in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
allen ein-schlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen
entspricht und mit den folgenden Normen übereinstimmt:
EC-Declaration of Conformity. We declare
under our sole responsibility that this product is
in conformity with all relevant provisions of the
following directives including their amendments
and complies with the following standards:
CE-Déclaration de conformité communau-
taire. Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants:
CE-Declaración de conformidad. Decla-
ramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad
que este producto corresponde a las siguientes
normas o documentos normalizados:
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiaria-
mo sotto la nostra esclusiva responsabilità che
il presente prodotto e conforme alle norme e ai
documenti normativi seguenti:
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren
op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt
voldoet aan de volgende normen of normatieve
documenten:
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i
eget ansvar, att denna produkt stämmer överens
med följande normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va-
kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden
mukainen:
EF-konformitetserklæring Vi erklærer
at have alene ansvaret for, at dette produkt er
i overensstemmelse med de følgende normer
eller normative dokumenter:
CE-Konformitetserklæring Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer eller normative
dokumenter:
CE-Declaração de conformidade: Decla-
ramos, sob a nossa exclusiva responsabilidade,
que este produto corresponde às normas ou aos
documentos normativos citados a seguir:
Декларация соответствия ЕС: Мы
заявляем с исключительной ответственностью,
что данный продукт соответствует следующим
нормам или нормативным документам:
ES prohlašeni o shodě: Prohlašujeme s
veškerou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve
shodě s nasledujicimi normami nebo normativnimi dokumenty:
Deklaracja o zgodności z normami UE:
Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące
normy lub dokumenty normatywne:
Wolfgang Zondler
Head of Research, Development and Technical
Documentation
Ralf Brandt
Head of Standardization & Approbation
Wendlingen, 2017-11-16
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 400000000 499999999
in the specified serial number range (S-Nr.) from 400000000 499999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 400000000 499999999
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
–Dieses Gerät kann von Personen mit ver
ringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Er
fahrung und Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unter
wiesen wurden und die daraus resultieren
den Gefahren verstehen. Kinder sollten be
aufsichtigt werden, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
–Vor dem Gebrauch muss die Bedienperson
mit Informationen, Anweisungen und
Schulungen für den Gebrauch des Geräts
und der Stoffe, für die es benutzt werden
soll, einschließlich des sicheren Verfahrens
der Beseitigung des aufgenommenen Ma
terials, versorgt werden.
–Beachten Sie die für die zu handhabenden
Materialien geltenden Sicherheitsbestim
mungen.
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise
lesen!
Atemschutz tragen!
Warnung! Das Gerät kann gesund
heitsgefährdenden Staub enthalten!
Keinen glühenden Staub oder an
dere Zündquellen aufnehmen.
Nicht in Verbindung mit funken
erzeugenden Maschinen einset
zen!
In Zone 22 Steckdose am Ge
rät geschlossen halten!
In Zone 22 Steckdose am Ge
rät nicht verwenden!
2Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshin
weise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anwei
sungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
–Warnung Gerät kann gesundheitsgefährd
enden Staub enthalten. Wartung, Entlee
rung und Filterwechsel nur durch autori
sierte Fachkraft mit geeigneter Schutzaus
rüstung.
–Nur mit installiertem Filtersystem betrei
ben!
Beim Absaugen von Stäuben, die den
Grenzwert überschreiten oder bei erheb
lichem Umfang von Eichen- oder Buchenholz
stäuben nur eine einzige Staubquelle (Elektrooder Druckluftwerkzeug) absaugen.
–Explosions- und Brandgefahr: Für Stäube
mit einer Zündenergie unter 1 mJ können
weitere Einschränkungen der Arbeitsbe
hörden gelten, die zu beachten sind. Keine
Funken oder heiße Stäube aufsaugen; kei
ne brennbaren und explosiven Flüssigkei
ten aufsaugen (z.B. Benzin, Verdünnung);
keine aggressiven Flüssigkeiten/ feste
Stoffe aufsaugen (z.B. Säuren, Laugen, Lö
sungsmittel). Dieses Absaugmobil ist ge
eignet zum Saugen von Lackstäuben.
7
Page 8
Deutsch
–Netzanschlussleitung nicht beschädigen
(z.B. durch Überfahren, Zerren, ...). Vor Hit
ze Öl und scharfen Kanten schützen. Ste
cker nicht am Kabel aus der Steckdose zie
hen.
–Kontrollieren Sie regelmäßig Stecker und
Kabel und lassen Sie diese bei Beschädi
gung von einer autorisierten Kundendienst
werkstätte erneuern. Netz-anschluss--lei
tung nur durch den in der Ersatzteilliste
angegebenen Typ ersetzen.
–Gerät nicht dem Regen aussetzen.
–Gerät aus Sicherheitsgründen nur an einer
schutzgeerdeten Steckdose betreiben.
–Steckdose am Gerät nur für den in der An
leitung angegebenen Zweck verwenden.
–Nur original Festool Zubehör verwenden.
–Bei Nichtgebrauch sowie vor Wartungs-
und Reinigungsarbeiten den Stecker aus
der Steckdose ziehen.
–Achtung! Zur Vermeidung von elektrosta
tischer Aufladung Gerät nicht mit trocke
nem Lappen reinigen. Antistatik-Tuch oder
feuchten Lappen verwenden.
–Entstauber der Bauart 22 sind für den An
schluss an stauberzeugende Maschinen in
Zone 22 geeignet. Es ist sicherzustellen,
dass keine Zündquellen aufgenommen
werden. Leitende Maschinenteile, ein
schließlich Saughauben, und leitende Teile
von Maschinen der Schutzklasse II müssen
elektrostatisch geerdet sein. Die elektro
statische Erdung kann durch den Entstau
ber oder mit gesonderten Mitteln für die
elektrostatische Erdung erreicht werden.
–Explosionsgefahr: In Zone 22
Steckdose am Gerät immer geschlossen
halten und nicht verwenden.
–Nehmen Sie das Gerät in Ihre Explosions
schutz- bzw. Brandschutzdokumentation
auf.
–Bei Feuer Anlage umgehend stromlos ma
chen und Maßnahmen gemäß Brand
schutzvorgaben einleiten.
–Nicht mittels Kranhaken oder Hebezeug
hochheben und transportieren!
–Gerät darf nur betrieben werden, wenn alle
Filter, einschließlich der Filter für die Mo
torkühlluft, eingesetzt und unbeschädigt
sind.
–Kabel nicht unter Last stecken und heraus
ziehen.
–Im Notfall (z.B. bei Kurzschluss oder ande
ren elektrischen Fehlern) Gerät ausschal
ten und Netzstecker ziehen.
3Technische Daten
Absaugmobile
Leistungsaufnahme150 ‑ 1100 W
Anschlusswert an Gerätesteckdose* max.EU (220-240V)
ROK
Volumenstrom (Luft) max., Turbine204 m³/h (3400 l/min)
Unterdruck max., Turbine23000 Pa
Filteroberfläche6318 cm²
SaugschlauchD 27 mm x 3,5 m‑AS
Länge der Netzanschlussleitung7,5 m
Schwingungsemissionswert<2,5 m/s²
Schalldruckpegel nach EN 60704-2-1/ Unsicherheit K72 dB(A)/ 3 dB
SchutzartIP 64
Behälterinhalt48 l
2500 W
2200 W
Abmessung L x B x H630 x 406 x 640 mm
Gewicht19 kg
8
Page 9
Deutsch
Absaugmobile
zulässige Umgebungstemperatur im Betrieb-5 ‑ 40 °C
ATEX Kennzeichnung
II 3D Ex tc IIIC T135°C Dc ‑5°C≤Ta≤40°C
BaumusterprüfbescheinigungsnummerIBExU15ATEXB004
* Gerätesteckdose nur in EU/ROK-Variante
(220-240V)
Verschlussstopfen
Ansaugöffnung
Druckluftanschluss
Anschluss für Energie-/Absaugampel
Handgriff
SysDoc
Schubbügel SB-CT (Zubehör)
Schlauchdurchmesser-Einstellung
Geräteschalter
Saugkraftregulierung
Gerätesteckdose mit Einschalt-Auto
matik
Das Absaugmobil ist bestimmungsgemäß vor
gesehen zum Aufsaugen von Wasser.
Das Absaugmobil ist gemäß IEC 60335-1 und
IEC 60335-2-69 geeignet für erhöhte Beanspru
chung bei gewerblicher Nutzung.
Das Gerät ist zur Verwendung durch professio
nelle gewerbliche Nutzer.
Das Absaugmobil ist nicht für die Aufnahme von
Stäuben mit hoher Explosionsgefahr (z.B.
Sprengstoffe),brennbare Stäube mit extrem
niedriger Zündenergie ME < 1 mJ (nationale
Bestimmungen beachten), brennbare Flüssig
keiten und Gemische von brennbaren Stäuben
mit Flüssigkeiten geeignet.
Das Absaugmobil ist nicht geeignet für Geräte,
wenn Zündquellen erzeugt werden.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge
brauch haftet der Benutzer.
6Inbetriebnahme
[1-12]
[1-13]
[1-15]
Verschlussklammer
Schmutzbehälter
Bremse
5Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Absaugmobil ist bestimmungsgemäß ge
eignet für das Auf- und Absaugen von trocke
nen, brennbaren Stäuben an Maschinen und
Geräten in Zone 22.
CTM 48 E LE EC/B22 R1: das Absaugmobil ist
bestimmungsgemäß geeignet für das Auf- und
Absaugen von gesundheitsgefährdenden Stäu
ben mit Grenzwerten bis 0,1 mg/m³ und von
Holzstäuben entsprechend der Staubklasse ’M’
gemäß IEC 60335-2-69.
Das Gerät ist zur Verwendung durch professio
nelle gewerbliche Nutzer.
CTL 48 E LE EC/B22 R1: das Absaugmobil ist
bestimmungsgemäß geeignet für das Auf- und
Absaugen von gesundheitsgefährdenden Stäu
ben mit Grenzwerten bis 1 mg/m³ entsprechend
der Staubklasse ’L’ gemäß IEC 60335-2-69.
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
► Die Netzspannung und die Frequenz der
Stromquelle müssen mit den Angaben auf
dem Typenschild übereinstimmen.
► In Nordamerika dürfen nur Festool-Ma
schinen mit der Spannungsangabe 120
V/60 Hz eingesetzt werden.
6.1Erste Inbetriebnahme
► Verschlussklammern öffnen [2-2] und Ge
räteoberteil [2-1] abnehmen.
► Entnehmen Sie die Zubehörteile aus dem
Schmutzbehälter
ckung!
► Legen Sie einen Filtersack entsprechend
der gesetzlichen Anforderungen in den
Schmutzbehälter ein (siehe Kapitel 7.8 ).
► Setzen Sie das Oberteil [2-1] auf und
schließen Sie die Verschlussklam
mern [2-2].
► Montieren Sie die Kabelaufwicklung an der
Rückseite des Absaugmobils (siehe
Bild
[3]).
WARNUNG
[2-3] und der Verpa
9
Page 10
Deutsch
► Stecken Sie den Verschlussstopfen [1-1] an
der Blende ein (siehe Bild [1] ).
► Saugschlauch an die Absaugöffnung [1-2]
anschließen.
6.2Ein-/Ausschalten
► Netzstecker in eine schutzgeerdete Steck
dose stecken.
Verlängerungskabel dürfen in Zone 22
nicht verwendet werden.
Verletzungsgefahr durch unkontrolliert an
laufende Elektrowerkzeuge
► Vor dem Drehen des Schalters auf die
Schalterstellung "AUTO" oder "MAN" da
rauf achten, dass das angeschlossene
Elektrowerkzeug abgeschaltet ist.
Der Schalter [1-9] dient als Ein-/Ausschalter.
Schalterstellung ’0’
Gerätesteckdose [1-11] ist stromlos, Absaug
mobil ist ausgeschaltet.
Schalterstellung ’MAN’
Gerätesteckdose [1-11] ist stromführend, Ab
saugmobil läuft an.
Schalterstellung ’Auto’
Gerätesteckdose [1-11] ist stromführend, Ab
saugmobil startet beim Einschalten des ange
schlossenen Werkzeuges.
VORSICHT
7Einstellungen
7.1Schlauchdurchmesser einstellen
► Stellen Sie die Schlauchdurchmesser-Ein
stellung [1-8] auf den angeschlossenen
Schlauchdurchmesser ein.
Dies stellt sicher, dass die Luftgeschwin
digkeit im Absaugschlauch korrekt ge
messen wird (siehe Kapitel Volumenst
romüberwachung).
Mit dem Druckluftmodul [1-3] funktioniert die
Einschaltautomatik des Absaugmobils auch in
Verbindung mit Druckluftwerkzeugen.
Zusätzlich empfehlen wir den Anbau der Ver
sorgungseinheit VE (495886). Die Versorgungs
einheit filtert und ölt die Druckluft und ermög
licht eine Regelung des Luftdruckes. Für den
Anschluss von Festool Druckluftwerkzeugen
mit IAS-System ist ein IAS-Anschlussstück
(454757) erhältlich.
Um eine einwandfreie Funktion der Einschalt
automatik zu gewährleisten, muss der Be
triebsdruck des Werkzeuges 6 bar betragen.
7.4Energie-/Absaugampel anschließen
Mit dem Anschluss für die Energie-/Absaugam
pel (EAA) [1-4] können Sie das Absaugmobil
mit der EAA verbinden, um die Einschaltauto
matik des Absaugmobils mit der der EAA zu
koppeln.
7.5Saugkraft regulieren
► am Drehknopf [1-10].
7.6Bremse feststellen
Durch Umlegen des schwarzen Bremshe
bels [1-15] wird ein Wegrollen des Absaugmo
bils verhindert. Dazu das Absaugmobil an der
Vorderseite leicht anheben und den schwarzen
Bremshebel bis zum Einrasten nach unten drü
cken. Drücken Sie zum Lösen den grünen He
bel [1-14].
7.7Temperatursicherung
Zum Schutz vor Überhitzung schaltet eine Tem
peratursicherung das Absaugmobil vor Errei
chen einer kritischen Temperatur ab.
► Zum Schutz vor Überhitzung schaltet eine
Temperatursicherung das Absaugmobil vor
Erreichen einer kritischen Temperatur ab.
► Schalten Sie das Absaugmobil ab und las
sen Sie es für ca. 5 Minuten abkühlen.
► Wechseln Sie ggf. den Kühlluftfilter (siehe
Kapitel 9.2 ).
Kann das Absaugmobil danach nicht wie
der eingeschaltet werden, bitte eine
Festool Kundendienstwerkstätte aufsu
chen.
ronik.
Nasssaugen.Funktionssicherheit nicht beeinträchtigt, keine Maß
8Arbeiten
8.1Handhabung
Systainerablage SysDoc: Auf der Ablagefläche
lässt sich mit den vier Schnappverschlüs
sen
[6-1] ein Systainer befestigen.
8.2Trockene Stoffe saugen
Gesundheitsgefährdende Stäube
Verletzung der Atemwege
► Verwenden Sie beim Absaugen gesund
heitsgefährdender Stoffe einen Filtersack!
► Benutzen Sie das Gerät nur mit funktion
ierender Volumenstromüberwachung.
Beachten Sie beim Absaugen der anfallenden
Stäube von laufenden Elektrowerkzeugen:
Wenn die Abluft in den Raum zurückgeführt
wird, muss eine ausreichende Luftwechselrate L im Raum vorhanden sein. Um die geforderten
Grenzwerte einzuhalten, darf der zurückge
führte Volumenstrom maximal 50% des Frisch
VORSICHT
Verstopfung oder Abknickung beseitigen.
Durch Festool Kundendienstwerkstätte beheben las
sen.
nahmen erforderlich.
luftvolumenstroms (Raumvolumen VR x Luft
wechselrate LW) betragen. Beachten Sie außer
dem die regionalen Bestimmungen.
Beachten Sie: Ein feuchter Hauptfilter setzt
sich schneller zu, wenn trockene Stoffe aufge
saugt werden. Aus diesem Grund sollte der
Hauptfilter vor dem Aufsaugen von Stäuben ge
trocknet oder durch einen Trockenen ersetzt
werden.
8.3Flüssigkeiten saugen
Entfernen Sie vor dem Aufsaugen von Flüssig
keiten den Filtersack (siehe Kapitel 7.8 ). Die
Verwendung eines speziellen Nassfilters wird
empfohlen.
Bei Erreichen der maximalen Füllstandshöhe
wird die Absaugung automatisch unterbrochen.
Nach dem Nasssaugen Hauptfilter und Behäl
ter trocknen!
11
Page 12
EKAT
1
2
3
5
4
Deutsch
VORSICHT
Austretender Schaum und Flüssigkeiten
► Schalten Sie das Gerät sofort ab und leeren
Sie den Schmutzbehälter.
8.4Nach der Arbeit
Absaugmobil nach jedem Gebrauch ent
leeren und reinigen sowie nach Bedarf.
► Absaugmobil abschalten und Netzstecker
ziehen.
► Netzanschlussleitung aufwickeln.
► Schmutzbehälter entleeren.
► Schließen Sie die Absaugöffnung [1-2] mit
dem Verschlussstopfen [1-1].
WARNUNG
Gesundheitsgefährdende Stäube
Verletzung der Atemwege
► Reinigen Sie das Absaugmobil und sämtli
ches Zubehör durch Absaugen und Abwi
schen vollständig (innen und außen), bevor
Sie es aus dem verunreinigten Bereich ent
fernen.
► Teile, die nicht vollständig gereinigt wer
den können, müssen für den Transport
luftdicht in einem Kunststoffsack ver
schlossen werden.
► Tragen Sie einen Atemschutz!
Dieses Gerät nur in Innenräumen aufbe
wahren.
► Absaugmobil in einem trockenen Raum, ge
schützt gegen unbefugte Benutzung, ab
stellen.
9Wartung und Pflege
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen!
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kunden
dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile
müssen sachgemäß durch eine anerkannte
Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt
werden, soweit nichts anderes in der Bedie
nungsanleitung angegeben ist.
WARNUNG
Kundendienst und Reparatur nur durch Her
steller oder durch Servicewerkstätten: Nächst
gelegene Adresse unter: www.festool.com/
service
Nur original Festool Ersatzteile verwenden! Be
stell-Nr. unter: www.festool.com/service
Folgende Hinweise beachten:
–Es ist mindestens einmal jährlich vom Her
steller oder einer unterwiesenen Person
eine staubtechnische Überprüfung durch
zuführen, z. B. auf Beschädigung des Fil
ters, Dichtheit des Gerätes und Funktion
der Kontrolleinrichtungen.
–Bei der Durchführung von Wartungs- und
Reparaturarbeiten müssen alle verunrei
nigten Gegenstände, die nicht zufrieden
stellend gereinigt werden können, entsorgt
werden. Solche Gegenstände müssen in
undurchlässigen Beuteln in Übereinstim
mung mit den gültigen Bestimmungen für
die Beseitigung solchen Abfalls entsorgt
werden.
–Zur Wartung durch den Benutzer muss das
Gerät auseinander genommen, gereinigt
und gewartet werden, soweit es durchführ
bar ist, ohne dabei eine Gefahr für War
tungspersonal oder andere Personen her
vorzurufen. Geeignete Vorsichtsmaßnah
men beinhalten Entgiftung vor dem Ausei
nandernehmen, Vorsorge treffen für örtlich
gefilterte Zwangsentlüftung, wo das Gerät
auseinander genommen wird, Reinigung
des Wartungsbereichs und geeignete per
sönliche Schutzausrüstung.
9.1Hauptfilter wechseln
ACHTUNG
Schädigung des Motors
► Saugen Sie nie ohne eingebautem Hauptfil
ter, da dies den Motor schädigen kann.
► Verschlussklammern öffnen [2-2] und Ge
räteoberteil [2-1] abnehmen.
► Drehen Sie das Geräteoberteil, so dass der
Hauptfilter nach oben gerichtet ist (Bild [7]).
12
Page 13
Deutsch
► Legen Sie den Hebel [7-3] um und nehmen
Sie die Halterung
► Entnehmen Sie den gebrauchten Hauptfil
ter [7-1] und ersetzen Sie diesen durch ei
nen neuen.
► Entsorgen Sie den gebrauchten Hauptfilter
gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.
► Setzen Sie die Halterung [7-2] ein und le
gen Sie den Hebel
um.
► Setzen Sie das Oberteil [2-1] auf und
schließen Sie die Verschlussklam
mern [2-2].
9.2Kühlluftfilter wechseln [8]
Wechseln Sie bei temperaturbedingtem Aus
schalten des Absaugmobils, mindestens aber
einmal jährlich den Kühlluftfilter.
Wir empfehlen den Kühlluftfilter immer
mit dem Hauptfilter zu wechseln.
► Schrauben Sie den Kühlluftdeckel [8-1] ab.
► Entnehmen Sie den Kühlluftfilter und erset
zen Sie diesen durch einen neuen!
► Verschließen Sie den Kühlluftdeckel.
9.3Schmutzbehälter leeren
Nach Abnehmen des Oberteils kann der
Schmutzbehälter [2-3] entleert werden.
► Reinigen Sie nach dem Saugen von Flüssig
keiten regelmäßig die Füllstandssenso
ren [9-1] mit einem weichen Tuch und un
tersuchen Sie diese auf Beschädigungen.
[7-2] ab.
[7-3] bis zum Einrasten
der Verschleiß der Maschine oder Ihre persön
liche Belastung erhöhen. Schützen Sie daher
sich selbst, Ihre Maschine und Ihre Garantiean
sprüche durch die ausschließliche Nutzung von
original Festool Zubehör und Festool Ver
brauchsmaterial!
Die Bestellnummern für Zubehör und Filter fin
den Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Inter
net unter "www.festool.com".
11Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be
achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge
führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/
reach
10Zubehör
Verwendung nicht freigegebener Zubehörund Ersatzteile
Explosionsgefahr
► Für Absaugmobile der Bauart 22 dürfen
nur speziell hierfür von Festool zugelasse
ne Zubehör- und Ersatzteile verwendet
werden - siehe angegebenes Verbrauchs
material, Zubehörliste und Ersatzteilkata
log.
Verwenden Sie nur das für diese Maschine vor
gesehene originale Festool Zubehör und
Festool Verbrauchsmaterial, da diese SystemKomponenten optimal aufeinander abgestimmt
sind. Bei der Verwendung von Zubehör und Ver
brauchsmaterial anderer Anbieter ist eine qua
litative Beeinträchtigung der Arbeitsergebnisse
und Einschränkung der Garantieansprüche
wahrscheinlich. Je nach Anwendung kann sich
structions, illustrations and specifications
provided with this tool.
structions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
–This device can be used by persons with re
duced physical, sensory or mental abilities
or those who lack experience or knowl
edge, if they are supervised or have been
instructed on safe use of the device and un
derstand the resulting dangers. Children
should always be supervised to ensure that
they do not play with the machine.
–Prior to use, operating personnel must re
ceive information and instructions on how
to use the device and handle any materials
involved as well as relevant training, in
cluding safe procedures for disposing of
the extracted materials.
–Observe all the applicable safety regula
tions relating to handling materials.
Failure to follow all in
Read the Operating Instructions/Notes!
Wear a dust mask.
Do not dispose of as domestic waste.
Warning! The machine may contain
hazardous dust!
Do not extract glowing dust or
other ignition sources. Do not use
in conjunction with machines that
generate sparks!
Keep the socket on the appli
ance closed in zone 22.
Do not use the socket on the
appliance in zone 22.
2Safety instructions
–WARNING! machine may contain hazard
ous dust. Only authorised qualified special
ists with suitable protective equipment may
perform maintenance, empty the container
and change the filter.
–Always operate with the filter system in
stalled!
When extracting large quantities of oak
or beech wood dust or dust that exceeds
the permitted limit values, only extract from a
single machine (electric or air tool).
–Risk of explosion and fire hazard: Also ob
serve any other restrictions relating to dust
with an ignition energy of less than 1 mJ
specified by the labour authorities. Do not
extract sparks or hot dust, flammable or
explosive fluids (e.g. petrol, thinner), ag
gressive fluids/solids (e.g. acid, leach, sol
vent). This mobile dust extractor is suitable
for extracting paint dust.
–Do not damage the mains power cable (e.g.
by driving over, dragging, etc.). Protect
14
Page 15
English
from heat, oil and sharp edges. Do not pull
the plug from the socket by the cable.
–Check the plug and the cable regularly and
have them replaced by an authorised serv
ice workshop should either become dam
aged. Always replace the mains power ca
ble with the type specified in the spare
parts list.
–Do not expose the machine to rain.
–For reasons of safety, never operate the
machine from an unearthed socket.
–Always use the machine socket for the pur
pose specified in the manual.
–Always use original Festool accessories.
–Pull the plug from the socket when the ma
chine is not in use and prior to mainte
nance and cleaning work.
–Attention! To avoid electrostatic charging
do not clean the device with a dry cloth.
Use an antistatic cloth or damp cloth.
–Design 22 dust extractors are suitable for
connecting to machines in Zone 22. Care
must be taken to ensure that no sources of
ignition are extracted. Conductive machine
components, including extractor hoods,
and conductive parts on machines from
protection class II must be electrostatically
earthed. The electrostatic earthing can be
routed through the dust extractor or estab
lished using separate electrostatic earthing
equipment.
–Risk of explosion: Keep the
socket on the appliance closed in zone 22
at all times and do not use it there.
–Incorporate the device in your explosion
prevention or fire prevention documenta
tion.
–In the event of a fire immediately discon
nect the machine from the power supply
and introduce measures according to fire
regulations.
–Do not lift or transport using a crane hook
or lifting gear!
–The device may only be operated if all fil
ters are present and undamaged, including
the filter for the motor cooling air.
–Do not insert and remove the plug under
load.
–In an emergency (e.g. short circuit or other
electrical faults occur), switch off the ma
chine and pull out the mains plug.
3Technical data
Mobile dust extractors
Power consumption150 ‑ 1100 W
Maximum appliance socket* connected load.EU (220‑240V)
ROK
Max. suction capacity (air), turbine204 m³/h (3400 l/min)
Max. vacuum, turbine23000 Pa
Filter surface area6318 cm²
Suction hoseD 27 mm x 3,5 m‑AS
Length of the net cable7.5 m
Vibration emission level<2.5 m/s²
Sound pressure level as per EN 60704-2-1 / Uncertainty K72 dB(A) / 3 dB
Protection categoryIP 64
Container capacity48 l
2500 W
2200 W
Dimensions L x W x H630 x 406 x 640 mm
Weight19 kg
Permissible ambient temperature in opera
Sealing plug
Intake opening
Compressed air connection
Connection for energy box
Handle
SysDoc
Handle SB-CT (accessory)
Hose diameter setting
Switch
Suction power adjuster
Appliance socket with automatic
on/off function
Locking clip
Dust container
Brake
5Intended use
The mobile dust extractor is designed for ex
tracting dry, flammable dust from machines
and equipment in zone 22.
CTM 48 E LE EC/B22 R1 the mobile dust extrac
tor is designed for extracting hazardous dusts
with limit values up to 0.1 mg/m³ and wood dust
from dust class 'M' in accordance with IEC
60335-2-69.
The tool is designed to be used by professional,
commercial users.
CTL 48 E LE EC/B22 R1: the mobile dust extrac
tor is designed for extracting hazardous dust
with limit values up to 1 mg/m³ from dust class
'L' in accordance with IEC 60335-2-69.
The mobile dust extractor is designed to extract
water
as well as for heavy-duty applications and in
dustrial use in accordance with IEC 60335-1
and IEC 60335-2-69.
The tool is designed to be used by professional,
commercial users.
The mobile dust extractor is not suitable for ex
tracting dust that poses a high risk of explosion
(e.g. explosives), flammable dust with an igni
tion energy of less than 1 mJ (labour authori
ties), flammable liquids and mixtures of com
bustible dust and flammable liquids.
The mobile dust extractor is not suitable for
equipment that generates sources of ignition.
The user is liable for improper or non-in
tended use.
6Operation
Unauthorised voltage or frequency!
Risk of accident
► The mains voltage and the frequency of the
power source must correspond with the
specifications on the machine's name
plate.
► In North America, only Festool machines
with the voltage specifications 120 V/60 Hz
may be used.
6.1Initial operation
► Open the locking clips [2-2] and remove the
top section of the machine [2-1].
► Remove the accessories from the dust con
tainer
► Insert a filter bag in the dust container that
fulfils statutory requirements (see chapter
7.8 ).
► Replace the top section [2-1] and close the
locking clips [2-2].
► Attach the cable holder to the rear of the
mobile dust extractor (see Fig.
► Insert the sealing plug [1-1] on the panel
(see Fig. [1] ).
► Connect suction hose at the extractor open
ing [1-2].
6.2Switch on/off
► Insert the plug into an earthed socket.
[2-3] and the packaging!
The use of extension cables in Zone 22 is
not permitted.
WARNING
[3]).
16
Page 17
English
Risk of injury from tools starting up unex
pectedly
► Before setting the switch to the "AUTO" or
"MAN" position, make sure that the con
nected tool is switched off.
The switch [1-9] serves as an on/off switch.
Switch position "0"
Appliance socket [1-11] is disconnected from
the power, mobile dust extractor is switched
off.
"MAN" switch position
Appliance socket [1-11] is connected to the
power, the mobile dust extractor starts.
"Auto" switch position
Appliance socket [1-11] is connected to the
power, the mobile dust extractor starts when
the connected tool is switched on.
CAUTION
7Settings
7.1Adjusting the hose diameter
► Adjust the hose diameter adjuster [1-8] to
match the diameter of the connected hose.
This ensures that the air speed in the ex
tractor hose is measured correctly (see
section "Volumetric flow monitoring").
7.2Connecting electric power tools
Risk of explosion, risk of injury
► Do not use the appliance's socket in zone
22.
► Observe the maximum appliance socket
connected load (see chapter "Technical da
ta")
► Switch off the electric power tool.
► Connect the electric power tool to the appli
ance socket [1-11].
7.3Connecting pneumatic tools
Risk of injury
► Switch off the air tool.
With the compressed air module [1-3], the au
tomatic switch-on function for the mobile dust
extractor also works in conjunction with air
tools.
WARNING
WARNING
We also recommend installing the VE service
unit (495886). The service unit filters and lubri
cates the compressed air and enables an ad
justment of the air pressure. An IAS adapter
(454757) is available to connect Festool air tools
to the IAS system.
The operating pressure of the tool must be 6
bar for the automatic switch-on unit to function
correctly.
7.4Connecting the energy box
The connection for the energy box (EAA) [1-4]
allows you to connect the mobile dust extractor
with the EAA in order to couple the automatic
switch-on unit on the mobile dust extractor with
the equivalent unit on the EAA.
7.5Adjusting the suction power
► at the rotary knob [1-10].
7.6Applying the brake
Folding out the black brake lever [1-15] pre
vents the mobile dust extractor from rolling. To
achieve this, lift the front end of the mobile dust
extractor slightly and push the black brake lev
er downwards until it latches into place. Push
the green lever [1-14] to release.
7.7Temperature cut-out
A temperature cut-out switches the mobile dust
extractor off when it reaches a critical tempera
ture to prevent overheating.
► A temperature cut-out switches the mobile
dust extractor off when it reaches a critical
temperature to prevent overheating.
► Switch off the mobile dust extractor and al
low to cool for approx. 5 minutes.
► Change the cooling air filter if necessary
(see chapter 9.2 ).
If the mobile dust extractor will not switch
on again, please contact a Festool service
workshop.
7.8Changing the filter bag (SC-FIS-CT 48)
Removing the filter bag [4]
► Open the locking clips [2-2] and remove the
top section of the machine [2-1].
► Remove the filter bag.
► Dispose of the used filter bag in accordance
with statutory regulations.
Inserting the filter bag [5]
► Insert a new filter bag (SC-FIS-CT 48) in the
inlet port of the dust container and interlock
it.
Important: be aware that the locking en
gages.
17
Page 18
English
Make sure that the filter bag is not pinched
between the top and bottom sections.
► Replace the top section [2-1] and close the
locking clips
Possible causesSolution
Value set on the suction power adjust
er [1-10] is too low.
Rotary knob [1-8] not set to the correct
hose diameter.
Suction hose blocked or kinked.Remove blockage or kink.
Filter bag full.Insert a new filter bag (see Chapter 7.8 ).
Dirty main filter.Changing the main filter (see Chapter 9.1 ).
Monitoring electronics malfunction.Send to a Festool service workshop for repair.
Wet extraction.Functional reliability not affected, no actions required.
[2-2].
Set the suction power adjuster to a higher value (see
Chapter 7.5 ).
Set the knob to the correct hose diameter (see Chap
ter 7.1 ).
8Working
8.1Handling
SysDoc SYSTAINER attachment system: A
SYSTAINER can be attached to the storage area
using the four locking latches
8.2Extracting dry materials
Hazardous dust
Damage to the respiratory passage
► Always use a filter bag when extracting
hazardous materials!
► Do not use the machine if the volumetric
flow monitoring function is inactive.
Observe the following when extracting dust
generated by operating electric power tools:
If the exhaust air is discharged back into the
room, the air renewal rate L within the room
must be sufficient. The volume of air dis
charged back into the room must not exceed
50% of the fresh air volume flow (room volume
VR x air renewal rate LW). Observe all the rele
vant regional regulations.
Remember: A moist main filter clogs more
quickly when extracting dry materials. There
fore, dry the main filter before extracting dust
or replace the damp filter with a dry one.
8.3Extracting fluids
Before extracting fluids, remove the filter bag
(see Chapter 7.8 ). We recommend using a spe
cial wet filter.
CAUTION
[6-1].
7.9Volumetric flow monitoring
An acoustic warning signal sounds if the air
speed in the suction hose falls below 20 m/s.
The dust extractor stops automatically when
the maximum level is reached.
Nach dem Nasssaugen Hauptfilter und Behäl
ter trocknen!
Escaping foam and fluids
► Switch off the machine immediately and
empty the dirt trap.
8.4After finishing work
Empty the mobile dust extractor after ev
ery use and clean if necessary.
► Switch off the mobile dust extractor and
pull out the mains plug.
► Wind up the mains power cable.
► Empty the dirt trap.
► Close off the extractor opening [1-2] using
the sealing plug [1-1].
Hazardous dust
Damage to the respiratory passage
► Wipe down the mobile dust extractor and
clean all accessories thoroughly using the
extractor (inside and out) before removing
from the working area.
► Parts that you were not able to clean thor
oughly must be sealed in an airtight plastic
bag prior to transportation.
► Wear a dust mask!
The machine shall be stored indoors on
ly.
CAUTION
WARNING
18
Page 19
EKAT
1
2
3
5
4
English
► Place the mobile dust extractor in a dry
room inaccessible to unauthorised users.
9Service and maintenance
Risk of injury, electric shock
► Always disconnect the mains plug from the
socket before performing maintenance
work on the machine!
► All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened
must only be carried out by an authorised
service workshop.
Damaged safety devices and components must
be repaired or replaced in a recognised special
ist workshop, unless otherwise indicated in the
operating manual.
Customer service and repair only through
manufacturer or service workshops: Please
find the nearest address at: www.festool.com/
service
WARNING
include decontaminating the machine prior
to disassembly, making provisions for lo
cally filtered forced ventilation at the loca
tion of machine disassembly, cleaning the
maintenance area and appropriate person
al protective equipment.
9.1Changing the filter element
NOTICE
Motor damage
► Never operate the extractor without a filter
element fitted as the motor may become
damaged.
► Open the locking clips [2-2] and remove the
top section of the machine
► Turn the top section of the machine so that
the main filter is facing upwards (Fig.[7]).
► Fold over the lever [7-3] and remove the re
tainer. [7-2]
► Remove the used main filter and re
place
[7-1] with a new one.
► Dispose of the used filter in accordance
with statutory regulations.
► Insert the retainer [7-2] and fold over the
lever [7-3] until it engages.
► Replace the top section [2-1] and close the
locking clips
[2-2].
[2-1].
Only use original Festool spare parts! Order No.
at: www.festool.com/service
Observe the following instructions:
–A dust test must be performed at least
once a year by the manufacturer or an in
structed person. This test may include
checks to determine whether the filter is
damaged, the machine is sealed properly
and the monitoring features are functioning
correctly.
–During maintenance and repair work, all
components that cannot be cleaned satis
factorily must be replaced. The old compo
nents must be sealed in impermeable plas
tic bags prior to disposal in compliance
with applicable regulations for this type of
waste.
–Provided maintenance personnel or other
persons in the vicinity are not endangered,
the user must dismantle and clean the ma
chine prior to performing maintenance
work. Appropriate precautionary measures
9.2Changing the cooling air filter [8]
Replace the cooling air filter if the mobile dust
extractor switches off due to excess tempera
ture and replace at least once a year.
We recommend that you always replace
the cooling air filter together with the main
filter.
► Unscrew the cooling air cover [8-1].
► Remove the cooling air filter and replace
with a new one!
► Close the cooling air cover.
9.3Emptying the dust container
The dust container [2-3] can be emptied once
the top section has been removed.
► After extracting fluids, clean the fill level
sensors [9-1] regularly with a soft cloth and
inspect for damage.
19
Page 20
English
10Accessories
Risk of explosion resulting from the use of
unapproved accessories and spare parts
► For mobile dust extractors of design type
22 only accessories and spare parts ap
proved by Festool especially for this pur
pose can be used - see listed consumables,
accessories list and spare parts catalogue.
Use only original Festool accessories and
Festool consumable material intended for this
machine. These components are designed spe
cifically for this machine. Using accessories
and consumable material from other suppliers
will most likely affect the quality of your results
and limit warranty claims. Machine wear or
your own personal workload may increase de
pending on the application. Protect yourself and
your machine, and preserve your warranty
claims by always using original Festool acces
sories and Festool consumable material!
The order numbers for the accessories and fil
ters can be found in the Festool catalogue or on
the Internet at "www.festool.com".
WARNING
11Environment
Do not dispose of the device in
household waste! Recycle devices,
accessories and packaging. Observe
applicable national regulations.
EU only: In accordance with European Directive
on waste electrical and electronic equipment
and implementation in national law, used elec
tric power tools must be collected separately
and handed in for environmentally friendly re
cycling.
Return used or faulty battery packs to your lo
cal specialist retailer, Festool after-sales serv
ice or nearest public waste management facility
(observe applicable regulations). Batteries
must be discharged on return. Battery packs
will then be recycled.
EU only: In accordance with the European Di
rective on batteries and implementation in na
tional law, defective or used battery packs/
batteries must be collected separately and
handed in for environmentally friendly recy
cling.
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères.
2Consignes de sécurité
Avertissement ! Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et instructions.
respect des consignes d'avertissement et des
instructions peut occasionner un choc électri
que, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
notices d'instructions pour une référence fu
ture.
–Cet appareil peut être utilisé par des per
sonnes ayant des capacités physiques, sen
sorielles ou mentales limitées ou man
quant d'expérience et de connaissance,
lorsqu'elles sont sous surveillance ou bien
qu'elles ont reçu une formation sur l'utili
sation sûre de l'appareil et en comprennent
les dangers qui en résultent.
devraient rester sous surveillance afin de
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appa
reil.
–Avant toute utilisation, toutes les informa
tions, instructions et formations sur l'utili
sation de l'appareil et sur les matières
pour lesquelles il est utilisé ainsi que sur le
comportement sûr à adopter lors de l'éva
cuation du matériau aspiré doivent être
fournies à l'opérateur.
–Respecter les prescriptions de sécurité
pour les matériaux manipulés.
Le non-
Les enfants
Avertissement ! L'appareil peut con
tenir des poussières nocives pour la
santé !
Ne pas aspirer de poussière
chaude ou autres sources d'étin
celles. Ne pas utiliser avec des
machines sources d'étincelles !
En zone 22, maintenir la pri
se fermée sur l'appareil !
En zone 22, ne pas utiliser la
prise sur l'appareil !
–Avertissement : l'appareil peut contenir
des poussières nocives pour la santé. Seul
un personnel spécialisé et portant un équi
pement de protection approprié est autori
sé à effectuer des travaux de maintenance,
de vidange et à changer les filtres.
–Utiliser l'appareil uniquement avec un sys
tème de filtres installé !
Lors de l'aspiration de poussières dépas
sant les valeurs limites ou de quantités
considérables de poussières de chêne ou de
hêtre, n'aspirer qu'une seule source de pous
sières (outil électrique ou outil pneumatique).
21
Page 22
Français
–Risque d'explosion et d'incendie : Pour les
poussières ayant une énergie d'inflamma
tion inférieure à 1 mJ, d'autres limitations
des autorités du travail peuvent entrer en
vigueur et doivent être respectées. Ne pas
aspirer d'étincelles ou de poussières chau
des ; ne pas aspirer des liquides brûlants
ou explosifs (par ex. essence, diluants) ne
pas aspirer de liquides / substances solides
corrosives (par ex. acides, lessives, sol
vants). Cet aspirateur est conçu pour l'as
piration de poussières de peintures.
–Ne pas endommager le câble de raccorde
ment secteur (par ex. ne pas rouler sur le
câble, ne pas l'arracher, ...). Le protéger
contre la chaleur, les huiles et les arêtes
vives. Ne pas tirer le connecteur de la prise
de courant.
–Contrôler régulièrement le connecteur et
le câble, et, en cas d'endommagement, fai
tes les remplacer par un atelier de service
après-vente agréé. Remplacer le câble de
raccordement secteur uniquement par le
type de câble indiqué dans la liste des piè
ces de rechange.
–Ne pas exposer l'appareil à la pluie.
–Pour des raisons de sécurité, exploiter
l'appareil uniquement avec une prise de
courant reliée à la terre.
–Utiliser la prise de courant sur l'appareil
uniquement dans le but indiqué dans la no
tice d'utilisation.
–Utiliser uniquement des accessoires d'ori
gine Festool.
–En cas de non-utilisation, ainsi que lors des
travaux de maintenance et de nettoyage,
débrancher le connecteur de la prise de
courant.
–Attention ! Pour éviter une charge électro
statique, ne nettoyez pas la machine avec
un chiffon sec. Utilisez un chiffon antistati
que ou un chiffon humide.
–Les dépoussiéreurs du type 22 sont adap
tés pour être utilisés avec des machines
génératrices de poussières en zone 22. Il
est essentiel de s'assurer qu'aucune sour
ce d'étincelles n'est aspirée. Pour les piè
ces de machine conductrices, dont les ca
pots d'aspiration, et les pièces conductri
ces des machines de la classe de protec
tion II, procéder à une mise à la terre élec
trostatique. La mise à la terre électrostati
que peut être accédée via le dépoussiéreur
ou avec des moyens spécifiques.
–Risque d'explosion : en zone 22,
maintenir toujours la prise fermée sur l'ap
pareil et ne pas l'utiliser.
–Inscrivez la machine dans votre documen
tation relative à la protection contre les ex
plosions et contre l'incendie.
–En cas de feu mettre l'équipement immé
diatement hors tension et prendre les me
sures conformes aux directives de protec
tion contre l'incendie.
–Ne pas soulever et transporter à l'aide d'un
crochet de palan ou d'un engin de levage !
–L'appareil ne peut être utilisé que lorsque
tous les filtres, dont le filtre pour l'air de
refroidissement du moteur, sont présents
et en parfait état.
–Ne pas brancher ou débrancher le câble en
charge !
–En cas d'urgence (par ex. lors d'un court-
circuit ou d'autres défauts électriques), dé
brancher l'appareil et tirer la fiche secteur.
3Caractéristiques techniques
Aspirateurs
Puissance absorbée150 ‑ 1100 W
Valeur de raccordement max. à la prise de l'appa
reil
Débit volumique (air) max., centrale d'aspiration204 m³/h (3400 l/min)
Dépression max., centrale d'aspiration23000 Pa
22
UE
CH
ROK
AUS
CN
2500 W
1200 W
2200 W
1300 W
1100 W
Page 23
Français
Aspirateurs
Surface filtrante6318 cm²
Tuyau d’aspirationD 27 mm x 3,5 m‑AS
Longueur du câble de raccordement secteur7,5 m
Valeur d'émission vibratoire< 2,5 m/s²
Niveau de pression acoustique selon EN 60704-2-1 / Incertitude K72 dB(A) / 3 dB
Degré de protectionIP 64
Volume de la cuve48 l
Dimensions L x l x h630 x 406 x 640 mm
Poids19 kg
Température ambiante admise par le système en
fonctionnement
Marquage ATEX
II 3D Ex tc IIIC T135°C Dc
Numéro d'attestation d'examen de typeIBExU15ATEXB004
Bouchon
Orifice d'aspiration
Raccord d’air comprimé
Raccord pour satellite d’alimentation
Poignée
SysDoc
Poignée étrier SB-CT (accessoire)
Réglage du diamètre de tuyau
Interrupteur de l'appareil
Dispositif de régulation de la puissan
ce d’aspiration
Prise d’appareil avec mise en marche
automatique
Agrafe de fermeture
Cuve de collecte
Frein
5Utilisation en conformité avec
les instructions
L'aspirateur est conforme aux prescriptions sur
l'absorption et l'aspiration de poussières sè
ches et inflammables sur les machines et ap
pareils en zone 22.
CTM 48 E LE EC/B22 R1: l'aspirateur est con
forme aux prescriptions sur l'absorption et l'as
piration de poussières nocives pour la santé
avec des valeurs limites de 0,1 mg/m³ et de
poussières de bois correspondant à la catégorie
de poussières M, conformément à CEI
60335-2-69.
L'appareil est prévu pour être utilisé par des
utilisateurs professionnels.
CTL 48 E LE EC/B22 R1: l'aspirateur est confor
me aux prescriptions sur l'absorption et l'aspi
ration de poussières nocives pour la santé avec
des valeurs limites de 1 mg/m³ correspondant à
la catégorie de poussières L, conformément à
CEI 60335-2-69.
L'aspirateur est conforme aux prescriptions sur
l'aspiration d'eau.
L'aspirateur est approprié, conformément à CEI
60335-1 et CEI 60335-2-69, pour des sollicita
tions élevées en utilisation industrielle.
L'appareil est prévu pour être utilisé par des
utilisateurs professionnels.
L'aspirateur mobile n'est pas destiné à l'aspira
tion de poussières très explosives (par ex. ex
plosifs), de liquides inflammables et de mélan
ges de poussières inflammables avec des liqui
des.
L'aspirateur mobile n'est pas conçu pour les
appareils créant des étincelles.
-5 ‑ 40 °C
‑5°C≤Ta≤40°C
23
Page 24
Français
L'utilisateur est responsable des dom
mages provoqués par une utilisation non
conforme.
6Mise en service
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
► La tension et la fréquence d'alimentation
électrique doivent être conformes aux indi
cations de la plaque signalétique.
► En Amérique du nord, utilisez uniquement
les outils Festool fonctionnant sous une
tension de 120 V/60 Hz.
6.1Première mise en service
► Ouvrir les clapets de fermeture [2-2] et re
tirer la partie supérieure de l'appareil [2-1].
► Retirez les accessoires de la cuve de collec
te
[2-3] et de l'emballage !
► Insérer un sac filtre dans la cuve de collecte
conformément aux exigences légales (voir
chapitre 7.8 ).
► Remontez la partie supérieure [2-1] et fer
mez les agrafes de fermeture [2-2].
► Montez l'enrouleur de câble sur la face ar
rière de l'aspirateur mobile (voir figure
► Placez le bouchon [1-1]sur l'orifice (voir
photo [1] ).
► Raccordez le tuyau d’aspiration à l'orifice
d'aspiration [1-2].
6.2Marche/Arrêt
► Brancher la fiche secteur dans une prise de
courant dotée d'une terre.
Les rallonges ne doivent pas être utili
sées en zone 22.
Risques de blessures dus à un démarrage
incontrôlé des outils électriques
► Avant de commuter l'interrupteur en posi
tion "AUTO" ou "MAN", s'assurer que l'outil
électrique raccordé soit arrêté.
L'interrupteur [1-9] sert à allumer et éteindre
l'appareil.
AVERTISSEMENT
[3]).
ATTENTION
Position d'interrupteur "AUTO"
La prise de l'appareil [1-11] est sous tension ;
l'aspirateur mobile démarre lors de la mise en
marche de l'outil raccordé.
7Réglages
7.1Réglage du diamètre du tuyau
► Régler le diamètre du tuyau [1-8] confor
mément au diamètre de tuyau raccordé.
Ceci permet de garantir une mesure cor
recte du débit d'air dans le tuyau d’aspira
tion (voir chapitre Surveillance du débit).
7.2Raccordement d'un outil électrique
Risque d'explosion, risque de blessures
► En zone 22, ne pas utiliser la prise de l'ap
pareil !
► Respecter la valeur de raccordement max.
à la prise de l'appareil (voir chapitre Carac
téristiques techniques).
► Mettre l'outil électroportatif hors tension.
► Raccordement de l'outil électrique à la pri
se de l'appareil [1-11].
7.3Raccordement d'un outil pneumatique
Risques de blessures
► Mettre l'outil pneumatique hors tension.
Avec le module pneumatique[1-3], la mise en
marche automatique de l'aspirateur mobile
fonctionne également en combinaison avec des
outils pneumatiques.
Nous recommandons le montage supplémen
taire de l'unité d'alimentation VE (495886).
L'unité d'alimentation filtre et huile l'air com
primé et permet de réguler la pression d'air.
Une pièce de raccordement (454757) est dispo
nible pour le raccordement d'outils pneumati
ques Festool avec le système IAS.
Afin de garantir un fonctionnement irréprocha
ble du dispositif d'enclenchement automatique,
la pression de service de l'outil doit être de 6
bar.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Position d'interrupteur "0"
La prise de l'appareil [1-11] est hors tension ;
l'aspirateur mobile est désactivé.
Position d'interrupteur "MAN"
La prise de l'appareil [1-11] est sous tension ;
l'aspirateur mobile démarre.
24
7.4Raccorder le satellite d’alimentation
Le raccord pour le satellite d’alimentation
(EAA)[1-4] permet de relier l'aspirateur mobile
avec le EAA pour coupler la mise en marche
automatique de l'aspirateur mobile avec celle
du EAA.
Page 25
Français
7.5Régulation de la force d'aspiration
► sur le bouton tournant [1-10].
7.6Serrage du frein
Le déplacement involontaire de l'aspirateur
mobile est empêché en rabattant le levier de
frein
[1-15]. Pour ce faire, soulever légèrement
l'aspirateur mobile à l'avant et presser le levier
de frein vers le bas, jusqu'à ce qu'il s'enclen
che. Pour desserrer le frein, pressez le le
vier [1-14].
7.7Sécurité thermique
Afin de protéger l'appareil de toute surchauffe,
une sécurité thermique désactive l'aspirateur
mobile avant d'atteindre une température criti
que.
► Afin de protéger l'appareil de toute sur
chauffe, une sécurité thermique désactive
l'aspirateur mobile avant d'atteindre une
température critique.
► Débrancher l'aspirateur mobile et le laisser
refroidir pendant env. 5 minutes.
► Au besoin, remplacer le filtre à air de re
froidissement (voir chapitre 9.2 ).
7.8Remplacement du sac filtre (SC-FIS-CT
48)
Retrait du sac filtre [4]
► Ouvrir les clapets de fermeture [2-2] et re
tirer la partie supérieure de l'appareil [2-1].
► Retirez le sac filtre.
► Éliminez le sac filtre usagé conformément
aux prescriptions légales.
Insertion du sac filtre [5]
► Insérez un nouveau sac filtre (SC-FIS-CT
48) (figure [5]). Important : Veillez à ce que
le verrou s'enclenche.
Assurez-vous de ne pas coincer le sac fil
tre entre la partie supérieure et la partie
inférieure.
► Remontez la partie supérieure [2-1] et fer
mez les agrafes de fermeture [2-2].
7.9Surveillance du débit volumétrique
Si le débit d'air dans le tuyau d’aspiration chute
sous 20 m/s, un signal d'avertissement acousti
que retentit pour des raisons de sécurité.
Si l'aspirateur mobile ne peut ensuite pas
être remis en marche, consulter un atelier
du service après-vente Festool.
Causes possiblesÉlimination
Dispositif de régulation de la puissance
d’aspiration [1-10] réglé sur une valeur
trop faible.
Commutateur[1-8] non réglé sur le dia
mètre de tuyau raccordé.
Tuyau d’aspiration bouché ou plié.Eliminer le colmatage ou le pli.
Sac filtre plein.Insérer un nouveau sac filtre (voir chapitre 7.8 ).
Filtre principal encrassé.Remplacer le filtre principal (voir chapitre 9.1 ).
Dysfonctionnement du système électroni
que de surveillance.
Aspiration de liquides.Sécurité de fonctionnement pas entravée, pas de
Régler le dispositif de régulation de la puissance
d’aspiration sur une valeur plus grande (voir chapi
tre 7.5 ).
Régler le diamètre de tuyau correct (voir chapitre
7.1 ).
Faire éliminer le défaut par un atelier du service
après-vente Festool.
mesure nécessaire.
8Mode de travail
8.1Manipulation
Insert Systainer SysDoc : un Systainer peut
être fixé sur la surface de dépose au moyen des
quatre fermetures à clips
[6-1].
25
Page 26
EKAT
1
2
3
5
4
Français
8.2Aspiration de substances sèches
ATTENTION
Poussières nocives pour la santé
Lésions des voies respiratoires
► Utiliser un sac filtre lors de l'aspiration de
substances nocives pour la santé !
► Utiliser l'appareil uniquement avec le sys
tème de surveillance du débit volumique
activé.
Respecte r le point suivant lors de l'aspiration
de poussières générées par des outils électri
ques en fonctionnement :
Si l'air évacué est recyclé dans le local, un taux
de renouvellement d'air L
suffisant doit être
présent dans le local. Afin de respecter les va
leurs limites exigées, le débit volumique recy
clé doit être au maximum de 50 % du débit vo
lumique d'air frais (volume du local VR x taux de
renouvellement de l'air L
). Respecter égale
W
ment les prescriptions régionales.
Attention : un filtre principal humide se colma
te plus rapidement lorsque des matières sè
ches sont aspirées. C'est pourquoi le filtre prin
cipal devrait être séché ou remplacé par un fil
tre sec avant l'aspiration de poussières.
8.3Aspiration de liquides
Avant d'aspirer des liquides, retirer le sac filtre
(voir chapitre 7.8 ). L'utilisation d'un filtre pour
liquide spécial est recommandée.
Lorsque la hauteur de remplissage maximale
est atteinte, l'aspiration est interrompue auto
matiquement.
ATTENTION
Émergence de mousse et de liquides
► Arrêter immédiatement l'appareil et vider
la cuve de collecte.
AVERTISSEMENT
Poussières nocives pour la santé
Lésions des voies respiratoires
► Nettoyez entièrement l'aspirateur mobile
et tous les accessoires par aspiration et en
les essuyant (à l'intérieur et à l'extérieur),
avant de le retirer de la zone contaminée.
► Les composants qui ne peuvent pas être
entièrement nettoyés doivent être enfer
més hermétiquement pour le transport
dans un sac en plastique.
► Portez une protection respiratoire !
Ne stocker l'appareil qu'en intérieur.
► Déposer l'aspirateur mobile dans un local
sec et protégé contre tout utilisation non
autorisée.
9Entretien et maintenance
Risques de blessures, choc électrique
► Avant tout travail de maintenance ou d'en
tretien, débranchez toujours la prise de
courant !
► Toute opération de réparation ou d'entre
tien nécessitant l'ouverture du boîtier mo
teur ne peut être entreprise que par un
atelier de réparation Festool agréé.
Les dispositifs de protection et les composants
endommagés doivent être réparés ou rempla
cés dans les règles de l'art par un atelier spé
cialisé agréé, dans la mesure où cela n'est pas
spécifié différemment dans la notice d'utilisa
tion.
AVERTISSEMENT
8.4Après le travail
Après chaque utilisation et chaque fois
que cela est nécessaire, vider l'aspira
teur mobile et le nettoyer.
► Mettre l'aspirateur hors tension et débran
cher la fiche secteur.
► Enrouler le câble de raccordement secteur.
► Vidanger la cuve de collecte.
► Obturez l'orifice d'aspiration [1-2] à l'aide
du bouchon
26
[1-1].
Seuls le fabricant et un atelier homologué sont
habilités à effectuer
toute réparation ou servi
ce. Voir conditions : www.festool.fr/services
Utilisez uniquement des pièces Festool d'origi
ne. Référence sur : www.festool.fr/services
Page 27
Français
Observez les consignes suivantes :
–Un contrôle technique doit être effectué au
moins une fois par an par le fabricant ou
une personne instruite (endommagement
du filtre, étanchéité de l'appareil et fonc
tionnement des dispositifs de contrôle,
etc.).
–Lors de l'exécution des travaux de mainte
nance et de réparation, tous les objets con
taminés qui ne peuvent pas être nettoyés
de façon satisfaisante doivent être élimi
nés. De tels objets doivent être éliminés
dans des sachets imperméables, en accord
avec les prescriptions en vigueur pour l'éli
mination de tels déchets.
–Pour la maintenance, l'utilisateur doit dé
monter, nettoyer et effectuer la maintenan
ce de l'appareil dans la mesure où cela est
possible sans mettre en danger le person
nel de maintenance ou d'autres personnes.
L'épuration avant le démontage, l'entretien
de la ventilation filtrée sur le lieu de dé
montage de l'appareil, le nettoyage de la
zone de maintenance et l'équipement de
protection adapté sont les mesures de pré
caution adaptées.
9.1Remplacement du filtre principal
AVIS
Endommagement du moteur
► N'aspirez jamais alors que le filtre princi
pal n'est pas monté : risque d'endomma
gement du moteur.
► Ouvrir les clapets de fermeture [2-2] et re
tirer la partie supérieure de l'appareil [2-1].
► Tournez la partie supérieure de l'appareil
de manière à ce que le filtre principal soit
dirigé vers le haut (figure
► Relevez la poignée [7-3] et retirez le sup
port[7-2].
► Retirez le filtre principal usagé [7-1] et
remplacez-le par un neuf.
► Éliminez le filtre principal usagé conformé
ment aux prescriptions légales.
► Placez le support [7-2] et abaissez la poi
gnée [7-3] jusqu'à ce qu'elle s'encliquette.
► Remontez la partie supérieure [2-1] et fer
mez les agrafes de fermeture
9.2Remplacement du filtre à air de
refroidissement [8]
En cas de désactivation de l'aspirateur mobile
du fait de la température, remplacer le filtre à
[7]).
[2-2].
air de refroidissement (au moins une fois par
an).
Nous recommandons de toujours rempla
cer le filtre à air de refroidissement en
même temps que le filtre principal.
► Dévisser le couvercle d'air de refroidisse
ment [8-1].
► Le retirer et le remplacer par un neuf !
► Fermer le couvercle d'air de refroidisse
ment.
9.3Vidage de la cuve de collecte
Après avoir retiré la partie supérieure, la cuve
de collecte [2-3] peut être vidée.
► Après l'aspiration de liquides, nettoyez ré
gulièrement les capteurs de niveau [9-1] à
l'aide d'un chiffon doux et examinez leur
état.
10Accessoires
Utilisation d'accessoires et pièces de re
change non homologués
Risque d'explosion
► Pour les aspirateurs mobiles de type 22,
seuls les accessoires et pièces de rechan
ge homologués par Festool à cet effet doi
vent être utilisés - voir consommable indi
qué, liste des accessoires et catalogue de
pièces détachées.
Utilisez uniquement les accessoires Festool et
consommables Festool d'origine prévus pour
cette machine, car ces composants systèmes
sont parfaitement adaptés les uns par rapport
aux autres. Si vous utilisez des accessoires et
consommables d'autres marques, la qualité du
résultat peut être dégradée et les recours en
garantie peuvent être soumis à des restrictions.
L'usure de la machine ou votre charge person
nelle peuvent augmenter selon chaque applica
tion. Pour cette raison, protégez-vous, votre
machine et vos droits à la garantie en utilisant
exclusivement des accessoires Festool et des
consommables Festool d'origine !
Vous trouverez les références de commande
des accessoires et des filtres dans votre catalo
gue Festool ou sur le site Internet "www.fes
tool.com".
AVERTISSEMENT
27
Page 28
Français
11Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les or
dures ménagères ! Éliminer l'appa
reil, les accessoires et les emballa
ges de façon compatible avec l'envi
ronnement. Respecter les prescriptions natio
nales en vigueur.
Uniquement UE : d'après la directive européen
ne relative aux appareils électriques et électro
niques usagés et sa transposition en droit na
tional, les outils électriques usagés doivent être
collectés à part et recyclés de manière écologi
que.
Remettre les batteries usagées ou défectueu
ses au commerce spécialisé, au service après-
vente Festool ou aux installations de gestion de
déchets publiques spécifiées (respecter les di
rectives en vigueur). Les batteries doivent être
rendues chargées. Les batteries sont ainsi
acheminées vers un recyclage approprié.
Uniquement UE : d'après la directive européen
ne relative aux batteries et accumulateurs et sa
transposition en droit national, les batteries/
accumulateurs défectueux ou usagés doivent
être collectés à part et recyclés de manière
écologique.
Informations à propos de REACh : www.fes
tool.com/reach
11 Medio ambiente.........................................36
1Símbolos
Sím
bolo
Significado
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
Leer las instrucciones e indicaciones.
Leer las instrucciones e indicaciones.
Advertencia: Lea todas las indicaciones de
seguridad e instrucciones. Si no se cumplen
debidamente las indicaciones de advertencia y
las instrucciones, puede producirse una des
carga eléctrica, quemaduras o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para que sirvan de futura refe
rencia.
–Esta máquina puede ser utilizada por per
sonas con las capacidades físicas, senso
riales o mentales disminuidas o con falta
de experiencia y conocimientos si son vigi
ladas o han sido instruidas respecto al uso
seguro de la máquina y comprenden los
peligros derivados de la misma. Los niños
no deben dejarse desatendidos con el fin de
evitar que jueguen con la máquina.
–Antes de usarla, la persona que realiza el
trabajo debe recibir información, instruc
ciones y formación sobre el manejo de la
herramienta y las sustancias para las cua
les está destinada, incluido el procedimien
to seguro de eliminación del material reco
gido.
–Tenga en cuenta las indicaciones de segu
ridad aplicables a los materiales que se de
sea manipular.
¡Utilizar protección respiratoria!
No depositar en la basura doméstica.
¡Advertencia! ¡La herramienta puede
contener polvo perjudicial para la sa
lud!
No aspire polvo incandescente ni
otras fuentes de ignición. No uti
lice en combinación con máqui
nas que puedan desprender chis
pas.
En la zona 22, mantener el
enchufe de la máquina cerra
do.
En la zona 22, no utilizar el
enchufe de la máquina.
2Indicaciones de seguridad
–Advertencia: la herramienta puede conte
ner polvo perjudicial para la salud. El man
tenimiento, vaciado y cambio de filtro debe
llevarlos a cabo únicamente personal cua
lificado autorizado con el equipamiento de
protección adecuado.
–La herramienta debe utilizarse solo con el
sistema de filtrado montado.
Cuando se aspiren polvos que sobrepa
sen los valores de concentración máxima
o un volumen considerable de polvo de madera
de roble o de haya, solo se debe aspirar una
única fuente de polvo (herramienta eléctrica o
neumática).
–Riesgo de explosión e incendio: Para polvo
con una energía de ignición inferior a 1 mJ
pueden aplicarse limitaciones adicionales
establecidas por los organismos oficiales
competentes en seguridad laboral; dichas
29
Page 30
Español
limitaciones deberán tenerse en cuenta. No
aspire chispas ni polvo caliente; no aspire
líquidos combustibles y explosivos (p. ej.,
gasolina o diluyentes); no aspire líquidos
agresivos/sustancias sólidas (p. ej., ácidos,
detergentes, disolventes). Este sistema
móvil de aspiración es apropiado para la
aspiración de polvo de pintura.
–No dañe el cable de conexión a la red eléc
trica (p. ej., no lo pise, ni tire de él con fuer
za...). Proteja el cable del calor, del aceite y
de cantos afilados. No extraiga el enchufe
de la toma de corriente tirando del cable.
–Compruebe el estado del enchufe y del ca
ble con regularidad; en caso de que pre
senten daños, solicite su sustitución a un
taller de servicio autorizado. Sustituya el
cable de conexión a la red eléctrica por
otro del tipo indicado en la lista de piezas
de repuesto.
–No exponga la herramienta a la lluvia.
–Por motivos de seguridad, conecte la he
rramienta únicamente a tomas de corriente
provistas de puesta a tierra.
–Utilice la caja de contacto de la herramien
bajo de mantenimiento y limpieza.
–¡Atención! Para evitar una carga electro
stática de la herramienta, esta no debe
limpiarse con un paño seco. Se debe utili
zar en su lugar un paño antiestático o una
bayeta húmeda.
–Los despolvoreadores del tipo 22 son aptos
para conectar a máquinas que generen
polvo en zona 22. Debe asegurarse de que
no se aspire ningún componente que cons
tituya una fuente de ignición. Las piezas
conductoras de la máquina, incluidas las
caperuzas de aspiración, y las piezas con
ductoras de máquinas de clase de protec
ción II deben dotarse de puesta a tierra
electrostática. La puesta a tierra electro
stática puede realizarse mediante el des
polvoreador o con medios especiales para
la puesta a tierra electrostática.
–Peligro de explosión: en la zona
22 mantener siempre el enchufe de la má
quina cerrado y no utilizarlo.
–Registre la máquina en la documentación
sobre protección contra explosiones e in
cendios.
–En caso de incendio, dejar el equipo inme
diatamente sin corriente y adoptar las me
didas oportunas siguiendo las normas so
bre protección contra incendios.
–No está permitido elevarla ni transportarla
con el gancho de una grúa o con un siste
ma de elevación.
–La máquina solo se puede poner en funcio
namiento si están colocados todos los fil
tros, incluido el filtro del aire de refrigera
ción del motor, y estos no presentan daños.
–No conecte ni desconecte el cable bajo car
ga.
–En caso de emergencia (p. ej., cortocircuito
u otro fallo eléctrico), desconecte la máqui
na y desenchúfela.
3Datos técnicos
Sistemas móviles de aspiración
Consumo de potencia150 ‑ 1100 W
Consumo nominal máx. de la caja de contac
to de la máquina
Caudal de aire (volumen) máx., turbina204 m³/h (3400 l/min)
Depresión máx., turbina23000 Pa
Superficie del filtro6318 cm²
30
EU
CH
ROK
AUS
CN
2500 W
1200 W
2200 W
1300 W
1100 W
Page 31
Español
Sistemas móviles de aspiración
Tubo flexible de aspiraciónD 27 mm x 3,5 m‑AS
Longitud de la línea de conexión a la red7,5 m
Valor de emisión de oscilaciones2,5 m/s²
Nivel de intensidad sonora según EN 60704-2-1 / Factor de inse
guridad K
Tipo de protecciónIP 64
Capacidad del depósito48 l
Dimensiones (L x An x Al)630 x 406 x 640 mm
Peso19 kg
Temperatura ambiente admisible durante el
funcionamiento
Identificación ATEX
II 3D Ex tc IIIC T135 °C Dc ‑5 °C ≤ Ta ≤ 40 °C
Número de certificado de examen de tipoIBExU15ATEXB004
Tapón obturador
Orificio de aspiración
Conexión de aire comprimido
Conexión para cabezal de aspiración
Empuñadura
SysDoc
Asa de empuje SB-CT (accesorios)
Ajuste del diámetro del tubo flexible
Interruptor
Regulación de la capacidad de aspira
ción
Caja de contacto de la máquina con
conexión automática
Pinzas de cierre
Depósito para la suciedad
Freno
5Uso conforme a lo previsto
El sistema móvil de aspiración está indicado
conforme a las normas para succionar y aspirar
polvos secos y combustibles en máquinas y he
rramientas en la zona 22.
CTM 48 E LE EC/B22 R1: el sistema móvil de
aspiración está indicado conforme a las normas
para succionar y aspirar polvo perjudicial para
la salud de un valor límite de hasta 0,1 mg/m³ y
polvo de madera correspondiente a la clase de
polvo ’M’ según IEC 60335-2-69.
La herramienta está diseñada para usuarios
profesionales.
CTL 48 E LE EC/B22 R1: el sistema móvil de as
piración está indicado conforme a las normas
para succionar y aspirar polvo perjudicial para
la salud de un valor límite de hasta 1 mg/m³ co
rrespondiente a la clase de polvo ’L’ según IEC
60335-2-69.
Este sistema móvil de aspiración ha sido dise
ñado conforme a las normas para aspirar agua.
Además, el sistema móvil de aspiración es
apropiado para proporcionar un alto rendimien
to en aplicaciones profesionales conforme a las
normas IEC 60335-1 e IEC 60335-2-69.
La herramienta está diseñada para usuarios
profesionales.
El sistema móvil de aspiración no es apto para
succionar polvo con un alto grado de riesgo de
explosión (p. ej., materiales explosivos), líqui
dos combustibles y mezclas de polvos combus
tibles con líquidos.
El sistema móvil de aspiración no es apto para
máquinas en las que se generen fuentes de ig
nición.
El usuario será responsable de cualquier
utilización indebida.
72 dB(A) / 3 dB
-5‑40 °C
31
Page 32
Español
6Puesta en servicio
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de caída
► La tensión de red y la frecuencia de la red
eléctrica deben coincidir con los datos que
figuran en la placa de tipo.
► En Norteamérica sólo las máquinas Fes
tool pueden utilizarse con una tensión de
120 V/60 Hz.
6.1Primera puesta en servicio
► Abra los enganches de sujeción [2-2] y reti
re la parte superior del aparato [2-1].
► ¡Retire los accesorios del depósito para la
suciedad
► Coloque una bolsa filtrante en el depósito
para suciedad conforme a los requisitos le
gales (véase el capítulo 7.8 ).
► Vuelva a colocar la parte superior [2-1] y
cierre las pinzas correspondientes [2-2].
► Monte el enrollacables en la parte trasera
del sistema móvil de aspiración (véase la fi
gura
[3]).
► Inserte el tapón obturador [1-1] en la placa
(véase la figura [1] ).
► Conectar el tubo flexible de aspiración a la
abertura de aspiración [1-2].
6.2Conexión y desconexión
► Conectar el enchufe a una caja de contacto
con protección de puesta a tierra.
Los cables alargadores no se pueden uti
lizar en zona 22.
ADVERTENCIA
[2-3] y el embalaje!
Posición "MAN" del interruptor
La caja de contacto de la máquina [1-11] es
conductora de corriente, el sistema móvil de
aspiración arranca.
Posición "Auto" del interruptor
La caja de contacto de la máquina [1-11] es
conductora de corriente, el sistema móvil de
aspiración arranca al encender la herramienta
conectada.
7Ajustes
7.1Ajuste del diámetro del tubo flexible
► Adapte el ajuste del diámetro del tubo flexi
ble [1-8] al diámetro del tubo flexible co
nectado.
De este modo se garantiza que la veloci
dad del aire en el tubo flexible de aspira
ción sea correcta (véase el capítulo "Con
trol del caudal de aire").
7.2Conexión de la herramienta eléctrica
Peligro de explosión, peligro de lesiones
► Los enchufes de la máquina no pueden uti
lizarse en la zona 22.
► Observar el consumo nominal máximo en
la caja de contacto de la máquina (véase el
capítulo "Datos técnicos").
► Desconectar la herramienta eléctrica.
► Conectar la herramienta eléctrica a la caja
de contacto de la máquina [1-11].
7.3Conexión de la herramienta neumática
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones a causa de herramientas
eléctricas sin control
► Antes de girar el interruptor a la posición
"AUTO" o "MAN", asegúrese de que la he
rramienta eléctrica conectada esté apaga
da.
El interruptor [1-9] se utiliza como interruptor
de conexión y desconexión.
Posición "0" del interruptor
La caja de contacto de la máquina [1-11] no re
cibe corriente, el sistema móvil de aspiración
está apagado.
32
ATENCIÓN
Peligro de lesiones
► Desconectar la herramienta neumática.
Con el módulo neumático [1-3], la conexión au
tomática del sistema móvil de aspiración tam
bién funciona en combinación con herramien
tas neumáticas.
Asimismo, recomendamos el montaje adicional
de la unidad de alimentación VE (495886). La
unidad de alimentación filtra y engrasa el aire
comprimido y permite regular la presión neu
mática. Para conectar herramientas neumáti
cas de Festool con el sistema IAS se requiere
una pieza de empalme IAS (454757).
A fin de garantizar un buen funcionamiento de
la conexión automática, la presión de servicio
de la herramienta debe ser de 6 bar.
ADVERTENCIA
Page 33
Español
7.4Conexión del cabezal de aspiración
Con la conexión para el cabezal de aspiración
(EAA) [1-4] también puede conectar el sistema
móvil de aspiración al EAA para acoplar la co
nexión automática del sistema a la del EAA.
7.5Regulación de la capacidad de
aspiración
► En el botón giratorio [1-10].
7.6Bloqueo del freno
El sistema móvil de aspiración se puede blo
quear accionando la palanca de freno [1-15].
Para ello, levantar ligeramente el sistema mó
vil de aspiración por la parte delantera y presio
nar la palanca de freno hacia abajo hasta que
enclave. Presione la palanca para soltar el fre
no [1-14].
7.7Protector contra sobretemperatura
A fin de proteger el sistema móvil de aspiración
ante un sobrecalentamiento, el protector con
tra sobretemperatura desconecta la herra
mienta antes de alcanzar una temperatura crí
tica.
► A fin de proteger el sistema móvil de aspi
ración ante un sobrecalentamiento, el pro
tector contra sobretemperatura desconecta
la herramienta antes de alcanzar una tem
peratura crítica.
► Apague el sistema móvil de aspiración y dé
jelo enfriar durante aprox. 5 minutos.
► En caso necesario, cambie el filtro del aire
de refrigeración (véase el capítulo 9.2 ).
Si el sistema móvil de aspiración no puede
volverse a encender, consulte a un taller
de servicio de Festool.
7.8Sustitución de la bolsa filtrante (SCFIS-CT 48)
Extracción de la bolsa filtrante [4]
► Abra los enganches de sujeción [2-2] y reti
re la parte superior del aparato [2-1].
► Retire la bolsa filtrante.
► Elimine la bolsa filtrante usada teniendo en
cuenta las disposiciones vigentes aplica
bles.
Colocación de la bolsa filtrante [5]
► Coloque una nueva bolsa filtrante (SC-FIS-
CT 48) (figura
[5]). Importante: Asegùrese
de que el pestillo se enclave.
Asegúrese de que la bolsa filtrante no se
enganche entre las partes superior e infe
rior.
► Vuelva a colocar la parte superior [2-1] y
cierre las pinzas correspondientes [2-2].
7.9Control del caudal de aire
Por motivos de seguridad, si la velocidad del ai
re en el tubo flexible de aspiración desciende
por debajo de 20 m/s, suena una señal acústica
de advertencia.
Posibles causasSolución
Regulación de la capacidad de aspira
ción [1-10] ajustada a un valor demasiado
Ajuste la regulación de la capacidad de aspiración
a un valor superior (véase el capítulo 7.5 ).
bajo.
Botón giratorio [1-8] no ajustado al diámetro
del tubo flexible conectado.
El tubo flexible de aspiración está atascado o
Ajuste el diámetro correcto del tubo flexible (véase
el capítulo 7.1 ).
Eliminar el atasco o la dobladura.
doblado.
La bolsa filtrante está llena.Coloque una nueva bolsa filtrante (véase el capítu
lo 7.8 ).
Filtro principal sucio.Cambie el filtro principal (véase el capítulo 9.1 ).
El control electrónico no funciona.Encargar la reparación a un taller de servicio de
Festool.
Aspirado en mojado.No afecta a la fiabilidad funcional, no es necesario
tomar medidas.
33
Page 34
EKAT
1
2
3
5
4
Español
8Trabajo
8.1Manejo
Bandeja SysDoc para Systainer: en la superfi
cie para depositar objetos se puede fijar un
Systainer mediante los cuatro cierres rápi
dos
[6-1].
8.2Aspiración de sustancias secas
Polvo perjudicial para la salud
Daños en las vías respiratorias
► ¡Utilice una bolsa filtrante para aspirar
sustancias perjudiciales para la salud!
► Utilice la herramienta solo con el control
del caudal de aire en funcionamiento.
Tenga en cuenta cuando aspire el polvo que se
desprende de las herramientas eléctricas en
funcionamiento:
Si el aire de salida refluye a la misma habita
ción, debe darse en esta un nivel de renovación del aire L suficiente. Con objeto de mantener
los valores límite exigidos, el caudal de aire que
refluye debe ser como máximo el 50% del cau
dal de aire fresco (volumen en el ambiente VR x
nivel de renovación del aire LW). Respete ade
más las disposiciones regionales.
Atención: un filtro principal húmedo se obstru
ye más rápidamente al aspirar sustancias se
cas. Por ese motivo, es aconsejable dejar secar
el filtro principal o sustituirlo por uno seco an
tes de aspirar polvo.
ATENCIÓN
► Vaciar el depósito para suciedad.
► Cierre el orificio de aspiración [1-2] con el
tapón obturador
[1-1].
ADVERTENCIA
Polvo perjudicial para la salud
Daños en las vías respiratorias
► Limpie el sistema móvil de aspiración y to
dos los accesorios aspirándolos y limpián
dolos a fondo (por dentro y por fuera), an
tes de retirarlo de la zona de trabajo.
► Las piezas que no puedan limpiarse com
pletamente se deben transportar dentro de
una bolsa de plástico hermética.
► ¡Utilice una mascarilla de protección!
Guarde esta herramienta solo en espa
cios interiores.
► Guardar el sistema móvil de aspiración en
un lugar seco y protegido contra un uso no
autorizado.
9Mantenimiento y cuidado
Peligro de lesiones, electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo de mantenimien
to o conservación.
► Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa del
motor tan sólo pueden ser llevados a cabo
por un taller autorizado.
ADVERTENCIA
8.3Aspiración de líquidos
Retire la bolsa filtrante antes de aspirar líqui
dos (véase el capítulo 7.8 ). Se recomienda uti
lizar un filtro especial para aspirar líquidos.
Cuando se alcanza el nivel de llenado máximo,
la aspiración se interrumpe automáticamente.
ATENCIÓN
Espuma o líquidos vertidos
► Desconecte la máquina de inmediato y va
cíe el depósito para suciedad.
8.4Al finalizar el trabajo
Vacíe y limpie el sistema móvil de aspira
ción después de cada uso y siempre que
sea necesario.
► Desconectar el sistema de aspiración móvil
y extraer el enchufe.
► Enrollar el cable de conexión a la red eléc
trica.
Los dispositivos de protección y las piezas que
presenten daños deben ser reparados o susti
tuidos conforme a lo prescrito por un taller es
pecializado autorizado, a menos que se especi
fique de otro modo en el manual de instruccio
nes.
El Servicio de atención al cliente y reparacio
nes
solo está disponible por parte del fabrican
te o de los talleres de reparación: encuentre la
dirección más próxima a usted en:
be realizar un control técnico del polvo al
menos una vez al año con el objeto de com
probar, p. ej., posibles daños del filtro, la
estanqueidad de la herramienta y el co
rrecto funcionamiento de los dispositivos
de control.
–Al efectuar los trabajos de mantenimiento y
reparación se deben eliminar todas las pie
zas sucias que no se puedan limpiar de for
ma satisfactoria. Estas piezas deben elimi
narse en bolsas estancas en cumplimiento
con las disposiciones vigentes para la eli
minación de este tipo de residuos.
–Para el mantenimiento por parte del usua
rio, la herramienta se deberá desmontar,
limpiar y mantener, siempre que ello sea
realizable, sin provocar peligro para el per
sonal de mantenimiento u otras personas.
Unas medidas de precaución adecuadas in
cluyen la descontaminación antes del des
montaje, tomar precauciones para efectuar
la purga de aire forzada y filtrada en el
mismo lugar donde se desmonta la herra
mienta, realizar la limpieza de la zona de
mantenimiento y usar el equipamiento de
protección personal adecuado.
9.1Cambio del filtro principal
AVISO
Daños en el motor
► El motor puede provocar daños si se aspira
sin tener un filtro principal montado.
► Abra los enganches de sujeción [2-2] y reti
re la parte superior del aparato [2-1].
► Gire la parte superior de la herramienta de
manera que el filtro principal quede orien
tado hacia arriba (figura
► Mueva la palanca [7-3] y extraiga el sopor
te [7-2].
► Extraiga el filtro principal usado [7-1] y
sustitúyalo por uno nuevo.
► Deseche el filtro principal usado teniendo
en cuenta las leyes aplicables.
► Inserte el soporte [7-2] y mueva la palan
ca [7-3] hasta que se enclave.
► Vuelva a colocar la parte superior [2-1] y
cierre las pinzas correspondientes
[7]).
[2-2].
9.2Cambio del filtro del aire de
refrigeración [8]
Cambie el filtro del aire de refrigeración al me
nos una vez al año y siempre que sea preciso
desconectar el sistema móvil de aspiración de
bido a las temperaturas.
Recomendamos cambiar el filtro del aire
de refrigeración siempre junto con el filtro
principal.
► Desenrosque la tapa del aire de refrigera
ción [8-1].
► Retire el filtro y sustitúyalo por uno nuevo.
► Cierre la tapa.
9.3Vaciado del depósito para la suciedad
Una vez extraída la parte superior, se puede va
ciar el depósito para la suciedad [2-3].
► Después de aspirar líquidos, limpie regular
mente los sensores del nivel de llena
do[9-1] con un paño suave y compruebe si
presentan daños.
10Accesorios
Uso de piezas de recambio y accesorios no
autorizados
Peligro de explosión
► Para los sistemas móviles de aspiración
del tipo 22 solo se pueden utilizar las pie
zas de recambio y los accesorios autoriza
dos específicamente por Festool (véase el
material de consumo especificado, la lista
de piezas de recambio y el catálogo de re
puestos).
Utilice únicamente los accesorios Festool origi
nales y el material de consumo Festool diseña
dos para esta máquina, puesto que los compo
nentes de este sistema están óptimamente
adaptados entre sí. La utilización de accesorios
y material de consumo de otros fabricantes
puede afectar a la calidad de los resultados de
trabajo y conllevar una limitación de los dere
chos de la garantía. El desgaste de la máquina
o de su carga personal puede variar en función
de la aplicación. Utilice únicamente accesorios
originales y material de consumo de Festool
para su propia protección y la de la máquina,
así como de los derechos de la garantía.
Los números de pedido de los accesorios y fil
tros figuran en el catálogo de Festool o en la di
rección de Internet www.festool.com.
ADVERTENCIA
35
Page 36
Español
11Medio ambiente
No desechar con la basura domésti
ca. Reciclar las herramientas, acce
sorios y embalajes de forma respe
tuosa con el medio ambiente. Respe
tar las disposiciones nacionales vigentes.
Solo UE: según la Directiva europea sobre apa
ratos eléctricos y electrónicos usados y su
transposición a la legislación nacional, las he
rramientas eléctricas usadas deben recogerse
por separado y reciclarse de forma respetuosa
con el medio ambiente.
Las baterías agotadas o defectuosas deben de
volverse a un comercio especializado, al Servi
cio de Atención al Cliente de Festool o a los
centros públicos de eliminación de residuos
(obsérvese la normativa vigente del país). Las
baterías deben estar descargadas cuando se
devuelvan. Las baterías deben reciclarse según
la normativa vigente.
Solo UE: de acuerdo con la directiva europea
sobre baterías y acumuladores y su transposi
ción a la legislación nacional, las baterías/
acumuladores defectuosos o usados deben re
cogerse por separado y reciclarse de forma
respetuosa con el medio ambiente.
per la sicurezza e le indicazioni. Eventuali er
rori nell'osservanza delle avvertenze e delle in
dicazioni possono provocare scosse elettriche,
incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i
manuali per riferimenti futuri.
–L'utilizzo del presente apparecchio è con
sentito anche a persone inesperte in mate
ria o con capacità fisiche, sensoriali o men
tali limitate, purché assistite durante le
operazioni o istruite riguardo all'utilizzo si
curo e ai pericoli risultanti. bambini vanno
opportunamente sorvegliati affinché non
giochino con l'apparecchio.
–Prima dell'uso gli operatori devono essere
informati, istruiti e addestrati sull'utilizzo
dell'apparecchio e delle sostanze per le
quali deve essere utilizzato, nonché sul
procedimento sicuro da seguire per lo
smaltimento del materiale aspirato.
–Seguire le avvertenze di sicurezza in vigore
per i materiali da lavorare.
Leggere le istruzioni e le avvertenze!
Indossare un dispositivo di protezione
delle vie respiratorie.
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Attenzione! L'apparecchio può con
tenere polveri nocive alla salute!
Non prelevare polvere incande
scente o altre fonti a rischio di in
nesco. Non impiegare in combi
nazione con macchine che produ
cono scintille!
Nella zona 22 tenere chiusa
la presa sull'apparecchio!
Nella zona 22 non utilizzare
la presa sull'apparecchio!
2Avvertenze per la sicurezza
–Attenzione: l'apparecchio può contenere
polveri nocive alla salute. Le operazioni di
manutenzione, svuotamento e sostituzione
dei filtri deve essere effettuata esclusiva
mente da personale autorizzato munito di
dispositivi di protezione individuale adatti.
–Usare l'apparecchio solo con il sistema fil
trante installato!
Quando si aspirano polveri oltre il valore
limite o costituite in misura considerevo
le da polvere di legno di quercia o di faggio,
aspirare solo polveri provenienti da un'unica
sorgente (attrezzo elettrico o pneumatico).
–Pericolo di esplosione e di incendio: Per le
polveri con energia d'innesco inferiore a
1 mJ possono esservi limitazioni da parte
delle autorità competenti in materia di la
voro, che vanno rispettate. Non aspirare
scintille o polveri roventi, non aspirare li
quidi infiammabili ed esplosivi (come benzi
na, diluenti); non aspirare liquidi aggressi
vi/sostanze solide (ad es. acidi, soluzioni al
caline, solventi). Questa unità mobile d'a
37
Page 38
Italiano
spirazione è adatta per aspirare polveri di
vernice.
–Non danneggiate il cavo di collegamento
alla rete (non pestare il cavo, né utilizzarlo
per spostare l'apparecchio). Proteggete dal
calore, dall'olio e dagli spigoli vivi. Non sfi
late la spina dalla presa tirando il cavo.
–Controllate regolarmente la spina e il cavo
e fateli sostituire, se danneggiati, in un'offi
cina autorizzata. Sostituite il cavo di colle
gamento alla rete soltanto con un altro ca
vo del tipo indicato.
–Non esponete l'apparecchio alla pioggia.
–Per motivi di sicurezza l'apparecchio deve
essere allacciato esclusivamente ad una
presa di corrente collegata a terra.
–Utilizzate la presa di corrente sull'apparec
chio soltanto per lo scopo indicato nelle
istruzioni per l'uso.
–Utilizzate soltanto accessori originali Fe
stool.
–Sfilate sempre la spina dalla presa in caso
di non utilizzo e prima di eseguire qualsiasi
operazione di manutenzione e di pulizia.
–Attenzione! Per evitare le cariche elettro
statiche, non pulire l'utensile con un pan
no asciutto. Usare un panno antistatico o
un panno inumidito.
–Gli aspirapolvere con tipo di costruzione 22
sono adatti al collegamento su macchine
che producono polvere in zona 22. Accer
tarsi che non vengano aspirate fonti di in
nesco. I componenti conduttivi delle mac
chine, ivi incluse le cappe di aspirazione e i
componenti conduttivi delle macchine con
classe di protezione II devono avere una
messa a terra elettrostatica. La messa a
terra elettrostatica può essere ottenuta con
depolveratori o con altri strumenti appositi.
–Pericolo di esplosione: Nella zo
na 22 tenere sempre chiusa la presa sul
l'apparecchio e non utilizzarla.
–Registrare l'apparecchio nella documenta
zione relativa alle misure di protezione
contro il pericolo di esplosioni e incendi.
–In caso di incendio, togliere immediata
mente la corrente dall'impianto e intra
prendere le misure previste dalle procedu
re antincendio.
–Non sollevare o trasportare l'apparecchio
con ganci da gru o altri dispositivi di solle
vamento!
–Azionare l'utensile soltanto se tutti i filtri,
ivi inclusi i filtri per l'aria di raffreddamento
motore, sono in uso e non danneggiati.
–Non connettere o disconnettere i cavi sotto
carico.
–In caso di emergenza (ad es. in caso di cor
to circuito o altri guasti elettrici), spegnere
l'utensile ed estrarre la spina dalla presa di
rete.
3Dati tecnici
Unità mobili d’aspirazione
Assorbimento elettrico150 ‑ 1100 W
Potenza max della presa dell‘apparecchio.EU
CH
ROK
AUS
CN
Portata (aria) max., turbina204 m³/h (3400 l/min)
Depressione max., turbina23000 Pa
Superficie filtrante6318 cm²
Tubo d’aspirazioneD 27 mm x 3,5 m‑AS
Lunghezza del cavo di rete7,5 m
Valore di emissione delle vibrazioni<2,5 m/s²
Livello di pressione sonora secondo EN 60704-2-1 / Incertezza K72 dB(A) / 3 dB
2500 W
1200 W
2500 W
1300 W
1100 W
38
Page 39
Italiano
Unità mobili d’aspirazione
Tipo di protezioneIP 64
Contenuto serbatoio48 l
Misure L x P x H630 x 406 x 640 mm
Peso19 kg
Temperature ammesse durante il funzionamento-5 ‑ 40 °C
Marchio ATEX
II 3D Ex tc IIIC T135°C Dc ‑5°C≤Ta≤40°C
Numero di certificazione del prototipoIBExU15ATEXB004
4Elementi dell'utensile
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
Tappo
Apertura d'aspirazione
Connettore per aria compressa
Connettore per unità di servizio/aspi
razione
Impugnatura
SysDoc
Staffa scorrevole SB-CT (accessorio)
Regolazione del diametro del tubo
flessibile
Interruttore dell'apparecchio
Regolazione della forza d'aspirazione
Presa dell'apparecchio con accensio
ne automatica
Graffa di chiusura
mg/m³ che rientrano nella classe di polvere "L"
ai sensi della normativa IEC 60335-2-69.
L'unità mobile d'aspirazione è concepita per
l'aspirazione di acqua.
Ai sensi delle normative IEC 60335-1 e IEC
60335-2-69, l'unità mobile d'aspirazione è adat
ta alle maggiori sollecitazioni dovute all'uso in
dustriale.
Il dispositivo è destinato all'utilizzo da parte di
utenti e artigiani professionisti.
L'unità mobile di aspirazione non è adatta all'a
spirazione di polveri con elevato rischio d'e
splosione (ad es. esplosivi), liquidi infiammabili
e miscele di polveri infiammabili e liquidi.
L'unità mobile di aspirazione non è adatta per
gli utensili se vengono generate fonti d'innesco.
Il proprietario risponde dei danni in caso
di uso non appropriato dell'attrezzo.
6Messa in funzione
[1-13]
[1-15]
Serbatoio di contenimento
Freno
5Utilizzo conforme
L'unità mobile di aspirazione è omologata per
l'aspirazione di polveri secche e infiammabili su
macchine e apparecchiature nella zona 22.
CTM 48 E LE EC/B22 R1: l'unità mobile di aspi
razione è omologata per l'aspirazione di polveri
nocive per la salute con valori soglia fino a 0,1
mg/m³ e di polveri di legno che rientrano nella
classe di polvere "M" ai sensi della normativa
IEC 60335-2-69.
Il dispositivo è destinato all'utilizzo da parte di
utenti e artigiani professionisti.
CTL 48 E LE EC/B22 R1: l'unità mobile di aspi
razione è omologata per l'aspirazione di polveri
nocive per la salute con valori soglia fino a 1
Tensione o frequenza non ammesse!
Pericolo di incidenti
► La tensione di rete o la frequenza della
sorgente elettrica devono coincidere con le
indicazioni sulla targhetta.
► In America settentrionale è consentito
esclusivamente l'impiego di utensili Fe
stool con tensione 120 V/60 Hz.
6.1Prima messa in funzione
► [2-2]Aprire le clip e togliere la parte supe
riore [2-1].
► Togliete gli accessori e dall'imballaggio del
lo sporco
► Applicare un sacchetto filtro secondo i re
quisiti di legge nei serbatoi di contenimento
(vedere capitolo 7.8 ).
AVVERTENZA
[2-3]!
39
Page 40
Italiano
► Appoggiate sopra la parte superiore [2-1] e
chiudere le graffe di chiusura
► Montare il fascio di cavi sul retro dell'unità
mobile di aspirazione (vedere figura [3]).
► Inserite i tappi [1-1] sulla guarnizione (v. fi
gura [1] ).
► Collegare il tubo flessibile di aspirazione
sull'apposita apertura
6.2Accensione/spegnimento
► Innestare la spina di rete in una presa colle
gata a terra.
Non utilizzare cavi di prolunga in zona 22.
Pericolo di ferimento causato da utensili
elettrici che si avviano in modo incontrollato
► Prima di ruotare l'interruttore nella posi
zione "AUTO" o "MAN" prestare attenzione
che l'utensile elettrico collegato sia spento.
L'interruttore [1-9] ha la funzione di interrutto
re ON/OFF.
Posizione dell'interruttore ’0’
La presa dell'apparecchio [1-11] è senza cor
rente, l'unità mobile d'aspirazione è spenta.
Posizione dell'interruttore ’MAN’
La presa dell'apparecchio [1-11] è sotto cor
rente, l'unità mobile d'aspirazione si avvia.
Posizione dell'interruttore ’Auto’
La presa dell'apparecchio [1-11] è sotto cor
rente, l'unità mobile d'aspirazione si avvia al
l'attivazione dell'attrezzo collegato.
PRUDENZA
[1-2].
[2-2].
7Impostazioni
7.1Impostazione del diametro tubo
flessibile
► Impostare il diametro tubo flessibile [1-8]
in base al diametro del tubo flessibile colle
gato.
Ciò garantirà una corretta velocità dell’a
ria nel tubo flessibile di aspirazione (vede
re capitolo Sorveglianza della portata vo
lumetrica).
7.2Collegamento dell'utensile elettrico
Pericolo di esplosione, pericolo di lesioni
► Nella zona 22, non utilizzare la presa del
l'apparecchio!
► Osservare i valori massimi di potenza al
lacciata sulla presa dell'apparecchio (vedi
il capitolo Dati tecnici).
► Spegnere l'elettroutensile.
► Allacciare l'attrezzo elettrico alla presa del
l'apparecchio [1-11].
7.3Collegamento dell'utensile pneumatico
Pericolo di lesioni
► Spegnere l'attrezzo pneumatico.
Con il modulo ad aria compressa [1-3] l'accen
sione automatica dell'unità mobile di aspirazio
ne funziona anche in combinazione con utensili
ad aria compressa.
Inoltre raccomandiamo il montaggio dell'unità
di alimentazione VE (495886). L'unità di alimen
tazione filtra e olia l'aria compressa e permette
una regolazione dell'aria compressa. Per il col
legamento di utensili pneumatici Festool con
sistema IAS è disponibile anche un raccordo
IAS (454757).
Per garantire un funzionamento perfetto del
l'accensione automatica, la pressione d'eserci
zio dell'utensile deve essere di 6 bar.
7.4Collegamento dell'unità servizio/
aspirazione
Con il connettore per l'unità servizio/aspirazio
ne (EAA) [1-4] è possibile collegare l'unità mo
bile di aspirazione all'EAA per accoppiare l'ac
censione automatica dell'unità mobile di aspi
razione all'EAA.
7.5Regolazione dell'intensità d'aspirazione
► con l'apposita rotella [1-10].
7.6Bloccaggio del freno
Azionando la leva nera del freno [1-15] si evita
no movimenti dell'unità mobile d'aspirazione. A
tale scopo sollevare lievemente l'unità mobile
d'aspirazione sul lato anteriore e premere la le
va nera del freno verso il basso fino allo scatto.
Premere per allentare la leva verde[1-14].
AVVERTENZA
AVVERTENZA
40
7.7Protezione da temperatura elevata
Per proteggere l'apparecchio dal surriscalda
mento, un interruttore termico disinserisce l'u
Page 41
Italiano
nità mobile d'aspirazione prima di raggiungere
una temperatura critica.
► Per proteggere l'apparecchio dal surriscal
damento, un interruttore termico disinseri
sce l'unità mobile d'aspirazione prima di
raggiungere una temperatura critica.
► Spegnere l'unità mobile di aspirazione e la
sciarla raffreddare per ca. 5 minuti.
► Sostituire il filtro dell'aria fredda se occorre
(vedere capitolo 9.2 ).
Se successivamente l'unità mobile d'aspi
razione non si riaccende, rivolgetevi ad
un'officina autorizzata Festool.
7.8Sostituzione del sacchetto filtro (SCFIS-CT 48)
Rimozione del sacchetto filtro [4]
► [2-2]Aprire le clip e togliere la parte supe
riore [2-1].
Possibili causeRimedio
► Togliete il sacchetto filtro.
► Smaltite il sacchetto filtro usato secondo le
Inserimento del sacchetto filtro [5]
► Inserite un nuovo sacchetto filtro (SC-FIS-
► Appoggiate sopra la parte superiore [2-1] e
7.9Controllo della portata
Se la velocità dell'aria nel tubo flessibile d'aspi
razione scende sotto i 20 m/s, per motivi di si
curezza viene emesso un segnale acustico.
disposizioni di legge.
CT 48) (Fig. [4]). Importante: spingere con
forza il manicotto del sacchetto filtro sul
raccordo di entrata.
Prestate attenzione che il sacchetto filtro
non venga schiacciato fra la parte superio
re e quella inferiore.
chiudere le graffe di chiusura [2-2].
Regolazione della forza d'aspirazione [1-10]
impostata su un valore troppo basso.
La manopola [1-8] non è impostata sul dia
metro del tubo flessibile collegato.
Tubo flessibile d'aspirazione intasato o pie
gato.
Sacchetto filtro pieno.Inserire un nuovo sacchetto filtro (vedi Cap. 7.8 ).
Elemento filtrante sporco.Sostituite l'elemento filtrante (vedi Cap. 9.1 ).
Malfunzionamento dell'elettronica di con
trollo.
Aspirazione di liquidi.La sicurezza di funzionamento non è compromes
8Lavoro
8.1Manovrabilità
Appoggio per Systainer SysDoc: Sull'appoggio
è possibile fissare un Systainer con quattro
chiusure a scatto
8.2Aspirazione di sostanze secche
Polveri nocive per la salute
Lesione delle vie respiratorie
► Se aspirate sostanze nocive per la salute,
utilizzate un sacchetto filtro!
► Utilizzate l'apparecchio soltanto se funzio
na il controllo della portata.
[6-1].
PRUDENZA
Impostare la regolazione della forza d'aspirazione
su un valore più alto (vedi Cap. 7.5 ).
Impostare il diametro corretto del tubo flessibile
(vedi Cap. 7.1 ).
Eliminare l'intasamento o la piega nel tubo.
Far riparare da un'officina autorizzata Festool.
sa, non è necessario alcun intervento.
Prestate attenzione durante l'aspirazione delle
polveri prodotte da utensili elettrici in funziona
mento:
Se l'aria di scarico viene ributtata nell'ambiente
di lavoro, deve essere presente nell'ambiente
un sufficiente
osservare i valori limite richiesti, la portata de
ve essere al massimo il 50% della portata di
aria fresca (volume dell'ambiente VR x indice di
ricambio dell'aria LW). Osservare inoltre le di
sposizioni regionali.
Attenzione: Se l'elemento filtrante è umido, si
intasa velocemente se si aspirano sostanze
secche. Per questo motivo, prima di aspirare
polveri l'elemento filtrante dovrebbe essere
asciugato oppure sostituito con un filtro asciut
to.
indice di ricambio dell'aria L. Per
41
Page 42
EKAT
1
2
3
5
4
Italiano
8.3Aspirazione di liquidi
Prima di aspirare liquidi, togliere il sacchetto
filtro (vedere capitolo 7.8 ). Si raccomanda l'u
tilizzo di un filtro speciale per liquidi.
L'aspirazione si interrompe automaticamente
al raggiungimento del livello massimo di riem
pimento.
PRUDENZA
Schiuma e liquidi fuoriuscenti
► Spegnete subito l'apparecchio e svuotate il
serbatoio di contenimento.
8.4Dopo il lavoro
Svuotare l'unità mobile di aspirazione e
pulirlo dopo ogni uso o secondo necessi
tà.
► Spegnere l'unità mobile di aspirazione e
staccare la spina.
► Avvolgere il cavo di alimentazione elettrica.
► Svuotare il contenitore dello sporco.
► Chiudere l'apertura di aspirazione [1-2] con
il tappo [1-1].
AVVERTENZA
Polveri nocive per la salute
Lesione delle vie respiratorie
► Pulite l'unità mobile d'aspirazione e tutti gli
accessori in ogni parte con un aspiratore e
un panno (internamente ed esternamente),
prima di muovervi dall'ambiente sporco.
► Le parti che non possono essere pulite
completamente, per il trasporto devono es
sere rinchiuse in un sacco di plastica a te
nuta d'aria.
► Indossate una protezione per le vie respi
ratorie!
Conservare questo apparecchio solo in
ambienti interni.
► Riporre l'unità mobile d'aspirazione in un
locale secco precluso all'acceso di persone
non autorizzate.
9Manutenzione e cura
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione o cura sulla macchina, di
sinserire sempre la spina dalla presa!
► Tutte le operazioni di manutenzione e ripa
razione per le quali è necessario aprire
l'alloggiamento del motore devono essere
eseguite solamente da un'officina per l'As
sistenza Clienti autorizzata.
Le parti e i dispositivi di sicurezza danneggiati
devono essere riparati o sostituiti a regola d'ar
te da un'officina autorizzata, se non indicato di
versamente nelle istruzioni per l'uso.
Servizio e riparazione solo da parte del co
struttore o delle officine di servizio autorizzate.
Le officine più vicine sono riportate di seguito:
www.festool.com/service
Utilizzare solo ricambi originali Festool! Cod.
prodotto reperibile al sito:
www.festool.com/service
Osservare le seguenti indicazioni:
–Almeno una volta l'anno è necessario fare
eseguire un controllo tecnico per le polveri
dal produttore o da personale qualificato,
per verificare, ad esempio, se ci sono dan
neggiamenti nel filtro, se l'apparecchio è a
tenuta e se i dispositivi di controllo funzio
nano correttamente.
–Durante l'esecuzione dei lavori di manuten
zione e di riparazione si devono smaltire
tutti gli oggetti sporchi che non possono
essere puliti adeguatamente. Tali oggetti
devono essere smaltiti in sacchetti imper
meabili in conformità alle disposizioni vi
genti per l'eliminazione di tali rifiuti.
–Per effettuare la manutenzione, l'operatore
deve smontare l'apparecchio, pulirlo e pro
cedere alla manutenzione, nella misura in
cui ciò è possibile senza provocare pericolo
per il personale addetto alla manutenzione
AVVERTENZA
42
Page 43
Italiano
o per altre persone. Fra le misure precau
zionali da seguire ricordiamo la depurazio
ne prima dello smontaggio, la realizzazione
sul luogo dove viene smontato l'apparec
chio di uno sfiato forzato filtrato, la pulizia
della zona dove è stata effettuata la manu
tenzione e la messa a disposizione di un
equipaggiamento protettivo personale
adatto.
9.1Sostituzione del filtro principale
NOTA
Danneggiamento del motore
► Non aspirate mai senza il filtro principale,
altrimenti potete danneggiare il motore.
► [2-2]Aprire le clip e togliere la parte supe
riore
[2-1].
► Girate la parte superiore dell'apparecchio,
in modo che il filtro principale sia rivolto
verso l'alto (Fig.
► Spostate la leva [7-3] e togliete il suppor
to[7-2] .
► Estraete il filtro principale usato [7-1] e so
stituitelo con uno nuovo.
► Smaltite il filtro principale usato secondo le
disposizioni di legge.
► Montate il supporto [7-2] e spostate la le
va [7-3] fino allo scatto in posizione.
► Appoggiate sopra la parte superiore [2-1] e
chiudere le graffe di chiusura
9.2Sostituzione dei filtri dell'aria di
raffreddamento [8]
Sostituire il filtro dell'aria di raffreddamento in
caso di spegnimento dell'unità mobile di aspi
razione dovuto alla temperatura e comunque
almeno una volta l'anno.
Si raccomanda di sostituire sempre il filtro
dell'aria di raffreddamento con il filtro
principale.
► Svitare il coperchio per l'aria di raffredda
mento[8-1].
► Estrarre il filtro dell'aria fredda e sostituirlo
con uno nuovo!
► Chiudete il coperchio per l'aria di raffredda
mento.
9.3Svuotamento del serbatoio di
contenimento
Dopo avere tolto la parte superiore, è possibile
svuotare il serbatoio di contenimento
► Dopo l'aspirazione di liquidi pulite regolar
mente i sensori di livello [9-1] con un panno
[7]).
[2-2].
[2-3].
morbido e controllate che non ci siano dan
neggiamenti.
10Accessori
Utilizzo di accessori e ricambi non approvati
Pericolo di esplosione
► Sulle unità mobili di aspirazione del tipo
costruttivo 22 devono essere usati esclusi
vamente accessori e ricambi approvati da
Festool. Vedere a proposito gli elenchi dei
materiali di consumo, degli accessori e il
catalogo dei ricambi indicati.
Utilizzate esclusivamente gli accessori originali
Festool e il materiale di consumo Festool previ
sti per questa macchina, perché questi compo
nenti di sistema sono perfettamente compatibili
tra di loro. L'utilizzo di accessori e materiale di
consumo di altri produttori pregiudica la qualità
dei risultati di lavoro e comporta una limitazio
ne della garanzia. A seconda dell'applicazione,
può aumentare l'usura della macchina o posso
no aumentare le sollecitazioni per l'utilizzatore.
Pertanto vi raccomandiamo di proteggere voi
stessi, la macchina e la garanzia utilizzando
esclusivamente accessori originali Festool e
materiale di consumo Festool!
I numeri d'ordine per accessori e filtri si trova
no nel catalogo Festool o in Internet all'indiriz
zo "www.festool.com“.
AVVERTENZA
11Ambiente
Non gettare l'apparecchio tra i rifiu
ti domestici! Smaltire gli apparecchi,
gli accessori e gli imballaggi in modo
eco-compatibile. Attenersi alle di
sposizioni di legge nazionali in vigore.
Solo UE: secondo la direttiva europea /CE sui
vecchi dispositivi elettrici ed elettronici e la sua
applicazione in ambito nazionale, gli elettrou
tensili usati devono essere raccolti separata
mente e riciclati in modo eco-compatibile.
I pacchi batteria esausti o guasti devono essere
consegnati ai rivenditori specializzati, al servi
zio assistenza Festool o a un ente preposto al
loro smaltimento (osservare le disposizioni di
legge in materia). Alla consegna le batterie de
vono essere vuote. I pacchi batteria verranno
immessi nel ciclo di recupero controllato.
Solo UE: in base alla direttiva europea su batte
rie e accumulatori e la sua applicazione in am
bito nazionale, le batterie esauste o guaste de
43
Page 44
Italiano
vono essere raccolte separatamente e immesse
nel circolo di recupero ecocompatibile.
niet aan de waarschuwingen en aanwijzingen
houdt, kan dit leiden tot elektrische schokken,
brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en handlei
dingen om ze later te kunnen raadplegen.
–Dit apparaat mag alleen worden gebruikt
door personen met verminderde lichamelij
ke, zintuiglijke of mentale vermogens of
een gebrek aan ervaring en kennis, wan
neer toezicht op hen wordt uitgeoefend of
zij geïnstrueerd zijn over een veilig gebruik
van het apparaat en ze de gevaren begrij
pen die daarmee samenhangen.
dienen onder toezicht te staan om te voor
komen dat zij met het apparaat spelen.
–De bediener van het apparaat dient vóór het
gebruik geïnstrueerd te worden over de
omgang met het apparaat, de stoffen waar
voor het bestemd is en een veilige methode
om het opgenomen materiaal te verwijde
ren.
–Neem de veiligheidsvoorschriften in acht
die gelden voor het te hanteren materiaal.
Wanneer men zich
Kinderen
Niet met het 1huisvuil meegeven.
Waarschuwing! Het apparaat kan
gezondheidsbedreigende stoffen be
vatten!
Geen gloeiende stof of andere
ontstekingsbronnen opnemen.
Niet gebruiken in combinatie met
machines die vonken veroorza
ken!
In zone 22 stopcontact op het
apparaat gesloten houden!
In zone 22 stopcontact op het
apparaat niet gebruiken!
–Waarschuwing: het apparaat kan gezond
heidsbedreigende stoffen bevatten. Onder
houd, lediging en filtervervanging alleen
door bevoegde vakmensen met een ge
schikte veiligheidsuitrusting.
–Alleen gebruiken met geïnstalleerd filter
systeem!
Bij het afzuigen van stoffen die de grens
waarde overschrijden of bij aanzienlijke
hoeveelheden eiken- of beukenhoutstof niet
meer dan één stofbron (elektrisch of perslucht
gereedschap) afzuigen.
–Explosie- en brandgevaar: Voor stoffen
met een ontbrandingsenergie onder 1 mJ
dienen wellicht nog andere beperkingen
van de bevoegde instanties in acht te wor
45
Page 46
Nederlands
den genomen. Geen vonken of hete stoffen
opzuigen; geen brandbare en explosieve
stoffen opzuigen (bijv. benzine, verdun
ning); geen agressieve vloeistoffen/ vaste
stoffen opzuigen (bijv. zuren, logen, oplos
middelen). Deze mobiele stofafzuiger is ge
schikt voor het zuigen van lakstof.
–De aansluitkabel niet beschadigen (bijv.
door erover heen te rijden, eraan te ruk
ken, ...). Beschermen tegen hitte, olie en
scherpe randen. De stekker niet aan het
snoer uit het stopcontact trekken.
–Controleer regelmatig de stekker en het
snoer en laat deze bij beschadiging door
een geautoriseerde klantenservicewerk
plaats vervangen. De aansluitkabel alleen
vervangen door een type dat in de onderde
lenlijst is aangegeven.
–Het apparaat niet blootstellen aan regen.
–Het apparaat uit veiligheidsoverwegingen
alleen gebruiken met een geaard stopcon
tact.
–De contactdoos op het apparaat alleen ge
bruiken voor het in de handleiding vermel
de doel.
–Alleen originele Festool-accessoires ge
bruiken.
–Wanneer het apparaat niet wordt gebruikt
en vóór onderhouds- en reinigingswerk
zaamheden de stekker uit het stopcontact
halen.
–Attentie! Om een elektrostatische opla
ding van het apparaat te voorkomen, mag
het niet met een droge lap worden gerei
nigd. Antistatische doek of een vochtige lap
gebruiken.
–Ontstoffers van het type 22 zijn geschikt
voor aansluiting op stofproducerende ma
chines in zone 22. Er dient voor te worden
gezorgd dat er geen onttekingsbronnen
worden opgenomen. Geleidende machine
onderdelen, met inbegrip van de zuigkap
pen, en geleidende onderdelen van machi
nes van beveiligingsklasse II dienen elek
trostatisch te zijn geaard. De elektrostati
sche aarding kan via de ontstoffer of met
aparte middelen voor elektrostatische aar
ding worden gerealiseerd.
–Explosiegevaar: in zone 22 stop
contact op het apparaat altijd gesloten hou
den en niet gebruiken.
–Neem het apparaat op in uw documentatie
over explosie- of brandbeveiliging.
–Bij brand de installatie direct stroomloos
maken en maatregelen nemen volgens de
brandbeveiligingsinstructies.
–Niet met een takel of hijswerktuig omhoog
heffen en transporteren!
–Het apparaat mag alleen worden bediend
wanneer alle filters, met inbegrip van de
filters voor de motorkoellucht, gebruikt
worden en onbeschadigd zijn.
–Het snoer niet bij belasting in het stopcon
tact steken of eruit trekken.
–In geval van nood (bijv. bij kortsluiting of
andere elektrische gebreken) het apparaat
uitschakelen en de stekker uit het stopcon
tact trekken.
3Technische gegevens
Mobiele afzuigapparaten
Opgenomen vermogen150 ‑ 1100 W
Aansluitwaarde van toestelcontactdoos max.EU
CH
ROK
AUS
CN
Volumestroom (lucht) max., turbine204 m³/h (3400 l/min)
Onderdruk max., turbine23000 Pa
Filteroppervlak6318 cm²
AfzuigslangD 27 mm x 3,5 m‑AS
Lengte van het netsnoer7,5 M
46
2500 W
1200 W
2200 W
1300 W
1100 W
Page 47
Nederlands
Mobiele afzuigapparaten
Trillingsemissiewaarde<2,5 m/s²
Geluidsdrukniveau volgens EN 60704-2-1 / Onzekerheid K72 dB(A) / 3 dB
BeveiligingsklasseIP 64
Containerinhoud48 l
Afmetingen L x B x H630 x 406 x 640 mm
Gewicht19 kg
Toegestane omgevingstemperatuur in bedrijf-5 ‑ 40 °C
ATEX-richtlijn
II 3D Ex tc IIIC T135°C Dc ‑5°C≤Ta≤40°C
Nummer verklaring van typeonderzoekIBExU15ATEXB004
Sluitstop
Aanzuigopening
Persluchtaansluiting
Aansluiting voor energie-/afzuigarm
Handgreep
SysDoc
Duwbeugel SB-CT (accessoire)
Instelling slangdiameter
Apparaatschakelaar
Zuigkrachtregeling
Toestelcontactdoos met inschakelau
tomaat
Sluitklem
Vuilcontainer
Rem
Het apparaat is voor toepassing door professio
nele zakelijke gebruikers.
CTL 48 E LE EC/B22 R1: de mobiele stofafzui
ger is volgens voorschrift geschikt voor het open afzuigen van gezondheidsbedreigende stof
fen met grenswaarden tot 1 mg/m³ volgens
stofklasse ’L’ conform IEC 60335-2-69.
De mobiele stofzuiger is conform de bepalingen
bestemd voor het opzuigen van water.
De mobiele stofafzuiger is conform IEC 60335-1
en IEC 60335-2-69 geschikt voor zware omstan
digheden bij industrieel gebruik.
Het apparaat is voor toepassing door professio
nele zakelijke gebruikers.
De mobiele stofafzuiger is niet geschikt voor de
opname van stoffen met hoog explosiegevaar
(bijv. springstoffen), brandbare vloeistoffen en
mengsels van brandbare stoffen met vloeistof
fen.
De mobiele stofafzuiger is niet geschikt voor
apparaten wanneer ontstekingsbronnen wor
den opgewekt.
5Gebruik volgens de
voorschriften
De mobiele stofafzuiger is volgens voorschrift
geschikt voor het op- en afzuigen van droge en
brandbare stoffen bij machines en apparaten in
zone 22.
CTM 48 E LE EC/B22 R1: de mobiele stofafzui
ger is volgens voorschrift geschikt voor het open afzuigen van gezondheidsbedreigende stof
fen met grenswaarden tot 0,1 mg/m³ en van
houtstof van stofklasse ’M’ conform IEC
60335-2-69.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik
dat niet volgens de voorschriften plaats
vindt.
47
Page 48
Nederlands
6Inwerkingstelling
Ontoelaatbare spanning of frequentie!
Gevaar voor ongevallen
► De netspanning en de frequentie van de
stroombron dienen met de gegevens op het
typeplaatje overeen te stemmen.
► In Noord-Amerika mogen alleen Festool-
machines met een spanningsopgave van
120 V/60 Hz worden ingezet.
6.1Eerste inbedrijfstelling
► Sluitklemmen openen [2-2] en bovendeel
van het apparaat [2-1] afnemen.
► Haal de accessoires uit de vuilcontai
ner
[2-3] en de verpakking!
► Plaats volgens de wettelijke vereisten een
filterzak in de vuilcontainer (zie hoofdstuk
7.8 ).
► Plaats het bovendeel [2-1] terug en zet de
sluitklemmen [2-2] vast.
► Monteer de kabelopwikkeling aan de ach
terzijde van de mobiele stofzuiger (zie Af
beelding
► Steek de sluitstop [1-1] bij de plaat in (zie
afbeelding [1] ).
► Afzuigslang aansluiten op de afzuigope
ning [1-2].
6.2In-/Uitschakelen
► Netstekker in een geaard stopcontact ste
ken.
In zone 22 mogen geen verlengsnoeren
worden gebruikt.
Gevaar voor letsel door ongecontroleerd
startend elektrisch gereedschap
► Let erop dat het aangesloten elektrisch ge
reedschap uitgeschakeld is voordat u de
schakelaar in de schakelaarstand "AUTO"
of "MAN" draait.
De schakelaar [1-9] dient als in-/uit-schake
laar.
Schakelaarstand ’0’
Toestelcontactdoos [1-11] is stroomloos, mobi
ele stofzuiger is uitgeschakeld.
Schakelaarstand ’MAN’
Toestelcontactdoos [1-11] is stroomvoerend,
mobiele stofafzuiger start.
WAARSCHUWING
[3]).
VOORZICHTIG
Schakelaarstand ’Auto’
Toestelcontactdoos [1-11] is stroomvoerend,
de mobiele stofzuiger start wanneer het aange
sloten gereedschap wordt ingeschakeld.
7Instellingen
7.1Slangdiameter instellen
► Stel de slangdiameterinstelling [1-8] af op
de diameter van de aangesloten slang.
Dit garandeert dat de luchtsnelheid in de
afzuigslang correct gemeten wordt (zie
hoofdstuk 'Volumestroombewaking').
7.2Elektrisch gereedschap aansluiten
Explosiegevaar, gevaar voor letsel
► In zone 22 apparaatstopcontact niet ge
bruiken!
► De maximale aansluitwaarde van het appa
raatstopcontact in acht nemen (zie hoofd
stuk Technische gegevens).
► Elektrisch gereedschap uitschakelen.
► Elektrisch gereedschap aansluiten op con
tactdoos [1-11].
7.3Persluchtgereedschap aansluiten
Gevaar voor letsel
► Persluchtgereedschap uitschakelen.
Met de persluchtmodule [1-3] werkt de inscha
kelautomaat van de mobiele stofafzuiger ook in
combinatie met persluchtgereedschap.
Daarnaast raden wij aan de verzorgingseenheid
VE (495886) te monteren. De verzorgingseen
heid filtert en oliet de perslucht en zorgt ervoor
dat de luchtdruk kan worden geregeld. Voor de
aansluiting van Festool persluchtgereedschap
met IAS-systeem is een IAS-aansluitstuk
(454757) verkrijgbaar.
Om een correcte werking van de inschakelauto
maat te garanderen, dient de bedrijfsdruk van
het gereedschap 6 bar te bedragen.
7.4Energie-/afzuigarm aansluiten
Met de aansluiting voor de energie-/afzuigarm
(EAA) [1-4] kunt u de mobiele stofafzuiger met
de EAA verbinden om de inschakelautomaat
van de mobiele stofafzuiger met die van de EAA
te koppelen.
7.5Zuigkracht afstellen
► aan de draaiknop [1-10].
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
48
Page 49
Nederlands
7.6Rem vastzetten
Door de zwarte remhendel [1-15] over te halen
wordt voorkomen dat de mobiele stofafzuiger
wegrolt. Hiervoor de mobiele stofzuiger aan de
voorkant enigszins optillen en de zwarte rem
hendel omlaag drukken tot deze inklikt. Voor
vrijgave drukt u op de groene hendel
7.7Temperatuurbeveiliging
Ter bescherming tegen oververhitting schakelt
een temperatuurbeveiliging de mobiele stofzui
ger uit voordat een kritische temperatuur wordt
bereikt.
► Ter bescherming tegen oververhitting scha
kelt een temperatuurbeveiliging de mobiele
stofzuiger uit voordat een kritische tempe
ratuur wordt bereikt.
► Schakel de mobiele stofafzuiger uit en laat
hem gedurende ca. 5 minuten afkoelen.
► Vervang zo nodig het koelluchtfilter (zie
hoofdstuk 9.2 ).
Kan de mobiele stofzuiger daarna niet op
nieuw ingeschakeld worden, neem dan
contact op met een Festool onderhouds
werkplaats.
Gezondheidsbedreigende stoffen
Letsel aan de luchtwegen
► Gebruik bij het afzuigen van gezondheids
bedreigende stoffen een filterzak!
► Gebruik het apparaat alleen met een func
tionerende volumestroombewaking.
VOORZICHTIG
Belangrijk bij het afzuigen van stof van lopend
elektrisch gereedschap:
49
Page 50
EKAT
1
2
3
5
4
Nederlands
Wanneer de afzuiglucht in de ruimte wordt te
ruggevoerd, dient de ventilatiesnelheid L in de
ruimte voldoende te zijn. Om aan de vereiste
grenswaarden te voldoen, mag de teruggevoer
de volumestroom maximaal 50% van de verse
luchtstroom (ruimtevolume VR x ventilatiesnel
heid L
) bedragen. Neem bovendien de regio
W
nale voorschriften in acht.
Let op: Een vochtig standaard filter loopt snel
ler dicht wanneer droge stof wordt opgezogen.
Om deze reden dient het standaard filter voor
het opzuigen van stof gedroogd of door een
droog exemplaar vervangen te worden.
8.3Vloeistoffen opzuigen
Verwijder vóór het opzuigen van vloeistoffen de
filterzak (zie hoofdstuk 7.8 ). Het gebruik van
een speciaal natfilter wordt aanbevolen.
Bij het bereiken van het maximale niveau wordt
het afzuigen automatisch onderbroken.
9Onderhoud en verzorging
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Haal vóór alle onderhouds- en reinigings
werkzaamheden de stekker altijd uit het
stopcontact!
► Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden, waarvoor het vereist is de motorbe
huizing te openen, mogen alleen door een
geautoriseerde onderhoudswerkplaats
worden uitgevoerd.
Beschadigde beveiligingsinrichtingen en onder
delen moeten op deskundige wijze in een er
kende en gespecialiseerde werkplaats gerepa
reerd en vervangen worden, voor zover niets
anders in de gebruiksaanwijzing aangegeven is.
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG
Uittredend schuim en vloeistoffen
► Schakel het apparaat direct uit en maak de
vuilcontainer leeg.
8.4Na afloop van het werk
De mobiele stofafzuiger na ieder gebruik
en indien nodig leeg maken en reinigen.
► Mobiele stofafzuiger uitschakelen en stek
ker uit stopcontact halen.
► Aansluitkabel opwikkelen.
► Vuilcontainer ledigen.
► Sluit de afzuigopening [1-2]met de sluit
stop [1-1].
WAARSCHUWING
Gezondheidsbedreigende stoffen
Letsel aan de luchtwegen
► Reinig de mobiele stofafzuiger en alle ac
cessoires volledig, zowel van binnen als
van buiten, voordat u ze uit het verontrei
nigde gebied verwijdert.
► Onderdelen die niet volledig gereinigd kun
nen worden moeten voor het transport in
een afgesloten, luchtdichte kunststof zak
worden gedaan.
► Draag een zuurstofmasker!
Dit apparaat nooit buiten opslaan.
► De mobiele stofafzuiger opbergen in een
droge ruimte, beschermd tegen onbevoegd
gebruik.
Klantenservice en reparatie alleen door produ
cent of servicewerkplaatsen: Dichtstbijzijnde
adressen op:
www.festool.com/service
Alleen originele Festool-reserveonderdelen ge
bruiken! Bestelnr. op:
www.festool.com/service
Neem de volgende aanwijzingen in acht:
–Tenminste eenmaal per jaar dient door de
fabrikant of iemand die hiervoor geschoold
is een stoftechnische controle uitgevoerd te
worden, bijv. op beschadiging van het filter,
de dichtheid van het apparaat en de werk
ing van de controleapparatuur.
–Bij het uitvoeren van onderhouds- en repa
ratiewerkzaamheden dienen alle verontrei
nigde voorwerpen die niet naar tevreden
heid kunnen worden gereinigd, afgevoerd
te worden. Dergelijke voorwerpen dienen in
niet-doorlatende zakken afgevoerd te wor
den in overeenstemming met de gangbare
voorschriften voor de verwerking van dit
soort afval.
–Voor het onderhoud door de gebruiker
moet het apparaat gedemonteerd, schoon
gemaakt en onderhouden worden, zonder
50
Page 51
Nederlands
dat dit gevaar oplevert voor onderhouds
personeel of andere personen. Tot de ver
eiste voorzorgsmaatregelen behoort ook
het ontgiften voor demontage, het treffen
van maatregelen voor lokaal gefilterde ge
controleerde ventilatie, op de plaats waar
het apparaat wordt gedemonteerd, de rei
niging van het onderhoudsgebied en een
passende persoonlijke veiligheidsuitrus
ting.
9.1Standaard filter vervangen
LET OP
Beschadiging van de motor
► Zuig nooit zonder standaard filter, omdat
de motor hierdoor beschadigd kan raken.
► Sluitklemmen openen [2-2] en bovendeel
van het apparaat [2-1] afnemen.
► Draai het bovendeel van het apparaat zo,
dat het standaard filter naar boven gericht
is (Afbeelding
► Haal de hendel [7-3] over en neem de op
berghouder [7-2] weg.
► Verwijder het gebruikte standaard fil
ter
[7-1] en vervang het door een nieuw
exemplaar.
► Voer het gebruikte standaard filter af in
overeenstemming met de wettelijke bepa
lingen.
► Breng de opberghouder [7-2] in en haal de
hendel [7-3] over totdat deze inklikt.
► Plaats het bovendeel [2-1] terug en zet de
sluitklemmen
9.2Koelluchtfilter vervangen [8]
Vervang het koelluchtfilter in ieder geval een
maal per jaar of wanneer de mobiele stofafzui
ger vanwege een te hoge temperatuur wordt
uitgeschakeld.
Wij raden aan het koelluchtfilter altijd sa
men met het standaard filter te vervangen.
► Schroef het koelluchtdeksel [8-1] af.
► Verwijder het koelluchtfilter en vervang het
door een nieuw exemplaar!
► Sluit het koelluchtdeksel.
9.3Vuilcontainer leegmaken
Na het wegnemen van het bovendeel kan de
vuilcontainer
► Reinig na het opzuigen van vloeistoffen re
gelmatig de niveausensoren [9-1] met een
zachte doek en controleer ze op beschadi
ging.
[7]).
[2-2] vast.
[2-3] leeggemaakt worden.
10Accessoires
Gebruik van niet-vrijgegeven accessoire- en
reserveonderdelen
Explosiegevaar
► Voor mobiele stofafzuigers van het type 22
mogen alleen accessoire- en reserveon
derdelen worden gebruikt die hier door
Festool speciaal voor zijn toegelaten - zie
het aangegeven verbruiksmateriaal, de lijst
met accessoires en de reserveonderdelen
catalogus.
Maak uitsluitend gebruik van de voor deze ma
chine bestemde originele Festool-accessoires
en het Festool-verbruiksmateriaal, omdat deze
systeemcomponenten optimaal op elkaar zijn
afgestemd. Bij het gebruik van accessoires en
verbruiksmateriaal van andere leveranciers is
een kwalitatieve beïnvloeding van de werkre
sultaten en een beperking van de garantieaan
spraken waarschijnlijk. Al naar gelang de toe
passing kan de slijtage van de machine of de
persoonlijke belasting van uzelf toenemen. Be
scherm daarom uzelf, uw machine en uw ga
rantieaanspraken door uitsluitend gebruik te
maken van originele Festool-accessoires en
Festool-verbruiksmateriaal!
De bestelnummers voor accessoires en filters
vindt u in uw Festool-catalogus of op het inter
net op www.festool.com.
WAARSCHUWING
11Speciale gevaaromschrijving
voor het milieu
Geef het apparaat niet met het huis
vuil mee! Voer de apparaten, acces
soires en verpakkingen op milieu
vriendelijke wijze af! Neem de gel
dende nationale voorschriften in acht.
Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake
gebruikte elektrische en elektronische appara
ten en de vertaling hiervan in de nationale wet
geving dienen oude elektroapparaten geschei
den te worden ingezameld en op milieuvriende
lijke wijze te worden afgevoerd.
Oude of defecte accupacks via de vakhandel,
Festool-klantenservice of openbaar vastgestel
de afvalverwerkingspunten retourneren. (Gel
dende voorschriften in acht nemen.) Accu's die
nen bij teruggave ontladen te zijn. Accupacks
worden zo naar een ordentelijk recyclingpunt
afgevoerd.
51
Page 52
Nederlands
Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake
batterijen en accu's en de vertaling hiervan in
de nationale wetgeving dienen defecte of opge
bruikte accu's/batterijen gescheiden te worden
ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te
worden afgevoerd.
ningar och instruktioner. Om man inte följer
varningsmeddelanden och anvisningar kan det
leda till elstötar, brand och/eller svåra per
sonskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och bruksan
visningar för framtida bruk.
–Denna maskin kan användas av personer
med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller brist på erfarenhet och kun
skaper, om det sker under uppsikt eller om
de har fått instruktioner om hur maskinen
fungerar och vet vilka risker den medför.
Håll uppsikt över barn och låt dem aldrig
leka med maskinen.
–Personer som ska använda dammsugaren
måste ha tillräckliga kunskaper om hur ap
paraten ska hanteras och om de material
den ska användas till, samt hur det upp
sugna materialet ska tas om hand.
–Beakta säkerhetsbestämmelserna som
gäller för materialet som ska bearbetas.
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
Använd andningsskydd!
Kasta inte i produkten i hushållssopor
na.
Varning! Apparaten kan innehålla
hälsofarligt damm!
Får ej användas för uppsugning
av glödande damm eller andra
antändningskällor. Får ej använ
das i kombination med gnistbil
dande maskiner!
Håll eluttaget på maskinen
stängt i zon 22!
Använd inte eluttaget på ma
skinen i zon 22!
2Säkerhetsanvisningar
–Varning! produkten kan innehålla hälsofar
ligt damm. Underhåll, tömning och filterby
te får endast utföras av auktoriserad fack
man med lämplig skyddsutrustning.
–Får endast användas med installerat filter
system!
Vid uppsugning av damm, som överskri
der gränsvärdena eller vid större mäng
der damm från träslagen ek eller bok, ska man
endast suga upp damm från en dammkälla (eleller tryckluftsverktyg).
–Explosions- och brandrisk: För damm med
en tändenergi under 1 mJ kan ytterligare
begränsningar inom ramen för aktuella
myndighetsbestämmelser gälla, vilka mås
te beaktas. Dammsugaren får inte använ
das för att suga upp gnistor eller hett
damm, inte heller brännbara och explosiva
vätskor (exempelvis bensin, förtunnings
medel) eller aggressiva vätskor/fasta äm
nen (exempelvis syra, lut, lösningsmedel).
Denna dammsugare är lämplig för uppsug
ning av lackdamm.
53
Page 54
Svenska
–Nätkabeln får inte skadas (man får t ex inte
köra över kabeln eller rycka i den). Skydda
apparaten mot värme, olja och vassa kan
ter. Dra inte ut kontakten ur eluttaget ge
nom att dra i kabeln.
–Kontrollera regelbundet kontakten och ka
beln och låt en auktoriserad serviceverk
stad byta ut dem om de är skadade. Nätka
beln får endast bytas ut mot en typ som
finns med i reservdelslistan.
–Utsätt inte apparaten för regn.
–Av säkerhetsskäl måste apparaten anslu
tas till ett jordat eluttag.
–Apparatens uttag får endast användas för
det ändamål som anges i bruksanvisning
en.
–Använd endast Festools originaltillbehör.
–Dra alltid ut kontakten ur eluttaget när ap
paraten inte används, samt före under
hålls- och rengöringsarbeten.
–OBS! För att undvika elektrostatisk upp
laddning ska apparaten inte rengöras med
en torr trasa. Använd en antistatduk eller
fuktig trasa.
–Dammsugare av konstruktionstyp 22 är av
sedda för anslutning till dammalstrande
maskiner i zon 22. Säkerställ att inga an
tändningskällor förekommer där apparaten
används. Elektriskt ledande maskindelar,
inklusive sughuvar och elektriskt ledande
delar av maskiner i skyddsklass II, måste
förses med elektrostatisk jordning. Den
elektrostatiska jordningen kan upprättas
antingen genom dammsugaren eller med
hjälp av speciell utrustning för elektrosta
tisk jordning.
–Explosionsrisk: I zon 22 ska
man alltid hålla eluttaget på maskinen
stängt och inte använda det.
–Ta upp produkten i dokumentationen över
explosions- resp. brandskydd.
–Vid brand ska man omedelbart koppla från
strömmen från maskinen och vidta åtgär
der enligt brandskyddsföreskrifterna.
–Får ej lyftas eller transporteras med lyftk
rok eller telfer.
–Apparaten får bara användas om alla filter,
inklusive filtret för motorkylluft, är isatta
och är oskadade.
–Kabeln får inte stickas i eller dras ur när
apparaten är igång.
–I nödsituationer (t ex vid kortslutning eller
andra elfel) ska apparaten kopplas ifrån
och nätkontakten dras ur.
3Tekniska data
Dammsugare
Effekt150 ‑ 1100 W
Anslutningseffekt i eluttag maxEU
CH
ROK
AUS
CN
Volymström (luft) max, turbin204 m³/h (3400 l/min)
Undertryck max, turbin23000 Pa
Filteryta6318 cm²
SugslangD 27 mm x 3,5 m‑AS
Nätkabelns längd7,5 m
Svängningsemissionsvärde<2,5 m/s²
Ljudtrycksnivå enligt EN 60704-2-1 / Osäkerhet K72 dB(A) / 3 dB
2500 W
1200 W
2200 W
1300 W
1100 W
SkyddsklassIP 64
Behållarens volym48 l
Mått L x B x H630 x 406 x 640 mm
54
Page 55
Svenska
Dammsugare
Vikt19 kg
Tillåten omgivningstemperatur under drift-5‑40 °C
ATEX-märkning
Förslutningsplugg
Insugsöppning
Tryckluftsanslutning
Anslutning för energi-/utsugsenhet
Handtag
SysDoc
Skjutbygel SB-CT (tillbehör)
Inställning av slangens diameter
Strömvred
Sugkraftsreglering
Eluttag med tillkopplingsautomatik
Låsklammer
Smutsbehållare
Broms
5Avsedd användning
Dammsugaren är enligt föreskrift avsedd för
uppsugning av torrt, brandfarligt damm vid
verktyg och maskiner i zon 22.
CTM 48 E LE EC/B22 R1 dammsugaren är en
ligt föreskrift avsedd för uppsugning av hälso
farligt damm med gränsvärden upp till 0,1
mg/m³ och trädamm motsvarande dammklass
’M’ enligt IEC 60335-2-69.
Maskinen är avsedd för professionellt, yrkes
mässigt bruk.
CTL 48 E LE EC/B22 R1 dammsugaren är enligt
föreskrift avsedd för uppsugning av hälsofarligt
damm med gränsvärden upp till 1 mg/m³ mot
svarande dammklass ’L’ enligt IEC 60335-2-69.
Dammsugaren är enligt föreskrift även avsedd
för uppsugning av vatten.
Dammsugaren är enligt IEC 60335-1 och IEC
60335-2-69 avsedd för högre belastning vid yr
kesmässigt bruk.
Maskinen är avsedd för professionellt, yrkes
mässigt bruk.
Dammsugaren är inte avsedd för uppsugning av
damm med hög explosionsrisk (exempelvis
sprängämnen), brännbara vätskor och bland
ningar av brännbart damm och vätskor.
Dammsugaren är inte avsedd för utrustning
som ger upphov till antändningskällor.
Vid felaktig användning ligger ansvaret
på användaren.
6Driftstart
Otillåten spänning eller frekvens!
Olycksrisk
► Strömkällans nätspänning och frekvens
måste stämma överens med uppgifterna
på märkplåten.
► I Nordamerika får bara Festool-maskiner
med märkspänning 120 V/60 Hz användas.
6.1Första gången maskinen används
► Öppna låsklämmorna [2-2] och ta av
dammsugarens överdel [2-1].
► Ta ut tillbehörsdelarna ur smutsbehålla
ren
[2-3] och ur förpackningen!
► Lägg i filtersäcken i smutsbehållaren enligt
lagstadgade krav (se kapitel 7.8 ).
► Sätt på överdelen [2-1] och stäng låsklam
rarna [2-2].
► Montera kabelvindan på dammsugarens
baksida (se bild
► Sätt i pluggen [1-1] i skyddet (se bild [1] ).
► Anslut sugslangen till sugöppningen [1-2].
6.2Start/avstängning
► Anslut nätkontakten till ett skyddsjordat
eluttag.
Förlängningskablar får inte användas i
zon 22.
VARNING!
[3]).
55
Page 56
Svenska
Risk för personskador på grund av elverktyg
som startar okontrollerat
► Innan man vrider brytaren till läget "AUTO"
eller "MAN" ska man se till att alla anslut
na elverktyg är frånkopplade.
Brytaren [1-9] fungerar som till-/frånkoppling.
Brytarläge ’0’
Apparatens eluttag [1-11] är strömlöst, den
mobila dammsugaren är frånkopplad.
Brytarläge ’MAN’
Eluttaget [1-11] är strömförande, dammsuga
ren startar.
Brytarläge ’Auto’
Eluttaget [1-11] är strömförande, den mobila
dammsugaren startar när det anslutna verkty
get kopplas till.
OBS!
7Inställningar
7.1Ställa in slangens diameter
► Ställ in inställningen [1-8] på den anslutna
slangens diameter.
Det garanterar att lufthastigheten i sugs
langen mäts korrekt (se kapitlet Volym
strömsövervakning).
7.2Ansluta elverktyg
Explosionsrisk, risk för personskador
► I zon 22 får eluttaget inte användas!
► Observera den maximala anslutningseffek
ten för eluttaget (se kapitlet Tekniska
data).
► Koppla ifrån elverktyget.
► Anslut elverktyget till eluttaget [1-11].
7.3Ansluta tryckluftsverktyg
Risk för personskador
► Koppla ifrån tryckluftsverktyget.
Med tryckluftsmodulen [1-3] fungerar damm
sugarens tillkopplingsautomatik även i kombi
nation med tryckluftsverktyg.
Dessutom rekommenderar vi att man monterar
försörjningsenheten VE (495886). Försörjnings
enheten filtrerar och smörjer tryckluften och är
dessutom utrustad med en tryckregulator. För
anslutning av Festools tryckluftsverktyg med
VARNING!
VARNING!
IAS-system finns ett IAS-kopplingsstycke
(454757).
För att kunna garantera att tillkopplingsauto
matiken fungerar korrekt, måste verktyget ha
ett drifttryck på 6 bar.
7.4Ansluta energi-/utsugsenhet
Med anslutningen för energi-/utsugsenheten
(EAA) [1-4] kan man ansluta dammsugaren till
EAA, för att samordna dammsugarens tillkopp
lingsautomatik med tillkopplingsautomatiken
för EAA.
7.5Reglera sugkraften
► med vridknappen [1-10].
7.6Låsa bromsen
Med det svarta bromsspaken [1-15] kan
dammsugaren låsas så att den står stilla. Lyft
upp dammsugaren lite framtill och tryck ner
den svarta bromsspaken så att den hakar
i.Tryck på den gröna spaken för att lossa brom
sen [1-14].
7.7Temperaturskydd
För att skydda mot överhettning kopplar en
temperatursäkring ifrån dammsugaren när den
uppnår en kritisk temperatur.
► För att skydda mot överhettning kopplar en
temperatursäkring ifrån dammsugaren när
den uppnår en kritisk temperatur.
► Koppla ifrån dammsugaren och låt den
svalna i ca 5 minuter.
► Byt ut kylluftsfiltret (se kapitel 9.2 ).
Om dammsugaren sedan inte kan kopplas
till igen, kontakta en Festool-serviceverk
stad.
7.8Byta filtersäcken (SC-FIS-CT 48)
Ta ut filtersäcken [4]
► Öppna låsklämmorna [2-2] och ta av
dammsugarens överdel
► Ta ut filtersäcken.
► Avfallshantera den använda filtersäcken i
enlighet med lagstadgade bestämmelser.
Sätta i filtersäcken [5]
► Lägg i en ny filtersäck (SC-FIS-CT 48)
(bild
[4]). OBS! Tryck på säckkragen ordent
ligt på insugningsröret.
Kontrollera att filtersäcken inte kläms fast
mellan över- och underdelen.
► Sätt på överdelen [2-1] och stäng låsklam
rarna
[2-2].
[2-1].
56
Page 57
7.9Volymströmsövervakning
Om lufthastigheten i sugslangen faller under 20
m/s, ljuder en akustisk varningssignal.
Möjliga orsakerÅtgärd
Svenska
Sugkraftsregleringen [1-10] är för lågt in
ställd.
Vridknappen [1-8] är inte inställd på den
anslutna slangens diameter.
Sugslangen är igentäppt eller knäckt.Ta bort stoppet och räta ut slangen.
Filtersäcken är full.Sätt i en ny filtersäck (se kapitel 7.8 ).
Huvudfiltret är smutsigt.Byt huvudfiltret (se kapitel 9.1 ).
Fel på övervakningselektroniken.Låt en Festool-serviceverkstad åtgärda felet.
Våtsugning.Funktionssäkerheten påverkas ej, inga åtgärder
8Arbeten
8.1Hantering
Systainerförvaring SysDoc: På förvaringsytan
kan man sätta fast en systainer med de fyra
snäpplåsen
8.2Suga upp torra ämnen
[6-1].
Ställ in sugkraftsregleringen på ett högre värde (se
kapitel 7.5 ).
Ställ in rätt slangdiameter (se kapitel 7.1 ).
krävs.
När den maximala fyllnadsnivån nås, avbryts
uppsugningen automatiskt.
Utträngande skum och vätskor
► Stäng av apparaten omedelbart och töm
smutsbehållaren.
OBS!
Hälsofarligt damm
Risk för skador i luftvägarna
► Använd filtersäck vid uppsugning av hälso
farliga ämnen!
► Använd endast apparaten med fungerande
volymströmsövervakning.
Kontrollera följande vid uppsugning av damm
som bildas vid användning av elverktyg:
Om frånluften återförs till rummet måste rum
mets luftväxlingsnivå L vara tillräcklig. För att
hålla de föreskrivna gränsvärdena får den åter
förda volymströmmen maximalt uppgå till 50 %
av friskluftens volymström (rumsvolym VR x
luftväxlingsnivå LW). Observera dessutom de
nationella bestämmelserna.
Observera! Ett fuktigt huvudfilter blir snabbare
igensatt när det används till torra material.
Därför ska man alltid låta huvudfiltret torka
före dammsugning, eller byta ut det mot ett
torrt.
8.3Suga upp vätskor
Ta bort filtersäcken (se kapitlet 7.8 innan
dammsugaren ska användas för att suga upp
vätskor. Vi rekommenderar att man använder
ett speciellt våtfilter.
OBS!
8.4Efter arbetet
Töm och rengör dammsugaren efter var
je användning och vid behov.
► Koppla ifrån dammsugaren och dra ut nät
kontakten.
► Linda upp nätkabeln.
► Töm smutsbehållaren.
► Förslut sugöppningen [1-2] med förslut
ningspluggen[1-1].
Hälsofarligt damm
Risk för skador i luftvägarna
► Rengör dammsugaren och samtliga tillbe
hör genom att dammsuga av den och torka
av den helt (både invändigt och utvändigt),
innan den flyttas från det smutsiga områ
det.
► Delar som inte kan rengöras helt måste
transporteras lufttätt förslutet i en plast
säck.
► Använd andningsskydd!
Apparaten ska endast förvaras inomhus.
► Förvara dammsugaren i ett torrt utrymme,
skyddad mot obehörig användning.
VARNING!
57
Page 58
EKAT
1
2
3
5
4
Svenska
9Underhåll och skötsel
Risk för personskada, elstöt
► Dra alltid ut nätkontakten före alla under
hålls- och servicearbeten på maskinen!
► Allt underhålls- och reparationsarbete som
kräver att motorns hölje öppnas får endast
utföras av behöriga serviceverkstäder.
Skadade skyddsanordningar och delar måste
repareras eller bytas ut av en auktoriserad
fackverkstad, såvida inget annat anges i bruks
anvisningen.
Service och reparation ska endast utföras av
tillverkaren eller serviceverkstäder. Se följande
adress: www.festool.se/service
VARNING!
9.1Byta huvudfiltret
ANMÄRKNING
Motorskada
► Använd aldrig dammsugaren utan inbyggt
huvudfilter, eftersom motorn då kan ska
das.
► Öppna låsklämmorna [2-2] och ta av
dammsugarens överdel
► Vrid på apparatens överdel så att huvudfilt
ret riktas uppåt (bild
► Ställ om spaken [7-3] och ta bort[7-2] hål
laren.
► Ta bort det använda huvudfiltret [7-1] och
sätt i ett nytt.
► Avfallshantera det använda huvudfiltret i
enlighet med lagstadgade bestämmelser.
► Sätt i hållaren [7-2] och ställ om spa
ken
[7-3] så att den hakar fast.
► Sätt på överdelen [2-1] och stäng låsklam
rarna [2-2].
9.2Byta kylluftsfilter [8]
Byt kylluftsfiltret vid temperaturbetingad från
koppling av dammsugaren, dock minst en gång
per år.
[2-1].
[7]).
Använd bara Festools originalreservdelar!
Art.nr nedan: www.festool.se/service
Observera följande anvisningar:
–Minst en gång om året ska tillverkaren el
ler en person med lämplig utbildning ge
nomföra en dammteknisk kontroll, för att
kontrollera att filtret är oskadat, att appa
raten är tät samt att kontrollanordningarna
fungerar.
–Vid underhålls- och rengöringsarbeten
måste alla smutsiga föremål som inte kan
rengöras helt avfallshanteras. Sådana före
mål måste avfallshanteras i täta påsar i
överensstämmelse med gällande bestäm
melser.
–Vid underhåll av apparaten (genom använ
daren) ska apparaten plockas isär, rengör
as och underhållas, i den mån det är möj
ligt, utan att personer utsätts för några ris
ker. Vidta lämpliga försiktighetsåtgärder,
såsom avlägsnande av gifter före isär
plockning, åtgärder för filtrerad ventilation
i lokalen där apparaten underhålls, rengör
ing av arbetsområdet och användning av
personlig skyddsutrustning.
Vi rekommenderar att man alltid byter ut
kylluftsfiltret tillsammans med huvudfilt
ret.
► Skruva av kylluftslocket [8-1].
► Ta bort kylluftsfiltret och byt ut det mot ett
nytt!
► Stäng kylluftslocket.
9.3Tömma smutsbehållaren
När överdelen tagits av kan smutsbehålla
ren [2-3] tömmas.
► Efter uppsugning av vätskor, rengör nivå
sensorerna [9-1] regelbundet med en mjuk
trasa och undersök dem med avseende på
skador.
10Tillbehör
Använd endast godkända tillbehörs- och re
servdelar
Explosionsrisk
► För dammsugare av konstruktionstyp 22
får man endast tillbehörs- och reservdelar
som godkänts speciellt av Festool, se angi
vet förbrukningsmaterial, tillbehörslista
och reservdelskatalog.
VARNING!
58
Page 59
Använd endast Festools originaltillbehör och
Festools förbrukningsmaterial som är avsedda
för den här maskinen, eftersom dessa system
komponenter är optimalt anpassade för var
andra. Om man använder tillbehör och förbruk
ningsmaterial av annat fabrikat, kan detta för
sämra arbetsresultatens kvalitet och begränsa
garantianspråken. Slitaget på maskinen och
belastningen på användaren påverkas av hur
maskinen används. Skydda därför dig själv, din
maskin och rätten till garantianspråk genom att
uteslutande använda Festools originaltillbehör
och -förbrukningsmaterial.
Artikelnummer för tillbehör och filter finns i
Festools katalog eller på internet, "www.festo
ol.se".
11Miljö
Släng inte maskinen i hushållsso
porna! Se till att verktyg, tillbehör
och förpackningar lämnas till miljö
vänlig återvinning. Följ gällande na
tionella föreskrifter.
Endast EU: Enligt EU-direktivet om gamla el-
och elektronikverktyg samt nationell rätt måste
uttjänta elverktyg källsorteras och återvinnas
på ett miljövänligt sätt.
Uttjänta eller defekta batteripaket kan lämnas
in hos fackhandeln, Festools service eller på
avsedda avfallsanläggningar (följ gällande be
stämmelser). Batterierna ska då vara urladda
de. På så sätt kan batterierna återvinnas.
Endast EU: Enligt EU-direktiv gällande batteri
er och ackumulatorer och omsättning i natio
nell lagstiftning måste defekta eller uttjänta
batteripaket/batterien källsorteras och lämnas
till miljövänlig återvinning.
jeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamisen lai
minlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon
ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myö
hempää tarvetta varten.
–Tätä laitetta saavat käyttää henkilöt, joilla
on fyysisiä, aistillisia tai henkisiä rajoitteita
tai puutteellinen kokemus ja tietämys ko
neen käytöstä, jos asianomainen vastuu
henkilö valvoo käyttöä tai on opastanut
heille laitteen turvallisen käytön ja he ym
märtävät laitteen käytöstä syntyvät vaarat.
Lapsia tulee valvoa, että he eivät pääse
leikkimään laitteen kanssa.
–Ennen laitteen käytön aloittamista käyttä
jän täytyy saada koneen ja materiaalien
käyttöön ja imuroidun pölyn turvallisen hä
vittämiseen liittyvät tiedot, ohjeet ja koulu
tukset.
–Noudata käsiteltäviä materiaaleja koskevia
turvallisuusohjeita.
Lue ohjeet/huomautukset!
Lue ohjeet/huomautukset!
Käytä hengityssuojainta!
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana.
Varoitus! Laite voi sisältää terveydelle
haitallista pölyä!
Älä imuroi hehkuvaa pölyä tai
muita syttymislähteitä. Älä käytä
kipinöitä synnyttävien koneiden
kanssa!
Vyöhykkeessä 22 pidä lait
teen pistorasia suljettuna!
Älä käytä laitteen pistorasiaa
vyöhykkeessä 22!
2Turvaohjeet
–Varoitus: laite voi sisältää terveydelle hai
tallista pölyä. Huollon, tyhjennyksen ja suo
dattimen vaihdon saa tehdä vain valtuutettu
ja suojavarustusta käyttävä ammattihenki
löstö.
–Käytä vain asennetun suodatinjärjestelmän
kanssa!
Jos imuroit raja-arvon ylittäviä pölymää
riä tai suuria määriä tammi- tai pyökki
puupölyä, imuroi vain yhdestä ainoasta pölyläh
teestä (sähkö- tai paineilmatyökalu).
–Räjähdys- ja palovaara: Pölyjä, joiden syt
tymisenergia on alle 1 mJ, saattavat koskea
myös muut työturvallisuusviranomaisten
antamat lisärajoitukset. Älä imuroi kipinöi
tä tai kuumaa pölyä; älä imuroi syttyviä tai
räjähtäviä nesteitä (esimerkiksi bensiini,
ohentimet); älä imuroi herkästi reagoivia
nesteitä / kiinteitä aineita (esimerkiksi hap
poja, emäksiä, liuottimia). Tämä siirrettävä
imuri soveltuu maalipölyn imurointiin.
–Älä vaurioita sähköjohtoa (esim. yliajamal
la, kiskomalla, ...). Suojaa kuumuudelta, öl
60
Page 61
Suomi
jyltä ja teräviltä reunoilta. Älä irrota pisto
ketta pistorasiasta johdosta vetämällä.
–Tarkasta pistoke ja johto säännöllisesti ja
anna valtuutetun huoltokorjaamon vaihtaa
ne, jos havaitset niissä vaurioita. Verkkolii
täntäjohdon saa korvata vain varaosalistas
sa ilmoitetulla johtotyypillä.
–Älä altista laitetta sateelle.
–Laitetta saa turvallisuussyiden vuoksi käyt
tää vain suojamaadoitetusta pistorasiasta.
–Käytä laitteessa olevaa pistorasiaa vain oh
jeissa ilmoitettuun tarkoitukseen.
–Käytä vain alkuperäisiä Festool-tarvikkeita.
–Irrota pistoke pistorasiasta, jos laitetta ei
käytetä tai ennen kuin teet laitteeseen liit
tyviä huolto- ja puhdistustöitä.
–Huomio! Staattisen sähkön varautumisen
taan. Staattisen sähkön maadoitus voidaan
toteuttaa imurin tai erityisten staattisen
sähkövarauksen purkamiseen tarkoitettu
jen välineiden avulla.
–Räjähdysvaara: pidä laitteen
pistorasia aina suljettuna ja poissa käytöstä
vyöhykkeessä 22.
–Ota laite mukaan räjähdyssuojaus- ja palo
suojausasiakirjoihin.
–Tulipalon yhteydessä tee laitteisto heti vir
rattomaksi ja ryhdy palosuojausmääräysten
mukaisiin sammutustoimenpiteisiin.
–Älä nosta äläkä kuljeta nosturikoukulla tai
nosturilla!
–Laitetta saa käyttää vain, kun kaikki suo
dattimet, mukaan lukien moottorin jäähdy
tysilman suodatin, ovat asennettuina ja
kunnossa.
–Johtoa ei saa liittää tai irrottaa kuormitet
tuna.
–Hätätilanteessa (esimerkiksi oikosulku tai
muu sähköinen vika) kytke laite pois päältä
ja irrota sen verkkopistoke.
3Tekniset tiedot
Siirrettävät imurit
Tehonotto150 ‑ 1100 W
Liitäntäarvo laitepistorasiaan maks.EU
CH
ROK
AUS
CN
Virtaus (ilma) maks., turbiini204 m³/h (3400 l/min)
Alipaine maks., turbiini23000 Pa
Suodatinpinta6318 cm²
Imuletkuhalk. 27 mm x 3,5 mAS
Verkkoliitäntäjohdon pituus7,5 m
Värähtelyemissioarvo<2,5 m/s²
Äänenpainetaso EN 60704-2-1 mukaan / Epävarmuus K72 dB(A) / 3 dB
2500 W
1200 W
2200 W
1300 W
1100 W
SuojausluokkaIP 64
Säiliön tilavuus48 l
Mitat P x L x K630 x 406 x 640 mm
Paino19 kg
61
Page 62
Suomi
Siirrettävät imurit
Sallittu ympäristön lämpötila käytössä-5 ‑ 40 °C
ATEX-tunnusmerkintä
Tämä siirreltävä imuri ei sovellu herkästi räjäh
tävien pölyjen (esimerkiksi räjähdysaineet), syt
tyvien nesteiden ja syttyvien pölyjen ja nestei
den seosten imurointiin.
Tämä siirreltävä imuri ei sovellu käytettäväksi
yhdessä syttymislähteitä tuottavien koneiden ja
laitteiden kanssa.
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvas
taisesta käytöstä aiheutuneista vahin
goista.
6Käyttöönotto
Kielletty jännite tai taajuus!
Onnettomuusvaara
► Virtalähteen verkkojännitteen ja taajuuden
täytyy olla yhdenmukainen konekilvessä
annettujen tietojen kanssa.
► Pohjois-Amerikassa voidaan käyttää vain
Festool-koneita, joiden jännite on 120 V/60
Hz.
VAROITUS
5Määräystenmukainen käyttö
Järjestelmäimuri soveltuu määräysten mukai
sesti käytettynä kuivien ja palonarkojen pölylaa
tujen imurointiin koneista ja laitteista vyöhyk
keessä 22.
CTM 48 E LE EC/B22 R1: tämä järjestelmäimuri
soveltuu määräysten mukaisesti käytettynä ra
ja-arvoltaan enintään 0,1 mg/m³ terveydelle
haitallisten pölylaatujen ja puupölyn imurointiin
normin IEC 60335-2-69 pölyluokan 'M' mukaan.
Laite on tarkoitettu ammattikäyttöön.
CTL 48 E LE EC/B22 R1: tämä järjestelmäimuri
soveltuu määräysten mukaisesti käytettynä ra
ja-arvoltaan enintään 1 mg/m³ terveydelle hai
tallisten pölylaatujen imurointiin normin IEC
60335-2-69 pölyluokan ’L’ mukaan.
Tämä järjestelmäimuri soveltuu määräysten
mukaisesti käytettynä veden imurointiin.
Tämä järjestelmäimuri soveltuu normien IEC
60335-1 ja IEC 60335-2-69 mukaiseen vaativaan
ammattikäyttöön.
Laite on tarkoitettu ammattikäyttöön.
6.1Ensimmäinen käyttöönottokerta
► Avaa kiinnityssalvat [2-2] ja ota laitteen ylä
osa [2-1] pois.
► Ota tarvikeosat pois likasäiliöstä [2-3] ja
pakkauksesta!
► Laita pölypussi lakisääteisten määräysten
mukaiseen likasäiliöön (ks. kappale 7.8 ).
► Aseta yläosa [2-1] paikalleen ja sulje kiinni
tyssalvat [2-2].
► Asenna johdon käärintäpidin siirrettävän
imurin taustapuolelle (ks. kuva
► Kiinnitä sulkutulppa [1-1] suojukseen (ks.
kuva [1] ).
► Kytke imuletku imuaukkoon [1-2].
6.2Päälle-/poiskytkentä
► Kytke verkkopistoke suojamaadoitettuun
pistorasiaan.
Jatkojohtoa ei saa käyttää vyöhykkeellä
22.
[3]).
62
Page 63
Suomi
Loukkaantumisvaara hallitsemattomasti
käynnistyvien sähkötyökalujen takia
► Varmista ennen kytkimen kääntämistä
asentoon "AUTO" tai "MAN", että paikal
leen kytketty sähkötyökalu on kytketty pois
toiminnasta.
Kytkin [1-9] toimii päälle-/poiskytkimenä.
Kytkimen asento ’0’
Laitepistorasia [1-11] on virraton, siirrettävä
imuri on kytketty pois toiminnasta.
Kytkimen asento ’MAN’
Laitepistorasia [1-11] on virtaajohtava, märkä
kuivaimuri käynnistyy.
Kytkimen asento ’Auto’
Laitepistorasia [1-11] on virtaajohtava, märkä
kuivaimuri käynnistyy, kun paikalleen liitetty
työväline kytketään toimintaan.
HUOMIO
säädön. IAS-järjestelmällä varustettujen Fes
tool-paineilmatyökalujen liittämistä varten on
saatavana IAS-liitäntäkappale (454757).
Kytkentäautomatiikan moitteettoman toiminnan
takaamiseksi työkalun käyttöpaineen täytyy olla
6 baaria.
7.4Energia-/imuamppelin liittäminen
Energia-/imuamppelin (EAA) liitännän [1-4]
avulla voit liittää siirreltävän imurin EAA:han,
jolloin siirreltävän imurin päällekytkentäauto
matiikka yhdistyy EAA:han.
7.5Imuvoiman säätö
► kiertonupista [1-10].
7.6Jarrun lukitus
Painamalla mustaa jarruvipua [1-15] estät siir
rettävää imuria vierimästä paikaltaan. Nosta si
tä varten siirrettävää imuria hieman etupuolel
taan ja paina musta jarruvipu alas, niin että se
lukittuu paikalleen. Kun haluat avata lukituk
sen, paina vihreää vipua [1-14].
7Säädöt
7.1Letkuhalkaisijan säätö
► Säädä letkuhalkaisijan säädin [1-8] laittee
seen kytketyn letkuhalkaisijan koon mu
kaan.
Tämä varmistaa, että imuletkun virtausno
peus mitataan oikein (ks. luku Virtauksen
valvonta).
7.2Sähkötyökalun kytkentä
Räjähdysvaara, loukkaantumisvaara
► Vyöhykkeessä 22, älä käytä laitteen pisto
rasiaa!
► Huomioi laitepistorasian suurin sallittu lii
täntäarvo (ks. luku Tekniset tiedot).
► Kytke sähkötyökalu pois päältä.
► Kytke sähkötyökalu laitepisterasiaan [1-11].
7.3Paineilmatyökalun kytkentä
VAROITUS
7.7Lämpösulake
Ylikuumentumisen estämiseksi lämpösulake
katkaisee siirrettävän imurin toiminnan ennen
kriittisen lämpötilan saavuttamista.
► Ylikuumentumisen estämiseksi lämpösula
ke katkaisee siirrettävän imurin toiminnan
ennen kriittisen lämpötilan saavuttamista.
► Kytke siirreltävä imuri pois päältä ja anna
sen jäähtyä noin 5 minuutin ajan.
► Tarvittaessa vaihda jäähdytysilmasuodatin
(ks. kappale 9.2 ).
Jos siirrettävä imuri ei suostu tämän jäl
keen enää käynnistymään, ota sinä ta
pauksessa yhteyttä Festool-huoltoon.
Huomioi imuroidessasi toiminnassa olevien
sähkötyökalujen aikaansaamaa pölyä:
Jos poistoilma ohjataan takaisin työtilaan, täl
löin huoneessa täytyy olla riittävän hyvä ilman vaihtuvuus L. Vaadittavien raja-arvojen noudat
tamiseksi takaisin huoneeseen ohjattu virtaus
saa olla korkeintaan 50 % raittiin ilman virtauk
sesta (huoneen tilavuus VR x ilman vaihtuvuus
LW). Noudata tämän lisäksi paikallisia määräyk
siä.
Huomio: Kostea pääsuodatin tukkeutuu no
peammin, kun imuroidaan kuivia aineita. Tästä
syystä pääsuodatin kannattaa kuivattaa tai kor
vata kuivalla ennen pölyn imurointia.
HUOMIO
8.4Töiden jälkeen
Tyhjennä ja puhdista siirreltävä imuri ai
na käytön jälkeen ja aina tarvittaessa.
vikkeet täydellisesti imuroimalla ja pyyhki
mällä (sisältä ja ulkoa), ennen kuin kuljetat
sen pois likaiselta alueelta.
► Osat, joita ei pystytä puhdistamaan täydel
lisesti, täytyy sulkea kuljetusta varten ilmi
tiiviisti muovisäkkiin.
► Käytä hengityssuojainta!
Säilytä tätä laitetta vain sisätiloissa.
VAROITUS
8.3Nesteiden imurointi
Poista pölypussi ennen nesteiden imuroimista
(ks. kappale 7.8 ). Suosittelemme käyttämään
erityistä märkäsuodatinta.
64
► Laita märkäkuivaimuri talteen kuivaan säi
lytystilaan, jossa se on suojassa luvattomal
ta käytöltä.
Page 65
EKAT
1
2
3
5
4
Suomi
9Huolto ja hoito
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Irrota sähköpistoke aina pistorasiasta, en
nen kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia
huolto- ja puhdistustöitä!
► Kaikki huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat
moottorin suojuksen avaamista, on suori
tettava valtuutetussa asiakaspalvelukor
jaamossa.
Vaurioituneet varolaitteet ja osat täytyy korjaut
taa tai vaihdattaa valtuutetussa ammattikorjaa
mossa, mikäli käyttöohjeissa ei ole muutoin
mainittu.
Huolto ja korjaus vain valmistajan tehtaalla tai
huoltokorjaamoissa: katso sinua lähinnä oleva
osoite kohdasta: www.festool.com/service
VAROITUS
9.1Pääsuodattimen vaihto
HUOMAUTUS
Moottorin vaurioitumisvaara
► Älä missään tapauksessa imuroi ilman pai
kallaan olevaa pääsuodatinta, koska muu
ten moottori voi vaurioitua.
► Avaa kiinnityssalvat [2-2] ja ota laitteen ylä
[2-1] pois.
osa
► Käännä laitteen yläosa ylösalaisin, niin että
pääsuodatin osoittaa ylöspäin (kuva
► Käännä vipu [7-3] ylös ja ota pidin [7-2]
pois.
► Ota käytetty pääsuodatin [7-1] pois ja kor
vaa uudella.
► Hävitä käytöstä poistettu pääsuodatin laki
määräysten mukaan.
► Laita pidin [7-2] paikalleen ja käännä vi
pu
[7-3] alas, niin että se lukittuu.
► Aseta yläosa [2-1] paikalleen ja sulje kiinni
tyssalvat [2-2].
9.2Jäähdytysilmasuodattimen vaihto [8]
Vaihda siirreltävän imurin jäähdytysilmasuoda
tin lämpötilan vuoksi tapahtuneen pois päältä
kytkeytymisen yhteydessä ja vähintään kerran
vuodessa.
[7]).
Käytä vain alkuperäisiä Festool-varaosia! Ti
lausnumero kohdassa: www.festool.com/servi
ce
Noudata seuraavia ohjeita:
–Vähintään kerran vuodessa valmistajan tai
ammattihenkilön täytyy tehdä laitteelle pö
lytekninen tarkastus, esim. ettei suodatti
messa ole vauriota, laite on tiivis ja säätö
laitteet toimivat kunnolla.
–Huolto- ja korjaustöiden yhteydessä kaikki
likaiset osat, joita ei voida puhdistaa tyydyt
tävästi, täytyy hävittää. Sellaiset osat täytyy
toimittaa hävitettäviksi tiiviissä pusseissa
paikallisten jätehuoltomääräysten mukaan.
–Käyttäjän itse tekemissä huoltotöissä laite
tulee purkaa, puhdistaa ja huoltaa aiheut
tamatta vaaraa huoltohenkilökunnalle tai
muille ihmisille. Asiaankuuluviin varotoi
menpiteisiin kuuluvat myrkkyjen hävittämi
nen ennen laitteen purkamista, laitteen
purkamispaikan suodatetun pakkotoimisen
ilmanvaihdon varmistaminen, huoltopis
teen puhdistus ja asiaankuuluvat henkilö
kohtaiset suojavarusteet.
Suositamme, että vaihdat jäähdytysilma
suodattimen aina pääsuodattimen vaihta
misen yhteydessä.
► Irrota jäähdytysilmakansi [8-1].
► Irrota jäähdytysilmasuodatin ja vaihda sen
tilalle uusi!
► Kiinnitä jäähdytysilmakansi.
9.3Likasäiliön tyhjennys
Yläosan irrottamisen jälkeen likasäiliö [2-3]
voidaan tyhjentää.
► Puhdista nesteiden imuroinnin jälkeen
säännöllisesti täyttötason ilmaisimet [9-1]
pehmeällä liinalla ja tarkasta ne vaurioiden
varalta.
65
Page 66
Suomi
10Tarvikkeet
Hyväksymättömien tarvike- ja varaosien
käyttö
Räjähdysvaara
► Tyypin 22 märkäkuivaimureissa saa käyttää
vain Festoolin erityisesti tähän tarkoituk
seen hyväksymiä tarvike- ja varaosia - kat
so ilmoitetut kulutustarvikkeet, tarvikelista
ja varaosaluettelo.
Käytä vain tälle koneelle tarkoitettuja alkupe
räisiä Festool-tarvikkeita ja Festool-kulutus
materiaaleja, koska nämä järjestelmäkompo
nentit on sovitettu parhaalla mahdollisella ta
valla toisiinsa. Muiden valmistajien tarvikkeiden
ja kulutusmateriaalien käyttö voi huonontaa
työtulosten laatua ja rajoittaa oikeutta takuu
vaatimuksiin. Käyttökohteesta riippuen ne voi
vat lisätä koneen kulumista tai koneen käyttä
jän rasittumista. Varmista siksi oma ja koneesi
turvallisuus ja takuun säilyminen käyttämällä
ainoastaan alkuperäisiä Festool-tarvikkeita ja
Festool-kulutusmateriaaleja!
Tarvikkeiden ja suodattimen tilausnumerot voit
katsoa Festool-tuoteluettelosta tai Internetosoitteesta "www.festool.com".
VAROITUS
seen ja toimittaa ympäristöä säästävään kierrä
tykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot: www.festool.com/
reach
11Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua konet
ta talousjätteiden joukkoon! Toimita
Vain EU: Eurooppalaisen sähkö- ja elektroniik
kalaiteromua koskevan direktiivin ja sitä vas
taavan maakohtaisen lainsäädännön mukaisesti
käytöstä poistetut sähkötyökalut täytyy kerätä
erilleen ja toimittaa ympäristöä säästävään
kierrätykseen.
Palauta käytöstä poistetut tai vialliset akut
ammattiliikkeeseen, Festool-huoltoon tai val
tuutettuun jätehuoltopisteeseen (noudata voi
massaolevia määräyksiä). Palautettavien akku
jen jännite täytyy purkaa. Näin akut saadaan
toimitettua asianmukaiseen kierrätykseen.
Vain EU: Eurooppalaisen paristoja ja akkuja
koskevan direktiivin ja sitä vastaavan maakoh
taisen lainsäädännön mukaisesti käytöstä pois
tetut akut/paristot täytyy kerätä talteen erik
og øvrige anvisninger. Overholdes anvisninger
ne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand
og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled
ninger til senere brug.
–Denne maskine kan anvendes af personer
med nedsatte fysiske, sensoriske eller me
tale evner eller manglende erfaring og vi
den, hvis de er under opsyn eller er blevet
oplært i en sikker brug af maskinen og de
deraf følgende farer. Børn bør holdes un
der opsyn, så de ikke leger med maskinen.
–Før brug skal operatøren have informatio
ner, anvisninger og uddannelse vedrørende
brugen af maskinen og de stoffer, der skal
anvendes, herunder vedrørende den sikre
fremgangsmåde ved bortskaffelse af det
optagne materiale.
–Overhold de sikkerhedsbestemmelser, der
gælder for de materialer, der skal håndte
res.
Læs vejledning/anvisninger!
Læs vejledning/anvisninger!
Brug åndedrætsværn!
Må ikke bortskaffes sammen med al
mindeligt husholdningsaffald.
Advarsel! Maskinen kan indeholde
sundhedsskadeligt støv!
Opsaml ikke ulmende støv eller
andre antændelseskilder. Må ik
ke anvendes sammen med ma
skiner, der danner gnister!
I zone 22 skal stikdåsen på
maskinen holdes lukket!
I zone 22 må stikdåsen på
maskinen ikke anvendes!
2Sikkerhedsanvisninger
–Advarsel: maskinen kan indeholde sund
hedsskadeligt støv. Vedligeholdelse, tøm
ning, filterskift må kun udføres af en auto
riseret fagmand med egnet beskyttelses
udstyr.
–Må kun anvendes med installeret filtersy
stem!
Ved opsugning af støv, som overskrider
grænseværdien eller ved en stor mæng
de af egetræ- eller bøgetræstøv må der kun op
suges støv fra én enkelt støvkilde (el- eller
trykluftværktøj).
–Eksplosions- og brandfare: For støv med
en antændelsesenergi på under 1 mJ kan
der gælde yderligere begrænsninger fra
Arbejdstilsynet, som skal overholdes. Der
må aldrig opsuges gnister eller varmt støv;
brændbare og eksplosive væsker (f.eks.
benzin, fortynder); aggressive væsker/faste
stoffer (f.eks. syre- og ludopløsninger, op
løsningsmidler). Denne støvsuger er be
regnet til udsugning af lakstøv.
–Undgå at beskadige netledningen (f.eks.
ved at køre hen over ledningen, hive i led
67
Page 68
Dansk
ningen, ...). Beskyt maskinen mod varme,
olie og skarpe kanter. Træk ikke stikket ud
af stikdåsen ved at hive i kablet.
–Kontroller jævnligt stik og kabel, og lad et
autoriseret serviceværksted udskifte disse
ved defekter. Netledningen skal udskiftes
med den type, der er angivet i reservedels
listen.
–Udsæt ikke maskinen for regn.
–Tilslut for en sikkerheds skyld kun maski
nen til en jordet stikdåse.
–Brug kun maskinens stikdåse til det for
mål, der er angivet i vejledningen.
–Brug kun originalt Festool tilbehør.
–Træk stikket ud af stikdåsen inden vedlige
holdelse og rengøring, eller hvis maskinen
ikke anvendes.
–OBS! Rengør ikke maskinen med en tør
klud, da der ellers er risiko for elektro
statisk opladning. Brug en antistatisk klud
eller en fugtet klud.
–Støvudskillere af konstruktionstype 22 eg
ner sig til tilslutning til støvudviklende ma
skiner i zone 22. Det er vigtigt at sikre, at
der ikke opsamles nogen form for antæn
delseskilder. Ledende maskindele, herun
der udsugningsafskærmninger, og ledende
dele på maskiner i beskyttelsesklasse II
skal jordes elektrostatisk. Den elektrostati
ske jording kan opnås gennem støvudskil
leren eller med særlige midler til elektro
statisk jording.
–Eksplosionsfare: I zone 22 skal
stikdåsen på maskinen altid holdes lukket
og må ikke anvendes.
–Optag maskinen i dit eksplosions- og/eller
brandbeskyttelsesdokument.
–Ved brand skal anlægget omgående gøres
spændingsløst, og instruktionerne i brand
sikkerhedsreglerne skal følges.
–Må ikke løftes og transporteres med kran
krog eller løfteudstyr!
–Apparatet må kun anvendes, når alle filtre,
herunder filteret til motorens køleluft, er
monteret og intakte.
–Kabler må ikke sættes i eller trækkes ud,
mens strømmen er slået til.
–I nødstilfælde (f.eks. ved kortslutning eller
andre elektriske fejl) skal apparatet sluk
kes, og netstikket trækkes ud.
–Til alle klasse I-maskiner (maskiner med
tilslutning til fejlstrømsrelæ): Netstikket
må kun sættes i en stikkontakt, der er slut
tet til et fejlstrømsrelæ.
3Tekniske data
Støvsugere
Optagen effekt150 ‑ 1100 W
Tilslutningsværdi til maskinens stikdåse maks.EU
CH
ROK
AUS
CN
Maks. luftmængde, turbine204 m³/h (3400 l/min)
Undertryk maks., turbine23000 Pa
Filteroverflade6318 cm²
StøvsugerslangeD 27 mm x 3,5 m‑AS
Netledningens længde7,5 m
Vibrationsemission<2,5 m/s²
Lydtryksniveau iht. EN 60704-2-1 / Usikkerhed K72 dB(A) / 3 dB
2500 W
1200 W
2200 W
1300 W
1100 W
KapslingsklasseIP 64
Beholderstørrelse48 l
Mål L x B x H630 x 406 x 640 mm
68
Page 69
Dansk
Støvsugere
Vægt19 kg
Tilladt omgivelsestemperatur under drift-5‑40 °C
ATEX-mærkning
II 3D Ex tc IIIC T135°C Dc ‑5°C≤Ta≤40°C
TypeafprøvningsattestnummerIBExU15ATEXB004
4Maskinelementer
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-15]
Lukkeprop
Sugeåbning
Tryklufttilslutning
Tilslutning for energi-/udsugningsan
ordning
Håndgreb
SysDoc
Skubbebøjle SB-CT (tilbehør)
Indstilling af slangediameter
Kontakt
Sugekraftregulering
Maskinens stikdåse med tændings
automatik
Lukkeklemme
Støvbeholder
Bremse
5Bestemmelsesmæssig brug
Støvsugeren er beregnet til op- og udsugning af
tørt, brændbart støv på maskiner og udstyr i zo
ne 22.
CTM 48 E LE EC/B22 R1: støvsugeren er bereg
net til op- og udsugning af sundhedsskadeligt
støv med grænseværdier på op til 0,1 mg/m³ og
af træstøv svarende til støvklasse ’M’ iht. IEC
60335-2-69.
Apparatet er beregnet til professionel brug.
CTL 48 E LE EC/B22 R1: støvsugeren er bereg
net til op- og udsugning af sundhedsskadeligt
støv med grænseværdier på op til 1 mg/m³ sva
rende til støvklasse ’L’ iht. IEC 60335-2-69.
Støvsugeren er beregnet til opsugning af vand.
Støvsugeren er iht. IEC 60335-1 og IEC
60335-2-69 egnet til industriel brug med høj
belastning.
Apparatet er beregnet til professionel brug.
Støvsugeren er ikke egnet til opsamling af støv
med høj eksplosionsfare (f.eks. sprængstoffer),
brændbare væsker og blandinger af brændbare
støvtyper med væsker.
Støvsugeren egner sig ikke til apparater, hvis
der frembringes antændelseskilder.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anven
delse hæfter brugeren.
6Ibrugtagning
Ikke-tilladt spænding eller frekvens!
Fare for ulykke
► Forsyningsspændingen og strømkildens
frekvens skal stemme overens med angi
velserne på typeskiltet.
► I Nordamerika må der kun bruges Festool-
maskiner med spændingsangivelsen 120
V/60 Hz.
6.1Første ibrugtagning
► Løsn lukkeklemmerne [2-2], og tag maski
nens overdel [2-1] af .
► Fjern tilbehørsdelene fra støvbeholde
ren
[2-3] og emballagen!
► Sæt en filterpose svarende til de lovbe
stemte krav i smudsbeholderen (se kapitel
7.8 ).
► Sæt overdelen [2-1] på, og luk lukkeklem
merne [2-2].
► Monter kabelrullen på bagsiden af støvsu
geren (se ill.
► Luk lukkeproppen [1-1] (se ill. [1] ).
► Slut støvsugerslangen til udsugningsåbnin
gen [1-2].
6.2Til-/frakobling
► Stik netstikket i en beskyttelsesjordet stik
dåse.
Forlængerkabler må ikke anvendes i zo
ne 22.
ADVARSEL
[3]).
69
Page 70
Dansk
Fare for personskader ved ukontrolleret
startende el-værktøjer
► Før kontakten drejes til kontaktpositionen
"AUTO" eller "MAN", skal man sørge for, at
det tilsluttede el-værktøj er frakoblet.
Afbryderen [1-9] er en start-stop-kontakt.
Kontaktstilling "0"
Maskinens stikdåse [1-11] er spændingsløs,
støvsugeren er slukket.
Kontaktstilling "MAN"
Maskinens stikdåse [1-11] er strømførende,
støvsugeren starter.
Kontaktstilling "Auto"
Maskinens stikdåse [1-11] er strømførende,
støvsugeren starter, når det tilsluttede værktøj
tændes.
FORSIGTIG
7Indstillinger
7.1Indstilling af slangediameter
► Indstil drejeknappen [1-8] til den tilsluttede
slangediameter.
Det sikrer, at lufthastigheden i støvsuger
slangen er korrekt (se kapitlet "Overvåg
ning af luftmængde").
7.2Tilslutning af el-værktøj
Eksplosionsfare, fare for kvæstelser
► Maskinens stikdåse må ikke anvendes i zo
ne 22!
► Vær opmærksom på stikdåsens maksimale
tilslutningseffekt (se kapitlet Tekniske da
ta).
► Sluk el-værktøjet.
► Slut elværktøjet til maskinens stikdå
se [1-11].
7.3Tilslutning af trykluftværktøj
Risiko for personskader
► Sluk trykluftværktøj.
Med trykluftmodulet [1-3] fungerer støvsuge
rens tændingsautomatik også i forbindelse med
trykluftværktøjer.
Desuden anbefaler vi at montere serviceenhe
den VE (495886). Serviceenheden filtrerer og
smører trykluften og gør det muligt at regulere
ADVARSEL
ADVARSEL
lufttrykket. Til tilslutning af Festool trykluftvær
ktøj med IAS-system fås der et IAS-tilslutnings
stykke (454757).
Værktøjets arbejdstryk skal være 6 bar for at
sikre, at startautomatikken fungerer korrekt.
7.4Tilslut energi-/udsugningsanordning
Med tilslutningen til energi-/udsugningsanord
ningen (EAA) [1-4] kan du forbinde støvsugeren
til energi-/udsugningsanordningen for at koble
støvsugerens tændingsautomatik til energi-/
udsugningsanordningen.
7.5Regulering af sugeeffekten
► på drejeknappen [1-10].
7.6Aktivering af bremsen
Ved lægge den sorte bremsearm ned [1-15]
undgås det, at støvsugeren ruller væk. Løft til
det formål lidt op i støvsugeren foran, og tryk
den sorte bremsearm ned, indtil den går i ind
greb. Frigør den ved at trykke på den grønne
arm [1-14].
7.7Temperatursikring
Temperatursikringen beskytter støvsugeren
mod overophedning ved at afbryde støvsugeren,
inden der nås en kritisk temperatur.
► Temperatursikringen beskytter støvsugeren
mod overophedning ved at afbryde støvsu
geren, inden der nås en kritisk temperatur.
► Slå støvsugeren fra, og lad den køle af i ca.
5 minutter.
► Udskift om nødvendigt køleluftfiltret (se ka
pitel 9.2 ).
Opsøg et Festool serviceværksted, hvis
støvsugeren derefter ikke kan tændes
igen.
7.8Udskiftning af filterpose (SC-FIS-CT 48)
Fjernelse af filterpose [4]
► Løsn lukkeklemmerne [2-2], og tag maski
nens overdel [2-1] af .
► Fjern filterposen.
► Bortskaf den brugte filterpose i overens
stemmelse med gældende lovbestemmel
ser.
Isætning af filterpose [5]
► Læg en ny filterpose (SC-FIS-CT 48) i
(ill.
[4]). Vigtigt: Tryk filterposens muffe
kraftigt på indsugningsstykket.
Pas på med, at filterposen ikke kommer i
klemme mellem over- og underdelen.
► Sæt overdelen [2-1] på, og luk lukkeklem
merne
[2-2].
70
Page 71
7.9Volumenstrømovervågning
Hvis lufthastigheden i støvsugerslangen falder
til under 20 m/s, lyder der af sikkerhedsmæssi
ge årsager et akustisk advarselssignal.
Mulige årsagerAfhjælpning
Dansk
Sugekraftregulering [1-10] indstillet til for
lav værdi.
Drejeknap [1-8] ikke indstillet på den til
sluttede slangediameter.
Støvsugerslange tilstoppet eller knækket.Fjern tilstopningen eller knækket.
Filterpose fuld.Isæt en ny filterpose (se kapitel 7.8 ).
Fladfilter tilsmudset.Udskift fladfilteret (se kapitel 9.1 ).
Fejl i overvågningselektronikken.Få fejlen afhjulpet af et Festool serviceværksted.
Vådsugning.Funktionssikkerheden er intakt, ingen handling kræ
8Arbejde
8.1Håndtering
Fastgørelse af Systainer "SysDoc": Ved hjælp
af de fire snaplåse
Systainer på topdækslet.
8.2Udsugning af tørre stoffer
[6-1] kan der fastgøres en
Indstil sugekraftreguleringen til en højere værdi (se
kapitel 7.5 .
Indstil den korrekte slangediameter (se kapitel 7.1 ).
vet.
Ved opnåelse af det maksimale væskeniveau
afbrydes udsugningen automatisk.
Udstrømmende skum og væske
► Sluk straks for maskinen, og tøm støvbe
holderen.
FORSIGTIG
Sundhedsskadeligt støv
Skader af luftvejene
► Brug en filterpose ved udsugning af sund
hedsskadelige stoffer!
► Brug kun maskinen, hvis volumenstrømo
vervågningen fungerer.
Vær opmærksom på følgende ved udsugning af
støv fra el-værktøj:
Når afgangsluften føres tilbage til rummet, skal
der være en tilstrækkelig luftudskiftningsrate L i rummet. For at overholde de krævede græn
seværdier må den tilbageførte luftmængde
maksimalt udgøre 50% af friskluftmængden
(rumvolumen VR x luftudskiftningsrate LW).
Overhold også de regionale bestemmelser.
Bemærk: Et fugtigt fladfilter tilstoppes hurtige
re, hvis der opsuges tørre stoffer. Af denne
grund bør fladfilteret tørres før opsugning af
støv eller udskiftes med et tørt.
8.3Opsugning af væske
Fjern filterposen inden opsugning af væske (se
kapitel 7.8 ). Det anbefales at benytte et speci
elt vådfilter.
FORSIGTIG
8.4Efter arbejdet
Tøm og rengør støvsugeren hver gang
efter brug samt efter behov.
► Sluk støvsugeren, og træk stikket ud.
► Vikl netledningen op.
► Tøm støvbeholderen.
► Luk udsugningsåbningen [1-2] med lukke
proppen [1-1].
Sundhedsskadeligt støv
Beskadigelse af luftvejene
► Støvsug og aftør støvsugeren sammen med
alt tilbehør (indvendig og udvendig), inden
den fjernes fra det tilsmudsede område.
► Dele, som ikke kan rengøres fuldstændigt,
skal transporteres i en lufttæt plastiksæk.
► Brug åndedrætsværn!
Opbevar kun denne maskine indendørs.
► Stil støvsugeren i et tørt rum, beskyttet mod
uautoriseret brug.
ADVARSEL
71
Page 72
EKAT
1
2
3
5
4
Dansk
9Vedligeholdelse og pleje
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Træk altid netstikket ud af stikkontakten
før alle service- og vedligeholdelsesarbej
der!
► Vedligeholdelses- og reparationsarbejder,
der kræver at motorhusets åbnes, må kun
foretages af et autoriseret serviceværk
sted.
Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele
skal repareres eller udskiftes fagligt korrekt af
et autoriseret specialværksted, medmindre an
det er angivet i brugsanvisningen.
Kundeservice og reparationer må kun udføres
af producenten eller serviceværksteder: Nær
meste adresse finder De på: www.festool.dk/
service
ADVARSEL
sesområdet og egnede personlige værne
midler.
9.1Udskiftning af fladfilter
BEMÆRK
Beskadigelse af motoren
► Foretag aldrig udsugning uden monteret
fladfilter, da dette kan beskadige motoren.
► Løsn lukkeklemmerne [2-2], og tag maski
nens overdel
► Drej maskinens overdel, så fladfiltret ven
der opad (figur[7]).
► Omstil armen [7-3], og tag holderen [7-2]
af.
► Fjern det brugte fladfilter [7-1], og erstat
det med et nyt.
► Bortskaf det brugte fladfilter i overens
stemmelse med gældende lovbestemmel
ser.
► Indsæt holderen [7-2], og omstil ar
men [7-3], indtil den går i indgreb.
► Sæt overdelen [2-1] på, og luk lukkeklem
merne [2-2].
9.2Udskiftning af køleluftfilter [8]
Udskift køleluftfiltret ved temperaturbetinget
frakobling af støvsugeren, dog mindst én gang
om året.
[2-1] af .
Brug kun originale Festool-reservedele! Best.nr. finder De på: www.festool.dk/service
Overhold følgende anvisninger:
–Mindst en gang om året skal producenten
eller en instrueret person gennemføre en
støvteknisk kontrol, f.eks. med hensyn til
beskadigelse af filteret, maskinens tæthed
og kontrolanordningernes funktion.
–Ved udførelse af vedligeholdelses- og repa
rationsarbejde skal alle tilsmudsede gen
stande, som ikke kan rengøres tilfredsstil
lende, bortskaffes. Sådanne genstande skal
bortskaffes i tætte poser i overensstem
melse med de gældende bestemmelser for
bortskaffelse af sådant affald.
–I forbindelse med vedligeholdelse udført af
brugeren skal maskinen skilles ad, rengø
res og vedligeholdes, for så vidt dette er
muligt, uden at dette medfører fare for ved
ligeholdelsespersonalet eller andre perso
ner. Egnede forholdsregler omfatter desin
ficering før adskillelse, sikring af lokalt fil
treret tvangsudluftning, hvor maskinen
skal adskilles, rengøring af vedligeholdel
Vi anbefaler altid at udskifte køleluftfiltret
samme med hovedfiltret.
► Skru køleluftdækslet [8-1] af.
► Fjern køleluftfiltret, og isæt et nyt!
► Luk køleluftdækslet.
9.3Tømning af støvbeholder
Støvbeholderen [2-3] kan tømmes, når overde
len er taget af.
► Rengør jævnligt niveausensorerne [9-1]
med en blød klud efter opsugning af væske,
og undersøg dem for beskadigelser.
10Tilbehør
Anvendelse af ikke-godkendte tilbehørs- og
reservedele
Eksplosionsfare
► Til støvsugeren af typen 22 må der kun an
vendes tilbehørs- og reservedele, som er
godkendt specifikt til disse af Festool – se
anførte forbrugsmaterialer, tilbehørsliste
og reservedelskatalog.
ADVARSEL
72
Page 73
Anvend udelukkende det originale Festool-til
behør og Festool-forbrugsmateriale, som er
beregnet til maskinen, da disse systemkompo
nenter er tilpasset optimalt til hinanden. Ved
anvendelse af tilbehør og forbrugsmateriale af
andre mærker skal man regne med en forrin
gelse af arbejdsresultaterne og en begræns
ning af garantien. Alt efter anvendelse kan ma
skinen opslides hurtigere eller brugeren bela
stes mere end nødvendigt. Pas derfor på dig
selv, maskinen og garantien ved udelukkende
at anvende originalt Festool-tilbehør og Fe
stool-forbrugsmateriale!
Bestillingsnumrene for tilbehør og filter kan du
finde i dit Festool-katalog eller på internettet
under "www.festool.com".
11Miljø
Apparatet må ikke bortskaffes med
almindeligt husholdningsaffald! Ap
parater, tilbehør og emballage skal
bortskaffes miljømæssigt korrekt på
en kommunal genbrugsstation. Gældende nati
onale forskrifter skal overholdes.
Kun EU: ifølge Rådets direktiv om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr og gennemfø
relse til national ret skal gammelt elværktøj
indsamles separat og afleveres til miljøvenlig
genvinding.
Indlever brugte eller defekte akkuer hos for
handleren, Festools kundeservice eller på den
kommunale genbrugsstation (overhold gælden
de forskrifter). Akkuer skal være afladet, når de
indleveres. Akkuer bliver på denne måde gen
vundet korrekt.
Kun EU: ifølge Rådets direktiv om batterier og
akkuer og implementering i national lovgivning
skal defekte og udtjente akkuer/batterier ind
samles separat og afleveres til miljøvenlig gen
vinding.
og anvisninger. Hvis advarslene og anvisninge
ne ikke overholdes, kan det føre til elektrisk
støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvis
ninger for fremtidig bruk.
–Denne maskinen skal ikke brukes av per
soner med nedsatt fysiske, motoriske eller
mentale evner eller manglende erfaring og
kunnskap med mindre de er under oppsyn
eller har fått opplæring i trygg bruk av ap
paratet og farer som kan oppstå. Barn må
holdes under oppsyn for å sikre at de ikke
leker med apparatet.
–Før bruk må operatøren få informasjon, an
visninger og opplæring i bruken av appara
tet og de typer stoffer som apparatet skal
brukes på, inklusive sikker håndtering og
bortskaffing av det oppsugde materialet.
–Vær oppmerksom på sikkerhetsforskrifte
ne som gjelder for materialene som skal
håndteres.
Anvisning/les merknader!
Anvisning/les merknader!
Bruk åndedrettsvern!
Må ikke kastes i husholdningsavfallet.
Advarsel! Apparatet kan inneholde
helseskadelig støv.
Apparatet må ikke ta opp gløden
de støv eller andre tennkilder.
Må ikke brukes sammen med
gnistproduserende maskiner.
I sone 22 må stikkontakten
på apparatet være låst!
I sone 22 må ikke stikkontak
ten på apparatet brukes!
2Sikkerhetsregler
–Advarsel: apparatet kan inneholde helse
skadelig støv. Vedlikehold, tømming og byt
te av filter skal kun utføres av autoriserte
fagfolk med egnet verneutstyr.
–Skal kun kjøres med installert filtersystem!
Ved avsuging av støv som overskrider
grenseverdien, eller ved betydelige
mengder av eike- eller bøkestøv, må det bare
suges av fra eneste støvkilde (elektro- eller
trykkluftverktøy).
–Eksplosjons- og brannfare: For støv med
tennkraft under 1 mJ kan det gjelde flere
begrensninger som det må tas hensyn til.
Ikke sug opp gnister eller varmt støv; ikke
sug opp brennbare og eksplosive væsker
(f.eks. bensin, tynner); ikke sug opp brenn
bar eller eksplosiv væske (f.eks. bensin,
tynner); ikke sug opp aggressive væsker/
tørre stoffer (f.eks. syrer, baser, løsemid
ler). Denne mobile støv-/våtsugeren er eg
net til å suge opp lakkstøv.
–Unngå skader på strømkabelen (f.eks. ved
å kjøre over den, trekke i den, …). Beskytt
den mot sterk varme, olje og skarpe kan
74
Page 75
Norsk
ter. Ikke trekk i kabelen når du skal ta
støpselet ut av stikkontakten.
–Kontroller støpsel og ledning regelmessig.
De må byttes ut av autorisert kundeservi
ce-verksted dersom de har fått skader.
Strømkabelen skal bare byttes ut med den
typen som er angitt i reservedelslisten.
–Ikke utsett apparatet for regn.
–Av sikkerhetsgrunner må apparatet bare
kobles til jordet stikkontakt.
–Kontakten på apparatet skal bare brukes
slik det er beskrevet i instruksjonsboken.
–Bruk bare originalt Festool-tilbehør.
–Trekk støpselet ut av kontakten når appa
ratet ikke brukes, og før vedlikehold og
rengjøring av apparatet.
–Obs! For å unngå elektrostatisk lading må
du ikke rengjøre apparatet med tørr klut.
Bruk en antistatisk eller fuktig klut.
–Støvsugere av konstruksjonstype 22 er eg
net for tilkobling på støvdannende maski
ner i sone 22. Sikre at det ikke tas opp
tennkilder. Ledende maskindeler, inkludert
sugehetter, og ledende deler på maskiner
av beskyttelsesklasse II, må jordes elektro
statisk. Den elektrostatiske jordingen kan
oppnås gjennom støvsugeren eller ved
hjelp av egne midler for elektrostatisk jor
ding.
–Eksplosjonsfare: I sone 22 må
stikkontakten på apparatet alltid være låst
og ikke brukes.
–Omtal apparatet i dine eksplosjonsvern- og
brannvernforskrifter.
–I tilfelle brann må anlegget umiddelbart
kobles fra all strøm, og det må gjennomfø
res tiltak i henhold til brannvernforskrifte
ne.
–Må ikke løftes og transporteres med kran
krok eller løfteinnretning!
–Maskinen skal kun tas i bruk når alle filtre,
inkludert filteret for motorkjøleluft, er
uskadde og i drift.
–Ikke sett i eller trekk ut ledningen under
last.
–I nødstilfeller (f.eks. ved kortslutning eller
andre elektriske feil) skal maskinen slås av
og støpselet trekkes ut.
3Tekniske data
Mobil støv-/våtsuger
Opptatt effekt150 ‑ 1100 W
Tilslutningseffekt på verktøykontakt maks.EU
CH
ROK
AUS
CN
Volumstrøm (luft) maks., turbin204 m³/h (3400 l/min)
Undertrykk, maks., turbin23000 Pa
Filteroverflate6318 cm²
SugeslangeD 27 mm x 3,5 m‑AS
Lengde på strømkabelen7,5 m
Svingningsemisjonsverdi<2,5 m/s²
Lydtrykknivå iht. EN 60704-2-1/ Usikkerhet K72 dB (A) / 3 dB
2500 W
1200 W
2200 W
1300 W
1100 W
BeskyttelsesgradIP 64
Beholdervolum48 l
Mål L x B x H630 x 406 x 640 mm
Vekt19 kg
tillatt omgivelsestemperatur under drift-5‑40 °C
Plugg
Sugeåpning
Trykklufttilkobling
Tilkobling for energi-/avsugsenhet
Håndtak
SysDoc
Skyvebøyle SB-CT (ekstrautstyr)
Innstilling slangediameter
Apparatbryter
Sugekraftregulering
Apparatkontakt med automatisk inn
kobling
Låseklemme
Smussbeholder
Brems
5Riktig bruk
Den mobile støv-/våtsugeren er beregnet på
suging av tørt, brennbart støv på maskiner og
apparater i sone 22.
CTM 48 E LE EC/B22 R1: den mobile støv-/
våtsugeren er beregnet på suging av helseska
delig støv med grenseverdier opptil 0,1 mg/m³
og av trestøv tilsvarende støvklasse "M" iht. IEC
60335-2-69.
Verktøyet er beregnet for profesjonelle bruke
re.
CTL 48 E LE EC/B22 R1: den mobile støv-/
våtsugeren er beregnet på suging av helseska
delig støv med grenseverdier på opptil 1 mg/m³
tilsvarende støvklasse "L" iht. IEC 60335-2-69.
Den mobile støv-/våtsugeren er også beregnet
på oppsuging av vann.
Den mobile støv-/våtsugeren oppfyller de høye
kravene innen profesjonell bruk i henhold til
IEC 60335-1 og IEC 60335-2-69.
Verktøyet er beregnet for profesjonelle bruke
re.
Den mobile støv-/våtsugeren er ikke egnet til
opptak av støv med høy eksplosjonsfare (f.eks.
sprengstoff), brennbare væsker og blandinger
av brennbart støv og væsker.
Den mobile støv-/våtsugeren er ikke egnet for
maskiner når det dannes tennkilder.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer
brukeren ansvaret.
6Igangsetting
Ikke tillatt spenning eller frekvens!
Fare for ulykker
► Nettspenning og frekvens må stemme
overens med angivelsene på typeskiltet.
► I Nord-Amerika er det kun tillatt å bruke
Festool-maskiner med spenningsangivelse
120 V/60 Hz.
6.1Første gangs bruk
► Åpne låseklemmen [2-2] og ta av overde
len [2-1] på apparatet .
► Ta tilbehørsdelene ut av smussbeholde
ren
[2-3] og emballasjen!
► Legg en filterpose som tilsvarer de lovpå
lagte kravene, i smussbeholderen (se kapit
tel 7.8 ).
► Sett på overdelen [2-1] og lukk låseklem
mene [2-2].
► Monter kabelopprullingen på baksiden av
den mobile støv-/våtsugeren (se bilde
► Sett pluggen [1-1] i dekselet (se bilde [1] ).
► Koble sugeslangen til sugeåpningen [1-2].
6.2Slå på og av
► Sett nettstøpselet inn i en jordet stikkon
takt.
Skjøteledninger må ikke brukes i sone
22.
Skaderisiko ved ukontrollert start av elek
troverktøyet
► Før du dreier bryteren i posisjon "AUTO"
eller "MAN", må du passe på at det tilko
blede elektroverktøyet er slått av.
ADVARSEL
[3]).
FORSIKTIG
76
Page 77
Norsk
Bryteren [1-9] er også av/på-bryter.
Bryterposisjon '0'
Apparatkontakt [1-11] er strømløs, den mobile
støv-/våtsugeren er slått av.
Bryterposisjon 'MAN'
Apparatkontakt [1-11] er strømførende, støv-/
våtsugeren starter.
Bryterposisjon 'Auto'
Apparatkontakt [1-11] er strømførende. Støv-/
våtsugeren starter når verktøyet som er koblet
til, slås på.
7Innstillinger
7.1Innstilling av slangediameter
► Still inn slangediameteren [1-8] etter den
tilkoblede slangediameteren.
Dette sikrer at lufthastigheten i sugeslan
gen måles riktig (se kapittelet Volumstrø
movervåkning).
7.2Tilkobling av elektroverktøy
Eksplosjonsfare, fare for personskader
► Stikkontakten på apparatet må ikke brukes
i sone 22!
► Overhold de maksimale tilkoblingsverdiene
på apparatkontakten (se kapittelet Tekni
ske spesifikasjoner).
► Slå av elektroverktøy.
ADVARSEL
7.4Koble til energi-/avsugsenheten
Med tilkoblingen for energi-/avsugsenheten
(EAA) [1-4] kan du koble den mobile støv-/
våtsugeren til EAA for å koble innkoblingsauto
matikken til den mobile støv-/våtsugeren til
EAA.
7.5Justering av sugekraft
► med dreiebryter[1-10].
7.6Festing av bremse
Ved å skifte posisjon på den svarte bremsehen
delen [1-15] unngår du at den mobile støv-/
våtsugeren ruller bort. Løft støv-/våtsugeren
forsiktig opp på forsiden og trykk den svarte
bremsehendelen nedover til den smekker på
plass. For å løsne hendelen trykker du på den
grønne hendelen. [1-14].
7.7Temperatursikring
Som beskyttelse mot overoppheting slår en
temperatursikring støv-/våtsugeren av innen
den oppnår en kritisk temperatur.
► Som beskyttelse mot overoppheting slår en
temperatursikring støv-/våtsugeren av in
nen den oppnår en kritisk temperatur.
► Skru av støv-/våtsugeren og la den kjøles
ned i ca. 5 minutter.
► Skift ut kjøleluftfilteret ved behov (se kapit
tel 9.2 ).
Hvis den mobile støv-/våtsugeren ikke kan
slås på igjen etterpå, må du ta kontakt
med Festool kundeservice.
► Koble elektroverktøy til apparatkontak
ten
[1-11].
7.3Tilkobling av trykkluftverktøy
Fare for personskader
► Slå av trykkluftverktøy.
Med trykkluftmodulen [1-3] virker innkoblings
automatikken til den mobile støv-/våtsugeren
også sammen med trykkluftverktøy.
I tillegg anbefaler vi å montere tilførselsenhet
VE (495886). Tilførselsenheten filtrerer og oljer
trykkluften, og gjør det mulig å regulere luft
trykket. For tilkobling av Festool trykkluftverk
tøy med IAS-system fås et IAS-koblingsstykke
(454757).
For å sikre at innkoblingsautomatikken funge
rer som den skal, må verktøyets driftstrykk lig
ge på 6 bar.
ADVARSEL
7.8Bytte av filterpose (SC-FIS-CT 48)
Ta ut filterpose [4]
► Åpne låseklemmen [2-2] og ta av overde
len
[2-1] på apparatet .
► Ta ut filterposen.
► Kvitt deg med den brukte filterposen i over
ensstemmelse med lokale regler for av
fallshåndtering.
Sette inn filterpose [5]
► Sett i en ny filterpose (SC-FIS-CT 48) (bil
de
[4]). Viktig: Trykk filterposemuffen kraf
tig på åpningen.
Pass på at filterposen ikke blir klemt mel
lom over- og underdelen.
► Sett på overdelen [2-1] og lukk låseklem
mene
7.9Volumstrømovervåkning
Dersom lufthastigheten i sugeslangen kommer
under 20 m/s, lyder det av sikkerhetsgrunner et
akustisk varselssignal.
[2-2].
77
Page 78
Norsk
Mulige årsakerTiltak
Sugekraftregulering [1-10]er stilt inn på for
lav verdi.
Bryteren [1-8]er ikke stilt inn på den tilko
blede slangediameteren.
Sugeslangen er tilstoppet eller har fått en
knekk.
Filterposen er full.Sett i ny filterpose (se kapittelet 7.8 ).
Hovedfilteret er tilsmusset.Skift hovedfilteret (se kapittel 9.1 ).
Feil i overvåkingselektronikken.Ta kontakt med Festool kundeservice for å løse
Våtsuging.Funksjonssikkerheten er ikke begrenset, ingen til
8Arbeid
8.1Håndtering
Systaineroppbevaring SysDoc: På oppbeva
ringsflaten kan en systainer festes med de fire
knepplåsene
8.2Suging av tørre stoffer
Helseskadelig støv
Skader på luftveiene
► Bruk en filterpose ved suging av helseska
delige stoffer!
► Bruk apparatet bare når volumstrømover
våkningen virker.
[6-1].
FORSIKTIG
Sett sugekraftreguleringen på en høyere verdi (se
kapittelet 7.5 ).
Still inn riktig slangediameter (se kapittelet 7.1 ).
Fjern eventuell tilstoppelse i eller knekk på slan
gen.
problemet.
tak nødvendig.
Skum og væske som trenger ut
► Slå av apparatet umiddelbart og tøm
smussbeholderen.
8.4Etter arbeidet
Tøm og rengjør støv-/våtsugeren etter
bruk og ved behov.
► Slå av den mobile støv-/våtsugeren og trekk
ut nettstøpselet.
► Vikle opp nettledningen.
► Tøm smussbeholderen.
► Lukk sugeåpningen [1-2] med plug
gen [1-1].
FORSIKTIG
Pass på følgende ved suging av støvet fra ar
beidende elektroverktøy:
Når utblåsningsluften ledes tilbake ut i rom
met, må det være tilstrekkelig luftsirkulasjonsrate L i rommet. For at de nødvendige
grenseverdiene skal overholdes, må den tilførte
volumstrømmen være maksimalt 50 % av fri
skluftvolumstrømmen (romvolum VR x luftsir
kulasjonsrate LW). Ta i tillegg hensyn til de re
gionale bestemmelsene.
Pass på følgende: Et hovedfilter som er fuktig,
tettes raskere når det suges tørre stoffer. Der
for bør hovedfilteret tørkes før støvsuging, eller
byttes med et tørt.
8.3Suging av væske
Fjern filterposen før oppsuging av væske (se
kapittel 7.8 ). Det anbefales å bruke et særskilt
våtfilter.
Når det er oppnådd maksimalt fyllnivå, avbrytes
sugingen automatisk.
Helseskadelig støv
Skader på luftveiene
► Rengjør den mobile støv-/våtsugeren og alt
tilbehør helt ved å suge og tørke (innvendig
og utvendig) før du tar alt ut av den urene
sonen.
► Deler som ikke kan gjøres fullstendig rene,
må forsegles i lufttett plastsekk før trans
port.
► Bruk åndedrettsvern!
Dette apparatet skal bare oppbevares in
nendørs.
► Sett den mobile støv-/våtsugeren i et tørt
rom som er stengt for uvedkommende.
ADVARSEL
78
Page 79
EKAT
1
2
3
5
4
Norsk
9Vedlikehold og pleie
Skaderisiko. Elektrisk støt
► Trekk støpselet ut av kontakten før alle ty
per vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på
maskinen!
► Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at motorhuset åpnes, må bare
gjennomføres av et autorisert kundeservi
ce-verksted.
Skadede verneinnretninger og deler må repa
reres eller byttes fagmessig av et godkjent
verksted dersom ikke annet er oppgitt i bruks
anvisningen.
Kundeservice og reparasjoner skal kun utføres
av produsenten eller serviceverksteder: Du fin
ner nærmeste adresse under: www.fe
stool.com/service
ADVARSEL
res, rengjøring av vedlikeholdsområdet
samt egnet personlig verneutstyr.
9.1Bytte av hovedfilter
Merk
Skader på motoren
► Sug aldri uten det innebygde hovedfilteret,
fordi dette kan skade motoren.
► Åpne låseklemmen [2-2] og ta av overde
len
[2-1] på apparatet .
► Drei på den øvre apparatdelen slik at ho
vedfilteret peker oppover (bilde[7]).
► Skift posisjon på hendelen [7-3] og ta av
holderen
► Ta ut det brukte hovedfilteret [7-1] og bytt
det med et nytt.
► Kvitt deg med det brukte hovedfilteret i
overensstemmelse med lokale regler for
avfallshåndtering.
► Sett holderen [7-2] inn og legg om hende
len [7-3] til den smekker på plass.
► Sett på overdelen [2-1] og lukk låseklem
mene
9.2Skifte kjøleluftfilter [8]
Skift ut kjøleluftfilteret ved temperaturbetinget
utkobling av støv-/våtsugeren og minst én gang
i året.
[7-2] .
[2-2].
Bruk kun originale Festool-reservedeler!
Best.nr. finner du under: www.festool.com/
service
Ta hensyn til følgende merknader:
–Minst én gang i året skal fabrikanten eller
en særskilt opplært person foreta en støv
teknisk kontroll på apparatet. Dette omfat
ter f. eks. skade på filteret, generell tetthet
av apparatet og kontrollutstyrets funksjon.
–Ved gjennomføring av vedlikeholds- og re
parasjonsarbeider må alle urene gjenstan
der som ikke kan rengjøres på en tilfreds
stillende måte, byttes ut og kastes. Slike
gjenstander må bortskaffes i tette sekker i
henhold til gjeldende bestemmelser for
bortskaffing av slikt avfall.
–Når apparatet skal vedlikeholdes av bruke
ren, tas det fra hverandre, rengjøres og
vedlikeholdes, så godt det lar seg gjøre,
uten å innebære en fare for vedlikeholds
personell eller andre personer. Aktuelle
forholdsregler innebærer avgiftning før ap
paratet tas fra hverandre, filtrert ventila
sjon på stedet der apparatet skal demonte
Vi anbefaler å alltid skifte ut kjøleluftfilte
ret sammen med hovedfilteret.
► Skru av kjøleluftdekselet [8-1].
► Ta ut kjøleluftfilteret og sett inn et nytt.
► Lukk kjøleluftdekselet.
9.3Tømming av smussbeholderen
Etter at du har tatt av overdelen, kan smussbe
holderen
[2-3] tømmes.
► Rengjør nivåføleren [9-1] regelmessig etter
suging av væske, og kontroller den for ska
der.
10Tilbehør
Bruk av ikke-godkjente tilbehørs- og reser
vedeler
Eksplosjonsfare
► Til mobile våt-/tørrsugere av typen 22 må
det kun brukes tilbehørs- og reservedeler
som er godkjent spesielt for disse – se liste
over forbruksmateriell i tilbehørsliste og
reservedelskatalog.
ADVARSEL
79
Page 80
Norsk
Bruk bare originalt Festool-tilbehør og Festoolforbruksmateriale som er laget til denne ma
skinen, siden disse systemkomponentene er
optimalt tilpasset til hverandre. Ved bruk av til
behør og forbruksmateriale fra andre tilbydere
senkes kvaliteten på arbeidsresultatet og en
sannsynlig innskrenking av garantien. Alt etter
bruk kan slitasjen på maskinen eller den per
sonlige belastningen på deg økes. Beskytt der
for deg selv, maskinen og din garantirett ved
kun å benytte originalt Festool-tilbehør og Fe
stool-forbruks-materiale.
Bestillingsnumrene til tilbehør og filter finner
du i Festool-katalogen eller på Internett under
"www.festool.com".
11Miljø
Apparatet skal ikke kastes i restav
fallet! Apparater, tilbehør og embal
lasje skal sorteres til gjenvinning. Ta
hensyn til gjeldende nasjonale for
skrifter.
Kun EU: I henhold til EU-direktivet om kasserte
elektriske og elektroniske produkter og direkti
vets iverksetting i nasjonal rett må elektroverk
tøy som ikke lenger skal brukes, samles sepa
rat og returneres til et miljøvennlig gjenvin
ningsanlegg.
Lever brukte eller defekte batterier til faghan
del, Festool-kundeservice eller offentlig god
kjente steder for kassering (følg gjeldende for
skrifter). Batterier må være utladet ved tilbake
levering. Batteriene vil dermed resirkuleres.
Kun EU: I henhold til EU-direktivet om en
gangsbatterier og oppladbare batterier og
iverksetting i nasjonal rett må defekte eller
brukte engangsbatterier og oppladbare batteri
er samles separat og leveres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
11 Meio ambiente...........................................87
1Símbolos
Sím
bolo
Significado
Advertência de perigo geral
Advertência de choque eléctrico
Ler as instruções/indicações!
Ler as instruções/indicações!
Advertência!Leia todas as indicações de
segurança e instruções. A não observação das
indicações de segurança e instruções pode dar
origem a um choque elétrico, incêndio e/ou fe
rimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para que possam ser utilizadas no
futuro.
–Esta ferramenta pode ser utilizada por pes
soas com faculdades físicas, sensoriais ou
mentais limitadas ou com falta de experi
ência e conhecimentos, desde que supervi
sionadas ou que tenham recebido instru
ções relativamente à utilização da ferra
menta e dos perigos daí resultantes. As crianças devem ser vigiadas, para não
brincarem com a ferramenta.
–Antes da utilização, o operador tem de re
ceber informações, instruções e formação
relativas à utilização da ferramenta e aos
materiais com os quais ela será utilizada,
incluindo o procedimento seguro de elimi
nação do material recolhido.
–Observe as normas de segurança válidas
para os materiais a manusear.
Usar máscara de protecção!
Não deite no lixo doméstico.
Advertência! A ferramenta pode con
ter pó prejudicial à saúde!
Não aspirar pó incandescente ou
outras fontes de inflamação. Não
utilizar em conjunto com ferra
mentas que produzam faíscas!
Na zona 22, manter a tomada
no aparelho fechada!
Na zona 22, não utilizar a to
mada no aparelho!
2Indicações de segurança
–Advertência: a ferramenta pode conter pós
prejudiciais à saúde. A manutenção, esva
ziamento e substituição do filtro devem ser
efectuados apenas por pessoal especializa
do autorizado, com equipamento de protec
ção adequado.
–Colocar em funcionamento apenas com o
sistema de filtragem instalado!
Ao aspirar pós que excedam o valor limi
te ou caso exista uma considerável quan
tidade de pós de madeira de carvalho ou de
faia, aspirar apenas uma única fonte de pó (fer
ramenta eléctrica ou pneumática).
–Perigo de explosão e incêndio: para pós
com uma energia de inflamação inferior a
1 mJ, podem ser aplicadas outras limita
ções das autoridades para o trabalho, as
quais têm de ser consideradas. Não aspirar
faíscas ou pós quentes; não aspirar líqui
dos inflamáveis ou explosivos (p. ex. gasoli
na, diluente); não aspirar líquidos/materi
81
Page 82
Português
ais sólidos agressivos (p. ex. ácidos, lixívi
as, solventes). Este aspirador móvel é ade
quado para a aspiração de pós de pintura.
–Não danificar o cabo de ligação à rede (p.
ex., passando por cima dele, puxando, ...).
Proteger do calor, óleo e arestas afiadas.
Não puxar pelo cabo para retirar a ficha da
tomada.
–Verifique periodicamente a ficha e o cabo e,
em caso de danificação, mande substituílos numa oficina de Serviço Pós-venda au
torizada. Substituir o cabo de ligação à rede
apenas pelo modelo indicado na lista de
peças sobresselentes.
–Não expor a ferramenta à chuva.
–Por razões de segurança, ligar a ferramen
ta apenas a uma tomada de corrente com
protecção de terra.
–Utilizar a tomada de corrente na ferramen
ta apenas para a finalidade indicada no ma
nual de instruções.
–Utilizar apenas acessórios originais Fes
tool.
–Quando não se está a utilizar a ferramenta
e antes da realização de trabalhos de ma
nutenção e limpeza, retirar a ficha da to
mada.
–Atenção! De forma a evitar um carrega
mento electrostático, não deve limpar a
ferramenta com um pano seco. Deve usar
um pano antiestático ou húmido.
–Os dispositivos de eliminação de poeiras do
modelo 22 são indicados para a conexão a
ferramentas que geram pó na zona 22.
Certifique-se de que não são aspiradas
quaisquer fontes de inflamação. Os compo
nentes condutores da ferramenta, incluin
do coberturas de aspiração, e os compo
nentes condutores de ferramentas da clas
se de protecção II têm apresentar uma li
gação electrostática à terra. A ligação elec
trostática à terra pode ser alcançada atra
vés do dispositivo de eliminação de poeiras
ou de meios especiais para essa ligação.
–Perigo de explosão: Na zona 22,
manter a tomada no aparelho sempre fe
chada e não utilizá-la.
–Inclua a ferramenta na sua documentação
de proteção contra explosões e incêndios.
–Em caso de incêndio, desligar imediata
mente o equipamento da corrente e tomar
medidas de acordo com as normas de pro
teção contra incêndios.
–Não elevar e transportar por meio de guin
daste ou dispositivo de elevação!
–A ferramenta apenas pode ser colocada em
funcionamento se todos os filtros, incluindo
o filtro para o ar de refrigeração do motor,
estiverem colocados e não apresentarem
quaisquer danos.
–O cabo não deve ser colocado sob carga,
nem extraído!
–Em caso de emergência (p. ex. em caso de
curto-circuito ou outras falhas eléctricas),
desligar a ferramenta e retirar a ficha de
rede.
3Dados técnicos
Aspiradores móveis
Consumo150 ‑ 1100 W
Potência máx. instalada na tomada de correnteUE
CH
ROK
AUS
CN
Fluxo volumétrico (ar) máx., turbina204 m³/h (3400 l/min)
Vácuo máx., turbina23000 Pa
Área do filtro6318 cm²
Tubo flexível de aspiraçãoD 27 mm x 3,5 m‑AS
Comprimento do cabo de ligação à rede7,5 m
Nível de emissão de vibrações<2,5 m/s²
82
2500 W
1200 W
2200 W
1300 W
1100 W
Page 83
Aspiradores móveis
Português
Nível de pressão acústica segundo a norma EN 60704-2-1 / Incer
teza K
Tipo de proteçãoIP 64
Capacidade do depósito48 l
Dimensões Comp. x Larg. x Alt.630 x 406 x 640 mm
Peso19 kg
Temperatura ambiente permitida durante o fun
cionamento
Identificação ATEX
II 3D Ex tc IIIC T135°C Dc ‑5°C≤Ta≤40°C
Número do certificado de ensaio do modeloIBExU15ATEXB004
4Componentes da ferramenta
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-15]
Tampa de fecho
Abertura de aspiração
Conexão de ar comprimido
Conexão para unidade de alimenta
ção
Punho
SysDoc
Alça de empurrar SB-CT (acessórios)
Ajuste do diâmetro do tubo flexível
Interruptor da ferramenta
Regulação da força de aspiração.
Tomada de corrente com sistema au
tomático de activação
Mola de fecho
Depósito para sujidade
Travão
A ferramenta destina-se a utilizadores industri
ais profissionais.
CTL 48 E LE EC/B22 R1: conforme as disposi
ções legais, o aspirador móvel é adequado para
aspirar pós prejudiciais à saúde com valores li
mite até 1 mg/m³ correspondentes à classe de
poeiras ’L’ de acordo com IEC 60335-2-69.
O aspirador móvel está concebido, de acordo
com as especificações, para aspirar água.
De acordo com as normas IEC 60335-1 e IEC
60335-2-69, o aspirador móvel é adequado para
exigências elevadas em aplicações industriais.
A ferramenta destina-se a utilizadores industri
ais profissionais.
O aspirador móvel não é indicado para a aspira
ção de pós com perigo de explosão elevado (p.
ex. explosivos), líquidos inflamáveis e misturas
de pós inflamáveis com líquidos.
O aspirador móvel não é indicado para ferra
mentas no caso de serem geradas fontes de in
flamação.
Em caso de utilização incorrecta, a res
ponsabilidade é do utilizador.
72 dB(A) / 3 dB
-5 ‑ 40 °C
5Utilização conforme as
disposições
Conforme as disposições legais, o aspirador
móvel é adequado para a aspiração de pós se
cos e inflamáveis em ferramentas e aparelhos
na zona 22.
CTM 48 E LE EC/B22 R1: conforme as disposi
ções legais, o aspirador móvel é adequado para
aspirar pós prejudiciais à saúde com valores li
mite até 0,1 mg/m³ e pós de madeira corres
pondentes à classe de poeiras ’M’, de acordo
com IEC 60335-2-69.
6Colocação em funcionamento
Tensão ou frequência inadmissível!
Perigo de acidente
► A tensão da rede e a frequência da fonte de
corrente devem estar de acordo com os
dados da placa de identificação.
► Na América do Norte, só podem ser utiliza
das ferramentas Festool com uma indica
ção de tensão de 120 V/60 Hz.
ADVERTÊNCIA
83
Page 84
Português
6.1Primeira colocação em funcionamento
► Abrir as molas de fecho [2-2] e retirar a
parte superior da ferramenta
► Retire os acessórios do depósito de sujida
de [2-3] e da embalagem!
► Insira um saco de filtragem no depósito pa
ra a sujidade de acordo com as exigências
legais (consultar o capítulo 7.8 ).
► Coloque a parte superior [2-1] e feche as
molas de fecho
► Monte o enrolamento do cabo na parte tra
seira do aspirador móvel (consultar a ima
gem [3]).
► Insira o tampão de fecho [1-1] na guarnição
(ver figura [1] ).
► Conectar o tubo flexível de aspiração à
abertura de aspiração
6.2Ligar/desligar
► Ligar a ficha de rede a uma tomada com
protecção de terra.
Não podem ser utilizados cabos de ex
tensão na zona 22.
[2-2].
[1-2].
[2-1].
Isto assegura que a pressão do ar no tubo
flexível de aspiração é medida correta
mente (consultar o capítulo Controlo volu
métrico do fluxo).
7.2Conectar a ferramenta eléctrica
Perigo de explosão, perigo de ferimentos
► Na zona 22, não utilizar a tomada do apare
lho!
► Observar a potência máxima instalada na
tomada de corrente (consultar o capítulo
Dados técnicos).
► Desligar a ferramenta elétrica.
► Conectar a ferramenta eléctrica à tomada
de corrente [1-11].
7.3Conectar a ferramenta pneumática
Perigo de ferimento
► Desligar a ferramenta pneumática.
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos devido à entrada des
controlada em funcionamento das ferramen
tas eléctricas.
► Antes de se rodar o interruptor para a po
sição "AUTO" ou "MAN", assegurar que a
ferramenta eléctrica conectada está desli
gada.
O interruptor [1-9] serve de interruptor de acti
vação/desactivação.
Interruptor na posição ’0’
A tomada [1-11] está sem corrente, o aspirador
móvel está desligado.
Interruptor na posição ’MAN’
A tomada [1-11] é percorrida por corrente; o
aspirador móvel arranca.
Interruptor na posição ’Auto’
A tomada [1-11] é percorrida por corrente; o
aspirador móvel arranca ao ligar a ferramenta
conectada.
CUIDADO
Com o módulo de ar comprimido [1-3], o siste
ma automático de activação do aspirador móvel
também funciona em conjunto com ferramen
tas pneumáticas.
Para além disso, recomendamos a montagem
da unidade de alimentação VE (495886). A uni
dade de alimentação filtra e lubrifica o ar com
primido, e permite uma regulação da pressão
do ar. Para ligar ferramentas pneumáticas Fes
tool com sistema IAS, está disponível uma peça
de ligação IAS (454757).
Para garantir um funcionamento perfeito do
sistema automático de activação, a pressão de
serviço da ferramenta tem de ser de 6 bar.
7.4Ligar a unidade de alimentação
Através da conexão para a unidade de alimen
tação (EAA) [1-4], pode ligar o aspirador móvel
à EAA para acoplar o sistema automático de ac
tivação do aspirador móvel à EAA.
7.5Regular a força de aspiração
► no botão giratório [1-10].
7Ajustes
7.1Ajustar o diâmetro do tubo flexível
► Regule o ajuste do diâmetro do tubo flexível
[1-8] para o diâmetro do tubo flexível co
nectado.
84
7.6Bloquear o travão
Virando a alavanca do travão preta [1-15] impe
de-se que o aspirador móvel se desloque. Para
o efeito, levantar ligeiramente o aspirador mó
vel na parte dianteira e pressionar a alavanca
do travão preta para baixo, até engatar. Para
soltar, pressione a alavanca verde [1-14].
Page 85
Português
7.7Protecção térmica
Como protecção contra o sobreaquecimento,
uma protecção térmica desliga o aspirador mó
vel antes de alcançar uma temperatura crítica.
► Como protecção contra o sobreaquecimen
to, uma protecção térmica desliga o aspira
dor móvel antes de alcançar uma tempera
tura crítica.
► Desligue o aspirador móvel e deixe arrefe
cer durante aprox. 5 minutos.
► Se necessário, substitua o filtro do ar de re
frigeração (consultar o capítulo 9.2 ).
Se, depois, não for possível voltar a ligar o
aspirador móvel, procure uma oficina de
Serviço Pós-venda Festool.
7.8Substituir o saco de filtragem (SC-FISCT 48)
Retirar o saco de filtragem [4]
► Abrir as molas de fecho [2-2] e retirar a
parte superior da ferramenta
[2-1].
► Retire o saco de filtragem.
► Remova o saco de filtragem usado de acor
do com as regulamentações legais.
Aplicar o saco de filtragem [5]
► Insira um novo saco para aspirador (SC-
FIS-CT 48) (imagem [4]). Importante: pres
sionar a manga do saco para aspirador com
força na união de entrada.
Tenha atenção para que o saco para aspi
rador não fique entalado entre a parte su
perior e a parte inferior.
► Coloque a parte superior [2-1] e feche as
molas de fecho [2-2].
7.9Controlo volumétrico do fluxo
Se a pressão do ar no tubo flexível de aspiração
descer abaixo dos 20 m/s, soa, por razões de
segurança, um sinal de aviso acústico.
Causas possíveisResolução
Regulação da força de aspiração [1-10] ajus
tada para um valor demasiado baixo.
Botão giratório [1-8] não regulado para o di
âmetro do tubo flexível conectado.
Tubo flexível de aspiração obstruído ou vin
cado.
Saco de filtragem cheio.Aplicar um saco de filtragem novo (consultar o ca
Filtro principal sujo.Mudar o filtro principal (consultar o capítulo 9.1 ).
Falha de funcionamento do sistema electró
nico de monitorização.
Aspiração em húmido.Segurança de funcionamento não afectada, não é
8Trabalhar
8.1Manuseamento
Apoio para Systainer SysDoc: na superfície de
apoio, é possível fixar um Systainer com os
quatro fechos de engate
[6-1].
Ajustar a regulação da força de aspiração para um
valor mais alto (consultar o capítulo 7.5 ).
Regular o diâmetro correcto do tubo flexível (con
sultar o capítulo 7.1 ).
Eliminar a obstrução ou vinco.
pítulo 7.8 ).
Mandar eliminar por uma oficina de Serviço Pósvenda Festool.
necessária nenhuma medida.
8.2Aspirar materiais secos
Pós prejudiciais à saúde
Lesão das vias respiratórias
► Ao aspirar pós prejudiciais à saúde, utilize
um saco de filtragem!
► Utilize a ferramenta apenas com o controlo
volumétrico do fluxo a funcionar.
CUIDADO
Tenha em consideração, ao aspirar, os pós pro
duzidos por ferramentas eléctricas em funcio
namento:
85
Page 86
EKAT
1
2
3
5
4
Português
Quando a evacuação de ar é reconduzida para o
recinto, deve existir uma taxa de ventilação L
suficiente no recinto. Para manter os valores li
mite exigidos, o fluxo volumétrico reconduzido
tem de ser, no máximo, de 50% do fluxo volu
métrico de ar fresco (volume VR x taxa de venti
lação L
). Além disso, respeite as regulamenta
W
ções regionais.
Atenção: um filtro principal húmido fica ob
struído mais rapidamente quando são aspira
dos materiais secos. Por este motivo, o filtro
principal deve ser seco antes da aspiração de
pós ou substituído por um filtro seco.
8.3Aspirar líquidos
Antes de aspirar líquidos, retire o saco de filtra
gem (consultar o capítulo 7.8 ). Recomenda-se
a utilização de um filtro especial para líquidos.
Se a altura máxima do nível de enchimento for
atingida, a aspiração é automaticamente inter
rompida.
CUIDADO
► Guardar o aspirador móvel num local seco,
protegido contra uma utilização não autori
zada.
9Manutenção e conservação
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
► Antes de efectuar quaisquer trabalhos de
manutenção e conservação, extraia sem
pre a ficha da tomada de corrente!
► Todos os trabalhos de manutenção e repa
ração que exigem uma abertura da carcaça
do motor apenas podem ser efectuados por
uma oficina autorizada de serviço após
venda.
Dispositivos de protecção e peças que estejam
danificados têm de ser reparados ou substituí
dos de forma competente por uma oficina espe
cializada credenciada, contanto que não seja
dada nenhuma outra indicação no manual de
instruções.
ADVERTÊNCIA
Saída de espuma e líquidos
► Desligue imediatamente a ferramenta e
esvazie o depósito para sujidade.
8.4Após o trabalho
Após cada utilização, esvaziar e limpar o
aspirador móvel de acordo com a neces
sidade.
► Desligar o aspirador móvel e retirar a ficha
da tomada.
► Enrolar o cabo de ligação à rede.
► Esvaziar o depósito para sujidade.
► Feche a abertura de aspiração [1-2] com a
tampa de fecho[1-1].
ADVERTÊNCIA
Pós prejudiciais à saúde
Lesão das vias respiratórias
► Limpe o aspirador móvel e todos os aces
sórios, aspirando-os e limpando-os por
completo (interior e exterior), antes de o
retirar da zona suja.
► As peças que não podem ser limpas inte
gralmente devem ser fechadas hermetica
mente num saco de plástico para o respec
tivo transporte.
► Use uma máscara de protecção!
Guardar esta ferramenta apenas em es
paços interiores.
Serviço Após-venda e Reparação apenas atra
vés do fabricante ou das oficinas de serviço: en
dereço mais próximo em: www.festool.com/
service
Utilizar apenas peças sobresselentes originais
da Festool! Referência em: www.festool.com/
service
Observe as seguintes indicações:
–Uma vez por ano, no mínimo, o fabricante
ou uma pessoa formada deve efectuar uma
verificação em termos de tecnologia de se
paração de pós, p. ex., em relação a danifi
cação do filtro, estanqueidade da ferra
menta e funcionamento dos dispositivos de
controlo.
–Durante a execução de trabalhos de manu
tenção e reparação, devem remover-se to
dos os objectos sujos que não possam ser
satisfatoriamente limpos. Estes objectos
têm de ser removidos em sacos impermeá
veis, em conformidade com as regulamen
86
Page 87
Português
tações em vigor para a eliminação de tais
desperdícios.
–Para uma manutenção pelo utilizador, a
ferramenta tem de ser desmontada, limpa
e a sua manutenção efectuada, desde que
realizável, sem que daí resulte perigo para
o pessoal da manutenção ou outras pes
soas. As medidas de precaução adequadas
incluem a descontaminação antes da des
montagem, a tomada de medidas para uma
ventilação forçada com filtragem no local
onde a ferramenta é desmontada, a limpe
za da área de manutenção e o equipamento
de protecção pessoal adequado.
9.1Mudar o filtro principal
INDICAÇÃO
Danificação do motor
► Nunca aspire sem o filtro principal monta
do, pois isso poderá danificar o motor.
► Abrir as molas de fecho [2-2] e retirar a
parte superior da ferramenta [2-1].
► Rode a parte superior da ferramenta de for
ma a que o filtro principal fique orientado
para cima (imagem
► Rode a alavanca [7-3] e retire o supor
te [7-2] .
► Retire o filtro principal usado [7-1] e substi
tua-o por um novo.
► Remova o filtro principal usado de acordo
com as regulamentações legais.
► Aplique o suporte [7-2] e rode a alavan
ca [7-3] até engatar.
► Coloque a parte superior [2-1] e feche as
molas de fecho
9.2Substituir o filtro do ar de
refrigeração [8]
Substitua o filtro do ar de refrigeração em caso
de desactivação do aspirador móvel devido à
temperatura, mas, pelo menos, uma vez por
ano.
Recomendamos a substituição do filtro do
ar de refrigeração sempre em conjunto
com o filtro principal.
► Desaparafuse a tampa do ar de refrigera
ção [8-1].
► Retire o filtro do ar de refrigeração e sub
stitua-o por um novo!
► Feche a tampa do ar de refrigeração.
9.3Esvaziar o depósito para sujidade
Depois de retirar a parte superior, é possível
esvaziar o depósito para sujidade
[7]).
[2-2].
[2-3].
► Após a aspiração de líquidos, limpe regular
mente os sensores do nível de enchimen
to [9-1] com um pano macio e verifique se
estão danificados.
10Acessórios
Utilização de acessórios e peças sobresse
lentes não autorizados
Perigo de explosão
► Para aspiradores móveis do modelo 22, só
devem ser utilizados acessórios e peças
sobresselentes especialmente aprovados
para tal pela Festool - consultar o material
de desgaste, lista de acessórios e catálogo
de peças sobresselentes indicados.
Utilize apenas acessórios e material de desgas
te originais Festool previstos para esta ferra
menta, pois estes componentes do sistema es
tão adaptados uns aos outros. Em caso de utili
zação de acessórios e material de desgaste de
outros fabricantes, é provável que a qualidade
dos resultados dos trabalhos fique afectada,
sendo de esperar uma limitação dos direitos à
garantia. Em função da utilização, o desgaste
da máquina ou o seu esforço pessoal podem
aumentar. Por essa razão, proteja-se a si pró
prio, à sua ferramenta e aos seus direitos à ga
rantia, utilizando exclusivamente acessórios e
material de desgaste originais Festool!
Consulte os números de encomenda dos aces
sórios e filtros no seu catálogo Festool ou na
Internet, em "www.festool.com".
ADVERTÊNCIA
11Meio ambiente
Não deite a ferramenta no lixo do
méstico! Encaminhe as ferramentas,
acessórios e embalagens para rea
proveitamento ecológico. Respeitar
as normas nacionais em vigor..
Apenas países da UE: De acordo com a Directi
va Europeia 2002/96/CE sobre resíduos de equi
pamentos eléctricos e electrónicos e a sua
transposição para a legislação nacional, as fer
ramentas electrónicas usadas devem ser reco
lhidas separadamente e sujeitas a uma recicla
gem que proteja o meio ambiente.
Devolver acumuladores gastos ou defeituosos
através do comércio da especialidade, do Servi
ço Pós-Venda da Festool ou das instalações de
resíduos públicas previstas (respeitar as nor
mas em vigor). Para que possam ser devolvi
87
Page 88
Português
dos, os acumuladores devem estar descarrega
dos. Deste modo, os acumuladores são envia
dos para uma reciclagem conforme as normas.
Apenas países da UE: de acordo com a Directi
va Europeia sobre baterias e acumuladores e a
sua transposição para a legislação nacional,
os(as) acumuladores/baterias defeituosos(as)
ou usados(as) devem ser recolhidas separada
mente e sujeitos(as) a uma reciclagem que pro
teja o meio ambiente.
Соблюдайте руководство по эксплуа
тации/указания!
Соблюдайте руководство по эксплуа
тации/указания!
Используйте респиратор!
Не выбрасывать вместе с бытовыми
отходами!
Внимание! Данный аппарат может
содержать опасную для здоровья
пыль!
В зоне 22 держите розетку
на аппарате закрытой!
В зоне 22 запрещается ис
пользовать розетку на аппа
рате!
2Указания по технике
безопасности
Внимание! Прочтите все указания по
технике безопасности и инструкции.
ное соблюдение инструкций и предупрежде
ний может стать причиной удара электриче
ским током, пожара и/или тяжелых травм.
Сохраняйте все указания по технике без
опасности и руководства для будущих вла
дельцев.
–Лицам с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способно
стями или не имеющим необходимого
опыта и знаний запрещается использо
вать данный аппарат без присмотра или
без соответствующего инструктажа по
технике безопасности со стороны ответ
ственного лица. Следите за тем, чтобы
дети не играли с аппаратом.
–Перед началом работ пользователь дол
жен ознакомиться с указаниями, а также
пройти инструктаж по работе с аппаратом
и веществами, для удаления которых
предназначен данный аппарат, включая
меры предосторожности при утилизации
собранного материала.
–Соблюдайте правила техники безопасно
сти, предусмотренные для обрабатывае
мых материалов.
Неточ
Не производите сбор тлеющей
пыли или других материалов,
которые могут вызвать возгора
ние. Не используйте в комбина
ции с инструментами, вызываю
щими искрение!
–Внимание: аппарат может содержать
опасную для здоровья пыль. Обслужива
ние, опорожнение, смену фильтра дол
жны выполнять только авторизованные
специалисты, экипированные подходя
89
Page 90
Русский
щими средствами индивидуальной защи
ты.
–Разрешается эксплуатировать только с
установленной системой фильтрации!
В режиме удаления пыли с ПДК вред
ных для здоровья веществ или больших
объёмов древесной пыли дуба или бука вса
сывание следует производить только от одно
го источника пыли (электро- или пневмоин
струмента).
–Взрыво- и пожароопасность: в отноше
нии пыли с энергией возгорания ниже
1 мДж могут действовать дополнительные
ограничения со стороны соответствую
щих служб. Соблюдайте эти ограничения.
Не собирайте горячую пыль и искры; не
собирайте горючие и взрывоопасные
жидкости (например, бензин, растворите
ли); не собирайте агрессивные жидкости/
твёрдые материалы (например, кислоты,
щелочи, растворители). Этот пылеуда
ляющий аппарат предназначен для вса
сывания пыли, образующейся при обра
ботке лака.
–Не допускайте повреждения сетевого ка
беля (например, в результате наезда, рез
кого натяжения, ...), а также его контакта
с горячими предметами, маслом и остры
ми кромками. Не тяните за кабель, выни
мая вилку из розетки.
–Регулярно проверяйте вилку и кабель, за
меняйте их только в аттестованных ма
стерских Сервисной службы. Сетевой ка
бель заменяйте только кабелем типа, ука
занного в списке запасных частей.
–Не оставляйте аппарат под дождём.
–По соображениям безопасности подклю
чайте аппарат только к розетке с зазе
млением.
–Розетку на аппарате используйте только
для целей, указанных в руководстве по
эксплуатации.
–Применяйте только оригинальную
оснастку Festool.
–По окончании работ с использованием
аппарата, а также перед техническим об
служиванием и ремонтом вынимайте вил
ку из розетки.
–Внимание! Во избежание статической
электризации не протирайте инструмент
сухой тряпкой. Используйте для этого
салфетку с антистатическими свойствами
или влажную тряпку.
–Пылеудаляющие аппараты модели 22
пригодны для подключения к пылеобра
зующим инструментам в зоне 22. Не допу
скайте всасывания материалов, способ
ных вызвать возгорание. Токопроводя
щие детали инструментов, в том числе
вытяжные колпаки, и токопроводящие
детали инструментов класса защиты II
должны иметь электростатическое зазе
мление. Электростатическое заземление
может быть обеспечено самим пылеуда
ляющим аппаратом или специальными
средствами для электростатического за
земления.
–Взрывоопасность: в зоне 22
держите розетку на аппарате всегда за
крытой и не используйте.
–Включите устройство в перечень обору
дования, которое подлежит взрыво- или
пожарозащите.
–В случае пожара немедленно обесточьте
устройство и примите меры согласно ин
струкции.
–Запрещается поднимать и транспортиро
вать аппарат с помощью подъёмника или
крана.
–Эксплуатация аппарата допускается толь
ко в том случае, если установлены и не
имеют повреждений все фильтры, в том
числе фильтр воздушного охлаждения
двигателя.
–Не вставляйте и не вынимайте кабель
под нагрузкой.
–В экстренном случае (например, при ко
ротком замыкании или других неисправ
ностях электрооборудования) выключите
аппарат и выньте вилку из розетки.
Макс. допустимая мощность подключаемого ин
струмента:
Макс. объёмный расход (воздуха), турбина
Макс. разрежение, турбина23000 Па
Площадь фильтроэлемента
Всасывающий шлангD 27 мм x 3,5 м AS
Длина сетевого кабеля7,5 м
Значение вибрации<2,5 м/с²
Уровень звукового давления согласно EN 60704-2-1 /
Погрешность K
Вид защитыIP 64
Объём резервуара48 л
Размеры ДxШxВ630 x 406 x 640 мм
ЕС
CH
ROK
AUS
CN
2500 Вт
1200 Вт
2200 Вт
1300 Вт
1100 Вт
204 м3/ч (3400 л/мин)
6318 см
72 дБ(A) / 3 дБ
2
Масса19 кг
Допустимая температура окружающего воздуха в
режиме эксплуатации
Обозначение ATEX
II 3D Ex tc IIIC T135°C
Dc ‑5°C≤Ta≤40°C
Номер сертификата об испытании типового образцаIBExU15ATEXB004
4Составные части
инструмента
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
Пробка
Всасывающее отверстие
Разъём подвода сжатого воздуха
Разъём блока энергообеспечения/
пылеудаления
Рукоятка
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-15]
Выключатель
Регулятор интенсивности всасыва
ния
Штепсельный разъём аппарата с ус
тройством автоматического включе
ния
Зажимная скоба
Резервуар для грязи
Тормоз
–5 ‑ 40 °C
[1-6]
[1-7]
[1-8]
SysDoc
Рукоятка для транспортировки SB-
CT (оснастка)
Регулятор диаметра всасывающего
шланга
5Применение по назначению
Пылеудаляющий аппарат предназначен для
сбора и удаления сухой горючей пыли, образ
ующейся во время работы машинок и инстру
ментов в зоне 22.
91
Page 92
Русский
CTM 48 E LE EC/B22 R1: Пылеудаляющий ап
парат предназначен для всасывания опасной
для здоровья пыли с ПДК вредных веществ
до 0,1 мг/м³ и древесной пыли класса ’M’
согласно IEC 60335-2-69.
Инструмент предназначен для профессиона
льного использования.
CTL 48 E LE EC/B22 R1: Пылеудаляющий ап
парат предназначен для всасывания опасной
для здоровья пыли с ПДК вредных веществ
до 1 мг/м³ и древесной пыли класса ’L’
согласно IEC 60335-2-69.
Пылеудаляющий аппарат предназначен так
же для сбора воды.
Пылеудаляющий аппарат пригоден для про
фессионального использования в условиях
повышенных нагрузок в соответствии с
нормами IEC 60335-1 и IEC 60335-2-69.
Инструмент предназначен для профессиона
льного использования.
Пылеудаляющий аппарат не предназначен
для сбора пыли высокого класса взрывоопас
ности (например, взрывчатых веществ), горю
чих жидкостей и смесей горючей пыли и жид
костей.
Пылеудаляющий аппарат не предназначен
для использования с инструментами, при эк
сплуатации которых образуются источники
возгорания.
Ответственность за использование не по
назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для профес
сионального применения.
6Начало работы
Недопустимое напряжение или частота!
Опасность несчастного случая
► Сетевое напряжение и частота источника
тока должны соответствовать данным,
указанным на заводской табличке.
► В Северной Америке можно использовать
только машинки Festool с характеристи
кой по напряжению 120 В/60 Гц.
6.1Первый ввод в эксплуатацию
► [2-2]Разблокируйте зажимные скобы и
снимите верхнюю часть аппарата [2-1].
► Извлеките оснастку из резервуара для
грязи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
[2-3] и из упаковки!
► Вставьте мешок-пылесборник в соответ
ствии с законодательными требованиями
в резервуар для грязи (см. главу 7.8 ).
► Установите верхнюю часть [2-1] на место
и зафиксируйте зажимные скобы
► Установите бухту для кабеля на задней
стороне пылеудаляющего аппарата (см.
рис. [3]).
► Вставьте пробку [1-1] в отверстие (см.
рис. [1] ).
► Подсоедините всасывающий шланг к вса
сывающему отверстию
6.2Включение/выключение
► Вставьте вилку в розетку с заземлением.
Удлинительные кабели нельзя исполь
зовать в зоне 22.
Опасность травмирования по причине не
контролируемого включения электроин
струмента
► Прежде чем повернуть переключатель в
положение "AUTO" или "MAN", убедитесь
в том, что подсоединённый электроин
струмент выключен.
Переключатель [1-9] служит выключателем.
Положение переключателя ’0’
Штепсельный разъём аппарата [1-11] обесто
чен, пылеудаляющий аппарат выключен.
Положение переключателя ’MAN’
Штепсельный разъём аппарата [1-11] нахо
дится под напряжением, пылеудаляющий ап
парат включается.
Положение переключателя ’Auto’
Штепсельный разъём аппарата [1-11] нахо
дится под напряжением, пылеудаляющий ап
парат включается при включении подсоеди
нённого инструмента.
ВНИМАНИЕ
[1-2].
[2-2].
7Настройки
7.1Регулировка диаметра шланга
► Настройте регулятор диаметра всасываю
щего шланга [1-8] на подсоединённый
шланг.
Это гарантирует правильность измере
ния скорости воздушного потока во вса
сывающем шланге (см. раздел «Контр
оль объёмного расхода»).
92
Page 93
Русский
7.2Подсоединение электроинструмента
Взрывоопасность, опасность травмирова
ния
► В зоне 22 запрещается использовать ро
зетку на аппарате!
► Соблюдайте указания в отношении макс.
допустимой мощности подключаемого
инструмента (см. главу «Технические
данные»).
► Выключите электроинструмент.
► Подсоедините электроинструмент к штеп
сельному разъёму аппарата [1-11].
7.3Подсоединение пневмоинструмента
Опасность травмирования
► Выключите пневмоинструмент.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
тывание пылеудаляющего аппарата. Для это
го необходимо приподнять переднюю часть
аппарата и надавить на рычаг вниз до фикса
ции. Для отпускания тормоза нажмите на ры
чаг зелёного цвета [1-14].
7.7Защита от перегрева
Защита от перегрева отключает пылеудаляю
щий аппарат до достижения критической тем
пературы.
► Защита от перегрева отключает пылеуда
ляющий аппарат до достижения критиче
ской температуры.
► Выключите пылеудаляющий аппарат и
дайте ему остыть в течение прим. 5 минут.
► При необходимости замените фильтр воз
душного охлаждения двигателя (см. главу
9.2 ).
Если после этого он не включается, об
ратитесь в мастерскую Сервисной
службы Festool.
С пневматическим модулем [1-3] устройство
автоматического включения пылеудаляющего
аппарата работает также в комбинации с
пневматическими инструментами.
Дополнительно рекомендуем установить блок
подготовки воздуха VE (495886). Блок подго
товки воздуха позволяет фильтровать и про
масливать сжатый воздух, а также регулиро
вать давление воздуха. Для подсоединения
пневмоинструмента Festool с системой IAS
предлагается соединительный элемент IAS
(454757).
Для обеспечения надлежащей работы устрой
ства автоматического включения рабочее да
вление инструмента должно составлять 6 бар.
Через разъём блока энергообеспечения/
пылеудаления (EAA) [1-4] можно подключить
пылеудаляющий аппарат к блоку EAA для
подсоединения устройства автоматического
включения пылеудаляющего аппарата к ана
логичному устройству блока EAA.
лесборник в соответствии с законодатель
ными предписаниями.
Установка мешка-пылесборника [5]
► Вставьте новый мешок-пылесборник (SC-
FIS-CT 48) (рис.
мешка-пылесборника плотно насадите на
впускной штуцер.
Следите за тем, чтобы мешок-пылесбор
ник не оказался зажатым между верхней
и нижней частями.
► Установите верхнюю часть [2-1] на место
и зафиксируйте зажимные скобы
7.9Контроль объёмного расхода
Если скорость воздушного потока во всасы
вающем шланге снижается до отметки менее
20 м/с, по соображениям безопасности вклю
чается звуковой предупреждающий сигнал.
[4]). Важно: горловину
[2-2].
7.6Установка тормоза
При затянутом рычаге тормозного механизма
чёрного цвета
[1-15] предотвращается отка
93
Page 94
Русский
Возможные причиныСпособ устранения
Регулятор интенсивности всасыва
ния [1-10] установлен на слишком низкое
значение.
Винт-барашек [1-8] не соответствует диа
метру подключённого шланга.
Засорение или перегиб всасывающего
шланга.
Мешок-пылесборник полный.Установите новый мешок-пылесборник (см. гла
Загрязнён фильтрующий элемент.Замена фильтрующего элемента (см. главу 9.1 ).
Сбой в работе контрольного электронного
оборудования.
Мокрое всасывание.Эксплуатационная надёжность не снижена, вме
8Выполнение работ
8.1Управление
Место крепления систейнера SysDoc: здесь
при помощи четырёх защёлок
крепить систейнер.
8.2Сбор сухих материалов
Опасная для здоровья пыль
Повреждение дыхательных путей
► При сборе опасных для здоровья мате
риалов используйте мешок-пылесбор
ник!
► Используйте аппарат только с исправным
устройством контроля объёмного расхо
да.
Соблюдайте следующие правила при сборе
пыли, образующейся в результате работы
электроинструмента:
Если отработанный воздух отводится обратно
в помещение, в нём должна быть обеспечена
достаточная интенсивность воздухообмена L.
Для соблюдения необходимых предельных
значений обратный объёмный расход должен
составлять не более 50 % от объёмного расхо
да приточного воздуха (объём помещения VR x
интенсивность воздухообмена LW). Необходи
мо также соблюдать региональные предписа
ния.
Внимание: влажный фильтрующий элемент
при всасывании сухих материалов забивается
быстрее. Поэтому перед сбором пыли его не
обходимо просушить или заменить сухим.
ВНИМАНИЕ
[6-1] можно за
Установите регулятор интенсивности всасывания
на более высокое значение (см. главу 7.5 ).
Правильно отрегулируйте диаметр шланга (см.
главу 7.1 ).
Устраните засорение или перегиб.
ву 7.8 ).
Обратитесь в мастерскую Сервисной службы
Festool.
шательство не требуется.
8.3Сбор жидкостей
Перед сбором жидкостей удалите мешок-пы
лесборник (см. главу 7.8 ). Рекомендуется
применять специальный фильтр для влажной
уборки.
При достижении максимального уровня за
полнения всасывание автоматически прекра
щается.
Выступающая пена и жидкости
► Немедленно выключите аппарат и удали
те содержимое резервуара для грязи.
8.4По окончании работы
Производите опорожнение и очистку
пылеудаляющего аппарата после ка
ждого применения и по мере необходимости.
► Выключите пылеудаляющий аппарат и
выньте вилку из розетки.
► Смотайте сетевой кабель.
► Опорожните резервуар для грязи.
► Закройте всасывающее отверстие [1-2]
пробкой [1-1].
ВНИМАНИЕ
94
Page 95
EKAT
1
2
3
5
4
Русский
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасная для здоровья пыль
Повреждение дыхательных путей
► Произведите полную чистку пылеудаляю
щего аппарата и всей оснастки пылесо
сом и влажной тряпкой (внутри и снару
жи), прежде чем выносить его из загряз
нённой зоны.
► Детали, не поддающиеся полной очистке,
перед транспортировкой необходимо
упаковать в герметичный пластиковый
пакет.
► Используйте респиратор!
Храните данный аппарат только внутри
помещений.
► Поставьте пылеудаляющий аппарат в су
хом помещении, примите меры для пред
упреждения использования без разреше
ния.
9Обслуживание и уход
Опасность травмирования, удар током
► Перед началом любых работ на машинке
вынимайте вилку из розетки!
► Все работы по обслуживанию и ремонту,
которые требует открывания корпуса
двигателя, могут выполняться только ав
торизованной мастерской сервисной
службы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Используйте только оригинальные запасные
части Festool! № для заказа на:
www.festool.com/service
Соблюдайте следующие указания:
–Не реже одного раза в год изготовитель
или лицо, прошедшее соответствующий
инструктаж, должны проводить техниче
ский контроль с целью выявления нару
шения защиты от пыли, например, про
верка целостности фильтра, герметично
сти аппарата и исправности действия
контрольного оборудования.
–При проведении технического обслужи
вания и ремонта все загрязнённые пред
меты, не поддающиеся очистке до удо
влетворительного состояния, подлежат
утилизации. Данные предметы необходи
мо утилизировать в герметичных пакетах
в соответствии с действующими правила
ми утилизации подобных отходов.
–Для обслуживания самим пользователем
аппарат следует разобрать, очистить и
выполнить необходимые работы, не вы
зывая угрозы для здоровья обслуживаю
щего персонала или других лиц. Подходя
щими мерами предосторожности являют
ся дезинфекция аппарата перед разбор
кой, принудительная вытяжная вентиля
ция в помещении, где осуществляется
разборка, очистка зоны проведения тех
нических работ и использование подхо
дящих средств индивидуальной защиты.
9.1Замена основного фильтра
По поводу надлежащего ремонта или замены
повреждённых защитных устройств и деталей
следует обращаться в аттестованную мастер
скую, если руководством по эксплуатации не
предписано иное.
Сервисное обслуживание и ремонт только
через фирму-изготовителя или в наших сер
висных мастерских: адрес ближайшей ма
стерской см. на www.festool.com/service
УКАЗАНИЕ
Повреждение электродвигателя
► Никогда не собирайте пыль без основно
го фильтра, так как это может привести к
повреждению двигателя.
► [2-2]Разблокируйте зажимные скобы и
снимите верхнюю часть аппарата [2-1].
► Поверните верхнюю часть аппарата так,
чтобы основной фильтр был направлен
вверх (рис.
► Перекиньте рычаг и [7-3] снимите [7-2]
держатель.
► Извлеките использованный основной
фильтр [7-1] и замените его новым.
► Утилизируйте использованный основной
фильтр в соответствии с законодательны
ми предписаниями.
► Вставьте держатель и [7-2] перекиньте
рычаг до [7-3] его фиксации.
[7]).
95
Page 96
Русский
► Установите верхнюю часть [2-1] на место
и зафиксируйте зажимные скобы
9.2Замена фильтра воздушного
охлаждения двигателя [8]
Производите замену фильтра в случае отклю
чения пылеудаляющего аппарата по причине
перегрева, однако не реже одного раза в год.
Мы рекомендуем всегда производить за
мену фильтра воздушного охлаждения
двигателя вместе с заменой фильтрую
щего элемента.
► Отверните крышку фильтра [8-1].
► Извлеките фильтр и замените его новым!
► Закройте крышку фильтра.
9.3Опорожнение резервуара для грязи
После снятия верхней части можно опорож
нить резервуар для грязи [2-3].
► После сбора жидкостей регулярно очи
щайте мягкой тканью датчики уров
ня [9-1] и проверяйте их на наличие по
вреждений.
[2-2].
10Оснастка
Использование не имеющих допуска ос
настки и запасных деталей
Опасность взрыва
► Для установки на пылеудаляющие аппа
раты модели 22 нужно использовать
только оснастку и запасные детали,
имеющие специальный допуск компании
Festool — см. прилагаемый список рас
ходных материалов, оснастки и каталог
запчастей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Номера для заказа оснастки и фильтров мож
но найти в Каталоге Festool или в Интернете
на сайте "www.festool.com".
11Опасность для окружающей
среды
Не выбрасывайте инструмент вме
сте с бытовыми отходами! Обес
Только для стран ЕС: согласно директиве ЕС
об отходах электрического и электронного
оборудования, а также гармонизированным
национальным стандартам отслужившие свой
срок электроинструменты должны утилизиро
ваться раздельно и направляться на экологи
чески безопасную переработку.
Отработанные или неисправные
аккумуляторы сдавайте в специализирован
ные магазины, сервисную службу Festool или
местные пункты приёма (соблюдайте дей
ствующие предписания). Сдавайте аккумуля
торы только в разряженном состоянии. В этом
случае их можно отправить на утилизацию.
Только для стран ЕС: согласно директиве ЕС
об использованных батареях/элементах пита
ния и аккумуляторах, а также гармонизиро
ванным национальным стандартам отслужив
шие свой срок батареи/элементы питания/
аккумуляторы должны утилизироваться раз
дельно и направляться на экологически без
опасную переработку.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
Используйте только предназначенные для
данной машины оригинальные оснастку и
расходные материалы Festool, так как эти
компоненты оптимально согласованы между
собой. В случае использования оснастки и
расходных материалов других производите
лей следует принимать во внимание возмож
ность снижения качества работы и ограниче
ний по гарантийным обязательствам. При вы
полнении некоторых работ возможны более
интенсивный износ инструмента или увели
чение нагрузки на исполнителя. Используя
оригинальную оснастку и расходные материа
лы фирмы Festool, вы защищаете свой ин
струмент от повреждений, экономите силы и
обеспечиваете предоставление вам услуг по
гарантии в полном объеме!
11 Životní prostředí...................................... 103
1Symboly
Sym
bol
Význam
Varování před všeobecným nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým pro
udem
Výstraha!Přečtěte si všechny bezpečnost
ní pokyny a instrukce. Ahyba při dodržování va
rovných upozornění a instrukcí může způsobit
zásah elektrickým proudem, požár a/nebo vá
žné zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a návody uscho
vejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti.
–Toto nářadí smějí používat osoby s omeze
nými fyzickými, smyslovými či duševními
schopnostmi nebo nedostatečnými zkuše
nostmi a znalostmi, jsou-li pod dohledem
nebo byly poučeny o bezpečném používání
nářadí a rozumějí souvisejícím rizikům. Na
děti je nutné dohlížet, aby si se zařízením
nehrály.
–Před použitím musí být obsluze poskytnuty
informace, pokyny a školení pro použití za
řízení a ohledně látek, na které se zařízení
má používat, včetně bezpečného procesu
likvidace odsátého materiálu.
–Dodržujte bezpečnostní předpisy platné pro
materiály, se kterými se manipuluje.
Přečtěte si návod/pokyny!
Přečtěte si návod/pokyny!
Používejte respirátor!
Nevyhazujte do domovního odpadu.
Výstraha! Zařízení může obsahovat
zdraví škodlivý prach!
Nevysávejte žhavý prach ani jiné
zápalné zdroje. Nepoužívejte spo
lečně s nářadím, u kterého vzni
kají jiskry!
V zóně 22 musí být zásuvka
na zařízení uzavřená!
V zóně 22 zásuvku na zařízení
nepoužívejte!
2Bezpečnostní pokyny
–Výstraha: zařízení může obsahovat zdraví
škodlivý prach. Údržbu, vyprazdňování, vý
měnu filtrů smí provádět pouze autorizova
ný odborník s vhodnými ochrannými po
můckami.
–Používejte pouze s nainstalovaným filtrač
ním systémem!
Při odsávání prachu, který přesahuje me
zní hodnotu nebo při vysávání velkého ob
jemu dubového nebo bukového prachu odsávej
te pouze u jednoho zdroje prachu (elektrického
nebo pneumatického nářadí).
–Nebezpečí výbuchu a požáru: Pro prach se
zápalnou energií nižší než 1 mJ mohou pla
tit další omezení pracovních úřadů, která je
nutno dodržovat. Nevysávejte jiskry nebo
horký prach; nevysávejte hořlavé a výbušné
kapaliny (např. benzin, ředidla), agresivní
kapaliny/pevné látky (např. kyseliny, louhy,
rozpouštědla). Tento mobilní vysavač je
vhodný pro odsávání a vysávání prachu z la
ku.
–Dbejte na to, aby nedošlo k poškození pří
vodního kabelu (např. přejetím, taháním za
97
Page 98
Český
něj...). Chraňte ho před horkem, olejem
a ostrými hranami. Zástrčku nevytahujte ze
síťové zásuvky za kabel.
–Pravidelně kontrolujte síťovou zástrčku
i kabel a v případě poškození je nechte vy
měnit v autorizovaném servisu. V případě
výměny přívodního kabelu je nutno použít
pouze typ uvedený v seznamu náhradních
dílů.
–Zařízení nevystavujte dešti.
–Z bezpečnostních důvodů připojujte zařízení
pouze do zásuvek s ochranným uzemně
ním.
–Zásuvku na zařízení používejte pouze k úče
lu uvedenému v návodu.
–Používejte jen originální příslušenství Fe
stool.
–Když zařízení nepoužíváte nebo před prová
děním údržby a čištění vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
–Pozor! Abyste zabránili elektrostatickým
výbojům, nečistěte zařízení suchým had
rem. Používejte antistatický hadřík nebo
vlhký hadr.
–Vysavače konstrukce 22 jsou vhodné pro
připojení k nářadí v zóně 22, u kterého vzni
ká prach. Je nutno zajistit, aby nedošlo
k vysátí žádných zápalných zdrojů. Vodivé
díly nářadí, včetně odsávacích přírub, a vo
divé díly nářadí třídy ochrany II musí být
elektrostaticky uzemněné. Elektrostatické
uzemnění lze zajistit pomocí vysavače nebo
pomocí zvláštních prostředků pro elektro
statické uzemnění.
–Nebezpečí výbuchu: V zóně 22
musí být zásuvka na zařízení vždy uzavřená
a nesmí se používat.
–Zaevidujte zařízení v dokumentaci na
ochranu proti výbuchu, resp. v protipožární
dokumentaci.
–V případě požáru zařízení okamžitě odpojte
od zdroje napájení a zahajte opatření podle
protipožárních předpisů.
–Nezdvihejte a nepřepravujte pomocí háku
jeřábu nebo zvedacího zařízení!
–Zařízení lze používat pouze tehdy, pokud
jsou všechny filtry, včetně filtrů chladicího
vzduchu motoru, nasazené a nepoškozené.
–Kabel nezapojujte a neodpojujte pod zatíže
ním.
–V případě nouze (např. při zkratu nebo ji
ných elektrických defektech) zařízení vy
pněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zá
suvky.
3Technické údaje
Mobilní vysavače
Příkon150 ‑ 1100 W
Max. příkon zásuvky pro připojení nářadíEU
CH
ROK
AUS
CN
Max. objem proudění (vzduchu), turbína
204 m3/h (3400 l/min)
Max. podtlak, turbína23000 Pa
Plocha filtru
Sací hadiceD 27 mm x 3,5 m‑AS
Délka přívodního kabelu7,5 m
Hodnota vibrací< 2,5 m/s²
Hladina akustického tlaku podle EN 60704-2-1 / Nepřesnost K72 dB (A) / 3 dB
2 500 W
1 200 W
2 200 W
1 300 W
1100 W
6318 cm
2
Třída ochranyIP 64
Objem nádoby48 l
Rozměry D x Š x V630 x 406 x 640 mm
98
Page 99
Český
Mobilní vysavače
Hmotnost19 kg
Přípustná teplota prostředí při provozu-5‑40 °C
Označení ATEX
II 3D Ex tc IIIC T135°C Dc ‑5°C≤Ta≤40°C
Číslo osvědčení o zkoušce výrobního vzoruIBExU15ATEXB004
4Jednotlivé součásti
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-15]
Krytka
Sací otvor
Přípojka stlačeného vzduchu
Přípojka pro energetické/odsávací
hnízdo
Držadlo
SysDoc
Tažný rám SB-CT (příslušenství)
Nastavení průměru hadice
Spínač zařízení
Regulace síly sání
Zásuvka pro připojení nářadí se spí
nací automatikou
Uzavírací spona
Nádoba na nečistoty
Brzda
5Účel použití
Mobilní vysavač je určený pro vysávání a odsá
vání suchého, hořlavého prachu u nářadí a zaří
zení v zóně 22.
CTM 48 E LE EC/B22 R1: mobilní vysavač je
určený k vysávání a odsávání zdraví škodlivého
prachu s mezními hodnotami do 0,1 mg/m³
a dřevěného prachu odpovídajícího třídě prachu
„M“ podle IEC 60335-2-69.
Nářadí je určeno pro profesionální řemeslníky.
CTL 48 E LE EC/B22 R1: mobilní vysavač je
určený k vysávání a odsávání zdraví škodlivého
prachu s mezními hodnotami do 1 mg/m³ odpo
vídajícího třídě prachu „L“ podle IEC
60335-2-69.
Mobilní vysavač je určený k vysávání vody.
Mobilní vysavač je podle IEC 60335-1 a IEC
60335-2-69 vhodný pro zvýšené nároky při pro
fesionálním použití.
Nářadí je určeno pro profesionální řemeslníky.
Mobilní vysavač není vhodný pro vysávání pra
chu s vysokým rizikem výbuchu (např. výbuš
ných látek), hořlavých kapalin a směsí hořlavé
ho prachu s kapalinami.
Mobilní vysavač není vhodný pro nářadí, u kte
rého vznikají zápalné zdroje.
Při použití v rozporu s určeným účelem
přebírá odpovědnost uživatel.
6Uvedení do provozu
Nepřípustné napětí nebo nepřípustná frek
vence!
Nebezpečí úrazu
► Síťové napětí a frekvence zdroje elektrické
energie musí souhlasit s údaji na typovém
štítku.
► V Severní Americe se smí používat pouze
nářadí Festool s napětím 120 V/60 Hz.
6.1První uvedení do provozu
► Otevřete uzavírací svorky [2-2] a odeberte
horní část [2-1].
► Vyjměte příslušenství z nádoby na nečisto
ty
[2-3] a z obalu!
► Do nádoby na nečistoty vložte filtrační vak
odpovídající zákonným předpisům (viz kapi
tola 7.8 ).
► Nasaďte horní část [2-1] a zavřete uzavírací
spony [2-2].
► Naviják kabelu namontujte na zadní stranu
mobilního vysavače (viz obrázek
► Nasaďte krytku [1-1] na otvor (viz obrázek
[1] ).
► Připojte sací hadici k odsávacímu otvo
ru [1-2].
6.2Zapnutí/vypnutí
► Síťovou zástrčku zapojte do uzemněné zá
suvky.
V zóně 22 se nesmí používat prodlužovací
kabely.
VAROVÁNÍ
[3]).
99
Page 100
Český
Nebezpečí poranění nekontrolovaně spuště
ným elektrickým nářadím
► Před otočením přepínače do polohy „AUTO“
nebo „MAN“ zkontrolujte, zda je připojené
elektrické nářadí vypnuté.
Spínač [1-9] slouží k zapínání a vypínání.
Poloha spínače „0“’
Zásuvka pro připojení nářadí [1-11] je bez na
pětí, mobilní vysavač je vypnutý.
Poloha spínače „MAN“
Zásuvka zařízení [1-11] je pod napětím, mobilní
vysavač se spustí.
Poloha spínače „Auto“
Zásuvka zařízení [1-11] je pod napětím, mobilní
vysavač se spustí při zapnutí připojeného nářa
dí.
UPOZORNĚNÍ
7Nastavení
7.1Nastavení průměru hadice
► Nastavení průměru hadice [1-8] nastavte
podle průměru připojené hadice.
Tak bude zajištěno správné měření ry
chlosti vzduchu v odsávací hadici (viz kapi
tolu Kontrola objemu proudění).
7.2Připojení elektrického nářadí
Nebezpečí výbuchu, nebezpečí poranění
► V zóně 22 nepoužívejte zásuvku pro připo
jení nářadí!
► Dodržujte maximální příkon zásuvky pro
připojení nářadí (viz kapitola Technické
údaje).
► Vypněte elektrické nářadí.
► Zapojte elektrické nářadí do zásuvky zaříze
ní [1-11].
7.3Připojení pneumatického nářadí
VAROVÁNÍ
vzduchu. Pro připojení pneumatického nářadí
Festool se systémem IAS lze obdržet spojku IAS
(454757).
Aby byla zajištěna bezvadná funkce spínací au
tomatiky, musí provozní tlak nářadí činit 6 bar.
7.4Připojení energetického/odsávacího
hnízda
Pomocí přípojky pro energetické/odsávací hníz
do (EAA) [1-4] můžete mobilní vysavač spojit
s EAA, abyste propojili spínací automatiku mo
bilního vysavače se spínací automatikou EAA.
7.5Regulace síly sání
► na otočném knoflíku [1-10].
7.6Zajištění brzdy
Pomocí černé brzdové páčky [1-15] zabráníte
rozjetí mobilního vysavače. Za tímto účelem
mobilní vysavač vepředu mírně nazdvihněte
a černou brzdovou páčku zatlačte dolů, až za
skočí. Pro uvolnění stiskněte zelenou pá
čku [1-14].
7.7Teplotní pojistka
Aby nedošlo k přehřátí, teplotní pojistka vypne
mobilní vysavač před dosažením kritické teplo
ty.
► Aby nedošlo k přehřátí, teplotní pojistka vy
pne mobilní vysavač před dosažením kritic
ké teploty.
► Vypněte mobilní vysavač a nechte ho cca 5
minut vychladnout.
► Příp. vyměňte filtr chladicího vzduchu (viz
kapitola 9.2 ).
Pokud mobilní vysavač potom nelze znovu
zapnout, obraťte se na autorizovaný servis.
7.8Výměna filtračního sáčku (SC-FIS-CT
48)
Vyjmutí filtračního sáčku [4]
► Otevřete uzavírací svorky [2-2] a odeberte
horní část
► Vyjměte filtrační vak.
► Použitý filtrační vak zlikvidujte v souladu se
zákonnými předpisy.
[2-1].
Nebezpečí poranění
► Vypněte pneumatické nářadí.
S pneumatickým modulem [1-3] funguje spína
cí automatika mobilního vysavače i ve spojení
s pneumatickým nářadím.
Navíc doporučujeme montáž úpravné jednotky
VE (495886). Úpravná jednotka filtruje a přima
zává stlačený vzduch a umožňuje regulaci tlaku
100
VAROVÁNÍ
Nasazení filtračního vaku [5]
► Založte nový filtrační vak (SC-FIS-CT 48)
(obrázek
vaku silně přitlačte na tvarovku sacího otvo
ru.
Dbejte na to, aby nedošlo k přiskřípnutí fil
tračního vaku mezi horní a dolní částí.
► Nasaďte horní část [2-1] a zavřete uzavírací
spony
[4]). Důležité: Objímku filtračního
[2-2].
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.