Festool 575032 User guide

Page 1
de Originalbetriebsanleitung - Exzenterschleifer 7 en Original Instructions - Eccentric sander 13
fr Notice d’utilisation d’origine - Ponceuse excentrique 19
es Manual de instrucciones original - Lijadora excéntrica 26
it Istruzioni per l'uso originali - Levigatrice orbitale 32 nl Originele gebruiksaanwijzing - Excenterschuurmachine 39 sv Originalbruksanvisning - Excenterslipmaskin 45
fi Alkuperäiset käyttöohjeet - Epäkeskohiomakone 50
pt Manual de instruções original - Lixadora excêntrica 67
ru Оригинал Руководства по эксплуатации - Эксцентриковая шлифмашинка 73 cs Originál návodu k obsluze - Excentrická bruska 80
pl Oryginalna instrukcja eksploatacji - Szlifierka mimośrodowa 86
ETS EC 150/3 EQ ETS EC 150/3 EQA ETS EC 150/5 EQ ETS EC 150/5 EQA
Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen +49 (0)7024/804-0 www.festool.com
721526_A / 2020-05-29
Page 2
Page 3
Page 4
2
1
1-1
1-2
1-3
1-7
1-5
1-4
1-6
Page 5
StickFix
3
3b
4
4-2
4-1
4-3
Page 6
Exzenterschleifer Eccentric sander Ponceuse excentrique
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
ETS EC 150/3 EQ 204770 ETS EC 150/5 EQ 204769 ETS EC 150/3 EQA 202874 ETS EC 150/5 EQA 202875
de
EU-Konformitätserklärung. Wir erklären
in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen ent­spricht und mit den folgenden Normen überein­stimmt:
en
EU Declaration of Conformity. We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with all relevant provisions of the fol­lowing directives including their amendments and complies with the following standards:
fr
Déclaration de conformité de l‘UE. Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants:
es
Declaración UE de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto corresponde a las siguientes normas o documentos normalizados:
it
Dichiarazione di conformità UE. Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il pre­sente prodotto e conforme alle norme e ai docu­menti normativi seguenti:
nl
EU-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op
eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documen­ten:
sv
EU-försäkran om överensstämmelse. Vi
förklarar i eget ansvar, att denna produkt stäm­mer överens med följande normer och normativa dokument:
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. Va-
kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seu­raavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen:
da
EU-overensstemmelseserklæring. Vi erklæ-
rer at have alene ansvaret for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende normer eller normative dokumenter:
nb
EU-samsvarserklæring. Vi erklærer på eget
ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumen­ter:
pt
Declaração de conformidade UE. Declara-
mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às normas ou aos docu­mentos normativos citados a seguir:
ru
Декларация о соответствии ЕС. Мы
заявляем с исключительной ответственностью, что данный продукт соответствует следующим нормам или нормативным документам:
cs
Prohlášení oshodě EU. Prohlašujeme s vešk-
erou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s nasledujicimi normami nebo normativnimi doku­menty:
pl
Deklaracja zgodności UE. Niniejszym oświad­czamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty norma­tywne: ________________________________________
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 62841-1: 2015 + AC:2015 EN 62841-2-4: 2014 + AC:2015
EN 55014-1: 2017, EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014, EN 61000-3-3: 2013 EN 50581: 2012 ________________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen GERMANY
Wendlingen, 2020-05-04
Markus Stark Head of Product Development
Ralf Brandt Head of Product Conformity
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 ­49999999 in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 ­49999999 dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 ­49999999
720622_B
Page 7

Deutsch

Inhaltsverzeichnis

1 Symbole.......................................................7
2 Sicherheitshinweise....................................7
3 Bestimmungsgemäße Verwendung........... 8
4 Technische Daten........................................9
5 Geräteelemente.......................................... 9
6 Inbetriebnahme...........................................9
7 Einstellungen.............................................. 9
8 Arbeiten mit der Maschine........................11
9 Wartung und Pflege.................................. 11
10 Zubehör..................................................... 12
11 Umwelt...................................................... 12
12 Allgemeine Hinweise................................ 12

1 Symbole

Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!

2 Sicherheitshinweise

2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursa chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei tung) oder auf akkubetriebene Elektro werkzeuge (ohne Netzleitung).

2.2 Maschinenspezifische Sicherheitshinweise

Beim Arbeiten können schädliche/giftige
Stäube entstehen (z.B. bleihaltiger An strich, einige Holzarten und Metall). Das
Berühren oder Einatmen dieser Stäube kann für die Bedienperson oder in der Nä he befindliche Personen eine Gefährdung darstellen. Beachten Sie die in Ihrem Land gültigen Sicherheitsvorschriften. Schließen Sie das Elektrowerkzeug an eine geeignete Absaugeinrichtung an.
Netzanschlussleitung anschließen
Netzanschlussleitung trennen
Nicht in den Hausmüll geben.
Schutzklasse II
CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Kon formität des Elektrowerkzeugs mit den Richtlinien der Europäischen Gemein schaft.
Gerät enthält einen Chip zur Daten speicherung. Siehe Kapitel 12.1
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesundheit
eine P2-Atemschutzmaske.
Tragen Sie, wegen den beim Schleifen
auftretenden Gefahren, stets eine Schutzbrille. – Verwenden Sie einen Fehlerstromschutz
beim Metallschleifen, sowie wenn der Be trieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist. Der
Schutzschalter schützt Sie bei einem elekt rischen Schlag vor einem lebensgefährli chen Strom durch den Körper.
Reinigen Sie mit Ölen getränkte Arbeits
mittel, wie z.B. Schleifpad oder Polierfilz mit Wasser und lassen Sie diese ausge breitet trocknen. In Öl getränkte Arbeits
mittel können sich selbst entzünden.
Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine
Überhitzung des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren Sie vor Arbeitspau sen stets den Staubbehälter. Schleifstaub
im Filtersack bzw. Filter des Absaugmobils kann sich unter ungünstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim Schleifen von Metal
7
Page 8
Deutsch
len, selbst entzünden. Besondere Gefahr besteht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethanresten oder anderen chemi schen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
Nur original Festool Schleifteller verwen
den. Fremdteller sind nicht für die Dreh zahl des Schleifers geeignet und können brechen.
Prüfen Sie nach dem Herunterfallen das
Elektrowerkzeug und den Schleifteller auf Beschädigung. Demontieren Sie den Schleifteller zur genauen Prüfung. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz re parieren. Gebrochene Schleifteller und be
schädigte Maschinen können zu Verletzun gen und Unsicherheit der Maschine führen.

2.3 Mischstäube mit Metallanteil, und Schleifen feuchter Oberflächen

Bei Mischstäuben mit Metallanteil (z.B. Lackschliff im Automotiv-Bereich) und beim Schleifen feuchter Oberflächen sind aus Sicher heitsgründen folgende Maßnahmen einzuhal ten:
Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI-,
PRCD-) Schutzschalters.
Maschine an ein geeignetes Absauggerät
anschließen.
Maschine regelmäßig von Staubablagerun
gen im Motorgehäuse durch Ausblasen rei nigen.
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 62841:
Schwingungsemissionswert (3‑achsig)
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch)
dienen dem Maschinenvergleich, – eignen sich auch für eine vorläufige Ein
schätzung der Vibrations- und Geräuschbe lastung beim Einsatz,
repräsentieren die hauptsächlichen An
wendungen des Elektrowerkzeugs.
Emissionswerte können von den angegebe nen Werten abweichen. Dies hängt ab von der Verwendung des Werkzeugs und der Art des bearbeiteten Werkstücks.
► Die tatsächliche Belastung während des
gesamten Betriebszyklus muss beurteilt werden.
► Abhängig von der tatsächlichen Belastung
müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festgelegt wer den.
VORSICHT
ah = 4,8 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
3 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Schutzbrille tragen!

2.4 Emissionswerte

Die nach EN 62841 ermittelten Werte betragen typischerweise:
Schalldruckpegel LPA = 69 dB(A) Schallleistungspegel LWA = 80 dB(A) Unsicherheit K = 3 dB
Beim Arbeiten eintretender Schall Schädigung des Gehörs
► Gehörschutz benutzen.
VORSICHT
Bestimmungsgemäß sind die Schleifer zum Schleifen von Holz, Kunststoff, Verbundwerk stoff, Farbe/Lack, Spachtelmasse und ähnli chen Werkstoffen vorgesehen. Bei Mischstäu ben mit Metallanteil (z.B. Lackschliff im Auto motiv-Bereich) und beim Schleifen feuchter Oberflächen sind besondere Sicherheitshinwei se zu beachten. Die Schleifer sind bestim mungsgemäß nicht zum reinen Metallschliff geeignet. Asbesthaltiges Material darf nicht be arbeitet werden.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge brauch haftet der Benutzer.
8
Page 9
Deutsch

4 Technische Daten

Exzenterschleifer ETS EC 150/3 EQ 150/3 EQA 150/5 EQ 150/5 EQA Leistung 400 W 400 W
Drehzahl (Leerlauf) Schleifhub 3,0 mm 5,0 mm Schleifteller D 150 mm D 150 mm Elektronische Absaugerkennung - x - x

5 Geräteelemente

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7]
* Nur bei Elektrowerkzeugen mit elektroni scher Absaugerkennung (siehe Technische Da ten).
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung.
Ein-/Aus-Taste Drehzahlregelung Schleifteller Plug it-Anschluss Absaugstutzen LED zur Absaugerkennung * Isolierte Griffflächen (grau schattierter
Bereich)
6000 - 10000 min
1,2 kg 1,2 kgGewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014
Anschließen und Lösen der Netzanschlusslei tung - siehe Bild [2].

6.1 Ein-/Ausschalten [1-1]

EIN AUS
Ein-/Aus-Taste [1-1] drücken Ein-/Aus-Taste [1-1] drücken
Bei aktivierter Absaugerkennung lässt sich das Elektrowerkzeug nicht ohne an geschlossenen Absaugschlauch anschal ten - siehe Kap. .

7 Einstellungen

Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Arbeiten an der Maschine stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
-1
6000 - 10000 min
WARNUNG
-1

6 Inbetriebnahme

Unzulässige Spannung oder Frequenz! Unfallgefahr
► Die Netzspannung und die Frequenz der
Stromquelle müssen mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
► In Nordamerika dürfen nur Festool Ma
schinen mit der Spannungsangabe 120 V / 60 Hz eingesetzt werden.
Erhitzung des Plug it Anschlusses bei un vollständig verriegeltem Bajonettverschluss
Verbrennungsgefahr
► Vor dem Einschalten des Elektro
werkzeugs vergewissern, dass der Bajo nettverschluss an der Netzanschlusslei tung komplett geschlossen und verriegelt ist.
WARNUNG
VORSICHT

7.1 Elektronik

Die Maschine besitzt eine Vollwellen-Elektronik mit folgenden Eigenschaften:
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für ruckfreien Anlauf des Elektrowerkzeugs.
Konstante Drehzahl
Die vorgewählte Motordrehzahl wird elektro nisch konstant gehalten. Dadurch wird auch bei Belastung eine gleichbleibende Schleifge schwindigkeit erreicht.
Drehzahlreduzierung bei hohen Vibrationen
Wenn hohe Vibrationen und Schwingungen am Elektrowerkzeug auftreten, z.B. bei der Nut zung mit einem Interface-Pad, wird die Dreh zahl automatisch reduziert, um das Elektro werkzeug und den Anwender zu schonen.
Temperatursicherung
Um ein Überhitzen des Motors zu vermeiden, wird bei zu hoher Motortemperatur die Leis tungsaufnahme begrenzt. Steigt die Tempera
9
Page 10
Deutsch
tur weiter, schaltet das Elektrowerkzeug ab. Erst nach Abkühlung des Motors ist ein erneu tes Einschalten möglich.

7.2 Drehzahl einstellen

Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad [1-2] zwischen 6000 und 10000 min-1 einstellen.
Dadurch können Sie die Schleifgeschwindigkeit dem jeweiligen Werkstoff optimal anpassen (siehe Kapitel

7.3 Absaugerkennung *

Die elektronische Absaugerkennung erkennt, ob am Elektrowerkzeug ein Absaugschlauch angeschlossen ist. Nach Aktivierung lässt sich das Elektrowerkzeug nur mit angeschlossenem Absaugschlauch anschalten.
* Nur bei Elektrowerkzeugen mit elektroni scher Absaugerkennung (siehe Technische Da ten).
Betriebsart
Die Betriebsart wird über die LED [1-6] signal isiert:
Absaugerkennung ein-/ausschalten
Die Absaugerkennung ist im Auslieferungszu stand deaktiviert.
► Elektrowerkzeug durch kurzes Drücken der
Ein-/Aus-Taste [1-1] einschalten.
► Elektrowerkzeug wieder ausschalten und
dabei Ein-/Aus-Taste [1-1] permanent ge drückt halten.
8 ).
Dauerlicht: Absaug schlauch angeschlossen
Blinklicht: kein Absaug schlauch angeschlos sen, Elektrowerkzeug
lässt sich nicht ein schalten.
Kein Licht: Absauger
kennung ist nicht aktiv.
Elektrowerkzeug piept 1x.
► Drehzahlregelung [1-2] in beide Endstel
lungen drehen (Stufe 1 und 6).
Elektrowerkzeug piept 3x für Ein, bzw. 2x für Aus.
► Ein-/Aus-Taste [1-1] loslassen.
Absaugerkennung ist aktiviert bzw. deaktiviert.

7.4 Schleifteller wechseln [3]

Ein optimales Arbeitsergebnis ist nur mit
Originalzubehör und Verbrauchsmaterial zu erreichen. Wird nicht Originalzubehör oder Verbrauchsmaterial eingebaut, erlischt der Ga rantieanspruch.
Warnung! Keine bauliche Veränderung
im geöffneten Innenraum der Maschine vornehmen, wenn der Schleifteller abmontiert ist.
Gesundheitsgefährdung: Die Montage
der falschen Schleiftellergröße führt zu unzulässig hohen Vibrationen an der Maschine.
Abgestimmt auf die zu bearbeitende Oberfläche kann die Maschine mit drei unterschiedlich harten Schleiftellern ausgerüstet werden.
Hart: Grob- und Feinschliff auf Flächen. Schlei fen an Kanten.
Weich: Universell für Grob- und Feinschliff, für ebene und gewölbte Flächen.
Superweich: Feinschliff an Formteilen, Wöl bungen, Radien. Nicht an Kanten einsetzen!
7.5 Schleif-Zubehör mit StickFix
befestigen [3b]
Auf dem StickFix Schleifteller lassen sich die dazu passenden StickFix Schleifpapiere und StickFix Schleifvliese schnell und einfach be festigen.
► Drücken Sie das selbsthaftende Schleif-Zu
behör auf den Schleifteller [1-3] auf.
Bei nachlassender Haftung der Stickfix-
Belages können sich die Schleifteller-Zu behöre - insbesondere im nicht aufgesetzten Betrieb - vom Schleifteller lösen und zu Ver
letzungen führen. Schleifteller wechseln!

7.6 Absaugung

Gesundheitsgefährdung durch Stäube
► Nie ohne Absaugung arbeiten. ► Nationale Bestimmungen beachten.
Das Elektrowerkzeug besitzt keine Eigenabsau gung. Deshalb soll an den Absaugstutzen [1-5] ein Festool Absaugmobil mit einem Absaug schlauchdurchmesser von 27 mm angeschlos sen werden.
Empfehlung: Antistatic-Absaugschlauch ver wenden! Dadurch kann die elektrische Aufla dung reduziert werden.
WARNUNG
10
Page 11
EKAT
1
2
3
5
4
Deutsch

8 Arbeiten mit der Maschine

Verletzungsgefahr
► Werkstück so befestigen, dass es sich beim
Bearbeiten nicht bewegen kann.
Folgende Hinweise beachten:
Überlasten Sie die Maschine nicht, indem
Sie diese zu stark andrücken! Sie erreichen das beste Schleifergebnis, wenn Sie mit mäßig starkem Anpressdruck arbeiten. Die Schleifleistung und -qualität hängen im Wesentlichen von der Wahl des richtigen Schleifmittels ab.
Halten Sie die Maschine für eine sichere
Führung mit beiden Händen am Motorge
häuse und am Getriebekopf . Für Schleifarbeiten empfehlen wir folgende Einstellungen des Stellrades [1-2]:
Schleifarbeiten Stellrad-Stufe
Schleifen mit max. Abrieb – Abschleifen alter Farbe – Schleifen von Holz und Furnier vor
der Lackierung
Lackzwischenschliff auf Flächen – Schleifen von dünn aufgetragenem
Vorlack – Schleifen von Holz mit Schleif-Vlies – Kantenbrechen an Holzteilen – Glätten von grundierten Holzflächen
Schleifen von Vollholz- und Furnier
kanten – Schleifen im Falz von Fenstern und
Türen – Lackzwischenschliff an Kanten – Anschleifen von Naturholzfenstern
mit Schlief-Vlies – Glätten der Holzoberfläche vor dem
Beizen mit Schleif-Vlies – Abreiben gebeizter Flächen mit
Schleif-Vlies – Abreiben oder Abheben der überflüs
sigen Kalkpaste mit Schleif-Vlies – Lackzwischenschliff auf gebeizten
Flächen – Säubern von Naturholz-Fensterfäl
zen mit Schleif-Vlies – Schleifen von gebeizten Kanten
Schleifen von thermoplastischen
Kunststoffen
WARNUNG
5–6
4–5
3–4
2–3
1–2

9 Wartung und Pflege

Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kunden dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Falsche Prüfungen können zur Beschädi gung des Geräts und zur Verletzung des An wenders führen
► Zur Prüfung der elektrischen Sicherheit
sind spezielle Informationen erforderlich. Diese sind bei der Festool Servicewerk stätte ihres Landes erhältlich.
Kundendienst und Reparatur nur durch Hersteller oder durch Ser vicewerkstätten. Nächstgelegene Adresse unter: www.festool.de/ service
Nur original Festool Ersatzteile ver wenden! Bestell-Nr. unter: www.festool.de/service
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und sauber gehalten werden.
Bei Leistungsnachlass oder erhöhten Vibratio nen Kühlluftöffnungen absaugen und säubern.

9.1 Reinigung der Absaugkanäle

Wir empfehlen etwa einmal pro Woche (beson ders beim Schleifen von Kunstharzspachtel, im Feuchtschliff und bei Gips) die Absaugkanäle in der Maschine [4-1] mit einer kleinen Flach bürste oder einem Stofflappen zu reinigen.

9.2 Reinigung des Innenraums

Regelmäßig den Innenraum des Elektro werkzeugs an der Ventilatorunterseite [4-3] reinigen, sonst verschlechtern sich durch die Staubanhaftungen die Vibrationswerte.

9.3 Schleifteller und Tellerbremse wechseln

Die Gummimanschette [4-2] streift auf dem Schleifteller und verhindert ein unkontrolliertes Hochdrehen des Schleiftellers. Durch einge
WARNUNG
WARNUNG
11
Page 12
Deutsch
setzte Metallstifte ist die Tellerbremse nahezu verschleissfrei.
Bei nachlassender Bremswirkung zunächst den Schleifteller auf Verschleiß kontrollieren und ggf. ersetzen. Beschädigte Tellerbremse/ Gummimanschette ersetzen.

10 Zubehör

Verwenden Sie nur original Schleif- und Polier teller von Festool. Durch die Verwendung von minderwertigen Schleif- und Poliertellern kann es zu erheblichen Unwuchten kommen, die die Qualität der Arbeitsergebnisse verschlechtern und den Verschleiß der Maschine erhöhen.
Die Bestellnummern für Zubehör und Filter fin den Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Inter net unter "www.festool.de".

11 Umwelt

Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften be achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset zung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/ reach

12 Allgemeine Hinweise

12.1 Informationen zum Datenschutz

Das Elektrowerkzeug enthält einen Chip zur automatischen Speicherung von Maschinen­und Betriebsdaten. Die gespeicherten Daten enthalten keinen direkten Personenbezug.
Die Daten können mit speziellen Geräten kon taktlos ausgelesen werden, und werden von Festool ausschließlich zur Fehlerdiagnose, Re paratur- und Garantieabwicklung sowie zur Qualitätsverbesserung bzw. Weiterentwicklung des Elektrowerkzeugs verwendet. Eine darüber hinausgehende Nutzung der Daten – ohne aus drückliche Einwilligung des Kunden – erfolgt nicht.
12
Page 13

English

Contents

1 Symbols.....................................................13
2 Safety warnings.........................................13
3 Intended use..............................................14
4 Technical data........................................... 14
5 Geräteelemente........................................ 15
6 Operation...................................................15
7 Settings......................................................15
8 Working with the machine........................ 16
9 Service and maintenance..........................17
10 Accessories............................................... 17
11 Environment..............................................17
12 General information..................................18

1 Symbols

Warning of general danger
Warning of electric shock
Read the operating instructions and safety instructions.
Wear ear protection.
Wear a dust mask.

2 Safety warnings

2.1 General power tool safety warnings WARNING! Read all safety warnings, in

structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Only for AS/NZS: The tool shall always be
supplied via residual current device with a rated residual current of 30 mA or less.

2.2 Machine-related safety instructions

Harmful/toxic dusts can be produced dur
ing your work (e.g. lead-containing paint, some types of wood and metal). Aontact
with these dusts, especially inhaling them, can represent a hazard for operating per sonnel or persons in the vicinity. Comply with the safety regulations that apply in your country. Connect the electric power tool to a suitable extraction system.
Wear protective goggles.
Connecting the mains power cable
Disconnecting the mains power cable
Do not dispose of it with domestic waste.
Safety class II
CE marking: Confirms the conformity of the power tool with the European Community directives.
Tool contains a chip which stores data. See section 12.1
Tip or advice
Handling instruction
To protect your health, wear a P2 protec
tive mask.
Always wear protective goggles to protect
against sanding hazards. – Use a residual current protective device
when metal grinding, as well as when the operation of the power tool in a wet envi ronment cannot be avoided. In the event of
an electric shock, the protective switch protects you against life-threatening cur rent through the body.
Clean work equipment soaked in oils, for
example sanding pad or polishing felt, with water and allow to dry. Work equip
ment soaked in oil may combust spontane ously.
Attention: Risk of fire! Avoid overheating
the grinding material and the sander. Al ways empty the dust container before tak ing a break. Swarf in the dust bag, microfil
ter, paper bag (or in the filter bag or filter of the mobile dust extractor) may sponta neously combust in unfavourable condi tions such as flying sparks when sanding metals. Particular danger exists if the
13
Page 14
English
swarf is mixed with paint, polyurethane residue or other chemical materials and the grinding material is hot after long peri ods of work.
Always use original Festool sanding pads.
Foreign pads are not suitable for the speed of the sander and may break.
If the power tool is dropped or falls, check
for damage to the machine and sanding pad. Remove the sanding pad for closer inspection. Repair damaged parts before using again. Broken sanding pads and
damaged machines can cause injuries and machine instability.

2.3 Mixed dust containing metal and sanding damp surfaces

With mixed dust containing metal (such as dust resulting from paint sanding in the auto motive field) and when sanding damp surfaces, the following measures must be observed for reasons of safety:
Install a residual-current circuit breaker
(GFCI, PRCD) upstream.
Connect the machine to a suitable dust ex
tractor.
Regularly blow out the motor housing of
the machine to remove dust deposits.
Wear protective goggles.

2.4 Emission levels

The levels determined in accordance with EN 62841 are typically:
Sound pressure level LPA = 69 dB(A) Sound power level LWA = 80 dB(A) Uncertainty K = 3 dB
CAUTION
Vibration emission level ah (vector sum for three directions) and uncertainty K measured in
accordance with EN 62841:
Vibration emission value (three-axle)
The specified emission levels (vibration, noise) – are used to compare machines.
They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise load during operation.
They represent the primary applications of
the power tool.
The emission values may deviate from the specified values. This is dependent on how the tool is used and the type of workpiece being machined.
► The actual load during the entire operating
cycle must be evaluated.
► Depending on the actual load, suitable pro
tective measures must be defined in order to protect the operator.
CAUTION
ah = 4.8 m/s
K=1.5 m/s
2
2

3 Intended use

The sanders are designed for sanding wood, plastic, composite, paint/varnish, filler and sim ilar materials as directed. With mixed dust con taining metal (such as dust resulting from paint sanding in the automotive industry) and when sanding damp surfaces, special safety instruc tions must be followed. The sanders are not in tended to be suitable for grinding bare metal. Material containing asbestos cannot be pro cessed.
The user is liable for improper or non-in tended use.
Noise generated when working Risk of damage to hearing
► Use ear protection.

4 Technical data

ETS EC eccentric sander 150/3 EQ 150/3 EQA 150/5 EQ 150/5 EQA Power 400 W 400 W
No-load speed Sanding stroke 3.0 mm 5.0 mm
14
6000–10,000 rpm 6000–10,000 rpm
Page 15
English
ETS EC eccentric sander 150/3 EQ 150/3 EQA 150/5 EQ 150/5 EQA Sanding pad D 150 mm D 150 mm Electronic extraction detection - x - x
1.2 kg 1.2 kgWeight as per EPTA procedure 01:2014

5 Geräteelemente

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7]
* Only for power tools with electronic extractor signal (see technical data).
The specified illustrations appear at the begin ning of the Operating Instructions.
ON/OFF button Speed control Sanding pad Plug-it connection Extractor connector LED for extractor signal * Insulated gripping surfaces (grey sha
ded area)

6 Operation

Unauthorised voltage or frequency. Risk of accidents
► The mains voltage and the frequency of the
power source must correspond to the specifications on the name plate.
► In North America, only Festool machines
with the voltage specifications 120 V/60 Hz may be used.
Heating of the Plug it connection if bayonet fitting is not completely locked
Risk of burns
► Before switching on the power tool, make
sure that the bayonet fitting at the mains cable is closed fully and locked.
Connecting and disconnecting the mains power cable - see fig. [2].

6.1 Switching on/off [1-1]

WARNING
CAUTION
When the extractor signal is active, the power tool cannot be switched on without a connected extractor hose – see chapter .

7 Settings

Risk of injury, electric shock
► Always disconnect the mains plug from the
socket before performing any work on the machine.

7.1 Electronics

The machine features full-wave electronics with the following properties:
Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up function ensures that the power tool starts up smoothly.
Constant speed
The preselected motor speed is kept constant through electronic control. This ensures a uni form cutting speed even when under load.
Speed reduction in the event of high vibrations
If high vibrations and oscillations occur at the power tool, e.g. with the use of an interface pad, the speed is automatically reduced in order to protect the power tool and the user.
Temperature cut-out
To avoid the motor overheating, the power con sumption is limited at an excessive motor tem perature. If the temperature continues to rise, the power tool switches off. and can only be switched on again once the motor has cooled sufficiently.

7.2 Setting and adjusting the speed

The speed can be set [1-2] between 6000 and 10000 min
This enables you to optimise the sanding speed to suit the material (see chapter
-1
using the adjusting wheel.
WARNING
8 ).
ON OFF
Press the ON/OFF button[1-1] Press the ON/OFF button[1-1]

7.3 Extractor signal *

The electronic extractor signal detects whether an extractor hose is connected at the power tool. Upon activation, the power tool can only be switched on with a connected extractor hose.
15
Page 16
English
* Only for power tools with electronic extractor signal (see technical data).
Operating mode
The operating mode is indicated via the LED
[1-6]:
Steady light: Extractor
hose connected Flashing light: No ex
tractor hose connected,
power tool cannot be switched on.
No light: Extractor sig
nal is not active.
Switching the extractor signal ON/OFF
The extractor signal is supplied in a deactivated state.
► Switch on power tool by briefly pressing the
ON/OFF button [1-1].
► Switch off the power tool again and hold
down the ON/OFF button [1-1].
Power tool beeps once.
► Turn speed control [1-2] to both end posi
tions (Level 1 and 6).
Power tool beeps three times for ON and twice for OFF.
► Release ON/OFF button [1-1].
Extractor signal is activated or deactivated.

7.4 Replacing the sanding pad [3]

7.5 Attaching sanding accessories using StickFix [3b]

The suitable StickFix sandpaper and StickFix sanding cloth can be attached quickly and sim ply to the StickFix sanding pad.
► Affix the self-adhesive sanding accessory to
the sanding pad.[1-3]
In the case of a weakening adhesive ef
fect of the StickFix surface, the sanding pad accessories, in particular those which are not yet touching the workpiece, may come loose from the sanding pad and cause injuries. Replace the sanding pad!

7.6 Extraction

Health risk due to dust
► Always work with an extractor. ► Comply with national regulations.
The power tool does not have its own extractor unit. At the extractor connector [1-5], a Festool mobile dust extractor with an extraction hose diameter of 27 mm should be connected.
Recommendation: Use an antistatic extractor hose. This helps reduce the electric charge.
WARNING

8 Working with the machine

WARNING
An optimal work result can only be ach
ieved using original accessories and con sumables. The use of non-original accessories or consumables invalidates the right to claim under warranty.
Warning! do not perform any structural changes in the open interior space of the
machine when the sanding pad is dismantled.
Health risk: Fitting sanding pads of in
correct size causes excessive vibration of the machine.
Tuned to the surface being processed, the ma chine can be equipped with three sanding pads of different hardnesses.
Hard: Coarse and fine sanding on surfaces. Sanding edges.
Soft: Universal for coarse and fine sanding, for flat and convex surfaces.
Extra-soft: Fine sanding of moulded parts, arches, radii. Do not use on edges.
Risk of injury
► Always secure the workpiece in such a
manner that it cannot move.
Observe the following information:
Do not overload the machine by applying
too much pressure. The best sanding re sults are achieved with moderate applica tion pressure. The sanding performance and quality depend mainly on selecting the correct abrasive.
Hold the machine with two hands – one on
the motor housing and one on the gear
head – to ensure safe guidance. For sanding, we recommend the following set tings for the adjusting wheel [1-2]:
16
Page 17
EKAT
1
2
3
5
4
English
Sanding work Adjusting wheel set
ting
Sanding with max. abrasion
5–6 – Sanding off old paint – Sanding of wood and veneered sur
face prior to paintwork
Intermediate sanding of paintwork on
surfaces
Sanding thinly applied undercoat
4–5 – Sanding wood with sanding cloth – Edge breaking on wooden parts – Smoothing primed wooden surfaces
Sanding solid wood and veneered
3–4
edges – Sanding rebate of windows and doors – Intermediate sanding of paintwork at
edges – Light sanding of natural wood win
dows using sanding cloth – Smoothing wooden surfaces using
sanding cloth before staining – Rubbing stained surfaces with a
sanding cloth – Rubbing or removing excess lime
stone residue using sanding cloth – Intermediate sanding of paintwork on
2–3
stained surfaces – Cleaning natural wood window re
bate using sanding cloth – Sanding stained edges
1–2
Sanding thermoplastics

9 Service and maintenance

Risk of injury, electric shock
► Always pull the mains plug from the socket
before performing any servicing and main tenance work.
► All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened should always be carried out by an author ised service workshop.
WARNING
WARNING
Customer service and repairs must
only be carried out by the manufac turer or service workshops. Find the nearest address at: www.festool.co.uk/service
Always use original Festool spare parts. Order no. at: www.festool.co.uk/service
To ensure constant air circulation, always keep the cooling air openings in the motor housing clean and free of blockages.
In the event of a slowdown in performance or increased vibrations, blow and clean cooling air openings.

9.1 Cleaning the extraction channels

We recommend cleaning the extraction chan nels in the machine [4-1] roughly once a week (particularly if sanding synthetic resin, in the case of wet sanding and if sanding plaster) us ing a small flat brush or a cloth.

9.2 Cleaning the inside of the power tool

Regularly clean the inside of the power tool at the bottom of the fan, [4-3] otherwise the vibra tion values worsen as a result of the dust accu mulation.

9.3 Replace the sanding pad and sanding pad brake

The rubber sleeve [4-2] brushes off the sanding pad and prevents uncontrolled turning of the sanding pad. The sanding pad brake is almost wear-free thanks to the pins used.
In the case of a decreasing braking effect, first check the sanding pad for wear and replace it if necessary. Replace the damaged sanding pad brake/rubber sleeve.

10 Accessories

Only use original Festool sanding and polishing pads. Low-quality sanding and polishing pads may cause serious machine imbalance that de creases the quality of the working results and increases machine wear.
The PO numbers of the accessories and filters can be found in the Festool catalogue or on the Internet at "www.festool.co.uk".
Incorrect testing may damage the machine and injure users
► Special information is required for testing
the electrical safety. This is available from your country's Festool service workshop.

11 Environment

Do not dispose of the device in the household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations.
17
Page 18
English
EU only: In accordance with the European Di rective on waste electrical and electronic equipment and implementation in national law, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly re cycling.
Information on REACH: www.festool.com/reach

12 General information

12.1 Information on data privacy

The power tool contains a chip which automati cally stores machine and operating data. The data saved cannot be traced back directly to an individual.
The data can be read in a contactless manner using special devices and shall only be used by Festool for fault diagnosis, repair and warranty processing and for quality improvement or en hancement of the power tool. The data shall not be used in any other way without the express consent of the customer.
18
Page 19

Français

Sommaire

1 Symboles...................................................19
2 Consignes de sécurité...............................19
3 Utilisation en conformité avec les instruc
tions...........................................................20
4 Caractéristiques techniques.....................21
5 Éléments de la machine........................... 21
6 Mise en service..........................................21
7 Réglages....................................................21
8 Utilisation de la machine.......................... 23
9 Entretien et maintenance......................... 24
10 Accessoires............................................... 24
11 Environnement..........................................24
12 Remarques générales...............................24

1 Symboles

Avertit d'un danger général
Avertit d'un risque de décharge électri que
Lire le mode d'emploi et les consignes de sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !

2 Consignes de sécurité

2.1 Consignes générales de sécurité pour outils électroportatifs

AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu rité et des instructions afin de pouvoir les con sulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux outils électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec câble) et aux outils électroportatifs fonction nant sur batterie (sans câble).

2.2 Consignes de sécurité spécifiques à la machine

Au cours du travail, des poussières noci
ves/toxiques peuvent être générées (com me les poussières de peintures au plomb ou certaines poussières de bois ou de mé tal). Le contact ou l'inhalation de ces pous
sières peut présenter un danger pour l'uti lisateur ou les personnes se trouvant à proximité. Veuillez respecter les prescrip tions de sécurité en vigueur dans votre pays. Raccordez l'outil électrique à un dis positif d'aspiration adapté.
Brancher le câble de raccordement secteur
Débrancher le câble de raccordement secteur
Ne pas jeter avec les ordures ménagè res.
Classe de protection II
Marquage CE : confirme la conformité de l'outil électroportatif aux directives de la Communauté européenne.
L'outil contient une puce permettant l'enregistrement des données. Voir chapitre
Conseil, information
Instruction
Pour votre santé, portez un masque de
protection respiratoire de classe P2.
Portez systématiquement des lunettes de protection pour vous protéger des risques inhé rents au ponçage.
Pour le ponçage humide et le ponçage du
métal, utilisez l'outil électroportatif uni quement avec un disjoncteur à courant de défaut. Celui-ci vous protège de tout risque
d'électrocution en cas de choc électrique.
Nettoyez à l'eau les accessoires impré
gnés d'huile, comme par ex. le patin de ponçage ou le feutre de polissage, et lais sez-les sécher en les étalant convenable ment. Les accessoires imbibés d'huile sont
susceptibles de s'enflammer spontané ment.
Attention au risque d'incendie ! Évitez la
surchauffe des matériaux travaillés et de la ponceuse. Videz systématiquement le bac de récupération des poussières avant
19
Page 20
Français
de faire une pause dans votre travail. Les particules de poussières se trouvant dans le sac à poussière, le microfiltre, le sac en papier (ou dans le sac filtre ou le filtre de l'aspirateur) peuvent s'enflammer d'elles­mêmes dans des conditions défavorables, comme par ex. la projection d'étincelles lors du ponçage de pièces en métal. Le ris que est particulièrement important lorsque les particules de poussières sont mélan gées à des résidus de vernis, de polyuré thane ou d'autres substances chimiques et que les matériaux travaillés sont très chauds après avoir été longtemps travail lés.
N'utilisez que des plateaux de ponçage
d'origine Festool. Les plateaux d'autres marques ne sont pas adaptés au régime de la ponceuse et peuvent se casser.
En cas de chute, vérifiez que l'outil élec
trique et le patin de ponçage ne sont pas endommagés. Démontez le patin de pon çage pour un examen minutieux. Faites réparer les pièces endommagées avant toute utilisation. Des patins de ponçage
cassés et des machines endommagées peuvent causer des blessures et compro mettre la sûreté de la machine.

2.3 Poussières mélangées avec teneur en métal et ponçage de surfaces humides

Pour les poussières mélangées avec te neur en métal (par ex. ponçage de laque dans le domaine automobile) et pour le ponçage de surfaces humides, respectez les mesures sui vantes pour des raisons de sécurité :
Installez en amont de l'appareil un disjonc
teur à courant de défaut (FI, PRCD). – Raccordez l'outil à un aspirateur approprié. – Nettoyez régulièrement par soufflage les
dépôts de poussières accumulés dans le
carter moteur.
Niveau de pression acousti quel
Niveau de puissance acousti que
Incertitude K = 3 dB
Émission de bruit lors de l'utilisation Lésions auditives
► Utiliser une protection auditive.
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vecto rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi
nées conformément à EN 62841 :
Valeur d'émission vibratoire (tridirectionnelle)
Les valeurs d'émission indiquées (vibrations, bruit)
sont fournies à des fins de comparaison
avec d'autres appareils,
permettent également une estimation pro
visoire des nuisances sonores et vibratoi res lors de l'utilisation,
sont représentatives des principales appli
cations de l'outil électroportatif.
Les valeurs d'émissions peuvent diverger des valeurs indiquées. Ceci dépend de l'utili sation de l'outil et du type de pièce à travail ler.
► Il est nécessaire d'évaluer les nuisances
sonores réelles sur toute la durée du cycle d'utilisation.
► Déterminer ensuite des mesures de sécu
rité adaptées aux nuisances sonores réel les afin de protéger l'utilisateur.
ATTENTION
ATTENTION
LPA = 69 dB(A)
LWA = 80 dB(A)
ah = 4,8 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
Portez des lunettes de protection !

2.4 Valeurs d'émission

Les valeurs typiques déterminées selon EN 62841 sont les suivantes :
20
3 Utilisation en conformité avec
les instructions
Les ponceuses sont conçues pour le ponçage des matériaux suivants : bois, matières plasti ques, matériaux composites, peintures / vernis, enduits et matériaux similaires. Pour les pous sières mélangées avec teneur en métal (par ex. ponçage de laque dans le domaine automobile) et pour le ponçage de surfaces humides, res pectez les consignes spéciales de sécurité. Les ponceuses ne conviennent pas pour poncer uni
Page 21
Français
quement du métal. Les matériaux contenant de l'amiante ne doivent pas être poncés !
conforme.
L'utilisateur est responsable des dom mages provoqués par une utilisation non

4 Caractéristiques techniques

Ponceuse excentrique ETS EC 150/3 EQ 150/3 EQA 150/5 EQ 150/5 EQA Puissance 400 W 400 W
Régime (à vide) 6000 - 10000 tr/min 6000 - 10000 tr/min Course de ponçage 3,0 mm 5,0 mm Plateau de ponçage Ø 150 mm Ø 150 mm Détection électronique de l'aspiration - x - x
1,2 kg 1,2 kgPoids selon la procédure EPTA 01:2014

5 Éléments de la machine

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7]
* uniquement pour les outils électroportatifs avec détection électronique de l'aspiration (voir caractéristiques techniques).
Les illustrations indiquées se trouvent en début de notice d'utilisation.
Interrupteur marche/arrêt Régulation de la vitesse Plateau de ponçage Raccord plug-it Raccord d’aspiration LED pour la détection de l'aspiration * Parties isolées (zone en gris) servant
de poignée

6 Mise en service

Échauffement du raccord plug-it si le rac cord à baïonnette n'est pas complètement verrouillé
Risque de brûlures
► Avant de mettre en marche l'outil électro
portatif, assurez-vous que le raccord à baïonnette sur le câble de raccordement secteur est complètement fermé et ver rouillé.
Branchement et débranchement du câble de raccordement secteur -, voir figure [2].

6.1 Mise en marche/à l'arrêt [1-1]

MARCHE Appuyez sur l'interrupteur mar
ARRÊT Appuyez sur l'interrupteur mar
ATTENTION
che/arrêt [1-1]
che/arrêt [1-1]
Tension ou fréquence non admissible ! Risque d'accident
► La tension et la fréquence d'alimentation
électrique doivent être conformes aux indi cations de la plaque signalétique.
► En Amérique du nord, utiliser uniquement
les machines Festool fonctionnant sous une tension de 120 V / 60 Hz.
AVERTISSEMENT
Si la détection de l'aspiration est activée, l'outil électroportatif ne peut pas fonction ner sans tuyau d'aspiration raccordé ; voir le chapitre .

7 Réglages

Risque de blessures, décharge électrique
► Débrancher la fiche de la prise de courant
avant toute intervention sur la machine !

7.1 Système électronique

La machine dispose d'un système électronique complet avec les propriétés suivantes :
AVERTISSEMENT
21
Page 22
Français
Démarrage progressif
Le démarrage progressif à régulation électro nique assure un démarrage sans à-coups de l'outil électroportatif.
Vitesse de rotation constante
La vitesse sélectionnée est maintenue constan te de manière électronique. La vitesse de pon çage reste donc homogène, même lorsque l'ou til est fortement sollicité.
Réduction de la vitesse de rotation en cas de vibrations importantes
En cas de vibrations et oscillations importantes au niveau de l'outil électroportatif, par ex. lors de l'utilisation avec un pad d'interface, la vites se de rotation est automatiquement réduite pour préserver l'homme et la machine.
Fusible thermique
Pour éviter la surchauffe du moteur, la puis sance absorbée de l'outil est réduite en cas de température trop élevée du moteur. Si la sur température perdure, l'outil électroportatif s'arrête complètement. La remise en marche n'est possible qu'après refroidissement du mo teur.

7.2 Réglage de la vitesse

La molette [1-2] permet de régler la vitesse de rotation entre 6000 et 10000 min-1.
Vous pouvez ainsi adapter de façon optimale la vitesse de ponçage à chaque matériau (voir le chapitre
8 ).

7.3 Détection de l'aspiration *

La détection électronique de l'aspiration détec te si un tuyau d'aspiration est branché sur l'ou til électroportatif. Une fois celle-ci activée, l'ou til électroportatif ne fonctionne que si le tuyau d'aspiration est branché.
* uniquement pour les outils électroportatifs avec détection électronique de l'aspiration (voir caractéristiques techniques).
Mode de fonctionnement
Le mode de fonctionnement est signalé par la LED [1-6] :
Lumière permanente : tuyau d’aspiration rac cordé
Lumière clignotante : aucun tuyau d'aspira tion branché, l'outil
électroportatif ne dé marre pas.
Aucune lumière : détec
tion de l'aspiration n'est pas activée.
Activation / désactivation de la détection de l'aspiration
La détection de l'aspiration est désactivée lors de la livraison.
► Mettez l'outil électroportatif en marche en
appuyant rapidement sur l'interrupteur marche/arrêt [1-1].
► Désactivez à nouveau l'outil électroportatif
et maintenez l'interrupteur marche/ arrêt [1-1] en permanence enfoncé.
L'outil électroportatif émet 1 bip sonore.
► Réglez la vitesse de rotation [1-2] dans les
deux positions finales (niveau 1 et niveau 6).
L'outil électroportatif émet 3 bips sonores pour marche ou 2 bips sonores pour arrêt.
► Relâchez l'interrupteur marche/arrêt [1-1].
La détection de l'aspiration est activée ou dés activée.

7.4 Remplacement du plateau de ponçage [3]

Pour obtenir un résultat exceptionnel,
utiliser uniquement les accessoires et consommables d'origine. En cas de non-utilisa tion des accessoires et consommables d'origi ne, les dommages qui pourraient s'ensuivre ne sont pas couverts par la garantie.
Avertissement ! Ne procédez à aucune modification de l'outil lorsque le plateau
de ponçage est démonté.
Risque pour la santé : le montage d'un
plateau de ponçage de taille inappropriée conduit à des vibrations inadmissiblement éle vées sur l'outil.
En fonction de la surface à traiter, cet outil peut être équipé de trois plateaux de ponçage de du retés différentes.
Surfaces dures : ponçage dégrossissant et ponçage fin sur des surfaces. Ponçage des chants.
22
Page 23
Français
Surfaces tendres : accessoire universel pour ponçage dégrossissant et ponçage fin, pour surfaces planes et incurvées.
Surfaces super tendres : pour ponçage fin sur pièces de forme, bombages, rayons. Ne pas employer sur chant !

7.5 Fixer les accessoires de ponçage avec StickFix [3b]

Le plateau de ponçage StickFix permet de fixer des abrasifs et des feutres StickFix adaptés de manière simple et rapide.
► Appuyer l'accessoire de ponçage autocol
lant sur le plateau de ponçage [1-3].
Si l'adhérence du revêtement StickFix di
minue, il est possible que des accessoi res du patin de ponçage se détachent du patin de ponçage, en particulier quand il n'est pas monté, et causent des blessures. Remplacez le plateau de ponçage !

7.6 Aspiration

Risques pour la santé dus à la poussière
► Ne jamais travailler sans aspiration. ► Respecter les dispositions nationales.
L'outil électroportatif n'est pas équipé d'une aspiration intégrée. Pour cette raison, [1-5] raccordez un aspirateur Festool avec tuyau d'aspiration de 27 mm de diamètre au raccord d'aspiration.
Recommandation : utiliser un tuyau d’aspira tion antistatique ! La fonction antistatique em pêche la charge d'électricité statique.
AVERTISSEMENT

8 Utilisation de la machine

Risques de blessures
► Fixer la pièce à usiner de manière à ce
qu‘elle ne puisse pas bouger pendant le traitement.
AVERTISSEMENT
Pour les travaux de ponçage, nous recomman dons de régler la molette [1-2] comme suit :
Travaux de ponçage Position de la molet
te
Ponçage avec abrasion max. – Retrait d'anciennes peintures – Ponçage de bois et de placage avant
peinture
Ponçage intermédiaire de surfaces
planes
Ponçage de sous-couches fines – Ponçage de bois à l'aide de l'abrasif
Vlies
Chanfreinage de chants de pièces en
bois
Lissage de surfaces en bois revêtues
d'une couche de fond
Ponçage de chants en bois massif et
à placage
Ponçage dans la feuillure de fenêtres
et de portes – Ponçage intermédiaire de chants – Ponçage de fenêtres en bois naturel
à l'aide de l'abrasif Vlies – Lissage des surfaces en bois avant le
décapage à l'aide de l'abrasif Vlies – Ponçage de surfaces décapées à l'ai
de de l'abrasif Vlies – Ponçage ou retrait de la pâte de
chaux superflue à l’aide de l'abrasif
Vlies – Ponçage intermédiaire de surfaces
décapées – Nettoyage de feuillures de fenêtres
en bois naturel à l'aide de l'abrasif
Vlies – Ponçage de chants décapés
Ponçage de matières synthétiques
thermoplastiques
5–
4–
3–
2–
1–
6
5
4
3
2
Respecter les consignes suivantes :
Ne provoquez pas de surcharge en appuy
ant trop fort sur la machine ! Pour obtenir un résultat de ponçage optimal, une pres sion modérée suffit. Les performances de ponçage et la qualité du ponçage dépen dent essentiellement du choix de l'abrasif.
Maintenir la machine avec les deux mains
sur le carter moteur et la tête d'engrena ge afin de garantir un guidage sûr.
23
Page 24
EKAT
1
2
3
5
4
Français

9 Entretien et maintenance

Risque de blessures, décharge électrique
► Avant toute opération de maintenance ou
d'entretien, toujours débrancher la fiche secteur de la prise de courant !
► Toutes les opérations de maintenance et
de réparation nécessitant l'ouverture du boîtier du moteur doivent uniquement être effectuées par un atelier de service après­vente agréé.
Des contrôles incorrects peuvent entraîner des dommages de l'appareil et des blessu res de l'utilisateur
► Des informations spécifiques sont néces
saires au contrôle de la sécurité électrique. Elles sont disponibles auprès des ateliers après-vente Festool de votre pays.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT

9.3 Remplacement du plateau de ponçage et du frein de plateau

Le manchon en caoutchouc [4-2] effleure le plateau de ponçage et évite ainsi une montée en vitesse incontrôlée du plateau de ponçage. Grâce à des broches métalliques, le frein de plateau est pratiquement sans usure.
Si l'effet de freinage diminue, contrôlez l'usure du patin de ponçage et le cas échéant, rempla cez-le. Remplacez le frein de plateau/manchon en caoutchouc endommagé.

10 Accessoires

Utilisez uniquement des plateaux de ponçage et de polissage d'origine Festool. L'utilisation de plateaux de ponçage et de polissage de moin dre qualité peut provoquer un balourd considé rable, entraînant une dégradation de la qualité du résultat et une usure prématurée de l'outil.
Les références des accessoires et des filtres fi gurent dans le catalogue Festool ou sur Inter net, à l'adresse « www.festool.fr ».
Service après-vente et réparation
uniquement par le fabricant ou des ateliers homologués. Pour trouver l'adresse la plus proche : www.fes tool.fr/services
Utiliser uniquement des pièces déta chées Festool d'origine ! Réf. sur : www.festool.fr/services
Pour assurer la circulation de l'air, il est impé ratif que les ouïes de ventilation du carter mo teur soient maintenues dégagées et propres.
En cas de pertes de puissance ou de vibrations accrues, aspirez et nettoyez les ouvertures de circulation d'air de refroidissement.

9.1 Nettoyage des canaux d'aspiration

Nous recommandons de nettoyer environ une fois par semaine (surtout en cas de ponçage de mastic synthétique, de ponçage à l'eau ou de plâtre) les canaux d'aspiration dans l'outil [4-1] avec une petite brosse plate ou avec un chiffon en tissu.

9.2 Nettoyage de l'espace intérieur

Nettoyez régulièrement l'espace intérieur de l'outil électroportatif sur la face inférieure du ventilateur, [4-3] sinon les accumulations de poussière entraînent une dégradation des va leurs de vibration.

11 Environnement

Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et emballages. Respecter les règlements natio naux en vigueur.
Uniquement UE : selon la directive européenne relative aux appareils électriques et électroni ques usagés et sa transposition en droit natio nal, les outils électroportatifs usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique.
Informations à propos de REACh : www.fes tool.com/reach

12 Remarques générales

12.1 Informations relatives à la protection
des données
L'outil électroportatif contient une puce per mettant l'enregistrement automatique des don nées d'outil et de fonctionnement. Les données enregistrées ne contiennent aucune référence directe aux personnes.
Les données peuvent être lues sans contact à l'aide d'appareils spéciaux. Elles sont utilisées par Festool uniquement pour le diagnostic d'er reurs, la gestion des réparations et de la garan tie, ainsi que pour l'amélioration de la qualité et/ou le perfectionnement de l'outil électropor tatif. Toute utilisation des données dépassant
24
Page 25
ce cadre – sans l'accord exprès du client – est exclue.
Français
25
Page 26

Español

Índice de contenidos

1 Símbolos....................................................26
2 Indicaciones de seguridad........................ 26
3 Uso conforme a lo previsto.......................27
4 Datos técnicos...........................................28
5 Componentes de la herramienta..............28
6 Puesta en servicio..................................... 28
7 Ajustes.......................................................28
8 Trabajo con la máquina.............................30
9 Mantenimiento y cuidado..........................30
10 Accesorios.................................................31
11 Medio ambiente.........................................31
12 Observaciones generales..........................31

1 Símbolos

Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad!
Usar protección para los oídos
Utilizar protección respiratoria.
Utilizar gafas de protección

2 Indicaciones de seguridad

2.1 Indicaciones de seguridad generales
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA! Leer todas las indicacio nes de seguridad y instrucciones. Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de seguridad y las instrucciones, pueden producir se descargas eléctricas, quemaduras o lesio nes graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura refe rencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hace referen cia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de red) o a herra mientas eléctricas alimentadas con batería (sin cable de red).

2.2 Indicaciones de seguridad específicas – Al trabajar puede generarse polvo perju

dicial/tóxico (p. ej., de pintura de plomo, algunos tipos de madera y metal). El con
tacto o la inhalación de este polvo puede suponer una amenaza para la persona que realiza el trabajo o para aquellas que se encuentren cerca. Observar las normativas de seguridad vigentes en el país de uso. Conectar la herramienta eléctrica a un equipo de aspiración apropiado.
Conexión del cable de conexión a la red eléctrica
Desconexión del cable de conexión a red
No depositar en la basura doméstica.
Clase de protección II
Marcado CE: Certifica la conformidad de la herramienta eléctrica con las di rectivas de la Comunidad Europea.
La herramienta cuenta con un chip pa ra el almacenamiento de datos. Ver apartado 12.1
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
Para proteger la salud, utilizar una mas
carilla de protección respiratoria con filtro P2.
Ante el peligro que supone el lijado, llevar
siempre gafas de protección. – Utilizar una protección diferencial durante
el lijado de metales y cuando sea inevita ble el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo. El interruptor diferen
cial protege frente a una electrocución en caso de que se produzca una descarga eléctrica.
Limpiar los medios de trabajo impregna
dos en aceite, como p. ej., almohadillas de lijado o fieltros de pulido, con agua y de jarlos secar. Los medios de trabajo empa
pados en aceite pueden inflamarse.
¡Atención: peligro de incendio! Evitar un
sobrecalentamiento del material de lijado y de la lijadora. Vaciar siempre el conte nedor para polvo antes de las pausas en el trabajo. En condiciones desfavorables, el
polvo resultante del lijado acumulado en la
26
Page 27
Español
bolsa filtrante o en el filtro del sistema mó vil de aspiración puede inflamarse, p. ej., si se proyectan chispas al lijar metales. Se puede producir una situación especialmen te peligrosa si el polvo resultante del lijado se mezcla con restos de pintura o poliure tano, o bien con otras sustancias químicas, y el material de lijado está caliente después de un trabajo prolongado.
Utilizar solo platos lijadores originales de
Festool. Los platos de otros fabricantes no son aptos para el número de revoluciones de la lijadora y pueden romperse.
Tras la caída, comprobar si se han dañado
la herramienta eléctrica y el plato lijador. Desmontar el plato lijador para realizar una comprobación exacta. Solicitar la re paración de las piezas deterioradas antes de usar la herramienta. El plato lijador ro
to y las herramientas dañadas pueden pro vocar lesiones e incertidumbre al utilizar la máquina.

2.3 Polvos mezclados que contienen metal y lijado de superficies húmedas

Cuando se genera polvo mezclado que contiene metal (p. ej., lijado de pintura el auto moción) y al lijar superficies húmedas se deben seguir las siguientes medidas por motivos de seguridad:
Preconectar un interruptor diferencial (FI,
PRCD).
Conectar la máquina a un aparato de aspi
ración apropiado.
Limpiar regularmente el polvo que se acu
mula en la carcasa del motor de la máqui na.
¡Utilizar gafas de protección!

2.4 Emisiones

Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la norma EN 62841 son:
ATENCIÓN
Ruido producido durante el trabajo Daños en los oídos
► Utilizar protección de oídos.
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K
determinada según EN 62841:
Valor de emisión de oscilacio
ah = 4,8 m/s
2
nes (3 ejes)
K = 1,5 m/s
2
Las emisiones especificadas (vibración, ruido) – sirven para comparar máquinas,
son adecuadas para una evaluación provi
sional de los valores de vibración y ruido en funcionamiento
y representan las aplicaciones principales
de la herramienta eléctrica.
ATENCIÓN
Los valores de emisión pueden diferir de los valores indicados. Esto depende del uso que se le dé a la herramienta y del tipo de pieza de trabajo procesado.
► Debe valorarse el nivel de carga real a lo
largo de todo el ciclo de funcionamiento.
► Dependiendo de la carga real, deberán de
terminarse medidas de seguridad adecua das para proteger al usuario.

3 Uso conforme a lo previsto

Conforme a las especificaciones, las lijadoras están diseñadas para lijar madera, plástico, material compuesto, pintura/barniz, emplaste y materiales similares. Cuando se genera polvo mezclado que contiene metal (p. ej., lijado de pintura el automoción) y al lijar superficies hú medas se deben tener en cuenta algunas indi caciones especiales de seguridad. Las lijadoras no son aptas para lijar metal. No trabaje con materiales que contengan amianto.
Nivel de intensidad sonora LPA = 69 dB(A) Nivel de potencia sonora LWA = 80 dB(A) Incertidumbre K = 3 dB
El usuario será responsable de cualquier utilización indebida.
27
Page 28
Español

4 Datos técnicos

Lijadora excéntrica ETS EC 150/3 EQ 150/3 EQA 150/5 EQ 150/5 EQA Potencia 400 W 400 W
Número de revoluciones (marcha en vacío) Órbita 3,0 mm 5,0 mm Plato lijador D 150 mm D 150 mm Detección electrónica de aspiración - X/ - X
5 Componentes de la
herramienta
[1-1] [1-2]
[1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
Tecla de conexión/desconexión Regulación del número de revolucio
nes Plato lijador Conexión plug-it Racor de aspiración LED de detección de aspiración *
6.000-10.000 rpm 6.000-10.000 rpm
1,2 kg 1,2 kgPeso según procedimiento EPTA 01:2014
Calentamiento de la conexión plug-it porque el cierre de bayoneta no está completamente blo-queado
Peligro de quemaduras
► Antes de conectar la herramienta eléctrica,
ase-gurarse de que el cierre de bayoneta del cable de conexión a la red eléctrica es té completamente cerrado y bloqueado.
Conexión y desconexión del cable de conexión a la red -, véase la imagen [2].
ATENCIÓN
[1-7]
* Solo en herramientas eléctricas con detección electrónica de aspiración (véanse los Datos téc nicos).
Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones.
Superficies de agarre con aislamiento (zona sombreada en gris)

6 Puesta en servicio

Tensión o frecuencia no permitida Peligro de accidente
► La tensión de red y la frecuencia de la red
eléctrica deben coincidir con los datos que figuran en la placa de tipo.
► En Norteamérica solo pueden utilizarse las
máquinas Festool con una tensión de 120 V/60 Hz.
ADVERTENCIA

6.1 Conexión y desconexión [1-1]

CONECTADO Pulsar la tecla de conexión/
desconexión [1-1]
DESCONEC TADO
Si la detección de aspiración está activada, la herramienta eléctrica no puede encen derse si no tiene un tubo flexible de aspi ración conectado; véase el cap. .
Pulsar la tecla de conexión/ desconexión [1-1]

7 Ajustes

Peligro de lesiones y electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo en la máquina.

7.1 Sistema electrónico

La máquina cuenta con un sistema electrónico de onda plena con las siguientes característi cas:
ADVERTENCIA
28
Arranque suave
El arranque suave regulado electrónicamente garantiza un arranque sin sacudidas de la he rramienta eléctrica.
Page 29
Español
Número de revoluciones constante
El número preseleccionado de revoluciones del motor se mantiene constante gracias a un sis tema electrónico. De este modo se consigue una velocidad de lijado estable también bajo carga.
Reducción del número de revoluciones con grandes vibraciones
Si se producen grandes vibraciones y oscilacio nes en la herramienta eléctrica, p. ej., durante la utilización con una Interface-Pad, el número de revoluciones se reduce automáticamente con el fin de preservar la herramienta eléctrica y al usuario.
Protector contra sobretemperatura
Si la temperatura del motor es excesiva, se li mita el consumo de potencia para proteger el motor frente a un sobrecalentamiento. En caso de que la temperatura siga aumentando, la he rramienta eléctrica se desconecta. Solo puede volverse a conectar una vez enfriado el motor.

7.2 Regulación del número de revoluciones

El número de revoluciones se puede ajustar con la rueda de ajuste [1-2] entre 6.000 y
10.000 rpm . De esta forma, la velocidad de lijado se puede
adaptar perfectamente a cada material (véase el capítulo
8 ).

7.3 Detección de aspiración *

La detección electrónica de aspiración detecta si hay un tubo flexible de aspiración conectado a la herramienta eléctrica. Una vez activada, la herramienta solo se puede poner en marcha con un tubo flexible de aspiración conectado.
* Solo en herramientas eléctricas con detección electrónica de aspiración (véanse los Datos téc nicos).
Modo de funcionamiento
El modo de funcionamiento se indica mediante el LED [1-6]:
Luz permanente: tubo flexible de aspiración acoplado
Luz intermitente: no hay ningún tubo flexible de aspiración acoplado;
la herramienta no se puede encender.
Sin luz: la detección de
aspiración no está acti vada.
Conexión y desconexión de la detección de as piración
La detección de aspiración viene desactivada de fábrica.
► Encender la herramienta eléctrica pulsando
brevemente la tecla de conexión/descone xión [1-1].
► Volver a desconectar la herramienta eléc
trica manteniendo pulsada la tecla de cone xión/desconexión [1-1] de forma perma nente.
La herramienta eléctrica emite un pitido.
► Girar la regulación del número de revolu
ciones [1-2] hasta ambas posiciones finales (niveles 1 y 6).
La herramienta eléctrica emite tres pitidos pa ra indicar la conexión o dos para indicar la des conexión.
► Soltar la tecla de conexión/desconexión
[1-1].
La detección de aspiración está activada o de sactivada.

7.4 Cambiar el plato lijador [3]

Solo se conseguirá un resultado óptimo
si se utilizan los accesorios y material de consumo originales. Si no se instalan acceso rios o material de consumo originales, se extin guirá el derecho a la garantía.
¡Advertencia! No realizar ninguna modi ficación en el interior de la máquina
abierta si el plato lijador está desmontado.
Consecuencias perjudiciales para la sa
lud: El montaje de un plato lijador de ta
maño incorrecto tiene como consecuencia un nivel de vibraciones de la máquina superior al admisible.
La máquina se puede equipar con platos lijado res de tres durezas diferentes adaptados a la superficie de trabajo.
Duro: lijado basto y lijado fino sobre superfi cies. Lijado de cantos.
Blando: Universal para el lijado basto y el lijado fino, para superficies planas y abombadas.
Superblando: Lijado fino de piezas preforma das, curvaturas, radios. ¡No lo aplique en can tos!
7.5 Fijación de los accesorios de lijado con
StickFix [3b]
El abrasivo StickFix y el vellón de lijar StickFix correspondientes se pueden fijar de forma rápi da y sencilla en el plato lijador StickFix.
29
Page 30
Español
► Presionar el accesorio de lijado autoadhesi
vo sobre el plato [1-3] lijador.
En la medida que disminuye la adheren
cia de la capa StickFix, los accesorios de plato lijador (en especial en funcionamiento no acoplado) pueden soltarse del plato lijador y
provocar lesiones. Cambiar el plato lijador.

7.6 Sistema de aspiración

Consecuencias perjudiciales para la salud a causa del polvo
► No trabajar nunca sin sistema de aspira
ción.
► Observar las disposiciones nacionales.
La herramienta eléctrica no dispone de aspira ción propia. Por este motivo, en los racores de aspiración [1-5] debe conectarse un sistema móvil de aspiración Festool con un diámetro de tubo flexible de aspiración de 27 mm.
Recomendación: utilizar tubos flexibles de as piración antiestáticos, pues reducen la carga electrostática.
ADVERTENCIA

8 Trabajo con la máquina

Peligro de lesiones
► Fije la pieza de trabajo siempre de forma
que no se pueda mover cuando se trabaje con ella.
Tener en cuenta las siguientes advertencias:
No sobrecargar la máquina aplicando de
masiada presión. Los mejores resultados de lijado se consiguen con una presión de apriete moderada. La calidad y el rendi miento de lijado dependen fundamental mente de la elección del abrasivo adecua do.
Sujetar la máquina con ambas manos so
bre la carcasa del motor y la cabeza del en
granaje . Para los trabajos de lijado recomendamos los siguientes ajustes de la rueda de ajuste [1-2]:
ADVERTENCIA
Trabajos de lijado Nivel de la rueda de
ajuste
Lijado con la máxima abrasión – Lijado de pinturas antiguas – Lijado de madera y enchapado antes
del barnizado
Lijado intermedio de barniz en su
perficies
Lijado de masilla tapaporos fina apli
cada – Lijado de madera con vellón de lijar – Achaflanado en piezas de madera – Alisado de superficies de madera im
primadas – Lijado de cantos de madera maciza y
enchapada – Lijado en el renvalso de ventanas y
puertas – Lijado intermedio de barniz en cantos – Rectificado de ventanas de madera
natural con vellón de lijar – Alisado de superficies de madera con
vellón de lijar antes del barnizado – Eliminación de superficies decapadas
con vellón de lijar – Eliminación o despegado de cal en
pasta sobrante con vellón de lijar – Lijado intermedio de barniz en su
perficies barnizadas – Limpieza de renvalsos de ventanas
de madera natural con vellón de lijar – Lijado de cantos barnizados
Lijado de plásticos termoplásticos
5–6
4–5
3–4
2–3
1–2

9 Mantenimiento y cuidado

Peligro de lesiones y electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo de mantenimien to o de conservación.
► Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa del motor tan solo pueden ser llevados a cabo por un taller autorizado.
ADVERTENCIA
30
Page 31
EKAT
1
2
3
5
4
Español
ADVERTENCIA
Realizar comprobaciones de forma incorrec ta puede provocar daños en la herramienta y lesiones al usuario
► Para verificar la seguridad eléctrica se re
quiere información especial. Esta está dis ponible en el centro de atención al cliente Festool de su país.
El servicio de atención al cliente y de reparaciones solo está disponi
ble a través del fabricante o de los talleres de reparación. Dirección más cercana en: www.festool.es/
servicio
Utilizar solo piezas de recambio Festool originales. Referencia en: www.festool.es/servicio
A fin de garantizar una correcta circulación del aire, las aberturas para el aire de refrigeración dispuestas en la carcasa del motor deben man tenerse libres y limpias.
En caso de disminución del rendimiento o de aumento de las vibraciones, soplar y limpiar las aberturas para el aire de refrigeración.

9.1 Limpieza de los canales de aspiración

Recomendamos limpiar los canales de aspira ción de la máquina [4-1] aproximadamente una vez por semana (sobre todo al lijar espátula con resina artificial, con afilado húmedo o de yeso) con un pequeño cepillo plano o un paño.

9.2 Limpieza de zonas interiores

Limpiar con regularidad el interior de la herra mienta eléctrica en el lado inferior del ventila dor [4-3]; de lo contrario, pueden empeorar los valores de vibración debido a las adherencias de polvo.

9.3 Cambio del plato lijador y del freno de plato

El manguito de goma [4-2] roza el plato lijador e impide que aumente de forma incontrolada el número de revoluciones del plato lijador. Debi do a los pasadores metálicos engastados, el freno de plato no tiene prácticamente desgaste.
A medida que vaya disminuyendo el efecto de frenado, comprobar primero el desgaste del plato lijador y sustituir si es preciso. Sustituir el freno de plato/manguito de goma dañado.

10 Accesorios

Utilice solo platos lijadores y pulidores origina les de Festool. El uso de platos lijadores y puli dores de poca calidad puede originar conside rables desequilibrios que reducen la calidad de los resultados de trabajo y aumentan el des gaste de la máquina.
Los números de pedido de los accesorios y los filtros figuran en el catálogo Festool o en la di rección de Internet "www.festool.es".

11 Medio ambiente

No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo sa con el medio ambiente. Respetar las disposi ciones nacionales vigentes.
Solo UE: De acuerdo con la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electró nicos y su transposición a la legislación nacio nal, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh: www.festool.com/ reach

12 Observaciones generales

12.1 Información relativa a la protección de
datos
La herramienta eléctrica contiene un chip que almacena automáticamente los datos de servi cio y de la máquina. Los datos guardados no pueden estar directamente relacionados con ninguna persona.
Los datos pueden leerse sin contacto con dis positivos especiales, y Festool los utiliza exclu sivamente para el diagnóstico de fallos, la ges tión de las reparaciones y de la garantía, así co mo para la mejora de la calidad o el perfeccio namiento de la herramienta eléctrica. Los da tos no se utilizan para otros fines sin el consen timiento expreso del cliente.
31
Page 32

Italiano

Sommario

1 Simboli.......................................................32
2 Avvertenze per la sicurezza...................... 32
3 Utilizzo conforme...................................... 33
4 Dati tecnici.................................................34
5 Elementi dell’utensile...............................34
6 Messa in funzione......................................34
7 Impostazioni.............................................. 34
8 Utilizzo della macchina.............................36
9 Cura e manutenzione................................37
10 Accessori...................................................37
11 Ambiente................................................... 37
12 Indicazioni generali................................... 37

1 Simboli

Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulle scariche elettriche
Leggere le istruzioni d'uso e le avver tenze di sicurezza.
Indossare dispositivi di protezione del l'udito.
Indossare un dispositivo di protezione delle vie respiratorie.

2 Avvertenze per la sicurezza

2.1 Avvertenze di sicurezza generali per elettroutensili

AVVERTENZA! Leggere tutte le avverten ze per la sicurezza e le indicazioni. Even
tuali errori nell'osservanza delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni d'uso possono pro vocare scosse elettriche, incendi e/o gravi le sioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni d'uso per riferimenti futuri.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle av vertenze di sicurezza indica elettroutensili sia a filo (con cavo di rete), sia a batteria (senza cavo di rete).

2.2 Avvertenze di sicurezza specifiche della macchina

Durante la lavorazione vengono prodotte
polveri dannose/tossiche (ad es. pitture contenenti piombo, alcuni tipi di legno e metallo). Il contatto o l'inalazione di tali
polveri possono costituire un pericolo per gli utilizzatori o per le persone che si trova no nelle vicinanze. Osservare le disposizio ni di sicurezza valide nei rispettivi paesi. Collegare l'utensile ad un dispositivo ade guato di aspirazione della polvere.
Indossare gli occhiali protettivi.
Collegamento del cavo di alimentazio ne
Rimozione del cavo di alimentazione
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Classe di protezione II
Contrassegno CE: attesta la conformità dell’elettroutensile alle Direttive della Comunità Europea.
Il dispositivo contiene un chip per il salvataggio dei dati. vedi capitolo 12.1
Consiglio, avvertenza
Indicazione operativa
Per proteggere la salute, indossare una maschera di protezione delle vie respiratorie P2.
Portate sempre gli occhiali protettivi, dati i pericoli che possono presentarsi durante la le vigatura.
Utilizzare l'attrezzo elettrico nelle opera
zioni di levigatura in umido e di levigatura di metalli solo in presenza di un interrut tore di protezione automatico contro le correnti di guasto. L'interruttore di prote
zione protegge l'operatore dall'attraversa mento del corpo da parte di correnti di in tensità pericolosa in caso di scarica elettri ca.
Lavare con acqua i materiali di lavoro in
trisi di olio come ad es. feltri lucidanti o tamponi di levigatura e lasciali asciugare in posizione stesa. I materiali intrisi si olio
hanno la facoltà di autoincendiarsi.
Attenzione, pericolo di incendio! Evitare
che l'utensile e il pezzo in lavorazione possano surriscaldarsi. Nelle pause di la voro svuotare sempre il contenitore della
32
Page 33
Italiano
polvere. La polvere di levigatura raccolta nei sacchi, nei microfiltri, nei sacchi di car ta (o nei sacchi filtranti o filtri delle unità mobili di aspirazione) possono incendiarsi autonomamente in condizioni sfavorevoli, ad es. se raggiunti da scintille proiettate durante la levigatura di metalli. Un rischio maggiormente elevato sussiste quando la polvere di levigatura è mescolata a resti di vernice, poliuretano o altri materiali chimi ci e il pezzo in lavorazione è soggetto ad al te temperature a seguito di una lavorazione protratta nel tempo.
Utilizzare solo platorelli di levigatura ori
ginali Festool. Platorelli di altri produttori non sono compatibili con la velocità di rota zione dell'attrezzo e possono spezzarsi.
Dopo un'eventuale caduta, verificare che
utensile e platorello non siano danneggia ti. Smontare il platorello per ispezionarlo correttamente. Far riparare le parti dan neggiate prima dell'uso. Platorelli rotti e
macchine danneggiate possono provocare lesioni e compromettere la sicurezza della macchina.

2.3 Polveri miste contenenti metalli e levigatura di superfici umide

In caso di polveri miste contenenti metalli (ad es. levigatura di vernice nel settore Auto motive) e per la levigatura di superfici umide, per ragioni di sicurezza occorrerà attenersi alle seguenti misure:
Inserire a monte un interruttore di prote
zione per correnti di guasto (salvavita, PRCD).
Collegare l'utensile ad un aspiratore ade
guato.
Pulire periodicamente l'utensile mediante
soffiaggio, per rimuovere la polvere deposi tatasi all'interno della cassa del motore.
Indossare gli occhiali protettivi!
PRUDENZA
Suono risultante dal lavoro Danneggiamento dell'udito
► Utilizzare la protezione per l'udito.
Valore dell'emissione di vibrazioni ah (somma vettoriale di tre direzioni) e tolleranza K rilevati
secondo la norma EN 62841:
Valore di emissione oscillazioni
ah = 4,8 m/s
2
(sui 3 assi)
K = 1,5 m/s
2
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo rosità)
hanno valore di confronto tra le macchine, – permettono una valutazione provvisoria del
carico di rumore e di vibrazioni durante l'u so,
rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue
applicazioni principali.
PRUDENZA
I valori di emissione possono differire dai va lori specificati. Questo dipende dall'uso del l'utensile e dal tipo di pezzo da lavorare.
► Deve essere valutato il carico effettivo du
rante l'intero ciclo operativo.
► A seconda del carico effettivo, devono es
sere definite misure di sicurezza adeguate per proteggere l'operatore.

3 Utilizzo conforme

Per utilizzo conforme si intende la levigatura di legno, plastica, materiali compositi, colori/ vernici, stucco a spatola e materiali simili. In caso di polveri miste contenenti metalli (ad es. levigatura di vernice nel settore Automotive) e per la levigatura di superfici umide, andranno rispettate avvertenze di sicurezza specifiche. L'utilizzo conforme delle levigatrici non prevede la pura levigatura di metalli. Non è consentita la lavorazione di materiali contenenti amianto!

2.4 Valori di emissione

I valori determinati in base a EN 62841 sono ti picamente:
Livello di pressione acustica LPA = 69 dB(A) Livello di potenza acustica LWA = 80 dB(A) Tolleranza K = 3 dB
Il proprietario risponde dei danni in caso di uso non appropriato dell'attrezzo.
33
Page 34
Italiano

4 Dati tecnici

Levigatrice orbitale ETS EC 150/3 EQ 150/3 EQA 150/5 EQ 150/5 EQA Potenza 400 W 400 W
Numero di giri (a vuoto) 6000 - 10000 giri/min 6000 - 10000 giri/min Corsa di levigatura 3,0 mm 5,0 mm Platorello D 150 mm D 150 mm Funzione elettronica di riconoscimento aspirazio
ne Peso secondo procedura EPTA 01:2014

5 Elementi dell’utensile

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7]
* Solo per elettroutensili con funzione elettroni ca di riconoscimento aspirazione (vedere Dati tecnici).
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle istruzioni per l'uso.
Pulsante ON/OFF Regolazione del numero di giri Platorello Attacco Plug-it Manicotto di aspirazione LED di riconoscimento aspirazione * Superfici d’impugnatura isolate (zona
in grigio)

6 Messa in funzione

Tensione o frequenza non consentite! Pericolo d’infortunio
► La tensione di rete e la frequenza della
sorgente elettrica devono coincidere con le indicazioni sulla targhetta.
► In America settentrionale è consentito
esclusivamente l'impiego di macchine Fe stool con tensione 120 V/60 Hz.
AVVERTENZA
- x - x 1,2 kg 1,2 kg
Surriscaldamento dell'attacco plug it in caso di attacco a baionetta non chiuso corretta mente
Pericolo di incendio
► Prima di accendere la macchina, accertarsi
che l'attacco a baionetta del cavo di ali mentazione sia chiuso correttamente e bloccato in posizione.
Collegamento e rimozione del cavo di alimenta zione - v. immagine [2].

6.1 Accensione/spegnimento [1-1]

ON AUS
Premere il pulsante ON/OFF [1-1] Premere il pulsante ON/OFF [1-1]
Con la funzione di riconoscimento dell'a spirazione attivata non è possibile accen dere l'elettroutensile senza che ad esso non sia collegata una tubazione di aspira zione - vedi cap. .
PRUDENZA

7 Impostazioni

Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di eseguire qualsiasi operazione sul
la macchina disinnestare sempre la spina dalla presa.
AVVERTENZA
34

7.1 Elettronica

La macchina dispone di un'elettronica a onda piena avente le seguenti caratteristiche:
Partenza dolce
L'avviamento graduale regolato elettronica mente assicura un avviamento senza strappi dell'elettroutensile.
Page 35
Italiano
Numero di giri costante
La velocità di rotazione del motore preselezio nata è mantenuta costante mediante un con trollo elettronico. Ciò consente di usufruire di un regime di levigatura uniforme anche sotto carico.
Riduzione della velocità di rotazione con vibrazioni elevate
Quando l'elettroutensile è soggetto a vibrazioni e oscillazioni marcate, ad es. durante l'utilizzo di una piastra intermedia, la velocità di rotazio ne viene limitata automaticamente al fine di ri durre il carico meccanico sull'attrezzo e sull'o peratore stesso.
Protezione contro il surriscaldamento
Onde scongiurare un surriscaldamento del mo tore, al raggiungimento di un livello di tempera tura troppo elevato l'assorbimento di potenza viene limitato. Se la temperatura continua a sa lire, l'elettroutensile si disinserisce. Sarà possi bile riaccendere la macchina solo dopo un suf ficiente raffreddamento del motore.

7.2 Regolazione n. di giri

La velocità di rotazione può essere regolata mediante l'apposita rotella [1-2] tra 6000 e 10000 min-1.
In tal modo sarà possibile adeguare in maniera ottimale l'andatura della levigatura ai materiali di volta in volta utilizzati (vedere capitolo
8 ).

7.3 Riconoscimento aspirazione *

La funzione elettronica di riconoscimento aspi razione rileva se all’elettroutensile sia collega to un tubo flessibile di aspirazione. Attivata questa funzione, l’elettroutensile si potrà ac cendere soltanto se sarà collegato un tubo fles sibile di aspirazione.
* Solo per elettroutensili con funzione elettroni ca di riconoscimento aspirazione (vedere Dati tecnici).
Modalità
La modalità viene segnalata dall’apposito LED
[1-6]:
Luce fissa: Tubo flessi
bile di aspirazione colle gato
Luce lampeggiante: Nessun tubo flessibile di aspirazione collegato,
l’elettroutensile non si potrà accendere.
Luce spenta: Il ricono
scimento aspirazione non è attivo.
Attivazione e disattivazione del riconoscimen to aspirazione
Al momento della fornitura, la funzione di rico noscimento aspirazione è disattivata.
► Accendere l’elettroutensile, premendo bre
vemente il pulsante ON/OFF [1-1].
► Spegnere nuovamente l’elettroutensile,
mantenendo costantemente premuto il pul sante ON/OFF [1-1].
L’elettroutensile emetterà un segnale acustico 1 volta.
► Ruotare la regolazione del numero di giri
[1-2] su entrambe le posizioni finali (livello 1 e 6).
L’elettroutensile emetterà un segnale acustico 3 volte per ON, oppure 2 volte per OFF.
► Rilasciare il pulsante ON/OFF [1-1].
La funzione di riconoscimento aspirazione è at tivata o disattivata.

7.4 Sostituzione del platorello [3]

Risultati ottimali si conseguono solo con
accessori e materiali di lavoro originali. La garanzia si estingue se vengono montati ac cessori e materiali di lavoro non originali.
Attenzione! Non effettuare modifiche co struttive all'interno della macchina aper
ta quando il platorello è smontato.
Rischi per la salute Il montaggio di un
platorello di dimensioni errate può cau sare vibrazioni eccessive e non ammesse per la macchina.
A seconda della superficie da trattare, la mac china può essere equipaggiata con tre platorelli di levigatura di diversa durezza.
Duro: Sgrossatura e finitura su superfici. Levi gatura di spigoli.
Morbido: universale per sgrossatura e finitura, per superfici piane e curve.
35
Page 36
Italiano
Supermorbido: levigatura fine su pezzi sago mati, concavi e convessi. Non utilizzare per gli spigoli!

7.5 Fissare l'accessorio di levigatura con StickFix [3b]

Sul platorello StickFix è possibile fissare i di schi abrasivi e i vlies di levigatura StickFix adat ti in modo semplice e rapido.
► Piantare l'accessorio di levigatura autoade
sivo sul platorello [1-3].
In caso di mancata aderenza del rivesti
mento Stickfix, gli accessori del platorel lo, in particolare quando non sono a contatto con il pezzo - potrebbero staccarsi dal plato rello e provocare lesioni. Sostituire il platorel lo.

7.6 Aspirazione

Pericolo per la salute dovuto alle polveri
► Non lavorare mai senza impianto di aspira
zione.
► Rispettare le disposizioni nazionali.
L'elettroutensile non è dotato di aspirazione au tonoma. Pertanto, occorre montare sul mani cotto d'aspirazione [1-5] un'unità mobile di aspirazione Festool con un diametro del tubo di aspirazione di 27 mm.
Consiglio: Utilizzare il tubo flessibile per aspi razione antistatico. In tal modo si riduce l'insor genza di cariche elettriche.
AVVERTENZA

8 Utilizzo della macchina

Per i lavori di levigatura raccomandiamo le se guenti impostazioni della rotellina di regolazio ne [1-2]:
Levigatura Posizione della rotel
lina di regolazione
Levigatura con massima asportazio
ne – Rimozione di vernice vecchia – Levigatura di legno e piallaccio prima
della verniciatura – Levigatura intermedia di vernice su
superfici – Levigatura di sottili strati di vernice
di base – Levigatura di legno mediante vello – Livellamento di bordi su pezzi in le
gno – Lisciatura di superfici di legno con
mano di fondo – Levigatura di bordi di legno massello
e piallaccio – Levigatura dei profili di contatto di
porte e finestre – Levigatura intermedia della vernice
su bordi – Levigatura primaria di finestre in le
gno naturale mediante vello – Lisciatura di superfici di legno me
diante vello prima del trattamento a
mordente – Strofinamento di superfici trattate a
mordente mediante vello – Strofinamento o distacco di tinta in
calce in eccesso mediante vello
5–
4–
3–
6
5
4
Pericolo di lesioni
► Fissate sempre il pezzo in lavorazione in
modo che non possa spostarsi durante la lavorazione.
Attenersi alle seguenti avvertenze:
Non sovraccaricare la macchina esercitan
do una pressione eccessiva. Il migliore ri sultato di levigatura si otterrà esercitando una pressione di spinta moderata. L’effi cienza e la qualità della levigatura dipendo no sostanzialmente dalla scelta del corret to abrasivo.
Per una conduzione sicura, trattenere la
macchina con entrambe le mani posiziona te sulla scatola del motore e sulla testa in granaggi .
36
AVVERTENZA
Levigatura intermedia di superfici
trattate a mordente – Pulizia dei profili di contatto di fine
stre in legno naturale mediante vello – Levigatura di bordi trattati a morden
te – Levigatura di materiali termoplastici
2–
3
1–
2
Page 37
EKAT
1
2
3
5
4
Italiano

9 Cura e manutenzione

Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione e cura, disinnestare sempre la spina dalla presa.
► Tutte le operazioni di manutenzione e ripa
razione per le quali è necessario aprire l'alloggiamento del motore, devono essere eseguite solamente da un'officina per l'As sistenza Clienti autorizzata.
Controlli errati possono portare al danneg giamento dell'utensile e causare lesioni al l'utente
► Per controllare la sicurezza elettrica sono
necessarie informazioni specifiche. Queste sono disponibili presso l'officina di assi stenza Festool del vostro paese.
AVVERTENZA
AVVERTENZA

9.3 Sostituzione di platorello e frena platorello

Il manicotto di gomma [4-2] striscia contro il platorello e impedisce un'accelerazione incon trollata del platorello. Con il perno metallico in serito, il frena platorello è praticamente privo di usura.
In caso di difetto di frenata, controllare prima che il platorello non sia usurato, quindi sosti tuirlo. Sostituire il frena platorello danneggiato/il manicotto in gomma.

10 Accessori

Utilizzare esclusivamente platorelli di levigatu ra e lucidatura originali Festool. L'uso di plato relli di levigatura e lucidatura di qualità inferio re può causare notevoli squilibri rotazionali che pregiudicano la qualità dei risultati e accelera no l'usura della macchina.
I numeri d'ordine per accessori e filtri si trova no nel catalogo Festool o su Internet alla pagi na "www.festool.it".
Assistenza Clienti e riparazione
esclusivamente a cura del costrutto re o di officine di assistenza autoriz zate. Per l’indirizzo più vicino alla vostra zona: www.festool.it/servizio
Utilizzare esclusivamente ricambi originali Festool. Per il codice di or dinazione: www.festool.it/servizio
Per garantire la circolazione d'aria è necessario tenere sempre sgombre e pulite le aperture per l'aria di raffreddamento praticate nell'alloggia mento del motore.
Se la potenza diminuisce, oppure se le vibrazio ni aumentano, aspirare le aperture per l’aria di raffreddamento e pulirle.

9.1 Pulizia dei canali di aspirazione

Si consiglia di pulire ca. una volta per settimana i canali di aspirazione della macchina (special mente se si effettuano lavori di levigatura a umido e levigatura di stucchi di resina sintetica e di gesso) [4-1] utilizzando una spazzola piatta o un panno di stoffa.

9.2 Pulizia dell'area interna

Pulire regolarmente l'interno dell'utensile elet trico sulla parte inferiore del ventilatore [4-3], altrimenti potrebbero alterarsi i valori di vibra zioni per via dei residui di polvere.

11 Ambiente

Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome stici! Avviare utensili, accessori ed im
ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am biente. Attenersi alle disposizioni di legge na zionali in vigore.
Solo UE: nel rispetto della direttiva europea in materia di apparecchiature elettriche ed elet troniche usate e delle rispettive leggi nazionali derivatene, gli elettroutensili devono essere raccolti separatamente e introdotti nell'apposi to ciclo di smaltimento e recupero a tutela del l'ambiente.
Informazioni su REACh: www.festool.com/ reach

12 Indicazioni generali

12.1 Informazioni sulla protezione dei dati

L’elettroutensile contiene un chip per il salva taggio automatico dei dati della macchina e di funzionamento. I dati salvati non contengono ri ferimenti personali diretti.
I dati sono leggibili senza contatto mediante speciali dispositivi e vengono utilizzati da Fe stool esclusivamente per la diagnostica errori, per consentire interventi di garanzia e di ripara zione o per migliorare la qualità dell’elettrou tensile e/o svilupparlo ulteriormente. Non è previsto alcun altro utilizzo dei dati, senza pre
37
Page 38
Italiano
via ed esplicita autorizzazione da parte del Cliente.
38
Page 39

Nederlands

Inhoudsopgave

1 Symbolen...................................................39
2 Veiligheidsvoorschriften........................... 39
3 Gebruik volgens de voorschriften.............40
4 Technische gegevens................................41
5 Apparaatelementen.................................. 41
6 Ingebruikneming.......................................41
7 Instellingen................................................41
8 Werken met de machine...........................43
9 Onderhoud en verzorging..........................43
10 Accessoires............................................... 44
11 Milieu.........................................................44
12 Algemene aanwijzingen............................ 44

1 Symbolen

Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig heidsvoorschriften!
Draag gehoorbescherming!
Draag een zuurstofmasker!
Draag een veiligheidsbril!

2 Veiligheidsvoorschriften

2.1 Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids voorschriften en aanwijzingen. Worden
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij zingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip “elektrisch gereedschap” dat in de veiligheidsinstructies gebruikt wordt, heeft be trekking op elektrisch gereedschap met net voeding (met netsnoer) of elektrisch gereed schap met accuvoeding (zonder netsnoer).
2.2 Machinespecifieke
veiligheidsvoorschriften
Tijdens het werken kunnen schadelijke/
giftige stoffen ontstaan (bijv. bij loodhou dende verf, enkele houtsoorten en me taal). Voor de gebruiker van de machine of
voor personen die zich in de buurt van de machine bevinden kan het aanraken of in ademen van deze stoffen gevaarlijk zijn. Neem de veiligheidsvoorschriften in acht die in uw land van toepassing zijn. Sluit het gereedschap aan op een geschikte afzui ginstallatie.
Netkabel aansluiten
Netkabel loskoppelen
Niet met het huisvuil meegeven.
Beveiligingsklasse II
CE-markering: Bevestigt de conformi teit van het elektrische gereedschap met de richtlijnen van de Europese Unie.
Apparaat bevat een chip voor de opslag van gegevens. zie hoofdstuk 12.1
Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie
Draag ter bescherming van uw gezond
heid een P2-mondmasker.
Draag vanwege het gevaar dat bij het
schuren optreedt, altijd een veiligheidsbril. – Gebruik het elektrisch gereedschap bij het
natschuren en het schuren van metaal al leen met een aardlekschakelaar. De vei
ligheidschakelaar beschermt u bij een elektrische schok tegen een levensgevaar lijke elektrische stroom door het lichaam.
Reinig met olieën geïmpregneerd werk
materiaal, zoals schuurpads of polijstvilt, met water en laat het uitgespreid drogen.
In olie gedrenkt werkmateriaal kan vanzelf ontbranden.
Let op brandgevaar! Voorkom oververhit
ting van het schuurmateriaal en de schuurmachine. Maakt vóór werkonder brekingen altijd het stofreservoir leeg.
Schuurstof in stofzak, microfilter, papieren zak (of in filterzak of filter van de mobiele stofafzuiger) kan onder ongunstige om
39
Page 40
Nederlands
standigheden, zoals bij een vonkenregen bij het schuren van metaal, uit zichzelf ont branden. Het is met name gevaarlijk wan neer schuurstof zich heeft vermengd met lak- en polyurethaanresten of andere che mische stoffen en het schuursel na lang werken erg warm is.
Alleen originele Festool steunschijven ge
bruiken. Schijven van andere merken zijn niet geschikt voor het toerental van de schijf en kunnen breken.
Is de machine gevallen, controleer het
elektrisch gereedschap en de steunschijf dan op beschadiging. Demonteer de steunschijf voor een nauwkeurige contro le. Laat de beschadigde onderdelen voor gebruik repareren. Gebroken steunschij
ven en beschadigde machines kunnen tot letsel en onveiligheid leiden.

2.3 Stofconcentraties met metaalaandeel, en schuren van vochtige oppervlakken

Bij stofconcentraties met een metaalaan deel (bijv. bij het schuren van lak in de automo tivesector) en bij het schuren van vochtige op pervlakken moeten om veiligheidsredenen de volgende maatregelen in acht worden geno men:
Voorschakelen van een differentiaal- (FI-,
PRCD-) veiligheidsschakelaar.
Machine aansluiten op een geschikt afzuig
apparaat.
Machine regelmatig ontdoen van stofafzet
tingen in het motorhuis door dit uit te bla zen.
Draag een veiligheidsbril!

2.4 Emissiewaarden

De volgens EN 62841 bepaalde waarden bedra gen gewoonlijk:
Geluidsdrukniveau LPA = 69 dB(A) Geluidsvermogensniveau LWA = 80 dB(A) Onzekerheid K = 3 dB
Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens
EN 62841:
Trillingsemissiewaarde (met 3 assen)
De aangegeven emissiewaarden (trilling, ge luid)
zijn geschikt om machines te vergelijken, – om tijdens het gebruik een voorlopige in
schatting van de trillings- en geluidsbelas ting te maken
en gelden voor de belangrijkste toepassin
gen van het elektrische gereedschap.
Emissiewaarden kunnen van de aangegeven waarden afwijken. Dit hangt af van het ge bruik van het gereedschap en de soort van het bewerkte werkstuk.
► De werkelijke belasting tijdens de gehele
bedrijfscyclus moet beoordeeld worden.
► Afhankelijk van de werkelijke belasting
moeten passende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener worden vastgelegd.
VOORZICHTIG
ah = 4,8 m/s
K = 1,5 m/s
3 Gebruik volgens de
voorschriften
De schuurmachines zijn bedoeld voor het schu ren van hout, kunststof, combinatiemateriaal, verf/lak, plamuur en soortgelijk materiaal. Bij stofconcentraties met een metaalaandeel (bijv. bij het schuren van lak in de automotivesector) en bij het schuren van vochtige oppervlakken moeten speciale veiligheidsinstructies opge volgd worden.De schuurmachines zijn conform hun bestemming niet geschikt voor het speci fiek schuren van metaal. Er mag geen asbes thoudend materiaal worden bewerkt.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat niet volgens de voorschriften plaats
vindt.
2
2
Geluid dat bij het werk optreedt Beschadiging van het gehoor
► Gehoorbescherming gebruiken.
40
VOORZICHTIG
Page 41
Nederlands

4 Technische gegevens

Excenterschuurmachine ETS EC 150/3 EQ 150/3 EQA 150/5 EQ 150/5 EQA Vermogen 400 W 400 W
Toerental (onbelast) Schuuruitslag 3,0 mm 5,0 mm Steunschijf D 150 mm D 150 mm Elektronische afzuigherkenning - x - x

5 Apparaatelementen

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7]
* Alleen bij elektrische gereedschappen met elektronische afzuigherkenning (zie technische gegevens).
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de gebruiksaanwijzing.
Aan-/Uit-toets Toerentalregeling Steunschijf Plug it-aansluiting Afzuigaansluiting LED voor de afzuigherkenning * Geïsoleerde greepvlakken (grijs gear
ceerd gebied)
6000 - 10000 min
1,2 kg 1,2 kgGewicht conform EPTA-procedure 01:2014
Aansluiten en losmaken van de netkabel -zie afbeelding[2].

6.1 In-/uitschakelen [1-1]

AAN AUS
Aan-/Uit-toets [1-1] indrukken Aan-/Uit-toets [1-1] indrukken
Bij een geactiveerde afzuigherkenning kan het elektrisch gereedschap niet inschake len zonder aangesloten afzuigslang - zie hfdst. .

7 Instellingen

Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Trek vóór alle werkzaamheden aan de ma
chine altijd de stekker uit het stopcontact!
-1
6000 - 10000 min
WAARSCHUWING
-1

6 Ingebruikneming

Ontoelaatbare spanning of frequentie! Risico van ongevallen
► De netspanning en de frequentie van de
stroombron dienen met de gegevens op het typeplaatje overeen te stemmen.
► In Noord-Amerika mogen alleen Festool-
machines met een spanningsopgave van 120 V/60 Hz worden gebruikt.
Verhitting van de plug it-aansluiting bij on volledig vergrendelde bajonetsluiting
Verbrandingsgevaar
► Voor het inschakelen van het elektrisch ge
reedschap controleren of de bajonetslui ting van de aansluitkabel geheel is geslo ten en vergrendeld.
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG

7.1 Elektronica

Die Maschine besitzt eine Vollwellen-Elektronik mit folgenden Eigenschaften:
Zachte aanloop
De elektronisch geregelde zachte aanloop zorgt ervoor dat het elektrische gereedschap stootvrij aanloopt.
Constant toerental
Het vooraf ingestelde motortoerental wordt elektronisch constant gehouden. Hierdoor wordt ook bij belasting een gelijkblijvende schuursnelheid bereikt.
Toerentalreductie bij hoge trillingen
Wanneer er hoge trillingen en slingerbewegin gen bij het elektrisch gereedschap optreden, bijv. bij het gebruik van een interface-pad, gaat het toerental automatisch omlaag om het elek trisch gereedschap en de gebruiker te bescher men.
41
Page 42
Nederlands
Temperatuurbeveiliging
Um ein Überhitzen des Motors zu vermeiden, wird bei zu hoher Motortemperatur die Leis tungsaufnahme begrenzt. Gaat de temperatuur verder omhoog, dan schakelt het elektrisch ge reedschap uit. Deze kan pas weer worden inge schakeld als de motor is afgekoeld.

7.2 Toerental instellen

Het toerental kan met de stelknop [1-2] tussen 6000 en 10000 min-1 worden ingesteld.
Hierdoor kunt u de schuursnelheid optimaal aanpassen aan het betreffende materiaal (zie hoofdstuk

7.3 Afzuigherkenning *

De elektronische afzuigherkenning herkent of een afzuigslang is aangesloten op het elek trisch gereedschap. Na activering kan het elek trisch gereedschap alleen met aangesloten af zuigslang worden ingeschakeld.
* Alleen bij elektrische gereedschappen met elektronische afzuigherkenning (zie technische gegevens).
Bedrijfsmodus
De functie wordt via de LED [1-6] gesignaleerd:
8 ).

7.4 Steunschijf wisselen [3]

Een optimaal resultaat verkrijgt u alleen
met originele accessoires en verbruiks materialen. Wanneer geen gebruik wordt ge maakt van originele accessoires of verbruiks materialen, dan vervalt de aanspraak op garan tie.
Waarschuwing! Voer geen constructieve
wijzingen uit in de geopende binnenruim te van de machine wanneer de steunschijf is gedemonteerd.
Gevaar voor de gezondheid: Wanneer er
steunschijven met een verkeerde grootte worden gemonteerd, leidt dit tot ontoelaatbaar hoge trillingen.
Afhankelijk van het te bewerken oppervlak kan de machine met drie steunschijven van een ver schillende hardheid uitgerust worden.
Hard: Grof en fijnschuren op vlakken. Schuren aan randen.
Zacht: Universeel voor grof en fijnschuren, voor egale en gewelfde vlakken.
Superacht: Fijnschuren van vormstukken, wel vingen, radii. Niet gebruiken aan randen!
Continu licht: afzuig slang aangesloten
Knipperlicht: geen af zuigslang aangesloten,
elektrisch gereedschap kan niet worden inge schakeld.
Geen licht: afzuigher
kenning is niet actief.
Afzuigherkenning in-/uitschakelen
De afzuigherkenning is in de aflevertoestand gedeactiveerd.
► Elektrisch gereedschap inschakelen door
de Aan-/Uit-toets [1-1] kort in te drukken.
► Elektrisch gereedschap weer uitschakelen
en hierbij de Aan-/Uit-toets [1-1] perma nent ingedrukt houden.
Elektrisch gereedschap piept 1x.
► Toerentalregeling [1-2] in beide eindposi
ties draaien (stand 1 en 6).
Elektrisch gereedschap piept 3x voor Aan, resp. 2x voor Uit.
► Aan-/Uit-toets [1-1] loslaten.
Afzuigherkenning is geactiveerd resp. gedeacti veerd.
7.5 Schuur-accessoires met StickFix
bevestigen [3b]
Op de StickFix-steunschijf kan het daarvoor ge schikte StickFix-schuurpapier en StickFix­schuurvlies snel en eenvoudig worden beves tigd.
► Druk de zelfklevende schuur-accessoires
op de steunschijf [1-3].
Bij een afnemende hechting van de Stick
fix-laag kunnen de accessoires van de steunschijf - met name wanneer deze niet op het werkstuk staat - van de schijf losraken en
letsel veroorzaken. Steunschijf vervangen!

7.6 Absaugung

Gesundheitsgefährdung durch Stäube
► Nooit zonder afzuiging werken. ► Nationale voorschriften in acht nemen.
Het elektrisch gereedschap bezit geen geïnte greerde afzuiging. Daarom dient er een mobiele Festool stofafzuiger met een afzuigslang van 27 mm diameter op de afzuigaansluiting [1-5] te worden aangesloten.
Aanbeveling: Antistatic-Absaugschlauch ver wenden! Hierdoor kan de elektrische oplading worden gereduceerd.
WAARSCHUWING
42
Page 43
EKAT
1
2
3
5
4
Nederlands

8 Werken met de machine

Gevaar voor letsel
► Werkstuk zo bevestigen, dat het tijdens de
bewerking niet kan bewegen.
Neem de volgende aanwijzingen in acht:
Overbelast de machine niet door deze te
sterk aan te drukken! U krijgt het beste schuurresultaat wanneer u met een matig sterke aandrukkracht werkt. De schuuraf name en -kwaliteit hangen in principe af van de keuze van het juiste schuurmateri aal.
Houd de machine voor een goede geleiding
met beide handen vast aan het motorhuis
en de tandwielkop . Voor schuurwerkzaamheden raden wij de vol gende instellingen van de stelknop [1-2]aan:
Schuurwerkzaamheden Stand van de stel
Schuren met max. afname – Afschuren van oude verf – Schuren van hout en fineer vóór het
lakken
Tussenschuren van lak op vlakken – Schuren van dun opgebrachte grond
lak – Schuren van hout met schuurvlies – Afschuinen van houten delen – Gladmaken van gegronde houten op
pervlakken – Schuren van randen van massief hout
en fineer – Sponningen van ramen en deuren
schuren – Tussenschuren van lak bij randen – Opschuren van natuurhouten ven
sters met schuurvlies – Gladschuren met schuurvlies van
houten oppervlakken voor het bei
tsen – Afschuren van gebeitste oppervlak
ken met schuurvlies – Met schuurvlies afschuren of verwij
deren van overbodige kalkpasta
WAARSCHUWING
knop
5–6
4–5
3–4
Schuurwerkzaamheden Stand van de stel
knop
Lak tussenschuren op gebeitste op
2–3
pervlakken
Reinigen met schuurvlies van na
tuurhouten raamsponningen
Schuren van gebeitste randen
1–2
Schuren van thermoplastische
kunststof

9 Onderhoud en verzorging

Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Vóór alle onderhouds- en reinigingswerk
zaamheden de stekker altijd uit het stop contact trekken!
► Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden, waarvoor het vereist is om de mo torbehuizing te openen, mogen alleen in een geautoriseerde onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
Verkeerde tests kunnen tot beschadiging van het apparaat en tot verwonding van de ge bruiker leiden
► Voor de test van de elektrische veiligheid is
speciale informatie noodzakelijk. Deze is bij de servicewerkplaats van Festool in uw land verkrijgbaar.
Om de luchtcirculatie te garanderen, moeten de koelluchtopeningen in de motorbehuizing altijd vrij en schoon gehouden worden.
Bij afname van het vermogen of verhoogde tril lingen de koelluchtopeningen afzuigen en reini gen.

9.1 Het reinigen van de afzuigkanalen

Wij raden u (met name bij het schuren van kunstharsplamuur, het natschuren en bij gips) aan om de afzuigkanalen in de machine [4-1]
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Klantenservice en reparatie alleen
door fabrikant of door servicewerk plaatsen. Adres bij u in de buurt op: www.festool.nl/service
Alleen originele Festool-reserveon derdelen gebruiken! Bestelnr. op: www.festool.nl/service
43
Page 44
Nederlands
wekelijks met een kleine platte borstel of een stoflap te reinigen.

9.2 Reiniging van de binnenruimte

Regelmatig de binnenruimte van het elektrisch gereedschap aan de onderzijde van de ventila tor [4-3] reinigen, anders gaan de trillings waarden door stofaanhechting achteruit.

9.3 Steunschijf en schijfrem vervangen

Het rubbermanchet [4-2] raakt de steunschijf licht en voorkomt dat het toerental ongecontro leerd toeneemt. Door de gebruikte metalen pennen is de schijfrem bijna slijtvrij.
Bei nachlassender Bremswirkung zunächst den Schleifteller auf Verschleiß kontrollieren und ggf. ersetzen. Beschadigde schijfrem/rubber manchet vervangen.

10 Accessoires

Gebruik alleen originele steun- en poetssteun schijven van Festool. Het gebruik van inferieure steun- en poetssteunschijven kan tot een aan zienlijke onbalans leiden, waardoor de kwaliteit van de werkresultaten af- en de slijtage van de machine toeneemt.
De bestelnummers voor accessoires en filters vindt u in uw Festool-catalogus of op internet via "www.festool.nl".
agnose, reparatie- en garantieafwikkeling als mede voor de verbetering van de kwaliteit of de verdere ontwikkeling van het elektrische ge reedschap. Zonder uitdrukkelijke toestemming van de klant worden de gegevens niet voor an dere doeleinden gebruikt.

11 Milieu

Geef het apparaat niet met het huisvuil mee! Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze af. Neem de geldende nationale voorschriften in acht.
Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake gebruikte elektrische en elektronische appara ten en de omzetting hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieu vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACH: www.festool.com/ reach

12 Algemene aanwijzingen

12.1 Informatie over gegevensbeveiliging

Het elektrische gereedschap bevat een chip voor de automatische opslag van machine- en gebruiksgegevens. De opgeslagen gegevens hebben geen betrekking op personen.
De gegevens kunnen met speciale apparaten contactloos uitgelezen worden en worden door Festool uitsluitend gebruikt voor de storingsdi
44
Page 45

Svenska

Innehållsförteckning

1 Symboler................................................... 45
2 Säkerhetsanvisningar............................... 45
3 Avsedd användning................................... 46
4 Tekniska data............................................ 46
5 Delar..........................................................47
6 Driftstart....................................................47
7 Inställningar..............................................47
8 Arbeta med maskinen...............................48
9 Underhåll och skötsel...............................49
10 Tillbehör.................................................... 49
11 Miljö...........................................................49
12 Allmänna anvisningar............................... 49

1 Symboler

Varning för allmän risk
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen och säkerhets anvisningarna!
Använd hörselskydd!

2 Säkerhetsanvisningar

2.1 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg

VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och andra anvisningar. Följs inte säker
hetsanvisningarna och andra anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller allvarliga personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra an visningar för framtida bruk.
Med begreppet ”Elverktyg” som används i sä kerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverk tyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätkabel).

2.2 Maskinspecifika säkerhetsanvisningar

Det kan uppstå skadligt/giftigt damm när
du jobbar (t.ex. på grund av blyfärg, vissa träslag och metall). Att komma i kontakt
med eller andas in detta damm, kan utgöra en risk för användaren eller för personer som befinner sig i närheten. Beakta säker hetsföreskrifterna som gäller för resp land. Anslut elverktyget till en lämplig dammut sugningsanordning.
Använd andningsskydd!
Använd skyddsglasögon!
Ansluta nätkabeln
Dra ur nätkabeln
Kasta den inte i hushållssoporna.
Skyddsklass II
CE-märkning: Bekräftar att elverktyget uppfyller kraven i Europeiska gemens kapens direktiv.
Maskinen har ett chip för datalagring. Se kapitel 12.1
Tips, information
Bruksanvisning
Bär en P2-andningsskyddsmask som
skydd för hälsan.
Bär alltid skyddsglasögon under slipning
pga olycksrisken. – Använd elverktyget vid våtslipning och
metallslipning endast med jordfelsbryta re. Skyddsbrytaren skyddar vid elektriska
stötar mot livsfarlig strömstyrka genom kroppen.
Rengör med oljeindränkt arbetsmaterial,
som till exempel slipdyna eller polerfilt, med vatten, bred ut dem och låt dem tor ka. Oljeindränkt arbetsmaterial kan själ
vantändas.
Varning! Brandrisk! Undvik överhettning
av slipobjektet och slipmaskinen. Töm all tid dammbehållaren före arbetspauserna.
Slipdamm i dammsäcken, mikrofilter, pap perssäck (eller i dammsugarens filtersäck resp filter) kan självantändas under ogynn samma omständigheter av gnistbildning vid metallslipning. Risken är större i synnerhet om slipdammet innehåller lack- och poly uretanrester eller andra kemiska ämnen, och om slipobjektet är hett efter en längre tids arbete.
45
Page 46
Svenska
Använd endast Festool original-slipplat
tor. Slipplattor från andra tillverkare är inte avstämda efter slipmaskinens varvtal och kan gå sönder.
Om elverktyget faller ner på golvet, kon
trollera att verktyget och slipplattan inte har skadats. Demontera slipplattan och kontrollera noga. Skadade delar måste repareras före användning. Defekta slipp
lattor och skadade verktyg kan leda till skador och göra att verktyget inte är säkert att använda.

2.3 Dammblandningar med metallinslag och slipning av fuktiga ytor

Vid dammblandningar med metallinslag (t.ex. lackslipdamm från bilar) och vid slipning av fuktiga ytor ska man av säkerhetsskäl göra följande:
Förkoppla en jordfelsbrytare (FI, PRCD). – Anslut maskinen till ett lämpligt utsug. – Rengör regelbundet maskinen från dam
mavlagringar i motorhuset genom att blåsa ur den med tryckluft.
Använd skyddsglasögon!
Vibrationsemissionsvärde ah (vektorsumma för tre riktningar) och osäkerhet K fastställs enligt
EN 62841:
Vibrationsemissionsvärde (3 axlar)
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud) – används för maskinjämförelse,
kan även användas för preliminär upp
skattning av vibrations- och bullernivån un der arbetet,
representerar elverktygets huvudsakliga
användningsområden.
Emissionsvärdena kan avvika från de angiv na värdena. Det beror på hur verktyget an vänds och typen av arbetsobjekt.
► Man måste bedöma den faktiska belas
tningen under hela driftcykeln.
► Beroende på den faktiska belastningen
måste lämpliga säkerhetsåtgärder vidtas för att skydda användarna.
OBS!
ah = 4,8 m/s
K = 1,5 m/s

3 Avsedd användning

2
2

2.4 Emissionsvärden

De enligt EN 62841 fastställda värdena uppgår vanligtvis till:
Ljudtrycksnivå LPA = 69 dB(A) Ljudeffektnivå LWA = 80 dB(A) Osäkerhet K = 3 dB
Buller vid arbetet Hörselskador
► Använd hörselskydd.
OBS!
Enligt föreskrift ska slipmaskinerna bara an vändas för slipning av trä, plast, kompositmate rial, färg/lack, spackelmassa och liknande ma terial. Vid dammblandningar med metallinslag (t.ex. lackslipdamm från bilar) och vid slipning av fuktiga ytor ska särskilda säkerhetsanvis ningar ovillkorligen följas. Slipmaskinerna är inte avsedda för slipning av enbart metall. As besthaltiga material får inte bearbetas.
Vid felaktig användning ligger ansvaret på användaren.

4 Tekniska data

Excenterslip ETS EC 150/3 EQ 150/3 EQA 150/5 EQ 150/5 EQA Effekt 400 W 400 W
Varvtal (tomgång) 6000-10000 varv/min 6000-10000 varv/min Sliprörelse 3,0 mm 5,0 mm Slipplatta D 150 mm D 150 mm Elektronisk utsugsidentifiering - x - x
1,2 kg 1,2 kgVikt enligt EPTA-procedur 01:2014
46
Page 47
Svenska

5 Delar

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7]
* Endast för elverktyg med elektronisk utsugsi dentifiering (se Tekniska data).
De angivna bilderna finns i början av bruksan visningen.
Till-/Från-knapp Varvtalsreglering Slipplatta plug it-anslutning Sugadapter LED för utsugsidentifiering * Isolerade handtagsytor (grått område)

6 Driftstart

Otillåten spänning eller frekvens! Olycksrisk
► Strömkällans nätspänning och frekvens
måste stämma överens med uppgifterna på märkplåten.
► I Nordamerika får endast Festool-verktyg
med märkspänning 120 V / 60 Hz användas.
VARNING!

7.1 Elektronik

Maskinen har en fullvågselektronik med följan de funktioner:
Mjukstart
Elektroniskt styrd mjukstart för ryckfri start av elverktyget.
Konstant varvtal
Det förvalda motorvarvtalet hålls elektroniskt konstant. På så sätt bibehålls sliphastigheten även under belastning.
Varvtalsreducering vid kraftiga vibrationer
Vid kraftiga vibrationer i elverktyget, till exem pel om det används med en Interface-pad, sänks varvtalet automatiskt för att skydda el verktyget och användaren.
Temperatursäkring
För att undvika överhettning i motorn begrän sas effekten om motortemperaturen blir för hög. Om temperaturen fortsätter att öka kopp las elverktyget från. Det går inte att starta igen förrän motorn har svalnat.

7.2 Ställa in varvtal

Med inställningsratten[1-2] kan man ställa in varvtalet på mellan 6000 och 10000 varv/min.
På så sätt kan man anpassa sliphastigheten op timalt efter materialet (se kapitel 8 ).
plug it-anslutningen blir mycket varm om bajonettlåset inte är ordentligt låst
Risk för brännskador
► Innan man startar elverktyget måste man
kontrollera att bajonettlåset till nätkabeln är helt stängt och låst.
Ansluta och koppla loss nätkabeln -, se bild [2].

6.1 Start/avstängning [1-1]

TILL FRÅN
Tryck på Till-/Från-knappen [1-1] Tryck på Till-/Från-knappen [1-1]
När utsugsidentifieringen är aktiverad kan man inte koppla till elverktyget om inte sugslangen är ansluten – se kapitel .
OBS!

7 Inställningar

Risk för personskador, elstötar
► Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före
alla arbeten på maskinen!
VARNING!

7.3 Utsugsidentifiering *

Den elektroniska utsugsidentifieringen känner av om elverktyget är anslutet till en sugslang eller ej. När den har aktiverats kan elverktyget bara kopplas till när sugslangen är ansluten.
* Endast för elverktyg med elektronisk utsugsi dentifiering (se Tekniska data).
Driftsätt Driftsättet visas med LED:n [1-6]:
Konstant ljus: Sugs
langen ansluten Blinkande ljus: Ingen
sugslang ansluten, el
verktyget kan inte kopplas till.
Släckt: Utsugsidentifi
eringen är inte aktiv.
Aktivera/avaktivera utsugsidentifieringen
Utsugsidentifieringen är avaktiverad vid leve ransen.
► Koppla till elverktyget genom att trycka kort
på Till-/Från-knappen [1-1].
47
Page 48
Svenska
► Koppla från elverktyget igen genom att hål
la Till-/Från-knappen [1-1] intryckt.
Elverktyget piper 1 gång.
► Vrid varvtalsregleringen [1-2] till båda änd
lägena (steg 1 och 6).
Elverktyget piper 3 ggr för Till och 2 ggr för Från.
► Släpp Till-/Från-knappen [1-1].
Utsugsidentifieringen är aktiverad eller avakti verad.

7.4 Byta slipplatta[3]

Ett perfekt arbetsresultat uppnås endast
med originaltillbehör och -förbruknings material. Om inte originaltillbehör eller -för brukningsmaterial används kan inte garantin åberopas.
Varning! Inga förändringar får göras in uti maskinen när slipplattan har demon
terats.
Skaderisk: Montering av en slipplatta
med fel storlek leder till otillåtet höga vibrationer i maskinen.
Maskinen kan utrustas med tre slipplattor med olika hårdhetsgrader anpassade till ytan som ska behandlas.
Hård: grov- och finslipning av ytor. Slipning av kanter.
Mjuk: universal för grov- och finslipning, för plana och välvda ytor.
Extra mjuk: finslipning på formdelar, valv och hjul. Ska inte användas på kanter!

7.5 Fästa sliptillbehör med StickFix [3b]

På StickFix-slipplattan kan man snabbt och en kelt fästa passande StickFix-slippapper och StickFix-slipfiberdukar.
► Tryck fast det självhäftande sliptillbehöret
på slipplattan [1-3].
Om StickFix-beläggningens vidhäftning
minskar kan slipplattans tillbehör lossna – i synnerhet när den inte har kontakt med ma terialet – och orsaka personskador. Byt slipp latta!

7.6 Utsug

Hälsorisker på grund av damm
► Arbeta aldrig utan utsug. ► Följ de nationella bestämmelserna.
VARNING!
Elverktyget har inget eget utsug. Därför ska man ansluta en Festool-dammsugare med slangdiameter på 27 mm till sugadaptern [1-5].
Rekommendation: Använd en antistatisk sugs lang! Det reducerar den statiska elektriciteten.

8 Arbeta med maskinen

Risk för personskador
► Fäst alltid arbetsobjektet ordentligt, så att
det inte kan förflytta sig under arbetet.
Observera följande:
Överbelasta inte maskinen genom att
trycka på den med för stor kraft! Du får bäst slipresultat om du arbetar med mått ligt påpressningstryck. Slipeffekten och ­kvaliteten beror huvudsakligen på vilket slippapper man väljer.
Håll maskinen med båda händerna på mo
torhuset och brytarhuvudet för att styra
den säkert. För sliparbeten rekommenderar vi följande in ställningar på inställningsratten [1-2]:
Sliparbeten Inställningsrattens
Slipning med max. slipverkan – Bortslipning av gammal färg – Slipning av trä och faner före lacker
ing
Mellanslipning av lack på ytor – Slipning av tunt applicerad förlack
Slipning av trä med slipfiberduk – Kantbrytning på trädetaljer – Polering av grundmålade träytor
Slipning av kanter av massivt trä och
faner
Slipning i falsen på fönster och dör
rar – Mellanslipning av lack på kanter – Slipning av naturträfönster med slip
fiberduk – Polering av träytor med slipfiberduk
före betsning – Slipning av betsade ytor med slipfibe
rduk – Borttagning av överflödig kalkpasta
med slipfiberduk
VARNING!
läge
5–6
4–5
3–4
48
Page 49
EKAT
1
2
3
5
4
Svenska
Sliparbeten Inställningsrattens
läge
Mellanslipning av lack på betsade
2–3
ytor
Rengöring av fönsterfalsar i naturträ
med slipfiberduk
Slipning av betsade kanter
1–2
Slipning av termoplastisk plast

9 Underhåll och skötsel

Risk för personskador, elstötar
► Dra alltid ut nätkontakten före alla under
hålls- och servicearbeten på produkten!
► Allt underhålls- och reparationsarbete som
kräver att motorns hölje öppnas får endast utföras av behöriga serviceverkstäder.
VARNING!

9.3 Byta slipplatta och skivbroms

Gummimanschetten [4-2] släpar mot slipplat tan för att förhindra att den varvar upp okon trollerat. Genom metallstiften är skivbromsen nästan slitagefri.
Om bromsverkan avtar ska man först kontrolle ra om slipplattan är sliten och byta ut den vid behov. Byt skadade skivbromsar/gummimans chetter.

10 Tillbehör

Använd endast originalslip- och polerplattor från Festool. Om du använder slip- och poler plattor av sämre kvalitet kan det leda till kraftig obalans som försämrar arbetsresultatet och ökar slitaget på maskinen.
Artikelnummer för tillbehör och filter finns i Festool-katalogen eller på "www.festool.se".

11 Miljö

VARNING!
Felaktiga kontroller kan leda till skador på både maskin och användare
► För att kontrollera elsäkerheten krävs spe
ciell information. Den kan du få från Festo ols serviceverkstäder.
Service och reparation får endast utföras av tillverkaren eller service verkstäder. Hitta närmaste adress på: www.festool.se/service
Använd bara Festools originalre servdelar! Art.nr på: www.festo ol.se/service
För att luftcirkulationen ska kunna garanteras, måste kylluftöppningarna i motorns hölje alltid hållas öppna och rena.
Om kapaciteten avtar eller vibrationerna ökar, sug ur och rengör kylluftöppningarna.

9.1 Rengöring av utsugskanaler

Vi rekommenderar att maskinens utsugskana ler [4-1] rengörs en gång i veckan med en liten platt pensel eller en trasa (speciellt vid slipning av konsthartsfyllnadsmedel och våtslipning av gips) .
Släng inte maskinen i hushållssoporna!
Se till att verktyg, tillbehör och förpack ningar lämnas till miljövänlig återvin
ning. Följ den nationella föreskrifterna. Endast EU: Enligt EU-direktivet om uttjänt el-
och elektronikutrustning och omsättning till nationell lagstiftning måste förbrukade elverk tyg källsorteras och återvinnas på ett miljövän ligt sätt.
Information om REACh: www.festool.com/ reach

12 Allmänna anvisningar

12.1 Information om dataskydd

Elverktyget innehåller ett chip för automatisk lagring av maskin- och driftdata. Dessa data in nehåller ingen information som är direkt per sonrelaterad.
Data från chipet kan avläsas trådlöst med spe ciella enheter och används hos Festool endast för feldiagnos, reparations- och garantiända mål samt för kvalitetsförbättring resp. vidareu tveckling av elverktyget. Datainformationen ut nyttjas inte för ytterligare ändamål – såvida kunden inte uttryckligen har godkänt det.

9.2 Rengöra inuti

Elverktyget ska regelbundet rengöras inuti, på ventilationens undersida [4-3], annars försäm ras vibrationsvärdena av damm som fastnat.
49
Page 50

Suomi

Sisällys

1 Tunnukset..................................................50
2 Turvallisuusohjeet.....................................50
3 Määräystenmukainen käyttö.....................51
4 Tekniset tiedot...........................................51
5 Laitteen osat..............................................52
6 Käyttöönotto.............................................. 52
7 Asetukset...................................................52
8 Koneen kanssa työskentely...................... 53
9 Huolto ja hoito........................................... 54
10 Lisävarusteet ja tarvikkeet........................54
11 Ympäristö.................................................. 54
12 Yleisiä ohjeita............................................ 55

1 Tunnukset

Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet!
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä hengityssuojainta!

2 Turvallisuusohjeet

2.1 Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet

VAROITUS! Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden ja
käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöoh jeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi "sähkötyö kalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökalu ja (verkkojohdon kanssa) tai akkukäyttöisiä säh kötyökaluja (ilman verkkojohtoa).

2.2 Konekohtaiset turvaohjeet

Työstön yhteydessä saattaa syntyä tervey
delle haitallista / myrkyllistä pölyä (esim. lyijypitoisten maalien, tiettyjen puulaatu jen ja metallien yhteydessä). Kyseisen pö
lyn kanssa kosketuksiin joutuminen tai pö lyn hengittäminen saattaa aiheuttaa vaaran koneen käyttäjälle ja työpisteen lähellä oleskeleville henkilöille. Noudata maakoh taisia turvallisuus- ja työturvallisuusmää räyksiä. Kytke sähkötyökalu sopivaan pö lynpoistoimuriin.
Käytä suojalaseja!
Verkkovirtajohdon kytkentä
Verkkovirtajohdon irrotus
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana.
Suojausluokka II
CE-tunnus: vahvistaa, että sähkötyöka lu täyttää Euroopan yhteisön direktii vien määräykset.
Laitteessa on tietojen tallennukseen käytettävä siru. Katso luku 12.1
Ohje, vihje
Käsittelyohje
Käytä oman terveytesi vuoksi P2-luokan
hengityssuojainta.
Käytä hiomiseen liittyvien vaarojen takia
aina suojalaseja. – Käytä tätä sähkötyökalua märkähionnassa
ja metallin hionnassa vain vikavirtasuoja kytkimen kanssa. Suojakytkin suojaa lait
teen käyttäjää sähköiskun yhteydessä, niin ettei hengenvaarallinen sähkövirta pääse kulkemaan kehon läpi.
Puhdista öljyn kostuttamat käyttötarvik
keet (esim. hiomatyyny tai kiillotushuopa) vedellä ja anna niiden kuivua aukilevitet tynä. Öljyllä kostutetut käyttötarvikkeet voi
vat syttyä itsestään palamaan.
Huomioi palovaara! Vältä hiomatarvikkeen
ja hiomakoneen ylikuumenemista. Tyhjen nä pölysäiliö aina ennen työtaukoja. Pöly
pussissa, mikrosuodattimessa, paperipus sissa (tai märkäkuivaimurin pölypussissa tai suodattimessa) oleva hiomapöly voi epä edullisissa olosuhteissa syttyä itsestään palamaan (esim. metallien hionnassa syn tyvien kipinöiden takia). Erityinen vaara syntyy, jos hiomapöly pääsee maalijäämien,
50
Page 51
Suomi
polyuretaanijäämien tai muiden kemiallis ten aineiden sekaan ja hiomatarvike on kuumentunut pitkäkestoisen työn aikana.
Käytä vain alkuperäisiä Festool-hiomalau
tasia. Muiden valmistamat lautaset eivät sovellu hiomakoneen kierrosnopeudelle ja voivat murtua.
Jos työväline pääsee putoamaan lattialle,
tarkasta sähkötyökalu ja hiomalautanen vaurioiden varalta. Irrota hiomalautanen tarkempaa tarkastusta varten. Korjauta vaurioituneet osat ennen käytön jatkamis ta. Murtuneet hiomalautaset ja vaurioitu
neet koneet voivat aiheuttaa tapaturmia ja tehdä koneen toiminnasta epäturvallista.

2.3 Metallihiukkasia sisältävät pölyseokset, ja kosteiden pintojen hionta

Metallihiukkasia sisältävien pölyseosten yhteydessä (esimerkiksi autojen maalipintojen hionta) ja kosteiden pintojen hionnassa täytyy tehdä turvallisuussyistä seuraavat toimenpi teet:
Kytke eteen vikavirta- (FI-, PRCD-) suoja
kytkin. – Kytke kone sopivaan imuriin. – Puhalla koneen moottorin koteloon kerty
nyt pöly säännöllisesti pois.
Käytä suojalaseja!

2.4 Päästöarvot

EN 62841 mukaan määritetyt arvot ovat tyypilli sesti:
Äänenpainetaso LPA = 69 dB(A)
Tärinäarvo ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuus K standardin mukaan määritet
tynä EN 62841:
Tärinäarvo (3-akselisesti)
ah = 4,8 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu) – ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,
soveltuvat myös käytön yhteydessä synty
vän tärinä- ja melukuormituksen alusta vaan arviointiin,
edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyt
tösovelluksia.
HUOMIO
Päästöarvot saattavat poiketa ilmoitetuista arvoista. Ne riippuvat työkalun käyttötavasta ja työkappaleen laadusta.
► Todellinen kuormitus täytyy arvioida koko
käyttöjakson puitteissa.
► Todellisesta kuormituksesta riippuen täy
tyy määrittää asiaankuuluvat varotoimenpi teet käyttöturvallisuuden takaamiseksi.

3 Määräystenmukainen käyttö

Määräystenmukaisesti hiomakoneet on tarkoi tettu puun, muovin, komposiittimateriaalien, maali-/lakkapintojen, pakkelimassan ja muiden vastaavien materiaalien hiomiseen. Metalli hiukkasia sisältävien pölyseosten yhteydessä (esimerkiksi autojen maalipintojen hionta) ja kosteiden pintojen hionnassa täytyy noudattaa erityisiä turvallisuusohjeita. Hiomakoneita ei ole tarkoitettu pelkän metallin hiontaan. Asbes tipitoisia materiaaleja ei saa työstää.
Äänentehotaso LWA = 80 dB(A)
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvas taisesta käytöstä aiheutuneista vahin
Epävarmuus K = 3 dB
HUOMIO
goista.
Työskenneltäessä syntyy melua Kuulovaurioiden vaara
► Käytä kuulosuojaimia.

4 Tekniset tiedot

Epäkeskohiomakone ETS EC 150/3 EQ 150/3 EQA 150/5 EQ 150/5 EQA Teho 400 W 400 W
Kierrosluku (kuormittamatta)
6000-10000 min
-1
6000-10000 min
Hiomaisku 3,0 mm 5,0 mm
-1
51
Page 52
Suomi
Epäkeskohiomakone ETS EC 150/3 EQ 150/3 EQA 150/5 EQ 150/5 EQA Hiomalautanen D 150 mm D 150 mm Elektroninen imuritunnistus - x - x
1,2 kg 1,2 kgPaino EPTA-Procedure 01:2014 -ohjeen mukaan

5 Laitteen osat

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7]
* Vain elektronisella imuritunnistuksella varus tetuissa sähkötyökaluissa (katso tekniset tie dot).
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
Käynnistys-/sammutuspainike Kierrosluvun säätö Hiomalautanen Plug it -liitäntä Poistoimuliitäntä Imuritunnistuksen LED-valo * Eristetyt kahvapinnat (harmaan värin
en alue)

6 Käyttöönotto

Kielletty jännite tai taajuus! Onnettomuusvaara
► Virtalähteen verkkojännitteen ja taajuuden
täytyy vastata konekilvessä annettuja tieto ja.
► Pohjois-Amerikassa saa käyttää vain sel
laisia Festool-koneita, joiden jännite on 120 V / 60 Hz.
Plug it -liitäntä voi kuumeta, jos bajonetti kiinnitystä ei ole lukittu kunnolla kiinni
Palovammavaara
► Varmista ennen sähkötyökalun käynnistä
mistä, että verkkovirtajohdon bajonettikiin nitys on liitetty ja lukittu kunnolla kiinni.
VAROITUS
HUOMIO
Aktivoidun imuritunnistuksen yhteydessä sähkötyökalua ei voida käynnistää ilman paikalleen liitettyä poistoimuletkua - katso luku .

7 Asetukset

Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta, en
nen kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia töitä!

7.1 Elektroniikka

Kone on varustettu täysaaltoelektroniikalla, jo ka sisältää seuraavat ominaisuudet:
Pehmeä käynnistyminen
Elektronisesti säädetty pehmeä käynnistys var mistaa sähkötyökalun nykäisemättömän käyn nistyksen.
Tasainen kierrosluku
Elektroniikka pitää moottorin esivalitun kier rosluvun samana. Tällä tavoin hiontanopeus py syy jatkuvasti tasaisena myös kuormituksessa.
Kierrosluvun vähennys voimakkaan tärinän yhteydessä
Jos sähkötyökalussa syntyy voimakasta tärinää ja värähtelyä, esim. käytettäessä pehmennys tyynyä, tällöin kierrosluku vähenee automaatti sesti sähkötyökalun ja laitteen käyttäjän suo jaamiseksi.
Lämpösulake
Moottorin ylikuumenemisen estämiseksi teho nottoa rajoitetaan, jos moottorin lämpötila on liian korkea. Jos lämpötila kohoaa edelleen, sähkötyökalu sammuu. Kone voidaan kytkeä uudelleen päälle vasta moottorin jäähdyttyä.
VAROITUS
Verkkovirtajohdon kiinnitys ja irrotus - katso kuva [2].

6.1 Kytkeminen päälle / pois päältä [1-1]

PÄÄLLE Paina käynnistys-/sammutus
painiketta [1-1]
POIS PÄÄLTÄ
52
Paina käynnistys-/sammutus painiketta [1-1]

7.2 Kierrosluvun säätö

Kierrosluvun voi säätää säätöpyörällä [1-2] 6000 ja 10000 min-1 välillä.
Siten voit sovittaa hiontanopeuden aina työstet tävän materiaalin mukaan (katso luku

7.3 Imuritunnistus *

Elektroninen imuritunnistus tunnistaa, onko sähkötyökaluun kytketty poistoimuletku. Akti
8 ).
Page 53
Suomi
voinnin jälkeen sähkötyökalun voi kytkeä päälle vain kun poistoimuletku on liitetty paikalleen.
* Vain elektronisella imuritunnistuksella varus tetuissa sähkötyökaluissa (katso tekniset tie dot).
Käyttötapa Käyttötavasta ilmoitetaan LED-valolla [1-6]:
Jatkuva valo: poistoi
muletku kytketty Vilkkuva valo: poistoi
muletkua ei ole liitetty paikalleen, sähkötyöka
lua ei voi kytkeä päälle. Ei valoa: imuritunnistus
ei ole aktivoitu.
Imuritunnistuksen päälle-/poiskytkentä
Imuritunnistus on toimitustilassa deaktivoitu. ► Kytke sähkötyökalu päälle painamalla ly
hyesti käynnistys-/sammutuspainiket ta [1-1].
► Kytke sähkötyökalu jälleen pois päältä ja pi
dä samalla käynnistys-/sammutuspainiket ta [1-1] koko ajan painettuna.
Sähkötyökalu piippaa 1x.
► Käännä kierrosluvun säädin [1-2] molem
piin ääriasentoihin (pykälä 1 ja 6).
Sähkötyökalu piippaa 3x päällekytkennän, tai 2x poiskytkennän merkiksi.
► Vapauta käynnistys-/sammutuspaini
ke [1-1].
Imuritunnistus on aktivoitu tai deaktivoitu.

7.4 Hiomalautasen vaihto [3]

Optimaaliset työtulokset saadaan vain al
kuperäisillä tarvikkeilla ja kulutusmateri aaleilla. Takuu raukeaa, jos et käytä alkuperäi siä tarvikkeita tai kulutusmateriaaleja.
Varoitus! Älä tee mitään rakenteellista muutosta koneen avatussa rungossa,
kun hiomalautanen on irrotettu.
Terveyden vaarantuminen: Vääränkokoi
sen hiomalautasen asentaminen on kiel lettyä, koska tämä aiheuttaa koneen liiallista tärinää.
Koneeseen on valittavissa kolme erikovuista hiomalautasta kulloinkin työstettävän pinnan mukaan.
Kova: Pintojen karkea- ja hienohionta. Reuno jen hionta.
Pehmeä: Yleiskäyttöinen lautanen karkea- ja hienohiontaan, tasaisille ja kaareville pinnoille.
Erittäin pehmeä: Muoto-osien, kaarien, pyöris tysten hienohionta. Älä käytä kulmien hiontaan!

7.5 Hiomatarvikkeen kiinnitys StickFixin kanssa [3b]

StickFix-hiomalautaseen voi kiinnittää nopeasti ja helposti sille sopivat StickFix-hiomapaperit ja StickFix-karhunkielet.
► Paina tarrakiinnitteinen hiomatarvike hio
malautaselle [1-3].
Kun Stickfix-tarrapinnan tartuntavoima
heikkenee, hiomalautasen tarvikkeet (etenkin kun laikka ei ole työstettävää pintaa vasten) saattavat irrota hiomalautasesta ja ai
heuttaa tapaturmia. Vaihda hiomalautanen!

7.6 Pölynpoisto

Pöly vaarantaa terveyden
► Älä missään tapauksessa työskentele il
man imuria.
► Noudata maakohtaisia määräyksiä.
Sähkötyökalussa ei ole omaa imuria. Siksi pois toimuliitäntään [1-5] tulee liittää Festool-jär jestelmäimuri, jonka imuletkun halkaisija on 27 mm.
Suositus: Käytä antistaattista imuletkua! Siten voit vähentää staattisen sähkön varautumista.
VAROITUS

8 Koneen kanssa työskentely

Loukkaantumisvaara
► Kiinnitä työstettävä kappale aina siten, että
se ei pääse liikkumaan työstön aikana.
Noudata seuraavia ohjeita:
Älä ylikuormita konetta painamalla sitä
liian kovaa! Saavutat parhaan hiontatulok sen, kun painat konetta vain kevyesti pintaa vasten. Hiontateho ja -laatu riippuvat oleel lisesti oikean hiomatarvikkeen valinnasta.
Pidä molemmilla käsillä kiinni moottori
rungosta ja vaihteiston päästä , jotta saat
ohjattua työkalua turvallisesti. Suosittelemme hiontatöihin seuraavia säätö pyöräasetuksia [1-2]:
VAROITUS
53
Page 54
EKAT
1
2
3
5
4
Suomi
Hiontatyöt Säätöpyörän porras
Hionta maks. työstöteholla
5–6 – Vanhan maalipinnan hionta – Puun ja viilupinnan hionta ennen
maalausta
Maalattujen pintojen välihionta – Ohuen pohjamaalipinnan hionta
4–5 – Puun hionta karhunkielellä – Puukappaleiden reunojen viistämi
nen
Pohjustettujen puupintojen silotus – Täyspuisten ja viilutettujen reunojen
3–4
hionta – Ikkunoiden ja ovien huullosten hionta – Maalattujen reunojen välihionta – Maalaamattomien puuikkunoiden
hionta karhunkielellä – Puupintojen silotus karhunkielellä
ennen petsausta – Petsattujen pintojen hionta karhun
kielellä – Ylimääräisen kalkkipastan poistami
nen karhunkielellä – Petsattujen pintojen välihionta
2–3
Maalaamattomien ikkunahuullosten
puhdistus karhunkielellä – Petsattujen reunojen hionta
1–2
Lämpöplastisten muovien hionta
Käytä vain alkuperäisiä Festool-va raosia! Tuotenumerot voit katsoa nettiosoitteesta: www.festool.fi/ huolto
Ilmankierron varmistamiseksi moottorin kote lon jäähdytysilmarakojen täytyy olla aina vapai ta ja puhtaita.
Jos teho heikkenee tai tärinä kasvaa, imuroi epäpuhtaudet pois jäähdytysaukoista ja puhdis ta laite.

9.1 Poistoimukanavien puhdistus

Suosittelemme puhdistamaan noin kerran vii kossa (erityisesti keinohartsitasoitteen hion nassa, märkähionnassa tai kipsin yhteydessä) koneen poistoimukanavat [4-1] pienellä ja lit teällä harjalla tai kangasliinalla.

9.2 Kotelon sisäpuolen puhdistus

Puhdista sähkötyökalun sisäpuoli säännöllisesti tuulettimen alapuolelta [4-3], koska muuten tä rinä kasvaa kertyvän pölyn takia.

9.3 Hiomalautasen ja lautasjarrun vaihto

Kumimansetti [4-2] hankaa hiomalautasta ja estää hiomalautasen hallitsemattoman kiihty misen. Upotettujen metallitappien ansiosta lau tasjarru on lähestulkoon kulumaton.
Jos jarrutusteho heikkenee, tarkista ensin hio malautasen kuluneisuus ja tarvittaessa vaihda se. Vaihda vaurioitunut lautasjarru/kumiman setti.

9 Huolto ja hoito

Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta en
nen kaikkia huolto- ja puhdistustöitä!
► Kaikki moottorin rungon avaamista edellyt
tävät huolto- ja korjaustyöt saa antaa vain valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi.
Väärin tehdyt tarkastukset voivat vahingoit taa laitetta ja aiheuttaa tapaturmia
► Sähköturvallisuuden tarkastamiseen tarvi
taan erityistietoja. Ne ovat saatavana oman maasi Festool-huoltokorjaamoilta.
Anna vain valmistajan tai valtuutetun huoltokorjaamon tehdä huolto- ja korjaustyöt. Lähimmän huoltopis teen voit katsoa nettiosoitteesta: www.festool.fi/huolto
VAROITUS
VAROITUS

10 Lisävarusteet ja tarvikkeet

Käytä vain Festoolin alkuperäisiä hioma- ja kiil lotuslautasia. Huonolaatuisten hioma- ja kiillo tuslautasten käyttö saattaa aiheuttaa voima kasta epätasapainoa, joka huonontaa työtulok sen laatua ja lisää koneen kulumista.
Tarvikkeiden ja suodattimien tuotenumerot voit katsoa Festoolin tuoteoppaasta tai nettiosoit teesta "www.festool.fi".

11 Ympäristö

Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta lousjätteiden joukkoon! Toimita käytös
tä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pak kaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Noudata voimassaolevia kansallisia määräyk siä.
Vain EU: käytöstä poistettuja sähkö- ja elektro niikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direk tiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädän nön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut
54
Page 55
täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ym päristöä säästävään kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot: www.festool.com/ reach

12 Yleisiä ohjeita

12.1 Tietosuojaa koskevat tiedot

Sähkötyökalu sisältää sirun, joka tallentaa au tomaattisesti kone- ja käyttötiedot. Tallenne tuista tiedoista ei voi päätellä suoraan henkilöl lisyyttä.
Tiedot voidaan lukea erikoislaitteilla ilman kos ketusta. Festool käyttää näitä tietoja yksin omaan sähkötyökalun vianmääritykseen, kor jaus- ja takuutöihin sekä laadunparannus- ja edelleenkehitystarkoituksiin. Tietoja ei käytetä tätä pidemmälle ilman asiakkaan erikseen an tamaa lupaa.
Suomi
55
Page 56

Dansk

Indholdsfortegnelse

1 Symboler................................................... 56
2 Sikkerhedsanvisninger............................. 56
3 Bestemmelsesmæssig brug.....................57
4 Tekniske data............................................ 57
5 Produktets elementer...............................58
6 Ibrugtagning..............................................58
7 Indstillinger............................................... 58
8 Arbejde med maskinen............................. 59
9 Vedligeholdelse og pleje........................... 60
10 Tilbehør..................................................... 60
11 Miljø...........................................................60
12 Generelle henvisninger.............................61

1 Symboler

Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Brugsanvisning, læs sikkerhedsanvis ningerne!
Brug høreværn!
Brug åndedrætsværn!
Brug beskyttelsesbriller!

2 Sikkerhedsanvisninger

2.1 Generelle sikkerhedsanvisninger for
el-værktøj
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvis ninger og vejledninger. Overholdes sik
kerhedsanvisningerne og vejledningerne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled ninger til senere brug.
Med begrebet "el-værktøj", som anvendes i sik kerhedsanvisningerne, menes ledningsdrevet el-værktøj (med netkabel) og batteridrevet el­værktøj (uden netkabel).
2.2 Maskinspecifikke
sikkerhedsanvisninger
Under arbejdet kan der dannes skadeligt/
giftigt støv (f.eks. blyholdig maling, visse træsorter og metal). Berøring eller indån
ding af dette støv kan være til fare for bru geren eller personer, som opholder sig i nærheden. Overhold de til enhver tid gæl dende nationale sikkerhedsforskrifter. For bind el-værktøjet med et passende udsug ningsanlæg.
Brug en P2-åndedrætsmaske for at undgå
skade på helbredet.
Tilslutning af ledningen
Udtrækning af ledningen
Må ikke bortskaffes sammen med al mindeligt husholdningsaffald.
Sikkerhedsklasse II
CE-mærkning: Bekræfter, at el-værk tøjet er i overensstemmelse med EU­direktiverne.
Maskinen har en chip til lagring af da ta. se kapitel 12.1
Tip, Bemærk
Handlingsanvisning
Bær altid beskyttelsesbriller på grund af
de farer, der kan opstå ved slibearbejdet. – Anvend kun elværktøjet sammen med en
fejlstrømsafbryder ved vådslibning og metalslibning. Fejlstrømsafbryderen be
skytter dig mod at få livsfarlig strøm igen nem kroppen i tilfælde af elektrisk stød.
Rengør arbejdsredskaber, som er vædet
med olie, f.eks. slibepude eller polerfilt, og lad disse tørre i udfoldet tilstand. Ar
bejdsredskaber, som er vædet i olie, kan selvantænde.
Pas på - brandfare! Undgå overophedning
af slibemidlet og slibemaskinen. Tøm altid støvbeholderen før pauser i arbejdet. Sli
bestøv i støvposen, mikrofiltret, papirposen (eller i filterposen eller støvsugerens filter) kan selvantænde under ugunstige betingel ser, f.eks. flyvende gnister ved slibning af metal. Der er især fare, hvis slibestøvet er blandet med lak-, polyurethanrester eller andre kemiske stoffer, og slibemidlet er varmt efter længere tids arbejde.
56
Page 57
Dansk
Anvend kun originale Festool bagskiver.
Skiver af andre mærker egner sig ikke til slibemaskinens omdrejningstal og kan brække.
Kontrollér elværktøjet og bagskiven for
skader efter et fald. Afmonter bagskiven, så du kan foretage en ordentlig kontrol. Reparer beskadigede dele før ibrugtag ning. Ødelagte bagskiver og beskadigede
maskiner kan medføre personskader og usikker maskindrift.

2.3 Blandet støv med metalpartikler og slibning af fugtige overflader

Af sikkerhedsmæssige grunde skal du ved blandet støv med metalpartikler (f.eks. lakslib ning på biler) og ved slibning af fugtige overfla der træffe følgende foranstaltninger:
Tilslut maskinen via en fejlstrømsafbryder
(FI-, PRCD-afbryder). – Slut maskinen til en egnet støvsuger. – Blæs regelmæssigt maskinen ren for støv
aflejringer i motorhuset.
Beskyttelsesbriller påbudt!
Vibrationsemissionsværdi ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhed K målt iht. EN 62841:
Vibrationsemissionsværdi (3­akset)
De angivne emissionsværdier (vibration, støj) – bruges til sammenligning af maskiner,
men kan også bruges til en foreløbig be
dømmelse af vibrations- og støjbelastnin gen ved brug
og repræsenterer de vigtigste anvendel
sesformål for el-værktøjet.
Emissionsværdierne kan afvige fra de angiv ne værdier. Dette afhænger af, hvordan værktøjet anvendes og hvilken type emne, der bearbejdes.
► Der skal tages højde for den faktiske be
lastning i hele driftscyklussen.
► Alt efter den faktiske belastning skal der
træffes egnede sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte brugeren.
FORSIGTIG
ah = 4,8 m/s
K = 1,5 m/s
2
2

2.4 Emissionsværdier

Værdierne, som er fundet i henhold til EN 62841 er typisk:
Lydtrykniveau LPA = 69 dB(A) Lydeffekt LWA = 80 dB(A) Usikkerhed K = 3 dB
Støj, der opstår ved arbejdet Beskadigelse af hørelsen
► Brug høreværn.
FORSIGTIG
Slibemaskinerne er beregnet til slibning af træ, kunststof, kompositmateriale, maling/lak, spartelmasse og lignende materialer. Ved blan det støv med metalpartikler (f.eks. lakslibning på biler) og ved slibning af fugtige overflader skal der overholdes særlige sikkerhedsanvis ninger. Slibemaskinerne er ikke beregnet til ren metalslibning. Asbestholdigt materiale må ikke bearbejdes.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anven delse hæfter brugeren.

4 Tekniske data

Excentersliber ETS EC 150/3 EQ 150/3 EQA 150/5 EQ 150/5 EQA Ydelse 400 W 400 W
Omdrejningstal (ubelastet) 6000-10000 o/min 6000-10000 o/min

3 Bestemmelsesmæssig brug

Slibebevægelse 3,0 mm 5,0 mm Bagskive D 150 mm D 150 mm Elektronisk udsugningsregistrering - X - X
1,2 kg 1,2 kgVægt iht. EPTA-procedure 01:2014
57
Page 58
Dansk

5 Produktets elementer

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7]
* Kun ved el-værktøj med elektronisk udsug ningsregistrering (se Tekniske data).
De angivne illustrationer findes i tillægget til brugsanvisningen.
Tænd/sluk-knap Hastighedsregulering Bagskive Plug it-tilslutning Udsugningsstuds LED til udsugningsregistrering * Isolerede grebsflader (gråt område)

6 Ibrugtagning

Ikke-tilladt spænding eller frekvens! Fare for ulykke
► Forsyningsspændingen og strømkildens
frekvens skal stemme overens med angi velserne på typeskiltet.
► I Nordamerika må der kun bruges Festool-
maskiner med spændingsangivelsen 120 V / 60 Hz.
ADVARSEL
FORSIGTIG

7 Indstillinger

Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Træk altid stikket ud af stikkontakten før
arbejde på maskinen!

7.1 Elektronik

Maskinen har en elektronisk fuldbølgefunktion med følgende egenskaber:
Blød opstart
Den elektronisk regulerede bløde opstart sør ger for rykfri start af el-værktøjet.
Konstant omdrejningstal
Det forvalgte omdrejningstal holdes konstant ved hjælp af elektronikken. Derved holdes en jævn slibehastighed også under belastning.
Reduktion af omdrejningstal ved høje vibrationer
I tilfælde af et højt vibrationsniveau på el-værk tøjet, f.eks. ved anvendelse sammen med en In terface-Pad, reduceres omdrejningstallet auto matisk for at skåne el-værktøjet og brugeren.
Temperatursikring
For at undgå overophedning af motoren be grænses den optagne effekt ved for høj motor temperatur. Hvis temperaturen fortsat stiger, frakobles el-værktøjet. Maskinen kan først tændes igen, når motoren er afkølet.
ADVARSEL
Opvarmning af plug it-tilslutningen, hvis ba jonetlukningen ikke er låst helt
Fare for forbrænding
► Før du tænder for el-værktøjet, skal du for
sikre dig om, at bajonetlukningen på led ningen er lukket og låst helt.
Tilslutning og udtrækning af ledningen -, se fi gur [2].

6.1 Tænd/sluk [1-1]

TIL FRA
Tryk på tænd/sluk-knappen [1-1] Tryk på tænd/sluk-knappen [1-1]
Ved aktiveret udsugningsregistrering kan el-værktøjet ikke tændes, hvis udsug ningsslangen ikke er tilsluttet - se kap. .

7.2 Indstilling af omdrejningstal

Omdrejningstallet kan indstilles med indstil lingshjulet [1-2] til mellem 6000 og 10000 min-1.
Derved kan du foretage en optimal tilpasning af slibehastigheden til det pågældende materiale (se kapitel

7.3 Udsugningsregistrering *

Den elektroniske udsugningsregistrering regi strerer, om der er sluttet en udsugningsslange til el-værktøjet. Efter aktivering kan el-værktø jet kun tændes med tilsluttet udsugningsslan ge.
* Kun ved el-værktøj med elektronisk udsug ningsregistrering (se Tekniske data).
Driftstilstand
Driftstilstanden signaliseres med LED-lam pen [1-6]:
8 ).
58
Page 59
Dansk
Lyser konstant: Udsug ningsslange tilsluttet
Blinker: Udsugnings slange ikke tilsluttet,
el-værktøjet kan ikke tændes.
Lyser ikke: Udsug
ningsregistreringen er ikke aktiv.
Aktivering/deaktivering af udsugningsregi strering
Udsugningsregistreringen er deaktiveret ved levering.
► Tænd for el-værktøjet ved at trykke kort på
tænd/sluk-knappen [1-1].
► Sluk for el-værktøjet igen, og hold tænd/
sluk-knappen [1-1] trykket ind.
El-værktøjet bipper 1 gang.
► Drej hastighedsreguleringen [1-2] i begge
slutstillinger (trin 1 og 6).
El-værktøjet bipper hhv. 3 gange for tænd og 2 gange for sluk.
► Slip tænd/sluk-knappen [1-1].
Udsugningsregistreringen er aktiveret eller deaktiveret.

7.4 Udskiftning af bagskive [3]

7.5 Fastgørelse af slibetilbehør med StickFix [3b]

Det er hurtigt og let at fastgøre StickFix slibe papir og StickFix slibefilt på StickFix bagskiver.
► Tryk det selvhæftende slibetilbehør fast på
bagskiven [1-3].
Hvis Stickfix-belægningen ikke sidder så
godt fast længere, kan bagskivens tilbe hør løsne sig fra bagskiven og medføre ska der, især når el-værktøjet ikke er sat på emnet endnu. Udskift bagskiven!

7.6 Udsugning

Sundhedsfare på grund af støv
► Arbejd aldrig uden udsugning. ► Overhold nationale bestemmelser.
El-værktøjet har ingen egen udsugning. Derfor skal der tilsluttes en Festool støvsuger med en udsugningsslange på Ø 27 mm til udsugnings studsen[1-5].
Anbefaling: Brug en antistatisk udsugnings slange! Derved er det muligt at reducere den elektriske opladning.
ADVARSEL

8 Arbejde med maskinen

Et optimalt arbejdsresultat kan kun op
nås med originalt tilbehør og originale forbrugsmaterialer. Hvis der ikke anvendes ori ginalt tilbehør og originale forbrugsmaterialer, bortfalder garantien.
Advarsel! Foretag ingen konstruktions
mæssige ændringer indvendigt i maski nen, når denne er åben, og bagskiven er afmon teret.
Sundhedsfare: Montering af forkert sli betallerkenstørrelse medfører uaccepta
belt kraftige vibrationer på maskinen. Alt efter den overflade, der skal bearbejdes,
kan maskinen udstyres med tre forskellige bagskiver.
Hård: Grov- og finslibning på flader. Slibning på kanter.
Blød: Universelt til grov- og finslibning, til plane og buede flader.
Superblød: Finslibning på formdele, buede overflader, radier. Bruges ikke på kanter!
Risiko for personskader
► Fastgør emnet, så det ikke kan bevæge sig
under bearbejdningen.
Følg følgende anvisninger:
Overbelast ikke maskinen ved at trykke for
hårdt på den! Du opnår det bedste slibere sultat, hvis du arbejder med et moderat tryk på maskinen. Slibeydelsen og -kvalite ten afhænger først og fremmest af et kor rekt valg af slibemidler.
Hold fast i maskinen med begge hænder på
henholdsvis motorhuset og gearhovedet
for at kunne føre maskinen på sikker vis. Ved slibeopgaver anbefaler vi følgende indstil linger af indstillingshjulet [1-2]:
ADVARSEL
59
Page 60
EKAT
1
2
3
5
4
Dansk
Slibeopgaver Trin på indstillings
hjul
Slibning med maks. slibeeffekt – Afslibning af gammel maling – Slibning af træ og finér før lakering – Lakmellemslibning på flader
Slibning af tynde lag forlak – Slibning af træ med slibefilt – Rejfning på trædele – Glatbearbejdning af grundede træfla
der
Slibning af kanter af massivt træ og
finér – Slibning af fals på vinduer og døre – Lakmellemslibning på kanter – Grovslibning af naturtrævinduer med
slibefilt – Glatbearbejdning af træoverflader før
bejdsning med slibefilt – Afslibning af bejdsede overflader
med slibefilt – Afrivning eller fjernelse af oversky
dende kalkpasta med slibefilt
5–
4–
3–
Kundeservice og reparation må kun udføres af producenten eller ser viceværksteder. Nærmeste adresse findes på: www.festool.dk/service
6
Brug kun originale Festool-reserve dele! Artikelnr. findes på: www.fe stool.dk/service
5
For at sikre luftcirkulationen skal køleluftåb ningerne i motorhuset altid holdes frie og rene.
Udsug og rens køleluftåbningerne ved faldende effekt eller højere vibrationer.
4

9.1 Rengøring af udsugningskanalerne

Vi anbefaler, at udsugningskanalerne i maski nen [4-1] rengøres, med en lille flad børste el ler en stofklud ca. én gang om ugen (især ved slibning af kunstharpiksspartelmasse, ved våd slibning og slibning af gibs.

9.2 Rengøring indvendig

Rengør regelmæssigt elværktøjet indvendigt på undersiden af ventilatoren [4-3], støvansamlin ger vil ellers føre til en forringelse af vibrati onsværdierne.
Lakmellemslibning på bejdsede fla
der – Rensning af vinduesfalse i naturtræ
med slibefilt – Slibning af bejdsede kanter
Slibning af termoplastiske kunststof
fer

9 Vedligeholdelse og pleje

ADVARSEL
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Træk altid stikket ud af stikkontakten før
alle service- og vedligeholdelsesarbejder!
► Vedligeholdelses- og reparationsarbejde,
der kræver, at motorhuset åbnes, må kun foretages af et autoriseret serviceværk sted.
Forkert udførte kontroller kan beskadige maskinen og forårsage skade på brugeren
► Den elektriske sikkerhedskontrol kræver
specielle informationer. De fås på Festools serviceværksteder i dit land.
60
2–
1–

9.3 Udskift bagskive og bagskivebremse

3
Gummimanchetten [4-2] strejfer bagskiven og forhindrer, at bagskiven får for høje omdrejnin ger på ukontrolleret vis. Isatte metalstifter gør bagskivebremsen næsten slidfri.
2
Hvis bremsevirkningen aftager, skal bagskiven først kontrolleres for slid og udskiftes om nød vendigt. Udskift den beskadigede bagskive bremse/gummimanchet.

10 Tilbehør

Anvend udelukkende originale bag- og poler bagskiver fra Festool. Anvendelse af ringere bag- og polerbagskiver kan medføre betydelig ubalance, så arbejdets kvalitet forringes, og maskinen slides mere.
Bestillingsnumrene for tilbehør og filtre kan du finde i dit Festool-katalog eller på internettet under "www.festool.dk".

11 Miljø

Maskinen må ikke bortskaffes med al mindeligt husholdningsaffald! Udstyr,
tilbehør og emballage skal bortskaffes miljømæssigt korrekt på en kommunal gen brugsstation. Gældende nationale forskrifter skal overholdes.
Kun EU: Ifølge Rådets direktiv om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og gennemfø
Page 61
relse i national ret skal gammelt el-værktøj indsamles separat og afleveres til miljøvenlig genvinding.
Informationer om REACh: www.festool.com/ reach

12 Generelle henvisninger

12.1 Informationer om databeskyttelse

El-værktøjet indeholder en chip, der automatisk gemmer maskin- og driftsdata. De gemte data indeholder ingen direkte personoplysninger.
Dataene kan udlæses kontaktløst med specielle apparater og anvendes udelukkende af Festool med henblik på fejldiagnose, reparationer og håndtering af garantikrav samt til kvalitetsfor bedring og videreudvikling af el-værktøjet. Da taene anvendes ikke til andre formål uden kun dens udtrykkelige tilladelse.
Dansk
61
Page 62

Norsk

Innholdsfortegnelse

1 Symboler................................................... 62
2 Sikkerhetsinformasjon..............................62
3 Riktig bruk.................................................63
4 Tekniske data............................................ 63
5 Apparatets deler....................................... 64
6 Igangsetting...............................................64
7 Innstillinger...............................................64
8 Arbeid med maskinen............................... 65
9 Vedlikehold og pleie..................................66
10 Tilbehør..................................................... 66
11 Miljø...........................................................66
12 Generell informasjon................................ 66

1 Symboler

Advarsel om generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Brukerhåndbok, les sikkerhetsinfor masjonen!
Bruk hørselvern!
Bruk åndedrettsvern!

2 Sikkerhetsinformasjon

2.1 Generell sikkerhetinformasjon for
elektroverktøy
ADVARSEL! Les alle sikkerhetsregler og anvisninger. Hvis sikkerhetsinformasjo
nen og anvisningene ikke følges, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige persons kader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk.
I sikkerhetsinformasjonen brukes uttrykket "elektroverktøy". Det viser til nettdrevet elek troverktøy (med ledning) eller batteridrevet elektroverktøy (uten ledning).
2.2 Sikkerhetsanvisninger som er
spesifikke for maskinen
Når du arbeider, kan det avgis skadelig/
giftig støv (for eksempel fra blyholdig ma ling, enkelte treslag og metall). Berøring
eller innånding av dette støvet kan utgjøre en fare for operatøren eller personer som befinner seg i nærheten. Følg sikkerhets forskriftene som gjelder for ditt land. Koble elektroverktøyet til en egnet avsugsanord ning.
Bruk P2-åndedrettsvern som beskyttelse.
Bruk vernebriller!
Koble til strømledning
Koble fra strømledningen
Må ikke kastes i husholdningsavfallet.
Beskyttelsesklasse II
CE-merking: Bekrefter at elektroverk tøyet er i samsvar med EU-direktivene.
Verktøyet inneholder en chip for data lagring. Se kapittel 12.1
Tips, merknad
Veiledning
På grunn av farer som kan oppstå ved sli
ping, må du alltid bruke vernebriller. – Ved våtsliping og metallsliping må elek
troverktøyet kun brukes med feilstrøm bryter. I tilfelle elektrisk støt vil feilstrøm
bryteren beskytte deg mot livsfarlig strøm gjennom kroppen.
Rengjør deler som er dynket i olje, som
f.eks. slipepute eller poleringsfilt, med vann. Legg dem utover og la dem tørke.
Deler som er dynket i olje, kan antennes.
Advarsel brannfare! Unngå overoppheting
av det slipte materialet eller sliperen. Tøm alltid støvbeholderen før du tar pau ser i arbeidet. Slipestøvet i støvposen, mi
krofilteret, papirposen (eller i filterposen eller filteret til støvsugeren) kan antennes under ugunstige forhold, for eksempel når det spruter gnister fra metallsliping. Det er spesielt farlig når slipestøvet har blandet seg med lakk- eller polyuretanrester eller andre kjemiske stoffer og det slipte mate rialet er varmt etter langvarig arbeid.
Bruk kun originale slipetallerkener fra
Festool. Tallerkener fra andre produsenter
62
Page 63
Norsk
er ikke egnet for denne sliperens turtall og kan brekke.
Kontroller elektroverktøyet og slipetal
lerkenen for skader dersom de har falt ned. Demonter slipetallerkenen for å kon trollere den ordentlig. Få ødelagte deler reparert før bruk. Knekte slipetallerkener
og skadde maskiner kan føre til skader og fører til at maskinen ikke lenger er sikker.

2.3 Blandet støv med metallinnhold og sliping av fuktige overflater

Ved blandet støv med metallinnhold (f.eks. lakksliping i bilindustrien) og ved sliping av fuk tige overflater skal følgende sikkerhetstiltak treffes:
Koble til en jordfeilbryter (FI, PRCD-) på
forhånd. – Koble maskinen til et egnet avsug. – Rengjør maskinen for støv ved å blåse ut
motorhuset med jevne mellomrom.
Bruk vernebriller!

2.4 Støyemisjonsverdier

De registrerte verdiene iht. EN 62841 er vanlig vis på:
Lydtrykknivå LPA = 69 dB(A) Lydeffektnivå LWA = 80 dB(A) Usikkerhet K = 3 dB
Støy under arbeidet Hørselsskadelig
► Bruk hørselvern.
FORSIKTIG
Svingningsemisjonsverdi ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhet K beregnet iht.
EN 62841:
Svingningsemisjon (treakset)
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy) – brukes til å sammenligne maskiner,
men kan også brukes til en foreløpig vur
dering av vibrasjons- og støybelastning ved bruk,
og representerer de viktigste bruksområ
dene for elektroverktøyet.
Utslippsverdiene kan avvike fra de verdiene som er oppgitt. Dette avhenger av hvordan verktøyet brukes og hvilken type arbeidsem ne som bearbeides.
► Den faktiske belastningen under den totale
arbeidssyklusen må evalueres.
► Avhengig av den faktiske belastningen må
det gjennomføres egnede sikkerhetstiltak for å beskytte brukeren.
FORSIKTIG
ah = 4,8 m/s
K = 1,5 m/s
2
2

3 Riktig bruk

Sliperne er laget for sliping av tre, plast, kom posittmaterialer, maling/lakk, sparkelmasse og lignende materialer. Ved blandet støv med me tallinnhold (f.eks. lakksliping i bilindustrien) og ved sliping av fuktige overflater skal det treffes særlige sikkerhetstiltak:Sliperne er ikke bereg net brukt til ren metallsliping. Asbestholdig materiale skal ikke bearbeides.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer brukeren ansvaret.

4 Tekniske data

Eksentersliper ETS EC 150/3 EQ 150/3 EQA 150/5 EQ 150/5 EQA Effekt 400 W 400 W
Turtall (tomgang) Slipeløft 3,0 mm 5,0 mm Slipetallerken D 150 mm D 150 mm Elektronisk avsugsregistrering - x - x
6000–10 000 o/min 6000–10 000 o/min
1,2 kg 1,2 kgVekt iht. EPTA-Procedure 01:2014
63
Page 64
Norsk

5 Apparatets deler

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7]
* Bare elektroverktøy med elektronisk avsugs registrering (se tekniske data).
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruksanvisningen.
Av/på-knapp Turtallsregulering Slipetallerken plug it-tilkobling Avsugsstuss LED for avsugsregistrering * Isolerte gripeflater (område i grått)

6 Igangsetting

Ikke tillatt spenning eller frekvens! Fare for ulykker
► Nettspenning og frekvens må stemme
overens med angivelsene på typeskiltet.
► I Nord-Amerika er det kun tillatt å bruke
Festool-maskiner med spenningsangivel sen 120 V / 60 Hz.
Plug it-tilkoblingen blir varm hvis bajonett låsen ikke er helt låst
Fare for brannskader
► Før du slår på elektroverktøyet, må du på
se at bajonettlukkingen på strømledningen er helt lukket og låst.
Tilkobling og frakobling av strømledning - se bilde [2].

6.1 Slå på og av [1-1]

ADVARSEL
FORSIKTIG

7.1 Elektronikk

Maskinen er utstyrt med en helbølge-elektro nikk med følgende egenskaper:
Mykstart
Den elektronisk styrte mykstarten sørger for rykkfri start av elektroverktøyet.
Konstant turtall
Forhåndsinnstilt motorturtall holdes konstant ved hjelp av elektronikken. Dermed holdes sli pehastigheten jevn også under belastning.
Turtallsreduksjon ved høye vibrasjoner
Dersom det forekommer høye vibrasjoner og svingninger i elektroverktøyet, f.eks. ved bruk av mellomleggsplate, reduseres turtallet auto matisk av hensyn til elektroverktøyet og bruke ren.
Temperatursikring
For å unngå overoppheting av motoren begren ses den opptatte effekten når motortemperatu ren blir for høy. Dersom temperaturen fortset ter å stige, slås elektroverktøyet av. Først når motoren er avkjølt, kan maskinen slås på igjen.

7.2 Innstilling av omdreiningstall

Turtallet kan stilles inn mellom 6000 og 10000 o/min med stillhjulet [1-2].
Dermed kan du tilpasse slipehastigheten opti malt til hvert materiale (se kapittel

7.3 Avsugsregistrering *

Den elektroniske avsugsregistreringen regi strerer om det er koblet en sugeslange til elek troverktøyet. Når registreringen er aktivert, er det kun mulig å slå på elektroverktøyet når su geslangen er koblet til.
* Bare elektroverktøy med elektronisk avsugs registrering (se tekniske data).
Driftsmodus
Driftsmodusen signaliseres av LED-en [1-6]:
8 ).
PÅ AUS
Trykk på på/av-knappen [1-1] Trykk på på/av-knappen [1-1]
Når avsugsregistreringen er aktivert, går det ikke an å slå på elektroverktøyet uten at sugeslangen er tilkoblet – se kap. .

7 Innstillinger

Skaderisiko, elektrisk støt
► Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle
typer arbeid på maskinen!
64
ADVARSEL
Lyser konstant: Suge
slangen er koblet til Blinker: Ingen suge
slange er koblet til,
elektroverktøyet lar seg ikke slå på.
Lyser ikke: Avsugsregi
streringen er ikke aktiv..
Slå avsugsregistreringen på/av
Avsugsregistreringen er deaktivert ved leve ring.
Page 65
Norsk
► Slå på elektroverktøyet ved å trykke raskt
på av/på-knappen [1-1].
► Slå av elektroverktøyet igjen og hold av/på-
knappen [1-1] inne når du gjør det.
Elektroverktøyet piper 1 gang.
► Vri turtallsregulatoren [1-2] til begge ende
stillinger (trinn 1 og 6).
Elektroverktøyet piper 3 ganger for PÅ og 2 ganger for AV.
► Slipp opp av/på-knappen [1-1].
Avsugsregistreringen er aktivert eller deakti vert.

7.4 Bytte slipetallerken[3]

Et optimalt arbeidsresultat kan kun opp
nås ved bruk av originalt tilbehør og for bruksmateriell. Hvis det ikke brukes originalt tilbehør og forbruksmateriell, bortfaller garan tien.
Advarsel! Ikke gjør noen konstruksjons messige endringer inne i maskinen når
slipetallerkenen er demontert.
Helsefare: Montering av feil slipetaller
kenstørrelse fører til uakseptabelt krafti ge vibrasjoner i maskinen.
Maskinen kan utstyres med tre forskjellige slieptallerkener avhengig av overflaten som skal bearbeides.
Hard: Grov- og finsliping av flater. Sliping langs kanter.
Myk: Universell for grov- og finsliping, for rette og krumme flater.
Supermyk: Finslipning av formdeler, buede overflater, radier. Skal ikke brukes på kanter!

7.5 Fest slipetilbehør med StickFix [3b]

På StickFix-slipetallerkener kan du raskt og enkelt feste StickFix-slipepapir og StickFix-sli pefilt.
► Trykk fast det selvklebende slipetilbehøret
på slipetallerkenen [1-3].
Dersom Stickfix-belegget løsner, kan sli
petallerkentilbehøret løsne fra slipetal lerkenen og forårsake personskader. Dette gjelder spesielt når sliperen ikke holdes inntil materialet. Bytt slipetallerken!

7.6 Avsug

ADVARSEL
Elektroverktøyet har ikke noe eget avsugssy stem. Derfor bør en Festool mobil støvsuger med en sugeslange med 27 mm diameter kob les til avsugsstussene [1-5].
Anbefaling: Bruk Antistatic-sugeslange! Det kan redusere den elektriske ladningen.

8 Arbeid med maskinen

Fare for personskade
► Fest emnet slik at det ikke kan bevege seg
under bearbeiding.
Vær oppmerksom på følgende:
Ikke overbelast maskinen ved å trykke for
hardt! Du oppnår det beste sliperesultatet hvis du arbeider med et middels sterkt trykk. Slipeeffekten og -kvaliteten avhenger i stor grad av at du velger riktig slipemid del.
For å føre maskinen sikkert må du holde
den godt fast med begge hender på motor
huset og girhodet . Til sliping anbefaler vi følgende innstillinger på reguleringshjulet [1-2]:
Slipearbeid Trinn på regulerings
Sliping med maks. slipeeffekt – Avsliping av gammel maling – Sliping av tre og finer før lakkering – Lakkmellomsliping på flater
Sliping av et tynt lag baselakk – Sliping av tre med slipefleece – Kantbrekking på tredeler – Glatting av grunnede treflater
Sliping av heltre- og finerkanter – Sliping av fals på vinduer og dører – Lakkmellomsliping på kanter – Forsliping av naturtrevinduer med
slipefleece
Glatting av treoverflater før beising,
med slipefleece
Avgnidning eller avskalling av beise
de flater med slipefleece
Avgnidning eller avskalling av over
flødig kalkpasta med slipefleece
ADVARSEL
hjul
5–6
4–5
3–4
Støv kan være helseskadelig
► Arbeid aldri uten avsug. ► Overhold gjeldende nasjonale bestemmel
ser.
65
Page 66
EKAT
1
2
3
5
4
Norsk
Slipearbeid Trinn på regulerings
hjul
Lakkmellomsliping på beisede flater
2–3
Pussing av vindusfalser i naturtre
med slipefleece
Sliping av beisede kanter
1–2
Sliping av termoplast

9 Vedlikehold og pleie

Skaderisiko, elektrisk støt
► Trekk støpselet ut av kontakten før alle ty
per vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på apparatet!
► Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at motorhuset åpnes, skal kun gjennomføres av et autorisert kundeservi ce-verksted.
ADVARSEL

9.3 Skifte slipetallerken og tallerkenbrems

Gummimansjetten [4-2] streifer slipetallerke nen og hindrer ukontrollert akselerasjon av den. Tallerkenbremsen er nesten slitasjefri på grunn av metallstiftene.
Når bremsevirkningen avtar, skal du først kon trollere om det er slitasje på slipetallerkenen og bytte den ved behov. Bytt tallerkenbrems/ gummimansjett dersom det er skader på dem.

10 Tilbehør

Bruk bare originale slipe- og poleringstallerke ner fra Festool. Bruk av mindreverdige slipe­og poleringstallerkener kan føre til stor ubalan se som kan forringe kvaliteten på resultatet og øke slitasjen på maskinen.
Bestillingsnumre til tilbehør og filtre finner du i Festool-katalogen eller på nettstedet "www.fe stool.com".

11 Miljø

ADVARSEL
Feilaktige kontroller kan føre til skader på maskin og bruker
► Kontroll av den elektriske sikkerheten kre
ver spesiell informasjon. Den får du på et Festool serviceverksted i landet ditt.
Kundeservice og reparasjon skal kun utføres av produsenten eller au toriserte verksteder. Nærmeste re presentant eller verksted, se: www.festool.com/service
Bruk kun originale Festool-reserve deler! Best.-nr. finner du på: www.festool.com/service
For å sikre luftsirkulasjonen må kjøleluftåpnin gene på motorhuset alltid være åpne og rene.
Ved avtagende effekt eller økt vibrasjon må du støvsuge og rengjøre lufteåpningene.

9.1 Rengjøring av avsugskanalene

Vi anbefaler at maskinens avsugskanaler [4-1] rengjøres med en liten, flat børste eller en klut ca. én gang i uken (særlig ved sliping av kunst harpiks-sparkelmasse, ved våtsliping og sliping av gips.
Apparatet skal ikke kastes i restavfal let! Apparater, tilbehør og emballasje
skal leveres til gjenvinning. Ta hensyn til
gjeldende nasjonale forskrifter. Bare EU: I henhold til EU-direktivet om kasser
te elektriske og elektroniske produkter og di rektivets implementering i nasjonal rett må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og leveres til miljøvennlig gjen vinning.
Informasjon om REACh: www.festool.com/ reach

12 Generell informasjon

12.1 Informasjon om personvern

Elektroverktøyet inneholder en brikke som la grer maskin- og driftsdata automatisk. Data la gret på minnebrikken inneholder ingen perso nopplysninger om kunden.
Data på minnebrikken kan leses av kontaktløst med spesielt utstyr, og brukes utelukkende til feildiagnose, reparasjons- og garantiavviklin ger, og til kvalitetssikring eller videreutvikling av elektroverktøyet av Festool. Dataene vil ikke brukes på noen annen måte, med mindre det er gitt uttrykkelig samtykke fra kunden.

9.2 Rengjøring av innsiden

Rengjør innsiden av elektroverktøyet ved un dersiden av ventilatoren [4-3] regelmessig. El lers vil støvansamlinger forringe vibrasjonsver diene.
66
Page 67

Português

Índice

1 Símbolos....................................................67
2 Indicações de segurança...........................67
3 Utilização conforme as disposições......... 68
4 Dados técnicos.......................................... 69
5 Componentes da ferramenta....................69
6 Colocação em funcionamento...................69
7 Ajustes.......................................................69
8 Trabalhos com a ferramenta.................... 71
9 Manutenção e conservação.......................71
10 Acessórios.................................................72
11 Meio ambiente...........................................72
12 Indicações gerais...................................... 72

1 Símbolos

Advertência de perigo geral
Advertência de choque elétrico
Ler Manual de instruções, indicações de segurança!
Usar proteção auditiva!
Usar máscara de proteção!

2 Indicações de segurança

2.1 Indicações gerais de segurança para
ferramentas elétricas
ADVERTÊNCIA! Leia todas as indicações de segurança e instruções. O incumpri
mento das indicações de segurança e instru ções pode causar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futura referência.
O termo "ferramenta elétrica" utilizado nas in dicações de segurança refere-se a ferramentas elétricas com ligação à rede (com cabo de ali mentação de rede) ou com bateria (sem cabo de alimentação de rede).
2.2 Instruções de segurança específicas da
máquina
Durante os trabalhos, podem produzir-se
poeiras nocivas/tóxicas (p. ex. pintura com
chumbo, alguns tipos de madeira e metal).
Tocar ou respirar estas poeiras pode re
presentar um perigo para o utilizador ou
para as pessoas que se encontrem nas
proximidades. Observe as normas de segu
rança válidas no seu país. Conecte a ferra
menta eléctrica a um dispositivo de aspira
ção adequado.
Usar óculos de proteção!
Conectar o cabo de ligação à rede
Desconectar o cabo de ligação à rede
Não deitar no lixo doméstico.
Classe de proteção II
Marca CE: confirma que a ferramenta elétrica está em conformidade com as diretivas da Comunidade Europeia.
A ferramenta contém um chip para guardar dados. Consultar capítulo 12.1
Conselho, indicação
Instruções de manuseamento
Para proteger a sua saúde, use uma más
cara de protecção P2.
Devido aos perigos decorrentes do pro cesso de lixagem, utilize sempre óculos de pro tecção.
Utilize a ferramenta eléctrica na lixagem a
húmido e lixagem de metais, apenas com um disjuntor de corrente de defeito. O dis
juntor protege-o, em caso de choque eléc trico, contra a passagem de uma corrente potencialmente mortal pelo seu corpo.
Limpe com água os materiais de trabalho
embebidos em óleo, como, p. ex., a almo fada ou o feltro de polir, e deixe-os secar estendidos. Os materiais de trabalho em
bebidos em óleo podem inflamar-se.
Atenção, perigo de incêndio! Evite um so
breaquecimento do material a lixar e da lixadora. Esvazie sempre o recipiente do pó antes dos intervalos no trabalho. A
amoladura no saco para o pó, microfiltro, saco de papel (ou no saco de filtragem ou filtro do aspirador móvel) pode inflamar-se em condições desfavoráveis, como no caso
67
Page 68
Português
de produção de faíscas durante a lixagem de metais. Existe um risco extremo no caso de a amoladura ser misturada com resí duos de tinta, poliuretano ou outras sub stâncias químicas e o material a lixar ficar quente após um longo período de trabalho.
Utilizar apenas pratos de lixar originais
Festool. Os pratos de outros fabricantes não são adequados para o número de rota ções da lixadora e podem quebrar.
Após a queda, verifique a ferramenta
eléctrica e o prato de lixar em relação à existência de danos. Desmonte o prato de lixar para realizar uma verificação preci sa. Mande reparar as peças danificadas antes de as aplicar. Os pratos de lixar par
tidos e ferramentas danificadas podem causar ferimentos e provocar a inseguran ça de funcionamento da ferramenta.

2.3 Pós mistos com teor de metal e lixagem de superfícies húmidas

No caso de pós mistos com teor de metal (p. ex., lixagem de tintas no setor automóvel) e ao lixar superfícies húmidas, devem, por razões de segurança, respeitar-se as seguintes medi das:
Ligar à entrada um disjuntor de corrente
de defeito (FI, PRCD).
Ligar a ferramenta a um aspirador adequa
do.
Limpar regularmente a ferramenta por so
pro, de forma a remover acumulações de pó existentes na carcaça do motor.
Usar óculos de protecção!

2.4 Valores de emissões

Os valores determinados de acordo com EN 62841 são tipicamente:
Nível de pressão acústica LPA = 69 dB(A) Nível de potência acústica LWA = 80 dB(A)
Nível de emissão de vibrações ah (soma vetorial em três direções) e insegurança K determina
dos segundo EN 62841:
Nível de emissão de vibrações (3 eixos)
Os valores de emissão indicados (vibração, ruí do)
servem de comparativo de ferramentas, – são também adequados para uma avalia
ção provisória do coeficiente de vibrações e do nível de ruído durante a aplicação,
representam as aplicações principais da
ferramenta elétrica.
Os valores de emissão podem divergir dos valores apresentados. Isto depende da utili zação da ferramenta e do tipo de peça a tra balhar.
► Tem de ser avaliada a carga real durante
todo o ciclo de trabalho.
► Dependendo da carga real, devem ser de
terminadas medidas de segurança adequa das para a proteção do operador.
CUIDADO
ah = 4,8 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
3 Utilização conforme as
disposições
Conforme as disposições, as lixadoras estão previstas para lixar madeira, plástico, material composto, tinta/verniz, massa de aparelhar e materiais semelhantes. No caso de pós mistos com teor de metal (p. ex., lixagem de tintas no setor automóvel) e ao lixar superfícies húmi das, devem respeitar-se indicações de segu rança especiais. De acordo com as disposições, as lixadoras não são adequadas para a pura li xagem de metais. Não se pode trabalhar com material que contenha amianto.
Em caso de utilização incorrecta, a res ponsabilidade é do utilizador.
Insegurança K = 3 dB
Ruído que surge ao trabalhar Perturbação da audição
► Utilizar proteção auditiva.
68
CUIDADO
Page 69
Português

4 Dados técnicos

Lixadora excêntrica ETS EC 150/3 EQ 150/3 EQA 150/5 EQ 150/5 EQA Potência 400 W 400 W
Número de rotações (em vazio) 6000 - 10 000 rpm 6000 - 10 000 rpm Órbita 3,0 mm 5,0 mm Prato de lixar D 150 mm D 150 mm Deteção eletrónica de aspiração - x - x
1,2 kg 1,2 kgPeso de acordo com EPTA-Procedure 01:2014

5 Componentes da ferramenta

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7]
* Apenas em ferramentas elétricas com dete ção de aspiração eletrónica (consultar os Dados técnicos).
As figuras indicadas encontram-se no início do manual de instruções.
Tecla de ativação/desativação Regulação do número de rotações Prato de lixar Conexão plug it Bocal de aspiração LED para deteção de aspiração * Áreas de pega isoladas (área sombrea
da a cinzento)

6 Colocação em funcionamento

Conexão e desconexão do cabo de ligação à re de - ver imagem [2].

6.1 Ligar/desligar [1-1]

LIGADO Premir a tecla de ativação/desa
tivação [1-1]
DESLIGADOPremir a tecla de ativação/desa
tivação [1-1]
Com a deteção do aspirador ativa, não é possível ligar a ferramenta elétrica sem que o tubo flexível de aspiração esteja co nectado - consultar o cap. .

7 Ajustes

Perigo de ferimentos, choque elétrico
► Antes de efetuar qualquer trabalho na fer
ramenta retirar sempre a ficha da tomada!
ADVERTÊNCIA
Tensão ou frequência inadmissível! Perigo de acidente
► A tensão da rede e a frequência da fonte de
corrente devem estar de acordo com os dados da placa de identificação.
► Na América do Norte, só podem ser utiliza
das ferramentas Festool com uma indica ção de tensão de 120 V / 60 Hz.
Aquecimento da conexão plug it caso o fecho de baioneta não esteja completamente blo queado
Risco de queimadura
► Antes de ligar a ferramenta elétrica, asse
gurar que o fecho de baioneta está bem li gado ao cabo de ligação à rede e bloquea do.
ADVERTÊNCIA
CUIDADO

7.1 Sistema eletrónico

A ferramenta possui um sistema eletrónico de onda completa com as seguintes característi cas:
Arranque suave
A arranque suave com regulação eletrónica providencia um arranque da ferramenta elétri ca isento de solavancos.
Número de rotações constante
As rotações do motor pré-selecionadas são mantidas constantes de modo eletrónico. Deste modo, alcança-se uma velocidade de lixagem constante, mesmo em caso de carga.
Redução do número de rotações com vibrações elevadas
Se surgirem grandes vibrações e oscilações na ferramenta elétrica, p. ex., no caso de utilização com um patim intermédio, o número de rota
69
Page 70
Português
ções é automaticamente reduzido, de forma a proteger a ferramenta elétrica e o utilizador.
Proteção térmica
Para evitar um sobreaquecimento do motor, o consumo de corrente é limitado no caso de uma elevada temperatura do motor. Se a temperatu ra continuar a aumentar, a ferramenta elétrica desliga-se. Só pode ser ligada de novo depois de o motor ter arrefecido.

7.2 Ajustar o número de rotações

Através da roda de ajuste [1-2], é possível ajus tar o número de rotações entre 6000 e 10000 rpm.
Deste modo, pode ajustar adequadamente a ve locidade de lixagem ao respectivo material a trabalhar (consultar o capítulo
8 ).

7.3 Deteção de aspiração *

A deteção eletrónica de aspiração reconhece se está conectado um tubo flexível de aspiração à ferramenta elétrica. Após a ativação, a ferra menta elétrica só pode ser ligada com um tubo flexível de aspiração conectado.
* Apenas em ferramentas elétricas com dete ção de aspiração eletrónica (consultar os Dados técnicos).
Modo de funcionamento
O modo de funcionamento é sinalizado através do LED [1-6]:
Luz permanente: tubo flexível de aspiração co nectado
Luz intermitente: ne nhum tubo flexível de aspiração conectado,
impossível ligar a fer ramenta elétrica.
Sem luz: deteção de as
piração não está ativa.
Ligar/desligar a deteção de aspiração
No estado de entrega, a deteção de aspiração está desativada.
► Ligar a ferramenta elétrica premindo por
breves instantes a tecla de ativação/desati vação [1-1].
► Voltar a desligar a ferramenta elétrica e,
em simultâneo, manter a tecla de ativação/ desativação [1-1] premida permanente mente.
A ferramenta elétrica emite 1 som de bipe.
► Rodar a regulação do número de rota
ções [1-2] até às duas posições finais (posi ção 1 e 6).
A ferramenta elétrica emite 3 sons de bipe para ligar ou 2 sons para desligar.
► Soltar a tecla de ativação/desativação [1-1].
A deteção de aspiração está ativada ou desati vada.

7.4 Substituir o prato de lixar [3]

Só é possível obter resultados perfeitos
com material de desgaste e acessórios originais. Caso sejam montados acessórios ou material de desgaste não originais, o direito à garantia cessa.
Advertência! Não realizar nenhuma alte
ração estrutural no interior aberto da máquina quando o prato de lixar está desmon tado.
Perigo para a saúde: a montagem de
pratos de lixar de dimensões erradas ori gina vibrações de intensidade inaceitável na ferramenta.
De modo a adaptar-se à superfície a trabalhar, a ferramenta pode ser equipada com três pra tos de lixar com níveis distintos de dureza.
Duro: lixagem de desbaste e acabamento em superfícies. Lixar arestas.
Macio: universal para lixagem de desbaste e acabamento, para superfícies planas e abaula das.
Super macio: lixagem de acabamento em peças recortadas, curvaturas, raios. Não aplicar em arestas!
7.5 Fixar os acessórios de lixagem com
StickFix [3b]
No prato de lixar StickFix, as lixas StickFix e os velos de lixamento StickFix adequados podem ser fixados de modo rápido e simples.
► Pressione os acessórios de lixagem autoa
derentes sobre o prato de lixar [1-3].
Quando o revestimento Stickfix começa a
perder aderência, os acessórios do prato de lixar - especialmente quando não há contac to quando a ferramenta é ligada - podem sol
tar-se do prato de lixar e dar origem a feri mentos. Substituir o prato de lixar!
70
Page 71
Português

7.6 Aspiração

Perigo para a saúde devido a pós
► Nunca trabalhar sem aspiração. ► Observar as disposições nacionais.
A ferramenta elétrica não possui nenhuma as piração própria. Por essa razão, deve ligar-se um bocal de aspiração Festool [1-5] com um diâmetro de tubo flexível de aspiração de 27 mm.
Recomendação: utilizar um tubo flexível de as piração antiestático! Desta forma, é possível re duzir a carga elétrica.
ADVERTÊNCIA

8 Trabalhos com a ferramenta

Perigo de ferimentos
► Fixe sempre a peça a trabalhar, de modo a
que não se possa mover, ao ser trabalhada.
Observar as seguintes indicações:
Não sobrecarregue a ferramenta, pressio
nando-a com demasiada força! Alcança o melhor resultado de lixagem se trabalhar com uma pressão de encosto moderada. O rendimento e a qualidade de lixagem de pendem essencialmente da escolha da lixa certa.
Para uma condução segura da ferramenta,
agarre-a com ambas as mãos na carcaça do motor e na cabeça da caixa de engrena
gens . Para trabalhos de lixagem recomendamos os seguintes ajustes da roda de ajuste [1-2]:
Trabalhos de lixagem Posição da roda de
Lixagem com desbaste máximo – Lixagem de tintas antigas – Lixagem de madeira e contraplacado
antes da pintura
Lixagem intermédia de tinta em su
perfícies
Lixagem de camadas finas de primá
rio
Lixagem de madeira com velo de li
xamento
Quebra de arestas em peças de ma
deira
Alisamento de superfícies de madei
ra com primeira demão
ADVERTÊNCIA
ajuste
5–6
4–5
Trabalhos de lixagem Posição da roda de
ajuste
Lixagem de arestas em madeira ma
ciça e contraplacado
Lixagem em rebaixos de janelas e
portas
Lixagem intermédia de tinta em
arestas
Esmerilagem de janelas de madeira
natural com velo de lixamento
Alisamento de superfícies em madei
ra antes da decapagem com velo de lixamento
Raspagem de superfícies maceradas
com lixas de velo de fibras
Raspagem ou levantamento da pasta
de calcário desnecessária com velo de lixamento
Lixagem intermédia de tinta em su
perfícies decapadas
Limpeza de rebaixos de janelas em
madeira natural com velo de lixa mento
Lixagem de arestas decapadas – Lixagem de termoplásticos
3–4
2–3
1–2

9 Manutenção e conservação

Perigo de ferimentos, choque elétrico
► Antes de efetuar quaisquer trabalhos de
manutenção e conservação, retirar sempre a ficha da tomada de corrente!
► Todos os trabalhos de manutenção e repa
ração que exijam uma abertura da caixa do motor apenas podem ser efetuados por uma oficina de Serviço Após-Venda autori zada.
Verificações incorretas podem causar danos na ferramenta e ferimentos no utilizador
► Para a verificação da segurança elétrica
são necessárias informações especiais. Estas estão disponíveis nas oficinas de ser viço Festool do seu país.
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
Serviço Após-Venda e Reparação
somente pelo fabricante ou oficinas de serviço certificadas. Endereço mais próximo em: www.festool.pt/ serviço
71
Page 72
EKAT
1
2
3
5
4
Português
Utilizar apenas peças sobresselen tes originais da Festool! Referência em: www.festool.pt/serviço
Para assegurar a circulação do ar, as aberturas do ar de refrigeração na carcaça do motor de vem ser mantidas sempre desobstruídas e lim pas.
No caso de redução da potência ou vibrações elevadas, aspirar as aberturas de ar de refrige ração e limpá-las.

9.1 Limpeza dos canais de aspiração

Recomendamos que limpe uma vez por semana (particularmente ao lixar primer de resina sin tética, na lixagem a húmido e no caso de gesso) os canais de aspiração na ferramenta [4-1], uti lizando uma pequena escova plana ou um trapo de tecido.

9.2 Limpeza do interior

Limpar regularmente o interior da ferramenta eléctrica na parte inferior do ventilador [4-3], caso contrário os valores de vibração agravam­se devido às acumulações de pó.

9.3 Substituir o prato de lixar e travão do prato

A manga de borracha [4-2] roça no prato de li xar e evita deste modo que ele acelere de forma descontrolada. O travão do prato está pratica mente isento de desgaste devido aos pinos de metal aplicados.
Quando o efeito de travagem deixa de se fazer sentir é necessário, antes de mais, verificar o prato de lixar em relação a desgaste e, se ne cessário, substitui-lo. Substituir o travão do prato/manga de borracha danificado(a).

11 Meio ambiente

Não deite a ferramenta no lixo domésti co! Encaminhar as ferramentas, acessó
rios e embalagens para reaproveitamen to ecológico. Respeitar as normas nacionais em vigor.
Apenas países da UE: de acordo com a Diretiva Europeia sobre resíduos de equipamentos elé tricos e eletrónicos e a sua transposição para a legislação nacional, as ferramentas elétricas usadas devem ser recolhidas separadamente e sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio ambiente.
Informações sobre REACh: www.festool.com/ reach

12 Indicações gerais

12.1 Informações sobre a proteção de dados

A ferramenta elétrica possui um chip para a memorização automática de dados da ferra menta e de funcionamento. Os dados guarda dos não contêm qualquer associação direta a pessoas.
Os dados podem ser lidos sem que haja contac to, através de ferramentas especiais, e são uti lizados pela Festool, apenas para o diagnóstico de erros, a resolução de situações de repara ção e garantia, bem como para a melhoria da qualidade ou o aperfeiçoamento da ferramenta elétrica. Sem consentimento expresso do clien te, não há nenhuma utilização adicional dos da dos.

10 Acessórios

Utilize apenas pratos de lixar e de polir origi nais da Festool. A utilização de pratos de lixar e de polir de qualidade inferior pode provocar de sequilíbrios consideráveis que pioram a quali dade dos resultados de trabalho e aumentam o desgaste da ferramenta.
Consulte os números de encomenda dos aces sórios e filtros no seu catálogo Festool ou na Internet em "www.festool.pt".
72
Page 73

Оглавление

TR066
1 Символы................................................... 73
2 Указания по технике безопасности........73
3 Применение по назначению................... 74
4 Технические данные................................75
5 Составные части инструмента................ 75
6 Подготовка к работе................................ 75
7 Настройки.................................................76
8 Работа с инструментом............................77
9 Обслуживание и уход...............................78
10 Оснастка....................................................78
11 Охрана окружающей среды.....................79
12 Общие указания....................................... 79

1 Символы

Предупреждение об общей опасности
Предупреждение об ударе током
Прочтите руководство по эксплуата ции и указания по технике безопас ности!

Русский

Инструкция, рекомендация
Инструкция по использованию
2 Указания по технике
безопасности

2.1 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов

ОСТОРОЖНО! Прочтите все указания по технике безопасности и инструк
ции.Неточное соблюдение указаний может
стать причиной удара электрическим током, пожара и/или серьёзных травм.
Сохраняйте все указания по технике без опасности и инструкции для следующего по льзователя.
Используемый в указаниях по технике без опасности термин «электроинструмент» отно сится к сетевым электроинструментам (с се тевым кабелем) и аккумуляторным электроин струментам (без сетевого кабеля).
Используйте защитные наушники!
Работайте в респираторе!
Работайте в защитных очках!
Подсоединение сетевого кабеля
Отсоединение сетевого кабеля
Не выбрасывайте вместе с бытовыми отходами.
Класс защиты II
Маркировка CE: Подтверждает соот ветствие электроинструмента основ ным требованиям директив ЕС.
В инструменте установлен чип для сохранения данных. См. раздел 12.1

2.2 Указания по технике безопасности при пользовании инструментом

Во время обработки некоторых материа
лов возможно образование вредной/ ядовитой пыли (например, от содержа щей свинец краски, некоторых видов древесины и металлов). Контакт с такой
пылью или её вдыхание представляет со бой опасность для работающего с данным инструментом или для окружающих лю дей. Соблюдайте действующие в вашей стране правила техники безопасности. Подсоединяйте электроинструмент к со ответствующему устройству для удаления пыли.
Для защиты здоровья надевайте
респиратор P2.
Чтобы уберечь себя от опасностей, воз никающих при шлифовании, работайте в за щитных очках.
При мокром шлифовании и шлифовании
металла используйте электроинструмент только с выключателем защиты от пре вышения тока: он защитит Вас от опас
ного для жизни удара электрическим то ком.
73
Page 74
Русский
Рабочие материалы с масляной пропит
кой, например, шлифподошву или поли ровальный фетр, следует очищать во дой, а затем высушивать в расправлен ном виде. Пропитанные масляной про
питкой рабочие материалы могут самово спламеняться.
Внимание: опасность пожара! Не допу
скайте перегрева шлифуемого материа ла и шлифмашинки. Перед перерывами в работе всегда опорожняйте пылесбор ный контейнер. Пыль, возникающая при
шлифовании и попадающая в мешок-пы лесборник, микрофильтр, бумажный ме шок (или в мешок-пылесборник/фильтр пылеудаляющего аппарата) может само воспламениться при неблагоприятных обстоятельствах, например вследствие искрения в ходе шлифования металла. Особая опасность возникает, если шли фовальная пыль смешивается с остатка ми лакокрасочных материалов, полиуре тана или иных химических веществ, и шлифуемый материал нагревается при длительной обработке.
Применяйте только оригинальные шли
фовальные тарелки фирмы Festool. Та релки других производителей не рассчи таны на частоту вращения шлифмашинки и могут расколоться.
После падения проверьте электроин
струмент и шлифтарелку на отсутствие повреждений. Снимите шлифтарелку и тщательно осмотрите. Перед использо ванием восстановите повреждённые детали. Изломанные шлифтарелки и по
вреждённые инструменты могут привести к травмам и нарушить безопасность рабо ты.

2.3 Пылевые смеси с металлическими включениями и шлифование влажных поверхностей

При образовании пыли с металлически ми включениями (например при шлифовании ЛКП в автомастерских) и при шлифовании влажных поверхностей по соображениям без опасности необходимо соблюдать следующие меры:
Подключайте выключатель защиты от
превышения тока (FI, PRCD).
Подключайте машинку к подходящему
пылеудаляющему аппарату.
Регулярно очищайте инструмент от отло
жений пыли в корпусе двигателя посред ством его продувки.
Работайте в защитных очках!

2.4 Уровни шума

Значения, определённые по EN 62841, как правило составляют:
Уровень звукового давления LPA = 69 дБ(A) Уровень мощности звуковых
LWA = 80 дБ(A)
колебаний Погрешность K = 3 дБ
ВНИМАНИЕ
Шум, возникающий при работе Повреждение органов слуха
► Работайте в защитных наушниках.
Значение вибрации ah по трём осям (вектор ная сумма) и коэффициент погрешности K,
определённые по EN 62841:
Значение вибрации (по 3 осям)
ah = 4,8 м/с
K = 1,5 м/с
2
2
Указанные значения уровня шума/вибрации – служат для сравнения инструментов;
можно также использовать для предвари
тельной оценки шумовой и вибрационной нагрузки во время работы;
отражают основные области применения
электроинструмента.
ВНИМАНИЕ
Фактические уровни шума и вибрации мо гут отклоняться от приведённых здесь зна чений. Это зависит от условий использова ния инструмента и от обрабатываемого ма териала.
► Необходимо оценить шумовое воздей
ствие в реальных условиях эксплуатации с учётом всех этапов производственного цикла.
► Исходя из оценки шумового воздействия
в реальных условиях эксплуатации, необ ходимо предпринимать соответствующие меры по охране труда работников.

3 Применение по назначению

Эти шлифмашинки предназначены для шли фовальных работ по дереву, пластмассе, ком
74
Page 75
Русский
позитам, лакокрасочным покрытиям, шпат лёвке и иным материалам с подобными свой ствами. В случае образования пыли с метал лическими включениями (например при об работке ЛКП в автомастерских) и при шлифо вании влажных поверхностей необходимо со блюдать специальные указания по технике безопасности. Шлифмашинки не предназна чены для шлифования чисто металлических поверхностей. Запрещается обрабатывать ас бестосодержащие материалы.
Ответственность за использование не по
назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для профес
сионального применения. Инструмент сконструирован для профессио
нального применения.

4 Технические данные

Эксцентриковые шлифмашинки ETS EC 150/3 EQ 150/3 EQA 150/5 EQ 150/5 EQA Мощность 400 Вт 400 Вт
Число оборотов холостого хода Ход шлифования 3,0 мм 5,0 мм Шлифовальная тарелка Ø 150 мм Ø 150 мм Электронное распознавание пылеудаления - x - x
Дата производства - см. этикетку инструмент
5 Составные части
инструмента
[1-1] [1-2]
[1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7]
* Только у электроинструментов с электрон ным распознаванием пылеудаления (см. тех нические данные).
Иллюстрации находятся в начале руководства по эксплуатации.
Кнопка включения/выключения Регулятор частоты вращения вала
двигателя Шлифовальная тарелка Разъём plug it Патрубок пылеудаления СД распознавания пылеудаления * Изолированные поверхности для
хвата (область выделена серым фо ном)
6000—10 000 об/мин 6000—10 000 об/мин
1,2 кг 1,2 кгМасса согласно процедуре EPTA 01:2014

6 Подготовка к работе

Недопустимое напряжение или частота! Опасность несчастного случая
► Сетевое напряжение и частота источника
тока должны соответствовать данным, указанным на заводской табличке.
► В Северной Америке можно использовать
только электроинструменты Festool с ха рактеристикой по напряжению 120 В / 60 Гц.
Нагревание разъема plug it при неполно стью заблокированном байонетном замке Опасность ожога
Verbrennungsgefahr
► Перед включением электроинструмента
убедитесь в том, что байонетный замок на сетевом кабеле полностью закрыт и заблокирован.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВНИМАНИЕ
Порядок подсоединения/отсоединения сете вого кабеля -см. на рис. [2].
75
Page 76
Русский

6.1 Включение/выключение [1-1]

Включение Нажмите кнопку включения/
выключения [1-1]
Выключе ние
При включённой функции распознава ния пылеудаления электроинструмент не будет включаться без подсоединённого всасывающего шланга — см. гл. .
Нажмите кнопку включения/ выключения [1-1]

7 Настройки

Опасность травмирования, поражение электрическим током
► Перед началом любых работ на машинке
всегда вынимайте вилку из розетки!

7.1 Электроника

Инструмент оснащён электронным управле нием следующими функциями:
Плавный пуск
Устройство плавного пуска с электронным ре гулированием обеспечивает пуск электроин струмента без отдачи.
Постоянная частота вращения
Предустановленная частота вращения элек тродвигателя поддерживается постоянной с помощью электроники. Благодаря этому даже при нагрузке обеспечивается постоянная ско рость шлифования.
Снижение частоты вращения при высокой вибрации
При появлении во время работы с электроин струментом значительных вибраций и коле баний — например, при использовании про межуточной подложки — в целях защиты электроинструмента и пользователя автома тически снижается частота вращения.
Защита от перегрева
Во избежание перегрева при слишком высо кой температуре электродвигателя потре бляемая мощность ограничивается. При дальнейшем повышении температуры элек троинструмент выключается. Повторное включение возможно только после охлажде ния электродвигателя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Таким образом, Вы можете подобрать опти мальную скорость шлифования для того или иного материала (см. главу

7.3 Распознавание пылеудаления *

Электронная функция распознавания пылеу даления распознаёт, подсоединён ли к элек троинструменту всасывающий шланг. После активации электроинструмент включается только с подсоединённым всасывающим шлангом.
* Только у электроинструментов с электрон ным распознаванием пылеудаления (см. тех нические данные).
Режим работы
Режим работы показывается светодио дом [1-6]:
Горит непрерывно: всасывающий шланг подсоединён
Мигает: всасывающий шланг не подсоединён,
электроинструмент не включается.
Не горит: распознава
ние пылеудаления не активно.
Включение/выключение функции распоз навания пылеудаления
При поставке машинки эта функция отключе на.
► Включите электроинструмент коротким
нажатием кнопки включения/выключе ния [1-1].
► Снова выключите электроинструмент, не
прерывно удерживая при этом нажатой кнопку включения/выключения [1-1].
8 ).
Электроинструмент подаёт 1 звуковой сигнал.
► Поверните регулятор частоты враще
ния [1-2] в оба конечных положения (сту пень 1 и 6 соответственно).
Электроинструмент подаёт 3 (= включение) или 2 (=выключение) звуковых сигнала.
► Отпустите кнопку включения/выключе
ния [1-1].
Функция распознавания пылеудаления акти вирована или деактивирована.

7.2 Настройка частоты вращения

Частоту вращения можно настраивать с по мощью регулировочного колеса [1-2] в диа пазоне от 6000 до 10000 об/мин.
76
Page 77
Русский

7.4 Замена шлифовальной тарелки [3]

Оптимальный результат работы гаран
тируется только при использовании оригинальной оснастки и расходных материа лов. Гарантия Festool не распространяется на случаи, когда устанавливаются неоригиналь ные детали или расходные материалы.
Внимание! Не вносите конструктивные изменения в машинку при снятой
шлифтарелке.
Опасность для здоровья: установка
шлифтарелки неправильного размера приводит к возникновению недопустимо вы соких вибраций на машинке.
В зависимости от обрабатываемой поверхно сти машинка может оснащаться тремя шлиф тарелками различной жёсткости.
Грубая: для грубого и тонкого шлифования поверхностей. Шлифование кромок.
Мягкая: универсальное применение — для грубого и тонкого шлифования ровных и вы пуклых поверхностей.
Супермягкая: для тонкого шлифования фа сонных деталей, выпуклостей, изгибов. Не применять для обработки кромок!
7.5 Установка шлифовального материала
StickFix [3b]
На шлифтарелке StickFix легко и быстро фик сируются подходящие шлифлисты StickFix и шлифовальный войлок StickFix.
► Просто прижмите самофиксирующийся
шлифовальный материал к шлифтарелке [1-3].
При ослаблении фиксации подкладки
Stickfix шлифовальный материал может соскочить и нанести травму, особенно когда инструмент не прижимается к обрабатывае мой поверхности. Замените шлифовальную тарелку!

7.6 Пылеудаление

Рекомендация: Используйте антистатический
всасывающий шланг! Он снижает опасность статической электризации.

8 Работа с инструментом

Опасность травмирования
► Всегда укрепляйте обрабатываемую де
таль так, чтобы она не двигалась при об работке.
Соблюдайте следующие правила:
Не перегружайте машинку, слишком
сильно надавливая на неё! Вы достигнете лучших результатов, если будете работать с умеренным усилием. Производитель ность и качество шлифования решающим образом зависят от правильного выбора абразивного материала.
Для надёжного ведения машинки держи
те её за поверхности хвата на корпусе
двигателя и кожухе редуктора . Рекомендуемые настройки регулировочного колесика [1-2] для шлифовальных работ :
Шлифовальные рабо ты
Шлифование с макс. съемом – Сошлифовка старых ЛКП – Шлифование древесины и фанеры
перед нанесением ЛКП
Промежуточное шлифование по
верхностей при нанесении ЛКП
Шлифование тонкого слоя лака
первого покрытия
Шлифование древесины шлифо
вальным войлоком
Скругление кромок у деревянных
заготовок
Выглаживание грунтованных дере
вянных поверхностей
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Шаг регулировоч
ного колесика
5–
6
4–
5
Вредное воздействие пыли
► Запрещается работать без системы пы
леудаления.
► Соблюдайте национальные предписания.
Электроинструмент не оснащён системой ав томатического пылеудаления. К патрубку [1-5] можно подсоединить пылеудаляющий аппарат Festool с диаметром всасывающего шланга 27 мм.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
77
Page 78
EKAT
1
2
3
5
4
Русский
Шлифовальные рабо ты
Шаг регулировоч
ного колесика
Шлифование кромок массива дре
весины и фанеры – Шлифование в пазах окон и дверей – Промежуточное шлифование на
кромках при нанесении ЛКП – Подшлифовка шлифовальным вой
локом оконных рам из натуральной
древесины – Выглаживание шлифовальным вой
локом деревянных поверхностей
перед морением – Шлифование шлифовальным вой
локом бейцованных поверхностей – Удаление шлифовальным войлоком
излишков известковой пасты – Промежуточное шлифование бей
цованных поверхностей при нане
сении ЛКП – Очистка шлифовальным войлоком
пазов оконных рам из натуральной
древесины
3–
2–
Сервисное обслуживание и ремонт должны выполняться толь
ко специалистами фирмы-изгото вителя или в сервисной мастер
4
ской. Адрес ближайшей мастер
ской см. на: www.festool.ru/сервис
Используйте только оригинальные запасные части Festool! № для за каза на: www.festool.ru/сервис
Для обеспечения циркуляции воздуха отвер стия для охлаждения в корпусе двигателя всегда должны быть открытыми и чистыми.
При снижении мощности или увеличении ви брации очистите пылесосом отверстия для охлаждения.

9.1 Очистка каналов пылеудаления

Рекомендуется примерно раз в неделю (осо
3
бенно при шлифовании синтетической шпат лёвки, мокром шлифовании и обработке гип са) очищать каналы пылеудаления внутри ма шинки [4-1] с помощью небольшой плоской кисточки или тряпки.
Шлифование бейцованных кромок – Шлифование термопластичных син
тетических материалов

9 Обслуживание и уход

Опасность травмирования, поражение электрическим током
► Перед началом любых работ по ремонту и
техническому обслуживанию устройства вынимайте вилку из розетки!
► Все работы по ремонту и техническому
обслуживанию, которые требуют откры вания корпуса двигателя, должны выпол няться только специалистами авторизо ванной мастерской Сервисной службы.
Неправильное выполнение проверок мо жет стать причиной повреждения устрой ства и травмирования пользователя
► Проверка электрической безопасности
выполняется по специальным инструк циям. Их можно запросить в региональ ной сервисной мастерской Festool.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
1–

9.2 Очистка полости электроинструмента

2
Регулярно очищайте внутреннюю полость электроинструмента с нижней стороны венти лятора [4-3], в противном случае отложения пыли могут усилить вибрацию.

9.3 Замена шлифовальной тарелки и её тормоза

Резиновая манжета [4-2] на шлифтарелке предотвращает неконтролируемое повыше ние её частоты вращения. Благодаря устано вленным металлическим штифтам тормоз шлифовальной тарелки практически не изна шивается.
При ухудшении работы тормоза сначала сле дует проверить износ шлифовальной тарелки и при необходимости заменить её. Замените повреждённый тормоз шлифовальной тарел ки/резиновую манжету.

10 Оснастка

Используйте только оригинальные шлифо вальные и полировальные тарелки от Festool. Использование шлифовальных и полиро вальных тарелок более низкого качества мо жет привести к значительному дисбалансу, который отрицательно сказывается на каче стве работы и сокращает срок службы ма шинки.
78
Page 79
Номера для заказа оснастки и фильтров мож но найти в каталоге Festool и на сайте www.festool.ru.

11 Охрана окружающей среды

Не выбрасывайте инструмент вместе с бытовыми отходами! Обеспечьте эко
логически безопасную утилизацию ин струментов, оснастки и упаковки. Соблюдайте действующие национальные предписания.
Только для стран ЕС: согласно директиве ЕС об отходах электрического и электронного оборудования, а также гармонизированным национальным стандартам отслужившие свой срок электроинструменты должны утилизиро ваться раздельно и направляться на экологи чески безопасную переработку.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
Русский

12 Общие указания

12.1 Информация о защите данных

Электроинструмент оснащён электронным чипом для автоматического сохранения рабо чих и эксплуатационных данных (RFID). Со хранённые данные не привязаны к какому­либо определённому лицу.
Данные можно считывать бесконтактным способом с помощью специальных устройств. Эти данные используются Festool только в целях диагностики ошибок, ремонта и испол нения гарантийных обязательств, а также для повышения качества или усовершенствова ния электроинструмента. Любое иное исполь зование данных — без соответствующего (письменного) согласия клиента — не допу скается.
79
Page 80

Český

Obsah

1 Symboly..................................................... 80
2 Bezpečnostní pokyny.................................80
3 Účel použití................................................81
4 Technické údaje........................................ 81
5 Jednotlivé součásti....................................82
6 Uvedení do provozu................................... 82
7 Nastavení...................................................82
8 Práce s nářadím........................................83
9 Údržba a ošetřování.................................. 84
10 Příslušenství..............................................84
11 Životní prostředí........................................ 84
12 Všeobecné pokyny..................................... 85

1 Symboly

Varování před všeobecným nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým pro udem
Přečtěte si návod k použití, bezpeč nostní pokyny!
Noste chrániče sluchu!
Používejte respirátor!

2 Bezpečnostní pokyny

2.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí

VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpeč nostní pokyny a instrukce. Nedodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí může způso bit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte, abyste je mohli použít i v budouc nosti.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný v bezpeč nostních pokynech se vztahuje na síťové elek trické nářadí (se síťovým kabelem) nebo na akumulátorové nářadí (bez síťového kabelu).

2.2 Bezpečnostní pokyny specifické pro dané nářadí

Při práci může vznikat škodlivý či jedovatý
prach (např. nátěry s obsahem olova, ně které druhy dřeva a kovy). Kontakt s tímto
prachem nebo jeho vdechování může pro obsluhu nebo osoby nacházející se v blíz kosti představovat ohrožení.Dodržujte bez pečnostní předpisy platné ve vaší zemi. Při pojte elektrické nářadí k vhodnému odsáva címu zařízení.
Noste ochranné brýle!
Připojení síťového kabelu
Odpojení síťového kabelu
Nevyhazujte do domovního odpadu.
Třída ochrany II
Značka CE: Potvrzuje shodu elektric kého nářadí se směrnicemi Evropské ho společenství.
Nářadí má čip pro uložení dat. Viz kapi tolu 12.1
Rada, upozornění
Instruktážní návod
K ochraně svého zdraví používejte respirá
tor P2.
Kvůli rizikům, která při broušení hrozí, no
ste vždy ochranné brýle. – Při broušení za mokra a broušení kovu
používejte elektrické nářadí pouze s pro udovým chráničem. Proudový chránič vás
chrání před zásahem elektrickým proudem, který je životu nebezpečný.
Pracovní pomůcky napuštěné olejem, na
př. brusný kotouč nebo lešticí plsť, vyči stěte vodou a nechte je rozprostřené uschnout. Pracovní pomůcky napuštěné
olejem se mohou samovolně vznítit.
Pozor, nebezpečí požáru! Zabraňte pře
hřátí broušeného materiálu a brusky. Před přerušením práce vždy vyprázdněte nádobu na prach. Prach z broušení ve vaku
na prach, mikrofiltru, papírovém vaku (ne bo filtračním vaku, resp. filtru mobilního vysavače) se může za nepříznivých podmí nek, jako jsou např. odlétávající jiskry při broušení kovu, samovolně vznítit. Mimořád né nebezpečí hrozí, když je prach z brouše ní smíchaný se zbytky laku, polyuretanu ne
80
Page 81
Český
bo jiných chemických látek a broušený ma teriál je po dlouhé práci horký.
Používejte jen originální brusné talíře Fe
stool. Jiné talíře nejsou vhodné pro otáčky brusky a mohou prasknout.
Po pádu zkontrolujte elektrické nářadí
a brusný talíř, zda nejsou poškozené. Aby ste mohli brusný talíř důkladně zkontrolo vat, demontujte ho. Poškozené díly nechte před dalším používáním opravit. Prasklé
brusné talíře a poškozené nářadí mohou způsobit poranění a nespolehlivý chod ná řadí.

2.3 Smíšený prach s podílem kovu a broušení vlhkých povrchů

U smíšeného prachu s podílem kovu (na př. broušení autolaků) a při broušení vlhkých povrchů je z bezpečnostních důvodů nutné do držovat následující opatření:
Zapojte nářadí přes proudový chránič (FI,
PRCD). – K nářadí připojte vhodný vysavač. – Profukováním pravidelně čistěte prach usa
zený v krytu motoru.
Noste ochranné brýle!

2.4 Hodnoty emisí

Hodnoty zjištěné podle EN 62841 představují ty picky:
Hladina akustického tlaku LPA = 69 dB(A) Hladina akustického výkonu LWA = 80 dB(A) Nejistota K = 3 dB
UPOZORNĚNÍ
Hodnota vibrací ah (součet vektorů ve třech směrech) a nejistota K zjištěné podle EN 62841:
Hodnota emitovaných vibrací (3
ah = 4,8 m/s
osy)
K = 1,5 m/s
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost) – slouží k porovnání nářadí,
jsou vhodné také pro předběžné posouzení
zatížení vibracemi a hlukem při použití ná řadí,
vztahují se k hlavním druhům použití elek
trického nářadí.
UPOZORNĚNÍ
Hodnoty emisí se mohou od uvedených hod not lišit. Závisí to na použití nářadí a druhu obrobku.
► Je nutné posoudit skutečné zatížení během
celého provozního cyklu.
► V závislosti na skutečném zatížení je nutné
stanovit vhodná bezpečnostní opatření na ochranu pracovníka.

3 Účel použití

Brusky jsou určené k broušení dřeva, plastu, kompozitních materiálů, barvy/laku, tmelu a podobných materiálů. U smíšeného prachu s podílem kovu (např. broušení autolaků) a při broušení vlhkých povrchů je z bezpečnostních důvodů nutné dodržovat zvláštní bezpečnostní pokyny. Brusky nejsou na základě svého určení vhodné čistě pro broušení kovů. Nesmí se opra covávat materiál obsahující azbest.
Při použití v rozporu s určeným účelem přebírá odpovědnost uživatel.
2
2
Při práci vzniká hluk Poškození sluchu
► Používejte ochranu sluchu.

4 Technické údaje

Excentrická bruska ETS EC 150/3 EQ 150/3 EQA 150/5 EQ 150/5 EQA Výkon 400 W 400 W
Otáčky (volnoběh)
6 000–10 000 min
-1
6 000–10 000 min Brusný zdvih 3,0 mm 5,0 mm Brusný talíř D 150 mm D 150 mm
-1
81
Page 82
Český
Excentrická bruska ETS EC 150/3 EQ 150/3 EQA 150/5 EQ 150/5 EQA Elektronická identifikace odsávání - x - x
1,2 kg 1,2 kgHmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014

5 Jednotlivé součásti

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7]
* Jen u elektrického nářadí s elektronickou identifikací odsávání (viz Technické údaje).
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návo du k použití.
Tlačítko zapnutí/vypnutí Regulace otáček Brusný talíř Přípojka plug it Odsávací hrdlo LED pro identifikaci odsávání * Izolované plochy pro uchopení (oblast
vyznačená šedou barvou)

6 Uvedení do provozu

Nepřípustné napětí nebo nepřípustná frek vence!
Nebezpečí úrazu
► Síťové napětí a frekvence zdroje elektrické
energie musí souhlasit s údaji na typovém štítku.
► V Severní Americe se smí používat pouze
nářadí Festool s napětím 120 V / 60 Hz.
Zahřívání přípojky plug it při nedokonale za jištěném bajonetovém uzávěru
Nebezpečí popálení
► Před zapnutím elektrického nářadí zkon
trolujte, zda je bajonetový uzávěr na síťo vém kabelu úplně zavřený a zajištěný.
Připojení a odpojení síťového kabelu - viz obrá zek [2].

6.1 Zapnutí/vypnutí [1-1]

ZAPNUTÍ Stiskněte tlačítko zapnutí/vypnu
[1-1]
VYPNUTÍ Stiskněte tlačítko zapnutí/vypnu
[1-1]
VAROVÁNÍ
UPOZORNĚNÍ
Při aktivní identifikaci odsávání nelze elek trické nářadí zapnout bez připojené odsá vací hadice – viz kap. .

7 Nastavení

Nebezpečí poranění elektrickým proudem
► Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!

7.1 Elektronika

Nářadí je vybavené elektronickým řízením s ná sledujícími vlastnostmi:
Pozvolný rozběh
Elektronicky regulovaný rozběh zajišťuje klidný rozběh elektrického nářadí.
Konstantní otáčky
Předvolené otáčky motoru jsou elektronicky udržovány na konstantní hodnotě. Tím se do sáhne konstantní rychlosti broušení i při zatíže ní.
Snížení otáček při vysokých vibracích
Pokud se u elektrického nářadí vyskytnou vyso ké vibrace a chvění, např. při práci s tlumicí podložkou, automaticky se kvůli ochraně elek trického nářadí a uživatele sníží otáčky.
Tepelná pojistka
Aby se zabránilo přehřátí motoru, při vysoké te plotě motoru se omezí příkon. Pokud teplota nadále stoupá, elektrické nářadí se vypne. Zno vu ho lze zapnout až po vychladnutí motoru.

7.2 Nastavení otáček

Otáčky lze nastavovat pomocí kolečka [1-2] od 6000 do 10000 min-1.
Tím můžete optimálně přizpůsobit rychlost broušení příslušnému materiálu (viz kapitola
8 ).

7.3 Identifikace odsávání *

Elektronická identifikace odsávání rozpozná, zda je k elektrickému nářadí připojená odsávací hadice. Po aktivaci lze elektrické nářadí za pnout pouze s připojenou odsávací hadicí.
* Jen u elektrického nářadí s elektronickou identifikací odsávání (viz Technické údaje).
VAROVÁNÍ
82
Page 83
Český
Druh provozu Druh provozu je signalizován pomocí LED [1-6]:
Trvale svítí: je připojená
odsávací hadice Bliká: není připojená
odsávací hadice, elek
trické nářadí nelze za pnout.
Nesvítí: identifikace od
sávání není aktivní.
Zapnutí/vypnutí identifikace odsávání
Identifikace odsávání je při dodání deaktivova ná.
► Zapněte elektrické nářadí krátkým stisknu
tím tlačítka zapnutí/vypnutí [1-1].
► Elektrické nářadí znovu vypněte a tlačítko
zapnutí/vypnutí [1-1] přitom držte stisknu té.
Zazní 1× pípnutí.
► Otočte regulaci otáček [1-2] do obou konco
vých poloh (stupně 1 a 6).
Zazní 3× pípnutí pro zapnutí, resp. 2× pro vypnu tí.
► Uvolněte tlačítko zapnutí/vypnutí [1-1].
Identifikace odsávání je aktivovaná, resp. deak tivovaná.

7.4 Výměna brusného talíře [3]

Optimálního pracovního výsledku lze do
sáhnout pouze s originálním příslušen stvím a spotřebním materiálem. Pokud se ne používá originální příslušenství nebo spotřební materiál, zaniká nárok na záruku.
Výstraha! Neprovádějte žádné kon strukční změny uvnitř nářadí, když je od
montovaný brusný talíř.
Nebezpečí poškození zdraví: Použití ne
správné velikosti brusného talíře má za následek nepřípustně vysoké vibrace nářadí.
Podle obráběného povrchu lze u nářadí použít tři různě tvrdé brusné talíře.
Tvrdý: hrubé broušení a jemné broušení ploch. Broušení hran.
Měkký: univerzální hrubé a jemné broušení, pro rovné a klenuté plochy.
Super měkký: Jemné broušení tvarových dílů, vyklenutí, zaoblení. Nepoužívejte na hranách!

7.5 Upevnění příslušenství pro broušení se StickFix [3b]

Na brusný talíř StickFix lze rychle a snadno upevnit odpovídající brusné papíry StickFix a brusná rouna StickFix.
► Samopřilnavé příslušenství pro broušení
přitiskněte na brusný talíř [1-3].
Při zmenšující se přilnavosti vrstvy Stick
fix se může příslušenství pro brusný talíř – zejména když se ještě nedotýká obrobku – z brusného talíře uvolnit a způsobit poranění. Brusný talíř vyměňte!

7.6 Odsávání

Ohrožení zdraví v důsledku prachu
► Nikdy nepracujte bez odsávání. ► Dodržujte národní předpisy.
Elektrické nářadí není vybavené interním odsá váním. Proto je třeba k odsávacímu hrdlu [1-5] připojit mobilní vysavač Festool s průměrem sací hadice 27 mm.
Doporučení: Používejte antistatickou odsávací hadici! Tak lze redukovat nabíjení statickou elektřinou.
VAROVÁNÍ

8 Práce s nářadím

Nebezpečí poranění
► Obrobek upevněte vždy tak, aby se při
opracovávání nemohl pohybovat.
Dodržujte následující pokyny:
Nepřetěžujte nářadí stroj přílišným přitla
čováním! Nejlepšího výsledku broušení do sáhnete, když budete pracovat s mírným přítlakem. Brusný výkon a kvalita závisí z velké míry na volbě správného brusného prostředku.
Pro bezpečné vedení držte nářadí oběma
rukama za kryt motoru a hlavu převodov
ky . Při broušení doporučujeme následující nastave ní ovládacího kolečka [1-2]:
VAROVÁNÍ
83
Page 84
EKAT
1
2
3
5
4
Český
Druhy broušení Stupeň
Broušení s max. úběrem – Obrušování starých barev – Broušení dřeva a dýhy před laková
ním
Mezibroušení laku na plochách – Broušení slabé vrstvy podkladového
laku – Broušení dřeva brusným rounem – Srážení hran na dřevěných dílech – Vyhlazování dřevěných ploch opatře
ných základním nátěrem – Broušení hran z masivního dřeva
a dýhovaných hran – Broušení polodrážek oken a dveří – Mezibroušení hran při lakování – Obrušování oken z přírodního dřeva
brusným rounem – Vyhlazování dřevěných povrchů brus
ným rounem před mořením – Broušení namořených ploch s brus
ným rounem – Obrušování nebo odstraňování přeby
tečné vápenné pasty brusným rou
nem – Mezibroušení laku na mořených plo
chách – Čištění polodrážek oken z přírodního
dřeva brusným rounem – Broušení mořených hran
Broušení termoplastů

9 Údržba a ošetřování

5–
4–
3–
2–
1–
Servis a opravy smí provádět pouze výrobce nebo servisní dílny. Nejbližší adresu najdete na: www.festool.cz/
6
sluzby Používejte jen originální náhradní dí
ly Festool! Obj. č. na: www.fe stool.cz/sluzby
5
Pro zajištění cirkulace vzduchu musí být chladi cí otvory udržovány stále volné a čisté.
Při poklesu výkonu nebo vyšší vibracích vysajte a vyčistěte větrací otvory.

9.1 Čištění odsávacích kanálků

4
Doporučujeme přibližně jednou týdně (zejména při broušení tmelů se syntetickou pryskyřicí, při broušení vlhkých materiálu a sádry) čistit odsá vací kanálky nářadí [4-1] malým plochým ště tečkem nebo hadrem.

9.2 Čištění vnitřku

Vnitřek elektrického nářadí pravidelně čistěte na dolní straně ventilátoru [4-3], jinak se v dů sledku ulpívajícího prachu zhorší hodnoty vibra cí.

9.3 Výměna brusného talíře a brzdy talíře

Gumová manžeta [4-2] dosedá na brusný talíř a brání nekontrolovanému roztočení brusného
3
talíře do vysokých otáček. Díky použitým kovo vým čepům brzda talíře téměř nepodléhá opo třebení.
Při klesajícím brzdném výkonu nejprve zkontro
2
lujte, zda není opotřebený brusný talíř, a v pří padě potřeby ho vyměňte. Poškozenou brzdu ta líře / gumovou manžetu vyměňte.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
► Před jakýmikoli pracemi údržby a opravami
vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky!
► Všechny práce údržby a opravy, které vyža
dují otevření krytu motoru, smí provádět pouze autorizovaný zákaznický servis.
VAROVÁNÍ
Nesprávné kontroly mohou vést k poškození nářadí nebo poranění uživatele
► Pro kontrolu elektrické bezpečnosti jsou
nutné speciální informace. Ty lze obdržet od servisu Festool ve vaší zemi.
84

10 Příslušenství

Používejte jen originální brusné a lešticí talíře Festool. Použitím méně kvalitních lešticích a brusných talířů může dojít k výraznému háze ní, na základě kterého se zhorší kvalita pracov ních výsledků a zvýší se opotřebení nářadí.
Objednací čísla pro příslušenství a filtry najdete v katalogu Festool nebo na internetu „www.fe stool.cz“.

11 Životní prostředí

Nářadí nevyhazujte do domovního odpa du! Nářadí, příslušenství a obaly ode
vzdejte k ekologické recyklaci. Dodržujte
platné vnitrostátní předpisy. Pouze EU: Podle evropské směrnice o odpad
ních elektrických a elektronických zařízeních a provádění v národním právu se musí staré
Page 85
elektrické nářadí shromažďovat odděleně a odevzdat k ekologické recyklaci.
Informace k REACh: www.festool.com/reach

12 Všeobecné pokyny

12.1 Informace k ochraně údajů

Elektrické nářadí obsahuje čip pro automatické uložení údajů o nářadí a provozních údajů. Z uložených údajů nelze vyvozovat žádnou pří mou souvislost s určitými osobami.
Údaje lze bezkontaktně načíst pomocí speciál ních zařízení a společnost Festool je používá vý hradně pro diagnostiku závad, provádění oprav a vyřizování záruky a dále pro zlepšování kvality, resp. další vývoj elektrického nářadí. Tyto údaje nejsou – bez výslovného souhlasu zákazníka – využívány nad tento rámec.
Český
85
Page 86

Polski

Spis treści

1 Symbole.....................................................86
2 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa............. 86
3 Użycie zgodne z przeznaczeniem..............87
4 Dane techniczne........................................88
5 Elementy urządzenia.................................88
6 Rozruch..................................................... 88
7 Ustawienia.................................................88
8 Praca przy użyciu maszyny....................... 90
9 Konserwacja i utrzymanie w należytym sta
nie..............................................................91
10 Wyposażenie..............................................91
11 Środowisko................................................91
12 Wskazówki ogólne.....................................91

1 Symbole

Ostrzeżenie przed ogólnym zagroże niem
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
Przeczytać instrukcję obsługi i wska zówki dotyczące bezpieczeństwa!
Należy nosić ochronniki słuchu!
Należy stosować ochronę dróg odde chowych!
Należy nosić okulary ochronne!
Podłączanie przewodu zasilającego
Odłączanie przewodu zasilającego
Nie wyrzucać razem z odpadami domo wymi.
2 Uwagi dotyczące
bezpieczeństwa

2.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące elektronarzędzi

OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie wskazówki i instrukcje doty
czące bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie
wskazówek i instrukcji dotyczących bezpieczeń stwa może doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/ lub powstania ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki i instrukcje dotyczące bezpieczeństwa należy zachować do wyko rzystania w przyszłości.
Używane w niniejszych wskazówkach dotyczą cych bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie” odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z przewodem zasilającym) i do narzędzi elektrycznych zasilanych z akumulatora (bez przewodu zasilającego).

2.2 Zalecenia bezpieczeństwa właściwe dla urządzenia

W trakcie pracy mogą powstawać szkodli
we/trujące pyły (np. zawierająca ołów po włoka malarska, niektóre rodzaje drewna i metalu). Stykanie się z tymi pyłami lub
wdychanie tych pyłów może stanowić nie bezpieczeństwo dla osoby obsługującej urządzenie lub osób znajdujących się w po bliżu. Należy przestrzegać przepisów bez pieczeństwa obowiązujących w danym kra ju. Elektronarzędzie należy podłączać do odpowiedniego urządzenia odsysającego.
Dla ochrony zdrowia należy nosić maskę
przeciwpyłową P2.
86
Klasa zabezpieczenia II
Oznakowanie CE: potwierdza zgodność elektronarzędzia z wytycznymi Wspól noty Europejskiej.
Narzędzie wyposażone jest w chip umożliwiający zapis danych. patrz roz dział 12.1
Zalecenie, wskazówka
Instrukcja postępowania
Ze względu na występujące podczas szlifo wania zagrożenia należy stale nosić okulary ochronne.
Podczas szlifowania na mokro oraz szlifo
wania metali elektronarzędzia stosować wyłącznie z prądowym wyłącznikiem ochronnym. Wyłącznik ochronny chroni w
przypadku przed niebezpiecznym dla życia porażeniem ciała prądem.
Materiały eksploatacyjne nasączone ole
jem takie jak, np. gąbki do szlifowania lub filc polerski czyścić wodą i dobrze wysu szyć. Materiały eksploatacyjne nasączone
olejem mogą ulegać samozapłonowi.
Uwaga zagrożenie pożaru! Unikach prze
grzania materiału szlifowanego oraz szli
Page 87
Polski
fierki. Przed przerwami w pracy zawsze opróżniać zbiornik na pył. Pył szlifierski w
worku na pył, mikrofiltrze, papierowym worku (lub worku filtrującym lub filtrze od kurzacza mobilnego) są w niekorzystnych warunkach takich, jak przepływ iskry pod czas szlifowania metali, narażone na samo zapłon. Szczególne zagrożenie istnieje w sytuacjach, gdy pył szlifierski jest przemie szany z resztkami lakieru, poliuretanu lub innymi substancjami chemicznymi a szlifo wany materiał jest po długiej obróbce na grzany.
Stosować wyłącznie oryginalne talerze
szlifierskie firmy Festool. Talerze innych producentów nie są dostosowane do pręd kości obrotowej szlifierki i mogą pęknąć.
Po upadku należy sprawdzić elektronarzę
dzie oraz talerz szlifierski pod względem uszkodzeń. Zdemontować talerz szlifierski w celu dokładnego sprawdzenia. Przed za montowaniem uszkodzone elementy nale ży naprawić. Pęknięte talerze szlifierskie
oraz uszkodzone urządzenia mogą być przyczyną zranień oraz niebezpiecznego działania urządzenia.

2.3 Pyły mieszane z zawartością metalu oraz szlifowanie wilgotnych powierzchni

W przypadku pyłów mieszanych z zawar tością metalu (np. po szlifowaniu lakieru w przypadku branży samochodowej) oraz podczas szlifowania wilgotnych powierzchni należy ze względów bezpieczeństwa przestrzegać nastę pujących zasad:
Zainstalować prądowy wyłącznik ochronny
(FI, PRCD).
Podłączyć urządzenie do odpowiedniego
odkurzacza.
Regularnie czyścić urządzenie ze złogów
pyłu w obudowie silnika poprzez jej przed muchanie.
Należy nosić okulary ochronne!

2.4 Wartości emisji

Wartości obliczone zgodnie z EN 62841 wynoszą zazwyczaj:
Poziom ciśnienia akustyczne go
Poziom mocy akustycznej LWA =80 dB(A) Tolerancja błędu K =3 dB
Parametry emisji Uszkodzenie słuchu
► Używać ochronników słuchu.
Wartość emisji wibracji ah (suma wektorowa w trzech kierunkach) oraz tolerancja błędu K us
talone wg EN 62841:
Wartość emisji drgań ah (3­osiowa)
Podane wartości emisji (wibracje, szmery) – służą do porównania narzędzi,
nadają się do tymczasowej oceny obciąże
nia wibracjami i hałasem podczas użytko wania,
odnoszą się do głównych zastosowań elek
tronarzędzia.
Rzeczywiste wartości emisji hałasu mogą różnić się od wartości podanych. Zależy to od zastosowania narzędzia i rodzaju obrabiane go elementu.
► Rzeczywiste wartości należy określić dla
całego cyklu pracy urządzenia.
► W zależności od rzeczywistego obciążenia
hałasem należy określić odpowiednie środ ki bezpieczeństwa, w celu ochrony użyt kownika.
OSTROŻNIE
OSTROŻNIE
LPA =69 dB(A)
ah =4,8 m/s
K =1,5 m/s
3 Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Szlifierki te przeznaczone są do szlifowania drewna, tworzyw sztucznych, materiałów kom pozytowych, farb / lakierów, mas szpachlowych i podobnych materiałów. W przypadku pyłów mieszanych z zawartością metalu (np. po szlifo waniu lakieru w przypadku branży samochodo wej) oraz podczas szlifowania wilgotnych po wierzchni należy stosować się do szczególnych wskazówek bezpieczeństwa:Zgodnie z przezna czeniem szlifierka nie nadaje się do szlifowania czystego metalu. Nie wolno obrabiać materia łów zawierających azbest.
2
2
87
Page 88
Polski
W przypadku eksploatacji niezgodnej z przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi
użytkownik.

4 Dane techniczne

Szlifierka mimośrodowa ETS EC 150/3 EQ 150/3 EQA 150/5 EQ 150/5 EQA Moc 400 W 400 W
Prędkość obrotowa (na biegu jałowym) Suw szlifujący 3,0 mm 5,0 mm Talerz szlifierski D 150 mm D 150 mm Elektroniczne rozpoznawanie odsysania - X - X

5 Elementy urządzenia

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7]
* Tylko w elektronarzędziach z elektronicznym rozpoznawaniem odsysania (patrz dane tech niczne).
Podane rysunki znajdują się w załączniku in strukcji obsługi.
Włącznik/wyłącznik Regulacja prędkości obrotowej Talerz szlifierski Przyłącze plug it Króciec ssący Dioda LED sygnalizacji ssania * Zaizolowane powierzchnie chwytania
(obszar zaznaczony na szaro)

6 Rozruch

6000 - 10000 min
1,2 kg 1,2 kgCiężar zgodnie z procedurą EPTA 01:2014
Wtyczka plug-it ulega rozgrzaniu, gdy zamek bagnetowy nie jest całkowicie zamknięty
Niebezpieczeństwo spalenia
► Przed uruchomieniem elektronarzędzia
sprawdzić, czy zamek bagnetowy na prze wodzie zasilania jest całkowicie zamknięty i zablokowany.
Podłączanie i odłączanie przewodu sieciowego ­patrz ilustracja [2].

6.1 Włączanie/ wyłączanie [1-1]

WŁ. AUS
Wcisnąć Włącznik/wyłącznik [1-1] Wcisnąć Włącznik/wyłącznik [1-1]
W przypadku aktywnej funkcji sygnalizacji ssania włączenie elektronarzędzia bez podłączonego węża ssącego jest niemożli we - patrz rozdział .
-1
6000 - 10000 min
OSTROŻNIE
-1
Niedozwolone napięcie lub częstotliwość! Niebezpieczeństwo wypadku
► Napięcie sieciowe i częstotliwość źródła
prądu muszą zgadzać się z danymi na tab liczce identyfikacyjnej.
► W Ameryce Północnej wolno stosować wy
łącznie urządzenia Festool o parametrach napięcia 120 V/ 60 Hz.
88
OSTRZEŻENIE

7 Ustawienia

Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prą dem
► Przed przystąpieniem do wykonywania ja
kichkolwiek prac przy urządzeniu należy zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda zasila jącego!

7.1 Elektronika [Układ elektroniczny]

Maszyna jest wyposażona w pełnookresowy układ elektroniczny o następujących właściwoś ciach:
OSTRZEŻENIE
Page 89
Polski
Łagodny rozruch
Elektronicznie regulowany łagodny rozruch za pewnia uruchamianie narzędzia bez szarpnięć.
Stała prędkość obrotowa
Wstępnie wybrana prędkość obrotowa silnika utrzymywana jest elektronicznie na stałym po ziomie. Dzięki temu nawet przy obciążeniu osią gana jest stała prędkość szlifowania.
Redukcja prędkości obrotowej przy dużych wibracjach
W przypadku wystąpienia dużych wibracji i drgań elektronarzędzia, np. podczas korzysta nia z narzędzia razem przekładką, prędkość ob rotowa zostanie automatycznie zredukowana dla ochrony narzędzia oraz użytkownika.
Zabezpieczenie przed nadmiernym wzrostem temperatury
Dla ochrony przed przegrzaniem silnika pobór mocy zostanie zredukowany w przypadku osiąg nięcia zbyt wysokich temperatur silnika. W sy tuacji dalszego wzrostu temperatury elektrona rzędzie wyłączy się. Ponowne włączenie jest możliwe dopiero po ostygnięciu silnika.

7.2 Ustawianie prędkości obrotowej

Prędkość obrotową można ustawić za pomocą pokrętła nastawczego [1-2]w zakresie od 6000 do 10000 min-1.
Dzięki temu można optymalnie dopasować prędkość szlifowania do danego rodzaju mate riału (patrz rozdział
8 ).

7.3 Rozpoznawanie odsysania *

Elektroniczna sygnalizacja ssania rozpoznaje, czy do elektronarzędzia podłączony został wąż ssący. W przypadku aktywacji tej funkcji włą czenie elektronarzędzia jest możliwe wyłącznie przy podłączonym węży ssącym.
* Tylko w elektronarzędziach z elektronicznym rozpoznawaniem odsysania (patrz dane tech niczne).
Światło stałe: wąż ssący podłączony
Miganie: brak podłączo nego węża ssącego, nie
można włączyć elektro narzędzia.
Brak światła: Rozpo
znawanie węża ssącego nie jest włączone.
Włączanie/wyłączanie sygnalizacji ssania
W momencie dostawy sygnalizacja ssania jest wyłączona.
► Włącz elektronarzędzie za pomocą krótkie
go naciśnięcia przycisku wł./wył. [1-1].
► Wyłącz elektronarzędzie ponownie i przy
trzymaj przy tym cały czas naciśnięty przy cisk wł./wył. [1-1].
Elektronarzędzie wydaje pojedynczy dźwięk.
► Przekręć pokrętło regulacji prędkości obro
towej [1-2] w oba położenia końcowe (sto pień 1 i 6).
Elektronarzędzie sygnalizuje włącznie potrój nym dźwiękiem wzgl. wyłączenie podwójnym.
► Puścić włącznik/wyłącznik [1-1].
Sygnalizacja ssania jest aktywna wzgl. nieak tywna.

7.4 Zmiana talerzy szlifierskich[3]

Optymalny wynik pracy można osiągnąć
wyłącznie przy zastosowaniu oryginalne go wyposażenia dodatkowego i oryginalnych materiałów eksploatacyjnych.W przypadku za stosowania nieoryginalnego wyposażenia do datkowego lub nieoryginalnych materiałów eks ploatacyjnych roszczenia gwarancyjne wygasa ją.
Ostrzeżenie! Nie dokonywać zmian kon strukcyjnych w otwartym wnętrzu maszy
ny przy zdemontowanym talerzu szlifierskim.
Tryb pracy
Tryb pracy jest sygnalizowany za pomocą dio dy [1-6]:
Zagrożenie zdrowia: zamontowanie tale
rza szlifierskiego o nieprawidłowej wiel kości prowadzi do niedopuszczalnie dużych wi bracji narzędzia.
Odpowiednio do obrabianej powierzchni urzą dzenie można wyposażyć w dwa talerze szlifier skie o różnej twardości.
Twardy: szlifowanie zgrubne i dokładne po wierzchni. Szlifowanie krawędzi.
Miękki: uniwersalny do szlifowania zgrubnego i dokładnego, do równych i wypukłych powierz chni.
89
Page 90
Polski
Bardzo miękki: szlifowanie dokładne form, wy pukłości, wyokrągleń. Nie stosować do obróbki krawędzi!

7.5 Przymocować wyposażenie do szlifowania za pomocą StickFix [3b]

Do talerza szlifierskiego StickFix można szybko i łatwo przymocować pasujące arkusze ścierne StickFix i krążki szlifierskie z włókniny StickFix.
► Docisnąć samoprzyczepne wyposażenie do
szlifowania do talerza szlifierskiego [1-3].
W przypadku zmniejszającej się przyczep
ności okładziny StickFix wyposażenie ta lerza szlifierskiego – zwłaszcza w przypadku pracy bez nakładania – może odłączyć się od talerza szlifierskiego i spowodować zranienie. Wymień talerz szlifierski!

7.6 Odsysanie

Zagrożenie zdrowia związane z pyleniem
► Nigdy nie pracować bez odsysania pyłu. ► Przestrzegać przepisów obowiązujących w
danym kraju.
Elektronarzędzie nie jest wyposażone we włas ny mechanizm odsysania. Dlatego też do króćca ssącego należy podłączyć [1-5] odkurzacz mo bilny Festool o średnicy węża ssącego 27 mm.
Zalecenie: Używać antystatycznego węża ssą cego! Pozwoli to zmniejszyć ładunek elektrycz ny.
OSTRZEŻENIE
Prace szlifierskie Stopień pokrętła na
stawczego
Szlifowanie przy maks. zdzieraniu – Zeszlifowywanie starych farb – Szlifowanie drewna i forniru przed la
kierowaniem
Szlifowanie pośrednie lakieru na po
wierzchniach
Szlifowanie cienko nakładanego la
kieru wstępnego
Szlifowanie drewna za pomocą włók
niny do szlifowania
Zaokrąglanie krawędzi elementów
drewnianych
Wygładzanie zagruntowanych po
wierzchni drewnianych
Szlifowanie krawędzi z litego drewna i
forniru – Szlifowanie we wręgach okien i drzwi – Szlifowanie pośrednie lakieru na kra
wędziach – Oszlifowywanie okien z naturalnego
drewna za pomocą włókniny do szli
fowania – Wygładzanie powierzchni drewnia
nych przed bejcowaniem za pomocą
włókniny do szlifowania – Usuwanie bejcy z powierzchni za po
mocą włókniny szlifierskiej – Zdzieranie lub usuwanie wapna za
pomocą włókniny do szlifowania
5–
6
4–
5
3–
4

8 Praca przy użyciu maszyny

Niebezpieczeństwo zranienia
► Obrabiany element należy mocować za
wsze w taki sposób, aby nie mógł poruszyć się w czasie obróbki.
Przestrzegać następujących wskazówek:
Nie wolno przeciążać urządzenia poprzez
zbyt mocne dociskanie! Najlepsze wyniki szlifowania daje praca ze średnio mocnym naciskiem. Wydajność i jakość szlifowania zależą w znacznym stopniu od wyboru pra widłowego materiału ściernego.
Dla pewnego prowadzenia maszyny trzy
mać obie ręce na obudowie silnika i na gło
wicy przekładni . Podczas wykonywania prac szlifierskich zaleca ne są następujące ustawienia pokrętła nasta wczego [1-2]:
OSTRZEŻENIE
Szlifowanie pośrednie lakieru na po
wierzchniach bejcowanych
Oczyszczanie wrębów okien z natu
ralnego drewna za pomocą włókniny do szlifowania
Szlifowanie bejcowanych krawędzi – Szlifowanie termoplastycznych two
rzyw sztucznych
2–
3
1–
2
90
Page 91
EKAT
1
2
3
5
4
Polski
9 Konserwacja i utrzymanie w
należytym stanie
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prą dem
► Przed przystąpieniem do wykonywania
wszystkich prac związanych z konserwacją i czyszczeniem urządzenia należy zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
► Wszelkie prace związane z konserwacją i
czyszczeniem narzędzia, które wymagają otwarcia obudowy silnika, mogą być wyko nywane wyłącznie przez autoryzowany warsztat serwisowy.
Nieprawidłowa kontrola może prowadzić do uszkodzenia urządzenia i zranienia użytkow nika.
► Do testu bezpieczeństwa elektrycznego
niezbędne są specjalne informacje. Infor macje te można otrzymać w warsztatach serwisowych danego kraju.
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
przeciwnym razie może dojść do pogorszenia wartości wibracji ze względu na osady pyłu.

9.3 Wymiana talerza szlifierskiego i hamulca talerza

Gumowy pierścień samouszczelniający [4-2] przylega do talerza szlifierskiego i zapobiega niekontrolowanemu zwiększeniu prędkości ob rotowej talerza. Dzięki zastosowaniu metalo wych trzpieni hamulec talerza prawie nie ulega zużyciu.
W przypadku zmniejszenia siły hamowania naj pierw sprawdzić talerz szlifierski pod względem zużycia i w razie potrzeby wymienić. Wymienić uszkodzony hamulec talerza/kołnierz gumowy.

10 Wyposażenie

Należy stosować wyłącznie oryginalne talerze polerskie i szlifierskie firmy Festool. Stosowa nie niskiej jakości talerzy szlifierskich i poler skich może doprowadzić do znacznego niewy ważenia, które pogorszy jakość rezultatów pra cy i zwiększy zużycie urządzenia.
Numery katalogowe wyposażenia oraz filtrów można znaleźć w katalogu Festool lub w Inter necie na stronie www.festool.pl.
Serwis i naprawa wyłącznie u pro ducenta i w certyfikowanych warsz tatach. Najbliższy adres znaleźć można na: www.festool.pl/serwis
Stosować wyłącznie oryginalne częś ci zamienne Festool! Nr zam. na stronie: www.festool.pl/serwis
Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwory wlotowe powietrza chłodzącego w obudowie sil nika muszą być zawsze odsłonięte i utrzymywa ne w czystości.
W przypadku spadku mocy lub zwiększonych wibracji odessać i wyczyścić wloty powietrza wlotowego.

9.1 Czyszczenie kanałów odsysających

Zalecamy czyszczenie kanałów odsysających urządzenia [4-1] raz w tygodniu (w szczegól ności w przypadku szlifowania masy szpachlo wej z dodatkiem żywicy syntetycznej, szlifowa nia ze zwilżaniem oraz szlifowania gipsu) za po mocą płaskiej szczoteczki oraz ściereczki z ma teriału.

9.2 Czyszczenie wnętrza

Należy regularnie czyścić wnętrze elektrona rzędzia po stronie dolnej wentylatora [4-3], w

11 Środowisko

Nie wyrzucać urządzenia razem z odpa dami domowymi! Urządzenia, wyposaże
nie i opakowania przekazywać do recy klingu przyjaznego środowisku. Przestrzegać obowiązujących przepisów krajowych.
Tylko w UE: Zgodnie z europejską dyrektywą dotyczącą zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych i jej transpozycją do prawa kra jowego, zużyte elektronarzędzia podlegają se gregacji i recyklingowi w sposób przyjazny śro dowisku.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.pl/reach

12 Wskazówki ogólne

12.1 Informacje o ochronie danych

Elektronarzędzie wyposażone jest w chip służą cy do automatycznego zapisywania danych o maszynie i jej pracy. Zapisane dane nie zawiera ją bezpośrednich danych osobowych.
Za pomocą specjalnych urządzeń można dane te bezprzewodowo odczytać. Będą one używane wyłącznie w przypadku diagnozy błędów, prze prowadzania naprawy czy gwarancji oraz w celu poprawy jakości lub ulepszania elektronarzę dzia. Użycie danych poza wymienionym obsza
91
Page 92
Polski
rem bez wyraźnej zgody Klienta nie jest możli we.
92
Loading...