Istruzioni per l'uso 15Izvornik naputka za uporabu47
Gebruiksaanwijzing18Lietošanas pamācība49
Bruksanvisning21Naudojimo instrukcija52
Alkuperäiset käyttöohjeet24Navodila za uporabo55
Brugsanvisning27Eredeti kezelési utasítás58
Bruksanvisning29Γνήσιες οδηγίες χειρισμού60
Manual de instruções31Návod na používanie63
Оригинальное руководство по
эксплуатации
34
Оригинално "Ръководство за
работа"
Instrucţiuni de utilizare 66
Kullanım kılavuzu69
42
FSK 250
FSK 420
FSK 670
707574_002
1
1-1
2
1-3
1
1-2
2
2-3
2-2
2-1
Originalbetriebsanleitung
www.
f
estool.com
HKC 55 EB
www
.fes
too
l
.com
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung.
1Symbole
Symbol Bedeutung
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise
lesen!
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
Quetschgefahr für Finger und Hände!
Gefahrenbereich! Hände fernhalten!
Schnittgefahr durch freistehendes Sägeblatt
Säge mit freistehendem Sägeblatt, nicht
ablegen
Pendelschutzhaube geöffnet
55 EB
KC
H
com
.
l
www.festoo
Pendelschutzhaube geschlossen
Parkposition
Säge nur mit geschlossener Pendelschutzhaube ablegen
2Sicherheitshinweise
2.1Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen, die mit der Aufnahmevor-
richtung oder der Handkreissäge geliefert wurden.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
–
FSK
D
oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen oder Zubehörteile
wechseln.
Unbeabsichtigter Start von Elektro-
werkzeugen ist die Ursache einiger Unfälle.
–
Befestigen Sie das Elektrowerkzeug sicher an
der Aufnahmevorrichtung, bevor Sie es benut-
Ein Verrutschen des Elektrowerkzeugs auf
zen.
der Aufnahmevorrichtung kann zum Verlust der
Kontrolle führen.
–
Legen Sie die Aufnahmevorrichtung auf eine feste, ebene und waagerechte Fläche.
Wenn die Aufnahmevorrichtung verrutschen oder wackeln
kann, kann das Elektrowerkzeug nicht gleichmäßig und sicher geführt werden.
– Kontrollieren Sie vor jedem Einsatz die Funktion
der Pendelschutzhaube und verwenden Sie das
Elektrowerkzeug nur, wenn diese ordnungsgemäß
funktioniert.
– Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten im-
mer mit beiden Händen an den Handgriffen
. Dies
vermindert die Verletzungsgefahr und ist die Voraussetzung für exaktes Arbeiten.
Kontrollieren Sie vor jedem Einsatz die Funktion
–
der Kappschiene und stellen Sie sicher, dass alle
Warnhinweise, wie im Auslieferzustand, lesbar
auf der Kappschiene angebracht sind.
Wenn die
Warnhinweise fehlen, kann Nichtbeachten der
Hinweise zu erhöhter Verletzungsgefahr führen.
2.2Restrisiken
Trotz Einhaltung aller relevanter Bauvorschriften
können beim Betreiben der Maschine noch Gefahren entstehen, z.B. durch:
– Berühren des Sägeblattes im Bereich der An-
fahröffnung unterhalb des Sägetisches,
– Berühren des unterhalb des Werkstücks vorste-
henden Teils des Sägeblattes beim Schneiden,
– Berühren von sich drehenden Teilen von der Sei-
te: Sägeblatt, Spannflansch, Flansch-Schraube,
– Rückschlag der Maschine beim Verklemmen im
Werkstück,
– Berühren spannungsführender Teile bei geöffne-
tem Gehäuse und nicht gezogenem Netzstecker,
– Wegfliegen von Werkstückteilen,
– Wegfliegen von Werkzeugteilen bei beschädigten
Wer kzeu gen,
–Geräuschemission,
–Staubemission.
3Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Kappschiene ist bestimmungsgemäß zum Sägen
von Holz und Plattenwerkstoffen geeignet.
3
FSK
www.fest
ool
.com
H
KC
55
E
B
www.festool.
com
HKC 55 EB
w
w
w.fes
tool.c
om
D
Sie ermöglicht präzise und saubere Schnitte, besonders Winkelschnitte lassen sich einfach und wiederholgenau durchführen. Die Säge bewegt sich nach
dem Sägevorgang automatisch zurück in die Ausgangsposition.
Dieses Elektrowerkzeug ist ausschließlich zur Verwendung von unterwiesenen Personen oder Fachkräften bestimmt und zugelassen.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
haftet der Benutzer.
4Technische Daten
Kappschiene
Schnittlänge (bei 50
mm Materialstärke)
Winkelschnitte
Gewicht0,97 kg1,25 kg1,64 kg
FSK 250FSK 420FSK 670
250 mm 420 mm670 mm
-45° - +60° -60° - +60° -60° - +60°
5Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug
Vor jedem Einsatz die Rückzugfunktion der
Kappschiene überprüfen
ren lassen. Niemals verwenden, wenn der
automatische Rückzug nicht funktioniert.
5.1Erste Inbetriebnahme
Vor dem ersten Einsatz den Splitterschutz [1-1]
einsägen:
X
Säge mit der gesamten Führungsplatte am hinteren Ende der Kappschiene aufsetzen,
X
Säge auf 0°-Stellung schwenken und maximale
Schnitttiefe einstellen,
X
Säge einschalten.
X
Splitterschutz langsam ohne abzusetzen auf der
ganzen Länge zusägen.
Die Kante des Splitterschutzes entspricht nun exakt
der Schnittkante.
5.2Montage
Säge mit der Kappschiene verbinden
X
Säge in Sägerichtung auf die Kappschiene aufschieben.
Die Säge greift in das Gleitstück
Der Schnellverschluss
Sägetisch ein.
Die Säge ist mit der Kappschiene fest verbunden.
und ggf. reparie-
[1-3]
[1-2]
rastet hinter dem
ein.
Säge von der Kappschiene lösen
X
Säge leicht in Sägerichtung nach vorne schieben.
X
Schnellverschluss
X
Säge gegen Sägerichtung nach hinten abziehen.
[1-2]
nach vorne verdrehen.
5.3Sägen
Vorgehensweise zum Kappsägen
X
Drehknopf am einstellbaren Anschlag
[2-1]
öff-
nen.
X
Winkel an der Skala
X
Drehknopf am einstellbaren Anschlag
[2-3]
einstellen.
[2-1]
schließen.
X
Schnitttiefe und Schnittwinkel an Säge einstellen.
X
Führungsspiel des Sägetisches auf der Kappschiene mit den beiden Stellbacken
[2-2]
einstel-
len.
Die Säge muss leicht über die Schiene laufen.
X
Den einstellbaren Anschlag
[2-1]
und den festen
Anschlag gegen das Werkstück anlegen und
Kappschiene auflegen.
Nicht mit den Händen in den Sägebereich und an
das Sägeblatt kommen.
X
Nicht unter das Werkstück greifen.
X
Werkstück nicht in der Hand oder über dem Bein
festhalten.
X
Nach dem Sägevorgang, Säge ausschalten.
X
Säge in die Ausgangsposition zurückziehen.
X
Kappschiene vom Werkstück abheben.
WARNUNG! Verletzungsgefahr! Säge
mit freistehendem
Sägeblatt, nicht ablegen!
Pendelschutzhaube nicht in die Ausgangsstellung
zurück, Sägevorgang unterbrechen, Akkupack abnehmen und Funktionalitäten prüfen, ggf. geklemmte Holzsplitter entfernen.
Säge mit Kappschiene abgelegt werden.
Geht die Säge oder die
Parkposition - Pendelschutzhaube geschlossen!
In dieser Position darf die
4
6Wartung und Pflege
Kundendienst und Reparatur
durch Hersteller oder durch Servicewerkstätten: Nächstgelegene Adresse
unter: www.festool.com/service
EKAT
4
Nur original Festool Ersatzteile verwenden! Bestell-Nr. unter:
5
3
2
1
www.festool.com/service
nur
FSK
Eine regelmäßige Reinigung der Maschine,
vor allem der Verstelleinrichtungen und der
Führungen, stellt einen wichtigen Sicherheitsfaktor dar.
Folgende Hinweise beachten:
X
Die Pendelschutzhaube muss sich immer frei bewegen und selbstständig schließen können. Den
Bereich um die Pendelschutzhaube stets sauber
halten. Staub und Späne durch Ausblasen mit
Druckluft oder mir einem Pinsel reinigen.
D
5
FSK
www.
f
estool.com
HKC
55 E
B
www
.fes
too
l
.co
m
GB
Original operating manual
The specified illustrations appear at the beginning of
the Operating Instructions.
1Symbols
Symbol Significance
Warning of general danger
Read operating instructions and safety
notices!
Tip or advice
Handling instruction
Risk of pinching fingers and hands!
Hazardous area! Keep hands away!
Danger of injury by free-moving saw
blade
Circular saw with unprotected saw blade,
do not lay down
pendulum guard open
55 EB
KC
H
com
.
l
oo
t
www.fes
pendulum guard closed
Parking position
Lay down circular saw with closed pendulum guard only
2Safety instructions
2.1General safety instructions
Warning! Read all safety guidelines and in-
structions, which have been supplied with the
mounting device or the portable circular saw.
ure to observe the safety guidelines and instructions
may lead to electric shocks, fires and/or cause serious injuries.
Keep all safety guidelines and instructions in a safe
place for future reference.
The term "electric power tool" used in the safety
guidelines refers to all mains-powered electric power
tools (with mains cable) and battery-powered electric
power tools (without mains cable).
Fail-
Remove the plug from the socket and/or remove
–
the battery before adjusting the machine settings
or changing accessory parts.
Some accidents are
caused by power tools starting accidentally.
–
Secure the electric power tool safely on the
mounting device before using it.
If the electric
power tool slips on the mounting device, you may
lose control of the machine.
–
Place the mounting device on a solid, even and
horizontal surface.
If the mounting device slides or
wobbles, it may not be possible to control the electric power tool safely and reliably.
– Check the function of the pendulum guard prior
to use and do not use the electric power tool if it
does not slide in and out easily.
– Always hold the machine with two hands at the
handles
when performing work. This reduces
the risk of injury and is a prerequisite for precise
work.
Before every use, check the function of the
–
cross cutting guide rail and ensure that all
warning notices are legible and attached at the
cross cutting guide rail in as-delivered condi-
If the warning notices are missing, non-
tion.
compliance with the guidelines can cause a higher risk of injury.
2.2Residual risks
In spite of compliance with all relevant design regulations, hazzards while operating the machine still
occur e.g.:
– Touching the saw blade in the area of the front
opening below the saw table,
– Touching the parts of the saw blade that protrude
below the saw table while cutting,
– Touching rotating parts from left and right sides:
saw blade, clamping flange, flange screw.,
– Kickback of machine due to jamming in the
workpiece,
– Touching live parts when the casing is opened
and the mains plug is in the socket,
– the flying off of parts,
– the flying off of machine parts from a damaged
machine,
– noise emission,
–dust emission.
3Intended use
The cross cutting guide rail's intended use is sawing wood and panel materials.
6
It allows precise and clean cuts, especially angled
www.fest
ool
.com
H
KC
55
E
B
www.festo
ol.com
H
KC
55
EB
www.
f
estoo
l.
com
cuts can be carried out easily and a high repeat accuracy. The saw retreats automatically into the inital position.
The machine is designed and approved for use by
trained persons or specialists only.
The user is liable for improper or non-intended
use.
Every time before use, check that the cross
cutting guide rail is retracted correctly
have it repaired, if necessary. Never use if
automatic retraction is not operating correctly.
5.1Initial operation
Before initial use, saw the splinterguard [1-1]:
X
Position saw with the entire guide plate at the
rear end of the cross cutting guide rail.
X
Swivel saw to 0° position and set maximum cutting depth.
X
Switch on saw.
X
Slowly drop the splinterguard across the entire
length without setting down.
The edge of the splinterguard now corresponds exactly to the cutting edge.
5.2Assembly
Connect saw to the cross cutting guide rail
X
Slide saw onto the cross cutting guide rail in
sawing direction.
The saw engages in the sliding block
[1-2]
The quick fastener
locks in behind the saw
table.
The saw is securely connected to the cross cutting
guide rail.
[1-3]
and
.
FSK
GB
Loosen saw from the cross cutting guide rail.
X
Push saw forward slightly in sawing direction.
X
Turn quick fastener
X
Remove saw towards the rear against the saw-
[1-2]
to the front.
ing direction.
5.3Sawing
Procedure for compound mitre saws
X
Open knob at adjustable stop
X
Adjust angle at the scale
X
Close knob at adjustable stop
X
Adjust cutting depth and cutting angle to saw.
X
Adjust the guide play between the saw table and
[2-3]
[2-1]
.
[2-1]
.
.
the cross cutting guide rail using the two adjust-
[2-2]
able jaws
.
The saw must run slightly above the rail.
X
Place the adjustable stop
[2-1]
and the fixed
stop against the workpiece and position cross
cutting guide rail.
X
Switch on saw.
X
Push saw in sawing direction.
Pendulum guard opens. Saw section.
WARNING
Protruding rotating saw blade
Risk of injury
X
Do not position hands near cutting area and saw
blade.
X
Do not place hands below the work piece.
X
Do not hold the workpiece in hand or place it on
your leg.
X
After cutting, switch off saw.
X
Pull back saw into initial position.
X
Remove cross cutting guide rail from work
piece.
Warning! Danger
of injury! Saw
not lay down!
If the saw or the pendulum guard
does not retreat to initial position, interrupt sawing
process and check functionality, possibly remove
jammed woodchips.
laid down with the cross cutting guide rail.
blade exposed, do
Parking position - pendulum guard closed!
In park-
ing position the saw can be
7
FSK
GB
6Service and maintenance
Customer service and repair
through manufacturer or service
workshops: Please find the nearest
address at: www.festool.com/service
EKAT
4
Only use original Festool spare parts!
Order No. at: www.festool.com/service
5
3
2
1
only
Regular cleaning of the machine, above all the
adjustment devices and the guides, is an important safety factor.
Observe the following instructions:
X
The pendulum guard must always be able to
move freely and close independently. Always
keep the area around the pendulum guard
clean. Clear from dust and chippings by blowing
out with compressed air or using a brush.
8
Notice d'utilisation d'origine
www.festool.com
HKC 55 EB
w
ww.festool.com
Les illustrations indiquées se trouvent en début de
notice d'utilisation.
1Symboles
Sym-
Signification
bole
Avertissement de danger
Notice d'utilisation, lire les consignes de
sécurité !
Astuce, information
Consignes opératoires
Danger d'écrasement des doigts et des
mains !
Zone de danger ! Ne pas mettre les
mains !
Danger dû à la lame de scie apparente
Ne pas poser la scie avec lame de scie
apparente
Capot de protection pendulaire ouvert
55 EB
KC
H
com
.
l
.festoo
ww
w
Capot de protection pendulaire fermé
Position de rangement
Poser la scie uniquement avec le capot de
protection pendulaire fermé
2Consignes de sécurité
2.1Consignes de sécurité d'ordre général
Avertissement ! Lire toutes les consignes de
sécurité et instructions livrées avec le dispo-
sitif de réception ou la scie circulaire à main.
négligences relatives aux consignes de sécurité et
aux instructions peuvent occasionner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour une référence future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les consignes
de sécurité se rapporte aux outils électriques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'alimentation) et
Des
FSK
F
aux outils électriques fonctionnant sur accumulateurs (sans cordon d'alimentation).
Débrancher le connecteur de la prise de courant
–
et/ou retirer la batterie avant d'effectuer des réglages sur l'appareil ou avant de remplacer des
accessoires.
Le démarrage involontaire d'outils
électriques est la cause de nombreux accidents.
Fixer l'outil électroportatif de façon sûre sur le
–
dispositif de réception avant de l'utiliser.
Un glissement de l'outil électrique sur le dispositif de réception peut conduire à une perte de contrôle de
l'outil.
Poser le dispositif de réception sur une surface
–
stable, plane et horizontale.
Si le dispositif de réception glisse ou vacille, l'outil électroportatif
risque de ne pas être régulier, ni maîtrisable.
– Vérifier avant chaque utilisation le fonctionnement
du capot de protection pendulaire et utiliser l'outil
électroportatif uniquement s'il fonctionne correctement.
– En travaillant, tenez toujours la machine des deux
mains, au niveau des poignées
. Cela diminue les
risques de blessures et permet de travailler avec
précision.
Avant chaque utilisation, contrôler le fonctionne-
–
ment du rail de coupe d'onglet et s'assurer que
toutes les consignes d'avertissement sont placées de manière lisible sur le rail de coupe d'onglet comme à la livraison.
Si les consignes
d'avertissement manquent, un non-respect des
consignes peut entraîner un risque élevé de blessures.
2.2Autres risques
Certains risques restent inhérents à la conduite de la
machine, malgré le respect de toutes les prescriptions de sécurité, comme par exemple :
– contact avec la lame de scie dans la zone de l'ou-
verture sous la table de sciage,
– contact de la pièce en saillie de la lame de scie si-
tuée sous la pièce à usiner au moment de la coupe,
– contact de pièces en rotation sur le côté : lame de
scie, bride de serrage, vis de bride,
– recul de la machine en cas de blocage dans la
pièce à usiner,
– contact de pièces sous tension quand le boîtier est
ouvert et que la fiche secteur n'est pas retirée,
– projection de morceaux de pièce,
– projection de morceaux de pièce en cas d'outils
endommagés,
– émission acoustique,
– émission de poussières.
9
FSK
F
3Utilisation en conformité avec les ins-
tructions
Le rail de coupe d'onglet est destiné à scier du bois
et des panneaux.
Il permet des coupes précises et nettes, notamment
les coupes d'angle et avec une grande précision de
répétition. La scie revient automatiquement dans sa
position de départ une fois le processus de coupe
achevé.
Cette machine est destinée et autorisée exclusivement pour une utilisation par des personnes ayant
reçu une formation adéquate ou par des professionnels qualifiés.
L'utilisateur est responsable des dommages
provoqués par une utilisation non conforme.
4Caractéristiques techniques
Rail de
coupe
d'onglet
Longueur de
coupe (pour
une épaisseur de
matériau 50
mm)
Coupes en
biais
Poids0,97 kg1,25 kg1,64 kg
FSK 250FSK 420FSK 670
250 mm 420 mm670 mm
-45° - +60° -60° - +60° -60° - +60°
5Travail avec l'outil électroportatif
Avant chaque utilisation, contrôler la fonction de retrait du rail de coupe d'onglet
réparer si nécessaire. Ne jamais utiliser
quand le retrait automatique ne fonctionne
pas.
5.1Première mise en service
Avant la première utilisation, entailler le pare-
éclats [1-1] :
X
Placer la scie avec l'ensemble de la plaque de
guidage sur l'extrémité arrière du rail de coupe
d'onglet,
X
Basculer la scie sur la position 0° et régler la profondeur de coupe maximale,
X
Mettre la scie en marche.
X
Suivre lentement la protection pare-éclat sur
toute la longueur sans l'enlever.
L'arête du pare-éclats correspond alors exactement
à l'arête de coupe.
et le
5.2Montage
Raccorder la scie au rail de coupe d'onglet.
X
Pousser la scie dans le sens de coupe sur le rail
de coupe d'onglet.
La scie s'engrène dans la pièce
La fermeture s'encliquette
[1-3]
coulissante.
[1-2]
derrière la table
de travail.
La scie est solidement assemblée au rail de coupe
d'onglet.
Détacher la scie du rail de coupe d'onglet
X
Pousser légèrement vers l'avant dans le sens de
coupe.
X
Faire tourner le verrouillage rapide
[1-2]
vers
l'avant.
X
Retirer la scie vers l'arrière, dans le sens
contraire à la coupe.
5.3Travaux de sciage
Procédé pour la coupe d'onglet
X
Ouvrir le bouton rotatif sur la butée réglable
.
1]
X
Régler l'angle sur l'échelle
X
Fermer le bouton rotatif sur la butée réglable
.
1]
X
Régler la profondeur de coupe et l'angle de coupe
[2-3]
.
[2-
[2-
sur la scie.
X
Régler le jeu de guidage de la table de sciage sur
le rail de coupe d'onglet avec les deux touches de
[2-2]
réglage
.
La scie doit passer librement sur le rail.
X
Poser la butée réglable
[2-1]
et la butée fixe
contre la pièce et poser le rail de coupe d'onglet.
X
Mettre la scie en marche.
X
Pousser la scie dans le sens de la coupe.
Le capot de protection pendulaire s'ouvre. Scier
selon la découpe.
AVERTISSEMENT
Lame de scie rotative apparente
Risque de blessures
X
Ne pas approcher les mains de la zone de sciage
et de la lame de scie.
X
Ne pas attraper le dessous de la pièce à travailler.
X
Ne pas tenir la pièce dans la main ou sur la
jambe.
X
Une fois la coupe terminée, arrêter la scie.
10
X
www.fest
ool
.com
HKC 55 EB
www.festool.com
H
KC
5
5
EB
w
ww.festool.c
om
Remettre la scie dans la position de départ.
X
Relever le rail de coupe d'onglet.
AVERTISSEMENT !
Risques de blessures ! Ne pas po-
ser la scie avec lame de scie apparente !
Lorsque la
scie ou le capot de protection pendulaire ne reviennent pas dans la position de départ, interrompre
le processus de coupe, retirer la batterie et vérifier le
fonctionnement, si besoin retirer les copeaux de bois
collés.
Position de rangement –
Capot de protection pendulaire fermé !
Dans cette position, la scie peut être déposée avec le rail de coupe
d'onglet.
6Entretien et maintenance
Seuls le fabricant et un atelier homologué sont habilités à effectuer
réparation ou service
. Voir conditions :
www.festool.fr/services
toute
FSK
EKAT
4
Utilisez uniquement des pièces Festool
d'origine. Référence sur : www.fes-
5
3
2
1
tool.fr/services
Un nettoyage régulier de la machine, principalement des dispositifs de réglage et des
guides constitue un facteur important de sécurité.
Observez les consignes suivantes :
X
Le capot de protection pendulaire doit toujours
rester mobile et pouvoir se fermer de manière
autonome. Toujours maintenir propre la zone entourant le capot de protection pendulaire. Retirer
la poussière et les copeaux à l'air comprimé ou
avec un pinceau.
F
11
FSK
www.festool.com
HKC 55 EB
w
ww.festool.com
E
Manual de instrucciones original
Las figuras indicadas se encuentran al principio del
manual de instrucciones.
1Símbolos
Sím-
Significado
bolo
Aviso de peligro general
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
¡Peligro de aplastamiento de dedos y
manos!
¡Zona peligrosa! ¡Mantener alejadas las
manos!
Peligro de corte a causa de hoja de serrar
al descubierto
No dejar la sierra con la hoja de serrar al
descubierto
Cubierta protectora basculante abierta
55 EB
KC
H
om
c
.
l
.festoo
ww
w
Cubierta protectora basculante cerrada
Posición de parada
Dejar la sierra solo con la cubierta protectora basculante cerrada
2Indicaciones de seguridad
2.1Indicaciones de seguridad generales
Advertencia. Leer todas las indicaciones de
seguridad e instrucciones que se suminis-
traron junto con el dispositivo de sujeción o con la
sierra circular.
indicaciones de seguridad y las instrucciones, puede producirse una descarga eléctrica, quemaduras
o lesiones graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura referencia.
El término «herramienta eléctrica» empleado en
las indicaciones de seguridad hace referencia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica
12
Si no se cumplen debidamente las
(con un cable de red) y a herramientas eléctricas
alimentadas con batería (sin cable de red).
Extraer el enchufe de la caja de contacto o retire
–
la batería antes de efectuar los ajustes de la herramienta o cambiar los accesorios.
El arranque
involuntario de las herramientas eléctricas es la
causa de algunos accidentes.
Fijar de forma segura la herramienta eléctrica
–
al dispositivo de sujeción antes de utilizarla.
El
desplazamiento indeseado de la herramienta
eléctrica sobre el dispositivo de sujeción puede
dar lugar a una pérdida de control.
–
Colocar el dispositivo de sujeción sobre una superficie estable, lisa y horizontal.
Si el dispositivo de sujeción se desplaza o se tambalea, no se
podrá controlar la herramienta eléctrica de forma constante y segura.
– Verificar antes de cada uso el funcionamiento de
la cubierta protectora basculante y utilizar la herramienta eléctrica únicamente si funciona correctamente.
– Durante el trabajo, sujete la máquina siempre
con ambas manos por las empuñaduras
. De
este modo, evitará posibles accidentes y conseguirá aumentar la precisión del trabajo.
Antes de cada uso, comprobar que el riel de
–
tronzado funcione correctamente y asegurarse
de que lleve todas las indicaciones de advertencia y que se puedan leer de forma clara, tal y
como estaban al salir de fábrica.
Si faltan las indicaciones de advertencia, existe peligro de lesiones al no poder leerlas y seguirlas.
2.2Riesgos residuales
A pesar de cumplir todas las normas de construcción relevantes, al usar la máquina pueden derivarse peligros, p. ej. debidos a:
– contacto con la hoja de serrar en la zona de la
abertura de arranque debajo de la mesa de serrar;
– contacto con la parte de la hoja de serrar que so-
bresale por debajo de la pieza de trabajo al cortar;
– contacto lateral con piezas giratorias: hoja de se-
rrar, brida de sujeción, brida-tornillo;
– contragolpe de la máquina al atascarse con la
pieza de trabajo;
– contacto con piezas en tensión al estar la carcasa
abierta y el enchufe conectado;
– partes de la pieza de trabajo que salgan despedi-
das;
– partes de la pieza de trabajo que salgan despedi-
das como consecuencia de herramientas daña-
das;
–emisión de ruidos;
– emisión de polvo.
3Uso conforme a lo previsto
El riel de tronzado está diseñado para serrar madera y materiales de tableros.
Permite obtener unos cortes precisos y limpios; en
concreto, los cortes angulares se pueden realizar
con facilidad y repetir con precisión. La sierra retrocede automáticamente hasta la posición de inicio después del proceso de serrado.
El uso de la máquina está indicado exclusivamente
para profesionales y personal cualificado.
El usuario será responsable de cualquier utilización indebida.
4Datos técnicos
Riel de
tronzado
Longitud de
corte (con
un grosor
del material
50 mm)
Cortes
angulares
peso0,97 kg1,25 kg1,64 kg
FSK 250FSK 420FSK 670
250 mm 420 mm670 mm
-45° - +60° -60° - +60° -60° - +60°
5Trabajo con la herramienta eléctrica
Antes de cada uso, comprobar la función de
retirada del riel de tronzado
reparación si fuera necesario. No utilice
nunca la herramienta si la retirada automática no funciona.
5.1Primera puesta en servicio
Antes del primer uso, serrar la protección antias-
tillas [1-1]:
X
colocar la sierra con toda la placa guía en el extremo posterior del riel de tronzado;
X
situar la sierra en la posición de 0° y ajustar la
profundidad de corte máxima;
X
conectar la sierra.
X
Serrar la protección antiastillas poco a poco por
toda la longitud sin levantarla.
El canto de la protección antiastillas se corresponde exactamente con el canto de corte.
y encargar su
FSK
5.2Montaje
Unión de la sierra con el riel de tronzado
X
Introducir la sierra en el riel de tronzado en el
sentido de serrado.
La sierra se engancha a la corredera
El cierre rápido
[1-2]
encaja detrás de la mesa
[1-3]
de serrar.
La sierra está bien unida al riel de tronzado.
Separación de la sierra del riel de tronzado
X
Desplazar la sierra ligeramente hacia delante
en el sentido de serrado.
X
Girar el cierre rápido
X
Extraer hacia atrás la sierra en el sentido con-
[1-2]
hacia delante.
trario al de serrado.
5.3Trabajos de aserrado
Procedimiento para sierras tronzadoras
X
Abrir el botón giratorio del tope regulable
X
Ajustar el ángulo en la escala
X
Cerrar el botón giratorio del tope regulable
.
1]
X
Ajustar la profundidad y el ángulo de corte en la
[2-3]
.
sierra.
X
Ajustar el juego de la guía de la mesa de serrar
en el riel de tronzado con las dos mordazas de
[2-2]
ajuste
.
La sierra debe desplazarse con facilidad sobre
los rieles.
X
Colocar el tope regulable
[2-1]
y el t ope f ijo contra la pieza de trabajo y colocar encima el riel de
tronzado.
X
Conectar la sierra.
X
Desplazar la sierra en el sentido de serrado.
La cubierta protectora basculante se abre. Serrar el corte.
ADVERTENCIA
Hoja de serrar giratoria al descubierto
Peligro de lesiones
X
No introducir las manos en la zona de serrado ni
acercarlas a la hoja de serrar.
X
No agarrar la pieza de trabajo por debajo.
X
No sujetar la pieza de trabajo con la mano o sobre la pierna.
X
Después del proceso de serrado, desconectar la
sierra.
X
Retraer la sierra hasta la posición de inicio.
E
.
[2-1]
[2-
.
13
FSK
www.festool.com
HKC 55 EB
www.festool.com
H
KC
5
5
EB
w
ww.fe
s
tool.c
om
E
X
Retirar el riel de tronzado de la pieza de trabajo.
AVISO: ¡Riesgo de
lesiones! No dejar
la sierra con la
hoja de serrar al descubierto.
Si la sierra o la cubierta protectora basculante no vuelven a la posición de inicio, interrumpir el proceso de serrado,
retirar la batería y comprobar las funciones. En
caso necesario, retirar las astillas de madera enganchadas.
Posición de parada - Cubierta protectora basculante cerrada.
En esta posi-
ción se puede dejar la sierra con riel de tronzado.
6Mantenimiento y cuidado
El
Servicio de atención al cliente y re-
paraciones
parte del fabricante o de los talleres de
reparación: encuentre la dirección
más próxima a usted en:
solo está disponible por
www.festool.es/Servicios
EKAT
4
Utilice únicamente piezas de recambio
Festool originales. Despiece en:
5
3
2
1
www.festool.es/Servicios
Una limpieza regular de la máquina, sobre
todo de los dispositivos de ajuste y de las
guías, representa un importante factor de
seguridad.
Tenga en cuenta las siguientes advertencias:
X
La cubierta protectora basculante debe moverse siempre libremente y poderse cerrar por sí
sola. Mantener limpia la zona que rodea la cubierta protectora basculante. Limpiar el polvo y
las virutas con un pincel o aplicando aire comprimido.
14
Istruzioni per l'uso originali
www.festool.com
HKC 55 EB
w
ww.festool.com
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle
istruzioni per l'uso.
1Simboli
Sim-
Significato
bolo
Avvertenza di pericolo generico
Leggere le istruzioni d'uso e le avvertenze
di sicurezza.
Consiglio, avvertenza
Indicazione operativa
Pericolo di schiacciamento per mani e
dita!
Area esposta a pericolo!
Non avvicinare le mani!
Pericolo di taglio per lama non protetta
Non posare la sega con la lama non protetta
Calotta di protezione oscillante aperta
55 EB
KC
H
com
.
l
.festoo
ww
w
Calotta di protezione oscillante chiusa
Posizione di parcheggio
Posare la sega soltanto con la calotta di
protezione oscillante chiusa
2Avvertenze per la sicurezza
2.1Avvertenze di sicurezza generali
Attenzione! Leggere attentamente le avver-
tenze di sicurezza e le istruzioni fornite in-
sieme al dispositivo di bloccaggio o la sega circolare.
Eventuali errori nell'osservanza delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni d'uso possono
provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni d'uso per riferimenti futuri.
FSK
I
Il termine "elettroutensile" usato nelle avvertenze
di sicurezza indica gli elettroutensili collegati alla
rete elettrica (con cavo di rete) e gli elettroutensili
azionati a batteria (senza cavo di rete).
–
Estrarre la spina dalla presa e/o rimuovere la
batteria prima di impostare l'utensile o sostituire accessori.
L'avvio accidentale degli elettrou-
tensili è causa di alcuni incidenti.
–
Prima di utilizzare l'elettroutensile, fissarlo in
modo sicuro al dispositivo di bloccaggio.
Lo scivolamento dell'utensile sul dispositivo di bloccaggio può provocare una perdita di controllo.
Installare il dispositivo di bloccaggio su una su-
–
perficie piana e orizzontale.
Se il dispositivo di
bloccaggio può spostarsi o oscillare, l'elettroutensile non può essere controllato in modo costante e sicuro.
– Prima di ogni utilizzo controllare il funzionamen-
to della calotta di protezione oscillante e utilizzare l'elettroutensile solo in caso di funzionamento
regolare.
– Durante il lavoro, tenere sempre la macchina con
due mani attraverso le impugnature
. Ciò diminuisce il pericolo di ferite ed è il presupposto per
un corretto modo di lavorare.
Prima di ogni utilizzo, controllare il funziona-
–
mento del binario di taglio e accertarsi che tutte
le avvertenze siano leggibili come da nuove e
posizionate sul binario di taglio.
In mancanza
delle avvertenze, il mancato rispetto delle stesse
può aumentare il rischio di lesioni.
2.2Rischi residui
Nonostante siano state rispettate tutte le principali
prescrizioni costruttive, è possibile che durante
l'utilizzo della macchina insorgano dei pericoli,
come ad esempio:
– Contatto della lama nella zona dell'apertura di
avviamento sotto il piano di taglio,
– Contatto della parte della lama sotto il pezzo du-
rante il taglio,
– Contatto di parti in rotazione dal lato: lama, flan-
gia di serraggio, vite flangia,
– Contraccolpo della macchina in caso di bloccag-
gio nel pezzo,
– Contatto con parti conduttive con alloggiamento
aperto e spina elettrica non estratta,
– Distacco di parti del pezzo in lavorazione;
– Distacco di parti del pezzo in lavorazione a causa
di un utensile danneggiato;
– Emissioni acustiche;
– Emissione di polvere.
15
FSK
I
3Utilizzo conforme
Il binario di troncatura è destinato al taglio conforme di legno e materiali pannellati.
Consente tagli precisi e puliti, in particolare è possibile eseguire tagli angolari con facilità e precisione di ripetizione. Dopo l'operazione di taglio, la
sega ritorna automaticamente indietro nella posizione di partenza.
Questa macchina è stata progettata per essere utilizzata esclusivamente da persone competenti o
personale specializzato.
Il proprietario risponde dei danni in caso di
uso non appropriato dell'attrezzo.
4Dati tecnici
Binario di
taglio
Lunghezza
di taglio (con
spessore del
materiale 50
mm)
Tagli angolari
Peso0,97 kg1,25 kg1,64 kg
FSK 250FSK 420FSK 670
250 mm 420 mm670 mm
-45° - +60° -60° - +60° -60° - +60°
5Lavoro con l'elettroutensile
Prima di ogni utilizzo, controllare la funzione di ritrazione del binario di taglio
necessario, provvedere ad una riparazione.
Non utilizzare mai il binario di taglio se la ritrazione automatica non funziona.
5.1Prima messa in funzione
Prima del primo utilizzo tagliare il parascheg-
ge[1-1]:
X
Applicare la sega con l'intera piastra di guida
sull'estremità posteriore del binario di taglio,
X
Orientare la sega a 0° e regolare la profondità di
taglio massima,
X
Accendere la sega.
X
Far passare lentamente il paraschegge sull'intera lunghezza senza deporlo.
Il bordo del paraschegge corrisponde ora esattamente allo spigolo di taglio.
e, se
5.2Montaggio
Collegare la sega al binario di troncatura
X
Applicare la sega in direzione di taglio sul binario di troncatura.
La sega s'innesta nel pezzo scorrevole
La chiusura rapida
[1-2]
s'innesta dietro al pia-
[1-3]
.
no di taglio.
La sega è collegata solidalmente al binario di troncatura.
Sganciare la sega dal binario di troncatura
X
Spingere la sega leggermente in avanti in direzione di taglio.
X
Ruotare in avanti la chiusura rapida
X
Tirare indietro la sega in direzione di taglio per
[1-2]
.
rimuoverla.
5.3Tagliare
Procedura di taglio
X
Aprire la manopola sul riscontro regolabile
.
1]
X
Regolare l'angolo sulla scala
X
Chiudere la manopola sul riscontro regolabile
[2-1]
.
X
Regolare profondità e angolo di taglio sulla se-
[2-3]
.
[2-
ga.
X
Regolare il gioco del piano di taglio sul binario di
taglio con entrambi i dispositivi di fermo
[2-2]
La sega deve scorrere con facilità sul binario.
X
Avvicinare il riscontro regolabile
[2-1]
e il riscontro fisso al pezzo in lavorazione e applicare
il binario di taglio.
X
Accendere la sega.
X
Spingere la sega in direzione di taglio.
La calotta di protezione oscillante si apre. Tagliare il settore.
AVVERTENZA
Lama in rotazione senza protezione
Pericolo di lesioni
X
Non toccare con le mani la zona di lavoro della
sega e della lama.
X
Non mettere le mani sotto il pezzo in lavorazione.
X
Non tenere il pezzo in lavorazione nella mano o
sopra la gamba.
.
X
Dopo la procedura di taglio, spegnere la sega.
X
Ritrarre la sega in posizione di partenza.
16
X
www.festool.com
H
KC 55 EB
www.fe
stoo
l.com
H
KC
5
5
EB
w
ww.fe
s
tool.c
om
EKAT
1
2
3
5
4
Sollevare il binario di troncatura dal pezzo in lavorazione.
AVVERTENZA! Pericolo di lesioni!
Non posare la sega
con la lama non protetta
Se la sega o la calotta di
protezione oscillante non ritornano nella posizione
iniziale, interrompere la procedura di taglio, togliere la batteria e controllare le funzionalità, rimuovere ev. schegge di legno rimaste bloccate.
Posizione di parcheggio calotta di protezione oscillante chiusa!
In questa posizione è possibile posare la sega con binario di
troncatura.
FSK
6Manutenzione e cura
Servizio e riparazione
del costruttore o delle officine di servizio autorizzate. Le officine più vicine
sono riportate di seguito:
www.festool.com/service
Utilizzare solo ricambi originali Festool! Cod. prodotto reperibile al sito:
www.festool.com/service
La pulizia regolare della macchina, soprattutto dei dispositivi di regolazione e delle
guide, è un importante fattore di sicurezza.
Osservare le seguenti indicazioni:
X
La calotta di protezione oscillante deve sempre
muoversi liberamente e potersi chiudere automaticamente. Mantenere sempre pulita la zona
attorno alla calotta di protezione oscillante. Eliminare polvere e trucioli aspirando con aria
compressa o utilizzando un pennello.
solo da parte
I
17
FSK
www.festool.com
HKC 55 EB
w
ww.festool.com
NL
Originele gebruiksaanwijzing
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de
gebruiksaanwijzing.
1Symbolen
Sym-
Betekenis
bool
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Lees de gebruiksaanwijzing en veiligheidsvoorschriften!
Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie
Gevaar van beknelling voor vingers en
handen!
Gevarenzone! Handen weghouden!
Snijgevaar door vrijstaand zaagblad
Zaag met vrijstaand zaagblad, niet afleggen
Pendelbeschermkap geopend
55 EB
KC
H
om
c
.
l
.festoo
ww
w
Pendelbeschermkap gesloten
Parkeerstand
Zaag alleen met gesloten pendelbeschermkap afleggen
2Veiligheidsvoorschriften
2.1Algemene veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoor-
schriften en aanwijzingen die met de opna-
mevoorziening of handcirkelzaag zijn meegeleverd.
Worden de veiligheidsinstructies en aanwijzingen
niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen
om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip „elektrisch gereedschap“ dat in de veiligheidsvoorschriften gebruikt wordt, heeft betrekking
op elektrisch gereedschap met netvoeding (met netsnoer) en elektrisch gereedschap met accuvoeding
(zonder netsnoer).
Haal de stekker uit het stopcontact en/of verwij-
–
der de accu voordat u instellingen aan het apparaat wijzigt of accessoires verwisselt.
Wanneer
elektrisch gereedschap onbedoeld gestart wordt,
kunnen ongelukken ontstaan.
–
Bevestig het elektrisch gereedschap stevig op de
opnamevoorziening voordat u het gaat gebruiken.
Wanneer het elektrisch gereedschap op de
opnamevoorziening verschuift, kunt u de controle
erover verliezen.
Plaats de opnamevoorziening op een stevig,
–
egaal en horizontaal vlak.
Wanneer de opnamevoorziening kan wegglijden of wiebelen, kan het
elektrisch gereedschap niet gelijkmatig en goed
worden geleid.
– Controleer voor gebruik altijd of de pendelbe-
schermkap goed functioneert en neem het elektrisch gereedschap alleen in gebruik wanneer het
functioneert volgens de voorschriften.
– Houd de machine tijdens de werkzaamheden altijd
met beide handen aan de handgrepen
vast. Dit
vermindert de kans op letsel en vormt de voorwaarde voor exact werken.
Controleer voor gebruik altijd de werking van de
–
afkortrail en zorg ervoor dat alle waarschuwingen, zoals in de standaardinstelling, leesbaar op
de afkortrail zijn aangebracht.
Wanneer de waarschuwingen ontbreken, kan veronachtzaming van
de aanwijzingen tot een verhoogd risico van lichamelijk letsel leiden.
2.2Restrisico's
Ook wanneer men zich aan alle relevante bouwvoorschriften houdt, kunnen zich bij gebruik van de machine nog gevaarlijke situaties voordoen, bijv. als gevolg van:
– aanraking van het zaagblad nabij de aanzetope-
ning onder de zaagtafel,
– aanraking van het onder het werkstuk uitstekende
deel van het zaagblad bij het zagen,
– aanraking van draaiende delen van de zijkant:
zaagblad, spanflens, flensschroef,
– terugslag van de machine bij vastlopen in het
werkstuk,
– aanraking van spanningvoerende delen bij ge-
opende behuizing en niet-ontkoppelde netstekker,
– het wegvliegen van werkstukdelen,
– het wegvliegen van werkstukdelen bij beschadigd
gereedschap,
– geluidsemissie,
– stofemissie.
18
3Gebruik volgens de voorschriften
w
ww.fest
ool.com
HKC 5
5
EB
ww
w.festool.com
H
KC
55
EB
www.
f
est
oo
l.
com
De afkortrail is conform het doel waarvoor het bestemd is, geschikt voor het zagen van hout en plaatmaterialen.
De afkortrail maakt precieze en schone sneden mogelijk, met name hoekzaagsneden kunnen eenvoudig
en telkens opnieuw worden uitgevoerd. De zaag beweegt na het zagen automatisch terug in de uitgangspositie.
Deze machine is uitsluitend bestemd voor en mag alleen worden gebruik door hiervoor geïnstrueerde
personen of vakkrachten.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat
niet volgens de voorschriften plaatsvindt.
4Technische gegevens
AfkortrailFSK 250FSK 420FSK 670
Afkortlengte (bij 50
mm materiaaldikte)
Hoekzaagsnedes
Gewicht0,97 kg1,25 kg1,64 kg
250 mm 420 mm670 mm
-45° - +60° -60° - +60° -60° - +60°
FSK
De zaag is stevig verbonden met de afkortrail.
Zaag van de afkortrail losmaken
X
De zaag licht in de zaagrichting naar voren bewegen.
X
Snelsluiting
X
De zaag tegen de zaagrichting naar achteren lo-
[1-2]
naar voren draaien.
strekken.
5.3Zagen
Handelwijze voor het afkortzagen
X
Draaiknop van de instelbare aanslag
[2-1]
nen.
X
Hoek op de schaal
X
Draaiknop van de instelbare aanslag
X
Zaagdiepte en zaaghoek van de zaag instellen.
X
Speling van de zaagtafel op de afkortrail met de
beide instelgeleiders
[2-3]
[2-2]
instellen.
instellen.
[2-1]
sluiten.
De zaag moet licht over de rail lopen.
X
De instelbare aanslag
[2-1]
en de vaste aanslag
tegen het werkstuk plaatsen en de afkortrail erop
leggen.
X
Zaag inschakelen.
X
Zaag in zaagrichting bewegen.
Pendelbeschermkap gaat open. Afkorten.
NL
ope-
5Werken met het elektrisch gereed-
schap
Vóór elke toepassing de terugloopfunctie
van de afkortrail controleren
laten repareren. Nooit gebruiken als de automatische terugloop niet werkt.
5.1Eerste inbedrijfstelling
Voor het eerste gebruik de splinterbescherming [1-
1] inzagen:
X
de zaag met de gehele geleideplaat aan het achtereinde van de afkortrail plaatsen,
X
de zaag in de 0°-stand draaien en de maximale
zaagdiepte instellen,
X
de zaag inschakelen.
X
De splinterbescherming langzaam zonder onderbreking over de gehele lengte aanzagen.
De rand van de splinterbescherming komt nu precies
overeen met de snijrand.
5.2Montage
Zaag met de afkortrail verbinden
X
Zaag in de zaagrichting op de afkortrail schuiven.
De zaag grijpt in het glijstuk
De snelsluiting
[1-2]
[1-3]
klikt achter de zaagtafel in.
en eventueel
in.
WAARSCHUWING
Vrijliggend roterend zaagblad
Gevaar voor letsel
X
Niet met uw handen in het zaagbereik komen en
het zaagblad niet aanraken.
X
Niet onder het werkstuk grijpen.
X
Werkstuk niet in de hand of boven het been vasthouden.
X
Na het zagen de zaag uitschakelen.
X
Zaag in de uitgangspositie terugtrekken.
X
Afkortrail van het werkstuk afnemen.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel!
zaagblad, niet afleggen!
beschermkap niet in de uitgangspositie terug, dan
het zagen onderbreken, accupack uitnemen, de werking controleren en zo nodig vastzittende houtsplinters verwijderen.
met afkortrail worden afgelegd.
Zaag met vrijstaand
Keert de zaag of de pendel-
Parkeerstand - pendelbeschermkap gesloten!
In
deze positie mag de zaag
19
FSK
NL
6Onderhoud en verzorging
Klantenservice en reparatie
door producent of servicewerkplaatsen:
Dichtstbijzijnde adressen op:
www.festool.com/service
EKAT
4
Alleen originele Festool-reserveonderdelen gebruiken! Bestelnr. op:
5
3
2
1
www.festool.com/service
alleen
Het regelmatig reinigen van de machine, met
name van de instelvoorzieningen en de geleidingen, vormt een belangrijke veiligheidsfactor.
Neem de volgende aanwijzingen in acht:
X
De pendelbeschermkap moet altijd vrij kunnen
bewegen en zelfstandig kunnen sluiten. De ruimte om de pendelbeschermkap altijd schoon houden. Stof en spanen met behulp van perslucht uit
de beschermkap blazen of verwijderen met een
kwast.
20
Originalbruksanvisning
www.
f
estool.com
HKC 55 EB
www
.fes
too
l
.com
De angivna bilderna finns i början av bruksanvisningen.
1Symboler
Symbol Betydelse
Varning för allmän risk!
Läs bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna!
Tips, information
Bruksanvisning
Klämrisk för fingrar och händer!
Riskområde! Akta händerna!
Risk för skärskador pga. frilagd sågklinga
Lägg inte ner en såg med frilagd sågklinga
Pendelskyddskåpan öppen
55 EB
KC
H
com
.
l
www.festoo
Pendelskyddskåpan stängd
Parkeringsläge
Lägg endast ner sågen med stängd pendelskyddskåpa
2Säkerhetsanvisningar
2.1Allmänna säkerhetsanvisningar
Varning! Läs alla säkerhetsanvisningar och
andra anvisningar som medföljer hållaren
och sänksågen.
och andra anvisningar kan det leda till elstötar,
brand och/eller allvarliga personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra anvisningar för framtida bruk.
Med begreppet ”Elverktyg” som används i säkerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverktyg (med
nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätkabel).
Dra ur kontakten ur uttaget och/eller ta ur bat-
–
teriet innan du gör inställningar på verktyget
Följs inte säkerhetsanvisningarna
FSK
S
eller byter tillbehörsdelar.
Olyckor kan uppstå
om ett elverktyg startar oavsiktligt.
Sätt fast elverktyget säkert i hållaren innan du
–
använder det.
Om elverktyget glider ur hållaren
kan du förlora kontrollen över det.
–
Lägg hållaren på en fast, jämnt och vågrät yta.
Om hållaren kan glida eller vicka går det inte att
styra elverktyget stabilt och säkert.
– Kontrollera alltid att pendelskyddskåpan funge-
rar innan du använder elverktyget, och använd
det bara om kåpan fungerar felfritt.
– Håll alltid maskinen med båda händerna på
handtagen
under arbetet. Det minskar risken
för skador och är en förutsättning för precisionsjobb.
–
Kontrollera alltid att kapskenan fungerar innan
du använder verktyget, och se till att alla varningsanvisningar på kapskenan är läsbara, precis som när den var ny.
Om
varningsanvisningarna saknas och därför inte
kan följas, ökar risken för personskador.
2.2Övriga risker
Även om man följer alla monteringsföreskrifter kan
vissa faror uppstå när man hanterar maskinen, till
exempel genom att:
– man vidrör sågklingan inom öppningsområdet
under sågbordet.
– man vidrör den under arbetsobjektet utstickande
delen av sågklingan under sågning.
– man vidrör roterande delar från sidan: Sågbla-
det, spännflänsen, flänsskruven.
– maskinen rekylerar, om arbetsobjektet är fast-
klämt.
– man vidrör spänningsförande komponenter när
huset är öppet och nätkontakten inte är utdragen.
Kapskenan används vid sågning av trä och skivmaterial.
Med den kan man göra snygga och exakta snitt, i
synnerhet vinkelsnitt är lätta att upprepa precist.
Efter sågningen går sågen automatiskt tillbaka till
utgångsläget.
Maskinen är bara avsedd och godkänd för användning av personer som utbildats på verktyget eller
fackfolk.
21
FSK
www.festool.com
H
KC 55
E
B
www.festo
ol.com
H
KC
55 EB
www.f
e
s
t
ool
.
com
S
Vid felaktig användning ligger ansvaret på
användaren.
Ställ in sågbordets styrningsspel på kapskenan
med de båda backarna
[2-2]
.
Sågen måste glida lätt på skenan.
X
Lägg an det inställbara anslaget
[2-1]
fasta anslaget mot arbetsobjektet och lägg på
kapskenan.
X
Koppla till sågen.
X
Skjut sågen i sågriktningen.
Pendelskyddskåpan öppnas. Såga snittet.
VARNING
och det
5Arbeta med elverktyget
Innan man använder sågen ska man alltid
kontrollera kap- och gerskenans återgångsfunktion
vänd aldrig skenan om den automatiska
återgången inte fungerar.
5.1Första gången maskinen används
Såga in splitterskyddet [1-1] före första använd-
ningstillfället:
X
Placera sågen med hela styrplattan längst bak
på kapskenan,
X
Sväng sågen till 0°-läget och ställ in maximalt
sågdjup.
X
Koppla till sågen.
X
Såga splitterskyddet långsamt utmed hela
längden, utan att sätta ner sågen.
Splitterskyddets kant motsvarar nu exakt snittkanten.
5.2Montering
Ansluta sågen till kapskenan
X
Skjut på sågen på kapskenan i sågriktningen.
Sågen greppar tag i glidstycket
Snabblåset
Sågen sitter fast i kapskenan.
Lossa sågen från kapskenan
X
Skjut fram sågen något i sågriktningen.
X
Vrid snabblåset
X
Dra loss sågen bakåt, mot sågriktningen.
5.3Såga
Tillvägagångssätt vid kapsågning
X
Öppna vredet på det inställbara anslaget
X
Ställ in vinkeln på skalan
X
Dra åt vredet på det inställbara anslaget
och vid behov reparera. An-
[1-3]
[1-2]
hakar i bakom sågbordet.
[1-2]
framåt.
[2-3]
.
.
[2-1]
[2-1]
.
Friliggande roterande sågklinga
Risk för personskador
X
Håll händerna borta från sågningsområdet och
sågklingan.
X
Stick inte in händerna under arbetsobjektet.
X
Håll inte fast arbetsobjektet i handen eller ovanför benet.
X
Stäng av sågen efter sågningen.
X
Dra tillbaka sågen i utgångsläget.
X
Lyft av kapskenan från arbetsobjektet.
VARNING! Risk för
skador! Lägg inte
ner sågen med fri-
lagd sågklinga!
Om sågen eller pendelskyddskåpan inte går tillbaka till utgångsläget, avbryt sågningen, ta ut batteripaketet och kontrollera funktionen. Ta bort eventuella, fastklämda träflisor.
Parkeringsläge - Pendelskyddskåpan stängd!
denna position får man läg-
ga ner sågen med kapskenan.
6Underhåll och skötsel
Service och reparation
föras av tillverkaren eller serviceverkstäder. Se följande adress:
www.festool.se/service
EKAT
4
Använd bara Festools originalreservdelar! Art.nr nedan:
5
3
2
1
.
www.festool.se/service
Det är viktigt för säkerheten att maskinen
rengörs regelbundet, och då framför allt
justeranordningarna och styrningarna.
ska endast ut-
I
22
Observera följande anvisningar:
X
Pendelskyddskåpan måste alltid kunna röra sig
fritt och stängas av sig själv. Håll alltid området
runt pendelskyddskåpan rent och tomt. Blås
bort damm och spån med tryckluft eller rengör
med en pensel.
FSK
S
23
FSK
www
.
f
es
tool.com
FIN
Alkuperäiset käyttöohjeet
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
1Tunnukset
Tunnus Merkitys
Varoitus yleisestä vaarasta
Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet!
Ohje, vihje
Käsittelyohje
Sormien ja käsien puristumisvaara!
Vaarallinen alue! Pidä kädet etäällä!
Loukkaantumisvaara suojaamattoman
sahanterän takia
Saha terä suojaamattomana, älä laske
konetta säilytysalustalle
HKC 55 EB
ool.com
www.fest
Pendelsuojus avattuna
HKC 55 EB
l.com
oo
ww.fest
w
Pendelsuojus suljettuna
Säilytysasento
Aseta saha säilytysalustalle vain silloin,
kun pandelsuojus on suljettuna
2Turvaohjeet
2.1Yleiset turvaohjeet
Varoitus! Lue kaikki turvallisuusohjeet ja
käyttöohjeet, jotka on toimitettu kiinnitys-
laitteen tai käsipyörösahan mukana.
ohjeiden ja käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet
myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu"
tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdon kanssa) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Tur vall isu us-
Vedä pistoke irti pistorasiasta ja/tai irrota akku,
–
ennen kuin teet laitteeseen liittyviä säätöjä tai
vaihdat tarvikeosia.
Monet onnettomuudet ovat
aiheutuneet sähkötyökalujen tahattomasta käynnistymisestä.
–
Kiinnitä sähkötyökalu kunnolla paikalleen kiinnityslaitteeseen ennen käytön aloittamista.
Kiinnityslaitteen päällä olevan sähkötyökalun
luiskahtaminen pois paikaltaan voi aiheuttaa
hallinnan menettämisen.
–
Aseta kiinnityslaite tukevalle, tasaiselle ja vaakasuoralle pinnalle.
Jos kiinnityslaite voi luiskahtaa paikaltaan tai horjua, sähkötyökalua ei
voida ohjata tasaisesti ja turvallisesti.
– Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa pendelsuo-
juksen toiminta ja käytä sähkötyökalua vain silloin, kun se toimii asianmukaisesti.
– Pidä koneesta aina kaksin käsin kiinni kahvoista
kaikissa töissä. Tämä vähentää onnettomuusvaaraa ja on tarkkojen työtulosten edellytys.
–
Tarkista ennen jokaista käyttökertaa katkaisukiskon toiminta ja varmista, että kaikki tehtaalla kiinnitetyt varoitukset ovat paikoillaan ja
luettavassa kunnossa katkaisukiskon päällä.
Jos varoitukset puuttuvat, ohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi lisätä loukkaantumisvaaraa.
2.2Jäännösriskit
Kaikkien asiaankuuluvien rakennusalan määräysten noudattamisesta huolimatta koneen käytössä
voi syntyä vielä vaaroja, joita voivat aiheuttaa esimerkiksi:
– Sahanterän koskettaminen sahapöydän alapuo-
lella olevan sisäänmenoaukon kohdalla
– Työkappaleen alapuolella näkyvän sahanterän
osan koskettaminen sahauksen yhteydessä
– Pyörivien osien koskettaminen sivulta: sahante-
rä, kiinnityslaippa, laipparuuvi
– Koneen takaisku työkappaleeseen jumittumisen
yhteydessä
– Jännitettä johtavien osien koskettaminen, kun
kotelo on avattu ja verkkopistoketta ei ole vielä
vedetty irti
– Työkappaleesta sinkoutuvat osat
– Vaurioituneista teristä sinkoutuvat terän osat
–Työssä syntyvä melu
–Työssä syntyvä pöly
3Määräystenmukainen käyttö
Katkaisukisko on tarkoitettu puun ja levymateriaalien sahaukseen.
24
Se mahdollistaa täsmälliset ja siistit sahaukset,
www.festool.com
H
KC
55 EB
www.f
e
s
to
o
l
.
com
H
KC
55
EB
w
ww.fe
s
tool.c
o
m
etenkin kulmasahaukset saadaan tehtyä helposti ja
toistotarkasti. Saha siirtyy sahaustoimenpiteen jälkeen automaattisesti takaisin lähtöasentoon.
Tätä konetta saavat käyttää ainoastaan sen käyttöön perehdytetyt henkilöt tai pätevät ammattihenkilöt.
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvastaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista.
4Tekniset tiedot
Katkaisukisko
Sahauspituus (kun
materiaalin
vahvuus 50
mm)
Kulmasahaus
Paino0,97 kg1,25 kg1,64 kg
FSK 250FSK 420FSK 670
250 mm 420 mm670 mm
-45° - +60° -60° - +60° -60° - +60°
5Työskentely sähkötyökalulla
Tarkasta katkaisukiskon palautustoiminto
ennen jokaista käyttökertaa
korjauta se kuntoon. Älä missään tapauksessa käytä sitä, jos automaattinen palautustoiminto ei ole kunnossa.
5.1Ensimmäinen käyttöönottokerta
Sahaa ennen ensimmäistä käyttökertaa murto-
suoja [1-1] sopivaksi:
X
Aseta saha koko ohjauslaatan kanssa katkaisukiskon takapäätyyn,
X
käännä saha 0°-asentoon ja säädä suurin sahaussyvyys,
X
kytke saha päälle.
X
Sahaa murtosuoja hitaasti asentoa muuttamatta koko pituudeltaan sopivaksi.
Sitten murtosuojan reuna vastaa täsmälleen sahausreunaa.
5.2Asennus
Sahan liittäminen katkaisukiskoon
X
Työnnä saha sahaussuunnassa katkaisukiskon
päälle.
Saha tarttuu liukukappaleen
Pikalukitsin
[1-2]
napsahtaa kiinni sahaus-
pöydän takana.
Saha on liitetty kiinteästi katkaisukiskoon.
ja tarvittaessa
[1-3]
sisään.
FSK
FIN
Sahan irrottaminen katkaisukiskosta
X
Työnnä sahaa hieman eteenpäin sahaussuuntaan.
X
Käännä pikalukitsin
X
Tee irrotus vetämällä sahaa sahaussuuntaa
[1-2]
eteenpäin.
vastaan taaksepäin.
5.3Sahaus
Menettelytapa katkaisusahaukseen
X
Avaa kääntönuppi säädettävästä vasteesta
.
1]
X
Säädä kulma asteikosta
X
Sulje kääntönuppi säädettävän vasteen
[2-3]
.
[2-
[2-1]
kohdalta.
X
Säädä sahaussyvyys ja sahauskulma sahasta.
X
Säädä sahauspöydän ohjausvälys katkaisukiskolla kahdella säätöleualla
[2-2]
.
Sahan täytyy kulkea kevyesti kiskon päällä.
X
Aseta säädettävä vaste
[2-1]
ja kiinteä vaste
työkappaletta vasten ja katkaisukisko päälle.
X
Kytke saha päälle.
X
Työnnä sahaa sahaussuuntaan.
Pendelsuojus avautuu. Sahaa kappale irti.
VAROITUS
Suojaamaton pyörivä sahanterä
Loukkaantumisvaara
X
Käsiä ei saa työntää sahausalueen eikä sahanterän lähelle.
X
Älä kosketa työkappaleen alapuolta.
X
Älä pidä työkappaletta paikallaan kädellä tai jalan päällä.
X
Sahaustoimenpiteen jälkeen kytke saha pois
päältä.
X
Vedä saha takaisin lähtöasentoon.
X
Nosta katkaisukisko pois työkappaleelta.
VAROITUS! Loukkaantumisvaara!
mattomana, älä laske konetta säilytysalustalle!
Jos saha tai pendelsuojus eivät siirry takaisin lähtöasentoon, keskeytä sahaustoimenpide, irrota
akku ja tarkasta toiminnot, tarv. poista kiinnijuuttuneet puusäleet.
han katkaisukiskon kanssa säilytysalustalle.
Saha terä suojaa-
Säilytysasento - pendelsuojus suljettuna!
Tässä
asennossa voit laittaa sa-
25
FSK
FIN
6Huolto ja hoito
Huolto ja korjaus
taalla tai huoltokorjaamoissa: katso
sinua lähinnä oleva osoite kohdasta:
www.festool.com/service
EKAT
4
Käytä vain alkuperäisiä Festool-varaosia! Tilausnumero kohdassa:
5
3
2
1
www.festool.com/service
vain valmistajan teh-
Koneen säännöllisin välein tehtävä puhdistus (varsinkin sen säätimet ja ohjaimet) on
tärkeä turvallisuustekijä.
Noudata seuraavia ohjeita:
X
Pendelsuojuksen täytyy aina pystyä liikkumaan
vapaasti ja sulkeutumaan automaattisesti. Pidä
pendelsuojuksen alue aina puhtaana. Puhdista
pölystä ja puruista paineilmalla puhaltamalla
tai siveltimellä.
26
Original brugsanvisning
www.
f
estool.com
HKC 55 EB
www
.fes
too
l
.com
De angivne illustrationer findes i tillægget til brugsanvisningen.
1Symboler
Symbol Betydning
Advarsel om generel fare
Brugsanvisning, læs sikkerhedsanvisningerne!
Tip, Bemærk
Handlingsanvisning
Klemningsfare for fingre og hænder!
Fareområde! Hold hænderne på sikker
afstand!
Risiko for snitsår på grund af fritliggende
savklinge
Læg aldrig saven til side med fritliggende
savklinge
Pendulbeskyttelseskappe åbnet
55 EB
KC
H
com
.
l
www.festoo
Pendulbeskyttelseskappe lukket
Fastlåst position
Læg kun saven til side med lukket pendulbeskyttelseskappe
2Sikkerhedsanvisninger
2.1Generelle sikkerhedsanvisninger
Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger og
vejledninger, som følger med holderen eller
rundsaven.
vejledningerne ikke, er der risiko for elektrisk stød,
brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger til senere brug.
Med begrebet "el-værktøj", som anvendes i sikkerhedsanvisningerne, menes ledningsbåret el-værktøj
(med netkabel) og batteridrevet el-værktøj (uden
netkabel).
Træk stikket ud af stikkontakten, og/eller fjern
–
batteriet, inden maskinen indstilles eller tilbe-
Overholdes sikkerhedsanvisningerne og
FSK
DK
hørsdele udskiftes.
Utilsigtet start af el-værktøj
kan medføre ulykker.
Fastgør el-værktøjet sikkert til holderen, inden
–
det benyttes.
Hvis el-værktøjet rutscher på holde-
ren, kan man miste kontrollen over maskinen.
–
Læg holderen på en fast, jævn og vandret flade.
Hvis holderen rutscher eller vakler, kan el-værktøjet ikke styres jævnt og sikkert.
– Kontroller altid pendulbeskyttelseskappens funk-
tion før brug, og brug kun el-værktøjet, når pendulbeskyttelseskappen fungerer, som den skal.
– Under arbejdet skal maskinen altid holdes med
begge hænder på håndgrebene
. Det mindsker risikoen for kvæstelser og er forudsætningen for
præcist arbejde.
–
Kontroller før hver brug savskinnens funktion, og
kontroller, at alle advarsler er anbragt således
på savskinnen, at de er let læselige og i samme
stand som ved leveringen.
Manglende advarsler
kan medføre øget risiko for kvæstelser, hvis anvisningerne ikke overholdes.
2.2Resterende risici
På trods af overholdelse af alle relevante byggeforskrifter kan der opstå faresituationer, når maskinen
betjenes, f.eks. som følge af:
– berøring af savklingen i området af startåbningen
under arbejdsbordet
– berøring af den del af savklingen, der rager ud un-
der emnet under skæring
– berøring af roterende dele fra siden: savklinge,
spændeflange, flangeskrue
– tilbageslag af maskinen, hvis den sidder fast i em-
Savskinnen er beregnet til savning af træ og plademateriale.
Den gør det muligt at lave præcise og pæne snit. Det
er hermed især nemt at lave flere ens vinkelsnit. Saven går automatisk tilbage i udgangsposition efter
savningen.
Denne maskinen må kun anvendes af instruerede
personer eller fagfolk.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse
hæfter brugeren.
Kontroller kap-/geringsskinnens tilbagetræksfunktion før brug,
om nødvendigt. Må ikke bruges, hvis det
automatiske tilbagetræk ikke fungerer.
5.1Første ibrugtagning
Overfladebeskytteren [1-1] skal tilskæres, før sa-
ven bruges første gang:
X
Sæt saven med hele styrepladen i den bageste
ende af savskinnen.
X
Sæt saven i 0°-position, og indstil den maksimale
skæredybde.
X
Tænd for saven.
X
Sav overfladebeskytteren langsomt til i hele
længden uden pauser.
Overfladebeskytterens kant svarer nu nøjagtigt til
snitkanten.
5.2Montering
Forbindelse af saven med savskinnen
X
Skub saven på savskinnen i saveretning.
Saven går i indgreb i glidestykket
Snaplåsen
[1-2]
går i lås bag arbejdsbordet.
Saven er fast forbundet med savskinnen.
Frigørelse af saven fra savskinnen
X
Skub saven let fremad i saveretning.
X
Drej snaplåsen
X
Træk saven bagud mod saveretningen.
[1-2]
5.3Savning
Fremgangsmåde ved afkortning
X
Åbn drejeknappen på det indstillelige anslag
X
Indstil vinklen på skalaen
X
Luk drejeknappen på det indstillelige anslag
X
Indstil skæredybden og snitvinklen på saven.
X
Indstil arbejdsbordets føringsspillerum på savskinnen med de to stilleskruer
Saven skal glide let hen over skinnen.
28
og få den repareret
fremad.
[2-3]
.
[2-2]
[1-3]
X
Læg det indstillelige anslag
[2-1]
og det faste an-
slag ind mod emnet, og anbring savskinnen.
X
Tænd for saven.
X
Skub saven i saveretning.
Pendulbeskyttelseskappen åbner sig. Sav afsnittet.
ADVARSEL
Fritliggende roterende savklinge
Risiko for personskader
X
Hold hænderne væk fra savområdet og savklingen.
X
Ræk ikke ind under emnet.
X
Hold aldrig emnet i hånden eller over et ben.
X
Sluk for saven efter savningen.
X
Træk saven tilbage i udgangsposition.
X
Fjern savskinnen fra emnet.
ADVARSEL! Risiko
for personskader!
Læg aldrig saven til
side med fritliggende savklinge!
pendulbeskyttelseskappen ikke tilbage i udgangsposition, skal savningen afbrydes, batteriet tages ud og
funktionen kontrolleres, fjern evt. fastsiddende træsplinter.
Fastlåst position – pendulbeskyttelseskappe lukket!
denne position må du lægge
saven med savskinne til side.
.
6Vedligeholdelse og pleje
Kundeservice og reparationer
udføres af producenten eller serviceværksteder: Nærmeste adresse finder
De på: www.festool.dk/service
EKAT
4
Brug kun originale Festool-reservedele! Best.-nr. finder De på:
5
3
2
1
www.festool.dk/service
Regelmæssig rengøring af maskinen, især af
[2-1]
.
indstillingsudstyr og føringer, er vigtig for sikkerheden.
[2-1]
.
Overhold følgende anvisninger:
X
Pendulbeskyttelseskappen skal altid kunne bevæge sig frit og kunne lukke af sig selv. Hold altid
.
området omkring pendulbeskyttelseskappen
ren. Fjern støv og spåner med trykluft eller med
en pensel.
Går saven eller
I
må kun
Originalbruksanvisning
www.
f
estool.com
HKC 55 EB
www
.fes
too
l
.com
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruksanvisningen.
1Symboler
Symbol Betydning
Advarsel om generell fare
Brukerhåndbok, les sikkerhetsinformasjonen!
Tips, merknad
Veiledning
Klemfare for fingre og hender!
Fareområde! Hold hendene på avstand!
Kuttfare når sagbladet er frittstående
Ikke legg fra deg sagen når sagbladet er
frittstående
Pendelverneskjerm åpnet
55 EB
KC
H
com
.
l
www.festoo
Pendelverneskjerm lukket
Parkeringsstilling
Legg kun fra deg sagen når pendelvernedekselet er lukket
2Sikkerhetsregler
2.1Generell sikkerhetsinformasjon
Advarsel! Les all sikkerhetsinformasjon og
alle anvisningene som følger med holderen
eller håndsirkelsagen.
nen og anvisningene ikke tas til følge, kan det føre til
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisninger for fremtidig bruk.
Nedenfor brukes uttrykket "elektroverktøy". Det viser til nettdrevne elektroverktøy (med ledning) og
batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller ta ut
–
batteriet før du foretar innstillinger på maskinen
Hvis sikkerhetsinformasjo-
FSK
N
eller bytter tilbehørsdeler.
En utilsiktet start av
elektroverktøyet kan føre til ulykker.
Fest elektroverktøyet godt til holderen før du
–
bruker det.
Hvis elektroverktøyet sklir på holde-
ren, kan det føre til at du mister kontrollen.
–
Legg holderen på en solid, jevn og vannrett over-
Er det fare for at holderen sklir eller vakler,
flate.
kan ikke elektroverktøyet føres jevnt og sikkert.
– Før bruk må du alltid kontrollere at pendelverne-
skjermen fungerer som den skal. Bare bruk elektroverktøyet dersom det fungerer som det skal.
– Hold alltid maskinen med begge hender i håndta-
under arbeidet. Dette minsker faren for ska-
kene
der og er en forutsetning for nøyaktig arbeid.
–
Før bruk må du alltid kontrollere at kappeskinnen fungerer som den skal, og se etter at alle advarsler på kappeskinnen er lesbare, som ved
levering.
Dersom advarslene er borte, kan man-
glende overhold føre til økt fare for personskader.
2.2Restrisiko
Selv om alle gjeldende byggeforskrifter overholdes,
kan det oppstå farlige situasjoner når maskinen er i
bruk, for eksempel på grunn av
– berøring av sagbladet ved inngangsåpningen un-
der sagbordet
– berøring av den sagbladdelen som stikker ut un-
der arbeidsemnet ved saging
– berøring av roterende deler fra siden: sagblad,
spennflens, flensskrue
– rekyl fra maskinen ved fastkjøring i arbeidsemnet
– berøring av spenningsførende deler når huset er
åpent og støpselet ikke er trukket ut av kontakten
– emnedeler som slynges vekk
– verktøydeler som slynges vekk fordi verktøyet er
defekt
–støyutslipp
–støvutslipp
3Riktig bruk
Kappeskinnen er beregnet på saging av trevirke og
platematerialer.
Den muliggjør nøyaktige og rene kutt, særlig vinkelkutt kan gjøres enkelt og gjentas nøyaktig. Sagen går
automatisk tilbake til utgangsstillingen etter sagingen.
Denne maskinen er kun beregnet og tillatt for bruk
av opplærte personer eller fagfolk.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer brukeren ansvaret.
Kontroller tilbaketrekkingsfunksjonen til
kappeskinnene før hver bruk
parert om nødvendig. Bruk aldri maskinen
hvis ikke den automatiske tilbaketrekkingen
fungerer.
5.1Første gangs bruk
Før første gangs bruk må splintbeskyttelsen [1-1]
sages inn:
X
Plasser sagen med hele styreplaten på bakre
ende av kappeskinnen.
X
Sving sagen i 0°-stilling og still inn maksimal
kuttedybde.
X
Slå på sagen.
X
Sag splintbeskyttelsen sakte inn i hele lengden
uten avbrudd.
Kanten på splintbeskyttelsen svarer nå helt nøyaktig
til kuttkanten.
5.2Montasje
Feste sagen til kappeskinnen
X
Skyv sagen på kappeskinnen i sageretningen.
Sagen griper inn i glidestykket
Hurtiglukkingen
[1-2]
Sagen er godt festet til kappeskinnen.
Løsne sagen fra kappeskinnen
X
Skyv sagen lett forover i sageretningen.
X
Vri hurtiglukkingen
X
Trekk av sagen ved å dra den bakover mot sageretningen.
5.3Bruke sagen
Fremgangsmåte ved kapping
X
Åpne vrideren ved den regulerbare stopperen
X
Still inn vinkel på skalaen
X
Steng igjen vrideren til den regulerbare stopperen
[2-1]
.
X
Still inn kuttedybde og kuttvinkel på sagen.
X
Still inn føringsklaringen på sagbordet på kappe-
30
går i inngrep bak sagbordet.
[1-2]
forover.
[2-3]
[1-3]
.
og få dem re-
.
[2-1]
[2-2]
skinnen med de to kjevene
.
Sagen må gå lett bortover skinnen.
X
Legg den regulerbare stopperen
[2-1]
te stopperen mot arbeidsstykket og legg på kappeskinnen.
X
Slå på sagen.
X
Skyv sagen i sageretningen.
Pendelvernedekselet åpner seg. Sag av et stykke.
ADVARSEL
Frittliggende roterende sagblad
Fare for personskade
X
Hold hendene unna sageområdet og sagbladet.
X
Ikke grip under arbeidsemnet.
X
Ikke hold fast emnet med hånden eller over beinet.
X
Slå av sagen når du er ferdig med å sage.
X
Trekk sagen tilbake til utgangsstillingen.
X
Løft kappeskinnen fra arbeidsemnet.
ADVARSEL! Fare for
ulykker! Ikke legg
fra deg sagen når
sagbladet er frittstående!
Dersom sagen eller pendelverneskjermen ikke går tilbake til utgangsstillingen,
må du avbryte sagingen, ta ut batteriet og kontrollere at
alt fungerer. Fjern ev. fastklemte tresplinter.
Parkeringsstilling – pendelverneskjerm lukket
denne stillingen kan du leg-
ge fra deg sagen med kappeskinnen.
6Vedlikehold og pleie
Kundeservice og reparasjoner
kun utføres av produsenten eller serviceverksteder: Du finner nærmeste
adresse under:
www.festool.com/service
Bruk kun originale Festool-reservedeler! Best.nr. finner du under:
www.festool.com/service
Sikker drift forutsetter at maskinen, fremfor
.
alt justeringsinnretningene og føringene, rengjøres regelmessig.
Ta hensyn til følgende merknader:
X
Pendelverneskjermen må alltid kunne beveges fritt
og lukkes av seg selv. Området rundt pendelvernedekselet må alltid holdes rent. Fjern støv og spon
ved å blåse med trykkluft eller med en pensel.
og den fas-
I
skal
Manual de instruções original
www.f
estool.c
o
m
As figuras indicadas encontram-se no início do manual de instruções.
1Símbolos
Sím-
Significado
bolo
Advertência de perigo geral
Ler Manual de instruções, indicações de
segurança!
Conselho, indicação
Instruções de manuseamento
Risco de esmagamento de dedos e mãos!
Zona de perigo! Manter as mãos afastadas!
Perigo de corte na lâmina de serra sem
proteção
Serra com lâmina sem proteção, não pousar
HKC 55 EB
.com
ool
w.fest
w
w
Resguardo basculante aberto
5 EB
HKC 5
ool.com
t
www.fes
Resguardo basculante fechado
Posição de repouso
Pousar a serra apenas com o resguardo
basculante fechado
2Indicações de segurança
2.1Instruções gerais de segurança
Advertência! Leia todas as indicações de se-
gurança e instruções, fornecidas com o dis-
positivo de alojamento ou a serra circular manual.
O incumprimento das indicações de segurança e
instruções pode dar origem a um choque elétrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futura referência.
O termo "ferramenta elétrica" utilizado nas indicação de segurança refere-se a ferramentas elétricas
utilizadas com ligação à rede (com cabo de rede) e
com acumulador (sem cabo de rede).
FSK
P
Retire a ficha da tomada e/ou o acumulador, an-
–
tes de efetuar ajustes na ferramenta ou substituir acessórios.
O arranque involuntário de
ferramentas elétricas é a causa de alguns acidentes.
–
Fixe a ferramenta elétrica de modo seguro no
dispositivo de alojamento, antes de a utilizar.
Se
a ferramenta elétrica escorregar no dispositivo
de alojamento, poderá perder-se o controlo sobre ela.
–
Coloque o dispositivo de alojamento sobre uma
superfície sólida, plana e horizontal.
Se o dispositivo de alojamento escorregar ou abanar, não
será possível conduzir a ferramenta elétrica de
modo uniforme e seguro.
– Antes de cada utilização, verifique o funciona-
mento do resguardo basculante e utilize a ferramenta eléctrica apenas no caso de esta estar a
funcionar correctamente.
– Ao efectuar os trabalhos, segure a máquina sem-
pre com as duas mãos pelos punhos
. Isto diminui o perigo de ferimentos e é uma condição para
trabalhos precisos.
Antes de cada aplicação, verifique o funciona-
–
mento do trilho de chanfrar e certifique-se de
que todas as advertências foram colocadas de
modo visível no trilho de chanfrar, tal como no
estado de entrega.
Se faltarem as advertências,
o incumprimento das indicações pode aumentar
o perigo de ferimentos.
2.2Riscos remanescentes
Apesar da observação de todos os regulamentos de
construção importantes, ainda existem riscos ao
utilizar-se a ferramenta, p. ex., devido a:
– contacto com a lâmina de serra na zona da aber-
tura de início de corte, por baixo da bancada de
serra,
– contacto com a parte da lâmina de serra saliente
por baixo da peça a trabalhar ao cortar,
– contacto com as peças rotativas, de lado: lâmina
de serra, flange de aperto, parafuso de flange,
– contragolpe da ferramenta ao encravar na peça a
trabalhar,
– contacto com peças sob tensão com a carcaça
aberta e a ficha de rede ligada,
– projeção de partes das peças a trabalhar,
– projeção de partes de ferramentas, no caso de
ferramentas danificadas,
–emissão de ruídos,
– emissão de pós.
31
FSK
P
3Utilização conforme as disposições
De acordo com as disposições, o trilho de chanfrar
é adequado para serrar madeira e materiais em
placa.
Ele permite efetuar cortes precisos e limpos; especialmente, os cortes angulares podem ser executados de forma fácil e repetitiva. Após o processo de
serração, a serra desloca-se automaticamente de
volta para a posição inicial.
Esta ferramenta está destinada e autorizada a ser
utilizada exclusivamente por pessoas formadas ou
técnicos especializados.
Em caso de utilização incorrecta, a responsabilidade é do utilizador.
4Dados técnicos
Trilho de
chanfrar
Comprimento de
corte (com
50 mm de
espessura
do material)
Corte angular
Peso0,97 kg1,25 kg1,64 kg
FSK 250FSK 420FSK 670
250 mm 420 mm670 mm
-45° - +60° -60° - +60° -60° - +60°
5Trabalhar com a ferramenta eléctrica
Antes de cada aplicação, verificar a função
de recolha do trilho de chanfrar
cessário, mandar reparar. Nunca utilizar se
a recolha automática não funcionar.
5.1Primeira colocação em funcionamento
Antes da primeira aplicação, serrar o pára-farpas
[1-1]:
X
Colocar a serra, com a totalidade do batenteguia, na extremidade traseira do trilho de chanfrar,
X
Oscilar a serra para a posição 0° e ajustar a profundidade máxima de corte,
X
Ligar a serra.
X
Fenda lentamente o pára-farpas a todo o comprimento, sem pousar.
A aresta do pára-farpas corresponde agora exatamente à aresta de corte.
e, se ne-
5.2Montagem
Unir a serra ao trilho de chanfrar
X
Empurrar a serra no sentido da serração, sobre
o trilho de chanfrar.
A serra intervém na peça deslizante
O fecho rápido
[1-2]
engata por trás da bancada
[1-3]
.
de serra.
A serra está firmemente ligada ao trilho de chanfrar.
Soltar a serra do trilho de chanfrar
X
Empurrar ligeiramente a serra para a frente, no
sentido da serração.
X
Rodar o fecho rápido
X
Puxar a serra para trás, no sentido contrário ao
[1-2]
para a frente.
da serração.
5.3Serrar
Modo de procedimento para serras de chanfros
X
Abrir o botão rotativo no batente ajustável
X
Ajustar o ângulo na escala
X
Fechar o botão rotativo no batente ajustável
.
1]
X
Ajustar a profundidade e o ângulo de corte na
[2-3]
.
[2-1]
[2-
.
serra.
X
Ajustar a folga da guia da bancada de serra no
trilho de chanfrar, com ambas as mandíbulas de
[2-2]
ajuste
.
A serra deve mover-se facilmente sobre o trilho.
X
Colocar o batente ajustável
[2-1]
e o batente
fixo contra a peça a trabalhar e apoiar o trilho de
chanfrar.
X
Ligar a serra.
X
Empurrar a serra no sentido da serração.
O resguardo basculante abre-se. Serrar a secção.
ATE NÇÃ O
Lâmina de serra rotativa sem proteção
Perigo de ferimento
X
Não aproximar as mãos da zona de serrar e da
lâmina de serra.
X
Não colocar a mão por baixo da peça a trabalhar.
X
Não segurar a peça a trabalhar com a mão ou
sobre a perna.
X
Após o processo de serração, desligar a serra.
X
Deslocar a serra para a posição inicial.
32
X
www.festool.com
H
KC 55 EB
www.fe
stoo
l.com
H
KC 55 EB
w
ww.festool.c
om
Levantar o trilho de chanfrar da peça a trabalhar.
ADVERTÊNCIA!
Perigo de ferimentos! Serra com lâ-
mina sem proteção, não pousar!
Se a serra ou o
resguardo basculante não voltarem novamente
para a posição inicial, interromper o processo de
serração, retirar a bateria e verificar as funcionalidades; se necessário, remover as farpas de madeira presas.
Posição de repouso - resguardo basculante fecha-
A serra pode ser pousa-
do!
da nesta posição, com o trilho de chanfrar.
FSK
6Manutenção e conservação
Serviço Após-venda e Reparação
nas através do fabricante ou das oficinas de serviço: endereço mais próximo
em: www.festool.com/service
EKAT
4
Utilizar apenas peças sobresselentes
originais da Festool! Referência em:
5
3
2
1
Observe as seguintes indicações:
X
O resguardo basculante deve poder sempre
mover-se livremente e fechar de modo independente. Manter sempre limpa a área em torno do resguardo basculante. Limpar a poeira e
as limalhas, soprando com ar comprimido ou
utilizando um pincel.
www.festool.com/service
A realização de uma limpeza regular da ferramenta, principalmente, dos dispositivos
de ajuste e das guias, constitui um importante factor de segurança.
P
ape-
33
FSK
TR066
www
.
f
es
too
l
.com
RUS
Оригинальное руководство по
эксплуатации
Иллюстрации находятся в начале руководства по
эксплуатации.
1Символы
СимволЗначение
Предупреждение об общей опасности
Прочтите руководство по эксплуатации
и указания по технике безопасности!
Инструкция, рекомендация
Инструкция по использованию
Опасность защемления пальцев и
кистей рук!
Опасная зона! Держите руки на
безопасном расстоянии!
Опасность пореза незакрытым пильным
диском
Не откладывайте пилу в сторону с
незакрытым пильным диском
B
55 E
HKC
com
tool.
s
www.fe
Подвижный защитный кожух открыт
5 EB
5
HKC
m
o
www.festool.c
Подвижный защитный кожух закрыт
Нерабочее положение
Откладывайте пилу в сторону только с
закрытым подвижным защитным
кожухом
2Указания по технике безопасности
2.1Общие указания по технике безопасности
Внимание! Прочтите все указания по
технике безопасности и инструкции,
которые поставляются вместе с зажимным
приспособлением или дисковой пилой.
Неточное соблюдение указаний по технике
безопасности и инструкций может стать
причиной удара электрическим током, пожара и/
или серьёзных травм.
Сохраняйте все указания по технике
безопасности и инструкции.
Используемый в указаниях по технике
безопасности термин «электроинструмент»
относится к сетевым электроинструментам (с
сетевым кабелем) и аккумуляторным
электроинструментам (без сетевого кабеля).
–
Перед настройкой электроинструмента или
заменой деталей оснастки вынимайте вилку
сетевого кабеля из розетки и/или
аккумулятор из электроинструмента.
Случайный пуск электроинструмента может
стать причиной травмирования или
несчастного случая.
Перед использованием электроинструмента
–
надёжно закрепляйте его на зажимном
приспособлении.
Ненадёжная фиксация
может привести к потере контроля над
электроинструментом.
Устанавливайте зажимное приспособление
–
на прочное и ровное основание.
Качающееся
или шатающееся зажимное приспособление
не позволит надёжно и безопасно
контролировать электроинструмент.
– Перед каждым использованием проверяйте
работу подвижного защитного кожуха и
начинайте работать с электроинструментом
только в том случае, если кожух исправен.
– Всегда держите машинку обеими руками за
рукоятки
. Благодаря этому снижается риск
травмирования и повышается точность
выполнения операции.
–
Перед каждым использованием проверяйте
работу торцовочной шины. Убедитесь в том,
что на ней хорошо видны все
предупреждения (как на момент поставки).
Несоблюдение этих предупреждений может
привести к получению серьёзных травм.
2.2Остаточные риски
Несмотря на соблюдение всех необходимых
строительных норм и правил при работе с пилой
может возникать опасность, например,
вследствие:
– контакта с пильным диском в зоне
продольного отверстия под плитойоснованием;
– контакта с выступающей под заготовкой
частью пильного диска в ходе резки;
– контакта с вращающейся частью сбоку
(пильный диск, зажимной фланец, крепежный
34
винт фланца);
– отдачи пилы в случае заклинивания пильного
диска в заготовке;
– контакта с токопроводящими частями при
открытом корпусе и не отсоединённой вилке;
–отлетающих частей заготовки;
– отлетающих деталей повреждённых
инструментов;
– возникновения шума;
– образования пыли.
3Применение по назначению
Торцовочная шина предназначена для пиления
древесины и щитовых материалов.
Она обеспечивает точное и аккуратное
выполнение пропилов, в частности угловых
резов. После пиления пила автоматически
сдвигается назад в исходное положение.
К работе с машинкой допускаются только лица,
прошедшие инструктаж, или
квалифицированные специалисты.
Ответственность за использование не по
назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для
профессионального применения.
4Технические данные
Торцовочн
ая шина
Длина реза
(при
толщине
заготовки
50 мм)
Косые
пропилы
Масса0,97 кг1,25 кг1,64 кг
FSK 250FSK 420FSK 670
250 мм 420 мм670 мм
–45° ...
+60°
–60° ...
+60°
–60° ...
+60°
5Работа с электроинструментом
Перед каждым использованием следует
проверять и при необходимости
восстанавливать функцию возврата
торцовочной шины
использовать пилу при неисправной
функции автоматического возврата.
. Запрещается
FSK
RUS
5.1Первый ввод в эксплуатацию
Перед первым использованием выполните
приработку противоскольного вкладыша [1-1]:
X
установите пилу с направляющей пластиной
на заднем конце торцовочной шины,
X
поверните пилу в положение 0° и
отрегулируйте максимальную глубину реза,
затем
X
включите пилу.
X
Пропилите противоскольный вкладыш по
всей длине не снимая.
Теперь кромка противоскольного вкладыша
точно соответствует кромке реза.
5.2Монтаж
Соединение пилы с торцовочной шиной
X
Надвиньте пилу в направлении пиления на
торцовочную шину.
Пила зафиксируется в гладкой вставке
Быстродействующий запор
[1-3]
[1-2]
.
зафиксируется за плитой-основанием.
Пила жёстко соединена с торцовочной шиной.
Разъединение пилы и торцовочной шины
X
Сдвиньте пилу немного вперёд в
направлении пиления.
X
Поверните быстродействующий запор
[1-2]
вперёд.
X
Стяните пилу назад против направления
пиления.
5.3Пиление
Порядок действий при торцевании
X
Расфиксируйте винт-барашек на
регулируемом упоре
X
Отрегулируйте угол по шкале
X
Зафиксируйте винт-барашек на
регулируемом упоре
X
Установите глубину и угол реза на пиле.
X
Отрегулируйте зазор плиты-основания на
[2-1]
[2-1]
.
[2-3]
.
.
торцовочной шине с помощью двух
установочных колодок
[2-2]
.
Пила должна легко скользить по шине.
X
Приложите регулируемый
[2-1]
и
неподвижный упоры к заготовке и уложите
торцовочную шину.
Незакрытый вращающийся пильный диск
Опасность травмирования
X
Не допускайте попадания рук в рабочую зону и
зону пильного диска.
X
Не хватайтесь руками в зоне под заготовкой.
X
Не держите заготовку в руке или на бедре.
X
После завершения пиления выключите пилу.
X
Отведите пилу в исходное положение.
X
Приподнимите торцовочную шину с
заготовки.
ПРЕДУПРЕЖДЕН
ИЕ! Опасность
травмирования!
Не откладывайте в сторону пилу с незакрытым
пильным диском!
Если пила/подвижный
защитный кожух не возвращается в исходное
положение, прервите процесс пиления, снимите
аккумулятор и проверьте функционирование,
при необходимости удалите застрявшие опилки.
Нерабочее положение –
подвижный защитный
6Обслуживание и уход
Сервисное обслуживание и ремонт
только через фирму-изготовителя
или в наших сервисных мастерских:
адрес ближайшей мастерской см. на
www.festool.com/service
EKAT
4
Используйте только оригинальные
запасные части Festool! № для
5
3
2
1
Соблюдайте следующие указания:
X
Защитный кожух должен всегда быть
подвижным и закрываться автоматически.
Зона вокруг кожуха должна быть всегда
чистой. Удаляйте пыль и опилки струёй
сжатого воздуха или с помощью кисти.
заказа на: www.festool.com/service
Регулярная чистка машинки, прежде
всего элементов регулировки и
направляющих, является важным
условием обеспечения безопасности.
36
Originální návod k použití
www.
f
estool.com
HKC 55 EB
www
.fes
too
l
.com
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návodu
k použití.
1Symboly
Symbol Význam
Varování před všeobecným nebezpečím
Přečtěte si návod k použití, bezpečnostní
pokyny!
Rada, upozornění
Instruktážní návod
Nebezpečí pohmoždění prstů a rukou!
Nebezpečný prostor! Nesahejte do něj!
Nebezpečí pořezání volným pilovým
kotoučem
Neodkládejte pilu s volným pilovým
kotoučem
Pohyblivý kryt otevřený
55 EB
KC
H
com
.
l
www.festoo
Pohyblivý kryt zavřený
Parkovací poloha
Pilu odkládejte pouze se zavřeným pohyblivým krytem
2Bezpečnostní pokyny
2.1Všeobecné bezpečnostní pokyny
Výstraha! Přečtěte si všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce, které byly dodány
s upínacím zařízením nebo s ruční okružní pilou.
Nedodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí
může způsobit zásah elektrickým proudem, požár a/
nebo těžká poranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti.
Pojem „elektrické nářadí“, používaný
v bezpečnostních pokynech, se vztahuje na síťové
elektrické nářadí (se síťovým kabelem) a na akumulátorové nářadí (bez síťového kabelu).
Před nastavováním nářadí nebo výměnou příslu-
–
FSK
CZ
šenství vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky
nebo vyjměte akumulátor.
Neúmyslné spuštění
elektrického nářadí může způsobit úrazy.
Než budete elektrické nářadí používat, bezpečně
–
ho upevněte na upínací zařízení.
Sklouznutí elektrického nářadí z upínacího zařízení může způsobit
ztrátu kontroly.
Upínací zařízení položte na pevnou, rovnou
–
a vodorovnou plochu.
Pokud se upínací zařízení
může posunout nebo se viklá, nelze elektrické nářadí rovnoměrně a bezpečně vést.
– Před každým použitím zkontrolujte funkci pohybli-
vého krytu a elektrické nářadí používejte pouze
tehdy, pokud toto zařízení řádně funguje.
– Nářadí držte při práci vždy oběma rukama za ruko-
. Snižuje to nebezpečí úrazu a je to předpokla-
jeti
dem pro přesnou práci.
Před každým použitím zkontrolujte funkci kapo-
–
vací lišty a zajistěte, aby byly všechny varovné pokyny čitelně připevněné na kapovací liště jako ve
stavu při dodání.
Pokud varovné pokyny chybí,
může jejich nedodržování vést k vyššímu riziku poranění.
2.2Zbývající neodstranitelná rizika
I přes dodržení všech příslušných předpisů mohou
vzniknout při provozu pily nebezpečí, např.:
– dotknutím pilového kotouče v oblasti otvoru pro
najíždění pod stolem pily,
– dotknutím části pilového kotouče vystupujícího pod
obrobkem při řezání,
– dotknutím otáčejících se části ze strany: pilového
kotouče, upínací příruby, šroubu příruby,
– zpětným rázem stroje při vzpříčení v obrobku,
– dotknutím částí vedoucích proud při otevřeném
Kapovací lišta je určena k řezání dřeva a deskových
materiálů.
Umožňuje přesné a čisté řezy, zvlášť snadno
a přesně lze provádět úhlové řezy. Pila se po provedení řezu automaticky pohybuje zpět do výchozí polohy.
Toto nářadí je určené a schválené výhradně pro používání zaškolenými osobami nebo odborníky.
Při použití v rozporu s určeným účelem přebírá odpovědnost uživatel.
Před použitím zkontrolujte funkci zpětného
pohybu kapovací lišty
nechte opravit. Nikdy ji nepoužívejte, pokud
nefunguje automatický zpětný pohyb.
5.1První uvedení do provozu
Před prvním použitím nařízněte chránič proti otře-
pům [1-1]:
X
Nasaďte pilu s celou vodicí deskou na zadní konec
kapovací lišty,
X
otočte pilu do polohy 0° a nastavte maximální
hloubku řezu,
X
zapněte pilu.
X
Chránič proti otřepům pomalu plynule po celé
délce přiřízněte.
Hrana chrániče proti otřepům nyní přesně odpovídá
řezné hraně.
5.2Montáž
Spojení pily s kapovací lištou
X
Nasuňte pilu ve směru řezání na kapovací lištu.
Pila zapadne do kluzné části
Za stolem pily zapadne rychlouzávěr
Pila je s kapovací lištou pevně spojena.
Uvolnění pily z kapovací lišty
X
Pilu posouvejte lehce ve směru řezání vpřed.
X
Rychlouzávěr
X
Pilu vytáhněte zpět proti směru řezání.
[1-2]
5.3Řezání
Postup kapování
X
Povolte otočný knoflík na nastavitelném dorazu
[2-1]
.
X
Nastavte úhly na stupnici
X
Utáhněte otočný knoflík na nastavitelném dorazu
[2-1]
.
X
Nastavte na pile hloubku řezu a úhel řezu.
X
Pomocí obou stavěcích čelistí
38
a v případě potřeby
[1-3]
otočte vpřed.
[2-3]
.
[2-2]
.
[1-2]
.
nastavte vůli
vedení stolu pily na kapovací liště.
Pila se musí po liště lehce pohybovat.
X
Nastavitelný doraz
[2-1]
apevný doraz přidržujte
proti obrobku a přiložte kapovací lištu.
X
Zapněte pilu.
X
Posouvejte pilu ve směru řezání.
Pohyblivý kryt se otevře. Proveďte řez.
VAROVÁNÍ
Volný rotující pilový kotouč
Nebezpečí poranění
X
Nedávejte ruce do blízkosti pily a pilového kotouče.
X
Nesahejte pod obrobek.
X
Obrobek nedržte v ruce nebo na noze.
X
Po provedení řezu pilu vypněte.
X
Vytáhněte pilu do výchozí polohy.
X
Zvedněte kapovací lištu z obrobku.
VÝSTRAHA! Nebezpečí poranění! Neodkládejte pilu
s volným pilovým kotoučem!
Pokud se pila nebo pohyblivý kryt nevrací do výchozí polohy, přerušte řezání, vyjměte akumulátor a zkontrolujte funkčnost,
příp. odstraňte vzpříčené třísky.
Parkovací poloha – pohyblivý kryt zavřený!
V této polo-
ze můžete pilu s kapovací
lištou odkládat.
6Údržba a ošetřování
Servis a opravy
robce nebo servisní dílny: nejbližší adresu najdete na:
www.festool.com/service
Používejte jen originální náhradní díly
Festool! Obj. č. na:
www.festool.com/service
Pravidelným čištěním stroje, především ovládacích prvků a vedení, jsou zajištěny důležité
bezpečnostní faktory
Dodržujte následující pokyny:
X
Pohyblivý kryt se musí vždy volně pohybovat
a samočinně zavírat. Prostor kolem pohyblivého
krytu udržujte vždy čistý. Prach a třísky odstraňte
vyfoukáním stlačeným vzduchem nebo štětcem.
smí provádět pouze vý-
Oryginalna instrukcja eksploatacji
www.festool.com
Podane rysunki znajdują się w załączniku instrukcji
obsługi.
1Symbole
Symbol Znaczenie
Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem
Przeczytać instrukcję obsługi i wskazówki
dot. bezpieczeństwa!
Zalecenie, wskazówka
Instrukcja postępowania
Niebezpieczeństwo zmiażdżenia palców i
rąk!
Strefa zagrożenia! Nie zbliżać rąk!
Niebezpieczeństwo zranienia o odsłoniętą
piłę tarczową
Piła z odkrytym brzeszczotem, nie odkładać
HKC 55 EB
l.com
o
o
www.fest
Osłona wahliwa otwarta
EB
55
HKC
ool.com
st
.fe
www
Osłona wahliwa zamknięta
Pozycja parkowania
Odkładać piłę tylko z zamkniętą osłoną
wahliwą
2Wskazówki dotyczące bezpieczeń-
stwa
2.1Ogólne zalecenia bezpieczeństwa
Ostrzeżenie! Należy przeczytać uważnie
wszystkie wskazówki dotyczące bezpie-
czeństwa oraz instrukcje, jakie zostały dostarczone wraz z mechanizmem mocującym oraz ręczną
pilarką tarczową.
dotyczących bezpieczeństwa i instrukcji może spowodować porażenie elektryczne, pożar oraz/lub
ciężkie obrażenia.
Wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
oraz instrukcje należy zachować do wykorzystania
w przyszłości.
Nieprzestrzeganie wskazówek
FSK
PL
Używane w zaleceniach bezpieczeństwa pracy pojęcie „Narzędzie elektryczne” odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z przewodem
zasilającym) i do narzędzi elektrycznych zasilanych
z akumulatora (bez przewodu zasilającego).
Przed wprowadzeniem ustawień urządzenia lub
–
wymianą elementów wyposażenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda wtykowego oraz/lub
wyjąć akumulator.
Niezamierzone uruchomienie elektronarzędzi jest przyczyną niektórych wypadków.
Przed przystąpieniem do użytkowania narzę-
–
dzia elektrycznego należy przymocować je w
mechanizmie mocującym.
Przesunięcie się
elektronarzędzia w mechanizmie mocującym
może prowadzić do utraty kontroli.
–
Położyć mechanizm mocujący na stałym, równym i poziomym podłożu.
Jeśli mechanizm mocujący ślizga się, narzędzie elektryczne nie może
być prowadzone niezawodnie i bezpiecznie.
– Przed każdym zastosowaniem skontrolować
działanie osłony wahadłowej i używać elektronarzędzie tylko wtedy, jeśli działa bez zastrzeżeń.
– Podczas pracy maszynę należy trzymać zawsze
obiema rękami za uchwyty
. Dzięki temu można
uniknąć zagrożenia odniesienia obrażeń oraz zapewnić precyzyjne prowadzenie narzędzia.
–
Przed każdorazowym użyciem należy skontrolować funkcję szyny górnej i upewnić się, że
wszystkie wskazówki ostrzegawcze, jakie zostały zamieszczone fabrycznie, są zamocowane
na szynie górnej oraz czytelne.
Jeśli brak wskazówek ostrzegawczych, nieprzestrzeganie tychże
wskazówek może doprowadzić do podwyższonego niebezpieczeństwa zranienia.
2.2Pozostałe zagrożenia
Pomimo spełnienia wymogów wszystkich obowiązujących przepisów konstrukcyjnych, w czasie eksploatacji maszyny mogą występować zagrożenia
spowodowane np. przez:
– dotknięcie piły tarczowej w obszarze otworu wyj-
tej obudowie i podłączonej wtyczce sieciowej,
– wyrzucanie części elementów obrabianych,
– wyrzucanie części elementów obrabianych w
przypadku uszkodzenia narzędzi,
–emisję hałasu,
– emisję pyłu.
3Użycie zgodne z przeznaczeniem
Szyna górna jest przeznaczona do cięcia drewna i
materiałów płytowych.
Umożliwia ona precyzyjne i czyste cięcie, w szczególności ciecia kątowe mogą być przeprowadzane
w bardzo łatwy sposób. Piła porusza się po procesie
cięcia automatycznie do swojej pozycji wyjściowej.
Maszyna ta przeznaczona jest do użytku wyłącznie
dla osób przeszkolonych lub wykwalifikowanych
pracowników.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi użytkownik.
4Dane techniczne
Szyna
górna
Długość cięcia (przy
materiale o
grubości 50
mm)
Cięcia pod
kątem
Ciężar0,97 kg1,25 kg1,64 kg
FSK 250FSK 420FSK 670
250 mm 420 mm670 mm
-45° - +60° -60° - +60° -60° - +60°
5Praca z narzędziem elektrycznym
Przed każdym użyciem sprawdzić funkcję
powrotu szyny górnej
cić naprawę. Nie używać, jeśli funkcja automatycznego powrotu nie działa.
5.1Pierwsze uruchomienie
Przed pierwszym użyciem naciąć zabezpieczenie
przeciwodpryskowe [1-1]:
X
Nałożyć piłę z całą płytą prowadzącą na tylny
koniec szyny górnej,
X
Odchylić pilarkę do pozycji 0° i ustawić maksymalną grubość cięcia.
X
Włączyć piłę.
X
Powoli przyciąć zabezpieczenie przeciwodpryskowe na całej długości bez odsadzania.
i w razie potrzeby zle-
Krawędź zabezpieczenia przeciwodpryskowego odpowiada teraz dokładnie krawędzi cięcia.
5.2Montaż
Łączenie piły z szyną górną
X
Nasunąć piłę w kierunku cięcia na szynę górną.
Piła wchodzi w element ślizgowy
Zatrzaskuje się szybkozłącze
[1-3]
[1-2]
za stołem pi-
.
larskim.
Piła jest połączona z szyną górną.
Odłączanie piły od szyny górnej
X
Lekko przesunąć piłę w kierunku cięcia do przodu.
X
Obrócić szybkozłącze
X
Ściągnąć piłę w kierunku cięcia do tyłu.
[1-2]
do przodu.
5.3Piły
Sposób postępowania podczas cięcia z szyną gór-
ną
X
Odkręcić pokrętło w regulowanym zderzaku
.
1]
X
Ustawić kąt na skali
X
Zakręcić pokrętło w regulowanym zderzaku
.
1]
X
Ustawić głębokość cięcia i kąt cięcia w pile.
X
Ustawić luz prowadnicy stołu pilarskiego na
[2-3]
.
[2-
[2-
szynie górnej za pomocą obu szczęk nastaw-
[2-2]
czych
.
Piła musi swobodnie poruszać się po szynie.
X
Przyłożyć regulowany zderzak
[2-1]
i stały zderzak do obrabianego elementu i nałożyć szynę
górną.
X
Włączyć piłę.
X
Przesunąć piłę w kierunku cięcia.
Otwiera się osłona wahliwa. Wyciąć odcinek.
OSTRZEŻENIE
Odkryta, obracająca się piła tarczowa
Niebezpieczeństwo zranienia
X
Ręce należy utrzymywać z dala od strefy cięcia i
piły tarczowej.
X
Nie wolno wkładać rąk pod cięty element.
X
Ciętego elementu w żadnym wypadku nie przytrzymywać w rękach lub na kolanie.
X
Po procesie cięcia wyłączyć piłę.
X
Ustawić piłę w pozycji wyjściowej.
X
Podnieść górną szynę z obrabianego elementu.
40
OSTRZEŻENIE!
www.festool.com
HKC 55 EB
www.festool.com
H
K
C
55
EB
www.
f
e
s
t
oo
l.
com
EKAT
1
2
3
5
4
Niebezpieczeństwo zranienia!
Piła z odkrytym brzeszczotem, nie odkładać!
Jeżeli piła lub osłona wahadłowa nie cofają się do pozycji wyjściowej, przerwać proces cięcia, ściągnąć
akumulator i sprawdzić działanie, ew. usunąć zakleszczone odpryski drewniane.
Pozycja parkowania - osłona wahliwa zamknięta!
W
tej pozycji można odłożyć
piłę z szyną górną.
6Konserwacja i utrzymanie w czystości
Obsługa serwisowa i naprawy
nie u producenta lub w warsztatach
autoryzowanych: prosimy wybrać najbliższe miejsce spośród adresów zamieszczonych na stronie:
www.festool.com/service
wyłącz-
FSK
Należy stosować wyłącznie oryginalne
części zamienne firmy Festool.Nr zamówienia pod:
www.festool.com/service
Ważnym elementem zapewniającym bezpieczeństwo jest regularne czyszczenie maszyny, przede wszystkim elementów manewrowych i prowadnic.
Należy przestrzegać następujących zaleceń:
X
Osłona wahadłowa musi zawsze poruszać się
swobodnie i mieć możliwość samoczynnego zamknięcia. Obszar wokół osłony wahadłowej
musi być zawsze utrzymywany w czystości.
Przedmuchać pył i wióry sprężonym powietrzem lub oczyścić pędzlem.
PL
41
FSK
www.festool.com
BG
Оригинално "Ръководство за работа"
Позованите изображения се намират в началото
на указанието за употреба.
1Символ
Символ
Предупреждение за обща опасност
Прочетете ръководството и указанията!
Съвет, указание
Указание
Опасност от прищипване на ръце и пръ-
сти!
Опасна зона! Дръжте ръцете си
настрани!
Опасност от срязване поради открит
режещ диск
Не поставяте настрана циркуляра с
непокрит режещ диск
HKC 55 EB
www.festool.com
Махалният защитен капак е отворен
EB
55
HKC
ool.com
st
.fe
www
Махалният защитен капак е затворен
Паркинг-позиция
Поставяте циркуляра настрана само при
затворен махален защитен капак
2Правила за техниката на безопас-
ност
2.1Общи инструкции за безопасност
Предупреждение! Прочетете всички ин-
струкции за безопасност, които са доста-
вени с работната маса или ръчния циркулярен
трион.
Пропуски при спазването на инструкциите за безопасност и указанията могат до доведат
до токов удар, пожар и/или тежки наранявания.
Съхранявайте всички указания за безопасна
работа и инструкции, за да може в бъдеща при
нужда да се консултирате с тях.
Използваният в инструкциите за безопасност
термин „електрически инструмент“ се отнася за
електрически инструменти задвижвани от ел.
мрежа (с мрежов кабел) и електрически инструменти задвижвани с акумулаторна батерия (без
мрежов кабел).
Извадете щепсела от контакта и/или отстра-
–
нете акумулаторната батерия, преди да предприемете настройки по инструмента или да
сменяте принадлежности.
Причината за някои
злополуки е включването по невнимание на
електрическите инструменти.
–
Закрепете електрическия инструмент здраво
за работната маса, преди да го използвате.
Подхлъзване на електрическия инструмент
върху работната маса може да доведе до загуба на контрол.
–
Поставете работната маса върху стабилна,
равна и хоризонтална повърхност.
Ако работната маса може да се хлъзга или клати, електрическият инструмент не може да бъде воден
равномерно и сигурно.
– Преди всяка употреба проверете функциони-
рането на махалния защитен капак и използвайте електрическия инструмент само когато
той функционира изправно.
– При работа винаги дръжте машината с две
ръце за ръкохватките
. Това предотвратява
опасността от нараняване и е предпоставка за
точна работа.
–
Проверявайте преди всяка употреба функционирането на подравняващата шина и се
уверете, че всички предупредителни указания, са четливи и се намират върху шината,
както при нейната доставка.
Ако предупредителните указания липсват, неспазването им
може да доведе до повишена опасност нараняване.
2.2Други опасности
Въпреки спазването на всички важни строителни норми и правила при работата с машината все
още могат да възникнат опасности, например поради:
– Докосване до режещия диск в областта на на-
чалния отвор под режещия диск,
– докосване до откритата част на режещия диск
под работния детайл при рязане,
– странично докосване до въртящи се части: ре-
жещ диск, затегателен фланец, винт на фланеца,
– откат на инструмента при заклещване в работ-
ния детайл,
– докосване до части провождащи електричест-
во при отворен корпус и неизваден мрежов ка-
42
бел,
– отхвърчане на части от работния детайл,
– отхвърчане на части от инструмента при по-
вредени приставки,
– Емисия на шум,
–прахова емисия.
3Използуване по предназначението
Подравняващата шина е предназначена за рязане на дърво и плосткостни материали.
Тя прави възможни прецизните и чисти разрези,
като особено лесно се извършват повтаряеми
разрези под ъгъл. Циркулярът се връща автоматично след протичане на разреза в изходна позиция.
С тази машина е допустимо и се разрешава да
работят само инструктирани лица или квалифицирани работници.
При употреба не по предназначение вина
носи използващия.
4Технически данни
Подравняващи шини
Дължина на
разреза
(при дебелина на
материала
от 50 мм)
Разрези под
ъгъл
Тегло0,97 кг1,25 кг1,64 кг
FSK 250FSK 420FSK 670
250 мм 420 мм670 мм
-45° - +60° -60° - +60° -60° - +60°
5Работа с електрическия инструмент
Преди употреба проверете функционирането на връщащия механизъм на подравняващата шина
райте.Никога не използвайте, ако автоматичното връщане не функционира
правилно.
5.1Първо пускане в действие
Преди първото използване изрежете защитата
срещу зачепване [1-1]:
X
Поставете циркуляра с цялата основна плоча
върху задния край на водещата шина,
X
наклонете циркуляра в 0°-позиция и настройте максимална дълбочина на рязане,
и при нужда го ремонти-
FSK
BG
X
включете циркуляра.
X
Изрежете защитата срещу зачепване бавно
без прекъсване по цялата дължина.
Сега ръбът на защитата срещу зачепване съответства напълно на режещия ръб.
5.2Монтаж
Прикачане на циркуляра към подравняващата
шина
X
Плъзнете циркуляра в посока на рязане по
подравняващата шина.
Циркулярът се захваща към плъзгача
Приспособлението за бързо захващане
[1-3]
[1-2]
.
се загнездва зад плота на циркуляра.
Циркулярът е здраво свързан за подравняващата шина.
Откачане на циркуляра от подравняващата шина.
X
Придвижете циркуляра леко напред по посоката на рязане.
X
Завъртете приспособлението за бързо захва-
[1-2]
щане
X
Издърпайте циркуляра назад по посока обра-
напред.
тна на посоката на рязане.
5.3Рязане
Начин на работа при подравняващо рязане
X
Отвийте въртящото се копче на регулируемия
ограничител
X
Настройте ъгъла на скалата
X
Завийте въртящото се копче на регулируемия
ограничител
X
Настройте дълбочината на рязане и ъгъла на
[2-1]
[2-1]
.
[2-3]
.
.
рязане на циркуляра.
X
Оберете луфта между плота на циркуляра и
подравняващата шина с помощта на двете
[2-2]
ролки за регулиране
.
Циркулярът трябва да се движи леко по шината.
X
Опрете регулируемия ограничител
[2-1]
и стационарния ограничител към работния детайл
и поставете подравняващата шина.
X
Включете циркуляра.
X
Движете циркуляра напред по посоката на
рязане.
Махалният защитен капак се отваря. Срежете
сегмента.
43
FSK
www.fest
ool
.c
om
HKC 55 EB
www.f
e
sto
o
l
.
c
o
m
H
KC 55 EB
www.festool.com
BG
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Открит, въртящ се режещ диск
Опасност от нараняване
X
Не посягайте с ръце в областта на рязане и
към режещия диск.
X
Не хващайте с ръка под работния детайл.
X
Не дръжте работния детайл с ръка и не го поставяйте на крака си.
X
След приключване на разреза изключете
циркуляра.
X
Върнете циркуляра в изходната му позиция.
X
Вдигнете подравняващата шина от работния
детайл.
ВНИМАНИЕ!
Опасност от нара-
вяте настрана циркуляра с непокрит режещ
Ако циркулярът или махалният защитен
диск!
капак не се връщат в изходна позиция, прекъснете рязането, свалете акумулаторната батерия и
проверете функционирането на инструмента, при
нужда отстранете задръстили се дървени стърготини.
няване! Не поста-
Паркинг-позиция - махалният защитен капак е
затворен!
В тази позиция
циркулярът с подравняващата шина може да
бъде поставен настрана.
6Техническо обслужване и поддър-
жане
Обслужване на клиенти и ремонт
само при производителя или оторизираните сервизи: Адресът на найблизкия до Вас на:
www.festool.com/service
EKAT
4
Използвайте само оригинални резервни части Festool! Каталожни но-
5
3
2
1
Спазвайте следните указания:
X
Махалният защитен капак трябва винаги да
може да се движи свободно и да се затваря
самостоятелно. Подържайте областта около
махалния защитен капак винаги чиста. Почистете праха и стърготините чрез издухване
със сгъстен въздух или с четка.
мера на:
www.festool.com/service
Редовното почистване на инструмента,
преди всичко подвижните части и водачите, представлява важен фактор за безопасността.
44
Originaalkasutusjuhend
www
.fes
too
l
.com
Nimetatud joonised on toodud kasutusjuhendi alguses.
1Sümbolid
Sümbolid
Ettevaatust: oht!
Juhis, tutvuge märkustega!
Juhis, soovitus
Käsitsusjuhend
Sõrmede ja käte muljumise oht!
Ohtlik piirkond! Hoidke käed eemal!
Katmata saeketas on ohtlik
Katmata saekettaga saag, ärge pange
käest
HKC 55 EB
ool.com
www.fest
Pendelkettakaitse avatud
55 EB
KC
H
l.com
ww.festoo
w
Pendelkettakaitse suletud
Parkimisasend
Pange saag käest vaid siis, kui pendelkettakaitse on suletud
2Ohutusnõuded
2.1Üldised ohutusnõuded
Hoiatus! Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhi-
sed, mis on alusraami või käsiketassaega kaasas.
Ohutusnõuete ja juhiste eiramine võib põhjustada elektrilöögi, tulekahju ja/või raskeid vigastusi.
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edaspidiseks
kasutamiseks alles.
Ohutusnõuetes kasutatud mõiste „elektriline tööriist“
hõlmab võrgutoitega (toitejuhtmega) elektrilisi tööriistu
ja akutoitega (toitejuhtmeta) elektrilisi tööriistu.
–
Enne seadistamist ja tarvikute vahetamist tõmmake toitepistik pistikupesast välja ja/või eemaldage seadmest aku.
juhuslik käivitamine võib põhjustada õnnetusi.
Kinnitage elektriline tööriist enne tööle rakenda-
–
Elektriliste tööriistade
FSK
EST
mist kindlalt alusraami külge.
Elektrilise tööriista
paigastnihkumise tõttu võite kaotada kontrolli tööriista üle.
Asetage alusraam stabiilsele, ühetasasele ja ho-
–
risontaalsele pinnale.
Kui alusraam kõigub või
paigast nihkub, ei saa Te elektrilist tööriista täielikult kontrolli all hoida.
– Iga kord enne kasutamist kontrollige pendelketta-
kaitse töökindlust ja kasutage elektrilist tööriista
üksnes siis, kui pendelkettakaitse veatult töötab.
– Töötamise ajal hoidke seadet käepidemetest
kahe
käega. See vähendab vigastuste ohtu ja on täpse
töö eelduseks.
Iga kord enne kasutamist kontrollige järkamis-
–
siini toimivust ja veenduge, et järkamissiinil on
loetavalt kõik hoiatused, mis olid seal ka väljas-
Kui hoiatused puuduvad, võivad need jär-
tamisel.
gimata jääda ja põhjustada suurema vigastuste
ohtu.
2.2Muud ohud
Olenemata kõikide asjakohaste ehitusnormide järgimisest esinevad seadmega töötamisel järgmised
ohud:
– saeketta puudutamine pealesõiduava piirkonnas
saepingi all,
– tooriku alt ette ulatuva saeketta piirkonna puudu-
tamine lõikamisel,
– pöörlevate osade puudutamine küljelt: saeketas,
kinnitusseib, seibi kruvi,
– tööriista tagasilöök toorikus kinnikiilumise korral,
– pingestatud osade puudutamine, kui korpus on
avatud ja võrgupistik ei ole pistikupesast välja tõmmatud,
– tooriku küljest murduvate osakeste eemalepais-
kumine,
– vigastatud tarvikute küljest murduvate osakeste
eemalepaiskumine,
–tekkiv müra,
– tekkiv tolm.
3Nõuetekohane kasutus
Järkamissiin on ette nähtud puidu ja plaatmaterjalide saagimiseks.
See võimaldab teha täpseid ja puhtaid lõikeid, eelkõige nurgalõikeid saab teha korduvalt, ilma et täpsus
väheneks. Pärast saagimist liigub saag automaatselt
tagasi lähteasendisse.
Seadet tohivad kasutada üksnes asjaomase ettevalmistusega isikud või vastava ala asjatundjad.
Nõuetevastase kasutamise korral jääb vastustus seadme kasutaja kanda.
45
FSK
w
ww.
f
est
ool.com
HKC 55 EB
ww
w.festoo
l.com
H
KC 55
EB
w
ww.fest
ool.c
om
EKAT
1
2
3
5
4
EST
4Tehnilised andmed
JärkamissiinFSK 250FSK 420FSK 670
Lõikepikkus (kui
materjali pak-
250 mm 420 mm670 mm
sus on 50 mm)
Nurgalõiked-45° - +60° -60° - +60° -60° - +60°
Kaal0,97 kg1,25 kg1,64 kg
5Töö seadmega
Iga kord enne kasutamist kontrollige järkamissiini tagasitõmbefunktsiooni
duse korral laske see parandada. Ärge kasutage seda, kui automaatne tagasitõmme
ei toimi.
5.1Esmakordne kasutuselevõtt
Enne esmakordset kasutamist tehke sisselõige re-
benemisvastasesse kaitsesse [1-1]:
X
Asetage saag kogu juhttallaga järkamissiini tagumisele otsale,
X
viige saag 0°-asendisse ja reguleerige välja maksimaalne lõikesügavus,
X
lülitage saag sisse.
X
Saagige rebenemisvastane kaitse aeglaselt ja
ühtlaselt kogu pikkuses õigesse mõõtu.
Rebenemisvastase kaitsme serv ühtib nüüd lõikeservaga.
5.2Montaaž
Sae ühendamine järkamissiiniga
X
Lükake saag saagimissuunas järkamissiinile.
Saag haakub liugdetaili
Kiirsulgur
[1-2]
Saag on järkamissiiniga tugevasti ühendatud.
Sae eemaldamine järkamissiinilt
X
Lükake saagi saagimissuunas kergelt ette.
X
Keerake kiirsulgurit
X
Tõmmake saagi saagimissuunale vastupidises
suunas taha.
5.3Saagimine
Järkamine
X
Avage pöördnupp reguleeritaval piirikul
X
Reguleerige välja nurk skaalal
X
Sulgege pöördnupp reguleeritaval piirikul
X
Reguleerige välja sae lõikesügavus ja lõikenurk.
X
Kahe reguleerimispakiga
saepingi lõtk järkamissiinil.
46
[1-3]
.
fikseerub saepingi taga.
[1-2]
ette.
[2-3]
[2-2]
reguleerige välja
.
ja vaja-
[2-1]
.
[2-1]
Saag peab kergelt üle siini jooksma.
X
Asetage reguleeritav piirik
[2-1]
ja jäik piirik vas-
tu toorikut ja pange peale järkamissiin.
X
Lülitage saag sisse.
X
Lükake saagi saagimissuunas.
Pendelkettakaitse avaneb. Saagige soovitud tükk
maha.
HOIATUS
Katmata pöörlev saeketas
Vigastuste oht
X
Hoidke käed lõikepiirkonnast ja saekettast eemal.
Kui saag või pendelkettakaitse ei
lähe tagasi lähteasendisse, katkestage saagimine,
eemaldage aku ja kontrollige toimivust, vajaduse
korral eemaldage kinnikiilunud puidutükid.
Parkimisasend - pendelkettakaitse suletud
asendis võib sae koos järka-
missiiniga käest panna.
6Hooldus ja korrashoid
Seadme regulaarne puhastamine, eelkõige
reguleerimisseadiste ja juhikute puhastamine
on oluline tegur tööohutuse tagamiseks.
.
Järgige järgmisi juhiseid:
X
Pendelkettakaitsmel peab alati olema võimalik
vabalt liikuda ja iseseisvalt sulguda. Hoidke pendelkettakaitsme ümbrus alati puhas. Tolm ja
laastud eemaldage suruõhuga või pintsliga.
Navedene slike nalaze se na početku naputka za rukovanje.
1Simboli
Simboli
Upozorenje od opće opasnosti
Naputak, čitati upute!
Savjet, uputa
Upute za rad
Opasnost od prignječenja prstiju i ruku!
Zona opasnosti! Ruke držati podalje!
Opasnost od posjekotina zbog slobodnog
lista pile
Ne odlažite pilu sa slobodnim listom pile
B
C 55 E
HK
m
co
.
l
too
.fes
w
w
w
Klatni zaštitni poklopac je otvoren
55 EB
HKC
om
tool.c
www.fes
Klatni zaštitni poklopac je zatvoren
Zaustavni položaj
Pilu odlažite samo sa zatvorenim klatnim
zaštitnim poklopcem
2Sigurnosna upozorenja
2.1Opća sigurnosna upozorenja
Upozorenje! Pročitajte sve sigurnosne upute i
napomene koje su isporučene s prihvatnom
napravom ili ručnom kružnom pilom.
kojih može doći uslijed nepridržavanja sigurnosnih
napomena i uputa mogu uzrokovati električni udar,
požar i/ili teške ozljede.
Čuvajte sva sigurnosna upozorenja i naputke za buduće korištenje.
Izraz u sigurnosnim upozorenjima „električni alat“
odnosi se na električne alate (s mrežnim kabelom)
koji se napajaju putem mreže i na električne alate na
bateriju (bez mrežnog kabela).
Izvucite utikač iz utičnice i/ili akumulatorski mo-
–
dul, prije nego što poduzimate postavke na ure-
Propusti do
FSK
HR
đaju ili mijenjate elemente pribora.
Nenamjerno
pokretanje električnih alata je uzrok manjeg broja
nesreća.
Pričvrstite električni alat sigurno za prihvatnu
–
napravu prije nego što ga počnete koristiti.
Slučajno posmicanje električnog alata na postolju
može izazvati gubitak kontrole.
Postavite postolje na čvrstu, ravnu i vodoravnu
–
površinu.
Ako se prihvatna naprava može izmaknuti ili klimati, onda nije moguće jednakomjerno i
sigurno kontrolirati električni alat.
– Kontrolirajte prije svake uporabe funkciju klatnog
zaštitnog poklopca i koristite električni alat samo
ako isti funkcionira pravilno.
– Tijekom rada držite stroj uvijek objema rukama za
rukohvate
. Time se smanjuje opasnost od ozljeđi-
vanja i pretpostavka je za precizan rad.
Prije svake uporabe prekontrolirajte funkciju for-
–
matne vodilice i uvjerite se da su sve upozorenja
čitljiva i postavljena na formatnu vodilicu kao prilikom isporuke.
Ukoliko upozorenja nedostaju, nepoštivanje uputa može uzrokovati povećanu
opasnost od ozljeda.
2.2Preostali rizici
Unatoč pridržavanju svih relevantnih građevinskih
propisa prilikom uporabe stroja mogu se pojavljivati
dodatne opasnosti, npr:
– dodirivanjem lista pile u području otvora pokreta-
nje ispod stola pile,
– dodirivanjem dijela lista pile koji je isturen ispod
izratka prilikom rezanja,
– dodirivanjem rotirajućih dijelova sa strane: list pi-
le, stezna prirubnica, vijak prirubnice,
– povratni udarac stroja kod zaglavljivanja u izratku,
– dodirivanjem provodnih dijelova kod otvorenog ku-
ćišta i neprivijenog mrežnog utikača,
– izbacivanjem komada izratka,
– izbacivanjem elemenata alata kod oštećenih alata,
– emisijom buke,
– emisijom prašine.
3Namjensko korištenje
Formatna vodilica namijenjena je za piljenje drva i
pločastih materijala.
Omogućuje precizne i čiste rezove, a naročito se jednostavno i uz precizno ponavljanje mogu rezati kutni
rezovi. Pila se nakon postupka piljenja ponovno vraća
u izlazni položaj.
Ovaj stroj namjenjen i dopušten je isključivo za uporabu od strane upućenih osoba ili stručnog osoblja.
U slučaju nenamjenske uporabe odgovornost
snosi korisnik.
suprotno od izratka i postavite formatnu vodilicu.
X
Uključite pilu.
X
Gurnite pile u smjer piljenja.
Klatni zaštitni poklopac se otvara. Otpilike izrezak.
UPOZORENJE
5Rad s električnim alatom
Prije svake uporabe provjerite funkciju povlačenja vodilice
na popravak. Nikada je ne upotrebljavajte
ako ne radi automatsko povlačenje.
5.1Prvo stavljanje u pogon
Prije prve primjene zapilite štitnik protiv cijepanja
materijala [1-1]:
X
Postavite pilu s čitavom pločom za vođenje na
stražnji kraj formatne vodilice,
X
Zakrenite pilu u položaj 0° te podesite maksimalnu dubinu reza,
X
Uključite pilu.
X
Štitnik protiv cijepanja materijala polako i bez odmicanja zapilite po čitavoj dužini.
Sada je brid štitnika protiv cijepanja materijala potpuno istovjetna sa bridi rezanja.
5.2Montaža
Spojite pilu s formatnom vodilicom
X
Gurnite pilu u smjeru piljenja na formatnu vodilicu.
Pila zahvaća u klizni komad
Brzi zatvarač
Pila je čvrsto povezana s formatnom vodilicom.
Otpustite pilu s formatne vodilice
X
Pilu laganu gurnite prema naprijed u smjeru piljenja.
X
Brzi zatvarač
X
Izvucite pilu prema natrag u suprotnom smjeru
piljenja.
5.3Piljenje
Postupanje kod formatnog piljenja
X
Otvorite okretnu glavu na podesivom graničniku
X
Na skali
[2-3]
X
Zatvorite okretnu glavu na podesivom graničniku
X
Podesite dubinu i kut reza na pili.
X
Pomoću obije čeljusti za namještanje
te reguliranje tolerancije kod vođenja stola pile na
formatnoj vodilici.
Pila se lako mora pomicati po vodilici.
i ako je potrebno, dajte istu
[1-3]
.
[1-2]
se uglavljuje iza stola pile.
[1-2]
okrenite prema naprijed.
podesite kut.
[2-2]
[2-1]
[2-1]
izvrši-
.
Slobodni rotirajući list pile
Opasnost od ozljeda
X
Rukama ne ulaziti u područje piljenja i ne približavati listu pile.
X
Ne zahvaćajte ispod izratka.
X
Izradak ne držite u ruci ili preko nogu.
X
Nakon piljenja, isključite pilu.
X
Vratite pilu u početni položaj.
X
Nadignite formatnu vodilicu s izratka.
UPOZORENJE!
Opasnost od zadobivanja ozljeda! Ne
odlažite pilu sa slobodnim listom pile
Ako se pila ili
klatni zaštitni poklopac ne vrati u izlazni položaj, prekinite postupak piljenja, skinite akumulatorski modul i provjerite funkcionalnosti, po potrebi izvadite
zaglavljene trijeske.
Zaustavni položaj - Klatni
zaštitni poklopac je zatvo-
U ovom se položaju
ren
može odložiti pila s formatnom vodilicom.
6Servisiranje i njega
Pružanje usluga
dopušteno isključivo radionica-
pravak
ma za servisiranje: informacije o najbližoj adresi možete pronaći na stranici:
www.festool.com/service
EKAT
4
Upotrebljavajte samo originalne zamjenske dijelove Festoola! Kataloški br.
5
3
2
1
na stranici:
www.festool.com/service
Redovito čišćenje stroja, prije svega na-
prave za namještanje i vodilica, predstavlja
.
važan sigurnosni faktor.
Obratiti pozornost na sljedeće informacije:
X
Klatni zaštitni poklopac mora se uvijek moći slobodno pomicati i samostalno zatvarati. Zbog toga
područje oko klatnog zaštitnog poklopca uvijek
održavajte čistim. Prašinu i trijeske očistite komprimiranim zrakom ili kistom.
Servisna služba i po-
48
Oriģinālā lietošanas pamācība
www.festool.com
Norādītie attēli atrodas lietošanas pamācības sākumā.
1Simboli
Simboli
Brīdinājums par vispārīgu apdraudējumu
Izlasiet instrukciju, norādījumus!
Padoms, norāde
Lietošanas instrukcija
Pirkstu un roku saspiešanas apdraudē-
jums!
Bīstamā zona! Netuviniet rokas!
Sagriešanās risks, ko izraisa atklāta zāģa
plātne
Zāģis ar atklātu zāģa plātni, nenolikt malā
HKC 55 EB
l.com
o
o
www.fest
Atvērts aizsargpārsegs
EB
55
HKC
ool.com
st
.fe
www
Aizvērts aizsargpārsegs
Dīkstāves pozīcija
Zāģi nolieciet tikai ar aizvērtu aizsargpārsegu
2Drošības norādījumi
2.1Vispārīgie drošības noteikumi
Brīdinājums! Izlasiet visus drošības norādī-
jumus un instrukcijas, kuras tika piegādātas
kopā ar montāžas ierīci vai rokas ripzāģi.
norādījumu un instrukciju neievērošana var izraisīt
strāvas triecienu, ugunsgrēku un/vai smagas traumas.
Uzglabājiet visus drošības norādījumus un instrukcijas izmantošanai vēlāk.
Drošības norādījumos lietotais termins “elektroinstruments” attiecas uz elektroinstrumentiem,
kas darbināmi no tīkla (ar tīkla kabeli), kā arī uz
elektroinstrumentiem, kas darbināmi ar akumulatoru (bez tīkla kabeļa).
Drošības
FSK
LV
Pirms ierīces regulēšanas vai piederumu no-
–
maiņas atvienojiet spraudni no kontaktligzdas
un/vai noņemiet akumulatoru.
Vairāku negadījumu cēlonis ir nejauša elektroinstrumenta ieslēgšanās.
–
Pirms elektroinstrumenta izmantošanas to stabili nostipriniet pie montāžas ierīces.
Elektroinstrumentam noslīdot no montāžas ierīces, tas
var kļūt nevadāms.
–
Novietojiet montāžas ierīci uz cietas, līdzenas
un horizontālas virsmas.
Ja montāžas ierīce var
noslīdēt vai svārstīties, elektroinstrumentu nevar
vadīt vienmērīgi un stabili.
– Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet aiz-
sargpārsega darbību, un elektroinstrumentu izmantojiet tikai tad, ja tas darbojas pareizi.
– Strādājot ierīci vienmēr turiet ar abām rokām aiz
rokturiem
. Tas mazina risku savainoties un pa-
līdz precīzāk strādāt.
–
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet zāģēšanas sliedes darbību un pārliecinieties, vai
visi pie zāģēšanas sliedes piestiprinātie brīdinājuma norādījumi ir salasāmi tāpat kā piegādes stāvoklī.
Brīdinājuma norādījumu trūkuma
gadījumā šo brīdinājumu neievērošana var izraisīt paaugstinātu risku gūt traumas.
2.2Citi riski
Neraugoties uz visu attiecīgo konstruktīvo noteikumu ievērošanu, iekārtas lietošanas laikā var rasties
papildu apdraudējums, piemēram:
– saskare ar zāģa plātni pievirzīšanas atveres tu-
vumā zāģēšanas galda apakšā,
– saskare zāģēšanas laikā ar zāģa plātnes daļu,
kura atrodas sagataves apakšā,
– saskare no sāniem ar rotējošām daļām: zāģa
plātni, stiprinājuma atloku, atloka skrūvi,
– instrumenta atsitiens, tam iesprūstot sagatavē,
– saskare ar strāvu vadošām daļām atvērta korpu-
sa un neatvietnota tīkla spraudņa gadījumā,
– sagataves daļu atraušanās,
– darbinstrumenta daļu atraušanās tā bojājuma
gadījumā,
– trokšņa emisija,
– putekļu emisija.
3Lietošana atbilstoši noteikumiem
Zāģēšanas sliede saskaņā ar noteikumiem ir piemērota koka un plātņveida materiālu zāģēšanai.
Tā nodrošina precīzus un līdzenus zāģējumus, it
īpaši tā ļauj vienkārši un nemainīgi veikt zāģēšanu
leņķī. Pēc zāģēšanas pabeigšanas zāģis automātis-
49
FSK
www.festo
ol.com
H
KC
55
E
B
www.fe
stool.com
HKC 55
EB
www.festool.c
om
LV
ki atgriežas sākumpozīcijā.
Šo ierīci ir paredzēts un atļauts izmantot tikai ap-
mācītām personām vai speciālistiem.
Par lietošanu, kas nav saskaņā ar noteikumiem, ir atbildīgs lietotājs.
4Tehniskie dati
Zāģēšanas
sliede
Zāģējuma
garums (50
mm biezā
materiālā)
Zāģēšana
leņķī
Svars0,97 kg1,25 kg1,64 kg
FSK 250FSK 420FSK 670
250 mm 420 mm670 mm
-45° - +60° -60° - +60° -60° - +60°
5Darbs ar elektroinstrumentu
Ikreiz pirms lietošanas pārbaudiet sliedes
atvilkšanas funkciju
ja nepieciešams. Nekad nelietojiet zāģi, ja
nedarbojas automātiskā atvilkšana.
5.1Sagatavošana darbam pirms pirmās lieto-
šanas reizes
Pirms pirmās lietošanas reizes iezāģējiet šķēpeļu
aizsargu [1-1]:
X
zāģi kopā ar visu vadplāksni uzstādiet zāģēšanas sliedes aizmugures galā,
X
pagrieziet zāģi 0° pozīcijā un noregulējiet maksimālo zāģēšanas dziļumu,
X
ieslēdziet zāģi.
X
Lēni iezāģējiet šķēpeļu aizsargu visā garumā, to
nenovirzot.
Tagad šķēpeļu aizsarga mala precīzi atbilst zāģējuma malai.
5.2Montāža
Zāģa savienošana ar zāģēšanas sliedi
X
Uzbīdiet zāģi uz zāģēšanas sliedes zāģēšanas
virzienā.
Izmantojiet tikai oriģinālās Festool rezerves daļas! Pasūtījuma Nr. norādīts:
5
3
2
1
www.festool.com/service
FSK
Iekārtas regulāra tīrīšana, prioritāri regulēšanas mehānismu un vadīklu tīrīšana ir svarīgs drošības faktors.
Ievērojiet šādus norādījumus:
X
Aizsargpārsegam vienmēr brīvi jākustas un jāvar automātiski aizvērties. Vienmēr uzturiet tīrībā aizsargpārsega apkārtni. Putekļus un skaidas izpūtiet ar saspiestu gaisu vai iztīriet ar suku.
LV
51
FSK
www.
f
estool.com
HKC
55 E
B
www
.fes
too
l
.co
m
LT
Originali naudojimo instrukcija
Nurodytos iliustracijos pateiktos šios naudojimo
instrukcijos pradžioje.
1Simboliai
Simboliai
Įspėjimas apie bendro pobūdžio pavojus
Skaityti instrukciją, nurodymus!
Patarimas, nurodymas
Darbinis nurodymas
Pirštų ir plaštakų prispaudimo pavojus!
Pavojinga zona! Nekišti rankų!
Atviras pjovimo diskas – yra pavojus įsipjauti!
Pjūklas su atviru pjovimo disku – nedėti
ant paviršių!
Paslankus apsauginis gaubtas atidarytas
55 EB
KC
H
com
.
l
oo
t
www.fes
Paslankus apsauginis gaubtas uždarytas
Parkavimo padėtis
Pjūklą padėti tik su uždarytu paslankiuoju
apsauginiu gaubtu!
2Saugos nurodymai
2.1Bendrieji saugos nurodymai
Įspėjimas! Perskaitykite visus saugos nuro-
dymus ir instrukcijas, tiekiamus kartu su
tvirtinimo įtaisu arba rankiniu diskiniu pjūklu.
Delsimas vykdyti šiuos įspėjančiuosius nurodymus
ir instrukcijas gali tapti elektros smūgio, gaisro ir /
arba sunkių sužalojimų priežastimi.
Saugokite visus saugos nurodymus ir instrukcijas,
kad vėliau galėtumėte juos pasižiūrėti.
Saugos nurodymuose vartojamas terminas „elektrinis įrankis“ reiškia ir iš elektros tinklo maitinamus elektrinius įrankius (su elektros maitinimo kabeliu), ir akumuliatorinius elektrinius įrankius (be
elektros maitinimo kabelio).
Prieš imdamiesi prietaiso nustatymų ar rei-
–
kmenų keitimo, maitinimo kabelio kištuką ištraukite iš elektros lizdo ir / arba akumuliatorių
išimkite iš elektrinio įrankio.
Netyčinis elektrinio įrankio paleidimas dažnai būna nelaimingų
atsitikimų priežastis.
–
Prieš naudodami elektrinį įrankį, patikimai pritvirtinkite jį prie tvirtinimo įtaiso.
Elektriniam
įrankiui slystant ant tvirtinimo įtaiso, yra pavojus
jo nebesuvaldyti.
–
Tvirtinimo įtaisą pastatykite ant tvirto, lygaus ir
horizontalaus paviršiaus.
Kai tvirtinimo įtaisas
slysta ar gali svyruoti, elektrinio įrankio negalima
tolygiai ir saugiai valdyti.
– Prieš kiekvieną naudojimą tikrinkite paslankaus
apsauginio gaubto veikimą ir elektrinį įrankį naudokite tik tada, kai jis tinkamai veikia.
– Dirbdami visuomet laikykite mašiną abiem ran-
komis paėmę už rankenų
. Tai sumažina susižalojimo pavojų ir yra išankstinė tikslaus darbo
sąlyga.
Prieš kiekvieną naudojimą tikrinkite skersinio
–
pjovimo liniuotės veikimą ir įsitikinkite, kad visi
įspėjimai yra įskaitomai pritvirtinti ant skersinio pjovimo liniuotės, kaip ir liniuotės išsiuntimo iš gamyklos momentu.
Jeigu šių įspėjimų
nėra, nurodymų nesilaikymas gali kelti didesnį
susižalojimo pavojų.
2.2Kitokia rizika
Nepaisant visų svarbių statybos normų ir taisyklių
laikymosi, mašinos eksploatavimas gali kelti pavojų, pvz., dėl:
– pjovimo disko lietimo įpjovimo angos zonoje po
pjovimo stalu,
– po ruošiniu išsikišusios pjovimo disko dalies lie-
kai atidarytas mašinos korpusas, o maitinimo kabelio kištukas neištrauktas iš elektros lizdo,
– ruošinio atplaišų išsviedimo,
– įrankio skeveldrų išsviedimo, kai šis lūžta, skyla,
trūksta ar pan.,
– skleidžiamo triukšmo,
– dulkių susidarymo.
52
3Naudojimas pagal paskirtį
w
ww.fest
ool.com
HKC 55 EB
ww
w.festool.com
H
KC
55
EB
www.
f
est
oo
l.
com
Skersinio pjovimo liniuotė yra skirta medienai ir
įvairioms plokštėms pjauti.
Ji leidžia gauti preciziškus ir švarius pjūvius, ypač
kampinius – lengvai ir visada tikslius. Baigus pjauti,
pjūklas automatiškai atsitraukia į pradinę padėtį.
Ši mašina yra skirta ir leista naudoti tik instruktuotam personalui arba specialistams.
Naudojant ne pagal paskirtį, už pasekmes
atsako naudotojas.
4Techniniai duomenys
Skersinio
pjovimo
FSK 250 FSK 420 FSK 670
liniuotė
Pjūvio ilgis (kai
medžiagos sto-
250 mm 420 mm670 mm
ris 50 mm)
Kampiniai pjū-
viai
-45° - +60° -60° - +60° -60° - +60°
Svoris0,97 kg1,25 kg1,64 kg
5Darbas elektriniu įrankiu
Prieš kiekvieną naudojimą tikrinti skersinio pjovimo liniuotės atitraukimo funkciją
ir, jeigu reikia, remontuoti. Jeigu automatinis atitraukimas neveikia, pjūklo nenaudoti.
5.1Pirmasis paleidimas
Prieš naudojant pirmąjį kartą, reikia įpjauti ap-
saugą nuo atplaišų [1-1]:
X
pjūklą su visa kreipiančiąja plokšte uždėti ant
užpakalinio skersinio pjovimo liniuotės galo,
X
pjūklą pasukti į 0° padėtį ir nustatyti maksimalų
pjovimo gylį,
X
pjūklą įjungti.
X
Apsaugą nuo atplaišų lėtai ir nesustojant nupjauti per visą ilgį.
Dabar apsaugos nuo atplaišų briauna tiksliai atitinka pjūvio briauną.
5.2Montavimas
Pjūklo sujungimas su skersinio pjovimo liniuote
X
Pjūklą pjovimo kryptimi užstumti ant skersinio
pjovimo liniuotės.
Pjūklas įeina į slankiklį
Už pjovimo stalo užsifiksuoja greitojo veikimo
[1-2]
užraktas
.
Dabar pjūklas yra tvirtai sujungtas su skersinio pjovimo liniuote.
[1-3]
.
FSK
LT
Pjūklo atjungimas nuo skersinio pjovimo liniuotės
X
Pjūklą lengvai pastumti pirmyn pjovimo kryptimi.
X
Greitojo veikimo užraktą
X
Pjūklą išimti traukiant atgal, priešingai pjovimo
[1-2]
persukti pirmyn.
krypčiai.
5.3Pjovimas
Naudojimas skersiniam pjovimui
X
Atsukti reguliuojamos atramos
[2-1]
rankenė-
lę.
X
Pagal skalę
X
Užsukti reguliuojamos atramos
[2-3]
nustatyti kampą.
[2-1]
rankenė-
lę.
X
Pjūkle nustatyti pjovimo gylį ir pjovimo kampą.
X
Pjovimo stalo laisvumą ant skersinio pjovimo liniuotės nustatyti abiem nustatymo kaladėlėmis
[2-2]
.
Pjūklas turi lengvai slysti liniuote.
X
Reguliuojamą atramą
[2-1]
ir nejudančią atramą pridėti prie ruošinio ir uždėti skersinio pjovimo liniuotę.
Nekišti rankų į pjovimo zoną ir prie pjovimo disko.
X
Nekišti rankų po ruošiniu.
X
Ruošinio nelaikyti rankoje arba virš kojos.
X
Baigus pjauti, pjūklą išjungti.
X
Pjūklą patraukti atgal į pradinę padėtį.
X
Nuo ruošinio nuimti skersinio pjovimo liniuotę.
ĮSPĖJIMAS! Susižalojimo pavojus!
pjovimo disku – nedėti ant paviršių!
arba paslankus apsauginis gaubtas negrįžta į pradinę padėtį, reikia nutraukti pjovimą, nuimti akumuliatorių ir patikrinti veikimą, galbūt pašalinti
įstrigusias medienos atplaišas.
Pjūklas su atviru
Jeigu pjūklas
Parkavimo padėtis - paslankus apsauginis gaubtas uždarytas!
Šioje padė-
53
FSK
LT
tyje pjūklą su skersinio pjovimo liniuote galima padėti į šalį.
www.festool.com/service
6Techninė priežiūra ir aptarnavimas
Techninis aptarnavimas ir remontas
vykdomas tik pas gamintoją arba techninės priežiūros dirbtuvėse – artimiausius adresus rasite internete:
www.festool.com/service
EKAT
4
Naudoti tik originalias „Festool“ atsargines dalis! Užsak. Nr. rasite internete:
5
3
2
1
Svarbi saugaus darbo sąlyga yra reguliarus
mašinos, pirmiausia reguliuojamų mazgų ir
kreipiančiųjų, valymas.
Laikytis šių nurodymų:
X
Paslankus apsauginis gaubtas visada turi laisvai judėti ir pats užsidaryti. Paslankaus apsauginio gaubto aplinka visada turi būti švari. Dulkes ir pjuvenas šalinti teptuku arba išpūsti
suslėgtu oru.
54
Originalna navodila za uporabo
www.
f
estool.com
HKC 55 EB
www
.fes
too
l
.com
Navedeneslike se nahajajo na začetku navodil za
uporabo.
1Simboli
Simboli
Opozorilo na splošno nevarnost
Preberite navodila, napotke!
Napotek, nasvet
Navodila
Nevarnost zmečkanin na prstih in rokah!
Nevarno območje! Ne zadržujte rok v
neposredni bližini!
Nevarnost ureznin zaradi nezaščitenega
žaginega lista
Ne odlagajte žage z nezaščitenim žaginim
listom
Odprt nihajni zaščitni pokrov
55 EB
KC
H
com
.
l
www.festoo
Zaprt nihajni zaščitni pokrov
Parkirni položaj
Žago odložite le z zaprtim nihajnim zaščitnim pokrovom
2Varnostna opozorila
2.1Splošni varnostni napotki
Opozorilo! Preberite vsa varnostna opozori-
la in navodila, ki so bila dostavljena z vpe-
njalno pripravo ali ročno krožno žago.
stnih opozoril in navodil ne upoštevate, lahko pride
do električnega udara, požara in/ali težkih telesnih
poškodb.
Vsa varnostna opozorila in navodila shranite za
prihodnjo uporabo.
Pojem "električno orodje", ki se uporablja v varnostnih opozorilih, se nanaša na električna orodja, ki se
napajajo iz električnega omrežja (z električnim kablom) in na električna orodja, ki se napajajo z akumulatorskimi baterijami (brez električnega kabla).
Če varno-
FSK
SLO
–
Preden se lotite nastavitev orodja ali menjave
pribora, izvlecite vtič iz električne vtičnice in/ali
odstranite akumulatorsko baterijo iz električnega orodja.
Nekatere nesreče se pripetijo zaradi
nenamernega vklopa električnega orodja.
Električno orodje pred uporabo varno pritrdite
–
na vpenjalno pripravo.
Če električno orodje zdrsne z vpenjalne priprave, lahko izgubite nadzor
nad orodjem.
–
Vpenjalno pripravo položite na trdno, ravno in
vodoravno površino.
Če vpenjalna priprava drsi
ali se maje, električnega orodja ni mogoče enakomerno in varno voditi.
– Pred vsako uporabo preverite delovanje nihajne-
ga zaščitnega pokrova in orodje uporabite le, če
nihajni zaščitni pokrov deluje brezhibno.
– Orodje pri delu vedno držite za ročaja z obema ro-
. To zmanjšuje nevarnost poškodb in omo-
kama
goča natančno delo.
–
Pred vsako uporabo preverite delovanje čelilnega vodila in se prepričajte, da so vsa opozorila na čelilnem vodilu nameščena tako, kot so
bila nameščena ob dostavi, in da jih je mogoče
Če opozorila manjkajo, lahko neupošteva-
brati.
nje navodil privede do povečane nevarnosti za poškodbe.
2.2Druga tveganja
Kljub upoštevanju vseh zadevnih konstrukcijskih
predpisov lahko pri uporabi orodja nastopijo določene nevarnosti, npr. zaradi:
– dotika žaginega lista na območju zagonske reže
pod mizo za žago,
– dotika dela žaginega lista, ki pri žaganju izstopa
pod obdelovancem,
– dotika vrtečih se delov s strani: žagin list, vpe-
njalna prirobnica, prirobnični vijak
– povratnega udarca, če se orodje zatakne v obde-
lovancu
– dotika delov pod napetostjo, ko je ohišje odprto in
vtič vključen,
– odletavanja delov obdelovanca,
– odletavanja delov orodja, ki je posledica poškod-
be orodja,
– emisije hrupa,
– emisije prahu.
3Namenska uporaba
Čelilno vodilo je primerno za žaganje lesa in lesenih
plošč.
Omogoča natančno in čisto rezanje. Še posebej
preprosto in vedno znova natančno je mogoče iz-
55
FSK
w
ww.
f
estool.com
HKC 55 E
B
w
ww.festool
.com
H
KC
55
EB
www
.
f
e
s
t
ool.c
o
m
SLO
vesti kotne reze. Ko prenehate žagati, se žaga samodejno pomakne v izhodiščni položaj.
To orodje smejo uporabljati samo osebe oz. strokovnjaki, ki so poučeni o njegovi uporabi.
Vso odgovornost v primeru nenamenske
uporabe nosi uporabnik.
4Tehnični podatki
Čelilno
vodilo
Dolžina reza
(pri 50 mm
debelem
materialu)
Kotni rezi
Tež a0,97 kg1,25 kg1,64 kg
FSK 250FSK 420FSK 670
250 mm 420 mm670 mm
-45° do
+60°
-60° do
+60°
-60° do
+60°
5Delo z električnim orodjem
Pred vsako uporabo preverite funkcijo umikanja čelilnega vodila
visna delavnica popravi. Uporaba ni dovoljena, če samodejni umik ne deluje.
5.1Prvi zagon
Pred prvo uporabo zarežite v zaščito pred trga-
njem [1-1]:
X
Žago s celotno vodilno ploščo namestite na zadnji del čelilnega vodila,
X
žago obrnite v položaj 0° in nastavite maksimalno globino reza,
X
vključite žago.
X
Zaščito pred trganjem počasi in v eni potezi odrežite po celi dolžini.
Rob zaščite pred trganjem zdaj točno ustreza rezalnemu robu.
5.2Montaža
Namestitev žage na čelilno vodilo
X
Žago po vodilu potiskajte v smeri žaganja.
Žaga se vtiri v drsnik
Hitro zapiralo
[1-2]
Žaga je trdno povezana s čelilnim vodilom.
Odstranjevanje žage z vodila za čelilno žago
X
Žago nežno potisnite naprej, v smeri žaganja.
X
Hitro zapiralo
X
Žago snemite v smeri nazaj, torej v nasprotni
[1-2]
smeri žaganja.
. Po potrebi naj jo ser-
[1-3]
.
se zaskoči za mizo žaganja.
obrnite naprej.
5.3Žaganje
Žaganje s čelilno žago
X
Odvijte vrtljivi gumb na nastavljivem prislonu
[2-1]
.
X
Nastavite kot na skali
X
Privijte vrtljivi gumb na nastavljivem prislonu
[2-1]
.
X
Na žagi nastavite globino in kot rezanja.
X
Zračnost vodenja mize za žago po čelilnem vodilu nastavite z obema nastavnima čeljustma
2]
.
[2-3]
.
[2-
Žaga se mora z lahkoto pomikati po vodilih.
X
Nastavljivi prislon
[2-1]
in trdni prislon prisloni-
te na obdelovanec in namestite čelilno vodilo.
X
Vključite žago.
X
Žago potiskajte v smeri žaganja.
Nihajni zaščitni pokrov se odpre. Odžagajte del
obdelovanca.
OPOZORILO
Izpostavljen, vrteči se žagin list
Nevarnost poškodb
X
Z rokami nikoli ne segajte v bližino mesta žaganja in žaginega lista.
X
Ne segajte v prostor pod obdelovancem.
X
Obdelovanca ne držite v roki ali nad nogo.
X
Ko prenehate z žaganjem, izključite žago.
X
Žago potegnite v izhodiščni položaj.
X
Čelilno vodilo dvignite z obdelovanca.
OPOZORILO! Nevarnost poškodb!
Ne odlagajte žage,
če žagin list ni zaščiten!
Če se žaga ali nihajni zaščitni pokrov ne vrne v izhodiščni položaj, prekinite
žaganje, izvzemite akumulatorsko baterijo in preverite funkcionalnost orodja. Po potrebi odstranite
ukleščene ostružke.
Parkirni položaj – nihajni
zaščitni pokrov je zaprt!
V
tem položaju je dovoljeno
odložiti žago z vodilom.
6Vzdrževanje in nega
Poprodajne storitve in popravila
ko izvaja samo proizvajalec ali servisne
delavnice: najbližji naslov najdete na:
www.festool.com/service
lah-
56
Uporabljajte samo originalne nadome-
EKAT
1
2
3
5
4
stne dele Festool! Št. naročila najdete
na:
www.festool.com/service
Redno čiščenje stroja, predvsem nastavitvenih priprav in vodil, je pomembno iz varnostnih razlogov.
FSK
Upoštevajte naslednja navodila:
X
Nihajni zaščitni pokrov se mora vedno prosto
premikati in samodejno zapreti. Območje okrog
nihajnega zaščitnega pokrova naj bo vedno čisto. Prah in odrezke izpihajte s stisnjenim zrakom oz. odstranite s čopičem.
SLO
57
FSK
www
.
f
es
tool.com
H
Eredeti kezelési utasítás
A hivatkozott ábrák a használati útmutató elején találhatók.
1Szimbólumok
Szimbólumok
Általános veszélyekre vonatkozó figyelmeztetés
Olvassa el az útmutatót, az utasítást!
Megjegyzesek, otletek
Használati útmutató
Az ujjak és kezek becsípődésének veszélye!
Veszélyes terület! Ne nyúljon be kézzel!
Vágásveszélyt okozó szabadon álló fűrészlap
Fűrész szabadon álló fűrészlappal, ne tegye
le
B
55 E
HKC
ww.festool.com
w
A mozgó védőburkolat nyitott
5 EB
5
HKC
om
www.festool.c
A mozgó védőburkolat zárt
Parkolóhelyzet
Csak zárt mozgó védőburkolattal tegye le
2Biztonsági előírások
2.1Általános biztonsági tudnivalók
Vigyázat! Olvassa el a befogó berendezéshez
vagy kézi körfűrészhez mellékelt biztonsági útmutatókat és utasításokat.
A biztonsági utasítások betartásának elmulasztása áramütéshez, tűzhöz
és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Őrizze meg az összes biztonsági tudnivalót és utasítást a későbbi felhasználhatóság érdekében.
A biztonsági tudnivalóknál használt „elektromos kéziszerszám” kifejezés egyaránt vonatkozik az elektromos
hálózatról üzemelő (hálózati kábellel ellátott) és az akkumulátorról üzemelő (elektromos kábel nélküli)
elektromos kéziszerszámokra is.
Húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból, és/
–
vagy vegye ki az akkut, mielőtt hozzákezdene a ké-
58
szülék beállításához vagy a különböző tartozékok
cseréjéhez.
Több balesetnek az oka az elektromos
szerszámok véletlenszerű beindítása.
–
Használat előtt biztonságosan rögzítse a befogó berendezésben az elektromos kéziszerszámot.
Elveszítheti az uralmát az elektromos szerszám felett, ha
az elmozdul a befogó berendezésben.
–
Állítsa rá a befogó berendezést egy szilárd, sík és
vízszintes felületre.
Az elektromos kéziszerszám
nem vezethető egyenletesen és biztonságosan, ha a
befogó berendezés elcsúszik vagy billeg.
– Minden használat előtt ellenőrizze a mozgó védőbur-
kolat működését, és csak akkor használja az elektromos szerszámot, ha a mozgó védőburkolat
rendeltetésszerűen működik.
– Munkavégzés közben a szerszámot a kézi fogantyú-
nál
fogva mindig két kézzel tartsa. Ez csökkenti a
sérülésveszélyt és előfeltétele a pontos munkának.
–
Minden használat előtt ellenőrizze a vágósín működését, valamint hogy a vágósínen minden, a szállítási állapotban látható figyelmeztetés a vágósínen
megtalálható és olvasható legyen.
Ha a figyelmeztetések hiányoznak, akkor ezek figyelmen kívül hagyása fokozott sérülésveszéllyel járhat.
2.2Maradék kockázatok
Minden fontos szerelési előírás betartása ellenére a
gép üzemeltetése közben veszélyek léphetnek fel, például:
– a fűrészlapok megérintése az indítónyílás területén,
a fűrészasztal alatt,
– a fűrészlap munkadarab alatt lévő részének meg-
érintése vágás közben,
– a forgó részek oldalról történő megérintése: fűrész-
lap, szorítókarima, karimás csavar,
– a szerszám visszalökése a munkadarabban való el-
akadás esetén,
– feszültség alatt álló alkatrészek megérintése nyitott
A vágósín rendeltetésszerűen fa és lemezes nyersanyagok fűrészelésére szolgál.
A vágósín precíz és tiszta vágást tesz lehetővé, a szögben végzett vágásokat pedig különösen egyszerűvé és
megismételhetővé teszi. A fűrész a fűrészelés után automatikusan visszajár a kiinduló helyzetbe.
A szerszámot kizárólag betanított vagy szakképzett
személyek használhatják.
Nem rendeltetésszerű használat esetén a felelősséget a felhasználó viseli.
4Műszaki adatok
www
.
f
es
t
ool.com
HKC 55 EB
www.f
estool.com
H
K
C 55 EB
w
ww.fe
s
t
ool.co
m
Vágó sínFSK 250FSK 420FSK 670
Vágási hossz (50
mm-es anyag-
250 mm 420 mm670 mm
vastagságnál)
Szögben történő
vágás
-45° - +60° -60° - +60° -60° - +60°
Súly0,97 kg1,25 kg1,64 kg
5Munkavégzés az elektromos szerszámmal
A visszahúzási funkció minden használata
előtt ellenőrizze és szükség esetén javíttassa meg a vezetősínt
. Soha ne használja,
ha az automatikus visszahúzó funkció nem
működik.
5.1Első üzembe helyezés
Az első használat előtt fűrészelje be a kipattogzásgátlót [1-1]:
X
A fűrészt a teljes vezetőtalppal helyezze fel a vágósín hátsó széléhez,
X
a fűrészt hajtsa 0°-os állásba, és állítsa maximális
vágási mélységre,
X
kapcsolja be a fűrészt.
X
A kipattogzásgátlót lassan, megállás nélkül fűrészelje be a teljes hosszában.
A kipattogzásgátló éle most pontosan a vágási élnek felel meg.
5.2Beszerelés
A fűrész és a vezetősín összekapcsolása
X
A fűrészt a fűrészelés irányában tolja rá a vezetősínre.
A fűrész belekap a vezetőidomba
A gyorsrögzítő
[1-2]
a fűrészasztal mögött rögzül.
A fűrész ekkor szilárdan össze van kapcsolva a vezetősínnel.
A fűrész leoldása a vezetősínről
X
A fűrészt a fűrészelés irányába enyhén tolja előre.
X
Hajtsa előre a gyorsrögzítőt
X
A fűrészt a fűrészeléssel ellentétes irányba húzza
[1-2]
hátra.
5.3Fűrészelés
Eljárásmód leszabófűrészek esetén
X
Az állítható ütközőn
[2-1]
nyissa ki a forgatható
gombot.
X
Állítsa be a skálán
X
Az állítható ütközőn
X
Állítsa be a fűrészen a vágási mélységet és a vágás
[2-3]
a szöget.
[2-1]
zárja a forgatható gombot.
szögét.
X
A vágósínen a két állító
[2-2]
segítségével állítsa be
[1-3]
.
FSK
H
a fűrészasztal vezetésének a játékát.
A fűrész legyen a sínen könnyedén mozgatható.
X
Az állítható
[2-1]
és a fix ütközőt nyomja a mun-
kadarabnak, és helyezze fel a vezetősínt.
X
Kapcsolja be a fűrészt.
X
A fűrészt tolja a fűrészelés irányába.
A mozgatható burkolat felnyílik. Vágja le a szakaszt.
FIGYELMEZTETÉS
Szabadon álló, forgó fűrészlap
Sérülésveszély
X
Ne nyúljon kézzel a fűrészlaphoz, illetve annak
működési területére.
X
Ne nyúljon a munkadarab alá.
X
A munkadarabot ne tartsa meg kézzel vagy a lábával.
X
A fűrészelés után a fűrészt kapcsolja ki.
X
A fűrészt húzza vissza a kiindulási helyzetbe.
X
A vezetősínt emelje le a munkadarabról.
VIGYÁZAT! Sérülésveszély! Fűrész
szabadon álló fű-
részlappal, ne tegye le!
burkolat nem jár vissza a kiindulási helyzetbe, szakítsa meg a fűrészelést, vegye ki az akkut, ellenőrizze a működést, és távolítsa el az esetlegesen beakadt
faforgács okat.
zetben tehető le.
.
6Karbantartás és ápolás
Ügyfélszolgálat és javítás
vagy a szervizhálózat által: a legközelebbi
egység címe:
www.festool.com/service
EKAT
4
Kizárólag eredeti Festool pótalkatrésze-
5
ket használjon! Rendelési számok a kö-
3
2
1
vetkező helyen:
www.festool.com/service
Fontos biztonsági tényező a gép, elsősorban a
beállító berendezések és a vezetők, rendszeres
tisztítása.
Ügyeljen az alábbiak betartására:
X
A mozgó védőburkolat legyen mindig szabadon
mozgatható, és önállóan záródjon. A mozgó védőburkolat területét mindig tartsa tisztán. A port és
forgácsokat sűrített levegővel fújja ki vagy ecsettel
távolítsa el.
Ha a fűrész vagy a mozgó
Parkolóhelyzet - a mozgó védőburkolat zárt!
A vezetősín-
nel ellátott fűrész ebben a hely-
csak a gyártó
59
FSK
www.
f
estool.com
HKC
55 E
B
www
.fes
too
l
.co
m
GR
Γνήσιες οδηγίες χειρισμού
Οι αναφερόμενες εικόνες βρίσκονται στην αρχή των
οδηγιών λειτουργίας.
1Σύμβολα
Σύμβολα
Προειδοποίηση από γενικό κίνδυνο
Οδηγίες, διαβάστε τις υποδείξεις
Υπόδειξη, συμβουλή
Οδηγίες ενεργειών
Κίνδυνος σύνθλιψης για δάκτυλα και χέρια!
Περιοχή κινδύνου! Κρατήστε μακριά τα
χέρια!
Κίνδυνος κοπής από ακάλυπτο πριονόδισκο
Πριόνι με ακάλυπτο πριονόδισκο, μην το
εναποθέτετε
Ταλαντευόμενο κάλυμμα προστασίας ανοιχτό
55 EB
KC
H
com
.
l
oo
t
www.fes
Ταλαντευόμενο κάλυμμα προστασίας κλειστό
Θέση εναπόθεσης
Εναποθέτετε το πριόνι μόνο με κλειστό
ταλαντευόμενο κάλυμμα προστασίας
2Υποδείξεις ασφαλείας
2.1Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις υποδεί-
ξεις ασφαλείας και οδηγίες, που έχουν πα-
ραδοθεί μαζί με τη διάταξη υποδοχής ή το δισκοπρίονο χεριού.
υποδείξεων ασφαλείας και οδηγιών, μπορούν να
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάγετε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" που χρησιμοποιείται
στις υποδείξεις ασφαλείας αναφέρεται σε ηλεκτρικά
εργαλεία με σύνδεση στο δίκτυο (με καλώδιο σύνδεσης στο ρεύμα) ή σε ηλεκτρικά εργαλεία μπαταρίας
Οι παραλείψεις κατά την τήρηση των
(χωρίς καλώδιο σύνδεσης στο ρεύμα).
Τραβήξτε το φις από την πρίζα του ρεύματος και/
–
ή αφαιρέστε την μπαταρία, προτού πραγματοποιήσετε ρυθμίσεις στο εργαλείο ή αλλάξετε εξαρτήματα.
Η αθέλητη εκκίνηση των ηλεκτρικών
εργαλείων είναι η αιτία αρκετών ατυχημάτων.
Στερεώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σίγουρα στη
–
διάταξη υποδοχής, προτού το χρησιμοποιήσετε.
Μια ολίσθηση του ηλεκτρικού εργαλείου πάνω στη
διάταξη υποδοχής, μπορεί να οδηγήσει στην απώλεια του ελέγχου.
Τοποθετήστε τη διάταξη υποδοχής πάνω σε μια
–
σταθερή, επίπεδη και οριζόντια επιφάνεια.
Όταν
η διάταξη υποδοχής μπορεί να γλιστρήσει ή να
κουνηθεί, δεν μπορεί να οδηγηθεί το ηλεκτρικό
εργαλείο ομοιόμορφα και σίγουρα.
– Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε τη λειτουργία του
ταλαντευόμενου καλύμματος προστασίας και χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο, όταν αυτό
λειτουργεί σύμφωνα με τους κανονισμούς.
– Κρατάτε το εργαλείο κατά την εργασία πάντοτε με
τα δύο χέρια από τις λαβές
. Αυτό μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμού και είναι προϋπόθεση για μια
ακριβή εργασία.
Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε τη λειτουργία της
–
ράγας κοπής και βεβαιωθείτε, ότι όλες οι προειδοποιητικές υποδείξεις είναι τοποθετημένες,
όπως στην κατάσταση παράδοσης, ευανάγνωστα
πάνω στη ράγα κοπής.
Όταν λείπουν οι προειδοποιητικές υποδείξεις, μπορεί η μη τήρηση των
υποδείξεων να οδηγήσει σε αυξημένο κίνδυνο
τραυματισμού.
2.2Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Παρόλη την τήρηση όλων των σχετικών κατασκευαστικών κανονισμών μπορούν κατά τη λειτουργία του
εργαλείου να παρουσιαστούν ακόμα κίνδυνοι, π.χ.
από:
– Επαφή με τον πριονόδισκο στην περιοχή της εγκο-
πής πριονίσματος κάτω από τη βάση του πριονιού,
– επαφή με το προεξέχον κάτω από το επεξεργαζό-
μενο κομμάτι μέρος του πριονόδισκου κατά το κόψιμο,
Η ράγα κοπής προορίζεται για την κοπή ξύλου και
πλακών.
Καθιστά δυνατή τις ακριβείς και καθαρές κοπές, ιδιαίτερα οι κοπές γωνιών μπορούν να εκτελεστούν
απλά και επαναλαμβανόμενα με ακρίβεια. Το πριόνι
κινείται μετά τη διαδικασία του πριονίσματος, αυτόματα πίσω στην αρχική θέση.
Αυτό το εργαλείο προορίζεται και έχει εγκριθεί αποκλειστικά για τη χρήση από ενημερωμένα άτομα ή ειδικευμένους τεχνίτες.
Σε περίπτωση μη ενδεδειγμένης χρήσης ευθύνεται ο χρήστης.
4Τεχνικά στοιχεία
Ράγα κοπής FSK 250FSK 420FSK 670
Μήκος
κοπής (σε
περίπτωση
250 mm 420 mm670 mm
πάχος υλικού 50 mm)
Κοπές
γωνιών
-45° - +60° -60° - +60° -60° - +60°
Βάρος0,97 kg1,25 kg1,64 kg
5Εργασία με το ηλεκτρικό εργαλείο
Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε τη λειτουργία επαναφοράς της ράγας κοπής
χομένως αναθέστε την επισκευή της. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το εργαλείο, όταν δε λειτουργεί η αυτόματη επαναφορά.
5.1Θέση σε λειτουργία για πρώτη φορά
Πριν την πρώτη χρήση, πριονίστε τον προφυλακτή-
ρα σκληθρών [1-1]:
X
Τοποθετήστε το πριόνι με ολόκληρο το πέλμα
πάνω στο πίσω άκρο της ράγας κοπής,
X
περιστρέψτε το πριόνι στη θέση των 0° και ρυθμίστε το μέγιστο βάθος κοπής,
και ενδε-
FSK
GR
X
ενεργοποιήστε το πριόνι.
X
Πριονίστε τον προφυλακτήρα σκληθρών αργά,
χωρίς να τον κατεβάσετε, σε όλο το μήκος.
Η ακμή του προφυλακτήρα σκληθρών αντιστοιχεί
τώρα ακριβώς στην ακμή της κοπής.
5.2Συναρμολόγηση
Σύνδεση του πριονιού με τη ράγα κοπής
X
Περάστε το πριόνι στην κατεύθυνση πριονίσματος, πάνω στη ράγα κοπής.
Το πριόνι πιάνει στον ολισθητήρα
Η ταχυμανδάλωση
[1-2]
ασφαλίζει πίσω από τη
[1-3]
.
βάση του πριονιού.
Το πριόνι είναι σταθερά συνδεδεμένο με τη ράγα κοπής.
Λύσιμο του πριονιού από τη ράγα κοπής
X
Σπρώξτε το πριόνι ελαφρά προς τα εμπρός, στην
κατεύθυνση πριονίσματος.
X
Περιστρέψτε την ταχυμανδάλωση
[1-2]
προς τα
εμπρός.
X
Αφαιρέστε το πριόνι αντίθετα στην κατεύθυνση
πριονίσματος προς τα πίσω.
5.3Κοπή
Διαδικασία για φαλτσοκόψιμο
X
Ανοίξτε το περιστροφικό κουμπί στον ρυθμιζόμενο αναστολέα
X
Ρυθμίστε τη γωνία στην κλίμακα
X
Κλείστε το περιστροφικό κουμπί στον ρυθμιζόμενο αναστολέα
X
Ρυθμίστε το βάθος κοπής και τη γωνία κοπής στο
[2-1]
[2-1]
.
[2-3]
.
.
πριόνι.
X
Ρυθμίστε τον τζόγο οδήγησης της βάσης του πριονιού στη ράγα κοπής με τις δύο σιαγόνες ρύθμισης
[2-2]
.
Το πριόνι πρέπει να κινείται εύκολα πάνω στη ράγα.
X
Ακουμπήστε τον ρυθμιζόμενο αναστολέα
[2-1]
και τον σταθερό αναστολέα πάνω στο επεξεργαζόμενο κομμάτι και τοποθετήστε πάνω τη ράγα
κοπής.
X
Ενεργοποιήστε το πριόνι.
X
Σπρώξτε το πριόνι στην κατεύθυνση πριονίσματος.
Το ταλαντευόμενο κάλυμμα προστασίας ανοίγει.
Κόψτε το κομμάτι.
Μην απλώνετε τα χέρια σας στην περιοχή πριονίσματος και στον πριονόδισκο.
X
Μην απλώνετε τα χέρια σας κάτω από το επεξεργαζόμενο κομμάτι.
X
Μη συγκρατείτε ποτέ το επεξεργαζόμενο κομμάτι
με το χέρι ή πάνω στο γόνατο.
X
Μετά τη διαδικασία πριονίσματος, απενεργοποιήστε το πριόνι.
X
Τραβήξτε πίσω το πριόνι στην αρχική θέση.
X
Σηκώστε τη ράγα κοπής από το επεξεργαζόμενο
κομμάτι.
Προειδοποίηση!
Κίνδυνος τραυμα-
ακάλυπτο πριονόδισκο, μην το εναποθέτετε!
τισμού! Πριόνι με
ρίπτωση που το πριόνι ή το ταλαντευόμενο κάλυμμα
προστασίας δεν επιστρέφει στην αρχική θέση, διακόψτε τη διαδικασία πριονίσματος, αφαιρέστε την
μπαταρία και ελέγξτε τη λειτουργικότητα, ενδεχομένως απομακρύνετε τις μαγκωμένες σκλήθρες ξύλου.
Σε πε-
Θέση εναπόθεσης - Ταλαντευόμενο κάλυμμα προστασίας κλειστό!
Σε αυτή τη
θέση, επιτρέπεται να εναποτεθεί το πριόνι με τη
ράγα κοπής.
6Συντήρηση και φροντίδα
Σέρβις πελατών και επισκευή
από τον κατασκευαστή ή τα εξουσιοδοτημένα συνεργεία σέρβις: Πλησιέστερη
διεύθυνση κάτω από:
www.festool.com/service
EKAT
4
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά Festool! Αριθ. παραγγελίας κάτω
5
3
2
1
από:
www.festool.com/service
Ο τακτικός καθαρισμός του εργαλείου, προπαντώς των διατάξεων ρύθμισης και των οδηγών, αποτελεί έναν σημαντικό συντελεστή
ασφαλείας.
Προσέξτε τις ακόλουθες υποδείξεις:
X
Το ταλαντευόμενο κάλυμμα προστασίας πρέπει
να μπορεί να κινείται πάντοτε ελεύθερα και να
κλείνει από μόνο του. Διατηρείτε το χώρο γύρω
από το ταλαντευόμενο κάλυμμα προστασίας πάντοτε καθαρά. Απομακρύνετε τη σκόνη και τα
γρέζια ξεφυσώντας με πεπιεσμένο αέρα ή με ένα
πινέλο.
μόνο
62
Originálny návod na používanie
www.festool
.com
Uvedené obrázky sa nachádzajú na začiatku návodu
na používanie.
1Symboly
Symboly
Varovanie pred všeobecným nebezpečenstvom
Návod, prečítajte si upozornenia!
Tip, pokyn
Pokyn na činnosť
Nebezpečenstvo pomliaždenia prstov
Odložte len pílu so zatvoreným výkyvným
ochranným krytom
2Bezpečnostné pokyny
2.1Všeobecné bezpečnostné upozornenia
Varovanie! Prečítajte si všetky bezpečnost-
né upozornenia a pokyny, ktoré boli dodané
s upínacím zariadením alebo ručnou okružnou pí-
Chyby pri dodržiavaní bezpečnostných upozor-
lou.
není a pokynov môžu zapríčiniť úraz elektrickým
prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné upozornenia a návody si odložte, aby ste ich mohli v budúcnosti použiť.
Pojem „elektrické náradie“ použitý
v bezpečnostných upozorneniach sa vzťahuje na
sieťové elektrické náradie (so sieťovým káblom)
a na akumulátorové elektrické náradie (bez sieťového kábla).
FSK
SK
Prv než začnete nastavovať náradie alebo meniť
–
časti príslušenstva, vytiahnite zástrčku zo zásuvky a/alebo vyberte akumulátor.
Príčinou niektorých nehôd je totiž neúmyselné spustenie
elektrického náradia.
–
Prv než začnete elektrické náradie používať,
bezpečne ho pripevnite do upínacieho zariade-
Kĺzanie elektrického náradia na upínacom
nia.
zariadení môže viesť k strate kontroly nad ním.
–
Upínacie zariadenie položte na pevnú, hladkú
a vodorovnú plochu.
Ak sa môže upínacie zariadenie posúvať, kĺzať alebo kolísať, nie je možné
rovnomerné a bezpečné vedenie elektrického
náradia.
– Pred každým použitím skontrolujte funkciu vý-
kyvného ochranného krytu a elektrické náradie
používajte len vtedy, keď toto zariadenie správne
funguje.
– Pri práci držte stroj vždy obidvomi rukami na ru-
kovätiach
. Zníži sa tak riziko poranenia
a vytvoria sa predpoklady exaktného opracovania.
Pred každým použitím skontrolujte funkciu
–
kapovacej koľajnice a zabezpečte, aby varovné
upozornenia boli čitateľne upevnené na kapovacej koľajnici, ako boli v stave pri dodaní.
Keď varovné upozornenia chýbajú, ich nedodržiavanie
môže viesť k zvýšenému riziku poranenia.
2.2Zvyškové riziká
Napriek dodržiavaniu všetkých relevantných stavebných predpisov môžu pri prevádzkovaní stroja
vznikať ešte ďalšie nebezpečenstvá spôsobené napr:
– dotykom pílového kotúča v oblasti rozbehového
otvoru pod stolom píly,
– dotykom časti pílového kotúča vyčnievajúcej pod
obrobkom pri rezaní,
– dotykom otáčajúcich sa častí z boku: pílový kotúč,
upínacia príruba, skrutka príruby,
– spätným rázom stroja pri zaseknutí sa v obrobku,
– dotykom elektricky vodivých častí, keď je kryt
otvorený a sieťová zástrčka nie je vytiahnutá,
– odlietavaním častí obrobku,
– odlietavaním častí nástroja pri poškodených ná-
strojoch,
– emisiami hluku,
– emisiami prachu.
3Používanie na určený účel
Kapovacia koľajnica je určená na píle dreva
adoskových materiálov.
63
FSK
w
ww.
f
estool.com
HKC 55 E
B
w
ww.festool
.com
H
KC
55
EB
www
.
f
e
s
t
ool.c
o
m
SK
Umožňuje presné a čisté rezanie, zvlášť uhlové rezy
sa dajú uskutočniť jednoducho a opakovane rovnako. Píla sa po prepílení automaticky vráti do východiskovej polohy.
Tento stroj je určený a jeho používanie je povolené
výlučne poučeným osobám alebo odborníkom.
Pri používaní, ktoré nie je v súlade
s určením, preberá záruku používateľ.
Výkyvný ochranný kryt sa otvorí. Odpíľte danú
časť.
5Práca s elektrickým náradím
Pred každým použitím skontrolujte vratnú
funkciu kapovacej koľajnice
treby ju dajte opraviť. Nepoužívajte ju, keď
automatický spätný pohyb nefunguje.
5.1Prvé uvedenie do prevádzky
Pred prvým použitím vytvorte zárez pre trieskovú
zábranu [1-1]:
X
Pílu s celou vodiacou doskou nasaďte na zadný
koniec kapovacej koľajnice,
X
pílu otočte do polohy 0° a nastavte maximálnu
hĺbku rezu,
X
zapnite pílu.
X
Trieskovú zábranu pomaly bez prerušenia po
celej dĺžke prirežte.
Hrana trieskovej zábrany teraz presne zodpovedá
hrane rezu.
5.2Montáž
Spojenie píly s kapovacou koľajnicou
X
Pílu nasuňte na kapovaciu koľajnicu v smere rezania.
Píla zasahuje do klzných prvkov
[1-2]
Rýchlouzáver
zaskočí za stolom píly.
Píla je pevne spojená s kapovacou koľajnicou.
Odpojenie píly od kapovacej koľajnice
X
Pílu mierne posuňte dopredu v smere pílenia.
X
Rýchlouzáver
X
Pílu stiahnite proti smeru pílenia dozadu.
64
[1-2]
pretočte dopredu.
a v prípade po-
[1-3]
VAROVANIE
Voľne ležiaci rotujúci pílový kotúč
Nebezpečenstvo poranenia
X
Nesiahajte rukami do oblasti rezu ani k pílovému
kotúču .
X
Nesiahajte pod obrobok.
X
Obrobok nedržte v ruke alebo nad nohou.
X
Pílu po prepílení vypnite.
X
Pílu vráťte do východiskovej polohy.
X
Zdvihnite kapovaciu koľajnicu z obrobku.
VAROVANIE! Nebezpečenstvo
poranenia! Pílu
s nekrytým pílovým kotúčom neodkladajte!
Ak sa
píla alebo výkyvný ochranný kryt nevráti do východiskovej polohy, pílenie prerušte, vyberte akumulátor a skontrolujte funkciu, v príp. potreby odstráňte
drevené triesky.
vané len výrobcom alebo servisnými
dielňami: adresy najbližších servisov
nájdete na stránke:
www.festool.com/service
sú vykoná-
Používajte iba originálne náhradné
EKAT
1
2
3
5
4
diely Festool! Obj. č. nájdete na stránke:
www.festool.com/service
Pravidelné čistenie stroja, predovšetkým nastavovacieho zariadenia a vedení, predstavuje dôležitý bezpečnostný faktor.
FSK
SK
Dbajte na dodržanie nasledujúcich upozornení
apokynov:
X
Výkyvný ochranný kryt sa musí dať vždy voľne
pohybovať a samostatne zatvárať. Oblasť okolo
výkyvného ochranného krytu vždy udržiavajte
v čistote. Prach a piliny odstráňte vyfúkaním
stlačeným vzduchom alebo štetcom.
65
FSK
www.
f
estool.com
HKC
55 E
B
www
.fes
too
l
.co
m
RO
Instrucţiuni de utilizare originale
Imaginile indicate se află la începutul instrucţiunilor de funcţionare.
1Simboluri
Simboluri
Avertizare contra unui pericol general
Citiţi manualul/indicaţiile!
Sfat util, indicaţie
Instrucţiune de lucru
Pericol de strivire pentru degete şi mâini!
Zonă periculoasă! Ţineţi mâinile la distanţă!
Pericol de tăiere provocat de pânza de
ferăstrău simplu rezemată
Ferăstrău cu pânză de ferăstrău simplu
rezemată, a nu se depune
Capota pendulară de protecţie deschisă
55 EB
KC
H
com
.
l
oo
t
www.fes
Capota pendulară de protecţie închisă
Poziţia de parcare
Depuneţi ferăstrăul numai cu capota pendulară de protecţie închisă
2Instrucţiuni de protecţie a muncii
2.1Instrucţiuni de ordin general privind securitatea şi protecţia muncii
Avertizare! Consultaţi toate indicaţiile de
securitate şi instrucţiunile care au fost livrate cu dispozitivul de prindere sau cu ferăstrăul
circular manual.
curitate şi a instrucţiunilor poate cauza electrocutări, incendii şi/sau vătămări grave.
Păstraţi toate instrucţiunile de protecţie a muncii
şi instrucţiunile de lucru pentru consultări ulterioare.
Noţiunea de „sculă electrică“ utilizată în instrucţiunile de protecţie a muncii se referă la sculele electrice acţionate electric (cu cablu de reţea) şi la scu-
Nerespectarea indicaţiilor de se-
lele electrice acţionate de acumulatori (fără cablu
de reţea).
Scoateţi fişa din priză şi/sau înlăturaţi acumula-
–
torul, înainte de a efectua reglaje la aparat sau
de a schimba accesorii.
Pornirea involuntară a
sculelor electrice reprezintă cauza unor accidente.
Fixaţi în siguranţă scula electrică pe dispoziti-
–
vul de prindere, înainte de a o folosi.
Alunecarea
sculei electrice pe dispozitivul de prindere poate
duce la pierderea controlului.
Aşezaţi dispozitivul de prindere pe o suprafaţă
–
rigidă, plană şi orizontală.
Dacă dispozitivul de
prindere alunecă sau se clatină, scula electrică
nu mai poate fi condusă uniform şi în siguranţă.
– Înainte de fiecare aplicaţie de lucru controlaţi
funcţionarea capotei pendulare de protecţie şi
utilizaţi scula electrică numai dacă aceasta funcţionează corect.
– În timpul lucrului, ţineţi maşina întotdeauna cu
ambele mâini de mânere
. Acest lucru diminuează pericolul de vătămare şi este condiţia nece-
sară pentru precizia lucrărilor.
Controlaţi înainte de fiecare utilizare funcţiona-
–
rea şinei de retezare şi asiguraţi-vă că toate indicaţiile de avertizare sunt amplasate lizibil, ca
în starea de livrare, pe şina de retezare.
Dacă
lipsesc indicaţiile de avertizare, nerespectarea
indicaţiilor poate duce la pericol crescut de vătă-
mare.
2.2Alte riscuri
În ciuda respectării tuturor prescripţiilor constructive relevante, în timpul exploatării maşinii pot să
apară alte pericole, de ex. prin:
– Atingerea pânzei de ferăstrău în zona deschiderii
de pornire de sub mesa de tăiere,
– Atingerea părţii din faţă a pânzei de ferăstrău de
sub piesă la tăiere,
– Atingerea pieselor aflate în rotaţie din lateral:
pânza de ferăstrău, flanşa de prindere, şurubul
flanşei,
– Reculul maşinii la blocare în piesa de lucru,
– Atingerea pieselor aflate sub tensiune cu carcasa
deschisă şi fişa de reţea nescoasă,
– Desprindere de bucăţi din piesa care se prelu-
crează,
– Desprinderea de bucăţi din accesoriul de lucru,
în cazul în care acestea sunt deteriorate,
– Emisii de zgomot,
– Emisiile de praf.
66
3Utilizarea conform destinaţiei
Şina pendulară este adecvată la tăierea lemnului şi
a materialelor sub formă de placă conform cu destinaţia.
Ea permite tăieri precise şi curate, în special tăierile în unghi se pot executa simplu şi cu precizie de
repetabilitate. După procesul de tăiere ferăstrăul
se mişcă automat înapoi în poziţia iniţială.
Această maşină este destinată ş i avizată exclusiv
pentru utilizare de către persoane instruite sau
specialişti.
În caz de utilizare neconformă, utilizatorul
este răspunzător.
4Date tehnice
Şina de
retezare
Lungimea
de tăiere (la
grosimea
materialului
de 50 mm)
Tăieri în
unghi
Masa0,97 kg1,25 kg1,64 kg
FSK 250FSK 420FSK 670
250 mm 420 mm670 mm
-45° - +60° -60° - +60° -60° - +60°
5Lucrul cu scula electrică
Înainte de fiecare utilizare, verificaţi funcţia de retragere a şinei de retezare
este cazul, solicitaţi repararea acesteia. Nu
utilizaţi niciodată dacă retragerea automată
nu funcţionează.
5.1Prima punere în funcţiune
Înainte de prima utilizare crestaţi apărătoarea
pentru aşchii [1-1]:
X
Aşezaţi ferăstrăul cu toată placa de ghidare pe
capătul din spate al şinei de retezare,
X
Rotiţi ferăstrăul pe poziţia 0° şi reglaţi adâncimea maximă de tăiere,
X
Porniţi ferăstrăul.
X
Crestaţi apărătoarea pentru aşchii lent fără a
depune ferăstrăul pe toată lungimea.
Marginea apărătoarei pentru aşchii corespunde
acum exact cu marginea de tăiere.
şi, dacă
FSK
5.2Montarea
Legaţi ferăstrăul de şina pendulară
X
Împingeţi ferăstrăul în direcţia de tăiere pe şina
pendulară.
Ferăstrăul intră în piesa glisantă Închizătorul rapid
[1-2]
se fixează în spatele
[1-3]
.
mesei de tăiere.
Ferăstrăul este solidar cu şina pendulară.
Desfaceţi ferăstrăul de pe şina pendulară
X
Împingeţi puţin ferăstrăul în direcţia de tăiere
spre faţă.
X
Răsuciţi închizătorul rapid
X
Desprindeţi ferăstrăul în sens invers tăierii spre
[1-2]
spre faţă.
spate.
5.3Tăierea cu ferăstrăul
Procedeul de lucru pentru retezare
X
Fixaţi butonul rotativ pe poziţia deschis de la
opritorul reglabil
X
Reglaţi unghiul de la scală
X
Fixaţi butonul rotativ pe poziţia închis de la opritorul reglabil
X
Reglaţi adâncimea de tăiere şi unghiul de tăiere
[2-1]
[2-1]
.
.
[2-3]
.
la ferăstrău.
X
Reglaţi jocul de ghidare al mesei de tăiere pe
şina de retezare cu cele două fălci de poziţiona-
[2-2]
.
re
Ferăstrăul trebuie să se deplaseze uşor deasupra şinei.
X
Plasaţi opritorul reglabil
[2-1]
şi opritorul fix pe
piesa de lucru şi aşezaţi deasupra şina de retezare.
X
Porniţi ferăstrăul.
X
Împingeţi ferăstrăul în direcţia de tăiere.
Capota pendulară de protecţie se deschide. Tă-
iaţi o secţiune.
ATE NTION ARE
Pânza de ferăstrău rotativă aşezată liber
Pericol de vătămare
X
Nu vă apropiaţi mâinile de zona de tăiere şi de
pânza de ferăstrău.
X
Nu introduceţi mâna sub piesa care se prelucrează.
X
Nu strângeţi piesa de lucru în mână sau deasupra piciorului.
RO
X
După procesul de tăiere, deconectaţi ferăstrăul.
67
FSK
www.fest
ool.com
HKC 55 EB
www.festool.com
H
KC
5
5
EB
w
ww.festool.c
om
RO
X
Readuceţi ferăstrăul în poziţia iniţială.
X
Ridicaţi şina pendulară de pe piesa de lucru.
AVERTIZARE! Pericol de vătămare!
Ferăstrău cu pân-
ză de ferăstrău simplu rezemată, a nu se depune!
Dacă ferăstrăul sau capota pendulară de protecţie
nu se retrag în poziţia iniţială, întrerupeţi procesul
de tăiere, luaţi pachetul de acumulatori şi verificaţi
funcţionalităţile, după caz, înlăturaţi aşchiile de
lemn înţepenite.
Poziţia de parcare - capota
pendulară de protecţie în-
În această poziţie
chisă!
este permisă depunerea ferăstrăului cu şina pendulară.
6Întreţinerea şi îngrijirea
Serviciul pentru clienţi şi reparaţiile
numai prin intermediul producătorului
sau a atelierelor de service: adresa de
mai jos de la:
www.festool.com/service
EKAT
4
Utilizaţi numai piese de schimb originale Festool! Nr. comandă la:
5
3
2
1
Respectaţi următoarele indicaţii:
X
Capota pendulară de protecţie trebuie întotdeauna să se poată mişca liber şi să se închidă
automat. Păstraţi în permanenţă curată zona
din jurul capotei pendulare de protecţie. Cură-
ţaţi praful şi aşchiile prin suflare cu aer comprimat sau cu o pensulă.
www.festool.com/service
O curăţare regulată a maşinii, cu precădere
a dispozitivelor de ajustare şi a ghidajelor,
reprezintă un factor important de securitate.
68
Orijinal kullanım kılavuzu
www.
f
estool.com
HKC 55 EB
www
.fes
too
l
.com
Açıklanan şekiller kullanım kılavuzunun ilk sayfasında bulunur.
1Semboller
Sembol Anlamı
Genel tehlike ikazı
Kullanım Kılavuzu, Güvenlik uyarılarını
okuyunuz!
Tüyo, uyarı
İşlem talimatı
Parmaklar ve eller için ezilme tehlikesi!
Tehlikeli bölüm! Ellerinizi uzak tutun!
Açıkta duran testere bıçağı nedeniyle ellerin kesilme tehlikesi
Testereyi açıkta duran testere bıçağı ile
yere koymayın
Pandüllü koruma kapağı açık
55 EB
KC
H
com
.
l
www.festoo
Pandüllü koruma kapağı kapalı
Park pozisyonu
Testereyi sadece pandüllü koruma kapağı
kapalı durumdayken yere koyun
2Güvenlik uyarıları
2.1Genel Güvenlik Uyarıları
Uyarı! Bağlantı tertibatı veya el daire teste-
resi ile birlikte gönderilmiş olan tüm iş gü-
venliği uyarılarını ve talimatları okuyunuz.
venliği ve talimatlara riayet edilmemesi durumunda elektrik çarpabilir, yangın ve/veya ağır
yaralanmalar meydana gelebilir.
Güvenlik uyarıları ve talimatları gelecekte kullanmak için saklayın.
Güvenlik uyarılarında belirtilen „Elektrikli alet“ terimi, elektrik şebekesi üzerinden (elektrik kablosu
ile) çalıştırılan ve akülü elektrikli aletleri (elektrik
kablosuz) temel alır.
kayması kullanıcının alet üzerindeki kontrolünü
kaybetmesine sebep olur.
–
Bağlantı tertibatını sağlam, düz ve yatay bir yüzeye koyun.
Bağlantı tertibatı kaydığında veya
sallandığında elektrikli alet düzgün ve güvenli bir
şekilde kullanılamaz.
– Her kullanımdan önce pandüllü koruma kapağı-
nın işlevini kontrol edin ve elektrikli aleti sadece
usulüne uygun çalışıyorsa kullanın.
– Çalışma esnasında makineyi daima iki elinizle
sapından tutunuz
. Böylece yaralanma tehlikesi
azalır ve tam doğru ölçülü çalışma için gerekli
şartlar oluşturulur.
Her çalışmaya başlamadan önce açılı kesim kı-
–
zağının fonksiyonunu kontrol edin ve ayrıca tüm
ikaz uyarılarının açılı kesim kızağı üzerinde teslimat durumunda olduğu gibi iyi derecede okunabilir olup olmadığını kontrol edin.
Alet
üzerinde ikaz uyarıları bulunmadığında bunlara
riayet edilmeyeceğinden yüksek derecede yaralanma tehlikesi vardır.
2.2Kalan riskler
İlgili yönetmelik maddelerinin tümüne riayet edilmesine rağmen makinenin çalıştırılmasında bazı
tehlikeler meydana gelebilir, bu tehlikeler örneğin
aşağıdaki sebeplerden kaynaklanabilir:
– Testere tezgahının alt bölümünde kesmeye baş-
lama deliğinde testere bıçağına temas etme,
–Kesme işlemi esnasında iş parçasının altından
çıkan testere bıçağına temas etme,
– Yan taraftan dönmek olan testere bıçağı, sıkma
flanşı, flanş civatası gibi bölümlere temas etme,
– İş parçası içinde sıkışması durumunda makine-
nin geri tepmesi,
– Makine gövdesi açık olduğunda ve fiş prizden çı-
karılmadığında gerilim altındaki parçalara temas
etme,
– İş parçası kısımlarının etrafa saçılması,
– Takımlar hasarlı olduğunda iş parçası kısımları-
nın etrafa saçılması,
– Gürültü emisyonu,
– Toz emisyonu.
69
FSK
TR
3Amaca uygun kullanım
Açılı kesim kızağı, kullanım amacına uygun olarak
ahşap ve plaka türü malzemeleri kesmek için uygundur.
Bu kızak ile hassas ve temiz kesimler, özellikle açılı
kesimler kolay ve seri şekilde yapılabilir. Kesim iş-
lemi sona erdikten sonra testere otomatik olarak
başlangıç pozisyonuna geri hareket eder.
Bu makine sadece, kullanımı konusunda bilgilendirilmiş personel veya uzman personel tarafından
kullanılmak üzere tasarlanmış ve izin verilmiştir.
Testerenin kullanım amacına uygun kullanılmamasından kaynaklanan hasarlardan kullanıcı sorumludur.
4Teknik özellikler
Açılı kesim
kızağı
Kesim uzunluğu (malzeme
kalınığı 50
mm olduğunda)
Açılı kesimler
Ağırlık0,97 kg1,25 kg1,64 kg
FSK 250FSK 420FSK 670
250 mm 420 mm670 mm
-45° - +60° -60° - +60° -60° - +60°
5Elektrikli alet ile çalışma
Çalışmaya başlamadan önce daima kesme
rayının geri çekme fonksiyonunu kontrol
ve gerektiğinde onarılmasını sağlayın.
edin
Otomatik geri çekme düzeni çalışmadığında
makineyi kesinlikle kullanmayın.
5.1İlk çalıştırma
İlk çalışmaya başlamadan önce kıymık koruması-
nı [1-1] kesin:
X
Testereyi tüm kılavuz plakası ile açılı kesim kızağının arka ucu üzerine yerleştirin,
X
Testereyi 0° ayarına getirin ve azami kesim derinliğini ayarlayın,
X
Testereyi çalıştırın.
X
Kıymık korumasını temas ettirmeden bütün
uzunluk boyunca iş parçasını kesin.
Kıymık korumasının kenarı artık tam olarak kesim
kenarı ile aynıdır.
5.2Montaj
Testereyi açılı kesim kızağı ile birleştirme
X
Testereyi kesim yönünde açılı kesim kızağı üzerine geçirin.
Testere kayar parça
Hızlı kilitleme elemanı
[1-3]
üzerine geçer.
[1-2]
testere tezgahının
arkasında sabitlenir.
Testere açılı kesim kızağı ile sıkı şekilde birleştirilmiştir.
Testereyi açılı kesim kızağından ayırma
X
Testereyi kesim yönünde hafifçe öne itin.
X
Hızlı kilitleme elemanını
[1-2]
öne doğru dön-
dürün.
X
Testereyi kesim yönünün tersine arkaya doğru
çekerek çıkarın.
5.3Testereler
Düz kesim işlemi
X
Ayarlanabilir dayanağın
X
Kadranda
X
Ayarlanabilir dayanağın
[2-3]
[2-1]
düğmesini açın.
açı değerini ayarlayın.
[2-1]
düğmesini kapa-
tın.
X
Testerede kesim derinliği ve kesim açısını ayarlayın.
X
Açılı kesim kızağı üzerindeki testere tezgahının
kılavuz boşluğunu her iki ayar çenesinde
[2-2]
ayarlayın.
Testere, kızak üzerinde kolay şekilde hareket
edebilmelidir.
X
Ayarlanabilir dayanağı
[2-1]
ve sabit dayanağı iş
parçasına karşı dayayın ve üzerine açılı kesim
kızağını koyun.
X
Testereyi çalıştırın.
X
Testereyi kesim yönünde itin.
Pandüllü koruma kapağı açılır. Bölümü kesin.
UYARI
Açıkta duran dönen testere bıçağı
Yaralanma tehlikesi
X
Ellerinizi kesme alanına ve testere bıçağına yaklaştırmayın.
X
Elinizi iş parçasının altına sokmayın.
X
İş parçasını elinizde veya bacağınızın üzerinde
tutmayın.
X
Kesim işlemi sona erdikten sonra testereyi kapatın.
X
Testereyi başlangıç pozisyonuna geri çekin.
70
X
www.festool.com
H
KC 55 EB
www.fe
stoo
l.com
H
KC
5
5
EB
w
ww.fe
s
tool.c
om
Açılı kesim kızağını iş parçasının üzerinden kaldırın.
İKAZ! Yaralanma
tehlikesi! Testereyi açıkta duran tes-
tere bıçağı ile yere koymayın!
Testere veya pandüllü koruma kapağı başlangıç pozisyonuna geri gitmediğinde kesim işlemini yarıda kesin, aküyü
çıkarın ve fonksiyonlarını kontrol edin, gerektiğinde
sıkışmış olan ahşap kıymıklarını temizleyin.
Park pozisyonu - Pandüllü
koruma kapağı kapalı!
Tes -
tere bu pozisyonda açılı ke-
sim kızağı ile birlikte yere koyulabilir.
6Bakım ve temizleme
Müşteri Hizmetleri ve onarım servisi
sadece üretici firma veya yetkili servisler tarafından sağlanır: En yakın adres
için bakınız:
FSK
www.festool.com/service
EKAT
4
Sadece orijinal Festool yedek parçaları
kullanılmalıdır.Sipariş No. aşağıdaki
5
3
2
1
adreste:
www.festool.com/service
Makinenin ve özellikle ayar tertibatları ve kılavuzlarının düzenli şekilde temizlenmesi
önemli bir iş güvenliği faktörüdür.
Asagida açiklanan bilgileri dikkate alin:
X
Pandüllü koruma kapağı daima serbest şekilde
hareket edebilir ve kendiliğinden kapanabilir olmalıdır. Pandüllü koruma kapağı etrafındaki bölümü daima temiz tutun. Toz ve talaşları basınçlı
hava ile üfleyerek veya fırça ile temizleyin.
TR
71
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.