frNotice d'utilisation originale - Scie circulaire à capot basculant sans fil28
esManual de instrucciones original - Sierra circular de batería38
itIstruzioni per l'uso originali - Sega circolare a batteria a cappa oscillante48
nlOriginele gebruiksaanwijzing - accu-pendelkapzaag58
svOriginalbruksanvisning – battericirkelsåg68
Akku-Handkreissäge
Cordless ircular saw
Scie circulaire à capot
basculant sans fil
Seriennummer
1)
Serial number
1)
N° de série
1)
(T-Nr.)
HKC 55 EB204137
de
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären
in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden
Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit den folgenden Normen übereinstimmt:
en
EC-Declaration of Conformity. We declare
under our sole responsibility that this product is in
conformity with all relevant provisions of the following directives including their amendments and
complies with the following standards:
fr
CE-Déclaration de conformité communau-
taire. Nous déclarons sous notre propre respons-
abilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents de normalisation suivants:
es
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto corresponde a las siguientes normas o
documentos normalizados:
it
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto e conforme alle norme e ai documenti normativi seguenti:
nl
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op
eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet
aan de volgende normen of normatieve documenten:
sv
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med
följande normer och normativa dokument:
fi
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va-
kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden
mukainen:
da
EF-konformitetserklæring. Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende normer eller
normative dokumenter:
nb
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter:
pt
CE-Declaração de conformidade. Declara-
mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto corresponde às normas ou aos documentos normativos citados a seguir:
ru
Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный
продукт соответствует следующим нормам или
нормативным документам:
cs
ES prohlašeni o shodě. Prohlašujeme s vešk-
erou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s
nasledujicimi normami nebo normativnimi dokumenty:
pl
Deklaracja o zgodności z normami UE. Ninie-
jszym oświadczamy na własną odpowiedzialność,
że produkt ten spełnia następujące normy lub
dokumenty normatywne:
2006/42/EG, 2014/30/EU
2)
, 2014/53/EU3),
2011/65/EU
EN 62841-1: 2015 + AC:2015,
EN 62841-2-5:2014,
EN 55014-1: 2017
2)
,EN 55014-2: 20152),
EN 300 328:2016 V2.1.13),
EN 301 489-1:2017 V2.1.13),
EN 301 489-17:2017 V3.1.13),
EN 50581: 2012
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2019-04-12
Markus Stark
Head of Product Development
Ralf Brandt
Head of Product Conformity
1)
im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 - 49999999/
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 - 49999999/
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
2)
gilt in Kombination mit Akku/
valid in combination with battery pack/
valable en combinaison avec batterie
BP 18 Li 5,2 AS, BP 18 Li 6,2 AS, BP 18 Li 3,1 C
3)
gilt in Kombination mit Bluetooth® Akku/
valid in combination with Bluetooth
®
battery pack/
valable en combinaison avec Bluetooth
®
batterie
BP 18 Li 5,2 ASI, BP 18 Li 6,2 ASI, BP 18 Li 3,1 CI
Schutzhandschuhe beim Werkzeug
wechsel und Hantieren mit rauen
Werkstoffen tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Nicht in den Hausmüll geben.
Handlungsanweisung
Akkupack lösen
Akkupack einsetzen
Quetschgefahr für Finger und Hände!
Gefahrenbereich! Hände fernhalten!
2Sicherheitshinweise
2.1Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits
hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursa
chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei
tung) oder auf akkubetriebene Elektro
werkzeuge (ohne Netzleitung).
Beachten Sie die Betriebsanleitung des Lade
geräts und des Akkupacks.
2.2Maschinenspezifische
Sicherheitshinweise für
Handkreissägen
Sägeverfahren
Drehrichtung der Säge und des Säge
blatts
Elektrodynamische Auslaufbremse
Sägeblattabmessung
a ... Durchmesser
b ... Aufnahmebohrung
Gerät enthält einen Chip zur Daten
speicherung. Siehe Kapitel 12.1
CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Kon
formität des Elektrowerkzeugs mit den
Richtlinien der Europäischen Gemein
schaft.
Tipp, Hinweis
–GEFAHR! Kommen Sie mit Ihren
Händen nicht in den Sägebereich und an
das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer zwei
ten Hand den Zusatzgriff oder das Motor
gehäuse. Wenn beide Hände die Kreissäge
halten, kann das Sägeblatt diese nicht ver
letzen.
–Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die
Schutzhaube kann Sie unterhalb des Werk
stückes nicht vor dem Sägeblatt schützen.
–Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke
des Werkstücks an. Es sollte weniger als
eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück
sichtbar sein.
–Halten Sie das zu sägende Werkstück nie
mals in der Hand oder über dem Bein fest.
9
Deutsch
Sichern Sie das Werkstück an einer stabi
len Aufnahme. Es ist wichtig, das Werk
stück gut zu befestigen, um die Gefahr von
Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes
oder Verlust der Kontrolle zu minimieren.
–Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerk
zeug verborgene Stromleitungen treffen
kann. Kontakt mit einer spannungsführen
den Leitung setzt auch die Metallteile des
Elektrowerkzeugs unter Spannung und
führt zu einem elektrischen Schlag.
–Verwenden Sie beim Längsschneiden im
mer einen Anschlag oder eine gerade
Kantenführung. Dies verbessert die
Schnittgenauigkeit und verringert die Mög
lichkeit, dass das Sägeblatt klemmt.
–Verwenden Sie immer Sägeblätter in der
richtigen Größe und mit passender Auf
nahmebohrung (z.B. rautenförmig oder
rund). Sägeblätter, die nicht zu den Monta
geteilen der Säge passen, laufen unrund
und führen zum Verlust der Kontrolle.
–Verwenden Sie niemals beschädigte oder
falsche Sägeblatt-Spannflansche oder Schrauben. Die Sägeblatt-Spannflansche
und -Schrauben wurden speziell für Ihre
Säge konstruiert, für optimale Leistung
und Betriebssicherheit.
Rückschlag - Ursache und entsprechende Si
cherheitshinweise
–Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion
eines hakenden, klemmenden oder falsch
ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt,
dass eine unkontrollierte Säge abhebt und
sich aus dem Werkstück heraus in Rich
tung der Bedienperson bewegt;
–wenn sich das Sägeblatt in dem sich
schließenden Sägespalt verhakt oder ver
klemmt, blockiert es, und die Motorkraft
schlägt das Gerät in Richtung der Bedien
person zurück;
–wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht
oder falsch ausgerichtet, können sich die
Zähne des hinteren Sägeblattbereiches in
der Oberfläche des Werkstücks verhaken,
wodurch das Sägeblatt aus dem Sägespalt
heraus und die Säge in Richtung der Be
dienperson zurückspringt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen
oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
–Halten Sie die Säge mit beiden Händen
fest und bringen Sie Ihre Arme in eine
Stellung, in der Sie die Rückschlagkräfte
abfangen können. Halten Sie sich immer
seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt
in eine Linie mit Ihrem Körper bringen.
Bei einem Rückschlag kann die Kreissäge
rückwärts springen, jedoch kann die Be
dienperson die Rückschlagkräfte beherr
schen, wenn geeignete Maßnahmen getrof
fen wurden.
–Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie
die Arbeit unterbrechen, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter los und halten Sie die
Säge im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt
vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Versuchen Sie nie, die Säge aus dem
Werkstück zu entfernen oder sie rück
wärts zu ziehen, solange das Sägeblatt
sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag
erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die
Ursache für das Verklemmen des Säge
blattes.
–Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück
steckt, wieder starten wollen, zentrieren
Sie das Sägeblatt im Sägespalt und über
prüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im
Werkstück verhakt sind. Klemmt das Sä
geblatt, kann es sich aus dem Werkstück
heraus bewegen oder einen Rückschlag
verursachen, wenn die Säge erneut gestar
tet wird.
–Stützen Sie große Platten ab, um das Risi
ko eines Rückschlags durch ein klemmen
des Sägeblatt zu vermindern. Große Plat
ten können sich unter ihrem Eigengewicht
durchbiegen. Platten müssen auf beiden
Seiten, sowohl in Nähe des Sägespalts als
auch an der Kante, abgestützt werden.
–Verwenden Sie keine stumpfen oder be
schädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit
stumpfen oder falsch ausgerichteten Zäh
nen verursachen durch einen zu engen Sä
gespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen
des Sägeblattes und Rückschlag.
–Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttie
fen- und Schnittwinkeleinstellungen fest.
Wenn sich während des Sägens die Einstel
lungen verändern, kann sich das Sägeblatt
verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
–Seien Sie besonders vorsichtig bei
„Tauchschnitten“ in bestehende Wände
oder andere nicht einsehbare Bereiche.
Das eintauchende Sägeblatt kann beim Sä
10
Deutsch
gen in verborgene Objekte blockieren und
einen Rückschlag verursachen.
Funktion der unteren Schutzhaube
a.Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob
die untere Schutzhaube einwandfrei
schließt. Verwenden Sie die Säge nicht,
wenn die untere Schutzhaube nicht frei
beweglich ist und sich nicht sofort
schließt. Klemmen oder binden Sie die un
tere Schutzhaube niemals in geöffneter
Position fest.
Sollte die Säge unbeabsich
tigt zu Boden fallen, kann die untere
Schutzhaube verbogen werden. Öffnen Sie
die Schutzhaube mit dem Rückziehhebel
und stellen Sie sicher, dass sie sich frei be
wegt und bei allen Schnittwinkeln und -tie
fen weder Sägeblatt noch andere Teile be
rührt.
b.Überprüfen Sie die Funktion der Feder für
die untere Schutzhaube. Lassen Sie die
Säge vor dem Gebrauch warten, wenn un
tere Schutzhaube und Feder nicht ein
wandfrei arbeiten. Beschädigte Teile, kleb
rige Ablagerungen oder Anhäufungen von
Spänen lassen die untere Schutzhaube ver
zögert arbeiten.
c.Öffnen Sie die untere Schutzhaube von
Hand nur bei besonderen Schnitten, wie
z.B. „Tauch- und Winkelschnitten“. Öffnen
Sie die untere Schutzhaube mit dem Rück
ziehhebel und lassen Sie diesen los, so
bald das Sägeblatt in das Werkstück ein
taucht. Bei allen anderen Sägearbeiten soll
die untere Schutzhaube automatisch arbei
ten.
d.Legen Sie die Säge nicht auf der Werk
bank oder dem Boden ab, ohne dass die
untere Schutzhaube das Sägeblatt be
deckt. Ein ungeschütztes, nachlaufendes
Sägeblatt bewegt die Säge entgegen der
Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg
ist. Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der
Säge.
bei Verwendung eines dickeren Sägeblatts
mit erhöhter Rückschlaggefahr.
b.Betreiben Sie die Säge nicht mit verboge
nem Führungskeil. Bereits eine geringe
Störung kann das Schließen der Schutz
haube verlangsamen.
Weitere Sicherheitshinweise
–Dieses Elektrowerkzeug darf nicht in ei
nen Arbeitstisch eingebaut werden.
Durch
den Einbau in einen von einem Fremdher
steller angebotenen oder selbstgefertigten
Arbeitstisch kann das Elektrowerkzeug un
sicher werden und zu schweren Unfällen
führen.
–Greifen Sie nicht mit den Händen in den
Spanauswurf. Sie können sich an rotieren
den Teilen verletzen.
–Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu
spüren, oder ziehen Sie die örtliche Ver
sorgungsgesellschaft hinzu. Der Kontakt
des Einsatzwerkzeuges mit einer span
nungsführenden Leitung kann zu Feuer
und einem elektrischem Schlag führen.
Beschädigung einer Gasleitung kann zur
Explosion führen. Eindringen in eine Was
serleitung verursacht Sachbeschädigung.
–Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ab
legen. Das Einsatzwerkzeug kann sich ver
haken und zum Verlust der Kontrolle über
das Elektrowerkzeug führen.
–Das Gerät nicht für Überkopf-Arbeiten an
wenden.
–Beim Arbeiten können schädliche/giftige
Stäube entstehen (z.B. bleihaltiger An
strich, einige Holzarten oder Metalle). Das
Berühren oder Einatmen dieser Stäube
kann für die Bedienperson oder in der Nä
he befindliche Personen eine Gefährdung
darstellen. Beachten Sie die in Ihrem Land
gültigen Sicherheitsvorschriften.
Funktion des Führungskeils [1-5]
a.Verwenden Sie, wenn möglich, das für den
Führungskeil passende Sägeblatt. Bei der
Verwendung von Sägeblättern mit einem
dickeren Stammblatt ist die Funktion des
Führungskeils eingeschränkt. Damit der
Führungskeil wirkt, muss das Stammblatt
des Sägeblattes dünner als der Führungs
keil sein und die Zahnbreite mehr als die
Führungskeildicke betragen. Rechnen Sie
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesundheit
eine P2-Atemschutzmaske.
Sorgen Sie in geschlossenen Räumen für aus
reichende Belüftung und schließen Sie ggf. ein
Absaugmobil an.
–
Tragen Sie geeignete persönliche Schutz
ausrüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille,
Staubmaske bei stauberzeugenden Arbei
11
Deutsch
ten, Schutzhandschuhe beim Bearbeiten
rauer Materialien und beim Werkzeug
wechsel.
–Beim Arbeiten können schädliche/giftige
Stäube entstehen (z.B. bleihaltiger An
strich, einige Holzarten oder Metalle). Das
Berühren oder Einatmen dieser Stäube
kann für die Bedienperson oder in der Nä
he befindliche Personen eine Gefährdung
darstellen. Beachten Sie die in Ihrem Land
gültigen Sicherheitsvorschriften.
–Kontrollieren Sie, ob Gehäuse-Bauteile Be
schädigungen wie Risse oder Weissbrüche
aufweisen. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges re
parieren.
–Keine Netzteile oder Fremd-Akkupacks
zum Betreiben des Akku-Elektro
werkzeugs verwenden. Keine Fremd-La
degeräte zum Laden der Akkupacks ver
wenden. Die Verwendung von nicht vom
Hersteller vorgesehenem Zubehör kann zu
einem elektrischen Schlag und/oder
schweren Unfällen führen.
–Elektrowerkzeug an ein geeignetes Ab
sauggerät mit Antistatik-Saugschlauch an
schließen.
–Elektrowerkzeug regelmäßig von Staubab
lagerungen im Motorgehäuse reinigen.
–Verwenden Sie ein Aluminium-Sägeblatt.
–Beim Sägen von Platten muss mit Petrole
um geschmiert werden, dünnwandige Pro
file (bis 3 mm) können ohne Schmierung
bearbeitet werden.
2.5Emissionswerte
Die nach EN 62841 ermittelten Werte betragen
typischerweise:
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 62841:
Sägen von Holz
Sägen von Aluminium
ah ≤ 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
ah ≤ 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
2
2
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch)
–dienen dem Maschinenvergleich,
–eignen sich auch für eine vorläufige Ein
schätzung der Vibrations- und Geräuschbe
lastung beim Einsatz,
–repräsentieren die hauptsächlichen An
wendungen des Elektrowerkzeugs.
2.4Aluminiumbearbeitung
Bei der Bearbeitung von Aluminium sind aus
Sicherheitsgründen folgende Maßnahmen ein
zuhalten:
–Schutzbrille tragen!
12
Deutsch
Emissionswerte können von den angegebe
nen Werten abweichen. Dies hängt ab von
der Verwendung des Werkzeugs und der Art
des bearbeiteten Werkstücks.
► Die tatsächliche Belastung während des
gesamten Betriebszyklus muss beurteilt
werden.
► Abhängig von der tatsächlichen Belastung
müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners festgelegt wer
den.
VORSICHT
3Bestimmungsgemäße
Verwendung
Akku-Handkreissäge bestimmt zum Sägen von
–Holz und holzähnlichen Werkstoffen,
–gips- und zementgebundenen Faserstoffen,
–Kunststoffen,
–Aluminium (nur mit einem von Festool an
gebotenen Spezialsägeblatt für Aluminium)
Es dürfen nur Sägeblätter mit folgenden Daten
verwendet werden:
–Sägeblätter gemäß EN 847-1
–Sägeblattdurchmesser 160 mm
–Schnittbreite empfohlen 1,8 mm, max.
2,2 mm mit eingeschränkter Funktion des
Führungskeils
–Aufnahmebohrung 20 mm
–Stammblattdicke empfohlen 1,2 mm, Be
reich 1,1 - 1,25 mm max. möglich
–geeignet für Drehzahlen bis 9500 min
Keine Trenn- und Schleifscheiben einsetzen.
Nur Werkstoffe sägen, für welche das jeweilige
Sägeblatt bestimmungsgemäß vorgesehen ist.
Dieses Elektrowerkzeug darf ausschließlich von
Fachkräften oder unterwiesenen Personen ver
wendet werden.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge
brauch haftet der Benutzer.
Das Elektrowerkzeug ist geeignet für die Ver
wendung mit den Festool Akkupacks der Bau
reihe BP gleicher Spannungsklasse.
-1
Akku-HandkreissägeHKC 55 EB
Schnitttiefe bei 0°0 - 55 mm
Schnitttiefe bei 50°38 mm
Sägeblattabmessung
empfohlen160 x 1,8 x 20 mm
max.160 x 2,2 x 20 mm
Gewicht ohne Akkupack3,4 kg
5Geräteelemente
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-14]
[1-15]
[1-16]
[1-17]
[1-18]
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang der Betriebsanleitung.
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör ge
hört teilweise nicht in den Lieferumfang.
Handgriffe
Einschaltsperre
Hebel für Werkzeugwechsel
Rückziehhebel für Pendelschutzhau
be
Führungskeil
Pendelschutzhaube
Ein-/Ausschalter
Hebel für Tauchfunktion
zweigeteilte Skala für Schnitttiefen
anschlag (mit/ohne Führungsschiene)
Absaugstutzen
Winkelskala
Drehknopf zur Winkeleinstellung
Schnitttiefeneinstellung
Taster Kapazitätsanzeige am Akku
pack
Kapazitätsanzeige
Akkupack
Taste zum Lösen des Akkupacks
Stellbacken
4Technische Daten
Akku-HandkreissägeHKC 55 EB
Motorspannung14,4 - 18 V
Drehzahl (Leerlauf)
Schrägstellung0° bis 50°
4500 min
6Akkupack
Vor dem Einsetzen des Akkupacks die Akku
schnittstelle auf Sauberkeit prüfen. Eine Ver
schmutzung der Akkuschnittstelle kann den
-1
korrekten Kontakt behindern und zu Schäden
an den Kontakten führen.
Ein gestörter Kontakt kann zu Überhitzung und
Beschädigung des Geräts führen.
13
k
lick
+FS
Deutsch
[2A]
[2B]
Akkupack abnehmen.
Akkupack einsetzen - bis zum
Einrasten.
Weitere Infos zu Ladegerät und Akkupack
mit Kapazitätsanzeige finden Sie in den
Betriebsanleitungen von Ladegerät und
Akkupack.
7Einstellungen
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Arbeiten an der Maschine die Ak
kupacks von der Maschine abnehmen!
7.1Elektronik
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt
für ruckfreien Anlauf des Elektrowerkzeugs.
Konstante Drehzahl
Die Motordrehzahl wird elektronisch konstant
gehalten. Dadurch wird auch bei Belastung eine
gleichbleibende Schnittgeschwindigkeit er
reicht.
Strombegrenzung
Die Strombegrenzung verhindert bei extremer
Überlastung eine zu hohe Stromaufnahme. Dies
kann zu einer Verringerung der Motordrehzahl
führen. Nach Entlastung läuft der Motor sofort
wieder an.
Bremse
Die HKC 55 EB besitzt eine elektronische
Bremse. Nach dem Ausschalten wird das Säge
blatt in ca. 2 s elektronisch zum Stillstand ab
gebremst.
Wiederanlaufschutz
Der eingebaute Wiederanlaufschutz verhindert,
dass das Elektrowerkzeug nach einer Span
nungsunterbrechung bei gedrücktem Ein-/
Ausschalter wieder selbständig anläuft. Das
Elektrowerkzeug muss in diesem Fall zuerst
aus- und danach wieder eingeschaltet werden.
Temperatursicherung
Bei zu hoher Motortemperatur werden Strom
zufuhr und Drehzahl reduziert. Das Elektro
werkzeug läuft nur noch mit verringerter Leis
tung, um eine rasche Abkühlung durch die Mo
torlüftung zu ermöglichen. Nach Abkühlung
läuft das Elektrowerkzeug wieder selbstständig
hoch.
WARNUNG
7.2Schnitttiefe einstellen
Die Schnitttiefe lässt sich von 0 - 55 mm ein
stellen.
► Schnitttiefeneinstellung [3-1] zusammen
drücken.
► Sägeaggregat am Haupthandgriff nach oben
ziehen oder unten drücken.
Schnitttiefe ohne Führungs-/Kapp
schiene
max. 55 mm
Schnitttiefe mit Führungs-/Kappschie
ne
max. 51 mm
7.3Schnittwinkel einstellen
Bei der Einstellung des Schnittwinkels
muss der Sägetisch auf einer ebenen Flä
che stehen.
zwischen 0° und 50°:
► Drehknopf [4-2] öffnen.
► Sägeaggregat bis zum gewünschten
Schnittwinkel [4-1] schwenken.
► Drehknopf [4-2] schließen.
Die beiden Stellungen (0° und 50°) sind
von Werk aus eingestellt und können vom
Kundendienst nachjustiert werden.
Bei Winkelschnitten ist die Schnitttiefe
kleiner als der angezeigte Wert auf der
Schnitttiefenskala.
7.4Pendelschutzhaube verstellen
VORSICHT
Verletzungsgefahr! Scharfe Kanten!
Bei plötzlichem Loslassen schwingt die Pen
delschutzhaube schnell zurück.
► Die Pendelschutzhaube [1-6] darf aus
schließlich mit dem Rückziehhebel
[1-4]
geöffnet werden.
7.5Sägeblatt auswählen
Festool-Sägeblätter sind mit einem farbigen
Ring gekennzeichnet. Die Farbe des Rings steht
für den Werkstoff, für den das Sägeblatt geeig
net ist.
WARNUNG! Verletzungsgefahr! Keine Funkti
on des Pendelhauben-Mechanismus! Beim Sä
gen von Zementfaserplatten dürfen keine Dia
mant-Sägeblätter benutzt werden!
14
HPL/TRESPA
®
"$3:-
Deutsch
Farbe WerkstoffSymbol
GelbHolz
RotLaminat, Mineralwerk
stoff
GrünGips- und zementge
bundene Span- und Fa
serplatten
BlauAluminium, Kunststoff
7.6Sägeblatt wechseln
WARNUNG
Verletzungsgefahr
► Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
den Akkupack vom Elektrowerkzeug ab
nehmen.
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch heißes und schar
fes Einsatzwerkzeug
► Keine stumpfen und defekten Einsatzwerk
zeuge verwenden.
► Schutzhandschuhe tragen beim Hantieren
mit Einsatzwerkzeug.
Sägeblatt entnehmen
► Säge vor dem Sägeblattwechsel auf 0°-
Stellung schwenken und maximale Schnitt
tiefe einstellen.
► Säge zum Wechseln auf Motordeckel [5-1]
legen.
► Hebel [5-4] bis zum Anschlag umlegen.
► Schraube [5-8] mit dem Innensechskant
schlüssel
[5-3] öffnen.
► Pendelschutzhaube [5-7] ausschließlich mit
Rückziehhebel [5-5] geöffnet halten.
► Sägeblatt [5-9] entnehmen.
Sägeblatt einsetzen
WARNUNG! Schrauben und Flansch auf Ver
schmutzung prüfen und nur saubere und unbe
schädigte Teile verwenden!
► Neues Sägeblatt einsetzen.
WARNUNG! Die Drehrichtung von Säge
blatt [5-10] und Säge [5-6] müssen über
einstimmen! Bei Nichtbeachtung können
schwerwiegende Verletzungen die Folge
sein.
► Äußeren Flansch [5-11] so einsetzen, dass
die Mitnahmezapfen in die Aussparung des
inneren Flansches eingreift.
► Rückziehhebel [5-5] loslassen und Pendel
schutzhaube [5-7] in ihre endgültige Stel
lung zurück schwenken lassen.
► Nie ohne Absaugung arbeiten.
► Nationale Bestimmungen beachten.
► Beim Sägen von krebserregenden Stoffen
immer ein geeignetes Absaugmobil, gemäß
den nationalen Bestimmungen, anschlie
ßen. Nicht den Staubfangbeutel verwen
den.
Eigenabsaugung
► Das Anschlussstück [6-2] des Staubfang
beutels [6-3] mit einer Rechtsdrehung am
Absaugstutzen
[6-1] befestigen.
► Zum Entleeren das Anschlussstück des
Staubfangbeutels mit einer Linksdrehung
vom Absaugstutzen abnehmen.
Festool Absaugmobil
An den Absaugstutzen [6-1] kann ein Festool
Absaugmobil mit einem Saugschlauchdurch
messer von 27/32 mm oder 36 mm (36 mm we
gen geringerer Verstopfungsgefahr empfohlen)
angeschlossen werden.
Das Anschlussstück eines Saugschlauchs Ø 27
wird in das Winkelstück gesteckt. Das An
schlussstück eines Saugschlauchs Ø 36 wird
auf das Winkelstück gesteckt.
VORSICHT! Wird kein Antistatik-Saugschlauch
verwendet, kann es zu statischer Aufladung
kommen. Der Anwender kann einen elektri
schen Schlag bekommen und die Elektronik
des Elektrowerkzeugs kann beschädigt werden.
8Arbeiten mit dem
Elektrowerkzeug
Beachten Sie beim Arbeiten alle ein
gangs eingeführten Sicherheitshinweise
sowie folgende Regeln:
–Elektrowerkzeug nur im eingeschalteten
Zustand gegen das Werkstück führen.
–Vor jedem Einsatz die Funktion der Pen
delschutzhaube mit Hilfe des Rückziehhe
bels [1-4] kontrollieren. Sicherstellen,
15
peep
Deutsch
dass sie sich frei bewegt und bei allen
Schnittwinkeln und -tiefen weder Sägeblatt
noch andere Teile berührt. Das Elektro
werkzeug nur verwenden, wenn es ord
nungsgemäß funktioniert.
–Befestigen Sie das Werkstück stets so,
dass es sich beim Bearbeiten nicht bewe
gen kann.
–Stellen Sie sicher, dass sich der Absaug
schlauch über den gesamten Sägeschnitt
nicht verhakt, weder am Werkstück noch
durch die Werkstückauflage oder Gefah
renstellen auf dem Boden.
–Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Ar
beiten immer mit beiden Händen an den
Handgriffen
[1-1]. Dies ist die Vorausset
zung für exaktes Arbeiten und für das Ein
tauchen unerlässlich. Bitte tauchen Sie
langsam und gleichmäßig in das Werkstück
ein.
–Schieben Sie die Säge stets nach vor
ne [8-9], niemals rückwärts zu sich heran
ziehen.
–Vermeiden Sie durch eine angepasste Vor
schubgeschwindigkeit eine Überhitzung
der Schneiden des Sägeblattes, und beim
Schneiden von Kunststoffen ein Schmelzen
des Kunststoffes. Je härter der zu sägende
Werkstoff, desto kleiner sollte die Vor
schubgeschwindigkeit sein.
–Vergewissern Sie sich vor dem Arbeiten,
dass der Drehknopf [1-12] fest angezogen
ist.
–VORSICHT! Überhitzungsgefahr! Vor dem
Anwenden vergewissern, dass der Akku
pack sicher eingerastet ist
8.1Ein-/Ausschalten
► Einschaltsperre [1-2] nach oben schieben.
► Ein-/Ausschalter [1-7] drücken.
drücken = Ein
loslassen = AUS
8.2Akustische Warnsignale
Akustische Warnsignale ertönen bei folgenden
Betriebszuständen und das Elektrowerkzeug
schaltet ab:
Akku leer oder Elektrowerkzeug über
lastet:
8.3Sägen nach Anriss
Die Schnittanzeiger zeigen den Schnittverlauf
ohne Führungsschiene an:
0°-Schnitte: [7-1]
45°-Schnitte: [7-2]
8.4Abschnitte sägen
Die Säge mit dem vorderen Teil des Sägeti
sches auf das Werkstück aufsetzen, Säge ein
schalten und in Schnittrichtung vorschieben.
8.5Ausschnitte sägen (Tauchschnitte)
Um Rückschläge zu vermeiden sind bei
Tauchschnitten folgende Hinweise unbedingt zu
beachten:
–Säge stets mit der hinteren Kante des Sä
getisches gegen einen festen Anschlag an
legen.
–Beim Arbeiten mit der Führungsschiene die
Säge an den Rückschlagstopp FS-RSP (Zu
behör) anlegen, der auf der Führungs
schiene festgeklemmt wird.
Vorsicht!Quetschgefahr!
Bei der Einstellung von Tauchschnitten
mit der freien Hand immer die Maschine fest
halten. Positionieren Sie die Finger nie hinter
oder unter dem Sägeblatt!
Sägeaggregat schwenkt nach oben in Tauchpo
sition.
► Rückziehhebel [8-2] bis zum Anschlag nach
unten gedrückt halten.
Pendelschutzhaube [8-4] öffnet sich und legt
das Sägeblatt frei.
► Säge auf das Werkstück aufsetzen und an
einen Anschlag (Rückschlagstopp) anlegen.
► Säge einschalten.
► Säge langsam auf die eingestellte Schnitt
tiefe bis zum einrasten nach unten drücken,
Rückziehhebel [8-2] loslassen und in
Schnittrichtung
[8-9] vorschieben.
Die Kerbe [8-3] zeigt bei maximaler Schnitttiefe
und Verwendung der Führungsschiene den hin
tersten Schnittpunkt des Sägeblattes (Ø
160 mm) an.
► Akku wechseln
► Elektrowerkzeug weniger belasten
16
EKAT
1
2
3
5
4
Deutsch
9Wartung und Pflege
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Akkupack von dem Elektro
werkzeug abnehmen.
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kunden
dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur nur
durch Hersteller oder durch Ser
vicewerkstätten. Nächstgelegene
Adresse unter: www.festool.de/
service
Nur original Festool Ersatzteile ver
wenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.de/service
Eine regelmäßige Reinigung der Maschi
ne, vor allem der Verstelleinrichtungen
und der Führungen, stellt einen wichtigen Si
cherheitsfaktor dar.
Folgende Hinweise beachten:
► Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile,
z.B. ein defekter Hebel zum Werkzeug
wechsel [1-3], müssen sachgemäß durch
eine anerkannte Fachwerkstatt repariert
oder ausgewechselt werden, soweit nichts
anderes in der Betriebsanleitung angege
ben ist.
► Zur Sicherung der Luftzirkulation die Kühl
luftöffnungen im Gehäuse stets frei und
sauber halten.
► Um Splitter und Späne aus dem Elektro
werkzeug zu entfernen, saugen Sie alle Öff
nungen ab. Öffnen Sie niemals den Schutz
deckel
► Die Pendelschutzhaube muss sich immer
frei bewegen und selbstständig schließen
können. Den Bereich um die Pendelschutz
haube stets sauber halten. Staub und Späne
durch Ausblasen mit Druckluft oder mit ei
nem Pinsel reinigen.
► Die Anschlusskontakte am Elektro
werkzeug, Ladegerät und Akkupack sauber
halten.
► Bei Arbeit mit Gips- und zementgebunde
nen Faserplatten das Gerät besonders
gründlich reinigen. Reinigen Sie die Lüf
tungsöffnungen des Elektrowerkzeugs und
.
WARNUNG
des Ein-/Ausschalters mit trockener und
ölfreier Druckluft. Andernfalls kann sich
gipshaltiger Staub im Gehäuse des Elektro
werkzeugs und am Ein-/Ausschalter abset
zen und in Verbindung mit Luftfeuchtigkeit
aushärten. Das kann zu Beeinträchtigungen
am Schaltmechanismus führen
10Zubehör
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu
ge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im
Internet unter www.festool.de.
Zusätzlich zu dem beschriebenen Zubehör bie
tet Festool weiteres umfangreiches System-Zu
behör an, das Ihnen einen vielfältigen und ef
fektiven Einsatz Ihrer Säge gestattet, z.B.:
•Parallelanschlag, Tischverbreiterung PAHKC 55
•Rückschlagstopp FS-RSP
•Parallelanschlag FS-PA und Verlängerung
FS-PA-VL
•Seitliche Abdeckung, Schattenfugen ABSATS 55
10.1Sägeblätter, sonstiges Zubehör
Um unterschiedliche Werkstoffe rasch und sau
ber schneiden zu können, bietet Ihnen Festool
für alle Einsatzfälle speziell auf Ihre Festool
Säge abgestimmte Sägeblätter an.
10.2Führungsschiene
Die Führungsschiene ermöglicht präzise, sau
bere Schnitte und schützt gleichzeitig die Werk
stückoberfläche vor Beschädigungen.
In Verbindung mit dem umfangreichen Zubehör
lassen sich mit dem Führungssystem exakte
Winkelschnitte, Gehrungsschnitte und Einpass
arbeiten erledigen. Die Befestigungsmöglich
keit mittels Zwingen [8-7] sorgt für einen fes
ten Halt und sicheres Arbeiten.
► Führungsspiel des Sägetisches auf der Füh
rungsschiene mit den beiden Stellba
cken
[8-8] einstellen.
Vor dem ersten Einsatz der Führungsschiene
den Splitterschutz [8-5] einsägen:
► Säge mit der gesamten Führungsplatte am
hinteren Ende der Führungsschiene aufset
zen,
► Säge auf 0°-Stellung schwenken und maxi
male Schnitttiefe einstellen,
► Säge einschalten.
► Splitterschutz langsam ohne abzusetzen
auf der ganzen Länge zusägen.
Die Kante des Splitterschutzes entspricht nun
exakt der Schnittkante.
17
Deutsch
Legen Sie die Führungsschiene zum Ein
sägen des Splitterschutzes auf ein Opfer
holz auf.
10.3Kappschiene
Die Kappschiene ist bestimmungsgemäß zum
Sägen von Holz und Plattenwerkstoffen geeig
net.
Sie ermöglicht präzise und saubere Schnitte,
besonders Winkelschnitte lassen sich einfach
und wiederholgenau durchführen. Die Säge be
wegt sich nach dem Sägevorgang automatisch
zurück in die Ausgangsposition.
Beachten Sie die Betriebsanleitung der Kapp
schiene FSK
11Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be
achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge
führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/
reach
12Allgemeine Hinweise
12.1Informationen zum Datenschutz
Das Elektrowerkzeug enthält einen Chip zur
automatischen Speicherung von Maschinenund Betriebsdaten. Die gespeicherten Daten
enthalten keinen direkten Personenbezug.
Die Daten können mit speziellen Geräten kon
taktlos ausgelesen werden, und werden von
Festool ausschließlich zur Fehlerdiagnose, Re
paratur- und Garantieabwicklung sowie zur
Qualitätsverbesserung bzw. Weiterentwicklung
des Elektrowerkzeugs verwendet. Eine darüber
hinausgehende Nutzung der Daten – ohne aus
drückliche Einwilligung des Kunden – erfolgt
nicht.
12.2
Bluetooth
Die Wortmarke Bluetooth® und die Logos sind
eingetragene Marken von Bluetooth SIG, Inc.
und werden von der TTS Tooltechnic Sys
tems AG & Co. KG und somit von Festool unter
Lizenz verwendet.
12 General information..................................27
1Symbols
Warning of general danger
Warning of electric shock
Read the operating instructions and
safety instructions.
Wear ear protection.
Wear protective gloves when changing
tools and working with raw materials.
Wear a dust mask.
English
Removing the battery pack.
Inserting the battery pack.
Risk of pinching fingers and hands!
Danger area! Keep hands away!
2Safety warnings
2.1General power tool safety warnings
WARNING! Read all safety warnings, in
structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Follow the operating manual for the charger
and the battery pack.
2.2Safety instructions for specific circular
saws
Cutting procedures
Wear protective goggles.
Do not dispose of it with domestic
waste.
Direction of rotation of saw and the
saw blade
Electro-dynamic run-down brake
Saw blade dimensions
a = diameter
b ... Locating bore
Tool contains a chip which stores data.
See section 12.1
CE marking: Confirms the conformity
of the power tool with the European
Community directives.
Tip or advice
Handling instruction
–DANGER: Keep hands away from
cutting area and the blade. Keep your sec
ond hand on auxiliary handle, or motor
housing. If both hands are holding the saw,
they cannot be cut by the blade.
–Do not reach underneath the workpiece.
The guard cannot protect you from the
blade below the workpiece.
–Adjust the cutting depth to the thickness of
the workpiece. Less than a full tooth of the
blade teeth should be visible below the
workpiece.
–Never hold the workpiece in your hands or
across your leg while cutting. Secure the
workpiece to a stable platform. It is impor
tant to support the work properly to mini
mise body exposure, blade binding, or loss
of control.
–Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden
wiring .Contact with a "live" wire will also
make exposed metal parts of the power
19
English
tool "live" and could give the operator an
electric shock.
–When ripping, always use a rip fence or
straight edge guide. This improves the ac
curacy of cut and reduces the chance of
blade binding.
–Always use blades with correct size and
shape (diamond versus round) of arbour
holes. Blades that do not match the mount
ing hardware of the saw will run off-centre,
causing loss of control.
–Never use damaged or incorrect blade
washers or bolt. The blade washers and
bolt were specially designed for your saw,
for optimum performance and safety of op
eration.
Causes of kickbacks and corresponding safety
instructions
–kickback is a sudden reaction to a pinched,
jammed or misaligned saw blade, causing
an uncontrolled saw to lift up and out of the
workpiece toward the operator;
–when the blade is pinched or jammed tight
ly by the kerf closing down, the blade stalls
and the motor reaction drives the unit rap
idly back toward the operator;
–if the blade becomes twisted or misaligned
in the cut, the teeth at the back edge of the
blade can dig into the top surface of the
wood causing the blade to climb out of the
kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or in
correct operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below.
–Maintain a firm grip with both hands on
the saw and position your arms to resist
kickback forces. Position your body to ei
ther side of the blade, but not in line with
the blade. Kickback could cause the saw to
jump backwards, but kickback forces can
be controlled by the operator, if proper pre
cautions are taken.
–When blade is binding, or when interrupt
ing a cut for any reason, release the trig
ger and hold the saw motionless in the
material until the blade comes to a com
plete stop. Never attempt to remove the
saw from the work or pull the saw back
ward while the blade is in motion or kick
back may occur. Investigate and take cor
rective actions to eliminate the cause of
blade binding.
–When restarting a saw in the workpiece,
centre the saw blade in the kerf so that
the saw teeth are not engaged into the
material. If a saw blade binds, it may walk
up or kickback from the workpiece as the
saw is restarted.
–Support large panels to minimise the risk
of blade pinching and kickback. Large pan
els tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the panel
on both sides, near the line of cut and near
the edge of the panel.
–Do not use dull or damaged blades. Un
sharpened or improperly set blades pro
duce narrow kerf causing excessive fric
tion, blade binding and kickback.
–Blade depth and bevel adjusting locking
levers must be tight and secure before
making the cut. If blade adjustment shifts
while cutting, it may cause binding and
kickback.
–Use extra caution when sawing into exist
ing walls or other blind areas. The pro
truding blade may cut objects that can
cause kickback.
Lower guard function
a.Check the lower guard for proper closing
before each use. Do not operate the saw if
the lower guard does not move freely and
close instantly. Never clamp or tie the
lower guard into the open position. If the
saw is accidentally dropped, the lower
guard may be bent. Raise the lower guard
with the retracting handle and make sure it
moves freely and does not touch the blade
or any other part, in all angles and depths
of cut.
b.Check the operation of the lower guard
spring. If the guard and the spring are not
operating properly, they must be serviced
before use. Lower guard may operate slug
gishly due to damaged parts, gummy de
posits, or a build-up of debris.
c.The lower guard may be retracted man
ually only for special cuts such as "plunge
cuts" and "compound cuts". Raise the low
er guard by the retracting handle and as
soon as the blade enters the material, the
lower guard must be released. For all oth
er sawing, the lower guard should operate
automatically.
d.Always observe that the lower guard is
covering the blade before placing the saw
down on bench or floor. An unprotected,
coasting blade will cause the saw to walk
20
English
backwards, cutting whatever is in its path.
Be aware of the time it takes for the blade
to stop after switch is released.
Function of the guide wedge [1-5]
a.Use the correct saw blade for the guide
wedge, where possible. The function of the
guide wedge is restricted if using saw
blades with a thicker blade core. To en
sure that the guide wedge functions prop
erly, make sure the blade core of the saw
blade is thinner than the guide wedge and
that the tooth width is greater than the
thickness of the guide wedge. Expect in
creased risk of kickback when using a
thicker saw blade.
b.Do not operate the saw if the guide wedge
is bent. Even the slightest problem can
cause the guard to close more slowly.
Further safety instructions
–This electric power tool cannot be instal
led in a work bench. The electric power
tool may become unsafe and cause serious
accidents if installed in benches from other
manufacturers or self-manufactured work
benches.
–Never place your hands into the chip ejec
tor. You may injure yourself on rotating
parts.
–Use suitable detectors to determine if util
ity lines are hidden in the work area or
call the local utility company for assis
tance. Aontact with electric lines can lead
to fire and electric shock. Damaging a gas
line can lead to explosion. Penetrating a
water line causes property damage or may
cause an electric shock.
–Wait until the power tool stops completely
until placing it down. The tool can become
entangled and lead to a loss of control of
the power tool.
–Do not use the machine for overhead work.
–Harmful/toxic dust may be produced dur
ing your work (e.g. paint containing lead,
certain types of wood and metal). Inhaling
or coming into contact with this dust may
represent a hazard for operating personnel
or persons in the vicinity. Comply with the
safety regulations that apply in your coun
try.
Ensure that enclosed spaces are adequately
ventilated and, if necessary, connect a mobile
dust extractor.
–
Wear suitable personal protective equip
ment: Ear protection, protective goggles,
dust mask for work that generates dust,
protective gloves for working with rough
materials and for changing tools.
–Harmful/toxic dust may be produced dur
ing your work (e.g. paint containing lead,
certain types of wood or metals). Contact
with or inhalation of this dust may pose a
risk for the operating personnel or persons
in the vicinity. Comply with the safety regu
lations that apply in your country.
–Check whether there are any signs of dam
age to the housing components, such as
cracks or stress whitening. Have any dam
aged components repaired before using the
power tool.
–Do not use power supply units or third-
party battery packs to operate cordless
power tools. Do not use third-party charg
ers to charge the battery packs. The use of
accessories not expressly authorised by the
manufacturer can result in electric shocks
and/or serious accidents.
2.3Residual risks
In spite of compliance with all relevant design
regulations, hazzards while operating the ma
chine still occur e.g.:
–Touching the saw blade in the area of the
front opening below the saw table,
–Touching the parts of the saw blade that
protrude below the saw table while cutting,
–Touching rotating parts from left and right
sides: saw blade, clamping flange, flange
screw.,
–Kickback of machine due to jamming in the
workpiece,
–Touching live parts when the casing is
opened and the mains plug is in the socket,
–the flying off of parts,
–the flying off of machine parts from a dam
aged machine,
–noise emission,
–dust emission.
Wear a P2 dust mask to protect your
health.
2.4Sawing aluminium
When sawing aluminium, the following meas
ures must be taken for safety reasons:
21
English
–Wear protective goggles.
–Connect the power tool to a suitable dust
extractor with an antistatic suction hose.
–Regularly clean dust deposits from the mo
tor housing on the power tool.
–Use an aluminium saw blade.
–When sawing panels, they must be lubrica
ted with petroleum, but thin-walled profiles
(up to 3 mm) can be sawed without lubrica
tion.
2.5Emission levels
The levels determined in accordance
with EN 62841 are typically:
Sound pressure levelLPA = 96 dB(A)
Sound power levelLWA = 107 dB(A)
UncertaintyK = 4 dB
CAUTION
Noise generated when working
Risk of damage to hearing
► Use ear protection.
Vibration emission level ah (vector sum for
three directions) and uncertainty K measured in
accordance with
Sawing wood
Sawing aluminium
EN 62841:
ah ≤ 2.5 m/s
K = 1.5 m/s
ah ≤ 2.5 m/s
K = 1.5 m/s
2
2
2
2
The specified emission levels (vibration, noise)
–are used to compare machines.
–They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise
load during operation.
–They represent the primary applications of
the power tool.
3Intended use
Portable circular saw designed for sawing
–wooden materials and wood-based materi
als,
–plaster and cement compoud fibres,
–plastic materials,
–aluminium (only with a special saw blade
for aluminium offered by Festool)
Only use saw blades with the following
dimensions:
–Saw blades in accordance with EN 847-1
–Saw blade diameter 160 mm
–Recommended cutting width 1.8 mm, max.
2.2 mm with restricted function of the guide
wedge
–Location hole 20 mm
–Recommended standard blade thickness
1.2 mm, range of 1.1 to max. 1.25 mm pos
sible
–Suitable for speeds of up to 9500 rpm
Do not use cutting or sanding discs.
Only saw materials for which the saw blade in
question has been designed.
This power tool may only be used by experts or
instructed persons.
The user is liable for improper or non-in
tended use.
This power tool is suitable for use with
BP Festool battery packs of the same voltage
class.
4Technical data
Cordless circular sawHKC 55 EB
Motor voltage14.4–18 V
Speed (no-load)
Inclination0° to 50°
Cutting depth at 0°0–55 mm
Cutting depth at 50°38 mm
4500 rpm
CAUTION
The emission values may deviate from the
specified values. This is dependent on how
the tool is used and the type of workpiece
being machined.
► The actual load during the entire operating
cycle must be evaluated.
► Depending on the actual load, suitable pro
tective measures must be defined in order
to protect the operator.
22
Saw blade dimensions
recommended160 x 1.8 x 20 mm
max.160 x 2.2 x 20 mm
Weight excl. battery pack3.4 kg
5Parts of the device
[1-1]
[1-2]
Handles
Switch-on lock
k
lick
English
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
Lever for changing blades
Retractor lever for pendulum guard
Guide wedge
Pendulum guard
On/Off switch
Lever for plunge function
Split scale for cutting depth stop
(with/without guide rail)
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-14]
Extractor connector
Angle scale
Knob for angle setting
Cutting depth adjuster
Capacity display button on battery
pack
[1-15]
[1-16]
[1-17]
[1-18]
Capacity display
Battery pack
Button for releasing the battery pack
Adjustable jaws
The specified illustrations appear at the begin
ning of the Operating Instructions.
Accessories shown or described are not always
included in the scope of delivery.
6Battery pack
Before using the battery pack, check that the
battery interface is clean. Any contamination of
the battery interface may impair correct contact
and lead to the contacts being damaged.
A faulty contact may result in the machine over
heating or being damaged.
[2A]
[2B]
Further information about the charger and
battery pack with capacity indicator can be
found in the corresponding operating
manual.
Remove the battery pack.
Insert the battery pack – until it
clicks into place.
7Settings
Risk of injury, electric shock
► Always disconnect the battery packs from
the machine before performing any type of
work on the machine!
7.1Electronics
Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up
ensures that the machine starts up jolt-free.
Constant speed
The motor speed remains constant through
electronic control to ensure a uniform cutting
speed even when under load.
Current limiting
Current limiting prevents excessive current
consumption under extreme overload, which
can lead to a decrease in the motor speed. The
motor immediately restarts after the load is re
moved.
Brake
The HKC 55 EB is fitted with an electronic
brake. When the saw is switched off, the saw
blade slows to a stop electronically within ap
prox. 2 seconds.
Restart protection
The integral restart protection prevents the
electric power tool from automatically starting
up again after an interruption in power when
the ON/OFF switch is pressed. In this case the
electric power tool must be switched off and
then switched back on again.
Temperature cut-out
When exceeding a certain engine temperature
level, the machine power supply and speed are
capped. The power tool continues operating at
reduced power to allow the ventilator to cool
the motor rapidly. The power tool resumes to
full performance automatically once the motor
has cooled sufficiently.
7.2Adjusting the cutting depth
The cutting depth can be set at 0 – 55 mm.
► Press cutting depth adjustment [3-1].
► Pull up or push down saw at main handle.
WARNING
23
+FS
HPL/TRESPA
®
"$3:-
English
Cutting depth without guide rail/track
rail
max. 55 mm
Cutting depth with guide rail/track rail
max. 51 mm
7.3Adjusting the cutting angle
The saw table must be on an even surface
when adjusting the cutting angle.
Between 0° and 50°:
► Open the rotary knob [4-2].
► Swivel the saw unit to the required cutting
angle
[4-1].
► Close the rotary knob [4-2].
Both adjustments (0° and 50°) are set at
the factory and can be readjusted by the
customer service team.
For angled cuts, the cutting depth is
smaller than the value displayed on the
cutting depth scale.
7.4Adjust pendulum guard
CAUTION
Risk of injury! Sharp edges!
The pendulum guard swings back quickly in
the event of sudden release.
► The pendulum guard [1-6] must only be
opened with the retractor lever
[1-4].
7.5Selecting the saw blade
Festool saw blades are identified by a coloured
ring. The colour of the ring represents the ma
terial for which the saw blade is suited.
WARNING! Risk of injury! Pendulum hood
mechanism not working correctly! Diamond
saw blades must not be used to saw cementbonded fibreboard.
Colour MaterialSymbol
YellowWood
7.6Changing the saw blade
WARNING
Risk of injury
► Remove the battery pack from the power
tool before performing any work on the
power tool.
CAUTION
Risk of injury from hot and sharp insertion
tool
► Do not use any blunt or faulty insertion
tools.
► Wear protective gloves when handling an
insertion tool.
Removing the saw blade
► Swivel saw to 0° position before replacing
the saw blade and set maximum cutting
depth.
► Position saw on motor cover when replac
ing [5-1].
► Turn the lever [5-4] as far as the stop.
► Open the screw [5-8] using the Allen
key [5-3].
► Hold the pendulum guard open [5-7] only
with retractor lever [5-5].
► Remove the saw blade [5-9].
Inserting the saw blade
WARNING! Check the screws and flange for
contamination and only use clean and undam
aged parts.
► Insert the new saw blade.
WARNING! The direction of rotation of the
saw blade [5-10] and saw [5-6] must
match. Serious injuries may occur in the
event of non-compliance.
► Insert the outer flange [5-11] so that the pin
engages in the recess on the inner flange.
► Release retractor lever [5-5] and allow the
pendulum guard [5-7] to swivel back to its
final position.
► Tighten the screw [5-8].
► Reposition the lever [5-4].
RedLaminate, mineral ma
terial
GreenPlaster- and cement-
bonded chipboard and
fibreboard
BlueAluminium, plastic
24
peep
English
7.7Dust extraction
Health hazard posed by dust
► Always work with an extractor.
► Comply with national regulations.
► When sawing carcinogenic materials, al
ways connect a suitable extraction mobile
in accordance with national regulations. Do
not use the chip collection bag.
Independent extraction
► Secure the connection piece [6-2] of the
dust collection bag [6-3] at the extractor
connector
► To empty, remove the connection piece of
the dust collection bag from the extractor
connector with an anti-clockwise rotation.
Festool mobile dust extractor
A Festool mobile dust extractor with a suction
hose diameter of 27/32 mm or 36 mm (36 mm
recommended due to the reduced risk of clog
ging) can be connected to the extractor connec
tor [6-1].
The adapter on a 27 diameter suction hose is
inserted into the angle adapter . The adapter on
a 36 diameter suction hose is inserted over the
angle adapter
CAUTION! A static charge may build up if no
antistatic suction hose is used. The user may
receive an electric shock and the power tool's
electronics may be damaged.
WARNING
[6-1] with a clockwise rotation.
.
piece, the workpiece support or hazards on
the ground.
–When working, always hold the power tool
with both hands on the handles [1-1]. This
is a prerequisite for precise work and is es
sential for plunge-cutting. Plunge into the
workpiece slowly and evenly.
–Always push the saw forwards [8-9], and
never towards yourself.
–Adapt the infeed speed to prevent the cut
ters on the saw blade from overheating and
prevent plastic materials from melting dur
ing cutting. The harder the material to be
sawn, the lower the feed speed needs to be.
–Make sure that the rotary knob [1-12] is
tightened before starting work.
–CAUTION! Risk of overheating. Before use,
make sure that the battery pack is securely
clicked into place
Acoustic warning signals sound and the power
tool switches off in the following operating
states:
Battery flat or power tool overloaded:
8Working with the electric
power tool
When working on the machine, observe
all of the safety warnings that are listed
at the start as well as the following rules:
–Only guide the power tool towards the
workpiece when it is switched on.
–Before each use, check that the pendulum
guard is working correctly using the re
tractor lever [1-4]. Ensure that the pendu
lum guard can move freely and does not
come into contact with the saw blade or
other parts at any cutting angle or depth.
Only use this power tool when it is in per
fect working order.
–Always secure the workpiece in such a way
that it cannot move during machining.
–Make sure that the extractor hose does not
snag the entire saw cut, either on the work
► Change the battery
► Reducing the load on the power tool
8.3Sawing along the scribe mark
The cut indicators display the cutting sequence
without a guide rail:
0° cuts: [7-1]
45° cuts: [7-2]
8.4Cutting sections
Position the saw with the front part of the saw
table on the workpiece, switch on saw and push
forward in cutting direction.
8.5Sawing cut-outs (plunge cuts)
In order to avoid kickbacks, the following
instructions must always be followed when
plunge cutting:
–Always position saw with the rear edge of
the saw table against a fixed stop.
25
EKAT
1
2
3
5
4
English
–When working with the guide rail, place the
saw against the kickback stop FS-RSP (ac
cessories) clamped to the guide rail.
Caution!Danger of crushing!
Always keep a firm grip on the machine
with your free hand when adjusting plunge cuts.
Never position your fingers behind or below the
saw blade.
Procedure
► Adjusting cutting depth, see section 7.2.
► Press lever [8-1] down.
Sawing unit swivels upwards to plunge-cut po
sition.
► Hold retractor lever [8-2] downwards as far
as stop.
Pendulum guard [8-4] opens and the saw blade
is exposed.
► Position saw on workpiece and position
against a stop (kickback stop).
► Switch on saw.
► Slowly press down saw to the set cutting
depth until the saw engages, release re
tractor lever [8-2] and push forward in cut
ting direction
[8-9].
The notch [8-3] indicates the absolute rear cut
ting point of the saw blade (diameter 160 mm)
when using the saw at maximum cutting depth
with the guide rail.
Observe the following instructions:
► Damaged safety devices and parts, such as
a faulty lever for changing tools [1-3], must
be properly repaired or replaced in a recog
nised specialist workshop, unless otherwise
indicated in the operating manual.
► To ensure constant air circulation, always
keep the cooling air openings in the housing
clean and free of blockages.
► Use an extractor on all openings in order to
remove wood chips and splinters from the
power tool. Never open the protective lid
.
► The pendulum guard must always be able to
move freely and close independently. Al
ways keep the area around the pendulum
guard clean. Clear from dust and chippings
by blowing out with compressed air or using
a brush.
► Keep the contacts on the power tool, charg
er and battery pack clean.
► When working with plaster- and cement-
bonded fibreboards, clean the tool particu
larly thoroughly. Clean the vents of the
power tool and on/off switch using dry, oilfree compressed air. Otherwise, gypsum
dust deposits may build up inside the power
tool's housing and on the on/off switch and
harden when exposed to humidity. This may
impair the switching mechanism
9Service and maintenance
Risk of injury, electric shock
► Always remove the battery pack from the
power tool before performing any mainte
nance or service work.
► All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened
should always be carried out by an author
ised service workshop.
Customer service and repairs must
only be carried out by the manufac
turer or service workshops. Find the
nearest address at:
www.festool.co.uk/service
Always use original Festool spare
parts. Order no. at:
www.festool.co.uk/service
WARNING
10Accessories
Refer to the Festool catalogue for the order
numbers of accessories and tools or find them
online at www.festool.co.uk.
In addition to the accessories described,
Festool also provides a comprehensive range of
system accessories that allow you to use your
saw more effectively and in diverse applica
tions, e.g.:
•Parallel stop, extension table PA-HKC 55
•Kickback stop FS-RSP
•Parallel stop FS-PA and guide extension
FS-PA-VL
•Side-mounted cover, false joint ABSA-TS
55
10.1Saw blades, other accessories
In order to saw different materials quickly and
cleanly, Festool offers saw blades for all appli
cations and these are specially designed for
your Festool saw.
Cleaning the machine regularly, espe
cially the adjusting devices and guides, is
an important safety factor.
26
10.2Guide rail
The guide rail enables you to make clean, accu
rate cuts while simultaneously protecting the
surface of the workpiece from damage.
English
In conjunction with the extensive range of ac
cessories, exact angled cuts, mitre cuts and fit
ting work can be completed with the guide sys
tem. The option of attaching the guide rail se
curely using clamps [8-7] ensures safer work
ing conditions.
► Adjust the guide play between the saw table
and the guide rail using the two adjustable
jaws
[8-8].
Bed in the splinter guard before using the
guide rail for the first time[8-5]:
► Position saw with the entire guide plate at
the rear end of the guide rail.
► Swivel saw to 0° position and set maximum
cutting depth.
► Switch on saw.
► Slowly drop the splinter guard across the
entire length without setting down.
The edge of the splinter guard now corresponds
exactly to the cutting edge.
12.1Information on data privacy
The power tool contains a chip which automati
cally stores machine and operating data. The
data saved cannot be traced back directly to an
individual.
The data can be read in a contactless manner
using special devices and shall only be used by
Festool for fault diagnosis, repair and warranty
processing and for quality improvement or en
hancement of the power tool. The data shall not
be used in any other way without the express
consent of the customer.
12.2
Bluetooth
®
The Bluetooth® word mark and the logos are
registered trademarks of Bluetooth SIG, Inc.;
they are used by TTS Tooltechnic Systems AG &
Co. KG, and therefore by Festool, under licence.
Position the guide rail for sawing the
splinter guard on a test piece of wood.
10.3Cross cutting guide rail
The cross cutting guide rail is designed for saw
ing wood and panel materials.
It enables precise and clean cuts, in particular
angled cuts can be performed simply and with
repeat accuracy. The saw automatically moves
back to the initial position after the sawing
process.
Observe the instructions in the operating man
ual for the FSK cross cutting guide rail
11Environment
Do not dispose of the device in the
household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations.
EU only: In accordance with the European Di
rective on waste electrical and electronic
equipment and implementation in national law,
used power tools must be collected separately
and handed in for environmentally friendly re
cycling.
Information on REACH: www.festool.com/reach
12General information
Imported into the UK by
Festool UK Ltd
1 Anglo Saxon Way
Bury St Edmunds
IP30 9XH
Great Britain
Lire le mode d'emploi et les consignes
de sécurité !
Porter une protection auditive !
Portez des gants de protection pour
changer de lame et pour manipuler
des matériaux rugueux !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Instruction
Dégager la batterie
Insertion de la batterie
Risque d'écrasement des doigts et des
mains !
Zone de danger ! Ne pas mettre les
mains !
2Consignes de sécurité
2.1Consignes générales de sécurité pour
outils électroportatifs
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et
des instructions peut provoquer une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu
rité et des instructions afin de pouvoir les con
sulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans
les consignes de sécurité se rapporte aux outils
électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec
câble) et aux outils électroportatifs fonction
nant sur batterie (sans câble).
Respecter la notice d'utilisation du chargeur
et de la batterie.
Ne pas jeter avec les ordures ménagè
res.
Sens de rotation de la scie et de la la
me de scie
Frein électrodynamique
Dimensions de la lame de scie
a ... Diamètre
b ... Perçage de positionnement
L'outil contient une puce permettant
l'enregistrement des données. Voir
chapitre 12.1
Marquage CE : confirme la conformité
de l'outil électroportatif aux directives
de la Communauté européenne.
Conseil, information
2.2Consignes de sécurité spécifiques aux
scies circulaires
Sciage
– DANGER ! N'approchez pas vos
mains de la zone de sciage et de la lame
de scie. Tenez la poignée supplémentaire
ou le carter moteur à l'aide de votre deu
xième main. Vous éviterez tout risque de
blessure avec la lame de scie si vous tenez
la scie circulaire à deux mains.
–Ne touchez pas le dessous de la pièce. Le
capot de protection ne peut pas vous proté
ger de la lame de scie dans la zone située
au-dessous de la pièce.
–Adaptez la profondeur de coupe à l'épais
seur de la pièce. Les dents ne doivent pas
être complètement visibles sous la pièce.
–Ne tenez jamais la pièce à scier dans la
main ou sur la jambe. Fixez la pièce sur un
28
Français
support stable. Il est important de bien fi
xer la pièce à travailler afin de réduire les
risques de contact corporel, de blocage de
la lame de scie ou de perte de contrôle.
–Si l'outil monté pourrait entrer en contact
avec des conduites électriques invisibles,
tenez l'outil électroportatif à l'aide des
poignées isolées. Le contact avec un câble
sous tension met également les pièces mé
talliques de l'outil électroportatif sous ten
sion et peut provoquer une décharge élec
trique.
–Pour les coupes en longueur, utilisez tou
jours une butée ou une arête de guidage
droite. Ceci permet d'améliorer la préci
sion de la coupe et de réduire les risques
de blocage de la lame de scie.
–Utilisez toujours des lames de scie pré
sentant une taille et un trou de fixation
adaptés (par ex. trou en forme de losange
ou rond). Les lames de scie qui ne sont pas
adaptées aux pièces de montage de la scie
tournent de manière excentrique et entraî
nent une perte de contrôle.
–N'utilisez jamais de brides ou de vis de
serrage détériorées ou inadaptées. Les
brides et les vis de serrage de la lame de
scie ont été conçues spécialement pour vo
tre scie afin de garantir une performance
optimale ainsi que la sécurité de fonction
nement.
Cause du recul et consignes de sécurité cor
respondantes
–Le recul est un mouvement soudain qu'ef
fectue la lame de scie quand elle s'accro
che, se coince ou est mal alignée. La scie
se soulève alors de manière incontrôlée,
sort du matériau et se déplace en direction
de l'utilisateur ;
–quand la lame de scie s'accroche ou se co
ince dans la fente de coupe qui se resserre,
elle reste bloquée et la force générée par
le moteur repousse l'appareil en direction
de l'utilisateur ;
–Si la lame de scie se tord ou est mal ali
gnée dans la ligne de coupe, les dents de
sa partie arrière peuvent s'accrocher dans
la surface de la pièce. Dans ce cas, la lame
de scie est éjectée de la fente de coupe et
la scie est repoussée en direction de l'utili
sateur.
Le recul résulte d'une utilisation incorrecte ou
inappropriée de la scie. Il peut être évité en ap
pliquant les mesures de précaution adéquates,
comme décrit ci-après.
–Tenez fermement la scie des deux mains
et placez vos bras à une position dans la
quelle vous serez en mesure de résister à
la force du recul. Tenez-vous toujours à
côté de la lame de scie et ne placez jamais
cette dernière dans l'axe de votre corps.
En cas de recul, la scie circulaire peut être
projetée en arrière. Toutefois, l'utilisateur
peut maîtriser la force du recul s'il a pris
les mesures appropriées.
–Si la lame de scie se coince ou que vous
souhaitez interrompre votre travail, relâ
chez l'interrupteur marche/arrêt et main
tenez la scie dans le matériau jusqu'à ce
qu'elle soit complètement immobile. Ne
tentez jamais de sortir la scie de la pièce
ou de la tirer vers l'arrière tant que la la
me de scie est en mouvement. Ceci pour
rait provoquer un recul. Déterminez la
cause du blocage de la lame de scie et
prenez les mesures nécessaires pour y re
médier.
–Si vous souhaitez remettre en marche une
scie enfoncée dans la pièce, centrez la la
me de scie dans la fente de coupe et véri
fiez que les dents de la scie ne se sont pas
accrochées dans la pièce. Si la lame de
scie est bloquée, il est possible qu'elle sor
te de la pièce ou provoque un recul au re
démarrage de la scie.
–Placez des appuis sous les panneaux de
grande taille afin de réduire le risque blo
cage de la lame de scie et de recul. Les
panneaux de grande taille peuvent fléchir
sous leur propre poids. Les panneaux doi
vent être soutenus des deux côtés, près de
la fente de coupe tout comme sur les
bords.
–N'utilisez pas de lames de scie émoussées
ou endommagées. En raison d'une fente de
coupe trop étroite, les lames de scie dont
les dents sont émoussées ou tordues pro
voquent une friction plus importante, un
blocage de la lame de scie et un recul.
–Avant le sciage, serrez les éléments de
réglage de la profondeur et de l'angle de
coupe. En cas de changement des réglages
pendant le sciage, la lame de scie peut se
bloquer et provoquer un recul.
–Soyez particulièrement prudent lors des
coupes plongeantes dans des parois ou
d'autres zones sans visibilité. Lors du
sciage, la lame de scie peut se bloquer
dans des objets invisibles et provoquer un
recul.
29
Français
Fonction du capot de protection inférieur
a.Vérifiez, avant chaque utilisation, que le
capot de protection inférieur est parfaite
ment fermé. N'utilisez pas la scie si le ca
pot de protection n'est pas mobile et s'il
ne se ferme pas instantanément. Ne ser
rez ou n'attachez jamais le capot de pro
tection inférieur en position ouverte. Si la
scie tombait sur le sol de manière involon
taire, le capot de protection inférieur pour
rait se déformer. Ouvrez le capot de pro
tection à l'aide du levier de rappel, assu
rez-vous qu'il est bien mobile et qu'il n'en
tre ni en contact avec tous les angles et
profondeurs de coupe, ni avec la lame de
scie.
b.Vérifiez le fonctionnement des ressorts du
capot de protection inférieur. N'utilisez
pas l'appareil si le capot de protection in
férieur et les ressorts ne fonctionnent pas
parfaitement. Les pièces endommagées,
les dépôts ou les tas collants de copeaux
peuvent retarder le fonctionnement du ca
pot de protection.
c.Ouvrez uniquement le capot de protection
inférieur pour des coupes particulières à
la main, comme les coupes plongeantes et
les coupes en biais. Ouvrez le capot de
protection inférieur à l'aide du levier et
relâchez-le dès que la lame de scie a pé
nétré dans la pièce à usiner. Pour tous les
autres travaux de sciage, le capot de pro
tection inférieur doit fonctionner de maniè
re automatique.
d.Ne posez pas la scie sur l'établi ou sur le
sol sans que le capot de protection infé
rieur ne recouvre la lame de scie. Une la
me de scie non protégée ou fonctionnant au
ralenti bouge la scie dans le sens inverse
du sens de coupe et scie tout ce qui se
trouve sur son chemin. Il est donc indis
pensable de tenir compte de la durée de
ralentissement de la scie.
épaisse calculez avec un risque de choc en
retour plus élevé.
b.N'utilisez pas la scie avec un sabot de gui
dage déformé. La moindre perturbation
peut ralentir la fermeture du capot de pro
tection.
Consignes de sécurité additionnelles
–Cet outil électroportatif ne doit pas être
intégré dans une table de travail.
Le mon
tage sur une table de travail d'un autre fa
bricant ou des tables réalisées par soi-mê
me peut rendre l'outil électroportatif insta
ble et conduire à de graves accidents.
–Ne placez jamais vos mains dans l'éjection
de copeaux. Vous pourriez être blessé par
des pièces rotatives.
–Utilisez des appareils de détection appro
priés pour repérer des câbles d'alimenta
tion dissimulés ou consultez l'entreprise
de distribution locale. Le contact de l'outil
monté avec un câble sous tension peut pro
voquer un feu ou un choc électrique. Une
conduite de gaz endommagée peut condui
re à une explosion.La pénétration dans une
conduite d'eau provoque des dégâts maté
riels.
–Attendez l'immobilisation complète de la
machine électrique avant de la déposer.
L'outil peut se bloquer et conduire à une
perte de contrôle de la machine électrique.
–Ne pas utiliser l'appareil pour des travaux
au-dessus de la tête.
–Au cours du travail, des poussières noci
ves/toxiques peuvent être générées (com
me les poussières de peintures au plomb
ou certaines poussières de bois ou de mé
tal). Le contact ou l'inhalation de ces pous
sières peut présenter un danger pour l'uti
lisateur ou les personnes se trouvant à
proximité. Veuillez respecter les prescrip
tions de sécurité en vigueur dans votre
pays.
Fonction du sabot de guidage [1-5]
a.Utilisez si possible la lame de scie adaptée
au sabot de guidage. Si vous utilisez des
lames de scie avec une base plus épaisse,
la fonction du sabot de guidage est limi
tée. Pour que le sabot de guidage puisse
fonctionner, la lame de base de la lame de
scie doit être plus mince que le sabot de
guidage et la largeur de dent doit être su
périeure à l'épaisseur du sabot de guidage.
Si vous utilisez une lame de scie plus
30
Pour votre santé, portez un masque de
protection respiratoire de classe P2.
Dans les espaces clos, assurez une ventilation
suffisante et branchez le cas échéant un aspi
rateur.
–
Portez un équipement de protection indi
viduelle approprié : une protection auditi
ve, des lunettes de protection, un masque
Français
anti-poussière lors des travaux impliquant
un dégagement de poussière et des gants
de protection dans le cas des matériaux ru
gueux et lors du changement d'outil.
–Pendant l'utilisation du travail, des pous
sières nocives/toxiques peuvent être gé
nérées (comme les poussières de peintu
res au plomb et certaines poussières de
bois ou de métaux). Le contact avec ces
poussières ou leur inhalation peut présen
ter un danger pour la santé de l'utilisateur
ou des personnes se trouvant à proximité.
Veuillez respecter les prescriptions de sé
curité en vigueur dans votre pays.
–Vérifiez si des éléments du carter présen
tent des dommages (fissures, fendille
ments, etc.). Faites réparer les parties en
dommagées avant d'utiliser l'outil électro
portatif.
–Ne pas faire fonctionner l'outil électropor
tatif sans fil avec des blocs d'alimentation
secteur ou avec des batteries d'autres fa
bricants. Ne pas utiliser de chargeurs
d'autres fabricants pour recharger la bat
terie. L'utilisation d'accessoires autres que
ceux prévus par le fabricant peut provoquer
une décharge électrique et/ou des acci
dents graves.
2.3Autres risques
Certains risques restent inhérents à la conduite
de la machine, malgré le respect de toutes les
prescriptions de sécurité, comme par exemple :
–contact avec la lame de scie dans la zone
de l'ouverture sous la table de sciage,
–contact de la pièce en saillie de la lame de
scie située sous la pièce à usiner au mo
ment de la coupe,
–contact de pièces en rotation sur le côté :
lame de scie, bride de serrage, vis de bride,
–recul de la machine en cas de blocage dans
la pièce à usiner,
–contact de pièces sous tension quand le
boîtier est ouvert et que la fiche secteur
n'est pas retirée,
–projection de morceaux de pièce,
–projection de morceaux de pièce en cas
d'outils endommagés,
–émission acoustique,
–émission de poussières.
–Raccordez l'outil électroportatif à un aspi
rateur approprié en utilisant un tuyau d'as
piration antistatique.
–Retirez régulièrement les dépôts de pous
sière accumulés dans le carter moteur de
l'outil électroportatif.
–Utilisez une lame de scie pour aluminium.
–Pour scier des panneaux, la lame doit être
graissée avec de la graisse de pétrole, des
profilés aux parois minces (3 mm max.)
peuvent être traités sans graissage.
2.5Valeurs d'émission
Les valeurs typiques déterminées selon
EN 62841 sont les suivantes :
Niveau de pression acousti
LPA = 96 dB(A)
quel
Niveau de puissance acous
LWA = 107 dB(A)
tique
IncertitudeK = 4 dB
ATTENTION
Émission de bruit lors de l'utilisation
Lésions auditives
► Utiliser une protection auditive.
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vecto
rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi
nées conformément à
Sciage de bois
Sciage d'aluminium
EN 62841 :
ah ≤ 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
ah ≤ 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
2
2
Les valeurs d'émission indiquées (vibrations,
bruit)
–sont fournies à des fins de comparaison
avec d'autres appareils,
–permettent également une estimation pro
visoire des nuisances sonores et vibratoi
res lors de l'utilisation,
–sont représentatives des principales appli
cations de l'outil électroportatif.
2.4Sciage de l'aluminium
Pour des raisons de sécurité, prenez les mesu
res suivantes en cas de sciage d'aluminium :
–Portez des lunettes de protection !
31
Français
Les valeurs d'émissions peuvent diverger
des valeurs indiquées. Ceci dépend de l'utili
sation de l'outil et du type de pièce à travail
ler.
► Il est nécessaire d'évaluer les nuisances
sonores réelles sur toute la durée du cycle
d'utilisation.
► Déterminer ensuite des mesures de sécu
rité adaptées aux nuisances sonores réel
les afin de protéger l'utilisateur.
ATTENTION
3Utilisation conforme
Scie circulaire à main sans fil destinée au scia
ge de
–matériaux en bois et similaires,
–matières fibreuses à liant plâtre et à liant
ciment,
–matières plastiques,
–l'aluminium (uniquement avec une lame de
scie spéciale Festool pour l'aluminium)
4Caractéristiques techniques
Scie circulaire à capot bas
culant sans fil
Tension du moteur14,4 - 18 V
Vitesse de rotation (à vide)4500 tr/min
Position inclinée0° à 50°
Profondeur de coupe à 0°0 - 55 mm
Profondeur de coupe à 50°38 mm
Dimensions de la lame de
scie
recommandée160 x 1,8 x
max.160 x 2,2 x
Poids sans batterie3,4 kg
HKC 55 EB
20 mm
20 mm
5Éléments de l'appareil
Seules des lames de scie conformes aux
caractéristiques suivantes sont autorisées :
–Lames de scie selon EN 847-1
–Diamètre de lame de scie 160 mm
–Largeur de coupe recommandée 1,8 mm,
max. 2,2 mm avec restrictions de fonction
nement du couteau diviseur
–Trou de fixation 20 mm
–Épaisseur de lame de base recommandée
1,2 mm, plage de 1,1 - 1,25 mm max. pos
sible
–Conçues pour une vitesse maximale de
9500 tr/min
N'utilisez pas de disques à tronçonner ni de
disques abrasifs.
Scier uniquement des matériaux pour lesquels
la lame de scie utilisée a été conçue.
Cet outil électroportatif doit uniquement être
utilisé par des personnes qualifiées ou ayant
reçu les informations et instructions nécessai
res.
L'utilisateur est responsable des dom
mages provoqués par une utilisation non
conforme.
L'outil électroportatif convient pour l'utilisation
avec les batteries Festool de la série BP de ca
tégorie de tension identique.
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-14]
[1-15]
[1-16]
Poignées
Bouton de sécurité anti-déclenche
ment
Levier de changement d'outil
Levier de rappel pour le capot de pro
tection pendulaire
Couteau diviseur
Capot de protection pendulaire
Interrupteur marche/arrêt
Levier pour la fonction plongeante
Graduation double pour la butée de
profondeur de coupe (avec/sans rail
de guidage)
Raccord d'aspiration
Graduation angulaire
Bouton rotatif pour le réglage de l'an
gle
Réglage de la profondeur de coupe
Touche témoin de charge de la batte
rie
Affichage de charge
Batterie
32
[1-17]
[1-18]
Touche d'extraction de la batterie
Touches de réglage
k
lick
+FS
Français
Les illustrations indiquées se trouvent en début
de notice d'utilisation.
Les accessoires illustrés ou décrits ne font pas
tous partie des éléments livrés.
6Batterie
Vérifiez la propreté du logement avant d'insérer
la batterie. En présence de saletés dans le lo
gement de batterie, il risque d'y avoir un mau
vais contact électrique et les contacts risquent
d'être endommagés.
Un mauvais contact électrique peut provoquer
la surchauffe et la détérioration de l'outil élec
troportatif.
[2A]
[2B]
Retirer la batterie.
Insérer la batterie - jusqu'à
son enclenchement.
Vous trouverez des informations supplé
mentaires sur le chargeur et la batterie à
indicateur de charge dans les notices
d'utilisation de ces deux éléments.
7Réglages
Protection contre le redémarrage
La protection contre le redémarrage intégrée
empêche un redémarrage automatique de la
machine après une coupure d'alimentation
lorsque l'interrupteur marche/arrêt est enfon
cé. Dans ce cas, l'outil électroportatif doit tout
d'abord être arrêté et remis en marche.
Sécurité thermique
L'alimentation électrique et la vitesse de rota
tion sont réduites en cas de température trop
élevée du moteur. La machine ne fonctionne
plus qu'à une puissance réduite, afin de per
mettre un refroidissement rapide du moteur.
Après le refroidissement, la machine remonte
automatiquement en puissance.
7.2Régler la profondeur de coupe
La profondeur de coupe se règle de 0 à 55 mm :
► Effacer le réglage de la profondeur [3-1] de
coupe.
► Tirer vers le haut ou appuyer sur la poignée
principale du groupe de sciage.
Profondeur de coupe sans rail de gui
dage/ coupe d'onglet
55 mm max.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
► Retirez systématiquement les batteries de
l'outil avant tous les travaux sur l'outil !
7.1Électronique
Démarrage progressif
Le démarrage progressif assure un fonctionne
ment sans à-coups de la machine.
Vitesse de rotation constante
La vitesse de rotation du moteur est maintenue
constante de manière électronique. De ce fait,
la vitesse de coupe reste homogène, même
lorsque l'outil est fortement sollicité.
Limitation de courant
La limitation de courant empêche une absorp
tion élevée de courant en cas de charge extrê
me, ce qui entraînerait une baisse de la rotation
du moteur. Après la décharge, le moteur se re
met en route.
Frein
La HKC 55 EB est équipée d'un frein électroni
que. Après la mise hors service, la lame de scie
est freinée par un système électronique et s'ar
rête en 2 secondes.
Profondeur de coupe avec rail de gui
dage/ coupe d'onglet
51 mm max.
7.3Réglage de l'angle de coupe
Lors du réglage de l'angle de coupe, la ta
ble de sciage doit reposer sur une surface
plane.
Entre 0° et 50° :
► Desserrer le bouton rotatif [4-2].
► Basculer le bloc de sciage jusqu'à l'angle
de coupe [4-1] souhaité.
► Serrer le bouton rotatif [4-2].
Les deux positions (0° et 50°) sont réglées
en usine et peuvent être réajustées par le
service après-vente.
Lors des coupes en biais, la profondeur de
coupe est plus petite que la valeur indi
quée sur la graduation de profondeur de
coupe.
33
HPL/TRESPA
®
"$3:-
Français
7.4Décaler le capot de protection
pendulaire
ATTENTION
Risque de blessures ! Bords acérés !
En cas de relâchement subit, le capot de pro
tection pendulaire bascule rapidement en
arrière.
► Ouvrir le capot de protection pendulaire
[1-6] uniquement avec le levier de rappel
[1-4].
7.5Sélectionner la lame de scie
Les lames de scie Festool sont marquées d'un
anneau de couleur. La couleur de l'anneau cor
respond à la matière à laquelle convient la la
me de scie.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures ! Le
mécanisme du capot basculant ne fonctionne
pas ! L'utilisation de lames de scie diamant
pour le sciage de plaques en fibrociment 'est
pas autorisée !
Cou
MatériauSymbôle
leur
JauneBois
RougeStratifiés, matières
minérales
VertPanneaux de particu
les et de fibres à base
de plâtre et de ciment
BleuAluminium, plasti
ques
7.6Remplacement de la lame de scie
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
► Retirer la batterie de l'outil électroportatif
avant toute intervention sur ce dernier.
ATTENTION
Risque de blessures dû à l'outil d'usinage
chaud et tranchant
► Ne pas monter d'outils d'usinage émous
sés ou défectueux.
► Se munir de gants de protection pour ma
nipuler l'outil d'usinage.
Retrait de la lame de scie
► Avant le remplacement de la lame de scie,
basculer la scie en position 0° et la régler
sur la profondeur de coupe maximale.
► Pour procéder au remplacement, poser la
scie sur le capot du moteur [5-1].
► Rabattre le levier [5-4] jusqu'en butée.
► Desserrer la vis [5-8] avec la clé Al
len [5-3].
► Maintenir le capot de protection pendu
laire [5-7] ouvert uniquement au moyen du
levier de rappel
[5-5].
► Retirer la lame de scie [5-9].
Montage de la lame de scie
AVERTISSEMENT ! Vérifiez l'absence de saletés
sur les vis et la bride et n'utilisez que des piè
ces propres et intactes !
► Insérez la nouvelle lame de scie.
AVERTISSEMENT ! La lame de scie [5-10]
et la scie [5-6] doivent tourner dans le mê
me sens ! Il y a sinon un risque de blessu
res graves.
► Insérez la bride extérieure [5-11] de sorte
que les ergots d'entraînement s'engagent
dans l'évidement de la bride intérieure.
► Relâcher le levier de rappel [5-5] et laisser
le capot de protection pendulaire [5-7] re
venir à sa position définitive.
► Serrez la vis [5-8].
► Ramenez le levier [5-4] dans sa position ini
tiale.
7.7Aspiration
AVERTISSEMENT
Risques pour la santé dus aux poussières
► Ne jamais travailler sans aspiration.
► Respecter les dispositions nationales.
► En sciant des substances cancérigènes,
raccorder toujours un aspirateur adapté
aux dispositions nationales. Ne pas utiliser
le sac à poussière.
Aspiration intégrée
► Fixer la pièce de raccordement [6-2] du sac
à poussière
[6-3] au manchon d'aspira
tion [6-1] par une rotation à droite.
► Pour le vidage, retirer la pièce de raccorde
ment du sac à poussière du manchon d'as
piration par une rotation à gauche.
Aspirateur Festool
Le raccord d'aspiration [6-1] permet de raccor
der un aspirateur Festool équipé d'un tuyau de
27/32 ou 36 mm de diamètre (conseil : un tuyau
34
peep
Français
de 36 mm de diamètre réduit le risque de col
matage).
La pièce de raccordement d'un tuyau d'aspira
tion Ø 27 est placée dans la pièce coudée . La
pièce de raccordement d'un tuyau d'aspiration
Ø 36 est placée sur la pièce coudée
ATTENTION ! Si vous n'utilisez pas de tuyau
d'aspiration antistatique, une accumulation
d'électricité statique est possible. L'utilisateur
risque alors de subir un choc électrique et
l'électronique de l'outil électroportatif risque
d'être endommagée.
.
8Utilisation de l'outil
électroportatif
Pendant l'utilisation, respectez toutes les
consignes de sécurité indiquées ci-avant
ainsi que les règles suivantes :
–Guider l'outil électroportatif contre la pièce
à travailler seulement quand celui-ci est
activé.
–Avant chaque utilisation, contrôler le bon
fonctionnement du capot de protection
pendulaire au moyen du levier de rap
pel [1-4]. S'assurer qu'il n'est pas gêné
dans son mouvement et qu'il ne touche ni
la lame de scie ni d'autres pièces quels que
soient l'angle et la profondeur de coupe.
N'utiliser l'outil électroportatif que s'il
fonctionne correctement.
–Fixez toujours la pièce de manière à ce
qu'elle ne puisse pas bouger pendant l'uti
lisation de l'outil électroportatif.
–Assurez-vous que le tuyau d'aspiration ne
risque pas de rester coincé pendant la du
rée de la coupe, que ce soit sur la pièce,
sur le support de pièce ou contre des objets
sur le sol.
–Pendant l'utilisation, tenez toujours l'outil
électroportatif des deux mains par les poi
gnées [1-1]. Cela est indispensable pour un
travail précis et la réalsation de coupes
plongeantes. Plongez la lame dans la pièce
lentement et avec un mouvement régulier.
–Poussez toujours la scie vers l'avant [8-9],
jamais vers l'arrière vers vous.
–En sélectionnant une vitesse d'avance
adaptée, vous évitez une surchauffe des
arêtes de coupe de la lame de scie et, dans
le cas de coupes de matières plastiques,
une fusion du plastique. Plus le matétiau à
scier est dur, plus la vitesse d'avance doit
être faible.
–Assurez-vous avant l'utilisation que le bou
ton rotatif [1-12] est serré.
–ATTENTION ! Risque de surchauffe ! Assu
rez-vous avant l'utilisation que la batterie
est correctement enclenchée
8.1Marche/Arrêt
► Tirer l'enclenchement [1-2] vers le haut.
► Enfoncer l'interrupteur [1-7] marche/arrêt.
Enfoncer = EIN
Relâcher = AUS
8.2Signaux d'avertissement sonores
Des signaux d'avertissement sonores retentis
sent dans les états de fonctionnement suivants
et l'outil électroportatif s'arrête :
Batterie déchargée ou outil électro
portatif en surcharge :
► Changement de batterie
► Réduire la charge de l'outil électroportatif
8.3Sciage d'après tracé
Les indicateurs de coupe présentent le schéma
de coupe sans rail de guidage :
Coupe 0° : [7-1]
Coupe 45° : [7-2]
8.4Réalisation de coupes droites
Posez la scie avec la partie avant de la table de
travail sur la pièce à usiner, mettez-la en mar
che et poussez-la dans le sens de la coupe.
8.5Réalisation de découpes (coupes
plongeantes)
Afin d'éviter tout risque de recul, il est im
pératif d'appliquer les consignes suivantes lors
des coupes plongeantes :
–Toujours placer le bord arrière de la table
de sciage de la scie contre une butée soli
dement fixée.
–Pour travailler avec le rail de guidage, pla
cer la scie contre la butée anti-recul FSRSP (accessoire), à fixer sur le rail de gui
dage.
Prudence !Risque d'écrasement !
Pour le réglage des coupes plongeantes
sans guide, toujours tenir la machine. Ne ja
mais placer les doigts derrière ou sous la lame
de scie !
Procédure à appliquer
► Régler la profondeur de coupe ; voir
chap.
► Abaisser le levier [8-1].
7.2.
35
EKAT
1
2
3
5
4
Français
Le bloc de sciage bascule vers le haut en posi
tion plongeante.
► Maintenir le levier de rappel [8-2] enfoncé
jusqu'en butée.
Le capot de protection pendulaire [8-4] s'ouvre
et libère la lame de la scie.
► Poser la scie sur la pièce et la placer contre
une butée (butée anti-recul).
► Mettre la scie en marche.
► Abaisser lentement la scie jusqu'à ce qu'el
le s'enclenche à la profondeur de coupe ré
glée, relâcher le levier de rappel [8-2] et
avancer dans le sens de coupe [8-9].
À la profondeur de coupe maximale et en com
binaison avec le rail de guidage, l'encoche
[8-3]
indique le point de coupe de la lame de scie (Ø
160 mm) situé le plus en arrière.
9Entretien et maintenance
Risque de blessures, décharge électrique
► Avant toutes les opérations de maintenan
ce et d'entretien, toujours retirer la batte
rie de l'outil électroportatif.
► Toutes les opérations de maintenance et
de réparation nécessitant l'ouverture du
boîtier du moteur doivent uniquement être
effectuées par un atelier de service aprèsvente agréé.
AVERTISSEMENT
► Pour garantir la circulation de l'air, les
ouïes de ventilation sur le boîtier doivent
toujours rester propres et dégagées.
► Aspirez tous les orifices pour retirer les
éclats et copeaux de l'outil électroportatif.
N'ouvrez jamais le couvercle de protection .
► Le capot de protection pendulaire doit tou
jours pouvoir se fermer de lui-même et
bouger sans être gêné dans son mouve
ment. La zone entourant le capot de protec
tion pendulaire doit toujours rester propre.
Retirer la poussière et les copeaux à l'air
comprimé ou avec un pinceau.
► Veillez à ce que les contacts de branche
ment sur l'outil électroportatif, le chargeur
et la batterie restent propres.
► En cas d'utilisation sur des panneaux de fi
bres à liant plâtre et à liant ciment, nettoyer
très soigneusement l'appareil. Nettoyez les
ouvertures de ventilation de l'outil électro
portatif et de l'interrupteur marche/arrêt
avec de l'air comprimé sec et sans huile. Si
non, de la poussière contenant du plâtre
peut se déposer dans le boîtier de l'outil
électroportatif de même que sur l'interrup
teur marche/arrêt, puis durcir sous l'effet
de l'humidité de l'air. Ceci peut compromet
tre le bon fonctionnement du mécanisme de
commutation
10Accessoires
Service après-vente et réparation
uniquement par le fabricant ou des
ateliers homologués. Pour trouver
l'adresse la plus proche : www.fes
tool.fr/services
Utiliser uniquement des pièces déta
chées Festool d'origine ! Réf. sur :
www.festool.fr/services
Le nettoyage régulier de la machine, no
tamment des dispositifs de réglage et de
guidage, constitue un facteur de sécurité im
portant.
Respecter les consignes suivantes :
► Sauf indication contraire dans la notice
d'utilisation, les dispositifs de protection et
pièces endommagés (p. ex. un levier de
changement d'outil
[1-3]) doivent être répa
rés ou remplacés dans les règles de l'art
par un atelier spécialisé agréé.
Vous trouverez les références des accessoires
et des outils dans votre catalogue Festool ou
sur Internet à l'adresse www.festool.fr.
Outre les accessoires décrits, Festool propose
une vaste palette d'accessoires système per
mettant une utilisation polyvalente et efficace
de la scie, par ex. :
•Guide parallèle, extension de table PAHKC 55
•Butée anti-recul FS-RSP
•Guide parallèle FS-PA et rallonge FS-PAVL
•Cache latéral, joints d'ajourages ABSA-TS
55
10.1Lames de scie, autres accessoires
Afin de pouvoir découper rapidement et propre
ment différents matériaux, Festool propose des
lames de scie spécialement adaptées à la scie
Festool et à tous les cas d'utilisation.
10.2Rail de guidage
Le rail de guidage permet d'obtenir des coupes
précises et nettes. Il protège par ailleurs la
surface de la pièce contre tout dommage.
36
Français
En combinaison avec les nombreux accessoires
proposés, le système de guidage permet d'ef
fectuer des coupes en biais, des coupes d’on
glet et des opérations d'ajustage précises. La
possibilité de fixation au moyen de serre-joints
[8-7] garantit un maintien fiable et un travail en
toute sécurité.
► Régler le jeu de guidage de la table de scia
ge sur le rail de guidage avec les deux tou
ches de réglage
Avant la première utilisation du rail de guida
ge, scier le pare-éclats [8-5] :
► Placer la plaque de guidage entière de la
machine sur l'extrémité arrière du rail de
guidage,
► basculer la scie en position 0° et la régler
sur la profondeur de coupe maximale,
► mettre la scie en marche.
► Scier lentement le pare-éclats sur toute la
longueur sans s'arrêter.
[8-8].
L'arête du pare-éclats correspond alors exac
tement à l'arête de coupe.
Pour entailler le pare-éclats, posez le rail
de guidage sur une chute de bois.
12Remarques générales
12.1Informations relatives à la protection
des données
L'outil électroportatif contient une puce per
mettant l'enregistrement automatique des don
nées d'outil et de fonctionnement. Les données
enregistrées ne contiennent aucune référence
directe aux personnes.
Les données peuvent être lues sans contact à
l'aide d'appareils spéciaux. Elles sont utilisées
par Festool uniquement pour le diagnostic d'er
reurs, la gestion des réparations et de la garan
tie, ainsi que pour l'amélioration de la qualité
et/ou le perfectionnement de l'outil électropor
tatif. Toute utilisation des données dépassant
ce cadre – sans l'accord exprès du client – est
exclue.
12.2
La marque verbale Bluetooth® et les logos sont
des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. et
sont utilisés sous licence par TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG et donc par Festool
GmbH.
Bluetooth
®
10.3Rail de coupe d'onglet
Le rail de coupe d'onglet est destiné au sciage
de bois et de panneaux.
Il permet des coupes précises et nettes. Les
coupes en biais, notamment, sont réalisables
facilement et avec une grande précision de ré
pétabilité. La scie revient automatiquement
dans sa position de départ une fois la coupe
terminée.
Respecter la notice d'utilisation du rail de cou
pe d'onglet FSK
11Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et
emballages. Respecter les règlements natio
naux en vigueur.
Uniquement UE : selon la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroni
ques usagés et sa transposition en droit natio
nal, les outils électroportatifs usagés doivent
être collectés à part et recyclés de manière
écologique.
Informations à propos de REACh : www.fes
tool.com/reach
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
Usar protección para los oídos
Utilizar guantes de protección al cam
biar de herramienta y al trabajar con
materiales ásperos.
Utilizar protección respiratoria.
Utilizar gafas de protección
Guía de procedimiento
Soltar la batería
Insertar la batería
¡Peligro de aplastamiento de dedos y
manos!
¡Zona peligrosa! ¡Mantener alejadas
las manos!
2Indicaciones de seguridad
2.1Indicaciones de seguridad generales
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA! Leer todas las indicacio
nes de seguridad y instrucciones. Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de
seguridad y las instrucciones, pueden producir
se descargas eléctricas, quemaduras o lesio
nes graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para que sirvan de futura refe
rencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado
en las indicaciones de seguridad hace referen
cia a herramientas eléctricas conectadas a la
red eléctrica (con un cable de red) o a herra
mientas eléctricas alimentadas con batería (sin
cable de red).
Tenga en cuenta el manual de instrucciones
del cargador y de la batería.
No depositar en la basura doméstica.
Sentido de giro de la sierra y de la hoja
de sierra
Freno electrodinámico de marcha por
inercia
Medidas de la hoja de sierra
a ... Diámetro
b ... Taladro de alojamiento
La herramienta cuenta con un chip pa
ra el almacenamiento de datos. Ver
apartado 12.1
Marcado CE: Certifica la conformidad
de la herramienta eléctrica con las di
rectivas de la Comunidad Europea.
Consejo, indicación
2.2Indicaciones de seguridad específicas
para sierras circulares
Procedimiento de corte
– ¡PELIGRO! No introduzca las manos
en la zona de serrado ni las acerque a la
hoja de sierra. Sujete el mango adicional o
la carcasa del motor con la mano que que
da libre. Si se sujeta la sierra circular con
ambas manos, la hoja de sierra no podrá
dañarlas.
–No agarre la pieza de trabajo por debajo.
La caperuza de protección no puede prote
gerle de la hoja de sierra por debajo de la
pieza de trabajo.
–Ajuste la profundidad de corte según el
grosor de la pieza de trabajo. Por debajo
de la pieza de trabajo debe quedar a la vista
menos que una altura completa de diente.
38
Español
–Nunca sujete la pieza de trabajo que va a
serrar con la mano o sobre la pierna. Fije
la pieza de trabajo en un alojamiento esta
ble. Es muy importante fijar correctamente
la pieza de trabajo para minimizar los ries
gos de contacto con el cuerpo, los atascos
de la hoja de sierra o la pérdida de control.
–La herramienta eléctrica debe sujetarse
por las superficies de agarre aisladas
cuando se lleven a cabo trabajos en los
que la herramienta de corte pudiera en
trar en contacto con cables eléctricos
ocultos.El contacto con una línea electrifi
cada hace que las piezas metálicas de la
herramienta eléctrica se vean sometidas a
tensión y que se produzca una descarga
eléctrica.
–Utilice siempre un tope o una guía de can
to recta cuando realice cortes longitudina
les. Esto mejora la precisión del corte y re
duce las posibilidades de que la hoja de
sierra se atasque.
–Utilice siempre hojas de sierra con el de
bido tamaño y con un taladro de aloja
miento adecuado (p. ej. romboidal o re
dondo). Las hojas de sierra no compatibles
con las piezas de montaje de la sierra tie
nen una marcha descentrada y causan pér
dida de control.
–Nunca utilice bridas tensoras o tornillos
de hojas de sierra dañados o incorrectos.
Las bridas tensoras y los tornillos de hojas
de sierra han sido fabricados especialmen
te para su sierra con el propósito de obte
ner un rendimiento y una seguridad de ser
vicio óptimos.
Contragolpes: causas e indicaciones de segu
ridad correspondientes
–Un contragolpe es una reacción inesperada
de una hoja de sierra que se engancha, se
bloquea o se ha alineado incorrectamente,
lo cual puede producir que la sierra se sal
ga de la pieza de trabajo de manera des
controlada y se desvíe hacia el operario;
–la hoja de sierra se bloquea al engancharse
o atascarse en la ranura de serrado que se
va estrechando y la fuerza del motor sacu
de la máquina hacia atrás en dirección al
operario;
–si la hoja de sierra se tuerce o se alinea in
correctamente, los dientes de la parte pos
terior de la hoja de la sierra pueden engan
charse en la superficie de la pieza de tra
bajo, de manera que la hoja de sierra sale
de la ranura y salta hacia atrás en dirección
al operario.
El contragolpe es la consecuencia de un uso in
correcto o inapropiado de la sierra. Puede evi
tarse si se siguen unas medidas de precaución
adecuadas como las que se describen a conti
nuación.
–Sujete la sierra con ambas manos y colo
que los brazos de tal modo que le permi
tan hacer frente a la fuerza de un posible
contragolpe. Colóquese siempre en un la
teral de la hoja de sierra, no la sitúe en lí
nea con su cuerpo. En caso de contragolpe
la sierra circular puede saltar hacia atrás;
sin embargo, el operario puede controlar la
fuerza del contragolpe si aplica unas medi
das adecuadas.
–Si la hoja de sierra se engancha o desea
interrumpir el trabajo, suelte el interrup
tor de conexión y desconexión y sujete la
sierra dentro del material tranquilamente
hasta que la hoja de sierra se detenga
completamente. No intente retirar la sie
rra de la pieza de trabajo o tirar de la sie
rra hacia atrás mientras la hoja de sierra
se esté moviendo, pues podría producirse
un contragolpe. Averigüe y subsane el mo
tivo por el que la hoja de sierra se ha en
ganchado.
–Cuando desee reanudar el trabajo con una
sierra que se encuentre dentro de una
pieza de trabajo, centre la hoja de sierra
en la ranura de serrado y compruebe que
los dientes de la sierra no se hayan en
ganchado en la pieza de trabajo. Si la hoja
de sierra se hubiera enganchado, puede
salirse de la pieza de trabajo u ocasionar
un contragolpe al volver a arrancarla.
–Cuando trabaje con paneles grandes,
apuntálelos para reducir el riesgo de que
se produzca un contragolpe por el engan
che de una hoja de sierra. Los paneles
grandes pueden combarse por su propio
peso. Los paneles deben apuntalarse por
ambos lados, tanto cerca de la ranura de
serrado como en el canto.
–No utilice hojas de sierra romas o daña
das. Las hojas de sierra con dientes romos
o mal alineados producen, a causa de una
ranura de serrado demasiado estrecha, un
rozamiento mayor, el bloqueo de la hoja de
sierra y contragolpes.
–Antes de comenzar a serrar, fije los ajus
tes de profundidad y los ángulos de corte.
Si durante las tareas de serrado se modifi
39
Español
can los ajustes, la hoja de sierra puede blo
quearse y podría causar un contragolpe.
–Tenga especial precaución al realizar cor
tes de incisión en muros o en otras zonas
que no pueda examinar. La hoja de sierra
que realiza la incisión puede bloquearse al
serrar objetos ocultos y causar un contra
golpe.
Función de la caperuza inferior de protección
a.Antes de cada uso, comprobar que la ca
peruza inferior de protección se cierra co
rrectamente. No utilizar la sierra si la ca
peruza inferior de protección no ofrece
movilidad y no se cierra de inmediato. No
bloquear nunca ni sujetar la caperuza in
ferior de protección cuando esté en posi
ción abierta. Si la sierra cae al suelo por
accidente, la caperuza inferior de protec
ción puede deformarse. Abrir la caperuza
de protección mediante la palanca de re
troceso y asegurarse de que se mueve sin
dificultad y que no entra en contacto con la
hoja de serrar ni con otras piezas en todos
los ángulos y profundidades de corte.
b.Comprobar el funcionamiento del resorte
de la caperuza inferior de protección. No
utilizar la sierra si la caperuza inferior de
protección y el resorte no funcionan co
rrectamente. Las piezas dañadas, los resi
duos pegajosos o la acumulación de virutas
hacen que la caperuza de protección infe
rior funcione de forma retardada.
c.Abrir la caperuza inferior de protección a
mano solo en el caso de cortes especiales,
como pueden ser los «cortes de incisión o
angulares». Abrir la caperuza inferior de
protección mediante la palanca de retro
ceso y soltarla en cuanto la hoja de serrar
haya penetrado en la pieza de trabajo. En
el resto de tareas de serrado la caperuza
inferior de protección debe funcionar de
forma automática.
d.No apoyar la sierra en el banco de trabajo
o en el suelo sin haber comprobado que la
caperuza inferior de protección cubre la
hoja de serrar. Una hoja de serrar sin pro
tección que marcha por inercia mueve la
hoja de serrar en sentido contrario al corte
y sierra todo lo que está en su camino. Te
ner en cuenta el tiempo de marcha por
inercia de la sierra.
Funcionamiento de la cuña de guía [1-5]
a.Cuando sea posible, utilizar la hoja de se
rrar apropiada para la cuña de guía. Si se
utilizan las hojas de sierra con un disco de
soporte grueso, se limita la función de la
cuña de guía. Para que la cuña de guía
cumpla su función, el disco de soporte de
la hoja de serrar debe ser más fino que la
cuña de guía y el ancho del dentado debe
ser mayor que el grosor de la cuña de guía.
Si se utiliza una hoja de serrar gruesa, hay
mayor riesgo de contragolpes.
b.No poner la sierra en funcionamiento con
la cuña de guía torcida. Incluso una avería
sin importancia podría ralentizar el cierre
de la caperuza de protección.
Indicaciones de seguridad adicionales
–Esta herramienta eléctrica no se debe
montar en una mesa de trabajo. El monta
je en mesas de trabajo de otros fabricantes
o de fabricación propia puede mermar la
seguridad de la herramienta eléctrica y
provocar accidentes graves.
–No colocar las manos en la expulsión de
virutas. Podría dañarse con las piezas gira
torias.
–Utilice herramientas de exploración ade
cuadas para detectar tuberías de abaste
cimiento ocultas o consulte a la compañía
local de abastecimiento de energía. El
contacto de la herramienta con cables
eléctricos puede provocar fuego y descar
gas eléctricas. Si se daña una tubería de
gas, puede provocar una explosión. La pe
netración en una tubería de agua ocasiona
daños materiales.
–Espere a que la máquina esté completa
mente parada antes de guardarla. La he
rramienta giratoria podría engancharse, lo
que podría causar la pérdida de control de
la máquina.
–No hacer uso del aparato para trabajos por
encima de la cabeza.
–Al trabajar puede generarse polvo perju
dicial/tóxico (p. ej., de pintura de plomo,
algunos tipos de madera y metal). El con
tacto o la inhalación de este polvo puede
suponer una amenaza para la persona que
realiza el trabajo o para aquellas que se
encuentren cerca. Observe las normativas
de seguridad vigentes en su país.
Utilice por el bien de su salud una masca
rilla de protección respiratoria con filtro P2.
En espacios cerrados asegúrese de que haya
suficiente ventilación y, en caso necesario, co
necte un sistema móvil de aspiración.
40
–
Es imprescindible utilizar los equipos de
protección personal adecuados: protec
ción para los oídos, gafas de protección,
mascarilla para los trabajos que generan
polvo, guantes de protección al trabajar con
materiales rugosos y para cambiar de útil.
–Al trabajar puede generarse polvo perju
dicial/tóxico (p. ej. pintura de plomo, algu
nos tipos de madera y metal). El contacto o
la inhalación de este polvo pueden suponer
una amenaza para la persona que realiza el
trabajo o para aquellas que se encuentren
cerca. Observe las normativas de seguri
dad vigentes en su país.
–Compruebe si los componentes de la car
casa presentan daños como fisuras o mar
cas blancas por esfuerzo. Haga reparar las
piezas deterioradas antes de usar la herra
mienta eléctrica.
–No utilizar fuentes de alimentación o bate
rías de otro fabricante con la herramienta
eléctrica de batería. No utilizar cargado
res de otro fabricante para cargar la bate
ría. El uso de accesorios no previstos por el
fabricante puede provocar una descarga
eléctrica o accidentes graves.
2.3Riesgos residuales
A pesar de cumplir todas las normas de cons
trucción relevantes, al usar la máquina pueden
derivarse peligros, p. ej. debidos a:
–contacto con la hoja de serrar en la zona de
la abertura de arranque debajo de la mesa
de serrar;
–contacto con la parte de la hoja de serrar
que sobresale por debajo de la pieza de
trabajo al cortar;
–contacto lateral con piezas giratorias: hoja
de serrar, brida de sujeción, brida-tornillo;
–contragolpe de la máquina al atascarse con
la pieza de trabajo;
–contacto con piezas en tensión al estar la
carcasa abierta y el enchufe conectado;
–partes de la pieza de trabajo que salgan
despedidas;
–partes de la pieza de trabajo que salgan
despedidas como consecuencia de herra
mientas dañadas;
–emisión de ruidos;
–emisión de polvo.
Español
2.4Trabajos con aluminio
Al trabajar con aluminio deberá tener presente
las siguientes medidas por motivos de seguri
dad:
–Utilizar gafas de protección.
–Conectar la herramienta eléctrica a un as
pirador apropiado con tubo flexible de aspi
ración antiestático.
–Limpiar la herramienta eléctrica periódica
mente para eliminar el polvo acumulado en
la carcasa del motor.
–Utilizar una hoja de sierra para aluminio.
–Al serrar placas hay que lubricar con para
fina; los perfiles de capa delgada (hasta 3
mm) pueden trabajarse sin lubricación.
2.5Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma EN 62841 son:
Nivel de intensidad sonoraLPA = 96 dB(A)
Nivel de potencia sonoraLWA = 107 dB(A)
IncertidumbreK = 4 dB
ATENCIÓN
Ruido producido durante el trabajo
Daños en los oídos
► Utilizar protección de oídos.
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma
vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K
determinada según
Serrado de madera
Serrado de aluminio
EN 62841:
ah ≤ 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
ah ≤ 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
2
2
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
–sirven para comparar máquinas,
–son adecuadas para una evaluación provi
sional de los valores de vibración y ruido en
funcionamiento
–y representan las aplicaciones principales
de la herramienta eléctrica.
41
Español
Los valores de emisión pueden diferir de los
valores indicados. Esto depende del uso que
se le dé a la herramienta y del tipo de pieza
de trabajo procesado.
► Debe valorarse el nivel de carga real a lo
largo de todo el ciclo de funcionamiento.
► Dependiendo de la carga real, deberán de
terminarse medidas de seguridad adecua
das para proteger al usuario.
ATENCIÓN
3Uso conforme a lo previsto
Sierra circular a batería apta para serrar
–madera y materiales derivados de la made
ra,
–materiales de aglomerado de cemento o
yeso,
–plásticos,
–aluminio (solo con hojas de sierra de Fes
tool especiales para aluminio)
Sierra circular a bateríaHKC 55 EB
Inclinaciónde 0° a 50°
Profundidad de corte a 0°0 - 55 mm
Profundidad de corte a 50°38 mm
Medidas de la hoja de sie
rra
recomendadas160 x 1,8 x
20 mm
máx.160 x 2,2
x 20 mm
Peso sin batería3,4 kg
5Componentes de la
herramienta
[1-1]
[1-2]
Empuñaduras
Bloqueo de conexión
Solo deben utilizarse hojas de sierra con los
siguientes datos:
–Hojas de sierra según EN 847-1
–Diámetro hoja de sierra 160 mm
–Anchura de corte recomendada 1,8 mm,
máx. 2,2 mm con función limitada de la cu
ña de partir
–Taladro de alojamiento 20 mm
–Grosor del disco de soporte recomendado
1,2 mm, rango máx. posible entre 1,1 y
1,25 mm
–apto para n.º de revoluciones de hasta
9500 rpm
No utilizar discos de tronzar y lijar.
Serrar únicamente materiales adecuados para
la hoja de sierra en cuestión.
Esta herramienta eléctrica solo debe ser utili
zada por personal especializado o por personas
que hayan recibido la formación adecuada.
El usuario será responsable de cualquier
utilización indebida.
La herramienta eléctrica es apta para el uso
con las baterías Festool de la serie BP de la
misma clase de tensión.
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-14]
[1-15]
[1-16]
Palanca para cambio de herramienta
Palanca de retroceso para la cubierta
protectora basculante
Cuña de partir
Cubierta protectora basculante
Interruptor de conexión y descone
xión
Palanca para la función de incisión
Escala dividida en dos para el tope de
profundidad de corte (con/sin riel de
guía)
Racor de aspiración
Escala
Botón giratorio para el ajuste del án
gulo
Ajuste de la profundidad de corte
Tecla de indicación de la capacidad
en la batería
Indicación de capacidad
Batería
4Datos técnicos
Sierra circular a bateríaHKC 55 EB
Tensión del motor14,4 - 18 V
Número de revoluciones
(marcha en vacío)
42
4500 rpm
[1-17]
[1-18]
Las figuras indicadas se encuentran al principio
del manual de instrucciones.
Tecla para aflojar la batería
Mordazas de ajuste
k
lick
+FS
Español
Los accesorios representados o descritos no
forman parte íntegra de la dotación de suminis
tro.
6Batería
Antes de colocar la batería, comprobar que la
conexión de la batería esté limpia. La suciedad
en la conexión de la batería puede impedir el
contacto correcto y dañar los contactos.
El contacto defectuoso puede ocasionar el so
brecalentamiento y daños en la herramienta.
[2A]
[2B]
Extraer la batería.
Colocar la batería, hasta que
encaje.
Hallará más información sobre el carga
dor y la batería con indicación de la capa
cidad en el manual de instrucciones del
cargador y de la batería.
7Ajustes
Peligro de lesiones y electrocución
► Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina, extraiga la batería.
7.1Sistema electrónico
Arranque suave
El arranque suave mediante control electrónico
garantiza una puesta en marcha de la máquina
sin sacudidas.
Revoluciones constantes
El número de revoluciones del motor se man
tiene constante gracias a un sistema electróni
co. De este modo se consigue también una ve
locidad de corte estable bajo carga.
Limitación de corriente
La limitación de corriente evita un consumo de
corriente demasiado alto en caso de una sobre
carga extrema. Esto puede causar una reduc
ción de la velocidad del motor. Tras aliviarse la
carga, el motor vuelve a ponerse en marcha in
mediatamente.
Freno
La HKC 55 EB cuenta con un freno electrónico.
Después de desconectarla, la hoja de serrar se
frena electrónicamente en aprox. 2 s hasta que
se detiene.
ADVERTENCIA
Protección contra rearranque
La protección contra rearranque integrada im
pide que la herramienta eléctrica se vuelva a
poner en funcionamiento de forma automática
tras una caída de la tensión si el interruptor de
conexión y desconexión está accionado. En ese
caso, la herramienta eléctrica debe desconec
tarse y después volver a conectarse.
Protector contra sobretemperatura
Si la temperatura del motor es demasiado ele
vada, el suministro de corriente y el número de
revoluciones disminuyen. La máquina sólo fun
ciona con una potencia baja para que pueda en
friarse rápidamente mediante la ventilación del
motor. Una vez que se haya enfriado, la máqui
na vuelve a funcionar a plena potencia.
7.2Ajuste de la profundidad de corte
La profundidad de corte puede ajustarse entre
0 y 55 mm.
► Apretar el ajuste de profundidad de cor
te [3-1].
► Tirar hacia arriba o empujar hacia abajo la
empuñadura principal del grupo de serrado.
Profundidad de corte sin riel de
guía/de tronzado
máx. 55 mm
Profundidad de corte con riel de
guía/de tronzado
máx. 51 mm
7.3Ajuste de ángulo de corte
Al ajustar el ángulo de corte, la mesa de
serrar debe estar colocada sobre una su
perficie plana.
entre 0° y 50°:
► Abrir el botón giratorio [4-2].
► Inclinar el grupo de la sierra hasta el ángu
lo de corte deseado [4-1].
► Cerrar [4-2] el botón giratorio.
Las dos posiciones (0° y 50°) vienen ajus
tadas de fábrica y pueden ser reajustadas
por el servicio de atención al cliente.
En los cortes angulares, la profundidad de
corte es menor al valor indicado en la es
cala de la profundidad de corte.
43
HPL/TRESPA
®
"$3:-
Español
7.4Ajuste de la cubierta protectora
basculante
ATENCIÓN
¡Riesgo de lesiones! ¡Bordes cortantes!
Si se suelta de repente, la cubierta protecto
ra basculante vuelve hacia atrás rápidamen
te.
► La cubierta protectora basculante [1-6]
debe abrirse únicamente con la palanca de
retroceso
[1-4].
7.5Selección de la hoja de sierra
Las hojas de sierra Festool están identificadas
con un anillo en color. El color del anillo indica
el material para el que es apta la hoja de sierra.
ADVERTENCIA. ¡Riesgo de lesiones! El meca
nismo del protector pendular no funciona.
No
utilizar hojas de sierra de diamante para serrar
placas de cemento reforzadas con fibra.
ColorMaterialSímbolo
Amarillo Madera
RojoLaminado, material
mineral
VerdePlanchas de madera
aglomerada y de fi
bras aglutinadas con
cemento y yeso
Retirar la hoja de sierra
► Colocar la sierra en la posición de 0° y ajus
tar la profundidad de corte máxima antes
de cambiar la hoja de sierra.
► Apoyar la sierra sobre la tapa del motor
[5-1] para el cambio.
► Mover la palanca [5-4] hasta el tope.
► Desenroscar el tornillo [5-8] con la llave de
macho hexagonal [5-3].
► Mantener la cubierta protectora basculante
[5-7] abierta únicamente con la palanca de
retroceso
[5-5].
► Retirar la hoja de sierra [5-9].
Montaje de la hoja de sierra
ADVERTENCIA. Comprobar si los tornillos y la
brida están sucios y utilizar únicamente piezas
limpias y que no presenten daños.
► Colocar la hoja de sierra nueva.
ADVERTENCIA. Los sentidos de giro de la
hoja de sierra [5-10] y de la sierra [5-6] de
ben coincidir. Si no se sigue esta indicación,
se pueden producir lesiones graves.
► Colocar la brida exterior [5-11] de manera
que el taco de arrastre encaje en la entalla
dura de la brida interior.
► Soltar la palanca de retroceso [5-5] y dejar
que la cubierta protectora basculante [5-7]
vuelva a inclinarse en su posición definitiva.
► Apretar el tornillo [5-8].
► Hacer retroceder la palanca [5-4].
7.7Aspiración
AzulAluminio, plástico
7.6Cambio de la hoja de sierra
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
► Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en
la herramienta eléctrica, retirar de esta la
batería.
ATENCIÓN
Riesgo de lesiones con herramientas calien
tes y afiladas
► No utilizar herramientas romas o defec
tuosas.
► Usar guantes de protección al manejar la
herramienta.
ADVERTENCIA
Consecuencias perjudiciales para la salud a
causa del polvo
► No trabajar nunca sin sistema de aspira
ción.
► Observar las disposiciones nacionales.
► Al serrar materiales cancerígenos, se debe
conectar siempre un sistema móvil de as
piración conforme con la normativa nacio
nal. No utilizar la bolsa colectora.
Aspiración propia
► Fijar la pieza de conexión [6-2] de la bolsa
colectora
[6-3] con un giro a la derecha del
racor de aspiración [6-1].
► Para el vaciado, extraer la pieza de cone
xión de la bolsa colectora con un giro a la
izquierda del racor de aspiración.
Sistema móvil de aspiración de Festool
En el racor de aspiración [6-1] se puede conec
tar un sistema móvil de aspiración de Festool
44
peep
Español
con un tubo flexible con un diámetro de
27/32 mm o de 36 mm (se recomienda 36 mm,
ya que el riesgo de obstrucción es menor).
La pieza de conexión de un tubo flexible de as
piración de 27 mm de diámetro se introduce en
el codo . La pieza de conexión de un tubo flexi
ble de aspiración de 36 mm de diámetro se in
troduce en el codo
ATENCIÓN. Si no se utiliza un tubo flexible de
aspiración antiestático, puede cargarse de
energía estática. El usuario puede sufrir una
descarga eléctrica y la electrónica de la herra
mienta eléctrica puede resultar dañada.
.
8Trabajo con la herramienta
eléctrica
Durante el trabajo tenga en cuenta todas
las indicaciones de seguridad especifica
das al principio, así como las siguientes reglas:
–Dirija la herramienta eléctrica hacia la pie
za de trabajo solo cuando esté conectada.
–Antes de cada uso, comprobar el funciona
miento de la cubierta protectora bascu
lante con ayuda de la palanca de retroceso
[1-4]. Comprobar que se mueve sin dificul
tad y que no entra en contacto con la hoja
de sierra ni con otras piezas en ningún án
gulo o profundidad de corte. Utilizar la he
rramienta eléctrica únicamente si funciona
perfectamente.
–Fije la pieza de trabajo siempre de forma
que no se pueda mover cuando se trabaje
con ella.
–Asegúrese de que el tubo flexible de aspi
ración no se atasque durante el proceso de
corte, ni en la pieza de trabajo, ni en el so
porte de la pieza de trabajo o en puntos pe
ligrosos del suelo.
–Al trabajar con la herramienta eléctrica,
sujétela
empuñaduras [1-1]. Es imprescindible pa
ra trabajar y realizar incisiones con preci
sión. Incida en la pieza de trabajo de forma
lenta y uniforme.
–Empuje la sierra siempre hacia delante
[8-9], no tirar en ningún caso hacia atrás.
–Adaptar la velocidad de avance para evitar
que se sobrecalienten los filos de la hoja de
sierra o que se derrita el plástico al serrar
lo. Cuanto más duro sea el material a se
rrar, menor debe ser la velocidad de avan
ce.
siempre con ambas manos por las
–Antes de empezar a trabajar, cerciorarse
de que el botón giratorio [1-12] esté fija
mente enroscado.
–ATENCIÓN. ¡Peligro de sobrecalentamien
to! Antes del uso, asegurarse de que la ba
tería esté encajada de forma segura
8.1Conexión y desconexión
► Subir el bloqueo de conexión [1-2].
► Pulsar el interruptor de conexión y desco
Las señales acústicas de advertencia se emiten
en los siguientes estados de funcionamiento y
la herramienta eléctrica se desconecta:
La batería está vacía o la herramienta
eléctrica sobrecargada:
► Cambie la batería
► Reduzca la carga de la herramienta eléctri
ca
8.3Serrado por línea de corte
Los indicadores de corte indican el trazado de
corte sin riel de guía
cortes a 0°: [7-1]
cortes a 45°: [7-2]
8.4Serrar cortes
Colocar la sierra con la parte delantera de la
mesa de serrar sobre la pieza de trabajo, co
nectar la máquina y avanzar en el sentido del
corte.
8.5Serrar segmentos (cortes de incisión)
A fin de evitar contragolpes al efectuar
cortes de incisión, deberán observarse obliga
toriamente las siguientes indicaciones:
–Colocar la sierra siempre con el canto pos
terior de la mesa de serrar contra un tope
fijo.
–Al trabajar con el riel de guía, apoyar la sie
rra en la parada de contragolpe FS-RSP
(accesorio) que, a su vez, va fijada al riel de
guía.
¡Atención!¡Peligro de aplastamiento!
Al ajustar cortes de incisión a mano alza
da, siempre sujetar la máquina firmemente.
Nunca poner los dedos detrás ni debajo de la
hoja de sierra.
45
EKAT
1
2
3
5
4
Español
Procedimiento
► Ajustar la profundidad de corte; véase el
cap.
7.2
► Pulsar hacia abajo la palanca [8-1].
El grupo de serrado se inclina hacia arriba has
ta la posición de inserción.
► Mantener presionada la palanca de retroce
so [8-2] hacia abajo, hasta el tope.
La cubierta protectora basculante [8-4] se abre
y libera la hoja de sierra.
► Apoyar la sierra sobre la pieza de trabajo y
colocarla sobre un tope (parada de contra
golpe).
► Conectar la sierra.
► Empujar la sierra hacia abajo poco a poco
sobre la profundidad de corte ajustada has
ta que encaje, soltar la palanca de retroce
so
[8-2] y desplazarla en el sentido del cor
te [8-9].
La muesca [8-3] muestra, a la profundidad de
corte máxima y si se utiliza el riel de guía, el
punto de corte más atrasado de la hoja de se
rrar (160 mm Ø).
9Mantenimiento y cuidado
Peligro de lesiones y electrocución
► Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de
cuidado o mantenimiento, retirar siempre
la batería de la herramienta eléctrica.
► Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa del
motor tan solo pueden ser llevados a cabo
por un taller autorizado.
servicio
Una limpieza regular de la máquina, so
bre todo de los dispositivos de ajuste y de
las guías, representa un importante factor de
seguridad.
Tener en cuenta las siguientes advertencias:
► Los dispositivos de protección y las piezas
que presenten daños, p. ej una palanca para
ADVERTENCIA
El servicio de atención al cliente y
de reparaciones solo está disponi
ble a través del fabricante o de los
talleres de reparación. Dirección
más cercana en: www.festool.es/
Utilizar solo piezas de recambio
Festool originales. Referencia en:
www.festool.es/servicio
cambiar de herramienta [1-3], deben ser
reparados o sustituidos conforme a lo pres
crito por un taller especializado autorizado,
a menos que se especifique de otro modo
en el manual de instrucciones.
► Con el fin de garantizar una correcta circu
lación del aire, las aberturas para el aire de
refrigeración de la carcasa deben mante
nerse despejadas y limpias.
► Aspirar en todos los orificios para limpiar
las astillas y las virutas de la herramienta
eléctrica. Nunca abra la tapa de protección
► La cubierta protectora basculante debe mo
verse siempre libremente y poderse cerrar
por sí sola. Mantener limpia la zona que ro
dea la cubierta protectora basculante. Lim
piar el polvo y las virutas con una brocha o
aplicando aire comprimido.
► Mantenga siempre limpios los puntos de
conexión de la herramienta eléctrica, el
cargador y la batería.
► Al trabajar con placas de fibras de yeso y
aglomerado de cemento, limpiar la herra
mienta de forma minuciosa. Limpie los ori
ficios de ventilación de la herramienta eléc
trica y los del interruptor de conexión y des
conexión con aire comprimido seco y sin
aceite. De lo contrario podría sedimentarse
polvo con yeso en la carcasa de la herra
mienta eléctrica y el interruptor de cone
xión y desconexión, y endurecerse tras en
trar en contacto con la humedad ambiental.
Esto podría conllevar problemas en el me
canismo de conmutación
10Accesorios
Consulte las referencias de los accesorios y las
herramientas en el catálogo Festool o en Inter
net, en www.festool.es.
Además de los accesorios descritos, Festool
ofrece una amplia gama de accesorios de siste
ma que le permiten hacer un uso versátil y
efectivo de la sierra, p. ej.:
•Tope paralelo, ampliación de mesa PAHKC 55
•Parada de contragolpe FS-RSP
•Tope paralelo FS-PA y prolongación FSPA-VL
•Protección lateral, machihembrados ABSATS 55
10.1Hojas de sierra y otros accesorios
Para cortar diversos materiales de forma rápi
da y limpia, Festool le ofrece hojas de sierra
.
46
Español
compatibles con su sierra Festool y adecuadas
para cualquier aplicación.
10.2Riel de guía
El riel de guía permite realizar cortes precisos
y limpios y, al mismo tiempo, protege la super
ficie de la pieza de trabajo de posibles daños.
En combinación con el extenso conjunto de ac
cesorios, con el sistema de guía es posible
efectuar unos cortes angulares, a inglete y
unos trabajos de adaptación con gran exactitud.
La posibilidad de fijación mediante mordazas
[8-7] garantiza una sujeción y un trabajo segu
ros.
► Ajustar el juego de la guía de la mesa de se
rrar en el riel de guía con las dos mordazas
de ajuste
Antes de usar el riel de guía por primera vez,
serrar la protección antiastillas [8-5]:
► colocar la sierra con toda la placa guía en el
extremo posterior del riel de guía;
► situar la sierra en la posición de 0° y ajustar
la profundidad de corte máxima;
► Conectar la sierra.
► Serrar la protección antiastillas poco a poco
por toda la longitud sin levantarla.
[8-8].
El canto de la protección antiastillas se corres
ponde exactamente con el canto de corte.
Coloque el riel de guía para serrar la pro
tección anti-astillas en un taco mártir.
recogerse por separado y reciclarse de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh: www.festool.com/
reach
12Observaciones generales
12.1Información relativa a la protección de
datos
La herramienta eléctrica contiene un chip que
almacena automáticamente los datos de servi
cio y de la máquina. Los datos guardados no
pueden estar directamente relacionados con
ninguna persona.
Los datos pueden leerse sin contacto con dis
positivos especiales, y Festool los utiliza exclu
sivamente para el diagnóstico de fallos, la ges
tión de las reparaciones y de la garantía, así co
mo para la mejora de la calidad o el perfeccio
namiento de la herramienta eléctrica. Los da
tos no se utilizan para otros fines sin el consen
timiento expreso del cliente.
12.2
La marca denominativa Bluetooth® y los logoti
pos son marcas registradas de Bluetooth SIG,
Inc. Por lo tanto, todo uso que TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG y, por consiguiente, tam
bién Festool, hagan de dicha marca está sujeto
a un contrato de licencia.
Bluetooth
®
10.3Riel de guía de corte transversal
El riel de guía de corte transversal está diseña
do para serrar madera y materiales de table
ros.
Permite obtener unos cortes precisos y limpios;
en concreto, los cortes angulares se pueden
realizar con facilidad y repetir con precisión. La
sierra retrocede automáticamente hasta la po
sición de inicio después del proceso de serrado.
Respetar el manual de instrucciones del riel
de guía de corte transversal FSK
11Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo
sa con el medio ambiente. Respetar las disposi
ciones nacionales vigentes.
Solo UE: De acuerdo con la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y electró
nicos y su transposición a la legislación nacio
nal, las herramientas eléctricas usadas deben
Leggere le istruzioni d'uso e le avver
tenze di sicurezza.
Indossare dispositivi di protezione del
l'udito.
Indossare guanti protettivi, quando si
sostituisce l’accessorio o si manipola
no materiali ruvidi.
Indossare un dispositivo di protezione
delle vie respiratorie.
Istruzioni per l'uso
Sbloccare la batteria
Introduzione della batteria
Pericolo di schiacciamento per mani e
dita!
Area esposta a pericolo. Non avvicina
re le mani.
2Avvertenze per la sicurezza
2.1Avvertenze di sicurezza generali per
elettroutensili
AVVERTENZA! Leggere tutte le avverten
ze per la sicurezza e le indicazioni. Even
tuali errori nell'osservanza delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni d'uso possono pro
vocare scosse elettriche, incendi e/o gravi le
sioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni d'uso per riferimenti futuri.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle av
vertenze di sicurezza indica elettroutensili sia a
filo (con cavo di rete), sia a batteria (senza cavo
di rete).
Osservare il manuale di istruzioni del carica
batterie e della batteria.
Indossare gli occhiali protettivi.
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Senso di rotazione della sega e della
lama
Freno graduale di sicurezza elettrodi
namico
Dimensione della lama
a ... Diametro
b ... Foro di alloggiamento
Il dispositivo contiene un chip per il
salvataggio dei dati. vedi capitolo 12.1
Contrassegno CE: attesta la conformità
dell’elettroutensile alle Direttive della
Comunità Europea.
Consiglio, avvertenza
2.2Avvertenze di sicurezza specifiche per
la macchina per seghe circolari portatili
Procedura di taglio
– PERICOLO! Tenere le mani lontane
dalla zona di lavoro della sega e della la
ma. Con la mano libera afferrare l'impu
gnatura supplementare oppure l'alloggia
mento del motore. Se si usano entrambe le
mani per afferrare la sega a disco, queste
non possono essere ferite dalla lama stes
sa.
–Non fate presa sotto al pezzo in lavorazio
ne. La calotta protettiva non può protegge
re l'operatore dalla lama al di sotto del
pezzo in lavorazione.
–Adeguare la profondità di taglio allo spes
sore del pezzo in lavorazione. Al di sotto
del pezzo in lavorazione la lama dovrebbe
essere visibile per un tratto inferiore all'in
tera altezza di un dente.
48
Italiano
–Non tenere mai con la mano o sopra una
gamba il pezzo in lavorazione. Fissare il
pezzo in lavorazione sopra un piano di ap
poggio stabile. È importante fissare bene il
pezzo in lavorazione, in modo da ridurre al
minimo il rischio di un contatto con il corpo,
oppure che la lama della sega si blocchi o
che si perda il controllo della macchina.
–Quando si eseguono lavori durante i quali
è possibile che l'utensile da taglio entri in
contatto con linee elettriche nascoste, te
nere quest'ultimo soltanto dalle impugna
ture isolate.Il contatto con una linea elet
trica sotto tensione trasferisce la tensione
anche ai componenti metallici dell'utensile,
provocando così una scossa elettrica.
–Quando si eseguono tagli longitudinali,
utilizzare sempre un riscontro oppure una
guida per profili diritta. In questo modo si
ottiene una maggiore precisione di taglio e
si riducono le possibilità che la lama si
blocchi.
–Utilizzare sempre lame di misura corretta
e foro di inserimento adatto (ad es. a rom
bo o rotondo). Lame che non siano adatte
per componenti di montaggio della sega
funzionano in modo irregolare e portano ad
una perdita del controllo della macchina.
–Non utilizzare mai flange di bloccaggio la
ma né viti danneggiate o errate. Le flange
di bloccaggio della lama e le viti sono state
realizzare specificamente per la sega in
dotazione, in modo da ottenere prestazioni
ottimali e sicurezza di funzionamento.
Contraccolpo - Cause e avvertenze di sicurez
za specifiche
–Un contraccolpo è la reazione improvvisa di
una lama che viene agganciata, si incastra
o è disallineata, il che fa sì che una sega in
controllata si sollevi e si sposti dal pezzo in
direzione dell'operatore;
–se la lama si aggancia o incastra nella fes
sura di taglio che si chiude, si blocca e la
potenza del motore spinge l'apparecchio in
direzione dell'operatore;
–se la lama viene contorta o disallineata nel
taglio, i denti della parte posteriore della
lama possono rimanere impigliati nella su
perficie del pezzo, facendo saltar fuori la
lama dalla fessura di taglio e la sega balza
re indietro in direzione dell'operatore.
Un contraccolpo rappresenta la conseguenza di
un utilizzo errato o improprio della sega. Può
essere evitato ricorrendo ad adeguate misure
precauzionali, come di seguito specificato.
–Tenete ferma la sega con entrambe le ma
ni e posizionate le vostre braccia in modo
tale da poter assorbire le forze derivanti
dal contraccolpo. Mantenersi sempre late
ralmente rispetto alla lama, non portarla
mai in linea con il corpo. In caso di con
traccolpo, la sega circolare può balzare al
l'indietro; tuttavia, l'operatore può contra
stare le forze derivanti adottando le idonee
misure preventive.
–Se la lama si inceppa o dovete interrom
pere il lavoro, rilasciate l'interruttore
on/off e, senza esercitare sforzi, tenete la
sega nel materiale fino all'arresto com
pleto della lama. Mai tentare di rimuovere
la sega dal pezzo in lavorazione o tirarla
all'indietro finché la lama è in movimento;
in caso contrario può verificarsi un con
traccolpo. Determinare ed eliminare la
causa di inceppamento della lama.
–Se volete riavviare una sega inserita nel
pezzo in lavorazione, centrate la sega nel
la fessura di taglio e controllate che i denti
della sega non siano agganciati al pezzo in
lavorazione. Se la lama è inceppata può
fuoriuscire dal pezzo o causare un contrac
colpo al momento di riavviare la sega.
–Puntellare i pannelli di grandi dimensioni
per prevenire il rischio di un contraccolpo
provocato da una lama inceppata. I pan
nelli di grandi dimensioni tendono a fletter
si sotto il loro stesso peso. I pannelli devo
no essere puntellati da entrambi i lati, non
ché in prossimità della fessura di taglio e
del bordo.
–Mai utilizzare lame smussate o danneg
giate. Lame con denti smussati o disalli
neati causano un maggiore attrito, inceppa
mento della lama e contraccolpi.
–Prima di tagliare serrare le regolazioni
della profondità di taglio e dell'angolo di
taglio. Se durante il taglio le impostazioni
cambiano, la lama può incastrarsi e provo
care un contraccolpo.
–Prestare particolare attenzione durante
l'esecuzione di "tagli dal pieno" in pareti
esistenti o altre zone cieche. La lama che
affonda, durante il taglio di oggetti nasco
sti, può bloccarsi e provocare un contrac
colpo.
Funzione della cappa di protezione inferiore
a.Prima dell'uso, controllare il corretto fun
zionamento della cappa di protezione infe
riore. Non utilizzare la sega nel caso in cui
la calotta protettiva inferiore non si possa
49
Italiano
muovere liberamente e non si chiuda subi
to. Non bloccare né fissare mai la calotta
protettiva inferiore in posizione aperta.
Nel caso in cui la sega dovesse cadere
inavvertitamente sul pavimento, è possibile
che la calotta protettiva inferiore si pieghi a
causa dell'urto. Aprire la calotta protettiva
mediante la leva di ritorno ed accertarsi
che si sposti liberamente e che con qual
siasi angolo e profondità di taglio, non ven
ga in contatto con altre parti della macchi
na.
b.Controllare la funzione della molla per la
calotta protettiva inferiore. Prima dell'u
so, se la cappa di protezione inferiore e la
molla non funzionano correttamente, far
controllare la sega. Parti danneggiate, de
positi collosi o trucioli accumulati possono
essere la causa di un funzionamento ritar
dato della calotta protettiva inferiore.
c.Aprire la calotta protettiva inferiore a ma
no solamente per eseguire tagli particola
ri, come "tagli ad affondamento e tagli ad
angolo retto". Aprire la calotta protettiva
inferiore mediante la leva di ritorno e rila
sciarla non appena la lama è penetrata nel
pezzo in lavorazione. Durante tutti gli altri
lavori di taglio la calotta protettiva inferiore
deve lavorare in modo automatico.
d.Non riporre la sega sul banco di lavoro né
sul pavimento senza che la cappa di prote
zione inferiore ne copra la lama. Se la la
ma non è protetta ed in movimento, la sega
si sposterà in direzione opposta rispetto al
la direzione di taglio, tagliando ciò che si
trova sul suo cammino. A questo proposito,
tenere presente il tempo di post-funziona
mento della sega.
Funzione del cuneo di guida [1-5]
a.Se possibile, utilizzare la lama adatta al
cuneo di guida. Se si utilizzano lame con
un disco più spesso, la funzione del cuneo
di guida è limitata. Per il funzionamento
del cuneo di guida, il disco della lama deve
essere più sottile del cuneo di guida e lo
spessore dei denti deve superare quello del
cuneo. Se si utilizza una lama più spessa, si
dovrà considerare un rischio di contraccol
po più elevato.
b.Non azionare la sega con un cuneo di gui
da piegato. Una piccola anomalia è già suf
ficiente per ritardare la chiusura della ca
lotta protettiva.
Altre avvertenze di sicurezza
–Questo elettroutensile non può essere
montato su un banco da lavoro. Con il
montaggio su un banco da lavoro di un al
tro costruttore o fabbricato in proprio, l'e
lettroutensile può diventare poco sicuro e
provocare incidenti gravi.
–Non introdurre le mani nello scarico dei
trucioli. Le parti rotanti possono provocare
lesioni.
–Utilizzare strumenti opportuni per localiz
zare tubi o cavi nascosti o consultare la
società di approvvigionamento della zona.
Il contatto dell'attrezzo con un cavo condut
tore di tensione può causare scariche elet
triche e incendi. Il danneggiamento di un
tubo del gas può causare esplosioni. La pe
netrazione in un tubo dell'acqua è causa di
danni materiali.
–Prima di smontarlo, aspettare che l'uten
sile elettrico si sia arrestato. L'innesto può
essere trascinato, causando la perdita di
controllo dell'utensile elettrico.
–Non impiegare l'apparecchio per lavori so
pra testa.
–Durante la lavorazione vengono prodotte
polveri dannose/tossiche (ad es. pitture
contenenti piombo, alcuni tipi di legno e
metallo). Il contatto o l'inalazione di tali
polveri possono costituire un pericolo per
l'operatore o per le persone nelle vicinan
ze. Osservare le disposizioni di sicurezza in
vigore nei rispettivi paesi.
Indossare una maschera di protezione
delle vie respiratorie di livello P2.
Negli ambienti chiusi è necessaria la presenza
di una sufficiente aerazione, collegando even
tualmente un'unità mobile di aspirazione.
–
Indossare adeguati dispositivi di protezio
ne personale: protezioni acustiche, occhiali
protettivi, mascherina antipolvere in caso di
lavorazioni che generano polvere, guanti
protettivi per la lavorazione di materiali
grezzi e durante la sostituzione degli uten
sili.
–Durante il lavoro possono sprigionarsi
polveri dannose/tossiche (ad es. pitture
contenenti piombo, oppure alcuni tipi di
legno e metallo). Il contatto con tali polve
ri, o l’inalazione delle stesse, può costituire
50
Italiano
un pericolo per l’operatore o per chi si trovi
nelle vicinanze. Attenersi alle prescrizioni
di sicurezza in vigore nel proprio Paese.
–Controllare che gli elementi del corpo non
presentino danni quali screpolature o rot
ture bianche. Prima di utilizzare l’elettrou
tensile, farne riparare le parti eventual
mente danneggiate.
–Non utilizzare alimentatori o batterie di
fornitori terzi per azionare gli utensili a
batteria. Non utilizzare caricatori di forni
tori terzi per caricare la batteria. L'uso di
accessori non raccomandati dal produttore
può provocare scosse elettriche e/o gravi
incidenti.
2.3Rischi residui
Nonostante siano state rispettate tutte le prin
cipali prescrizioni costruttive, è possibile che
durante l'utilizzo della macchina insorgano dei
pericoli, come ad esempio:
–Contatto della lama nella zona dell'apertu
ra di avviamento sotto il piano di taglio,
–Contatto della parte della lama sotto il pez
zo durante il taglio,
–Contatto di parti in rotazione dal lato: lama,
flangia di serraggio, vite flangia,
–Contraccolpo della macchina in caso di
bloccaggio nel pezzo,
–Contatto con parti conduttive con alloggia
mento aperto e spina elettrica non estratta,
–Distacco di parti del pezzo in lavorazione;
–Distacco di parti del pezzo in lavorazione a
causa di un utensile danneggiato;
–Emissioni acustiche;
–Emissione di polvere.
2.4Lavorazione dell’alluminio
Per la lavorazione dell’alluminio, occorrerà at
tenersi alle seguenti misure di sicurezza:
Livello di pressione acustica LPA = 96 dB(A)
Livello di potenza acusticaLWA = 107 dB(A)
TolleranzaK = 4 dB
PRUDENZA
Suono risultante dal lavoro
Danneggiamento dell'udito
► Utilizzare la protezione per l'udito.
Valore dell'emissione di vibrazioni ah (somma
vettoriale di tre direzioni) e tolleranza K rilevati
secondo la norma EN 62841:
Segare legno
Segare alluminio
ah ≤ 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
ah ≤ 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
2
2
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo
rosità)
–hanno valore di confronto tra le macchine,
–permettono una valutazione provvisoria del
carico di rumore e di vibrazioni durante l'u
so,
–rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue
applicazioni principali.
PRUDENZA
I valori di emissione possono differire dai va
lori specificati. Questo dipende dall'uso del
l'utensile e dal tipo di pezzo da lavorare.
► Deve essere valutato il carico effettivo du
rante l'intero ciclo operativo.
► A seconda del carico effettivo, devono es
sere definite misure di sicurezza adeguate
per proteggere l'operatore.
–Indossare occhiali protettivi.
–Collegare un elettroutensile ad un aspira
tore di tipo idoneo, con tubo flessibile di
aspirazione antistatico.
–Pulire l’elettroutensile con regolarità, eli
minando la polvere depositatasi nella sca
tola del motore.
–Utilizzare una lama per alluminio.
–Per il taglio di pannelli, lubrificare con pe
trolio; i profili sottili (fino a 3 mm) possono
essere lavorati senza lubrificazione.
2.5Valori di emissione
I valori determinati in base a EN 62841 sono ti
picamente:
3Utilizzo conforme
Sega circolare a batteria concepita per il taglio
di
–legno e materiali simili al legno,
–materiali in fibra legati a gesso e cemento,
–materiali plastici,
–alluminio (solo con una lama speciale Fe
stool per alluminio)
Possono essere utilizzate solo lame con i
seguenti dati:
–Lame ai sensi della EN 847-1
–Diametro lama 160 mm
51
k
lick
Italiano
–Spessore lama consigliato 1,8 mm, max.
2,2 mm con funzione limitata del cuneo di
guida
–Foro di alloggiamento 20 mm
–Spessore del corpo lama consigliato
1,2 mm, intervallo max possibile 1,1 -
1,25 mm
–adatto per numeri di giri fino a 9500 min
Non impiegare dischi da taglio o dischi abrasivi.
Segare solo quei materiali per i quali è prevista
la relativa lama per gli usi consentiti.
Questo utensile elettrico deve essere utilizzato
esclusivamente da personale specializzato o
persone appositamente addestrate.
Il proprietario risponde dei danni in caso
di uso non appropriato dell'attrezzo.
L'elettroutensile è idoneo per l'utilizzo con le
batterie Festool della serie BP con la stessa
classe di tensione.
-1
4Dati tecnici
Sega circolare a batteria a
cappa oscillante
HKC 55 EB
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-14]
[1-15]
[1-16]
[1-17]
[1-18]
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio
delle istruzioni per l'uso.
L'accessorio raffigurato o descritto può non
comparire nella fornitura standard.
Scala in due parti per il meccanismo
di arresto della profondità di taglio
con/senza binari di guida)
Manicotto di aspirazione
Scala angolare
Manopola per regolazione angolo
Impostazione della profondità di ta
glio
Pulsante indicatore della capacità
sulla batteria
Indicatore della capacità
Batteria
Tasto per rimuovere la batteria
Dispositivi di fermo
6Batteria
Tensione motore14,4 - 18 V
Numero di giri (a vuoto)
Inclinazioneda 0° a 50 °
Profondità di taglio a 0°0 - 55 mm
Profondità di taglio a 50°38 mm
Dimensione della lama
raccomandata160 x 1,8
max.160 x 2,2
Peso senza batteria3,4 kg
4500 giri/min
x 20 mm
x 20 mm
5Elementi dell'utensile
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
Impugnature
Blocco di inserimento
Leva per cambio utensile
Leva di ritorno per calotta di protezio
ne oscillante
Cuneo di guida
Prima d’introdurre la batteria, verificare che la
relativa interfaccia sia pulita. La presenza di
contaminazioni sull’interfaccia della batteria
può impedire un corretto contatto e causare
danni ai contatti stessi.
Un contatto difettoso può, a sua volta, causare
un surriscaldamento e danni all’utensile.
[2A]
[2B]
Per maggiori informazioni sul caricabatte
rie e sulla batteria con indicazione della
capacità, consultare i manuali di istruzioni
di entrambi.
Prelevare la batteria.
Introdurre la batteria sino a
farla scattare in posizione.
7Impostazioni
Pericolo di lesioni, scarica elettrica
► Rimuovere sempre la batteria prima di in
traprendere qualsiasi operazione sulla
macchina!
AVVERTENZA
[1-6]
[1-7]
[1-8]
52
Calotta protettiva oscillante
Interruttore ON/OFF
Leva per funzione di affondamento
+FS
Italiano
7.1Elettronica
Avvio morbido
L'avvio dolce regolato elettronicamente garan
tisce un avviamento della macchina "senza
strappi".
Numero di giri costante
Il numero di giri del motore viene mantenuto
costante da un sistema elettronico. Ciò consen
te di raggiungere una velocità di taglio costante
anche in caso di sovraccarico.
Limitazione di corrente
La limitazione di corrente impedisce, in caso di
estremo sovraccarico, il raggiungimento di un
assorbimento di corrente eccessivo. Questo può
portare a una riduzione del numero di giri del
motore. Dopo la scarica, il motore riprende a
girare nuovamente.
Freno
La HKC 55 EB è provvista di un freno elettroni
co. Dopo l'arresto, la lama viene frenata elet
tronicamente per 2 secondi ca. a una situazione
di stallo.
Protezione contro il riavvio
Il dispositivo di protezione contro il riavvio im
pedisce all'elettroutensile di riavviarsi automa
ticamente dopo l'interruzione della tensione
con interruttore ON/OFF premuto. L'elettrou
tensile in questo caso deve essere prima spen
to e poi riacceso.
Protezione da temperatura elevata
In caso di temperatura eccessiva del motore,
l'alimentazione di corrente e la velocità vengo
no ridotte. La macchina continua a funzionare
con potenza ridotta, al fine di consentire un ra
pido raffreddamento per mezzo dell'aerazione
del motore. Dopo il raffreddamento, la macchi
na ritorna automaticamente al regime prece
dente.
7.2Regolazione della profondità di taglio
La profondità di taglio è regolabile da 0 a 55
mm.
► Comprimere la regolazione della profondità
di taglio [3-1].
► Tirare verso l'alto o premere in basso l'ag
gregato sega dall'impugnatura principale.
Profondità di taglio senza binario di
guida / di troncatura
max. 55 mm
Profondità di taglio con binario di gui
da / di troncatura
max. 51 mm
7.3Regolazione dell'angolo di taglio
Durante la regolazione dell'angolo di ta
glio, il piano di taglio deve poggiare su un
piano orizzontale.
tra 0° e 50°:
► Aprire la manopola [4-2].
► Orientare l'aggregato sega sull'angolo di ta
glio [4-1] desiderato.
► Chiudere la manopola [4-2].
La taratura dei due valori (0° e 50°) è ese
guita dal produttore e può essere modifi
cata presso un centro di Assistenza Clien
ti.
Nei tagli angolari, la profondità di taglio è
inferiore rispetto al valore indicato sulla
relativa scala.
7.4Spostare la calotta di protezione
oscillante
PRUDENZA
Pericolo di lesioni! Bordi taglienti!
Rilasciandola improvvisamente, la calotta di
protezione oscillante torna rapidamente in
dietro.
► La calotta di protezione oscillante [1-6]
può essere aperta esclusivamente con la
leva di ritorno
[1-4].
7.5Selezionare la lama
Le lame Festool sono contrassegnate da un
anello colorato. Il colore dell'anello indica il
materiale per il quale la lama è adatta.
ATTENZIONE! Pericolo di lesioni! Inefficienza
del meccanismo della calotta oscillante! Quan
do si segano pannelli in fibrocemento, non si
devono utilizzare lame del seghetto diamanta
te!
53
HPL/TRESPA
®
"$3:-
Italiano
Colore MaterialeSimbolo
GialloLegno
RossoLaminati, materiali mi
nerali
VerdePannelli in truciolato e
in fibra con legante a
base di gesso e ce
mento
BluAlluminio, plastica
7.6Sostituzione della lama
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
► Prima di lavorare con l'utensile elettrico
staccare la batteria.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni a causa dell’utensile affi
lato e ad alta temperatura
► Non utilizzare utensili con denti smussati o
difettosi.
► Indossare guanti protettivi durante l'uso
dell'utensile.
Rimozione della lama
► Prima della sostituzione della lama, orien
tare la sega a 0° e regolare la profondità di
taglio massima.
► Per la sostituzione, posizionare la sega sul
coperchio del motore
[5-1].
► Girare la leva [5-4] fino in battuta.
► Allentare la vite [5-8] con la chiave a brugo
la
[5-3].
► Tenere aperta la calotta di protezione oscil
lante [5-7] esclusivamente con la leva di ri
torno [5-5].
► Rimuovere la lama [5-9].
Introduzione della lama
ATTENZIONE! Verificare che le viti e la flangia
non siano contaminate. Utilizzare esclusiva
mente componenti puliti ed integri.
► Introdurre una nuova lama.
ATTENZIONE! Il senso di rotazione della la
ma [5-10] e quello della sega [5-6] dovran
no corrispondere. La mancata osservanza
di tale indicazione può causare lesioni gravi.
► Introdurre la flangia esterna [5-11] in modo
che il perno di trascinamento ingrani nel
l’incavo della flangia interna.
► Rilasciare la leva di ritorno [5-5] e far tor
nare indietro la calotta di protezione oscil
lante [5-7] nella sua posizione definitiva.
► Serrare la vite [5-8].
► Riportare all’indietro la leva [5-4].
7.7Aspirazione
AVVERTENZA
Pericolo per la salute provocato dalle polveri
► Non lavorare mai senza impianto di aspira
zione.
► Rispettare le disposizioni nazionali.
► Durante il taglio di sostanze cancerogene
collegare sempre un'unità mobile di aspi
razione adatta conforme alle disposizioni
nazionali. Non utilizzare il sacco raccogli
polvere.
Auto-aspirazione
► Fissare l'attacco [6-2] del sacco raccogli
polvere [6-3] al manicotto di aspirazio
ne
[6-1] compiendo una rotazione in senso
orario.
► Per lo svuotamento, togliere l'attacco del
sacco raccoglipolvere dal manicotto d'aspi
razione compiendo una rotazione in senso
antiorario.
Unità mobile di aspirazione Festool
Sul manicotto di aspirazione [6-1] si potrà col
legare un’unità mobile di aspirazione Festool
con diametro tubo flessibile di 27/32 mm oppu
re 36 mm (versione consigliata: 36 mm, dato il
minore rischio di ostruzione).
Il raccordo di un tubo flessibile di aspirazione
Ø 27 andrà innestato nell’elemento angolare . Il
raccordo di un tubo flessibile di aspirazione
Ø 36 andrà innestato sull’elemento angolare .
ATTENZIONE! Qualora non si utilizzi un tubo
flessibile di aspirazione antistatico, potranno
verificarsi cariche elettrostatiche. In tale caso,
l’utente potrebbe subire una folgorazione e la
parte elettronica dell’elettroutensile potrebbe
venire danneggiata.
8Utilizzo dell’elettroutensile
Durante il lavoro, rispettare sempre le
avvertenze di sicurezza riportate all’inizio
e le seguenti regole:
–Guidare l'utensile verso il pezzo in lavora
zione soltanto a motore acceso.
54
peep
Italiano
–Prima di ogni impiego, controllare la fun
zionalità della calotta di protezione oscil
lante utilizzando la leva di ritor
no [1-4]. Assicurarsi che si muova libera
mente e non tocchi la lama o altre parti in
nessun angolo o profondità di taglio. Utiliz
zare l'elettroutensile solo se funziona in
modo ineccepibile.
–Fissare sempre il pezzo in lavorazione in
modo che non possa spostarsi durante la
lavorazione.
–Accertarsi, sull’intera lunghezza del taglio,
che il tubo flessibile di aspirazione non si
pieghi, né sul pezzo, né a causa del relativo
appoggio o di punti di pericolo sul pavimen
to.
–Durante il lavoro, trattenere l’elettrouten
sile
sempre con entrambe le mani sulle
impugnature [1-1]. Ciò sarà fondamentale
per un lavoro preciso e per l’operazione di
affondamento. Affondare la lama lenta
mente ed uniformemente nel pezzo.
–Spingere la sega sempre in avanti [8-9];
non tirarla indietro verso di sé in alcun ca
so.
–Adattando la velocità di avanzamento, si
eviterà che il tagliente della lama si surri
scaldino e che la plastica si fonda, qualora
si taglino materiali plastici. Quanto più duro
è il materiale da tagliare, tanto più bassa
dovrà essere la velocità di avanzamento.
–Prima d’iniziare il lavoro, accertarsi che la
manopola [1-12] sia serrata saldamente.
–ATTENZIONE! Pericolo di surriscaldamen
to! Prima dell’impiego, accertarsi che la
batteria sia saldamente bloccata in posizio
ne
8.1Accensione/spegnimento
► Spingere verso l'alto il blocco del tasto di
accensione
[1-2].
► Premere l'interruttore ON/OFF [1-7].
premere = On
rilasciare = OFF
8.2Segnali di avviso acustici
Nei seguenti stati di funzionamento verranno
emessi messaggi di avviso acustici e l’elettrou
tensile verrà spento:
Batteria scarica, oppure elettroutensi
le sovraccarico:
8.3Taglio secondo la traccia
Gli indicatori di taglio indicano l'andamento del
taglio senza binario di guida:
Tagli 0°: [7-1]
Tagli 45°: [7-2]
8.4Taglio di settori
Applicare la parte anteriore del piano di taglio
della sega sul pezzo, accendere la sega e farla
avanzare in direzione di taglio.
8.5Esecuzione di intagli (tagli ad
affondamento)
Per evitare contraccolpi, nei tagli dal pie
no osservare i seguenti suggerimenti:
–Applicare sempre la sega con il bordo po
steriore del piano di taglio contro un ri
scontro fisso.
–Quando si lavora con il binario di guida, av
vicinare la sega al dispositivo di eliminazio
ne del contraccolpo FS-RSP (accessorio)
che viene bloccato sul binario di guida.
Prudenza!Pericolo di schiacciamento!
Qualora si regolino tagli ad immersione a
mano libera, trattenere sempre l'utensile. Non
posizionare in alcun caso le dita dietro o al di
sotto della lama!
Procedura
► Regolare la profondità di taglio, vedere cap.
7.2.
► Premere la leva [8-1] verso il basso.
Il gruppo di taglio oscilla verso l'alto in posizio
ne di affondamento.
► Tenere la leva di ritorno premuta verso il
basso [8-2] fino in battuta.
La calotta di protezione oscillante [8-4] si apre,
sbloccando la lama.
► Applicare la sega sul pezzo e avvicinarla a
un riscontro (dispositivo di eliminazione del
contraccolpo).
► Accendere la sega.
► Premere lentamente la sega verso il basso
sulla profondità di taglio impostata finché
non s'innesta, rilasciare la leva di ritorno
[8-2] e fare avanzare la sega in direzione di
taglio[8-9].
Lavorando con profondità di taglio massima e
con il binario di guida, l'intaccatura [8-3] indica
i punti di taglio più arretrati della lama (Ø
160 mm).
► Sostituire la batteria
► Ridurre il carico sull’elettroutensile
55
EKAT
1
2
3
5
4
Italiano
9Manutenzione e cura
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione
e assistenza rimuovere sempre la batteria
dall'utensile elettrico.
► Tutte le operazioni di manutenzione e ripa
razione per le quali è necessario aprire
l'alloggiamento del motore devono essere
eseguite solamente da un'officina per l'As
sistenza Clienti autorizzata.
AVVERTENZA
Assistenza Clienti e riparazione
esclusivamente a cura del costrutto
re o di officine di assistenza autoriz
zate. Per l’indirizzo più vicino alla
vostra zona: www.festool.it/servizio
Utilizzare esclusivamente ricambi
originali Festool. Per il codice di or
dinazione: www.festool.it/servizio
priva di olio. Diversamente sull'utensile
elettrico e sull'interruttore on/off può depo
sitarsi della polvere contenente gesso che
indurisce a contatto con l'umidità dell'aria.
Ciò può compromettere il funzionamento
del meccanismo di commutazione.
10Accessori
I numeri d’ordine per accessori e utensili sono
riportati nel catalogo Festool, oppure in Inter
net, all’indirizzo www.festool.it.
In aggiunta a quelli descritti, Festool offre una
vasta gamma di accessori realizzata per garan
tire un impiego versatile ed efficace della vostra
sega, ad es.:
•Riscontro parallelo, ampliamento del piano
di lavoro PA-HKC 55
•blocco posteriore FS-RSP
•Riscontro parallelo FS-PA e prolunga FSPA-VL
•Coperchio laterale, taglio delle fughe AB
SA-TS 55
Una pulizia regolare della macchina, in
particolare dei dispositivi di regolazione e
delle guide, è un importante fattore di sicurez
za.
Rispettare le seguenti avvertenze:
► Parti e dispositivi di protezione eventual
mente danneggiati, ad es. una leva di sosti
tuzione accessorio [1-3] difettosa, andran
no riparati o sostituiti a regola d’arte da
un’officina autorizzata, salvo diversa indica
zione nelle istruzioni per l’uso.
► Per garantire la circolazione dell'aria, tene
re sempre sgombre e pulite le aperture per
l'aria di raffreddamento sul corpo.
► Per rimuovere schegge e trucioli dall’elet
troutensile, aspirarne tutte le aperture. Non
aprire in alcun caso il coperchio protettivo .
► La calotta di protezione oscillante deve
sempre muoversi liberamente e potersi
chiudere automaticamente. Mantenere
sempre pulita la zona attorno alla calotta di
protezione oscillante. Eliminare polvere e
trucioli soffiando con aria compressa o uti
lizzando un pennello.
► Mantenere puliti i contatti dell’elettrouten
sile, del caricabatteria e della batteria.
► Nei lavori con pannelli di gesso o cemento
rinforzati con fibre, pulire l'apparecchio con
particolare attenzione. Pulire le aperture
per l'aria dell'utensile elettrico e dell'inter
ruttore on/off con aria compressa secca e
10.1Lame ed altri accessori
Per tagliare in modo rapido e pulito materiali
diversi, Festool vi offre, con qualsiasi applica
zione, lame espressamente armonizzate per la
vostra sega Festool.
10.2Binari di guida
Il binario di guida consente di eseguire tagli
precisi e puliti, proteggendo allo stesso tempo
le superfici in lavorazione da danneggiamenti.
Con il sistema di guida, corredato dall'ampio si
stema di accessori, è possibile ottenere tagli
angolari, tagli smussati e adattamenti precisi. Il
fissaggio mediante morsetti [8-7] consente una
presa salda e permette di lavorare in tutta sicu
rezza.
► Regolare il gioco del piano di taglio sul bi
nario di guida con entrambi i dispositivi di
fermo
[8-8].
Prima del primo utilizzo del binario di guida,
serrare il paraschegge [8-5] :
► Applicare la sega con l'intera piastra di gui
da sull'estremità posteriore del binario di
guida,
► Orientare la sega a 0° e regolare la profon
dità di taglio massima,
► Accendere la sega.
► Far passare lentamente il paraschegge sul
l'intera lunghezza senza deporlo.
Il bordo del paraschegge corrisponde ora esat
tamente allo spigolo di taglio.
56
Per tagliare a misura il paraschegge, ap
plicare il binario di guida su un elemento
in legno di recupero.
10.3Binario di troncatura
Il binario di troncatura è destinato al taglio con
forme di legno e materiali pannellati.
Consente tagli precisi e puliti, in particolare è
possibile eseguire tagli angolari con facilità e
precisione di ripetizione. Dopo l'operazione di
taglio, la sega ritorna automaticamente indietro
nella posizione di partenza.
Leggere attentamente le istruzioni d'uso del
binario di troncatura FSK
11Ambiente
Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome
stici! Avviare utensili, accessori ed im
ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am
biente. Attenersi alle disposizioni di legge na
zionali in vigore.
Solo UE: nel rispetto della direttiva europea in
materia di apparecchiature elettriche ed elet
troniche usate e delle rispettive leggi nazionali
derivatene, gli elettroutensili devono essere
raccolti separatamente e introdotti nell'apposi
to ciclo di smaltimento e recupero a tutela del
l'ambiente.
Informazioni su REACh: www.festool.com/
reach
Italiano
12Indicazioni generali
12.1Informazioni sulla protezione dei dati
L’elettroutensile contiene un chip per il salva
taggio automatico dei dati della macchina e di
funzionamento. I dati salvati non contengono ri
ferimenti personali diretti.
I dati sono leggibili senza contatto mediante
speciali dispositivi e vengono utilizzati da Fe
stool esclusivamente per la diagnostica errori,
per consentire interventi di garanzia e di ripara
zione o per migliorare la qualità dell’elettrou
tensile e/o svilupparlo ulteriormente. Non è
previsto alcun altro utilizzo dei dati, senza pre
via ed esplicita autorizzazione da parte del
Cliente.
12.2
Bluetooth
Il marchio denominativo Bluetooth® e i loghi
sono marchi registrati di Bluetooth SIG, Inc. e
vengono utilizzati da TTS Tooltechnic Systems
AG & Co. KG e quindi da Festool su licenza.
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig
heidsvoorschriften!
Draag gehoorbescherming!
Veiligheidshandschoenen bij gereed
schapswisseling en omgang met ruwe
materialen dragen!
Draag een zuurstofmasker!
Draag een veiligheidsbril!
Niet met het huisvuil meegeven.
2Veiligheidsvoorschriften
2.1Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids
voorschriften en aanwijzingen. Worden
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij
zingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip “elektrisch gereedschap” dat in de
veiligheidsinstructies gebruikt wordt, heeft be
trekking op elektrisch gereedschap met net
voeding (met netsnoer) of elektrisch gereed
schap met accuvoeding (zonder netsnoer).
Neem de bedieningshandleiding van het op
laadapparaat en het accupack in acht.
2.2Machinespecifieke
veiligheidsvoorschriften voor
handcirkelzaagmachines
58
Draairichting van de zaag en het zaag
blad
Elektrodynamisch uitloopremsysteem
Zaagbladafmeting
a ... diameter
b ... opnamegat
Apparaat bevat een chip voor de opslag
van gegevens. zie hoofdstuk 12.1
CE-markering: Bevestigt de conformi
teit van het elektrische gereedschap
met de richtlijnen van de Europese
Unie.
Zaagmethode
– Gevaar! Kom met uw handen niet in
het zaagbereik en raak het zaagblad niet
aan. Houd met uw tweede hand de extra
greep of de motorbehuizing vast. Wanneer
u de cirkelzaag vasthoudt met beide han
den, kunnen ze niet gewond raken door het
zaagblad.
–Kom niet met uw handen onder het werk
stuk. De beschermkap kan u onder het
werkstuk niet beschermen tegen het zaag
blad.
–Pas de zaagdiepte aan de dikte van het
werkstuk aan. Er moet minder dan een
Nederlands
volledige tandhoogte zichtbaar zijn onder
het werkstuk.
–Houd het werkstuk dat gezaagd moet wor
den nooit in de hand of boven uw been
vast. Zet het werkstuk vast op een stabiele
opname. Het is belangrijk het werkstuk
goed te bevestigen, om het gevaar van li
chaamscontact, beklemming van het zaag
blad of controleverlies tot een minimum te
rug te brengen.
–Houd het elektrische gereedschap aan de
geïsoleerde greepvlakken vast als u
werkzaamheden uitvoert waarbij het in
zetgereedschap verborgen stroomleidin
gen kan raken. Contact met een spanning
voerende leiding zet ook de metalen onder
delen van het elektrisch gereedschap on
der spanning en veroorzaakt een elektri
sche schok.
–Gebruik bij het in de lengte zagen altijd
een aanslag of een geleiding langs een
rechte kant. Hierdoor wordt de zaagnauw
keurigheid verbeterd en de kans op be
klemming van het zaagblad verminderd.
–Gebruik altijd zaagbladen die de juiste
grootte en een geschikt opnamegat (bijv.
ruitvormig of rond) hebben .Zaagbladen
die niet bij de montagedelen van de zaag
passen, lopen onregelmatig en leiden tot
controleverlies.
–Gebruik nooit beschadigde of verkeerde
zaagblad-spanflenzen of -schroeven. De
zaagblad-spanflenzen en -schroeven zijn
speciaal voor uw zaag ontworpen, voor op
timale prestaties en gebruiksveiligheid.
Terugslag – oorzaak en bijbehorende veilig
heidsinstructies
–Een terugslag is de plotselinge reactie van
een hakend, klemmend of verkeerd uitge
richt zaagblad, die tot gevolg heeft dat de
zaag zich ongecontroleerd van het werk
stuk af en in de richting van de gebruiker
beweegt
–wanneer het zaagblad zich in de sluitende
zaagspleet vasthaakt of klem komt te zit
ten, raakt het geblokkeerd en wordt het ap
paraat door de kracht van de motor in de
richting van de gebruiker teruggeslagen;
–wordt het zaagblad in de zaagsnede ver
draaid of verkeerd uitgericht, dan kunnen
de tanden van het achterste zaagbladge
bied zich vasthaken in het oppervlak van
het werkstuk, waardoor het zaagblad uit de
zaagspleet en de zaag in de richting van de
gebruiker terugspringt.
Een terugslag is het gevolg van een onjuist of
verkeerd gebruik van de zaag. Door passende
voorzorgsmaatregelen die hierna worden be
schreven, kan dit echter worden voorkomen.
–Houd de zaag met beide handen vast en
breng uw armen in zo'n positie dat u de te
rugslagkrachten kunt opvangen. Blijf al
tijd aan de zijkant van het zaagblad en
breng het zaagblad nooit in één lijn met
uw lichaam. Bij een terugslag kan de cir
kelzaag naar achteren springen, maar
wanneer de juiste maatregelen zijn getrof
fen kan de gebruiker de terugslagkrachten
beheersen.
–Indien het zaagblad klem komt te zitten of
u het werk onderbreekt, laat dan de aan-/
uit-schakelaar los en houd de zaag in het
materiaal rustig tot het zaagblad geheel
tot stilstand is gekomen. Probeer zolang
het zaagblad zich beweegt nooit om de
zaag uit het werkstuk te halen of naar
achteren te trekken, anders kan er een te
rugslag plaatsvinden. Bepaal de oorzaak
voor het afklemmen van het zaagblad en
los deze op.
–Wanneer u een zaag die in het werkstuk
steekt weer wilt starten, centreert u het
zaagblad in de zaagspleet en controleert u
of de zaagtanden niet in het werkstuk zijn
blijven haken. Is het zaagblad beklemd ge
raakt, dan kan het zich bij het opnieuw
starten van de zaag uit het werkstuk bewe
gen of een terugslag veroorzaken.
–Ondersteun grote platen om het risico van
een terugslag door een klemmend zaag
blad te verminderen. Grote platen kunnen
onder het eigen gewicht doorbuigen. Platen
dienen aan beide kanten, zowel bij de
zaagspleet als bij de rand, te worden ge
stut.
–Gebruik geen stompe of beschadigde
zaagbladen. Zaagbladen met stompe of
verkeerd uitgerichte tanden leiden door de
te nauwe zaagspleet tot een grotere wrij
ving, beklemming van het zaagblad en te
rugslag.
–Draai voor het zagen de zaagdiepte- en
zaaghoekinstellingen vast. Wanneer de in
stellingen tijdens het zagen gewijzigd wor
den, kan het zaagblad beklemd raken en
een terugslag optreden.
–U dient bijzonder voorzichtig te zijn bij „in
valzaagsneden“ in bestaande wanden of
andere plaatsen waar geen waarneming
mogelijk is. Het invallende zaagblad kan bij
59
Nederlands
het zagen in verborgen objecten geblok
keerd raken en een terugslag veroorzaken.
Functie van de onderste beschermkap
a.Controleer voor gebruik altijd of de onder
ste beschermkap goed sluit. Gebruik de
zaag niet wanneer de onderste bescherm
kap niet vrij bewogen kan worden en niet
direct sluit. Klem of bind de onderste be
schermkap nooit vast in een geopende po
Mocht de zaag per ongeluk op de
sitie.
grond vallen, dan kan de onderste be
schermkap worden verbogen. Open de be
schermkap met de terugtrekhendel en zorg
ervoor dat hij vrij beweegt en bij alle zaag
hoeken en -dieptes noch het zaagblad noch
andere delen raakt.
b.Controleer de werking van de veer van de
onderste beschermkap. Wanneer de on
derste beschermkap en de veer niet fout
loos werken, dient onderhoud te worden
gepleegd aan de zaag alvorens hem te ge
bruiken.
Beschadigde delen, plakkerige af
zettingen of ophopingen van spaanders lei
den tot een vertraagde werking van de on
derste beschermkap.
c.Open de onderste beschermkap alleen
handmatig bij bijzondere zaagsnedes,
zoals „inval– en hoekzaagsnedes“. Open
de onderste beschermkap met de terug
trekhendel en laat deze los zodra het
zaagblad in het werkstuk valt. Bij alle an
dere zaagwerkzaamheden moet de onder
ste beschermkap automatisch werken.
d.Leg de zaag niet op de werkbank of op de
grond zonder dat de onderste bescherm
kap het zaagblad bedekt. Een onbe
schermd, nalopend zaagblad beweegt de
zaag tegen de zaagrichting in en zaagt wat
het op zijn weg tegenkomt. Houd hierbij re
kening met de nalooptijd van de zaag.
Werking van de geleidenok [1-5]
a.Gebruik indien mogelijk het voor de gelei
denok passende zaagblad. Bij gebruik van
zaagbladen met een dikker zaagblad is de
werking van de geleidenok beperkter. Om
ervoor te zorgen dat de geleidenok werkt,
moet het stamblad van het zaagblad dun
ner zijn dan de geleidenok en de tand
breedte dikker zijn dan de geleidenok.
Houd bij gebruik van een dikker zaagblad
rekening met een groter terugslaggevaar.
b.Gebruik de zaag niet met een verbogen
geleidenok. Door een kleine storing kan
vertraging optreden bij het sluiten van de
beschermkap.
Bijkomende veiligheidsvoorschriften
–Dit elektrisch gereedschap mag niet wor
den ingebouwd in een werktafel.
Door in
bouw in een zelfgemaakte of door een an
dere fabrikant aangeboden werktafel kan
het elektrisch gereedschap onveilig worden
en tot ernstige ongevallen leiden.
–Kom niet met uw handen bij de spaanaf
voer. U kunt gewond raken als gevolg van
ronddraaiende onderdelen.
–Gebruik geschikte sensoren om verborgen
toevoerleidingen op te sporen of raad
pleeg het plaatselijke nutsbedrijf. Aontact
van inzetgereedschap met een spanning
voerende leiding kan brand veroorzaken of
tot een elektrische schok leiden. Beschadi
ging van een gasleiding kan een explosie
veroorzaken. Het penetreren van een wa
terleiding veroorzaakt materiële schade.
–Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand gekomen is voor u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan zich vasthaken
en tot het verlies van de controle over het
elektrische gereedschap leiden.
–De machine niet voor bovenhandse werk
zaamheden gebruiken.
–Tijdens het werken kunnen schadelijke/
giftige stoffen ontstaan (bijv. bij loodhou
dende verf, enkele houtsoorten en me
taal). Voor degene die de machine bedient
of voor personen die zich in de buurt van de
machine bevinden kan het aanraken of in
ademen van deze stoffen gevaarlijk zijn.
Neem de veiligheidsvoorschriften in acht
die in uw land van toepassing zijn.
Draag ter bescherming van uw gezond
heid een P2-mondmasker.
Zorg in gesloten ruimtes voor voldoende ver
lichting en sluit eventueel een mobiele stofaf
zuiger aan.
ligheidsbril, stofmasker bij stofproduceren
de werkzaamheden, veiligheidshandschoe
nen bij het bewerken van ruwe materialen
en bij de vervanging van het gereedschap.
–Tijdens het werken kunnen schadelijke/
giftige stoffen ontstaan (bijv. bij loodhou
60
Nederlands
dende verf, enkele houtsoorten of meta
len). Voor de gebruiker van de machine of
voor personen die zich in de buurt van de
machine bevinden, kan het aanraken of in
ademen van deze stoffen gevaarlijk zijn.
Neem de veiligheidsvoorschriften in acht
die in uw land van toepassing zijn.
–Controleer of behuizingsdelen beschadigin
gen zoals scheurtjes of breuken vertonen.
Laat beschadigde onderdelen vóór het ge
bruik van het elektrische gereedschap re
pareren.
–Geen netvoeding of accupacks van andere
leveranciers voor het gebruik van het ac
cugereedschap toepassen. Geen oplaad
apparaten van andere leveranciers voor
het laden van de accupacks gebruiken. Het
gebruik van accessoires die niet door de fa
brikant worden voorgeschreven, kan tot
een elektrische schok en/of ernstig letsel
leiden.
2.3Restrisico's
Ook wanneer men zich aan alle relevante
bouwvoorschriften houdt, kunnen zich bij ge
bruik van de machine nog gevaarlijke situaties
voordoen, bijv. als gevolg van:
–aanraking van het zaagblad nabij de aan
zetopening onder de zaagtafel,
–aanraking van het onder het werkstuk uit
stekende deel van het zaagblad bij het za
gen,
–aanraking van draaiende delen van de zij
kant: zaagblad, spanflens, flensschroef,
–terugslag van de machine bij vastlopen in
het werkstuk,
–aanraking van spanningvoerende delen bij
geopende behuizing en niet-ontkoppelde
netstekker,
–het wegvliegen van werkstukdelen,
–het wegvliegen van werkstukdelen bij be
Geluid dat bij het werk optreedt
Beschadiging van het gehoor
► Gehoorbescherming gebruiken.
Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens
EN 62841:
Zagen van hout
ah ≤ 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Zagen van aluminium
ah ≤ 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
De aangegeven emissiewaarden (trilling, ge
luid)
–zijn geschikt om machines te vergelijken,
–om tijdens het gebruik een voorlopige in
schatting van de trillings- en geluidsbelas
ting te maken
–en gelden voor de belangrijkste toepassin
gen van het elektrische gereedschap.
VOORZICHTIG
Emissiewaarden kunnen van de aangegeven
waarden afwijken. Dit hangt af van het ge
bruik van het gereedschap en de soort van
het bewerkte werkstuk.
► De werkelijke belasting tijdens de gehele
bedrijfscyclus moet beoordeeld worden.
► Afhankelijk van de werkelijke belasting
moeten passende veiligheidsmaatregelen
ter bescherming van de bediener worden
vastgelegd.
2
2
2
2
61
k
lick
Nederlands
3Gebruik volgens de
voorschriften
Accu-handcirkelzaag bestemd voor het zagen
van
–hout en houtachtig materiaal,
–gips- en cementgebonden vezelstoffen,
–kunststoffen,
–aluminium (alleen met een door Festool
aangeboden speciaal zaagblad voor alumi
nium)
Er mogen alleen zaagbladen met de volgende
gegevens worden gebruikt:
–Zaagbladen conform EN 847-1
–Zaagbladdiameter 160 mm
–Aanbevolen zaagbreedte 1,8 mm, max. 2,2
mm met beperkte werking van de geleide
nok
–Opnameboorgat 20 mm
–Aanbevolen stambladdikte 1,2 mm, bereik
1,1 - 1,25 mm max. mogelijk
–Geschikt voor toerentallen tot 9500 min
Geen slijp- en schuurschijven gebruiken.
Zaag alleen materialen die conform de bepalin
gen voor het betreffende zaagblad bestemd zijn.
Dit elektrische gereedschap mag uitsluitend
door vakmannen of goed opgeleide personen
worden gebruikt.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik
dat niet volgens de voorschriften plaats
vindt.
Het elektrische gereedschap is geschikt voor
gebruik met Festool-accupacks van de serie BP
uit dezelfde spanningsklasse.
-1
5Apparaatelementen
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-14]
[1-15]
[1-16]
[1-17]
[1-18]
De vermelde afbeeldingen staan in het begin
van de gebruiksaanwijzing.
Afgebeelde of beschreven accessoires behoren
voor een deel niet tot de leveringsomvang.
Handgrepen
Inschakelblokkering
Hendel voor gereedschapwisseling
Terugtrekhendel voor pendelbe
schermkap
Geleidenok
Pendelbeschermkap
Aan-/uit-schakelaar
Hendel voor invalfunctie
Tweedelige schaal voor zaagdiepte
aanslag (met/zonder geleiderail)
Afzuigaansluiting
Hoekschaal
Draaiknop voor hoekinstelling
Instelling van de zaagdiepte
Toets capaciteitsindicatie op het ac
cupack
Vermogensindicatie
Accupack
Toets voor het ontkoppelen van het
accupack
Instelgeleiders
4Technische gegevens
Accu-pendelkapzaagHKC 55 EB
Motorspanning14,4 - 18 V
Toerental (onbelast)
Verstek0° tot 50°
Zaagdiepte bij 0°0 - 55 mm
Zaagdiepte bij 50°38 mm
Zaagbladafmeting
aanbevolen160 x 1,8 x 20 mm
max.160 x 2,2 x 20 mm
Gewicht zonder accupack3,4 kg
62
4500 min
6Accupack
Vóór de plaatsing van het accupack moet de ac
cu-aansluiting op verontreiniging gecontroleerd
-1
worden. Een verontreiniging van de accu-aan
sluiting kan een goed contact belemmeren en
tot schade aan de contacten leiden.
Een gestoord contact kan tot oververhitting en
beschadiging van het apparaat leiden.
[2A]
[2B]
Accupack verwijderen.
Accupack plaatsen - tot aan het
vastklikken.
Meer informatie over oplaadapparaat en
accupack met capaciteitsindicatie vindt u
in de bedieningshandleidingen van accu
pack en oplaadapparaat.
+FS
HPL/TRESPA
®
"$3:-
Nederlands
7Instellingen
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Voor alle werkzaamheden aan de machine
de accupacks van de machine nemen!
7.1Electronic
Zachte aanloop
De elektronisch geregelde zachte aanloop zorgt
ervoor dat de machine stootvrij aanloopt.
Constant toerental
Het motortoerental wordt elektronisch constant
gehouden. Hierdoor wordt ook bij belasting een
gelijkblijvende snijsnelheid bereikt.
Stroombegrenzing
De stroombegrenzing voorkomt bij extreme
overbelasting een te hoge stroomopname. Dit
kan leiden tot een lager motortoerental. Na
ontlasting komt de motor direct weer op toeren.
Rem
De HKC 55 EB bezit een elektronische rem. Na
het uitschakelen wordt het zaagblad in ca. 2
sec. elektronisch tot stilstand afgeremd.
Herstartbeveiliging
De ingebouwde herstartbeveiliging voorkomt
dat het elektrisch gereedschap na een span
ningsonderbreking weer automatisch start
wanneer de in-/uitschakelaar nog is ingedrukt.
Het elektrisch gereedschap moet in dit geval
eerst worden uitgeschakeld en vervolgens weer
ingeschakeld.
Temperatuurbeveiliging
Bij een te hoge motortemperatuur worden
stroomtoevoer en toerental gereduceerd. De
machine loopt alleen nog op beperkt vermogen
om een snelle afkoeling door de motorventilatie
mogelijk te maken. Na afkoeling komt de ma
chine weer automatisch op gang.
7.2Zaagdiepte instellen
De zaagdiepte kan van 0 – 55 mm worden inge
steld.
► Zaagdiepte-instelling [3-1] samendrukken.
► Zaagaggregaat aan hoofdhandgreep omh
oog trekken of omlaag drukken.
WAARSCHUWING
Zaagdiepte zonder geleide-/afkortrail
max. 55 mm
7.3Zaaghoek instellen
Bij de instelling van de zaaghoek moet de
zaagtafel op een plat vlak staan.
Tussen 0° en 50°:
► Draaiknop [4-2] losdraaien.
► Zaagaggregaat in de gewenste zaaghoek
[4-1] draaien.
► Draaiknop [4-2] sluiten.
De beide standen (0° en 50°) zijn stan
daard ingesteld en kunnen door de klan
tenservice worden aangepast.
Bij hoekzaagsneden is de zaagdiepte min
der dan de aangegeven waarde op de
zaagdiepteschaal.
7.4Pendelbeschermkap instellen
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel! Scherpe randen!
Wanneer de pendelbeschermkap plotseling
wordt losgelaten, springt hij snel terug.
► De pendelbeschermkap [1-6] mag uitslui
tend met de terugtrekhendel
[1-4] geo
pend worden.
7.5Zaagblad selecteren
Festool-zaagbladen zijn met een gekleurde ring
gemarkeerd. De kleur van de ring staat voor het
materiaal waarvoor het zaagblad geschikt is.
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel! Geen
werking van het pendelkapmechanisme! Bij
het zagen van cementvezelplaten mogen geen
diamantzaagbladen worden gebruikt!
VerfMateriaalSymbool
GeelHout
RoodLaminaat, minerale
grondstof
GroenGips- en cementgebon
den spaan- en vezelpla
ten
Blauw Aluminium, kunststof
Zaagdiepte met geleide-/afkortrail
max. 51 mm
63
Nederlands
7.6Zaagblad wisselen
Gevaar voor letsel
► Vóór alle werkzaamheden aan het elektri
sche gereedschap het accupack van het
elektrische gereedschap verwijderen.
Gevaar voor letsel door heet en scherp ge
reedschap
► Geen stomp en defect inzetgereedschap
gebruiken.
► Veiligheidshandschoenen dragen bij het
hanteren van inzetgereedschap.
Het zaagblad uitnemen
► Voor de zaagbladwisseling de zaag in de 0°-
stand draaien en de maximale zaagdiepte
instellen.
► Zaag voor het wisselen op het motordeksel
[5-1] leggen.
► Hendel [5-4] tot aan de aanslag omdraaien.
► Schroef [5-8] met de inbussleutel [5-3]
► Nooit zonder afzuiging werken.
► Nationale voorschriften in acht nemen.
► Bij het zagen van kankerverwekkende stof
fen altijd een geschikte mobiele stofzuiger
volgens de nationale bepalingen aanslui
ten. Niet de stofopvangzak gebruiken.
Geïntegreerde afzuiging
► Het aansluitstuk [6-2] van de stofopvangzak
[6-3] door naar rechts te draaien aan de af
zuigaansluiting
► Voor het leegmaken het aansluitstuk van de
stofopvangzak van de afzuigaansluiting ver
wijderen door het naar links te draaien.
Festool mobiele stofzuiger
Bij de afzuigaansluiting [6-1] kan een Festool
mobiele stofzuiger met een afzuigslangdiame
ter van 27/32 mm of 36 mm (36 mm vanwege
geringer verstoppingsgevaar aanbevolen) wor
den aangesloten.
Het aansluitstuk van een afzuigslang Ø 27
wordt in het hoekstuk gestoken. Het aansluit
stuk van een afzuigslang Ø 36 wordt in het
hoekstuk
ATTENTIE! Als er geen antistatische afzuig
slang wordt gebruikt, kan een statische opla
ding ontstaan. De gebruiker kan een elektri
sche schok krijgen, en de elektronica van het
elektrische gereedschap kan beschadigd wor
den.
WAARSCHUWING
[6-1] bevestigen.
gestoken.
8Werken met het elektrische
gereedschap
Bij het werken alle aan het begin vermel
de veiligheidsvoorschriften en de volgen
de regels in acht nemen:
–Geleid de machine alleen in ingeschakelde
toestand tegen een werkstuk.
–Voor elk gebruik altijd de werking van de
pendelbeschermkap met behulp van de
terugtrekhendel [1-4] controleren. Ervoor
zorgen dat de beschermkap vrij beweegt en
bij alle zaaghoeken en -dieptes noch het
zaagblad noch andere delen raakt. Het
elektrisch gereedschap alleen gebruiken
indien het volgens voorschrift functioneert.
–Bevestig het werkstuk altijd zo dat het tij
dens de bewerking niet kan bewegen.
64
peep
Nederlands
–Zorg ervoor dat de afzuigslang over de ge
hele zaagsnede niet blijft haken, noch aan
het werkstuk, noch aan de werkstuksteun
of gevaarlijke plaatsen op de vloer.
–Houd het elektrische gereedschap tijdens
de werkzaamheden altijd met beide han
den
vast aan de handgrepen [1-1]. Dit is de
voorwaarde voor exact werken en absoluut
noodzakelijk voor het induiken. Duik lang
zaam en gelijkmatig in het werkstuk in.
–Beweeg de zaag altijd naar voren [8-9], en
trek hem nooit achteruit naar u toe.
–Voorkom oververhitting van de snijkanten
van het zaagblad door de snelheid aan te
passen en zorg er bij het zagen van kunst
stof voor dat dit niet smelt. Hoe harder het
te zagen materiaal, des te kleiner moet de
voedingssnelheid zijn.
–Verzeker u er vóór aanvang van de werk
zaamheden van dat de draaiknop
stevig is aangedraaid.
–ATTENTIE! Oververhittingsgevaar! Voor
gebruik controleren of het accupack veilig
vastgeklikt is
8.1In-/Uitschakelen
► Inschakelblokkering [1-2] omhoog bewe
gen.
► In-/uitschakelaar [1-7] indrukken.
indrukken= AAN
loslaten = UIT
8.2Akoestische waarschuwingssignalen
Bij de volgende bedrijfsomstandigheden klinkt
een akoestisch waarschuwingssignaal en wordt
het elektrische gereedschap uitgeschakeld:
Accu leeg of elektrisch gereedschap
overbelast:
[1-12]
8.5Delen uitzagen (invallend zagen)
Om bij invallend zagen een terugslag te
voorkomen dienen de volgende aanwijzingen
beslist in acht te worden genomen:
–De zaag altijd met de achterkant van de
zaagtafel tegen een vaste aanslag zetten.
–De zaag bij het werken met de geleiderail
tegen de terugslagstop FS-RSP (accessoi
res)
plaatsen, die op de geleiderail wordt
vastgeklemd.
Pas op!Knelgevaar!
Bij de instelling van invalzaagsneden
moet met de vrije hand de machine altijd wor
den vastgehouden. Plaats uw vingers nooit ach
ter of onder het zaagblad!
De zaagindicaties geven het zaagverloop zonder
geleiderail aan:
0°-snede: [7-1]
45°-snede: [7-2]
8.4Delen afzagen
De zaag met het voorste gedeelte van de zaag
tafel op het werkstuk zetten, inschakelen en in
de zaagrichting vooruit bewegen.
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Vóór alle onderhouds- en reparatiewerk
zaamheden altijd het accupack van het
elektrische gereedschap verwijderen.
► Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden, waarvoor het vereist is om de mo
torbehuizing te openen, mogen alleen in
een geautoriseerde onderhoudswerkplaats
worden uitgevoerd.
WAARSCHUWING
Klantenservice en reparatie alleen
door fabrikant of door servicewerk
plaatsen. Adres bij u in de buurt op:
www.festool.nl/service
65
EKAT
1
2
3
5
4
Nederlands
Alleen originele Festool-reserveon
derdelen gebruiken! Bestelnr. op:
www.festool.nl/service
Een regelmatige reiniging van de machi
ne, vooral van de afstelinrichtingen en de
geleiders, vormt een belangrijke veiligheidsfac
tor.
De volgende aanwijzingen in acht nemen:
► Beschadigde beveiligingsinrichtingen en
onderdelen,bijv. een defecte hendel voor de
gereedschapswisseling [1-3], moeten op
deskundige wijze in een erkende en gespe
cialiseerde werkplaats gerepareerd en ver
vangen worden, voor zover niets anders in
de gebruiksaanwijzing aangegeven is.
► Zorg ervoor dat de koelluchtopeningen in de
motorbehuizing altijd vrij en schoon zijn om
de luchtcirculatie te waarborgen.
► Om splinters en spanen uit het elektrische
gereedschap te verwijderen, dienen alle
openingen te worden schoongezogen. Open
nooit de beschermende kap
.
► De pendelbeschermkap moet altijd vrij kun
nen bewegen en zelfstandig kunnen sluiten.
De ruimte om de pendelbeschermkap altijd
schoonhouden. Stof en spanen met behulp
van perslucht uit de beschermkap blazen of
verwijderen met een kwast.
► De aansluitcontacten van het elektrische
gereedschap, oplaadapparaat en accupack
schoon houden.
► Bij werkzaamheden met gips- en cement
gebonden vezelplaten het apparaat bijzon
der grondig reinigen. Reinig de ventilatie
openingen van het elektrische gereedschap
en de aan-/uit-schakelaar met droge en
olievrije perslucht. Anders kan zich gips
houdend stof in de behuizing van het elek
trische gereedschap en op de aan-/uitschakelaar afzetten en in verbinding met
luchtvochtigheid uitharden. Dat kan tot na
delige beïnvloeding van het schakelmecha
nisme leiden.
10Accessoires
De bestelnummers voor accessoires en ge
reedschap vindt u in de Festool-catalogus of
online via www.festool.nl.
Naast de beschreven toebehoren biedt Festool
nog uitgebreide systeemaccessoires aan, waar
mee u uw zaag op veel manieren en effectief
kunt gebruiken, bijv.:
•Parallelaanslag, tafelverbreding PA-HKC
55
•Terugslagstop FS-RSP
•Parallelaanslag FS-PA en verlenging FSPA-VL
•Afdekking aan de zijkant, schaduwvoegen
ABSA-TS 55
10.1Zaagbladen, overige accessoires
Om uiteenlopend materiaal snel en zuiver te
kunnen zagen biedt Festool voor alle werk
zaamheden zaagbladen aan die speciaal op
Festool zagen zijn afgestemd.
10.2Geleiderail
De geleiderail maakt precieze, zuivere zaag
sneden mogelijk en beschermt tegelijkertijd het
oppervlak van het werkstuk tegen beschadi
ging.
In combinatie met de omvangrijke accessoires
kunnen met het geleidesysteem exacte hoek
zaagsneden, verstekzaagsneden en inpaswerk
zaamheden worden uitgevoerd. De bevesti
gingsmogelijkheid met behulp van lijmklem
men [8-7] zorgt voor een stevig houvast en voor
veilig werken.
► Speling van de zaagtafel op de geleiderail
met de beide instelgeleiders
[8-8] instellen.
Voor het eerste gebruik van de geleiderail de
splinterbescherming [8-5] inzagen:
► zaag met de gehele geleideplaat aan het
achtereinde van de geleiderail plaatsen,
► de zaag in de 0°-stand draaien en de maxi
male zaagdiepte instellen,
► De zaag inschakelen.
► De splinterbescherming langzaam zonder
onderbreking over de gehele lengte aanza
gen.
De rand van de splinterbescherming komt nu
precies overeen met de snijrand.
Leg de geleiderail voor het inzagen van de
splinterbescherming op een stuk afval
hout.
10.3Afkortrail
De afkortrail is conform de bepalingen geschikt
voor het zagen van hout en plaatmateriaal.
De afkortrail maakt precieze en schone sneden
mogelijk, met name hoekzaagsneden kunnen
eenvoudig en telkens opnieuw worden uitge
voerd. De zaag beweegt na het zagen automa
tisch terug in de uitgangspositie.
Neem de gebruiksaanwijzing van de afkortrail
FSK in acht.
66
11Milieu
Geef het apparaat niet met het huisvuil
mee! Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze
af. Neem de geldende nationale voorschriften in
acht.
Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake
gebruikte elektrische en elektronische appara
ten en de omzetting hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieu
vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACH: www.festool.com/
reach
12Algemene aanwijzingen
12.1Informatie over gegevensbeveiliging
Het elektrische gereedschap bevat een chip
voor de automatische opslag van machine- en
gebruiksgegevens. De opgeslagen gegevens
hebben geen betrekking op personen.
De gegevens kunnen met speciale apparaten
contactloos uitgelezen worden en worden door
Festool uitsluitend gebruikt voor de storingsdi
agnose, reparatie- en garantieafwikkeling als
mede voor de verbetering van de kwaliteit of de
verdere ontwikkeling van het elektrische ge
reedschap. Zonder uitdrukkelijke toestemming
van de klant worden de gegevens niet voor an
dere doeleinden gebruikt.
12.2
Bluetooth
Het woordmerk Bluetooth® en de logo's zijn ge
registreerde merken van Bluetooth SIG, Inc. en
worden door TTS Tooltechnic Systems AG & Co.
KG en dus door Festool onder licentie gebruikt.
Läs bruksanvisningen och säkerhets
anvisningarna!
Använd hörselskydd!
Använd skyddshandskar vid verktygs
byte och hantering av skrovliga materi
al!
Använd andningsskydd!
Använd skyddsglasögon!
Bruksanvisning
Lossa batteriet
Isättning av batteri
Risk att klämma fingrar och händer!
Riskområde! Akta händerna!
2Säkerhetsanvisningar
2.1Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar
och andra anvisningar. Följs inte säker
hetsanvisningarna och andra anvisningar kan
det leda till elstötar, brand och/eller allvarliga
personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra an
visningar för framtida bruk.
Med begreppet ”Elverktyg” som används i sä
kerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverk
tyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg
(utan nätkabel).
Observera bruksanvisningen för batteriet och
laddaren.
2.2Maskinspecifika säkerhetsanvisningar
för sänksågar
Sågning
68
Kasta den inte i hushållssoporna.
Sågens och klingans rotationsriktning
Elektrodynamisk säkerhetsbroms
Sågklingans mått
a ... diameter
b ... fästhål
Maskinen har ett chip för datalagring.
Se kapitel 12.1
CE-märkning: Bekräftar att elverktyget
uppfyller kraven i Europeiska gemens
kapens direktiv.
Tips, information
–FARA! Håll händerna utanför såg
ningsområdet och ifrån sågklingan. Håll
med andra handen i extrahandtaget eller
motorns hölje. Om båda händerna håller i
sänksågen, kan sågklingan inte skada dem.
–Stick inte in fingrarna under arbetsobjek
tet. Skyddskåpan kan inte skydda mot såg
klingan nedanför arbetsobjektet.
–Anpassa sågdjupet till arbetsobjektets
tjocklek. Man bör se mindre än en hel
tandhöjd under arbetsobjektet.
–Håll aldrig fast arbetsobjektet med hän
derna eller över benet. Säkra arbets
objektet på ett stabilt stöd. Det är viktigt
att sätta fast arbetsobjektet ordentligt för
att minimera risken för kroppskontakt, att
sågklingan fastnar eller att man tappar
kontrollen.
Svenska
–Håll händerna på elverktygets isolerade
handtagsytor när du arbetar på ställen där
insatsverktyget kan stöta på dolda elled
ningar. Kontakt med en strömförande led
ning sätter även elverktygets metalldelar
under spänning och leder till elstötar.
–Använd alltid ett anslag eller en rak styr
kant vid längskapning. Det förbättrar såg
precisionen och minskar risken för att såg
klingan fastnar.
–Använd alltid sågklingor i rätt storlek och
med passande fästhål (t.ex. rombformat
eller runt). Sågklingor som inte passar till
sågens monteringsdelar går ojämnt och
gör så att man förlorar kontrollen över ar
betet.
–Använd aldrig skadade eller felaktiga
spännflänsar eller -skruvar till sågkling
orna. Sågklingans spännflänsar och -skru
var har specialkonstruerats för sågen för
optimal effekt och driftssäkerhet.
Rekyl – orsak och säkerhetsanvisningar
–En rekyl är den plötsliga reaktion som upp
står när en sågklinga hakar i, kläms fast
eller är felinställd så att sågen hoppar ur
arbetsobjektet okontrollerat och slår upp
mot användaren.
–Om sågklingan fastnar i snittet blockeras
den, och sågen slår tillbaka mot använda
ren av motorkraften.
–Om sågklingan förvrids eller justeras fel i
snittet kan tänderna i bakre området av
klingan haka fast i arbetsobjektets yta, vil
ket gör att klingan hoppar ur och slår upp
mot användaren.
En rekyl beror alltså på att sågen har använts
eller hanterats felaktigt. Rekyler kan förhindras
genom att lämpliga försiktighetsåtgärder vidtas
enligt beskrivningen nedan.
–Håll fast sågen med båda händerna och
håll armarna i en ställning som kan ta upp
rekylens kraft. Stå alltid vid sidan av såg
klingan, aldrig direkt framför den. Vid en
rekyl kan sågen slå bakåt, men användaren
kan parera rekylens kraft genom lämpliga
åtgärder.
–Om sågklingan fastnar eller när arbetet
avbryts, släpp strömbrytaren och håll
kvar sågen i materialet tills den har stan
nat helt. Försök aldrig att ta bort sågen
från arbetsobjektet eller dra den bakåt
medan den fortfarande roterar – det kan
leda till en rekyl. Ta reda på varför såg
klingan fastnat och åtgärda problemet.
–För att återstarta en såg som sitter fast i
arbetsobjektet, centrera klingan i snittet
och kontrollera att sågtänderna inte har
hakat fast i arbetsobjektet. Om klingan har
fastnat kan den hoppa ur arbetsobjektet el
ler orsaka en rekyl när sågen startas igen.
–Stötta stora skivor för att minska risken
för rekyl om sågklingan fastnar. Stora ski
vor kan böja sig av sin egen vikt. Skivorna
måste stöttas på båda sidor, både vid sågs
nittet och utmed kanten.
–Använd inte slöa eller skadade sågklingor.
Klingor med slöa eller felriktade tänder i
ett för smalt snitt ökar risken för friktion,
att klingan fastnar och att en rekyl uppstår.
–Dra åt inställningarna för sågdjup och -
vinkel före sågningen. Om inställningarna
ändras under arbetet kan sågklingan fast
na och orsaka en rekyl.
–Var extra försiktigt vid ”sänksnitt” i väg
gar eller andra områden som inte syns.
Klingan kan fastna i dolda objekt och orsa
ka en rekyl
Nedre skyddskåpans funktion
a.Före varje användning ska man kontrolle
ra att den nedre skyddskåpan stängs kor
rekt. Använd inte sågen om den nedre
skyddskåpan in kan röra sig fritt och inte
stängs omedelbart. Kläm eller bind aldrig
fast den nedre skyddskåpan i öppet läge.
Om sågen ramlar ned, kan den nedre
skyddskåpan deformeras. Öppna skyddskå
pan med returspaken, och kontrollera att
den kan röra sig fritt vid alla skärvinklar
och skärdjup samt att den inte vidrör vare
sig sågklingan eller andra delar.
b.Kontrollera att den nedre skyddskåpans
fjäder fungerar. Använd inte sågen den om
nedre skyddskåpan eller fjädern inte fun
gerar felfritt. Skadade delar, klibbiga av
lagringar eller ansamling av spån gör så att
den nedre skyddskåpan arbetar med för
dröjning.
c.Öppna bara den nedre skyddskåpan för
hand vid särskilda snitt, som ”sänk- och
vinkelsnitt”. Öppna den nedre skyddskå
pan med returspaken och släpp den så
snart sågklingan sänks ner i arbetsobjek
tet. Vid alla andra sågningsarbeten måste
den nedre skyddskåpan arbeta automa
tiskt.
d.Lägg inte sågen på arbetsbänken eller
golvet utan att nedre skyddskåpan täcker
sågklingan. En oskyddad, efterroterande
sågklinga flyttar sågen mot skärriktningen
69
Svenska
och sågar allt som finns i vägen. Beakta så
gens efterrotering.
Styrkilens funktion [1-5]
a.Använd om möjligt en sågklinga som pas
sar styrkilen. Om sågklingor med tjockare
huvudklinga används, fungerar inte styr
kilen lika bra.
För att styrkilen ska funge
ra, måste sågklingans huvudklinga vara
tunnare än styrkilen och tänderna bredare
än styrkilens tjocklek. Räkna med ökad risk
för rekyl om du använder en tjockare såg
klinga.
b.Använd inte sågen om styrkilen är defor
merad. Även mycket små störningar kan få
skyddskåpan att arbeta långsammare.
Ytterligare säkerhetsanvisningar
–Detta elverktyg får inte monteras i ett ar
betsbord. Om elverktyget monteras i ett
arbetsbord från en annan tillverkare eller
ett hembyggt bord, kan det bli instabilt och
orsaka svåra skador.
–Håll inte i spånutkastet. Du kan skada dig
på de roterande delarna.
–Använd lämplig sökutrustning för att hitta
dolda försörjningsledningar, eller kontak
ta den lokala leverantören. Om verktyget
kommer i kontakt med en strömförande
ledning kan det leda till brand och elstötar.
Skador på en gasledning kan orsaka explo
sion. Träffar man en vattenledning kan ma
terialskador uppstå.
–Vänta tills elverktyget har stannat innan
du lägger ner det. Insatsverktyget kan
fastna och du kan förlora kontrollen över
elverktyget.
–Verktyget ska inte användas ovanför huvud
höjd.
–Det kan uppstå skadligt/giftigt damm när
du jobbar (t.ex. på grund av blyfärg, vissa
träslag och metall). Att komma i kontakt
med eller andas in detta damm, kan utgöra
en risk för användaren eller för personer
som befinner sig i närheten. Följ säker
hetsföreskrifterna som gäller för resp land.
ningsskydd vid dammalstrande arbeten,
arbetshandskar vid bearbetning av skrov
ligt material och vid verktygsbyte.
–Under arbetet kan skadligt/giftigt damm
uppstå (t.ex. från blyhaltig färg, vissa trä
slag eller metaller). Att vidröra eller andas
in detta damm kan vara farligt för använda
ren eller personer i närheten. Följ alltid
gällande nationella säkerhetsföreskrifter.
–Kontrollera att höljets komponenter inte
har skador, till exempel sprickor eller vit
nade ytor. Se till att skadade delar repare
ras innan elverktyget används.
–Inga nätadaptrar eller batterier av annat
fabrikat får användas till det batteridrivna
elverktyget. Inga batteriladdare av annat
fabrikat får användas för att ladda batteri
et. Om man använder tillbehör av annat
fabrikat finns risk för elstötar och/eller risk
för svåra olyckor.
2.3Övriga risker
Även om man följer alla monteringsföreskrifter
kan vissa faror uppstå när man hanterar ma
skinen, till exempel genom att:
–man vidrör sågklingan inom öppningsom
rådet under sågbordet.
–man vidrör den under arbetsobjektet ut
stickande delen av sågklingan under såg
ning.
–man vidrör roterande delar från sidan:
Sågbladet, spännflänsen, flänsskruven.
–maskinen rekylerar, om arbetsobjektet är
fastklämt.
–man vidrör spänningsförande komponenter
när huset är öppet och nätkontakten inte är
utdragen.
–Arbetsobjektet slungas iväg
–Verktygsdelar slungas iväg vid defekta
verktyg
–Höga ljud
–Dammbildning
2.4Aluminiumbearbetning
Vid bearbetning av aluminium ska följande sä
kerhetsåtgärder vidtas:
Använd en P2-andningsskyddsmask som
skydd för hälsan.
Sörj för tillräcklig ventilation i slutna utrymmen
Vibrationsemissionsvärde ah (vektorsumma för
tre riktningar) och osäkerhet K fastställs enligt
EN 62841:
Såga trä
ah ≤ 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Såga aluminium
ah ≤ 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud)
–används för maskinjämförelse,
–kan även användas för preliminär upp
skattning av vibrations- och bullernivån un
der arbetet,
–representerar elverktygets huvudsakliga
användningsområden.
OBS!
Emissionsvärdena kan avvika från de angiv
na värdena. Det beror på hur verktyget an
vänds och typen av arbetsobjekt.
► Man måste bedöma den faktiska belas
tningen under hela driftcykeln.
► Beroende på den faktiska belastningen
måste lämpliga säkerhetsåtgärder vidtas
för att skydda användarna.
–Rekommenderad snittbredd 1,8 mm, max.
2,2 mm med begränsad funktion i klyvkni
ven
–Fästhål 20 mm
–Rekommenderad tjocklek huvudklinga
1,2 mm, maximalt möjligt område 1,1 –
1,25 mm
–Lämplig för varvtal upp till 9500 varv/min
Använd inte kap- eller slipskivor.
Såga endast material som respektive sågklinga
är avsedd för.
Detta elverktyg får uteslutande användas av
fackmän eller därtill undervisade personer.
Vid felaktig användning ligger ansvaret
på användaren.
Elverktyget passar till Festool-batterier i serien
BP med samma spänningsklass.
2
4Tekniska data
2
2
2
BattericirkelsågHKC 55 EB
Motorspänning14,4 - 18 V
Varvtal (tomgång)4500 varv/min
Snedställning0° t.o.m. 50°
Sågdjup vid 0°0-55 mm
Sågdjup vid 50°38 mm
Sågklingans mått
rekommenderas160 x 1,8 x 20 mm
max.160 x 2,2 x 20 mm
Vikt utan batterier3,4 kg
5Delar
[1-1]
[1-2]
[1-3]
Handtag
Tillkopplingsspärr
Spak för verktygsbyte
3Avsedd användning
Battericirkelsåg för sågning av
–trä och träliknande material,
–gips- och cementbundna fibermaterial,
–plast,
–aluminium (endast med en specialsåg
klinga för aluminium från Festool)
Endast sågklingor med dessa specifikationer
får användas:
–Sågklingor enligt EN 847-1
–Sågklingans diameter 160 mm
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
Returspak för pendelskyddskåpa
Klyvkniv
Pendelskyddskåpa
Strömbrytare
Spak för sänkfunktion
Tvådelad skala för djupanslag (med/
utan styrskena)
Sugadapter
Vinkelskala
71
k
lick
+FS
Svenska
[1-12]
[1-13]
[1-14]
[1-15]
[1-16]
[1-17]
[1-18]
Vred för vinkelinställning
Sågdjupsinställning
Knapp för batteriindikator på batteri
Batteriindikator
Batteri
Knapp för att lossa batteriet
Backar
De angivna bilderna finns i början av bruksan
visningen.
Det avbildade eller beskrivna tillbehöret ingår
ibland inte i leveransen.
6Batteri
Kontrollera att batterianslutningen är ren innan
batteriet sätts i. Smuts på batterianslutningen
kan försämra kontakten och leda till skador på
kontakterna.
Om kontakten störs kan det leda till överhett
ning och skador på maskinen.
[2A]
[2B]
Mer information om batteriet och laddaren
med batteriindikator finns i deras respek
tive bruksanvisningar.
Ta bort batteriet.
Sätt i batteriet tills det hakar
fast.
Broms
HKC 55 EB har en elektronisk broms. När så
gen kopplats från bromsas sågklingan elektro
niskt i ca 2 sekunder tills den står stilla.
Omstartspärr
Den inbyggda omstartspärren förhindrar att el
verktyget startar av sig självt om strömbrytaren
är intryckt efter ett spänningsavbrott. Elverkty
get måste då först stängas av och sedan kopp
las till igen.
Temperaturskydd
Blir motortemperaturen för hög, så reduceras
strömtillförseln och varvtalet. Maskinen arbe
tar då med reducerad effekt, för att medverka
till en snabb avkylning genom motorfläkten. Ef
ter denna avkylning varvar maskinen upp igen
automatiskt.
7.2Ställ in sågdjupet
Sågdjupet kan ställas in mellan 0 och 55 mm.
► Tryck ihop sågdjupsinställningen [3-1].
► Dra upp eller tryck ner sågen med huvud
handtaget.
Sågdjup utan styr-/kapskena
max 55 mm
Sågdjup med styr-/kapskena
max 51 mm
7.3Ställa in sågvinkel
7Inställningar
Risk för personskada, elstöt
► Ta bort batteripaketen före alla arbeten på
själva maskinen!
7.1Elektronik
Mjukstart
Den elstyrda mjukstarten gör att maskinen
startar utan knyck.
Konstant varvtal
Motorvarvtalet hålls konstant med hjälp av
elektronik. Därigenom uppnås en oförändrad
hastighet även vid belastning.
Strömbegränsning
Strömbegränsningen förhindrar otillåtet hög
strömupptagning i samband med extrem över
belastning. Detta kan leda till en minskning av
motorvarvtalet. Efter avlastning kommer mo
torn genast upp i varv igen.
VARNING!
Bordet måste stå på en jämn yta när såg
vinkeln ställs in.
De båda lägena (0° och 50°) är fabriksin
ställda och kan efterjusteras av vår servi
ce.
Vid vinkelsnitt är sågdjupet mindre än det
värde som visas på sågdjupsskalan.
7.4Justera pendelskyddskåpan
OBS!
Risk för personskador! Vassa kanter!
Om man plötsligt släpper taget svänger pen
delskyddskåpan snabbt tillbaka.
► Pendelskyddskåpan [1-6] får uteslutande
öppnas med returspaken
[1-4].
72
HPL/TRESPA
®
"$3:-
Svenska
7.5Välja sågklinga
Festools sågklingor är märkta med en färgad
ring. Färgen på ringen visar vilket material såg
klingan passar för.
VARNING! Risk för personskador! Pendel
huvsmekanismen fungerar inte! Vid sågning av
cementfiberskivor får diamantsågklingor inte
användas!
Färg MaterialSymbol
GulTrä
RödLaminat, mineralmateri
al
Grön Gips- och cementbundna
spån- och fiberskivor
BlåAluminium, plast
7.6Byta sågklingan
VARNING! Rotationsriktningen på sågkling
an
[5-10] och sågen [5-6] måste stämma
överens! Risk för allvarliga personskador
om detta inte beaktas.
► Sätt i den yttre flänsen [5-11] på så sätt att
medbringaren greppar i den inre flänsens
ursparning.
► Släpp returspaken [5-5] och låt pendels
kyddskåpan
[5-7] svänga tillbaka till ur
sprungsläget.
► Dra åt skruven [5-8] ordentligt.
► Fäll tillbaka spaken [5-4].
7.7Dammsugning
VARNING!
Hälsorisk på grund av damm
► Arbeta aldrig utan utsug.
► Följ de nationella bestämmelserna.
► Anslut alltid en lämplig dammsugare enligt
nationella föreskrifter vid sågning av can
cerframkallande material. Använd inte
dammpåsen.
VARNING!
Risk för personskador
► Före alla arbeten på elverktyget ska man
ta ut batteriet.
OBS!
Risk för skador på grund av heta och vassa
insatsverktyg
► Använd inte slöa eller defekta verktyg.
► Använd skyddshandskar när du hanterar
insatsverktyget.
Ta bort sågklingan
► Sväng sågen till 0°-läget innan klingan ska
bytas, och ställ in maximalt sågdjup.
► Lägg sågen på motorlocket [5-1] för att ut
föra bytet.
► Fäll spaken [5-4] ända till anslaget.
► Lossa skruven [5-8] med insexnyck
eln [5-3].
► Håll pendelskyddskåpan [5-7] öppen ute
slutande med returspaken
[5-5].
► Ta av sågklingan [5-9].
Sätta i sågklinga
VARNING! Kontrollera att skruvarna och flän
sen inte är smutsiga, och använd endast rena
och oskadade delar!
► Sätt i den nya sågklingan.
Eget utsug
► Fäst kopplingsstycket [6-2] för dammp
åsen [6-3] på sugadaptern [6-1] genom att
vrida åt höger.
► När påsen ska tömmas, vrid dammpåsens
kopplingsstycke åt vänster och ta av den
från sugadaptern.
Festool-dammsugare
Till sugadaptern [6-1] kan man ansluta en Fe
stool-dammsugare med slangdiameter
27/32 mm eller 36 mm (36 mm rekommenderas
eftersom risken för igensättning är mindre).
Anslutningsstycket för en sugslang med Ø 27
sätts i vinkelstycket . Anslutningsstycket för en
sugslang med Ø 36 sätts i vinkelstycket
.
OBS! Om man inte använder antistatisk ut
sugsslang kan statisk uppladdning förekomma.
Användaren kan få en elstöt och elverktygets
elektronik kan skadas.
8Arbeta med elverktyg
Följ alla säkerhetsanvisningar och dessa
regler:
–Elverktyget måste vara tillkopplat när det
förs mot arbetsobjektet.
–Kontrollera pendelskyddskåpans funktion
med hjälp av returspaken [1-4] före varje
användning. Kontrollera att den kan röra
sig fritt och inte kommer i kontakt med
klingan eller andra delar oavsett sågvinkel
73
peep
EKAT
1
2
3
5
4
Svenska
eller -djup. Använd endast elverktyg som
fungerar korrekt.
–Sätt alltid fast arbetsobjektet så att det inte
kan röra sig under arbetet.
–Kontrollera att sugslangen inte kan fastna
någonstans utmed hela sågsnittet, vare sig
i arbetsobjektet, dess stöd eller på riskstäl
len på golvet.
–Håll alltid elverktyget med båda händerna
på handtagen [1-1] under arbetet. Det är
en förutsättning för att kunna arbeta exakt
och för sänkningen. Sänk ner klingan lång
samt och jämnt i arbetsobjektet.
–Skjut alltid sågen framåt [8-9], dra den
aldrig bakåt mot dig.
–Anpassa alltid matningshastigheten för att
undvika att klingans skär överhettas och att
plast smälter vid sågning av plastmaterial.
Ju hårdare material som sågas, desto lägre
ska matningshastigheten vara.
–Kontrollera att vredet [1-12] är åtdraget
före användningen.
–OBS! Risk för överhettning! Kontrollera att
batteriet är ordentligt isatt före användning
8.1Start/avstängning
► Skjut tillkopplingsspärren [1-2] uppåt.
► Tryck på strömbrytaren [1-7].
Tryck = Till
Släpp = Från
–Såga alltid med bakre kanten av sågbordet
mot ett fast anslag.
–Vid arbete med styrskena ska sågen läggas
an mot rekylstoppet FS-RSP (tillbehör)
som kläms fast på styrskenan.
Varning!Klämrisk!
Håll alltid fast maskinen med den fria
handen när du ställer in sänksnitt. Håll aldrig
fingrarna bakom eller under sågklingan!
Tillvägagångssätt
► Ställ in sågdjupet, se kapitel 7.2.
► Tryck ner spaken [8-1].
Sågen svänger uppåt till sänkläget.
► Håll returspaken [8-2] helt nedtryckt.
Pendelskyddskåpan [8-4] öppnas och frilägger
sågklingan.
► Placera sågen på arbetsobjektet och lägg
den mot ett anslag (längdstopp).
► Koppla till sågen.
► Tryck långsamt ned sågen till det inställda
sågdjupet tills den spärras, släpp returspa
ken [8-2] och skjut sågen framåt i snittrikt
ningen
[8-9].
Vid maximalt sågdjup, om styrskenan används,
visar skåran [8-3] sågklingans (Ø 160 mm) ba
kersta snittpunkt.
9Underhåll och skötsel
8.2Akustiska varningssignaler
Akustiska varningssignaler hörs vid följande
driftstatusar och elverktyget stängs av:
Batteriet är tomt eller elverktyget
överbelastat:
► Byt batteri
► Belasta elverktyget mindre
8.3Sågning utmed ritsning
Snittmarkören visar snittets riktning utan styr
skena:
0°-snitt: [7-1]
45°-snitt: [7-2]
8.4Såga snitt
Sätt an sågen med främre delen av sågbordet
på arbetsobjektet, koppla till sågen och skjut
den framåt i sågriktningen.
8.5Såga urtag (sänksnitt)
För att undvika rekyler vid sänksnitt mås
te dessa anvisningar följas:
VARNING!
Risk för personskador, elstötar
► Ta alltid bort batteriet från elverktyget före
underhålls- och servicearbete.
► Allt underhålls- och reparationsarbete som
kräver att motorns hölje öppnas får endast
utföras av behöriga serviceverkstäder.
Service och reparation får endast
utföras av tillverkaren eller service
verkstäder. Hitta närmaste adress
på: www.festool.se/service
Använd bara Festools originalre
servdelar! Art.nr på: www.festo
ol.se/service
Det är viktigt för säkerheten att maskin
en rengörs regelbundet – framför allt ju
steranordningarna och styrningarna.
Observera följande:
► Skadade skyddsanordningar och delar, till
exempel en defekt spak för verktygsby
te [1-3], måste repareras eller bytas ut
74
Svenska
fackmässigt av en auktoriserad service
verkstad, såvida inget annat anges i bruks
anvisningen.
► För att luftcirkulationen ska kunna garante
ras måste kylluftöppningarna i höljet alltid
hållas öppna och rena.
► Rengör elverktyget från flisor och spån ge
nom att suga ur alla öppningar. Öppna ald
rig skyddslocket .
► Pendelskyddskåpan måste alltid kunna röra
sig fritt och stängas automatiskt. Håll alltid
området runt pendelskyddskåpan rent. Ta
bort damm och spån genom att blåsa med
tryckluft eller med hjälp av en pensel.
► Håll anslutningskontakterna på elverktyget,
laddaren och batterierna rena.
► Vid arbete med gips- och cementbundna fi
berskivor ska maskinen rengöras extra
grundligt. Rengör maskinens ventilations
hål och strömbrytaren med torr, oljefri
tryckluft. Annars kan gipsdammet ansam
las inne i huset och på strömbrytaren och
hårdna när det kommer i kontakt med luft
fuktigheten. Det kan försämra kopplings
mekanismen.
10Tillbehör
Beställningsnumren för tillbehör och verktyg
hittar du i din Festool-katalog eller på internet
under www.festool.se.
Förutom de beskrivna tillbehören erbjuder Fe
stool många systemtillbehör som kan utrusta
din såg för effektivt och varierande arbete, t.ex.:
•Parallellanslag, bordsbreddare PA-HKC 55
•Rekylstopp FS-RSP
•Parallellanslag FS-PA och förlängning FSPA-VL
•Täckplåt på sidan, skugglister ABSA-TS 55
10.1Sågklingor, övriga tillbehör
För snabb och enkel sågning i olika material
kan Festool erbjuda speciella sågklingor för
alla användningsområden för din Festool-såg.
10.2Styrskena
Med hjälp av styrskenan kan man lägga precisa,
exakta snitt och samtidigt skydda arbetsobjek
tets yta mot skador.
I kombination med det breda tillbehörssorti
mentet klarar man enkelt av exakta vinkelsnitt,
geringssnitt och inpassningsarbeten med styr
ningssystemet. Med hjälp av tvingar
man hålla arbetsobjektet i ett fast grepp och ar
beta säkert.
[8-7] kan
► Ställ in sågbordets styrningsspel på styr
skenan med de båda backarna [8-8].
Innan styrskenan används första gången mås
te man såga in splitterskyddet [8-5]:
► Placera sågen med hela styrplattan längst
bak på styrskenan.
► Sväng sågen till 0°-läget och ställ in maxi
malt sågdjup.
► Koppla till sågen.
► Såga splitterskyddet långsamt utmed hela
längden, utan att sätta ner sågen.
Splitterskyddets kant motsvarar nu exakt snitt
kanten.
Lägg styrskenan på en spillbit för att såga
in splitterskyddet.
10.3Kap- och gerskena
Kap- och gerskenan är avsedd för sågning av
trä och skivmaterial.
Den ger snygga och exakta snitt och passar ex
tra bra för upprepade, exakta vinkelsnitt. Sågen
går automatiskt tillbaka till utgångsläget efter
sågningen.
Observera bruksanvisningen för kap- och ger
skenan FSK
11Miljö
Släng inte maskinen i hushållssoporna!
Se till att verktyg, tillbehör och förpack
ningar lämnas till miljövänlig återvin
ning. Följ den nationella föreskrifterna.
Endast EU: Enligt EU-direktivet om uttjänt el-
och elektronikutrustning och omsättning till
nationell lagstiftning måste förbrukade elverk
tyg källsorteras och återvinnas på ett miljövän
ligt sätt.
Information om REACh: www.festool.com/
reach
12Allmänna anvisningar
12.1Information om dataskydd
Elverktyget innehåller ett chip för automatisk
lagring av maskin- och driftdata. Dessa data in
nehåller ingen information som är direkt per
sonrelaterad.
Data från chipet kan avläsas trådlöst med spe
ciella enheter och används hos Festool endast
för feldiagnos, reparations- och garantiända
mål samt för kvalitetsförbättring resp. vidareu
tveckling av elverktyget. Datainformationen ut
nyttjas inte för ytterligare ändamål – såvida
kunden inte uttryckligen har godkänt det.
75
Svenska
12.2
Bluetooth
®
Varumärkesnamnet Bluetooth® och logotyper
na är registrerade märken som tillhör Blue
tooth SIG, Inc. och används under licens av
Tooltechnic Systems AG & Co. KG och därmed
av Festool.
12 Yleisiä ohjeita............................................ 85
1Tunnukset
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet!
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä työkäsineitä käyttötarvikkeen
vaihdossa ja karkeiden työkappaleiden
käsittelyssä!
Käsittelyohje
Akun irrotus
Akun asennus
Sormien ja käsien puristumisvaara!
Vaarallinen alue! Pidä kädet etäällä!
2Turvallisuusohjeet
2.1Sähkötyökaluja koskevat yleiset
turvallisuusohjeet
VAROITUS! Lue kaikki turvallisuus- ja
käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden ja
käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia
vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöoh
jeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi "sähkötyö
kalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökalu
ja (verkkojohdon kanssa) tai akkukäyttöisiä säh
kötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Noudata laturin ja akun käyttöohjetta.
Käytä hengityssuojainta!
Käytä suojalaseja!
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana.
Sahan ja sahanterän pyörintäsuunta
Sähködynaaminen pysäytysjarru
Sahanterän mitat
a ... halkaisija
b ... kiinnitysreikä
Laitteessa on tietojen tallennukseen
käytettävä siru. Katso luku 12.1
CE-tunnus: vahvistaa, että sähkötyöka
lu täyttää Euroopan yhteisön direktii
vien määräykset.
Ohje, vihje
2.2Konekohtaiset turvallisuusohjeet
käsipyörösahoille
Sahaus
– VAARA! Älä työnnä käsiäsi sahausa
lueen tai sahanterän lähelle. Pidä toisella
kädellä kiinni lisäkahvasta tai moottorin
rungosta. Kädet ovat suojassa sahanteräl
tä, kun pidät molemmilla käsillä kiinni pyö
rösahan kädensijoista.
–Älä kosketa työkappaleen alapuolta. Suo
jus ei suojaa sinua sahanterältä työkappa
leen alapuolella.
–Säädä sahaussyvyys työkappaleen pak
suuden mukaan. Terästä pitäisi näkyä työ
kappaleen alapuolella alle yksi kokonainen
hammaskorkeus.
–Älä missään tapauksessa pidä sahauksen
aikana työkappaletta kädessä tai jalan
päällä. Kiinnitä työkappale tukevasti. Työ
kappale on ehdottomasti kiinnitettävä huo
lellisesti, jotta saat estettyä vartaloon kos
ketuksen, sahaterän jumiutumisen tai hal
77
Suomi
linnan menettämisen mahdollisimman luo
tettavasti.
–Pidä sähkötyökalusta kiinni vain sen eris
tetyistä kahvapinnoista, kun teet töitä,
joissa käyttötarvike saattaa koskettaa pii
lossa olevia sähköjohtoja. Kosketus jännit
teiseen johtoon tekee myös sähkötyökalun
metalliosat jännitteen alaisiksi ja aiheuttaa
sähköiskun.
–Käytä pitkittäissahauksessa aina ohjainta
tai suoraa ohjausta reunaa pitkin. Se pa
rantaa sahaustarkkuutta ja pienentää sa
hanterän jumittumisvaaraa.
–Käytä aina oikean kokoisia ja sopivalla
kiinnitysreiällä varustettuja sahanteriä
(esim. vinoneliön muotoinen tai pyöreä).
Sahanterät, jotka eivät sovi sahan asennu
sosiin, pyörivät epäkeskisesti ja johtavat
hallinnan menetykseen.
–Älä missään tapauksessa käytä vaurioitu
neita tai virheellisiä sahanterän kiristys
laippoja tai -ruuveja. Sahanterän kiristys
laipat ja -ruuvit on suunniteltu varta vasten
kyseiselle sahalle ja ne takaavat optimaali
sen tehokkuuden ja käyttöturvallisuuden.
Takaisku – aiheuttaja ja vastaavat turvalli
suusohjeet
–Takaisku on äkillinen reaktio, jonka aiheut
taa jumittunut tai vinossa oleva sahanterä.
Tällöin saha tempautuu hallitsemattomasti
irti työkappaleesta ja sinkoutuu käyttäjän
suuntaan;
–kapenevaan sahausuraan jumittuva sahan
terä pysähtyy ja moottorin vääntövoima
tempaisee laitteen käyttäjän suuntaan;
–vinossa tai väärin sahausurassa olevan sa
hanterän takaosan hampaat saattavat ta
kertua työkappaleen pintaan, jolloin sahan
terä tempautuu irti sahausurasta ja saha
sinkoutuu taaksepäin käyttäjän suuntaan.
Takaisku johtuu sahan virheellisestä tai epäa
sianmukaisesta käytöstä. Sen voi estää sopivilla
varotoimenpiteillä, kuten seuraavana on kuvat
tu.
–Ota molemmin käsin kiinni sahan kädensi
joista ja pidä käsivarsia sellaisessa asen
nossa, jossa pystyt hallitsemaan takaisku
voimia. Seiso aina sahanterän kyljen puo
lella, älä missään tapauksessa oleskele
samalla linjalla sahanterän sahausuraan
nähden. Takaiskun yhteydessä pyörösaha
saattaa tempautua taaksepäin. Oikein toi
mimalla käyttäjä pystyy kuitenkin hallitse
maan takaiskuvoimia.
–Jos sahanterä jumittuu tai keskeytät työs
kentelyn, vapauta käyttökytkin ja pidä sa
haa liikuttamatta työkappaleessa, kunnes
sahanterä on pysähtynyt paikalleen. Älä
missään tapauksessa yritä irrottaa sahaa
työkappaleesta tai vetää sahaa taakse
päin, kun sahanterä ei ole vielä pysähty
nyt, koska muuten voi tapahtua takaisku.
Selvitä ja poista sahanterän jumittumisen
syy.
–Kun haluat käynnistää työkappaleessa
olevan sahan uudelleen, keskitä sahante
rä sahausuraan ja tarkista, etteivät sen
hampaat ole jumissa työkappaleessa. Jos
sahanterä jumittuu, se saattaa tempautua
irti työkappaleesta, tai terä voi aiheuttaa ta
kaiskun, kun käynnistät sahan uudelleen.
–Tue suuret levyt, jotta saat vähennettyä
sahanterän jumittumisesta johtuvaa ta
kaiskuvaaraa. Suuret levyt voivat taipua
omasta painostaan. Levyt täytyy tukea mo
lemmilla puolilla, sekä sahausuran läheltä
että myös reunoistaan.
–Älä käytä tylsiä tai vaurioituneita sahante
riä. Jos sahanterien hampaat ovat tylsiä tai
vääntyneitä, sahausurasta tulee liian ka
pea. Tämä lisää kitkaa ja johtaa sahanterän
jumittumiseen ja takaiskuun.
–Kiristä ennen sahausta sahaussyvyyden ja
sahauskulman säätimet. Jos säädöt muut
tuvat sahauksen aikana, sahanterä saattaa
jumittua ja johtaa takaiskuun.
–Noudata erityistä varovaisuutta, kun teet
upotussahauksia seiniin tai piilossa ole
vien kohteisiin. Materiaaliin sahaava sa
hanterä voi jumittua piilossa oleviin osiin ja
johtaa takaiskuun.
Alasuojuksen toiminta
a.Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa, että
alasuojus sulkeutuu moitteettomasti. Älä
käytä sahaa, jos alasuojus ei liiku vapaasti
ja ei sulkeudu välittömästi. Älä missään
tapauksessa lukitse tai kiinnitä alasuojus
ta jatkuvasti avoimeen asentoon. Jos saha
putoaa vahingossa lattialle, alasuojus voi
vääntyä. Avaa suojus vetovivusta ja varmis
ta, että se pääsee liikkumaan vapaasti ja
ettei se missään sahauskulmassa tai -sy
vyydessä kosketa sahaterää tai muita osia.
b.Tarkasta alasuojuksen jousen toiminta.
Älä ota sahaa käyttöön, jos alasuojus ja
jousi eivät toimi moitteettomasti. Alasuo
juksen toiminta hidastuu vioittuneiden
osien, tahmeiden kerrostumien tai purujen
kertymisen takia.
78
Suomi
c.Avaa alasuojus kädellä vain erityisissä sa
haustöissä, kuten "upotus- ja kulmasa
hauksissa". Avaa alasuojus vetovivusta ja
vapauta se heti kun sahanterä uppoaa työ
kappaleeseen. Kaikissa muissa sahaus
töissä alasuojuksen tulee toimia automaat
tisesti.
d.Älä laita sahaa työpöydälle tai lattialle il
man että alasuojus peittää sahanterän.
Suojamaton ja jälkikäyvä sahanterä liikut
taa sahaa sahaussuuntaa vastaan ja sahaa
kaikkea tielleen osuvaa. Huomioi siksi sa
han jälkikäyntiaika.
Halkaisupuukon toiminta [1-5]
a.Käytä mahdollisuuksien mukaan halkaisu
puukolle sopivaa sahanterää. Rungoltaan
paksumpien sahanterien käyttö rajoittaa
halkaisupuukon toimivuutta. Jotta halkai
supuukko toimisi toivotulla tavalla, sahan
terän rungon täytyy olla halkaisupuukkoa
ohuempi ja hammasleveyden halkaisupuu
kon vahvuutta suurempi. Varaudu suurem
paan takaiskuvaaraan, jos käytät paksum
paa sahanterää.
b.Älä käytä sahaa, jos halkaisupuukko on
vääntynyt. Jo vähäinen häiriö voi hidastut
taa suojuksen sulkeutumista.
Lisäturvallisuusohjeet
–Tätä sähkötyökalua ei saa asentaa työpöy
tään. Jos kone asennetaan muun valmista
jan myymään tai itsetehtyyn työpöytään,
sähkötyökalusta voi tulla epäturvallinen.
Silloin se voi aiheuttaa vakavia onnetto
muuksia.
–Älä kosketa käsillä purujen poistoau
kkoon. Muuten voit loukata itsesi pyöriviin
osiin.
–Käytä soveltuvia rakenneilmaisimia piilos
sa olevien johtojen etsimiseen, tai kysy
neuvoa paikalliselta energia-/vesijohtolai
tokselta. Sähkötyökalun kosketus jännitet
tä johtavaan johtoon voi aiheuttaa tulipalon
ja sähköiskun. Kaasujohdon vaurioituminen
voi aiheuttaa räjähdyksen. Vesijohdon rik
koutuminen aiheuttaa esinevahinkoja.
–Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt
kokonaan, ennen kuin laitat koneen syr
jään. Muuten sähkötyökalu voi koskettaa
alustaa ja aiheuttaa sähkötyökalun hallin
nan menettämisen.
–Laitetta ei saa käyttää pään yläpuolella teh
täviin töihin.
–Työstön yhteydessä saattaa syntyä tervey
delle haitallista / myrkyllistä pölyä (esim.
lyijypitoisten maalien, tiettyjen puulaatu
jen ja metallien yhteydessä). Kyseisen pö
lyn kanssa kosketuksiin joutuminen tai pö
lyn hengittäminen saattaa aiheuttaa vaaran
koneen käyttäjälle ja työpisteen lähellä
oleskeleville henkilöille. Noudata maakoh
taisia turvallisuus- ja työturvallisuusmää
räyksiä.
Käytä oman terveytesi vuoksi P2-luokan
hengityssuojainta.
Huolehdi suljetuissa tiloissa riittävästä ilman
vaihdosta ja kytke työkaluun tarvittaessa mär
käkuivaimuri.
delle haitallista / myrkyllistä pölyä (esim.
lyijypitoiset maalit, tietyt puulaadut tai
metallit). Näiden pölylaatujen koskettami
nen tai hengittäminen voi aiheuttaa vaaraa
laitteen käyttäjälle tai lähellä oleville ih
misille. Noudata oman maasi voimassaole
via turvallisuusmääräyksiä.
–Tarkista rungon osat vaurioiden (esim.
murtumat tai hiushalkeamat) varalta. Kor
jauta vaurioituneet osat ennen sähkötyöka
lun käyttöä.
–Älä käytä akkusähkötyökalua verkkolait
teilla tai vierailla akuilla. Älä käytä vierai
ta latureita akkujen lataukseen. Jos käytät
muita kuin valmistajan suosittelemia lisä
tarvikkeita, tämä voi johtaa sähköiskuun
ja/tai vakaviin tapaturmiin.
2.3Jäännösriskit
Kaikkien asiaankuuluvien rakennusalan mää
räysten noudattamisesta huolimatta koneen
käytössä voi syntyä vielä vaaroja, joita voivat ai
heuttaa esimerkiksi:
–Sahanterän koskettaminen sahapöydän
alapuolella olevan sisäänmenoaukon koh
dalla
–Työkappaleen alapuolella näkyvän sahante
rän osan koskettaminen sahauksen yhtey
dessä
–Pyörivien osien koskettaminen sivulta: sa
hanterä, kiinnityslaippa, laipparuuvi
79
Suomi
–Koneen takaisku työkappaleeseen jumittu
misen yhteydessä
–Jännitettä johtavien osien koskettaminen,
kun kotelo on avattu ja verkkopistoketta ei
ole vielä vedetty irti
–Työkappaleesta sinkoutuvat osat
–Vaurioituneista teristä sinkoutuvat terän
osat
–Työssä syntyvä melu
–Työssä syntyvä pöly
2.4Alumiinin työstö
Alumiinia työstettäessä on noudatettava turval
lisuussyistä seuraavia toimenpiteitä:
Laturia ja kapasiteettinäytöllä varustettua
akkua koskevia lisätietoja saat laturin ja
akun käyttöohjeista.
Irrota akku.
Asenna akku - niin että se lu
kittuu paikalleen.
7Säädöt
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Ota akut aina pois koneesta ennen kuin
alat tekemään koneeseen liittyviä töitä!
7.1Elektroniikka
Pehmeä käynnistys
Elektronisesti ohjattu pehmeä käynnistys huo
lehtii koneen tasaisesta käynnistymisestä.
Pysyvä kierrosluku
Moottorin kierrosluku pidetään jatkuvasti sa
mana elektronisella ohjauksella. Tällä tavoin
työstönopeus pysyy koko ajan samana myös
kuormituksessa.
Virran rajoitus
Virran rajoitus estää äärimmäisessä ylikuormi
tuksessa liian suuren virranoton. Se voi johtaa
moottorin kierrosluvun pienentymiseen. Moot
tori kiihtyy uudelleen heti kuormituksesta va
pautumisen jälkeen.
VAROITUS
[1-12]
[1-13]
[1-14]
[1-15]
[1-16]
[1-17]
[1-18]
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
Kuvassa esitetyt tai tekstissä kuvaillut lisäva
Tarkasta akkuliitännän puhtaus ennen akun
asennusta. Likainen akkuliitäntä voi estää kun
nollisen kosketuksen ja vioittaa koskettimia.
Viallinen kosketin voi johtaa laitteen ylikuume
nemiseen ja vaurioitumiseen.
Jarru
Malli HKC 55 EB on varustettu elektronisella
jarrulla. Poiskytkemisen jälkeen sahanterä jar
rutetaan elektronisesti noin 2 sekunnissa py
sähdyksiin.
Uudelleenkäynnistyssuoja
Kun käyttökytkin on painettuna, integroitu uu
delleenkäynnistyssuoja estää sähkötyökalua
käynnistymästä automaattisesti uudelleen jän
nitekatkoksen jälkeen. Sähkötyökalu täytyy täs
sä tapauksessa kytkeä ensin pois päältä ja sen
jälkeen uudelleen päälle.
Lämpötilasuojaus
Jos moottori kuumenee liikaa, virransyöttöä ja
kierroslukua alennetaan. Sitten kone käy enää
vain alennetulla teholla, jotta moottori saadaan
jäähtymään nopeasti tuuletuksen avulla. Jääh
tymisen jälkeen koneen kierrosluku kasvaa jäl
leen automaattisesti.
7.2Sahaussyvyyden säätö
Sahaussyvyydeksi voidaan säätää 0 - 55 mm.
81
+FS
HPL/TRESPA
®
"$3:-
Suomi
► Purista sahaussyvyyden säädintä [3-1] yh
teen.
► Vedä sahauslaitetta pääkahvasta ylöspäin
tai paina alaspäin.
Sahaussyvyys ilman ohjain-/katkaisu
kiskoa
maks. 55 mm
Sahaussyvyys ohjain-/katkaisukiskon
kanssa
maks. 51 mm
7.3Sahauskulman säätö
Sahauskulman säädön yhteydessä sa
hauspöydän täytyy olla tasaisella alustalla.
0° ja 50° välillä:
► Avaa kiertonuppi [4-2].
► Käännä sahauslaitetta, kunnes sahauskul
ma
[4-1] on halutun suuruinen.
► Sulje kiertonuppi [4-2].
Molemmat asennot (0° ja 50°) ovat tehda
sasetuksia ja ne voi tarvittaessa säädättää
huoltopisteessä.
Kulmasahauksissa sahaussyvyys on pie
nempi kuin sahaussyvyysasteikolla näytet
ty arvo.
Poistoimuliitäntään [6-1] voi kytkeä Festooljärjestelmäimurin, jonka imuletkun halkaisija
on 27/32 mm tai 36 mm (suosittelemme kokoa
36 mm vähäisemmän tukkeutumisvaaran ta
kia).
VARO! Jos et käytä antistaattista imuletkua,
työkaluun voi varautua staattista sähköä. Voit
saada sähköiskun ja sähkötyökalun elektroniik
ka saattaa vaurioitua.
[6-1] kohdalta.
VAROITUS
päälle.
–Pidä työskentelyn aikana aina molemmilla
käsillä
ta [1-1]. Tämä on ehdottoman tärkeää, jot
ta työskentely ja upotussahaus sujuu tar
kasti. Upota sahanterä hitaasti ja tasaisesti
työkappaleeseen.
–Työnnä sahaa aina eteenpäin [8-9], älä
missään tapauksessa vedä sitä taaksepäin
itseäsi kohti.
–Sahaa sopivalla vauhdilla, niin että saat es
tettyä sahanteräsärmien ylikuumenemisen
ja muovia sahatessa muovin sulamisen. Mi
tä kovempaa sahattava materiaali on, sitä
hitaammin kannattaa sahata.
–Varmista ennen töiden aloittamista, että
kiertonuppi
paikalleen.
–VARO! Ylikuumenemisvaara! Varmista en
nen käytön aloittamista, että akku on lukit
tu kunnolla paikalleen
Varoitusäänimerkit annetaan seuraavissa käyt
tötiloissa ja sähkötyökalu sammuu:
kiinni sähkötyökalun kahvois
[1-12] on kiristetty pitävästi
Akku on tyhjä tai sähkötyökalua on yli
kuormitettu:
8Työskentely sähkötyökalulla
Noudata töissä kaikkia tämän oppaan
alussa annettuja turvallisuusohjeita ja
sekä seuraavia määräyksiä:
–Ohjaa sähkötyökalu työkappaletta vasten
vain, kun moottori on käynnissä.
–Tarkasta pendelsuojuksen vetovi
vun [1-4] toiminta ennen jokaista käyttö
kertaa. Varmista, että se liikkuu esteettä ja
ettei se kosketa sahanterää tai muita osia
missään sahauskulmassa ja -syvyydessä.
Käytä sähkötyökalua vain, kun se toimii
asianmukaisesti.
–Kiinnitä työkappale aina niin, ettei se pääse
liikkumaan työstön aikana.
–Varmista, ettei poistoimuletku takerru mis
sään sahausuran kohdissa työkappalee
seen, työkappalealustaan tai lattian vaara
kohtiin.
► Vaihda akku
► Kuormita sähkötyökalua vähemmän
8.3Sahaaminen viivaa pitkin
Sahauslinjan osoittimet näyttävät sahauslinjan
ilman ohjainkiskoa sahattaessa:
0°-sahaukset: [7-1]
45°-sahaukset: [7-2]
8.4Palojen sahaaminen
Aseta saha sahauspöydän etuosa edellä työkap
paleelle, kytke saha päälle ja työnnä eteenpäin
sahaussuuntaan.
8.5Aukkojen sahaaminen (upotussahaus)
Takaiskujen välttämiseksi upotussahauk
sessa on ehdottomasti noudatettava seuraavia
ohjeita:
–Aseta koneen sahauspöydän takareuna ai
na kiinteää rajoitinta vasten.
83
EKAT
1
2
3
5
4
Suomi
–Aseta ohjainkiskon kanssa tehtävissä töissä
saha takaiskujarrua FS-RSP (lisätarvike)
vasten, joka lukitaan ohjainkiskoon.
Varo!Murskautumisvaara!
Pidä vapaalla kädellä aina kiinni laittees
ta, kun teet säädön upotussahauksia varten. Älä
missään tapauksessa aseta sormia sahanterän
taakse tai alle!
Menettelyohjeet
► Säädä sahaussyvyys, katso luku 7.2.
► Paina vipu [8-1] alas.
Sahauslaite kallistuu ylöspäin upotusasentoon.
► Pidä vetovipua [8-2] rajoittimeen asti alas
painettuna.
Pendelsuojus [8-4] avautuu ja paljastaa sahan
terän.
► Aseta saha työkappaleelle ja rajoitinta (ta
kaiskujarru) vasten.
► Kytke saha päälle.
► Paina sahaa hitaasti alaspäin säädettyyn sa
koutunut käyttötarvikkeen vaihtovipu [1-3])
täytyy korjauttaa tai vaihdattaa valtuutetus
sa ammattikorjaamossa, mikäli käyttöoh
jeissa ei ole toisin neuvottu.
► Pidä ilmankierron varmistamiseksi kotelon
jäähdytysilmaraot aina esteettöminä ja puh
taina.
► Imuroi kaikista sähkötyökalun aukoista si
rut ja purut pois. Älä missään tapauksessa
avaa suojusta
.
► Pendelsuojuksen täytyy liikkua vapaasti ja
sen tulee sulkeutua automaattisesti. Pidä
pendelsuojuksen alue aina puhtaana. Puh
dista pölystä ja puruista paineilmalla puhal
tamalla tai siveltimellä.
► Pidä sähkötyökalun, latauslaitteen ja akun
liitäntäkoskettimet puhtaina.
► Kun työstät kipsi- ja sementtisidonnaisia
kuitulevyjä, puhdista työkalu erityisen huo
lellisesti. Puhdista sähkötyökalun ja käyttö
kytkimen tuuletusaukot kuivalla ja öljyttö
mällä paineilmalla. Muuten sähkötyökalun
rungon sisään ja käyttökytkimen ympärille
voi kertyä kipsipitoista pölyä, joka kovettuu
ilmankosteuden vaikutuksesta. Tämä saat
taa johtaa kytkentämekanismin häiriöihin
10Lisävarusteet ja tarvikkeet
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Irrota aina akku sähkötyökalusta, ennen
kuin alat tehdä koneeseen liittyviä huoltoja kunnossapitotöitä.
► Kaikki moottorin rungon avaamista edellyt
tävät huolto- ja korjaustyöt saa antaa vain
valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi.
Anna vain valmistajan tai valtuutetun
huoltokorjaamon tehdä huolto- ja
korjaustyöt
. Lähimmän huoltopis
teen voit katsoa nettiosoitteesta:
www.festool.fi/huolto
Käytä vain alkuperäisiä Festool-va
raosia! Tuotenumerot voit katsoa
nettiosoitteesta: www.festool.fi/
huolto
Koneen säännöllinen puhdistus (etenkin
säätimet ja ohjaimet) on tärkeä turvalli
suustekijä.
Lisätarvikkeiden ja työkalujen tuotenumerot
voit katsoa Festool-tuoteoppaasta tai Internetosoitteesta www.festool.fi.
Kuvattujen lisätarvikkeiden lisäksi Festoolin
tarvikeohjelma sisältää kattavan valikoiman
muitakin järjestelmätarvikkeita, joilla pystyt
käyttämään sahaa monipuolisesti ja tehokkaas
ti, esimerkiksi:
•Suuntausohjain, pöydän levennysosa PAHKC 55
•Takaiskurajoitin FS-RSP
•Suuntausohjain FS-PA ja jatke FS-PA-VL
•Sivusuojus, varjosaumaohjain ABSA-TS 55
10.1Sahanterät, muut tarvikkeet
Festool tarjoaa kaikkiin käyttökohteisiin varta
vasten Festool-sahoille räätälöityjä sahanteriä,
joilla voit sahata erilaisia materiaaleja nopeasti
ja siististi.
10.2Ohjainkisko
Ohjainkisko mahdollistaa tarkat ja siistit sa
haukset ja estää samalla työkappaleen pinta
vauriot.
84
Suomi
Laajan tarvikevalikoiman avulla ohjainjärjestel
mällä voi tehdä tarkkoja kulmasahauksia, jiiri
sahauksia ja sovitustehtäviä. Kiinnitysmahdolli
suus ruuvipuristimilla [8-7] takaa pitävän asen
nuksen ja turvallisen työskentelyn.
► Säädä sahauspöydän ohjausvälys ohjainkis
kolla kahdella säätöleualla
Sahaa ennen ohjainkiskon ensimmäistä käyt
tökertaa murtosuoja [8-5] sopivaksi:
► Aseta saha koko ohjauslaatan kanssa oh
jainkiskon takapäätyyn,
► käännä saha 0°-asentoon ja säädä suurin
sahaussyvyys,
► Kytke saha päälle.
► Sahaa murtosuoja hitaasti asentoa muutta
matta koko pituudeltaan sopivaksi.
[8-8].
Tämän jälkeen murtosuojan reuna vastaa täs
mälleen sahausreunaa.
Aseta ohjainkisko hukkapalan päälle, jotta
voit sahata murtosuojan sopivaksi.
Tiedot voidaan lukea erikoislaitteilla ilman kos
ketusta. Festool käyttää näitä tietoja yksin
omaan sähkötyökalun vianmääritykseen, kor
jaus- ja takuutöihin sekä laadunparannus- ja
edelleenkehitystarkoituksiin. Tietoja ei käytetä
tätä pidemmälle ilman asiakkaan erikseen an
tamaa lupaa.
12.2
Tavaramerkki Bluetooth® ja logot ovat rekiste
röityjä tavaramerkkejä, jotka omistaa Bluetooth
SIG, Inc. ja joita TTS Tooltechnic Systems AG &
Co. KG ja Festool käyttävät lisenssillä.
Bluetooth
®
10.3Katkaisukisko
Katkaisukisko on tarkoitettu puun ja levymate
riaalien sahaukseen.
Se mahdollistaa täsmälliset ja siistit sahaukset,
etenkin kulmasahaukset saadaan tehtyä hel
posti ja toistotarkasti. Saha siirtyy sahaustoi
menpiteen jälkeen automaattisesti takaisin läh
töasentoon.
Noudata FSK-katkaisukiskon käyttöohjeita
11Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta
lousjätteiden joukkoon! Toimita käytös
tä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pak
kaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Noudata voimassaolevia kansallisia määräyk
siä.
Vain EU: käytöstä poistettuja sähkö- ja elektro
niikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direk
tiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädän
nön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut
täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ym
päristöä säästävään kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot: www.festool.com/
reach
12Yleisiä ohjeita
12.1Tietosuojaa koskevat tiedot
Sähkötyökalu sisältää sirun, joka tallentaa au
tomaattisesti kone- ja käyttötiedot. Tallenne
tuista tiedoista ei voi päätellä suoraan henkilöl
lisyyttä.
Brug beskyttelseshandsker ved værk
tøjsskift og håndtering af ru materia
ler!
Brug åndedrætsværn!
Brug beskyttelsesbriller!
Handlingsanvisning
Frigørelse af batteri
Isætning af batteri
Klemningsfare for fingre og hænder!
Fareområde! Hold hænderne på sikker
afstand!
2Sikkerhedsanvisninger
2.1Generelle sikkerhedsanvisninger for
el-værktøj
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvis
ninger og vejledninger. Overholdes sik
kerhedsanvisningerne og vejledningerne ikke,
er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled
ninger til senere brug.
Med begrebet "el-værktøj", som anvendes i sik
kerhedsanvisningerne, menes ledningsdrevet
el-værktøj (med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden netkabel).
Læs brugsanvisningen til batteriladeren og
batteriet.
2.2Maskinspecifikke
sikkerhedsanvisninger for rundsave
Savning
Må ikke bortskaffes sammen med al
mindeligt husholdningsaffald.
Savens og savklingens rotationsretning
Elektrodynamisk udløbsbremse
Savklingemål
a ... diameter
b ... opspændingsboring
Maskinen har en chip til lagring af da
ta. se kapitel 12.1
CE-mærkning: Bekræfter, at el-værk
tøjet er i overensstemmelse med EUdirektiverne.
Tip, Bemærk
–FARE! Hold hænderne væk fra sav
området og savklingen. Hold fast i det
ekstra håndgreb eller motorhuset med
den anden hånd. Når begge hænder holder
rundsaven, kan de ikke komme til skade på
savklingen.
–Hold ikke hænderne under emnet. Beskyt
telseskappen giver ingen beskyttelse mod
savklingen under emnet.
–Tilpas skæredybden til emnets tykkelse.
Der bør kunne ses mindre end en hel tand
højde under arbejdsemnet.
–Hold aldrig det emne, der skal saves, i
hånden eller over benet. Sørg for at sikre
emnet i en stabil holder. Det er vigtigt at
fastgøre emnet godt, så risikoen for krops
kontakt, fastklemning af savklingen eller
tab af kontrol minimeres.
86
Dansk
–Hold el-værktøjet i de isolerede grebsfla
der under udførelse af arbejde, hvor der
er risiko for, at indsatsværktøjet kan ram
me skjulte strømledninger.Kontakt med
en spændingsførende ledning sætter også
strøm til de metalliske maskindele og
medfører elektrisk stød.
–Anvend altid et anslag eller en lige føring
skant ved længdesnit. Dette forbedrer
snitnøjagtigheden og mindsker muligheden
for, at savklingen sætter sig fast.
–Anvend altid savklinger i den rigtige stør
relse og med passende holdeboring (f.eks.
rudeformet eller rund). Savklinger, der ik
ke passer til savens monteringsdele, løber
skævt og medfører tab af kontrol.
–Anvend aldrig beskadigede eller forkerte
savklingespændeflanger eller -skruer.
Savklingespændeflangerne og -skruerne er
konstrueret specielt til din sav med henblik
på optimal ydelse og driftssikkerhed.
Tilbageslag – årsager og tilsvarende sikker
hedsanvisninger
–Et tilbageslag er en pludselig reaktion fra
en fastsiddende, fastklemt eller forkert
placeret savklinge, der medfører, at en
ukontrolleret sav løfter sig ud af emnet og
bevæger sig i retning af brugeren.
–Hvis savklingen sætter sig fast i savsnittet,
blokerer den, og motorkraften slår maski
nen tilbage i retning af brugeren.
–Hvis savklingen placeres forkert i savsnit
tet, kan tænderne bagerst på savklingen
sætte sig fast i emnets overflade, så savk
lingen springer ud af savsnittet og bevæger
sig i retning af brugeren.
Et tilbageslag er følge af en forkert brug af sa
ven. Det kan forhindres ved hjælp af passende
forsigtighedsforanstaltninger som beskrevet i
det følgende.
–Hold saven fast med begge hænder, og
bring dine arme i en stilling, hvor du kan
stå imod tilbageslagskraften. Stå altid ved
siden af savklingen, og placer aldrig krop
pen på linje med savklingen. Ved tilbage
slag kan rundsaven springe tilbage, bruge
ren kan dog beherske tilbageslagskræfter
ne, hvis der er truffet egnede foranstaltnin
ger.
–Hvis savklingen sidder fast, eller du afbry
der arbejdet, skal du slippe start-stop-
kontakten og holde saven roligt i emnet,
indtil savklingen er standset helt. Prøv
aldrig at fjerne saven fra emnet eller
trække den tilbage, så længe savklingen
bevæger sig, da der ellers er risiko for til
bageslag. Find og afhjælp årsagen til, at
savklingen sidder fast.
–Hvis du vil starte en sav, som sidder i em
net, skal du centrere savklingen i savsnit
tet og kontrollere, at savtænderne ikke
sidder fast i emnet. Sidder savklingen fast,
kan den bevæge sig ud af emnet eller med
føre tilbageslag, når saven startes igen.
–Understøt store plader for at mindske ri
sikoen for tilbageslag på grund af en sav
klinge, der sidder fast. Store plader kan
bøje ned på grund af deres egenvægt. Pla
der skal understøttes på begge sider, både
i nærheden af savsnittet og ved kanten.
–Brug aldrig stumpe og beskadigede savk
linger. Savklinger med stumpe eller for
kert placerede tænder medfører øget frikti
on, fastklemning af savklingen og tilbage
slag.
–Fastlås skæredybde- og skærevinkelind
stillingerne, før du saver. Hvis indstillin
gerne ændrer sig under savningen, kan
savklingen sætte sig fast og medføre et til
bageslag.
–Vær særligt forsigtig med "dyksnit" i eksi
sterende vægge eller andre områder, som
ikke kan overskues. Den neddykkende sav
klinge kan blokere ved savning i skjulte ob
jekter og medføre tilbageslag.
Funktion af den nederste beskyttelseskappe
a.Kontroller før hver brug, at den nederste
beskyttelseskappe lukker korrekt. Brug
ikke saven, hvis den nederste beskyttel
seskappe ikke kan bevæges frit og ikke
lukkes straks. Sæt aldrig den nederste
beskyttelseskappe fast i åben position.
Hvis saven utilsigtet falder på gulvet, kan
den nederste beskyttelseskappe bøjes. Åbn
beskyttelseskappen med tilbagetræks
håndtaget og kontroller, at den bevæger
sig frit, og at den ved alle snitvinkler og dybder hverken rører savklingen eller an
dre dele.
b.Kontroller funktionen af fjederen til den
nederste beskyttelseskappe. Få foretaget
vedligeholdelse af saven før brug, hvis
den nederste beskyttelseskappe og fjede
ren ikke arbejder korrekt. Beskadigede
dele, klæbrige rester og ophobninger af
spåner får den nederste beskyttelseskappe
til at arbejde med forsinkelse.
c.Åbn den nederste beskyttelseskappe ma
nuelt ved særlige snit som f.eks. "dyk- og
vinkelsnit". Åbn den nederste beskyttel
87
Dansk
seskappe med tilbagetrækshåndtaget, og
slip det, så snart savklingen dykker ned i
emnet. Ved alt andet savearbejde skal den
nederste beskyttelseskappe arbejde auto
matisk.
d.Læg ikke saven fra dig på arbejdsbænken
eller gulvet, uden at den nederste beskyt
telseskappe skærmer savklingen af. En
ubeskyttet, efterløbende savklinge bevæger
saven mod snitretningen og saver i det, den
støder på. Vær opmærksom på savens ef
terløbstid.
Spalteknivens funktion [1-5]
a.Brug så vidt muligt den passende savklin
ge til spaltekniven. Anvendes der savklin
ger med en tykkere stamklinge, er spal
teknivens funktion forringet. Spaltekniven
fungerer kun, hvis stamklingen er tyndere
end spaltekniven, og hvis tandbredden er
større end spalteknivens tykkelse. Ved an
vendelse af en tykkere savklinge er der
større risiko for tilbageslag.
b.Brug ikke saven, hvis spaltekniven er
bøjet. Blot en ringe fejl kan forsinke luk
ningen af beskyttelseskappen.
Yderligere sikkerhedsanvisninger
–Dette el-værktøj må ikke monteres på et
savbord. Hvis el-værktøjet monteres på et
savbord fra en anden leverandør eller et
selvlavet savbord, kan det blive ustabilt og
forårsage alvorlige ulykker.
–Stik ikke hænderne ind i spånudkastet. Du
kan komme til skade på grund af roterende
dele.
–Anvend egnede detektorer for at identifi
cere skjulte forsyningsledninger, eller
spørg det lokale forsyningsselskab. Hvis
indsatsværktøjet får kontakt med en spæn
dingsførende ledning kan de medføre
brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en
gasledning kan medføre en eksplosion.
Gennemtrængning af et vandrør medfører
materielle skader.
–Vent med at lægge el-værktøjet til side, til
det er standset. Værktøjet kan sætte sig
fast, og man kan miste kontrollen over elværktøjet.
–Anvend ikke apparatet til opgaver over ho
vedhøjde.
–Under arbejdet kan der dannes skadeligt/
giftigt støv (f.eks. blyholdig maling, visse
træsorter og metal). Berøring eller indån
ding af dette støv kan være til fare for bru
geren eller personer, som opholder sig i
nærheden. Overhold de til enhver tid gæl
dende nationale sikkerhedsforskrifter.
Brug en P2-åndedrætsmaske for at undgå
skade på helbredet.
Sørg for tilstrækkelig udluftning i lukkede rum,
og tilslut evt. en støvsuger.
–
Brug egnede personlige værnemidler: Hø
reværn, beskyttelsesbriller, støvmaske ved
støvfremkaldende arbejde, beskyttelses
handsker ved bearbejdning af ru materialer
og ved værktøjsskift.
–Under arbejdet kan der dannes skadeligt/
giftigt støv (f.eks. blyholdig maling, visse
træsorter eller metal). Berøring eller ind
ånding af dette støv kan være til fare for
brugeren eller personer, som opholder sig
i nærheden. Overhold de til enhver tid gæl
dende nationale sikkerhedsforskrifter.
–Kontrollér, om husets dele har synlige tegn
på beskadigelser som revner eller hvid
brud. Få beskadigede dele repareret, inden
el-værktøjet tages i brug.
–Brug ikke strømforsyninger eller batteri
er fra andre leverandører til at drive ak
ku-el-værktøjet. Brug ikke ladere fra an
dre leverandører til at oplade batterierne.
Brug af tilbehør, der ikke er godkendt af
producenten, kan medføre elektrisk stød
og/eller alvorlige ulykker.
2.3Resterende risici
På trods af overholdelse af alle relevante byg
geforskrifter kan der opstå faresituationer, når
maskinen betjenes, f.eks. som følge af:
–berøring af savklingen i området af startåb
ningen under arbejdsbordet
–berøring af den del af savklingen, der rager
ud under emnet under skæring
–berøring af roterende dele fra siden: sav
klinge, spændeflange, flangeskrue
–tilbageslag af maskinen, hvis den sidder
fast i emnet
–berøring af spændingsførende dele, når
huset er åbnet og ledningsstikket ikke
trukket ud
–vækflyvende materialedele
–vækflyvende værktøjsdele ved defekt værk
tøj
–lydemissioner
–støvemission
88
Dansk
2.4Aluminiumbearbejdning
Af hensyn til sikkerheden skal følgende sikker
hedsforanstaltninger overholdes ved bearbejd
ning af aluminium:
–Brug beskyttelsesbriller!
–Tilslut el-værktøjet til en egnet støvsuger
med antistatisk støvsugerslange.
–Rengør regelmæssigt el-værktøjet for støv
aflejringer i motorhuset.
–Brug en aluminiumsavklinge.
–Ved savning af plader skal der smøres med
petroleum, tynde profiler (indtil 3 mm) kan
saves uden smøring.
2.5Emissionsværdier
Værdierne, som er fundet i henhold til
EN 62841 er typisk:
Støj, der opstår ved arbejdet
Beskadigelse af hørelsen
► Brug høreværn.
Vibrationsemissionsværdi ah (vektorsum fra tre
retninger) og usikkerhed K målt iht.
Savning af træ
Savning af aluminium
EN 62841:
ah ≤ 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
ah ≤ 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
2
2
De angivne emissionsværdier (vibration, støj)
–bruges til sammenligning af maskiner,
–men kan også bruges til en foreløbig be
dømmelse af vibrations- og støjbelastnin
gen ved brug
–og repræsenterer de vigtigste anvendel
sesformål for el-værktøjet.
FORSIGTIG
Emissionsværdierne kan afvige fra de angiv
ne værdier. Dette afhænger af, hvordan
værktøjet anvendes og hvilken type emne,
der bearbejdes.
► Der skal tages højde for den faktiske be
lastning i hele driftscyklussen.
► Alt efter den faktiske belastning skal der
træffes egnede sikkerhedsforanstaltninger
for at beskytte brugeren.
3Bestemmelsesmæssig brug
Akku rundsav beregnet til savning af
–træ og trælignende materialer
–gips- und cementbundne fibermaterialer
–kunststof
–aluminium (kun med Festool special-sav
klinge til aluminium)
Der må kun anvendes savklinger med
følgende specifikationer:
–Savklinger iht. EN 847-1
–Savklingediameter 160 mm
–Anbefalet skærebredde 1,8 mm, maks. 2,2
mm med begrænset funktion af spaltekniv
–Holdeboring 20 mm
–Anbefalet stamklingetykkelse 1,2 mm, mu
lighed for maks. 1,1-1,25 mm
–egnet til omdrejningstal op til 9500 o/min
Brug ikke skære- og slibeskiver.
Sav kun materialer, som savklingen er bereg
net til.
Dette el-værktøj må kun bruges af fagpersona
le eller instruerede personer.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anven
delse hæfter brugeren.
El-værktøjet er egnet til brug sammen med Fe
stool batterier fra serien BP af samme spæn
dingsklasse.
4Tekniske data
Akku rundsavHKC 55 EB
Motorspænding14,4-18 V
Omdrejningstal (ubela
4500 o/min
stet)
Geringssnit0° til 50°
Skæredybde ved 0°0-55 mm
Skæredybde ved 50°38 mm
Savklingemål
89
k
lick
Dansk
Akku rundsavHKC 55 EB
anbefalet 160 x 1,8 x 20 mm
maks. 160 x 2,2 x 20 mm
Vægt uden batteri3,4 kg
5Produktets elementer
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-14]
[1-15]
[1-16]
[1-17]
[1-18]
De angivne illustrationer findes i tillægget til
brugsanvisningen.
Det viste eller beskrevne tilbehør er til dels ik
ke en del af leveringen.
Greb
Startspærre
Greb til skift af værktøj
Tilbagetrækshåndtag til pendulbe
skyttelseskappe
Spaltekniv
Pendulbeskyttelseskappe
Start-stop-kontakt
Håndtag til dykfunktion
Todelt skala til dybdeanslag (med/
uden føringsskinne)
Udsugningsstuds
Vinkelskala
Drejeknap til vinkelindstilling
Skæredybdeindstilling
Knap til kapacitetsindikatoren på bat
teriet
Kapacitetsindikator
Batteri
Knap til frigørelse af batteriet
Stilleskruer
6Batteri
Kontrollér, at batteriinterfacet er rent, inden
batteriet sættes i. En tilsmudsning af batteriin
terfacet kan hindre korrekt kontakt og føre til
skader på kontakterne.
En påvirket kontakt kan resultere i overophed
ning og beskadigelse af maskinen.
[2A]
[2B]
Tag batteriet af.
Sæt batteriet i, til det går i ind
greb.
Yderligere information om batterilader og
batteri med kapacitetsindikator findes i
brugsanvisningerne til batteriladeren og
batteriet.
7Indstillinger
Risiko for personskader, elektrisk stød
► Fjern altid batterierne fra maskinen, før
der udføres arbejde på denne!
7.1Elektronik
Blød opstart
Den elektronisk styrede softstart sørger for, at
maskinen starter uden ryk.
Konstant omdrejningstal
Motorens omdrejningstal holdes konstant ved
hjælp af elektronikken. Derved holdes en jævn
skærehastighed også under belastning.
Strømbegrænsning
Ved ekstrem overbelastning forhindrer strøm
begrænsningen et for højt strømforbrug. Det
kan medføre en reduktion af motoromdrej
ningstallet. Efter aflastning kører motoren
straks igen med fulde omdrejninger.
Bremse
HKC 55 EB er forsynet med elektronisk brem
se. Efter slukning bremses savklingen elektro
nisk ned til stilstand på ca. 2 sek.
Beskyttelse mod genstart
Den indbyggede genstartsbeskyttelse forhin
drer, at el-værktøjet starter af sig selv efter en
strømafbrydelse, når tænd/sluk-knappen er
trykket ind. El-værktøjet skal i så fald først
slukkes og derefter tændes igen.
Temperatursikring
Ved for høj motortemperatur reduceres strøm
tilførsel og omdrejningstal. Maskinen drives nu
kun med nedsat effekt, for således at øge ned
kølingen gennem motorventilationen. Efter
nedkøling kører maskinen af sig selv op i fart
igen.
7.2Indstilling af skæredybde
Skæredybden kan indstilles mellem 0-55 mm.
► Tryk skæredybdeindstillingen [3-1] sam
men.
► Træk saveaggregatet opad med hovedgre
bet, eller tryk det ned.
ADVARSEL
90
+FS
HPL/TRESPA
®
"$3:-
Dansk
Skæredybde uden førings-/savskinne
maks. 55 mm
Skæredybde med førings-/savskinne
maks. 51 mm
7.3Indstilling af skærevinkel
Når skærevinklen indstilles, skal arbejds
bordet stå på et jævnt underlag.
mellem 0° og 50°:
► Åbn drejeknappen [4-2].
► Drej saven til den ønskede skærevin
kel
[4-1].
► Luk drejeknappen [4-2].
De to slutpositioner (0° og 50°) er indstillet
fra fabrikken og kan efterjusteres af vores
kundeservice.
Ved vinkelsnit er skæredybden mindre end
den viste værdi på skæredybdeskalaen.
7.4Justering af pendulbeskyttelseskappen
FORSIGTIG
Risiko for personskader! Skarpe kanter!
Slippes tilbagetrækshåndtaget pludseligt,
fjedrer pendulbeskyttelseskappen hurtigt
tilbage.
► Pendulbeskyttelseskappen [1-6] må kun
åbnes med tilbagetrækshåndtaget
[1-4].
7.5Valg af savklinge
Festool savklinger er markeret med en farvet
ring. Ringens farve står for det materiale, som
savklingen er beregnet til.
ADVARSEL! Risiko for personskader! Pendul
beskyttelseskappens mekanisme fungerer ik
ke! Ved savning af cementfiberplader må der
ikke anvendes diamantsavklinger!
Farve MaterialeSymbol
GulTræ
7.6Skift af savklinge
ADVARSEL
Risiko for personskader
► Tag batteriet af før alt arbejde på el-værk
tøjet.
FORSIGTIG
Risiko for personskader på grund af varmt
og skarpt indsatsværktøj
► Brug ikke sløve eller defekte indsatsværk
tøjer.
► Brug beskyttelseshandsker ved håndtering
med indsatsværktøj.
Afmontering af savklinge
► Sæt saven i 0°-position, før savklingen ud
skiftes, og indstil den maksimale skære
dybde.
► Læg saven på motordækslet [5-1] for at ud
skifte savklingen.
► Vip grebet [5-4] ned indtil anslag.
► Åbn skruen [5-8] med unbrakonøglen [5-3].
► Pendulbeskyttelseskappen [5-7] må kun
holdes åbnet med tilbagetrækshåndta
get [5-5].
► Tag savklingen [5-9] af.
Isætning af savklinge
ADVARSEL! Kontrollér, om skruer og flange er
snavsede – anvend kun rene og intakte dele!
► Isæt en ny savklinge.
ADVARSEL! Savklingens [5-10] og sav
ens [5-6] rotationsretning skal passe sam
men! I modsat fald kan det medføre alvorli
ge personskader.
► Indsæt den udvendige flange [5-11], så
medbringertappen griber ind i udsparingen
i den indvendige flange.
► Slip tilbagetrækshåndtaget [5-5], og lad
pendulbeskyttelseskappen [5-7] fjedre til
bage i sin endelige position.
► Arbejd aldrig uden udsugning.
► Overhold nationale bestemmelser.
► Ved savning af kræftfremkaldende stoffer
skal der altid anvendes en egnet støvsuger
iht. de nationale bestemmelser. Anvend ik
ke støvposen.
Egen udsugning
► Monter tilslutningsstykket [6-2] til støvpo
sen [6-3] ved at dreje udsugningsstudsen
[6-1] mod højre.
► Tømning sker ved at tage tilslutningsstyk
ket til støvposen af ved at dreje udsugnings
studsen til venstre.
Festool støvsuger
På udsugningsstudsen [6-1] er det muligt at til
slutte en Festool støvsuger med en slangedia
meter på 27/32 mm eller 36 mm (36 mm anbe
fales på grund af lavere risiko for tilstopning).
Tilslutningsstykket til en støvsugerslange med
Ø 27 anbringes i vinkelstykket . Tilslutnings
stykket til en støvsugerslange med Ø 36 anbrin
ges i vinkelstykket
FORSIGTIG! Anvendes der ikke en antistatisk
støvsugerslange, kan der opstå statisk elektri
citet. Brugeren kan få et elektrisk stød, og elværktøjets elektronik kan blive beskadiget.
ADVARSEL
.
Dette er en forudsætning for at arbejde
præcist og er helt nødvendigt for at dykke
ned i emnet. Neddykning i emnet skal fore
gå langsomt og jævnt.
–Skub altid saven fremad [8-9], træk den
aldrig tilbage imod dig selv.
–Undgå ved at vælge en tilpasset fremfø
ringshastighed, at savklingens skær over
ophedes, og at kunststoffet smelter ved
skæring af kunststoffer. Jo hårdere mate
riale, der saves i, desto lavere bør fremfø
ringshastigheden være.
–Kontrollér, før arbejdet påbegyndes, at dre
jeknappen [1-12] er spændt ordentligt.
–FORSIGTIG! Risiko for overophedning!
Tjek inden brug, at batteriet er gået sikkert
i indgreb
8.1Til-/frakobling
► Skub indkoblingsspærren [1-2] op.
► Tryk på tænd/sluk-knappen [1-7].
Tryk = tænd
Slip = sluk
8.2Akustiske advarselssignaler
Akustiske advarselssignaler høres ved følgende
driftstilstande, og el-værktøjet slår fra:
Batteriet er tomt eller el-værktøjet
overbelastet:
► Skift batteri
► Belast el-værktøjet mindre
8Arbejde med el-værktøjet
Under arbejdet skal alle ovennævnte sik
kerhedsanvisninger samt følgende regler
overholdes:
–Før kun el-værktøjet mod arbejdsemnet,
når der er tændt for maskinen.
–Kontroller altid pendulbeskyttelseskap
pens funktion før savning ved hjælp af til
bagetrækshåndtaget [1-4]. Kontroller, at
beskyttelseskappen bevæger sig frit og i in
gen skærevinkel og skæredybde berører
savklingen eller andre dele.Brug kun elværktøjet, hvis det fungerer korrekt.
–Fastgør altid emnet, så det ikke kan bevæ
ge sig under bearbejdningen.
–Sørg for at, udsugningsslangen ikke sætter
sig fast nogetsteds i savsnittet, hverken i
emnet eller som følge af emneunderlaget
eller farlige steder på gulvet.
–Hold altid el-værktøjet fast med begge
hænder på grebene [1-1] under arbejdet.
8.3Savning efter afmærkning
Snitmarkørerne viser skæreforløbet uden fø
ringsskinne:
0°-snit: [7-1]
45°-snit: [7-2]
8.4Savning af afsnit
Sæt saven med forreste del af arbejdsbordet på
emnet, tænd for saven, og skub den i skæreret
ning.
8.5Savning af udskæringer (dyksnit)
For at forhindre at maskinen slår tilbage
skal følgende anvisninger overholdes ved dyk
snit:
–Læg altid saven med den bagerste kant af
arbejdsbordet mod et fast anslag.
–Ved arbejde med føringsskinnen skal saven
ligge an mod stopbeslaget FS-RSP (tilbe
hør)
, som klemmes fast på føringsskinnen.
92
EKAT
1
2
3
5
4
Dansk
Forsigtig!Risiko for klemning!
Hold altid fast i maskinen, når dyksnit
indstilles med fri hånd. Placer aldrig fingrene
bag ved eller under savklingen!
Pendulbeskyttelseskappen [8-4] åbnes og fri
lægger savklingen.
► Sæt saven på emnet, og læg den mod et an
slag (stopbeslag).
► Tænd for saven.
► Tryk langsomt saven ned til den indstillede
skæredybde, indtil den går i indgreb, slip
tilbagetrækshåndtaget [8-2], og skub saven
i skæreretning [8-9].
Kærven [8-3] viser det bageste snitpunkt for
savklingen (Ø 160 mm) ved maks. skæredybde
og brug af føringsskinnen.
► Hold altid køleluftåbningerne i huset frie og
rene for at sikre luftcirkulationen.
► For at fjerne splinter og spåner fra el-værk
tøjet skal du sætte støvsugeren på alle åb
ninger. Åbn aldrig beskyttelsesdækslet .
► Pendulbeskyttelseskappen skal altid kunne
bevæge sig frit og kunne lukke af sig selv.
Hold altid området omkring pendulbeskyt
telseskappen rent. Fjern støv og spåner
med trykluft eller med en pensel.
► Hold kontakterne på el-værktøjet, batterila
deren og batteriet rene.
► Rengør maskinen ekstra grundigt ved ar
bejde med gips- og cementbundne fiberpla
der. Rengør el-værktøjets ventilationsåb
ning og start-stop-kontakten med tør og
oliefri trykluft. Ellers kan det gipsholdige
støv sætte sig inde i el-værktøjet og om
kring start-stop-kontakten og hærde i for
bindelse med luftfugtighed. Det kan påvirke
skiftemekanismen
10Tilbehør
9Vedligeholdelse og pleje
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Tag altid batteriet ud af el-værktøjet før
vedligeholdelses- og servicearbejde.
► Vedligeholdelses- og reparationsarbejde,
der kræver, at motorhuset åbnes, må kun
foretages af et autoriseret serviceværk
sted.
Kundeservice og reparation må kun
udføres af producenten eller ser
viceværksteder. Nærmeste adresse
findes på: www.festool.dk/service
Brug kun originale Festool-reserve
dele! Artikelnr. findes på: www.fe
stool.dk/service
Regelmæssig rengøring af maskinen,
især af indstillingsudstyr og føringer, er
vigtig for sikkerheden.
Følg følgende anvisninger:
► Beskadigede beskyttelsesanordninger og
dele, f.eks. en defekt arm til værktøjs
skift
[1-3], skal repareres eller udskiftes
fagligt korrekt af et autoriseret special
værksted, medmindre andet er angivet i
brugsanvisningen.
ADVARSEL
Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj fin
der du i Festool-kataloget eller på internettet
på www.festool.dk.
Ud over det beskrevne tilbehør har Festool et
omfattende systemtilbehørsprogram, som mu
liggør en alsidig og effektiv anvendelse af sa
ven, f.eks.:
•Parallelanslag, sidebord PA-HKC 55
•Stopbeslag FS-RSP
•Parallelanslag FS-PA og forlænger FS-PAVL
•Sideafdækning, skyggefuger ABSA-TS 55
10.1Savklinger, andet tilbehør
For at kunne skære hurtigt og optimalt i for
skellige materialer leverer Festool savklinger
til alle anvendelsesformål og tilpasset specielt
til din Festool sav.
10.2Føringsskinne
Føringsskinnen muliggør præcise, rene snit og
beskytter samtidig emnets overflade mod be
skadigelse.
I forbindelse med det omfattende tilbehør kan
der ved hjælp af føringssystemet udføres nøjag
tige vinkelsnit, geringssnit og indføjningsarbej
der. Muligheden for fastgørelse ved hjælp af
skruetvinger
[8-7] sørger for stabilt hold og
sikkert arbejde.
► Indstil arbejdsbordets føringsspillerum på
føringsskinnen med de to stilleskruer [8-8].
93
Dansk
Sav overfladebeskytteren [8-5] til før første
ibrugtagning af føringsskinnen:
► Sæt saven med hele føringspladen i den ba
geste ende af føringsskinnen
► Sæt saven i 0°-position, og indstil den mak
simale skæredybde.
► Tænd for saven.
► Sav overfladebeskytteren langsomt til i hele
længden uden pauser.
Overfladebeskytterens kant svarer nu nøjagtigt
til snitkanten.
Læg føringsskinnen på et stykke under
lagstræ for at save overfladebeskytteren
til.
10.3Kap-/geringsskinne
Kap-/geringsskinnen er beregnet til savning af
træ og plademateriale.
Den gør det muligt at lave præcise og pæne
snit. Det er hermed især nemt at lave flere ens
vinkelsnit. Saven går automatisk tilbage i ud
gangsposition efter savningen.
Læs brugsanvisningen til kap-/geringsskinnen
FSK
12.2
Ordmærket Bluetooth® og logoerne er registre
rede varemærker tilhørende Bluetooth SIG, Inc.
og anvendes af TTS Tooltechnic Systems AG &
Co. KG og Festool under licens.
Bluetooth
®
11Miljø
Maskinen må ikke bortskaffes med al
mindeligt husholdningsaffald! Udstyr,
tilbehør og emballage skal bortskaffes
miljømæssigt korrekt på en kommunal gen
brugsstation. Gældende nationale forskrifter
skal overholdes.
Kun EU: Ifølge Rådets direktiv om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr og gennemfø
relse i national ret skal gammelt el-værktøj
indsamles separat og afleveres til miljøvenlig
genvinding.
Informationer om REACh: www.festool.com/
reach
12Generelle henvisninger
12.1Informationer om databeskyttelse
El-værktøjet indeholder en chip, der automatisk
gemmer maskin- og driftsdata. De gemte data
indeholder ingen direkte personoplysninger.
Dataene kan udlæses kontaktløst med specielle
apparater og anvendes udelukkende af Festool
med henblik på fejldiagnose, reparationer og
håndtering af garantikrav samt til kvalitetsfor
bedring og videreudvikling af el-værktøjet. Da
taene anvendes ikke til andre formål uden kun
dens udtrykkelige tilladelse.
Bruk beskyttelseshansker ved bytte av
verktøy og håndtering av ru materialer!
Bruk åndedrettsvern!
Norsk
Løsne batteri
Sette inn batteri
Klemfare for fingre og hender!
Fareområde! Hold hendene på av
stand!
2Sikkerhetsinformasjon
2.1Generell sikkerhetinformasjon for
elektroverktøy
ADVARSEL! Les alle sikkerhetsregler og
anvisninger. Hvis sikkerhetsinformasjo
nen og anvisningene ikke følges, kan det føre til
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige persons
kader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger for fremtidig bruk.
I sikkerhetsinformasjonen brukes uttrykket
"elektroverktøy". Det viser til nettdrevet elek
troverktøy (med ledning) eller batteridrevet
elektroverktøy (uten ledning).
Følg bruksanvisningen for lader og batteri.
2.2Maskinspesifikk sikkerhetsinformasjon
for håndsirkelsager
Saging
Bruk vernebriller!
Må ikke kastes i husholdningsavfallet.
Sagens og sagbladets dreieretning
Elektrodynamisk stoppbrems
Sagbladmål
a ... diameter
b ... feste
Verktøyet inneholder en chip for data
lagring. Se kapittel 12.1
CE-merking: Bekrefter at elektroverk
tøyet er i samsvar med EU-direktivene.
Tips, merknad
Veiledning
–Fare! Hold hendene unna sageområ
det og sagbladet. Hold i ekstrahåndtaket
eller motorhuset med den andre hånden.
Hvis du holder begge hendene på sirkelsa
gen, kan ikke sagbladet skade dem.
–Grip ikke under arbeidsemnet. Verne
skjermen kan ikke beskytte deg mot sag
bladet under emnet.
–Tilpass skjæredybden til tykkelsen på em
net. Det skal være mindre enn en full tann
høyde synlig under emnet.
–Hold aldri emnet som skal sages i hånden
eller over beinet. Sikre emnet i en stabil
holder. Det er viktig å feste emnet godt,
slik at faren for kroppskontakt, fastklem
ming av sagbladet eller tap av kontroll mi
nimeres.
–Elektroverktøyet må bare holdes i de iso
lerte gripeflatene når du utfører arbeid
der elektroverktøyet kan komme i berø
ring med skjulte strømledninger. Kontakt
med en spenningsførende ledning setter
95
Norsk
også metalldelene på elektroverktøyet un
der spenning og gir elektrisk støt.
–Bruk alltid et anslag eller en rett kantfø
ring ved skjæring på langs. Dette forbed
rer skjærenøyaktigheten og reduserer mu
ligheten for at sagbladet kommer i klem.
–Bruk alltid sagblad i riktig størrelse og
med passende festeåpning (f.eks. stjerne
formet eller rund). Sagblader som ikke
passer til monteringsdelene på sagene, vil
rotere ujevnt og føre til tap av kontroll.
–Bruk aldri skadde eller feil sagbladspenn
flenser eller -skruer. Sagbladspennflen
sene og -skruene er konstruert spesielt til
din sag for å gi optimal ytelse og driftssik
kerhet.
Rekyl - årsak, og sikkerhetsanvisninger i til
knytning til dette
–En rekyl er en plutselig reaksjon fra et sag
blad som har huket eller klemt seg fast el
ler er i feilstilling. Rekyl fører til at sagen
løfter seg ukontrollert fra arbeidsemnet og
mot brukeren;
–hvis sagbladet setter seg fast i en sages
palte som opphører, blokkeres det og mo
torkraften slår apparatet mot brukeren;
–hvis sagbladet blir fordreid i kuttet eller
kommer i feil stilling, kan tennene i det
bakre området av sagbladet sette seg fast i
arbeidsemnet, noe som fører til at sagbla
det fyker ut av sagespalten og mot bruke
ren.
Rekyl skyldes feil bruk av sagen. Det kan unn
gås ved at man følger egnede sikkerhetstiltak
som de nedenfor.
–Hold sagen med begge hender og hold ar
mene i en stilling som kan motvirke rekyl
kreftene. Hold alltid sagbladet litt til siden
for deg, aldri på linje med kroppen din.
Ved rekyl kan sirkelsagen sprette bakover,
men brukeren kan gjennom egnede tiltak
takle rekylkreftene.
–Hvis sagbladet kommer i klem eller du må
avbryte arbeidet, må du slippe på/av-bry
teren og holde sagen stødig i arbeidsem
net til sagbladet står helt stille. Prøv aldri
å ta sagen ut av arbeidsemnet eller trekke
den bakover så lenge sagbladet er i beve
gelse, ellers kan det oppstå rekyl. Finn og
utbedre årsaken til at sagbladet kom i
klem.
–Hvis du vil starte en sag som står i ar
beidsemnet, må du sentrere sagbladet i
sagesporet og kontrollere at sagtennene
ikke står fast i arbeidsemnet. Hvis sagbla
det er i klem, kan det bevege seg ut av
verktøyet eller forårsake rekyl når sagen
startes på nytt.
–Støtt opp store plater for å unngå fare for
tilbakeslag på grunn av et sagblad som
kommer i klem. Store plater kan bøye seg
under sin egen vekt. Støtt derfor opp plate
ne på begge sider, både i nærheten av sag
esporet og langs kanten.
–Ikke bruk sløve eller skadde sagblader.
Sagblader med sløve eller feiljusterte ten
ner forårsaker økt friksjon, at sagbladet
kommer i klem og rekyl på grunn av for
smalt sagespor.
–Før sagingen må du stramme til skjære
dybde- og skjærevinkelinnstillingene.
Dersom innstillingene endrer seg under
sagingen, kan sagbladet sette seg fast og
forårsake rekyl.
–Vær spesielt forsiktig ved "dykkutt" i eksi
sterende vegger eller andre områder du
ikke kan se. Sagblader som dykker ned i
arbeidsemnet, kan blokkeres av skjulte ob
jekter i områder du ikke kan se, og forårsa
ke rekyl.
Funksjon til nedre verneskjerm
a.Hver gang før bruk må du kontrollere at at
den nedre verneskjermen lukkes som den
skal. Ikke bruk sagen hvis den nedre ver
neskjermen ikke beveges fritt og ikke luk
kes umiddelbart. Du må aldri klemme el
ler binde fast nedre verneskjerm mens
den er åpen. Hvis du uforvarende mister
sagen i gulvet, kan den nedre verneskjer
men bli bøyd. Åpne verneskjermen med
hendelen og forsikre deg om at den beve
ger seg fritt og verken berører sagblad el
ler andre deler i noen skjærevinkler eller dybder.
b.Kontroller tilstanden til fjæren i den ned
re verneskjermen og at den fungerer som
den skal. Reparer sagen før bruk dersom
nedre verneskjerm og fjær ikke fungerer
feilfritt. Skadde deler, klebrige avleiringer
eller sponansamlinger gjør at den nedre
verneskjermen fungerer langsommere.
c.Du må kun åpne den nedre verneskjermen
for hånd ved spesielle kutt, som f.eks.
dykk- og vinkelkutt. Åpne den nedre ver
neskjermen med hendelen og slipp opp
hendelen med en gang sagbladet går inn i
arbeidsstykket. På alle andre sagejobber
skal den nedre verneskjermen fungere au
tomatisk.
96
Norsk
d.Ikke legg sagen på arbeidsbenken eller
gulvet uten at den nedre verneskjermen
dekker sagbladet. Et ubeskyttet sagblad
som ikke har stanset helt, beveger sagen
mot sageretningen og sager det som står i
veien for den. Ta hensyn til sagens etter
løpstid.
Styrekilens funksjon [1-5]
a.Hvis det er mulig, bruk et sagblad som
passer til styrekilen. Hvis det brukes sag
blader med tykkere stamblad, vil ikke sty
rekilen fungere like godt. For at styrekilen
skal fungere, må stambladet være tynnere
enn styrekilen og tannbredden være større
enn styrekiletykkelsen. Når du bruker et
tykkere sagblad, må du ta økt fare for rekyl
med i beregningen.
b.Ikke bruk sagen hvis styrekilen er bøyd.
Selv et svakt avvik kan føre til at verne
skjermen lukker seg langsommere.
Øvrige sikkerhetsanvisninger
–Dette elektroverktøyet må ikke monteres i
et arbeidsbord. Montering i andre eller
hjemmelagde arbeidsbord eller arbeids
bord fra andre produsenter kan føre til at
elektroverktøyet blir mindre sikkert å bru
ke. Det kan føre til alvorlige ulykker.
–Ikke stikk hendene inn i sponutkastet. Du
kan bli skadet av roterende deler.
–Bruk søkeutstyr for å lokalisere skjulte
ledninger/rør eller henvend deg til din
strøm-, vann- eller gassleverandør. Der
som verktøyet kommer i kontakt med en
strømførende ledning, kan dette føre til
brann og elektrisk støt. Skader på gassled
ninger kan føre til eksplosjoner. Boring i
vannrør kan føre til materielle skader.
–Vent til elektroverktøyet har stanset før
du legger det fra deg. Innsatsverktøyet kan
feste seg og føre til at du mister kontrollen
over elektroverktøyet.
–Bruk ikke apparatet ved arbeider over ho
dehøyde.
–Når du arbeider, kan det avgis skadelig/
giftig støv (for eksempel fra blyholdig ma
ling, enkelte treslag og metall). Berøring
eller innånding av dette støvet kan utgjøre
en fare for operatøren eller personer som
befinner seg i nærheten. Følg sikkerhets
forskriftene som gjelder for ditt land.
Bruk P2-åndedrettsvern som beskyttelse.
Ved arbeid i lukkede rom må du sørge for til
strekkelig ventilasjon. Koble eventuelt til en
tørr-/våtsuger.
–
Bruk egnet personlig verneutstyr: Hørsel
vern, vernebriller, støvmaske ved arbeid
som støver, vernehansker ved bearbeiding
av råmateriale og ved bytte av verktøy.
–Når du arbeider, kan det dannes skadelig/
giftig støv (for eksempel fra blyholdig ma
ling, enkelte treslag eller metaller). Berø
ring eller innånding av dette støvet kan ut
gjøre en fare for operatøren eller andre
personer som befinner seg i nærheten.
Følg sikkerhetsforskriftene som gjelder for
ditt land.
–Kontroller om komponentene i huset har
skader som revner eller rissdannelser. Få
reparert skadde deler før elektroverktøyet
brukes.
–Ikke bruk det batteridrevne elektroverk
tøyet med strømadaptere eller batterier
fra andre produsenter. Ikke lad batteriet
med ladere fra andre produsenter. Bruker
du tilbehør som ikke er godkjent av produ
senten, kan dette føre til elektrisk støt og/
eller alvorlige ulykker.
2.3Restrisiko
Selv om alle gjeldende byggeforskrifter over
holdes, kan det oppstå farlige situasjoner når
maskinen er i bruk, for eksempel på grunn av
–berøring av sagbladet ved inngangsåpnin
gen under sagbordet
–berøring av den sagbladdelen som stikker
ut under arbeidsemnet ved saging
–berøring av roterende deler fra siden: sag
blad, spennflens, flensskrue
–rekyl fra maskinen ved fastkjøring i ar
beidsemnet
–berøring av spenningsførende deler når
huset er åpent og støpselet ikke er trukket
ut av kontakten
–emnedeler som slynges vekk
–verktøydeler som slynges vekk fordi verk
tøyet er defekt
–støyutslipp
–støvutslipp
2.4Bearbeidelse av aluminium
Når du arbeider med aluminium, må du av sik
kerhetsmessige årsaker ta hensyn til følgende:
–Bruk vernebriller!
97
Norsk
–Koble elektroverktøyet til en egnet avsug
sinnretning med antistatisk sugeslange.
–Fjern støvavleiringer fra motorhuset på
elektroverktøyet med jevne mellomrom.
–Bruk et aluminiumsagblad.
–Ved saging av plater må du smøre med pe
troleum. Tynnveggede profiler (inntil 3 mm)
kan bearbeides uten smøring.
2.5Støyemisjonsverdier
De registrerte verdiene iht. EN 62841 er vanlig
vis på:
Svingningsemisjonsverdi ah (vektorsum fra tre
retninger) og usikkerhet K beregnet iht.
EN 62841:
Saging i tre
ah ≤ 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Saging i aluminium
ah ≤ 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
–treverk og lignende materialer
–gips- og sementbundet fiberstoff
–plast
–aluminium (kun med spesialsagblad for
aluminium fra Festool)
Bare sagblad med følgende spesifikasjoner
må brukes:
–Sagblader iht. EN 847-1
–Sagbladdiameter 160 mm
–Anbefalt skjærebredde 1,8 mm, maks.
2,2 mm med begrenset funksjon på styreki
len
–Festehull 20 mm
–Anbefalt stambladtykkelse er 1,2 mm, mu
lig område er fra 1,1 til maks. 1,25 mm
–Egnet for turtall opptil 9500 o/min
Ikke bruk kappe- eller slipeskiver.
Sag bare i materialer som det aktuelle sagbla
det er beregnet for.
Dette elektroverktøyet skal bare brukes av fag
folk og opplærte personer.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer
brukeren ansvaret.
Elektroverktøyet egner seg til bruk med Fe
stool-batterier i serien BP i samme spennings
2
klasse.
2
4Tekniske data
2
2
Batteridrevet håndsirkel
sag
HKC 55 EB
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy)
–brukes til å sammenligne maskiner,
–men kan også brukes til en foreløpig vur
dering av vibrasjons- og støybelastning ved
bruk,
–og representerer de viktigste bruksområ
dene for elektroverktøyet.
FORSIKTIG
Utslippsverdiene kan avvike fra de verdiene
som er oppgitt. Dette avhenger av hvordan
verktøyet brukes og hvilken type arbeidsem
ne som bearbeides.
► Den faktiske belastningen under den totale
arbeidssyklusen må evalueres.
► Avhengig av den faktiske belastningen må
det gjennomføres egnede sikkerhetstiltak
for å beskytte brukeren.
3Tiltenkt bruk
Batteridrevet håndsirkelsag, beregnet til saging
av
Motorspenning14,4 - 18 V
Turtall (tomgang)
4500 o/min
Skråstilling0° til 50°
Skjæredybde ved 0°0-55 mm
Skjæredybde ved 50°38 mm
Sagbladmål
anbefalt 160 x 1,8 x 20 mm
maks. 160 x 2,2 x 20 mm
Vekt uten batteri3,4 kg
5Apparatets deler
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
Håndtak
Innkoblingssperre
Hendel til verktøyskifte
Hendel til pendelverneskjerm
Føringskile
98
k
lick
+FS
Norsk
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
Pendelverneskjerm
På/av-knapp
Hendel til dykkfunksjon
Todelt skala for skjæredybdeanlegg
(med/uten styreskinne)
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-14]
Avsugsstuss
Vinkelskala
Vrider for vinkelinnstilling
Skjæredybdeinnstilling
Knapp for kapasitetsindikator på bat
teriet
[1-15]
[1-16]
[1-17]
[1-18]
Kapasitetsindikator
Batteripakke
Knapp for å løsne batteripakken
Kjeve
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i
bruksanvisningen.
Det tilbehøret som er avbildet eller beskrevet,
følger ikke nødvendigvis med.
6Batteripakke
Før du setter inn batteripakken, må du kontrol
lere at batterikoblingen er ren. Dersom batteri
koblingen er tilsmusset, kan dette hindre kor
rekt kontakt og føre til skader på kontaktene.
Ødelagt kontakt kan føre til overoppheting og
skader på apparatet.
[2A]
[2B]
Ta ut batteripakken.
Sett inn batteripakken – helt til
den går i inngrep.
Konstant turtall
Forhåndsinnstilt motorturtall holdes konstant
ved hjelp av elektronikken. Dermed forblir kut
tehastigheten jevn også ved belastning.
Strømbegrensning
Strømbegrensningen hindrer for høye strøm
mer ved ekstrem overbelastning. Dette kan føre
til redusert motorturtall. Etter at maskinen er
avlastet, starter motoren igjen med en gang.
Brems
HKC 55 EB er utstyrt med en elektronisk
brems. Når du slår av maskinen, bremses sag
bladet elektronisk helt ned i løpet av 2 sekun
der.
Selvstartvern
Det innebygde selvstartvernet hindrer at elek
troverktøyet starter av seg selv igjen etter
strømbrudd når på/av-knappen holdes inne.
Elektroverktøyet må i tilfelle først slås av og så
på igjen.
Temperatursikring
Ved for høy motortemperatur reduseres strøm
tilførselen og turtallet. Da går maskinen med
redusert effekt, slik at det kan oppnås rask av
kjøling ved hjelp av motorluftingen. Når den er
avkjølt, går maskinen raskere igjen av seg selv.
7.2Stille inn skjæredybde
Du kan stille inn skjæredybden fra 0 – 55 mm.
► Trykk sammen skjæredybdeinnstillin
gen [3-1].
► Dra sagaggregatet opp eller trykk det ned
med hovedhåndtaket.
Skjæredybde uten styre-/kappeskinne
maks. 55 mm
Nærmere informasjon om lader og batte
ripakke med kapasitetsindikator finner du
i de respektive bruksanvisningene.
7Innstillinger
Skaderisiko, elektrisk støt
► Ta ut batteriene før det foretas arbeider på
maskinen!
7.1Elektronikk
Myk oppstart
Elektronisk styrt myk start sørger for at maski
nen starter uten å rykke til.
ADVARSEL
Skjæredybde med styre-/kappeskinne
maks. 51 mm
7.3Stille inn skjærevinkel
Ved innstilling av skjærevinkel må sagbor
det stå på et jevnt underlag.
De to posisjonene (0° og 50°) er innstilt fra
fabrikken og kan etterjusteres av kunde
service.
99
HPL/TRESPA
®
"$3:-
Norsk
Ved vinkelkutt er skjæredybden mindre
enn verdien på skjæredybdeskalaen.
7.4Regulering av pendelverneskjerm
FORSIKTIG
Fare for ulykker! Skarpe kanter!
Dersom du plutselig slipper opp, svinger
pendelvernedekselet raskt tilbake.
► Pendelverneskjermen [1-6]skal uteluk
kende åpnes med hendelen
[1-4].
7.5Velge sagblad
Festool-sagblader er merket med en fargelagt
ring. Fargen på ringen angir hvilket materiale
sagbladet egner seg for.
ADVARSEL! Fare for ulykker! Mekanismen til
pendelverneskjermen kan slutte å virke! Dia
mantsagblader må ikke brukes til saging av se
mentfiberplater!
Farge MaterialeSymbol
GultTreverk
► Legg hendelen [5-4] helt ned til stopp.
► Åpne skruen [5-8] med unbrakonøkke
len [5-3].
► Hold pendelverneskjermen [5-7] åpen med
hendelen
[5-5].
► Ta av sagbladet [5-9].
Innsetting av sagblad
ADVARSEL! Kontroller om skruer og flens er
tilsmusset, og sørg for at det bare brukes rene,
skadefrie deler!
► Sett på det nye sagbladet.
ADVARSEL! Rotasjonsretningen på sagbla
det [5-10] og sagen [5-6] må stemme over
ens! Hvis ikke, kan det oppstår alvorlige
personskader.
► Sett i den ytre flensen [5-11] slik at tappene
griper inn i utsparingen på den indre flen
sen.
► Slipp opp hendelen [5-5] og sving pendel
verneskjermen [5-7] i den endelige stillin
gen.
► Stram skruen [5-8] godt.
► Legg tilbake hendelen [5-4].
7.7Avsug
RødtLaminat, mineralske
bygningsmaterialer
GrøntGipsplater og sements
pon- og fiberplater
BlåttAluminium, plast
7.6Bytte sagblad
ADVARSEL
Fare for personskade
► Batteriet må tas av før alle typer arbeid
med elektroverktøyet.
FORSIKTIG
Fare for personskader på grunn av varmt og
skarpt innsatsverktøy
► Ikke bruk sløvt eller defekt verktøy.
► Bruk hansker ved håndtering av innsat
sverktøy.
Ta ut sagbladet
► Før du skifter sagblad, må du svinge sagen i
0°-stilling og stille inn maksimal skjære
dybde.
► Legg sagen på motordekselet [5-1] når du
skal skifte sagblad.
ADVARSEL
Helsefare på grunn av støv
► Arbeid aldri uten avsug.
► Overhold gjeldende nasjonale bestemmel
ser.
► Koble alltid til en egnet mobil støvsuger i
samsvar med de nasjonale bestemmelsene
ved saging av kreftkremkallende stoffer.
Ikke bruk støvposen.
Egenavsug
► Fest koblingsstykket [6-2] til støvpo
sen
[6-3] på avsugsstussen [6-1] ved å vri
det mot høyre.
► Ved tømming fjerner du koblingsstykket til
støvposen fra avsugsstussen ved å vri det
mot venstre .
Festool-støvsuger
På avsugsstussen [6-1] kan det kobles til en
Festool-støvsuger med en sugeslangediameter
på 27/32 mm eller 36 mm (36 mm anbefales på
grunn av redusert fare for tilstopping).
Sett koblingsstykket til en sugeslange Ø 27 inn i
vinkelstykket . Sett koblingsstykket til en suge
slange Ø 36 på vinkelstykket .
FORSIKTIG! Dersom man ikke benytter anti
statisk sugeslange, kan det oppstå statisk elek
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.