Festool 576232,OFK 700 EQ Specification

Page 1
Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: +49 (0)7024/804-0 Telefax: +49 (0)7024/804-20608 www.festool.com
Originalbetriebsanleitung - Kantenfräse 7 Original operating manual - Edge router 10 Notice d’utilisation d’origine - Affl eureuse 13 Manual de instrucciones original - Fresadora de cantos 16 Istruzioni per l’uso originali - Rifi latore 19 Originele gebruiksaanwijzing - Kantenfrees 22 Originalbruksanvisning - Kantfräs 25 Alkuperäiset käyttöohjeet - Reunajyrsin 27 Original brugsanvisning - Kantfræser 30 Originalbruksanvisning - Kantfres 32 Manual de instruções original - Fresa para arestas 35 Оригинал Руководства по эксплуатации - Кромочный фрезер 38 Originál návodu k obsluze - Hranová frézka 41 Oryginalna instrukcja eksploatacji - Frezarka do krawędzi 44
21122_A / 2019-04-03
Page 2
Page 3
1
2.2
2
3
2.1
3.2
3 A
3.1
3 B
3.3
Page 4
4.24.1 4.3
4
SW 19
180 °
5
7.1
7
6
7.2
7.3
Page 5
1,5°
8
9
Page 6
Kantenfräse Edge router Affl eureuse
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
OFK 700 EQ 721130
de
EG-Konformitätserklärung. Wir erklär
en in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen ent­spricht und mit den folgenden Normen überein­stimmt:
en
EC-Declar
ation of Conformity. We declare
under our sole responsibility that this product is in conformity with all relevant provisions of the fol­lowing directives including their amendments and complies with the following standards:
fr
CE-Déclar
ation de conformité communau-
taire. Nous déclarons sous notre propre respons-
abilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants:
es
CE-Declaración de conformidad. Declar
amos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto corresponde a las siguientes normas o documentos normalizados:
it
CE-Dichiar
azione di conformità. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che il pre­sente prodotto e conforme alle norme e ai docu­menti normativi seguenti:
nl
EG-conformiteitsverklaring. Wij v
erklaren op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documen­ten:
pt
CE-Declaração de conformidade. Declar
a­mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às normas ou aos docu­mentos normativos citados a seguir:
ru
Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный продукт соответствует следующим нормам или нормативным документам:
cs
ES prohlašeni o shodě. Pr
ohlašujeme s vešk­erou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s nasledujicimi normami nebo normativnimi doku­menty:
pl
Deklar
acja o zgodności z normami UE. Ninie-
jszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne: ________________________________________
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 60745-1: 2009+Corrigendum 2009+A11:2010 EN 60745-2-17:2010 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013 EN 50581: 2012 ________________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen GERMANY
Wendlingen, 2019-3-21
sv
EG-konformitetsförklaring. Vi f
örklarar i eget ansvar, att denna produkt stämmer överens med följande normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va
­kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seu­raavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen:
da
EF-konformitetserklæring. Vi erklær
er at have alene ansvaret for, at dette produkt er i over­ensstemmelse med de følgende normer eller normative dokumenter:
nb
CE-Konformitetserklæring. Vi erklær
er på eget ansvar at dette produktet er i overensstem­melse med følgende normer eller normative doku­menter:
721138_B
Markus Stark Head of Product Development
Ralf Brandt Head of Product Conformity
* im defi nierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 ­49999999 in the specifi ed serial number range (S-Nr.) from 40000000 ­49999999 dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 ­49999999
Page 7
Kantenfräse Technische Daten OFK 700 EQ
Leistungsaufnahme 720 W Drehzahl (Leerlauf) 10.000 - 26.000 min
-1
Werkzeugaufnahme Ø 8 mm Neigung des Frästisches 1,5° Gewicht 2,0 kg
Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am Anfang dieser Bedienungsanleitung.
Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Gehörschutz tragen!
Anleitung/Hinweise lesen!
Augenschutz tragen!
Staubmaske tragen!
Schutzklasse II
Nicht in Hausmüll werfen!
1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die OFK 700 EQ ist bestimmungsgemäß vorgese­hen zum Bündigfräsen und Profi lfräsen von Holz, Kunststoff und ähnlichen Werkstoffen.
Für Schäden und Unfälle bei nicht bestim-
mungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer!
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheits- hinweise und Anweisungen. Fehler bei der
Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz­betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
2.2 Maschinenspezifi sche Sicherheitshinwei­se
- Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Grifffl ächen, da die Messerwelle das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
- Befestigen und sichern Sie das Werkstück
mittels Zwingen oder auf andere Art und Wei­se an einer stabilen Unterlage. Wenn Sie das
Werkstück nur mit der Hand oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust der Kontrolle führen kann.
- Maschine nur mit vorschriftsmäßig montiertem
Führungstisch und Absaughaube betreiben.
- Verwenden Sie nur Fräswerkzeuge, die
nach EN 847 für Drehzahlen von mindestens
26.000 min
-1
zugelassen sind.
Rissige Fräswerkzeuge oder solche, die ihre
Form verändert haben, dürfen nicht verwendet werden.
- Achten Sie auf einen festen Sitz des Fräserwerk-
zeuges und überprüfen Sie dessen einwandfreien Lauf.
- Nur originales Festool-Zubehör verwenden.
Tragen Sie geeignete persönliche
Schutzausrüstungen: Gehör­schutz, Schutzbrille, Staubmaske bei stauberzeugenden Arbeiten, Schutzhandschuhe beim Bearbei­ten rauher Materialien und beim Werkzeugwechsel.
3 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen typischerweise: Schalldruckpegel 80 dB(A) Schallleistungspegel 91 dB(A) Messunsicherheitszuschlag K = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Schwingungsemissionswert (3-achsig) Maschinengehäuse ah = 6 m/s² Zusatzhandgriff ah = 4 m/s² Unsicherheit K = 2 m/s²
7
Page 8
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Ge­räusch) – dienen dem Maschinenvergleich, – eignen sich auch für eine vorläufi ge Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwen-
dungen des Elektrowerkzeugs. Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Ma­schine beachten!
4 Elektrischer Anschluss und Inbetrieb-
nahme
Die Netzspannung muss mit der Spannung auf dem Leistungsschild übereinstimmen.
Netzanschlussleitung nur bei ausgeschal-
tetem Gerät anschließen.
VORSICHT
Erhitzung des Plug it Anschlusses bei
unvollständig verriegeltem Bajonettver­schluss
Verbrennungsgefahr
- Vor dem Einschalten des Elektrowerk-
zeugs vergewissern, dass der Bajonett­verschluss an der Netzanschlussleitung
komplett geschlossen und verriegelt ist. Anschließen und Lösen der Netzanschlussleitung siehe Bild 1. Der Schalter (2.1) dient zum Ein-/Ausschalten (I = EIN, 0 = AUS).
5 Einstellungen an der Maschine
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Ma-
schine den Netzstecker aus der Steckdo-
se!
5.1 Arbeitsstellungen
Die Maschine besitzt zwei Arbeitsstellungen:
- Bilder 3A + 9: Senkrechte Arbeitsstellung, zum Bündigfräsen
von Oberfl ächenbeschichtungen sowie Profi lfrä­sen.
- Bilder 3B + 8:
Waagrechte Arbeitsstellung, zum Bündigfräsen
von Schmalfl ächenbeschichtungen (Umleimer)
sowie Profi lfräsen. Zum Umrüsten müssen der Führungstisch (3.1), die Tasteinrichtung (3.2) und die Absaugung (3.3) umgebaut werden – siehe Bild 3.
5.2 Absaugung
Schließen Sie die Maschine stets an eine Absau­gung an.
Für beide Arbeitsstellungen wird eine Absaughaube (3.3, 4.1) mitgeliefert, an die ein Festool-Absauggerät (Absaugschlauch mit Durchmesser 27 mm) angeschlossen werden kann.
Die Maschine darf aus Sicherheitsgründen
nur mit ordnungsgemäß montierter Ab-
saughaube betrieben werden. Die Absaughaube (4.1) kann mit den beiden Schrauben (4.2) in zwei Stellungen (um 180° ge­dreht) am Blech (4.3) befestigt werden.
5.3 Fräswerkzeug wechseln
Siehe Bild 5
5.4 Spannzange wechseln
Mit der mitgelieferten Spannzange dürfen nur Werkzeuge mit einem Schaftdurchmesser von 8 mm gespannt werden. Siehe Bild 6
6 Elektronik
Die Maschine besitzt eine Vollwellenelek-
tronik mit folgenden Eigenschaften:
Sanftanlauf
Der Sanftanlauf sorgt für ruckfreien Anlauf der Maschine.
Drehzahlregelung
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad (2.2) stu­fenlos zwischen 10.000 und 26.000 min-1 einstellen. Damit können Sie die Schnittgeschwindigkeit dem jeweiligen Werkstoff optimal anpassen.
Konstante Drehzahl
Die vorgewählte Drehzahl wird im Leerlauf und bei Bearbeitung konstant gehalten.
7 Arbeiten mit der Maschine
Befestigen Sie das Werkstück stets so,
dass es sich beim Bearbeiten nicht bewe-
gen kann.
Achten Sie darauf, dass die Tastrolle bzw.
Tastfeder nicht das Fräswerkzeug berührt.
8
Page 9
Frästiefe einstellen
siehe Bild 7
Drehknopf öffnen. Führungstisch (7.1) und Tastrolle (7.2)
bzw. Tastfeder (7.3) auf die gewünschte Frästiefe einstellen.
Drehknopf schließen.
Führen Sie die Maschine mit gleichmäßigem Vor­schub am Werkstück entlang. Achten Sie darauf, dass der Führungstisch und die Tastrolle bzw. Tastfeder stets am Werkstück anliegen (siehe Bilder 8 + 9). Verwenden Sie die Tastfeder bei geraden und rauen Werkstückkanten und die Tastrolle bei geschwun­genen Werkstückkanten.
Hinweis:
Damit die Plattenbeschichtung beim Kantenfräsen nicht beschädigt wird, ist der serienmäßig mitge­lieferte Führungstisch um 1,5° geneigt. Für exakt rechtwinklige Fräsungen ist ein Führungstisch mit 0° Neigung als Zubehör erhältlich.
8 Warten und Pfl egen
Vor allen Arbeiten an der Maschine ist
stets der Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen! Kundendienst und Reparatur nur durch
Hersteller oder durch Servicewerkstät­ten: Nächstgelegene Adresse unter: www.festool.com/Service
EKAT
4
Nur original Festool Ersatzteile verwen-
5
3
den! Bestell-Nr. unter:
2
1
www.festool.com/Service
Maschine und Kühlluftöffnungen stets sauber halten. Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden. Die Maschine ist mit selbstabschaltenden Spezi­alkohlen ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, erfolgt eine automatische Stromunterbrechung und das Gerät kommt zum Stillstand.
9 Zubehör, Werkzeuge
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge fi nden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet unter „www.festool.com“..
10 Entsorgung Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus­müll! Führen Sie die Geräte, Zubehör und Ver-
packungen einer umweltgerechten Wiederver­wertung zu. Beachten Sie dabei die geltenden nationalen Vorschriften. Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro-und Elektronik-Altgeräte und Umset­zung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zu Reach: www.festool.com/reach
9
Page 10
Edge router Technical data OFK 700 EQ
Wattage 720 W Speed (idling) 10,000 – 26,000 rpm Cutter shank Ø 8 mm Inclination angle of the router table 1.5° Weight 2.0 kg
The specifi ed illustrations can be found at the be­ginning of the operating instructions.
Symbols
Warning of general danger
Wear ear protection!
Read the Operating Instructions/Notes!
Wear protective goggles!
Wear a dust mask!
metal parts of the power tool “live” and shock the operator.
- Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by your hand or against the body leaves it unstable and may lead to loss of control.
- Only operate machine with a guide table and ex-
tractor hood fi tted in accordance with regulations.
- Only use milling tools that are EN 847 certifi ed
for rotating speeds of at least 26,000 rpm. Tools that are cracked or misshapen must not be used.
- Ensure that the milling tool is fi rmly seated and
check that it runs smoothly.
- Only use original Festool accessories.
Wear suitable protection such as
ear protection, safety goggles, a dust mask for work which gener­ates dust, and protective gloves when working with raw materials and when changing tools.
- Only for AS/NZS: The tool shall always be sup-
plied via residual current device with a rated residual current of 30 mA or less.
Do not throw in the household waste!
Protection class II
1 Use for intended purpose
The OFK 700 EQ is intended for fl ush trimming and profi ling of wood, plastic and similar materials.
The user is liable for damage and injury
resulting from incorrect usage!
2 Safety instructions
2.1 Rules
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fi re and/ or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term „power tool“ in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
2.2 Tool-specifi c safety rules
- Hold the power tool by insulated gripping sur-
faces, because the cutter may contact its own cord. Cutting a “live” wire may make exposed
3 Noise and vibration information
Typical values established in compliance with EN 60745: Sound-pressure level 80 dB(A) Sound-power level 91 dB(A) Measuring uncertainty allowance K = 3 dB
Wear ear protectors!
Overall vibration levels (vector sum for three di­rections) measured in accordance with EN 60745: Vibration emission level (3-axis) Machine housing ah = 6 m/s² Auxiliary handle ah = 4 m/s² Uncertainty K = 2 m/s² The specifi ed emissions values (vibration, noise) – are used to compare machines. – They are also used for making preliminary es-
timates regarding vibration and noise loads during operation.
– They represent the primary applications of the
power tool. Increase possible for other applications, with oth­er insertion tools or if not maintained adequately. Take note of idling and downtimes of machine!
10
Page 11
4 Electrical connection and operation
The mains voltage must correspond with the volt­age on the rating plate!
Always switch the machine off before con-
necting or disconnecting the mains lead!
CAUTION
Heating of the Plug it connection if bayo-
net fi tting is not completely locked
Risk of burns
- Before switching on the power tool, make sure that the bayonet fi tting at the mains cable is closed fully and locked.
See Fig. 1 for connection and disconnection of the power cable. The switch (2.1) acts as an ON/OFF switch (I = ON / 0 = OFF).
5 Machine settings
Always pull the mains plug out of the
socket before carrying out any work on the machine!
5.1 Operating positions
The machine has two operating positions:
- Fig. 3A + 9:
Vertical position, for parallel cutting of surface
coatings and profi ling.
- Fig. 3B + 8:
Horizontal position, for parallel cutting of thin
surface coatings (edging) and profi ling. To change position, the guide table (3.1), the sensor (3.2), and the dust extractor (3.3) must be adjusted – see Fig. 3.
5.2 Suction unit
Always connect the machine to a dust extractor.
An extractor hood (3.3, 4.1) is supplied for both operating positions; a Festool extrac­tor (extractor hose with a diameter of 27 mm) can be connected to this extractor hood.
For reasons of safety, the machine should
only be operated with a correctly fi tted
extractor hood. The extractor hood (4.1) can be fi xed to the plate (4.3) with both screws (4.2) in two positions (rotated 180°).
5.4 Exchanging the clamping collet
Only tools with a shank diameter of 8 mm can be clamped with the accompanying clamping collet. See Fig. 6
6 Electronics
The router features full-wave electronics
with the following properties:
Smooth start-up
The smooth start-up ensures the router starts up jolt-free.
Speed adjustment
You can regulate the speed steplessly between 10,000 and 26,000 rpm using the adjusting wheel (2.2). This enables you to optimise the cutting speed to suit the material.
Constant speed
The pre-selected speed remains constant whether the machine is in operation or in neutral position.
7 Working with the machine
Always secure the tool in such a way that
it cannot move during machining.
Ensure that the sensing roller and sensing
spring do not touch the cutting tool.
Set the routing depth
See Fig. 7
Open the rotary knob.  Adjust the guide table (7.1) and sensing
roller (7.2) or sensing spring (7.3) to the required routing depth.
Close the rotary knob.
Guide the machine along the workpiece at a steady rate of advance. Make sure that the guide table and the sensing roller or sensing springs always rest on the work­piece (see Fig. 8 + 9). Use the sensing spring for straight and unma­chined workpiece edges and the sensing roller for curved workpiece edges.
5.3 Exchanging cutting tool
See Fig. 5
Note:
The series standard guide table is tilted 1.5° so that the surface coating is not damaged during edge routing. A guide table with 0° inclination angle for precise cuts is available as an accessory.
11
Page 12
8 Maintenance and care
Always remove the plug from the mains
supply socket before carrying out any work on the machine!
Customer service and repair. Only
through manufacturer or service work­shops: Please fi nd the nearest address at: www.festool.com/Service
EKAT
4
Use only original Festool spare parts!
5
3
Order No. at: www.festool.com/Service
2
1
Always keep the machine and the ventilation slots clean. The machines are fi tted with special carbon brush­es with automatic-switch-off. When the brushes reach their wear limit the current is interrupted automatically and the router comes to a standstill. Any maintenance or repair work requiring the mo­tor housing to be opened may only be carried out by an authorised service workshop.
9 Accessories, tools
The accessory and tool order number can be found in your Festool catalogue or on the Internet under “www.festool.com”.
10 Disposal Do not throw the power tool in your household waste! Dispose of the machine, accessories and
packaging at an environmentally-responsible re­cycling centre! Observe the valid national regula­tions. EU only: In accordance with European Directive on waste electrical and electronic equipment and im­plementation in national law, used electric power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly recycling.
Information on REACh:
www.festool.com/reach
12
Page 13
Affl eureuse Données techniques OFK 700 EQ
Puissance absorbée 720 W Rotation (à vide) 10.000 - 26.000 tr/min Axe de fraise Ø 8 mm Inclinaison de la table de fraisage 1,5° Poids 2,0 kg
Les fi gures indiquées se trouvent au début du mode d’emploi.
Symboles
Avertissement de danger
Munissez-vous de casques anti-bruit!
Lire la notice / les instructions !
Portez des lunettes de protection !
Portez un masque antipoussières !
Ne pas mettre aux déchets communaux!
Classe de protection II
1 Utilisation conforme
Conformément aux prescriptions, l’OFK 700 EQ est conçue pour chantourner les arêtes et pour le pro­fi lage à la fraise du bois, des matières plastiques et de matériaux semblables.
En cas d’utilisation non-conforme à la
destination de la machine, la responsabi-
lité de l’utilisateur est engagée pour tout
dommage ou accident!
Le terme « outil » dans les avertissements fait reference à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimen­tation).
2.2 Consignes de sécurité spécifi ques à la machine
- Ne tenez l’outil électrique que par les surfaces
de préhension isolées, étant donné que le porte-outils risque de toucher le propre câble d’alimentation de l’outil. Le contact avec un
câble sous tension peut également mettre des pièces métalliques de l’appareil sous tension et provoquer un choc électrique.
- Fixez et bloquez la pièce au moyen de serre-
joints ou d’une autre manière sur un support stable. Si vous maintenez la pièce uniquement
avec la main ou la bloquez uniquement contre votre corps, elle reste instable, ce qui peut conduire à une perte de contrôle.
- Utiliser la machine uniquement avec la table
de guidage montée selon les règles et le capot d’aspiration.
- N’utiliser que des fraises conformes EN 847 pour
des vitesses d’au moins 26.000 tr/min. Toute fraise fi ssurée ou déformée ne doit pas être uti­lisée.
- Vérifi er que la fraise est bien calée et que rien
n’entrave son mouvement.
- N’utiliser que des accessoires d’origine Festool.
Porter des protections person-
nelles adéquates : protection auditive, lunettes de protection, masque pour les travaux générant de la poussière, gants de protec­tion pour les travaux avec des matériaux rugueux et pour le changement d’outils.
2 Informations de sécurité
2.1 Indications générales de sécurité
ATTENTION ! Lire toutes les consignes de
sécurité et indications. Le non-respect des aver-
tissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures. Conservez toutes les consignes
de sécurité et notices pour une référence future.
3 Information concernant le niveau sonore
et les vibrations
Typiquement, les valeurs déterminées selon EN 60745 sont les suivantes : Niveau de pression acoustique 80 dB(A) Niveau de puissance sonore 91 dB(A) Majoration pour incertitude de mesure K = 3 dB
Il faut porter des protège-oreilles!
Valeurs vibratoires globales (somme vectorielle tridirectionnelle) déterminées selon EN 60745:
13
Page 14
Valeur d'émission vibratoire (tridirectionnelle) Carter machine ah = 6 m/s² Poignée supplémentaire ah = 4 m/s² Incertitude de mesure K = 2 m/s² Les valeurs d’émission indiquées (vibration, bruit) – sont destinées à des fi ns de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation
provisoire de la charge de vibrations et de la nuisance sonore lors de l’utilisation
– et représentent les principales applications de
l’outil électrique. Cependant, si la ponceuse est utilisée pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra­vail ou est insuffi samment entretenue, la charge de vibrations et la nuisance sonore peuvent être nettement supérieures. Tenir compte des temps de ralenti et d’immobilisation de l’outil !
4 Raccordement électrique et mise en ser-
vice
La tension du réseau doit correspondre à la tension indiquée sur la plaque signalétique!
Avant de brancher ou de débrancher le
câble de raccordement secteur, il est abso­lument indispensable de toujours mettre la machine hors marche!
ATTENTION
Échauffement du raccordement plug-it si
le raccord à baïonnette n‘est pas comp­lètement verrouillé
Risque de brûlures
- Avant de mettre en marche l‘outil élec-
troportatif, assurez-vous que le raccord à baïonnette est complètement fermé et verrouillé sur le câble de raccordement
secteur. Voir en fi gure 1 la connexion et la déconnexion du câble de raccordement au secteur. L’interrupteur (2.1) sert d’interrupteur Marche/ Arrêt (I = Marche / 0 = Arrêt).
que pour le profi lage à la fraise.
- Illustration 3B + 8: position de travail horizontale pour le fraisage en
affl eurement de revêtements étroits de surface (bandes de lisière) ainsi que pour le profi lage à
la fraise. Pour le changement d’outil, la position de la table de guidage (3.1), du dispositif de palpage (3.2) et du dispositif d’aspiration (3.3) doit être modifi ée – voir image 3.
5.2 Aspiration
Raccorder toujours la machine à une aspiration.
Un capot d’aspiration (3.3, 4.1) est fourni pour les deux positions de travail; un aspi­rateur Festool (tuyau d’aspiration de 27 mm de diamètre) peut y être raccordé.
Pour des raisons de sécurité la machine
ne doit être utilisée qu’avec un capot d’aspiration monté selon les règles.
Le capot d’aspiration (4.1) peut être fi xé sur la tôle (4.3) dans deux positions (tournées de 180°) avec les deux vis (4.2).
5.3 Changement de fraiseuse
Voir fi gure 5.
5.4 Changement de pince
La pince fournie doit servir à ne serrer que des outils ayant un diamètre de tige de 8 mm. Voir fi gure 6.
6 Système électronique
La machine dispose d’un système électro-
nique à ondes pleines aux propriétés suivantes:
Démarrage progressif
Le démarrage progressif assure un fonctionne­ment sans à-coups de la machine.
5 Réglages de la machine
Avant tous travaux sur la machine, la fi che
de secteur doit être débranchée.
5.1 Positions de travail
La machine possède deux positions de travail :
- Illustration 3A + 9:
position de travail verticale pour le fraisage en
affl eurement des revêtements de surface ainsi
Régulation de la vitesse
Le régime est réglé en continu au moyen de la molette (2.2) entre 10.000 et 26.000 tr/min. Vous pouvez ainsi adapter de façon optimale la vitesse de coupe à chaque matériau.
Régime constant
Le régime sélectionné est maintenu constant en marche à vide et pendant le traitement.
14
Page 15
7 Travailler avec la machine
Toujours bloquer la pièce de telle façon
qu’elle ne puisse bouger durant l’usinage.
Veillez à ce que le galet palpeur ou le ressort palpeur ne soit pas en contact avec la fraiseuse.
Réglez la profondeur de fraisage
voir fi gure 7
 Ouvrez le sélecteur de fonction.  Réglez la table de guidage (7.1) et le galet
palpeur (7.2) ou le ressort palpeur (7.3) à la profondeur de fraisage souhaitée.
Fermez le sélecteur de fonction.
Guidez la machine en la faisant avancer régulière­ment le long de la pièce à travailler. Veillez à cette occasion à ce que la table de guidage et le galet palpeur ou le ressort palpeur touchent toujours la pièce (voir fi gure 8 + 9). Utilisez le ressort palpeur pour les pièces à usiner dont les arêtes sont droites et rugueuses, et le galet palpeur pour les pièces à arêtes courbes.
Remarque:
afi n d’éviter tout endommagement du revêtement du panneau lors du sciage, la table de guidage four­nie de série est inclinée de 1,5°. Pour des fraisages à angle droit précis, une table de fraisage non inclinée (0°) est disponible en tant qu’accessoire.
8 Entretien et maintenance
Avant toute intervention sur la machine
il faut retirer la fi che de la prise de cou­rant!
Seuls le fabricant et un atelier homologué sont habilités à effectuer toute répara- tion ou service. Les adresses à proximité sont disponibles sur:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Utilisez uniquement des pièces de re-
5
3
change Festool d‘origine.Référence sur
2
1
www.festool.com/Service La machine et ses ouïes de refroidissement doivent toujours rester propres. Les défonceuses sont équipées de charbons spé­cifi ques à coupure automatique. Si ces charbons sont usés, il y a coupure de cou­rant automatique et arrêt du fonctionnement de la machine. Les travaux d’entretien et de réparation nécessi­tant une ouverture du carter moteur ne doivent être effectués que par le personnel d’un atelier autorisé du service après-vente.
9 Accessoires, outils
Les références des accessoires et outils fi gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet sous „www.festool.com“.
10 Mise au rebut Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures ménagères ! Eliminez l’appareil, les
accessoires et l’emballage dans le respect de l’environnement, c’est-à-dire en les envoyant au recyclage ! Respectez en cela les dispositions nationales en vigueur. UE uniquement : d’après la directive européenne relative aux appareils électriques et électroniques usagés et sa transposition en droit national, les outils électriques usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique.
Informations à propos de REACh:
www.festool.com/reach
15
Page 16
Fresadora de cantos Datos técnicos OFK 700 EQ
Potencia absorbida 720 W Velocidad (marcha en vacío) 10.000-26.000 min
-1
Vástago de fresa Ø 8 mm Inclinación de la mesa de fresar 1,5° Peso 2,0 kg
Las fi guras indicadas se encuentran al principio de las instrucciones para el servicio.
Símbolos
Aviso ante un peligro general
¡Usar protectores auditivos!
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡
Usar gafas de protección!
¡
Usar mascarilla!
No pertenece a los residuos comunales.
Clase de protección II
1 Uso conforme a la destinación
La OFK 700 EQ ha sido concebida para realizar trabajos de fresado enrasado y fresado de perfi les en madera, plástico y materiales similares.
¡En el caso de daños y accidentes que se
deban a un uso no conforme a la destina­ción, la responsabilidad correrá exclusi­vamente a cargo del usuario!
2 Instrucciones de seguridad
2.1 Instrucciones generales de seguridad ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instruc-
ciones e indicaciones de seguridad. El incumpli-
miento de dichas instrucciones e indicaciones puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuras referencias.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refi ere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas acciona­das por acumulador (o sea, sin cable de red).
2.2 Indicaciones de seguridad específi cas de la máquina
- Sujete la herramienta eléctrica únicamente por
las zonas de agarre aisladas, ya que el eje de la cuchilla podría entrar en contacto con algún cable de red. El contacto con una conducción de
corriente puede poner bajo tensión también las piezas metálicas de la máquina y provocar una descarga eléctrica.
- Fije y asegure la pieza de trabajo a una base
estable por medio de mordazas o un dispositivo similar. Si sostiene la pieza de trabajo única-
mente con la mano o la apoya contra el cuerpo, aumentará su inestabilidad, así como el riesgo de perder el control sobre la pieza.
- Utilizar la máquina únicamente en combinación
con la mesa de guía y la caperuza de aspiración montadas conforme a las prescripciones.
- Emplear únicamente fresas que según la norma
EN 847 estén autorizadas para velocidades de
26.000 min
-1
como mínimo. No deberán emplear­se fresas que tengan alguna fi sura o grieta o que se hayan deformado.
- Observar siempre un asiento fi jo de la fresa, y comprobar también su funcionamiento perfecto.
- Emplear únicamente accesorios originales Fes­tool.
Lleve puesto el equipo de protec-
ción personal apropiado: orejeras, gafas de protección y mascarilla en trabajos que levantan polvo, y guantes de protección al trabajar con materiales rugosos y al cam­biar de herramienta.
3 Información relacionada con el ruido y
vibraciones
Los valores determinados según la norma EN 60745 son típicamente: Nivel de intensidad de ruido 80 dB(A) Potencia sonora 91 dB(A) Factor de inseguridad de medición K = 3 dB
¡Llevar puesta una protección auditiva
personal!
Valores totales de oscilaciones (suma de los vec-
16
Page 17
tores de las tres direcciones) determinados según EN 60745: Valor de emisión de oscilaciones (3 ejes) Carcasa de la máquina ah = 6 m/s² Mango adicional a
= 4 m/s²
h
Factor de inseguridad K = 2 m/s² Las emisiones especifi cadas (vibración, ruido) – sirven para comparar máquinas, – son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funcio­namiento
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica. Ampliación posible con otras aplicaciones, me­diante otras herramientas o con un manteni­miento inadecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los tiempos de parada de la máquina.
4 Conexión eléctrica y puesta en servicio
La tensión de red tiene que coincidir con la tensión indicada en la placa de características.
¡Apague siempre la máquina antes de
conectar o sacar el cable de conexión a la red!
ATENCIÓN
Calentamiento de la conexión plug-it
porque el cierre de bayoneta no está completamente bloqueado
Peligro de quemaduras
- Antes de conectar la herramienta elé-
ctrica, asegurarse de que el cierre de bayoneta del cable de conexión a la red eléctrica esté completamente cerrado y
bloqueado. Ver la fi gura 1 para enchufar y desenchufar el cable de conexión a la red. El interruptor (2.1) se utiliza como interruptor de conexión/desconexión (I = conectado/0 = desco­nectado).
5 Ajustes en la máquina
¡Antes de todo trabajo en la máquina se
tiene que desenchufar antes el enchufe
de red de la toma de corriente!
5.1 Posiciones de trabajo
La máquina dispone de dos posiciones de trabajo:
- Figura 3A + 9:
Posición de trabajo vertical, para enrasar re-
vestimientos de superfi cies y para el fresado de perfi les.
- Figura 3B + 8: Posición de trabajo horizontal, para enrasar de
revestimientos de superfi cies estrechas (perfi les de encolar para rebordes) y para el fresado de
perfi les. Para la conversión habrá que modifi car la mesa de guía (3.1), el dispositivo palpador (3.2) y el disposi­tivo de aspiración (3.3) – véase imagen 3.
5.2 Aspiración
Para ambas posiciones de trabajo se ad­junta en el suministro una caperuza de aspiración (3.3, 4.1) a la que puede conec­tarse un aspirador Festool (tubo fl exible de aspiración con 27 mm de diámetro).
Por motivos de seguridad, la máquina sólo
debe utilizarse con la caperuza de aspira-
ción convenientemente montada. La caperuza de aspiración (4.1) puede fi jarse a la chapa (4.3) con los dos tornillos (4.2) en dos posi­ciones (en un giro de 180°).
5.3 Cambiar la fresadora
Véase la fi gura 5.
5.4 Cambiar la pinza
Véase la fi gura 6.
6 Sistema electrónico
La máquina posee un sistema electrónico
de onda plena con las siguientes propie-
dades:
Arranque suave
El arranque suave proporciona una puesta en marcha de la máquina sin sacudidas.
Regulación del número de revoluciones
Las revoluciones pueden regularse de modo con­tinuo con la rueda de ajuste (2.2) entre 10.000 y
26.000 r.p.m.. De esta forma, la velocidad de corte se puede adaptar de forma óptima a cada material.
Revoluciones constantes
Las revoluciones preseleccionadas se mantendrán constantes con la marcha en vacío y durante el proceso de trabajo.
17
Page 18
7 Trabajo con la máquina
Fijar la pieza siempre, de manera que
durante el mecanizado ésta no se pueda mover.
Observe que el rodillo tensor o el muelle-
tensor no toque la fresadora.
Ajustar la profundidad de fresado
Véase la Figura 7
 Abrir el botón giratorio.  Ajustar la mesa de guiado (7.1) y el rodillo
tensor (7.2) o el muelle tensor (7.3) a la profundidad de fresado deseada.
Cerrar el botón giratorio.
Haga avanzar la máquina a lo largo de la pieza de trabajo con un movimiento uniforme. Observe que la mesa de guiado y el rodillo tensor o el muelle tensor estén siempre en contacto con la herra­mienta (véase la fi gura 8 + 9). Utilice el muelle tensor en piezas de trabajo con cantos rectos y ásperos; y el rodillo tensor en los cantos curvados.
Advertencia:
A fi n de evitar daños en el revestimiento del tablero durante el proceso de fresado de cantos, la mesa de guiado incluida en el suministro de serie viene ajustada con una inclinación de 1,5°. Para realizar fresados de rectángulo exacto, también está dis­ponible una mesa de guiado con una inclinación de 0° como accesorio.
8 Mantenimiento y conservación
¡Desenchufar el enchufe de la toma de
corriente antes de realizar trabajos en la máquina! El Servicio de atención al cliente y repa­raciones solo está disponible por parte
del fabricante o de los talleres de repa­ración: encuentre la dirección más próxi­ma a usted en:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Utilice únicamente piezas de recambio
5
3
Festool originales. Referencia en:
2
1
www.festool.com/Service Mantener siempre limpias las ventanas de refri­geración. Las fresadoras están provistas de carbones activos especiales para la desconexión automática: cuan­do estos carbones activos se han desgastado, se interrumpe automáticamente la toma de corriente y la máquina se para. Todos los trabajos de mantenimiento y de repa­ración, para los que se tiene que abrir la carcasa del motor, sólo deben ser llevados a cabo por un taller de servicio de asistencia técnica autorizado.
9 Accesorios, herramientas
Los números de pedido para los respectivos ac­cesorios y herramientas se encuentran en su ca­tálogo Festool o en la dirección de Internet «www. festool.com“.
10 Eliminación de residuos ¡No desechar las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos! Recicle el aparato,
los accesorios y el embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente. Tenga en cuenta la nor­mativa vigente del país. Solo EU: según la Directiva europea sobre apara­tos eléctricos y electrónicos usados y su transpo­sición a la legislación nacional, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
18
Page 19
Rifi latore Dati tecnici OFK 700 EQ
Assorbimento di potenza 720 W Numero di giri (a vuoto) 10.000 - 26.000 min
-1
Codolo fresa Ø 8 mm Inclinazione del piano di fresatura 1,5° Peso 2,0 kg
Le illustrazioni indicate nel testo si trovano all’inizio delle istruzioni di servizio.
Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Utilizzare le cuffi e di protezione!
Leggere le istruzioni/avvertenze!
Indossare la maschera antipolvere!
Indossare gli occhiali protettivi.
Non fa parte dei rifi uti comunali.
Grado di protezione II
1 Utilizzo a norma
La OFK 700 EQ è progettata per la fresatura a li­vello e la fresatura sagomata di legno, plastica e materiali simili in come da normativa.
Il Cliente è responsabile di qualsiasi dan-
no o incidente provocato dall’utilizzo non a norma della macchina.
2 Informazioni per la sicurezza
2.1 Istruzioni generali di sicurezza
ATTENZIONE! È assolutamente necessario
leggere attentamente tutte le avvertenze di sicu­rezza e le istruzioni. Eventuali errori nell’adempi-
mento delle avvertenze e delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettri­che, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e i manuali per riferimenti futuri.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avver­tenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento)
ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
2.2 Indicazioni di sicurezza specifi che per la macchina.
- Tenere l’utensile elettrico soltanto dalle im-
pugnature isolate, in quanto sussiste il rischio che l’albero portalama tocchi il cavo elettrico. Il
contatto con un cavo sotto tensione può mettere in tensione anche le parti metalliche dell’utensile, con conseguente rischio di scossa elettrica.
- Fissare e assicurare il pezzo con morsetti o altro
tipo di fi ssaggio su un fondo stabile. Se il pezzo viene tenuto a mano o contro il corpo dell’ope­ratore, rimane instabile ed esposto al rischio di perdita del controllo.
- Azionare la macchina solo con la tavola di guida
montata a norma e con la cappa d’aspirazione.
- Impiegare solo frese omologate per un numero
-1
di giri minimo di 26.000 min
in conformità alla
EN 847.
Non utilizzare frese incrinate o deformate.
- Accertarsi che la fresa sia posizionata in modo
stabile e verifi carne il funzionamento a regola d’arte.
- Utilizzare solo accessori Festool originali.
Indossare l’equipaggiamento pro-
tettivo personale adeguato: pro­tezioni acustiche, occhiali protet­tivi, mascherina antipolvere in caso di lavorazioni che generano polvere, guanti protettivi per la lavorazione di materiali grezzi e durante la sostituzione degli uten­sili.
3 Informazioni sulla rumorosità e sulle
vibrazioni
I valori misurati a norme EN 60745 hanno valori tipici di: Livello di pressione acustica 80 dB(A) Potenza sonora 91 dB(A) Supplemento per incertezza di misura K = 3 dB
Indossare cuffi e!
Valori complessivi sulle vibrazioni (somma vetto­riale di tre direzioni) rilevati secondo la norma EN 60745: Valore di emissione delle vibrazioni (3 assi) Impugnatura supplementare ah = 6 m/s² Involucro esterno macchina ah = 4 m/s²
19
Page 20
Incertezza K = 2 m/s²
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo-
rosità) – hanno valore di confronto tra le macchine, – permettono una valutazione provvisoria del ca-
rico di rumore e di vibrazioni durante l’uso,
– rappresentano l’attrezzo elettrico nelle sue ap-
plicazioni principali. Valori maggiori sono plausibili con altre applica­zioni, con altri utensili e in caso di scarsa manu­tenzione. Osservare i tempi di pausa e di funzio­namento a vuoto della macchina!
4 Allacciamento elettrico e messa in fun-
zione
La tensione elettrica di rete deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta!
Disinserire sempre la macchina prima di
collegare o scollegare il cavo di alimenta­zione!
ATTENZIONE
Surriscaldamento dell‘attacco plug it in
caso di attacco a baionetta non chiuso correttamente
Pericolo di incendio
- Prima di accendere la macchina, ac-
certarsi che l‘attacco a baionetta del cavo di alimentazione sia chiuso correttamen-
te e bloccato in posizione. Per collegare e scollegare il cavo di alimentazione elettrica vedi la fi g. 1. L’interruttore (2.1) serve ad accendere ed a spe­gnere la macchina (I = ON / 0 = OFF).
5 Impostazioni della macchina
Prima di eseguire qualsiasi intervento
sulla macchina, estrarre la spina di ali-
mentazione dalla presa!
5.1 Posizioni di lavoro
La macchina dispone di due posizioni di lavoro:
- Fig. 3A + 9:
Posizione di lavoro verticale, per la smussatura
di elementi di rivestimento a superfi cie ristretta e la fresatura di profi lati.
- Fig. 3B + 8:
Posizione di lavoro orizzontale, per la smussatura
di elementi di rivestimento a superfi cie ristretta
(listelli) e la fresatura di profi lati. Per un nuovo allestimento della macchina occorre cambiare la tavola di guida (3.1), il tastatore (3.2) ed il dispositivo d’aspirazione (3.3) – vedere fi g. 3.
5.2 Aspirazione
Allacciate sempre la macchina ad un dispositivo di aspirazione.
Per ognuna delle posizioni di lavoro viene fornita una cappa d’aspirazione (3.3, 4.1) cui può essere collegato un apparecchio d’aspirazione Festool (tubo d’aspirazione con diametro di 27 mm).
Per motivi di sicurezza la macchina può
essere azionata solo dopo il regolare mon-
taggio della cappa d’aspirazione. La cappa di aspirazione (4.1) può essere fi ssata sulla lamiera (4.3) con entrambe le viti (4.2), in due posizioni (ruotata di 180°).
5.3 Cambio della fresa
Vedere fi g. 5.
5.4 Cambio della pinza di bloccaggio
La pinza di serraggio in dotazione si può utilizzare soltanto con utensili con diametro di codolo di 8 mm. Vedere fi g. 6.
6 Elettronica
La macchina è dotata di un’elettronica ad
albero pieno con le seguenti caratteristi-
che:
Avvio morbido
L’avvio morbido garantisce un avviamento della macchina “senza strappi”.
Regolazione del numero di giri
Con la rotella di regolazione (2.2) è possibile impo­stare il numero di giri con variazione continua tra
10.000 e 26.000 min-1. In tal modo sarà possibile adeguare in maniera ottimale la velocità di taglio ai materiali di volta in volta utilizzati.
Numero di giri costante
Il numero di giri preselezionato viene mantenuto costante quando la macchina è al minimo e durante la lavorazione.
7 Funzionamento della macchina
Fissare sempre il pezzo in lavorazione in
modo tale che non possa essere spostato
dall’operatore.
20
Page 21
Accertarsi che né il rullo tastatore, né la
linguetta vengano in contatto con l’utensi­le di fresatura.
Impostare la profondità di fresatura
Vedere fi g.7
Aprire la manopola.  Regolare il piano di guida (7.1) ed il rullo
tastatore (7.2) e/o la linguetta (7.3) alla profondità di fresatura desiderata.
Chiudere la manopola.
Far avanzare la macchina con movimento regolare lungo il particolare in lavorazione. Accertarsi che il piano di guida ed il rullo tastatore e/o la linguetta siano sempre in contatto con il pezzo in lavorazione (vedere fi g. 8 + 9). Utilizzare la linguetta per i pezzi in lavorazione con bordi diritti e ruvidi, ed il rullo tastatore per pezzi con bordi arcuati.
EKAT
4
Utilizzare solo ricambi originali Festool!
5
3
Cod. prodotto reperibile al sito:
2
1
www.festool.com/Service Mantenere sempre pulita l’apparecchiatura e le fessure di ventilazione. Tutti i lavori di manutenzione e riparazione che richiedono l’apertura dell’alloggiamento del mo­tore devono essere eseguiti solo da un’offi cina di assistenza autorizzata. Le fresatrici verticali sono dotate di carboncini speciali autoestinguenti. Quando questi risul-tano consumati, viene interrotta automatica-mente la corrente e l’apparecchio si arresta.
9 Accessori, utensili
I numeri d’ordine degli accessori e degli utensili sono riportati nel catalogo Festool o su Internet, al sito “www.festool.com”.
Nota:
onde evitare danneggiamenti al rivestimento della piastra durante la rifi latura dei bordi, il banco di guida in dotazione di serie è inclinato di 1,5°. Per fresature precise ad angolo retto è disponibile come accessorio un banco di guida con inclina­zione 0°.
8 Manutenzione e cura
Prima di iniziare qualsiasi tipo di lavoro
sulla macchina si deve sempre togliere la spina dalla presa di corrente! Servizio e riparazione solo da parte del
costruttore o delle officine di servizio autorizzate. Le offi cine più vicine sono riportate di seguito:
www.festool.com/Service
10 Smaltimento Non gettare gli elettroutensili nei rifi uti dome­stici! Provvedere ad uno smaltimento ecologico
dell’elettroutensile, degli accessori e dell’imbal­laggio! Osservare le indicazioni nazionali in vigore. Solo UE: in base alla direttiva europea su batterie e accumulatori e la sua applicazione in ambito nazionale, le batterie esauste o guaste devono essere raccolte separatamente e immesse nel circolo di recupero ecocompatibile.
Informazioni su REACh: www.festool.com/reach
21
Page 22
Kantenfrees Technische specifi caties OFK 700 EQ
Vermogen 720 W Toerental (onbelast toerental) 10.000 - 26.000 min
-1
Freesspindel Ø 8 mm Helling van de freestafel 1,5° Gewicht 2,0 kg
De aangegeven afbeeldingen staan aan het begin van de gebruiksaanwijzing.
Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Draag oorbeschermers!
Handleiding/aanwijzingen lezen!
Draag een stofmasker!
Veiligheidsbril dragen.
Niet in huisafval.
Beschermingsklasse II
1 Reglementair gebruik
De OFK 700 EQ is bestemd voor het vlakfrezen en profi elfrezen van hout, kunststof en vergelijkbaar materiaal.
Voor schade en ongevallen ten gevolge van
nietreglementair gebruik is uitsluitend de gebruiker aansprakelijk!
2 Veiligheidsinstructies
2.1 Algemene veiligheidsvoorschriften
LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschrif-
ten en instructies. Wanneer de waarschuwingen
en instructies niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en handleidin­gen om ze later te kunnen raadplegen.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge­reedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
2.2 Machinespecifi eke veiligheidsinstructies
- Neem het elektrische gereedschap alleen aan
de geïsoleerde greepvlakken vast omdat de mesas de eigen netkabel kan raken. Het contact
met een spanningvoerende leiding kan ook me­talen apparaatonderdelen onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
- Bevestig en beveilig het werkstuk met schroef-
klemmen of op een andere manier op een sta­biele ondergrond. Als u het werkstuk slechts
met één hand of tegen uw lichaam houdt, blijft het stabiel, wat tot het verlies van de controle kan leiden.
- De machine alleen bedienen met volgens voor­schrift gemonteerde geleidetafel en afzuigkap.
- Gebruik alleen freesgereedschap dat conform EN 847 is toegestaan voor toerentallen van minimaal
26.000 min
-1
. Gebarsten frees-gereedschap of vervormd gereedschap mag niet worden ge­bruikt.
- Zorg dat het freesgereedschap stevig vastzit en controleer of het probleemloos draait.
- Gebruik uitsluitend originele accessoires van Festool.
Draag een geschikte persoonlijke
veiligheidsuitrusting: gehoorbe­scherming, veiligheidsbril, stof­masker bij werkzaamheden waarbij stof vrijkomt en veilig­heidshandschoenen bij het be­werken van ruwe materialen en het wisselen van gereedschap.
3 Informatie t.a.v. lawaai en trillingen
De conform EN 60745 vastgestelde typische waar­den zijn: Geluidsdrukniveau 80 dB(A) Geluidsvermogensniveau 91 dB(A) Meetonzekerheidstoeslag K = 3 dB
Gehoorbescherming dragen!
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie rich­tingen) bepaald volgens EN 60745: Trillingsemissiewaarde (3-assig)
22
Page 23
Machinebehuizing ah = 6 m/s² Extra handgreep ah = 4 m/s² Onzekerheid K = 2 m/s² De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid) – zijn geschikt om machines te vergelijken, – om tijdens het gebruik een voorlopige inschat-
ting van de trillings- en geluidsbelasting te maken
– en gelden voor de belangrijkste toepassingen
van het persluchtgereedschap. Hogere waarden zijn mogelijk bij andere toepas­singen, met ander inzetgereedschap of bij on­voldoende onderhoud. Neem de vrijloop- en stil­standtijden van de machine in acht!
Voor het ombouwen dienen de geleidetafel (3.1), de knoppeninrichting (3.2) en de afzuiging (3.3) opnieuw te worden ingesteld – zie afbeelding 3.
5.2 Afzuiging
Sluit de machine altijd aan op een afzuiging.
Voor beide werkstanden wordt een afzuig­kap (3.3, 4.1) meegeleverd, waarop een Festool-afzuigapparaat (afzuigslang met diameter van 27 mm) kan worden aange­sloten.
De machine mag uit veilig-heidsoverwe-
gingen alleen worden bediend met een volgens voorschrift gemonteerde afzuig­kap.
4 Elektrische aansluiting en ingebruikstel-
ling
De netspanning moet overeenkomen met de span­ning die op het typeplaatje staat aangegeven!
Schakel de machine vóór het aansluiten
of loskoppelen van de aansluiting op het elektriciteitsnet altijd uit!
VOORZICHTIG
Verhitting van de plug it-aansluiting bij
onvolledig vergrendelde bajonetsluiting
Verbrandingsgevaar
- Voor het inschakelen van het elektrisch
gereedschap controleren of de bajonets­luiting van de aansluitkabel geheel is gesloten en vergrendeld.
Zie fi guur 1 voor het aansluiten en ontkoppelen van het netsnoer. De schakelaar (2.1) dient als aan-/uitschakelaar (I = aan/0 = uit).
De afzuigkap(4.1) kan met de beide bouten (4.2) in twee posities (180° gedraaid) op de plaat (4.3) worden bevestigd.
5.3 Freesgereedschap vervangen
Zie afbeelding 5.
5.4 Spantang vervangen
Met de meegeleverde spantang mag alleen gereed­schap worden gespannen met een schachtdiame­ter van 8 mm. Zie afbeelding 6.
6 De elektronica
De machine bezit een volledige golf-
elektronica met de volgende kenmerken:
Zachte aanloop
De zachte aanloop zorgt voor een stootvrije aanloop van de machine.
5 Instellingen aan de machine
Voorafgaand aan alle werkzaamheden
aan de machine moet altijd de stekker uit het contact worden getrokken!
5.1 Werkstanden
De machine beschikt over twee werkstanden:
- Afbeelding 3A + 9:
Verticale werkstand, voor het kantfrezen van be-
dekkingen van oppervlakken en het profi elfrezen.
- Afbeelding 3B + 8:
Horizontale werkstand, voor het kantfrezen van
de bedekking van smalle vlakken (kantstukken) en het profi elfrezen.
Toerentalregeling
Het toerental kan met de stelknop (2.2) traploos tussen 10.000 en 26.000 min-1 worden ingesteld. Hiermee kunt u de freessnelheid van het betref­fende materiaal optimaal aanpassen.
Constant toerental
Het vooraf ingestelde toerental wordt bij onbelast toerental en bij bewerking constant gehouden.
7 Met de machine werken
Bevestig het werkstuk altijd zo dat het bij
het bewerken niet kan bewegen.
Zorg ervoor dat de tastrol of tastveer het
freesgereedschap niet raakt.
23
Page 24
De freesdiepte instellen
zie afbeelding 7
De draaiknop openen.  De geleidingstafel (7.1) en tastrol (7.2) of
tastveer (7.3) instellen op de gewenste freesdiepte.
De draaiknop sluiten.
Leid de machine met een gelijkmatige voorwaartse beweging langs het werkstuk. Let er op, dat de geleidingstafel en de tastrol c.q. tastveer steeds ter hoogte van het werkstuk staan (zie afbeelding 8 + 9). Gebruik de tastveer bij rechte en ruwe kanten en de tastrol bij gebogen kanten van werkstukken.
Aanwijzing:
Om de plaatbedekking bij het kantfrezen niet te beschadigen, heeft de standaard meegeleverde geleidetafel een helling van 1,5°. Om exact recht­hoekig te frezen is een geleidetafel met 0° helling verkrijgbaar als accessoire.
8 Onderhoud
Voor aanvang van alle werkzaamheden
aan de machine moet absoluut eerst de stekker uit het stopcontact worden ge­trokken! Klantenservice en reparatie alleen door
producent of servicewerkplaatsen: Dichtstbijzijnde adressen op:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Alleen originele Festool-reserveonderde-
5
3
len gebruiken! Bestelnr. op:
2
1
www.festool.com/Service Machine en ventilatiesleuven altijd schoon houden. De bovenfrezen zijn uitgerust met zelf uitschake­lende speciale koolborstels. Als deze versleten zijn, wordt de stroom auto­matisch onderbroken en komt het apparaat tot stilstand. Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden, waarvoor de motorbehuizing moet worden ge­opend, mogen alleen door een daartoe geautori­seerde servicewerkplaats worden uitgevoerd.
9 Accessoires, gereedschap
De bestelnummers voor accessoires en gereed­schap vindt u in de Festool-catalogus of op het Internet onder „www.festool.com“.
10 Afvalverwijdering Geef elektrisch gereedschap niet met het huis­vuil mee! Voer het apparaat, de accessoires en de
verpakking op milieuvriendelijke wijze af! Neem daarbij de geldende nationale voorschriften in acht. Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektroapparaten gescheiden te wor­den ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd. Informatie voor REACh: www.festool.com/reach
24
Page 25
Kantfräs Tekniska data OFK 700 EQ
Upptagen effekt 720 W Varvtal (tomgång) 10.000 - 26.000 min Frässkaft Ø 8 mm Lutning på fräsbordet 1,5° Vikt 2,0 kg
De angivna bilderna fi nns i början av bruksanvis­ningen.
Symboler
Varning för allmän risk!
Använd hörselskydd!
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
Använd andningsskydd vid dammiga ar-
beten!
ningsförande och leda till elstötar.
- Montera fast och säkra arbetsobjektet på ett
stabilt underlag med tvingar eller på annat sätt.
-1
Om man endast håller fast arbetsobjektet med handen eller mot kroppen, är det ostabilt och man tappar lätt kontrollen över arbetsobjektet.
- Maskinen ska endast användas med styrplatta som monterats enligt föreskrift och utsugskåpa.
- Använd enbart fräsverktyg, vilka uppfyller nor­men EN 847 och tål varvtal upp till minst 26.000
-1
min
. Spruckna fräsverktyg eller sådana, vilka
ändrat form, får inte användas.
- Se till, att fräsverktyget sitter ordentligt fast och kontrollera, att det roterar klanderfritt.
- Använd enbart Festool originaltillbehör.
Använd lämplig personlig skydds-
utrustning: hörselskydd, skydds­glasögon, andningsskydd vid dammiga arbeten, skyddshand­skar vid bearbetning av grova material och vid verktygsväxling.
Använd skyddsglasögon.
Tillhör inte till kommunalavfall.
Skyddsklass II
1 Riktig användning
OFK 700 EQ är avsedd för planfräsning och profi l­fräsning av trä, plast och liknande material.
Användaren svarar själv för skador och
olycksfall, vilka uppstått genom felaktig användning!
2 Säkerhetsanvisningar
2.1 Allmänna säkerhetsanvisningar
OBS! Läs alla säkerhetsföreskrifter och
anvisningar. Om du inte rättar dig efter varning-
arna och anvisningarna kan det leda till elektriska överslag, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och bruksan­visningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batte­ridrivna elverktyg (sladdlösa).
2.2 Maskinspecifi ka säkerhetsanvisningar
- Håll elverktyget endast i de isolerade hand-
tagsytorna, eftersom kutteraxeln kan träffa den egna nätkabeln. Kontakt med en strömförande
kabel kan göra apparatens metalldelar spän-
3 Oljuds- och vibrationsinformation
Enligt EN 60745 angivna typiska värden: Oljudsnivå 80 dB(A) Ljudeffektnivå 91 dB(A) Mätosäkerhetstillägg K = 3 dB
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumman för tre riktningar) fastställda enligt EN 60745: Svängningsemissionsvärde (3-axlig) Hölje a
= 6 m/s²
h
Extra handtag ah = 4 m/s² Osäkerhet K = 2 m/s² De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud) – används för maskinjämförelse, – kan även användas för preliminär uppskattning
av vibrations- och bullernivån under arbetet,
– representerar elverktygets huvudsakliga an-
vändningsområden. Värdena kan öka vid andra användningsområden, med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Ob­servera maskinens tomgång- och stilleståndstider!
4 Elektrisk anslutning och ibruktagning
Nätspänningen bör överensstämma med spän­ningen på maskinskylten!
Frånkoppla alltid maskinen innan du an-
sluter den eller drar ut nätanslutnings­ledningen ur eluttaget.
25
Page 26
OBSERVERA
Plug it-anslutningen blir mycket varm om
bajonettkopplingen inte är ordentligt låst
Risk för brännskador
- Innan man startar elverktyget måste man kontrollera att bajonettkopplingen till nätkabeln är helt stängd och låst.
För anslutning och löstagning av nätanslutnings­ledningen, se bild 1. Brytaren (2.1) fungerar som till-/fråns-lagsbrytare (1 = till/ 0 = från).
5 Inställningar på maskinen
Före alla arbeten på maskinen skall nät-
stickproppen alltid dras ut ur väggkon­takten!
5.1 Arbetslägen
Maskinen har två arbetslägen:
- Bild 3A + 9:
Lodrätt arbetsläge, för kantfräsning av ytbelägg-
ningar samt profi lfräsning.
- Bild 3B + 8:
Vågrätt arbetsläge, för kantfräsning av belägg-
ningar på smala ytor (kantlimning) samt profi l-
fräsning. Vid ommontering måste styrplattan (3.1), juster­rullen (3.2) och utsugningen (3.3) monteras om – se bild 3.
5.2 Utsugning
Anslut alltid maskinen till en utsugningsanlägg­ning.
En utsugskåpa (3.3, 4.1) för båda arbets­lägena medföljer, på vilken ett utsugnings­aggregat från Festool (sugslang med en diameter på 27 mm) kan anslutas.
Av säkerhetsskäl får maskinen endast
användas med föreskriftsmässigt monte-
rad utsugskåpa. Utsugskåpa (4.1) kan sättas fast på plåten (4.3) i två lägen (vriden 180°) med de båda skruvarna (4.2).
5.3 Byta fräsverktyg
Se bild 5.
5.4 Byt spännhylsa
Med den medlevererade spännhylsan får man endast spänna fast verktyg med en skaftdiameter på 8 mm. Se bild 6.
6 Elektronik
Maskinen är utrustad med fullvågs-elek-
tronik som har följande egenskaper:
Mjukstart
Mjukstarten gör att maskinen startar utan knyck.
Varvtalsreglering
Varvtalet kan ställas in steglöst mellan 10 000 och
26.000 min-1 med inställningsratten (2.2). På så sätt anpassar man skärhastigheten optimalt efter det aktuella materialet.
Konstant varvtal
Det förvalda varvtalet hålls konstant under tom­gång och bearbetning.
7 Arbete med maskinen
Fäst alltid arbetsstycket så, att det inte kan
röra sig under bearbetningen.
Kontrollera att avkänningsrullen resp
avkänningsfjädern inte vidrör fräsverkty­get.
Ställ in fräsdjupet
se bild 7
Lås upp vridknappen.  Ställ in styrplattan (7.1) och avkänningsrul-
len (7.2) resp avkänningsfjädern (7.3) på önskat fräsdjup.
Lås vridknappen.
För maskinen i jämnt tempo längs med arbets­stycket. Kontrollera att styrplattan och avkänningsrullen resp avkänningsfjädern alltid ligger an mot arbets­stycket (se bild 8 + 9). Använd avkänningsfjädern vid raka och grova arbetsstyckskanter, och avkänningsrullen vid svängda arbetsstyckskanter.
OBS!
För att skivans ytskikt inte ska skadas vid kantfräs­ning, lutar den medföljande standardstyrplattan 1,5°. För precis rätvinklig fräsning fi nns en styr­platta med 0° lutning som tillbehör.
8 Underhåll och skötsel
Dra alltid ut stöpseln ur vägguttaget,
innan arbeten på maskinen inledes! Service och reparation ska endast utföras
av tillverkaren eller serviceverkstäder. Se följande adress:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Använd bara Festools originalreservde-
5
3
lar! Art.nr nedan:
2
1
www.festool.com/Service Håll alltid maskinen och ventilations-öppningarna rena. Handöverfräsarna är utrustade med självfrånkopp­lande specialkol.
26
Page 27
Är dessa slitna bryts strömmen automatiskt och maskinen stannar. Alla underhålls- och reparationsarbeten, vilka krä­ver en öppning av motorkåpan, får utföras endast av en auktoriserad kundtjänstverkstad.
9 Tillbehör, verktyg
Beställnumren för tillbehör och verktyg fi nns i Festool-katalogen eller på Internet ”www.festool. com”.
10 Skrotning Kasta inte elverktygen i hushållsavfallet! Ta
med maskin, tillbehör och förpackning till åter­vinningsstation när de är uttjänta! Följ gällande nationella föreskrifter. Gäller bara EU-länder: Enligt EU-direktivet om gamla el- och elektronikverktyg samt nationell rätt måste uttjänta elverktyg källsorteras och återvinnas på ett miljövänligt sätt.
Information om REACh: www.festool.com/reach
Reunajyrsin Tekniset tiedot OFK 700 EQ
Ottoteho 720 W Kierrosluku (tyhjäkäynti) 10.000 - 26.000 min
-1
Jyrsinkara Ø 8 mm Jyrsinpöydän kallistus 1,5° Paino 2,0 kg
Viitekuvat ovat käyttöohjeen alussa.
Symbolit
Varoitus yleisestä vaarasta
Käytä kuulosuojaimia!
Lue ohjeet/huomautukset!
Käytä hengityssuojainta!
Käytä suojalaseja.
Ei kuulu kunnallisjätteisiin.
Suojausluokka II
1 Oikea käyttö
OFK 700 EQ on tarkoitettu puub, muovin ja vastaa­vien aineiden taso- ja muotojyrsintään.
Käyttäjä vastaa itse vaurioista ja tapatur-
mista, jotka johtuvat väärästä käytöstä!
2 Turvallisuusohjeita
2.1 Yleiset turvallisuusohjeet HUOMIO!: Kaikki turvaohjeet ja ohjeet täy-
tyy lukea. Alla olevien turvaohjeiden ja oh-
jeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaan­tumiseen. Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöoh-
jeet huolellisesti.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyö­kalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
2.2 Konekohtaiset turvaohjeet
- Pidä sähkötyökalusta kiinni vain sen eristettyjen
kahvapintojen kohdalta, koska teräakseli voi koskettaa omaa verkkojohtoaan. Kosketus jän-
nitettä johtavaan johtoon voi tehdä myös metal­liset koneenosat jännitteen alaisiksi ja aiheuttaa sähköiskun.
- Kiinnitä työkappale puristimilla tai muilla apu- välineillä tukevalle alustalle. Jos pidät työkap­paleesta kiinni vain kädellä tai tuet sitä omaa kehoasi vasten, se ei pysy vakaasti paikallaan, jolloin on vaara menettää koneen hallinta.
- Käytä konetta ainoastaan määräysten-mukai­sesti asennetun ojauspöydän ja laikan suojuksen kanssa.
- Käytä ainoastaan jyrsintyökaluja, jotka täyttävät normin EN 847 ja kestävät vähintään 26.000 min
-1
kierroslukua. Haljenneita jyrsintyökaluja tai sel­laisia, joissa on tapahtunut muodonmuutoksia, ei saa käyttää.
- Varmista, että jyrsintyökalu on tukevasti kiinni ja tarkista, että se pyörii vapaasti.
- Käytä ainoastaan Festool alkuperäis-varusteita.
Käytä sopivia henkilökohtaisia
suojavarusteita: kuulosuojaimia, suojalaseja, pölynaamaria teh­dessäsi pölyävää työtä, suojakä­sineitä työstäessäsi karheita materiaaleja ja vaihtaessasi työ­kalua.
27
Page 28
3 Melu- ja tärinätietoja
EN 60745-normin mukaiset tyypilliset arvot: Melutaso 80 dB(A) Äänitaso max. 91 dB(A) Mittausepätarkkuuslisä K = 3 dB
Käytä kuulosuojaimia!
Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vekto­risumma) määritetty EN 60745 mukaan: Värähtelyn päästöarvo (3-akselinen) Koneenrunko a
= 6 m/s²
h
Lisäkahva ah = 4 m/s² Epävarmuus K = 2 m/s² Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu) – ovat koneiden keskinäiseen vertailuun, – soveltuvat myös käytön yhteydessä syntyvän
tärinä- ja melukuormituksen alustavaan arvi­ointiin,
– edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyttö-
sovelluksia. Arvot voivat kasvaa muiden käyttösovellusten, muiden käyttötarvikkeiden tai riittämättömän huollon takia. Huomioi koneen tyhjäkäynti- ja seisonta-ajat!
5.1 Toiminta-asennot
Koneella on kaksi toiminta-asentoa:
- Kuva 3A + 9:
Pystysuora toiminta-asento, pintapinnoitusten
reunajyrsintään sekä muotojyrsintään.
- Kuva 3B + 8:
Vaakasuora toiminta-asento, kaitapintapinnoi-
tuksen (liimaaja) reunajyrsintään sekä muoto-
jyrsintään. Uudelleenasetusta varten ohjauspöytä (3.1), tunto­elin (3.2) ja pölynpoisto (3.3) täytyy koota uudelleen – katso kuva 3.
5.2 Pölynpoisto
Liitä koneeseen aina pölynpoisto.
Molempia toiminta-asentoja varten toimi­tetaan laikan suojus (3.3, 4.1), joka voidaan kiinnittää Festool-imulaitteeseen (imulet­kun halkaisija 27 mm).
Konetta saa käyttää turvallisuussyistä
ainoastaan asianmukaisesti asennetun
laikan suojuksen kanssa. Imukupu (4.1) voidaan kiinnittää peltiin (4.3) mo­lemmilla ruuveilla (4.2) kahteen asentoon (180° käännettynä).
4 Sähköliitäntä ja käyttöönotto
Verkkojännitteen on vastattava konekilven jänni­tearvoa!
Kytke kone aina pois päältä, ennen kuin
liität tai irrotat sähköliitäntäjohdon!
HUOMIO
Plug it -liitäntä voi kuumeta, jos bajonet-
tikiinnitystä ei ole lukittu kunnolla kiinni
Palovammavaara
- Varmista ennen sähkötyökalun käyn­nistämistä, että verkkovirtajohdon bajo­nettikiinnitys on liitetty ja lukittu kunnolla kiinni.
Katso kuvaa 1 verkkoliitäntäjohdon liittämistä ja irrotusta varten. Katkaisija (2.1) toimii päälle-/poiskytkimenä (1 = päälle/ 0 = pois).
5 Koneen asetukset
Ennen asetus- tai korjaustöiden aloitta-
mista koneella on verkkopistoke aina irrotettava verkkopistorasiasta!
5.3 Jyrsintätyökalun vaihto
Katso kuva 5.
5.4 Kiristysleuan vaihto
Mukana toimitetulla supistusholkilla saa kiinnittää vain työkalun, jonka varren halkaisija on 8 mm. Katso kuva 6.
6 Elektroniikka
Koneessa on umpiakselielektroniikka,
jolla on seuraavat ominaisuudet:
Sujuva käynnistys
Sujuva käynnistys huolehtii koneen tasaisesta käynnistyksestä.
Kierrosluvun säätö
Kierroslukua voidaan säätää portaattomasti sää­töpyörästä (2.2) 10.000 ja 26.000 min-1 välillä. Siten voit sovittaa sahausnopeuden aina työstettä­vän kappaleen mukaan.
Pysyvä kierrosluku
Esivalittu kierrosluku pysyy samana tyhjäkäynnin aikana ja työstettäessä.
28
Page 29
7 Työskentely koneella
Kiinnitä aina työkappale siten, ettei se voi
liikkua työstämisen aikana.
Varo, ettei mittarulla tai mittajousi koske-
ta jyrsintätyökalua.
Jyrsimäsyvyyden säätö
katso kuva 7
Avaa kääntönuppi. Aseta ohjauspöytä (7.1) ja mittarulla (7.2)
tai mittajousi (7.3) halutulle
jyrsintäsyvyydelle.
Sulje kääntönuppi.
Ohjaa konetta tasaisesti syöttäen työstettävää kappaletta pitkin. Varmista, että ohjauspöytä ja mittarulla tai mit­tajousi on aina työstettävällä kappaleella (katso kuva 8 + 9). Käytä mittajousta suorissa ja karkeissa työkappa­leen reunoissa ja mittarullaa taivutetuissa työkap­paleen reunoissa.
Ohje:
Vakiovarustukseen kuuluvaa ohjauspöytää on kallistettu 1,5° verran, jotta levyn pinnoitus ei vaurioidu reunajyrsinnässä. Lisätarvikkeena on saatavana 0° kallistuksella varustettu ohjauspöytä tarkasti suorakulmaisiin jyrsintöihin.
8 Huolto ja ylläpito
Irrota aina pistoke pistorasiasta, ennen
kuin aloitat huoltotöiden suorittamisen koneessa! Huolto ja korjaus vain valmistajan teh-
taalla tai huoltokorjaamoissa: katso sinua lähinnä oleva osoite kohdasta: www.fes­tool.com/Service
EKAT
4
Käytä vain alkuperäisiä Festool- varaosia!
5
3
Tilausnumero kohdassa:
2
1
www.festool.com/Service Pidä aina laite ja tuuletusaukot puhtaana. Yläjyrsimet on varustettu itsekatkaisevilla erikois­hiilillä. Kun nämä ovat kuluneet, virta katkeaa automaat­tisesti ja kone pysähtyy. Kaikki huolto- tai korjaustyöt, jotka vaativat moot­torikotelon avaamista, on teetettävä valtuutetussa huoltopisteessä.
9 Tarvikkeet, työkalut
Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot löytyvät oheisesta Festool-luettelosta tai internetistä os­oitteesta „www.festool.com“.
10 Hävittäminen Sähkötyökaluja ei saa hävittää talousjätteen mu­kana! Toimita käytöstä poistettu kone, lisätarvik-
keet ja pakkaus ympäristöä säästävään kierrätyk­seen. Noudata maakohtaisia määräyksiä. Koskee vain EU-maita: Eurooppalaisen sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan direktiivin ja sitä vastaavan maakohtaisen lainsäädännön mu­kaisesti käytöstä poistetut sähkötyökalut täytyy kerätä erilleen ja toimittaa ympäristöä säästävään kierrätykseen. REACh:iin liittyvät tiedot: www.festool.com/reach
29
Page 30
Kantfræser Tekniske data OFK 700 EQ
Effekt 720 W Omdrejningstal (tomgang) 10.000 - 26.000 min Fræserskaft Ø 8 mm Fræsebordets hældning 1,5° Vægt 2,0 kg
De angivne illustrationer befi nder foran i driftsvej­ledningen.
Symboler
Advarsel om generel fare
Brug høreværn.
Læs vejledning/anvisninger!
Bær støvmaske!
Brug beskyttelsesbriller.
Bortskaffes ikke sammen med kommu-
nalt affald.
2.2 Maskinspecifi kke sikkerhedshen-visnin­ger
- Hold altid el-værktøjet i de isolerede greb, da
-1
knivakslen kan komme i kontakt med maskin­ledningen. Berøring af spændingsførende led-
ninger kan også sætte metaldele under spænding og medføre elektrisk stød.
- Fastgør arbejdsemnet til et stabilt underlag
ved hjælp af tvinger eller andet. Hvis man bare holder arbejdsemnet med hånden eller ind imod kroppen, er det ustabilt, hvilket kan medføre, at man mister kontrollen over maskinen.
- Maskinen må kun benyttes med korrekt monteret
land og udsugningsskærm.
- Brug kun fræseværktøjer, som jf. EN 847 er god-
kendt for omdrejningstal på mindst 26.000 min Fræseværktøjer med revner eller som er defor­meret må ikke bruges.
- Vær opmærksom på at fræsevørktøjet sidder kor-
rekt fast, og kontrollér at det kører upåklageligt.
- Brug kun originalt Festool-tilbehør.
Brug egnede personlige værne-
midler: Høreværn, beskyttelses­briller, støvmaske ved støvende arbejde, beskyttelseshandsker ved ru materialer og ved skift af værktøj.
-1
.
Beskyttelsesklasse II
1 Formålsbestemt anvendelse
OFK 700 EQ er bestemt til fræsning af lige kanter og profi ler på træ, plast og lignende materialer.
For skader og ulykker, som måtte opstå
ved ikke formålsbestemt brug, er bruge­ren ansvarlig!
2 Sikkerhedshenvisninger
2.1 Generelle sikkerhedsinstrukser
OBS! Læs alle sikkerhedsanvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende overholdelse
af advarslerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personska­der.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled­ninger til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
3 Larm- og vibrationsoplysninger
De iht. EN 60745 beregnede værdier er typisk: Lydtryksniveau 80 dB(A) Lydeffekt 93 dB(A) Måleusikkerhedstillæg K = 3 dB
Brug derfor ørebeskyttelse.
Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt iht. EN 60745: Vibrationsemission (3-akset) Maskinhus a
= 6 m/s²
h
Støttehåndtak ah = 4 m/s² Epävarmuus K = 2 m/s² De angivne emissionsværdier (vibration, støj) – bruges til sammenligning af maskiner, – men kan også bruges til en foreløbig bedømmel-
se af vibrations- og støjbelastningen ved brug.
– repræsenterer de vigtigste anvendelsesformål
for elværktøjet. En forhøjelse er mulig ved andre formål, med andre indsatsværktøjer eller ved utilstrækkelig vedligeholdelse. Vær opmærksom på maskinens tomgangs- og stilstandstider!
30
Page 31
4 Elektrisk tilslutning og idrifttagning
Lysnetspændingen skal svare til den på mærke­pladen angivne spænding!
Maskinen skal altid være slukket, før net-
tilslutningsledningen tilsluttes eller løs­nes!
FORSIGTIG
Opvarmning af plug it-tilslutningen, hvis
bajonetlukningen ikke er låst helt
Fare for forbrænding
- Før du tænder for el-værktøjet, skal du forsikre dig om, at bajonetlukningen på netledningen er lukket og låst helt.
For tilslutning og frakobling af netkablet se fi gur 1. Kontakten (2.1) tjener som Start-/Stop-kontakt (I = Start / 0 = Stop).
5 Indstillinger på maskinen
Før der foretages arbejder på maskinen,
skal netstikket trækkes fra stikdåsen!
5.1 Arbejdspositioner
Maskinen har to arbejdspositioner:
- Fig. 3A + 9:
Lodret arbejdsposition, til planfræsning af fl ade-
dækkende laminater og profi lfræsning.
- Fig. 3B + 8:
Vandret arbejdsposition, til planfræsning af
laminat på smalle stykker (kantbånd) og profi l-
fræsning. Ved omstilling skal landet (3.1), aftastningsan­ordningen (3.2) og udsugningen (3.3) monteres om – se fi g. 3.
5.2 Udsugning
Slut altid maskinen til en udsugning.
Til begge arbejdspositioner medfølger en udsugningsskærm (3.3, 4.1), hvortil der kan tilsluttes et Festool-udsugningsag­gregat (udsugningsslange med en diame­ter på 27 mm).
Af hensyn til sikkerheden må maskinen
kun benyttes med korrekt monteret ud-
sugningsskærm. Udsugningsskærmen (4.1) kan med de to skruer (4.2) fastgøres i to stillinger (drejet 180°) på pladen (4.3).
5.3 Udskiftning af fræseværktøj
Se fi g. 5.
5.4 Udskiftning af spændetang
Den medleverede spændetang må kun anvendes til fastspænding af værktøjer med en skaftdiameter på 8 mm. Se fi g. 6.
6 Elektronik
Maskinen er forsynet med en helperiode-
elektronik med følgende egenskaber:
Softstart
Softstarten sørger for at maskinen sætter i gang uden ryk.
Hastighedsregulering
Med stillehjulet (2.2) kan hastigheden indstilles trinløst mellem 10.000 og 26.000 min-1. Derved kan De foretage en optimal tilpasning af skærehastigheden til det givne arbejdsemne.
Konstant omdrejningstal
Det forudvalgte omdrejningstal holdes konstant både i tomgang og under bearbejdningen.
7 Arbejde med maskinen
Fastgør emnet som skal bearbejdes altid
forsvarligt, så det ikke kan fl ytte sig under arbejdet.
Pas på, at aftastningsskiven resp. aftast-
ningsfjederen ikke berører fræsejernet.
Indstil fræsedybden
Se fi g. 7
Åbn drejeknappen. Indstil landet (7.1) og aftastningsskiven
(7.2) resp. aftastningsfjederen (7.3) påden ønskede fræsedybde.
Luk drejeknappen.
Før maskinen hen ad arbejdsemnet med et jævnt træk. Sørg for, at landet og aftastningsskiven resp. tast­fjederen altid ligger op mod arbejdsemnet (Se fi g. 8 + 9). Brug aftastningsfjederen ved lige og ru emnekan­ter og aftastningsskiven ved svungne emnekanter.
Bemærk:
For at pladebelægningen ikke beskadiges ved kantfræsning, har det medleverede land en hæld­ning på 1,5°. Med henblik på præcis, retvinklet fræsning fås et land med 0° hældning som tilbehør.
31
Page 32
8 Service og vedligeholdelse
Før man begynder at foretage arbejder
på maskinen skal strømforsyningen kob­les fra! Kundeservice og reparationer må kun
udføres af producenten eller service­værksteder: Nærmeste adresse fi nder De på: www.festool.com/Service
EKAT
4
Brug kun originale Festoolreservedele!
5
3
2
1
Best.-nr. fi nder De på:
www.festool.com/Service Maskine og udluftningsslidser skal altid være rene. Overfræserne er udstyret med selvafbrudene spe­cialkul, som afbryder for strømmen når de skal skiftes ud. Alle vedligeholdelses- og reparationsarbejder som nødvendiggør en åbning af motor-kabinettet må kun foretages af et autoriseret serviceværksted.
9 Tilbehør, værktøjer
Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøjer fi nder De i Deres Festool-kataloget eller på internettet under „www.festool.com“.
10 Bortskaffelse El-værktøj må ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald! Maskine, tilbehør og embal-
lage skal tilføres en miljøvenlig form for genbrug! Overhold de gældende nationale regler. Kun EU: Ifølge Rådets direktiv om affald af elek­trisk og elektronisk udstyr og gennemførelse til national ret skal gammelt elværktøj indsamles separat og afl everes til miljøvenlig genvinding.
Informationer om REACh:
www.festool.com/reach
Kantfres Tekniske data OFK 700 EQ
Effektopptak 720 W Turtall (tomgang) 10.000 - 26.000 min Freseskaft Ø 8 mm Hellingsgrad på fresebordet 1,5° Vekt 2,0 kg
De bildene det vises til fi nner du foran i bruker­veiledningen.
Symboler
Advarsel mot generell fare
Bruk øreklokker!
Anvisning/les merknader!
Bruk støvmaske!
Bruk vernebriller.
Ikke kommunalt avfall.
Verneklasse II
1 Forskriftsmessig bruk
OFK 700 EQ er konstruert for plan- og profi lfresing av tre, plast og liknende materialer.
-1
Brukeren er ansvarlig for skader og ulyk-
ker ved ikke forskriftsmessig bruk!
2 Sikkerhetshenvisninger
2.1 Generelle sikkerhetsinformasjoner
OBS! Les gjennom alle anvisningene. Feil
ved overholdelsen av nedenstående anvis­ninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisnin­ger for fremtidig bruk.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektro­verktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
2.2 Maskinspesifi kke sikkerhetsan-visninger
- Elektroverktøyet skal kun holdes i de isolerte
gripefl atene, da knivakselen kan treffe lednin­gen. Kontakt med strømførende ledninger kan
føre til at metalldeler på maskinen settes under spenning. Det kan medføre elektrisk støt.
- Arbeidsemnet skal festes og sikres på et sta-
bilt underlag med skrustikker eller på annen måte. Arbeidsemnet er ustøtt hvis det holdes
med hånden eller mot kroppen. Dette kan føre til manglende kontroll.
32
Page 33
- Maskinen skal kun brukes sammen med for­skriftsmessig montert føringsbord og avsug­ningshette.
- Bruk bare freseverktøy som etter EN 847 er tillatt for omdreiningstall på minst 26.000 min
-1
.
Freseverktøy med fl enger eller som har fått en-
dret form, skal ikke brukes.
- Pass på at freseverktøyet sitter godt fast og et­terkontroller at det løper uten problemer.
- Bruk bare originalt Festool-tilbehør.
Bruk egnet personlig verneutstyr:
hørselvern, vernebriller, støv­maske når det oppstår støv under arbeidet, vernehansker ved bear­beiding av ru materialer og når verktøy skal byttes.
3 Opplysninger om støy og vibrasjoner
Typiske verdier målt i henhold til EN 60745 er: Lydtrykknivå 80 dB(A) Lydnivå 91 dB(A) Tillegg for usikkerhet ved måling K = 3 dB
Bruk derfor hørselsvern!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retnin­ger) beregnet i henhold til EN 60745: Svingningsemisjonsverdi (treakset) Maskinhus ah = 6 m/s² Støttehåndtak ah = 4 m/s² Usikkerhet K = 2 m/s² De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy) – brukes til å sammenligne maskiner, – men kan også brukes til en foreløpig vurdering
av vibrasjons- og støybelastning ved bruk,
– og representerer de viktigste bruksområdene
for elektroverktøyet. En økning er mulig ved annet bruk, med annet innsatsverktøy eller ved utilstrekkelig vedlikehold. Vær oppmerksom på maskinens tomgangs- og stillstandsperioder!
4 Elektrisk tilkopling og igangsetting
Nettspenningen må samsvare med den som er angitt på typeskiltet.
Slå maskinen alltid av før du tilkopler eller
trekker ut nettkabelen!
FORSIKTIG
Plug it-tilkoblingen blir varm hvis bajo-
nettlåsen ikke er helt låst
Fare for brannskader
- Før du slår på elektroverktøyet, må du påse at bajonettlukkingen på strømled­ningen er helt lukket og låst.
For å tilslutte og frakople nettledningen se Fig. 1. Bryteren (2.1) brukes til å slå maskinen av og på (I = På / 0 = Av).
5 Innstillinger på maskinen
Før alle arbeider på maskinen skal alltid
støpselet fjernes fra kontakten!
5.1 Arbeidsstillinger
Maskinen har to arbeidsstillinger:
- Bilde 3A + 9:
Loddrett arbeidsstilling, til nedfresing av over-
fl atebelegg og profi lfresing.
- Bilde 3B + 8:
Vannrett arbeidsstilling, til nedfresing av smal-
fl atebelegg (omlimer) og profi lfresing. Ved utskifting av verktøy må føringsbordet (3.1), følerinnretningen (3.2) og avsugningen (3.3) bygges om - se bilde 3.
5.2 Avsugning
Koble alltid maskinen til et avsugssystem.
For begge arbeidsstillinger følger det med en avsugningshette (3.3, 4.1), og til denne kan det kobles et Festool avsugningsap­parat (slange med diamteter 27 mm).
Av hensyn til sikkerheten er det bare tillatt
å bruke maskinen med en forskriftsmes­sig montert avsugnings-hette.
Avsugningshetten (4.1) kan festes på platen (4.3) i to stillinger (dreid 180°) med de to skruene (4.2).
5.3 Skifte freseverktøy
Se bilde 5.
5.4 Skifte spenntang
Med spennhylsen som følger med kan det bare monteres vertøy med en tangediameter på 8 mm. Se bilde 6.
6 Elektronikk
Maskinen er utstyrt med fullakselelektro-
nikk med følgende egenskaper:
Myk oppstart
Myk oppstart sikrer rykkfri start av maskinen.
33
Page 34
Omdreiningstallsjustering
Med stillhjul (2.2) kan turtallet justeres trinnvis mellom 10.000 og 26.000 min-1. Dermed kan skjærehastigheten tilpasses optimalt til hvert materiale.
Konstante omdreiningstall
Det forvalgte omdreiningstallet holdes konstant ved tomgang og ved bearbeiding.
7 Arbeid med maskinen
Fest verktøyet alltid slik at det ikke kan
beveges under arbeidet.
Kontroller at sensorvalsen eller sensor-
fjæren ikke berører freseverktøyet.
Justering av fresedybden
Se fi g. 7
Skru opp dreieknappen.  Juster føringsbordet (7.1) og sensorvalsen
(7.2) eller sensorfjæren (7.3) til ønsket fresedybde.
Skru igjen dreieknappen.
Før maskinen langs arbeidsstykket med jevn has­tighet. Kontroller at føringsbordet og sensorvalse eller sensorfjæren alltid ligger innat arbeidsstykket (se bilde 8 + 9). Bruk sensorfjæren til rette og ru emnekanter, og sensorvalsen til buede kanter.
Maskinen og ventilasjonsspaltene må alltid holdes rene. Overfresene er utstyrt med spesialkull som slås automatisk av. Dersom disse er slitt ut skjer et automatisk strømavbrudd og maskinen stanses. Alt vedlikehold og alle reparasjoner som krever at motorkapslingen åpnes, må bare utføres av autorisert kundeverksted.
Merknad:
Standard føringsbord som følger med, har en hel­lingsgrad på 1,5°. Slik unngår man at belegget på platen skades ved kantfresing. For fresing av helt rette vinkler fi nnes det som tilbehør et føringsbord med 0° helling.
9 Tilbehør, verktøy
Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy fi nnes i Deres Festool-katalogen eller på Internett under „www.festool.com“.
10 Miljøinformasjon Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfal­let! Sørg for miljøvennlig gjenvinning av apparat,
tilbehør og emballasje! Følg bestemmelsene som gjelder i ditt land. Kun EU: I henhold til EU-direktivet om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direkti­vets iverksetting i nasjonal rett må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
8 Vedlikehold og pleie
Før enhver form for arbeid på maskinen
må alltid nettstøpselet trekkes ut. Kundeservice og reparasjoner skal kun
utføres av produsenten eller serviceverk­steder: Du finner nærmeste adresse under: www.festool.com/Service
EKAT
4
Bruk kun originale Festoolreservedeler!
5
3
Best.nr. fi nner du under:
2
1
www.festool.com/Service
Informasjon om REACh:
www.festool.com/reach
34
Page 35
Fresa para arestas Dados técnicos OFK 700 EQ
Potência consumida 720 W Número de rotações (em vazio) 10.000 - 26.000 rpm Haste de fresa Ø 8 mm Inclinação da mesa de fresar 1,5° Peso 2,0 kg
As ilustrações indicadas encontram-se no começo das instruções de uso.
Símbolos
Perigo geral
Utilizar protectores de ouvido!
Ler indicações/notas!
Usar máscara contra pós!
Usar óculos de protecção.
Não pertence ao resíduo comunal.
Classe de protecção II
1 Utilização apropriada
A OFK 700 EQ é prevista para ser utilizada em fre­sagem de cantos e de perfi s de madeira, plástico e materiais semelhantes.
Não assumimos responsabilidade no caso
de acidentes e danos no caso de utilização indevida; neste caso o usuário assume a responsabilidade!
2 Avisos de segurança
2.1 Regras gerais de segurança ATENÇÃO! Leia todas as indicações de se-
gurança e instruções. O desrespeito das advertên-
cias e instruções pode ocasionar choques eléctri­cos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e ins­truções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferra­mentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
2.2 Indicações de segurança específi cas da máquina
- Segure a ferramenta eléctrica apenas pelas
pegas isoladas, pois o eixo da lâmina pode atingir o próprio cabo de rede. O contacto com
uma linha condutora de corrente também pode colocar as peças metálicas da ferramenta sob tensão, conduzindo a um choque eléctrico.
- Fixe e segure a peça a trabalhar com sargentos,
ou de qualquer outra forma, a uma base estável.
Se segurar a peça a trabalhar apenas com a mão ou contra o seu corpo, ela fi ca instável, podendo levar à perda de controlo.
- Utilizar a máquina apenas com a mesa de guia e a
cobertura de aspiração correctamente montadas.
- Utilizar apenas ferramentas de fresagem auto-
rizadas para rotações de no mínimo 26.000 rpm, de acordo com EN 847. Ferramentas de fresagem com rachaduras ou que estejam deformadas, não podem ser utilizadas.
- Prestar atenção para que a ferramenta de fresa-
gem esteja bem fi xada e examinar sua marcha correta.
- Utilizar apenas acessórios originais Festool.
Use equipamentos protectores
adequados e individualmente adaptados: protecção auditiva, óculos de protecção, máscara contra pós no caso de trabalhos em que seja produzido pó, luvas de protecção ao tratar materiais rugosos e ao mudar ferramentas.
3 Informação relativa a ruído e vibração
Os valores apurados segundo a NE 60745 são tipicamente: Nível de pressão sonora 80 dB(A) Potência do nível acústico 91 dB(A) Factor de insegurança de medição K = 3 dB
Usar uma protecção do ouvido!
Níveis totais de vibrações (soma vectorial de três sentidos) determinados em função da NE 60745: Nível de emissão de vibrações (3 eixos) Carcaça da ferramenta a
= 6 m/s²
h
Punho adicional ah = 4 m/s² Incerteza K = 2 m/s² Os valores de emissão indicados (vibração, ruído) – servem de comparativo de ferramentas, – são também adequados para uma avaliação
provisória do coefi ciente de vibrações e do nível
35
Page 36
de ruído durante a aplicação,
– representam as aplicações principais da fer-
ramenta eléctrica. Aumento possível no caso de outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou manuten­ção insufi ciente. Observar os tempos de trabalho em vazio e de paragem da ferramenta!
Uma cobertura de aspiração (3.3, 4.1) é fornecida juntamente para as duas posi­ções de trabalho, à qual se pode ligar um aspirador Festool (tubo fl exível de aspira­ção com diâmetro de 27 mm).
Por razões de segurança só se deve utili-
zar a máquina com a cobertura de aspira­ção correctamente montada.
4 Ligação eléctrica e colocação em marcha
A tensão da rede deve coincidir com a tensão que fi gura na placa da fábrica!
Antes de inserir a fi cha na tomada da rede
ou sacá-la da mesma, a máquina sempre deve ser desligada!
CUIDADO
Aquecimento da conexão plug caso o
fecho de baioneta não esteja completa­mente bloqueado
Risco de queimadura
- Antes de ligar a ferramenta elétrica,
assegurar que o fecho de baioneta está bem ligado ao cabo de ligação à rede e
bloqueado. Para ligar e desligar o cabo de conexão à rede, veja ilustração 1. O interruptor (2.1) é para Ligar / Desligar (I = ligar / 0 = desligar).
5 Ajustes na máquina
Sempre retirar o plug da tomada elétrica
antes de qualquer trabalho na máquina!
5.1 Posições de trabalho
A máquina possui duas posições de trabalho:
- Figura 3A + 9: Posição de trabalho vertical, para fresagem de
acabamento de revestimentos de superfícies assim como para a fresagem de perfi s.
- Figura 3B + 8: Posição de trabalho horizontal, para fresagem de
acabamento de revestimentos de faixa estreita
(arestas) assim como para a fresagem de perfi s. Para efeitos de conversão devem ser mudados a mesa de guia (3.1), o dispositivo de encosto (3.2) e a aspiração (3.3) – ver fi gura 3.
5.2 Aspiração
Ligue sempre a máquina a um sistema de aspi­ração.
A cobertura de aspiração (4.1) pode ser fi xa à chapa (4.3), por meio de dois parafusos (4.2), em duas posições (rodado por 180°).
5.3 Substituir a ferramenta de fresar
Ver fi gura 5.
5.4 Substituir a pinça de aperto
Com a pinça de fi xação fornecida junto só podem ser fi xas ferramentas com um diâmetro de fuste de 8 mm. Ver fi gura 6.
6 Sistema electrónico
A máquina possui um sistema electrónico
de onda completa com as seguintes ca­racterísticas:
Arranque suave
O arranque suave providencia um arranque da máquina isento de solavancos.
Regulação do número de rotações
Através da roda de ajuste (2.2) é possível ajustar progressivamente o número de rotações entre
10.000 e 26.000 rpm. Pode deste modo ajustar-se adequadamente a velocidade de corte ao respectivo material a tra­balhar.
Número de rotações constante
O número de rotações pré-seleccionado é mantido, em vazio e durante o trabalho, de modo constante.
7 Trabalhos com a máquina
Prender a peça em trabalho de tal manei-
ra que a mesma não possa movimentar-se durante o processo.
Prestar atenção para que o rolete palpador
ou mola palpadora não toque na ferra­menta de fresar.
36
Page 37
Ajustar a profundidade de fresagem
Ver fi gura 7
Abrir o botão de rodar.  Ajustar a mesa guia (7.1) e o rolete alpador
(7.2) ou mola palpadora (7.3) para a pro­fundidade de fresagem pretendida.
Fechar o botão de rodar.
Conduza a máquina através de um movimento de avanço uniforme ao longo da peça a trabalhar. Preste atenção para que a mesa de guia e o rolete palpador ou mola palpadora encostem sempre à peça a trabalhar (ver fi gura 8 + 9). Utilizar a mola palpadora em bordos de peças a trabalhar direitos e ásperos, e o rolete palpador em bordos de peças a trabalhar arqueadas.
Mantenha o aparelho e as aberturas de ventilação sempre limpos. As fresas de face são dotadas de escovas de carvão de desligamento automático. Quando estão gastas actua uma interrupção auto­mática de corrente e desliga a máquina. Todos os trabalhos de conservação e todas as repa­rações, que exigem a abertura da caixa do motor, só podem ser executados por uma ofi cina autorizada de assistência técnica aos clientes.
9 Acessórios, ferramentas
Os números de encomenda para acessórios e ferramentas podem ser encontrados no catálogo Festool ou na Internet sob ‘www.festool.com’.
Indicação:
Para que o revestimento da placa não fi que da­nifi cado durante a fresagem de arestas, a mesa de guia fornecida de série é inclinada em 1,5°. Para fresagens exactamente em esquadria, está disponível uma mesa de guia com inclinação de 0° como acessório.
8 Conservação e cuidados
Antes de efectuar quaisquer trabalhos na
máquina, é imprescindível tirar a fi cha da tomada! Serviço Após-venda e Reparação apenas
através do fabricante ou das ofi cinas de serviço: endereço mais próximo em:
EKAT
1
www.festool.com/Service
4
Utilizar apenas peças sobresselentes
5
3
2
originais da Festool! Referência em: www.festool.com/Service
10 Remoção Não deite as ferramentas eléctricas no lixo do­méstico! Encaminhe a ferramenta, acessórios e
embalagem para um reaproveitamento ecológico! Nesse caso, observe as regulamentações nacio­nais em vigor. Apenas países da UE: De acordo com a Directiva Europeia sobre resíduos de equipamentos eléc­tricos e electrónicos e a sua transposição para a legislação nacional, as ferramentas electrónicas usadas devem ser recolhidas separadamente e sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio ambiente.
Informações sobre REACh:
www.festool.com/reach
37
Page 38
Кромочный фрезер
Технические дaнные OFK 700 EQ
Потребляемая мощьность 720 âò Число оборотов (холостой ход) 10.000 - 26.000 ìèí
-1
хвостовик фрезы Ø 8 ìì Наклон стола фрезерного станка 1,5° Âåñ 2,0 êã
Указанные рисунки находятся в начале руководства по эксплуатации.
Символы
Предупреждение об общей опасности
Носить защиту органов слуха!
Соблюдайте руководство по эксплуата-
ции/инструкции!
Используйте респиратор!
Работайте в защитных очках.
Не имеет место в коммунальных отхода.
Класс защиты II
TR066
Дата производства - см. этикетку инструмент
1 Применение по прямому назначению
OFK 700 EQ по прямому назначению предусмотрен для фрезерования заподлицо и профильного фрезерования древесины, пластмассы и подобных материалов.
Инструмент сконструирован для про-
фессионального применения.
Ответственность за ущерб и несчастные
случаи при использовании не по назначению несет пользователь!
2 Указания по технике безопасности
2.1 Общие указания по безопасности
ВНИМАНИЕ! Прочтите все указания по
технике безопасности и рекомендации. Ошиб-
ки при соблюдении приведенных указаний и рекомендаций могут привести к поражению электрическим током, пожару, и/или вызвать тяжелые травмы.
Сохраняйте все указания по технике безопасно­сти и Руководства по эксплуатации в качестве справочного материала.
Использованное в настоящих инструкциях и указаниях понятие «электроинструмент» рас­пространяется на электроинструмент с питанием от сети (со шнуром питания от электросети) и на аккумуляторный электроинструмент (без шнуром питания от электросети).
2.2 Специфические правила техники безопасности
- Держите электроинструмент только за изо-
лированные части рукоятки, так как вал ножа может повредить сетевой кабель инструмен­та. Контакт с повреждённым электрическим
кабелем через находящиеся под напряже­нием металлические части инструмента мо­жет привести к удару электрическим током.
- Закрепляйте заготовку с помощью струбцин
или другим надёжным способом на непод­вижном основании. При удержании заготовки
только рукой или корпусом она остаётся под­вижной, что может привести к потере контроля.
- Пользоваться машиной разрешается только
при установленном согласно предписаниям направляющем столе и отсасывающем кожухе.
- Используйте только фрезерный инструмент,
который в соответствии с европейским стандартом EN 847 имеет допуск для числа
-1
оборотов минимум в 26.000 мин
. Фрезерный инструмент с трещинами или тот, что изменил свою форму, использовать не разрешается.
- Следите за прочной посадкой фрезерного инструмента и проверяйте его безупречный ход.
- Используйте только оригинальные принадлежности «Festool».
Пользуйтесь подходящими
индивидуальными средствами защиты: защитные наушники, защитные очки, респиратор (при обработке пылеобразующих материалов), защитные перчатки (при обработке грубых материалов и смене рабочего инструмента).
38
Page 39
3 Информация по шуму и вибрации
Установленные по EN 60745 значения имеют в нормальном случае следующую величину: Уровень звука 80 дб (А) Звуковая мощность 91 дБ(A) Допуск на погрешность измерения K = 3 дБ(A)
Необходимо носить наушники!
Общий коэффициент колебаний (сумма векторов трех направлений) рассчитывается в соответ­ствие с EN 60745: Коэффициент эмиссии колебаний (3-осевой) Корпус машины ah = 6 м/сек² Дополнительная рукоятка ah = 4 м/сек² Погрешность K =2 м/сек
2
Указанные значения уровня шума/вибрации – служат для сравнения инструментов; – можно также использовать для предвари-
тельной оценки шумовой и вибрационной нагрузки во время работы;
– отражают основные области применения
электроинструмента. При использовании машинки в других целях, с другими сменными (рабочими) инструментами или в случае их неудовлетворительного обслу­живания шумовая и вибрационная нагрузки мо­гут возрастать. Соблюдайте значения времени работы на холостом ходу и времени перерывов в работе!
4 Электрическое подключение и ввод в
эксплуатацию
Сетевое напряжение должно соответствовать напряжению, указанному на фирменной табличке с паспортными данными!
Перед присоединением или отсоединением
сетевого кабеля всегда выключайте машину!
Осторожно
Нагревание разъема plug it при непол-
ностью заблокированном байонетном замке
Опасность ожога
- Перед включением электроинструмен-
та убедитесь в том, что байонетный за­мок на сетевом кабеле полностью закрыт и заблокирован.
Соединение и отсоединение линии сетевого питания - см. рис. 1. Выключатель (2.2) служит в качестве включателя и выключателя (I=Вкл./0 = Выкл.).
5 Регулировки на станке
Перед началом любых работ на станке
необходимо всегда доставать вилку соединительного шнура из розетки!
5.1 Рабочие положения
Машину можно использовать в одном из двух рабочих положений:
- Ðèñ. 3A + 9: Вертикальное рабочее положение, для фрезерования заподлицо покрытий больших поверхностей, а также профильного фрезерования.
- Ðèñ. 3B + 8: Горизонтальное рабочее положение, для фрезерования заподлицо покрытий узких поверхностей (торцовочная лента), а также профильного фрезерования.
Чтобы перевести машину из одного рабочего положения в другое необходимо снять направляющий стол (3.1), контактное приспособление(3.2) и отсос (3.3) – см. рис. 3.
5.2 Отсасывание ïûëè
Всегда подключайте машину к вытяжке.
Входящий в комплект отсасывающий кожух используется в обоих рабочих положениях (3.3, 4.1). К нему можно подключить вытяжное устройство Festool (отсасывающий шланг диаметром 27 мм).
По соображениям безопасности
пользоваться машиной можно только при установленном надлежащим образом
отсасывающем кожухе. Вытяжной колпак (4.1) крепится двумя винтами (4.2) на щитке (4.3) в любом из двух положений (с поворотом на 180°).
5.3 Смена фрезерного инструмента
Ñì. ðèñ. 5.
5.4 Смена зажимной цанги
Входящая в комплект зажимная цанга предназна­чена для инструментов с диаметром хвостовика 8 мм. Ñì. ðèñ. 6.
6 Электроника
Машина оснащена электронным
управлением со следующими
характеристиками:
Плавный пуск
Плавный пуск предназначен для плавного, без рывков, пуска машины.
39
Page 40
Регулировка числа оборотов
Число оборотов можно плавно изменять при помощи регулировочного колесика (2.2) в диапазоне от 10.000 до 26.000 об/мин. Таким образом Вы можете подобрать оптимальную скорость резания для каждого материала.
Постоянное число оборотов
Предварительно установленное число оборотов поддерживается постоянным на холостом ходу и во время обработки.
7 Работа со станком
Всегда закрепляйте заготовку так, чтобы
она не могла двигаться при обработке.
Следите за тем, чтобы контактная пластина и/или контактный диск не касались фрезерного инструмента.
Регулировка глубины захода
ñì. ðèñ. 7
Отверните поворотную ручку. Отрегулируйте направляющий стол
(7.1),контактный диск (7.2) или контактную пластину (7.3) на необходимую глубину захода.
Затяните поворотную ручку.
Равномерно ведите машину вдоль обрабатываемой детали. Следите за тем, чтобы направляющий стол и контактный диск (или контактная пластина) всегда соприкасались с обрабатываемой деталью. Используйте контактную пластину если у детали прямые или грубые кромки и контактный диск если у детали неровные кромки.
Указание:
во избежание повреждения покрытия плит при обработке кромок серийно поставляемый направ­ляющий стол имеет наклон 1,5°. Для фрезерова­ния точно под прямым углом направляющий стол может поставляться с наклоном 0° (оснастка).
Сервисное обслуживание и ремонт только через фирму- изготовителя или в наших сервисных мастерских: адрес ближайшей мастерской см. на
www.festool.com/Service
EKAT
4
Используйте только оригинальные за-
5
3
2
1
пасные части Festool! № для заказа на: www.festool.com/Service
Дeя обеспечения циркуляции воздуха, все охлаждающие отверстия в корпусе двигателя должны быть постоянно чистыми и свободными. Фасонно-фрезерные машинки оснащ¸ны специальным угл¸м для автоматического отключения. Когда он изнашивается, происходит автоматическое отключение тока, и фасонно-фрезерная машинка прекращает работу. Все профилактические осмотры и ремонтные работы, при которых необходимо открыть корпус двигателя, могут проводить только работники авторизированой станции технического обслуживания (cм. рис. 8 + 9).
9 Принадлежности, инструменты
Номера заказа для принадлежностей и инструментов Вы найдете в Вашем каталоге Festool или в Интернет по адресу „www.festool.com“.
10 Утилизация Не выбрасывайте электроинструменты вместе с бытовыми отходами! Передайте инструмент,
принадлежности к нему и упаковку для эколо­гичной утилизации. Соблюдайте действующие национальные инструкции. Только для ЕС: согласно директиве ЕС об от­ходах электрического и электронного обору­дования, а также гармонизированным наци­ональным стандартам отслужившие свой срок электроинструменты должны утилизироваться раздельно и направляться на экологически без­опасную переработку.
8 Техобслуживание и уход
Пaред началом всех работ на машинке
сначала вынуть штепсель из розетки.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach.
40
Page 41
Hranová frézka
Technické údaje OFK 700 EQ
Pøíkon 720 W Otácky (volnobeh) 10.000 – 26.000 min Stopka frézky 8 mm Sklon frézovacího stolu 1,5° Váha 2,0 kg
Uvedená vyobrazení se nacházejí na zaèátku návodu k použití.
Symboly
Varování před všeobecným nebezpečím
Nosit ochranu sluchu!
Přečtěte si návod/pokyny!
Používejte respirátor!
Používejte ochranné brýle.
Nepatří do komunálního odpadu.
Třída ochrany II
2.2 Bezpeènostní pokyny specifické pro stroj
- Elektrické nářadí držte jen za izolované úcho-
pové plochy, protože nožový hřídel může zasáh-
-1
nout vlastní síťový kabel. Kontaktem svedením pod napětím se mohou pod napětí dostat ikovové části nářadí, což může způsobit úraz elektrickým proudem.
- Obrobek upevněte azajistěte pomocí svěrek
nebo jiným způsobem ke stabilnímu podkladu. Když budete obrobek držet pouze rukou nebo proti tělu, bude labilní, což může vést ke ztrátě kontroly.
- Pøístroj používejte pouze s pøedpisovì nasazeným
vodicím stolem a odsávacím krytem.
- Používejte pouze frézovacích nástrojù, které jsou
dle normy EN 847 pøípustné pro otáèky o nejménì
-1
26.000 min
. Nesmìjí se používat frézovací nástroje poškozené trhlinou anebo nástroje, které zmìnily svou formu.
- Dbejte na pevné uchycení frézovacího nástroje a zkontrolujte jeho bezvadný bìh.
- Používejte pouze originální pøíslušenství Festool.
Používejte vhodné osobní ochranné
pomùcky: ochranu sluchu, ochran­né brýle a prachovou masku pøi èinnostech, kdy dochází ke vzniku prachu a pracovní rukavice pøi opra­covávání hrubých materiálù anebo pøi výmìnì nástroje.
1 Ustanovené použití
OFK 700 EQ je ustanovenì urèená ke srovnávacímu a profilovému frézování døeva, umìlé hmoty a podob­ných materiálù.
Za škody a nehody pøi nedodržení ustano-
veného použití ruèí použivatel!
2 Bezpeènostní pokyny
2.1 Všeobecné bezpeènostní pøedpisy
POZOR! Čtěte všechna bezpečnostní upo-
zornění a pokyny. Zanedbání níže uvedených vý-
strah a nedodržování příslušných pokynů mohou způsobit zkrat, požár, event. těžký úraz elektrickým proudem.
Všechny bezpečnostní pokyny anávody uscho­vejte, abyste je mohli použít iv budoucnosti.
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektro­nářadí“ se vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru (bez síťového kabelu).
3 Informace o hluku a vibraci
Hodnoty zjištìné dle EN 60745 jsou typické a ob­nášejí: Hladina tlaku zvuku 80 dB(A) Hladina akustického výkonu 91 dB(A) Pøídavná hodnota nespolehlivosti mìøení K = 3 dB
Je nutné nosit ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů ve třech směrech) zjištěné podle EN 60745: Hodnota vibrací (3 osy) Kryt stroje a
= 6 m/s
h
Přídavná rukojeť ah = 4 m/s Nepřesnost K = 2 m/s² Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost) – slouží k porovnání nářadí, – jsou vhodné také pro předběžné posouzení za-
tížení vibracemi a hlukem při použití nářadí,
– vztahují se k hlavním druhům použití elektric-
kého nářadí.
2
2
41
Page 42
Ke zvýšení může dojít při jiném použití, s jinými nástroji nebo při nedostatečné údržbě. Vezměte v úvahu čas, kdy nářadí běží na volnoběh a kdy je vypnuté!
4 Elektrický pøípoj a uvedení do provozu
ové napìtí musí souhlasit s napìtím uvedeným na štítku výkonu!
Pøed zapojením do sítì nebo vytažením ze
sítì strojek vždy vypnìte!
POZOR
Zahřívání přípojky plug it při nedokonale
zajištěném bajonetovém uzávěru
Nebezpečí popálení
- Před zapnutím elektrického nářadí zkontrolujte, zda je bajonetový uzávěr na síťovém kabelu úplně zavřený a zajištěný.
Pøipojení a odpojení pøípojového vedení viz obr. 1. Vypínaè (2.1) slouží jako zapínací a vypínací vypínaè (I = zapnuto / O = vypnuto).
5 Nastavení na stroji
Pøed všemi pracemi na stroji je tøeba vždy
vytáhnout zástrèku ze zásuvky elektrické sítì!
5.1 Pracovní polohy
Pøístroj má dvì pracovní polohy:
- Obr. 3A + 9:
Svislou pracovní polohu, která je urèena k zarovna-
nému frézování povrchových vrstev a k profilovému frézování.
- Obr. 3B + 8:
Vodorovnou pracovní polohu, která je urèena k za-
rovnanému frézování povrchových vrstev s malou
plochou (nákližky) a k profilovému frézování; Pøi zmìnì polohy musí být pøestaven vodicí stùl (3.1), snímací zaøízení (3.2) a odsávání (3.3) – viz obr. 3.
5.2 Odsávání
řadí by mělo být trvale připojeno k odsávacímu zařízení.
Pro obì pracovní polohy se dodává odsáva­cí kryt (3.3, 4.1), k nìmuž lze pøipojit odsá­vací pøístroj Festool (odsávací hadici o prùmìru 27 mm).
Z bezpeènostních dùvodù smí být zaøízení
provozováno pouze s øádnì nasazeným odsávacím krytem.
Odsávací kryt (4.1) lze k plechu (4.3) upevnit dvìma šrouby (4.2) ve dvou polohách (otoèených proti sobì o 180°).
5.3 Výmìna frézy
Viz obr. 5.
5.4 Výmìna kleštiny
S dodávaným kleštinovým upínacím pouzdrem smíte upínat jen nástroje o průměru stopky 8 mm. Viz obr. 6.
6 Elektronika
Elektronické øízení pøístroje umožòuje:
Pomalý rozbìh
Pomalý rozbìh zajišuje klidný rozbìh pøístroje.
Regulace otáèek
Otáèky lze plynule nastavit koleèkem (2.2) v rozsahu mezi 10.000 a 26.000 min-1. Tím mùžete vhodnì pøizpùsobit rychlost øezu použitému materiálu.
Konstantní otáèky
Nastavené otáèky budou trvale udržovány jak pøi chodu naprázdno tak i pøi opracovávání.
7 Pracování se strojem
Upevnìte obrobek vždy tak, aby se pøi ob-
rábìní nemohl pohybovat.
Dbejte na to, aby se kontaktní kladka, resp.
kontaktní pružina, nedotýkaly frézovacího nástroje.
Nastavte hloubku frézování viz obrázek 7
Uvolnìte ovladaè.Vodicí stùl (7.1) a kontaktní kladku (7.2), resp.
kontaktní pružinu (7.3), nastavte na požadovanou hloubku frézování.
Utáhnìte ovladaè.
Kontaktní pružinu používejte u pøímých a drsných hran obrobku, kontaktní kladku u hran zakøivených. Pøístroj veïte pøi rovnomìrném posuvu podél obrob­ku. Dbejte na to, aby se vodicí stùl a kontaktní kladka, resp. kontaktní pružina, trvale dotýkaly obrobku (viz obr. 8 + 9).
Upozornění:
aby při frézování hran nedocházelo k poškození dýhování nebo laminování desek, má vodicí deska frézovacího stolu, který je standardně součástí do­dávky, sklon 1,5°. Pro přesně pravoúhlé ofrézování je jako příslušenství k dispozici i rovný frézovací stůl (se sklonem 0°).
42
Page 43
8 Údržba a péèe
Pøed všemi pracemi na stroji vždy vytáh-
nout síovou zástrèku ze zásuvky!
Servis aopravy smí provádět pouze vý­robce nebo servisní dílny: nejbližší adre­su najdete na:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Používejte jen originální náhradní díly
5
3
Festool! Obj. č. na:
2
1
www.festool.com/Service
K zajištìní cirkulace vzduchu, musejí být chladicí ot­vory vzduchu v krytu motoru vždy volné a udržované v èistotì. Horní frézky jsou vybaveny speciálními samovypína­cími uhlíky. Pøi jejich opotøebování dojde automaticky k pøerušení pøívodu elektrického proudu a strojek se zastaví. Veškeré údržbáøské a opraváøské práce, ke kterým musí být otevøený kryt motoru, smí být provádìné pouze autorizovanou servisní dílnou.
9 Pøíslušenství, nástroje
Evidenèní èísla objednání pro pøíslušenství a nástroje naleznete ve Vašem katalogu Festool, nebo na inter­netu pod „www.festool.com“.
10 Likvidace Nevyhazujte elektrická nářadí do domovního od­padu! Nechte ekologicky zlikvidovat nářadí, pří-
slušenství aobal! Dodržujte přitom platné národní předpisy. Pouze EU: Podle Evropské směrnice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních a aplika­ce v národním právu se musí vyřazené elektrické nářadí shromažďovat odděleně a musí se ekolo­gicky recyklovat.
Informace k REACh:
www.festool.com/reach
43
Page 44
Frezarka do krawędzi
Dane techniczne OFK 700 EQ
Moc pobierana 720 W Predkosc obrotowa (bieg jalowy) 10.000 - 26.000 min
-1
Trzpieñ frezarski 8 mm Nachylenie stołu frezarskiego 1,5° Masa 2,0 kg
Rysunki, których numery podane s¹ w tej instrukcji umieszczone s¹ na pocz¹tku.
Symbole
Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem
Stosować osobiste środki ochrony słu-
chu!
Instrukcja/przeczytać zalecenia!
Należy nosić maskę przeciwpyłową!
Nosić okulary ochronne.
Nie wyrzucać do odpadów komunalnych.
Klasa ochronna II
1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Frezarka OFK 700 EQ przeznaczona jest do frezo­wania p³aszczyzn i frezowania profilowego drewna, tworzywa sztucznego i materia³ów podobnych.
Za szkody i wypadki powsta³e na skutek
zastosowania urz¹dzenia w sposób niezgod­ny z jego przeznaczeniem odpowiada sam u¿ytkownik!
2 Uwagi dotycz¹ce bezpieczeñstwa
2.1 Ogólne przepisy bezpieczeñstwa
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektrona­rzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasila­jącym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulato­rami (bez przewodu zasilającego).
2.2 Zalecenia bezpieczeñstwa zwi¹zane z maszyn¹
- Elektronarzędzie należy trzymać wyłącznie za
zaizolowane powierzchnie uchwytowe, ponieważ wał nożowy może trafi ć na własny przewód za­silający. Zetknięcie z przewodem przewodzącym
prąd elektryczny może spowodować, że metalowe elementy urządzenia znajdują się pod napięciem co doprowadzi do porażenia elektrycznego.
- Element obrabiany należy mocować do stabil-
nego podłoża i zabezpieczać za pomocą ścisków lub w inny sposób. W przypadku trzymania
elementu obrabianego jedynie ręką lub częścią własnego ciała, jest on zamocowany niestabilnie, co może prowadzić do utraty kontroli.
- Maszynê wolno eksploatowaæ wy³¹cznie z prawid³owo
zamontowanym sto³em prowadz¹cym i os³on¹ ss¹c¹.
- Stosowaæ tylko narzêdzia frezarskie, które zgodnie
z norm¹ EN 847 dopuszczone s¹ co najmniej dla liczby obrotów 26.000 min
-1
. Nie wolno stosowaæ narzêdzi frezarskich z rysami ani takich, które zmieni³y swój kszta³t.
- Zwracaæ uwagê, aby narzêdzia frezarskie zamoco­wane by³y prawid³owo i sprawdzaæ prawid³owoœæ ich biegu.
- Stosowaæ tylko oryginalne wyposa¿enie Festool.
Nale¿y stosowaæ odpowiednie oso-
biste wyposa¿enie zabezpieczaj¹ce: ochronê s³uchu, okulary ochronne, maskê przeciwpy³ow¹ przy pracach zwi¹zanych z pyleniem, rêkawice ochronne przy pracach z materia³ami szorstkimi oraz przy wymianie narzêdzia.
UWAGA! Należy przeczytać wszystkie zale-
cenia bezpieczeństwa i instrukcje. Nieprzestrze-
ganie następujących ostrzeżeń i instrukcji może stać się przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkiego obrażenia ciała.
Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa pracy i instrukcje należy zachować do wykorzy­stania w przyszłości.
3 Informacja o ha³asie i drganiach
Wartoœci okreœlone w sposób zgodny z norm¹ EN 60745 wynosz¹ zwykle: Poziom ciœnienia akustycznego 80 dB(A) Poziom ca³kowitego ciœnienia akustycznego 91 dB(A) Plus ró¿nica w dok³adnoœci pomiaru K = 3 dB
Stosowaæ osobiste œrodki ochrony
s³uchu!
Wartość całkowita wibracji (suma wektorowa w
44
Page 45
trzech kierunkach) ustalona zgodnie z normą EN 60745: Wartość emisji wibracji (3-osiowo) Obudowa maszynowa ah = 6 m/s² Uchwyt dodatkowy a
= 4 m/s²
h
Nieoznaczoność K = 2 m/s² Podane wartości emisji (wibracje, szmery) – służą do porównania narzędzi, – nadają się one również do tymczasowej oce-
ny obciążenia wibracjami i hałasem podczas użytkowania.
– odnoszą się do głównych zatosowań tego elek-
tronarzędzia. Wartości te mogą być wyższe w przypadku innych zastosowań, w przypadku pracy z innym osprzę­tem oraz w przypadku niewłaściwej konserwacji. Należy uwzględnić czas pracy urządzenia na biegu jałowym oraz czas unieruchomienia!
4 Pod³¹czenie elektryczne i uruchomie-
nie
Napiêcie sieci musi byæ zgodne z napiêciem podanym na tabliczce znamionowej urz¹dzenia!
Przed pod³¹czeniem lub od³¹czeniem od
przewodu sieciowego maszynê zawsze wy³¹czyæ!
OSTROŻNIE
Wtyczka plug-it ulega rozgrzaniu, gdy
zamek bagnetowy nie jest całkowicie zamknięty
Niebezpieczeństwo spalenia
- Przed uruchomieniem elektronarzędzia
sprawdzić, czy zamek bagnetowy na sie­ciowym przewodzie przyłączeniowym jest całkowicie zamknięty i zablokowany.
Pod³¹czanie i od³¹czanie elektrycznego przewodu zasilaj¹cego patrz rysunek 1. Wy³¹cznik (2.1) s³u¿y do w³¹czania i wy³¹czania (I = w³¹czanie / 0 = wy³¹czanie).
5 Nastawianie maszyny
Przed przyst¹pieniem do prac przy maszynie
nale¿y zawsze wyj¹æ wtyczkê z gniazdka sieciowego!
5.1 Pozycje robocze
Maszyna posiada dwie pozycje robocze:
- Rysunek 3A + 9: Pionowa pozycja robocza, do frezowania
wyrównuj¹cego ok³adzin powierzchniowych, jak równie¿ do frezowania profili.
- Rysunek 3B + 8: Pozioma pozycja robocza, do frezowania
wyrównuj¹cego ok³adzin na w¹skich powierzch-
niach (okleiny), jak równie¿ do frezowania profili. Do przezbrojenia trzeba zmieniæ zamontowanie sto³u prowadz¹cego (3.1), ogranicznika (3.2) oraz odsysa­nie (3.3) – patrz rysunek 3.
5.2 Odsysanie
Maszynę należy zawsze podłączać do odkurzacza.
Do obu pozycji roboczych dostarczana jest os³ona ss¹ca (3.3, 4.1), do której mo¿na pod³¹czaæ odkurzacz firmy Festool (w¹¿ ss¹cy o œrednicy 27 mm).
Ze wzglêdów bezpieczeñstwa maszynê wol-
no eksploatowaæ wy³¹cznie przy prawid³owo zamontowanej os³onie ss¹cej.
G³owicê odsysaj¹c¹ (4.1) mo¿na mocowaæ za pomoc¹ obu œrub (4.2) w dwóch ustawieniach (ob­rócona o 180°) do blachy (4.3).
5.3 Wymiana frezu
Patrz rysunek 5.
5.4 Wymiana uchwytu zaciskowego
•ßßßZa pomocą dostarczonego uchwytu zaciskowego można montować wyłącznie narzędzia o średnicy chwytu 8 mm. Patrz rysunek 6.
6 Uk³ad elektroniczny
Maszyna wyposa¿ona jest w pe³nofalowy
uk³ad elektroniczny o nastêpuj¹cych w³aœciwoœciach:
£agodny rozruch
£agodny rozruch zapewnia pozbawiony szarpniêæ rozruch maszyny.
Regulacja prêdkoœci obrotowej
Prêdkoœæ obrotow¹ mo¿na regulowaæ za pomoc¹ pokrêt³a nastawczego (2.2) bezstopniowo w zakre­sie od 10.000 do 26.000 min
-1
. Dziêki temu mo¿na optymalnie dopasowaæ prêdkoœæ ciêcia do danego rodzaju materia³u.
Sta³a prêdkoœæ obrotowa
Wybrana prêdkoœæ obrotowa utrzymywana jest na sta³ym poziomie zarówno na biegu ja³owym jak i przy obróbce materia³u.
45
Page 46
7 Wskazówki dla u¿ytkownika
Obrabiany przedmiot zamocowaæ zawsze w
taki sposób, aby w czasie obróbki nie móg³ siê poruszyæ.
Nale¿y zwróciæ uwagê na to, aby rolka
wodz¹ca wzglêdnie wypust wodz¹cy nie styka³y siê z frezem.
Ustawiæ g³êbokoœæ frezowania
Patrz rysunek 7
Odkrêciæ pokrêt³o.Ustawiæ stó³ prowadz¹cy (7.1) oraz rolkê wodz¹c¹
(7.2) wzglêdnie wypust wodz¹cy (7.3) na wymagan¹ g³êbokoœæ frezowania.
Dokrêciæ pokrêt³o.
Prowadziæ maszynê z równomiernym posuwem wzd³u¿ obrabianego elementu. Nale¿y zwróciæ uwagê na to, czy stó³ prowadz¹cy i rolka wodz¹ca wzglêdnie wypust wodz¹cy stale przylegaj¹ do obrabianego elementu (Patrz rysunek 8 + 9). Wypust wodz¹cy nale¿y stosowaæ przy prostych i szorstkich krawêdziach obrabianego elementu, a rolkê wodz¹c¹ przy nierównych krawêdziach obra­bianego elementu.
Wskazówka:
Aby przy frezowaniu krawędzi nie uległa uszkodzeniu powłoka płyty, dostarczany seryjnie stół prowadzący nachylony jest o 1,5°. Dla frezowania dokładnie pod kątem prostym jako wyposażenie dodatkowe dostęp­ny jest stół prowadzący o nachyleniu 0°.
8 Przegl¹d, konserwacja i czyszczenie
Przed przyst¹pieniem do prac przy ma-
szynie wyj¹æ wtyczkê z gniazdka siecio­wego!
Obsługa serwisowa i naprawy wyłącznie u producenta lub w warsztatach autory­zowanych: prosimy wybrać najbliższe miejsce spośród adresów zamieszczo­nych na stronie:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Należy stosować wyłączsnie oryginalne
5
3
2
1
części zamienne fi rmy Festool.Nr zamó­wienia pod: www.festool.com/Service
W celu zabezpieczenia cyrkulacji powietrza nale¿y utrzymywaæ dro¿noœæ i czystoœæ otworów wentylacyj­nych na obudowie silnika. Frezarki górnowrzecionowe wyposa¿one s¹ w spe­cjalne szczotki wêglowe. Je¿eli ulegn¹ one zu¿yciu, to nastêpuje automatyczne przerwanie dop³ywu pr¹du i urz¹dzenie zatrzymuje siê. Czynnoœci sprawdzaj¹ce, konserwacyjne i naprawy, które wymagaj¹ otwarcia obudowy silnika mo¿na przeprowadziæ tylko w autoryzowanym warsztacie serwisowym.
9 Wyposa¿enie, narzêdzia
Numery do zamówienia wyposa¿enia i narzêdzi znajdziecie Pañstwo w katalogu firmy Festool lub w internecie pod adresem „www.festool.com“.
10 Usuwanie Nie wyrzucać urządzenia razem z odpadami domowymi! Urządzenia, wyposażenie dodatkowe
oraz opakowania należy przeznaczyć do odzysku zgodnie z przepisami o ochronie środowiska. Prze­strzegać obowiązujących przepisów krajowych. Wyłącznie UE: Zgodnie z wytyczną europejską o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicz­nych oraz jej adaptacją do prawa krajowego zużyte narzędzia elektryczne muszą być gromadzone osobno i odprowadzane do odzysku surowców wtórnych zgodnego z przepisami o ochronie śro­dowiska.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.com/reach
46
Loading...