Festool 576131 Specification

Festool GmbH
TR
Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: +49 (0)7024/804-0 Telefax: +49 (0)7024/804-20608 www.festool.com
Bedienungsanleitung 3 Návod k použití 37
Notice d’emploi 9
Manual de instrucciones 12 Kasutusjuhend 45
Istruzioni per l'uso 15 Izvornik naputka za uporabu 47
Gebruiksaanwijzing 18 Lietošanas pamācība 49
Bruksanvisning 21 Naudojimo instrukcija 52
Alkuperäiset käyttöohjeet 24 Navodila za uporabo 55
Brugsanvisning 27 Eredeti kezelési utasítás 58
Bruksanvisning 29 Γνήσιες οδηγίες χειρισμού 60
Manual de instruções 31 Návod na používanie 63 Оригинальное руководство по
эксплуатации
34
Оригинално "Ръководство за работа"
Instrucţiuni de utilizare 66
Kullanım kılavuzu 69
42
FSK 250 FSK 420 FSK 670
707574_002
1
1-1
2
1-3
1
1-2
2
2-3
2-2
2-1
Originalbetriebsanleitung
www.
f
estool.com
HKC 55 EB
www
.fes
too
l
.com
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am An­fang der Betriebsanleitung.
1Symbole
Symbol Bedeutung
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise lesen!
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
Quetschgefahr für Finger und Hände!
Gefahrenbereich! Hände fernhalten!
Schnittgefahr durch freistehendes Säge­blatt
Säge mit freistehendem Sägeblatt, nicht ablegen
Pendelschutzhaube geöffnet
55 EB KC H
com . l
www.festoo
Pendelschutzhaube geschlossen
Parkposition
Säge nur mit geschlossener Pendel­schutzhaube ablegen
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen, die mit der Aufnahmevor-
richtung oder der Handkreissäge geliefert wurden.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin­weise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
FSK
D
oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräte­einstellungen vornehmen oder Zubehörteile wechseln.
Unbeabsichtigter Start von Elektro-
werkzeugen ist die Ursache einiger Unfälle.
Befestigen Sie das Elektrowerkzeug sicher an der Aufnahmevorrichtung, bevor Sie es benut-
Ein Verrutschen des Elektrowerkzeugs auf
zen.
der Aufnahmevorrichtung kann zum Verlust der Kontrolle führen.
Legen Sie die Aufnahmevorrichtung auf eine fes­te, ebene und waagerechte Fläche.
Wenn die Auf­nahmevorrichtung verrutschen oder wackeln kann, kann das Elektrowerkzeug nicht gleichmä­ßig und sicher geführt werden.
– Kontrollieren Sie vor jedem Einsatz die Funktion
der Pendelschutzhaube und verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur, wenn diese ordnungsgemäß funktioniert.
– Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten im-
mer mit beiden Händen an den Handgriffen
. Dies vermindert die Verletzungsgefahr und ist die Vor­aussetzung für exaktes Arbeiten.
Kontrollieren Sie vor jedem Einsatz die Funktion
der Kappschiene und stellen Sie sicher, dass alle Warnhinweise, wie im Auslieferzustand, lesbar auf der Kappschiene angebracht sind.
Wenn die Warnhinweise fehlen, kann Nichtbeachten der Hinweise zu erhöhter Verletzungsgefahr führen.
2.2 Restrisiken
Trotz Einhaltung aller relevanter Bauvorschriften können beim Betreiben der Maschine noch Gefah­ren entstehen, z.B. durch:
– Berühren des Sägeblattes im Bereich der An-
fahröffnung unterhalb des Sägetisches,
– Berühren des unterhalb des Werkstücks vorste-
henden Teils des Sägeblattes beim Schneiden,
– Berühren von sich drehenden Teilen von der Sei-
te: Sägeblatt, Spannflansch, Flansch-Schraube,
– Rückschlag der Maschine beim Verklemmen im
Werkstück,
– Berühren spannungsführender Teile bei geöffne-
tem Gehäuse und nicht gezogenem Netzstecker,
– Wegfliegen von Werkstückteilen, – Wegfliegen von Werkzeugteilen bei beschädigten
Wer kzeu gen,
–Geräuschemission, –Staubemission.
3 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Kappschiene ist bestimmungsgemäß zum Sägen von Holz und Plattenwerkstoffen geeignet.
3
FSK
www.fest
ool
.com
H
KC
55
E
B
www.festool.
com
HKC 55 EB
w
w
w.fes
tool.c
om
D
Sie ermöglicht präzise und saubere Schnitte, beson­ders Winkelschnitte lassen sich einfach und wieder­holgenau durchführen. Die Säge bewegt sich nach dem Sägevorgang automatisch zurück in die Aus­gangsposition.
Dieses Elektrowerkzeug ist ausschließlich zur Ver­wendung von unterwiesenen Personen oder Fach­kräften bestimmt und zugelassen.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.
4 Technische Daten
Kapp­schiene
Schnitt­länge (bei 50 mm Materi­alstärke)
Winkel­schnitte
Gewicht 0,97 kg 1,25 kg 1,64 kg
FSK 250 FSK 420 FSK 670
250 mm 420 mm 670 mm
-45° - +60° -60° - +60° -60° - +60°
5 Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug
Vor jedem Einsatz die Rückzugfunktion der Kappschiene überprüfen
ren lassen. Niemals verwenden, wenn der automatische Rückzug nicht funktioniert.
5.1 Erste Inbetriebnahme Vor dem ersten Einsatz den Splitterschutz [1-1]
einsägen:
X
Säge mit der gesamten Führungsplatte am hinte­ren Ende der Kappschiene aufsetzen,
X
Säge auf 0°-Stellung schwenken und maximale Schnitttiefe einstellen,
X
Säge einschalten.
X
Splitterschutz langsam ohne abzusetzen auf der ganzen Länge zusägen.
Die Kante des Splitterschutzes entspricht nun exakt der Schnittkante.
5.2 Montage Säge mit der Kappschiene verbinden
X
Säge in Sägerichtung auf die Kappschiene auf­schieben.
Die Säge greift in das Gleitstück Der Schnellverschluss
Sägetisch ein.
Die Säge ist mit der Kappschiene fest verbunden.
und ggf. reparie-
[1-3]
[1-2]
rastet hinter dem
ein.
Säge von der Kappschiene lösen
X
Säge leicht in Sägerichtung nach vorne schieben.
X
Schnellverschluss
X
Säge gegen Sägerichtung nach hinten abziehen.
[1-2]
nach vorne verdrehen.
5.3 Sägen Vorgehensweise zum Kappsägen
X
Drehknopf am einstellbaren Anschlag
[2-1]
öff-
nen.
X
Winkel an der Skala
X
Drehknopf am einstellbaren Anschlag
[2-3]
einstellen.
[2-1]
schließen.
X
Schnitttiefe und Schnittwinkel an Säge einstellen.
X
Führungsspiel des Sägetisches auf der Kapp­schiene mit den beiden Stellbacken
[2-2]
einstel-
len.
Die Säge muss leicht über die Schiene laufen.
X
Den einstellbaren Anschlag
[2-1]
und den festen Anschlag gegen das Werkstück anlegen und Kappschiene auflegen.
X
Säge einschalten.
X
Säge in Sägerichtung schieben.
Pendelschutzhaube öffnet sich. Abschnitt sägen.
WARNUNG
Freiliegendes rotierendes Sägeblatt Verletzungsgefahr
X
Nicht mit den Händen in den Sägebereich und an das Sägeblatt kommen.
X
Nicht unter das Werkstück greifen.
X
Werkstück nicht in der Hand oder über dem Bein festhalten.
X
Nach dem Sägevorgang, Säge ausschalten.
X
Säge in die Ausgangsposition zurückziehen.
X
Kappschiene vom Werkstück abheben.
WARNUNG! Verlet­zungsgefahr! Säge mit freistehendem
Sägeblatt, nicht ablegen!
Pendelschutzhaube nicht in die Ausgangsstellung zurück, Sägevorgang unterbrechen, Akkupack ab­nehmen und Funktionalitäten prüfen, ggf. geklemm­te Holzsplitter entfernen.
Säge mit Kappschiene abgelegt werden.
Geht die Säge oder die
Parkposition - Pendel­schutzhaube geschlossen!
In dieser Position darf die
4
6 Wartung und Pflege
Kundendienst und Reparatur
durch Hersteller oder durch Service­werkstätten: Nächstgelegene Adresse unter: www.festool.com/service
EKAT
4
Nur original Festool Ersatzteile ver­wenden! Bestell-Nr. unter:
5
3
2
1
www.festool.com/service
nur
FSK
Eine regelmäßige Reinigung der Maschine, vor allem der Verstelleinrichtungen und der Führungen, stellt einen wichtigen Sicher­heitsfaktor dar.
Folgende Hinweise beachten:
X
Die Pendelschutzhaube muss sich immer frei be­wegen und selbstständig schließen können. Den Bereich um die Pendelschutzhaube stets sauber halten. Staub und Späne durch Ausblasen mit Druckluft oder mir einem Pinsel reinigen.
D
5
FSK
www.
f
estool.com
HKC
55 E
B
www
.fes
too
l
.co
m
GB
Original operating manual
The specified illustrations appear at the beginning of the Operating Instructions.
1Symbols
Symbol Significance
Warning of general danger
Read operating instructions and safety notices!
Tip or advice
Handling instruction
Risk of pinching fingers and hands!
Hazardous area! Keep hands away!
Danger of injury by free-moving saw blade
Circular saw with unprotected saw blade, do not lay down
pendulum guard open
55 EB KC H
com
.
l
oo
t www.fes
pendulum guard closed
Parking position
Lay down circular saw with closed pendu­lum guard only
2 Safety instructions
2.1 General safety instructions Warning! Read all safety guidelines and in-
structions, which have been supplied with the
mounting device or the portable circular saw.
ure to observe the safety guidelines and instructions may lead to electric shocks, fires and/or cause seri­ous injuries.
Keep all safety guidelines and instructions in a safe place for future reference.
The term "electric power tool" used in the safety guidelines refers to all mains-powered electric power tools (with mains cable) and battery-powered electric power tools (without mains cable).
Fail-
Remove the plug from the socket and/or remove
the battery before adjusting the machine settings or changing accessory parts.
Some accidents are
caused by power tools starting accidentally.
Secure the electric power tool safely on the mounting device before using it.
If the electric power tool slips on the mounting device, you may lose control of the machine.
Place the mounting device on a solid, even and horizontal surface.
If the mounting device slides or wobbles, it may not be possible to control the elec­tric power tool safely and reliably.
– Check the function of the pendulum guard prior
to use and do not use the electric power tool if it does not slide in and out easily.
– Always hold the machine with two hands at the
handles
when performing work. This reduces the risk of injury and is a prerequisite for precise work.
Before every use, check the function of the
cross cutting guide rail and ensure that all warning notices are legible and attached at the cross cutting guide rail in as-delivered condi-
If the warning notices are missing, non-
tion.
compliance with the guidelines can cause a high­er risk of injury.
2.2 Residual risks
In spite of compliance with all relevant design reg­ulations, hazzards while operating the machine still occur e.g.:
– Touching the saw blade in the area of the front
opening below the saw table,
– Touching the parts of the saw blade that protrude
below the saw table while cutting,
– Touching rotating parts from left and right sides:
saw blade, clamping flange, flange screw.,
– Kickback of machine due to jamming in the
workpiece,
– Touching live parts when the casing is opened
and the mains plug is in the socket,
– the flying off of parts, – the flying off of machine parts from a damaged
machine,
– noise emission, –dust emission.
3 Intended use
The cross cutting guide rail's intended use is saw­ing wood and panel materials.
6
It allows precise and clean cuts, especially angled
www.fest
ool
.com
H
KC
55
E
B
www.festo
ol.com
H
KC
55
EB
www.
f
estoo
l.
com
cuts can be carried out easily and a high repeat accu­racy. The saw retreats automatically into the inital po­sition.
The machine is designed and approved for use by trained persons or specialists only.
The user is liable for improper or non-intended use.
4Technical data
Cross cutting guide rail
Cutting length (with material thickness of 50 mm)
Angled cuts -45° - +60° -60° - +60° -60° - +60° Weight 0.97 kg 1.25 kg 1.64 kg
FSK 250 FSK 420 FSK 670
250 mm 420 mm 670 mm
5 Working with the electric power tool
Every time before use, check that the cross cutting guide rail is retracted correctly
have it repaired, if necessary. Never use if automatic retraction is not operating cor­rectly.
5.1 Initial operation Before initial use, saw the splinterguard [1-1]:
X
Position saw with the entire guide plate at the rear end of the cross cutting guide rail.
X
Swivel saw to 0° position and set maximum cut­ting depth.
X
Switch on saw.
X
Slowly drop the splinterguard across the entire length without setting down.
The edge of the splinterguard now corresponds ex­actly to the cutting edge.
5.2 Assembly Connect saw to the cross cutting guide rail
X
Slide saw onto the cross cutting guide rail in sawing direction.
The saw engages in the sliding block
[1-2]
The quick fastener
locks in behind the saw
table.
The saw is securely connected to the cross cutting guide rail.
[1-3]
and
.
FSK
GB
Loosen saw from the cross cutting guide rail.
X
Push saw forward slightly in sawing direction.
X
Turn quick fastener
X
Remove saw towards the rear against the saw-
[1-2]
to the front.
ing direction.
5.3 Sawing Procedure for compound mitre saws
X
Open knob at adjustable stop
X
Adjust angle at the scale
X
Close knob at adjustable stop
X
Adjust cutting depth and cutting angle to saw.
X
Adjust the guide play between the saw table and
[2-3]
[2-1]
.
[2-1]
.
.
the cross cutting guide rail using the two adjust-
[2-2]
able jaws
.
The saw must run slightly above the rail.
X
Place the adjustable stop
[2-1]
and the fixed stop against the workpiece and position cross cutting guide rail.
X
Switch on saw.
X
Push saw in sawing direction.
Pendulum guard opens. Saw section.
WARNING
Protruding rotating saw blade Risk of injury
X
Do not position hands near cutting area and saw blade.
X
Do not place hands below the work piece.
X
Do not hold the workpiece in hand or place it on your leg.
X
After cutting, switch off saw.
X
Pull back saw into initial position.
X
Remove cross cutting guide rail from work piece.
Warning! Danger of injury! Saw
not lay down!
If the saw or the pendulum guard does not retreat to initial position, interrupt sawing process and check functionality, possibly remove jammed woodchips.
laid down with the cross cutting guide rail.
blade exposed, do
Parking position - pendu­lum guard closed!
In park-
ing position the saw can be
7
FSK
GB
6 Service and maintenance
Customer service and repair
through manufacturer or service workshops: Please find the nearest address at: www.festool.com/service
EKAT
4
Only use original Festool spare parts! Order No. at: www.festool.com/service
5
3
2
1
only
Regular cleaning of the machine, above all the adjustment devices and the guides, is an im­portant safety factor.
Observe the following instructions:
X
The pendulum guard must always be able to move freely and close independently. Always keep the area around the pendulum guard clean. Clear from dust and chippings by blowing out with compressed air or using a brush.
8
Notice d'utilisation d'origine
www.festool.com
HKC 55 EB
w
ww.festool.com
Les illustrations indiquées se trouvent en début de notice d'utilisation.
1Symboles
Sym-
Signification
bole
Avertissement de danger
Notice d'utilisation, lire les consignes de sécurité !
Astuce, information
Consignes opératoires Danger d'écrasement des doigts et des
mains ! Zone de danger ! Ne pas mettre les
mains !
Danger dû à la lame de scie apparente
Ne pas poser la scie avec lame de scie apparente
Capot de protection pendulaire ouvert
55 EB KC H
com . l
.festoo ww w
Capot de protection pendulaire fermé
Position de rangement
Poser la scie uniquement avec le capot de protection pendulaire fermé
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité d'ordre général Avertissement ! Lire toutes les consignes de
sécurité et instructions livrées avec le dispo-
sitif de réception ou la scie circulaire à main.
négligences relatives aux consignes de sécurité et aux instructions peuvent occasionner un choc élec­trique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et ins­tructions pour une référence future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux outils électriques fonc­tionnant sur secteur (avec cordon d'alimentation) et
Des
FSK
F
aux outils électriques fonctionnant sur accumula­teurs (sans cordon d'alimentation).
Débrancher le connecteur de la prise de courant
et/ou retirer la batterie avant d'effectuer des ré­glages sur l'appareil ou avant de remplacer des accessoires.
Le démarrage involontaire d'outils
électriques est la cause de nombreux accidents.
Fixer l'outil électroportatif de façon sûre sur le
dispositif de réception avant de l'utiliser.
Un glis­sement de l'outil électrique sur le dispositif de ré­ception peut conduire à une perte de contrôle de l'outil.
Poser le dispositif de réception sur une surface
stable, plane et horizontale.
Si le dispositif de ré­ception glisse ou vacille, l'outil électroportatif risque de ne pas être régulier, ni maîtrisable.
– Vérifier avant chaque utilisation le fonctionnement
du capot de protection pendulaire et utiliser l'outil électroportatif uniquement s'il fonctionne correc­tement.
– En travaillant, tenez toujours la machine des deux
mains, au niveau des poignées
. Cela diminue les risques de blessures et permet de travailler avec précision.
Avant chaque utilisation, contrôler le fonctionne-
ment du rail de coupe d'onglet et s'assurer que toutes les consignes d'avertissement sont pla­cées de manière lisible sur le rail de coupe d'on­glet comme à la livraison.
Si les consignes d'avertissement manquent, un non-respect des consignes peut entraîner un risque élevé de bles­sures.
2.2 Autres risques
Certains risques restent inhérents à la conduite de la machine, malgré le respect de toutes les prescrip­tions de sécurité, comme par exemple :
– contact avec la lame de scie dans la zone de l'ou-
verture sous la table de sciage,
– contact de la pièce en saillie de la lame de scie si-
tuée sous la pièce à usiner au moment de la coupe,
– contact de pièces en rotation sur le côté : lame de
scie, bride de serrage, vis de bride,
– recul de la machine en cas de blocage dans la
pièce à usiner,
– contact de pièces sous tension quand le boîtier est
ouvert et que la fiche secteur n'est pas retirée,
– projection de morceaux de pièce, – projection de morceaux de pièce en cas d'outils
endommagés,
– émission acoustique, – émission de poussières.
9
FSK
F
3 Utilisation en conformité avec les ins-
tructions
Le rail de coupe d'onglet est destiné à scier du bois et des panneaux.
Il permet des coupes précises et nettes, notamment les coupes d'angle et avec une grande précision de répétition. La scie revient automatiquement dans sa position de départ une fois le processus de coupe achevé.
Cette machine est destinée et autorisée exclusive­ment pour une utilisation par des personnes ayant reçu une formation adéquate ou par des profession­nels qualifiés.
L'utilisateur est responsable des dommages provoqués par une utilisation non conforme.
4 Caractéristiques techniques
Rail de coupe d'onglet
Longueur de coupe (pour une épais­seur de matériau 50 mm)
Coupes en biais
Poids 0,97 kg 1,25 kg 1,64 kg
FSK 250 FSK 420 FSK 670
250 mm 420 mm 670 mm
-45° - +60° -60° - +60° -60° - +60°
5 Travail avec l'outil électroportatif
Avant chaque utilisation, contrôler la fonc­tion de retrait du rail de coupe d'onglet
réparer si nécessaire. Ne jamais utiliser quand le retrait automatique ne fonctionne pas.
5.1 Première mise en service Avant la première utilisation, entailler le pare-
éclats [1-1] :
X
Placer la scie avec l'ensemble de la plaque de guidage sur l'extrémité arrière du rail de coupe d'onglet,
X
Basculer la scie sur la position 0° et régler la pro­fondeur de coupe maximale,
X
Mettre la scie en marche.
X
Suivre lentement la protection pare-éclat sur toute la longueur sans l'enlever.
L'arête du pare-éclats correspond alors exactement à l'arête de coupe.
et le
5.2 Montage Raccorder la scie au rail de coupe d'onglet.
X
Pousser la scie dans le sens de coupe sur le rail de coupe d'onglet.
La scie s'engrène dans la pièce La fermeture s'encliquette
[1-3]
coulissante.
[1-2]
derrière la table
de travail.
La scie est solidement assemblée au rail de coupe d'onglet.
Détacher la scie du rail de coupe d'onglet
X
Pousser légèrement vers l'avant dans le sens de coupe.
X
Faire tourner le verrouillage rapide
[1-2]
vers
l'avant.
X
Retirer la scie vers l'arrière, dans le sens contraire à la coupe.
5.3 Travaux de sciage Procédé pour la coupe d'onglet
X
Ouvrir le bouton rotatif sur la butée réglable
.
1]
X
Régler l'angle sur l'échelle
X
Fermer le bouton rotatif sur la butée réglable
.
1]
X
Régler la profondeur de coupe et l'angle de coupe
[2-3]
.
[2-
[2-
sur la scie.
X
Régler le jeu de guidage de la table de sciage sur le rail de coupe d'onglet avec les deux touches de
[2-2]
réglage
.
La scie doit passer librement sur le rail.
X
Poser la butée réglable
[2-1]
et la butée fixe
contre la pièce et poser le rail de coupe d'onglet.
X
Mettre la scie en marche.
X
Pousser la scie dans le sens de la coupe.
Le capot de protection pendulaire s'ouvre. Scier selon la découpe.
AVERTISSEMENT
Lame de scie rotative apparente Risque de blessures
X
Ne pas approcher les mains de la zone de sciage et de la lame de scie.
X
Ne pas attraper le dessous de la pièce à travail­ler.
X
Ne pas tenir la pièce dans la main ou sur la jambe.
X
Une fois la coupe terminée, arrêter la scie.
10
X
www.fest
ool
.com
HKC 55 EB
www.festool.com
H
KC
5
5
EB
w
ww.festool.c
om
Remettre la scie dans la position de départ.
X
Relever le rail de coupe d'onglet.
AVERTISSEMENT ! Risques de bles­sures ! Ne pas po-
ser la scie avec lame de scie apparente !
Lorsque la scie ou le capot de protection pendulaire ne re­viennent pas dans la position de départ, interrompre le processus de coupe, retirer la batterie et vérifier le fonctionnement, si besoin retirer les copeaux de bois collés.
Position de rangement – Capot de protection pendu­laire fermé !
Dans cette po­sition, la scie peut être déposée avec le rail de coupe d'onglet.
6 Entretien et maintenance
Seuls le fabricant et un atelier homo­logué sont habilités à effectuer
réparation ou service
. Voir conditions :
www.festool.fr/services
toute
FSK
EKAT
4
Utilisez uniquement des pièces Festool d'origine. Référence sur : www.fes-
5
3
2
1
tool.fr/services
Un nettoyage régulier de la machine, princi­palement des dispositifs de réglage et des guides constitue un facteur important de sé­curité.
Observez les consignes suivantes :
X
Le capot de protection pendulaire doit toujours rester mobile et pouvoir se fermer de manière autonome. Toujours maintenir propre la zone en­tourant le capot de protection pendulaire. Retirer la poussière et les copeaux à l'air comprimé ou avec un pinceau.
F
11
FSK
www.festool.com
HKC 55 EB
w
ww.festool.com
E
Manual de instrucciones original
Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones.
1Símbolos
Sím-
Significado
bolo
Aviso de peligro general
¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad!
Consejo, indicación
Guía de procedimiento ¡Peligro de aplastamiento de dedos y
manos! ¡Zona peligrosa! ¡Mantener alejadas las
manos!
Peligro de corte a causa de hoja de serrar al descubierto
No dejar la sierra con la hoja de serrar al descubierto
Cubierta protectora basculante abierta
55 EB KC H
om
c
.
l
.festoo ww w
Cubierta protectora basculante cerrada
Posición de parada
Dejar la sierra solo con la cubierta pro­tectora basculante cerrada
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Indicaciones de seguridad generales Advertencia. Leer todas las indicaciones de
seguridad e instrucciones que se suminis-
traron junto con el dispositivo de sujeción o con la sierra circular.
indicaciones de seguridad y las instrucciones, pue­de producirse una descarga eléctrica, quemaduras o lesiones graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e ins­trucciones para que sirvan de futura referencia.
El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguridad hace referencia a he­rramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica
12
Si no se cumplen debidamente las
(con un cable de red) y a herramientas eléctricas alimentadas con batería (sin cable de red).
Extraer el enchufe de la caja de contacto o retire
la batería antes de efectuar los ajustes de la he­rramienta o cambiar los accesorios.
El arranque involuntario de las herramientas eléctricas es la causa de algunos accidentes.
Fijar de forma segura la herramienta eléctrica
al dispositivo de sujeción antes de utilizarla.
El desplazamiento indeseado de la herramienta eléctrica sobre el dispositivo de sujeción puede dar lugar a una pérdida de control.
Colocar el dispositivo de sujeción sobre una su­perficie estable, lisa y horizontal.
Si el dispositi­vo de sujeción se desplaza o se tambalea, no se podrá controlar la herramienta eléctrica de for­ma constante y segura.
– Verificar antes de cada uso el funcionamiento de
la cubierta protectora basculante y utilizar la he­rramienta eléctrica únicamente si funciona co­rrectamente.
– Durante el trabajo, sujete la máquina siempre
con ambas manos por las empuñaduras
. De este modo, evitará posibles accidentes y conse­guirá aumentar la precisión del trabajo.
Antes de cada uso, comprobar que el riel de
tronzado funcione correctamente y asegurarse de que lleve todas las indicaciones de adverten­cia y que se puedan leer de forma clara, tal y como estaban al salir de fábrica.
Si faltan las in­dicaciones de advertencia, existe peligro de le­siones al no poder leerlas y seguirlas.
2.2 Riesgos residuales
A pesar de cumplir todas las normas de construc­ción relevantes, al usar la máquina pueden derivar­se peligros, p. ej. debidos a:
– contacto con la hoja de serrar en la zona de la
abertura de arranque debajo de la mesa de se­rrar;
– contacto con la parte de la hoja de serrar que so-
bresale por debajo de la pieza de trabajo al cor­tar;
– contacto lateral con piezas giratorias: hoja de se-
rrar, brida de sujeción, brida-tornillo;
– contragolpe de la máquina al atascarse con la
pieza de trabajo;
– contacto con piezas en tensión al estar la carcasa
abierta y el enchufe conectado;
– partes de la pieza de trabajo que salgan despedi-
das;
– partes de la pieza de trabajo que salgan despedi-
das como consecuencia de herramientas daña-
das; –emisión de ruidos; – emisión de polvo.
3 Uso conforme a lo previsto
El riel de tronzado está diseñado para serrar made­ra y materiales de tableros.
Permite obtener unos cortes precisos y limpios; en concreto, los cortes angulares se pueden realizar con facilidad y repetir con precisión. La sierra re­trocede automáticamente hasta la posición de ini­cio después del proceso de serrado.
El uso de la máquina está indicado exclusivamente para profesionales y personal cualificado.
El usuario será responsable de cualquier uti­lización indebida.
4Datos técnicos
Riel de tronzado
Longitud de corte (con un grosor del material 50 mm)
Cortes angulares
peso 0,97 kg 1,25 kg 1,64 kg
FSK 250 FSK 420 FSK 670
250 mm 420 mm 670 mm
-45° - +60° -60° - +60° -60° - +60°
5 Trabajo con la herramienta eléctrica
Antes de cada uso, comprobar la función de retirada del riel de tronzado
reparación si fuera necesario. No utilice nunca la herramienta si la retirada automá­tica no funciona.
5.1 Primera puesta en servicio Antes del primer uso, serrar la protección antias-
tillas [1-1]:
X
colocar la sierra con toda la placa guía en el ex­tremo posterior del riel de tronzado;
X
situar la sierra en la posición de 0° y ajustar la profundidad de corte máxima;
X
conectar la sierra.
X
Serrar la protección antiastillas poco a poco por toda la longitud sin levantarla.
El canto de la protección antiastillas se correspon­de exactamente con el canto de corte.
y encargar su
FSK
5.2 Montaje Unión de la sierra con el riel de tronzado
X
Introducir la sierra en el riel de tronzado en el sentido de serrado.
La sierra se engancha a la corredera El cierre rápido
[1-2]
encaja detrás de la mesa
[1-3]
de serrar.
La sierra está bien unida al riel de tronzado.
Separación de la sierra del riel de tronzado
X
Desplazar la sierra ligeramente hacia delante en el sentido de serrado.
X
Girar el cierre rápido
X
Extraer hacia atrás la sierra en el sentido con-
[1-2]
hacia delante.
trario al de serrado.
5.3 Trabajos de aserrado Procedimiento para sierras tronzadoras
X
Abrir el botón giratorio del tope regulable
X
Ajustar el ángulo en la escala
X
Cerrar el botón giratorio del tope regulable
.
1]
X
Ajustar la profundidad y el ángulo de corte en la
[2-3]
.
sierra.
X
Ajustar el juego de la guía de la mesa de serrar en el riel de tronzado con las dos mordazas de
[2-2]
ajuste
.
La sierra debe desplazarse con facilidad sobre los rieles.
X
Colocar el tope regulable
[2-1]
y el t ope f ijo con­tra la pieza de trabajo y colocar encima el riel de tronzado.
X
Conectar la sierra.
X
Desplazar la sierra en el sentido de serrado.
La cubierta protectora basculante se abre. Se­rrar el corte.
ADVERTENCIA
Hoja de serrar giratoria al descubierto Peligro de lesiones
X
No introducir las manos en la zona de serrado ni acercarlas a la hoja de serrar.
X
No agarrar la pieza de trabajo por debajo.
X
No sujetar la pieza de trabajo con la mano o so­bre la pierna.
X
Después del proceso de serrado, desconectar la sierra.
X
Retraer la sierra hasta la posición de inicio.
E
.
[2-1]
[2-
.
13
FSK
www.festool.com
HKC 55 EB
www.festool.com
H
KC
5
5
EB
w
ww.fe
s
tool.c
om
E
X
Retirar el riel de tronzado de la pieza de trabajo.
AVISO: ¡Riesgo de lesiones! No dejar la sierra con la
hoja de serrar al descubierto.
Si la sierra o la cu­bierta protectora basculante no vuelven a la posi­ción de inicio, interrumpir el proceso de serrado, retirar la batería y comprobar las funciones. En caso necesario, retirar las astillas de madera en­ganchadas.
Posición de parada - Cu­bierta protectora bascu­lante cerrada.
En esta posi-
ción se puede dejar la sierra con riel de tronzado.
6 Mantenimiento y cuidado
El
Servicio de atención al cliente y re-
paraciones
parte del fabricante o de los talleres de reparación: encuentre la dirección más próxima a usted en:
solo está disponible por
www.festool.es/Servicios
EKAT
4
Utilice únicamente piezas de recambio Festool originales. Despiece en:
5
3
2
1
www.festool.es/Servicios
Una limpieza regular de la máquina, sobre todo de los dispositivos de ajuste y de las guías, representa un importante factor de seguridad.
Tenga en cuenta las siguientes advertencias:
X
La cubierta protectora basculante debe mover­se siempre libremente y poderse cerrar por sí sola. Mantener limpia la zona que rodea la cu­bierta protectora basculante. Limpiar el polvo y las virutas con un pincel o aplicando aire com­primido.
14
Istruzioni per l'uso originali
www.festool.com
HKC 55 EB
w
ww.festool.com
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle istruzioni per l'uso.
1Simboli
Sim-
Significato
bolo
Avvertenza di pericolo generico
Leggere le istruzioni d'uso e le avvertenze di sicurezza.
Consiglio, avvertenza
Indicazione operativa Pericolo di schiacciamento per mani e
dita! Area esposta a pericolo! Non avvicinare le mani!
Pericolo di taglio per lama non protetta
Non posare la sega con la lama non pro­tetta
Calotta di protezione oscillante aperta
55 EB KC H
com . l
.festoo ww w
Calotta di protezione oscillante chiusa
Posizione di parcheggio
Posare la sega soltanto con la calotta di protezione oscillante chiusa
2 Avvertenze per la sicurezza
2.1 Avvertenze di sicurezza generali Attenzione! Leggere attentamente le avver-
tenze di sicurezza e le istruzioni fornite in-
sieme al dispositivo di bloccaggio o la sega circo­lare.
Eventuali errori nell'osservanza delle avver­tenze di sicurezza e delle istruzioni d'uso possono provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesio­ni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni d'uso per riferimenti futuri.
FSK
I
Il termine "elettroutensile" usato nelle avvertenze di sicurezza indica gli elettroutensili collegati alla rete elettrica (con cavo di rete) e gli elettroutensili azionati a batteria (senza cavo di rete).
Estrarre la spina dalla presa e/o rimuovere la batteria prima di impostare l'utensile o sostitu­ire accessori.
L'avvio accidentale degli elettrou-
tensili è causa di alcuni incidenti.
Prima di utilizzare l'elettroutensile, fissarlo in modo sicuro al dispositivo di bloccaggio.
Lo sci­volamento dell'utensile sul dispositivo di bloc­caggio può provocare una perdita di controllo.
Installare il dispositivo di bloccaggio su una su-
perficie piana e orizzontale.
Se il dispositivo di bloccaggio può spostarsi o oscillare, l'elettrou­tensile non può essere controllato in modo co­stante e sicuro.
– Prima di ogni utilizzo controllare il funzionamen-
to della calotta di protezione oscillante e utilizza­re l'elettroutensile solo in caso di funzionamento regolare.
– Durante il lavoro, tenere sempre la macchina con
due mani attraverso le impugnature
. Ciò dimi­nuisce il pericolo di ferite ed è il presupposto per un corretto modo di lavorare.
Prima di ogni utilizzo, controllare il funziona-
mento del binario di taglio e accertarsi che tutte le avvertenze siano leggibili come da nuove e posizionate sul binario di taglio.
In mancanza delle avvertenze, il mancato rispetto delle stesse può aumentare il rischio di lesioni.
2.2 Rischi residui
Nonostante siano state rispettate tutte le principali prescrizioni costruttive, è possibile che durante l'utilizzo della macchina insorgano dei pericoli, come ad esempio:
– Contatto della lama nella zona dell'apertura di
avviamento sotto il piano di taglio,
– Contatto della parte della lama sotto il pezzo du-
rante il taglio,
– Contatto di parti in rotazione dal lato: lama, flan-
gia di serraggio, vite flangia,
– Contraccolpo della macchina in caso di bloccag-
gio nel pezzo,
– Contatto con parti conduttive con alloggiamento
aperto e spina elettrica non estratta,
– Distacco di parti del pezzo in lavorazione; – Distacco di parti del pezzo in lavorazione a causa
di un utensile danneggiato;
– Emissioni acustiche; – Emissione di polvere.
15
FSK
I
3Utilizzo conforme
Il binario di troncatura è destinato al taglio confor­me di legno e materiali pannellati.
Consente tagli precisi e puliti, in particolare è pos­sibile eseguire tagli angolari con facilità e precisio­ne di ripetizione. Dopo l'operazione di taglio, la sega ritorna automaticamente indietro nella posi­zione di partenza.
Questa macchina è stata progettata per essere uti­lizzata esclusivamente da persone competenti o personale specializzato.
Il proprietario risponde dei danni in caso di uso non appropriato dell'attrezzo.
4 Dati tecnici
Binario di taglio
Lunghezza di taglio (con spessore del materiale 50 mm)
Tagli ango­lari
Peso 0,97 kg 1,25 kg 1,64 kg
FSK 250 FSK 420 FSK 670
250 mm 420 mm 670 mm
-45° - +60° -60° - +60° -60° - +60°
5 Lavoro con l'elettroutensile
Prima di ogni utilizzo, controllare la funzio­ne di ritrazione del binario di taglio
necessario, provvedere ad una riparazione. Non utilizzare mai il binario di taglio se la ri­trazione automatica non funziona.
5.1 Prima messa in funzione Prima del primo utilizzo tagliare il parascheg-
ge[1-1]:
X
Applicare la sega con l'intera piastra di guida sull'estremità posteriore del binario di taglio,
X
Orientare la sega a 0° e regolare la profondità di taglio massima,
X
Accendere la sega.
X
Far passare lentamente il paraschegge sull'in­tera lunghezza senza deporlo.
Il bordo del paraschegge corrisponde ora esatta­mente allo spigolo di taglio.
e, se
5.2 Montaggio Collegare la sega al binario di troncatura
X
Applicare la sega in direzione di taglio sul bina­rio di troncatura.
La sega s'innesta nel pezzo scorrevole La chiusura rapida
[1-2]
s'innesta dietro al pia-
[1-3]
.
no di taglio.
La sega è collegata solidalmente al binario di tron­catura.
Sganciare la sega dal binario di troncatura
X
Spingere la sega leggermente in avanti in dire­zione di taglio.
X
Ruotare in avanti la chiusura rapida
X
Tirare indietro la sega in direzione di taglio per
[1-2]
.
rimuoverla.
5.3 Tagliare Procedura di taglio
X
Aprire la manopola sul riscontro regolabile
.
1]
X
Regolare l'angolo sulla scala
X
Chiudere la manopola sul riscontro regolabile
[2-1]
.
X
Regolare profondità e angolo di taglio sulla se-
[2-3]
.
[2-
ga.
X
Regolare il gioco del piano di taglio sul binario di taglio con entrambi i dispositivi di fermo
[2-2]
La sega deve scorrere con facilità sul binario.
X
Avvicinare il riscontro regolabile
[2-1]
e il ri­scontro fisso al pezzo in lavorazione e applicare il binario di taglio.
X
Accendere la sega.
X
Spingere la sega in direzione di taglio.
La calotta di protezione oscillante si apre. Ta­gliare il settore.
AVVERTENZA
Lama in rotazione senza protezione Pericolo di lesioni
X
Non toccare con le mani la zona di lavoro della sega e della lama.
X
Non mettere le mani sotto il pezzo in lavorazio­ne.
X
Non tenere il pezzo in lavorazione nella mano o sopra la gamba.
.
X
Dopo la procedura di taglio, spegnere la sega.
X
Ritrarre la sega in posizione di partenza.
16
X
www.festool.com
H
KC 55 EB
www.fe
stoo
l.com
H
KC
5
5
EB
w
ww.fe
s
tool.c
om
EKAT
1
2
3
5
4
Sollevare il binario di troncatura dal pezzo in la­vorazione.
AVVERTENZA! Pe­ricolo di lesioni! Non posare la sega
con la lama non protetta
Se la sega o la calotta di protezione oscillante non ritornano nella posizione iniziale, interrompere la procedura di taglio, toglie­re la batteria e controllare le funzionalità, rimuove­re ev. schegge di legno rimaste bloccate.
Posizione di parcheggio ­calotta di protezione oscil­lante chiusa!
In questa po­sizione è possibile posare la sega con binario di troncatura.
FSK
6 Manutenzione e cura
Servizio e riparazione
del costruttore o delle officine di servi­zio autorizzate. Le officine più vicine sono riportate di seguito: www.festool.com/service
Utilizzare solo ricambi originali Festo­ol! Cod. prodotto reperibile al sito:
www.festool.com/service
La pulizia regolare della macchina, soprat­tutto dei dispositivi di regolazione e delle guide, è un importante fattore di sicurezza.
Osservare le seguenti indicazioni:
X
La calotta di protezione oscillante deve sempre muoversi liberamente e potersi chiudere auto­maticamente. Mantenere sempre pulita la zona attorno alla calotta di protezione oscillante. Eli­minare polvere e trucioli aspirando con aria compressa o utilizzando un pennello.
solo da parte
I
17
FSK
www.festool.com
HKC 55 EB
w
ww.festool.com
NL
Originele gebruiksaanwijzing
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de gebruiksaanwijzing.
1Symbolen
Sym-
Betekenis
bool
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig­heidsvoorschriften!
Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie Gevaar van beknelling voor vingers en
handen!
Gevarenzone! Handen weghouden!
Snijgevaar door vrijstaand zaagblad
Zaag met vrijstaand zaagblad, niet afleg­gen
Pendelbeschermkap geopend
55 EB KC H
om
c
.
l
.festoo ww w
Pendelbeschermkap gesloten
Parkeerstand
Zaag alleen met gesloten pendelbe­schermkap afleggen
2 Veiligheidsvoorschriften
2.1 Algemene veiligheidsvoorschriften Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoor-
schriften en aanwijzingen die met de opna-
mevoorziening of handcirkelzaag zijn meegeleverd.
Worden de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip „elektrisch gereedschap“ dat in de veilig­heidsvoorschriften gebruikt wordt, heeft betrekking op elektrisch gereedschap met netvoeding (met net­snoer) en elektrisch gereedschap met accuvoeding
(zonder netsnoer).
Haal de stekker uit het stopcontact en/of verwij-
der de accu voordat u instellingen aan het appa­raat wijzigt of accessoires verwisselt.
Wanneer elektrisch gereedschap onbedoeld gestart wordt, kunnen ongelukken ontstaan.
Bevestig het elektrisch gereedschap stevig op de opnamevoorziening voordat u het gaat gebrui­ken.
Wanneer het elektrisch gereedschap op de opnamevoorziening verschuift, kunt u de controle erover verliezen.
Plaats de opnamevoorziening op een stevig,
egaal en horizontaal vlak.
Wanneer de opname­voorziening kan wegglijden of wiebelen, kan het elektrisch gereedschap niet gelijkmatig en goed worden geleid.
– Controleer voor gebruik altijd of de pendelbe-
schermkap goed functioneert en neem het elek­trisch gereedschap alleen in gebruik wanneer het functioneert volgens de voorschriften.
– Houd de machine tijdens de werkzaamheden altijd
met beide handen aan de handgrepen
vast. Dit vermindert de kans op letsel en vormt de voor­waarde voor exact werken.
Controleer voor gebruik altijd de werking van de
afkortrail en zorg ervoor dat alle waarschuwin­gen, zoals in de standaardinstelling, leesbaar op de afkortrail zijn aangebracht.
Wanneer de waar­schuwingen ontbreken, kan veronachtzaming van de aanwijzingen tot een verhoogd risico van licha­melijk letsel leiden.
2.2 Restrisico's
Ook wanneer men zich aan alle relevante bouwvoor­schriften houdt, kunnen zich bij gebruik van de ma­chine nog gevaarlijke situaties voordoen, bijv. als ge­volg van:
– aanraking van het zaagblad nabij de aanzetope-
ning onder de zaagtafel,
– aanraking van het onder het werkstuk uitstekende
deel van het zaagblad bij het zagen,
– aanraking van draaiende delen van de zijkant:
zaagblad, spanflens, flensschroef,
– terugslag van de machine bij vastlopen in het
werkstuk,
– aanraking van spanningvoerende delen bij ge-
opende behuizing en niet-ontkoppelde netstekker,
– het wegvliegen van werkstukdelen, – het wegvliegen van werkstukdelen bij beschadigd
gereedschap,
– geluidsemissie, – stofemissie.
18
3 Gebruik volgens de voorschriften
w
ww.fest
ool.com
HKC 5
5
EB
ww
w.festool.com
H
KC
55
EB
www.
f
est
oo
l.
com
De afkortrail is conform het doel waarvoor het be­stemd is, geschikt voor het zagen van hout en plaat­materialen.
De afkortrail maakt precieze en schone sneden mo­gelijk, met name hoekzaagsneden kunnen eenvoudig en telkens opnieuw worden uitgevoerd. De zaag be­weegt na het zagen automatisch terug in de uit­gangspositie.
Deze machine is uitsluitend bestemd voor en mag al­leen worden gebruik door hiervoor geïnstrueerde personen of vakkrachten.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat niet volgens de voorschriften plaatsvindt.
4 Technische gegevens
Afkortrail FSK 250 FSK 420 FSK 670
Afkort­lengte (bij 50 mm materi­aaldikte)
Hoekzaags­nedes
Gewicht 0,97 kg 1,25 kg 1,64 kg
250 mm 420 mm 670 mm
-45° - +60° -60° - +60° -60° - +60°
FSK
De zaag is stevig verbonden met de afkortrail.
Zaag van de afkortrail losmaken
X
De zaag licht in de zaagrichting naar voren bewe­gen.
X
Snelsluiting
X
De zaag tegen de zaagrichting naar achteren lo-
[1-2]
naar voren draaien.
strekken.
5.3 Zagen Handelwijze voor het afkortzagen
X
Draaiknop van de instelbare aanslag
[2-1]
nen.
X
Hoek op de schaal
X
Draaiknop van de instelbare aanslag
X
Zaagdiepte en zaaghoek van de zaag instellen.
X
Speling van de zaagtafel op de afkortrail met de beide instelgeleiders
[2-3]
[2-2]
instellen.
instellen.
[2-1]
sluiten.
De zaag moet licht over de rail lopen.
X
De instelbare aanslag
[2-1]
en de vaste aanslag tegen het werkstuk plaatsen en de afkortrail erop leggen.
X
Zaag inschakelen.
X
Zaag in zaagrichting bewegen.
Pendelbeschermkap gaat open. Afkorten.
NL
ope-
5 Werken met het elektrisch gereed-
schap
Vóór elke toepassing de terugloopfunctie van de afkortrail controleren
laten repareren. Nooit gebruiken als de au­tomatische terugloop niet werkt.
5.1 Eerste inbedrijfstelling Voor het eerste gebruik de splinterbescherming [1-
1] inzagen:
X
de zaag met de gehele geleideplaat aan het ach­tereinde van de afkortrail plaatsen,
X
de zaag in de 0°-stand draaien en de maximale zaagdiepte instellen,
X
de zaag inschakelen.
X
De splinterbescherming langzaam zonder onder­breking over de gehele lengte aanzagen.
De rand van de splinterbescherming komt nu precies overeen met de snijrand.
5.2 Montage Zaag met de afkortrail verbinden
X
Zaag in de zaagrichting op de afkortrail schuiven.
De zaag grijpt in het glijstuk De snelsluiting
[1-2]
[1-3]
klikt achter de zaagtafel in.
en eventueel
in.
WAARSCHUWING
Vrijliggend roterend zaagblad Gevaar voor letsel
X
Niet met uw handen in het zaagbereik komen en het zaagblad niet aanraken.
X
Niet onder het werkstuk grijpen.
X
Werkstuk niet in de hand of boven het been vast­houden.
X
Na het zagen de zaag uitschakelen.
X
Zaag in de uitgangspositie terugtrekken.
X
Afkortrail van het werkstuk afnemen.
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel!
zaagblad, niet afleggen!
beschermkap niet in de uitgangspositie terug, dan het zagen onderbreken, accupack uitnemen, de wer­king controleren en zo nodig vastzittende houtsplin­ters verwijderen.
met afkortrail worden afgelegd.
Zaag met vrijstaand
Keert de zaag of de pendel-
Parkeerstand - pendelbe­schermkap gesloten!
In
deze positie mag de zaag
19
FSK
NL
6 Onderhoud en verzorging
Klantenservice en reparatie
door producent of servicewerkplaatsen: Dichtstbijzijnde adressen op:
www.festool.com/service
EKAT
4
Alleen originele Festool-reserveonder­delen gebruiken! Bestelnr. op:
5
3
2
1
www.festool.com/service
alleen
Het regelmatig reinigen van de machine, met name van de instelvoorzieningen en de gelei­dingen, vormt een belangrijke veiligheidsfac­tor.
Neem de volgende aanwijzingen in acht:
X
De pendelbeschermkap moet altijd vrij kunnen bewegen en zelfstandig kunnen sluiten. De ruim­te om de pendelbeschermkap altijd schoon hou­den. Stof en spanen met behulp van perslucht uit de beschermkap blazen of verwijderen met een kwast.
20
Originalbruksanvisning
www.
f
estool.com
HKC 55 EB
www
.fes
too
l
.com
De angivna bilderna finns i början av bruksanvis­ningen.
1Symboler
Symbol Betydelse
Varning för allmän risk!
Läs bruksanvisningen och säkerhetsan­visningarna!
Tips, information
Bruksanvisning
Klämrisk för fingrar och händer!
Riskområde! Akta händerna!
Risk för skärskador pga. frilagd sågklinga
Lägg inte ner en såg med frilagd såg­klinga
Pendelskyddskåpan öppen
55 EB KC H
com . l
www.festoo
Pendelskyddskåpan stängd
Parkeringsläge
Lägg endast ner sågen med stängd pen­delskyddskåpa
2 Säkerhetsanvisningar
2.1 Allmänna säkerhetsanvisningar Varning! Läs alla säkerhetsanvisningar och
andra anvisningar som medföljer hållaren
och sänksågen.
och andra anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller allvarliga personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra anvis­ningar för framtida bruk.
Med begreppet ”Elverktyg” som används i säker­hetsanvisningarna menas nätdrivna elverktyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätka­bel).
Dra ur kontakten ur uttaget och/eller ta ur bat-
teriet innan du gör inställningar på verktyget
Följs inte säkerhetsanvisningarna
FSK
S
eller byter tillbehörsdelar.
Olyckor kan uppstå
om ett elverktyg startar oavsiktligt.
Sätt fast elverktyget säkert i hållaren innan du
använder det.
Om elverktyget glider ur hållaren
kan du förlora kontrollen över det.
Lägg hållaren på en fast, jämnt och vågrät yta.
Om hållaren kan glida eller vicka går det inte att styra elverktyget stabilt och säkert.
– Kontrollera alltid att pendelskyddskåpan funge-
rar innan du använder elverktyget, och använd det bara om kåpan fungerar felfritt.
– Håll alltid maskinen med båda händerna på
handtagen
under arbetet. Det minskar risken för skador och är en förutsättning för precisions­jobb.
Kontrollera alltid att kapskenan fungerar innan du använder verktyget, och se till att alla var­ningsanvisningar på kapskenan är läsbara, pre­cis som när den var ny.
Om varningsanvisningarna saknas och därför inte kan följas, ökar risken för personskador.
2.2 Övriga risker
Även om man följer alla monteringsföreskrifter kan vissa faror uppstå när man hanterar maskinen, till exempel genom att:
– man vidrör sågklingan inom öppningsområdet
under sågbordet.
– man vidrör den under arbetsobjektet utstickande
delen av sågklingan under sågning.
– man vidrör roterande delar från sidan: Sågbla-
det, spännflänsen, flänsskruven.
– maskinen rekylerar, om arbetsobjektet är fast-
klämt.
– man vidrör spänningsförande komponenter när
huset är öppet och nätkontakten inte är utdra­gen.
– Arbetsobjektet slungas iväg – Verktygsdelar slungas iväg vid defekta verktyg –Höga ljud – Dammbildning
3 Avsedd användning
Kapskenan används vid sågning av trä och skivma­terial.
Med den kan man göra snygga och exakta snitt, i synnerhet vinkelsnitt är lätta att upprepa precist. Efter sågningen går sågen automatiskt tillbaka till utgångsläget.
Maskinen är bara avsedd och godkänd för använd­ning av personer som utbildats på verktyget eller fackfolk.
21
FSK
www.festool.com
H
KC 55
E
B
www.festo
ol.com
H
KC
55 EB
www.f
e
s
t
ool
.
com
S
Vid felaktig användning ligger ansvaret på användaren.
4Tekniska data
Kapskena FSK 250 FSK 420 FSK 670
Såglängd (vid materi­altjocklek på 50 mm)
Vinkelsnitt -45° - +60° -60° - +60° -60° - +60° Vikt 0,97 kg 1,25 kg 1,64 kg
250 mm 420 mm 670 mm
X
Ställ in sågdjupet och skärvinkeln på sågen.
X
Ställ in sågbordets styrningsspel på kapskenan med de båda backarna
[2-2]
.
Sågen måste glida lätt på skenan.
X
Lägg an det inställbara anslaget
[2-1]
fasta anslaget mot arbetsobjektet och lägg på kapskenan.
X
Koppla till sågen.
X
Skjut sågen i sågriktningen.
Pendelskyddskåpan öppnas. Såga snittet.
VARNING
och det
5 Arbeta med elverktyget
Innan man använder sågen ska man alltid kontrollera kap- och gerskenans åter­gångsfunktion
vänd aldrig skenan om den automatiska återgången inte fungerar.
5.1 Första gången maskinen används Såga in splitterskyddet [1-1] före första använd-
ningstillfället:
X
Placera sågen med hela styrplattan längst bak på kapskenan,
X
Sväng sågen till 0°-läget och ställ in maximalt sågdjup.
X
Koppla till sågen.
X
Såga splitterskyddet långsamt utmed hela längden, utan att sätta ner sågen.
Splitterskyddets kant motsvarar nu exakt snittkan­ten.
5.2 Montering Ansluta sågen till kapskenan
X
Skjut på sågen på kapskenan i sågriktningen.
Sågen greppar tag i glidstycket Snabblåset
Sågen sitter fast i kapskenan.
Lossa sågen från kapskenan
X
Skjut fram sågen något i sågriktningen.
X
Vrid snabblåset
X
Dra loss sågen bakåt, mot sågriktningen.
5.3 Såga Tillvägagångssätt vid kapsågning
X
Öppna vredet på det inställbara anslaget
X
Ställ in vinkeln på skalan
X
Dra åt vredet på det inställbara anslaget
och vid behov reparera. An-
[1-3]
[1-2]
hakar i bakom sågbordet.
[1-2]
framåt.
[2-3]
.
.
[2-1]
[2-1]
.
Friliggande roterande sågklinga Risk för personskador
X
Håll händerna borta från sågningsområdet och sågklingan.
X
Stick inte in händerna under arbetsobjektet.
X
Håll inte fast arbetsobjektet i handen eller ovan­för benet.
X
Stäng av sågen efter sågningen.
X
Dra tillbaka sågen i utgångsläget.
X
Lyft av kapskenan från arbetsobjektet.
VARNING! Risk för skador! Lägg inte ner sågen med fri-
lagd sågklinga!
Om sågen eller pendelskyddskå­pan inte går tillbaka till utgångsläget, avbryt såg­ningen, ta ut batteripaketet och kontrollera funktio­nen. Ta bort eventuella, fastklämda träflisor.
Parkeringsläge - Pendel­skyddskåpan stängd!
denna position får man läg-
ga ner sågen med kapskenan.
6 Underhåll och skötsel
Service och reparation
föras av tillverkaren eller serviceverk­städer. Se följande adress: www.festool.se/service
EKAT
4
Använd bara Festools originalreserv­delar! Art.nr nedan:
5
3
2
1
.
www.festool.se/service
Det är viktigt för säkerheten att maskinen rengörs regelbundet, och då framför allt justeranordningarna och styrningarna.
ska endast ut-
I
22
Observera följande anvisningar:
X
Pendelskyddskåpan måste alltid kunna röra sig fritt och stängas av sig själv. Håll alltid området runt pendelskyddskåpan rent och tomt. Blås bort damm och spån med tryckluft eller rengör med en pensel.
FSK
S
23
FSK
www
.
f
es
tool.com
FIN
Alkuperäiset käyttöohjeet
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
1 Tunnukset
Tunnus Merkitys
Varoitus yleisestä vaarasta
Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet!
Ohje, vihje
Käsittelyohje
Sormien ja käsien puristumisvaara!
Vaarallinen alue! Pidä kädet etäällä!
Loukkaantumisvaara suojaamattoman sahanterän takia
Saha terä suojaamattomana, älä laske konetta säilytysalustalle
HKC 55 EB
ool.com
www.fest
Pendelsuojus avattuna
HKC 55 EB
l.com
oo ww.fest w
Pendelsuojus suljettuna
Säilytysasento
Aseta saha säilytysalustalle vain silloin, kun pandelsuojus on suljettuna
2Turvaohjeet
2.1 Yleiset turvaohjeet Varoitus! Lue kaikki turvallisuusohjeet ja
käyttöohjeet, jotka on toimitettu kiinnitys-
laitteen tai käsipyörösahan mukana.
ohjeiden ja käyttöohjeiden noudattamisen laimin­lyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai va­kavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkko­johdon kanssa) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (il­man verkkojohtoa).
Tur vall isu us-
Vedä pistoke irti pistorasiasta ja/tai irrota akku,
ennen kuin teet laitteeseen liittyviä säätöjä tai vaihdat tarvikeosia.
Monet onnettomuudet ovat aiheutuneet sähkötyökalujen tahattomasta käyn­nistymisestä.
Kiinnitä sähkötyökalu kunnolla paikalleen kiin­nityslaitteeseen ennen käytön aloittamista.
Kiinnityslaitteen päällä olevan sähkötyökalun luiskahtaminen pois paikaltaan voi aiheuttaa hallinnan menettämisen.
Aseta kiinnityslaite tukevalle, tasaiselle ja vaa­kasuoralle pinnalle.
Jos kiinnityslaite voi luis­kahtaa paikaltaan tai horjua, sähkötyökalua ei voida ohjata tasaisesti ja turvallisesti.
– Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa pendelsuo-
juksen toiminta ja käytä sähkötyökalua vain sil­loin, kun se toimii asianmukaisesti.
– Pidä koneesta aina kaksin käsin kiinni kahvoista
kaikissa töissä. Tämä vähentää onnettomuusvaa­raa ja on tarkkojen työtulosten edellytys.
Tarkista ennen jokaista käyttökertaa katkaisu­kiskon toiminta ja varmista, että kaikki tehtaal­la kiinnitetyt varoitukset ovat paikoillaan ja luettavassa kunnossa katkaisukiskon päällä.
Jos varoitukset puuttuvat, ohjeiden noudattami­sen laiminlyönti voi lisätä loukkaantumisvaaraa.
2.2 Jäännösriskit
Kaikkien asiaankuuluvien rakennusalan määräys­ten noudattamisesta huolimatta koneen käytössä voi syntyä vielä vaaroja, joita voivat aiheuttaa esi­merkiksi:
– Sahanterän koskettaminen sahapöydän alapuo-
lella olevan sisäänmenoaukon kohdalla
– Työkappaleen alapuolella näkyvän sahanterän
osan koskettaminen sahauksen yhteydessä
– Pyörivien osien koskettaminen sivulta: sahante-
rä, kiinnityslaippa, laipparuuvi
– Koneen takaisku työkappaleeseen jumittumisen
yhteydessä
– Jännitettä johtavien osien koskettaminen, kun
kotelo on avattu ja verkkopistoketta ei ole vielä vedetty irti
– Työkappaleesta sinkoutuvat osat – Vaurioituneista teristä sinkoutuvat terän osat –Työssä syntyvä melu –Työssä syntyvä pöly
3 Määräystenmukainen käyttö
Katkaisukisko on tarkoitettu puun ja levymateriaa­lien sahaukseen.
24
Se mahdollistaa täsmälliset ja siistit sahaukset,
www.festool.com
H
KC
55 EB
www.f
e
s
to
o
l
.
com
H
KC
55
EB
w
ww.fe
s
tool.c
o
m
etenkin kulmasahaukset saadaan tehtyä helposti ja toistotarkasti. Saha siirtyy sahaustoimenpiteen jäl­keen automaattisesti takaisin lähtöasentoon.
Tätä konetta saavat käyttää ainoastaan sen käyt­töön perehdytetyt henkilöt tai pätevät ammattihen­kilöt.
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvastai­sesta käytöstä aiheutuneista vahingoista.
4 Tekniset tiedot
Katkaisu­kisko
Sahauspi­tuus (kun materiaalin vahvuus 50 mm)
Kulmasa­haus
Paino 0,97 kg 1,25 kg 1,64 kg
FSK 250 FSK 420 FSK 670
250 mm 420 mm 670 mm
-45° - +60° -60° - +60° -60° - +60°
5 Työskentely sähkötyökalulla
Tarkasta katkaisukiskon palautustoiminto ennen jokaista käyttökertaa
korjauta se kuntoon. Älä missään tapauk­sessa käytä sitä, jos automaattinen palau­tustoiminto ei ole kunnossa.
5.1 Ensimmäinen käyttöönottokerta Sahaa ennen ensimmäistä käyttökertaa murto-
suoja [1-1] sopivaksi:
X
Aseta saha koko ohjauslaatan kanssa katkaisu­kiskon takapäätyyn,
X
käännä saha 0°-asentoon ja säädä suurin sa­haussyvyys,
X
kytke saha päälle.
X
Sahaa murtosuoja hitaasti asentoa muuttamat­ta koko pituudeltaan sopivaksi.
Sitten murtosuojan reuna vastaa täsmälleen sa­hausreunaa.
5.2 Asennus Sahan liittäminen katkaisukiskoon
X
Työnnä saha sahaussuunnassa katkaisukiskon päälle.
Saha tarttuu liukukappaleen Pikalukitsin
[1-2]
napsahtaa kiinni sahaus-
pöydän takana.
Saha on liitetty kiinteästi katkaisukiskoon.
ja tarvittaessa
[1-3]
sisään.
FSK
FIN
Sahan irrottaminen katkaisukiskosta
X
Työnnä sahaa hieman eteenpäin sahaussuun­taan.
X
Käännä pikalukitsin
X
Tee irrotus vetämällä sahaa sahaussuuntaa
[1-2]
eteenpäin.
vastaan taaksepäin.
5.3 Sahaus Menettelytapa katkaisusahaukseen
X
Avaa kääntönuppi säädettävästä vasteesta
.
1]
X
Säädä kulma asteikosta
X
Sulje kääntönuppi säädettävän vasteen
[2-3]
.
[2-
[2-1]
kohdalta.
X
Säädä sahaussyvyys ja sahauskulma sahasta.
X
Säädä sahauspöydän ohjausvälys katkaisukis­kolla kahdella säätöleualla
[2-2]
.
Sahan täytyy kulkea kevyesti kiskon päällä.
X
Aseta säädettävä vaste
[2-1]
ja kiinteä vaste
työkappaletta vasten ja katkaisukisko päälle.
X
Kytke saha päälle.
X
Työnnä sahaa sahaussuuntaan.
Pendelsuojus avautuu. Sahaa kappale irti.
VAROITUS
Suojaamaton pyörivä sahanterä Loukkaantumisvaara
X
Käsiä ei saa työntää sahausalueen eikä sahante­rän lähelle.
X
Älä kosketa työkappaleen alapuolta.
X
Älä pidä työkappaletta paikallaan kädellä tai ja­lan päällä.
X
Sahaustoimenpiteen jälkeen kytke saha pois päältä.
X
Vedä saha takaisin lähtöasentoon.
X
Nosta katkaisukisko pois työkappaleelta.
VAROITUS! Louk­kaantumisvaara!
mattomana, älä laske konetta säilytysalustalle!
Jos saha tai pendelsuojus eivät siirry takaisin läh­töasentoon, keskeytä sahaustoimenpide, irrota akku ja tarkasta toiminnot, tarv. poista kiinnijuuttu­neet puusäleet.
han katkaisukiskon kanssa säilytysalustalle.
Saha terä suojaa-
Säilytysasento - pendel­suojus suljettuna!
Tässä
asennossa voit laittaa sa-
25
FSK
FIN
6 Huolto ja hoito
Huolto ja korjaus
taalla tai huoltokorjaamoissa: katso sinua lähinnä oleva osoite kohdasta: www.festool.com/service
EKAT
4
Käytä vain alkuperäisiä Festool-va­raosia! Tilausnumero kohdassa:
5
3
2
1
www.festool.com/service
vain valmistajan teh-
Koneen säännöllisin välein tehtävä puhdis­tus (varsinkin sen säätimet ja ohjaimet) on tärkeä turvallisuustekijä.
Noudata seuraavia ohjeita:
X
Pendelsuojuksen täytyy aina pystyä liikkumaan vapaasti ja sulkeutumaan automaattisesti. Pidä pendelsuojuksen alue aina puhtaana. Puhdista pölystä ja puruista paineilmalla puhaltamalla tai siveltimellä.
26
Original brugsanvisning
www.
f
estool.com
HKC 55 EB
www
.fes
too
l
.com
De angivne illustrationer findes i tillægget til brugs­anvisningen.
1Symboler
Symbol Betydning
Advarsel om generel fare
Brugsanvisning, læs sikkerhedsanvisnin­gerne!
Tip, Bemærk
Handlingsanvisning
Klemningsfare for fingre og hænder!
Fareområde! Hold hænderne på sikker afstand!
Risiko for snitsår på grund af fritliggende savklinge
Læg aldrig saven til side med fritliggende savklinge
Pendulbeskyttelseskappe åbnet
55 EB KC H
com . l
www.festoo
Pendulbeskyttelseskappe lukket
Fastlåst position
Læg kun saven til side med lukket pen­dulbeskyttelseskappe
2 Sikkerhedsanvisninger
2.1 Generelle sikkerhedsanvisninger Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger og
vejledninger, som følger med holderen eller
rundsaven.
vejledningerne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejlednin­ger til senere brug.
Med begrebet "el-værktøj", som anvendes i sikker­hedsanvisningerne, menes ledningsbåret el-værktøj (med netkabel) og batteridrevet el-værktøj (uden netkabel).
Træk stikket ud af stikkontakten, og/eller fjern
batteriet, inden maskinen indstilles eller tilbe-
Overholdes sikkerhedsanvisningerne og
FSK
DK
hørsdele udskiftes.
Utilsigtet start af el-værktøj
kan medføre ulykker.
Fastgør el-værktøjet sikkert til holderen, inden
det benyttes.
Hvis el-værktøjet rutscher på holde-
ren, kan man miste kontrollen over maskinen.
Læg holderen på en fast, jævn og vandret flade.
Hvis holderen rutscher eller vakler, kan el-værktø­jet ikke styres jævnt og sikkert.
– Kontroller altid pendulbeskyttelseskappens funk-
tion før brug, og brug kun el-værktøjet, når pen­dulbeskyttelseskappen fungerer, som den skal.
– Under arbejdet skal maskinen altid holdes med
begge hænder på håndgrebene
. Det mindsker ri­sikoen for kvæstelser og er forudsætningen for præcist arbejde.
Kontroller før hver brug savskinnens funktion, og kontroller, at alle advarsler er anbragt således på savskinnen, at de er let læselige og i samme stand som ved leveringen.
Manglende advarsler kan medføre øget risiko for kvæstelser, hvis anvis­ningerne ikke overholdes.
2.2 Resterende risici
På trods af overholdelse af alle relevante byggefor­skrifter kan der opstå faresituationer, når maskinen betjenes, f.eks. som følge af:
– berøring af savklingen i området af startåbningen
under arbejdsbordet
– berøring af den del af savklingen, der rager ud un-
der emnet under skæring
– berøring af roterende dele fra siden: savklinge,
spændeflange, flangeskrue
– tilbageslag af maskinen, hvis den sidder fast i em-
net
– berøring af spændingsførende dele, når huset er
åbnet og ledningsstikket ikke trukket ud
– vækflyvende materialedele – vækflyvende værktøjsdele ved defekt værktøj – lydemissioner – støvemission
3 Bestemmelsesmæssig brug
Savskinnen er beregnet til savning af træ og plade­materiale.
Den gør det muligt at lave præcise og pæne snit. Det er hermed især nemt at lave flere ens vinkelsnit. Sa­ven går automatisk tilbage i udgangsposition efter savningen.
Denne maskinen må kun anvendes af instruerede personer eller fagfolk.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse hæfter brugeren.
27
FSK
w
ww.fest
ool.com
HKC 5
5
E
B
www
.
festool.com
H
KC
55 EB
www.f
e
s
tool.
com
DK
4 Tekniske data
Savskinne FSK 250 FSK 420 FSK 670
Snitlængde (ved 50 mm materiale-
250 mm 420 mm 670 mm
tykkelse) Vinkelsnit -45° - +60° -60° - +60° -60° - +60° Vægt 0,97 kg 1,25 kg 1,64 kg
5 Arbejde med el-værktøjet
Kontroller kap-/geringsskinnens tilbage­træksfunktion før brug,
om nødvendigt. Må ikke bruges, hvis det automatiske tilbagetræk ikke fungerer.
5.1 Første ibrugtagning Overfladebeskytteren [1-1] skal tilskæres, før sa-
ven bruges første gang:
X
Sæt saven med hele styrepladen i den bageste ende af savskinnen.
X
Sæt saven i 0°-position, og indstil den maksimale skæredybde.
X
Tænd for saven.
X
Sav overfladebeskytteren langsomt til i hele længden uden pauser.
Overfladebeskytterens kant svarer nu nøjagtigt til snitkanten.
5.2 Montering Forbindelse af saven med savskinnen
X
Skub saven på savskinnen i saveretning.
Saven går i indgreb i glidestykket Snaplåsen
[1-2]
går i lås bag arbejdsbordet.
Saven er fast forbundet med savskinnen.
Frigørelse af saven fra savskinnen
X
Skub saven let fremad i saveretning.
X
Drej snaplåsen
X
Træk saven bagud mod saveretningen.
[1-2]
5.3 Savning Fremgangsmåde ved afkortning
X
Åbn drejeknappen på det indstillelige anslag
X
Indstil vinklen på skalaen
X
Luk drejeknappen på det indstillelige anslag
X
Indstil skæredybden og snitvinklen på saven.
X
Indstil arbejdsbordets føringsspillerum på sav­skinnen med de to stilleskruer
Saven skal glide let hen over skinnen.
28
og få den repareret
fremad.
[2-3]
.
[2-2]
[1-3]
X
Læg det indstillelige anslag
[2-1]
og det faste an-
slag ind mod emnet, og anbring savskinnen.
X
Tænd for saven.
X
Skub saven i saveretning.
Pendulbeskyttelseskappen åbner sig. Sav afsnit­tet.
ADVARSEL
Fritliggende roterende savklinge Risiko for personskader
X
Hold hænderne væk fra savområdet og savklin­gen.
X
Ræk ikke ind under emnet.
X
Hold aldrig emnet i hånden eller over et ben.
X
Sluk for saven efter savningen.
X
Træk saven tilbage i udgangsposition.
X
Fjern savskinnen fra emnet.
ADVARSEL! Risiko for personskader! Læg aldrig saven til
side med fritliggende savklinge!
pendulbeskyttelseskappen ikke tilbage i udgangspo­sition, skal savningen afbrydes, batteriet tages ud og funktionen kontrolleres, fjern evt. fastsiddende træs­plinter.
Fastlåst position – pendul­beskyttelseskappe lukket!
denne position må du lægge
saven med savskinne til side.
.
6 Vedligeholdelse og pleje
Kundeservice og reparationer
udføres af producenten eller service­værksteder: Nærmeste adresse finder De på: www.festool.dk/service
EKAT
4
Brug kun originale Festool-reservede­le! Best.-nr. finder De på:
5
3
2
1
www.festool.dk/service
Regelmæssig rengøring af maskinen, især af
[2-1]
.
indstillingsudstyr og føringer, er vigtig for sik­kerheden.
[2-1]
.
Overhold følgende anvisninger:
X
Pendulbeskyttelseskappen skal altid kunne be­væge sig frit og kunne lukke af sig selv. Hold altid
.
området omkring pendulbeskyttelseskappen ren. Fjern støv og spåner med trykluft eller med en pensel.
Går saven eller
I
må kun
Originalbruksanvisning
www.
f
estool.com
HKC 55 EB
www
.fes
too
l
.com
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruksan­visningen.
1Symboler
Symbol Betydning
Advarsel om generell fare
Brukerhåndbok, les sikkerhetsinforma­sjonen!
Tips, merknad
Veiledning
Klemfare for fingre og hender!
Fareområde! Hold hendene på avstand!
Kuttfare når sagbladet er frittstående
Ikke legg fra deg sagen når sagbladet er frittstående
Pendelverneskjerm åpnet
55 EB KC H
com . l
www.festoo
Pendelverneskjerm lukket
Parkeringsstilling
Legg kun fra deg sagen når pendelver­nedekselet er lukket
2 Sikkerhetsregler
2.1 Generell sikkerhetsinformasjon Advarsel! Les all sikkerhetsinformasjon og
alle anvisningene som følger med holderen
eller håndsirkelsagen.
nen og anvisningene ikke tas til følge, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisnin­ger for fremtidig bruk.
Nedenfor brukes uttrykket "elektroverktøy". Det vi­ser til nettdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller ta ut
batteriet før du foretar innstillinger på maskinen
Hvis sikkerhetsinformasjo-
FSK
N
eller bytter tilbehørsdeler.
En utilsiktet start av
elektroverktøyet kan føre til ulykker.
Fest elektroverktøyet godt til holderen før du
bruker det.
Hvis elektroverktøyet sklir på holde-
ren, kan det føre til at du mister kontrollen.
Legg holderen på en solid, jevn og vannrett over-
Er det fare for at holderen sklir eller vakler,
flate.
kan ikke elektroverktøyet føres jevnt og sikkert.
– Før bruk må du alltid kontrollere at pendelverne-
skjermen fungerer som den skal. Bare bruk elek­troverktøyet dersom det fungerer som det skal.
– Hold alltid maskinen med begge hender i håndta-
under arbeidet. Dette minsker faren for ska-
kene der og er en forutsetning for nøyaktig arbeid.
Før bruk må du alltid kontrollere at kappeskin­nen fungerer som den skal, og se etter at alle ad­varsler på kappeskinnen er lesbare, som ved levering.
Dersom advarslene er borte, kan man-
glende overhold føre til økt fare for personskader.
2.2 Restrisiko
Selv om alle gjeldende byggeforskrifter overholdes, kan det oppstå farlige situasjoner når maskinen er i bruk, for eksempel på grunn av
– berøring av sagbladet ved inngangsåpningen un-
der sagbordet
– berøring av den sagbladdelen som stikker ut un-
der arbeidsemnet ved saging
– berøring av roterende deler fra siden: sagblad,
spennflens, flensskrue – rekyl fra maskinen ved fastkjøring i arbeidsemnet – berøring av spenningsførende deler når huset er
åpent og støpselet ikke er trukket ut av kontakten – emnedeler som slynges vekk – verktøydeler som slynges vekk fordi verktøyet er
defekt –støyutslipp –støvutslipp
3Riktig bruk
Kappeskinnen er beregnet på saging av trevirke og platematerialer.
Den muliggjør nøyaktige og rene kutt, særlig vinkel­kutt kan gjøres enkelt og gjentas nøyaktig. Sagen går automatisk tilbake til utgangsstillingen etter sagin­gen.
Denne maskinen er kun beregnet og tillatt for bruk av opplærte personer eller fagfolk.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer bruke­ren ansvaret.
29
FSK
www.fest
ool.com
H
KC
55 EB
www.f
e
s
to
o
l
.co
m
H
KC
55 EB
w
ww.fe
s
tool.c
o
m
EKAT
1
2
3
5
4
N
4 Tekniske data
Kappe­skinne
Kuttlengde (ved mate­rialtykkelse på 50 mm)
Vinkelkutt –45° – +60° –60° – +60° –60° – +60° Vekt 0,97 kg 1,25 kg 1,64 kg
FSK 250 FSK 420 FSK 670
250 mm 420 mm 670 mm
5 Arbeide med elektroverktøyet
Kontroller tilbaketrekkingsfunksjonen til kappeskinnene før hver bruk
parert om nødvendig. Bruk aldri maskinen hvis ikke den automatiske tilbaketrekkingen fungerer.
5.1 Første gangs bruk Før første gangs bruk må splintbeskyttelsen [1-1]
sages inn:
X
Plasser sagen med hele styreplaten på bakre ende av kappeskinnen.
X
Sving sagen i 0°-stilling og still inn maksimal kuttedybde.
X
Slå på sagen.
X
Sag splintbeskyttelsen sakte inn i hele lengden uten avbrudd.
Kanten på splintbeskyttelsen svarer nå helt nøyaktig til kuttkanten.
5.2 Montasje Feste sagen til kappeskinnen
X
Skyv sagen på kappeskinnen i sageretningen.
Sagen griper inn i glidestykket
Hurtiglukkingen
[1-2]
Sagen er godt festet til kappeskinnen.
Løsne sagen fra kappeskinnen
X
Skyv sagen lett forover i sageretningen.
X
Vri hurtiglukkingen
X
Trekk av sagen ved å dra den bakover mot sa­geretningen.
5.3 Bruke sagen Fremgangsmåte ved kapping
X
Åpne vrideren ved den regulerbare stopperen
X
Still inn vinkel på skalaen
X
Steng igjen vrideren til den regulerbare stoppe­ren
[2-1]
.
X
Still inn kuttedybde og kuttvinkel på sagen.
X
Still inn føringsklaringen på sagbordet på kappe-
30
går i inngrep bak sagbordet.
[1-2]
forover.
[2-3]
[1-3]
.
og få dem re-
.
[2-1]
[2-2]
skinnen med de to kjevene
.
Sagen må gå lett bortover skinnen.
X
Legg den regulerbare stopperen
[2-1]
te stopperen mot arbeidsstykket og legg på kap­peskinnen.
X
Slå på sagen.
X
Skyv sagen i sageretningen.
Pendelvernedekselet åpner seg. Sag av et stykke.
ADVARSEL
Frittliggende roterende sagblad Fare for personskade
X
Hold hendene unna sageområdet og sagbladet.
X
Ikke grip under arbeidsemnet.
X
Ikke hold fast emnet med hånden eller over beinet.
X
Slå av sagen når du er ferdig med å sage.
X
Trekk sagen tilbake til utgangsstillingen.
X
Løft kappeskinnen fra arbeidsemnet.
ADVARSEL! Fare for ulykker! Ikke legg fra deg sagen når
sagbladet er frittstående!
Dersom sagen eller pendel­verneskjermen ikke går tilbake til utgangsstillingen, må du avbryte sagingen, ta ut batteriet og kontrollere at alt fungerer. Fjern ev. fastklemte tresplinter.
Parkeringsstilling – pen­delverneskjerm lukket
denne stillingen kan du leg-
ge fra deg sagen med kappeskinnen.
6 Vedlikehold og pleie
Kundeservice og reparasjoner
kun utføres av produsenten eller ser­viceverksteder: Du finner nærmeste adresse under: www.festool.com/service
Bruk kun originale Festool-reservede­ler! Best.nr. finner du under: www.festool.com/service
Sikker drift forutsetter at maskinen, fremfor
.
alt justeringsinnretningene og føringene, ren­gjøres regelmessig.
Ta hensyn til følgende merknader:
X
Pendelverneskjermen må alltid kunne beveges fritt og lukkes av seg selv. Området rundt pendelver­nedekselet må alltid holdes rent. Fjern støv og spon ved å blåse med trykkluft eller med en pensel.
og den fas-
I
skal
Manual de instruções original
www.f
estool.c
o
m
As figuras indicadas encontram-se no início do ma­nual de instruções.
1Símbolos
Sím-
Significado
bolo
Advertência de perigo geral
Ler Manual de instruções, indicações de segurança!
Conselho, indicação
Instruções de manuseamento
Risco de esmagamento de dedos e mãos!
Zona de perigo! Manter as mãos afasta­das!
Perigo de corte na lâmina de serra sem proteção
Serra com lâmina sem proteção, não pou­sar
HKC 55 EB
.com
ool w.fest w w
Resguardo basculante aberto
5 EB
HKC 5
ool.com t
www.fes
Resguardo basculante fechado
Posição de repouso
Pousar a serra apenas com o resguardo basculante fechado
2 Indicações de segurança
2.1 Instruções gerais de segurança Advertência! Leia todas as indicações de se-
gurança e instruções, fornecidas com o dis-
positivo de alojamento ou a serra circular manual.
O incumprimento das indicações de segurança e instruções pode dar origem a um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instru­ções para futura referência.
O termo "ferramenta elétrica" utilizado nas indica­ção de segurança refere-se a ferramentas elétricas utilizadas com ligação à rede (com cabo de rede) e com acumulador (sem cabo de rede).
FSK
P
Retire a ficha da tomada e/ou o acumulador, an-
tes de efetuar ajustes na ferramenta ou substi­tuir acessórios.
O arranque involuntário de ferramentas elétricas é a causa de alguns aci­dentes.
Fixe a ferramenta elétrica de modo seguro no dispositivo de alojamento, antes de a utilizar.
Se a ferramenta elétrica escorregar no dispositivo de alojamento, poderá perder-se o controlo so­bre ela.
Coloque o dispositivo de alojamento sobre uma superfície sólida, plana e horizontal.
Se o dispo­sitivo de alojamento escorregar ou abanar, não será possível conduzir a ferramenta elétrica de modo uniforme e seguro.
– Antes de cada utilização, verifique o funciona-
mento do resguardo basculante e utilize a ferra­menta eléctrica apenas no caso de esta estar a funcionar correctamente.
– Ao efectuar os trabalhos, segure a máquina sem-
pre com as duas mãos pelos punhos
. Isto dimi­nui o perigo de ferimentos e é uma condição para trabalhos precisos.
Antes de cada aplicação, verifique o funciona-
mento do trilho de chanfrar e certifique-se de que todas as advertências foram colocadas de modo visível no trilho de chanfrar, tal como no estado de entrega.
Se faltarem as advertências, o incumprimento das indicações pode aumentar o perigo de ferimentos.
2.2 Riscos remanescentes
Apesar da observação de todos os regulamentos de construção importantes, ainda existem riscos ao utilizar-se a ferramenta, p. ex., devido a:
– contacto com a lâmina de serra na zona da aber-
tura de início de corte, por baixo da bancada de serra,
– contacto com a parte da lâmina de serra saliente
por baixo da peça a trabalhar ao cortar,
– contacto com as peças rotativas, de lado: lâmina
de serra, flange de aperto, parafuso de flange,
– contragolpe da ferramenta ao encravar na peça a
trabalhar,
– contacto com peças sob tensão com a carcaça
aberta e a ficha de rede ligada,
– projeção de partes das peças a trabalhar, – projeção de partes de ferramentas, no caso de
ferramentas danificadas,
–emissão de ruídos, – emissão de pós.
31
FSK
P
3 Utilização conforme as disposições
De acordo com as disposições, o trilho de chanfrar é adequado para serrar madeira e materiais em placa.
Ele permite efetuar cortes precisos e limpos; espe­cialmente, os cortes angulares podem ser executa­dos de forma fácil e repetitiva. Após o processo de serração, a serra desloca-se automaticamente de volta para a posição inicial.
Esta ferramenta está destinada e autorizada a ser utilizada exclusivamente por pessoas formadas ou técnicos especializados.
Em caso de utilização incorrecta, a respon­sabilidade é do utilizador.
4 Dados técnicos
Trilho de chanfrar
Compri­mento de corte (com 50 mm de espessura do material)
Corte angu­lar
Peso 0,97 kg 1,25 kg 1,64 kg
FSK 250 FSK 420 FSK 670
250 mm 420 mm 670 mm
-45° - +60° -60° - +60° -60° - +60°
5 Trabalhar com a ferramenta eléctrica
Antes de cada aplicação, verificar a função de recolha do trilho de chanfrar
cessário, mandar reparar. Nunca utilizar se a recolha automática não funcionar.
5.1 Primeira colocação em funcionamento Antes da primeira aplicação, serrar o pára-farpas
[1-1]:
X
Colocar a serra, com a totalidade do batente­guia, na extremidade traseira do trilho de chan­frar,
X
Oscilar a serra para a posição 0° e ajustar a pro­fundidade máxima de corte,
X
Ligar a serra.
X
Fenda lentamente o pára-farpas a todo o com­primento, sem pousar.
A aresta do pára-farpas corresponde agora exata­mente à aresta de corte.
e, se ne-
5.2 Montagem Unir a serra ao trilho de chanfrar
X
Empurrar a serra no sentido da serração, sobre o trilho de chanfrar.
A serra intervém na peça deslizante O fecho rápido
[1-2]
engata por trás da bancada
[1-3]
.
de serra.
A serra está firmemente ligada ao trilho de chan­frar.
Soltar a serra do trilho de chanfrar
X
Empurrar ligeiramente a serra para a frente, no sentido da serração.
X
Rodar o fecho rápido
X
Puxar a serra para trás, no sentido contrário ao
[1-2]
para a frente.
da serração.
5.3 Serrar Modo de procedimento para serras de chanfros
X
Abrir o botão rotativo no batente ajustável
X
Ajustar o ângulo na escala
X
Fechar o botão rotativo no batente ajustável
.
1]
X
Ajustar a profundidade e o ângulo de corte na
[2-3]
.
[2-1]
[2-
.
serra.
X
Ajustar a folga da guia da bancada de serra no trilho de chanfrar, com ambas as mandíbulas de
[2-2]
ajuste
.
A serra deve mover-se facilmente sobre o tri­lho.
X
Colocar o batente ajustável
[2-1]
e o batente fixo contra a peça a trabalhar e apoiar o trilho de chanfrar.
X
Ligar a serra.
X
Empurrar a serra no sentido da serração.
O resguardo basculante abre-se. Serrar a sec­ção.
ATE NÇÃ O
Lâmina de serra rotativa sem proteção Perigo de ferimento
X
Não aproximar as mãos da zona de serrar e da lâmina de serra.
X
Não colocar a mão por baixo da peça a trabalhar.
X
Não segurar a peça a trabalhar com a mão ou sobre a perna.
X
Após o processo de serração, desligar a serra.
X
Deslocar a serra para a posição inicial.
32
X
www.festool.com
H
KC 55 EB
www.fe
stoo
l.com
H
KC 55 EB
w
ww.festool.c
om
Levantar o trilho de chanfrar da peça a traba­lhar.
ADVERTÊNCIA! Perigo de ferimen­tos! Serra com lâ-
mina sem proteção, não pousar!
Se a serra ou o resguardo basculante não voltarem novamente para a posição inicial, interromper o processo de serração, retirar a bateria e verificar as funcionali­dades; se necessário, remover as farpas de madei­ra presas.
Posição de repouso - res­guardo basculante fecha-
A serra pode ser pousa-
do!
da nesta posição, com o trilho de chanfrar.
FSK
6 Manutenção e conservação
Serviço Após-venda e Reparação
nas através do fabricante ou das ofici­nas de serviço: endereço mais próximo em: www.festool.com/service
EKAT
4
Utilizar apenas peças sobresselentes originais da Festool! Referência em:
5
3
2
1
Observe as seguintes indicações:
X
O resguardo basculante deve poder sempre mover-se livremente e fechar de modo inde­pendente. Manter sempre limpa a área em tor­no do resguardo basculante. Limpar a poeira e as limalhas, soprando com ar comprimido ou utilizando um pincel.
www.festool.com/service
A realização de uma limpeza regular da fer­ramenta, principalmente, dos dispositivos de ajuste e das guias, constitui um impor­tante factor de segurança.
P
ape-
33
FSK
TR066
www
.
f
es
too
l
.com
RUS
Оригинальное руководство по
эксплуатации
Иллюстрации находятся в начале руководства по эксплуатации.
имволы
СимволЗначение
Предупреждение об общей опасности
Прочтите руководство по эксплуатации и указания по технике безопасности!
Инструкция, рекомендация
Инструкция по использованию Опасность защемления пальцев и
кистей рук! Опасная зона! Держите руки на
безопасном расстоянии!
Опасность пореза незакрытым пильным диском
Не откладывайте пилу в сторону с незакрытым пильным диском
B
55 E
HKC
com tool. s
www.fe
Подвижный защитный кожух открыт
5 EB 5
HKC
m o
www.festool.c
Подвижный защитный кожух закрыт
Нерабочее положение
Откладывайте пилу в сторону только с закрытым подвижным защитным кожухом
2 Указания по технике безопасности
2.1 Общие указания по технике безопасности Внимание! Прочтите все указания по
технике безопасности и инструкции,
которые поставляются вместе с зажимным приспособлением или дисковой пилой.
Неточное соблюдение указаний по технике безопасности и инструкций может стать
причиной удара электрическим током, пожара и/ или серьёзных травм.
Сохраняйте все указания по технике безопасности и инструкции.
Используемый в указаниях по технике безопасности термин «электроинструмент» относится к сетевым электроинструментам (с сетевым кабелем) и аккумуляторным электроинструментам (без сетевого кабеля).
Перед настройкой электроинструмента или заменой деталей оснастки вынимайте вилку сетевого кабеля из розетки и/или аккумулятор из электроинструмента.
Случайный пуск электроинструмента может стать причиной травмирования или несчастного случая.
Перед использованием электроинструмента
надёжно закрепляйте его на зажимном приспособлении.
Ненадёжная фиксация может привести к потере контроля над электроинструментом.
Устанавливайте зажимное приспособление
на прочное и ровное основание.
Качающееся или шатающееся зажимное приспособление не позволит надёжно и безопасно контролировать электроинструмент.
– Перед каждым использованием проверяйте
работу подвижного защитного кожуха и начинайте работать с электроинструментом только в том случае, если кожух исправен.
– Всегда держите машинку обеими руками за
рукоятки
. Благодаря этому снижается риск травмирования и повышается точность выполнения операции.
Перед каждым использованием проверяйте работу торцовочной шины. Убедитесь в том, что на ней хорошо видны все предупреждения (как на момент поставки).
Несоблюдение этих предупреждений может привести к получению серьёзных травм.
2.2 Остаточные риски
Несмотря на соблюдение всех необходимых строительных норм и правил при работе с пилой может возникать опасность, например, вследствие:
– контакта с пильным диском в зоне
продольного отверстия под плитой­основанием;
– контакта с выступающей под заготовкой
частью пильного диска в ходе резки;
– контакта с вращающейся частью сбоку
(пильный диск, зажимной фланец, крепежный
34
винт фланца);
– отдачи пилы в случае заклинивания пильного
диска в заготовке;
– контакта с токопроводящими частями при
открытом корпусе и не отсоединённой вилке; –отлетающих частей заготовки; – отлетающих деталей повреждённых
инструментов; – возникновения шума; – образования пыли.
3 Применение по назначению
Торцовочная шина предназначена для пиления древесины и щитовых материалов.
Она обеспечивает точное и аккуратное выполнение пропилов, в частности угловых резов. После пиления пила автоматически сдвигается назад в исходное положение.
К работе с машинкой допускаются только лица, прошедшие инструктаж, или квалифицированные специалисты.
Ответственность за использование не по назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для профессионального применения.
4 Технические данные
Торцовочн ая шина
Длина реза (при толщине заготовки 50 мм)
Косые пропилы
Масса 0,97 кг 1,25 кг 1,64 кг
FSK 250 FSK 420 FSK 670
250 мм 420 мм 670 мм
–45° ...
+60°
–60° ...
+60°
–60° ...
+60°
5 Работа с электроинструментом
Перед каждым использованием следует проверять и при необходимости восстанавливать функцию возврата торцовочной шины
использовать пилу при неисправной функции автоматического возврата.
. Запрещается
FSK
RUS
5.1 Первый ввод в эксплуатацию Перед первым использованием выполните
приработку противоскольного вкладыша [1-1]:
X
установите пилу с направляющей пластиной на заднем конце торцовочной шины,
X
поверните пилу в положение 0° и отрегулируйте максимальную глубину реза, затем
X
включите пилу.
X
Пропилите противоскольный вкладыш по всей длине не снимая.
Теперь кромка противоскольного вкладыша точно соответствует кромке реза.
5.2 Монтаж Соединение пилы с торцовочной шиной
X
Надвиньте пилу в направлении пиления на торцовочную шину.
Пила зафиксируется в гладкой вставке Быстродействующий запор
[1-3]
[1-2]
.
зафиксируется за плитой-основанием.
Пила жёстко соединена с торцовочной шиной.
Разъединение пилы и торцовочной шины
X
Сдвиньте пилу немного вперёд в направлении пиления.
X
Поверните быстродействующий запор
[1-2]
вперёд.
X
Стяните пилу назад против направления пиления.
5.3 Пиление Порядок действий при торцевании
X
Расфиксируйте винт-барашек на регулируемом упоре
X
Отрегулируйте угол по шкале
X
Зафиксируйте винт-барашек на регулируемом упоре
X
Установите глубину и угол реза на пиле.
X
Отрегулируйте зазор плиты-основания на
[2-1]
[2-1]
.
[2-3]
.
.
торцовочной шине с помощью двух установочных колодок
[2-2]
.
Пила должна легко скользить по шине.
X
Приложите регулируемый
[2-1]
и неподвижный упоры к заготовке и уложите торцовочную шину.
X
Включите пилу.
X
Сдвиньте пилу в направлении пиления.
Подвижный защитный кожух откроется. Выполните пропил.
35
RUS
www
.
fest
ool.com
HKC 55 EB
www.f
estool.com
H
K
C 55 EB
www.festool.com
FSK
Предупреждение
кожух закрыт!
В этом положении пилу можно
укладывать вместе с торцовочной шиной.
Незакрытый вращающийся пильный диск Опасность травмирования
X
Не допускайте попадания рук в рабочую зону и зону пильного диска.
X
Не хватайтесь руками в зоне под заготовкой.
X
Не держите заготовку в руке или на бедре.
X
После завершения пиления выключите пилу.
X
Отведите пилу в исходное положение.
X
Приподнимите торцовочную шину с заготовки.
ПРЕДУПРЕЖДЕН ИЕ! Опасность
травмирования! Не откладывайте в сторону пилу с незакрытым пильным диском!
Если пила/подвижный защитный кожух не возвращается в исходное положение, прервите процесс пиления, снимите аккумулятор и проверьте функционирование, при необходимости удалите застрявшие опилки.
Нерабочее положение – подвижный защитный
6 Обслуживание и уход
Сервисное обслуживание и ремонт
только через фирму-изготовителя или в наших сервисных мастерских: адрес ближайшей мастерской см. на www.festool.com/service
EKAT
4
Используйте только оригинальные запасные части Festool! № для
5
3
2
1
Соблюдайте следующие указания:
X
Защитный кожух должен всегда быть подвижным и закрываться автоматически. Зона вокруг кожуха должна быть всегда чистой. Удаляйте пыль и опилки струёй сжатого воздуха или с помощью кисти.
заказа на: www.festool.com/service
Регулярная чистка машинки, прежде всего элементов регулировки и направляющих, является важным условием обеспечения безопасности.
36
Originální návod k použití
www.
f
estool.com
HKC 55 EB
www
.fes
too
l
.com
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návodu k použití.
1Symboly
Symbol Význam
Varování před všeobecným nebezpečím
Přečtěte si návod k použití, bezpečnostní pokyny!
Rada, upozornění
Instruktážní návod
Nebezpečí pohmoždění prstů a rukou!
Nebezpečný prostor! Nesahejte do něj!
Nebezpečí pořezání volným pilovým kotoučem
Neodkládejte pilu s volným pilovým kotoučem
Pohyblivý kryt otevřený
55 EB KC H
com . l
www.festoo
Pohyblivý kryt zavřený
Parkovací poloha
Pilu odkládejte pouze se zavřeným pohyb­livým krytem
2 Bezpečnostní pokyny
2.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Výstraha! Přečtěte si všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce, které byly dodány
s upínacím zařízením nebo s ruční okružní pilou.
Nedodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí může způsobit zásah elektrickým proudem, požár a/ nebo těžká poranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovej­te, abyste je mohli použít i v budoucnosti.
Pojem „elektrické nářadí“, používaný v bezpečnostních pokynech, se vztahuje na síťové elektrické nářadí (se síťovým kabelem) a na akumu­látorové nářadí (bez síťového kabelu).
Před nastavováním nářadí nebo výměnou příslu-
FSK
CZ
šenství vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky nebo vyjměte akumulátor.
Neúmyslné spuštění
elektrického nářadí může způsobit úrazy.
Než budete elektrické nářadí používat, bezpečně
ho upevněte na upínací zařízení.
Sklouznutí elek­trického nářadí z upínacího zařízení může způsobit ztrátu kontroly.
Upínací zařízení položte na pevnou, rovnou
a vodorovnou plochu.
Pokud se upínací zařízení může posunout nebo se viklá, nelze elektrické ná­řadí rovnoměrně a bezpečně vést.
– Před každým použitím zkontrolujte funkci pohybli-
vého krytu a elektrické nářadí používejte pouze tehdy, pokud toto zařízení řádně funguje.
– Nářadí držte při práci vždy oběma rukama za ruko-
. Snižuje to nebezpečí úrazu a je to předpokla-
jeti dem pro přesnou práci.
Před každým použitím zkontrolujte funkci kapo-
vací lišty a zajistěte, aby byly všechny varovné po­kyny čitelně připevněné na kapovací liště jako ve stavu při dodání.
Pokud varovné pokyny chybí, může jejich nedodržování vést k vyššímu riziku po­ranění.
2.2 Zbývající neodstranitelná rizika
I přes dodržení všech příslušných předpisů mohou vzniknout při provozu pily nebezpečí, např.:
– dotknutím pilového kotouče v oblasti otvoru pro
najíždění pod stolem pily,
– dotknutím části pilového kotouče vystupujícího pod
obrobkem při řezání,
– dotknutím otáčejících se části ze strany: pilového
kotouče, upínací příruby, šroubu příruby,
– zpětným rázem stroje při vzpříčení v obrobku, – dotknutím částí vedoucích proud při otevřeném
krytu a nevytažené síťové zástrčce,
– odlétajícími kousky obrobku, – odlétnutím částí poškozeného nářadí, – vznikajícím hlukem, – vznikajícím prachem.
čel použití
Kapovací lišta je určena k řezání dřeva a deskových materiálů.
Umožňuje přesné a čisté řezy, zvlášť snadno a přesně lze provádět úhlové řezy. Pila se po prove­dení řezu automaticky pohybuje zpět do výchozí polo­hy.
Toto nářadí je určené a schválené výhradně pro pou­žívání zaškolenými osobami nebo odborníky.
Při použití v rozporu s určeným účelem přebí­rá odpovědnost uživatel.
37
FSK
www.fest
ool.com
H
KC
55 EB
www.f
e
s
to
o
l
.co
m
H
KC
55 EB
w
ww.fe
s
tool.c
o
m
EKAT
1
2
3
5
4
CZ
4 Technické údaje
Kapovací lišta
Délka řezu (při tloušťce materiálu 50 mm)
Úhlové řezy -45° – +60° -60° – +60° -60° – +60° Hmotnost 0,97 kg 1,25 kg 1,64 kg
FSK 250 FSK 420 FSK 670
250 mm 420 mm 670 mm
5 Práce s elektrickým nářadím
Před použitím zkontrolujte funkci zpětného pohybu kapovací lišty
nechte opravit. Nikdy ji nepoužívejte, pokud nefunguje automatický zpětný pohyb.
5.1 První uvedení do provozu Před prvním použitím nařízněte chránič proti otře-
pům [1-1]:
X
Nasaďte pilu s celou vodicí deskou na zadní konec kapovací lišty,
X
otočte pilu do polohy 0° a nastavte maximální hloubku řezu,
X
zapněte pilu.
X
Chránič proti otřepům pomalu plynule po celé délce přiřízněte.
Hrana chrániče proti otřepům nyní přesně odpovídá řezné hraně.
5.2 Montáž Spojení pily s kapovací lištou
X
Nasuňte pilu ve směru řezání na kapovací lištu.
Pila zapadne do kluzné části Za stolem pily zapadne rychlouzávěr
Pila je s kapovací lištou pevně spojena.
Uvolnění pily z kapovací lišty
X
Pilu posouvejte lehce ve směru řezání vpřed.
X
Rychlouzávěr
X
Pilu vytáhněte zpět proti směru řezání.
[1-2]
5.3 Řezání Postup kapování
X
Povolte otočný knoflík na nastavitelném dorazu
[2-1]
.
X
Nastavte úhly na stupnici
X
Utáhněte otočný knoflík na nastavitelném dorazu
[2-1]
.
X
Nastavte na pile hloubku řezu a úhel řezu.
X
Pomocí obou stavěcích čelistí
38
a v případě potřeby
[1-3]
otočte vpřed.
[2-3]
.
[2-2]
.
[1-2]
.
nastavte vůli
vedení stolu pily na kapovací liště.
Pila se musí po liště lehce pohybovat.
X
Nastavitelný doraz
[2-1]
apevný doraz přidržujte
proti obrobku a přiložte kapovací lištu.
X
Zapněte pilu.
X
Posouvejte pilu ve směru řezání.
Pohyblivý kryt se otevře. Proveďte řez.
VAROVÁNÍ
Volný rotující pilový kotouč Nebezpečí poranění
X
Nedávejte ruce do blízkosti pily a pilového kotou­če.
X
Nesahejte pod obrobek.
X
Obrobek nedržte v ruce nebo na noze.
X
Po provedení řezu pilu vypněte.
X
Vytáhněte pilu do výchozí polohy.
X
Zvedněte kapovací lištu z obrobku.
VÝSTRAHA! Nebez­pečí poranění! Ne­odkládejte pilu
s volným pilovým kotoučem!
Pokud se pila nebo po­hyblivý kryt nevrací do výchozí polohy, přerušte řezá­ní, vyjměte akumulátor a zkontrolujte funkčnost, příp. odstraňte vzpříčené třísky.
Parkovací poloha – pohybli­vý kryt zavřený!
V této polo-
ze můžete pilu s kapovací
lištou odkládat.
6 Údržba a ošetřování
Servis a opravy
robce nebo servisní dílny: nejbližší ad­resu najdete na: www.festool.com/service
Používejte jen originální náhradní díly Festool! Obj. č. na: www.festool.com/service
Pravidelným čištěním stroje, především ovlá­dacích prvků a vedení, jsou zajištěny důležité bezpečnostní faktory
Dodržujte následující pokyny:
X
Pohyblivý kryt se musí vždy volně pohybovat a samočinně zavírat. Prostor kolem pohyblivého krytu udržujte vždy čistý. Prach a třísky odstraňte vyfoukáním stlačeným vzduchem nebo štětcem.
smí provádět pouze vý-
Oryginalna instrukcja eksploatacji
www.festool.com
Podane rysunki znajdują się w załączniku instrukcji obsługi.
1Symbole
Symbol Znaczenie
Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem
Przeczytać instrukcję obsługi i wskazówki dot. bezpieczeństwa!
Zalecenie, wskazówka
Instrukcja postępowania Niebezpieczeństwo zmiażdżenia palców i
rąk!
Strefa zagrożenia! Nie zbliżać rąk!
Niebezpieczeństwo zranienia o odsłoniętą piłę tarczową
Piła z odkrytym brzeszczotem, nie odkła­dać
HKC 55 EB
l.com o o
www.fest
Osłona wahliwa otwarta
EB
55
HKC
ool.com st .fe
www
Osłona wahliwa zamknięta
Pozycja parkowania
Odkładać piłę tylko z zamkniętą osłoną wahliwą
2 Wskazówki dotyczące bezpieczeń-
stwa
2.1 Ogólne zalecenia bezpieczeństwa Ostrzeżenie! Należy przeczytać uważnie
wszystkie wskazówki dotyczące bezpie-
czeństwa oraz instrukcje, jakie zostały dostarczo­ne wraz z mechanizmem mocującym oraz ręczną pilarką tarczową.
dotyczących bezpieczeństwa i instrukcji może spo­wodować porażenie elektryczne, pożar oraz/lub ciężkie obrażenia.
Wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje należy zachować do wykorzystania w przyszłości.
Nieprzestrzeganie wskazówek
FSK
PL
Używane w zaleceniach bezpieczeństwa pracy po­jęcie „Narzędzie elektryczne” odnosi się do narzę­dzi elektrycznych zasilanych z sieci (z przewodem zasilającym) i do narzędzi elektrycznych zasilanych z akumulatora (bez przewodu zasilającego).
Przed wprowadzeniem ustawień urządzenia lub
wymianą elementów wyposażenia należy wy­ciągnąć wtyczkę z gniazda wtykowego oraz/lub wyjąć akumulator.
Niezamierzone uruchomie­nie elektronarzędzi jest przyczyną niektórych wy­padków.
Przed przystąpieniem do użytkowania narzę-
dzia elektrycznego należy przymocować je w mechanizmie mocującym.
Przesunięcie się elektronarzędzia w mechanizmie mocującym może prowadzić do utraty kontroli.
Położyć mechanizm mocujący na stałym, rów­nym i poziomym podłożu.
Jeśli mechanizm mo­cujący ślizga się, narzędzie elektryczne nie może być prowadzone niezawodnie i bezpiecznie.
– Przed każdym zastosowaniem skontrolować
działanie osłony wahadłowej i używać elektrona­rzędzie tylko wtedy, jeśli działa bez zastrzeżeń.
– Podczas pracy maszynę należy trzymać zawsze
obiema rękami za uchwyty
. Dzięki temu można uniknąć zagrożenia odniesienia obrażeń oraz za­pewnić precyzyjne prowadzenie narzędzia.
Przed każdorazowym użyciem należy skontro­lować funkcję szyny górnej i upewnić się, że wszystkie wskazówki ostrzegawcze, jakie zo­stały zamieszczone fabrycznie, są zamocowane na szynie górnej oraz czytelne.
Jeśli brak wska­zówek ostrzegawczych, nieprzestrzeganie tychże wskazówek może doprowadzić do podwyższone­go niebezpieczeństwa zranienia.
2.2 Pozostałe zagrożenia
Pomimo spełnienia wymogów wszystkich obowią­zujących przepisów konstrukcyjnych, w czasie eks­ploatacji maszyny mogą występować zagrożenia spowodowane np. przez:
– dotknięcie piły tarczowej w obszarze otworu wyj-
ściowego poniżej stołu pilarskiego,
– dotknięcie wystającej poniżej elementu obrabia-
nego części piły tarczowej podczas cięcia,
– dotknięcie części obracających się z boku: piły
tarczowej, kołnierze mocującego, śruby kołnie­rza,
– odbicie urządzenia w przypadku zakleszczenia w
przedmiocie obrabianym,
– dotknięcie elementów pod napięciem przy otwar-
39
FSK
PL
tej obudowie i podłączonej wtyczce sieciowej, – wyrzucanie części elementów obrabianych, – wyrzucanie części elementów obrabianych w
przypadku uszkodzenia narzędzi, –emisję hałasu, – emisję pyłu.
3 Użycie zgodne z przeznaczeniem
Szyna górna jest przeznaczona do cięcia drewna i materiałów płytowych.
Umożliwia ona precyzyjne i czyste cięcie, w szcze­gólności ciecia kątowe mogą być przeprowadzane w bardzo łatwy sposób. Piła porusza się po procesie cięcia automatycznie do swojej pozycji wyjściowej.
Maszyna ta przeznaczona jest do użytku wyłącznie dla osób przeszkolonych lub wykwalifikowanych pracowników.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z prze­znaczeniem odpowiedzialność ponosi użyt­kownik.
4 Dane techniczne
Szyna górna
Długość cię­cia (przy materiale o grubości 50 mm)
Cięcia pod kątem
Ciężar 0,97 kg 1,25 kg 1,64 kg
FSK 250 FSK 420 FSK 670
250 mm 420 mm 670 mm
-45° - +60° -60° - +60° -60° - +60°
5 Praca z narzędziem elektrycznym
Przed każdym użyciem sprawdzić funkcję powrotu szyny górnej
cić naprawę. Nie używać, jeśli funkcja auto­matycznego powrotu nie działa.
5.1 Pierwsze uruchomienie Przed pierwszym użyciem naciąć zabezpieczenie
przeciwodpryskowe [1-1]:
X
Nałożyć piłę z całą płytą prowadzącą na tylny koniec szyny górnej,
X
Odchylić pilarkę do pozycji 0° i ustawić maksy­malną grubość cięcia.
X
Włączyć piłę.
X
Powoli przyciąć zabezpieczenie przeciwodpry­skowe na całej długości bez odsadzania.
i w razie potrzeby zle-
Krawędź zabezpieczenia przeciwodpryskowego od­powiada teraz dokładnie krawędzi cięcia.
5.2 Montaż Łączenie piły z szyną górną
X
Nasunąć piłę w kierunku cięcia na szynę górną.
Piła wchodzi w element ślizgowy Zatrzaskuje się szybkozłącze
[1-3]
[1-2]
za stołem pi-
.
larskim.
Piła jest połączona z szyną górną.
Odłączanie piły od szyny górnej
X
Lekko przesunąć piłę w kierunku cięcia do przo­du.
X
Obrócić szybkozłącze
X
Ściągnąć piłę w kierunku cięcia do tyłu.
[1-2]
do przodu.
5.3 Piły Sposób postępowania podczas cięcia z szyną gór-
X
Odkręcić pokrętło w regulowanym zderzaku
.
1]
X
Ustawić kąt na skali
X
Zakręcić pokrętło w regulowanym zderzaku
.
1]
X
Ustawić głębokość cięcia i kąt cięcia w pile.
X
Ustawić luz prowadnicy stołu pilarskiego na
[2-3]
.
[2-
[2-
szynie górnej za pomocą obu szczęk nastaw-
[2-2]
czych
.
Piła musi swobodnie poruszać się po szynie.
X
Przyłożyć regulowany zderzak
[2-1]
i stały zde­rzak do obrabianego elementu i nałożyć szynę górną.
X
Włączyć piłę.
X
Przesunąć piłę w kierunku cięcia.
Otwiera się osłona wahliwa. Wyciąć odcinek.
OSTRZEŻENIE
Odkryta, obracająca się piła tarczowa Niebezpieczeństwo zranienia
X
Ręce należy utrzymywać z dala od strefy cięcia i piły tarczowej.
X
Nie wolno wkładać rąk pod cięty element.
X
Ciętego elementu w żadnym wypadku nie przy­trzymywać w rękach lub na kolanie.
X
Po procesie cięcia wyłączyć piłę.
X
Ustawić piłę w pozycji wyjściowej.
X
Podnieść górną szynę z obrabianego elementu.
40
OSTRZEŻENIE!
www.festool.com
HKC 55 EB
www.festool.com
H
K
C
55
EB
www.
f
e
s
t
oo
l.
com
EKAT
1
2
3
5
4
Niebezpieczeń­stwo zranienia!
Piła z odkrytym brzeszczotem, nie odkładać!
Je­żeli piła lub osłona wahadłowa nie cofają się do po­zycji wyjściowej, przerwać proces cięcia, ściągnąć akumulator i sprawdzić działanie, ew. usunąć zak­leszczone odpryski drewniane.
Pozycja parkowania - osło­na wahliwa zamknięta!
W
tej pozycji można odłożyć
piłę z szyną górną.
6 Konserwacja i utrzymanie w czystości
Obsługa serwisowa i naprawy
nie u producenta lub w warsztatach autoryzowanych: prosimy wybrać naj­bliższe miejsce spośród adresów za­mieszczonych na stronie: www.festool.com/service
wyłącz-
FSK
Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy Festool.Nr za­mówienia pod: www.festool.com/service
Ważnym elementem zapewniającym bezpie­czeństwo jest regularne czyszczenie maszy­ny, przede wszystkim elementów manewro­wych i prowadnic.
Należy przestrzegać następujących zaleceń:
X
Osłona wahadłowa musi zawsze poruszać się swobodnie i mieć możliwość samoczynnego za­mknięcia. Obszar wokół osłony wahadłowej musi być zawsze utrzymywany w czystości. Przedmuchać pył i wióry sprężonym powie­trzem lub oczyścić pędzlem.
PL
41
FSK
www.festool.com
BG
Оригинално "Ръководство за работа"
Позованите изображения се намират в началото на указанието за употреба.
имвол
Символ
Предупреждение за обща опасност
Прочетете ръководството и указанията!
Съвет, указание
Указание Опасност от прищипване на ръце и пръ-
сти! Опасна зона! Дръжте ръцете си
настрани!
Опасност от срязване поради открит режещ диск
Не поставяте настрана циркуляра с непокрит режещ диск
HKC 55 EB
www.festool.com
Махалният защитен капак е отворен
EB 55
HKC
ool.com st .fe
www
Махалният защитен капак е затворен
Паркинг-позиция
Поставяте циркуляра настрана само при затворен махален защитен капак
2 Правила за техниката на безопас-
ност
2.1 Общи инструкции за безопасност Предупреждение! Прочетете всички ин-
струкции за безопасност, които са доста-
вени с работната маса или ръчния циркулярен трион.
Пропуски при спазването на инструкции­те за безопасност и указанията могат до доведат до токов удар, пожар и/или тежки наранявания.
Съхранявайте всички указания за безопасна работа и инструкции, за да може в бъдеща при нужда да се консултирате с тях.
Използваният в инструкциите за безопасност термин „електрически инструмент“ се отнася за електрически инструменти задвижвани от ел.
мрежа (с мрежов кабел) и електрически инстру­менти задвижвани с акумулаторна батерия (без мрежов кабел).
Извадете щепсела от контакта и/или отстра-
нете акумулаторната батерия, преди да пред­приемете настройки по инструмента или да сменяте принадлежности.
Причината за някои злополуки е включването по невнимание на електрическите инструменти.
Закрепете електрическия инструмент здраво за работната маса, преди да го използвате.
Подхлъзване на електрическия инструмент върху работната маса може да доведе до загу­ба на контрол.
Поставете работната маса върху стабилна, равна и хоризонтална повърхност.
Ако работ­ната маса може да се хлъзга или клати, елек­трическият инструмент не може да бъде воден равномерно и сигурно.
– Преди всяка употреба проверете функциони-
рането на махалния защитен капак и използ­вайте електрическия инструмент само когато той функционира изправно.
– При работа винаги дръжте машината с две
ръце за ръкохватките
. Това предотвратява опасността от нараняване и е предпоставка за точна работа.
Проверявайте преди всяка употреба функ­ционирането на подравняващата шина и се уверете, че всички предупредителни указа­ния, са четливи и се намират върху шината, както при нейната доставка.
Ако предупреди­телните указания липсват, неспазването им може да доведе до повишена опасност нараня­ване.
2.2 Други опасности
Въпреки спазването на всички важни строител­ни норми и правила при работата с машината все още могат да възникнат опасности, например по­ради:
– Докосване до режещия диск в областта на на-
чалния отвор под режещия диск,
– докосване до откритата част на режещия диск
под работния детайл при рязане,
– странично докосване до въртящи се части: ре-
жещ диск, затегателен фланец, винт на флане­ца,
– откат на инструмента при заклещване в работ-
ния детайл,
– докосване до части провождащи електричест-
во при отворен корпус и неизваден мрежов ка-
42
бел, – отхвърчане на части от работния детайл, – отхвърчане на части от инструмента при по-
вредени приставки, – Емисия на шум, –прахова емисия.
3 Използуване по предназначението
Подравняващата шина е предназначена за ряза­не на дърво и плосткостни материали.
Тя прави възможни прецизните и чисти разрези, като особено лесно се извършват повтаряеми разрези под ъгъл. Циркулярът се връща автома­тично след протичане на разреза в изходна пози­ция.
С тази машина е допустимо и се разрешава да работят само инструктирани лица или квалифи­цирани работници.
При употреба не по предназначение вина носи използващия.
4 Технически данни
Подравня­ващи шини
Дължина на разреза (при дебе­лина на материала от 50 мм)
Разрези под ъгъл
Тегло 0,97 кг 1,25 кг 1,64 кг
FSK 250 FSK 420 FSK 670
250 мм 420 мм 670 мм
-45° - +60° -60° - +60° -60° - +60°
5 Работа с електрическия инструмент
Преди употреба проверете функционира­нето на връщащия механизъм на подрав­няващата шина
райте.Никога не използвайте, ако автома­тичното връщане не функционира правилно.
5.1 Първо пускане в действие Преди първото използване изрежете защитата
срещу зачепване [1-1]:
X
Поставете циркуляра с цялата основна плоча върху задния край на водещата шина,
X
наклонете циркуляра в 0°-позиция и настрой­те максимална дълбочина на рязане,
и при нужда го ремонти-
FSK
BG
X
включете циркуляра.
X
Изрежете защитата срещу зачепване бавно без прекъсване по цялата дължина.
Сега ръбът на защитата срещу зачепване съот­ветства напълно на режещия ръб.
5.2 Монтаж Прикачане на циркуляра към подравняващата
шина
X
Плъзнете циркуляра в посока на рязане по подравняващата шина.
Циркулярът се захваща към плъзгача Приспособлението за бързо захващане
[1-3]
[1-2]
.
се загнездва зад плота на циркуляра.
Циркулярът е здраво свързан за подравняваща­та шина.
Откачане на циркуляра от подравняващата ши­на.
X
Придвижете циркуляра леко напред по посо­ката на рязане.
X
Завъртете приспособлението за бързо захва-
[1-2]
щане
X
Издърпайте циркуляра назад по посока обра-
напред.
тна на посоката на рязане.
5.3 Рязане Начин на работа при подравняващо рязане
X
Отвийте въртящото се копче на регулируемия ограничител
X
Настройте ъгъла на скалата
X
Завийте въртящото се копче на регулируемия ограничител
X
Настройте дълбочината на рязане и ъгъла на
[2-1]
[2-1]
.
[2-3]
.
.
рязане на циркуляра.
X
Оберете луфта между плота на циркуляра и подравняващата шина с помощта на двете
[2-2]
ролки за регулиране
.
Циркулярът трябва да се движи леко по ши­ната.
X
Опрете регулируемия ограничител
[2-1]
и ста­ционарния ограничител към работния детайл и поставете подравняващата шина.
X
Включете циркуляра.
X
Движете циркуляра напред по посоката на рязане.
Махалният защитен капак се отваря. Срежете сегмента.
43
FSK
www.fest
ool
.c
om
HKC 55 EB
www.f
e
sto
o
l
.
c
o
m
H
KC 55 EB
www.festool.com
BG
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Открит, въртящ се режещ диск Опасност от нараняване
X
Не посягайте с ръце в областта на рязане и към режещия диск.
X
Не хващайте с ръка под работния детайл.
X
Не дръжте работния детайл с ръка и не го по­ставяйте на крака си.
X
След приключване на разреза изключете циркуляра.
X
Върнете циркуляра в изходната му позиция.
X
Вдигнете подравняващата шина от работния детайл.
ВНИМАНИЕ! Опасност от нара-
вяте настрана циркуляра с непокрит режещ
Ако циркулярът или махалният защитен
диск!
капак не се връщат в изходна позиция, прекъс­нете рязането, свалете акумулаторната батерия и проверете функционирането на инструмента, при нужда отстранете задръстили се дървени стърго­тини.
няване! Не поста-
Паркинг-позиция - ма­халният защитен капак е затворен!
В тази позиция циркулярът с подравняващата шина може да бъде поставен настрана.
6 Техническо обслужване и поддър-
жане
Обслужване на клиенти и ремонт
само при производителя или отори­зираните сервизи: Адресът на най­близкия до Вас на: www.festool.com/service
EKAT
4
Използвайте само оригинални ре­зервни части Festool! Каталожни но-
5
3
2
1
Спазвайте следните указания:
X
Махалният защитен капак трябва винаги да може да се движи свободно и да се затваря самостоятелно. Подържайте областта около махалния защитен капак винаги чиста. По­чистете праха и стърготините чрез издухване със сгъстен въздух или с четка.
мера на: www.festool.com/service
Редовното почистване на инструмента, преди всичко подвижните части и водачи­те, представлява важен фактор за безо­пасността.
44
Originaalkasutusjuhend
www
.fes
too
l
.com
Nimetatud joonised on toodud kasutusjuhendi alguses.
1Sümbolid
Sümbolid
Ettevaatust: oht!
Juhis, tutvuge märkustega!
Juhis, soovitus
Käsitsusjuhend
Sõrmede ja käte muljumise oht!
Ohtlik piirkond! Hoidke käed eemal!
Katmata saeketas on ohtlik
Katmata saekettaga saag, ärge pange käest
HKC 55 EB
ool.com
www.fest
Pendelkettakaitse avatud
55 EB KC H
l.com ww.festoo w
Pendelkettakaitse suletud
Parkimisasend
Pange saag käest vaid siis, kui pendelket­takaitse on suletud
2 Ohutusnõuded
2.1 Üldised ohutusnõuded Hoiatus! Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhi-
sed, mis on alusraami või käsiketassaega kaasas.
Ohutusnõuete ja juhiste eiramine võib põhjustada elektri­löögi, tulekahju ja/või raskeid vigastusi.
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edaspidiseks kasutamiseks alles.
Ohutusnõuetes kasutatud mõiste „elektriline tööriist“ hõlmab võrgutoitega (toitejuhtmega) elektrilisi tööriistu ja akutoitega (toitejuhtmeta) elektrilisi tööriistu.
Enne seadistamist ja tarvikute vahetamist tõm­make toitepistik pistikupesast välja ja/või eemal­dage seadmest aku.
juhuslik käivitamine võib põhjustada õnnetusi.
Kinnitage elektriline tööriist enne tööle rakenda-
Elektriliste tööriistade
FSK
EST
mist kindlalt alusraami külge.
Elektrilise tööriista paigastnihkumise tõttu võite kaotada kontrolli töö­riista üle.
Asetage alusraam stabiilsele, ühetasasele ja ho-
risontaalsele pinnale.
Kui alusraam kõigub või paigast nihkub, ei saa Te elektrilist tööriista täieli­kult kontrolli all hoida.
– Iga kord enne kasutamist kontrollige pendelketta-
kaitse töökindlust ja kasutage elektrilist tööriista üksnes siis, kui pendelkettakaitse veatult töötab.
– Töötamise ajal hoidke seadet käepidemetest
kahe käega. See vähendab vigastuste ohtu ja on täpse töö eelduseks.
Iga kord enne kasutamist kontrollige järkamis-
siini toimivust ja veenduge, et järkamissiinil on loetavalt kõik hoiatused, mis olid seal ka väljas-
Kui hoiatused puuduvad, võivad need jär-
tamisel.
gimata jääda ja põhjustada suurema vigastuste ohtu.
2.2 Muud ohud
Olenemata kõikide asjakohaste ehitusnormide järgi­misest esinevad seadmega töötamisel järgmised ohud:
– saeketta puudutamine pealesõiduava piirkonnas
saepingi all,
– tooriku alt ette ulatuva saeketta piirkonna puudu-
tamine lõikamisel,
– pöörlevate osade puudutamine küljelt: saeketas,
kinnitusseib, seibi kruvi,
– tööriista tagasilöök toorikus kinnikiilumise korral, – pingestatud osade puudutamine, kui korpus on
avatud ja võrgupistik ei ole pistikupesast välja tõm­matud,
– tooriku küljest murduvate osakeste eemalepais-
kumine,
– vigastatud tarvikute küljest murduvate osakeste
eemalepaiskumine,
–tekkiv müra, – tekkiv tolm.
3 Nõuetekohane kasutus
Järkamissiin on ette nähtud puidu ja plaatmaterjali­de saagimiseks.
See võimaldab teha täpseid ja puhtaid lõikeid, eelkõi­ge nurgalõikeid saab teha korduvalt, ilma et täpsus väheneks. Pärast saagimist liigub saag automaatselt tagasi lähteasendisse.
Seadet tohivad kasutada üksnes asjaomase etteval­mistusega isikud või vastava ala asjatundjad.
Nõuetevastase kasutamise korral jääb vastus­tus seadme kasutaja kanda.
45
FSK
w
ww.
f
est
ool.com
HKC 55 EB
ww
w.festoo
l.com
H
KC 55
EB
w
ww.fest
ool.c
om
EKAT
1
2
3
5
4
EST
4 Tehnilised andmed
Järkamissiin FSK 250 FSK 420 FSK 670
Lõikepikkus (kui materjali pak-
250 mm 420 mm 670 mm
sus on 50 mm) Nurgalõiked -45° - +60° -60° - +60° -60° - +60° Kaal 0,97 kg 1,25 kg 1,64 kg
5Töö seadmega
Iga kord enne kasutamist kontrollige jär­kamissiini tagasitõmbefunktsiooni
duse korral laske see parandada. Ärge ka­sutage seda, kui automaatne tagasitõmme ei toimi.
5.1 Esmakordne kasutuselevõtt Enne esmakordset kasutamist tehke sisselõige re-
benemisvastasesse kaitsesse [1-1]:
X
Asetage saag kogu juhttallaga järkamissiini tagu­misele otsale,
X
viige saag 0°-asendisse ja reguleerige välja mak­simaalne lõikesügavus,
X
lülitage saag sisse.
X
Saagige rebenemisvastane kaitse aeglaselt ja ühtlaselt kogu pikkuses õigesse mõõtu.
Rebenemisvastase kaitsme serv ühtib nüüd lõike­servaga.
5.2 Montaaž Sae ühendamine järkamissiiniga
X
Lükake saag saagimissuunas järkamissiinile.
Saag haakub liugdetaili Kiirsulgur
[1-2]
Saag on järkamissiiniga tugevasti ühendatud.
Sae eemaldamine järkamissiinilt
X
Lükake saagi saagimissuunas kergelt ette.
X
Keerake kiirsulgurit
X
Tõmmake saagi saagimissuunale vastupidises suunas taha.
5.3 Saagimine Järkamine
X
Avage pöördnupp reguleeritaval piirikul
X
Reguleerige välja nurk skaalal
X
Sulgege pöördnupp reguleeritaval piirikul
X
Reguleerige välja sae lõikesügavus ja lõikenurk.
X
Kahe reguleerimispakiga saepingi lõtk järkamissiinil.
46
[1-3]
.
fikseerub saepingi taga.
[1-2]
ette.
[2-3]
[2-2]
reguleerige välja
.
ja vaja-
[2-1]
.
[2-1]
Saag peab kergelt üle siini jooksma.
X
Asetage reguleeritav piirik
[2-1]
ja jäik piirik vas-
tu toorikut ja pange peale järkamissiin.
X
Lülitage saag sisse.
X
Lükake saagi saagimissuunas.
Pendelkettakaitse avaneb. Saagige soovitud tükk maha.
HOIATUS
Katmata pöörlev saeketas Vigastuste oht
X
Hoidke käed lõikepiirkonnast ja saekettast ee­mal.
X
Ärge viige käsi tooriku alla.
X
Ärge hoidke toorikut käes ega põlve peal.
X
Pärast saagimise lõpetamist lülitage saag välja.
X
Lükake saag lähteasendisse tagasi.
X
Tõstke järkamissiin toorikult maha.
HOIATUS! Vigas­tuste oht! Katmata saekettaga saag,
ärge pange käest!
Kui saag või pendelkettakaitse ei lähe tagasi lähteasendisse, katkestage saagimine, eemaldage aku ja kontrollige toimivust, vajaduse korral eemaldage kinnikiilunud puidutükid.
Parkimisasend - pendel­kettakaitse suletud
asendis võib sae koos järka-
missiiniga käest panna.
6 Hooldus ja korrashoid
Seadme regulaarne puhastamine, eelkõige reguleerimisseadiste ja juhikute puhastamine on oluline tegur tööohutuse tagamiseks.
.
Järgige järgmisi juhiseid:
X
Pendelkettakaitsmel peab alati olema võimalik vabalt liikuda ja iseseisvalt sulguda. Hoidke pen­delkettakaitsme ümbrus alati puhas. Tolm ja laastud eemaldage suruõhuga või pintsliga.
Hooldus ja parandus
volitatud hooldekeskustes: hooldekes­kuste aadressid leiate lingilt:
www.festool.com/service Kasutage üksnes Festooli originaalva-
ruosi! Tellimisnumbrid leiate lingilt: www.festool.com/service
lubatud vaid tootja
Selles
Izvornik naputka za uporabu
www.festool.
c
o
m
Navedene slike nalaze se na početku naputka za ru­kovanje.
1Simboli
Simboli
Upozorenje od opće opasnosti
Naputak, čitati upute!
Savjet, uputa
Upute za rad
Opasnost od prignječenja prstiju i ruku!
Zona opasnosti! Ruke držati podalje!
Opasnost od posjekotina zbog slobodnog lista pile
Ne odlažite pilu sa slobodnim listom pile
B
C 55 E
HK
m co . l
too .fes w w w
Klatni zaštitni poklopac je otvoren
55 EB
HKC
om
tool.c
www.fes
Klatni zaštitni poklopac je zatvoren
Zaustavni položaj
Pilu odlažite samo sa zatvorenim klatnim zaštitnim poklopcem
2 Sigurnosna upozorenja
2.1 Opća sigurnosna upozorenja Upozorenje! Pročitajte sve sigurnosne upute i
napomene koje su isporučene s prihvatnom
napravom ili ručnom kružnom pilom.
kojih može doći uslijed nepridržavanja sigurnosnih napomena i uputa mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili teške ozljede.
Čuvajte sva sigurnosna upozorenja i naputke za bu­duće korištenje.
Izraz u sigurnosnim upozorenjima „električni alat“ odnosi se na električne alate (s mrežnim kabelom) koji se napajaju putem mreže i na električne alate na bateriju (bez mrežnog kabela).
Izvucite utikač iz utičnice i/ili akumulatorski mo-
dul, prije nego što poduzimate postavke na ure-
Propusti do
FSK
HR
đaju ili mijenjate elemente pribora.
Nenamjerno pokretanje električnih alata je uzrok manjeg broja nesreća.
Pričvrstite električni alat sigurno za prihvatnu
napravu prije nego što ga počnete koristiti.
Slu­čajno posmicanje električnog alata na postolju može izazvati gubitak kontrole.
Postavite postolje na čvrstu, ravnu i vodoravnu
površinu.
Ako se prihvatna naprava može izma­knuti ili klimati, onda nije moguće jednakomjerno i sigurno kontrolirati električni alat.
– Kontrolirajte prije svake uporabe funkciju klatnog
zaštitnog poklopca i koristite električni alat samo ako isti funkcionira pravilno.
– Tijekom rada držite stroj uvijek objema rukama za
rukohvate
. Time se smanjuje opasnost od ozljeđi-
vanja i pretpostavka je za precizan rad.
Prije svake uporabe prekontrolirajte funkciju for-
matne vodilice i uvjerite se da su sve upozorenja čitljiva i postavljena na formatnu vodilicu kao pri­likom isporuke.
Ukoliko upozorenja nedostaju, ne­poštivanje uputa može uzrokovati povećanu opasnost od ozljeda.
2.2 Preostali rizici
Unatoč pridržavanju svih relevantnih građevinskih propisa prilikom uporabe stroja mogu se pojavljivati dodatne opasnosti, npr:
– dodirivanjem lista pile u području otvora pokreta-
nje ispod stola pile,
– dodirivanjem dijela lista pile koji je isturen ispod
izratka prilikom rezanja,
– dodirivanjem rotirajućih dijelova sa strane: list pi-
le, stezna prirubnica, vijak prirubnice,
– povratni udarac stroja kod zaglavljivanja u izratku, – dodirivanjem provodnih dijelova kod otvorenog ku-
ćišta i neprivijenog mrežnog utikača,
– izbacivanjem komada izratka, – izbacivanjem elemenata alata kod oštećenih alata, – emisijom buke, – emisijom prašine.
3 Namjensko korištenje
Formatna vodilica namijenjena je za piljenje drva i pločastih materijala.
Omogućuje precizne i čiste rezove, a naročito se jed­nostavno i uz precizno ponavljanje mogu rezati kutni rezovi. Pila se nakon postupka piljenja ponovno vraća u izlazni položaj.
Ovaj stroj namjenjen i dopušten je isključivo za upo­rabu od strane upućenih osoba ili stručnog osoblja.
U slučaju nenamjenske uporabe odgovornost snosi korisnik.
47
FSK
www
.
f
e
st
ool.com
HKC 55 E
B
www.f
e
sto
o
l
.
com
H
KC 55 EB
www.f
e
s
t
ool.com
HR
4Tehnički podatci
Formatna vodilica
Dužina reza (kod debljine od 50 mm)
Kutni rez Tež in a
FSK 250 FSK 420 FSK 670
250 mm 420 mm 670 mm
-45° - +60° -60° - +60° -60° - +60° 0,97 kg 1,25 kg 1,64 kg
X
Podesivi graničnik
[2-1]
i fiksni graničnik stavite
suprotno od izratka i postavite formatnu vodilicu.
X
Uključite pilu.
X
Gurnite pile u smjer piljenja.
Klatni zaštitni poklopac se otvara. Otpilike izrezak.
UPOZORENJE
5 Rad s električnim alatom
Prije svake uporabe provjerite funkciju po­vlačenja vodilice
na popravak. Nikada je ne upotrebljavajte ako ne radi automatsko povlačenje.
5.1 Prvo stavljanje u pogon Prije prve primjene zapilite štitnik protiv cijepanja
materijala [1-1]:
X
Postavite pilu s čitavom pločom za vođenje na stražnji kraj formatne vodilice,
X
Zakrenite pilu u položaj 0° te podesite maksimal­nu dubinu reza,
X
Uključite pilu.
X
Štitnik protiv cijepanja materijala polako i bez od­micanja zapilite po čitavoj dužini.
Sada je brid štitnika protiv cijepanja materijala pot­puno istovjetna sa bridi rezanja.
5.2 Montaža Spojite pilu s formatnom vodilicom
X
Gurnite pilu u smjeru piljenja na formatnu vodilicu.
Pila zahvaća u klizni komad Brzi zatvarač
Pila je čvrsto povezana s formatnom vodilicom.
Otpustite pilu s formatne vodilice
X
Pilu laganu gurnite prema naprijed u smjeru piljenja.
X
Brzi zatvarač
X
Izvucite pilu prema natrag u suprotnom smjeru piljenja.
5.3 Piljenje Postupanje kod formatnog piljenja
X
Otvorite okretnu glavu na podesivom graničniku
X
Na skali
[2-3]
X
Zatvorite okretnu glavu na podesivom graničniku
X
Podesite dubinu i kut reza na pili.
X
Pomoću obije čeljusti za namještanje te reguliranje tolerancije kod vođenja stola pile na formatnoj vodilici.
Pila se lako mora pomicati po vodilici.
i ako je potrebno, dajte istu
[1-3]
.
[1-2]
se uglavljuje iza stola pile.
[1-2]
okrenite prema naprijed.
podesite kut.
[2-2]
[2-1]
[2-1]
izvrši-
.
Slobodni rotirajući list pile Opasnost od ozljeda
X
Rukama ne ulaziti u područje piljenja i ne pribli­žavati listu pile.
X
Ne zahvaćajte ispod izratka.
X
Izradak ne držite u ruci ili preko nogu.
X
Nakon piljenja, isključite pilu.
X
Vratite pilu u početni položaj.
X
Nadignite formatnu vodilicu s izratka.
UPOZORENJE! Opasnost od zado­bivanja ozljeda! Ne
odlažite pilu sa slobodnim listom pile
Ako se pila ili klatni zaštitni poklopac ne vrati u izlazni položaj, pre­kinite postupak piljenja, skinite akumulatorski mo­dul i provjerite funkcionalnosti, po potrebi izvadite zaglavljene trijeske.
Zaustavni položaj - Klatni zaštitni poklopac je zatvo-
U ovom se položaju
ren
može odložiti pila s formatnom vodilicom.
6 Servisiranje i njega
Pružanje usluga
dopušteno isključivo radionica-
pravak
ma za servisiranje: informacije o najbli­žoj adresi možete pronaći na stranici: www.festool.com/service
EKAT
4
Upotrebljavajte samo originalne za­mjenske dijelove Festoola! Kataloški br.
5
3
2
1
na stranici: www.festool.com/service Redovito čišćenje stroja, prije svega na-
prave za namještanje i vodilica, predstavlja
.
važan sigurnosni faktor.
Obratiti pozornost na sljedeće informacije:
X
Klatni zaštitni poklopac mora se uvijek moći slo­bodno pomicati i samostalno zatvarati. Zbog toga područje oko klatnog zaštitnog poklopca uvijek održavajte čistim. Prašinu i trijeske očistite kom­primiranim zrakom ili kistom.
Servisna služba i po-
48
Oriģinālā lietošanas pamācība
www.festool.com
Norādītie attēli atrodas lietošanas pamācības sā­kumā.
1Simboli
Simboli
Brīdinājums par vispārīgu apdraudējumu
Izlasiet instrukciju, norādījumus!
Padoms, norāde
Lietošanas instrukcija Pirkstu un roku saspiešanas apdraudē-
jums!
Bīstamā zona! Netuviniet rokas!
Sagriešanās risks, ko izraisa atklāta zāģa plātne
Zāģis ar atklātu zāģa plātni, nenolikt malā
HKC 55 EB
l.com o o
www.fest
Atvērts aizsargpārsegs
EB
55
HKC
ool.com st .fe
www
Aizvērts aizsargpārsegs
Dīkstāves pozīcija
Zāģi nolieciet tikai ar aizvērtu aizsargpār­segu
2 Drošības norādījumi
2.1 Vispārīgie drošības noteikumi Brīdinājums! Izlasiet visus drošības norādī-
jumus un instrukcijas, kuras tika piegādātas
kopā ar montāžas ierīci vai rokas ripzāģi.
norādījumu un instrukciju neievērošana var izraisīt strāvas triecienu, ugunsgrēku un/vai smagas trau­mas.
Uzglabājiet visus drošības norādījumus un ins­trukcijas izmantošanai vēlāk.
Drošības norādījumos lietotais termins “elektro­instruments” attiecas uz elektroinstrumentiem, kas darbināmi no tīkla (ar tīkla kabeli), kā arī uz elektroinstrumentiem, kas darbināmi ar akumula­toru (bez tīkla kabeļa).
Drošības
FSK
LV
Pirms ierīces regulēšanas vai piederumu no-
maiņas atvienojiet spraudni no kontaktligzdas un/vai noņemiet akumulatoru.
Vairāku negadī­jumu cēlonis ir nejauša elektroinstrumenta ie­slēgšanās.
Pirms elektroinstrumenta izmantošanas to sta­bili nostipriniet pie montāžas ierīces.
Elektro­instrumentam noslīdot no montāžas ierīces, tas var kļūt nevadāms.
Novietojiet montāžas ierīci uz cietas, līdzenas un horizontālas virsmas.
Ja montāžas ierīce var noslīdēt vai svārstīties, elektroinstrumentu nevar vadīt vienmērīgi un stabili.
– Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet aiz-
sargpārsega darbību, un elektroinstrumentu iz­mantojiet tikai tad, ja tas darbojas pareizi.
– Strādājot ierīci vienmēr turiet ar abām rokām aiz
rokturiem
. Tas mazina risku savainoties un pa-
līdz precīzāk strādāt.
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet zā­ģēšanas sliedes darbību un pārliecinieties, vai visi pie zāģēšanas sliedes piestiprinātie brīdi­nājuma norādījumi ir salasāmi tāpat kā piegā­des stāvoklī.
Brīdinājuma norādījumu trūkuma gadījumā šo brīdinājumu neievērošana var izrai­sīt paaugstinātu risku gūt traumas.
2.2 Citi riski
Neraugoties uz visu attiecīgo konstruktīvo noteiku­mu ievērošanu, iekārtas lietošanas laikā var rasties papildu apdraudējums, piemēram:
– saskare ar zāģa plātni pievirzīšanas atveres tu-
vumā zāģēšanas galda apakšā,
– saskare zāģēšanas laikā ar zāģa plātnes daļu,
kura atrodas sagataves apakšā,
– saskare no sāniem ar rotējošām daļām: zāģa
plātni, stiprinājuma atloku, atloka skrūvi,
– instrumenta atsitiens, tam iesprūstot sagatavē, – saskare ar strāvu vadošām daļām atvērta korpu-
sa un neatvietnota tīkla spraudņa gadījumā,
– sagataves daļu atraušanās, – darbinstrumenta daļu atraušanās tā bojājuma
gadījumā,
– trokšņa emisija, – putekļu emisija.
3 Lietošana atbilstoši noteikumiem
Zāģēšanas sliede saskaņā ar noteikumiem ir pie­mērota koka un plātņveida materiālu zāģēšanai.
Tā nodrošina precīzus un līdzenus zāģējumus, it īpaši tā ļauj vienkārši un nemainīgi veikt zāģēšanu leņķī. Pēc zāģēšanas pabeigšanas zāģis automātis-
49
FSK
www.festo
ol.com
H
KC
55
E
B
www.fe
stool.com
HKC 55
EB
www.festool.c
om
LV ki atgriežas sākumpozīcijā. Šo ierīci ir paredzēts un atļauts izmantot tikai ap-
mācītām personām vai speciālistiem.
Par lietošanu, kas nav saskaņā ar noteiku­miem, ir atbildīgs lietotājs.
4Tehniskie dati
Zāģēšanas sliede
Zāģējuma garums (50 mm biezā materiālā)
Zāģēšana leņķī
Svars 0,97 kg 1,25 kg 1,64 kg
FSK 250 FSK 420 FSK 670
250 mm 420 mm 670 mm
-45° - +60° -60° - +60° -60° - +60°
5 Darbs ar elektroinstrumentu
Ikreiz pirms lietošanas pārbaudiet sliedes atvilkšanas funkciju
ja nepieciešams. Nekad nelietojiet zāģi, ja nedarbojas automātiskā atvilkšana.
5.1 Sagatavošana darbam pirms pirmās lieto-
šanas reizes
Pirms pirmās lietošanas reizes iezāģējiet šķēpeļu aizsargu [1-1]:
X
zāģi kopā ar visu vadplāksni uzstādiet zāģēša­nas sliedes aizmugures galā,
X
pagrieziet zāģi 0° pozīcijā un noregulējiet mak­simālo zāģēšanas dziļumu,
X
ieslēdziet zāģi.
X
Lēni iezāģējiet šķēpeļu aizsargu visā garumā, to nenovirzot.
Tagad šķēpeļu aizsarga mala precīzi atbilst zāģēju­ma malai.
5.2 Montāža Zāģa savienošana ar zāģēšanas sliedi
X
Uzbīdiet zāģi uz zāģēšanas sliedes zāģēšanas virzienā.
Zāģis ievirzās slīdnī Zāģēšanas galda aizmugurē fiksējas ātrjauca-
mais aizslēgs
[1-2]
Zāģis ir cieši savienots ar zāģēšanas sliedi.
Zāģa atvienošana no zāģēšanas sliedes
X
Viegli pabīdiet zāģi uz priekšu zāģēšanas virzie­nā.
un lieciet saremontēt,
[1-3]
.
.
X
Pagrieziet ātrjaucamo aizslēgu
[1-2]
uz priek-
šu.
X
Novelciet zāģi uz aizmuguri pretēji zāģēšanas virzienam.
5.3 Zāģēšana Darbību secība sagarumošanas vajadzībām
X
Atskrūvējiet regulējamā attura
[2-1]
grozāmo
rokturi.
X
Noregulējiet leņķi pēc skalas
X
Pieskrūvējiet regulējamā attura
[2-3]
.
[2-1]
grozāmo
rokturi.
X
Noregulējiet zāģa zāģēšanas dziļumu un zāģē­šanas leņķi.
X
Izmantojot abas zāģēšanas sliedes regulēšanas
[2-2]
spīles
, noregulējiet zāģēšanas galda va-
dotnes spraugu.
Zāģim jāpārvietojas nedaudz virs sliedes.
X
Regulējamo atturi
[2-1]
un stacionāro atturi at­spiediet pret sagatavi un uzlieciet zāģēšanas sliedi.
X
Ieslēdziet zāģi.
X
Bīdiet zāģi zāģēšanas virzienā.
Atveras aizsargpārsegs. Zāģējiet vajadzīgo pos­mu.
BRĪDINĀJUMS
Atklāti rotējoša zāģa plātne Risks savainoties
X
Netuviniet rokas zāģēšanas vietai un zāģa plāt­nei.
X
Nesniedzieties zem sagataves.
X
Neturiet sagatavi rokā vai nebalstiet pret kāju.
X
Pēc zāģēšanas pabeigšanas izslēdziet zāģi.
X
Atvirziet zāģi sākumpozīcijā.
X
Noņemiet zāģēšanas sliedi no sagataves.
BRĪDINĀJUMS! Risks savainoties! Zāģis ar atklātu
zāģa plātni, nenolikt malā!
segs neatgriežas sākumpozīcijā, pārtrauciet zāģē­šanu, noņemiet akumulatoru bloku un pārbaudiet funkcionalitāti, nepieciešamības gadījumā iztīriet skaidas.
drīkst nolikt šajā pozīcijā.
Ja zāģis vai aizsargpār-
Dīkstāves pozīcijā aizsarg­pārsegam jābūt aizvērtam!
Zāģi ar zāģēšanas sliedi
50
6 Apkope un kopšana
Servisa dienestu un labošanas dar­bus
nodrošina tikai ražotājs vai servisa
darbnīcas: tuvākā adrese norādīta: www.festool.com/service
EKAT
4
Izmantojiet tikai oriģinālās Festool re­zerves daļas! Pasūtījuma Nr. norādīts:
5
3
2
1
www.festool.com/service
FSK
Iekārtas regulāra tīrīšana, prioritāri regulē­šanas mehānismu un vadīklu tīrīšana ir sva­rīgs drošības faktors.
Ievērojiet šādus norādījumus:
X
Aizsargpārsegam vienmēr brīvi jākustas un jā­var automātiski aizvērties. Vienmēr uzturiet tīrī­bā aizsargpārsega apkārtni. Putekļus un skai­das izpūtiet ar saspiestu gaisu vai iztīriet ar su­ku.
LV
51
FSK
www.
f
estool.com
HKC
55 E
B
www
.fes
too
l
.co
m
LT
Originali naudojimo instrukcija
Nurodytos iliustracijos pateiktos šios naudojimo instrukcijos pradžioje.
1Simboliai
Simboliai
Įspėjimas apie bendro pobūdžio pavojus
Skaityti instrukciją, nurodymus!
Patarimas, nurodymas
Darbinis nurodymas
Pirštų ir plaštakų prispaudimo pavojus!
Pavojinga zona! Nekišti rankų!
Atviras pjovimo diskas – yra pavojus įsi­pjauti!
Pjūklas su atviru pjovimo disku – nedėti ant paviršių!
Paslankus apsauginis gaubtas atidarytas
55 EB KC H
com
.
l
oo
t www.fes
Paslankus apsauginis gaubtas uždarytas
Parkavimo padėtis
Pjūklą padėti tik su uždarytu paslankiuoju apsauginiu gaubtu!
2 Saugos nurodymai
2.1 Bendrieji saugos nurodymai Įspėjimas! Perskaitykite visus saugos nuro-
dymus ir instrukcijas, tiekiamus kartu su
tvirtinimo įtaisu arba rankiniu diskiniu pjūklu.
Delsimas vykdyti šiuos įspėjančiuosius nurodymus ir instrukcijas gali tapti elektros smūgio, gaisro ir / arba sunkių sužalojimų priežastimi.
Saugokite visus saugos nurodymus ir instrukcijas, kad vėliau galėtumėte juos pasižiūrėti.
Saugos nurodymuose vartojamas terminas „elek­trinis įrankis“ reiškia ir iš elektros tinklo maitina­mus elektrinius įrankius (su elektros maitinimo ka­beliu), ir akumuliatorinius elektrinius įrankius (be elektros maitinimo kabelio).
Prieš imdamiesi prietaiso nustatymų ar rei-
kmenų keitimo, maitinimo kabelio kištuką iš­traukite iš elektros lizdo ir / arba akumuliatorių išimkite iš elektrinio įrankio.
Netyčinis elektri­nio įrankio paleidimas dažnai būna nelaimingų atsitikimų priežastis.
Prieš naudodami elektrinį įrankį, patikimai pri­tvirtinkite jį prie tvirtinimo įtaiso.
Elektriniam įrankiui slystant ant tvirtinimo įtaiso, yra pavojus jo nebesuvaldyti.
Tvirtinimo įtaisą pastatykite ant tvirto, lygaus ir horizontalaus paviršiaus.
Kai tvirtinimo įtaisas slysta ar gali svyruoti, elektrinio įrankio negalima tolygiai ir saugiai valdyti.
– Prieš kiekvieną naudojimą tikrinkite paslankaus
apsauginio gaubto veikimą ir elektrinį įrankį nau­dokite tik tada, kai jis tinkamai veikia.
– Dirbdami visuomet laikykite mašiną abiem ran-
komis paėmę už rankenų
. Tai sumažina susiža­lojimo pavojų ir yra išankstinė tikslaus darbo sąlyga.
Prieš kiekvieną naudojimą tikrinkite skersinio
pjovimo liniuotės veikimą ir įsitikinkite, kad visi įspėjimai yra įskaitomai pritvirtinti ant skersi­nio pjovimo liniuotės, kaip ir liniuotės išsiunti­mo iš gamyklos momentu.
Jeigu šių įspėjimų nėra, nurodymų nesilaikymas gali kelti didesnį susižalojimo pavojų.
2.2 Kitokia rizika
Nepaisant visų svarbių statybos normų ir taisyklių laikymosi, mašinos eksploatavimas gali kelti pavo­jų, pvz., dėl:
– pjovimo disko lietimo įpjovimo angos zonoje po
pjovimo stalu,
– po ruošiniu išsikišusios pjovimo disko dalies lie-
timo pjovimo metu,
– besisukančių elementų – pjovimo disko, užspau-
dimo jungės, jungės varžto – lietimo iš šono,
– mašinos atatrankos, pjovimo diskui įstrigus ruo-
šinyje,
– elementų, kuriais teka elektros srovė, lietimo,
kai atidarytas mašinos korpusas, o maitinimo ka­belio kištukas neištrauktas iš elektros lizdo,
– ruošinio atplaišų išsviedimo, – įrankio skeveldrų išsviedimo, kai šis lūžta, skyla,
trūksta ar pan.,
– skleidžiamo triukšmo, – dulkių susidarymo.
52
3 Naudojimas pagal paskirtį
w
ww.fest
ool.com
HKC 55 EB
ww
w.festool.com
H
KC
55
EB
www.
f
est
oo
l.
com
Skersinio pjovimo liniuotė yra skirta medienai ir įvairioms plokštėms pjauti.
Ji leidžia gauti preciziškus ir švarius pjūvius, ypač kampinius – lengvai ir visada tikslius. Baigus pjauti, pjūklas automatiškai atsitraukia į pradinę padėtį.
Ši mašina yra skirta ir leista naudoti tik instruktuo­tam personalui arba specialistams.
Naudojant ne pagal paskirtį, už pasekmes atsako naudotojas.
4 Techniniai duomenys
Skersinio pjovimo
FSK 250 FSK 420 FSK 670
liniuotė
Pjūvio ilgis (kai medžiagos sto-
250 mm 420 mm 670 mm
ris 50 mm) Kampiniai pjū-
viai
-45° - +60° -60° - +60° -60° - +60°
Svoris 0,97 kg 1,25 kg 1,64 kg
5 Darbas elektriniu įrankiu
Prieš kiekvieną naudojimą tikrinti skersi­nio pjovimo liniuotės atitraukimo funkciją
ir, jeigu reikia, remontuoti. Jeigu automati­nis atitraukimas neveikia, pjūklo nenaudoti.
5.1 Pirmasis paleidimas Prieš naudojant pirmąjį kartą, reikia įpjauti ap-
saugą nuo atplaišų [1-1]:
X
pjūklą su visa kreipiančiąja plokšte uždėti ant užpakalinio skersinio pjovimo liniuotės galo,
X
pjūklą pasukti į 0° padėtį ir nustatyti maksimalų pjovimo gylį,
X
pjūklą įjungti.
X
Apsaugą nuo atplaišų lėtai ir nesustojant nu­pjauti per visą ilgį.
Dabar apsaugos nuo atplaišų briauna tiksliai atitin­ka pjūvio briauną.
5.2 Montavimas Pjūklo sujungimas su skersinio pjovimo liniuote
X
Pjūklą pjovimo kryptimi užstumti ant skersinio pjovimo liniuotės.
Pjūklas įeina į slankiklį Už pjovimo stalo užsifiksuoja greitojo veikimo
[1-2]
užraktas
.
Dabar pjūklas yra tvirtai sujungtas su skersinio pjo­vimo liniuote.
[1-3]
.
FSK
LT
Pjūklo atjungimas nuo skersinio pjovimo liniuotės
X
Pjūklą lengvai pastumti pirmyn pjovimo krypti­mi.
X
Greitojo veikimo užraktą
X
Pjūklą išimti traukiant atgal, priešingai pjovimo
[1-2]
persukti pirmyn.
krypčiai.
5.3 Pjovimas Naudojimas skersiniam pjovimui
X
Atsukti reguliuojamos atramos
[2-1]
rankenė-
lę.
X
Pagal skalę
X
Užsukti reguliuojamos atramos
[2-3]
nustatyti kampą.
[2-1]
rankenė-
lę.
X
Pjūkle nustatyti pjovimo gylį ir pjovimo kampą.
X
Pjovimo stalo laisvumą ant skersinio pjovimo li­niuotės nustatyti abiem nustatymo kaladėlėmis
[2-2]
.
Pjūklas turi lengvai slysti liniuote.
X
Reguliuojamą atramą
[2-1]
ir nejudančią atra­mą pridėti prie ruošinio ir uždėti skersinio pjovi­mo liniuotę.
X
Įjungti pjūklą.
X
Pjūklą stumti pjovimo kryptimi.
Atsidaro paslankus apsauginis gaubtas. Pjauti atraižą.
ĮSPĖJIMAS
Atviras besisukantis pjovimo diskas Susižalojimo pavojus
X
Nekišti rankų į pjovimo zoną ir prie pjovimo dis­ko.
X
Nekišti rankų po ruošiniu.
X
Ruošinio nelaikyti rankoje arba virš kojos.
X
Baigus pjauti, pjūklą išjungti.
X
Pjūklą patraukti atgal į pradinę padėtį.
X
Nuo ruošinio nuimti skersinio pjovimo liniuotę.
ĮSPĖJIMAS! Susi­žalojimo pavojus!
pjovimo disku – nedėti ant paviršių!
arba paslankus apsauginis gaubtas negrįžta į pra­dinę padėtį, reikia nutraukti pjovimą, nuimti aku­muliatorių ir patikrinti veikimą, galbūt pašalinti įstrigusias medienos atplaišas.
Pjūklas su atviru
Jeigu pjūklas
Parkavimo padėtis - pa­slankus apsauginis gaub­tas uždarytas!
Šioje padė-
53
FSK
LT
tyje pjūklą su skersinio pjovimo liniuote galima pa­dėti į šalį.
www.festool.com/service
6 Techninė priežiūra ir aptarnavimas
Techninis aptarnavimas ir remontas
vykdomas tik pas gamintoją arba tech­ninės priežiūros dirbtuvėse – arti­miausius adresus rasite internete:
www.festool.com/service
EKAT
4
Naudoti tik originalias „Festool“ atsar­gines dalis! Užsak. Nr. rasite internete:
5
3
2
1
Svarbi saugaus darbo sąlyga yra reguliarus mašinos, pirmiausia reguliuojamų mazgų ir kreipiančiųjų, valymas.
Laikytis šių nurodymų:
X
Paslankus apsauginis gaubtas visada turi lais­vai judėti ir pats užsidaryti. Paslankaus apsau­ginio gaubto aplinka visada turi būti švari. Dul­kes ir pjuvenas šalinti teptuku arba išpūsti suslėgtu oru.
54
Originalna navodila za uporabo
www.
f
estool.com
HKC 55 EB
www
.fes
too
l
.com
Navedeneslike se nahajajo na začetku navodil za uporabo.
1Simboli
Simboli
Opozorilo na splošno nevarnost
Preberite navodila, napotke!
Napotek, nasvet
Navodila
Nevarnost zmečkanin na prstih in rokah!
Nevarno območje! Ne zadržujte rok v neposredni bližini!
Nevarnost ureznin zaradi nezaščitenega žaginega lista
Ne odlagajte žage z nezaščitenim žaginim listom
Odprt nihajni zaščitni pokrov
55 EB KC H
com . l
www.festoo
Zaprt nihajni zaščitni pokrov
Parkirni položaj
Žago odložite le z zaprtim nihajnim zaščit­nim pokrovom
2 Varnostna opozorila
2.1 Splošni varnostni napotki Opozorilo! Preberite vsa varnostna opozori-
la in navodila, ki so bila dostavljena z vpe-
njalno pripravo ali ročno krožno žago.
stnih opozoril in navodil ne upoštevate, lahko pride do električnega udara, požara in/ali težkih telesnih poškodb.
Vsa varnostna opozorila in navodila shranite za prihodnjo uporabo.
Pojem "električno orodje", ki se uporablja v varno­stnih opozorilih, se nanaša na električna orodja, ki se napajajo iz električnega omrežja (z električnim ka­blom) in na električna orodja, ki se napajajo z akumu­latorskimi baterijami (brez električnega kabla).
Če varno-
FSK
SLO
Preden se lotite nastavitev orodja ali menjave pribora, izvlecite vtič iz električne vtičnice in/ali odstranite akumulatorsko baterijo iz električ­nega orodja.
Nekatere nesreče se pripetijo zaradi
nenamernega vklopa električnega orodja.
Električno orodje pred uporabo varno pritrdite
na vpenjalno pripravo.
Če električno orodje zdr­sne z vpenjalne priprave, lahko izgubite nadzor nad orodjem.
Vpenjalno pripravo položite na trdno, ravno in vodoravno površino.
Če vpenjalna priprava drsi ali se maje, električnega orodja ni mogoče ena­komerno in varno voditi.
– Pred vsako uporabo preverite delovanje nihajne-
ga zaščitnega pokrova in orodje uporabite le, če nihajni zaščitni pokrov deluje brezhibno.
– Orodje pri delu vedno držite za ročaja z obema ro-
. To zmanjšuje nevarnost poškodb in omo-
kama goča natančno delo.
Pred vsako uporabo preverite delovanje čelil­nega vodila in se prepričajte, da so vsa opozori­la na čelilnem vodilu nameščena tako, kot so bila nameščena ob dostavi, in da jih je mogoče
Če opozorila manjkajo, lahko neupošteva-
brati.
nje navodil privede do povečane nevarnosti za po­škodbe.
2.2 Druga tveganja
Kljub upoštevanju vseh zadevnih konstrukcijskih predpisov lahko pri uporabi orodja nastopijo dolo­čene nevarnosti, npr. zaradi:
– dotika žaginega lista na območju zagonske reže
pod mizo za žago,
– dotika dela žaginega lista, ki pri žaganju izstopa
pod obdelovancem,
– dotika vrtečih se delov s strani: žagin list, vpe-
njalna prirobnica, prirobnični vijak
– povratnega udarca, če se orodje zatakne v obde-
lovancu
– dotika delov pod napetostjo, ko je ohišje odprto in
vtič vključen,
– odletavanja delov obdelovanca, – odletavanja delov orodja, ki je posledica poškod-
be orodja,
– emisije hrupa, – emisije prahu.
3 Namenska uporaba
Čelilno vodilo je primerno za žaganje lesa in lesenih plošč.
Omogoča natančno in čisto rezanje. Še posebej preprosto in vedno znova natančno je mogoče iz-
55
FSK
w
ww.
f
estool.com
HKC 55 E
B
w
ww.festool
.com
H
KC
55
EB
www
.
f
e
s
t
ool.c
o
m
SLO
vesti kotne reze. Ko prenehate žagati, se žaga sa­modejno pomakne v izhodiščni položaj.
To orodje smejo uporabljati samo osebe oz. stro­kovnjaki, ki so poučeni o njegovi uporabi.
Vso odgovornost v primeru nenamenske uporabe nosi uporabnik.
4 Tehnični podatki
Čelilno vodilo
Dolžina reza (pri 50 mm debelem materialu)
Kotni rezi
Tež a 0,97 kg 1,25 kg 1,64 kg
FSK 250 FSK 420 FSK 670
250 mm 420 mm 670 mm
-45° do +60°
-60° do +60°
-60° do +60°
5 Delo z električnim orodjem
Pred vsako uporabo preverite funkcijo umi­kanja čelilnega vodila
visna delavnica popravi. Uporaba ni dovolje­na, če samodejni umik ne deluje.
5.1 Prvi zagon Pred prvo uporabo zarežite v zaščito pred trga-
njem [1-1]:
X
Žago s celotno vodilno ploščo namestite na zad­nji del čelilnega vodila,
X
žago obrnite v položaj 0° in nastavite maksimal­no globino reza,
X
vključite žago.
X
Zaščito pred trganjem počasi in v eni potezi od­režite po celi dolžini.
Rob zaščite pred trganjem zdaj točno ustreza rezal­nemu robu.
5.2 Montaža Namestitev žage na čelilno vodilo
X
Žago po vodilu potiskajte v smeri žaganja.
Žaga se vtiri v drsnik Hitro zapiralo
[1-2]
Žaga je trdno povezana s čelilnim vodilom.
Odstranjevanje žage z vodila za čelilno žago
X
Žago nežno potisnite naprej, v smeri žaganja.
X
Hitro zapiralo
X
Žago snemite v smeri nazaj, torej v nasprotni
[1-2]
smeri žaganja.
. Po potrebi naj jo ser-
[1-3]
.
se zaskoči za mizo žaganja.
obrnite naprej.
5.3 Žaganje Žaganje s čelilno žago
X
Odvijte vrtljivi gumb na nastavljivem prislonu
[2-1]
.
X
Nastavite kot na skali
X
Privijte vrtljivi gumb na nastavljivem prislonu
[2-1]
.
X
Na žagi nastavite globino in kot rezanja.
X
Zračnost vodenja mize za žago po čelilnem vodi­lu nastavite z obema nastavnima čeljustma
2]
.
[2-3]
.
[2-
Žaga se mora z lahkoto pomikati po vodilih.
X
Nastavljivi prislon
[2-1]
in trdni prislon prisloni-
te na obdelovanec in namestite čelilno vodilo.
X
Vključite žago.
X
Žago potiskajte v smeri žaganja.
Nihajni zaščitni pokrov se odpre. Odžagajte del obdelovanca.
OPOZORILO
Izpostavljen, vrteči se žagin list Nevarnost poškodb
X
Z rokami nikoli ne segajte v bližino mesta žaga­nja in žaginega lista.
X
Ne segajte v prostor pod obdelovancem.
X
Obdelovanca ne držite v roki ali nad nogo.
X
Ko prenehate z žaganjem, izključite žago.
X
Žago potegnite v izhodiščni položaj.
X
Čelilno vodilo dvignite z obdelovanca.
OPOZORILO! Ne­varnost poškodb! Ne odlagajte žage,
če žagin list ni zaščiten!
Če se žaga ali nihajni za­ščitni pokrov ne vrne v izhodiščni položaj, prekinite žaganje, izvzemite akumulatorsko baterijo in pre­verite funkcionalnost orodja. Po potrebi odstranite ukleščene ostružke.
Parkirni položaj – nihajni zaščitni pokrov je zaprt!
V
tem položaju je dovoljeno
odložiti žago z vodilom.
6 Vzdrževanje in nega
Poprodajne storitve in popravila
ko izvaja samo proizvajalec ali servisne delavnice: najbližji naslov najdete na:
www.festool.com/service
lah-
56
Uporabljajte samo originalne nadome-
EKAT
1
2
3
5
4
stne dele Festool! Št. naročila najdete na:
www.festool.com/service
Redno čiščenje stroja, predvsem nastavitve­nih priprav in vodil, je pomembno iz varno­stnih razlogov.
FSK
Upoštevajte naslednja navodila:
X
Nihajni zaščitni pokrov se mora vedno prosto premikati in samodejno zapreti. Območje okrog nihajnega zaščitnega pokrova naj bo vedno čis­to. Prah in odrezke izpihajte s stisnjenim zra­kom oz. odstranite s čopičem.
SLO
57
FSK
www
.
f
es
tool.com
H
Eredeti kezelési utasítás
A hivatkozott ábrák a használati útmutató elején talál­hatók.
1 Szimbólumok
Szimbólumok
Általános veszélyekre vonatkozó figyelmez­tetés
Olvassa el az útmutatót, az utasítást!
Megjegyzesek, otletek
Használati útmutató
Az ujjak és kezek becsípődésének veszélye!
Veszélyes terület! Ne nyúljon be kézzel!
Vágásveszélyt okozó szabadon álló fűrész­lap
Fűrész szabadon álló fűrészlappal, ne tegye le
B
55 E
HKC
ww.festool.com w
A mozgó védőburkolat nyitott
5 EB 5
HKC
om
www.festool.c
A mozgó védőburkolat zárt
Parkolóhelyzet
Csak zárt mozgó védőburkolattal tegye le
2 Biztonsági előírások
2.1 Általános biztonsági tudnivalók Vigyázat! Olvassa el a befogó berendezéshez vagy kézi körfűrészhez mellékelt biztonsági út­mutatókat és utasításokat.
A biztonsági utasítá­sok betartásának elmulasztása áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Őrizze meg az összes biztonsági tudnivalót és utasí­tást a későbbi felhasználhatóság érdekében.
A biztonsági tudnivalóknál használt „elektromos kézi­szerszám” kifejezés egyaránt vonatkozik az elektromos hálózatról üzemelő (hálózati kábellel ellátott) és az ak­kumulátorról üzemelő (elektromos kábel nélküli) elektromos kéziszerszámokra is.
Húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból, és/
vagy vegye ki az akkut, mielőtt hozzákezdene a ké-
58
szülék beállításához vagy a különböző tartozékok cseréjéhez.
Több balesetnek az oka az elektromos
szerszámok véletlenszerű beindítása.
Használat előtt biztonságosan rögzítse a befogó be­rendezésben az elektromos kéziszerszámot.
Elve­szítheti az uralmát az elektromos szerszám felett, ha az elmozdul a befogó berendezésben.
Állítsa rá a befogó berendezést egy szilárd, sík és vízszintes felületre.
Az elektromos kéziszerszám nem vezethető egyenletesen és biztonságosan, ha a befogó berendezés elcsúszik vagy billeg.
– Minden használat előtt ellenőrizze a mozgó védőbur-
kolat működését, és csak akkor használja az elektro­mos szerszámot, ha a mozgó védőburkolat rendeltetésszerűen működik.
– Munkavégzés közben a szerszámot a kézi fogantyú-
nál
fogva mindig két kézzel tartsa. Ez csökkenti a
sérülésveszélyt és előfeltétele a pontos munkának.
Minden használat előtt ellenőrizze a vágósín műkö­dését, valamint hogy a vágósínen minden, a szállí­tási állapotban látható figyelmeztetés a vágósínen megtalálható és olvasható legyen.
Ha a figyelmezte­tések hiányoznak, akkor ezek figyelmen kívül hagyá­sa fokozott sérülésveszéllyel járhat.
2.2 Maradék kockázatok
Minden fontos szerelési előírás betartása ellenére a gép üzemeltetése közben veszélyek léphetnek fel, pél­dául:
– a fűrészlapok megérintése az indítónyílás területén,
a fűrészasztal alatt,
– a fűrészlap munkadarab alatt lévő részének meg-
érintése vágás közben,
– a forgó részek oldalról történő megérintése: fűrész-
lap, szorítókarima, karimás csavar,
– a szerszám visszalökése a munkadarabban való el-
akadás esetén,
– feszültség alatt álló alkatrészek megérintése nyitott
burkolat és ki nem húzott hálózati kábel esetén,
– munkadarabrészek elrepülése, – szerszámrészek elrepülése sérült szerszámok ese-
tén,
– zajkibocsátás, – porkibocsátás.
3 Rendeltetésszerű használat
A vágósín rendeltetésszerűen fa és lemezes nyersanya­gok fűrészelésére szolgál.
A vágósín precíz és tiszta vágást tesz lehetővé, a szög­ben végzett vágásokat pedig különösen egyszerűvé és megismételhetővé teszi. A fűrész a fűrészelés után au­tomatikusan visszajár a kiinduló helyzetbe.
A szerszámot kizárólag betanított vagy szakképzett személyek használhatják.
Nem rendeltetésszerű használat esetén a fele­lősséget a felhasználó viseli.
4 Műszaki adatok
www
.
f
es
t
ool.com
HKC 55 EB
www.f
estool.com
H
K
C 55 EB
w
ww.fe
s
t
ool.co
m
Vágó sín FSK 250 FSK 420 FSK 670
Vágási hossz (50 mm-es anyag-
250 mm 420 mm 670 mm
vastagságnál) Szögben történő
vágás
-45° - +60° -60° - +60° -60° - +60°
Súly 0,97 kg 1,25 kg 1,64 kg
5 Munkavégzés az elektromos szerszámmal
A visszahúzási funkció minden használata előtt ellenőrizze és szükség esetén javít­tassa meg a vezetősínt
. Soha ne használja, ha az automatikus visszahúzó funkció nem működik.
5.1 Első üzembe helyezés
Az első használat előtt fűrészelje be a kipattogzásgát­lót [1-1]:
X
A fűrészt a teljes vezetőtalppal helyezze fel a vágó­sín hátsó széléhez,
X
a fűrészt hajtsa 0°-os állásba, és állítsa maximális vágási mélységre,
X
kapcsolja be a fűrészt.
X
A kipattogzásgátlót lassan, megállás nélkül fűré­szelje be a teljes hosszában.
A kipattogzásgátló éle most pontosan a vágási élnek fe­lel meg.
5.2 Beszerelés A fűrész és a vezetősín összekapcsolása
X
A fűrészt a fűrészelés irányában tolja rá a vezető­sínre.
A fűrész belekap a vezetőidomba A gyorsrögzítő
[1-2]
a fűrészasztal mögött rögzül.
A fűrész ekkor szilárdan össze van kapcsolva a vezető­sínnel.
A fűrész leoldása a vezetősínről
X
A fűrészt a fűrészelés irányába enyhén tolja előre.
X
Hajtsa előre a gyorsrögzítőt
X
A fűrészt a fűrészeléssel ellentétes irányba húzza
[1-2]
hátra.
5.3 Fűrészelés Eljárásmód leszabófűrészek esetén
X
Az állítható ütközőn
[2-1]
nyissa ki a forgatható
gombot.
X
Állítsa be a skálán
X
Az állítható ütközőn
X
Állítsa be a fűrészen a vágási mélységet és a vágás
[2-3]
a szöget.
[2-1]
zárja a forgatható gombot.
szögét.
X
A vágósínen a két állító
[2-2]
segítségével állítsa be
[1-3]
.
FSK
H
a fűrészasztal vezetésének a játékát.
A fűrész legyen a sínen könnyedén mozgatható.
X
Az állítható
[2-1]
és a fix ütközőt nyomja a mun-
kadarabnak, és helyezze fel a vezetősínt.
X
Kapcsolja be a fűrészt.
X
A fűrészt tolja a fűrészelés irányába.
A mozgatható burkolat felnyílik. Vágja le a szakaszt.
FIGYELMEZTETÉS
Szabadon álló, forgó fűrészlap Sérülésveszély
X
Ne nyúljon kézzel a fűrészlaphoz, illetve annak működési területére.
X
Ne nyúljon a munkadarab alá.
X
A munkadarabot ne tartsa meg kézzel vagy a lábá­val.
X
A fűrészelés után a fűrészt kapcsolja ki.
X
A fűrészt húzza vissza a kiindulási helyzetbe.
X
A vezetősínt emelje le a munkadarabról.
VIGYÁZAT! Sérü­lésveszély! Fűrész szabadon álló fű-
részlappal, ne tegye le!
burkolat nem jár vissza a kiindulási helyzetbe, sza­kítsa meg a fűrészelést, vegye ki az akkut, ellenőriz­ze a működést, és távolítsa el az esetlegesen beakadt faforgács okat.
zetben tehető le.
.
6 Karbantartás és ápolás
Ügyfélszolgálat és javítás
vagy a szervizhálózat által: a legközelebbi egység címe:
www.festool.com/service
EKAT
4
Kizárólag eredeti Festool pótalkatrésze-
5
ket használjon! Rendelési számok a kö-
3
2
1
vetkező helyen: www.festool.com/service
Fontos biztonsági tényező a gép, elsősorban a beállító berendezések és a vezetők, rendszeres tisztítása.
Ügyeljen az alábbiak betartására:
X
A mozgó védőburkolat legyen mindig szabadon mozgatható, és önállóan záródjon. A mozgó védő­burkolat területét mindig tartsa tisztán. A port és forgácsokat sűrített levegővel fújja ki vagy ecsettel távolítsa el.
Ha a fűrész vagy a mozgó
Parkolóhelyzet - a mozgó vé­dőburkolat zárt!
A vezetősín-
nel ellátott fűrész ebben a hely-
csak a gyártó
59
FSK
www.
f
estool.com
HKC
55 E
B
www
.fes
too
l
.co
m
GR
Γνήσιες οδηγίες χειρισμού
Οι αναφερόμενες εικόνες βρίσκονται στην αρχή των οδηγιών λειτουργίας.
ύμβολα
Σύμβολα
Προειδοποίηση από γενικό κίνδυνο
Οδηγίες, διαβάστε τις υποδείξεις
Υπόδειξη, συμβουλή
Οδηγίες ενεργειών
Κίνδυνος σύνθλιψης για δάκτυλα και χέρια!
Περιοχή κινδύνου! Κρατήστε μακριά τα χέρια!
Κίνδυνος κοπής από ακάλυπτο πριονόδι­σκο
Πριόνι με ακάλυπτο πριονόδισκο, μην το εναποθέτετε
Ταλαντευόμενο κάλυμμα προστασίας ανοι­χτό
55 EB KC H
com
.
l
oo
t www.fes
Ταλαντευόμενο κάλυμμα προστασίας κλει­στό
Θέση εναπόθεσης
Εναποθέτετε το πριόνι μόνο με κλειστό ταλαντευόμενο κάλυμμα προστασίας
2 Υποδείξεις ασφαλείας
2.1 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις υποδεί-
ξεις ασφαλείας και οδηγίες, που έχουν πα-
ραδοθεί μαζί με τη διάταξη υποδοχής ή το δισκο­πρίονο χεριού.
υποδείξεων ασφαλείας και οδηγιών, μπορούν να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβα­ρούς τραυματισμούς.
Φυλάγετε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και οδη­γίες για μελλοντική χρήση.
Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" που χρησιμοποιείται στις υποδείξεις ασφαλείας αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία με σύνδεση στο δίκτυο (με καλώδιο σύνδε­σης στο ρεύμα) ή σε ηλεκτρικά εργαλεία μπαταρίας
Οι παραλείψεις κατά την τήρηση των
(χωρίς καλώδιο σύνδεσης στο ρεύμα).
Τραβήξτε το φις από την πρίζα του ρεύματος και/
ή αφαιρέστε την μπαταρία, προτού πραγματοποι­ήσετε ρυθμίσεις στο εργαλείο ή αλλάξετε εξαρ­τήματα.
Η αθέλητη εκκίνηση των ηλεκτρικών
εργαλείων είναι η αιτία αρκετών ατυχημάτων.
Στερεώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σίγουρα στη
διάταξη υποδοχής, προτού το χρησιμοποιήσετε.
Μια ολίσθηση του ηλεκτρικού εργαλείου πάνω στη διάταξη υποδοχής, μπορεί να οδηγήσει στην απώ­λεια του ελέγχου.
Τοποθετήστε τη διάταξη υποδοχής πάνω σε μια
σταθερή, επίπεδη και οριζόντια επιφάνεια.
Όταν η διάταξη υποδοχής μπορεί να γλιστρήσει ή να κουνηθεί, δεν μπορεί να οδηγηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο ομοιόμορφα και σίγουρα.
– Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε τη λειτουργία του
ταλαντευόμενου καλύμματος προστασίας και χρη­σιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο, όταν αυτό λειτουργεί σύμφωνα με τους κανονισμούς.
– Κρατάτε το εργαλείο κατά την εργασία πάντοτε με
τα δύο χέρια από τις λαβές
. Αυτό μειώνει τον κίν­δυνο τραυματισμού και είναι προϋπόθεση για μια ακριβή εργασία.
Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε τη λειτουργία της
ράγας κοπής και βεβαιωθείτε, ότι όλες οι προει­δοποιητικές υποδείξεις είναι τοποθετημένες, όπως στην κατάσταση παράδοσης, ευανάγνωστα πάνω στη ράγα κοπής.
Όταν λείπουν οι προειδο­ποιητικές υποδείξεις, μπορεί η μη τήρηση των υποδείξεων να οδηγήσει σε αυξημένο κίνδυνο τραυματισμού.
2.2 Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Παρόλη την τήρηση όλων των σχετικών κατασκευα­στικών κανονισμών μπορούν κατά τη λειτουργία του εργαλείου να παρουσιαστούν ακόμα κίνδυνοι, π.χ. από:
– Επαφή με τον πριονόδισκο στην περιοχή της εγκο-
πής πριονίσματος κάτω από τη βάση του πριονιού,
– επαφή με το προεξέχον κάτω από το επεξεργαζό-
μενο κομμάτι μέρος του πριονόδισκου κατά το κό­ψιμο,
– επαφή με περιστρεφόμενα μέρη πλευρικά: Πριο-
νόδισκος, φλάντζα σύσφιγξης, βίδα φλαντζωτής κεφαλής,
– ανάκρουση του εργαλείου σε περίπτωση μαγκώ-
ματος στο επεξεργαζόμενο κομμάτι,
– επαφή με υπό τάση ευρισκόμενα μέρη σε περί-
πτωση ανοιχτού περιβλήματος και μη τραβηγμέ­νου φις (ρευματολήπτης),
– εκτοξευόμενα τεμάχια του επεξεργαζόμενου υλι-
60
κού, – εκτοξευόμενα κομμάτια σπασμένων εξαρτημάτων, –εκπομπή θορύβου, –εκπομπή σκόνης.
3 Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορι-
σμού
Η ράγα κοπής προορίζεται για την κοπή ξύλου και πλακών.
Καθιστά δυνατή τις ακριβείς και καθαρές κοπές, ιδι­αίτερα οι κοπές γωνιών μπορούν να εκτελεστούν απλά και επαναλαμβανόμενα με ακρίβεια. Το πριόνι κινείται μετά τη διαδικασία του πριονίσματος, αυτό­ματα πίσω στην αρχική θέση.
Αυτό το εργαλείο προορίζεται και έχει εγκριθεί απο­κλειστικά για τη χρήση από ενημερωμένα άτομα ή ει­δικευμένους τεχνίτες.
Σε περίπτωση μη ενδεδειγμένης χρήσης ευ­θύνεται ο χρήστης.
4 Τεχνικά στοιχεία
Ράγα κοπής FSK 250 FSK 420 FSK 670
Μήκος κοπής (σε περίπτωση
250 mm 420 mm 670 mm πάχος υλι­κού 50 mm)
Κοπές γωνιών
-45° - +60° -60° - +60° -60° - +60°
Βάρος 0,97 kg 1,25 kg 1,64 kg
5 Εργασία με το ηλεκτρικό εργαλείο
Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε τη λειτουρ­γία επαναφοράς της ράγας κοπής
χομένως αναθέστε την επισκευή της. Μη χρη­σιμοποιείτε ποτέ το εργαλείο, όταν δε λει­τουργεί η αυτόματη επαναφορά.
5.1 Θέση σε λειτουργία για πρώτη φορά Πριν την πρώτη χρήση, πριονίστε τον προφυλακτή-
ρα σκληθρών [1-1]:
X
Τοποθετήστε το πριόνι με ολόκληρο το πέλμα πάνω στο πίσω άκρο της ράγας κοπής,
X
περιστρέψτε το πριόνι στη θέση των 0° και ρυθ­μίστε το μέγιστο βάθος κοπής,
και ενδε-
FSK
GR
X
ενεργοποιήστε το πριόνι.
X
Πριονίστε τον προφυλακτήρα σκληθρών αργά, χωρίς να τον κατεβάσετε, σε όλο το μήκος.
Η ακμή του προφυλακτήρα σκληθρών αντιστοιχεί τώρα ακριβώς στην ακμή της κοπής.
5.2 Συναρμολόγηση Σύνδεση του πριονιού με τη ράγα κοπής
X
Περάστε το πριόνι στην κατεύθυνση πριονίσμα­τος, πάνω στη ράγα κοπής.
Το πριόνι πιάνει στον ολισθητήρα Η ταχυμανδάλωση
[1-2]
ασφαλίζει πίσω από τη
[1-3]
.
βάση του πριονιού.
Το πριόνι είναι σταθερά συνδεδεμένο με τη ράγα κο­πής.
Λύσιμο του πριονιού από τη ράγα κοπής
X
Σπρώξτε το πριόνι ελαφρά προς τα εμπρός, στην κατεύθυνση πριονίσματος.
X
Περιστρέψτε την ταχυμανδάλωση
[1-2]
προς τα
εμπρός.
X
Αφαιρέστε το πριόνι αντίθετα στην κατεύθυνση πριονίσματος προς τα πίσω.
5.3 Κοπή Διαδικασία για φαλτσοκόψιμο
X
Ανοίξτε το περιστροφικό κουμπί στον ρυθμιζόμε­νο αναστολέα
X
Ρυθμίστε τη γωνία στην κλίμακα
X
Κλείστε το περιστροφικό κουμπί στον ρυθμιζό­μενο αναστολέα
X
Ρυθμίστε το βάθος κοπής και τη γωνία κοπής στο
[2-1]
[2-1]
.
[2-3]
.
.
πριόνι.
X
Ρυθμίστε τον τζόγο οδήγησης της βάσης του πρι­ονιού στη ράγα κοπής με τις δύο σιαγόνες ρύθμι­σης
[2-2]
.
Το πριόνι πρέπει να κινείται εύκολα πάνω στη ρά­γα.
X
Ακουμπήστε τον ρυθμιζόμενο αναστολέα
[2-1]
και τον σταθερό αναστολέα πάνω στο επεξεργα­ζόμενο κομμάτι και τοποθετήστε πάνω τη ράγα κοπής.
X
Ενεργοποιήστε το πριόνι.
X
Σπρώξτε το πριόνι στην κατεύθυνση πριονίσμα­τος.
Το ταλαντευόμενο κάλυμμα προστασίας ανοίγει. Κόψτε το κομμάτι.
61
FSK
www.festool
.com
H
KC
55 E
B
www.fes
tool.com
H
KC 55 EB
www.festool.com
GR
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ακάλυπτος περιστρεφόμενος πριονόδισκος Κίνδυνος τραυματισμού
X
Μην απλώνετε τα χέρια σας στην περιοχή πριονί­σματος και στον πριονόδισκο.
X
Μην απλώνετε τα χέρια σας κάτω από το επεξερ­γαζόμενο κομμάτι.
X
Μη συγκρατείτε ποτέ το επεξεργαζόμενο κομμάτι με το χέρι ή πάνω στο γόνατο.
X
Μετά τη διαδικασία πριονίσματος, απενεργοποι­ήστε το πριόνι.
X
Τραβήξτε πίσω το πριόνι στην αρχική θέση.
X
Σηκώστε τη ράγα κοπής από το επεξεργαζόμενο κομμάτι.
Προειδοποίηση! Κίνδυνος τραυμα-
ακάλυπτο πριονόδισκο, μην το εναποθέτετε!
τισμού! Πριόνι με
ρίπτωση που το πριόνι ή το ταλαντευόμενο κάλυμμα προστασίας δεν επιστρέφει στην αρχική θέση, δια­κόψτε τη διαδικασία πριονίσματος, αφαιρέστε την μπαταρία και ελέγξτε τη λειτουργικότητα, ενδεχομέ­νως απομακρύνετε τις μαγκωμένες σκλήθρες ξύλου.
Σε πε-
Θέση εναπόθεσης - Ταλα­ντευόμενο κάλυμμα προ­στασίας κλειστό!
Σε αυτή τη θέση, επιτρέπεται να εναποτεθεί το πριόνι με τη ράγα κοπής.
6 Συντήρηση και φροντίδα
Σέρβις πελατών και επισκευή
από τον κατασκευαστή ή τα εξουσιοδο­τημένα συνεργεία σέρβις: Πλησιέστερη διεύθυνση κάτω από:
www.festool.com/service
EKAT
4
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλα­κτικά Festool! Αριθ. παραγγελίας κάτω
5
3
2
1
από: www.festool.com/service
Ο τακτικός καθαρισμός του εργαλείου, προ­παντώς των διατάξεων ρύθμισης και των οδη­γών, αποτελεί έναν σημαντικό συντελεστή ασφαλείας.
Προσέξτε τις ακόλουθες υποδείξεις:
X
Το ταλαντευόμενο κάλυμμα προστασίας πρέπει να μπορεί να κινείται πάντοτε ελεύθερα και να κλείνει από μόνο του. Διατηρείτε το χώρο γύρω από το ταλαντευόμενο κάλυμμα προστασίας πά­ντοτε καθαρά. Απομακρύνετε τη σκόνη και τα γρέζια ξεφυσώντας με πεπιεσμένο αέρα ή με ένα πινέλο.
μόνο
62
Originálny návod na používanie
www.festool
.com
Uvedené obrázky sa nachádzajú na začiatku návodu na používanie.
1Symboly
Symboly
Varovanie pred všeobecným nebezpečen­stvom
Návod, prečítajte si upozornenia!
Tip, pokyn
Pokyn na činnosť Nebezpečenstvo pomliaždenia prstov
arúk! Oblasť nebezpečenstva! Ruky držte
v bezpečnej vzdialenosti!
Nebezpečenstvo porezania nekrytým pílo­vým kotúčom
Pílu s nekrytým pílovým kotúčom neod­kladajte
C 55 EB K
H
stool.com
www.fe
Výkyvný ochranný kryt otvorený
B
E
55
HKC
l.com oo st e .f
www
Výkyvný ochranný kryt zatvorený
Parkovacia poloha
Odložte len pílu so zatvoreným výkyvným ochranným krytom
2 Bezpečnostné pokyny
2.1 Všeobecné bezpečnostné upozornenia Varovanie! Prečítajte si všetky bezpečnost-
né upozornenia a pokyny, ktoré boli dodané
s upínacím zariadením alebo ručnou okružnou pí-
Chyby pri dodržiavaní bezpečnostných upozor-
lou.
není a pokynov môžu zapríčiniť úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné upozornenia a návody si od­ložte, aby ste ich mohli v budúcnosti použiť.
Pojem „elektrické náradie“ použitý v bezpečnostných upozorneniach sa vzťahuje na sieťové elektrické náradie (so sieťovým káblom) a na akumulátorové elektrické náradie (bez sieťo­vého kábla).
FSK
SK
Prv než začnete nastavovať náradie alebo meniť
časti príslušenstva, vytiahnite zástrčku zo zá­suvky a/alebo vyberte akumulátor.
Príčinou nie­ktorých nehôd je totiž neúmyselné spustenie elektrického náradia.
Prv než začnete elektrické náradie používať, bezpečne ho pripevnite do upínacieho zariade-
Kĺzanie elektrického náradia na upínacom
nia.
zariadení môže viesť k strate kontroly nad ním.
Upínacie zariadenie položte na pevnú, hladkú a vodorovnú plochu.
Ak sa môže upínacie zaria­denie posúvať, kĺzať alebo kolísať, nie je možné rovnomerné a bezpečné vedenie elektrického náradia.
– Pred každým použitím skontrolujte funkciu vý-
kyvného ochranného krytu a elektrické náradie používajte len vtedy, keď toto zariadenie správne funguje.
– Pri práci držte stroj vždy obidvomi rukami na ru-
kovätiach
. Zníži sa tak riziko poranenia a vytvoria sa predpoklady exaktného opracova­nia.
Pred každým použitím skontrolujte funkciu
kapovacej koľajnice a zabezpečte, aby varovné upozornenia boli čitateľne upevnené na kapova­cej koľajnici, ako boli v stave pri dodaní.
Keď va­rovné upozornenia chýbajú, ich nedodržiavanie môže viesť k zvýšenému riziku poranenia.
2.2 Zvyškové riziká
Napriek dodržiavaniu všetkých relevantných sta­vebných predpisov môžu pri prevádzkovaní stroja vznikať ešte ďalšie nebezpečenstvá spôsobené na­pr:
– dotykom pílového kotúča v oblasti rozbehového
otvoru pod stolom píly,
– dotykom časti pílového kotúča vyčnievajúcej pod
obrobkom pri rezaní,
– dotykom otáčajúcich sa častí z boku: pílový kotúč,
upínacia príruba, skrutka príruby,
– spätným rázom stroja pri zaseknutí sa v obrobku, – dotykom elektricky vodivých častí, keď je kryt
otvorený a sieťová zástrčka nie je vytiahnutá,
– odlietavaním častí obrobku, – odlietavaním častí nástroja pri poškodených ná-
strojoch,
– emisiami hluku, – emisiami prachu.
3 Používanie na určený účel
Kapovacia koľajnica je určená na píle dreva adoskových materiálov.
63
FSK
w
ww.
f
estool.com
HKC 55 E
B
w
ww.festool
.com
H
KC
55
EB
www
.
f
e
s
t
ool.c
o
m
SK
Umožňuje presné a čisté rezanie, zvlášť uhlové rezy sa dajú uskutočniť jednoducho a opakovane rovna­ko. Píla sa po prepílení automaticky vráti do výcho­diskovej polohy.
Tento stroj je určený a jeho používanie je povolené výlučne poučeným osobám alebo odborníkom.
Pri používaní, ktoré nie je v súlade s určením, preberá záruku používateľ.
4Technické údaje
Kapovacia koľajnica
Dĺžka rezu (pri hrúbke materiálu 50 mm)
Uhlové rezy -45° – +60° -60° – +60° -60° – +60° Hmotnosť 0,97 kg 1,25 kg 1,64 kg
FSK 250 FSK 420 FSK 670
250 mm 420 mm 670 mm
5.3 Pílenie Postup kapovania
X
Povoľte otočný gombík na nastaviteľnom doraze
[2-1]
.
X
Nastavte uhol na stupnici
X
Utiahnite otočný gombík na nastaviteľnom dora­ze
[2-1]
.
X
Nastavte hĺbku a uhol rezu na píle.
X
Nastavte vôľu vedenia stola píly na kapovacej
[2-3]
.
koľajnici pomocou obidvoch nastavovacích če-
[2-2]
ľustí
.
Píla sa musí ľahko pohybovať po koľajnici.
X
Nastaviteľný doraz
[2-1]
apevný doraz priložte
proti obrobku a položte kapovaciu koľajnicu.
X
Zapnite pílu.
X
Pílu posúvajte v smere pílenia.
Výkyvný ochranný kryt sa otvorí. Odpíľte danú časť.
5 Práca s elektrickým náradím
Pred každým použitím skontrolujte vratnú funkciu kapovacej koľajnice
treby ju dajte opraviť. Nepoužívajte ju, keď automatický spätný pohyb nefunguje.
5.1 Prvé uvedenie do prevádzky Pred prvým použitím vytvorte zárez pre trieskovú
zábranu [1-1]:
X
Pílu s celou vodiacou doskou nasaďte na zadný koniec kapovacej koľajnice,
X
pílu otočte do polohy 0° a nastavte maximálnu hĺbku rezu,
X
zapnite pílu.
X
Trieskovú zábranu pomaly bez prerušenia po celej dĺžke prirežte.
Hrana trieskovej zábrany teraz presne zodpovedá hrane rezu.
5.2 Montáž Spojenie píly s kapovacou koľajnicou
X
Pílu nasuňte na kapovaciu koľajnicu v smere re­zania.
Píla zasahuje do klzných prvkov
[1-2]
Rýchlouzáver
zaskočí za stolom píly.
Píla je pevne spojená s kapovacou koľajnicou.
Odpojenie píly od kapovacej koľajnice
X
Pílu mierne posuňte dopredu v smere pílenia.
X
Rýchlouzáver
X
Pílu stiahnite proti smeru pílenia dozadu.
64
[1-2]
pretočte dopredu.
a v prípade po-
[1-3]
VAROVANIE
Voľne ležiaci rotujúci pílový kotúč Nebezpečenstvo poranenia
X
Nesiahajte rukami do oblasti rezu ani k pílovému kotúču .
X
Nesiahajte pod obrobok.
X
Obrobok nedržte v ruke alebo nad nohou.
X
Pílu po prepílení vypnite.
X
Pílu vráťte do východiskovej polohy.
X
Zdvihnite kapovaciu koľajnicu z obrobku.
VAROVANIE! Ne­bezpečenstvo poranenia! Pílu
s nekrytým pílovým kotúčom neodkladajte!
Ak sa píla alebo výkyvný ochranný kryt nevráti do výcho­diskovej polohy, pílenie prerušte, vyberte akumulá­tor a skontrolujte funkciu, v príp. potreby odstráňte drevené triesky.
Parkovacia poloha – výkyv­ný ochranný kryt zatvore-
Vtejto polohe sa píla
.
s kapovacou koľajnicou môže odložiť.
ný!
6 Údržba a ošetrovanie
Zákaznícky servis a opravy
vané len výrobcom alebo servisnými dielňami: adresy najbližších servisov nájdete na stránke:
www.festool.com/service
sú vykoná-
Používajte iba originálne náhradné
EKAT
1
2
3
5
4
diely Festool! Obj. č. nájdete na strán­ke:
www.festool.com/service
Pravidelné čistenie stroja, predovšetkým na­stavovacieho zariadenia a vedení, predsta­vuje dôležitý bezpečnostný faktor.
FSK
SK
Dbajte na dodržanie nasledujúcich upozornení apokynov:
X
Výkyvný ochranný kryt sa musí dať vždy voľne pohybovať a samostatne zatvárať. Oblasť okolo výkyvného ochranného krytu vždy udržiavajte v čistote. Prach a piliny odstráňte vyfúkaním stlačeným vzduchom alebo štetcom.
65
FSK
www.
f
estool.com
HKC
55 E
B
www
.fes
too
l
.co
m
RO
Instrucţiuni de utilizare originale
Imaginile indicate se află la începutul instrucţiuni­lor de funcţionare.
1Simboluri
Simboluri
Avertizare contra unui pericol general
Citiţi manualul/indicaţiile!
Sfat util, indicaţie
Instrucţiune de lucru
Pericol de strivire pentru degete şi mâini!
Zonă periculoasă! Ţineţi mâinile la dis­tanţă!
Pericol de tăiere provocat de pânza de ferăstrău simplu rezemată
Ferăstrău cu pânză de ferăstrău simplu rezemată, a nu se depune
Capota pendulară de protecţie deschisă
55 EB KC H
com
.
l
oo
t www.fes
Capota pendulară de protecţie închisă
Poziţia de parcare
Depuneţi ferăstrăul numai cu capota pen­dulară de protecţie închisă
2 Instrucţiuni de protecţie a muncii
2.1 Instrucţiuni de ordin general privind securi­tatea şi protecţia muncii
Avertizare! Consultaţi toate indicaţiile de
securitate şi instrucţiunile care au fost li­vrate cu dispozitivul de prindere sau cu ferăstrăul circular manual.
curitate şi a instrucţiunilor poate cauza electrocu­tări, incendii şi/sau vătămări grave.
Păstraţi toate instrucţiunile de protecţie a muncii şi instrucţiunile de lucru pentru consultări ulteri­oare.
Noţiunea de „sculă electrică“ utilizată în instrucţi­unile de protecţie a muncii se referă la sculele elec­trice acţionate electric (cu cablu de reţea) şi la scu-
Nerespectarea indicaţiilor de se-
lele electrice acţionate de acumulatori (fără cablu de reţea).
Scoateţi fişa din priză şi/sau înlăturaţi acumula-
torul, înainte de a efectua reglaje la aparat sau de a schimba accesorii.
Pornirea involuntară a sculelor electrice reprezintă cauza unor acciden­te.
Fixaţi în siguranţă scula electrică pe dispoziti-
vul de prindere, înainte de a o folosi.
Alunecarea sculei electrice pe dispozitivul de prindere poate duce la pierderea controlului.
Aşezaţi dispozitivul de prindere pe o suprafaţă
rigidă, plană şi orizontală.
Dacă dispozitivul de prindere alunecă sau se clatină, scula electrică nu mai poate fi condusă uniform şi în siguranţă.
Înainte de fiecare aplicaţie de lucru controlaţi
funcţionarea capotei pendulare de protecţie şi utilizaţi scula electrică numai dacă aceasta func­ţionează corect.
În timpul lucrului, ţineţi maşina întotdeauna cu
ambele mâini de mânere
. Acest lucru diminu­ează pericolul de vătămare şi este condiţia nece- sară pentru precizia lucrărilor.
Controlaţi înainte de fiecare utilizare funcţiona-
rea şinei de retezare şi asiguraţi-vă că toate in­dicaţiile de avertizare sunt amplasate lizibil, ca în starea de livrare, pe şina de retezare.
Dacă lipsesc indicaţiile de avertizare, nerespectarea indicaţiilor poate duce la pericol crescut de vătă- mare.
2.2 Alte riscuri
În ciuda respectării tuturor prescripţiilor construc­tive relevante, în timpul exploatării maşinii pot să apară alte pericole, de ex. prin:
– Atingerea pânzei de ferăstrău în zona deschiderii
de pornire de sub mesa de tăiere,
– Atingerea părţii din faţă a pânzei de ferăstrău de
sub piesă la tăiere,
– Atingerea pieselor aflate în rotaţie din lateral:
pânza de ferăstrău, flanşa de prindere, şurubul flanşei,
– Reculul maşinii la blocare în piesa de lucru, – Atingerea pieselor aflate sub tensiune cu carcasa
deschisă şi fişa de reţea nescoasă,
– Desprindere de bucăţi din piesa care se prelu-
crează,
– Desprinderea de bucăţi din accesoriul de lucru,
în cazul în care acestea sunt deteriorate,
– Emisii de zgomot, – Emisiile de praf.
66
3 Utilizarea conform destinaţiei
Şina pendulară este adecvată la tăierea lemnului şi a materialelor sub formă de placă conform cu des­tinaţia.
Ea permite tăieri precise şi curate, în special tăieri­le în unghi se pot executa simplu şi cu precizie de repetabilitate. După procesul de tăiere ferăstrăul se mişcă automat înapoi în poziţia iniţială.
Această maşină este destinată ş i avizată exclusiv pentru utilizare de către persoane instruite sau specialişti.
În caz de utilizare neconformă, utilizatorul este răspunzător.
4Date tehnice
Şina de retezare
Lungimea de tăiere (la grosimea materialului de 50 mm)
Tăieri în unghi
Masa 0,97 kg 1,25 kg 1,64 kg
FSK 250 FSK 420 FSK 670
250 mm 420 mm 670 mm
-45° - +60° -60° - +60° -60° - +60°
5 Lucrul cu scula electrică
Înainte de fiecare utilizare, verificaţi func­ţia de retragere a şinei de retezare
este cazul, solicitaţi repararea acesteia. Nu utilizaţi niciodată dacă retragerea automată nu funcţionează.
5.1 Prima punere în funcţiune Înainte de prima utilizare crestaţi apărătoarea
pentru aşchii [1-1]:
X
Aşezaţi ferăstrăul cu toată placa de ghidare pe capătul din spate al şinei de retezare,
X
Rotiţi ferăstrăul pe poziţia 0° şi reglaţi adânci­mea maximă de tăiere,
X
Porniţi ferăstrăul.
X
Crestaţi apărătoarea pentru aşchii lent fără a depune ferăstrăul pe toată lungimea.
Marginea apărătoarei pentru aşchii corespunde acum exact cu marginea de tăiere.
şi, dacă
FSK
5.2 Montarea Legaţi ferăstrăul de şina pendulară
X
Împingeţi ferăstrăul în direcţia de tăiere pe şina pendulară.
Ferăstrăul intră în piesa glisantă Închizătorul rapid
[1-2]
se fixează în spatele
[1-3]
.
mesei de tăiere.
Ferăstrăul este solidar cu şina pendulară.
Desfaceţi ferăstrăul de pe şina pendulară
X
Împingeţi puţin ferăstrăul în direcţia de tăiere spre faţă.
X
Răsuciţi închizătorul rapid
X
Desprindeţi ferăstrăul în sens invers tăierii spre
[1-2]
spre faţă.
spate.
5.3 Tăierea cu ferăstrăul Procedeul de lucru pentru retezare
X
Fixaţi butonul rotativ pe poziţia deschis de la opritorul reglabil
X
Reglaţi unghiul de la scală
X
Fixaţi butonul rotativ pe poziţia închis de la opri­torul reglabil
X
Reglaţi adâncimea de tăiere şi unghiul de tăiere
[2-1]
[2-1]
.
.
[2-3]
.
la ferăstrău.
X
Reglaţi jocul de ghidare al mesei de tăiere pe şina de retezare cu cele două fălci de poziţiona-
[2-2]
.
re
Ferăstrăul trebuie să se deplaseze uşor deasu­pra şinei.
X
Plasaţi opritorul reglabil
[2-1]
şi opritorul fix pe piesa de lucru şi aşezaţi deasupra şina de rete­zare.
X
Porniţi ferăstrăul.
X
Împingeţi ferăstrăul în direcţia de tăiere.
Capota pendulară de protecţie se deschide. Tă- iaţi o secţiune.
ATE NTION ARE
Pânza de ferăstrău rotativă aşezată liber Pericol de vătămare
X
Nu vă apropiaţi mâinile de zona de tăiere şi de pânza de ferăstrău.
X
Nu introduceţi mâna sub piesa care se prelu­crează.
X
Nu strângeţi piesa de lucru în mână sau deasu­pra piciorului.
RO
X
După procesul de tăiere, deconectaţi ferăstrăul.
67
FSK
www.fest
ool.com
HKC 55 EB
www.festool.com
H
KC
5
5
EB
w
ww.festool.c
om
RO
X
Readuceţi ferăstrăul în poziţia iniţială.
X
Ridicaţi şina pendulară de pe piesa de lucru.
AVERTIZARE! Pe­ricol de vătămare! Ferăstrău cu pân-
ză de ferăstrău simplu rezemată, a nu se depune!
Dacă ferăstrăul sau capota pendulară de protecţie nu se retrag în poziţia iniţială, întrerupeţi procesul de tăiere, luaţi pachetul de acumulatori şi verificaţi funcţionalităţile, după caz, înlăturaţi aşchiile de lemn înţepenite.
Poziţia de parcare - capota pendulară de protecţie în-
În această poziţie
chisă!
este permisă depunerea ferăstrăului cu şina pen­dulară.
6 Întreţinerea şi îngrijirea
Serviciul pentru clienţi şi reparaţiile
numai prin intermediul producătorului sau a atelierelor de service: adresa de mai jos de la:
www.festool.com/service
EKAT
4
Utilizaţi numai piese de schimb origi­nale Festool! Nr. comandă la:
5
3
2
1
Respectaţi următoarele indicaţii:
X
Capota pendulară de protecţie trebuie întot­deauna să se poată mişca liber şi să se închidă automat. Păstraţi în permanenţă curată zona din jurul capotei pendulare de protecţie. Cură- ţaţi praful şi aşchiile prin suflare cu aer compri­mat sau cu o pensulă.
www.festool.com/service
O curăţare regulată a maşinii, cu precădere a dispozitivelor de ajustare şi a ghidajelor, reprezintă un factor important de securitate.
68
Orijinal kullanım kılavuzu
www.
f
estool.com
HKC 55 EB
www
.fes
too
l
.com
Açıklanan şekiller kullanım kılavuzunun ilk sayfa­sında bulunur.
1 Semboller
Sembol Anlamı
Genel tehlike ikazı
Kullanım Kılavuzu, Güvenlik uyarılarını okuyunuz!
Tüyo, uyarı
İşlem talimatı
Parmaklar ve eller için ezilme tehlikesi!
Tehlikeli bölüm! Ellerinizi uzak tutun!
Açıkta duran testere bıçağı nedeniyle elle­rin kesilme tehlikesi
Testereyi açıkta duran testere bıçağı ile yere koymayın
Pandüllü koruma kapağı açık
55 EB KC H
com . l
www.festoo
Pandüllü koruma kapağı kapalı
Park pozisyonu
Testereyi sadece pandüllü koruma kapağı kapalı durumdayken yere koyun
2 Güvenlik uyarıları
2.1 Genel Güvenlik Uyarıları Uyarı! Bağlantı tertibatı veya el daire teste-
resi ile birlikte gönderilmiş olan tüm iş gü-
venliği uyarılarını ve talimatları okuyunuz.
venliği ve talimatlara riayet edilmemesi durumun­da elektrik çarpabilir, yangın ve/veya ağır yaralanmalar meydana gelebilir.
Güvenlik uyarıları ve talimatları gelecekte kullan­mak için saklayın.
Güvenlik uyarılarında belirtilen „Elektrikli alet“ te­rimi, elektrik şebekesi üzerinden (elektrik kablosu ile) çalıştırılan ve akülü elektrikli aletleri (elektrik kablosuz) temel alır.
İş gü-
FSK
TR
Alet üzerinde ayar çalışmaları yapmadan veya
aksesuar parçalarını değiştirmeden önce aletin fişini prizden çıkarın ve/veya aküyü aletten sö­kün.
Elektrikli aletlerin birden ve yanlışlıkla ça-
ştırılması birçok iş kazasının sebebidir.
Elektrikli aleti kullanmaya başlamadan önce
bağlantı tertibatına güvenli bir şekilde sabitle-
Elektrikli aletin bağlantı tertibatı üzerinden
yin.
kayması kullanıcının alet üzerindeki kontrolünü kaybetmesine sebep olur.
Bağlantı tertibatını sağlam, düz ve yatay bir yü­zeye koyun.
Bağlantı tertibatı kaydığında veya sallandığında elektrikli alet düzgün ve güvenli bir şekilde kullanılamaz.
– Her kullanımdan önce pandüllü koruma kapağı-
nın işlevini kontrol edin ve elektrikli aleti sadece usulüne uygun çalışıyorsa kullanın.
Çalışma esnasında makineyi daima iki elinizle
sapından tutunuz
. Böylece yaralanma tehlikesi azalır ve tam doğru ölçülü çalışma için gerekli şartlar oluşturulur.
Her çalışmaya başlamadan önce açılı kesim kı-
zağının fonksiyonunu kontrol edin ve ayrıca tüm ikaz uyarılarının açılı kesim kızağı üzerinde tes­limat durumunda olduğu gibi iyi derecede oku­nabilir olup olmadığını kontrol edin.
Alet üzerinde ikaz uyarıları bulunmadığında bunlara riayet edilmeyeceğinden yüksek derecede yara­lanma tehlikesi vardır.
2.2 Kalan riskler
İlgili yönetmelik maddelerinin tümüne riayet edil­mesine rağmen makinenin çalıştırılmasında bazı tehlikeler meydana gelebilir, bu tehlikeler örneğin aşağıdaki sebeplerden kaynaklanabilir:
– Testere tezgahının alt bölümünde kesmeye baş-
lama deliğinde testere bıçağına temas etme,
–Kesme işlemi esnasında iş parçasının altından
çıkan testere bıçağına temas etme,
Yan taraftan dönmek olan testere bıçağı, sıkma
flanşı, flanş civatası gibi bölümlere temas etme,
İş parçası içinde sıkışması durumunda makine-
nin geri tepmesi,
– Makine gövdesi açık olduğunda ve fiş prizden çı-
karılmadığında gerilim altındaki parçalara temas etme,
İş parçası kısımlarının etrafa saçılması, – Takımlar hasarlı olduğunda iş parçası kısımları-
nın etrafa saçılması,
– Gürültü emisyonu, – Toz emisyonu.
69
FSK
TR
3 Amaca uygun kullanım
Açılı kesim kızağı, kullanım amacına uygun olarak ahşap ve plaka türü malzemeleri kesmek için uy­gundur.
Bu kızak ile hassas ve temiz kesimler, özellikle açılı kesimler kolay ve seri şekilde yapılabilir. Kesim iş- lemi sona erdikten sonra testere otomatik olarak başlangıç pozisyonuna geri hareket eder.
Bu makine sadece, kullanımı konusunda bilgilendi­rilmiş personel veya uzman personel tarafından kullanılmak üzere tasarlanmış ve izin verilmiştir.
Testerenin kullanım amacına uygun kullanıl­mamasından kaynaklanan hasarlardan kul­lanıcı sorumludur.
4 Teknik özellikler
Açılı kesim kızağı
Kesim uzun­luğu (mal­zeme kalınığı 50 mm oldu­ğunda)
Açılı kesim­ler
Ağırlık 0,97 kg 1,25 kg 1,64 kg
FSK 250 FSK 420 FSK 670
250 mm 420 mm 670 mm
-45° - +60° -60° - +60° -60° - +60°
5 Elektrikli alet ile çalışma
Çalışmaya başlamadan önce daima kesme rayının geri çekme fonksiyonunu kontrol
ve gerektiğinde onarılmasını sağlayın.
edin
Otomatik geri çekme düzeni çalışmadığında makineyi kesinlikle kullanmayın.
5.1 İlk çalıştırma İlk çalışmaya başlamadan önce kıymık koruması-
nı [1-1] kesin:
X
Testereyi tüm kılavuz plakası ile açılı kesim kı­zağının arka ucu üzerine yerleştirin,
X
Testereyi 0° ayarına getirin ve azami kesim de­rinliğini ayarlayın,
X
Testereyi çalıştırın.
X
Kıymık korumasını temas ettirmeden bütün uzunluk boyunca iş parçasını kesin.
Kıymık korumasının kenarı artık tam olarak kesim kenarı ile aynıdır.
5.2 Montaj Testereyi açılı kesim kızağı ile birleştirme
X
Testereyi kesim yönünde açılı kesim kızağı üze­rine geçirin.
Testere kayar parça Hızlı kilitleme elemanı
[1-3]
üzerine geçer.
[1-2]
testere tezgahının
arkasında sabitlenir.
Testere açılı kesim kızağı ile sıkı şekilde birleştiril­miştir.
Testereyi açılı kesim kızağından ayırma
X
Testereyi kesim yönünde hafifçe öne itin.
X
Hızlı kilitleme elemanını
[1-2]
öne doğru dön-
dürün.
X
Testereyi kesim yönünün tersine arkaya doğru çekerek çıkarın.
5.3 Testereler Düz kesim işlemi
X
Ayarlanabilir dayanağın
X
Kadranda
X
Ayarlanabilir dayanağın
[2-3]
[2-1]
ğmesini açın.
açı değerini ayarlayın.
[2-1]
ğmesini kapa-
tın.
X
Testerede kesim derinliği ve kesim açısını ayar­layın.
X
Açılı kesim kızağı üzerindeki testere tezgahının kılavuz boşluğunu her iki ayar çenesinde
[2-2]
ayarlayın.
Testere, kızak üzerinde kolay şekilde hareket edebilmelidir.
X
Ayarlanabilir dayanağı
[2-1]
ve sabit dayanağı iş parçasına karşı dayayın ve üzerine açılı kesim kızağını koyun.
X
Testereyi çalıştırın.
X
Testereyi kesim yönünde itin.
Pandüllü koruma kapağı açılır. Bölümü kesin.
UYARI
Açıkta duran dönen testere bıçağı Yaralanma tehlikesi
X
Ellerinizi kesme alanına ve testere bıçağına yak­laştırmayın.
X
Elinizi iş parçasının altına sokmayın.
X
İş parçasını elinizde veya bacağınızın üzerinde tutmayın.
X
Kesim işlemi sona erdikten sonra testereyi ka­patın.
X
Testereyi başlangıç pozisyonuna geri çekin.
70
X
www.festool.com
H
KC 55 EB
www.fe
stoo
l.com
H
KC
5
5
EB
w
ww.fe
s
tool.c
om
Açılı kesim kızağını iş parçasının üzerinden kal­dırın.
İKAZ! Yaralanma tehlikesi! Testere­yi açıkta duran tes-
tere bıçağı ile yere koymayın!
Testere veya pandül­lü koruma kapağı başlangıç pozisyonuna geri git­mediğinde kesim işlemini yarıda kesin, aküyü çıkarın ve fonksiyonlarını kontrol edin, gerektiğinde sıkışş olan ahşap kıymıklarını temizleyin.
Park pozisyonu - Pandüllü koruma kapağı kapalı!
Tes -
tere bu pozisyonda açılı ke-
sim kızağı ile birlikte yere koyulabilir.
6Bakım ve temizleme
Müşteri Hizmetleri ve onarım servisi
sadece üretici firma veya yetkili servis­ler tarafından sağlanır: En yakın adres için bakınız:
FSK
www.festool.com/service
EKAT
4
Sadece orijinal Festool yedek parçaları kullanılmalıdır.Sipariş No. aşağıdaki
5
3
2
1
adreste: www.festool.com/service
Makinenin ve özellikle ayar tertibatları ve kı­lavuzlarının düzenli şekilde temizlenmesi önemli bir iş güvenliği faktörüdür.
Asagida açiklanan bilgileri dikkate alin:
X
Pandüllü koruma kapağı daima serbest şekilde hareket edebilir ve kendiliğinden kapanabilir ol­malıdır. Pandüllü koruma kapağı etrafındaki bö­lümü daima temiz tutun. Toz ve talaşları basınçlı hava ile üfleyerek veya fırça ile temizleyin.
TR
71
Loading...