leiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen
relevanten Anforderungen folgender EU-Richtlinien
übereinstimmt, und folgende Normen oder normative
Dokumente zugrunde gelegt wurden:
en
EU Declaration of Conformity. We declare under
sole responsibility that this product complies with all
the relevant requirments in the following EU Directives, and following standards and normative documents were applied:
fr
Déclaration de conformité de l‘UE. Nous décla-
rons, sous notre seule responsabilité, que ce produit
satisfait à toutes les exigences pertinentes des directives UE suivantes et repose sur les normes ou documents normatifs suivants :
es
Declaración UE de conformidad. Declaramos
bajo nuestra responsabilidad que este producto cumple todos los requisitos relevantes de las siguientes
directivas de la UE y que se han tomado como base las
siguientes normas o documentos normativos:
it
Dichiarazione di conformità UE. Dichiariamo
sotto nostra unica responsabilità che il presente prodotto sia conforme a tutti i requisiti di rilevanza definiti
dalle seguenti Direttive UE e che siano stati applicati le
seguenti norme o i seguenti documenti normativi:
nl
EU-conformiteitsverklaring. Wij verklaren en
stellen ons ervoor verantwoordelijk dat dit product
volledig voldoet aan alle volgende EU-richtlijnen en
volgende normen of normatieve documenten daaraan
ten grondslag gelegd werden:
sv
EU-försäkran om överensstämmelse. Vi för-
klarar på eget ansvar att denna produkt uppfyller alla
relevanta krav enligt följande EU-direktiv och baseras
på följande normer eller normgivande dokument:
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. Vakuutam-
me yksinomaisella vastuulla, että tämä tuote täyttää
seuraavien EU-direktiivien kaikki olennaiset vaatimukset ja se on seuraavien standardien tai standardiasiakirjojen mukainen:
da
EU-overensstemmelseserklæring. Vi erklærer
med eneansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med alle relevante krav i følgende EU-direktiver, og
at følgende standarder eller normative dokumenter
danner grundlag for det:
nb
EU-samsvarserklæring. Vi erklærer under ene-
ansvar at dette produktet oppfyller alle relevante krav i
følgende EU-direktiver og at følgende standarder eller
normative dokumenter er blitt lagt til grunn:
pt
Declaração de conformidade UE. Sob nossa
inteira responsabilidade, declaramos que este produto está de acordo com todas as exigências relevantes
das seguintes diretivas UE, tendo sido tomadas por
base as seguintes normas ou documentos normativos:
ru
Декларация о соответствии ЕС. Мы со
всей ответственностью заявляем, что данная
продукция соответствует всем применимым
требованиям следующих Директив ЕС, стандартов
и нормативных документов:
cs
Prohlášení o shodě EU. Prohlašujeme s veške-
rou odpovědností, že tento výrobek splňuje všechny
příslušné požadavky následujících směrnic EU a že
byly použity následující normy nebo normativní doku-
menty:
pl
Deklaracja zgodności UE. Niniejszym oświadcz-
amy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia wszystkie obowiązujące wymogi następujących
dyrektyw UE, norm lub dokumentów normatywnych.
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 62841-1:2015 + AC:2015
EN 62841-2-10:2017
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Unterzeichnet für und im Namen von/
Signed on behalf of and in name of/
Signé pour et au nom de
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2020-09-11
Markus Stark
Head of Product Development
Ralf Brandt
Head of Product Conformity
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 49999999
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 49999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 49999999
Handlungsanweisung
CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Kon
formität des Elektrowerkzeugs mit den
Richtlinien der Europäischen Gemein
schaft.
2Sicherheitshinweise
2.1Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits
hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursa
chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei
tung) oder auf akkubetriebene Elektro
werkzeuge (ohne Netzleitung).
2.2Sicherheitshinweise für Rührwerke
–Halten Sie das Elektrowerkzeug mit bei
den Händen an den dafür vorgesehenen
Handgriffen. Ein Verlust der Kontrolle
kann zu Verletzungen führen.
–Sorgen Sie zur Vermeidung einer gefährli
chen Atmosphäre für ausreichende Belüf
tung beim Verrühren von brennbaren
Stoffen. Sich bildende Dämpfe können ein
geatmet oder durch die vom Elektro
werkzeug erzeugten Funken entzündet
werden.
–Verrühren Sie keine Lebensmittel. Elek
trowerkzeuge und deren Einsatzwerkzeuge
sind nicht zum Verarbeiten von Lebensmit
teln konstruiert.
–Halten Sie die Netzanschlussleitung vom
Arbeitsbereich fern. Die Netzleitung kann
sich im Rührstab verfangen.
–Sorgen Sie für einen festen und sicheren
Stand des Rührbehälters. Ein nicht ord
nungsgemäß gesicherter Behälter kann
sich unverhofft bewegen.
–Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit
gegen das Gehäuse des Elektrowerkzeugs
spritzt. In das Elektrowerkzeug eingedrun
gene Flüssigkeit kann zu Beschädigung
und elektrischem Schlag führen.
–Befolgen Sie die Anweisungen und Sicher
heitshinweise für das zu verrührende Ma
terial. Das zu verrührende Material kann
gesundheitsschädlich sein.
–Falls das Elektrowerkzeug in das zu ver
rührende Material fällt, ziehen Sie sofort
den Netzstecker und lassen Sie das Elek
trowerkzeug durch qualifiziertes Fachper
sonal prüfen. Hineingreifen in den Behälter
7
Deutsch
mit dem noch an der Steckdose hängenden
Elektrowerkzeug darin kann zu einem
elektrischen Schlag führen.
–Greifen Sie während des Rührvorgangs
nicht mit den Händen in den Rührbehälter
oder führen Sie keine anderen Gegenstän
de hinein. Ein Kontakt mit dem Rührstab
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
–Lassen Sie das Elektrowerkzeug nur im
Rührbehälter an- und auslaufen. Der
Rührstab kann in unkontrollierter Weise
herumschleudern oder sich verbiegen.
2.3Weitere Sicherheitshinweise
–Regelmäßig den Stecker und das Kabel
prüfen und diese bei Beschädigung von ei
ner autorisierten Kundendienst-Werkstätte
erneuern lassen.
–Vor Anschluss an das Stromnetz muss sich
der Schalter in Position AUS befinden.
–Führen Sie die Netzanschlussleitung im
mer vom Werkzeug nach hinten. Die Netz
anschlussleitung darf nicht durch Ziehen
belastet werden und darf nicht über schar
fen Kanten liegen oder über solche geführt
werden.
–Verwenden Sie nur einen Rührstab mit bis
zu dem in den technischen Daten angege
benen Durchmesser.
–Achten Sie bei der Arbeit auf einen siche
ren und stabilen Stand.
–Nicht in feuchter Umgebung arbeiten.
–Ist Feuchtigkeit in das Elektrowerkzeug
bearbeiten.
–Keine heißen Materialien rühren.
–Beachten Sie die Verarbeitungsvorschriften
der Hersteller.
–Es ist mit einem Reaktion-Torsionsmoment
zu rechnen.
–Das angeschlossene Elektrowerkzeug nicht
mit nassen Händen anfassen.
2.4Restliche Risiken
Auch im Falle ordnungsgemäßer Anwendung
der Maschine und bei Einhaltung aller einschlä
gigen Sicherheitsvorschriften können aus
Gründen der Konstruktionsgestaltung der Ma
schine und ihres Betriebs folgende restliche Si
cherheitsrisiken entstehen:
–Gefahr durch die Netzanschlussleitung.
–Gesundheitsgefährdende Staubkonzentra
tion bei der Arbeit in unzureichend belüfte
ten Räumlichkeiten.
–Verletzungen durch Berührung von unter
elektrischer Spannung stehenden Teilen
bei Demontage der Maschine oder deren
Teilen bei nicht aus der Steckdose gezoge
nem Stecker der Netzanschlussleitung.
–Nur Original Festool Ersatzteile verwen
den.
2.5Emissionswerte
Die nach EN 62841 ermittelten Werte betragen
typischerweise:
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
► Gehörschutz benutzen.
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 62841:
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
Die angegebenen Geräuschemissionswerte
–sind nach einem genormten Prüfverfahren
gemessen worden und können zum Ver
gleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden,
–können auch zu einer vorläufigen Einschät
zung der Belastung verwendet werden.
–
Tragen Sie geeignete persönliche Schutz
ausrüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille,
Staubmaske bei stauberzeugenden Arbei
ten und Schutzhandschuhe beim Werk
zeugwechsel, festes Schuhwerk.
8
Deutsch
Emissionswerte können von den angegebe
nen Werten abweichen. Dies hängt ab von
der Verwendung des Werkzeugs und der Art
des bearbeiteten Werkstücks.
► Die tatsächliche Belastung während des
gesamten Betriebszyklus muss beurteilt
werden.
► Abhängig von der tatsächlichen Belastung
müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners festgelegt wer
den.
VORSICHT
3Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Anrüh
ren von pulverförmigen Baustoffen wie Mörtel,
Putz, Kleber sowie nicht lösungsmittelhaltigen
Farben, Lacken und ähnlichen Substanzen.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge
brauch haftet der Benutzer.
4Technische Daten
RührwerkMX 1000 RE EFMX 1200 RE EF
Spannung220 - 240 V220 - 240 V
Frequenz50-60 Hz50-60 Hz
Leistungsaufnahme1020 W1200 W
Leerlauf Drehzahl
Elektronische Drehzahlvorwahloo
Termperaturabhängiger Überlastschutz-o
WerkzeugaufnahmeM14x2/ErgoFixM14x2/ErgoFix
Rührer - Durchmesser max.120 mm140 mm
Spannhals - Durchmesser57 mm57 mm
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:20144,6 kg4,6 kg
5Geräteelemente
[1-1]
Schutzbügel
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang der Betriebsanleitung.
Stromquelle müssen mit den Angaben auf
dem Typenschild übereinstimmen.
► In Nordamerika dürfen nur Festool-Ma
schinen mit der Spannungsangabe 120
V/60 Hz eingesetzt werden.
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Arbeiten an der Maschine stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
WARNUNG
WARNUNG
-1
[1] Adapter ErgoFix im Auslieferzustand in Hülse [1-11] vormontiert.
9
Deutsch
Gesundheitsgefährdende Stäube
► Tragen Sie einen Atemschutz!
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Lassen Sie das Elektrowerkzeug vor Inbe
triebnahme akklimatisieren.
6.1Spannen des Rührers (siehe Abb. 2)
► Den Rührer [2-1] mit Endstück M14x2
(Schlüsselgröße 22) mittels Drehen nach
rechts fest an den Adapter ErgoFix [2-2]
(Schlüsselgröße 19) schrauben und ihn mit
dem Schlüssel festziehen.
► Den Rührer mit fest verbundenem Adapter
ErgoFix in die Öffnung der Maschinenspin
del schieben.
Einstellung der Arbeitshöhe siehe Kapitel
6.2Ein-/Ausschalten
Elektrowerkzeug immer mit beiden Hän
den halten: am rechten Handgriff [1-2]
und am linken Handgriff [1-7].
Der Schalter [1-3] dient als Ein-/Ausschalter
(drücken = EIN, loslassen = AUS).
Drehzahlregelung am Schalterknopf
(Gasgebefunktion Schalter)
Mit dem Schalter [1-3] kann die Drehzahl bis zu
dem durch die Drehzahlregelung eingestelltem
Drehzahlbereich stufenlos verändert werden.
Dauerbetrieb
Durch Drücken des Schalters [1-3] bis zum An
schlag und gleichzeitiges Drücken des Arretier
knopfes [1-4] wird der Dauerbetrieb erzielt.
Durch erneutes Drücken und Loslassen des
Schalters [1-3] wird der Dauerbetrieb ausge
schaltet.
6.3Elektronik
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt
für ruckfreien Anlauf der Maschine.
Dadurch wird gleichzeitig ein Herausspritzen
des Rührguts aus dem Mischgefäß verhindert.
Durch den geringen Anlaufstrom der Maschine
ist eine Sicherung von 10 A ausreichend.
Drehzahlregelung
Mit Hilfe der Drehzahlregelung [1-5] kann man
die Drehzahl einstellen:
WARNUNG
WARNUNG
6.4 .
MX 1000 RE EF, MX 1200 RE EF
Stufe 1360 Stufe 4520
Stufe 2410 Stufe 5580
Stufe 3470 Stufe 6630
Die Drehzahl ist von dem verwendeten Rühr
stab und dem zu bearbeitenden Material ab
hängig einzustellen.
Überlastschutz
Bei extremer Überlastung des Gerätes schützt
ein elektronischer Überlastschutz den Motor
vor Beschädigung. In diesem Fall bleibt der Mo
tor stehen und läuft erst wieder nach Entlas
tung. Für die Wiederinbetriebnahme muss man
das Gerät wieder einschalten.
Konstante Drehzahl
Die Elektronik hält die Drehzahl unter Last na
hezu konstant; dies gewährleistet gleichmäßi
ges Vermischen des Materials.
Temperaturabhängiger Überlastschutz
(GÜLTIG für Typ MX 1200 RE EF)
Zum Schutz vor Überhitzung bei extremer Dau
erbelastung schaltet die Sicherheits-Elektronik
bei Erreichen der kritischen Temperatur den
Motor in den Kühlmodus um. Die Maschine
kann nicht belastet werden, sie läuft mit redu
zierten Drehzahlen. Nach ca. 2 Minuten Abküh
lung ist die Maschine wieder einsatzbereit und
voll belastbar.
Wiederanlaufschutz
Der eingebaute Wiederanlaufschutz verhindert,
dass das Elektrowerkzeug im Dauerbetriebszu
stand nach einer Spannungsunterbrechung
wieder selbständig anläuft. Zur Wiederinbet
riebnahme muss das Elektrowerkzeug zuerst
ausgeschaltet und dann wieder eingeschaltet
werden.
6.4Schnittstelle ErgoFix
Höheneinstellung
Die Arbeitshöhe der Maschine kann für eine
aufrechte Arbeitshaltung individuell eingestellt
werden.
► Ziehen Sie die Hülse [1-11] bis zum An
schlag in Richtung der Maschine und halten
Sie die Hülse [1-11] in Anschlagsposition
fest.
► Durch Ziehen am Rührer können Sie den
Adapter ErgoFix aus der Maschinenspindel
herausziehen. Auf diese Weise können Sie
fünf unterschiedlichen Arbeitshöhen ein
10
Deutsch
stellen. Eine Stufe ist 2 cm. Der maximale
Verstellweg betragt 8 cm.
► Zum Schluss lassen Sie den Spannring des
Adapters ErgoFix [1-11] los und kontrollie
ren Sie den sicheren Sitz des Adap
ters [1-10] in der Maschinenspindel.
Schnellwechselfunktion
ACHTUNG
► Den Adapter [1-10] sauber halten.
► Den Adapter [1-10] nicht schmieren.
► ErgoFix Hülse [1-11] nur bei Stillstand der
Maschine betätigen.
ErgoFix Schnittstelle ermöglicht eine einfache
und schnelle Demontage des Rührstabs von der
Maschine.
► Ziehen Sie die Hülse [1-11] bis zum An
schlag in Richtung der Maschine und halten
Sie die Hülse [1-11] in Anschlagsposition
fest.
► Durch Ziehen am Rührer können Sie den
Adapter ErgoFix [1-10] vollständig aus der
Maschinenspindel entfernen
HS3R
Für Mörtel, Beton, Ze
ment, Kalkputz, An
setzbinder, Estrich,
quarzgefüllte Epoxid
harze, Bitumen, Dick
beschichtung
HS3L
Für Gipsputz, Dispersi
onsfarben, Lacke
Wandfarben, Verguss
massen
WS2
Für Farben, Lacke,
Wandfarben, Dispersi
onsfarben, Kleister,
Leime, Fliesenkleber
CS
Für Ausgleichsmas
sen, Spachtelmassen,
Dichtstoffe, Klebstoffe
Rührer wechseln
Der Adapter ErgoFix [2-2] kann nach dem
Verschleiß des Rührstabs weiterverwendet
werden.
► Den Schlüssel [2-3] auf den Sechskant des
Rührerendstücks [2-1] setzen und durch
Drehen nach links den Rührer von dem
Adapter ErgoFix [2-2] schrauben.
6.5Rührstäbe
Zum Mischen von verschiedenen Materialmi
schungen passen unterschiedliche FestoolRührstäbe, siehe Katalog oder im Internet un
ter: www.festool.de.
Gesundheitsgefährdende Stäube
Verletzung der Atemwege
► Nie ohne Absaugung arbeiten.
► Nationale Bestimmungen beachten.
► Tragen Sie einen Atemschutz.
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Arbeiten an der Maschine stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Montage der Absaugung MX‑A
► Feder [3-1] zurückziehen.
►
►
►
Absaugung MX‑A [3-2] am Eimerrand
befestigen.
Saugschlauch Ø 36 mm [3-3]
(oder Ø 27 mm) an der Absaugung MX‑A be
festigen.
Staubsauger [3-4] anschließen.
WARNUNG
WARNUNG
11
EKAT
1
2
3
5
4
Deutsch
6.7Netzanschluss
WARNUNG
Verletzungsgefahr beim Einsatz des Elektro
werkzeugs unter falscher Netzversorgung.
Das Rührwerk darf nur mit Einphasen-Wech
selstrom mit Nennspannung
220-240 V / 50-60 Hz betrieben werden. Die Ma
schine ist in II. Stufe gegen Unfall durch elektri
schen Strom gemäß Norm EN 62841 geschützt
und hat eine eingebaute Funkentstörung ge
mäß Norm EN 55014.
Vor Inbetriebnahme der Maschine kontrollieren
Sie, ob die Angaben am Typenschild mit der tat
sächlichen Spannung des Stromanschlusses
übereinstimmen.
Die Netzanschlussleitung kann bei Bedarf auf
folgende Weise verlängert werden:
–Länge 20 m, Leiterquerschnitt 3×1,5 mm
–Länge 50 m, Leiterquerschnitt 3×2,5 mm
2
2
Benutzen Sie nur solche Verlängerungskabel,
die zum Verwenden draußen bestimmt und
dementsprechend gekennzeichnet sind.
7Wartung und Pflege
Benutzen Sie nie eine wie auch immer be
schädigte Maschine! (Beschädigung ist auch
ein eingerissener oder durchgewetzter fle
xibler Schalterschutz oder Spannringschutz
am Adapter ErgoFix).
► Lassen Sie die beschädigte Maschine in ei
ner autorisierten Kundendienstwerkstatt
reparieren!
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen!
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kunden
dienstwerkstatt durchgeführt werden.
VORSICHT
WARNUNG
Betrieb mit elektrischem Generator (EG) mit
Verbrennungsmotorantrieb
Der Hersteller des Rührwerks gewährt
keine Garantie auf fehlerlosen Betrieb des
Rührwerks mit beliebigem EG.
Das Rührwerk kann mit EG betrieben werden,
wenn folgende Bedingungen erfüllt sind:
–die Ausgangsspannung des EG muss stets
im Bereich 230 VAC ±10% liegen, der EG
sollte mit automatischer Spannungsregu
lation (AVR - Automatic Voltage Regulation)
ausgestattet sein, ohne diese Regulation
muss das Rührwerk nicht richtig arbeiten
und könnte auch beschädigt werden!
–die Leistung des EG muss mindestens
2,5 mal größer sein als der Anschlusswert
des Rührwerks (d.h. 2,5 kW für
MX 1000 RE EF, 3 kW für MX 1200 RE EF)
–bei Betrieb mit einem ungenügend leis
tungsstarken EG kann die Drehzahl
schwanken und die Leistung der Maschine
kann sinken
Kundendienst und Reparatur nur durch Her
steller oder durch Servicewerkstätten: Nächst
gelegene Adresse unter:
www.festool.com/Service
Nur original Festool Ersatzteile verwenden! Be
stell-Nr. unter:
www.festool.com/Service
–Die Lüftungsöffnungen [1-6] der Motorkap
pe dürfen nicht verstopft sein.
–Die Maschine schaltet sich automatisch ab,
wenn die Kohlenbürsten verschlissen sind.
Zur Wartung muss die Maschine in die
Werkstatt geschickt werden.
–Wir empfehlen die Maschine regelmäßig
zu reinigen. Beseitigen Sie den Staub, Res
te des Mischmaterials und sonstigen
Schmutz. Falls Sie Lösungsmittelhaltige
Reinigungsmittel verwenden können die la
ckierten Oberflächen oder die Kunststoff
teile beschädigt werden. Falls Sie solche
Reinigungsmittel verwenden, empfehlen
wir, die Auswirkung solcher Mittel erst an
12
einer kleinen verborgenen Stelle zu testen.
Die Belüftungsöffnungen der Motorhaube
dürfen nicht verstopft sein!
–Zum Auswechseln von Bürsten, der Netz
anschlussleitung usw. beauftragen Sie ei
ne autorisierte Werkstatt. Nach einem
Aufprall der Maschine ist es nötig sich ei
ner autorisierten Werkstatt anzuvertrauen,
um dem Entstehen von mechanischen oder
elektrischen Gefahren vorzubeugen.
–Die verpackte Maschine kann im trockenen
Lager ohne Heizung gelagert werden, falls
die Innentemperatur nicht unter -5 °C
sinkt. Die unverpackte Maschine darf nur in
einem trockenen geschlossenen Raum auf
bewahrt werden, wo die Temperatur nicht
unter +5 °C sinkt und wo es zu keinen star
ken Temperaturschwankungen kommen
kann.
Deutsch
8Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be
achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge
führt werden.
Read the operating instructions and
safety instructions.
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Wear protective gloves.
Wear protective goggles.
Wear sturdy shoes.
Safety class II
Do not dispose of it with domestic
waste.
Tip or advice
Handling instruction
CE marking: Confirms the conformity
of the power tool with the European
Community directives.
2Safety warnings
2.1General power tool safety warnings
WARNING! Read all safety warnings, in
structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
2.2Safety instructions for stirrers
–Hold the tool with both hands at the inten
ded handles. Loss of control can cause
personal injury.
–Ensure sufficient ventilation when mixing
flammable materials to avoid a hazardous
atmosphere. Developing vapour may be in
haled or be ignited by the sparks the power
tool produces.
–Do not mix food. Power tools and their ac
cessories are not designed for processing
food.
–Keep the cord away from the working
area. The cord may be entangled by the
mixer basket.
–Ensure that the mixing container is placed
in a firm and secure position. A container
that is not properly secured may move un
expectedly.
–Ensure that no liquid splashes against the
housing of the power tool. Liquid that has
penetrated the power tool can cause dam
age and lead to electric shock.
–Follow the instructions and warnings for
the material to be mixed. Material to be
mixed may be harmful.
–If the power tool falls into the material to
be mixed, unplug the tool immediately and
have the power tool checked by a qualified
repair person. Reaching into the bucket
with the tool still plugged in can lead to
electric shock.
–Do not reach into the mixing container
with your hands or insert any other ob
jects into it while mixing. Contact with the
stirrer basket may lead to serious personal
injury.
–Start up and run down the tool in the mix
ing container only. The stirrer basket may
bend or spin in an uncontrolled manner.
14
English
2.3Further safety instructions
–Check the plug and cable on a regular ba
sis and, if they are damaged, have them re
placed by an authorised customer service
workshop.
–The switch must be in the OFF position be
fore you connect it to the mains.
–Always guide the power cable from the tool
to the rear. Never pull hard on the power
cable and never place it on or guide it over
any sharp edges.
–Only use a stirring rod with a diameter that
is specified in the technical data.
–Only work in a safe and stable position.
–Do not work in damp environments.
–If moisture has penetrated the power tool,
unplug the mains plug and have the power
tool checked by an authorised customer
service workshop.
–Do not process explosive substances (e.g.
highly flammable solvents) or materials
with a flash point of below 21 °C.
–Do not stir hot materials.
–Observe processing regulations provided by
the manufacturer.
–Take into account that there will be a reac
tionary torsional momentum.
–Do not touch the connected power tool with
wet hands.
–
Wear suitable personal protective equip
ment: Ear protection, protective goggles,
dust mask for work that generates dust
and protective gloves when changing tools,
sturdy shoes.
–Only for AS/NZS: The tool shall always be
supplied via residual current device with a
rated residual current of 30 mA or less.
2.4Other risks
Even in cases where the machine is used cor
rectly and all relevant safety instructions have
been adhered to, the design engineering of the
machine and its operation mean that the fol
lowing safety risks may also arise:
–Danger caused by the power cable.
–A concentration of dust which is harmful to
health when working in an area that is not
sufficiently ventilated.
–Injuries caused by touching electrified
parts when removing the machine or its
parts if the plugs on the power cable have
not been removed from the socket.
–You must only use original Festool spare
parts.
2.5Emission levels
The levels determined in accordance
with EN 62841 are typically:
Sound pressure levelLPA = 85 dB(A)
Sound power levelLWA = 96 dB(A)
UncertaintyK = 1.5 dB
CAUTION
Noise generated when working
Risk of damage to hearing
► Use ear protection.
Vibration emission level ah (vector sum for
three directions) and uncertainty K measured in
accordance with EN 62841:
ah < 2.5 m/s
K = 1.5 m/s
2
2
The specified noise emission values
–have been measured in accordance with a
standardised test procedure, can be used
to compare one power tool with another,
–and can also be used for a provisional as
sessment of the load.
CAUTION
The emission values may deviate from the
specified values. This is dependent on how
the tool is used and the type of workpiece
being machined.
► The actual load during the entire operating
cycle must be evaluated.
► Depending on the actual load, suitable pro
tective measures must be defined in order
to protect the operator.
3Intended use
The power tool is designed for mixing powdered
materials, such as mortar, plaster, adhesives
and non-solvent paints, varnishes and similar
substances.
The user is liable for improper or non-in
tended use.
15
English
4Technical data
StirrerMX 1000 RE EFMX 1200 RE EF
Voltage220–240 V220–240 V
Frequency50–60 Hz50–60 Hz
Power consumption1020 W1200 W
Idling speed360–630 rpm360–630 rpm
Electronic speed preselectionoo
Temperature-dependent overload protection-o
Tool adapterM14x2/ErgoFixM14x2/ErgoFix
Stirrer – max. dia.120 mm140 mm
Collet dia.57 mm57 mm
Weight as per EPTA procedure 01:20144.6 kg4.6 kg
Accessories shown or described are not always
included in the scope of delivery.
The specified illustrations appear at the begin
ning of the Operating Instructions.
Hoop guard
Right handle
Switch with switch guard
Locking button
Speed control
Vents
Left handle
Dust extraction system MX-A
Flange
Adapter ErgoFix
Sleeve
[2]
6Operation
Unauthorised voltage or frequency.
Risk of accidents
► The mains voltage and the frequency of the
power source must correspond to the
specifications on the name plate.
► In North America, only Festool machines
with the voltage specifications 120 V/60 Hz
may be used.
Risk of injury, electric shock
► Always disconnect the mains plug from the
socket before performing any work on the
machine.
Hazardous dust
► Wear a dust mask.
WARNING
WARNING
WARNING
[2] ErgoFix adapter as delivered pre-installed in sleeve [1-11].
16
Risk of injury, electric shock
► Allow the power tool to acclimatise before
use.
6.1Tightening the stirrer (see figure 2)
► Screw in the stirrer [2-1] with endpiece
M14x2 (wrench size 22) by turning it to the
WARNING
English
right in the adapter ErgoFix [2-2] (wrench
size 19) and use the wrench to tighten it.
► Fasten the ErgoFix adapter to the stirrer
bar, then insert the assembled stirrer into
the slot of the spindle.
To set-up the working height see chapter 6.4 .
6.2Switching the machine on and off
Always hold the machine with both hands
- one on the right handle [1-2] and one
on the left handle [1-7].
The switch [1-3] serves as on/off switch
(press = ON, release = OFF).
Using the switch button to control the speed
(acceleration function switch)
You can use the switch [1-3] to change the level
of the speed until it reaches the speed range
that is set by the speed controller.
Continuous operation
By pressing the switch [1-3] as far as it goes
and pressing the locking switch button [1-4] at
the same time, you can activate continuous op
eration. Press and release the switch but
ton [1-3] again to switch off continuous opera
tion.
6.3Electronics
Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up
ensures that the machine starts up jolt-free.
At the same time, this also prevents the materi
als to be stirred from spurting out of the mixing
container. Thanks to the low starting current of
the machine, a 10 A fuse is sufficient.
Speed control
You can use the speed control [1-5] to set the
speed:
MX 1000 RE EF, MX 1200 RE EF
Level 1360 Level 4520
Constant speed
The electronics maintain an almost constant
speed and load; this ensures that the material
is mixed evenly.
Temperature-dependent overload protection
(VALID for the type MX 1200 RE EF)
To protect the machine against overheating if
you are using it for an extremely prolonged pe
riod, switch the safety electronics to the cooling
mode as soon as the critical temperature is
reached. You cannot load the machine and it
runs at a reduced speed. Approx. 2 minutes af
ter cooling, the machine is again ready for use
and fully able to take loads.
Restart protection
The built-in restart protection prevents the
power tool from starting up again automatically
if the power is disconnected during continuous
use. To put the power tool back into operation,
it must first be switched off and then on again.
6.4ErgoFix interface
Height setting
The working height of the machine can be indi
vidually adjusted to achieve an upright working
position.
► Push the casing of the ErgoFix adapt
er [1-11] in the direction of the machine to
move it as far as it goes and hold it tight.
► By pulling on the stirrer rod, you can pull
the ErgoFix adaptor out of the machine
spindle. In this way, you can adjust five dif
ferent working heights. One step is 2 cm.
The maximum adjustment movement is
8 cm.
► Then release the clamping ring of the Ergo
Fix adapter [1-11] and check that the adapt
er [1-10] is seated securely in the machine
spindle.
Quick change function
Level 2410 Level 5580
Level 3470 Level 6630
The speed depends on the stirrer rod that is
used and on the material that you want to proc
ess.
Overload protection
Electronic overload protection protects the mo
tor from damage if there is an extreme over
load. In this case, the motor remains at a stand
still and only starts up again once the load has
been removed. To restart the machine, you
must switch it on again.
NOTICE
► Ensure that the adapter [1-10] remains
clean.
► Do not lubricate the adaptor [1-10].
► Only press the ErgoFix casing [1-11] when
the machine is not in operation.
The ErgoFix interface enables you to easily and
quickly remove the stirrer rod from the ma
chine.
► Push the clamping ring of the ErgoFix
adapter [1-11] in the direction of the ma
17
English
chine to move it as far as it goes and hold it
tight.
► By pulling on the stirrer rod, you can pull
the ErgoFix adaptor [1-10] completely out
of the machine spindle.
Changing the stirrer
Adapter ErgoFix [2-2] after worn-out of
stirrer rod can be reused.
► Set the wrench [2-3] on the hexagon of the
stirrer endpiece [2-1] and turn to the left to
screw the stirrer rod out of the ErgoFix
adapter [2-2].
6.5Stirring rods
A range of different Festool stirrer rods are
suitable for mixing a variety of material mix
tures, see catalogue or website at:
www.festool.co.uk.
RS2
For wall paints, emul
sion paints, paste,
clear coat, casting
compounds, bitumen,
slurry-type seal coat
ing
HS2
For tile cement, filling
compounds, flooring
mixtures, ready-mix
plasters, screed,
smoothing cement, fill
er mixtures
For paints, clear coats,
wall and emulsion
paint, paste, glue, tile
cement
CS
For compounds, fillers,
sealants, adhesives
6.6Dust extraction
Hazardous dust
Damage to the respiratory passage
► Always work with an extractor.
► Comply with national regulations.
► Wear a dust mask.
Risk of injury, electric shock
► Always disconnect the mains plug from the
socket before performing any work on the
machine.
Assembling the dust extraction system MX-A
► Retract the spring [3-1].
►
►
►
6.7Mains connection
Attach the dust extraction system MX-
A [3-2] to the bucket rim.
Attach the dia. 36 mm suction hose [3-3]
(or dia. 27 mm.) to the dust extraction
unit MX-A.
Connect the dust extractor [3-4].
There is a risk of accidents occurring if you
do not use the correct power supply.
The stirrer must only be operated with a single
phase alternating current with a nominal volt
age of 220–240 V / 50–60 Hz. In the 2nd level,
the machine is protected against accidents
caused by electrical current in accordance with
the standard EN 62841 and it has built-in radio
interference suppression in accordance with
the standard EN 55014.
Before starting up the machine, check that the
specifi cations on the type plate correspond to
the actual voltage of the power supply.
WARNING
WARNING
WARNING
18
EKAT
1
2
3
5
4
If required, you can extend the flexible power
cable as follows:
–Length 20 m, conductor cross-section
3×1.5 mm
2
–Length 50 m, conductor cross-section
3×2.5 mm
2
Only use extension cables that are suitable for
outside use and that are marked accordingly.
Operating with electric generator (EG) with
combustion motor drive
The manufacturer of the stirrer does not
provide any guarantee for incorrect opera
tion of the stirrer with any EG.
The stirrer can be operated with an EG if the
following conditions are met:
–The output voltage of the EG must always
be within the range of 230 VAC ±10% , the
EG must be equipped with Automatic Volt
age Regulation (AVR). The stirrer must not
work correctly without this regulation and
may also become damage.
–The power of the EG must be at least 2.5
times greater than the connected load of
the stirrer (i.e. 2.5 kW for MX 1000 RE EF,
3 kW for MX 1200 RE EF)
–If you operate using an EG that does not
have sufficient power, the speed may fluc
tuate and the power of the machine may
decrease.
7Service and maintenance
Never use a machine that is damaged in any
way! (Damage also includes a ripped or worn
flexible switch protection or clamping ring
protection on the ErgoFix adapter).
► Have a damaged machine repaired in an
authorised Festool workshop.
Risk of injury, electric shock
► Always pull the mains plug from the socket
before performing any servicing and main
tenance work.
► All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened
should always be carried out by an author
ised service workshop.
CAUTION
WARNING
English
Customer service and repairs must only be
carried out by the manufacturer or service
workshops. Find the nearest address at:
www.festool.co.uk/service
Always use original Festool spare parts. Order
no. at:
www.festool.co.uk/service
–The ventilation holes [1-6] on the motor
hood must not be blocked.
–The machine automatically switches off if
the carbon brushes are worn. The machine
must be sent to the workshop for mainte
nance work.
–We recommend that you clean the ma
chine regularly. Remove any dust, residual
mixing material and any other dirt. If you
use solventbased cleaning agents, these
may damage the painted surfaces or the
plastic parts. If you use these cleaning
agents, we recommend that you test the ef
fect of these agents on a small, concealed
area. The ventilation holes on the motor
hood must not be blocked.
–Commission an authorised workshop to
change brushes, the power cable etc..If
the machine is knocked in any way, it is al
so necessary to entrust an authorised
workshop in order to prevent any mechani
cal or electrical danger arising.
–The packaged machine can be stored in a
dry place without heating as long as the in
side temperature does not fall below -5 °C.
The unpackaged machine must only be
stored in a dry, enclosed space where the
temperature does not fall below +5 °C and
where no extreme temperature fluctua
tions occur.
8Environment
Do not dispose of the device in the
household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations.
EU only: In accordance with the European Di
rective on waste electrical and electronic
19
English
equipment and implementation in national law,
used power tools must be collected separately
and handed in for environmentally friendly re
cycling.
Lire le mode d'emploi et les consignes
de sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter une protection respiratoire !
Porter des gants de protection !
Porter des lunettes de protection !
Porter des chaussures robustes !
Classe de protection II
Ne pas jeter avec les ordures ménagè
res.
Conseil, information
Instruction
Marquage CE : confirme la conformité
de l'outil électroportatif aux directives
de la Communauté européenne.
2Consignes de sécurité
2.1Consignes générales de sécurité pour
outils électroportatifs
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et
des instructions peut provoquer une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu
rité et des instructions afin de pouvoir les con
sulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans
les consignes de sécurité se rapporte aux outils
électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec
câble) et aux outils électroportatifs fonction
nant sur batterie (sans câble).
2.2Consignes de sécurité pour les
mélangeurs
–Toujours tenir l'outil électroportatif des
deux mains aux poignées prévues à cet ef
fet. Une perte de contrôle peut provoquer
des blessures.
–Afin d'éviter la création d'une atmosphère
dangereuse, assurer une ventilation suffi
sante lors du mélange de substances in
flammables. Les vapeurs générées peu
vent être inspirées ou enflammées par les
étincelles formées par l'outil électroporta
tif.
–Ne pas mélanger de produits alimentai
res. Les outils électroportatif et leurs ou
tils ne sont pas conçus pour le mélange de
produits alimentaires.
–Tenir le câble d'alimentation éloigné de la
zone de travail. Le câble peut se prendre
dans la tige mélangeuse.
–S'assurer que le bac de mélange est posi
tionné de façon sûre et stable. Un bac non
fixé correctement peut se déplacer de ma
nière inattendue.
–Veiller à ce qu'aucun liquide ne soit proje
té sur le boîtier de l'outil électroportatif.
L'entrée de liquide dans l'outil électropor
tatif peut entraîner des dommages et un
choc électrique.
–Suivre les instructions et consignes de sé
curité pour le matériau à mélanger. Le
matériau à mélanger peut être nocif pour
la santé.
–Si l'outil électroportatif tombe dans le ma
tériau à mélanger, débrancher immédia
tement la prise de courant et faire vérifier
21
Français
l'outil électroportatif par un spécialiste.
Risque de choc électrique si la main est
mise dans le bac alors que l'outil électro
portatif est encore.
–Pendant le mélange, ne pas mettre les
mains dans le bac de mélange et ne pas y
introduire d'objets. Un contact avec la tige
mélangeuse peut entraîner des blessures
graves.
–Toujours démarrer et arrêter l'outil élec
troportatif dans le bac de mélange. La tige
mélangeuse peut se retourner ou se plier
de manière incontrôlée.
2.3Autres consignes de sécurité
–Contrôler régulièrement le connecteur et
le câble, et, en cas d'endommagement, les
faire remplacer par un atelier du service
après-vente agréé.
–Lors du branchement au réseau électrique,
l'interrupteur doit être en position OFF.
–Le câble d'alimentation doit toujours partir
de l'outil vers l'arrière. Le câble d'alimen
tation ne doit pas être tiré ni être posé ou
passer sur des arêtes vives.
–Utiliser uniquement une tige mélangeuse
de diamètre correspondant à celui indiqué
dans les caractéristiques techniques.
–Lors de l'utilisation, veiller à un positionne
ment sûr et stable de la machine.
–Ne pas travailler dans un milieu humide.
–Si de l'humidité a pénétré dans l'outil élec
troportatif, débrancher la prise de courant
et faire vérifier l'outil électroportatif dans
un atelier après-vent agréé.
–Ne pas mélanger de substances explosives
(p. ex. des solvants facilement inflamma
bles) ni des matériaux présentant un point
d'inflammabilité inférieur à 21 °C.
–Ne pas mélanger de matériaux chauds.
–Respecter les instructions d'utilisation du
fabricant.
–Un moment de torsion de réaction risque
d'être observé.
–Ne pas saisir l'outil électroportatif branché
avec les mains humides.
–
Porter un équipement de protection indivi
duelle approprié : protection auditive, lu
nettes de protection, masque contre la
poussière pour les travaux générant de la
poussière, gants de protection pour le
changement d'outil, chaussures solides.
2.4Autres risques
Même dans le cadre d'une utilisation conforme
de la machine, dans le respect de toutes les rè
gles de sécurité applicables, les risques pour la
sécurité suivants peuvent survenir en fonction
de la conception de la machine et de son utili
sation :
–Risques dus au câble d'alimentation.
–Concentrations de poussières nocives lors
de travaux dans des pièces mal aérées.
–Blessures dues au contact avec des pièces
sous tension lors du démontage de la ma
chine ou de ses pièces alors que le câble
d'alimentation n'est pas débranché.
–Utiliser uniquement des pièces détachées
Festool d'origine.
2.5Valeurs d'émission
Les valeurs typiques déterminées selon
EN 62841 sont les suivantes :
Niveau de pression acousti
LPA = 85 dB(A)
quel
Niveau de puissance acousti
LWA = 96 dB(A)
que
IncertitudeK = 1,5 dB
ATTENTION
Émission de bruit lors de l'utilisation
Lésions auditives
► Utiliser une protection auditive.
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vecto
rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi
nées conformément à EN 62841 :
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
Les valeurs d'émissions sonores indiquées
–ont été mesurées selon une procédure
d'essai normalisée et peuvent être utilisées
pour comparer un outil électroportatif avec
un autre,
–peuvent être également utilisées pour une
estimation provisoire de l'exposition au
bruit.
22
Français
Les valeurs d'émissions peuvent diverger
des valeurs indiquées. Ceci dépend de l'utili
sation de l'outil et du type de pièce à travail
ler.
► Il est nécessaire d'évaluer les nuisances
sonores réelles sur toute la durée du cycle
d'utilisation.
► Déterminer ensuite des mesures de sécu
rité adaptées aux nuisances sonores réel
les afin de protéger l'utilisateur.
ATTENTION
3Utilisation conforme
L'outil électroportatif est destiné au mélange
de matériaux en poudre tels que le mortier, le
crépi, la colle ainsi que des peintures, vernis et
autres substances similaires ne contenant pas
de solvants.
L'utilisateur est responsable des dom
mages provoqués par une utilisation non
conforme.
4Caractéristiques techniques
MélangeurMX 1000 RE EFMX 1200 RE EF
Tension220 - 240 V220 - 240 V
Fréquence50-60 Hz50-60 Hz
Puissance absorbée1020 W1200 W
Régime à vide360 - 630 tr/min 360 - 630 tr/min
Présélection électronique du régimeoo
Protection contre les surcharges en fonction de la température-o
Porte-outilM14x2/ErgoFixM14x2/ErgoFix
Mélangeur - Diamètre max.120 mm140 mm
Diamètre du collet de broche57 mm57 mm
Poids selon la procédure EPTA 01:20144,6 kg4,6 kg
5Éléments de l'appareil
[1-1]
Etrier de protection
Les illustrations indiquées se trouvent en début
de notice d'utilisation.
Poignée de droite
Commutateur avec cache
Bouton de blocage
Régulation du régime
Ouvertures de ventilation
Poignée de gauche
Aspiration MX‑A
Collet
adaptateur ErgoFix
[3]
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
► La tension et la fréquence d'alimentation
électrique doivent être conformes aux indi
cations de la plaque signalétique.
► En Amérique du nord, utiliser uniquement
les machines Festool fonctionnant sous
une tension de 120 V/60 Hz.
AVERTISSEMENT
[1-11]
Les accessoires illustrés ou décrits ne font pas
tous partie des éléments livrés.
[3] adaptateur ErgoFix prémonté sur la douille [1-11] à la livraison.
Douille
23
Français
Risques de blessures, décharge électrique
► Débrancher la fiche secteur de la prise de
courant avant toute intervention sur la ma
chine !
Poussières nocives pour la santé
► Porter une protection respiratoire !
Risques de blessures, décharge électrique
► Avant utilisation, laisser l'outil électropor
tatif s'acclimater.
6.1Serrage du mélangeur (voir fig. 2)
► Visser fermement le mélangeur [2-1] avec
son embout M14x2 (clé de 22) à l'adaptateur
ErgoFix [2-2] (clé de 19) et le serrer avec la
clé.
► Insérer le mélangeur avec l'adaptateur Er
goFix fixé dans l'ouverture de la broche.
Réglage de la hauteur de travail, voir chapitre
6.4 .
6.2Mise en marche/à l'arrêt
Toujours tenir l'outil électroportatif des
deux mains : sur la poignée de droi
te [1-2] et de gauche [1-7].
L'interrupteur [1-3] fait office d'interrupteur
MARCHE/ARRÊT (pression = MARCHE, relâche
ment = ARRÊT).
Régulation du régime au niveau de
l'interrupteur (bouton d'accélération)
Le bouton [1-3] permet de modifier le régime
en continu jusqu'à la plage de régime définie
par la régulation du régime.
Utilisation continue
Une pression du bouton [1-3] jusqu'en butée et
en même temps du bouton de blocage [1-4]
permet d'activer le mode d'utilisation continue.
Presser de nouveau puis relâcher le bou
ton [1-3] pour désactiver l'utilisation continue.
6.3Système électronique
Démarrage progressif
Le démarrage progressif assure un fonctionne
ment sans à-coups de la machine.
Cela évite également les projections de pro
duits du bac de mélange. Grâce au faible cou
rant de démarrage de la machine, une protec
tion de 10 A est suffisante.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Régulation du régime
La régulation du régime [1-5] permet de définir
le régime :
MX 1000 RE EF, MX 1200 RE EF
Niveau 1360 Niveau 4520
Niveau 2410 Niveau 5580
Niveau 3470 Niveau 6630
Le régime doit être réglé en fonction de la tige
mélangeuse utilisée et du matériau à mélan
ger.
Protection contre les surcharges
En cas de surcharge extrême de l'appareil, un
protection électronique contre les surcharges
protège le moteur contre tout dommage. Dans
ce cas, le moteur s'arrête et redémarre une
fois la surcharge éliminée. Pour la remise en
service, l'appareil doit être réactivé.
Vitesse constante
Le système électronique maintient le régime
sous charge quasiment constant ; cela assure
un mélange homogène du matériau.
Protection thermique contre les surcharges
(VALABLE pour le type MX 1200 RE EF)
Pour la protection contre la surchauffe en cas
de charge permanente extrême, le système
électronique de sécurité commute le moteur en
mode refroidissement si la température criti
que est atteinte. La machine ne peut pas être
sollicitée, elle tourne à régime réduit. Après
env. 2 minutes de refroidissement, la machine
peut de nouveau être utilisée et son potentiel
pleinement exploité.
Protection anti-redémarrage
La protection anti-redémarrage intégrée empê
che le redémarrage automatique de l'outil élec
troportatif en fonctionnement continu après
une coupure d'alimentation. Pour la remise en
marche, l'outil électroportatif doit être éteint
puis rallumé.
6.4Interface ErgoFix
Réglage de la hauteur
La hauteur de travail de la machine peut être
personnalisée afin de permettre une posture de
travail droite.
► Tirer la douille [1-11] jusqu'en butée en di
rection de la machine et maintenir la douil
le [1-11] dans cette position.
► Tirer sur le mélangeur pour sortir d'adapta
teur ErgoFix de la broche. Il est ainsi pos
24
Français
sible de régler cinq hauteurs de travail dif
férentes. Un niveau mesure 2 cm. La plage
de réglage maximale est de 8 cm.
► Relâcher ensuite l'anneau de serrage de
l'adaptateur ErgoFix [1-11] et contrôler le
bon positionnement de l'adaptateur [1-10]
dans la broche.
Dispositif de changement rapide
AVIS
► Garder l'adaptateur [1-10] propre.
► Ne pas lubrifier l'adaptateur [1-10].
► Actionner la douille ErgoFix [1-11] unique
ment lorsque la machine est arrêtée.
L'interface ErgoFix permet un démontage sim
ple et rapide de la tige mélangeuse de la ma
chine.
► Tirer la douille [1-11] jusqu'en butée en di
rection de la machine et maintenir la douil
le [1-11] dans cette position.
► Tirer sur le mélangeur pour sortir complè
tement l'adaptateur ErgoFix [1-10] de la
broche.
Remplacer le mélangeur
HS3R
Pour mortier, béton,
ciment, chaux, enduits
de collage, chapes, ré
sines époxy au quartz,
bitumes, revêtements
en couches épaisses
HS3L
Pour enduits de plâtre,
peintures à dispersion,
vernis, peintures mu
rales, masses de scel
lement
WS2
Pour peintures, vernis,
peintures murales,
peintures à dispersion,
colles amidon, colles,
colles pour carrelage
CS
Pour ragréages, mas
tics, produits d'étan
chéité et colles
L'adaptateur ErgoFix [2-2] peut être réuti
lisé une fois la tige mélangeuse usée.
► Placer la clé [2-3] sur l'embout hexagonal
du mélangeur [2-1] et tourner vers la gau
che pour dévisser le mélangeur de l'adapta
teur [2-2].
6.5Tiges mélangeuses
Pour le mélange de divers mélanges de maté
riaux, différentes tiges mélangeuses Festool
peuvent être utilisées, voir le catalogue ou le si
te Internet : www.festool.fr.
RS2
Pour les peintures mu
rales, peintures à dis
persion, colles amidon,
vernis, masses de
scellement, bitume,
boues
HS2
Pour colles pour car
relage, résine époxy,
mortier adhésif, enduit
de finition, chape,
mastic, ragréage
6.6Aspiration
Poussières nocives pour la santé
Lésions des voies respiratoires
► Ne jamais travailler sans aspiration.
► Respecter les dispositions nationales.
► Porter une protection respiratoire.
Risque de blessures, décharge électrique
► Débrancher la fiche de la prise de courant
avant toute intervention sur la machine !
Montage de l'aspiration MX‑A
► Tirer le ressort [3-1].
►
►
►
Fixer l'aspiration MX‑A [3-2] sur le re
bord du seau.
Fixer le tuyau d'aspira
tion Ø 36 mm [3-3] (ou Ø 27 mm) sur l'aspi
ration MX‑A.
Raccorder l'aspirateur [3-4].
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
25
EKAT
1
2
3
5
4
Français
6.7Alimentation électrique
AVERTISSEMENT
Risque de blessure lors de l'utilisation d'un
outil électroportatif avec une alimentation
électrique incorrecte.
Le mélangeur ne peut être utilisé qu'avec un
courant alternatif monophasé avec une tension
nominale de 220-240 V / 50-60 Hz. Au 2ème ni
veau, la machine est protégée contre les acci
dents dus au courant électrique selon la nor
me EN 62841 et présente un antiparasitage in
tégré selon la norme EN 55014.
Avant la mise en service de la machine, contrô
ler si les données de la plaque signalétique
correspondent à la tension au niveau du raccor
dement électrique.
Le câble d'alimentation peut au besoin être ral
longé de la façon suivante :
–Longueur 20 m, section du conducteur
3×1,5 mm
2
–Longueur 50 m, section du conducteur
3×2,5 mm
2
Utiliser uniquement des rallonges prévues pour
une utilisation en extérieur et marquées com
me telles.
traîner des fluctuations du régime et dé
grader les performances de la machine.
7Entretien et maintenance
Ne jamais utiliser une machine endomma
gée, quel que soit le dommage ! (un cache de
commutateur ou d'anneau de serrage déchi
ré ou usé sur l'adaptateur ErgoFix est égale
ment un dommage).
► Faire réparer la machine dans un atelier
de service après-vente agréé !
Risques de blessures, décharge électrique
► Avant toute opération de maintenance ou
d'entretien, toujours débrancher la fiche
secteur de la prise de courant !
► Toutes les opérations de maintenance et
de réparation nécessitant l'ouverture du
boîtier du moteur doivent uniquement être
effectuées par un atelier de service aprèsvente agréé.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
Fonctionnement avec un groupe électrogène à
moteur thermique
Le fabricant de la tige mélangeuse ne ga
rantit pas le fonctionnement correct de la
tige mélangeuse avec n'importe quel
groupe électrogène.
La tige mélangeuse peut être utilisée avec un
groupe électrogène si les conditions suivantes
sont respectées :
–La tension de sortie du groupe électrogène
doit toujours se situer dans la plage de
230 V CA ±10 % et le groupe électrogène
doit être équipé d'une régulation automati
que de la tension (AVR – Automatic Voltage
Regulation). Sans cette régulation, la tige
mélangeuse n'est pas tenue de fonctionner
correctement et risque d'être endomma
gée !
–La puissance du groupe électrogène doit
être au moins 2,5 fois supérieure à la va
leur de raccordement de la tige mélangeu
se (à savoir 2,5 kW pour
MX 1000 RE EF, 3 kW pour MX 1200 RE EF).
–Un fonctionnement avec un groupe électro
gène d'une puissance insuffisante peut en
Service après-vente et réparation uniquement
par le fabricant ou des ateliers de service
après-vente : Pour trouver l'adresse la plus
proche :
www.festool.fr/services
Utiliser uniquement des pièces détachées Fes
tool d'origine ! Réf. sur :
www.festool.fr/services
–Les ouvertures de ventilation [1-6] du ca
pot moteur ne doivent pas être bouchées.
–La machine s'arrête automatiquement
lorsque les balais sont usés. La maintenan
ce de la machine doit être effectuée dans
un atelier.
–Il est recommandé de nettoyer régulière
ment la machine. Éliminer la poussière, les
restes de matériau mélangé et toute autre
saleté. Si des détergents contenant des
solvants sont utilisés, les surfaces peintes
26
ou les pièces en plastique peuvent être en
dommagées. En cas d'utilisation de tels dé
tergents, nous recommandons de tester
leur effet sur une petite zone non visible.
Les ouvertures de ventilation du capot mo
teur ne doivent pas être bouchées !
–Pour le remplacement des balais, du câble
d'alimentation, etc., contacter un atelier
agréé. En cas de choc de la machine, con
tacter un atelier agréé afin d'éviter l'appa
rition de risques mécaniques ou électri
ques.
–La machine emballée peut être stockée
dans un entrepôt sec non chauffé si la tem
pérature intérieure ne descend pas sous -5
°C. La machine déballée ne peut être stoc
kée que dans une pièce sèche et fermée,
où la température ne descend pas sous +5
°C et où aucun changement de températu
re soudain ne risque de survenir.
Français
8Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et
emballages. Respecter les règlements natio
naux en vigueur.
Uniquement UE : selon la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroni
ques usagés et sa transposition en droit natio
nal, les outils électroportatifs usagés doivent
être collectés à part et recyclés de manière
écologique.
Informations à propos de REACh : www.fes
tool.com/reach
2 Indicaciones de seguridad.......................... 28
3 Uso conforme a lo previsto.........................30
4 Datos técnicos.............................................30
5 Componentes de la herramienta................30
6 Puesta en servicio.......................................30
7 Mantenimiento y cuidado............................33
8 Medio ambiente...........................................34
1Símbolos
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
Usar protección para los oídos
Utilizar protección respiratoria.
Utilizar guantes de protección
Utilizar gafas de protección
Utilice calzado resistente.
Clase de protección II
No depositar en la basura doméstica.
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
Marcado CE: Certifica la conformidad
de la herramienta eléctrica con las di
rectivas de la Comunidad Europea.
2Indicaciones de seguridad
2.1Indicaciones de seguridad generales
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA! Leer todas las indicacio
nes de seguridad y instrucciones. Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de
seguridad y las instrucciones, pueden producir
se descargas eléctricas, quemaduras o lesio
nes graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para que sirvan de futura refe
rencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado
en las indicaciones de seguridad hace referen
cia a herramientas eléctricas conectadas a la
red eléctrica (con un cable de red) o a herra
mientas eléctricas alimentadas con batería (sin
cable de red).
2.2Indicaciones de seguridad para
agitadores
–Al trabajar con la herramienta eléctrica,
sujétela siempre con ambas manos por las
empuñaduras. La pérdida de control puede
provocar lesiones.
–Para evitar que se forme una atmósfera
peligrosa, asegúrese de que la ventilación
es suficiente al agitar sustancias inflama
bles. Los vapores que se forman podrían
ser inhalados o prender con las chispas ge
neradas por la herramienta eléctrica.
–No agite alimentos. Las herramientas
eléctricas y sus accesorios no han sido di
señadas para procesar alimentos.
–Mantenga el cable de conexión a la red
alejado de la zona de trabajo. El cable po
dría quedar enganchado en la varilla agita
dora.
–Asegúrese de que el recipiente del agita
dor esté asentado de manera segura y fir
me. Un recipiente mal asegurado podría
moverse inesperadamente.
–Preste atención a que no se salpique líqui
do hacia la carcasa de la herramienta
eléctrica. El líquido que haya penetrado en
la herramienta eléctrica puede provocar
daños y descarga eléctrica.
–Siga las instrucciones y las indicaciones
de seguridad del material que va a agitar.
El material que va a procesar puede ser
nocivo para la salud.
–Si la herramienta eléctrica cae dentro del
material, desenchúfela inmediatamente y
encargue su revisión a un técnico cualifi
28
Español
cado. Introducir las manos en el recipiente
con la herramienta eléctrica todavía conec
ta a la toma de corriente podría provocar
una descarga eléctrica.
–Durante el proceso de agitado, no intro
duzca las manos en el recipiente del agita
dor ni introduzca en el mismo ningún otro
objeto. Entrar en contacto con la varilla
agitadora podría producir lesiones graves.
–El arranque y parada de la herramienta
eléctrica deben tener lugar dentro del re
cipiente del agitador. La varilla agitadora
puede salir despedida descontroladamente
o doblarse.
2.3Otras indicaciones de seguridad
–Controle periódicamente el enchufe y el ca
ble y, en caso de que presenten daños, acu
da a un taller autorizado para que los susti
tuya.
–El interruptor tiene que estar en la posición
APAGADO antes de la conexión a la co
rriente.
–Pase el cable de conexión a la red siempre
de la herramienta hacia atrás. No se debe
tensar el cable de conexión a la red tirando
de él ni se debe situar ni pasar por bordes
afilados.
–Utilice únicamente varillas agitadoras cuyo
Ø no supere el indicado en los datos técni
cos.
–Asegúrese de que adopta una postura esta
ble y segura durante el trabajo.
–No utilizar en un entorno húmedo.
–Si ha entrado humedad en la herramienta
eléctrica, desenchúfela y lleve la herra
mienta eléctrica a un taller autorizado para
su comprobación.
–No utilizar con sustancias con riesgo de ex
plosión (p. ej. disolventes fácilmente infla
mables) ni materiales con un punto de in
flamación inferior a 21 °C.
–No agite materiales calientes.
–Tenga en cuenta las indicaciones de proce
samiento proporcionadas por el fabricante.
–Hay que contar con un momento de tor
sión-reacción.
–No agarrar la herramienta eléctrica conec
tada con las manos mojadas.
y guantes de protección al cambiar de he
rramienta, calzado resistente.
2.4Riesgos residuales
Incluso haciendo un uso correcto de la máquina
y cumpliendo con todas las normas de seguri
dad aplicables, es posible que se produzcan to
davía los siguientes riesgos de seguridad resi
duales debido al diseño de la máquina:
–Peligro por el cable de conexión a la red.
–Concentración de polvo nociva para la sa
lud al trabajar en lugares con ventilación
insuficiente.
–Lesiones por contacto con piezas someti
das a tensión eléctrica al desmontar la má
quina o sus piezas si no se ha desenchufa
do el cable de conexión a la red de la toma
de corriente.
–Utilizar exclusivamente piezas de recambio
Festool originales.
2.5Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma EN 62841 son:
Nivel de intensidad sonoraLPA = 85 dB(A)
Nivel de potencia sonoraLWA = 96 dB(A)
IncertidumbreK = 1,5 dB
ATENCIÓN
Ruido producido durante el trabajo
Daños en los oídos
► Utilizar protección de oídos.
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma
vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K
determinada según EN 62841:
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
Los valores de emisión de ruidos indicados
–se han medido siguiendo un proceso de en
sayo normalizado y se pueden emplear pa
ra comparar una herramienta eléctrica con
otra,
–también se pueden utilizar para realizar
una estimación provisional de la carga.
–
Es imprescindible utilizar los equipos de
protección individual adecuados: protec
ción de oídos, gafas de protección, masca
rilla en caso de trabajos que generen polvo
29
Español
Los valores de emisión pueden diferir de los
valores indicados. Esto depende del uso que
se le dé a la herramienta y del tipo de pieza
de trabajo procesado.
► Debe valorarse el nivel de carga real a lo
largo de todo el ciclo de funcionamiento.
► Dependiendo de la carga real, deberán de
terminarse medidas de seguridad adecua
das para proteger al usuario.
ATENCIÓN
3Uso conforme a lo previsto
La herramienta eléctrica está diseñada para
agitar sustancias en polvo, como portero, revo
que, adhesivo, pinturas y barnices sin disolven
tes, y sustancias similares.
El usuario será responsable de cualquier
utilización indebida.
4Datos técnicos
AgitadorMX 1000 RE EFMX 1200 RE EF
Tensión220 - 240 V220 - 240 V
Frecuencia50-60 Hz50-60 Hz
Consumo de potencia1020 W1200 W
Número de revoluciones en vacío360 - 630 r. p. m.360 - 630 r. p. m.
Preselección electrónica del número de revolucionesOO
Protección de sobrecarga en función de la temperatura-O
Alojamiento de herramientaM14x2/ErgoFixM14x2/ErgoFix
Agitador: Ø máx.120 mm140 mm
Ø del cuello del husillo57 mm57 mm
Peso según procedimiento EPTA 01:20144,6 kg4,6 kg
5Componentes de la
herramienta
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
Estribo de protección
Empuñadura derecha
Interruptor con protección
Botón de bloqueo
Regulación del número de revolucio
nes
Aberturas de ventilación
Empuñadura izquierda
Aspiración MX‑A
Cuello de sujeción
Adaptador ErgoFix
[4]
Los accesorios representados o descritos no
forman parte íntegra de la dotación de suminis
tro.
Las figuras indicadas se encuentran al principio
del manual de instrucciones.
6Puesta en servicio
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de accidente
► La tensión de la red y la frecuencia de la
red eléctrica deben coincidir con los datos
que figuran en la placa de tipo.
► En Norteamérica solo pueden utilizarse las
máquinas Festool con una tensión de
120 V/60 Hz.
ADVERTENCIA
[1-11]
[4] Adaptador ErgoFix premontado en el casquillo [1-11] en el momento del suministro.
30
Casquillo
Español
Peligro de lesiones y electrocución
► Desconecte el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo en la máquina.
Polvo perjudicial para la salud
► ¡Utilice una mascarilla de protección!
Peligro de lesiones y electrocución
► Deje que la herramienta eléctrica se ponga
a temperatura ambiente antes de la puesta
en marcha.
6.1Fijación del agitador (ver la fig. 2)
► Girar hacia la derecha el agitador [2-1] con
el extremo M14x2 (tamaño de llave 22) para
enroscarlo al adaptador ErgoFix [2-2] (ta
maño de llave 19) y apretar con la llave.
► Coloque el agitador con el adaptador Ergo
Fix bien fijado en el orificio del husillo de la
máquina.
Ajuste de la altura de trabajo, ver el capítulo
6.4 .
6.2Encendido y apagado
Sujetar la herramienta eléctrica siempre
con ambas manos: por la empuñadura
derecha [1-2] y por la empuñadura izquier
da [1-7].
El interruptor [1-3] sirve como interruptor de
conexión y desconexión (presionar = ENCENDI
DO, soltar = APAGADO).
Regulación del número de revoluciones en el
botón interruptor (interruptor de aceleración)
Con el interruptor [1-3] se puede regular de
forma continua el número de revoluciones has
ta alcanzar el margen ajustado por la regula
ción del número de revoluciones.
Funcionamiento permanente
Al presionar el interruptor [1-3] hasta el tope y
pulsar al mismo tiempo el botón de blo
queo [1-4] se activa el funcionamiento perma
nente. Volviendo a pulsar y soltar el interrup
tor [1-3] se desactiva el funcionamiento perma
nente.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
6.3Sistema electrónico
Arranque suave
El arranque suave mediante control electrónico
garantiza una puesta en marcha de la máquina
sin sacudidas.
Esto evita también que el material agitado sal
ga disparado del recipiente. Gracias a la baja
corriente de arranque de la máquina es sufi
ciente con un fusible de 10 A.
Regulación del número de revoluciones
Con ayuda de la regulación del número de revo
luciones [1-5] es posible ajustar el número de
revoluciones:
MX 1000 RE EF, MX 1200 RE EF
Nivel 1360 Nivel 4520
Nivel 2410 Nivel 5580
Nivel 3470 Nivel 6630
El número de revoluciones debe ajustarse en
función de la varilla agitadora empleada y el
material que se va a procesar.
Protección de sobrecarga
En caso de sobrecarga extrema del aparato,
una protección electrónica contra sobrecarga
se encarga de evitar daños en el motor. En este
caso, el motor se para y no vuelve a funcionar
hasta que se reduzca la carga. Para volver a
poner en marcha el aparato hay que volver a
conectarlo.
Número de revoluciones constante
El sistema electrónico mantiene prácticamente
constante el número de revoluciones bajo car
ga; esto garantiza una mezcla homogénea del
material.
Protección de sobrecarga en función de la
temperatura
(VÁLIDO para el modelo MX 1200 RE EF)
Para evitar el sobrecalentamiento en caso de
uso prolongado, el sistema electrónico de se
guridad pone el motor en modo de refrigera
ción en cuanto se alcanza la temperatura críti
ca. No es posible exigir rendimiento la máquina
ya que funciona con un número de revoluciones
reducido. Tras unos 2 minutos de enfriamiento,
la máquina vuelve a estar lista para el uso y en
condiciones de funcionar a pleno rendimiento.
Protección contra rearranque
La protección contra rearranque integrada im
pide que la herramienta eléctrica se vuelva a
poner en funcionamiento de forma automática
tras una caída de la tensión cuando se encuen
31
Español
tra en estado de funcionamiento continuo. Para
ponerlo en marcha de nuevo, se deberá desco
nectar primero la herramienta eléctrica y, a
continuación, volver a conectarla.
6.4Interfaz ErgoFix
Ajuste de altura
La altura de la máquina se puede ajustar indivi
dualmente para lograr una postura erguida du
rante el trabajo.
► Tire del casquillo [1-11] hasta el tope en di
rección a la máquina y mantenga el casqui
llo [1-11] en la posición de tope.
► Tirando del agitador puede extraer el adap
tador ErgoFix del husillo de la máquina. De
este modo es posible ajustar cinto alturas
de trabajo diferentes. Cada nivel es de 2 cm.
El recorrido máximo de regulación es
de 8 cm.
► Por último, afloje el anillo de sujeción del
Adaptador ErgoFix [1-11] y verifique que el
adaptador [1-10] asienta correctamente en
el husillo de la máquina.
Función de cambio rápido
AVISO
► Mantenga limpio el adaptador [1-10].
► No lubrique el adaptador [1-10].
► Accione el casquillo ErgoFix [1-11] solo
cuando la máquina esté detenida.
La interfaz ErgoFix permite desmontar de ma
nera sencilla y rápida la varilla agitadora de la
máquina.
► Tire del casquillo [1-11] hasta el tope en di
rección a la máquina y mantenga el casqui
llo [1-11] en la posición de tope.
► Tirando del agitador puede extraer el adap
tador ErgoFix [1-10] completamente del
husillo de la máquina.
RS2
Para pinturas de pa
red, pinturas de dis
persión, engrudo, le
chada, betún, lodos
HS2
Para adhesivo para
azulejos, masa para
ranuras, mortero ad
hesivo, revoque final,
solado, emplaste, ma
sa compensadora
HS3R
Para mortero, hormi
gón, cemento, revoque
de cal, aglutinante, so
lado, resina de epoxi
con cuarzo, betún, re
vestimientos
HS3L
Para revoque de yeso,
pinturas de dispersión,
pinturas de pared, le
chada
WS2
Para pinturas, barni
ces, pinturas de pared,
pinturas de dispersión,
engrudo, colas, adhe
sivo para azulejos
CS
Para masa compensa
dora, emplaste, sella
dores, adhesivos
Cambio del agitador
El adaptador ErgoFix [2-2] puede conti
nuar utilizándose una vez desgastada la
varilla agitadora.
► Ponga la llave [2-3] en el hexágono del ex
tremo del agitador [2-1] y gire el agitador
hacia la izquierda para desenroscar el
adaptador ErgoFix [2-2] del agitador.
6.5Varillas agitadoras
Para hacer diferentes mezclas de materiales
existen diferentes varillas agitadoras Festool.
Consulte nuestro catálogo o visite nuestra pági
na web: www.festool.es.
32
6.6Aspiración
Polvo perjudicial para la salud
Daños en las vías respiratorias
► No trabajar nunca sin sistema de aspira
ción.
► Observar las disposiciones nacionales.
► Utilice protección respiratoria.
ADVERTENCIA
EKAT
1
2
3
5
4
Español
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo en la máquina.
Montaje de la aspiración MX‑A
► Retire hacia atrás el muelle [3-1].
►
Fije la aspiración MX‑A [3-2] en el borde
del cubo.
►
Fije la manguera de aspiración
de Ø 36 mm [3-3] (o Ø 27 mm) en la aspira
ción MX‑A.
►
Conecte el aspirador [3-4].
6.7Conexión a la red
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones si se utiliza la herra
mienta eléctrica con una tensión de red inco
rrecta.
El agitador solamente puede funcionar con co
rriente alterna monofásica con una tensión no
minal de 220-240 V / 50-60 Hz. En el nivel II, la
máquina cuenta con protección contra acciden
tes por corriente eléctrica de acuerdo con la
norma EN 62841 y tiene integrada una supre
sión de interferencias conforme a la nor
ma EN 55014.
Antes de poner la máquina en marcha, com
pruebe si los datos de la placa de tipo coinciden
con el voltaje real de la conexión de corriente.
El cable de conexión a la red se puede prolon
gar de la siguiente manera cuando sea necesa
rio:
–Longitud 20 m, sección del conductor
3×1,5 mm
2
–Longitud 50 m, sección del conductor
3×2,5 mm
2
Utilice únicamente cables de prolongación ap
tos para el uso en exteriores y con la identifica
ción correspondiente.
Funcionamiento con generador eléctrico (GE)
con accionamiento por motor de combustión
El fabricante del agitador no asume garan
tía alguna por el funcionamiento sin fallos
del Agitador con cualquier generador eléc
trico.
–La tensión de salida del GE debe estar
siempre en el rango 230 V CA ± 10 %, el GE
debe estar equipado con regulación auto
mática de la tensión (AVR - Automatic Vol
tage Regulation); sin esta regulación, el
agitador no trabaja adecuadamente y tam
bién podría resultar dañado.
–La potencia del GE tiene que ser, como mí
nimo, 2,5 veces mayor que el valor de co
nexión del agitador (es decir, 2,5 kW para
MX 1000 RE EF, 3 kW para MX 1200 RE EF)
–Si se utiliza un GE sin potencia suficiente,
el número de revoluciones puede oscilar y
con ello verse mermado el rendimiento de
la máquina.
7Mantenimiento y cuidado
¡En ningún caso utilice una máquina dañada!
(Se consideran daños las grietas o el des
gaste en la protección flexible de los inte
rruptores o la protección del anillo de suje
ción del adaptador ErgoFix).
► Encargue la reparación de la máquina da
ñada a un servicio técnico autorizado.
Peligro de lesiones y electrocución
► Desconecte el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo de mantenimien
to o de conservación.
► Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa del
motor tan solo pueden ser llevados a cabo
por un taller autorizado.
El servicio de atención al cliente y de repara
ciones solo está disponible a través del fabri
cante o los talleres de reparación: Dirección
más cercana en:
www.festool.es/servicio
ATENCIÓN
ADVERTENCIA
El agitador puede utilizarse con generador
eléctrico si se cumplen las siguientes condicio
nes:
Utilice únicamente piezas de recambio Festool
originales. Referencia en:
www.festool.es/servicio
33
Español
–Las aberturas de ventilación [1-6] de la ta
pa del motor no pueden estar obstruidas.
–La máquina se desconecta automáticamen
te si las escobillas de carbón están desgas
tadas. La máquina se debe enviar al taller
para realizar el mantenimiento.
–Recomendamos limpiar regularmente la
máquina. Limpie el polvo, los restos de
material mezclado y otra suciedad. Si utili
za detergentes que contengan disolventes
podrían dañarse las superficies pintadas o
las piezas de plástico. Si utiliza este tipo de
detergentes, le recomendamos que pruebe
primero el efecto del producto sobre una
pequeña superficie que no esté a la vista.
Las aberturas de ventilación de la tapa del
motor no pueden estar obstruidas.
–Para cambiar las escobillas, el cable de
conexión a la red, etc. diríjase a un taller
autorizado. Si la máquina recibe un impac
to, es necesario dirigirse a un taller autori
zado para prevenir posibles peligros eléc
tricos o mecánicos.
–La máquina embalada se puede almacenar
en un lugar seco sin calefacción, siempre
que la temperatura interior no descienda
por debajo de -5 °C. La máquina sin emba
lar solamente se puede almacenar en un
lugar cerrado y seco, con una temperatura
mínima de +5 °C y sin grandes oscilaciones
de temperatura.
8Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo
sa con el medio ambiente. Respetar las disposi
ciones nacionales vigentes.
Solo UE: De acuerdo con la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y electró
nicos y su transposición a la legislación nacio
nal, las herramientas eléctricas usadas deben
recogerse por separado y reciclarse de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Leggere le istruzioni d'uso e le avver
tenze di sicurezza.
Indossare dispositivi di protezione del
l'udito.
Indossare un dispositivo di protezione
delle vie respiratorie.
Indossare guanti protettivi.
Indossare gli occhiali protettivi.
Indossare calzature solide.
Classe di protezione II
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Consiglio, avvertenza
Istruzioni per l'uso
Contrassegno CE: attesta la conformità
dell’elettroutensile alle Direttive della
Comunità Europea.
2Avvertenze per la sicurezza
2.1Avvertenze di sicurezza generali per
elettroutensili
AVVERTENZA! Leggere tutte le avverten
ze per la sicurezza e le indicazioni. Even
tuali errori nell'osservanza delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni d'uso possono pro
vocare scosse elettriche, incendi e/o gravi le
sioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni d'uso per riferimenti futuri.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle av
vertenze di sicurezza indica elettroutensili sia a
filo (con cavo di rete), sia a batteria (senza cavo
di rete).
2.2Avvertenze di sicurezza per miscelatori
–Trattenere l’elettroutensile con entrambe
le mani, sulle apposite impugnature. La
perdita di controllo può causare lesioni.
–Per evitare il formarsi di un’atmosfera pe
ricolosa, provvedere a un’adeguata aera
zione durante la miscelatura di sostanze
infiammabili. I vapori che si formano po
trebbero venire inalati, oppure innescati
dalle scintille sprigionate dall’elettrouten
sile.
–Non miscelare prodotti alimentari. Gli
elettroutensili e i relativi utensili accessori
non sono concepiti per la lavorazione di
prodotti alimentari.
–Mantenere il cavo di alimentazione a di
stanza dall’area di lavoro. Il cavo di ali
mentazione potrebbe impigliarsi nell’asta
di miscelatura.
–Accertarsi che il contenitore di miscelatu
ra sia fissato in modo saldo e sicuro. Se
non correttamente fissato, il contenitore
può spostarsi in modo imprevisto.
–Evitare spruzzi di liquidi sul corpo dell’e
lettroutensile. Eventuali infiltrazioni di li
quidi nell’elettroutensile possono causare
danni e folgorazioni.
–Seguire le istruzioni e le avvertenze di si
curezza per il materiale da miscelare. Il
materiale da miscelare può essere nocivo
alla salute.
–Qualora l’elettroutensile cada nel mate
riale da miscelare, estrarre immediata
mente il connettore di alimentazione e far
controllare l’elettroutensile da tecnici
qualificati. Qualora si inseriscano le mani
nel contenitore con l’elettroutensile all’in
35
Italiano
terno ancora collegato alla presa elettrica,
vi è rischio di folgorazione.
–Durante la miscelatura, non inserire le
mani nel contenitore di miscelatura, né in
trodurvi all’interno alcun oggetto. Il con
tatto con l’asta di miscelatura può causare
gravi lesioni.
–Lasciar avviare ed arrestare l’elettrouten
sile esclusivamente nel contenitore di mi
scelatura. L’asta di miscelatura può proiet
tarsi in modo incontrollato, oppure piegar
si.
2.3Ulteriori avvertenze di sicurezza
–Controllare regolarmente il connettore e il
cavo e, se danneggiati, farli sostituire da
un’officina autorizzata dell’Assistenza
Clienti.
–Prima del collegamento alla rete di alimen
tazione, l’interruttore dovrà trovarsi in po
sizione OFF.
–Condurre sempre il cavo di alimentazione
procedendo dall’utensile verso il retro. Il
cavo di alimentazione non andrà sottoposto
a trazioni, né dovrà trovarsi o essere con
dotto sopra spigoli vivi.
–Utilizzare esclusivamente un’asta di misce
latura di diametro non superiore a quello
indicato nei dati tecnici.
–Durante il lavoro, accertarsi di mantenere
una posizione stabile e sicura.
–Non operare in ambienti umidi.
–Qualora sia penetrata umidità nell’elettrou
tensile, estrarre il connettore di alimenta
zione e far controllare l’elettroutensile da
un’officina dell’Assistenza Clienti autoriz
zata.
–Non lavorare sostanze a rischio di esplo
sione sostanze (ad es. solventi altamente
infiammabili), né materiali con punto d’in
fiammabilità inferiore a 21 °C.
–Non miscelare materiali caldi.
–Attenersi alle prescrizioni di lavorazione
dei costruttori.
–È prevedibile una coppia torsionale di rea
zione.
–Non afferrare a mani umide l’elettroutensi
le collegato.
polvere e guanti protettivi durante il cambio
utensile, calzature solide.
2.4Rischi residui
Anche quando la macchina venga utilizzata in
modo conforme e tutte le prescrizioni di sicu
rezza del caso vengano rispettate, la concezio
ne costruttiva della macchina e il suo funziona
mento possono comunque comportare i se
guenti rischi di sicurezza residui:
–Pericolo causato dal cavo di alimentazione.
–Concentrazione di polveri nociva alla salute
in caso di lavoro in ambienti non adeguata
mente aerati.
–Pericolo di lesioni in caso di contatto con
parti sotto tensione durante lo smontaggio
della macchina o di sue parti, qualora il
connettore del cavo di alimentazione non
sia estratto dalla presa elettrica.
–Utilizzare esclusivamente ricambi originali
Festool.
2.5Valori di emissione
I valori determinati in base a EN 62841 sono ti
picamente:
Livello di pressione acustica LPA = 85 dB(A)
Livello di potenza acusticaLWA = 96 dB(A)
TolleranzaK = 1,5 dB
PRUDENZA
Suono risultante dal lavoro
Danneggiamento dell'udito
► Utilizzare la protezione per l'udito.
Valore dell'emissione di vibrazioni ah (somma
vettoriale di tre direzioni) e tolleranza K rilevati
secondo la norma EN 62841:
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
I valori di emissione sonora indicati
–sono stati misurati secondo un metodo di
prova standardizzato e possono essere uti
lizzati per confrontare un elettroutensile
con un altro,
–si possono utilizzare anche per una valuta
zione preliminare del carico.
–
Indossare adeguati equipaggiamenti di
protezione individuale: protezioni per l’u
dito, occhiali protettivi, mascherina antipol
vere in caso di lavorazioni che generino
36
Italiano
I valori di emissione possono differire dai va
lori specificati. Questo dipende dall'uso del
l'utensile e dal tipo di pezzo da lavorare.
► Deve essere valutato il carico effettivo du
rante l'intero ciclo operativo.
► A seconda del carico effettivo, devono es
sere definite misure di sicurezza adeguate
per proteggere l'operatore.
PRUDENZA
3Utilizzo conforme
L’elettroutensile è concepito per la miscelatura
di materiali edili in polvere, quali malta, intona
co e colla, nonché di colori non contenenti sol
venti, vernici e sostanze simili.
Il proprietario risponde dei danni in caso
di uso non appropriato dell'attrezzo.
4Dati tecnici
MiscelatoreMX 1000 RE EFMX 1200 RE EF
Tensione220 - 240 V220 - 240 V
Frequenza50-60 Hz50-60 Hz
Potenza assorbita1020 W1200 W
Numero di giri a vuoto360 - 630 giri/min360 - 630 giri/min
Preselezione elettronica del numero di girioo
Protezione da sovraccarico in funzione della temperatura-o
Attacco utensileM14x2/ErgoFixM14x2/ErgoFix
Diametro max. miscelatore120 mm140 mm
Diametro colletto di serraggio57 mm57 mm
Peso secondo procedura EPTA 01:20144,6 kg4,6 kg
L'accessorio raffigurato o descritto può non
comparire nella fornitura standard.
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio
delle istruzioni per l'uso.
Staffa di protezione
Impugnatura destra
Interruttore con relativa protezione
Pulsante di bloccaggio
Regolazione del numero di giri
Aperture d’aerazione
Impugnatura sinistra
Aspirazione MX‑A
Colletto di serraggio
Adattatore ErgoFix
Bussola
[5]
6Messa in funzione
Tensione o frequenza non consentiti!
Pericolo d’infortunio
► La tensione di alimentazione e la frequenza
della sorgente elettrica devono coincidere
con le indicazioni sulla targhetta.
► In America settentrionale è consentito
esclusivamente l’impiego di macchine Fe
stool con tensione 120 V/60 Hz.
Pericolo di lesioni e di folgorazione
► Prima di qualsiasi intervento sulla macchi
na, estrarre sempre il connettore di ali
mentazione dalla presa elettrica.
AVVERTENZA
AVVERTENZA
[5] Adattatore ErgoFix, premontato nella bussola [1-11] nello stato alla consegna.
37
Italiano
Polveri nocive alla salute
► Indossare un apparecchio di protezione
delle vie respiratorie.
Pericolo di lesioni e di folgorazione
► Prima di metterlo in funzione, lasciare che
l’elettroutensile si porti in temperatura.
6.1Serraggio del miscelatore (vedere
Fig. 2)
► Ruotando verso destra, avvitare saldamente
il miscelatore [2-1], con l’elemento di
estremità M14x2 (apertura chiave 22), sul
l’adattatore ErgoFix [2-2] (apertura chia
ve 19) e fissare quest’ultimo con la chiave.
► Spingere il miscelatore, con l’adattatore Er
goFix saldamente collegato, nell’apertura
dell’alberino della macchina.
Per la regolazione dell’altezza di lavoro, vedere
il capitolo
6.2Accensione/spegnimento
stra [1-2] e su quella sinistra [1-7].
L’interruttore [1-3] ha funzione di interruttore
ON/OFF (pressione = ON, rilascio = OFF).
Regolazione del numero di giri sul pulsante
interruttore (interruttore progressivo)
L’interruttore [1-3] consente di variare il nu
mero di giri in modo continuo, fino al campo del
numero di giri impostato mediante l’apposita
regolazione.
Funzionamento continuo
Premendo l’interruttore [1-3] sino a fine corsa
e, contemporaneamente, il pulsante di bloccag
gio [1-4], si otterrà il funzionamento continuo.
Premendo nuovamente e rilasciando l’interrut
tore [1-3], il funzionamento continuo verrà di
sattivato.
6.3Elettronica
Avviamento graduale
L’avviamento graduale, regolato elettronica
mente, fa sì che la macchina si avvii senza
strappi.
In tale modo, si eviteranno anche eventuali
spruzzi di materiale da miscelare dal recipiente
di miscelatura. Grazie alla ridotta corrente di
avviamento della macchina, è sufficiente un fu
sibile da 10 A.
6.4 .
Trattenere l’elettroutensile sempre con
entrambe le mani: sull’impugnatura de
AVVERTENZA
AVVERTENZA
Regolazione del numero di giri
L’apposita regolazione [1-5] consente di impo
stare il numero di giri:
MX 1000 RE EF, MX 1200 RE EF
Livello 1360 Livello 4520
Livello 2410 Livello 5580
Livello 3470 Livello 6630
Il numero di giri andrà regolato in base all’asta
di miscelatura utilizzata e al tipo di materiale
da lavorare.
Protezione da sovraccarico
In caso di sovraccarico estremo dell’utensile,
un’apposita protezione elettronica protegge il
motore da possibili danni. In tale caso, il moto
re si arresterà e si avvierà soltanto dopo una ri
duzione del carico. Per rimetterlo in funzione,
l’utensile andrà riacceso.
Numero di giri costante
L’apposita elettronica mantiene il numero di gi
ri sotto carico pressoché costante, garantendo
una miscelatura uniforme del materiale.
Protezione da sovraccarico in funzione della
temperatura
(VALE per tipo MX 1200 RE EF)
Per proteggere l’elettroutensile dal surriscal
damento in caso di carichi estremi e continui, al
raggiungimento della temperatura critica, l’e
lettronica di sicurezza commuta il motore in
modalità Raffreddamento. La macchina non po
trà essere sottoposta a carichi e funzionerà a
numeri di giri ridotti. Dopo circa 2 minuti di raf
freddamento, la macchina sarà nuovamente
pronta all’uso e si potrà sottoporre a massimo
carico.
Protezione contro il riavvio
La protezione contro il riavvio integrata impedi
sce che l’elettroutensile, in funzionamento con
tinuo, si riavvii autonomamente dopo un’inter
ruzione di tensione. Per rimetterlo in funzione,
l’utensile andrà dapprima spento, quindi riac
ceso.
6.4Platorello ErgoFix
Regolazione in altezza
L’altezza di lavoro della macchina è regolabile
in modo personalizzato, per consentire una po
stura eretta.
► Estrarre fino a battuta la bussola [1-11]
verso la macchina e trattenere saldamente
la bussola [1-11] in posizione di battuta.
38
Italiano
► Facendo trazione sul miscelatore, è possibi
le estrarre l’adattatore ErgoFix dall’alberi
no della macchina. Ciò consente di regolare
l’altezza di lavoro su cinque diversi livelli.
Ciascun livello corrisponde a 2 cm. La corsa
di regolazione massima è di 8 cm.
► Infine, rilasciare l’anello di serraggio dell’a
dattatore ErgoFix [1-11] e controllare che
l’adattatore [1-10] sia saldamente inserito
nell’alberino della macchina.
Funzione di cambio rapido
NOTA
► Mantenere pulito l’adattatore [1-10].
► Non lubrificare l’adattatore [1-10].
► Azionare la bussola ErgoFix [1-11] esclusi
vamente a macchina ferma.
Il platorello ErgoFix consente di smontare in
modo semplice e veloce l’asta di miscelatura
dalla macchina.
► Estrarre fino a battuta la bussola [1-11]
verso la macchina e trattenere saldamente
la bussola [1-11] in posizione di battuta.
► Facendo trazione sul miscelatore, è possibi
le rimuovere completamente l’adattatore
ErgoFix [1-10] dall’alberino della macchina.
Sostituzione del miscelatore
RS2
Per pitture murali, pit
ture a dispersione, col
le a base di amido,
riempitivi per vernici,
bitumi e fanghi
HS2
Per colla per piastrel
le, massa per fughe,
malta adesiva, intona
co pronto, massetto,
massa di stucco, mas
sa di compensazione
HS3R
Per malta, calcestruz
zo, cemento, intonaco
a calce, leganti adesivi,
massetto, resine epos
sidiche al quarzo, bitu
me, rivestimenti a
spessore
HS3L
Per intonaco a gesso,
pitture a dispersione,
vernici, pitture murali,
riempitivi
L’adattatore ErgoFix [2-2] si può prose
guire ad utilizzare anche quando l’asta di
miscelatura è usurata.
► Applicare la chiave [2-3] sull’esagono del
l’elemento di estremità del miscelato
re [2-1] e, ruotando verso sinistra, svitare il
miscelatore dall’adattatore ErgoFix [2-2].
6.5Aste di miscelatura
Per miscele di materiale diverse, andranno uti
lizzate aste di miscelatura Festool diverse: ve
dere il catalogo, oppure consultare il seguente
indirizzo Internet: www.festool.it.
WS2
Per colori, vernici, pit
ture murali, pitture a
dispersione, colle a ba
se di amido, colle, colla
per piastrelle
CS
Per masse di compen
sazione, masse di
stucco, ermetizzanti,
collanti
6.6Aspirazione
Polveri nocive per la salute
Lesione delle vie respiratorie
► Non lavorare in alcun caso senza sistema
di aspirazione.
► Attenersi alle disposizioni nazionali.
► Indossare un dispositivo di protezione delle
vie respiratorie.
AVVERTENZA
39
EKAT
1
2
3
5
4
Italiano
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di eseguire qualsiasi operazione sul
la macchina disinnestare sempre la spina
dalla presa.
Montaggio dell’aspirazione MX‑A
► Tirare all’indietro la molla [3-1].
►
Fissare l’aspirazione MX‑A [3-2] sul bor
do del secchiello.
►
Fissare il tubo flessibile di aspirazio
ne Ø 36 mm [3-3] (oppure Ø 27 mm) sull’a
spirazione MX‑A.
►
Collegare l’aspiratore [3-4].
6.7Collegamento di alimentazione
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni in caso d’impiego dell’e
lettroutensile con alimentazione elettrica
errata.
Il miscelatore andrà alimentato esclusivamente
con corrente alternata monofase e tensione no
minale di 220-240 V / 50-60 Hz. Nel II livello, la
macchina è protetta dagli infortuni elettrici se
condo la Normativa EN 62841 ed è dotata di
soppressione disturbi integrata secondo la Nor
mativa EN 55014.
Prima di mettere in funzione la macchina, con
trollare che le indicazioni sulla targhetta coinci
dano con l’effettiva tensione del collegamento
elettrico.
All’occorrenza, il cavo di alimentazione si potrà
prolungare nel seguente modo:
–Lunghezza 20 m, sezione dei conduttori
3×1,5 mm
2
–Lunghezza 50 m, sezione dei conduttori
3×2,5 mm
2
Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga pre
visti e contrassegnati per l’utilizzo in ambienti
esterni.
Funzionamento con generatore elettrico (EG)
con azionamento motore a combustione
interna
Il costruttore del miscelatore non si assu
me alcuna garanzia riguardo al corretto
funzionamento con un qualsivoglia EG.
230 VAC ±10% e l’EG dovrà essere dotato di
regolazione automatica della tensione (AVR
- Automatic Voltage Regulation): senza tale
regolazione, l’utensile non è in grado di
funzionare correttamente e rischierebbe di
essere danneggiato.
–La potenza dell’EG dovrà essere almeno
2,5 volte maggiore del valore di collega
mento del miscelatore (ossia, 2,5 kW per
MX 1000 RE EF, 3 kW per MX 1200 RE EF).
–Qualora si utilizzi un EG di potenza insuffi
ciente, il numero di giri può oscillare e la
potenza della macchina può ridursi.
7Cura e manutenzione
Non utilizzare in alcun caso una macchina
danneggiata in alcun modo (per danno s’in
tende anche una protezione dell’interrutto
re, o dell’anello di serraggio, lacerata o lo
gora sull’adattatore ErgoFix).
► Far riparare la macchina danneggiata
presso un’officina dell’Assistenza Clienti
autorizzata.
Pericolo di lesioni e di folgorazione
► Prima di qualsiasi intervento di cura e ma
nutenzione, estrarre sempre il connettore
di alimentazione dalla presa elettrica.
► Qualsiasi intervento di manutenzione e ri
parazione che richieda l’apertura dell’al
loggiamento motore andrà effettuato
esclusivamente da un’officina dell’Assi
stenza Clienti autorizzata.
Assistenza Clienti e riparazioni esclusivamente
a cura del costruttore o delle officine di assi
stenza autorizzate: Per l’indirizzo più vicino alla
vostra zona:
www.festool.it/servizio
PRUDENZA
AVVERTENZA
Il miscelatore si potrà utilizzare con EG in pre
senza dei seguenti prerequisiti:
–La tensione di uscita dell’EG dovrà sempre
essere compresa nell’intervallo
40
Utilizzare esclusivamente ricambi originali Fe
stool. Per il cod. prodotto:
www.festool.it/servizio
–Le aperture d’aerazione [1-6] della calotta
di protezione motore non dovranno essere
ostruite.
–Quando le spazzole saranno usurate, la
macchina si spegnerà automaticamente.
Per la di manutenzione, la macchina andrà
inviata in officina.
–Si consiglia di pulire la macchina con re
golarità. Eliminare polvere, residui di ma
teriale miscelato ed altre contaminazioni.
Qualora si utilizzino detergenti che conten
gano solventi, le superfici verniciate o gli
elementi in plastica potrebbero subire dan
ni. Qualora si utilizzi questo tipo di deter
genti, si consiglia di verificarne dapprima
gli effetti su una piccola superficie nasco
sta. Le aperture d’aerazione della calotta di
protezione motore non dovranno essere
ostruite.
–Per la sostituzione delle spazzole, del ca
vo di alimentazione ecc., rivolgersi a
un’officina autorizzata. Se la macchina ha
subito un impatto, occorrerà rivolgersi a
un’officina autorizzata, per prevenire even
tuali pericoli di natura meccanica o elettri
ca.
–All’interno della confezione, la macchina si
potrà conservare in un magazzino asciutto
e privo di riscaldamento, purché la tempe
ratura interna non scenda sotto ai -5 °C.
All’esterno della confezione, la macchina si
potrà conservare esclusivamente in un am
biente asciutto e chiuso, la cui temperatura
non scenda sotto ai +5 °C e dove non pos
sano verificarsi forti variazioni di tempera
tura.
Italiano
8Ambiente
Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome
stici! Avviare utensili, accessori ed im
ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am
biente. Attenersi alle disposizioni di legge na
zionali in vigore.
Solo UE: nel rispetto della direttiva europea in
materia di apparecchiature elettriche ed elet
troniche usate e delle rispettive leggi nazionali
derivatene, gli elettroutensili devono essere
raccolti separatamente e introdotti nell'apposi
to ciclo di smaltimento e recupero a tutela del
l'ambiente.
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig
heidsvoorschriften!
Draag gehoorbescherming!
Draag een zuurstofmasker!
Draag veiligheidshandschoenen!
Draag een veiligheidsbril!
Stevige schoenen dragen!
Beveiligingsklasse II
Niet met het huisvuil meegeven.
Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie
CE-markering: Bevestigt de conformi
teit van het elektrische gereedschap
met de richtlijnen van de Europese
Unie.
2Veiligheidsvoorschriften
2.1Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids
voorschriften en aanwijzingen. Worden
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij
zingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip “elektrisch gereedschap” dat in de
veiligheidsinstructies gebruikt wordt, heeft be
trekking op elektrisch gereedschap met net
voeding (met netsnoer) of elektrisch gereed
schap met accuvoeding (zonder netsnoer).
2.2Veiligheidsinstructies voor
mengmachines
–Houd het elektrische gereedschap met
beide handen vast aan de daarvoor be
doelde handgrepen. Het verlies van de
controle kan verwondingen veroorzaken.
–Zorg ter vermijding van een gevaarlijke
atmosfeer voor voldoende ventilatie bij
het mengen van brandbare stoffen. Zich
vormende dampen kunnen ingeademd of
door de door het elektrische gereedschap
veroorzaakte vonken ontstoken worden.
–Meng geen levensmiddelen. Elektrische
gereedschappen en hun inzetgereedschap
pen zijn niet geconstrueerd om levensmid
delen te verwerken.
–Houd de stroomkabel uit de buurt van het
werkgebied. De stroomkabel kan verward
raken in de mengstaaf.
–Zorg ervoor dat de mengbak stevig en sta
biel staat. Een mengbak die niet stabiel
staat kan zich onbedoeld bewegen.
–Let erop dat er geen vloeistof tegen de be
huizing van het elektrische gereedschap
spat. In het elektrische gereedschap bin
nengedrongen vloeistof kan tot beschadi
ging en een elektrische schok leiden.
–Volg de aanwijzingen en veiligheidsin
structies voor het te mengen materiaal op.
Het te mengen materiaal kan schadelijk
voor de gezondheid zijn.
–Als het elektrische gereedschap in het te
mengen materiaal valt, trekt u direct de
netstekker uit het stopcontact en laat u
het elektrische gereedschap door gekwa
lificeerd personeel controleren. In de
mengbak grijpen terwijl het elektrische ge
42
Nederlands
reedschap nog met het lichtnet verbonden
is, kan tot een elektrische schok leiden.
–Grijp tijdens het mengen niet met de han
den in de mengbak of voer geen andere
voorwerpen erin. Een contact met de
mengstaaf kan tot ernstig letsel leiden.
–Laat het elektrische gereedschap alleen in
de mengbak aan- en uitlopen. De meng
staaf kan ongecontroleerd rondslingeren of
verbuigen.
2.3Overige veiligheidsvoorschriften
–Controleer regelmatig de stekker en de ka
bel en laat deze bij beschadiging door een
geautoriseerde onderhoudswerkplaats ver
nieuwen.
–Vóór de aansluiting op het lichtnet moet de
schakelaar op de stand UIT staan.
–Leid de netkabel altijd vanaf het gereed
schap naar achteren. De netkabel mag niet
door trekken belast worden en mag niet
over scherpe kanten liggen of hierover ge
leid worden.
–Gebruik alleen een mengstaaf met een dia
meter die in de technische gegevens ver
meld staat.
–Let bij het werk op een veilige en stabiele
positie.
–Niet in een vochtige omgeving werken.
–Als er vocht in het elektrische gereedschap
is gedrongen, trekt u de netstekker eruit en
laat u het elektrische gereedschap door
een technische dienst controleren.
–Explosiegevaarlijke stoffen (bijv. licht ont
vlambare oplosmiddelen) en materialen
met een vlampunt onder 21 °C niet bewer
ken.
–Geen hete materialen mengen.
–Neem de verwerkingsvoorschriften van de
fabrikant in acht.
–Er moet met een reactie-torsiemoment re
kening gehouden worden.
–Het aangesloten elektrische gereedschap
niet met natte handen aanraken.
–
Draag geschikte persoonlijke bescher
mingsmiddelen: Gehoorbescherming, vei
ligheidsbril, stofmasker bij stof produce
rende werkzaamheden en veiligheidshand
schoenen bij het wisselen van gereed
schap, stevige schoenen.
2.4Resterende risico's
Ook in het geval van een correct gebruik van de
machine en bij naleving van alle veiligheids
voorschriften kunnen door de constructievorm
geving van de machine en het gebruik volgende
veiligheidsrisico's ontstaan:
–Gevaar door de netaansluitkabel.
–Voor de gezondheid gevaarlijke stofconcen
tratie bij het werk in onvoldoende geventi
leerde ruimtes.
–Letsel door aanraking van onder spanning
staande delen bij demontage van de machi
ne of onderdelen daarvan als de stekker
niet uit het stopcontact getrokken is.
–Alleen originele Festool-reserveonderde
len gebruiken.
2.5Emissiewaarden
De volgens EN 62841 bepaalde waarden bedra
gen gewoonlijk:
Geluid dat bij het werk optreedt
Beschadiging van het gehoor
► Gehoorbescherming gebruiken.
Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens
EN 62841:
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
De aangegeven geluidemissiewaarden
–zijn aan de hand van een genormeerde
testprocedure gemeten en kunnen ter ver
gelijking van een elektrisch gereedschap
met een ander gereedschap worden ge
bruikt.
–Ze kunnen tevens voor een voorlopige be
oordeling van de belasting worden ge
bruikt.
2
2
43
Nederlands
Emissiewaarden kunnen van de aangegeven
waarden afwijken. Dit hangt af van het ge
bruik van het gereedschap en de soort van
het bewerkte werkstuk.
► De werkelijke belasting tijdens de gehele
bedrijfscyclus moet beoordeeld worden.
► Afhankelijk van de werkelijke belasting
moeten passende veiligheidsmaatregelen
ter bescherming van de bediener worden
vastgelegd.
VOORZICHTIG
3Gebruik volgens de
voorschriften
Het elektrische gereedschap is bedoeld voor
het mengen van poedervormige bouwstoffen
zoals cement, pleister, lijm en niet-oplosmid
delhoudende verven, lakken en vergelijkbare
substanties.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik
dat niet volgens de voorschriften plaats
vindt.
4Technische gegevens
MengmachineMX 1000 RE EFMX 1200 RE EF
Spanning220 - 240 V220 - 240 V
Frequentie50 - 60 Hz50 - 60 Hz
Opgenomen vermogen1020 W1200 W
Onbelast toerental
360 - 630 min
-1
360 - 630 min
-1
Elektronische toerentalvoorinstellingoo
Termperatuurafhankelijke beveiliging tegen overbelasting-o
GereedschapsopnameM14x2/ErgoFixM14x2/ErgoFix
Mengstaaf - diameter max.120 mm140 mm
Diameter spanhals57 mm57 mm
Gewicht conform EPTA-procedure 01:20144,6 kg4,6 kg
5Apparaatcomponenten
[1-1]
Veiligheidsbeugel
De vermelde afbeeldingen staan in het begin
van de gebruiksaanwijzing.
6Ingebruikneming
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
Handgreep rechts
Schakelaar met schakelaarbeveili
Ontoelaatbare spanning of frequentie!
Risico van ongevallen
► De netspanning en de frequentie van de
stroombron dienen met de gegevens op het
typeplaatje overeen te stemmen.
► In Noord-Amerika mogen alleen Festool-
machines met een spanningsopgave van
120 V/60 Hz worden gebruikt.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
[1-11]
Afgebeelde of beschreven accessoires behoren
voor een deel niet tot de leveringsomvang.
[6] Adapter ErgoFix bij levering in de huls [1-11] voorgemonteerd.
44
Huls
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Trek vóór alle werkzaamheden aan de ma
chine altijd de stekker uit het stopcontact!
Nederlands
Schadelijke stoffen
► Draag een ademmasker!
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Laat het elektrische gereedschap voor in
gebruikneming acclimatiseren.
6.1Spannen van de mengstaaf (zie afb. 2)
► De mengstaaf [2-1] met eindstuk M14x2
(sleutelgrootte 22) door middel van draaien
naar rechts stevig aan de adapter Ergo
Fix [2-2] (sleutelgrootte 19) vastschroeven
en met de sleutel vastdraaien.
► De mengstaaf met stevig gemonteerde
adapter ErgoFix in de opening van de ma
chinespil schuiven.
Instelling van de werkhoogte, zie hoofdstuk
6.4 .
6.2In-/uitschakelen
Houd het elektrische gereedschap met
beide handen vast: aan de rechter hand
greep [1-2] en aan de linker handgreep [1-7].
De schakelaar [1-3] dient als in-/uit-schakelaar
(drukken = AAN, loslaten = UIT).
Toerentalregeling aan de schakelaarknop
(gasgeeffunctie schakelaar)
Met de schakelaar [1-3] kan het toerental tot
aan het ingestelde toerental bereik traploos
veranderd worden.
Continubedrijf
Door indrukken van de schakelaar [1-3] tot aan
de aanslag en gelijktijdig indrukken van de ver
grendelknop [1-4] wordt continubedrijf gereali
seerd. Door opnieuw indrukken en loslaten van
de schakelaar [1-3] wordt het continubedrijf
uitgeschakeld.
6.3Elektronica
Zachte aanloop
De elektronisch geregelde zachte aanloop zorgt
ervoor dat de machine stootvrij aanloopt.
Daardoor wordt gelijktijdig verhinderd dat het
mengmateriaal eruit spat. Door de geringe aan
loopstroom van de machine is een zekering van
10 A voldoende.
Toerentalregeling
Met behulp van de toerentalregeling [1-5] kan
men het toerental instellen:
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
MX 1000 RE EF, MX 1200 RE EF
Niveau 1360 Niveau 4520
Niveau 2410 Niveau 5580
Niveau 3470 Niveau 6630
Het toerental moet afhankelijk van de gebruikte
mengstaaf en het te bewerken materiaal inge
steld worden.
Beveiliging tegen overbelasting
Bij extreme overbelasting van het apparaat be
schermt een elektronische beveiliging tegen
overbelasting de motor tegen beschadiging. In
dat geval blijft de motor staan en loopt pas
weer verder na ontlasting. Voor de heringe
bruikneming moet men het apparaat weer in
schakelen.
Constant toerental
De elektronica houdt het toerental onder belas
ting vrijwel constant; dit garandeert dat het ma
teriaal gelijkmatig gemengd wordt.
Wisseling van de poetssteunschijf zonder
gereedschap dankzij de spindelstop
(GELDIG voor type MX 1200 RE EF)
Ter beveiliging tegen oververhitting bij extreme
continubelasting schakelt de beveiligingselek
tronica bij het bereiken van de kritische tempe
ratuur de motor over naar de koelmodus. De
machine kan niet overbelast worden, ze loopt
met gereduceerde toerentallen. Na ca. 2 minu
ten afkoeling is de machine weer gereed voor
gebruik en kan volledig belast worden.
Herstartbeveiliging
De ingebouwde herstartbeveiliging voorkomt
dat het elektrische gereedschap bij continuwer
king na een spanningsonderbreking weer auto
matisch start. Voor de heringebruikneming
moet het elektrische gereedschap eerst uitge
schakeld en vervolgens ingeschakeld worden.
6.4Koppeling ErgoFix
Hoogte-instelling
De werkhoogte van de machine kan voor een
rechtopstaande werkhouding individueel inge
steld worden.
► Trek de huls [1-11] tot aan de aanslag in
richting van de machine en houd de
huls [1-11] in aanslagpositie vast.
► Door aan de mengstaaf te trekken, kunt u
de adapter ErgoFix uit de machinespil trek
ken. Op deze manier kunt u vijf verschillen
de werkhoogtes instellen. Een niveau
45
Nederlands
is 2 cm. De maximale verstelling be
draagt 8 cm.
► Tot slot laat u de spanring van de adapter
ErgoFix [1-11] los en controleert u de goe
de bevestiging van de adapter [1-10] in de
machinespil.
Snelwisselfunctie
LET OP
► De adapter [1-10] schoon houden.
► De adapter [1-10] niet smeren.
► ErgoFix-huls [1-11] alleen bij stilstand van
de machine bedienen.
ErgoFix-koppeling maakt een eenvoudige en
snelle demontage van de mengstaaf van de ma
chine mogelijk.
► Trek de huls [1-11] tot aan de aanslag in
richting van de machine en houd de
huls [1-11] in aanslagpositie vast.
► Door aan de mengstaaf te trekken, kunt u
de adapter ErgoFix [1-10] volledig uit de
machinespil verwijderen
Mengstaaf verwisselen
HS3R
Voor mortel, beton, ce
ment- en kalkpleister,
voorstrijkmiddelen, es
trik, kwartsgevulde
epoxyharsen, bitumen,
coatings
HS3L
Voor gipspleister, dis
persieverf, lak, muur
verf, gietmassa
WS2
Voor verf, lak, muuren dispersieverf, be
hangplaksel, lijm, te
gellijm
CS
Voor egalisatiemassa,
plamuur, afdicht- en
lijmmateriaal
De adapter ErgoFix [2-2] kan na slijtage
van de mengstaaf verder gebruikt worden.
► De sleutel [2-3] op de zeskant van het men
geindstuk [2-1] plaatsen en door naar links
te draaien de mengstaaf van de adapter Er
goFix [2-2] afschroeven.
6.5Mengstaven
Bij het mengen van verschillende materiaal
mengsels passen verschillende Festool-meng
staven, zie de catalogus of in het internet op:
www.festool.nl.
RS2
Voor muurverf, disper
sieverf, behangplaksel,
lak, gietmassa, bitu
men, specie
HS2
Voor tegellijm, voeg
pasta, lijmmortel, kant
en klare pleister, es
trik, plamuur, egalisa
tiemassa
6.6Afzuiging
Schadelijke stoffen
Aandoening van de luchtwegen
► Nooit zonder afzuiging werken.
► Nationale voorschriften in acht nemen.
► Draag een ademmasker.
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Trek vóór alle werkzaamheden aan de ma
chine altijd de stekker uit het stopcontact!
Montage van de afzuiging MX‑A
► Veer [3-1] terugtrekken.
►
►
►
6.7Netaansluiting
Afzuiging MX‑A [3-2] aan de emmerrand
bevestigen.
Afzuigslang Ø 36 mm [3-3] (of Ø 27 mm)
aan de afzuiging MX‑A bevestigen.
Stofzuiger [3-4] aansluiten.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
46
Letselgevaar bij gebruik van het elektrische
gereedschap bij verkeerde netvoeding.
WAARSCHUWING
EKAT
1
2
3
5
4
Nederlands
De mengmachine mag alleen met eenfase-wis
selstroom met nominale spanning
220-240 V / 50-60 Hz worden gebruikt. De ma
chine is in het tweede niveau tegen een ongeval
door elektrische stroom volgens norm
EN 62841 beveiligd en heeft een ingebouwde
vonkontstoring volgens norm EN 55014.
Vóór de ingebruikneming van de machine moet
u controleren of de gegevens op het typeplaatje
overeenkomen met de werkelijke spanning van
de stroomaansluiting.
De netaansluitkabel kan indien gewenst als
volgt verlengd worden:
–Lengte 20 m, kabeldoorsnede 3×1,5 mm
–Lengte 50 m, kabeldoorsnede 3×2,5 mm
2
2
Gebruik alleen verlengingskabels die voor ge
bruik buiten bedoeld zijn en als zodanig gemar
keerd zijn.
Gebruik met elektrische generator (EG) met
aandrijving door verbrandingsmotor
De fabrikant van de mengmachine verleent
geen garantie op een foutloze werking van
het elektrisch gereedschap met een wille
keurige EG.
7Onderhoud en verzorging
Gebruik nooit een beschadigde machine!
(Beschadiging is ook een ingescheurde of
versleten flexibele schakelaarbeveiliging of
spanringbescherming op de adapter Ergo
Fix).
► Laat de beschadigde machine door een ge
autoriseerde onderhoudswerkplaats repa
reren!
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Vóór alle onderhouds- en reinigingswerk
zaamheden de stekker altijd uit het stop
contact trekken!
► Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden waarvoor het vereist is om de mo
torbehuizing te openen, mogen alleen in
een geautoriseerde onderhoudswerkplaats
worden uitgevoerd.
VOORZICHTIG
WAARSCHUWING
Het elektrische gereedschap kan met een EG
worden bediend wanneer aan de volgende voor
waarden is voldaan:
–de uitgangsspanning van de EG moet altijd
230 VAC ±10% bedragen, de EG dient met
automatische spanningsregeling (AVA - Au
tomatic Voltage Regulation) uitgerust te
zijn; zonder deze regeling werkt de meng
machine niet correct en kan beschadigd ra
ken!
–het vermogen van de EG moet minstens
2,5 keer zo groot zijn als de aansluitwaarde
van de mengmachine (d.w.z. 2,5 kW voor
MX 1000 RE EF, 3 kW voor MX 1200 RE EF)
–bij gebruik van een EG die onvoldoende ver
mogen heeft, kan het toerental schomme
len en het vermogen van de machine afne
men
Klantenservice en reparatie alleen door fabri
kant of door servicewerkplaatsen: Adres bij u in
de buurt op:
www.festool.nl/service
Alleen originele Festool-reserveonderdelen ge
bruiken! Bestelnr. op:
www.festool.nl/service
–De ventilatieopeningen [1-6] van de motor
kap mogen niet verstopt zijn.
–De machine schakelt automatisch uit als de
koolborstels versleten zijn. Voor onderhoud
moet de machine naar de werkplaats ge
stuurd worden.
–Wij adviseren om de machine regelmatig
te reinigen. Verwijder stof, resten van het
mengmateriaal en overig vuil. Indien u op
losmiddelhoudende reinigingsmiddelen ge
bruikt, kunnen de gelakte oppervlakken of
de kunststofdelen beschadigd worden. In
dien u dergelijke reinigingsmiddelen ge
bruikt, adviseren wij om de uitwerking van
47
Nederlands
dergelijke middelen eerst op een kleine on
opvallende plaats te testen. De ventilatie
openingen van de motorkap mogen niet
verstopt zijn!
–Het vervangen van borstels, de netaan
sluitkabel etc. moet u door een geautori
seerde werkplaats laten uitvoeren. Na een
klap van de machine is het nodig om deze
door een geautoriseerde werkplaats na te
laten kijken om mechanische of elektrische
risico's te voorkomen.
–De verpakte machine kan in het droge ma
gazijn zonder verwarming opgeborgen wor
den indien de binnentemperatuur niet on
der -5 °C daalt. De onverpakte machine
mag alleen in een droge gesloten ruimte
bewaard worden, waar de temperatuur niet
onder +5 °C daalt en waar geen sprake is
van grote temperatuurschommelingen.
8Milieu
Geef het apparaat niet met het huisvuil
mee! Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze
af. Neem de geldende nationale voorschriften in
acht.
Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake
gebruikte elektrische en elektronische appara
ten en de omzetting hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieu
vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Läs bruksanvisningen och säkerhets
anvisningarna!
Använd hörselskydd!
Använd andningsskydd!
Använd skyddshandskar!
Använd skyddsglasögon!
Använd rejäla skor!
Skyddsklass II
Kasta den inte i hushållssoporna.
Tips, information
Bruksanvisning
CE-märkning: Bekräftar att elverktyget
uppfyller kraven i Europeiska gemens
kapens direktiv.
2Säkerhetsanvisningar
2.1Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar
och andra anvisningar. Följs inte säker
hetsanvisningarna och andra anvisningar kan
det leda till elstötar, brand och/eller allvarliga
personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra an
visningar för framtida bruk.
Med begreppet ”Elverktyg” som används i sä
kerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverk
tyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg
(utan nätkabel).
2.2Säkerhetsanvisningar för omrörare
–Håll alltid elverktyget med båda händerna
på de avsedda handtagen under arbetet.
Om du tappar kontrollen kan det leda till
skador.
–Sörj för tillräcklig ventilation för att und
vika farlig atmosfär när brandfarliga äm
nen blandas. Ångorna som bildas kan
hamna i lungorna eller antändas av gnistor
från elverktyget.
–Blanda inte livsmedel. Elverktygen och de
ras insatsverktyg är inte konstruerade för
att bearbeta livsmedel.
–Håll nätkabeln borta från arbetsområdet.
Nätkabeln kan fastna i rörstaven.
–Se alltid till att behållaren står på ett fast
och stabilt underlag. En behållare som inte
står säkert kan röra sig oväntat.
–Se till att inga vätskor stänker på elverk
tygets hölje. Om vätska kommer in i el
verktyget kan det leda till skador och elstö
tar.
–Följ instruktionerna och säkerhetsanvis
ningarna för materialet som ska blandas.
Materialet kan vara hälsofarligt.
–Om elverktyget faller ner i materialet, dra
genast ur nätkontakten och låt kvalifice
rad fackpersonal kontrollera elverktyget.
Om du sticker ner händerna i behållaren
medan elverktyget fortfarande är anslutet
till eluttaget kan det leda till en elstöt.
–Stick inte ner händerna eller några före
mål i behållaren under arbetet. Kontakt
med rörstaven kan leda till allvarliga per
sonskador.
–Låt alltid elverktygets rörelse starta och
avslutas i behållaren. Annars kan rörsta
ven slungas runt eller böja sig.
49
Svenska
2.3Övriga säkerhetsanvisningar
–Kontrollera regelbundet stickkontakten
och kabeln, och låt en auktoriserad servi
ceverkstad byta ut dem om de är skadade.
–Kontakten måste vara i läget FRÅN innan
maskinen ansluts till eluttaget.
–Se till att nätkabeln alltid dras fram till
verktyget bakifrån. Nätkabeln får inte ut
sättas för dragbelastning och får inte ligga
på eller dras över vassa kanter.
–Använd endast rörstavar upp till den max
diameter som anges i Tekniska data.
–Se till att du står stadigt och säkert under
arbetet.
–Arbeta inte i fuktiga miljöer.
–Om det kommit in fukt i elverktyget, dra ut
nätkontakten och låt en auktoriserad servi
ceverkstad kontrollera elverktyget.
–Bearbeta inte explosionsfarliga ämnen (ex
empelvis lättantändliga lösningsmedel) el
ler material med en flampunkt un
der 21 °C.
–Blanda aldrig heta material.
–Följ tillverkarens bearbetningsföreskrifter.
–Räkna med ett reaktions-torsionsmoment.
–Ta inte i det anslutna elverktyget med våta
händer.
–Använd bara Festools originalreservdelar.
2.5Emissionsvärden
De enligt EN 62841 fastställda värdena uppgår
vanligtvis till:
Vibrationsemissionsvärde ah (vektorsumma för
tre riktningar) och osäkerhet K fastställs enligt
EN 62841:
De angivna ljudemissionsvärdena
–har uppmätts enligt en standardiserad kon
trollmetod och kan användas för att jämfö
ra ett elverktyg med ett annat.
–kan även användas för att temporärt bedö
ma belastningen.
OBS!
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
–
Använd lämplig personlig skyddsutrust
ning: Hörselskydd, skyddsglasögon och
andningsskydd vid dammalstrande arbeten
och skyddshandskar vid verktygsbyte, rejä
la skor.
2.4Övriga risker
Även om man använder maskinen som avsett
och följer alla säkerhetsföreskrifter kan andra
säkerhetsrisker uppstå på grund av maskinens
konstruktion och drift:
–Fara på grund av nätkabeln.
–Hälsofarlig dammkoncentration under ar
betet på grund av otillräcklig ventilation.
–Personskador på grund av kontakt med de
lar som står under elektrisk spänning vid
demontering av maskinen eller dess delar,
om nätkabelns elkontakt inte har dragits ut
ur eluttaget.
4Tekniska data
Emissionsvärdena kan avvika från de angiv
na värdena. Det beror på hur verktyget an
vänds och typen av arbetsobjekt.
► Man måste bedöma den faktiska belas
tningen under hela driftcykeln.
► Beroende på den faktiska belastningen
måste lämpliga säkerhetsåtgärder vidtas
för att skydda användarna.
OBS!
3Avsedd användning
Elverktyget är avsett för att blanda byggmateri
al i pulverform, som murbruk, puts, lim och
färg eller lack utan lösningsmedel samt liknan
de ämnen.
Vid felaktig användning ligger ansvaret
på användaren.
OmrörareMX 1000 RE EFMX 1200 RE EF
Spänning220 - 240 V220 - 240 V
Frekvens50-60 Hz50-60 Hz
50
Svenska
OmrörareMX 1000 RE EFMX 1200 RE EF
Effekt1020 W1200 W
Tomgångsvarvtal360 - 630 v/min360 - 630 v/min
Elektroniskt varvtalsförvalOO
Temperaturberoende överbelastningsskydd-O
VerktygsfästeM14x2/ErgoFixM14x2/ErgoFix
Rörstav – diameter max.120 mm140 mm
Spännhals-diameter57 mm57 mm
Vikt enligt EPTA-procedur 01:20144,6 kg4,6 kg
Det avbildade eller beskrivna tillbehöret ingår
ibland inte i leveransen.
De angivna bilderna finns i början av bruksan
visningen.
Skyddsbygel
Handtag höger
Kontakt med kontaktskydd
Spärrknapp
Varvtalsreglering
Ventilationshål
Handtag vänster
Utsug MX‑A
Spännhals
Adapter ErgoFix
Hylsa
[7]
6Driftstart
Risk för personskador, elstötar
► Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före
alla arbeten på maskinen!
Hälsofarligt damm
► Använd andningsskydd!
Risk för personskador, elstötar
► Låt elverktyget acklimatisera sig innan det
tas i drift.
6.1Spänna fast rörstaven (se bild 2)
► Skruva fast rörstaven [2-1] med änden
M14x2 (nyckelvidd 22) på adaptern Ergo
Fix [2-2] (nyckelvidd 19) genom att vrida åt
höger och dra åt den med nyckeln.
► Skjut in rörstaven med adaptern ErgoFix i
maskinspindelns öppning.
Ställa in arbetshöjden, se kapitel
VARNING!
VARNING!
VARNING!
6.4 .
Otillåten spänning eller frekvens!
Olycksrisk
► Strömkällans nätspänning och frekvens
måste stämma överens med uppgifterna
på märkplåten.
► I Nordamerika får bara Festool-maskiner
med märkspänning 120 V/60 Hz användas.
[7] Adaptern ErgoFix levereras förmonterad i hylsan [1-11].
VARNING!
6.2Start/avstängning
Håll alltid elverktyget med båda händer
na: på högra handtaget [1-2] och vänstra
handtaget [1-7].
Knappen [1-3] används som strömbrytare (in
tryckt = TILL, uppsläppt = FRÅN).
Varvtalsreglering med strömbrytaren (kontakt
med gasgivarfunktion)
Med kontakten [1-3] kan varvtalet ändras steg
löst upp till det varvtalsområde som är inställt
på varvtalsregleringen.
51
Svenska
Kontinuerlig drift
Man ställer in kontinuerlig drift genom att
trycka in kontakten [1-3] helt och samtidigt
trycka på spärrknappen [1-4]. När man trycker
på kontakten [1-3] igen och släpper den kopp
las den kontinuerliga driften från.
6.3Elektronik
Mjukstart
Den elstyrda mjukstarten gör att maskinen
startar utan knyck.
Det förhindrar samtidigt att materialet stänker
ut ur behållaren. Eftersom maskinens start
ström är låg räcker en säkring på 10 A.
Varvtalsreglering
Med varvtalsregleringen [1-5] kan man ställa in
varvtalet:
MX 1000 RE EF, MX 1200 RE EF
Steg 1360 Steg 4520
Steg 2410 Steg 5580
Steg 3470 Steg 6630
Varvtalet ska ställas in så att det passar rörsta
ven och materialet som bearbetas.
Överbelastningsskydd
Vid extrem överbelastning skyddas motorn av
ett elektroniskt överbelastningsskydd. I så fall
stannar motorn och startar inte igen förrän den
inte längre är överbelastad. För att ta den i drift
igen måste man starta maskinen.
Konstant varvtal
Elektroniken håller varvtalet så gott som kon
stant vid belastning, eftersom det garanterar
att materialet blandas jämt.
6.4ErgoFix-anslutning
Höjdinställning
Maskinens arbetshöjd kan ställas in så att man
kan stå upprätt under arbetet.
► Dra hylsan [1-11] ända till anslaget i rikt
ning mot maskinen och håll fast hyl
san [1-11] i anslagspositionen.
► Genom att dra i rörstaven kan du dra ut ad
aptern ErgoFix ur maskinspindeln. På så
sätt kan du ställa i fem olika arbetshöjder.
Varje nivå är 2 cm. Den maximala juste
ringsvägen är 8 cm.
► Släpp till sist efter på spännringen för adap
tern ErgoFix [1-11] och kontrollera att ad
aptern [1-10] sitter säkert i maskinspin
deln.
Snabbytesfunktion
ANMÄRKNING
► Håll adaptern [1-10] ren.
► Smörj inte adaptern [1-10].
► ErgoFix-hylsan [1-11] får endast manövre
ras när maskinen står stilla.
Med ErgoFix-anslutningen kan rörstaven
snabbt och enkelt tas bort från maskinen.
► Dra hylsan [1-11] ända till anslaget i rikt
ning mot maskinen och håll fast hyl
san [1-11] i anslagspositionen.
► Genom att dra i rörstaven kan du dra ut ad
aptern ErgoFix [1-10] helt ur maskinspin
deln
Byta rörstav
Adaptern ErgoFix [2-2] kan fortsätta an
vändas även när rörstaven är utnött.
Temperaturberoende överbelastningsskydd
(Gäller för typ MX 1200 RE EF)
För att skydda mot överhettning vid extrem,
kontinuerlig belastning kopplar säkerhetselek
troniken om motorn till kylläge när en kritisk
temperatur nås. Maskinen kan inte belastas;
den går med reducerat varvtal. Efter ca 2 minu
ters avkylning är maskinen driftklar och kan
belastas helt igen.
Omstartspärr
Den inbyggda omstartspärren förhindrar att el
verktyget under konstant drift startar automa
tiskt efter ett spänningsavbrott. För att kunna
starta elverktyget igen måste man först koppla
från det och sedan koppla på det igen.
52
► Sätt nyckeln [2-3] på sexkanten i rörstavens
ände [2-1] och skruva loss rörstaven från
adaptern ErgoFix [2-2] genom att vrida åt
vänster.
6.5Rörstavar
Festool har olika rörstavar för olika materia
lblandningar, se katalogen eller internet på:
www.festool.se.
Svenska
RS2
För väggfärg, disper
sionsfärg, klister, lack,
gjutmassa, bitumen,
slam
För gipsputs, disper
sionsfärg, lack, vägg
färg, gjutmassa
►
►
Fäst utsuget MX‑A [3-2] på hinkens kant.
Fäst sugslangen Ø 36 mm [3-3] (el
ler Ø 27 mm) på utsuget MX‑A.
►
Anslut dammsugaren [3-4].
6.7Elanslutning
VARNING!
Risk för personskador om elverktyget an
vänds med fel nätförsörjning.
Omröraren får endast drivas med enfas växel
ström med märkspänningen
220-240 V / 50-60 Hz. Maskinen är skyddad mot
olyckor på grund av elström på nivå II en
ligt EN 62841 och har ett inbyggt skydd mot ra
diostörning enligt EN 55014.
Innan maskinen tas i drift, kontrollera att upp
gifterna på märkplåten stämmer överens med
den faktiska spänningen i elanslutningen.
Nätkabeln kan vid behov förlängas så här:
–Längd 20 m, ledararea 3×1,5 mm
–Längd 50 m, ledararea 3×2,5 mm
2
2
Använd endast förlängningskablar som är av
sedda för utomhusbruk och märkta för detta.
WS2
För färg, lack, vägg
färg, dispersionsfärg,
klister, lim, sättmassa
CS
För flytspackel, spack
elmassa, tätningsma
terial, lim
6.6Dammsugning
VARNING!
Hälsofarligt damm
Risk för skador i luftvägarna
► Arbeta aldrig utan utsug.
► Följ de nationella bestämmelserna.
► Använd andningsskydd.
Drift med elektrisk generator med
förbränningsmotor
Omrörarens tillverkare garanterar inte
felfri drift av omröraren med en valfri
elektrisk generator.
Omröraren kan drivas med en generator om
följande villkor uppfylls:
–Generatorns utgångsspänning måste alltid
vara 230 V AC ±10 %, och generatorn ska
vara utrustad med automatisk spännings
reglering (AVR – Automatic Voltage Regula
tion). Utan sådan reglering fungerar inte
omröraren som den ska och kan till och
med skadas!
–Generatorns effekt måste vara minst
2,5 ggr högre än omrörarens anslutnings
effekt (dvs. 2,5 kW för MX 1000 RE EF, 3 kW
för MX 1200 RE EF)
–Om generatorn är för svag kan varvtalet va
riera och maskinens effekt sjunka.
VARNING!
Risk för personskador, elstötar
► Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före
alla arbeten på maskinen!
Montera utsuget MX‑A
► Dra tillbaka fjädern [3-1].
53
EKAT
1
2
3
5
4
Svenska
7Underhåll och skötsel
Använd aldrig en maskin som är skadad!
(Om kontaktskyddet eller spännringsskyd
det på adaptern ErgoFix är skadat eller sön
dernött räknas det också som en skada).
► Låt en auktoriserad serviceverkstad repa
rera maskinen!
Risk för personskador, elstötar
► Dra alltid ut nätkontakten före alla under
hålls- och servicearbeten på produkten!
► Allt underhålls- och reparationsarbete som
kräver att motorns hölje öppnas får endast
utföras av behöriga serviceverkstäder.
Service och reparation får endast utföras av
tillverkaren eller serviceverkstäder: Hitta när
maste adress på:
www.festool.se/service
OBS!
VARNING!
en auktoriserad verkstad för att förebygga
mekaniska eller elektriska faror.
–Maskinen kan förvaras i sin förpackning i
ett torrt lager utan uppvärmning så länge
som inomhustemperaturen inte sjunker
under -5 °C. En maskin utan förpackning
får endast förvaras i ett torrt, slutet rum
där temperaturen inte sjunker under +5 °C
och inga kraftiga temperaturvariationer
kan förekomma.
8Miljö
Släng inte maskinen i hushållssoporna!
Se till att verktyg, tillbehör och förpack
ningar lämnas till miljövänlig återvin
ning. Följ den nationella föreskrifterna.
Endast EU: Enligt EU-direktivet om uttjänt el-
och elektronikutrustning och omsättning till
nationell lagstiftning måste förbrukade elverk
tyg källsorteras och återvinnas på ett miljövän
ligt sätt.
Information om REACh: www.festool.com/
reach
Använd bara Festools originalreservdelar!
Art.nr på:
www.festool.se/service
–Ventilationshålen [1-6] i motorkåpan får
inte vara igensatta.
–Maskinen stängs av automatiskt om kol
borstarna är slitna. Maskinen måste då
skickas till verkstaden för underhåll.
–Vi rekommenderar att maskinen rengörs
regelbundet. Ta bort damm, rester av
blandningsmaterialet och annan smuts.
Rengöringsmedel som innehåller lösnings
medel bör inte användas eftersom det kan
skada de lackerade ytorna och plastdetal
jerna. Om sådana rengöringsmedel ändå
används, testa först på ett begränsat ställe
där det inte syns. Ventilationshålen i mo
torkåpan får inte vara igensatta!
–Låt en auktoriserad verkstad byta bors
Käsittelyohje
CE-tunnus: vahvistaa, että sähkötyöka
lu täyttää Euroopan yhteisön direktii
vien määräykset.
2Turvallisuusohjeet
2.1Sähkötyökaluja koskevat yleiset
turvallisuusohjeet
VAROITUS! Lue kaikki turvallisuus- ja
käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden ja
käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia
vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöoh
jeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi "sähkötyö
kalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökalu
ja (verkkojohdon kanssa) tai akkukäyttöisiä säh
kötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
2.2Vispiläkoneiden turvallisuusohjeet
–Pidä molemmilla käsillä kiinni sähkötyö
kalun asiaankuuluvista kahvoista. Louk
kaantumisvaara, jos menetät työkalun hal
linnan.
–Vaarallisen työympäristön välttämiseksi
järjestä riittävän tehokas ilmanvaihto, kun
sekoitat palonarkoja materiaaleja. Työssä
syntyvät höyryt ovat vaarallisia hengitysteil
le ja ne saattavat syttyä sähkötyökalun ai
heuttamasta kipinästä.
–Älä sekoita työkalun kanssa elintarvikkei
ta. Sähkötyökalut ja niiden käyttötarvikkeet
eivät sovellu elintarvikkeiden käsittelyyn.
–Pidä verkkovirtajohto etäällä työskentely
alueesta. Verkkovirtajohto saattaa takertua
vispilään.
–Aseta sekoitusastia tukevalle alustalle,
jossa se pysyy turvallisesti paikallaan.
Huonosti paikalleen asetettu astia saattaa
liikkua tahattomasti.
–Vältä ruiskuttamasta nesteitä sähkötyöka
lun rungon pinnalle. Sähkötyökalun sisään
tunkeutuva neste voi aiheuttaa vahinkoja ja
sähköiskun.
–Noudata sekoitettavan materiaalin käsit
tely- ja turvallisuusohjeita. Sekoitettava
materiaali saattaa olla terveydelle haitallis
ta.
–Jos sähkötyökalu putoaa sekoitettavaan
materiaaliin, vedä pistotulppa heti irti pis
torasiasta ja anna valtuutetun ammattia
sentajan tarkastaa sähkötyökalu. Sähköis
kuvaara, jos työnnät kätesi astian sisään,
kun sähkötyökalu on vielä kytkettynä pisto
rasiaan.
–Älä työnnä sekoitustyön aikana käsiä tai
vieraita esineitä sekoitusastiaan. Vakavien
vammojen vaara, jos kosket vispilään.
55
Suomi
–Vispilän tulee aina olla sekoitusastiassa,
kun sähkötyökalu käynnistetään ja pysäy
tetään. Muuten vispilä saattaa tempautua
hallitsemattomasti ympäriinsä tai taipua.
2.3Lisäturvallisuusohjeet
–Tarkasta pistoke ja sähköjohto säännöllisin
väliajoin ja anna valtuutetun huoltokorjaa
mon vaihtaa ne uusiin, jos havaitset niissä
vaurioita.
–Käyttökytkimen täytyy olla POIS PÄÄLTÄ -
asennossa, kun työkalu kytketään sähkö
verkkoon.
–Ohjaa verkkovirtajohto aina työkalusta
taaksepäin. Verkkovirtajohtoon ei saa koh
distua vetorasitusta ja sitä ei saa pitää te
rävien reunojen päällä tai ohjata terävien
reunojen yli.
–Käytä vain sellaista vispilää, jonka halkaisi
ja ei ylitä teknisten tiedoissa ilmoitettua ko
koa.
–Seiso tukevassa asennossa, kun teet töitä.
–Älä työskentele kosteassa ympäristössä.
–Jos sähkötyökaluun on päässyt kosteutta,
le 21 °C.
–Älä sekoita kuumia materiaaleja.
–Noudata valmistajien antamia käyttömää
räyksiä.
–Käytön aikana voi ilmetä reaktiomomentte
ja.
–Älä koske sähköverkkoon kytkettyyn säh
kötyökaluun märin käsin.
–
Käytä soveltuvia henkilönsuojaimia: Kuu
losuojaimia, suojalaseja, hengityssuojainta
pölyisissä töissä, työkäsineitä teränvaih
dossa ja tukevia jalkineita.
2.4Jäännösriskit
Vaikka konetta käytetään oikein ja kaikkia asi
aankuuluvia turvallisuusmääräyksiä noudate
taan, seuraavia turvallisuutta vaarantavia jään
nösriskejä voi ilmetä koneen rakenteen ja käy
tön takia:
–Verkkovirtajohdon aiheuttama vaara.
–Terveydelle haitallinen pölypitoisuus, jos
töitä tehdään huonosti tuuletetuissa tilois
sa.
–Loukkaantuminen jännitteen alaisten osien
koskettamisen takia, jos kone tai sen osia
irrotetaan verkkovirtajohdon pistokkeen ol
lessa vielä kiinni pistorasiassa.
–Käytä vain alkuperäisiä Festool-varaosia.
2.5Päästöarvot
EN 62841 mukaan määritetyt arvot ovat tyypilli
sesti:
mukaan ja niitä voi käyttää sähkötyökalujen
keskinäiseen vertailuun,
–niitä voi käyttää myös kuormituksen alusta
vaan arviointiin.
HUOMIO
Päästöarvot saattavat poiketa ilmoitetuista
arvoista. Ne riippuvat työkalun käyttötavasta
ja työkappaleen laadusta.
► Todellinen kuormitus täytyy arvioida koko
käyttöjakson puitteissa.
► Todellisesta kuormituksesta riippuen täy
tyy määrittää asiaankuuluvat varotoimenpi
teet käyttöturvallisuuden takaamiseksi.
3Määräystenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu jauhemaisten ra
kennusmateriaalien sekoittamiseen (esim.
muurauslaasti, rappauslaasti, liima sekä liuo
tinvapaat maalit, lakat ja muut vastaavat aine
et).
Laitteen käyttäjä vastaa määräystenvas
taisesta käytöstä aiheutuneista vahin
goista.
56
4Tekniset tiedot
VispiläkoneMX 1000 RE EFMX 1200 RE EF
Jännite220 - 240 V220 - 240 V
Taajuus50-60 Hz50-60 Hz
Ottoteho1020 W1200 W
Suomi
Tyhjäkäyntikierrosluku
Elektroninen kierrosluvun valintaoo
Lämpötilasta riippuva ylikuormitussuoja-o
IstukkaM14x2/ErgoFixM14x2/ErgoFix
Vispilän halkaisija maks.120 mm140 mm
Kiinnityskaulan halkaisija57 mm57 mm
Paino EPTA-Procedure 01:2014 -ohjeen mukaan4,6 kg4,6 kg
Jatkuva käyttö kytketään päälle painamalla
käyttökytkin [1-3] pohjaan ja painamalla sama
naikaisesti lukitusnappia [1-4]. Jatkuva käytön
lopettamiseksi paina uudelleen käyttökytkin
tä [1-3] ja vapauta käyttökytkin.
6.3Elektroniikka
Pehmeä käynnistyminen
Elektronisesti ohjattu pehmeä käynnistys huo
lehtii koneen tasaisesta käynnistymisestä.
Samalla se auttaa välttämään materiaalin rois
kumista sangosta. Koneen alhaisen käynnistys
virran ansiosta virtapiirin suojaukseen riit
tää 10 A sulake.
Kierrosluvun säätö
Kierrosluvun säätimellä [1-5] voi säätää kier
rosluvun:
MX 1000 RE EF, MX 1200 RE EF
Vaihe 1360 Vaihe 4520
kuormittaa ja se käy alennetulla kierrosluvulla.
Noin 2 minuutin jäähtymisajan jälkeen kone on
taas käyttövalmis ja täysin kuormitettavissa.
Uudelleenkäynnistyssuoja
Sisäänrakennettu uudelleenkäynnistyssuoja es
tää jatkuvalle käytölle kytketyn sähkötyökalun
automaattisen käynnistymisen jännitekatkok
sen jälkeen. Jotta moottorin voi käynnistää uu
delleen, sähkötyökalu täytyy ensin kytkeä pois
päältä ja sen jälkeen uudelleen päälle.
6.4ErgoFix-liitäntä
Korkeudensäätö
Koneen työskentelykorkeuden voi säätää yksi
löllisesti niin, että voit tehdä töitä selkä suora
na.
► Vedä holkkia [1-11] koneen suuntaan vas
teeseen asti ja pidä sitten holkkia [1-11]
paikallaan vasteasennossa.
► Vetämällä vispilästä voit vetää ErgoFix-
adapteria ulospäin koneen karasta. Tällä ta
valla voit säätää viisi erilaista työskentely
korkeutta. Yksi porras vastaa 2 cm:ä. Suurin
mahdollinen säätömatka on 8 cm.
► Päästä lopuksi irti ErgoFix-adapterin [1-11]
kiristysrenkaasta ja tarkasta adapte
rin [1-10] kunnollinen kiinnitys koneen ka
rassa.
Pikavaihtotoiminto
Vaihe 2410 Vaihe 5580
Vaihe 3470 Vaihe 6630
Kierrosluku tulee säätää käytettävän vispilän ja
sekoitettavan materiaalin mukaan.
Ylikuormitussuoja
Laitteen äärimmäisen ylikuormituksen yhtey
dessä elektroninen ylikuormitussuoja suojaa
moottoria vaurioilta. Tässä tapauksessa moot
tori pysähtyy, ja käynnistyy uudelleen vasta sit
ten, kun kuormitusta on kevennetty. Kun kone
halutaan ottaa uudelleen käyttöön, se pitää kyt
keä uudelleen päälle.
Tasainen kierrosluku
Elektroniikka pitää kierrosluvun tasaisena
myös kuormituksessa; tämä takaa tasaiset se
koitustulokset.
Lämpötilasta riippuva ylikuormitussuoja
(KOSKEE tyyppiä MX 1200 RE EF)
Ylikuumenemisen estämiseksi erittäin raskaas
sa jatkuvassa kuormituksessa turvaelektroniik
ka kytkee moottorin jäähdytystilaan, jos sen
lämpötila nousee liian korkeaksi. Konetta ei voi
HUOMAUTUS
► Pidä adapteri [1-10] puhtaana.
► Älä voitele adapteria [1-10].
► Liikuta ErgoFix-holkkia [1-11] vain silloin,
kun kone on pysäytetty.
ErgoFix-liitäntä mahdollistaa koneen vispilän
helpon ja nopean irrotuksen.
► Vedä holkkia [1-11] koneen suuntaan vas
teeseen asti ja pidä sitten holkkia [1-11]
paikallaan vasteasennossa.
► Vetämällä vispilästä voit irrottaa ErgoFix-
adapterin [1-10] koneen karasta
Vispilän vaihtaminen
Loppuun kuluneen vispilän vaihdon jäl
keen ErgoFix-adapteria [2-2] voi käyttää
edelleen.
► Aseta avain [2-3] vispilän päätyosan [2-1]
kuusiokantaan ja ruuvaa vispilä vastapäi
vään irti ErgoFix-adapterista [2-2].
58
Suomi
6.5Vispilät
Erilaisten materiaaliseosten sekoittamiseen on
saatavana useita erilaisia Festool-vispilöitä,
katso tuoteopas tai Internet-sivusto nettiosoit
teessa: www.festool.fi.
Loukkaantumisvaara, jos käytät sähkötyöka
lua väärän virtalähteen kanssa.
Vispiläkonetta saa käyttää vain yksivaiheisella
vaihtovirralla, jonka nimellisjännite on
220-240 V / 50-60 Hz. Kone on II. luokassa suo
jattu sähkövirran aiheuttamilta onnettomuuk
silta standardin EN 62841 mukaan ja siinä on
standardin EN 55014 mukainen sisäänraken
nettu radiohäiriösuojaus.
Tarkasta ennen koneen käyttöönottoa, vastaa
vatko konekilven tiedot verkkovirtaliitännän to
dellista jännitettä.
Verkkovirtajohtoa voi tarvittaessa pidentää seu
raavilla tavoilla:
–pituus 20 m, johtimen poikkipinta-ala
3×1,5 mm
2
–pituus 50 m, johtimen poikkipinta-ala
3×2,5 mm
2
Käytä vain ulkokäyttöön tarkoitettuja jatkojohto
ja, jotka on merkitty tätä vastaavasti.
59
EKAT
1
2
3
5
4
Suomi
Käyttö polttomoottorikäyttöisellä
sähkögeneraattorilla
Vispiläkoneen valmistaja ei takaa vispilä
koneen virheetöntä toimintaa minkä ta
hansa sähkögeneraattorin kanssa.
Vispiläkonetta voi käyttää sähkögeneraattorilla,
mikäli seuraavat edellytykset on täytetty:
–sähkögeneraattorin lähtöjännitealueen täy
tyy aina olla 230 VAC ±10 %, sähkögene
raattorissa tulee olla automaattinen jännit
teensäädin (AVR - Automatic Voltage Regu
lation), ilman tätä säädintä vispiläkone ei
mahdollisesti toimi oikein ja saattaa myös
vaurioitua!
–sähkögeneraattorin tehon täytyy olla vähin
tään 2,5 kertaa suurempi kuin vispiläko
neen liitäntäarvo (ts. 2,5 kW mallille
MX 1000 RE EF, 3 kW mallille
MX 1200 RE EF)
–jos käytettävä sähkögeneraattori ei ole tar
peeksi tehokas, kierrosluku voi vaihdella ja
koneen teho saattaa heikentyä
7Huolto ja hoito
Älä missään tapauksessa käytä viallista ko
netta! (Myös kytkimen suojuksen tai Ergo
Fix-adapterin kiinnitysrenkaan suojuksen
repeytyminen tai puhkikuluminen katsotaan
vaurioksi).
► Korjauta vioittunut kone valtuutetussa
huoltokorjaamossa!
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta en
nen kaikkia huolto- ja puhdistustöitä!
► Kaikki moottorin rungon avaamista edellyt
tävät huolto- ja korjaustyöt saa antaa vain
valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi.
Anna vain valmistajan tai valtuutetun huolto
korjaamon tehdä huolto- ja korjaustyöt: Lä
himmän huoltopisteen voit katsoa nettiosoit
teesta:
www.festool.fi/huolto
HUOMIO
VAROITUS
Käytä vain alkuperäisiä Festool-varaosia! Tuo
tenumerot voit katsoa nettiosoitteesta:
www.festool.fi/huolto
–Moottorin kotelon tuuletusaukot [1-6] eivät
saa olla tukossa.
–Kone sammuu automaattisesti, jos hiilihar
jat ovat kuluneet loppuun. Kone täytyy lä
hettää huollettavaksi huoltokorjaamoon.
–Suosittelemme puhdistamaan koneen
säännöllisin väliajoin. Poista pöly, materi
aalitahrat ja muu lika. Liuotinpitoisten puh
distusaineiden käyttö saattaa vahingoittaa
maalipintoja ja muoviosia. Jos käytät sellai
sia puhdistusaineita, suosittelemme kokei
lemaan kyseisen aineen vaikutusta ensin
piilossa olevaan kohtaan. Moottorin kotelon
tuuletusaukot eivät saa olla tukossa!
–Vaihdata hiiliharjat, verkkovirtajohto yms.
valtuutetussa huoltokorjaamossa. Voi
makkaan iskun jälkeen kone pitää tarkis
tuttaa valtuutetussa huoltokorjaamossa
mekaanisten ja sähköisten vikojen aiheut
tamien vaarojen varalta.
–Paketissa olevaa konetta voi säilyttää kui
vassa ja lämmittämättömässä varastossa,
jos sisälämpötila on aina vähintään -5 °C.
Pakkaamatonta konetta saa säilyttää vain
sellaisessa kuivassa ja suljetussa tilassa,
jossa lämpötila on aina vähintään +5 °C ja
jossa lämpötila ei voi vaihdella voimak
kaasti.
8Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta
lousjätteiden joukkoon! Toimita käytös
tä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pak
kaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Noudata voimassaolevia kansallisia määräyk
siä.
Vain EU: käytöstä poistettuja sähkö- ja elektro
niikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direk
tiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädän
nön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut
täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ym
päristöä säästävään kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot: www.festool.com/
reach
Må ikke bortskaffes sammen med al
mindeligt husholdningsaffald.
Tip, Bemærk
Handlingsanvisning
CE-mærkning: Bekræfter, at el-værk
tøjet er i overensstemmelse med EUdirektiverne.
2Sikkerhedsanvisninger
2.1Generelle sikkerhedsanvisninger for
el-værktøj
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvis
ninger og vejledninger. Overholdes sik
kerhedsanvisningerne og vejledningerne ikke,
er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled
ninger til senere brug.
Med begrebet "el-værktøj", som anvendes i sik
kerhedsanvisningerne, menes ledningsdrevet
el-værktøj (med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden netkabel).
2.2Sikkerhedsanvisninger for røreværker
–Hold el-værktøjet fast med begge hænder
på grebene til formålet. Tab af kontrol kan
medføre personskader.
–Ved omrøring af brændbare stoffer skal
der sikres tilstrækkelig udluftning for at
undgå en farlig atmosfære. Opståede
dampe kan indåndes eller blive antændt af
gnister forårsaget af el-værktøjet.
–Omrør ikke fødevarer. El-værktøj og ind
satsværktøjet til dette er ikke konstrueret
til at forarbejde fødevarer.
–Hold netledningen væk fra arbejdsområ
det. Netledningen kan blive viklet ind i rø
restaven.
–Sørg for, at rørebeholderen står stabilt og
sikkert. En beholder, der ikke står ordent
ligt fast, kan bevæge sig utilsigtet.
–Pas på, at der ikke sprøjtes væske på el-
værktøjets hus. Væske, som er trængt ind i
el-værktøjet, kan medføre beskadigelse og
elektrisk stød.
–Følg anvisningerne og sikkerhedsanvis
ningerne for materialet, der skal omrøres.
Rørematerialet kan være sundhedsskade
ligt.
–Hvis el-værktøjet falder ned i materialet,
der omrøres, skal du omgående trække
stikket ud af stikkontakten og lade kvalifi
ceret fagpersonale kontrollere el-værktø
jet. Det kan medføre elektrisk stød at gribe
ned i beholderen, hvis el-værktøjet fortsat
hænger i ledningen og er tilsluttet stikkon
takten.
–Grib ikke ned i rørebeholderen med hæn
derne under omrøringen, og før ikke an
dre genstande derned. Kontakt med røre
staven kan føre til alvorlige personskader.
61
Dansk
–Lad kun el-værktøjet starte op og løbe ud i
rørebeholderen. Rørestaven kan slynges
ukontrolleret omkring eller blive bøjet.
2.3Yderligere sikkerhedsanvisninger
–Kontrollér regelmæssigt stikket og kablet,
og få dem udskiftet hos et autoriseret ser
viceværksted, hvis de er blevet beskadiget.
–Inden tilslutning til el-nettet skal kontakten
stå i positionen FRA.
–Før altid netledningen bagud fra værktøjet.
Netledningen må ikke udsættes for træk
belastning og må ikke hvile på eller føres
hen over skarpe kanter.
–Anvend kun en rørestav med en diameter
op til den, der er angivet i de tekniske data.
–Sørg for at stå sikkert og stabilt under ar
bejdet.
–Arbejd ikke i et fugtigt miljø.
–Hvis der er trængt fugt ind i el-værktøjet,
skal du trække stikket ud og få elværktøjet
kontrolleret hos et autoriseret service
værksted.
–Bearbejd ikke eksplosionsfarlige stoffer
(f.eks. letantændelige opløsningsmidler) og
materialer med et flammepunkt på un
der 21 °C.
–Omrør ikke varme materialer.
–Følg producentens forarbejdningsforskrif
ter.
–Et reaktions-torsionsmoment må forven
tes.
–Berør ikke det tilsluttede el-værktøj med
våde hænder.
–
Brug egnede personlige værnemidler: Hø
reværn, beskyttelsesbriller, støvmaske ved
støvende arbejde og beskyttelseshandsker
ved værktøjsskift, solidt fodtøj.
2.4Restrisici
Også selv om maskinen anvendes korrekt, og
alle relevante sikkerhedsforskrifter overholdes,
kan der som følge af maskinens konstruktion
og driften af den opstå følgende resterende sik
kerhedsrisici:
–Fare som følge af netledningen.
–Sundhedsskadelig støvkoncentration ved
arbejde i utilstrækkeligt ventilerede loka
ler.
–Personskader som følge af berøring af
spændingsførende dele ved demontering af
maskinen eller dele af den, hvis netlednin
gens stik ikke er trukket ud af stikkontak
ten.
–Brug kun originale Festool-reservedele.
2.5Emissionsværdier
Værdierne, som er fundet i henhold til
EN 62841 er typisk:
Støj, der opstår ved arbejdet
Beskadigelse af hørelsen
► Brug høreværn.
Vibrationsemissionsværdi ah (vektorsum fra tre
retninger) og usikkerhed K målt iht. EN 62841:
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
De angivne støjemissionsværdier
–er målt ud fra en standardiseret prøvnings
metode og kan anvendes til at sammenlig
ne et el-værktøj med et andet,
–og også til foreløbig vurdering af belastnin
gen.
FORSIGTIG
Emissionsværdierne kan afvige fra de angiv
ne værdier. Dette afhænger af, hvordan
værktøjet anvendes og hvilken type emne,
der bearbejdes.
► Der skal tages højde for den faktiske be
lastning i hele driftscyklussen.
► Alt efter den faktiske belastning skal der
træffes egnede sikkerhedsforanstaltninger
for at beskytte brugeren.
3Bestemmelsesmæssig brug
El-værktøjet er beregnet til omrøring byggema
terialer på pulverform såsom mørtel, puds, lim
og ikke-opløsningsmiddelholdig maling, lak og
lignende stoffer.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anven
delse hæfter brugeren.
62
4Tekniske data
RøreværkMX 1000 RE EFMX 1200 RE EF
Spænding220-240 V220-240 V
Frekvens50-60 Hz50-60 Hz
Optagen effekt1020 W1200 W
Omdrejningstal ubelastet360 - 630 o/min360 - 630 o/min
Elektronisk forvalg af omdrejningstaloo
Termisk overbelastningsbeskyttelse-o
VærktøjsholderM14x2/ErgoFixM14x2/ErgoFix
Røreværktøjsdiameter maks.120 mm140 mm
Spændehalsdiameter57 mm57 mm
Vægt iht. EPTA-procedure 01:20144,6 kg4,6 kg
Det viste eller beskrevne tilbehør er til dels ik
ke en del af leveringen.
De angivne illustrationer findes i tillægget til
brugsanvisningen.
Beskyttelsesbøjle
Højre greb
Kontakt med kontaktbeskyttelse
Låseknap
Hastighedsregulering
Ventilationsåbninger
Venstre greb
Udsugning MX‑A
Spændehals
Adapter ErgoFix
Muffe
[9]
6Ibrugtagning
Ikke-tilladt spænding eller frekvens!
Fare for ulykke
► Forsyningsspændingen og strømkildens
frekvens skal stemme overens med angi
velserne på typeskiltet.
► I Nordamerika må der kun bruges Festool-
maskiner med spændingsangivelsen 120 V/
60 Hz.
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Træk altid stikket ud af stikkontakten før
arbejde på maskinen!
Sundhedsskadeligt støv
► Brug åndedrætsværn!
ADVARSEL
ADVARSEL
ADVARSEL
[9] Adapteren ErgoFix er formonteret i muffen [1-11] ved levering.
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Lad el-værktøjet akklimatisere før ibrug
tagning.
6.1Fastspænding af røreværktøjet (se
fig. 2)
► Skru røreværktøjet [2-1] med endestykke
M14x2 (nøglestørrelse 22) fast på adapteren
ErgoFix [2-2] (nøglestørrelse 19) ved at
ADVARSEL
63
Dansk
dreje det mod højre, og spænd det fast med
nøglen.
► Skub røreværktøjet med den fast forbundne
adapter ErgoFix ind i maskinspindelens åb
ning.
Indstilling af arbejdshøjde, se kapitel 6.4 .
6.2Start/stop
Hold altid el-værktøjet med begge hæn
der: om det højre greb [1-2] og om det
venstre greb [1-7].
Kontakten [1-3] fungerer som tænd/sluk-knap
(tryk = TIL, slip = FRA).
Hastighedsregulering med knapkontakten
Med kontakten [1-3] kan omdrejningstallet æn
dres trinløst indtil det omdrejningstalområde,
der er indstillet med hastighedsreguleringen.
Kontinuerlig drift
Maskinen sættes i kontinuerlig drift, ved at kon
takten [1-3] trykkes ind til anslag, og der sam
tidig trykkes på låseknappen [1-4]. Når knap
pen [1-3] igen trykkes ind og slippes, afbrydes
den kontinuerlige drift.
6.3Elektronik
Blød opstart
Den elektronisk styrede softstart sørger for, at
maskinen starter uden ryk.
Derved undgår man samtidig, at der sprøjter
røremateriale ud af blandebeholderen. Som
følge af maskinens lave startstrøm er en sik
ring på 10 A tilstrækkelig.
Hastighedsregulering
Ved hjælp af hastighedsreguleringen [1-5] kan
man indstille omdrejningstallet:
MX 1000 RE EF, MX 1200 RE EF
Trin 1360 Trin 4520
Trin 2410 Trin 5580
Konstant omdrejningstal
Elektronikken holder omdrejningstallet tilnær
melsesvist konstant under belastning; det sik
rer en ensartet blanding af materialet.
Termisk overbelastningsbeskyttelse
(GÆLDER for typen MX 1200 RE EF)
Som beskyttelse mod overophedning ved eks
trem konstant belastning kobler sikkerheds
elektronikken motoren om til køletilstand, når
den kritiske temperatur nås. Maskinen kan ikke
belastes og kører med reduceret omdrejnings
tal. Efter ca. 2 minutters afkøling er maskinen
igen klar til brug og tåler fuld belastning.
Beskyttelse mod genstart
Den indbyggede beskyttelse mod genstart for
hindrer, at el-værktøjet ved kontinuerlig drift
starter af sig selv igen efter en strømafbrydel
se. For at genstarte skal el-værktøjet først af
brydes og derefter tændes igen.
6.4Grænseflade ErgoFix
Højdeindstilling
Maskinens arbejdshøjde kan indstilles individu
elt til en oprejst arbejdsstilling.
► Træk muffen [1-11] ind mod maskinen til
anslag, og hold muffen [1-11] i anslagspo
sitionen.
► Ved at trække i røreværktøjet kan du træk
ke adapteren ErgoFix ud af maskinspinde
len. På den måde kan der indstilles fem for
skellige arbejdshøjder. Et trin er 2 cm. Den
maksimale justeringslængde er 8 cm.
► Til sidst slipper du spænderingen på adap
teren ErgoFix [1-11] og kontrollerer, at
adapteren [1-10] sidder sikkert i maskin
spindelen.
Hurtigskiftefunktion
BEMÆRK
Trin 3470 Trin 6630
Omdrejningstallet skal indstilles efter den an
vendte rørestav og materialet, der bearbejdes.
Overbelastningsbeskyttelse
Ved ekstrem overbelastning af maskinen be
skytter en elektronisk overbelastningsbeskyt
telse motoren mod beskadigelse. I det tilfælde
standser motoren og start først op igen efter
aflastning. For at genoptage driften skal maski
nen tændes igen.
64
► Hold adapteren [1-10] ren.
► Smør ikke adapteren [1-10].
► Betjen kun ErgoFix-muffen [1-11], når ma
skinen er standset.
ErgoFix-grænsefladen muliggør enkel og hurtig
afmontering af rørestaven fra maskinen.
► Træk muffen [1-11] ind mod maskinen til
anslag, og hold muffen [1-11] i anslagspo
sitionen.
► Ved at trække i røreværktøjet kan du træk
ke adapteren ErgoFix [1-10] helt ud af ma
skinspindelen
Dansk
Skift af røreværktøj
Adapteren ErgoFix [2-2] kan genanvendes,
når rørestaven er slidt.
► Sæt nøglen [2-3] på sekskanten på røre
værktøjets endestykke [2-1], og skru røre
værktøjet af adapteren ErgoFix [2-2] ved at
dreje den mod venstre.
6.5Rørestave
Til blanding af forskellige materialeblandinger
fås der forskellige passende Festool-rørestave,
se kataloget eller på hjemmesiden: www.fe
stool.dk.
til fliseklæber, fuge
masse, klæbemørtel,
færdigpuds, gulvmas
se, spartelmasse, ud
ligningsmasse
6.6Udsugning
ADVARSEL
Sundhedsskadeligt støv
Skader af luftvejene
► Arbejd aldrig uden udsugning.
► Overhold nationale bestemmelser.
► Brug åndedrætsværn.
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Træk altid stikket ud af stikkontakten før
arbejde på maskinen!
Montering af udsugningen MX‑A
► Træk fjederen [3-1] tilbage.
►
Fastgør udsugningen MX‑A [3-2] på
spandens kant.
►
Fastgør støvsugerslan
gen Ø 36 mm [3-3] (oder Ø 27 mm) til ud
sugningen MX‑A.
►
Tilslut støvsugeren [3-4].
6.7Nettilslutning
ADVARSEL
HS3R
til mørtel, beton, ce
ment, kalkpuds, binde
middel, gulvmasse,
kvartsholdig epoxyhar
piks, bitumen-isole
ringslag
HS3L
til gipspuds, dispersi
onsmaling, lak, væg
maling, udfyldnings
masse
WS2
til maling, lak, vægma
ling, dispersionsma
ling, tapetklister, lim,
fliseklæber
CS
til udligningsmasse,
spartelmasse, tæt
ningsmiddel, lim
Fare for personskade ved brug af el-værktø
jet med forkert netspænding.
Røreværket må kun drives med enfaset veksel
strøm med en mærkespænding på
220-240 V / 50-60 Hz. Maskinen er sikret mod
el-ulykker på II. trin iht. standarden EN 62841
og har en indbygget radiostøjdæmpning iht.
standarden EN 55014.
Inden maskinen tages i brug, skal du kontrolle
re, om oplysningerne på typeskiltet stemmer
overens med strømforsyningens faktiske spæn
ding.
Netledningen kan efter behov forlænges på føl
gende måde:
–Længde 20 m, ledertværsnit 3×1,5 mm
–Længde 50 m, ledertværsnit 3×2,5 mm
2
2
Benyt kun forlængerledninger, der er beregnet
til udendørs brug og er mærket tilsvarende.
Drift med elektrisk generator (EG) med
forbrændingsmotor
Producenten af røreværket kan ikke ga
rantere fejlfri drift af røreværket med en
vilkårlig EG.
Røreværktøjet kan anvendes med en elektrisk
generator, hvis følgende betingelser er opfyldt:
65
EKAT
1
2
3
5
4
Dansk
–Generatorens udgangsspænding skal altid
ligge i området 230 VAC ±10 %, og genera
toren skal være udstyret med automatisk
spændingsregulering (AVR - Automatic Vol
tage Regulation); uden denne regulering
arbejder røreværktøjet ikke nødvendigvis
korrekt og kan også blive beskadiget!
–Generatorens effekt skal være mindst
2,5 gange større end røreværkets tilslut
ningsværdi (dvs. 2,5 kW for MX 1000 RE EF,
3 kW for MX 1200 RE EF)
–Hvis der anvendes en generator, som ikke
er stærk nok, kan omdrejningstallet svinge
og maskinens effekt falde
7Vedligeholdelse og pleje
Benyt generelt aldrig en beskadiget maski
ne! (Ved beskadigelse forstås også en revnet
eller gennemslidt fleksibel kontaktbeskyt
telse eller spænderingsbeskyttelse på adap
teren ErgoFix).
► Få den beskadigede maskine repareret på
et autoriseret serviceværksted!
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Træk altid stikket ud af stikkontakten før
alle service- og vedligeholdelsesarbejder!
► Vedligeholdelses- og reparationsarbejde,
der kræver, at motorhuset åbnes, må kun
foretages af et autoriseret serviceværk
sted.
Kundeservice og reparation må kun udføres af
producenten eller serviceværksteder: Nærme
ste adresse findes på:
www.festool.dk/service
FORSIGTIG
ADVARSEL
–Maskinen frakobles automatisk, når slæbe
kullene er slidt ned. For vedligeholdelse
skal maskinen sendes på værksted.
–Vi anbefaler at rengøre maskinen regel
mæssigt. Fjern støv, rester af blandemate
rialer og andet smuds. Hvis der benyttes
opløsningsmiddelholdige rengøringsmid
ler, kan de lakerede overflader eller kunst
stofdelene blive beskadiget. Ved brug af så
danne rengøringsmidler anbefaler vi, at
man først tester virkningen af et specifikt
middel på et lille usynligt sted. Motorkap
pens ventilationsåbninger må ikke være til
stoppede!
–Henvend dig til et autoriseret værksted
for at få skiftet kul, netledning osv. Hvis
maskinen har fået et slag, er det nødven
digt at kontakte et autoriseret værksted for
at forebygge, at der opstår mekaniske eller
elektriske risici.
–Den emballerede maskine kan opbevares
på et tørt lager uden opvarmning, hvis in
detemperaturen ikke falder til under -5 °C.
Den uemballerede maskine må kun opbe
vares i et tørt, lukket rum, hvor temperatu
ren ikke falder til under +5 °C, og hvor der
ikke kan forekomme store temperatur
svingninger.
8Miljø
Maskinen må ikke bortskaffes med al
mindeligt husholdningsaffald! Udstyr,
tilbehør og emballage skal bortskaffes
miljømæssigt korrekt på en kommunal gen
brugsstation. Gældende nationale forskrifter
skal overholdes.
Kun EU: Ifølge Rådets direktiv om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr og gennemfø
relse i national ret skal gammelt el-værktøj
indsamles separat og afleveres til miljøvenlig
genvinding.
Informationer om REACh: www.festool.com/
reach
Brug kun originale Festool-reservedele! Arti
kelnr. findes på:
2.1Generell sikkerhetinformasjon for
elektroverktøy
ADVARSEL! Les alle sikkerhetsregler og
anvisninger. Hvis sikkerhetsinformasjo
nen og anvisningene ikke følges, kan det føre til
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige persons
kader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger for fremtidig bruk.
I sikkerhetsinformasjonen brukes uttrykket
"elektroverktøy". Det viser til nettdrevet elek
troverktøy (med ledning) eller batteridrevet
elektroverktøy (uten ledning).
2.2Sikkerhetsanvisninger for omrørere
–Hold elektroverktøyet med begge hender i
håndtakene som er beregnet til dette. Tap
av kontroll kan føre til personskader.
–Ved røring av brennbare stoffer må du
sørge for tilstrekkelig lufting for å unngå
farlig atmosfære. Det danner seg damp
som kan innåndes eller antennes av gnister
fra elektroverktøyet.
–Ikke rør om næringsmidler. Elektroverk
tøy og deres innsatsverktøy er ikke kon
struert for behandling av næringsmidler.
–Hold strømledningen unna arbeidsområ
det. Strømledningen kan sette seg fast i rø
restaven.
–Sørg for at rørebeholderen står fast og
sikkert. Dersom beholderen ikke er for
skriftsmessig sikret, kan den bevege seg
uventet.
–Pass på at det ikke spruter noe væske på
huset til elektroverktøyet. Væske som
trenger inn i elektroverktøyet, kan føre til
skader og elektrisk støt.
–Følg instruksjonene og sikkeranvisninge
ne for det materialet som skal blandes.
Det materialet som skal blandes, kan være
helseskadelig.
–Dersom elektroverktøyet faller ned i det
materialet som skal røres, må du trekke
ut støpselet umiddelbart og få elektro
verktøyet kontrollert av kvalifiserte fag
folk. Dersom man griper ned i beholderen
mens elektroverktøyet fortsatt er koblet til
stikkontakten, er det fare for elektrisk støt.
–Ikke stikk hendene ned i rørebeholderen
under røring, og før heller ingen andre
gjenstander nedi. Kontakt med rørestaven
kan føre til alvorlige personskader.
67
Norsk
–Dette elektroverktøyet må kun startes og
stanses i rørebeholderen. Rørestaven kan
slå ukontrollert rundt eller bøye seg.
2.3Øvrige sikkerhetsanvisninger
–Kontroller støpsel og kabel regelmessig,
og bytt dem ut på et autorisert kundeservi
ceverksted hvis de er defekte.
–Før tilkobling til strømnettet må bryteren
stå i stillingen AV.
–Før alltid strømledningen bakover fra verk
tøyet. Strømledningen må ikke belastes
med trekking, og den må ikke ligge over
skarpe kanter eller føres over dem.
–Bruk kun rørestaver med den diameteren
som står oppført i tekniske data.
–Sørg for å stå sikkert og stabilt under ar
beidet.
–Arbeid aldri i fuktige omgivelser.
–Dersom det har trengt fuktighet inn i elek
troverktøyet, må du dra ut støpselet og få
elektroverktøyet kontrollert på et autori
sert kundeserviceverksted.
–Ikke bearbeid eksplosjonsfarlige stoffer
(f.eks. lettantennelige løsemidler) eller
materialer med et flammepunkt un
der 21 °C.
–Ikke rør om varme materialer.
–Følg bruksanvisningen fra produsenten.
–Man må regne med et reaksjons-torsjons
moment.
–Ikke ta på elektroverktøyet med våte hen
der når det er koblet til strømmen.
mens støpselet på strømledningen står i
stikkontakten.
–Bruk kun originale reservedeler fra Fe
stool.
2.5Støyemisjonsverdier
De registrerte verdiene iht. EN 62841 er vanlig
vis på:
Svingningsemisjonsverdi ah (vektorsum fra tre
retninger) og usikkerhet K beregnet iht.
EN 62841:
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
De angitte støyemisjonsverdiene
–er målt iht. standardiserte testprosedyrer
og kan brukes til sammenligning av for
skjellige elektroverktøy.
–kan også brukes til en foreløpig vurdering
av belastningen.
FORSIKTIG
2
2
–
Bruk egnet personlig verneutstyr: Bruk
hørselvern, vernebriller, støvmaske under
støvende arbeider, hansker ved verktøybyt
te og solid fottøy.
2.4Restrisiko
Selv når maskinen brukes forskriftsmessig og
alle relevante sikkerhetsforskrifter overholdes,
kan det på grunn av maskinens konstruksjon og
måten den brukes på, fortsatt oppstå følgende
restrisikoer:
–Fare på grunn av strømledningen.
–Helseskadelig støvkonsentrasjon ved ar
beid i rom uten tilstrekkelig ventilasjon.
–Personskader ved berøring av deler som
står under elektrisk spenning dersom ma
skinen eller maskinens deler demonteres
Utslippsverdiene kan avvike fra de verdiene
som er oppgitt. Dette avhenger av hvordan
verktøyet brukes og hvilken type arbeidsem
ne som bearbeides.
► Den faktiske belastningen under den totale
arbeidssyklusen må evalueres.
► Avhengig av den faktiske belastningen må
det gjennomføres egnede sikkerhetstiltak
for å beskytte brukeren.
3Riktig bruk
Dette elektroverktøyet er beregnet til omrøring
av byggmaterialer i pulverform, som mørtel,
puss og lim samt ikke-løsemiddelholdig ma
ling, lakk og lignende stoffer.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer
brukeren ansvaret.
68
4Tekniske data
OmrørerMX 1000 RE EFMX 1200 RE EF
Spenning220-240 V220-240 V
Frekvens50-60 Hz50-60 Hz
Opptatt effekt1020 W1200 W
Norsk
Tomgangsturtall
Elektronisk turtallsinnstillingoo
Temperaturavhengig overlastbeskyttelse-o
VerktøyfesteM14x2/ErgoFixM14x2/ErgoFix
Omrører – diameter maks..120 mm140 mm
Spennhals – diameter57 mm57 mm
Vekt iht. EPTA-Procedure 01:20144,6 kg4,6 kg
5Apparatelementer
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
Beskyttelsesbøyle
Høyre håndtak
Bryter med bryterbeskyttelse
Låseknapp
Turtallsregulering
Lufteåpninger
360–630 o/min
Skaderisiko, elektrisk støt
► Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle
typer arbeid på maskinen!
Helseskadelig støv
► Bruk åndedrettsvern!
ADVARSEL
ADVARSEL
360–630 o/min
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
Det tilbehøret som er avbildet eller beskrevet,
følger ikke nødvendigvis med.
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i
bruksanvisningen.
Ikke tillatt spenning eller frekvens!
Fare for ulykker
► Nettspenning og frekvens må stemme
overens med angivelsene på typeskiltet.
► I Nord-Amerika er det kun tillatt å bruke
Festool-maskiner med spenningsangivelse
120 V / 60 Hz.
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
► La elektroverktøyet akklimatiseres før det
tas i bruk.
6.1Fastspenning av rører (se bilde 2)
► Skru fast omrørerens [2-1] sluttstykke
M14x2 (nøkkelstørrelse 22) til ErgoFixadapteren [2-2] (nøkkelstørrelse 19) ved å
skru mot høyre, og stram til med nøkkelen.
► Skyv omrøreren med ErgoFix-adapteren
godt festet inn i åpningen til maskinspinde
len.
Innstilling av arbeidshøyde står beskrevet i ka
pittel
6.2Slå på og av
stre håndtak [1-7].
Knappen [1-3] fungerer som av/på-bryter (tryk
ke = PÅ, slippe = AV).
6.4 .
Hold alltid elektroverktøyet med begge
hender: i høyre håndtak [1-2] og i ven
ADVARSEL
[10] ErgoFix-adapteren er forhåndsmontert i hylsen [1-11] ved levering.
69
Norsk
Turtallsregulering med bryter (bryter med gi
gass-funksjon)
Med bryteren [1-3] kan turtallet endres trinn
løst helt opp til den turtallsgrensen som er
fastsatt med turtallsreguleringen.
Kontinuerlig drift
Du stiller inn kontinuerlig drift ved å trykke bry
teren [1-3] helt inn samtidig som du trykker på
låseknappen [1-4]. Du slår av kontinuerlig drift
ved å trykke en gang til på bryteren [1-3] og
slippe den opp.
6.3Elektronikk
Mykstart
Elektronisk styrt mykstart sørger for at maski
nen starter uten å rykke til.
Samtidig hindres det at røremateriale spruter
ut av blandebeholderen. På grunn av maski
nens lave startstrøm er det tilstrekkelig med en
sikring på 10 A.
Turtallsregulering
Med turtallsreguleringen [1-5] kan man stille
inn turtall:
Selvstartvern
Den innebygde gjenstartbeskyttelsen hindrer at
elektroverktøyet automatisk starter igjen etter
strømbrudd i modus for kontinuerlig drift. Elek
troverktøyet startes igjen ved at det slås av og
deretter slås på igjen.
6.4ErgoFix grensesnitt
Høydeinnstilling
Maskinens arbeidshøyde kan stilles inn indivi
duelt slik at det blir mulig å arbeide med en rak
kroppsholdning.
► Dra hylsen [1-11] mot maskinen helt til
stopp og hold hylsen [1-11] fast i denne en
destillingen.
► Du kan trekke ErgoFix-adapteren av ma
skinspindelen ved å trekke i omrøreren. På
denne måten kan du stille inn fem forskjel
lige arbeidshøyder. Hvert trinn er på 2 cm.
Maks. reguleringshøyde er 8 cm.
► Til slutt slipper du opp spennringen til Er
goFix-adapteren [1-11] og kontrollerer at
adapteren [1-10] sitter ordentlig i maskin
spindelen.
MX 1000 RE EF, MX 1200 RE EF
Trinn 1360 Trinn 4520
Trinn 2410 Trinn 5580
Trinn 3470 Trinn 6630
Still inn turtallet i henhold til rørestav og mate
riale som skal behandles.
Overbelastningsvern
Dersom maskinen utsettes for ekstrem belast
ning, vil motoren beskyttes mot skader av et
elektronisk overbelastningsvern. Da stanser
motoren og starter ikke igjen før den er avla
stet. Maskinen må slås på på nytt når den skal
tas i bruk igjen.
Konstant turtall
Elektronikken holder turtallet under last bort
imot konstant; dette sikrer at materialet blan
des jevnt.
Temperaturavhengig overbelastningsvern
(GJELDER for type MX 1200 RE EF)
For å beskytte mot overoppheting under svært
langvarig belastning vil sikkerhetselektronik
ken koble om motoren til kjølemodus når det
nås en kritisk temperatur. Maskinen kan ikke
belastes, den går på redusert turtall. Etter
ca. 2 minutters avkjøling er maskinen klar til
bruk igjen og kan belastes fullt og helt.
Hurtigskiftfunksjon
Merk
► Hold adapteren [1-10] ren.
► Ikke smør adapteren [1-10].
► ErgoFix-hylsen [1-11] må kun betjenes når
maskinen er stanset.
ErgoFix-grensesnittet gjør det mulig å demon
tere rørestaven fra maskinen raskt og enkelt.
► Dra hylsen [1-11] mot maskinen helt til
stopp og hold hylsen [1-11] fast i denne en
destillingen.
► Ved å dra i omrøreren kan du fjerne Ergo
Fix-adapteren [1-10] helt fra maskinspin
delen
Skifte omrører
ErgoFix-adapteren [2-2] kan fortsatt bru
kes selv ved slitasje på rørestaven.
► Sett nøkkelen [2-3] på sekskanten på om
rørerens sluttstykke [2-1] og skru løs om
røreren fra ErgoFix-adapteren [2-2] ved å
skru mot venstre.
6.5Rørestaver
Det er forskjellige Festool-rørestaver som pas
ser til blandning av diverse materialer, se kata
logen eller Internett på: www.festool.com.
70
Norsk
RS2
Til veggmaling, disper
sjonsmaling, klister,
lakk, støpemasse, bi
tumen, slam
HS2
Til fliselim, fugemasse,
limemørtel, ferdig
puss, støpemasse for
gulv, sparkelmasse,
avrettingsmasse
HS3R
Til mørtel, betong, se
ment, kalkpuss, gips
bruk, støpemasse for
gulv, kvartsholdige
epoksyharpikser, bitu
men, bitumenemulsjon
HS3L
Til gipspuss, disper
sjonsmaling, lakk,
veggmaling, støpe
masse
WS2
Til maling, lakk, vegg
maling, dispersjons
maling, klister, lim, fli
selim
CS
Til avrettingsmasse,
sparkelmasse, tet
ningsstoffer, lim
Montering av avsug MX‑A
► Trekk tilbake fjæren [3-1].
►
Fest avsuget MX‑A [3-2] til randen av
bøtten.
►
Fest sugeslangen Ø 36 mm [3-3] (el
ler Ø 27 mm) til avsuget MX‑A.
►
Koble til støvsugeren [3-4].
6.7Strømtilkobling
ADVARSEL
Det er fare for personskader dersom elek
troverktøyet brukes med feil strømforsy
ning.
Omrøreren må kun brukes med enfaset veksel
strøm med en merkespenning på 220–
240 V / 50-60 Hz. Maskinen er sikret mot ulyk
ker som følge av elektrisk strøm på II. trinn iht.
standard EN 62841, og den har innebygd be
skyttelse mot radiostøy iht. standard EN 55014.
Før du tar maskinen i bruk, må du kontrollere
om opplysningene på typeskiltet stemmer over
ens med den faktiske spenningen i stikkontak
ten.
Ved behov kan strømledningen forlenges på føl
gende måte:
–lengde 20 m, ledertverrsnitt 3×1,5 mm
–lengde 50 m, ledertverrsnitt 3×2,5 mm
2
2
Bruk kun forlengelseskabler som er beregnet
på utendørs bruk og har tilsvarende merking.
Bruk med elektrisk generator med
forbrenningsmotordrift
Produsenten av omrøreren gir ingen ga
ranti for at røremaskinen kan brukes pro
blemfritt med hvilken som helst elektrisk
generator.
6.6Avsug
ADVARSEL
Helseskadelig støv
Skader på luftveiene
► Arbeid aldri uten avsug.
► Overhold gjeldende nasjonale bestemmel
ser.
► Bruk åndedrettsvern.
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
► Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle
typer arbeid på maskinen!
Omrøreren kan brukes med elektrisk generator
når følgende krav er oppfylt:
–Generatorens utgangsspenning må hele ti
den ligge i området 230 VAC ±10%, genera
toren bør være utstyrt med automatisk
spenningsregulering (AVR – Automatic Vol
tage Regulation), uten slik regulering kan
det hende omrøreren ikke fungerer riktig
og den kan også bli skadet!
–Generatorens effekt må være minst
2,5 ganger større enn omrørerens tilko
blingsverdi (dvs. 2,5 kW for MX 1000 RE EF,
3 kW for MX 1200 RE EF)
–Dersom det brukes en elektrisk generator
som ikke er sterk nok, kan turtallet svinge
og maskinen få redusert ytelse.
71
EKAT
1
2
3
5
4
Norsk
7Vedlikehold og pleie
Bruk aldri en skadd maskin! (Det regnes og
så som skader når den fleksible bryterbe
skyttelsen eller spennringbeskyttelsen på
ErgoFix-adapteren har fått flenger eller er
gjennomslitt).
► Få den skadde maskinen reparert på et au
torisert kundeserviceverksted!
Skaderisiko, elektrisk støt
► Trekk støpselet ut av kontakten før alle ty
per vedlikeholds- og reparasjonsarbeid!
► Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at motorhuset åpnes, skal kun
gjennomføres av et autorisert kundeservi
ce-verksted.
Kundeservice og reparasjon kun hos produ
senten eller på serviceverksteder: Nærmeste
representant eller verksted finner du på:
www.festool.com/service
FORSIKTIG
ADVARSEL
maskinen har vært utsatt for et kraftig støt,
må dette rapporteres til et autorisert verk
sted slik at mekaniske eller elektriske fa
rer kan forebygges.
–Når maskinen er pakket, kan den lagres på
et tørt sted uten oppvarming såfremt inne
temperaturen ikke synker under -5 °C.
Upakket maskin må kun oppbevares i et
tørt, lukket rom hvor temperaturen ikke
faller under +5 °C og hvor det ikke kan skje
kraftige temperatursvingninger.
8Miljø
Apparatet skal ikke kastes i restavfal
let! Apparater, tilbehør og emballasje
skal leveres til gjenvinning. Ta hensyn til
gjeldende nasjonale forskrifter.
Bare EU: I henhold til EU-direktivet om kasser
te elektriske og elektroniske produkter og di
rektivets implementering i nasjonal rett må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og leveres til miljøvennlig gjen
vinning.
Informasjon om REACh: www.festool.com/
reach
Bruk kun originale Festool-reservedeler! Best.nr. finner du på:
www.festool.com/service
–Lufteåpningene [1-6] i motorhetten må ik
ke tettes.
–Maskinen slår seg automatisk av når kull
børstene er slitt. Maskinen må sendes til et
verksted på service.
–Vi anbefaler at maskinen rengjøres regel
messig. Fjern støv, rester av blandemate
riale og annet smuss. Dersom du bruker
løsemiddelholdige rengjøringsmidler, kan
de lakkerte overflatene eller plastdelene
bli skadet. Skal du bruke slike rengjørings
midler, anbefaler vi at du først tester virk
ningen av middelet på et skjult lite sted.
Lufteåpningene i motordekselet må ikke
være tette!
Ler Manual de instruções, indicações
de segurança!
Usar proteção auditiva!
Usar máscara de proteção!
Usar luvas de proteção!
Usar óculos de proteção!
Usar calçado de proteção!
Classe de proteção II
Não deitar no lixo doméstico.
Conselho, indicação
Instruções de manuseamento
Marca CE: confirma que a ferramenta
elétrica está em conformidade com as
diretivas da Comunidade Europeia.
2Indicações de segurança
2.1Indicações gerais de segurança para
ferramentas elétricas
ADVERTÊNCIA! Leia todas as indicações
de segurança e instruções. O incumpri
mento das indicações de segurança e instru
ções pode causar choque elétrico, incêndio
e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para futura referência.
O termo "ferramenta elétrica" utilizado nas in
dicações de segurança refere-se a ferramentas
elétricas com ligação à rede (com cabo de ali
mentação de rede) ou com bateria (sem cabo de
alimentação de rede).
2.2Indicações de segurança para
misturadoras
–Segure a ferramenta elétrica sempre com
as duas mãos nos punhos previstos para o
efeito. Uma perda de controlo pode provo
car ferimentos.
–Para evitar uma atmosfera perigosa, pro
videncie uma ventilação suficiente ao mis
turar substâncias inflamáveis. Os vapores
que se formam podem ser inalados ou in
flamar-se devido às faíscas geradas pela
ferramenta elétrica.
–Não misture alimentos. As ferramentas
elétricas e respetivas ferramentas de tra
balho são foram concebidas para processar
alimentos.
–Mantenha o cabo de ligação à rede afasta
do do local de trabalho. O cabo pode ficar
enredado na haste misturadora.
–Providencie um apoio firme e seguro do
recipiente misturador. Um recipiente mal
seguro pode mover-se inesperadamente.
–Tenha atenção para que não salpique ne
nhum líquido para a caixa da ferramenta
elétrica. Qualquer líquido que penetre na
ferramenta elétrica pode dar origem a da
nos e a um choque elétrico.
–Respeite as instruções e indicações de se
gurança relativas ao material a misturar.
O material a misturar pode ser nocivo para
a saúde.
–Se a ferramenta elétrica cair no material a
misturar, desligue imediatamente a ficha
de rede e mande verificar a ferramenta
elétrica por pessoal técnico qualificado.
Meter as mãos no recipiente com a ferra
menta elétrica ainda ligada à tomada pode
causar um choque elétrico.
73
Português
–Durante o processo de mistura, não insira
as mãos no recipiente de mistura, nem in
troduza nele quaisquer outros objetos.
Um contacto com a haste misturadora pode
dar origem a ferimentos graves.
–Ligue e desligue a ferramenta elétrica
apenas no recipiente de mistura. A haste
misturadora pode girar ou dobrar-se des
controladamente.
2.3Outras indicações de segurança
–Verificar regularmente a ficha e o cabo e,
em caso de danos, mandar substituí-los
numa oficina de Serviço Após-Venda auto
rizada.
–Antes da ligação à rede elétrica, o interrup
tor tem de se encontrar na posição DESLI
GADO.
–Conduza sempre o cabo de ligação à rede
para trás, a partir da ferramenta. O cabo de
ligação à rede não deve ser puxado com
força, nem ser colocado ou passar sobre
arestas afiadas.
–Utilize apenas uma haste misturadora até
ao diâmetro especificado nos dados técni
cos.
–Durante o trabalho, mantenha uma posição
segura e estável.
–Não trabalhar em ambientes húmidos.
–Se tiver penetrado humidade na ferramen
ta elétrica, retire a ficha de rede e mande
verificar a ferramenta elétrica numa oficina
de Serviço Após-Venda autorizada.
–Não processar substâncias potencialmente
explosivas (p. ex., solventes facilmente in
flamáveis) e materiais com um ponto de in
flamação inferior a 21 °C.
–Não misturar materiais quentes.
–Tenha em atenção as regras de processa
mento dos fabricantes.
–Deve contar-se com um binário de torção
como reação.
–Não agarrar na ferramenta elétrica conec
tada com as mãos molhadas.
–
Use equipamento de proteção individual
adequado: proteção auditiva, óculos de
proteção, máscara contra pós no caso de
trabalhos com produção de pó e luvas de
proteção em caso de substituição da ferra
menta, calçado de proteção.
2.4Outros riscos
Mesmo no caso de uma utilização correta da
ferramenta e respeitando-se todas as regras de
segurança aplicáveis, a configuração da ferra
menta e o seu funcionamento poderão ditar os
seguintes riscos de segurança:
–Perigo causado pelo cabo de ligação à re
de.
–Concentração de pó nociva para a saúde ao
trabalhar em espaços com ventilação insu
ficiente.
–Ferimentos causados pelo contacto com
peças sob tensão elétrica durante a des
montagem da ferramenta ou das suas pe
ças, com a ficha do cabo de ligação à rede
ligada à tomada.
–Utilizar apenas peças sobresselentes origi
nais da Festool.
2.5Valores de emissões
Os valores determinados de acordo
com EN 62841 são tipicamente:
Nível de pressão acústica LPA = 85 dB(A)
Nível de potência acústica LWA = 96 dB(A)
InsegurançaK = 1,5 dB
CUIDADO
Ruído que surge ao trabalhar
Perturbação da audição
► Utilizar proteção auditiva.
Nível de emissão de vibrações ah (soma vetorial
em três direções) e insegurança K determina
dos segundo EN 62841:
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
Os valores de emissão de ruído indicados
–foram medidos segundo um processo de
inspeção normalizado e podem ser utiliza
dos para comparação de ferramentas elé
tricas,
–podem também ser utilizados para uma es
timativa temporária da sobrecarga.
74
Português
Os valores de emissão podem divergir dos
valores apresentados. Isto depende da utili
zação da ferramenta e do tipo de peça a tra
balhar.
► Tem de ser avaliada a carga real durante
todo o ciclo de trabalho.
► Dependendo da carga real, devem ser de
terminadas medidas de segurança adequa
das para a proteção do operador.
CUIDADO
3Utilização de acordo com as
disposições
A ferramenta elétrica destina-se à mistura de
substâncias em pó, como argamassa, reboco
ou cola, bem como tintas, vernizes e substânci
as semelhantes sem solventes.
Em caso de utilização incorreta, a res
ponsabilidade é do utilizador.
4Dados técnicos
MisturadoraMX 1000 RE EFMX 1200 RE EF
Tensão220 - 240 V220 - 240 V
Frequência50-60 Hz50-60 Hz
Consumo1020 W1200 W
Número de rotações em vazio360 - 630 rpm360 - 630 rpm
Pré-seleção eletrónica do número de rotaçõesoo
Proteção de sobrecarga-o
Porta-ferramentasM14x2/ErgoFixM14x2/ErgoFix
Misturador - diâmetro máx.120 mm140 mm
Colar de fixação - diâmetro57 mm57 mm
Peso de acordo com EPTA-Procedure 01:20144,6 kg4,6 kg
O acessório ilustrado ou descrito não está, par
cialmente, incluído no âmbito de fornecimento.
As figuras indicadas encontram-se no início do
manual de instruções.
Estribo de proteção
Punho direito
Interruptor com proteção
Botão de bloqueio
Regulação do número de rotações
Aberturas de ventilação
Punho esquerdo
Aspiração MX‑A
Colar de fixação
Adaptador ErgoFix
Casquilho
[11]
6Colocação em funcionamento
Tensão ou frequência inadmissível!
Perigo de acidente
► A tensão da rede e a frequência da fonte de
corrente devem estar de acordo com os
dados da placa de identificação.
► Na América do Norte, só podem ser utiliza
das ferramentas Festool com uma indica
ção de tensão de 120 V/60 Hz.
Perigo de ferimentos, choque elétrico
► Antes de efetuar qualquer trabalho na fer
ramenta, retirar sempre a ficha da tomada!
Pós prejudiciais à saúde
► Use proteção respiratória!
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
[11] Adaptador ErgoFix pré-montado no casquilho [1-11] no estado de entrega.
75
Português
Perigo de ferimentos, choque elétrico
► Deixe a ferramenta elétrica aclimatizar-se
antes da colocação em funcionamento.
6.1Fixar o misturador (ver figura 2)
► Aparafusar o misturador [2-1] com a peça
terminal M14x2 (tamanho da chave 22) ao
adaptador ErgoFix [2-2] (tamanho da cha
ve 19), rodando-o para a direita, e apertá-lo
com a chave.
► Inserir o misturador, com o adaptador Er
goFix firmemente ligado, na abertura do fu
so da ferramenta.
Ajuste da altura de trabalho, consultar o capítu
6.4 .
lo
6.2Ligar/desligar
Segurar a ferramenta elétrica sempre
com as duas mãos: no punho direi
to [1-2] e no punho esquerdo [1-7].
O interruptor [1-3] serve como interruptor de
ativação/desativação (pressionar = LIGAR, sol
tar = DESLIGAR).
Regulação do número de rotações no botão do
interruptor (interruptor da função de
aceleração)
O interruptor [1-3] permite alterar progressiva
mente o número de rotações até se alcançar a
faixa definida através da regulação do número
de rotações.
Funcionamento contínuo
Premindo o interruptor [1-3] até ao batente e,
simultaneamente, o botão de bloqueio [1-4],
ativa-se o funcionamento contínuo. Premindo
novamente e soltando o interruptor [1-3], o
funcionamento contínuo é desligado.
6.3Sistema eletrónico
Arranque suave
O arranque suave com regulação eletrónica
proporciona um arranque da ferramenta sem
solavancos.
Desta forma, evita-se, simultaneamente, que o
produto a misturar seja projetado para fora do
recipiente de mistura. Graças à baixa corrente
de arranque da ferramenta, é suficiente um fu
sível de 10 A.
Regulação do número de rotações
Com a ajuda da regulação do número de rota
ções [1-5], pode ajustar-se o número de rota
ções:
ADVERTÊNCIA
MX 1000 RE EF, MX 1200 RE EF
Nível 1360 Nível 4520
Nível 2410 Nível 5580
Nível 3470 Nível 6630
O número de rotações deve ser ajustado em
função da haste misturadora utilizada e do ma
terial a processar.
Proteção de sobrecarga
Em caso de sobrecarga extrema da ferramenta,
o motor é protegido de danos através de um
dispositivo eletrónico de proteção de sobrecar
ga. Neste caso, o motor fica parado e apenas
volta a funcionar após ao alívio da carga. Para a
recolocação em funcionamento, é necessário
voltar a ligar a ferramenta.
Número de rotações constante
O sistema eletrónico mantém o número de ro
tações sob carga praticamente constante; desta
forma, assegura-se uma mistura homogénea
do material.
Proteção de sobrecarga
(VÁLIDO para o modelo MX 1200 RE EF)
Para proteger contra sobreaquecimento no ca
so de uma utilização contínua extrema, o siste
ma eletrónico de segurança comuta o motor
para o modo de arrefecimento quando se al
cança a temperatura crítica. A ferramenta não
pode ser sobrecarregada; ela funciona com um
número de rotações reduzido. Depois de arre
fecer por cerca de 2 minutos, a ferramenta está
novamente operacional e com capacidade de
carga total.
Proteção de rearranque
A proteção de rearranque instalada impede que
a ferramenta elétrica volte a arrancar automa
ticamente no regime de funcionamento contí
nuo, após uma interrupção da tensão. Para a
recolocação em funcionamento, a ferramenta
elétrica tem de ser, primeiro, desligada e, de
pois, novamente ligada.
6.4Interface ErgoFix
Ajuste da altura
A altura de trabalho da ferramenta pode ser
ajustada individualmente para uma posição de
trabalho vertical.
► Puxe o casquilho [1-11] até ao batente, no
sentido da ferramenta, e segure bem o cas
quilho [1-11] na posição de batente.
► Puxando pelo misturador, pode extrair o
adaptador ErgoFix do fuso da ferramenta.
76
Português
Desta forma, pode ajustar cinco alturas de
trabalho diferentes. Um nível corresponde a
2 cm. O ajuste máximo é de 8 cm.
► Para terminar, solte o anel de fixação do
adaptador ErgoFix [1-11] e verifique o en
caixe seguro do adaptador [1-10] no fuso da
ferramenta.
Função de substituição rápida
INDICAÇÃO
► Manter o adaptador [1-10] limpo.
► Não lubrificar o adaptador [1-10].
► Acionar o casquilho ErgoFix [1-11] apenas
com a ferramenta parada.
A interface ErgoFix permite desmontar a haste
misturadora da ferramenta, de forma simples e
rápida.
► Puxe o casquilho [1-11] até ao batente, no
sentido da ferramenta, e segure bem o cas
quilho [1-11] na posição de batente.
► Puxando pelo misturador, pode extrair to
talmente o adaptador ErgoFix [1-10] do fu
so da ferramenta
RS2
Para tintas de parede,
tintas de dispersão,
grude, vernizes, mas
sas de enchimento, be
tume, lamas
HS2
Para cimento-cola pa
ra ladrilhos, massa de
encher juntas, cimen
to-cola, reboco de aca
bamento, betonilha,
massa de aparelhar,
massa de compensa
ção
HS3R
Para argamassa, be
tão, cimento, reboco de
cal, produtos adesivos
de aplicação, betoni
lha, resinas epoxi com
quartzo, betume, re
vestimento espesso
Substituir o misturador
O adaptador ErgoFix [2-2] pode continuar
a ser utilizado após o desgaste da haste
misturadora.
► Colocar a chave [2-3] no elemento sextava
do da peça terminal do misturador [2-1] e,
rodando para a esquerda, desenroscar o
misturador do adaptador ErgoFix [2-2].
6.5Hastes misturadoras
Para misturar diversas misturas de materiais,
estão disponíveis várias hastes misturadoras da
Festool; consultar o catálogo ou a Internet, em:
www.festool.pt.
HS3L
Para reboco de gesso,
tintas de dispersão,
vernizes, tintas de pa
rede, massas de enchi
mento
WS2
Para tintas, vernizes,
tintas de parede, tintas
de dispersão, grude,
colas, cimento-cola
para ladrilhos
CS
Para massas de com
pensação, massas de
aparelhar, materiais
de vedação, colas
6.6Aspiração
Pós prejudiciais à saúde
Lesão das vias respiratórias
► Nunca trabalhar sem aspiração.
► Observar as disposições nacionais.
► Use uma máscara de proteção.
ADVERTÊNCIA
77
EKAT
1
2
3
5
4
Português
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos, choque elétrico
► Antes de efetuar qualquer trabalho na fer
ramenta retirar sempre a ficha da tomada!
Montagem da aspiração MX‑A
► Recolher a mola [3-1].
►
Fixar a aspiração MX‑A [3-2] no bordo do
balde.
►
Fixar o tubo flexível de aspira
ção Ø 36 mm [3-3] (ou Ø 27 mm) à aspira
ção MX‑A.
►
Conectar o aspirador de pó [3-4].
6.7Ligação à rede
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos no caso de utilização
da ferramenta elétrica com uma fonte de ali
mentação incorreta.
A misturadora só pode funcionar com corrente
alternada monofásica, com uma tensão nomi
nal de 220-240 V / 50-60 Hz. No nível II, a ferra
menta está protegida contra acidentes causa
dos por corrente elétrica de acordo com a nor
ma EN 62841 e possui uma supressão de inter
ferências radioelétricas integrada de acordo
com a norma EN 55014.
Antes de colocar a ferramenta em funciona
mento, verifique se os dados da placa de carac
terísticas correspondem à tensão efetiva da li
gação de corrente.
Em caso de necessidade, o cabo de ligação à
rede pode ser prolongado da seguinte forma:
–Comprimento 20 m, secção transversal do
condutor 3×1,5 mm
2
–Comprimento 50 m, secção transversal do
condutor 3×2,5 mm
2
Utilize apenas os cabos de extensão adequados
ao uso no exterior e identificados em conformi
dade.
–a tensão de saída do EG tem de estar sem
pre na faixa de 230 VAC ±10% e o EG deve
estar equipado com uma regulação auto
mática da tensão (AVR - Automatic Voltage
Regulation); sem esta regulação, a mistu
radora não funciona corretamente e tam
bém pode ficar danificada!
–a potência do EG deve ser, no mínimo,
2,5 vezes superior à potência instalada da
misturadora (ou seja, 2,5 kW para
MX 1000 RE EF, 3 kW para MX 1200 RE EF)
–em caso de funcionamento com um EG
com potência insuficiente, o número de ro
tações pode oscilar e a potência da ferra
menta diminuir
7Manutenção e conservação
Nunca utilize uma ferramenta que apresente
qualquer tipo de danos! (Os danos também
podem ser uma proteção flexível do inter
ruptor ou do anel de fixação rasgada ou gas
ta no adaptador ErgoFix).
► Mande reparar a ferramenta danificada nu
ma oficina autorizada do Serviço Após-Ven
da!
Perigo de ferimentos, choque elétrico
► Antes de efetuar quaisquer trabalhos de
manutenção e conservação, retirar sempre
a ficha da tomada de corrente!
► Todos os trabalhos de manutenção e repa
ração que exijam uma abertura da carcaça
do motor apenas podem ser efetuados por
uma oficina de Serviço Após-Venda autori
zada.
CUIDADO
ADVERTÊNCIA
Funcionamento com gerador elétrico (EG) com
acionamento de motor de combustão
O fabricante da misturadora não concede
qualquer garantia por um funcionamento
correto da misturadora com um qualquer
EG.
A misturadora pode ser operada com um EG,
caso estejam satisfeitas as seguintes condi
ções:
78
Serviço Após-Venda e reparação apenas atra
vés do fabricante ou das oficinas de serviço: en
dereço mais próximo em:
www.festool.pt/serviço
Utilizar apenas peças sobresselentes originais
da Festool! Referência em:
www.festool.pt/serviço
–As aberturas de ventilação [1-6] da tampa
do motor não podem estar obstruídas.
–A ferramenta desliga-se automaticamente
em caso de desgaste das escovas de car
vão. Para a manutenção, a ferramenta tem
de ser enviada para a oficina.
–Recomendamos a limpeza regular da fer
ramenta. Elimine o pó, resíduos do materi
al a misturar e qualquer outra sujidade. Se
utilizar produtos de limpeza com solventes,
as superfícies pintadas ou as peças em
plástico podem ficar danificadas. Se utilizar
este tipo de produtos de limpeza, recomen
damos que teste, primeiro, o seu efeito nu
ma pequena área oculta. As aberturas de
ventilação da tampa do motor não podem
estar obstruídas!
–Mande substituir as escovas, o cabo de li
gação à rede, etc., numa oficina autoriza
da. Após uma colisão da ferramenta, é ne
cessário recorrer a uma oficina autorizada
para prevenir o aparecimento de perigos
mecânicos ou elétricos.
–A ferramenta embalada pode ser armaze
nada num local seco sem aquecimento,
desde que a temperatura interior não des
ça dos -5 °C. A ferramenta desembalada só
pode ser armazenada num local seco e fe
chado, onde a temperatura não desça dos
+5 °C e onde não possam ocorrer grandes
variações da temperatura.
Português
8Ambiente
Não deite a ferramenta no lixo domésti
co! Encaminhar as ferramentas, acessó
rios e embalagens para reaproveitamen
to ecológico. Respeitar as normas nacionais em
vigor.
Apenas países da UE: de acordo com a Diretiva
Europeia sobre resíduos de equipamentos elé
tricos e eletrónicos e a sua transposição para a
legislação nacional, as ferramentas elétricas
usadas devem ser recolhidas separadamente e
sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio
ambiente.
2.1Общие указания по технике
безопасности для
электроинструментов
ОСТОРОЖНО! Прочтите все указания по
технике безопасности и инструкции.
Неточное соблюдение указаний может стать
причиной удара электрическим током, пожара
и/или серьёзных травм.
Сохраняйте все указания по технике без
опасности и инструкции для следующего по
льзователя.
Используемый в указаниях по технике без
опасности термин «электроинструмент» отно
сится к сетевым электроинструментам (с се
тевым кабелем) и аккумуляторным электроин
струментам (без сетевого кабеля).
2.2Правила техники безопасности при
обращении с перемешивателями
–Всегда надёжно держите электроинстру
мент обеими руками за рукоятки. Потеря
контроля над инструментом может приве
сти к травме.
–Для предотвращения создания опасной
атмосферы при перемешивании горю
чих смесей обеспечьте достаточную вен
тиляцию в помещении. Образующиеся
пары могут попасть в лёгкие или воспла
мениться от искр, создаваемых элек
троинструментом.
–Не перемешивайте пищевые продукты.
Электроинструменты и их рабочая ос
настка не предназначены для переработ
ки пищевых продуктов.
–Держите сетевой кабель в стороне от ра
бочей зоны. В противном случае кабель
может намотаться на перемешивающую
насадку.
–Обеспечьте устойчивость смесительного
ведра при выполнении работ. Незафик
сированное ведро может неожиданно
сдвинуться с места.
–Следите за тем, чтобы на корпус элек
троинструмента не попадали водяные
брызги. Вода, проникшая внутрь инстру
мента, может вызвать его повреждение и
поражение электрическим током.
–Соблюдайте правила техники безопас
ности при обращении с перемешивае
мым материалом. Перемешиваемый ма
териал может быть опасным для здоро
вья.
80
Русский
–В случае падения электроинструмента в
перемешиваемый раствор немедленно
выньте вилку из розетки и поручите про
верить его квалифицированному
специалисту. Не суйте руки в ведро с
электроинструментом, всё ещё подклю
чённым к электросети. Это может приве
сти к поражению электрическим током.
–Во время перемешивания не суйте руки
и другие предметы в ведро с раствором.
Перемешивающая насадка может нане
сти серьёзные травмы.
–Включайте и выключайте электроин
струмент только, когда насадка находит
ся в ведре. Иначе она может неконтроли
руемо отклониться в сторону и погнуться.
2.3Другие указания по технике
безопасности
–Регулярно проверяйте вилку и кабель, за
меняйте их только в авторизованных ма
стерских Сервисной службы.
–Перед подключением к электросети вы
ключатель должен находиться в положе
нии «ВЫКЛ».
–Всегда держите сетевой кабель позади
инструмента. Следите за тем, чтобы ка
бель не натягивался и не касался острых
кромок.
–Используйте перемешивающие насадки с
диаметром, не превышающим значение,
указанное в технических данных.
–Следите за устойчивым положением во
время работы.
–Не работайте во влажной среде.
–Если в электроинструмент проникла вла
ниже 21 °C.
–Не перемешивайте горячие материалы.
–Соблюдайте инструкцию изготовителя по
приготовлению раствора.
–Помните о реактивном крутящем момен
те.
–Не трогайте мокрыми руками электроин
струмент, подключённый к электросети.
ники, защитные очки, респиратор при
выполнении пыльных работ и защитные
перчатки для смены рабочего инструмен
та, прочная обувь.
2.4Остаточные риски
Вследствие конструктивных особенностей
машинки даже при её надлежащем использо
вании и соблюдении всех применимых пра
вил техники безопасности могут возникнуть
следующие остаточные риски:
–Опасность, исходящая от сетевого кабе
ля.
–Опасная для здоровья концентрация пы
ли в воздухе при недостаточной вентиля
ции помещения.
–Травмирование при контакте с деталями,
которые находятся под напряжением,
если демонтировать машинку, когда вил
ка сетевого кабеля не вынута из розетки.
–Используйте только оригинальные запас
ные части Festool.
2.5Уровни шума
Значения, определённые по EN 62841, как
правило составляют:
Уровень звукового давления LPA = 85 дБ(A)
Уровень мощности звуковых
LWA = 96 дБ(A)
колебаний
ПогрешностьK = 1,5 дБ
ВНИМАНИЕ
Шум, возникающий при работе
Повреждение органов слуха
► Работайте в защитных наушниках.
Значение вибрации ah по трём осям (вектор
ная сумма) и коэффициент погрешности K,
определённые по EN 62841:
ah < 2,5 м/с
K = 1,5 м/с
2
2
Указанные значения уровня шума
–получены согласно стандартным методам
измерения и могут использоваться для
сравнения электроинструментов между
собой
–и для предварительной оценки нагрузки
на инструмент.
–
Используйте подходящие средства ин
дивидуальной защиты: защитные науш
81
Русский
Фактические уровни шума и вибрации мо
гут отклоняться от приведённых здесь зна
чений. Это зависит от условий использова
ния инструмента и от обрабатываемого ма
териала.
► Необходимо оценить шумовое воздей
ствие в реальных условиях эксплуатации
с учётом всех этапов производственного
цикла.
► Исходя из оценки шумового воздействия
в реальных условиях эксплуатации, необ
ходимо предпринимать соответствующие
меры по охране труда работников.
ВНИМАНИЕ
3Применение по назначению
Электроинструмент предназначен для смеши
вания порошкообразных строительных сме
сей (строительный раствор, штукатурка,
клей), а также лакокрасочных материалов, в
составе которых нет растворителей.
Ответственность за использование не
по назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для профессио
нального применения.
4Технические данные
ПеремешивательMX 1000 RE EFMX 1200 RE EF
Напряжение220—240 В220—240 В
Частота50—60 Гц50—60 Гц
Потребляемая мощность1020 Вт1200 Вт
Скорость на холостом ходу360—630 об/мин360—630 об/мин
Электронная предустановка скорости вращенияoo
Защита от перегрузок и перегрева-o
Зажимной патронM14x2/ErgoFixM14x2/ErgoFix
Перемешивающая насадка, макс. диаметр120 мм140 мм
Диаметр зажимной шейки57 мм57 мм
Масса согласно процедуре EPTA 01:20144,6 кг4,6 кг
Дата производства - см. этикетку инструмент
5Составные части
инструмента
[1-1]
[1-2]
[1-3]
Защитная скоба
Правая рукоятка
Выключатель с защитой
[1-10]
[1-11]
Некоторые изображённые или описываемые
элементы оснастки не входят в комплект по
ставки.
Иллюстрации находятся в начале руководства
по эксплуатации.
Адаптер ErgoFix
Втулка
[12]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[12] Адаптер ErgoFix на момент поставки установлен во втулку [1-11].
82
Кнопка фиксатора выключателя
Регулятор скорости вращения вала
двигателя
Вентиляционные отверстия
Левая рукоятка
Пылеотвод MX‑A
Зажимная шейка
Русский
6Подготовка к работе
Недопустимое напряжение или частота!
Опасность несчастного случая
► Сетевое напряжение и частота источника
тока должны соответствовать данным,
указанным на заводской табличке.
► В Северной Америке можно использовать
только электроинструменты Festool с ха
рактеристикой по напряжению 120 В/
60 Гц.
Опасность травмирования, удар током
► Перед началом любых работ на инстру
менте всегда вынимайте вилку из розет
ки!
Опасная для здоровья пыль
► Работайте в респираторе!
Опасность травмирования, удар током
► Перед началом работы с инструментом
дайте ему акклиматизироваться.
6.1Зажимание перемешивающей
► Вверните насадку [2-1] концом M14x2
(размер ключа 22) в адаптер ErgoFix [2-2]
(размер ключа 19), поворачивая её впра
во, и затяните с помощью ключа.
► Задвиньте насадку с надёжно соединён
ным адаптером ErgoFix в отверстие на
шпинделе машинки.
Регулировка рабочей высоты, см. раздел
6.2Включение/выключение
левую [1-7] рукоятки.
Выключатель [1-3] предназначен для вклю
чения/выключения (нажать = ВКЛ, отпустить
= ВЫКЛ) машинки.
Регулировка скорости вращения кнопкой
выключателя (функция ускорения)
С помощью выключателя [1-3] можно плавно
менять скорость вращения в установленном
диапазоне.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
насадки (см. рис. 2)
6.4 .
Всегда удерживайте электроинстру
мент двумя руками: за правую [1-2] и
Непрерывный режим работы
Одновременным нажатием выключателя [1-3]
до упора и кнопки [1-4] можно перевести ма
шинку в непрерывный режим работы. При по
вторном нажатии и отпускании выключате
ля [1-3] непрерывный режим выключается.
6.3Электроника
Плавный пуск
Плавный пуск с электронной регулировкой
обеспечивает начало работы машинки без от
дачи.
Эта мера предотвращает выплёскивание ма
териала из ведра. Для малого пускового тока
машинки достаточно предохранителя 10 A.
Регулятор скорости вращения вала
двигателя
С помощью регулятора [1-5] можно настраи
вать скорость вращения вала двигателя:
MX 1000 RE EF, MX 1200 RE EF
Скорость 1360 Скорость 4520
Скорость 2410 Скорость 5580
Скорость 3470 Скорость 6630
Скорость вращения настраивается в зависи
мости от используемой насадки и перемеши
ваемого материала.
Защита от перегрузки
При экстремальной перегрузке инструмента
срабатывает электронная защита двигателя.
В этом случае двигатель останавливается и
запускается только после снятия нагрузки.
Для продолжения работы нужно снова вклю
чить инструмент.
Постоянная скорость вращения
Электроника поддерживает практически по
стоянную скорость вращения под нагрузкой,
что обеспечивает равномерное перемешива
ние материала.
Защита от перегрузок и перегрева
(ДЕЙСТВИТЕЛЬНО для типа MX 1200 RE EF)
Для защиты от перегрева при длительной на
грузке электронный блок переключает двига
тель в режим охлаждения при достижении
критической температуры. В этом режиме ма
шинка не перегревается, так как работает с
уменьшенной скоростью. Примерно че
рез 2 минут охлаждения машинка снова гото
ва к работе с полной нагрузкой.
83
Русский
Защита от повторного пуска
Встроенная защита от повторного пуска пред
отвращает автоматический пуск электроин
струмента в непрерывном режиме работы по
сле сбоя в электропитании. Для повторного
ввода в эксплуатацию электроинструмент
следует сначала выключить и затем снова
включить.
6.4Разъём ErgoFix
Регулировка высоты
Рабочую высоту машинки можно отрегулиро
вать под свой рост.
► Для этого вытяните втулку [1-11] до упора
в направлении машинки и прочно удер
живайте втулку [1-11] в этом положении.
► Потянув за перемешивающую насадку,
можно вытягивать адаптер ErgoFix из
шпинделя машинки. Таким способом мож
но настроить пять рабочих положений с
шагом 2 см. Максимальный диапазон ре
гулировки 8 см.
► Затем отпустите зажимное кольцо
адаптера ErgoFix [1-11] и проверьте на
дёжность фиксации адаптера [1-10] в
шпинделе машинки.
Функция быстрой смены
УКАЗАНИЕ
► Держите адаптер [1-10] в чистоте.
► Не смазывайте адаптер [1-10].
► Вытягивайте втулку ErgoFix [1-11] только
после полной остановки инструмента.
Разъём ErgoFix позволяет легко и быстро за
менять перемешивающие насадки.
► Для этого вытяните втулку [1-11] до упора
в направлении машинки и прочно удер
живайте втулку [1-11] в этом положении.
► Потянув за перемешивающую насадку,
можно полностью вытянуть адаптер
ErgoFix [1-10] из шпинделя машинки
Смена перемешивающей насадки
После износа перемешивающей насадки
адаптер ErgoFix [2-2] можно использо
вать дальше.
Festool, см. в каталоге или интернете на
сайте: www.festool.ru.
RS2
Для красок для стен,
водоэмульсионных
красок, клейстера, ла
ков, эмалей, заливоч
ной массы, битума,
шлама
HS2
Для клея для керами
ческой плитки, рас
твора для заделки
швов, клеевых рас
творов, готовых шту
катурок, бесшовных
полов, шпатлёвок,
растворов для вырав
нивания
HS3R
Для строительного
раствора, бетона, це
ментной и известко
вой штукатурки, свя
зующей смеси, бес
шовного пола, эпок
сидных смол с квар
цевым наполнителем,
толстослойных битум
ных покрытий
HS3L
Для гипсовой штука
турки, дисперсион
ных/водоэмульсион
ных красок, лаков,
красок для стен, зали
вочной массы
WS2
Для эмалей, лаков,
красок для стен, во
доэмульсионных кра
сок, клейстера, клеев,
клея для керамиче
ской плитки
► Установите ключ [2-3] на шестигранник
на конце [2-1] насадки и, поворачивая на
садку влево, отверните её с адаптера
ErgoFix [2-2].
6.5Перемешивающие насадки
Для приготовления разных растворов подой
дут оригинальные перемешивающие насадки
84
CS
Для раствора для вы
равнивания, шпатлё
вочной массы, герме
тиков, клеев
Русский
6.6Пылеудаление
Опасная для здоровья пыль
Травмирование дыхательных путей
► Запрещается работать без системы пы
леудаления.
► Соблюдайте национальные предписания.
► Работайте в респираторе.
Опасность травмирования, поражение
электрическим током
► Перед началом любых работ на машинке
всегда вынимайте вилку из розетки!
Установка пылеотвода MX‑A
► Оттяните назад пружину [3-1].
►
кромку ведра.
►
шланг Ø 36 мм [3-3] (или Ø 27 мм) на пы
леотводе MX‑A.
►
рат [3-4].
6.7Сетевое подключение
Опасность травмирования при подключе
нии электроинструмента к питающей сети
с неправильными параметрами.
Перемешиватель можно подключать только к
однофазным сетям переменного тока с номи
нальным напряжением 220‑240 В / 50‑60 Гц.
Машинка имеет II класс защиты от поражения
электрическим током согласно
стандарту EN 62841 и встроенный фильтр по
давления радиопомех согласно
стандарту EN 55014.
При подготовке машинки к работе проверьте
соответствие параметров на заводской та
бличке фактическому напряжению в электро
сети.
При необходимости сетевой кабель можно уд
линить следующим образом:
–длина 20 м, поперечное сечение
3×1,5 мм
–длина 50 м, поперечное сечение
3×2,5 мм
Используйте только удлинительные кабели,
которые предназначены для работ на улице и
имеют соответствующую маркировку.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Насадите пылеотвод MX‑A [3-2] на
Закрепите всасывающий
Подсоедините пылеудаляющий аппа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
2
2
Режим работы с электрическим генератором
(электрогенератором) с приводом от ДВС
Изготовитель перемешивателя не гаран
тирует безупречной работы инструмента
с любым электрогенератором.
Перемешиватель можно эксплуатировать с
электрогенератором при выполнении следую
щих условий:
–Выходное напряжение электрогенерато
ра должно всегда находиться в диапазо
не 230 В~ ±10 %, электрогенератор дол
жен быть всегда оснащён системой авто
матического регулирования напряжения
(AVR - Automatic Voltage Regulation), без
неё перемешиватель работает некоррект
но и может получить повреждения!
–Мощность электрогенератора должна как
минимум в 2,5 раза превышать мощность
подключаемого перемешивателя (т. е.
2,5 кВт для MX 1000 RE EF, 3 кВт для
MX 1200 RE EF)
–В случае работы с недостаточно мощным
электрогенератором возможны колеба
ния частоты вращения и, как следствие,
снижение производительности элек
троинструмента
7Обслуживание и уход
Никогда не работайте с повреждённой ма
шинкой! (К повреждениям относятся также
надорванная или протёртая гибкая защита
выключателя или защита зажимного коль
ца на адаптере ErgoFix).
► Повреждённую машинку сдавайте в ре
монт в авторизованную мастерскую!
Опасность травмирования, поражение
электрическим током
► Перед началом любых работ по ремонту и
техническому обслуживанию устройства
вынимайте вилку из розетки!
► Все работы по ремонту и техническому
обслуживанию, которые требуют откры
вания корпуса двигателя, должны выпол
няться только специалистами авторизо
ванной мастерской Сервисной службы.
ВНИМАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
85
EKAT
1
2
3
5
4
Русский
Сервисное обслуживание и ремонт должны
выполняться только специалистами фирмыизготовителя или в сервисной мастерской.
Адрес ближайшей мастерской см. на:
www.festool.ru/сервис
Используйте только оригинальные запасные
части Festool! № для заказа на:
ля машинка автоматически выключается.
Для обслуживания машинку следует до
ставить в мастерскую.
–Мы рекомендуем регулярно чистить ма
шинку. Удаляйте с неё пыль, остатки ма
териала и другие загрязнения. При ис
пользовании очистителей, содержащих
растворители, существует опасность по
вреждения окрашенных поверхностей и
пластмассовых деталей. Если Вы исполь
зуете такие чистящие средства, мы реко
мендуем сначала проверить их действие
в незаметных местах машинки. Не допу
скайте забивания вентиляционных отвер
стий на кожухе двигателя!
–Для замены щёток двигателя, сетевого
кабеля и др. обращайтесь в авторизо
ванную мастерскую. После удара машин
ки необходимо проверить её в авторизо
ванной мастерской для предотвращения
возникновения механических и электри
ческих повреждений.
–Упакованную машинку можно хранить в
сухом помещении без системы отопле
ния, если температура в этом помещении
не опускается ниже –5 °C. Машинку без
упаковки следует хранить только в сухом
закрытом помещении, в котором темпе
ратура не опускается ниже +5 °C и где ис
ключаются большие колебания темпера
туры.
8Охрана окружающей среды
Не выбрасывайте инструмент вместе с
бытовыми отходами! Обеспечьте эко
Только для стран ЕС: согласно директиве ЕС
об отходах электрического и электронного
оборудования, а также гармонизированным
национальным стандартам отслужившие свой
срок электроинструменты должны утилизиро
ваться раздельно и направляться на экологи
чески безопасную переработку.
kého nářadí se směrnicemi Evropské
ho společenství.
2Bezpečnostní pokyny
2.1Všeobecné bezpečnostní pokyny pro
elektrické nářadí
VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpeč
nostní pokyny a instrukce. Nedodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí může způso
bit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo
těžká poranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce
uschovejte, abyste je mohli použít i v budouc
nosti.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný v bezpeč
nostních pokynech se vztahuje na síťové elek
trické nářadí (se síťovým kabelem) nebo na
akumulátorové nářadí (bez síťového kabelu).
2.2Bezpečnostní pokyny pro míchadla
–Při práci držte elektrické nářadí oběma
rukama za určené rukojeti. Při ztrátě kon
troly může dojít k poranění.
–Abyste zabránili nebezpečnému ovzduší,
zajistěte při míchání hořlavých materiálů
dostatečné větrání. Vznikající výpary byste
mohli vdechovat nebo může dojít k jejich
vznícení vlivem jiskření elektrického nářadí.
–Nemíchejte potraviny. Elektrická nářadí
a jejich nástroje nejsou konstruované pro
použití na potraviny.
–Síťový kabel udržujte v dostatečné vzdále
nosti od pracovní oblasti. Síťový kabel se
může zachytit za míchací metlu.
–Zajistěte, aby míchací nádoba stála pevně
a stabilně. Nedostatečně zajištěná nádoba
se může nečekaně pohnout.
–Dbejte na to, aby na kryt elektrického ná
řadí nestříkala žádná kapalina. Kapalina,
která pronikne do elektrického nářadí, mů
že způsobit poškození a zásah elektrickým
proudem.
–Řiďte se pokyny a bezpečnostními upozor
něními pro míchaný materiál. Míchaný ma
teriál může být zdraví škodlivý.
–Pokud elektrické nářadí spadne do mícha
ného materiálu, ihned vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky a nechte elektrické
nářadí zkontrolovat kvalifikovanými od
borníky. Sahání do nádoby s elektrickým
nářadím, které je stále zapojené do zásuv
ky, může způsobit úraz elektrickým pro
udem.
–Během míchání nesahejte rukama do mí
chací nádoby ani do ní nedávejte žádné jiné
předměty. Kontakt s míchací metlou může
způsobit vážná poranění.
87
Český
–Elektrické nářadí nechte rozběhnout a do
běhnout jen v míchací nádobě. Míchací me
tla se může nekontrolovaně vymrštit nebo
ohnout.
2.3Další bezpečnostní pokyny
–Kontrolujte pravidelně síťovou zástrčku
a kabel a při poškození je nechte vyměnit
v autorizovaném zákaznickém servisu.
–Před připojením k elektrické síti musí být
spínač ve vypnuté poloze.
–Síťový kabel veďte vždy od nářadí dozadu.
Síťový kabel se nesmí namáhat taháním
a nesmí ležet na ostrých hranách nebo přes
ně vést.
–Používejte pouze míchací metlu s průmě
rem uvedeným v technických údajích.
–Při práci dbejte na bezpečný a stabilní po
stoj.
–Nepracujte ve vlhkém prostředí.
–Když do elektrického nářadí pronikne
vlhkost, vytáhněte síťovou zástrčku ze zá
suvky a nechte elektrické nářadí zkontrolo
vat v autorizovaném zákaznickém servisu.
–Nemíchejte látky s nebezpečím výbuchu
(např. snadno vznětlivá rozpouštědla) a ma
teriály s bodem vznícení nižším než 21 °C.
–Nemíchejte horké materiály.
–Dodržujte pokyny pro zpracování od výrob
ce.
–Je třeba počítat s reakčním torzním mo
mentem.
–Zapojeného elektrického nářadí se nedotý
kejte mokrýma rukama.
–
Používejte vhodné osobní ochranné po
můcky: chrániče sluchu, ochranné brýle,
při prašných pracích respirátor a při výmě
ně nástroje ochranné rukavice, pevnou ob
uv.
lů, pokud není zástrčka síťového kabelu vy
tažená ze zásuvky.
–Používejte jen originální náhradní díly Fe
stool.
2.5Hodnoty emisí
Hodnoty zjištěné podle EN 62841 představují ty
picky:
Hladina akustického tlaku LPA = 85 dB(A)
Hladina akustického výkonuLWA = 96 dB(A)
NejistotaK = 1,5 dB
UPOZORNĚNÍ
Při práci vzniká hluk
Poškození sluchu
► Používejte ochranu sluchu.
Hodnota vibrací ah (součet vektorů ve třech
směrech) a nejistota K zjištěné podle EN 62841:
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
Uvedené hodnoty emisí hluku
–se měří normovaným zkušebním postupem
a mohou být použity ke srovnání elektrické
ho nářadí s jiným nářadím,
–mohou být rovněž použity pro předběžné
hodnocení zatížení.
UPOZORNĚNÍ
Hodnoty emisí se mohou od uvedených hod
not lišit. Závisí to na použití nářadí a druhu
obrobku.
► Je nutné posoudit skutečné zatížení během
celého provozního cyklu.
► V závislosti na skutečném zatížení je nutné
stanovit vhodná bezpečnostní opatření na
ochranu pracovníka.
2.4Zbývající rizika
I v případě správného používání nářadí a při do
držování všech příslušných bezpečnostních
předpisů mohou z důvodu konstrukčního prove
dení nářadí a provozu nářadí vznikat následující
zbývající bezpečnostní rizika::
–Nebezpečí způsobené síťovým kabelem.
–Zdraví škodlivá koncentrace prachu při
práci v nedostatečně větraných prostorech.
–Poranění při dotyku dílů pod elektrickým
napětím při demontáži nářadí nebo jeho dí
88
3Použití v souladu s určením
Elektrické nářadí je určené k míchání práško
vých stavebních materiálů, jako malty, omítky,
lepidla a dále barev a laků bez rozpouštědel
a podobných materiálů.
Při použití v rozporu s určeným účelem
přebírá odpovědnost uživatel.
4Technické údaje
MíchadloMX 1000 RE EFMX 1200 RE EF
Napětí220–240 V220–240 V
Frekvence50–60 Hz50–60 Hz
Příkon1 020 W1 200 W
Český
Volnoběžné otáčky
Elektronická předvolba otáčekoo
Teplotní ochrana proti přetížení-o
Upínání nástrojeM14×2/ErgoFixM14×2/ErgoFix
Míchací metla – max. průměr120 mm140 mm
Upínací krk – průměr57 mm57 mm
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:20144,6 kg4,6 kg
[13] Adaptér ErgoFix je při dodání namontovaný v objímce [1-11].
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
► Elektrické nářadí nechte před zapnutím
aklimatizovat.
6.1Upnutí míchací metly (viz obr. 2)
► Míchací metlu [2-1] s upínáním M14×2 (vel
ikost klíče 22) otáčením doprava našroubuj
te na adaptér ErgoFix [2-2] (velikost klí
če 19) a utáhněte ji klíčem.
VAROVÁNÍ
89
Český
► Míchací metlu s pevně připojeným adapté
rem ErgoFix zasuňte do otvoru ve vřetenu
nářadí.
Nastavení pracovní výšky viz kapitolu 6.4 .
6.2Zapnutí/vypnutí
Elektrické nářadí držte vždy oběma ruka
ma: za pravou rukojeť [1-2] a za levou
rukojeť [1-7].
Spínač [1-3] slouží k zapínání a vypínání (stis
knout = zapnuto, uvolnit = vypnuto).
Regulace otáček na spínacím tlačítku (spínač
s funkcí přidávání otáček)
Pomocí spínače [1-3] lze plynule měnit otáčky
až do rozsahu nastaveného regulací otáček.
Trvalý provoz
Stisknutím spínače [1-3] až nadoraz a součas
ným stisknutím aretačního tlačítka [1-4] se za
pne trvalý provoz. Opětovným stisknutím a uvol
nění spínače [1-3] se trvalý provoz vypne.
6.3Elektronika
Pozvolný rozběh
Elektronicky regulovaný rozběh zajišťuje klidný
rozběh nářadí.
Zároveň se tím zabrání vystříknutí míchaného
materiálu z míchací nádoby. Díky nízkému ná
běhovému proudu nářadí stačí pojistka 10 A.
Regulace otáček
Pomocí regulace otáček [1-5] lze nastavit otáč
ky:
Na ochranu před přehřátím při extrémním trva
lém zatížení přepne bezpečnostní elektronika
při dosažení kritické teploty motoru na režim
chladnutí. Nářadí nelze zatěžovat, běží se sníže
nými otáčkami. Po cca 2 minutách chladnutí je
nářadí opět připravené k použití a lze ho plně
zatížit.
Ochrana proti opětovnému spuštění
Vestavěná ochrana proti opětovnému spuštění
zabraňuje, aby se elektrické nářadí v pohoto
vostním režimu po přerušení napětí opět samo
statně spustilo. Pro opětovné uvedení do provo
zu musí být elektrické nářadí vypnuto a pak
znovu zapnuto.
6.4Rozhraní ErgoFix
Nastavení výšky
Pracovní výšku nářadí lze individuálně nastavit
pro vzpřímený pracovní postoj.
► Zatáhněte objímku [1-11] až nadoraz smě
rem k nářadí a podržte objímku [1-11] v do
razové poloze.
► Zatáhnutím za míchací metlu můžete vytáh
nout adaptér ErgoFix z vřetena nářadí. Tím
to způsobem můžete nastavit pět různých
pracovních výšek. Jeden stupeň jsou 2 cm.
Maximální rozměr nastavení činí 8 cm.
► Na závěr uvolněte upínací kroužek adaptéru
ErgoFix [1-11] a zkontrolujte bezpečné usa
zení adaptéru [1-10] ve vřetenu nářadí.
Funkce rychlé výměny
MX 1000 RE EF, MX 1200 RE EF
Stupeň 1360 Stupeň 4520
Stupeň 2410 Stupeň 5580
Stupeň 3470 Stupeň 6630
Otáčky nastavte v závislosti na použité míchací
metle a míchaném materiálu.
Ochrana před přetížením
Při extrémním přetížení nářadí chrání elektro
nická ochrana motor proti poškození. Motor se
v tom případě zastaví a znovu se rozběhne až po
snížení zatížení. Pro opětovné uvedení do provo
zu se nářadí musí znovu zapnout.
Konstantní otáčky
Elektronika udržuje otáčky při zatížení téměř
konstantní; tím je zaručené stejnoměrné promí
chání materiálu.
Teplotní ochrana proti přetížení
(PLATÍ pro typ MX 1200 RE EF)
OZNÁMENÍ
► Adaptér [1-10] udržujte v čistotě.
► Adaptér [1-10] nemažte.
► S objímkou ErgoFix [1-11] manipulujte po
uze, když je nářadí zastavené.
Rozhraní ErgoFix umožňuje jednoduchou a ry
chlou demontáž míchací metly z nářadí.
► Zatáhněte objímku [1-11] až nadoraz smě
rem k nářadí a podržte objímku [1-11] v do
razové poloze.
► Zatáhnutím za míchací metlu můžete adap
tér ErgoFix [1-10] zcela sejmout z vřetena
nářadí.
Výměna míchací metly
Adaptér ErgoFix [2-2] lze po opotřebení
míchací metly používat dál.
► Nasaďte klíč [2-3] na šestihran na konci mí
chací metly [2-1] a otáčením doleva vyšrou
bujte míchací metlu z adaptéru Ergo
Fix [2-2].
90
Český
6.5Míchací metly
Pro míchání různých směsí materiálů jsou
vhodné různé míchací metly Festool, viz katalog
nebo na internetu na: www.festool.cz.
Na lepidla na dlaždice,
spárovací hmotu, lepicí
maltu, omítkovou
směs, potěr, stěrkovou
hmotu, výplňový tmel
HS3R
Na maltu, beton, ce
ment, vápennou omít
ku, lepicí tmely, potěr,
epoxidové pryskyřice
obohacené křemen
ným pískem, asfalt, sil
novrstvé hmoty
HS3L
Na sádrovou omítku,
disperzní barvy, laky,
nástěnné barvy, zalé
vací hmoty
WS2
Na barvy, laky, nástěn
né barvy, disperzní
barvy, lepidla, klihy, le
pidla na dlaždice
CS
Na výplňové tmely,
stěrkové hmoty, těsnicí
hmoty, lepidla
6.6Odsávání
VAROVÁNÍ
Zdraví škodlivý prach
Poškození dýchacích cest
► Nikdy nepracujte bez odsávání.
► Dodržujte národní předpisy.
► Používejte respirátor.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
► Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
Montáž odsávání MX‑A
► Pružinu [3-1] zatáhněte dozadu.
►
Odsávání MX‑A [3-2] upevněte na okraj
kbelíku.
►
Sací hadici o Ø 36 mm [3-3] (ne
bo Ø 27 mm) upevněte k odsávání MX‑A.
►
Připojte vysavač [3-4].
6.7Síťová přípojka
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění při použití elektrického
nářadí při nesprávném napájení ze sítě.
Míchadlo se smí používat pouze s jednofázovým
střídavým proudem s jmenovitým napětím
220‑240 V / 50‑60 Hz. Nářadí je chráněné pomo
cí II. stupně proti úrazu elektrickým proudem
podle normy EN 62841 a má integrovanou funk
ci odrušení podle normy EN 55014.
Před zapnutím nářadí zkontrolujte, zda se údaje
na typovém štítku shodují se skutečným napě
tím elektrické přípojky.
Síťový kabel lze v případě potřeby prodloužit ná
sledujícím způsobem:
–délka 20 m, průřez vodiče 3 × 1,5 mm
–délka 50 m, průřez vodiče 3 × 2,5 mm
2
2
Používejte pouze takové prodlužovací kabely,
které jsou určené pro použití venku a jsou od
povídajícím způsobem označené.
Provoz s elektrickým generátorem (EG)
s pohonem spalovacím motorem
Výrobce míchadla neručí za bezchybný
provoz míchadla s libovolným EG.
Míchadlo lze používat s EG, pokud jsou splněné
následující podmínky:
–Výstupní napětí EG musí být vždy v rozsahu
230 VAC ±10 %, EG by měl být vybavený au
tomatickou regulací napětí (AVR – Automa
tic Voltage Regulation), bez této regulace
nemusí míchadlo pracovat správně a může
se i poškodit!
–Výkon EG musí být minimálně 2,5 krát větší
než připojovací hodnota míchadla
(tzn. 2,5 kW pro MX 1000 RE EF, 3 kW
pro MX 1200 RE EF)
91
EKAT
1
2
3
5
4
Český
–Při provozu s EG s nedostatečným výkonem
mohou kolísat otáčky a výkon nářadí se
může snížit.
7Údržba a ošetřování
Jakýmkoli způsobem poškozené nářadí ni
kdy nepoužívejte! (Poškození je i prasklý ne
bo prodřený chránič spínače nebo chránič
upínacího kroužku na adaptéru ErgoFix).
► Poškozené nářadí nechte opravit v autori
zovaném zákaznickém servisu!
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
► Před jakýmikoli pracemi údržby a opravami
vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky!
► Všechny práce údržby a opravy, které vyža
dují otevření krytu motoru, smí provádět
pouze autorizovaný zákaznický servis.
UPOZORNĚNÍ
VAROVÁNÍ
–Výměnu uhlíků, síťového kabelu atd. ne
chte provést v autorizovaném servisu. Po
nárazu nářadí je nutné nechat nářadí zkon
trolovat v autorizovaném servisu, aby se za
bránilo mechanickému nebo elektrickému
nebezpečí.
–Zabalené nářadí lze skladovat v suchém
skladu bez vytápění, pokud vnitřní teplota
neklesne pod −5 °C. Nezabalené nářadí se
smí skladovat pouze v suché, uzavřené
místnosti, kde teplota neklesne pod +5 °C
a kde nemůže docházet k silnému kolísání
teploty.
8Životní prostředí
Nářadí nevyhazujte do domovního odpa
du! Nářadí, příslušenství a obaly ode
vzdejte k ekologické recyklaci. Dodržujte
platné vnitrostátní předpisy.
Pouze EU: Podle evropské směrnice o odpad
ních elektrických a elektronických zařízeních
a provádění v národním právu se musí staré
elektrické nářadí shromažďovat odděleně
a odevzdat k ekologické recyklaci.
Informace k REACh: www.festool.com/reach
Servis a opravy smí provádět pouze výrobce ne
bo servisní dílny: Nejbližší adresu najdete na:
www.festool.cz/sluzby
Používejte jen originální náhradní díly Festool!
Obj. č. na:
www.festool.cz/sluzby
–Větrací otvory [1-6] krytu motoru nesmí být
ucpané.
–Když jsou opotřebované uhlíky, nářadí se
automaticky vypne. Pro provedení údržby je
nutné nářadí dát do servisu.
–Doporučujeme nářadí pravidelně čistit.
Przeczytać instrukcję obsługi i wska
zówki dotyczące bezpieczeństwa!
2Uwagi dotyczące
bezpieczeństwa
2.1Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać
wszystkie wskazówki i instrukcje doty
czące bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie
wskazówek i instrukcji dotyczących bezpieczeń
stwa może doprowadzić do porażenia prądem,
pożaru i/ lub powstania ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki i instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa należy zachować do wyko
rzystania w przyszłości.
Używane w niniejszych wskazówkach dotyczą
cych bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie”
odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych
z sieci (z przewodem zasilającym) i do narzędzi
elektrycznych zasilanych z akumulatora (bez
przewodu zasilającego).
prac generujących pył oraz rękawice
ochronne podczas wymiany narzędzi, sta
bilne obuwie.
2.4Pozostałe ryzyko
Również przy prawidłowym użytkowaniu i prze
strzeganiu wszystkich obowiązujących przepi
sów bezpieczeństwa mogą powstawać następu
jące zagrożenia związane z konstrukcją i działa
niem maszyny:
–Niebezpieczeństwo związane z kablem za
silającym.
–Niebezpieczne dla zdrowia stężenie pyłu
podczas pracy w niewystarczająco wentylo
wanych pomieszczeniach.
–Urazy spowodowane dotknięciem części
pod napięciem elektrycznym podczas de
montażu maszyny lub jej części, jeśli wtycz
ka kabla zasilającego nie jest wyciągnięta z
gniazdka.
–Stosować wyłącznie oryginalne części za
mienne Festool.
2.5Wartości emisji
Wartości obliczone zgodnie z EN 62841 wynoszą
zazwyczaj:
Poziom ciśnienia akustyczne
LPA =85 dB(A)
go
Poziom mocy akustycznejLWA =96 dB(A)
Tolerancja błęduK =1,5 dB
OSTROŻNIE
Parametry emisji
Uszkodzenie słuchu
► Używać ochronników słuchu.
Wartość emisji wibracji ah (suma wektorowa w
trzech kierunkach) oraz tolerancja błędu K us
talone wg EN 62841:
ah < 2,5 m/s
K =1,5 m/s
2
2
Podane wartości emisji hałasu
–zostały zmierzone przy użyciu standardowej
procedury i mogą być wykorzystane do po
równywania elektronarzędzi,
–jak również do wstępnej oceny obciążenia
hałasem.
–
Należy stosować odpowiednie środki
ochrony indywidualnej: Ochronniki słuchu,
okulary ochronne, maska przeciwpyłowa do
94
Polski
Rzeczywiste wartości emisji hałasu mogą
różnić się od wartości podanych. Zależy to od
zastosowania narzędzia i rodzaju obrabiane
go elementu.
► Rzeczywiste wartości należy określić dla
całego cyklu pracy urządzenia.
► W zależności od rzeczywistego obciążenia
hałasem należy określić odpowiednie środ
ki bezpieczeństwa, w celu ochrony użyt
kownika.
OSTROŻNIE
3Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Elektronarzędzie jest przeznaczone do miesza
nia sypkich materiałów budowlanych, takich jak
zaprawa, tynk, kleje i niezawierające rozpusz
czalników farby, lakiery i podobne substancje.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z
przeznaczeniem, odpowiedzialność pono
si użytkownik.
4Dane techniczne
MieszarkaMX 1000 RE EFMX 1200 RE EF
Napięcie220 - 240 V220 - 240 V
Częstotliwość50-60 Hz50-60 Hz
Pobór mocy1020 W1200 W
Prędkość obrotowa na biegu jałowym
360 - 630 min
-1
360 - 630 min
-1
Elektroniczne ustawianie prędkości obrotowejoo
Zabezpieczenie przeciążeniowe zależne od temperatury-o
Uchwyt narzędziowyM14x2/ErgoFixM14x2/ErgoFix
Narzędzie do mieszarki - średnica maks.120 mm140 mm
Średnica tulei mocującej57 mm57 mm
Ciężar zgodnie z procedurą EPTA 01:20144,6 kg4,6 kg
5Elementy urządzenia
[1-1]
Pałąk ochronny
Podane rysunki znajdują się w załączniku in
strukcji obsługi.
Regulacja prędkości obrotowej przyciskiem
przełącznika (przełącznik funkcji
przyspieszenia)
Za pomocą przełącznika [1-3] można bezstop
niowo zmieniać prędkość obrotową aż do zakre
su ustawionego przez regulator prędkości ob
rotowej.
Praca ciągła
Ciągłą pracę uzyskuje się przez naciśnięcie
przełącznika [1-3] do oporu i jednoczesne na
ciśnięcie przycisku blokującego [1-4]. Pracę
ciągłą wyłącza się przez ponowne naciśnięcie i
zwolnienie wyłącznika [1-3].
Zapobiega to również rozpryskiwaniu się mie
szanego materiału ze zbiornika do mieszania.
Ze względu na niski prąd rozruchowy maszyny
wystarczający jest bezpiecznik 10 A.
Regulacja prędkości obrotowej
Za pomocą regulacji prędkości obrotowej [1-5]
można ustawiać prędkość obrotową:
MX 1000 RE EF, MX 1200 RE EF
stopień 1360 stopień 4520
stopień 2410 stopień 5580
stopień 3470 stopień 6630
Prędkość obrotową należy ustawić w zależności
od zastosowanego mieszadła i mieszanego ma
teriału.
Zabezpieczenie przeciążeniowe
W przypadku ekstremalnego przeciążenia urzą
dzenia elektroniczne zabezpieczenie przeciąże
niowe chroni silnik przed uszkodzeniem. W tym
przypadku silnik zatrzymuje się i nie włącza się,
dopóki nie zostanie usunięte obciążenie. Aby
ponownie uruchomić urządzenie, należy je po
nownie włączyć.
Stała prędkość obrotowa
Układ elektroniczny utrzymuje niemal stałą
prędkość obrotową w warunkach obciążenia;
zapewnia to równomierne mieszanie materiału.
Termiczne zabezpieczenie przeciążeniowe
(OBOWIĄZUJE dla typu MX 1200 RE EF)
W celu ochrony przed przegrzaniem przy eks
tremalnym ciągłym obciążeniu, zabezpieczenie
układu elektronicznego przełącza silnik w tryb
chłodzenia po osiągnięciu krytycznej tempera
tury. Maszyna nie może być obciążana; pracuje
z obniżoną prędkością obrotową. Po ok. 2 minu
tach chłodzenia maszyna jest gotowa do użycia i
może być w pełni obciążana.
Ochrona przed ponownym uruchomieniem
Wbudowane zabezpieczenie przed ponownym
rozruchem zapobiega ponownemu samoczyn
nemu uruchomieniu elektronarzędzia, które
działało w trybie pracy ciągłej, po przerwie w
zasilaniu. W celu ponownego uruchomienia na
leży najpierw wyłączyć, a następnie ponownie
włączyć elektronarzędzie.
96
Polski
6.4Złącze ErgoFix
Regulacja wysokości
Wysokość roboczą maszyny można indywidual
nie dopasować do wyprostowanej pozycji robo
czej.
► Pociągnąć tuleję [1-11] w kierunku maszy
ny do oporu i przytrzymać tuleję [1-11] w
pozycji zablokowanej.
► Pociągając za narzędzie do mieszarki moż
na wyciągnąć adapter ErgoFix z wrzeciona
maszyny. W ten sposób można ustawić pięć
różnych wysokości roboczych. Jeden sto
pień to 2 cm. Maksymalny zakres regulacji
wynosi 8 cm.
► Na koniec zwolnić pierścień zaciskowy
adaptera ErgoFix [1-11] i sprawdzić, czy
adapter [1-10] jest bezpiecznie zamocowa
ny we wrzecionie maszyny.
Funkcja szybkiej wymiany
Zalecenie
► Utrzymywać adapter [1-10] w czystości
► Nie smarować adaptera [1-10].
► Używać tulei ErgoFix [1-11] wyłącznie przy
zatrzymanej maszynie.
Złącze ErgoFix pozwala na szybki i łatwy de
montaż mieszadła z maszyny.
► Pociągnąć tuleję [1-11] w kierunku maszy
ny do oporu i przytrzymać tuleję [1-11] w
pozycji zablokowanej.
► Pociągając za narzędzie do mieszarki moż
na całkowicie wyciągnąć adapter Ergo
Fix [1-10] z wrzeciona maszyny
Wymiana narzędzia do mieszarki
Adaptera ErgoFix [2-2] można nadal uży
wać, nawet jeśli mieszadło ulegnie zuży
ciu.
► Umieścić klucz [2-3] na końcówce imbuso
wej narzędzia do mieszarki [2-1] i odkręcić
narzędzia do mieszarki od adaptera Ergo
Fix [2-2] przez obracanie w lewo.
6.5Mieszadła
Do mieszania różnych mieszanek materiało
wych przeznaczone są różne mieszadła Festool,
patrz katalog lub strona Internetowa: www.fes
tool.pl.
RS2
Do farb ściennych, farb
dyspersyjnych, klejów,
lakierów, mas uszczel
niających, bitumenu,
zawiesin
HS2
Do klejów do płytek,
fug, zaprawy klejowej,
gotowych tynków, jas
trychu, masy szpachlo
wej, wypełniaczy
HS3R
Do zaprawy, betonu,
cementu, tynku wa
piennego, zapraw do
płytek, jastrychu, żywic
epoksydowych z wypeł
niaczem kwarcowym,
bitumenu, powłok gru
boziarnistych
HS3L
Do tynku gipsowego,
farb dyspersyjnych, la
kierów, farb ściennych,
mas uszczelniających
WS2
Do farb, lakierów, farb
ściennych, farb dysper
syjnych, klejów, klejów
do płytek
CS
Do mas wyrównują
cych, mas szpachlo
wych, uszczelniaczy,
klejów
6.6Odsysanie
Pyły szkodliwe dla zdrowia
Porażenia dróg oddechowych
► Nigdy nie pracować bez odsysania pyłu.
► Przestrzegać przepisów obowiązujących w
danym kraju.
► Stosować maskę ochronną!
OSTRZEŻENIE
97
Polski
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prą
dem
► Przed przystąpieniem do wykonywania ja
kichkolwiek prac przy urządzeniu należy
zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda zasila
jącego!
Montaż odsysania MX‑A
► Pociągnąć do tyłu sprężynę [3-1].
►
►
►
6.7Podłączenie zasilania sieciowego
Odsysanie MX‑A [3-2] zamocować na
krawędzi wiadra.
Zamocować wąż ssący Ø 36 mm [3-3]
(lub Ø 27 mm) do odsysania MX‑A.
Podłączyć odkurzacz [3-4].
Niebezpieczeństwo obrażeń podczas używa
nia narzędzia elektrycznego przy nieprawid
łowym zasilaniu sieciowym.
Mieszarka może być zasilana wyłącznie prądem
zmiennym jednofazowym o napięciu znamiono
wym 220-240 V / 50-60 Hz. Maszyna jest zabez
pieczona w stopniu II przed wypadkami spowo
dowanymi przez prąd elektryczny zgodnie z
normą EN 62841 i posiada wbudowany system
eliminacji zakłóceń radiowych zgodnie z nor
mą EN 55014.
Przed uruchomieniem maszyny sprawdzić, czy
dane na tabliczce znamionowej zgadzają się z
rzeczywistym napięciem zasilania.
W razie potrzeby kabel zasilający można wyko
nać przedłużyć w następujący sposób:
–Długość 20 m, przekrój przewodnika
3×1,5 mm
–Długość 50 m, przekrój przewodnika
3×2,5 mm
Używać tylko takich kabli przedłużających, któ
re są przeznaczone do użytku zewnętrznego i
odpowiednio oznakowane.
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
2
2
–napięcie wyjściowe generatora musi znaj
dować się zawsze w zakresie 230 VAC
±10%, generator elektryczny powinien być
wyposażony w automatyczną regulację na
pięcia (AVR - Automatic Voltage Regula
tion), bez tej regulacji mieszarka nie działa
prawidłowo i może ulec uszkodzeniu!
–moc EG musi być co najmniej 2,5 razy więk
sza od wartość podłączenia mieszarki (tzn.
2,5 kW dla MX 1000 RE EF, 3 kW dla
MX 1200 RE EF)
–podczas eksploatacji z generatorem o nie
wystarczającej mocy prędkość obrotowa
może się wahać, a moc elektronarzędzia
może ulec redukcji.
7Konserwacja i utrzymanie w
należytym stanie
Nigdy nie używać maszyny, która jest w jaki
kolwiek sposób uszkodzona! (Uszkodzenie
oznacza również rozdartą lub zużytą elas
tyczną osłonę przełącznika lub osłonę pierś
cienia zaciskowego adaptera ErgoFix).
► Uszkodzoną maszynę należy naprawić w
autoryzowanym warsztacie serwisowym!
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prą
dem
► Przed przystąpieniem do wykonywania
wszystkich prac związanych z konserwacją
i czyszczeniem urządzenia należy zawsze
wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
► Wszelkie prace związane z konserwacją i
czyszczeniem narzędzia, które wymagają
otwarcia obudowy silnika, mogą być wyko
nywane wyłącznie przez autoryzowany
warsztat serwisowy.
OSTROŻNIE
OSTRZEŻENIE
Eksploatacja z generatorem elektrycznym
(EG) za napędem za pomocą silnika
spalinowego
Producent mieszarki nie gwarantuje bez
awaryjnej pracy mieszarki z dowolnym EG.
Mieszarkę można eksploatować z generatorem
elektrycznym, jeśli zostaną spełnione następu
jące warunki:
98
Serwis i naprawa wyłącznie u producenta i w
certyfikowanych warsztatach. Najbliższy adres
znaleźć można na:
www.festool.pl/serwis
EKAT
1
2
3
5
4
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne
Festool! Nr zam. na stronie:
www.festool.pl/serwis
–Otwory wentylacyjne [1-6] pokrywy silnika
nie mogą być zablokowane.
–Maszyna wyłącza się automatycznie, gdy
szczotki węglowe są zużyte. W celu prze
prowadzenia konserwacji maszynę należy
przesłać do warsztatu.
–Zalecamy regularne czyszczenie maszyny.
Usunąć kurz, pozostałości mieszanego ma
teriału i inne zanieczyszczenia. W przypad
ku stosowania środków czyszczących za
wierających rozpuszczalniki może dojść do
uszkodzenia lakierowanych powierzchni lub
części z tworzyw sztucznych. W przypadku
stosowania takich środków czyszczących
zalecamy najpierw przetestować ich działa
nie na małej, niewidocznej powierzchni. Ot
wory wentylacyjne pokrywy silnika nie mo
gą być zablokowane!
–Wymianę szczotek, przewodu zasilającego
itp. należy zlecić autoryzowanemu warsz
tatowi. Po kolizji maszyny należy skontak
tować się z autoryzowanym warsztatem,
aby zapobiec zagrożeniom mechanicznym
lub elektrycznym.
–Zapakowana maszyna może być przecho
wywana w suchym miejscu bez ogrzewania,
jeżeli temperatura wnętrza nie spada poni
żej -5 °C. Rozpakowana maszyna może być
przechowywana wyłącznie w suchym, za
mkniętym pomieszczeniu, w którym tempe
ratura nie spada poniżej +5 °C i w którym
nie występują silne wahania temperatury.
Polski
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.pl/reach
8Środowisko
Nie wyrzucać urządzenia razem z odpa
dami domowymi! Urządzenia, wyposaże
nie i opakowania przekazywać do recy
klingu przyjaznego środowisku. Przestrzegać
obowiązujących przepisów krajowych.
Tylko w UE: Zgodnie z europejską dyrektywą
dotyczącą zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych i jej transpozycją do prawa kra
jowego, zużyte elektronarzędzia podlegają se
gregacji i recyklingowi w sposób przyjazny śro
dowisku.
99
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.