Festool 576236,MFK 700 EQ, 576240 Specification

Page 1
de Originalbetriebsanleitung - Kantenfräse 9 en Original instructions - Edge router 15
fr Notice d’utilisation d’origine - Affleureuse 21
es Manual de instrucciones original - Lijadora de cantos 27
it Istruzioni per l'uso originali - Rifilatore 33 nl Originele gebruiksaanwijzing - kantenfrees 39 sv Originalbruksanvisning - Kantfräs 45
fi Alkuperäiset käyttöohjeet - Reunajyrsin 50
pt Manual de instruções original - Fresadora para arestas 65
ru
cs Originální návod k obsluze – hranová frézka 77
pl Oryginalna instrukcja obsługi - frezarka do krawędzi 82
Перевод оригинального руководства по эксплуатации — кромочный фрезер
71
MFK 700 EQ
Festool GmbH Wertstraße 20 73240 Wendlingen Germany +49 (0)70 24/804-0 www.festool.com
10488554_C / 2021-10-07
Page 2
1
1-1
1-5
1-2
1-3
1-4
1-6
Page 3
3-2
3-1
2
3
1
1
2
2
4-1
4-3
4-4
4-2
4
1
2
1
3
4
5
Page 4
1
2
3
7-1
7-2
7-3
7
1
3
2
6-1
6-2
6-3
SW 19
6
5-3
5-1
5-2
5-4
5
1
2
3
4
5
Page 5
2
2
3
3
3
8
1
1
1
8-2
8-2
8-3
8-3
8-1
9
9-1
9-2
9-3
9-4
9-5
Page 6
10-1
10
1,5°
11-1
11
Page 7
Kantenfräse Edge router
Af󹺐eureuse
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
MFK 700 EQ 10488470
de
EU-Konformitätserklärung. Wir erklären in al-
leiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen relevanten Anforderungen folgender EU-Richtlinien übereinstimmt, und folgende Normen oder normative Dokumente zugrunde gelegt wurden:
en
EU Declaration of Conformity. We declare under
sole responsibility that this product complies with all the relevant requirments in the following EU Direc­tives, and following standards and normative docu­ments were applied:
fr
Déclaration de conformité de l‘UE. Nous décla-
rons, sous notre seule responsabilité, que ce produit satisfait à toutes les exigences pertinentes des direc­tives UE suivantes et repose sur les normes ou docu­ments normatifs suivants :
es
Declaración UE de conformidad. Declaramos
bajo nuestra responsabilidad que este producto cum­ple todos los requisitos relevantes de las siguientes directivas de la UE y que se han tomado como base las siguientes normas o documentos normativos:
it
Dichiarazione di conformità UE. Dichiariamo
sotto nostra unica responsabilità che il presente pro­dotto sia conforme a tutti i requisiti di rilevanza definiti dalle seguenti Direttive UE e che siano stati applicati le seguenti norme o i seguenti documenti normativi:
nl
EU-conformiteitsverklaring. Wij verklaren en
stellen ons ervoor verantwoordelijk dat dit product volledig voldoet aan alle volgende EU-richtlijnen en volgende normen of normatieve documenten daaraan ten grondslag gelegd werden:
sv
EU-försäkran om överensstämmelse. Vi för-
klarar på eget ansvar att denna produkt uppfyller alla relevanta krav enligt följande EU-direktiv och baseras på följande normer eller normgivande dokument:
󹺏
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. Vakuutam-
me yksinomaisella vastuulla, että tämä tuote täyttää seuraavien EU-direktiivien kaikki olennaiset vaatimuk­set ja se on seuraavien standardien tai standardiasia­kirjojen mukainen:
da
EU-overensstemmelseserklæring. Vi erklærer
med eneansvar, at dette produkt er i overensstemmel­se med alle relevante krav i følgende EU-direktiver, og at følgende standarder eller normative dokumenter danner grundlag for det:
nb
EU-samsvarserklæring. Vi erklærer under ene-
ansvar at dette produktet oppfyller alle relevante krav i følgende EU-direktiver og at følgende standarder eller normative dokumenter er blitt lagt til grunn:
pt
Declaração de conformidade UE. Sob nossa in-
teira responsabilidade, declaramos que este produto está de acordo com todas as exigências relevantes das seguintes diretivas UE, tendo sido tomadas por base as seguintes normas ou documentos normativos:
ru
Декларация о соответствии ЕС. Мы со всей ответственностью заявляем, что данная продукция соответствует всем применимым требованиям следующих Директив ЕС, стандартов и нормативных документов:
cs
Prohlášení o shodě EU. Prohlašujeme s veške-
rou odpovědností, že tento výrobek splňuje všechny příslušné požadavky následujících směrnic EU a že byly použity následující normy nebo normativní doku-
menty:
pl
Deklaracja zgodności UE. Niniejszym oświadcz- amy na własną odpowiedzialność, że produkt ten speł­nia wszystkie obowiązujące wymogi następujących
dyrektyw UE, norm lub dokumentów normatywnych.
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 62841-1: 2015 + AC:2015 EN 62841-2-17:2017 EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015 EN IEC 61000-3-2:2019, EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000:2018
Unterzeichnet für und im Namen von/ Signed on behalf of and in name of/ Signé pour et au nom de
Festool GmbH
Wertstr. 20, 73240 Wendlingen, GERMANY Wendlingen, 2021-10-07
Markus Stark Head of Product Development
Ralf Brandt Head of Product Conformity
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 ­49999999
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 ­49999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 ­49999999
10526063_A
Page 8
Edge router Serial number
1)
(T-Nr.)
MFK 700 EQ 10488470
We as the manufacturer declare under our sole responsibility that this product(s) fulfill(s) all the relevant provisions of the following UK Regulations and are manufactured in accordance with the following designated standards:
S.I. 2008/1597 S.I. 2016/1091 S.I. 2012/3032
BS EN 62841-1:2015 BS EN 62841-2-17:2017 BS EN 55014-1:2017 BS EN 55014-2:2015 BS EN IEC 61000-3-2:2019 BS EN 61000-3-3:2013 BS EN IEC 63000:2018
Signed on behalf of and in name of
Festool GmbH
Wertstr. 20, 73240 Wendlingen, GERMANY
Place and date of declaration: Wendlingen, 07.10.2021
Markus Stark Head of Product Development
Ralf Brandt Head of Product Conformity
1)
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 - 49999999
10526066_A
Page 9

Deutsch

Inhaltsverzeichnis

1 Symbole.......................................................9
2 Sicherheitshinweise....................................9
3 Bestimmungsgemäße Verwendung......... 10
4 Technische Daten
5 Geräteelemente........................................ 10
6 Inbetriebnahme.........................................11
7 Einstellungen............................................ 11
8 Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug..........12
9 Wartung und Pflege.................................. 13
10 Zubehör..................................................... 13
11 Umwelt...................................................... 13
......................................10

1 Symbole

Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzhandschuhe beim Werkzeug wechsel und Hantieren mit rauen Werkstoffen tragen!
Schutzbrille tragen!
Netzanschlussleitung trennen
Netzanschlussleitung anschließen
Schutzklasse II
Nicht in den Hausmüll geben.
CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Kon formität des Elektrowerkzeugs mit den Richtlinien der Europäischen Gemein schaft.
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung

2 Sicherheitshinweise

2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

WARNUNG! hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursa chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei tung) oder auf akkubetriebene Elektro werkzeuge (ohne Netzleitung).

2.2 Maschinenspezifische Sicherheitshinweise

Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an
den isolierten Griffflächen, da der Fräser die eigene Anschlussleitung treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und könnte zu ei nem elektrischen Schlag führen.
Befestigen und sichern Sie das Werkstück
mittels Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabilen Unterlage. Wenn
Sie das Werkstück nur mit der Hand oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust der Kontrolle führen kann.
Werkzeuge nur mit dem Schaftdurchmes
ser einspannen, für den die Spannzange vorgesehen ist.
Elektrowerkzeug nur mit vorschriftsmäßig
montiertem Führungstisch und Absaug haube betreiben
Auf dem Elektrowerkzeug dürfen nur die
von Festool hierfür angebotenen Fräser montiert werden. Der Einsatz anderer Frä
ser ist wegen erhöhter Verletzungsgefahr verboten.
Es dürfen nur Werkzeuge verwendet wer
den, die EN 847-1 entsprechen. Alle Fräs werkzeuge von Festool erfüllen diese An forderungen.
Die Spannzange und Überwurfmutter dür
fen keine Beschädigungen aufweisen.
Rissige Fräser und solche, die ihre Form
verändert haben, dürfen nicht verwendet werden.
Lesen Sie alle Sicherheits
9
Page 10
Deutsch
Auf einen festen Sitz des Fräsers achten
und dessen einwandfreien Lauf überprü fen.
Die auf dem Einsatzwerkzeug angegebene
Höchstdrehzahl darf nicht überschritten werden, bzw. der Drehzahlbereich muss eingehalten werden. Zubehör, das sich
schneller als zulässig dreht, kann zerbre chen und umherfliegen.
Nicht bei defekter Elektronik des Elektro
werkzeugs arbeiten, da dies zu überhöhten Drehzahlen führen kann. Eine fehlerhafte Elektronik erkennen Sie am fehlenden Sanftanlauf, wenn keine Drehzahlregelung möglich ist und bei Rauchentwicklung oder Verbrennungsgeruch aus der Maschine.
Tragen Sie geeignete persönliche Schutz ausrüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille,
Staubmaske bei stauberzeugenden Arbei ten, Schutzhandschuhe beim Bearbeiten rauer Materialien und beim Werkzeug wechsel.
Emissionswerte können von den angegebe nen Werten abweichen. Dies hängt ab von der Verwendung des Werkzeugs und der Art des bearbeiteten Werkstücks.
► Die tatsächliche Belastung während des
gesamten Betriebszyklus muss beurteilt werden.
► Abhängig von der tatsächlichen Belastung
müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festgelegt wer den.
VORSICHT
3 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Elektrowerkzeug ist bestimmungsgemäß vorgesehen zum Fräsen von Holz, Kunststoff und ähnlichen Werkstoffen.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge brauch haftet der Benutzer.

4 Technische Daten

2.3 Emissionswerte

Die nach typischerweise:
Schalldruckpegel LPA = Schallleistungspegel LWA = 92 dB(A) Unsicherheit K =
Beim Arbeiten eintretender Schall Schädigung des Gehörs
► Gehörschutz benutzen.
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch)
dienen dem Maschinenvergleich, – eignen sich auch für eine vorläufige Ein
repräsentieren die hauptsächlichen An
EN 62841 ermittelten Werte betragen
81 dB(A)
1,5 dB
schätzung der Vibrations- und Geräuschbe lastung beim Einsatz,
wendungen des Elektrowerkzeugs.
VORSICHT
EN 62841:
< 2,5 m/s
ah
K = 1,5 m/s
2
2
Kantenfräse MFK 700 EQ Leistung 720 W
Drehzahl Drehzahl max.
(Leerlauf) Werkzeugaufnahme 8 mm
Ø-Fräser, max. 26 mm / 1" Anschluss Staubabsaugung Ø 27 mm Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01:2014:
10.000 - 26.000
26.000
(optional : 6 mm, 1/4’’)
min min
2,0 kg

5 Geräteelemente

[1-1] [1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5] [1-6]
MFK 700 mit Frästisch große Auflage Seitenanschlag mit Führungsstangen
und Feineinstellung Absaughaube für Frästisch große Auf
lage mit Absaugstutzen Frästisch für Kantenumleimer mit
Tastrolle und Absaughaube (nur im SET-Lieferumfang)
Grifffläche, Arretierung für Frästiefe Grifffläche
-1
-1
10
Page 11
Deutsch
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung.

6 Inbetriebnahme

Unzulässige Spannung oder Frequenz! Unfallgefahr
► Die Netzspannung und die Frequenz der
Stromquelle müssen mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
► In Nordamerika dürfen nur Festool Ma
schinen mit der Spannungsangabe 120 V / 60 Hz eingesetzt werden.
Erhitzung des Plug it Anschlusses bei un vollständig verriegeltem Bajonettverschluss
Verbrennungsgefahr
► Vor dem Einschalten des Elektro
werkzeugs vergewissern, dass der Bajo nettverschluss an der Netzanschlusslei tung komplett geschlossen und verriegelt ist.
Anschließen und Lösen der Netzanschlusslei tung
- siehe Bild [2].

6.1 Ein-/Ausschalten

Der Schalter [3-2] (I = EIN, 0 = AUS).
WARNUNG
VORSICHT
dient als Ein-/Ausschalter

7 Einstellungen

Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Arbeiten an der Maschine stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!

7.1 Elektronik Konstante Drehzahl

Die vorgewählte Motordrehzahl wird elektro nisch konstant gehalten. Dadurch wird auch bei Belastung eine gleichbleibende Geschwindig keit erreicht.
Drehzahlregelung
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad [3-1] stufenlos im Drehzahlbereich (siehe Kapitel Technische Daten) einstellen. Dadurch können Sie die Geschwindigkeit dem jeweiligen Materi al optimal anpassen. Beachten Sie hierzu auch die Angaben auf den Einsatzwerkzeugen.
WARNUNG
Brand- oder Schmelzspuren am Material las sen sich durch Reduzierung der Drehzahl ver hindern.
Temperatursicherung
Bei zu hoher Motortemperatur werden Strom zufuhr und Drehzahl reduziert. Das Elektro werkzeug läuft nur noch mit verringerter Leis tung weiter, um eine rasche Abkühlung durch die Motorlüftung zu ermöglichen. Nach Abküh lung läuft das Elektrowerkzeug wieder selbst ständig hoch.
Wiederanlaufschutz
Der eingebaute Wiederanlaufschutz verhindert, dass das Elektrowerkzeug nach einer Span nungsunterbrechung bei gedrücktem Ein-/ Ausschalter wieder selbständig anläuft. Das Elektrowerkzeug muss in diesem Fall zuerst aus- und danach wieder eingeschaltet werden.
Aufgrund des eingebauten Wiederanlaufschut zes lässt sich das Elektrowerkzeug nicht über ein externes Schaltermodul ein- und ausschal ten.

7.2 Frästisch wechseln

Im serienmäßigen Lieferumfang ist der ‚Fräs tisch große Auflage‘ vormontiert. Dieser Fräs tisch gewährleistet eine hohe Fräsgenauigkeit durch die große Auflagefläche und die genauen Einstellmöglichkeiten. Im Zubehörprogramm sind weitere Frästische erhältlich.
a) Frästisch große Auflage
► Frästisch auf die Aufnahmebolzen des Elek
trowerkzeugs aufschieben.
► Frästisch durch Festdrehen der Schrau
be [4-1] ► Absaughaube [4-2] aufsetzen. ► Absaughaube durch Festdrehen der
Schraube [4-3] ► Absaugstutzen [4-4]
aufsetzen. Demontage in umgekehrter Reihenfolge.
b) Frästisch für Kantenumleimer
Der ‚Frästisch für Kantenumleimer‘ (nur im SET-Lieferumfang) ist vorgesehen zum Bün digfräsen von Umleimerüberstand sowie Pro filfräsen.
Damit die Plattenbeschichtung beim Kan tenfräsen nicht beschädigt wird, ist der Frästisch um 1,5° geneigt. Für exakt rechtwinklige Fräsungen ist ein Frästisch mit 0° Neigung als Zubehör erhältlich.
arretieren.
arretieren.
auf die Absaughaube
11
Page 12
Deutsch
► Tasteinrichtung [5-1] mit den vormontier
ten Schrauben am Elektrowerkzeug befesti gen. Durch Verschieben der Tasteinrichtung in den Langlöchern kann diese optimal auf das Fräswerkzeug eingestellt werden.
► Frästisch auf die Aufnahmebolzen des Elek
trowerkzeugs aufschieben.
► Frästisch durch Festdrehen der Schrau
be [5-2] ► Absaughaube [5-3] aufsetzen. ► Absaughaube durch Festdrehen der
Schraube [5-4] Demontage in umgekehrter Reihenfolge.

7.3 Werkzeug wechseln

Verletzungsgefahr durch heißes und schar fes Einsatzwerkzeug
► Keine stumpfen und defekten Einsatzwerk
zeuge verwenden.
► Schutzhandschuhe tragen beim Hantieren
mit Einsatzwerkzeug.
Vor Wechseln des Fräswerkzeuges den Fräs tisch abnehmen.
Werkzeug entnehmen
► Spindelarretierung [6-1] ► Überwurfmutter [6-2]
(SW 19) so weit lösen, bis das Werkzeug
entnommen werden kann. ► Spindelarretierung [6-1]
Werkzeug einsetzen
► Fräswerkzeug [6-3] so weit wie möglich,
zumindest bis zur Markierung
serschaft in die geöffnete Spannzange ste
cken. ► Spindelarretierung [6-1] drücken. ► Überwurfmutter [6-2]
(SW 19) festziehen. ► Spindelarretierung [6-1]

7.4 Spannzange wechseln

Mit den mitgelieferten Spannzangen dürfen nur passende Werkzeuge eingesetzt werden. Es können Spannzangen mit 8 mm, 6 mm und 1/4’’ (6,35 mm) eingesetzt werden.
► Spindelarretierung [7-1] ► Überwurfmutter [7-2] vollständig abdrehen. ► Spindelarretierung [7-1] loslassen. ► Überwurfmutter zusammen mit der Spann
zange [7-3]
Überwurfmutter und Spannzange trennen!
Diese bilden eine Einheit.
arretieren.
arretieren.
VORSICHT
drücken.
mit Gabelschlüssel
loslassen.
am Frä
mit Gabelschlüssel
loslassen.
drücken.
aus der Spindel nehmen. Nie
► Eine andere Spannzange mit Überwurfmut
ter in die Spindel einsetzen.
► Überwurfmutter leicht andrehen. Über
wurfmutter nicht festdrehen, solange kein Fräser eingesteckt ist!

7.5 Frästiefe einstellen

► Drehknopf [8-3]
(nur ‚Frästisch große Auflage‘) lösen.
► Frästisch am Drehrad [8-2] auf die ge
wünschte Frästiefe einstellen.
► Drehknopf [8-3] und die Klemmung [8-1]
(nur ‚Frästisch große Auflage‘) festdrehen.

7.6 Absaugung

Gesundheitsgefährdung durch Stäube
► Nie ohne Absaugung arbeiten. ► Nationale Bestimmungen beachten.
Für beide Frästische werden Absaughauben mitgeliefert, an die ein Festool Absauggerät (Absaugschlauch mit Ø 27 mm) angeschlossen werden kann.
Je nach Anwendung kann die Absaugung (Ab saugschlauch mit Ø 27 mm) auch am ‚Frästisch große Auflage‘ oder am Seitenanschlag ange bracht werden.
VORSICHT!
verwendet, kann es zu statischer Aufladung kommen. Der Anwender kann einen elektri schen Schlag bekommen und die Elektronik des Elektrowerkzeugs kann beschädigt werden.
Wird kein Antistatik-Saugschlauch
und die Klemmung [8-1]
WARNUNG
8 Arbeiten mit dem
Elektrowerkzeug
Beachten Sie beim Arbeiten alle ein gangs eingeführten Sicherheitshinweise
sowie folgende Regeln: – Befestigen Sie das Werkstück stets so,
dass es sich beim Bearbeiten nicht bewe gen kann.
Halten Sie die Maschine für eine sichere
Führung mit beiden Händen am Motorge häuse und am Getriebekopf bzw. am Zu satzhandgriff [1-5]
Passen Sie die Vorschubgeschwindigkeit
dem Fräser-Durchmesser und dem Materi al an. Arbeiten Sie mit konstanter Vor schubgeschwindigkeit.
Elektrowerkzeug nur im eingeschalteten
Zustand gegen das Werkstück führen.
.
12
Page 13
EKAT
1
2
3
5
4
Deutsch
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ab legen. Das Einsatzwerkzeug kann sich ver
haken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Stellen Sie sicher dass der Frästisch vor
dem Fräsen fest angezogen ist.
Nur im Gegenlauf fräsen (Vorschubrich
tung des Elektrowerkzeugs in Schnittrich tung des Werkzeugs.

8.1 Führungsarten Fräsen mit Seitenanschlag

Der Seitenanschlag wird für Fräsarbeiten pa rallel zur Werkstückkante eingesetzt.
Der Seitenanschlag kann nur am ‚Frästisch große Auflage‘ und ohne montierte Absaughau be [4-2] montiert werden.
► Feineinstellung [9-3] in den Seitenanschlag
einsetzen.
► Beide Führungsstangen [9-5] mit den Dreh
knöpfen [9-2] am Seitenanschlag festklem men.
► Seitenanschlag bis zum gewünschten Maß
in die Nuten des Frästisches einführen und Führungsstangen mit dem Drehknopf [9-1] festklemmen.
Feineinstellung
► Schrauben [9-2] und am grünen Drehrad
der Feineinstellung [9-3]
drehen.
Ein Teilstrich auf dem Drehrad beträgt 0,1 mm - eine Umdrehung 1 mm.
► Schrauben [9-2]
festdrehen.
Grobeinstellung
► Schrauben [9-2]
und [9-4] lösen und den
Seitenanschlag verschieben.
► Schrauben festdrehen.
Elektrowerkzeug so geführt, dass die Tastein richtung am Werkstück anliegt.

9 Wartung und Pflege

Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kunden dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur nur durch Hersteller oder durch Ser vicewerkstätten. Nächstgelegene Adresse unter: www.festool.de/ service
Nur original Festool Ersatzteile ver wenden! Bestell-Nr. unter: www.festool.de/service
► Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile
müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewech selt werden, soweit nichts anderes in der Betriebsanleitung angegeben ist.
► Das Gerät ist mit selbstabschaltbaren Spe
zialkohlen ausgerüstet. Sind diese abge nutzt, erfolgt eine automatische Stromun terbrechung und das Gerät kommt zum Stillstand.
► Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen
die Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und sauber gehalten werden.
WARNUNG
Kantenbearbeitung mit Anlaufkugellager [Bild 10
]
Zur Kantenbearbeitung mit dem ‚Frästisch gro ße Auflage‘ werden Fräswerkzeuge mit Anlauf kugellager in die Maschine eingesetzt. Dabei wird die Maschine so geführt, dass das Anlauf kugellager am Werkstück abrollt. Bei der Kan tenbearbeitung stets die Absaughaube [10-1] verwenden, um die Absaugung zu verbessern.
Kantenbearbeitung mit Tasteinrichtung und Frästisch für Kantenumleimer [Bild 11]
Zur Kantenbearbeitung mit dem Frästisch für Kantenumleimer (nur im SET-Lieferumfang) wird die Tasteinrichtung [11-1] an der Maschi ne montiert (siehe Kapitel 7.2
). Dabei wird das

10 Zubehör

Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu ge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet unter „www.festool.com“.

11 Umwelt

Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften be achten.
Nur EU:
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset zung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei
Gemäß Europäischer Richtlinie über
13
Page 14
Deutsch
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge führt werden.
Informationen zur REACH: www.festool.com/ reach
14
Page 15

English

Contents

1 Symbols.....................................................15
2 Safety warnings.........................................15
3 Intended use
4 Technical data........................................... 16
5 Parts of the device.....................................16
6 Commissioning..........................................17
7 Settings......................................................17
8 Working with the electric power tool........18
9 Service and maintenance..........................19
10 Accessories............................................... 19
11 Environment..............................................19
12 General information..................................20
..............................................16

1 Symbols

Warning of general danger
Warning of electric shock
Read the operating instructions and safety instructions.
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Wear protective gloves when changing tools and working with raw materials.
Wear protective goggles.
Disconnecting the mains power cable
Connecting the mains power cable
Safety class II
Do not dispose of it with domestic waste.
CE marking: Confirms the conformity of the power tool with the European Community directives.
Tip or advice
Handling instruction
UKCA marking: The United Kingdom Conformity Assessed symbol is a marking for products being placed on the market in the United Kingdom. It is a manufacturers indication that the product is in conformance with the rel evant regulations in the UK.

2 Safety warnings

2.1 General power tool safety warnings

WARNING! structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

2.2 Machine-specific safety notices – Hold the power tool by insulated gripping

surfaces only, because the cutter may contact its own cord.
may make exposed metal parts of the pow er tool "live" and could give the operator an electric shock.
Use clamps or another practical way to se
cure and support the workpiece to a stable platform.
against the body leaves it unstable and may lead to loss of control.
Do not clamp tools with an unsuitable
shank diameter in the clamping collet.
Operate power tool only with properly in
stalled guide table and extraction hood
Only cutters provided by Festool for this
purpose may be mounted on the power tool.
The use of other cutters is prohibited
due to the increased risk of injury.
Only use tools that meet standard
EN 847-1. All Festool routing tools fulfi l these requirements.
The clamping collet and locking nut must
not show any signs of damage
Do not use cracked or deformed router
bits.
Ensure that the router bit is seated firmly
and that it runs perfectly.
The maximum rotational speed specified
on the tool must not be exceeded or the rotational speed range must be observed.
Read all safety warnings, in
Cutting a "live" wire
Holding the work by your hand or
15
Page 16
English
Accessories that rotate faster than the per missible level can rupture.
Do not work on the power tool if its elec
tronics are defective as this may lead to ex cessive speeds. You can tell if the electron ics are defective if there is no smooth start­up, if it is not possible to regulate the speed and in the event of generation of smoke or the smell of burning from the machine.
Wear suitable personal protective equip ment:
dust mask for work that generates dust, protective gloves for working with rough materials and for changing tools.
Only for AS/NZS: The tool shall always be
supplied via residual current device with a rated residual current of 30 mA or less.

2.3 Emission levels

The levels determined in accordance with
Ear protection, protective goggles,
EN 62841 are typically:
The emission values may deviate from the specified values. This is dependent on how the tool is used and the type of workpiece being machined.
► The actual load during the entire operating
cycle must be evaluated.
► Depending on the actual load, suitable pro
tective measures must be defined in order to protect the operator.
CAUTION

3 Intended use

The power tool is designed for routing wood, plastic and similar materials.
The user is liable for improper or non-in tended use.

4 Technical data

Edge router MFK 700 EQ Power 720 W
Sound pressure level LPA = Sound power level LWA = Uncertainty K =
Noise generated when working Risk of damage to hearing
► Use ear protection.
Vibration emission level ah (vector sum for three directions) and uncertainty K measured in
accordance with EN 62841:
The specified emission levels (vibration, noise) – are used to compare machines.
They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise load during operation.
They represent the primary applications of
the power tool.
CAUTION
81 dB(A) 92 dB(A)
1,5 dB
< 2.5 m/s
ah
K = 1.5 m/s
2
2
Speed 10,000–26,000 rpm Max. speed (no-load) 26,000 Tool holder 8 mm
(optional: 6 mm, 1/4") Max. routing diameter 26 mm/1" Connection dia. d/e 27 mm Weight as per EPTA procedure
01:2014:
rpm
2.0 kg

5 Parts of the device

[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
MFK 700 with large support router ta ble
Side stop with guide bars and fine ad justment
Extraction hood for large support rout er table with extractor connector
Router table for edge veneer with fol lower roll and extraction hood (only in SET items included)
Gripping surface, locking for routing depth
16
[1-6]
The specified illustrations appear at the begin ning of the Operating Instructions.
Gripping surface
Page 17
English

6 Commissioning

Unauthorised voltage or frequency. Risk of accidents
► The mains voltage and the frequency of the
power source must correspond to the specifications on the name plate.
► In North America, only Festool machines
with the voltage specifications 120 V/60 Hz may be used.
Heating of the Plug it connection if bayonet fitting is not completely locked
Risk of burns
► Before switching on the power tool, make
sure that the bayonet fitting at the mains cable is closed fully and locked.
Connecting and detaching the mains power ca ble
- see Fig. [2].

6.1 Switching on/off

The switch ON, 0 = OFF).
[3-2] serves as an on/off switch (I =
WARNING
CAUTION

7 Settings

Risk of injury, electric shock
► Always disconnect the mains plug from the
socket before performing any work on the machine.

7.1 Electronics Constant speed

The preselected motor speed is kept constant through electronic control. This ensures a uni form speed even when under load.
Speed control
You can use the adjusting wheel [3-1] to contin uously adjust the speed within the speed range (see Section Technical data). This enables you to optimise the speed to suit the respective ma terial. Please also note the specifications on the tools.
Scorch or melt marks on the material can be prevented through reducing the speed.
Temperature cut-out
The power supply is restricted and the speed reduced if the motor exceeds a certain temper
WARNING
ature. The power tool continues operating at re duced power to allow the ventilator to cool the motor quickly. The power tool starts up again automatically once the motor has cooled suffi ciently.
Restart protection
The built-in restart protection prevents the power tool from starting up again automatically if the power is disconnected when the on/off switch is pressed. In this case, the power tool must be switched off and then switched back on again.
Due to the built-in restart protection, the power tool cannot be switched on and off via an exter nal switch module.

7.2 Replacing router table

The large surface router table is already fitted as standard. The large contact surface and pre cision adjustment features of this router table enable a high degree of accuracy. Other router tables are included in the accessories pro gramme.
a) Large surface router table
► Slide the router table onto the retaining pin
on the machine.
► Tighten the screw [4-1]
table in position. ► Place the extraction hood [4-2] ► Tighten the screw [4-3]
traction hood in position. ► Place the extractor connector [4-4]
extraction hood. Removal in reverse order.
b) Router table for edge veneer
The "router table for edge veneer" (only in SET scope of delivery) is designed for flush trim ming veneer overhang and profile routing.
The router table is tilted 1.5° so that the surface coating is not damaged during edge routing. A router table with 0° incli nation angle for precise cuts is available as an accessory.
► Secure the sensor [5-1] to the machine us
ing the preassembled screws. Slide the
sensor in the long holes to adjust the rout
ing tool to the perfect position. ► Slide the router table onto the retaining pin
on the machine. ► Tighten the screw [5-2]
table in position. ► Place the extraction hood [5-3]
to clamp the router
in position.
to clamp the ex
on the
to clamp the router
in position.
17
Page 18
English
► Tighten the screw [5-4] to clamp the ex
traction hood in position.
Removal in reverse order.

7.3 Changing tools

Risk of injury from hot and sharp insertion tool
► Do not use any blunt or faulty insertion
tools.
► Wear protective gloves when handling an
insertion tool.
Before replacing the cutter remove the router table.
Removing the tool
► Push spindle lock [6-1]. ► Slacken union nut [6-2] using open ended
spanner (SW 19) until the tool can be re moved.
► Release spindle lock [6-1]
Inserting the tool
► Position the cutter [6-3] as far as possible,
at least as far as the marking
cutter shaft, into the open clamping collet. ► Push spindle lock [6-1]. ► Tighten union nut [6-2] using open ended
spanner (SW 19). ► Release spindle lock [6-1]

7.4 Replacing clamping collet

Only suitable tools can be used with the sup plied collets. Collets with 8 mm, 6 mm and 1/4" (6.35 mm) can be used.
► Push spindle lock [7-1] ► Unscrew union nut ► Release spindle lock [7-1] ► Remove union nut together with the clamp
ing collet [7-3]
separate the union nut and clamping col
let! They form one unit.
► Insert another clamping collet with union
nut into the spindle. ► Gently turn union nut. Do not tighten union
nut if there is no cutter inserted!

7.5 Setting the Mortise Depth

► Unscrew the rotary knob [8-3] and the
clamp [8-1] (large surface router table on
ly). ► Turn the rotary wheel [8-2]
table to the required routing depth.
CAUTION
.
at the
.
.
[7-2] fully.
.
from the spindle. Never
to set the router
► Tighten the rotary knob [8-3]
clamp [8-1] ly).

7.6 Dust extraction

Dust hazard
► Dust can be hazardous to health. Always
work with a dust extractor.
► Always read applicable national regula
tions before extracting hazardous dust.
Extraction hoods are supplied for both router tables; a Festool extractor (extractor hose with a diameter of 27 mm) can be connected to these extraction hoods.
The dust extractor (extractor hose with dia. 27 mm) can also be attached to the large surface router table or the side stop depending on the application.
CAUTION!
used, static charge may occur. The user may receive an electric shock and the electronics of the power tool may be damaged.
(large surface router table on
WARNING
If an anti-static suction hose is not
and the
8 Working with the electric
power tool
When working on the machine, observe all of the safety warnings that are listed
at the start as well as the following rules: – Always secure the workpiece in such a way
that it cannot move during machining.
Hold the machine with two hands – one on
the motor housing and one on the gear head or on the additional handle [1-5] ensure safe guidance.
Adjust the feed speed to the router diame
ter and the material. Work with a constant feed speed.
Only guide the power tool towards the
workpiece when it is switched on.
Wait until the power tool has come to a
complete halt before placing it down. The insertion tool can get caught and lead to a loss of control of the power tool.
Make sure that the router table is firmly
tightened before routing.
When routing, ensure that the power tool's
feed direction is the same as the tool's cut ting direction.
– to
18
Page 19
EKAT
1
2
3
5
4
English

8.1 Guide types Routing with side stop

The side stop is positioned parallel to the work piece edge.
The side stop can only be fitted to the large sur face router table without a fitted extraction hood
[4-2].
► Insert the fine adjuster [9-3] into the side
stop.
► Secure both guide rods [9-5] with the two
rotary knobs [9-2] on the side stop.
► Insert the side stop into the grooves on the
router table to the required distance and secure the guide rods by turning the rotary knob [9-1].
Fine adjustment
► Loosen the screws [9-2] and turn the green
wheel on the fine adjuster [9-3]
.
The distance between each line on the rota ry wheel is 0.1 mm - one full turn of the ring represents 1 mm.
► Tighten the screws
[9-2].
Rough adjustment
► Loosen the screws
[9-2] and [9-4] and slide
the side stop.
► Tighten the screws.
Edge trimming with bearing guide [Fig. 10]
Use routing tools with a bearing guide in the machine when edge trimming with the large surface router table. The machine is then gui ded in such a way that the bearing guide rolls off the workpiece. When trimming edges, al ways use the extraction hood [10-1] for im proved dust extraction.
Edge trimming with sensor and router table for edge veneer [Fig. 11]
When edge trimming with the router table for edge veneer (only in SET scope of delivery), fit the sensor [11-1]
to the machine (see Chap ter 7.2). The machine is then guided in such a way that the sensor rests against the work piece.

9 Service and maintenance

Risk of injury, electric shock
► Always pull the mains plug from the socket
before performing any servicing and main tenance work.
► All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened should always be carried out by an author ised service workshop.
Customer service and repairs
only be carried out by the manufac turer or service workshops. Find the nearest address at: www.festool.co.uk/service
Always use original Festool spare parts. Order no. at: www.festool.co.uk/service
► Damaged safety devices and components
must be repaired or replaced in a recog nised specialist workshop, unless otherwise indicated in the operating instructions.
► The tool is equipped with special self-dis
connecting carbon brushes. If they wear out, the power supply is disconnected auto matically and the tool stops.
► To ensure constant air circulation, always
keep the cooling air openings in the motor housing clean and free of blockages.
WARNING
must

10 Accessories

The order numbers of the accessories and tools can be found in the Festool catalogue or on the Internet at "www.festool.com".

11 Environment

Do not dispose of the device in the household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations. EU only: In accordance with the European Di
rective on waste electrical and electronic equipment and implementation in national law, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly re cycling.
Information on REACH: www.festool.com/reach
19
Page 20
English

12 General information

Imported into the UK by
Festool UK Ltd 1 Anglo Saxon Way Bury St Edmunds IP30 9XH Great Britain
20
Page 21

Français

Sommaire

1 Symboles...................................................21
2 Consignes de sécurité 3 Utilisation en conformité avec les instruc
tions...........................................................22
4 Caractéristiques techniques.....................22
5 Éléments de l'appareil..............................22
6 Mise en service..........................................23
7 Réglages....................................................23
8 Utilisation de l'outil électroportatif...........25
9 Entretien et maintenance......................... 25
10 Accessoires............................................... 26
11 Environnement..........................................26
...............................21

1 Symboles

Avertit d'un danger général
Avertit d'un risque de décharge électri que
Lire le mode d'emploi et les consignes de sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter une protection respiratoire !
Portez des gants de protection pour changer de lame et pour manipuler des matériaux rugueux !
Porter des lunettes de protection !
Débrancher le câble de raccordement secteur
Brancher le câble de raccordement secteur
Classe de protection II
Ne pas jeter avec les ordures ménagè res.
Marquage CE : confirme la conformité de l'outil électroportatif aux directives de la Communauté européenne.
Conseil, information
Instruction

2 Consignes de sécurité

2.1 Consignes générales de sécurité pour outils électroportatifs

AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu rité et des instructions afin de pouvoir les con sulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux outils électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec câble) et aux outils électroportatifs fonction nant sur batterie (sans câble).

2.2 Consignes de sécurité spécifiques à l'appareil

Tenez l'outil électroportatif uniquement
par les parties isolées car la fraise peut entrer en contact avec son propre câble de raccordement. Le contact avec un câble
sous tension peut également mettre des pièces métalliques de l'appareil sous ten sion et provoquer une décharge électrique.
Fixez et bloquez la pièce sur un support
stable au moyen de serre-joints ou d'au tres accessoires. Si vous maintenez la piè
ce uniquement avec la main ou la bloquez uniquement contre votre corps, elle reste instable, ce qui peut conduire à une perte de contrôle.
Pour le serrage des outils, utiliser unique
ment le diamètre de tige pour lequel la pin ce de serrage est conçue.
Ne faire fonctionner l'outil électroportatif
qu'avec la table de guidage et le capot d'as piration montés correctement
L'outil électroportatif doit uniquement
être équipé de fraises proposées à cette fin par Festool.
ses est interdite en raison d'un risque ac crue de blessures.
Employez exclusivement des outils confor
mes à EN 847-1. Toutes les fraises de Fes tool remplissent les exigences de ce stan dard.
La pince de serrage et l'écrou-raccord ne
doivent présenter aucun dommage.
L'utilisation de fraises fissurées ou défor
mées est interdite.
L'utilisation d'autres frai
21
Page 22
Français
Veiller à bien fixer la fraise et s'assurer
qu'elle fonctionne parfaitement.
Ne pas dépasser la vitesse de rotation
maximale indiquée sur l'outil monté et respecter la plage de vitesse. Les acces
soires dont la vitesse de rotation est supé rieure à la valeur admissible risquent de se briser ou d'être projetés.
Ne pas utiliser l'outil électrique si son sys
tème électronique est défectueux. Ceci peut entraîner des vitesses de rotation ex cessives. La défectuosité du système élec tronique est reconnaissable à l'absence de démarrage progressif, une défaillance de la régulation de vitesse et un dégagement de fumée ou d'odeur de combustion de la machine.
Portez un équipement de protection indi viduelle approprié :
ve, des lunettes de protection, un masque anti-poussière lors des travaux impliquant un dégagement de poussière et des gants de protection dans le cas des matériaux ru gueux et lors du changement d'outil.

2.3 Valeurs d'émission

Les valeurs typiques déterminées selon EN 62841
sont les suivantes :
une protection auditi
permettent également une estimation pro
visoire des nuisances sonores et vibratoi res lors de l'utilisation,
sont représentatives des principales appli
cations de l'outil électroportatif.
Les valeurs d'émissions peuvent diverger des valeurs indiquées. Ceci dépend de l'utili sation de l'outil et du type de pièce à travail ler.
► Il est nécessaire d'évaluer les nuisances
sonores réelles sur toute la durée du cycle d'utilisation.
► Déterminer ensuite des mesures de sécu
rité adaptées aux nuisances sonores réel les afin de protéger l'utilisateur.
ATTENTION
3 Utilisation en conformité avec
les instructions
La fraise est prévue de façon conforme aux prescriptions pour le fraisage de bois, de ma tières plastiques et de matériaux similaires.
L'utilisateur est responsable des dom mages provoqués par une utilisation non
conforme.

4 Caractéristiques techniques

Niveau de pression acousti quel
Niveau de puissance acousti que
Incertitude K = 1,5 dB
Émission de bruit lors de l'utilisation Lésions auditives
► Utiliser une protection auditive.
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vecto rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi
nées conformément à EN 62841 :
Les valeurs d'émission indiquées (vibrations, bruit)
sont fournies à des fins de comparaison
avec d'autres appareils,
ATTENTION
LPA =
81 dB(A)
LWA = 92 dB(A)
ah
< 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
Affleureuse MFK 700 EQ puissance 720 W
Régime 10.000 - 26.000 tr/min Vitesse max. (à vide) 26.000 tr/min Porte-outil 8 mm
(en option : 6 mm, 1/4") Ø de fraise, max. 26 mm / 1" Ø raccord d'aspiration 27 mm Poids selon la procédure EPTA
01:2014 :
2,0 kg

5 Éléments de l'appareil

[1-1]
[1-2]
[1-3]
MFK 700 avec table de fraisage grand support
Butée latérale avec barres de guidage et réglage micrométrique
Capot d'aspiration pour table de frai sage grand support avec raccord d’as piration
22
Page 23
Français
[1-4]
[1-5]
[1-6]
Les illustrations indiquées se trouvent en début de notice d'utilisation.
Table de fraisage pour couvre-chants avec galet palpeur et capot d'aspira tion (uniquement pour livraison de SET)
Surface de préhension, système de verrouillage pour profondeur de frai sage
Surface de préhension

6 Mise en service

Tension ou fréquence non admissible ! Risque d'accident
► La tension et la fréquence d'alimentation
électrique doivent être conformes aux indi cations de la plaque signalétique.
► En Amérique du nord, utiliser uniquement
les machines Festool fonctionnant sous une tension de 120 V / 60 Hz.
Échauffement du raccord plug-it si le rac cord à baïonnette n'est pas complètement verrouillé
Risque de brûlures
► Avant de mettre en marche l'outil électro
portatif, assurez-vous que le raccord à baïonnette sur le câble de raccordement secteur est complètement fermé et ver rouillé.
Branchement et débranchement du câble de raccordement secteur -

6.1 Mise en marche/à l'arrêt

Le commutateur CHE/ARRÊT (I = MARCHE, 0 = ARRÊT).
AVERTISSEMENT
ATTENTION
, voir figure [2].
[3-2] sert d'interrupteur MAR

7 Réglages

Risque de blessures, décharge électrique
► Débrancher la fiche de la prise de courant
avant toute intervention sur la machine !

7.1 Système électronique Vitesse constante

Le système électronique maintient à un niveau constant le régime moteur présélectionné. Ain
AVERTISSEMENT
si, la vitesse est toujours stable, y compris sous charge.
Régulation du régime
La molette [3-1] régime dans la plage de régimes (voir chapitre Caractéristiques techniques). La vitesse peut ainsi être adaptée de façon optimale à chaque matériau. Respecter aussi les consignes indi quées sur les outils.
Des marques de brûlures ou de fusion sur le matériau peuvent être évitées en diminuant le régime.
Fusible thermique
En cas de température excessive du moteur, l'alimentation électrique et la vitesse sont ré duites. L'outil électroportatif continue de fonc tionner à puissance réduite afin de permettre un refroidissement rapide par ventilation du moteur. Après refroidissement, l'outil électro portatif redémarre automatiquement.
Protection anti-redémarrage
La protection anti-redémarrage intégrée empê che un redémarrage automatique de l'outil électroportatif après une coupure d'alimenta tion lorsque l'interrupteur marche/arrêt est en foncé. Dans ce cas, l'outil électroportatif doit tout d'abord être éteint puis remis en marche.
En raison de du système de protection anti-re démarrage intégré, la mise en marche ou à l'arrêt de l'outil électroportatif au moyen d'un module de commutateur externe n'est pas pos sible.

7.2 Remplacement de la table de fraisage

La "table de fraisage grande surface" est pré montée et comprise dans le volume de livraison de série. Cette table de fraisage garantit une grande précision de fraisage grâce à sa grande surface d'appui et à ses possibilités de réglage précises. D'autres tables de fraisage sont dis ponibles dans la gamme d'accessoires.
a) Table de fraisage grande surface
► Montez la table de fraisage sur les axes de
réception de la machine.
► Bloquez la table de fraisage en serrant la
vis [4-1] ► Montez le capot d'aspiration [4-2]. ► Bloquez le capot d'aspiration en vissant la
vis [4-3] ► Montez la tubulure d'aspiration [4-4] sur le
capot d'aspiration. Démontage dans l'ordre inverse du montage.
permet un réglage continu du
.
.
23
Page 24
Français
b) Table de fraisage pour couvre-chants
La "table de fraisage pour couvre-chants" (uni quement dans le volume de livraison SET) est prévue pour le fraisage d'affleurement de dé passements de couvre-chants ainsi que pour le profilage.
Afin de ne pas endommager le revêtement de la table lors de l'affleurage, la table de fraisage est inclinée de 1,5°. Pour des frai sages à angle droit précis, une table de fraisage non inclinée (0°) est disponible en tant qu'accessoire.
► Fixez le galet palpeur [5-1] sur la machine
à l'aide des vis prémontées. Le galet pal peur peut être réglé de façon optimale par rapport à la fraise en le décalant dans les trous oblongs.
► Montez la table de fraisage sur les axes de
réception de la machine.
► Bloquez la table de fraisage en serrant la
vis [5-2] ► Montez le capot d'aspiration [5-3]. ► Bloquez le capot d'aspiration en vissant la
vis [5-4]. Démontage dans l'ordre inverse du montage.

7.3 Changement d'outil

Risque de blessures dû à l'outil d'usinage chaud et tranchant
► Ne pas monter d'outils d'usinage émous
sés ou défectueux.
► Se munir de gants de protection pour ma
nipuler l'outil d'usinage.
Avant de remplacer l'outil de fraisage, retirer la table de fraisage.
Prélèvement de l'outil
► Appuyez sur le blocage de la broche [6-1] ► Desserrez l'écrou-raccord [6-2] avec la clé
à fourche (surplat 19) jusqu'à pouvoir reti
rer l'outil. ► Relâchez le blocage de la broche [6-1]
Montage de l'outil
► Introduisez l'outil de fraisage [6-3] aussi
loin que possible dans la pince de serrage
ouverte,
de la queue de fraise. ► Appuyez sur le blocage de la broche [6-1]. ► Serrez l'écrou-raccord [6-2]
fourche (surplat 19). ► Relâchez le blocage de la broche [6-1].
.
ATTENTION
.
.
au moins jusqu'au marquage
avec la clé à

7.4 Remplacement de la pince de serrage

Seuls des outils adaptés doivent être utilisés avec les pinces de serrage fournies. Des pinces de serrage de 8 mm, 6 mm et 1/4’’ (6,35 mm) peuvent être utilisées.
► Appuyez sur le blocage de la broche [7-1]. ► Dévissez entièrement l'écrou-raccord [7-2]. ► Relâchez le blocage de la broche [7-1]. ► Sortez l'ensemble écrou-raccord et pin
ce
[7-3] de la broche. Ne séparez jamais
l'écrou-raccord et la pince de serrage ! En
effet, les deux forment un ensemble insé parable.
► Insérez une autre pince munie de son
écrou-raccord dans la broche.
► Vissez l'écrou-raccord sans forcer. Ne ser
rez pas l'écrou-raccord en l'absence de fraise !

7.5 Réglage de la profondeur de fraisage

► Desserrez le bouton tournant [8-3] et le
dispositif de blocage [8-1] ble de fraisage grande surface").
► Réglez la table de fraisage sur la profon
deur de réglage souhaitée par le biais de la molette [8-2].
► Serrez le bouton tournant [8-3] et le dispo
sitif de blocage [8-1] (uniquement "table de fraisage grande surface").

7.6 Aspiration

Risques pour la santé dus aux poussières
► Les poussières peuvent être dangereuses
pour la santé. Pour cette raison, ne travail lez jamais sans aspiration.
► Respectez toujours les prescriptions natio
nales en vigueur lors de l'aspiration de poussières dangereuses pour la santé.
Des capots d'aspiration permettant le raccor dement d'un aspirateur Festool (tuyau d'aspira tion Ø 27 mm) sont fournis pour les deux ta bles de fraisage.
En fonction de l'application, le dispositif d'aspi ration (tuyau d'aspiration Ø 27 mm) peut égale ment être fixé sur la "table de fraisage grande surface" ou sur la butée latérale.
ATTENTION !
d'aspiration antistatique, une accumulation d'électricité statique est possible. L'utilisateur risque alors de subir une décharge électrique et le système électronique de l'outil électropor tatif risque d'être endommagé.
AVERTISSEMENT
Si vous n'utilisez pas de tuyau
(uniquement "ta
24
Page 25
EKAT
1
2
3
5
4
Français
8 Utilisation de l'outil
électroportatif
Pendant l'utilisation, respectez toutes les consignes de sécurité indiquées ci-avant
ainsi que les règles suivantes : – Fixez toujours la pièce de manière à ce
qu'elle ne puisse pas bouger pendant l'uti lisation de l'outil électroportatif.
Maintenir la machine avec les deux mains
sur le carter moteur et la tête d'engrenage ou sur la poignée supplémentaire [1-5] afin de garantir un guidage sûr.
Adaptez la vitesse d'avance au diamètre de
la fraiseuse et au matériau. Travaillez à une vitesse d'avance constante.
Guider l'outil électroportatif contre la pièce
à travailler seulement quand celui-ci est activé.
Attendez que l'outil électroportatif soit
complètement immobilisé avant de le dé poser.
provoquer une perte de contrôle de l'outil électroportatif.
Assurez-vous que la table de fraisage soit
bien serrée avant le fraisage.
Fraiser uniquement en remontant (direc
tion d'avance de l'outil électroportatif dans le sens de coupe de l'outil).

8.1 Types de guidage Fraisage avec butée latérale

La butée latérale est utilisée pour des travaux de fraisage parallèlement au bord de la pièce.
La butée latérale peut uniquement être montée sur la "table de fraisage grande surface" et sans capot d'aspiration [4-2] monté.
► Montez le dispositif de réglage fin [9-3] sur
la butée latérale.
► Serrez les deux tiges de guidage [9-5]
la butée latérale [9-2] par le biais des bou tons tournants.
► Insérez la butée latérale dans les rainures
de la table de fraisage jusqu'à la cote sou haitée et bloquez les tiges de guidage à l'ai de du bouton tournant [9-1]
Réglage fin
► Desserrez les vis [9-2]
verte du dispositif de réglage fin [9-3] Un trait de graduation sur la molette est de
0,1 mm - un tour correspond à 1 mm.
► Serrez les vis [9-2]
L'outil monté peut s'accrocher et
sur
.
et tournez la molette
.
.
Réglage approximatif
► Desserrez les vis [9-2] et [9-4] et déplacez
la butée latérale.
► Serrez les vis.
Fraisage de chants avec roulement de guidage [figure 10]
Des fraises avec roulement de guidage sont montées sur la machine pour le fraisage de chants. Dans ce cas, la machine est guidée de sorte à faire rouler le roulement à billes sur la pièce. Lors du fraisage de chants, utilisez tou jours le capot d’aspiration [10-1] pour amélio rer l'aspiration.
Fraisage de chants avec galet palpeur et table de fraisage pour couvre-chants [figure 11]
Le galet palpeur [11-1] est monté sur la ma chine pour le fraisage de chants avec la table de fraisage pour couvre-chants (uniquement dans le volume de livraison SET) (voir chapi tre 7.2. A cette occasion, la machine est guidée de façon à ce que le galet palpeur repose contre la pièce.

9 Entretien et maintenance

Risque de blessures, décharge électrique
► Avant toute opération de maintenance ou
d'entretien, toujours débrancher la fiche secteur de la prise de courant !
► Toutes les opérations de maintenance et
de réparation nécessitant l'ouverture du boîtier du moteur doivent uniquement être effectuées par un atelier de service après­vente agréé.
► Sauf indication contraire dans la notice
d'utilisation, les dispositifs de protection et pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés dans les règles de l'art par un atelier spécialisé agréé.
► L'appareil est équipé de charbons spéciaux
à coupure automatique. Lorsque ceux-ci
AVERTISSEMENT
Service après-vente et réparation
uniquement par le fabricant ou des ateliers homologués. Pour trouver l'adresse la plus proche : www.fes tool.fr/services
Utiliser uniquement des pièces déta chées Festool d'origine ! Réf. sur : www.festool.fr/services
25
Page 26
Français
sont usés, l'alimentation est coupée et l'ap
pareil s'arrête. ► Pour assurer la circulation de l'air, il est
impératif que les ouïes de ventilation du
carter moteur soient maintenues dégagées
et propres.

10 Accessoires

Les références des accessoires et des outils fi gurent dans le catalogue Festool ou sur Inter net, à l'adresse « www.festool.fr ».

11 Environnement

Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et emballages. Respecter les règlements natio naux en vigueur.
Uniquement UE :
relative aux appareils électriques et électroni ques usagés et sa transposition en droit natio nal, les outils électroportatifs usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique.
Informations à propos de REACH : www.fes tool.com/reach
selon la directive européenne
26
Page 27

Español

Índice de contenidos

1 Símbolos....................................................27
2 Indicaciones de seguridad........................ 27
3 Uso conforme a lo previsto.......................28
4 Datos técnicos
5 Componentes de la herramienta..............28
6 Puesta en servicio.....................................29
7 Ajustes.......................................................29
8 Trabajo con la herramienta eléctrica....... 31
9 Mantenimiento y cuidado..........................31
10 Accesorios.................................................32
11 Medio ambiente.........................................32
...........................................28

1 Símbolos

Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad!
Usar protección para los oídos
Utilizar protección respiratoria.
Utilizar guantes de protección al cam biar de herramienta y al trabajar con materiales ásperos.
Utilizar gafas de protección
Desconexión del cable de conexión a red
Conexión del cable de conexión a la red eléctrica
Clase de protección II
No depositar en la basura doméstica.
Marcado CE: Certifica la conformidad de la herramienta eléctrica con las di rectivas de la Comunidad Europea.
Consejo, indicación
Guía de procedimiento

2 Indicaciones de seguridad

2.1 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas

ADVERTENCIA! nes de seguridad y instrucciones. Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de seguridad y las instrucciones, pueden producir se descargas eléctricas, quemaduras o lesio nes graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura refe rencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hace referen cia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de red) o a herra mientas eléctricas alimentadas con batería (sin cable de red).

2.2 Indicaciones de seguridad específicas

Sujete la herramienta eléctrica únicamen
te por las zonas de agarre aisladas, ya que la fresa podría entrar en contacto con el cable de conexión.
conducción de corriente puede poner bajo tensión también las piezas metálicas de la máquina y provocar una descarga eléctrica.
Fije y asegure la pieza de trabajo a una ba
se estable por medio de mordazas o un dispositivo similar.
trabajo únicamente con la mano o la apoya contra el cuerpo, aumentará su inestabili dad, así como el riesgo de perder el control sobre la pieza.
Sujetar solo herramientas con el diámetro
de vástago para el que ha sido concebido la pinza.
Utilizar la herramienta eléctrica solo con la
mesa de guiado y la caperuza de aspiración montadas conforme a las instrucciones.
En la herramienta eléctrica solo pueden
montarse fresas ofertadas por Festool pa ra ello. Está prohibido utilizar otras fresas,
pues el riesgo de sufrir lesiones es eleva do.
Deben utilizarse únicamente herramientas
conformes con la norma EN 847-1. Todas las herramientas de fresado de Festool cumplen estos requisitos.
La pinza de sujeción y la tuerca de racor no
pueden presentar daños.
No pueden utilizarse fresas fisuradas o que
presenten alteraciones en su forma.
Leer todas las indicacio
El contacto con una
Si sostiene la pieza de
27
Page 28
Español
Cerciorarse de que la fresa esté bien asen
tada y comprobar que marche correcta mente.
No debe excederse el número de revolu
ciones indicado en la herramienta, es de cir, debe observarse la gama de revolucio nes. Cualquier accesorio que gire más rá
pidamente de lo admisible puede romperse y salir volando de forma descontrolada.
No trabajar con la máquina si el sistema
electrónico de la herramienta eléctrica es tá defectuoso, puesto que pueden producir se velocidades demasiado elevadas. Sabrá que el sistema electrónico está defectuoso cuando el arranque no sea suave, cuando no sea posible regular el número de revo luciones y por la producción de humo o el olor a quemado de la máquina.
Es imprescindible utilizar los equipos de protección personal adecuados: protec
ción para los oídos, gafas de protección, mascarilla para los trabajos que generan polvo, guantes de protección al trabajar con materiales rugosos y para cambiar de útil.
Los valores de emisión pueden diferir de los valores indicados. Esto depende del uso que se le dé a la herramienta y del tipo de pieza de trabajo procesado.
► Debe valorarse el nivel de carga real a lo
largo de todo el ciclo de funcionamiento.
► Dependiendo de la carga real, deberán de
terminarse medidas de seguridad adecua das para proteger al usuario.
ATENCIÓN

3 Uso conforme a lo previsto

La herramienta eléctrica está prevista para el fresado de madera, plástico y materiales simi lares.
El usuario será responsable de cualquier utilización indebida.

4 Datos técnicos

Fresadora de cantos MFK 700 EQ Potencia 720 W
Número de revoluciones 10.000 -
26.000
rpm

2.3 Emisiones

Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la norma
Nivel de intensidad sonora LPA = Nivel de potencia sonora LWA = Incertidumbre K = 1,5 dB
Ruido producido durante el trabajo Daños en los oídos
► Utilizar protección de oídos.
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K
determinada según EN 62841:
Las emisiones especificadas (vibración, ruido) – sirven para comparar máquinas,
son adecuadas para una evaluación provi
y representan las aplicaciones principales
EN 62841 son:
81 dB(A) 92 dB(A)
sional de los valores de vibración y ruido en funcionamiento
de la herramienta eléctrica.
ATENCIÓN
< 2,5 m/s
ah
K = 1,5 m/s
2
2
N.º de revoluciones máx. (marcha en vacío)
Fijación de herramienta 8 mm
Ø de la fresa, máx. 26 mm / 1" Conexión aspiración del polvo
Ø Peso según procedimiento
EPTA 01:2014:
26.000
(opcional: 6 mm,
rpm
1/4")
27 mm
2,0 kg
5 Componentes de la
herramienta
[1-1]
[1-2]
[1-3]
MFK 700 con mesa de fresar con so porte amplio
Tope lateral con barras guía y ajuste fi no
Caperuza de aspiración para mesa de fresar con soporte amplio con racor de aspiración
28
Page 29
Español
[1-4]
[1-5]
[1-6]
Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones.
Mesa de fresar para cubrecantos con rodillo palpador y caperuza de aspira ción (solo en la dotación de suministro Set)
Superficie de agarre, bloqueo para profundidad de fresado
Superficie de agarre

6 Puesta en servicio

Tensión o frecuencia no permitida Peligro de accidente
► La tensión de red y la frecuencia de la red
eléctrica deben coincidir con los datos que figuran en la placa de tipo.
► En Norteamérica solo pueden utilizarse las
máquinas Festool con una tensión de 120 V/60 Hz.
Calentamiento de la conexión plug-it porque el cierre de bayoneta no está completamente blo-queado
Peligro de quemaduras
► Antes de conectar la herramienta eléctrica,
ase-gurarse de que el cierre de bayoneta del cable de conexión a la red eléctrica es té completamente cerrado y bloqueado.
Conexión y desconexión del cable de conexión a la red -

6.1 Conexión y desconexión

El interruptor [3-2] sirve como interruptor de conexión y desconexión (I = CONECTADO, 0 = DESCONECTADO).
, véase la imagen [2].
ADVERTENCIA
ATENCIÓN

7 Ajustes

Peligro de lesiones y electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo en la máquina.

7.1 Sistema electrónico Número de revoluciones constante

El número preseleccionado de revoluciones del motor se mantiene constante gracias a un sis
ADVERTENCIA
tema electrónico. De este modo se consigue una velocidad estable también con carga.
Regulación del número de revoluciones
El número de revoluciones puede ajustarse con la rueda de ajuste [3-1] de modo continuo den tro del rango de revoluciones (véase el capítulo Datos técnicos). De este modo, la velocidad puede adaptarse perfectamente a cada mate rial. Para ello, tenga en cuenta también la in formación que contiene la herramienta.
Reduciendo el número de revoluciones se pue den evitar las marcas de quemaduras o de fun dido en el material.
Protector contra sobretemperatura
Si el motor alcanza una temperatura excesiva, se reducen la alimentación de corriente y el nú mero de revoluciones. La herramienta eléctrica seguirá funcionando a potencia reducida para permitir que el motor se enfríe rápidamente mediante el sistema de ventilación. Una vez en friada, la herramienta eléctrica arranca auto máticamente.
Protección contra rearranque
La protección contra rearranque integrada im pide que la herramienta eléctrica se vuelva a poner en funcionamiento de forma automática tras una caída de la tensión si el interruptor de conexión y desconexión está accionado. En ese caso, la herramienta eléctrica debe desconec tarse y volver a conectarse.
La herramienta eléctrica no puede conectarse ni desconectarse mediante un módulo de con mutación externo a causa de la protección con tra rearranque incorporada.

7.2 Cambio de la mesa de fresar

La dotación de suministro de serie incluye la "mesa de fresar con gran superficie de apoyo" premontada. Esta mesa de fresar asegura una elevada exactitud de fresado gracias a la gran superficie de apoyo y a sus posibilidades de ajuste de precisión. En el programa de acceso rios encontrará más mesas de fresar.
a) Mesa de fresar con gran superficie de apoyo
► Desplace la mesa de fresar sobre los per
nos de alojamiento de la máquina.
► Bloquee la mesa de fresar apretando los
tornillos [4-1]. ► Coloque la caperuza de aspiración [4-2]. ► Bloquee la caperuza de aspiración apretan
do los tornillos [4-3] ► Coloque el racor de aspiración [4-4] sobre
la caperuza de aspiración.
.
29
Page 30
Español
Desmontaje en el orden inverso.
b) Mesa de fresar para cantos preencolados
La "mesa de fresar para cantos preencolados" (sólo en la dotación de suministro SET) está prevista para el fresado enrasado de restos de colas, así como para el fresado de perfiles.
La mesa de fresar está inclinada unos 1,5° para que no se deteriore el recubrimiento de la plancha al utilizar la fresadora de cantos. Para realizar fresados con un án gulo recto exacto, también está disponible una mesa de fresar con una inclinación de 0° como accesorio.
► Fije el dispositivo palpador [5-1]
na con los tornillos premontados. Despla zando el dispositivo palpador en los aguje ros alargados, éste puede ajustarse de for ma óptima en la fresadora.
► Desplace la mesa de fresar sobre los per
nos de alojamiento de la máquina.
► Bloquee la mesa de fresar apretando los
tornillos [5-2]. ► Coloque la caperuza de aspiración [5-3]. ► Bloquee la caperuza de aspiración apretan
do los tornillos [5-4]. Desmontaje en el orden inverso.

7.3 Cambio de herramienta

a la máqui
► Soltar el bloqueo del husillo [6-1].

7.4 Cambio de la pinza

Solo deben emplearse las herramientas ade cuadas con las pinzas suministradas. Pueden emplearse pinzas con 8 mm, 6 mm y 1/4" (6,35 mm).
► Presionar el bloqueo del husillo [7-1]. ► Girar totalmente la tuerca de racor [7-2] ► Soltar el bloqueo del husillo [7-1]. ► Extraer del husillo la tuerca de racor junto
con la pinza [7-3] tuerca de racor y la pinza, puesto que for man una unidad.
► Colocar otra pinza con tuerca de racor en el
husillo.
► Apretar ligeramente la tuerca de racor. ¡No
apretar del todo la tuerca de racor mien tras no haya una fresa insertada!

7.5 Ajuste de la profundidad de fresado

► Afloje el botón giratorio [8-3]
miento [8-1] (sólo "mesa de fresar con gran superficie de apoyo").
► Ajuste la mesa de fresar en la rueda girato
ria [8-2] seada.
► Apriete el botón giratorio [8-3] y el pinza
miento [8-1] superficie de apoyo").
a la profundidad de fresado de
. No separar nunca la
y el pinza
(sólo "mesa de fresar con gran
.
Riesgo de lesiones con herramientas calien tes y afiladas
► No utilizar herramientas romas o defec
tuosas.
► Usar guantes de protección al manejar la
herramienta.
Antes de cambiar la fresadora, quitar la mesa de fresar.
Extracción de la herramienta
► Presionar el bloqueo del husillo [6-1]. ► Aflojar la tuerca de racor [6-2] con la llave
bifurcada (SW 19) hasta que se pueda quitar
la herramienta. ► Soltar el bloqueo del husillo [6-1].
Inserción de la herramienta
► Introducir la fresadora [6-3]
abierta tanto como sea posible
menos hasta la marca del vástago de la fre
sa. ► Presionar el bloqueo del husillo [6-1]. ► Apretar la tuerca de racor [6-2] con la llave
bifurcada (SW 19).
ATENCIÓN
en la pinza
y al

7.6 Aspiración

Consecuencias perjudiciales para la salud a causa del polvo
► El polvo puede ser perjudicial para la sa
lud. Por este motivo, no trabaje nunca sin aspiración.
► Durante la aspiración de polvo perjudicial
para la salud, respete siempre las norma tivas nacionales.
Para ambas mesas de fresar se suministran caperuzas de aspiración que pueden conectar se a un aspirador Festool (tubo flexible de aspi ración de Ø 27 mm).
Según el tipo de aplicación puede también colo carse el dispositivo de aspiración (tubo flexible de aspiración con Ø 27 mm) en la "mesa de fre sar con gran superficie de apoyo" o bien en el tope lateral.
ATENCIÓN.
aspiración antiestática, puede cargarse de energía estática. El usuario puede sufrir una
ADVERTENCIA
Si no se utiliza una manguera de
30
Page 31
EKAT
1
2
3
5
4
Español
descarga eléctrica y la electrónica de la herra mienta eléctrica puede resultar dañada.
8 Trabajo con la herramienta
eléctrica
Durante el trabajo tenga en cuenta todas las indicaciones de seguridad especifica
das al principio, así como las siguientes reglas: – Fije la pieza de trabajo siempre de forma
que no se pueda mover cuando se trabaje con ella.
Sujetar la máquina con ambas manos por
la carcasa del motor y la cabeza del engra naje o por el asa adicional [1-5] para con seguir un guiado seguro.
Ajuste la velocidad de avance al diámetro
de la fresa y al material. Trabaje con una velocidad de avance constante.
Dirija la herramienta eléctrica hacia la pie
za de trabajo solo cuando esté conectada.
Esperar a que la herramienta eléctrica es
té completamente parada antes de guar darla. La herramienta podría engancharse,
lo que podría causar la pérdida de control de la herramienta eléctrica.
Asegúrese de que la mesa de fresar está
bien apretada antes de comenzar a fresar.
Fresar solo a contramarcha (sentido de
avance de la herramienta eléctrica en la di rección de corte de la herramienta).

8.1 Tipos de guiado Fresado con el tope lateral

Para trabajos de fresado se emplea el tope la teral en paralelo al canto de la pieza de trabajo.
Sólo puede montarse el tope lateral en la "me sa de fresar con gran superficie de apoyo" y sin que haya una caperuza de aspiración [4-2] montada.
► Coloque el ajuste fino [9-3]
ral.
► Fije las dos barras guía [9-5]
nes giratorios [9-2] en el tope lateral.
► Introduzca el tope lateral en las ranuras de
la mesa de fresar hasta la medida deseada y fije las barras guía con el botón girato rio [9-1].
en el tope late
con los boto
► Apriete los tornillos. [9-2].
Ajuste basto
► Afloje los tornillos [9-2] y [9-4] y desplace
el tope lateral.
► Apriete los tornillos.
Tratamiento de cantos con cojinete de arrastre [figura
10]
Para el tratamiento de cantos con la "mesa de fresar con gran superficie de apoyo" se colocan fresadoras con cojinete de arrastre en la má quina. De esta manera, la máquina se guiará de modo que el cojinete de arrastre gire en la pie za de trabajo.Durante el tratamiento de cantos utilice siempre la caperuza de aspiración [10-1] para mejorar la aspiración.
Tratamiento de cantos con dispositivo palpa dor y mesa de fresar para cantos preencola dos [figura 11]
Para el tratamiento de cantos con la mesa de fresar para cantos preencolados (sólo en la do tación de suministro SET) se monta el dispositi vo palpador [11-1] en la máquina (véase capí tulo 7.2). De esta manera, la máquina se guiará de modo que el dispositivo palpador entre en contacto con la pieza de trabajo.

9 Mantenimiento y cuidado

Peligro de lesiones y electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo de mantenimien to o de conservación.
► Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa del motor tan solo pueden ser llevados a cabo por un taller autorizado.
servicio
ADVERTENCIA
El servicio de atención al cliente y de reparaciones solo está disponi
ble a través del fabricante o de los talleres de reparación. Dirección más cercana en: www.festool.es/
Utilice únicamente piezas de recam bio Festool originales. Referencia en: www.festool.es/servicio
Ajuste fino
► Afloje los tornillos [9-2] y manipule la rueda
giratoria del ajuste fino [9-3] drehen. Una marca de la rueda giratoria equivale a
0,1 mm, una vuelta completa equivale a 1 mm.
► Los dispositivos de protección y las piezas
que presenten daños deben ser reparados o sustituidos conforme a lo prescrito por un taller especializado autorizado, a menos
31
Page 32
Español
que se especifique de otro modo en el ma
nual de instrucciones. ► El aparato está equipado con escobillas es
peciales autodesconectables. Si las escobi
llas están desgastadas, se interrumpe auto
máticamente la corriente y la máquina se
detiene. ► A fin de garantizar una correcta circulación
del aire, las aberturas para el aire de refri
geración dispuestas en la carcasa del motor
deben mantenerse libres y limpias.

10 Accesorios

Los números de pedido de los accesorios y las herramientas figuran en el catálogo Festool o en la dirección de internet www.festool.com.

11 Medio ambiente

No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo sa con el medio ambiente. Respetar las disposi ciones nacionales vigentes.
Solo UE:
sobre residuos de aparatos eléctricos y electró nicos y su transposición a la legislación nacio nal, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACH: www.festool.com/ reach
De acuerdo con la Directiva europea
32
Page 33

Italiano

Sommario

1 Simboli.......................................................33
2 Avvertenze per la sicurezza...................... 33
3 Utilizzo conforme...................................... 34
4 Dati tecnici
5 Elementi dell'apparecchio........................ 34
6 Messa in funzione......................................35
7 Impostazioni.............................................. 35
8 Utilizzo dell’elettroutensile.......................36
9 Cura e manutenzione................................37
10 Accessori...................................................37
11 Ambiente................................................... 38
.................................................34

1 Simboli

Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulle scariche elettriche
Leggere le istruzioni d'uso e le avver tenze di sicurezza.
Indossare dispositivi di protezione del l'udito.
Indossare un dispositivo di protezione delle vie respiratorie.
Indossare guanti protettivi, quando si sostituisce l’accessorio o si manipola no materiali ruvidi.
Indossare gli occhiali protettivi.
Rimozione del cavo di alimentazione Collegamento del cavo di alimentazio
ne
Classe di protezione II
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Contrassegno CE: attesta la conformità dell’elettroutensile alle Direttive della Comunità Europea.
Consiglio, avvertenza
Istruzioni per l'uso

2 Avvertenze per la sicurezza

2.1 Avvertenze di sicurezza generali per elettroutensili

AVVERTENZA! ze per la sicurezza e le indicazioni. Even
tuali errori nell'osservanza delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni d'uso possono pro vocare scosse elettriche, incendi e/o gravi le sioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni d'uso per riferimenti futuri.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle av vertenze di sicurezza indica elettroutensili sia a filo (con cavo di rete), sia a batteria (senza cavo di rete).

2.2 Avvertenze di sicurezza specifiche della macchina

Trattenere l’elettroutensile esclusiva
mente sulle superfici di presa isolate: la fresa può entrare in contatto con il proprio cavo di alimentazione. Il contatto della vite
con un cavo sotto tensione può mettere in tensione anche le parti metalliche dell'u tensile, con conseguente rischio di scossa elettrica.
Fissare ed assicurare il pezzo in lavora
zione su un fondo stabile, mediante morse o in altro modo. Se il pezzo in lavorazione
verrà tenuto fermo soltanto con la mano, oppure contro il proprio corpo, esso reste rà instabile e potrebbe far perdere il con trollo dell’utensile.
Bloccare solo gli utensili con il diametro
del codolo per il quale è prevista la pinza di bloccaggio.
Utilizzare l'elettroutensile solo con il piano
di guida e la cappa di aspirazione montate secondo le norme
Sull'elettroutensile possono essere mon
tate solo le frese offerte da Festool per questo scopo.
a causa dell'aumento del rischio di lesioni.
È ammesso l'impiego dei soli attrezzi con
formi alla norma EN 847-1. Tutti gli utensili di fresatura Festool soddisfano i requisiti.
La pinza di bloccaggio e il dado di bloccag
gio non devono presentare alcun danno.
Le frese incrinate e quelle che hanno cam
biato forma non devono essere utilizzate.
Assicuratevi che la fresa sia ben posiziona
ta e controllatene il perfetto scorrimento.
Leggere tutte le avverten
L'uso di altre frese è proibito
33
Page 34
Italiano
Non superare il numero di giri massimo
riportato sull’utensile; oppure, attenersi al campo del numero di giri. Un accessorio
che giri più velocemente del consentito po trebbe rompersi e proiettare pezzi nell’area circostante.
Non lavorare se l'elettronica dell'elettrou
tensile è difettosa per evitare possibili fuo rigiri. Un difetto nella parte elettronica sarà indicato da un avviamento non graduale in caso d'impossibilità di regolare il numero di giri e in caso di formazione di fumo o odore di bruciato dalla macchina.
Indossare adeguati dispositivi di protezio ne personale: protezioni acustiche, occhiali
protettivi, mascherina antipolvere in caso di lavorazioni che generano polvere, guanti protettivi per la lavorazione di materiali grezzi e durante la sostituzione degli uten sili.

2.3 Valori di emissione

I valori determinati in base a EN 62841
sono ti
picamente:
PRUDENZA
I valori di emissione possono differire dai va lori specificati. Questo dipende dall'uso del l'utensile e dal tipo di pezzo da lavorare.
► Deve essere valutato il carico effettivo du
rante l'intero ciclo operativo.
► A seconda del carico effettivo, devono es
sere definite misure di sicurezza adeguate per proteggere l'operatore.

3 Utilizzo conforme

Il rifilatore è adatta alla fresatura di legno, pla stica e materiali simili.
Il proprietario risponde dei danni in caso di uso non appropriato dell'attrezzo.

4 Dati tecnici

Rifilatore MFK 700 EQ Potenza 720 W
Nr giri Numero di giri max.
(a vuoto)
10.000 - 26.000 min
26.000 min
-1
-1
Livello di pressione acustica LPA = Livello di potenza acustica LWA = Tolleranza K =
PRUDENZA
81 dB(A) 92 dB(A)
1,5 dB
Suono risultante dal lavoro Danneggiamento dell'udito
► Utilizzare la protezione per l'udito.
Valore dell'emissione di vibrazioni ah (somma vettoriale di tre direzioni) e tolleranza K rilevati
secondo la norma EN 62841:
< 2,5 m/s
ah
K = 1,5 m/s
2
2
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo rosità)
hanno valore di confronto tra le macchine, – permettono una valutazione provvisoria del
carico di rumore e di vibrazioni durante l'u so,
rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue
applicazioni principali.
Attacco utensile 8 mm
(optional : 6 mm, 1/4’’) Ø fresa, max. 26 mm / 1" Ø attacco aspirazione polvere 27 mm Peso secondo procedura EP
2,0 kg
TA 01:2014:

5 Elementi dell'apparecchio

[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
MFK 700 con grande supporto per il piano di fresatura
Riscontro laterale con barre di guida e regolazione fine
Cappa di aspirazione per piano di fre satura, supporto grande con manicotto d'aspirazione
Piano di fresatura per piastre per li stelli con rullo tastatore e cappa di aspirazione (solo nella dotazione SET)
Superficie di presa, bloccaggio per la profondità di fresatura
Superficie di presa
34
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle istruzioni per l'uso.
Page 35
Italiano

6 Messa in funzione

Tensione o frequenza non consentite! Pericolo d’infortunio
► La tensione di rete e la frequenza della
sorgente elettrica devono coincidere con le indicazioni sulla targhetta.
► In America settentrionale è consentito
esclusivamente l'impiego di macchine Fe stool con tensione 120 V/60 Hz.
Surriscaldamento dell'attacco plug it in caso di attacco a baionetta non chiuso corretta mente
Pericolo di incendio
► Prima di accendere la macchina, accertarsi
che l'attacco a baionetta del cavo di ali mentazione sia chiuso correttamente e bloccato in posizione.
Collegamento e rimozione del cavo di alimenta zione

6.1 Accensione/spegnimento

L'interruttore [3-2] ON/OFF (I = ON, 0 = OFF).
- v. immagine [2].
AVVERTENZA
PRUDENZA
funge da interruttore
Termofusibile
In caso di temperatura motore eccessiva, l'ali mentazione della corrente e il numero di giri vengono ridotti. In tale caso, l’elettroutensile proseguirà a funzionare, ma a potenza ridotta, per consentire un rapido raffreddamento me diante la ventilazione motore. Dopo il raffredda mento, l'elettroutensile riparte autonomamen te.
Protezione contro il riavvio
Il dispositivo di protezione contro il riavvio im pedisce all'elettroutensile di riavviarsi automa ticamente dopo l'interruzione della tensione con interruttore ON/OFF premuto. L'elettrou tensile in questo caso deve essere prima spen to e poi riacceso.
A causa della protezione contro il riavvio incor porata, l'utensile elettrico non può essere acce so e spento tramite un modulo interruttore esterno.

7.2 Sostituzione del piano di fresatura

Nella dotazione di serie, il 'piano di fresatura con superficie ampia" è premontato. Questo piano di fresatura garantire un'elevata precisio ne di fresatura, grazie all'ampia superficie di appoggio e alla possibilità di eseguire imposta zioni precise. Nel programma di accessori sono disponibili altri piani di fresatura.

7 Impostazioni

Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di eseguire qualsiasi operazione sul
la macchina disinnestare sempre la spina dalla presa.

7.1 Elettronica Numero di giri costante

Un apposito sistema elettronico mantiene co stante il numero di giri preselezionato per il motore, consentendo di ottenere una velocità uniforme anche sotto carico.
Regolazione del numero di giri
Il numero di giri può essere variato in modo continuo mediante l'apposita rotella [3-1] (vedi capitolo Dati tecnici). Ciò consente di adattare al meglio il numero di giri in base al materiale. Prestare attenzione anche alle indicazioni spe cifiche per il tipo di utensile impiegato.
I segni di bruciatura o di fusione sul materiale possono essere evitati riducendo il numero di giri.
AVVERTENZA
a)Piano di fresatura con ampia superficie
► Spostare il piano di fresatura sui perni di in
nesto della macchina..
► Fissare il piano di fresatura stringendo la
vite [4-1] ► Applicare la cuffia di aspirazione [4-2]. ► Fissare la cuffia di aspirazione stringendo la
vite [4-3] ► Applicare il manicotto d'aspirazione [4-4]
sulla cuffia di aspirazione. Lo smontaggio ha luogo effettuando le opera
zioni nella sequenza inversa.
b) Piano di fresatura per listelli incollati per bordi
Il 'piano di fresatura per listelli incollati per bordi" (in dotazione solo in SET) è destinato alla fresatura a filo di sporgenze di listelli incollati e per profilare.
Per evitare di danneggiare il rivestimento dei pannelli nella fresatura dei bordi, il piano di fresatura è inclinato di 1,5°. Per fresature precise ad angolo retto è dispo nibile come accessorio un piano di fresa tura con inclinazione 0°.
.
.
35
Page 36
Italiano
► Fissare il dispositivo di contatto [5-1] con le
viti premontate sulla macchina. Spostando il dispositivo di contatto negli occhielli è possibile regolarlo in modo ottimale sulla fresatrice.
► Spostare il piano di fresatura sui perni di in
nesto della macchina.
► Fissare il piano di fresatura stringendo la
vite [5-2] ► Applicare la cuffia di aspirazione [5-3]. ► Fissare la cuffia di aspirazione stringendo la
vite [5-4] Lo smontaggio ha luogo effettuando le opera
zioni nella sequenza inversa.

7.3 Sostituzione dell’utensile

Pericolo di lesioni a causa dell’utensile affi lato e ad alta temperatura
► Non utilizzare utensili con denti smussati o
difettosi.
► Indossare guanti protettivi durante l'uso
dell'utensile.
Rimuovere il piano di fresatura prima di sosti tuire l'utensile di fresatura.
Estrarre l'utensile
► Premere il bloccamandrino [6-1]. ► Allentare il dado [6-2] con la chiave n. 19 fi
no a quando non sia possibile estrarre l'u
tensile. ► Rilasciare il bloccamandrino [6-1]
Inserire l'utensile
► Inserire l'utensile di fresatura [6-3] fino a
quanto possibile, almeno fino alla tacca
riportata sul gambo, nella pinza di serrag
gio aperta. ► Premere il bloccamandrino [6-1]. ► Serrare il dado [6-2] ► Rilasciare il bloccamandrino [6-1].

7.4 Sostituzione della pinza di serraggio

Con le pinze di serraggio incluse nella fornitura possono essere utilizzati solo utensili adatti. Possono essere impiegate pinze di serraggio di 8 mm, 6 mm e 1/4’" (6,35 mm).
► Premere il bloccamandrino [7-1]. ► Svitare completamente il dado [7-2] ► Rilasciare il bloccamandrino [7-1]. ► Togliere dal mandrino il dado unitamente
alla pinza di serraggio [7-3]. Non separare
mai il dado dalla pinza di serraggio! Esse
costituiscono una unità costruttiva.
.
.
PRUDENZA
.
con la chiave n. 19.
.
► Inserire nel mandrino un'atra pinza di ser
raggio unitamente al dado.
► Avvitare leggermente il dado. Non serrare
il dado fino a quando non viene inserita una fresa!

7.5 Regolare la profondità di fresatura

► Allentare la manopola [8-3]
ti
[8-1] (solo 'piano di fresatura con ampia
superficie’).
► Impostare il piano di fresatura con la mano
pola [8-2] sulla profondità di fresatura desi derata.
► Stringere la manopola [8-3] e i morset
ti [8-1] (solo 'piano di fresatura con ampia superficie’).

7.6 Aspirazione

Pericolo per la salute provocato dalle polveri
► Le polveri possono essere nocive alla salu
te. Per questo motivo non lavorate mai senza l'aspirazione.
► Quando aspirate polveri nocive alla salute
osservate sempre le disposizioni nazionali.
Per ognuno dei piani di fresatura vengono forni te cappe d'aspirazione cui può essere collegato un apparecchio d'aspirazione Festool (tubo d'a spirazione con Ø 27 mm).
A seconda dell'applicazione è possibile montare l'aspirazione (tubo flessibile d'aspirazione con Ø 27 mm) anche sul 'piano di fresatura ampia superficie’ o sul riscontro laterale.
ATTENZIONE! Qualora non si utilizzi un tubo flessibile di aspirazione antistatico, potranno verificarsi cariche elettrostatiche. In tale caso, l’utente potrebbe subire una folgorazione e la parte elettronica dell’elettroutensile potrebbe venire danneggiata.
AVVERTENZA
e i morset

8 Utilizzo dell’elettroutensile

Durante il lavoro, rispettare sempre le avvertenze di sicurezza riportate all’inizio
e le seguenti regole: – Fissare sempre il pezzo in lavorazione in
modo che non possa spostarsi durante la lavorazione.
Per una conduzione sicura, tenere la mac
china con entrambe le mani posizionate sulla scatola del motore e sulla testa ingra naggi o sull'impugnatura supplementa re [1-5]
.
36
Page 37
EKAT
1
2
3
5
4
Italiano
Regolare la velocità di avanzamento in base
al diametro della fresa e al materiale. La vorate ad una velocità di avanzamento co stante.
Guidare l'utensile verso il pezzo in lavora
zione soltanto a motore acceso.
Prima di smontarlo, aspettare che l'elet
troutensile si sia arrestato. L'innesto del l'utensile può essere trascinato, causando la perdita di controllo dell'elettroutensile.
Assicurarsi che il piano di fresatura sia ben
serrato prima di fresare.
Fresare esclusivamente in senso contrario
al senso di rotazione (direzione di avanza mento dell'utensile elettrico nella direzione di taglio dell’utensile).

8.1 Tipi di guida Fresatura con battuta laterale

Il riscontro laterale viene impiegato per i lavori di fresatura parallelamente al bordo del pezzo.
Il riscontro laterale può essere montato solo sul 'piano di fresatura ampia superficie’ e senza cuffia di aspirazione [4-2]
.
► Impostare la profondità di fresatura [9-3]
nel riscontro laterale.
► Fissare le due aste di guida [9-5] con le
manopole [9-2] sulla battuta laterale.
► Guidare il riscontro laterale fino alla misura
desiderata nelle scanalature del piano di fresatura, e fissare le aste con la manopo la [9-1]
.
Lavorazione dei bordi con dispositivo di con tatto e piano di fresatura per listelli incollati per bordi [fig. 11]
Per la lavorazione dei bordi con piano di fresa tura per listelli incollati per bordi (solo in SET) occorre montare il dispositivo di contatto [11-1] sulla macchina (v. capitolo 7.2
). La macchina viene guidata in modo che il dispositivo di con tatto sia contro il pezzo in lavorazione.

9 Cura e manutenzione

Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione e cura, disinnestare sempre la spina dalla presa.
► Tutte le operazioni di manutenzione e ripa
razione per le quali è necessario aprire l'alloggiamento del motore, devono essere eseguite solamente da un'officina per l'As sistenza Clienti autorizzata.
AVVERTENZA
Assistenza Clienti e riparazione
esclusivamente a cura del costrutto re o di officine di assistenza autoriz zate. Per l’indirizzo più vicino alla vostra zona: www.festool.it/servizio
Utilizzare esclusivamente ricambi originali Festool. Per il codice di or dinazione: www.festool.it/servizio
Regolazione di precisione
► Allentare le viti [9-2] e con la manopola
verde regolare la profondità di fresatu ra [9-3]
.
Un tratto parziale sulla manopola equivale a 0,1 mm - una rotazione completa 1 mm.
► Avvitare le viti [9-2].
Regolazione grossolana
► Allentare le viti [9-2] e [9-4] e spostare il ri
scontro laterale.
► Avvitare le viti.
Lavorazione dei bordi con cuscinetto a sfera di avvio [fig.
10]
Per la lavorazione dei bordi con 'piano di fresa tura ad ampia superficie" vengono impiegate fresatrici con cuscinetto a sfera di avvio nella macchina. La macchina viene guidata in modo che il cuscinetto a sfera di avvio rotoli sul pezzo in lavorazione. Per la lavorazione dei bordi, im piegare sempre la cuffia di aspirazione [10-1] per migliorarne l'efficacia.
► Le parti e i dispositivi di sicurezza danneg
giati devono essere riparati o sostituiti a re gola d'arte da un'officina autorizzata, se non indicato diversamente nelle istruzioni per l'uso.
► L’utensile è dotato di speciali carboncini a
disinserimento automatico. Quando tali ele menti sono logori, la corrente viene auto maticamente interrotta e l’utensile si arre sta.
► Per garantire la circolazione d'aria è neces
sario tenere sempre sgombre e pulite le aperture per l'aria di raffreddamento prati cate nell'alloggiamento del motore.

10 Accessori

I numeri d'ordine per accessori e utensili si tro vano nel catalogo Festool o su Internet alla pa gina "www.festool.com“.
37
Page 38
Italiano

11 Ambiente

Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome stici! Avviare utensili, accessori ed im
ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am biente. Attenersi alle disposizioni di legge na zionali in vigore.
Solo UE:
materia di apparecchiature elettriche ed elet troniche usate e delle rispettive leggi nazionali derivatene, gli elettroutensili devono essere raccolti separatamente e introdotti nell'apposi to ciclo di smaltimento e recupero a tutela del l'ambiente.
Informazioni su REACH: www.festool.com/ reach
nel rispetto della direttiva europea in
38
Page 39

Nederlands

Inhoudsopgave

1 Symbolen...................................................39
2 Veiligheidsvoorschriften........................... 39
3 Gebruik volgens de voorschriften.............40
4 Technische gegevens................................40
5 Apparaatcomponenten..............................40
6 Ingebruikneming
7 Instellingen................................................41
8 Werken met het elektrische gereed
schap......................................................... 42
9 Onderhoud en verzorging..........................43
10 Accessoires............................................... 43
11 Milieu.........................................................44
.......................................41

1 Symbolen

Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig heidsvoorschriften!
Draag gehoorbescherming!
Draag een zuurstofmasker!
Veiligheidshandschoenen bij gereed schapswisseling en omgang met ruwe materialen dragen!
Draag een veiligheidsbril!
Netkabel loskoppelen
Netkabel aansluiten
Beveiligingsklasse II
Niet met het huisvuil meegeven.
CE-markering: Bevestigt de conformi teit van het elektrische gereedschap met de richtlijnen van de Europese Unie.
Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie

2 Veiligheidsvoorschriften

2.1 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen

WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids voorschriften en aanwijzingen.
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij zingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip “elektrisch gereedschap” dat in de veiligheidsinstructies gebruikt wordt, heeft be trekking op elektrisch gereedschap met net voeding (met netsnoer) of elektrisch gereed schap met accuvoeding (zonder netsnoer).

2.2 Machinespecifieke veiligheidsvoorschriften

Pak het elektrische gereedschap alleen
aan de geïsoleerde greepvlakken vast, omdat de frees de eigen stroomkabel kan raken.
rende leiding kan ook metalen apparaaton derdelen onder spanning zetten en zou een elektrische schok kunnen geven.
Bevestig het werkstuk en zet het met
schroefklemmen of op een andere manier vast op een stabiele ondergrond. Als u het
werkstuk slechts met één hand of tegen uw lichaam houdt, blijft het wankel, wat tot het verlies van controle kan leiden.
Gereedschappen alleen met de schachtdia
meter inspannen waarvoor de spantang is bedoeld.
Elektrisch gereedschap alleen gebruiken
met volgens de instructies gemonteerde geleidezool en afzuigkap
Op het elektrische gereedschap mogen al
leen de door Festool hiervoor aangeboden frezen gemonteerd worden. Het gebruik
van andere frezen is vanwege letselgevaar verboden.
Er mag alleen gereedschap worden ge
bruikt dat voldoet aan EN 847-1. Alle frees gereedschappen voldoen aan deze eisen.
De spantang en wartelmoer mogen geen
beschadigingen vertonen.
Frezen met barstjes en dergelijke die van
vorm veranderd zijn, mogen niet gebruikt worden.
Het contact met een spanningvoe
Worden
39
Page 40
Nederlands
Op een stevige bevestiging van de frees let
ten en de probleemloze loop hiervan con troleren.
Het op het gereedschap aangegeven maxi
mumtoerental mag niet worden over schreden, resp. het toerentalbereik moet in acht worden genomen. Accessoires die
sneller dan toegestaan draaien, kunnen breken en in het rond vliegen.
Niet bij een defecte elektronica van het
elektrisch gereedschap werken, omdat dit tot te hoge toerentallen kan leiden. Defecte elektronica herkent u aan een gebrekkige zachte aanloop, wanneer er geen toeren talregeling mogelijk is en bij rookontwikke ling of verbrandingsgeur uit de machine.
Draag geschikte persoonlijke bescher mingsmiddelen:
ligheidsbril, stofmasker bij stofproduceren de werkzaamheden, veiligheidshandschoe nen bij het bewerken van ruwe materialen en bij de vervanging van het gereedschap.
Gehoorbescherming, vei
Emissiewaarden kunnen van de aangegeven waarden afwijken. Dit hangt af van het ge bruik van het gereedschap en de soort van het bewerkte werkstuk.
► De werkelijke belasting tijdens de gehele
bedrijfscyclus moet beoordeeld worden.
► Afhankelijk van de werkelijke belasting
moeten passende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener worden vastgelegd.
VOORZICHTIG
3 Gebruik volgens de
voorschriften
De Kantenfrees is conform de bepalingen be stemd voor het frezen van hout, kunststof en soortgelijke materialen.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat niet volgens de voorschriften plaats
vindt.

4 Technische gegevens

2.3 Emissiewaarden

De volgens EN 62841 gen gewoonlijk:
Geluidsdrukniveau LPA = Geluidsvermogensniveau LWA = Onzekerheid K =
Geluid dat bij het werk optreedt Beschadiging van het gehoor
► Gehoorbescherming gebruiken.
Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens
EN 62841:
De aangegeven emissiewaarden (trilling, ge luid)
zijn geschikt om machines te vergelijken, – om tijdens het gebruik een voorlopige in
schatting van de trillings- en geluidsbelas ting te maken
en gelden voor de belangrijkste toepassin
gen van het elektrische gereedschap.
bepaalde waarden bedra
VOORZICHTIG
ah
K = 1,5 m/s
81 dB(A) 92 dB(A)
1,5 dB
< 2,5 m/s
Kantenfrees MFK 700 EQ Vermogen 720 W
Toerental Toerental max (on
belast) Gereedschapsopna
me Ø-frees, max. 26 mm / 1"
Aansluiting stofafzuiging Ø 27 mm Gewicht conform EPTA-proce
dure 01:2014:
(optioneel: 6 mm, 1/4’’)

5 Apparaatcomponenten

2
2
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
MFK 700 met freestafel met groot steunstuk
Zijaanslag met geleidestangen en fijn instelling
Afzuigkap voor freestafel met groot steunstuk en afzuigaansluiting
Freestafel voor kantstukken met ta strol en afzuigkap (alleen in SET-leve ringsomvang)
10.000 - 26.000 min
26.000
min
8 mm
2,0 kg
-1
-1
40
Page 41
Nederlands
[1-5]
[1-6]
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de gebruiksaanwijzing.
Greepvlak, vergrendeling voor frees diepte
Greepvlak

6 Ingebruikneming

Ontoelaatbare spanning of frequentie! Risico van ongevallen
► De netspanning en de frequentie van de
stroombron dienen met de gegevens op het typeplaatje overeen te stemmen.
► In Noord-Amerika mogen alleen Festool-
machines met een spanningsopgave van 120 V/60 Hz worden gebruikt.
Verhitting van de plug it-aansluiting bij on volledig vergrendelde bajonetsluiting
Verbrandingsgevaar
► Voor het inschakelen van het elektrisch ge
reedschap controleren of de bajonetslui ting van de aansluitkabel geheel is geslo ten en vergrendeld.
Aansluiten en losmaken van de netkabel - zie afbeelding [2]

6.1 In-/uitschakelen

De schakelaar [3-2] dient als aan-/uit-schake laar (I = AAN, 0 = UIT).
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG
.

7 Instellingen

Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Trek vóór alle werkzaamheden aan de ma
chine altijd de stekker uit het stopcontact!

7.1 Elektronica Constant toerental

Het vooraf ingestelde motortoerental wordt elektronisch constant gehouden. Hierdoor wordt ook bij belasting een gelijkblijvende snel heid bereikt.
Toerentalregeling
Het toerental kan met de stelknop [3-1] trap loos in het toerentalbereik (zie hoofdstuk Tech nische gegevens) worden ingesteld. Hierdoor kunt u de snelheid optimaal aan het betreffende
WAARSCHUWING
materiaal aanpassen. Neem hiervoor ook de in formatie op het inzetgereedschap in acht.
Brand- of smeltsporen op het materiaal kunnen voorkomen worden door het toerental te verla gen.
Temperatuurbeveiliging
Bij een te hoge motortemperatuur worden de stroomtoevoer en het toerental gereduceerd. Het elektrische gereedschap draait alleen nog met verminderd vermogen door om een snelle afkoeling door de motorventilatie mogelijk te maken. Na afkoeling komt het elektrisch ge reedschap weer automatisch op gang.
Herstartbeveiliging
De ingebouwde herstartbeveiliging voorkomt dat het elektrisch gereedschap na een span ningsonderbreking weer automatisch start wanneer de aan-/uit-schakelaar is ingedrukt. Het elektrisch gereedschap moet in dit geval eerst worden uitgeschakeld en vervolgens weer ingeschakeld.
Vanwege de ingebouwde herstartbeveiliging kan het elektrische gereedschap niet via een externe schakelaarmodule in- of uitschakelen.

7.2 Freestafel wisselen

n de standaard-leveringsomvang is de "freesta fel groot steunstuk" voorgemonteerd. Deze freestafel garandeert een hoge freesprecisie door het grote steunvlak en de nauwkeurige in stelmogelijkheden. In het accessoireprogram ma zijn meerdere freestafels verkrijgbaar.
a) Freestafel groot steunstuk
► Schuif de freestafel op de opnamebouten
van de machine.
► Vergrendel de freestafel door de
schroef [4-1] ► Plaats de afzuigkap [4-2]. ► Vergrendel de afzuigkap door de
schroef [4-3] ► Plaats de afzuigaansluiting [4-4] op de af
zuigkap. Demontage in ongekeerde volgorde.
b) Freestafel voor kantstukken
De "freestafel voor kantstukken" (alleen in SET-leveringsomvang) is bedoeld voor het pro fielfrezen en het kantfrezen van naar buiten stekende kantstukke.
De freestafel is 1,5° geneigd, zodat de plaatlaag bij het kantfrezen niet wordt be schadigd. Om exact rechthoekig te frezen is een freestafel met 0° helling verkrijg baar als accessoire.
aan te draaien.
aan te draaien.
41
Page 42
Nederlands
► Bevestig de knoppeninrichting [5-1] met de
voorgemonteerde schroeven op de machi ne. Door de knoppeninrichting in de langga ten te verschuiven kan deze optimaal op het freesgereedschap worden ingesteld.
► Schuif de freestafel op de opnamebouten
van de machine.
► Vergrendel de freestafel door de
schroef [5-2] ► Plaats de afzuigkap [5-3]. ► Vergrendel de afzuigkap door de
schroef [5-4] Demontage in ongekeerde volgorde.

7.3 Gereedschap wisselen

Gevaar voor letsel door heet en scherp ge reedschap
► Geen stomp en defect inzetgereedschap
gebruiken.
► Veiligheidshandschoenen dragen bij het
hanteren van inzetgereedschap.
Vóór het wisselen van het freesgereedschap de freestafel verwijderen.
Gereedschap verwijderen
► Spilvergrendeling [6-1] indrukken. ► Wartelmoer [6-2] met steeksleutel (SW 19)
zover losdraaien, tot het gereedschap kan
worden verwijderd. ► Spilvergrendeling [6-1] loslaten.
Gereedschap monteren
► Freesgereedschap [6-3] zover mogelijk en
tenminste tot aan de markering op de
freesschacht in de geopende spantang ste
ken. ► Spilvergrendeling [6-1] indrukken. ► Wartelmoer [6-2] met steeksleutel (SW 19)
vastdraaien. ► Spilvergrendeling [6-1] loslaten.

7.4 Spantang wisselen

Met de meegeleverde spantangen mogen al leen geschikte gereedschappen worden aange bracht. Er kunnnen spantangen met 8 mm, 6 mm en 1/4’’ (6,35 mm) worden gebruikt.
► Spilvergrendeling [7-1] indrukken. ► Wartelmoer [7-2] ► Spilvergrendeling [7-1] loslaten. ► Wartelmoer samen met de spantang [7-3]
uit de spindel nemen. Wartelmoer en span
tang nooit scheiden! Deze vormen een een
heid.
aan te draaien.
aan te draaien.
VOORZICHTIG
volledig afdraaien.
► Een andere spantang met wartelmoer in de
spindel plaatsen.
► Wartelmoer licht aandraaien. Wartelmoer
niet vastdraaien zolang er geen frees is geplaatst!

7.5 Freesdiepte instellen

► Draai de draaiknop [8-3]
ming [8-1] steunstuk").
► Stel de freestafel met het draaiwiel [8-2] op
de gewenste freesdiepte in.
► Draai de draaiknop [8-3] en de klem
ming [8-1] steunstuk").

7.6 Afzuiging

Gevaar voor de gezondheid door stof
► Stof kan gevaarlijk zijn voor de gezondheid.
Werk daarom nooit zonder afzuiging.
► Volg bij het afzuigen van gezondheidsbe
dreigende stoffen altijd de nationale voor schriften.
Voor beide freestafels worden afzuigkappen meegeleverd waarop een Festool afzuigappa raat (afzuigslang met Ø 27 mm) kan worden aangesloten.
Afhankelijk van de toepassing kan de afzuiging (afzuigslang met Ø 27 mm) ook op de "freesta fel groot steunstuk" of op de zijaanslag aange bracht worden.
ATTENTIE! Als er geen antistatische afzuig slang wordt gebruikt, kan een statische opla ding ontstaan. De gebruiker kan een elektri sche schok krijgen, en de elektronica van het elektrische gereedschap kan beschadigd wor den.
los (alleen "freestafel groot
vast (alleen "freestafel groot
WAARSCHUWING
en de klem
8 Werken met het elektrische
gereedschap
Bij het werken alle aan het begin vermel de veiligheidsvoorschriften en de volgen
de regels in acht nemen: – Bevestig het werkstuk altijd zo dat het tij
dens de bewerking niet kan bewegen.
Houd de machine voor een goede geleiding
met beide handen vast aan het motorhuis en de tandwielkop of de extra handgreep [1-5].
Pas de aanzetsnelheid aan de freesdiame
ter en het materiaal aan. Werk met een constante aanzetsnelheid.
42
Page 43
EKAT
1
2
3
5
4
Nederlands
Geleid de machine alleen in ingeschakelde
toestand tegen een werkstuk.
Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand gekomen is voor u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan zich vasthaken en tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden.
Zorg ervoor dat de freestafel vóór het fre
zen stevig vastgezet is.
Alleen in de tegenloop frezen (voedings
richting van het elektrische gereedschap in zaagrichting van het gereedschap).

8.1 Soorten geleiding Frezen met zijaanslag

De zijaanslag wordt voor freeswerkzaamheden parallel aan de rand van het werkstuk ge plaatst.
De zijaanslag kan alleen op de "freestafel groot steunstuk" en zonder gemonteerde afzuig kap [4-2]
► Plaats de fijninstelling [9-3]
gemonteerd worden.
in de zijaan
slag.
► Klem de beide geleidingsstangen [9-5]
met behulp van de draaiknoppen [9-2] vast aan de zijaanslag.
► Leid de zijaanslag tot de gewenste diepte in
de groeven van de freestafel en klem de ge leidingsstangen met behulp van de draai knop [9-1]
vast.
Fijninstelling
► Zet de schroeven [9-2] los en draai aan het
groene draaiwiel van de fijninstelling [9-3]. Eén maatstreep op het draaiwiel bedraagt
0,1 mm - een hele slag 1 mm.
► Draai de schroeven [9-2]
vast.
Grofinstelling ► Zet de schroeven [9-2] en
[9-4] los en ver
schuif de zijaanslag.
► Draai de schroeven vast.
Bewerking van de randen met aanloopkogella ger [Afbeelding 10]
Voor de bewerking van de randen met de "freestafel groot steunstuk" wordt freesge reedschap met aanloopkogellagers in de ma chine geplaatst. Hierbij wordt de machine zo geleid dat de aanloopkogellager op het werk stuk afrolt. Gebruik bij de bewerking van de randen altijd de afzuigkap [10-1]
om de afzui
ging te verbeteren.
Bewerking van de randen met knoppeninrich ting en freestafel voor kantstukken [Afbeel ding 11]
Voor de bewerking van de randen met de frees tafel voor kantstukken (alleen in SET-leverings omvang) wordt de knoppeninrichting [11-1] op de machine gemonteerd (zie hoofdstuk 7.2
). Hierbij wordt de machine zo geleid dat de knop peninrichting op het werkstuk aansluit.

9 Onderhoud en verzorging

Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Vóór alle onderhouds- en reinigingswerk
zaamheden de stekker altijd uit het stop contact trekken!
► Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden, waarvoor het vereist is om de mo torbehuizing te openen, mogen alleen in een geautoriseerde onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
► Beschadigde beveiligingsinrichtingen en
onderdelen moeten op deskundige wijze in een erkende en gespecialiseerde werk plaats gerepareerd en vervangen worden, voor zover niets anders in de gebruiksaan wijzing aangegeven is.
► De machine is met zelfuitschakelbare spe
ciale koolstofborstels uitgerust. Zijn die versleten, dan volgt een automatische stroomonderbreking en komt de machine tot stilstand.
► Om de luchtcirculatie te garanderen, moe
ten de koelluchtopeningen in de motorbe huizing altijd vrij en schoon gehouden wor den.
WAARSCHUWING
Klantenservice en reparatie alleen
door fabrikant of door servicewerk plaatsen. Adres bij u in de buurt op: www.festool.nl/service
Alleen originele Festool-reserveon derdelen gebruiken! Bestelnr. op: www.festool.nl/service

10 Accessoires

De bestelnummers voor accessoires en ge reedschap vindt u in uw Festool-catalogus of op het internet op www.festool.com.
43
Page 44
Nederlands

11 Milieu

Geef het apparaat niet met het huisvuil mee!
Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze af. Neem de geldende nationale voorschriften in acht.
Alleen EU:
gebruikte elektrische en elektronische appara ten en de omzetting hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieu vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACH:
reach
Volgens de Europese richtlijn inzake
www.festool.com/
44
Page 45

Svenska

Innehållsförteckning

1 Symboler................................................... 45
2 Säkerhetsanvisningar............................... 45
3 Avsedd användning................................... 46
4 Tekniska data
5 Enhetskomponenter..................................46
6 Driftstart....................................................46
7 Inställningar..............................................47
8 Arbeta med elverktyg................................48
9 Underhåll och skötsel...............................49
10 Tillbehör.................................................... 49
11 Miljö...........................................................49
............................................ 46

1 Symboler

Varning för allmän risk
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen och säkerhets anvisningarna!
Använd hörselskydd!
Använd andningsskydd!
Använd skyddshandskar vid verktygs byte och hantering av skrovliga materi al!
Använd skyddsglasögon!
Dra ur nätkabeln
Ansluta nätkabeln
Skyddsklass II
Kasta den inte i hushållssoporna.
CE-märkning: Bekräftar att elverktyget uppfyller kraven i Europeiska gemens kapens direktiv.
Tips, information
Bruksanvisning

2 Säkerhetsanvisningar

2.1 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg

VARNING! och andra anvisningar. Följs inte säker
hetsanvisningarna och andra anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller allvarliga personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra an visningar för framtida bruk.
Med begreppet ”Elverktyg” som används i sä kerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverk tyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätkabel).

2.2 Maskinspecifika säkerhetsanvisningar

Håll elverktyget endast i de isolerade
greppytorna, eftersom fräsen kan träffa den egna anslutningskabeln. Kontakt med
en strömförande kabel kan göra maskinens metalldelar spänningsförande och leda till elstötar.
Montera och säkra arbetsobjektet på ett
stabilt underlag med tvingar eller på an nat sätt. Håll aldrig arbetsobjektet med
handen eller mot kroppen. Då blir det inte stabilt och det är lätt att förlora kontrollen.
Spänn endast fast verktyg med en skaftdia
meter som passar för spänntången.
Elverktyget får endast användas med styr
plattan och utsugskåpan korrekt montera de
Endast originalfräsar från Festool avsed
da för detta elverktyg får användas. Det är inte tillåtet att använda andra fräsverktyg på grund av ökad olycksrisk.
Endast verktyg som uppfyller EN 847-1 får
användas. Alla fräsverktyg från Festool uppfyller dessa krav.
Spänntången och muttern får inte vara
skadade.
Fräsverktyg som är deformerade eller har
sprickor får inte användas.
Se till att fräsen sitter fast ordentligt, och
kontrollera att den funkar som den ska.
Maxvarvtalet som anges på fräsverktyget
får inte överskridas, och varvtalsområdet måste alltid hållas. Tillbehör som roterar
snabbare än tillåtet kan gå sönder och slungas iväg.
Använd inte elverktyget om elektroniken är
defekt, eftersom det kan leda till övervarv. Elektroniken är defekt om mjukstarten inte
Läs alla säkerhetsanvisningar
45
Page 46
Svenska
fungerar, om varvtalet inte kan regleras, vid rökutveckling eller brandlukt från ma skinen.
Använd lämplig personlig skyddsutrust
hörselskydd, skyddsglasögon, and
ning:
ningsskydd vid dammalstrande arbeten, arbetshandskar vid bearbetning av skrov ligt material och vid verktygsbyte.

2.3 Emissionsvärden

De enligt EN 62841 vanligtvis till:
Ljudtrycksnivå LPA = Ljudeffektnivå LWA = Osäkerhet K =
Buller vid arbetet Hörselskador
► Använd hörselskydd.
Vibrationsemissionsvärde ah (vektorsumma för tre riktningar) och osäkerhet K fastställs enligt
EN 62841:
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud) – används för maskinjämförelse,
kan även användas för preliminär upp
skattning av vibrations- och bullernivån un der arbetet,
representerar elverktygets huvudsakliga
användningsområden.
fastställda värdena uppgår
81 dB(A) 92 dB(A)
1,5 dB
OBS!
ah < 2,5
K = 1,5 m/s
m/s
daren ansvarar själv för skador och olyckor som uppstår vid felaktig användning.
Vid felaktig användning ligger ansvaret på användaren.

4 Tekniska data

Kantfräs MFK 700 EQ Effekt 720 W
Varvtal 10.000 - 26.000 Varvtal max. (tom
gång) Verktygsfäste 8 mm
(tillval : 6 mm, 1/4") Ø-fräs, max. 26 mm / 1" Anslutning dammutsugs-Ø 27 mm Vikt enligt EPTA-procedur
01:2014:

5 Enhetskomponenter

[1-1] [1-2]
2
2
[1-3]
[1-4]
[1-5] [1-6]
De angivna bilderna finns i början av bruksan visningen.
MFK 700 med fräsbord, stor anliggning Parallellanslag med styrstänger och
fininställning Utsugskåpa för fräsbord, stor anligg
ning med sugadapter Fräsbord för kantlister med avkän
ningsrulle och utsugskåpa (endast i SET-variant)
Handtagsyta, spärr för fräsdjup Handtagsyta
v/min
26.000 v/min
2,0 kg
Emissionsvärdena kan avvika från de angiv na värdena. Det beror på hur verktyget an vänds och typen av arbetsobjekt.
► Man måste bedöma den faktiska belas
tningen under hela driftcykeln.
► Beroende på den faktiska belastningen
måste lämpliga säkerhetsåtgärder vidtas för att skydda användarna.
OBS!

3 Avsedd användning

Elverktyg är enligt föreskrift avsedd för fräs ning av trä, plast och liknande material. Använ
46

6 Driftstart

Otillåten spänning eller frekvens! Olycksrisk
► Strömkällans nätspänning och frekvens
måste stämma överens med uppgifterna på märkplåten.
► I Nordamerika får endast Festool-verktyg
med märkspänning 120 V / 60 Hz användas.
VARNING!
Page 47
Svenska
plug it-anslutningen blir mycket varm om bajonettlåset inte är ordentligt låst
Risk för brännskador
► Innan man startar elverktyget måste man
kontrollera att bajonettlåset till nätkabeln är helt stängt och låst.
Ansluta och koppla loss nätkabeln -

6.1 Till-/frånkoppling

Kontakten TILL, 0 = FRÅN).
[3-2] fungerar som strömbrytare (I =
OBS!
, se bild [2].

7 Inställningar

Risk för personskador, elstötar
► Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före
alla arbeten på maskinen!

7.1 Elektronik

VARNING!

7.2 Byta fräsbord

Vid leveransen är "fräsbord med stor arbetsyta" förmonterat som standard. Detta fräsbord ga ranterar en hög exakthet vid fräsningen genom den stora arbetsytan och de exakta inställ ningsmöjligheterna. I tillbehörsutbudet finns flera fräsbord tillgängliga.
a) Fräsbord med stor arbetsyta
► Skjut på fräsbordet på maskinens fasthåll
ningsbultar.
► Spärra fräsbordet genom att dra åt skruven
[4-1]. ► Sätt på utsugskåpan [4-2] ► Spärra utsugskåpan genom att dra åt skru
ven [4-3] ► Sätt på utsugsröret [4-4] på utsugskåpan.
Demontera i omvänd ordning.
b) Fräsbord för kantlimning
"Fräsbordet för kantlimning" (levereras endast i set) är avsett för fräsning av kantlimnings övermått samt profilfräsning.
.
.
Konstant varvtal
Det förvalda motorvarvtalet hålls elektroniskt konstant. Det gör att hastigheten bibehålls även under belastning.
Varvtalsreglering
Varvtalet kan ställas in steglöst med rat ten [3-1] inom varvtalsområdet (se kapitlet Tekniska data). På så sätt kan man anpassa hastigheten optimalt till materialet. Beakta även uppgifterna på insatsverktygen för detta
Brand- eller smältspår på materialet kan för hindras genom att varvtalet sänks.
Temperatursäkring
Om motortemperaturen blir för hög reduceras strömtillförseln och varvtalet. Elverktyget fort sätter gå på lägre effekt för att snabbt kunna kylas ner av motorfläkten. När elverktyget har svalnat återgår det automatiskt till normal ef fekt igen.
Omstartspärr
Den inbyggda omstartspärren förhindrar att el verktyget startar av sig självt om strömbrytaren råkar vara intryckt efter ett strömavbrott. Man måste då först koppla från elverktyget och se dan koppla till det igen.
På grund av den inbyggda omstartspärren kan elverktyget inte kopplas till eller från via en ex tern kontaktmodul.
För att ytskiktet inte ska skadas vid kant fräsning, är fräsbordet lutat 1,5°. För pre cis rätvinklig fräsning finns ett fräsbord med 0° lutning som tillbehör.
► Sätt fast justerrullen [5-1] på verktyget
med de förmonterade skruvarna. Genom att
förskjuta justerrullen i långhålen kan man
ställa in den perfekt mot fräsverktyget. ► Skjut på fräsbordet på maskinens fasthåll
ningsbultar. ► Spärra fräsbordet genom att dra åt skru
ven [5-2]. ► Sätt på utsugskåpan [5-3] ► Spärra utsugskåpan genom att dra åt skru
ven [5-4] Demontera i omvänd ordning.

7.3 Verktygsbyte

Risk för skador på grund av heta och vassa insatsverktyg
► Använd inte slöa eller defekta verktyg. ► Använd skyddshandskar när du hanterar
insatsverktyget.
Ta av fräsbordet före bytet av fräsverktyg.
Ta av verktyget
► Tryck på spindellåsningen [6-1]. ► Lossa spännmuttern [6-2]
nyckel (NV 19) så pass mycket att verktyget
kan tas ut.
.
OBS!
.
med en gaffel
47
Page 48
Svenska
► Släpp spindellåsningen [6-1].
Sätta i verktyget
► Stick i fräsverktyget [6-3] så långt som
möjligt i den lossade spännhylsan,
minst till markeringen på frässkaftet. ► Tryck på spindellåsningen [6-1]. ► Dra åt spännmuttern [6-2] med gaffelnyck
eln (NV 19). ► Släpp spindellåsningen [6-1]

7.4 Byta spännhylsa

Endast lämpliga verktyg får användas till de medföljande spännhylsorna. Spännhylsor på 8 mm, 6 mm och 1/4" (6,35 mm) kan användas.
► Tryck på spindellåsningen [7-1]. ► Skruva av spännmuttern [7-2] ► Släpp spindellåsningen [7-1] ► Tryck ut spännmuttern tillsammans med
spännhylsan [7-3] ur spindeln. Dela aldrig
på spännmuttern och spännhylsan! De är
en enhet. ► Sätt i en annan spännhylsa med spännmut
ter i spindeln. ► Dra åt spännmuttern lätt. Dra inte åt
spännmuttern helt så länge inget fräs
verktyg sitter i!

7.5 Ställa in fräsdjupet ► Lossa vridknappen [8-3] och fastsättningen

[8-1] (endast "fräsbord med stor arbets
yta"). ► Ställ in fräsbordet till önskat fräsdjup med
ratten [8-2] ► Dra åt vridknappen [8-3]
en [8-1]
yta").

7.6 Utsug

Hälosrisk på grund av damm
► Damm kan vara hälsofarligt. Arbeta därför
aldrig utan utsug.
► Följ alltid nationella föreskrifter för utsug
av hälsofarligt damm.
Till båda fräsborden medföljer utsugskåpor, som en Festool-dammsugare (utsugslang med Ø 27 mm) kan anslutas till.
Beroende på arbetets art kan utsuget (utsugs lang med Ø 27 mm) även anslutas till "fräsbord med stor arbetsyta" eller sidoanslaget.
OBS!
Om man inte använder antistatisk ut sugsslang kan statisk uppladdning förekomma. Användaren kan få en elstöt och elverktygets elektronik kan skadas.
.
(endast "fräsbord med stor arbets
VARNING!
.
helt.
.
och fastsättning

8 Arbeta med elverktyg

Följ alla säkerhetsanvisningar och dessa regler:
Sätt alltid fast arbetsobjektet så att det inte
kan röra sig under arbetet.
Håll maskinen med båda händerna på mo
torhuset och brytarhuvudet resp. extra handtaget [1-5] för att styra den säkert.
Anpassa matningshastigheten till fräsdia
metern och materialet. Arbeta med kon stant matningshastighet.
Elverktyget måste vara tillkopplat när det
förs mot arbetsobjektet.
Vänta tills elverktyget stannat innan du
lägger ner det. Insatsverktyget kan fastna och du kan förlora kontrollen över elverkty get.
Kontrollera att fräsbordet är ordentligt åt
draget före fräsningen.
Fräs endast mot rotationsriktningen (el
verktygets matningsriktning i verktygets snittriktning).

8.1 Styrsätt Fräsning med sidoanslag

Sidoanslaget används för fräsning parallellt med arbetsobjektets kant.
Sidoanslaget kan endast monteras på "fräsbord med stor arbetsyta" och utan monterad utsug skåpa [4-2].
► Placera fininställningen [9-3]
get.
► Kläm fast de båda styrstängerna [9-5]
sidoanslaget med vridknapparna [9-2].
► För sidoanslaget i fräsbordsspåren till öns
kat mått och kläm fast styrstängerna där med vridknappen [9-1].
Fininställning
► Lossa skruvarna [9-2] och vrid på den grö
na ratten för fininställning [9-3] Ett delstreck på inställningsratten motsva
rar 0,1 mm - ett varv är 1 mm.
► Dra åt skruvarna [9-2].
Grovinställning
► Lossa skruvarna [9-2] och
skjut sidoanslaget.
► Dra åt skruvarna.
Kantbearbetning med styrkullager [bild 10]
För kantbearbetning med "fräsbord med stor arbetsyta" använder man fräsverktyg med styr kullager i maskinen. Maskinen styrs så att styr kullagret rullar av på arbetsobjektet. Använd
i sidoansla
.
[9-4] och för
48
Page 49
EKAT
1
2
3
5
4
Svenska
alltid utsugskåpan [10-1] vid kantbearbetning för att förbättra utsugningen.
Kantbearbetning med justerrulle och fräsbord för kantlimning [bild11]
Vid kantbearbetning med fräsbordet för kant limning (levereras endast i set) monteras ju sterrullen [11-1]
på maskinen (se kapitel 7.2). Då styrs maskinen så att justerrullen ligger an mot arbetsobjektet.

9 Underhåll och skötsel

Risk för personskador, elstötar
► Dra alltid ut nätkontakten före alla under
hålls- och servicearbeten på produkten!
► Allt underhålls- och reparationsarbete som
kräver att motorns hölje öppnas får endast utföras av behöriga serviceverkstäder.
VARNING!
tyg källsorteras och återvinnas på ett miljövän ligt sätt.
Information om REACH: www.festool.com/ reach
Service och reparation
får endast utföras av tillverkaren eller service verkstäder. Hitta närmaste adress på: www.festool.se/service
Använd bara Festools originalre servdelar! Art.nr på: www.festo ol.se/service
► Skadade skyddsanordningar och delar mås
te repareras eller bytas ut fackmässigt av en auktoriserad serviceverkstad, såvida inget annat anges i bruksanvisningen.
► Maskinen är utrustad med självfrånkopp
lande specialkolborstar. Om de är utnötta bryts strömmen automatiskt och maskinen stängs av.
► För att luftcirkulationen ska kunna garante
ras, måste kylluftöppningarna i motorns hölje alltid hållas öppna och rena.

10 Tillbehör

Artikelnummer för tillbehör och verktyg finns i Festools katalog eller på "www.festool.se".

11 Miljö

Släng inte maskinen i hushållssoporna!
Se till att verktyg, tillbehör och förpack ningar lämnas till miljövänlig återvin
ning. Följ den nationella föreskrifterna.
Endast EU:
och elektronikutrustning och omsättning till nationell lagstiftning måste förbrukade elverk
Enligt EU-direktivet om uttjänt el-
49
Page 50

Suomi

Sisällys

1 Tunnukset

2 Turvallisuusohjeet.....................................50
3 Määräystenmukainen käyttö.....................51
4 Tekniset tiedot...........................................51
5 Laitteen osat..............................................51
6 Käyttöönotto.............................................. 52
7 Asetukset...................................................52
8 Työskentely sähkötyökalulla.....................53
9 Huolto ja hoito........................................... 54
10 Tarvikkeet..................................................54
11 Ympäristö.................................................. 54
..................................................50
1 Tunnukset
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet!
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä hengityssuojainta!
Käytä työkäsineitä käyttötarvikkeen vaihdossa ja karkeiden työkappaleiden käsittelyssä!
Käytä suojalaseja!
Verkkovirtajohdon irrotus
Verkkovirtajohdon kytkentä
Suojausluokka II
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana.
CE-tunnus: vahvistaa, että sähkötyöka lu täyttää Euroopan yhteisön direktii vien määräykset.
Ohje, vihje
Käsittelyohje

2 Turvallisuusohjeet

2.1 Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet

VAROITUS! käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden ja
käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöoh jeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi "sähkötyö kalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökalu ja (verkkojohdon kanssa) tai akkukäyttöisiä säh kötyökaluja (ilman verkkojohtoa).

2.2 Konekohtaiset turvallisuusohjeet

Pidä sähkötyökalusta kiinni vain sen eris
tetyistä kahvapinnoista, koska jyrsinterä voi osua työkalun omaan sähköjohtoon.
Kosketus jännitettä johtavaan johtoon voi tehdä myös metalliset koneenosat jännit teen alaisiksi ja aiheuttaa sähköiskun.
Kiinnitä työkappale puristimilla tai muilla
apuvälineillä tukevalle alustalle. Jos pidät työkappaleesta kiinni vain kädellä tai tuet sitä omaa kehoasi vasten, se ei pysy va kaasti paikallaan, jolloin on vaara menettää koneen hallinta.
Kiinnitä vain sellaisia teriä, joiden varren
halkaisija soveltuu laitteen kiinnitysistukal le.
Käytä sähkötyökalua vain ohjeenmukaisesti
asennetun ohjauspöydän ja imukopan kanssa
Sähkötyökaluun saa asentaa vain Festool
in hyväksymiä jyrsinteriä. Muiden jyrsinte rien käyttö on kiellettyä, koske ne lisäävät loukkaantumisvaaraa.
Vain sellaisia teriä saa käyttää, jotka vas
taavat normia EN 847-1. Kaikki Festoolin jyrsinterät täyttävät nämä vaatimukset.
Kiinnitysistukassa ja liitinmutterista ei saa
olla vaurioita.
Murtuneita tai vääntyneitä jyrsinteriä ei saa
käyttää.
Varmista jyrsinterän kunnollinen kiinnitys
ja moitteeton pyörintä.
Käyttötarvikkeeseen merkittyä huippu
kierroslukua ei saa ylittää / ilmoitettua kierroslukualuetta täytyy noudattaa. Sal
littua nopeammin pyörivä käyttötarvike voi murtua ja sinkoutua ympäriinsä.
Lue kaikki turvallisuus- ja
50
Page 51
Suomi
Älä käytä sähkötyökalua, jos sen elektro
niikka on rikki, koska kierrosluku voi nous ta liian suureksi. Kyse on elektroniikkavias ta, jos pehmeä käynnistystoiminto puuttuu, moottorin kierroslukua ei saa säädettyä tai koneesta tulee savua tai palaneen hajua.
Käytä soveltuvia henkilönsuojavarusteita:
Kuulosuojaimia, suojalaseja, hengityssuo jainta pölyä aiheuttavissa töissä, suojakäsi neitä karkeita materiaaleja käsiteltäessä ja terän vaihdossa.

2.3 Päästöarvot

EN 62841
mukaan määritetyt arvot ovat tyypilli
sesti:
Äänenpainetaso LPA = 81 dB(A) Äänentehotaso LWA =
92 dB(A)
Epävarmuus K = 1,5 dB

3 Määräystenmukainen käyttö

Sähkötyökalu määräysten mukaisesti tarkoitet tu puun, muovin ja vastaavien materiaalien jyr sintään.
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvas taisesta käytöstä aiheutuneista vahin
goista.

4 Tekniset tiedot

Reunajyrsin MFK 700 EQ Teho 720 W
Kierrosluku Maksimikierroslu
10.000 - 26.000
26.000 ku (kuormittamat ta)
Terän kiinnitin 8 mm
(valinnaisesti: 6 mm,
min min
1/4’’)
-1
-1
HUOMIO
Työskenneltäessä syntyy melua Kuulovaurioiden vaara
► Käytä kuulosuojaimia.
Tärinäarvo ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuus K standardin mukaan määritet
tynä
EN 62841:
ah
< 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu) – ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,
soveltuvat myös käytön yhteydessä synty
vän tärinä- ja melukuormituksen alusta vaan arviointiin,
edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyt
tösovelluksia.
HUOMIO
Päästöarvot saattavat poiketa ilmoitetuista arvoista. Ne riippuvat työkalun käyttötavasta ja työkappaleen laadusta.
► Todellinen kuormitus täytyy arvioida koko
käyttöjakson puitteissa.
► Todellisesta kuormituksesta riippuen täy
tyy määrittää asiaankuuluvat varotoimenpi teet käyttöturvallisuuden takaamiseksi.
Jyrsinterän Ø, maks.
Pölynpoistoliitännän Ø 27 mm Paino EPTA-Procedure
01:2014 -ohjeen mukaan:

5 Laitteen osat

2
2
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5] [1-6]
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
MFK 700 suurialustaisella jysintäpöy dällä
Sivuohjain ohjaintankojen ja hienosää tötoiminnon kanssa
Suurialustaisen ja poistoimuliitäntäi sen jyrsintäpöydän imukoppa
Reunanauhojen jyrsintäpöytä koske tusrullan ja imukopan kanssa (vain SET-toimituslaajuudessa)
Kädensija, jyrsintäsyvyyden lukitus Kädensija
26 mm / 1"
2,0 kg
51
Page 52
Suomi

6 Käyttöönotto

Kielletty jännite tai taajuus! Onnettomuusvaara
► Virtalähteen verkkojännitteen ja taajuuden
täytyy vastata konekilvessä annettuja tieto ja.
► Pohjois-Amerikassa saa käyttää vain sel
laisia Festool-koneita, joiden jännite on 120 V / 60 Hz.
Plug it -liitäntä voi kuumeta, jos bajonetti kiinnitystä ei ole lukittu kunnolla kiinni
Palovammavaara
► Varmista ennen sähkötyökalun käynnistä
mistä, että verkkovirtajohdon bajonettikiin nitys on liitetty ja lukittu kunnolla kiinni.
Verkkovirtajohdon kiinnitys ja irrotus ­kuva [2].

6.1 Kytkeminen päälle / pois päältä

Kytkin nä (I = PÄÄLLE, 0 = POIS PÄÄLTÄ).
[3-2] toimii työkalun käynnistyskytkime
VAROITUS
HUOMIO
katso

7 Asetukset

Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta, en
nen kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia töitä!

7.1 Elektroniikka

VAROITUS
edelleen matalammalla teholla, jotta moottorin tuuletin jäähdyttää koneen nopeasti. Kun moot tori on jäähtynyt, sähkötyökalun kierrosnopeus nousee jälleen automaattisesti.
Uudelleenkäynnistyssuoja
Kun käyttökytkin on painettuna, integroitu uu delleenkäynnistyssuoja estää sähkötyökalua käynnistymästä automaattisesti uudelleen jän nitekatkoksen jälkeen. Sähkötyökalu täytyy täs sä tapauksessa kytkeä ensin pois päältä ja sen jälkeen uudelleen päälle.
Sisäänrakennetun uudelleenkäynnistymisen eston takia sähkötyökalua ei voi käynnistää tai sammuttaa ulkoisen kytkentämoduulin kautta.

7.2 Jyrsintäpöydän vaihto

Vakiotoimituslaajuus sisältää esiasennettuna jyrsintäpöydän, jossa on suuri työtaso. Tämä jyrsintäpöytä mahdollistaa erittäin tarkan jyr sinnän suuren työtason ja tarkkojen säätömah dollisuuksien ansiosta. Tarvikevalikoimasta löy tyy myös muita jyrsintäpöytiä.
a) Jyrsintäpöytä jossa suuri työtaso
► Työnnä jyrsintäpöytä koneen kiinnitystap
peihin.
► Lukitse jyrsintäpöytä paikalleen kiertämällä
ruuvi [4-1] ► Aseta imukoppa [4-2] paikalleen. ► Lukitse imukoppa paikalleen kiertämällä
ruuvi [4-3] ► Liitä poistoimuliitäntä [4-4] imukoppaan.
Irrotus päinvastaisessa järjestyksessä.
b) Jyrsintäpöytä reunaliimalistoille
Jyrsintäpöytä reunaliimalistoille (sisältyy vain settitoimituslaajuuteen) on tarkoitettu reunalis taylitysten tasausjyrsintään ja profiilijyrsintään.
kiinni.
kiinni.
Tasainen kierrosluku
Elektroniikka pitää moottorin esivalitun kier rosluvun samana. Tämän ansiosta nopeus py syy jatkuvasti tasaisena myös kuormituksessa.
Kierrosluvun säätö
Kierroslukua voi säätää portaattomasti säätö pyörällä [3-1] kierroslukualueen rajoissa (katso luku Tekniset tiedot). Siten voit säätää nopeu den optimaalisesti kullekin materiaalille sopi vaksi. Noudata tässä yhteydessä myös käyttö tarvikkeissa annettuja tietoja.
Materiaalin palo- tai sulamisjälkiä saa estettyä pienentämällä kierroslukua.
Lämpösulake
Jos moottori kuumenee liikaa, virransyöttöä ja kierroslukua alennetaan. Sähkötyökalu käy
52
Jotta levyn pinta ei reunoja jyrsittäessä vaurioidu, jyrsintäpöytä on 1,5° kallistettu. Tarkasti suorakulmaisiin jyrsintöihin on li sätarvikkeena saatavissa 0° kallistettu jyr sintäpöytä.
► Kiinnitä kulkuyksikkö [5-1]
ruuveilla koneeseen. Kulkuyksikköä pitkit
täisissä rei'issä siirtämällä voit säätää sen
tarkasti jyrsintätyökaluun nähden. ► Työnnä jyrsintäpöytä koneen kiinnitystap
peihin. ► Lukitse jyrsintäpöytä paikalleen kiertämällä
ruuvi [5-2] ► Aseta imukoppa [5-3] paikalleen. ► Lukitse imukoppa paikalleen kiertämällä
ruuvi [5-4] Irrotus päinvastaisessa järjestyksessä.
kiinni.
kiinni.
esiasennetuilla
Page 53
Suomi

7.3 Terän vaihtaminen

Kuuman ja terävän käyttötarvikkeen aiheut tama loukkaantumisvaara
► Älä käytä tylsiä tai viallisia käyttötarvikkei
ta.
► Käytä työkäsineitä, kun käsittelet käyttö
tarviketta.
Irrota jyrsintäpöytä ennen jyrsinterän vaihtoa.
Terän irrotus
► Paina karalukitusta [6-1]. ► Löysää liitinmutteria [6-2]
(koko 19) sen verran, että terä voidaan irrot taa.
► Päästä irti karalukituksesta [6-1].
Terän kiinnittäminen
► Työnnä jyrsinterä [6-3] mahdollisimman
pitkälle, vähintään jyrsinterän olevaan merkintään asti, avattuun kiinnity
sistukkaan. ► Paina karalukitusta [6-1]. ► Kiristä liitinmutteri [6-2] kiintoavaimella
(koko 19). ► Päästä irti karalukituksesta [6-1].

7.4 Kiinnitysistukan vaihto

Oheisissa kiinnitysistukoissa saadaan käyttää vain niihin sopivia teriä. Koneessa voidaan käyt tää 8 mm:n, 6 mm:n ja 1/4’’:n (6,35 mm) kiinni tysistukoita.
► Paina karalukitusta [7-1]. ► Kierrä liitinmutteri [7-2] ► Päästä irti karalukituksesta [7-1]. ► Ota liitinmutteri yhdessä kiinnitysistu
kan
[7-3] kanssa pois karalta. Älä missään
tapauksessa irrota liitinmutteria ja kiinni
tysistukkaa toisistaan! Ne muodostavat
keskenään yksikön. ► Asenna toinen kiinnitysistukka liitinmutte
reineen karaan. ► Kierrä liitinmutteri hieman kiinni. Älä kiris
tä liitinmutteria ennen kuin siihen on asen
nettu jyrsinterä!
HUOMIO
kiintoavaimella
varressa
kokonaan irti.

7.6 Imurointi

Pöly aiheuttaa vaaraa terveydelle
► Pöly voi olla terveydelle haitallista. Älä sen
vuoksi missään tapauksessa työskentele il man imuria.
► Noudata terveydelle vaarallisen pölyn imu
roinnissa aina maakohtaisia määräyksiä.
Kummankin jyrsintäpöydän mukana toimitetaan imukoppa, johon voidaan liittää Festool-imuri (poistoimuletku Ø 27 mm).
Työtehtävästä riippuen voidaan poistoimu (pois toimuletku Ø 27 mm) liittää myös jyrsintäpöy tään, jossa on suuri työtaso, tai sivuohjaimeen.
VARO!
työkaluun voi varautua staattista sähköä. Voit saada sähköiskun ja sähkötyökalun elektroniik ka saattaa vaurioitua.
Jos et käytä antistaattista imuletkua,
VAROITUS

8 Työskentely sähkötyökalulla

Noudata töissä kaikkia tämän oppaan alussa annettuja turvallisuusohjeita ja
sekä seuraavia määräyksiä: – Kiinnitä työkappale aina niin, ettei se pääse
liikkumaan työstön aikana.
Ohjaa työkalua turvallisesti pitämällä mo
lemmilla käsillä kiinni moottorin rungosta ja vaihteiston päästä tai lisäkahvasta [1-5].
Käytä jyrsinterän halkaisijalle ja materiaa
lille sopivaa syöttönopeutta. Käytä tasaista syöttönopeutta.
Ohjaa sähkötyökalu työkappaletta vasten
vain, kun moottori on käynnissä.
Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt
kokonaan, ennen kuin laitat koneen syr jään.
Muuten käyttötarvike voi pureutua alustan pintaan ja aiheuttaa sähkötyökalun hallinnan menettämisen.
Varmista, että jyrsintäpöytä on kiristetty
kunnolla ennen jyrsintätyön aloitusta.
Jyrsi vain vastasuuntaisesti (sähkötyökalun
syöttösuunta terän leikkuusuuntaan).

7.5 Jyrsintäsyvyyden säätäminen

► Löystytä kiertonuppi [8-3] ja puristuskiinni
ke [8-1] työtaso).
► Säädä jyrsintäpöytä säätöpyörällä [8-2] ha
luamaasi jyrsintäsyvyyteen.
► Kiristä kiertonuppi [8-3] ja puristuskiinni
ke [8-1] työtaso).
(vain jos jyrsintäpöytä jossa suuri
(vain jos jyrsintäpöytä jossa suuri

8.1 Ohjaustavat Jyrsintä sivuohjaimen kanssa

Sivuohjain asetetaan jyrsintätyötä varten työ kappaleen reunan suuntaiseksi.
Sivuohjain voidaan asentaa vain jyrsintäpöytään, jossa on suuri työtaso ja johon ei ole asennettu imukoppaa [4-2].
► Säädä sivuohjaimen hienosäätö [9-3]
.
53
Page 54
EKAT
1
2
3
5
4
Suomi
► Kiristä molemmat ohjaintangot [9-5] kier
tonupeilla [9-2] kiinni sivuohjaimeen.
► Ohjaa ohjaintangot haluamaasi mittaan jyr
sintäpöydän uriin ja lukitse ohjaintangot kiertonupilla [9-1].
Hienosäätö
► Avaa ruuvit [9-2] ja kierrä hienosäädön vih
reää säätöpyörää [9-3]. Säätöpyörän viivojen yksi väli vastaa
0,1 mm:iä ja täysi kierros 1 mm:iä.
► Kiristä ruuvit [9-2] kiinni.
Karkea säätö ► Avaa ruuvit [9-2] ja
[9-4] ja siirrä sivuohja
inta.
► Kiristä ruuvit kiinni.
Reunojen työstö vastinkuulalaakeria käyttäen [kuva 10]
Reunojen työstössä käyttäen jyrsintäpöytää, jossa on suuri työtaso, vastinkuulalaakerillinen jyrsintätyökalu asennetaan koneeseen. Tällöin konetta ohjataan siten, että vastinkuulalaakeri kulkee työkappaletta pitkin. Reunojen työstössä käytä aina pöydän alapuolista poistoimuroin tia [10-1] imurointitehon lisäämiseksi.
Reunojen työstö käyttäen kulkuyksikköä ja reunaliimalistojen jyrsintäpöytää [kuva 11]
Reunojen työstössä käyttäen reunaliimalistoille tarkoitettua jyrsintäpöytää (sisältyy vain setti toimituslaajuuteen) kulkuyksikkö [11-1] asen netaan koneeseen (ks. kappale 7.2
). Tällöin ko netta ohjataan siten, että kulkuyksikkö kulkee työkappaletta pitkin.
► Vaurioituneet varolaitteet ja osat täytyy kor
jauttaa tai vaihdattaa valtuutetussa ammat tikorjaamossa, mikäli käyttöohjeissa ei ole toisin neuvottu.
► Laite on varustettu erikoishiiliharjoilla, jotka
katkaisevat toiminnan automaattisesti. Jos ne ovat kuluneet loppuun, virta katkeaa au tomaattisesti ja laite pysähtyy.
► Tehokkaan ilmankierron varmistamiseksi
moottorin kotelon jäähdytysilmarakojen täytyy olla aina esteettömiä ja puhtaita.

10 Tarvikkeet

Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot voit katsoa Festoolin käyttö-/tuoteoppaasta tai In ternet-osoitteesta www.festool.com.

11 Ympäristö

Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta lousjätteiden joukkoon! Toimita käytös
tä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pak kaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Noudata voimassaolevia kansallisia määräyk siä.
Vain EU:
niikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direk tiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädän nön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ym päristöä säästävään kierrätykseen.
Teave REACH kohta:
käytöstä poistettuja sähkö- ja elektro
www.festool.com/reach

9 Huolto ja hoito

Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta en
nen kaikkia huolto- ja puhdistustöitä!
► Kaikki moottorin rungon avaamista edellyt
tävät huolto- ja korjaustyöt saa antaa vain valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi.
Anna vain valmistajan tai valtuutetun huoltokorjaamon tehdä huolto- ja korjaustyöt. Lähimmän huoltopis teen voit katsoa nettiosoitteesta: www.festool.fi/huolto
Käytä vain alkuperäisiä Festool-va raosia! Tuotenumerot voit katsoa nettiosoitteesta: www.festool.fi/ huolto
VAROITUS
54
Page 55

Dansk

Indholdsfortegnelse

1 Symboler................................................... 55
2 Sikkerhedsanvisninger............................. 55
3 Bestemmelsesmæssig brug.....................56
4 Tekniske data
5 Maskinelementer...................................... 56
6 Ibrugtagning..............................................57
7 Indstillinger............................................... 57
8 Arbejde med el-værktøjet.........................58
9 Vedligeholdelse og pleje........................... 59
10 Tilbehør..................................................... 59
11 Miljø...........................................................59
............................................ 56

1 Symboler

Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Brugsanvisning, læs sikkerhedsanvis ningerne!
Brug høreværn!
Brug åndedrætsværn!
Brug beskyttelseshandsker ved værk tøjsskift og håndtering af ru materia ler!
Brug beskyttelsesbriller!
Udtrækning af ledningen
Tilslutning af ledningen
Sikkerhedsklasse II
Må ikke bortskaffes sammen med al mindeligt husholdningsaffald.
CE-mærkning: Bekræfter, at el-værk tøjet er i overensstemmelse med EU­direktiverne.
Tip, Bemærk
Handlingsanvisning

2 Sikkerhedsanvisninger

2.1 Generelle sikkerhedsanvisninger for el-værktøj

ADVARSEL! ninger og vejledninger. Overholdes sik
kerhedsanvisningerne og vejledningerne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled ninger til senere brug.
Med begrebet "el-værktøj", som anvendes i sik kerhedsanvisningerne, menes ledningsdrevet el-værktøj (med netkabel) og batteridrevet el­værktøj (uden netkabel).

2.2 Maskinspecifikke sikkerhedsanvisninger

Hold altid el-værktøjet i de isolerede greb,
da fræseren kan komme i kontakt med maskinledningen.Berøring af spændings
førende ledninger kan også sætte metalde le under spænding og medføre elektrisk stød.
Fastgør arbejdsemnet til et stabilt under
lag ved hjælp af tvinger eller andet. Hvis man bare holder arbejdsemnet med hånd en eller ind imod kroppen, er det ustabilt, hvilket kan medføre, at man mister kon trollen over maskinen.
Spænd kun værktøjer i med den skaftdia
meter, som spændetangen er beregnet til.
Anvend kun el-værktøjet med forskrifts
mæssigt monteret føringssål og udsug ningskappe
På el-værktøjet må der kun monteres
fræsere, som Festool tilbyder til formålet.
På grund af den forøgede risiko for person skade er det forbudt at anvende andre fræ sere.
Der må kun anvendes værktøjer, som op
fylder EN 847-1. Hele Festools fræserpro gram opfylder disse krav.
Der må ikke være nogen skader på spæn
detang og møtrik.
Revnede fræsere og fræsere, der har ænd
ret facon, må ikke anvendes.
Sørg for, at fræseren sidder fast, og kon
trollér, at den kører perfekt.
Det maksimale omdrejningstal, der er an
givet på indsatsværktøjet, må ikke over skrides og skal overholdes. Tilbehør, der
drejer hurtigere end tilladt, kan gå i stykker og flyve omkring.
Læs alle sikkerhedsanvis
55
Page 56
Dansk
Arbejd ikke med el-værktøjet, hvis elektro
nikken er defekt, da dette kan medføre for høje omdrejningstal. En defekt elektronik kan kendes på, at blød opstart ikke er mu lig, at det ikke er muligt at regulere om drejningstallet og ved røgudvikling eller brandlugt fra maskinen.
Brug egnede personlige værnemidler: Hø reværn, beskyttelsesbriller, støvmaske ved støvfremkaldende arbejde, beskyttelses handsker ved bearbejdning af ru materialer og ved værktøjsskift.

2.3 Emissionsværdier

Værdierne, som er fundet i henhold til EN 62841
Lydtrykniveau LPA = Lydeffekt LWA = Usikkerhed K = 1,5 dB
er typisk:
81 dB(A) 92 dB(A)

3 Bestemmelsesmæssig brug

Kantfræser er beregnet til fræsning i træ, plast og lignende materialer.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anven delse hæfter brugeren.

4 Tekniske data

Kantfræser MFK 700 EQ Ydelse 720 W
Omdrejningstal 10.000 - 26.000 o/min Maks. omdrejnings
tal (ubelastet) Værktøjsholder 8 mm
(ekstraudstyr: 6 mm,
Ø fræser, maks. 26 mm / 1" Tilslutning til støvudsugning
Ø
26.000
o/min
1/4")
27 mm
Støj, der opstår ved arbejdet Beskadigelse af hørelsen
► Brug høreværn.
Vibrationsemissionsværdi ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhed K målt iht. EN 62841:
De angivne emissionsværdier (vibration, støj) – bruges til sammenligning af maskiner,
men kan også bruges til en foreløbig be
dømmelse af vibrations- og støjbelastnin gen ved brug
og repræsenterer de vigtigste anvendel
sesformål for el-værktøjet.
Emissionsværdierne kan afvige fra de angiv ne værdier. Dette afhænger af, hvordan værktøjet anvendes og hvilken type emne, der bearbejdes.
► Der skal tages højde for den faktiske be
lastning i hele driftscyklussen.
► Alt efter den faktiske belastning skal der
træffes egnede sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte brugeren.
FORSIGTIG
FORSIGTIG
ah
< 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Vægt iht. EPTA-procedure 01:2014:

5 Maskinelementer

[1-1]
2
2
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
De angivne illustrationer findes i tillægget til brugsanvisningen.
MFK 700 med fræsebord med stor fræsesål
Sideanslag med føringsstænger og fin indstilling
Udsugningskappe til fræsebord med stor fræsesål med udsugningsstuds
Fræsebord til kantfræsning med an slagsrulle og udsugningskappe (kun i SET-leveringsomfang)
Grebsflade, låsemekanisme til fræse dybde
Grebsflade
2,0 kg
56
Page 57
Dansk

6 Ibrugtagning

Ikke-tilladt spænding eller frekvens! Fare for ulykke
► Forsyningsspændingen og strømkildens
frekvens skal stemme overens med angi velserne på typeskiltet.
► I Nordamerika må der kun bruges Festool-
maskiner med spændingsangivelsen 120 V / 60 Hz.
Opvarmning af plug it-tilslutningen, hvis ba jonetlukningen ikke er låst helt
Fare for forbrænding
► Før du tænder for el-værktøjet, skal du for
sikre dig om, at bajonetlukningen på led ningen er lukket og låst helt.
Tilslutning og udtrækning af ledningen ­gur [2].

6.1 Start/stop

Kontakten takt (I = START, 0 = STOP).
[3-2] fungerer som start-stop-kon
ADVARSEL
FORSIGTIG
, se fi

7 Indstillinger

effekt, så motoren kan køle af hurtigst muligt. Efter afkøling kører el-værktøjet automatisk op i omdrejninger igen.
Beskyttelse mod genstart
Den indbyggede genstartsbeskyttelse forhin drer, at el-værktøjet starter af sig selv efter en strømafbrydelse, når start-stop-kontakten er trykket ind. El-værktøjet skal i så fald først slukkes og derefter tændes igen.
På grund af den indbyggede genstartsbeskyt telse kan el-værktøjet ikke tændes og slukkes via et eksternt kontaktmodul.

7.2 Udskiftning af fræsebord

Den "store fræsesål" leveres monteret. Fræ sesålen sikrer stor nøjagtighed med den store arbejdsflade og de præcise indstillingsmulighe der. Der fås flere fræsesåler som tilbehør.
a) Stor fræsesål
► Skub fræsesålen hen over bolten på maski
nen.
► Fastlås fræsesålen ved at fastspænde skru
en [4-1] ► Sæt udsugningskappen [4-2] ► Fastlås udsugningskappen ved at fastspæn
de skruen [4-3] ► Sæt udsugningsstudsen [4-4]
ningskappen. Afmontering i modsat rækkefølge.
.
på.
.
på udsug
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Træk altid stikket ud af stikkontakten før
arbejde på maskinen!

7.1 Elektronik Konstant omdrejningstal

Det indstillede omdrejningstal holdes konstant ved hjælp af elektronikken. Derved holdes en jævn hastighed også under belastning.
Hastighedsregulering
Omdrejningstallet kan indstilles trinløst med indstillingshjulet [3-1] i omdrejningstalområdet (se Tekniske data). På den måde kan hastighe den indstilles optimalt i forhold til det pågæl dende materiale. Se i den forbindelse oplysnin gerne på indsatsværktøjerne.
Brand- eller smeltespor på materialet kan for hindres ved at reducere omdrejningstallet.
Temperatursikring
Strømtilførslen og omdrejningstallet reduceres i tilfælde af en for høj motortemperatur. El­værktøjet kører fortsat, men kun med nedsat
ADVARSEL
b) Fræsesål til kanter
"Fræsesålen til kanter" (leveres kun med SET) er beregnet til niveaufræsning af fremspringen de kanter samt profilfræsning.
For at pladens overflade ikke beskadiges ved kantfræsning, har fræsesålen en hældning på 1,5°. Med henblik på præcis, retvinklet fræsning fås en fræsesål med 0° hældning som tilbehør.
► Fastgør aftasteren [5-1] til maskinen med
de på forhånd monterede skruer. Aftasteren
kan indstilles optimalt til fræseværktøjet
ved at forskyde den i langhullerne. ► Skub fræsesålen hen over bolten på maski
nen. ► Fastlås fræsesålen ved at fastspænde skru
en [5-2] ► Sæt udsugningskappen [5-3] ► Fastlås udsugningskappen ved at fastspæn
de skruen [5-4] Afmontering i modsat rækkefølge.
.
på.
.
57
Page 58
Dansk

7.3 Skift af værktøj

Risiko for personskader på grund af varmt og skarpt indsatsværktøj
► Brug ikke sløve eller defekte indsatsværk
tøjer.
► Brug beskyttelseshandsker ved håndtering
med indsatsværktøj.
Tag fræsebordet af inden værktøjsskift.
Fjernelse af værktøj
► Tryk på spindellåsen [6-1] ► Løsn møtrikken [6-2] med en gaffelnøgle
(str. 19), indtil værktøjet kan tages ud.
► Slip spindellåsen [6-1]
Isætning af værktøj
► Sæt fræseværktøjet [6-3] så langt som mu
ligt ind i den åbnede spændetang, mindst
indtil markeringen ► Tryk på spindellåsen [6-1]. ► Spænd møtrikken [6-2] med en gaffelnøgle
(str. 19). ► Slip spindellåsen [6-1]

7.4 Skift af spændetang

Der må kun sættes passende værktøj ind i de medfølgende spændetænger. Der kan anvendes spændetænger med 8 mm, 6 mm og 1/4’’ (6,35 mm).
► Tryk på spindellåsen [7-1] ► Skru møtrikken [7-2] ► Slip spindellåsen [7-1]. ► Tag møtrikken ud af spindelen sammen
med spændetangen [7-3].
møtrik og spændetang!
enhed. ► Sæt en anden spændetang med møtrik ind i
spindelen. ► Spænd møtrikken let. Spænd ikke møtrik
ken helt fast, så længe der ikke er isat no
gen fræser!

7.5 Indstilling af fræsedybde

► Løsn drejeknappen [8-3] og spændeanord
ningen [8-1] (kun "stor fræsesål"). ► Indstil fræsesålen til den ønskede fræse
dybde med drejehjulet [8-2]. ► Fastspænd drejeknappen [8-3] og spæn
deanordningen [8-1]
FORSIGTIG
.
.
på fræserskaftet.
.
.
helt af.
Adskil aldrig
Disse danner en
((kun "stor fræsesål").

7.6 Udsugning

Sundhedsfare fra støv
► Støv kan være sundhedsfarligt. Arbejd der
for aldrig uden udsugning.
► Vær ved udsugning af sundhedsfarligt støv
altid opmærksom på de nationale bestem melser.
Til begge fræsesåler medfølger en udsugnings kappe, hvortil der kan tilsluttes et Festool-ud sugningsaggregat (udsugningsslange med Ø 27 mm).
Alt efter anvendelse kan udsugningen (udsug ningsslange med Ø 27 mm) også tilsluttes til den "store fræsesål" eller sideanslaget.
FORSIGTIG!
støvsugerslange, kan der opstå statisk elektri citet. Brugeren kan få et elektrisk stød, og el­værktøjets elektronik kan blive beskadiget.
ADVARSEL
Anvendes der ikke en antistatisk

8 Arbejde med el-værktøjet

Under arbejdet skal alle ovennævnte sik kerhedsanvisninger samt følgende regler
overholdes: – Fastgør altid emnet, så det ikke kan bevæ
ge sig under bearbejdningen.
Hold fast i maskinen med begge hænder på
motorhuset og hhv. gearhovedet eller det ekstra håndgreb [1-5] maskinen på sikker vis.
Tilpas fremføringshastigheden til fræser
diameteren og materialet. Arbejd med kon stant fremføringshastighed.
Før kun el-værktøjet mod arbejdsemnet,
når der er tændt for maskinen.
Vent med at lægge el-værktøjet til side, til
det er standset.
fast, og man kan miste kontrollen over el­værktøjet.
Kontrollér, at fræsebordet er spændt fast
inden fræsning.
Fræs kun i modløb (el-værktøjet bevæges i
værktøjets skæreretning).

8.1 Føringstyper Fræsning med sideanslag

Sideanslaget anvendes til fræsning langs med arbejdsemnets kant.
Sideanslaget kan kun monteres på den "store fræsesål" og uden monteret udsugningskap pe [4-2].
Værktøjet kan sætte sig
for at kunne føre
58
Page 59
EKAT
1
2
3
5
4
Dansk
► Sæt finindstillingen [9-3] i sideanslaget. ► Fastspænd de to føringsstænger [9-5] til si
deanslaget med drejeknapperne [9-2]
.
► Før sideanslaget ind i noterne på fræseså
len, indtil det ønskede mål er nået, og fast spænd føringsstængerne med drejeknap pen [9-1]
.
Finindstilling
► Løsn skruerne [9-2], og drej på finindstillin
gens grønne drejehjul [9-3]
.
En skalastreg på drejehjulet svarer til 0,1 mm - en hel omdrejning 1 mm.
► Fastspænd skruerne [9-2].
Grovindstilling ► Løsn skruerne [9-2] og
[9-4], og forskyd si
deanslaget..
► Fastspænd skruerne.
Kantbearbejdning med føringsleje [billede 10
Ved kantbearbejdning med den "store fræses ål" anvendes fræseværktøj med føringsleje. Maskinen føres så sådan, at føringslejet ruller langs med arbejdsemnet. Anvend altid udsug ning under bordet [10-1] ved kantbearbejdning for at forbedre udsugningen.
Kantbearbejdning med aftaster og fræsesål til kanter [billede 11]
Ved kantbearbejdning med fræsesålen til kan ter (leveres kun med SET) monteres aftaste ren
[11-1] på maskinen (se kapitel 7.2). Maski nen føres så sådan, at aftasteren hviler mod ar bejdsemnet.
► Beskadigede beskyttelsesanordninger og
dele skal repareres eller udskiftes fagligt korrekt af et autoriseret specialværksted, medmindre andet er angivet i brugsanvis ningen.
► Maskinen er udstyret med specialkul, der
kobler automatisk fra. Når disse er slidt, foretages en automatisk strømafbrydelse, og maskinen standses.
► For at sikre luftcirkulationen skal køleluft
åbningerne i motorhuset altid holdes frie og rene.

10 Tilbehør

Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj kan du finde i dit Festool-katalog eller på internet tet under "www.festool.com".
]

11 Miljø

Maskinen må ikke bortskaffes med al mindeligt husholdningsaffald! Udstyr,
tilbehør og emballage skal bortskaffes miljømæssigt korrekt på en kommunal gen brugsstation. Gældende nationale forskrifter skal overholdes.
Kun EU:
elektrisk og elektronisk udstyr og gennemfø relse i national ret skal gammelt el-værktøj indsamles separat og afleveres til miljøvenlig genvinding.
Informationer om REACH: www.festool.com/ reach
Ifølge Rådets direktiv om affald af

9 Vedligeholdelse og pleje

Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Træk altid stikket ud af stikkontakten før
alle service- og vedligeholdelsesarbejder!
► Vedligeholdelses- og reparationsarbejde,
der kræver, at motorhuset åbnes, må kun foretages af et autoriseret serviceværk sted.
Kundeservice og reparation
udføres af producenten eller ser viceværksteder. Nærmeste adresse findes på: www.festool.dk/service
Brug kun originale Festool-reserve dele! Artikelnr. findes på: www.fe stool.dk/service
ADVARSEL
må kun
59
Page 60

Norsk

Innholdsfortegnelse

1 Symboler................................................... 60
2 Sikkerhetsinformasjon..............................60
3 Riktig bruk
4 Tekniske data............................................ 61
5 Apparatelementer.....................................61
6 Igangsetting...............................................61
7 Innstillinger...............................................62
8 Arbeide med elektroverktøyet.................. 63
9 Vedlikehold og pleie..................................64
10 Tilbehør..................................................... 64
11 Miljø...........................................................64
.................................................61

1 Symboler

Advarsel om generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Brukerhåndbok, les sikkerhetsinfor masjonen!
Bruk hørselvern!
Bruk åndedrettsvern!
Bruk beskyttelseshansker ved bytte av verktøy og håndtering av ru materialer!
Bruk vernebriller!
Koble fra strømledningen
Koble til strømledning
Beskyttelsesklasse II
Må ikke kastes i husholdningsavfallet.
CE-merking: Bekrefter at elektroverk tøyet er i samsvar med EU-direktivene.
Tips, merknad
Veiledning

2 Sikkerhetsinformasjon

2.1 Generell sikkerhetinformasjon for elektroverktøy

ADVARSEL! anvisninger. Hvis sikkerhetsinformasjo
nen og anvisningene ikke følges, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige persons kader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk.
I sikkerhetsinformasjonen brukes uttrykket "elektroverktøy". Det viser til nettdrevet elek troverktøy (med ledning) eller batteridrevet elektroverktøy (uten ledning).

2.2 Maskinspesifikk sikkerhetsinformasjon

Elektroverktøyet må kun holdes i de iso
lerte gripeflatene ettersom fresen kan treffe sin egen strømledning.
strømførende ledninger kan føre til at me talldeler på maskinen settes under spen ning. Det kan medføre elektrisk støt.
Arbeidsemnet skal festes og sikres på et
stabilt underlag med skrustikker eller på annen måte. Arbeidsemnet er ustøtt hvis
det holdes med hånden eller mot kroppen. Dette kan føre til manglende kontroll.
Det må kun spennes fast verktøy med den
tangediameteren som er beregnet til spennhylsen.
Elektroverktøyet må kun brukes med for
skriftsmessig montert føringsbord og støv hette
På elektroverktøyet skal det kun monte
res freser som tilbys av Festool til dette formålet.
kader er det forbudt å bruke andre freser.
Det må bare benyttes verktøy i henhold til
kravene i EN 847-1. Alle freseverktøy fra Festool oppfyller disse kravene.
Spennhylsen og overfalsmutteren må ikke
ha noen skader.
Freser med sprekker og freser som har
endret form, må ikke brukes.
Påse at fresen sitter godt og kontroller at
den går feilfritt.
Maksimalt turtall som er angitt på verk
tøyet, skal ikke overskrides, og turtalls området må overholdes.
oppnår høyere hastighet enn den som er tillatt, kan bli ødelagt og slynges rundt.
Ikke bruk elektroverktøyet hvis elektronik
ken er defekt, for dette kan føre til altfor
Les alle sikkerhetsregler og
Kontakt med
På grunn av økt fare for persons
Tilbehør som
60
Page 61
Norsk
høye turtall. Du merker at det er feil på elektronikken ved at mykstart mangler, at det ikke er mulig å regulere turtallet og at det er røykutvikling eller lukter brent av maskinen
Bruk egnet personlig verneutstyr: Hørsel vern, vernebriller, støvmaske ved arbeid som støver, vernehansker ved bearbeiding av råmateriale og ved bytte av verktøy.

2.3 Støyemisjonsverdier

De registrerte verdiene iht. EN 62841 er vanlig vis på:
Lydtrykknivå LPA = Lydeffektnivå LWA = Usikkerhet K =
Støy under arbeidet Hørselsskadelig
► Bruk hørselvern.
FORSIKTIG
81 dB(A) 92 dB(A)
1,5 dB

3 Riktig bruk

Kantfres er laget og godkjent for fresing av tre, plast og lignende materialer.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer brukeren ansvaret.

4 Tekniske data

Kantfres MFK 700 EQ Effekt 720 W
Turtall Maks. turtall (tom
gang) Verktøyfeste 8 mm
Ø fres, maks. 26 mm / 1" Tilkobling for støvavsug Ø 27 mm Vekt iht. EPTA-Procedure
01:2014:
10 000 - 26 000
26 000 o/min
(alternativ : 6 mm, 1/4’’)
o/min
2,0 kg

5 Apparatelementer

Svingningsemisjonsverdi ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhet K beregnet iht.
EN 62841:
ah
< 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy) – brukes til å sammenligne maskiner,
men kan også brukes til en foreløpig vur
dering av vibrasjons- og støybelastning ved bruk,
og representerer de viktigste bruksområ
dene for elektroverktøyet.
Utslippsverdiene kan avvike fra de verdiene som er oppgitt. Dette avhenger av hvordan verktøyet brukes og hvilken type arbeidsem ne som bearbeides.
► Den faktiske belastningen under den totale
arbeidssyklusen må evalueres.
► Avhengig av den faktiske belastningen må
det gjennomføres egnede sikkerhetstiltak for å beskytte brukeren.
FORSIKTIG
[1-1]
2
2
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5] [1-6]
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruksanvisningen.
MFK 700 med fresebord, stort under lag
Sideanlegg med føringsstenger og fi ninnstilling
Støvhette for fresebord, stort underlag med avsugsstuss
Fresebord for kantbånd med følerulle og støvhette (følger kun med i sett)
Gripeflate, lås for fresedybde Gripeflate

6 Igangsetting

Ikke tillatt spenning eller frekvens! Fare for ulykker
► Nettspenning og frekvens må stemme
overens med angivelsene på typeskiltet.
► I Nord-Amerika er det kun tillatt å bruke
Festool-maskiner med spenningsangivel sen 120 V / 60 Hz.
ADVARSEL
61
Page 62
Norsk
Plug it-tilkoblingen blir varm hvis bajonett låsen ikke er helt låst
Fare for brannskader
► Før du slår på elektroverktøyet, må du på
se at bajonettlukkingen på strømledningen er helt lukket og låst.
Tilkobling og frakobling av strømledning ­bilde [2]

6.1 Slå på og av

Bryteren [3-2] AV).
.
FORSIKTIG
se
er en av/på-bryter (I = PÅ, 0 =

7 Innstillinger

Skaderisiko, elektrisk støt
► Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle
typer arbeid på maskinen!
ADVARSEL

7.2 Skifte fresebord

I standard levering er det montert "fresebord med stort underlag". Dette fresebordet gir høy nøyaktighet under fresingen på grunn av det den store underlagsflaten og de nøyaktige inn stillingsmulighetene. Det finnes også andre fre sebord i tilbehørsprogrammet.
a) Fresebord med stort underlag
► Skyv fresebordet opp på maskinens holder
bolt.
► Lås fresebordet ved å skru fast skru
en [4-1]. ► Sett på avsugshetten [4-2]. ► Lås avsugshetten ved å skru fast skru
en [4-3] ► Sett avsugsstussen [4-4] på avsugshetten.
Demontering utføres i omvendt rekkefølge.
b) Fresebord for kantlist
"Fresebord for kantlist" (kun i SET) er laget for kantfresing av utstikkende kanter og profilfre sing.
.

7.1 Elektronikk Konstant turtall

Forhåndsinnstilt motorturtall holdes konstant ved hjelp av elektronikken. Dermed holdes ha stigheten konstant også under belastning.
Turtallsregulering
Turtallet kan stilles inn trinnløst med dreiebry teren [3-1] i turtallsområdet (se kapittelet Tek niske data). Dermed kan du tilpasse hastighe ten optimalt til ethvert materiale. Vær opp merksom på opplysningene på innsatsverktøy ene.
Brann- eller smeltespor i materialet kan for hindres ved at turtallet reduseres.
Temperatursikring
Ved for høy motortemperatur reduseres strøm forsyningen og turtallet. Elektroverktøyet fort setter med redusert effekt for å muliggjøre rask avkjøling via motorventilasjonen. Etter av kjølingen starter elektroverktøyet automatisk igjen.
Selvstartvern
Det innebygde selvstartvernet hindrer at elek troverktøyet starter av seg selv igjen etter strømbrudd når av/på-knappen holdes inne. Elektroverktøyet må i tilfelle først slås av og så på igjen.
På grunn av det installerte selvstartvernet kan ikke elektroverktøyet slås av og på via en ek stern brytermodul.
Fresebordet har en vinkel på 1,5°, slik at platebelegget ikke skal ta skade under kantfresing.. For fresing av helt rette vin kler finnes det et fresebord med 0° helling som tilbehør.
► Fest følermekanismen [5-1]
håndsmonterte skruene på maskinen. Ved å
forskyve følermekanismen i de avlange hul
lene er det mulig å stille den inn optimalt i
forhold til freseverktøyet. ► Skyv fresebordet opp på maskinens holder
bolt. ► Lås fresebordet ved å skru fast skru
en [5-2] ► Sett på avsugshetten [5-3]. ► Lås avsugshetten ved å skru fast skru
en [5-4] Demontering utføres i omvendt rekkefølge.

7.3 Bytte verktøy

Fare for personskader på grunn av varmt og skarpt innsatsverktøy
► Ikke bruk sløvt eller defekt verktøy. ► Bruk hansker ved håndtering av innsat
sverktøy.
Ta av fresebordet før bytte av freseverktøy.
Ta ut verktøy
► Trykk på spindellåsen [6-1]
.
.
FORSIKTIG
med de for
.
62
Page 63
Norsk
► Løsne overfalsmutteren [6-2] med fastnøk
kel (19) helt til verktøyet kan tas ut.
► Slipp spindellåsen [6-1]
Sette i verktøy
► Stikk freseverktøyet [6-3]
lig, minst til markeringen
tet, inn i den åpne spennhylsen. ► Trykk på spindellåsen [6-1] ► Trekk til overfalsmutteren [6-2] med fast
nøkkel (19). ► Slipp spindellåsen [6-1].

7.4 Skifte spennhylse

Det må bare benyttes egnet verktøy til spenn hylsene som følger med maskinen.Det kan bru kes spennhylser på 8 mm, 6 mm og 1/4’’ (6,35 mm).
► Trykk på spindellåsen [7-1]. ► Trekk overfalsmutteren [7-2] helt av. ► Slipp spindellåsen [7-1] ► Ta overfalsmutteren og spennhylsen [7-3]
av spindelen. Overfalsmutter og spennhyl
se må aldri tas fra hverandre! Disse dan
ner en enhet. ► Sett en annen spennhylse med overfalsmut
ter inn i spindelen. ► Trekk overfalsmutteren lett til.Ikke trekk
overfalsmutteren helt til så fremt det ikke
er satt inn en fres.

7.5 Stille inn fresedybde

► Løsne dreieknappen [8-3]
men [8-1]
derlag"). ► Still fresebordet inn på ønsket fresedybde
med dreiehjulet [8-2]. ► Skru til dreieknappen [8-3]
men [8-1]
derlag").

7.6 Avsug

Helsefare på grunn av støv
► Støv kan være helseskadelig. Arbeid derfor
aldri uten avsug.
► Ta hensyn til de nasjonale forskriftene ved
avsuging av helseskadelig støv.
Det følger med avsugshetter til begge fresebor dene. Disse kan kobles til Festool avsugsappa rat (avsugsslange med Ø 27 mm).
Avhengig av brukstype kan avsuget (avsugs slange med Ø 27 mm) også monteres på "Fre sebord med stort underlag" eller på sideanleg get.
(kun "Fresebord med stort un
(kun "Fresebord med stort un
ADVARSEL
.
så langt som mu
på fresskaf
.
.
og klem
og klem
FORSIKTIG! Dersom man ikke benytter anti statisk sugeslange, kan det oppstå statisk elek trisitet. Brukeren kan få elektrisk støt, og elek tronikken i elektroverktøyet kan bli skadet.
8 Arbeide med
elektroverktøyet
Under arbeidet skal alle nevnte sikker hetsanvisninger og reglene nedenfor
overholdes: – Fest emnet slik at det ikke kan bevege seg
under bearbeidingen.
For å føre maskinen sikkert skal du holde
den med begge hender, den ene på motor huset og den andre på girhodet eller til leggshåndtaket [1-5].
Tilpass fremføringshastigheten etter frese
diameteren og materialet. Arbeid med kon stant fremføringshastighet.
Elektroverktøyet må være slått på når du
fører det mot emnet.
Vent til elektroverktøyet har stanset før
du legger det fra deg.
feste seg og føre til at du mister kontrollen over elektroverktøyet.
Påse at fresebordet er trukket godt til før
fresingen.
Fresing skal kun gjøres i motgående ret
ning (elektroverktøyets fremføringsretning i verktøyets skjæreretning.

8.1 Føringsmetoder Fresing med sideanlegg

Sideanlegget brukes parallelt med emnekanten til fresejobber.
Sideanlegget kan bare monteres på "Fresebord med stort underlag", uten montert avsugshet te
[4-2].
► Sett fininnstillingen [9-3] inn i sideanlegget. ► Klem fast de to styrestengene [9-5] å side
anlegget med de to dreieknappene [9-2].
► Legg sideanlegget inn i sporene på frese
bordet frem til ønsket mål og klem fast sty restengene med dreieknappen [9-1]
Fininnstilling
► Løsne skruene [9-2]
dreiehjulet [9-3] En delstrek på dreiehjulet utgjør 0,1 mm -
en omdreining 1 mm.
► Skru til skruene [9-2].
for å fininnstille.
Innsatsverktøyet kan
.
og vri på det grønne
63
Page 64
EKAT
1
2
3
5
4
Norsk
Grovinnstilling
► Løsne skruene [9-2] og [9-4] og skyv på si
deanlegget.
► Skru til skruene.
Kantbearbeiding med startkulelager [bilde 10
For kantbearbeiding med "Fresebord med stort underlag" settes det fresverktøy med startkule lager i maskinen. Maskinen føres slik at start kulelageret ruller over emnet. Bruk alltid av sugshetten
[10-1] ved kantbearbeiding. Da blir
avsuget bedre.
Kantbearbeiding med følermekanisme og fre sebord for kantlist [bilde 11]
For kantbearbeiding med fresebordet for kant list (kun tilgjengelig i SET) monteres følerme kanismen [11-1] på maskinen (se kapittel 7.2). Maskinen føres slik at følermekanismen ligger mot emnet.

9 Vedlikehold og pleie

10 Tilbehør

Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy fin ner du i Festool-katalogen eller på Internett under "www.festool.com".
]

11 Miljø

Apparatet skal ikke kastes i restavfal let! Apparater, tilbehør og emballasje
skal leveres til gjenvinning. Ta hensyn til
gjeldende nasjonale forskrifter.
Bare EU:
te elektriske og elektroniske produkter og di rektivets implementering i nasjonal rett må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og leveres til miljøvennlig gjen vinning.
Informasjon om REACH: www.festool.com/ reach
I henhold til EU-direktivet om kasser
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
► Trekk støpselet ut av kontakten før alle ty
per vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på apparatet!
► Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at motorhuset åpnes, skal kun gjennomføres av et autorisert kundeservi ce-verksted.
Kundeservice og reparasjon skal kun utføres av produsenten eller au toriserte verksteder. Nærmeste re presentant eller verksted, se: www.festool.com/service
Bruk kun originale Festool-reserve deler! Best.-nr. finner du på: www.festool.com/service
► Skadede verneinnretninger og deler må re
pareres eller byttes fagmessig av et god kjent verksted dersom ikke annet er oppgitt i bruksanvisningen.
► Maskinen er utstyrt med spesialkull som
kobles ut automatisk. Når det er slitt, blir strømmen avbrutt automatisk og maskinen stanser.
► For å sikre luftsirkulasjonen må kjøleluf
tåpningene på motorhuset alltid være åpne og rene.
64
Page 65

Português

Índice

1 Símbolos....................................................65

2 Indicações de segurança

3 Utilização conforme as disposições......... 66
4 Dados técnicos.......................................... 66
5 Elementos do aparelho.............................66
6 Colocação em funcionamento...................67
7 Ajustes.......................................................67
8 Trabalhar com a ferramenta elétrica.......69
9 Manutenção e conservação.......................69
10 Acessórios.................................................70
11 Ambiente................................................... 70
...........................65

1 Símbolos

Advertência de perigo geral
Advertência de choque elétrico
Ler Manual de instruções, indicações de segurança!
Usar proteção auditiva!
Usar máscara de proteção!
Usar luvas de proteção ao mudar fer ramentas e manusear materiais áspe ros!
Usar óculos de proteção!
Desconectar o cabo de ligação à rede
Conectar o cabo de ligação à rede
Classe de proteção II
Não deitar no lixo doméstico.
Marca CE: confirma que a ferramenta elétrica está em conformidade com as diretivas da Comunidade Europeia.
Conselho, indicação
Instruções de manuseamento
2 Indicações de segurança

2.1 Indicações gerais de segurança para ferramentas elétricas

ADVERTÊNCIA! de segurança e instruções. O incumpri
mento das indicações de segurança e instru ções pode causar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futura referência.
O termo "ferramenta elétrica" utilizado nas in dicações de segurança refere-se a ferramentas elétricas com ligação à rede (com cabo de ali mentação de rede) ou com bateria (sem cabo de alimentação de rede).

2.2 Indicações de segurança específicas da ferramenta

Segure a ferramenta elétrica apenas pe
las pegas isoladas, visto que a fresa pode rá atingir o próprio cabo de ligação. O con
tacto com uma linha condutora de corrente também pode colocar as peças metálicas da ferramenta sob tensão e conduzir a um choque elétrico.
Fixe e segure a peça a trabalhar com sar
gentos ou de qualquer outra forma a uma base estável.
apenas com a mão ou contra o seu corpo, esta fica instável, o que pode conduzir à perda do controlo.
Fixar as ferramentas apenas com o diâme
tro do fuste para o qual a pinça de fixação está prevista.
Utilizar a ferramenta elétrica apenas com
bancada de guia e cobertura de aspiração montadas corretamente
Na ferramenta elétrica só podem ser
montadas as fresas disponibilizadas pela Festool para o efeito. Devido ao elevado
perigo de ferimentos é proibida a utilização de outras fresas.
Devem utilizar-se apenas ferramentas que
correspondem à norma EN 847-1. Todas as ferramentas de fresar da Festool satisfa zem estas exigências.
A pinça de fixação e a porca de racord não
podem apresentar danificações.
Fresas fissuradas e fresas que tenham mo
dificado a sua forma não podem ser utiliza das.
Assegure-se de que a fresa está bem fixa e
comprove o seu trabalhar regular.
Leia todas as indicações
Se segurar a peça a trabalhar
65
Page 66
Português
Não se deve exceder o número máximo de
rotações indicado na ferramenta de traba lho ou deve observar-se a faixa de rota ções. Um acessório que gira mais depressa
do que o permitido pode partir-se e ser projetado.
Não trabalhar em caso de defeito no siste
ma eletrónico da ferramenta elétrica, pois isso pode causar números de rotações ex cessivos. Identifica um sistema eletrónico defeituoso através da ausência de um ar ranque suave, se não for possível nenhuma regulação do número de rotações e em ca so de produção de fumo ou cheiro de quei ma proveniente da máquina.
Use equipamento protetor pessoal adequ ado:
proteção auditiva, óculos de proteção, máscara contra pós no caso de trabalhos com produção de pó, luvas de proteção ao trabalhar com materiais rugosos e ao mu dar ferramentas.

2.3 Valores de emissões

Os valores determinados de acordo com EN 62841 são tipicamente:
Nível de pressão acústica LPA = Nível de potência acústica LWA = Insegurança K =
Ruído que surge ao trabalhar Perturbação da audição
► Utilizar proteção auditiva.
Nível de emissão de vibrações ah (soma vetorial em três direções) e insegurança K determina
dos segundo EN 62841:
CUIDADO
81 dB(A) 92 dB(A)
1,5 dB
< 2,5 m/s
ah
K = 1,5 m/s
2
2
Os valores de emissão podem divergir dos valores apresentados. Isto depende da utili zação da ferramenta e do tipo de peça a tra balhar.
► Tem de ser avaliada a carga real durante
todo o ciclo de trabalho.
► Dependendo da carga real, devem ser de
terminadas medidas de segurança adequa das para a proteção do operador.
CUIDADO
3 Utilização conforme as
disposições
Conforme as disposições, a ferramenta eléctri ca está prevista para fresar madeira, plásticos e materiais semelhantes.
Em caso de utilização incorrecta, a res ponsabilidade é do utilizador.

4 Dados técnicos

Fresadora para ares tas
Potência 720 W N.º rotações 10 000 - 26 000 rpm Número máx. de rota
ções (em vazio) Porta-ferramentas 8 mm
Ø da fresa, máx. 26 mm / 1" Conexão da aspiração de pó Ø 27 mm Peso de acordo com EPTA-
Procedure 01:2014:
MFK 700 EQ
26 000
(opcional : 6 mm,
rpm
1/4’’)
2,0 kg

5 Elementos do aparelho

[1-1]
MFK 700 com mesa de fresar com apoio grande
Os valores de emissão indicados (vibração, ruí do)
servem de comparativo de ferramentas, – são também adequados para uma avalia
ção provisória do coeficiente de vibrações e do nível de ruído durante a aplicação,
representam as aplicações principais da
ferramenta elétrica.
66
[1-2]
[1-3]
[1-4]
Batente lateral com barras guia e ajuste de precisão
Cobertura de aspiração para mesa de fresar com apoio grande com bocal de aspiração
Mesa de fresar para arestas com role te de encosto e cobertura de aspiração (apenas no âmbito de fornecimento SET)
Page 67
Português
[1-5]
[1-6]
As figuras indicadas encontram-se no início do manual de instruções.
Área de pega, bloqueio para profundi dade de fresagem
Área de pega

6 Colocação em funcionamento

Tensão ou frequência inadmissível! Perigo de acidente
► A tensão da rede e a frequência da fonte de
corrente devem estar de acordo com os dados da placa de identificação.
► Na América do Norte, só podem ser utiliza
das ferramentas Festool com uma indica ção de tensão de 120 V / 60 Hz.
Aquecimento da conexão plug it caso o fecho de baioneta não esteja completamente blo queado
Risco de queimadura
► Antes de ligar a ferramenta elétrica, asse
gurar que o fecho de baioneta está bem li gado ao cabo de ligação à rede e bloquea do.
Conexão e desconexão do cabo de ligação à re de
- ver imagem [2].

6.1 Ligar/desligar

O interruptor [3-2] vação/desativação (I = LIGADO, 0 = DESLIGA DO).
ADVERTÊNCIA
CUIDADO
serve de interruptor de ati

7 Ajustes

Perigo de ferimentos, choque elétrico
► Antes de efetuar qualquer trabalho na fer
ramenta retirar sempre a ficha da tomada!

7.1 Sistema eletrónico Número de rotações constante

As rotações do motor pré-selecionadas são mantidas constantes de modo eletrónico. Deste modo, alcança-se uma velocidade constante, mesmo em caso de carga.
Regulação do número de rotações
Através da roda de ajuste [3-1] progressivamente o número de rotações na fai
ADVERTÊNCIA
, pode ajustar-se
xa de rotações (consultar o capítulo Dados téc nicos). Deste modo, pode ajustar adequada mente a velocidade ao respetivo material. Ob serve também as especificações nas ferramen tas de trabalho.
Vestígios de queimadura ou fusão no material podem ser evitados através da redução do nú mero de rotações.
Proteção térmica
Em caso de temperatura demasiado elevada do motor, verifica-se uma diminuição da alimenta ção elétrica e do número de rotações. A ferra menta elétrica só continua a trabalhar com po tência reduzida, para viabilizar um arrefeci mento rápido através da ventilação do motor. Após o arrefecimento, a ferramenta elétrica volta a acelerar autonomamente.
Proteção de rearranque
A proteção de rearranque instalada impede que a ferramenta elétrica volte a arrancar automa ticamente após uma interrupção da tensão, com o interruptor de ativação/desativação pre mido. Neste caso, a ferramenta elétrica tem de ser primeiro desligada e, em seguida, nova mente ligada.
Devido à proteção de rearranque integrada, não é possível ligar e desligar a ferramenta elétrica através de um módulo de interruptores exter no.

7.2 Mudar a mesa de fresar

No âmbito de fornecimento de série, a "Mesa de tupia com apoio grande" encontra-se pré­montada.Esta mesa de tupia garante uma ele vada precisão de fresagem graças à grande su perfície de apoio e às possibilidades de ajuste precisas. No programa de acessórios estão dis poníveis outras mesas de tupia.
a) Mesa de tupia com grande apoio
► Empurre a mesa de tupia para as cavilhas
de apoio da ferramenta.
► Prenda a mesa de tupia, apertando o para
fuso [4-1] ► Coloque a cobertura de aspiração [4-2]. ► Prenda a cobertura de aspiração, apertando
o parafuso [4-3]. ► Coloque o bocal de aspiração [4-4] sobre a
cobertura de aspiração. Desmontagem na sequência inversa.
b) Mesa de tupia para arestas
A "Mesa de tupia para arestas" (só no âmbito de fornecimento SET) está prevista para a fresa
.
67
Page 68
Português
gem para nivelar saliências de arestas, bem co mo para a fresagem de perfis.
Para que o revestimento da placa não fi que danificado durante a fresagem de arestas, a mesa de tupia é inclinada em 1,5º.Para fresagens exactamente em es quadria, está disponível uma mesa de tu pia com inclinação de 0º como acessório.
► Fixe o dispositivo de encosto [5-1] com os
parafusos pré-montados na ferramenta. Ao deslocar o dispositivo de encosto para os orifícios oblongos, é possível ajustá-lo na perfeição à ferramenta de fresar.
► Empurre a mesa de tupia para as cavilhas
de apoio da ferramenta.
► Prenda a mesa de tupia, apertando o para
fuso [5-2] ► Coloque a cobertura de aspiração [5-3]. ► Prenda a cobertura de aspiração, apertando
o parafuso [5-4]. Desmontagem na sequência inversa.

7.3 Substituir a ferramenta

Perigo de ferimentos na ferramenta de tra balho quente e afiada
► Não utilizar quaisquer ferramentas de tra
balho embotadas e danificadas.
► Usar luvas de proteção ao manusear a fer
ramenta de trabalho.
.
CUIDADO

7.4 Mudar a pinça de fixação

Com as pinças de fixação fornecidas, só devem montar-se ferramentas adequadas. Podem montar-se pinças de fixação com 8 mm, 6 mm e 1/4’’ (6,35 mm).
► Pressionar o dispositivo de paragem do fu
so [7-1].
► Desenroscar totalmente a porca de ra
cord [7-2]
► Soltar o dispositivo de paragem do fu
so [7-1]
► Retirar a porca de racord do fuso, em con
junto com a pinça de fixação [7-3].
separar a porca de racord e a pinça de fi xação! Elas formam um conjunto.
► Introduzir uma nova pinça de fixação com
porca de racord no fuso.
► Rodar ligeiramente a porca de racord. Não
apertar a porca de racord enquanto não estiver encaixada nenhuma fresa!

7.5 Ajustar a profundidade de fresagem

► Solte o botão giratório [8-3]
de aperto [8-1] (apenas "Mesa de tupia com grande apoio").
► Ajuste a mesa de tupia na roda girató
ria [8-2] desejada.
► Aperte o botão giratório [8-3] e o dispositivo
de aperto [8-1] (apenas "Mesa de tupia com grande apoio").

7.6 Aspiração

.
.
Nunca
e o dispositivo
para a profundidade de fresagem
Antes de substituir a ferramenta de fresar, reti rar a mesa de fresar.
Retirar a ferramenta
► Pressionar o dispositivo de paragem do fu
so [6-1] ► Soltar a porca de racord [6-2] com a chave
bifurcada (SW 19), até que a ferramenta
possa ser retirada. ► Soltar o dispositivo de paragem do fu
so [6-1]
Aplicar a ferramenta
► Introduzir a ferramenta de fresar [6-3]
máximo possível na pinça de fixação aberta
(pelo menos, até à marca)
fresa. ► Pressionar o dispositivo de paragem do fu
so [6-1] ► Apertar a porca de racord [6-2] com a cha
ve bifurcada (SW 19). ► Soltar o dispositivo de paragem do fu
so [6-1]
.
.
o
no fuste de
.
.
Perigo para a saúde devido a pós
► Os pós podem ser prejudiciais à saúde. Por
isso, nunca trabalhe sem aspiração.
► Ao aspirar os pós prejudiciais à saúde, ob
serve sempre as regulamentações nacio nais.
Para as duas mesas de tupia são fornecidas juntamente coberturas de aspiração, às quais se pode ligar um aspirador Festool (tubo flexí vel de aspiração com Ø 27 mm).
Conforme a aplicação, a aspiração (tubo flexível de aspiração com Ø 27 mm) pode também ser aplicada na "Mesa de tupia com grande apoio" ou no batente lateral.
CUIDADO! Se não for utilizado nenhum tubo flexível de aspiração antiestático, pode ocorrer um carregamento estático. O utilizador pode ser alvo de um choque elétrico e a eletrónica da ferramenta elétrica pode ser danificada.
ADVERTÊNCIA
68
Page 69
EKAT
1
2
3
5
4
Português
8 Trabalhar com a ferramenta
elétrica
Durante o trabalho tenha em atenção to das as indicações de segurança iniciais
assim como as seguintes regras: – Fixe a peça a trabalhar sempre, de modo a
que não se possa mover, ao ser trabalhada.
Para uma condução segura da ferramenta,
agarre-a com ambas as mãos pela carcaça do motor e pela cabeça da caixa de engre nagens ou pelo punho adicional [1-5]
Adapte a velocidade de avanço ao diâmetro
da fresa e ao material. Trabalhe com uma velocidade de avanço constante.
Conduzir a ferramenta elétrica contra a pe
ça a trabalhar apenas quando estiver liga da.
Antes de pousar a ferramenta elétrica,
aguarde até que esta pare por completo. A ferramenta de trabalho pode ficar presa e provocar a perda de controlo sobre a ferra menta elétrica.
Antes de fresar, certifique-se que a mesa
de fresar está bem apertada.
Fresar apenas em contrarrotação (sentido
de avanço da ferramenta elétrica no senti do de corte da ferramenta).

8.1 Tipo de condução Fresar com o batente lateral

Para trabalhos de fresagem, o batente lateral é aplicado paralelamente à aresta da peça a tra balhar.
O batente lateral só pode ser montado na "Me sa de tupia com grande apoio" e sem cobertura de aspiração [4-2] montada.
► Insira o ajuste de precisão [9-3]
no batente
lateral.
► Prenda as duas barras guia [9-5]
te lateral através dos botões girató rios [9-2].
► Insira o batente lateral até à medida deseja
da nas ranhuras da mesa da tupia, e prenda as barras de guia com o botão girató rio [9-1]
.
.
no baten
Ajuste aproximado
► Solte os parafusos [9-2]
e [9-4] e desloque
o batente lateral.
► Aperte os parafusos.
Acabamento de arestas com rolamento-guia [figura
10]
Para o acabamento de arestas com a "Mesa de tupia com grande apoio", são aplicadas ferra mentas de fresar com rolamento-guia na ferra menta.Nessa ocasião, a máquina é conduzida de forma a que o rolamento-guia deslize sobre a peça a trabalhar. No acabamento de arestas, utilize sempre a cobertura de aspiração [10-1], para melhorar a aspiração.
Acabamento de arestas com dispositivo de en costo e mesa de tupia para arestas [figura 11]
Para o acabamento de arestas com mesa de tu pia para arestas (só no âmbito de fornecimento SET), o dispositivo de encosto [11-1]
é montado na ferramenta (consultar capítulo 7.2). Nessa ocasião, a ferramenta é conduzida de forma a que o dispositivo de encosto assente na peça a trabalhar.

9 Manutenção e conservação

Perigo de ferimentos, choque elétrico
► Antes de efetuar quaisquer trabalhos de
manutenção e conservação, retirar sempre a ficha da tomada de corrente!
► Todos os trabalhos de manutenção e repa
ração que exijam uma abertura da caixa do motor apenas podem ser efetuados por uma oficina de Serviço Após-Venda autori zada.
ADVERTÊNCIA
Serviço Após-Venda e Reparação
somente pelo fabricante ou oficinas de serviço certificadas. Endereço mais próximo em: www.festool.pt/ serviço
Utilizar apenas peças sobresselen tes originais da Festool! Referência em: www.festool.pt/serviço
Ajuste de precisão
► Solte os parafusos [9-2]
e gire a roda gira
tória do ajuste de precisão [9-3]. Um traço de divisão sobre a roda giratória é
de 0,1 mm - uma rotação de 1 mm.
► Aperte os parafusos [9-2]
.
► Dispositivos de proteção e peças que este
jam danificados têm de ser reparados ou substituídos de forma competente por uma oficina especializada credenciada, contanto que não seja dada nenhuma outra indicação no manual de instruções.
69
Page 70
Português
► A ferramenta está equipada com carvões
especiais que se desativam automatica mente. Se estes estiverem gastos, ocorre um corte automático da corrente e a ferra menta é imobilizada.
► Para assegurar a circulação do ar, as aber
turas do ar de refrigeração na carcaça do motor devem ser mantidas sempre desobs truídas e limpas.

10 Acessórios

Consulte os números de encomenda dos aces sórios e ferramentas no seu catálogo Festool ou na Internet em "www.festool.com".

11 Ambiente

Não deite a ferramenta no lixo domésti co! Encaminhar as ferramentas, acessó
rios e embalagens para reaproveitamen to ecológico. Respeitar as normas nacionais em vigor.
Apenas países da UE:
Europeia sobre resíduos de equipamentos elé tricos e eletrónicos e a sua transposição para a legislação nacional, as ferramentas elétricas usadas devem ser recolhidas separadamente e sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio ambiente.
Informações sobre REACH:
reach
de acordo com a Diretiva
www.festool.com/
70
Page 71

Оглавление

TR066

1 Символы

2 Указания по технике безопасности........71
3 Применение по назначению................... 72
4 Технические данные................................72
5 Составные части инструмента................ 73
6 Подготовка к работе................................ 73
7 Настройки.................................................73
8 Работа с электроинструментом...............75
9 Обслуживание и уход...............................76
10 Оснастка....................................................76
11 Охрана окружающей среды.....................76
................................................... 71
1 Символы
Предупреждение об общей опасности
Предупреждение об ударе током
Прочтите руководство по эксплуата ции и указания по технике безопас ности!
Маркировка EAC: Подтверждает со ответствие электроинструмента ос новным требованиям директив Евра зийского экономического союза.
Украинский символ SEPRO подтвер ждает соответствие электроинстру мента основным требованиям дирек тив Украины.
Используйте защитные наушники!
Работайте в респираторе!
Пользуйтесь защитными перчатками при работе с инструментом и грубыми материалами!
Работайте в защитных очках!
Отсоединение сетевого кабеля
Подсоединение сетевого кабеля
Класс защиты II
Не выбрасывайте вместе с бытовыми отходами.
Маркировка CE: Подтверждает соот ветствие электроинструмента основ ным требованиям директив ЕС.

Русский

Инструкция, рекомендация
Инструкция по использованию
2 Указания по технике
безопасности

2.1 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов

ОСТОРОЖНО! Прочтите все указания по технике безопасности и инструкции.
Неточное соблюдение указаний может стать причиной удара электрическим током, пожара и/или серьёзных травм.
Сохраняйте все указания по технике без опасности и инструкции для следующего по льзователя.
Используемый в указаниях по технике без опасности термин «электроинструмент» отно сится к сетевым электроинструментам (с се тевым кабелем) и аккумуляторным электроин струментам (без сетевого кабеля).

2.2 Указания по технике безопасности при пользовании инструментом

Обязательно держите электроинстру
мент за изолированные рукоятки, т. к. фреза может зацепить собственный ка бель питания.
дящим проводом металлические части инструмента могут оказаться под напря жением и стать причиной поражения электрическим током.
Фиксируйте заготовку струбцинами или
другими подходящими средствами на устойчивой опоре. Недостаточно удержи
вать заготовку одной лишь рукой, в этом случае заготовка остаётся неустойчивой, и Вы можете потерять контроль над ней.
Диаметр хвостовика рабочего инструмен
та должен соответствовать зажимной цанге.
Работайте электроинструментом только с
правильно установленной опорной пла стиной и вытяжным кожухом
Устанавливайте на машинку только фре
зы, предлагаемые Festool. Применение других фрез из-за повышенной травмоо пасности запрещено.
Используйте только тот инструмент, кото
рый соответствует требованиям
При контакте с токопрово
EN 847-1.
71
Page 72
Русский
Все фрезы Festool удовлетворяют этим требованиям.
Зажимная цанга и накидная гайка не
должны иметь повреждений.
Никогда не используйте деформирован
ные фрезы и фрезы со сколами.
Проверьте прочность крепления фрезы и
точность её хода.
Не допускайте превышения максималь
ной частоты вращения фрезы, соблю дайте диапазон частоты вращения. Ос
настка, вращающаяся с большей, чем до пустимо скоростью, может треснуть и раз лететься в стороны.
Запрещается работать при неисправной
электронике электроинструмента, т. к. это может привести к чрезмерному увеличе нию частоты вращения. Неисправность электронного блока можно определить по отсутствию плавного пуска, невозможно сти регулировки частоты вращения вала двигателя и по дымлению или запаху га ри из машинки.
Используйте подходящие средства ин дивидуальной защиты: защитные науш
ники, защитные очки, респиратор в слу чае образования пыли во время работы; защитные перчатки при обработке шеро ховатых материалов и при смене пильно го полотна.
Указанные значения уровня шума/вибрации – служат для сравнения инструментов;
можно также использовать для предвари
тельной оценки шумовой и вибрационной нагрузки во время работы;
отражают основные области применения
электроинструмента.
Фактические уровни шума и вибрации мо гут отклоняться от приведённых здесь зна чений. Это зависит от условий использова ния инструмента и от обрабатываемого ма териала.
► Необходимо оценить шумовое воздей
ствие в реальных условиях эксплуатации с учётом всех этапов производственного цикла.
► Исходя из оценки шумового воздействия
в реальных условиях эксплуатации, необ ходимо предпринимать соответствующие меры по охране труда работников.
ВНИМАНИЕ

3 Применение по назначению

Фрезер предназначен для фрезерования дре весины, пластмассы и подобных материалов.
Ответственность за использование не по
назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для профес
сионального применения.

2.3 Уровни шума

Значения, определённые по EN 62841, как правило составляют:
Уровень звукового давления LPA = Уровень мощности звуковых
колебаний Погрешность K = 1,5 дБ
Шум, возникающий при работе Повреждение органов слуха
► Работайте в защитных наушниках.
Значение вибрации ah по трём осям (вектор ная сумма) и коэффициент погрешности
определённые по EN 62841:
ВНИМАНИЕ
LWA =
81 дБ(A) 92 дБ(A)
K,
ah < 2,5 м/с
K = 1,5 м/с

4 Технические данные

Кромочный фрезер MFK 700 EQ Мощность 720 Вт
Число оборотов 10 000—
26 000 об/мин
Число оборотов хол. хода, макс.
Зажимной патрон 8 мм
Ø фрезы, макс. 26 мм / 1" Ø разъёма пылеудаления 27 мм Масса согласно процедуре
EPTA 01:2014:
2
Дата производства - см. этикетку инструмент
2
26 000 об/мин
(опция : 6 мм, 1/4’’)
2,0 кг
72
Page 73
Русский
5 Составные части
инструмента
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
Иллюстрации находятся в начале руководства по эксплуатации.
MFK 700 с большой опорной пласти ной
Боковой упор с направляющими штангами и приспособлением для точной регулировки
Вытяжной кожух для большой опор ной пластины с патрубком пылеуда ления
Опорная пластина для обработки кромок с контактным роликом и вы тяжным кожухом (только в комплекте поставки SET)
Места для хвата, фиксатор глубины фрезерования
Места для хвата

6 Подготовка к работе

Недопустимое напряжение или частота! Опасность несчастного случая
► Сетевое напряжение и частота источника
тока должны соответствовать данным, указанным на заводской табличке.
► В Северной Америке можно использовать
только электроинструменты рактеристикой по напряжению 120 В / 60 Гц.
Нагревание разъема plug it при неполно стью заблокированном байонетном замке Опасность ожога
Verbrennungsgefahr
► Перед включением электроинструмента
убедитесь в том, что байонетный замок на сетевом кабеле полностью закрыт и заблокирован.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Festool с ха
ВНИМАНИЕ

7 Настройки

Опасность травмирования, поражение электрическим током
► Перед началом любых работ на машинке
всегда вынимайте вилку из розетки!

7.1 Электроника

Постоянная скорость вращения
Предустановленная скорость вращения элек тродвигателя поддерживается на постоянном уровне с помощью электроники. Благодаря этому даже под нагрузкой обеспечивается по стоянная скорость.
Регулятор частоты вращения вала двигателя
Число оборотов плавно настраивается с по мощью регулировочного колеса [3-1] в задан ном диапазоне (см. раздел «Технические дан ные»). Благодаря этому устанавливается оп тимальная скорость для обработки конкрет ного материала. Соблюдайте указания на ра бочих инструментах.
Следы обгорания или оплавления на мате риале можно предотвратить, уменьшив часто ту вращения двигателя.
Защита от перегрева
При повышенной температуре двигателя уменьшаются подача тока и частота враще ния. Инструмент продолжает работать с пони женной мощностью для быстрого воздушного охлаждения двигателя. После охлаждения мощность электроинструмента снова автома тически повышается.
Защита от повторного пуска
Встроенная защита от повторного пуска пред отвращает повторный автоматический пуск электроинструмента после прерывания пода чи тока при нажатом выключателе. В этом случае электроинструмент необходимо снача ла выключить, а затем снова включить.
Встроенная защита от повторного пуска пред отвращает включение/выключение элек троинструмента через внешний модуль вклю чения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Порядок подсоединения/отсоединения сете вого кабеля -см. на рис. [2].

6.1 Включение/выключение

Выключатель [3-2] (I = ВКЛ, 0 = ВЫКЛ).
имеет два положения

7.2 Замена опорной пластины

В серийном оснащении "Стол с большой опорной пластиной" поставляется в предва рительно смонтированном виде. Этот стол обеспечивает высокую точность фрезерова ния за счет большой опорной поверхности и
73
Page 74
Русский
точных вариантов настройки. В виде допол нительной оснастки доступны другие столы.
a) Стол с большой опорной пластиной
► Установите стол на крепежные болты ос
нования.
► Зафиксируйте стол путем приворачивания
винта [4-1]. ► Установите вытяжной кожух [4-2]. ► Зафиксируйте вытяжной кожух путем при
ворачивания винта [4-3] ► Установите патрубок [4-4] на вытяжной
кожух. Демонтаж выполняется в обратной последо
вательности.
b) Стол для обработки кромок
"Стол для обработки кромок" (только в ком плекте поставки зерования заподлицо выступов кромок, а так же для профильного фрезерования.
Во избежание повреждения пластин при фрезеровании кромок стол имеет наклон 1,5°. Для фрезерования точно под пря мым углом может поставляться стол с наклоном 0° (оснастка).
► Закрепите контактное приспособле
ние
[5-1] на фрезере с помощью винтов. Путем смещения контактного приспосо бления в продольных отверстиях можно оптимально отрегулировать его положе ние относительно фрезеровочного инстру мента.
► Установите стол на крепежные болты ос
нования.
► Зафиксируйте стол путем приворачивания
винта [5-2].
► Установите вытяжной кожух [5-3]. ► Зафиксируйте вытяжной кожух путем при
ворачивания винта [5-4]
Демонтаж выполняется в обратной последо вательности.

7.3 Смена рабочего инструмента

Опасность травмирования сильно нагре вающимся и острым рабочим инструмен том
► Не используйте затупившиеся и неис
правные рабочие инструменты.
► При работе с инструментом пользуйтесь
защитными перчатками.
SET) предназначен для фре
ВНИМАНИЕ
.
.
Перед заменой фрезы снимайте опорную пла стину.
Извлечение рабочего инструмента
► Нажмите стопор [6-1] шпинделя. ► Отвинтите накидную гайку [6-2] гаечным
ключом ( инструмент.
► Расфиксируйте стопор [6-1]
Установка рабочего инструмента
► Вставьте фрезу [6-3] настолько, насколь
ко это возможно, но как минимум до метки
жимную цангу. ► Нажмите стопор [6-1] шпинделя. ► Затяните накидную гайку [6-2]
гаечного ключа (SW 19). ► Отпустите стопор [6-1] шпинделя.

7.4 Замена зажимной цанги

С входящими в комплект поставки зажимны ми цангами должны использоваться только подходящие рабочие инструменты. Возможно использование зажимных цанг размером 8 мм, 6 мм и 1/4" (6,35 мм).
► Нажмите стопор [7-1] ► Полностью навинтите накидную гай
ку [7-2]. ► Отпустите стопор [7-1] шпинделя. ► Извлеките накидную гайку вместе с за
жимной цангой [7-3]
разделяйте накидную гайку и зажимную
цангу! Они образуют единое целое.
► Установите другую зажимную цангу с на
кидной гайкой в шпиндель. ► Слегка навинтите накидную гайку. Не за
тягивайте накидную гайку, пока не будет
установлена фреза!

7.5 Регулировка глубины фрезерования

► Отверните винт-барашек [8-3] и разбло
кируйте зажим [8-1](только "Стол с боль
шой опорной пластиной"). ► Установите нужную глубину фрезерования
с помощью маховичка [8-2]. ► Приверните винт-барашек [8-3] и разбло
кируйте зажим [8-1] (только "Стол с боль
шой опорной пластиной").
SW 19), чтобы можно было снять
шпинделя.
на хвостовике фрезы в открытую за
с помощью
шпинделя.
из шпинделя. Не
74
Page 75
Русский

7.6 Пылеудаление

Опасность для здоровья в результате воз действия пыли
► Пыль может представлять опасность для
здоровья. Поэтому никогда не работайте без пылеудаления.
► При удалении опасной для здоровья пы
ли всегда соблюдайте национальные предписания.
Для обоих столов в комплект поставки вклю чены вытяжные кожухи, к которым можно подключать пылеудаляющий аппарат (через всасывающий шланг Ø 27 мм).
В зависимости от назначения возможно раз мещение системы пылеудаления (всасываю щий шланг Ø 27 мм) на "столе с большой опорной пластиной" или на боковом упоре.
ВНИМАНИЕ! При использовании не антиста тического шланга возможно накопление ста тического заряда, в результате чего пользо ватель может получить удар электрическим током, а электронные компоненты электроин струмента — повреждения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Festool
8 Работа с
электроинструментом
При выполнении работ соблюдайте все вышеупомянутые указания по технике
безопасности, а также следующие правила: – Всегда закрепляйте заготовку так, чтобы
она не
Для уверенного ведения машинки удер
живайте её двумя руками за корпус дви гателя и кожух редуктора или за дополни тельную рукоятку [1-5].
Скорость подачи должна соответствовать
диаметру фрезы и обрабатываемому ма териалу. Работайте с постоянной скоро стью подачи.
Подводите электроинструмент к заготов
ке только во включённом состоянии.
Перед тем как положить инструмент, по
дождите, пока вал двигателя полностью остановится.
можно зацепление вращающихся дета лей, что приведёт к потере контроля над инструментом.
Перед фрезерованием проверьте надёж
ность крепления опорной пластины.
cдвигалась при обработке.
В противном случае воз
Работайте только со встречной подачей
(ведите электроинструмент в направле нии движения резания инструмента).

8.1 Виды направляющих Фрезерование с боковым упором

При выполнении фрезерных работ боковой упор параллельно используется для обработ ки кромки заготовки.
Боковой упор может монтироваться только на "столе с большой опорной пластиной" и без монтированного вытяжного кожуха [4-2].
► Установите систему точной регулиров
ки
[9-3] в боковой упор.
► Зафиксируйте обе направляющие штан
ги [9-5] с помощью винтов-бараш ков [9-2] на боковом упоре.
► Заведите боковой упор на желаемую глу
бину в пазы опорной пластины и закрепи те направляющие штанги с помощью вин та-барашка [9-1].
Система точной регулировки
► Выверните винты [9-2] и поверните зеле
ный маховичок системы точной регули ровки [9-3].
Деление кольца со шкалой составляет 0,1 мм, полный оборот – 1 мм.
► Затяните винты [9-2]
Предварительная регулировка
► Выверните винты
стите боковой упор.
► Затяните винты.
Обработка кромок с опорным подшипником [рис.
Для обработки кромок с использованием "стола с большой опорной пластиной" ис пользуются фрезы с опорным подшипником. При этом направление движения фрезера та ково, что опорный подшипник катится по за готовке. При обработке кромок всегда ис пользуйте систему пылеудаления [10-1], ко торая в целях оптимизации пылеудаления размещается под столом.
Обработка кромок с помощью контактного приспособления и столом для обработки кромок [рис. 11]
Для обработки кромок с помощью стола для обработки кромок (только в комплекте поставки SET) на основании монтируется кон тактное приспособление [11-1] При этом направление движения фрезера та ково, что контактное приспособление прижи мается к заготовке.
10]
.
[9-2] и [9-4] и переме
(см. гл. 7.2).
75
Page 76
EKAT
1
2
3
5
4
Русский

9 Обслуживание и уход

Опасность травмирования, поражение электрическим током
► Перед началом любых работ по ремонту и
техническому обслуживанию устройства вынимайте вилку из розетки!
► Все работы по ремонту и техническому
обслуживанию, которые требуют откры вания корпуса двигателя, должны выпол няться только специалистами авторизо ванной мастерской Сервисной службы.
ской см. на: www.festool.ru/сервис
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Сервисное обслуживание и ремонт
ко специалистами фирмы-изгото вителя или в сервисной мастер ской. Адрес ближайшей мастер
должны выполняться толь
срок электроинструменты должны утилизиро ваться раздельно и направляться на экологи чески безопасную переработку.
Информация по директиве REACH:
www.festool.com/reach
Используйте только оригинальные запасные части
Festool! № для за
каза на: www.festool.ru/сервис
► Ремонт или замена повреждённых защит
ных приспособлений и деталей должны выполняться в авторизованной ремонтной мастерской, если другое не указано в ру ководстве по эксплуатации.
► Машинка оснащена самоотключающими
ся угольными щётками. При их полном из носе автоматически прекращается подача тока и инструмент прекращает работу.
► Для обеспечения циркуляции воздуха от
верстия для охлаждения в корпусе двига теля всегда должны быть открытыми и чи стыми.

10 Оснастка

Коды для заказа оснастки и инструментов можно найти в каталоге Festool и в Интернете на www.festool.ru.

11 Охрана окружающей среды

Не выбрасывайте инструмент вместе с бытовыми отходами! Обеспечьте эко
логически безопасную утилизацию ин струментов, оснастки и упаковки. Соблюдайте действующие национальные предписания.
Только для стран ЕС:
об отходах электрического и электронного оборудования, а также гармонизированным национальным стандартам отслужившие свой
76
согласно директиве ЕС
Page 77

Český

Obsah

1 Symboly..................................................... 77
2 Bezpečnostní pokyny.................................77
3 Účel použití
4 Technické údaje........................................ 78
5 Prvky zařízení............................................ 78
6 Uvedení do provozu................................... 79
7 Nastavení...................................................79
8 Práce s elektrickým nářadím....................80
9 Údržba a ošetřování.................................. 81
10 Příslušenství..............................................81
11 Životní prostředí........................................ 81
................................................78

1 Symboly

Varování před všeobecným nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým pro udem
Přečtěte si návod k použití, bezpeč nostní pokyny!
Noste chrániče sluchu!
Používejte respirátor!
Při výměně nástroje a při manipulaci s drsnými obrobky noste ochranné ru kavice!
Noste ochranné brýle!
Odpojení síťového kabelu
Připojení síťového kabelu
Třída ochrany II
Nevyhazujte do domovního odpadu.
Značka CE: Potvrzuje shodu elektric kého nářadí se směrnicemi Evropské ho společenství.
Rada, upozornění
Instruktážní návod

2 Bezpečnostní pokyny

2.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí

VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpeč nostní pokyny a instrukce. Nedodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí může způso bit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte, abyste je mohli použít i v budouc nosti.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný v bezpeč nostních pokynech se vztahuje na síťové elek trické nářadí (se síťovým kabelem) nebo na akumulátorové nářadí (bez síťového kabelu).

2.2 Bezpečnostní pokyny specifické pro dané nářadí

Elektrické nářadí držte jen za izolované
plochy pro uchopení, protože fréza může zasáhnout vlastní přívodní kabel. Kontak
tem s vedením pod napětím se mohou pod napětí dostat i kovové části nářadí, což by mohlo způsobit úraz elektrickým proudem..
Obrobek upevněte a zajistěte pomocí svě
rek nebo jiným způsobem ke stabilnímu podkladu. Když budete obrobek držet po
uze rukou nebo proti tělu, bude nestabilní, což může vést ke ztrátě kontroly.
Upínejte jen nástroje s průměrem stopky,
pro který je kleštinové pouzdro určené.
Elektrické nářadí používejte jen s řádně na
montovaným vodicím stolem a krytem od sávání
Do elektrického nářadí se smí montovat
pouze frézy, které pro něj nabízí firma Fe stool.
většímu nebezpečí poranění.
Smí se používat pouze nástroje, které spl
ňují EN 847-1. Všechny frézovací nástroje Festool tyto požadavky splňují.
Kleštinové pouzdro a přesuvná matice ne
smí být poškozené.
Frézy s prasklinami a frézy se změněným
tvarem se nesmí používat.
Dbejte na řádné upevnění frézy a zkontro
lujte bezchybný chod.
Nesmí se překračovat maximální otáčky
uvedené na nástroji, resp. musí se dodržo vat rozsah otáček.
otáčí rychleji, než je přípustné, může pras knout a rozletět se.
Použití jiných fréz je zakázané kvůli
Příslušenství, které se
77
Page 78
Český
V případě vadné elektroniky s elektrickým
nářadím nepracujte, protože to může vést k nadměrným otáčkám. Vadnou elektroniku poznáte podle toho, že neprobíhá měkký rozběh, není možná regulace otáček a z ná řadí vychází kouř nebo zápach spáleniny.
Používejte vhodné osobní ochranné po můcky:
ochranu sluchu, ochranné brýle, prachovou masku při prašné práci, ochran né rukavice při práci s hrubými materiály a při výměně nástroje.

2.3 Hodnoty emisí

Hodnoty zjištěné podle EN 62841
představují ty
picky:
Hladina akustického tlaku LPA = Hladina akustického výkonu LWA = Nejistota K =
UPOZORNĚNÍ
81 dB(A) 92 dB(A)
1,5 dB

3 Účel použití

Hranová frézka je určená pro frézování dřeva, plastu a podobných materiálů.
Při použití v rozporu s určeným účelem přebírá odpovědnost uživatel.

4 Technické údaje

Hranová frézka MFK 700 EQ Výkon 720 W
Otáčky Otáčky max. (volno
běh) Upínání nástrojů 8 mm
Ø frézy, max. 26 mm / 1" Ø přípojky pro odsávání prachu 27 mm Hmotnost podle EPTA-Proce
dure 01:2014:
10 000–26 000
min
26 000 min
(volitelně: 6 mm, 1/4’’)
2,0 kg
-1
-1
Při práci vzniká hluk Poškození sluchu
► Používejte ochranu sluchu.
Hodnota vibrací ah (součet vektorů ve třech směrech) a nejistota K zjištěné podle EN 62841:
ah
< 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost) – slouží k porovnání nářadí,
jsou vhodné také pro předběžné posouzení
zatížení vibracemi a hlukem při použití ná řadí,
vztahují se k hlavním druhům použití elek
trického nářadí.
UPOZORNĚNÍ
Hodnoty emisí se mohou od uvedených hod not lišit. Závisí to na použití nářadí a druhu obrobku.
► Je nutné posoudit skutečné zatížení během
celého provozního cyklu.
► V závislosti na skutečném zatížení je nutné
stanovit vhodná bezpečnostní opatření na ochranu pracovníka.

5 Prvky zařízení

[1-1]
[1-2]
2
[1-3]
2
[1-4]
[1-5]
[1-6]
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návo du k použití.
MFK 700 se stolem frézky s velkou opěrnou plochou
Boční doraz s vodicími tyčemi a jem ným nastavením
Kryt odsávání pro stůl frézky s velkou opěrnou plochou s odsávacím hrdlem
Stůl frézky pro nákližky se snímacím válečkem a krytem odsávání (pouze součástí dodávky varianty SET)
Plocha pro uchopení, aretace hloubky frézování
Plocha pro uchopení
78
Page 79
Český

6 Uvedení do provozu

Nepřípustné napětí nebo nepřípustná frek vence!
Nebezpečí úrazu
► Síťové napětí a frekvence zdroje elektrické
energie musí souhlasit s údaji na typovém štítku.
► V Severní Americe se smí používat pouze
nářadí Festool s napětím 120 V
Zahřívání přípojky plug it při nedokonale za jištěném bajonetovém uzávěru
Nebezpečí popálení
► Před zapnutím elektrického nářadí zkon
trolujte, zda je bajonetový uzávěr na síťo vém kabelu úplně zavřený a zajištěný.
Připojení a odpojení síťového kabelu ­zek [2].

6.1 Zapnutí/vypnutí

Spínač pnuto, 0 = vypnuto).
[3-2] slouží k zapínání a vypínání (I = za
VAROVÁNÍ
 / 60 Hz.
UPOZORNĚNÍ
viz obrá

7 Nastavení

Nebezpečí poranění elektrickým proudem
► Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!

7.1 Elektronika Konstantní otáčky

Předvolené otáčky motoru jsou elektronicky udržovány na konstantní hodnotě. Výsledkem je dosažení konstantní rychlosti i při zatížení.
VAROVÁNÍ
chladnutí se elektrické nářadí opět samo na plno rozběhne.
Ochrana proti opětovnému spuštění
Integrovaná ochrana proti opětovnému spuštění zabraňuje tomu, aby se elektrické nářadí po přerušení napájení při stisknutém vypínači zno vu samo spustilo. Elektrické nářadí se musí v takovém případě nejdříve vypnout a potom opět zapnout.
Na základě integrované ochrany proti opětovné mu spuštění nelze elektrické nářadí zapínat a vypínat pomocí externího spínacího modulu.

7.2 Výměna stolu frézky

U standardní dodávky je namontovaný "stůl frézky s velkou dosedací plochou". Tento stůl frézky zaručuje vysokou přesnost frézování díky velké dosedací ploše a možnostem přesného nastavení. Program příslušenství zahrnuje další stoly frézky.
a) Stůl frézky s velkou dosedací plochou
► Stůl frézky nasuňte na upínací čep nářadí. ► Stůl frézky zaaretujte utáhnutím šrou
bu [4-1] ► Nasaďte odsávací přírubu [4-2] ► Odsávací přírubu zaaretujte utáhnutím
šroubu [4-3]. ► Odsávací hrdlo [4-4] nasaďte na odsávací
přírubu. Demontáž v obráceném pořadí.
b) Stůl frézky pro nákližky
"Stůl frézky pro nákližky" (pouze v rozsahu do dávky soupravy) je určený pro lícovací frézování přesahu nákližků a dále profilování.
Aby při frézování hran nedocházelo k po škození dýhování nebo laminování desek, má stůl frézky sklon 1,5°. Pro přesně pra voúhlé ofrézování lze jako příslušenství obdržet i rovný stůl frézky (se sklonem 0°).
.
.
Regulace otáček
Otáčky lze pomocí ovládacího kolečka [3-1] nule nastavovat v rozsahu otáček (viz kapitolu Technické údaje). Můžete tak rychlost optimál ně přizpůsobit příslušnému materiálu. Řiďte se také údaji na nástrojích.
Vzniku stop po spálení nebo tavení materiálu lze zabránit snížením otáček.
Tepelná pojistka
Při příliš vysoké teplotě motoru se omezí přívod proudu a otáčky. Elektrické nářadí běží dál už jen s omezeným výkonem, aby bylo zajištěno ry chlé vychladnutí pomocí větrání motoru. Po vy
ply
► Kopírovací zařízení [5-1]
montovanými šrouby k nářadí. Zasunutím
kopírovacího zařízení do podlouhlých otvorů
ho lze optimálně nastavit podle frézy. ► Stůl frézky nasuňte na upínací čep nářadí. ► Stůl frézky zaaretujte utáhnutím šrou
bu [5-2] ► Nasaďte odsávací přírubu [5-3] ► Odsávací přírubu zaaretujte utáhnutím
šroubu [5-4] Demontáž v obráceném pořadí.
.
.
upevněte před
.
79
Page 80
Český

7.3 Výměna nástroje

Nebezpečí poranění o horký a ostrý nástroj
► Nepoužívejte tupé a vadné nástroje. ► Při manipulaci s nástrojem noste ochranné
rukavice.
Před výměnou frézy sejměte stůl frézky.
Vyjmutí nástroje
► Stiskněte aretaci vřetena [6-1]. ► Stranovým klíčem (OK 19) povolte převleč
nou matici [6-2] jmout nástroj.
► Uvolněte aretaci vřetena [6-1].
Nasazení nástroje
► Zasuňte frézu [6-3] co nejdál, minimálně ke
značce
upínací kleštiny. ► Stiskněte aretaci vřetena [6-1]. ► Stranovým klíčem (OK 19) utáhněte převleč
nou matici [6-2]. ► Uvolněte aretaci vřetena [6-1].

7.4 Výměna upínací kleštiny

S upínacími kleštinami, které jsou součástí do dávky, se smí používat pouze vhodné nástroje. Lze používat upínací kleštiny s 8 mm, 6 mm a 1/4" (6,35 mm).
► Stiskněte aretaci vřetena [7-1]. ► Úplně vyšroubujte převlečnou matici [7-2]. ► Uvolněte aretaci vřetena [7-1]. ► Převlečnou matici společně s upínací klešti
nou [7-3]
neoddělujte převlečnou matici a upínací
kleštiny!
► Na vřeteno nasaďte jinou upínací kleštinu
s převlečnou maticí. ► Mírně utáhněte převlečnou matici. Dokud
není nasazená fréza, převlečnou matici ne
dotahujte!

7.5 Nastavení hloubky frézování

► Povolte otočný knoflík [8-3] a aretaci [8-1]
(pouze u "stolu frézky s velkou dosedací
plochou"). ► Stůl frézky nastavte otočným koleč
kem [8-2]
ní. ► Utáhněte otočný knoflík [8-3] a aretaci [8-1]
(pouze u "stolu frézky s velkou dosedací
plochou").
UPOZORNĚNÍ
natolik, aby bylo možné vy
na stopce frézy do otevřené
sejměte z vřetena. Nikdy od sebe
Tvoří jeden celek.
na požadovanou hloubku frézová

7.6 Odsávání

Ohrožení zdraví působením prachu
► Prach může být zdraví škodlivý. Nikdy proto
nepracujte bez odsávání.
► Při odsávání zdraví škodlivého prachu vždy
dodržujte národní předpisy.
Pro oba stoly frézky se dodávají odsávací příru by, ke kterým lze připojit odsávací zařízení Fe stool (odsávací hadici o průměru 27 mm).
V závislosti na použití lze odsávání (odsávací ha dici o průměru 2 mm) namontovat také u "stolu frézky s velkou dosedací plochou" nebo u boční ho dorazu.
POZOR!
dice, může docházet k elektrostatickým výbo jům. Uživatel může dostat zásah elektrickým proudem a může se poškodit elektronika elek trického nářadí.
Když se nepoužívá antistatická sací ha
VAROVÁNÍ

8 Práce s elektrickým nářadím

Při práci dodržujte všechny bezpečnostní pokyny uvedené za začátku , včetně ná
sledujících zásad: – Obrobek upevněte vždy tak, aby se při práci
nemohl pohybovat.
Pro bezpečné vedení držte nářadí oběma
rukama za kryt motoru a převodovou hlavu, resp. přídavnou rukojeť [1-5]
Rychlost posuvu přizpůsobte průměru frézy
a materiálu. Pracujte s konstantní rychlostí posuvu.
Elektrické nářadí veďte proti obrobku, jen
pokud je zapnuté.
Než elektrické nářadí odložíte, počkejte,
dokud se nezastaví. Nástroj se může zahá knout a způsobit ztrátu kontroly nad elek trickým nářadím.
Zajistěte, aby byl stůl frézky před frézová
ním pevně utažený.
Frézujte pouze nesousledně (směr posuvu
elektrického nářadí ve směru řezání ná stroje).

8.1 Způsoby vedení Frézování s bočním dorazem

Boční doraz se při frézování nasazuje paralelně s hranou obrobku.
Boční doraz lze namontovat pouze u "stolu fréz ky s velkou dosedací plochou" a bez namonto vané odsávací příruby [4-2]
.
.
80
Page 81
EKAT
1
2
3
5
4
Český
► Jemné nastavení [9-3] nasaďte na bočního
doraz.
► Obě vodicí tyče [9-5] uchyťte na bočním do
razu otočnými knoflíky [9-2].
► Boční doraz zasuňte na požadovaný rozměr
do drážek stolu frézky a vodicí tyče upevně te otočným knoflíkem [9-1].
Jemné nastavení
► Povolte šrouby [9-2]
a otáčejte zeleným ot
očným kolečkem jemného nastavení [9-3]. Jeden dílek na otočném kolečku znamená
0,1 mm - jedno celé otočení 1 mm.
► Utáhněte šroub [9-2].
Hrubé nastavení
► Povolte šrouby [9-2] a [9-4] a posuňte boční
doraz.
► Utáhněte šroub.
Frézování hran s vodicím kuličkovým ložiskem [obrázek 10]
Pro frézování hran se "stolem frézky s velkou dosedací plochou" se do nářadí nasazují frézy s vodicím kuličkovým ložiskem. Nářadí veďte tak, aby se vodicí kuličkové ložisko pohybovalo po obrobku. Při frézování hran vždy používejte od sávání pod stolem [10-1], které je efektivnější..
Frézování hran s kopírovacím zařízením a sto lem frézky pro nákližky [obrázek 11]
Pro frézování hran se stolem frézky pro nákliž ky (pouze v rozsahu dodávky soupravy) se na nářadí namontuje kopírovací zařízení [11-1] (viz kapitola 7.2
). Nářadí veďte tak, aby kopírovací
zařízení přiléhalo k obrobku.
► Poškozené ochranné prvky a díly musejí být
odborně opraveny nebo vyměněny kvalifiko vaným servisem, pokud není v návodu k ob sluze uvedeno jinak.
► Nářadí je vybaveno speciálními samovypína
cími uhlíky. Jsou-li opotřebené, automaticky se přeruší napájení a nářadí se zastaví.
► Pro zajištění cirkulace vzduchu musí být
chladicí otvory neustále volné a čisté.

10 Příslušenství

Objednací čísla příslušenství a nářadí vyhledej te, prosím, ve svém katalogu Festool nebo na internetu na „www.festool.com“.

11 Životní prostředí

Nářadí nevyhazujte do domovního odpa du! Nářadí, příslušenství a obaly ode
vzdejte k ekologické recyklaci. Dodržujte
platné vnitrostátní předpisy.
Pouze EU:
ních elektrických a elektronických zařízeních a provádění v národním právu se musí staré elektrické nářadí shromažďovat odděleně a odevzdat k ekologické recyklaci.
Informace k REACH:
Podle evropské směrnice o odpad
www.festool.com/reach

9 Údržba a ošetřování

Nebezpečí poranění elektrickým proudem
► Před jakýmikoli pracemi údržby a opravami
vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky!
► Všechny práce údržby a opravy, které vyža
dují otevření krytu motoru, smí provádět pouze autorizovaný zákaznický servis.
Servis a opravy
výrobce nebo servisní dílny. Nejbližší adresu najdete na: www.festool.cz/ sluzby
Používejte jen originální náhradní dí ly Festool! Obj. č. na: www.fe stool.cz/sluzby
VAROVÁNÍ
smí provádět pouze
81
Page 82

Polski

Spis treści

1 Symbole.....................................................82
2 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa............. 82
3 Użycie zgodne z przeznaczeniem..............83
4 Dane techniczne
5 Elementy urządzenia.................................83
6 Rozruch..................................................... 84
7 Ustawienia.................................................84
8 Praca z narzędziem elektrycznym............86
9 Konserwacja i utrzymanie w należytym sta
nie..............................................................86
10 Wyposażenie..............................................87
11 Środowisko................................................87
........................................83

1 Symbole

Ostrzeżenie przed ogólnym zagroże niem
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
2 Uwagi dotyczące
bezpieczeństwa

2.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące elektronarzędzi

OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie wskazówki i instrukcje doty
czące bezpieczeństwa.
wskazówek i instrukcji dotyczących bezpieczeń stwa może doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/ lub powstania ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki i instrukcje dotyczące bezpieczeństwa należy zachować do wyko rzystania w przyszłości.
Używane w niniejszych wskazówkach dotyczą cych bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie” odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z przewodem zasilającym) i do narzędzi elektrycznych zasilanych z akumulatora (bez przewodu zasilającego).
Nieprzestrzeganie
Przeczytać instrukcję obsługi i wska zówki dotyczące bezpieczeństwa!
Należy nosić ochronniki słuchu!
Należy stosować ochronę dróg odde chowych!
Podczas wymiany narzędzi i przeno szenia szorstkich materiałów nosić rę kawice ochronne!
Należy nosić okulary ochronne!
Odłączanie przewodu zasilającego
Podłączanie przewodu zasilającego
Klasa zabezpieczenia II
Nie wyrzucać razem z odpadami domo wymi.
Oznakowanie CE: potwierdza zgodność elektronarzędzia z wytycznymi Wspól noty Europejskiej.
Zalecenie, wskazówka
Instrukcja postępowania

2.2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa właściwe dla urządzenia

Trzymać elektronarzędzie za izolowane
uchwyty, ponieważ frez może natrafić na przewód przyłączeniowy własnego urzą dzenia.
dzącym prąd elektryczny może spowodo wać, że metalowe elementy urządzenia znajdą się pod napięciem, co mogłoby do prowadzić do porażenia prądem.
Element obrabiany należy mocować do
stabilnego podłoża i zabezpieczać za po mocą zacisków lub w inny sposób. Jeśli
element obrabiany jest podtrzymywany je dynie ręką lub inną częścią ciała, jest on zamocowany niestabilnie, co może prowa dzić do utraty kontroli nad nim.
Mocować tylko narzędzia o takiej średnicy
chwytu, do jakiej przeznaczona jest tuleja zaciskowa.
Używać elektronarzędzia tylko z prawidło
wo zamontowanym stołem prowadzącym i osłoną ssącą
W elektronarzędziu wolno montować tylko
frezy oferowane w tym celu przez firmę Festool. Stosowanie innych frezów jest za
bronione ze względu na zwiększone ryzyko obrażeń.
Stosowane mogą być wyłącznie narzędzia
zgodne z EN 847-1. Wszystkie frezy firmy Festool spełniają te wymagania.
Tuleja zaciskowa i nakrętka mocująca nie
mogą wykazywać żadnych uszkodzeń.
Zetknięcie z przewodem przewo
82
Page 83
Polski
Nie wolno stosować popękanych frezów ani
takich, które zmieniły swój kształt.
Należy zwracać uwagę na zamocowanie
frezu i jego prawidłową pracę.
Nie wolno przekraczać podanej na narzę
dziu najwyższej prędkości obrotowej, względnie trzeba przestrzegać podanego zakresu prędkości obrotowej. Element wy
posażenia, który obraca się szybciej niż jest to dozwolone, może się złamać i odłączyć.
Nie pracować z uszkodzonym układem
elektronicznym elektronarzędzia, ponieważ może to powodować nadmierne prędkości obrotowe. Usterkę elektroniki można roz poznać po braku łagodnego rozruchu lub braku możliwości regulacji prędkości obro towej i powstawaniu dymu lub zapachu spalenizny.
Należy stosować odpowiednie środki ochrony indywidualnej: ochronniki słuchu,
okulary ochronne, maskę przeciwpyłową w trakcie prac, podczas których powstaje du ża ilość pyłu, rękawice ochronne podczas obróbki szorstkich materiałów i podczas przezbrajania narzędzia.
odnoszą się do głównych zastosowań elek
tronarzędzia.
Rzeczywiste wartości emisji hałasu mogą różnić się od wartości podanych. Zależy to od zastosowania narzędzia i rodzaju obrabiane go elementu.
► Rzeczywiste wartości należy określić dla
całego cyklu pracy urządzenia.
► W zależności od rzeczywistego obciążenia
hałasem należy określić odpowiednie środ ki bezpieczeństwa, w celu ochrony użyt kownika.
OSTROŻNIE
3 Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Zgodnie z przeznaczeniem urządzenie frezarka do krawędzi służy do frezowania drewna, two rzywa sztucznego i temu podobnych materia łów.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi
użytkownik.

4 Dane techniczne

2.3 Wartości emisji

Wartości obliczone zgodnie z EN 62841 zazwyczaj:
Poziom ciśnienia akustyczne go
Poziom mocy akustycznej LWA =92 dB(A) Tolerancja błędu K =
Parametry emisji Uszkodzenie słuchu
► Używać ochronników słuchu.
Wartość emisji wibracji ah (suma wektorowa w trzech kierunkach) oraz tolerancja błędu K us
talone wg
Podane wartości emisji (wibracje, szmery) – służą do porównania narzędzi,
nadają się do tymczasowej oceny obciąże
nia wibracjami i hałasem podczas użytko wania,
EN 62841:
OSTROŻNIE
wynoszą
LPA =
81 dB(A)
1,5 dB
ah
< 2,5 m/s
K =1,5 m/s
Frezarka do krawę dzi
Moc 720 W Prędkość obrotowa Prędkość obrotowa
maks. (bieg jałowy) Uchwyt narzędziowy 8 mm
Ø frezu, maks. 26 mm / 1" Przyłącze do odsysania pyłu
Ø Ciężar zgodnie z procedurą
EPTA 01:2014:
2

5 Elementy urządzenia

2
[1-1]
[1-2]
MFK 700 ze stołem frezarskim o du żym blacie
prowadnica boczna z drążkami prowa dzącymi i regulacją precyzyjną
MFK 700 EQ
10.000 - 26.000
26.000 min
(opcjonalnie : 6 mm,
min
1/4’’)
27 mm
2,0 kg
-1
-1
83
Page 84
Polski
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
Podane rysunki znajdują się w załączniku in strukcji obsługi.
Osłona ssąca do stołu frezarskiego o dużym blacie z króćcami ssącymi
Stół frezarski do listew krawędziowych z rolką wodzącą i osłoną ssącą (tylko w zakresie dostawy zestawu)
Powierzchnia chwytania, blokada głę bokości frezowania
Powierzchnia chwytania

6 Rozruch

Niedozwolone napięcie lub częstotliwość! Niebezpieczeństwo wypadku
► Napięcie sieciowe i częstotliwość źródła
prądu muszą zgadzać się z danymi na tab liczce identyfikacyjnej.
► W Ameryce Północnej wolno stosować wy
łącznie urządzenia Festool o parametrach napięcia 120 V/ 60 Hz.
Wtyczka plug-it ulega rozgrzaniu, gdy zamek bagnetowy nie jest całkowicie zamknięty
Niebezpieczeństwo spalenia
► Przed uruchomieniem elektronarzędzia
sprawdzić, czy zamek bagnetowy na prze wodzie zasilania jest całkowicie zamknięty i zablokowany.
Podłączanie i odłączanie przewodu sieciowego ­patrz ilustracja

6.1 Włączanie/ wyłączanie

Przełącznik [3-2] jest przełącznikiem wł./ wył. (I = WŁ., 0 = WYŁ.).
OSTRZEŻENIE
OSTROŻNIE
[2].

7 Ustawienia

Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prą dem
► Przed przystąpieniem do wykonywania ja
kichkolwiek prac przy urządzeniu należy zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda zasila jącego!
OSTRZEŻENIE

7.1 Elektronika [Układ elektroniczny]

Stała prędkość obrotowa
Wstępnie wybrana prędkość obrotowa silnika utrzymywana jest elektronicznie na stałym po ziomie. Dzięki temu nawet przy obciążeniu osią gana jest stała prędkość.
Regulacja prędkości obrotowej
Prędkość obrotową można ustawić za pomocą pokrętła nastawczego [3-1] kresie regulacji prędkości obrotowej (patrz roz dział Dane techniczne). Dzięki temu można do pasować prędkość do danego materiału. Prze strzegać w tym zakresie również danych na po szczególnych narzędziach roboczych.
Śladów przypalenia lub stopienia materiału można uniknąć przez zmniejszenie prędkości obrotowej.
Zabezpieczenie przed nadmiernym wzrostem temperatury
Jeśli temperatura silnika jest zbyt wysoka, do pływ prądu i prędkość obrotowa zostają zmniej szone. Narzędzie pracuje w dalszym ciągu z mniejszą mocą, co ma na celu umożliwienie szybkiego chłodzenia poprzez wentylację silni ka. Po schłodzeniu elektronarzędzie uruchomi się samoczynnie.
Ochrona przed ponownym uruchomieniem
Wbudowane zabezpieczenie przed ponownym uruchomieniem zapobiega ponownemu samo czynnemu uruchomieniu elektronarzędzia przy wciśniętym wyłączniku. W tym przypadku elek tronarzędzie musi zostać wyłączone i następnie ponownie włączone.
Ze względu na wbudowaną ochronę przed po nownym uruchomieniem elektronarzędzia nie można włączać i wyłączać za pomocą zewnętrz nego modułu przełączającego.

7.2 Wymiana stołu frezarskiego

W seryjnym zakresie dostawy zamontowany jest wstępnie "stół frezarski o dużej powierzchni przyłożenia". Tego typu stół frezarski zapewnia dużą dokładność frezowania poprzez dużą po wierzchnię przyłożenia i możliwość dokładnego ustawiania. W asortymencie wyposażenia do stępne są dodatkowe stoły frezarskie.
a) Stół frezarski o dużej powierzchni przyłożenia
► Nasunąć stół frezarski na trzpień mocujący
urządzenia.
► Zablokować stół frezarski poprzez przykrę
cenie śruby [4-1]
► Nałożyć osłonę ssącą [4-2].
.
bezstopniowo w za
84
Page 85
Polski
► Zablokować osłonę ssącą poprzez przykrę
cenie śruby [4-3].
► Nałożyć króciec ssący [4-4] na osłonę ssą
cą.
Demontaż odbywa się w odwrotnej kolejności.
b) Stół frezarski do elementów z okleiną krawędziową
"Stół frezarski do elementów z okleiną krawę dziową" (tylko w zakresie dostawy SET) przewi dziany jest do frezowania wyrównującego wy stającej okleiny krawędziowej, jak również do frezowania profilowego.
Aby powłoka płyty nie uległa uszkodzeniu przy frezowaniu krawędzi, stół frezarski nachylony jest o 1,5°. Dla frezowania do kładnie pod kątem prostym jako wyposa żenie dodatkowe dostępny jest stół frezar ski o nachyleniu 0°.
► Przymocować ogranicznik [5-1] z wstępnie
zamontowanymi śrubami do urządzenia. Przesuwając ogranicznik w otworach pod łużnych można optymalnie ustawić go w stosunku do frezu.
► Nasunąć stół frezarski na trzpień mocujący
urządzenia.
► Zablokować stół frezarski poprzez przykrę
cenie śruby [5-2] ► Nałożyć osłonę ssącą [5-3]. ► Zablokować osłonę ssącą poprzez przykrę
cenie śruby [5-4]. Demontaż odbywa się w odwrotnej kolejności.

7.3 Wymiana narzędzia

.
OSTROŻNIE
Wkładanie narzędzia
► Wcisnąć frez
kowy tak daleko, jak jest to możliwe,
najmniej do znacznika na chwycie frezu. ► Wcisnąć blokadę wrzeciona [6-1]. ► Dokręcić nakrętkę mocującą [6-2] kluczem
widełkowym (rozwartość 19). ► Puścić blokadę wrzeciona [6-1]

7.4 Wymiana uchwytu zaciskowego

Za pomocą dostarczonych uchwytów zacisko wych można stosować wyłącznie pasujące na rzędzia. Stosować można uchwyty zaciskowe 8 mm, 6 mm i 1/4’’ (6,35 mm).
► Wcisnąć blokadę wrzeciona [7-1]. ► Wykręcić całkowicie nakrętkę mocują
[7-2]. ► Puścić blokadę wrzeciona [7-1]. ► Zdjąć nakrętkę mocującą razem z uchwy
tem zaciskowym [7-3] z wrzeciona. Roz
dzielić nakrętkę mocującą i uchwyt zacis kowy!
► Włożyć we wrzeciono inny uchwyt zaciskowy
z nakrętką mocującą.
► Dokręcić lekko nakrętkę mocującą. Dopóki
frez nie jest włożony, nie dokręcać do koń ca nakrętki!

7.5 Ustawianie głębokości frezowania

► Odkręcić pokrętło [8-3] i zacisk
"stół frezarski o dużej powierzchni przyło żenia").
► Ustawić stół frezarski pokrętłem [8-2] a
wymaganą głębokość frezowania.
► Przykręcić pokrętło [8-3] i zacisk [8-1] (tyl
ko "stół frezarski o dużej powierzchni przy łożenia").
Tworzą one jeden moduł.
[6-3] w otwarty uchwyt zacis
co
.
[8-1] (tylko
Niebezpieczeństwo zranienia związane z go rącymi i ostrymi narzędziami
► Nie stosować stępionych ani uszkodzonych
narzędzi.
► Przy obsłudze narzędzie stosować rękawi
ce ochronne.
Przed wymianą frezu należy zdjąć stół frezar ski.
Wyjmowanie narzędzia
► Wcisnąć blokadę wrzeciona [6-1]. ► Poluzować nakrętkę mocującą [6-2] klu
czem widełkowym (rozwartość 19) na tyle, aby można było wyjąć narzędzie.
► Puścić blokadę wrzeciona [6-1].

7.6 Odsysanie

Zagrożenie zdrowia spowodowane pyłami
► Pył mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia.
Z tego względu nigdy nie należy pracować bez odsysania.
► Przy odsysaniu pyłów stanowiących zagro
żenie dla zdrowia zawsze należy przestrze gać przepisów państwowych.
Do obu stołów frezarskich dostarczane są osło ny ssące, do których można podłączać odku rzacz firmy Festool (wąż ssący o średnicy Ø 27 mm).
W zależności od zastosowania można zamoco wać odsysanie (wąż ssący o średnicy Ø 27 mm)
OSTRZEŻENIE
85
Page 86
Polski
również do "stołu frezarskiego o dużej powierz chni przyłożenia" lub do prowadnicy bocznej.
OSTROŻNIE! Przy użyciu antystatycznego węża ssącego może dojść do naładowania statyczne go. Użytkownik może zostać porażony prądem elektrycznym, a elektronika elektronarzędzia może zostać uszkodzona.
8 Praca z narzędziem
elektrycznym
Podczas pracy należy przestrzegać
wszystkich opisanych na początku wska zówek bezpieczeństwa oraz następujących za sad:
Zamocować element obrabiany w taki spo
sób, aby nie mógł poruszyć się w czasie ob róbki.
Dla pewnego prowadzenia maszyny trzy
mać obie ręce na obudowie silnika i na gło wicy przekładni wzg. za uchwyt dodatko wy
[1-5].
Dopasować prędkość posuwu do średnicy
frezu i materiału. Pracować ze stałą pręd kością posuwu.
Elektronarzędzie należy przesuwać w kie
runku obrabianego elementu wyłącznie po włączeniu.
Należy zaczekać, aż elektronarzędzie za
trzyma się, zanim zostanie odłożone. Ist nieje ryzyko zahaczenia się narzędzia, co może prowadzić do utraty kontroli nad nim.
Sprawdzić przed frezowaniem, czy stół fre
zarski jest dokręcony.
Frezować wyłącznie w kierunku przeciw
nym (kierunek przesuwania elektronarzę dzia jest zgodny z kierunkiem cięcia narzę dzia).

8.1 Rodzaje prowadnic

► Wprowadzić prowadnicę boczną na wybrany
wymiar w rowki stołu frezarskiego i zacis nąć je pokrętłem [9-1].
Regulacja precyzyjna
► Odkręcić śruby [9-2] i przekręcić zielone
pokrętło układu regulacji precyzyjnej [9-3]. Jedna kreska podziałki na pierścieniu ska
lowym równa jest 0,1 mm - jeden obrót 1 mm.
► Przykręcić śruby [9-2]
Ustawienie wstępne
► Odkręcić śruby [9-2]
prowadnicę boczną.
► Przykręcić śruby.
Obróbka krawędzi z użyciem oporowego łoży ska kulkowego [rysunek 10
Przy obróbce krawędzi za pomocą "stołu fre zarskiego o dużej powierzchni przyłożenia" montowane są w urządzeniu frezy z oporowym łożyskiem kulkowym. Przy tym urządzenie pro wadzone jest w taki sposób, aby oporowe łoży sko kulkowe toczyło się po obrabianym elemen cie. Dla polepszenia odsysania przy obróbce krawędzi zawsze należy stosować odsysanie podstolne [10-1]
Obróbka krawędzi z ogranicznikiem i stołem frezarskim do elementów z okleiną krawę dziową [rysunek 11]
Do obróbki krawędzi za pomocą stołu frezar skiego do elementów z okleiną krawędziową (tylko w zakresie dostawy SET) do urządzenia montowany jest ogranicznik [11-1] (patrz roz dział
7.2). Przy tym urządzenie prowadzone jest
w taki sposób, aby ogranicznik przylegał do ob rabianego elementu.
.
.
oraz [9-4] i przesunąć
]
9 Konserwacja i utrzymanie w
należytym stanie
Frezowanie z prowadnicą boczną
Przy pracach frezarskich prowadnica boczna mocowana jest równolegle do krawędzi obra bianego elementu.
Prowadnica boczna może być montowana tylko do "stołu frezarskiego o dużej powierzchni przyłożenia" i bez zamontowanej osłony ssą cej
[4-2].
► Wsunąć układ regulacji precyzyjnej [9-3]
prowadnicę boczną.
► Przymocować oba drążki prowadzące [9-5]
poprzez dokręcenie pokręteł [9-2] wadnicy bocznej.
86
przy pro
w
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prą dem
► Przed przystąpieniem do wykonywania
wszystkich prac związanych z konserwacją i czyszczeniem urządzenia należy zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
► Wszelkie prace związane z konserwacją i
czyszczeniem narzędzia, które wymagają otwarcia obudowy silnika, mogą być wyko nywane wyłącznie przez autoryzowany warsztat serwisowy.
OSTRZEŻENIE
Page 87
Serwis i naprawa wyłącznie u pro
EKAT
1
2
3
5
4
ducenta i w certyfikowanych warsz tatach. Najbliższy adres znaleźć można na: www.festool.pl/serwis
Stosować wyłącznie oryginalne częś ci zamienne Festool! Nr zam. na stronie: www.festool.pl/serwis
► Uszkodzone urządzenia zabezpieczające i
części muszą zostać naprawione lub wymie nione przez autoryzowany warsztat specja listyczny, o ile w instrukcji obsługi nie są podane inne zalecenia.
► Urządzenie wyposażone jest w samowyłą
czające specjalne szczotki węglowe. Jeśli są one zużyte, następuje automatyczne prze rwanie zasilania i urządzenie zatrzymuje się.
► Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwo
ry wlotowe powietrza chłodzącego w obudo wie silnika muszą być zawsze odsłonięte i utrzymywane w czystości.
Polski

10 Wyposażenie

Numery katalogowe akcesoriów i narzędzi moż na znaleźć w katalogu Festool lub na stronie www.festool.com.

11 Środowisko

Nie wyrzucać urządzenia razem z odpa dami domowymi! Urządzenia, wyposaże
nie i opakowania przekazywać do recy klingu przyjaznego środowisku. Przestrzegać obowiązujących przepisów krajowych.
Tylko w UE:
dotyczącą zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych i jej transpozycją do prawa kra jowego, zużyte elektronarzędzia podlegają se gregacji i recyklingowi w sposób przyjazny śro dowisku.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.pl/reach
Zgodnie z europejską dyrektywą
87
Loading...