leiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen
relevanten Anforderungen folgender EU-Richtlinien
übereinstimmt, und folgende Normen oder normative
Dokumente zugrunde gelegt wurden:
en
EU Declaration of Conformity. We declare under
sole responsibility that this product complies with all
the relevant requirments in the following EU Directives, and following standards and normative documents were applied:
fr
Déclaration de conformité de l‘UE. Nous décla-
rons, sous notre seule responsabilité, que ce produit
satisfait à toutes les exigences pertinentes des directives UE suivantes et repose sur les normes ou documents normatifs suivants :
es
Declaración UE de conformidad. Declaramos
bajo nuestra responsabilidad que este producto cumple todos los requisitos relevantes de las siguientes
directivas de la UE y que se han tomado como base las
siguientes normas o documentos normativos:
it
Dichiarazione di conformità UE. Dichiariamo
sotto nostra unica responsabilità che il presente prodotto sia conforme a tutti i requisiti di rilevanza definiti
dalle seguenti Direttive UE e che siano stati applicati le
seguenti norme o i seguenti documenti normativi:
nl
EU-conformiteitsverklaring. Wij verklaren en
stellen ons ervoor verantwoordelijk dat dit product
volledig voldoet aan alle volgende EU-richtlijnen en
volgende normen of normatieve documenten daaraan
ten grondslag gelegd werden:
sv
EU-försäkran om överensstämmelse. Vi för-
klarar på eget ansvar att denna produkt uppfyller alla
relevanta krav enligt följande EU-direktiv och baseras
på följande normer eller normgivande dokument:
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. Vakuutam-
me yksinomaisella vastuulla, että tämä tuote täyttää
seuraavien EU-direktiivien kaikki olennaiset vaatimukset ja se on seuraavien standardien tai standardiasiakirjojen mukainen:
da
EU-overensstemmelseserklæring. Vi erklærer
med eneansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med alle relevante krav i følgende EU-direktiver, og
at følgende standarder eller normative dokumenter
danner grundlag for det:
nb
EU-samsvarserklæring. Vi erklærer under ene-
ansvar at dette produktet oppfyller alle relevante krav i
følgende EU-direktiver og at følgende standarder eller
normative dokumenter er blitt lagt til grunn:
pt
Declaração de conformidade UE. Sob nossa
inteira responsabilidade, declaramos que este produto está de acordo com todas as exigências relevantes
das seguintes diretivas UE, tendo sido tomadas por
base as seguintes normas ou documentos normativos:
ru
Декларация о соответствии ЕС. Мы со
всей ответственностью заявляем, что данная
продукция соответствует всем применимым
требованиям следующих Директив ЕС, стандартов
и нормативных документов:
cs
Prohlášení o shodě EU. Prohlašujeme s veške-
rou odpovědností, že tento výrobek splňuje všechny
příslušné požadavky následujících směrnic EU a že
byly použity následující normy nebo normativní doku-
menty:
pl
Deklaracja zgodności UE. Niniejszym oświadcz-
amy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia wszystkie obowiązujące wymogi następujących
dyrektyw UE, norm lub dokumentów normatywnych.
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 62841-1:2015 + AC:2015
EN 62841-2-10:2017
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Unterzeichnet für und im Namen von/
Signed on behalf of and in name of/
Signé pour et au nom de
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2020-09-11
Markus Stark
Head of Product Development
Ralf Brandt
Head of Product Conformity
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 49999999
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 49999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 49999999
Handlungsanweisung
CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Kon
formität des Elektrowerkzeugs mit den
Richtlinien der Europäischen Gemein
schaft.
2Sicherheitshinweise
2.1Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits
hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursa
chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei
tung) oder auf akkubetriebene Elektro
werkzeuge (ohne Netzleitung).
2.2Sicherheitshinweise für Rührwerke
–Halten Sie das Elektrowerkzeug mit bei
den Händen an den dafür vorgesehenen
Handgriffen. Ein Verlust der Kontrolle
kann zu Verletzungen führen.
–Sorgen Sie zur Vermeidung einer gefährli
chen Atmosphäre für ausreichende Belüf
tung beim Verrühren von brennbaren
Stoffen. Sich bildende Dämpfe können ein
geatmet oder durch die vom Elektro
werkzeug erzeugten Funken entzündet
werden.
–Verrühren Sie keine Lebensmittel. Elek
trowerkzeuge und deren Einsatzwerkzeuge
sind nicht zum Verarbeiten von Lebensmit
teln konstruiert.
–Halten Sie die Netzanschlussleitung vom
Arbeitsbereich fern. Die Netzleitung kann
sich im Rührstab verfangen.
–Sorgen Sie für einen festen und sicheren
Stand des Rührbehälters. Ein nicht ord
nungsgemäß gesicherter Behälter kann
sich unverhofft bewegen.
–Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit
gegen das Gehäuse des Elektrowerkzeugs
spritzt. In das Elektrowerkzeug eingedrun
gene Flüssigkeit kann zu Beschädigung
und elektrischem Schlag führen.
–Befolgen Sie die Anweisungen und Sicher
heitshinweise für das zu verrührende Ma
terial. Das zu verrührende Material kann
gesundheitsschädlich sein.
–Falls das Elektrowerkzeug in das zu ver
rührende Material fällt, ziehen Sie sofort
den Netzstecker und lassen Sie das Elek
trowerkzeug durch qualifiziertes Fachper
sonal prüfen. Hineingreifen in den Behälter
7
Page 8
Deutsch
mit dem noch an der Steckdose hängenden
Elektrowerkzeug darin kann zu einem
elektrischen Schlag führen.
–Greifen Sie während des Rührvorgangs
nicht mit den Händen in den Rührbehälter
oder führen Sie keine anderen Gegenstän
de hinein. Ein Kontakt mit dem Rührstab
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
–Lassen Sie das Elektrowerkzeug nur im
Rührbehälter an- und auslaufen. Der
Rührstab kann in unkontrollierter Weise
herumschleudern oder sich verbiegen.
2.3Weitere Sicherheitshinweise
–Regelmäßig den Stecker und das Kabel
prüfen und diese bei Beschädigung von ei
ner autorisierten Kundendienst-Werkstätte
erneuern lassen.
–Vor Anschluss an das Stromnetz muss sich
der Schalter in Position AUS befinden.
–Führen Sie die Netzanschlussleitung im
mer vom Werkzeug nach hinten. Die Netz
anschlussleitung darf nicht durch Ziehen
belastet werden und darf nicht über schar
fen Kanten liegen oder über solche geführt
werden.
–Verwenden Sie nur einen Rührstab mit bis
zu dem in den technischen Daten angege
benen Durchmesser.
–Achten Sie bei der Arbeit auf einen siche
ren und stabilen Stand.
–Nicht in feuchter Umgebung arbeiten.
–Ist Feuchtigkeit in das Elektrowerkzeug
eingedrungen, ziehen Sie den Netzstecker
und lassen Sie das Elektrowerkzeug von ei
ner autorisierten Kundendienst-Werkstätte
prüfen.
–Keine heißen Materialien rühren.
–Es ist mit einem Reaktion-Torsionsmoment
zu rechnen.
–Das angeschlossene Elektrowerkzeug nicht
mit nassen Händen anfassen.
schine und ihres Betriebs folgende restliche Si
cherheitsrisiken entstehen:
–Gefahr durch die Netzanschlussleitung.
–Gesundheitsgefährdende Staubkonzentra
tion bei der Arbeit in unzureichend belüfte
ten Räumlichkeiten.
–Verletzungen durch Berührung von unter
elektrischer Spannung stehenden Teilen
bei Demontage der Maschine oder deren
Teilen bei nicht aus der Steckdose gezoge
nem Stecker der Netzanschlussleitung.
–Nur Original Festool Ersatzteile verwen
den.
2.5Emissionswerte
Die nach EN 62841 ermittelten Werte betragen
typischerweise:
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
► Gehörschutz benutzen.
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 62841:
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
Die angegebenen Geräuschemissionswerte
–sind nach einem genormten Prüfverfahren
gemessen worden und können zum Ver
gleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden,
–können auch zu einer vorläufigen Einschät
zung der Belastung verwendet werden.
–
Tragen Sie geeignete persönliche Schutz
ausrüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille,
Staubmaske bei stauberzeugenden Arbei
ten und Schutzhandschuhe beim Werk
zeugwechsel, festes Schuhwerk.
2.4Restliche Risiken
Auch im Falle ordnungsgemäßer Anwendung
der Maschine und bei Einhaltung aller einschlä
gigen Sicherheitsvorschriften können aus
Gründen der Konstruktionsgestaltung der Ma
8
VORSICHT
Emissionswerte können von den angegebe
nen Werten abweichen. Dies hängt ab von
der Verwendung des Werkzeugs und der Art
des bearbeiteten Werkstücks.
► Die tatsächliche Belastung während des
gesamten Betriebszyklus muss beurteilt
werden.
► Abhängig von der tatsächlichen Belastung
müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners festgelegt wer
den.
Page 9
Deutsch
3Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Anrüh
ren von pulverförmigen Baustoffen wie Mörtel,
Putz, Kleber sowie nicht lösungsmittelhaltigen
Farben, Lacken und ähnlichen Substanzen.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge
brauch haftet der Benutzer.
4Technische Daten
RührwerkMX 1600/2 REQ DUO
Spannung220 - 240 V
Frequenz50-60 Hz
Leistungsaufnahme1500 W
Leerlauf Drehzahl
1. Gang
2. Gang
Elektronische Dreh
zahlvorwahl
100 - 250 min
130 - 350 min
o
-1
-1
6Inbetriebnahme
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
► Die Netzspannung und die Frequenz der
Stromquelle müssen mit den Angaben auf
dem Typenschild übereinstimmen.
► In Nordamerika dürfen nur Festool-Ma
schinen mit der Spannungsangabe 120
V/60 Hz eingesetzt werden.
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Arbeiten an der Maschine stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
WARNUNG
Gesundheitsgefährdende Stäube
► Tragen Sie einen Atemschutz!
WARNUNG
2-Gang Schaltungo
Rührer - Ø max.140 mm
Spannhals - Ø57 mm
Spindelabstand110 mm
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure
01:2014
8,1
kg
5Geräteelemente
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang der Betriebsanleitung.
Rührwerkzeug
Werkzeugaufnahme
Arretierstift
Drehzahlregelung
Rechter Handgriff
Einschaltsperre
Ein-/Ausschalter mit Drehzahlrege
den halten: am rechten Handgriff [1-5] und
am Zusatzhandgriff [1-8].
VORSICHT
Erhitzung des Plug it Anschlusses bei un
vollständig verriegeltem Bajonettverschluss
Verbrennungsgefahr
► Vor dem Einschalten des Elektro
werkzeugs vergewissern, dass der Bajo
nettverschluss an der Netzanschlusslei
tung komplett geschlossen und verriegelt
ist.
Anschließen und Lösen der Netzanschlusslei
tung siehe Bild [2].
Einschalten
► Einschaltsperre [1-6] betätigen.
► Ein-/Ausschalter [1-7] drücken und ge
drückt halten.
9
Page 10
Deutsch
Der Ein-/Ausschalter kann nicht arretiert
werden.
Ausschalten
► Ein-/Ausschalter [1-7] loslassen.
6.2Elektronik
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt
für ruckfreien Anlauf der Maschine.
Dadurch wird gleichzeitig ein Herausspritzen
des Rührguts aus dem Mischgefäß verhindert.
Durch den geringen Anlaufstrom der Maschine
ist eine Sicherung von 16 A ausreichend.
Leerlaufdrehzahlabsenkung
Die Elektronik senkt die Drehzahl der Maschine
bei Leerlauf ab; dadurch reduzieren sich Ge
räusch sowie Verschleiß von Motor und Getrie
be.
Drehzahlregelung
Mit Hilfe der Drehzahlregelung [1-4] kann man
die Drehzahl einstellen.
Die Drehzahl ist von dem verwendeten Rühr
stab und dem zu bearbeitenden Material ab
hängig einzustellen.
Überlastschutz
Bei extremer Überlastung des Gerätes schützt
ein elektronischer Überlastschutz den Motor
vor Beschädigung. In diesem Fall bleibt der Mo
tor stehen und läuft erst wieder nach Entlas
tung. Für die Wiederinbetriebnahme muss man
das Gerät wieder einschalten.
Konstante Drehzahl
Die Elektronik hält die Drehzahl unter Last na
hezu konstant; dies gewährleistet gleichmäßi
ges Vermischen des Materials.
Temperaturabhängiger Überlastschutz
Zum Schutz vor Überhitzung bei extremer Dau
erbelastung schaltet die Sicherheits-Elektronik
bei Erreichen der kritischen Temperatur den
Motor in den Kühlmodus um. Die Maschine
kann nicht belastet werden, sie läuft mit redu
zierten Drehzahlen. Nach ca. 3 - 5 Minuten Ab
kühlung ist die Maschine wieder einsatzbereit
und voll belastbar.
Wiederanlaufschutz
Der eingebaute Wiederanlaufschutz verhindert,
dass das Elektrowerkzeug im Dauerbetriebszu
stand nach einer Spannungsunterbrechung
wieder selbständig anläuft. Zur Wiederinbet
riebnahme muss das Elektrowerkzeug zuerst
ausgeschaltet und dann wieder eingeschaltet
werden.
6.3Gangwahlschalter
Mit dem Gangwahlschalter [1-9] können zwei
Drehzahlbereiche vorgewählt werden:
1. Gang2. Gang
100 - 250 min
-1
130 - 350 min
-1
Die Gänge können bei laufender Maschine um
geschaltet werden. Dies sollte jedoch nicht bei
voller Belastung erfolgen.
7Montage der Rührwerkzeuge
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Arbeiten an der Maschine stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Nur Werkzeuge bis zum vorgeschriebe
nen Durchmesser verwenden.
Vor dem ersten Gebrauch des Elektro
werkzeugs die Werkzeugaufnahme [1-2] mit
etwas Mehrzweckfett bestreichen.
Die Rührwerkzeuge sind zur besseren Unter
scheidung farblich gekennzeichnet. Die linke
Werkzeugaufnahme und das zugehörige linke
Rührwerkzeug sind mit einem grünen Ring
markiert.
7.1Montage
► Das für die jeweilige Seite richtige Rühr
werkzeug [1-1] auf die entsprechende
Werkzeugaufnahme [1-2] aufstecken.
► Dazu den grünfarbenen Punkt auf der
Schutzmanschette des Rührwerkzeuges
zum eingefederten Arretierstift [1-3] aus
richten.
Anschließend wird das Rührwerkzeug aufge
schoben und durch den Arretierstift [1-3] auto
matisch verriegelt.
7.2Demontage
► Durch festes Drücken auf den grün mar
kierten Punkt der Schutzmanschette wird
die Verriegelung geöffnet und das Rühr
werkzeug [1-1] kann abgezogen werden.
8Arbeiten mit der Maschine
Belasten Sie das Werkzeug so, dass es
nicht zu einer starken Drehzahlverringe
rung oder zum Stillstand kommt.
Explosionsgefährdende Stoffe (z.B. leicht
entzündliche Lösemittel) sowie Materia
lien mit einem Flammpunkt unter 21 °C nicht
bearbeiten.
10
Page 11
EKAT
1
2
3
5
4
Deutsch
Verarbeitungsvorschriften der Hersteller
beachten!
8.1Absaugung
WARNUNG
Gesundheitsgefährdende Stäube
Verletzung der Atemwege
► Nie ohne Absaugung arbeiten.
► Nationale Bestimmungen beachten.
► Tragen Sie einen Atemschutz.
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Arbeiten an der Maschine stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Montage der Absaugung MX‑A
►
►
►
►
8.2Rührstäbe
Die Wahl des Rührwerkzeuges [1-1] hängt vom
Rührgut ab.
Feder [3-1] zurückziehen.
Absaugung MX‑A [3-2] am Eimerrand
befestigen.
Saugschlauch Ø 36 mm [3-3]
(oder Ø 27 mm) an der Absaugung MX‑A be
festigen.
Staubsauger [3-4] anschließen.
HS 3 DOUBLE 140x600 FF
Für flüssiges und zähes Rührgut.
Der untere Teil des Rührkorbes
zieht das Rührgut nach oben und
der obere Teil des Rührkorbes
drückt es nach unten.
HS 3 COMBI 140x600 FF (Zube
hör)
Für schweres Rührgut mit hoher
Viskosität.
Zwei Rührstäbe mit jeweils drei
Wendeln arbeiten gegenläufig.
Das Rührgut wird kammartig
durchgemischt. Beim Rühren das
Gerät auf- und abbewegen. Nach
Gebrauch den Rührkorb reinigen.
9Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen!
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kunden
dienstwerkstatt durchgeführt werden.
WARNUNG
Falsche Prüfungen können zur Beschädi
gung des Geräts und zur Verletzung des An
wenders führen
► Zur Prüfung der elektrischen Sicherheit
sind spezielle Informationen erforderlich.
Diese sind bei der Festool Servicewerk
stätte ihres Landes erhältlich.
Kundendienst und Reparatur nur
durch Hersteller oder durch Ser
vicewerkstätten. Nächstgelegene
Adresse unter: www.festool.de/
service
Nur original Festool Ersatzteile ver
wenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.de/service
► Nach ca. 200 Arbeitsstunden Fettfüllung im
Getriebegehäuse erneuern.
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Zur Aufrechterhaltung der Schutzisola
tion muss die Maschine anschließend
einer sicherheitstechnischen Überprü
fung unterzogen werden. Deswegen
dürfen diese Arbeiten ausschließlich
von einer Elektro-Fachwerkstatt
durchgeführt werden.
► Zur Sicherung der Luftzirkulation die Kühl
luftöffnungen im Gehäuse stets frei und
sauber halten.
► Das Gerät ist mit selbstabschaltbaren Spe
zialkohlen ausgerüstet. Sind diese abge
nutzt, erfolgt eine automatische Stromun
terbrechung und das Gerät kommt zum
Stillstand.
► Wir empfehlen das Elektrowerkzeug regel
mäßig zu reinigen. Beseitigen Sie den
11
Page 12
Deutsch
Staub, Reste des Mischmaterials und sons
tigen Schmutz. Falls Sie Lösungsmittelhal
tige Reinigungsmittel verwenden können
die lackierten Oberflächen oder die Kunst
stoffteile beschädigt werden. Falls Sie sol
che Reinigungsmittel verwenden, empfeh
len wir, die Auswirkung solcher Mittel erst
an einer kleinen verborgenen Stelle zu tes
ten. Die Belüftungsöffnungen der Motor
haube dürfen nicht verstopft sein!
► Zum Auswechseln von Bürsten, der Netz
anschlussleitung usw. beauftragen Sie ei
ne autorisierte Werkstatt. Nach einem Auf
prall der Maschine ist es nötig sich einer
autorisierten Werkstatt anzuvertrauen, um
dem Entstehen von mechanischen oder
elektrischen Gefahren vorzubeugen.
► Das verpackte Elektrowerkzeug kann im
trockenen Lager ohne Heizung gelagert
werden, falls die Innentemperatur nicht un
ter -5 °C sinkt. Das unverpackte Elektro
werkzeug darf nur in einem trockenen ge
schlossenen Raum aufbewahrt werden, wo
die Temperatur nicht unter +5 °C sinkt und
wo es zu keinen starken Temperatur
schwankungen kommen kann.
10Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be
achten.
Nur EU:
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge
führt werden.
Read the operating instructions and
safety instructions.
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Wear protective gloves.
Wear protective goggles.
Wear sturdy shoes.
Safety class II
Do not dispose of it with domestic
waste.
Tip or advice
Handling instruction
CE marking: Confirms the conformity
of the power tool with the European
Community directives.
2Safety warnings
2.1General power tool safety warnings
WARNING! Read all safety warnings, in
structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
2.2Safety instructions for stirrers
–Hold the tool with both hands at the inten
ded handles. Loss of control can cause
personal injury.
–Ensure sufficient ventilation when mixing
flammable materials to avoid a hazardous
atmosphere. Developing vapour may be in
haled or be ignited by the sparks the power
tool produces.
–Do not mix food. Power tools and their ac
cessories are not designed for processing
food.
–Keep the cord away from the working
area. The cord may be entangled by the
mixer basket.
–Ensure that the mixing container is placed
in a firm and secure position. A container
that is not properly secured may move un
expectedly.
–Ensure that no liquid splashes against the
housing of the power tool. Liquid that has
penetrated the power tool can cause dam
age and lead to electric shock.
–Follow the instructions and warnings for
the material to be mixed. Material to be
mixed may be harmful.
–If the power tool falls into the material to
be mixed, unplug the tool immediately and
have the power tool checked by a qualified
repair person. Reaching into the bucket
with the tool still plugged in can lead to
electric shock.
–Do not reach into the mixing container
with your hands or insert any other ob
jects into it while mixing. Contact with the
stirrer basket may lead to serious personal
injury.
–Start up and run down the tool in the mix
ing container only. The stirrer basket may
bend or spin in an uncontrolled manner.
13
Page 14
English
2.3Further safety instructions
–Check the plug and cable on a regular ba
sis and, if they are damaged, have them re
placed by an authorised customer service
workshop.
–The switch must be in the OFF position be
fore you connect it to the mains.
–Always guide the power cable from the tool
to the rear. Never pull hard on the power
cable and never place it on or guide it over
any sharp edges.
–Only use a stirring rod with a diameter that
is specified in the technical data.
–Only work in a safe and stable position.
–Do not work in damp environments.
–If moisture has penetrated the power tool,
unplug the mains plug and have the power
tool checked by an authorised customer
service workshop.
–Do not stir hot materials.
–Take into account that there will be a reac
tionary torsional momentum.
–Do not touch the connected power tool with
wet hands.
Sound pressure levelLPA = 85 dB(A)
Sound power levelLWA = 96 dB(A)
UncertaintyK = 1.5 dB
CAUTION
Noise generated when working
Risk of damage to hearing
► Use ear protection.
Vibration emission level ah (vector sum for
three directions) and uncertainty K measured in
accordance with EN 62841:
ah < 2.5 m/s
K = 1.5 m/s
The specified noise emission values
–have been measured in accordance with a
standardised test procedure, can be used
to compare one power tool with another,
–and can also be used for a provisional as
sessment of the load.
2
2
–
Wear suitable personal protective equip
ment: Ear protection, protective goggles,
dust mask for work that generates dust
and protective gloves when changing tools,
sturdy shoes.
–Only for AS/NZS: The tool shall always be
supplied via residual current device with a
rated residual current of 30 mA or less.
2.4Other risks
Even in cases where the machine is used cor
rectly and all relevant safety instructions have
been adhered to, the design engineering of the
machine and its operation mean that the fol
lowing safety risks may also arise:
–Danger caused by the power cable.
–A concentration of dust which is harmful to
health when working in an area that is not
sufficiently ventilated.
–Injuries caused by touching electrified
parts when removing the machine or its
parts if the plugs on the power cable have
not been removed from the socket.
–You must only use original Festool spare
parts.
2.5Emission levels
The levels determined in accordance
with EN 62841 are typically:
CAUTION
The emission values may deviate from the
specified values. This is dependent on how
the tool is used and the type of workpiece
being machined.
► The actual load during the entire operating
cycle must be evaluated.
► Depending on the actual load, suitable pro
tective measures must be defined in order
to protect the operator.
3Intended use
The power tool is designed for mixing powdered
materials, such as mortar, plaster, adhesives
and non-solvent paints, varnishes and similar
substances.
The user is liable for improper or non-in
tended use.
4Technical data
StirrerMX 1600/2 REQ DUO
Voltage220–240 V
Frequency50–60 Hz
Power consumption1500 W
Idling speed
1st gear100–250 rpm
14
Page 15
English
StirrerMX 1600/2 REQ DUO
2nd gear130–350 rpm
Electronic speed pre
selection
2-speed switchO
Stirrer – max. dia.140 mm
Collet dia.57 mm
Spindle clearance110 mm
Weight as per EPTA
The specified illustrations appear at the begin
ning of the Operating Instructions.
Stirring tool
Tool holder
Locking pin
Speed control
Right handle
Safety lock
On/off switch with speed control
Auxiliary handle
Speed selector switch
Dust extraction system MX-A
6Operation
WARNING
Hazardous dust
► Wear a dust mask.
WARNING
Risk of injury, electric shock
► Allow the power tool to acclimatise before
use.
6.1Switching on/off
CAUTION
Risk of injury
► Always hold the power tool with both hands
– one on the right handle [1-5] and one on
the auxiliary handle [1-8]
.
CAUTION
Heating of the Plug it connection if bayonet
fitting is not completely locked
Risk of burns
► Before switching on the power tool, make
sure that the bayonet fitting at the mains
cable is closed fully and locked.
For connecting and detaching the mains power
cable, see figure [2].
Switching on
► Activate the [1-6] safety lock.
► Press and hold down the on/off
switch [1-7].
The on/off switch cannot be locked.
WARNING
Unauthorised voltage or frequency.
Risk of accidents
► The mains voltage and the frequency of the
power source must correspond to the
specifications on the name plate.
► In North America, only Festool machines
with the voltage specifications 120 V/60 Hz
may be used.
WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always disconnect the mains plug from the
socket before performing any work on the
machine.
Switching off
► Release the on/off switch [1-7]
6.2Electronics
Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up
ensures that the machine starts up jolt-free.
At the same time, this also prevents the materi
als to be stirred from spurting out of the mixing
container. Thanks to the low starting current of
the machine, a 16 A fuse is sufficient.
Idling speed reduction
The electronics reduce the speed of the ma
chine when idling, thereby reducing noise and
wear on the motor and gearbox.
Speed control
You can use the speed control [1-4] to set the
speed.
.
15
Page 16
English
The speed depends on the stirrer rod that is
used and on the material that you want to proc
ess.
Overload protection
Electronic overload protection protects the mo
tor from damage if there is an extreme over
load. In this case, the motor remains at a stand
still and only starts up again once the load has
been removed. To restart the machine, you
must switch it on again.
Constant speed
The electronics maintain an almost constant
speed and load; this ensures that the material
is mixed evenly.
Temperature-dependent overload protection
To protect the machine against overheating if it
is being used for an extremely prolonged peri
od, the safety electronics switch the motor to
cooling mode as soon as the critical tempera
ture is reached. You cannot load the machine
and it runs at a reduced speed. Approx. 3-5 mi
nutes after cooling, the machine is again ready
for use and fully able to take loads.
Restart protection
The built-in restart protection prevents the
power tool from starting up again automatically
if the power is disconnected during continuous
use. To put the power tool back into operation,
it must first be switched off and then on again.
6.3Speed selector switch
Two rpm ranges can be preselected with the
speed selector switch [1-9]
:
Only use tools up to the prescribed diam
eter.
Prior to initial use of the power tool, apply some
multi-purpose grease to the tool adapter [1-2].
The stirring tools are colour-coded for better
differentiation. The left tool adapter and the
corresponding left stirring tool are marked with
a green ring.
7.1Assembly
► Attach the correct stirring tool [1-1] for the
respective side to the corresponding tool
adapter [1-2].
► To do this, align the green point on the stir
ring tool's protective sleeve with the springloaded locking pin [1-3].
The stirring tool is then pushed on and auto
matically locked by the locking pin [1-3].
7.2Disassembly
► By pressing firmly on the green marked
point on the protective sleeve, the lock is
opened and the stirring tool [1-1] can be re
moved.
8Working with the machine
Load the tool in such a way that the
speed does not decrease too much or the
machine is forced to stop.
Do not process explosive substances
(e.g. highly flammable solvents) or mate
rials with a flash point of below 21 °C.
Observe processing regulations provided
by the manufacturer.
1st gear2nd gear
100–250 rpm130–350 rpm
The gears can be switched when the machine is
running, however not under full load.
7Assembling the stirring tools
WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always disconnect the mains plug from the
socket before performing any work on the
machine.
8.1Dust extraction
WARNING
Hazardous dust
Damage to the respiratory passage
► Always work with an extractor.
► Comply with national regulations.
► Wear a dust mask.
WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always disconnect the mains plug from the
socket before performing any work on the
machine.
Assembling the dust extraction system MX-A
►
►
Retract the spring [3-1].
Attach the dust extraction system MX-
A [3-2] to the bucket rim.
16
Page 17
EKAT
1
2
3
5
4
English
► Attach the dia. 36 mm suction hose [3-3]
(or dia. 27 mm.) to the dust extraction
unit MX-A.
►
Connect the dust extractor [3-4].
8.2Stirring rods
The choice of stirring tool [1-1] depends on the
material to be stirred.
HS 3 DOUBLE 140x600 FF
For liquid and viscous materials.
The lower part of the stirrer bas
ket raises the material to be stir
red upwards and the upper part
of the stirrer basket pushes it
downwards.
HS 3 COMBI 140x600 FF (Acces
sories)
For heavy materials with high
viscosity.
Two stirrer rods, each with three
helixes, counter-rotate. The ma
terial to be stirred is mixed in a
comb-like manner. Move the de
vice up and down while stirring.
Clean the stirrer basket after
use.
9Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always pull the mains plug from the socket
before performing any servicing and main
tenance work.
► All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened
should always be carried out by an author
ised service workshop.
WARNING
Incorrect testing may damage the machine
and injure users
► Special information is required for testing
the electrical safety. This is available from
your country's Festool service workshop.
Always use original Festool spare
parts. Order no. at:
www.festool.co.uk/service
► Replace the grease filling in the gearbox
housing after approx. 200 working hours.
WARNING
Risk of injury, electric shock
► To maintain the protective insulation,
the machine must then be subjected to
a safety review. Therefore, this work
may only be carried out by a specialist
electrical workshop.
► To ensure constant air circulation, always
keep the cooling air openings in the housing
clean and free of blockages.
► The tool is equipped with special self-dis
connecting carbon brushes. If they wear
out, the power supply is disconnected auto
matically and the tool stops.
► We recommend that you clean the power
tool regularly. Remove any dust, residual
mixing material and any other dirt. If you
use solvent-based cleaning agents, these
may damage the painted surfaces or the
plastic parts. If you use these cleaning
agents, we recommend that you test the ef
fect of these agents on a small, concealed
area. The ventilation holes on the motor
hood must not be blocked.
► Commission an authorised workshop to
change brushes, the power cable, etc. If
the machine suffers an impact, it is also
necessary to use an authorised workshop in
order to prevent any mechanical or electri
cal hazards.
► The packaged power tool can be stored in a
dry place without heating as long as the in
side temperature does not fall below −5 °C.
The unpackaged power tool must only be
stored in a dry, enclosed space where the
temperature does not fall below +5 °C and
where no extreme temperature fluctuations
can occur.
10Environment
Customer service and repairs must
only be carried out by the manufac
turer or service workshops. Find the
nearest address at:
www.festool.co.uk/service
cable national regulations.
EU only: In accordance with the European Di
rective on waste electrical and electronic
Do not dispose of the device in the
household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
17
Page 18
English
equipment and implementation in national law,
used power tools must be collected separately
and handed in for environmentally friendly re
cycling.
Lire le mode d'emploi et les consignes
de sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter une protection respiratoire !
Porter des gants de protection !
Porter des lunettes de protection !
Porter des chaussures robustes !
Classe de protection II
Ne pas jeter avec les ordures ménagè
res.
Conseil, information
Instruction
Marquage CE : confirme la conformité
de l'outil électroportatif aux directives
de la Communauté européenne.
2Consignes de sécurité
2.1Consignes générales de sécurité pour
outils électroportatifs
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et
des instructions peut provoquer une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu
rité et des instructions afin de pouvoir les con
sulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans
les consignes de sécurité se rapporte aux outils
électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec
câble) et aux outils électroportatifs fonction
nant sur batterie (sans câble).
2.2Consignes de sécurité pour les
mélangeurs
–Toujours tenir l'outil électroportatif des
deux mains aux poignées prévues à cet ef
fet. Une perte de contrôle peut provoquer
des blessures.
–Afin d'éviter la création d'une atmosphère
dangereuse, assurer une ventilation suffi
sante lors du mélange de substances in
flammables. Les vapeurs générées peu
vent être inspirées ou enflammées par les
étincelles formées par l'outil électroporta
tif.
–Ne pas mélanger de produits alimentai
res. Les outils électroportatif et leurs ou
tils ne sont pas conçus pour le mélange de
produits alimentaires.
–Tenir le câble d'alimentation éloigné de la
zone de travail. Le câble peut se prendre
dans la tige mélangeuse.
–S'assurer que le bac de mélange est posi
tionné de façon sûre et stable. Un bac non
fixé correctement peut se déplacer de ma
nière inattendue.
–Veiller à ce qu'aucun liquide ne soit proje
té sur le boîtier de l'outil électroportatif.
L'entrée de liquide dans l'outil électropor
tatif peut entraîner des dommages et un
choc électrique.
–Suivre les instructions et consignes de sé
curité pour le matériau à mélanger. Le
matériau à mélanger peut être nocif pour
la santé.
–Si l'outil électroportatif tombe dans le ma
tériau à mélanger, débrancher immédia
tement la prise de courant et faire vérifier
19
Page 20
Français
l'outil électroportatif par un spécialiste.
Risque de choc électrique si la main est
mise dans le bac alors que l'outil électro
portatif est encore.
–Pendant le mélange, ne pas mettre les
mains dans le bac de mélange et ne pas y
introduire d'objets. Un contact avec la tige
mélangeuse peut entraîner des blessures
graves.
–Toujours démarrer et arrêter l'outil élec
troportatif dans le bac de mélange. La tige
mélangeuse peut se retourner ou se plier
de manière incontrôlée.
2.3Autres consignes de sécurité
–Contrôler régulièrement le connecteur et
le câble, et, en cas d'endommagement, les
faire remplacer par un atelier du service
après-vente agréé.
–Lors du branchement au réseau électrique,
l'interrupteur doit être en position OFF.
–Le câble d'alimentation doit toujours partir
de l'outil vers l'arrière. Le câble d'alimen
tation ne doit pas être tiré ni être posé ou
passer sur des arêtes vives.
–Utiliser uniquement une tige mélangeuse
de diamètre correspondant à celui indiqué
dans les caractéristiques techniques.
–Lors de l'utilisation, veiller à un positionne
ment sûr et stable de la machine.
–Ne pas travailler dans un milieu humide.
–Si de l'humidité a pénétré dans l'outil élec
troportatif, débrancher la prise de courant
et faire vérifier l'outil électroportatif dans
un atelier après-vent agréé.
–Ne pas mélanger de matériaux chauds.
–Un moment de torsion de réaction risque
d'être observé.
–Ne pas saisir l'outil électroportatif branché
avec les mains humides.
–
Porter un équipement de protection indivi
duelle approprié : protection auditive, lu
nettes de protection, masque contre la
poussière pour les travaux générant de la
poussière, gants de protection pour le
changement d'outil, chaussures solides.
2.4Autres risques
Même dans le cadre d'une utilisation conforme
de la machine, dans le respect de toutes les rè
gles de sécurité applicables, les risques pour la
sécurité suivants peuvent survenir en fonction
de la conception de la machine et de son utili
sation :
–Risques dus au câble d'alimentation.
–Concentrations de poussières nocives lors
de travaux dans des pièces mal aérées.
–Blessures dues au contact avec des pièces
sous tension lors du démontage de la ma
chine ou de ses pièces alors que le câble
d'alimentation n'est pas débranché.
–Utiliser uniquement des pièces détachées
Festool d'origine.
2.5Valeurs d'émission
Les valeurs typiques déterminées selon
EN 62841 sont les suivantes :
Niveau de pression acousti
LPA = 85 dB(A)
quel
Niveau de puissance acousti
LWA = 96 dB(A)
que
IncertitudeK = 1,5 dB
ATTENTION
Émission de bruit lors de l'utilisation
Lésions auditives
► Utiliser une protection auditive.
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vecto
rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi
nées conformément à EN 62841 :
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
Les valeurs d'émissions sonores indiquées
–ont été mesurées selon une procédure
d'essai normalisée et peuvent être utilisées
pour comparer un outil électroportatif avec
un autre,
–peuvent être également utilisées pour une
estimation provisoire de l'exposition au
bruit.
ATTENTION
Les valeurs d'émissions peuvent diverger
des valeurs indiquées. Ceci dépend de l'utili
sation de l'outil et du type de pièce à travail
ler.
► Il est nécessaire d'évaluer les nuisances
sonores réelles sur toute la durée du cycle
d'utilisation.
► Déterminer ensuite des mesures de sécu
rité adaptées aux nuisances sonores réel
les afin de protéger l'utilisateur.
20
Page 21
Français
3Utilisation conforme
L'outil électroportatif est destiné au mélange
de matériaux en poudre tels que le mortier, le
crépi, la colle ainsi que des peintures, vernis et
autres substances similaires ne contenant pas
de solvants.
L'utilisateur est responsable des dom
mages provoqués par une utilisation non
conforme.
4Caractéristiques techniques
MélangeurMX 1600/2 REQ DUO
Tension220 - 240 V
Fréquence50 - 60 Hz
Puissance absorbée1500 W
Régime à vide
1ère vitesse100 - 250 tr/min
2ème vitesse130 - 350 tr/min
Présélection électroni
que du régime
Commutateur 2 vites
ses
Mélangeur - Ø max.140 mm
o
o
6Mise en service
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
► La tension et la fréquence d'alimentation
électrique doivent être conformes aux indi
cations de la plaque signalétique.
► En Amérique du nord, utiliser uniquement
les machines Festool fonctionnant sous
une tension de 120 V/60 Hz.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, décharge électrique
► Débrancher la fiche secteur de la prise de
courant avant toute intervention sur la ma
chine !
AVERTISSEMENT
Poussières nocives pour la santé
► Porter une protection respiratoire !
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, décharge électrique
► Avant utilisation, laisser l'outil électropor
tatif s'acclimater.
Ø collet57 mm
Ecartement broche110 mm
Poids selon la procédu
re EPTA 01:2014
8,1 kg
5Éléments de l'appareil
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
Les illustrations indiquées se trouvent en début
de notice d'utilisation.
Outil mélangeur
Porte-outil
Cheville d'arrêt
Régulation du régime
Poignée de droite
Dispositif de marche forcée
Interrupteur marche/arrêt avec ré
glage du régime
Poignée supplémentaire
Commutateur de vitesse
Aspiration MX‑A
6.1Mise en marche/à l'arrêt
ATTENTION
Risque de blessures
► Toujours tenir l'outil électroportatif des
deux mains : sur la poignée de droite [1-5]
sur la poignée supplémentaire [1-8].
ATTENTION
Échauffement du raccord plug-it si le rac
cord à baïonnette n'est pas complètement
verrouillé
Risque de brûlures
► Avant de mettre en marche l'outil électro
portatif, assurez-vous que le raccord à
baïonnette sur le câble de raccordement
secteur est complètement fermé et ver
rouillé.
Branchement et débranchement du câble d'ali
mentation , voir figure [2].
Mise en marche
► Actionner le dispositif de marche for
cée [1-6].
21
Page 22
Français
► Presser l'interrupteur marche/arrêt [1-7]
et le maintenir enfoncé.
L'interrupteur marche/arrêt ne peut pas
être bloqué.
Mise à l'arrêt
► Relâcher l'interrupteur marche/arrêt [1-7].
6.2Système électronique
Démarrage progressif
Le démarrage progressif assure un fonctionne
ment sans à-coups de la machine.
Cela évite également les projections de pro
duits du bac de mélange. Grâce au faible cou
rant de démarrage de la machine, une protec
tion de 16 A est suffisante.
Baisse du régime à vide
En marche à vide, le système électronique bais
se le régime de la machine ; cela permet de ré
duire les bruits ainsi que l'usure du moteur et
de l'engrenage.
Régulation du régime
La régulation du régime [1-4] permet de définir
le régime.
Le régime doit être réglé en fonction de la tige
mélangeuse utilisée et du matériau à mélan
ger.
Protection contre les surcharges
En cas de surcharge extrême de l'appareil, un
protection électronique contre les surcharges
protège le moteur contre tout dommage. Dans
ce cas, le moteur s'arrête et redémarre une
fois la surcharge éliminée. Pour la remise en
service, l'appareil doit être réactivé.
Vitesse constante
Le système électronique maintient le régime
sous charge quasiment constant ; cela assure
un mélange homogène du matériau.
Protection thermique contre les surcharges
Pour la protection contre la surchauffe en cas
de charge permanente extrême, le système
électronique de sécurité commute le moteur en
mode refroidissement si la température criti
que est atteinte. La machine ne peut pas être
sollicitée, elle tourne à régime réduit. Après
env. 3 - 5 minutes de refroidissement, la ma
chine peut de nouveau être utilisée et son po
tentiel pleinement exploité.
Protection anti-redémarrage
La protection anti-redémarrage intégrée empê
che le redémarrage automatique de l'outil élec
troportatif en fonctionnement continu après
une coupure d'alimentation. Pour la remise en
marche, l'outil électroportatif doit être éteint
puis rallumé.
6.3Commutateur de vitesse
Le commutateur de vitesse [1-9] permet de sé
lectionner deux plages de régime :
Les vitesses peuvent être modifiées en cours
d'utilisation de la machine, mais pas à plein ré
gime.
7Montage des outils
mélangeurs
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, décharge électrique
► Débrancher la fiche secteur de la prise de
courant avant toute intervention sur la ma
chine !
Utiliser uniquement des mélangeurs du
diamètre prescrit.
Avant la première utilisation de l'outil électro
portatif, enduire le porte-outil [1-2] d'une
graisse universelle.
Un marquage couleur est présent sur les outils
mélangeurs afin de les distinguer facilement.
Le porte-outil gauche et l'outil mélangeur gau
che correspondant se distinguent par un an
neau vert.
7.1Montage
► Placer le bon outil mélangeur [1-1] dans le
porte-outil correspondant [1-2].
► Orienter le point vert présent sur le man
chon de protection de l'outil mélangeur vers
la cheville d'arrêt [1-3].
L'outil mélangeur est ensuite poussé puis ver
rouillé automatiquement par la cheville d'ar
rêt [1-3].
7.2Démontage
► Presser fortement le point vers du manchon
de protection pour ouvrir le verrouillage et
retirer l'outil mélangeur [1-1].
8Utilisation de la machine
Solliciter l'outil de manière à ne pas en
traîner une forte réduction du régime ou
une immobilisation.
22
Page 23
EKAT
1
2
3
5
4
Français
Ne pas mélanger de substances explosi
ves (p. ex. des solvants facilement in
flammables) ni des matériaux présentant un
point d'inflammabilité inférieur à 21 °C.
Respecter les consignes d'utilisation du
fabricant !
8.1Aspiration
AVERTISSEMENT
Poussières nocives pour la santé
Lésions des voies respiratoires
► Ne jamais travailler sans aspiration.
► Respecter les dispositions nationales.
► Porter une protection respiratoire.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, décharge électrique
► Débrancher la fiche de la prise de courant
avant toute intervention sur la machine !
Montage de l'aspiration MX‑A
9Entretien et maintenance
Risque de blessures, décharge électrique
► Avant toute opération de maintenance ou
d'entretien, toujours débrancher la fiche
secteur de la prise de courant !
► Toutes les opérations de maintenance et
de réparation nécessitant l'ouverture du
boîtier du moteur doivent uniquement être
effectuées par un atelier de service aprèsvente agréé.
Des contrôles incorrects peuvent entraîner
des dommages de l'appareil et des blessu
res de l'utilisateur
► Des informations spécifiques sont néces
saires au contrôle de la sécurité électrique.
Elles sont disponibles auprès des ateliers
après-vente Festool de votre pays.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
► Tirer le ressort [3-1].
►
Fixer l'aspiration MX‑A [3-2] sur le re
bord du seau.
►
Fixer le tuyau d'aspira
tion Ø 36 mm [3-3] (ou Ø 27 mm) sur l'aspi
ration MX‑A.
►
Raccorder l'aspirateur [3-4].
8.2Tiges mélangeuses
Le choix de l'outil mélangeur [1-1] dépend du
matériau à mélanger.
HS 3 DOUBLE 140x600 FF
pour matériaux liquides et vis
queux.
La partie inférieure de la tige
mélangeuse entraîne le produit
vers le haut et la partie supérieu
re le presse vers la bas.
HS 3 COMBI 140x600 FF (acces
soire)
pour matériaux lourds à forte
viscosité.
Deux tiges mélangeuses équi
pées chacune de trois hélices
travaillent à contre-sens, telles
un peigne qui mélange le maté
riau. Lors du mélange, bouger
l'appareil de haut en bas. Après
utilisation, nettoyer la tige mé
langeuse.
Service après-vente et réparation
uniquement par le fabricant ou des
ateliers homologués. Pour trouver
l'adresse la plus proche : www.fes
tool.fr/services
Utiliser uniquement des pièces déta
chées Festool d'origine ! Réf. sur :
www.festool.fr/services
► Après env. 200 heures de travail, remplacer
la graisse dans le carter d'engrenage.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, décharge électri
que
► Pour l'entretien de l'isolation de pro
tection, la machine doit ensuite être
soumise à un contrôle technique de sé
curité. C'est pourquoi ces travaux doi
vent être effectués exclusivement par
un électricien professionnel.
► Pour garantir la circulation de l'air, les
ouïes de ventilation sur le boîtier doivent
toujours rester propres et dégagées.
► L'appareil est équipé de charbons spéciaux
à coupure automatique. Lorsque ceux-ci
sont usés, l'alimentation est coupée et l'ap
pareil s'arrête.
► Il est recommandé de nettoyer régulière
ment l'outil électroportatif. Éliminer la
23
Page 24
Français
poussière, les restes de matériau mélangé
et toute autre saleté. Si des détergents con
tenant des solvants sont utilisés, les surfa
ces peintes ou les pièces en plastique peu
vent être endommagées. En cas d'utilisa
tion de tels détergents, nous recomman
dons de tester leur effet sur une petite zone
non visible. Les ouvertures de ventilation du
capot moteur ne doivent pas être bou
chées !
► Pour le remplacement des balais, du câble
d'alimentation, etc., contacter un atelier
agréé. En cas de choc de la machine, con
tacter un atelier agréé afin d'éviter l'appari
tion de risques mécaniques ou électriques.
► L'outil électroportatif emballé peut être
stocké dans un entrepôt sec non chauffé si
la température intérieure ne descend pas
sous -5 °C. L'outil électroportatif déballé ne
peut être stocké que dans une pièce sèche
et fermée, où la température ne descend
pas sous +5 °C et où aucun changement de
température soudain ne risque de survenir.
10Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et
emballages. Respecter les règlements natio
naux en vigueur.
Uniquement UE : selon la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroni
ques usagés et sa transposition en droit natio
nal, les outils électroportatifs usagés doivent
être collectés à part et recyclés de manière
écologique.
Informations à propos de REACh : www.fes
tool.com/reach
6Puesta en servicio..................................... 27
7Montaje de las herramientas agitadoras..28
8Trabajo con la máquina.............................29
9Mantenimiento y cuidado..........................29
10 Medio ambiente.........................................30
1Símbolos
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
Usar protección para los oídos
Utilizar protección respiratoria.
Utilizar guantes de protección
Utilizar gafas de protección
Utilice calzado resistente.
Clase de protección II
No depositar en la basura doméstica.
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
Marcado CE: Certifica la conformidad
de la herramienta eléctrica con las di
rectivas de la Comunidad Europea.
2Indicaciones de seguridad
2.1Indicaciones de seguridad generales
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA! Leer todas las indicacio
nes de seguridad y instrucciones. Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de
seguridad y las instrucciones, pueden producir
se descargas eléctricas, quemaduras o lesio
nes graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para que sirvan de futura refe
rencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado
en las indicaciones de seguridad hace referen
cia a herramientas eléctricas conectadas a la
red eléctrica (con un cable de red) o a herra
mientas eléctricas alimentadas con batería (sin
cable de red).
2.2Indicaciones de seguridad para
agitadores
–Al trabajar con la herramienta eléctrica,
sujétela siempre con ambas manos por las
empuñaduras. La pérdida de control puede
provocar lesiones.
–Para evitar que se forme una atmósfera
peligrosa, asegúrese de que la ventilación
es suficiente al agitar sustancias inflama
bles. Los vapores que se forman podrían
ser inhalados o prender con las chispas ge
neradas por la herramienta eléctrica.
–No agite alimentos. Las herramientas
eléctricas y sus accesorios no han sido di
señadas para procesar alimentos.
–Mantenga el cable de conexión a la red
alejado de la zona de trabajo. El cable po
dría quedar enganchado en la varilla agita
dora.
–Asegúrese de que el recipiente del agita
dor esté asentado de manera segura y fir
me. Un recipiente mal asegurado podría
moverse inesperadamente.
–Preste atención a que no se salpique líqui
do hacia la carcasa de la herramienta
eléctrica. El líquido que haya penetrado en
la herramienta eléctrica puede provocar
daños y descarga eléctrica.
–Siga las instrucciones y las indicaciones
de seguridad del material que va a agitar.
El material que va a procesar puede ser
nocivo para la salud.
–Si la herramienta eléctrica cae dentro del
material, desenchúfela inmediatamente y
encargue su revisión a un técnico cualifi
25
Page 26
Español
cado. Introducir las manos en el recipiente
con la herramienta eléctrica todavía conec
ta a la toma de corriente podría provocar
una descarga eléctrica.
–Durante el proceso de agitado, no intro
duzca las manos en el recipiente del agita
dor ni introduzca en el mismo ningún otro
objeto. Entrar en contacto con la varilla
agitadora podría producir lesiones graves.
–El arranque y parada de la herramienta
eléctrica deben tener lugar dentro del re
cipiente del agitador. La varilla agitadora
puede salir despedida descontroladamente
o doblarse.
2.3Otras indicaciones de seguridad
–Controle periódicamente el enchufe y el ca
ble y, en caso de que presenten daños, acu
da a un taller autorizado para que los susti
tuya.
–El interruptor tiene que estar en la posición
APAGADO antes de la conexión a la co
rriente.
–Pase el cable de conexión a la red siempre
de la herramienta hacia atrás. No se debe
tensar el cable de conexión a la red tirando
de él ni se debe situar ni pasar por bordes
afilados.
–Utilice únicamente varillas agitadoras cuyo
Ø no supere el indicado en los datos técni
cos.
–Asegúrese de que adopta una postura esta
ble y segura durante el trabajo.
–No utilizar en un entorno húmedo.
–Si ha entrado humedad en la herramienta
eléctrica, desenchúfela y lleve la herra
mienta eléctrica a un taller autorizado para
su comprobación.
–No agite materiales calientes.
–Hay que contar con un momento de tor
sión-reacción.
–No agarrar la herramienta eléctrica conec
tada con las manos mojadas.
dad aplicables, es posible que se produzcan to
davía los siguientes riesgos de seguridad resi
duales debido al diseño de la máquina:
–Peligro por el cable de conexión a la red.
–Concentración de polvo nociva para la sa
lud al trabajar en lugares con ventilación
insuficiente.
–Lesiones por contacto con piezas someti
das a tensión eléctrica al desmontar la má
quina o sus piezas si no se ha desenchufa
do el cable de conexión a la red de la toma
de corriente.
–Utilizar exclusivamente piezas de recambio
Festool originales.
2.5Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma EN 62841 son:
Nivel de intensidad sonoraLPA = 85 dB(A)
Nivel de potencia sonoraLWA = 96 dB(A)
IncertidumbreK = 1,5 dB
ATENCIÓN
Ruido producido durante el trabajo
Daños en los oídos
► Utilizar protección de oídos.
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma
vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K
determinada según EN 62841:
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Los valores de emisión de ruidos indicados
–se han medido siguiendo un proceso de en
sayo normalizado y se pueden emplear pa
ra comparar una herramienta eléctrica con
otra,
–también se pueden utilizar para realizar
una estimación provisional de la carga.
2
2
–
Es imprescindible utilizar los equipos de
protección individual adecuados: protec
ción de oídos, gafas de protección, masca
rilla en caso de trabajos que generen polvo
y guantes de protección al cambiar de he
rramienta, calzado resistente.
2.4Riesgos residuales
Incluso haciendo un uso correcto de la máquina
y cumpliendo con todas las normas de seguri
26
ATENCIÓN
Los valores de emisión pueden diferir de los
valores indicados. Esto depende del uso que
se le dé a la herramienta y del tipo de pieza
de trabajo procesado.
► Debe valorarse el nivel de carga real a lo
largo de todo el ciclo de funcionamiento.
► Dependiendo de la carga real, deberán de
terminarse medidas de seguridad adecua
das para proteger al usuario.
Page 27
Español
3Uso conforme a lo previsto
La herramienta eléctrica está diseñada para
agitar sustancias en polvo, como portero, revo
que, adhesivo, pinturas y barnices sin disolven
tes, y sustancias similares.
El usuario será responsable de cualquier
utilización indebida.
4Datos técnicos
AgitadorMX 1600/2 REQ DUO
Tensión220 - 240 V
Frecuencia50 - 60 Hz
Consumo de potencia1500 W
Número de revolucio
nes en vacío
1.ª velocidad100 - 250 r. p. m.
2.ª velocidad130 - 350 r. p. m.
Preselección electróni
ca del número de revo
luciones
Conmutación de 2 velo
cidades
Agitador, Ø máx.140 mm
O
O
[1-9]
[1-10]
Las figuras indicadas se encuentran al principio
del manual de instrucciones.
Selector de marcha
Aspiración MX‑A
6Puesta en servicio
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de accidente
► La tensión de la red y la frecuencia de la
red eléctrica deben coincidir con los datos
que figuran en la placa de tipo.
► En Norteamérica solo pueden utilizarse las
máquinas Festool con una tensión de
120 V/60 Hz.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
► Desconecte el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo en la máquina.
ADVERTENCIA
Polvo perjudicial para la salud
► ¡Utilice una mascarilla de protección!
Ø del cuello de sujeción57 mm
Distancia de los husi
llos
Peso según procedi
miento EPTA 01:2014
110 mm
8,1 kg
5Componentes de la
herramienta
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
Herramienta agitadora
Alojamiento de herramienta
Perno de bloqueo
Regulación del número de revolucio
nes
Empuñadura derecha
Bloqueo de conexión
Interruptor de conexión y descone
xión con regulación del número de
revoluciones
Empuñadura adicional
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
► Deje que la herramienta eléctrica se ponga
a temperatura ambiente antes de la puesta
en marcha.
6.1Encendido y apagado
ATENCIÓN
Peligro de lesiones
► Sujetar la herramienta eléctrica siempre
con ambas manos: por la empuñadura de
recha [1-5] y por la empuñadura adicio
nal [1-8].
ATENCIÓN
Calentamiento de la conexión plug-it porque
el cierre de bayoneta no está completamente
blo-queado
Peligro de quemaduras
► Antes de conectar la herramienta eléctrica,
ase-gurarse de que el cierre de bayoneta
del cable de conexión a la red eléctrica es
té completamente cerrado y bloqueado.
27
Page 28
Español
Conexión y desconexión del cable de conexión a
la red, véase la imagen [2].
Conexión
► Accione el bloqueo de conexión [1-6].
► Pulsar y mantener pulsado el interruptor de
conexión y desconexión [1-7].
El interruptor de conexión y desconexión
no se puede bloquear.
Desconexión
► Soltar el interruptor de conexión y descone
xión [1-7].
6.2Sistema electrónico
Arranque suave
El arranque suave mediante control electrónico
garantiza una puesta en marcha de la máquina
sin sacudidas.
Esto evita también que el material agitado sal
ga disparado del recipiente. Gracias a la baja
corriente de arranque de la máquina es sufi
ciente con un fusible de 16 A.
guridad pone el motor en modo de refrigera
ción en cuanto se alcanza la temperatura críti
ca. No es posible exigir rendimiento la máquina
ya que funciona con un número de revoluciones
reducido. Tras unos 3 - 5 minutos de enfria
miento, la máquina vuelve a estar lista para el
uso y en condiciones de funcionar a pleno ren
dimiento.
Protección contra rearranque
La protección contra rearranque integrada im
pide que la herramienta eléctrica se vuelva a
poner en funcionamiento de forma automática
tras una caída de la tensión cuando se encuen
tra en estado de funcionamiento continuo. Para
ponerlo en marcha de nuevo, se deberá desco
nectar primero la herramienta eléctrica y, a
continuación, volver a conectarla.
6.3Selector de marcha
Con el selector de marcha [1-9] se pueden pre
seleccionar dos márgenes de velocidades:
1.ª velocidad2.ª velocidad
Reducción del número de revoluciones en
vacío
El sistema electrónico reduce el número de re
voluciones de la máquina en vacío; esto reduce
a su vez el ruido y el desgaste del motor y el
engranaje.
Regulación del número de revoluciones
Con ayuda de la regulación del número de revo
luciones [1-4] es posible ajustar el número de
revoluciones.
El número de revoluciones debe ajustarse en
función de la varilla agitadora empleada y el
material que se va a procesar.
Protección de sobrecarga
En caso de sobrecarga extrema del aparato,
una protección electrónica contra sobrecarga
se encarga de evitar daños en el motor. En este
caso, el motor se para y no vuelve a funcionar
hasta que se reduzca la carga. Para volver a
poner en marcha el aparato hay que volver a
conectarlo.
Número de revoluciones constante
El sistema electrónico mantiene prácticamente
constante el número de revoluciones bajo car
ga; esto garantiza una mezcla homogénea del
material.
Protección de sobrecarga en función de la
temperatura
Para evitar el sobrecalentamiento en caso de
uso prolongado, el sistema electrónico de se
100 - 250 r. p. m.130 - 350 r. p. m.
Es posible cambiar de marcha mientras la má
quina está funcionando. No obstante, no debe
ría hacerse si la máquina funciona a pleno ren
dimiento.
7Montaje de las herramientas
agitadoras
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
► Desconecte el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo en la máquina.
Utilice solamente herramientas cuyo Ø
no sea superior al indicado.
Antes del primer uso de la herramienta eléctri
ca, aplique un poco de grasa multiusos en el
alojamiento de la herramienta [1-2].
Las herramientas agitadoras están identifica
das mediante colores para facilitar su diferen
ciación. El alojamiento izquierdo de la herra
mienta y la correspondiente herramienta agita
dora izquierda están marcadas con un anillo
verde.
7.1Montaje
► Introduzca la herramienta agitadora ade
cuada [1-1] para cada lado en el alojamien
to correspondiente [1-2].
28
Page 29
EKAT
1
2
3
5
4
Español
► Para ello, alinee el punto de color verde del
manguito de protección de la herramienta
agitadora con respecto al perno de bloqueo
con muelle [1-3].
A continuación, la herramienta agitadora se
abre y se bloquea automáticamente con el per
no de bloqueo [1-3].
7.2Desmontaje
► Al presionar firmemente sobre el punto
verde del manguito de protección se abre el
bloqueo y es posible retirar la herramienta
agitadora [1-1].
8Trabajo con la máquina
Utilice la herramienta de forma que no
se produzca una reducción brusca del
número de revoluciones ni se detenga.
No utilizar con sustancias con riesgo de
explosión (p. ej. disolventes fácilmente
inflamables) ni materiales con un punto de in
flamación inferior a 21 °C.
Observar las indicaciones del fabricante.
HS 3 DOUBLE 140x600 FF
Para materiales líquidos y espe
sos.
La parte inferior de la cesta agi
tadora desplaza el material hacia
arriba y la parte superior de la
cesta agitadora presiona el ma
terial hacia abajo.
HS 3 COMBI 140x600 FF (acceso
rio)
Para materiales espesos y muy
viscosos.
Dos varillas agitadoras con tres
espirales cada una funcionan en
sentido opuesto. El material se
mezcla como si se peinara. Al
agitar, mueva el aparato hacia
arriba y hacia abajo. Al finalizar
el trabajo, limpie la cesta agita
dora.
9Mantenimiento y cuidado
8.1Aspiración
ADVERTENCIA
Polvo perjudicial para la salud
Daños en las vías respiratorias
► No trabajar nunca sin sistema de aspira
ción.
► Observar las disposiciones nacionales.
► Utilice protección respiratoria.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo en la máquina.
Montaje de la aspiración MX‑A
► Retire hacia atrás el muelle [3-1].
►
►
►
8.2Varillas agitadoras
La elección de la herramienta agitadora [1-1]
depende del material que se vaya a procesar.
Fije la aspiración MX‑A [3-2] en el borde
del cubo.
Fije la manguera de aspiración
de Ø 36 mm [3-3] (o Ø 27 mm) en la aspira
ción MX‑A.
Conecte el aspirador [3-4].
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo de mantenimien
to o de conservación.
► Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa del
motor tan solo pueden ser llevados a cabo
por un taller autorizado.
ADVERTENCIA
Realizar comprobaciones de forma incorrec
ta puede provocar daños en la herramienta y
lesiones al usuario
► Para verificar la seguridad eléctrica se re
quiere información especial. Esta está dis
ponible en el centro de atención al cliente
Festool de su país.
El servicio de atención al cliente y
de reparaciones solo está disponi
ble a través del fabricante o de los
talleres de reparación. Dirección
más cercana en: www.festool.es/
servicio
Utilizar solo piezas de recambio
Festool originales. Referencia en:
www.festool.es/servicio
29
Page 30
Español
► Cada aprox. 200 horas de servicio, renueve
el relleno de grasa de la caja del engranaje.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
► Para conservar el aislamiento protec
tor, la máquina se tiene que someter a
continuación a una comprobación téc
nica de seguridad. Por este motivo, es
tos trabajos solamente pueden ser rea
lizados por un taller especializado en
electricidad.
► Con el fin de garantizar una correcta circu
lación del aire, las aberturas para el aire de
refrigeración de la carcasa deben mante
nerse despejadas y limpias.
► El aparato está equipado con escobillas es
peciales autodesconectables. Si las escobi
llas están desgastadas, se interrumpe auto
máticamente la corriente y la máquina se
detiene.
► Recomendamos limpiar regularmente la
herramienta eléctrica. Limpie el polvo, los
restos de material mezclado y otra sucie
dad. Si utiliza detergentes que contengan
disolventes podrían dañarse las superficies
pintadas o las piezas de plástico. Si utiliza
este tipo de detergentes, le recomendamos
que pruebe primero el efecto del producto
sobre una pequeña superficie que no esté a
la vista. Las aberturas de ventilación de la
tapa del motor no pueden estar obstruidas.
► Para cambiar las escobillas, el cable de co
nexión a la red, etc. diríjase a un taller au
torizado. Si la máquina recibe un impacto,
es necesario dirigirse a un taller autorizado
para prevenir posibles peligros eléctricos o
mecánicos.
► La herramienta eléctrica embalada se pue
de almacenar en un lugar seco sin calefac
ción, siempre que la temperatura interior
no descienda por debajo de -5 °C. La herra
mienta eléctrica sin embalar solamente se
puede almacenar en un lugar cerrado y se
co, con una temperatura mínima de +5 °C y
sin grandes oscilaciones de temperatura.
Solo UE: De acuerdo con la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y electró
nicos y su transposición a la legislación nacio
nal, las herramientas eléctricas usadas deben
recogerse por separado y reciclarse de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh: www.festool.com/
reach
10Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo
sa con el medio ambiente. Respetar las disposi
ciones nacionales vigentes.
Leggere le istruzioni d'uso e le avver
tenze di sicurezza.
Indossare dispositivi di protezione del
l'udito.
Indossare un dispositivo di protezione
delle vie respiratorie.
Indossare guanti protettivi.
Indossare gli occhiali protettivi.
Indossare calzature solide.
Classe di protezione II
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Consiglio, avvertenza
Istruzioni per l'uso
Contrassegno CE: attesta la conformità
dell’elettroutensile alle Direttive della
Comunità Europea.
2Avvertenze per la sicurezza
2.1Avvertenze di sicurezza generali per
elettroutensili
AVVERTENZA! Leggere tutte le avverten
ze per la sicurezza e le indicazioni. Even
tuali errori nell'osservanza delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni d'uso possono pro
vocare scosse elettriche, incendi e/o gravi le
sioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni d'uso per riferimenti futuri.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle av
vertenze di sicurezza indica elettroutensili sia a
filo (con cavo di rete), sia a batteria (senza cavo
di rete).
2.2Avvertenze di sicurezza per miscelatori
–Trattenere l’elettroutensile con entrambe
le mani, sulle apposite impugnature. La
perdita di controllo può causare lesioni.
–Per evitare il formarsi di un’atmosfera pe
ricolosa, provvedere a un’adeguata aera
zione durante la miscelatura di sostanze
infiammabili. I vapori che si formano po
trebbero venire inalati, oppure innescati
dalle scintille sprigionate dall’elettrouten
sile.
–Non miscelare prodotti alimentari. Gli
elettroutensili e i relativi utensili accessori
non sono concepiti per la lavorazione di
prodotti alimentari.
–Mantenere il cavo di alimentazione a di
stanza dall’area di lavoro. Il cavo di ali
mentazione potrebbe impigliarsi nell’asta
di miscelatura.
–Accertarsi che il contenitore di miscelatu
ra sia fissato in modo saldo e sicuro. Se
non correttamente fissato, il contenitore
può spostarsi in modo imprevisto.
–Evitare spruzzi di liquidi sul corpo dell’e
lettroutensile.
quidi nell’elettroutensile possono causare
danni e folgorazioni.
–Seguire le istruzioni e le avvertenze di si
curezza per il materiale da miscelare. Il
materiale da miscelare può essere nocivo
alla salute.
–Qualora l’elettroutensile cada nel mate
riale da miscelare, estrarre immediata
mente il connettore di alimentazione e far
controllare l’elettroutensile da tecnici
qualificati. Qualora si inseriscano le mani
nel contenitore con l’elettroutensile all’in
Eventuali infiltrazioni di li
31
Page 32
Italiano
terno ancora collegato alla presa elettrica,
vi è rischio di folgorazione.
–Durante la miscelatura, non inserire le
mani nel contenitore di miscelatura, né in
trodurvi all’interno alcun oggetto. Il con
tatto con l’asta di miscelatura può causare
gravi lesioni.
–Lasciar avviare ed arrestare l’elettrouten
sile esclusivamente nel contenitore di mi
scelatura. L’asta di miscelatura può proiet
tarsi in modo incontrollato, oppure piegar
si.
2.3Ulteriori avvertenze di sicurezza
–Controllare regolarmente il connettore e il
cavo e, se danneggiati, farli sostituire da
un’officina autorizzata dell’Assistenza
Clienti.
–Prima del collegamento alla rete di alimen
tazione, l’interruttore dovrà trovarsi in po
sizione OFF.
–Condurre sempre il cavo di alimentazione
procedendo dall’utensile verso il retro. Il
cavo di alimentazione non andrà sottoposto
a trazioni, né dovrà trovarsi o essere con
dotto sopra spigoli vivi.
–Utilizzare esclusivamente un’asta di misce
latura di diametro non superiore a quello
indicato nei dati tecnici.
–Durante il lavoro, accertarsi di mantenere
una posizione stabile e sicura.
–Non operare in ambienti umidi.
–Qualora sia penetrata umidità nell’elettrou
tensile, estrarre il connettore di alimenta
zione e far controllare l’elettroutensile da
un’officina dell’Assistenza Clienti autoriz
zata.
–Non miscelare materiali caldi.
–È prevedibile una coppia torsionale di rea
zione.
–Non afferrare a mani umide l’elettroutensi
le collegato.
ne costruttiva della macchina e il suo funziona
mento possono comunque comportare i se
guenti rischi di sicurezza residui:
–Pericolo causato dal cavo di alimentazione.
–Concentrazione di polveri nociva alla salute
in caso di lavoro in ambienti non adeguata
mente aerati.
–Pericolo di lesioni in caso di contatto con
parti sotto tensione durante lo smontaggio
della macchina o di sue parti, qualora il
connettore del cavo di alimentazione non
sia estratto dalla presa elettrica.
–Utilizzare esclusivamente ricambi originali
Festool.
2.5Valori di emissione
I valori determinati in base a EN 62841 sono ti
picamente:
Livello di pressione acustica LPA = 85 dB(A)
Livello di potenza acusticaLWA = 96 dB(A)
TolleranzaK = 1,5 dB
PRUDENZA
Suono risultante dal lavoro
Danneggiamento dell'udito
► Utilizzare la protezione per l'udito.
Valore dell'emissione di vibrazioni ah (somma
vettoriale di tre direzioni) e tolleranza K rilevati
secondo la norma EN 62841:
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
I valori di emissione sonora indicati
–sono stati misurati secondo un metodo di
prova standardizzato e possono essere uti
lizzati per confrontare un elettroutensile
con un altro,
–si possono utilizzare anche per una valuta
zione preliminare del carico.
2
2
–
Indossare adeguati equipaggiamenti di
protezione individuale: protezioni per l’u
dito, occhiali protettivi, mascherina antipol
vere in caso di lavorazioni che generino
polvere e guanti protettivi durante il cambio
utensile, calzature solide.
2.4Rischi residui
Anche quando la macchina venga utilizzata in
modo conforme e tutte le prescrizioni di sicu
rezza del caso vengano rispettate, la concezio
32
PRUDENZA
I valori di emissione possono differire dai va
lori specificati. Questo dipende dall'uso del
l'utensile e dal tipo di pezzo da lavorare.
► Deve essere valutato il carico effettivo du
rante l'intero ciclo operativo.
► A seconda del carico effettivo, devono es
sere definite misure di sicurezza adeguate
per proteggere l'operatore.
Page 33
Italiano
3Utilizzo conforme
L’elettroutensile è concepito per la miscelatura
di materiali edili in polvere, quali malta, intona
co e colla, nonché di colori non contenenti sol
venti, vernici e sostanze simili.
Il proprietario risponde dei danni in caso
di uso non appropriato dell'attrezzo.
4Dati tecnici
MiscelatoreMX 1600/2 REQ DUO
Tensione220 - 240 V
Frequenza50 - 60 Hz
Potenza assorbita1500 W
Numero di giri a vuoto
1ª velocità100 - 250 giri/min
2ª velocità130 - 350 giri/min
6Messa in funzione
AVVERTENZA
Tensione o frequenza non consentiti!
Pericolo d’infortunio
► La tensione di alimentazione e la frequenza
della sorgente elettrica devono coincidere
con le indicazioni sulla targhetta.
► In America settentrionale è consentito
esclusivamente l’impiego di macchine Fe
stool con tensione 120 V/60 Hz.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni e di folgorazione
► Prima di qualsiasi intervento sulla macchi
na, estrarre sempre il connettore di ali
mentazione dalla presa elettrica.
AVVERTENZA
Preselezione elettroni
ca del numero di giri
Comando a 2 velocitào
Ø max. miscelatore140 mm
Ø colletto di serraggio57 mm
Distanza alberino110 mm
Peso secondo procedu
ra EPTA 01:2014
o
8,1 kg
5Elementi dell'apparecchio
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio
delle istruzioni per l'uso.
Utensile di miscelatura
Attacco utensile
Perno di arresto
Regolazione del numero di giri
Impugnatura destra
Pulsante di bloccaggio
Interruttore ON/OFF con regolazione
del numero di giri
Impugnatura supplementare
Selettore di velocità
Aspirazione MX‑A
Polveri nocive alla salute
► Indossare un apparecchio di protezione
delle vie respiratorie.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni e di folgorazione
► Prima di metterlo in funzione, lasciare che
l’elettroutensile si porti in temperatura.
6.1Accensione/spegnimento
PRUDENZA
Pericolo di lesioni
► Trattenere l’elettroutensile sempre con
entrambe le mani: sull’impugnatura de
stra [1-5] e sull’impugnatura supplemen
tare [1-8].
PRUDENZA
Surriscaldamento dell'attacco plug it in caso
di attacco a baionetta non chiuso corretta
mente
Pericolo di incendio
► Prima di accendere la macchina, accertarsi
che l'attacco a baionetta del cavo di ali
mentazione sia chiuso correttamente e
bloccato in posizione.
Per il collegamento e lo scollegamento del cavo
di alimentazione, vedere Fig. [2].
L’avviamento graduale, regolato elettronica
mente, fa sì che la macchina si avvii senza
strappi.
In tale modo, si eviteranno anche eventuali
spruzzi di materiale da miscelare dal recipiente
di miscelatura. Grazie alla ridotta corrente di
avviamento della macchina, è sufficiente un fu
sibile da 16 A.
Riduzione del numero di giri a vuoto
Quando la macchina funziona a vuoto, l’apposita
elettronica riduce il numero di giri: ciò consente
di ridurre sia la rumorosità, sia l’usura del mo
tore e degli ingranaggi.
Regolazione del numero di giri
L’apposita regolazione [1-4] consente di impo
stare il numero di giri:
Il numero di giri andrà regolato in base all’asta
di miscelatura utilizzata e al tipo di materiale
da lavorare.
Protezione da sovraccarico
In caso di sovraccarico estremo dell’utensile,
un’apposita protezione elettronica protegge il
motore da possibili danni. In tale caso, il moto
re si arresterà e si avvierà soltanto dopo una ri
duzione del carico. Per rimetterlo in funzione,
l’utensile andrà riacceso.
Numero di giri costante
L’apposita elettronica mantiene il numero di gi
ri sotto carico pressoché costante, garantendo
una miscelatura uniforme del materiale.
Protezione da sovraccarico in funzione della
temperatura
Per proteggere l’elettroutensile dal surriscal
damento in caso di carichi estremi e continui, al
raggiungimento della temperatura critica, l’e
lettronica di sicurezza commuta il motore in
modalità Raffreddamento. La macchina non po
trà essere sottoposta a carichi e funzionerà a
numeri di giri ridotti. Dopo circa 3 - 5 minuti di
raffreddamento, la macchina sarà nuovamente
pronta all’uso e si potrà sottoporre a massimo
carico.
Protezione contro il riavvio
La protezione contro il riavvio integrata impedi
sce che l’elettroutensile, in funzionamento con
tinuo, si riavvii autonomamente dopo un’inter
ruzione di tensione. Per rimetterlo in funzione,
l’utensile andrà dapprima spento, quindi riac
ceso.
6.3Selettore di velocità
Il selettore di velocità [1-9] consente di prese
lezionare due campi del numero di giri:
1ª velocità2ª velocità
100 - 250 giri/min130 - 350 giri/min
Le velocità sono commutabili a macchina in
funzione. Tuttavia, ciò non dovrà avvenire a pie
no carico.
7Montaggio degli utensili di
miscelatura
Pericolo di lesioni e di folgorazione
► Prima di qualsiasi intervento sulla macchi
na, estrarre sempre il connettore di ali
mentazione dalla presa elettrica.
Utilizzare esclusivamente utensili di dia
metro non superiore a quello prescritto.
Prima dell’impiego iniziale dell’elettroutensile,
applicare sull’attacco utensile [1-2] una piccola
quantità di grasso universale.
Al fine di distinguerli più agevolmente, gli uten
sili di miscelatura sono dotati di identificazione
cromatica. L’attacco utensile sinistro e il relati
vo utensile di miscelatura sinistro sono con
trassegnati con un anello di colore rosso.
7.1Montaggio
► Innestare l’utensile di miscelatura [1-1] ap
propriato per il lato del caso, sul relativo at
tacco utensile [1-2].
► A tale scopo, allineare il punto di colore ver
de sulla guaina protettiva dell’utensile di
miscelatura al perno di arresto [1-3] rien
trato.
L’utensile di miscelatura andrà poi spinto in po
sizione e verrà bloccato automaticamente dal
perno di arresto [1-3].
7.2Smontaggio
► Premendo con forza sul punto con contras
segno verde della guaina protettiva, il bloc
caggio verrà aperto e sarà possibile estrar
re l’utensile di miscelatura [1-1].
AVVERTENZA
34
Page 35
EKAT
1
2
3
5
4
Italiano
8Utilizzo della macchina
Non sottoporre l’utensile a carichi tali da
farne ridurre eccessivamente il numero
di giri o da provocarne l’arresto.
Non lavorare sostanze a rischio di esplo
sione sostanze (ad es. solventi altamente
infiammabili), né materiali con punto d’infiam
mabilità inferiore a 21 °C.
Attenersi alle prescrizioni di lavorazione
dei costruttori.
8.1Aspirazione
AVVERTENZA
Polveri nocive per la salute
Lesione delle vie respiratorie
► Non lavorare in alcun caso senza sistema
di aspirazione.
► Attenersi alle disposizioni nazionali.
► Indossare un dispositivo di protezione delle
vie respiratorie.
HS 3 DOUBLE 140x600 FF
Per materiali da miscelare liquidi
e densi.
La parte inferiore della frusta di
miscelatura trascina il materiale
da miscelare verso l’alto e quella
superiore lo spinge verso il bas
so.
HS 3 COMBI 140x600 FF (acces
sorio)
Per materiali da miscelare pe
santi e ad alta viscosità.
Due aste di miscelatura, ciascuna
con tre eliche, operano in contro
rotazione. Il materiale viene mi
scelato secondo il principio del
pettine. Durante la miscelatura,
muovere l’utensile verso l’alto e
verso il basso. Dopo l’utilizzo, pu
lire la frusta di miscelatura.
9Cura e manutenzione
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di eseguire qualsiasi operazione sul
la macchina disinnestare sempre la spina
dalla presa.
Montaggio dell’aspirazione MX‑A
►
►
Tirare all’indietro la molla [3-1]
Fissare l’aspirazione MX‑A [3-2] sul bor
do del secchiello.
►
Fissare il tubo flessibile di aspirazio
ne Ø 36 mm [3-3] (oppure Ø 27 mm) sull’a
spirazione MX‑A.
►
Collegare l’aspiratore [3-4].
8.2Aste di miscelatura
La scelta dell’utensile di miscelatura [1-1] di
penderà dal tipo materiale da miscelare.
.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione e cura, disinnestare sempre
la spina dalla presa.
► Tutte le operazioni di manutenzione e ripa
razione per le quali è necessario aprire
l'alloggiamento del motore, devono essere
eseguite solamente da un'officina per l'As
sistenza Clienti autorizzata.
AVVERTENZA
Controlli errati possono portare al danneg
giamento dell'utensile e causare lesioni al
l'utente
► Per controllare la sicurezza elettrica sono
necessarie informazioni specifiche. Queste
sono disponibili presso l'officina di assi
stenza Festool del vostro paese.
Assistenza Clienti e riparazione
esclusivamente a cura del costrutto
re o di officine di assistenza autoriz
zate. Per l’indirizzo più vicino alla
vostra zona: www.festool.it/servizio
Utilizzare esclusivamente ricambi
originali Festool. Per il codice di or
dinazione: www.festool.it/servizio
35
Page 36
Italiano
► Dopo circa 200 ore di lavoro, sostituire il ri
fornimento di grasso nel corpo ingranaggi.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni e di folgorazione
► Al fine di mantenere l’isolamento di
protezione, la macchina andrà succes
sivamente sottoposta ad una verifica
tecnica di sicurezza. Pertanto, tali in
terventi andranno svolti esclusivamen
te da un’officina elettrotecnica.
► Per garantire la circolazione dell'aria, tene
re sempre sgombre e pulite le aperture per
l'aria di raffreddamento sul corpo.
► L’utensile è dotato di speciali carboncini a
disinserimento automatico. Quando tali ele
menti sono logori, la corrente viene auto
maticamente interrotta e l’utensile si arre
sta.
► Si consiglia di pulire l’elettroutensile con
regolarità. Eliminare polvere, residui di ma
teriale miscelato ed altre contaminazioni.
Qualora si utilizzino detergenti che conten
gano solventi, le superfici verniciate o gli
elementi in plastica potrebbero subire dan
ni. Qualora si utilizzi questo tipo di deter
genti, si consiglia di verificarne dapprima gli
effetti su una piccola superficie nascosta.
Le aperture d’aerazione della calotta di pro
tezione motore non dovranno essere ostrui
te.
► Per la sostituzione delle spazzole, del cavo
di alimentazione ecc., rivolgersi a un’offici
na autorizzata. Se la macchina ha subito un
impatto, occorrerà rivolgersi a un’officina
autorizzata, per prevenire eventuali pericoli
di natura meccanica o elettrica.
► All’interno della confezione, l’elettroutensi
le si potrà conservare in un magazzino
asciutto e privo di riscaldamento, purché la
temperatura interna non scenda sotto ai
-5 °C. All’esterno della confezione, l’elet
troutensile si potrà conservare esclusiva
mente in un ambiente asciutto e chiuso, la
cui temperatura non scenda sotto ai +5 °C e
dove non possano verificarsi forti variazioni
di temperatura.
Solo UE: nel rispetto della direttiva europea in
materia di apparecchiature elettriche ed elet
troniche usate e delle rispettive leggi nazionali
derivatene, gli elettroutensili devono essere
raccolti separatamente e introdotti nell'apposi
to ciclo di smaltimento e recupero a tutela del
l'ambiente.
Informazioni su REACh: www.festool.com/
reach
10Ambiente
Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome
stici! Avviare utensili, accessori ed im
ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am
biente. Attenersi alle disposizioni di legge na
zionali in vigore.
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig
heidsvoorschriften!
Draag gehoorbescherming!
Draag een zuurstofmasker!
Draag veiligheidshandschoenen!
Draag een veiligheidsbril!
Stevige schoenen dragen!
Beveiligingsklasse II
Niet met het huisvuil meegeven.
Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie
CE-markering: Bevestigt de conformi
teit van het elektrische gereedschap
met de richtlijnen van de Europese
Unie.
2Veiligheidsvoorschriften
2.1Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids
voorschriften en aanwijzingen. Worden
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij
zingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip “elektrisch gereedschap” dat in de
veiligheidsinstructies gebruikt wordt, heeft be
trekking op elektrisch gereedschap met net
voeding (met netsnoer) of elektrisch gereed
schap met accuvoeding (zonder netsnoer).
2.2Veiligheidsinstructies voor
mengmachines
–Houd het elektrische gereedschap met
beide handen vast aan de daarvoor be
doelde handgrepen. Het verlies van de
controle kan verwondingen veroorzaken.
–Zorg ter vermijding van een gevaarlijke
atmosfeer voor voldoende ventilatie bij
het mengen van brandbare stoffen. Zich
vormende dampen kunnen ingeademd of
door de door het elektrische gereedschap
veroorzaakte vonken ontstoken worden.
–Meng geen levensmiddelen. Elektrische
gereedschappen en hun inzetgereedschap
pen zijn niet geconstrueerd om levensmid
delen te verwerken.
–Houd de stroomkabel uit de buurt van het
werkgebied. De stroomkabel kan verward
raken in de mengstaaf.
–Zorg ervoor dat de mengbak stevig en sta
biel staat. Een mengbak die niet stabiel
staat kan zich onbedoeld bewegen.
–Let erop dat er geen vloeistof tegen de be
huizing van het elektrische gereedschap
spat
. In het elektrische gereedschap bin
nengedrongen vloeistof kan tot beschadi
ging en een elektrische schok leiden.
–Volg de aanwijzingen en veiligheidsin
structies voor het te mengen materiaal op.
Het te mengen materiaal kan schadelijk
voor de gezondheid zijn.
–Als het elektrische gereedschap in het te
mengen materiaal valt, trekt u direct de
netstekker uit het stopcontact en laat u
het elektrische gereedschap door gekwa
lificeerd personeel controleren. In de
mengbak grijpen terwijl het elektrische ge
37
Page 38
Nederlands
reedschap nog met het lichtnet verbonden
is, kan tot een elektrische schok leiden.
–Grijp tijdens het mengen niet met de han
den in de mengbak of voer geen andere
voorwerpen erin. Een contact met de
mengstaaf kan tot ernstig letsel leiden.
–Laat het elektrische gereedschap alleen in
de mengbak aan- en uitlopen. De meng
staaf kan ongecontroleerd rondslingeren of
verbuigen.
2.3Overige veiligheidsvoorschriften
–Controleer regelmatig de stekker en de ka
bel en laat deze bij beschadiging door een
geautoriseerde onderhoudswerkplaats ver
nieuwen.
–Vóór de aansluiting op het lichtnet moet de
schakelaar op de stand UIT staan.
–Leid de netkabel altijd vanaf het gereed
schap naar achteren. De netkabel mag niet
door trekken belast worden en mag niet
over scherpe kanten liggen of hierover ge
leid worden.
–Gebruik alleen een mengstaaf met een dia
meter die in de technische gegevens ver
meld staat.
–Let bij het werk op een veilige en stabiele
positie.
–Niet in een vochtige omgeving werken.
–Als er vocht in het elektrische gereedschap
is gedrongen, trekt u de netstekker eruit en
laat u het elektrische gereedschap door
een technische dienst controleren.
–Geen hete materialen mengen.
–Er moet met een reactie-torsiemoment re
kening gehouden worden.
–Het aangesloten elektrische gereedschap
niet met natte handen aanraken.
–
Draag geschikte persoonlijke bescher
mingsmiddelen: Gehoorbescherming, vei
ligheidsbril, stofmasker bij stof produce
rende werkzaamheden en veiligheidshand
schoenen bij het wisselen van gereed
schap, stevige schoenen.
2.4Resterende risico's
Ook in het geval van een correct gebruik van de
machine en bij naleving van alle veiligheids
voorschriften kunnen door de constructievorm
geving van de machine en het gebruik volgende
veiligheidsrisico's ontstaan:
–Gevaar door de netaansluitkabel.
–Voor de gezondheid gevaarlijke stofconcen
tratie bij het werk in onvoldoende geventi
leerde ruimtes.
–Letsel door aanraking van onder spanning
staande delen bij demontage van de machi
ne of onderdelen daarvan als de stekker
niet uit het stopcontact getrokken is.
–Alleen originele Festool-reserveonderde
len gebruiken.
2.5Emissiewaarden
De volgens EN 62841 bepaalde waarden bedra
gen gewoonlijk:
Geluid dat bij het werk optreedt
Beschadiging van het gehoor
► Gehoorbescherming gebruiken.
Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens
EN 62841:
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
De aangegeven geluidemissiewaarden
–zijn aan de hand van een genormeerde
testprocedure gemeten en kunnen ter ver
gelijking van een elektrisch gereedschap
met een ander gereedschap worden ge
bruikt.
–Ze kunnen tevens voor een voorlopige be
oordeling van de belasting worden ge
bruikt.
VOORZICHTIG
Emissiewaarden kunnen van de aangegeven
waarden afwijken. Dit hangt af van het ge
bruik van het gereedschap en de soort van
het bewerkte werkstuk.
► De werkelijke belasting tijdens de gehele
bedrijfscyclus moet beoordeeld worden.
► Afhankelijk van de werkelijke belasting
moeten passende veiligheidsmaatregelen
ter bescherming van de bediener worden
vastgelegd.
2
2
38
Page 39
Nederlands
3Gebruik volgens de
voorschriften
Het elektrische gereedschap is bedoeld voor
het mengen van poedervormige bouwstoffen
zoals cement, pleister, lijm en niet-oplosmid
delhoudende verven, lakken en vergelijkbare
substanties.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik
dat niet volgens de voorschriften plaats
vindt.
4Technische gegevens
MengmachineMX 1600/2 REQ DUO
Spanning220 - 240 V
Frequentie50 - 60 Hz
Opgenomen vermogen1500 W
Onbelast toerental
De vermelde afbeeldingen staan in het begin
van de gebruiksaanwijzing.
6Ingebruikneming
WAARSCHUWING
Ontoelaatbare spanning of frequentie!
Risico van ongevallen
► De netspanning en de frequentie van de
stroombron dienen met de gegevens op het
typeplaatje overeen te stemmen.
► In Noord-Amerika mogen alleen Festool-
machines met een spanningsopgave van
120 V/60 Hz worden gebruikt.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Trek vóór alle werkzaamheden aan de ma
chine altijd de stekker uit het stopcontact!
1e versnelling
2e versnelling
Elektronische toeren
talvoorinstelling
2-versnellingsschake
ling
Mengstaaf - diameter
max.
Spanhals-Ø57 mm
Spindelafstand110 mm
Gewicht conform EP
TA-procedure 01:2014
100 - 250 min
130 - 350 min
o
o
140 mm
kg
8,1
5Apparaatcomponenten
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
Menggereedschap
Gereedschapsopname
Vergrendelpen
Toerentalregeling
Rechter handgreep
Inschakelblokkering
Aan/uit-schakelaar met toerentalre
geling
Extra handgreep
Versnellingskeuzeschakelaar
Afzuiging MX‑A
-1
-1
Schadelijke stoffen
► Draag een ademmasker!
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Laat het elektrische gereedschap voor in
gebruikneming acclimatiseren.
6.1In-/uitschakelen
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel
► Houd het elektrische gereedschap met bei
de handen vast: aan de rechter hand
greep [1-5] en aan de extra hand
greep [1-8].
VOORZICHTIG
Verhitting van de plug it-aansluiting bij on
volledig vergrendelde bajonetsluiting
Verbrandingsgevaar
► Voor het inschakelen van het elektrisch ge
reedschap controleren of de bajonetslui
ting van de aansluitkabel geheel is geslo
ten en vergrendeld.
Aansluiten en losmaken van de netkabel, zie af
beelding [2].
Inschakelen
► Inschakelblokkering [1-6] bedienen.
39
Page 40
Nederlands
► Aan-/uitschakelaar [1-7] indrukken en in
gedrukt houden.
De aan-/uitschakelaar kan niet vergren
deld worden.
De elektronisch geregelde zachte aanloop zorgt
ervoor dat de machine stootvrij aanloopt.
Daardoor wordt gelijktijdig verhinderd dat het
mengmateriaal eruit spat. Door de geringe aan
loopstroom van de machine is een zekering van
16 A voldoende.
Verlaging van het onbelaste toerental
De elektronica verlaagt het toerental van de
machine bij onbelast toerental; daardoor wordt
het geluid en de slijtage van motor en transmis
sie verminderd.
Toerentalregeling
Met behulp van de toerentalregeling [1-4] kan
men het toerental instellen.
Het toerental moet afhankelijk van de gebruikte
mengstaaf en het te bewerken materiaal inge
steld worden.
Beveiliging tegen overbelasting
Bij extreme overbelasting van het apparaat be
schermt een elektronische beveiliging tegen
overbelasting de motor tegen beschadiging. In
dat geval blijft de motor staan en loopt pas
weer verder na ontlasting. Voor de heringe
bruikneming moet men het apparaat weer in
schakelen.
Constant toerental
De elektronica houdt het toerental onder belas
ting vrijwel constant; dit garandeert dat het ma
teriaal gelijkmatig gemengd wordt.
Wisseling van de poetssteunschijf zonder
gereedschap dankzij de spindelstop
Ter beveiliging tegen oververhitting bij extreme
continubelasting schakelt de beveiligingselek
tronica bij het bereiken van de kritische tempe
ratuur de motor over naar de koelmodus. De
machine kan niet overbelast worden, ze loopt
met gereduceerde toerentallen. Na ca. 3 - 5 mi
nuten afkoeling is de machine weer gereed voor
gebruik en kan volledig belast worden.
king na een spanningsonderbreking weer auto
matisch start. Voor de heringebruikneming
moet het elektrische gereedschap eerst uitge
schakeld en vervolgens ingeschakeld worden.
6.3Versnellingskeuzeschakelaar
Met de versnellingskeuzeschakelaar [1-9] kun
nen twee toerentalbereiken gekozen worden:
1e versnelling2e versnelling
100 - 250 min
-1
130 - 350 min
-1
De versnellingen kunnen bij lopende machine
omgeschakeld worden. Dit moet echter niet bij
volle belasting plaatsvinden.
7Montage van de
menggereedschappen
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Trek vóór alle werkzaamheden aan de ma
chine altijd de stekker uit het stopcontact!
Alleen gereedschappen tot aan de voor
geschreven diameter gebruiken.
Voor het eerste gebruik van het elektrische ge
reedschap de gereedschapsopname [1-2] met
wat multi-purpose vet besmeren.
De menggereedschappen zijn voor de betere
onderscheiding met een kleur gemarkeerd. De
linker gereedschapsopname en het bijbehoren
de linker menggereedschap zijn met een groe
ne ring gemarkeerd.
7.1Montage
► Het voor de betreffende zijde juiste meng
gereedschap [1-1] op de bijbehorende ge
reedschapsopname [1-2] steken.
► Daarbij de groene punt op de bescherm
manchet van het menggereedschap ten op
zichte van de vergrendelpen [1-3]
Vervolgens wordt het menggereedschap opge
schoven en door de vergrendelpen [1-3] auto
matisch vergrendeld.
7.2Demontage
► Door stevig op de groen gemarkeerd punt
van de beschermmanchet te drukken, wordt
de vergrendeling geopend en kan het
menggereedschap [1-1] afgenomen wor
den.
uitlijnen.
Herstartbeveiliging
De ingebouwde herstartbeveiliging voorkomt
dat het elektrische gereedschap bij continuwer
40
Page 41
EKAT
1
2
3
5
4
Nederlands
8Werken met de machine
Belast het gereedschap zodanig dat het
niet tot een sterke toerentalvermindering
of tot stilstand komt.
Explosiegevaarlijke stoffen (bijv. licht
ontvlambare oplosmiddelen) en materia
len met een vlampunt onder 21 °C niet bewer
ken.
U dient zich te houden aan de verwer
kingsinstructies van de fabrikant!
8.1Afzuiging
WAARSCHUWING
Schadelijke stoffen
Aandoening van de luchtwegen
► Nooit zonder afzuiging werken.
► Nationale voorschriften in acht nemen.
► Draag een ademmasker.
HS 3 DOUBLE 140x600 FF
Voor vloeibaar en taai mengpro
duct.
Het onderste deel van de meng
korf trekt het mengproduct naar
boven en het bovenste deel van
de mengkorf drukt het naar be
neden.
HS 3 COMBI 140x600 FF (acces
soire)
Voor een zwaar mengproduct
met hoge viscositeit.
Twee mengstaven met elk drie
spiralen werken tegengesteld.
Het mengproduct wordt als met
een kam gemengd. Bij het men
gen het apparaat op en neer be
wegen. Na gebruik de mengkorf
reinigen.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Trek vóór alle werkzaamheden aan de ma
chine altijd de stekker uit het stopcontact!
Montage van de afzuiging MX‑A
►
►
Veer [3-1]
Afzuiging MX‑A [3-2] aan de emmerrand
bevestigen.
►
Afzuigslang Ø 36 mm [3-3] (of Ø 27 mm)
aan de afzuiging MX‑A bevestigen.
►
Stofzuiger [3-4] aansluiten.
8.2Mengstaven
De keuze van het menggereedschap hangt
af [1-1] van het mengproduct.
terugtrekken.
9Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Vóór alle onderhouds- en reinigingswerk
zaamheden de stekker altijd uit het stop
contact trekken!
► Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden, waarvoor het vereist is om de mo
torbehuizing te openen, mogen alleen in
een geautoriseerde onderhoudswerkplaats
worden uitgevoerd.
WAARSCHUWING
Verkeerde tests kunnen tot beschadiging van
het apparaat en tot verwonding van de ge
bruiker leiden
► Voor de test van de elektrische veiligheid is
speciale informatie noodzakelijk. Deze is
bij de servicewerkplaats van Festool in uw
land verkrijgbaar.
Klantenservice en reparatie alleen
door fabrikant of door servicewerk
plaatsen. Adres bij u in de buurt op:
www.festool.nl/service
Alleen originele Festool-reserveon
derdelen gebruiken! Bestelnr. op:
www.festool.nl/service
► Na ca. 200 bedrijfsuren de vetvulling in het
transmissiehuis vernieuwen.
41
Page 42
Nederlands
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Voor de instandhouding van de be
schermende isolatie moet de machine
aan een veiligheidstechnische controle
onderworpen worden. Daarom mogen
deze werkzaamheden uitsluiten door
een elektrotechnische werkplaats uit
gevoerd worden.
► Zorg ervoor dat de koelluchtopeningen in de
motorbehuizing altijd vrij en schoon zijn om
de luchtcirculatie te waarborgen.
► De machine is met zelfuitschakelbare spe
ciale koolstofborstels uitgerust. Zijn die
versleten, dan volgt een automatische
stroomonderbreking en komt de machine
tot stilstand.
► Wij adviseren om het elektrische gereed
schap regelmatig te reinigen. Verwijder
stof, resten van het mengmateriaal en ove
rig vuil. Indien u oplosmiddelhoudende rei
nigingsmiddelen gebruikt, kunnen de gelak
te oppervlakken of de kunststofdelen be
schadigd worden. Indien u dergelijke reini
gingsmiddelen gebruikt, adviseren wij om
de uitwerking van dergelijke middelen eerst
op een kleine onopvallende plaats te testen.
De ventilatieopeningen van de motorkap
mogen niet verstopt zijn!
► Het vervangen van borstels, de netaan
sluitkabel etc. moet u door een geautori
seerde werkplaats laten uitvoeren. Na een
klap van de machine is het nodig om deze
door een geautoriseerde werkplaats na te
laten kijken om mechanische of elektrische
risico's te voorkomen.
► Het verpakte elektrische gereedschap kan
in het droge magazijn zonder verwarming
opgeborgen worden indien de binnentem
peratuur niet onder -5 °C daalt. Het onver
pakte elektrische gereedschap mag alleen
in een droge gesloten ruimte bewaard wor
den, waar de temperatuur niet onder +5 °C
daalt en waar geen sprake is van grote tem
peratuurschommelingen.
Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake
gebruikte elektrische en elektronische appara
ten en de omzetting hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieu
vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACH: www.festool.com/
reach
10Milieu
Geef het apparaat niet met het huisvuil
mee! Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze
af. Neem de geldende nationale voorschriften in
acht.
Läs bruksanvisningen och säkerhets
anvisningarna!
Använd hörselskydd!
Använd andningsskydd!
Använd skyddshandskar!
Använd skyddsglasögon!
Använd rejäla skor!
Skyddsklass II
Kasta den inte i hushållssoporna.
Tips, information
Bruksanvisning
CE-märkning: Bekräftar att elverktyget
uppfyller kraven i Europeiska gemens
kapens direktiv.
2Säkerhetsanvisningar
2.1Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar
och andra anvisningar. Följs inte säker
hetsanvisningarna och andra anvisningar kan
det leda till elstötar, brand och/eller allvarliga
personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra an
visningar för framtida bruk.
Med begreppet ”Elverktyg” som används i sä
kerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverk
tyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg
(utan nätkabel).
2.2Säkerhetsanvisningar för omrörare
–Håll alltid elverktyget med båda händerna
på de avsedda handtagen under arbetet.
Om du tappar kontrollen kan det leda till
skador.
–Sörj för tillräcklig ventilation för att und
vika farlig atmosfär när brandfarliga äm
nen blandas. Ångorna som bildas kan
hamna i lungorna eller antändas av gnistor
från elverktyget.
–Blanda inte livsmedel. Elverktygen och de
ras insatsverktyg är inte konstruerade för
att bearbeta livsmedel.
–Håll nätkabeln borta från arbetsområdet.
Nätkabeln kan fastna i rörstaven.
–Se alltid till att behållaren står på ett fast
och stabilt underlag. En behållare som inte
står säkert kan röra sig oväntat.
–Se till att inga vätskor stänker på elverk
tygets hölje. Om vätska kommer in i el
verktyget kan det leda till skador och elstö
tar.
–Följ instruktionerna och säkerhetsanvis
ningarna för materialet som ska blandas.
Materialet kan vara hälsofarligt.
–Om elverktyget faller ner i materialet, dra
genast ur nätkontakten och låt kvalifice
rad fackpersonal kontrollera elverktyget.
Om du sticker ner händerna i behållaren
medan elverktyget fortfarande är anslutet
till eluttaget kan det leda till en elstöt.
–Stick inte ner händerna eller några före
mål i behållaren under arbetet. Kontakt
med rörstaven kan leda till allvarliga per
sonskador.
–Låt alltid elverktygets rörelse starta och
avslutas i behållaren. Annars kan rörsta
ven slungas runt eller böja sig.
43
Page 44
Svenska
2.3Övriga säkerhetsanvisningar
–Kontrollera regelbundet stickkontakten
och kabeln, och låt en auktoriserad servi
ceverkstad byta ut dem om de är skadade.
–Kontakten måste vara i läget FRÅN innan
maskinen ansluts till eluttaget.
–Se till att nätkabeln alltid dras fram till
verktyget bakifrån. Nätkabeln får inte ut
sättas för dragbelastning och får inte ligga
på eller dras över vassa kanter.
–Använd endast rörstavar upp till den max
diameter som anges i Tekniska data.
–Se till att du står stadigt och säkert under
arbetet.
–Arbeta inte i fuktiga miljöer.
–Om det kommit in fukt i elverktyget, dra ut
nätkontakten och låt en auktoriserad servi
ceverkstad kontrollera elverktyget.
–Blanda aldrig heta material.
–Räkna med ett reaktions-torsionsmoment.
–Ta inte i det anslutna elverktyget med våta
händer.
–
Använd lämplig personlig skyddsutrust
ning: Hörselskydd, skyddsglasögon och
andningsskydd vid dammalstrande arbeten
och skyddshandskar vid verktygsbyte, rejä
la skor.
OBS!
Buller vid arbetet
Hörselskador
► Använd hörselskydd.
Vibrationsemissionsvärde ah (vektorsumma för
tre riktningar) och osäkerhet K fastställs enligt
EN 62841:
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
De angivna ljudemissionsvärdena
–har uppmätts enligt en standardiserad kon
trollmetod och kan användas för att jämfö
ra ett elverktyg med ett annat.
–kan även användas för att temporärt bedö
ma belastningen.
OBS!
Emissionsvärdena kan avvika från de angiv
na värdena. Det beror på hur verktyget an
vänds och typen av arbetsobjekt.
► Man måste bedöma den faktiska belas
tningen under hela driftcykeln.
► Beroende på den faktiska belastningen
måste lämpliga säkerhetsåtgärder vidtas
för att skydda användarna.
2.4Övriga risker
Även om man använder maskinen som avsett
och följer alla säkerhetsföreskrifter kan andra
säkerhetsrisker uppstå på grund av maskinens
konstruktion och drift:
–Fara på grund av nätkabeln.
–Hälsofarlig dammkoncentration under ar
betet på grund av otillräcklig ventilation.
–Personskador på grund av kontakt med de
lar som står under elektrisk spänning vid
demontering av maskinen eller dess delar,
om nätkabelns elkontakt inte har dragits ut
ur eluttaget.
–Använd bara Festools originalreservdelar.
2.5Emissionsvärden
De enligt EN 62841 fastställda värdena uppgår
vanligtvis till:
Rörstav - Ø max.140 mm
Spännhals-Ø57 mm
Spindelavstånd110 mm
Vikt enligt EPTA-proce
dur 01:2014
8,1 kg
5Enhetskomponenter
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
Omrörarverktyg
Verktygsfäste
Låsstift
Varvtalsreglering
Höger handtag
Tillkopplingsspärr
Strömbrytare med varvtalsreglering
Extra handtag
VARNING!
Risk för personskador, elstötar
► Låt elverktyget acklimatisera sig innan det
tas i drift.
6.1Start/avstängning
OBS!
Risk för personskador
► Håll alltid elverktyget med båda händerna:
på högra handtaget [1-5] och extrahandta
get [1-8].
OBS!
plug it-anslutningen blir mycket varm om
bajonettlåset inte är ordentligt låst
Risk för brännskador
► Innan man startar elverktyget måste man
kontrollera att bajonettlåset till nätkabeln
är helt stängt och låst.
[1-9]
[1-10]
De angivna bilderna finns i början av bruksan
visningen.
Växelväljare
Utsug MX‑A
6Driftstart
VARNING!
Otillåten spänning eller frekvens!
Olycksrisk
► Strömkällans nätspänning och frekvens
måste stämma överens med uppgifterna
på märkplåten.
► I Nordamerika får bara Festool-maskiner
med märkspänning 120 V/60 Hz användas.
VARNING!
Risk för personskador, elstötar
► Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före
alla arbeten på maskinen!
VARNING!
Hälsofarligt damm
► Använd andningsskydd!
Ansluta och koppla loss nätkabeln, se bild [2].
Tillkoppling
► Tryck på tillkopplingsspärren [1-6].
► Tryck på strömbrytaren [1-7] och håll kvar
den.
Strömbrytaren kan inte spärras.
Frånkoppling
► Släpp strömbrytaren [1-7].
6.2Elektronik
Mjukstart
Den elstyrda mjukstarten gör att maskinen
startar utan knyck.
Det förhindrar samtidigt att materialet stänker
ut ur behållaren. Eftersom maskinens start
ström är låg räcker en säkring på 16 A.
Varvtalssänkning
Elektroniken sänker maskinens varvtal på tom
gång, vilket minskar ljudet och slitaget på mo
torn och transmissionen.
Varvtalsreglering
Med varvtalsregleringen [1-4] kan man ställa in
varvtalet.
Varvtalet ska ställas in så att det passar rörsta
ven och materialet som bearbetas.
Överbelastningsskydd
Vid extrem överbelastning skyddas motorn av
ett elektroniskt överbelastningsskydd. I så fall
stannar motorn och startar inte igen förrän den
45
Page 46
Svenska
inte längre är överbelastad. För att ta den i drift
igen måste man starta maskinen.
Konstant varvtal
Elektroniken håller varvtalet så gott som kon
stant vid belastning, eftersom det garanterar
att materialet blandas jämt.
Temperaturberoende överbelastningsskydd
För att skydda mot överhettning vid extrem,
kontinuerlig belastning kopplar säkerhetselek
troniken om motorn till kylläge när en kritisk
temperatur nås. Maskinen kan inte belastas;
den går med reducerat varvtal. Efter ca 3 - 5
minuters avkylning är maskinen driftklar och
kan belastas helt igen.
Omstartspärr
Den inbyggda omstartspärren förhindrar att el
verktyget under konstant drift startar automa
tiskt efter ett spänningsavbrott. För att kunna
starta elverktyget igen måste man först koppla
från det och sedan koppla på det igen.
6.3Växelväljare
Med växelväljaren [1-9] kan man förvälja två
varvtalsområden:
Skjut sedan på omrörarverktyget så att det lå
ses automatiskt av låsstiftet [1-3].
7.2Demontering
► Öppna låset genom att trycka hårt på den
grönmarkerade punkten på skyddsmans
chetten och dra ut omrörarverktyget [1-1].
8Arbeta med maskinen
Belasta verktyget så, att varvtalet inte
sjunker för mycket eller verktyget stan
nar.
Bearbeta inte explosionsfarliga ämnen
(exempelvis lättantändliga lösningsme
del) eller material med en flampunkt un
der 21 °C.
Följ alltid tillverkarens bearbetningsin
struktioner!
8.1Dammsugning
Hälsofarligt damm
Risk för skador i luftvägarna
► Arbeta aldrig utan utsug.
► Följ de nationella bestämmelserna.
► Använd andningsskydd.
VARNING!
Man kan växla medan maskinen är igång. Det
bör dock inte ske under full belastning.
7Montera omrörarverktyget
Risk för personskador, elstötar
► Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före
alla arbeten på maskinen!
Använd endast verktyg upp till den före
skrivna diametern.
Stryk på lite universalfett på verktygsfäs
tet [1-2] innan elverktyget används första gång
en.
Omrörarverktygen är märkta med olika färger
för att man ska kunna skilja på dem. Det vänst
ra verktygsfästet och tillhörande vänstra verk
tyget är märkta med en grön ring.
7.1Montage
► Montera rätt omrörarverktyg [1-1] för sidan
på motsvarande verktygsfäste [1-2].
► Rikta då den grönfärgade punkten på omrö
rarverktygets skyddsmanschett mot det in
fjädrade låsstiftet [1-3].
VARNING!
Risk för personskador, elstötar
► Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före
alla arbeten på maskinen!
Montera utsuget MX‑A
► Dra tillbaka fjädern [3-1].
►
►
►
8.2Rörstavar
Valet av omrörarverktyg [1-1] beror på materi
alet som ska blandas.
Fäst utsuget MX‑A [3-2] på hinkens kant.
Fäst sugslangen Ø 36 mm [3-3] (el
ler Ø 27 mm) på utsuget MX‑A.
Anslut dammsugaren [3-4].
VARNING!
46
Page 47
EKAT
1
2
3
5
4
Svenska
HS 3 DOUBLE 140x600 FF
För flytande och trögt material.
Rörkorgens undre del drar mate
rialet uppåt och den övre delen
trycker ner det.
HS 3 COMBI 140x600 FF (tillbe
hör)
För tungt material med hög vis
kositet.
Två rörstavar med vardera tre
spiraler som arbetar i motsatta
riktningar. Materialet blandas på
ett kammande sätt. Rör maskin
en uppåt och nedåt under omrör
ningen. Rengör rörkorgen efter
arbetet.
9Underhåll och skötsel
VARNING!
Risk för personskador, elstötar
► Dra alltid ut nätkontakten före alla under
hålls- och servicearbeten på produkten!
► Allt underhålls- och reparationsarbete som
kräver att motorns hölje öppnas får endast
utföras av behöriga serviceverkstäder.
VARNING!
Felaktiga kontroller kan leda till skador på
både maskin och användare
► För att kontrollera elsäkerheten krävs spe
ciell information. Den kan du få från Festo
ols serviceverkstäder.
Service och reparation får endast
utföras av tillverkaren eller service
verkstäder. Hitta närmaste adress
på: www.festool.se/service
VARNING!
Risk för personskador, elstötar
► För att bibehålla skyddsisoleringen
måste maskinen sedan genomgå en
säkerhetsteknisk kontroll. Därför får
det här arbetet enbart utföras av en be
hörig elektriker.
► För att luftcirkulationen ska kunna garante
ras måste kylluftöppningarna i höljet alltid
hållas öppna och rena.
► Maskinen är utrustad med självfrånkopp
lande specialkolborstar. Om de är utnötta
bryts strömmen automatiskt och maskinen
stängs av.
► Vi rekommenderar att elverktyget rengörs
regelbundet. Ta bort damm, rester av
blandningsmaterialet och annan smuts.
Rengöringsmedel som innehåller lösnings
medel bör inte användas eftersom det kan
skada de lackerade ytorna och plastdetal
jerna. Om sådana rengöringsmedel ändå
används, testa först på ett begränsat ställe
där det inte syns. Ventilationshålen i motor
kåpan får inte vara igensatta!
► Låt en auktoriserad verkstad byta borstar
na, nätkabeln osv. Om maskinen utsatts för
en kraftig stöt måste den lämnas in till en
auktoriserad verkstad för att förebygga me
kaniska eller elektriska faror.
► Elverktyget kan förvaras i sin förpackning i
ett torrt lager utan uppvärmning så länge
som inomhustemperaturen inte sjunker un
der -5 °C. Ett elverktyg utan förpackning får
endast förvaras i ett torrt, slutet rum där
temperaturen inte sjunker under +5 °C och
inga kraftiga temperaturvariationer kan fö
rekomma.
10Miljö
Använd bara Festools originalre
servdelar! Art.nr på: www.festo
ol.se/service
► Byt ut fettet i transmissionshuset efter
ca 200 arbetstimmar.
Släng inte maskinen i hushållssoporna!
Se till att verktyg, tillbehör och förpack
ningar lämnas till miljövänlig återvin
ning. Följ den nationella föreskrifterna.
Endast EU: Enligt EU-direktivet om uttjänt el-
och elektronikutrustning och omsättning till
nationell lagstiftning måste förbrukade elverk
tyg källsorteras och återvinnas på ett miljövän
ligt sätt.
Käsittelyohje
CE-tunnus: vahvistaa, että sähkötyöka
lu täyttää Euroopan yhteisön direktii
vien määräykset.
2Turvallisuusohjeet
2.1Sähkötyökaluja koskevat yleiset
turvallisuusohjeet
VAROITUS! Lue kaikki turvallisuus- ja
käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden ja
käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia
vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöoh
jeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi "sähkötyö
kalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökalu
ja (verkkojohdon kanssa) tai akkukäyttöisiä säh
kötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
2.2Vispiläkoneiden turvallisuusohjeet
–Pidä molemmilla käsillä kiinni sähkötyö
kalun asiaankuuluvista kahvoista. Louk
kaantumisvaara, jos menetät työkalun hal
linnan.
–Vaarallisen työympäristön välttämiseksi
järjestä riittävän tehokas ilmanvaihto, kun
sekoitat palonarkoja materiaaleja. Työssä
syntyvät höyryt ovat vaarallisia hengitysteil
le ja ne saattavat syttyä sähkötyökalun ai
heuttamasta kipinästä.
–Älä sekoita työkalun kanssa elintarvikkei
ta. Sähkötyökalut ja niiden käyttötarvikkeet
eivät sovellu elintarvikkeiden käsittelyyn.
–Pidä verkkovirtajohto etäällä työskentely
alueesta. Verkkovirtajohto saattaa takertua
vispilään.
–Aseta sekoitusastia tukevalle alustalle,
jossa se pysyy turvallisesti paikallaan.
Huonosti paikalleen asetettu astia saattaa
liikkua tahattomasti.
–Vältä ruiskuttamasta nesteitä sähkötyöka
lun rungon pinnalle. Sähkötyökalun sisään
tunkeutuva neste voi aiheuttaa vahinkoja ja
sähköiskun.
–Noudata sekoitettavan materiaalin käsit
tely- ja turvallisuusohjeita. Sekoitettava
materiaali saattaa olla terveydelle haitallis
ta.
–Jos sähkötyökalu putoaa sekoitettavaan
materiaaliin, vedä pistotulppa heti irti pis
torasiasta ja anna valtuutetun ammattia
sentajan tarkastaa sähkötyökalu. Sähköis
kuvaara, jos työnnät kätesi astian sisään,
kun sähkötyökalu on vielä kytkettynä pisto
rasiaan.
–Älä työnnä sekoitustyön aikana käsiä tai
vieraita esineitä sekoitusastiaan. Vakavien
vammojen vaara, jos kosket vispilään.
48
Page 49
Suomi
–Vispilän tulee aina olla sekoitusastiassa,
kun sähkötyökalu käynnistetään ja pysäy
tetään. Muuten vispilä saattaa tempautua
hallitsemattomasti ympäriinsä tai taipua.
2.3Lisäturvallisuusohjeet
–Tarkasta pistoke ja sähköjohto säännöllisin
väliajoin ja anna valtuutetun huoltokorjaa
mon vaihtaa ne uusiin, jos havaitset niissä
vaurioita.
–Käyttökytkimen täytyy olla POIS PÄÄLTÄ -
asennossa, kun työkalu kytketään sähkö
verkkoon.
–Ohjaa verkkovirtajohto aina työkalusta
taaksepäin. Verkkovirtajohtoon ei saa koh
distua vetorasitusta ja sitä ei saa pitää te
rävien reunojen päällä tai ohjata terävien
reunojen yli.
–Käytä vain sellaista vispilää, jonka halkaisi
ja ei ylitä teknisten tiedoissa ilmoitettua ko
koa.
–Seiso tukevassa asennossa, kun teet töitä.
–Älä työskentele kosteassa ympäristössä.
–Jos sähkötyökaluun on päässyt kosteutta,
vedä pistotulppa irti pistorasiasta ja tarkis
tuta sähkötyökalu valtuutetussa huoltokor
jaamossa.
–Älä sekoita kuumia materiaaleja.
–Käytön aikana voi ilmetä reaktiomomentte
ja.
–Älä koske sähköverkkoon kytkettyyn säh
kötyökaluun märin käsin.
–
Käytä soveltuvia henkilönsuojaimia: Kuu
losuojaimia, suojalaseja, hengityssuojainta
pölyisissä töissä, työkäsineitä teränvaih
dossa ja tukevia jalkineita.
2.5Päästöarvot
EN 62841 mukaan määritetyt arvot ovat tyypilli
sesti:
mukaan ja niitä voi käyttää sähkötyökalujen
keskinäiseen vertailuun,
–niitä voi käyttää myös kuormituksen alusta
vaan arviointiin.
HUOMIO
Päästöarvot saattavat poiketa ilmoitetuista
arvoista. Ne riippuvat työkalun käyttötavasta
ja työkappaleen laadusta.
► Todellinen kuormitus täytyy arvioida koko
käyttöjakson puitteissa.
► Todellisesta kuormituksesta riippuen täy
tyy määrittää asiaankuuluvat varotoimenpi
teet käyttöturvallisuuden takaamiseksi.
2.4Jäännösriskit
Vaikka konetta käytetään oikein ja kaikkia asi
aankuuluvia turvallisuusmääräyksiä noudate
taan, seuraavia turvallisuutta vaarantavia jään
nösriskejä voi ilmetä koneen rakenteen ja käy
tön takia:
–Verkkovirtajohdon aiheuttama vaara.
–Terveydelle haitallinen pölypitoisuus, jos
töitä tehdään huonosti tuuletetuissa tilois
sa.
–Loukkaantuminen jännitteen alaisten osien
koskettamisen takia, jos kone tai sen osia
irrotetaan verkkovirtajohdon pistokkeen ol
lessa vielä kiinni pistorasiassa.
–Käytä vain alkuperäisiä Festool-varaosia.
3Määräystenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu jauhemaisten ra
kennusmateriaalien sekoittamiseen (esim.
muurauslaasti, rappauslaasti, liima sekä liuo
tinvapaat maalit, lakat ja muut vastaavat aine
et).
Laitteen käyttäjä vastaa määräystenvas
taisesta käytöstä aiheutuneista vahin
goista.
4Tekniset tiedot
VispiläkoneMX 1600/2 REQ DUO
Jännite220 - 240 V
Taajuus50 - 60 Hz
49
Page 50
Suomi
VispiläkoneMX 1600/2 REQ DUO
Ottoteho1500 W
Tyhjäkäyntikierrosluku
1. vaihde
2. vaihde
Elektroninen kierroslu
vun valinta
2-portainen vaihteistoo
Vispilän Ø maks.140 mm
Kiinnityskaulan Ø57 mm
Karaetäisyys110 mm
Paino EPTA-Procedure
01:2014 -ohjeen mu
kaan
100 - 250 min
130 - 350 min
o
8,1 kg
-1
-1
5Laitteen osat
[1-1]
[1-2]
[1-3]
Vispilä
Istukka
Lukitustappi
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta, en
nen kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia
töitä!
VAROITUS
Terveydelle haitallinen pöly
► Käytä hengityssuojainta!
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Anna ennen käyttöönottoa sähkötyökalun
lämpötilan tasaantua ympäristön lämpöti
laan.
6.1Päälle-/poiskytkentä
HUOMIO
Loukkaantumisvaara
► Pidä sähkötyökalusta kiinni aina molem
min käsin: oikeanpuoleisesta kahvas
ta [1-5] ja lisäkahvasta [1-8].
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
Kierrosluvun säätö
Oikeanpuoleinen kahva
Käynnistyssalpa
Käynnistys-/sammutuskytkin ja kier
Käynnistys-/sammutuskytkintä ei voi luki
ta päälle.
Kytkeminen pois päältä
► Vapauta käynnistys-/sammutuskytkin [1-7].
6.2Elektroniikka
Pehmeä käynnistyminen
Elektronisesti ohjattu pehmeä käynnistys huo
lehtii koneen tasaisesta käynnistymisestä.
Samalla se auttaa välttämään materiaalin rois
kumista sangosta. Koneen alhaisen käynnistys
50
Page 51
Suomi
virran ansiosta virtapiirin suojaukseen riit
tää 16 A sulake.
Tyhjäkäyntikierrosluvun alentaminen
Elektroniikka alentaa tyhjäkäynnillä koneen
kierroslukua; tämä vähentää melua ja mootto
rin ja vaihteiston kulumista.
Kierrosluvun säätö
Kierrosluvun säätimellä [1-4] voi säätää kier
rosluvun.
Kierrosluku tulee säätää käytettävän vispilän ja
sekoitettavan materiaalin mukaan.
Ylikuormitussuoja
Laitteen äärimmäisen ylikuormituksen yhtey
dessä elektroninen ylikuormitussuoja suojaa
moottoria vaurioilta. Tässä tapauksessa moot
tori pysähtyy, ja käynnistyy uudelleen vasta sit
ten, kun kuormitusta on kevennetty. Kun kone
halutaan ottaa uudelleen käyttöön, se pitää kyt
keä uudelleen päälle.
Tasainen kierrosluku
Elektroniikka pitää kierrosluvun tasaisena
myös kuormituksessa; tämä takaa tasaiset se
koitustulokset.
Lämpötilasta riippuva ylikuormitussuoja
Ylikuumenemisen estämiseksi erittäin raskaas
sa jatkuvassa kuormituksessa turvaelektroniik
ka kytkee moottorin jäähdytystilaan, jos sen
lämpötila nousee liian korkeaksi. Konetta ei voi
kuormittaa ja se käy alennetulla kierrosluvulla.
Noin 3 - 5 minuutin jäähtymisajan jälkeen kone
on taas käyttövalmis ja täysin kuormitettavissa.
Uudelleenkäynnistyssuoja
Sisäänrakennettu uudelleenkäynnistyssuoja es
tää jatkuvalle käytölle kytketyn sähkötyökalun
automaattisen käynnistymisen jännitekatkok
sen jälkeen. Jotta moottorin voi käynnistää uu
delleen, sähkötyökalu täytyy ensin kytkeä pois
päältä ja sen jälkeen uudelleen päälle.
6.3Vaihdekytkin
Vaihdekytkimellä [1-9] voit valita kaksi kierros
lukualuetta:
1. vaihde2. vaihde
100 - 250 min
Vaihteita voi vaihtaa koneen käydessä. Sitä ei
kuitenkaan kannata tehdä täydessä kuormituk
sessa.
-1
130 - 350 min
-1
7Vispilöiden asennus
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta, en
nen kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia
töitä!
Käytä vain ohjeenmukaisella halkaisijalla
varustettuja vispilöitä.
Levitä ennen sähkötyökalun ensikäyttöä istuk
kaan [1-2] hieman yleisrasvaa.
Vispilät on merkitty värimerkeillä, jotta ne erot
taa helpommin toisistaan. Vasen istukka ja sii
hen kuuluva vasen vispilä on merkitty vihreällä
renkaalla.
7.1Asennus
► Asenna kummankin puolen vispilät [1-1]
asiaankuuluviin istukoihin [1-2].
► Kohdista sitä varten vispilän suojaholkissa
oleva vihreä piste jousikuormitteiseen luki
tustappiin [1-3].
Sen jälkeen vispilä työnnetään paikalleen ja lu
kitustappi [1-3] lukitsee sen automaattisesti.
7.2Irrotus
► Painamalla voimakkaasti suojaholkin vihre
ää pistettä lukitus aukeaa ja vispilän [1-1]
voi vetää irti.
8Koneen kanssa työskentely
Kuormita työkalua niin, ettei sen kierros
luku alene liian voimakkaasti eikä moot
tori pääse pysähtymään.
Älä käsittele räjähdysvaarallisia aineita
(esim. herkästi syttyviä liuottimia) eikä
materiaaleja, joiden leimahduspiste on alle
21 °C.
man imuria.
► Noudata maakohtaisia määräyksiä.
► Käytä hengityssuojainta.
51
Page 52
EKAT
1
2
3
5
4
Suomi
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta, en
nen kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia
töitä!
Pölynpoistovarusteen asennus MX‑A
► Vedä jousta [3-1] taaksepäin.
►
Kiinnitä pölynpoistovaruste MX‑A [3-2]
sangon reunaan.
►
Kiinnitä imuletku Ø 36 mm [3-3]
(tai Ø 27 mm) pölynpoistovarustee
seen MX‑A.
►
Kytke pölynimuri [3-4] paikalleen.
8.2Vispilät
Sopivan vispilän [1-1] valinta riippuu sekoitetta
vasta aineesta.
HS 3 DOUBLE 140x600 FF
Juoksevalle ja sakealle materi
aalille.
Vispilän alaosa vetää materiaalia
ylöspäin ja vispilän yläosa työntää
sitä alaspäin.
HS 3 COMBI 140x600 FF (lisätar
vike)
Raskaalle korkeaviskoosiselle
materiaalille.
Kaksi vispilää, joissa kummassa
kin on kolme vastasuuntaisesti
pyörivää sekoituskierukkaa. Ma
teriaalia sekoitetaan kampamai
sesti. Liikuta laitetta sekoitustyön
aikana edestakaisin ylös- ja alas
päin. Puhdista vispilä käytön jäl
keen.
9Huolto ja hoito
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta en
nen kaikkia huolto- ja puhdistustöitä!
► Kaikki moottorin rungon avaamista edellyt
tävät huolto- ja korjaustyöt saa antaa vain
valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi.
VAROITUS
Väärin tehdyt tarkastukset voivat vahingoit
taa laitetta ja aiheuttaa tapaturmia
► Sähköturvallisuuden tarkastamiseen tarvi
taan erityistietoja. Ne ovat saatavana oman
maasi Festool-huoltokorjaamoilta.
Anna vain valmistajan tai valtuutetun
huoltokorjaamon tehdä huolto- ja korjaustyöt. Lähimmän huoltopis
teen voit katsoa nettiosoitteesta:
www.festool.fi/huolto
Käytä vain alkuperäisiä Festool-va
raosia! Tuotenumerot voit katsoa
nettiosoitteesta: www.festool.fi/
huolto
► Vaihteistokotelossa oleva rasva täytyy vaih
taa noin 200 käyttötunnin jälkeen.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Suojaeristyksen varmistamiseksi ko
neelle on tehtävä tämän jälkeen turval
lisuustekninen tarkastus. Siksi nämä
työt saa suorittaa vain valtuutettu säh
köasentaja.
► Pidä ilmankierron varmistamiseksi kotelon
jäähdytysilmaraot aina esteettöminä ja puh
taina.
► Laite on varustettu erikoishiiliharjoilla, jotka
katkaisevat toiminnan automaattisesti. Jos
ne ovat kuluneet loppuun, virta katkeaa au
tomaattisesti ja laite pysähtyy.
► Suosittelemme puhdistamaan sähkötyöka
lun säännöllisin väliajoin. Poista pöly, mate
riaalitahrat ja muu lika. Liuotinpitoisten
puhdistusaineiden käyttö saattaa vahingoit
taa maalipintoja ja muoviosia. Jos käytät
sellaisia puhdistusaineita, suosittelemme
kokeilemaan kyseisen aineen vaikutusta en
sin piilossa olevaan kohtaan. Moottorin ko
telon tuuletusaukot eivät saa olla tukossa!
► Vaihdata hiiliharjat, verkkovirtajohto yms.
valtuutetussa huoltokorjaamossa. Voimak
kaan iskun jälkeen kone pitää tarkistuttaa
valtuutetussa huoltokorjaamossa mekaa
nisten ja sähköisten vikojen aiheuttamien
vaarojen varalta.
► Paketissa olevaa sähkötyökalua voi säilyttää
kuivassa ja lämmittämättömässä varastos
sa, jos sisälämpötila on aina vähintään
-5 °C. Pakkaamatonta sähkötyökalua saa
säilyttää vain sellaisessa kuivassa ja sulje
52
Page 53
tussa tilassa, jossa lämpötila on aina vähin
tään +5 °C ja jossa lämpötila ei voi vaihdella
voimakkaasti.
10Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta
lousjätteiden joukkoon! Toimita käytös
tä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pak
kaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Noudata voimassaolevia kansallisia määräyk
siä.
Vain EU: käytöstä poistettuja sähkö- ja elektro
niikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direk
tiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädän
nön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut
täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ym
päristöä säästävään kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot: www.festool.com/
reach
Må ikke bortskaffes sammen med al
mindeligt husholdningsaffald.
Tip, Bemærk
Handlingsanvisning
CE-mærkning: Bekræfter, at el-værk
tøjet er i overensstemmelse med EUdirektiverne.
2Sikkerhedsanvisninger
2.1Generelle sikkerhedsanvisninger for
el-værktøj
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvis
ninger og vejledninger. Overholdes sik
kerhedsanvisningerne og vejledningerne ikke,
er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled
ninger til senere brug.
Med begrebet "el-værktøj", som anvendes i sik
kerhedsanvisningerne, menes ledningsdrevet
el-værktøj (med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden netkabel).
2.2Sikkerhedsanvisninger for røreværker
–Hold el-værktøjet fast med begge hænder
på grebene til formålet. Tab af kontrol kan
medføre personskader.
–Ved omrøring af brændbare stoffer skal
der sikres tilstrækkelig udluftning for at
undgå en farlig atmosfære. Opståede
dampe kan indåndes eller blive antændt af
gnister forårsaget af el-værktøjet.
–Omrør ikke fødevarer. El-værktøj og ind
satsværktøjet til dette er ikke konstrueret
til at forarbejde fødevarer.
–Hold netledningen væk fra arbejdsområ
det.
Netledningen kan blive viklet ind i rø
restaven.
–Sørg for, at rørebeholderen står stabilt og
sikkert. En beholder, der ikke står ordent
ligt fast, kan bevæge sig utilsigtet.
–Pas på, at der ikke sprøjtes væske på el-
værktøjets hus. Væske, som er trængt ind i
el-værktøjet, kan medføre beskadigelse og
elektrisk stød.
–Følg anvisningerne og sikkerhedsanvis
ningerne for materialet, der skal omrøres.
Rørematerialet kan være sundhedsskade
ligt.
–Hvis el-værktøjet falder ned i materialet,
der omrøres, skal du omgående trække
stikket ud af stikkontakten og lade kvalifi
ceret fagpersonale kontrollere el-værktø
jet. Det kan medføre elektrisk stød at gribe
ned i beholderen, hvis el-værktøjet fortsat
hænger i ledningen og er tilsluttet stikkon
takten.
–Grib ikke ned i rørebeholderen med hæn
derne under omrøringen, og før ikke an
dre genstande derned. Kontakt med røre
staven kan føre til alvorlige personskader.
54
Page 55
Dansk
–Lad kun el-værktøjet starte op og løbe ud i
rørebeholderen. Rørestaven kan slynges
ukontrolleret omkring eller blive bøjet.
2.3Yderligere sikkerhedsanvisninger
–Kontrollér regelmæssigt stikket og kablet,
og få dem udskiftet hos et autoriseret ser
viceværksted, hvis de er blevet beskadiget.
–Inden tilslutning til el-nettet skal kontakten
stå i positionen FRA.
–Før altid netledningen bagud fra værktøjet.
Netledningen må ikke udsættes for træk
belastning og må ikke hvile på eller føres
hen over skarpe kanter.
–Anvend kun en rørestav med en diameter
op til den, der er angivet i de tekniske data.
–Sørg for at stå sikkert og stabilt under ar
bejdet.
–Arbejd ikke i et fugtigt miljø.
–Hvis der er trængt fugt ind i el-værktøjet,
skal du trække stikket ud og få elværktøjet
kontrolleret hos et autoriseret service
værksted.
–Omrør ikke varme materialer.
–Et reaktions-torsionsmoment må forven
Støj, der opstår ved arbejdet
Beskadigelse af hørelsen
► Brug høreværn.
Vibrationsemissionsværdi ah (vektorsum fra tre
retninger) og usikkerhed K målt iht. EN 62841:
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
De angivne støjemissionsværdier
–er målt ud fra en standardiseret prøvnings
metode og kan anvendes til at sammenlig
ne et el-værktøj med et andet,
–og også til foreløbig vurdering af belastnin
gen.
FORSIGTIG
Emissionsværdierne kan afvige fra de angiv
ne værdier. Dette afhænger af, hvordan
værktøjet anvendes og hvilken type emne,
der bearbejdes.
► Der skal tages højde for den faktiske be
lastning i hele driftscyklussen.
► Alt efter den faktiske belastning skal der
træffes egnede sikkerhedsforanstaltninger
for at beskytte brugeren.
2
2
2.4Restrisici
Også selv om maskinen anvendes korrekt, og
alle relevante sikkerhedsforskrifter overholdes,
kan der som følge af maskinens konstruktion
og driften af den opstå følgende resterende sik
kerhedsrisici:
–Fare som følge af netledningen.
–Sundhedsskadelig støvkoncentration ved
arbejde i utilstrækkeligt ventilerede loka
ler.
–Personskader som følge af berøring af
spændingsførende dele ved demontering af
maskinen eller dele af den, hvis netlednin
gens stik ikke er trukket ud af stikkontak
ten.
–Brug kun originale Festool-reservedele.
2.5Emissionsværdier
Værdierne, som er fundet i henhold til
EN 62841 er typisk:
3Bestemmelsesmæssig brug
El-værktøjet er beregnet til omrøring byggema
terialer på pulverform såsom mørtel, puds, lim
og ikke-opløsningsmiddelholdig maling, lak og
lignende stoffer.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anven
delse hæfter brugeren.
4Tekniske data
RøreværkMX 1600/2 REQ DUO
Spænding220-240 V
Frekvens50-60 Hz
Optagen effekt1500 W
Omdrejningstal ubela
stet
1. gear100 - 250 o/min
55
Page 56
Dansk
RøreværkMX 1600/2 REQ DUO
2. gear130 - 350 o/min
Elektronisk forvalg af
omdrejningstal
2-trins gearo
Røreværktøjs-Ø maks.140 mm
Spændehals-Ø57 mm
Spindelafstand110 mm
Vægt iht. EPTA-proced
ure 01:2014
o
8,1 kg
5Maskinelementer
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
De angivne illustrationer findes i tillægget til
brugsanvisningen.
Røreværktøj
Værktøjsholder
Låsestift
Hastighedsregulering
Højre greb
Startspærre
Tænd/sluk-knap med hastighedsre
om det højre greb [1-5] og om det ekstra
håndgreb [1-8].
FORSIGTIG
Opvarmning af plug it-tilslutningen, hvis ba
jonetlukningen ikke er låst helt
Fare for forbrænding
► Før du tænder for el-værktøjet, skal du for
sikre dig om, at bajonetlukningen på led
ningen er lukket og låst helt.
Tilslutning og udtrækning af netledningen, se
figur [2].
Tænd
► Tryk på startspærren [1-6].
► Tryk på tænd/sluk-knappen [1-7], og hold
den inde.
6Ibrugtagning
ADVARSEL
Ikke-tilladt spænding eller frekvens!
Fare for ulykke
► Forsyningsspændingen og strømkildens
frekvens skal stemme overens med angi
velserne på typeskiltet.
► I Nordamerika må der kun bruges Festool-
maskiner med spændingsangivelsen 120 V/
60 Hz.
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Træk altid stikket ud af stikkontakten før
arbejde på maskinen!
Tænd/sluk-knappen kan ikke låses.
Sluk
► Slip tænd/sluk-kontakten [1-7].
6.2Elektronik
Blød opstart
Den elektronisk styrede softstart sørger for, at
maskinen starter uden ryk.
Derved undgår man samtidig, at der sprøjter
røremateriale ud af blandebeholderen. Som
følge af maskinens lave startstrøm er en sik
ring på 16 A tilstrækkelig.
Hastighedsreduktion
Elektronikken sænker maskinens omdrejnings
tal i ubelastet drift; derved reduceres støjen og
slitage af motor og gear.
Hastighedsregulering
Ved hjælp af hastighedsreguleringen [1-4] kan
man indstille omdrejningstallet.
56
Page 57
Dansk
Omdrejningstallet skal indstilles efter den an
vendte rørestav og materialet, der bearbejdes.
Overbelastningsbeskyttelse
Ved ekstrem overbelastning af maskinen be
skytter en elektronisk overbelastningsbeskyt
telse motoren mod beskadigelse. I det tilfælde
standser motoren og start først op igen efter
aflastning. For at genoptage driften skal maski
nen tændes igen.
Konstant omdrejningstal
Elektronikken holder omdrejningstallet tilnær
melsesvist konstant under belastning; det sik
rer en ensartet blanding af materialet.
Termisk overbelastningsbeskyttelse
Som beskyttelse mod overophedning ved eks
trem konstant belastning kobler sikkerheds
elektronikken motoren om til køletilstand, når
den kritiske temperatur nås. Maskinen kan ikke
belastes og kører med reduceret omdrejnings
tal. Efter ca. 3 - 5 minutters afkøling er maski
nen igen klar til brug og tåler fuld belastning.
Beskyttelse mod genstart
Den indbyggede beskyttelse mod genstart for
hindrer, at el-værktøjet ved kontinuerlig drift
starter af sig selv igen efter en strømafbrydel
se. For at genstarte skal el-værktøjet først af
brydes og derefter tændes igen.
6.3Gearvælger
Med gearvælgeren [1-9] kan der vælges to ha
stighedsområder:
1. gear2. gear
100 - 250 o/min130 - 350 o/min
7.1Montering
► Sæt røreværktøjet [1-1] i værktøjsholde
ren [1-2] i den rigtige side.
► Det gøres ved at vende det grønne punkt på
røreværktøjets beskyttelsesmanchet mod
den indfjedrede låsestift [1-3].
Derefter skubbes røreværktøjet på og bliver
automatisk låst af låsestiften [1-3].
7.2Afmontering
► Ved at trykke hårdt på det grønne punkt på
beskyttelsesmanchetten åbnes låsemeka
nismen, og røreværktøjet [1-1] kan trækkes
af.
8Arbejde med maskinen
Belast kun værktøjet, så omdrejningstal
let ikke falder kraftigt, eller maskinen
går helt i stå.
Bearbejd ikke eksplosionsfarlige stoffer
(f.eks. letantændelige opløsningsmidler)
og materialer med et flammepunkt på un
der 21 °C.
Overhold producentens anvisninger om
forarbejdning!
8.1Udsugning
ADVARSEL
Sundhedsskadeligt støv
Skader af luftvejene
► Arbejd aldrig uden udsugning.
► Overhold nationale bestemmelser.
► Brug åndedrætsværn.
Der kan skiftes gear, mens maskinen kører.
Det bør dog ikke ske ved fuld belastning.
7Montering af røreværktøj
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Træk altid stikket ud af stikkontakten før
arbejde på maskinen!
Anvend kun værktøjer med en diameter
op til den foreskrevne.
Påfør værktøjsholderen [1-2] et tyndt lag uni
versalfedt før første ibrugtagning.
Røreværktøjerne har en farvemærkning, så
man skelne imellem dem. Den venstre værk
tøjsholder og det tilhørende venstre rørevær
ktøj er markeret med en grøn ring.
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Træk altid stikket ud af stikkontakten før
arbejde på maskinen!
Montering af udsugningen MX‑A
►
►
►
►
8.2Rørestave
Valget af røreværktøj [1-1] afhænger af røre
materialet.
Træk fjederen [3-1] tilbage.
Fastgør udsugningen MX‑A [3-2] på
spandens kant.
Fastgør støvsugerslan
gen Ø 36 mm [3-3] (oder Ø 27 mm) til ud
sugningen MX‑A.
Tilslut støvsugeren [3-4].
57
Page 58
EKAT
1
2
3
5
4
Dansk
HS 3 DOUBLE 140x600 FF
til flydende og sejt røremateriale.
Den nederste del af røreværktø
jet trækker rørematerialet opad,
og den øverste del af røreværktø
jet trykker det nedad.
HS 3 COMBI 140x600 FF (tilbe
hør)
til tungt blandemateriale med høj
viskositet.
To rørestave med hver især tre
spiraler kører modsat hinanden.
Rørematerialet blandes igennem
som med en kam. Bevæg maski
nen op og ned ved omrøringen.
Rengør røreværktøjet efter brug.
9Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Træk altid stikket ud af stikkontakten før
alle service- og vedligeholdelsesarbejder!
► Vedligeholdelses- og reparationsarbejde,
der kræver, at motorhuset åbnes, må kun
foretages af et autoriseret serviceværk
sted.
ADVARSEL
Forkert udførte kontroller kan beskadige
maskinen og forårsage skade på brugeren
► Den elektriske sikkerhedskontrol kræver
specielle informationer. De fås på Festools
serviceværksteder i dit land.
Kundeservice og reparation må kun
udføres af producenten eller ser
viceværksteder. Nærmeste adresse
findes på: www.festool.dk/service
Brug kun originale Festool-reserve
dele! Artikelnr. findes på: www.fe
stool.dk/service
► Udskift fedtet i gearhuset efter ca. 200 ar
bejdstimer.
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► For at opretholde beskyttelsesisolerin
gen skal maskinen efterfølgende gen
nemgå en sikkerhedsteknisk kontrol.
Derfor må disse arbejder udelukkende
udføres af et elektroværksted.
► Hold altid køleluftåbningerne i huset frie og
rene for at sikre luftcirkulationen.
► Maskinen er udstyret med specialkul, der
kobler automatisk fra. Når disse er slidt,
foretages en automatisk strømafbrydelse,
og maskinen standses.
► Vi anbefaler at rengøre el-værktøjet regel
mæssigt. Fjern støv, rester af blandemate
rialer og andet smuds. Hvis der benyttes
opløsningsmiddelholdige rengøringsmidler,
kan de lakerede overflader eller kunststof
delene blive beskadiget. Ved brug af sådan
ne rengøringsmidler anbefaler vi, at man
først tester virkningen af et specifikt middel
på et lille usynligt sted. Motorkappens ven
tilationsåbninger må ikke være tilstoppede!
► Henvend dig til et autoriseret værksted for
at få skiftet kul, netledning osv. Hvis ma
skinen har fået et slag, er det nødvendigt at
kontakte et autoriseret værksted for at
forebygge, at der opstår mekaniske eller
elektriske risici.
► Det emballerede el-værktøj kan opbevares
på et tørt lager uden opvarmning, hvis inde
temperaturen ikke falder til under -5 °C.
Det uemballerede el-værktøj må kun opbe
vares i et tørt, lukket rum, hvor temperatu
ren ikke falder til under +5 °C, og hvor der
ikke kan forekomme store temperatur
svingninger.
10Miljø
Maskinen må ikke bortskaffes med al
mindeligt husholdningsaffald! Udstyr,
tilbehør og emballage skal bortskaffes
miljømæssigt korrekt på en kommunal gen
brugsstation. Gældende nationale forskrifter
skal overholdes.
Kun EU: Ifølge Rådets direktiv om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr og gennemfø
relse i national ret skal gammelt el-værktøj
indsamles separat og afleveres til miljøvenlig
genvinding.
2.1Generell sikkerhetinformasjon for
elektroverktøy
ADVARSEL! Les alle sikkerhetsregler og
anvisninger. Hvis sikkerhetsinformasjo
nen og anvisningene ikke følges, kan det føre til
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige persons
kader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger for fremtidig bruk.
I sikkerhetsinformasjonen brukes uttrykket
"elektroverktøy". Det viser til nettdrevet elek
troverktøy (med ledning) eller batteridrevet
elektroverktøy (uten ledning).
2.2Sikkerhetsanvisninger for omrørere
–Hold elektroverktøyet med begge hender i
håndtakene som er beregnet til dette. Tap
av kontroll kan føre til personskader.
–Ved røring av brennbare stoffer må du
sørge for tilstrekkelig lufting for å unngå
farlig atmosfære. Det danner seg damp
som kan innåndes eller antennes av gnister
fra elektroverktøyet.
–Ikke rør om næringsmidler. Elektroverk
tøy og deres innsatsverktøy er ikke kon
struert for behandling av næringsmidler.
–Hold strømledningen unna arbeidsområ
det.
Strømledningen kan sette seg fast i rø
restaven.
–Sørg for at rørebeholderen står fast og
sikkert. Dersom beholderen ikke er for
skriftsmessig sikret, kan den bevege seg
uventet.
–Pass på at det ikke spruter noe væske på
huset til elektroverktøyet. Væske som
trenger inn i elektroverktøyet, kan føre til
skader og elektrisk støt.
–Følg instruksjonene og sikkeranvisninge
ne for det materialet som skal blandes.
Det materialet som skal blandes, kan være
helseskadelig.
–Dersom elektroverktøyet faller ned i det
materialet som skal røres, må du trekke
ut støpselet umiddelbart og få elektro
verktøyet kontrollert av kvalifiserte fag
folk. Dersom man griper ned i beholderen
mens elektroverktøyet fortsatt er koblet til
stikkontakten, er det fare for elektrisk støt.
–Ikke stikk hendene ned i rørebeholderen
under røring, og før heller ingen andre
gjenstander nedi. Kontakt med rørestaven
kan føre til alvorlige personskader.
59
Page 60
Norsk
–Dette elektroverktøyet må kun startes og
stanses i rørebeholderen. Rørestaven kan
slå ukontrollert rundt eller bøye seg.
2.3Øvrige sikkerhetsanvisninger
–Kontroller støpsel og kabel regelmessig,
og bytt dem ut på et autorisert kundeservi
ceverksted hvis de er defekte.
–Før tilkobling til strømnettet må bryteren
stå i stillingen AV.
–Før alltid strømledningen bakover fra verk
tøyet. Strømledningen må ikke belastes
med trekking, og den må ikke ligge over
skarpe kanter eller føres over dem.
–Bruk kun rørestaver med den diameteren
som står oppført i tekniske data.
–Sørg for å stå sikkert og stabilt under ar
beidet.
–Arbeid aldri i fuktige omgivelser.
–Dersom det har trengt fuktighet inn i elek
troverktøyet, må du dra ut støpselet og få
elektroverktøyet kontrollert på et autori
sert kundeserviceverksted.
–Ikke rør om varme materialer.
–Man må regne med et reaksjons-torsjons
moment.
–Ikke ta på elektroverktøyet med våte hen
der når det er koblet til strømmen.
–
Bruk egnet personlig verneutstyr: Bruk
hørselvern, vernebriller, støvmaske under
støvende arbeider, hansker ved verktøybyt
te og solid fottøy.
2.4Restrisiko
Selv når maskinen brukes forskriftsmessig og
alle relevante sikkerhetsforskrifter overholdes,
kan det på grunn av maskinens konstruksjon og
måten den brukes på, fortsatt oppstå følgende
restrisikoer:
–Fare på grunn av strømledningen.
–Helseskadelig støvkonsentrasjon ved ar
beid i rom uten tilstrekkelig ventilasjon.
–Personskader ved berøring av deler som
står under elektrisk spenning dersom ma
skinen eller maskinens deler demonteres
mens støpselet på strømledningen står i
stikkontakten.
–Bruk kun originale reservedeler fra Fe
stool.
2.5Støyemisjonsverdier
De registrerte verdiene iht. EN 62841 er vanlig
vis på:
Svingningsemisjonsverdi ah (vektorsum fra tre
retninger) og usikkerhet K beregnet iht.
EN 62841:
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
De angitte støyemisjonsverdiene
–er målt iht. standardiserte testprosedyrer
og kan brukes til sammenligning av for
skjellige elektroverktøy.
–kan også brukes til en foreløpig vurdering
av belastningen.
FORSIKTIG
Utslippsverdiene kan avvike fra de verdiene
som er oppgitt. Dette avhenger av hvordan
verktøyet brukes og hvilken type arbeidsem
ne som bearbeides.
► Den faktiske belastningen under den totale
arbeidssyklusen må evalueres.
► Avhengig av den faktiske belastningen må
det gjennomføres egnede sikkerhetstiltak
for å beskytte brukeren.
3Riktig bruk
Dette elektroverktøyet er beregnet til omrøring
av byggmaterialer i pulverform, som mørtel,
puss og lim samt ikke-løsemiddelholdig ma
ling, lakk og lignende stoffer.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer
brukeren ansvaret.
4Tekniske data
OmrørerMX 1600/2 REQ DUO
Spenning220-240 V
Frekvens50-60 Hz
Opptatt effekt1500 W
Tomgangsturtall
1. gir100–250 o/min
2
2
60
Page 61
Norsk
OmrørerMX 1600/2 REQ DUO
2. gir130–350 o/min
Elektronisk turtallsinn
stilling
Giring til 2. giro
Omrører – Ø maks.140 mm
Spennhals – Ø57 mm
Spindelavstand110 mm
Vekt iht. EPTA-Proce
hender: i høyre håndtak [1-5] og i ekstra
håndtaket [1-8].
FORSIKTIG
Plug it-tilkoblingen blir varm hvis bajonett
låsen ikke er helt låst
Fare for brannskader
► Før du slår på elektroverktøyet, må du på
se at bajonettlukkingen på strømledningen
er helt lukket og låst.
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i
bruksanvisningen.
Høyre håndtak
Innkoblingssperre
Av/på-bryter med turtallsregulering
Ekstrahåndtak
Girbryter
Avsug MX‑A
6Igangsetting
ADVARSEL
Ikke tillatt spenning eller frekvens!
Fare for ulykker
► Nettspenning og frekvens må stemme
overens med angivelsene på typeskiltet.
► I Nord-Amerika er det kun tillatt å bruke
Festool-maskiner med spenningsangivelse
120 V / 60 Hz.
ADVARSEL
Tilkobling og frakobling av strømledning se bil
de [2].
Slå på
► Aktiver startsperren [1-6].
► Trykk på av/på-bryteren [1-7] og hold den
inne.
Av/på-bryteren kan ikke låses.
Slå av
► Slip av/på-bryteren [1-7].
6.2Elektronikk
Mykstart
Elektronisk styrt mykstart sørger for at maski
nen starter uten å rykke til.
Samtidig hindres det at røremateriale spruter
ut av blandebeholderen. På grunn av maski
nens lave startstrøm er det tilstrekkelig med en
sikring på 16 A.
Senkning av tomgangsturtall
Elektronikken senker maskinens turtall ved
tomgang; dermed reduseres støyen samt slita
sjen på motor og gir.
Skaderisiko, elektrisk støt
► Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle
typer arbeid på maskinen!
ADVARSEL
Helseskadelig støv
► Bruk åndedrettsvern!
Turtallsregulering
Med turtallsreguleringen [1-4] kan man stille
inn turtall.
Still inn turtallet i henhold til rørestav og mate
riale som skal behandles.
61
Page 62
Norsk
Overbelastningsvern
Dersom maskinen utsettes for ekstrem belast
ning, vil motoren beskyttes mot skader av et
elektronisk overbelastningsvern. Da stanser
motoren og starter ikke igjen før den er avla
stet. Maskinen må slås på på nytt når den skal
tas i bruk igjen.
Konstant turtall
Elektronikken holder turtallet under last bort
imot konstant; dette sikrer at materialet blan
des jevnt.
Temperaturavhengig overbelastningsvern
For å beskytte mot overoppheting under svært
langvarig belastning vil sikkerhetselektronik
ken koble om motoren til kjølemodus når det
nås en kritisk temperatur. Maskinen kan ikke
belastes, den går på redusert turtall. Etter
ca. 3 - 5 minutters avkjøling er maskinen klar
til bruk igjen og kan belastes fullt og helt.
Selvstartvern
Den innebygde gjenstartbeskyttelsen hindrer at
elektroverktøyet automatisk starter igjen etter
strømbrudd i modus for kontinuerlig drift. Elek
troverktøyet startes igjen ved at det slås av og
deretter slås på igjen.
6.3Girbryter
Med girbryteren [1-9] kan man velge to tur
tallsområder:
1. gir2. gir
100–250 o/min130–350 o/min
► Dette gjør du ved å stille den grønnfargede
prikken på røreverktøyets beskyttelses
mansjett på linje med den fjærede låsestif
ten [1-3].
Deretter skyver du på røreverktøyet, og det lå
ses automatisk av låsestiften [1-3].
7.2Demontering
► Du åpner låsen ved å trykke godt på den
grønnmerkede prikken på beskyttelses
mansjetten, og røreverktøyet [1-1] kan
trekkes ut.
8Arbeid med maskinen
Belast verktøyet slik at det ikke skjer
noen stor turtallreduksjon eller fullsten
dig stans.
Ikke bearbeid eksplosjonsfarlige stoffer
(f.eks. lettantennelige løsemidler) eller
materialer med et flammepunkt under 21 °C.
Følg bearbeidingsinstruksjonene fra pro
dusenten!
8.1Avsug
ADVARSEL
Helseskadelig støv
Skader på luftveiene
► Arbeid aldri uten avsug.
► Overhold gjeldende nasjonale bestemmel
ser.
► Bruk åndedrettsvern.
Girene kan skiftes mens maskinen går. Dette
bør imidlertid ikke gjøres på full belastning.
7Montering av røreverktøy
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
► Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle
typer arbeid på maskinen!
Bruk kun verktøy med spesifisert diame
ter.
Smør litt universalfett på verktøyfestet [1-2] før
elektroverktøyet brukes for første gang.
Røreverktøyene er fargemerket slik at det skal
bli lettere å skille mellom dem. Venstre verk
tøyfeste og det tilhørende venstre røreverktøyet
er merket med en grønn ring.
7.1Montering
► Sett det rette røreverktøyet [1-1] for siden
på det tilsvarende verktøyfestet [1-2].
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
► Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle
typer arbeid på maskinen!
Montering av avsug MX‑A
► Trekk tilbake fjæren [3-1].
►
►
►
8.2Rørestaver
Valg av røreverktøy [1-1] avhenger av hva som
skal omrøres.
Fest avsuget MX‑A [3-2] til randen av
bøtten.
Fest sugeslangen Ø 36 mm [3-3] (el
ler Ø 27 mm) til avsuget MX‑A.
Koble til støvsugeren [3-4].
62
Page 63
EKAT
1
2
3
5
4
Norsk
HS 3 DOUBLE 140x600 FF
Til røring av flytende og tyktfly
tende materiale.
Nedre del av rørekurven trekker
rørematerialet oppover, og øvre
del av rørekurven trykker det
ned.
HS 3 COMBI 140x600 FF (tilbe
hør)
Til røring av tungt materiale med
høy viskositet.
To rørestaver med tre spiraler
hver kjører mot hverandre. Røre
materialet blandes på en kam
mende måte. Beveg maskinen
opp og ned under omrøringen.
Rengjør rørekurven etter bruk.
9Vedlikehold og pleie
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
► Trekk støpselet ut av kontakten før alle ty
per vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på
apparatet!
► Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at motorhuset åpnes, skal kun
gjennomføres av et autorisert kundeservi
ce-verksted.
ADVARSEL
Feilaktige kontroller kan føre til skader på
maskin og bruker
► Kontroll av den elektriske sikkerheten kre
ver spesiell informasjon. Den får du på et
Festool serviceverksted i landet ditt.
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
► For at den beskyttende isolasjonen skal
holdes ved like, må det gjennomføres
en sikkerhetsteknisk kontroll av maski
nen etterpå. Derfor må disse arbeidene
utelukkende utføres av et elektroverk
sted.
► Hold alltid kjøleluftåpningene på huset åpne
og rene for å sikre luftsirkulasjonen.
► Maskinen er utstyrt med spesialkull som
kobles ut automatisk. Når det er slitt, blir
strømmen avbrutt automatisk og maskinen
stanser.
► Vi anbefaler at elektroverktøyet rengjøres
regelmessig. Fjern støv, rester av blande
materiale og annet smuss. Dersom du bru
ker løsemiddelholdige rengjøringsmidler,
kan de lakkerte overflatene eller plastdele
ne bli skadet. Skal du bruke slike rengjø
ringsmidler, anbefaler vi at du først tester
virkningen av middelet på et skjult lite sted.
Lufteåpningene i motordekselet må ikke
være tette!
► Oppsøk et autorisert verksted for å få skif
tet ut børster, strømledning osv. Dersom
maskinen har vært utsatt for et kraftig støt,
må dette rapporteres til et autorisert verk
sted slik at mekaniske eller elektriske farer
kan forebygges.
► Når elektroverktøyet er pakket, kan det la
gres tørt uten oppvarming såfremt inne
temperaturen ikke synker under -5 °C.
Upakket elektroverktøy må kun oppbevares
i et tørt, lukket rom hvor temperaturen ikke
faller under +5 °C og hvor det ikke kan skje
kraftige temperatursvingninger.
Kundeservice og reparasjon skal
kun utføres av produsenten eller au
toriserte verksteder. Nærmeste re
presentant eller verksted, se:
www.festool.com/service
Bruk kun originale Festool-reserve
deler! Best.-nr. finner du på:
www.festool.com/service
► Etter ca. 200 arbeidstimer må det skiftes
smørefett i girhuset.
10Miljø
Apparatet skal ikke kastes i restavfal
let! Apparater, tilbehør og emballasje
skal leveres til gjenvinning. Ta hensyn til
gjeldende nasjonale forskrifter.
Bare EU: I henhold til EU-direktivet om kasser
te elektriske og elektroniske produkter og di
rektivets implementering i nasjonal rett må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og leveres til miljøvennlig gjen
vinning.
Ler Manual de instruções, indicações
de segurança!
Usar proteção auditiva!
Usar máscara de proteção!
Usar luvas de proteção!
Usar óculos de proteção!
Usar calçado de proteção!
Classe de proteção II
Não deitar no lixo doméstico.
Conselho, indicação
Instruções de manuseamento
Marca CE: confirma que a ferramenta
elétrica está em conformidade com as
diretivas da Comunidade Europeia.
2Indicações de segurança
2.1Indicações gerais de segurança para
ferramentas elétricas
ADVERTÊNCIA! Leia todas as indicações
de segurança e instruções. O incumpri
mento das indicações de segurança e instru
ções pode causar choque elétrico, incêndio
e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para futura referência.
O termo "ferramenta elétrica" utilizado nas in
dicações de segurança refere-se a ferramentas
elétricas com ligação à rede (com cabo de ali
mentação de rede) ou com bateria (sem cabo de
alimentação de rede).
2.2Indicações de segurança para
misturadoras
–Segure a ferramenta elétrica sempre com
as duas mãos nos punhos previstos para o
efeito. Uma perda de controlo pode provo
car ferimentos.
–Para evitar uma atmosfera perigosa, pro
videncie uma ventilação suficiente ao mis
turar substâncias inflamáveis. Os vapores
que se formam podem ser inalados ou in
flamar-se devido às faíscas geradas pela
ferramenta elétrica.
–Não misture alimentos. As ferramentas
elétricas e respetivas ferramentas de tra
balho são foram concebidas para processar
alimentos.
–Mantenha o cabo de ligação à rede afasta
do do local de trabalho. O cabo pode ficar
enredado na haste misturadora.
–Providencie um apoio firme e seguro do
recipiente misturador. Um recipiente mal
seguro pode mover-se inesperadamente.
–Tenha atenção para que não salpique ne
nhum líquido para a caixa da ferramenta
elétrica. Qualquer líquido que penetre na
ferramenta elétrica pode dar origem a da
nos e a um choque elétrico.
–Respeite as instruções e indicações de se
gurança relativas ao material a misturar.
O material a misturar pode ser nocivo para
a saúde.
–Se a ferramenta elétrica cair no material a
misturar, desligue imediatamente a ficha
de rede e mande verificar a ferramenta
elétrica por pessoal técnico qualificado.
Meter as mãos no recipiente com a ferra
menta elétrica ainda ligada à tomada pode
causar um choque elétrico.
64
Page 65
Português
–Durante o processo de mistura, não insira
as mãos no recipiente de mistura, nem in
troduza nele quaisquer outros objetos.
Um contacto com a haste misturadora pode
dar origem a ferimentos graves.
–Ligue e desligue a ferramenta elétrica
apenas no recipiente de mistura. A haste
misturadora pode girar ou dobrar-se des
controladamente.
2.3Outras indicações de segurança
–Verificar regularmente a ficha e o cabo e,
em caso de danos, mandar substituí-los
numa oficina de Serviço Após-Venda auto
rizada.
–Antes da ligação à rede elétrica, o interrup
tor tem de se encontrar na posição DESLI
GADO.
–Conduza sempre o cabo de ligação à rede
para trás, a partir da ferramenta. O cabo de
ligação à rede não deve ser puxado com
força, nem ser colocado ou passar sobre
arestas afiadas.
–Utilize apenas uma haste misturadora até
ao diâmetro especificado nos dados técni
cos.
–Durante o trabalho, mantenha uma posição
segura e estável.
–Não trabalhar em ambientes húmidos.
–Se tiver penetrado humidade na ferramen
ta elétrica, retire a ficha de rede e mande
verificar a ferramenta elétrica numa oficina
de Serviço Após-Venda autorizada.
–Não misturar materiais quentes.
–Deve contar-se com um binário de torção
como reação.
–Não agarrar na ferramenta elétrica conec
tada com as mãos molhadas.
–Concentração de pó nociva para a saúde ao
trabalhar em espaços com ventilação insu
ficiente.
–Ferimentos causados pelo contacto com
peças sob tensão elétrica durante a des
montagem da ferramenta ou das suas pe
ças, com a ficha do cabo de ligação à rede
ligada à tomada.
–Utilizar apenas peças sobresselentes origi
nais da Festool.
2.5Valores de emissões
Os valores determinados de acordo
com EN 62841 são tipicamente:
Nível de pressão acústica LPA = 85 dB(A)
Nível de potência acústica LWA = 96 dB(A)
InsegurançaK = 1,5 dB
CUIDADO
Ruído que surge ao trabalhar
Perturbação da audição
► Utilizar proteção auditiva.
Nível de emissão de vibrações ah (soma vetorial
em três direções) e insegurança K determina
dos segundo EN 62841:
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Os valores de emissão de ruído indicados
–foram medidos segundo um processo de
inspeção normalizado e podem ser utiliza
dos para comparação de ferramentas elé
tricas,
–podem também ser utilizados para uma es
timativa temporária da sobrecarga.
2
2
–
Use equipamento de proteção individual
adequado: proteção auditiva, óculos de
proteção, máscara contra pós no caso de
trabalhos com produção de pó e luvas de
proteção em caso de substituição da ferra
menta, calçado de proteção.
2.4Outros riscos
Mesmo no caso de uma utilização correta da
ferramenta e respeitando-se todas as regras de
segurança aplicáveis, a configuração da ferra
menta e o seu funcionamento poderão ditar os
seguintes riscos de segurança:
–Perigo causado pelo cabo de ligação à re
de.
CUIDADO
Os valores de emissão podem divergir dos
valores apresentados. Isto depende da utili
zação da ferramenta e do tipo de peça a tra
balhar.
► Tem de ser avaliada a carga real durante
todo o ciclo de trabalho.
► Dependendo da carga real, devem ser de
terminadas medidas de segurança adequa
das para a proteção do operador.
65
Page 66
Português
3Utilização de acordo com as
disposições
A ferramenta elétrica destina-se à mistura de
substâncias em pó, como argamassa, reboco
ou cola, bem como tintas, vernizes e substânci
as semelhantes sem solventes.
Em caso de utilização incorreta, a res
ponsabilidade é do utilizador.
4Dados técnicos
MisturadoraMX 1600/2 REQ DUO
Tensão220 - 240 V
Frequência50 - 60 Hz
Consumo1500 W
Número de rotações
As figuras indicadas encontram-se no início do
manual de instruções.
6Colocação em funcionamento
ADVERTÊNCIA
Tensão ou frequência inadmissível!
Perigo de acidente
► A tensão da rede e a frequência da fonte de
corrente devem estar de acordo com os
dados da placa de identificação.
► Na América do Norte, só podem ser utiliza
das ferramentas Festool com uma indica
ção de tensão de 120 V/60 Hz.
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos, choque elétrico
► Antes de efetuar qualquer trabalho na fer
ramenta, retirar sempre a ficha da tomada!
ADVERTÊNCIA
Pós prejudiciais à saúde
► Use proteção respiratória!
Comutação de 2 veloci
dades
Misturador - Ø máx.140 mm
Colar de fixação - Ø57 mm
Distância do fuso110 mm
Peso de acordo com
EPTA-Procedure
01:2014
o
8,1 kg
5Elementos do aparelho
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
Ferramenta misturadora
Porta-ferramentas
Pino de retenção
Regulação do número de rotações
Punho direito
Bloqueio à ativação
Interruptor de ativação/desativação
com regulação do número de rota
ções
Punho adicional
Interruptor de seleção de velocidades
Aspiração MX‑A
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos, choque elétrico
► Deixe a ferramenta elétrica aclimatizar-se
antes da colocação em funcionamento.
6.1Ligar/desligar
CUIDADO
Perigo de ferimentos
► Segurar a ferramenta elétrica sempre com
as duas mãos: no punho direito [1-5] e no
punho adicional [1-8].
CUIDADO
Aquecimento da conexão plug it caso o fecho
de baioneta não esteja completamente blo
queado
Risco de queimadura
► Antes de ligar a ferramenta elétrica, asse
gurar que o fecho de baioneta está bem li
gado ao cabo de ligação à rede e bloquea
do.
Conexão e desconexão do cabo de ligação à re
de, ver imagem [2].
Ligar
► Acionar o bloqueio à ativação [1-6].
66
Page 67
Português
► Premir o interruptor de ativação/desativa
ção [1-7] e mantê-lo premido.
O interruptor de ativação/desativação não
pode ser bloqueado.
Desligar
► Soltar o interruptor de ativação/desativa
ção [1-7]
6.2Sistema eletrónico
Arranque suave
O arranque suave com regulação eletrónica
proporciona um arranque da ferramenta sem
solavancos.
Desta forma, evita-se, simultaneamente, que o
produto a misturar seja projetado para fora do
recipiente de mistura. Graças à baixa corrente
de arranque da ferramenta, é suficiente um fu
sível de 16 A.
Redução do número de rotações em vazio
O sistema eletrónico reduz o número de rota
ções da ferramenta em vazio; desta forma, re
duzem-se os ruídos, bem como o desgaste do
motor e da engrenagem.
.
está novamente operacional e com capacidade
de carga total.
Proteção de rearranque
A proteção de rearranque instalada impede que
a ferramenta elétrica volte a arrancar automa
ticamente no regime de funcionamento contí
nuo, após uma interrupção da tensão. Para a
recolocação em funcionamento, a ferramenta
elétrica tem de ser, primeiro, desligada e, de
pois, novamente ligada.
6.3Interruptor de seleção de velocidades
O interruptor de seleção de velocidades [1-9]
permite pré-selecionar duas faixas de rotações:
1.ª velocidade2.ª velocidade
100 - 250 rpm130 - 350 rpm
As velocidades podem ser comutadas com a
ferramenta em funcionamento. No entanto, tal
não deve ocorrer com plena carga.
7Montagem das ferramentas
misturadoras
Regulação do número de rotações
Com a ajuda da regulação do número de rota
ções [1-4], pode ajustar-se o número de rota
ções.
O número de rotações deve ser ajustado em
função da haste misturadora utilizada e do ma
terial a processar.
Proteção de sobrecarga
Em caso de sobrecarga extrema da ferramenta,
o motor é protegido de danos através de um
dispositivo eletrónico de proteção de sobrecar
ga. Neste caso, o motor fica parado e apenas
volta a funcionar após ao alívio da carga. Para a
recolocação em funcionamento, é necessário
voltar a ligar a ferramenta.
Número de rotações constante
O sistema eletrónico mantém o número de ro
tações sob carga praticamente constante; desta
forma, assegura-se uma mistura homogénea
do material.
Proteção de sobrecarga
Para proteger contra sobreaquecimento no ca
so de uma utilização contínua extrema, o siste
ma eletrónico de segurança comuta o motor
para o modo de arrefecimento quando se al
cança a temperatura crítica. A ferramenta não
pode ser sobrecarregada; ela funciona com um
número de rotações reduzido. Depois de arre
fecer por cerca de 3 - 5 minutos, a ferramenta
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos, choque elétrico
► Antes de efetuar qualquer trabalho na fer
ramenta, retirar sempre a ficha da tomada!
Utilizar apenas ferramentas até ao diâ
metro especificado.
Antes da primeira utilização da ferramenta elé
trica, aplicar um pouco de massa lubrificante
multiusos no porta-ferramentas [1-2].
As ferramentas misturadoras estão identifica
das por cores, para uma melhor diferenciação.
O porta-ferramentas esquerdo e a correspon
dente ferramenta misturadora esquerda estão
marcados com um anel verde.
7.1Montagem
► Aplicar a ferramenta misturadora certa pa
ra cada lado [1-1] no porta-ferramentas
correspondente [1-2].
► Para tal, alinhar o ponto verde na manga de
proteção da ferramenta misturadora com o
pino de retenção de mola [1-3].
De seguida, a ferramenta misturadora é pres
sionada e automaticamente bloqueada pelo pi
no de retenção [1-3].
7.2Desmontagem
► Pressionando firmemente no ponto marca
do a verde na manga de proteção, o disposi
67
Page 68
EKAT
1
2
3
5
4
Português
tivo de bloqueio abre-se e a ferramenta
misturadora [1-1] pode ser retirada.
8Trabalhos com a ferramenta
Carregue a ferramenta de forma a que
não ocorra uma forte diminuição do nú
mero de rotações, nem ela fique imobilizada.
Não processar substâncias potencial
mente explosivas (p. ex., solventes facil
mente inflamáveis) e materiais com um ponto
de inflamação inferior a 21 °C.
Observar as regras de processamento
dos fabricantes!
8.1Aspiração
ADVERTÊNCIA
Pós prejudiciais à saúde
Lesão das vias respiratórias
► Nunca trabalhar sem aspiração.
► Observar as disposições nacionais.
► Use uma máscara de proteção.
HS 3 DOUBLE 140x600 FF
Para produto a misturar líquido e
espesso.
A parte inferior do cesto mistura
dor puxa o produto a misturar
para cima e a parte superior do
cesto misturador pressiona-o pa
ra baixo.
HS 3 COMBI 140x600 FF (acessó
rios)
Para produto a misturar pesado
de alta viscosidade.
Duas hastes misturadoras, com
três espirais cada, trabalham em
sentido contrário. O produto é
misturado num movimento em
forma de pente. Ao misturar, mo
ver a ferramenta para cima e pa
ra baixo. Após o uso, limpar o
cesto misturador.
9Manutenção e conservação
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos, choque elétrico
► Antes de efetuar qualquer trabalho na fer
ramenta retirar sempre a ficha da tomada!
Montagem da aspiração MX‑A
►
►
►
►
8.2Hastes misturadoras
A seleção da ferramenta misturadora [1-1] de
pende do produto a misturar.
Recolher a mola [3-1].
Fixar a aspiração MX‑A [3-2] no bordo do
balde.
Fixar o tubo flexível de aspira
ção Ø 36 mm [3-3] (ou Ø 27 mm) à aspira
ção MX‑A.
Conectar o aspirador de pó [3-4].
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos, choque elétrico
► Antes de efetuar quaisquer trabalhos de
manutenção e conservação, retirar sempre
a ficha da tomada de corrente!
► Todos os trabalhos de manutenção e repa
ração que exijam uma abertura da caixa do
motor apenas podem ser efetuados por
uma oficina de Serviço Após-Venda autori
zada.
ADVERTÊNCIA
Verificações incorretas podem causar danos
na ferramenta e ferimentos no utilizador
► Para a verificação da segurança elétrica
são necessárias informações especiais.
Estas estão disponíveis nas oficinas de ser
viço Festool do seu país.
Serviço Após-Venda e Reparação
somente pelo fabricante ou oficinas
de serviço certificadas. Endereço
mais próximo em: www.festool.pt/
serviço
68
Utilizar apenas peças sobresselen
tes originais da Festool! Referência
em: www.festool.pt/serviço
Page 69
Português
► Após cerca de 200 horas de trabalho, sub
stituir o enchimento de massa lubrificante
na caixa do sistema de engrenagens.
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos, choque elétrico
► Para manter o isolamento de proteção,
a ferramenta tem, em seguida, de ser
sujeita a uma revisão técnica de segu
rança. Por isso, estes trabalhos só de
vem ser realizados por uma oficina elé
trica especializada.
► Para assegurar a circulação do ar, manter
as aberturas do ar de refrigeração na car
caça sempre desobstruídas e limpas.
► A ferramenta está equipada com carvões
especiais que se desativam automatica
mente. Se estes estiverem gastos, ocorre
um corte automático da corrente e a ferra
menta é imobilizada.
► Recomendamos a limpeza regular da ferra
menta elétrica. Elimine o pó, resíduos do
material a misturar e qualquer outra suji
dade. Se utilizar produtos de limpeza com
solventes, as superfícies pintadas ou as pe
ças em plástico podem ficar danificadas. Se
utilizar este tipo de produtos de limpeza,
recomendamos que teste, primeiro, o seu
efeito numa pequena área oculta. As aber
turas de ventilação da tampa do motor não
podem estar obstruídas!
► Mande substituir as escovas, o cabo de li
gação à rede, etc., numa oficina autoriza
da. Após uma colisão da ferramenta, é ne
cessário recorrer a uma oficina autorizada
para prevenir o aparecimento de perigos
mecânicos ou elétricos.
► A ferramenta elétrica embalada pode ser
armazenada num local seco sem aqueci
mento, desde que a temperatura interior
não desça dos -5 °C. A ferramenta elétrica
desembalada só pode ser armazenada num
local seco e fechado, onde a temperatura
não desça dos +5 °C e onde não possam
ocorrer grandes variações da temperatura.
tricos e eletrónicos e a sua transposição para a
legislação nacional, as ferramentas elétricas
usadas devem ser recolhidas separadamente e
sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio
ambiente.
Informações sobre REACh: www.festool.com/
reach
10Ambiente
Não deite a ferramenta no lixo domésti
co! Encaminhar as ferramentas, acessó
rios e embalagens para reaproveitamen
to ecológico. Respeitar as normas nacionais em
vigor.
Apenas países da UE: de acordo com a Diretiva
Europeia sobre resíduos de equipamentos elé
2.1Общие указания по технике
безопасности для
электроинструментов
ОСТОРОЖНО! Прочтите все указания по
технике безопасности и инструкции.
Неточное соблюдение указаний может стать
причиной удара электрическим током, пожара
и/или серьёзных травм.
Сохраняйте все указания по технике без
опасности и инструкции для следующего по
льзователя.
Используемый в указаниях по технике без
опасности термин «электроинструмент» отно
сится к сетевым электроинструментам (с се
тевым кабелем) и аккумуляторным электроин
струментам (без сетевого кабеля).
2.2Правила техники безопасности при
обращении с перемешивателями
–Всегда надёжно держите электроинстру
мент обеими руками за рукоятки. Потеря
контроля над инструментом может приве
сти к травме.
–Для предотвращения создания опасной
атмосферы при перемешивании горю
чих смесей обеспечьте достаточную вен
тиляцию в помещении. Образующиеся
пары могут попасть в лёгкие или воспла
мениться от искр, создаваемых элек
троинструментом.
–Не перемешивайте пищевые продукты.
Электроинструменты и их рабочая ос
настка не предназначены для переработ
ки пищевых продуктов.
–Держите сетевой кабель в стороне от ра
бочей зоны. В противном случае кабель
может намотаться на перемешивающую
насадку.
–Обеспечьте устойчивость смесительного
ведра при выполнении работ.
сированное ведро может неожиданно
сдвинуться с места.
–Следите за тем, чтобы на корпус элек
троинструмента не попадали водяные
брызги. Вода, проникшая внутрь инстру
мента, может вызвать его повреждение и
поражение электрическим током.
–Соблюдайте правила техники безопас
ности при обращении с перемешивае
мым материалом. Перемешиваемый ма
териал может быть опасным для здоро
вья.
Незафик
70
Page 71
Русский
–В случае падения электроинструмента в
перемешиваемый раствор немедленно
выньте вилку из розетки и поручите про
верить его квалифицированному
специалисту. Не суйте руки в ведро с
электроинструментом, всё ещё подклю
чённым к электросети. Это может приве
сти к поражению электрическим током.
–Во время перемешивания не суйте руки
и другие предметы в ведро с раствором.
Перемешивающая насадка может нане
сти серьёзные травмы.
–Включайте и выключайте электроин
струмент только, когда насадка находит
ся в ведре. Иначе она может неконтроли
руемо отклониться в сторону и погнуться.
2.3Другие указания по технике
безопасности
–Регулярно проверяйте вилку и кабель, за
меняйте их только в авторизованных ма
стерских Сервисной службы.
–Перед подключением к электросети вы
ключатель должен находиться в положе
нии «ВЫКЛ».
–Всегда держите сетевой кабель позади
инструмента. Следите за тем, чтобы ка
бель не натягивался и не касался острых
кромок.
–Используйте перемешивающие насадки с
диаметром, не превышающим значение,
указанное в технических данных.
–Следите за устойчивым положением во
время работы.
–Не работайте во влажной среде.
–Если в электроинструмент проникла вла
Вследствие конструктивных особенностей
машинки даже при её надлежащем использо
вании и соблюдении всех применимых пра
вил техники безопасности могут возникнуть
следующие остаточные риски:
–Опасность, исходящая от сетевого кабе
ля.
–Опасная для здоровья концентрация пы
ли в воздухе при недостаточной вентиля
ции помещения.
–Травмирование при контакте с деталями,
которые находятся под напряжением,
если демонтировать машинку, когда вил
ка сетевого кабеля не вынута из розетки.
–Используйте только оригинальные запас
ные части Festool.
2.5Уровни шума
Значения, определённые по EN 62841, как
правило составляют:
Уровень звукового давления LPA = 85 дБ(A)
Уровень мощности звуковых
LWA = 96 дБ(A)
колебаний
ПогрешностьK = 1,5 дБ
ВНИМАНИЕ
Шум, возникающий при работе
Повреждение органов слуха
► Работайте в защитных наушниках.
Значение вибрации ah по трём осям (вектор
ная сумма) и коэффициент погрешности K,
определённые по EN 62841:
ah < 2,5 м/с
K = 1,5 м/с
Указанные значения уровня шума
–получены согласно стандартным методам
измерения и могут использоваться для
сравнения электроинструментов между
собой
–и для предварительной оценки нагрузки
на инструмент.
2
2
71
Page 72
Русский
ВНИМАНИЕ
Фактические уровни шума и вибрации мо
гут отклоняться от приведённых здесь зна
чений. Это зависит от условий использова
ния инструмента и от обрабатываемого ма
териала.
► Необходимо оценить шумовое воздей
ствие в реальных условиях эксплуатации
с учётом всех этапов производственного
цикла.
► Исходя из оценки шумового воздействия
в реальных условиях эксплуатации, необ
ходимо предпринимать соответствующие
меры по охране труда работников.
3Применение по назначению
Электроинструмент предназначен для смеши
вания порошкообразных строительных сме
сей (строительный раствор, штукатурка,
клей), а также лакокрасочных материалов, в
составе которых нет растворителей.
Ответственность за использование не
по назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для профессио
нального применения.
ПеремешивательMX 1600/2 REQ DUO
Расстояние между
шпинделями
Масса согласно
процедуре EPTA
01:2014
Дата производства - см. этикетку инструмент
110 мм
8,1 кг
5Составные части
инструмента
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
Перемешивающая насадка
Зажимной патрон
Стопорный штифт
Регулятор скорости вращения вала
двигателя
Правая рукоятка
Блокиратор включения
Кнопка включения/выключения с
регулировкой скорости вращения
Дополнительная рукоятка
Переключатель скорости
4Технические данные
ПеремешивательMX 1600/2 REQ DUO
Напряжение220—240 В
Частота50—60 Гц
Потребляемая мощ
ность
Скорость на холостом
ходу
1-я скорость100—250 об/мин
2-я скорость130—350 об/мин
Электронная пред
установка скорости
вращения
2-скоростной редукторo
Перемешивающая на
садка, макс. Ø
Ø зажимной шейки57 мм
1500 Вт
o
140 мм
[1-10]
Иллюстрации находятся в начале руководства
по эксплуатации.
Пылеотвод MX‑A
6Подготовка к работе
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Недопустимое напряжение или частота!
Опасность несчастного случая
► Сетевое напряжение и частота источника
тока должны соответствовать данным,
указанным на заводской табличке.
► В Северной Америке можно использовать
только электроинструменты Festool с ха
рактеристикой по напряжению 120 В/
60 Гц.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования, удар током
► Перед началом любых работ на инстру
менте всегда вынимайте вилку из розет
ки!
72
Page 73
Русский
Опасная для здоровья пыль
► Работайте в респираторе!
Опасность травмирования, удар током
► Перед началом работы с инструментом
дайте ему акклиматизироваться.
6.1Включение/выключение
Опасность травмирования
► Всегда удерживайте электроинструмент
двумя руками: за правую рукоятку [1-5] и
дополнительную рукоятку [1-8].
Нагревание разъема plug it при неполно
стью заблокированном байонетном замке
Опасность ожога
Verbrennungsgefahr
► Перед включением электроинструмента
убедитесь в том, что байонетный замок
на сетевом кабеле полностью закрыт и
заблокирован.
Порядок подсоединения/отсоединения сете
вого кабеля см. на рис. [2].
Кнопка включения/выключения не фик
сируется в нажатом положении.
Выключение
► Отпустите кнопку включения/выключе
ния [1-7].
6.2Электроника
Плавный пуск
Плавный пуск с электронной регулировкой
обеспечивает начало работы машинки без от
дачи.
Эта мера предотвращает выплёскивание ма
териала из ведра. Для малого пускового тока
машинки достаточно предохранителя 16 A.
Снижение скорости вращения на холостом
ходу
Электроника снижает скорость вращения ма
шинки на холостом ходу; эта мера способ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ствует уменьшению шума и износа двигателя
и редуктора.
Регулятор скорости вращения вала
двигателя
С помощью регулятора [1-4] можно настраи
вать скорость вращения вала двигателя.
Скорость вращения настраивается в зависи
мости от используемой насадки и перемеши
ваемого материала.
Защита от перегрузки
При экстремальной перегрузке инструмента
срабатывает электронная защита двигателя.
В этом случае двигатель останавливается и
запускается только после снятия нагрузки.
Для продолжения работы нужно снова вклю
чить инструмент.
Постоянная скорость вращения
Электроника поддерживает практически по
стоянную скорость вращения под нагрузкой,
что обеспечивает равномерное перемешива
ние материала.
Защита от перегрузок и перегрева
Для защиты от перегрева при длительной на
грузке электронный блок переключает двига
тель в режим охлаждения при достижении
критической температуры. В этом режиме ма
шинка не перегревается, так как работает с
уменьшенной скоростью. Примерно через 3—
5 минут охлаждения машинка снова готова к
работе с полной нагрузкой.
Защита от повторного пуска
Встроенная защита от повторного пуска пред
отвращает автоматический пуск электроин
струмента в непрерывном режиме работы по
сле сбоя в электропитании. Для повторного
ввода в эксплуатацию электроинструмент
следует сначала выключить и затем снова
включить.
6.3Переключатель скорости
Переключателем скорости [1-9] можно вы
брать один из двух диапазонов частоты вра
щения вала:
1-я скорость2-я скорость
100—250 об/мин130—350 об/мин
Скорости можно переключать при работаю
щей машинке. Только не следует делать этого
при полной нагрузке.
73
Page 74
Русский
7Установка
перемешивающих насадок
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования, поражение
электрическим током
► Перед началом любых работ на инстру
менте всегда вынимайте вилку из розет
ки!
Диаметр перемешивающих насадок не
должен превышать предписанный раз
мер.
Перед первым использованием электроин
струмента смажьте зажимной патрон [1-2] не
большим количеством универсальной смазки.
Для лучшего различения насадки имеют цве
товую маркировку. На левый зажимной пат
рон и левую насадку нанесено зелёное коль
цо.
7.1Монтаж
► Насадите насадку [1-1] на правильной
стороне на зажимной патрон [1-2].
► Установите зелёную точку на защитной
манжете насадки напротив подпружинен
ного стопорного штифта [1-3].
Затем надвиньте насадку так, чтобы она авто
матически зафиксировалась стопорным
штифтом [1-3].
7.2Демонтаж
► Фиксатор раскрывается сильным нажа
тием на зелёную точку на защитной ман
жете, теперь насадку [1-1] можно из
влечь.
8Работа с инструментом
Нагружайте инструмент так, чтобы не
происходило сильного уменьшения
скорости вращения или остановки инстру
мента.
Запрещается перерабатывать взрывоо
пасные вещества (например легково
спламеняющиеся растворители) и материалы
с температуры воспламенения ниже 21 °C.
Соблюдайте инструкции изготовителя
по приготовлению раствора!
8.1Пылеудаление
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасная для здоровья пыль
Травмирование дыхательных путей
► Запрещается работать без системы пы
леудаления.
► Соблюдайте национальные предписания.
► Работайте в респираторе.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования, поражение
электрическим током
► Перед началом любых работ на машинке
всегда вынимайте вилку из розетки!
Установка пылеотвода MX‑A
►
►
►
►
8.2Перемешивающие насадки
Выбор перемешивающей насадки [1-1] зави
сит от перерабатываемого материала.
Оттяните назад пружину [3-1].
Насадите пылеотвод MX‑A [3-2] на
кромку ведра.
Закрепите всасывающий
шланг Ø 36 мм [3-3] (или Ø 27 мм) на пы
леотводе MX‑A.
Подсоедините пылеудаляющий аппа
рат [3-4]
.
HS 3 DOUBLE 140x600 FF
Для жидких и вязких материа
лов.
Нижняя часть насадки тянет ма
териал вверх, а верхняя прижи
мает вниз.
HS 3 COMBI 140x600 FF (оснаст
ка)
Для вязких и тяжёлых материа
лов.
Две насадки (с тремя ветвями),
вращающиеся в противоход.
Материал перемешивается как
гребёнкой. При перемешивании
ведите перемешиватель вверхвниз. После использования
очистите насадку.
74
Page 75
EKAT
1
2
3
5
4
Русский
9Обслуживание и уход
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования, поражение
электрическим током
► Перед началом любых работ по ремонту и
техническому обслуживанию устройства
вынимайте вилку из розетки!
► Все работы по ремонту и техническому
обслуживанию, которые требуют откры
вания корпуса двигателя, должны выпол
няться только специалистами авторизо
ванной мастерской Сервисной службы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неправильное выполнение проверок мо
жет стать причиной повреждения устрой
ства и травмирования пользователя
► Проверка электрической безопасности
выполняется по специальным инструк
циям. Их можно запросить в региональ
ной сервисной мастерской Festool.
Сервисное обслуживание и
ремонт должны выполняться толь
ко специалистами фирмы-изгото
вителя или в сервисной мастер
ской. Адрес ближайшей мастер
ской см. на: www.festool.ru/сервис
носе автоматически прекращается подача
тока и инструмент прекращает работу.
► Мы рекомендуем регулярно чистить ма
шинку. Удаляйте с неё пыль, остатки ма
териала и другие загрязнения. При ис
пользовании очистителей, содержащих
растворители, существует опасность по
вреждения окрашенных поверхностей и
пластмассовых деталей. Если Вы исполь
зуете такие чистящие средства, мы реко
мендуем сначала проверить их действие в
незаметных местах машинки. Не допу
скайте забивания вентиляционных отвер
стий на кожухе двигателя!
► Для замены щёток двигателя, сетевого
кабеля и др. обращайтесь в авторизован
ную мастерскую. После удара машинки
необходимо проверить её в авторизован
ной мастерской для предотвращения воз
никновения механических и электриче
ских повреждений.
► Упакованный электроинструмент можно
хранить в сухом помещении без системы
отопления, если температура в этом поме
щении не опускается ниже –5 °C. Элек
троинструмент без упаковки следует хра
нить только в сухом закрытом помещении,
в котором температура не опускается ни
же +5 °C и где исключаются большие ко
лебания температуры.
Используйте только оригинальные
запасные части Festool! № для за
каза на: www.festool.ru/сервис
► Примерно через 200 часов работы заме
няйте смазку в корпусе редуктора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования, поражение
электрическим током
► Для обеспечения надёжности защит
ной изоляции машинка должна затем
пройти контроль на соответствие тре
бованиям техники безопасности. По
этому подобные работы должны вы
полняться только в специализирован
ной мастерской по ремонту электроо
борудования.
► Следите за тем, чтобы отверстия для
охлаждения на корпусе не были перекры
ты или забиты грязью.
► Машинка оснащена самоотключающими
ся угольными щётками. При их полном из
10Охрана окружающей среды
Не выбрасывайте инструмент вместе с
бытовыми отходами! Обеспечьте эко
Только для стран ЕС: согласно директиве ЕС
об отходах электрического и электронного
оборудования, а также гармонизированным
национальным стандартам отслужившие свой
срок электроинструменты должны утилизиро
ваться раздельно и направляться на экологи
чески безопасную переработку.
kého nářadí se směrnicemi Evropské
ho společenství.
2Bezpečnostní pokyny
2.1Všeobecné bezpečnostní pokyny pro
elektrické nářadí
VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpeč
nostní pokyny a instrukce. Nedodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí může způso
bit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo
těžká poranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce
uschovejte, abyste je mohli použít i v budouc
nosti.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný v bezpeč
nostních pokynech se vztahuje na síťové elek
trické nářadí (se síťovým kabelem) nebo na
akumulátorové nářadí (bez síťového kabelu).
2.2Bezpečnostní pokyny pro míchadla
–Při práci držte elektrické nářadí oběma
rukama za určené rukojeti. Při ztrátě kon
troly může dojít k poranění.
–Abyste zabránili nebezpečnému ovzduší,
zajistěte při míchání hořlavých materiálů
dostatečné větrání. Vznikající výpary byste
mohli vdechovat nebo může dojít k jejich
vznícení vlivem jiskření elektrického nářadí.
–Nemíchejte potraviny. Elektrická nářadí
a jejich nástroje nejsou konstruované pro
použití na potraviny.
–Síťový kabel udržujte v dostatečné vzdále
nosti od pracovní oblasti. Síťový kabel se
může zachytit za míchací metlu.
–Zajistěte, aby míchací nádoba stála pevně
a stabilně. Nedostatečně zajištěná nádoba
se může nečekaně pohnout.
–Dbejte na to, aby na kryt elektrického ná
řadí nestříkala žádná kapalina. Kapalina,
která pronikne do elektrického nářadí, mů
že způsobit poškození a zásah elektrickým
proudem.
–Řiďte se pokyny a bezpečnostními upozor
něními pro míchaný materiál. Míchaný ma
teriál může být zdraví škodlivý.
–Pokud elektrické nářadí spadne do mícha
ného materiálu, ihned vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky a nechte elektrické
nářadí zkontrolovat kvalifikovanými od
borníky. Sahání do nádoby s elektrickým
nářadím, které je stále zapojené do zásuv
ky, může způsobit úraz elektrickým pro
udem.
–Během míchání nesahejte rukama do mí
chací nádoby ani do ní nedávejte žádné jiné
předměty. Kontakt s míchací metlou může
způsobit vážná poranění.
76
Page 77
Český
–Elektrické nářadí nechte rozběhnout a do
běhnout jen v míchací nádobě. Míchací me
tla se může nekontrolovaně vymrštit nebo
ohnout.
2.3Další bezpečnostní pokyny
–Kontrolujte pravidelně síťovou zástrčku
a kabel a při poškození je nechte vyměnit
v autorizovaném zákaznickém servisu.
–Před připojením k elektrické síti musí být
spínač ve vypnuté poloze.
–Síťový kabel veďte vždy od nářadí dozadu.
Síťový kabel se nesmí namáhat taháním
a nesmí ležet na ostrých hranách nebo přes
ně vést.
–Používejte pouze míchací metlu s průmě
rem uvedeným v technických údajích.
–Při práci dbejte na bezpečný a stabilní po
stoj.
–Nepracujte ve vlhkém prostředí.
–Když do elektrického nářadí pronikne
vlhkost, vytáhněte síťovou zástrčku ze zá
suvky a nechte elektrické nářadí zkontrolo
vat v autorizovaném zákaznickém servisu.
–Nemíchejte horké materiály.
–Je třeba počítat s reakčním torzním mo
mentem.
–Zapojeného elektrického nářadí se nedotý
kejte mokrýma rukama.
–
Používejte vhodné osobní ochranné po
můcky: chrániče sluchu, ochranné brýle,
při prašných pracích respirátor a při výmě
ně nástroje ochranné rukavice, pevnou ob
uv.
2.4Zbývající rizika
I v případě správného používání nářadí a při do
držování všech příslušných bezpečnostních
předpisů mohou z důvodu konstrukčního prove
dení nářadí a provozu nářadí vznikat následující
zbývající bezpečnostní rizika::
–Nebezpečí způsobené síťovým kabelem.
–Zdraví škodlivá koncentrace prachu při
práci v nedostatečně větraných prostorech.
–Poranění při dotyku dílů pod elektrickým
napětím při demontáži nářadí nebo jeho dí
lů, pokud není zástrčka síťového kabelu vy
tažená ze zásuvky.
–Používejte jen originální náhradní díly Fe
stool.
2.5Hodnoty emisí
Hodnoty zjištěné podle EN 62841 představují ty
picky:
Hladina akustického tlaku LPA = 85 dB(A)
Hladina akustického výkonuLWA = 96 dB(A)
NejistotaK = 1,5 dB
UPOZORNĚNÍ
Při práci vzniká hluk
Poškození sluchu
► Používejte ochranu sluchu.
Hodnota vibrací ah (součet vektorů ve třech
směrech) a nejistota K zjištěné podle EN 62841:
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Uvedené hodnoty emisí hluku
–se měří normovaným zkušebním postupem
a mohou být použity ke srovnání elektrické
ho nářadí s jiným nářadím,
–mohou být rovněž použity pro předběžné
hodnocení zatížení.
UPOZORNĚNÍ
Hodnoty emisí se mohou od uvedených hod
not lišit. Závisí to na použití nářadí a druhu
obrobku.
► Je nutné posoudit skutečné zatížení během
celého provozního cyklu.
► V závislosti na skutečném zatížení je nutné
stanovit vhodná bezpečnostní opatření na
ochranu pracovníka.
3Použití v souladu s určením
Elektrické nářadí je určené k míchání práško
vých stavebních materiálů, jako malty, omítky,
lepidla a dále barev a laků bez rozpouštědel
a podobných materiálů.
Při použití v rozporu s určeným účelem
přebírá odpovědnost uživatel.
4Technické údaje
MíchadloMX 1600/2 REQ DUO
Napětí220–240 V
Frekvence50–60 Hz
Příkon1 500 W
Volnoběžné otáčky
1. stupeň
2. stupeň
100–250 min
130–350 min
-1
-1
2
2
77
Page 78
Český
MíchadloMX 1600/2 REQ DUO
Elektronická předvolba
otáček
2 převodové stupněo
Míchací metla – max. Ø140 mm
Ø upínacího krku57 mm
Vzdálenost vřeten110 mm
Hmotnost podle EPTA-
Procedure 01:2014
o
8,1 kg
5Prvky zařízení
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
Míchací metla
Upínání nástroje
Aretační kolík
Regulace otáček
Pravá rukojeť
Blokování zapnutí
Vypínač s regulací otáček
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
► Elektrické nářadí nechte před zapnutím
aklimatizovat.
6.1Zapnutí/vypnutí
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí poranění
► Elektrické nářadí držte vždy oběma ruka
ma: za pravou rukojeť [1-5] a za levou ru
kojeť [1-8].
UPOZORNĚNÍ
Zahřívání přípojky plug it při nedokonale za
jištěném bajonetovém uzávěru
Nebezpečí popálení
► Před zapnutím elektrického nářadí zkon
trolujte, zda je bajonetový uzávěr na síťo
vém kabelu úplně zavřený a zajištěný.
Připojení a odpojení síťového kabelu viz obrá
zek [2].
[1-8]
[1-9]
[1-10]
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návo
du k použití.
Elektronicky regulovaný rozběh zajišťuje klidný
rozběh nářadí.
Zároveň se tím zabrání vystříknutí míchaného
materiálu z míchací nádoby. Díky nízkému ná
běhovému proudu nářadí stačí pojistka 16 A.
Snížení volnoběžných otáček
Elektronika sníží otáčky nářadí při volnoběhu;
tím se sníží hlučnost a opotřebení motoru
a převodovky.
Regulace otáček
Pomocí regulace otáček [1-4] lze nastavit otáč
ky.
Otáčky nastavte v závislosti na použité míchací
metle a míchaném materiálu.
VAROVÁNÍ
Zdraví škodlivý prach
► Používejte respirátor!
78
Ochrana před přetížením
Při extrémním přetížení nářadí chrání elektro
nická ochrana motor proti poškození. Motor se
v tom případě zastaví a znovu se rozběhne až po
Page 79
Český
snížení zatížení. Pro opětovné uvedení do provo
zu se nářadí musí znovu zapnout.
Konstantní otáčky
Elektronika udržuje otáčky při zatížení téměř
konstantní; tím je zaručené stejnoměrné promí
chání materiálu.
Teplotní ochrana proti přetížení
Na ochranu před přehřátím při extrémním trva
lém zatížení přepne bezpečnostní elektronika
při dosažení kritické teploty motoru na režim
chladnutí. Nářadí nelze zatěžovat, běží se sníže
nými otáčkami. Po cca 3 - 5 minutách chladnutí
je nářadí opět připravené k použití a lze ho plně
zatížit.
Ochrana proti opětovnému spuštění
Vestavěná ochrana proti opětovnému spuštění
zabraňuje, aby se elektrické nářadí v pohoto
vostním režimu po přerušení napětí opět samo
statně spustilo. Pro opětovné uvedení do provo
zu musí být elektrické nářadí vypnuto a pak
znovu zapnuto.
► Zelený bod na ochranné manžetě míchací
metly vyrovnejte se stlačeným aretačním
kolíkem [1-3]
.
Poté se nasadí míchací metla a automaticky se
zajistí aretačním kolíkem [1-3].
7.2Demontáž
► Pevným stisknutím zeleně označeného bodu
na ochranné manžetě se otevře aretace
a míchací metlu [1-1] lze vytáhnout.
8Práce s nářadím
Nářadí zatěžujte tak, aby nedocházelo
k příliš velkému snížení otáček nebo
k zastavení.
Nemíchejte látky s nebezpečím výbuchu
(např. snadno vznětlivá rozpouštědla)
a materiály s bodem vznícení nižším než 21 °C.
Dodržujte předpisy pro zpracování od vý
robce!
8.1Odsávání
6.3Volič stupňů
Pomocí voliče stupňů [1-9] lze předvolit dva
rozsahy otáček:
1. rychlost2. rychlost
100–250 min
Rychlosti lze přepínat, když nářadí běží. Nemělo
by se to ale dělat při plném zatížení.
-1
130–350 min
-1
7Montáž míchacích metel
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
► Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
Používejte pouze nástroje do předepsa
ného průměru.
Před prvním použitím elektrického nářadí po
třete upínání nástroje [1-2] malým množstvím
univerzálního tuku.
Míchací metly jsou pro lepší rozlišení barevně
označené. Levé upínání nástroje a příslušná le
vá míchací metla jsou označené zeleným krouž
kem.
VAROVÁNÍ
Zdraví škodlivý prach
Poškození dýchacích cest
► Nikdy nepracujte bez odsávání.
► Dodržujte národní předpisy.
► Používejte respirátor.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
► Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
Montáž odsávání MX‑A
► Pružinu [3-1] zatáhněte dozadu.
►
►
►
8.2Míchací metly
Volba míchací metly [1-1] závisí na míchaném
materiálu.
Odsávání MX‑A [3-2] upevněte na okraj
kbelíku.
Sací hadici o Ø 36 mm [3-3] (ne
bo Ø 27 mm) upevněte k odsávání MX‑A.
Připojte vysavač [3-4].
7.1Montáž
► Nasaďte správnou míchací metlu [1-1] pro
příslušnou stranu na odpovídající upínání
nástroje [1-2].
79
Page 80
EKAT
1
2
3
5
4
Český
HS 3 DOUBLE 140 × 600 FF
Na tekutý a tuhý míchaný mate
riál.
Dolní část míchací metly přesou
vá míchaný materiál nahoru
a horní část míchací metly ho tla
čí dolů.
HS 3 COMBI 140 × 600 FF (příslu
šenství)
Na těžké materiály s vysokou vi
skozitou.
Dvě míchací metly se třemi ra
meny tlačí materiál proti sobě.
Míchaný materiál se promíchává
jako hřebenem. Při míchání po
hybujte nářadím sem a tam. Po
použití míchací metlu vyčistěte.
9Údržba a ošetřování
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
► Před jakýmikoli pracemi údržby a opravami
vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky!
► Všechny práce údržby a opravy, které vyža
dují otevření krytu motoru, smí provádět
pouze autorizovaný zákaznický servis.
Nesprávné kontroly mohou vést k poškození
nářadí nebo poranění uživatele
► Pro kontrolu elektrické bezpečnosti jsou
nutné speciální informace. Ty lze obdržet
od servisu Festool ve vaší zemi.
Servis a opravy smí provádět pouze
výrobce nebo servisní dílny. Nejbližší
adresu najdete na: www.festool.cz/
sluzby
Používejte jen originální náhradní dí
ly Festool! Obj. č. na: www.fe
stool.cz/sluzby
► Po cca 200 pracovních hodinách vyměňte
tuk v převodovce.
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění elektrickým pro
udem
► Kvůli zachování ochranné izolace se
u nářadí musí poté provést bezpečnost
nětechnická prohlídka. Proto smí tyto
práce provádět výhradně odborný elek
troservis.
► Pro zajištění cirkulace vzduchu musí být
chladicí otvory v krytu vždy volné a čisté.
► Nářadí je vybaveno speciálními samovypína
cími uhlíky. Jsou-li opotřebené, automaticky
se přeruší napájení a nářadí se zastaví.
► Doporučujeme elektrické nářadí pravidelně
čistit. Odstraňte prach, zbytky míchaného
materiálu a ostatní nečistoty. Pokud použi
jete čisticí prostředky obsahující rozpouště
dla, může dojít k poškození lakovaných po
vrchů nebo plastových dílů. Pokud takové
čisticí prostředky používáte, doporučujeme
je nejprve vyzkoušet na malém místě, které
není vidět. Větrací otvory krytu motoru ne
smí být ucpané!
► Výměnu uhlíků, síťového kabelu atd. ne
chte provést v autorizovaném servisu. Po
nárazu nářadí je nutné nechat nářadí zkon
trolovat v autorizovaném servisu, aby se za
bránilo mechanickému nebo elektrickému
nebezpečí.
► Zabalené elektrické nářadí lze skladovat
v suchém skladu bez vytápění, pokud vnitřní
teplota neklesne pod −5 °C. Nezabalené
elektrické nářadí se smí skladovat pouze
v suché, uzavřené místnosti, kde teplota ne
klesne pod +5 °C a kde nemůže docházet
k silnému kolísání teploty.
10Životní prostředí
Nářadí nevyhazujte do domovního odpa
du! Nářadí, příslušenství a obaly ode
vzdejte k ekologické recyklaci. Dodržujte
platné vnitrostátní předpisy.
Pouze EU: Podle evropské směrnice o odpad
ních elektrických a elektronických zařízeních
a provádění v národním právu se musí staré
elektrické nářadí shromažďovat odděleně
a odevzdat k ekologické recyklaci.
elektronarzędzia z wytycznymi Wspól
noty Europejskiej.
2Uwagi dotyczące
bezpieczeństwa
2.1Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać
wszystkie wskazówki i instrukcje doty
czące bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie
wskazówek i instrukcji dotyczących bezpieczeń
stwa może doprowadzić do porażenia prądem,
pożaru i/ lub powstania ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki i instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa należy zachować do wyko
rzystania w przyszłości.
Używane w niniejszych wskazówkach dotyczą
cych bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie”
odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych
z sieci (z przewodem zasilającym) i do narzędzi
elektrycznych zasilanych z akumulatora (bez
przewodu zasilającego).
2.2Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące
mieszarek
–Podczas pracy trzymać elektronarzędzie
zawsze obiema rękami za uchwyty. Utrata
kontroli może doprowadzić do powstania
obrażeń.
–Aby uniknąć powstawania niebezpiecznej
atmosfery, należy zapewnić odpowiednią
wentylację podczas mieszania materiałów
łatwopalnych. Tworzące się opary mogą
być wdychane lub ulec zapłonowi poprzez
iskry generowane przez elektronarzędzie.
–Nie mieszać produktów spożywczych.
Elektronarzędzia i narzędzia robocze nie są
przeznaczone do obróbki produktów spoży
wczych.
–Przewód zasilający należy trzymać z dala
od miejsca pracy. Przewód zasilający może
się zaplątać w mieszadło.
–Zbiornik do mieszania należy ustawić na
mocnym i bezpiecznym podłożu. Nieodpo
wiednio zabezpieczony zbiornik może się
niespodziewanie przesunąć.
–Należy upewnić się, że żadna ciecz nie roz
pryskuje się na obudowę elektronarzę
dzia.
Ciecz, która dostanie się do elektro
narzędzia, może spowodować jego uszko
dzenie i porażenie prądem.
–Należy stosować się do instrukcji i wska
zówek bezpieczeństwa dotyczących mie
szanego materiału. Mieszany materiał mo
że być szkodliwy dla zdrowia.
–Jeśli elektronarzędzie wpadnie do mie
szanego materiału należy natychmiast od
81
Page 82
Polski
łączyć je od gniazdka elektrycznego i zle
cić kontrolę elektronarzędzia wykwalifi
kowanemu personelowi. Sięganie do zbior
nika z elektronarzędziem nadal podłączo
nym do gniazdka może spowodować pora
żenie prądem.
–Podczas mieszania nie sięgać rękami do
zbiornika ani wkładać żadnych innych
przedmiotów. Kontakt z mieszadłem może
spowodować poważne obrażenia.
–Elektronarzędzie włączać i wyłączać tylko
w zbiorniku do mieszania. Mieszadło może
się obracać lub zginać w niekontrolowany
sposób.
2.3Dodatkowe wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
–Regularnie sprawdzać wtyczkę i kabel, a w
razie uszkodzenia zlecić ich wymianę w au
toryzowanym warsztacie serwisowym.
–Przed podłączeniem do sieci elektrycznej
przełącznik musi znajdować się w pozycji
WYŁ.
–Kabel zasilający należy zawsze prowadzić
od narzędzia do tyłu. Kabel zasilający nie
może być obciążany przez pociąganie i nie
może leżeć ani być prowadzony po ostrych
krawędziach.
–Stosować wyłącznie mieszadła o średnicy
nie większej niż maksymalna uwzględniona
w danych technicznych.
–Zwrócić uwagę na to, aby podczas pracy na
rzędzie znajdowało się w bezpiecznej i sta
bilnej pozycji.
–Nie pracować w wilgotnym środowisku.
–Jeśli do elektronarzędzia dostanie się wil
goć należy odłączyć wtyczkę kabla zasilają
cego i zlecić kontrolę elektronarzędzia au
toryzowanemu serwisowi.
–Nie mieszać gorących materiałów.
–Należy się spodziewać momentu skręcają
cego.
–Nie dotykać podłączonego do prądu elek
tronarzędzia mokrymi rękoma.
–
Należy stosować odpowiednie środki
ochrony indywidualnej: Ochronniki słuchu,
okulary ochronne, maska przeciwpyłowa do
prac generujących pył oraz rękawice
ochronne podczas wymiany narzędzi, sta
bilne obuwie.
2.4Pozostałe ryzyko
Również przy prawidłowym użytkowaniu i prze
strzeganiu wszystkich obowiązujących przepi
sów bezpieczeństwa mogą powstawać następu
jące zagrożenia związane z konstrukcją i działa
niem maszyny:
–Niebezpieczeństwo związane z kablem za
silającym.
–Niebezpieczne dla zdrowia stężenie pyłu
podczas pracy w niewystarczająco wentylo
wanych pomieszczeniach.
–Urazy spowodowane dotknięciem części
pod napięciem elektrycznym podczas de
montażu maszyny lub jej części, jeśli wtycz
ka kabla zasilającego nie jest wyciągnięta z
gniazdka.
–Stosować wyłącznie oryginalne części za
mienne Festool.
2.5Wartości emisji
Wartości obliczone zgodnie z EN 62841 wynoszą
zazwyczaj:
Poziom ciśnienia akustyczne
LPA =85 dB(A)
go
Poziom mocy akustycznejLWA =96 dB(A)
Tolerancja błęduK =1,5 dB
OSTROŻNIE
Parametry emisji
Uszkodzenie słuchu
► Używać ochronników słuchu.
Wartość emisji wibracji ah (suma wektorowa w
trzech kierunkach) oraz tolerancja błędu K us
talone wg EN 62841:
ah <2,5 m/s
K =1,5 m/s
Podane wartości emisji hałasu
–zostały zmierzone przy użyciu standardowej
procedury i mogą być wykorzystane do po
równywania elektronarzędzi,
–jak również do wstępnej oceny obciążenia
hałasem.
2
2
82
Page 83
Polski
OSTROŻNIE
Rzeczywiste wartości emisji hałasu mogą
różnić się od wartości podanych. Zależy to od
zastosowania narzędzia i rodzaju obrabiane
go elementu.
► Rzeczywiste wartości należy określić dla
całego cyklu pracy urządzenia.
► W zależności od rzeczywistego obciążenia
hałasem należy określić odpowiednie środ
ki bezpieczeństwa, w celu ochrony użyt
kownika.
3Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Elektronarzędzie jest przeznaczone do miesza
nia sypkich materiałów budowlanych, takich jak
zaprawa, tynk, kleje i niezawierające rozpusz
czalników farby, lakiery i podobne substancje.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z
przeznaczeniem, odpowiedzialność pono
si użytkownik.
5Elementy urządzenia
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
Podane rysunki znajdują się w załączniku in
strukcji obsługi.
Narzędzia do mieszarki
Uchwyt narzędziowy
Sztyft blokujący
Regulacja prędkości obrotowej
Prawy uchwyt
Zabezpieczenie przełącznika
Włącznik/wyłącznik z regulacją pręd
kości obrotowej
Uchwyt dodatkowy
Przełącznik wyboru biegu
Odsysanie MX‑A
6Rozruch
OSTRZEŻENIE
4Dane techniczne
MieszarkaMX 1600/2 REQ DUO
Napięcie220 - 240 V
Częstotliwość50 - 60 Hz
Pobór mocy1500 W
Prędkość obrotowa na
biegu jałowym
1 bieg
2. bieg
Elektroniczne ustawia
nie prędkości obroto
wej
Przekładnia 2-biegowao
Narzędzie do mieszarki
- Ø maks.
Ø tulei mocującej57 mm
100 - 250 min
130 - 350 min
o
140 mm
-1
-1
Niedozwolone napięcie lub częstotliwość!
Niebezpieczeństwo wypadku
► Napięcie sieciowe i częstotliwość źródła
prądu muszą zgadzać się z danymi na tab
liczce identyfikacyjnej.
► W Ameryce Północnej wolno stosować wy
łącznie urządzenia Festool o parametrach
napięcia 120 V/60 Hz.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prą
dem
► Przed przystąpieniem do wykonywania ja
kichkolwiek prac przy urządzeniu należy
zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda zasila
jącego!
OSTRZEŻENIE
Pyły szkodliwe dla zdrowia
► Stosować maskę ochronną!
Odległość wrzecionowa110 mm
Ciężar zgodnie z proce
durą EPTA 01:2014
8,1
kg
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prą
dem
► Przed użyciem pozwolić na aklimatyzację
elektronarzędzia.
83
Page 84
Polski
6.1Włączanie/wyłączanie
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia
► Elektronarzędzie zawsze trzymać obiema
rękami: za prawy uchwyt [1-5] i za uchwyt
dodatkowy [1-8].
OSTROŻNIE
Wtyczka plug-it ulega rozgrzaniu, gdy zamek
bagnetowy nie jest całkowicie zamknięty
Niebezpieczeństwo spalenia
► Przed uruchomieniem elektronarzędzia
sprawdzić, czy zamek bagnetowy na prze
wodzie zasilania jest całkowicie zamknięty i
zablokowany.
Podłączanie i odłączanie przewodu zasilającego
patrz ilustracja [2].
Włączanie
► Uruchomić zabezpieczenie przed włącze
niem [1-6]
► Nacisnąć i przytrzymać przełącznik [1-7].
Włącznika/wyłącznika nie można zabloko
wać.
.
niowe chroni silnik przed uszkodzeniem. W tym
przypadku silnik zatrzymuje się i nie włącza się,
dopóki nie zostanie usunięte obciążenie. Aby
ponownie uruchomić urządzenie, należy je po
nownie włączyć.
Stała prędkość obrotowa
Układ elektroniczny utrzymuje niemal stałą
prędkość obrotową w warunkach obciążenia;
zapewnia to równomierne mieszanie materiału.
Termiczne zabezpieczenie przeciążeniowe
W celu ochrony przed przegrzaniem przy eks
tremalnym ciągłym obciążeniu, zabezpieczenie
układu elektronicznego przełącza silnik w tryb
chłodzenia po osiągnięciu krytycznej tempera
tury. Maszyna nie może być obciążana; pracuje
z obniżoną prędkością obrotową. Po ok. 3 - 5
minutach chłodzenia maszyna jest gotowa do
użycia i może być w pełni obciążana.
Ochrona przed ponownym uruchomieniem
Wbudowane zabezpieczenie przed ponownym
rozruchem zapobiega ponownemu samoczyn
nemu uruchomieniu elektronarzędzia, które
działało w trybie pracy ciągłej, po przerwie w
zasilaniu. W celu ponownego uruchomienia na
leży najpierw wyłączyć, a następnie ponownie
włączyć elektronarzędzie.
Zapobiega to również rozpryskiwaniu się mie
szanego materiału ze zbiornika do mieszania.
Ze względu na niski prąd rozruchowy maszyny
wystarczający jest bezpiecznik 16 A.
Obniżanie prędkości obrotowej na biegu
jałowym
Układ elektroniczny obniża prędkość obrotową
maszyny na biegu jałowym, zmniejszając tym
samym hałas i zużycie silnika i przekładni.
Regulacja prędkości obrotowej
Za pomocą regulacji prędkości obrotowej [1-4]
można ustawiać prędkość obrotową.
Prędkość obrotową należy ustawić w zależności
od zastosowanego mieszadła i mieszanego ma
teriału.
6.3Przełącznik wyboru biegu
Za pomocą przełącznika wyboru biegów [1-9]
można ustawić dwa zakresy prędkości obroto
wej:
1. bieg2. bieg
100 - 250 min
-1
130 - 350 min
-1
Biegi można zmieniać w trakcie pracy maszyny.
Nie powinno się tego jednak robić pod pełnym
obciążeniem.
7Montaż mieszarek
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prą
dem
► Przed przystąpieniem do wykonywania ja
kichkolwiek prac przy urządzeniu należy
zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda zasila
jącego!
Zabezpieczenie przeciążeniowe
W przypadku ekstremalnego przeciążenia urzą
dzenia elektroniczne zabezpieczenie przeciąże
84
Page 85
Polski
Stosować wyłącznie narzędzia o podanej
średnicy.
Przed pierwszym użyciem elektronarzędzia po
smarować uchwyt narzędziowy [1-2] niewielką
ilością smaru uniwersalnego.
Narzędzia do mieszarki są kodowane kolorami
dla łatwiejszego odróżnienia. Lewy uchwyt na
rzędziowy i odpowiadające mu lewe narzędzie
do mieszarki są oznaczone zielonym pierście
niem.
7.1Montaż
► Zamocować właściwe dla danej strony na
rzędzie mieszające [1-1] do odpowiedniego
uchwytu narzędziowego [1-2].
► W tym celu należy wyrównać zielony punkt
na mankiecie ochronnym narzędzia miesza
jącego ze sprężynowym sztyftem blokują
cym [1-3].
Następnie nasunąć narzędzie mieszające; blo
kuje się ono automatycznie za pomocą sztyftu
blokującego [1-3].
7.2Demontaż
► Po mocnym naciśnięciu punktu na mankie
cie ochronnym zaznaczonego na zielono
blokada zostaje otwarta i narzędzie do mie
szarki [1-1] można zdjąć.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prą
dem
► Przed przystąpieniem do wykonywania ja
kichkolwiek prac przy urządzeniu należy
zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda zasila
jącego!
Montaż odsysania MX‑A
► Pociągnąć do tyłu sprężynę [3-1].
►
►
►
8.2Mieszadła
Wybór narzędzia do mieszarki [1-1] zależy od
materiału mieszanego.
Odsysanie MX‑A [3-2] zamocować na
krawędzi wiadra.
Zamocować wąż ssący Ø 36 mm [3-3]
(lub Ø 27 mm) do odsysania MX‑A.
Podłączyć odkurzacz [3-4].
HS 3 DOUBLE 140x600 FF
Do materiałów płynnych i ciągli
wych.
Dolna część mieszadła ciągnie
materiał mieszany do góry, a gór
na część mieszadła dociska go do
dołu.
8Praca przy użyciu maszyny
Obciążać narzędzie tylko w takim stop
niu, aby nie doszło do silnej redukcji
prędkości obrotowej ani do zatrzymania się.
Nie należy pracować z materiałami wy
buchowymi (np. łatwopalnymi rozpusz
czalnikami) lub materiałami o temperaturze za
płonu poniżej 21 °C.
Należy przestrzegać zaleceń odnośnie
obróbki wydanych przez producenta.
8.1Odsysanie
OSTRZEŻENIE
Pyły szkodliwe dla zdrowia
Porażenia dróg oddechowych
► Nigdy nie pracować bez odsysania pyłu.
► Przestrzegać przepisów obowiązujących w
danym kraju.
► Stosować maskę ochronną!
HS 3 COMBI 140x600 FF (wypo
sażenie)
Do ciężkich materiałów o dużej
lepkości.
dwa mieszadła, każde z trzema
ramionami, pracują przeciwbież
nie. Materiał jest mieszany w
sposób przypominający przecze
sywanie. Przesuwać urządzenie
w górę i w dół podczas miesza
nia. Po użyciu wyczyścić mie
szadło.
85
Page 86
EKAT
1
2
3
5
4
Polski
9Konserwacja i utrzymanie w
należytym stanie
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prą
dem
► Przed przystąpieniem do wykonywania
wszystkich prac związanych z konserwacją
i czyszczeniem urządzenia należy zawsze
wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
► Wszelkie prace związane z konserwacją i
czyszczeniem narzędzia, które wymagają
otwarcia obudowy silnika, mogą być wyko
nywane wyłącznie przez autoryzowany
warsztat serwisowy.
OSTRZEŻENIE
Nieprawidłowa kontrola może prowadzić do
uszkodzenia urządzenia i zranienia użytkow
nika.
► Do testu bezpieczeństwa elektrycznego
niezbędne są specjalne informacje. Infor
macje te można otrzymać w warsztatach
serwisowych danego kraju.
Serwis i naprawa wyłącznie u pro
ducenta i w certyfikowanych warsz
tatach. Najbliższy adres znaleźć
można na: www.festool.pl/serwis
rwanie zasilania i urządzenie zatrzymuje
się.
► Zalecamy regularne czyszczenie elektrona
rzędzia. Usunąć kurz, pozostałości miesza
nego materiału i inne zanieczyszczenia. W
przypadku stosowania środków czyszczą
cych zawierających rozpuszczalniki może
dojść do uszkodzenia lakierowanych po
wierzchni lub części z tworzyw sztucznych.
W przypadku stosowania takich środków
czyszczących zalecamy najpierw przetesto
wać ich działanie na małej, niewidocznej po
wierzchni. Otwory wentylacyjne pokrywy sil
nika nie mogą być zablokowane!
► Wymianę szczotek, przewodu zasilającego
itp. należy zlecić autoryzowanemu warsz
tatowi. Po kolizji maszyny należy skontakto
wać się z autoryzowanym warsztatem, aby
zapobiec zagrożeniom mechanicznym lub
elektrycznym.
► Zapakowane elektronarzędzie może być
przechowywane w suchym miejscu bez og
rzewania, jeżeli temperatura wnętrza nie
spada poniżej -5 °C. Rozpakowana maszyna
może być przechowywana wyłącznie w su
chym, zamkniętym pomieszczeniu, w któ
rym temperatura nie spada poniżej +5 °C i w
którym nie występują silne wahania tempe
ratury.
10Środowisko
Stosować wyłącznie oryginalne częś
ci zamienne Festool! Nr zam. na
stronie: www.festool.pl/serwis
► Po ok. 200 godzinach pracy odnowić smaro
wanie obudowy przekładni.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenia
prądem
► W celu utrzymania izolacji ochronnej
urządzenie należy następnie poddać
kontroli technicznej i kontroli bezpie
czeństwa. Dlatego prace takie może
wykonywać wyłącznie specjalistyczna
firma elektryczna.
► Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwo
ry wlotowe powietrza chłodzącego w obudo
wie muszą być zawsze odsłonięte i czyste.
► Urządzenie wyposażone jest w samowyłą
czające specjalne szczotki węglowe. Jeśli są
one zużyte, następuje automatyczne prze
Nie wyrzucać urządzenia razem z odpa
dami domowymi! Urządzenia, wyposaże
nie i opakowania przekazywać do recy
klingu przyjaznego środowisku. Przestrzegać
obowiązujących przepisów krajowych.
Tylko w UE: Zgodnie z europejską dyrektywą
dotyczącą zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych i jej transpozycją do prawa kra
jowego, zużyte elektronarzędzia podlegają se
gregacji i recyklingowi w sposób przyjazny śro
dowisku.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.pl/reach
86
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.