in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden
Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit den folgenden Normen übereinstimmt:
en
EU Declaration of Conformity. We declare
under our sole responsibility that this product is in
conformity with all relevant provisions of the following directives including their amendments and
complies with the following standards:
fr
Déclaration de conformité de l‘UE. Nous
déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est conforme aux normes ou documents de
normalisation suivants:
es
Declaración UE de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto corresponde a las siguientes normas o
documentos normalizados:
it
Dichiarazione di conformità UE. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto e conforme alle norme e ai documenti normativi seguenti:
nl
EU-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op
eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet
aan de volgende normen of normatieve documenten:
sv
EU-försäkran om överensstämmelse. Vi
förklarar i eget ansvar, att denna produkt stämmer överens med följande normer och normativa
dokument:
fi
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. Va-
kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden
mukainen:
da
EU-overensstemmelseserklæring. Vi erklæ-
rer at have alene ansvaret for, at dette produkt er i
overensstemmelse med de følgende normer eller
normative dokumenter:
nb
EU-samsvarserklæring. Vi erklærer på eget
ansvar at dette produktet er i overensstemmelse
med følgende normer eller normative dokumenter:
pt
Declaração de conformidade UE. Declara-
mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto corresponde às normas ou aos documentos normativos citados a seguir:
ru
Декларация о соответствии ЕС. Мы
заявляем с исключительной ответственностью,
что данный продукт соответствует следующим
нормам или нормативным документам:
cs
Prohlášení oshodě EU. Prohlašujeme s vešk-
erou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s
nasledujicimi normami nebo normativnimi dokumenty:
pl
Deklaracja zgodności UE. Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten
spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne:
________________________________________
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 62841-1: 2015 + AC:2015
EN 62841-2-4: 2014 + AC:2015
EN 55014-1: 2017, EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014, EN 61000-3-3: 2013
EN 50581: 2012
________________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2020-05-04
Markus Stark
Head of Product Development
Ralf Brandt
Head of Product Conformity
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 49999999
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 49999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 49999999
2.1Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits
hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursa
chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei
tung) oder auf akkubetriebene Elektro
werkzeuge (ohne Netzleitung).
2.2Maschinenspezifische
Sicherheitshinweise
–Beim Arbeiten können schädliche/giftige
Stäube entstehen (z.B. bleihaltiger An
strich, einige Holzarten und Metall). Das
Berühren oder Einatmen dieser Stäube
kann für die Bedienperson oder in der Nä
he befindliche Personen eine Gefährdung
darstellen. Beachten Sie die in Ihrem Land
gültigen Sicherheitsvorschriften. Schließen
Sie das Elektrowerkzeug an eine geeignete
Absaugeinrichtung an.
Netzanschlussleitung anschließen
Netzanschlussleitung trennen
Nicht in den Hausmüll geben.
Schutzklasse II
CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Kon
formität des Elektrowerkzeugs mit den
Richtlinien der Europäischen Gemein
schaft.
Gerät enthält einen Chip zur Daten
speicherung. Siehe Kapitel 12.1
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesundheit
eine P2-Atemschutzmaske.
Tragen Sie, wegen den beim Schleifen
auftretenden Gefahren, stets eine Schutzbrille.
–Verwenden Sie einen Fehlerstromschutz
beim Metallschleifen, sowie wenn der Be
trieb des Elektrowerkzeugs in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist. Der
Schutzschalter schützt Sie bei einem elekt
rischen Schlag vor einem lebensgefährli
chen Strom durch den Körper.
–Reinigen Sie mit Ölen getränkte Arbeits
mittel, wie z.B. Schleifpad oder Polierfilz
mit Wasser und lassen Sie diese ausge
breitet trocknen. In Öl getränkte Arbeits
mittel können sich selbst entzünden.
–Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine
Überhitzung des Schleifgutes und des
Schleifers. Entleeren Sie vor Arbeitspau
sen stets den Staubbehälter. Schleifstaub
im Filtersack bzw. Filter des Absaugmobils
kann sich unter ungünstigen Bedingungen,
wie Funkenflug beim Schleifen von Metal
7
Page 8
Deutsch
len, selbst entzünden. Besondere Gefahr
besteht, wenn der Schleifstaub mit Lack-,
Polyurethanresten oder anderen chemi
schen Stoffen vermischt ist und das
Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
–Nur original Festool Schleifteller verwen
den. Fremdteller sind nicht für die Dreh
zahl des Schleifers geeignet und können
brechen.
–Prüfen Sie nach dem Herunterfallen das
Elektrowerkzeug und den Schleifteller auf
Beschädigung. Demontieren Sie den
Schleifteller zur genauen Prüfung. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz re
parieren. Gebrochene Schleifteller und be
schädigte Maschinen können zu Verletzun
gen und Unsicherheit der Maschine führen.
2.3Mischstäube mit Metallanteil, und
Schleifen feuchter Oberflächen
Bei Mischstäuben mit Metallanteil (z.B.
Lackschliff im Automotiv-Bereich) und beim
Schleifen feuchter Oberflächen sind aus Sicher
heitsgründen folgende Maßnahmen einzuhal
ten:
–Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI-,
PRCD-) Schutzschalters.
–Maschine an ein geeignetes Absauggerät
anschließen.
–Maschine regelmäßig von Staubablagerun
gen im Motorgehäuse durch Ausblasen rei
nigen.
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 62841:
Schwingungsemissionswert
(3‑achsig)
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch)
–dienen dem Maschinenvergleich,
–eignen sich auch für eine vorläufige Ein
schätzung der Vibrations- und Geräuschbe
lastung beim Einsatz,
–repräsentieren die hauptsächlichen An
wendungen des Elektrowerkzeugs.
Emissionswerte können von den angegebe
nen Werten abweichen. Dies hängt ab von
der Verwendung des Werkzeugs und der Art
des bearbeiteten Werkstücks.
► Die tatsächliche Belastung während des
gesamten Betriebszyklus muss beurteilt
werden.
► Abhängig von der tatsächlichen Belastung
müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners festgelegt wer
den.
VORSICHT
ah = 4,8 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
3Bestimmungsgemäße
Verwendung
Schutzbrille tragen!
2.4Emissionswerte
Die nach EN 62841 ermittelten Werte betragen
typischerweise:
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
► Gehörschutz benutzen.
VORSICHT
Bestimmungsgemäß sind die Schleifer zum
Schleifen von Holz, Kunststoff, Verbundwerk
stoff, Farbe/Lack, Spachtelmasse und ähnli
chen Werkstoffen vorgesehen. Bei Mischstäu
ben mit Metallanteil (z.B. Lackschliff im Auto
motiv-Bereich) und beim Schleifen feuchter
Oberflächen sind besondere Sicherheitshinwei
se zu beachten. Die Schleifer sind bestim
mungsgemäß nicht zum reinen Metallschliff
geeignet. Asbesthaltiges Material darf nicht be
arbeitet werden.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge
brauch haftet der Benutzer.
Bei aktivierter Absaugerkennung lässt
sich das Elektrowerkzeug nicht ohne an
geschlossenen Absaugschlauch anschal
ten - siehe Kap. .
7Einstellungen
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Arbeiten an der Maschine stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
-1
6000 - 10000 min
WARNUNG
-1
6Inbetriebnahme
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
► Die Netzspannung und die Frequenz der
Stromquelle müssen mit den Angaben auf
dem Typenschild übereinstimmen.
► In Nordamerika dürfen nur Festool Ma
schinen mit der Spannungsangabe 120 V /
60 Hz eingesetzt werden.
Erhitzung des Plug it Anschlusses bei un
vollständig verriegeltem Bajonettverschluss
Verbrennungsgefahr
► Vor dem Einschalten des Elektro
werkzeugs vergewissern, dass der Bajo
nettverschluss an der Netzanschlusslei
tung komplett geschlossen und verriegelt
ist.
WARNUNG
VORSICHT
7.1Elektronik
Die Maschine besitzt eine Vollwellen-Elektronik
mit folgenden Eigenschaften:
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt
für ruckfreien Anlauf des Elektrowerkzeugs.
Konstante Drehzahl
Die vorgewählte Motordrehzahl wird elektro
nisch konstant gehalten. Dadurch wird auch bei
Belastung eine gleichbleibende Schleifge
schwindigkeit erreicht.
Drehzahlreduzierung bei hohen Vibrationen
Wenn hohe Vibrationen und Schwingungen am
Elektrowerkzeug auftreten, z.B. bei der Nut
zung mit einem Interface-Pad, wird die Dreh
zahl automatisch reduziert, um das Elektro
werkzeug und den Anwender zu schonen.
Temperatursicherung
Um ein Überhitzen des Motors zu vermeiden,
wird bei zu hoher Motortemperatur die Leis
tungsaufnahme begrenzt. Steigt die Tempera
9
Page 10
Deutsch
tur weiter, schaltet das Elektrowerkzeug ab.
Erst nach Abkühlung des Motors ist ein erneu
tes Einschalten möglich.
7.2Drehzahl einstellen
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad [1-2]
zwischen 6000 und 10000 min-1 einstellen.
Dadurch können Sie die Schleifgeschwindigkeit
dem jeweiligen Werkstoff optimal anpassen
(siehe Kapitel
7.3Absaugerkennung *
Die elektronische Absaugerkennung erkennt,
ob am Elektrowerkzeug ein Absaugschlauch
angeschlossen ist. Nach Aktivierung lässt sich
das Elektrowerkzeug nur mit angeschlossenem
Absaugschlauch anschalten.
* Nur bei Elektrowerkzeugen mit elektroni
scher Absaugerkennung (siehe Technische Da
ten).
Betriebsart
Die Betriebsart wird über die LED [1-6] signal
isiert:
Absaugerkennung ein-/ausschalten
Die Absaugerkennung ist im Auslieferungszu
stand deaktiviert.
► Elektrowerkzeug durch kurzes Drücken der
Ein-/Aus-Taste [1-1] einschalten.
► Elektrowerkzeug wieder ausschalten und
dabei Ein-/Aus-Taste [1-1] permanent ge
drückt halten.
8 ).
Dauerlicht: Absaug
schlauch angeschlossen
Blinklicht: kein Absaug
schlauch angeschlos
sen, Elektrowerkzeug
lässt sich nicht ein
schalten.
Kein Licht: Absauger
kennung ist nicht aktiv.
Elektrowerkzeug piept 1x.
► Drehzahlregelung [1-2] in beide Endstel
lungen drehen (Stufe 1 und 6).
Elektrowerkzeug piept 3x für Ein, bzw. 2x für
Aus.
► Ein-/Aus-Taste [1-1] loslassen.
Absaugerkennung ist aktiviert bzw. deaktiviert.
7.4Schleifteller wechseln [3]
Ein optimales Arbeitsergebnis ist nur mit
Originalzubehör und Verbrauchsmaterial
zu erreichen. Wird nicht Originalzubehör oder
Verbrauchsmaterial eingebaut, erlischt der Ga
rantieanspruch.
Warnung! Keine bauliche Veränderung
im geöffneten Innenraum der Maschine
vornehmen, wenn der Schleifteller abmontiert
ist.
Gesundheitsgefährdung: Die Montage
der falschen Schleiftellergröße führt zu
unzulässig hohen Vibrationen an der Maschine.
Abgestimmt auf die zu bearbeitende Oberfläche
kann die Maschine mit drei unterschiedlich
harten Schleiftellern ausgerüstet werden.
Hart: Grob- und Feinschliff auf Flächen. Schlei
fen an Kanten.
Weich: Universell für Grob- und Feinschliff, für
ebene und gewölbte Flächen.
Superweich: Feinschliff an Formteilen, Wöl
bungen, Radien. Nicht an Kanten einsetzen!
7.5Schleif-Zubehör mit StickFix
befestigen [3b]
Auf dem StickFix Schleifteller lassen sich die
dazu passenden StickFix Schleifpapiere und
StickFix Schleifvliese schnell und einfach be
festigen.
► Drücken Sie das selbsthaftende Schleif-Zu
behör auf den Schleifteller [1-3] auf.
Bei nachlassender Haftung der Stickfix-
Belages können sich die Schleifteller-Zu
behöre - insbesondere im nicht aufgesetzten
Betrieb - vom Schleifteller lösen und zu Ver
letzungen führen. Schleifteller wechseln!
7.6Absaugung
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
► Nie ohne Absaugung arbeiten.
► Nationale Bestimmungen beachten.
Das Elektrowerkzeug besitzt keine Eigenabsau
gung. Deshalb soll an den Absaugstutzen [1-5]
ein Festool Absaugmobil mit einem Absaug
schlauchdurchmesser von 27 mm angeschlos
sen werden.
Empfehlung: Antistatic-Absaugschlauch ver
wenden! Dadurch kann die elektrische Aufla
dung reduziert werden.
WARNUNG
10
Page 11
EKAT
1
2
3
5
4
Deutsch
8Arbeiten mit der Maschine
Verletzungsgefahr
► Werkstück so befestigen, dass es sich beim
Bearbeiten nicht bewegen kann.
Folgende Hinweise beachten:
–Überlasten Sie die Maschine nicht, indem
Sie diese zu stark andrücken! Sie erreichen
das beste Schleifergebnis, wenn Sie mit
mäßig starkem Anpressdruck arbeiten. Die
Schleifleistung und -qualität hängen im
Wesentlichen von der Wahl des richtigen
Schleifmittels ab.
–Halten Sie die Maschine für eine sichere
Führung mit beiden Händen am Motorge
häuse und am Getriebekopf .
Für Schleifarbeiten empfehlen wir folgende
Einstellungen des Stellrades [1-2]:
SchleifarbeitenStellrad-Stufe
–Schleifen mit max. Abrieb
–Abschleifen alter Farbe
–Schleifen von Holz und Furnier vor
der Lackierung
–Lackzwischenschliff auf Flächen
–Schleifen von dünn aufgetragenem
Vorlack
–Schleifen von Holz mit Schleif-Vlies
–Kantenbrechen an Holzteilen
–Glätten von grundierten Holzflächen
–Schleifen von Vollholz- und Furnier
kanten
–Schleifen im Falz von Fenstern und
Türen
–Lackzwischenschliff an Kanten
–Anschleifen von Naturholzfenstern
mit Schlief-Vlies
–Glätten der Holzoberfläche vor dem
Beizen mit Schleif-Vlies
–Abreiben gebeizter Flächen mit
Schleif-Vlies
–Abreiben oder Abheben der überflüs
sigen Kalkpaste mit Schleif-Vlies
–Lackzwischenschliff auf gebeizten
Flächen
–Säubern von Naturholz-Fensterfäl
zen mit Schleif-Vlies
–Schleifen von gebeizten Kanten
–Schleifen von thermoplastischen
Kunststoffen
WARNUNG
5–6
4–5
3–4
2–3
1–2
9Wartung und Pflege
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen!
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kunden
dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Falsche Prüfungen können zur Beschädi
gung des Geräts und zur Verletzung des An
wenders führen
► Zur Prüfung der elektrischen Sicherheit
sind spezielle Informationen erforderlich.
Diese sind bei der Festool Servicewerk
stätte ihres Landes erhältlich.
Kundendienst und Reparatur nur
durch Hersteller oder durch Ser
vicewerkstätten. Nächstgelegene
Adresse unter: www.festool.de/
service
Nur original Festool Ersatzteile ver
wenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.de/service
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die
Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei
und sauber gehalten werden.
Bei Leistungsnachlass oder erhöhten Vibratio
nen Kühlluftöffnungen absaugen und säubern.
9.1Reinigung der Absaugkanäle
Wir empfehlen etwa einmal pro Woche (beson
ders beim Schleifen von Kunstharzspachtel, im
Feuchtschliff und bei Gips) die Absaugkanäle in
der Maschine [4-1] mit einer kleinen Flach
bürste oder einem Stofflappen zu reinigen.
9.2Reinigung des Innenraums
Regelmäßig den Innenraum des Elektro
werkzeugs an der Ventilatorunterseite [4-3]
reinigen, sonst verschlechtern sich durch die
Staubanhaftungen die Vibrationswerte.
9.3Schleifteller und Tellerbremse
wechseln
Die Gummimanschette [4-2] streift auf dem
Schleifteller und verhindert ein unkontrolliertes
Hochdrehen des Schleiftellers. Durch einge
WARNUNG
WARNUNG
11
Page 12
Deutsch
setzte Metallstifte ist die Tellerbremse nahezu
verschleissfrei.
Bei nachlassender Bremswirkung zunächst den
Schleifteller auf Verschleiß kontrollieren und
ggf. ersetzen. Beschädigte Tellerbremse/
Gummimanschette ersetzen.
10Zubehör
Verwenden Sie nur original Schleif- und Polier
teller von Festool. Durch die Verwendung von
minderwertigen Schleif- und Poliertellern kann
es zu erheblichen Unwuchten kommen, die die
Qualität der Arbeitsergebnisse verschlechtern
und den Verschleiß der Maschine erhöhen.
Die Bestellnummern für Zubehör und Filter fin
den Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Inter
net unter "www.festool.de".
11Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be
achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge
führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/
reach
12Allgemeine Hinweise
12.1Informationen zum Datenschutz
Das Elektrowerkzeug enthält einen Chip zur
automatischen Speicherung von Maschinenund Betriebsdaten. Die gespeicherten Daten
enthalten keinen direkten Personenbezug.
Die Daten können mit speziellen Geräten kon
taktlos ausgelesen werden, und werden von
Festool ausschließlich zur Fehlerdiagnose, Re
paratur- und Garantieabwicklung sowie zur
Qualitätsverbesserung bzw. Weiterentwicklung
des Elektrowerkzeugs verwendet. Eine darüber
hinausgehende Nutzung der Daten – ohne aus
drückliche Einwilligung des Kunden – erfolgt
nicht.
12 General information..................................18
1Symbols
Warning of general danger
Warning of electric shock
Read the operating instructions and
safety instructions.
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
2Safety warnings
2.1General power tool safety warnings
WARNING! Read all safety warnings, in
structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
–Only for AS/NZS: The tool shall always be
supplied via residual current device with a
rated residual current of 30 mA or less.
2.2Machine-related safety instructions
–Harmful/toxic dusts can be produced dur
ing your work (e.g. lead-containing paint,
some types of wood and metal). Aontact
with these dusts, especially inhaling them,
can represent a hazard for operating per
sonnel or persons in the vicinity. Comply
with the safety regulations that apply in
your country. Connect the electric power
tool to a suitable extraction system.
Wear protective goggles.
Connecting the mains power cable
Disconnecting the mains power cable
Do not dispose of it with domestic
waste.
Safety class II
CE marking: Confirms the conformity
of the power tool with the European
Community directives.
Tool contains a chip which stores data.
See section 12.1
Tip or advice
Handling instruction
To protect your health, wear a P2 protec
tive mask.
Always wear protective goggles to protect
against sanding hazards.
–Use a residual current protective device
when metal grinding, as well as when the
operation of the power tool in a wet envi
ronment cannot be avoided. In the event of
an electric shock, the protective switch
protects you against life-threatening cur
rent through the body.
–Clean work equipment soaked in oils, for
example sanding pad or polishing felt,
with water and allow to dry. Work equip
ment soaked in oil may combust spontane
ously.
–Attention: Risk of fire! Avoid overheating
the grinding material and the sander. Al
ways empty the dust container before tak
ing a break. Swarf in the dust bag, microfil
ter, paper bag (or in the filter bag or filter
of the mobile dust extractor) may sponta
neously combust in unfavourable condi
tions such as flying sparks when sanding
metals. Particular danger exists if the
13
Page 14
English
swarf is mixed with paint, polyurethane
residue or other chemical materials and
the grinding material is hot after long peri
ods of work.
–Always use original Festool sanding pads.
Foreign pads are not suitable for the speed
of the sander and may break.
–If the power tool is dropped or falls, check
for damage to the machine and sanding
pad. Remove the sanding pad for closer
inspection. Repair damaged parts before
using again. Broken sanding pads and
damaged machines can cause injuries and
machine instability.
2.3Mixed dust containing metal and
sanding damp surfaces
With mixed dust containing metal (such as
dust resulting from paint sanding in the auto
motive field) and when sanding damp surfaces,
the following measures must be observed for
reasons of safety:
–Install a residual-current circuit breaker
(GFCI, PRCD) upstream.
–Connect the machine to a suitable dust ex
tractor.
–Regularly blow out the motor housing of
the machine to remove dust deposits.
Wear protective goggles.
2.4Emission levels
The levels determined in accordance
with EN 62841 are typically:
Sound pressure levelLPA = 69 dB(A)
Sound power levelLWA = 80 dB(A)
UncertaintyK = 3 dB
CAUTION
Vibration emission level ah (vector sum for
three directions) and uncertainty K measured in
accordance with EN 62841:
Vibration emission value
(three-axle)
The specified emission levels (vibration, noise)
–are used to compare machines.
–They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise
load during operation.
–They represent the primary applications of
the power tool.
The emission values may deviate from the
specified values. This is dependent on how
the tool is used and the type of workpiece
being machined.
► The actual load during the entire operating
cycle must be evaluated.
► Depending on the actual load, suitable pro
tective measures must be defined in order
to protect the operator.
CAUTION
ah = 4.8 m/s
K=1.5 m/s
2
2
3Intended use
The sanders are designed for sanding wood,
plastic, composite, paint/varnish, filler and sim
ilar materials as directed. With mixed dust con
taining metal (such as dust resulting from paint
sanding in the automotive industry) and when
sanding damp surfaces, special safety instruc
tions must be followed. The sanders are not in
tended to be suitable for grinding bare metal.
Material containing asbestos cannot be pro
cessed.
The user is liable for improper or non-in
tended use.
Noise generated when working
Risk of damage to hearing
* Only for power tools with electronic extractor
signal (see technical data).
The specified illustrations appear at the begin
ning of the Operating Instructions.
ON/OFF button
Speed control
Sanding pad
Plug-it connection
Extractor connector
LED for extractor signal *
Insulated gripping surfaces (grey sha
ded area)
6Operation
Unauthorised voltage or frequency.
Risk of accidents
► The mains voltage and the frequency of the
power source must correspond to the
specifications on the name plate.
► In North America, only Festool machines
with the voltage specifications 120 V/60 Hz
may be used.
Heating of the Plug it connection if bayonet
fitting is not completely locked
Risk of burns
► Before switching on the power tool, make
sure that the bayonet fitting at the mains
cable is closed fully and locked.
Connecting and disconnecting the mains power
cable - see fig. [2].
6.1Switching on/off [1-1]
WARNING
CAUTION
When the extractor signal is active, the
power tool cannot be switched on without
a connected extractor hose – see chapter .
7Settings
Risk of injury, electric shock
► Always disconnect the mains plug from the
socket before performing any work on the
machine.
7.1Electronics
The machine features full-wave electronics
with the following properties:
Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up
function ensures that the power tool starts up
smoothly.
Constant speed
The preselected motor speed is kept constant
through electronic control. This ensures a uni
form cutting speed even when under load.
Speed reduction in the event of high vibrations
If high vibrations and oscillations occur at the
power tool, e.g. with the use of an interface pad,
the speed is automatically reduced in order to
protect the power tool and the user.
Temperature cut-out
To avoid the motor overheating, the power con
sumption is limited at an excessive motor tem
perature. If the temperature continues to rise,
the power tool switches off. and can only be
switched on again once the motor has cooled
sufficiently.
7.2Setting and adjusting the speed
The speed can be set [1-2] between 6000 and
10000 min
This enables you to optimise the sanding speed
to suit the material (see chapter
-1
using the adjusting wheel.
WARNING
8 ).
ON
OFF
Press the ON/OFF button[1-1]
Press the ON/OFF button[1-1]
7.3Extractor signal *
The electronic extractor signal detects whether
an extractor hose is connected at the power
tool. Upon activation, the power tool can only be
switched on with a connected extractor hose.
15
Page 16
English
* Only for power tools with electronic extractor
signal (see technical data).
Operating mode
The operating mode is indicated via the LED
[1-6]:
Steady light: Extractor
hose connected
Flashing light: No ex
tractor hose connected,
power tool cannot be
switched on.
No light: Extractor sig
nal is not active.
Switching the extractor signal ON/OFF
The extractor signal is supplied in a deactivated
state.
► Switch on power tool by briefly pressing the
ON/OFF button [1-1].
► Switch off the power tool again and hold
down the ON/OFF button [1-1].
Power tool beeps once.
► Turn speed control [1-2] to both end posi
tions (Level 1 and 6).
Power tool beeps three times for ON and twice
for OFF.
► Release ON/OFF button [1-1].
Extractor signal is activated or deactivated.
7.4Replacing the sanding pad [3]
7.5Attaching sanding accessories using
StickFix [3b]
The suitable StickFix sandpaper and StickFix
sanding cloth can be attached quickly and sim
ply to the StickFix sanding pad.
► Affix the self-adhesive sanding accessory to
the sanding pad.[1-3]
In the case of a weakening adhesive ef
fect of the StickFix surface, the sanding
pad accessories, in particular those which are
not yet touching the workpiece, may come loose from the sanding pad and cause injuries.
Replace the sanding pad!
7.6Extraction
Health risk due to dust
► Always work with an extractor.
► Comply with national regulations.
The power tool does not have its own extractor
unit. At the extractor connector [1-5], a Festool
mobile dust extractor with an extraction hose
diameter of 27 mm should be connected.
Recommendation: Use an antistatic extractor
hose. This helps reduce the electric charge.
WARNING
8Working with the machine
WARNING
An optimal work result can only be ach
ieved using original accessories and con
sumables. The use of non-original accessories
or consumables invalidates the right to claim
under warranty.
Warning! do not perform any structural
changes in the open interior space of the
machine when the sanding pad is dismantled.
Health risk: Fitting sanding pads of in
correct size causes excessive vibration of
the machine.
Tuned to the surface being processed, the ma
chine can be equipped with three sanding pads
of different hardnesses.
Hard: Coarse and fine sanding on surfaces.
Sanding edges.
Soft: Universal for coarse and fine sanding, for
flat and convex surfaces.
Extra-soft: Fine sanding of moulded parts,
arches, radii. Do not use on edges.
Risk of injury
► Always secure the workpiece in such a
manner that it cannot move.
Observe the following information:
–Do not overload the machine by applying
too much pressure. The best sanding re
sults are achieved with moderate applica
tion pressure. The sanding performance
and quality depend mainly on selecting the
correct abrasive.
–Hold the machine with two hands – one on
the motor housing and one on the gear
head – to ensure safe guidance.
For sanding, we recommend the following set
tings for the adjusting wheel [1-2]:
16
Page 17
EKAT
1
2
3
5
4
English
Sanding workAdjusting wheel set
ting
–Sanding with max. abrasion
5–6
–Sanding off old paint
–Sanding of wood and veneered sur
face prior to paintwork
–Intermediate sanding of paintwork on
surfaces
–Sanding thinly applied undercoat
4–5
–Sanding wood with sanding cloth
–Edge breaking on wooden parts
–Smoothing primed wooden surfaces
–Sanding solid wood and veneered
3–4
edges
–Sanding rebate of windows and doors
–Intermediate sanding of paintwork at
edges
–Light sanding of natural wood win
dows using sanding cloth
–Smoothing wooden surfaces using
sanding cloth before staining
–Rubbing stained surfaces with a
sanding cloth
–Rubbing or removing excess lime
stone residue using sanding cloth
–Intermediate sanding of paintwork on
before performing any servicing and main
tenance work.
► All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened
should always be carried out by an author
ised service workshop.
WARNING
WARNING
Customer service and repairs must
only be carried out by the manufac
turer or service workshops. Find the
nearest address at:
www.festool.co.uk/service
Always use original Festool spare
parts. Order no. at:
www.festool.co.uk/service
To ensure constant air circulation, always keep
the cooling air openings in the motor housing
clean and free of blockages.
In the event of a slowdown in performance or
increased vibrations, blow and clean cooling air
openings.
9.1Cleaning the extraction channels
We recommend cleaning the extraction chan
nels in the machine [4-1] roughly once a week
(particularly if sanding synthetic resin, in the
case of wet sanding and if sanding plaster) us
ing a small flat brush or a cloth.
9.2Cleaning the inside of the power tool
Regularly clean the inside of the power tool at
the bottom of the fan, [4-3] otherwise the vibra
tion values worsen as a result of the dust accu
mulation.
9.3Replace the sanding pad and sanding
pad brake
The rubber sleeve [4-2] brushes off the sanding
pad and prevents uncontrolled turning of the
sanding pad. The sanding pad brake is almost
wear-free thanks to the pins used.
In the case of a decreasing braking effect, first
check the sanding pad for wear and replace it if
necessary. Replace the damaged sanding pad
brake/rubber sleeve.
10Accessories
Only use original Festool sanding and polishing
pads. Low-quality sanding and polishing pads
may cause serious machine imbalance that de
creases the quality of the working results and
increases machine wear.
The PO numbers of the accessories and filters
can be found in the Festool catalogue or on the
Internet at "www.festool.co.uk".
Incorrect testing may damage the machine
and injure users
► Special information is required for testing
the electrical safety. This is available from
your country's Festool service workshop.
11Environment
Do not dispose of the device in the
household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations.
17
Page 18
English
EU only: In accordance with the European Di
rective on waste electrical and electronic
equipment and implementation in national law,
used power tools must be collected separately
and handed in for environmentally friendly re
cycling.
Information on REACH: www.festool.com/reach
12General information
12.1Information on data privacy
The power tool contains a chip which automati
cally stores machine and operating data. The
data saved cannot be traced back directly to an
individual.
The data can be read in a contactless manner
using special devices and shall only be used by
Festool for fault diagnosis, repair and warranty
processing and for quality improvement or en
hancement of the power tool. The data shall not
be used in any other way without the express
consent of the customer.
Lire le mode d'emploi et les consignes
de sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
2Consignes de sécurité
2.1Consignes générales de sécurité pour
outils électroportatifs
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et
des instructions peut provoquer une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu
rité et des instructions afin de pouvoir les con
sulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans
les consignes de sécurité se rapporte aux outils
électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec
câble) et aux outils électroportatifs fonction
nant sur batterie (sans câble).
2.2Consignes de sécurité spécifiques à la
machine
–Au cours du travail, des poussières noci
ves/toxiques peuvent être générées (com
me les poussières de peintures au plomb
ou certaines poussières de bois ou de mé
tal). Le contact ou l'inhalation de ces pous
sières peut présenter un danger pour l'uti
lisateur ou les personnes se trouvant à
proximité. Veuillez respecter les prescrip
tions de sécurité en vigueur dans votre
pays. Raccordez l'outil électrique à un dis
positif d'aspiration adapté.
Brancher le câble de raccordement
secteur
Débrancher le câble de raccordement
secteur
Ne pas jeter avec les ordures ménagè
res.
Classe de protection II
Marquage CE : confirme la conformité
de l'outil électroportatif aux directives
de la Communauté européenne.
L'outil contient une puce permettant
l'enregistrement des données. Voir
chapitre
Conseil, information
Instruction
Pour votre santé, portez un masque de
protection respiratoire de classe P2.
Portez systématiquement des lunettes de
protection pour vous protéger des risques inhé
rents au ponçage.
–Pour le ponçage humide et le ponçage du
métal, utilisez l'outil électroportatif uni
quement avec un disjoncteur à courant de
défaut. Celui-ci vous protège de tout risque
d'électrocution en cas de choc électrique.
–Nettoyez à l'eau les accessoires impré
gnés d'huile, comme par ex. le patin de
ponçage ou le feutre de polissage, et lais
sez-les sécher en les étalant convenable
ment. Les accessoires imbibés d'huile sont
susceptibles de s'enflammer spontané
ment.
–Attention au risque d'incendie ! Évitez la
surchauffe des matériaux travaillés et de
la ponceuse. Videz systématiquement le
bac de récupération des poussières avant
19
Page 20
Français
de faire une pause dans votre travail. Les
particules de poussières se trouvant dans
le sac à poussière, le microfiltre, le sac en
papier (ou dans le sac filtre ou le filtre de
l'aspirateur) peuvent s'enflammer d'ellesmêmes dans des conditions défavorables,
comme par ex. la projection d'étincelles
lors du ponçage de pièces en métal. Le ris
que est particulièrement important lorsque
les particules de poussières sont mélan
gées à des résidus de vernis, de polyuré
thane ou d'autres substances chimiques et
que les matériaux travaillés sont très
chauds après avoir été longtemps travail
lés.
–N'utilisez que des plateaux de ponçage
d'origine Festool. Les plateaux d'autres
marques ne sont pas adaptés au régime de
la ponceuse et peuvent se casser.
–En cas de chute, vérifiez que l'outil élec
trique et le patin de ponçage ne sont pas
endommagés. Démontez le patin de pon
çage pour un examen minutieux. Faites
réparer les pièces endommagées avant
toute utilisation. Des patins de ponçage
cassés et des machines endommagées
peuvent causer des blessures et compro
mettre la sûreté de la machine.
2.3Poussières mélangées avec teneur en
métal et ponçage de surfaces humides
Pour les poussières mélangées avec te
neur en métal (par ex. ponçage de laque dans le
domaine automobile) et pour le ponçage de
surfaces humides, respectez les mesures sui
vantes pour des raisons de sécurité :
–Installez en amont de l'appareil un disjonc
teur à courant de défaut (FI, PRCD).
–Raccordez l'outil à un aspirateur approprié.
–Nettoyez régulièrement par soufflage les
dépôts de poussières accumulés dans le
carter moteur.
Niveau de pression acousti
quel
Niveau de puissance acousti
que
IncertitudeK = 3 dB
Émission de bruit lors de l'utilisation
Lésions auditives
► Utiliser une protection auditive.
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vecto
rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi
nées conformément à EN 62841 :
Valeur d'émission vibratoire
(tridirectionnelle)
Les valeurs d'émission indiquées (vibrations,
bruit)
–sont fournies à des fins de comparaison
avec d'autres appareils,
–permettent également une estimation pro
visoire des nuisances sonores et vibratoi
res lors de l'utilisation,
–sont représentatives des principales appli
cations de l'outil électroportatif.
Les valeurs d'émissions peuvent diverger
des valeurs indiquées. Ceci dépend de l'utili
sation de l'outil et du type de pièce à travail
ler.
► Il est nécessaire d'évaluer les nuisances
sonores réelles sur toute la durée du cycle
d'utilisation.
► Déterminer ensuite des mesures de sécu
rité adaptées aux nuisances sonores réel
les afin de protéger l'utilisateur.
ATTENTION
ATTENTION
LPA = 69 dB(A)
LWA = 80 dB(A)
ah = 4,8 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
Portez des lunettes de protection !
2.4Valeurs d'émission
Les valeurs typiques déterminées selon
EN 62841 sont les suivantes :
20
3Utilisation en conformité avec
les instructions
Les ponceuses sont conçues pour le ponçage
des matériaux suivants : bois, matières plasti
ques, matériaux composites, peintures / vernis,
enduits et matériaux similaires. Pour les pous
sières mélangées avec teneur en métal (par ex.
ponçage de laque dans le domaine automobile)
et pour le ponçage de surfaces humides, res
pectez les consignes spéciales de sécurité. Les
ponceuses ne conviennent pas pour poncer uni
Page 21
Français
quement du métal. Les matériaux contenant de
l'amiante ne doivent pas être poncés !
conforme.
L'utilisateur est responsable des dom
mages provoqués par une utilisation non
Régime (à vide)6000 - 10000 tr/min6000 - 10000 tr/min
Course de ponçage3,0 mm5,0 mm
Plateau de ponçageØ 150 mmØ 150 mm
Détection électronique de l'aspiration-x-x
1,2 kg1,2 kgPoids selon la procédure EPTA 01:2014
5Éléments de la machine
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
* uniquement pour les outils électroportatifs
avec détection électronique de l'aspiration (voir
caractéristiques techniques).
Les illustrations indiquées se trouvent en début
de notice d'utilisation.
Interrupteur marche/arrêt
Régulation de la vitesse
Plateau de ponçage
Raccord plug-it
Raccord d’aspiration
LED pour la détection de l'aspiration *
Parties isolées (zone en gris) servant
de poignée
6Mise en service
Échauffement du raccord plug-it si le rac
cord à baïonnette n'est pas complètement
verrouillé
Risque de brûlures
► Avant de mettre en marche l'outil électro
portatif, assurez-vous que le raccord à
baïonnette sur le câble de raccordement
secteur est complètement fermé et ver
rouillé.
Branchement et débranchement du câble de
raccordement secteur -, voir figure [2].
6.1Mise en marche/à l'arrêt [1-1]
MARCHE Appuyez sur l'interrupteur mar
ARRÊTAppuyez sur l'interrupteur mar
ATTENTION
che/arrêt [1-1]
che/arrêt [1-1]
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
► La tension et la fréquence d'alimentation
électrique doivent être conformes aux indi
cations de la plaque signalétique.
► En Amérique du nord, utiliser uniquement
les machines Festool fonctionnant sous
une tension de 120 V / 60 Hz.
AVERTISSEMENT
Si la détection de l'aspiration est activée,
l'outil électroportatif ne peut pas fonction
ner sans tuyau d'aspiration raccordé ; voir
le chapitre .
7Réglages
Risque de blessures, décharge électrique
► Débrancher la fiche de la prise de courant
avant toute intervention sur la machine !
7.1Système électronique
La machine dispose d'un système électronique
complet avec les propriétés suivantes :
AVERTISSEMENT
21
Page 22
Français
Démarrage progressif
Le démarrage progressif à régulation électro
nique assure un démarrage sans à-coups de
l'outil électroportatif.
Vitesse de rotation constante
La vitesse sélectionnée est maintenue constan
te de manière électronique. La vitesse de pon
çage reste donc homogène, même lorsque l'ou
til est fortement sollicité.
Réduction de la vitesse de rotation en cas de
vibrations importantes
En cas de vibrations et oscillations importantes
au niveau de l'outil électroportatif, par ex. lors
de l'utilisation avec un pad d'interface, la vites
se de rotation est automatiquement réduite
pour préserver l'homme et la machine.
Fusible thermique
Pour éviter la surchauffe du moteur, la puis
sance absorbée de l'outil est réduite en cas de
température trop élevée du moteur. Si la sur
température perdure, l'outil électroportatif
s'arrête complètement. La remise en marche
n'est possible qu'après refroidissement du mo
teur.
7.2Réglage de la vitesse
La molette [1-2] permet de régler la vitesse de
rotation entre 6000 et 10000 min-1.
Vous pouvez ainsi adapter de façon optimale la
vitesse de ponçage à chaque matériau (voir le
chapitre
8 ).
7.3Détection de l'aspiration *
La détection électronique de l'aspiration détec
te si un tuyau d'aspiration est branché sur l'ou
til électroportatif. Une fois celle-ci activée, l'ou
til électroportatif ne fonctionne que si le tuyau
d'aspiration est branché.
* uniquement pour les outils électroportatifs
avec détection électronique de l'aspiration (voir
caractéristiques techniques).
Mode de fonctionnement
Le mode de fonctionnement est signalé par la
LED [1-6] :
Activation / désactivation de la détection de
l'aspiration
La détection de l'aspiration est désactivée lors
de la livraison.
► Mettez l'outil électroportatif en marche en
appuyant rapidement sur l'interrupteur
marche/arrêt [1-1].
► Désactivez à nouveau l'outil électroportatif
et maintenez l'interrupteur marche/
arrêt [1-1] en permanence enfoncé.
L'outil électroportatif émet 1 bip sonore.
► Réglez la vitesse de rotation [1-2] dans les
deux positions finales (niveau 1 et niveau 6).
L'outil électroportatif émet 3 bips sonores pour
marche ou 2 bips sonores pour arrêt.
► Relâchez l'interrupteur marche/arrêt [1-1].
La détection de l'aspiration est activée ou dés
activée.
7.4Remplacement du plateau de
ponçage [3]
Pour obtenir un résultat exceptionnel,
utiliser uniquement les accessoires et
consommables d'origine. En cas de non-utilisa
tion des accessoires et consommables d'origi
ne, les dommages qui pourraient s'ensuivre ne
sont pas couverts par la garantie.
Avertissement ! Ne procédez à aucune
modification de l'outil lorsque le plateau
de ponçage est démonté.
Risque pour la santé : le montage d'un
plateau de ponçage de taille inappropriée
conduit à des vibrations inadmissiblement éle
vées sur l'outil.
En fonction de la surface à traiter, cet outil peut
être équipé de trois plateaux de ponçage de du
retés différentes.
Surfaces dures : ponçage dégrossissant et
ponçage fin sur des surfaces. Ponçage des
chants.
22
Page 23
Français
Surfaces tendres : accessoire universel pour
ponçage dégrossissant et ponçage fin, pour
surfaces planes et incurvées.
Surfaces super tendres : pour ponçage fin sur
pièces de forme, bombages, rayons. Ne pas
employer sur chant !
7.5Fixer les accessoires de ponçage avec
StickFix [3b]
Le plateau de ponçage StickFix permet de fixer
des abrasifs et des feutres StickFix adaptés de
manière simple et rapide.
► Appuyer l'accessoire de ponçage autocol
lant sur le plateau de ponçage [1-3].
Si l'adhérence du revêtement StickFix di
minue, il est possible que des accessoi
res du patin de ponçage se détachent du patin
de ponçage, en particulier quand il n'est pas
monté, et causent des blessures. Remplacez le
plateau de ponçage !
7.6Aspiration
Risques pour la santé dus à la poussière
► Ne jamais travailler sans aspiration.
► Respecter les dispositions nationales.
L'outil électroportatif n'est pas équipé d'une
aspiration intégrée. Pour cette raison, [1-5]
raccordez un aspirateur Festool avec tuyau
d'aspiration de 27 mm de diamètre au raccord
d'aspiration.
Recommandation : utiliser un tuyau d’aspira
tion antistatique ! La fonction antistatique em
pêche la charge d'électricité statique.
AVERTISSEMENT
8Utilisation de la machine
Risques de blessures
► Fixer la pièce à usiner de manière à ce
qu‘elle ne puisse pas bouger pendant le
traitement.
AVERTISSEMENT
Pour les travaux de ponçage, nous recomman
dons de régler la molette [1-2] comme suit :
Travaux de ponçagePosition de la molet
te
–Ponçage avec abrasion max.
–Retrait d'anciennes peintures
–Ponçage de bois et de placage avant
peinture
–Ponçage intermédiaire de surfaces
planes
–Ponçage de sous-couches fines
–Ponçage de bois à l'aide de l'abrasif
Vlies
–Chanfreinage de chants de pièces en
bois
–Lissage de surfaces en bois revêtues
d'une couche de fond
–Ponçage de chants en bois massif et
à placage
–Ponçage dans la feuillure de fenêtres
et de portes
–Ponçage intermédiaire de chants
–Ponçage de fenêtres en bois naturel
à l'aide de l'abrasif Vlies
–Lissage des surfaces en bois avant le
décapage à l'aide de l'abrasif Vlies
–Ponçage de surfaces décapées à l'ai
de de l'abrasif Vlies
–Ponçage ou retrait de la pâte de
chaux superflue à l’aide de l'abrasif
Vlies
–Ponçage intermédiaire de surfaces
décapées
–Nettoyage de feuillures de fenêtres
en bois naturel à l'aide de l'abrasif
Vlies
–Ponçage de chants décapés
–Ponçage de matières synthétiques
thermoplastiques
5–
4–
3–
2–
1–
6
5
4
3
2
Respecter les consignes suivantes :
–Ne provoquez pas de surcharge en appuy
ant trop fort sur la machine ! Pour obtenir
un résultat de ponçage optimal, une pres
sion modérée suffit. Les performances de
ponçage et la qualité du ponçage dépen
dent essentiellement du choix de l'abrasif.
–Maintenir la machine avec les deux mains
sur le carter moteur et la tête d'engrena
ge afin de garantir un guidage sûr.
23
Page 24
EKAT
1
2
3
5
4
Français
9Entretien et maintenance
Risque de blessures, décharge électrique
► Avant toute opération de maintenance ou
d'entretien, toujours débrancher la fiche
secteur de la prise de courant !
► Toutes les opérations de maintenance et
de réparation nécessitant l'ouverture du
boîtier du moteur doivent uniquement être
effectuées par un atelier de service aprèsvente agréé.
Des contrôles incorrects peuvent entraîner
des dommages de l'appareil et des blessu
res de l'utilisateur
► Des informations spécifiques sont néces
saires au contrôle de la sécurité électrique.
Elles sont disponibles auprès des ateliers
après-vente Festool de votre pays.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
9.3Remplacement du plateau de ponçage
et du frein de plateau
Le manchon en caoutchouc [4-2] effleure le
plateau de ponçage et évite ainsi une montée
en vitesse incontrôlée du plateau de ponçage.
Grâce à des broches métalliques, le frein de
plateau est pratiquement sans usure.
Si l'effet de freinage diminue, contrôlez l'usure
du patin de ponçage et le cas échéant, rempla
cez-le. Remplacez le frein de plateau/manchon
en caoutchouc endommagé.
10Accessoires
Utilisez uniquement des plateaux de ponçage et
de polissage d'origine Festool. L'utilisation de
plateaux de ponçage et de polissage de moin
dre qualité peut provoquer un balourd considé
rable, entraînant une dégradation de la qualité
du résultat et une usure prématurée de l'outil.
Les références des accessoires et des filtres fi
gurent dans le catalogue Festool ou sur Inter
net, à l'adresse « www.festool.fr ».
Service après-vente et réparation
uniquement par le fabricant ou des
ateliers homologués. Pour trouver
l'adresse la plus proche : www.fes
tool.fr/services
Utiliser uniquement des pièces déta
chées Festool d'origine ! Réf. sur :
www.festool.fr/services
Pour assurer la circulation de l'air, il est impé
ratif que les ouïes de ventilation du carter mo
teur soient maintenues dégagées et propres.
En cas de pertes de puissance ou de vibrations
accrues, aspirez et nettoyez les ouvertures de
circulation d'air de refroidissement.
9.1Nettoyage des canaux d'aspiration
Nous recommandons de nettoyer environ une
fois par semaine (surtout en cas de ponçage de
mastic synthétique, de ponçage à l'eau ou de
plâtre) les canaux d'aspiration dans l'outil [4-1]
avec une petite brosse plate ou avec un chiffon
en tissu.
9.2Nettoyage de l'espace intérieur
Nettoyez régulièrement l'espace intérieur de
l'outil électroportatif sur la face inférieure du
ventilateur, [4-3] sinon les accumulations de
poussière entraînent une dégradation des va
leurs de vibration.
11Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et
emballages. Respecter les règlements natio
naux en vigueur.
Uniquement UE : selon la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroni
ques usagés et sa transposition en droit natio
nal, les outils électroportatifs usagés doivent
être collectés à part et recyclés de manière
écologique.
Informations à propos de REACh : www.fes
tool.com/reach
12Remarques générales
12.1Informations relatives à la protection
des données
L'outil électroportatif contient une puce per
mettant l'enregistrement automatique des don
nées d'outil et de fonctionnement. Les données
enregistrées ne contiennent aucune référence
directe aux personnes.
Les données peuvent être lues sans contact à
l'aide d'appareils spéciaux. Elles sont utilisées
par Festool uniquement pour le diagnostic d'er
reurs, la gestion des réparations et de la garan
tie, ainsi que pour l'amélioration de la qualité
et/ou le perfectionnement de l'outil électropor
tatif. Toute utilisation des données dépassant
24
Page 25
ce cadre – sans l'accord exprès du client – est
exclue.
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
Usar protección para los oídos
Utilizar protección respiratoria.
Utilizar gafas de protección
2Indicaciones de seguridad
2.1Indicaciones de seguridad generales
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA! Leer todas las indicacio
nes de seguridad y instrucciones. Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de
seguridad y las instrucciones, pueden producir
se descargas eléctricas, quemaduras o lesio
nes graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para que sirvan de futura refe
rencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado
en las indicaciones de seguridad hace referen
cia a herramientas eléctricas conectadas a la
red eléctrica (con un cable de red) o a herra
mientas eléctricas alimentadas con batería (sin
cable de red).
2.2Indicaciones de seguridad específicas
–Al trabajar puede generarse polvo perju
dicial/tóxico (p. ej., de pintura de plomo,
algunos tipos de madera y metal). El con
tacto o la inhalación de este polvo puede
suponer una amenaza para la persona que
realiza el trabajo o para aquellas que se
encuentren cerca. Observar las normativas
de seguridad vigentes en el país de uso.
Conectar la herramienta eléctrica a un
equipo de aspiración apropiado.
Conexión del cable de conexión a la red
eléctrica
Desconexión del cable de conexión a
red
No depositar en la basura doméstica.
Clase de protección II
Marcado CE: Certifica la conformidad
de la herramienta eléctrica con las di
rectivas de la Comunidad Europea.
La herramienta cuenta con un chip pa
ra el almacenamiento de datos. Ver
apartado 12.1
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
Para proteger la salud, utilizar una mas
carilla de protección respiratoria con filtro P2.
Ante el peligro que supone el lijado, llevar
siempre gafas de protección.
–Utilizar una protección diferencial durante
el lijado de metales y cuando sea inevita
ble el uso de la herramienta eléctrica en
un entorno húmedo. El interruptor diferen
cial protege frente a una electrocución en
caso de que se produzca una descarga
eléctrica.
–Limpiar los medios de trabajo impregna
dos en aceite, como p. ej., almohadillas de
lijado o fieltros de pulido, con agua y de
jarlos secar. Los medios de trabajo empa
pados en aceite pueden inflamarse.
–¡Atención: peligro de incendio! Evitar un
sobrecalentamiento del material de lijado
y de la lijadora. Vaciar siempre el conte
nedor para polvo antes de las pausas en el
trabajo. En condiciones desfavorables, el
polvo resultante del lijado acumulado en la
26
Page 27
Español
bolsa filtrante o en el filtro del sistema mó
vil de aspiración puede inflamarse, p. ej., si
se proyectan chispas al lijar metales. Se
puede producir una situación especialmen
te peligrosa si el polvo resultante del lijado
se mezcla con restos de pintura o poliure
tano, o bien con otras sustancias químicas,
y el material de lijado está caliente después
de un trabajo prolongado.
–Utilizar solo platos lijadores originales de
Festool. Los platos de otros fabricantes no
son aptos para el número de revoluciones
de la lijadora y pueden romperse.
–Tras la caída, comprobar si se han dañado
la herramienta eléctrica y el plato lijador.
Desmontar el plato lijador para realizar
una comprobación exacta. Solicitar la re
paración de las piezas deterioradas antes
de usar la herramienta. El plato lijador ro
to y las herramientas dañadas pueden pro
vocar lesiones e incertidumbre al utilizar la
máquina.
2.3Polvos mezclados que contienen metal
y lijado de superficies húmedas
Cuando se genera polvo mezclado que
contiene metal (p. ej., lijado de pintura el auto
moción) y al lijar superficies húmedas se deben
seguir las siguientes medidas por motivos de
seguridad:
–Preconectar un interruptor diferencial (FI,
PRCD).
–Conectar la máquina a un aparato de aspi
ración apropiado.
–Limpiar regularmente el polvo que se acu
mula en la carcasa del motor de la máqui
na.
¡Utilizar gafas de protección!
2.4Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma EN 62841 son:
ATENCIÓN
Ruido producido durante el trabajo
Daños en los oídos
► Utilizar protección de oídos.
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma
vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K
determinada según EN 62841:
Valor de emisión de oscilacio
ah = 4,8 m/s
2
nes (3 ejes)
K = 1,5 m/s
2
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
–sirven para comparar máquinas,
–son adecuadas para una evaluación provi
sional de los valores de vibración y ruido en
funcionamiento
–y representan las aplicaciones principales
de la herramienta eléctrica.
ATENCIÓN
Los valores de emisión pueden diferir de los
valores indicados. Esto depende del uso que
se le dé a la herramienta y del tipo de pieza
de trabajo procesado.
► Debe valorarse el nivel de carga real a lo
largo de todo el ciclo de funcionamiento.
► Dependiendo de la carga real, deberán de
terminarse medidas de seguridad adecua
das para proteger al usuario.
3Uso conforme a lo previsto
Conforme a las especificaciones, las lijadoras
están diseñadas para lijar madera, plástico,
material compuesto, pintura/barniz, emplaste y
materiales similares. Cuando se genera polvo
mezclado que contiene metal (p. ej., lijado de
pintura el automoción) y al lijar superficies hú
medas se deben tener en cuenta algunas indi
caciones especiales de seguridad. Las lijadoras
no son aptas para lijar metal. No trabaje con
materiales que contengan amianto.
Nivel de intensidad sonoraLPA = 69 dB(A)
Nivel de potencia sonoraLWA = 80 dB(A)
IncertidumbreK = 3 dB
El usuario será responsable de cualquier
utilización indebida.
Número de revoluciones (marcha en vacío)
Órbita3,0 mm5,0 mm
Plato lijadorD 150 mmD 150 mm
Detección electrónica de aspiración-X/-X
5Componentes de la
herramienta
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
Tecla de conexión/desconexión
Regulación del número de revolucio
nes
Plato lijador
Conexión plug-it
Racor de aspiración
LED de detección de aspiración *
6.000-10.000 rpm6.000-10.000 rpm
1,2 kg1,2 kgPeso según procedimiento EPTA 01:2014
Calentamiento de la conexión plug-it porque
el cierre de bayoneta no está completamente
blo-queado
Peligro de quemaduras
► Antes de conectar la herramienta eléctrica,
ase-gurarse de que el cierre de bayoneta
del cable de conexión a la red eléctrica es
té completamente cerrado y bloqueado.
Conexión y desconexión del cable de conexión a
la red -, véase la imagen [2].
ATENCIÓN
[1-7]
* Solo en herramientas eléctricas con detección
electrónica de aspiración (véanse los Datos téc
nicos).
Las figuras indicadas se encuentran al principio
del manual de instrucciones.
Superficies de agarre con aislamiento
(zona sombreada en gris)
6Puesta en servicio
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de accidente
► La tensión de red y la frecuencia de la red
eléctrica deben coincidir con los datos que
figuran en la placa de tipo.
► En Norteamérica solo pueden utilizarse las
máquinas Festool con una tensión de
120 V/60 Hz.
ADVERTENCIA
6.1Conexión y desconexión [1-1]
CONECTADOPulsar la tecla de conexión/
desconexión [1-1]
DESCONEC
TADO
Si la detección de aspiración está activada,
la herramienta eléctrica no puede encen
derse si no tiene un tubo flexible de aspi
ración conectado; véase el cap. .
Pulsar la tecla de conexión/
desconexión [1-1]
7Ajustes
Peligro de lesiones y electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo en la máquina.
7.1Sistema electrónico
La máquina cuenta con un sistema electrónico
de onda plena con las siguientes característi
cas:
ADVERTENCIA
28
Arranque suave
El arranque suave regulado electrónicamente
garantiza un arranque sin sacudidas de la he
rramienta eléctrica.
Page 29
Español
Número de revoluciones constante
El número preseleccionado de revoluciones del
motor se mantiene constante gracias a un sis
tema electrónico. De este modo se consigue
una velocidad de lijado estable también bajo
carga.
Reducción del número de revoluciones con
grandes vibraciones
Si se producen grandes vibraciones y oscilacio
nes en la herramienta eléctrica, p. ej., durante
la utilización con una Interface-Pad, el número
de revoluciones se reduce automáticamente
con el fin de preservar la herramienta eléctrica
y al usuario.
Protector contra sobretemperatura
Si la temperatura del motor es excesiva, se li
mita el consumo de potencia para proteger el
motor frente a un sobrecalentamiento. En caso
de que la temperatura siga aumentando, la he
rramienta eléctrica se desconecta. Solo puede
volverse a conectar una vez enfriado el motor.
7.2Regulación del número de revoluciones
El número de revoluciones se puede ajustar
con la rueda de ajuste [1-2] entre 6.000 y
10.000 rpm .
De esta forma, la velocidad de lijado se puede
adaptar perfectamente a cada material (véase
el capítulo
8 ).
7.3Detección de aspiración *
La detección electrónica de aspiración detecta
si hay un tubo flexible de aspiración conectado
a la herramienta eléctrica. Una vez activada, la
herramienta solo se puede poner en marcha
con un tubo flexible de aspiración conectado.
* Solo en herramientas eléctricas con detección
electrónica de aspiración (véanse los Datos téc
nicos).
Modo de funcionamiento
El modo de funcionamiento se indica mediante
el LED [1-6]:
Luz permanente: tubo
flexible de aspiración
acoplado
Luz intermitente: no
hay ningún tubo flexible
de aspiración acoplado;
la herramienta no se
puede encender.
Sin luz: la detección de
aspiración no está acti
vada.
Conexión y desconexión de la detección de as
piración
La detección de aspiración viene desactivada de
fábrica.
► Encender la herramienta eléctrica pulsando
brevemente la tecla de conexión/descone
xión [1-1].
► Volver a desconectar la herramienta eléc
trica manteniendo pulsada la tecla de cone
xión/desconexión [1-1] de forma perma
nente.
La herramienta eléctrica emite un pitido.
► Girar la regulación del número de revolu
ciones [1-2] hasta ambas posiciones finales
(niveles 1 y 6).
La herramienta eléctrica emite tres pitidos pa
ra indicar la conexión o dos para indicar la des
conexión.
► Soltar la tecla de conexión/desconexión
[1-1].
La detección de aspiración está activada o de
sactivada.
7.4Cambiar el plato lijador [3]
Solo se conseguirá un resultado óptimo
si se utilizan los accesorios y material de
consumo originales. Si no se instalan acceso
rios o material de consumo originales, se extin
guirá el derecho a la garantía.
¡Advertencia! No realizar ninguna modi
ficación en el interior de la máquina
abierta si el plato lijador está desmontado.
Consecuencias perjudiciales para la sa
lud: El montaje de un plato lijador de ta
maño incorrecto tiene como consecuencia un
nivel de vibraciones de la máquina superior al
admisible.
La máquina se puede equipar con platos lijado
res de tres durezas diferentes adaptados a la
superficie de trabajo.
Duro: lijado basto y lijado fino sobre superfi
cies. Lijado de cantos.
Blando: Universal para el lijado basto y el lijado
fino, para superficies planas y abombadas.
Superblando: Lijado fino de piezas preforma
das, curvaturas, radios. ¡No lo aplique en can
tos!
7.5Fijación de los accesorios de lijado con
StickFix [3b]
El abrasivo StickFix y el vellón de lijar StickFix
correspondientes se pueden fijar de forma rápi
da y sencilla en el plato lijador StickFix.
29
Page 30
Español
► Presionar el accesorio de lijado autoadhesi
vo sobre el plato [1-3] lijador.
En la medida que disminuye la adheren
cia de la capa StickFix, los accesorios de
plato lijador (en especial en funcionamiento no
acoplado) pueden soltarse del plato lijador y
provocar lesiones. Cambiar el plato lijador.
7.6Sistema de aspiración
Consecuencias perjudiciales para la salud a
causa del polvo
► No trabajar nunca sin sistema de aspira
ción.
► Observar las disposiciones nacionales.
La herramienta eléctrica no dispone de aspira
ción propia. Por este motivo, en los racores de
aspiración [1-5] debe conectarse un sistema
móvil de aspiración Festool con un diámetro de
tubo flexible de aspiración de 27 mm.
Recomendación: utilizar tubos flexibles de as
piración antiestáticos, pues reducen la carga
electrostática.
ADVERTENCIA
8Trabajo con la máquina
Peligro de lesiones
► Fije la pieza de trabajo siempre de forma
que no se pueda mover cuando se trabaje
con ella.
Tener en cuenta las siguientes advertencias:
–No sobrecargar la máquina aplicando de
masiada presión. Los mejores resultados
de lijado se consiguen con una presión de
apriete moderada. La calidad y el rendi
miento de lijado dependen fundamental
mente de la elección del abrasivo adecua
do.
–Sujetar la máquina con ambas manos so
bre la carcasa del motor y la cabeza del en
granaje .
Para los trabajos de lijado recomendamos los
siguientes ajustes de la rueda de ajuste [1-2]:
ADVERTENCIA
Trabajos de lijadoNivel de la rueda de
ajuste
–Lijado con la máxima abrasión
–Lijado de pinturas antiguas
–Lijado de madera y enchapado antes
del barnizado
–Lijado intermedio de barniz en su
perficies
–Lijado de masilla tapaporos fina apli
cada
–Lijado de madera con vellón de lijar
–Achaflanado en piezas de madera
–Alisado de superficies de madera im
primadas
–Lijado de cantos de madera maciza y
enchapada
–Lijado en el renvalso de ventanas y
puertas
–Lijado intermedio de barniz en cantos
–Rectificado de ventanas de madera
natural con vellón de lijar
–Alisado de superficies de madera con
vellón de lijar antes del barnizado
–Eliminación de superficies decapadas
con vellón de lijar
–Eliminación o despegado de cal en
pasta sobrante con vellón de lijar
–Lijado intermedio de barniz en su
perficies barnizadas
–Limpieza de renvalsos de ventanas
de madera natural con vellón de lijar
–Lijado de cantos barnizados
–Lijado de plásticos termoplásticos
5–6
4–5
3–4
2–3
1–2
9Mantenimiento y cuidado
Peligro de lesiones y electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo de mantenimien
to o de conservación.
► Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa del
motor tan solo pueden ser llevados a cabo
por un taller autorizado.
ADVERTENCIA
30
Page 31
EKAT
1
2
3
5
4
Español
ADVERTENCIA
Realizar comprobaciones de forma incorrec
ta puede provocar daños en la herramienta y
lesiones al usuario
► Para verificar la seguridad eléctrica se re
quiere información especial. Esta está dis
ponible en el centro de atención al cliente
Festool de su país.
El servicio de atención al cliente y
de reparaciones solo está disponi
ble a través del fabricante o de los
talleres de reparación. Dirección
más cercana en: www.festool.es/
servicio
Utilizar solo piezas de recambio
Festool originales. Referencia en:
www.festool.es/servicio
A fin de garantizar una correcta circulación del
aire, las aberturas para el aire de refrigeración
dispuestas en la carcasa del motor deben man
tenerse libres y limpias.
En caso de disminución del rendimiento o de
aumento de las vibraciones, soplar y limpiar las
aberturas para el aire de refrigeración.
9.1Limpieza de los canales de aspiración
Recomendamos limpiar los canales de aspira
ción de la máquina [4-1] aproximadamente una
vez por semana (sobre todo al lijar espátula con
resina artificial, con afilado húmedo o de yeso)
con un pequeño cepillo plano o un paño.
9.2Limpieza de zonas interiores
Limpiar con regularidad el interior de la herra
mienta eléctrica en el lado inferior del ventila
dor [4-3]; de lo contrario, pueden empeorar los
valores de vibración debido a las adherencias
de polvo.
9.3Cambio del plato lijador y del freno de
plato
El manguito de goma [4-2] roza el plato lijador
e impide que aumente de forma incontrolada el
número de revoluciones del plato lijador. Debi
do a los pasadores metálicos engastados, el
freno de plato no tiene prácticamente desgaste.
A medida que vaya disminuyendo el efecto de
frenado, comprobar primero el desgaste del
plato lijador y sustituir si es preciso. Sustituir el
freno de plato/manguito de goma dañado.
10Accesorios
Utilice solo platos lijadores y pulidores origina
les de Festool. El uso de platos lijadores y puli
dores de poca calidad puede originar conside
rables desequilibrios que reducen la calidad de
los resultados de trabajo y aumentan el des
gaste de la máquina.
Los números de pedido de los accesorios y los
filtros figuran en el catálogo Festool o en la di
rección de Internet "www.festool.es".
11Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo
sa con el medio ambiente. Respetar las disposi
ciones nacionales vigentes.
Solo UE: De acuerdo con la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y electró
nicos y su transposición a la legislación nacio
nal, las herramientas eléctricas usadas deben
recogerse por separado y reciclarse de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh: www.festool.com/
reach
12Observaciones generales
12.1Información relativa a la protección de
datos
La herramienta eléctrica contiene un chip que
almacena automáticamente los datos de servi
cio y de la máquina. Los datos guardados no
pueden estar directamente relacionados con
ninguna persona.
Los datos pueden leerse sin contacto con dis
positivos especiales, y Festool los utiliza exclu
sivamente para el diagnóstico de fallos, la ges
tión de las reparaciones y de la garantía, así co
mo para la mejora de la calidad o el perfeccio
namiento de la herramienta eléctrica. Los da
tos no se utilizan para otros fines sin el consen
timiento expreso del cliente.
Leggere le istruzioni d'uso e le avver
tenze di sicurezza.
Indossare dispositivi di protezione del
l'udito.
Indossare un dispositivo di protezione
delle vie respiratorie.
2Avvertenze per la sicurezza
2.1Avvertenze di sicurezza generali per
elettroutensili
AVVERTENZA! Leggere tutte le avverten
ze per la sicurezza e le indicazioni. Even
tuali errori nell'osservanza delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni d'uso possono pro
vocare scosse elettriche, incendi e/o gravi le
sioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni d'uso per riferimenti futuri.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle av
vertenze di sicurezza indica elettroutensili sia a
filo (con cavo di rete), sia a batteria (senza cavo
di rete).
2.2Avvertenze di sicurezza specifiche della
macchina
–Durante la lavorazione vengono prodotte
polveri dannose/tossiche (ad es. pitture
contenenti piombo, alcuni tipi di legno e
metallo). Il contatto o l'inalazione di tali
polveri possono costituire un pericolo per
gli utilizzatori o per le persone che si trova
no nelle vicinanze. Osservare le disposizio
ni di sicurezza valide nei rispettivi paesi.
Collegare l'utensile ad un dispositivo ade
guato di aspirazione della polvere.
Indossare gli occhiali protettivi.
Collegamento del cavo di alimentazio
ne
Rimozione del cavo di alimentazione
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Classe di protezione II
Contrassegno CE: attesta la conformità
dell’elettroutensile alle Direttive della
Comunità Europea.
Il dispositivo contiene un chip per il
salvataggio dei dati. vedi capitolo 12.1
Consiglio, avvertenza
Indicazione operativa
Per proteggere la salute, indossare una
maschera di protezione delle vie respiratorie
P2.
Portate sempre gli occhiali protettivi, dati i
pericoli che possono presentarsi durante la le
vigatura.
–Utilizzare l'attrezzo elettrico nelle opera
zioni di levigatura in umido e di levigatura
di metalli solo in presenza di un interrut
tore di protezione automatico contro le
correnti di guasto. L'interruttore di prote
zione protegge l'operatore dall'attraversa
mento del corpo da parte di correnti di in
tensità pericolosa in caso di scarica elettri
ca.
–Lavare con acqua i materiali di lavoro in
trisi di olio come ad es. feltri lucidanti o
tamponi di levigatura e lasciali asciugare
in posizione stesa. I materiali intrisi si olio
hanno la facoltà di autoincendiarsi.
–Attenzione, pericolo di incendio! Evitare
che l'utensile e il pezzo in lavorazione
possano surriscaldarsi. Nelle pause di la
voro svuotare sempre il contenitore della
32
Page 33
Italiano
polvere. La polvere di levigatura raccolta
nei sacchi, nei microfiltri, nei sacchi di car
ta (o nei sacchi filtranti o filtri delle unità
mobili di aspirazione) possono incendiarsi
autonomamente in condizioni sfavorevoli,
ad es. se raggiunti da scintille proiettate
durante la levigatura di metalli. Un rischio
maggiormente elevato sussiste quando la
polvere di levigatura è mescolata a resti di
vernice, poliuretano o altri materiali chimi
ci e il pezzo in lavorazione è soggetto ad al
te temperature a seguito di una lavorazione
protratta nel tempo.
–Utilizzare solo platorelli di levigatura ori
ginali Festool. Platorelli di altri produttori
non sono compatibili con la velocità di rota
zione dell'attrezzo e possono spezzarsi.
–Dopo un'eventuale caduta, verificare che
utensile e platorello non siano danneggia
ti. Smontare il platorello per ispezionarlo
correttamente. Far riparare le parti dan
neggiate prima dell'uso. Platorelli rotti e
macchine danneggiate possono provocare
lesioni e compromettere la sicurezza della
macchina.
2.3Polveri miste contenenti metalli e
levigatura di superfici umide
In caso di polveri miste contenenti metalli
(ad es. levigatura di vernice nel settore Auto
motive) e per la levigatura di superfici umide,
per ragioni di sicurezza occorrerà attenersi alle
seguenti misure:
–Inserire a monte un interruttore di prote
zione per correnti di guasto (salvavita,
PRCD).
–Collegare l'utensile ad un aspiratore ade
guato.
–Pulire periodicamente l'utensile mediante
soffiaggio, per rimuovere la polvere deposi
tatasi all'interno della cassa del motore.
Indossare gli occhiali protettivi!
PRUDENZA
Suono risultante dal lavoro
Danneggiamento dell'udito
► Utilizzare la protezione per l'udito.
Valore dell'emissione di vibrazioni ah (somma
vettoriale di tre direzioni) e tolleranza K rilevati
secondo la norma EN 62841:
Valore di emissione oscillazioni
ah = 4,8 m/s
2
(sui 3 assi)
K = 1,5 m/s
2
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo
rosità)
–hanno valore di confronto tra le macchine,
–permettono una valutazione provvisoria del
carico di rumore e di vibrazioni durante l'u
so,
–rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue
applicazioni principali.
PRUDENZA
I valori di emissione possono differire dai va
lori specificati. Questo dipende dall'uso del
l'utensile e dal tipo di pezzo da lavorare.
► Deve essere valutato il carico effettivo du
rante l'intero ciclo operativo.
► A seconda del carico effettivo, devono es
sere definite misure di sicurezza adeguate
per proteggere l'operatore.
3Utilizzo conforme
Per utilizzo conforme si intende la levigatura di
legno, plastica, materiali compositi, colori/
vernici, stucco a spatola e materiali simili. In
caso di polveri miste contenenti metalli (ad es.
levigatura di vernice nel settore Automotive) e
per la levigatura di superfici umide, andranno
rispettate avvertenze di sicurezza specifiche.
L'utilizzo conforme delle levigatrici non prevede
la pura levigatura di metalli. Non è consentita
la lavorazione di materiali contenenti amianto!
2.4Valori di emissione
I valori determinati in base a EN 62841 sono ti
picamente:
Livello di pressione acustica LPA = 69 dB(A)
Livello di potenza acusticaLWA = 80 dB(A)
TolleranzaK = 3 dB
Il proprietario risponde dei danni in caso
di uso non appropriato dell'attrezzo.
Numero di giri (a vuoto)6000 - 10000 giri/min6000 - 10000 giri/min
Corsa di levigatura3,0 mm5,0 mm
PlatorelloD 150 mmD 150 mm
Funzione elettronica di riconoscimento aspirazio
ne
Peso secondo procedura EPTA 01:2014
5Elementi dell’utensile
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
* Solo per elettroutensili con funzione elettroni
ca di riconoscimento aspirazione (vedere Dati
tecnici).
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio
delle istruzioni per l'uso.
Pulsante ON/OFF
Regolazione del numero di giri
Platorello
Attacco Plug-it
Manicotto di aspirazione
LED di riconoscimento aspirazione *
Superfici d’impugnatura isolate (zona
in grigio)
6Messa in funzione
Tensione o frequenza non consentite!
Pericolo d’infortunio
► La tensione di rete e la frequenza della
sorgente elettrica devono coincidere con le
indicazioni sulla targhetta.
► In America settentrionale è consentito
esclusivamente l'impiego di macchine Fe
stool con tensione 120 V/60 Hz.
AVVERTENZA
-x-x
1,2 kg1,2 kg
Surriscaldamento dell'attacco plug it in caso
di attacco a baionetta non chiuso corretta
mente
Pericolo di incendio
► Prima di accendere la macchina, accertarsi
che l'attacco a baionetta del cavo di ali
mentazione sia chiuso correttamente e
bloccato in posizione.
Collegamento e rimozione del cavo di alimenta
zione - v. immagine [2].
6.1Accensione/spegnimento [1-1]
ON
AUS
Premere il pulsante ON/OFF [1-1]
Premere il pulsante ON/OFF [1-1]
Con la funzione di riconoscimento dell'a
spirazione attivata non è possibile accen
dere l'elettroutensile senza che ad esso
non sia collegata una tubazione di aspira
zione - vedi cap. .
PRUDENZA
7Impostazioni
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di eseguire qualsiasi operazione sul
la macchina disinnestare sempre la spina
dalla presa.
AVVERTENZA
34
7.1Elettronica
La macchina dispone di un'elettronica a onda
piena avente le seguenti caratteristiche:
Partenza dolce
L'avviamento graduale regolato elettronica
mente assicura un avviamento senza strappi
dell'elettroutensile.
Page 35
Italiano
Numero di giri costante
La velocità di rotazione del motore preselezio
nata è mantenuta costante mediante un con
trollo elettronico. Ciò consente di usufruire di
un regime di levigatura uniforme anche sotto
carico.
Riduzione della velocità di rotazione con
vibrazioni elevate
Quando l'elettroutensile è soggetto a vibrazioni
e oscillazioni marcate, ad es. durante l'utilizzo
di una piastra intermedia, la velocità di rotazio
ne viene limitata automaticamente al fine di ri
durre il carico meccanico sull'attrezzo e sull'o
peratore stesso.
Protezione contro il surriscaldamento
Onde scongiurare un surriscaldamento del mo
tore, al raggiungimento di un livello di tempera
tura troppo elevato l'assorbimento di potenza
viene limitato. Se la temperatura continua a sa
lire, l'elettroutensile si disinserisce. Sarà possi
bile riaccendere la macchina solo dopo un suf
ficiente raffreddamento del motore.
7.2Regolazione n. di giri
La velocità di rotazione può essere regolata
mediante l'apposita rotella [1-2] tra 6000 e
10000 min-1.
In tal modo sarà possibile adeguare in maniera
ottimale l'andatura della levigatura ai materiali
di volta in volta utilizzati (vedere capitolo
8 ).
7.3Riconoscimento aspirazione *
La funzione elettronica di riconoscimento aspi
razione rileva se all’elettroutensile sia collega
to un tubo flessibile di aspirazione. Attivata
questa funzione, l’elettroutensile si potrà ac
cendere soltanto se sarà collegato un tubo fles
sibile di aspirazione.
* Solo per elettroutensili con funzione elettroni
ca di riconoscimento aspirazione (vedere Dati
tecnici).
Modalità
La modalità viene segnalata dall’apposito LED
[1-6]:
Luce fissa: Tubo flessi
bile di aspirazione colle
gato
Luce lampeggiante:
Nessun tubo flessibile
di aspirazione collegato,
l’elettroutensile non si
potrà accendere.
Luce spenta: Il ricono
scimento aspirazione
non è attivo.
Attivazione e disattivazione del riconoscimen
to aspirazione
Al momento della fornitura, la funzione di rico
noscimento aspirazione è disattivata.
► Accendere l’elettroutensile, premendo bre
vemente il pulsante ON/OFF [1-1].
► Spegnere nuovamente l’elettroutensile,
mantenendo costantemente premuto il pul
sante ON/OFF [1-1].
L’elettroutensile emetterà un segnale acustico
1 volta.
► Ruotare la regolazione del numero di giri
[1-2] su entrambe le posizioni finali (livello
1 e 6).
L’elettroutensile emetterà un segnale acustico
3 volte per ON, oppure 2 volte per OFF.
► Rilasciare il pulsante ON/OFF [1-1].
La funzione di riconoscimento aspirazione è at
tivata o disattivata.
7.4Sostituzione del platorello [3]
Risultati ottimali si conseguono solo con
accessori e materiali di lavoro originali.
La garanzia si estingue se vengono montati ac
cessori e materiali di lavoro non originali.
Attenzione! Non effettuare modifiche co
struttive all'interno della macchina aper
ta quando il platorello è smontato.
Rischi per la salute Il montaggio di un
platorello di dimensioni errate può cau
sare vibrazioni eccessive e non ammesse per la
macchina.
A seconda della superficie da trattare, la mac
china può essere equipaggiata con tre platorelli
di levigatura di diversa durezza.
Duro: Sgrossatura e finitura su superfici. Levi
gatura di spigoli.
Morbido: universale per sgrossatura e finitura,
per superfici piane e curve.
35
Page 36
Italiano
Supermorbido: levigatura fine su pezzi sago
mati, concavi e convessi. Non utilizzare per gli
spigoli!
7.5Fissare l'accessorio di levigatura con
StickFix [3b]
Sul platorello StickFix è possibile fissare i di
schi abrasivi e i vlies di levigatura StickFix adat
ti in modo semplice e rapido.
► Piantare l'accessorio di levigatura autoade
sivo sul platorello [1-3].
In caso di mancata aderenza del rivesti
mento Stickfix, gli accessori del platorel
lo, in particolare quando non sono a contatto
con il pezzo - potrebbero staccarsi dal platorello e provocare lesioni. Sostituire il platorel
lo.
7.6Aspirazione
Pericolo per la salute dovuto alle polveri
► Non lavorare mai senza impianto di aspira
zione.
► Rispettare le disposizioni nazionali.
L'elettroutensile non è dotato di aspirazione au
tonoma. Pertanto, occorre montare sul mani
cotto d'aspirazione [1-5] un'unità mobile di
aspirazione Festool con un diametro del tubo di
aspirazione di 27 mm.
Consiglio: Utilizzare il tubo flessibile per aspi
razione antistatico. In tal modo si riduce l'insor
genza di cariche elettriche.
AVVERTENZA
8Utilizzo della macchina
Per i lavori di levigatura raccomandiamo le se
guenti impostazioni della rotellina di regolazio
ne [1-2]:
LevigaturaPosizione della rotel
lina di regolazione
–Levigatura con massima asportazio
ne
–Rimozione di vernice vecchia
–Levigatura di legno e piallaccio prima
della verniciatura
–Levigatura intermedia di vernice su
superfici
–Levigatura di sottili strati di vernice
di base
–Levigatura di legno mediante vello
–Livellamento di bordi su pezzi in le
gno
–Lisciatura di superfici di legno con
mano di fondo
–Levigatura di bordi di legno massello
e piallaccio
–Levigatura dei profili di contatto di
porte e finestre
–Levigatura intermedia della vernice
su bordi
–Levigatura primaria di finestre in le
gno naturale mediante vello
–Lisciatura di superfici di legno me
diante vello prima del trattamento a
mordente
–Strofinamento di superfici trattate a
mordente mediante vello
–Strofinamento o distacco di tinta in
calce in eccesso mediante vello
5–
4–
3–
6
5
4
Pericolo di lesioni
► Fissate sempre il pezzo in lavorazione in
modo che non possa spostarsi durante la
lavorazione.
Attenersi alle seguenti avvertenze:
–Non sovraccaricare la macchina esercitan
do una pressione eccessiva. Il migliore ri
sultato di levigatura si otterrà esercitando
una pressione di spinta moderata. L’effi
cienza e la qualità della levigatura dipendo
no sostanzialmente dalla scelta del corret
to abrasivo.
–Per una conduzione sicura, trattenere la
macchina con entrambe le mani posiziona
te sulla scatola del motore e sulla testa in
granaggi .
36
AVVERTENZA
–Levigatura intermedia di superfici
trattate a mordente
–Pulizia dei profili di contatto di fine
stre in legno naturale mediante vello
–Levigatura di bordi trattati a morden
te
–Levigatura di materiali termoplastici
2–
3
1–
2
Page 37
EKAT
1
2
3
5
4
Italiano
9Cura e manutenzione
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione e cura, disinnestare sempre
la spina dalla presa.
► Tutte le operazioni di manutenzione e ripa
razione per le quali è necessario aprire
l'alloggiamento del motore, devono essere
eseguite solamente da un'officina per l'As
sistenza Clienti autorizzata.
Controlli errati possono portare al danneg
giamento dell'utensile e causare lesioni al
l'utente
► Per controllare la sicurezza elettrica sono
necessarie informazioni specifiche. Queste
sono disponibili presso l'officina di assi
stenza Festool del vostro paese.
AVVERTENZA
AVVERTENZA
9.3Sostituzione di platorello e frena
platorello
Il manicotto di gomma [4-2] striscia contro il
platorello e impedisce un'accelerazione incon
trollata del platorello. Con il perno metallico in
serito, il frena platorello è praticamente privo di
usura.
In caso di difetto di frenata, controllare prima
che il platorello non sia usurato, quindi sosti
tuirlo. Sostituire il frena platorello
danneggiato/il manicotto in gomma.
10Accessori
Utilizzare esclusivamente platorelli di levigatu
ra e lucidatura originali Festool. L'uso di plato
relli di levigatura e lucidatura di qualità inferio
re può causare notevoli squilibri rotazionali che
pregiudicano la qualità dei risultati e accelera
no l'usura della macchina.
I numeri d'ordine per accessori e filtri si trova
no nel catalogo Festool o su Internet alla pagi
na "www.festool.it".
Assistenza Clienti e riparazione
esclusivamente a cura del costrutto
re o di officine di assistenza autoriz
zate. Per l’indirizzo più vicino alla
vostra zona: www.festool.it/servizio
Utilizzare esclusivamente ricambi
originali Festool. Per il codice di or
dinazione: www.festool.it/servizio
Per garantire la circolazione d'aria è necessario
tenere sempre sgombre e pulite le aperture per
l'aria di raffreddamento praticate nell'alloggia
mento del motore.
Se la potenza diminuisce, oppure se le vibrazio
ni aumentano, aspirare le aperture per l’aria di
raffreddamento e pulirle.
9.1Pulizia dei canali di aspirazione
Si consiglia di pulire ca. una volta per settimana
i canali di aspirazione della macchina (special
mente se si effettuano lavori di levigatura a
umido e levigatura di stucchi di resina sintetica
e di gesso) [4-1] utilizzando una spazzola piatta
o un panno di stoffa.
9.2Pulizia dell'area interna
Pulire regolarmente l'interno dell'utensile elet
trico sulla parte inferiore del ventilatore [4-3],
altrimenti potrebbero alterarsi i valori di vibra
zioni per via dei residui di polvere.
11Ambiente
Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome
stici! Avviare utensili, accessori ed im
ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am
biente. Attenersi alle disposizioni di legge na
zionali in vigore.
Solo UE: nel rispetto della direttiva europea in
materia di apparecchiature elettriche ed elet
troniche usate e delle rispettive leggi nazionali
derivatene, gli elettroutensili devono essere
raccolti separatamente e introdotti nell'apposi
to ciclo di smaltimento e recupero a tutela del
l'ambiente.
Informazioni su REACh: www.festool.com/
reach
12Indicazioni generali
12.1Informazioni sulla protezione dei dati
L’elettroutensile contiene un chip per il salva
taggio automatico dei dati della macchina e di
funzionamento. I dati salvati non contengono ri
ferimenti personali diretti.
I dati sono leggibili senza contatto mediante
speciali dispositivi e vengono utilizzati da Fe
stool esclusivamente per la diagnostica errori,
per consentire interventi di garanzia e di ripara
zione o per migliorare la qualità dell’elettrou
tensile e/o svilupparlo ulteriormente. Non è
previsto alcun altro utilizzo dei dati, senza pre
37
Page 38
Italiano
via ed esplicita autorizzazione da parte del
Cliente.
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig
heidsvoorschriften!
Draag gehoorbescherming!
Draag een zuurstofmasker!
Draag een veiligheidsbril!
2Veiligheidsvoorschriften
2.1Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids
voorschriften en aanwijzingen. Worden
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij
zingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip “elektrisch gereedschap” dat in de
veiligheidsinstructies gebruikt wordt, heeft be
trekking op elektrisch gereedschap met net
voeding (met netsnoer) of elektrisch gereed
schap met accuvoeding (zonder netsnoer).
2.2Machinespecifieke
veiligheidsvoorschriften
–Tijdens het werken kunnen schadelijke/
giftige stoffen ontstaan (bijv. bij loodhou
dende verf, enkele houtsoorten en me
taal). Voor de gebruiker van de machine of
voor personen die zich in de buurt van de
machine bevinden kan het aanraken of in
ademen van deze stoffen gevaarlijk zijn.
Neem de veiligheidsvoorschriften in acht
die in uw land van toepassing zijn. Sluit het
gereedschap aan op een geschikte afzui
ginstallatie.
Netkabel aansluiten
Netkabel loskoppelen
Niet met het huisvuil meegeven.
Beveiligingsklasse II
CE-markering: Bevestigt de conformi
teit van het elektrische gereedschap
met de richtlijnen van de Europese
Unie.
Apparaat bevat een chip voor de opslag
van gegevens. zie hoofdstuk 12.1
Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie
Draag ter bescherming van uw gezond
heid een P2-mondmasker.
Draag vanwege het gevaar dat bij het
schuren optreedt, altijd een veiligheidsbril.
–Gebruik het elektrisch gereedschap bij het
natschuren en het schuren van metaal al
leen met een aardlekschakelaar. De vei
ligheidschakelaar beschermt u bij een
elektrische schok tegen een levensgevaar
lijke elektrische stroom door het lichaam.
–Reinig met olieën geïmpregneerd werk
materiaal, zoals schuurpads of polijstvilt,
met water en laat het uitgespreid drogen.
In olie gedrenkt werkmateriaal kan vanzelf
ontbranden.
–Let op brandgevaar! Voorkom oververhit
ting van het schuurmateriaal en de
schuurmachine. Maakt vóór werkonder
brekingen altijd het stofreservoir leeg.
Schuurstof in stofzak, microfilter, papieren
zak (of in filterzak of filter van de mobiele
stofafzuiger) kan onder ongunstige om
39
Page 40
Nederlands
standigheden, zoals bij een vonkenregen bij
het schuren van metaal, uit zichzelf ont
branden. Het is met name gevaarlijk wan
neer schuurstof zich heeft vermengd met
lak- en polyurethaanresten of andere che
mische stoffen en het schuursel na lang
werken erg warm is.
–Alleen originele Festool steunschijven ge
bruiken. Schijven van andere merken zijn
niet geschikt voor het toerental van de
schijf en kunnen breken.
–Is de machine gevallen, controleer het
elektrisch gereedschap en de steunschijf
dan op beschadiging. Demonteer de
steunschijf voor een nauwkeurige contro
le. Laat de beschadigde onderdelen voor
gebruik repareren. Gebroken steunschij
ven en beschadigde machines kunnen tot
letsel en onveiligheid leiden.
2.3Stofconcentraties met metaalaandeel,
en schuren van vochtige oppervlakken
Bij stofconcentraties met een metaalaan
deel (bijv. bij het schuren van lak in de automo
tivesector) en bij het schuren van vochtige op
pervlakken moeten om veiligheidsredenen de
volgende maatregelen in acht worden geno
men:
–Voorschakelen van een differentiaal- (FI-,
PRCD-) veiligheidsschakelaar.
–Machine aansluiten op een geschikt afzuig
apparaat.
–Machine regelmatig ontdoen van stofafzet
tingen in het motorhuis door dit uit te bla
zen.
Draag een veiligheidsbril!
2.4Emissiewaarden
De volgens EN 62841 bepaalde waarden bedra
gen gewoonlijk:
Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens
EN 62841:
Trillingsemissiewaarde (met 3
assen)
De aangegeven emissiewaarden (trilling, ge
luid)
–zijn geschikt om machines te vergelijken,
–om tijdens het gebruik een voorlopige in
schatting van de trillings- en geluidsbelas
ting te maken
–en gelden voor de belangrijkste toepassin
gen van het elektrische gereedschap.
Emissiewaarden kunnen van de aangegeven
waarden afwijken. Dit hangt af van het ge
bruik van het gereedschap en de soort van
het bewerkte werkstuk.
► De werkelijke belasting tijdens de gehele
bedrijfscyclus moet beoordeeld worden.
► Afhankelijk van de werkelijke belasting
moeten passende veiligheidsmaatregelen
ter bescherming van de bediener worden
vastgelegd.
VOORZICHTIG
ah = 4,8 m/s
K = 1,5 m/s
3Gebruik volgens de
voorschriften
De schuurmachines zijn bedoeld voor het schu
ren van hout, kunststof, combinatiemateriaal,
verf/lak, plamuur en soortgelijk materiaal. Bij
stofconcentraties met een metaalaandeel (bijv.
bij het schuren van lak in de automotivesector)
en bij het schuren van vochtige oppervlakken
moeten speciale veiligheidsinstructies opge
volgd worden.De schuurmachines zijn conform
hun bestemming niet geschikt voor het speci
fiek schuren van metaal. Er mag geen asbes
thoudend materiaal worden bewerkt.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik
dat niet volgens de voorschriften plaats
vindt.
2
2
Geluid dat bij het werk optreedt
Beschadiging van het gehoor
Toerental (onbelast)
Schuuruitslag3,0 mm5,0 mm
SteunschijfD 150 mmD 150 mm
Elektronische afzuigherkenning-x-x
5Apparaatelementen
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
* Alleen bij elektrische gereedschappen met
elektronische afzuigherkenning (zie technische
gegevens).
De vermelde afbeeldingen staan in het begin
van de gebruiksaanwijzing.
Aan-/Uit-toets
Toerentalregeling
Steunschijf
Plug it-aansluiting
Afzuigaansluiting
LED voor de afzuigherkenning *
Geïsoleerde greepvlakken (grijs gear
ceerd gebied)
6000 - 10000 min
1,2 kg1,2 kgGewicht conform EPTA-procedure 01:2014
Aansluiten en losmaken van de netkabel -zie
afbeelding[2].
Bij een geactiveerde afzuigherkenning kan
het elektrisch gereedschap niet inschake
len zonder aangesloten afzuigslang - zie
hfdst. .
7Instellingen
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Trek vóór alle werkzaamheden aan de ma
chine altijd de stekker uit het stopcontact!
-1
6000 - 10000 min
WAARSCHUWING
-1
6Ingebruikneming
Ontoelaatbare spanning of frequentie!
Risico van ongevallen
► De netspanning en de frequentie van de
stroombron dienen met de gegevens op het
typeplaatje overeen te stemmen.
► In Noord-Amerika mogen alleen Festool-
machines met een spanningsopgave van
120 V/60 Hz worden gebruikt.
Verhitting van de plug it-aansluiting bij on
volledig vergrendelde bajonetsluiting
Verbrandingsgevaar
► Voor het inschakelen van het elektrisch ge
reedschap controleren of de bajonetslui
ting van de aansluitkabel geheel is geslo
ten en vergrendeld.
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG
7.1Elektronica
Die Maschine besitzt eine Vollwellen-Elektronik
mit folgenden Eigenschaften:
Zachte aanloop
De elektronisch geregelde zachte aanloop zorgt
ervoor dat het elektrische gereedschap stootvrij
aanloopt.
Constant toerental
Het vooraf ingestelde motortoerental wordt
elektronisch constant gehouden. Hierdoor
wordt ook bij belasting een gelijkblijvende
schuursnelheid bereikt.
Toerentalreductie bij hoge trillingen
Wanneer er hoge trillingen en slingerbewegin
gen bij het elektrisch gereedschap optreden,
bijv. bij het gebruik van een interface-pad, gaat
het toerental automatisch omlaag om het elek
trisch gereedschap en de gebruiker te bescher
men.
41
Page 42
Nederlands
Temperatuurbeveiliging
Um ein Überhitzen des Motors zu vermeiden,
wird bei zu hoher Motortemperatur die Leis
tungsaufnahme begrenzt. Gaat de temperatuur
verder omhoog, dan schakelt het elektrisch ge
reedschap uit. Deze kan pas weer worden inge
schakeld als de motor is afgekoeld.
7.2Toerental instellen
Het toerental kan met de stelknop [1-2] tussen
6000 en 10000 min-1 worden ingesteld.
Hierdoor kunt u de schuursnelheid optimaal
aanpassen aan het betreffende materiaal (zie
hoofdstuk
7.3Afzuigherkenning *
De elektronische afzuigherkenning herkent of
een afzuigslang is aangesloten op het elek
trisch gereedschap. Na activering kan het elek
trisch gereedschap alleen met aangesloten af
zuigslang worden ingeschakeld.
* Alleen bij elektrische gereedschappen met
elektronische afzuigherkenning (zie technische
gegevens).
Bedrijfsmodus
De functie wordt via de LED [1-6] gesignaleerd:
8 ).
7.4Steunschijf wisselen [3]
Een optimaal resultaat verkrijgt u alleen
met originele accessoires en verbruiks
materialen. Wanneer geen gebruik wordt ge
maakt van originele accessoires of verbruiks
materialen, dan vervalt de aanspraak op garan
tie.
Waarschuwing! Voer geen constructieve
wijzingen uit in de geopende binnenruim
te van de machine wanneer de steunschijf is
gedemonteerd.
Gevaar voor de gezondheid: Wanneer er
steunschijven met een verkeerde grootte
worden gemonteerd, leidt dit tot ontoelaatbaar
hoge trillingen.
Afhankelijk van het te bewerken oppervlak kan
de machine met drie steunschijven van een ver
schillende hardheid uitgerust worden.
Hard: Grof en fijnschuren op vlakken. Schuren
aan randen.
Zacht: Universeel voor grof en fijnschuren, voor
egale en gewelfde vlakken.
Superacht: Fijnschuren van vormstukken, wel
vingen, radii. Niet gebruiken aan randen!
Continu licht: afzuig
slang aangesloten
Knipperlicht: geen af
zuigslang aangesloten,
elektrisch gereedschap
kan niet worden inge
schakeld.
Geen licht: afzuigher
kenning is niet actief.
Afzuigherkenning in-/uitschakelen
De afzuigherkenning is in de aflevertoestand
gedeactiveerd.
► Elektrisch gereedschap inschakelen door
de Aan-/Uit-toets [1-1] kort in te drukken.
► Elektrisch gereedschap weer uitschakelen
en hierbij de Aan-/Uit-toets [1-1] perma
nent ingedrukt houden.
Elektrisch gereedschap piept 1x.
► Toerentalregeling [1-2] in beide eindposi
ties draaien (stand 1 en 6).
Elektrisch gereedschap piept 3x voor Aan, resp.
2x voor Uit.
► Aan-/Uit-toets [1-1] loslaten.
Afzuigherkenning is geactiveerd resp. gedeacti
veerd.
7.5Schuur-accessoires met StickFix
bevestigen [3b]
Op de StickFix-steunschijf kan het daarvoor ge
schikte StickFix-schuurpapier en StickFixschuurvlies snel en eenvoudig worden beves
tigd.
► Druk de zelfklevende schuur-accessoires
op de steunschijf [1-3].
Bij een afnemende hechting van de Stick
fix-laag kunnen de accessoires van de
steunschijf - met name wanneer deze niet op
het werkstuk staat - van de schijf losraken en
letsel veroorzaken. Steunschijf vervangen!
7.6Absaugung
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
► Nooit zonder afzuiging werken.
► Nationale voorschriften in acht nemen.
Het elektrisch gereedschap bezit geen geïnte
greerde afzuiging. Daarom dient er een mobiele
Festool stofafzuiger met een afzuigslang van 27
mm diameter op de afzuigaansluiting [1-5] te
worden aangesloten.
Aanbeveling: Antistatic-Absaugschlauch ver
wenden! Hierdoor kan de elektrische oplading
worden gereduceerd.
WAARSCHUWING
42
Page 43
EKAT
1
2
3
5
4
Nederlands
8Werken met de machine
Gevaar voor letsel
► Werkstuk zo bevestigen, dat het tijdens de
bewerking niet kan bewegen.
Neem de volgende aanwijzingen in acht:
–Overbelast de machine niet door deze te
sterk aan te drukken! U krijgt het beste
schuurresultaat wanneer u met een matig
sterke aandrukkracht werkt. De schuuraf
name en -kwaliteit hangen in principe af
van de keuze van het juiste schuurmateri
aal.
–Houd de machine voor een goede geleiding
met beide handen vast aan het motorhuis
en de tandwielkop .
Voor schuurwerkzaamheden raden wij de vol
gende instellingen van de stelknop [1-2]aan:
SchuurwerkzaamhedenStand van de stel
–Schuren met max. afname
–Afschuren van oude verf
–Schuren van hout en fineer vóór het
lakken
–Tussenschuren van lak op vlakken
–Schuren van dun opgebrachte grond
lak
–Schuren van hout met schuurvlies
–Afschuinen van houten delen
–Gladmaken van gegronde houten op
pervlakken
–Schuren van randen van massief hout
en fineer
–Sponningen van ramen en deuren
schuren
–Tussenschuren van lak bij randen
–Opschuren van natuurhouten ven
sters met schuurvlies
–Gladschuren met schuurvlies van
houten oppervlakken voor het bei
tsen
–Afschuren van gebeitste oppervlak
ken met schuurvlies
–Met schuurvlies afschuren of verwij
deren van overbodige kalkpasta
WAARSCHUWING
knop
5–6
4–5
3–4
SchuurwerkzaamhedenStand van de stel
knop
–Lak tussenschuren op gebeitste op
2–3
pervlakken
–Reinigen met schuurvlies van na
tuurhouten raamsponningen
–Schuren van gebeitste randen
1–2
–Schuren van thermoplastische
kunststof
9Onderhoud en verzorging
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Vóór alle onderhouds- en reinigingswerk
zaamheden de stekker altijd uit het stop
contact trekken!
► Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden, waarvoor het vereist is om de mo
torbehuizing te openen, mogen alleen in
een geautoriseerde onderhoudswerkplaats
worden uitgevoerd.
Verkeerde tests kunnen tot beschadiging van
het apparaat en tot verwonding van de ge
bruiker leiden
► Voor de test van de elektrische veiligheid is
speciale informatie noodzakelijk. Deze is
bij de servicewerkplaats van Festool in uw
land verkrijgbaar.
Om de luchtcirculatie te garanderen, moeten de
koelluchtopeningen in de motorbehuizing altijd
vrij en schoon gehouden worden.
Bij afname van het vermogen of verhoogde tril
lingen de koelluchtopeningen afzuigen en reini
gen.
9.1Het reinigen van de afzuigkanalen
Wij raden u (met name bij het schuren van
kunstharsplamuur, het natschuren en bij gips)
aan om de afzuigkanalen in de machine [4-1]
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Klantenservice en reparatie alleen
door fabrikant of door servicewerk
plaatsen. Adres bij u in de buurt op:
www.festool.nl/service
Alleen originele Festool-reserveon
derdelen gebruiken! Bestelnr. op:
www.festool.nl/service
43
Page 44
Nederlands
wekelijks met een kleine platte borstel of een
stoflap te reinigen.
9.2Reiniging van de binnenruimte
Regelmatig de binnenruimte van het elektrisch
gereedschap aan de onderzijde van de ventila
tor [4-3] reinigen, anders gaan de trillings
waarden door stofaanhechting achteruit.
9.3Steunschijf en schijfrem vervangen
Het rubbermanchet [4-2] raakt de steunschijf
licht en voorkomt dat het toerental ongecontro
leerd toeneemt. Door de gebruikte metalen
pennen is de schijfrem bijna slijtvrij.
Bei nachlassender Bremswirkung zunächst den
Schleifteller auf Verschleiß kontrollieren und
ggf. ersetzen. Beschadigde schijfrem/rubber
manchet vervangen.
10Accessoires
Gebruik alleen originele steun- en poetssteun
schijven van Festool. Het gebruik van inferieure
steun- en poetssteunschijven kan tot een aan
zienlijke onbalans leiden, waardoor de kwaliteit
van de werkresultaten af- en de slijtage van de
machine toeneemt.
De bestelnummers voor accessoires en filters
vindt u in uw Festool-catalogus of op internet
via "www.festool.nl".
agnose, reparatie- en garantieafwikkeling als
mede voor de verbetering van de kwaliteit of de
verdere ontwikkeling van het elektrische ge
reedschap. Zonder uitdrukkelijke toestemming
van de klant worden de gegevens niet voor an
dere doeleinden gebruikt.
11Milieu
Geef het apparaat niet met het huisvuil
mee! Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze
af. Neem de geldende nationale voorschriften in
acht.
Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake
gebruikte elektrische en elektronische appara
ten en de omzetting hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieu
vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACH: www.festool.com/
reach
12Algemene aanwijzingen
12.1Informatie over gegevensbeveiliging
Het elektrische gereedschap bevat een chip
voor de automatische opslag van machine- en
gebruiksgegevens. De opgeslagen gegevens
hebben geen betrekking op personen.
De gegevens kunnen met speciale apparaten
contactloos uitgelezen worden en worden door
Festool uitsluitend gebruikt voor de storingsdi
Läs bruksanvisningen och säkerhets
anvisningarna!
Använd hörselskydd!
2Säkerhetsanvisningar
2.1Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar
och andra anvisningar. Följs inte säker
hetsanvisningarna och andra anvisningar kan
det leda till elstötar, brand och/eller allvarliga
personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra an
visningar för framtida bruk.
Med begreppet ”Elverktyg” som används i sä
kerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverk
tyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg
(utan nätkabel).
2.2Maskinspecifika säkerhetsanvisningar
–Det kan uppstå skadligt/giftigt damm när
du jobbar (t.ex. på grund av blyfärg, vissa
träslag och metall). Att komma i kontakt
med eller andas in detta damm, kan utgöra
en risk för användaren eller för personer
som befinner sig i närheten. Beakta säker
hetsföreskrifterna som gäller för resp land.
Anslut elverktyget till en lämplig dammut
sugningsanordning.
Använd andningsskydd!
Använd skyddsglasögon!
Ansluta nätkabeln
Dra ur nätkabeln
Kasta den inte i hushållssoporna.
Skyddsklass II
CE-märkning: Bekräftar att elverktyget
uppfyller kraven i Europeiska gemens
kapens direktiv.
Maskinen har ett chip för datalagring.
Se kapitel 12.1
Tips, information
Bruksanvisning
Bär en P2-andningsskyddsmask som
skydd för hälsan.
Bär alltid skyddsglasögon under slipning
pga olycksrisken.
–Använd elverktyget vid våtslipning och
metallslipning endast med jordfelsbryta
re. Skyddsbrytaren skyddar vid elektriska
stötar mot livsfarlig strömstyrka genom
kroppen.
–Rengör med oljeindränkt arbetsmaterial,
som till exempel slipdyna eller polerfilt,
med vatten, bred ut dem och låt dem tor
ka. Oljeindränkt arbetsmaterial kan själ
vantändas.
–Varning! Brandrisk! Undvik överhettning
av slipobjektet och slipmaskinen. Töm all
tid dammbehållaren före arbetspauserna.
Slipdamm i dammsäcken, mikrofilter, pap
perssäck (eller i dammsugarens filtersäck
resp filter) kan självantändas under ogynn
samma omständigheter av gnistbildning vid
metallslipning. Risken är större i synnerhet
om slipdammet innehåller lack- och poly
uretanrester eller andra kemiska ämnen,
och om slipobjektet är hett efter en längre
tids arbete.
45
Page 46
Svenska
–Använd endast Festool original-slipplat
tor. Slipplattor från andra tillverkare är
inte avstämda efter slipmaskinens varvtal
och kan gå sönder.
–Om elverktyget faller ner på golvet, kon
trollera att verktyget och slipplattan inte
har skadats. Demontera slipplattan och
kontrollera noga. Skadade delar måste
repareras före användning. Defekta slipp
lattor och skadade verktyg kan leda till
skador och göra att verktyget inte är säkert
att använda.
2.3Dammblandningar med metallinslag
och slipning av fuktiga ytor
Vid dammblandningar med metallinslag
(t.ex. lackslipdamm från bilar) och vid slipning
av fuktiga ytor ska man av säkerhetsskäl göra
följande:
–Förkoppla en jordfelsbrytare (FI, PRCD).
–Anslut maskinen till ett lämpligt utsug.
–Rengör regelbundet maskinen från dam
mavlagringar i motorhuset genom att blåsa
ur den med tryckluft.
Använd skyddsglasögon!
Vibrationsemissionsvärde ah (vektorsumma för
tre riktningar) och osäkerhet K fastställs enligt
EN 62841:
Vibrationsemissionsvärde (3
axlar)
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud)
–används för maskinjämförelse,
–kan även användas för preliminär upp
skattning av vibrations- och bullernivån un
der arbetet,
–representerar elverktygets huvudsakliga
användningsområden.
Emissionsvärdena kan avvika från de angiv
na värdena. Det beror på hur verktyget an
vänds och typen av arbetsobjekt.
► Man måste bedöma den faktiska belas
tningen under hela driftcykeln.
► Beroende på den faktiska belastningen
måste lämpliga säkerhetsåtgärder vidtas
för att skydda användarna.
OBS!
ah = 4,8 m/s
K = 1,5 m/s
3Avsedd användning
2
2
2.4Emissionsvärden
De enligt EN 62841 fastställda värdena uppgår
vanligtvis till:
Enligt föreskrift ska slipmaskinerna bara an
vändas för slipning av trä, plast, kompositmate
rial, färg/lack, spackelmassa och liknande ma
terial. Vid dammblandningar med metallinslag
(t.ex. lackslipdamm från bilar) och vid slipning
av fuktiga ytor ska särskilda säkerhetsanvis
ningar ovillkorligen följas. Slipmaskinerna är
inte avsedda för slipning av enbart metall. As
besthaltiga material får inte bearbetas.
Vid felaktig användning ligger ansvaret
på användaren.
Varvtal (tomgång)6000-10000 varv/min6000-10000 varv/min
Sliprörelse3,0 mm5,0 mm
SlipplattaD 150 mmD 150 mm
Elektronisk utsugsidentifiering-x-x
1,2 kg1,2 kgVikt enligt EPTA-procedur 01:2014
46
Page 47
Svenska
5Delar
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
* Endast för elverktyg med elektronisk utsugsi
dentifiering (se Tekniska data).
De angivna bilderna finns i början av bruksan
visningen.
Till-/Från-knapp
Varvtalsreglering
Slipplatta
plug it-anslutning
Sugadapter
LED för utsugsidentifiering *
Isolerade handtagsytor (grått område)
6Driftstart
Otillåten spänning eller frekvens!
Olycksrisk
► Strömkällans nätspänning och frekvens
måste stämma överens med uppgifterna
på märkplåten.
► I Nordamerika får endast Festool-verktyg
med märkspänning 120 V / 60 Hz användas.
VARNING!
7.1Elektronik
Maskinen har en fullvågselektronik med följan
de funktioner:
Mjukstart
Elektroniskt styrd mjukstart för ryckfri start av
elverktyget.
Konstant varvtal
Det förvalda motorvarvtalet hålls elektroniskt
konstant. På så sätt bibehålls sliphastigheten
även under belastning.
Varvtalsreducering vid kraftiga vibrationer
Vid kraftiga vibrationer i elverktyget, till exem
pel om det används med en Interface-pad,
sänks varvtalet automatiskt för att skydda el
verktyget och användaren.
Temperatursäkring
För att undvika överhettning i motorn begrän
sas effekten om motortemperaturen blir för
hög. Om temperaturen fortsätter att öka kopp
las elverktyget från. Det går inte att starta igen
förrän motorn har svalnat.
7.2Ställa in varvtal
Med inställningsratten[1-2] kan man ställa in
varvtalet på mellan 6000 och 10000 varv/min.
På så sätt kan man anpassa sliphastigheten op
timalt efter materialet (se kapitel 8 ).
plug it-anslutningen blir mycket varm om
bajonettlåset inte är ordentligt låst
Risk för brännskador
► Innan man startar elverktyget måste man
kontrollera att bajonettlåset till nätkabeln
är helt stängt och låst.
Ansluta och koppla loss nätkabeln -, se bild [2].
6.1Start/avstängning [1-1]
TILL
FRÅN
Tryck på Till-/Från-knappen [1-1]
Tryck på Till-/Från-knappen [1-1]
När utsugsidentifieringen är aktiverad kan
man inte koppla till elverktyget om inte
sugslangen är ansluten – se kapitel .
OBS!
7Inställningar
Risk för personskador, elstötar
► Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före
alla arbeten på maskinen!
VARNING!
7.3Utsugsidentifiering *
Den elektroniska utsugsidentifieringen känner
av om elverktyget är anslutet till en sugslang
eller ej. När den har aktiverats kan elverktyget
bara kopplas till när sugslangen är ansluten.
* Endast för elverktyg med elektronisk utsugsi
dentifiering (se Tekniska data).
Driftsätt
Driftsättet visas med LED:n [1-6]:
Konstant ljus: Sugs
langen ansluten
Blinkande ljus: Ingen
sugslang ansluten, el
verktyget kan inte
kopplas till.
Släckt: Utsugsidentifi
eringen är inte aktiv.
Aktivera/avaktivera utsugsidentifieringen
Utsugsidentifieringen är avaktiverad vid leve
ransen.
► Koppla till elverktyget genom att trycka kort
på Till-/Från-knappen [1-1].
47
Page 48
Svenska
► Koppla från elverktyget igen genom att hål
la Till-/Från-knappen [1-1] intryckt.
Elverktyget piper 1 gång.
► Vrid varvtalsregleringen [1-2] till båda änd
lägena (steg 1 och 6).
Elverktyget piper 3 ggr för Till och 2 ggr för
Från.
► Släpp Till-/Från-knappen [1-1].
Utsugsidentifieringen är aktiverad eller avakti
verad.
7.4Byta slipplatta[3]
Ett perfekt arbetsresultat uppnås endast
med originaltillbehör och -förbruknings
material. Om inte originaltillbehör eller -för
brukningsmaterial används kan inte garantin
åberopas.
Varning! Inga förändringar får göras in
uti maskinen när slipplattan har demon
terats.
Skaderisk: Montering av en slipplatta
med fel storlek leder till otillåtet höga
vibrationer i maskinen.
Maskinen kan utrustas med tre slipplattor med
olika hårdhetsgrader anpassade till ytan som
ska behandlas.
Hård: grov- och finslipning av ytor. Slipning av
kanter.
Mjuk: universal för grov- och finslipning, för
plana och välvda ytor.
Extra mjuk: finslipning på formdelar, valv och
hjul. Ska inte användas på kanter!
7.5Fästa sliptillbehör med StickFix [3b]
På StickFix-slipplattan kan man snabbt och en
kelt fästa passande StickFix-slippapper och
StickFix-slipfiberdukar.
► Tryck fast det självhäftande sliptillbehöret
på slipplattan [1-3].
Om StickFix-beläggningens vidhäftning
minskar kan slipplattans tillbehör lossna
– i synnerhet när den inte har kontakt med ma
terialet – och orsaka personskador. Byt slipp
latta!
7.6Utsug
Hälsorisker på grund av damm
► Arbeta aldrig utan utsug.
► Följ de nationella bestämmelserna.
VARNING!
Elverktyget har inget eget utsug. Därför ska
man ansluta en Festool-dammsugare med
slangdiameter på 27 mm till sugadaptern [1-5].
Rekommendation: Använd en antistatisk sugs
lang! Det reducerar den statiska elektriciteten.
8Arbeta med maskinen
Risk för personskador
► Fäst alltid arbetsobjektet ordentligt, så att
det inte kan förflytta sig under arbetet.
Observera följande:
–Överbelasta inte maskinen genom att
trycka på den med för stor kraft! Du får
bäst slipresultat om du arbetar med mått
ligt påpressningstryck. Slipeffekten och kvaliteten beror huvudsakligen på vilket
slippapper man väljer.
–Håll maskinen med båda händerna på mo
torhuset och brytarhuvudet för att styra
den säkert.
För sliparbeten rekommenderar vi följande in
ställningar på inställningsratten [1-2]:
SliparbetenInställningsrattens
–Slipning med max. slipverkan
–Bortslipning av gammal färg
–Slipning av trä och faner före lacker
ing
–Mellanslipning av lack på ytor
–Slipning av tunt applicerad förlack
–Slipning av trä med slipfiberduk
–Kantbrytning på trädetaljer
–Polering av grundmålade träytor
–Slipning av kanter av massivt trä och
faner
–Slipning i falsen på fönster och dör
rar
–Mellanslipning av lack på kanter
–Slipning av naturträfönster med slip
fiberduk
–Polering av träytor med slipfiberduk
före betsning
–Slipning av betsade ytor med slipfibe
rduk
–Borttagning av överflödig kalkpasta
med slipfiberduk
VARNING!
läge
5–6
4–5
3–4
48
Page 49
EKAT
1
2
3
5
4
Svenska
SliparbetenInställningsrattens
läge
–Mellanslipning av lack på betsade
2–3
ytor
–Rengöring av fönsterfalsar i naturträ
med slipfiberduk
–Slipning av betsade kanter
1–2
–Slipning av termoplastisk plast
9Underhåll och skötsel
Risk för personskador, elstötar
► Dra alltid ut nätkontakten före alla under
hålls- och servicearbeten på produkten!
► Allt underhålls- och reparationsarbete som
kräver att motorns hölje öppnas får endast
utföras av behöriga serviceverkstäder.
VARNING!
9.3Byta slipplatta och skivbroms
Gummimanschetten [4-2] släpar mot slipplat
tan för att förhindra att den varvar upp okon
trollerat. Genom metallstiften är skivbromsen
nästan slitagefri.
Om bromsverkan avtar ska man först kontrolle
ra om slipplattan är sliten och byta ut den vid
behov. Byt skadade skivbromsar/gummimans
chetter.
10Tillbehör
Använd endast originalslip- och polerplattor
från Festool. Om du använder slip- och poler
plattor av sämre kvalitet kan det leda till kraftig
obalans som försämrar arbetsresultatet och
ökar slitaget på maskinen.
Artikelnummer för tillbehör och filter finns i
Festool-katalogen eller på "www.festool.se".
11Miljö
VARNING!
Felaktiga kontroller kan leda till skador på
både maskin och användare
► För att kontrollera elsäkerheten krävs spe
ciell information. Den kan du få från Festo
ols serviceverkstäder.
Service och reparation får endast
utföras av tillverkaren eller service
verkstäder. Hitta närmaste adress
på: www.festool.se/service
Använd bara Festools originalre
servdelar! Art.nr på: www.festo
ol.se/service
För att luftcirkulationen ska kunna garanteras,
måste kylluftöppningarna i motorns hölje alltid
hållas öppna och rena.
Om kapaciteten avtar eller vibrationerna ökar,
sug ur och rengör kylluftöppningarna.
9.1Rengöring av utsugskanaler
Vi rekommenderar att maskinens utsugskana
ler [4-1] rengörs en gång i veckan med en liten
platt pensel eller en trasa (speciellt vid slipning
av konsthartsfyllnadsmedel och våtslipning av
gips) .
Släng inte maskinen i hushållssoporna!
Se till att verktyg, tillbehör och förpack
ningar lämnas till miljövänlig återvin
ning. Följ den nationella föreskrifterna.
Endast EU: Enligt EU-direktivet om uttjänt el-
och elektronikutrustning och omsättning till
nationell lagstiftning måste förbrukade elverk
tyg källsorteras och återvinnas på ett miljövän
ligt sätt.
Information om REACh: www.festool.com/
reach
12Allmänna anvisningar
12.1Information om dataskydd
Elverktyget innehåller ett chip för automatisk
lagring av maskin- och driftdata. Dessa data in
nehåller ingen information som är direkt per
sonrelaterad.
Data från chipet kan avläsas trådlöst med spe
ciella enheter och används hos Festool endast
för feldiagnos, reparations- och garantiända
mål samt för kvalitetsförbättring resp. vidareu
tveckling av elverktyget. Datainformationen ut
nyttjas inte för ytterligare ändamål – såvida
kunden inte uttryckligen har godkänt det.
9.2Rengöra inuti
Elverktyget ska regelbundet rengöras inuti, på
ventilationens undersida [4-3], annars försäm
ras vibrationsvärdena av damm som fastnat.
12 Yleisiä ohjeita............................................ 55
1Tunnukset
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet!
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä hengityssuojainta!
2Turvallisuusohjeet
2.1Sähkötyökaluja koskevat yleiset
turvallisuusohjeet
VAROITUS! Lue kaikki turvallisuus- ja
käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden ja
käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia
vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöoh
jeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi "sähkötyö
kalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökalu
ja (verkkojohdon kanssa) tai akkukäyttöisiä säh
kötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
2.2Konekohtaiset turvaohjeet
–Työstön yhteydessä saattaa syntyä tervey
delle haitallista / myrkyllistä pölyä (esim.
lyijypitoisten maalien, tiettyjen puulaatu
jen ja metallien yhteydessä). Kyseisen pö
lyn kanssa kosketuksiin joutuminen tai pö
lyn hengittäminen saattaa aiheuttaa vaaran
koneen käyttäjälle ja työpisteen lähellä
oleskeleville henkilöille. Noudata maakoh
taisia turvallisuus- ja työturvallisuusmää
räyksiä. Kytke sähkötyökalu sopivaan pö
lynpoistoimuriin.
Käytä suojalaseja!
Verkkovirtajohdon kytkentä
Verkkovirtajohdon irrotus
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana.
Suojausluokka II
CE-tunnus: vahvistaa, että sähkötyöka
lu täyttää Euroopan yhteisön direktii
vien määräykset.
Laitteessa on tietojen tallennukseen
käytettävä siru. Katso luku 12.1
Ohje, vihje
Käsittelyohje
Käytä oman terveytesi vuoksi P2-luokan
hengityssuojainta.
Käytä hiomiseen liittyvien vaarojen takia
aina suojalaseja.
–Käytä tätä sähkötyökalua märkähionnassa
ja metallin hionnassa vain vikavirtasuoja
kytkimen kanssa. Suojakytkin suojaa lait
teen käyttäjää sähköiskun yhteydessä, niin
ettei hengenvaarallinen sähkövirta pääse
kulkemaan kehon läpi.
–Puhdista öljyn kostuttamat käyttötarvik
keet (esim. hiomatyyny tai kiillotushuopa)
vedellä ja anna niiden kuivua aukilevitet
tynä. Öljyllä kostutetut käyttötarvikkeet voi
vat syttyä itsestään palamaan.
–Huomioi palovaara! Vältä hiomatarvikkeen
ja hiomakoneen ylikuumenemista. Tyhjen
nä pölysäiliö aina ennen työtaukoja. Pöly
pussissa, mikrosuodattimessa, paperipus
sissa (tai märkäkuivaimurin pölypussissa
tai suodattimessa) oleva hiomapöly voi epä
edullisissa olosuhteissa syttyä itsestään
palamaan (esim. metallien hionnassa syn
tyvien kipinöiden takia). Erityinen vaara
syntyy, jos hiomapöly pääsee maalijäämien,
50
Page 51
Suomi
polyuretaanijäämien tai muiden kemiallis
ten aineiden sekaan ja hiomatarvike on
kuumentunut pitkäkestoisen työn aikana.
–Käytä vain alkuperäisiä Festool-hiomalau
tasia. Muiden valmistamat lautaset eivät
sovellu hiomakoneen kierrosnopeudelle ja
voivat murtua.
–Jos työväline pääsee putoamaan lattialle,
tarkasta sähkötyökalu ja hiomalautanen
vaurioiden varalta. Irrota hiomalautanen
tarkempaa tarkastusta varten. Korjauta
vaurioituneet osat ennen käytön jatkamis
ta. Murtuneet hiomalautaset ja vaurioitu
neet koneet voivat aiheuttaa tapaturmia ja
tehdä koneen toiminnasta epäturvallista.
2.3Metallihiukkasia sisältävät pölyseokset,
ja kosteiden pintojen hionta
Metallihiukkasia sisältävien pölyseosten
yhteydessä (esimerkiksi autojen maalipintojen
hionta) ja kosteiden pintojen hionnassa täytyy
tehdä turvallisuussyistä seuraavat toimenpi
teet:
–Kytke eteen vikavirta- (FI-, PRCD-) suoja
kytkin.
–Kytke kone sopivaan imuriin.
–Puhalla koneen moottorin koteloon kerty
nyt pöly säännöllisesti pois.
Käytä suojalaseja!
2.4Päästöarvot
EN 62841 mukaan määritetyt arvot ovat tyypilli
sesti:
ÄänenpainetasoLPA = 69 dB(A)
Tärinäarvo ah (kolmen suunnan vektorisumma)
ja epävarmuus K standardin mukaan määritet
tynä EN 62841:
Tärinäarvo (3-akselisesti)
ah = 4,8 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu)
–ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,
–soveltuvat myös käytön yhteydessä synty
vän tärinä- ja melukuormituksen alusta
vaan arviointiin,
–edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyt
tösovelluksia.
HUOMIO
Päästöarvot saattavat poiketa ilmoitetuista
arvoista. Ne riippuvat työkalun käyttötavasta
ja työkappaleen laadusta.
► Todellinen kuormitus täytyy arvioida koko
käyttöjakson puitteissa.
► Todellisesta kuormituksesta riippuen täy
tyy määrittää asiaankuuluvat varotoimenpi
teet käyttöturvallisuuden takaamiseksi.
3Määräystenmukainen käyttö
Määräystenmukaisesti hiomakoneet on tarkoi
tettu puun, muovin, komposiittimateriaalien,
maali-/lakkapintojen, pakkelimassan ja muiden
vastaavien materiaalien hiomiseen. Metalli
hiukkasia sisältävien pölyseosten yhteydessä
(esimerkiksi autojen maalipintojen hionta) ja
kosteiden pintojen hionnassa täytyy noudattaa
erityisiä turvallisuusohjeita. Hiomakoneita ei
ole tarkoitettu pelkän metallin hiontaan. Asbes
tipitoisia materiaaleja ei saa työstää.
ÄänentehotasoLWA = 80 dB(A)
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvas
taisesta käytöstä aiheutuneista vahin
EpävarmuusK = 3 dB
HUOMIO
goista.
Työskenneltäessä syntyy melua
Kuulovaurioiden vaara
Elektroniikka pitää moottorin esivalitun kier
rosluvun samana. Tällä tavoin hiontanopeus py
syy jatkuvasti tasaisena myös kuormituksessa.
Kierrosluvun vähennys voimakkaan tärinän
yhteydessä
Jos sähkötyökalussa syntyy voimakasta tärinää
ja värähtelyä, esim. käytettäessä pehmennys
tyynyä, tällöin kierrosluku vähenee automaatti
sesti sähkötyökalun ja laitteen käyttäjän suo
jaamiseksi.
Lämpösulake
Moottorin ylikuumenemisen estämiseksi teho
nottoa rajoitetaan, jos moottorin lämpötila on
liian korkea. Jos lämpötila kohoaa edelleen,
sähkötyökalu sammuu. Kone voidaan kytkeä
uudelleen päälle vasta moottorin jäähdyttyä.
VAROITUS
Verkkovirtajohdon kiinnitys ja irrotus - katso
kuva [2].
6.1Kytkeminen päälle / pois päältä [1-1]
PÄÄLLEPaina käynnistys-/sammutus
painiketta [1-1]
POIS
PÄÄLTÄ
52
Paina käynnistys-/sammutus
painiketta [1-1]
7.2Kierrosluvun säätö
Kierrosluvun voi säätää säätöpyörällä [1-2]
6000 ja 10000 min-1 välillä.
Siten voit sovittaa hiontanopeuden aina työstet
tävän materiaalin mukaan (katso luku
7.3Imuritunnistus *
Elektroninen imuritunnistus tunnistaa, onko
sähkötyökaluun kytketty poistoimuletku. Akti
8 ).
Page 53
Suomi
voinnin jälkeen sähkötyökalun voi kytkeä päälle
vain kun poistoimuletku on liitetty paikalleen.
7.5Hiomatarvikkeen kiinnitys StickFixin
kanssa [3b]
StickFix-hiomalautaseen voi kiinnittää nopeasti
ja helposti sille sopivat StickFix-hiomapaperit ja
StickFix-karhunkielet.
► Paina tarrakiinnitteinen hiomatarvike hio
malautaselle [1-3].
Kun Stickfix-tarrapinnan tartuntavoima
heikkenee, hiomalautasen tarvikkeet
(etenkin kun laikka ei ole työstettävää pintaa
vasten) saattavat irrota hiomalautasesta ja ai
heuttaa tapaturmia. Vaihda hiomalautanen!
7.6Pölynpoisto
Pöly vaarantaa terveyden
► Älä missään tapauksessa työskentele il
man imuria.
► Noudata maakohtaisia määräyksiä.
Sähkötyökalussa ei ole omaa imuria. Siksi pois
toimuliitäntään [1-5] tulee liittää Festool-jär
jestelmäimuri, jonka imuletkun halkaisija on 27
mm.
Suositus: Käytä antistaattista imuletkua! Siten
voit vähentää staattisen sähkön varautumista.
VAROITUS
8Koneen kanssa työskentely
Loukkaantumisvaara
► Kiinnitä työstettävä kappale aina siten, että
se ei pääse liikkumaan työstön aikana.
Noudata seuraavia ohjeita:
–Älä ylikuormita konetta painamalla sitä
liian kovaa! Saavutat parhaan hiontatulok
sen, kun painat konetta vain kevyesti pintaa
vasten. Hiontateho ja -laatu riippuvat oleel
lisesti oikean hiomatarvikkeen valinnasta.
Käytä vain alkuperäisiä Festool-va
raosia! Tuotenumerot voit katsoa
nettiosoitteesta: www.festool.fi/
huolto
Ilmankierron varmistamiseksi moottorin kote
lon jäähdytysilmarakojen täytyy olla aina vapai
ta ja puhtaita.
Jos teho heikkenee tai tärinä kasvaa, imuroi
epäpuhtaudet pois jäähdytysaukoista ja puhdis
ta laite.
9.1Poistoimukanavien puhdistus
Suosittelemme puhdistamaan noin kerran vii
kossa (erityisesti keinohartsitasoitteen hion
nassa, märkähionnassa tai kipsin yhteydessä)
koneen poistoimukanavat [4-1] pienellä ja lit
teällä harjalla tai kangasliinalla.
9.2Kotelon sisäpuolen puhdistus
Puhdista sähkötyökalun sisäpuoli säännöllisesti
tuulettimen alapuolelta [4-3], koska muuten tä
rinä kasvaa kertyvän pölyn takia.
9.3Hiomalautasen ja lautasjarrun vaihto
Kumimansetti [4-2] hankaa hiomalautasta ja
estää hiomalautasen hallitsemattoman kiihty
misen. Upotettujen metallitappien ansiosta lau
tasjarru on lähestulkoon kulumaton.
Jos jarrutusteho heikkenee, tarkista ensin hio
malautasen kuluneisuus ja tarvittaessa vaihda
se. Vaihda vaurioitunut lautasjarru/kumiman
setti.
9Huolto ja hoito
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta en
nen kaikkia huolto- ja puhdistustöitä!
► Kaikki moottorin rungon avaamista edellyt
tävät huolto- ja korjaustyöt saa antaa vain
valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi.
Väärin tehdyt tarkastukset voivat vahingoit
taa laitetta ja aiheuttaa tapaturmia
► Sähköturvallisuuden tarkastamiseen tarvi
taan erityistietoja. Ne ovat saatavana oman
maasi Festool-huoltokorjaamoilta.
Anna vain valmistajan tai valtuutetun
huoltokorjaamon tehdä huolto- ja korjaustyöt. Lähimmän huoltopis
teen voit katsoa nettiosoitteesta:
www.festool.fi/huolto
VAROITUS
VAROITUS
10Lisävarusteet ja tarvikkeet
Käytä vain Festoolin alkuperäisiä hioma- ja kiil
lotuslautasia. Huonolaatuisten hioma- ja kiillo
tuslautasten käyttö saattaa aiheuttaa voima
kasta epätasapainoa, joka huonontaa työtulok
sen laatua ja lisää koneen kulumista.
Tarvikkeiden ja suodattimien tuotenumerot voit
katsoa Festoolin tuoteoppaasta tai nettiosoit
teesta "www.festool.fi".
11Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta
lousjätteiden joukkoon! Toimita käytös
tä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pak
kaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Noudata voimassaolevia kansallisia määräyk
siä.
Vain EU: käytöstä poistettuja sähkö- ja elektro
niikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direk
tiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädän
nön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut
54
Page 55
täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ym
päristöä säästävään kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot: www.festool.com/
reach
12Yleisiä ohjeita
12.1Tietosuojaa koskevat tiedot
Sähkötyökalu sisältää sirun, joka tallentaa au
tomaattisesti kone- ja käyttötiedot. Tallenne
tuista tiedoista ei voi päätellä suoraan henkilöl
lisyyttä.
Tiedot voidaan lukea erikoislaitteilla ilman kos
ketusta. Festool käyttää näitä tietoja yksin
omaan sähkötyökalun vianmääritykseen, kor
jaus- ja takuutöihin sekä laadunparannus- ja
edelleenkehitystarkoituksiin. Tietoja ei käytetä
tätä pidemmälle ilman asiakkaan erikseen an
tamaa lupaa.
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvis
ninger og vejledninger. Overholdes sik
kerhedsanvisningerne og vejledningerne ikke,
er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled
ninger til senere brug.
Med begrebet "el-værktøj", som anvendes i sik
kerhedsanvisningerne, menes ledningsdrevet
el-værktøj (med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden netkabel).
2.2Maskinspecifikke
sikkerhedsanvisninger
–Under arbejdet kan der dannes skadeligt/
giftigt støv (f.eks. blyholdig maling, visse
træsorter og metal). Berøring eller indån
ding af dette støv kan være til fare for bru
geren eller personer, som opholder sig i
nærheden. Overhold de til enhver tid gæl
dende nationale sikkerhedsforskrifter. For
bind el-værktøjet med et passende udsug
ningsanlæg.
Brug en P2-åndedrætsmaske for at undgå
skade på helbredet.
Tilslutning af ledningen
Udtrækning af ledningen
Må ikke bortskaffes sammen med al
mindeligt husholdningsaffald.
Sikkerhedsklasse II
CE-mærkning: Bekræfter, at el-værk
tøjet er i overensstemmelse med EUdirektiverne.
Maskinen har en chip til lagring af da
ta. se kapitel 12.1
Tip, Bemærk
Handlingsanvisning
Bær altid beskyttelsesbriller på grund af
de farer, der kan opstå ved slibearbejdet.
–Anvend kun elværktøjet sammen med en
fejlstrømsafbryder ved vådslibning og
metalslibning. Fejlstrømsafbryderen be
skytter dig mod at få livsfarlig strøm igen
nem kroppen i tilfælde af elektrisk stød.
–Rengør arbejdsredskaber, som er vædet
med olie, f.eks. slibepude eller polerfilt,
og lad disse tørre i udfoldet tilstand. Ar
bejdsredskaber, som er vædet i olie, kan
selvantænde.
–Pas på - brandfare! Undgå overophedning
af slibemidlet og slibemaskinen. Tøm altid
støvbeholderen før pauser i arbejdet. Sli
bestøv i støvposen, mikrofiltret, papirposen
(eller i filterposen eller støvsugerens filter)
kan selvantænde under ugunstige betingel
ser, f.eks. flyvende gnister ved slibning af
metal. Der er især fare, hvis slibestøvet er
blandet med lak-, polyurethanrester eller
andre kemiske stoffer, og slibemidlet er
varmt efter længere tids arbejde.
56
Page 57
Dansk
–Anvend kun originale Festool bagskiver.
Skiver af andre mærker egner sig ikke til
slibemaskinens omdrejningstal og kan
brække.
–Kontrollér elværktøjet og bagskiven for
skader efter et fald. Afmonter bagskiven,
så du kan foretage en ordentlig kontrol.
Reparer beskadigede dele før ibrugtag
ning. Ødelagte bagskiver og beskadigede
maskiner kan medføre personskader og
usikker maskindrift.
2.3Blandet støv med metalpartikler og
slibning af fugtige overflader
Af sikkerhedsmæssige grunde skal du ved
blandet støv med metalpartikler (f.eks. lakslib
ning på biler) og ved slibning af fugtige overfla
der træffe følgende foranstaltninger:
–Tilslut maskinen via en fejlstrømsafbryder
(FI-, PRCD-afbryder).
–Slut maskinen til en egnet støvsuger.
–Blæs regelmæssigt maskinen ren for støv
aflejringer i motorhuset.
Beskyttelsesbriller påbudt!
Vibrationsemissionsværdi ah (vektorsum fra tre
retninger) og usikkerhed K målt iht. EN 62841:
Vibrationsemissionsværdi (3akset)
De angivne emissionsværdier (vibration, støj)
–bruges til sammenligning af maskiner,
–men kan også bruges til en foreløbig be
dømmelse af vibrations- og støjbelastnin
gen ved brug
–og repræsenterer de vigtigste anvendel
sesformål for el-værktøjet.
Emissionsværdierne kan afvige fra de angiv
ne værdier. Dette afhænger af, hvordan
værktøjet anvendes og hvilken type emne,
der bearbejdes.
► Der skal tages højde for den faktiske be
lastning i hele driftscyklussen.
► Alt efter den faktiske belastning skal der
træffes egnede sikkerhedsforanstaltninger
for at beskytte brugeren.
FORSIGTIG
ah = 4,8 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
2.4Emissionsværdier
Værdierne, som er fundet i henhold til
EN 62841 er typisk:
Støj, der opstår ved arbejdet
Beskadigelse af hørelsen
► Brug høreværn.
FORSIGTIG
Slibemaskinerne er beregnet til slibning af træ,
kunststof, kompositmateriale, maling/lak,
spartelmasse og lignende materialer. Ved blan
det støv med metalpartikler (f.eks. lakslibning
på biler) og ved slibning af fugtige overflader
skal der overholdes særlige sikkerhedsanvis
ninger. Slibemaskinerne er ikke beregnet til
ren metalslibning. Asbestholdigt materiale må
ikke bearbejdes.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anven
delse hæfter brugeren.
Slibebevægelse3,0 mm5,0 mm
BagskiveD 150 mmD 150 mm
Elektronisk udsugningsregistrering-X-X
1,2 kg1,2 kgVægt iht. EPTA-procedure 01:2014
57
Page 58
Dansk
5Produktets elementer
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
* Kun ved el-værktøj med elektronisk udsug
ningsregistrering (se Tekniske data).
De angivne illustrationer findes i tillægget til
brugsanvisningen.
Tænd/sluk-knap
Hastighedsregulering
Bagskive
Plug it-tilslutning
Udsugningsstuds
LED til udsugningsregistrering *
Isolerede grebsflader (gråt område)
6Ibrugtagning
Ikke-tilladt spænding eller frekvens!
Fare for ulykke
► Forsyningsspændingen og strømkildens
frekvens skal stemme overens med angi
velserne på typeskiltet.
► I Nordamerika må der kun bruges Festool-
maskiner med spændingsangivelsen 120
V / 60 Hz.
ADVARSEL
FORSIGTIG
7Indstillinger
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Træk altid stikket ud af stikkontakten før
arbejde på maskinen!
7.1Elektronik
Maskinen har en elektronisk fuldbølgefunktion
med følgende egenskaber:
Blød opstart
Den elektronisk regulerede bløde opstart sør
ger for rykfri start af el-værktøjet.
Konstant omdrejningstal
Det forvalgte omdrejningstal holdes konstant
ved hjælp af elektronikken. Derved holdes en
jævn slibehastighed også under belastning.
Reduktion af omdrejningstal ved høje
vibrationer
I tilfælde af et højt vibrationsniveau på el-værk
tøjet, f.eks. ved anvendelse sammen med en In
terface-Pad, reduceres omdrejningstallet auto
matisk for at skåne el-værktøjet og brugeren.
Temperatursikring
For at undgå overophedning af motoren be
grænses den optagne effekt ved for høj motor
temperatur. Hvis temperaturen fortsat stiger,
frakobles el-værktøjet. Maskinen kan først
tændes igen, når motoren er afkølet.
ADVARSEL
Opvarmning af plug it-tilslutningen, hvis ba
jonetlukningen ikke er låst helt
Fare for forbrænding
► Før du tænder for el-værktøjet, skal du for
sikre dig om, at bajonetlukningen på led
ningen er lukket og låst helt.
Tilslutning og udtrækning af ledningen -, se fi
gur [2].
6.1Tænd/sluk [1-1]
TIL
FRA
Tryk på tænd/sluk-knappen [1-1]
Tryk på tænd/sluk-knappen [1-1]
Ved aktiveret udsugningsregistrering kan
el-værktøjet ikke tændes, hvis udsug
ningsslangen ikke er tilsluttet - se kap. .
7.2Indstilling af omdrejningstal
Omdrejningstallet kan indstilles med indstil
lingshjulet [1-2] til mellem 6000 og 10000
min-1.
Derved kan du foretage en optimal tilpasning af
slibehastigheden til det pågældende materiale
(se kapitel
7.3Udsugningsregistrering *
Den elektroniske udsugningsregistrering regi
strerer, om der er sluttet en udsugningsslange
til el-værktøjet. Efter aktivering kan el-værktø
jet kun tændes med tilsluttet udsugningsslan
ge.
* Kun ved el-værktøj med elektronisk udsug
ningsregistrering (se Tekniske data).
Driftstilstand
Driftstilstanden signaliseres med LED-lam
pen [1-6]:
8 ).
58
Page 59
Dansk
Lyser konstant: Udsug
ningsslange tilsluttet
Blinker: Udsugnings
slange ikke tilsluttet,
el-værktøjet kan ikke
tændes.
Lyser ikke: Udsug
ningsregistreringen er
ikke aktiv.
Aktivering/deaktivering af udsugningsregi
strering
Udsugningsregistreringen er deaktiveret ved
levering.
► Tænd for el-værktøjet ved at trykke kort på
tænd/sluk-knappen [1-1].
► Sluk for el-værktøjet igen, og hold tænd/
sluk-knappen [1-1] trykket ind.
El-værktøjet bipper 1 gang.
► Drej hastighedsreguleringen [1-2] i begge
slutstillinger (trin 1 og 6).
El-værktøjet bipper hhv. 3 gange for tænd og 2
gange for sluk.
► Slip tænd/sluk-knappen [1-1].
Udsugningsregistreringen er aktiveret eller
deaktiveret.
7.4Udskiftning af bagskive [3]
7.5Fastgørelse af slibetilbehør med
StickFix [3b]
Det er hurtigt og let at fastgøre StickFix slibe
papir og StickFix slibefilt på StickFix bagskiver.
► Tryk det selvhæftende slibetilbehør fast på
bagskiven [1-3].
Hvis Stickfix-belægningen ikke sidder så
godt fast længere, kan bagskivens tilbe
hør løsne sig fra bagskiven og medføre skader, især når el-værktøjet ikke er sat på emnet
endnu. Udskift bagskiven!
7.6Udsugning
Sundhedsfare på grund af støv
► Arbejd aldrig uden udsugning.
► Overhold nationale bestemmelser.
El-værktøjet har ingen egen udsugning. Derfor
skal der tilsluttes en Festool støvsuger med en
udsugningsslange på Ø 27 mm til udsugnings
studsen[1-5].
Anbefaling: Brug en antistatisk udsugnings
slange! Derved er det muligt at reducere den
elektriske opladning.
ADVARSEL
8Arbejde med maskinen
Et optimalt arbejdsresultat kan kun op
nås med originalt tilbehør og originale
forbrugsmaterialer. Hvis der ikke anvendes ori
ginalt tilbehør og originale forbrugsmaterialer,
bortfalder garantien.
Advarsel! Foretag ingen konstruktions
mæssige ændringer indvendigt i maski
nen, når denne er åben, og bagskiven er afmon
teret.
Sundhedsfare: Montering af forkert sli
betallerkenstørrelse medfører uaccepta
belt kraftige vibrationer på maskinen.
Alt efter den overflade, der skal bearbejdes,
kan maskinen udstyres med tre forskellige
bagskiver.
Hård: Grov- og finslibning på flader. Slibning på
kanter.
Blød: Universelt til grov- og finslibning, til plane
og buede flader.
Superblød: Finslibning på formdele, buede
overflader, radier. Bruges ikke på kanter!
Risiko for personskader
► Fastgør emnet, så det ikke kan bevæge sig
under bearbejdningen.
Følg følgende anvisninger:
–Overbelast ikke maskinen ved at trykke for
hårdt på den! Du opnår det bedste slibere
sultat, hvis du arbejder med et moderat
tryk på maskinen. Slibeydelsen og -kvalite
ten afhænger først og fremmest af et kor
rekt valg af slibemidler.
–Hold fast i maskinen med begge hænder på
henholdsvis motorhuset og gearhovedet
for at kunne føre maskinen på sikker vis.
Ved slibeopgaver anbefaler vi følgende indstil
linger af indstillingshjulet [1-2]:
ADVARSEL
59
Page 60
EKAT
1
2
3
5
4
Dansk
SlibeopgaverTrin på indstillings
hjul
–Slibning med maks. slibeeffekt
–Afslibning af gammel maling
–Slibning af træ og finér før lakering
–Lakmellemslibning på flader
–Slibning af tynde lag forlak
–Slibning af træ med slibefilt
–Rejfning på trædele
–Glatbearbejdning af grundede træfla
der
–Slibning af kanter af massivt træ og
finér
–Slibning af fals på vinduer og døre
–Lakmellemslibning på kanter
–Grovslibning af naturtrævinduer med
slibefilt
–Glatbearbejdning af træoverflader før
bejdsning med slibefilt
–Afslibning af bejdsede overflader
med slibefilt
–Afrivning eller fjernelse af oversky
dende kalkpasta med slibefilt
5–
4–
3–
Kundeservice og reparation må kun
udføres af producenten eller ser
viceværksteder. Nærmeste adresse
findes på: www.festool.dk/service
6
Brug kun originale Festool-reserve
dele! Artikelnr. findes på: www.fe
stool.dk/service
5
For at sikre luftcirkulationen skal køleluftåb
ningerne i motorhuset altid holdes frie og rene.
Udsug og rens køleluftåbningerne ved faldende
effekt eller højere vibrationer.
4
9.1Rengøring af udsugningskanalerne
Vi anbefaler, at udsugningskanalerne i maski
nen [4-1] rengøres, med en lille flad børste el
ler en stofklud ca. én gang om ugen (især ved
slibning af kunstharpiksspartelmasse, ved våd
slibning og slibning af gibs.
9.2Rengøring indvendig
Rengør regelmæssigt elværktøjet indvendigt på
undersiden af ventilatoren [4-3], støvansamlin
ger vil ellers føre til en forringelse af vibrati
onsværdierne.
–Lakmellemslibning på bejdsede fla
der
–Rensning af vinduesfalse i naturtræ
med slibefilt
–Slibning af bejdsede kanter
–Slibning af termoplastiske kunststof
fer
9Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Træk altid stikket ud af stikkontakten før
alle service- og vedligeholdelsesarbejder!
► Vedligeholdelses- og reparationsarbejde,
der kræver, at motorhuset åbnes, må kun
foretages af et autoriseret serviceværk
sted.
Forkert udførte kontroller kan beskadige
maskinen og forårsage skade på brugeren
► Den elektriske sikkerhedskontrol kræver
specielle informationer. De fås på Festools
serviceværksteder i dit land.
60
2–
1–
9.3Udskift bagskive og bagskivebremse
3
Gummimanchetten [4-2] strejfer bagskiven og
forhindrer, at bagskiven får for høje omdrejnin
ger på ukontrolleret vis. Isatte metalstifter gør
bagskivebremsen næsten slidfri.
2
Hvis bremsevirkningen aftager, skal bagskiven
først kontrolleres for slid og udskiftes om nød
vendigt. Udskift den beskadigede bagskive
bremse/gummimanchet.
10Tilbehør
Anvend udelukkende originale bag- og poler
bagskiver fra Festool. Anvendelse af ringere
bag- og polerbagskiver kan medføre betydelig
ubalance, så arbejdets kvalitet forringes, og
maskinen slides mere.
Bestillingsnumrene for tilbehør og filtre kan du
finde i dit Festool-katalog eller på internettet
under "www.festool.dk".
11Miljø
Maskinen må ikke bortskaffes med al
mindeligt husholdningsaffald! Udstyr,
tilbehør og emballage skal bortskaffes
miljømæssigt korrekt på en kommunal gen
brugsstation. Gældende nationale forskrifter
skal overholdes.
Kun EU: Ifølge Rådets direktiv om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr og gennemfø
Page 61
relse i national ret skal gammelt el-værktøj
indsamles separat og afleveres til miljøvenlig
genvinding.
Informationer om REACh: www.festool.com/
reach
12Generelle henvisninger
12.1Informationer om databeskyttelse
El-værktøjet indeholder en chip, der automatisk
gemmer maskin- og driftsdata. De gemte data
indeholder ingen direkte personoplysninger.
Dataene kan udlæses kontaktløst med specielle
apparater og anvendes udelukkende af Festool
med henblik på fejldiagnose, reparationer og
håndtering af garantikrav samt til kvalitetsfor
bedring og videreudvikling af el-værktøjet. Da
taene anvendes ikke til andre formål uden kun
dens udtrykkelige tilladelse.
ADVARSEL! Les alle sikkerhetsregler og
anvisninger. Hvis sikkerhetsinformasjo
nen og anvisningene ikke følges, kan det føre til
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige persons
kader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger for fremtidig bruk.
I sikkerhetsinformasjonen brukes uttrykket
"elektroverktøy". Det viser til nettdrevet elek
troverktøy (med ledning) eller batteridrevet
elektroverktøy (uten ledning).
2.2Sikkerhetsanvisninger som er
spesifikke for maskinen
–Når du arbeider, kan det avgis skadelig/
giftig støv (for eksempel fra blyholdig ma
ling, enkelte treslag og metall). Berøring
eller innånding av dette støvet kan utgjøre
en fare for operatøren eller personer som
befinner seg i nærheten. Følg sikkerhets
forskriftene som gjelder for ditt land. Koble
elektroverktøyet til en egnet avsugsanord
ning.
Bruk P2-åndedrettsvern som beskyttelse.
Bruk vernebriller!
Koble til strømledning
Koble fra strømledningen
Må ikke kastes i husholdningsavfallet.
Beskyttelsesklasse II
CE-merking: Bekrefter at elektroverk
tøyet er i samsvar med EU-direktivene.
Verktøyet inneholder en chip for data
lagring. Se kapittel 12.1
Tips, merknad
Veiledning
På grunn av farer som kan oppstå ved sli
ping, må du alltid bruke vernebriller.
–Ved våtsliping og metallsliping må elek
troverktøyet kun brukes med feilstrøm
bryter. I tilfelle elektrisk støt vil feilstrøm
bryteren beskytte deg mot livsfarlig strøm
gjennom kroppen.
–Rengjør deler som er dynket i olje, som
f.eks. slipepute eller poleringsfilt, med
vann. Legg dem utover og la dem tørke.
Deler som er dynket i olje, kan antennes.
–Advarsel brannfare! Unngå overoppheting
av det slipte materialet eller sliperen.
Tøm alltid støvbeholderen før du tar pau
ser i arbeidet. Slipestøvet i støvposen, mi
krofilteret, papirposen (eller i filterposen
eller filteret til støvsugeren) kan antennes
under ugunstige forhold, for eksempel når
det spruter gnister fra metallsliping. Det er
spesielt farlig når slipestøvet har blandet
seg med lakk- eller polyuretanrester eller
andre kjemiske stoffer og det slipte mate
rialet er varmt etter langvarig arbeid.
–Bruk kun originale slipetallerkener fra
Festool. Tallerkener fra andre produsenter
62
Page 63
Norsk
er ikke egnet for denne sliperens turtall og
kan brekke.
–Kontroller elektroverktøyet og slipetal
lerkenen for skader dersom de har falt
ned. Demonter slipetallerkenen for å kon
trollere den ordentlig. Få ødelagte deler
reparert før bruk. Knekte slipetallerkener
og skadde maskiner kan føre til skader og
fører til at maskinen ikke lenger er sikker.
2.3Blandet støv med metallinnhold og
sliping av fuktige overflater
Ved blandet støv med metallinnhold (f.eks.
lakksliping i bilindustrien) og ved sliping av fuk
tige overflater skal følgende sikkerhetstiltak
treffes:
–Koble til en jordfeilbryter (FI, PRCD-) på
forhånd.
–Koble maskinen til et egnet avsug.
–Rengjør maskinen for støv ved å blåse ut
motorhuset med jevne mellomrom.
Bruk vernebriller!
2.4Støyemisjonsverdier
De registrerte verdiene iht. EN 62841 er vanlig
vis på:
Svingningsemisjonsverdi ah (vektorsum fra tre
retninger) og usikkerhet K beregnet iht.
EN 62841:
Svingningsemisjon (treakset)
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy)
–brukes til å sammenligne maskiner,
–men kan også brukes til en foreløpig vur
dering av vibrasjons- og støybelastning ved
bruk,
–og representerer de viktigste bruksområ
dene for elektroverktøyet.
Utslippsverdiene kan avvike fra de verdiene
som er oppgitt. Dette avhenger av hvordan
verktøyet brukes og hvilken type arbeidsem
ne som bearbeides.
► Den faktiske belastningen under den totale
arbeidssyklusen må evalueres.
► Avhengig av den faktiske belastningen må
det gjennomføres egnede sikkerhetstiltak
for å beskytte brukeren.
FORSIKTIG
ah = 4,8 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
3Riktig bruk
Sliperne er laget for sliping av tre, plast, kom
posittmaterialer, maling/lakk, sparkelmasse og
lignende materialer. Ved blandet støv med me
tallinnhold (f.eks. lakksliping i bilindustrien) og
ved sliping av fuktige overflater skal det treffes
særlige sikkerhetstiltak:Sliperne er ikke bereg
net brukt til ren metallsliping. Asbestholdig
materiale skal ikke bearbeides.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer
brukeren ansvaret.
Turtall (tomgang)
Slipeløft3,0 mm5,0 mm
SlipetallerkenD 150 mmD 150 mm
Elektronisk avsugsregistrering-x-x
6000–10 000 o/min6000–10 000 o/min
1,2 kg1,2 kgVekt iht. EPTA-Procedure 01:2014
63
Page 64
Norsk
5Apparatets deler
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
* Bare elektroverktøy med elektronisk avsugs
registrering (se tekniske data).
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i
bruksanvisningen.
Av/på-knapp
Turtallsregulering
Slipetallerken
plug it-tilkobling
Avsugsstuss
LED for avsugsregistrering *
Isolerte gripeflater (område i grått)
6Igangsetting
Ikke tillatt spenning eller frekvens!
Fare for ulykker
► Nettspenning og frekvens må stemme
overens med angivelsene på typeskiltet.
► I Nord-Amerika er det kun tillatt å bruke
Festool-maskiner med spenningsangivel
sen 120 V / 60 Hz.
Plug it-tilkoblingen blir varm hvis bajonett
låsen ikke er helt låst
Fare for brannskader
► Før du slår på elektroverktøyet, må du på
se at bajonettlukkingen på strømledningen
er helt lukket og låst.
Tilkobling og frakobling av strømledning - se
bilde [2].
6.1Slå på og av [1-1]
ADVARSEL
FORSIKTIG
7.1Elektronikk
Maskinen er utstyrt med en helbølge-elektro
nikk med følgende egenskaper:
Mykstart
Den elektronisk styrte mykstarten sørger for
rykkfri start av elektroverktøyet.
Konstant turtall
Forhåndsinnstilt motorturtall holdes konstant
ved hjelp av elektronikken. Dermed holdes sli
pehastigheten jevn også under belastning.
Turtallsreduksjon ved høye vibrasjoner
Dersom det forekommer høye vibrasjoner og
svingninger i elektroverktøyet, f.eks. ved bruk
av mellomleggsplate, reduseres turtallet auto
matisk av hensyn til elektroverktøyet og bruke
ren.
Temperatursikring
For å unngå overoppheting av motoren begren
ses den opptatte effekten når motortemperatu
ren blir for høy. Dersom temperaturen fortset
ter å stige, slås elektroverktøyet av. Først når
motoren er avkjølt, kan maskinen slås på igjen.
7.2Innstilling av omdreiningstall
Turtallet kan stilles inn mellom 6000 og 10000
o/min med stillhjulet [1-2].
Dermed kan du tilpasse slipehastigheten opti
malt til hvert materiale (se kapittel
7.3Avsugsregistrering *
Den elektroniske avsugsregistreringen regi
strerer om det er koblet en sugeslange til elek
troverktøyet. Når registreringen er aktivert, er
det kun mulig å slå på elektroverktøyet når su
geslangen er koblet til.
* Bare elektroverktøy med elektronisk avsugs
registrering (se tekniske data).
Driftsmodus
Driftsmodusen signaliseres av LED-en [1-6]:
8 ).
PÅ
AUS
Trykk på på/av-knappen [1-1]
Trykk på på/av-knappen [1-1]
Når avsugsregistreringen er aktivert, går
det ikke an å slå på elektroverktøyet uten
at sugeslangen er tilkoblet – se kap. .
7Innstillinger
Skaderisiko, elektrisk støt
► Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle
typer arbeid på maskinen!
64
ADVARSEL
Lyser konstant: Suge
slangen er koblet til
Blinker: Ingen suge
slange er koblet til,
elektroverktøyet lar
seg ikke slå på.
Lyser ikke: Avsugsregi
streringen er ikke aktiv..
Slå avsugsregistreringen på/av
Avsugsregistreringen er deaktivert ved leve
ring.
Page 65
Norsk
► Slå på elektroverktøyet ved å trykke raskt
på av/på-knappen [1-1].
► Slå av elektroverktøyet igjen og hold av/på-
knappen [1-1] inne når du gjør det.
Elektroverktøyet piper 1 gang.
► Vri turtallsregulatoren [1-2] til begge ende
stillinger (trinn 1 og 6).
Elektroverktøyet piper 3 ganger for PÅ og 2
ganger for AV.
► Slipp opp av/på-knappen [1-1].
Avsugsregistreringen er aktivert eller deakti
vert.
7.4Bytte slipetallerken[3]
Et optimalt arbeidsresultat kan kun opp
nås ved bruk av originalt tilbehør og for
bruksmateriell. Hvis det ikke brukes originalt
tilbehør og forbruksmateriell, bortfaller garan
tien.
Advarsel! Ikke gjør noen konstruksjons
messige endringer inne i maskinen når
slipetallerkenen er demontert.
Helsefare: Montering av feil slipetaller
kenstørrelse fører til uakseptabelt krafti
ge vibrasjoner i maskinen.
Maskinen kan utstyres med tre forskjellige
slieptallerkener avhengig av overflaten som
skal bearbeides.
Hard: Grov- og finsliping av flater. Sliping langs
kanter.
Myk: Universell for grov- og finsliping, for rette
og krumme flater.
Supermyk: Finslipning av formdeler, buede
overflater, radier. Skal ikke brukes på kanter!
7.5Fest slipetilbehør med StickFix [3b]
På StickFix-slipetallerkener kan du raskt og
enkelt feste StickFix-slipepapir og StickFix-sli
pefilt.
► Trykk fast det selvklebende slipetilbehøret
på slipetallerkenen [1-3].
Dersom Stickfix-belegget løsner, kan sli
petallerkentilbehøret løsne fra slipetallerkenen og forårsake personskader. Dette
gjelder spesielt når sliperen ikke holdes inntil
materialet. Bytt slipetallerken!
7.6Avsug
ADVARSEL
Elektroverktøyet har ikke noe eget avsugssy
stem. Derfor bør en Festool mobil støvsuger
med en sugeslange med 27 mm diameter kob
les til avsugsstussene [1-5].
Anbefaling: Bruk Antistatic-sugeslange! Det
kan redusere den elektriske ladningen.
8Arbeid med maskinen
Fare for personskade
► Fest emnet slik at det ikke kan bevege seg
under bearbeiding.
Vær oppmerksom på følgende:
–Ikke overbelast maskinen ved å trykke for
hardt! Du oppnår det beste sliperesultatet
hvis du arbeider med et middels sterkt
trykk. Slipeeffekten og -kvaliteten avhenger
i stor grad av at du velger riktig slipemid
del.
–For å føre maskinen sikkert må du holde
den godt fast med begge hender på motor
huset og girhodet .
Til sliping anbefaler vi følgende innstillinger på
reguleringshjulet [1-2]:
SlipearbeidTrinn på regulerings
–Sliping med maks. slipeeffekt
–Avsliping av gammel maling
–Sliping av tre og finer før lakkering
–Lakkmellomsliping på flater
–Sliping av et tynt lag baselakk
–Sliping av tre med slipefleece
–Kantbrekking på tredeler
–Glatting av grunnede treflater
–Sliping av heltre- og finerkanter
–Sliping av fals på vinduer og dører
–Lakkmellomsliping på kanter
–Forsliping av naturtrevinduer med
slipefleece
–Glatting av treoverflater før beising,
med slipefleece
–Avgnidning eller avskalling av beise
de flater med slipefleece
–Avgnidning eller avskalling av over
flødig kalkpasta med slipefleece
ADVARSEL
hjul
5–6
4–5
3–4
Støv kan være helseskadelig
► Arbeid aldri uten avsug.
► Overhold gjeldende nasjonale bestemmel
ser.
65
Page 66
EKAT
1
2
3
5
4
Norsk
SlipearbeidTrinn på regulerings
hjul
–Lakkmellomsliping på beisede flater
2–3
–Pussing av vindusfalser i naturtre
med slipefleece
–Sliping av beisede kanter
1–2
–Sliping av termoplast
9Vedlikehold og pleie
Skaderisiko, elektrisk støt
► Trekk støpselet ut av kontakten før alle ty
per vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på
apparatet!
► Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at motorhuset åpnes, skal kun
gjennomføres av et autorisert kundeservi
ce-verksted.
ADVARSEL
9.3Skifte slipetallerken og tallerkenbrems
Gummimansjetten [4-2] streifer slipetallerke
nen og hindrer ukontrollert akselerasjon av
den. Tallerkenbremsen er nesten slitasjefri på
grunn av metallstiftene.
Når bremsevirkningen avtar, skal du først kon
trollere om det er slitasje på slipetallerkenen
og bytte den ved behov. Bytt tallerkenbrems/
gummimansjett dersom det er skader på dem.
10Tilbehør
Bruk bare originale slipe- og poleringstallerke
ner fra Festool. Bruk av mindreverdige slipeog poleringstallerkener kan føre til stor ubalan
se som kan forringe kvaliteten på resultatet og
øke slitasjen på maskinen.
Bestillingsnumre til tilbehør og filtre finner du i
Festool-katalogen eller på nettstedet "www.fe
stool.com".
11Miljø
ADVARSEL
Feilaktige kontroller kan føre til skader på
maskin og bruker
► Kontroll av den elektriske sikkerheten kre
ver spesiell informasjon. Den får du på et
Festool serviceverksted i landet ditt.
Kundeservice og reparasjon skal
kun utføres av produsenten eller au
toriserte verksteder. Nærmeste re
presentant eller verksted, se:
www.festool.com/service
Bruk kun originale Festool-reserve
deler! Best.-nr. finner du på:
www.festool.com/service
For å sikre luftsirkulasjonen må kjøleluftåpnin
gene på motorhuset alltid være åpne og rene.
Ved avtagende effekt eller økt vibrasjon må du
støvsuge og rengjøre lufteåpningene.
9.1Rengjøring av avsugskanalene
Vi anbefaler at maskinens avsugskanaler [4-1]
rengjøres med en liten, flat børste eller en klut
ca. én gang i uken (særlig ved sliping av kunst
harpiks-sparkelmasse, ved våtsliping og sliping
av gips.
Apparatet skal ikke kastes i restavfal
let! Apparater, tilbehør og emballasje
skal leveres til gjenvinning. Ta hensyn til
gjeldende nasjonale forskrifter.
Bare EU: I henhold til EU-direktivet om kasser
te elektriske og elektroniske produkter og di
rektivets implementering i nasjonal rett må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og leveres til miljøvennlig gjen
vinning.
Informasjon om REACh: www.festool.com/
reach
12Generell informasjon
12.1Informasjon om personvern
Elektroverktøyet inneholder en brikke som la
grer maskin- og driftsdata automatisk. Data la
gret på minnebrikken inneholder ingen perso
nopplysninger om kunden.
Data på minnebrikken kan leses av kontaktløst
med spesielt utstyr, og brukes utelukkende til
feildiagnose, reparasjons- og garantiavviklin
ger, og til kvalitetssikring eller videreutvikling
av elektroverktøyet av Festool. Dataene vil ikke
brukes på noen annen måte, med mindre det er
gitt uttrykkelig samtykke fra kunden.
9.2Rengjøring av innsiden
Rengjør innsiden av elektroverktøyet ved un
dersiden av ventilatoren [4-3] regelmessig. El
lers vil støvansamlinger forringe vibrasjonsver
diene.
Ler Manual de instruções, indicações
de segurança!
Usar proteção auditiva!
Usar máscara de proteção!
2Indicações de segurança
2.1Indicações gerais de segurança para
ferramentas elétricas
ADVERTÊNCIA! Leia todas as indicações
de segurança e instruções. O incumpri
mento das indicações de segurança e instru
ções pode causar choque elétrico, incêndio
e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para futura referência.
O termo "ferramenta elétrica" utilizado nas in
dicações de segurança refere-se a ferramentas
elétricas com ligação à rede (com cabo de ali
mentação de rede) ou com bateria (sem cabo de
alimentação de rede).
2.2Instruções de segurança específicas da
máquina
–Durante os trabalhos, podem produzir-se
poeiras nocivas/tóxicas (p. ex. pintura com
chumbo, alguns tipos de madeira e metal).
Tocar ou respirar estas poeiras pode re
presentar um perigo para o utilizador ou
para as pessoas que se encontrem nas
proximidades. Observe as normas de segu
rança válidas no seu país. Conecte a ferra
menta eléctrica a um dispositivo de aspira
ção adequado.
Usar óculos de proteção!
Conectar o cabo de ligação à rede
Desconectar o cabo de ligação à rede
Não deitar no lixo doméstico.
Classe de proteção II
Marca CE: confirma que a ferramenta
elétrica está em conformidade com as
diretivas da Comunidade Europeia.
A ferramenta contém um chip para
guardar dados. Consultar capítulo 12.1
Conselho, indicação
Instruções de manuseamento
Para proteger a sua saúde, use uma más
cara de protecção P2.
Devido aos perigos decorrentes do pro
cesso de lixagem, utilize sempre óculos de pro
tecção.
–Utilize a ferramenta eléctrica na lixagem a
húmido e lixagem de metais, apenas com
um disjuntor de corrente de defeito. O dis
juntor protege-o, em caso de choque eléc
trico, contra a passagem de uma corrente
potencialmente mortal pelo seu corpo.
–Limpe com água os materiais de trabalho
embebidos em óleo, como, p. ex., a almo
fada ou o feltro de polir, e deixe-os secar
estendidos. Os materiais de trabalho em
bebidos em óleo podem inflamar-se.
–Atenção, perigo de incêndio! Evite um so
breaquecimento do material a lixar e da
lixadora. Esvazie sempre o recipiente do
pó antes dos intervalos no trabalho. A
amoladura no saco para o pó, microfiltro,
saco de papel (ou no saco de filtragem ou
filtro do aspirador móvel) pode inflamar-se
em condições desfavoráveis, como no caso
67
Page 68
Português
de produção de faíscas durante a lixagem
de metais. Existe um risco extremo no caso
de a amoladura ser misturada com resí
duos de tinta, poliuretano ou outras sub
stâncias químicas e o material a lixar ficar
quente após um longo período de trabalho.
–Utilizar apenas pratos de lixar originais
Festool. Os pratos de outros fabricantes
não são adequados para o número de rota
ções da lixadora e podem quebrar.
–Após a queda, verifique a ferramenta
eléctrica e o prato de lixar em relação à
existência de danos. Desmonte o prato de
lixar para realizar uma verificação preci
sa. Mande reparar as peças danificadas
antes de as aplicar. Os pratos de lixar par
tidos e ferramentas danificadas podem
causar ferimentos e provocar a inseguran
ça de funcionamento da ferramenta.
2.3Pós mistos com teor de metal e lixagem
de superfícies húmidas
No caso de pós mistos com teor de metal
(p. ex., lixagem de tintas no setor automóvel) e
ao lixar superfícies húmidas, devem, por razões
de segurança, respeitar-se as seguintes medi
das:
–Ligar à entrada um disjuntor de corrente
de defeito (FI, PRCD).
–Ligar a ferramenta a um aspirador adequa
do.
–Limpar regularmente a ferramenta por so
pro, de forma a remover acumulações de
pó existentes na carcaça do motor.
Usar óculos de protecção!
2.4Valores de emissões
Os valores determinados de acordo
com EN 62841 são tipicamente:
Nível de pressão acústica LPA = 69 dB(A)
Nível de potência acústica LWA = 80 dB(A)
Nível de emissão de vibrações ah (soma vetorial
em três direções) e insegurança K determina
dos segundo EN 62841:
Nível de emissão de vibrações
(3 eixos)
Os valores de emissão indicados (vibração, ruí
do)
–servem de comparativo de ferramentas,
–são também adequados para uma avalia
ção provisória do coeficiente de vibrações e
do nível de ruído durante a aplicação,
–representam as aplicações principais da
ferramenta elétrica.
Os valores de emissão podem divergir dos
valores apresentados. Isto depende da utili
zação da ferramenta e do tipo de peça a tra
balhar.
► Tem de ser avaliada a carga real durante
todo o ciclo de trabalho.
► Dependendo da carga real, devem ser de
terminadas medidas de segurança adequa
das para a proteção do operador.
CUIDADO
ah = 4,8 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
3Utilização conforme as
disposições
Conforme as disposições, as lixadoras estão
previstas para lixar madeira, plástico, material
composto, tinta/verniz, massa de aparelhar e
materiais semelhantes. No caso de pós mistos
com teor de metal (p. ex., lixagem de tintas no
setor automóvel) e ao lixar superfícies húmi
das, devem respeitar-se indicações de segu
rança especiais. De acordo com as disposições,
as lixadoras não são adequadas para a pura li
xagem de metais. Não se pode trabalhar com
material que contenha amianto.
Em caso de utilização incorrecta, a res
ponsabilidade é do utilizador.
InsegurançaK = 3 dB
Ruído que surge ao trabalhar
Perturbação da audição
Número de rotações (em vazio)6000 - 10 000 rpm6000 - 10 000 rpm
Órbita3,0 mm5,0 mm
Prato de lixarD 150 mmD 150 mm
Deteção eletrónica de aspiração-x-x
1,2 kg1,2 kgPeso de acordo com EPTA-Procedure 01:2014
5Componentes da ferramenta
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
* Apenas em ferramentas elétricas com dete
ção de aspiração eletrónica (consultar os Dados
técnicos).
As figuras indicadas encontram-se no início do
manual de instruções.
Tecla de ativação/desativação
Regulação do número de rotações
Prato de lixar
Conexão plug it
Bocal de aspiração
LED para deteção de aspiração *
Áreas de pega isoladas (área sombrea
da a cinzento)
6Colocação em funcionamento
Conexão e desconexão do cabo de ligação à re
de - ver imagem [2].
6.1Ligar/desligar [1-1]
LIGADOPremir a tecla de ativação/desa
tivação [1-1]
DESLIGADOPremir a tecla de ativação/desa
tivação [1-1]
Com a deteção do aspirador ativa, não é
possível ligar a ferramenta elétrica sem
que o tubo flexível de aspiração esteja co
nectado - consultar o cap. .
7Ajustes
Perigo de ferimentos, choque elétrico
► Antes de efetuar qualquer trabalho na fer
ramenta retirar sempre a ficha da tomada!
ADVERTÊNCIA
Tensão ou frequência inadmissível!
Perigo de acidente
► A tensão da rede e a frequência da fonte de
corrente devem estar de acordo com os
dados da placa de identificação.
► Na América do Norte, só podem ser utiliza
das ferramentas Festool com uma indica
ção de tensão de 120 V / 60 Hz.
Aquecimento da conexão plug it caso o fecho
de baioneta não esteja completamente blo
queado
Risco de queimadura
► Antes de ligar a ferramenta elétrica, asse
gurar que o fecho de baioneta está bem li
gado ao cabo de ligação à rede e bloquea
do.
ADVERTÊNCIA
CUIDADO
7.1Sistema eletrónico
A ferramenta possui um sistema eletrónico de
onda completa com as seguintes característi
cas:
Arranque suave
A arranque suave com regulação eletrónica
providencia um arranque da ferramenta elétri
ca isento de solavancos.
Número de rotações constante
As rotações do motor pré-selecionadas são
mantidas constantes de modo eletrónico. Deste
modo, alcança-se uma velocidade de lixagem
constante, mesmo em caso de carga.
Redução do número de rotações com
vibrações elevadas
Se surgirem grandes vibrações e oscilações na
ferramenta elétrica, p. ex., no caso de utilização
com um patim intermédio, o número de rota
69
Page 70
Português
ções é automaticamente reduzido, de forma a
proteger a ferramenta elétrica e o utilizador.
Proteção térmica
Para evitar um sobreaquecimento do motor, o
consumo de corrente é limitado no caso de uma
elevada temperatura do motor. Se a temperatu
ra continuar a aumentar, a ferramenta elétrica
desliga-se. Só pode ser ligada de novo depois
de o motor ter arrefecido.
7.2Ajustar o número de rotações
Através da roda de ajuste [1-2], é possível ajus
tar o número de rotações entre 6000 e 10000
rpm.
Deste modo, pode ajustar adequadamente a ve
locidade de lixagem ao respectivo material a
trabalhar (consultar o capítulo
8 ).
7.3Deteção de aspiração *
A deteção eletrónica de aspiração reconhece se
está conectado um tubo flexível de aspiração à
ferramenta elétrica. Após a ativação, a ferra
menta elétrica só pode ser ligada com um tubo
flexível de aspiração conectado.
* Apenas em ferramentas elétricas com dete
ção de aspiração eletrónica (consultar os Dados
técnicos).
Modo de funcionamento
O modo de funcionamento é sinalizado através
do LED [1-6]:
Luz permanente: tubo
flexível de aspiração co
nectado
Luz intermitente: ne
nhum tubo flexível de
aspiração conectado,
impossível ligar a fer
ramenta elétrica.
Sem luz: deteção de as
piração não está ativa.
Ligar/desligar a deteção de aspiração
No estado de entrega, a deteção de aspiração
está desativada.
► Ligar a ferramenta elétrica premindo por
breves instantes a tecla de ativação/desati
vação [1-1].
► Voltar a desligar a ferramenta elétrica e,
em simultâneo, manter a tecla de ativação/
desativação [1-1] premida permanente
mente.
A ferramenta elétrica emite 1 som de bipe.
► Rodar a regulação do número de rota
ções [1-2] até às duas posições finais (posi
ção 1 e 6).
A ferramenta elétrica emite 3 sons de bipe para
ligar ou 2 sons para desligar.
► Soltar a tecla de ativação/desativação [1-1].
A deteção de aspiração está ativada ou desati
vada.
7.4Substituir o prato de lixar [3]
Só é possível obter resultados perfeitos
com material de desgaste e acessórios
originais. Caso sejam montados acessórios ou
material de desgaste não originais, o direito à
garantia cessa.
Advertência! Não realizar nenhuma alte
ração estrutural no interior aberto da
máquina quando o prato de lixar está desmon
tado.
Perigo para a saúde: a montagem de
pratos de lixar de dimensões erradas ori
gina vibrações de intensidade inaceitável na
ferramenta.
De modo a adaptar-se à superfície a trabalhar,
a ferramenta pode ser equipada com três pra
tos de lixar com níveis distintos de dureza.
Duro: lixagem de desbaste e acabamento em
superfícies. Lixar arestas.
Macio: universal para lixagem de desbaste e
acabamento, para superfícies planas e abaula
das.
Super macio: lixagem de acabamento em peças
recortadas, curvaturas, raios. Não aplicar em
arestas!
7.5Fixar os acessórios de lixagem com
StickFix [3b]
No prato de lixar StickFix, as lixas StickFix e os
velos de lixamento StickFix adequados podem
ser fixados de modo rápido e simples.
► Pressione os acessórios de lixagem autoa
derentes sobre o prato de lixar [1-3].
Quando o revestimento Stickfix começa a
perder aderência, os acessórios do prato
de lixar - especialmente quando não há contac
to quando a ferramenta é ligada - podem sol
tar-se do prato de lixar e dar origem a feri
mentos. Substituir o prato de lixar!
70
Page 71
Português
7.6Aspiração
Perigo para a saúde devido a pós
► Nunca trabalhar sem aspiração.
► Observar as disposições nacionais.
A ferramenta elétrica não possui nenhuma as
piração própria. Por essa razão, deve ligar-se
um bocal de aspiração Festool [1-5] com um
diâmetro de tubo flexível de aspiração de 27
mm.
Recomendação: utilizar um tubo flexível de as
piração antiestático! Desta forma, é possível re
duzir a carga elétrica.
ADVERTÊNCIA
8Trabalhos com a ferramenta
Perigo de ferimentos
► Fixe sempre a peça a trabalhar, de modo a
que não se possa mover, ao ser trabalhada.
Observar as seguintes indicações:
–Não sobrecarregue a ferramenta, pressio
nando-a com demasiada força! Alcança o
melhor resultado de lixagem se trabalhar
com uma pressão de encosto moderada. O
rendimento e a qualidade de lixagem de
pendem essencialmente da escolha da lixa
certa.
–Para uma condução segura da ferramenta,
agarre-a com ambas as mãos na carcaça
do motor e na cabeça da caixa de engrena
gens .
Para trabalhos de lixagem recomendamos os
seguintes ajustes da roda de ajuste [1-2]:
Trabalhos de lixagemPosição da roda de
–Lixagem com desbaste máximo
–Lixagem de tintas antigas
–Lixagem de madeira e contraplacado
antes da pintura
–Lixagem intermédia de tinta em su
perfícies
–Lixagem de camadas finas de primá
rio
–Lixagem de madeira com velo de li
xamento
–Quebra de arestas em peças de ma
deira
–Alisamento de superfícies de madei
ra com primeira demão
ADVERTÊNCIA
ajuste
5–6
4–5
Trabalhos de lixagemPosição da roda de
ajuste
–Lixagem de arestas em madeira ma
ciça e contraplacado
–Lixagem em rebaixos de janelas e
portas
–Lixagem intermédia de tinta em
arestas
–Esmerilagem de janelas de madeira
natural com velo de lixamento
–Alisamento de superfícies em madei
ra antes da decapagem com velo de
lixamento
–Raspagem de superfícies maceradas
com lixas de velo de fibras
–Raspagem ou levantamento da pasta
de calcário desnecessária com velo
de lixamento
–Lixagem intermédia de tinta em su
perfícies decapadas
–Limpeza de rebaixos de janelas em
madeira natural com velo de lixa
mento
–Lixagem de arestas decapadas
–Lixagem de termoplásticos
3–4
2–3
1–2
9Manutenção e conservação
Perigo de ferimentos, choque elétrico
► Antes de efetuar quaisquer trabalhos de
manutenção e conservação, retirar sempre
a ficha da tomada de corrente!
► Todos os trabalhos de manutenção e repa
ração que exijam uma abertura da caixa do
motor apenas podem ser efetuados por
uma oficina de Serviço Após-Venda autori
zada.
Verificações incorretas podem causar danos
na ferramenta e ferimentos no utilizador
► Para a verificação da segurança elétrica
são necessárias informações especiais.
Estas estão disponíveis nas oficinas de ser
viço Festool do seu país.
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
Serviço Após-Venda e Reparação
somente pelo fabricante ou oficinas
de serviço certificadas. Endereço
mais próximo em: www.festool.pt/
serviço
71
Page 72
EKAT
1
2
3
5
4
Português
Utilizar apenas peças sobresselen
tes originais da Festool! Referência
em: www.festool.pt/serviço
Para assegurar a circulação do ar, as aberturas
do ar de refrigeração na carcaça do motor de
vem ser mantidas sempre desobstruídas e lim
pas.
No caso de redução da potência ou vibrações
elevadas, aspirar as aberturas de ar de refrige
ração e limpá-las.
9.1Limpeza dos canais de aspiração
Recomendamos que limpe uma vez por semana
(particularmente ao lixar primer de resina sin
tética, na lixagem a húmido e no caso de gesso)
os canais de aspiração na ferramenta [4-1], uti
lizando uma pequena escova plana ou um trapo
de tecido.
9.2Limpeza do interior
Limpar regularmente o interior da ferramenta
eléctrica na parte inferior do ventilador [4-3],
caso contrário os valores de vibração agravamse devido às acumulações de pó.
9.3Substituir o prato de lixar e travão do
prato
A manga de borracha [4-2] roça no prato de li
xar e evita deste modo que ele acelere de forma
descontrolada. O travão do prato está pratica
mente isento de desgaste devido aos pinos de
metal aplicados.
Quando o efeito de travagem deixa de se fazer
sentir é necessário, antes de mais, verificar o
prato de lixar em relação a desgaste e, se ne
cessário, substitui-lo. Substituir o travão do
prato/manga de borracha danificado(a).
11Meio ambiente
Não deite a ferramenta no lixo domésti
co! Encaminhar as ferramentas, acessó
rios e embalagens para reaproveitamen
to ecológico. Respeitar as normas nacionais em
vigor.
Apenas países da UE: de acordo com a Diretiva
Europeia sobre resíduos de equipamentos elé
tricos e eletrónicos e a sua transposição para a
legislação nacional, as ferramentas elétricas
usadas devem ser recolhidas separadamente e
sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio
ambiente.
Informações sobre REACh: www.festool.com/
reach
12Indicações gerais
12.1Informações sobre a proteção de dados
A ferramenta elétrica possui um chip para a
memorização automática de dados da ferra
menta e de funcionamento. Os dados guarda
dos não contêm qualquer associação direta a
pessoas.
Os dados podem ser lidos sem que haja contac
to, através de ferramentas especiais, e são uti
lizados pela Festool, apenas para o diagnóstico
de erros, a resolução de situações de repara
ção e garantia, bem como para a melhoria da
qualidade ou o aperfeiçoamento da ferramenta
elétrica. Sem consentimento expresso do clien
te, não há nenhuma utilização adicional dos da
dos.
10Acessórios
Utilize apenas pratos de lixar e de polir origi
nais da Festool. A utilização de pratos de lixar e
de polir de qualidade inferior pode provocar de
sequilíbrios consideráveis que pioram a quali
dade dos resultados de trabalho e aumentam o
desgaste da ferramenta.
Consulte os números de encomenda dos aces
sórios e filtros no seu catálogo Festool ou na
Internet em "www.festool.pt".
Прочтите руководство по эксплуата
ции и указания по технике безопас
ности!
Русский
Инструкция, рекомендация
Инструкция по использованию
2Указания по технике
безопасности
2.1Общие указания по технике
безопасности для
электроинструментов
ОСТОРОЖНО! Прочтите все указания по
технике безопасности и инструк
ции.Неточное соблюдение указаний может
стать причиной удара электрическим током,
пожара и/или серьёзных травм.
Сохраняйте все указания по технике без
опасности и инструкции для следующего по
льзователя.
Используемый в указаниях по технике без
опасности термин «электроинструмент» отно
сится к сетевым электроинструментам (с се
тевым кабелем) и аккумуляторным электроин
струментам (без сетевого кабеля).
В инструменте установлен чип для
сохранения данных. См. раздел 12.1
2.2Указания по технике безопасности
при пользовании инструментом
–Во время обработки некоторых материа
лов возможно образование вредной/
ядовитой пыли (например, от содержа
щей свинец краски, некоторых видов
древесины и металлов). Контакт с такой
пылью или её вдыхание представляет со
бой опасность для работающего с данным
инструментом или для окружающих лю
дей. Соблюдайте действующие в вашей
стране правила техники безопасности.
Подсоединяйте электроинструмент к со
ответствующему устройству для удаления
пыли.
Для защиты здоровья надевайте
респиратор P2.
Чтобы уберечь себя от опасностей, воз
никающих при шлифовании, работайте в за
щитных очках.
–При мокром шлифовании и шлифовании
металла используйте электроинструмент
только с выключателем защиты от пре
вышения тока: он защитит Вас от опас
ного для жизни удара электрическим то
ком.
73
Page 74
Русский
–Рабочие материалы с масляной пропит
кой, например, шлифподошву или поли
ровальный фетр, следует очищать во
дой, а затем высушивать в расправлен
ном виде. Пропитанные масляной про
питкой рабочие материалы могут самово
спламеняться.
–Внимание: опасность пожара! Не допу
скайте перегрева шлифуемого материа
ла и шлифмашинки. Перед перерывами
в работе всегда опорожняйте пылесбор
ный контейнер. Пыль, возникающая при
шлифовании и попадающая в мешок-пы
лесборник, микрофильтр, бумажный ме
шок (или в мешок-пылесборник/фильтр
пылеудаляющего аппарата) может само
воспламениться при неблагоприятных
обстоятельствах, например вследствие
искрения в ходе шлифования металла.
Особая опасность возникает, если шли
фовальная пыль смешивается с остатка
ми лакокрасочных материалов, полиуре
тана или иных химических веществ, и
шлифуемый материал нагревается при
длительной обработке.
–Применяйте только оригинальные шли
фовальные тарелки фирмы Festool. Та
релки других производителей не рассчи
таны на частоту вращения шлифмашинки
и могут расколоться.
–После падения проверьте электроин
струмент и шлифтарелку на отсутствие
повреждений. Снимите шлифтарелку и
тщательно осмотрите. Перед использо
ванием восстановите повреждённые
детали. Изломанные шлифтарелки и по
вреждённые инструменты могут привести
к травмам и нарушить безопасность рабо
ты.
2.3Пылевые смеси с металлическими
включениями и шлифование влажных
поверхностей
При образовании пыли с металлически
ми включениями (например при шлифовании
ЛКП в автомастерских) и при шлифовании
влажных поверхностей по соображениям без
опасности необходимо соблюдать следующие
меры:
–Подключайте выключатель защиты от
превышения тока (FI, PRCD).
–Подключайте машинку к подходящему
пылеудаляющему аппарату.
–Регулярно очищайте инструмент от отло
жений пыли в корпусе двигателя посред
ством его продувки.
Работайте в защитных очках!
2.4Уровни шума
Значения, определённые по EN 62841, как
правило составляют:
Уровень звукового давления LPA = 69 дБ(A)
Уровень мощности звуковых
LWA = 80 дБ(A)
колебаний
ПогрешностьK = 3 дБ
ВНИМАНИЕ
Шум, возникающий при работе
Повреждение органов слуха
► Работайте в защитных наушниках.
Значение вибрации ah по трём осям (вектор
ная сумма) и коэффициент погрешности K,
определённые по EN 62841:
Значение вибрации (по 3 осям)
ah = 4,8 м/с
K = 1,5 м/с
2
2
Указанные значения уровня шума/вибрации
–служат для сравнения инструментов;
–можно также использовать для предвари
тельной оценки шумовой и вибрационной
нагрузки во время работы;
–отражают основные области применения
электроинструмента.
ВНИМАНИЕ
Фактические уровни шума и вибрации мо
гут отклоняться от приведённых здесь зна
чений. Это зависит от условий использова
ния инструмента и от обрабатываемого ма
териала.
► Необходимо оценить шумовое воздей
ствие в реальных условиях эксплуатации
с учётом всех этапов производственного
цикла.
► Исходя из оценки шумового воздействия
в реальных условиях эксплуатации, необ
ходимо предпринимать соответствующие
меры по охране труда работников.
3Применение по назначению
Эти шлифмашинки предназначены для шли
фовальных работ по дереву, пластмассе, ком
74
Page 75
Русский
позитам, лакокрасочным покрытиям, шпат
лёвке и иным материалам с подобными свой
ствами. В случае образования пыли с метал
лическими включениями (например при об
работке ЛКП в автомастерских) и при шлифо
вании влажных поверхностей необходимо со
блюдать специальные указания по технике
безопасности. Шлифмашинки не предназна
чены для шлифования чисто металлических
поверхностей. Запрещается обрабатывать ас
бестосодержащие материалы.
Ответственность за использование не по
назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для профес
сионального применения.
Инструмент сконструирован для профессио
Устройство плавного пуска с электронным ре
гулированием обеспечивает пуск электроин
струмента без отдачи.
Постоянная частота вращения
Предустановленная частота вращения элек
тродвигателя поддерживается постоянной с
помощью электроники. Благодаря этому даже
при нагрузке обеспечивается постоянная ско
рость шлифования.
Снижение частоты вращения при высокой
вибрации
При появлении во время работы с электроин
струментом значительных вибраций и коле
баний — например, при использовании про
межуточной подложки — в целях защиты
электроинструмента и пользователя автома
тически снижается частота вращения.
Защита от перегрева
Во избежание перегрева при слишком высо
кой температуре электродвигателя потре
бляемая мощность ограничивается. При
дальнейшем повышении температуры элек
троинструмент выключается. Повторное
включение возможно только после охлажде
ния электродвигателя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Таким образом, Вы можете подобрать опти
мальную скорость шлифования для того или
иного материала (см. главу
7.3Распознавание пылеудаления *
Электронная функция распознавания пылеу
даления распознаёт, подсоединён ли к элек
троинструменту всасывающий шланг. После
активации электроинструмент включается
только с подсоединённым всасывающим
шлангом.
* Только у электроинструментов с электрон
ным распознаванием пылеудаления (см. тех
нические данные).
Режим работы
Режим работы показывается светодио
дом [1-6]:
Горит непрерывно:
всасывающий шланг
подсоединён
Мигает: всасывающий
шланг не подсоединён,
электроинструмент не
включается.
Не горит: распознава
ние пылеудаления не
активно.
Включение/выключение функции распоз
навания пылеудаления
При поставке машинки эта функция отключе
на.
► Включите электроинструмент коротким
нажатием кнопки включения/выключе
ния [1-1].
► Снова выключите электроинструмент, не
прерывно удерживая при этом нажатой
кнопку включения/выключения [1-1].
8 ).
Электроинструмент подаёт 1 звуковой сигнал.
► Поверните регулятор частоты враще
ния [1-2] в оба конечных положения (сту
пень 1 и 6 соответственно).
Электроинструмент подаёт 3 (= включение)
или 2 (=выключение) звуковых сигнала.
► Отпустите кнопку включения/выключе
ния [1-1].
Функция распознавания пылеудаления акти
вирована или деактивирована.
7.2Настройка частоты вращения
Частоту вращения можно настраивать с по
мощью регулировочного колеса [1-2] в диа
пазоне от 6000 до 10000 об/мин.
76
Page 77
Русский
7.4Замена шлифовальной тарелки [3]
Оптимальный результат работы гаран
тируется только при использовании
оригинальной оснастки и расходных материа
лов. Гарантия Festool не распространяется на
случаи, когда устанавливаются неоригиналь
ные детали или расходные материалы.
Внимание! Не вносите конструктивные
изменения в машинку при снятой
шлифтарелке.
Опасность для здоровья: установка
шлифтарелки неправильного размера
приводит к возникновению недопустимо вы
соких вибраций на машинке.
В зависимости от обрабатываемой поверхно
сти машинка может оснащаться тремя шлиф
тарелками различной жёсткости.
Грубая: для грубого и тонкого шлифования
поверхностей. Шлифование кромок.
Мягкая: универсальное применение — для
грубого и тонкого шлифования ровных и вы
пуклых поверхностей.
Супермягкая: для тонкого шлифования фа
сонных деталей, выпуклостей, изгибов. Не
применять для обработки кромок!
7.5Установка шлифовального материала
StickFix [3b]
На шлифтарелке StickFix легко и быстро фик
сируются подходящие шлифлисты StickFix и
шлифовальный войлок StickFix.
► Просто прижмите самофиксирующийся
шлифовальный материал к шлифтарелке
[1-3].
При ослаблении фиксации подкладки
Stickfix шлифовальный материал может соскочить и нанести травму, особенно когда
инструмент не прижимается к обрабатывае
мой поверхности. Замените шлифовальную
тарелку!
7.6Пылеудаление
Рекомендация: Используйте антистатический
всасывающий шланг! Он снижает опасность
статической электризации.
8Работа с инструментом
Опасность травмирования
► Всегда укрепляйте обрабатываемую де
таль так, чтобы она не двигалась при об
работке.
Соблюдайте следующие правила:
–Не перегружайте машинку, слишком
сильно надавливая на неё! Вы достигнете
лучших результатов, если будете работать
с умеренным усилием. Производитель
ность и качество шлифования решающим
образом зависят от правильного выбора
абразивного материала.
–Для надёжного ведения машинки держи
те её за поверхности хвата на корпусе
двигателя и кожухе редуктора .
Рекомендуемые настройки регулировочного
колесика [1-2] для шлифовальных работ :
Шлифовальные рабо
ты
–Шлифование с макс. съемом
–Сошлифовка старых ЛКП
–Шлифование древесины и фанеры
перед нанесением ЛКП
–Промежуточное шлифование по
верхностей при нанесении ЛКП
–Шлифование тонкого слоя лака
первого покрытия
–Шлифование древесины шлифо
вальным войлоком
–Скругление кромок у деревянных
заготовок
–Выглаживание грунтованных дере
вянных поверхностей
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Шаг регулировоч
ного колесика
5–
6
4–
5
Вредное воздействие пыли
► Запрещается работать без системы пы
леудаления.
► Соблюдайте национальные предписания.
Электроинструмент не оснащён системой ав
томатического пылеудаления. К патрубку
[1-5] можно подсоединить пылеудаляющий
аппарат Festool с диаметром всасывающего
шланга 27 мм.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
77
Page 78
EKAT
1
2
3
5
4
Русский
Шлифовальные рабо
ты
Шаг регулировоч
ного колесика
–Шлифование кромок массива дре
весины и фанеры
–Шлифование в пазах окон и дверей
–Промежуточное шлифование на
кромках при нанесении ЛКП
–Подшлифовка шлифовальным вой
Сервисное обслуживание и
ремонт должны выполняться толь
ко специалистами фирмы-изгото
вителя или в сервисной мастер
4
ской. Адрес ближайшей мастер
ской см. на: www.festool.ru/сервис
Используйте только оригинальные
запасные части Festool! № для за
каза на: www.festool.ru/сервис
Для обеспечения циркуляции воздуха отвер
стия для охлаждения в корпусе двигателя
всегда должны быть открытыми и чистыми.
При снижении мощности или увеличении ви
брации очистите пылесосом отверстия для
охлаждения.
9.1Очистка каналов пылеудаления
Рекомендуется примерно раз в неделю (осо
3
бенно при шлифовании синтетической шпат
лёвки, мокром шлифовании и обработке гип
са) очищать каналы пылеудаления внутри ма
шинки [4-1] с помощью небольшой плоской
кисточки или тряпки.
Опасность травмирования, поражение
электрическим током
► Перед началом любых работ по ремонту и
техническому обслуживанию устройства
вынимайте вилку из розетки!
► Все работы по ремонту и техническому
обслуживанию, которые требуют откры
вания корпуса двигателя, должны выпол
няться только специалистами авторизо
ванной мастерской Сервисной службы.
Неправильное выполнение проверок мо
жет стать причиной повреждения устрой
ства и травмирования пользователя
► Проверка электрической безопасности
выполняется по специальным инструк
циям. Их можно запросить в региональ
ной сервисной мастерской Festool.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
1–
9.2Очистка полости электроинструмента
2
Регулярно очищайте внутреннюю полость
электроинструмента с нижней стороны венти
лятора [4-3], в противном случае отложения
пыли могут усилить вибрацию.
9.3Замена шлифовальной тарелки и её
тормоза
Резиновая манжета [4-2] на шлифтарелке
предотвращает неконтролируемое повыше
ние её частоты вращения. Благодаря устано
вленным металлическим штифтам тормоз
шлифовальной тарелки практически не изна
шивается.
При ухудшении работы тормоза сначала сле
дует проверить износ шлифовальной тарелки
и при необходимости заменить её. Замените
повреждённый тормоз шлифовальной тарел
ки/резиновую манжету.
10Оснастка
Используйте только оригинальные шлифо
вальные и полировальные тарелки от Festool.
Использование шлифовальных и полиро
вальных тарелок более низкого качества мо
жет привести к значительному дисбалансу,
который отрицательно сказывается на каче
стве работы и сокращает срок службы ма
шинки.
78
Page 79
Номера для заказа оснастки и фильтров мож
но найти в каталоге Festool и на сайте
www.festool.ru.
11Охрана окружающей среды
Не выбрасывайте инструмент вместе с
бытовыми отходами! Обеспечьте эко
Только для стран ЕС: согласно директиве ЕС
об отходах электрического и электронного
оборудования, а также гармонизированным
национальным стандартам отслужившие свой
срок электроинструменты должны утилизиро
ваться раздельно и направляться на экологи
чески безопасную переработку.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
Русский
12Общие указания
12.1Информация о защите данных
Электроинструмент оснащён электронным
чипом для автоматического сохранения рабо
чих и эксплуатационных данных (RFID). Со
хранённые данные не привязаны к какомулибо определённому лицу.
Данные можно считывать бесконтактным
способом с помощью специальных устройств.
Эти данные используются Festool только в
целях диагностики ошибок, ремонта и испол
нения гарантийных обязательств, а также для
повышения качества или усовершенствова
ния электроинструмента. Любое иное исполь
зование данных — без соответствующего
(письменного) согласия клиента — не допу
скается.
Přečtěte si návod k použití, bezpeč
nostní pokyny!
Noste chrániče sluchu!
Používejte respirátor!
2Bezpečnostní pokyny
2.1Všeobecné bezpečnostní pokyny pro
elektrické nářadí
VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpeč
nostní pokyny a instrukce. Nedodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí může způso
bit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo
těžká poranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce
uschovejte, abyste je mohli použít i v budouc
nosti.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný v bezpeč
nostních pokynech se vztahuje na síťové elek
trické nářadí (se síťovým kabelem) nebo na
akumulátorové nářadí (bez síťového kabelu).
2.2Bezpečnostní pokyny specifické pro
dané nářadí
–Při práci může vznikat škodlivý či jedovatý
prach (např. nátěry s obsahem olova, ně
které druhy dřeva a kovy). Kontakt s tímto
prachem nebo jeho vdechování může pro
obsluhu nebo osoby nacházející se v blíz
kosti představovat ohrožení.Dodržujte bez
pečnostní předpisy platné ve vaší zemi. Při
pojte elektrické nářadí k vhodnému odsáva
címu zařízení.
Noste ochranné brýle!
Připojení síťového kabelu
Odpojení síťového kabelu
Nevyhazujte do domovního odpadu.
Třída ochrany II
Značka CE: Potvrzuje shodu elektric
kého nářadí se směrnicemi Evropské
ho společenství.
Nářadí má čip pro uložení dat. Viz kapi
tolu 12.1
Rada, upozornění
Instruktážní návod
K ochraně svého zdraví používejte respirá
tor P2.
Kvůli rizikům, která při broušení hrozí, no
ste vždy ochranné brýle.
–Při broušení za mokra a broušení kovu
používejte elektrické nářadí pouze s pro
udovým chráničem. Proudový chránič vás
chrání před zásahem elektrickým proudem,
který je životu nebezpečný.
–Pracovní pomůcky napuštěné olejem, na
př. brusný kotouč nebo lešticí plsť, vyči
stěte vodou a nechte je rozprostřené
uschnout. Pracovní pomůcky napuštěné
olejem se mohou samovolně vznítit.
–Pozor, nebezpečí požáru! Zabraňte pře
hřátí broušeného materiálu a brusky.
Před přerušením práce vždy vyprázdněte
nádobu na prach. Prach z broušení ve vaku
na prach, mikrofiltru, papírovém vaku (ne
bo filtračním vaku, resp. filtru mobilního
vysavače) se může za nepříznivých podmí
nek, jako jsou např. odlétávající jiskry při
broušení kovu, samovolně vznítit. Mimořád
né nebezpečí hrozí, když je prach z brouše
ní smíchaný se zbytky laku, polyuretanu ne
80
Page 81
Český
bo jiných chemických látek a broušený ma
teriál je po dlouhé práci horký.
–Používejte jen originální brusné talíře Fe
stool. Jiné talíře nejsou vhodné pro otáčky
brusky a mohou prasknout.
–Po pádu zkontrolujte elektrické nářadí
a brusný talíř, zda nejsou poškozené. Aby
ste mohli brusný talíř důkladně zkontrolo
vat, demontujte ho. Poškozené díly nechte
před dalším používáním opravit. Prasklé
brusné talíře a poškozené nářadí mohou
způsobit poranění a nespolehlivý chod ná
řadí.
2.3Smíšený prach s podílem kovu
a broušení vlhkých povrchů
U smíšeného prachu s podílem kovu (na
př. broušení autolaků) a při broušení vlhkých
povrchů je z bezpečnostních důvodů nutné do
držovat následující opatření:
Hodnoty zjištěné podle EN 62841 představují ty
picky:
Hladina akustického tlaku LPA = 69 dB(A)
Hladina akustického výkonuLWA = 80 dB(A)
NejistotaK = 3 dB
UPOZORNĚNÍ
Hodnota vibrací ah (součet vektorů ve třech
směrech) a nejistota K zjištěné podle EN 62841:
Hodnota emitovaných vibrací (3
ah = 4,8 m/s
osy)
K = 1,5 m/s
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost)
–slouží k porovnání nářadí,
–jsou vhodné také pro předběžné posouzení
zatížení vibracemi a hlukem při použití ná
řadí,
–vztahují se k hlavním druhům použití elek
trického nářadí.
UPOZORNĚNÍ
Hodnoty emisí se mohou od uvedených hod
not lišit. Závisí to na použití nářadí a druhu
obrobku.
► Je nutné posoudit skutečné zatížení během
celého provozního cyklu.
► V závislosti na skutečném zatížení je nutné
stanovit vhodná bezpečnostní opatření na
ochranu pracovníka.
3Účel použití
Brusky jsou určené k broušení dřeva, plastu,
kompozitních materiálů, barvy/laku, tmelu
a podobných materiálů. U smíšeného prachu
s podílem kovu (např. broušení autolaků) a při
broušení vlhkých povrchů je z bezpečnostních
důvodů nutné dodržovat zvláštní bezpečnostní
pokyny. Brusky nejsou na základě svého určení
vhodné čistě pro broušení kovů. Nesmí se opra
covávat materiál obsahující azbest.
Při použití v rozporu s určeným účelem
přebírá odpovědnost uživatel.
* Jen u elektrického nářadí s elektronickou
identifikací odsávání (viz Technické údaje).
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návo
du k použití.
Tlačítko zapnutí/vypnutí
Regulace otáček
Brusný talíř
Přípojka plug it
Odsávací hrdlo
LED pro identifikaci odsávání *
Izolované plochy pro uchopení (oblast
vyznačená šedou barvou)
6Uvedení do provozu
Nepřípustné napětí nebo nepřípustná frek
vence!
Nebezpečí úrazu
► Síťové napětí a frekvence zdroje elektrické
energie musí souhlasit s údaji na typovém
štítku.
► V Severní Americe se smí používat pouze
nářadí Festool s napětím 120 V / 60 Hz.
Zahřívání přípojky plug it při nedokonale za
jištěném bajonetovém uzávěru
Nebezpečí popálení
► Před zapnutím elektrického nářadí zkon
trolujte, zda je bajonetový uzávěr na síťo
vém kabelu úplně zavřený a zajištěný.
Připojení a odpojení síťového kabelu - viz obrá
zek [2].
6.1Zapnutí/vypnutí [1-1]
ZAPNUTÍ Stiskněte tlačítko zapnutí/vypnu
tí [1-1]
VYPNUTÍStiskněte tlačítko zapnutí/vypnu
tí [1-1]
VAROVÁNÍ
UPOZORNĚNÍ
Při aktivní identifikaci odsávání nelze elek
trické nářadí zapnout bez připojené odsá
vací hadice – viz kap. .
7Nastavení
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
► Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
7.1Elektronika
Nářadí je vybavené elektronickým řízením s ná
sledujícími vlastnostmi:
Pozvolný rozběh
Elektronicky regulovaný rozběh zajišťuje klidný
rozběh elektrického nářadí.
Konstantní otáčky
Předvolené otáčky motoru jsou elektronicky
udržovány na konstantní hodnotě. Tím se do
sáhne konstantní rychlosti broušení i při zatíže
ní.
Snížení otáček při vysokých vibracích
Pokud se u elektrického nářadí vyskytnou vyso
ké vibrace a chvění, např. při práci s tlumicí
podložkou, automaticky se kvůli ochraně elek
trického nářadí a uživatele sníží otáčky.
Tepelná pojistka
Aby se zabránilo přehřátí motoru, při vysoké te
plotě motoru se omezí příkon. Pokud teplota
nadále stoupá, elektrické nářadí se vypne. Zno
vu ho lze zapnout až po vychladnutí motoru.
7.2Nastavení otáček
Otáčky lze nastavovat pomocí kolečka [1-2] od
6000 do 10000 min-1.
Tím můžete optimálně přizpůsobit rychlost
broušení příslušnému materiálu (viz kapitola
8 ).
7.3Identifikace odsávání *
Elektronická identifikace odsávání rozpozná,
zda je k elektrickému nářadí připojená odsávací
hadice. Po aktivaci lze elektrické nářadí za
pnout pouze s připojenou odsávací hadicí.
* Jen u elektrického nářadí s elektronickou
identifikací odsávání (viz Technické údaje).
VAROVÁNÍ
82
Page 83
Český
Druh provozu
Druh provozu je signalizován pomocí LED [1-6]:
Trvale svítí: je připojená
odsávací hadice
Bliká: není připojená
odsávací hadice, elek
trické nářadí nelze za
pnout.
Nesvítí: identifikace od
sávání není aktivní.
Zapnutí/vypnutí identifikace odsávání
Identifikace odsávání je při dodání deaktivova
ná.
► Zapněte elektrické nářadí krátkým stisknu
tím tlačítka zapnutí/vypnutí [1-1].
► Elektrické nářadí znovu vypněte a tlačítko
zapnutí/vypnutí [1-1] přitom držte stisknu
té.
Zazní 1× pípnutí.
► Otočte regulaci otáček [1-2] do obou konco
vých poloh (stupně 1 a 6).
Zazní 3× pípnutí pro zapnutí, resp. 2× pro vypnu
tí.
► Uvolněte tlačítko zapnutí/vypnutí [1-1].
Identifikace odsávání je aktivovaná, resp. deak
tivovaná.
7.4Výměna brusného talíře [3]
Optimálního pracovního výsledku lze do
sáhnout pouze s originálním příslušen
stvím a spotřebním materiálem. Pokud se ne
používá originální příslušenství nebo spotřební
materiál, zaniká nárok na záruku.
Výstraha! Neprovádějte žádné kon
strukční změny uvnitř nářadí, když je od
montovaný brusný talíř.
Nebezpečí poškození zdraví: Použití ne
správné velikosti brusného talíře má za
následek nepřípustně vysoké vibrace nářadí.
Podle obráběného povrchu lze u nářadí použít
tři různě tvrdé brusné talíře.
Tvrdý: hrubé broušení a jemné broušení ploch.
Broušení hran.
Měkký: univerzální hrubé a jemné broušení, pro
rovné a klenuté plochy.
Super měkký: Jemné broušení tvarových dílů,
vyklenutí, zaoblení. Nepoužívejte na hranách!
7.5Upevnění příslušenství pro broušení se
StickFix [3b]
Na brusný talíř StickFix lze rychle a snadno
upevnit odpovídající brusné papíry StickFix
a brusná rouna StickFix.
► Samopřilnavé příslušenství pro broušení
přitiskněte na brusný talíř [1-3].
Při zmenšující se přilnavosti vrstvy Stick
fix se může příslušenství pro brusný talíř
– zejména když se ještě nedotýká obrobku –
z brusného talíře uvolnit a způsobit poranění.
Brusný talíř vyměňte!
7.6Odsávání
Ohrožení zdraví v důsledku prachu
► Nikdy nepracujte bez odsávání.
► Dodržujte národní předpisy.
Elektrické nářadí není vybavené interním odsá
váním. Proto je třeba k odsávacímu hrdlu [1-5]
připojit mobilní vysavač Festool s průměrem
sací hadice 27 mm.
Doporučení: Používejte antistatickou odsávací
hadici! Tak lze redukovat nabíjení statickou
elektřinou.
VAROVÁNÍ
8Práce s nářadím
Nebezpečí poranění
► Obrobek upevněte vždy tak, aby se při
opracovávání nemohl pohybovat.
Dodržujte následující pokyny:
–Nepřetěžujte nářadí stroj přílišným přitla
čováním! Nejlepšího výsledku broušení do
sáhnete, když budete pracovat s mírným
přítlakem. Brusný výkon a kvalita závisí
z velké míry na volbě správného brusného
prostředku.
–Pro bezpečné vedení držte nářadí oběma
rukama za kryt motoru a hlavu převodov
ky .
Při broušení doporučujeme následující nastave
ní ovládacího kolečka [1-2]:
VAROVÁNÍ
83
Page 84
EKAT
1
2
3
5
4
Český
Druhy broušeníStupeň
–Broušení s max. úběrem
–Obrušování starých barev
–Broušení dřeva a dýhy před laková
ním
–Mezibroušení laku na plochách
–Broušení slabé vrstvy podkladového
ným rounem před mořením
–Broušení namořených ploch s brus
ným rounem
–Obrušování nebo odstraňování přeby
tečné vápenné pasty brusným rou
nem
–Mezibroušení laku na mořených plo
chách
–Čištění polodrážek oken z přírodního
dřeva brusným rounem
–Broušení mořených hran
–Broušení termoplastů
9Údržba a ošetřování
5–
4–
3–
2–
1–
Servis a opravy smí provádět pouze
výrobce nebo servisní dílny. Nejbližší
adresu najdete na: www.festool.cz/
6
sluzby
Používejte jen originální náhradní dí
ly Festool! Obj. č. na: www.fe
stool.cz/sluzby
5
Pro zajištění cirkulace vzduchu musí být chladi
cí otvory udržovány stále volné a čisté.
Při poklesu výkonu nebo vyšší vibracích vysajte
a vyčistěte větrací otvory.
9.1Čištění odsávacích kanálků
4
Doporučujeme přibližně jednou týdně (zejména
při broušení tmelů se syntetickou pryskyřicí, při
broušení vlhkých materiálu a sádry) čistit odsá
vací kanálky nářadí [4-1] malým plochým ště
tečkem nebo hadrem.
9.2Čištění vnitřku
Vnitřek elektrického nářadí pravidelně čistěte
na dolní straně ventilátoru [4-3], jinak se v dů
sledku ulpívajícího prachu zhorší hodnoty vibra
cí.
9.3Výměna brusného talíře a brzdy talíře
Gumová manžeta [4-2] dosedá na brusný talíř
a brání nekontrolovanému roztočení brusného
3
talíře do vysokých otáček. Díky použitým kovo
vým čepům brzda talíře téměř nepodléhá opo
třebení.
Při klesajícím brzdném výkonu nejprve zkontro
2
lujte, zda není opotřebený brusný talíř, a v pří
padě potřeby ho vyměňte. Poškozenou brzdu ta
líře / gumovou manžetu vyměňte.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
► Před jakýmikoli pracemi údržby a opravami
vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky!
► Všechny práce údržby a opravy, které vyža
dují otevření krytu motoru, smí provádět
pouze autorizovaný zákaznický servis.
VAROVÁNÍ
Nesprávné kontroly mohou vést k poškození
nářadí nebo poranění uživatele
► Pro kontrolu elektrické bezpečnosti jsou
nutné speciální informace. Ty lze obdržet
od servisu Festool ve vaší zemi.
84
10Příslušenství
Používejte jen originální brusné a lešticí talíře
Festool. Použitím méně kvalitních lešticích
a brusných talířů může dojít k výraznému háze
ní, na základě kterého se zhorší kvalita pracov
ních výsledků a zvýší se opotřebení nářadí.
Objednací čísla pro příslušenství a filtry najdete
v katalogu Festool nebo na internetu „www.fe
stool.cz“.
11Životní prostředí
Nářadí nevyhazujte do domovního odpa
du! Nářadí, příslušenství a obaly ode
vzdejte k ekologické recyklaci. Dodržujte
platné vnitrostátní předpisy.
Pouze EU: Podle evropské směrnice o odpad
ních elektrických a elektronických zařízeních
a provádění v národním právu se musí staré
Page 85
elektrické nářadí shromažďovat odděleně
a odevzdat k ekologické recyklaci.
Informace k REACh: www.festool.com/reach
12Všeobecné pokyny
12.1Informace k ochraně údajů
Elektrické nářadí obsahuje čip pro automatické
uložení údajů o nářadí a provozních údajů.
Z uložených údajů nelze vyvozovat žádnou pří
mou souvislost s určitými osobami.
Údaje lze bezkontaktně načíst pomocí speciál
ních zařízení a společnost Festool je používá vý
hradně pro diagnostiku závad, provádění oprav
a vyřizování záruky a dále pro zlepšování kvality,
resp. další vývoj elektrického nářadí. Tyto údaje
nejsou – bez výslovného souhlasu zákazníka –
využívány nad tento rámec.
Przeczytać instrukcję obsługi i wska
zówki dotyczące bezpieczeństwa!
Należy nosić ochronniki słuchu!
Należy stosować ochronę dróg odde
chowych!
Należy nosić okulary ochronne!
Podłączanie przewodu zasilającego
Odłączanie przewodu zasilającego
Nie wyrzucać razem z odpadami domo
wymi.
2Uwagi dotyczące
bezpieczeństwa
2.1Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać
wszystkie wskazówki i instrukcje doty
czące bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie
wskazówek i instrukcji dotyczących bezpieczeń
stwa może doprowadzić do porażenia prądem,
pożaru i/ lub powstania ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki i instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa należy zachować do wyko
rzystania w przyszłości.
Używane w niniejszych wskazówkach dotyczą
cych bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie”
odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych
z sieci (z przewodem zasilającym) i do narzędzi
elektrycznych zasilanych z akumulatora (bez
przewodu zasilającego).
2.2Zalecenia bezpieczeństwa właściwe dla
urządzenia
–W trakcie pracy mogą powstawać szkodli
we/trujące pyły (np. zawierająca ołów po
włoka malarska, niektóre rodzaje drewna
i metalu). Stykanie się z tymi pyłami lub
wdychanie tych pyłów może stanowić nie
bezpieczeństwo dla osoby obsługującej
urządzenie lub osób znajdujących się w po
bliżu. Należy przestrzegać przepisów bez
pieczeństwa obowiązujących w danym kra
ju. Elektronarzędzie należy podłączać do
odpowiedniego urządzenia odsysającego.
Dla ochrony zdrowia należy nosić maskę
przeciwpyłową P2.
86
Klasa zabezpieczenia II
Oznakowanie CE: potwierdza zgodność
elektronarzędzia z wytycznymi Wspól
noty Europejskiej.
Narzędzie wyposażone jest w chip
umożliwiający zapis danych. patrz roz
dział 12.1
Zalecenie, wskazówka
Instrukcja postępowania
Ze względu na występujące podczas szlifo
wania zagrożenia należy stale nosić okulary
ochronne.
–Podczas szlifowania na mokro oraz szlifo
wania metali elektronarzędzia stosować
wyłącznie z prądowym wyłącznikiem
ochronnym. Wyłącznik ochronny chroni w
przypadku przed niebezpiecznym dla życia
porażeniem ciała prądem.
–Materiały eksploatacyjne nasączone ole
jem takie jak, np. gąbki do szlifowania lub
filc polerski czyścić wodą i dobrze wysu
szyć. Materiały eksploatacyjne nasączone
olejem mogą ulegać samozapłonowi.
–Uwaga zagrożenie pożaru! Unikach prze
grzania materiału szlifowanego oraz szli
Page 87
Polski
fierki. Przed przerwami w pracy zawsze
opróżniać zbiornik na pył. Pył szlifierski w
worku na pył, mikrofiltrze, papierowym
worku (lub worku filtrującym lub filtrze od
kurzacza mobilnego) są w niekorzystnych
warunkach takich, jak przepływ iskry pod
czas szlifowania metali, narażone na samo
zapłon. Szczególne zagrożenie istnieje w
sytuacjach, gdy pył szlifierski jest przemie
szany z resztkami lakieru, poliuretanu lub
innymi substancjami chemicznymi a szlifo
wany materiał jest po długiej obróbce na
grzany.
–Stosować wyłącznie oryginalne talerze
szlifierskie firmy Festool. Talerze innych
producentów nie są dostosowane do pręd
kości obrotowej szlifierki i mogą pęknąć.
–Po upadku należy sprawdzić elektronarzę
dzie oraz talerz szlifierski pod względem
uszkodzeń. Zdemontować talerz szlifierski
w celu dokładnego sprawdzenia. Przed za
montowaniem uszkodzone elementy nale
ży naprawić. Pęknięte talerze szlifierskie
oraz uszkodzone urządzenia mogą być
przyczyną zranień oraz niebezpiecznego
działania urządzenia.
2.3Pyły mieszane z zawartością metalu
oraz szlifowanie wilgotnych
powierzchni
W przypadku pyłów mieszanych z zawar
tością metalu (np. po szlifowaniu lakieru w
przypadku branży samochodowej) oraz podczas
szlifowania wilgotnych powierzchni należy ze
względów bezpieczeństwa przestrzegać nastę
pujących zasad:
–Zainstalować prądowy wyłącznik ochronny
(FI, PRCD).
–Podłączyć urządzenie do odpowiedniego
odkurzacza.
–Regularnie czyścić urządzenie ze złogów
pyłu w obudowie silnika poprzez jej przed
muchanie.
Należy nosić okulary ochronne!
2.4Wartości emisji
Wartości obliczone zgodnie z EN 62841 wynoszą
zazwyczaj:
Poziom ciśnienia akustyczne
go
Poziom mocy akustycznejLWA =80 dB(A)
Tolerancja błęduK =3 dB
Parametry emisji
Uszkodzenie słuchu
► Używać ochronników słuchu.
Wartość emisji wibracji ah (suma wektorowa w
trzech kierunkach) oraz tolerancja błędu K us
talone wg EN 62841:
Wartość emisji drgań ah (3osiowa)
Podane wartości emisji (wibracje, szmery)
–służą do porównania narzędzi,
–nadają się do tymczasowej oceny obciąże
nia wibracjami i hałasem podczas użytko
wania,
–odnoszą się do głównych zastosowań elek
tronarzędzia.
Rzeczywiste wartości emisji hałasu mogą
różnić się od wartości podanych. Zależy to od
zastosowania narzędzia i rodzaju obrabiane
go elementu.
► Rzeczywiste wartości należy określić dla
całego cyklu pracy urządzenia.
► W zależności od rzeczywistego obciążenia
hałasem należy określić odpowiednie środ
ki bezpieczeństwa, w celu ochrony użyt
kownika.
OSTROŻNIE
OSTROŻNIE
LPA =69 dB(A)
ah =4,8 m/s
K =1,5 m/s
3Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Szlifierki te przeznaczone są do szlifowania
drewna, tworzyw sztucznych, materiałów kom
pozytowych, farb / lakierów, mas szpachlowych
i podobnych materiałów. W przypadku pyłów
mieszanych z zawartością metalu (np. po szlifo
waniu lakieru w przypadku branży samochodo
wej) oraz podczas szlifowania wilgotnych po
wierzchni należy stosować się do szczególnych
wskazówek bezpieczeństwa:Zgodnie z przezna
czeniem szlifierka nie nadaje się do szlifowania
czystego metalu. Nie wolno obrabiać materia
łów zawierających azbest.
2
2
87
Page 88
Polski
W przypadku eksploatacji niezgodnej z
przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi
W przypadku aktywnej funkcji sygnalizacji
ssania włączenie elektronarzędzia bez
podłączonego węża ssącego jest niemożli
we - patrz rozdział .
-1
6000 - 10000 min
OSTROŻNIE
-1
Niedozwolone napięcie lub częstotliwość!
Niebezpieczeństwo wypadku
► Napięcie sieciowe i częstotliwość źródła
prądu muszą zgadzać się z danymi na tab
liczce identyfikacyjnej.
► W Ameryce Północnej wolno stosować wy
łącznie urządzenia Festool o parametrach
napięcia 120 V/ 60 Hz.
88
OSTRZEŻENIE
7Ustawienia
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prą
dem
► Przed przystąpieniem do wykonywania ja
kichkolwiek prac przy urządzeniu należy
zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda zasila
jącego!
7.1Elektronika [Układ elektroniczny]
Maszyna jest wyposażona w pełnookresowy
układ elektroniczny o następujących właściwoś
ciach:
OSTRZEŻENIE
Page 89
Polski
Łagodny rozruch
Elektronicznie regulowany łagodny rozruch za
pewnia uruchamianie narzędzia bez szarpnięć.
Stała prędkość obrotowa
Wstępnie wybrana prędkość obrotowa silnika
utrzymywana jest elektronicznie na stałym po
ziomie. Dzięki temu nawet przy obciążeniu osią
gana jest stała prędkość szlifowania.
Redukcja prędkości obrotowej przy dużych
wibracjach
W przypadku wystąpienia dużych wibracji i
drgań elektronarzędzia, np. podczas korzysta
nia z narzędzia razem przekładką, prędkość ob
rotowa zostanie automatycznie zredukowana
dla ochrony narzędzia oraz użytkownika.
Zabezpieczenie przed nadmiernym wzrostem
temperatury
Dla ochrony przed przegrzaniem silnika pobór
mocy zostanie zredukowany w przypadku osiąg
nięcia zbyt wysokich temperatur silnika. W sy
tuacji dalszego wzrostu temperatury elektrona
rzędzie wyłączy się. Ponowne włączenie jest
możliwe dopiero po ostygnięciu silnika.
7.2Ustawianie prędkości obrotowej
Prędkość obrotową można ustawić za pomocą
pokrętła nastawczego [1-2]w zakresie od 6000
do 10000 min-1.
Dzięki temu można optymalnie dopasować
prędkość szlifowania do danego rodzaju mate
riału (patrz rozdział
8 ).
7.3Rozpoznawanie odsysania *
Elektroniczna sygnalizacja ssania rozpoznaje,
czy do elektronarzędzia podłączony został wąż
ssący. W przypadku aktywacji tej funkcji włą
czenie elektronarzędzia jest możliwe wyłącznie
przy podłączonym węży ssącym.
* Tylko w elektronarzędziach z elektronicznym
rozpoznawaniem odsysania (patrz dane tech
niczne).
Światło stałe: wąż ssący
podłączony
Miganie: brak podłączo
nego węża ssącego, nie
można włączyć elektro
narzędzia.
Brak światła: Rozpo
znawanie węża ssącego
nie jest włączone.
Włączanie/wyłączanie sygnalizacji ssania
W momencie dostawy sygnalizacja ssania jest
wyłączona.
► Włącz elektronarzędzie za pomocą krótkie
go naciśnięcia przycisku wł./wył. [1-1].
► Wyłącz elektronarzędzie ponownie i przy
trzymaj przy tym cały czas naciśnięty przy
cisk wł./wył. [1-1].
Elektronarzędzie wydaje pojedynczy dźwięk.
► Przekręć pokrętło regulacji prędkości obro
towej [1-2] w oba położenia końcowe (sto
pień 1 i 6).
Sygnalizacja ssania jest aktywna wzgl. nieak
tywna.
7.4Zmiana talerzy szlifierskich[3]
Optymalny wynik pracy można osiągnąć
wyłącznie przy zastosowaniu oryginalne
go wyposażenia dodatkowego i oryginalnych
materiałów eksploatacyjnych.W przypadku za
stosowania nieoryginalnego wyposażenia do
datkowego lub nieoryginalnych materiałów eks
ploatacyjnych roszczenia gwarancyjne wygasa
ją.
Ostrzeżenie! Nie dokonywać zmian kon
strukcyjnych w otwartym wnętrzu maszy
ny przy zdemontowanym talerzu szlifierskim.
Tryb pracy
Tryb pracy jest sygnalizowany za pomocą dio
dy [1-6]:
Zagrożenie zdrowia: zamontowanie tale
rza szlifierskiego o nieprawidłowej wiel
kości prowadzi do niedopuszczalnie dużych wi
bracji narzędzia.
Odpowiednio do obrabianej powierzchni urzą
dzenie można wyposażyć w dwa talerze szlifier
skie o różnej twardości.
Twardy: szlifowanie zgrubne i dokładne po
wierzchni. Szlifowanie krawędzi.
Miękki: uniwersalny do szlifowania zgrubnego i
dokładnego, do równych i wypukłych powierz
chni.
89
Page 90
Polski
Bardzo miękki: szlifowanie dokładne form, wy
pukłości, wyokrągleń. Nie stosować do obróbki
krawędzi!
7.5Przymocować wyposażenie do
szlifowania za pomocą StickFix [3b]
Do talerza szlifierskiego StickFix można szybko
i łatwo przymocować pasujące arkusze ścierne
StickFix i krążki szlifierskie z włókniny StickFix.
► Docisnąć samoprzyczepne wyposażenie do
szlifowania do talerza szlifierskiego [1-3].
W przypadku zmniejszającej się przyczep
ności okładziny StickFix wyposażenie ta
lerza szlifierskiego – zwłaszcza w przypadku
pracy bez nakładania – może odłączyć się od talerza szlifierskiego i spowodować zranienie.
Wymień talerz szlifierski!
7.6Odsysanie
Zagrożenie zdrowia związane z pyleniem
► Nigdy nie pracować bez odsysania pyłu.
► Przestrzegać przepisów obowiązujących w
danym kraju.
Elektronarzędzie nie jest wyposażone we włas
ny mechanizm odsysania. Dlatego też do króćca
ssącego należy podłączyć [1-5] odkurzacz mo
bilny Festool o średnicy węża ssącego 27 mm.
–Szlifowanie przy maks. zdzieraniu
–Zeszlifowywanie starych farb
–Szlifowanie drewna i forniru przed la
kierowaniem
–Szlifowanie pośrednie lakieru na po
wierzchniach
–Szlifowanie cienko nakładanego la
kieru wstępnego
–Szlifowanie drewna za pomocą włók
niny do szlifowania
–Zaokrąglanie krawędzi elementów
drewnianych
–Wygładzanie zagruntowanych po
wierzchni drewnianych
–Szlifowanie krawędzi z litego drewna i
forniru
–Szlifowanie we wręgach okien i drzwi
–Szlifowanie pośrednie lakieru na kra
wędziach
–Oszlifowywanie okien z naturalnego
drewna za pomocą włókniny do szli
fowania
–Wygładzanie powierzchni drewnia
nych przed bejcowaniem za pomocą
włókniny do szlifowania
–Usuwanie bejcy z powierzchni za po
mocą włókniny szlifierskiej
–Zdzieranie lub usuwanie wapna za
pomocą włókniny do szlifowania
5–
6
4–
5
3–
4
8Praca przy użyciu maszyny
Niebezpieczeństwo zranienia
► Obrabiany element należy mocować za
wsze w taki sposób, aby nie mógł poruszyć
się w czasie obróbki.
Przestrzegać następujących wskazówek:
–Nie wolno przeciążać urządzenia poprzez
zbyt mocne dociskanie! Najlepsze wyniki
szlifowania daje praca ze średnio mocnym
naciskiem. Wydajność i jakość szlifowania
zależą w znacznym stopniu od wyboru pra
widłowego materiału ściernego.
–Dla pewnego prowadzenia maszyny trzy
mać obie ręce na obudowie silnika i na gło
wicy przekładni .
Podczas wykonywania prac szlifierskich zaleca
ne są następujące ustawienia pokrętła nasta
wczego [1-2]:
wszystkich prac związanych z konserwacją
i czyszczeniem urządzenia należy zawsze
wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
► Wszelkie prace związane z konserwacją i
czyszczeniem narzędzia, które wymagają
otwarcia obudowy silnika, mogą być wyko
nywane wyłącznie przez autoryzowany
warsztat serwisowy.
Nieprawidłowa kontrola może prowadzić do
uszkodzenia urządzenia i zranienia użytkow
nika.
► Do testu bezpieczeństwa elektrycznego
niezbędne są specjalne informacje. Infor
macje te można otrzymać w warsztatach
serwisowych danego kraju.
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
przeciwnym razie może dojść do pogorszenia
wartości wibracji ze względu na osady pyłu.
9.3Wymiana talerza szlifierskiego i
hamulca talerza
Gumowy pierścień samouszczelniający [4-2]
przylega do talerza szlifierskiego i zapobiega
niekontrolowanemu zwiększeniu prędkości ob
rotowej talerza. Dzięki zastosowaniu metalo
wych trzpieni hamulec talerza prawie nie ulega
zużyciu.
W przypadku zmniejszenia siły hamowania naj
pierw sprawdzić talerz szlifierski pod względem
zużycia i w razie potrzeby wymienić. Wymienić
uszkodzony hamulec talerza/kołnierz gumowy.
10Wyposażenie
Należy stosować wyłącznie oryginalne talerze
polerskie i szlifierskie firmy Festool. Stosowa
nie niskiej jakości talerzy szlifierskich i poler
skich może doprowadzić do znacznego niewy
ważenia, które pogorszy jakość rezultatów pra
cy i zwiększy zużycie urządzenia.
Numery katalogowe wyposażenia oraz filtrów
można znaleźć w katalogu Festool lub w Inter
necie na stronie www.festool.pl.
Serwis i naprawa wyłącznie u pro
ducenta i w certyfikowanych warsz
tatach. Najbliższy adres znaleźć
można na: www.festool.pl/serwis
Stosować wyłącznie oryginalne częś
ci zamienne Festool! Nr zam. na
stronie: www.festool.pl/serwis
Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwory
wlotowe powietrza chłodzącego w obudowie sil
nika muszą być zawsze odsłonięte i utrzymywa
ne w czystości.
W przypadku spadku mocy lub zwiększonych
wibracji odessać i wyczyścić wloty powietrza
wlotowego.
9.1Czyszczenie kanałów odsysających
Zalecamy czyszczenie kanałów odsysających
urządzenia [4-1] raz w tygodniu (w szczegól
ności w przypadku szlifowania masy szpachlo
wej z dodatkiem żywicy syntetycznej, szlifowa
nia ze zwilżaniem oraz szlifowania gipsu) za po
mocą płaskiej szczoteczki oraz ściereczki z ma
teriału.
9.2Czyszczenie wnętrza
Należy regularnie czyścić wnętrze elektrona
rzędzia po stronie dolnej wentylatora [4-3], w
11Środowisko
Nie wyrzucać urządzenia razem z odpa
dami domowymi! Urządzenia, wyposaże
nie i opakowania przekazywać do recy
klingu przyjaznego środowisku. Przestrzegać
obowiązujących przepisów krajowych.
Tylko w UE: Zgodnie z europejską dyrektywą
dotyczącą zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych i jej transpozycją do prawa kra
jowego, zużyte elektronarzędzia podlegają se
gregacji i recyklingowi w sposób przyjazny śro
dowisku.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.pl/reach
12Wskazówki ogólne
12.1Informacje o ochronie danych
Elektronarzędzie wyposażone jest w chip służą
cy do automatycznego zapisywania danych o
maszynie i jej pracy. Zapisane dane nie zawiera
ją bezpośrednich danych osobowych.
Za pomocą specjalnych urządzeń można dane
te bezprzewodowo odczytać. Będą one używane
wyłącznie w przypadku diagnozy błędów, prze
prowadzania naprawy czy gwarancji oraz w celu
poprawy jakości lub ulepszania elektronarzę
dzia. Użycie danych poza wymienionym obsza
91
Page 92
Polski
rem bez wyraźnej zgody Klienta nie jest możli
we.
92
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.