Festool 574984, 576853, 574983, 574978 User guide

Page 1
de Originalbetriebsanleitung - Absaugmobil 7 en Original Instructions - Mobile dust extractors 14
fr Notice d’utilisation d’origine - Aspirateurs mobile 21
es Manual de instrucciones original - Sistemas móviles de aspiración 28
it Istruzioni per l'uso originali - Unità mobili d’aspirazione 35 nl Originele gebruiksaanwijzing - Mobiele afzuigapparaten 42 sv Originalbruksanvisning - Dammsugare 49
fi Alkuperäiset käyttöohjeet - Siirrettävät imurit 56
pt Manual de instruções original - Aspiradores móveis 77
ru Оригинал Руководства по эксплуатации - Пылеудаляющие аппараты 84 cs Originál návodu k obsluze - Mobilní vysavače 92
pl Oryginalna instrukcja eksploatacji - Odkurzacze mobilne 99
CTM 26 E, CTM 26 E AC, CTM 36 E, CTM 36 E AC, CTM 36 E LE,
CTM 36 E LE AC, CTM 36 E AC-LHS, CTM 48 E, CTM 48 E AC, CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC
Festool GmbH Wertstraße 20 73240 Wendlingen Germany +49 (0)7024/804-0 www.festool.com
717093_G / 2021-02-15
Page 2
AC
AC
AC
0
max
AC
21
50
IAS/27
36
42
32
CTM 36 E AC
1-11
1-9
1-8
1-10
1
1-5
1-2
1-4 1-3
1-6
1-7
1-12
1-13
1-14
1-15
1-1
AC
ACAC
0
max
AC
21
50
IAS/27
36
42
32
CTM 36 E AC-LHS
Page 3
2
1
2
3
SC-FIS-CT26 SC-FIS-CT36 SC FIS-CT48
5
1
2
3
4
3
2-2
2-3
2-1
Page 4
8
ENS-CT26 ENS-CT36 ENS-CT48
1
2
3
7
1
2
3
6
CTM 36 E AC
CTM 36 E AC
1-81-8
8-2
Page 5
9-1
9-3
10-1 10-2
9
10
9-2
1
2
3
5
4
Page 6
Absaugmobil Mobile dust extractors Aspirateurs
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
CTM 26 E
202445, 202446, 202509,
202981, 202983
CTM 26 E AC
202442, 202444, 202443,
202508
CTM 36 E
202452, 202453, 202985,
202987
CTM 36 E AC
202447, 204896, 204897,
204898
CTM 36 E AC-LHS
202448, 202449, 202451,
204069
CTM 36 E LE
202454, 202989
CTM 36 E AC HD
203037, 203038, 203031
CTM 48 E
202456, 202990
CTM 48 E AC
202455
de
EG-Konformitätserkrung. Wir erklären in
alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt allen einschgigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit den folgenden Normen übereinstimmt:
en
EC-Declaration of Conformity. We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with all relevant provisions of the following directives including their amendments and complies with the following standards:
fr
CE-Déclaration de conformité communautaire. Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants:
es
CE-Declaración de conformidad. Declaramos bajo
nuestra exclusiva responsabilidad que este producto corresponde a las siguientes normas o documentos normalizados:
it
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente pro- dotto e conforme alle norme e ai documenti normativi seguenti:
nl
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op ei-
gen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten:
sv
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med följan- de normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuutamme
yksinvastuullisina, etta tuote on seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen:
da
EF-konformitetserklæring. Vi erklærer at have
alene ansvaret for, at dette produkt er i overensstem- melse med de følgende normer eller normative doku- menter:
nb
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer eget
ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter:
pt
CE-Declaração de conformidade. Declaramos,
sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às normas ou aos documentos normativos citados a seguir:
ru
Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный продукт соответствует следующим нормам или нормативным документам:
cs
ES prohlašeni o shodě. Prohlašujeme s veškerou
odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s nasleduji- cimi normami nebo normativnimi dokumenty:
pl
Deklaracja o zgodności z normami UE. Ninie- jszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne: ________________________________________ 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU
________________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen GERMANY
Wendlingen, 2019-11-22
Markus Stark Head of Product Development
Ralf Brandt Head of Product Conformity
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 - 49999999
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 - 49999999 dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
10029759_E
Page 7

Deutsch

Inhaltsverzeichnis

1 Sicherheitshinweise....................................7
2 Symbole.......................................................7
3 Geräteelemente.......................................... 8
4 Technische Daten........................................8
5 Bestimmungsgemäße Verwendung........... 9
6 Inbetriebnahme...........................................9
7 Einstellungen.............................................. 9
8 Arbeiten.....................................................11
9 Wartung und Pflege.................................. 12
10 Zubehör..................................................... 13
11 Umwelt...................................................... 13

1 Sicherheitshinweise

Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshin
weise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anwei sungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (ein
schließlich Kinder) mit verringerten physi schen, sensorischen oder mentalen Fähig keiten oder Mangel an Erfahrung und Wis sen benutzt werden. sichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder sind zu beauf
Explosions- und Brandgefahr: Nicht auf
saugen:
– Funken oder heiße Stäube; – brennbare oder explosive Stoffe (z.B.
Magnesium, Aluminium, Benzin, Verdün nung - mit Ausnahme von Holz);
– aggressive Stoffe (z.B. Säuren, Laugen,
Lösungsmittel);
– chemisch reaktive Stoffe, die zur Entste
hung von Wärme, Säuren/Basen, Gasen usw. führen (z.B. reaktive 2K-Materiali en, Aluminium und Wasser).
Nationale Sicherheitsvorschriften sowie
Angaben des Werkstoffherstellers beach ten!
Steckdose am Gerät nur für den angegebe
nen Zweck verwenden!
Regelmäßig den Stecker und das Kabel
prüfen, um eine Gefährdung zu vermeiden. Diese bei Beschädigung ausschließlich von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt erneuern lassen.
Nicht mittels Kranhaken oder Hebezeug
hochheben und transportieren!
Dieses Gerät darf nicht von Personen be
nutzt werden, die empfindlich auf einen elektrischen Schlag reagieren können (z.B. Personen mit Herzschrittmacher), da eine statische Aufladung des Gerätes nicht aus zuschließen ist.

2 Symbole

Warnung Gerät kann gesundheitsgefährd
enden Staub enthalten. Wartung, Entlee rung und Filterwechsel nur durch autori sierte Fachkraft mit geeigneter Schutzaus rüstung.
Nur mit installiertem Filtersystem betrei
ben!
Nur mit geeigneter Schutzausrüstung ver
wenden!
Nur wenn nach Sichtprüfung intakt, in tro
ckener Umgebung, nach Einweisung arbei ten!
Beim Absaugen von Stäuben, die den
Grenzwert überschreiten oder bei erheb lichem Umfang von Eichen- oder Buchenholz stäuben nur eine einzige Staubquelle (Elektro­oder Druckluftwerkzeug) absaugen.
Symbol Bedeutung
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshin weise lesen!
Atemschutz tragen!
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung Warnung! Das Gerät kann gesund
heitsgefährdenden Staub enthalten!
Nicht in den Hausmüll geben.
7
Page 8
Deutsch

3 Geräteelemente

[1-1] [1-2] [1-3]
[1-4] [1-5] [1-6] [1-7]
Verschlussstopfen Ansaugöffnung Modulsteckplatz (Druckluftmodul bei
CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC)
Gerätesteckdose Schlauchdepot Handgriff SysDoc
[1-8]
[1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-15]
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung.
Automatische Abreinigung (nur Vari anten mit AutoClean)
Schlauchdurchmesser-Einstellung Saugkraftregulierung Geräteschalter Verschlussklammer Schmutzbehälter Bremse

4 Technische Daten

Absaugmobile Leistungsaufnahme 350 ‑ 1200 W
Anschlusswert an Gerätesteckdo se max.
GB 230 V/ 110 V
EU
CH, DK
2400 W 1100 W
1800 W/ 500 W Volumenstrom (Luft) max., Sauger/Turbine 130 m³/h / 234 m³/h Unterdruck max., Turbine 24000 Pa Filteroberfläche 6318 cm² Saugschlauch D 27/32 mm x 3,5 m-AS Länge der Netzanschlussleitung 7,5 m Schalldruckpegel nach EN 60704-2-1/ Unsicherheit K 71 dB(A)/ 3 dB Schutzart IP X4 Behälterinhalt CTM 26 E, CTM 26 E AC 26 l
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E AC-
LHS
CTM 48 E, CTM 48 E LE, CTM 48 E AC, CTM 48 E LE AC 48 l
Abmessung L x B x H CTM 26 E, CTM 26 E AC 630 x 365 x 540 mm
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E AC-
LHS
CTM 48 E, CTM 48 E LE, CTM 48 E AC, CTM 48 E LE AC 740 x 406 x 1005 mm
630 x 365 x 596 mm
36 l
Gewicht CTM 26 E 13,9 kg
CTM 26 E AC 14,7 kg
CTM 36 E, CTM 36 E LE 14,4 kg
CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM
36 E AC-LHS
CTM 48 E, CTM 48 E LE 18,8 kg
CTM 48 E AC, CTM 48 E LE AC 19,6 kg
8
15,2 kg
Page 9
Deutsch
5 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Absaugmobil geeignet zum – Auf- und Absaugen von Stäuben bis 0,1
mg/m³ entsprechend der Staubklasse ’M’
darunter auch Holz- und Lackstäube, – Aufsaugen von Wasser, – für erhöhte Beanspruchung bei gewerbli
cher Nutzung,
gemäß IEC/EN 60335-2-69.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge brauch haftet der Benutzer.

6 Inbetriebnahme

Unzulässige Spannung oder Frequenz! Unfallgefahr
► Angaben auf Typenschild beachten. ► Länderbesonderheiten beachten.
WARNUNG
Schalterstellung ’0’
Gerätesteckdose [1-4] ist stromlos, Absaugmo bil ist ausgeschaltet.
Schalterstellung ’MAN’
Gerätesteckdose [1-4] ist stromführend, Ab saugmobil läuft an.
Schalterstellung ’Auto’
Gerätesteckdose [1-4] ist stromführend, Ab saugmobil startet beim Einschalten des ange schlossenen Werkzeuges.

7 Einstellungen

7.1 Schlauchdurchmesser einstellen

► Stellen Sie die Schlauchdurchmesser-Ein
stellung [1-9] auf den angeschlossenen Schlauchdurchmesser ein.
Dies stellt sicher, dass die Luftgeschwin digkeit im Absaugschlauch korrekt ge messen wird (siehe Kapitel 7.9).

7.2 Elektrowerkzeug anschließen

6.1 Erste Inbetriebnahme

► Verschlussklammern öffnen [2-2] und Ge
räteoberteil [2-1] abnehmen.
► Entnehmen Sie die Zubehörteile aus dem
Schmutzbehälter ckung!
► Legen Sie einen Filter- oder Entsorgungs
sack in den Schmutzbehälter ein (siehe Ka pitel 7.7 und 7.8).
► Setzen Sie das Oberteil [2-1] auf und
schließen Sie die Verschlussklam mern [2-2].
► Montieren Sie die Kabelaufwicklung an der
Rückseite des Absaugmobils (siehe Bild
[3]).
► Schließen Sie den Saugschlauch an das Ge
rät an.

6.2 Ein-/Ausschalten

► Netzstecker in eine schutzgeerdete Steck
dose stecken.
Verletzungsgefahr durch unkontrolliert an laufende Werkzeuge
► Vor dem Drehen des Schalters auf die
Schalterstellung "AUTO" oder "MAN" da rauf achten, dass das angeschlossene Werkzeug ausgeschaltet ist.
Der Schalter [1-11] dient als Ein-/Ausschalter.
[2-3] und der Verpa
WARNUNG
Verletzungsgefahr
► Maximalen Anschlusswert an der Geräte
steckdose beachten (siehe Kapitel Techni sche Daten).
► Elektrowerkzeug ausschalten.
► Elektrowerkzeug an Gerätesteckdose [1-4]
anschließen.

7.3 Druckluftwerkzeug anschließen

Verletzungsgefahr
► Druckluftwerkzeug ausschalten.
Einschaltautomatik bei Druckluftwerkzeugen (CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC oder Zubehör)
mit Druckluftmodul an Modulsteckplatz [1-3] Empfehlung:
Anbau der Versorgungseinheit VE (495886):
Druckluft gefiltert und geölt
Verwendung IAS-System mit IAS-An
schussstück (454757) für Festool Druck luftwerkzeuge
Voraussetzung: Betriebdruck des Werkzeuges 6 bar!

7.4 Saugkraft regulieren ► am Drehknopf [1-10].

WARNUNG
WARNUNG
9
Page 10
Deutsch

7.5 Bremse feststellen

Durch Umlegen des schwarzen Bremshe bels [1-15] wird ein Wegrollen des Absaugmo bils verhindert. Dazu das Absaugmobil an der Vorderseite leicht anheben und den schwarzen Bremshebel bis zum Einrasten nach unten drü cken. Drücken Sie zum Lösen den grünen He bel
[1-14].

7.6 Temperatursicherung

Zum Schutz vor Überhitzung schaltet eine Tem peratursicherung das Absaugmobil vor Errei chen einer kritischen Temperatur ab.
► Absaugmobil abschalten und für ca. 5 Minu
ten abkühlen lassen.
Kann das Absaugmobil danach nicht wie der eingeschaltet werden, bitte eine Festool Kundendienstwerkstätte aufsu chen.

7.7 Filtersack (SC FIS-CT 26/36/48) wechseln

Filtersack entnehmen [4]
► Verschlussklammern öffnen [2-2] und Ge
räteoberteil [2-1] abnehmen.
► Entnehmen Sie den Filtersack. ► Entsorgen Sie den gebrauchten Filtersack
gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.
► Säubern Sie den Schmutzbehälter [2-3].
Filtersack einsetzen [5]
► Legen Sie einen neuen Filtersack (SC FIS-
CT 26/36/48) in den Einlassstutzen des Be hälters ein und verriegeln Sie diesen. Wich
tig:
Achten Sie darauf, dass der Riegel ein
rastet.
► Setzen Sie das Oberteil [2-1] auf und
schließen Sie die Verschlussklam mern [2-2].
► Verschließen Sie den Entsorgungssack. ► Entnehmen Sie den Entsorgungssack. ► Entsorgen Sie den gebrauchten Entsor
gungssack gemäß den gesetzlichen Bestim mungen.
► Säubern Sie den Schmutzbehälter [2-3].
Entsorgungssack einsetzen [7]
► Legen Sie einen neuen Entsorgungssack
(ENS-CT26/36/48) in den Einlassstutzen des Behälters ein und verriegeln Sie diesen.
Wichtig: Die seitlichen Öffnungen des Ent sorgungssackes müssen innerhalb des Schmutzbehälters liegen. Achten Sie da rauf, dass der Riegel einrastet.
► Legen Sie den Entsorgungssack über den
Behälterrand.
Achten Sie darauf, dass die Kontak
te
[10-2] frei liegen.
► Setzen Sie das Oberteil [2-1] auf und
schließen Sie die Verschlussklam mern [2-2].

7.9 Volumenstromüberwachung

Fällt die Luftgeschwindigkeit im Saugschlauch unter 20 m/s, ertönt aus Sicherheitsgründen ein akustisches Warnsignal (bei Staubklasse M).
Die Tabelle am Absaugmobil erklärt die sen Zusammenhang für das mindestens erforderliche Absaugvolumen des jeweili gen Schlauchdurchmessers. Wird das je weilige Absaugvolumen unterschritten, er tönt ein Warnsignal.*
Achten Sie darauf, dass der Filtersack nicht zwischen Ober- und Unterteil einge klemmt wird.

7.8 Entsorgungssack wechseln

Entsorgungssack entnehmen [6]
► Schließen Sie die Absaugöffnung [1-2] mit
dem Verschlussstopfen [1-1].
► Verschlussklammern öffnen [2-2] und Ge
räteoberteil [2-1] abnehmen.
10
* nur bei EU Versionen von CT AC
Page 11
Mögliche Ursachen Behebung
Deutsch
Saugkraftregulierung [1-10] auf zu geringen Wert gestellt.
Drehknopf [1-9] nicht auf den ange schlossenen Schlauchdurchmesser eingestellt.
Saugschlauch verstopft oder abge knickt.
Filtersack voll. Neuen Filtersack einsetzen (siehe Kapitel 7.7). Hauptfilter verschmutzt. Hauptfilter wechseln (siehe Kapitel 9.1).
Fehlfunktion der Überwachungselekt ronik.
Nasssaugen. Funktionssicherheit nicht beeinträchtigt, keine Maßnah

8 Arbeiten

8.1 Handhabung Schlauchdepot: Nach der Arbeit können Sie

den Saugschlauch durch die Öffnung ren und im Schlauchdepot ablegen.
Systainerablage SysDoc: Auf der Ablagefläche lässt sich mit den vier Schiebern oder mit dem T-Loc [8-1] ein Systainer befestigen.

8.2 AUTOClean - Hauptfilter abreinigen (nur Varianten mit AutoClean)

Nur in Verbindung mit Entsorgungssack
(Erfüllung Staubklasse ’M’). Nicht beim
Nasssaugen!
Automatische Abreinigung Am Drehknopf [1-8] Frequenz einstellen. Nur CTM 36 E AC- LHS: am Drehknopf [1-8]
einschalten.
Manuelle Abreinigung Geräteschalter [1-11] auf Symbol AC drehen.
Manuelle Vollabreinigung
► Mit der Handfläche oder Verschlussschie
ber CT-VS (497926) Düsen- oder Saug schlauchöffnung 2 Sekunden verschließen.
► Geräterschalter [1-11] auf Symbol AC dre
hen.

8.3 Besonderheiten CTM 36 E AC- LHS

Um das Absaugmobil in Kombination mit dem PLANEX zu verwenden:
► Knickfesten Saugschlauch D 36 mm x 3,5
m-AS verwenden.
Saugkraftregulierung auf höheren Wert stellen (siehe Kapitel 7.4 ).
Richtigen Schlauchdurchmesser einstellen (siehe Kapi tel 7.1).
Verstopfung oder Abknickung beseitigen.
NUR AUTOClean: Hauptfilter abreinigen (siehe Kapi tel 8.2).
Durch Festool Kundendienstwerkstätte beheben lassen.
men erforderlich.
► Spezial-Saugmuffe zum Anschließen des
PLANEX verwenden.
► Verschlussschieber CT-VS zwischen An
[8-2] füh
saugöffnung
setzen. ► Werkzeughalter montieren. ► Nur mit Entsorgungssack verwenden!

8.4 Trockene Stoffe saugen

Gesundheitsgefährdende Stäube Verletzung der Atemwege
► Verwenden Sie beim Absaugen gesund
heitsgefährdender Stoffe einen Filter- oder Entsorgungssack!
► Benutzen Sie das Gerät nur mit funktion
ierender Volumenstromüberwachung.
Beachten Sie beim Absaugen der anfallenden Stäube von laufenden Elektrowerkzeugen:
Wenn die Abluft in den Raum zurückgeführt wird, muss eine ausreichende Luftwechselrate L im Raum vorhanden sein. Um die geforderten Grenzwerte einzuhalten, darf der zurückge führte Volumenstrom maximal 50% des Frisch luftvolumenstroms (Raumvolumen VR x Luft
wechselrate LW) betragen. Beachten Sie außer dem die regionalen Bestimmungen. Beachten Sie: Ein feuchter Hauptfilter setzt
sich schneller zu, wenn trockene Stoffe aufge saugt werden. Aus diesem Grund sollte der Hauptfilter vor dem Aufsaugen von Stäuben ge
[1-2] und Saugschlauch ein
VORSICHT
11
Page 12
EKAT
1
2
3
5
4
Deutsch
trocknet oder durch einen Trockenen ersetzt werden.

8.5 Nasse Stoffe/Flüssigkeiten saugen

Filter- oder Entsorgungssack entfernen! Empfehlung: Speziellen Nassfilter (NF-
CT) verwenden. Bei Erreichen der maximalen Füllstandshöhe
wird die Absaugung automatisch unterbrochen. Nach dem Nasssaugen, Hauptfilter trocknen
lassen!
VORSICHT
Austretender Schaum und Flüssigkeiten
► Gerät sofort abschalten und leeren.

8.6 Nach der Arbeit

Nur Varianten mit AutoClean: Hauptfilter
automatisch oder manuell abreinigen (siehe Kapitel
8.2).
► Absaugmobil abschalten und Netzstecker
ziehen. ► Netzanschlussleitung aufwickeln. ► Schmutzbehälter entleeren.
► Schließen Sie die Absaugöffnung [1-2] mit
dem Verschlussstopfen [1-1].
WARNUNG
Gesundheitsgefährdende Stäube Verletzung der Atemwege
► Reinigen Sie das Absaugmobil und sämtli
ches Zubehör durch Absaugen und Abwi schen vollständig (innen und außen), bevor Sie es aus dem verunreinigten Bereich ent fernen.
► Teile, die nicht vollständig gereinigt wer
den können, müssen für den Transport luftdicht in einem Kunststoffsack ver schlossen werden.
► Tragen Sie einen Atemschutz!
Dieses Gerät nur in Innenräumen aufbe wahren.
► Absaugmobil in einem trockenen Raum, ge
schützt gegen unbefugte Benutzung, ab
stellen.

9 Wartung und Pflege

Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kunden dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur nur durch Her steller oder durch Servicewerkstätten: Nächst gelegene Adresse unter: www.festool.com/ service
Nur original Festool Ersatzteile verwenden! Be stell-Nr. unter: www.festool.com/service
Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Bedie nungsanleitung angegeben ist.
Folgende Hinweise beachten:
Mindestens einmal jährlich staubtechni
sche Überprüfung (z. B. auf Beschädigung des Filters, Dichtheit des Gerätes und Funktion der Kontrolleinrichtungen) vom Hersteller oder einer unterwiesenen Per son.
Was sich nicht reinigen lässt, muss ent
sorgt werden. Dazu undurchlässige Beutel verwenden. Gültige Entsorgungsbedingun gen beachten!
Zur Wartung durch den Benutzer muss das
Gerät auseinander genommen, gereinigt und gewartet werden, soweit es durchführ bar ist, ohne dabei eine Gefahr für War tungspersonal oder andere Personen her vorzurufen. Geeignete Vorsichtsmaßnah men beinhalten Entgiftung vor dem Ausei nandernehmen, Vorsorge treffen für örtlich gefilterte Zwangsentlüftung, wo das Gerät auseinander genommen wird, Reinigung
WARNUNG
12
Page 13
Deutsch
des Wartungsbereichs und geeignete per sönliche Schutzausrüstung.

9.1 Hauptfilter wechseln

ACHTUNG
Schädigung des Motors
► Saugen Sie nie ohne eingebautem Hauptfil
ter, da dies den Motor schädigen kann.
► Verschlussklammern öffnen [2-2] und Ge
räteoberteil
► Drehen Sie das Geräteoberteil, so dass der
Hauptfilter nach oben gerichtet ist (Bild [9] ).
► Legen Sie den Hebel [9-3] um und nehmen
Sie die Halterung
► Entnehmen Sie den gebrauchten Hauptfil
ter [9-1] und ersetzen Sie diesen durch ei nen neuen.
► Entsorgen Sie den gebrauchten Hauptfilter
gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.
► Setzen Sie die Halterung [9-2] ein und le
gen Sie den Hebel [9-3] bis zum Einrasten um.
► Setzen Sie das Oberteil [2-1] auf und
schließen Sie die Verschlussklam mern
[2-2].
[2-1] abnehmen.
[9-2] ab.
Weiter Informationen zu den Modulen erhalten Sie im Internet unter "www.festool.com".

11 Umwelt

Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften be achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset zung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/ reach

9.2 Schmutzbehälter leeren

Nach Abnehmen des Oberteils kann der Schmutzbehälter [2-3] entleert werden.
► Reinigen Sie nach dem Saugen von Flüssig
keiten regelmäßig die Füllstandssenso ren [10-1] mit einem weichen Tuch und un tersuchen Sie diese auf Beschädigungen.

10 Zubehör

Die Bestellnummern für Zubehör und Filter fin den Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Inter net unter "www.festool.com".

10.1 Module

Zur Erweiterung des Absaugmobils stehen im Zubehörprogramm folgende Module zur Verfü gung, die am Modulsteckplatz autorisierte Kundendienstwerkstatt eingebaut werden können:
Druckluftmodul, – Steckdosenmodul mit permanenter Strom
zufuhr,
Steckdosenmodul mit Einschaltautomatik
(nicht für GB 110 V Variante),
Modul für Energieabsaugampel (EAA) zur
Nutzung der Einschaltautomatik an der EAA.
[1-3] durch eine
13
Page 14

English

Contents

1 Safety instructions.................................... 14
2 Symbols.....................................................14
3 Machine features...................................... 14
4 Technical data........................................... 15
5 Intended use..............................................15
6 Commissioning..........................................16
7 Settings......................................................16
8 Working..................................................... 18
9 Service and maintenance..........................19
10 Accessories............................................... 19
11 Environment..............................................20

1 Safety instructions

WARNING! Read all safety warnings, in
structions, illustrations and specifications provided with this tool. Failure to follow all in
structions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
This appliance must not be used by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge. to be supervised to ensure they do not play with the appliance.
Children need
– Combustible or explosive materials (e.g.
magnesium, aluminium, petrol, diluting agents – with the exception of wood);
– Aggressive materials (e.g. acid, alkaline
solutions, solvents);
– Chemically reactive materials, which
lead to the generation of heat, acids/ bases, gases, etc. (e.g. reactive 2-compo nent materials, aluminium and water).
Observe all national safety regulations as
well as the material manufacturer's speci fications!
Always use the socket on the machine for
the purpose specified!
Check the plug and the cable regularly and
should either become damaged, in order to avoid a hazard, have them replaced by an authorised after-sales service workshop.
Do not lift or transport using a crane hook
or lifting gear!
This machine must not be used by people
who might have a particularly adverse re action to an electric shock (e.g. people with
cardiac pacemakers
bility of the machine building up a static charge cannot be excluded.
), because the possi

2 Symbols

Symbol Significance
Warning of general danger
WARNING! machine may contain hazard
ous dust. Only authorised qualified special ists with suitable protective equipment may perform maintenance, empty the container and change the filter.
Always operate with the filter system in
stalled!
Always use suitable protective equipment! – If intact following a visual inspection, work
in a dry environment according to instruc tions!
When extracting large quantities of oak
or beech wood dust or dust that exceeds the permitted limit values, only extract from a single machine (electric or air tool).
Risk of explosion and fire: Do not absorb:
– Sparks or hot dust;
Risk of electric shock
Read operating instructions and safety notices!
Wear a dust mask.
Tip or advice
Handling instruction Warning! The machine may contain
hazardous dust!
Do not dispose of as domestic waste.

3 Machine features

[1-1] [1-2]
Sealing plug Intake opening
14
Page 15
English
[1-3]
[1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8]
Module slot (compressed air module for CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC)
Appliance socket Hose store Handle SysDoc Automatic cleaning (only versions
with AutoClean)
[1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-15]
The specified illustrations appear at the begin ning of the Operating Instructions.
Hose diameter setting Suction power adjuster Switch Locking clip Dust container Brake

4 Technical data

Mobile dust extractors Power consumption 350 ‑ 1200 W
Maximum appliance socket connected load
GB 230 V/ 110 V
EU
CH, DK
2400 W 1100 W
1800 W/ 500 W Max. suction capacity (air), extractor/turbine 130 m³/h / 234 m³/h Max. vacuum, turbine 24000 Pa Filter surface area 6318 cm² Suction hose D 27/32 mm x 3,5 m‑AS Length of the net cable 7.5 m Sound pressure level as per EN 60704-2-1 / Uncertainty K 71 dB(A) / 3 dB Protection category IP X4 Container capacity CTM 26 E, CTM 26 E AC 26 l
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E AC-
LHS
CTM 48 E, CTM 48 E LE, CTM 48 E AC, CTM 48 E LE AC 48 l
Dimensions L x W x H CTM 26 E, CTM 26 E AC 630 x 365 x 540 mm
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E AC-
LHS
CTM 48 E, CTM 48 E LE, CTM 48 E AC, CTM 48 E LE AC 740 x 406 x 1005 mm
630 x 365 x 596 mm
36 l
Weight CTM 26 E 13.9 kg
CTM 26 E AC 14.7 kg
CTM 36 E, CTM 36 E LE 14.4 kg
CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E AC-LHS 15.2 kg
CTM 48 E, CTM 48 E LE 18.8 kg
CTM 48 E AC, CTM 48 E LE AC 19.6 kg

5 Intended use

Mobile dust extractor suitable for
Extracting dust up to 0,1 mg/m³ according
to dust class 'M', including wood and paint dust,
15
Page 16
English
Extracting water, – Increased loads during commercial use,
according to IEC/EN 60335-2-69.
The user is liable for improper or non-in tended use.

6 Commissioning

Unauthorised voltage or frequency! Risk of accidents
► Observe the specifications on the ma
chine's name plate.
► Observe country-specific regulations.

6.1 Initial operation

► Open the locking clips [2-2] and remove the
top section of the machine [2-1].
► Remove the accessories from the dust con
tainer
► Insert a filter or disposal bag in the dirt trap
(see chapter 7.7and 7.8).
► Replace the top section [2-1] and close the
locking clips [2-2].
► Attach the cable holder to the rear of the
mobile dust extractor (see Fig.
► Connect the suction hose to the machine.

6.2 Switching on/off

► Insert the mains plug into an earthed sock
et.
[2-3] and the packaging!
Risk of injury from tools starting up unex pectedly
► Before setting the switch to the "AUTO" or
"MAN" position, make sure that the con nected tool is switched off.
The switch [1-11] serves as an on/off switch.
"0" switch position
Appliance socket [1-4] is disconnected from the power, mobile dust extractor is switched off.
"MAN" switch position
Appliance socket [1-4] is connected to the pow er, the mobile dust extractor starts.
"Auto" switch position
Appliance socket [1-4] is connected to the pow er, the mobile dust extractor starts when the connected tool is switched on.
WARNING
[3]).
WARNING

7 Settings

7.1 Adjusting the hose diameter

► Adjust the hose diameter adjuster [1-9] to
match the diameter of the connected hose.
The monitoring devices will measure the air speed in the extractor hose correctly as a result (see chapter 7.9).

7.2 Connecting electric power tools

Risk of injury
► Observe the maximum appliance socket
connected load (see chapter "Technical da ta")
► Switch off the electric power tool.
► Connect the electric power tool to the appli
ance socket [1-4].

7.3 Connecting pneumatic tools

Risk of injury
► Switch off the air tool.
Automatic on/off switch for air tools (CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC or accessories)
with compressed air module in module slot [1-3]
Recommendation:
Attachment of service unit VE (495886):
compressed air filtered and lubricated
Use of IAS system with IAS connector
(454757) for Festool air tools
Requirement: tool with operating pressure of 6 bar!

7.4 Adjusting the suction power ► at the rotary knob [1-10].

7.5 Applying the brake

Folding out the black brake lever [1-15] pre vents the mobile dust extractor from rolling. To achieve this, lift the front end of the mobile dust extractor slightly and push the black brake lev er downwards until it latches into place. Push the green lever [1-14] to release.

7.6 Temperature cut-out

To prevent overheating, a temperature cut-out switches the mobile dust extractor off when it reaches a critical temperature.
► Switch off the mobile dust extractor and al
low to cool for about 5 minutes.
WARNING
WARNING
16
Page 17
English
If the mobile dust extractor will not switch on again, please contact a Festool service workshop.

7.7 Changing the filter bag (SC FIS-CT 26/36/48)

Removing the filter bag [4]
► Open the locking clips [2-2] and remove the
top section of the machine
[2-1].
► Remove the filter bag. ► Dispose of the used filter bag in accordance
with statutory regulations.
► Clean the dust container [2-3].
Inserting the filter bag [5]
► Insert a new filter bag (SC FIS-CT 26/36/48)
in the inlet port of the dust container and in terlock it. Important: be aware that the locking engages.
► Replace the top section [2-1] and close the
locking clips [2-2].
Important: The lateral openings on the dis posal bag must be positioned inside the container. Make sure that the bolt engages.
► Place the disposal bag over the edge of the
container.
Make sure that the contacts [10-2] are
free. ► Replace the top section [2-1] and close the
locking clips [2-2].

7.9 Volumetric flow monitoring

An acoustic warning signal sounds if the air speed in the suction hose falls below 20 m/s (at dust class 'M',).
The table on the mobile dust extractor ex plains this connection for the minimum re quired extraction volume of the respective hose diameter. If the rate is below the re spective extraction volume, a warning sig nal is emitted.
Make sure that the filter bag is not pinched between the top and bottom sections.

7.8 Changing the disposal bag

Removing the disposal bag [6]
► Close off the extractor opening [1-2] using
the sealing plug
[1-1].
► Open the locking clips [2-2] and remove the
top section of the machine [2-1].
► Close the disposal bag. ► Remove the disposal bag. ► Dispose of the used disposal bag in accord
ance with statutory regulations.
► Clean the dust container [2-3].
Inserting the disposal bag [7]
► Insert a new disposal bag (ENS-CT26/36/48)
on the inlet nozzle of the container and lock in position.
Possible causes Solution
* only for EU versions of CT AC
Value set on the suction power adjust er [1-10] is too low.
Rotary knob [1-9] not set to the correct hose diameter.
Set the suction power adjuster to a higher value (see Chapter 7.4).
Set the knob to the correct hose diameter (see Chap
ter 7.1 ). Suction hose blocked or kinked. Remove blockage or kink. Filter bag full. Filter element clogged.
Insert a new filter bag (see Chapter 7.7 ).
Change the filter element (see Chapter 9.1).
Only AUTO Clean : clean filter element (see chap
ter 8.2).
17
Page 18
English
Possible causes Solution Monitoring electronics malfunction. Send to a Festool service workshop for repair. Wet extraction. Functional reliability not affected, no actions required.

8 Working

8.1 Handling Hose holder: After finishing work, you can feed

the suction hose through the opening place it in the hose holder.
SysDoc Systainer storage area: A Systainer can be fastened to the storage area with the four slides or the T-Loc lock [8-1].

8.2 AUTOClean - Cleaning the main filter (only versions with AutoClean)

Only in conjunction with disposal bag
(compliance with dust class ’M’). Not
suitable for wet extraction!
Automatic cleaning
Adjust the frequency using the rotary knob [1-8].
Only CTM for 36 E AC-LHS: switch on using the rotary knob [1-8].
Manual cleaning Turn the switch [1-11] to the AC symbol.
Full manual cleaning
► Cover the end of the nozzle or suction hose
with your hand or closing slide CT-VS (497926) for 2 seconds.
► Turn the switch [1-11] to the AC symbol.
8.3 Special features of the CTM 36 E AC­LHS
To use the mobile dust extractor in combination with the PLANEX:
► Use kink-resistant suction hose D 36 mm x
3.5 m-AS.
► Use a special suction sleeve for connecting
the
PLANEX.
► Use closing slide CT-VS between the intake
opening [1-2] and suction hose. ► Attach the tool holder. ► Always use with a disposal bag!
[8-2] and

8.4 Extracting dry materials

Hazardous dust Damage to the respiratory passage
► Use a filter or disposal bag when extracting
hazardous materials!
► Do not use the machine if the volumetric
flow monitoring function is inactive.
Observe the following when extracting dust generated by operating electric power tools:
If the exhaust air is discharged back into the room, the must be sufficient. The volume of air dis charged back into the room must not exceed 50% of the fresh air volume flow (room volume VR x air renewal rate LW). Observe all the rele
vant regional regulations. Remember: A moist main filter clogs more
quickly when extracting dry materials. There fore, dry the main filter before extracting dust or replace the damp filter with a dry one.

8.5 Extracting wet materials/liquids

(NF-CT). The dust extractor stops automatically when
the maximum level is reached. After wet extraction, allow the main filter to dry!
air renewal rate L within the room
Remove the filter or disposal bag!
Recommendation: use special wet filter
Escaping foam and fluids
► Switch off and empty the machine immedi
ately.

8.6 After finishing work

Only versions with AutoClean: Clean the
main filter automatically or manually (see chapter 8.2).
► Switch off the mobile dust extractor and
pull out the mains plug. ► Wind up the mains power cable. ► Empty the dirt trap.
► Close off the extractor opening [1-2] using
the sealing plug [1-1].
CAUTION
CAUTION
18
Page 19
EKAT
1
2
3
5
4
English
WARNING
Hazardous dust Damage to the respiratory passage
► Wipe down the mobile dust extractor and
clean all accessories thoroughly using the extractor (inside and out) before removing from the working area.
► Parts that you were not able to clean thor
oughly must be sealed in an airtight plastic bag prior to transportation.
► Wear a dust mask!
The machine shall be stored indoors on ly.
► Place the mobile dust extractor in a dry
room inaccessible to unauthorised users.

9 Service and maintenance

Risk of injury, electric shock
► Always disconnect the mains plug from the
socket before performing maintenance work on the machine!
► All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened must only be carried out by an authorised service workshop.
Customer service and repair only through manufacturer or service workshops: Please find the nearest address at: www.festool.com/ service
Only use original Festool spare parts! Order No. at: www.festool.com/service
Damaged safety devices and components must be repaired or replaced in a recognised special ist workshop, unless otherwise indicated in the operating manual.
Observe the following instructions:
The manufacturer or an instructed person
must perform a dust test at least once a year to determine whether the filter is damaged, the machine is sealed properly
WARNING
and the monitoring features are functioning correctly.
Anything that cannot be cleaned must be
discarded in impermeable bags. Observe applicable disposal regulations!
For user servicing, the machine must be
dismantled, cleaned and serviced, as far as is reasonably practicable, without causing risk to the maintenance staff and others. Suitable precautions include, decontamina tion before dismantling, provision from lo cal filtered exhaust ventilation where the machine is dismantled, cleaning of the maintenance area and suitable personal protection.

9.1 Changing the filter element

NOTICE
Motor damage
► Never operate the extractor without a filter
element fitted as the motor may become damaged.
► Open the locking clips [2-2] and remove the
top section of the machine [2-1].
► Turn the top section of the machine so that
the main filter is facing upwards (Fig.
[9]).
► Fold over the lever [9-3] and remove the re
tainer. [9-2]
► Remove the used main filter and re
place [9-1] with a new one.
► Dispose of the used filter in accordance
with statutory regulations.
► Insert the retainer [9-2] and fold over the
lever [9-3] until it engages.
► Replace the top section [2-1] and close the
locking clips
[2-2].

9.2 Emptying the dust container

The dust container [2-3] can be emptied once the top section has been removed.
► After extracting fluids, clean the fill level
sensors [10-1] regularly with a soft cloth and inspect for damage.

10 Accessories

The order numbers for the accessories and fil ters can be found in the Festool catalogue or on the Internet at "www.festool.com".

10.1 Modules

The following modules for upgrading the mobile dust extractor are available in the accessories programme. Modules must be fitted to the
19
Page 20
English
module slot [1-3] by an authorised service workshop:
Compressed air module, – Socket module with permanent power sup
ply,
Socket module with automatic switch-on
unit (not suitable for GB 110 V version),
Energy box module (EAA) for using the au
tomatic switch-on unit on the EAA.
You can find more detailed information on the modules at "www.festool.com".

11 Environment

Do not dispose of the device in the household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations. EU only: In accordance with the European Di
rective on waste electrical and electronic equipment and implementation in national law, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly re cycling.
Information on REACH: www.festool.com/reach
20
Page 21

Français

Sommaire

1 Consignes de sécurité...............................21
2 Symboles...................................................21
3 Composants de l’appareil......................... 22
4 Caractéristiques techniques.....................22
5 Utilisation en conformité avec les instruc
tions...........................................................23
6 Mise en service..........................................23
7 Réglages....................................................23
8 Mode de travail..........................................25
9 Entretien et maintenance......................... 26
10 Accessoires............................................... 27
11 Environnement..........................................27

1 Consignes de sécurité

Avertissement ! Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et instructions. Le non-
respect des consignes d'avertissement et des instructions peut occasionner un choc électri que, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et notices d'instructions pour une référence fu ture.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) aux ca pacités physiques, sensorielles ou menta les diminuées ou manquant d'expérience et de connaissances. Il convient de surveiller les enfants afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Lors de l'aspiration de poussières dépas
sant les valeurs limites ou de quantités considérables de poussières de chêne ou de hêtre, n'aspirer qu'une seule source de pous sières (outil électrique ou outil pneumatique).
Risque d'explosion et d'incendie : Ne pas
aspirer :
– les étincelles ou les poussières chaudes ; – les substances inflammables ou explosi
ves (par ex. magnésium, aluminium, es sence, diluants, à l'exception du bois) ;
– les substances agressives (par ex. aci
des, lessives alcalines, solvants) ;
– les substances chimiques réactives, en
traînant la formation de chaleur, d'aci des/bases, de gaz etc. (par ex. bi-maté riaux réactifs, aluminium et eau).
Respecter les prescriptions de sécurité en
vigueur dans le pays d'utilisation ainsi que les consignes du fabricant du produit !
Utiliser la prise de courant sur l'appareil
uniquement dans le but indiqué !
Contrôler régulièrement le connecteur et
le câble pour éviter tout danger. En cas d'endommagement, les faire remplacer uniquement par un atelier de service après-vente agréé.
Ne pas soulever et transporter à l'aide d'un
crochet de palan ou d'un engin de levage !
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes pouvant être sensibles à une dé charge électrique (par ex. avec stimulateur cardiaque) étant donné qu'une charge statique de l'appareil ne peut être exclue.
des personnes
Avertissement : l'appareil peut contenir
des poussières nocives pour la santé. Seul un personnel spécialisé et portant un équi pement de protection approprié est autori sé à effectuer des travaux de maintenance, de vidange et à changer les filtres.
Utiliser l'appareil uniquement avec un sys
tème de filtres installé !
Utiliser l'appareil uniquement avec un
équipement de protection approprié !
Travailler dans un environnement sec
après avoir reçu les instructions et unique ment si l'appareil est dans un état intact après un contrôle visuel !

2 Symboles

Symbole Signification
Avertissement de danger
Avertissement contre le risque d'électrocution
Notice d'utilisation, lire les consi gnes de sécurité !
Porter une protection respiratoire !
Astuce, information
Consignes opératoires
21
Page 22
Français
Symbole Signification
Avertissement ! L'appareil peut contenir des poussières nocives pour la santé !
Ne pas jeter l'appareil avec les or dures ménagères.

3 Composants de l’appareil

[1-1] [1-2] [1-3]
[1-4] [1-5]
Bouchon Orifice d'aspiration Fiche modulaire (module pneumati
que pour CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC)
Prise de l'appareil Compartiment de rangement du
tuyau
[1-6] [1-7] [1-8]
[1-9] [1-10]
[1-11] [1-12] [1-13] [1-15]
Les illustrations indiquées se trouvent en début de notice d'utilisation.
Poignée SysDoc Nettoyage automatique (uniquement
modèles avec AutoClean) Réglage du diamètre de tuyau Dispositif de régulation de la puissan
ce d’aspiration Interrupteur de l'appareil Agrafe de fermeture Cuve de collecte Frein

4 Caractéristiques techniques

Aspirateurs Puissance absorbée 350 ‑ 1200 W
Valeur de raccordement max. à la prise de l'appareil
GB 230 V / 110 V Débit (air) max., aspirateur/centrale d'aspiration 130 m³/h / 234 m³/h Dépression max., centrale d'aspiration 24000 Pa Surface filtrante 6318 cm² Tuyau d’aspiration D 27/32 mm x 3,5 m-AS Longueur du câble de raccordement secteur 7,5 m Niveau de pression acoustique selon EN 60704-2-1 / Incertitude K 71 dB(A) / 3 dB Degré de protection IP X4 Volume de la cuve CTM 26 E, CTM 26 E AC 26 l
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E AC-
UE
CH, DK
LHS
2400 W 1100 W
1800 W/ 500 W
36 l
CTM 48 E, CTM 48 E LE, CTM 48 E AC, CTM 48 E LE AC 48 l
Dimensions L x l x h CTM 26 E, CTM 26 E AC 630 x 365 x 540 mm
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E AC-
LHS
CTM 48 E, CTM 48 E LE, CTM 48 E AC, CTM 48 E LE AC 740 x 406 x 1005 mm
Poids CTM 26 E 13,9 kg
CTM 26 E AC 14,7 kg
CTM 36 E, CTM 36 E LE 14,4 kg
22
630 x 365 x 596 mm
Page 23
Aspirateurs
Français
CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM
CTM 48 E AC, CTM 48 E LE AC 19,6 kg
5 Utilisation en conformité avec
les instructions
Cet aspirateur mobile – convient à l'aspiration de poussières jus
qu'à 0,1 mg/m³ selon la catégorie de pous sières ’M’ dont poussières de bois et pein
ture, – convient à l'aspiration d'eau, – est conçu pour résister à des sollicitations
élevées en utilisation industrielle,
conformément à la norme CEI/NE
60335-2-69.
L'utilisateur est responsable des dom mages provoqués par une utilisation non
conforme.

6 Mise en service

AVERTISSEMENT
15,2 kg
36 E AC-LHS
CTM 48 E, CTM 48 E LE 18,8 kg
Risques de blessures dus à un démarrage incontrôlé des outils
► Avant de commuter l'interrupteur en posi
tion "AUTO" ou "MAN", s'assurer que l'outil raccordé soit arrêté.
L'interrupteur [1-11] sert à allumer et éteindre l'appareil.
Position d'interrupteur "0"
La prise de l'appareil [1-4] est hors tension ; l'aspirateur mobile est désactivé.
Position d'interrupteur "MAN"
La prise de l'appareil [1-4] est sous tension ; l'aspirateur mobile démarre.
Position d'interrupteur "AUTO"
La prise de l'appareil [1-4] est sous tension ; l'aspirateur mobile démarre lors de la mise en marche de l'outil raccordé.
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible ! Risque d'accident
► Respecter les consignes indiquées sur la
plaque signalétique.
► Respecter les particularités propres au
pays.

6.1 Première mise en service

► Ouvrir les clapets de fermeture [2-2] et re
tirer la partie supérieure de l'appareil [2-1].
► Retirez les accessoires de la cuve de collec
te
[2-3] et de l'emballage !
► Placez un sac filtre ou un sac d'élimination
des déchets dans la cuve de collecte (voir chapitres 7.7 et 7.8).
► Remontez la partie supérieure [2-1] et fer
mez les agrafes de fermeture [2-2].
► Montez l'enrouleur de câble sur la face ar
rière de l'aspirateur mobile (voir figure
► Raccordez le tuyau d’aspiration à l'appareil.

6.2 Marche/Arrêt

► Brancher la fiche secteur dans une prise de
courant dotée d'une terre.
[3]).

7 Réglages

7.1 Réglage du diamètre du tuyau

► Placez le réglage du diamètre du tuyau
sur [1-9] le diamètre du tuyau raccordé.
Ceci permet de garantir une mesure cor recte du débit d'air dans le tuyau d’aspira tion (voir chapitre 7.9).

7.2 Raccordement d'un outil électrique

Risques de blessures
► Respecter la valeur de raccordement max.
à la prise de l'appareil (voir chapitre Carac téristiques techniques).
► Mettre l'outil électrique hors tension.
► Raccordement de l'outil électrique à la pri
se de l'appareil [1-4].

7.3 Raccordement d'un outil pneumatique

Risques de blessures
► Mettre l'outil pneumatique hors tension.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
23
Page 24
Français
Dispositif de mise en route automatique d'outils pneumatiques (CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC ou accessoires)
avec module pneumatique sur fiche modu laire [1-3]
Recommandation :
Montage de l'unité d'alimentation VE
(495886) : air comprimé filtré et huilé
Utilisation d'un système IAS avec pièce de
raccordement IAS (454757) pour outillage pneumatique Festool
Condition préalable : tension de service de l'outil 6 bars !

7.4 Régulation de la force d'aspiration ► sur le bouton tournant [1-10].

7.5 Serrage du frein

Le déplacement involontaire de l'aspirateur mobile est empêché en rabattant le levier de frein [1-15]. Pour ce faire, soulever légèrement l'aspirateur mobile à l'avant et presser le levier de frein vers le bas, jusqu'à ce qu'il s'enclen che. Pour desserrer le frein, pressez le le vier
[1-14].

7.6 Protection thermique

Afin de protéger l'appareil contre une surtem pérature, une protection thermique coupe l'as pirateur mobile avant d'atteindre une tempéra ture critique.
► Mettre l'aspirateur mobile hors tension et
le laisser refroidir pendant env. 5 minutes.
Si l'aspirateur mobile ne peut ensuite pas être remis en marche, veuillez consulter un atelier du service après-vente Festool.

7.7 Remplacement du sac filtre (SC FIS-CT 26/36/48)

Assurez-vous de ne pas coincer le sac fil tre entre la partie supérieure et la partie inférieure.

7.8 Remplacement du sac d'élimination des déchets

Retrait du sac d'élimination des déchets [6]
► Obturez l'orifice d'aspiration [1-2] à l'aide
du bouchon [1-1].
► Ouvrir les clapets de fermeture [2-2] et re
tirer la partie supérieure de l'appareil [2-1].
► Fermez le sac d'élimination des déchets. ► Retirez le sac d'élimination des déchets. ► Éliminez le sac d'élimination des déchets
usagé conformément aux prescriptions lé gales.
► Nettoyez la cuve de collecte [2-3].
Insertion du sac d'élimination des déchets [7]
► Placez un nouveau sac d'élimination des
déchets (ENS-CT26/36/48) dans les orifices du réservoir et verrouillez ce dernier.
Important : les ouvertures latérales du sac d'élimination des déchets doivent être à l'intérieur de la cuve de collecte. Veillez à ce que le verrou s'enclenche.
► Placez le sac d'élimination des déchets sur
les rebords du réservoir.
Veillez à ce que les contacts [10-2] ne
soient pas couverts. ► Remontez la partie supérieure [2-1] et fer
mez les agrafes de fermeture [2-2].

7.9 Surveillance du débit volumétrique

Si le débit d'air dans le tuyau d’aspiration chute sous 20 m/s, un signal d'avertissement acousti que retentit pour des raisons de sécurité (caté gorie de poussières M).
Retrait du sac filtre [4]
► Ouvrir les clapets de fermeture [2-2] et re
tirer la partie supérieure de l'appareil [2-1].
► Retirez le sac filtre. ► Éliminez le sac filtre usagé conformément
aux prescriptions légales.
► Nettoyez la cuve de collecte [2-3].
Insertion du sac filtre [5]
► Insérez un nouveau sac filtre (SC FIS-CT
26/36/48) (figure [5]). Important : Veillez à ce que le verrou s'enclenche.
► Remontez la partie supérieure [2-1] et fer
mez les agrafes de fermeture [2-2].
24
Le tableau sur l'aspirateur explique ce contexte pour le volume d'aspiration mini mum exigé de chaque diamètre du flexi ble. Si le volume d'aspiration est inférieur, un signal d'avertissement retentit.
Page 25
* uniquement pour les versions UE de CTM AC
Causes possibles Élimination
Français
Dispositif de régulation de la puissance d’aspiration [1-10] réglé sur une valeur trop faible.
Commutateur[1-9] non réglé sur le dia mètre de tuyau raccordé.
Tuyau d’aspiration bouché ou plié. Eliminer le colmatage ou le pli. Sac filtre plein. Filtre principal encrassé.
Dysfonctionnement du système électro nique de surveillance.
Aspiration de liquides. Sécurité de fonctionnement pas entravée, pas de me

8 Mode de travail

8.1 Maniement Logement pour tuyau: après le travail, vous

pouvez guider le tuyau d’aspiration à travers l'ouverture ment pour tuyau.
Insert Systainer SysDoc : un Systainer peut être fixé sur la surface de dépose au moyen des quatre poussoirs ou du T-Loc[8-1].
8.2 AUTOClean - Nettoyer le filtre principal
ment à la catégorie de poussières ’M’). Ne con vient pas à l'aspiration de liquides !
[8-2] et le déposer dans le loge
(uniquement modèles avec AutoClean)
Uniquement en combinaison avec un sac d'élimination des déchets (conformé
Régler le dispositif de régulation de la puissance d’as piration sur une valeur plus grande (voir chapitre 7.4).
Régler le diamètre de tuyau correct (voir chapitre 7.1).
Insérer un nouveau sac filtre (voir chapitre 7.7). Remplacer le filtre principal (voir chapitre 9.1).
AUTO Clean seulement : nettoyer le filtre principal (voir chapitre 8.2).
Faire éliminer le défaut par un atelier du service après-vente Festool.
sure nécessaire.

8.3 Particularités CTM 36 E AC- LHS

Pour utiliser l'aspirateur en combinaison avec le PLANEX :
► Utiliser un tuyau d’aspiration anti-écrase
ment D 36 mm x 3,5 m-AS.
► Utiliser le manchon d'aspiration spécial
pour raccorder le
► Placer l'obturateur fourni CT-VS entre l'ou
verture d'aspiration [1-2] et le tuyau d’aspi
ration. ► Monter le porte-outils. ► Utiliser uniquement avec un sac d'élimina
tion des déchets !

8.4 Aspiration de substances sèches

PLANEX.
ATTENTION
Nettoyage automatique
Régler la fréquence sur le bouton tour nant [1-8].
Uniquement CTM 36 E AC- LHS : allumer sur molette
Nettoyage manuel
Tourner l'interrupteur de l'appareil [1-11] sur le symbole AC.
Nettoyage intégral manuel
► Du plat de la main ou au moyen de l'obtura
► Tourner l'interrupteur de l'appareil [1-11]
[1-8].
teur CT-VS (497926), fermer l'ouverture des buses ou du tuyau d'aspiration pendant 2 secondes.
sur le symbole AC.
Poussières nocives pour la santé Lésions des voies respiratoires
► Utilisez un sac filtre ou un sac d'élimina
tion des déchets lors de l'aspiration de substances dangereuses !
► Utilisez l'appareil uniquement avec le sys
tème de surveillance du débit volumique activé.
Respectez le point suivant lors de l'aspiration de poussières générées par des outils électri ques en fonctionnement :
Si l'air évacué est recyclé dans le local, un taux de renouvellement d'air L suffisant doit être présent dans le local. Afin de respecter les va leurs limites exigées, le débit volumique recy clé doit être au maximum de 50 % du débit vo
25
Page 26
EKAT
1
2
3
5
4
Français
lumique d'air frais (volume du local VR x taux de renouvellement de l'air LW). Respectez en outre les prescriptions régionales. Attention : un filtre principal humide se colma
te plus rapidement lorsque des matières sè ches sont aspirées. C'est pourquoi le filtre prin cipal devrait être séché ou remplacé par un fil tre sec avant l'aspiration de poussières.

8.5 Aspiration de substances mouillées/ liquides

Retirer le sac filtre/sac d'élimination des déchets !
Recommandation : utiliser des filtres pour li quides prévus à cet effet (NF-CT).
Lorsque la hauteur de remplissage maximale est atteinte, l'aspiration est interrompue auto matiquement.
Après l'aspiration de liquides, laisser sécher le filtre principal !
► Déposer l'aspirateur mobile dans un local
sec et protégé contre tout utilisation non autorisée.

9 Entretien et maintenance

Risques de blessures, choc électrique
► Avant tout travail de maintenance ou d'en
tretien, débranchez toujours la prise de courant !
► Toute opération de réparation ou d'entre
tien nécessitant l'ouverture du boîtier mo teur ne peut être entreprise que par un atelier de réparation Festool agréé.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Émergence de mousse et de liquides
► Mettre l'appareil immédiatement hors ten
sion et le vider.

8.6 Après le travail

Uniquement pour les modèles avec Auto
Clean : nettoyer le filtre principal automati
quement ou manuellement (voir chapi tre ) 8.2.
► Mettre l'aspirateur hors tension et débran
cher la fiche secteur. ► Enrouler le câble de raccordement secteur. ► Vidanger la cuve de collecte.
► Obturez l'orifice d'aspiration [1-2] à l'aide
du bouchon
[1-1].
AVERTISSEMENT
Poussières nocives pour la santé Lésions des voies respiratoires
► Nettoyez entièrement l'aspirateur mobile
et tous les accessoires par aspiration et en les essuyant (à l'intérieur et à l'extérieur), avant de le retirer de la zone contaminée.
► Les composants qui ne peuvent pas être
entièrement nettoyés doivent être enfer més hermétiquement pour le transport dans un sac en plastique.
► Portez une protection respiratoire !
Ne stocker l'appareil qu'en intérieur.
26
Seuls le fabricant et un atelier homologué sont habilités à effectuer toute réparation ou servi ce. Voir conditions : www.festool.fr/services
Utilisez uniquement des pièces Festool d'origi ne. Référence sur : www.festool.fr/services
Les dispositifs de protection et les composants endommagés doivent être réparés ou rempla cés dans les règles de l'art par un atelier spé cialisé agréé, dans la mesure où cela n'est pas spécifié différemment dans la notice d'utilisa tion.
Observez les consignes suivantes :
Un contrôle technique doit être effectué au
moins une fois par an par le fabricant ou une personne instruite (endommagement du filtre, étanchéité de l'appareil et fonc tionnement des dispositifs de contrôle, etc.).
Ce qui ne peut pas être nettoyé, doit être
éliminé. À cet effet, utiliser des sacs imper méables. Respecter les consignes relatives à l'élimination en vigueur !
Pour la maintenance, l'utilisateur doit dé
monter, nettoyer et effectuer la maintenan ce de l'appareil dans la mesure où cela est possible sans mettre en danger le person nel de maintenance ou d'autres personnes. L'épuration avant le démontage, l'entretien de la ventilation filtrée sur le lieu de dé
Page 27
Français
montage de l'appareil, le nettoyage de la zone de maintenance et l'équipement de protection adapté sont les mesures de pré caution adaptées.

9.1 Remplacement du filtre principal

AVIS
Endommagement du moteur
► N'aspirez jamais alors que le filtre princi
pal n'est pas monté : risque d'endomma gement du moteur.
► Ouvrer les agrafes de fermeture [2-2] et re
tirer la partie supérieure de l'appareil
► Tournez la partie supérieure de l'appareil
de manière à ce que le filtre principal soit dirigé vers le haut (figure[9]).
► Relevez la poignée [9-3] et retirez le sup
port[9-2].
► Retirez le filtre principal usagé [9-1] et
remplacez-le par un neuf.
► Éliminez le filtre principal usagé conformé
ment aux prescriptions légales.
► Placez le support [9-2] et abaissez la poi
gnée [9-3] jusqu'à ce qu'elle s'encliquette.
► Remontez la partie supérieure [2-1] et fer
mez les agrafes de fermeture
[2-2].
[2-1].
module pour satellite d'alimentation (EAA),
pour l'utilisation du dispositif d'enclenche ment automatique sur le satellite EAA.
Vous trouverez des informations complémen taires concernant les modules sur le site Inter net "www.festool.com".

11 Environnement

Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et emballages. Respecter les règlements natio naux en vigueur.
Uniquement UE : selon la directive européenne relative aux appareils électriques et électroni ques usagés et sa transposition en droit natio nal, les outils électroportatifs usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique.
Informations à propos de REACh : www.fes tool.com/reach

9.2 Vidage de la cuve de collecte

Après avoir retiré la partie supérieure, la cuve de collecte [2-3] peut être vidée.
► Après l'aspiration de liquides, nettoyez ré
gulièrement les capteurs de niveau [10-1] à l'aide d'un chiffon doux et examinez leur état.

10 Accessoires

Vous trouverez les références de commande des accessoires et des filtres dans votre catalo gue Festool ou sur le site Internet "www.fes tool.com".

10.1 Modules

Les modules suivants sont disponibles dans la gamme d'accessoires de l'aspirateur et peu vent être montés par un atelier de service après-vente agréé :
module pneumatique, – module de prise de courant avec alimenta
tion électrique permanente,
module de prise de courant avec dispositif
d'enclenchement automatique (pas pour variante GB 110 V),
[1-3] sur la fiche modulaire
27
Page 28

Español

Índice de contenidos

1 Indicaciones de seguridad........................ 28
2 Símbolos....................................................28
3 Componentes............................................ 29
4 Datos técnicos...........................................29
5 Uso conforme a lo previsto.......................30
6 Puesta en servicio.....................................30
7 Ajustes.......................................................30
8 Trabajo.......................................................32
9 Mantenimiento y cuidado..........................33
10 Accesorios.................................................34
11 Medio ambiente.........................................34

1 Indicaciones de seguridad

Advertencia: Lea todas las indicaciones de
seguridad e instrucciones. Si no se cumplen
debidamente las indicaciones de advertencia y las instrucciones, puede producirse una des carga eléctrica, quemaduras o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura refe rencia.
Esta herramienta no debe ser utilizada por
personas (incluidos los niños) que por ra zones físicas, sensoriales o psíquicas, inex periencia o desconocimiento no estén ca pacitadas para su uso. Debe vigilarse a niños para evitar que jueguen con la herra mienta.
los
Cuando se aspiren polvos que sobrepa
sen los valores de concentración máxima o un volumen considerable de polvo de madera de roble o de haya, solo se debe aspirar una única fuente de polvo (herramienta eléctrica o neumática).
Riesgo de explosión e incendio: no aspi
rar:
– chispas ni polvo caliente; – materiales inflamables o explosivos (p.
ej. magnesio, aluminio, gasolina, diluyen tes, excepto madera);
– líquidos agresivos (p. ej. ácidos, lejías, di
solventes);
– sustancias químicas reactivas que gene
ren calor, ácidos/bases, gases, etc. (p. ej. materiales de 2 componentes reactivos, aluminio y agua).
Deben respetarse las normativas de segu
ridad nacionales, así como las indicaciones del fabricante del material.
Utilizar la caja de contacto de la herra
mienta solo para el fin especificado.
Comprobar periódicamente el enchufe y el
cable para evitar riesgos. En caso de que presenten daños, acudir exclusivamente a un taller autorizado para que los sustituya.
No está permitido elevarla ni transportarla
con el gancho de una grúa o con un siste ma de elevación.
Dado que no se puede descartar que esta
herramienta genere una carga estática, no debe ser utilizada por personas que pudie ran sufrir reacciones a descargas eléctri cas (p. ej.,
personas con marcapasos).
Advertencia: la herramienta puede conte
ner polvo perjudicial para la salud. El man tenimiento, vaciado y cambio de filtro debe llevarlos a cabo únicamente personal cua lificado autorizado con el equipamiento de protección adecuado.
La herramienta debe utilizarse solo con el
sistema de filtrado montado.
Utilizar solo con el equipamiento de pro
tección adecuado.
Trabajar solo en un entorno seco, de
acuerdo con las instrucciones y después de haber comprobado visualmente que el apa rato está intacto.
28

2 Símbolos

Símbolo Significado
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad!
¡Utilizar protección respiratoria!
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
Page 29
Español
Símbolo Significado
¡Advertencia! ¡La herramienta pue de contener polvo perjudicial para la salud!
No depositar en la basura domésti ca.

3 Componentes

[1-1] [1-2] [1-3]
[1-4]
Tapón obturador Orificio de aspiración Ranura de conexión para módulo
(módulo neumático para CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC)
Caja de contacto de la máquina

4 Datos técnicos

[1-5] [1-6] [1-7] [1-8]
[1-9] [1-10]
[1-11] [1-12] [1-13] [1-15]
Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones.
Compartimento para tubos flexibles Empuñadura SysDoc Limpieza automática (solo variantes
con AutoClean) Ajuste del diámetro del tubo flexible Regulación de la capacidad de aspira
ción Interruptor Pinzas de cierre Depósito para la suciedad Freno
Sistemas móviles de aspiración Consumo de potencia 350 ‑ 1200 W
Consumo nominal máx. de la caja de contacto de la máqui na
Caudal de aire (volumen) máx., aspirador/turbina 130 m³/h / 234 m³/h Depresión máx., turbina 24000 Pa Superficie del filtro 6318 cm² Tubo flexible de aspiración D 27/32 mm x 3,5 m-AS Longitud de la línea de conexión a la red 7,5 m Nivel de intensidad sonora según EN 60704-2-1 / Factor de inseguri
dad K Tipo de protección IP X4 Capacidad del depósito CTM 26 E, CTM 26 E AC 26 l
GB 240 V / 110 V
MX 127 V~
EU
CH, DK
2 400 W 1 100 W
1 800 W / 500 W
700 W
71 dB(A) / 3 dB
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E AC-
LHS
CTM 48 E, CTM 48 E LE, CTM 48 E AC, CTM 48 E LE AC 48 l
Dimensiones (L x An xAl) CTM 26 E, CTM 26 E AC 630 x 365 x 540 mm
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E AC-
LHS
CTM 48 E, CTM 48 E LE, CTM 48 E AC, CTM 48 E LE AC 740 x 406 x 1 005 mm
Peso CTM 26 E 13,9 kg
CTM 26 E AC 14,7 kg
630 x 365 x 596 mm
36 l
29
Page 30
Español
Sistemas móviles de aspiración
CTM 36 E, CTM 36 E LE 14,4 kg
CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E
CTM 48 E AC, CTM 48 E LE AC 19,6 kg

5 Uso conforme a lo previsto

El sistema de aspiración móvil es apropiado pa ra:
succionar y aspirar polvo de hasta 0,1
mg/m³ correspondiente a la clase de polvo
"M", incluido polvo de madera y pintura, – aspirar agua, – proporcionar un alto rendimiento en apli
caciones profesionales,
según IEC/EN 60335-2-69.
El usuario será responsable de cualquier utilización indebida.

6 Puesta en servicio

Tensión o frecuencia no permitida Peligro de accidente
► Observar los datos indicados en la placa de
tipo.
► Tener en cuenta las particularidades de
cada país.
ADVERTENCIA
15,2 kg
AC-LHS
CTM 48 E, CTM 48 E LE 18,8 kg
Peligro de lesiones a causa de herramientas sin control
► Antes de girar el interruptor a la posición
"AUTO" o "MAN", asegúrese de que la he rramienta conectada esté apagada.
El interruptor [1-11] se utiliza como interruptor de conexión y desconexión.
Posición "0" del interruptor
La caja de contacto de la máquina [1-4] no reci be corriente, el sistema móvil de aspiración es tá apagado.
Posición "MAN" del interruptor
La caja de contacto de la máquina [1-4] es con ductora de corriente, el sistema móvil de aspi ración arranca.
Posición "Auto" del interruptor
La caja de contacto de la máquina [1-4] es con ductora de corriente, el sistema móvil de aspi ración arranca al encender la herramienta co nectada.
ADVERTENCIA

6.1 Primera puesta en servicio

► Abra los enganches de sujeción [2-2] y reti
re la parte superior del aparato [2-1].
► ¡Retire los accesorios del depósito para la
suciedad
► Introduzca una bolsa filtrante o una bolsa
de evacuación en el depósito para suciedad (véanse los capítulos 7.7 y 7.8).
► Vuelva a colocar la parte superior [2-1] y
cierre las pinzas correspondientes [2-2].
► Monte el enrollacables en la parte trasera
del sistema móvil de aspiración (véase la fi gura
► Conecte el tubo flexible de aspiración a la
herramienta.

6.2 Conexión y desconexión

► Conectar el enchufe a una caja de contacto
con protección de puesta a tierra.
[2-3] y el embalaje!
[3]).

7 Ajustes

7.1 Ajuste del diámetro del tubo flexible

► Defina el ajuste del diámetro del tubo flexi
ble [1-9] al diámetro del tubo flexible co nectado.
De este modo se garantiza que la veloci dad del aire en el tubo flexible de aspira ción sea correcta (véase el capítulo 7.9).

7.2 Conexión de la herramienta eléctrica

Peligro de lesiones
► Observar el consumo nominal máximo en
la caja de contacto de la máquina (véase el capítulo "Datos técnicos").
► Desconectar la herramienta eléctrica.
► Conectar la herramienta eléctrica a la caja
de contacto de la máquina [1-4].
ADVERTENCIA
30
Page 31
Español

7.3 Conexión de la herramienta neumática

Peligro de lesiones
► Desconectar la herramienta neumática.
Conexión automática en herramientas neumáticas (CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC o accesorios)
con módulo neumático en la ranura de cone xión para módulo [1-3]
Recomendación:
Montaje de la unidad de alimentación VE
(495886): aire comprimido filtrado y aceita do
Utilización del sistema IAS con pieza de co
nexión IAS (454757) para herramientas neumáticas Festool
Requisito: presión de servicio de la herramien ta de 6 bar.

7.4 Regulación de la capacidad de aspiración

► En el botón giratorio [1-10].

7.5 Bloqueo del freno

El sistema móvil de aspiración se puede blo quear accionando la palanca de freno [1-15]. Para ello, levantar ligeramente el sistema mó vil de aspiración por la parte delantera y presio nar la palanca de freno hacia abajo hasta que enclave. Presione la palanca para soltar el fre no [1-14].

7.6 Protector contra sobretemperatura

A fin de proteger el sistema móvil de aspiración ante un sobrecalentamiento, el protector con tra sobretemperatura desconecta la herra mienta antes de alcanzar una temperatura crí tica.
► Apague el sistema móvil de aspiración y de
je que se enfríe durante aprox. 5 minutos.
Si el sistema móvil de aspiración no puede volverse a encender, consulte a un taller de servicio de Festool.
7.7 Sustitución de la bolsa filtrante (SC FIS­CT 26/36/48)
Extracción de la bolsa filtrante [4]
► Abra las pinzas de cierre [2-2] y extraiga la
parte superior de la herramienta
► Retire la bolsa filtrante. ► Elimine la bolsa filtrante usada teniendo en
cuenta las disposiciones vigentes aplica bles.
ADVERTENCIA
[2-1].
► Limpie el depósito para la suciedad [2-3]. Colocación de la bolsa filtrante [5]
► Coloque una nueva bolsa filtrante (SC FIS-
CT 26/36/48) (figura [5]). Importante: Ase gùrese de que el pestillo se enclave.
► Vuelva a colocar la parte superior [2-1] y
cierre las pinzas correspondientes [2-2].
Asegúrese de que la bolsa filtrante no se enganche entre las partes superior e infe rior.

7.8 Cambio de la bolsa de evacuación Extracción de la bolsa de evacuación [6]

► Cierre el orificio de aspiración [1-2] con el
tapón obturador [1-1].
► Abra los enganches de sujeción [2-2] y reti
re la parte superior del aparato [2-1].
► Cierre la bolsa de evacuación. ► Retire la bolsa de evacuación. ► Elimine la bolsa de evacuación usada te
niendo en cuenta las leyes aplicables.
► Limpie el depósito para la suciedad [2-3].
Inserción de la bolsa de evacuación [7]
► Introduzca una nueva bolsa de evacuación
(ENS-CT26/36/48) en el empalme del depó sito y bloquéelo.
Importante: los orificios laterales de la bol sa de evacuación deben estar dentro del de pósito para suciedad. Asegúrese de que el pestillo se enclava.
► Coloque la bolsa de evacuación por encima
del borde del depósito.
Asegúrese de que los contactos [10-2] es
tán libres. ► Vuelva a colocar la parte superior [2-1] y
cierre las pinzas correspondientes [2-2].

7.9 Control del caudal de aire

Por motivos de seguridad, si la velocidad del ai re en el tubo flexible de aspiración desciende por debajo de 20 m/s, suena una señal acústica de advertencia (para clase de polvo M).
La tabla en el sistema móvil de aspiración indica el volumen de aspiración mínimo necesario para cada diámetro de tubo. Por debajo del volumen de aspiración mínimo sonará una señal de aviso.
31
Page 32
Español
Posibles causas Solución
* solo para las versiones de la UE de CT AC
Regulación de la capacidad de aspira ción [1-10] ajustada a un valor demasiado bajo.
Botón giratorio [1-9] no ajustado al diá metro del tubo flexible conectado.
El tubo flexible de aspiración está atasca do o doblado.
La bolsa filtrante está llena. Coloque una nueva bolsa filtrante (véase el capítu
Filtro principal sucio.
El control electrónico no funciona. Encargar la reparación a un taller de servicio de Fes
Aspirado en mojado. No afecta a la fiabilidad funcional, no es necesario

8 Trabajo

8.1 Manejo Compartimento para manguera: al concluir el

trabajo se puede pasar el tubo flexible de aspi ración a través de la abertura en el compartimento correspondiente.
Bandeja SysDoc: en la superficie para depositar objetos se puede fijar un Systainer mediante los cuatro pasadores o con el T-Loc [8-1].

8.2 AUTOClean - Limpiar el filtro principal (solo variantes con AutoClean)

Solo en combinación con la bolsa de eva cuación (cumple la clase de polvo "M").
No aplicable para la aspiración en mojado.
Limpieza automática
Ajustar la frecuencia en el botón giratorio [1-8]. Indicación solo paraCTM 36 E AC- LHS: encen
der con el botón giratorio
[8-2] y guardarlo
[1-8].
Ajuste la regulación de la capacidad de aspiración a un valor superior (véase el capítulo 7.4).
Ajuste el diámetro correcto del tubo flexible (véase el capítulo 7.1).
Eliminar el atasco o la dobladura.
lo 7.7). Cambie el filtro principal (véase el capítulo 9.1).
SOLO AUTO Clean : limpiar el filtro principal (véase el capítulo 8.2).
tool.
tomar medidas.
Limpieza completa manual
► Tapar el orificio de la boquilla o del tubo fle
xible con la palma de la mano o la correde ra de enclavamiento CT-VS (497926) duran te 2 segundos.
► Girar el interruptor de la máquina [1-11] y
situarlo en el símbolo

8.3 Particularidades CTM 36 E AC- LHS

Para poder utilizar el sistema móvil de aspira ción en combinación con PLANEX:
► Utilizar un tubo flexible de aspiración resis
tente a la rotura D 36 mm x 3,5 m-AS.
► Usar el manguito de aspiración especial pa
ra conectar PLANEX.
► Utilizar la corredera de enclavamiento CT-
VS entre el orificio de aspiración
tubo flexible de aspiración. ► Montar el soporte para herramientas. ► Utilizar solo con la bolsa de evacuación.
AC.
[1-2] y el
Limpieza manual
Girar el interruptor de la máquina [1-11] y si tuarlo en el símbolo AC.
32
Page 33
EKAT
1
2
3
5
4
Español

8.4 Aspiración de sustancias secas

ATENCIÓN
Polvo perjudicial para la salud Daños en las vías respiratorias
► ¡Cuando aspire sustancias perjudiciales
para la salud, utilice una bolsa filtrante o una bolsa de evacuación!
► Utilice la herramienta solo con el control
del caudal de aire en funcionamiento.
Tenga en cuenta cuando aspire el polvo que se desprende de las herramientas eléctricas en funcionamiento:
Si el aire de salida refluye a la misma habita ción, debe darse en esta un nivel de renovación
del aire L
suficiente. Con objeto de mantener los valores límite exigidos, el caudal de aire que refluye debe ser como máximo el 50% del cau dal de aire fresco (volumen en el ambiente VR x
nivel de renovación del aire L
). Respete ade
W
más las disposiciones regionales. Atención: un filtro principal húmedo se obstru
ye más rápidamente al aspirar sustancias se cas. Por ese motivo, es aconsejable dejar secar el filtro principal o sustituirlo por uno seco an tes de aspirar polvo.
8.5 Aspiración de materiales húmedos o de
líquidos
Retirar la bolsa filtrante o la bolsa de evacuación.
Recomendación: utilizar el filtro húmedo espe cial (NF-CT).
Cuando se alcanza el nivel de llenado máximo, la aspiración se interrumpe automáticamente.
Después de aspirar en mojado, dejar secar el filtro principal.
ATENCIÓN
Espuma o líquidos vertidos
► Desconectar y vaciar inmediatamente la
herramienta.
► Cierre el orificio de aspiración [1-2] con el
tapón obturador
[1-1].
ADVERTENCIA
Polvo perjudicial para la salud Daños en las vías respiratorias
► Limpie el sistema móvil de aspiración y to
dos los accesorios aspirándolos y limpián dolos a fondo (por dentro y por fuera), an tes de retirarlo de la zona de trabajo.
► Las piezas que no puedan limpiarse com
pletamente se deben transportar dentro de una bolsa de plástico hermética.
► ¡Utilice una mascarilla de protección!
Guarde esta herramienta solo en espa cios interiores.
► Guardar el sistema móvil de aspiración en
un lugar seco y protegido contra un uso no autorizado.

9 Mantenimiento y cuidado

Peligro de lesiones, electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo de mantenimien to o conservación.
► Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa del motor tan sólo pueden ser llevados a cabo por un taller autorizado.
El Servicio de atención al cliente y reparacio
nes
solo está disponible por parte del fabrican te o de los talleres de reparación: encuentre la dirección más próxima a usted en:
www.festool.es/Servicios
ADVERTENCIA

8.6 Al finalizar el trabajo

Solo variantes con AutoClean: limpiar el
filtro principal de forma automática o ma nual (véase el capítulo 8.2).
► Desconectar el sistema de aspiración móvil
y extraer el enchufe.
► Enrollar el cable de conexión a la red eléc
trica.
► Vaciar el depósito para suciedad.
Utilice únicamente piezas de recambio Festool originales. Despiece en: www.festool.es/Servi cios
Los dispositivos de protección y las piezas que presenten daños deben ser reparados o susti tuidos conforme a lo prescrito por un taller es pecializado autorizado, a menos que se especi
33
Page 34
Español
fique de otro modo en el manual de instruccio nes.
Tenga en cuenta las siguientes advertencias:
El fabricante o una persona capacitada de
be realizar un control técnico del polvo al menos una vez al año (p. ej. para compro bar posibles daños del filtro, la estanquei dad de la herramienta y el correcto funcio namiento de los dispositivos de control).
Debe eliminarse todo aquello que no se
pueda limpiar. Para ello utilizar bolsas es tancas. Tener en cuenta las condiciones vi gentes de eliminación de los desechos.
Para el mantenimiento por parte del usua
rio, la herramienta se deberá desmontar, limpiar y mantener, siempre que ello sea realizable, sin provocar peligro para el per sonal de mantenimiento u otras personas. Unas medidas de precaución adecuadas in cluyen la descontaminación antes del des montaje, tomar precauciones para efectuar la purga de aire forzada y filtrada en el mismo lugar donde se desmonta la herra mienta, realizar la limpieza de la zona de mantenimiento y usar el equipamiento de protección personal adecuado.

9.1 Cambio del filtro principal

AVISO
Daños en el motor
► El motor puede provocar daños si se aspira
sin tener un filtro principal montado.
► Abrir los enganches de sujeción [2-2] y reti
rar la parte superior del aparato [2-1].
► Gire la parte superior de la herramienta de
manera que el filtro principal quede orien tado hacia arriba (figura
► Mueva la palanca [9-3] y extraiga el sopor
te [9-2].
► Extraiga el filtro principal usado [9-1] y
sustitúyalo por uno nuevo.
► Deseche el filtro principal usado teniendo
en cuenta las leyes aplicables.
► Inserte el soporte [9-2] y mueva la palan
ca [9-3] hasta que se enclave.
► Vuelva a colocar la parte superior [2-1] y
cierre las pinzas correspondientes
[9]).
[2-2].
do[10-1] con un paño suave y compruebe si presentan daños.

10 Accesorios

Los números de pedido de los accesorios y fil tros figuran en el catálogo de Festool o en la di rección de Internet www.festool.com.

10.1 Módulos

Para ampliar el sistema móvil de aspiración existen los siguientes módulos disponibles en el programa de accesorios que pueden ser montados en módulos por parte del taller de servicio al cliente autorizado:
módulo neumático, – módulo para cajas de contacto, con sumi
nistro de corriente permanente,
módulo para cajas de contacto, con cone
xión automática (no para la variante GB 110 V),
módulo para el cabezal de aspiración (EAA)
para la utilización de la conexión automáti ca en el EAA.
Encontrará más información sobre los diferen tes modelos en la dirección de Internet "www.festool.com".
[1-3] la ranura de conexión para

11 Medio ambiente

No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo sa con el medio ambiente. Respetar las disposi ciones nacionales vigentes.
Solo UE: De acuerdo con la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electró nicos y su transposición a la legislación nacio nal, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh: www.festool.com/ reach

9.2 Vaciado del depósito para la suciedad

Una vez extraída la parte superior, se puede va ciar el depósito para la suciedad [2-3].
► Después de aspirar líquidos, limpie regular
mente los sensores del nivel de llena
34
Page 35

Italiano

Sommario

1 Avvertenze per la sicurezza...................... 35
2 Simboli.......................................................35
3 Elementi dell'utensile...............................36
4 Dati tecnici.................................................36
5 Utilizzo conforme...................................... 37
6 Messa in funzione......................................37
7 Impostazioni.............................................. 37
8 Lavoro........................................................39
9 Manutenzione e cura.................................40
10 Accessori...................................................41
11 Ambiente................................................... 41

1 Avvertenze per la sicurezza

Attenzione! Leggere tutte le avvertenze
per la sicurezza e le indicazioni. Eventuali er
rori nell'osservanza delle avvertenze e delle in dicazioni possono provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i manuali per riferimenti futuri.
L'utilizzo del presente utensile non è con
sentito a persone (bambini inclusi) dalle ri dotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o che manchino dell'esperienza e delle co noscenze necessarie allo scopo. I andranno sorvegliati, per evitare con cer tezza che giochino con l'utensile.
Attenzione: l'apparecchio può contenere
polveri nocive alla salute. Le operazioni di manutenzione, svuotamento e sostituzione dei filtri deve essere effettuata esclusiva mente da personale autorizzato munito di dispositivi di protezione individuale adatti.
Usare l'apparecchio solo con il sistema fil
trante installato!
Usare l'apparecchio solo con un equipag
giamento di protezione personale adatto!
Usare l'apparecchio solo quando esso ri
sulta intatto da un controllo visivo, in am bienti asciutti e in seguito ad opportuno ad destramento!
bambini
Quando si aspirano polveri oltre il valore
limite o costituite in misura considerevo le da polvere di legno di quercia o di faggio, aspirare solo polveri provenienti da un'unica sorgente (attrezzo elettrico o pneumatico).
Pericolo di esplosione e di incendio: Non
aspirare:
– Scintille o polveri calde; – materiali infiammabili o esplosivi
(ad.esempio magnesio, alluminio, benzi na, diluente – ad eccezione del legno);
– Materiali aggressivi (ad esempio acidi,
basi, solventi);
– materiali chimicamente reattivi che pos
sano generare calore, acidi/basi, gas ecc. (ad esempio materiali reattivi bicompo nenti, alluminio e acqua).
Attenersi alle norme nazionali sulla sicu
rezza e alle indicazioni del produttore dei materiali!
Usare la presa dell'apparecchio solo per lo
scopo indicato!
Controllare regolarmente la spina e il cavo,
per evitare pericoli. In caso di danneggia mento, far sostituire tali componenti esclu sivamente da un'officina del Servizio Assi stenza Clienti autorizzata.
Non sollevare o trasportare l'apparecchio
con ganci da gru o altri dispositivi di solle vamento!
L'utilizzo del presente utensile non è con
sentito a persone che potrebbero reagire in modo sensibile a una scossa elettrica (ad es.
portatori di pacemaker), poiché non si può escludere una carica elettrostatica del l'utensile.

2 Simboli

Simbolo Significato
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulle scariche elettriche
Leggere le istruzioni d'uso e le av vertenze di sicurezza.
Indossare un dispositivo di protezio ne delle vie respiratorie.
Consiglio, avvertenza
Indicazione operativa
35
Page 36
Italiano
Simbolo Significato
>Attenzione! L'apparecchio può contenere polveri nocive alla salute!
Non smaltire tra i rifiuti domestici.

3 Elementi dell'utensile

[1-1] [1-2] [1-3]
[1-4] [1-5]
Tappo Apertura d'aspirazione Slot per modulo (modulo aria com
pressa in CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC)
Presa dell'apparecchio Alloggiamento per il tubo flessibile

4 Dati tecnici

[1-6] [1-7] [1-8]
[1-9]
[1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-15]
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle istruzioni per l'uso.
Impugnatura SysDoc Pulizia automatica (solo le varianti
con AutoClean) Regolazione del diametro del tubo
flessibile Regolazione della forza d'aspirazione Interruttore dell'apparecchio Graffa di chiusura Serbatoio di contenimento Freno
Unità mobili d’aspirazione Assorbimento elettrico 350 ‑ 1200 W
Potenza max della presa dell‘apparecchio.
GB 240 V/ 110 V Portata (aria) max., ventola di asp./turbina 130 m³/h / 234 m³/h Depressione max., turbina 24000 Pa Superficie filtrante 6318 cm² Tubo d’aspirazione D 27/32 mm x 3,5 m-AS Lunghezza del cavo di rete 7,5 m Livello di pressione sonora secondo EN 60704-2-1 / Incertezza K 71 dB(A) / 3 dB Tipo di protezione IP X4 Contenuto serbatoio CTM 26 E, CTM 26 E AC 26 l
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E AC-
EU
CH, DK
LHS
2400 W 1100 W
1800 W/ 500 W
36 l
CTM 48 E, CTM 48 E LE, CTM 48 E AC, CTM 48 E LE AC 48 l
Misure L x P x H CTM 26 E, CTM 26 E AC 630 x 365 x 540 mm
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E AC-
LHS
CTM 48 E, CTM 48 E LE, CTM 48 E AC, CTM 48 E LE AC 740 x 406 x 1005 mm
Peso CTM 26 E 13,9 kg
CTM 26 E AC 14,7 kg
CTM 36 E, CTM 36 E LE 14,4 kg
36
630 x 365 x 596 mm
Page 37
Unità mobili d’aspirazione
Italiano
CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E
CTM 48 E AC, CTM 48 E LE AC 19,6 kg

5 Utilizzo conforme

Unità mobile di aspirazione idonea per – aspirazione di polveri fino a 0,1 mg/m³ cor
rispondenti al tipo M, tra cui anche polveri
di legno e smalti, – aspirazione d'acqua, – usi industriali a sollecitazione elevata,
conforme a IEC/EN 60335-2-69.
Il proprietario risponde dei danni in caso di uso non appropriato dell'attrezzo.

6 Messa in funzione

Tensione o frequenza non ammesse! Pericolo di incidenti
► Prestare attenzione alle indicazioni ripor
tate sulla targhetta del tipo.
► Prestare attenzione ad eventuali disposi
zioni nazionali speciali.

6.1 Prima messa in funzione

[2-2]Aprire le clip e togliere la parte supe
riore [2-1].
► Togliete gli accessori e dall'imballaggio del
lo sporco
► Inserite un sacchetto filtro o un sacchetto
per lo smaltimento nel serbatoio di conteni mento (vedi Cap. 7.7 e 38).
► Appoggiate sopra la parte superiore [2-1] e
chiudere le graffe di chiusura [2-2].
► Montare il fascio di cavi sul retro dell'unità
mobile di aspirazione (vedere figura
► Collegate il tubo flessibile d'aspirazione al
l'apparecchio.

6.2 Accensione/spegnimento

► Innestare la spina di rete in una presa colle
gata a terra.
AVVERTENZA
[2-3]!
[3]).
15,2 kg
AC-LHS
CTM 48 E, CTM 48 E LE 18,8 kg
Pericolo di ferimento causato da utensili che si avviano in modo incontrollato
► Prima di ruotare l'interruttore nella posi
zione "AUTO" o "MAN" prestare attenzione che l'utensile collegato sia spento.
L'interruttore [1-11] ha la funzione di interrut tore ON/OFF.
Posizione dell'interruttore ’0’
La presa dell'apparecchio [1-4] è senza corren te, l'unità mobile d'aspirazione è spenta.
Posizione dell'interruttore ’MAN’
La presa dell'apparecchio [1-4] è sotto corren te, l'unità mobile d'aspirazione si avvia.
Posizione dell'interruttore ’Auto’
La presa dell'apparecchio [1-4] è sotto corren te, l'unità mobile d'aspirazione si avvia all'atti vazione dell'attrezzo collegato.
AVVERTENZA

7 Impostazioni

7.1 Regolazione del diametro del tubo flessibile

► Impostate la regolazione del diametro del
tubo flessibile [1-9]sul diametro del tubo flessibile collegato.
Ciò garantisce che la velocità dell'aria nel tubo flessibile d'aspirazione sia regolata correttamente (vedi Cap. 7.9).

7.2 Collegamento dell'utensile elettrico

Pericolo di lesioni
► Osservare i valori massimi di potenza al
lacciata sulla presa dell'apparecchio (vedi il Capitolo Dati tecnici).
► Spegnere l'attrezzo elettrico.
AVVERTENZA
► Allacciare l'attrezzo elettrico alla presa del
l'apparecchio [1-4].
37
Page 38
Italiano

7.3 Collegamento dell'utensile pneumatico

Pericolo di lesioni
► Spegnere l'attrezzo pneumatico.
Disinserimento automatico con attrezzi pneumatici (CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC o accessori)
con modulo pneumatico sullo slot per modu li [1-3]
Consiglio:
montaggio dell'unità di alimentazione VE
(495886): aria compressa filtrata e lubrifi cata
Uso sistema IAS con raccordo IAS (454757)
per attrezzi pneumatici Festool
Presupposto: pressione di esercizio dell'attrez zo 6 bar!

7.4 Regolazione dell'intensità d'aspirazione ► con l'apposita rotella [1-10].

AVVERTENZA
re con forza il manicotto del sacchetto filtro sul raccordo di entrata.
► Appoggiate sopra la parte superiore [2-1] e
chiudere le graffe di chiusura
Prestate attenzione che il sacchetto filtro non venga schiacciato fra la parte superio re e quella inferiore.

7.8 Sostituzione del sacchetto per lo smaltimento

Rimozione del sacchetto per lo smaltimen to [6]
► Chiudere l'apertura di aspirazione [1-2] con
il tappo
[2-2]Aprire le clip e togliere la parte supe
riore [2-1].
► Chiudete il sacchetto per lo smaltimento. ► Togliete il sacchetto per lo smaltimento. ► Smaltite il sacchetto filtro usato secondo le
disposizioni di legge.
► Pulite il serbatoio di contenimento [2-3].
[1-1].
[2-2].

7.5 Bloccaggio del freno

Azionando la leva nera del freno [1-15] si evita no movimenti dell'unità mobile d'aspirazione. A tale scopo sollevare lievemente l'unità mobile d'aspirazione sul lato anteriore e premere la le va nera del freno verso il basso fino allo scatto. Premere per allentare la leva verde[1-14].

7.6 Protezione da temperatura elevata

Per proteggere l'apparecchio dal surriscalda mento, un interruttore termico disinserisce l'u nità mobile d'aspirazione prima di raggiungere una temperatura critica.
► Spegnere l'unità mobile d'aspirazione e far
la raffreddare per circa 5 minuti.
Se successivamente l'unità mobile d'aspi razione non si riaccende, rivolgetevi ad un'officina autorizzata Festool.

7.7 Sostituzione del sacchetto filtro (SC FIS-CT 26/36/48)

Rimozione del sacchetto filtro [4]
[2-2]Aprire le clip e togliere la parte supe
riore
[2-1].
► Togliete il sacchetto filtro. ► Smaltite il sacchetto filtro usato secondo le
disposizioni di legge.
► Pulite il serbatoio di contenimento [2-3].
Inserimento del sacchetto filtro [5]
► Inserite un nuovo sacchetto filtro (SC FIS-
CT 26/36/48) (Fig. [4]). Importante: spinge
Inserimento del sacchetto per lo smaltimen to [7]
► Inserite un nuovo sacchetto per lo smalti
mento (ENS-CT26/36/48) nel manicotto di aspirazione del serbatoio e bloccatelo.
Importante: le aperture laterali del sac chetto per lo smaltimento devono trovarsi all'interno del serbatoio di contenimento. Prestate attenzione che il blocco scatti in posizione.
► Inserite il sacchetto per lo smaltimento sul
bordo del serbatoio.
Prestate attenzione che i contatti [10-2]
siano liberi. ► Appoggiate sopra la parte superiore [2-1] e
chiudere le graffe di chiusura

7.9 Controllo della portata

Se la velocità dell'aria nel tubo flessibile d'aspi razione scende sotto i 20 m/s, per motivi di si curezza viene emesso un segnale acustico.
La tabella sull'unità mobile d'aspirazione esplicita questa relazione per il volume di fumi minimo necessario del relativo dia metro del tubo flessibile.Se il rispettivo vo lume di fumi non è raggiunto, viene emes so un segnale acustico d'avviso.
[2-2].
38
Page 39
Possibili cause Rimedio
Italiano
* solo per le versioni UE di CT AC
Regolazione della forza d'aspirazio ne [1-10] impostata su un valore troppo basso.
La manopola [1-9] non è impostata sul diametro del tubo flessibile collegato.
Tubo flessibile d'aspirazione intasato o piegato.
Sacchetto filtro pieno. Filtro principale sporco.
Malfunzionamento dell'elettronica di controllo.
Aspirazione di liquidi. La sicurezza di funzionamento non è compromessa,

8 Lavoro

8.1 Utilizzo Alloggiamento per tubo d’aspirazione: Conclu

so il lavoro, il tubo flessibile per l'aspirazione si potrà condurre attraverso l’apertura stemare nell’apposito alloggiamento.
Appoggio per Systainer SysDoc: L’apposito pia no d’appoggio consente di fissare un Systainer, mediante i quattro cursori o con il T-Loc [8-1].

8.2 AUTOClean - Pulire il filtro principale (solo varianti con AutoClean)

Solo in combinazione con un sacco di raccolta (idoneo per polveri del tipo M).
Non per l'aspirazione di liquido!
Pulizia automatica Regolare la frequenza con la rotella [1-8]. Solo per CTM 36 E AC- LHS: accendere me
diante la manopola
[1-8].
[8-2] e si
Impostare la regolazione della forza d'aspirazione su un valore più alto (vedi Cap. 7.4 ).
Impostare il diametro corretto del tubo flessibile (vedi Cap. 7.1).
Eliminare l'intasamento o la piega nel tubo.
Inserire un nuovo sacchetto filtro (vedi Cap. 7.7). Sostituite il filtro principale (vedi Cap. 9.1).
SOLO AUTO Clean : pulire il filtro principale (vedi Cap. 8.2).
Far riparare da un'officina autorizzata Festool.
non è necessario alcun intervento.
Pulizia completa manuale
► Con il palmo della mano o la chiusura a sa
racinesca CT-VS (497926), tappare la bocca di aspirazione o l'apertura del tubo di aspi razione per 2 secondi.
► Posizionare l'interruttore dell'apparec
chio [1-11] sul simbolo AC.

8.3 Particolarità CTM 36 E AC- LHS

Per utilizzare l'unità mobile d'aspirazione con la
PLANEX:
► Usare il tubo di aspirazione antipiegatura D
36 mm x 3,5 m-AS.
► Usare la boccola di aspirazione speciale per
il collegamento del PLANEX.
► Inserire la chiusura a saracinesca CT-VS tra
l'apertura di aspirazione [1-2] e il tubo di
aspirazione. ► Montare il supporto per attrezzi. ► Usare solo con il sacco di raccolta!
Pulizia manuale
Posizionare l'interruttore dell'apparec chio [1-11] sul simbolo AC.
39
Page 40
EKAT
1
2
3
5
4
Italiano

8.4 Aspirazione di sostanze secche

PRUDENZA
Polveri nocive per la salute Lesione delle vie respiratorie
► Se aspirate sostanze nocive per la salute,
utilizzate un sacchetto filtro o il sacchetto per lo smaltimento!
► Utilizzate l'apparecchio soltanto se funzio
na il controllo della portata.
Prestate attenzione durante l'aspirazione delle polveri prodotte da utensili elettrici in funziona mento:
Se l'aria di scarico viene ributtata nell'ambiente di lavoro, deve essere presente nell'ambiente un sufficiente indice di ricambio dell'aria L. Per osservare i valori limite richiesti, la portata de ve essere al massimo il 50% della portata di aria fresca (volume dell'ambiente VR x indice di
ricambio dell'aria LW). Osservare inoltre le di sposizioni regionali. Attenzione: Se il filtro principale è umido, si in
tasa velocemente se si aspirano sostanze sec che. Per questo motivo, prima di aspirare pol veri l'elemento filtrante dovrebbe essere asciu gato oppure sostituito con un filtro asciutto.

8.5 Aspirazione di liquidi e di materiali umidi

Rimuovere il sacco filtrante o il sacco di raccolta!
Consiglio: usare un filtro speciale per liquidi (NF-CT).
L'aspirazione si interrompe automaticamente al raggiungimento del livello massimo di riem pimento.
Al termine dell'aspirazione di liquidi, lasciare asciugare il filtro principale!
► Chiudere l'apertura di aspirazione [1-2] con
il tappo
[1-1].
AVVERTENZA
Polveri nocive per la salute Lesione delle vie respiratorie
► Pulite l'unità mobile d'aspirazione e tutti gli
accessori in ogni parte con un aspiratore e un panno (internamente ed esternamente), prima di muovervi dall'ambiente sporco.
► Le parti che non possono essere pulite
completamente, per il trasporto devono es sere rinchiuse in un sacco di plastica a te nuta d'aria.
► Indossate una protezione per le vie respi
ratorie!
Conservare questo apparecchio solo in ambienti interni.
► Riporre l'unità mobile d'aspirazione in un
locale secco precluso all'acceso di persone non autorizzate.

9 Manutenzione e cura

Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione o cura sulla macchina, di sinserire sempre la spina dalla presa!
► Tutte le operazioni di manutenzione e ripa
razione per le quali è necessario aprire l'alloggiamento del motore devono essere eseguite solamente da un'officina per l'As sistenza Clienti autorizzata.
AVVERTENZA
PRUDENZA
Fuoriuscita di schiuma e di liquido
► Spegnere immediatamente l'apparecchio e
svuotarlo.

8.6 Dopo il lavoro

Versioni con AutoClean: pulire il filtro prin
cipale in modalità automatica o manuale (vedi capitolo 8.2).
► Spegnere l'unità mobile di aspirazione e
staccare la spina. ► Avvolgere il cavo di alimentazione elettrica. ► Svuotare il contenitore dello sporco.
40
Servizio e riparazione solo da parte del co struttore o delle officine di servizio autorizzate. Le officine più vicine sono riportate di seguito: www.festool.com/service
Utilizzare solo ricambi originali Festool! Cod. prodotto reperibile al sito:
www.festool.com/service Le parti e i dispositivi di sicurezza danneggiati
devono essere riparati o sostituiti a regola d'ar
Page 41
Italiano
te da un'officina autorizzata, se non indicato di versamente nelle istruzioni per l'uso.
Osservare le seguenti indicazioni:
Almeno una volta l'anno è necessaria un'i
spezione tecnica in riferimento alle polveri da parte del costruttore o di personale qua lificato, al fine di accertare, ad es., l'even tuale presenza di perdite o di danneggia menti al filtro e il funzionamento corretto dei dispositivi di controllo.
Cio che non può essere pulito deve essere
smaltito. Usare a tale scopo un sacco im permeabile. Attenersi alle disposizioni vi genti in materia di smaltimento!
Per effettuare la manutenzione, l'operatore
deve smontare l'apparecchio, pulirlo e pro cedere alla manutenzione, nella misura in cui ciò è possibile senza provocare pericolo per il personale addetto alla manutenzione o per altre persone. Fra le misure precau zionali da seguire ricordiamo la depurazio ne prima dello smontaggio, la realizzazione sul luogo dove viene smontato l'apparec chio di uno sfiato forzato filtrato, la pulizia della zona dove è stata effettuata la manu tenzione e la messa a disposizione di un equipaggiamento protettivo personale adatto.

9.1 Sostituzione del filtro principale

9.2 Svuotamento del serbatoio di contenimento

Dopo avere tolto la parte superiore, è possibile svuotare il serbatoio di contenimento[2-3].
► Dopo l'aspirazione di liquidi pulite regolar
mente i sensori di livello no morbido e controllate che non ci siano danneggiamenti.
[10-1] con un pan

10 Accessori

I numeri d'ordine per accessori e filtri si trova no nel catalogo Festool o in Internet all'indiriz zo "www.festool.com“.

10.1 Moduli

Per ampliare l'unità mobile d'aspirazione sono disponibili nel programma di accessori i se guenti moduli che possono essere montati nella slot per modulo [1-3] in un'officina specializza ta:
modulo pneumatico, – modulo presa elettrica con alimentazione
permanente di corrente,
modulo presa elettrica con accensione au
tomatica (non per la variante GB 110 V),
modulo per unità di servizio/aspirazione
(EAA) per l'utilizzo dell'accensione automa tica sull'EAA.
Potete trovare ulteriori informazioni sui moduli in Internet all'indirizzo "www.festool.com".
NOTA
Danneggiamento del motore
► Non aspirate mai senza il filtro principale,
altrimenti potete danneggiare il motore.
► Aprire le clip di chiusura [2-2] e Togliere la
parte superiore dell'apparecchio [2-1].
► Girate la parte superiore dell'apparecchio,
in modo che il filtro principale sia rivolto verso l'alto (Fig.
► Spostate la leva [9-3] e togliete il suppor
to[9-2] .
► Estraete il filtro principale usato [9-1] e so
stituitelo con uno nuovo.
► Smaltite il filtro principale usato secondo le
disposizioni di legge.
► Montate il supporto [9-2] e spostate la le
va [9-3] fino allo scatto in posizione.
► Appoggiate sopra la parte superiore [2-1] e
chiudere le graffe di chiusura
[9]).
[2-2].

11 Ambiente

Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome stici! Avviare utensili, accessori ed im
ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am biente. Attenersi alle disposizioni di legge na zionali in vigore.
Solo UE: nel rispetto della direttiva europea in materia di apparecchiature elettriche ed elet troniche usate e delle rispettive leggi nazionali derivatene, gli elettroutensili devono essere raccolti separatamente e introdotti nell'apposi to ciclo di smaltimento e recupero a tutela del l'ambiente.
Informazioni su REACh: www.festool.com/ reach
41
Page 42

Nederlands

Inhoudsopgave

1 Veiligheidsvoorschriften........................... 42
2 Symbolen...................................................42
3 Toestelelementen..................................... 43
4 Technische gegevens................................43
5 Gebruik volgens de voorschriften.............44
6 Inwerkingstelling...................................... 44
7 Instellingen................................................44
8 Veilig werken.............................................46
9 Onderhoud en verzorging..........................47
10 Accessoires............................................... 48
11 Milieu.........................................................48

1 Veiligheidsvoorschriften

Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoor
schriften en aanwijzingen. Wanneer men zich
niet aan de waarschuwingen en aanwijzingen houdt, kan dit leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en handlei dingen om ze later te kunnen raadplegen.
Dit apparaat mag niet door personen (met
inbegrip van kinderen) met verminderde li chamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en ken nis worden gebruikt.Er moet voortdurend op worden gelet dat apparaat spelen.
kinderen niet met het
– vonken of hete stoffen; – brandbare of explosieve stoffen (bijv.
magnesium, aluminium, benzine, ver dunning - met uitzondering van hout);
– agressieve stoffen (bijv. zuren, logen, op
losmiddelen);
– chemisch reactieve stoffen die leiden tot
het ontstaan van warmte, zuren/basen, gassen, etc. (bijv. reactief 2K-materiaal, aluminium en water).
Nationale veiligheidsvoorschriften en gege
vens van de producent van het materiaal in acht nemen!
Contactdoos op het apparaat alleen gebrui
ken voor het vermelde doel!
Regelmatig de stekker en de kabel contro
leren om een gevaarlijke situatie te vermij den. Deze bij beschadiging uitsluitend door een geautoriseerde onderhoudswerkplaats laten vernieuwen.
Niet met een takel of hijswerktuig omhoog
heffen en transporteren!
Dit apparaat mag niet gebruikt worden
door personen die gevoelig kunnen reage ren op een elektrische schok (bijv. perso
nen met een pacemaker
ding van het apparaat kan namelijk niet uit gesloten worden.
). Een statische la

2 Symbolen

Symbool Betekenis
Waarschuwing: het apparaat kan gezond
heidsbedreigende stoffen bevatten. Onder houd, lediging en filtervervanging alleen door bevoegde vakmensen met een ge schikte veiligheidsuitrusting.
Alleen gebruiken met geïnstalleerd filter
systeem!
Alleen gebruiken met geschikte veilig
heidsuitrusting!
Alleen indien na visuele controle intact,
werken in droge omgeving en volgens in structie!
Bij het afzuigen van stoffen die de grens
waarde overschrijden of bij aanzienlijke hoeveelheden eiken- of beukenhoutstof niet meer dan één stofbron (elektrisch of perslucht gereedschap) afzuigen.
Explosie- en brandgevaar: Niet opzuigen:
Waarschuwing voor algemeen ge vaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Lees de gebruiksaanwijzing en vei ligheidsvoorschriften!
Draag een zuurstofmasker!
Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie Waarschuwing! Het apparaat kan
gezondheidsbedreigende stoffen bevatten!
Niet met het huisvuil meegeven.
42
Page 43
Nederlands

3 Toestelelementen

[1-1] [1-2] [1-3]
[1-4] [1-5] [1-6] [1-7]
Sluitstop Aanzuigopening Moduleslot (persluchtmodule bij CTM
36 E LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC)
Toestelcontactdoos Slangdepot Handgreep SysDoc
[1-8]
[1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-15]
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de gebruiksaanwijzing.
Automatische reiniging (alleen vari anten met AutoClean)
Instelling slangdiameter Zuigkrachtregeling Apparaatschakelaar Sluitklem Vuilcontainer Rem

4 Technische gegevens

Mobiele afzuigapparaten Opgenomen vermogen 350 ‑ 1200 W
Aansluitwaarde van toestel contactdoos max.
GB 230 V/ 110 V
EU
CH, DK
2400 W 1100 W
1800 W/ 500 W Volumestroom (lucht) max. zuiger/ turbine 130 m³/h / 234 m³/h Onderdruk max., turbine 24000 Pa Filteroppervlak 6318 cm² Afzuigslang D 27/32 mm x 3,5 m-AS Lengte van het netsnoer 7,5 M Geluidsdrukniveau volgens EN 60704-2-1 / Onzekerheid K 71 dB(A) / 3 dB Beveiligingsklasse IP X4 Containerinhoud CTM 26 E, CTM 26 E AC 26 l
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E AC-
LHS
CTM 48 E, CTM 48 E LE, CTM 48 E AC, CTM 48 E LE AC 48 l
Afmetingen L x B x H CTM 26 E, CTM 26 E AC 630 365 x 540 mm
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E AC-
LHS
CTM 48 E, CTM 48 E LE, CTM 48 E AC, CTM 48 E LE AC 740 x 406 x 1005 mm
630 x 365 x 596 mm
36 l
Gewicht CTM 26 E 13,9 kg
CTM 26 E AC 14,7 kg
CTM 36 E, CTM 36 E LE 14,4 kg
CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E
AC-LHS
CTM 48 E, CTM 48 E LE 18,8 kg
CTM 48 E AC, CTM 48 E LE AC 19,6 kg
15,2 kg
43
Page 44
Nederlands
5 Gebruik volgens de
voorschriften
Mobiele stofafzuiger geschikt voor – het op- en afzuigen van stoffen tot 0,1
mg/m³ conform stofklasse ’M’, waaronder
ook hout- en lakstoffen, – het opzuigen van water, – een hogere belasting bij industrieel ge
bruik,
conform IEC/EN 60335-2-69.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat niet volgens de voorschriften plaats
vindt.

6 Inwerkingstelling

Ontoelaatbare spanning of frequentie! Risico van ongevallen
► Gegevens op het typeplaatje in acht nemen. ► Landspecifieke bijzonderheden in acht ne
men.
WAARSCHUWING
Schakelaarstand ’0’
Toestelcontactdoos [1-4] is stroomloos, mobie le stofzuiger is uitgeschakeld.
Schakelaarstand ’MAN’
Toestelcontactdoos [1-4] is stroomvoerend, mobiele stofafzuiger start.
Schakelaarstand ’Auto’
Toestelcontactdoos [1-4] is stroomvoerend, de mobiele stofzuiger start wanneer het aangeslo ten gereedschap wordt ingeschakeld.

7 Instellingen

7.1 Slangdiameter instellen

► Stem de instelling van de slangdiame
ter [1-9] af op de aangesloten slangdiame ter.
Dit garandeert dat de luchtsnelheid in de afzuigslang correct gemeten wordt (zie hoofdstuk 7.9).

7.2 Elektrisch gereedschap aansluiten

WAARSCHUWING

6.1 Eerste inbedrijfstelling

► Sluitklemmen openen [2-2] en bovendeel
van het apparaat [2-1] afnemen.
► Haal de accessoires uit de vuilcontai
ner
[2-3] en de verpakking!
► Plaats een filter- of wegwerpstofzak in de
vuilcontainer (zie hoofdstuk 7.7en 7.8).
► Plaats het bovendeel [2-1] terug en zet de
sluitklemmen [2-2] vast.
► Monteer de kabelopwikkeling aan de ach
terzijde van de mobiele stofzuiger (zie Af beelding
► Sluit de zuigslang aan op het apparaat.

6.2 In-/Uitschakelen

► Netstekker in een geaard stopcontact ste
ken.
Gevaar voor letsel door ongecontroleerd startend gereedschap
► Let erop dat het aangesloten gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de schakelaar in de schakelaarstand "AUTO" of "MAN" draait.
De schakelaar [1-11] dient als in-/uit-schake laar.
[3]).
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
► De maximale aansluitwaarde van de toe
stelcontactdoos in acht nemen (zie hoofd stuk Technische gegevens).
► Elektrisch gereedschap uitschakelen.
► Elektrisch gereedschap aansluiten op con
tactdoos [1-4].

7.3 Persluchtgereedschap aansluiten

Gevaar voor letsel
► Persluchtgereedschap uitschakelen.
Inschakelautomaat bij persluchtgereedschap (CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC of accessoires)
met persluchtmodule aan moduleslot [1-3] Aanbeveling:
Aanbouw van de toevoereenheid VE
(495886): perslucht gefilterd en geolied
Gebruik IAS-systeem met IAS-aansluitstuk
(454757) voor Festool persluchtgereed schap
Voorwaarde: bedrijfsdruk van het gereedschap 6 bar!

7.4 Zuigkracht afstellen ► aan de draaiknop [1-10].

WAARSCHUWING
44
Page 45
Nederlands

7.5 Rem vastzetten

Door de zwarte remhendel [1-15] over te halen wordt voorkomen dat de mobiele stofafzuiger wegrolt. Hiervoor de mobiele stofzuiger aan de voorkant enigszins optillen en de zwarte rem hendel omlaag drukken tot deze inklikt. Voor vrijgave drukt u op de groene hendel
[1-14].

7.6 Temperatuurbeveiliging

Ter bescherming tegen oververhitting schakelt een temperatuurbeveiliging de mobiele stofzui ger uit voordat een kritische temperatuur wordt bereikt.
► De mobiele stofzuiger uitschakelen en ge
durende ca. 5 minuten laten afkoelen.
Kan de mobiele stofzuiger daarna niet op nieuw ingeschakeld worden, neem dan contact op met een Festool klantendienst werkplaats.

7.7 Filterzak (SC FIS-CT 26/36/48) vervangen

Filterzak uitnemen [4]
► Sluitklemmen openen [2-2] en bovendeel
van het apparaat [2-1] afnemen.
► Verwijder de filterzak. ► Voer de gebruikte filterzak af in overeen
stemming met de wettelijke bepalingen.
► Maak de vuilcontainer [2-3]leeg.
Filterzak plaatsen [5]
► Breng een nieuwe filterzak (SC FIS-CT
26/36/48) in (Afbeelding [4]). Belangrijk: De filterzakkraag krachtig op de inlaatfitting drukken.
► Plaats het bovendeel [2-1] terug en zet de
sluitklemmen [2-2] vast.
► Sluit de wegwerpstofzak. ► Verwijder de wegwerpstofzak. ► Voer de gebruikte wegwerpstofzak af in
overeenstemming met de wettelijke bepa lingen.
► Maak de vuilcontainer [2-3]leeg.
Wegwerpstofzak plaatsen [7]
► Breng een nieuwe wegwerpstofzak (ENS-
CT26/36/48) in de inlaatsteun van de contai ner en vergrendel deze.
Belangrijk: De openingen aan de zijkant van de wegwerpstofzak dienen binnen de vuil container te liggen. Let erop dat de grendel inklikt.
► Leg de wegwerpstofzak over de rand van de
container.
Let erop dat de contacten [10-2] vrij lig
gen. ► Plaats het bovendeel [2-1] terug en zet de
sluitklemmen [2-2] vast.

7.9 Volumestroombewaking

Bedraagt de luchtsnelheid in de afzuigslang minder dan 20 m/s, dan klinkt er om veilig heidsredenen een waarschuwingssignaal (bij stofklasse M).
De tabel op de mobiele stofzuiger ver klaart dit verband voor het minimaal ver eiste afzuigvolume van de betreffende slangdiameter. Als het afzuigvolume wordt onderschreden, klinkt er een waarschu wingssignaal.
Let erop dat de filterzak niet tussen het boven- en ondergedeelte ingeklemd raakt.

7.8 Wegwerpstofzak vervangen

Wegwerpstofzak uitnemen [6]
► Sluit de afzuigopening [1-2]met de sluit
stop
[1-1].
* alleen bij EU-versies van CT AC
► Sluitklemmen openen [2-2] en bovendeel
van het apparaat [2-1] afnemen.
Mogelijke oorzaken Oplossing Zuigkrachtregeling [1-10] op een te lage
waarde ingesteld. Draaiknop [1-9] niet ingesteld op de aan
Zuigkrachtregeling op een hogere waarde instellen (zie hoofdstuk 7.4).
Juiste slangdiameter instellen (zie hoofdstuk 7.1).
gesloten slangdiameter. Afzuigslang verstopt of geknikt. Verstopping of knik verwijderen.
45
Page 46
Nederlands
Mogelijke oorzaken Oplossing Filterzak vol. Standaard filter verontreinigd.
Storing van de bewakingselektronika. Door Festool klantendienstwerkplaats laten herstel
Natzuigen. Rendementszekerheid niet geschaad, geen ingreep

8 Veilig werken

8.1 Bediening Slangdepot: Na beëindiging van het werk kunt

u de afzuigslang door de opening en in het slangdepot leggen.
Systaineropbergruimte SysDoc: Aan de op bergruimte kan met de vier schuiven of met de T-Loc [8-1] een Systainer worden bevestigd.

8.2 AUTOClean - standaard filter reinigen (alleen varianten met AutoClean)

Alleen in combinatie met wegwerpstof zak (conform stofklasse ’M’). Niet bij het
natzuigen!
Automatische reiniging Met de draaiknop [1-8] de frequentie instellen. Alleen CTM 36 E AC- LHS: met de draai
knop [1-8] inschakelen. Reiniging handmatig
Apparaatschakelaar [1-11] op symbool AC draaien.
Volledige reiniging handmatig
► Met de handpalm of afsluitschuif CT-VS
(497926) de opening van het mondstuk of de slang 2 seconden afsluiten.
► Apparaatschakelaar [1-11] op symbool AC
draaien.

8.3 Bijzonderheden CTM 36 E AC- LHS

Om de mobiele stofafzuiger in combinatie met de
PLANEX te gebruiken:
► Knikvaste zuigslang D 36 mm x 3,5 m-AS
gebruiken.
► Speciale afzuigmof voor het aansluiten van
de PLANEX gebruiken.
► Afsluitschuif CT-VS tussen aanzuigope
ning [1-2] en afzuigslang plaatsen. ► Gereedschaphouder monteren. ► Alleen met wegwerpstofzak gebruiken!
[8-2] leiden
Nieuwe filterzak plaatsen (zie hoofdstuk 7.7). Standaard filter vervangen (zie hoofdstuk 9.1).
ALLEEN AUTO Clean : standaard filter reinigen (zie hoofdstuk 8.2).
len.
vereist.

8.4 Droge stoffen opzuigen

Gezondheidsbedreigende stoffen Letsel aan de luchtwegen
► Gebruik bij het afzuigen van gezondheids
bedreigende stoffen een filter- of weg werpstofzak!
► Gebruik het apparaat alleen met een func
tionerende volumestroombewaking.
Belangrijk bij het afzuigen van stof van lopend elektrisch gereedschap:
Wanneer de afzuiglucht in de ruimte wordt te ruggevoerd, dient de ventilatiesnelheid L in de ruimte voldoende te zijn. Om aan de vereiste grenswaarden te voldoen, mag de teruggevoer de volumestroom maximaal 50% van de verse luchtstroom (ruimtevolume VR x ventilatiesnel
heid LW) bedragen. Neem bovendien de regio nale voorschriften in acht. Let op: Een vochtig standaard filter loopt snel
ler dicht wanneer droge stof wordt opzogen. Om deze reden dient het standaard filter voor het opzuigen van stof gedroogd of door een droog exemplaar vervangen te worden.

8.5 Natte stoffen/vloeistoffen opzuigen

Filter- of wegwerpstofzak verwijderen! Aanbeveling: Gebruik het speciale natfil
ter (NF-CT). Bij het bereiken van het maximale niveau wordt
het afzuigen automatisch onderbroken. Na het natzuigen het standaard filter laten dro
gen!
Uittredend schuim en vloeistoffen
► Apparaat direct uitschakelen en ledigen.
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG
46
Page 47

8.6 Na afloop van het werk

EKAT
1
2
3
5
4
Alleen varianten met AutoClean: Standaard
filter automatisch of met de hand reinigen (zie hoofdstuk 8.2).
► Mobiele stofafzuiger uitschakelen en stek
ker uit stopcontact halen. ► Aansluitkabel opwikkelen. ► Vuilcontainer ledigen.
► Sluit de afzuigopening [1-2]met de sluit
stop [1-1].
WAARSCHUWING
Gezondheidsbedreigende stoffen Letsel aan de luchtwegen
► Reinig de mobiele stofafzuiger en alle ac
cessoires volledig, zowel van binnen als van buiten, voordat u ze uit het verontrei nigde gebied verwijdert.
► Onderdelen die niet volledig gereinigd kun
nen worden moeten voor het transport in een afgesloten, luchtdichte kunststof zak worden gedaan.
► Draag een zuurstofmasker!
Dit apparaat nooit buiten opslaan.
► De mobiele stofafzuiger opbergen in een
droge ruimte, beschermd tegen onbevoegd
gebruik.

9 Onderhoud en verzorging

Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Haal vóór alle onderhouds- en reinigings
werkzaamheden de stekker altijd uit het stopcontact!
► Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden, waarvoor het vereist is de motorbe huizing te openen, mogen alleen door een geautoriseerde onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
WAARSCHUWING
Nederlands
Alleen originele Festool-reserveonderdelen ge bruiken! Bestelnr. op:
www.festool.com/service Beschadigde beveiligingsinrichtingen en onder
delen moeten op deskundige wijze in een er kende en gespecialiseerde werkplaats gerepa reerd en vervangen worden, voor zover niets anders in de gebruiksaanwijzing aangegeven is.
Neem de volgende aanwijzingen in acht:
Tenminste eenmaal per jaar een stoftech
nische controle (bijv. op beschadiging van het filter, de dichtheid van het apparaat en de werking van de controleapparatuur) door de fabrikant of iemand die hiervoor geschoold is, laten uitvoeren.
Wat niet kan worden gereinigd, moet wor
den verwijderd. Hiervoor niet-doorlatende zakken gebruiken. Toepasselijke afvoerre gelingen in acht nemen!
Voor het onderhoud door de gebruiker
moet het apparaat gedemonteerd, schoon gemaakt en onderhouden worden, zonder dat dit gevaar oplevert voor onderhouds personeel of andere personen. Tot de ver eiste voorzorgsmaatregelen behoort ook het ontgiften voor demontage, het treffen van maatregelen voor lokaal gefilterde ge controleerde ventilatie, op de plaats waar het apparaat wordt gedemonteerd, de rei niging van het onderhoudsgebied en een passende persoonlijke veiligheidsuitrus ting.

9.1 Standaard filter vervangen

LET OP
Beschadiging van de motor
► Zuig nooit zonder standaard filter, omdat
de motor hierdoor beschadigd kan raken.
Klantenservice en reparatie alleen door produ cent of servicewerkplaatsen: Dichtstbijzijnde adressen op:
www.festool.com/service
► Sluitklemmen openen [2-2] en het boven
deel van het apparaat [2-1] afnemen.
► Draai het bovendeel van het apparaat zo,
dat het standaard filter naar boven gericht is (Afbeelding
[9]).
► Haal de hendel [9-3] over en neem de op
berghouder [9-2] weg.
► Verwijder het gebruikte standaard fil
ter
[9-1] en vervang het door een nieuw
exemplaar.
47
Page 48
Nederlands
► Voer het gebruikte standaard filter af in
overeenstemming met de wettelijke bepa lingen.
► Breng de opberghouder [9-2] in en haal de
hendel
► Plaats het bovendeel [2-1] terug en zet de
sluitklemmen [2-2] vast.

9.2 Vuilcontainer leegmaken

Na het wegnemen van het bovendeel kan de vuilcontainer
► Reinig na het opzuigen van vloeistoffen re
gelmatig de niveausensoren [10-1] met een zachte doek en controleer ze op beschadi ging.
[9-3] over totdat deze inklikt.
[2-3] leeggemaakt worden.

10 Accessoires

De bestelnummers voor accessoires en filters vindt u in uw Festool-catalogus of op het inter net op www.festool.com.

10.1 Modules

Ter uitbreiding van de mobiele stofzuiger staan in het accessoireprogramma de volgende mo dules ter beschikking, die in een geautoriseer de onderhoudswerkplaats in het module slot [1-3] kunnen worden ingebouwd:
persluchtmodule, – contactdoosmodule met permanente
stroomtoevoer,
contactdoosmodule met inschakelauto
maat (niet voor de GB 110 V variant),
module voor energieafzuigarm (EAA) voor
gebruik van de inschakelautomaat aan de EAA.
Meer informatie over de modules vindt u op het internet onder "www.festool.com".

11 Milieu

Geef het apparaat niet met het huisvuil mee! Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze af. Neem de geldende nationale voorschriften in acht.
Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake gebruikte elektrische en elektronische appara ten en de omzetting hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieu vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACH: www.festool.com/ reach
48
Page 49

Svenska

Innehållsförteckning

1 Säkerhetsanvisningar............................... 49
2 Symboler................................................... 49
3 Maskindelar...............................................49
4 Tekniska data............................................ 50
5 Avsedd användning................................... 50
6 Driftstart....................................................51
7 Inställningar..............................................51
8 Arbeten......................................................53
9 Underhåll och skötsel...............................54
10 Tillbehör.................................................... 54
11 Miljö...........................................................55

1 Säkerhetsanvisningar

Varning! Läs och följ alla säkerhetsanvis
ningar och instruktioner. Om man inte följer
varningsmeddelanden och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra per sonskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och bruksan visningar för framtida bruk.
Denna produkt får inte användas av perso
ner (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller som saknar erfarenhet och kunskap om produk ten.
Barn ska hållas under uppsikt, så att man kan säkerställa att de inte leker med produkten.
– brandfarliga eller explosiva ämnen (t.ex.
magnesium, aluminium, bensin, förtun ning – med undantag för trä);
– starka ämnen (t.ex. syra, lut, lösnings
medel);
– ämnen som kan reagera kemiskt och bil
da värme, syror/baser, gaser osv. (exem pelvis reaktiva tvåkomponentsmaterial, aluminium och vatten).
Nationella säkerhetsföreskrifter såväl som
materialtillverkarens anvisningar ska föl jas!
Eluttaget på produkten får endast använ
das för avsett ändamål!
Kontrollera kontakten och kabeln regel
bundet för att undvika fara. Om de skadas får de endast bytas ut av en auktoriserad serviceverkstad.
Får ej lyftas eller transporteras med lyftk
rok eller telfer.
Denna maskin får inte användas av perso
ner som kan reagera extra känsligt på els tötar (t.ex. personer med pacemaker), ef tersom statisk uppladdning av maskinen inte kan uteslutas.

2 Symboler

Symbol Betydelse
Varning för allmän risk!
Varning! produkten kan innehålla hälsofar
ligt damm. Underhåll, tömning och filterby te får endast utföras av auktoriserad fack man med lämplig skyddsutrustning.
Får endast användas med installerat filter
system!
Den får endast användas tillsammans med
lämplig skyddsutrustning!
Den får endast användas efter att man kon
trollerat visuellt att den är hel, i torr miljö och efter instruktion!
Vid uppsugning av damm, som överskri
der gränsvärdena eller vid större mäng der damm från träslagen ek eller bok, ska man endast suga upp damm från en dammkälla (el­eller tryckluftsverktyg).
Explosions- och brandfara: Sug inte upp:
– gnistor eller varmt damm;
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen och säker hetsanvisningarna!
Använd andningsskydd!
Tips, information
Bruksanvisning Varning! Maskinen kan innehålla
hälsofarligt damm!
Kasta inte i produkten i hushållsso porna.

3 Maskindelar

[1-1] [1-2]
Förslutningsplugg Insugsöppning
49
Page 50
Svenska
[1-3]
[1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8]
Modulkontaktplats (tryckluftsmodul vid CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC)
Eluttag Slangförvaring Handtag SysDoc Automatisk rengöringsverkan (endast
varianter med AutoClean)
[1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-15]
De angivna bilderna finns i början av bruksan visningen.
Inställning av slangens diameter Sugkraftsreglering Strömvred Låsklammer Smutsbehållare Broms

4 Tekniska data

Dammsugare Effekt 350 ‑ 1200 W
Anslutningseffekt i eluttag max
GB 230 V/ 110 V
EU
CH, DK
2400 W 1100 W
1800 W/ 500 W Volymström (luft) max., dammsugare/turbin 130 m³/h / 234 m³/h Undertryck max, turbin 24000 Pa Filteryta 6318 cm² Sugslang D 27/32 mm x 3,5 m-AS Nätkabelns längd 7,5 m Ljudtrycksnivå enligt EN 60704-2-1 / Osäkerhet K 71 dB(A) / 3 dB Skyddsklass IP X4 Behållarens volym CTM 26 E, CTM 26 E AC 26 l
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E AC-
LHS
CTM 48 E, CTM 48 E LE, CTM 48 E AC, CTM 48 E LE AC 48 l
Mått L x B x H CTM 26 E, CTM 26 E AC 630 x 365 x 540 mm
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E AC-
LHS
CTM 48 E, CTM 48 E LE, CTM 48 E AC, CTM 48 E LE AC 740 x 406 x 1005 mm
630 x 365 x 596 mm
36 l
Vikt CTM 26 E 13,9 kg
CTM 26 E AC 14,7 kg
CTM 36 E, CTM 36 E LE 14,4 kg
CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E
AC-LHS
CTM 48 E, CTM 48 E LE 18,8 kg
CTM 48 E AC, CTM 48 E LE AC 19,6 kg
15,2 kg

5 Avsedd användning

Dammsugare avsedd för
50
Page 51
Svenska
upp- och utsugning av damm upp till 0,1
mg/m³ motsvarande dammklass ’M’, därib
land även trä- och lackdamm, – uppsugning av vatten, – för hög påfrestning vid yrkesmässig an
vändning,
i enlighet med IEC/EN 60335-2-69.
Vid felaktig användning ligger ansvaret på användaren.

6 Driftstart

Otillåten spänning eller frekvens! Olycksrisk
► Observera informationen på märkplåten. ► Observera landsspecifika avvikelser.

6.1 Första gången maskinen används

► Öppna låsklämmorna [2-2] och ta av
dammsugarens överdel [2-1].
► Ta ut tillbehörsdelarna ur smutsbehålla
ren
[2-3] och ur förpackningen!
► Sätt i en filter- eller avfallssäck i smutsbe
hållaren (se kapitel 7.7 och 7.8).
► Sätt på överdelen [2-1] och stäng låsklam
rarna [2-2].
► Montera kabelvindan på dammsugarens
baksida (se bild
► Anslut sugslangen till apparaten.

6.2 Start/avstängning

► Anslut nätkontakten till ett skyddsjordat
eluttag.
Risk för personskador genom verktyg som startar okontrollerat
► Kontrollera alltid att det anslutna verktyget
är frånkopplat innan brytaren vrids till lä get "AUTO" eller "MAN".
Brytaren [1-11] fungerar som till-/frånkopp ling.
Brytarläge ’0’
Apparatens eluttag [1-4] är strömlöst, den mo bila dammsugaren är frånkopplad.
Brytarläge ’MAN’
Eluttaget [1-4] är strömförande, dammsugaren startar.
VARNING!
[3]).
VARNING!
Brytarläge ’Auto’
Eluttaget [1-4] är strömförande, den mobila dammsugaren startar när det anslutna verkty get kopplas till.

7 Inställningar

7.1 Ställa in slangens diameter

► Ställ in slangdiameter-reglaget [1-9]
den anslutna slangens diameter.
Detta säkerställer att lufthastigheten i ut sugningsslangen mäts korrekt (se kapi tel 7.9).

7.2 Ansluta elverktyg

Risk för personskador
► Observera den maximala anslutningseffek
ten för eluttaget (se kapitlet Tekniska data).
► Koppla ifrån elverktyget.
► Anslut elverktyget till eluttaget [1-4].

7.3 Ansluta tryckluftsverktyg

Risk för personskador
► Koppla ifrån tryckluftsverktyget.
Tillkopplingsautomatik vid tryckluftsverktyg (CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC eller tillbehör)
med tryckluftsmodul på modulkontaktplat sen
[1-3]
Rekommendation:
Montering av försörjningsenhet VE
(495886): filtrerad och oljad tryckluft
Användning av IAS-system med IAS-kopp
lingsstycke (454757) för Festools tryck luftsverktyg
Grundförutsättning: Verktygets arbetstryck är 6 bar!

7.4 Reglera sugkraften ► med vridknappen [1-10].

7.5 Låsa bromsen

Med det svarta bromsspaken [1-15] kan dammsugaren låsas så att den står stilla. Lyft upp dammsugaren lite framtill och tryck ner den svarta bromsspaken så att den hakar i.Tryck på den gröna spaken för att lossa brom sen
[1-14].
VARNING!
VARNING!
51
Page 52
Svenska

7.6 Temperaturskydd

För att skydda mot överhettning kopplar en temperatursäkring ifrån dammsugaren när den uppnår en kritisk temperatur.
► Stäng av dammsugaren och låt den svalna i
ca 5 minuter.
Om dammsugaren sedan inte kan kopplas till igen, kontakta en Festool-serviceverk stad.

7.7 Byta filtersäcken (SC FIS-CT 26/36/48) Ta ut filtersäcken [4]

► Öppna låsklämmorna [2-2] och ta av
dammsugarens överdel [2-1].
► Ta ut filtersäcken. ► Avfallshantera den använda filtersäcken i
enlighet med lagstadgade bestämmelser.
► Rengör smutsbehållaren. [2-3].
Sätta i filtersäcken [5]
► Lägg i en ny filtersäck (SC FIS-CT 26/36/48)
(bild
[4]). OBS! Tryck på säckkragen ordent
ligt på insugningsröret.
► Sätt på överdelen [2-1] och stäng låsklam
rarna [2-2].
Kontrollera att filtersäcken inte kläms fast mellan över- och underdelen.
► Avfallshantera den använda avfallssäcken i
enlighet med lagstadgade bestämmelser.
► Rengör smutsbehållaren. [2-3].
Sätta i avfallssäcken [7]
► Sätt i en ny avfallssäck (ENS-CT26/36/48) i
behållarens insugningsstuts och lås den. OBS! Öppningarna i avfallssäckens sidor
måste ligga innanför smutsbehållaren. Kontrollera att regeln hakar i.
► Lägg avfallssäcken över kanten på behålla
ren.
Se till att kontakterna [10-2] är fria.
► Sätt på överdelen [2-1] och stäng låsklam
rarna [2-2].

7.9 Volymströmsövervakning

Faller lufthastigheten i sugslangen under 20 m/s, så ljuder av säkerhetsskäl en varnings signal (vid dammklass M).
Tabellen på dammsugaren förklarar detta samband för minimisugvolymen i förhål lande till respektive slangdiameter. Om sugvolymen underskrids, ljuder en var ningssignal.

7.8 Byta avfallssäcken Ta ut avfallssäcken [6]

► Förslut sugöppningen [1-2] med förslut
ningspluggen
[1-1].
► Öppna låsklämmorna [2-2] och ta av
dammsugarens överdel [2-1].
► Förslut avfallssäcken.
* gäller endast EU-versioner av CT AC
► Ta ut avfallssäcken.
Möjliga orsaker Åtgärd Sugkraftsregleringen [1-10] är för lågt
inställd. Vridknappen [1-9] är inte inställd på
Ställ in sugkraftsregleringen på ett högre värde (se ka pitel 7.4).
Ställ in rätt slangdiameter (se kapitel 7.1).
den anslutna slangens diameter. Sugslangen är igentäppt eller knäckt. Ta bort stoppet och räta ut slangen. Filtersäcken är full. Huvudfiltret är smutsigt.
Sätt i en ny filtersäck (se kapitel 7.7). Byt huvudfiltret (se kapitel 9.1).
ENDAST AUTO Clean : rengör huvudfiltret (se kapi
tel 8.2). Fel på övervakningselektroniken. Låt en Festool-serviceverkstad åtgärda felet. Våtsugning. Funktionssäkerheten påverkas ej, inga åtgärder krävs.
52
Page 53
Svenska

8 Arbeten

8.1 Hantering Slangdepå: Efter arbetet kan man föra in sugs

langen genom öppningen slangdepån.
SYSTAINER-förvaring SysDoc: På förvaringsy tan kan man sätta fast en SYSTAINER med de fyra skjutreglagen eller med T-LOC [8-1].

8.2 AUTOClean - Rengöra huvudfiltret (endast varianter med AutoClean)

Endast i kombination med avfallssäck
(som uppfyller dammklass ’M’). Ej vid
våtsugning!
Automatisk rengöring Ställ in frekvensen med vridknappen [1-8]. CTM 36 E AC- LHS: får endast kopplas till med
vredet
Manuell rengöring Ställ strömvredet [1-11] på symbolen AC.
Manuell totalrengöring
► Täpp till munstycks- eller slangöppningen i
► Ställ strömvredet [1-11] på symbolen AC.

8.3 Speciella procedurer CTM 36 E AC- LHS

För att använda dammsugaren i kombination med PLANEX:
► Använd en knäckbeständig sugslang D 36
► Anslut en specialsugmuff för att ansluta
► Sätt en låsspärr CT-VS mellan insugsöpp
► Montera verktygshållaren. ► Får endast användas med avfallssäck!

8.4 Suga upp torra ämnen

[1-8].
2 sekunder men handen eller låsspärren CT-VS (497926).
mm x 3,5 m-AS.
PLANEX.
ningen [1-2] och sugslangen.
Hälsofarligt damm Risk för skador i luftvägarna
► Använd alltid en filter- eller avfallssäck vid
uppsugning av hälsofarligt material!
► Använd endast apparaten med fungerande
volymströmsövervakning.
[8-2] och lägga den i
OBS!
50 % av friskluftens volymström (rumsvolym V x luftväxlingsnivå LW). Observera dessutom de nationella bestämmelserna. Observera! Ett fuktigt huvudfilter blir snabbare
igensatt när det används till torra material. Därför ska man alltid låta huvudfiltret torka före dammsugning, eller byta ut det mot ett torrt.

8.5 Suga upp våta ämnen/vätskor

Ta bort filter- eller avfallssäcken! Rekommendation: Använd det speciella
våtfiltret (NF-CT). När den maximala fyllnadsnivån nås, avbryts
uppsugningen automatiskt. Låt huvudfiltret torka efter våtsugning!
Utträngande skum och vätskor
► Koppla genast ifrån dammsugaren och töm
den.

8.6 Efter arbetet

Endast varianter med AutoClean: Rengör
huvudfiltret automatiskt eller manuellt (se kapitel 8.2).
► Koppla ifrån dammsugaren och dra ut nät
kontakten. ► Linda upp nätkabeln. ► Töm smutsbehållaren.
► Förslut sugöppningen [1-2] med förslut
ningspluggen
Hälsofarligt damm Risk för skador i luftvägarna
► Rengör dammsugaren och samtliga tillbe
hör genom att dammsuga av den och torka av den helt (både invändigt och utvändigt), innan den flyttas från det smutsiga områ det.
► Delar som inte kan rengöras helt måste
transporteras lufttätt förslutet i en plast säck.
► Använd andningsskydd!
Apparaten ska endast förvaras inomhus.
OBS!
[1-1].
VARNING!
R
Kontrollera följande vid uppsugning av damm som bildas vid användning av elverktyg:
Om frånluften återförs till rummet, måste rum mets luftväxlingsnivå L vara tillräcklig. För att hålla de föreskrivna gränsvärdena, får den återförda volymströmmen maximalt uppgå till
► Förvara dammsugaren i ett torrt utrymme,
skyddad mot obehörig användning.
53
Page 54
EKAT
1
2
3
5
4
Svenska

9 Underhåll och skötsel

Risk för personskada, elstöt
► Dra alltid ut nätkontakten före alla under
hålls- och servicearbeten på maskinen!
► Allt underhålls- och reparationsarbete som
kräver att motorns hölje öppnas får endast utföras av behöriga serviceverkstäder.
Service och reparation ska endast utföras av tillverkaren eller serviceverkstäder. Se följande adress: www.festool.se/service
VARNING!

9.1 Byta huvudfiltret

ANMÄRKNING
Motorskada
► Använd aldrig dammsugaren utan inbyggt
huvudfilter, eftersom motorn då kan ska das.
► Öppna låsklämmorna [2-2] och ta av ma
skinens överdel
► Vrid på apparatens överdel så att huvudfilt
ret riktas uppåt (bild
► Ställ om spaken [9-3] och ta bort[9-2] hål
laren.
► Ta bort det använda huvudfiltret [9-1] och
sätt i ett nytt.
► Avfallshantera det använda huvudfiltret i
enlighet med lagstadgade bestämmelser.
► Sätt i hållaren [9-2] och ställ om spa
ken
[9-3] så att den hakar fast.
► Sätt på överdelen [2-1] och stäng låsklam
rarna [2-2].
[2-1].
[9]).
Använd bara Festools originalreservdelar! Art.nr nedan: www.festool.se/service
Skadade skyddsanordningar och delar måste repareras eller bytas ut av en auktoriserad fackverkstad, såvida inget annat anges i bruks anvisningen.
Observera följande anvisningar:
Produkten ska kontrolleras ur dammtek
nisk synpunkt minst en gång årligen (t.ex. att det inte förekommer några filterskador, att dammsugaren är tät och att kontrolla nordningarna fungerar) av tillverkaren el ler av en person som utbildats av tillverka ren.
Komponenter som inte kan rengöras ska
kasseras. Använd tättförslutande påsar till dessa. Följ gällande bestämmelser för av fallshantering!
Vid underhåll av apparaten (genom använ
daren) ska apparaten plockas isär, rengör as och underhållas, i den mån det är möj ligt, utan att personer utsätts för några ris ker. Vidta lämpliga försiktighetsåtgärder, såsom avlägsnande av gifter före isär plockning, åtgärder för filtrerad ventilation i lokalen där apparaten underhålls, rengör ing av arbetsområdet och användning av personlig skyddsutrustning.

9.2 Tömma smutsbehållaren

När överdelen tagits av kan smutsbehålla ren
[2-3] tömmas.
► Efter uppsugning av vätskor, rengör nivå
sensorerna [10-1] regelbundet med en mjuk trasa och undersök dem med avseen de på skador.

10 Tillbehör

Artikelnummer för tillbehör och filter finns i Festools katalog eller på internet, "www.festo ol.se".

10.1 Moduler

Dammsugaren kan kompletteras med följande moduler som ingår i tillbehörssortimentet. De ska då monteras [1-3] på modulkontaktplatsen av en auktoriserad serviceverkstad:
Tryckluftsmodul – Eluttagsmodul med permanent strömtill
försel
Eluttagsmodul med tillkopplingsautomatik
(ej för GB 110 V-varianten)
Modul för energi-/utsugsenhet (EAA) för
användning med tillkopplingsautomatiken på EAA.
Närmare information om modulerna finns på Festools hemsida "www.festool.se".
54
Page 55

11 Miljö

Släng inte maskinen i hushållssoporna!
Se till att verktyg, tillbehör och förpack ningar lämnas till miljövänlig återvin
ning. Följ den nationella föreskrifterna. Endast EU: Enligt EU-direktivet om uttjänt el-
och elektronikutrustning och omsättning till nationell lagstiftning måste förbrukade elverk tyg källsorteras och återvinnas på ett miljövän ligt sätt.
Information om REACh: www.festool.com/ reach
Svenska
55
Page 56

Suomi

Sisällys

1 Turvaohjeet................................................56
2 Tunnukset..................................................56
3 Laitteen osat..............................................56
4 Tekniset tiedot...........................................57
5 Määräystenmukainen käyttö.....................57
6 Käyttöönotto.............................................. 58
7 Säädöt........................................................58
8 Työskentely................................................60
9 Huolto ja hoito........................................... 61
10 Tarvikkeet..................................................61
11 Ympäristö.................................................. 62

1 Turvaohjeet

Varoitus! Lue kaikki turva- ja käyttöoh
jeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamisen lai
minlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myö hempää tarvetta varten.
Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (mu
kaan lukien lapset), joilla on riittämättömät fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai joi den kokemus ja tiedot laitteesta ovat puut teellisia. pääse leikkimään laitteen kanssa.
Lapsia täytyy valvoa, jotta he eivät
– palonarkoja tai räjähdysalttiita aineita
(esim. magnesium, alumiini, bensiini, ohenne - poikkeuksena puu);
– syövyttäviä aineita (esim. hapot, emäs
liuokset, liuottimet);
– kemiallisesti reaktiivisia aineita, jotka ai
heuttavat lämpöä, happoja/emäksiä, kaa suja yms. (esim. reaktiiviset 2K-materi aalit, alumiini ja vesi).
Noudata kansallisia turvallisuusmääräyk
siä sekä materiaalin valmistajan antamia ohjeita!
Käytä laitteessa olevaa pistorasiaa vain il
moitettuun tarkoitukseen!
Vaaran välttämiseksi tarkasta pistoke ja
johto säännöllisin väliajoin. Jos niissä ovat vaurioita, vaihdata ne vain valtuutetussa huoltokorjaamossa.
Älä nosta äläkä kuljeta nosturikoukulla tai
nosturilla!
Tätä laitetta eivät saa käyttää sellaiset hen
kilöt, jotka saattavat reagoida herkästi säh köiskuun (esim. ihmiset, joilla on sydä
mentahdistin)
utua staattista sähköä.
), koska laitteeseen voi vara

2 Tunnukset

Tunnus Merkitys
Varoitus yleisestä vaarasta
Varoitus: laite voi sisältää terveydelle hai
tallista pölyä. Huollon, tyhjennyksen ja suo dattimen vaihdon saa tehdä vain valtuutettu ja suojavarustusta käyttävä ammattihenki löstö.
Käytä vain asennetun suodatinjärjestelmän
kanssa!
Käytä vain sopivan suojavarustuksen kans
sa!
Tee töitä vain, kun laite on todettu silmä
määräisessä tarkastuksessa virheettömäk si, kuivassa ympäristössä ja ohjeiden mu kaan!
Jos imuroit raja-arvon ylittäviä pölymää
riä tai suuria määriä tammi- tai pyökki puupölyä, imuroi vain yhdestä ainoasta pölyläh teestä (sähkö- tai paineilmatyökalu).
Räjähdys- ja palovaara: älä imuroi:
– kipinöitä tai kuumaa pölyä;
Sähköiskuvaara
Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet!
Käytä hengityssuojainta!
Ohje, vihje
Käsittelyohje Varoitus! Laite voi sisältää tervey
delle haitallista pölyä!
Älä hävitä kotitalousjätteiden muka na.

3 Laitteen osat

[1-1] [1-2]
Sulkutulppa Imuaukko
56
Page 57
Suomi
[1-3]
[1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8]
Moduuliliitäntä (paineilmamoduuli mallissa CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC)
Laitepistorasia Letkutila Kahva SysDoc Automaattinen puhdistus (vain niissä
versioissa joissa AutoClean)
[1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-15]
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
Letkuhalkaisijan säätö Imutehon säätö Laitekytkin Kiinnityssalpa Likasäiliö Jarru

4 Tekniset tiedot

Siirrettävät imurit Tehonotto 350 ‑ 1200 W
Liitäntäarvo laitepistorasi aan maks.
GB 230 V/ 110 V
EU
CH, DK
2400 W 1100 W
1800 W/ 500 W Imurin/turbiinin maks. virtaus (ilma) 130 m³/h / 234 m³/h Alipaine maks., turbiini 24000 Pa Suodatinpinta 6318 cm² Imuletku halk. 27 mm x 3,5 m‑AS Verkkoliitäntäjohdon pituus 7,5 m Äänenpainetaso EN 60704-2-1 mukaan / Epävarmuus K 71 dB(A) / 3 dB Kotelointiluokka IP X4 Säiliön tilavuus CTM 26 E, CTM 26 E AC 26 l
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E AC-
LHS
CTM 48 E, CTM 48 E LE, CTM 48 E AC, CTM 48 E LE AC 48 l
Mitat P x L x K CTM 26 E, CTM 26 E AC 630 x 365 x 540 mm
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E AC-
LHS
CTM 48 E, CTM 48 E LE, CTM 48 E AC, CTM 48 E LE AC 740 x 406 x 1005 mm
630 x 365 x 596 mm
36 l
Paino CTM 26 E 13,9 kg
CTM 26 E AC 14,7 kg
CTM 36 E, CTM 36 E LE 14,4 kg
CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E
AC-LHS
CTM 48 E, CTM 48 E LE 18,8 kg
CTM 48 E AC, CTM 48 E LE AC 19,6 kg
15,2 kg

5 Määräystenmukainen käyttö

Märkäkuivaimuri soveltuu
57
Page 58
Suomi
enintään 0,1 mg/m³ pölymäärien imuroin
tiin pölyluokitusta ’M’ vastaavasti, mukaan
lukien myös puu- ja maalipöly, – veden imemiseen, – raskaaseen ammattikäyttöön,
normin IEC/EN 60335-2-69 mukaan.
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvas taisesta käytöstä aiheutuneista vahin
goista.

6 Käyttöönotto

Kielletty jännite tai taajuus! Onnettomuusvaara
► Noudata konekilvessä olevia ohjetietoja. ► Huomioi maakohtaiset erikoismääräykset.

6.1 Ensimmäinen käyttöönottokerta

► Avaa kiinnityssalvat [2-2] ja ota laitteen ylä
osa [2-1] pois.
► Ota tarvikeosat pois likasäiliöstä [2-3] ja
pakkauksesta!
► Laita suodatin- tai jätepussi likasäiliöön
(katso luku 7.7 ja 7.8).
► Aseta yläosa [2-1] paikalleen ja sulje kiinni
tyssalvat [2-2].
► Asenna johdon käärintäpidin siirrettävän
imurin taustapuolelle (ks. kuva
► Kytke imuletku laitteeseen.

6.2 Päälle-/poiskytkentä

► Kytke verkkopistoke suojamaadoitettuun
pistorasiaan.
Loukkaantumisvaara hallitsemattomasti käynnistyvien työkalujen takia
► Varmista ennen kytkimen kääntämistä
asentoon "AUTO" tai "MAN", että paikal leen liitetty työkalu on kytketty pois toimin nasta.
Kytkin [1-11] toimii päälle-/poiskytkimenä.
Kytkimen asento ’0’
Laitepistorasia [1-4] on virraton, siirrettävä imuri on kytketty pois toiminnasta.
Kytkimen asento ’MAN’
Laitepistorasia [1-4] on virtaajohtava, märkä kuivaimuri käynnistyy.
VAROITUS
[3]).
VAROITUS
Kytkimen asento ’Auto’
Laitepistorasia [1-4] on virtaajohtava, märkä kuivaimuri käynnistyy, kun paikalleen liitetty työväline kytketään toimintaan.

7 Säädöt

7.1 Letkuhalkaisijan säätö

► Säädä letkuhalkaisijan säädin [1-9] kytke
tylle letkuhalkaisijalle.
Tämä varmistaa sen, että imuletkun il manvirtausnopeus mitataan oikein (ks. lu ku 7.9).

7.2 Sähkötyökalun kytkentä

Loukkaantumisvaara
► Huomioi laitepistorasian suurin sallittu lii
täntäarvo (ks. luku Tekniset tiedot).
► Kytke sähkötyökalu pois päältä.
► Kytke sähkötyökalu laitepisterasiaan [1-4].

7.3 Paineilmatyökalun kytkentä

Loukkaantumisvaara
► Kytke paineilmatyökalu pois päältä.
Kytkentäautomatiikka paineilmatyökaluissa (CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC tai lisätarvikkeissa)
kun paineilmamoduuli moduulikytkentäpaikas sa
[1-3]
Suositus:
Syöttöyksikön VE (495886) asennus: pai
neilma suodatettu ja öljytty
IAS-järjestelmän käyttö Festool-paineilma
työkalujen IAS-liitäntäkappaleen (454757) kanssa
Edellytys: työkalun käyttöpaine 6 baria!

7.4 Imuvoiman säätö ► kiertonupista [1-10].

7.5 Jarrun lukitus

Painamalla mustaa jarruvipua [1-15] estät siir rettävää imuria vierimästä paikaltaan. Nosta si tä varten siirrettävää imuria hieman etupuolel taan ja paina musta jarruvipu alas, niin että se lukittuu paikalleen. Kun haluat avata lukituk sen, paina vihreää vipua
VAROITUS
VAROITUS
[1-14].
58
Page 59
Suomi

7.6 Lämpösulake

Ylikuumentumisen estämiseksi lämpösulake katkaisee ennen kriittisen lämpötilan saavutta mista siirrettävän imurin toiminnan.
► Kytke siirrettävä imuri pois päältä ja anna
jäähtyä n. 5 minuutin ajan.
Jos siirrettävä imuri ei suostu tämän jäl keen enää käynnistymään, ota sinä ta pauksessa yhteyttä Festool-huoltokorjaa moon.

7.7 Suodatinpussin (SC FIS-CT 26/36/48) vaihto

Suodatinpussin irrotus [4]
► Avaa kiinnityssalvat [2-2] ja ota laitteen ylä
osa [2-1] pois.
► Ota suodatinpussi pois. ► Hävitä käytöstä poistettu suodatinpussi la
kimääräysten mukaan.
► Puhdista likasäiliö [2-3].
Suodatinpussin asennus [5]
► Laita uusi suodatinpussi (SC FIS-CT
26/36/48) paikalleen (kuva
[4]). Tärkeää: Paina suodatinpussin muhvi voimakkaasti paikalleen imuaukon liitäntään.
► Aseta yläosa [2-1] paikalleen ja sulje kiinni
tyssalvat [2-2].
► Hävitä käytöstä poistettu jätepussi lakimää
räysten mukaan.
► Puhdista likasäiliö [2-3].
Jätepussin asentaminen [7]
► Laita ja lukitse uusi jätepussi (ENS-
CT26/36/48) säiliön liitäntäputkeen. Tärkeää: Jätepussin sivuaukkojen täytyy ol
la likasäiliön sisäpuolella. Huolehdi siitä, et tä salpa lukkiutuu paikalleen.
► Käännä jätepussin reunat säiliön laitojen yli.
Huolehdi siitä, että koskettimet [10-2]
ovat vapaana. ► Aseta yläosa [2-1] paikalleen ja sulje kiinni
tyssalvat [2-2].

7.9 Virtauksen valvonta

Jos ilmavirran nopeus ilmaletkussa laskee 20 m/s alemmaksi, silloin laitteesta kuuluu tur vallisuussyistä varoitusääni (pölyluokan M yh teydessä).
Järjestelmäimurissa oleva taulukko selit tää tämän riippuvuussuhteen kunkin let kunhalkaisijan edellyttämälle vähimmäis tilavuusvirtaukselle. Jos kyseinen tila vuusvirta alitetaan, imuri antaa tästä va roittavan äänimerkin.
Huolehdi siitä, ettei suodatinpussi jää ju miin ylä- ja alaosan väliin.

7.8 Jätepussin vaihto Jätepussin poistaminen [6]

► Sulje imuaukko [1-2] sulkutulpalla [1-1]. ► Avaa kiinnityssalvat [2-2] ja ota laitteen ylä
osa [2-1] pois.
► Sulje jätepussi. ► Ota jätepussi pois.
Mahdolliset syyt Korjaus Imutehon säädin [1-10] asetettu liian ma
talaan arvoon. Kiertonuppia [1-9] ei ole säädetty kytketyn
Aseta imutehon säädin suurempaan arvoon (ks. lu ku 7.4).
Säädä oikea letkuhalkaisija (ks. luku 7.1).
letkuhalkaisijan koolle. Imuletku tukkeutunut tai taittunut um
Poista tukos tai taittuma.
peen. Suodatinpussi täynnä.
Laita uusi suodatinpussi paikalleen (ks. luku 7.7).
* Vain CTM AC:n EU-versioissa
Pääsuodatin likainen.
Vaihda pääsuodatin (katso luku 9.1). VAIN AUTO Clean : puhdista pääsuodatin (katso lu
ku 8.2).
59
Page 60
Suomi
Mahdolliset syyt Korjaus Valvontaelektroniikan toimintavirhe. Korjauta vika Festool-huoltokorjaamossa. Märkäimurointi. Ei aiheuta haittaa toimintaturvallisuudelle, ei vaadi
mitään toimenpiteitä.

8 Työskentely

8.1 Käsittely Letkunpidin: Töiden jälkeen voit ohjata imulet

kun aukon kunpitimeen.
Systainer-alusta SysDoc: Voit kiinnittää alusta pinnalle Systainerin neljällä liukusalvalla tai T­Loc-kiinnittimellä [8-1].
8.2 AUTOClean - pääsuodattimen puhdistus
Automaattinen suodatinpuhdistus Säädä taajuus kiertonupista [1-8]. Vain CTM 36 E AC- LHS: kytke päälle kiertonu
pin [1-8] avulla. Manuaalinen suodattimen puhdistus
Käännä laitekytkin [1-11] tunnuksen AC koh dalle.
Manuaalinen suodattimen täydellinen puhdistus
► Pidä kämmenellä tai sulkuluistilla CT-VS
(497926) suulakkeen tai imuletkun aukko suljettuna 2 sekunnin ajan.
► Käännä laitekytkin [1-11] tunnuksen AC
kohdalle.

8.3 Erikoisominaisuudet CTM 36 E AC- LHS

Kun haluat käyttää märkäkuivaimuria yhdessä PLANEX in kanssa:
► Käytä taivutusta kestävää imuletkua halk.
36 mm x 3,5 m-AS.
► Käytä erityistä imumuhvia PLANEX in kyt
kentään.
► Aseta sulkuluisti CT-VS imuaukon [1-2] ja
imuletkun väliin. ► Asenna työkalupidin. ► Käytä vain jätepussin kanssa!
[8-2] kautta säilytyspaikkaansa let
(vain niissä versioissa joissa AutoClean)
Vain jätepussin yhteydessä (täyttää pöly
luokituksen ’M’). Ei märkäimuroinnissa!

8.4 Kuivien aineiden imurointi

Terveydelle haitallista pölyä Hengitysteiden loukkaantumisvaara
► Käytä terveydelle haitallisten aineiden imu
rointiin suodatin- tai jätepussia!
► Käytä laitetta ainoastaan silloin, kun vir
tauksen valvonta toimii moitteettomasti.
Huomioi imuroidessasi toiminnassa olevien sähkötyökalujen aikaansaamaa pölyä:
Jos poistoilma ohjataan takaisin työtilaan, täl löin huoneessa täytyy olla riittävän hyvä vaihtuvuus L. Vaadittavien raja-arvojen noudat tamiseksi takaisin huoneeseen ohjattu virtaus saa olla korkeintaan 50 % raittiin ilman virtauk sesta (huoneen tilavuus VR x ilman vaihtuvuus
LW). Noudata tämän lisäksi paikallisia määräyk siä. Huomio: Kostea pääsuodatin tukkeutuu no
peammin, kun imuroidaan kuivia aineita. Tästä syystä pääsuodatin kannattaa kuivattaa tai kor vata kuivalla ennen pölyn imurointia.

8.5 Märkien aineiden / nesteiden imurointi

Ota suodatin- tai jätepussi pois! Suositus: käytä erityistä märkäsuodatinta
(NF-CT). Kun suurin sallittu täyttömäärä saavutetaan,
imurointi keskeytyy automaattisesti. Anna märkäimuroinnin jälkeen pääsuodattimen
kuivua!
Laitteesta ulosvuotava vaahto ja nesteet
► Katkaise toiminta välittömästi ja tyhjennä
laite.

8.6 Töiden jälkeen

Vain AutoClean-varusteisissa versioissa :
puhdista pääsuodatin automaattisesti tai manuaalisesti (katso luku 8.2).
► Katkaise märkäkuivaimurin toiminta ja vedä
verkkopistoke irti pistorasiasta. ► Rullaa verkkoliitäntäjohto kelalle. ► Tyhjennä likasäiliö.
► Sulje imuaukko [1-2] sulkutulpalla [1-1].
HUOMIO
ilman
HUOMIO
60
Page 61
EKAT
1
2
3
5
4
Suomi
VAROITUS
Terveydelle haitallista pölyä Hengitysteiden loukkaantumisvaara
► Puhdista siirrettävä imuri ja sen kaikki tar
vikkeet täydellisesti imuroimalla ja pyyhki mällä (sisältä ja ulkoa), ennen kuin kuljetat sen pois likaiselta alueelta.
► Osat, joita ei pystytä puhdistamaan täydel
lisesti, täytyy sulkea kuljetusta varten ilmi tiiviisti muovisäkkiin.
► Käytä hengityssuojainta!
Säilytä tätä laitetta vain sisätiloissa.
► Laita märkäkuivaimuri talteen kuivaan säi
lytystilaan, jossa se on suojassa luvattomal ta käytöltä.

9 Huolto ja hoito

Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Irrota sähköpistoke aina pistorasiasta, en
nen kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia huolto- ja puhdistustöitä!
► Kaikki huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat
moottorin suojuksen avaamista, on suori tettava valtuutetussa asiakaspalvelukor jaamossa.
Huolto ja korjaus vain valmistajan tehtaalla tai huoltokorjaamoissa: katso sinua lähinnä oleva osoite kohdasta: www.festool.com/service
VAROITUS
messa ole vauriota, laite on tiivis ja säätö laitteet toimivat kunnolla).
Jos puhdistus ei ole mahdollista, silloin ky
seinen osa täytyy hävittää. Käytä siihen täy sin tiiviitä pusseja. Noudata voimassaolevia jätehuoltomääräyksiä!
Käyttäjän itse tekemissä huoltotöissä laite
tulee purkaa, puhdistaa ja huoltaa aiheut tamatta vaaraa huoltohenkilökunnalle tai muille ihmisille. Asiaankuuluviin varotoi menpiteisiin kuuluvat myrkkyjen hävittämi nen ennen laitteen purkamista, laitteen purkamispaikan suodatetun pakkotoimisen ilmanvaihdon varmistaminen, huoltopis teen puhdistus ja asiaankuuluvat henkilö kohtaiset suojavarusteet.

9.1 Pääsuodattimen vaihto

HUOMAUTUS
Moottorin vaurioitumisvaara
► Älä missään tapauksessa imuroi ilman pai
kallaan olevaa pääsuodatinta, koska muu ten moottori voi vaurioitua.
► Avaa kiinnityssalvat [2-2] ja ota laitteen ylä
osa [2-1] pois.
► Käännä laitteen yläosa ylösalaisin, niin että
pääsuodatin osoittaa ylöspäin (kuva
► Käännä vipu [9-3] ylös ja ota pidin [9-2]
pois.
► Ota käytetty pääsuodatin [9-1] pois ja kor
vaa uudella.
► Hävitä käytöstä poistettu pääsuodatin laki
määräysten mukaan.
► Laita pidin [9-2] paikalleen ja käännä vi
pu
[9-3] alas, niin että se lukittuu.
► Aseta yläosa [2-1] paikalleen ja sulje kiinni
tyssalvat [2-2].
[9]).
Käytä vain alkuperäisiä Festool-varaosia! Ti lausnumero kohdassa: www.festool.com/servi ce
Vaurioituneet varolaitteet ja osat täytyy korjaut taa tai vaihdattaa valtuutetussa ammattikorjaa mossa, mikäli käyttöohjeissa ei ole muutoin mainittu.
Noudata seuraavia ohjeita:
Vähintään kerran vuodessa valmistajan tai
ammattihenkilön täytyy tehdä laitteelle pö lytekninen tarkastus (esim. ettei suodatti

9.2 Likasäiliön tyhjennys

Yläosan irrottamisen jälkeen likasäiliö [2-3] voidaan tyhjentää.
► Puhdista nesteiden imuroinnin jälkeen
säännöllisesti täyttötason ilmaisimet [10-1] pehmeällä liinalla ja tarkasta ne vaurioiden varalta.

10 Tarvikkeet

Tarvikkeiden ja suodattimen tilausnumerot voit katsoa Festool-tuoteluettelosta tai Internet­osoitteesta "www.festool.com".

10.1 Moduulit

Siirrettävän imurin käyttömahdollisuuksien laa jentamiseksi tarvikeohjelmaan kuuluu seuraa
61
Page 62
Suomi
via moduuleita, jotka on mahdollista asennut taa [1-3] moduuliliitäntään valtuutetussa huol tokorjaamossa:
Paineilmamoduuli – Jatkuvalla virransyötöllä varustettu pisto
rasiamoduuli
Kytkentäautomatiikalla varustettu pistora
siamoduuli (ei versiolle GB 110 V)
Moduuli energia-/imuamppelille (EAA) kyt
kentäautomatiikan käyttämiseksi EAA:sta.
Moduuleihn liittyviä lisätietoja saat Internet­osoitteesta "www.festool.com".

11 Ympäristö

Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta lousjätteiden joukkoon! Toimita käytös
tä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pak kaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Noudata voimassaolevia kansallisia määräyk siä.
Vain EU: käytöstä poistettuja sähkö- ja elektro niikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direk tiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädän nön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ym päristöä säästävään kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot: www.festool.com/ reach
62
Page 63

Dansk

Indholdsfortegnelse

1 Sikkerhedsanvisninger............................. 63
2 Symboler................................................... 63
3 Maskinelementer...................................... 64
4 Tekniske data............................................ 64
5 Bestemmelsesmæssig brug.....................65
6 Ibrugtagning..............................................65
7 Indstillinger............................................... 65
8 Arbejde...................................................... 67
9 Vedligeholdelse og pleje........................... 68
10 Tilbehør..................................................... 68
11 Miljø...........................................................69

1 Sikkerhedsanvisninger

Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger
og øvrige anvisninger. Overholdes anvisninger
ne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled ninger til senere brug.
Denne maskine må ikke bruges af personer
(herunder børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller med manglende erfaring og viden. være under opsyn for at sikre, at de ikke le ger med maskinen.
Børn skal
– brændbare eller eksplosive stoffer (f.eks.
magnesium, aluminium, benzin, fortyn der) – med undtagelse af træ);
– aggressive stoffer (f.eks. syre, lud, opløs
ningsmidler);
– kemisk reaktive stoffer, som medfører
dannelse af varme, syrer/baser, gasser osv. (f.eks. reaktive tokomponent-mate rialer, aluminium og vand).
Nationale sikkerhedsforskrifter og oplys
ninger fra materialeproducenten skal over holdes!
Anvend kun stikdåsen på maskinen til det
angivne formål!
Kontroller regelmæssigt stik og kabel for
at undgå risici. I tilfælde af beskadigelse skal de udskiftes på et autoriseret kunde værksted.
Må ikke løftes og transporteres med kran
krog eller løfteudstyr!
Dette apparat må ikke benyttes af perso
ner, der kan reagere følsomt på et elek trisk stød (f.eks. personer med pacema
ker
), da statisk opladning af apparatet ikke
kan udelukkes.
Netstikket må kun sættes i en stikkontakt
med jordforbindelse.

2 Symboler

Symbol Betydning
Advarsel: maskinen kan indeholde sund
hedsskadeligt støv. Vedligeholdelse, tøm ning, filterskift må kun udføres af en auto riseret fagmand med egnet beskyttelses udstyr.
Må kun anvendes med installeret filtersy
stem!
Må kun anvendes med egnet sikkerhedsud
styr!
Må kun anvendes i intakt stand konstateret
ved visuel kontrol, i tørre omgivelser og ef ter oplæring!
Ved opsugning af støv, som overskrider
grænseværdien eller ved en stor mæng de af egetræ- eller bøgetræstøv må der kun op suges støv fra én enkelt støvkilde (el- eller trykluftværktøj).
Eksplosions- og brandfare: Opsug ikke:
– gnister eller varmt støv;
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Brugsanvisning, læs sikkerhedsan visningerne!
Brug åndedrætsværn!
Tip, Bemærk
Handlingsanvisning Advarsel! Maskinen kan indeholde
sundhedsskadeligt støv!
Må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
63
Page 64
Dansk

3 Maskinelementer

[1-1] [1-2] [1-3]
[1-4] [1-5] [1-6] [1-7]
Lukkeprop Sugeåbning Modulslot (trykluftmodul ved CTM 36
E LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC)
Stikdåse Slangeopbevaring Håndgreb SysDoc
[1-8]
[1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-15]
De angivne illustrationer findes i tillægget til brugsanvisningen.
Automatisk rengøring (kun varianter med AutoClean)
Indstilling af slangediameter Sugekraftregulering Kontakt Lukkeklemme Støvbeholder Bremse

4 Tekniske data

Støvsugere Optagen effekt 350 ‑ 1200 W
Tilslutningsværdi til maski nens stikdåse maks.
GB 230 V/110 V
EU
CH, DK
2400 W 1100 W
1800 W/ 500 W Maks. luftmængde, støvsuger/turbine 130 m³/h / 234 m³/h Undertryk maks., turbine 24000 Pa Filteroverflade 6318 cm² Støvsugerslange D 27/32 mm x 3,5 m-AS Netledningens længde 7,5 m Lydtryksniveau iht. EN 60704-2-1 / Usikkerhed K 71 B(A) / 3 dB Kapslingsklasse IP X4 Beholderstørrelse CTM 26 E, CTM 26 E AC 26 l
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E AC-
LHS
CTM 48 E, CTM 48 E LE, CTM 48 E AC, CTM 48 E LE AC 48 l
Mål L x B x H CTM 26 E, CTM 26 E AC 630 x 365 x 540 mm
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E AC-
LHS
CTM 48 E, CTM 48 E LE, CTM 48 E AC, CTM 48 E LE AC 740 x 406 x 1005 mm
630 x 365 x 596 mm
36 l
Vægt CTM 26 E 13,9 kg
CTM 26 E AC 14,7 kg
CTM 36 E, CTM 36 E LE 14,4 kg
CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36
E AC-LHS
CTM 48 E, CTM 48 E LE 18,8 kg
CTM 48 E AC, CTM 48 E LE AC 19,6 kg
64
15,2 kg
Page 65
Dansk

5 Bestemmelsesmæssig brug

Støvsuger velegnet til – op- og udsugning af støv op til 0,1 mg/m³
iht. støvklasse ’M’, herunder også træ- el
ler lakstøv, – opsugning af vand, – forhøjet belastning ved erhvervsmæssig
brug,
iht. IEC/EN 60335-2-69.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anven delse hæfter brugeren.

6 Ibrugtagning

Ikke-tilladt spænding eller frekvens! Fare for ulykke
► Vær opmærksom på oplysningerne på ty
peskiltet.
► Vær opmærksom på særlige forhold, der
gælder i anvendelseslandet.

6.1 Første ibrugtagning

► Løsn lukkeklemmerne [2-2], og tag maski
nens overdel [2-1] af .
► Fjern tilbehørsdelene fra støvbeholde
ren
[2-3] og emballagen!
► Ilæg en filterpose eller en affaldssæk i støv
beholderen (se kapitel 7.7 og 7.8).
► Sæt overdelen [2-1] på, og luk lukkeklem
merne [2-2].
► Monter kabelrullen på bagsiden af støvsu
geren (se ill.
► Sæt støvsugerslangen på maskinen.

6.2 Til-/frakobling

► Stik netstikket i en beskyttelsesjordet stik
dåse.
Fare for kvæstelser ved utilsigtet start af værktøj
► Kontroller, om det tilsluttede værktøj er
slukket, inden kontakten drejes til "AUTO" eller "MAN".
Afbryderen [1-11] er en start-stop-kontakt.
Kontaktstilling "0"
Maskinens stikdåse [1-4] er spændingsløs, støvsugeren er slukket.
ADVARSEL
[3]).
ADVARSEL
Kontaktstilling "MAN"
Maskinens stikdåse [1-4] er strømførende, støvsugeren starter.
Kontaktstilling "Auto"
Maskinens stikdåse [1-4] er strømførende, støvsugeren starter, når det tilsluttede værktøj tændes.

7 Indstillinger

7.1 Indstilling af slangediameter

► Sæt slangediameterindstillingen [1-9]
den tilsluttede slangediameter.
Dette sikrer, at lufthastigheden i udsug ningsslangen måles korrekt (se kapi tel 7.9).

7.2 Tilslutning af el-værktøj

Risiko for personskader
► Vær opmærksom på stikdåsens maksimale
tilslutningseffekt (se kapitlet Tekniske da ta).
► Sluk elværktøjet.
► Slut elværktøjet til maskinens stikdå
se [1-4].

7.3 Tilslutning af trykluftværktøj

Risiko for personskader
► Sluk trykluftværktøj.
Automatisk tilkobling ved trykluftværktøj (CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC eller tilbehør)
med trykluftmodul på modulstikplads [1-3] Anbefaling:
Montering af serviceenhed VE (495886): Fil
treret og oliesmurt trykluft
Anvendelse af IAS-system med IAS-tilslut
ningsstykke (454757) til Festool trykluft værktøj
Forudsætning: driftstryk for værktøjet 6 bar!

7.4 Regulering af sugeeffekten ► på drejeknappen [1-10].

7.5 Aktivering af bremsen

Ved lægge den sorte bremsearm ned [1-15] undgås det, at støvsugeren ruller væk. Løft til det formål lidt op i støvsugeren foran, og tryk den sorte bremsearm ned, indtil den går i ind
ADVARSEL
ADVARSEL
65
Page 66
Dansk
greb. Frigør den ved at trykke på den grønne arm [1-14].

7.6 Temperatursikring

Temperatursikringen beskytter støvsugeren mod overophedning ved at afbryde støvsugeren, inden der nås en kritisk temperatur.
► Sluk støvsugeren, og lad den afkøle i ca.
5 minutter.
Opsøg et Festool serviceværksted, hvis støvsugeren derefter ikke kan tændes igen.

7.7 Udskiftning af filterpose (SC FIS-CT 26/36/48)

Fjernelse af filterpose [4]
► Åbn lukkeklemmerne [2-2], og tag maski
nens overdel
[2-1] af.
► Fjern filterposen. ► Bortskaf den brugte filterpose i overens
stemmelse med gældende lovbestemmel ser.
► Rengør støvbeholderen [2-3].
Isætning af filterpose [5]
► Læg en ny filterpose (SC FIS-CT 26/36/48) i
(ill. [4]). Vigtigt: Tryk filterposens muffe kraftigt på indsugningsstykket.
► Sæt overdelen [2-1] på, og luk lukkeklem
merne
[2-2].
Pas på med, at filterposen ikke kommer i klemme mellem over- og underdelen.
► Bortskaf den brugte affaldssæk i overens
stemmelse med gældende lovbestemmel ser.
► Rengør støvbeholderen [2-3].
Isætning af affaldssæk [7]
► Læg en ny affaldssæk (ENS-CT26/36/48) i
beholderens indsugningsstuds, og fastgør den.
Vigtigt: Åbningerne i siden af affaldssæk ken skal ligge inden for støvbeholderen. Sørg for, at låseriglen går i indgreb.
► Læg affaldssækken over kanten af beholde
ren.
Sørg for, at kontakterne [10-2] er blotlag
te. ► Sæt overdelen [2-1] på, og luk lukkeklem
merne [2-2].

7.9 Volumenstrømovervågning

Hvis lufthastigheden i støvsugerslangen falder til under 20 m/s, lyder der af sikkerhedsmæssi ge årsager et akustisk advarselssignal (ved støvklasse M).
Tabellen på støvsugeren forklarer denne sammenhæng med hensyn til den mindst krævede luftmængde for den pågældende slangediameter.Hvis den pågældende luft mængde underskrides, lyder der et advar selssignal.

7.8 Udskiftning af affaldssæk

Fjernelse af affaldssæk [6]
► Luk udsugningsåbningen [1-2] med lukke
proppen [1-1].
► Løsn lukkeklemmerne [2-2], og tag maski
nens overdel
[2-1] af .
► Luk affaldssækken. ► Fjern affaldssækken.
* kun på EU-modeller af CTM AC
Mulige årsager Afhjælpning Sugekraftregulering [1-10] indstillet til
for lav værdi. Drejeknap [1-9] ikke indstillet på den til
Indstil sugekraftreguleringen til en højere værdi (se kapitel 7.4).
Indstil den korrekte slangediameter (se kapitel 7.1).
sluttede slangediameter. Støvsugerslange tilstoppet eller knæk
Fjern tilstopningen eller knækket.
ket. Filterpose fuld.
Isæt en ny filterpose (se kapitel 7.7).
66
Page 67
Mulige årsager Afhjælpning
Dansk
Fladfilter tilsmudset.
Fejl i overvågningselektronikken. Få fejlen afhjulpet af et Festool serviceværksted. Vådsugning. Funktionssikkerheden er intakt, ingen handling kræ

8 Arbejde

8.1 Håndtering Slangedepot: Efter arbejdet kan støvsugerslan

gen føres gennem åbningen slangedepotet.
Fastgørelse af Systainer SysDoc: Ved hjælp af de fire skydere eller T-Loc [8-1] kan der fast gøres en Systainer på topdækslet.

8.2 AUTOClean - Rens fladfiltret (kun varianter med AutoClean)

Kun sammen med affaldssæk (opfylder
støvklasse ’M’). Ikke ved brug som våd
støvsuger!
Automatisk rengøring Indstil frekvensen på drejeknappen [1-8]. Kun CTM 36 E AC- LHS: Tænd på drejeknap
pen [1-8]. Manuel rengøring
Drej kontakten på maskinen [1-11] hen på symbolet AC.
Manuel komplet rengøring
► Luk dyse- eller støvsugerslangeåbning i 2
sekunder med håndfladen eller lukkespjæl det CT-VS (497926).
► Drej kontakten på maskinen [1-11] hen på
symbolet AC.

8.3 Særlige forhold CTM 36 E AC- LHS

For at anvende støvsugeren sammen med PLA NEX
:
► Anvend en knækfast støvsugerslange D 36
mm x 3,5 m-AS.
► Anvend en speciel sugemuffe til tilslutning
af PLANEX.
► Anvend lukkespjæld CT-VS mellem sugeåb
ning [1-2] og støvsugerslange. ► Monter værktøjsholder. ► Må kun anvendes med affaldssæt!
[8-2] og lægges i
Udskift fladfiltret (se kapitel 9.1). KUN AUTO Clean : rens fladfiltret (se kapitel 8.2).
vet.

8.4 Udsugning af tørre stoffer

Sundhedsskadeligt støv Beskadigelse af luftvejene
► Anvend ved udsugning af sundhedsskadeli
ge stoffer en filterpose eller en affaldssæk!
► Brug kun maskinen, hvis volumenstrømo
vervågningen fungerer.
Vær opmærksom på følgende ved udsugning af støv fra el-værktøj:
Hvis afgangsluften føres tilbage til rummet, skal der være en tilstrækkelig rate L i rummet. For at overholde de krævede grænseværdier må den tilbageførte luftmæng de maksimalt udgøre 50% af friskluftmængden (rumvolumen VR x luftudskiftningsrate LW).
Overhold også de regionale bestemmelser. Bemærk: Et fugtigt fladfilter tilstoppes hurtige
re, hvis der udsuges tørre stoffer. Af denne grund bør fladfiltret tørres før opsugning af støv eller udskiftes med et tørt.

8.5 Opsugning af våde materialer/væsker

Fjern filterposen eller affaldssækken! Anbefaling: Anvend specielt vådfilter
(NF-CT). Ved opnåelse af det maksimale væskeniveau
afbrydes udsugningen automatisk. Lad fladfiltret tørre efter brug som vådsuger!
Udstrømmende skum og væske
► Sluk omgående maskinen, og tøm den.

8.6 Efter arbejdet

Kun varianter med AutoClean: Rengør flad
filtret automatisk eller manuelt (se kapi tel 8.2).
► Sluk støvsugeren, og træk stikket ud. ► Vikl netledningen op. ► Tøm støvbeholderen.
► Luk udsugningsåbningen [1-2] med lukke
proppen [1-1].
FORSIGTIG
luftudskiftnings
FORSIGTIG
67
Page 68
EKAT
1
2
3
5
4
Dansk
ADVARSEL
Sundhedsskadeligt støv Beskadigelse af luftvejene
► Støvsug og aftør støvsugeren sammen med
alt tilbehør (indvendig og udvendig), inden den fjernes fra det tilsmudsede område.
► Dele, som ikke kan rengøres fuldstændigt,
skal transporteres i en lufttæt plastiksæk.
► Brug åndedrætsværn!
Opbevar kun denne maskine indendørs.
► Stil støvsugeren i et tørt rum, beskyttet mod
uautoriseret brug.

9 Vedligeholdelse og pleje

Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Træk altid netstikket ud af stikkontakten
før alle service- og vedligeholdelsesarbej der!
► Vedligeholdelses- og reparationsarbejder,
der kræver at motorhusets åbnes, må kun foretages af et autoriseret serviceværk sted.
Kundeservice og reparationer må kun udføres af producenten eller serviceværksteder: Nær meste adresse finder De på: www.festool.dk/ service
ADVARSEL
Hvis noget ikke kan rengøres, skal det
bortskaffes. Anvend til det formål en uigen nemtrængelig pose. Overhold gældende bortskaffelsesbetingelser!
I forbindelse med vedligeholdelse udført af
brugeren skal maskinen skilles ad, rengø res og vedligeholdes, for så vidt dette er muligt, uden at dette medfører fare for ved ligeholdelsespersonalet eller andre perso ner. Egnede forholdsregler omfatter desin ficering før adskillelse, sikring af lokalt fil treret tvangsudluftning, hvor maskinen skal adskilles, rengøring af vedligeholdel sesområdet og egnede personlige værne midler.

9.1 Udskiftning af fladfilter

BEMÆRK
Beskadigelse af motoren
► Foretag aldrig udsugning uden monteret
fladfilter, da dette kan beskadige motoren.
► Åbn låseklemmerne [2-2] und Fjern appa
ratets overdel [2-1].
► Drej maskinens overdel, så fladfiltret ven
der opad (figur
► Omstil armen [9-3], og tag holderen [9-2]
af.
► Fjern det brugte fladfilter [9-1], og erstat
det med et nyt.
► Bortskaf det brugte fladfilter i overens
stemmels e med gældende lovbestemmelser.
► Indsæt holderen [9-2], og omstil ar
men
[9-3], indtil den går i indgreb.
► Sæt overdelen [2-1] på, og luk lukkeklem
merne [2-2].
[9]).
Brug kun originale Festool-reservedele! Best.­nr. finder De på: www.festool.dk/service
Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele skal repareres eller udskiftes fagligt korrekt af et autoriseret specialværksted, medmindre an det er angivet i brugsanvisningen.
Overhold følgende anvisninger:
Mindst en gang om året skal producenten
eller en instrueret person gennemføre en støvteknisk kontrol, f.eks. med hensyn til beskadigelse af filteret, maskinens tæthed og kontrolanordningernes funktion.
68

9.2 Tømning af støvbeholder

Støvbeholderen [2-3] kan tømmes, når overde len er taget af.
► Rengør jævnligt niveausensorerne [10-1]
med en blød klud efter opsugning af væske, og undersøg dem for beskadigelser.

10 Tilbehør

Bestillingsnumrene for tilbehør og filter kan du finde i dit Festool-katalog eller på internettet under "www.festool.com".

10.1 Moduler

Til udvidelse af støvsugeren findes der i tilbe hørsprogrammet følgende moduler, som kan monteres i modulslotten [1-3] af et autoriseret kundeserviceværksted:
Page 69
Trykluftmodul – Stikdåsemodul med permanent strømtil
førsel
Stikdåsemodul med startautomatik (ikke til
GB 110 V-varianten)
Modul til energi-/udsugningssignal (EAA) til
brug af startautomatikken på EAA.
Yderligere informationer om modulerne fås på internettet under "www.festool.com".

11 Miljø

Maskinen må ikke bortskaffes med al mindeligt husholdningsaffald! Udstyr,
tilbehør og emballage skal bortskaffes miljømæssigt korrekt på en kommunal gen brugsstation. Gældende nationale forskrifter skal overholdes.
Kun EU: Ifølge Rådets direktiv om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og gennemfø relse i national ret skal gammelt el-værktøj indsamles separat og afleveres til miljøvenlig genvinding.
Informationer om REACh: www.festool.com/ reach
Dansk
69
Page 70

Norsk

Innholdsfortegnelse

1 Sikkerhetsregler....................................... 70
2 Symboler................................................... 70
3 Apparatets deler....................................... 70
4 Tekniske data............................................ 71
5 Riktig bruk.................................................71
6 Igangsetting...............................................72
7 Innstillinger...............................................72
8 Arbeid........................................................ 74
9 Vedlikehold og pleie..................................75
10 Tilbehør..................................................... 75
11 Miljø...........................................................76

1 Sikkerhetsregler

Advarsel! Les alle sikkerhetsmerknader
og anvisninger. Hvis advarslene og anvisninge
ne ikke overholdes, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvis ninger for fremtidig bruk.
Dette apparatet må ikke brukes av perso
ner (barn inkludert) med reduserte fysiske, motoriske eller mentale ferdigheter eller mangel på erfaring og kunnskap. Det må holdes oppsyn med at de ikke leker med apparatet.
barn slik at det sikres
– aggressive stoffer (f.eks. syrer, baser, lø
semidler);
– kjemisk reaktive stoffer som fører til var
meutvikling, syrer/base, gasser osv (f.eks. reaktive 2K-materialer, aluminium og vann).
Ta hensyn til nasjonale sikkerhetsforskrif
ter samt opplysningene fra materialprodu senten!
Bruk stikkontakten på apparatet kun til an
gitt formål!
Kontroller støpsel og ledning regelmessig
for å unngå farer. Få dem utelukkende byt tet ut hos et autorisert serviceverksted der som de er skadet.
Må ikke løftes og transporteres med kran
krok eller løfteinnretning!
Dette apparatet må ikke brukes av perso
ner som kan reagere følsomt på elektrisk støt (f.eks. personer med pacemaker), et tersom statisk lading ikke kan utelukkes.

2 Symboler

Symbol Betydning
Advarsel om generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Advarsel: apparatet kan inneholde helse
skadelig støv. Vedlikehold, tømming og byt te av filter skal kun utføres av autoriserte fagfolk med egnet verneutstyr.
Skal kun kjøres med installert filtersystem! – Skal kun brukes med egnet verneutstyr.
Kontroller visuelt at apparatet er i orden,
og bruk det bare i tørre omgivelser og i henhold til gitt opplæring.
Ved avsuging av støv som overskrider
grenseverdien, eller ved betydelige mengder av eike- eller bøkestøv, må det bare suges av fra eneste støvkilde (elektro- eller trykkluftverktøy).
Eksplosjons- og brannfare: Skal ikke su
ges opp:
– gnister eller varmt støv; – brennbare eller eksplosive stoffer (f.eks.
magnesium, aluminium, bensin, fortyn ningsmiddel - med unntak av trevirke);
Brukerhåndbok, les sikkerhetsinfor masjonen!
Bruk åndedrettsvern!
Tips, merknad
Veiledning Advarsel! Apparatet kan inneholde
helseskadelig støv.
Må ikke kastes i husholdningsavfal let.

3 Apparatets deler

[1-1] [1-2] [1-3]
[1-4]
Plugg Sugeåpning Modulkontakt (trykkluftmodul ved
CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC)
Apparatkontakt
70
Page 71
Norsk
[1-5] [1-6] [1-7] [1-8]
[1-9] [1-10]
Slangedepot Håndtak SysDoc Automatisk rengjøring (bare varianter
med AutoClean) Innstilling slangediameter Sugekraftregulering
[1-11] [1-12] [1-13] [1-15]
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruksanvisningen.
Apparatbryter Låseklemme Smussbeholder Brems

4 Tekniske data

Mobil støv-/våtsuger Opptatt effekt 350 ‑ 1200 W
Tilslutningseffekt på verk tøykontakt maks.
GB 230 V / 110 V Volumstrøm (luft) maks., suger/turbin 130 m³/h / 234 m³/h Undertrykk, maks., turbin 24000 Pa
EU
CH, DK
2400 W 1100 W
1800 W/ 500 W
Filteroverflate 6318 cm² Sugeslange D 27/32 mm x 3,5 m-AS Lengde på strømkabelen 7,5 m Lydtrykknivå iht. EN 60704-2-1/ Usikkerhet K 71 dB (A) / 3 dB Beskyttelsesgrad IP X4 Beholdervolum CTM 26 E, CTM 26 E AC 26 l
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E AC-
LHS
CTM 48 E, CTM 48 E LE, CTM 48 E AC, CTM 48 E LE AC 48 l
Mål L x B x H CTM 26 E, CTM 26 E AC 630 x 365 x 540 mm
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E AC-
LHS
CTM 48 E, CTM 48 E LE, CTM 48 E AC, CTM 48 E LE AC 740 x 406 x 1005 mm
Vekt CTM 26 E 13,9 kg
CTM 26 E AC 14,7 kg
630 x 365 x 596 mm
36 l

5 Riktig bruk

Mobil støv-/våtsuger egnet til
CTM 36 E, CTM 36 E LE 14,4 kg
CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E
AC-LHS
CTM 48 E, CTM 48 E LE 18,8 kg
CTM 48 E AC, CTM 48 E LE AC 19,6 kg
opp- og avsuging av støv opptil 0,1 mg/m³ i
henhold til støvklasse ’M’, herunder også tre- og lakkstøv,
oppsuging av vann,
15,2 kg
71
Page 72
Norsk
for høye krav ved profesjonell bruk,
i overensstemmelse med IEC/EN 60335-2-69.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer brukeren ansvaret.

6 Igangsetting

Ikke tillatt spenning eller frekvens! Fare for ulykker
► Ta hensyn til angivelsene på typeskiltet. ► Ta hensyn til landsspesifikke særegenhe
ter.

6.1 Første gangs bruk

► Åpne låseklemmen [2-2] og ta av overde
len [2-1] på apparatet .
► Ta tilbehørsdelene ut av smussbeholde
ren
[2-3] og emballasjen!
► Legg en filter- eller avfallspose i smussbe
holderen (se kapittel 7.7 og 7.8).
► Sett på overdelen [2-1] og lukk låseklem
mene [2-2].
► Monter kabelopprullingen på baksiden av
den mobile støv-/våtsugeren (se bilde
► Koble sugeslangen til apparatet.

6.2 Slå på og av

► Sett nettstøpselet inn i en jordet stikkon
takt.
Skaderisiko ved ukontrollert start av verk tøyet
► Før du dreier bryteren i posisjon "AUTO"
eller "MAN", må du passe på at det tilko blede verktøyet er slått av.
Bryteren [1-11] er også av/på-bryter.
Bryterposisjon '0'
Apparatkontakt [1-4] er strømløs, den mobile støv-/våtsugeren er slått av.
Bryterposisjon 'MAN'
Apparatkontakt [1-4] er strømførende, støv-/ våtsugeren starter.
Bryterposisjon 'Auto'
Apparatkontakt [1-4] er strømførende. Støv-/ våtsugeren starter når verktøyet som er koblet til, slås på.
ADVARSEL
[3]).
ADVARSEL

7 Innstillinger

7.1 Innstilling av slangediameter

► Still inn slangediameter-innstillingen [1-9]
på diameteren til den tilkoblede slangen.
Dette sikrer at lufthastigheten i sugeslan gen blir riktig målt (se kapittelet 7.9).

7.2 Tilkobling av elektroverktøy

Fare for personskader
► Overhold de maksimale tilkoblingsverdiene
på apparatkontakten (se kapittelet Tekni ske spesifikasjoner).
► Slå av elektroverktøy.
► Koble elektroverktøy til apparatkontak
[1-4].
ten

7.3 Tilkobling av trykkluftverktøy

Fare for personskader
► Slå av trykkluftverktøy.
Innkoblingsautomatikk ved trykkluftverktøy (CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC eller tilbehør)
med trykkluftmodul på modulkontakt[1-3] Anbefaling:
Montering av tilførselsenhet VE (495886):
trykkluft filtrert og oljet
Bruk av IAS-systemet med IAS-tilkoblings
stykke (454757) for Festool trykkluftverktøy
Forutsetning: Driftstrykk for verktøyet er 6 bar!

7.4 Justering av sugekraft ► med dreiebryter[1-10].

7.5 Festing av bremse

Ved å skifte posisjon på den svarte bremsehen delen [1-15] unngår du at den mobile støv-/ våtsugeren ruller bort. Løft støv-/våtsugeren forsiktig opp på forsiden og trykk den svarte bremsehendelen nedover til den smekker på plass. For å løsne hendelen trykker du på den grønne hendelen. [1-14].

7.6 Temperatursikring

Som beskyttelse mot overoppheting slår en temperatursikring støv-/våtsugeren av innen den oppnår en kritisk temperatur.
► Slå av den mobile støv-/våtsugeren og la
den avkjøle i ca. 5 minutter.
ADVARSEL
ADVARSEL
72
Page 73
Norsk
Hvis den mobile støv-/våtsugeren ikke kan slås på igjen etterpå, må du ta kontakt med Festool kundeservice.

7.7 Bytte av filterpose (SC FIS-CT 26/36/48) Ta ut filterpose [4]

► Åpne låseklemmen [2-2] og ta av overde
len [2-1] på apparatet .
► Ta ut filterposen. ► Kvitt deg med den brukte filterposen i over
ensstemmelse med lokale regler for av fallshåndtering.
► Rengjør smussbeholderen[2-3].
Sette inn filterpose [5]
► Sett i en ny filterpose (SC FIS-CT 26/36/48)
(bilde [4]). Viktig: Trykk filterposemuffen kraftig på åpningen.
► Sett på overdelen [2-1] og lukk låseklem
mene [2-2].
Pass på at filterposen ikke blir klemt mel lom over- og underdelen.

7.8 Bytte av avfallspose

Sette i ny avfallspose [7]
► Legg en ny avfallspose (ENS-CT26/36/48) i
innsugingsstussen på beholderen og lås denne.
Viktig: Sideåpningene på avfallsposen må være innenfor smussbeholderen. Pass på at låsen går ordentlig i.
► Legg avfallsposen over kanten på beholde
ren.
Pass på at kontaktene er [10-2] frie.
► Sett på overdelen [2-1] og lukk låseklem
mene
[2-2].

7.9 Volumstrømovervåkning

Dersom lufthastigheten i sugeslangen kommer under 20 m/s, lyder det av sikkerhetsgrunner et akustisk varselsignal (ved støvklasse M).
Tabellen på støvsugeren forklarer sam menhengen for det minste nødvendige su gevolumet for den gjeldende slangediame teren. Hvis det gjeldende sugevolumet un derskrides, lyder et varselsignal.
Ta ut avfallspose[6]
► Lukk sugeåpningen [1-2] med plug
gen
[1-1].
► Åpne låseklemmen [2-2] og ta av overde
len [2-1] på apparatet .
► Lukk avfallsposen. ► Ta ut avfallsposen. ► Kvitt deg med den brukte avfallsposen i
overensstemmelse med lokale regler for avfallshåndtering.
► Rengjør smussbeholderen[2-3].
Mulige årsaker Tiltak Sugekraftregulering [1-10]er stilt inn på
for lav verdi. Bryteren [1-9]er ikke stilt inn på den til
Sett sugekraftreguleringen på en høyere verdi (se ka pittelet ).
Still inn riktig slangediameter (se kapittelet 7.1).
koblede slangediameteren. Sugeslangen er tilstoppet eller har fått
Fjern eventuell tilstoppelse i eller knekk på slangen.
en knekk.
* gjelder kun EU-versjonene av CTM AC
Filterposen er full. Hovedfilteret er tilsmusset.
Sett i ny filterpose (se kapittelet 7.7). Skift hovedfilteret (se kapittel 9.1).
BARE AUTO Clean : rengjør hovedfilteret (se kapitte let 8.2).
73
Page 74
Norsk
Mulige årsaker Tiltak Feil i overvåkingselektronikken. Ta kontakt med Festool kundeservice for å løse pro
blemet.
Våtsuging. Funksjonssikkerheten er ikke begrenset, ingen tiltak
nødvendig.

8 Arbeid

8.1 Håndtering Slangedepot: Etter endt arbeid kan sugeslan

gen føres gjennom åpningen slangedepotet.
Systaineroppbevaring SysDoc: På oppbeva ringsflaten kan det festes en systainer med de fire sleidene eller T-Loc [8-1].

8.2 AUTOClean – Rengjøring av hovedfilter (bare varianter med AutoClean)

Kun i forbindelse med avfallspose (opp
fylling støvklasse ’M’). Ikke ved våtsu
ging!
Automatisk rengjøring Still inn frekvens på dreiebryter [1-8]. Kun CTM 36 E AC- LHS: slås på med vride
ren [1-8]. Manuell rengjøring
Vri apparatbryteren [1-11] til symbol AC. Manuell fullstendig rengjøring
► Steng åpningen på dysen eller sugeslangen
med håndflaten eller låsesleiden CT-VS (497926) i to sekunder.
► Vri apparatbryteren [1-11] til symbol AC.
8.3 Spesielle bruksområder CTM 36 E AC­LHS
Bruk av den mobile støv-/våtsugeren i kombi nasjon med
► Bruk bruddsikker sugeslange D 36 mm x
3,5 m-AS.
► Bruk spesial-sugemuffe til tilkobling av
PLANEX.
► Sett inn låsesleiden CT-VS mellom sugeåp
ning [1-2] og sugeslange. ► Monter verktøyholder. ► Skal kun brukes med avfallspose!
PLANEX :
[8-2] og legges i

8.4 Suging av tørre stoffer

Helseskadelig støv Skader på luftveiene
► Bruk filter- eller avfallspose når du suger
opp helseskadelige stoffer!
► Bruk apparatet bare når volumstrømover
våkningen virker.
Pass på følgende ved suging av støvet fra ar beidende elektroverktøy:
Når utblåsningsluften ledes tilbake ut i rom met, må det være tilstrekkelig sjonsrate L i rommet. For å overholde de nød vendige grenseverdiene, må den tilførte volum strømmen være maksimalt 50 % av friskluftvo lumstrømmen (romvolum VR x luftsirkulasjons
rate LW). Ta i tillegg hensyn til de regionale be stemmelsene. Pass på følgende: Et hovedfilter som er fuktig,
tettes raskere når det suges tørre stoffer. Der for bør hovedfilteret tørkes før støvsuging, eller byttes med et tørt.

8.5 Suging av våte stoffer/væsker

Fjern filter- og avfallspose! Anbefaling: Bruk spesielt våtfilter (NF-
CT). Når det er oppnådd maksimalt fyllnivå, avbrytes
sugingen automatisk. La hovedfilteret tørke etter våtsuging!
Skum og væske som trenger ut
► Apparatet må omgående slås av og tøm
mes.

8.6 Etter arbeidet

Gjelder bare varianter med AutoClean:
Rengjør hovedfilteret automatisk eller ma nuelt (se kapittelet 8.2).
► Slå av den mobile støv-/våtsugeren og trekk
ut nettstøpselet. ► Vikle opp nettledningen. ► Tøm smussbeholderen.
FORSIKTIG
luftsirkula
FORSIKTIG
74
Page 75
EKAT
1
2
3
5
4
Norsk
► Lukk sugeåpningen [1-2] med plug
gen
[1-1].
ADVARSEL
Helseskadelig støv Skader på luftveiene
► Rengjør den mobile støv-/våtsugeren og alt
tilbehør helt ved å suge og tørke (innvendig og utvendig) før du tar alt ut av den urene sonen.
► Deler som ikke kan gjøres fullstendig rene,
må forsegles i lufttett plastsekk før trans port.
► Bruk åndedrettsvern!
Dette apparatet skal bare oppbevares in nendørs.
► Sett den mobile støv-/våtsugeren i et tørt
rom som er stengt for uvedkommende.

9 Vedlikehold og pleie

Ta hensyn til følgende merknader:
Minst én gang i året skal fabrikanten eller
en særskilt opplært person foreta en støv teknisk kontroll på apparatet. Dette omfat ter f. eks. skade på filteret, generell tetthet av apparatet og kontrollutstyrets funksjon.
Det som ikke lar seg rengjøre, må kastes.
Bruk en tett sekk til dette. Ta hensyn til gjeldende betingelser for avfallshåndte ring!
Når apparatet skal vedlikeholdes av bruke
ren, tas det fra hverandre, rengjøres og vedlikeholdes, så godt det lar seg gjøre, uten å innebære en fare for vedlikeholds personell eller andre personer. Aktuelle forholdsregler innebærer avgiftning før ap paratet tas fra hverandre, filtrert ventila sjon på stedet der apparatet skal demonte res, rengjøring av vedlikeholdsområdet samt egnet personlig verneutstyr.

9.1 Bytte av hovedfilter

ADVARSEL
Skaderisiko. Elektrisk støt
► Trekk støpselet ut av kontakten før alle ty
per vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på maskinen!
► Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at motorhuset åpnes, må bare gjennomføres av et autorisert kundeservi ce-verksted.
Kundeservice og reparasjoner skal kun utføres av produsenten eller serviceverksteder: Du fin ner nærmeste adresse under: www.fe stool.com/service
Merk
Skader på motoren
► Sug aldri uten det innebygde hovedfilteret,
fordi dette kan skade motoren.
► Åpne låseklemmene [2-2], og ta av appara
toverdelen [2-1].
► Drei på den øvre apparatdelen slik at ho
vedfilteret peker oppover (bilde
► Skift posisjon på hendelen [9-3] og ta av
holderen [9-2] .
► Ta ut det brukte hovedfilteret [9-1] og bytt
det med et nytt.
► Kvitt deg med det brukte hovedfilteret i
overensstemmelse med lokale regler for avfallshåndtering.
► Sett holderen [9-2] inn og legg om hende
len [9-3] til den smekker på plass.
► Sett på overdelen [2-1] og lukk låseklem
mene
[2-2].
[9]).
Bruk kun originale Festool-reservedeler! Best.nr. finner du under: www.festool.com/ service
Skadede verneinnretninger og deler må repa reres eller byttes fagmessig av et godkjent verksted dersom ikke annet er oppgitt i bruks anvisningen.

9.2 Tømming av smussbeholderen

Etter at du har tatt av overdelen, kan smussbe holderen [2-3] tømmes.
► Rengjør nivåføleren [10-1] regelmessig et
ter suging av væske, og kontroller den for skader.

10 Tilbehør

Bestillingsnumrene til tilbehør og filter finner du i Festool-katalogen eller på Internett under "www.festool.com".
75
Page 76
Norsk

10.1 Moduler

I tilbehørsprogrammet står flere moduler til rå dighet for utvidelse av den mobile støv-/våtsu geren. Modulene kan monteres på modulkon takt [1-3] av et autorisert kundeservice-verk sted:
trykkluftmodul – stikkontaktmodul med permanent strømtil
førsel
stikkontaktmodul med innkoblingsautoma
tikk (ikke for GB 110 V-variant)
modul for energiavsugingsenhet (EAA) til
bruk av innkoblingsautomatikken på EAA
Nærmere informasjon om modulene finner du på Internett under "www.festool.com".

11 Miljø

Apparatet skal ikke kastes i restavfal let! Apparater, tilbehør og emballasje
skal leveres til gjenvinning. Ta hensyn til
gjeldende nasjonale forskrifter. Bare EU: I henhold til EU-direktivet om kasser
te elektriske og elektroniske produkter og di rektivets implementering i nasjonal rett må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og leveres til miljøvennlig gjen vinning.
Informasjon om REACh: www.festool.com/ reach
76
Page 77

Português

Índice

1 Indicações de segurança...........................77
2 Símbolos....................................................77
3 Componentes da ferramenta....................78
4 Dados técnicos.......................................... 78
5 Utilização conforme as disposições......... 79
6 Colocação em funcionamento...................79
7 Ajustes.......................................................79
8 Trabalhar...................................................81
9 Manutenção e conservação.......................82
10 Acessórios.................................................83
11 Ambiente................................................... 83

1 Indicações de segurança

Advertência! Leia todas as indicações de
segurança e instruções. A não observação das
indicações de segurança e instruções pode dar origem a um choque elétrico, incêndio e/ou fe rimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para que possam ser utilizadas no futuro.
Este aparelho não pode ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com capacida des físicas, sensoriais ou mentais diminuí das ou sem experiência ou conhecimentos. As
crianças devem ser supervisionadas, de modo a garantir que não brincam com o aparelho.
Ao aspirar pós que excedam o valor limi
te ou caso exista uma considerável quan tidade de pós de madeira de carvalho ou de faia, aspirar apenas uma única fonte de pó (fer ramenta eléctrica ou pneumática).
Perigo de explosão e de incêndio: Não as
pirar:
– faíscas ou pós quentes; – substâncias combustíveis ou explosivas
(p. ex., magnésio, alumínio, gasolina, di luente- exceto madeira);
– substâncias agressivas (por ex. ácidos, li
xívias, solventes);
– substâncias quimicamente reativas, que
conduzem à formação de calor, ácidos/ bases, gases, etc. (por ex. materiais 2K reativos, alumínio e água).
Respeitar as normas de segurança nacio
nais, assim como as indicações do fabri cante do material!
Utilizar a tomada de corrente na ferramen
ta apenas para a finalidade indicada!
Verificar regularmente a ficha e o cabo, pa
ra evitar qualquer perigo. Em caso de da nos, mandar substituí-los exclusivamente numa oficina de Serviço Após-Venda auto rizada.
Não elevar e transportar por meio de guin
daste ou dispositivo de elevação!
Esta ferramenta não pode ser utilizada por
pessoas que possam reagir de forma sen sível a um choque elétrico (p. ex., com pacemakers), visto que não é de ex cluir uma carga estática do aparelho.
pessoas
Advertência: a ferramenta pode conter pós
prejudiciais à saúde. A manutenção, esva ziamento e substituição do filtro devem ser efectuados apenas por pessoal especializa do autorizado, com equipamento de protec ção adequado.
Colocar em funcionamento apenas com o
sistema de filtragem instalado!
Utilizar apenas com equipamento de prote
ção adequado!
Efetuar o trabalho em ambiente seco, de
acordo com as instruções, mas apenas se a ferramenta não apresentar anomalias após o exame visual!

2 Símbolos

Símbolo Significado
Advertência de perigo geral
Advertência de choque eléctrico
Ler Manual de instruções, indica ções de segurança!
Usar máscara de protecção!
Conselho, indicação
Instruções de manuseamento
77
Page 78
Português
Símbolo Significado
Advertência! A ferramenta pode conter pó prejudicial à saúde!
Não deite no lixo doméstico.

3 Componentes da ferramenta

[1-1] [1-2] [1-3]
[1-4]
Tampa de fecho Abertura de aspiração Ponto de encaixe de módulos (módulo
de ar comprimido no CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC)
Tomada de corrente

4 Dados técnicos

Aspiradores móveis
[1-5] [1-6] [1-7] [1-8]
[1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-15]
As figuras indicadas encontram-se no início do manual de instruções.
Depósito para tubo flexível Punho SysDoc Limpeza automática (apenas varian
tes com AutoClean) Ajuste do diâmetro do tubo flexível Regulação da força de aspiração. Interruptor da ferramenta Mola de fecho Depósito para sujidade Travão
Consumo 350 ‑ 1200 W Potência máx. instalada na
tomada de corrente
GB 230 V/ 110 V Fluxo volumétrico (ar) máx., aspirador/turbina 130 m³/h / 234 m³/h Vácuo máx., turbina 24000 Pa Área do filtro 6318 cm² Tubo flexível de aspiração D 27/32 mm x 3,5 m-AS Comprimento do cabo de ligação à rede 7,5 m Nível de pressão acústica segundo a norma EN 60704-2-1 / Incerteza K 71 dB(A) / 3 dB Tipo de protecção IP X4 Capacidade do depósito CTM 26 E, CTM 26 E AC 26 l
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E AC-
CTM 48 E, CTM 48 E LE, CTM 48 E AC, CTM 48 E LE AC 48 l
UE
CH, DK
LHS
2400 W 1100 W
1800 W/ 500 W
36 l
Dimensões Comp. x Larg.. x Alt.
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC 630 x 365 x 596 mm CTM 48 E, CTM 48 E LE, CTM 48 E AC, CTM 48 E LE AC 740 x 406 x 1005 mm
Peso CTM 26 E 13,9 kg
78
CTM 26 E, CTM 26 E AC 630 x 365 x 540 mm
CTM 26 E AC 14,7 kg
CTM 36 E, CTM 36 E LE 14,4 kg
Page 79
Aspiradores móveis
Português
CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E
CTM 48 E AC, CTM 48 E LE AC 19,6 kg
5 Utilização conforme as
disposições
Aspirador móvel adequado para – aspirar poeiras até 0,1 mg/m³ correspon
dentes à classe de poeiras ’M’, entre os quais, também, pós de madeira e de pintu
ra, – aspirar água, – para exigências elevadas em aplicações in
dustriais,
de acordo com a IEC/EN 60335-2-69.
Em caso de utilização incorrecta, a res ponsabilidade é do utilizador.

6 Colocação em funcionamento

Tensão ou frequência inadmissível! Perigo de acidente
► Respeitar os dados na placa de caracterís
ticas.
► Observar as especificações nacionais.

6.1 Primeira colocação em funcionamento

► Abrir as molas de fecho [2-2] e retirar a
parte superior da ferramenta [2-1].
► Retire os acessórios do depósito de sujida
de
[2-3] e da embalagem!
► Coloque um saco de filtragem ou de remo
ção no depósito para sujidade (consultar o capítulo 7.7 e 7.8).
► Coloque a parte superior [2-1] e feche as
molas de fecho [2-2].
► Monte o enrolamento do cabo na parte tra
seira do aspirador móvel (consultar a ima gem
[3]).
► Ligue o tubo flexível de aspiração à ferra
menta.

6.2 Ligar/desligar

► Ligar a ficha de rede a uma tomada com
protecção de terra.
ADVERTÊNCIA
15,2 kg
AC-LHS
CTM 48 E, CTM 48 E LE 18,8 kg
Perigo de ferimentos devido à entrada das ferramentas em funcionamento descontro ladamente
► Antes de roda o interruptor para a posição
"AUTO" ou "MAN", verificar que a ferra menta conectada está desligada.
O interruptor [1-11] serve de interruptor de ac tivação/desactivação.
Interruptor na posição ’0’
A tomada [1-4] está sem corrente, o aspirador móvel está desligado.
Interruptor na posição ’MAN’
A tomada [1-4] é percorrida por corrente; o as pirador móvel arranca.
Interruptor na posição ’Auto’
A tomada [1-4] é percorrida por corrente; o as pirador móvel arranca ao ligar a ferramenta co nectada.
ADVERTÊNCIA

7 Ajustes

7.1 Ajustar o diâmetro do tubo flexível

► Regule o ajuste do diâmetro do tubo flexí
vel [1-9] ao diâmetro do tubo flexível conec tado.
Isto assegura que a pressão do ar no tubo flexível de aspiração é medida correcta mente (consultar capítulo 7.9).

7.2 Conectar a ferramenta eléctrica

Perigo de ferimentos
► Observar a potência máxima instalada na
tomada de corrente (consultar o capítulo Dados técnicos).
► Desligar a ferramenta eléctrica.
► Conectar a ferramenta eléctrica à tomada
de corrente [1-4].
ADVERTÊNCIA
79
Page 80
Português

7.3 Conectar a ferramenta pneumática

Perigo de ferimento
► Desligar a ferramenta pneumática.
Dispositivo automático de activação nas ferramentas pneumáticas (CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC ou acessórios)
com módulo de ar comprimido no local de en caixe do módulo [1-3]
Conselho:
Montagem da unidade de alimentação VE
(495886): ar comprimido filtrado e lubrifi cado
Utilização do sistema IAS com a peça de li
gação IAS (454757) para ferramentas pneu máticas da Festool
Requisito: pressão de serviço da ferramenta 6 bar!

7.4 Regular a força de aspiração ► no botão giratório [1-10].

7.5 Bloquear o travão

Virando a alavanca do travão preta [1-15] impe de-se que o aspirador móvel se desloque. Para o efeito, levantar ligeiramente o aspirador mó vel na parte dianteira e pressionar a alavanca do travão preta para baixo, até engatar. Para soltar, pressione a alavanca verde [1-14].
ADVERTÊNCIA
pressionar a manga do saco para aspirador com força na união de entrada.
► Coloque a parte superior [2-1] e feche as
molas de fecho
Tenha atenção para que o saco para aspi rador não fique entalado entre a parte su perior e a parte inferior.

7.8 Substituir o saco de remoção Retirar o saco de remoção [6]

► Feche a abertura de aspiração [1-2] com a
tampa de fecho
► Abrir as molas de fecho [2-2] e retirar a
parte superior da ferramenta [2-1].
► Feche o saco de remoção. ► Retire o saco de remoção. ► Remova o saco de remoção usado de acor
do com as regulamentações legais.
► Limpe o depósito para sujidade [2-3].
Aplicar o saco de remoção [7]
► Coloque um novo saco de remoção (ENS-
CT26/36/48) no bocal de admissão do depó sito e bloqueie-o.
Importante: as aberturas laterais do saco de remoção têm de ficar dentro do depósito para sujidade. Tenha atenção para que o trinco engate.
► Coloque o saco de remoção sobre o bordo
do depósito.
[2-2].
[1-1].

7.6 Protecção térmica

Como protecção contra o sobreaquecimento, uma protecção térmica desliga o aspirador mó vel antes de alcançar uma temperatura crítica.
► Desligar o aspirador móvel e deixar arrefe
cer durante aprox. 5 minutos.
Se, depois, não for possível voltar a ligar o aspirador móvel, é favor procurar uma ofi cina de Serviço Pós-venda Festool.
7.7 Substituir o saco de filtragem (SC FIS­CT 26/36/48)
Retirar o saco de filtragem [4]
► Abrir as molas de fecho [2-2] e retirar a
parte superior da ferramenta
► Retire o saco de filtragem. ► Remova o saco de filtragem usado de acor
do com as regulamentações legais.
► Limpe o depósito para sujidade [2-3].
Aplicar o saco de filtragem [5]
► Insira um novo saco para aspirador (SC FIS-
CT 26/36/48) (imagem [4]). Importante:
[2-1].
Tenha atenção para que os contac
tos [10-2] fiquem livres. ► Coloque a parte superior [2-1] e feche as
molas de fecho [2-2].

7.9 Controlo volumétrico do fluxo

Se a pressão do ar no tubo flexível de aspiração descer abaixo dos 20 m/s, soa, por razões de segurança, um sinal de aviso acústico (no caso da classe de poeira M).
A tabela no aspirador móvel explica esta relação para o volume mínimo aspirado necessário do respetivo diâmetro do tubo flexível. Se o respetivo volume aspirado não for alcançado, soa um sinal de aviso.
80
Page 81
* apenas em versões UE do CTM AC
Causas possíveis Resolução
Português
Regulação da força de aspiração [1-10] ajustada para um valor demasiado baixo.
Botão giratório [1-9] não regulado para o diâmetro do tubo flexível conectado.
Tubo flexível de aspiração obstruído ou vincado.
Saco de filtragem cheio. Aplicar um saco de filtragem novo (consultar o capí
Filtro principal sujo.
Falha de funcionamento do sistema elec trónico de monitorização.
Aspiração em húmido. Segurança de funcionamento não afectada, não é ne

8 Trabalhar

8.1 Manuseamento Alojamento para tubos: após o trabalho pode

conduzir o tubo flexível de aspiração através da abertura tubos.
Apoio para Systainer SysDoc: na superfície de apoio é possível fixar um Systainer com as qua tro corrediças ou o T-Loc [8-1].
8.2 AUTOClean - limpar o filtro principal
ras ’M’). Não utilizar ao aspirar em húmido!
Limpeza automática
Ajustar a frequência no botão giratório [1-8]. Ligar apenasCTM 36 E AC- LHS: no botão gira
tório
[8-2] e guardá-lo no alojamento para
(apenas variantes com AutoClean)
Apenas em conjunto com o saco de re moção (cumprimento da classe de poei
[1-8].
Ajustar a regulação da força de aspiração para um valor mais alto (consultar o capítulo 7.4).
Regular o diâmetro correcto do tubo flexível (consul tar o capítulo 7.1).
Eliminar a obstrução ou vinco.
tulo 7.7). Mudar o filtro principal (consultar o capítulo9.1 ).
APENAS AUTO Clean : limpar o filtro principal (con sultar o capítulo 8.2).
Mandar eliminar por uma oficina de Serviço Pós-ven da Festool.
cessária nenhuma medida.
Limpeza manual total
► Com a palma da mão ou a corrediça de fe
cho CT-VS (497926), tapar a abertura do bo cal e do tubo flexível de aspiração durante 2 segundos.
► Rodar o interruptor da ferramenta [1-11]
para o símbolo AC.

8.3 Particularidades CTM 36 E AC- LHS

Para utilizar o aspirador móvel em conjunto com a PLANEX:
► Utilizar um tubo flexível de aspiração resis
tente aos vincos D 36 mm x 3,5 m-AS.
► Utilizar uma luva de aspiração especial para
a conexão do PLANEX.
► Aplicar a corrediça de fecho CT-VS entre a
abertura de aspiração
de aspiração. ► Montar o porta-ferramenta. ► Utilizar apenas com o saco de remoção!
[1-2] e o tubo flexível
Limpeza manual
Rodar o interruptor da ferramenta [1-11] para o símbolo AC.
81
Page 82
EKAT
1
2
3
5
4
Português

8.4 Aspirar materiais secos

CUIDADO
Pós prejudiciais à saúde Lesão das vias respiratórias
► Ao aspirar materiais prejudiciais à saúde,
utilize um saco de filtragem ou um saco de remoção!
► Utilize a ferramenta apenas com controlo
volumétrico do fluxo a funcionar.
Observe ao aspirar os pós acumulados de fer ramentas eléctricas em funcionamento:
Quando a evacuação de ar é reconduzida para o recinto, deve existir uma suficiente taxa de
ventilação L
no recinto. Para manter os valores limite exigidos, o fluxo volumétrico reconduzido tem de ser, no máximo, de 50% do fluxo volu métrico de ar fresco (volume VR x taxa de venti
lação L
). Além disso, respeite as regulamenta
W
ções regionais. Atenção: um filtro principal húmido fica ob
struído mais rapidamente quando são aspira dos materiais secos. Por este motivo, o filtro principal deve ser seco antes da aspiração de pós ou substituído por um filtro seco.

8.5 Aspirar materiais húmidos/líquidos

Retirar o saco de filtragem ou de remo ção!
Conselho: utilizar filtros para líquidos especiais (NF-CT).
Se a altura máxima do nível de enchimento for atingida, a aspiração é automaticamente inter rompida.
Após a aspiração em húmido, deixar secar o fil tro principal!
CUIDADO
Saída de espuma e líquidos
► Desligar imediatamente a ferramenta e es
vaziar.
ADVERTÊNCIA
Pós prejudiciais à saúde Lesão das vias respiratórias
► Limpe o aspirador móvel e todos os aces
sórios, aspirando-os e limpando-os por completo (interior e exterior), antes de o retirar da zona suja.
► As peças que não podem ser limpas inte
gralmente devem ser fechadas hermetica mente num saco de plástico para o respec tivo transporte.
► Use uma máscara de protecção!
Guardar esta ferramenta apenas em es paços interiores.
► Guardar o aspirador móvel num local seco,
protegido contra uma utilização não autori zada.

9 Manutenção e conservação

Perigo de ferimentos, choque eléctrico
► Antes de efectuar quaisquer trabalhos de
manutenção e conservação, extraia sem pre a ficha da tomada de corrente!
► Todos os trabalhos de manutenção e repa
ração que exigem uma abertura da carcaça do motor apenas podem ser efectuados por uma oficina autorizada de serviço após venda.
Serviço Após-venda e Reparação apenas atra vés do fabricante ou das oficinas de serviço: en dereço mais próximo em: www.festool.com/ service
ADVERTÊNCIA

8.6 Após o trabalho

Apenas variantes com AutoClean: limpar o
filtro principal automática ou manualmente (consultar o capítulo 8.2).
► Desligar o aspirador móvel e retirar a ficha
da tomada. ► Enrolar o cabo de ligação à rede. ► Esvaziar o depósito para sujidade.
► Feche a abertura de aspiração [1-2] com a
tampa de fecho[1-1].
82
Utilizar apenas peças sobresselentes originais da Festool! Referência em: www.festool.com/ service
Dispositivos de protecção e peças que estejam danificados têm de ser reparados ou substituí dos de forma competente por uma oficina espe cializada credenciada, contanto que não seja
Page 83
Português
dada nenhuma outra indicação no manual de instruções.
Observe as seguintes indicações:
Mandar efectuar, no mínimo, uma vez por
ano, uma verificação em termos de tecno logia de separação de poeiras (p. ex., em relação a danificação do filtro, estanquei dade da ferramenta e funcionamento dos dispositivos de controlo) pelo fabricante ou por uma pessoa formada.
O que não é possível limpar deve ser remo
vido. Para o efeito, utilizar sacos imper meáveis. Observar as condições de remo ção em vigor!
Para uma manutenção pelo utilizador, a
ferramenta tem de ser desmontada, limpa e a sua manutenção efectuada, desde que realizável, sem que daí resulte perigo para o pessoal da manutenção ou outras pes soas. As medidas de precaução adequadas incluem a descontaminação antes da des montagem, a tomada de medidas para uma ventilação forçada com filtragem no local onde a ferramenta é desmontada, a limpe za da área de manutenção e o equipamento de protecção pessoal adequado.

9.1 Mudar o filtro principal

INDICAÇÃO
Danificação do motor
► Nunca aspire sem o filtro principal monta
do, pois isso poderá danificar o motor.
► Abrir as molas de fecho [2-2] e retirar a
parte superior da ferramenta [2-1].
► Rode a parte superior da ferramenta de for
ma a que o filtro principal fique orientado para cima (imagem
► Rode a alavanca [9-3] e retire o supor
te [9-2] .
► Retire o filtro principal usado [9-1] e substi
tua-o por um novo.
► Remova o filtro principal usado de acordo
com as regulamentações legais.
► Aplique o suporte [9-2] e rode a alavan
ca [9-3] até engatar.
► Coloque a parte superior [2-1] e feche as
molas de fecho
[9]).
[2-2].
to [10-1] com um pano macio e verifique se estão danificados.

10 Acessórios

Consulte os números de encomenda dos aces sórios e filtros no seu catálogo Festool ou na Internet, em "www.festool.com".

10.1 Módulos

Para ampliar o aspirador móvel, estão disponí veis, no programa de acessórios, os seguintes módulos, que podem ser montados no ponto de encaixe de módulos Serviço Pós-venda autorizada:
módulo de ar comprimido, – módulo de tomada com alimentação eléc
trica permanente,
módulo de tomada com dispositivo automá
tico de ligar (excepto para a variante GB 110 V),
módulo para satélite de alimentação (EAA),
para utilização do dispositivo automático de ligar na EAA.
Poderá consultar mais informações sobre os módulos na Internet, em "www.festool.com".
[1-3] por uma oficina de

11 Ambiente

Não deite a ferramenta no lixo domésti co! Encaminhar as ferramentas, acessó
rios e embalagens para reaproveitamen to ecológico. Respeitar as normas nacionais em vigor.
Apenas países da UE: de acordo com a Diretiva Europeia sobre resíduos de equipamentos elé tricos e eletrónicos e a sua transposição para a legislação nacional, as ferramentas elétricas usadas devem ser recolhidas separadamente e sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio ambiente.
Informações sobre REACh: www.festool.com/ reach

9.2 Esvaziar o depósito para sujidade

Depois de retirar a parte superior, é possível esvaziar o depósito para sujidade [2-3].
► Após a aspiração de líquidos, limpe regular
mente os sensores do nível de enchimen
83
Page 84

Русский

Оглавление

1 Указания по технике безопасности........84
2 Символы................................................... 84
3 Составные части инструмента................ 85
4 Технические данные................................85
5 Применение по назначению................... 86
6 Начало работы..........................................86
7 Настройки.................................................86
8 Выполнение работ................................... 88
9 Обслуживание и уход...............................89
10 Оснастка....................................................90
11 Охрана окружающей среды.....................90
1 Указания по технике
безопасности
Внимание! Прочтите все указания по
технике безопасности и инструкции. Неточ
ное соблюдение инструкций и предупрежде ний может стать причиной удара электриче ским током, пожара и/или тяжелых травм.
Сохраняйте все указания по технике без опасности и руководства для будущих вла дельцев.
Запрещается использовать данное ус
тройство без присмотра лицам (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способно стями, или не имеющим необходимого опыта и знаний. Следите за тем, чтобы дети не играли с инструментом.
Внимание: аппарат может содержать
опасную для здоровья пыль. Обслужива ние, опорожнение, смену фильтра дол жны выполнять только авторизованные специалисты, экипированные подходя щими средствами индивидуальной защи ты.
Разрешается эксплуатировать только с
установленной системой фильтрации!
Разрешается работать только с использо
ванием подходящих средств индиви дуальной защиты!
Убедитесь в исправном состоянии аппа
рата, работайте только в сухом помеще нии!
В режиме удаления пыли с ПДК вред
ных для здоровья веществ или больших объёмов древесной пыли дуба или бука вса сывание следует производить только от одно го источника пыли (электро- или пневмоин струмента).
Взрыво- и пожароопасность! Не допу
скайте всасывания:
– искр или горячей пыли; – горючих или взрывоопасных материа
лов (например, магния, алюминия, бен зина, разбавителей, за исключением древесины);
– едких веществ (напр. кислоты, щело
чей, растворителей);
– химически реактивных веществ, всту
пающих в реакцию с выделением теп ла, образованием кислоты/щёлочи, га зов и т. д. (напр. реактивные 2-компо нентные материалы, алюминий и вода).
Соблюдайте региональные правила тех
ники безопасности и данные изготовите ля материала!
Используйте розетку на аппарате только
для указанной цели!
Регулярно проверяйте вилку и кабель во
избежание возможных повреждений. В случае повреждения замену вилки и ка беля выполняйте только в авторизован ной мастерской Сервисной службы.
Запрещается поднимать и транспортиро
вать аппарат с помощью подъёмника или крана.
Данным аппаратом нельзя пользоваться
лицам с повышенной восприимчивостью к электрическому току (например электрокардиостимулятором), поскольку невозможно исключить накопление ста тического электричества на аппарате.
лицам с

2 Символы

Символ Значение
Предупреждение об общей опас ности
Предупреждение об ударе током
Прочтите руководство по эксплуа тации и указания по технике без опасности!
Используйте респиратор!
84
Page 85
TR066
Русский
Символ Значение
Инструкция, рекомендация
Инструкция по использованию Внимание! Данный аппарат может
содержать опасную для здоровья пыль!
Не выбрасывать вместе с бытовы ми отходами!
3 Составные части
инструмента
[1-3]
[1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11] [1-12] [1-13] [1-15]
Гнездо для установки модулей (пневматический модуль на CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC)
Штепсельный разъём аппарата Отсек для хранения шланга Рукоятка SysDoc Автоматическая очистка (только мо
дели с AutoClean) Регулятор диаметра всасывающего
шланга Регулятор интенсивности всасыва
ния Выключатель Зажимная скоба Резервуар для грязи Тормоз
[1-1] [1-2]
Пробка Всасывающее отверстие
Иллюстрации находятся в начале руководства по эксплуатации.

4 Технические данные

Пылеудаляющие аппараты Потребляемая мощность 350 ‑ 1200 Вт
Макс. допустимая мощность подключаемого инструмента:
Великобритания 230 В/110 В Макс. объёмный расход (воздуха), пылеудаляющий аппарат/турбина 130 м³/ч / 234 м³/ч Макс. разрежение, турбина 24000 Па Площадь фильтроэлемента Всасывающий шланг D 27/32 mm x 3,5 m-AS Длина сетевого кабеля 7,5 м Уровень звукового давления согласно EN 60704-2-1 / Погрешность K 71 дБ(A) / 3 дБ
Чехия, Дания
ЕС
2400 Вт 1100 Вт
1800 Вт/500 Вт
6318 см
2
Вид защиты IP X4 Объём резервуара CTM 26 E, CTM 26 E AC 26 l
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E AC-
LHS
CTM 48 E, CTM 48 E LE, CTM 48 E AC, CTM 48 E LE AC 48 l
Размеры ДxШxВ CTM 26 E, CTM 26 E AC 630 x 365 x 540 mm
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E AC-
LHS
630 x 365 x 596 mm
36 l
85
Page 86
Русский
Пылеудаляющие аппараты
CTM 48 E, CTM 48 E LE, CTM 48 E AC, CTM 48 E LE AC 740 x 406 x 1005 mm
Масса CTM 26 E 13,9 kg
CTM 26 E AC 14,7 kg
CTM 36 E, CTM 36 E LE 14,4 kg
CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM
CTM 48 E AC, CTM 48 E LE AC 19,6 kg

5 Применение по назначению

Пылеудаляющий аппарат предназначен – для удаления пыли до 0,1 мг/м³ класса
’M’, включая древесную пыль и пыль, об
разующуюся при обработке лака – для всасывания воды, – для повышенных нагрузок в промышлен
ном производстве,
согласно IEC/EN 60335-2-69.
Ответственность за использование не по
назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для профес
сионального применения.

6 Начало работы

15,2 kg
36 E AC-LHS
CTM 48 E, CTM 48 E LE 18,8 kg
► Подсоедините к аппарату всасывающий
шланг.

6.2 Включение/выключение

► Вставьте вилку в розетку с заземлением.
Опасность травмирования по причине не контролируемого включения инструмента
► Прежде чем повернуть переключатель в
положение "AUTO" или "MAN", убедитесь в том, что подсоединённый инструмент выключен.
Переключатель [1-11] служит выключателем.
Положение переключателя ’0’
Штепсельный разъём аппарата [1-4] обесто чен, пылеудаляющий аппарат выключен.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Недопустимое напряжение или частота! Опасность несчастного случая
► Соблюдайте параметры на заводской та
бличке.
► Учитывайте национальные особенности.

6.1 Первый ввод в эксплуатацию

[2-2]Разблокируйте зажимные скобы и
снимите верхнюю часть аппарата
► Извлеките оснастку из резервуара для
грязи [2-3] и из упаковки!
► Вставьте мешок-пылесборник или мешок
для утилизации в резервуар для грязи (см. главу 7.7 и 7.8).
► Установите верхнюю часть [2-1] на место
и зафиксируйте зажимные скобы
► Установите бухту для кабеля на задней
стороне пылеудаляющего аппарата (см. рис. [3]).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
[2-1].
[2-2].
Положение переключателя ’MAN’
Штепсельный разъём аппарата [1-4] нахо дится под напряжением, пылеудаляющий ап парат включается.
Положение переключателя ’Auto’
Штепсельный разъём аппарата [1-4] нахо дится под напряжением, пылеудаляющий ап парат включается при включении подсоеди нённого инструмента.

7 Настройки

7.1 Регулировка диаметра шланга

► Установите регулятор диаметра всасы
вающего шланга [1-9] в соответствии с диаметром подсоединённого шланга.
Это гарантирует правильность измере ния скорости воздушного потока во вса сывающем шланге (см. главу 7.9).
86
Page 87
Русский

7.2 Подсоединение электроинструмента

Опасность травмирования
► Соблюдайте указания в отношении макс.
допустимой мощности подключаемого инструмента (см. главу «Технические данные»).
► Выключите электроинструмент.
► Подсоедините электроинструмент к штеп
сельному разъёму аппарата [1-4].

7.3 Подсоединение пневмоинструмента

Опасность травмирования
► Выключите пневмоинструмент.
Устройство автоматического включения при работе с пневмоинструментами (CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC или оснастка)
с пневматическим модулем в гнезде для уста новки модулей
Рекомендация:
Установка блока подготовки воздуха VE
(495886): отфильтрованный сжатый воз дух с подачей масла
использование системы IAS с соедини
тельным элементом IAS (454757) для пневматических инструментов Festool
Обязательное условие: рабочее давление ин струмента 6 бар!
7.4 Регулировка интенсивности
► с помощью винта-барашка [1-10].

7.5 Установка тормоза

При затянутом рычаге тормозного механизма чёрного цвета тывание пылеудаляющего аппарата. Для это го необходимо приподнять переднюю часть аппарата и надавить на рычаг вниз до фикса ции. Для отпускания тормоза нажмите на ры чаг зелёного цвета [1-14].

7.6 Защита от перегрева

Защита от перегрева отключает пылеудаляю щий аппарат до достижения критической тем пературы.
► Выключите пылеудаляющий аппарат и
дайте ему остыть в течение прим. 5 минут.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
[1-3]
всасывания
[1-15] предотвращается отка
Если после этого он не включается, об ратитесь в мастерскую Сервисной службы Festool.
7.7 Замена мешка-пылесборника (SC FIS­CT 26/36/48)
Извлечение мешка-пылесборника [4]
[2-2]Разблокируйте зажимные скобы и
снимите верхнюю часть аппарата [2-1].
► Извлеките мешок-пылесборник. ► Утилизируйте использованный мешок-пы
лесборник в соответствии с законодатель ными предписаниями.
► Очистите резервуар для грязи [2-3].
Установка мешка-пылесборника [5]
► Вставьте новый мешок-пылесборник (SC
FIS-CT 26/36/48) (рис. [4]). Важно: горло вину мешка-пылесборника плотно наса дите на впускной штуцер.
► Установите верхнюю часть [2-1] на место
и зафиксируйте зажимные скобы [2-2].
Следите за тем, чтобы мешок-пылесбор ник не оказался зажатым между верхней и нижней частями.

7.8 Замена мешка для утилизации

Извлечение мешка для утилизации [6]
► Закройте всасывающее отверстие [1-2]
пробкой [1-1].
[2-2]Разблокируйте зажимные скобы и
снимите верхнюю часть аппарата [2-1].
► Закройте мешок для утилизации. ► Извлеките мешок для утилизации. ► Утилизируйте использованный мешок для
утилизации в соответствии с законода тельными предписаниями.
► Очистите резервуар для грязи [2-3].
Установка мешка для утилизации [7]
► Вставьте новый мешок для утилизации
(ENS-CT26/36/48) во впускной штуцер ре зервуара и зафиксируйте его.
Важно: боковые отверстия мешка для ути лизации должны находиться внутри ре зервуара для грязи. Убедитесь в фиксации ригеля.
► Разместите мешок для утилизации на
кромках грязесборника.
Убедитесь в наличии свободного досту
па [10-2] к контактам. ► Установите верхнюю часть [2-1] на место
и зафиксируйте зажимные скобы
[2-2].
87
Page 88
Русский

7.9 Контроль объёмного расхода

Если скорость воздушного потока во всасы вающем шланге снижается до отметки менее 20 м/с, по соображениям безопасности вклю чается звуковой предупреждающий сигнал (для класса пыли M).
В табличке на пылеудаляющем аппарате указан диаметр подсоединяемого всасы вающего шланга в зависимости от мини мально необходимой интенсивности по тока воздуха. При недостижении указан ной интенсивности раздаётся предупре ждающий сигнал.
Возможные причины Способ устранения
* Только для моделей CTM AC для стран ЕС
Регулятор интенсивности всасыва ния [1-10] установлен на слишком низ кое значение.
Винт-барашек [1-9] не соответствует диаметру подключённого шланга.
Засорение или перегиб всасывающего шланга.
Мешок-пылесборник полный. Установите новый мешок-пылесборник (см. гла
Загрязнён основной фильтр.
Сбой в работе контрольного электронно го оборудования.
Мокрое всасывание. Эксплуатационная надёжность не снижена, вме

8 Выполнение работ

8.1 Управление Отсек для хранения шланга: по окончании

работы всасывающий шланг можно протянуть через отверстие ном отсеке.
Место крепления систейнера SysDoc: здесь при помощи четырёх защёлок или замка T­Loc [8-1] можно закрепить систейнер.

8.2 Очистка основного фильтра AUTOClean(только модели с AutoClean)

Только при использовании мешка для утилизации (класс пыли ’M’). Не для
мокрого всасывания!
[8-2] и сложить в специаль
Установите регулятор интенсивности всасывания на более высокое значение (см. главу ). 7.4
Правильно отрегулируйте диаметр шланга (см. главу 7.1).
Устраните засорение или перегиб.
ву 7.7 ). Замена основного фильтра (см. главу 9.1).
ТОЛЬКО AUTO Clean : очистите основной фильтр (см. главу 8.2).
Обратитесь в мастерскую Сервисной службы Festool.
шательство не требуется.
Система автоматической очистки
Установите частоту с помощью винта-бара шка [1-8].
Только CTM для 36 E AC- LHS: включается по воротной кнопкой [1-8].
Ручная очистка Установите переключатель [1-11] на символ
AC. Полная очистка вручную
► Закройте ладонью или затвором CT-VS
(497926) на 2 секунды отверстия сопла или всасывающего шланга.
► Установите переключатель [1-11] на сим
вол AC.

8.3 Особенности CTM 36 E AC- LHS

Для использования пылеудаляющего аппара та в комбинации с
PLANEX:
88
Page 89
Русский
► Используйте входящий в комплект по
ставки всасывающий шланг D 36 мм x 3,5 м AS.
► Используйте специальную всасывающую
муфту для подключения PLANEX.
► Установите затвор CT-VS между всасы
вающим отверстием ► Установите держатель инструментов. ► Разрешается использовать только с ме
шком для утилизации!

8.4 Сбор сухих материалов

Опасная для здоровья пыль Повреждение дыхательных путей
► При сборе опасных для здоровья мате
риалов используйте мешок-пылесборник или мешок для утилизации!
► Используйте аппарат только с действую
щим надлежащим образом контролем объёмного расхода.
Соблюдайте следующие правила при сборе пыли, образующейся в результате работы электроинструмента:
Если отработанный воздух отводится обратно в помещение, в нём должна быть обеспечена достаточная интенсивность воздухообмена L. Для соблюдения необходимых предельных значений обратный объёмный расход должен составлять не более 50 % от объёмного расхо да приточного воздуха (объём помещения VR x
интенсивность воздухообмена LW). Необходи мо также соблюдать региональные предписа
ния. Обратите внимание: при всасывании сухих
материалов влажный основной фильтр заби вается быстрее. Поэтому перед сбором пыли его необходимо просушить или заменить су хим.
8.5 Всасывание мокрых материалов/
жидкостей
Удалите из аппарата мешок-пылесбор ник или мешок для утилизации!
Рекомендация: используйте специальный фильтр для влажной уборки (NF-CT).
При достижении максимального уровня за полнения всасывание автоматически прекра щается.
После мокрого всасывания просушите филь трующий элемент!
ВНИМАНИЕ
[1-2] и шлангом
Выступающая пена и жидкости
► Немедленно выключите и опорожните
аппарата.

8.6 По окончании работы

Только модели с AutoClean: очистите
фильтрующий элемент автоматически или вручную (см. главу 8.2).
► Выключите пылеудаляющий аппарат и
выньте вилку из розетки. ► Смотайте сетевой кабель. ► Опорожните резервуар для грязи.
► Закройте всасывающее отверстие [1-2]
пробкой [1-1].
Опасная для здоровья пыль Повреждение дыхательных путей
► Произведите полную чистку пылеудаляю
щего аппарата и всей оснастки пылесо сом и влажной тряпкой (внутри и снару жи), прежде чем выносить его из загряз нённой зоны.
► Детали, не поддающиеся полной очистке,
перед транспортировкой необходимо упаковать в герметичный пластиковый пакет.
► Используйте респиратор!
Храните данный аппарат только внутри помещений.
► Поставьте пылеудаляющий аппарат в су
хом помещении, примите меры для пред
упреждения использования без разреше
ния.
ВНИМАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

9 Обслуживание и уход

Опасность травмирования, удар током
► Перед началом любых работ на машинке
вынимайте вилку из розетки!
► Все работы по обслуживанию и ремонту,
которые требует открывания корпуса двигателя, могут выполняться только ав торизованной мастерской сервисной службы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
89
Page 90
EKAT
1
2
3
5
4
Русский
Сервисное обслуживание и ремонт только через фирму-изготовителя или в наших сер висных мастерских: адрес ближайшей ма стерской см. на www.festool.com/service
Используйте только оригинальные запасные части Festool! № для заказа на: www.festool.com/service
По поводу надлежащего ремонта или замены повреждённых защитных устройств и деталей следует обращаться в аттестованную мастер скую, если руководством по эксплуатации не предписано иное.
Соблюдайте следующие указания:
Не реже одного раза в год изготовитель
или лицо, прошедшее соответствующий инструктаж, должны проводить техниче ский контроль с целью выявления нару шения защиты от пыли (например, про верку целостности фильтра, герметично сти аппарата и исправности действия контрольного оборудования).
То, что невозможно очистить, подлежит
утилизации. Используйте для этого гер метичные пакеты. Соблюдайте действую щие правила утилизации отходов!
Для обслуживания самим пользователем
аппарат следует разобрать, очистить и выполнить необходимые работы, не вы зывая угрозы для здоровья обслуживаю щего персонала или других лиц. Подходя щими мерами предосторожности являют ся дезинфекция аппарата перед разбор кой, принудительная вытяжная вентиля ция в помещении, где осуществляется разборка, очистка зоны проведения тех нических работ и использование подхо дящих средств индивидуальной защиты.

9.1 Замена основного фильтра

УКАЗАНИЕ
► Поверните верхнюю часть аппарата так,
чтобы основной фильтр был направлен вверх (рис.[9]).
► Перекиньте рычаг и [9-3] снимите [9-2]
держатель.
► Извлеките использованный основной
фильтр [9-1] и замените его новым.
► Утилизируйте использованный основной
фильтр в соответствии с законодательны ми предписаниями.
► Вставьте держатель и [9-2] перекиньте
рычаг до
[9-3] его фиксации.
► Установите верхнюю часть [2-1] на место
и зафиксируйте зажимные скобы [2-2].

9.2 Опорожнение резервуара для грязи

После снятия верхней части можно опорож нить резервуар для грязи
[2-3].
► После сбора жидкостей регулярно очи
щайте мягкой тканью датчики уров ня [10-1] и проверяйте их на наличие по вреждений.

10 Оснастка

Номера для заказа оснастки и фильтров мож но найти в Каталоге Festool или в Интернете на сайте "www.festool.com".

10.1 Модули

Для расширения возможностей пылеудаляю щего аппарата программа дополнительной оснастки предусматривает следующие моду ли, которые можно подсоединить к гнезду для установки модулей, [1-3] в аттестованной ма стерской Сервисной службы:
пневматический модуль, – модуль штепсельных розеток с постоян
ной подачей тока,
модуль штепсельных розеток с устрой
ством автоматического включения (не ус танавливается на модель GB 110 V),
модуль для блока энергоснабжения (EAA)
для использования устройства автомати ческого включения на EAA.
Подробную информацию о модулях см. в Ин тернете на сайте www.festool.com.
Повреждение электродвигателя
► Никогда не собирайте пыль без основно
го фильтра, так как это может привести к повреждению двигателя.
► Откройте зажимные скобы [2-2] и сними
те верхнюю часть аппарата
90
[2-1].

11 Охрана окружающей среды

Не выбрасывайте инструмент вместе с бытовыми отходами! Обеспечьте эко
логически безопасную утилизацию ин струментов, оснастки и упаковки. Соблюдайте действующие национальные предписания.
Только для стран ЕС: согласно директиве ЕС об отходах электрического и электронного
Page 91
оборудования, а также гармонизированным национальным стандартам отслужившие свой срок электроинструменты должны утилизиро ваться раздельно и направляться на экологи чески безопасную переработку.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
Русский
91
Page 92

Český

Obsah

1 Bezpečnostní pokyny.................................92
2 Symboly..................................................... 92
3 Jednotlivé součásti....................................92
4 Technické údaje........................................ 93
5 Účel použití................................................94
6 Uvedení do provozu................................... 94
7 Nastavení...................................................94
8 Práce......................................................... 96
9 Údržba a ošetřování.................................. 97
10 Příslušenství..............................................97
11 Životní prostředí........................................ 98

1 Bezpečnostní pokyny

Výstraha! Přečtěte si všechny bezpečnost
ní pokyny a instrukce. Ahyba při dodržování va
rovných upozornění a instrukcí může způsobit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo vá žné zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a návody uscho vejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti.
Toto zařízení nesmí používat osoby (včetně
dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedo statečnými zkušenostmi a vědomostmi. Na děti je nutné dohlížet, aby bylo zajištěno, že si nebudou se zařízením hrát.
– hořlavé nebo výbušné látky (např. hořčík,
hliník, benzín, ředidla ‒ s výjimkou dře va);
– agresivní látky (např. kyseliny, louhy, roz
pouštědla);
– chemicky reaktivní látky, které vedou ke
vzniku tepla, kyselin/zásad, plynů atd. (např. reaktivní materiály 2K, hliník a vo da).
Dodržujte národní bezpečnostní předpisy
a řiďte se údaji výrobce materiálu!
Zásuvku na zařízení používejte pouze k uve
denému účelu!
Pravidelně kontrolujte zástrčku a kabel,
abyste zabránili ohrožení. V případě poško zení je nechte vyměnit výhradně v autorizo vaném zákaznickém servisu.
Nezdvihejte a nepřepravujte pomocí háku
jeřábu nebo zvedacího zařízení!
Toto zařízení nesmí používat osoby, které
mohou citlivě reagovat na úraz elektrickým proudem (např. lidé s kardiostimuláto
rem
), protože nelze vyloučit vznik statické
ho néboje.

2 Symboly

Symbol Význam
Varování před všeobecným nebezpe čím
Varování před úrazem elektrickým proudem
Výstraha: zařízení může obsahovat zdraví
škodlivý prach. Údržbu, vyprazdňování, vý měnu filtrů smí provádět pouze autorizova ný odborník s vhodnými ochrannými po můckami.
Používejte pouze s nainstalovaným filtrač
ním systémem!
Používejte pouze s vhodnými ochrannými
pomůckami!
Používejte, pouze pokud jste při vizuální
kontrole nezjistili žádné poškození, v su chém prostředí a podle návodu!
Při odsávání prachu, který přesahuje me
zní hodnotu nebo při vysávání velkého ob jemu dubového nebo bukového prachu odsávej te pouze u jednoho zdroje prachu (elektrického nebo pneumatického nářadí).
Nebezpečí výbuchu a požáru: nenasávejte:
– jiskry nebo horký prach;
Přečtěte si návod k použití, bezpeč nostní pokyny!
Používejte respirátor!
Rada, upozornění
Instruktážní návod Výstraha! Zařízení může obsahovat
zdraví škodlivý prach!
Nevyhazujte do domovního odpadu.

3 Jednotlivé součásti

[1-1] [1-2]
Krytka Sací otvor
92
Page 93
Český
[1-3]
[1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8]
Místo pro připojení modulů (spínací pneumatický modul u CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC)
Zásuvka pro připojení nářadí Úložný rám pro hadici Držadlo SysDoc Automatické čištění (pouze varianty
[1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-15]
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návo du k použití.
Nastavení průměru hadice Regulace síly sání Spínač zařízení Uzavírací spona Nádoba na nečistoty Brzda
s AutoClean)

4 Technické údaje

Mobilní vysavače Příkon 350 ‑ 1200 W
Max. příkon zásuvky zařízení EU
CH, DK
GB 230 V/110 V
1 800 W/500 W
2 400 W 1 100 W
Max. objem proudění (vzduchu) vysavač/turbína 130 m³/h / 234 m³/h Max. podtlak, turbína 24000 Pa Plocha filtru
6318 cm Sací hadice D 27/32 mm x 3,5 m-AS Délka přívodního kabelu 7,5 m Hladina akustického tlaku podle EN 60704-2-1 / Nepřesnost K 71 dB (A) / 3 dB Třída ochrany IP X4 Objem nádoby CTM 26 E, CTM 26 E AC 26 l
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E AC-
36 l
LHS
CTM 48 E, CTM 48 E LE, CTM 48 E AC, CTM 48 E LE AC 48 l
Rozměry D x Š x V CTM 26 E, CTM 26 E AC 630 x 365 x 540 mm
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E AC-
630 x 365 x 596 mm
LHS
CTM 48 E, CTM 48 E LE, CTM 48 E AC, CTM 48 E LE AC 740 x 406 x 1005 mm
2
Hmotnost CTM 26 E 13,9 kg
CTM 26 E AC 14,7 kg
CTM 36 E, CTM 36 E LE 14,4 kg
CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E
15,2 kg
AC-LHS
CTM 48 E, CTM 48 E LE 18,8 kg
CTM 48 E AC, CTM 48 E LE AC 19,6 kg
93
Page 94
Český

5 Účel použití

Mobilní vysavač je vhodný pro – vysávání a odsávání prachu do 0,1 mg/m³
třídy prachu ’M’, mj. také dřevěného prachu
a prachu z laku, – vysávání vody, – zvýšené namáhání při profesionálním pou
žití
podle IEC/EN 60335-2-69.
Při použití v rozporu s určeným účelem přebírá odpovědnost uživatel.

6 Uvedení do provozu

Nepřípustné napětí nebo nepřípustná frek vence!
Nebezpečí úrazu
► Řiďte se údaji na typovém štítku. ► Vezměte v úvahu specifika příslušné země.

6.1 První uvedení do provozu

► Otevřete uzavírací svorky [2-2] a odeberte
horní část [2-1].
► Vyjměte příslušenství z nádoby na nečisto
ty
[2-3] a z obalu!
► Do nádoby na nečistoty nasaďte filtrační ne
bo odpadní vak (viz kapitola 7.7 a 7.8 ).
► Nasaďte horní část [2-1] a zavřete uzavírací
spony [2-2].
► Naviják kabelu namontujte na zadní stranu
mobilního vysavače (viz obrázek
► Připojte k zařízení sací hadici.

6.2 Zapnutí/vypnutí

► Síťovou zástrčku zapojte do uzemněné zá
suvky.
Nebezpečí poranění nekontrolovaně spuště ným nářadím
► Před otočením spínače do polohy „AUTO“
nebo „MAN“ zkontrolujte, zda je připojené nářadí vypnuté.
Spínač [1-11] slouží k zapínání a vypínání.
Poloha spínače „0“’
Zásuvka pro připojení nářadí [1-4] je bez napětí, mobilní vysavač je vypnutý.
Poloha spínače „MAN“
Zásuvka zařízení [1-4] je pod napětím, mobilní vysavač se spustí.
VAROVÁNÍ
[3]).
VAROVÁNÍ
Poloha spínače „Auto“
Zásuvka zařízení [1-4] je pod napětím, mobilní vysavač se spustí při zapnutí připojeného nářa dí.

7 Nastavení

7.1 Nastavení průměru hadice

► Nastavte průměr hadice [1-9] podle průmě
ru připojené hadice.
Tak bude zajištěno správné měření ry chlosti vzduchu v odsávací hadici (viz kapi tola 7.9).

7.2 Připojení elektrického nářadí

Nebezpečí poranění
► Dodržujte maximální příkon zásuvky zaří
zení (viz kapitola Technické údaje).
► Vypněte elektrické nářadí.
► Zapojte elektrické nářadí do zásuvky zaříze
[1-4].

7.3 Připojení pneumatického nářadí

Nebezpečí poranění
► Vypněte pneumatické nářadí.
Spínací automatika u pneumatického nářadí (CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC nebo příslušenství)
s pneumatickým modulem na místě pro připo jení modulů
Doporučení:
Montáž úpravné jednotky VE (495886): fil
trovaný a přimazávaný stlačený vzduch
Použití systému IAS s přípojkou IAS
(454757) pro pneumatické nářadí Festool
Předpoklad: provozní tlak nářadí 6 bar!

7.4 Regulace síly sání ► na otočném knoflíku [1-10].

7.5 Zajištění brzdy

Pomocí černé brzdové páčky [1-15] zabráníte rozjetí mobilního vysavače. Za tímto účelem mobilní vysavač vepředu mírně nazdvihněte a černou brzdovou páčku zatlačte dolů, až za skočí. Pro uvolnění stiskněte zelenou pá čku
[1-14].
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
[1-3]
94
Page 95
Český

7.6 Teplotní pojistka

Aby nedošlo k přehřátí, teplotní pojistka vypne mobilní vysavač před dosažením kritické teplo ty.
► Vypněte mobilní vysavač a nechte ho cca
5 minut vychladnout.
Pokud mobilní vysavač potom nelze znovu zapnout, obraťte se na autorizovaný servis.

7.7 Výměna filtračního sáčku (SC FIS-CT 26/36/48)

Vyjmutí filtračního sáčku [4]
► Otevřete uzavírací spony [2-2] a sejměte
horní část zařízení [2-1].
► Vyjměte filtrační vak. ► Použitý filtrační vak zlikvidujte v souladu se
zákonnými předpisy.
► Vyprázdněte nádobu na nečistoty [2-3].
Nasazení filtračního vaku [5]
► Založte nový filtrační vak (SC FIS-CT
26/36/48) (obrázek
[4]). Důležité: Objímku filtračního vaku silně přitlačte na tvarovku sacího otvoru.
► Nasaďte horní část [2-1] a zavřete uzavírací
spony [2-2].
► Vyprázdněte nádobu na nečistoty [2-3].
Nasazení odpadního vaku [7]
► Nasaďte nový odpadní vak (ENS-
CT26/36/48) na vstupní hrdlo nádoby a zaji stěte ho.
Důležité: Postranní otvory odpadního vaku musí být mimo odpadní nádobu. Dbejte na to, aby pojistka zaskočila.
► Vložte odpadní vak přes okraj nádoby.
Dbejte na to, aby kontakty [10-2] zůstaly
volné. ► Nasaďte horní část [2-1] a zavřete uzavírací
spony
[2-2].

7.9 Kontrola objemu proudění

Jestliže rychlost proudění vzduchu v sací hadici klesne pod 20 m/s, zazní z bezpečnostních dů vodů výstražný akustický signál (u třídy prachu M).
Tabulka na vysavači obsahuje vysvětlení této souvislosti pro minimální potřebný ob jem odsávání u příslušného průměru hadi ce. Při poklesu příslušného objemu odsá vání zazní výstražný signál.
Dbejte na to, aby nedošlo k přiskřípnutí fil tračního vaku mezi horní a dolní částí.

7.8 Výměna odpadní vaku Vyjmutí odpadního vaku [6]

► Uzavřete sací otvor [1-2] krytkou [1-1]. ► Otevřete uzavírací svorky [2-2] a odeberte
horní část [2-1].
► Odpadní vak uzavřete.
* pouze u verzí CTM AC pro EU
► Vyjměte odpadní vak. ► Použitý odpadní vak zlikvidujte v souladu se
zákonnými předpisy.
Možné příčiny Odstranění Regulace síly sání [1-10] nastavená na
příliš nízkou hodnotu. Fixační šroub [1-9] není nastavený podle
Nastavte regulaci síly sání na vyšší hodnotu (viz kapi tola 7.4).
Nastavte správný průměr hadice (viz kapitola 7.1).
průměru připojené hadice. Sací hadice je ucpaná nebo zalomená. Odstraňte ucpání nebo zalomení. Plný filtrační vak. Hlavní filtr znečištěný.
Nasaďte nový filtrační vak (viz kapitola 7.7). Vyměňte hlavní filtr (viz kapitola 9.1).
POUZE AUTO Clean : vyčistěte hlavní filtr (viz kapito la 8.2).
95
Page 96
Český
Možné příčiny Odstranění Nesprávná funkce kontrolní elektroniky. Nechte odstranit v autorizovaném servisu Festool. Mokré sání. Není negativně ovlivněna bezpečná funkce, nejsou
nutná žádná opatření.

8 Práce

8.1 Manipulace Úložný rám na hadici: Po skončení práce může

te sací hadici vést otvorem úložného rámu.
Uložení Systaineru SysDoc: Na odkládací ploše lze pomocí čtyř zástrček nebo T-Loc [8-1] upev nit Systainer.

8.2 AUTOClean - čištění hlavního filtru (pouze varianty s AutoClean)

Pouze ve spojení s odpadním vakem
(splnění třídy prachu ’M’). Nikoli pro mo
kré sání!
Automatické čištění Otočným knoflíkem [1-8] nastavte frekvenci. Jen CTM 36 E AC- LHS: zapíná se otočným
knoflíkem
Manuální čištění Spínač zařízení [1-11] nastavte na symbol AC.
Manuální kompletní vyčištění
► Rukou nebo posuvným uzávěrem CT-VS
(497926) uzavřete na 2 sekundy otvor hubice nebo sací hadice.
► Spínač zařízení [1-11] nastavte na symbol
AC.

8.3 Specifika CTM 36 E AC- LHS

Abyste mohli mobilní vysavač používat v kombi naci s nářadím
► Použijte sací hadici odolnou proti zlomení D
36 mm x 3,5 m AS.
► Pro připojení PLANEX použijte speciální sa
cí objímku.
► Mezi sací otvor [1-2] a sací hadici nasaďte
posuvný uzávěr CT-VS. ► Namontujte držák nářadí. ► Používejte jen s odpadním vakem!
[1-8].
PLANEX:
[8-2] a uložit ji do

8.4 Vysávání a odsávání suchých materiálů

Zdraví škodlivý prach Poškození dýchacích cest
► Při odsávání zdraví škodlivých látek použí
vejte filtrační nebo odpadní vak!
► Zařízení používejte pouze s funkční kontro
lou objemu proudění.
Při odsávání prachu u běžícího elektrického ná řadí dodržujte následující:
Pokud je použitý vzduch odváděn zpět do míst nosti, musí být v místnosti dostatečná měny vzduchu L. Aby byly dodrženy přípustné mezní hodnoty, smí objem proudění zpět odvá děného vzduchu činit maximálně 50 % objemu proudění čerstvého vzduchu (objem prostoru V
x míra výměny vzduchu LW). Kromě toho do držujte místní předpisy. Upozornění: Vlhký hlavní filtr se při odsávání
suchých látek rychleji zanáší. Z tohoto důvodu by se měl hlavní filtr před vysáváním prachu vy sušit nebo vyměnit za suchý.

8.5 Vysávání a odsávání mokrých materiálů/kapalin

Vyjměte filtrační nebo odpadní vak! Doporučení: použijte speciální filtr pro
mokré vysávání (NF-CT). Po dosažení maximální výšky naplnění se vysá
vání automaticky přeruší. Po mokrém sání nechte uschnout hlavní filtr!
Unikající pěna a kapaliny
► Zařízení okamžitě vypněte a vyprázdněte.

8.6 Po skončení práce

Pouze varianty s AutoClean: automaticky
nebo manuálně vyčistěte hlavní filtr (viz ka pitola 8.2).
► Vypněte mobilní vysavač a vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky. ► Naviňte přívodní kabel. ► Vyprázdněte nádobu na nečistoty.
► Uzavřete sací otvor [1-2] krytkou [1-1].
UPOZORNĚNÍ
míra vý
R
UPOZORNĚNÍ
96
Page 97
EKAT
1
2
3
5
4
Český
VAROVÁNÍ
Zdraví škodlivý prach Poškození dýchacích cest
► Dříve než mobilní vysavač i veškeré příslu
šenství přemístíte ze znečistěné oblasti, důkladně je vyčistěte vysátím a vytřením (zevnitř i zvenku).
► Části, které nelze zcela vyčistit, je nutné
před přepravou vzduchotěsně uzavřít do plastového pytle.
► Používejte respirátor!
Toto zařízení uchovávejte pouze ve vnitř ních prostorech.
► Mobilní vysavač uložte v suché místnosti
tak, aby nemohlo dojít k neoprávněnému použití.

9 Údržba a ošetřování

Nebezpečí poranění elektrickým proudem
► Před jakýmikoli pracemi údržby a opravami
vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky!
► Všechny práce údržby a opravy, které vyža
dují otevření krytu motoru, smí provádět pouze autorizovaný zákaznický servis.
Servis a opravy smí provádět pouze výrobce ne bo servisní dílny: nejbližší adresu najdete na: www.festool.com/service
Používejte jen originální náhradní díly Festool! Obj. č. na: www.festool.com/service
Poškozené ochranné prvky a díly musejí být od borně opraveny nebo vyměněny kvalifikovaným servisem, pokud není v návodu k použití uvede no jinak.
VAROVÁNÍ
To, co nelze vyčistit, se musí zlikvidovat.
K tomu používejte nepropustné pytle. Do držujte platné podmínky pro likvidaci!
Pokud provádí údržbu uživatel, musí zaříze
ní rozebírat, čistit a provádět jeho údržbu tak, pokud je to možné, aniž by přitom vzni klo nebezpečí pro personál provádějící údržbu či jiné osoby. K vhodným bezpeč nostním opatřením patří: dekontaminace před rozebíráním, preventivní zajištění místního filtrovaného nuceného odvětrávání tam, kde se zařízení rozebírá, čištění místa údržby a vhodné osobní ochranné pomůcky.

9.1 Výměna hlavního filtru

OZNÁMENÍ
Poškození motoru
► Nikdy neodsávejte bez namontovaného
hlavního filtru, protože se může poškodit motor.
► Rozevřete uzavírací svorky [2-2] a sejměte
horní díl přístroje [2-1].
► Otočte horní část zařízení tak, aby hlavní fi
ltr směřoval nahoru (obrázek
[9]).
► Překlopte držadlo [9-3] a sejměte
držák [9-2] .
► Vyjměte použitý hlavní filtr [9-1] vyměňte ho
za nový.
► Použitý hlavní filtr zlikvidujte v souladu se
zákonnými předpisy.
► Nasaďte držák [9-2] a položte držadlo [9-3]
tak, aby zaskočilo.
► Nasaďte horní část [2-1] a zavřete uzavírací
spony [2-2].

9.2 Vyprázdnění nádoby na nečistoty

Po sejmutí horní části lze nádobu na nečisto ty
[2-3] vyprázdnit.
► Po vysávání kapalin pravidelně vyčistěte či
dla výšky naplnění [10-1] měkkým hadrem a zkontrolujte, zda nejsou poškozená.

10 Příslušenství

Objednací čísla příslušenství a filtrů najdete v katalogu Festool nebo na internetu na „www.festool.com“.
Dodržujte následující pokyny:
Minimálně jednou ročně by měl výrobce ne
bo instruovaná osoba provést technickou kontrolu ohledně prachu (např. zda není poškozený filtr, kontrolu těsnosti zařízení a funkce kontrolních prvků).

10.1 Moduly

Pro rozšíření mobilního vysavače jsou v rámci programu příslušenství k dispozici následující moduly, které může autorizovaná servisní dílna namontovat na místo pro připojení modu lů [1-3] :
pneumatický modul,
97
Page 98
Český
zásuvkový modul s permanentním přívo
dem proudu,
zásuvkový modul se spínací automatikou
(nikoli pro variantu GB 110 V),
modul pro energetické a odsávací hnízdo
(EAA) pro použití spínací automatiky u EAA.
Další informace k modulům najdete na interne tu na „www.festool.com“.

11 Životní prostředí

Nářadí nevyhazujte do domovního odpa du! Nářadí, příslušenství a obaly ode
vzdejte k ekologické recyklaci. Dodržujte
platné vnitrostátní předpisy. Pouze EU: Podle evropské směrnice o odpad
ních elektrických a elektronických zařízeních a provádění v národním právu se musí staré elektrické nářadí shromažďovat odděleně a odevzdat k ekologické recyklaci.
Informace k REACh: www.festool.com/reach
98
Page 99

Polski

Spis treści

1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.....99
2 Symbole.....................................................99
3 Elementy urządzenia...............................100
4 Dane techniczne......................................100
5 Użycie zgodne z przeznaczeniem............101
6 Rozruch................................................... 101
7 Ustawienia...............................................101
8 Praca....................................................... 103
9 Konserwacja i utrzymanie w czystości... 104
10 Wyposażenie............................................105
11 Środowisko..............................................105
1 Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Ostrzeżenie! Należy przeczytać wszystkie
zalecenia bezpieczeństwa pracy i instrukcje.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie elektryczne, pożar oraz/lub ciężkie obrażenia.
Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa pracy i instrukcje należy zachować do wyko rzystania w przyszłości.
Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (w
tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fi zycznych, motorycznych lub umysłowych lub niewystarczającym doświadczeniu i wiedzy. Należy pilnowaćdzieci, aby nie ba wiły się urządzeniem.
W przypadku odsysania pyłów przekra
czających wartości graniczne lub przy znacznej zawartości pyłów z drewna dębowego lub bukowego odsysanie może obejmować tylko jedno źródło powstawania pyłów (narzędzie elektryczne lub pneumatyczne).
Ryzyko wybuchu i pożaru: Nie odsysać:
– iskier lub gorących pyłów; – substancji palnych lub wybuchowych (np.
magnezu, aluminium, benzyny, rozcień czalników – za wyjątkiem drewna);
– substancji o agresywnych właściwościach
(np. kwasów, zasad, rozpuszczalników);
– wchodzących w reakcje chemiczne sub
stancji, które prowadzą do wydzielania ciepła, kwasów/zasad, gazów itp. (np. wchodzących w reakcje materiałów 2K, aluminium i wody).
Przestrzegać obowiązujących na terenie
danego kraju przepisów bezpieczeństwa i stosować się do zaleceń producenta obra bianego materiału!
Używać gniazda w urządzeniu wyłącznie
zgodnie z przeznaczeniem!
Regularnie sprawdzać wtyczkę oraz kabel,
aby uniknąć zagrożenia. W razie uszkodze nia zlecić ich wymianę wyłącznie w autory zowanym warsztacie serwisowym.
Nie podnosić i nie transportować przy uży
ciu haka dźwigu lub dźwignicy!
Urządzenie to nie może być używane przez
osoby, które są wrażliwe na porażenie prą dem elektrycznym (np. kiem serca), ponieważ nie można wyklu czyć statycznego naładowania urządzenia.
osoby z rozruszni
Ostrzeżenie: urządzenie może zawierać pył
szkodliwy dla zdrowia. Konserwację, opró żnianie, wymianę filtra mogą wykonywać tylko upoważnieni pracownicy z zastosowa niem odpowiedniego wyposażenia ochron nego.
Eksploatacja dozwolona tylko z zainstalo
wanym systemem filtrowania!
Używać wyłącznie przy zastosowaniu odpo
wiedniego wyposażenia ochronnego!
Używać tylko po stwierdzeniu sprawności
na podstawie kontroli wzrokowej, w su chym otoczeniu, zgodnie z instrukcją!

2 Symbole

Symbol Znaczenie
Ostrzeżenie przed ogólnym zagroże niem
Ostrzeżenie przed porażeniem prą dem
Przeczytać instrukcję obsługi i wskazówki dot. bezpieczeństwa!
Należy stosować ochronę dróg odde chowych!
Zalecenie, wskazówka
Instrukcja postępowania
99
Page 100
Polski
Symbol Znaczenie
Ostrzeżenie! Urządzenie może za wierać pył szkodliwy dla zdrowia!
Nie wyrzucać z odpadami z gospo darstwa domowego.

3 Elementy urządzenia

[1-1] [1-2] [1-3]
[1-4] [1-5]
Korek Otwór wlotowy Gniazdo modułu (moduł zasilania w
sprężone powietrze) przy CTM 36 E LE, CTM 36 E LE AC, CTM 48 E LE, CTM 48 E LE AC)
Gniazdo wtykowe urządzenia Schowek na wąż

4 Dane techniczne

[1-6] [1-7] [1-8]
Uchwyt SysDoc Automatyczne oczyszczanie (tylko wa
rianty z funkcją AutoClean)
[1-9]
Ustawianie średnicy przewodu gięt kiego
[1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-15]
Regulacja siły ssania Włącznik urządzenia Klamra zamykająca Pojemnik na zanieczyszczenia Hamulec
Podane rysunki znajdują się w załączniku in strukcji obsługi.
Odkurzacze mobilne Pobór mocy 350 ‑ 1200 W
Moc przyłączowa gniazda wtykowego urządzenia maks.:
GB 230 V/ 110 V
WE
CH, DK
2400 W 1100 W
1800 W/ 500 W Maks. natężenie przepływu (powietrze), odkurzacz/turbina 130 m³/h / 234 m³/h Podciśnienie maks., turbina 24000 Pa Powierzchnia filtracyjna
6318 cm Wąż ssący D 27/32 mm x 3,5 m-AS Długość przewodu przyłączeniowego 7,5 m Poziom ciśnienia akustycznego według EN 60704-2-1 / Nieoznaczo
71 dB(A) / 3 dB
ność K Rodzaj zabezpieczenia IP X4 Pojemność zbiornika CTM 26 E, CTM 26 E AC 26 l
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E AC-
36 l
LHS
2
CTM 48 E, CTM 48 E LE, CTM 48 E AC, CTM 48 E LE AC 48 l
Wymiary dł. x szer. x wys. CTM 26 E, CTM 26 E AC 630 x 365 x 540 mm
CTM 36 E, CTM 36 E LE, CTM 36 E AC, CTM 36 E LE AC, CTM 36 E AC-
630 x 365 x 596 mm
LHS
CTM 48 E, CTM 48 E LE, CTM 48 E AC, CTM 48 E LE AC 740 x 406 x 1005 mm
Ciężar CTM 26 E 13,9 kg
CTM 26 E AC 14,7 kg
100
Loading...