in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden
Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit den folgenden Normen übereinstimmt:
en
EC-Declaration of Conformity. We declare
under our sole responsibility that this product is in
conformity with all relevant provisions of the following directives including their amendments and
complies with the following standards:
fr
CE-Déclaration de conformité communau-
taire. Nous déclarons sous notre propre respons-
abilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents de normalisation suivants:
es
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto corresponde a las siguientes normas o
documentos normalizados:
it
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto e conforme alle norme e ai documenti normativi seguenti:
nl
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op
eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet
aan de volgende normen of normatieve documenten:
sv
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med
följande normer och normativa dokument:
fi
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va-
kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden
mukainen:
da
EF-konformitetserklæring. Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende normer eller
normative dokumenter:
nb
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter:
pt
CE-Declaração de conformidade. Declara-
mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto corresponde às normas ou aos documentos normativos citados a seguir:
ru
Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный
продукт соответствует следующим нормам или
нормативным документам:
cs
ES prohlašeni o shodě. Prohlašujeme s vešk-
erou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s
nasledujicimi normami nebo normativnimi dokumenty:
pl
Deklaracja o zgodności z normami UE. Ninie-
jszym oświadczamy na własną odpowiedzialność,
że produkt ten spełnia następujące normy lub
dokumenty normatywne:
________________________________________
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 62841-1: 2015 + AC:2015,
EN 62841-2-14: 2015, EN 55014-1: 2017,
EN 55014-2: 2015, EN 61000-3-2: 2014,
EN 61000-3-3: 2013, EN 50581: 2012
________________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2019-08-01
Markus Stark
Head of Product Development
Ralf Brandt
Head of Product Conformity
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 49999999
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 49999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 49999999
CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Kon
formität des Elektrowerkzeugs mit den
Richtlinien der Europäischen Gemein
schaft.
2Sicherheitshinweise
2.1Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursa
chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei
tung) oder auf akkubetriebene Elektro
werkzeuge (ohne Netzleitung).
2.2Maschinenspezifische
Sicherheitshinweise
–Warten Sie den Stillstand der Messerwel
le ab, bevor Sie das Elektrowerkzeug ab
legen.
serwelle kann sich mit der Oberfläche ver
haken und zum Verlust der Kontrolle sowie
zu schweren Verletzungen führen.
–Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, da die Messerwel
le die eigene Anschlussleitung treffen
kann. Der Kontakt mit einer spannungs
führenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
–Befestigen und sichern Sie das Werkstück
mittels Zwingen oder auf andere Art und
Weise an einer stabilen Unterlage. Wenn
Sie das Werkstück nur mit der Hand oder
gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil,
was zum Verlust der Kontrolle führen
kann.
–Festool Elektrowerkzeuge dürfen nur in
Arbeitstische eingebaut werden, die von
Festool hierfür vorgesehen sind. Durch
den Einbau in einen anderen oder selbstge
fertigten Arbeitstisch kann das Elektro
werkzeug unsicher werden und zu schwe
ren Unfällen führen.
–Kontrollieren Sie vor jedem Einsatz die
Funktion der Eintauchvorrichtung und ver
wenden Sie die Maschine nur, wenn diese
ordnungsgemäß funktioniert.
Eine freiliegende rotierende Mes
Lesen Sie alle Sicherheits
–
8
Deutsch
Tragen Sie geeignete persönliche Schutz
ausrüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille,
Staubmaske bei stauberzeugenden Arbei
ten, Schutzhandschuhe beim Bearbeiten
rauer Materialien und beim Werkzeug
wechsel.
–Regelmäßig den Stecker und das Kabel
prüfen, um eine Gefährdung zu vermeiden.
Diese bei Beschädigung ausschließlich von
einer autorisierten Kundendienstwerkstatt
erneuern lassen.
2.3Emissionswerte
Die nach EN 62841 ermittelten Werte betragen
typischerweise:
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
► Gehörschutz benutzen.
3Bestimmungsgemäße
Verwendung
Einhandhobel geeignet zum Bearbeiten
–von Holz, weichen Kunststoffen und holz
ähnlichen Werkstoffen,
–nur mit den von Festool angebotenen Ein
satzwerkzeugen.
Dieses Elektrowerkzeug ist ausschließlich zur
Verwendung von unterwiesenen Personen oder
Fachkräften bestimmt und zugelassen.
Es dürfen nur Hobelköpfe eingesetzt werden
die für eine Maximaldrehzahl von 22000 min
-1
ausgelegt sind.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge
brauch haftet der Benutzer.
4Technische Daten
EinhandhobelEHL 65 EQ
Leistung720 W
Drehzahl (Leerlauf) n
0
15600 min
Hobelbreite65 mm
-1
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend
EN 62841:
ah
< 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch)
–dienen dem Maschinenvergleich,
–eignen sich auch für eine vorläufige Ein
schätzung der Vibrations- und Geräuschbe
lastung beim Einsatz,
–repräsentieren die hauptsächlichen An
wendungen des Elektrowerkzeugs.
VORSICHT
Emissionswerte können von den angegebe
nen Werten abweichen. Dies hängt ab von
der Verwendung des Werkzeugs und der Art
des bearbeiteten Werkstücks.
► Die tatsächliche Belastung während des
gesamten Betriebszyklus muss beurteilt
werden.
► Abhängig von der tatsächlichen Belastung
müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners festgelegt wer
den.
Spanabnahme0 - 4 mm
max. Falztiefe23 mm
Gewicht entsprechend EPTA-
2,4 kg
Procedure 01:2014
5Geräteelemente
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang der Betriebsanleitung.
Winkelstück zur Saugschlauchauf
nahme
Absaugstutzen
Markierung zum Ablesen der Spandi
cke
Spandickeneinstellung
Skala für Spandicke
Taste für Seitenwechsel des Ab
saugstutzen
Abdeckung für Spiralmesser
Ein-/Ausschalter
Innensechskantschlüssel
Abstützfuß
V-Nut zum Anfasen
9
Deutsch
6Inbetriebnahme
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
► Die Netzspannung und die Frequenz der
Stromquelle müssen mit den Angaben auf
dem Typenschild übereinstimmen.
► In Nordamerika dürfen nur Festool Ma
schinen mit der Spannungsangabe 120 V /
60 Hz eingesetzt werden.
Erhitzung des Plug it Anschlusses bei un
vollständig verriegeltem Bajonettverschluss
Verbrennungsgefahr
► Vor dem Einschalten des Elektro
werkzeugs vergewissern, dass der Bajo
nettverschluss an der Netzanschlusslei
tung komplett geschlossen und verriegelt
ist.
WARNUNG
VORSICHT
Temperatursicherung
Bei zu hoher Motortemperatur werden Strom
zufuhr und Drehzahl reduziert. Das Elektro
werkzeug läuft nur noch mit verringerter Leis
tung, um eine rasche Abkühlung durch die Mo
torlüftung zu ermöglichen. Nach Abkühlung
läuft das Elektrowerkzeug wieder selbstständig
hoch.
7.2Spandicke einstellen
► am Drehknopf [1-4].
größere Spa
nabnahme
Die Markierung [1-3]
des Drehknopfes die eingestellte Spanabnahme
an.
Ein Skalenstrich ergibt eine Veränderung
der Spanabnahme um ca. 0,1 mm.
Empfehlung:
mehr als 2,5 mm Spandicke einstellen.
7.3Spiralmesser wechseln [3]
Bei Hobelbreite über 40 mm nicht
zeigt an der Skala [1-5]
geringere Spa
nabnahme
Verletzungsgefahr
► Elektrowerkzeug vor dem Anschließen und
Lösen der Netzanschlussleitung stets aus
schalten!
Anschließen und Lösen der Netzanschlusslei
tung - siehe Bild [2]
Einschalten:
Ausschalten:
WARNUNG
.
[1-8] drücken
[1-8] loslassen
7Einstellungen
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Arbeiten an der Maschine stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
7.1Elektronik
Die Maschine besitzt eine Vollwellen-Elektronik
mit folgenden Eigenschaften:
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt
für ruckfreien Anlauf des Elektrowerkzeugs.
Konstante Drehzahl
Die Motordrehzahl wird elektronisch konstant
gehalten. Dadurch wird auch bei Belastung eine
gleichbleibende Schnittgeschwindigkeit er
reicht.
WARNUNG
Rückschlaggefahr, schlechte Qualität der
Hobelarbeit durch abgenutzes Spiralmesser
► Nur scharfe und unbeschädigte Spiralmes
ser verwenden.
► Innensechskantschlüssel entnehmen.
► Drei Klemmschrauben an der Hobelwelle
lockern.
Heißes und scharfes Werkzeug
Verletzungsgefahr
► Keine stumpfen und defekten Einsatzwerk
zeuge verwenden!
► Schutzhandschuhe tragen.
► Spiralmesser entnehmen.
► Messeraufnahmenut reinigen.
► Spiralmesser HW65 (488 503) mit der be
schrifteten Seite zur hinteren Hobelsohle
einsetzen.
► Spiralmesser mit Lineal ausrichten, so dass
es stirnseitig mit den Seitenkanten der vor
deren und hinteren Hobelsohle in einer
Flucht ist.
► Klemmschrauben festschrauben (zuerst die
mittlere Klemmschraube).
WARNUNG
VORSICHT
10
EKAT
1
2
3
5
4
Deutsch
Ein nach außen überstehendes oder nach
innen zurückversetztes Spiralmesser an
der Stirnseite führt zu einer verfälschten
Falzbreite.
7.4Absaugung
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
► Nie ohne Absaugung arbeiten.
► Nationale Bestimmungen beachten.
Absaugung möglich mit:
–Spanfangsack
[4-1] (Zubehör) am Ab
saugstutzen [4-4]
–An Absaugmobil mit einem Saug
schlauch
Winkelstück
[4-2] Ø 27 oder Ø 36 (Zubehör) am
[4-3]
Der Anschluss der Absaugung ist dabei auf bei
den Geräteseiten möglich:
► Taste [4-5]
kräftig nach unten drücken.
► Anschlussteil auf der gegenüberliegenden
Seite herausziehen [4]
.
► Mit der Taste voraus in die Gehäuseöffnung
bis zum Anschlag einführen [4B]
Durch Drehen des Winkelstücks
[4-3] kann der
Spanflug beliebig gelenkt werden.
▷Beim Weiterhobeln und Aushobeln die
hintere Hobelsohle belasten.
8.1Ablegen des Hobels
WARNUNG
Verletzungsgefahr
► Nur mit voll funktionsfähigem Stütz
fuß
[1-10] verwenden.
► Hobelwelle läuft nach dem Ausschalten
noch einige Sekunden nach. Warten bis die
Hobelwelle stillsteht.
Zum sicheren Ablegen hat der EHL 65 EQ am
Ende der Hobelsohle einen Stützfuß [1-10].
Wird das Elektrowerkzeug angehoben, dann
steht der Stützfuß automatisch soweit über die
Hobelsohle über, dass beim Ablegen des Ho
bels auf einer ebenen Fläche, das Hobelmesser
die Oberfläche nicht berührt.
8.2Fasen
Um Werkstückkanten anzufasen, ist die vordere
Hobelsohle mit einer 90°-V-Nut [1-11]
ausge
stattet. Diese V-Nut ist 2 mm tief, so dass bei
Spandicken-Einstellung 0 die Kante um 2 mm
gebrochen wird.
9Wartung und Pflege
8Arbeiten mit der Maschine
Verletzungsgefahr, Beschädigung des Spi
ralmessers
► Die zu hobelnde Fläche muss frei von Me
tallen sein!
Beim Arbeiten Elektrowerkzeug mit einer Hand
am Handgriff [4-6]
dem Gefahrenbereich fernhalten.
► Gewünschte Spandicke einstellen (siehe
Kapitel 7.2).
► Hobel mit der vorderen Hobelsohle auf dem
Werkstück aufsetzen, ohne dabei mit dem
Hobelkopf das Werkstück zu berühren.
► Hobel einschalten.
► Hobel so über das Werkstück führen, dass
die Hobelsohle plan auf dem Werkstück
aufliegt.
▷Beim Anhobeln die vordere Hobelsohle
belasten.
WARNUNG
Atemschutz tragen!
führen. Andere Hand aus
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen!
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kunden
dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur nur
durch Hersteller oder durch Ser
vicewerkstätten. Nächstgelegene
Adresse unter: www.festool.de/
service
Nur original Festool Ersatzteile ver
wenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.de/service
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die
Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei
und sauber gehalten werden.
Das Gerät ist mit selbstabschaltbaren Spezial
kohlen ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, er
11
Deutsch
folgt eine automatische Stromunterbrechung
und das Gerät kommt zum Stillstand.
Zum Reinigen des Spanauswurfs:
► Ggfs. den Adapter [4-7] entfernen.
► Den Adapter ausleeren, Verstopfungen ent
fernen.
► Verklemmte Späne aus der Auswurföff
nung [4-4] lösen, Maschine ggfs. mit einem
Harzlösemittel reinigen.
► Absaugung anschließen (Kapitel 7.4) und
Spanauswurföffnung absaugen.
10Zubehör
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu
ge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im
Internet unter „www.festool.com“.
10.1Montage des Falztiefenanschlags [5]
Der Falztiefenanschlag [5-2] kann stufenlos
zwischen 0 und 23 mm eingestellt werden. Ein
gestellte Falztiefe an der Markierung [5-1] ab
lesen.
10.2Montage des Parallelanschlags [6]
Zum Hobeln entlang einer Kante kann, nach
Lösen der Klemmung [6-1]
die Hobelbreite von 0 bis 65 mm eingestellt
werden.
, mit dem Anschlag
11Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be
achten.
Nur EU:
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge
führt werden.
12 General information..................................17
..............................................14
1Symbols
Warning of general danger
Read the operating instructions and
safety instructions.
UKCA marking: The United Kingdom
Conformity Assessed symbol is a
marking for products being placed on
the market in the United Kingdom. It is
a manufacturers indication that the
product is in conformance with the rel
evant regulations in the UK.
2Safety warnings
2.1General power tool safety warnings
WARNING!
structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Read all safety warnings, in
Warning of electric shock
Wear ear protection.
Wear protective goggles.
Wear a dust mask.
Wear protective gloves.
Pull out the mains plug
Do not dispose of it with domestic
waste.
Tip or advice
Handling instruction
Safety class II
CE marking: Confirms the conformity
of the power tool with the European
Community directives.
2.2Machine-specific safety notices
–Wait for the cutter to stop before setting
the tool down.
may engage the surface leading to possible
loss of control and serious injury.
–Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, because the cutter may contact
its own cord. Cutting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator an
electric shock.
–Fasten and secure the workpiece on a sta
ble base using clamps or by some other
means.
place using your hand or against your body,
it remains unstable, which can result in a
loss of control.
–Festool electric power tools must only be
installed on work tables provided by
Festool for this purpose. If the tool is in
stalled in another, or self-made, work ta
ble, it can become unstable and result in
serious accidents.
–Check the plunging mechanism prior to use
and do not use the machine if it does not
work correctly.
If you only hold the workpiece in
An exposed rotating cutter
–
Wear suitable personal protective equip
ment:
dust mask for work that generates dust,
Ear protection, protective goggles,
13
English
protective gloves for working with rough
materials and for changing tools.
–Check the plug and the cable regularly and
should either become damaged, in order to
avoid a hazard, have them replaced by an
authorised after-sales service workshop.
–Only for AS/NZS: The tool shall always be
supplied via residual current device with a
rated residual current of 30 mA or less.
2.3Emission levels
The levels determined in accordance with EN
62841 are typically:
Sound pressure levelLPA =
Sound power levelLWA =
UncertaintyK = 3 dB
Noise generated when working
Risk of damage to hearing
► Use ear protection.
CAUTION
87 dB(A)
98 dB(A)
–only with the tools offered by Festool.
This power tool is only designed and approved
to be used by trained personnel or experts.
Usage permitted only with planer heads de
signed for maximum speed of 22000 rpm.
The user is liable for improper or non-in
tended use.
4Technical data
One-handed planerEHL 65 EQ
Power720 W
Speed (no-load) n
Planing width65 mm
Planing depth0–4 mm
Max. rebate depth23 mm
Weight as per EPTA-Procedure
01:2014
0
15,600 rpm
2.4 kg
5Machine features
Vibration emission level ah (vector sum for
three directions) and uncertainty K measured in
accordance with EN 62841:
ah
< 2,5 m/s
K = 1.5 m/s
The specified emission levels (vibration, noise)
–are used to compare machines.
–They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise
load during operation.
–They represent the primary applications of
the power tool.
The emission values may deviate from the
specified values. This is dependent on how
the tool is used and the type of workpiece
being machined.
► The actual load during the entire operating
cycle must be evaluated.
► Depending on the actual load, suitable pro
tective measures must be defined in order
to protect the operator.
CAUTION
2
2
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
The specified illustrations appear at the begin
ning of the Operating Instructions.
Angle adapter for attaching a suction
hose
Extractor connector
Marking for setting the planing thick
ness
Planing thickness adjuster
Scale indicating planing thickness
Button for switching the extractor
connector to the other side
Cover for spiral blade
On/Off switch
Allen key
Support foot
V groove for chamfering
3Intended use
One-handed planer suitable for machining
–wood, soft plastics and wood-based materi
als,
14
English
6Commissioning
Unauthorised voltage or frequency.
Risk of accidents
► The mains voltage and the frequency of the
power source must correspond to the
specifications on the name plate.
► In North America, only Festool machines
with the voltage specifications 120 V/60 Hz
may be used.
Heating of the Plug it connection if bayonet
fitting is not completely locked
Risk of burns
► Before switching on the power tool, make
sure that the bayonet fitting at the mains
cable is closed fully and locked.
Risk of injury
► Always switch off the machine before con
necting and disconnecting the mains power
cable.
Connecting and detaching the mains power ca
ble - see figure
To switch on: Press
To switch off: Release [1-8]
WARNING
CAUTION
WARNING
[2].
[1-8]
7Settings
Risk of injury, electric shock
► Always disconnect the mains plug from the
socket before performing any work on the
machine.
7.1Electronics
The machine features full-wave phase control
electronics with the following features:
Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up
ensures that the machine starts up jolt-free.
Constant speed
The motor speed remains constant through
electronic control to ensure a uniform cutting
speed even when under load.
WARNING
Temperature cut-out
When exceeding a certain engine temperature
level, the machine power supply and speed are
capped. The power tool continues operating at
reduced power to allow the ventilator to cool
the motor rapidly. The power tool resumes to
full performance automatically once the motor
has cooled sufficiently.
7.2Adjusting the planing thickness
► Use the rotary knob [1-4].
increase plan
ing depth
The marking [1-3]
the rotary knob indicates the planing depth set
ting.
The space between two lines on the scale
represents a change in the planing depth
of approx. 0.1 mm .
Recommendation:
ness greater than 2.5 mm for planing widths
over 40 mm.
7.3Changing spiral blades [3]
Worn spiral blades pose a risk of kickback
and could result in poor quality planing work
► Always use sharp, undamaged spiral
blades.
► Remove the Allen key.
► Loosen three clamping screws on the pla
ner shaft.
Hot and sharp tools
Risk of injury
► Do not use insert tools that are blunt or de
fective.
► Wear protective gloves.
► Remove the spiral blade.
► Clean the blade retaining groove.
► Insert spiral blade HW65 (488 503) with the
labelled side facing the rear planer foot.
► Align the spiral blade using a ruler so that
the face end is flush with the lateral edges
of the front and rear planer foot.
► Tighten the clamping screws (starting with
the central clamping screw).
on the scale [1-5] around
do not set a planing thick
WARNING
CAUTION
decrease plan
ing depth
15
EKAT
1
2
3
5
4
English
If the planer blade protrudes slightly to
wards either the inner or outer sides of the
planer head, this will lead to a distorted
cut width while rebating.
7.4Dust extraction
WARNING
Heath hazard posed by dust
► Always work with an extractor.
► Comply with national regulations.
Dust extraction possible with:
–Chip collection bag [4-1] (accessory) on the
extractor connector [4-4]
–Mobile dust extractor with a suction
hose [4-2]
with a dia. of 27 or dia. of 36 (ac
cessory) on the angle adapter [4-3]
It is possible to connect the dust extractor on
both sides of the device:
► Press the [4-5]
button down firmly.
► Pull out the connecting adapter on the op
posite side [4]
.
► With the button at the front, insert it into the
housing opening as far as it will go [4B]
The chip ejection can be set in any direction by
turning the angle adapter [4-3].
8.1Setting down the planer
WARNING
Risk of injury
► Do not use unless the support foot [1-10] is
fully functional.
► The planer shaft continues to rotate for a
few seconds after the machine is switched
off. Wait until the planer shaft stops.
A support foot [1-10] is fitted to the end of the
planer foot so that the EHL 65 EQ can be set
down safely.When the machine is lifted up, the
support foot automatically swivels over the
edge of the planer foot so that the blade does
not touch the surface when the planer is set
down.
8.2Chamfering
The front planer foot is fitted with a 90° V
groove [1-11]
for chamfering workpiece edges.
The V groove is 2 mm deep so that 2 mm of the
edge is chamfered when the planing thickness
is set to 0.
9Service and maintenance
WARNING
8Working with the machine
Risk of injury, damage to the spiral blade
► The surface to be planed must be free of
metals.
When working, guide the power tool with one
hand on the handle [4-6]. Keep your other hand
out of the hazard area.
► Set the required chip thickness (see sec
tion 7.2
► Place the planer with the front of the planer
foot on the workpiece without touching the
workpiece with the planing head.
► Switch on the planer.
► Guide the planer over the workpiece so that
the planer foot lies flat on the workpiece.
▷Apply pressure to the front of the planer
▷Apply pressure to the rear of the planer
).
foot when starting to plane.
foot for the remainder of the planing
process.
WARNING
Wear a dust mask.
Risk of injury, electric shock
► Always pull the mains plug from the socket
before performing any servicing and main
tenance work.
► All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened
should always be carried out by an author
ised service workshop.
Customer service and repairs
must
only be carried out by the manufac
turer or service workshops. Find the
nearest address at:
www.festool.co.uk/service
Always use original Festool spare
parts. Order no. at:
www.festool.co.uk/service
To ensure constant air circulation, always keep
the cooling air openings in the motor housing
clean and free of blockages.
The tool is equipped with special self-discon
necting carbon brushes. If they wear out, the
power supply is disconnected automatically and
the tool stops.
16
To clean the chip ejector:
► Remove the adapter [4-7] (if applicable).
► Empty the adapter, remove any blockages.
► Release any chips jammed in the ejector
opening [4-4]
, if necessary clean the ma
chine with a resin-based solvent.
► Connect the dust extractor (section 7.4) and
extract dust from the chip ejector opening.
10Accessories
The order numbers of the accessories and tools
can be found in the Festool catalogue or on the
Internet at "www.festool.com".
English
10.1Fitting the rebate depth stop
[5]
The rebate depth stop [5-2] can be adjusted in
infinite variables to a setting between 0 to 23
mm. The marking [5-1]
indicates the rebate
depth setting.
10.2Fitting the parallel stop [6]
In order to plane along an edge, the planing
width can be adjusted from 0 to 65 mm by re
leasing the clamp [6-1] and adjusting the stop.
11Environment
Do not dispose of the device in the
household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations.
EU only: In accordance with the European Di
rective on waste electrical and electronic
equipment and implementation in national law,
used power tools must be collected separately
and handed in for environmentally friendly re
cycling.
Information on REACH: www.festool.com/reach
12General information
Imported into the UK by
Festool UK Ltd
1 Anglo Saxon Way
Bury St Edmunds
IP30 9XH
Great Britain
Lire le mode d'emploi et les consignes
de sécurité !
Avertit d'un risque de décharge électri
que
Porter une protection auditive !
Porter des lunettes de protection !
Porter une protection respiratoire !
Porter des gants de protection !
Débrancher la fiche secteur
Ne pas jeter avec les ordures ménagè
res.
Conseil, information
Instruction
Classe de protection II
Marquage CE : confirme la conformité
de l'outil électroportatif aux directives
de la Communauté européenne.
2Consignes de sécurité
2.1Consignes générales de sécurité pour
outils électroportatifs
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et
des instructions peut provoquer une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu
rité et des instructions afin de pouvoir les con
sulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans
les consignes de sécurité se rapporte aux outils
électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec
câble) et aux outils électroportatifs fonction
nant sur batterie (sans câble).
2.2Consignes de sécurité spécifiques à
l'appareil
–Avant de poser l'outil électroportatif, at
tendez jusqu'à l'arrêt complet de l'arbre
porte-couteaux.
bre porte-couteaux en rotation peut s'ac
crocher à la surface et provoquer une perte
de contrôle ainsi que des blessures graves.
–Tenez l'outil électroportatif par les parties
isolées car l'arbre porte-couteaux peut
entrer en contact avec son propre câble de
raccordement. Le contact avec un câble
sous tension peut également mettre des
pièces métalliques de l'appareil sous ten
sion et provoquer une décharge électrique.
–Fixez et bloquez la pièce sur un support
stable au moyen de serre-joints ou d'au
tres accessoires. Si vous maintenez la piè
ce uniquement avec la main ou la bloquez
uniquement contre votre corps, elle reste
instable, ce qui peut conduire à une perte
de contrôle.
–Les outils électroportatifs Festool doivent
uniquement être montés sur des tables de
travail prévues à cette fin par Festool.Le
montage sur d'autres tables de travail ou
des tables fabriquées par l'utilisateur peut
compromettre la sécurité de fonctionne
ment de l'outil électroportatif et provoquer
de graves accidents.
–Vérifiez avant chaque utilisation le bon
fonctionnement du dispositif de plongée et
utilisez la machine uniquement s'il fonc
tionne correctement.
Lorsqu'il est dégagé, l'ar
18
Français
–
Portez un équipement de protection indi
viduelle approprié :
ve, des lunettes de protection, un masque
anti-poussière lors des travaux impliquant
un dégagement de poussière et des gants
de protection dans le cas des matériaux ru
gueux et lors du changement d'outil.
–Contrôler régulièrement la fiche et le câble
pour éviter tout danger. En cas d'endom
magement, les faire remplacer uniquement
par un atelier de service après-vente
agréé.
2.3Valeurs d'émission
Les valeurs typiques déterminées selon EN
62841 sont les suivantes :
Niveau de pression acousti
quel
Niveau de puissance acousti
que
IncertitudeK = 3 dB
Émission de bruit lors de l'utilisation
Lésions auditives
► Utiliser une protection auditive.
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vecto
rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi
nées conformément à EN 62841 :
ATTENTION
une protection auditi
LPA =
87 dB(A)
LWA = 98 dB(A)
< 2,5 m/s
ah
K = 1,5 m/s
2
2
Les valeurs d'émissions peuvent diverger
des valeurs indiquées. Ceci dépend de l'utili
sation de l'outil et du type de pièce à travail
ler.
► Il est nécessaire d'évaluer les nuisances
sonores réelles sur toute la durée du cycle
d'utilisation.
► Déterminer ensuite des mesures de sécu
rité adaptées aux nuisances sonores réel
les afin de protéger l'utilisateur.
ATTENTION
3Utilisation conforme
Rabot à une main convenant au travail
–du bois, de plastiques tendres et de maté
riaux similaires au bois,
–uniquement avec les outils proposés par
Festool.
Cet outil électroportatif est exclusivement con
çu et agréé pour l'utilisation par des personnes
formées ou par des spécialistes.
Seule l'utilisation de porte-outils conçus pour
une vitesse maximale de 22 000 tr/min est au
torisée.
L'utilisateur est responsable des dom
mages provoqués par une utilisation non
conforme.
4Caractéristiques techniques
Rabot à une mainEHL 65 EQ
Puissance720 W
Vitesse (vitesse de rotation à
vide) n
0
15 600 tr/min
Les valeurs d'émission indiquées (vibrations,
bruit)
–sont fournies à des fins de comparaison
avec d'autres appareils,
–permettent également une estimation pro
visoire des nuisances sonores et vibratoi
res lors de l'utilisation,
–sont représentatives des principales appli
cations de l'outil électroportatif.
Largeur du rabot65 mm
Hauteur de coupe0 - 4 mm
Profondeur de feuillure
max.
Poids selon la procédure EPTA
01:2014
23 mm
2,4 kg
5Composants de l’appareil
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
Pièce coudée pour emmanchement
du tuyau d'aspiration
Raccord d'aspiration
Marquage pour lecture de profondeur
de passe
Réglage de la profondeur de passe
19
Français
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
Les illustrations indiquées se trouvent en début
de notice d'utilisation.
Échelle pour profondeur de passe
Bouton pour changer de côté le rac
cord d’aspiration
Cache pour couteau hélicoïdal
Interrupteur de marche/arrêt
Clé à six pans creux
Pied d’appui
Rainure en V pour chanfreinage
6Mise en service
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
► La tension et la fréquence d'alimentation
électrique doivent être conformes aux indi
cations de la plaque signalétique.
► En Amérique du nord, utiliser uniquement
les machines Festool fonctionnant sous
une tension de 120 V / 60 Hz.
Échauffement du raccord plug-it si le rac
cord à baïonnette n'est pas complètement
verrouillé
Risque de brûlures
► Avant de mettre en marche l'outil électro
portatif, assurez-vous que le raccord à
baïonnette sur le câble de raccordement
secteur est complètement fermé et ver
rouillé.
Risque de blessures
► Toujours éteindre la machine avant de
brancher ou débrancher le câble de rac
cordement secteur !
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVERTISSEMENT
7Réglages
Risque de blessures, décharge électrique
► Débrancher la fiche de la prise de courant
avant toute intervention sur la machine !
7.1Électronique
La machine dispose d'un système électronique
à ondes pleines avec les propriétés suivantes :
Démarrage progressif
Le démarrage progressif assure un fonctionne
ment sans à-coups de la machine.
Vitesse de rotation constante
La vitesse de rotation du moteur est maintenue
constante de manière électronique. De ce fait,
la vitesse de coupe reste homogène, même
lorsque l'outil est fortement sollicité.
Sécurité thermique
L'alimentation électrique et la vitesse de rota
tion sont réduites en cas de température trop
élevée du moteur. La machine ne fonctionne
plus qu'à une puissance réduite, afin de per
mettre un refroidissement rapide du moteur.
Après le refroidissement, la machine remonte
automatiquement en puissance.
7.2Réglage de la profondeur de passe
► sur le bouton tournant [1-4].
hauteur de cou
pe importante
Le marquage [1-3]
duée
[1-5] de la molette la hauteur de coupe
réglée.
La graduation se fait par pallier d'env.
0,1 mm.
Recommandation :
doit pas dépasser 2,5 mm si la largeur du rabot
est supérieure à 40 mm.
7.3Changement du couteau hélicoïdal [3]
AVERTISSEMENT
hauteur de
coupe réduite
indique sur l'échelle gra
la profondeur de passe ne
Branchement et débranchement du câble de
raccordement secteur -
Mise en marche : appuyer sur [1-8]
Mise à l'arrêt : relâcher [1-8]
20
, voir figure [2].
Danger de recul et mauvaise qualité du ra
botage dû à un couteau hélicoïdal usagé
► Utiliser uniquement des couteaux hélicoï
daux non endommagés et tranchants.
► Retirer la clé à six pans creux.
► Desserrer trois vis de serrage de l’arbre de
rabot.
AVERTISSEMENT
Français
Outil chaud et tranchant
Risque de blessures
► Ne pas utiliser d'outil émoussé ou défectu
eux !
► Porter des gants de protection.
► Retirer le couteau hélicoïdal.
► Nettoyer la rainure de réception du cou
teau.
► Couteau hélicoïdal HW65 (488 503) avec
partie portant les indications tournée vers
l'arrière de la semelle du rabot.
► Ajuster le couteau hélicoïdal à l'aide d'une
règle afin que sa partie frontale soit aligner
aux bords latéraux de la semelle avant et
arrière du rabot.
► Visser les vis de serrage (en commençant
par la vis du milieu).
Si le couteau hélicoïdal dépasse vers l'ex
térieur ou est décalé vers l'intérieur sur la
face avant, la largeur de feuillure est faus
sée.
7.4Aspiration
Risques pour la santé dus aux poussières
► Ne jamais travailler sans aspiration.
► Respecter les dispositions nationales.
Aspiration possible avec :
–Sac récupérateur [4-1]
raccord d’aspiration [4-4]
–Sur l'aspirateur, avec un tuyau d'aspira
tion
[4-2] Ø 27 ou Ø 36 (accessoire) sur le
raccord coudé [4-3]
Le raccordement de l'aspiration est possible
des deux côtés de l'appareil :
► Appuyer fermement sur la touche [4-5]
► Sortir la pièce de raccordement située du
côté opposé [4].
► En actionnant la touche, l'insérer jusqu'en
butée dans l'orifice du boîtier [4B]
En tournant le raccord coudé [4-3], il est pos
sible de diriger les copeaux dans le sens sou
haité.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
(accessoire) sur le
.
8Utilisation de la machine
Risques de blessures, endommagement du
couteau hélicoïdal
► La surface à raboter doit être exempte de
métaux !
Lors de l'utilisation de l'outil électroportatif,
déplacer ce dernier d'une main au moyen de la
poignée [4-6]. Tenir l'autre main à l'écart de la
zone dangereuse.
► Régler la profondeur de passe souhaitée
(voir chapitre 7.2).
► Poser la semelle avant du rabot sur la pièce
en veillant à ce que le porte-outil ne touche
pas la pièce.
► Allumer le rabot.
► Déplacer le rabot de manière à ce que la
semelle repose à plat sur la pièce.
▷Appliquer la force sur la semelle avant
au début du rabotage.
▷Pour la suite du rabotage, appliquer la
force sur la semelle arrière.
8.1Pose du rabot
Risques de blessures
► Utiliser uniquement avec un pied d'ap
pui [1-10]
► Après arrêt de l'arbre de rabot, celui-ci
continue à tourner quelques secondes. At
tendre qu'il s'immobilise.
Pour une pose en toute sécurité, le EHL 65 EQ
est doté d'un pied d'appui à l'extrémité de la
semelle [1-10]
l'outil, le pied d'appui sort automatiquement de
la semelle, de sorte que, déposé, le rabot soit
bien à plat et que le fer de rabot ne touche pas
la surface.
8.2Chanfreinage
Pour chanfreiner les arêtes de la pièce, la se
melle avant est dotée d'une rainure en V à
90°
[1-11]. Cette rainure en V a une profondeur
de 2 mm. L'arête est donc coupée sur 2 mm
quand la profondeur de passe est réglée sur 0.
AVERTISSEMENT
Porter une protection respiratoire !
AVERTISSEMENT
en bon état.
. Lorsque l'utilisateur soulève
21
EKAT
1
2
3
5
4
Français
9Entretien et maintenance
Risque de blessures, décharge électrique
► Avant toute opération de maintenance ou
d'entretien, toujours débrancher la fiche
secteur de la prise de courant !
► Toutes les opérations de maintenance et
de réparation nécessitant l'ouverture du
boîtier du moteur doivent uniquement être
effectuées par un atelier de service aprèsvente agréé.
AVERTISSEMENT
Service après-vente et réparation
uniquement par le fabricant ou des
ateliers homologués. Pour trouver
l'adresse la plus proche : www.fes
tool.fr/services
Utiliser uniquement des pièces déta
chées Festool d'origine ! Réf. sur :
www.festool.fr/services
10.2Montage de la butée parallèle [6]
Une fois le dispositif de blocage désactivé [6-1],
il est possible de régler la largeur du rabot à
l'aide de la butée entre 0 et 65 mm pour raboter
le long d'une arête.
11Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et
emballages. Respecter les règlements natio
naux en vigueur.
Uniquement UE :
relative aux appareils électriques et électroni
ques usagés et sa transposition en droit natio
nal, les outils électroportatifs usagés doivent
être collectés à part et recyclés de manière
écologique.
Informations à propos de REACh : www.fes
tool.com/reach
selon la directive européenne
Pour assurer la circulation de l'air, il est impé
ratif que les ouïes de ventilation du carter mo
teur soient maintenues dégagées et propres.
L'appareil est équipé de charbons spéciaux à
coupure automatique. Lorsque ceux-ci sont
usés, l'alimentation est coupée et l'appareil
s'arrête.
Pour le nettoyage du dispositif d'éjection des
copeaux :
► Le cas échéant, retirer l'adaptateur [4-7].
► Vider l'adaptateur, éliminer toute obstruc
tion.
► Débloquer les copeaux coincés dans l'ou
verture d'éjection [4-4], nettoyer le cas
échéant la machine avec un solvant de rési
ne.
► Raccorder l'aspirateur (chapitre 7.4) et
l'utiliser pour nettoyer l'ouverture d'éjection
des copeaux.
10Accessoires
Les références des accessoires et des outils fi
gurent dans le catalogue Festool ou sur Inter
net, à l'adresse « www.festool.fr ».
10.1Montage de la butée de profondeur de
feuillure
[5]
La butée de profondeur [5-2] peut être réglée
en continu entre 0 et 23 mm. Lire la profondeur
de feuillure sur le marquage [5-1].
11 Medio ambiente.........................................27
...........................................24
1Símbolos
Aviso de peligro general
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
Peligro de electrocución
Usar protección para los oídos
Utilizar gafas de protección
Utilizar protección respiratoria.
Utilizar guantes de protección
Desenchufar
No depositar en la basura doméstica.
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
Clase de protección II
Marcado CE: Certifica la conformidad
de la herramienta eléctrica con las di
rectivas de la Comunidad Europea.
2Indicaciones de seguridad
2.1Indicaciones de seguridad generales
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA!
nes de seguridad y instrucciones. Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de
seguridad y las instrucciones, pueden producir
se descargas eléctricas, quemaduras o lesio
nes graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para que sirvan de futura refe
rencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado
en las indicaciones de seguridad hace referen
cia a herramientas eléctricas conectadas a la
red eléctrica (con un cable de red) o a herra
mientas eléctricas alimentadas con batería (sin
cable de red).
2.2Indicaciones de seguridad específicas
–Espere a que el eje de la cuchilla se haya
detenido por completo antes de apoyar la
herramienta eléctrica. De lo contrario, el
eje de la cuchilla puede engancharse con la
superficie y provocar la pérdida del control,
así como lesiones graves.
–Sujete la herramienta eléctrica únicamen
te por las zonas de agarre aisladas, ya que
el eje de la cuchilla podría entrar en con
tacto con el cable de conexión. El contacto
con un cable eléctrico puede poner bajo
tensión las piezas metálicas de la máquina
y provocar una descarga eléctrica.
–Fije y asegure la pieza de trabajo a una ba
se estable por medio de mordazas o un
dispositivo similar.
trabajo únicamente con la mano o la apoya
contra el cuerpo, aumentará su inestabili
dad, así como el riesgo de perder el control
sobre la pieza.
–Las herramientas eléctricas Festool solo
pueden montarse en mesas de trabajo su
ministradas por Festool para dicho fin. El
montaje en mesas de trabajo de otras mar
cas o de fabricación propia puede mermar
la seguridad de la herramienta eléctrica y
provocar accidentes graves.
–Antes de cada uso verifique el funciona
miento del dispositivo de incisión y utilice la
máquina solo si este es correcto.
Leer todas las indicacio
Si sostiene la pieza de
–
23
Español
Es imprescindible utilizar los equipos de
protección personal adecuados: protec
ción para los oídos, gafas de protección,
mascarilla para los trabajos que generan
polvo, guantes de protección al trabajar con
materiales rugosos y para cambiar de útil.
–Comprobar periódicamente el enchufe y el
cable para evitar riesgos. En caso de que
presenten daños, acudir exclusivamente a
un taller autorizado para que los sustituya.
2.3Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma EN 62841 son:
Nivel de intensidad sonoraLPA =
Nivel de potencia sonoraLWA =
IncertidumbreK = 3
ATENCIÓN
87 dB(A)
98 dB(A)
dB
–madera, plásticos blandos y materiales con
características similares a la madera,
–solo con las herramientas ofrecidas por
Festool.
El uso de la herramienta eléctrica está indicado
exclusivamente para profesionales y personal
cualificado.
Solo deben utilizarse cabezales de cepillo que
estén diseñados para un número de revolucio
nes máximo de 22.000 rpm.
El usuario será responsable de cualquier
utilización indebida.
4Datos técnicos
Cepillo monomanualEHL 65 EQ
Potencia720 W
N.º de revoluciones (marcha en
vacío) n
0
15.600 rpm
Ruido producido durante el trabajo
Daños en los oídos
► Utilizar protección de oídos.
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma
vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K
determinada según EN 62841:
ah
< 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
–sirven para comparar máquinas,
–son adecuadas para una evaluación provi
sional de los valores de vibración y ruido en
funcionamiento
–y representan las aplicaciones principales
de la herramienta eléctrica.
Los valores de emisión pueden diferir de los
valores indicados. Esto depende del uso que
se le dé a la herramienta y del tipo de pieza
de trabajo procesado.
► Debe valorarse el nivel de carga real a lo
largo de todo el ciclo de funcionamiento.
► Dependiendo de la carga real, deberán de
terminarse medidas de seguridad adecua
das para proteger al usuario.
ATENCIÓN
2
2
Ancho del cepillo65 mm
Arranque de virutas0-4 mm
Máx. profundidad de re
baje
Peso según procedimiento EPTA
01:2014
23 mm
2,4 kg
5Componentes
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
Codo para el alojamiento del tubo fle
xible
Racor de aspiración
Marca para leer el grosor de las viru
tas
Ajuste del grosor de las virutas
Escala para el grosor de las virutas
Tecla para cambiar de lado el racor
de aspiración
Protección para la cuchilla helicoidal
Interruptor de conexión y descone
xión
Llave de macho hexagonal
Pie de apoyo
Ranura en V para biselar
3Uso conforme a lo previsto
Cepillo monomanual apropiado para trabajar
24
Las figuras indicadas se encuentran al principio
del manual de instrucciones.
Español
6Puesta en servicio
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de accidente
► La tensión de red y la frecuencia de la red
eléctrica deben coincidir con los datos que
figuran en la placa de tipo.
► En Norteamérica solo pueden utilizarse las
máquinas Festool con una tensión de
120 V/60 Hz.
Calentamiento de la conexión plug-it porque
el cierre de bayoneta no está completamente
blo-queado
Peligro de quemaduras
► Antes de conectar la herramienta eléctrica,
ase-gurarse de que el cierre de bayoneta
del cable de conexión a la red eléctrica es
té completamente cerrado y bloqueado.
Peligro de lesiones
► Apagar siempre la máquina antes de co
nectar y desconectar el cable de conexión a
la red eléctrica.
Conexión y desconexión del cable de conexión a
la red -
Para conectar: pulsar [1-8]
Para desconectar: soltar [1-8]
, véase la imagen [2].
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
ADVERTENCIA
co. De este modo se consigue también una ve
locidad de corte estable bajo carga.
Protector contra sobretemperatura
Si la temperatura del motor es demasiado ele
vada, el suministro de corriente y el número de
revoluciones disminuyen. La máquina sólo fun
ciona con una potencia baja para que pueda en
friarse rápidamente mediante la ventilación del
motor. Una vez que se haya enfriado, la máqui
na vuelve a funcionar a plena potencia.
7.2Ajuste del grosor de las virutas
► En el botón giratorio [1-4].
Arranque de vi
rutas máximo
La marca
ajustado en la escala [1-5] del botón giratorio.
Cada raya de la escala supone un cambio
en el arranque de virutas de aprox.
0,1 mm.
Recomendación:
superior a 40 mm, ajustar como máximo un
grosor de viruta de 2,5 mm.
7.3Cambio de la cuchilla helicoidal [3]
Una cuchilla helicoidal desgastada implica
peligro de contragolpe y una mala calidad
del trabajo de cepillado
► Utilizar solo cuchillas helicoidales que es
tén afiladas y no presenten daños.
[1-3] indica el arranque de virutas
en cepillos con una anchura
ADVERTENCIA
Arranque de vi
rutas mínimo
7Ajustes
Peligro de lesiones y electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo en la máquina.
7.1Sistema electrónico
La máquina dispone de un sistema electrónico
de onda completa con las siguientes propieda
des:
Arranque suave
El arranque suave mediante control electrónico
garantiza una puesta en marcha de la máquina
sin sacudidas.
Revoluciones constantes
El número de revoluciones del motor se man
tiene constante gracias a un sistema electróni
ADVERTENCIA
► Extraer la llave de macho hexagonal.
► Aflojar los tres tornillos de apriete del eje
del cepillo.
Herramienta caliente y afilada
Peligro de lesiones
► No utilizar herramientas desafiladas o de
fectuosas.
► Utilizar guantes de protección.
► Extraer la cuchilla helicoidal.
► Limpiar la ranura del alojamiento de la cu
chilla.
► Montar la cuchilla helicoidal HW65 (488 503)
con el lado rotulado mirando hacia la suela
trasera del cepillo.
► Alinear la cuchilla helicoidal con la regla de
forma que la parte frontal quede alineada
ATENCIÓN
25
Español
con los bordes laterales de la suela delan
tera y trasera del cepillo.
► Atornillar los tornillos de apriete (empezar
por el tornillo del medio).
Una cuchilla helicoidal que sobresalga ha
cia fuera o que esté desplazada hacia den
tro en el lado frontal tiene como conse
cuencia una anchura de rebaje falseada.
7.4Aspiración
Consecuencias perjudiciales para la salud a
causa del polvo
► No trabajar nunca sin sistema de aspira
ción.
► Observar las disposiciones nacionales.
La aspiración es posible con:
–bolsa colectora de virutas [4-1] (accesorio)
en el racor de aspiración; [4-4]
–un sistema móvil de aspiración con un tubo
flexible [4-2]
el codo. [4-3]
La conexión de la aspiración es posible a ambos
lados de la herramienta:
► Pulsar la tecla [4-5] enérgicamente hacia
abajo.
► Extraer la pieza de conexión del lado opues
to [4]
.
► Con la tecla hacia adelante, insertarla en la
abertura de la carcasa hasta el tope. [4B]
La salida de virutas se puede dirigir en cual
quier dirección girando el codo [4-3]
ADVERTENCIA
de Ø 27 o Ø 36 (accesorio) en
.
8Trabajo con la máquina
Peligro de lesiones y daños en la cuchilla he
licoidal
► La superficie que se va a cepillar no debe
contener metales.
Utilizar protección respiratoria.
Al trabajar, la herramienta eléctrica debe aga
rrarse siempre por la empuñadura [4-6] con
una mano. Mantener la otra mano fuera de la
zona de peligro.
► Ajustar el grosor deseado de las virutas
(véase el capítulo 7.2).
ADVERTENCIA
► Montar el cepillo con la suela delantera so
bre la pieza de trabajo y sin que el cabezal
del cepillo toque la pieza de trabajo.
► Conectar el cepillo.
► Desplazar el cepillo por la pieza de trabajo
prestando atención a que la suela del cepi
llo se apoye de forma plana sobre la pieza
de trabajo.
▷Al iniciar el cepillado, la presión debe
ejercerse sobre la suela delantera del
cepillo.
▷En cambio, durante el cepillado y los re
toques finales, se debe presionar sobre
la suela trasera del cepillo.
8.1Apoyo del cepillo
Peligro de lesiones
► Utilizar solo si el pie de apoyo [1-10]
plena capacidad de funcionamiento.
► El eje del cepillo todavía sigue funcionando
unos segundos después de haberlo desco
nectado. Esperar hasta que el eje del cepi
llo se haya detenido por completo.
Para apoyar la herramienta de modo seguro,
EHL 65 EQ tiene un pie de apoyo [1-10] al final
de la suela del cepillo. Cuando se levanta la he
rramienta eléctrica, el pie de apoyo sobresale
automáticamente por encima de la suela del
cepillo de tal manera que, al apoyar el cepillo
sobre una superficie plana, la cuchilla no toca
la superficie.
8.2Biselado
Para biselar los cantos de una pieza de trabajo,
la suela delantera del cepillo está equipada con
una ranura en V de 90° [1-11]. Esta ranura en V
tiene una profundidad de 2 mm, lo cual significa
que si el grosor de las virutas está ajustado a 0,
el canto se rompe en 2 mm.
ADVERTENCIA
tiene
9Mantenimiento y cuidado
Peligro de lesiones y electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo de mantenimien
to o de conservación.
► Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa del
motor tan solo pueden ser llevados a cabo
por un taller autorizado.
ADVERTENCIA
26
EKAT
1
2
3
5
4
Español
El servicio de atención al cliente y
de reparaciones solo está disponi
ble a través del fabricante o de los
talleres de reparación. Dirección
más cercana en: www.festool.es/
servicio
Utilice únicamente piezas de recam
bio Festool originales. Referencia
en: www.festool.es/servicio
A fin de garantizar una correcta circulación del
aire, las aberturas para el aire de refrigeración
dispuestas en la carcasa del motor deben man
tenerse libres y limpias.
La máquina está equipada con escobillas espe
ciales autodesconectables. Si las escobillas es
tán desgastadas, se interrumpe automática
mente la corriente y la máquina se detiene.
Para limpiar la expulsión de virutas:
► Retirar el adaptador [4-7] si fuera necesa
rio.
► Vaciar el adaptador y eliminar las obstruc
ciones.
► Soltar las virutas que se hayan quedado
atascadas en el orificio de expulsión [4-4];
si fuera necesario, limpiar la máquina con
un disolvente de resinas.
► Conectar la aspiración (capítulo 7.4) y aspi
rar el orificio de expulsión de virutas.
Solo UE: De acuerdo con la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y electró
nicos y su transposición a la legislación nacio
nal, las herramientas eléctricas usadas deben
recogerse por separado y reciclarse de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh: www.festool.com/
reach
10Accesorios
Los números de pedido de los accesorios y las
herramientas figuran en el catálogo Festool o
en la dirección de internet www.festool.com.
10.1Montaje del tope de profundidad de
rebaje
El tope de profundidad de rebaje [5-2]
[5]
se puede
ajustar de modo continuo entre 0 y 23 mm. La
profundidad de rebaje ajustada se indica con la
marca [5-1].
10.2Montaje del tope paralelo [6]
Para cepillar a lo largo de un canto, el ancho
del cepillo puede ajustarse de 0 a 65 mm con el
tope después de que se haya soltado la suje
ción
[6-1].
11Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo
sa con el medio ambiente. Respetar las disposi
ciones nacionales vigentes.
Leggere le istruzioni d'uso e le avver
tenze di sicurezza.
Avvertenza sulle scariche elettriche
Indossare dispositivi di protezione del
l'udito.
Indossare gli occhiali protettivi.
Indossare un dispositivo di protezione
delle vie respiratorie.
Indossare guanti protettivi.
Estrarre la spina di rete.
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Consiglio, avvertenza
Istruzioni per l'uso
Classe di protezione II
Contrassegno CE: attesta la conformità
dell’elettroutensile alle Direttive della
Comunità Europea.
2Avvertenze per la sicurezza
2.1Avvertenze di sicurezza generali per
elettroutensili
AVVERTENZA!
ze per la sicurezza e le indicazioni. Even
tuali errori nell'osservanza delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni d'uso possono pro
vocare scosse elettriche, incendi e/o gravi le
sioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni d'uso per riferimenti futuri.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle av
vertenze di sicurezza indica elettroutensili sia a
filo (con cavo di rete), sia a batteria (senza cavo
di rete).
2.2Avvertenze di sicurezza specifiche della
macchina
–Attendere che l’albero della lama si sia
completamente arrestato, prima di depor
re l’elettroutensile.
scoperto ancora in rotazione potrebbe in
cepparsi nella superficie, facendo perdere
il controllo dell’utensile o anche causando
gravi lesioni.
–Trattenere l’elettroutensile esclusiva
mente sulle superfici di presa isolate: l’al
bero della lama può entrare in contatto
con la propria linea di alimentazione. Il
contatto con una linea sotto tensione può
mettere sotto tensione anche parti metalli
che dell’utensile, con conseguente rischio
di folgorazione.
–Fissare ed assicurare il pezzo in lavora
zione su un fondo stabile, mediante morse
o in altro modo. Se il pezzo in lavorazione
verrà tenuto fermo soltanto con la mano,
oppure contro il proprio corpo, esso reste
rà instabile e potrebbe far perdere il con
trollo dell’utensile.
–Gli elettroutensili Festool andranno mon
tati esclusivamente su piani da lavoro ap
positamente previsti da Festool.
dolo su un tavolo di altro tipo, oppure auto
costruito, l’elettroutensile può diventare
poco sicuro e causare gravi infortuni.
–Prima di ogni utilizzo, controllare il funzio
namento del dispositivo ad affondamento
ed utilizzare la macchina soltanto se cor
rettamente funzionante.
Leggere tutte le avverten
L’albero della lama
Montan
28
–
Italiano
Indossare adeguati dispositivi di protezio
ne personale: protezioni acustiche, occhiali
protettivi, mascherina antipolvere in caso di
lavorazioni che generano polvere, guanti
protettivi per la lavorazione di materiali
grezzi e durante la sostituzione degli uten
sili.
–Controllare regolarmente la spina e il cavo
per evitare pericoli. In caso di danneggia
mento, i componenti devono essere fatti
sostituire da un officina del Servizio Assi
stenza Clienti autorizzata.
2.3Valori di emissione
I valori determinati in base a EN 62841 sono ti
picamente:
Livello di pressione acustica LPA =
Livello di potenza acusticaLWA =
TolleranzaK = 3 dB
87 dB(A)
98 dB(A)
–di legno, materiali plastici teneri e materia
li simili al legno,
–esclusivamente con gli utensili accessori
della gamma Festool.
L’utilizzo del presente elettroutensile è consen
tito esclusivamente a persone appositamente
preparate o a personale specializzato.
Andranno impiegate esclusivamente teste di
piallatura concepite per un numero di giri mas
simo di 22000 giri/min.
Il proprietario risponde dei danni in caso
di uso non appropriato dell'attrezzo.
4Dati tecnici
Pialletto monomanualeEHL 65 EQ
Potenza720 W
Numero di giri (a vuoto) n
Larghezza di piallatura65 mm
0
15600 giri/min
Suono risultante dal lavoro
Danneggiamento dell'udito
► Utilizzare la protezione per l'udito.
Valore dell'emissione di vibrazioni ah (somma
vettoriale di tre direzioni) e tolleranza K rilevati
secondo la norma EN 62841:
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo
rosità)
–hanno valore di confronto tra le macchine,
–permettono una valutazione provvisoria del
carico di rumore e di vibrazioni durante l'u
so,
–rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue
applicazioni principali.
I valori di emissione possono differire dai va
lori specificati. Questo dipende dall'uso del
l'utensile e dal tipo di pezzo da lavorare.
► Deve essere valutato il carico effettivo du
rante l'intero ciclo operativo.
► A seconda del carico effettivo, devono es
sere definite misure di sicurezza adeguate
per proteggere l'operatore.
PRUDENZA
PRUDENZA
ah
< 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
3Utilizzo conforme
Profondità di passata0 - 4 mm
Profondità di battuta max.23 mm
Peso secondo procedura
EPTA 01:2014
2,4 kg
5Elementi dell'utensile
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio
delle istruzioni per l'uso.
Rinvio angolare per alloggiamento
della tubazione di aspirazione
Bocchettone d'aspirazione
Contrassegno per la lettura della
profondità di asportazione
Regolazione della profondità di
asportazione
Scala della profondità di asportazione
Tasto per cambiare il lato del mani
cotto di aspirazione
Copertura per la lama elicoidale
Interruttore di accensione/spegni
mento
Chiave a esagono cavo
Piedino
Scanalatura a V per operazioni di
smussatura
Pialletto monomanuale idoneo alla lavorazione
29
Italiano
6Messa in funzione
Tensione o frequenza non consentite!
Pericolo d’infortunio
► La tensione di rete e la frequenza della
sorgente elettrica devono coincidere con le
indicazioni sulla targhetta.
► In America settentrionale è consentito
esclusivamente l'impiego di macchine Fe
stool con tensione 120 V/60 Hz.
Surriscaldamento dell'attacco plug it in caso
di attacco a baionetta non chiuso corretta
mente
Pericolo di incendio
► Prima di accendere la macchina, accertarsi
che l'attacco a baionetta del cavo di ali
mentazione sia chiuso correttamente e
bloccato in posizione.
Pericolo di lesioni
► Spegnere sempre la macchina prima di
collegare e staccare il cavo di alimentazio
ne!
Collegamento e scollegamento della linea di
alimentazione -
Per accendere: premere [1-8]
Per spegnere: rilasciare [1-8]
AVVERTENZA
PRUDENZA
AVVERTENZA
vedere Fig. [2].
te di raggiungere una velocità di taglio costante
anche in caso di sovraccarico.
Protezione da temperatura elevata
In caso di temperatura eccessiva del motore,
l'alimentazione di corrente e la velocità vengo
no ridotte. La macchina continua a funzionare
con potenza ridotta, al fine di consentire un ra
pido raffreddamento per mezzo dell'aerazione
del motore. Dopo il raffreddamento, la macchi
na ritorna automaticamente al regime prece
dente.
7.2Regolazione della profondità di taglio
► con l'apposita rotella [1-4].
Maggiore
asportazione
Il contrassegno
della rotella, la profondità di asportazione im
postata.
Una tacca sulla scala corrisponde all'incir
ca a una variazione di asportazione di
0,1 mm.
Consiglio: con una larghezza di piallatura supe
riore ai 40 mm non impostare una profondità di
asportazione oltre i 2,5 mm.
7.3Sostituzione della lama elicoidale [3]
Pericolo di contraccolpo, cattivi risultati a
causa di una lama elicoidale usurata
► Utilizzare solo lame elicoidali affilate e pri
ve di danneggiamenti.
[1-3] indica, sulla scala [1-5]
AVVERTENZA
Minore aspor
tazione
7Impostazioni
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di eseguire qualsiasi operazione sul
la macchina disinnestare sempre la spina
dalla presa.
7.1Elettronica
La macchina è dotata di un'elettronica ad albe
ro pieno con le seguenti caratteristiche:
Avvio morbido
L'avvio dolce regolato elettronicamente garan
tisce un avviamento della macchina "senza
strappi".
Numero di giri costante
Il numero di giri del motore viene mantenuto
costante da un sistema elettronico. Ciò consen
30
AVVERTENZA
► Prelevare la chiave ad esagono cavo.
► Allentare tre viti di serraggio sull'albero
della pialla.
Utensile caldo e tagliente
Pericolo di lesioni
► Non utilizzare utensili con punta affilata o
difettosi!
► Indossare guanti protettivi.
► Rimuovere la lama elicoidale.
► Pulire la sede scanalata della lama elicoi
dale.
► Inserire la lama elicoidale HW65 (488 503)
con il lato recante la scritta rivolto verso la
piastra posteriore della pialla.
► Orientare correttamente la lama elicoidale
con l'ausilio di una riga, in modo che collimi
PRUDENZA
Italiano
sul lato frontale con gli spigoli laterali della
piastra anteriore e posteriore.
► Avvitare a fondo le viti di serraggio (per pri
mo la vite centrale).
Una lama elicoidale sul lato frontale che
sporga verso l’esterno, o rientrata verso
l’interno, può falsare la larghezza di battu
ta.
7.4Aspirazione
Rischio per la salute a causa di polveri
► Non lavorare in alcun caso senza sistema
di aspirazione.
► Attenersi alle disposizioni nazionali.
L’aspirazione è possibile nei seguenti modi:
–Sacco raccoglipolvere [4-1] (accessorio)
sul manicotto di aspirazione [4-4]
–Sull’unità mobile di aspirazione, con un tu
bo flessibile di aspirazione [4-2] Ø 27 oppu
re Ø 36 (accessorio) sull’elemento angola
re [4-3]
L’aspirazione si potrà collegare su entrambi i
lati dell’utensile:
► Premere con forza verso il basso il ta
sto [4-5]
► Estrarre l’elemento di raccordo sul lato op
posto [4].
► Con il tasto in avanti, introdurre fino a bat
tuta nell’apertura del corpo [4B]
Ruotando l’elemento angolare [4-3]
espulsi in aria si potranno deviare a piacimento.
AVVERTENZA
.
, i trucioli
8Utilizzo della macchina
pialletto stesso, evitando che la testa di
piallatura entri in contatto con il pezzo.
► Accendere il pialletto.
► Condurre il pialletto sul pezzo in lavorazio
ne in modo che il basamento del pialletto
poggi in piano sul pezzo in lavorazione.
▷All’inizio della piallatura, esercitare il
carico sul basamento anteriore del pial
letto.
▷Durante e al termine della piallatura,
esercitare il carico sul basamento po
steriore del pialletto.
8.1Deporre la pialla
Pericolo di lesioni
► Utilizzare solo con piedino [1-10] comple
tamente funzionante.
► L'albero della pialla continua a girare per
alcuni secondi dopo il disinserimento della
macchina. Attendere l'arresto definitivo
dell'albero della pialla.
Per deporre la pialla in sicurezza, essa dispone
di un piedino EHL 65 EQ sulla parte terminale
della piastra [1-10]. Quando si solleva la mac
china, il piedino sporge automaticamente in
modo che la lama e la superficie del pezzo non
possano entrare in contatto.
8.2Smussatura
La piastra anteriore è dotata di una scanalatura
a V di 90° [1-11] atta a smussare gli spigoli. La
scanalatura a V è profonda 2 mm, così da
smussare lo spigolo di 2 mm quando la regola
zione della profondità di asportazione è regola
ta su 0.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni e di danni alla lama elicoi
dale
► La superficie da piallare dovrà essere priva
di metalli.
Indossare un dispositivo di protezione
delle vie respiratorie.
Durante il lavoro, condurre l’elettroutensile con
una mano, mediante l’impugnatura [4-6]. Man
tenere l’altra mano a distanza dalla zona di pe
ricolo.
► Impostazione della profondità di passata
desiderata (vedere Cap. 7.2).
► Applicare il pialletto sul pezzo in lavorazio
ne, mediante il basamento anteriore del
AVVERTENZA
9Manutenzione e cura
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione e cura, disinnestare sempre
la spina dalla presa.
► Tutte le operazioni di manutenzione e ripa
razione per le quali è necessario aprire
l'alloggiamento del motore, devono essere
eseguite solamente da un'officina per l'As
sistenza Clienti autorizzata.
AVVERTENZA
31
EKAT
1
2
3
5
4
Italiano
Assistenza Clienti e riparazione
esclusivamente a cura del costrutto
re o di officine di assistenza autoriz
zate. Per l’indirizzo più vicino alla
vostra zona: www.festool.it/servizio
Utilizzare esclusivamente ricambi
originali Festool. Per il codice di or
dinazione: www.festool.it/servizio
Per garantire la circolazione d'aria è necessario
tenere sempre sgombre e pulite le aperture per
l'aria di raffreddamento praticate nell'alloggia
mento del motore.
L'utensile elettrico è dotato di carboni speciali
autoestinguenti. Quando sono consumati, la
corrente viene automaticamente interrotta e
l'utensile elettrico si arresta.
Per pulire l’espulsione trucioli:
► All’occorrenza, rimuovere l’adattatore
[4-7].
► Svuotare l’adattatore e rimuovere eventuali
intasamenti.
► Rimuovere eventuali trucioli bloccati dall’a
pertura di espulsione [4-4]; all’occorrenza,
pulire la macchina con un diluente a resina.
► Collegare l’aspirazione (capitolo 7.4
) ed
aspirare sull’apertura di espulsione trucioli.
troniche usate e delle rispettive leggi nazionali
derivatene, gli elettroutensili devono essere
raccolti separatamente e introdotti nell'apposi
to ciclo di smaltimento e recupero a tutela del
l'ambiente.
Informazioni su REACh: www.festool.com/
reach
10Accessori
I numeri d'ordine per accessori e utensili si tro
vano nel catalogo Festool o su Internet alla pa
gina "www.festool.com“.
10.1Montaggio del riscontro della
profondità di battuta [5]
Il riscontro della profondità di battuta [5-2] può
essere regolato senza soluzione di continuità su
un valore compreso tra 0 e 23 mm. Leggere la
profondità di battuta sul contrassegno [5-1].
10.2Montaggio del riscontro parallelo [6]
Per piallare seguendo l'andamento di uno spi
golo, è possibile regolare la larghezza di pialla
tura da 0 a 65 mm mediante l'apposito riscon
tro, dopo aver allentato il serraggio [6-1].
11Ambiente
Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome
stici! Avviare utensili, accessori ed im
ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am
biente. Attenersi alle disposizioni di legge na
zionali in vigore.
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig
heidsvoorschriften!
Waarschuwing voor elektrische schok
Draag gehoorbescherming!
Draag een veiligheidsbril!
Draag een zuurstofmasker!
Draag veiligheidshandschoenen!
Stekker uit het stopcontact trekken
Niet met het huisvuil meegeven.
Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie
Beveiligingsklasse II
CE-markering: Bevestigt de conformi
teit van het elektrische gereedschap
met de richtlijnen van de Europese
Unie.
2Veiligheidsvoorschriften
2.1Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids
voorschriften en aanwijzingen.
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij
zingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip “elektrisch gereedschap” dat in de
veiligheidsinstructies gebruikt wordt, heeft be
trekking op elektrisch gereedschap met net
voeding (met netsnoer) of elektrisch gereed
schap met accuvoeding (zonder netsnoer).
2.2Machinespecifieke
veiligheidsvoorschriften
–Wacht tot de mesas stilstaat, voordat u het
elektrische gereedschap wegzet. Een vrij
liggende roterende mesas kan in het op
pervlak blijven steken en leiden tot verlies
van controle en daardoor tot ernstig letsel.
–Pak het elektrische gereedschap alleen
aan de geïsoleerde greepvlakken vast,
omdat de mesas de eigen stroomkabel
kan raken. Het contact met een spanning
voerende leiding kan ook metalen apparaa
tonderdelen onder spanning zetten en tot
een elektrische schok leiden.
–Bevestig het werkstuk en zet het met
schroefklemmen of op een andere manier
vast op een stabiele ondergrond. Als u het
werkstuk slechts met één hand of tegen uw
lichaam houdt, blijft het wankel, wat tot het
verlies van controle kan leiden.
–Elektrisch gereedschap van Festool mag
alleen worden ingebouwd in werktafels
die hiervoor door Festool bedoeld zijn.
Door inbouw in andere of zelfgemaakte
werktafels kan het elektrisch gereedschap
onveilig worden, met mogelijk ernstige on
gevallen als gevolg.
–Controleer voor gebruik altijd of de induik
voorziening functioneert en neem de ma
chine alleen in gebruik wanneer deze func
tioneert volgens de voorschriften.
de werkzaamheden, veiligheidshandschoe
nen bij het bewerken van ruwe materialen
en bij de vervanging van het gereedschap.
–Regelmatig de stekker en de kabel contro
leren om een gevaarlijke situatie te vermij
den. Deze bij beschadiging uitsluitend door
een geautoriseerde onderhoudswerkplaats
laten vernieuwen.
2.3Emissiewaarden
De volgens EN 62841
gen gewoonlijk:
Geluidsdrukniveau LPA =
GeluidsvermogensniveauLWA =
OnzekerheidK = 3 dB
Geluid dat bij het werk optreedt
Beschadiging van het gehoor
► Gehoorbescherming gebruiken.
Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens
EN 62841:
bepaalde waarden bedra
VOORZICHTIG
ah
K = 1,5 m/s
87 dB(A)
98 dB(A)
< 2,5 m/s
–van hout, zachte kunststof en houtachtig
materiaal,
–alleen met het door Festool aangeboden in
zetgereedschap.
Dit elektrische gereedschap is uitsluitend be
stemd voor en mag alleen worden gebruik door
hiervoor geïnstrueerde personen of vakmen
sen.
Er mogen alleen schaafkoppen gebruikt worden
die voor een maximumtoerental van 22000
min-1 geconstrueerd zijn.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik
dat niet volgens de voorschriften plaats
vindt.
4Technische gegevens
EenhandschaafEHL 65 EQ
Service720 W
Toerental (onbelast) n
Schaafbreedte65 mm
Spaanafname0 - 4 mm
Max. sponningdiepte23 mm
2
2
Gewicht conform EPTA-proce
dure 01:2014
0
15600 min
-1
2,4 kg
De aangegeven emissiewaarden (trilling, ge
luid)
–zijn geschikt om machines te vergelijken,
–om tijdens het gebruik een voorlopige in
schatting van de trillings- en geluidsbelas
ting te maken
–en gelden voor de belangrijkste toepassin
gen van het elektrische gereedschap.
Emissiewaarden kunnen van de aangegeven
waarden afwijken. Dit hangt af van het ge
bruik van het gereedschap en de soort van
het bewerkte werkstuk.
► De werkelijke belasting tijdens de gehele
bedrijfscyclus moet beoordeeld worden.
► Afhankelijk van de werkelijke belasting
moeten passende veiligheidsmaatregelen
ter bescherming van de bediener worden
vastgelegd.
VOORZICHTIG
3Gebruik volgens de
5Toestelelementen
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
De vermelde afbeeldingen staan in het begin
van de gebruiksaanwijzing.
Hoekstuk voor de afzuigslangopname
Afzuigaansluiting
Markering voor het aflezen van de
spaandikte
Spaandikte-instelling
Schaal voor spaandikte
Toets voor kantwisseling van de af
zuigaansluiting
Afdekking voor spiraalmes
In-/uit-schakelaar
Inbussleutel
Steunvoet
V-groef voor het afschuinen
voorschriften
Eenhandschaaf geschikt voor het bewerken
34
Nederlands
6Ingebruikneming
Ontoelaatbare spanning of frequentie!
Risico van ongevallen
► De netspanning en de frequentie van de
stroombron dienen met de gegevens op het
typeplaatje overeen te stemmen.
► In Noord-Amerika mogen alleen Festool-
machines met een spanningsopgave van
120 V/60 Hz worden gebruikt.
Verhitting van de plug it-aansluiting bij on
volledig vergrendelde bajonetsluiting
Verbrandingsgevaar
► Voor het inschakelen van het elektrisch ge
reedschap controleren of de bajonetslui
ting van de aansluitkabel geheel is geslo
ten en vergrendeld.
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG
Temperatuurbeveiliging
Bij een te hoge motortemperatuur worden
stroomtoevoer en toerental gereduceerd. De
machine loopt alleen nog op beperkt vermogen
om een snelle afkoeling door de motorventilatie
mogelijk te maken. Na afkoeling komt de ma
chine weer automatisch op gang.
7.2Spaandikte instellen
► aan de draaiknop [1-4].
grotere spaa
nafname
De markering [1-3]
de draaiknop de ingestelde spaanafname aan.
Eén maatstreepje staat voor een verande
ring van de spaanafname van ca. 0,1 mm.
Advies:
mm een spaandikte van hoogstens 2,5 mm in
stellen.
7.3Spiraalmes wisselen
Bij een schaafbreedte van meer dan 40
geeft op de schaal [1-5] van
kleinere spaa
nafname
[3]
Gevaar voor letsel
► De machine altijd uitschakelen alvorens de
netkabel aan te sluiten of uit het stopcon
tact te trekken!
Aansluiten en losmaken van de netkabel - zie
afbeelding [2].
Inschakelen:
Uitschakelen:
WAARSCHUWING
[1-8] indrukken
[1-8] loslaten
7Instellingen
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Trek vóór alle werkzaamheden aan de ma
chine altijd de stekker uit het stopcontact!
7.1Electronic
De machine beschikt over een volledige golf
elektronica met de volgende kenmerken:
Zachte aanloop
De elektronisch geregelde zachte aanloop zorgt
ervoor dat de machine stootvrij aanloopt.
Constant toerental
Het motortoerental wordt elektronisch constant
gehouden. Hierdoor wordt ook bij belasting een
gelijkblijvende snijsnelheid bereikt.
WAARSCHUWING
Terugslaggevaar, slechte kwaliteit van het
schaafwerk door afgesleten spiraalmes
► Alleen scherpe en onbeschadigde spiraal
messen gebruiken.
► Inbussleutel wegnemen.
► Drie klembouten van de schaafas losdraai
en.
Heet en scherp gereedschap
Gevaar voor letsel
► Geen bot of defect inzetgereedschap ge
bruiken!
► Veiligheidshandschoenen dragen.
► Spiraalmes wegnemen.
► Mesopnamesleuf reinigen.
► Spiraalmes HW65 (488 503) met de geco
deerde kant naar de achterste schaafzool
inbrengen.
► Spiraalmes met liniaal zo uitrichten, dat het
aan de kopse kant op één lijn ligt met de zij
kanten van de voorste en achterste schaaf
zool.
► Klembouten vastschroeven (eerst de mid
delste klembout).
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG
35
EKAT
1
2
3
5
4
Nederlands
Een naar buiten uitstekend of naar binnen
teruggeplaatst spiraalmes aan de voorzij
de leidt tot een verkeerde sponningbreed
te.
7.4Afzuiging
WAARSCHUWING
Gevaar voor de gezondheid door stof
► Nooit zonder afzuiging werken.
► Nationale voorschriften in acht nemen.
Afzuiging mogelijk met:
–spaanopvangzak [4-1] (accessoire) op de
afzuigaansluiting [4-4]
–mobiele stofzuiger met een zuigslang [4-2]
Ø 27 of Ø 36 (accessoire) aan het hoek
stuk
[4-3]
De aansluiting van de afzuiging is hierbij aan
beide kanten van het apparaat mogelijk:
► Toets [4-5]
krachtig naar beneden drukken.
► Aansluitdeel aan de andere kant naar bui
ten trekken [4]
.
► Met de toets vooruit tot aan de aanslag in de
opening van de behuizing inbrengen [4B]
Door het hoekstuk [4-3] te draaien kan de spa
nenstroom willekeurig gestuurd worden.
8.1Wegzetten van de schaaf
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
► Alleen met functionele steunvoet [1-10]
gebruiken.
► Schaafas loopt na het uitschakelen nog en
kele seconden na. Wachten tot de schaafas
stilstaat.
Om hem veilig weg te zetten heeft de EHL 65 EQ
aan het uiteinde van de schaafzool een steun
voet [1-10]. Wordt het elektrisch gereedschap
opgetild, dan steekt de steunvoet automatisch
zover boven de schaafzool uit, dat bij het plaat
sen van de schaaf op een plat vlak het schaaf
mes het oppervlak niet raakt.
8.2Afkanten
Om werkstukkanten af te schuinen is de voor
ste schaafzool uitgerust met een 90°-Vgroef [1-11]
. Deze V-groef is 2 mm diep, zodat
bij spaandikte-instellung 0 de kant met 2 mm
schuin wordt afgewerkt.
9Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING
8Werken met de machine
Letselgevaar, beschadiging van het spiraal
mes
► Het schaafvlak moet vrij zijn van metalen!
Bij het werken het elektrisch gereedschap met
één hand aan de handgreep [4-6]
De andere hand uit de gevarenzone weghouden.
► Gewenste spaandikte instellen (zie hoofd
stuk 7.2).
► Schaaf met de voorste schaafzool op het
werkstuk plaatsen zonder hierbij met de
schaafkop het werkstuk aan te raken.
► Schaaf inschakelen.
► Schaaf zo over het werkstuk leiden, dat de
schaafzool vlak op het werkstuk ligt.
▷Bij het aanschaven de voorste schaaf
zool belasten.
▷Bij het verder schaven en uitschaven de
achterste schaafzool belasten.
WAARSCHUWING
Draag een zuurstofmasker!
vasthouden.
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Vóór alle onderhouds- en reinigingswerk
zaamheden de stekker altijd uit het stop
contact trekken!
► Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden, waarvoor het vereist is om de mo
torbehuizing te openen, mogen alleen in
een geautoriseerde onderhoudswerkplaats
worden uitgevoerd.
Klantenservice en reparatie alleen
door fabrikant of door servicewerk
plaatsen. Adres bij u in de buurt op:
www.festool.nl/service
Alleen originele Festool-reserveon
derdelen gebruiken! Bestelnr. op:
www.festool.nl/service
Om de luchtcirculatie te garanderen, moeten de
koelluchtopeningen in de motorbehuizing altijd
vrij en schoon gehouden worden.
De machine is met zelfuitschakelbare speciale
koolstofborstels uitgerust. Zijn die versleten,
dan volgt een automatische stroomonderbre
king en komt de machine tot stilstand.
36
Voor het reinigen van de spaanuitwerper:
► Eventueel de adapter [4-7] verwijderen.
► De adapter legen, verstoppingen verwijde
ren.
► Vastgeklemde spanen uit de uitwerpope
ning [4-4]
eel met een harsoplosmiddel reinigen.
► Afzuiging aansluiten (hoofdstuk 7.4) en
spaanuitwerpopening afzuigen.
verwijderen, de machine eventu
10Accessoires
De bestelnummers voor accessoires en ge
reedschap vindt u in uw Festool-catalogus of op
het internet op www.festool.com.
10.1Montage van de sponningdiepteaanslag [5]
De sponningdiepte- aanslag [5-2]
tussen 0 en 23 mm worden ingesteld. Ingestel
de sponningdiepte van de markering [5-1] afle
zen.
kan traploos
Nederlands
10.2Montage van de parallelaanslag [6]
Voor het schaven langs een kant kan, na het
losdraaien van de klemming [6-1]
slag de schaafbreedte van 0 tot 65 mm worden
ingesteld.
, met de aan
11Milieu
Geef het apparaat niet met het huisvuil
mee!
Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze
af. Neem de geldende nationale voorschriften in
acht.
Alleen EU:
gebruikte elektrische en elektronische appara
ten en de omzetting hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieu
vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Läs bruksanvisningen och säkerhets
anvisningarna!
Varning för elstötar
Använd hörselskydd!
Använd skyddsglasögon!
Använd andningsskydd!
Använd skyddshandskar!
Dra ut nätkontakten
Kasta den inte i hushållssoporna.
Tips, information
Bruksanvisning
2Säkerhetsanvisningar
2.1Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg
VARNING!
och andra anvisningar. Följs inte säker
hetsanvisningarna och andra anvisningar kan
det leda till elstötar, brand och/eller allvarliga
personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra an
visningar för framtida bruk.
Med begreppet ”Elverktyg” som används i sä
kerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverk
tyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg
(utan nätkabel).
2.2Maskinspecifika säkerhetsanvisningar
–Vänta tills kutteraxeln har stannat innan
du lägger ifrån dig elverktyget. En frilig
gande, roterande kutteraxel kan fastna i
ytan och göra att man tappar kontrollen
och skadar sig.
–Håll elverktyget i de isolerade greppytor
na, eftersom kutteraxeln kan träffa den
egna anslutningskabeln. Om insatsverkty
get kommer i kontakt med en strömföran
de ledning kan även metalldelarna på verk
tyget bli strömförande och riskera att ge
användaren en stöt.
–Montera och säkra arbetsobjektet på ett
stabilt underlag med tvingar eller på an
nat sätt. Håll aldrig arbetsobjektet med
handen eller mot kroppen. Då blir det inte
stabilt och det är lätt att förlora kontrollen.
–Elverktyg från Festool får endast monte
ras på arbetsbord som är avsedda för det
ta.
Om de monteras på andra arbetsbord
eller egentillverkade bord kan elverktygen
bli instabila och orsaka svåra olyckor.
–Kontrollera att sänkanordningen fungerar
före varje användning, och använd maskin
en endast om den fungerar felfritt.
Läs alla säkerhetsanvisningar
38
Skyddsklass II
CE-märkning: Bekräftar att elverktyget
uppfyller kraven i Europeiska gemens
kapens direktiv.
–
Använd lämplig personlig skyddsutrust
ning:
hörselskydd, skyddsglasögon, and
ningsskydd vid dammalstrande arbeten,
arbetshandskar vid bearbetning av skrov
ligt material och vid verktygsbyte.
–Kontrollera kontakten och kabeln regel
bundet för att undvika fara. Vid skada mås
te de alltid bytas ut av en auktoriserad ser
viceverkstad.
Vibrationsemissionsvärde ah (vektorsumma för
tre riktningar) och osäkerhet K fastställs enligt
EN 62841:
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud)
–används för maskinjämförelse,
–kan även användas för preliminär upp
skattning av vibrations- och bullernivån un
der arbetet,
–representerar elverktygets huvudsakliga
användningsområden.
Emissionsvärdena kan avvika från de angiv
na värdena. Det beror på hur verktyget an
vänds och typen av arbetsobjekt.
► Man måste bedöma den faktiska belas
tningen under hela driftcykeln.
► Beroende på den faktiska belastningen
måste lämpliga säkerhetsåtgärder vidtas
för att skydda användarna.
fastställda värdena uppgår
87 dB(A)
98 dB(A)
3 dB
OBS!
ah < 2,5
K = 1,5 m/s
m/s
OBS!
2
2
3Avsedd användning
Enhandshyveln är lämplig
–för bearbetning av trä, mjuka plaster och
träliknande material,
–endast med Festools insatsverktyg.
Detta elverktyg är uteslutande avsett för och får
endast användas av utbildade personer och
fackmän.
Endast hyvelkuttrar för ett maximalt varvtal på
22 000 varv/min får användas.
4Tekniska data
EnhandshyvelEHL 65 EQ
Effekt720 W
Varvtal (tomgång) n
Hyvelbredd65 mm
Spånavverkning0–4 mm
Max. falsdjup23 mm
Vikt enligt EPTA-procedur
01:2014
0
15600 varv/min
2,4 kg
5Maskindelar
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
De angivna bilderna finns i början av bruksan
visningen.
Vinkelstycke för anslutning av sugs
langen
Utsugsrör
Markering för avläsning av spåntjock
leken
Spåntjockleksinställning
Skala för spåntjocklek
Knapp för sidoväxling av utsugsröret
Skydd för spiralstålet
Strömbrytare
Insexnyckel
Stödfot
V-spår för fasning
6Driftstart
Otillåten spänning eller frekvens!
Olycksrisk
► Strömkällans nätspänning och frekvens
måste stämma överens med uppgifterna
på märkplåten.
► I Nordamerika får endast Festool-verktyg
med märkspänning 120 V / 60 Hz användas.
VARNING!
Vid felaktig användning ligger ansvaret
på användaren.
39
Svenska
plug it-anslutningen blir mycket varm om
bajonettlåset inte är ordentligt låst
Risk för brännskador
► Innan man startar elverktyget måste man
kontrollera att bajonettlåset till nätkabeln
är helt stängt och låst.
Risk för personskador
► Stäng alltid av maskinen innan nätkabeln
ansluts eller kopplas loss!
Ansluta och koppla loss nätkabeln -, se bild [2].
Tillkoppling: tryck på [1-8]
Frånkoppling: släpp upp [1-8]
OBS!
VARNING!
7Inställningar
Risk för personskador, elstötar
► Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före
alla arbeten på maskinen!
7.1Elektronik
Maskinen är utrustad med fullvågselektronik
som har följande egenskaper:
Mjukstart
Den elstyrda mjukstarten gör att maskinen
startar utan knyck.
Konstant varvtal
Motorvarvtalet hålls konstant med hjälp av
elektronik. Därigenom uppnås en oförändrad
hastighet även vid belastning.
Temperaturskydd
Blir motortemperaturen för hög, så reduceras
strömtillförseln och varvtalet. Maskinen arbe
tar då med reducerad effekt, för att medverka
till en snabb avkylning genom motorfläkten. Ef
ter denna avkylning varvar maskinen upp igen
automatiskt.
7.2Ställ in spåntjockleken
► med vridknappen [1-4]
större spånav
verkning
Markeringen [1-3]
pen visar den inställda spånavverkningen.
Ett steg på skalan ändrar spånavverkning
en med ca. 0,1 mm.
VARNING!
.
mindre spånav
verkning
på skalan [1-5] på vridknap
Rekommendation: Om hyvelbredden är över 40
mm, ställ in en spåntjocklek på max. 2,5 mm.
7.3Byta spiralstål [3]
Risk för rekyl och dålig kvalitet på hyvelar
betet uppstår när spiralstålet är nedslitet
► Använd endast vassa och oskadade spirals
tål.
► Ta ut insexnyckeln.
► Lossa tre klämskruvar på hyvelaxeln.
Verktyget är varmt och vasst
Risk för personskador
► Använd inte slöa eller defekta insatsverk
tyg!
► Använd arbetshandskar.
► Ta ut spiralstålet.
► Rengör hållarspåret.
► Sätt i spiralstålet HW65 (488 503) med text
sidan mot den bakre hyvelsulan.
► Rikta spiralstålet med en linjal, så att det
ligger i linje framtill med den främre och
bakre hyvelsulans sidokanter.
► Dra åt klämskruvarna (börja med den mit
tersta klämskruven).
Om ett spiralstål skjuter ut utåt eller inåt i
framänden kan detta ge upphov till en fel
aktig falsbredd.
7.4Dammsugning
Hälsorisk på grund av damm
► Arbeta aldrig utan utsug.
► Följ de nationella bestämmelserna.
Utsug möjligt med:
–Spånsäck
tern [4-4]
–Dammsugare med en sugslang [4-2]
eller Ø 36 (tillbehör) på vinkelstycket [4-3]
Man kan på så sätt ansluta utsuget på maskin
ens båda sidor:
► Tryck ner knappen [4-5] med kraft.
► Dra ut anslutningsdelen på den motsatta si
dan [4]
► För in den med knappen först i husets öpp
ning ända till anslaget [4B]
.
VARNING!
OBS!
VARNING!
[4-1] (tillbehör) på sugadap
Ø 27
40
EKAT
1
2
3
5
4
Svenska
Genom att vrida på vinkelstycket [4-3] kan man
styra spånet efter behov.
8Arbeta med maskinen
Risk för personskador och skador på spi
ralstålet
► Ytan som ska hyvlas måste vara fri från
metaller!
Använd andningsskydd!
Styr elverktyget med ena handen på handta
get
[4-6] under arbetet. Håll den andra handen
borta från riskområdet.
► Ställ in önskad spåntjocklek (se kapi
tel 7.2).
► Sätt an hyveln med den främre hyvelsulan
på arbetsobjektet utan att hyvelkuttern
kommer i kontakt med arbetsobjektet.
► Koppla till hyveln.
► För hyveln över arbetsobjektet på så sätt att
hyvelsulan ligger an plant på arbetsobjek
tet.
▷Belasta den främre hyvelsulan vid till
hyvlingen.
▷Belasta den bakre hyvelsulan vid fort
satt hyvling och sluthyvling.
8.1Lägga ner hyveln
Risk för personskador
► Använd hyveln endast med fullt fungerande
stödfot [1-10]
► Hyvelaxeln fortsätter att rotera i några se
kunder efter frånkopplingen. Vänta tills hy
velaxeln har stannat.
För att man säkert ska kunna lägga ner hyveln,
har EHL 65 EQ en stödfot [1-10]
velsulan. När man lyfter elverktyget, står stöd
foten automatiskt så pass mycket över hyvelsu
lan, att hyvelstålet inte vidrör ytan när man läg
ger ner hyveln på en plan yta.
8.2Fasning
För fasning av arbetsobjektets kant, är den
främre hyvelsulan försedd med ett 90°-Vspår [1-11]. Detta V-spår är 2 mm djupt, så att
kanten kan brytas med 2 mm vid spåntjocklek
sinställning 0.
VARNING!
VARNING!
.
i änden av hy
9Underhåll och skötsel
Risk för personskador, elstötar
► Dra alltid ut nätkontakten före alla under
hålls- och servicearbeten på produkten!
► Allt underhålls- och reparationsarbete som
kräver att motorns hölje öppnas får endast
utföras av behöriga serviceverkstäder.
Service och reparation
utföras av tillverkaren eller service
verkstäder. Hitta närmaste adress
på: www.festool.se/service
Använd bara Festools originalre
servdelar! Art.nr på: www.festo
ol.se/service
För att luftcirkulationen ska kunna garanteras,
måste kylluftöppningarna i motorns hölje alltid
hållas öppna och rena.
Maskinen är utrustad med självfrånkopplande
specialkolborstar. Om de är utnötta bryts
strömmen automatiskt och maskinen stängs
av.
Rengöring av spånutkastet:
► Ta bort adaptern [4-7] vid behov.
► Töm adaptern och ta bort blockeringen.
► Lossa fastkilade spån ur utkastöppning
en [4-4] och rengör maskinen med harts
lösningsmedel vid behov.
► Anslut utsuget (kapitel 7.4) och sug rent i
spånutkastöppningen.
VARNING!
får endast
10Tillbehör
Artikelnummer för tillbehör och verktyg finns i
Festools katalog eller på "www.festool.se".
10.1Montering av falsdjupsanslag [5]
Falsdjupsanslaget [5-2]
kan ställas in steglöst
mellan 0 och 23 mm. Avläs det inställda fals
djupet på markeringen [5-1].
10.2Montering av parallellanslag [6]
För hyvling utmed en kant kan man ställa in hy
velbredden mellan 0 och 65 mm med anslaget,
efter det att man har lossat fastspänning
en
[6-1].
11Miljö
Släng inte maskinen i hushållssoporna!
Se till att verktyg, tillbehör och förpack
ningar lämnas till miljövänlig återvin
ning. Följ den nationella föreskrifterna.
41
Svenska
Endast EU: Enligt EU-direktivet om uttjänt eloch elektronikutrustning och omsättning till
nationell lagstiftning måste förbrukade elverk
tyg källsorteras och återvinnas på ett miljövän
ligt sätt.
2.1Sähkötyökaluja koskevat yleiset
turvallisuusohjeet
VAROITUS!
käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden ja
käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia
vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöoh
jeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi "sähkötyö
kalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökalu
ja (verkkojohdon kanssa) tai akkukäyttöisiä säh
kötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
2.2Konekohtaiset turvallisuusohjeet
–Odota, että teräakseli pysähtyy paikalleen,
ennen kuin asetat sähkötyökalun syrjään.
Suojaamaton pyörivä teräakseli saattaa
tarrautua pintaan, jolloin saatat menettää
työkalun hallinnan. Vakava tapaturmavaa
ra.
–Pidä kiinni sähkötyökalun eristetyistä
kahvapinnoista, koska teräakseli voi osua
työkalun omaan virtajohtoon. Kosketus
jännitteiseen sähköjohtoon saattaa johtaa
sähköä myös laitteen metalliosiin ja aiheut
taa sähköiskun.
–Kiinnitä työkappale puristimilla tai muilla
apuvälineillä tukevalle alustalle. Jos pidät
työkappaleesta kiinni vain kädellä tai tuet
sitä omaa kehoasi vasten, se ei pysy va
kaasti paikallaan, jolloin on vaara menettää
koneen hallinta.
–Festool-sähkötyökaluja saa asentaa vain
ohjeen mukaisiin Festoolin suosittelemiin
työpöytiin. Jos kone asennetaan toisenlai
seen tai itsevalmistettuun työpöytään, tämä
voi huonontaa sähkötyökalun turvallisuutta
ja aiheuttaa vakavia onnettomuuksia.
–Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa upo
tusmekanismin toiminta ja käytä työkalua
vain, kun se toimii asianmukaisesti.
Lue kaikki turvallisuus- ja
CE-tunnus: vahvistaa, että sähkötyöka
lu täyttää Euroopan yhteisön direktii
vien määräykset.
Yhdenkädenhöylä soveltuu
–puun, pehmeiden muovien ja puunkaltais
ten materiaalien työstöön,
–sitä saa käyttää vain Festoolin myymillä
käyttötarvikkeilla.
Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu ja sallittu
vain käyttöopastuksen saaneiden henkilöiden ja
ammattilaisten käyttöön.
Höylässä saa käyttää vain sellaisia kuttereita,
joita voi käyttää 22000 min-1 maksimikierroslu
vulla.
44
Kielletty jännite tai taajuus!
Onnettomuusvaara
► Virtalähteen verkkojännitteen ja taajuuden
täytyy vastata konekilvessä annettuja tieto
ja.
► Pohjois-Amerikassa saa käyttää vain sel
laisia Festool-koneita, joiden jännite on
120 V / 60 Hz.
VAROITUS
Suomi
Plug it -liitäntä voi kuumeta, jos bajonetti
kiinnitystä ei ole lukittu kunnolla kiinni
Palovammavaara
► Varmista ennen sähkötyökalun käynnistä
mistä, että verkkovirtajohdon bajonettikiin
nitys on liitetty ja lukittu kunnolla kiinni.
Loukkaantumisvaara
► Sammuta työkalu aina ennen verkkovirta
johdon kiinnittämistä tai irrottamista!
Verkkovirtajohdon kiinnitys ja irrotus - katso
kuva [2].
Käynnistys: paina [1-8]
Sammutus: vapauta [1-8]
HUOMIO
VAROITUS
7Asetukset
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta, en
nen kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia
töitä!
7.1Elektroniikka
Kone on varustettu täysaaltoelektroniikalla, jo
ka sisältää seuraavat ominaisuudet:
Pehmeä käynnistys
Elektronisesti ohjattu pehmeä käynnistys huo
lehtii koneen tasaisesta käynnistymisestä.
Pysyvä kierrosluku
Moottorin kierrosluku pidetään jatkuvasti sa
mana elektronisella ohjauksella. Tällä tavoin
työstönopeus pysyy koko ajan samana myös
kuormituksessa.
Lämpötilasuojaus
Jos moottori kuumenee liikaa, virransyöttöä ja
kierroslukua alennetaan. Sitten kone käy enää
vain alennetulla teholla, jotta moottori saadaan
jäähtymään nopeasti tuuletuksen avulla. Jääh
tymisen jälkeen koneen kierrosluku kasvaa jäl
leen automaattisesti.
VAROITUS
Yksi asteikkoviivaväli merkitsee höyläyssy
vyyden noin 0,1 mm muutosta.
Suositus:
dä korkeintaan 2,5 mm lastupaksuus.
7.3Spiraaliterän vaihto [3]
Takaiskuvaara, huono höyläyslaatu loppuun
kuluneen spiraaliterän takia
► Käytä vain teräviä ja vauriottomia spiraali
► Ota kuusiokoloavain pois.
► Löysää kolme kiinnitysruuvia höyläakselis
ta.
Kuumentunut ja terävä terä
Loukkaantumisvaara
► Älä käytä tylsiä tai viallisia käyttötarvikkei
► Käytä suojakäsineitä.
► Ota spiraaliterä pois.
► Puhdista terän kiinnitysura.
► Aseta spiraaliterä HW65 (488 503) paikal
leen merkinnän puoli höylänpohjan takao
saa kohti.
► Kohdista spiraaliterä viivaimella, niin että
se on päätypuoleltaan samansuuntainen
höylänpohjan etu- ja takaosan sivureunojen
kanssa.
► Kiristä kiinnitysruuvit (ensimmäisenä keski
mmäinen kiinnitysruuvi).
7.4Pölynpoisto
Pöly aiheuttaa vaaraa terveydelle
► Älä missään tapauksessa työskentele il
► Noudata maakohtaisia määräyksiä.
kun höyläysleveys on yli 40 mm, sää
teriä.
ta!
Jos spiraaliterä on päätypuolella ulkoneva
tai liian sisällä, tämä aiheuttaa virheellisen
huullosleveyden.
man imuria.
VAROITUS
HUOMIO
VAROITUS
7.2Lastupaksuuden säätö
► kiertonupista [1-4]
suurempi höy
läyssyvyys
Merkintä
sa
[1-5] säädetyn höyläyssyvyyden.
[1-3] näyttää kiertonupin asteikos
.
vähäisempi höy
läyssyvyys
Pölynpoistoon voi käyttää:
–pölynkeruupussia [4-1]
kytketään poistoimuliitäntään [4-4]
–järjestelmäimuria, joka kytketään imulet
kulla
[4-2] Ø 27 tai Ø 36 (lisätarvike) kul
maosaan [4-3]
(lisätarvike), joka
45
EKAT
1
2
3
5
4
Suomi
Pölynpoisto on mahdollista kytkeä työkalun
kummallekin puolelle:
► Paina painiketta [4-5] voimakkaasti alas
päin.
► Vedä liitososa ulos vastakkaiselta puolel
ta [4].
► Ohjaa painike edellä työkalun aukon poh
jaan asti [4B]
Kulmaosaa [4-3] kääntämällä voit ohjata lastut
haluamaasi suuntaan.
Pidä kädellä kiinni kahvasta [4-6] ja ohjaa sillä
sähkötyökalua. Pidä toinen käsi poissa vaaralli
selta alueelta.
► Säädä halumaasi lastunpaksuus (katso lu
7.2).
ku
► Aseta höylänpohjan etuosa työkappaleen
päälle, ilman että kutteri koskettaa työkap
paletta.
► Käynnistä höylä.
► Ohjaa höylää työkappaleen päällä niin, että
höylänpohja on tasaisesti työkappaletta vas
ten.
▷Kohdista painopiste höyläysliikkeen
alussa höylänpohjan etuosaan.
▷Kohdista painopiste höyläysliikkeen ai
kana ja höyläysliikkeen lopussa höylän
pohjan takaosaan.
8.1Höylän syrjäänlaitto
Loukkaantumisvaara
► Käytä vain silloin, kun tukijalka [1-10]
täysin toimintakykyinen.
► Höyläakseli pyörii sammuttamisen jälkeen
vielä muutaman sekunnin ajan. Odota, kun
nes höyläakseli on pysähtynyt täydellisesti.
Turvallista syrjäänlaittoa varten EHL 65 EQ höy
länpohjan päässä on tukijalka [1-10]. Jos säh
kötyökalua nostetaan, silloin tukijalka kohoaa
automaattisesti höylänpohjasta niin paljon, että
VAROITUS
VAROITUS
on
laitettaessa höylä syrjään tasaiselle pinnalle
höylänterä ei kosketa pintaa.
8.2Viistoaminen
Työkappalaiden viistoamista varten höylänpoh
jan etuosa on varustettu 90° V-uralla [1-11].
Tämä V-ura on 2 mm syvyinen, niin että lastu
paksuussäädön ollessa 0 reuna viistotaan 2 mm
verran.
9Huolto ja hoito
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta en
nen kaikkia huolto- ja puhdistustöitä!
► Kaikki moottorin rungon avaamista edellyt
tävät huolto- ja korjaustyöt saa antaa vain
valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi.
Anna vain valmistajan tai valtuutetun
huoltokorjaamon tehdä huolto- ja korjaustyöt. Lähimmän huoltopis
teen voit katsoa nettiosoitteesta:
www.festool.fi/huolto
Käytä vain alkuperäisiä Festool-va
raosia! Tuotenumerot voit katsoa
nettiosoitteesta: www.festool.fi/
huolto
Ilmankierron varmistamiseksi moottorin kote
lon jäähdytysilmarakojen täytyy olla aina vapai
ta ja puhtaita.
Koneessa on automaattisesti irtikytkeytyvät eri
koishiilet. Jos ne ovat kuluneet loppuun, virta
katkeaa automaattisesti ja laite pysähtyy.
Lastujen poistoaukon puhdistamiseksi:
► Tarvittaessa ota sovitin [4-7]
► Tyhjennä sovitin, poista tukokset.
► Irrota poistoaukkoon [4-4] tarttuneet lastut,
tarvittaessa puhdista työkalu hartsinliuotti
mella.
► Kytke pölynpoisto (luku 7.4) ja imuroi lastu
jen poistoaukko puhtaaksi.
VAROITUS
pois.
10Tarvikkeet
Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot voit
katsoa Festoolin käyttö-/tuoteoppaasta tai In
ternet-osoitteesta www.festool.com.
10.1Huulteenajo-ohjain [5]
Huulteenajo-ohjain [5-2] voidaan säätää por
taattomasti 0 - 23 mm rajoissa. Lue säädetty
huullossyvyys merkinnästä [5-1].
46
10.2Suuntausohjaimen asennus [6]
Kiinnittimen [6-1] avaamisen jälkeen ohjaimel
la voidaan säätää reunaa pitkin höyläämistä
varten 0 - 65 mm höyläysleveys.
11Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta
lousjätteiden joukkoon! Toimita käytös
tä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pak
kaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Noudata voimassaolevia kansallisia määräyk
siä.
Vain EU:
niikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direk
tiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädän
nön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut
täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ym
päristöä säästävään kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot: www.festool.com/
reach
Må ikke bortskaffes sammen med al
mindeligt husholdningsaffald.
Tip, Bemærk
Handlingsanvisning
Sikkerhedsklasse II
2Sikkerhedsanvisninger
2.1Generelle sikkerhedsanvisninger for
el-værktøj
ADVARSEL!
ninger og vejledninger. Overholdes sik
kerhedsanvisningerne og vejledningerne ikke,
er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled
ninger til senere brug.
Med begrebet "el-værktøj", som anvendes i sik
kerhedsanvisningerne, menes ledningsdrevet
el-værktøj (med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden netkabel).
2.2Maskinspecifikke
sikkerhedsanvisninger
–Vent med at lægge el-værktøjet fra dig,
indtil knivakslen er standset. Overfladen
på en fritliggende roterende knivaksel kan
gribe fat og kan medføre tab af kontrollen
og alvorlige personskader.
–Hold altid el-værktøjet i de isolerede greb,
da knivakslen kan komme i kontakt med
maskinledningen.Berøring af spændings
førende ledninger kan også sætte metalde
le under spænding og medføre elektrisk
stød.
–Fastgør arbejdsemnet til et stabilt under
lag ved hjælp af tvinger eller andet. Hvis
man bare holder arbejdsemnet med hånd
en eller ind imod kroppen, er det ustabilt,
hvilket kan medføre, at man mister kon
trollen over maskinen.
–Festool el-værktøj må kun monteres i ar
bejdsborde, der er beregnet hertil af Fe
stool. Hvis el-værktøjet monteres på et an
det eller et selvlavet savbord, kan det blive
ustabilt og forårsage alvorlige ulykker.
–Kontrollér altid neddykningsanordningens
funktion før brug, og brug kun maskinen,
når neddykningsanordningen fungerer,
som den skal.
Læs alle sikkerhedsanvis
48
CE-mærkning: Bekræfter, at el-værk
tøjet er i overensstemmelse med EUdirektiverne.
–
Brug egnede personlige værnemidler: Hø
reværn, beskyttelsesbriller, støvmaske ved
støvfremkaldende arbejde, beskyttelses
handsker ved bearbejdning af ru materialer
og ved værktøjsskift.
–Kontroller regelmæssigt stik og kabel for
at undgå risici. Ved beskadigelse må de kun
Dansk
udskiftes på et autoriseret serviceværk
sted.
2.3Emissionsværdier
Værdierne, som er fundet i henhold til EN
62841 er typisk:
LydtrykniveauLPA =
LydeffektLWA =
UsikkerhedK = 3 dB
Støj, der opstår ved arbejdet
Beskadigelse af hørelsen
► Brug høreværn.
Vibrationsemissionsværdi ah (vektorsum fra tre
retninger) og usikkerhed K målt iht. EN 62841:
De angivne emissionsværdier (vibration, støj)
–bruges til sammenligning af maskiner,
–men kan også bruges til en foreløbig be
dømmelse af vibrations- og støjbelastnin
gen ved brug
–og repræsenterer de vigtigste anvendel
sesformål for el-værktøjet.
FORSIGTIG
87 dB(A)
98 dB(A)
ah
< 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anven
delse hæfter brugeren.
4Tekniske data
ÉnhåndshøvlEHL 65 EQ
Ydelse720 W
Omdrejningstal (ubelastet) n
Høvlbredde65 mm
Spåntykkelse0 - 4 mm
Maks. falsdybde23 mm
Vægt iht. EPTA-procedure
01:2014
5Maskinelementer
2
2
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
Vinkelstykke til fastgørelse af suge
slange
Udsugningsstuds
Markering til aflæsning af spåntyk
kelsen
Indstilling af spåntykkelse
Skala for spåntykkelse
Knap til sideskift af udsugningsstud
sen
15600 o/min
0
2,4 kg
Emissionsværdierne kan afvige fra de angiv
ne værdier. Dette afhænger af, hvordan
værktøjet anvendes og hvilken type emne,
der bearbejdes.
► Der skal tages højde for den faktiske be
lastning i hele driftscyklussen.
► Alt efter den faktiske belastning skal der
træffes egnede sikkerhedsforanstaltninger
for at beskytte brugeren.
FORSIGTIG
3Bestemmelsesmæssig brug
Énhåndshøvl velegnet til bearbejdning
–af træ, bløde kunststoffer og trælignende
materialer,
–kun med indsatsværktøjer fra Festool.
Dette el-værktøj er udelukkende beregnet og
godkendt til at bruges af instruerede eller fag
uddannede personer.
Der må kun anvendes høvlhoveder, der er be
regnet til et maksimalt omdrejningstal på
22000 min-1.
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
De angivne illustrationer findes i tillægget til
brugsanvisningen.
Afskærmning til høvlkniv
Tænd/sluk-knap
Unbrakonøgle
Støttefod
V-not til fasning
6Ibrugtagning
Ikke-tilladt spænding eller frekvens!
Fare for ulykke
► Forsyningsspændingen og strømkildens
frekvens skal stemme overens med angi
velserne på typeskiltet.
► I Nordamerika må der kun bruges Festool-
maskiner med spændingsangivelsen 120
V / 60 Hz.
ADVARSEL
49
Dansk
Opvarmning af plug it-tilslutningen, hvis ba
jonetlukningen ikke er låst helt
Fare for forbrænding
► Før du tænder for el-værktøjet, skal du for
sikre dig om, at bajonetlukningen på led
ningen er lukket og låst helt.
Risiko for personskader
► Sluk altid for maskinen, før ledningen til
sluttes og trækkes ud!
Tilslutning og udtrækning af ledningen -, se fi
gur
[2].
Tænde: [1-8] Tryk
Slukke:
[1-8] Slip
FORSIGTIG
ADVARSEL
7Indstillinger
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Træk altid stikket ud af stikkontakten før
arbejde på maskinen!
7.1Elektronik
Maskinen er forsynet med en helperiodeelek
tronik med følgende egenskaber:
Blød opstart
Den elektronisk styrede softstart sørger for, at
maskinen starter uden ryk.
Konstant omdrejningstal
Motorens omdrejningstal holdes konstant ved
hjælp af elektronikken. Derved holdes en jævn
skærehastighed også under belastning.
ADVARSEL
En skalastreg svarer til en ændring af
spåntykkelsen med ca. 0,1 mm.
Anbefaling: Ved høvlbredder over 40 mm bør
spåntykkelsen højst indstilles til 2,5 mm.
7.3Skift af høvlkniv
Fare for tilbageslag, dårlig kvalitet af høv
learbejdet på grund af slidt høvlkniv
► Anvend kun skarpe og ubeskadigede høvlk
nive.
► Tag unbrakonøglen ud.
► Løsn de tre klemskruer på høvlakslen.
Varmt og skarpt værktøj
Risiko for personskader
► Brug ikke stumpe og defekte værktøjer!
► Brug beskyttelseshandsker.
► Tag høvlkniven ud.
► Rengør knivholdernoten.
► Indsæt høvlkniven HW65 (488 503), så den
side, der er forsynet med tekst, vender hen
imod den bageste sål.
► Indstil høvlkniven ved hjælp af en lineal, så
dens forside flugter med sidekanterne på
den forreste og bageste sål.
► Spænd klemskruerne (første den midterste
klemskrue).
Hvis spiralkniven rager for meget ud eller
er forskudt indad på forsiden, bliver fals
bredden forkert.
7.4Udsugning
[3]
ADVARSEL
FORSIGTIG
Temperatursikring
Ved for høj motortemperatur reduceres strøm
tilførsel og omdrejningstal. Maskinen drives nu
kun med nedsat effekt, for således at øge ned
kølingen gennem motorventilationen. Efter
nedkøling kører maskinen af sig selv op i fart
igen.
7.2Indstilling af spåntykkelse
► på drejeknappen [1-4]
større ståntyk
kelse
Markeringen [1-3]
la
[1-5] den indstillede spåntykkelse.
50
viser på drejeknappens ska
.
mindre spån
tykkelse
Sundhedsfare fra støv
► Arbejd aldrig uden udsugning.
► Overhold nationale bestemmelser.
Udsugning kan foretages med:
–Spånopsamlingspose [4-1] (tilbehør) på
udsugningsstudsen [4-4]
–På støvsugeren ved hjælp af en støvsuger
slange [4-2]
vinkelstykket [4-3]
Udsugning kan foretages på begge sider af ap
paratet:
► Tryk knappen [4-5] kraftigt ned.
► Træk tilslutningsstykket på modsatte side
ud [4]
.
ADVARSEL
Ø 27 eller Ø 36 (tilbehør) på
EKAT
1
2
3
5
4
Dansk
► Indfør det med knappen fremad i åbningen i
huset indtil anslag [4B]
Ved at dreje vinkelstykket [4-3]
kan strømmen
af spåner styres efter behag.
8Arbejde med maskinen
Risiko for personskade, beskadigelse af
høvlkniven
► Den overflade, der skal høvles, skal være
fri for metal!
Brug åndedrætsværn!
Ved arbejdet føres el-værktøjet med den ene
hånd om grebet [4-6]. Hold den anden hånd
væk fra fareområdet.
► Indstil den ønskede spåntykkelse (se kapi
tel 7.2
).
► Sæt den forreste sål på høvlen på emnet
uden derved at berøre emnet med høvlho
vedet.
► Tænd høvlen.
► Før høvlen hen over emnet, så sålen ligger
plant på emnet.
▷Tryk på den forreste sål, når du starter
med at høvle.
▷Ved det fortsatte høvlearbejde skal du
trykke på den bageste sål.
8.1Fralægning af høvlen
ADVARSEL
ADVARSEL
9Vedligeholdelse og service
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Træk altid stikket ud af stikkontakten før
alle service- og vedligeholdelsesarbejder!
► Vedligeholdelses- og reparationsarbejde,
der kræver, at motorhuset åbnes, må kun
foretages af et autoriseret serviceværk
sted.
Kundeservice og reparation
udføres af producenten eller ser
viceværksteder. Nærmeste adresse
findes på: www.festool.dk/service
Brug kun originale Festool-reserve
dele! Artikelnr. findes på: www.fe
stool.dk/service
For at sikre luftcirkulationen skal køleluftåb
ningerne i motorhuset altid holdes frie og rene.
Maskinen er udstyret med specialkul, der kob
ler automatisk fra. Når disse er slidt, foretages
en automatisk strømafbrydelse, og maskinen
standses.
Til rengøring af spånudkastet:
► Fjern adapteren [4-7]
► Tøm adapteren, og fjern tilstopninger.
► Frigør fastklemte spåner fra udkaståbnin
gen [4-4]
harpiksopløsende middel.
► Tilslut udsugningen (kapitel 7.4), og sug
spånudkaståbningen fri.
ADVARSEL
må kun
(hvis monteret).
, og rengør evt. maskinen med et
Risiko for personskader
► Må kun anvendes med fuldt funktionsdygtig
støttefod [1-10]
.
► Knivakslen fortsætter med at rotere nogle
sekunder efter slukning af høvlen. Vent,
indtil knivakslen er standset.
Af hensyn til sikker fralægning er EHL 65 EQ
forsynet med en støttefod [1-10] bagest på så
len. Hvis el-værktøjet løftes, rager støttefoden
automatisk så meget ud over sålen, at høvlkni
ven ikke berører overfladen, hvis høvlen lægges
på en plan flade.
8.2Affasning
For at kunne affase emnekanter er den forreste
sål forsynet med en 90° V-not [1-11]. Denne Vnot er 2 mm dyb, så kanten brydes med 2 mm
ved indstilling af spåntykkelsen til 0.
10Tilbehør
Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj kan
du finde i dit Festool-katalog eller på internet
tet under "www.festool.com".
10.1Montering af falsdybdeanslag [5]
Falsdybdeanslaget [5-2] kan indstilles trinløst
mellem 0 og 23 mm. Aflæs den indstillede fals
dybde på markeringen [5-1]
10.2Montering af parallelanslag [6]
Til høvling langs med en kant kan høvlbredden
efter løsning af spændemekanismen [6-1]
stilles til mellem 0 og 65 mm ved hjælp af an
slaget.
.
ind
51
Dansk
11Miljø
Maskinen må ikke bortskaffes med al
mindeligt husholdningsaffald! Udstyr,
tilbehør og emballage skal bortskaffes
miljømæssigt korrekt på en kommunal gen
brugsstation. Gældende nationale forskrifter
skal overholdes.
Kun EU:
elektrisk og elektronisk udstyr og gennemfø
relse i national ret skal gammelt el-værktøj
indsamles separat og afleveres til miljøvenlig
genvinding.
2.1Generell sikkerhetinformasjon for
elektroverktøy
ADVARSEL!
anvisninger. Hvis sikkerhetsinformasjo
nen og anvisningene ikke følges, kan det føre til
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige persons
kader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger for fremtidig bruk.
I sikkerhetsinformasjonen brukes uttrykket
"elektroverktøy". Det viser til nettdrevet elek
troverktøy (med ledning) eller batteridrevet
elektroverktøy (uten ledning).
2.2Maskinspesifikk sikkerhetsinformasjon
–Vent til knivakselen står helt stille før du
legger fra deg elektroverktøyet. Når kni
vakselen ligger åpen og roterer, kan den
sette seg fast i overflaten og føre til tap av
kontroll samt alvorlige personskader.
–Hold elektroverktøyet i de isolerte hånd
takene ettersom knivakselen kan treffe
verktøyets egen strømledning. Kontakt
med strømførende ledninger kan føre til at
metalldeler på maskinen settes under
spenning. Det kan medføre elektrisk støt.
–Arbeidsemnet skal festes og sikres på et
stabilt underlag med skrustikker eller på
annen måte. Arbeidsemnet er ustøtt hvis
det holdes med hånden eller mot kroppen.
Dette kan føre til manglende kontroll.
–Festool elektroverktøy må kun festes i ar
beidsbord som er beregnet på formålet av
Festool.
lagde arbeidsbord kan føre til at elektro
verktøyet blir mindre sikkert å bruke. Det
kan føre til alvorlige ulykker.
–Hver gang før bruk må du kontrollere at
dykkanordningen fungerer som den skal.
Maskinen må kun brukes dersom dykkan
ordningen fungerer forskriftsmessig.
Les alle sikkerhetsregler og
Montering i andre eller hjemme
CE-merking: Bekrefter at elektroverk
tøyet er i samsvar med EU-direktivene.
–
Bruk egnet personlig verneutstyr: Hørsel
vern, vernebriller, støvmaske ved arbeid
som støver, vernehansker ved bearbeiding
av råmateriale og ved bytte av verktøy.
–Kontroller plugg og ledning regelmessig
for å unngå farer. Få dem alltid byttet ut på
et autorisert serviceverksted dersom de er
skadet.
53
Norsk
2.3Støyemisjonsverdier
De registrerte verdiene iht. EN 62841 er vanlig
vis på:
Svingningsemisjonsverdi ah (vektorsum fra tre
retninger) og usikkerhet K beregnet iht. EN
62841:
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy)
–brukes til å sammenligne maskiner,
–men kan også brukes til en foreløpig vur
dering av vibrasjons- og støybelastning ved
bruk,
–og representerer de viktigste bruksområ
dene for elektroverktøyet.
FORSIKTIG
87 dB(A)
98 dB(A)
3 dB
ah
< 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
4Tekniske data
EnhåndshøvelEHL 65 EQ
Effekt720 W
Turtall (tomgang) n
Høvelbredde65 mm
Spontykkelse0–4 mm
Maks. falsedybde23 mm
Vekt iht. EPTA-Procedu
re 01:2014
5Apparatets deler
[1-1]
2
2
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
Vinkelstykke til feste av sugeslange
Avsughette
Merking for avlesning av spontykkel
se
Innstilling av spontykkelse
Skala for spontykkelse
Knapp for sideskift av avsugsstuss
Beskyttelse for spiralkniv
På/av-knapp
0
15 600 o/min
2,4 kg
Utslippsverdiene kan avvike fra de verdiene
som er oppgitt. Dette avhenger av hvordan
verktøyet brukes og hvilken type arbeidsem
ne som bearbeides.
► Den faktiske belastningen under den totale
arbeidssyklusen må evalueres.
► Avhengig av den faktiske belastningen må
det gjennomføres egnede sikkerhetstiltak
for å beskytte brukeren.
FORSIKTIG
3Tiltenkt bruk
Håndhøvel, egnet til bearbeiding
–av treverk, myk plast og trelignende mate
rialer
–må kun brukes med innsatsverktøy fra Fe
stool.
Dette elektroverktøyet er utelukkende beregnet
på og godkjent for å brukes av opplærte perso
ner eller fagfolk.
Det er kun tillatt å bruke høvelhoder som er la
get for et maks. turtall på 22 000 o/min.
[1-9]
[1-10]
[1-11]
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i
bruksanvisningen.
Unbrakonøkkel
Støttefot
V-spor til avfasing
6Igangsetting
Ikke tillatt spenning eller frekvens!
Fare for ulykker
► Nettspenning og frekvens må stemme
overens med angivelsene på typeskiltet.
► I Nord-Amerika er det kun tillatt å bruke
Festool-maskiner med spenningsangivel
sen 120 V / 60 Hz.
ADVARSEL
54
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer
brukeren ansvaret.
Norsk
Plug it-tilkoblingen blir varm hvis bajonett
låsen ikke er helt låst
Fare for brannskader
► Før du slår på elektroverktøyet, må du på
se at bajonettlukkingen på strømledningen
er helt lukket og låst.
Fare for personskade
► Maskinen må alltid slås av før du kobler til
og tar ut strømledningen!
Tilkobling og frakobling av strømledning - se
bilde [2]
Slå på: Trykk på [1-8]
Slå av: Slipp opp [1-8]
.
FORSIKTIG
ADVARSEL
7Innstillinger
Skaderisiko, elektrisk støt
► Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle
typer arbeid på maskinen!
7.1Elektronikk
Maskinen har fullbølgeelektronikk med følgen
de egenskaper:
Myk oppstart
Elektronisk styrt myk start sørger for at maski
nen starter uten å rykke til.
ADVARSEL
Anbefaling: Ikke still inn mer enn 2,5 mm
spontykkelse ved høvelbredder på over 40 mm.
7.3Skifte spiralkniv
En slitt spiralkniv fører til tilbakekast og
dårlig kvalitet på høvlingen
► Bruk kun skarpe og skadefrie spiralkniver.
► Ta ut unbrakonøkkelen.
► Løsne de tre klemmeskruene på høvelakse
len.
Varmt og skarpt verktøy
Fare for personskade
► Unngå bruk av stumpe og defekte verktøy.
► Bruk vernehansker.
► Ta ut spiralkniven.
► Rengjør festesporet for kniven.
► Sett inn spiralkniven HW65 (488 503) med
den skriftbelagte siden mot bakre høvelså
le.
► Juster spiralkniven med linjal slik at den
ligger med frontsiden i flukt med sidekante
ne fremre og bakre høvelsåle.
► Skru fast klemmeskruene (først klemme
skruen i midten).
En spiralkniv som stikker ut eller sitter for
langt inne på frontsiden, fører til feilaktig
falsbredde.
[3]
ADVARSEL
FORSIKTIG
Konstant turtall
Forhåndsinnstilt motorturtall holdes konstant
ved hjelp av elektronikken. Dermed forblir kut
tehastigheten jevn også ved belastning.
Temperatursikring
Ved for høy motortemperatur reduseres strøm
tilførselen og turtallet. Da går maskinen med
redusert effekt, slik at det kan oppnås rask av
kjøling ved hjelp av motorluftingen. Når den er
avkjølt, går maskinen raskere igjen av seg selv.
7.2Stille inn spontykkelsen
► med dreiebryter[1-4].
større sponav
høvling
Merkingen [1-3]
skalaen [1-5] til dreiebryteren.
En skalastrek gir en endring i sponavhøv
lingen på ca. 0,1 mm.
viser innstilt sponavhøvling på
mindre spo
navhøvling
7.4Avsug
Helsefare på grunn av støv
► Arbeid aldri uten avsug.
► Overhold gjeldende nasjonale bestemmel
ser.
Avsug er mulig med:
–Sponpose [4-1]
sen [4-4]
–Støvsuger med slange [4-2]
(tilbehør) på vinkelstykket [4-3]
Avsuget kan kobles til på begge sider av appa
ratet:
► Trykk knappen [4-5]
► Trekk ut koblingsadapteren på motsatt si
de [4]
► Før den helt inn i husåpningen med knap
pen [4B]
.
ADVARSEL
(tilbehør) på avsugsstus
Ø 27 eller Ø 36
hardt ned.
55
EKAT
1
2
3
5
4
Norsk
Du kan styre sponutkastet i den retningen du
vil, ved å vri på vinkelstykket [4-3].
8Arbeid med maskinen
Fare for personskader, skader på spiralkni
ven
► Den flaten som skal høvles, må være fri for
metall!
Bruk åndedrettsvern!
Før elektroverktøyet med den ene hånden på
håndtaket
[4-6]. Hold den andre hånden uten
for fareområdet.
► Still inn ønsket spontykkelse (se kapitte
let 7.2).
► Sett høvelen med fremre såle på arbeids
emnet, uten at høvelhodet kommer nær ar
beidsemnet.
► Slå på høvelen.
► Før høvelen over arbeidsemnet slik at hø
velsålen ligger plant på arbeidsemnet.
▷Legg belastningen på fremre såle når
du lar høvelen skjære seg inn i emnet.
▷Så legger du belastningen på bakre såle
når du høvler videre og høvler av spo
net.
8.1Legge bort høvelen
Fare for personskader
► Må bare brukes med fungerende støtte
fot [1-10]
► Høvelakselen fortsetter å gå noen sekun
der etter at du har slått av høvelen.Vent til
høvelakselen står stille.
For at du skal kunne legge høvelen fra deg sik
kert, har EHL 65 EQ en støttefot [1-10] i enden
av høvelsålen. Dersom elektroverktøyet løftes,
står støttefoten automatisk så langt over høvel
sålen at høvelkniven ikke kommer nær under
laget når du legger fra deg høvelen på et jevnt
underlag.
8.2Fasing
Den fremre høvelsålen er utstyrt med et 90°-Vspor [1-11] til avfasing av kanter på arbeidsem
net. Dette V-sporet er 2 mm dypt, slik at kanten
brytes med 2 mm når spontykkelsen er stilt inn
på 0.
ADVARSEL
ADVARSEL
.
9Vedlikehold og pleie
Skaderisiko, elektrisk støt
► Trekk støpselet ut av kontakten før alle ty
per vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på
apparatet!
► Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at motorhuset åpnes, skal kun
gjennomføres av et autorisert kundeservi
ce-verksted.
Kundeservice og reparasjon skal
kun utføres av produsenten eller au
toriserte verksteder. Nærmeste re
presentant eller verksted, se:
www.festool.com/service
Bruk kun originale Festool-reserve
deler! Best.-nr. finner du på:
www.festool.com/service
For å sikre luftsirkulasjonen må kjøleluftåpnin
gene på motorhuset alltid være åpne og rene.
Maskinen er utstyrt med spesialkull som kob
les ut automatisk. Når disse er slitt, blir strøm
men avbrutt automatisk og maskinen stanser.
Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy fin
ner du i Festool-katalogen eller på Internett
under "www.festool.com".
10.1Montering av falsdybdeanlegg [5]
Falsdybdeanlegget [5-2] kan stilles inn trinn
løst mellom 0 og 23 mm. Les av innstilt falsdyb
de på merkingen [5-1]
10.2Montering av parallellanlegg [6]
Skal du høvle langs en kant, kan du stille inn
høvelbredden fra 0 til 65 mm med anlegget et
ter å ha løsnet klemmen [6-1].
.
56
11Miljø
Apparatet skal ikke kastes i restavfal
let! Apparater, tilbehør og emballasje
skal leveres til gjenvinning. Ta hensyn til
gjeldende nasjonale forskrifter.
Bare EU:
te elektriske og elektroniske produkter og di
rektivets implementering i nasjonal rett må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og leveres til miljøvennlig gjen
vinning.
Ler Manual de instruções, indicações
de segurança!
Advertência de choque elétrico
Usar proteção auditiva!
Usar óculos de proteção!
Usar máscara de proteção!
Usar luvas de proteção!
Retirar a ficha da tomada
Não deitar no lixo doméstico.
Conselho, indicação
Instruções de manuseamento
Classe de proteção II
Marca CE: confirma que a ferramenta
elétrica está em conformidade com as
diretivas da Comunidade Europeia.
2Indicações de segurança
2.1Indicações gerais de segurança para
ferramentas elétricas
ADVERTÊNCIA!
de segurança e instruções. O incumpri
mento das indicações de segurança e instru
ções pode causar choque elétrico, incêndio
e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para futura referência.
O termo "ferramenta elétrica" utilizado nas in
dicações de segurança refere-se a ferramentas
elétricas com ligação à rede (com cabo de ali
mentação de rede) ou com bateria (sem cabo de
alimentação de rede).
2.2Indicações de segurança específicas da
ferramenta
–Aguarde pela imobilização do eixo da lâ
mina antes de pousar a ferramenta elétri
Um eixo da lâmina a rodar livremente
ca.
pode engatar na superfície e conduzir à
perda de controlo e a ferimentos graves.
–Segure a ferramenta elétrica pelas pegas
isoladas, visto que o eixo da lâmina pode
rá atingir o próprio cabo de ligação. O con
tacto com uma linha condutora de corrente
também pode colocar as peças metálicas
da ferramenta sob tensão, conduzindo a
um choque elétrico.
–Fixe e segure a peça a trabalhar com sar
gentos ou de qualquer outra forma a uma
base estável. Se segurar a peça a trabalhar
apenas com a mão ou contra o seu corpo,
esta fica instável, o que pode conduzir à
perda do controlo.
–As ferramentas elétricas Festool só de
vem ser montadas em bancadas de traba
lho projetadas pela Festool para esse
efeito. Se a ferramenta elétrica for monta
da numa outra bancada de trabalho ou nu
ma de fabrico próprio, pode tornar-se ins
tável e provocar acidentes graves.
–Antes de cada utilização, verifique o funcio
namento do dispositivo de incisão e utilize a
ferramenta apenas no caso de este funcio
nar corretamente.
Leia todas as indicações
58
–
Use equipamento protetor pessoal adequ
ado:
proteção auditiva, óculos de proteção,
máscara contra pós no caso de trabalhos
com produção de pó, luvas de proteção ao
Português
trabalhar com materiais rugosos e ao mu
dar ferramentas.
–Verificar regularmente a ficha e o cabo, pa
ra evitar qualquer perigo. Em caso de da
nos, mandar substituí-los exclusivamente
numa oficina de Serviço Após-Venda auto
rizada.
2.3Valores de emissões
Os valores determinados de acordo com EN
62841 são tipicamente:
Nível de pressão acústica LPA =
Nível de potência acústica LWA =
InsegurançaK =
Ruído que surge ao trabalhar
Perturbação da audição
► Utilizar proteção auditiva.
CUIDADO
87 dB(A)
98 dB(A)
3 dB
–apenas com as ferramentas de trabalho
disponibilizadas pela Festool.
Esta ferramenta elétrica está destinada e auto
rizada a ser utilizada exclusivamente por pes
soas formadas ou técnicos especializados.
Só podem ser utilizados cabeçotes de plaina
que estejam preparados para um número de
rotações máximo de 22 000 rpm.
Em caso de utilização incorreta, a res
ponsabilidade é do utilizador.
4Dados técnicos
Plaina monomanualEHL 65 EQ
Potência720 W
Número de rotações (em va
zio) n
0
Largura da plaina65 mm
Remoção de aparas0 - 4 mm
15 600 rpm
Nível de emissão de vibrações ah (soma vetorial
em três direções) e insegurança K determina
dos segundo EN 62841:
ah
< 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Os valores de emissão indicados (vibração, ruí
do)
–servem de comparativo de ferramentas,
–são também adequados para uma avalia
ção provisória do coeficiente de vibrações e
do nível de ruído durante a aplicação,
–representam as aplicações principais da
ferramenta elétrica.
Os valores de emissão podem divergir dos
valores apresentados. Isto depende da utili
zação da ferramenta e do tipo de peça a tra
balhar.
► Tem de ser avaliada a carga real durante
todo o ciclo de trabalho.
► Dependendo da carga real, devem ser de
terminadas medidas de segurança adequa
das para a proteção do operador.
CUIDADO
2
2
3Utilização de acordo com as
Rebaixamento máx.23 mm
Peso de acordo com EPTA-Pro
cedure 01:2014
2,4 kg
5Componentes da ferramenta
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
As figuras indicadas encontram-se no início do
manual de instruções.
Peça angular para fixação do tubo
flexível de aspiração
Bocal de aspiração
Marcação para ler a espessura das
aparas
Ajuste da espessura das aparas
Escala para espessura das aparas
Tecla para mudança de lado do bocal
de aspiração
Cobertura para lâmina helicoidal
Interruptor de activação/desactivação
Chave de sextavado interior
Pé de apoio
Ranhura em V para chanfrar
disposições
Plaina monomanual adequada para trabalhar
–madeira, plásticos macios e materiais se
melhantes à madeira,
59
Português
6Colocação em funcionamento
Tensão ou frequência inadmissível!
Perigo de acidente
► A tensão da rede e a frequência da fonte de
corrente devem estar de acordo com os
dados da placa de identificação.
► Na América do Norte, só podem ser utiliza
das ferramentas Festool com uma indica
ção de tensão de 120 V / 60 Hz.
Aquecimento da conexão plug it caso o fecho
de baioneta não esteja completamente blo
queado
Risco de queimadura
► Antes de ligar a ferramenta elétrica, asse
gurar que o fecho de baioneta está bem li
gado ao cabo de ligação à rede e bloquea
do.
ADVERTÊNCIA
CUIDADO
velocidade de corte constante, mesmo em caso
de carga.
Protecção térmica
Em caso de temperatura do motor demasiado
elevada, verifica-se uma diminuição da alimen
tação eléctrica e do número de rotações. A fer
ramenta apenas trabalha com potência reduzi
da, para viabilizar um rápido arrefecimento
através da ventilação do motor. Após o arrefeci
mento, a ferramenta volta a aumentar automa
ticamente o número de rotações.
7.2Ajustar a espessura das aparas
► no botão giratório [1-4].
maior remoção
de aparas
A marcação
ajustada na escala [1-5]
Um traço de escala representa uma alte
ração da remoção de aparas de aprox.
0,1 mm.
[1-3] indica a remoção de aparas
do botão giratório.
menor remo
ção de aparas
Perigo de ferimento
► Desligar sempre a ferramenta antes de co
nectar e soltar o cabo de ligação à rede!
Conexão e desconexão do cabo de ligação à re
de - ver imagem [2]
Ligar:
Desligar: [1-8] soltar
[1-8] pressionar
ADVERTÊNCIA
.
7Ajustes
Perigo de ferimentos, choque elétrico
► Antes de efetuar qualquer trabalho na fer
ramenta retirar sempre a ficha da tomada!
7.1Sistema electrónico
A ferramenta possui um sistema electrónico de
onda completa com as seguintes característi
cas:
Arranque suave
A arranque suave com regulação electrónica
providencia um arranque da ferramenta isento
de solavancos.
Número de rotações constante
O número de rotações é mantido constante de
modo electrónico. Deste modo, alcança-se uma
ADVERTÊNCIA
Recomendação:
plaina superior a 40 mm, não deverá ajustar
uma espessura das aparas superior a 2,5 mm.
7.3Mudar a lâmina helicoidal [3]
Perigo de contragolpe, má qualidade do tra
balho de aplainamento devido a uma lâmina
helicoidal gasta
► Utilizar apenas lâminas helicoidais afiadas
e intactas.
► Retirar a chave de sextavado interior.
► Afrouxar três parafusos de aperto no veio
da plaina.
Ferramenta quente e afiada
Perigo de ferimento
► Não devem ser utilizadas ferramentas de
trabalho embotadas e defeituosas!
► Usar luvas de protecção.
► Retirar a lâmina helicoidal.
► Limpar o entalhe de encaixe da lâmina.
► Aplicar a lâmina helicoidal HW65 (488 503)
com o lado com inscrição virado para a base
da plaina.
► Orientar a lâmina helicoidal com uma ré
gua, de modo a que fique alinhada do lado
No caso de uma largura da
ADVERTÊNCIA
CUIDADO
60
EKAT
1
2
3
5
4
Português
frontal com as arestas laterais da base da
plaina dianteira e traseira.
► Aparafusar os parafusos de aperto (primei
ro o parafuso de aperto central).
Uma lâmina helicoidal virada para o exte
rior ou para o interior, na parte da frente,
leva a uma largura errada do rebaixo.
7.4Aspiração
ADVERTÊNCIA
Perigo para a saúde devido a pós
► Nunca trabalhar sem aspiração.
► Observar as disposições nacionais.
Aspiração possível com:
–Saco de recolha de aparas [4-1] (acessó
rios) no bocal de aspiração [4-4]
–No aspirador móvel com um tubo flexível
de aspiração [4-2]
Ø 27 ou Ø 36 (acessórios)
na peça angular [4-3]
A ligação da aspiração é possível em ambos os
lados da ferramenta:
► Pressionar a tecla [4-5] com força para bai
xo.
► Extrair a peça de ligação do lado oposto [4]
► Com a tecla em frente, introduzir na aber
tura do alojamento até ao batente [4B]
Rodando a peça angular [4-3] é possível orien
tar o voo das farpas como pretender.
▷Ao iniciar o trabalho de aplainar deve
carregar sobre base da plaina dianteira.
▷Ao continuar a aplainar e finalizar o tra
balho de aplainar deve carregar sobre a
base da plaina traseira.
8.1Pousar a plaina
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos
► Utilizar apenas com pé de apoio totalmente
funcional [1-10]
.
► Depois de desligar, o veio da plaina ainda
continuar a trabalhar durante alguns se
gundos. Aguardar até que o veio da plaina
fique imobilizado.
Para a pousar em segurança, a EHL 65 EQ pos
sui na extremidade da base da plaina um pé de
apoio [1-10]. Se a ferramenta eléctrica for le
vantada, o pé de apoio sobressai automatica
mente da base da plaina de modo a que, ao
pousar a plaina sobre uma superfície plana, a
lâmina de aplainar não toque na superfície.
8.2Chanfrar
Para chanfrar as arestas das peças a trabalhar,
a base da plaina dianteira está equipada com
.
uma ranhura em V de 90° [1-11]. Esta ranhura
em V tem 2 mm de profundidade, de modo a
que com o ajuste da espessura das aparas 0, a
aresta seja partida em 2 mm.
8Trabalhos com a ferramenta
Perigo de ferimentos, danificação da lâmina
helicoidal
► A superfície a aplainar deve estar isenta de
metais!
Ao efetuar trabalhos, conduzir a ferramenta
elétrica com uma mão pelo punho [4-6]. Man
ter a outra mão afastada da zona de perigo.
► Ajustar a espessura de aparas pretendida
(consultar o capítulo 7.2).
► Colocar a plaina com a base da plaina dian
teira sobre a peça a trabalhar, sem que,
nessa altura, o cabeçote toque na peça.
► Ligar a plaina.
► Conduzir a plaina sobre a peça a trabalhar
de modo a que a base da plaina apoie de
forma plana sobre a peça.
ADVERTÊNCIA
Usar máscara de proteção!
9Manutenção e conservação
Perigo de ferimentos, choque elétrico
► Antes de efetuar quaisquer trabalhos de
manutenção e conservação, retirar sempre
a ficha da tomada de corrente!
► Todos os trabalhos de manutenção e repa
ração que exijam uma abertura da caixa do
motor apenas podem ser efetuados por
uma oficina de Serviço Após-Venda autori
zada.
ADVERTÊNCIA
Serviço Após-Venda e Reparação
somente pelo fabricante ou oficinas
de serviço certificadas. Endereço
mais próximo em: www.festool.pt/
serviço
Utilizar apenas peças sobresselen
tes originais da Festool! Referência
em: www.festool.pt/serviço
61
Português
Para assegurar a circulação do ar, as aberturas
do ar de refrigeração na carcaça do motor de
vem ser mantidas sempre desobstruídas e lim
pas.
A ferramenta está equipada com carvões espe
ciais que se desactivam automaticamente. Se
estes estiverem gastos, efectua-se um corte
automático da corrente e a ferramenta imobili
za-se.
Para limpar a saída das aparas:
► Eventualmente, retirar o adaptador [4-7].
► Esvaziar o adaptador, remover obstruções.
► Soltar aparas encravadas da abertura de
extração [4-4]
quina com um solvente para resina.
► Conectar a aspiração (capítulo 7.4) e aspi
rar a abertura de saída das aparas.
, se necessário, limpar a má
10Acessórios
Consulte os números de encomenda dos aces
sórios e ferramentas no seu catálogo Festool
ou na Internet em "www.festool.com".
10.1Montagem do batente de
rebaixamento
O batente de rebaixamento [5-2]
tado progressivamente entre 0 e 23 mm. Ler o
rebaixamento ajustado na marca [5-1].
10.2Montagem do batente paralelo [6]
Para aplainar ao longo de uma aresta, após sol
tar o aperto [6-1]
da plaina de 0 até 65 mm com o batente.
[5]
pode ser ajus
, é possível ajustar a largura
11Ambiente
Não deite a ferramenta no lixo domésti
co! Encaminhar as ferramentas, acessó
rios e embalagens para reaproveitamen
to ecológico. Respeitar as normas nacionais em
vigor.
Apenas países da UE:
Europeia sobre resíduos de equipamentos elé
tricos e eletrónicos e a sua transposição para a
legislação nacional, as ferramentas elétricas
usadas devem ser recolhidas separadamente e
sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio
ambiente.
2.1Общие указания по технике
безопасности для
электроинструментов
ОСТОРОЖНО!
технике безопасности и инструкции.
Неточное соблюдение указаний может стать
причиной удара электрическим током, пожара
и/или серьёзных травм.
Сохраняйте все указания по технике без
опасности и инструкции для следующего по
льзователя.
Используемый в указаниях по технике без
опасности термин «электроинструмент» отно
сится к сетевым электроинструментам (с се
тевым кабелем) и аккумуляторным электроин
струментам (без сетевого кабеля).
2.2Указания по технике безопасности
при пользовании инструментом
–Кладите инструмент только после пол
ной остановки вала ножа. Открытый вра
щающийся ножевой вал может застрять в
поверхности и привести к потере контр
оля и серьёзным травмам.
–Обязательно держите электроинстру
мент за изолированные рукоятки, т. к.
ножевой вал может зацепить собствен
ный кабель питания. При контакте с то
копроводящим проводом металлические
детали инструмента могут оказаться под
напряжением и привести к поражению
электрическим током.
–Фиксируйте заготовку струбцинами или
другими подходящими средствами на
устойчивой опоре. Недостаточно удержи
вать заготовку одной лишь рукой, в этом
случае заготовка остаётся неустойчивой,
и Вы можете потерять контроль над ней.
–Электроинструменты Festool можно ус
танавливать только на специально пред
назначенные для этого верстаки. При ус
тановке на верстак другого производите
ля или собственного изготовления ин
струмент может выйти из-под контроля и
стать причиной серьёзного травмирова
ния.
Прочтите все указания по
63
Русский
–Перед каждым использованием прове
ряйте работу механизма погружения и на
чинайте работать с электроинструментом
только в том случае, если механизм ис
правен.
–
Используйте подходящие средства ин
дивидуальной защиты: защитные науш
ники, защитные очки, респиратор в слу
чае образования пыли во время работы;
защитные перчатки при обработке шеро
ховатых материалов и при смене пильно
го полотна.
–Регулярно проверяйте вилку и кабель во
избежание возможных повреждений. В
случае повреждения замену вилки и ка
беля выполняйте только в авторизован
ной мастерской Сервисной службы.
2.3Уровни шума
Значения, определённые по EN 62841, как
правило составляют:
Уровень звукового давления LPA =
Уровень мощности звуковых
LWA =
87 дБ(A)
98 дБ(A)
колебаний
ПогрешностьK = 3 дБ
ВНИМАНИЕ
Шум, возникающий при работе
Повреждение органов слуха
► Работайте в защитных наушниках.
ВНИМАНИЕ
Фактические уровни шума и вибрации мо
гут отклоняться от приведённых здесь зна
чений. Это зависит от условий использова
ния инструмента и от обрабатываемого ма
териала.
► Необходимо оценить шумовое воздей
ствие в реальных условиях эксплуатации
с учётом всех этапов производственного
цикла.
► Исходя из оценки шумового воздействия
в реальных условиях эксплуатации, необ
ходимо предпринимать соответствующие
меры по охране труда работников.
3Применение по назначению
Рубанок предназначен для обработки следую
щих материалов:
–древесина, мягкий пластик и материалы,
подобные древесине,
–только с оригинальной рабочей оснасткой
Festool.
К работе с данным электроинструментом до
пускаются только квалифицированные спе
циалисты или лица, прошедшие инструктаж.
Используемые головки рубанка должны быть
рассчитаны на максимальное число оборотов
в 22 000 об/мин.
Ответственность за использование не
по назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для профессио
нального применения.
Значение вибрации ah по трём осям (вектор
ная сумма) и коэффициент погрешности
K,
определённые по EN 62841:
ah < 2,5 м/с
K = 1,5 м/с
2
2
Указанные значения уровня шума/вибрации
–служат для сравнения инструментов;
–можно также использовать для предвари
тельной оценки шумовой и вибрационной
нагрузки во время работы;
–отражают основные области применения
электроинструмента.
4Технические данные
РубанокEHL 65 EQ
Мощность720 Вт
Число оборотов холостого
хода n
0
Ширина строгания65 мм
Глубина строгания0—4 мм
Макс. глубина четверти23 мм
Масса согласно
процедуре
EPTA 01:2014
Дата производства - см. этикетку инструмент
15 600 об/мин
2,4 кг
64
Русский
5Составные части
инструмента
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
Иллюстрации находятся в начале руководства
по эксплуатации.
Колено для подсоединения всасы
вающего шланга
Аспирационный патрубок
Метка для считывания толщины
стружки
Регулятор толщины стружки
Шкала толщины стружки
Кнопка для смены стороны установ
ки патрубка пылеудаления
Кожух для спирального ножа
Выключатель
Торцовый ключ
Опорная ножка
Клиновидный паз для снятия фасок
6Подготовка к работе
Недопустимое напряжение или частота!
Опасность несчастного случая
► Сетевое напряжение и частота источника
тока должны соответствовать данным,
указанным на заводской табличке.
► В Северной Америке можно использовать
только электроинструменты
рактеристикой по напряжению 120 В /
60 Гц.
Нагревание разъема plug it при неполно
стью заблокированном байонетном замке
Опасность ожога
Verbrennungsgefahr
► Перед включением электроинструмента
убедитесь в том, что байонетный замок
на сетевом кабеле полностью закрыт и
заблокирован.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Festool с ха
ВНИМАНИЕ
Опасность травмирования
► Перед подсоединением и отсоединением
сетевого кабеля всегда выключайте ма
шинку!
Порядок подсоединения/отсоединения сете
вого кабеля -
Опасность травмирования, поражение
электрическим током
► Перед началом любых работ на машинке
всегда вынимайте вилку из розетки!
7.1Электроника
Машинка имеет электронную часть со сле
дующими свойствами:
Плавный пуск
Плавный пуск с электронной регулировкой
обеспечивает начало работы машинки без от
дачи.
Постоянная частота вращения
Частота вращения электродвигателя поддер
живается постоянной с помощью электрони
ки. Благодаря этому даже при нагрузке обес
печивается неизменная скорость фрезерова
ния.
Защита от перегрева
При слишком сильном нагреве инструмента
подача тока и частота вращения понижаются.
Инструмент продолжает работать с понижен
ной мощностью для обеспечения быстрого
охлаждения через систему воздушного охла
ждения двигателя. После охлаждения мощ
ность инструмента возрастает автоматически.
Ведите электроинструмент, держа его одной
рукой за рукоятку [4-6]. Другую руку держите
на расстоянии от опасной зоны.
► Настройте нужную глубину обработки (см.
раздел 7.2
► Положите рубанок передней частью по
дошвы на заготовку так, чтобы ножи не
касались её.
► Включите рубанок.
► Ведите рубанок по заготовке так, чтобы
подошва рубанка прилегала к ней всей
поверхностью.
▷При начале строгания прикладывайте
▷В середине и при окончании — к за
8.1Установка рубанка на время перерыва
Опасность травмирования
► Выполнять только с исправно функцио
нирующей опорной ножкой [1-10]
► После выключения электроинструмента
вал рубанка продолжает вращаться по
инерции в течение нескольких секунд.
Дождитесь полной остановки вала рубан
ка.
Для безопасной установки рубанка на время
перерыва в работе
дошвы имеется опорная ножка [1-10]. При
подъёме электроинструмента опорная ножка
автоматически выступает над плоскостью по
дошвы так, что при установке рубанка на ров
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Работайте в респираторе!
).
давление к передней части рубанка.
дней части.
в работе
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
.
EHL 65 EQ на краю его по
66
EKAT
1
2
3
5
4
Русский
ную поверхность строгальный нож не касает
ся этой поверхности.
8.2Снятие фасок
Для обработки кромок заготовки передняя
подошва рубанка имеет клиновидный паз под
90° [1-11]. Глубина этого паза составляет 2
мм. При регулировке толщины стружки на «0»
кромка скругляется на 2 мм.
9Обслуживание и уход
Опасность травмирования, поражение
электрическим током
► Перед началом любых работ по ремонту и
техническому обслуживанию устройства
вынимайте вилку из розетки!
► Все работы по ремонту и техническому
обслуживанию, которые требуют откры
вания корпуса двигателя, должны выпол
няться только специалистами авторизо
ванной мастерской Сервисной службы.
ской см. на: www.festool.ru/сервис
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Сервисное обслуживание и
ремонт должны выполняться толь
ко специалистами фирмы-изгото
вителя или в сервисной мастер
ской. Адрес ближайшей мастер
Используйте только оригинальные
запасные части
каза на: www.festool.ru/сервис
Festool! № для за
10Оснастка
Коды для заказа оснастки и инструментов
можно найти в каталоге
Festool и в Интернете
на www.festool.ru.
10.1Установка упора для выборки
фальца
[5]
Упор для выборки фальца [5-2] можно плавно
регулировать в диапазоне от 0 до 23 мм. Счи
тайте установленную глубину фальца по мет
ке [5-1].
10.2Установка параллельного упора [6]
Для строгания вдоль кромки – после расфик
сации зажима
[6-1]– с помощью упора шири
ну строгания можно отрегулировать в диапа
зоне от 0 до 65 мм.
11Охрана окружающей среды
Не выбрасывайте инструмент вместе с
бытовыми отходами! Обеспечьте эко
об отходах электрического и электронного
оборудования, а также гармонизированным
национальным стандартам отслужившие свой
срок электроинструменты должны утилизиро
ваться раздельно и направляться на экологи
чески безопасную переработку.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
согласно директиве ЕС
Для обеспечения циркуляции воздуха отвер
стия для охлаждения в корпусе двигателя
всегда должны быть открытыми и чистыми.
Машинка оснащена самоотключающимися
угольными щётками. При их полном изнаши
вании автоматически прекращается подача
тока и машинка прекращает работу.
Очистка отверстия для выброса стружки:
► Если установлен, снимите адаптер[4-7].
► Очистите адаптер, извлеките забившуюся
стружку.
► Удалите забившуюся стружку из стружкос
брасывателя [4-4], при необходимости
очистите машинку растворителем для
смолы.
11 Životní prostředí........................................ 71
........................................ 69
1Symboly
Varování před všeobecným nebezpečím
Přečtěte si návod k použití, bezpeč
nostní pokyny!
Varování před úrazem elektrickým pro
udem
Noste chrániče sluchu!
Noste ochranné brýle!
Používejte respirátor!
Noste ochranné rukavice!
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Nevyhazujte do domovního odpadu.
Rada, upozornění
Instruktážní návod
Třída ochrany II
Značka CE: Potvrzuje shodu elektric
kého nářadí se směrnicemi Evropské
ho společenství.
2Bezpečnostní pokyny
2.1Všeobecné bezpečnostní pokyny pro
elektrické nářadí
VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpeč
nostní pokyny a instrukce. Nedodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí může způso
bit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo
těžká poranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce
uschovejte, abyste je mohli použít i v budouc
nosti.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný v bezpeč
nostních pokynech se vztahuje na síťové elek
trické nářadí (se síťovým kabelem) nebo na
akumulátorové nářadí (bez síťového kabelu).
2.2Bezpečnostní pokyny specifické pro
dané nářadí
–Počkejte, dokud se nožový hřídel úplně
nezastaví, než elektrické nářadí odložíte.
Volně přístupný otáčející se nožový hřídel
se může zaseknout v povrchu a způsobit
ztrátu kontroly a těžká poranění.
–Elektrické nářadí držte za izolované úcho
pové plochy, protože nožový hřídel může
zasáhnout vlastní přívodní kabel. Kontak
tem s vedením pod napětím se mohou pod
napětí dostat i kovové části nářadí, což mů
že způsobit úraz elektrickým proudem.
–Obrobek upevněte a zajistěte pomocí svě
rek nebo jiným způsobem ke stabilnímu
podkladu. Když budete obrobek držet po
uze rukou nebo proti tělu, bude nestabilní,
což může vést ke ztrátě kontroly.
–Elektrické nářadí Festool se smí montovat
pouze na pracovní stoly, které jsou k tomu
firmou Festool určené.
covní stůl nebo pracovní stůl vlastní výroby
může způsobit, že elektrické nářadí nebude
bezpečné, což může vést k těžkým úrazům.
–Před každým použitím zkontrolujte funkci
zanořovacího zařízení a nářadí používejte
pouze tehdy, pokud toto zařízení řádně fun
guje.
–
Používejte vhodné osobní ochranné po
můcky: ochranu sluchu, ochranné brýle,
prachovou masku při prašné práci, ochran
né rukavice při práci s hrubými materiály
a při výměně nástroje.
–Pravidelně kontrolujte zástrčku a kabel,
abyste zabránili ohrožení. V případě poško
Montáž na jiný pra
68
Český
zení je nechte vyměnit výhradně v autorizo
vaném zákaznickém servisu.
Hodnota vibrací ah (součet vektorů ve třech
směrech) a nejistota K zjištěné podle EN 62841:
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost)
–slouží k porovnání nářadí,
–jsou vhodné také pro předběžné posouzení
zatížení vibracemi a hlukem při použití ná
řadí,
–vztahují se k hlavním druhům použití elek
trického nářadí.
UPOZORNĚNÍ
představují ty
87 dB(A)
98 dB(A)
dB
ah
< 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Při použití v rozporu s určeným účelem
přebírá odpovědnost uživatel.
4Technické údaje
Jednoruční elektrický hoblíkEHL 65 EQ
Výkon720 W
Otáčky naprázdno n
Šířka hoblovacího záběru65 mm
Úběr materiálu0–4 mm
Max. hloubka drážky23 mm
Hmotnost podle EPTA-Proce
dure 01:2014
5Jednotlivé součásti
2
2
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
Kolínko pro upevnění odsávací hadice
Odsávací hrdlo
Značka pro odečítání tloušťky třísky
Nastavení tloušťky třísky
Stupnice pro tloušťku třísky
Tlačítko pro změnu strany odsávacího
hrdla
Kryt pro spirálový nůž
0
15 600 min
-1
2,4 kg
Hodnoty emisí se mohou od uvedených hod
not lišit. Závisí to na použití nářadí a druhu
obrobku.
► Je nutné posoudit skutečné zatížení během
celého provozního cyklu.
► V závislosti na skutečném zatížení je nutné
stanovit vhodná bezpečnostní opatření na
ochranu pracovníka.
UPOZORNĚNÍ
3Použití v souladu s daným
účelem
Jednoruční hoblík je vhodný pro hoblování
–dřeva, měkkých plastů a materiálů podob
ných dřevu,
–pouze s nástroji, které nabízí firma Festool.
Toto elektrické nářadí je určené a schválené vý
hradně pro používání zaškolenými osobami ne
bo odborníky.
Smí se používat pouze hoblovací hlavy, které
jsou dimenzované na maximální otáčky 22 000
min-1.
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návo
du k použití.
Spínač zap/vyp
Inbusový klíč
Opěrná patka
Drážka ve tvaru V pro srážení hran
6Uvedení do provozu
Nepřípustné napětí nebo nepřípustná frek
vence!
Nebezpečí úrazu
► Síťové napětí a frekvence zdroje elektrické
energie musí souhlasit s údaji na typovém
štítku.
► V Severní Americe se smí používat pouze
nářadí Festool s napětím 120 V
VAROVÁNÍ
/ 60 Hz.
69
Český
Zahřívání přípojky plug it při nedokonale za
jištěném bajonetovém uzávěru
Nebezpečí popálení
► Před zapnutím elektrického nářadí zkon
trolujte, zda je bajonetový uzávěr na síťo
vém kabelu úplně zavřený a zajištěný.
Nebezpečí poranění
► Nářadí před připojováním a odpojováním
síťového kabelu vždy vypněte!
Připojení a odpojení síťového kabelu - viz obrá
zek
než 40 mm nenastavujte větší tloušťku třísky
než 2,5 mm.
7.3Výměna spirálového nože [3]
Nebezpečí zpětného rázu, špatná kvalita ho
blování v důsledku opotřebovaného spirálo
vého nože
► Používejte pouze ostré a nepoškozené spi
rálové nože.
► Vyjměte inbusový klíč.
► Povolte tři upínací šrouby na hřídeli hoblíku.
Horký a ostrý nástroj
Nebezpečí poranění
► Nepoužívejte tupé a poškozené nástroje!
► Noste ochranné rukavice.
VAROVÁNÍ
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
► Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
7.1Elektronika
Nářadí je vybaveno elektronickým řízením s ná
sledujícími vlastnostmi:
Pomalý rozběh
Elektronicky regulovaný rozběh zajišťuje klidný
rozběh nářadí.
Konstantní otáčky
Otáčky motoru jsou elektronicky udržovány na
konstantní hodnotě. Tím je i při zatížení dosaže
no rovnoměrné rychlosti řezu.
Teplotní pojistka
Při příliš vysoké teplotě motoru se omezí přívod
proudu a otáčky. Nářadí běží jen s omezeným
výkonem, aby bylo zajištěno rychlé vychladnutí
pomocí větrání motoru. Po vychladnutí nářadí
opět samo najede na plný výkon.
7.2Nastavení tloušťky třísky
► pomocí otočného knoflíku [1-4].
větší úběr ma
teriálu
Značka
ho knoflíku nastavený úběr materiálu.
[1-3] ukazuje na stupnici [1-5] otočné
Jeden dílek stupnice představuje změnu
úběru materiálu cca o 0,1 mm.
tak, aby čelní strana lícovala s bočními hra
nami přední a zadní pracovní desky.
► Pevně utáhněte upínací šrouby (nejprve pro
střední upínací šroub).
Spirálový nůž, který na přední straně pře
čnívá ven nebo je zasunutý dovnitř, způso
buje nesprávnou šířku drážky.
7.4Odsávání
Ohrožení zdraví působením prachu
► Nikdy nepracujte bez odsávání.
► Dodržujte národní předpisy.
Odsávání je možné:
–s vakem na třísky [4-1] (příslušenství) na
odsávacím hrdle, [4-4]
–pomocí mobilního vysavače se sací hadi
cí
[4-2] Ø 27 nebo Ø 36 (příslušenství) při
pojenou ke kolínku. [4-3]
Odsávání přitom lze připojit na obou stranách
nářadí:
► Silně stiskněte tlačítko [4-5] dolů.
► Na druhé straně vytáhněte připojovací
díl [4]
.
VAROVÁNÍ
70
EKAT
1
2
3
5
4
Český
► Zaveďte ho tlačítkem napřed do otvoru v
krytu až nadoraz. [4B]
Otočením kolínka [4-3]
lze libovolně nasměro
vat třísky.
8Práce s nářadím
Nebezpečí poranění, poškození spirálového
nože
► Na hoblované ploše nesmí být kov!
Používejte respirátor!
Při práci veďte elektrické nářadí jednou rukou
za rukojeť [4-6]. Druhou ruku nedávejte do ne
bezpečné oblasti.
► Nastavte požadovanou hloubku úběru (viz
kapitolu 7.2
► Nasaďte hoblík předním plazem na obro
bek, aniž by se přitom hoblovací hlava dotý
kala obrobku.
► Zapněte hoblík.
► Veďte hoblík po obrobku tak, aby plaz rovně
dosedal na obrobek.
▷Na začátku hoblování zatižte přední
plaz.
▷Při dalším hoblování a vyhoblování zatiž
te zadní plaz.
8.1Odložení hoblíku
Nebezpečí poranění
► Používejte jen s plně funkční opěrnou pa
tkou
[1-10].
► Hoblovací hřídel dobíhá ještě několik se
kund po vypnutí. Počkejte, dokud se hoblo
vací hřídel nezastaví.
Pro bezpečné odložení má EHL 65 EQ na konci
pracovní desky opěrnou patku [1-10]. Když
elektrické nářadí nazdvihnete, opěrná patka au
tomaticky přesahuje přes pracovní desku, takže
se při odložení hoblíku na rovné ploše hoblovací
nůž nedotýká povrchu.
8.2Srážení hran
Pro srážení hran obrobku je přední pracovní de
ska vybavená 90° drážkou ve tvaru V [1-11].
Tato drážka ve tvaru V je hluboká 2 mm, takže
při nastavení tloušťky třísky 0 je hrana sražena
o 2 mm.
VAROVÁNÍ
).
VAROVÁNÍ
9Údržba a ošetřování
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
► Před jakýmikoli pracemi údržby a opravami
vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky!
► Všechny práce údržby a opravy, které vyža
dují otevření krytu motoru, smí provádět
pouze autorizovaný zákaznický servis.
Servis a opravy
výrobce nebo servisní dílny. Nejbližší
adresu najdete na: www.festool.cz/
sluzby
Používejte jen originální náhradní dí
ly Festool! Obj. č. na: www.fe
stool.cz/sluzby
Pro zajištění cirkulace vzduchu musí být chladi
cí otvory udržovány stále volné a čisté.
Nářadí je vybaveno speciálními samovypínacími
uhlíky. Jsou-li opotřebené, automaticky se pře
ruší napájení a nářadí se zastaví.
K čištění výhozu:
► V případě potřeby odstraňte adaptér [4-7].
► Vyprázdněte adaptér, odstraňte ucpání.
► Uvolněte zaseknutý otvor pro vyhazování tří
sek [4-4], v případě potřeby vyčistěte nářadí
prostředkem na rozpouštění pryskyřice.
► Připojte odsávání (kapitola 7.4) a vysajte ot
vor pro vyhazování třísek.
VAROVÁNÍ
smí provádět pouze
10Příslušenství
Objednací čísla příslušenství a nářadí vyhledej
te, prosím, ve svém katalogu Festool nebo na
internetu na „www.festool.com“.
10.1Montáž hloubkového dorazu [5]
Hloubkový doraz [5-2]
lze plynule nastavit od
0 do 23 mm. Nastavená hloubka drážky se ode
čítá na značce [5-1].
10.2Montáž paralelního dorazu [6]
Pro hoblování podél hrany lze po povolení are
tace
[6-1] nastavit pomocí dorazu šířku hoblo
vacího záběru od 0 do 65 mm.
11Životní prostředí
Nářadí nevyhazujte do domovního odpa
du! Nářadí, příslušenství a obaly ode
vzdejte k ekologické recyklaci. Dodržujte
platné vnitrostátní předpisy.
71
Český
Pouze EU: Podle evropské směrnice o odpad
ních elektrických a elektronických zařízeních
a provádění v národním právu se musí staré
elektrické nářadí shromažďovat odděleně
a odevzdat k ekologické recyklaci.
Przeczytać instrukcję obsługi i wska
zówki dotyczące bezpieczeństwa!
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
Należy nosić ochronniki słuchu!
Należy nosić okulary ochronne!
Należy stosować ochronę dróg odde
chowych!
Należy nosić rękawice ochronne!
Wyciągnąć wtyczkę sieciową
Nie wyrzucać razem z odpadami domo
wymi.
Zalecenie, wskazówka
Instrukcja postępowania
Klasa zabezpieczenia II
Oznakowanie CE: potwierdza zgodność
elektronarzędzia z wytycznymi Wspól
noty Europejskiej.
2Uwagi dotyczące
bezpieczeństwa
2.1Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać
wszystkie wskazówki i instrukcje doty
czące bezpieczeństwa.
wskazówek i instrukcji dotyczących bezpieczeń
stwa może doprowadzić do porażenia prądem,
pożaru i/ lub powstania ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki i instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa należy zachować do wyko
rzystania w przyszłości.
Używane w niniejszych wskazówkach dotyczą
cych bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie”
odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych
z sieci (z przewodem zasilającym) i do narzędzi
elektrycznych zasilanych z akumulatora (bez
przewodu zasilającego).
2.2Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
właściwe dla urządzenia
–Zanim elektronarzędzie zostanie odłożo
ne, należy poczekać na zatrzymanie się
wałka nożowego.
się wałek nożowy może zaczepić się o po
wierzchnię i spowodować utratę kontroli
oraz poważne obrażenia cielesne.
–Trzymać elektronarzędzie za izolowane
uchwyty, ponieważ wałek nożowy może
natrafić na przewód przyłączeniowy włas
nego urządzenia. Zetknięcie z przewodem
przewodzącym prąd elektryczny może spo
wodować, że metalowe elementy urządze
nia znajdują się pod napięciem, co dopro
wadzi do porażenia elektrycznego.
–Element obrabiany należy mocować do
stabilnego podłoża i zabezpieczać za po
mocą zacisków lub w inny sposób. Jeśli
element obrabiany jest podtrzymywany je
dynie ręką lub inną częścią ciała, jest on
zamocowany niestabilnie, co może prowa
dzić do utraty kontroli nad nim.
–Elektronarzędzia Festool mogą być mon
towane wyłącznie na stołach roboczych
dopuszczonych do tego celu przez Festool.
Zainstalowanie w innym lub samodzielnie
wykonanym stole roboczym może spowo
dować, że elektronarzędzie stanie się nie
bezpieczne i może prowadzić do ciężkich
wypadków.
–Przed każdym zastosowaniem skontrolo
wać działanie elementu zagłębiającego i
Nieprzestrzeganie
Odsłonięty, obracający
73
Polski
używać maszyny tylko wtedy, gdy działa ona
prawidłowo.
–
Należy stosować odpowiednie środki
ochrony indywidualnej: ochronniki słuchu,
okulary ochronne, maskę przeciwpyłową w
trakcie prac, podczas których powstaje du
ża ilość pyłu, rękawice ochronne podczas
obróbki szorstkich materiałów i podczas
przezbrajania narzędzia.
–Regularnie sprawdzać wtyczkę oraz kabel,
aby uniknąć zagrożenia. W razie uszkodze
nia zlecić ich wymianę w autoryzowanym
warsztacie serwisowym.
2.3Wartości emisji
LPA =
wynoszą
87 dB(A)
3 dB
Wartości obliczone zgodnie z EN 62841
zazwyczaj:
Poziom ciśnienia akustyczne
go
Poziom mocy akustycznejLWA =98 dB(A)
Tolerancja błęduK =
Parametry emisji
Uszkodzenie słuchu
► Używać ochronników słuchu.
OSTROŻNIE
Rzeczywiste wartości emisji hałasu mogą
różnić się od wartości podanych. Zależy to od
zastosowania narzędzia i rodzaju obrabiane
go elementu.
► Rzeczywiste wartości należy określić dla
całego cyklu pracy urządzenia.
► W zależności od rzeczywistego obciążenia
hałasem należy określić odpowiednie środ
ki bezpieczeństwa, w celu ochrony użyt
kownika.
OSTROŻNIE
3Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Strug jednoręczny przeznaczony do obróbki
–drewna, miękkich tworzyw sztucznych oraz
materiałów drewnopodobnych,
–tylko z użyciem narzędzi roboczych ofero
wanych przez firmę Festool.
To elektronarzędzie przeznaczone i dopuszczo
ne jest wyłącznie do użytku przez osoby prze
szkolone lub wykwalifikowanych pracowników.
Wolno stosować wyłącznie głowice nożowe
strugów, które przeznaczone są na maksymal
ną prędkość obrotową 22 000 obr./min.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z
przeznaczeniem, odpowiedzialność pono
si użytkownik.
Wartość emisji wibracji ah (suma wektorowa w
trzech kierunkach) oraz tolerancja błędu K us
talone wg
Podane wartości emisji (wibracje, szmery)
–służą do porównania narzędzi,
–nadają się do tymczasowej oceny obciąże
nia wibracjami i hałasem podczas użytko
wania,
–odnoszą się do głównych zastosowań elek
tronarzędzia.
EN 62841:
ah
< 2,5 m/s
K =1,5 m/s
4Dane techniczne
Strug jednoręcznyEHL 65 EQ
2
2
Moc720 W
Prędkość obrotowa (jało
wa) n
0
Szerokość strugania65 mm
Głębokość wióra0 - 4 mm
Maks. głębokość wręgu23 mm
Ciężar zgodnie z procedu
rą EPTA 01:2014
5Elementy urządzenia
[1-1]
[1-2]
Złączka kątowa do mocowania węża
ssącego
Króciec ssący
15 600 obr./min
2,4 kg
74
[1-3]
[1-4]
Oznaczenie do odczytu grubości wióra
Regulacja grubości wióra
Polski
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
Podane rysunki znajdują się w załączniku in
strukcji obsługi.
Skala grubości wióra
Przycisk do zmiany stron króćca ssą
cego
Osłona noża spiralnego
Włącznik/wyłącznik
Klucz imbusowy
Stopka wspornikowa
Rowek V do fazowania
6Rozruch
Niedozwolone napięcie lub częstotliwość!
Niebezpieczeństwo wypadku
► Napięcie sieciowe i częstotliwość źródła
prądu muszą zgadzać się z danymi na tab
liczce identyfikacyjnej.
► W Ameryce Północnej wolno stosować wy
łącznie urządzenia Festool o parametrach
napięcia 120 V/ 60 Hz.
Wtyczka plug-it ulega rozgrzaniu, gdy zamek
bagnetowy nie jest całkowicie zamknięty
Niebezpieczeństwo spalenia
► Przed uruchomieniem elektronarzędzia
sprawdzić, czy zamek bagnetowy na prze
wodzie zasilania jest całkowicie zamknięty i
zablokowany.
OSTRZEŻENIE
OSTROŻNIE
OSTRZEŻENIE
7Ustawienia
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prą
dem
► Przed przystąpieniem do wykonywania ja
kichkolwiek prac przy urządzeniu należy
zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda zasila
jącego!
7.1Układ elektroniczny
Urządzenie wyposażone jest w pełnofalowy
układ elektroniczny o następujących właściwoś
ciach:
Prędkość obrotowa silnika utrzymywana jest
elektronicznie na stałym poziomie. Dzięki temu
nawet przy obciążeniu osiągana jest stała pręd
kość cięcia.
Zabezpieczenie przed nadmiernym wzrostem
temperatury
W przypadku wysokiej temperatury silnika na
stępuje zmniejszenie dopływu prądu i prędkości
obrotowej. Urządzenie pracuje jeszcze tylko ze
zmniejszoną mocą, aby umożliwić szybkie
ochłodzenie poprzez wentylację silnika. Po os
tygnięciu urządzenie przyspiesza samoczynnie.
7.2Ustawianie grubości wióra
► za pomocą pokrętła [1-4].
Większa głę
bokość wióra
OSTRZEŻENIE
Mniejsza głę
bokość wióra
Niebezpieczeństwo zranienia
► Zawsze wyłączać urządzenie przed podłą
czeniem i odłączeniem przewodu zasilają
cego!
Podłączanie i odłączanie przewodu sieciowego patrz ilustracja
Włączanie: [1-8] nacisnąć
Wyłączanie: [1-8]
[2].
puścić
Oznaczenie
krętła ustawioną głębokość wióra.
Jedna kreska skali oznacza zmianę głębo
kości wióra o ok. 0,1 mm.
Zalecenie:
powyżej 40 mm nie ustawiać grubości wióra
większej niż 2,5 mm.
7.3Wymiana noża spiralnego [3]
Niebezpieczeństwo odbicia, zła jakość stru
gania ze względy na zużyty nóż spiralny
► Stosować tylko ostre i nieuszkodzone noże
spiralne.
[1-3] wskazuje na skali [1-5] po
w przypadku szerokości strugania
OSTRZEŻENIE
75
Polski
► Wyjąć klucz imbusowy.
► Odkręcić trzy śruby zaciskowe na wale stru
ga.
Gorące i ostre narzędzia
Niebezpieczeństwo zranienia
Podczas pracy prowadzić elektronarzędzie jed
ną ręką za uchwyt [4-6]. Drugą rękę trzymać z
dala od strefy niebezpiecznej.
► Ustawić żądaną grubość wióra (patrz roz
dział 7.2).
► Przyłożyć strug przednią częścią stopy stru
ga do obrabianego przedmiotu, nie dotyka
jąc przy tym głowicą nożową struga do ob
rabianego przedmiotu.
► Włączyć strug.
► Prowadzić strug po obrabianym przedmio
cie w taki sposób, aby stopa struga płasko
do niego przylegała.
▷W początkowym punkcie strugania ob
ciążyć przednią część stopy struga.
▷W trakcie dalszego strugania i w końco
wym punkcie strugania obciążyć tylną
część stopy struga.
8.1Odkładanie struga
Niebezpieczeństwo zranienia
► Używać tylko z działającą stopą wsporniko
wą
[1-10].
► Wał struga pracuje jeszcze przez kilka se
kund po wyłączeniu. Zaczekać aż do zatrzy
mania wału struga.
Dla zapewnienia bezpiecznego odkładania EHL
65 EQ posiada na końcu stopy struga stopę
wspornikową [1-10]. Gdy narzędzie zostanie
podniesione, stopa wspornikowa wystaje auto
matycznie na tyle nad stopę struga, że podczas
odkładania struga na płaskiej powierzchni nóż
struga nie dotyka powierzchni.
8.2Fazowanie
Do fazowania krawędzi elementów obrabianych
przednia stopa struga wyposażona jest w rowek
V 90°
dzięki czemu w przypadku ustawienia grubości
wióra na wartość 0 krawędź jest ścinana o 2
mm.
[1-11]. Rowek V ma głębokość 2 mm,
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
76
EKAT
1
2
3
5
4
Polski
9Konserwacja i utrzymanie w
czystości
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prą
dem
► Przed przystąpieniem do wykonywania
wszystkich prac związanych z konserwacją
i czyszczeniem urządzenia należy zawsze
wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
► Wszelkie prace związane z konserwacją i
czyszczeniem narzędzia, które wymagają
otwarcia obudowy silnika, mogą być wyko
nywane wyłącznie przez autoryzowany
warsztat serwisowy.
OSTRZEŻENIE
Serwis i naprawa
ducenta i w certyfikowanych warsz
tatach. Najbliższy adres znaleźć
można na: www.festool.pl/serwis
wyłącznie u pro
10.2Montaż prowadnicy równoległej [6]
W celu wykonania strugania wzdłuż krawędzi,
po zwolnieniu zacisku [6-1], za pomocą ogra
nicznika można ustawić szerokość strugania w
zakresie od 0 do 65 mm.
11Środowisko
Nie wyrzucać urządzenia razem z odpa
dami domowymi! Urządzenia, wyposaże
nie i opakowania przekazywać do recy
klingu przyjaznego środowisku. Przestrzegać
obowiązujących przepisów krajowych.
Tylko w UE:
dotyczącą zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych i jej transpozycją do prawa kra
jowego, zużyte elektronarzędzia podlegają se
gregacji i recyklingowi w sposób przyjazny śro
dowisku.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.pl/reach
Zgodnie z europejską dyrektywą
Stosować wyłącznie oryginalne częś
ci zamienne Festool! Nr zam. na
stronie: www.festool.pl/serwis
Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwory
wlotowe powietrza chłodzącego w obudowie sil
nika muszą być zawsze odsłonięte i utrzymywa
ne w czystości.
Urządzenie wyposażone jest w samowyłączają
ce specjalne szczotki węglowe. Jeśli są one zu
żyte, następuje automatyczne przerwanie zasi
lania i urządzenie zatrzymuje się.