinen til en egnet støvsuger.
–Blæs regelmæssigt maskinen ren for støv
aflejringer i motorhuset.
Beskyttelsesbriller påbudt!
2.4Emissionsværdier
Værdierne, som er fundet i henhold til
EN 62841 er typisk:
Støj, der opstår ved arbejdet
Beskadigelse af hørelsen
► Brug høreværn.
Emissionsværdierne kan afvige fra de angiv
ne værdier. Dette afhænger af, hvordan
værktøjet anvendes og hvilken type emne,
der bearbejdes.
► Der skal tages højde for den faktiske be
lastning i hele driftscyklussen.
► Alt efter den faktiske belastning skal der
træffes egnede sikkerhedsforanstaltninger
for at beskytte brugeren.
3Bestemmelsesmæssig brug
Bestemmelsesmæssigt er maskinen beregnet
til slibning og polering af kunststof, metal, træ,
kompositmateriale, maling/lak, spartelmasse
og lignende materialer. Asbestholdige materia
ler må ikke bearbejdes.
Af hensyn til den elektriske sikkerhed må ma
skinen ikke blive fugtig eller anvendes i fugtige
omgivelser. Maskinen må kun anvendes til tør
slibning.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anven
delse hæfter brugeren.
4Tekniske data
Vibrationsemissionsværdi ah (vektorsum fra tre
retninger) og usikkerhed K målt iht. EN 62841:
Finslibning
[9].
ah = 5,0 m/s²
UsikkerhedK = 1,5 m/s²
Grovslibning
1.
ah = 5,0 m/s²
UsikkerhedK = 1,5 m/s²
Trekantslibning
ah = 5,0 m/s²
UsikkerhedK = 1,5 m/s²
De angivne emissionsværdier (vibration, støj)
–bruges til sammenligning af maskiner,
–men kan også bruges til en foreløbig be
dømmelse af vibrations- og støjbelastnin
gen ved brug
–og repræsenterer de vigtigste anvendel
sesformål for el-værktøjet.
ExcentersliberRO90 DX FEQ
Ydelse400 W
Omdrejningstal
excentrisk
ROTEX
3000-7000
220-520
o/min
o/min
Slibebevægelse3,0 mm
FastFix bagskiveD 90 mm
Vægt iht. EPTA-procedure
Ikke-tilladt spænding eller frekvens!
Fare for ulykke
► Forsyningsspændingen og strømkildens
frekvens skal stemme overens med angi
velserne på typeskiltet.
► I Nordamerika må der kun bruges Festool-
maskiner med spændingsangivelsen 120
V/60 Hz.
FORSIGTIG
Opvarmning af plug it-tilslutningen, hvis ba
jonetlukningen ikke er låst helt
Fare for forbrænding
► Før du tænder for el-værktøjet, skal du
forsikre dig om, at bajonetlukningen på
ledningen er lukket og låst helt.
Tilslutning og udtrækning af ledningen [1-4], se
figur [2].
Kontakten [1-3] fungerer som start-stop-kon
takt (I = START, 0 = STOP).
Kontakten kan kun betjenes, når om
skifteren [1-2] er stillet på en funkti
on.
Ved strømsvigt eller når stikket er
trukket ud, skal tænd/sluk-knappen
omgående sættes på Fra. Derved for
hindres en ukontrolleret genstart.
7.1Elektronik
Maskinen er forsynet med en helperiodeelek
tronik med følgende egenskaber:
Blød opstart
Den elektronisk styrede softstart sørger for, at
maskinen starter uden ryk.
Hastighedsregulering
Omdrejningstallet kan indstilles trinløst med
indstillingshjulet [1-6] i omdrejningstalområdet
(se ). Derved kan du foretage en optimal tilpas
ning af skærehastigheden til den pågældende
overflade (se tabellen).
Konstant omdrejningstal
Det forvalgte omdrejningstal holdes konstant
ved hjælp af elektronikken. Derved holdes en
jævn skærehastighed også under belastning.
Temperatursikring
Ved for høj motortemperatur reduceres strøm
tilførsel og omdrejningstal. Maskinen drives nu
kun med nedsat effekt, for således at øge ned
kølingen gennem motorventilationen. I tilfælde
af vedvarende overtemperatur slukker maski
nen helt efter ca. 40 sek. Maskinen kan først
tændes igen, når motoren er afkølet.
7.2Indstilling af slibebevægelse [3]
Med omskifteren [1-2] er det muligt at indstille
tre forskellige slibebevægelser.
Omskiftningen kan kun ske, når bag
skiven er standset helt, da omskifte
ren er låst under driften.
Grovslibning, polering - ROTEX-kurvebane
Rotex-kurvebanen er en kombination
af roterende bevægelse og excenter
bevægelse. Denne indstilling vælges
ved slibning med stor afdrift (grov
slibning) og ved polering.
Finslibning - excenterbevægelse
Denne indstilling vælges ved slibning
med ringe afdrift, og når der skal op
nås en overflade uden spor (finslib
ning).
Trekantslibning og skift af skive [4]
7Indstillinger
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Træk altid stikket ud af stikkontakten før
arbejde på maskinen!
58
Denne indstilling anvendes til slib
ning med deltaslibesålen og lamelsli
besålen, drejebevægelsen er bloke
ret.
I denne indstilling er det muligt at
skifte bagskive eller slibesål.
Page 59
Dansk
Stopstangen [1-8] blokerer monterin
gen af slibesålen ved omskifterind
stillingerne ROTEX-kurvebane og Ex
centerbevægelse.
7.3Skift af bagskive/polerbagskive [5]
Anvend kun bagskiver/polerbagski
ver, som er beregnet til det angivne
maksimale omdrejningstal.
Da maskinen er afstemt efter den overflade,
der skal bearbejdes, kan den forsynes med to
bagskiver med forskellig hårdhed.
Hård: Grov- og finslibning på overflader. Slib
ning på kanter.
Blød: Universelt til grov- og finslibning, til plane
og hvælvede overflader.
Ved at anbringe interface-pads [1-12] på bag
skiven forringes hårdheden = superblød.
► Efter skift af skive skal omskifteren [1-2]
sættes på den ønskede slibebevægelse.
7.4Udskiftning af slibesål [6]
Med deltaslibesålen DSS-GE-STF-RO90 kan du
slibe helt tæt på hjørner og kanter. Med la
melslibesålen LSS-STF-RO90 kan du slibe i
mellemrum, f.eks. i lamelskodder.
► Tryk det selvklæbende poleretilbehør på
polerbagskiven [1-9].
7.7Udsugning
ADVARSEL
Sundhedsfare fra støv
► Støv kan være sundhedsfarligt. Arbejd der
for aldrig uden udsugning.
► Vær ved udsugning af sundhedsfarligt støv
altid opmærksom på de nationale bestem
melser.
På udsugningsstudserne [1-5] kan der tilslut
tes en Festool støvsuger med en udsugnings
slangediameter på 27 mm.
Anbefaling: Brug en antistatisk udsugnings
slange! Derved er det muligt at reducere den
elektriske opladning.
7.8Kantbeskyttelse (Protector)[9]
Kantbeskyttelsen [1-1] reducerer, at bagskiven
berører en flade med siden af sin omkreds
(f.eks. ved slibning langs med en væg eller et
vindue), så maskinen derved slår tilbage eller
bliver beskadiget.
8Arbejde med maskinen
Overhold følgende anvisninger:
Arbejde i hjørner og ved kanter medfører en ret
punktuel belastning af spidsen og en højere
varmeudvikling. Derfor skal du sørge for at ar
bejde med reduceret tryk.
Deltaslibesål DSS-GE-STF-RO90 [7]
Hvis din deltaslibesåls StickFix-pad [7-1] på
den forreste spids er blevet slidt, skal du tage
den af og dreje den 120°.
Lamelslibesål LSS-STF-RO90 [8]
Hvis lamelslibesålens StickFix-belægning bli
ver slidt, kan hele bordet udskiftes. Det gøres
ved at løsne skruerne [8-1].
7.5Montering af slibetilbehør
På StickFix-slibeskiven og -slibesålen kan du
nemt og hurtigt montere passende StickFix-sli
bepapir og StickFix-slibefleece.
► Tryk det selvklæbende slibetilbehør på bag
skiven [1-7].
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser
► Fastgør altid arbejdsemnet på en sådan
måde, at det ikke kan bevæge sig under
bearbejdningen.
Overhold følgende anvisninger:
–Overbelast ikke maskinen ved at trykke for
hårdt på den! Du opnår det bedste slibere
sultat, hvis du arbejder med et moderat
tryk på maskinen. Slibeydelsen og -kvalite
ten afhænger først og fremmest af et kor
rekt valg af slibemidler.
–Hold fast i maskinen med begge hænder på
motorhuset og gearhovedet af hensyn til en
sikker føring af maskinen.
Tabel A og B viser de indstillinger, der
anbefales til forskellige slibe- og po
lerarbejder.
7.6Fastgørelse af poleretilbehør
For at forhindre beskadigelser må der kun an
vendes PoliStick-tilbehør (svampe, filt, lamme
skind) på den specielle polerbagskive.
59
Page 60
Dansk
8.1Tabel A - slibning
GrovslibningFinslibning
Lak, fyldemas
se, spartel
masse
Lak, malingX5 - 6hårdX3 - 6hård
Træ, finérX5 - 6hårdX3 - 6normal
KunststofXX1-4normalX1 - 4normal/
Stål, kobber,
aluminium
VOC-lakX2 - 4blød -
8.2Tabel B - polering
X5 - 6normalX1 - 3blød
blød
X6normalX3 - 6normal
hård
PoleringForseglingHøjglanspolering
Lak
Kunststof
634 - 6
Svamp
grov/fin
Svamp
fin/vaflet
Lammeskind
PolerpastaHård voks-
636
filt
hård
filt
normal
Lammeskind
PolerpastaHård voks-
60
Page 61
EKAT
1
2
3
5
4
Dansk
9Vedligeholdelse og service
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Træk altid stikket ud af stikkontakten før
alle service- og vedligeholdelsesarbejder!
► Vedligeholdelses- og reparationsarbejde,
der kræver, at motorhuset åbnes, må kun
foretages af et autoriseret serviceværk
sted.
Kundeservice og reparation må
kun udføres af producenten el
ler serviceværksteder. Nærme
ste adresse findes på: www.fe
stool.dk/service
Brug kun originale Festool-re
servedele! Artikelnr. findes på:
www.festool.dk/service
11Miljø
Apparatet må ikke bortskaffes med al
mindeligt husholdningsaffald! Udstyr,
tilbehør og emballage skal bortskaffes
miljømæssigt korrekt på en kommunal gen
brugsstation. Gældende nationale forskrifter
skal overholdes.
Kun EU: Ifølge Rådets direktiv om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr og gennemfø
relse i national ret skal gammelt el-værktøj
indsamles separat og afleveres til miljøvenlig
genvinding.
Informationer om REACh: www.festool.com/
reach
For at sikre luftcirkulationen skal køleluftåb
ningerne i motorhuset altid holdes frie og rene.
Maskinen er udstyret med specialkul, der kob
ler automatisk fra. Når disse er slidt, foretages
en automatisk strømafbrydelse, og maskinen
standses.
9.1Bagskivebremse
Gummimanchetten [10-1] på bagskiven og
stopringen [10-2] på maskinen forhindrer, at
bagskiven kommer til at dreje for hurtigt ved
excenterbevægelsen (finslibning). Da disse dele
slides med tiden, skal de udskiftes, når brem
sevirkningen forringes (bestill.-nr., se reserve
delsliste).
10Tilbehør
Anvend udelukkende originale bag- og poler
bagskiver fra Festool. Anvendelse af ringere
bag- og polerbagskiver kan medføre betydelig
ubalance, så arbejdets kvalitet forringes, og
maskinen slides mere.
Artikelnumrene for tilbehør og værktøj kan du
finde i dit Festool-katalog eller på internettet
under "www.festool.dk".
2.1Generell sikkerhetinformasjon for
elektroverktøy
ADVARSEL!Les alle sikkerhetsregler og
anvisninger. Hvis sikkerhetsinformasjo
nen og anvisningene ikke følges, kan det føre til
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige persons
kader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger for fremtidig bruk.
I sikkerhetsinformasjonen brukes uttrykket
"elektroverktøy". Det viser til nettdrevet elek
troverktøy (med ledning) eller batteridrevet
elektroverktøy (uten ledning).
2.2Maskinspesifikk sikkerhetsinformasjon
–Når du arbeider, kan det avgis skadelig/
giftig støv (for eksempel fra blyholdig ma
ling, enkelte treslag og metall). Berøring
eller innånding av dette støvet kan utgjøre
en fare for operatøren eller andre personer
som befinner seg i nærheten. Følg sikker
hetsforskriftene som gjelder for ditt land.
Koble elektroverktøyet til en egnet avsug
sinnretning.
Bruk P2-åndedrettsvern som beskyttelse.
Bruk vernebriller!
Koble til strømledning
Koble fra strømledningen
Trekk ut støpselet
Må ikke kastes i husholdningsavfallet.
Beskyttelsesklasse II
Tips, merknad
Veiledning
På grunn av farer som kan oppstå ved sli
ping, må du alltid bruke vernebriller.
–-Hvis det skulle oppstå eksplosive eller
selvantennelige stoffer under slipingen, må
instruksjonene fra produsenten følges
nøye.
–Unngå at flytende poleringsmidler (poli
tur) trenger inn i apparatet. Hvis flytende
poleringsmidler (politur) trenger inn i elek
troverktøyet, øker risikoen for elektrisk
støt.
–Kontroller elektroverktøyet og slipetal
lerkenen for skader dersom de har falt
ned. Demonter slipetallerkenen for å kon
trollere den ordentlig. Få ødelagte deler
reparert før bruk. Knekte slipetallerkener
og skadde maskiner kan føre til skader og
at maskinen ikke lenger er sikker.
2.3Metallbearbeiding
62
Ved bearbeiding av metall skal følgende
sikkerhetstiltak treffes:
–Koble til en jordfeilbryter (FI, PRCD-) på
forhånd.
–Koble maskinen til et egnet avsug.
Page 63
Norsk
–Rengjør maskinen for støv ved å blåse ut
motorhuset med jevne mellomrom.
Bruk vernebriller!
2.4Støyemisjonsverdier
De registrerte verdiene iht. EN 62841 er vanlig
vis på:
Svingningsemisjonsverdi ah (vektorsum fra tre
retninger) og usikkerhet K beregnet iht.
EN 62841:
3Riktig bruk
Maskinen er tiltenkt til sliping og polering av
plast, metall, tre, komposittmaterialer, maling/
lakk, sparkelmasse og lignende materialer.
Materialer som inneholder asbest, skal ikke be
arbeides.
På grunn av den elektriske sikkerheten skal
maskinen ikke utsettes for fukt og ikke brukes i
fuktige omgivelser. Maskinen skal kun brukes
til tørrsliping.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer
brukeren ansvaret.
4Tekniske data
Slipe- og poleringsmaskinRO90 DX FEQ
Effekt400 W
Turtall
Eksenterbevegelse
Rotex-kurvebane
3000–7000
220–520
o/min
o/min
Finsliping
[10].
ah = 5,0 m/s²
UsikkerhetK = 1,5 m/s²
Grovsliping
1.
ah = 5,0 m/s²
UsikkerhetK = 1,5 m/s²
Trekantsliping
ah = 5,0 m/s²
UsikkerhetK = 1,5 m/s²
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy)
–brukes til å sammenligne maskiner,
–men kan også brukes til en foreløpig vur
dering av vibrasjons- og støybelastning ved
bruk,
–og representerer de viktigste bruksområ
dene for elektroverktøyet.
FORSIKTIG
Utslippsverdiene kan avvike fra de verdiene
som er oppgitt. Dette avhenger av hvordan
verktøyet brukes og hvilken type arbeidsem
ne som bearbeides.
► Den faktiske belastningen under den totale
arbeidssyklusen må evalueres.
► Avhengig av den faktiske belastningen må
det gjennomføres egnede sikkerhetstiltak
for å beskytte brukeren.
Slipeløft3,0 mm
FastFix slipetallerkenD 90 mm
Vekt iht. EPTA-Procedure
Ikke tillatt spenning eller frekvens!
Fare for ulykker
► Nettspenning og frekvens må stemme
overens med angivelsene på typeskiltet.
► I Nord-Amerika er det kun tillatt å bruke
Festool-maskiner med spenningsangivelse
120 V / 60 Hz.
FORSIKTIG
Plug it-tilkoblingen blir varm hvis bajonett
låsen ikke er helt låst
Fare for brannskader
► Før du slår på elektroverktøyet, må du på
se at bajonettlukkingen på strømledningen
er helt lukket og låst.
Tilkobling og frakobling av strømledning [1-4]
se bilde [2].
Bryteren [1-3] er en på/av-bryter (I = PÅ, 0 =
AV).
På-bryteren kan kun aktiveres når
omkoblingen [1-2] er i inngrep i en
posisjon.
Ved strømbrudd eller hvis støpselet
trekkes ut, skal av-/på-bryteren
umiddelbart settes i AV-posisjonen.
Dette hindrer utilsiktet gjenstart.
Konstant turtall
Forhåndsinnstilt motorturtall holdes konstant
ved hjelp av elektronikken. Dermed forblir kut
tehastigheten jevn også ved belastning.
Temperatursikring
Ved for høy motortemperatur reduseres strøm
tilførselen og turtallet. Da går maskinen med
redusert effekt, slik at det kan oppnås rask av
kjøling ved hjelp av motorluftingen. Dersom
overtemperaturen vedvarer, slår maskinen seg
helt av etter ca. 40 sekunder. Først når moto
ren er avkjølt, kan maskinen slås på igjen.
7.2Stille inn slipebevegelse [3]
Med omkobleren [1-2] kan man stille inn tre
ulike slipebevegelser.
Det kan bare kobles om når slipetal
lerkenen står stille, da bryteren er
låst under drift.
Grovsliping, polering –- ROTEX-kurvebane
Rotex-kurvebanen er en kombinasjon
av rotasjons- og eksenterbevegelse.
Denne stillingen velges for sliping
med høy slipeeffekt (grovsliping) og
polering.
Finsliping – ekstenterbevegelse
Denne stillingen velges for sliping
med lav slipeeffekt, for en overflate
uten riper (finsliping).
Trekantsliping og tallerkenskifte [4]
7Innstillinger
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
► Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle
typer arbeid på maskinen!
7.1Elektronikk
Maskinen har fullbølgeelektronikk med følgen
de egenskaper:
Myk oppstart
Elektronisk styrt myk start sørger for at maski
nen starter uten å rykke til.
Turtallsregulering
Turtalet stilles inn trinnløst med dreiebryte
ren [1-6] i turtallsområdet (se ). Dermed kan du
tilpasse kuttehastigheten optimalt til hver over
flate (se tabell).
Denne stillingen brukes til sliping
med deltaslipesålen og lamellslipe
sålen, dreiebevegelsen er blokkert.
I denne stillingen skiftes slipetaller
kenen eller slipesålen.
Stoppestaget [1–8] blokkerer monte
ringen av slipesålen i omkoblerstillin
gene ROTEX-kurvenane og eksenter
bevegelse.
7.3Skifte slipe-/poleringstallerken [5]
Bruk bare slipe- og poleringstallerke
ner som er godkjente for det angitte
maksimale turtallet.
Alt etter overflaten som skal bearbeides, kan
apparatet brukes med to slipetallerkner med
ulik hardhet.
64
Page 65
Norsk
Hard: Grov- og finsliping på flater. Sliping på
kanter.
Myk: Universell for grov- og finsliping, for jevne
og krumme flater.
Ved å montere interface-pads [1-12] på slipe
tallerkenen, minsker du fastheten = supermyk.
► Etter tallerkenskiftet stiller du omkoble
ren [1-2] inn på ønsket slipebevegelse.
7.4Skifte slipesåle [6]
Med trekantslipesålen DSS-GE-STF-RO90 kan
du slipe nær kanter og i hjørner. Med lamellsli
pesålen LSS-STF-RO90 kan du slipe i mellom
rom f.eks. i lamellvinduslemmer.
Ta hensyn til følgende merknader:
Arbeid i hjørner og kanter fører til påkjenninger
på ett punkt på spissen og til økt varmeutvik
ling. Du bør derfor arbeide med redusert trykk.
Deltaslipesåle DSS-GE-STF-RO90 [7]
Hvis StickFix-paden[7-1] til deltaslipesålen er
slitt fremme på spissen, tar du den av og snur
den 120°.
Lamellslipesåle LSS-STF-RO90 [8]
Hvis StickFix-belegget til lameslipesålen er
slitt, kan hele bordet skiftes ut. Skru for dette
opp skruene [8-1].
7.5Feste slipetilbehør
Det går raskt og enkelt å feste passende Stick
Fix-slipepapir og -slipeduk på StickFix-slipetal
lerkenen og -slipesålen.
► Trykk det selvklebende slipetilbehøret på
slipetallerkenen [1-7].
På avsugstussen [1-5] kan det kobles til en Fe
stool støv-/våtsuger med en sugeslange med 27
mm diameter.
Anbefaling: Bruk Antistatic-sugeslange! Det
kan redusere den elektriske ladningen.
7.8Kantbeskyttelse (Protector) [9]
Kantbeskyttelsen [1-1] hindrer at slipetallerke
nen berører flater med periferisiden (for ek
sempel ved sliping langs en vegg eller et vindu),
slik at det oppstår rekyl eller skader i maski
nen.
8Arbeid med maskinen
ADVARSEL
Skaderisiko
► Fest alltid emnet slik at det ikke kan beve
ge seg under bearbeiding.
Ta hensyn til følgende merknader:
–Overbelast ikke maskinen ved å trykke for
hardt! Du oppnår det beste sliperesultatet
hvis du arbeider med et middels sterkt
trykk. Slipeeffekten og -kvaliteten avhenger
i første rekke av at du velger riktig slipe
middel.
–Hold maskinen med begge hender på mo
torhuset og maskinhode, slik at du kan sty
re den kontrollert.
Tabellene A og B viser våre anbefalte
innstillinger for forskjellige slipe- og
poleringsarbeider.
7.6Feste poleringstilbehør
For å forhindre skader, skal PoliStick-tilbehør
(svamper, duker, lammefell) kun brukes på den
spesielle poleringstallerkenen.
► Trykk det selvklebende poleringstilbehøret
på poleringstallerkenen [1-9].
7.7Avsug
ADVARSEL
Helsefare på grunn av støv
► Støv kan være helseskadelig. Arbeid derfor
aldri uten avsug.
► Ta hensyn til de nasjonale forskriftene ved
avsuging av helseskadelig støv.
65
Page 66
Norsk
8.1Tabell A – sliping
GrovslipingFinsliping
Maling, fyll
masse, spar
kelmasse
Lakk, malingx5 - 6Hardx3–6Hard
Treverk, finérx5 - 6Hardx3–6Myk
Plastxx1-4Mykx1 - 4Myk / svært
Stål, kobber,
aluminium
VOC-lakkx2 - 4Svært myk
8.2Tabell B – Polering
x5 - 6Mykx1–3Svært myk
myk
x6Mykx3–6Myk
– hard
PoleringForseglingPolere høyglans
Maling
Plast
634 - 6
Svamp
Grov/fin
Svamp
Fin/vaffelsvamp
Lammeull
PolerpastaHardvoks-
636
Filt
Hard
Filt
Myk
Lammeull
PolerpastaHardvoks-
66
Page 67
EKAT
1
2
3
5
4
Norsk
9Vedlikehold og pleie
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
► Trekk støpselet ut av kontakten før alle ty
per vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på
apparatet!
► Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at motorhuset åpnes, skal kun
gjennomføres av et autorisert kundeservi
ce-verksted.
Service og reparasjon skal ba
re utføres av produsent eller
autoriserte verksteder. For å
finne nærmeste representant
eller verksted se: www.fe
stool.de/service
Bruk kun originale Festool-re
servedeler! Best.nr. finner du
under: www.festool.de/service
11Miljø
Apparatet skal ikke kastes i restavfal
let! Apparater, tilbehør og emballasje
skal leveres til gjenvinning. Følg gjel
dende nasjonale forskrifter.
Bare EU: I henhold til EU-direktivet om kasser
te elektriske og elektroniske produkter og di
rektivets implementering i nasjonal rett må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og leveres til miljøvennlig gjen
vinning.
Informasjon om REACh: www.festool.com/
reach
For å sikre luftsirkulasjonen må kjøleluftåpnin
gene på motorhuset alltid være åpne og rene.
Maskinen er utstyrt med spesialkull som kob
les ut automatisk. Når disse er slitt, blir strøm
men avbrutt automatisk og maskinen stanser.
9.1Tallerkenbrems
Gummimansjetten [10-1] på slipetallerken og
stopperingen [10-2] på maskinen hindrer ukon
trollert akselerasjon av slipetallerkenen ved
ekstenterbevegelse (finsliping). Da disse delene
blir slitt med tiden, må de skiftes ut når brem
seeffekten gir etter (best.nr. se reservedelsli
ste).
10Tilbehør
Bruk bare originale slipe- og poleringstallerke
ner fra Festool. Bruk av mindreverdige slipeog poleringstallerkener kan føre til stor ubalan
se som kan forringe kvaliteten på resultatet og
øke slitasjen på maskinen.
Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy fin
ner du i Festool-katalogen eller på Internett
under "www.festool.de".
Ler Manual de instruções, indicações
de segurança!
Usar proteção auditiva!
Usar máscara de proteção!
2Indicações de segurança
2.1Indicações gerais de segurança para
ferramentas elétricas
ADVERTÊNCIA!Leia todas as indicações
de segurança e instruções. O incumpri
mento das indicações de segurança e instru
ções pode causar choque elétrico, incêndio
e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para futura referência.
O termo "ferramenta elétrica" utilizado nas in
dicações de segurança refere-se a ferramentas
elétricas com ligação à rede (com cabo de ali
mentação de rede) ou com bateria (sem cabo de
alimentação de rede).
2.2Indicações de segurança específicas da
ferramenta
–Durante os trabalhos, podem produzir-se
pós nocivos/tóxicos (p. ex., pintura com
chumbo, alguns tipos de madeira e metal).
Tocar ou respirar estes pós pode represen
tar perigo para o utilizador ou para as pes
soas que se encontrem nas proximidades.
Observe as normas de segurança válidas
no seu país. Conecte a ferramenta elétrica
a um dispositivo de aspiração adequado.
Usar óculos de proteção!
Conectar cabo de ligação à rede
Desconectar cabo de ligação à rede
Retirar a ficha da tomada
Não deitar no lixo doméstico.
Classe de proteção II
Conselho, indicação
Instruções de manuseamento
Para proteger a sua saúde, use uma más
cara de proteção respiratória P2.
Devido aos perigos que ocorrem durante a
lixagem, use sempre óculos de proteção.
–Se se formarem pós explosivos ou inflamá
veis durante a lixagem, devem observar-se
impreterivelmente as indicações de traba
lho do fabricante do material.
–Evite a penetração de produtos para poli
mento líquidos (polimento) na ferramenta.
A penetração de produtos para polimento
líquidos (polimento) na ferramenta elétrica
aumenta o risco de choque elétrico.
–Após a queda, verifique a ferramenta elé
trica e o prato de lixar em relação à exis
tência de danos. Desmonte o prato de lixar
para realizar uma verificação minuciosa.
Mande reparar as peças danificadas antes
de as aplicar. Os pratos de lixar partidos e
ferramentas danificadas podem causar fe
rimentos e provocar a insegurança de fun
cionamento da ferramenta.
68
Page 69
2.3Trabalho com metais
Português
CUIDADO
Por razões de segurança, é necessário
respeitar as seguintes medidas ao trabalhar
com metal:
–Ligar à entrada um disjuntor de corrente
de defeito (FI, PRCD).
–Ligar a ferramenta a um aspirador adequa
do.
–Limpar regularmente a máquina por sopro,
de forma a remover acumulações de pó
existentes na carcaça do motor.
Usar óculos de protecção!
2.4Valores de emissões
Os valores determinados de acordo
comEN 62841 são tipicamente:
Nível de pressão acústica LPA = 78 dB(A)
Nível de potência acústica LWA = 89 dB(A)
InsegurançaK = 3 dB
CUIDADO
Ruído que surge ao trabalhar
Perturbação da audição
► Utilizar proteção auditiva.
Os valores de emissão podem divergir dos
valores apresentados. Isto depende da utili
zação da ferramenta e do tipo de peça a tra
balhar.
► Tem de ser avaliada a carga real durante
todo o ciclo de trabalho.
► Dependendo da carga real, devem ser de
terminadas medidas de segurança adequa
das para a proteção do operador.
3Utilização conforme as
disposições
Conforme as disposições, a ferramenta está
preparada para lixar e polir plásticos, metais,
madeira, materiais compostos, tintas/vernizes,
massa de aparelhar e materiais semelhantes.
Não se podem efectuar trabalhos em materiais
com amianto.
Devido à segurança eléctrica, a ferramenta não
pode estar húmida e não pode ser operada num
ambiente húmido. A ferramenta só pode ser
utilizada para a lixagem a seco.
Em caso de utilização incorrecta, a res
ponsabilidade é do utilizador.
4Dados técnicos
Nível de emissão de vibrações ah (soma vetorial
em três direções) e insegurança K determina
dos segundo EN 62841:
Lixagem de acabamento
[11].
ah = 5,0 m/s²
InsegurançaK = 1,5 m/s²
Lixagem de desbaste
1.
ah = 5,0 m/s²
InsegurançaK = 1,5 m/s²
Lixagem triangular
ah = 5,0 m/s²
InsegurançaK = 1,5 m/s²
Os valores de emissão indicados (vibração, ruí
do)
–servem de comparativo de ferramentas,
–são também adequados para uma avalia
ção provisória do coeficiente de vibrações e
do nível de ruído durante a aplicação,
–representam as aplicações principais da
ferramenta elétrica.
Lixadora excêntrica de engre
RO90 DX FEQ
nagem
Potência400 W
N.º rotações
Movimento excên
3000 - 7000
trico
Excêntrico Rotex
220 - 520
Órbita3,0 mm
Prato de lixar FastFixD 90 mm
Peso de acordo com EPTA-
1,45 kg
Procedure 01:2014
5Componentes da ferramenta
[1-1]
[1-2]
[1-3]
Protector
Comutador/paragem do fuso
Interruptor de ativação/desativação
* Os acessórios ilustrados ou descritos não es
tão, parcialmente, incluídos no âmbito de for
necimento.
As figuras indicadas encontram-se no início do
manual de instruções.
Bocal de aspiração
Regulação do número de rotações
Prato de lixar
Tirante de paragem
Prato de polir*
Sapata delta
Sola especial*
Patim intermédio*
6Colocação em funcionamento
ADVERTÊNCIA
Tensão ou frequência inadmissível!
Perigo de acidente
► A tensão da rede e a frequência da fonte de
corrente devem estar de acordo com os
dados da placa de identificação.
► Na América do Norte, só podem ser utiliza
das ferramentas Festool com uma indica
ção de tensão de 120 V/60 Hz.
CUIDADO
Aquecimento da conexão plug it caso o fecho
de baioneta não esteja completamente blo
queado
Risco de queimadura
► Antes de ligar a ferramenta elétrica, asse
gurar que o fecho de baioneta está bem li
gado ao cabo de ligação à rede e bloquea
do.
Conexão e desconexão do cabo de ligação à re
de [1-4] ver imagem [2].
O interruptor [1-3] serve de interruptor de ati
vação/desativação (I = LIGADO, 0 = DESLIGA
DO).
O interruptor de ativação só pode ser
acionado, se o comutador [1-2] esti
ver numa posição engatada.
Em caso de falha de corrente ou
quando a ficha de rede é extraída, co
locar imediatamente o interruptor de
activação/desactivação na posição de
desligado. Isto impede um rearran
que descontrolado.
7Ajustes
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos, choque elétrico
► Antes de efetuar qualquer trabalho na fer
ramenta retirar sempre a ficha da tomada!
7.1Sistema electrónico
A ferramenta possui um sistema electrónico de
onda completa com as seguintes característi
cas:
Arranque suave
A arranque suave com regulação electrónica
providencia um arranque da ferramenta isento
de solavancos.
Regulação do número de rotações
Através da roda de ajuste [1-6], pode ajustar-se
progressivamente o número de rotações na fai
xa de rotações (consultar ). Deste modo, pode
ajustar-se adequadamente a velocidade de cor
te à respectiva superfície (consultar a tabela).
Número de rotações constante
O número de rotações pré-seleccionado é man
tido constante de modo electrónico. Deste mo
do, alcança-se uma velocidade de corte cons
tante, mesmo em caso de carga.
Protecção térmica
Em caso de temperatura do motor demasiado
elevada, verifica-se uma diminuição da alimen
tação eléctrica e do número de rotações. A fer
ramenta apenas trabalha com potência reduzi
da, para viabilizar um rápido arrefecimento
através da ventilação do motor. Se o sobrea
quecimento persistir, a máquina desliga por
completo após aprox. 40 seg. Só pode ser liga
da de novo depois de o motor ter arrefecido.
7.2Ajustar o movimento de lixagem [3]
Com o comutador [1-2], podem ser ajustados
três movimentos de lixagem distintos.
A comutação só pode ser efectuada
com o prato de lixar parado, visto que
o interruptor está bloqueado durante
o funcionamento.
70
Page 71
Português
Lixagem de desbaste, polimento - excêntrico
ROTEX
O excêntrico ROTEX é uma combina
ção de movimentos giratórios e ex
cêntricos. Esta posição é selecciona
da para lixar com desbaste elevado
(lixagem de desbaste) e para polir.
Lixagem de acabamento - movimento excên
trico
Esta posição é seleccionada para li
xar com reduzido desbaste uma su
perfície sem estrias (lixagem de aca
bamento).
Lixadora triangular e mudança de pratos [4]
Esta posição é utilizada para lixar
com a sapata para lixas Delta e com a
sola especial; o movimento rotativo
está bloqueado.
Nesta posição, muda o prato de lixar
ou a sapata.
A haste de retenção [1-8] bloqueia a
montagem da sapata para lixas nas
posições do comutador de excêntrico
ROTEX e movimento excêntrico.
7.3Substituir o prato de lixar/polir [5]
Observe as seguintes indicações:
O trabalho em cantos e arestas conduz, geral
mente, a uma solicitação localizada das pontas
e a um maior aquecimento. Por isso, trabalhe
com uma pressão reduzida.
Sapata para lixas Delta DSS-GE-STF-RO90 [7]
Se o patim StickFix [7-1] da sua sapata para li
xas Delta estiver gasto na ponta dianteira, reti
re-a e rode-a 120°.
Sola especial LSS-STF-RO90 [8]
Se o revestimento StickFix da sola especial es
tiver gasto, pode substituir-se a bancada com
pleta. Para o efeito, abra os parafusos [8-1].
7.5Fixar os acessórios de lixagem
No prato de lixar StickFix e na sapata, as lixas
StickFix e os velos de lixamento StickFix adequ
ados podem ser fixados de modo rápido e sim
ples.
► Pressione os acessórios de lixagem autoco
lantes no prato de lixar [1-7].
7.6Fixar acessórios de polimento
Para evitar danos, os acessórios PoliStick (es
ponjas, feltros, lã de carneiro) só podem ser
aplicados no prato de polir especial.
► Pressione os acessórios de polir autocolan
tes no prato de polir [1-9].
7.7Aspiração
Utilize apenas pratos de lixar e de po
lir autorizados para o número de ro
tações máximo indicado.
De modo a adaptar-se à superfície a trabalhar,
a ferramenta pode ser equipada com dois pra
tos de lixar com níveis distintos de dureza.
Duro: lixagem de desbaste e acabamento em
superfícies. Lixar arestas.
Macio: universal para lixagem de desbaste e
acabamento, para superfícies planas e abaula
das.
Através da aplicação do patim intermé
dio [1-12] no prato de lixar, a resistência é re
duzida = super macio.
► Após a mudança de pratos, coloque o co
mutador [1-2] no movimento de lixagem
pretendido.
7.4Substituir a sapata [6]
Com a sapata para lixas Delta DSS-GE-STFRO90, pode lixar junto a bordos, em cantos ou
arestas. Com a sola especial LSS-STF-RO90,
pode lixar em espaços intermédios, p. ex. em
tabiques de janelas laminados.
ADVERTÊNCIA
Perigo para a saúde devido a pós
► Os pós podem ser prejudiciais à saúde. Por
isso, nunca trabalhe sem aspiração.
► Ao aspirar os pós prejudiciais à saúde, ob
serve sempre as regulamentações nacio
nais.
Pode ligar-se um aspirador móvel Festool com
um tubo flexível de aspiração com diâmetro de
27 mm ao bocal de aspiração [1-5].
Recomendação: utilizar um tubo flexível de as
piração antiestático! Desta forma, é possível re
duzir a carga elétrica.
7.8Proteção das arestas (Protetor) [9]
A protecção das arestas [1-1] impede que o
prato de lixar, com o seu lado periférico, toque
numa superfície (p. ex., ao lixar ao longo de
uma parede ou de uma janela), dando origem a
um contragolpe da ferramenta ou a danos.
71
Page 72
Português
8Trabalhos com a ferramenta
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos
► Fixe sempre a peça a trabalhar, de modo a
que não se possa mover, ao ser trabalha
da.
Observe as seguintes indicações:
–Não sobrecarregue a ferramenta, pressio
nando-a com demasiada força! Alcança o
melhor resultado de lixagem se trabalhar
8.1Tabela A - Lixar
Lixagem de desbasteLixagem de acabamento
Verniz, iso
lante, massa
de aparelhar
X5 - 6macioX1 - 3super macio
com uma pressão de encosto moderada. O
rendimento e a qualidade de lixagem de
pendem essencialmente da escolha da lixa
certa.
–Para uma condução segura da ferramenta,
segure-a com ambas as mãos pela carcaça
do motor e pela cabeça da caixa de engre
nagens.
As tabelas A e B indicam os ajustes
recomendados para diversos traba
lhos de lixar e polir.
Verniz, tintaX5 - 6duroX3 - 6duro
Madeira, con
traplacado
Material
plástico
Aço, cobre,
alumínio
Tintas VOCX2 - 4super macio
8.2Tabela B - Polir
Verniz
X5 - 6duroX3 - 6macio
XX1-4macioX1 - 4macio/super
macio
X6macioX3 - 6macio
- duro
PolirSelarPolir com alto brilho
634 - 6
72
Esponja
grosseira/fina
Pasta de polimentoCera dura-
Esponja
fina/em forma de
favos
Lã carneiro para polir pintu
ras resistentes a arranhões
Page 73
EKAT
1
2
3
5
4
Português
PolirSelarPolir com alto brilho
Material plástico
636
Feltro
duro
Pasta de polimentoCera dura-
9Manutenção e conservação
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos, choque elétrico
► Antes de efetuar quaisquer trabalhos de
manutenção e conservação, retirar sempre
a ficha da tomada de corrente!
► Todos os trabalhos de manutenção e repa
ração que exijam uma abertura da caixa do
motor apenas podem ser efetuados por
uma oficina de Serviço Após-Venda autori
zada.
Serviço Após-Venda e Repara
ção somente pelo fabricante ou
oficinas de serviço certificadas.
Endereço mais próximo em:
www.festool.pt
Utilizar apenas peças sobresse
lentes originais da Festool! Re
ferência em: www.festool.pt
Para assegurar a circulação do ar, as aberturas
do ar de refrigeração na carcaça do motor de
vem ser mantidas sempre desobstruídas e lim
pas.
A ferramenta está equipada com carvões espe
ciais que se desactivam automaticamente. Se
estes estiverem gastos, efectua-se um corte
automático da corrente e a ferramenta imobili
za-se.
Feltro
macio
Lã carneiro para polir pintu
ras resistentes a arranhões
desgastam ao longo do tempo, têm de ser sub
stituídas quando o efeito de travagem diminui.
10Acessórios
Utilize apenas pratos de lixar e de polir origi
nais da Festool. A utilização de pratos de lixar e
de polir de qualidade inferior pode provocar de
sequilíbrios consideráveis que pioram a quali
dade dos resultados de trabalho e aumentam o
desgaste da ferramenta.
Consulte os números de encomenda dos aces
sórios e ferramentas no seu catálogo Festool
ou na Internet em "www.festool.de".
11Ambiente
Não deitar a ferramenta no lixo domés
tico! Encaminhar as ferramentas, aces
sórios e embalagens para reaproveita
mento ecológico. Respeitar as normas nacio
nais em vigor.
Apenas países da UE: de acordo com a Diretiva
Europeia sobre resíduos de equipamentos elé
tricos e eletrónicos e a sua transposição para a
legislação nacional, as ferramentas elétricas
usadas devem ser recolhidas separadamente e
sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio
ambiente.
Informações sobre REACh: www.festool.com/
reach
9.1Travão do prato
A manga de borracha [10-1] no prato de lixar e
o anel de retenção [10-2] na ferramenta impe
dem, durante o movimento excêntrico (lixagem
de acabamento), uma aceleração descontrolada
do prato de lixar. Uma vez que estas peças se
Прочтите руководство по эксплуата
ции и указания по технике безопас
ности!
Используйте защитные наушники!
Работайте в респираторе!
2Указания по технике
безопасности
2.1Общие указания по технике
безопасности для
электроинструментов
ОСТОРОЖНО!Прочтите все указания по
технике безопасности и инструк
ции.Неточное соблюдение указаний может
стать причиной удара электрическим током,
пожара и/или серьёзных травм.
Сохраняйте все указания по технике без
опасности и инструкции для следующего по
льзователя.
Используемый в указаниях по технике без
опасности термин «электроинструмент» отно
сится к сетевым электроинструментам (с се
тевым кабелем) и аккумуляторным электроин
струментам (без сетевого кабеля).
2.2Указания по технике безопасности
при пользовании инструментом
–Во время обработки некоторых материа
лов возможно образование вредной/
ядовитой пыли (например, от содержа
щей свинец краски, некоторых видов
древесины и металлов). Контакт с такой
пылью или её вдыхание представляет
опасность как для работающего с элек
троинструментом, так и для людей, нахо
дящихся поблизости. Соблюдайте дей
ствующие в Вашей стране правила техни
ки безопасности. Подсоедините элек
троинструмент к подходящему устройству
пылеудаления.
74
Работайте в защитных очках!
Подсоединение сетевого кабеля
Отсоединение сетевого кабеля
Извлеките вилку из розетки
Не выбрасывайте вместе с бытовыми
отходами.
Класс защиты II
Инструкция, рекомендация
Инструкция по использованию
Для защиты лёгких работайте в
респираторе P2.
Вследствие опасностей, возникающих
при шлифовании, всегда надевайте защит
ные очки.
–При шлифовании некоторых материалов
может возникать взрывоопасная или са
мовоспламеняющаяся пыль — в этом слу
чае обязательно соблюдайте указания
производителя по обработке материала.
–Предотвращайте проникновение жидкой
политуры внутрь инструмента. В резуль
тате попадания жидкой политуры в элек
троинструмент возрастает риск пораже
ния электрическим током.
–После падения электроинструмента про
верьте его и шлифтарелку на отсутствие
Page 75
Русский
повреждений. Снимите шлифтарелку и
тщательно осмотрите. Перед использо
ванием восстановите повреждённые де
тали.Сломанные шлифтарелки и повре
ждённые машинки могут стать причиной
травмирования и нарушения безопасно
сти работы.
2.3Обработка металла
При обработке металла по соображе
ниям безопасности необходимо соблюдать
следующие правила:
–Подключайте выключатель защиты от
превышения тока (FI, PRCD).
–Подключайте пилу к подходящему пылеу
даляющему аппарату.
–Регулярно очищайте инструмент от отло
жений пыли в корпусе двигателя посред
ством его продувки.
Работайте в защитных очках!
Указанные значения уровня шума/вибрации
–служат для сравнения инструментов;
–можно также использовать для предвари
тельной оценки шумовой и вибрационной
нагрузки во время работы;
–отражают основные области применения
электроинструмента.
ВНИМАНИЕ
Фактические уровни шума и вибрации мо
гут отклоняться от приведённых здесь зна
чений. Это зависит от условий использова
ния инструмента и от обрабатываемого ма
териала.
► Необходимо оценить шумовое воздей
ствие в реальных условиях эксплуатации
с учётом всех этапов производственного
цикла.
► Исходя из оценки шумового воздействия
в реальных условиях эксплуатации, необ
ходимо предпринимать соответствующие
меры по охране труда работников.
2.4Уровни шума
Значения, определённые по EN 62841, как
правило составляют:
Уровень звукового давления LPA = 78 дБ(A)
Уровень мощности звуковых
LWA = 89 дБ(A)
колебаний
ПогрешностьK = 3 дБ
ВНИМАНИЕ
Шум, возникающий при работе
Повреждение органов слуха
► Работайте в защитных наушниках.
Значение вибрации ah по трём осям (вектор
ная сумма) и коэффициент погрешности K,
определённые по EN 62841:
Тонкое шлифование
[12].
ПогрешностьK = 1,5 м/с²
ah = 5,0 м/с²
3Применение по назначению
Машинка предназначена для шлифовальных
и полировальных работ по пластмассе, метал
лу, дереву, композитам, лакокрасочным по
крытиям, шпатлёвочной массе и иным мате
риалам с подобными свойствами. Инструмент
нельзя использовать для обработки асбесто
содержащих материалов.
По соображениям электрической безопасно
сти машинка должна быть сухой, её нельзя
применять во влажной среде. Машинку пред
назначена только для сухого шлифования.
Ответственность за использование не по
назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для профес
сионального применения.
Инструмент сконструирован для профессио
нального применения.
Грубое шлифование
1.
ah = 5,0 м/с²
ПогрешностьK = 1,5 м/с²
Шлифовальная машинка с
ah = 5,0 м/с²
треугольной шлифовальной
подошвой
ПогрешностьK = 1,5 м/с²
[12] с W-HT.
4Технические данные
Эксцентриковая шлифоваль
ная машинка с редуктором
Мощность400 Вт
Частота вращения
RO90 DX FEQ
75
Page 76
Русский
Эксцентриковая шлифоваль
ная машинка с редуктором
Эксцентриковое
движение
Эксц.-вращательное
движение Rotex
Ход шлифования3,0 мм
Шлифовальная тарелка
FastFix
Масса согласно процедуре
EPTA 01:2014
RO90 DX FEQ
3000—7000об/мин
220—520об/мин
Ø 90 мм
1,45 кг
5Составные части
инструмента
[1-1]
[1-2]
Защитный кожух
Переключатель/стопор шпинделя
6Подготовка к работе
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Недопустимое напряжение или частота!
Опасность несчастного случая
► Сетевое напряжение и частота источника
тока должны соответствовать данным,
указанным на заводской табличке.
► В Северной Америке можно использо
вать только электроинструменты Festool
с характеристикой по напряжению 120
В/60 Гц.
ВНИМАНИЕ
Нагревание разъема plug it при неполно
стью заблокированном байонетном замке
Опасность ожога
Verbrennungsgefahr
► Перед включением электроинструмента
убедитесь в том, что байонетный замок
на сетевом кабеле полностью закрыт и
заблокирован.
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
* Некоторые изображённые или описывае
мые элементы оснастки не входят в комплект
поставки.
Иллюстрации находятся в начале руководства
по эксплуатации.
двигателя
Шлифовальная тарелка
Блокировочный штифт
Полировальная тарелка*
Треугольная шлифовальная подош
ва
Ламельная шлифовальная подош
ва*
Промежуточная подложка*
Порядок подсоединения/отсоединения сете
вого кабеля [1-4] см. на рис. [2].
Выключатель [1-3] имеет два положения (I =
ВКЛ, 0 = ВЫКЛ).
Положение включения возможно
только, когда переключатель [1-2]
находится в фиксированном поло
жении.
В случае сбоя в электропитании или
при извлечении вилки сетевого ка
беля немедленно установите кнопку
в положение выключения. Это по
зволит предотвратить случайный
повторный пуск.
7Настройки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования, поражение
электрическим током
► Перед началом любых работ на машинке
всегда вынимайте вилку из розетки!
76
7.1Электроника
Машинка имеет электронную часть со сле
дующими свойствами:
Page 77
Русский
Плавный пуск
Плавный пуск с электронной регулировкой
обеспечивает начало работы машинки без от
дачи.
Регулирование частоты вращения
Частота вращения настраивается с помощью
регулировочного колеса [1-6] stufenlos im
Drehzahlbereich (siehe ). Таким образом, мож
но подобрать оптимальную скорость обработ
ки для любых материалов (см. таблицу).
Постоянная частота вращения
Установленная частота вращения электрод
вигателя поддерживается постоянной с по
мощью электроники. Благодаря этому даже
при нагрузке обеспечивается неизменная
производительность.
Защита от перегрева
При слишком сильном нагреве инструмента
подача тока и частота вращения понижаются.
Инструмент продолжает работать с понижен
ной мощностью для обеспечения быстрого
охлаждения через систему воздушного охла
ждения двигателя. При продолжительной эк
сплуатации на фоне перегрева примерно че
рез 40 с машинка полностью выключается.
Повторное включение возможно только после
охлаждения двигателя.
7.2Настройка шлифовального
движения [3]
С помощью переключателя [1-2] можно на
строить три различных шлифовальных дви
жения.
Переключение возможно только при
неподвижной шлифтарелке, так как
переключатель во время работы за
блокирован.
Грубое шлифование, полирование – эксцен
трико-вращательное движение ROTEX
Эксцентрико-вращательное
движение ROTEX представляет со
бой комбинацию вращательного и
эксцентрикового движения. Это по
ложение выбирается для шлифования с вы
сокой производительность съёма (грубое
шлифование) и для полирования.
Тонкое шлифование – эксцентриковое дви
жение
Это движение очень удобно для
тонкого съёма при шлифовании без
следов обработки поверхности (тон
кое шлифование).
Шлифование с треугольной шлифовальной
подошвой и смена тарелки [4]
Это положение используется для
шлифования с треугольной шлиф
подошвой и шлифподошвой для ла
мелей; вращательное движение при
этом блокировано.
В этом положении можно выпол
нять замену шлифтарелки или
шлифподошвы.
Блокировочный штифт [1-8] фикси
рует шлифподошву в положениях
«Эксцентрико-вращательное
движение ROTEX» и «Эксцентрико
вое движение».
7.3Замена шлифовальной/
полировальной тарелки [5]
Используйте только те шлифоваль
ные и полировальные тарелки, ко
торые допущены к использованию с
указанной максимальной частотой
вращения.
В зависимости от обрабатываемой поверхно
сти инструмент может быть оснащён двумя
шлифтарелками различной жёсткости.
Грубая: для грубого и тонкого шлифования
поверхностей. Шлифование кромок.
Мягкая: универсальное применение – для
грубого и тонкого шлифования ровных и вы
пуклых поверхностей.
Путём установки промежуточной подлож
ки [1-12] снижается жёсткость шлифтарелки
= супермягкая.
► После замены тарелки установите пере
ключатель [1-2] в положение нужного
шлифовального движения.
7.4Замена шлифовальной подошвы [6]
С треугольной шлифподошвой DSS-GE-STFRO90 можно выполнять шлифование вблизи
краёв, обработку по углам и кромкам. Со
шлифподошвой для ламелей LSS-STF-RO90
можно выполнять шлифование в узких про
ёмах (например при обработке французских
ставней).
Соблюдайте следующие указания:
Обработка углов и кромок приводит к нагруз
ке в основном наконечника и повышенному
тепловыделению. Поэтому работайте с не
большим усилием прижима.
В случае износа на переднем наконечнике
треугольной шлифподошвы StickFix [7-1]
снимите подошву и разверните её на 120°.
Шлифовальная подошва для ламелей LSSSTF-RO90 [8]
В случае износа подкладки StickFix шлифпо
дошвы для ламелей можно заменить всю
опорную плиту. Для этого выверните вин
ты [8-1].
7.5Крепление оснастки
На шлифтарелке и шлифподошве StickFix
можно легко и быстро закрепить подходящую
абразивную бумагу или шлифовальный
войлок StickFix.
► Прижмите самоклеющуюся оснастку к
шлифтарелке [1-7].
7.6Крепление оснастки для полирования
Во избежание повреждений оснастку
PoliStick (губки, фетр, овчину) следует кре
пить только на специальной полировальной
тарелке.
► Прижмите самоклеющуюся оснастку к по
лировальной тарелке [1-9].
7.7Пылеудаление
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность для здоровья в результате воз
действия пыли
► Пыль может представлять опасность для
здоровья. Поэтому никогда не работайте
без пылеудаления.
► При удалении опасной для здоровья пы
ли всегда соблюдайте национальные
предписания.
Рекомендация: Используйте антистатический
всасывающий шланг! Он снижает опасность
статической электризации.
7.8Защита кромок (Protector) [9]
Защита кромок [1-1] предотвращает касание
шлифтарелки (по периметру) сопряжённой
поверхности (например, при шлифовании
вдоль стены или окна). В противном случае
возможно появление отдачи или поврежде
ние инструмента.
8Выполнение работ с
помощью машинки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования
► Всегда укрепляйте обрабатываемую де
таль так, чтобы она не двигалась при об
работке.
Соблюдайте следующие указания:
–Не перегружайте машинку слишком силь
ным нажатием на неё! Вы достигнете луч
ших результатов, если будете работать с
умеренным усилием. Производительность
и качество шлифования решающим об
разом зависят от правильного подбора
абразивного материала.
–Для надёжного ведения машинки удер
живайте её двумя руками за корпус дви
гателя и кожух редуктора.
В таблицах A и B представлены ре
комендуемые значения для выпол
нения различных шлифовальных и
полировальных работ.
К патрубку [1-5] можно подключить пылеуда
ляющий аппарат Festool с диаметром всасы
вающего шланга 27 мм.
78
Page 79
8.1Таблица A - Шлифование
Русский
Грубое шлифованиеТонкое шлифование
Лак, поро
X5–6мягкаяX1–3супермягкая
заполни
тель, шпат
лёвочная
масса
Эмаль,
X5–6твёрдаяX3–6твёрдая
краска
Древесина,
X5–6твёрдаяX3–6мягкая
шпон
ПластмассаXX1–4мягкаяX1–4мягкая/
Сталь,
X6мягкаяX3–6мягкая
медь, алю
миний
ЛКМ с ЛОСX2–4супермягкая
8.2Таблица B - Полирование
супермягкая
- твёрдая
Лак
Пластмасса
ПолированиеНанесение воскового по
крытия
Полирование до
зеркального блес
ка
634–6
Губка
грубая/мягкая
мягкая/с вафельной по
Губка
Овчина
верхностью
Полировальная пастаТвёрдый воск-
636
Фетр
жёсткий
Фетр
мягкий
Овчина
Полировальная пастаТвёрдый воск-
79
Page 80
EKAT
1
2
3
5
4
Русский
9Обслуживание и уход
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования, поражение
электрическим током
► Перед началом любых работ по ремонту и
техническому обслуживанию устройства
вынимайте вилку из розетки!
► Все работы по ремонту и техническому
обслуживанию, которые требуют откры
вания корпуса двигателя, должны выпол
няться только специалистами авторизо
ванной мастерской Сервисной службы.
Сервисное обслуживание и
ремонт должны выполняться
только специалистами фирмыизготовителя или в сервисной
мастерской. Адрес ближайшей
мастерской см. на
www.festool.ru/сервис
Используйте только ориги
нальные запасные части
Festool! № для заказа на:
www.festool.ru/сервис
который отрицательно сказывается на каче
стве работы и сокращает срок службы ма
шинки.
Коды для заказа оснастки и инструментов
можно найти в каталоге Festool и в Интернете
на www.festool.ru.
11Охрана окружающей среды
Не выбрасывайте инструмент вместе с
бытовыми отходами! Обеспечьте эко
Только для стран ЕС: согласно директиве ЕС
об отходах электрического и электронного
оборудования, а также гармонизированным
национальным стандартам отслужившие свой
срок электроинструменты должны утилизиро
ваться раздельно и направляться на экологи
чески безопасную переработку.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
Для обеспечения циркуляции воздуха отвер
стия для охлаждения в корпусе двигателя
всегда должны быть открытыми и чистыми.
Машинка оснащена самоотключающимися
угольными щётками. При их полном изнаши
вании автоматически прекращается подача
тока и машинка прекращает работу.
9.1Функция торможения шлифовальной
тарелки
Резиновая манжета [10-1] на шлифтарелке и
стопорное кольцо [10-2] на машинке предот
вращают в случае эксцентрикового движения
(тонкое шлифование) неконтролируемое по
вышение частоты вращения шлифовальной
тарелки. Так как эти детали со временем из
нашиваются, в случае неудовлетворительной
работы функции торможения их следует заме
нить (№ для заказа, см. в списке запасных
частей).
10Оснастка
Используйте только оригинальные шлифо
вальные и полировальные тарелки от Festool.
Использование шлифовальных и полиро
вальных тарелок более низкого качества мо
жет привести к значительному дисбалансу,
11 Životní prostředí........................................ 86
1Symboly
Varování před všeobecným nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým pro
udem
Přečtěte si návod k použití, bezpeč
nostní pokyny!
Noste chrániče sluchu!
Používejte respirátor!
2Bezpečnostní pokyny
2.1Všeobecné bezpečnostní pokyny pro
elektrické nářadí
VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpeč
nostní pokyny a instrukce. Nedodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí může způso
bit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo
těžká poranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce
uschovejte, abyste je mohli použít i v budouc
nosti.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný v bezpeč
nostních pokynech se vztahuje na síťové elek
trické nářadí (se síťovým kabelem) nebo na
akumulátorové nářadí (bez síťového kabelu).
2.2Bezpečnostní pokyny specifické pro
dané nářadí
–Při práci může vznikat škodlivý či jedovatý
prach (např. nátěry s obsahem olova, ně
které druhy dřeva a kovy). Kontakt s tímto
prachem nebo jeho vdechování může pro
obsluhu nebo osoby nacházející se v blíz
kosti představovat ohrožení. Dodržujte bez
pečnostní předpisy platné ve vaší zemi. Při
pojte elektrické nářadí k vhodnému odsáva
címu zařízení.
Noste ochranné brýle!
Připojení síťového kabelu
Odpojení síťového kabelu
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Nevyhazujte do domovního odpadu.
Třída ochrany II
Rada, upozornění
Instruktážní návod
K ochraně svého zdraví používejte respirá
tor P2.
Kvůli rizikům, která při broušení hrozí, no
ste vždy ochranné brýle.
–Pokud při broušení vzniká výbušný nebo sa
movznětlivý prach, je bezpodmínečně nutné
dodržovat pokyny výrobce materiálu pro
opracování.
–Zabraňte proniknutí tekutého lešticího
prostředku (politury) do nářadí. Při proni
knutí tekutého lešticího prostředku (politu
ry) do elektrického nářadí se zvyšuje riziko
úrazu elektrickým proudem.
–Po pádu zkontrolujte elektrické nářadí
a brusný talíř, zda nejsou poškozené. Pro
důkladnou kontrolu brusný talíř demon
tujte. Poškozené díly nechte před použitím
opravit. Prasklé brusné talíře a poškozené
nářadí mohou způsobit poranění a nejisté
fungování nářadí.
Hodnoty zjištěné podle EN 62841 představují ty
picky:
Hladina akustického tlaku LPA = 78 dB(A)
Hladina akustického výkonuLWA = 89 dB(A)
NejistotaK = 3 dB
UPOZORNĚNÍ
Při práci vzniká hluk
Poškození sluchu
► Používejte ochranu sluchu.
Hodnota vibrací ah (součet vektorů ve třech
směrech) a nejistota K zjištěné podle EN 62841:
UPOZORNĚNÍ
Hodnoty emisí se mohou od uvedených hod
not lišit. Závisí to na použití nářadí a druhu
obrobku.
► Je nutné posoudit skutečné zatížení během
celého provozního cyklu.
► V závislosti na skutečném zatížení je nutné
stanovit vhodná bezpečnostní opatření na
ochranu pracovníka.
3Účel použití
Nářadí je určené k broušení a leštění plastu,
kovu, dřeva, sendvičových materiálů, barev/
laků, stěrkových hmot a podobných materiá
lů.Materiály obsahující azbest se nesmí opraco
vávat.
Kvůli elektrické bezpečnosti nesmí být nářadí
vlhké a nesmí se používat ve vlhkém prostředí.
Nářadí se smí používat pouze k broušení za su
cha.
Při použití v rozporu s určeným účelem
přebírá odpovědnost uživatel.
Jemné broušení
[13].
ah = 5,0 m/s²
NejistotaK = 1,5 m/s²
Hrubé broušení
1.
ah = 5,0 m/s²
NejistotaK = 1,5 m/s²
Broušení trojúhelníkovou
ah = 5,0 m/s²
brusnou deskou
NejistotaK = 1,5 m/s²
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost)
–slouží k porovnání nářadí,
–jsou vhodné také pro předběžné posouzení
zatížení vibracemi a hlukem při použití ná
řadí,
–vztahují se k hlavním druhům použití elek
trického nářadí.
4Technické údaje
Rotačně-excentrická bruskaRO90 DX FEQ
Výkon400 W
Otáčky
Excentrický pohyb
Rotačně excentrický pohyb
3 000–7 000 min
220–520 min
ROTEX
Brusný zdvih3,0 mm
Brusný talíř FastFixD 90 mm
Hmotnost podle EPTA-Proce
* Vyobrazené nebo popsané příslušenství zčásti
není součástí dodávky.
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návo
du k použití.
Blokovací tyčka
Lešticí talíř*
Trojúhelníková brusná deska
Brusná deska pro broušení lamel*
Interface-Pad (tlumicí podložka)*
6Uvedení do provozu
VAROVÁNÍ
Nepřípustné napětí nebo nepřípustná frek
vence!
Nebezpečí úrazu
► Síťové napětí a frekvence zdroje elektrické
energie musí souhlasit s údaji na typovém
štítku.
► V Severní Americe se smí používat pouze
nářadí Festool s napětím 120 V / 60 Hz.
UPOZORNĚNÍ
Zahřívání přípojky plug it při nedokonale za
jištěném bajonetovém uzávěru
Nebezpečí popálení
► Před zapnutím elektrického nářadí zkon
trolujte, zda je bajonetový uzávěr na síťo
vém kabelu úplně zavřený a zajištěný.
7.1Elektronika
Nářadí je vybaveno elektronickým řízením s ná
sledujícími vlastnostmi:
Pomalý rozběh
Elektronicky regulovaný rozběh zajišťuje klidný
rozběh nářadí.
Regulace otáček
Otáčky lze pomocí ovládacího kolečka [1-6] ply
nule nastavovat v příslušné oblasti otáček (viz ).
Tím lze optimálně přizpůsobit rychlost práce
příslušnému povrchu (viz tabulka).
Konstantní otáčky
Předvolené otáčky motoru jsou elektronicky
udržovány na konstantní hodnotě. Tím je i při
zatížení dosaženo rovnoměrné rychlosti řezu.
Teplotní pojistka
Při příliš vysoké teplotě motoru se omezí přívod
proudu a otáčky. Nářadí běží jen s omezeným
výkonem, aby bylo zajištěno rychlé vychladnutí
pomocí větrání motoru. Pokud přehřátí přetrvá
vá, nářadí se cca po 40 sekundách zcela vypne.
Znovu ho lze zapnout až po vychladnutí motoru.
7.2Nastavení brusného pohybu [3]
Pomocí přepínače [1-2] lze nastavit tři různé
brusné pohyby.
Přepínání lze provádět pouze tehdy,
když je brusný talíř zastavený, protože
přepínač je za provozu zablokovaný.
Hrubé broušení, leštění - rotačně-excentrický
pohyb ROTEX
Připojení a odpojení síťového kabelu [1-4] viz
obrázek [2].
Spínač [1-3] slouží k zapínání a vypínání (I = za
pnuto, 0 = vypnuto).
Spínač lze stisknout pouze tehdy, po
kud je přepínač [1-2] v zaskočené po
loze.
Při výpadku proudu nebo vytáhnutí sí
ťové zástrčky ze zásuvky ihned na
stavte spínač ZAP/VYP do polohy vy
pnuto.Zabráníte tak nekontrolované
mu opětovnému spuštění.
7Nastavení
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
► Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
Pohyb ROTEX představuje kombinaci
rotačního a excentrického pohybu.Ta
to poloha se používá k broušení s vy
sokým úběrem (hrubé broušení) a k
leštění.
Jemné broušení - excentrický pohyb
Tato poloha se používá k broušení
s malým úběrem pro povrchy bez rýh
(jemné broušení).
Broušení trojúhelníkovou brusnou deskou
a výměna talíře [4]
Tato poloha se používá k broušení po
mocí trojúhelníkové brusné desky
a brusné desky pro broušení lamel,
rotační pohyb je zablokovaný.
V této poloze se vyměňuje brusný talíř
nebo brusná deska.
83
Page 84
Český
Blokovací tyčka [1-8] blokuje montáž
brusné desky při nastavení přepínače
na rotačně-excentrický pohyb ROTEX
a excentrický pohyb.
7.3Výměna brusného/lešticího talíře [5]
Používejte pouze brusné a lešticí talí
ře, u kterých jsou přípustné uvedené
maximální otáčky.
Podle obráběného povrchu lze u nářadí použít
dva různě tvrdé brusné talíře.
Tvrdý: hrubé broušení a jemné broušení
ploch.Broušení hran.
Měkký: univerzální hrubé a jemné broušení, pro
rovné a klenuté plochy.
Upevněním tlumicí podložky InterfacePad [1-12] na brusný talíř se snižuje pevnost =
velmi měkký.
► Po výměně talíře nastavte přepínač [1-2] na
požadovaný brusný pohyb.
7.4Výměna brusné desky [6]
S trojúhelníkovou brusnou deskou DSS-GESTF-RO90 můžete brousit blízko okrajů, v roz
ích nebo na hranách. S brusnou deskou pro
broušení lamel LSS-STF-RO90 můžete brousit
v mezerách, např. u lamelových okenic.
Dodržujte následující pokyny:
Práce v rozích a na hranách způsobuje větší bo
dové namáhání špičky a vyvíjení většího tepla.
Pracujte proto s menším tlakem.
Trojúhelníková brusná deska DSS-GE-STFRO90 [7]
Pokud bude podložka StickFix [7-1] trojúhelní
kové brusné desky na přední špičce opotřebo
vaná, sejměte ji a otočte ji o 120°.
Brusná deska pro broušení lamel LSS-STFRO90 [8]
Pokud bude vrstva StickFix brusné desky pro
broušení lamel opotřebovaná, lze vyměnit kom
pletní stůl.Za tímto účelem povolte šrou
by [8-1].
7.5Upevnění příslušenství pro broušení
Na brusný talíř a brusnou desku StickFix lze ry
chle a snadno upevnit odpovídající brusné papí
ry StickFix a brusná rouna StickFix.
► Samopřilnavé příslušenství pro broušení
přitiskněte na brusný talíř [1-7].
7.6Upevnění příslušenství pro leštění
Aby nedošlo k poškození, smí se příslušenství
PoliStick (houby, plsti, jehnětina) používat pouze
se speciálním lešticím talířem.
► Samopřilnavé příslušenství pro leštění při
tiskněte na lešticí talíř [1-9].
7.7Odsávání
VAROVÁNÍ
Ohrožení zdraví působením prachu
► Prach může být zdraví škodlivý. Nikdy proto
nepracujte bez odsávání.
► Při odsávání zdraví škodlivého prachu vždy
dodržujte národní předpisy.
K odsávacímu hrdlu [1-5] lze připojit mobilní
vysavač Festool s průměrem sací hadice 27
mm.
Doporučení: Používejte antistatickou odsávací
hadici! Tak lze redukovat nabíjení statickou
elektřinou.
7.8Chránič hran (Protector) [9]
Chránič hran [1-1] ve velké míře zbraňuje to
mu, aby se brusný talíř svou obvodovou stranou
dotýkal plochy (např. při broušení podél zdi ne
bo okna), a docházelo tak ke zpětnému rázu ná
řadí, resp. poškození.
8Práce s nářadím
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění
► Obrobek upevněte vždy tak, aby se při
opracovávání nemohl pohybovat.
Dodržujte následující pokyny:
–Nepřetěžujte nářadí přílišným přitlačová
ním! Nejlepšího výsledku broušení dosáh
nete, když budete pracovat s mírným přítla
kem. Brusný výkon a kvalita závisí z velké
míry na volbě správného brusného pro
středku.
–Pro bezpečné vedení držte nářadí oběma
rukama za kryt motoru a hlavu převodovky.
V tabulkách A a B jsou uvedená dopo
ručená nastavení pro různá broušení
a leštění.
84
Page 85
8.1Tabulka A – broušení
Český
Hrubé broušeníJemné broušení
lak, plnič,
stěrková
hmota
lak, barvax5–6tvrdýx3–6tvrdý
dřevo, dýhax5–6tvrdýx3–6měkký
plastxx1–4měkkýx1–4měkký / velmi
ocel, měď,
hliník
laky VOCx2–4velmi měkký –
8.2Tabulka B – leštění
x5–6měkkýx1–3velmi měkký
měkký
x6měkkýx3–6měkký
tvrdý
LeštěníVoskováníLeštění do vysokého lesku
laky
plast
634–6
houba
hrubá/jemná
houba
jemná/zvlněná
jehnětina
lešticí pastatvrdý vosk-
636
plsť
tvrdá
plsť
měkká
jehnětina
lešticí pastatvrdý vosk-
85
Page 86
EKAT
1
2
3
5
4
Český
9Údržba a ošetřování
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
► Před jakýmikoli pracemi údržby a opravami
vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky!
► Všechny práce údržby a opravy, které vyža
dují otevření krytu motoru, smí provádět
pouze autorizovaný zákaznický servis.
Servis a opravy smí provádět
pouze výrobce nebo servisní díl
ny. Nejbližší adresu najdete na:
www.festool.cz/sluzby
Používejte jen originální ná
hradní díly Festool! Obj. č. na:
www.festool.cz/sluzby
Pouze EU: Podle evropské směrnice o odpad
ních elektrických a elektronických zařízeních
a provádění v národním právu se musí staré
elektrické nářadí shromažďovat odděleně
a odevzdat k ekologické recyklaci.
Informace k REACh: www.festool.com/reach
Pro zajištění cirkulace vzduchu musí být chladi
cí otvory udržovány stále volné a čisté.
Nářadí je vybaveno speciálními samovypínacími
uhlíky. Jsou-li opotřebené, automaticky se pře
ruší napájení a nářadí se zastaví.
9.1Brzda talíře
Gumová manžeta [10-1] na brusném talíři a
blokovací kroužek [10-2] na nářadí zbraňují při
excentrickém pohybu (jemné broušení) nekon
trolovanému roztočení brusného talíře do vyso
kých otáček. Protože se tyto díly časem opotře
bovávají, musí se při sníženém brzdném účinku
vyměnit (obj. č. viz seznam náhradních dílů.
10Příslušenství
Používejte jen originální brusné a lešticí talíře
Festool. Použitím méně kvalitních lešticích
a brusných talířů může dojít k výraznému háze
ní, na základě kterého se zhorší kvalita pracov
ních výsledků a zvýší se opotřebení nářadí.
Objednací čísla příslušenství a nářadí vyhledejte
prosím ve svém katalogu Festool nebo na inter
netu na „www.festool.cz“.
11Životní prostředí
Nářadí nevyhazujte do domovního odpa
du! Zařízení, příslušenství a obaly ode
Przeczytać instrukcję obsługi i wska
zówki dotyczące bezpieczeństwa!
Należy nosić ochronniki słuchu!
Należy stosować ochronę dróg odde
chowych!
Należy nosić okulary ochronne!
Podłączanie przewodu zasilającego
Odłączanie przewodu zasilającego
2Uwagi dotyczące
bezpieczeństwa
2.1Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!Należy przeczytać wszyst
kie wskazówki i instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie wskazówek
i instrukcji dotyczących bezpieczeństwa może
doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/ lub
powstania ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki i instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa należy zachować do wyko
rzystania w przyszłości.
Używane w niniejszych wskazówkach dotyczą
cych bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie”
odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych
z sieci (z przewodem zasilającym) i do narzędzi
elektrycznych zasilanych z akumulatora (bez
przewodu zasilającego).
2.2Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
właściwe dla narzędzia
–W trakcie pracy mogą powstawać szkodli
we/trujące pyły (np. zawierająca ołów po
włoka malarska, niektóre rodzaje drewna
i metalu). Stykanie się z tymi pyłami lub ich
wdychanie może stanowić niebezpieczeń
stwo dla osoby obsługującej urządzenie lub
osób znajdujących się w pobliżu. Należy
przestrzegać przepisów bezpieczeństwa
obowiązujących w danym kraju. Podłączyć
odpowiednie urządzenie odsysające do
elektronarzędzia.
Wyciągnąć wtyczkę sieciową
Nie wyrzucać razem z odpadami domo
wymi.
Klasa zabezpieczenia II
Zalecenie, wskazówka
Instrukcja postępowania
Dla ochrony zdrowia należy nosić maskę
przeciwpyłową P2.
Ze względu na występujące podczas szlifo
wania zagrożenia należy stale nosić okulary
ochronne.
–Jeśli przy szlifowaniu powstają pyły wybu
chowe lub samozapalne, należy koniecznie
przestrzegać zaleceń obróbkowych wyda
nych przez producenta materiału.
–Należy zapobiegać przedostawaniu się
płynnych środków polerskich (politury) do
narzędzia. Wnikanie płynnych środków po
lerskich (politury) do elektronarzędzia
zwiększa zagrożenie porażenia elektrycz
nego.
–Po upadku należy sprawdzić elektronarzę
dzie oraz talerz szlifierski pod kątem usz
kodzeń. Zdemontować talerz szlifierski w
87
Page 88
Polski
celu dokładnego sprawdzenia. Przed uży
ciem oddać uszkodzone części do napra
wy. Pęknięte talerze szlifierskie oraz usz
kodzone urządzenia mogą być przyczyną
zranień oraz niebezpiecznego działania
urządzenia.
2.3Obróbka metalu
Ze względów bezpieczeństwa przy obrób
ce metalu należy stosować następujące środki
zabezpieczające:
–Zainstalować prądowy wyłącznik ochronny
(FI, PRCD).
–Podłączyć urządzenie do odpowiedniego
odkurzacza.
–Regularnie czyścić urządzenie ze złogów
pyłu w obudowie silnika poprzez jej przed
muchanie.
Należy nosić okulary ochronne!
–nadają się do tymczasowej oceny obciąże
nia wibracjami i hałasem podczas użytko
wania,
–odnoszą się do głównych zastosowań elek
tronarzędzia.
OSTROŻNIE
Rzeczywiste wartości emisji hałasu mogą
różnić się od wartości podanych. Zależy to od
zastosowania narzędzia i rodzaju obrabiane
go elementu.
► Rzeczywiste wartości należy określić dla
całego cyklu pracy urządzenia.
► W zależności od rzeczywistego obciążenia
hałasem należy określić odpowiednie środ
ki bezpieczeństwa, w celu ochrony użyt
kownika.
3Użycie zgodne z
przeznaczeniem
2.4Wartości emisji
Wartości obliczone zgodnie zEN 62841 wynoszą
zazwyczaj:
Poziom ciśnienia akustyczne
LPA =78 dB(A)
go
Poziom mocy akustycznejLWA =89 dB(A)
Tolerancja błęduK =3 dB
OSTROŻNIE
Parametry emisji
Uszkodzenie słuchu
► Używać ochronników słuchu.
Wartość emisji wibracji ah (suma wektorowa w
trzech kierunkach) oraz tolerancja błędu K us
talone wg EN 62841:
Szlifowanie dokładne
[14].
Tolerancja błęduK = 1,5 m/s²
Szlifowanie zgrubne
1.
Tolerancja błęduK = 1,5 m/s²
ah = 5,0 m/s²
ah = 5,0 m/s²
Zgodnie z przeznaczeniem urządzenie służy do
szlifowania i polerowania tworzywa sztucznego,
metalu, drewna, materiałów kompozytowych,
farb/lakierów, masy szpachlowej i podobnych
materiałów. Nie wolno obrabiać materiałów za
wierających azbest.
Z uwagi na bezpieczeństwo elektryczne urzą
dzenie nie może być wilgotne i nie może być
używane w wilgotnym otoczeniu. Urządzenia
wolno używać tylko do szlifowania na sucho.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z
przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi
użytkownik.
4Dane techniczne
Przekładniowa szlifierka mi
mośrodowa
Moc400 W
Prędkość obrotowa
Ruchy mimośrodowe
Ruch po torze krzywolinio
wym ROTEX
RO90 DX FEQ
3000 - 7000 min
220 - 520 min
-1
-1
Szlifowanie za pomocą mate
ah = 5,0 m/s²
riałów trójkątnych
Tolerancja błęduK = 1,5 m/s²
Podane wartości emisji (wibracje, szmery)
–służą do porównania narzędzi,
[14] z W-HT.
88
Suw szlifujący3,0 mm
Talerz szlifierski FastFixD 90 mm
Ciężar zgodnie z procedurą
W przypadku awarii zasilania lub wy
łączenia wtyczki sieciowej włącznik/
wyłącznik należy natychmiast ustawić
w pozycji wyłączonej. Zapobiegnie to
niekontrolowanemu ponownemu włą
czeniu.
7Ustawienia
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie
prądem
► Przed przystąpieniem do wykonywania ja
kichkolwiek prac przy urządzeniu należy
zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda zasila
jącego!
7.1Układ elektroniczny
Urządzenie wyposażone jest w pełnofalowy
układ elektroniczny o następujących właściwoś
ciach:
Niedozwolone napięcie lub częstotliwość!
Niebezpieczeństwo wypadku
► Napięcie sieciowe i częstotliwość źródła
prądu muszą zgadzać się z danymi na tab
liczce identyfikacyjnej.
► W Ameryce Północnej wolno stosować wy
łącznie urządzenia Festool o parametrach
napięcia 120 V/60 Hz.
OSTROŻNIE
Wtyczka plug-it ulega rozgrzaniu, gdy zamek
bagnetowy nie jest całkowicie zamknięty
Niebezpieczeństwo spalenia
► Przed uruchomieniem elektronarzędzia
sprawdzić, czy zamek bagnetowy na prze
wodzie zasilania jest całkowicie zamknięty i
zablokowany.
Podłączanie i odłączanie przewodu sieciowe
go [1-4] patrz ilustracja [2].
Przełącznik [1-3] jest przełącznikiem wł./ wył.
(I = WŁ., 0 = WYŁ.).
Włącznika można użyć tylko wtedy,
gdy przełącznik [1-2] znajduje się w
pozycji ustalonej.
Regulacja prędkości obrotowej
Prędkość obrotową można ustawić za pomocą
pokrętła nastawczego [1-6] bezstopniowo w za
kresie regulacji prędkości obrotowej (patrz ).
Dzięki temu można optymalnie dopasować
prędkość cięcia do danej powierzchni (patrz ta
bela).
Stała prędkość obrotowa
Wstępnie wybrana prędkość obrotowa silnika
utrzymywana jest elektronicznie na stałym po
ziomie. Dzięki temu nawet przy obciążeniu osią
gana jest stała prędkość cięcia.
Zabezpieczenie przed nadmiernym wzrostem
temperatury
W przypadku wysokiej temperatury silnika na
stępuje zmniejszenie dopływu prądu i prędkości
obrotowej. Urządzenie pracuje jeszcze tylko ze
zmniejszoną mocą, aby umożliwić szybkie
ochłodzenie poprzez wentylację silnika. Jeśli
zbyt wysoka temperatura utrzymuje się przez
dłuższy czas, maszyna wyłącza się całkowicie
po upływie ok. 40 sekund. Ponowne włączenie
jest możliwe dopiero po ostygnięciu silnika.
7.2Ustawianie ruchu szlifowania [3]
Za pomocą przełącznika [1-2] można ustawić
trzy różne typy ruchów szlifowania
89
Page 90
Polski
Przełączanie jest możliwe tylko po za
trzymaniu talerza szlifierskiego, po
nieważ podczas pracy przełącznik jest
zablokowany.
Szlifowanie zgrubne, polerowanie - tor krzy
woliniowy Rotex
Tor krzywoliniowy ROTEX stanowi po
łączenie ruchu obrotowego i mimoś
rodowego. Ustawienie to służy do
szlifowania o dużej wydajności usu
wania materiału (szlifowanie zgrubne) i do pole
rowania.
Szlifowanie dokładne - ruch mimośrodowy
Ustawienie to służy do szlifowania o
małej wydajności usuwania materiału
w celu uzyskania powierzchni bez wy
żłobień (szlifowanie dokładne).
Szlifowanie naroży u wymiana talerza [4]
Ustawienie to służy do szlifowania z
zastosowaniem stopy szlifierskiej
delta oraz do szlifowania lameli, ruch
obrotowy jest zablokowany.
W tym ustawieniu można zmienić ta
lerz szlifierski lub stopę szlifierską.
7.4Wymiana stopy szlifierskiej [6]
Przy użyciu stopy szlifierskiej delta DSS-GESTF-RO90 można szlifować narożniki i obrzeża
blisko krawędzi. Stopa szlifierska do lameli
LSS-STF-RO90 umożliwia szlifowanie powierz
chni pomiędzy elementami, np. lameli żaluzji
okiennych.
Należy przestrzegać następujących zaleceń:
Praca przy narożach i krawędziach prowadzi do
bardziej punktowego obciążenia ostrza i zwięk
szonego wydzielania ciepła. Dlatego też należy
zmniejszyć nacisk podczas pracy.
Stopa szlifierska delta DSS-GE-STF-RO90 [7]
Jeśli podkładka StickFix stopy szlifierskiej delta
ulegnie zużyciu w przedniej części ostrza, nale
ży ją zdjąć i obrócić o 120°.
Stopa szlifierska do lameli LSS-STF-RO90 [8]
Jeśli okładzina StickFix stopy szlifierskiej do la
meli jest zużyta, można wymienić cały element
podkładu stopy. Należy w tym celu odkręcić
śruby [8-1].
7.5Mocowanie wyposażenia szlifierskiego
Do talerza szlifierskiego StickFix i stopy szlifier
skiej można szybko i prosto mocować pasujące
papiery ścierne StickFix i krążki ścierne z włók
niny StickFix.
Trzpień zatrzymujący [1-8] blokuje
możliwość montażu stopy szlifierskiej
w przypadku ustawieniu przełącznika
w pozycji toru krzywoliniowego ROTEX
oraz ruchu mimośrodowego.
7.3Wymiana talerza szlifierskiego/
polerskiego [5]
Należy stosować wyłącznie takie tale
rze szlifierskie i polerskie, które do
puszczalne są dla podanej prędkości
maksymalnej.
Odpowiednio do obrabianej powierzchni urzą
dzenie można wyposażyć w dwa talerze szlifier
skie o różnej twardości.
Twardy: szlifowanie zgrubne i dokładne po
wierzchni. Szlifowanie krawędzi.
Miękki: uniwersalny do szlifowania zgrubnego i
dokładnego, do równych i wypukłych powierz
chni.
Założenie przekładki [1-12] na talerz szlifierski
zmniejsza sztywność = bardzo miękki
► Po wymianie talerza należy przestawić
przełącznik [1-2] na żądany ruch szlifowa
nia.
► Należy w tym celu docisnąć samoprzyczep
ne wyposażenie szlifierskie do talerza szli
fierskiego [1-7].
7.6Mocowanie wyposażenia polerskiego
Aby uniknąć uszkodzeń, wyposażenie PoliStick
(gąbki, filc, włosie) może być mocowane wyłącz
nie na specjalnych talerzach polerskich.
► Należy w tym celu docisnąć samoprzyczep
ne wyposażenie polerskie do talerza poler
skiego [1-9].
7.7Odsysanie
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie zdrowia spowodowane pyłami
► Pył mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia.
Z tego względu nigdy nie należy pracować
bez odsysania.
► Przy odsysaniu pyłów stanowiących zagro
żenie dla zdrowia zawsze należy przestrze
gać przepisów państwowych.
Do króćca ssącego [1-5] można podłączyć od
kurzacz mobilny Festool o średnicy węża odsy
sającego rzędu 27 mm.
Ochrona krawędzi [1-1] zapobiega zetknięciu
talerza szlifierskiego stroną obwodową z po
wierzchnią przedmiotu (np. podczas szlifowania
wzdłuż ściany lub okna), a tym samym odbiciu
urządzenia i powstawaniu uszkodzeń.
8Praca za pomocą urządzenia
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
► Obrabiany element należy mocować za
wsze w taki sposób, aby nie mógł poruszyć
się w czasie obróbki.
8.1Tabela A - Szlifowanie
Szlifowanie zgrubneSzlifowanie dokładne
Należy przestrzegać następujących zaleceń:
–Nie wolno przeciążać urządzenia poprzez
zbyt mocne dociskanie! Najlepsze wyniki
szlifowania daje praca ze średnio mocnym
naciskiem. Wydajność i jakość szlifowania
zależą w znacznym stopniu od wyboru pra
widłowego materiału ściernego.
–Dla bezpiecznego prowadzenia urządzenie
należy zawsze trzymać mocno obiema rę
kami za obudowę silnika i głowicę prze
kładniową.
W tabelach A i B pokazano ustawienia
zalecane przy wykonywaniu różnych
prac szlifierskich i polerskich.
Lakier, wypeł
niacz, masa
szpachlowa
Lakier, farbaX5 - 6twardyX3 - 6twardy
Drewno, for
nir
tworzywo
sztuczne
Stal, miedź,
aluminium
Lakiery z VOCX2 - 4super mięk
X5 - 6miękkiX1 - 3super mięk
ki
X5 - 6twardyX3 - 6miękki
XX1-4miękkiX1 - 4miękki/
super mięk
ki
X6miękkiX3 - 6miękki
ki - twardy
91
Page 92
EKAT
1
2
3
5
4
Polski
8.2Tabela B - Polerowanie
PolerkiUszczelnianiePolerowanie na wysoki połysk
Lakier
634 - 6
Gąbka
gruba/ drobna
Pasta polerskaTwardy wosk-
Tworzywo sztuczne
636
Filc
twardy
Pasta polerskaTwardy wosk-
9Konserwacja i utrzymanie w
czystości
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie
prądem
► Przed przystąpieniem do wykonywania
wszystkich prac związanych z konserwacją
i czyszczeniem urządzenia należy zawsze
wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
► Wszelkie prace związane z konserwacją i
czyszczeniem narzędzia, które wymagają
otwarcia obudowy silnika, mogą być wyko
nywane wyłącznie przez autoryzowany
warsztat serwisowy.
Gąbka
Futerko jagnięce
drobna/ waflowa
Filc
Futerko jagnięce
miękki
nika muszą być zawsze odsłonięte i utrzymywa
ne w czystości.
Urządzenie wyposażone jest w samowyłączają
ce specjalne szczotki węglowe. Jeśli są one zu
żyte, następuje automatyczne przerwanie zasi
lania i urządzenie zatrzymuje się.
9.1Hamulec talerza
Gumowy mankiet [10-1] na talerzu szlifierskim
oraz pierścień zatrzymujący [10-2] na maszynie
zapobiegają podczas ruchu mimośrodowego
(szlifowanie dokładne) niekontrolowanemu ob
róceniu talerza szlifierskiego. Ponieważ ele
menty te ulegają z biegiem czasu zużyciu, nale
ży je wymienić w przypadku słabnięcia siły ha
mowania (nr zamówieniowy podano na liście
części zapasowych).
Serwis i naprawa wyłącznie u
producenta i w certyfikowanych
warsztatach. Najbliższy adres
znaleźć można na: www.fes
tool.pl/serwis
Stosować wyłącznie oryginalne
części zamienne firmy Festool!
Nr kat. na stronie: www.fes
tool.pl/serwis
Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwory
wlotowe powietrza chłodzącego w obudowie sil
92
10Wyposażenie
Należy stosować wyłącznie oryginalne talerze
polerskie i szlifierskie firmy Festool. Stosowa
nie niskiej jakości talerzy szlifierskich i poler
skich może doprowadzić do znacznego niewy
ważenia, które pogorszy jakość rezultatów pra
cy i zwiększy zużycie urządzenia.
Numery zamówienia wyposażenia i narzędzi
można znaleźć w katalogu Festool lub na stro
nie www.festool.pl.
Page 93
11Środowisko
Nie wyrzucać urządzenia razem z odpa
dami domowymi! Urządzenia, wyposaże
nie i opakowania przekazywać do recy
klingu przyjaznego środowisku. Przestrzegać
obowiązujących przepisów krajowych.
Tylko w UE: Zgodnie z europejską dyrektywą
dotyczącą zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych i jej transpozycją do prawa kra
jowego, zużyte elektronarzędzia podlegają se
gregacji i recyklingowi w sposób przyjazny śro
dowisku.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.pl/reach
Polski
93
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.