Festool 574945 Specification

de Originalbetriebsanleitung - Absaugmobil 8
en Original Instructions - Mobile dust extractors 13
fr Notice d’utilisation d’origine - Aspirateurs mobile 18
es Manual de instrucciones original - Sistemas móviles de aspiración 23
it Istruzioni per l'uso originali - Unità mobili d’aspirazione 28
nl Originele gebruiksaanwijzing - Mobiele afzuigapparaten 33
sv Originalbruksanvisning - Dammsugare 38
fi Alkuperäiset käyttöohjeet - Siirrettävät imurit 43
nb Originalbruksanvisning - Mobil støv-/våtsuger 53
pt Manual de instruções original - Aspiradores móveis 58
ru Оригинал Руководства по эксплуатации - Пылеудаляющие аппараты 63
cs Originál návodu k obsluze - Mobilní vysavače 69
pl Oryginalna instrukcja eksploatacji - Odkurzacze mobilne 74
CTL 26 E, CTL 26 E SD, CTL 26 E AC,
CTL 26 E SD E/A, CTL 36 E, CTL 36 E AC, CTL 36 E AC-LHS, CTL 36 E LE, CTL 48 E, CTL 48 E AC
Festool GmbH Wertstraße 20 73240 Wendlingen Germany +49 (0)70 24/804-0 www.festool.com
717081_I / 2021-11-04
6
8
1
2
1
2
AC
AC
AC
0
max
AC
CTM 36 E AC
1-4
1-8
1-1
1-3 1-2
1-5
1-6
1-10
1-11
1-13
1-7
1-9
1
2
CTL 36 E AC-LHS
AC
AC
AC
0
max
AC
CTM 36 E AC
43
5
1
2
3
6
1
2
3
8
1
2
3
SC FIS-CT26 SC FIS-CT36 SC FIS-CT48
7
CTM 36 E AC
CTM 36 E AC
1-81-8
8-2
10
ENS-CT26 ENS-CT36 ENS-CT48
1
2
3
9
1
2
4
3
CT HF-CT 26/36/48
CT AC HF-CT 26/36/48 HP
Absaugmobil Mobile dust extractors Aspirateurs
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
CTL 26 E
202411, 202413, 202414, 202415,
202970, 202973
CTL 26 E SD (E/A)
202419, 202420
CTL 26 E AC
202409, 202407, 202408, 204891
CTL 26 E AC HD
203032
CTL 36 E
202429, 202431, 202432, 202974,
202976
CTL 36 E AC
202422, 204892, 204895
CTL 36 E AC-LHS
202424, 202426
CTL 36 E LE
202436, 202977
CTL 36 E AC HD
203033, 203036
CTL 48 E
202439, 202979
CTL 48 E AC
202438
de
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in
alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit den folgenden Normen übereinstimmt:
en
EC-Declaration of Conformity. We declare under
our sole responsibility that this product is in conformity with all relevant provisions of the following directives including their amendments and complies with the following standards:
fr
CE-Déclaration de conformité communautaire.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants:
es
CE-Declaración de conformidad. Declaramos bajo
nuestra exclusiva responsabilidad que este producto corresponde a las siguientes normas o documentos normalizados:
it
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto
la nostra esclusiva responsabilità che il presente pro- dotto e conforme alle norme e ai documenti normativi seguenti:
nl
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op ei-
gen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten:
sv
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med följan- de normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuutamme
yksinvastuullisina, etta tuote on seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen:
da
EF-konformitetserklæring. Vi erklærer at have
alene ansvaret for, at dette produkt er i overensstem- melse med de følgende normer eller normative doku- menter:
nb
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget
ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter:
pt
CE-Declarão de conformidade. Declaramos,
sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às normas ou aos documentos normativos citados a seguir:
ru
Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный продукт соответствует следующим нормам или нормативным документам:
cs
ES prohlašeni o shodě. Prohlašujeme s veškerou
odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s nasleduji- cimi normami nebo normativnimi dokumenty:
pl
Deklaracja o zgodności z normami UE. Ninie-
jszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne: ________________________________________
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017, EN60335-2-69:2012, EN62233:2008, EN55014-1:2017, EN55014-2: 2015, EN61000-3-2:2014, EN61000-3-3:2013, EN50581:2012
________________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen GERMANY
Wendlingen, 2019-11-22
Markus Stark Head of Product Development
Ralf Brandt Head of Product Conformity
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 - 49999999
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 - 49999999 dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
10029759_E

Deutsch

Inhaltsverzeichnis

1 Sicherheitshinweise....................................8
2 Symbole.......................................................8
3 Geräteelemente.......................................... 9
4 Technische Daten........................................9
5 Bestimmungsgemäße Verwendung......... 10
6 Inbetriebnahme.........................................10
7 Einstellungen............................................ 11
8 Arbeiten.....................................................11
9 Wartung und Pflege.................................. 12
10 Umwelt...................................................... 12

1 Sicherheitshinweise

WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshin
weise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anwei sungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (ein
schließlich Kinder) mit verringerten physi schen, sensorischen oder mentalen Fähig keiten oder Mangel an Erfahrung und Wis sen benutzt werden. sichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
WARNUNG Gerät kann gesundheitsge
fährdenden Staub enthalten. Wartung, Ent leerung und Filterwechsel nur durch auto risierte Fachkraft mit geeigneter Schutz ausrüstung.
Nur mit installiertem Filtersystem betrei
ben!
Explosions- und Brandgefahr: Nicht auf
saugen:
– Funken oder heiße Stäube; – brennbare oder explosive Stoffe (z.B.
Magnesium, Aluminium, Benzin, Verdün nung);
– aggressive Stoffe (z.B. Säuren, Laugen,
Lösungsmittel);
– chemisch reaktive Stoffe, die zur Entste
hung von Wärme, Säuren/Basen, Gasen usw. führen (z.B. reaktive 2K-Materiali en, Aluminium und Wasser).
Kinder sind zu beauf
Nationale Sicherheitsvorschriften sowie
Angaben des Werkstoffherstellers beach ten!
Nur mit geeigneter Schutzausrüstung ver
wenden!
Nur wenn nach Sichtprüfung intakt, in tro
ckener Umgebung, nach Einweisung arbei ten!
Steckdose am Gerät nur für den angegebe
nen Zweck verwenden!
Regelmäßig den Stecker und das Kabel
prüfen, um eine Gefährdung zu vermeiden. Diese bei Beschädigung ausschließlich von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt erneuern lassen.
Nicht mittels Kranhaken oder Hebezeug
hochheben und transportieren!
Dieses Gerät darf nicht von Personen be
nutzt werden, die empfindlich auf einen elektrischen Schlag reagieren können (z.B. Personen mit Herzschrittmacher), da eine statische Aufladung des Gerätes nicht aus zuschließen ist.
Verwenden Sie nur den original Festool
Saugschlauch.
Berücksichtigen Sie das Arbeitsumfeld
und achten Sie beim Transport oder beim Arbeiten mit dem Gerät auf sich selbst und Dritte.
Dadurch vermeiden Sie z.B. Stolpergefah ren durch Saugschlauch oder Netzleitung.
Halten Sie Verpackungsfolien von Kindern
fern.
Es besteht Erstickungsgefahr.

2 Symbole

Symbol Bedeutung
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshin weise lesen!
Atemschutz tragen!
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
8
Deutsch
Symbol Bedeutung
Warnung! Das Gerät kann gesund heitsgefährdenden Staub enthalten!
Nicht in den Hausmüll geben.

3 Geräteelemente

[1-1] [1-2]
[1-3]
Ansaugöffnung Modulsteckplatz
(Druckluftmodul bei CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC, Steckdosenmodul bei CTL 26 E SD)
Gerätesteckdose

4 Technische Daten

Absaugmobile
[1-4] [1-5] [1-6] [1-7]
[1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-13]
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung.
Schlauchdepot Handgriff SysDoc Automatische Abreinigung (nur Vari
anten mit AutoClean) Geräteschalter Saugkraftregulierung Verschlussklammer Schmutzbehälter Bremse
Leistungsaufnahme 350 ‑ 1200 W Anschlusswert an Geräte
steckdose max.
GB 230 V/ 110 V Volumenstrom (Luft) max., Sauger/Turbine 130 m³/h / 234 m³/h Unterdruck max., Turbine 24000 Pa Filteroberfläche 6318 cm² Saugschlauch D 27/32 mm x 3,5 m-AS Länge der Netzanschlussleitung 7,5 m Schalldruckpegel nach EN 60704-2-1/ Unsicherheit K 71 dB(A)/ 3 dB Schutzart IP X4 Behälterinhalt CTL 26 E, CTL 26 E AC, CTL 26 E SD 26 l
CTL 36 E, CTL 36 E LE, CTL 36 E AC, CTL 36 E LE AC, CTL 36 E AC-LHS 36 l
CTL 48 E, CTL 48 E LE, CTL 48 E AC, CTL 48 E LE AC 48 l
Abmessung L x B x H CTL 26 E, CTL 26 E AC, CTL 26 E SD 630 x 365 x 540 mm
EU
CH, DK
2400 W 1100 W
1800 W/ 500 W
CTL 36 E, CTL 36 E LE, CTL 36 E AC, CTL 36 E LE AC, CTL 36 E AC-LHS 630 x 365 x 596 mm
CTL 48 E, CTL 48 E LE, CTL 48 E AC, CTL 48 E LE AC 740 x 406 x 1005 mm
Gewicht CTL 26 E, CTL 26 E SD 13,9 kg
CTL 36 E, CTL 36 E LE 14,4 kg CTL 48 E, CTL 48 E LE 18,8 kg
CTL 26 E AC 14,7 kg
CTL 36 E AC, CTL 36 E LE AC,
CTL 36 E AC‑LHS
CTL 48 E AC, CTL 48 E LE AC 19,6 kg
15,2 kg
9
Deutsch
5 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Absaugmobil geeignet zum – Auf- und Absaugen von Stäuben bis 1
mg/m³ entsprechend der Staubklasse ’L’, – Aufsaugen von Wasser, – für erhöhte Beanspruchung bei gewerbli
cher Nutzung,
gemäß IEC/EN 60335-2-69.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge brauch haftet der Benutzer.

6 Inbetriebnahme

Unzulässige Spannung oder Frequenz! Unfallgefahr
► Angaben auf Typenschild beachten. ► Länderbesonderheiten beachten.

6.1 Erste Inbetriebnahme

► Filter-/Entsorgungssack einlegen [2]. ► Kabelaufwicklung montieren [3]. ► Saugschlauch anschließen [4].

6.2 Absaugmobil anschließen

Verletzungsgefahr durch unkontrolliert an laufende Werkzeuge
► Vor dem Drehen des Schalters auf die
Schalterstellung "AUTO" oder "MAN" da rauf achten, dass das angeschlossene Werkzeug ausgeschaltet ist.
Der Schalter [1-8] dient als Ein-/Ausschalter.
Schalterstellung ’0’
Gerätesteckdose [1-3] ist stromlos, Absaugmo bil ist ausgeschaltet.
Schalterstellung ’MAN’
Gerätesteckdose [1-3] ist stromführend, Ab saugmobil läuft an.
Schalterstellung ’Auto’
Gerätesteckdose [1-3] ist stromführend, Ab saugmobil startet beim Einschalten des ange schlossenen Werkzeuges.
► Netzstecker in eine schutzgeerdete Steck
dose stecken.
Bei Nichtgebrauch sowie vor Wartungs­und Reinigungsarbeiten den Stecker aus
der Steckdose ziehen.
WARNUNG
WARNUNG

6.3 Elektrowerkzeug anschließen

Verletzungsgefahr
► Maximalen Anschlusswert an der Geräte
steckdose beachten (siehe Kapitel Techni sche Daten).
► Elektrowerkzeug ausschalten.
► Elektrowerkzeug an Gerätesteckdose [1-3]
anschließen.
Besonderheiten CTL 26 E SD
CTL 26 E SD E/A: Steckdosenmodul mit
Einschaltautomatik für die Verwendung von zwei Elektrowerkzeugen: z.B. 2 Schleifer, 1 Stichsäge + 1 Schleifer
CTL 26 E SD: Steckdosenmodul mit perma
nenter Stromzufuhr zur Verwendung als Verlängerungskabel: z.B. Ladegerät, Leuchte etc.

6.4 Druckluftwerkzeug anschließen

Verletzungsgefahr
► Druckluftwerkzeug ausschalten.
Einschaltautomatik bei Druckluftwerkzeugen (CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC oder Zubehör)
mit Druckluftmodul an Modulsteckplatz [1-2] Empfehlung:
Anbau der Versorgungseinheit VE (495886):
Druckluft gefiltert und geölt
Verwendung IAS-System mit IAS-An
schussstück (454757) für Festool Druck luftwerkzeuge
Voraussetzung: Betriebdruck des Werkzeuges 6 bar!

6.5 Besonderheiten CTL 36 E AC- LHS

Um das Absaugmobil in Kombination mit dem PLANEX zu verwenden:
► Knickfesten Saugschlauch D 36 mm x 3,5
m-AS verwenden.
► Spezial-Saugmuffe zum Anschließen des
PLANEX verwenden.
► Verschlussschieber CT-VS zwischen An
saugöffnung setzen.
► Werkzeughalter montieren. ► Nur mit Entsorgungssack verwenden!
WARNUNG
WARNUNG
[1-1] und Saugschlauch ein
10
Deutsch

7 Einstellungen

7.1 Saugkraft regulieren ► am Drehknopf [1-9].

7.2 Bremse feststellen

Durch Umlegen des schwarzen Bremshe bels
[1-13] wird ein Wegrollen des Absaugmo
bils verhindert. Dazu das Absaugmobil an der Vorderseite leicht anheben und den schwarzen Bremshebel bis zum Einrasten nach unten drü cken. Drücken Sie zum Lösen den grünen He bel .

7.3 Temperatursicherung

Zum Schutz vor Überhitzung schaltet die Tem peratursicherung das Absaugmobil vor Errei chen der kritischen Temperatur ab.
► Absaugmobil abschalten, ca. 5 Minuten ab
kühlen lassen, anschalten.
Einschalten nicht möglich: Festool Kun dendienstwerkstätte kontaktieren.

7.4 AUTOClean - Hauptfilter abreinigen (nur Varianten mit AutoClean)

Nur in Verbindung mit Entsorgungssack
(Erfüllung Staubklasse ’L’). Nicht beim
Nasssaugen!
Automatische Abreinigung Am Drehknopf [1-7] Frequenz einstellen. . Nur CTL 36 E AC-LHS: am Drehknopf einschal
ten.[1-7] Manuelle Abreinigung
Geräteschalter [1-8]auf Symbol AC drehen. Manuelle Vollabreinigung
► Mit der Handfläche oder Verschlussschie
ber CT-VS (497926) Düsen- oder Saug schlauchöffnung 2 Sekunden verschließen.
► Geräterschalter [1-8] auf Symbol AC dre
hen.

8 Arbeiten

8.1 Handhabung

Schlauchdepot: Nach der Arbeit können Sie
den Saugschlauch durch die Öffnung [8-2] füh ren und im Schlauchdepot ablegen.
Systainerablage SysDoc: Auf der Ablagefläche lässt sich mit den vier Schiebern oder mit dem T-Loc [8-1] ein Systainer befestigen.

8.2 Trockene Stoffe saugen

Gesundheitsgefährdende Stäube Verletzung der Atemwege
► Immer Filter- oder Entsorgungssack ver
wenden!
Beim Absaugen von Stäuben, die den
Grenzwert überschreiten nur eine einzi ge Staubquelle (Elektro- oder Druckluftwerk zeug) absaugen.
Beim Absaugen der anfallenden Stäube von laufenden Elektrowerkzeugen beachten:
Für ausreichende Belüftung sorgen! Regionale Bestimmungen beachten!
Grenzwerte: Abluft max. 50% des Frischluftvo lumens
Formel: Raumvolumen VR x Luftwechselrate L

8.3 Nasse Stoffe/Flüssigkeiten saugen

Filter- oder Entsorgungssack entfernen!
Empfehlung: Speziellen Nassfilter (NF­CT) verwenden.
Bei Erreichen der maximalen Füllstandshöhe wird die Absaugung automatisch unterbrochen.
Nach dem Nasssaugen, Hauptfilter trocknen lassen!
Austretender Schaum und Flüssigkeiten
► Gerät sofort abschalten und leeren.

8.4 Nach der Arbeit

Nur Varianten mit AutoClean: Hauptfilter
automatisch oder manuell abreinigen (siehe Kapitel
► Absaugmobil abschalten und Netzstecker
ziehen. ► Netzanschlussleitung aufwickeln. ► Schmutzbehälter entleeren. ► Absaugmobil in einem trockenen Raum, ge
schützt gegen unbefugte Benutzung, ab
stellen.
7.4)
VORSICHT
VORSICHT
W
11
EKAT
1
2
3
5
4
Deutsch

9 Wartung und Pflege

Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kunden dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur nur durch Her steller oder durch Servicewerkstätten: Nächst gelegene Adresse unter: www.festool.com/ service
WARNUNG

10 Umwelt

Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften be achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset zung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge führt werden.
Informationen zur REACH: www.festool.com/ reach
Nur original Festool Ersatzteile verwenden! Be stell-Nr. unter: www.festool.com/service
► Regelmäßig Füllstandssensoren reini
gen
[5] und Schmutzbehälter [1-11] leeren.
Folgende Hinweise beachten:
Mindestens einmal jährlich staubtechni
sche Überprüfung (z. B. auf Beschädigung des Filters, Dichtheit des Gerätes und Funktion der Kontrolleinrichtungen) vom Hersteller oder einer unterwiesenen Per son.
Was sich nicht reinigen lässt, muss ent
sorgt werden. Dazu undurchlässige Beutel verwenden. Gültige Entsorgungsbedingun gen beachten!

9.1 Filtersack/ Entsorgungssack/ Hauptfilter

► Filtersack entnehmen [6]. ► Filtersack einsetzen [7]. ► Entsorgungssack entnehmen [8]. ► Entsorgungssack einsetzen [9]. ► Hauptfilter wechseln [10].
Gebrauchten Hauptfilter gemäß den gesetz lichen Bestimmungen entsorgen.
Bestellnummern für Zubehör, Filter und Verbrauchsmaterial im Festool Katalog oder im Internet unter "www.festool.com".
12

English

Contents

1 Safety instructions.................................... 13
2 Symbols.....................................................13
3 Machine features...................................... 14
4 Technical data........................................... 14
5 Intended use..............................................15
6 Commissioning..........................................15
7 Settings......................................................16
8 Working..................................................... 16
9 Service and maintenance..........................17
10 Environment..............................................17
11 General information..................................17

1 Safety instructions

WARNING! Read all safety warnings, in structions, illustrations and specifications provided with this tool. Failure to follow all in
structions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
This appliance must not be used by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge. to be supervised to ensure they do not play with the appliance.
Children need
Observe all national safety regulations as
well as the material manufacturer's speci fications!
Always use suitable protective equipment! – If intact following a visual inspection, work
in a dry environment according to instruc tions!
Always use the socket on the machine for
the purpose specified!
Check the plug and the cable regularly and
should either become damaged, in order to avoid a hazard, have them replaced by an authorised after-sales service workshop.
Do not lift or transport using a crane hook
or lifting gear!
This machine must not be used by people
who might have a particularly adverse re action to an electric shock (e.g. people with
cardiac pacemakers
bility of the machine building up a static charge cannot be excluded.
Use only the original Festool suction hose. – Pay attention to the work environment and
watch out for your own safety and the safety of others when transporting or working with the machine.
In this way, you can for example prevent tripping hazards caused by the suction hose or mains cable.
Keep packaging film away from children.
There is a risk of suffocation.
), because the possi
WARNING! machine may contain hazard
ous dust. Only authorised qualified special ists with suitable protective equipment may perform maintenance, empty the container and change the filter.
Always operate with the filter system in
stalled!
Risk of explosion and fire: Do not absorb:
– Sparks or hot dust; – Combustible or explosive materials (e.g.
magnesium, aluminium, petrol, diluting agents);
– Aggressive materials (e.g. acid, alkaline
solutions, solvents);
– Chemically reactive materials, which
lead to the generation of heat, acids/ bases, gases, etc. (e.g. reactive 2-compo nent materials, aluminium and water).

2 Symbols

Symbol Significance
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read operating instructions and safety notices!
Wear a dust mask.
Tip or advice
Handling instruction
13
English
Symbol Significance
Warning! The machine may contain hazardous dust!
Do not dispose of as domestic waste.
UKCA marking: The United Kingdom Conformity Assessed symbol is a marking for products being placed on the market in the United Kingdom. It is a manufacturers indication that the product is in conformance with the rel evant regulations in the UK.

3 Machine features

[1-1] [1-2]
Intake opening Module slot
(compressed air module for CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC, sock et module for CTL 26 E SD)
[1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7]
[1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-13]
The specified illustrations appear at the begin ning of the Operating Instructions.
Appliance socket Hose store Handle SysDoc Automatic cleaning (only versions
with AutoClean) Switch Suction power adjuster Locking clip Dust container Brake

4 Technical data

Mobile dust extractors Power consumption 350 ‑1200 W
Maximum appliance socket connected load
GB 230 V/ 110 V Max. suction capacity (air), extractor/turbine 130 m³/h / 234 m³/h Max. vacuum, turbine 24000 Pa Filter surface area 6318 cm² Suction hose D 27/32 mm x 3,5 m-AS Length of the net cable 7.5 m Sound pressure level as per EN 60704-2-1 / Uncertainty K 71 dB(A) / 3 dB Protection category IP X4 Container capacity CTL 26 E, CTL 26 E AC, CTL 26 E SD 26 l
CTL 36 E, CTL 36 E LE, CTL 36 E AC, CTL 36 E LE AC, CTL 36 E AC-LHS 36 l
EU
CH, DK
2400 W 1100 W
1800 W/ 500 W
CTL 48 E, CTL 48 E LE, CTL 48 E AC, CTL 48 E LE AC 48 l
Dimensions L x W x H CTL 26 E, CTL 26 E AC, CTL 26 E SD 630 x 365 x 540 mm
CTL 36 E, CTL 36 E LE, CTL 36 E AC, CTL 36 E LE AC, CTL 36 E AC-LHS 630 x 365 x 596 mm
CTL 48 E, CTL 48 E LE, CTL 48 E AC, CTL 48 E LE AC 740 x 406 x 1005 mm
Weight CTL 26 E, CTL 26 E SD 13.9 kg
CTL 36 E, CTL 36 E LE 14.4 kg
14
Mobile dust extractors
English
CTL 48 E, CTL 48 E LE 18.8 kg
CTL 26 E AC 14.7 kg
CTL 36 E AC, CTL 36 E LE AC, CTL 36 E
CTL 48 E AC, CTL 48 E LE AC 19.6 kg

5 Intended use

Mobile dust extractor suitable for – extracting dust up to 1 mg/m³ according to
dust class L, – extracting water, – for increased loads during commercial use,
according to IEC/EN 60335-2-69.
The user is liable for improper or non-in tended use.

6 Commissioning

Unauthorised voltage or frequency! Risk of accidents
► Observe the specifications on the ma
chine's name plate.
► Observe country-specific regulations.
WARNING
15.2 kg
AC‑LHS
"Auto" switch position
Appliance socket [1-3] is connected to the pow er, the mobile dust extractor starts when the connected tool is switched on.
► Insert the plug into an earthed socket.
Pull the plug from the socket when the machine is not in use and prior to main
tenance and cleaning work.

6.3 Connecting electric power tools

Risk of injury
► Observe the maximum appliance socket
connected load (see chapter "Technical da ta")
► Switch off the electric power tool.
► Connect the electric power tool to the appli
ance socket [1-3].
WARNING

6.1 Initial commissioning

► Insert the filter/disposal bag [2]. ► Fit the cord holder [3]. ► Connect the suction hose [4].

6.2 Connecting the mobile dust extractor

Risk of injury from tools starting up unex pectedly
► Before setting the switch to the "AUTO" or
"MAN" position, make sure that the con nected tool is switched off.
The switch [1-8] serves as an on/off switch.
Switch position "0"
Appliance socket [1-3] is disconnected from the power, mobile dust extractor is switched off.
"MAN" switch position
Appliance socket [1-3] is connected to the pow er, the mobile dust extractor starts.
WARNING
Special features of CTL26 E SD
CTL 26 E SD E/A: socket module with auto
matic switch-on function for the use of two electric power tools: e.g. 2 sanders, 1 jig saw + 1 sander
CTL 26 E SD: Socket module with perma
nent power supply for use as extension ca ble: e.g. charger, lamp, etc.

6.4 Connecting pneumatic tools

Risk of injury
► Switch off the air tool.
Automatic on/off switch for air tools (CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC or accessories)
with compressed air module in module slot
[1-2]
Recommendation:
Attachment of service unit VE (495886):
compressed air filtered and lubricated
Use of IAS system with IAS connector
(454757) for Festool air tools
WARNING
15
English
Requirement: tool with operating pressure of 6 bar!
6.5 Special features of the CTL 36 E AC­LHS
To use the mobile dust extractor in combination with the
► Use kink-resistant suction hose D 36 mm x
► Use a special suction sleeve for connecting
► Use closing slide CT-VS between the intake
► Attach the tool holder. ► Always use with a disposal bag!
PLANEX:
3.5 m-AS.
the PLANEX.
opening [1-1] and suction hose.

7 Settings

7.1 Adjusting the suction power

► at the rotary knob [1-9].

7.2 Applying the brake

Folding out the black brake lever [1-13] pre vents the mobile dust extractor from rolling. To achieve this, lift the front end of the mobile dust extractor slightly and push the black brake lev er downwards until it latches into place. Push the green lever

7.3 Temperature cut-out

A temperature cut-out switches the mobile dust extractor off when it reaches a critical tempera ture to prevent overheating.
► Switch off the mobile dust extractor, allow
to cool for about 5 minutes then switch on again.
Not possible to switch on: contact Festool service workshop.

7.4 AUTOClean - Cleaning the main filter (only versions with AutoClean)

to release.
► Turn the switch [1-8] to the AC symbol.

8 Working

8.1 Handling Hose holder: After finishing work, you can feed

the suction hose through the opening [8-2] and place it in the hose holder.
SysDoc Systainer storage area: A Systainer can be fastened to the storage area with the four slides or the T-Loc lock

8.2 Extracting dry materials

Hazardous dust Damage to the respiratory passage
► Always use a filter or disposal bag!
When extracting dust that exceeds the permitted limit values, only extract from
a single machine (electric or air tool). Observe the following when extracting dust
generated by operating electric power tools: Ensure there is adequate ventilation! Observe
regional regulations! Limit values: exhaust air max. 50% of the clear
air volume
Formula: room volume VR x air renewal rate L

8.3 Extracting wet materials/liquids

Remove the filter or disposal bag! Recommendation: use special wet filter
(NF-CT). The dust extractor stops automatically when
the maximum level is reached. After wet extraction, allow the main filter to dry!
[8-1].
CAUTION
W
CAUTION
Only in conjunction with disposal bag
(compliance with dust class ’L’). Not suit
able for wet extraction!
Automatic cleaning
Adjust the frequency using the rotary knob [1-7].
Only CTL for 36 E AC-LHS: switch on using the rotary knob [1-7].
Manual cleaning Turn the switch [1-8] to the AC symbol.
Full manual cleaning
► Cover the end of the nozzle or suction hose
with your hand or closing slide CT-VS (497926) for 2 seconds.
16
Escaping foam and fluids
► Switch off and empty the machine immedi
ately.

8.4 After finishing work

Only versions with AutoClean: Clean the
main filter automatically or manually (see chapter 7.4).
► Switch off the mobile dust extractor and
pull out the mains plug. ► Wind up the mains power cable. ► Empty the dirt trap. ► Place the mobile dust extractor in a dry
room inaccessible to unauthorised users.
EKAT
1
2
3
5
4
English

9 Service and maintenance

Risk of injury, electric shock
► Always pull the mains plug from the socket
before performing any servicing and main tenance work.
► All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened should always be carried out by an author ised service workshop.
Customer service and repairs must only be carried out by the manufacturer or service workshops: Find the nearest address at: www.festool.com/service
WARNING

10 Environment

Do not dispose of the device in the household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations. EU only: In accordance with the European Di
rective on waste electrical and electronic equipment and implementation in national law, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly re cycling.
Information on REACH: www.festool.com/reach

11 General information

Imported into the UK by
Festool UK Ltd 1 Anglo Saxon Way Bury St Edmunds IP30 9XH Great Britain
Always use original Festool spare parts. Order no. at: www.festool.com/service
► Regularly clean the fill level sensors [5] and
empty the dirt trap [1-11].
Observe the following information:
Dust-related inspection (e.g. for filter dam
age, tightness of the machine and function of the control devices) by the manufacturer or an instructed person at least once a year.
Dispose of components that cannot be
cleaned. Use impermeable bags to do so. Observe the applicable disposal provisions!

9.1 Filter bag / disposal bag / main filter

► Remove the filter bag [6]. ► Insert the filter bag [7]. ► Remove the disposal bag [8]. ► Insert the disposal bag [9]. ► Change the main filter [10].
Dispose of the used filter in accordance with statutory regulations.
The order numbers for accessories, filters and consumables can be found in the Festool catalogue or on the internet at www.festool.com.
17

Français

Sommaire

1 Consignes de sécurité...............................18
2 Symboles...................................................18
3 Composants de l’appareil......................... 19
4 Caractéristiques techniques.....................19
5 Utilisation en conformité avec les instruc
tions...........................................................20
6 Mise en service..........................................20
7 Réglages....................................................21
8 Mode de travail..........................................21
9 Entretien et maintenance......................... 22
10 Environnement..........................................22

1 Consignes de sécurité

Avertissement ! Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et instructions. Le non-
respect des consignes d'avertissement et des instructions peut occasionner un choc électri que, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et notices d'instructions pour une référence fu ture.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) aux ca pacités physiques, sensorielles ou menta les diminuées ou manquant d'expérience et de connaissances. Il convient de surveiller les enfants afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Avertissement : l'appareil peut contenir
des poussières nocives pour la santé. Seul un personnel spécialisé et portant un équi pement de protection approprié est autori sé à effectuer des travaux de maintenance, de vidange et à changer les filtres.
Utiliser l'appareil uniquement avec un sys
tème de filtres installé !
Risque d'explosion et d'incendie : Ne pas
aspirer :
– les étincelles ou les poussières chaudes ; – les substances inflammables ou explosi
ves (par ex. magnésium, aluminium, es sence, diluants) ;
– les substances agressives (par ex. aci
des, lessives alcalines, solvants) ;
– les substances chimiques réactives, en
traînant la formation de chaleur, d'aci
des/bases, de gaz etc. (p. ex. bi-maté riaux réactifs, aluminium et eau).
Respecter les prescriptions de sécurité en
vigueur dans le pays d'utilisation ainsi que les consignes du fabricant du produit !
Utiliser l'appareil uniquement avec un
équipement de protection approprié !
Travailler dans un environnement sec
après avoir reçu les instructions et unique ment si l'appareil est dans un état intact après un contrôle visuel !
Utiliser la prise de courant sur l'appareil
uniquement dans le but indiqué !
Contrôler régulièrement le connecteur et
le câble pour éviter tout danger. En cas d'endommagement, les faire remplacer uniquement par un atelier de service après-vente agréé.
Ne pas soulever et transporter à l'aide d'un
crochet de palan ou d'un engin de levage !
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes pouvant être sensibles à une dé charge électrique (par ex. des personnes
avec stimulateur cardiaque
qu'une charge statique de l'appareil ne peut être exclue.
Utiliser uniquement le tuyau d'aspiration
Festool d'origine.
Tenez compte de l’environnement de tra
vail et veillez à votre sécurité et à celle des autres durant le transport ou l'utilisa tion de l'appareil.
Vous éviterez ainsi par ex. des risques de trébuchement sur le tuyau d'aspiration ou le câble secteur.
Tenez les films d'emballage hors de por
tée des enfants.
Sinon, ils risquent de s'étouffer.
) étant donné

2 Symboles

Symbole Signification
Avertissement de danger
Avertissement contre le risque d'électrocution
Notice d'utilisation, lire les consi gnes de sécurité !
Porter une protection respiratoire !
18
Français
Symbole Signification
Astuce, information
Consignes opératoires Avertissement ! L'appareil peut
contenir des poussières nocives pour la santé !
Ne pas jeter l'appareil avec les or dures ménagères.

3 Composants de l’appareil

[1-1] [1-2]
Orifice d'aspiration Emplacement de module
(module d’air comprimé pour CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC, mo dule de prise de courant pour CTL 26 E SD)
[1-3] [1-4]
[1-5] [1-6] [1-7]
[1-8] [1-9]
[1-10] [1-11] [1-13]
Les illustrations indiquées se trouvent en début de notice d'utilisation.
Prise de l'appareil Compartiment de rangement du
tuyau Poignée SysDoc Nettoyage automatique (uniquement
modèles avec AutoClean) Interrupteur de l'appareil Dispositif de régulation de la puissan
ce d’aspiration Agrafe de fermeture Cuve de collecte Frein

4 Caractéristiques techniques

Aspirateurs Puissance absorbée 350 ‑ 1200 W
Valeur de raccordement max. à la prise de l'appareil
GB 230 V / 110 V Débit (air) max., aspirateur/centrale d'aspiration 130 m³/h / 234 m³/h Dépression max., centrale d'aspiration 24000 Pa Surface filtrante 6318 cm² Tuyau d’aspiration D 27/32 mm x 3,5 m-AS Longueur du câble de raccordement secteur 7,5 m Niveau de pression acoustique selon EN 60704-2-1 / Incertitude K 71 dB(A) / 3 dB Degré de protection IP X4 Volume de la cuve CTL 26 E, CTL 26 E AC, CTL 26 E SD 26 l
CTL 36 E, CTL 36 E LE, CTL 36 E AC, CTL 36 E LE AC, CTL 36 E AC-LHS 36 l
UE
CH, DK
2400 W 1100 W
1800 W / 500 W
CTL 48 E, CTL 48 E LE, CTL 48 E AC, CTL 48 E LE AC 48 l
Dimensions L x l x h CTL 26 E, CTL 26 E AC, CTL 26 E SD 630 x 365 x 540 mm
CTL 36 E, CTL 36 E LE, CTL 36 E AC, CTL 36 E LE AC, CTL 36 E AC-LHS 630 x 365 x 596 mm
CTL 48 E, CTL 48 E LE, CTL 48 E AC, CTL 48 E LE AC 740 x 406 x 1005 mm
Poids CTL 26 E, CTL 26 E SD 13,9 kg
CTL 36 E, CTL 36 E LE 14,4 kg CTL 48 E, CTL 48 E LE 18,8 kg
19
Français
Aspirateurs
CTL 26 E AC 14,7 kg
CTL 36 E AC, CTL 36 E LE AC, CTL 36
CTL 48 E AC, CTL 48 E LE AC 19,6 kg
5 Utilisation en conformité avec
les instructions
Cet aspirateur mobile – convient à l'aspiration de poussières jus
qu'à 1 mg/m³ selon la catégorie de pous
sières ’L’, – convient à l'aspiration d'eau, – est conçu pour résister à des sollicitations
élevées en utilisation industrielle,
conformément à la norme CEI/NE
60335-2-69.
L'utilisateur est responsable des dom mages provoqués par une utilisation non
conforme.

6 Mise en service

Tension ou fréquence non admissible ! Risque d'accident
► Respecter les consignes indiquées sur la
plaque signalétique.
► Respecter les particularités propres au
pays.

6.1 Première mise en service

► Installer le sac filtre/sac d'élimination des
déchets [2]. ► Monter l'enrouleur de câble [3]. ► Raccorder le tuyau d'aspiration [4].

6.2 Raccordement de l'aspirateur

Risques de blessures dus à un démarrage incontrôlé des outils
► Avant de commuter l'interrupteur en posi
tion "AUTO" ou "MAN", s'assurer que l'outil raccordé soit arrêté.
L'interrupteur [1-8] sert à allumer et éteindre l'appareil.
Position d'interrupteur "0"
La prise de l'appareil [1-3] est hors tension ; l'aspirateur mobile est désactivé.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
15,2 kg
E AC-LHS
Position d'interrupteur "MAN"
La prise de l'appareil [1-3] est sous tension ; l'aspirateur mobile démarre.
Position d'interrupteur "AUTO"
La prise de l'appareil [1-3] est sous tension ; l'aspirateur mobile démarre lors de la mise en marche de l'outil raccordé.
► Brancher la fiche secteur dans une prise de
courant dotée d'une terre.
En cas de non-utilisation ainsi que lors
des travaux de maintenance et de net toyage, débrancher le connecteur de la prise de courant.

6.3 Raccordement d'un outil électrique

Risques de blessures
► Respecter la valeur de raccordement max.
à la prise de l'appareil (voir chapitre Carac téristiques techniques).
► Mettre l'outil électrique hors tension.
► Raccordement de l'outil électrique à la pri
se de l'appareil
Particularités CTL26 E SD
CTL 26 E SD E/A : module prises de cou
rant avec dispositif de mise en route auto matique pour l'utilisation de deux outils électriques : par ex. 2 ponceuses, 1 scie sauteuse + 1 ponceuse
CTL 26 E SD : module prises de courant
avec alimentation électrique permanente pour l'utilisation en tant que câble prolon gateur : par ex. chargeur, lampe, etc.

6.4 Raccordement d'un outil pneumatique

Risques de blessures
► Mettre l'outil pneumatique hors tension.
Dispositif de mise en route automatique d'outils pneumatiques (CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC ou accessoires)
avec module pneumatique sur fiche modu laire [1-2]
AVERTISSEMENT
[1-3].
AVERTISSEMENT
20
Français
Recommandation :
Montage de l'unité d'alimentation VE
(495886) : air comprimé filtré et huilé
Utilisation d'un système IAS avec pièce de
raccordement IAS (454757) pour outillage pneumatique Festool
Condition préalable : tension de service de l'outil 6 bars !

6.5 Particularités CTL 36 E AC- LHS

Pour utiliser l'aspirateur en combinaison avec le
PLANEX :
► Utiliser un tuyau d’aspiration anti-écrase
ment D 36 mm x 3,5 m-AS.
► Utiliser le manchon d'aspiration spécial
pour raccorder le PLANEX.
► Placer l'obturateur fourni CT-VS entre l'ou
verture d'aspiration [1-1] et le tuyau d’aspi ration.
► Monter le porte-outils. ► Utiliser uniquement avec un sac d'élimina
tion des déchets !

7 Réglages

7.1 Régulation de la force d'aspiration ► sur le bouton tournant [1-9].

7.2 Serrage du frein

Le déplacement involontaire de l'aspirateur mobile est empêché en rabattant le levier de frein [1-13]. Pour ce faire, soulever légèrement l'aspirateur mobile à l'avant et presser le levier de frein vers le bas, jusqu'à ce qu'il s'enclen che. Pour desserrer le frein, pressez le levier .

7.3 Protection thermique

Afin de protéger l'appareil de toute surchauffe, la sécurité thermique désactive l'aspirateur mobile avant d'atteindre la température criti que.
► Afin de protéger l'appareil de toute sur
chauffe, la sécurité thermique désactive l'aspirateur mobile avant d'atteindre la température critique.
► Mettre l'aspirateur mobile hors tension, le
laisser refroidir pendant env. 5 minutes, le mettre sous tension.
Échec de la mise sous tension : contacter l'atelier du service après-vente Festool.

7.4 AUTOClean - Nettoyer le filtre principal (uniquement modèles avec AutoClean)

Uniquement en combinaison avec un sac d'élimination des déchets (conformé
ment à la catégorie de poussières ’L’). Ne con vient pas à l'aspiration de liquides !
Nettoyage automatique
Régler la fréquence sur le bouton tour nant [1-7].
Uniquement CTL 36 E AC- LHS : allumer sur molette[1-7].
Nettoyage manuel
Tourner l'interrupteur de l'appareil [1-8] sur le symbole
Nettoyage intégral manuel
► Du plat de la main ou au moyen de l'obtura
► Tourner l'interrupteur de l'appareil [1-8]
AC.
teur CT-VS (497926), fermer l'ouverture des buses ou du tuyau d'aspiration pendant 2 secondes.
sur le symbole AC.

8 Mode de travail

8.1 Maniement

Logement pour tuyau: après le travail, vous
pouvez guider le tuyau d’aspiration à travers l'ouverture [8-2] et le déposer dans le loge ment pour tuyau.
Insert Systainer SysDoc : un Systainer peut être fixé sur la surface de dépose au moyen des quatre poussoirs ou du T-Loc[8-1].

8.2 Aspiration de substances sèches

Poussières nocives pour la santé Lésions des voies respiratoires
► Toujours utiliser un sac filtre ou un sac
d'élimination des déchets !
Lors de l'aspiration de poussières dépas sant les valeurs limites, n'aspirer qu'une
seule source de poussières (outil électrique ou outil pneumatique).
Respecter le point suivant lors de l'aspiration de poussières générées par des outils électro portatifs en fonctionnement :
Assurer une ventilation suffisante ! Respecter les dispositions régionales !
Valeurs limites : l'air évacué ne doit pas dépas ser 50% du volume d'air frais
ATTENTION
21
EKAT
1
2
3
5
4
Français
Formule : volume du local VR x VR x taux de re nouvellement de l'air L
W

8.3 Aspiration de substances mouillées/ liquides

Retirer le sac filtre/sac d'élimination des déchets !
Recommandation : utiliser des filtres pour li quides prévus à cet effet (NF-CT).
Lorsque la hauteur de remplissage maximale est atteinte, l'aspiration est interrompue auto matiquement.
Après l'aspiration de liquides, laisser sécher le filtre principal !
ATTENTION
Émergence de mousse et de liquides
► Mettre l'appareil immédiatement hors ten
sion et le vider.

8.4 Après le travail

Uniquement pour les modèles avec Auto
Clean : nettoyer le filtre principal automati
quement ou manuellement (voir chapi tre 7.4).
► Mettre l'aspirateur hors tension et débran
cher la fiche secteur. ► Enrouler le câble de raccordement secteur. ► Vidanger la cuve de collecte. ► Déposer l'aspirateur mobile dans un local
sec et protégé contre tout utilisation non
autorisée.

9 Entretien et maintenance

Utiliser uniquement des pièces détachées Fes tool d'origine. Réf. sur : www.festool.fr/services
► Nettoyer régulièrement les capteurs de ni
veau [5] et vider la cuve de collecte [1-11].
Observer les consignes suivantes :
Au moins une fois par an, contrôle du sys
tème d'aspiration des poussières (par ex. bon état du filtre, étanchéité de l'appareil et fonctionnement des dispositifs de con trôle) par le fabricant ou une personne for mée.
Tout ce qu'il est impossible d'éliminer par
nettoyage doit être jeté. Pour cela, utiliser le sac imperméable. Veiller à respecter les conditions d'élimination prescrites.

9.1 Sac filtre/ sac d'élimination des déchets/ filtre principal

► Retirer le sac filtre [6]. ► Insérer le sac filtre [7]. ► Retirer le sac d'élimination des déchets [8]. ► Insérer le sac d'élimination des déchets [9]. ► Remplacer le filtre principal [10].
Éliminer le filtre principal usagé conformé ment aux prescriptions légales.
Les références de commande des acces soires, filtres et consommables sont dis ponibles dans le catalogue Festool ou sur le site Internet "www.festool.com".
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, décharge électrique
► Avant toute opération de maintenance ou
d'entretien, toujours débrancher la fiche secteur de la prise de courant.
► Toutes les opérations de maintenance et
de réparation nécessitant l'ouverture du boîtier du moteur doivent uniquement être effectuées par un atelier de service après­vente agréé.
Service après-vente et réparation uniquement par le fabricant ou des ateliers de service après-vente : Pour trouver l'adresse la plus proche : www.festool.fr/services
22

10 Environnement

Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et emballages. Respecter les règlements natio naux en vigueur.
Uniquement UE : selon la directive européenne relative aux appareils électriques et électroni ques usagés et sa transposition en droit natio nal, les outils électroportatifs usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique.
Informations à propos de REACH : www.fes tool.com/reach
Nos produits et emballages se recy clent, ne les jetez pas !
Trouvez où les déposer sur le site www.quefairedemesdechets.fr

Español

Índice de contenidos

1 Indicaciones de seguridad........................ 23
2 Símbolos....................................................23
3 Componentes............................................ 24
4 Datos técnicos...........................................24
5 Uso conforme a lo previsto....................... 25
6 Puesta en servicio..................................... 25
7 Ajustes.......................................................26
8 Trabajo.......................................................26
9 Mantenimiento y cuidado..........................27
10 Medio ambiente.........................................27

1 Indicaciones de seguridad

Advertencia: Lea todas las indicaciones de
seguridad e instrucciones. Si no se cumplen
debidamente las indicaciones de advertencia y las instrucciones, puede producirse una des carga eléctrica, quemaduras o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura refe rencia.
Esta herramienta no debe ser utilizada por
personas (incluidos los niños) que por ra zones físicas, sensoriales o psíquicas, inex periencia o desconocimiento no estén ca pacitadas para su uso. Debe vigilarse a niños para evitar que jueguen con la herra mienta.
Advertencia: la herramienta puede conte
ner polvo perjudicial para la salud. El man tenimiento, vaciado y cambio de filtro debe llevarlos a cabo únicamente personal cua lificado autorizado con el equipamiento de protección adecuado.
La herramienta debe utilizarse solo con el
sistema de filtrado montado.
Riesgo de explosión e incendio: no aspi
rar:
– chispas ni polvo caliente; – materiales inflamables o explosivos (p.
ej. magnesio, aluminio, gasolina, diluyen tes);
– líquidos agresivos (p. ej. ácidos, lejías, di
solventes);
– sustancias químicas reactivas que gene
ren calor, ácidos/bases, gases, etc. (p. ej.
los
materiales de 2 componentes reactivos, aluminio y agua).
Deben respetarse las normativas de segu
ridad nacionales, así como las indicaciones del fabricante del material.
Utilizar solo con el equipamiento de pro
tección adecuado.
Trabajar solo en un entorno seco, de
acuerdo con las instrucciones y después de haber comprobado visualmente que el apa rato está intacto.
Utilizar la caja de contacto de la herra
mienta solo para el fin especificado.
Comprobar periódicamente el enchufe y el
cable para evitar riesgos. En caso de que presenten daños, acudir exclusivamente a un taller autorizado para que los sustituya.
No está permitido elevarla ni transportarla
con el gancho de una grúa o con un siste ma de elevación.
Dado que no se puede descartar que esta
herramienta genere una carga estática, no debe ser utilizada por personas que pudie ran sufrir reacciones a descargas eléctri cas (p. ej., personas con marcapasos).
Utilice solo el tubo flexible de aspiración
original de Festool.
Tenga en cuenta el entorno de trabajo y
preste atención a su propia seguridad y a la de terceros al transportar el dispositivo o al trabajar con él.
De este modo, evitará el riesgo de tropie zos, p. ej., con el tubo flexible de aspiración o la conducción de red.
Mantenga las láminas de embalaje fuera
del alcance de los niños.
Existe peligro de asfixia.

2 Símbolos

Símbolo Significado
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad!
¡Utilizar protección respiratoria!
Consejo, indicación
23
Español
Símbolo Significado
Guía de procedimiento ¡Advertencia! ¡La herramienta pue
de contener polvo perjudicial para la salud!
No depositar en la basura domésti ca.

3 Componentes

[1-1] [1-2]
[1-3]
Orificio de aspiración Ranura de conexión para módulo
(módulo neumático para CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC, módulo de ca ja de contacto para CTL 26 E SD)
Caja de contacto de la máquina

4 Datos técnicos

[1-4] [1-5] [1-6] [1-7]
[1-8] [1-9]
[1-10] [1-11] [1-13]
Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones.
Compartimento para tubos flexibles Empuñadura SysDoc Limpieza automática (solo variantes
con AutoClean) Interruptor Regulación de la capacidad de aspira
ción Pinzas de cierre Depósito para la suciedad Freno
Sistemas móviles de aspiración Consumo de potencia 350 ‑ 1200 W
Consumo nominal máx. de la ca ja de contacto de la máquina
GB 230 V / 110 V
MX 127 V~ Caudal de aire (volumen) máx., aspirador/turbina 130 m³/h / 234 m³/h Depresión máx., turbina 24 000 Pa Superficie del filtro 6 318 cm² Tubo flexible de aspiración D 27/32 mm x 3,5 m-AS Longitud de la línea de conexión a la red 7,5 m Nivel de intensidad sonora según EN 60704-2-1 / Factor de inseguridad
K Tipo de protección IP X4 Capacidad del depósito CTL 26 E, CTL 26 E AC, CTL 26 E SD 26 l
EU
CH, DK
2 400 W 1 100 W
1 800 W / 500 W
500 W
71 dB(A) / 3 dB
CTL 36 E, CTL 36 E LE, CTL 36 E AC, CTL 36 E LE AC, CTL 36 E AC-LHS 36 l
CTL 48 E, CTL 48 E LE, CTL 48 E AC, CTL 48 E LE AC 48 l
Dimensiones (L x An xAl) CTL 26 E, CTL 26 E AC, CTL 26 E SD 630 x 365 x 540 mm
CTL 36 E, CTL 36 E LE, CTL 36 E AC, CTL 36 E LE AC, CTL 36 E AC-LHS 630 x 365 x 596 mm
CTL 48 E, CTL 48 E LE, CTL 48 E AC, CTL 48 E LE AC 740 x 406 x 1 005 mm
Peso CTL 26 E, CTL 26 E SD 13,9 kg
CTL 36 E, CTL 36 E LE 14,4 kg CTL 48 E, CTL 48 E LE 18,8 kg
24
Sistemas móviles de aspiración
Español
CTL 26 E AC 14,7 kg
CTL 36 E AC, CTL 36 E LE AC, CTL 36
CTL 48 E AC, CTL 48 E LE AC 19,6 kg

5 Uso conforme a lo previsto

El sistema de aspiración móvil es apropiado pa ra:
succionar y aspirar polvo de hasta 1 mg/m³
correspondiente a la clase de polvo "L", – aspirar agua, – proporcionar un alto rendimiento en apli
caciones profesionales,
según IEC/EN 60335-2-69.
El usuario será responsable de cualquier utilización indebida.

6 Puesta en servicio

ADVERTENCIA
15,2 kg
E AC-LHS
Posición "MAN" del interruptor
La caja de contacto de la máquina [1-3] es con ductora de corriente, el sistema móvil de aspi ración arranca.
Posición "Auto" del interruptor
La caja de contacto de la máquina [1-3] es con ductora de corriente, el sistema móvil de aspi ración arranca al encender la herramienta co nectada.
► Conectar el enchufe a una caja de contacto
con protección de puesta a tierra.
Desenchufar la herramienta en caso de no utilizarse o antes de realizar cualquier
trabajo de mantenimiento y limpieza.

6.3 Conexión de la herramienta eléctrica

Tensión o frecuencia no permitida Peligro de accidente
► Observar los datos indicados en la placa de
tipo.
► Tener en cuenta las particularidades de
cada país.

6.1 Primera puesta en servicio

► Colocar la bolsa filtrante/bolsa de evacua
ción [2]. ► Montar el enrollacables [3]. ► Conectar el tubo flexible de aspiración [4].
6.2 Conexión del sistema de aspiración
móvil
Peligro de lesiones a causa de herramientas sin control
► Antes de girar el interruptor a la posición
"AUTO" o "MAN", asegúrese de que la he rramienta conectada esté apagada.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
► Observar el consumo nominal máximo en
la caja de contacto de la máquina (véase el capítulo "Datos técnicos").
► Desconectar la herramienta eléctrica.
► Conectar la herramienta eléctrica a la caja
de contacto de la máquina
Particularidades de CTL26 E SD
CTL 26 E SD E/A: módulo de caja de con
tacto con conexión automática para la utili zación de dos herramientas eléctricas: p.ej., 2 lijadoras, 1 sierra de calar + 1 lija dora
CTL 26 E SD: módulo de caja de contacto
con suministro de corriente permanente para su utilización como cable de prolonga ción: p.ej., cargador, lámpara, etc.

6.4 Conexión de la herramienta neumática

ADVERTENCIA
[1-3].
El interruptor [1-8] se utiliza como interruptor de conexión y desconexión.
Posición "0" del interruptor
La caja de contacto de la máquina [1-3] no reci be corriente, el sistema móvil de aspiración es tá apagado.
Peligro de lesiones
► Desconectar la herramienta neumática.
ADVERTENCIA
25
Español
Conexión automática en herramientas neumáticas (CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC o accesorios)
con módulo neumático en la ranura de cone xión para módulo [1-2]
Recomendación:
Montaje de la unidad de alimentación VE
(495886): aire comprimido filtrado y aceita do
Utilización del sistema IAS con pieza de co
nexión IAS (454757) para herramientas neumáticas Festool
Requisito: presión de servicio de la herramien ta de 6 bar.

6.5 Particularidades CTL 36 E AC- LHS

Para poder utilizar el sistema móvil de aspira ción en combinación con PLANEX:
► Utilizar un tubo flexible de aspiración resis
tente a la rotura D 36 mm x 3,5 m-AS.
► Usar el manguito de aspiración especial pa
ra conectar PLANEX.
► Utilizar la corredera de enclavamiento CT-
VS entre el orificio de aspiración tubo flexible de aspiración.
► Montar el soporte para herramientas. ► Utilizar solo con la bolsa de evacuación.
[1-1] y el

7 Ajustes

7.1 Regulación de la capacidad de aspiración

► En el botón giratorio [1-9].

7.2 Bloqueo del freno

El sistema móvil de aspiración se puede blo quear accionando la palanca de freno Para ello, levantar ligeramente el sistema mó vil de aspiración por la parte delantera y presio nar la palanca de freno hacia abajo hasta que enclave. Presione la palanca para soltar el fre no .

7.3 Protector contra sobretemperatura

A fin de proteger el sistema móvil de aspiración de un sobrecalentamiento, el protector contra sobretemperatura desconecta la herramienta antes de alcanzar la temperatura crítica.
► A fin de proteger el sistema móvil de aspi
ración de un sobrecalentamiento, el protec tor contra sobretemperatura desconecta la herramienta antes de alcanzar la tempera tura crítica.
► Apagar el sistema móvil de aspiración, de
jar que se enfríe durante aprox. 5 minutos y conectar.
[1-13].
Si no se puede conectar, ponerse en con tacto con los talleres de servicio de Fes tool.

7.4 AUTOClean - Limpiar el filtro principal (solo variantes con AutoClean)

Solo en combinación con la bolsa de eva cuación (cumple la clase de polvo "L").
No aplicable para la aspiración en mojado.
Limpieza automática
Ajustar la frecuencia en el botón giratorio [1-7]. Indicación solo paraCTL 36 E AC- LHS: encen
der con el botón giratorio
Limpieza manual
Girar el interruptor de la máquina [1-8] y si tuarlo en el símbolo AC.
Limpieza completa manual
► Tapar el orificio de la boquilla o del tubo fle
xible con la palma de la mano o la correde ra de enclavamiento CT-VS (497926) duran te 2 segundos.
► Girar el interruptor de la máquina [1-8] y
situarlo en el símbolo AC.
[1-7].

8 Trabajo

8.1 Manejo

Compartimento para manguera: al concluir el
trabajo se puede pasar el tubo flexible de aspi ración a través de la abertura [8-2] y guardarlo en el compartimento correspondiente.
Bandeja SysDoc: en la superficie para depositar objetos se puede fijar un Systainer mediante los cuatro pasadores o con el T-Loc [8-1].

8.2 Aspiración de sustancias secas

Polvo perjudicial para la salud Daños en las vías respiratorias
► Utilice siempre la bolsa filtrante o la bolsa
de evacuación.
Cuando se aspiren polvos que sobrepa sen los valores de concentración máxi
ma, solo se debe aspirar una única fuente de polvo (herramienta eléctrica o neumática).
Al aspirar el polvo que se desprende de las he rramientas eléctricas en funcionamiento, se debe:
Procurar una ventilación suficiente y respetar las disposiciones regionales.
Valores límite: aire de salida máx. 50 % del caudal de aire fresco
ATENCIÓN
26
Fórmula: volumen en el ambiente VR x nivel de
EKAT
1
2
3
5
4
renovación del aire L
W

8.3 Aspiración de materiales húmedos o de líquidos

Retirar la bolsa filtrante o la bolsa de evacuación.
Recomendación: utilizar el filtro húmedo espe cial (NF-CT).
Cuando se alcanza el nivel de llenado máximo, la aspiración se interrumpe automáticamente.
Después de aspirar en mojado, dejar secar el filtro principal.
ATENCIÓN
Espuma o líquidos vertidos
► Desconectar y vaciar inmediatamente la
herramienta.

8.4 Al finalizar el trabajo

Solo variantes con AutoClean: limpiar el
filtro principal de forma automática o ma nual (véase el capítulo 7.4).
► Desconectar el sistema de aspiración móvil
y extraer el enchufe.
► Enrollar el cable de conexión a la red eléc
trica. ► Vaciar el depósito para suciedad. ► Guardar el sistema móvil de aspiración en
un lugar seco y protegido contra un uso no
autorizado.

9 Mantenimiento y cuidado

ADVERTENCIA
Español
Utilizar solo piezas de recambio Festool origi nales. Referencia en: www.festool.es/servicio
► Limpiar los sensores del nivel de llenado
[5] y vaciar el depósito para suciedad [1-11] regularmente.
Tener en cuenta las siguientes advertencias:
El fabricante o una persona capacitada de
be realizar un control técnico del polvo al menos una vez al año (p. ej., para compro bar posibles daños del filtro, la estanquei dad de la herramienta y el correcto funcio namiento de los dispositivos de control).
Debe eliminarse todo aquello que no se
pueda limpiar. Para ello, utilizar bolsas es tancas. Tener en cuenta las condiciones vi gentes de eliminación de los desechos.

9.1 Bolsa filtrante/bolsa de evacuación/ filtro principal

► Extraer la bolsa filtrante [6]. ► Colocar la bolsa filtrante [7]. ► Extraer la bolsa de evacuación [8]. ► Colocar la bolsa de evacuación [9]. ► Cambiar el filtro principal [10].
Desechar el filtro principal usado teniendo en cuenta las leyes aplicables.
Los números de pedido de los accesorios, filtros y material de consumo figuran en el catálogo de Festool o en la dirección de in ternet www.festool.com.
Peligro de lesiones, peligro de descarga eléctrica
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo de mantenimien to o de conservación.
► Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa del motor tan solo pueden ser llevados a cabo por un taller autorizado.
El servicio de atención al cliente y de repara ciones solo está disponible a través del fabri
cante o los talleres de reparación: Dirección más cercana en: www.festool.es/servicio

10 Medio ambiente

No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo sa con el medio ambiente. Respetar las disposi ciones nacionales vigentes.
Solo UE: De acuerdo con la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electró nicos y su transposición a la legislación nacio nal, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACH: www.festool.com/ reach
27

Italiano

Sommario

1 Avvertenze per la sicurezza...................... 28
2 Simboli.......................................................28
3 Elementi dell'utensile...............................29
4 Dati tecnici.................................................29
5 Utilizzo conforme...................................... 30
6 Messa in funzione......................................30
7 Impostazioni.............................................. 31
8 Lavoro........................................................31
9 Cura e manutenzione ............................... 32
10 Ambiente................................................... 32

1 Avvertenze per la sicurezza

Attenzione! Leggere tutte le avvertenze
per la sicurezza e le indicazioni. Eventuali er
rori nell'osservanza delle avvertenze e delle in dicazioni possono provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i manuali per riferimenti futuri.
L'utilizzo del presente utensile non è con
sentito a persone (bambini inclusi) dalle ri dotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o che manchino dell'esperienza e delle co noscenze necessarie allo scopo. I andranno sorvegliati, per evitare con cer tezza che giochino con l'utensile.
Attenzione: l'apparecchio può contenere
polveri nocive alla salute. Le operazioni di manutenzione, svuotamento e sostituzione dei filtri deve essere effettuata esclusiva mente da personale autorizzato munito di dispositivi di protezione individuale adatti.
Usare l'apparecchio solo con il sistema fil
trante installato!
Pericolo di esplosione e di incendio: Non
aspirare:
– Scintille o polveri calde; – Materiali infiammabili o esplosivi (p.es.
magnesio, alluminio, benzina, diluente);
– Materiali aggressivi (p.es. acidi, basi, sol
venti);
– Materiali chimicamente reattivi che pos
sano generare calore, acidi/basi, gas ecc. (p.es. materiali reattivi a 2 componenti, alluminio e acqua).
bambini
Attenersi alle norme nazionali sulla sicu
rezza e alle indicazioni del produttore dei materiali!
Usare l'apparecchio solo con un equipag
giamento di protezione personale adatto!
Usare l'apparecchio solo quando esso ri
sulta intatto da un controllo visivo, in am bienti asciutti e in seguito ad opportuno ad destramento!
Usare la presa dell'apparecchio solo per lo
scopo indicato!
Controllare regolarmente la spina e il cavo,
per evitare pericoli. In caso di danneggia mento, far sostituire tali componenti esclu sivamente da un'officina del Servizio Assi stenza Clienti autorizzata.
Non sollevare o trasportare l'apparecchio
con ganci da gru o altri dispositivi di solle vamento!
L'utilizzo del presente utensile non è con
sentito a persone che potrebbero reagire in modo sensibile a una scossa elettrica (ad es. portatori di pacemaker), poiché non si può escludere una carica elettrostatica del l'utensile.
Utilizzare esclusivamente tubi flessibili per
l'aspirazione originali Festool.
Tenere in considerazione l'ambiente di la
voro e durante il trasporto o il lavoro con l'utensile prestare attenzione a se stessi e a terzi.
Quindi evitare ad es. il rischio di inciampare a causa di un tubo di aspirazione o un cavo di rete.
Tenere le pellicole d'imballaggio fuori
dalla portata dei bambini.
Sussiste pericolo di asfissia.

2 Simboli

Simbolo Significato
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulle scariche elettriche
Leggere le istruzioni d'uso e le av vertenze di sicurezza.
Indossare un dispositivo di protezio ne delle vie respiratorie.
Consiglio, avvertenza
28
Italiano
Simbolo Significato
Indicazione operativa
>Attenzione! L'apparecchio può contenere polveri nocive alla salute!
Non smaltire tra i rifiuti domestici.

3 Elementi dell'utensile

[1-1] [1-2]
[1-3]
Apertura d'aspirazione Slot per modulo
(Modulo pneumatico nel CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC, modulo a in nesto nel CTL 26 E SD)
Presa dell'apparecchio

4 Dati tecnici

[1-4] [1-5] [1-6] [1-7]
[1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-13]
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle istruzioni per l'uso.
Alloggiamento per il tubo flessibile Impugnatura SysDoc Pulizia automatica (solo le varianti
con AutoClean) Interruttore dell'apparecchio Regolazione della forza d'aspirazione Graffa di chiusura Serbatoio di contenimento Freno
Unità mobili d’aspirazione Assorbimento elettrico 350 ‑ 1200 W
Potenza max della presa dell‘ap parecchio.
GB 230 V/ 110 V Portata (aria) max., ventola di asp./turbina 130 m³/h / 234 m³/h Depressione max., turbina 24000 Pa Superficie filtrante 6318 cm² Tubo d’aspirazione D 27/32 mm x 3,5 m-AS Lunghezza del cavo di rete 7,5 m Livello di pressione sonora secondo EN 60704-2-1 / Incertezza K 71 dB(A) / 3 dB Tipo di protezione IP X4 Contenuto serbatoio CTL 26 E, CTL 26 E AC, CTL 26 E SD 26 l
CTL 36 E, CTL 36 E LE, CTL 36 E AC, CTL 36 E LE AC, CTL 36 E AC-LHS 36 l
CTL 48 E, CTL 48 E LE, CTL 48 E AC, CTL 48 E LE AC 48 l
EU
CH, DK
2400 W 1100 W
1800 W/ 500 W
Misure L x P x H CTL 26 E, CTL 26 E AC, CTL 26 E SD 630 x 365 x 540 mm
CTL 36 E, CTL 36 E LE, CTL 36 E AC, CTL 36 E LE AC, CTL 36 E AC-LHS 630 x 365 x 596 mm
CTL 48 E, CTL 48 E LE, CTL 48 E AC, CTL 48 E LE AC 740 x 406 x 1005 mm
Peso CTL 26 E, CTL 26 E SD 13,9 kg
CTL 36 E, CTL 36 E LE 14,4 kg CTL 48 E, CTL 48 E LE 18,8 kg
CTL 26 E AC 14,7 kg
29
Italiano
Unità mobili d’aspirazione
CTL 36 E AC, CTL 36 E LE AC, CTL 36
CTL 48 E AC, CTL 48 E LE AC 19,6 kg

5 Utilizzo conforme

Unità mobile di aspirazione idonea per – aspirazione di polveri fino a 1 mg/m³ corri
spondenti al tipo L, – aspirazione d'acqua, – usi industriali a sollecitazione elevata,
conforme a IEC/EN 60335-2-69.
Il proprietario risponde dei danni in caso di uso non appropriato dell'attrezzo.

6 Messa in funzione

Tensione o frequenza non ammesse! Pericolo di incidenti
► Prestare attenzione alle indicazioni ripor
tate sulla targhetta del tipo.
► Prestare attenzione ad eventuali disposi
zioni nazionali speciali.

6.1 Prima messa in funzione

► Inserire il sacco filtrante o il sacco di rac
colta [2].
► Montare l'avvolgicavo [3]. ► Collegare il tubo flessibile di aspirazione
[4].
6.2 Collegamento dell'unità mobile di
aspirazione
AVVERTENZA
15,2 kg
E AC-LHS
Posizione dell'interruttore ’Auto’
La presa dell'apparecchio [1-3] è sotto corren te, l'unità mobile d'aspirazione si avvia all'atti vazione dell'attrezzo collegato.
► Innestare la spina di rete in una presa colle
gata a terra.
Sfilare sempre la spina dalla presa in ca
so di non utilizzo e prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione e di puli zia.

6.3 Collegamento dell'utensile elettrico

Pericolo di lesioni
► Osservare i valori massimi di potenza al
lacciata sulla presa dell'apparecchio (vedi il Capitolo Dati tecnici).
► Spegnere l'attrezzo elettrico.
► Allacciare l'attrezzo elettrico alla presa del
l'apparecchio [1-3].
Particolarità CTL26 E SD
CTL 26 E SD E/A: modulo presa con inseri
mento automatico per l'uso di due attrezzi elettrici, ad es. 2 smerigliatrici, 1 seghetto alternativo + 1 smerigliatrice
CTL 26 E SD: Modulo presa con apporto
continuo di corrente per impiego da prolun ga, ad es. caricabatteria, lampada ecc.
AVVERTENZA
Pericolo di ferimento causato da utensili che si avviano in modo incontrollato
► Prima di ruotare l'interruttore nella posi
zione "AUTO" o "MAN" prestare attenzione che l'utensile collegato sia spento.
L'interruttore [1-8] ha la funzione di interrutto re ON/OFF.
Posizione dell'interruttore ’0’
La presa dell'apparecchio [1-3] è senza corren te, l'unità mobile d'aspirazione è spenta.
Posizione dell'interruttore ’MAN’
La presa dell'apparecchio [1-3] è sotto corren te, l'unità mobile d'aspirazione si avvia.
30
AVVERTENZA

6.4 Collegamento dell'utensile pneumatico

Pericolo di lesioni
► Spegnere l'attrezzo pneumatico.
Disinserimento automatico con attrezzi pneumatici (CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC o accessori)
con modulo pneumatico sullo slot per modu li
[1-2]
Consiglio:
montaggio dell'unità di alimentazione VE
(495886): aria compressa filtrata e lubrifi cata
Uso sistema IAS con raccordo IAS (454757)
per attrezzi pneumatici Festool
AVVERTENZA
Italiano
Presupposto: pressione di esercizio dell'attrez zo 6 bar!

6.5 Particolarità CTL 36 E AC- LHS

Per utilizzare l'unità mobile d'aspirazione con la
PLANEX:
► Usare il tubo di aspirazione antipiegatura D
36 mm x 3,5 m-AS.
► Usare la boccola di aspirazione speciale per
il collegamento del PLANEX.
► Inserire la chiusura a saracinesca CT-VS tra
l'apertura di aspirazione [1-1] e il tubo di aspirazione.
► Montare il supporto per attrezzi. ► Usare solo con il sacco di raccolta!

7 Impostazioni

7.1 Regolazione dell'intensità d'aspirazione ► con l'apposita rotella [1-9].

7.2 Bloccaggio del freno

Azionando la leva nera del freno [1-13] si evita no movimenti dell'unità mobile d'aspirazione. A tale scopo sollevare lievemente l'unità mobile d'aspirazione sul lato anteriore e premere la le va nera del freno verso il basso fino allo scatto. Premere per allentare la leva verde

7.3 Protezione da temperatura elevata

Per proteggere l'apparecchio contro il surri scaldamento, l'interruttore termico disinserisce l'unità mobile d'aspirazione prima del raggiun gimento della temperatura critica.
► Per proteggere l'apparecchio contro il sur
riscaldamento, l'interruttore termico disin serisce l'unità mobile d'aspirazione prima del raggiungimento della temperatura criti ca.
► Spegnere l'unità mobile d'aspirazione e far
la raffreddare per circa 5 minuti, quindi riaccenderla.
Se non è possibile accendere l'apparec chio contattare il servizio assistenza clienti di Festool.

7.4 AUTOClean - Pulire il filtro principale (solo varianti con AutoClean)

Solo in combinazione con un sacco di raccolta (idoneo per polveri del tipo L).
Non per l'aspirazione di liquido!
Pulizia automatica Regolare la frequenza con la rotella [1-7]. Solo per CTL 36 E AC- LHS: accendere median
te la manopola [1-7].
.
Pulizia manuale
Posizionare l'interruttore dell'apparec chio [1-8] sul simbolo AC.
Pulizia completa manuale
► Con il palmo della mano o la chiusura a sa
racinesca CT-VS (497926), tappare la bocca di aspirazione o l'apertura del tubo di aspi razione per 2 secondi.
► Posizionare l'interruttore dell'apparec
chio
[1-8] sul simbolo AC.

8 Lavoro

8.1 Utilizzo Alloggiamento per tubo d’aspirazione: Conclu

so il lavoro, il tubo flessibile per l'aspirazione si potrà condurre attraverso l’apertura [8-2] e si stemare nell’apposito alloggiamento.
Appoggio per Systainer SysDoc: L’apposito pia no d’appoggio consente di fissare un Systainer, mediante i quattro cursori o con il T-Loc [8-1].

8.2 Aspirazione di sostanze asciutte

Polveri nocive per la salute Lesione delle vie respiratorie
► Utilizzare sempre il sacco filtrante o il sac
co di raccolta!
Quando si aspirano polveri oltre il valore
limite, aspirare solo polveri provenienti da un'unica sorgente (attrezzo elettrico o pneu matico).
Quando si aspirano polveri generate da attrezzi elettrici in funzione
Garantire una sufficiente aerazione! Attenersi alle disposizioni regionali!
Valori limite: aria di scarico max. 50% del volu me dell'aria fresca
Formula: volume del locale VR x tasso di ricam bio d'aria L
8.3 Aspirazione di liquidi e di materiali
Consiglio: usare un filtro speciale per liquidi
(NF-CT). L'aspirazione si interrompe automaticamente
al raggiungimento del livello massimo di riem pimento.
Al termine dell'aspirazione di liquidi, lasciare asciugare il filtro principale!
W
umidi
Rimuovere il sacco filtrante o il sacco di raccolta!
PRUDENZA
osservare quanto segue:
31
EKAT
1
2
3
5
4
Italiano
PRUDENZA
Fuoriuscita di schiuma e di liquido
► Spegnere immediatamente l'apparecchio e
svuotarlo.

8.4 Dopo il lavoro

Versioni con AutoClean: pulire il filtro prin
cipale in modalità automatica o manuale (vedi capitolo 7.4).
► Spegnere l'unità mobile di aspirazione e
staccare la spina. ► Avvolgere il cavo di alimentazione elettrica. ► Svuotare il contenitore dello sporco. ► Riporre l'unità mobile d'aspirazione in un
locale secco precluso all'acceso di persone
non autorizzate.

9 Cura e manutenzione

Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione o cura, disinnestare sempre la spina dalla presa.
► Tutte le operazioni di manutenzione e ripa
razione per le quali è necessario aprire l'alloggiamento del motore devono essere eseguite solamente da un'officina per l'As sistenza Clienti autorizzata.
Servizio assistenza e riparazione solo da parte del costruttore o delle officine di assistenza au torizzate: Indirizzo più vicino alla pagina: www.festool.it/Servizi
AVVERTENZA
tuale presenza di perdite o di danneggia menti al filtro e il funzionamento corretto dei dispositivi di controllo.
Ciò che non può essere pulito deve essere
smaltito. Usare a tale scopo un sacco im permeabile. Attenersi alle disposizioni vi genti in materia di smaltimento.

9.1 Sacco filtrante/ Sacco di raccolta /Filtro principale

► Rimuovere il sacco filtrante [6]. ► Inserire il sacco filtrante [7]. ► Rimuovere il sacco di raccolta [8]. ► Inserire il sacco di raccolta [9]. ► Sostituire il filtro principale [10].
Smaltire il filtro principale usato in confor mità alle disposizioni vigenti in materia.
I numeri di ordinazione per gli accessori, i filtri e i materiali di servizio sono reperibili nel catalogo Festool o in Internet al sito www.festool.com.

10 Ambiente

Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome stici! Avviare utensili, accessori ed im
ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am biente. Attenersi alle disposizioni di legge na zionali in vigore.
Solo UE: nel rispetto della direttiva europea in materia di apparecchiature elettriche ed elet troniche usate e delle rispettive leggi nazionali derivatene, gli elettroutensili devono essere raccolti separatamente e introdotti nell'apposi to ciclo di smaltimento e recupero a tutela del l'ambiente.
Informazioni su REACH: www.festool.com/ reach
Utilizzare solo ricambi originali Festool. Cod. prodotto reperibile al sito: www.festool.it/Servi zi
► Pulire regolarmente i sensori di livello [5] e
svuotare il secchio per liquidi
[1-11].
Rispettare le seguenti avvertenze:
Almeno una volta l'anno è necessaria un'i
spezione tecnica in riferimento alle polveri da parte del costruttore o di personale qua lificato, al fine di accertare, ad es., l'even
32

Nederlands

Inhoudsopgave

1 Veiligheidsvoorschriften........................... 33
2 Symbolen...................................................33
3 Toestelelementen..................................... 34
4 Technische gegevens................................34
5 Gebruik volgens de voorschriften.............35
6 Inwerkingstelling...................................... 35
7 Instellingen................................................36
8 Veilig werken.............................................36
9 Onderhoud en verzorging..........................37
10 Milieu.........................................................37

1 Veiligheidsvoorschriften

Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoor
schriften en aanwijzingen. Wanneer men zich
niet aan de waarschuwingen en aanwijzingen houdt, kan dit leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en handlei dingen om ze later te kunnen raadplegen.
Dit apparaat mag niet door personen (met
inbegrip van kinderen) met verminderde li chamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en ken nis worden gebruikt.Er moet voortdurend op worden gelet dat apparaat spelen.
kinderen niet met het
Nationale veiligheidsvoorschriften en gege
vens van de producent van het materiaal in acht nemen!
Alleen gebruiken met geschikte veilig
heidsuitrusting!
Alleen indien na visuele controle intact,
werken in droge omgeving en volgens in structie!
Contactdoos op het apparaat alleen gebrui
ken voor het vermelde doel!
Regelmatig de stekker en de kabel contro
leren om een gevaarlijke situatie te vermij den. Deze bij beschadiging uitsluitend door een geautoriseerde onderhoudswerkplaats laten vernieuwen.
Niet met een takel of hijswerktuig omhoog
heffen en transporteren!
Dit apparaat mag niet gebruikt worden
door personen die gevoelig kunnen reage ren op een elektrische schok (bijv. perso
nen met een pacemaker
ding van het apparaat kan namelijk niet uit gesloten worden.
Gebruik alleen de originele afzuigslang van
Festool.
Houd uw werkomgeving in het oog en let
bij het transport of bij het werken met het apparaat op uzelf en op anderen.
Daardoor vermijdt u bijvoorbeeld dat u struikelt over een afzuigslang of netsnoer.
Houd verpakkingsfolie weg van kinderen.
Het risico op verstikking is aanwezig.
). Een statische la
Waarschuwing: het apparaat kan gezond
heidsbedreigende stoffen bevatten. Onder houd, lediging en filtervervanging alleen door bevoegde vakmensen met een ge schikte veiligheidsuitrusting.
Alleen gebruiken met geïnstalleerd filter
systeem!
Explosie- en brandgevaar: Niet opzuigen:
– vonken of hete stoffen; – brandbare en explosieve stoffen (bijv.
magnesium, aluminium, benzine, ver dunning);
– agressieve stoffen (bijv. zuren, logen, op
losmiddelen);
– chemisch reactieve stoffen die leiden tot
het ontstaan van warmte, zuren/basen, gassen, etc (bijv. reactief 2K-materiaal, aluminium en water).

2 Symbolen

Symbool Betekenis
Waarschuwing voor algemeen ge vaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Lees de gebruiksaanwijzing en vei ligheidsvoorschriften!
Draag een zuurstofmasker!
Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie
33
Nederlands
Symbool Betekenis
Waarschuwing! Het apparaat kan gezondheidsbedreigende stoffen bevatten!
Niet met het huisvuil meegeven.

3 Toestelelementen

[1-1] [1-2]
[1-3]
Aanzuigopening Moduleslot
(persluchtmodule bij CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC, Contactdoosmo dule bij CTL 26 E SD)
Toestelcontactdoos

4 Technische gegevens

Mobiele afzuigapparaten
[1-4] [1-5] [1-6] [1-7]
[1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-13]
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de gebruiksaanwijzing.
Slangdepot Handgreep SysDoc Automatische reiniging (alleen vari
anten met AutoClean) Apparaatschakelaar Zuigkrachtregeling Sluitklem Vuilcontainer Rem
Opgenomen vermogen 350 ‑ 1200 W Aansluitwaarde van toestelcon
tactdoos max.
GB 230 V/ 110 V Volumestroom (lucht) max. zuiger/ turbine 130 m³/h / 234 m³/h Onderdruk max., turbine 24000 Pa Filteroppervlak 6318 cm² Afzuigslang D 27/32 mm x 3,5 m-AS Lengte van het netsnoer 7,5 M Geluidsdrukniveau volgens EN 60704-2-1 / Onzekerheid K 71 dB(A) / 3 dB Beveiligingsklasse IP X4 Containerinhoud CTL 26 E, CTL 26 E AC, CTL 26 E SD 26 l
CTL 36 E, CTL 36 E LE, CTL 36 E AC, CTL 36 E LE AC, CTL 36 E AC-LHS 36 l
CTL 48 E, CTL 48 E LE, CTL 48 E AC, CTL 48 E LE AC 48 l
Afmetingen L x B x H CTL 26 E, CTL 26 E AC, CTL 26 E SD 630 x 365 x 540 mm
EU
CH, DK
2400 W 1100 W
1800 W/ 500 W
CTL 36 E, CTL 36 E LE, CTL 36 E AC, CTL 36 E LE AC, CTL 36 E AC-LHS 630 x 365 x 596 mm
CTL 48 E, CTL 48 E LE, CTL 48 E AC, CTL 48 E LE AC 740 x 406 x 1005 mm
Gewicht CTL 26 E, CTL 26 E SD 13,9 kg
CTL 36 E, CTL 36 E LE 14,4 kg CTL 48 E, CTL 48 E LE 18,8 kg
CTL 26 E AC 14,7 kg
34
Mobiele afzuigapparaten
Nederlands
CTL 36 E AC, CTL 36 E LE AC, CTL 36
CTL 48 E AC, CTL 48 E LE AC 19,6 kg
5 Gebruik volgens de
voorschriften
Mobiele stofafzuiger geschikt voor – het op- en afzuigen van stoffen tot 1 mg/m³
conform stofklasse ’L’, – het opzuigen van water, – een hogere belasting bij industrieel ge
bruik,
conform IEC/EN 60335-2-69.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat niet volgens de voorschriften plaats
vindt.

6 Inwerkingstelling

Ontoelaatbare spanning of frequentie! Risico van ongevallen
► Gegevens op het typeplaatje in acht nemen. ► Landspecifieke bijzonderheden in acht ne
men.

6.1 Eerste inbedrijfstelling

► Filter-/wegwerpstofzak plaatsen [2]. ► Kabelopwikkeling monteren [3]. ► Afzuigslang aansluiten [4].

6.2 Mobiele stofafzuiger aansluiten

Gevaar voor letsel door ongecontroleerd startend gereedschap
► Let erop dat het aangesloten gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de schakelaar in de schakelaarstand "AUTO" of "MAN" draait.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
15,2 kg
E AC-LHS
Schakelaarstand ’Auto’
Toestelcontactdoos [1-3] is stroomvoerend, de mobiele stofzuiger start wanneer het aangeslo ten gereedschap wordt ingeschakeld.
► Netstekker in een geaard stopcontact ste
ken.
Wanneer het apparaat niet wordt ge
bruikt en vóór onderhouds- en reini gingswerkzaamheden de stekker uit het stop contact halen.

6.3 Elektrisch gereedschap aansluiten

Gevaar voor letsel
► De maximale aansluitwaarde van de toe
stelcontactdoos in acht nemen (zie hoofd stuk Technische gegevens).
► Elektrisch gereedschap uitschakelen.
► Elektrisch gereedschap aansluiten op con
tactdoos [1-3].
Bijzonderheden CTL26 E SD
CTL 26 E SD E/A: contactdoosmodule met
inschakelautomaat voor het gebruik van twee elektrische gereedschappen: bijv. 2 schuurmachines, 1 decoupeerzaag + 1 schuurmachine
CTL 26 E SD: contactdoosmodule met per
manente stroomtoevoer voor het gebruik als verlengkabel: bijv. laadapparaat, lamp etc.

6.4 Persluchtgereedschap aansluiten

Gevaar voor letsel
► Persluchtgereedschap uitschakelen.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
De schakelaar [1-8] dient als in-/uit-schake laar.
Schakelaarstand ’0’
Toestelcontactdoos [1-3] is stroomloos, mobie le stofzuiger is uitgeschakeld.
Schakelaarstand ’MAN’
Toestelcontactdoos [1-3] is stroomvoerend, mobiele stofafzuiger start.
Inschakelautomaat bij persluchtgereedschap (CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC of accessoires)
met persluchtmodule aan moduleslot [1-2] Aanbeveling:
Aanbouw van de toevoereenheid VE
(495886): perslucht gefilterd en geolied
Gebruik IAS-systeem met IAS-aansluitstuk
(454757) voor Festool persluchtgereed schap
35
Nederlands
Voorwaarde: bedrijfsdruk van het gereedschap 6 bar!

6.5 Bijzonderheden CTL 36 E AC- LHS

Om de mobiele stofafzuiger in combinatie met de
PLANEX te gebruiken:
► Knikvaste zuigslang D 36 mm x 3,5 m-AS
gebruiken.
► Speciale afzuigmof voor het aansluiten van
de PLANEX gebruiken.
► Afsluitschuif CT-VS tussen aanzuigope
ning [1-1] en afzuigslang plaatsen.
► Gereedschaphouder monteren. ► Alleen met wegwerpstofzak gebruiken!

7 Instellingen

7.1 Zuigkracht afstellen ► aan de draaiknop [1-9].

7.2 Rem vastzetten

Door de zwarte remhendel [1-13] over te halen wordt voorkomen dat de mobiele stofafzuiger wegrolt. Hiervoor de mobiele stofzuiger aan de voorkant enigszins optillen en de zwarte rem hendel omlaag drukken tot deze inklikt. Voor vrijgave drukt u op de groene hendel

7.3 Temperatuurbeveiliging

Ter bescherming tegen oververhitting schakelt de temperatuurbeveiliging de mobiele stofzui ger uit voordat de kritische temperatuur wordt bereikt.
► Ter bescherming tegen oververhitting scha
kelt de temperatuurbeveiliging de mobiele stofzuiger uit voordat de kritische tempera tuur wordt bereikt.
► Mobiele stofzuiger uitschakelen, ca. 5 mi
nuten laten afkoelen, inschakelen.
.
Volledige reiniging handmatig
► Met de handpalm of afsluitschuif CT-VS
(497926) de opening van het mondstuk of de slang 2 seconden afsluiten.
► Apparaatschakelaar [1-8] op symbool AC
draaien.

8 Veilig werken

8.1 Bediening Slangdepot: Na beëindiging van het werk kunt

u de afzuigslang door de opening [8-2] leiden en in het slangdepot leggen.
Systaineropbergruimte SysDoc: Aan de op bergruimte kan met de vier schuiven of met de T-Loc

8.2 Droge stoffen opzuigen

stofbron (elektrisch of persluchtgereedschap) afzuigen.
Belangrijk bij het afzuigen van stof van lopend elektrisch gereedschap:
Voor voldoende ventilatie zorgen! Regionale voorschriften in acht nemen!
Grenswaarden: afzuiglucht max. 50% van de hoeveelheid verse lucht
Formule: ruimtevolume VR x ventilatiesnelheid L
[8-1] een Systainer worden bevestigd.
Gezondheidsbedreigende stoffen Aandoening van de luchtwegen
► Altijd een filter- of wegwerpstofzak gebrui
ken!
Bij het afzuigen van stoffen die de grens waarde overschrijden niet meer dan één
W
VOORZICHTIG
Inschakelen niet mogelijk: Contact opne men met Festool onderhoudswerkplaats.

7.4 AUTOClean - standaard filter reinigen (alleen varianten met AutoClean)

Alleen in combinatie met wegwerpstof zak (conform stofklasse ’L’). Niet bij het
natzuigen!
Automatische reiniging Met de draaiknop [1-7] de frequentie instellen. Alleen CTL 36 E AC- LHS: met de draai
knop [1-7] inschakelen. Reiniging handmatig
Apparaatschakelaar [1-8] op symbool AC draai en.
36

8.3 Natte stoffen/vloeistoffen opzuigen

Filter- of wegwerpstofzak verwijderen! Aanbeveling: Gebruik het speciale natfil
ter (NF-CT). Bij het bereiken van het maximale niveau wordt
het afzuigen automatisch onderbroken. Na het natzuigen het standaard filter laten dro
gen!
Uittredend schuim en vloeistoffen
► Apparaat direct uitschakelen en ledigen.
VOORZICHTIG
EKAT
1
2
3
5
4
Nederlands

8.4 Na afloop van het werk

Alleen varianten met AutoClean: Standaard
filter automatisch of met de hand reinigen (zie hoofdstuk 7.4).
► Mobiele stofafzuiger uitschakelen en stek
ker uit stopcontact halen. ► Aansluitkabel opwikkelen. ► Vuilcontainer ledigen. ► De mobiele stofafzuiger opbergen in een
droge ruimte, beschermd tegen onbevoegd
gebruik.

9 Onderhoud en verzorging

Letselgevaar, stroomschok
► Vóór alle onderhouds- en reinigingswerk
zaamheden de stekker altijd uit het stop contact trekken!
► Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden, waarvoor het vereist is om de mo torbehuizing te openen, mogen alleen in een geautoriseerde onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
Klantenservice en reparatie alleen door fabri kant of door servicewerkplaatsen: Adres bij u in de buurt op: www.festool.com/service
WAARSCHUWING

9.1 Filterzak/ Wegwerpstofzak/ Standaard filter

► Filterzak uitnemen [6]. ► Filterzak plaatsen [7]. ► Wegwerpstofzak uitnemen [8]. ► Wegwerpstofzak plaatsen [9]. ► Standaard filter vervangen [10].
Het gebruikte standaard filter afvoeren in overeenstemming met de wettelijke bepa lingen.
De bestelnummers voor accessoires, fil ters en verbruiksmateriaal in de Festool­catalogus of op het internet op "www.fes tool.com".

10 Milieu

Geef het apparaat niet met het huisvuil mee! Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze af. Neem de geldende nationale voorschriften in acht.
Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake gebruikte elektrische en elektronische appara ten en de omzetting hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieu vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACH: www.festool.com/ reach
Alleen originele Festool-reserveonderdelen ge bruiken! Bestelnr. op: www.festool.com/service
► Regelmatig niveausensoren reinigen [5] en
vuilcontainer [1-11] leegmaken.
De volgende aanwijzingen in acht nemen:
Tenminste eenmaal per jaar een stoftech
nische controle (bijv. op beschadiging van het filter, de dichtheid van het apparaat en de werking van de controleapparatuur) door de fabrikant of iemand die hiervoor geschoold is.
Wat niet kan worden gereinigd, moet wor
den verwijderd. Hiervoor niet-doorlatende zakken gebruiken. Toepasselijke afvoerre gelingen in acht nemen!
37

Svenska

Innehållsförteckning

1 Säkerhetsanvisningar............................... 38
2 Symboler................................................... 38
3 Maskindelar...............................................39
4 Tekniska data............................................ 39
5 Avsedd användning................................... 39
6 Driftstart....................................................40
7 Inställningar.............................................. 41
8 Arbeten......................................................41
9 Underhåll och skötsel...............................41
10 Miljö........................................................... 42

1 Säkerhetsanvisningar

Varning! Läs och följ alla säkerhetsanvis
ningar och instruktioner. Om man inte följer
varningsmeddelanden och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra per sonskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och bruksan visningar för framtida bruk.
Denna produkt får inte användas av perso
ner (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller som saknar erfarenhet och kunskap om produk ten.
Barn ska hållas under uppsikt, så att
man kan säkerställa att de inte leker med produkten.
Nationella säkerhetsföreskrifter såväl som
materialtillverkarens anvisningar ska föl jas!
Den får endast användas tillsammans med
lämplig skyddsutrustning!
Den får endast användas efter att man kon
trollerat visuellt att den är hel, i torr miljö och efter instruktion!
Eluttaget på produkten får endast använ
das för avsett ändamål!
Kontrollera kontakten och kabeln regel
bundet för att undvika fara. Om de skadas får de endast bytas ut av en auktoriserad serviceverkstad.
Får ej lyftas eller transporteras med lyftk
rok eller telfer.
Denna maskin får inte användas av perso
ner som kan reagera extra känsligt på els tötar (t.ex. personer med pacemaker), ef tersom statisk uppladdning av maskinen inte kan uteslutas.
Använd endast originalsugslangen från Fe
stool.
Observera arbetsmiljön och var rädd om
dig själv och andra när maskinen trans porteras och används.
Se till exempel till att ingen kan snubbla på sugslangen eller nätkabeln.
Håll förpackningsplasten borta från barn.
Det finns risk för kvävning.
Varning! produkten kan innehålla hälsofar
ligt damm. Underhåll, tömning och filterby te får endast utföras av auktoriserad fack man med lämplig skyddsutrustning.
Får endast användas med installerat filter
system!
Risk för explosion och brand: Sug inte
upp:
– gnistor eller hett damm; – brandfarliga eller explosiva ämnen (t.ex.
magnesium, aluminium, bensin, förtun ning);
– aggressiva ämnen (t.ex. syra, lut, lös
ningsmedel);
– ämnen som kan reagera kemiskt så att
värme, syror/baser, gaser osv. uppstår (t.ex. reaktiva tvåkomponentsmaterial, aluminium och vatten).

2 Symboler

Symbol Betydelse
Varning för allmän risk!
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen och säker hetsanvisningarna!
Använd andningsskydd!
Tips, information
Bruksanvisning
Varning! Maskinen kan innehålla hälsofarligt damm!
Kasta inte i produkten i hushållsso porna.
38
Svenska

3 Maskindelar

[1-1] [1-2]
[1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
Insugsöppning Modulkontaktplats
(Tryckluftsmodul vid CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC, Eluttagsmodul vid CTL 26 E SD)
Eluttag Slangförvaring Handtag SysDoc
[1-7]
[1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-13]
De angivna bilderna finns i början av bruksan visningen.
Automatisk rengöringsverkan (endast varianter med AutoClean)
Strömvred Sugkraftsreglering Låsklammer Smutsbehållare Broms

4 Tekniska data

Dammsugare Effekt 350 ‑ 1200 W
Anslutningseffekt i eluttag max EU
CH, DK
GB 230 V/ 110 V
1800 W/ 500 W
2400 W 1100 W
Volymström (luft) max., dammsugare/turbin 130 m³/h / 234 m³/h Undertryck max, turbin 24000 Pa Filteryta 6318 cm² Sugslang D 27/32 mm x 3,5 m-AS Nätkabelns längd 7,5 m Ljudtrycksnivå enligt EN 60704-2-1 / Osäkerhet K 71 dB(A) / 3 dB Skyddsklass IP X4 Behållarens volym CTL 26 E, CTL 26 E AC, CTL 26 E SD 26 l
CTL 36 E, CTL 36 E LE, CTL 36 E AC, CTL 36 E LE AC, CTL 36 E AC-LHS 36 l
CTL 48 E, CTL 48 E LE, CTL 48 E AC, CTL 48 E LE AC 48 l
Mått L x B x H CTL 26 E, CTL 26 E AC, CTL 26 E SD 630 x 365 x 540 mm
CTL 36 E, CTL 36 E LE, CTL 36 E AC, CTL 36 E LE AC, CTL 36 E AC-LHS 630 x 365 x 596 mm
CTL 48 E, CTL 48 E LE, CTL 48 E AC, CTL 48 E LE AC 740 x 406 x 1005 mm
Vikt CTL 26 E, CTL 26 E SD 13,9 kg

5 Avsedd användning

Dammsugare avsedd för
CTL 36 E, CTL 36 E LE 14,4 kg CTL 48 E, CTL 48 E LE 18,8 kg
CTL 26 E AC 14,7 kg
CTL 36 E AC, CTL 36 E LE AC, CTL 36 E
AC-LHS
CTL 48 E AC, CTL 48 E LE AC 19,6 kg
upp- och utsugning av damm upp till 1
mg/m³ motsvarande dammklass ’L’,
15,2 kg
39
Svenska
uppsugning av vatten, – för hög påfrestning vid yrkesmässig an
vändning, i enlighet med IEC/EN 60335-2-69.
Vid felaktig användning ligger ansvaret på användaren.

6 Driftstart

Otillåten spänning eller frekvens! Olycksrisk
► Observera informationen på märkplåten. ► Observera landsspecifika avvikelser.

6.1 Första idrifttagningen

► Sätt i en filter-/avfallssäck [2]. ► Montera kabelvindan [3]. ► Anslut sugslangen [4].

6.2 Anslut dammsugaren

VARNING!

6.3 Ansluta elverktyg

Risk för personskador
► Observera den maximala anslutningseffek
ten för eluttaget (se kapitlet Tekniska data).
► Koppla ifrån elverktyget.
► Anslut elverktyget till eluttaget [1-3].
Speciella detaljer för CTL26 E SD
CTL 26 E SD E/A: eluttagsmodul med till
kopplingsautomatik för användning av två elverktyg: exempelvis 2 slipmaskiner, dvs 1 sticksåg + 1 slipmaskin
CTL 26 E SD: Eluttagsmodul med konstant
strömtillförsel för användning som förläng ningskabel: exempelvis batteriladdare, lampa osv

6.4 Ansluta tryckluftsverktyg

VARNING!
Risk för personskador genom verktyg som startar okontrollerat
► Kontrollera alltid att det anslutna verktyget
är frånkopplat innan brytaren vrids till lä get "AUTO" eller "MAN".
Brytaren [1-8] fungerar som till-/frånkoppling.
Brytarläge ’0’
Apparatens eluttag [1-3] är strömlöst, den mo bila dammsugaren är frånkopplad.
Brytarläge ’MAN’
Eluttaget [1-3] är strömförande, dammsugaren startar.
Brytarläge ’Auto’
Eluttaget [1-3] är strömförande, den mobila dammsugaren startar när det anslutna verkty get kopplas till.
► Anslut nätkontakten till ett skyddsjordat
eluttag.
Dra alltid ut kontakten ur eluttaget när produkten inte används, samt före under
hålls- och rengöringsarbeten.
VARNING!
Risk för personskador
► Koppla ifrån tryckluftsverktyget.
Tillkopplingsautomatik vid tryckluftsverktyg (CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC eller tillbehör)
med tryckluftsmodul på modulkontaktplat sen [1-2]
Rekommendation:
Montering av försörjningsenhet VE
(495886): filtrerad och oljad tryckluft
Användning av IAS-system med IAS-kopp
lingsstycke (454757) för Festools tryck luftsverktyg
Grundförutsättning: Verktygets arbetstryck är 6 bar!

6.5 Speciella procedurer CTL 36 E AC- LHS

För att använda dammsugaren i kombination med PLANEX:
► Använd en knäckbeständig sugslang D 36
mm x 3,5 m-AS.
► Anslut en specialsugmuff för att ansluta
PLANEX.
► Sätt en låsspärr CT-VS mellan insugsöpp
ningen
► Montera verktygshållaren. ► Får endast användas med avfallssäck!
[1-1] och sugslangen.
VARNING!
40
Svenska

7 Inställningar

7.1 Reglera sugkraften ► med vridknappen [1-9].

7.2 Låsa bromsen

Med det svarta bromsspaken [1-13] kan dammsugaren låsas så att den står stilla. Lyft upp dammsugaren lite framtill och tryck ner den svarta bromsspaken så att den hakar i.Tryck på den gröna spaken för att lossa brom sen .

7.3 Temperaturskydd

För att skydda mot överhettning kopplar en temperatursäkring ifrån dammsugaren när den uppnår kritisk temperatur.
► För att skydda mot överhettning kopplar en
temperatursäkring ifrån dammsugaren när den uppnår kritisk temperatur.
► Koppla ifrån dammsugaren, låt den svalna
ca 5 minuter, koppla till den.
Om den inte kan kopplas till: kontakta din Festool serviceverkstad.

7.4 AUTOClean - Rengöra huvudfiltret (endast varianter med AutoClean)

Endast i kombination med avfallssäck
(som uppfyller dammklass ’L’). Ej vid våt
sugning!
Automatisk rengöring Ställ in frekvensen med vridknappen [1-7]. CTL 36 E AC- LHS: får endast kopplas till med
vredet [1-7].

8.2 Suga upp torra ämnen

Hälsofarligt damm Risk för skador i luftvägarna
► Använd alltid filter- eller avfallssäck!
Vid uppsugning av damm, som överskri
der gränsvärdena, ska man endast suga upp damm från en dammkälla (el- eller tryck luftsverktyg).
Kontrollera följande vid uppsugning av damm som ansamlas vid användning av elverktyg:
Se till att ventilationen är tillräcklig! Observera regionala bestämmelser!
Gränsvärden: Frånluft max. 50 % av frisklufts volymen
Formel: lokalens volym VR x luftväxlingskvoten L
W

8.3 Suga upp våta ämnen/vätskor

Ta bort filter- eller avfallssäcken! Rekommendation: Använd det speciella
våtfiltret (NF-CT). När den maximala fyllnadsnivån nås, avbryts
uppsugningen automatiskt. Låt huvudfiltret torka efter våtsugning!
Utträngande skum och vätskor
► Koppla genast ifrån dammsugaren och töm
den.
OBS!
OBS!
Manuell rengöring Ställ strömvredet [1-8] på symbolen AC.
Manuell totalrengöring
► Täpp till munstycks- eller slangöppningen i
2 sekunder men handen eller låsspärren CT-VS (497926).
► Ställ strömvredet [1-8] på symbolen AC.

8 Arbeten

8.1 Hantering Slangdepå: Efter arbetet kan man föra in sugs

langen genom öppningen [8-2] och lägga den i slangdepån.
SYSTAINER-förvaring SysDoc: På förvaringsy tan kan man sätta fast en SYSTAINER med de fyra skjutreglagen eller med T-LOC [8-1].

8.4 Efter arbetet

Endast varianter med AutoClean: Rengör
huvudfiltret automatiskt eller manuellt (se kapitel 7.4).
► Koppla ifrån dammsugaren och dra ut nät
kontakten. ► Linda upp nätkabeln. ► Töm smutsbehållaren. ► Förvara dammsugaren i ett torrt utrymme,
skyddad mot obehörig användning.

9 Underhåll och skötsel

Risk för skador, elstötar
► Dra alltid ut nätkontakten före alla under
hålls- och servicearbeten på produkten!
► Allt underhålls- och reparationsarbete som
kräver att motorns hölje öppnas får endast utföras av behöriga serviceverkstäder.
VARNING!
41
EKAT
1
2
3
5
4
Svenska
Service och reparation får endast utföras av tillverkaren eller serviceverkstäder: Hitta när maste adress på: www.festool.com/service
Använd bara Festools originalreservdelar! Art.nr på: www.festool.com/service
► Rengör nivåsensorerna [5] och töm smuts
behållaren [1-11] regelbundet.
Observera följande:
minst en gång per år ska en dammteknisk
kontroll utföras (t.ex. beträffande skador på filtret, maskinens täthet och kontrolla nordningarnas funktion) av tillverkaren el ler en utbildad person.
Delar som inte kan rengöras måste kasse
ras. Använd då helt täta påsar. Följ gällan de regler för avfallshantering!

9.1 Filtersäck/avfallssäck/huvudfilter

► Ta ut filtersäcken [6]. ► Sätt i filtersäcken [7]. ► Ta ut avfallssäcken [8]. ► Sätt i avfallssäcken [9]. ► Byt huvudfiltret [10].
Avfallshantera det kasserade huvudfiltret enligt lagstadge bestämmelser.
Artikelnummer för tillbehör, filter och för brukningsmaterial finns i Festool-katalo gen eller på internet på "www.festo ol.com".

10 Miljö

Släng inte maskinen i hushållssoporna!
Se till att verktyg, tillbehör och förpack ningar lämnas till miljövänlig återvin
ning. Följ den nationella föreskrifterna. Endast EU: Enligt EU-direktivet om uttjänt el-
och elektronikutrustning och omsättning till nationell lagstiftning måste förbrukade elverk tyg källsorteras och återvinnas på ett miljövän ligt sätt.
Information om REACH: www.festool.com/ reach
42

Suomi

Sisällys

1 Turvaohjeet................................................43
2 Tunnukset..................................................43
3 Laitteen osat..............................................44
4 Tekniset tiedot...........................................44
5 Määräystenmukainen käyttö.....................44
6 Käyttöönotto.............................................. 45
7 Säädöt........................................................45
8 Työskentely................................................46
9 Huolto ja hoito........................................... 46
10 Ympäristö.................................................. 47

1 Turvaohjeet

Varoitus! Lue kaikki turva- ja käyttöoh
jeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamisen lai
minlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myö hempää tarvetta varten.
Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (mu
kaan lukien lapset), joilla on riittämättömät fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai joi den kokemus ja tiedot laitteesta ovat puut teellisia. pääse leikkimään laitteen kanssa.
Lapsia täytyy valvoa, jotta he eivät
Käytä vain sopivan suojavarustuksen kans
sa!
Tee töitä vain, kun laite on todettu silmä
määräisessä tarkastuksessa virheettömäk si, kuivassa ympäristössä ja ohjeiden mu kaan!
Käytä laitteessa olevaa pistorasiaa vain il
moitettuun tarkoitukseen!
Vaaran välttämiseksi tarkasta pistoke ja
johto säännöllisin väliajoin. Jos niissä ovat vaurioita, vaihdata ne vain valtuutetussa huoltokorjaamossa.
Älä nosta äläkä kuljeta nosturikoukulla tai
nosturilla!
Tätä laitetta eivät saa käyttää sellaiset hen
kilöt, jotka saattavat reagoida herkästi säh köiskuun (esim. ihmiset, joilla on sydä
mentahdistin)
utua staattista sähköä.
Käytä vain alkuperäistä Festool-imuletkua. – Huomioi työskentelyalueen olosuhteet ja
varmista oma ja sivullisten turvallisuus laitteen kujetuksen ja käytön aikana.
Tällä tavalla estät esim. imuletkun tai verk kovirtavirtajohdon aiheuttamat kompastu miset.
Pidä pakkauskalvot poissa lasten ulottu
vilta.
Tukehtumisvaara.
), koska laitteeseen voi vara
Varoitus: laite voi sisältää terveydelle hai
tallista pölyä. Huollon, tyhjennyksen ja suo dattimen vaihdon saa tehdä vain valtuutettu ja suojavarustusta käyttävä ammattihenki löstö.
Käytä vain asennetun suodatinjärjestelmän
kanssa!
Räjähdys- ja palovaara: älä imuroi:
– kipinöitä tai kuumaa pölyä; – palonarkoja tai räjähdysalttiita aineita
(esim. magnesium, alumiini, bensiini, ohenne);
– syövyttäviä aineita (esim. hapot, emäs
liuokset, liuottimet);
– kemiallisesti reaktiivisia aineita, jotka ai
heuttavat lämpöä, happoja/emäksiä, kaa suja yms. (esim. reaktiiviset 2K-materi aalit, alumiini ja vesi).
Noudata kansallisia turvallisuusmääräyk
siä sekä materiaalin valmistajan antamia ohjeita!

2 Tunnukset

Tunnus Merkitys
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet!
Käytä hengityssuojainta!
Ohje, vihje
Käsittelyohje
Varoitus! Laite voi sisältää tervey delle haitallista pölyä!
Älä hävitä kotitalousjätteiden muka na.
43
Suomi

3 Laitteen osat

[1-1] [1-2]
[1-3] [1-4] [1-5]
Imuaukko Moduulin kiinnityspaikka
(Paineilmamoduuli mallissa CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC, pisto rasiamoduuli mallissa bei CTL 26 E SD)
Laitepistorasia Letkutila Kahva
[1-6] [1-7]
[1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-13]
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
SysDoc Automaattinen puhdistus (vain niissä
versioissa joissa AutoClean) Laitekytkin Imutehon säätö Kiinnityssalpa Likasäiliö Jarru

4 Tekniset tiedot

Siirrettävät imurit Tehonotto 350 ‑ 1200 W
Liitäntäarvo laitepistorasiaan maks.
GB 230 V/ 110 V
EU
CH, DK
2400 W 1100 W
1800 W/ 500 W Imurin/turbiinin maks. virtaus (ilma) 130 m³/h / 234 m³/h Alipaine maks., turbiini 24000 Pa Suodatinpinta 6318 cm² Imuletku D 27/32 mm x 3,5 m-AS Verkkoliitäntäjohdon pituus 7,5 m Äänenpainetaso EN 60704-2-1 mukaan / Epävarmuus K 71 dB(A) / 3 dB Kotelointiluokka IP X4 Säiliön tilavuus CTL 26 E, CTL 26 E AC, CTL 26 E SD 26 l
CTL 36 E, CTL 36 E LE, CTL 36 E AC, CTL 36 E LE AC, CTL 36 E AC-LHS 36 l
CTL 48 E, CTL 48 E LE, CTL 48 E AC, CTL 48 E LE AC 48 l
Mitat P x L x K CTL 26 E, CTL 26 E AC, CTL 26 E SD 630 x 365 x 540 mm
CTL 36 E, CTL 36 E LE, CTL 36 E AC, CTL 36 E LE AC, CTL 36 E AC-LHS 630 x 365 x 596 mm
CTL 48 E, CTL 48 E LE, CTL 48 E AC, CTL 48 E LE AC 740 x 406 x 1005 mm
Paino CTL 26 E, CTL 26 E SD 13,9 kg
CTL 36 E AC, CTL 36 E LE AC, CTL 36

5 Määräystenmukainen käyttö

Märkäkuivaimuri soveltuu
44
CTL 36 E, CTL 36 E LE 14,4 kg CTL 48 E, CTL 48 E LE 18,8 kg
CTL 26 E AC 14,7 kg
15,2 kg
E AC-LHS
CTL 48 E AC, CTL 48 E LE AC 19,6 kg
enintään 1 mg/m³ pölymäärien imurointiin
pölyluokitusta ’L’ vastaavasti,
veden imemiseen,
Suomi
raskaaseen ammattikäyttöön,
normin IEC/EN 60335-2-69 mukaan.
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvas taisesta käytöstä aiheutuneista vahin
goista.

6 Käyttöönotto

Kielletty jännite tai taajuus! Onnettomuusvaara
► Noudata konekilvessä olevia ohjetietoja. ► Huomioi maakohtaiset erikoismääräykset.

6.1 Ensikäyttö

► Laita pölypussi/jätesäkki paikalleen [2]. ► Asenna johtokela [3]. ► Kytke imuletku paikalleen [4].

6.2 Märkäkuivaimurin kytkeminen

Loukkaantumisvaara hallitsemattomasti käynnistyvien työkalujen takia
► Varmista ennen kytkimen kääntämistä
asentoon "AUTO" tai "MAN", että paikal leen liitetty työkalu on kytketty pois toimin nasta.
Kytkin [1-8] toimii päälle-/poiskytkimenä.
Kytkimen asento ’0’
Laitepistorasia [1-3] on virraton, siirrettävä imuri on kytketty pois toiminnasta.
Kytkimen asento ’MAN’
Laitepistorasia [1-3] on virtaajohtava, märkä kuivaimuri käynnistyy.
Kytkimen asento ’Auto’
Laitepistorasia [1-3] on virtaajohtava, märkä kuivaimuri käynnistyy, kun paikalleen liitetty työväline kytketään toimintaan.
► Kytke verkkopistoke suojamaadoitettuun
pistorasiaan.
Irrota pistoke pistorasiasta, jos laitetta ei käytetä tai ennen kuin teet laitteeseen
liittyviä huolto- ja puhdistustöitä.

6.3 Sähkötyökalun kytkentä

Loukkaantumisvaara
► Huomioi laitepistorasian suurin sallittu lii
täntäarvo (ks. luku Tekniset tiedot).
► Kytke sähkötyökalu pois päältä.
VAROITUS
VAROITUS
VAROITUS
► Kytke sähkötyökalu laitepisterasiaan [1-3]. Erikoisominaisuudet CTL26 E SD
CTL 26 E SD E/A: pistorasiamoduuli kyt
kentäautomatiikalla kahden sähkötyökalun käyttöön: esim. 2 hiomakonetta, 1 pistosa ha + 1 hiomakone
CTL 26 E SD: Pistorasiamoduuli jatkuvalla
virransyötöllä jatkojohtokäyttöön: esim. la tauslaite, valaisin yms.

6.4 Paineilmatyökalun kytkentä

Loukkaantumisvaara
► Kytke paineilmatyökalu pois päältä.
Kytkentäautomatiikka paineilmatyökaluissa (CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC tai lisätarvikkeissa)
kun paineilmamoduuli moduulikytkentäpaikas sa [1-2]
Suositus:
Syöttöyksikön VE (495886) asennus: pai
neilma suodatettu ja öljytty
IAS-järjestelmän käyttö Festool-paineilma
työkalujen IAS-liitäntäkappaleen (454757) kanssa
Edellytys: työkalun käyttöpaine 6 baria!

6.5 Erikoisominaisuudet CTL 36 E AC- LHS

Kun haluat käyttää märkäkuivaimuria yhdessä PLANEX in kanssa:
► Käytä taivutusta kestävää imuletkua halk.
36 mm x 3,5 m-AS.
► Käytä erityistä imumuhvia PLANEX in kyt
kentään.
► Aseta sulkuluisti CT-VS imuaukon [1-1] ja
imuletkun väliin.
► Asenna työkalupidin. ► Käytä vain jätepussin kanssa!
VAROITUS

7 Säädöt

7.1 Imuvoiman säätö ► kiertonupista [1-9].

7.2 Jarrun lukitus

Painamalla mustaa jarruvipua [1-13] estät siir rettävää imuria vierimästä paikaltaan. Nosta si tä varten siirrettävää imuria hieman etupuolel taan ja paina musta jarruvipu alas, niin että se lukittuu paikalleen. Kun haluat avata lukituk sen, paina vihreää vipua .
45
Suomi

7.3 Lämpösulake

Ylikuumentumisen estämiseksi lämpösulake katkaisee märkäkuivaimurin toiminnan ennen kriittisen lämpötilan saavuttamista.
► Ylikuumentumisen estämiseksi lämpösula
ke katkaisee märkäkuivaimurin toiminnan ennen kriittisen lämpötilan saavuttamista.
► Kytke märkäkuivaimuri pois päältä, anna
jäähtyä n. 5 minuutin ajan, kytke sitten taas päälle.
Jos päällekytkentä ei onnistu: ota yhteys Festool-huoltokorjaamoon.

7.4 AUTOClean - pääsuodattimen puhdistus (vain niissä versioissa joissa AutoClean)

Vain jätepussin yhteydessä (täyttää pöly
luokituksen ’L’). Ei märkäimuroinnissa!
Automaattinen suodatinpuhdistus Säädä taajuus kiertonupista [1-7]. Vain CTL 36 E AC- LHS: kytke päälle kiertonu
pin
[1-7] avulla.
Manuaalinen suodattimen puhdistus
Käännä laitekytkin [1-8] tunnuksen AC kohdal le.
Manuaalinen suodattimen täydellinen puhdistus
► Pidä kämmenellä tai sulkuluistilla CT-VS
(497926) suulakkeen tai imuletkun aukko suljettuna 2 sekunnin ajan.
► Käännä laitekytkin [1-8] tunnuksen AC koh
dalle.

8 Työskentely

Huomioi imuroidessasi toiminnassa olevien
sähkötyökalujen aikaansaamaa pölyä: Huolehdi riittävän tehokkaasti ilmanvaihdosta!
Noudata paikallisia määräyksiä! Raja-arvot: poistoilma maks. 50% puhtaan il
man määrästä Kaava: huoneen tilavuus VR x ilman vaihtuvuus L
W

8.3 Märkien aineiden / nesteiden imurointi

Ota suodatin- tai jätepussi pois! Suositus: käytä erityistä märkäsuodatinta
(NF-CT). Kun suurin sallittu täyttömäärä saavutetaan,
imurointi keskeytyy automaattisesti. Anna märkäimuroinnin jälkeen pääsuodattimen
kuivua!
Laitteesta ulosvuotava vaahto ja nesteet
► Katkaise toiminta välittömästi ja tyhjennä
laite.

8.4 Töiden jälkeen

Vain AutoClean-varusteisissa versioissa :
puhdista pääsuodatin automaattisesti tai manuaalisesti (katso luku 7.4).
► Katkaise märkäkuivaimurin toiminta ja vedä
verkkopistoke irti pistorasiasta. ► Rullaa verkkoliitäntäjohto kelalle. ► Tyhjennä likasäiliö. ► Laita märkäkuivaimuri talteen kuivaan säi
lytystilaan, jossa se on suojassa luvattomal
ta käytöltä.
HUOMIO

8.1 Käsittely Letkunpidin: Töiden jälkeen voit ohjata imulet

kun aukon [8-2] kautta säilytyspaikkaansa let kunpitimeen.
Systainer-alusta SysDoc: Voit kiinnittää alusta pinnalle Systainerin neljällä liukusalvalla tai T­Loc-kiinnittimellä

8.2 Kuivien aineiden imurointi

Terveydelle haitallista pölyä Hengitysteiden loukkaantumisvaara
► Käytä aina suodatin- tai jätepussia!
Jos imuroit raja-arvon ylittäviä pölymää riä, imuroi vain yhdestä ainoasta pölyläh
teestä (sähkö- tai paineilmatyökalu).
46
[8-1].
HUOMIO

9 Huolto ja hoito

Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaara
► Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta en
nen kaikkia huolto- ja puhdistustöitä!
► Kaikki moottorin rungon avaamista edellyt
tävät huolto- ja korjaustyöt saa antaa vain valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi.
Anna vain valmistajan tai valtuutetun huolto korjaamon tehdä himmän huoltopisteen voit katsoa nettiosoit teesta: www.festool.fi/huolto
VAROITUS
huolto- ja korjaustyöt: Lä
EKAT
1
2
3
5
4
Käytä vain alkuperäisiä Festool-varaosia! Tuo tenumerot voit katsoa nettiosoitteesta: www.festool.fi/huolto
► Puhdista täyttötasoanturit [5] ja likasäi
liö [1-11] säännöllisin väliajoin.
Noudata seuraavia ohjeita:
Anna valmistajan tai asiantuntijan tehdä vä
hintään kerran vuodessa pölytekninen tar kastus (esim. suodattimen vaurioiden, lait teen vuotojen ja valvontalaitteiden toimin tavirheiden varalta).
Jos jonkun komponentin puhdistus ei on
nistu, kyseinen osa täytyy hävittää. Käytä siihen ilmatiiviitä pusseja. Noudata voimas sa olevia jätehuoltomääräyksiä!
Suomi

9.1 Suodatinpussi / jätepussi / pääsuodatin

► Ota suodatinpussi pois [6]. ► Aseta suodatinpussi paikalleen [7]. ► Ota jätepussi pois [8]. ► Aseta jätepussi paikalleen [9]. ► Vaihda pääsuodatin [10].
Hävitä käytöstä poistettu pääsuodatin laki määräysten mukaan.
Tarvikkeiden, suodattimen ja kulutusma teriaalin tilausnumerot voit katsoa Fes tool-tuoteluettelosta tai Internet-osoit teesta "www.festool.com".

10 Ympäristö

Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta lousjätteiden joukkoon! Toimita käytös
tä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pak kaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Noudata voimassaolevia kansallisia määräyk siä.
Vain EU: käytöstä poistettuja sähkö- ja elektro niikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direk tiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädän nön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ym päristöä säästävään kierrätykseen.
Teave REACH kohta: www.festool.com/reach
47

Dansk

Indholdsfortegnelse

1 Sikkerhedsanvisninger............................. 48
2 Symboler................................................... 48
3 Maskinelementer...................................... 49
4 Tekniske data............................................ 49
5 Bestemmelsesmæssig brug.....................50
6 Ibrugtagning..............................................50
7 Indstillinger............................................... 50
8 Arbejde...................................................... 51
9 Vedligeholdelse og service .......................51
10 Miljø........................................................... 52

1 Sikkerhedsanvisninger

Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger
og øvrige anvisninger. Overholdes anvisninger
ne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled ninger til senere brug.
Denne maskine må ikke bruges af personer
(herunder børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller med manglende erfaring og viden. være under opsyn for at sikre, at de ikke le ger med maskinen.
Børn skal
Må kun anvendes med egnet sikkerhedsud
styr!
Må kun anvendes i intakt stand konstateret
ved visuel kontrol, i tørre omgivelser og ef ter oplæring!
Anvend kun stikdåsen på maskinen til det
angivne formål!
Kontroller regelmæssigt stik og kabel for
at undgå risici. I tilfælde af beskadigelse skal de udskiftes på et autoriseret kunde værksted.
Må ikke løftes og transporteres med kran
krog eller løfteudstyr!
Dette apparat må ikke benyttes af perso
ner, der kan reagere følsomt på et elek trisk stød (f.eks. personer med pacema
ker
), da statisk opladning af apparatet ikke
kan udelukkes.
Brug kun den originale Festool støvsuger
slange.
Tag hensyn til arbejdsomgivelserne, og
pas på dig selv og andre ved transport el ler arbejde med maskinen.
Derved undgår du f.eks. risikoen for at snu ble over støvsugerslangen eller netlednin gen.
Emballagefolie skal være utilgængeligt
for børn.
Der er risiko for kvælning.
Netstikket må kun sættes i en stikkontakt
med jordforbindelse.
Advarsel: maskinen kan indeholde sund
hedsskadeligt støv. Vedligeholdelse, tøm ning, filterskift må kun udføres af en auto riseret fagmand med egnet beskyttelses udstyr.
Må kun anvendes med installeret filtersy
stem!
Eksplosions- og brandfare: Opsug ikke:
– gnister eller varmt støv; – brændbare eller eksplosive stoffer (f.eks.
magnesium, aluminium, benzin, fortyn der);
– aggressive stoffer (f.eks. syre, lud, opløs
ningsmidler);
– kemisk reaktive stoffer, som medfører
dannelse af varme, syrer/baser, gasser osv. (f.eks. reaktive tokomponent-mate rialer, aluminium og vand).
Nationale sikkerhedsforskrifter og oplys
ninger fra materialeproducenten skal over holdes!

2 Symboler

Symbol Betydning
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Brugsanvisning, læs sikkerhedsan visningerne!
Brug åndedrætsværn!
Tip, Bemærk
Handlingsanvisning
48
Dansk
Symbol Betydning
Advarsel! Maskinen kan indeholde sundhedsskadeligt støv!
Må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.

3 Maskinelementer

[1-1] [1-2]
[1-3]
Sugeåbning Udvidelsesenhed
(trykluftmodul på CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC, stikdåsemodul på bei CTL 26 E SD)
Stikdåse

4 Tekniske data

Støvsugere
[1-4] [1-5] [1-6] [1-7]
[1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-13]
De angivne illustrationer findes i tillægget til brugsanvisningen.
Slangeopbevaring Håndgreb SysDoc Automatisk rengøring (kun varianter
med AutoClean) Kontakt Sugekraftregulering Lukkeklemme Støvbeholder Bremse
Optagen effekt 350 ‑ 1200 W Tilslutningsværdi til maskinens
stikdåse maks.
GB 230 V/110 V Maks. luftmængde, støvsuger/turbine 130 m³/h / 234 m³/h Undertryk maks., turbine 24000 Pa Filteroverflade 6318 cm² Støvsugerslange D 27/32 mm x 3,5 m-AS Netledningens længde 7,5 m Lydtryksniveau iht. EN 60704-2-1 / Usikkerhed K 71 dB(A) / 3 dB Kapslingsklasse IP X4 Beholderstørrelse CTL 26 E, CTL 26 E AC, CTL 26 E SD 26 l
CTL 36 E, CTL 36 E LE, CTL 36 E AC, CTL 36 E LE AC, CTL 36 E AC-LHS 36 l
CTL 48 E, CTL 48 E LE, CTL 48 E AC, CTL 48 E LE AC 48 l
Mål L x B x H CTL 26 E, CTL 26 E AC, CTL 26 E SD 630 x 365 x 540 mm
EU
CH, DK
2400 W 1100 W
1800 W/500 W
CTL 36 E, CTL 36 E LE, CTL 36 E AC, CTL 36 E LE AC, CTL 36 E AC-LHS 630 x 365 x 596 mm
CTL 48 E, CTL 48 E LE, CTL 48 E AC, CTL 48 E LE AC 740 x 406 x 1005 mm
Vægt CTL 26 E, CTL 26 E SD 13,9 kg
CTL 36 E, CTL 36 E LE 14,4 kg CTL 48 E, CTL 48 E LE 18,8 kg
CTL 26 E AC 14,7 kg
CTL 36 E AC, CTL 36 E LE AC, CTL 36
E AC-LHS
CTL 48 E AC, CTL 48 E LE AC 19,6 kg
15,2 kg
49
Dansk

5 Bestemmelsesmæssig brug

Støvsuger velegnet til – op- og udsugning af støv op til 1 mg/m³ iht.
støvklasse ’L’, – opsugning af vand, – forhøjet belastning ved erhvervsmæssig
brug,
iht. IEC/EN 60335-2-69.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anven delse hæfter brugeren.

6 Ibrugtagning

Ikke-tilladt spænding eller frekvens! Fare for ulykke
► Vær opmærksom på oplysningerne på ty
peskiltet.
► Vær opmærksom på særlige forhold, der
gælder i anvendelseslandet.
ADVARSEL

6.3 Tilslutning af el-værktøj

Risiko for personskader
► Vær opmærksom på stikdåsens maksimale
tilslutningseffekt (se kapitlet Tekniske da ta).
► Sluk elværktøjet.
► Slut elværktøjet til maskinens stikdå
se [1-3].
Særlige forhold ved CTL26 E SD
CTL 26 E SD E/A: stikdåsemodul med star
tautomatik til brug af to el-værktøjer: f.eks. 2 slibemaskiner, 1 stiksav + 1 slibemaskine
CTL 26 E SD: Stikdåsemodul med perma
nent strømtilførsel til brug som forlænger kabel: f.eks. batterilader, lampe osv.

6.4 Tilslutning af trykluftværktøj

ADVARSEL
ADVARSEL

6.1 Første ibrugtagning

► Ilæg filterpose/affaldssæk [2]. ► Monter kabeloprulningen [3]. ► Tilslut støvsugerslange [4].

6.2 Tilslutning af støvsuger

Fare for kvæstelser ved utilsigtet start af værktøj
► Kontroller, om det tilsluttede værktøj er
slukket, inden kontakten drejes til "AUTO" eller "MAN".
Afbryderen [1-8] er en start-stop-kontakt.
Kontaktstilling "0"
Maskinens stikdåse [1-3] er spændingsløs, støvsugeren er slukket.
Kontaktstilling "MAN"
Maskinens stikdåse [1-3] er strømførende, støvsugeren starter.
Kontaktstilling "Auto"
Maskinens stikdåse [1-3] er strømførende, støvsugeren starter, når det tilsluttede værktøj tændes.
► Stik netstikket i en beskyttelsesjordet stik
dåse.
Træk stikket ud af stikdåsen inden vedli geholdelse og rengøring, eller hvis ma
skinen ikke anvendes.
ADVARSEL
Risiko for personskader
► Sluk trykluftværktøj.
Automatisk tilkobling ved trykluftværktøj (CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC eller tilbehør)
med trykluftmodul på modulstikplads [1-2] Anbefaling:
Montering af serviceenhed VE (495886): Fil
treret og oliesmurt trykluft
Anvendelse af IAS-system med IAS-tilslut
ningsstykke (454757) til Festool trykluft værktøj
Forudsætning: driftstryk for værktøjet 6 bar!

6.5 Særlige forhold CTL 36 E AC- LHS For at anvende støvsugeren sammen med PLA

NEX:
► Anvend en knækfast støvsugerslange D 36
mm x 3,5 m-AS.
► Anvend en speciel sugemuffe til tilslutning
af
PLANEX.
► Anvend lukkespjæld CT-VS mellem sugeåb
ning [1-1] og støvsugerslange.
► Monter værktøjsholder. ► Må kun anvendes med affaldssæt!

7 Indstillinger

7.1 Regulering af sugeeffekten ► på drejeknappen [1-9].

7.2 Aktivering af bremsen

Ved lægge den sorte bremsearm ned [1-13] undgås det, at støvsugeren ruller væk. Løft til
50
Dansk
det formål lidt op i støvsugeren foran, og tryk den sorte bremsearm ned, indtil den går i ind greb. Frigør den ved at trykke på den grønne arm .

7.3 Temperatursikring

Temperatursikringen beskytter støvsugeren mod overophedning ved at afbryde støvsugeren, inden den kritiske temperatur nås.
► Temperatursikringen beskytter støvsugeren
mod overophedning ved at afbryde støvsu geren, inden den kritiske temperatur nås.
► Sluk støvsugeren, lad den afkøle i ca. 5 mi
nutter, tænd.
Tænding ikke muligt: Kontakt Festool kun deserviceværksted.

7.4 AUTOClean - Rens fladfiltret (kun varianter med AutoClean)

Kun sammen med affaldssæk (opfylder
støvklasse ’L’). Ikke ved brug som våd
støvsuger!
Automatisk rengøring Indstil frekvensen på drejeknappen [1-7]. Kun CTL 36 E AC- LHS: Tænd på drejeknap
pen [1-7]. Manuel rengøring
Drej kontakten på maskinen [1-8] hen på sym bolet
AC.
Manuel komplet rengøring
► Luk dyse- eller støvsugerslangeåbning i 2
sekunder med håndfladen eller lukkespjæl det CT-VS (497926).
► Drej kontakten på maskinen [1-8] hen på
symbolet AC.
Ved opsugning af støv, som overskrider
grænseværdien må der kun opsuges støv fra én enkelt støvkilde (el- eller trykluftvær ktøj).
Vær opmærksom på følgende ved udsugning af støv fra el-værktøj:
Sørg for tilstrækkelig udluftning! Overhold regi onale bestemmelser!
Grænseværdier: afgangsluft maks. 50 % af mængden af frisk luft
Formel: rumvolumen VR x luftudskiftningsrate L
W

8.3 Opsugning af våde materialer/væsker

Fjern filterposen eller affaldssækken! Anbefaling: Anvend specielt vådfilter
(NF-CT). Ved opnåelse af det maksimale væskeniveau
afbrydes udsugningen automatisk. Lad fladfiltret tørre efter brug som vådsuger!
Udstrømmende skum og væske
► Sluk omgående maskinen, og tøm den.

8.4 Efter arbejdet

Kun varianter med AutoClean: Rengør flad
filtret automatisk eller manuelt (se kapi
tel 7.4). ► Sluk støvsugeren, og træk stikket ud. ► Vikl netledningen op. ► Tøm støvbeholderen. ► Stil støvsugeren i et tørt rum, beskyttet mod
uautoriseret brug.
FORSIGTIG

9 Vedligeholdelse og service

8 Arbejde

8.1 Håndtering Slangedepot: Efter arbejdet kan støvsugerslan

gen føres gennem åbningen [8-2] og lægges i slangedepotet.
Fastgørelse af Systainer SysDoc: Ved hjælp af de fire skydere eller T-Loc [8-1] kan der fast gøres en Systainer på topdækslet.

8.2 Udsugning af tørre stoffer

Sundhedsskadeligt støv Skader af luftvejene
► Anvend altid filterpose eller affaldssæk!
FORSIGTIG
Fare for personskader som følge af elektrisk stød
► Træk altid stikket ud af stikkontakten før
alle service- og vedligeholdelsesarbejder!
► Vedligeholdelses- og reparationsarbejde,
der kræver, at motorhuset åbnes, må kun foretages af et autoriseret serviceværk sted.
ADVARSEL
51
EKAT
1
2
3
5
4
Dansk
Kundeservice og reparation må kun udføres af producenten eller serviceværksteder: Nærme ste adresse findes på: www.festool.dk/service
Brug kun originale Festool-reservedele! Arti kelnr. findes på: www.festool.dk/service
► Rengør niveausensorer regelmæssigt [5]
og tøm spanden [1-11].
Følg følgende anvisninger:
Mindst en gang årligt støvteknisk kontrol
(f.eks. for beskadigelse af filteret, maski nens tæthed og kontrolanordningernes funktion) som udføres af producenten eller en instrueret person.
Det, der ikke kan rengøres, skal bortskaf
fes. Brug tætte poser. Overhold gældende bortskaffelsesbetingelser!

9.1 Filterpose/ Affaldssæk / Fladfilter

► Fjern filterposen [6]. ► Isæt filterpose [7]. ► Fjern affaldssæk [8]. ► Isæt affaldssæk [9]. ► Udskift fladfilter [10].
Bortskaf det brugte fladfilter iht. de lovbe stemte regler.
Bestillingsnumrene for tilbehør, filter og forbrugsmaterialer kan du finde i Festool­kataloget eller på internettet under "www.festool.com".

10 Miljø

Maskinen må ikke bortskaffes med al mindeligt husholdningsaffald! Udstyr,
tilbehør og emballage skal bortskaffes miljømæssigt korrekt på en kommunal gen brugsstation. Gældende nationale forskrifter skal overholdes.
Kun EU: Ifølge Rådets direktiv om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og gennemfø relse i national ret skal gammelt el-værktøj indsamles separat og afleveres til miljøvenlig genvinding.
Informationer om REACH: www.festool.com/ reach
52

Norsk

Innholdsfortegnelse

1 Sikkerhetsregler....................................... 53
2 Symboler................................................... 53
3 Apparatets deler....................................... 54
4 Tekniske data............................................ 54
5 Riktig bruk.................................................54
6 Igangsetting...............................................55
7 Innstillinger............................................... 55
8 Arbeid........................................................ 56
9 Vedlikehold og pleie.................................. 56
10 Miljø........................................................... 57

1 Sikkerhetsregler

Advarsel! Les alle sikkerhetsmerknader
og anvisninger. Hvis advarslene og anvisninge
ne ikke overholdes, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvis ninger for fremtidig bruk.
Dette apparatet må ikke brukes av perso
ner (barn inkludert) med reduserte fysiske, motoriske eller mentale ferdigheter eller mangel på erfaring og kunnskap. Det må holdes oppsyn med at de ikke leker med apparatet.
barn slik at det sikres
Kontroller visuelt at apparatet er i orden,
og bruk det bare i tørre omgivelser og i henhold til gitt opplæring.
Bruk stikkontakten på apparatet kun til an
gitt formål!
Kontroller støpsel og ledning regelmessig
for å unngå farer. Få dem utelukkende byt tet ut hos et autorisert serviceverksted der som de er skadet.
Må ikke løftes og transporteres med kran
krok eller løfteinnretning!
Dette apparatet må ikke brukes av perso
ner som kan reagere følsomt på elektrisk støt (f.eks. personer med pacemaker), et tersom statisk lading ikke kan utelukkes.
Bruk kun original sugeslange fra Festool. – Ta hensyn til arbeidsomgivelsene og pass
på deg selv og tredjeparter under trans port eller bruk av apparatet.
Da unngår du f.eks. at sugeslangen eller strømledningen fører til snublefare.
Hold emballasjefoliene unna barn.
Det er kvelningsfare.

2 Symboler

Symbol Betydning
Advarsel om generell fare
Advarsel: apparatet kan inneholde helse
skadelig støv. Vedlikehold, tømming og byt te av filter skal kun utføres av autoriserte fagfolk med egnet verneutstyr.
Skal kun kjøres med installert filtersystem! – Eksplosjons- og brannfare: Skal ikke su
ges opp:
– gnister eller varmt støv; – brennbare eller eksplosive stoffer (f.eks.
magnesium, aluminium, bensin, fortyn ningsmiddel);
– aggressive stoffer (f.eks. syrer, baser, lø
semidler);
– kjemisk reaktive stoffer som fører til var
meutvikling, syrer/base, gasser osv (f.eks. reaktive 2K-materialer, aluminium og vann).
Ta hensyn til nasjonale sikkerhetsforskrif
ter samt opplysningene fra materialprodu senten!
Skal kun brukes med egnet verneutstyr.
Advarsel om elektrisk støt
Brukerhåndbok, les sikkerhetsinfor masjonen!
Bruk åndedrettsvern!
Tips, merknad
Veiledning
Advarsel! Apparatet kan inneholde helseskadelig støv.
Må ikke kastes i husholdningsavfal let.
53
Norsk

3 Apparatets deler

[1-1] [1-2]
[1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
Sugeåpning Modulkontakt
(trykkluftmodul ved CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC, stikkontaktmodul ved CTL 26 E SD)
Apparatkontakt Slangedepot Håndtak SysDoc
[1-7]
[1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-13]
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruksanvisningen.
Automatisk rengjøring (bare varianter med AutoClean)
Apparatbryter Sugekraftregulering Låseklemme Smussbeholder Brems

4 Tekniske data

Mobil støv-/våtsuger Opptatt effekt 350 ‑ 1200 W
Tilslutningseffekt på verktøy kontakt maks.
GB 230 V / 110 V
EU
CH, DK
2400 W 1100 W
1800 W / 500 W Volumstrøm (luft) maks., suger/turbin 130 m³/h / 234 m³/h Undertrykk, maks., turbin 24000 Pa Filteroverflate 6318 cm² Sugeslange D 27/32 mm x 3,5 m-AS Lengde på strømkabelen 7,5 m Lydtrykknivå iht. EN 60704-2-1/ Usikkerhet K 71 dB (A) / 3 dB Beskyttelsesgrad IP X4 Beholdervolum CTL 26 E, CTL 26 E AC, CTL 26 E SD 26 l
CTL 36 E, CTL 36 E LE, CTL 36 E AC, CTL 36 E LE AC, CTL 36 E AC-LHS 36 l
CTL 48 E, CTL 48 E LE, CTL 48 E AC, CTL 48 E LE AC 48 l
Mål L x B x H CTL 26 E, CTL 26 E AC, CTL 26 E SD 630 x 365 x 540 mm
CTL 36 E, CTL 36 E LE, CTL 36 E AC, CTL 36 E LE AC, CTL 36 E AC-LHS 630 x 365 x 596 mm
CTL 48 E, CTL 48 E LE, CTL 48 E AC, CTL 48 E LE AC 740 x 406 x 1005 mm
Vekt CTL 26 E, CTL 26 E SD 13,9 kg

5 Riktig bruk

Mobil støv-/våtsuger egnet til
54
CTL 36 E, CTL 36 E LE 14,4 kg CTL 48 E, CTL 48 E LE 18,8 kg
CTL 26 E AC 14,7 kg
CTL 36 E AC, CTL 36 E LE AC, CTL 36 E
AC-LHS
CTL 48 E AC, CTL 48 E LE AC 19,6 kg
opp- og avsuging av støv opptil 1 mg/m³ i
henhold til støvklasse ’L’,
15,2 kg
Norsk
oppsuging av vann, – for høye krav ved profesjonell bruk,
i overensstemmelse med IEC/EN 60335-2-69.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer brukeren ansvaret.

6 Igangsetting

Ikke tillatt spenning eller frekvens! Fare for ulykker
► Ta hensyn til angivelsene på typeskiltet. ► Ta hensyn til landsspesifikke særegenhe
ter.

6.1 Første igangsetting

► Legg inn filter-/avfallspose [2]. ► Monter kabelrullen [3]. ► Koble til sugeslangen [4].
ADVARSEL

6.3 Tilkobling av elektroverktøy

Fare for personskader
► Overhold de maksimale tilkoblingsverdiene
på apparatkontakten (se kapittelet Tekni ske spesifikasjoner).
► Slå av elektroverktøy.
► Koble elektroverktøy til apparatkontak
ten [1-3].
Spesielle bruksområder CTL26 E SD
CTL 26 E SD E/A: stikkontaktmodul med
innkoblingsautomatikk til bruk av to elek troverktøy, f.eks. 2 slipere, 1 stikksag + 1 sliper
CTL 26 E SD: Stikkontaktmodul med per
manent strømtilførsel som brukes som skjøteledning, f.eks. lader, lampe osv.

6.4 Tilkobling av trykkluftverktøy

ADVARSEL

6.2 Koble til mobil støv-/våtsuger

Skaderisiko ved ukontrollert start av verk tøyet
► Før du dreier bryteren i posisjon "AUTO"
eller "MAN", må du passe på at det tilko blede verktøyet er slått av.
Bryteren [1-8] er også av/på-bryter.
Bryterposisjon '0'
Apparatkontakt [1-3] er strømløs, den mobile støv-/våtsugeren er slått av.
Bryterposisjon 'MAN'
Apparatkontakt [1-3] er strømførende, støv-/ våtsugeren starter.
Bryterposisjon 'Auto'
Apparatkontakt [1-3] er strømførende. Støv-/ våtsugeren starter når verktøyet som er koblet til, slås på.
► Sett nettstøpselet inn i en jordet stikkon
takt.
Trekk støpselet ut av kontakten når ap paratet ikke brukes, og før vedlikehold og
rengjøring av apparatet.
ADVARSEL
Fare for personskader
► Slå av trykkluftverktøy.
Innkoblingsautomatikk ved trykkluftverktøy (CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC eller tilbehør)
med trykkluftmodul på modulkontakt[1-2] Anbefaling:
Montering av tilførselsenhet VE (495886):
trykkluft filtrert og oljet
Bruk av IAS-systemet med IAS-tilkoblings
stykke (454757) for Festool trykkluftverktøy
Forutsetning: Driftstrykk for verktøyet er 6 bar!
6.5 Spesielle bruksområder CTL 36 E AC­LHS
Bruk av den mobile støv-/våtsugeren i kombi nasjon med PLANEX :
► Bruk bruddsikker sugeslange D 36 mm x
3,5 m-AS.
► Bruk spesial-sugemuffe til tilkobling av
PLANEX.
► Sett inn låsesleiden CT-VS mellom sugeåp
ning
[1-1] og sugeslange.
► Monter verktøyholder. ► Skal kun brukes med avfallspose!
ADVARSEL

7 Innstillinger

7.1 Justering av sugekraft

► med dreiebryter[1-9].
55
Norsk

7.2 Festing av bremse

Ved å skifte posisjon på den svarte bremsehen delen [1-13] unngår du at den mobile støv-/ våtsugeren ruller bort. Løft støv-/våtsugeren forsiktig opp på forsiden og trykk den svarte bremsehendelen nedover til den smekker på plass. For å løsne hendelen trykker du på den grønne hendelen.

7.3 Temperatursikring

Som beskyttelse mot overoppheting slår en temperatursikring støv-/våtsugeren av før den når en kritisk temperatur.
► Som beskyttelse mot overoppheting slår en
temperatursikring støv-/våtsugeren av før den når en kritisk temperatur.
► Slå av den mobile støv-/våtsugeren og la
den avkjøle i ca. 5 minutter. Slå den på.
Tilkobling ikke mulig: Kontakt Festool kundeservice-verksted.
.
Ved avsuging av støv som overskrider
grenseverdien, må det bare suges av fra eneste støvkilde (elektro- eller trykkluftverk tøy).
Pass på følgende ved oppsuging av støvet fra elektroverktøy i drift:
Sørg for tilstrekkelig ventilasjon! Ta hensyn til regionale bestemmelser!
Grenseverdier: utblåsningsluft maks 50 % av friskluftvolumet
Formel: romvolum VR x luftsirkulasjonsrate L

8.3 Suging av våte stoffer/væsker

Fjern filter- og avfallspose! Anbefaling: Bruk spesielt våtfilter (NF-
CT). Når det er oppnådd maksimalt fyllnivå, avbrytes
sugingen automatisk. La hovedfilteret tørke etter våtsuging!
W

7.4 AUTOClean – Rengjøring av hovedfilter (bare varianter med AutoClean)

Kun i forbindelse med avfallspose (opp
fylling støvklasse ’L’). Ikke ved våtsuging!
Automatisk rengjøring Still inn frekvens på dreiebryter [1-7]. Kun CTL 36 E AC- LHS: slås på med vride
ren [1-7]. Manuell rengjøring
Vri apparatbryteren [1-8] til symbol AC. Manuell fullstendig rengjøring
► Steng åpningen på dysen eller sugeslangen
med håndflaten eller låsesleiden CT-VS (497926) i to sekunder.
► Vri apparatbryteren [1-8] til symbol AC.

8 Arbeid

8.1 Håndtering

Slangedepot: Etter endt arbeid kan sugeslan
gen føres gjennom åpningen slangedepotet.
Systaineroppbevaring SysDoc: På oppbeva ringsflaten kan det festes en systainer med de fire sleidene eller T-Loc [8-1].

8.2 Suging av tørre stoffer

[8-2] og legges i
Skum og væske som trenger ut
► Apparatet må omgående slås av og tøm
mes.

8.4 Etter arbeidet

Gjelder bare varianter med AutoClean:
Rengjør hovedfilteret automatisk eller ma nuelt (se kapittelet 7.4).
► Slå av den mobile støv-/våtsugeren og trekk
ut nettstøpselet. ► Vikle opp nettledningen. ► Tøm smussbeholderen. ► Sett den mobile støv-/våtsugeren i et tørt
rom som er stengt for uvedkommende.
FORSIKTIG

9 Vedlikehold og pleie

Fare for personskader, elektrisk støt
► Trekk støpselet ut av kontakten før alle ty
per vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på apparatet!
► Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at motorhuset åpnes, skal kun gjennomføres av et autorisert kundeservi ce-verksted.
ADVARSEL
Helseskadelig støv Skader på luftveiene
► Bruk alltid filter- eller avfallspose!
56
FORSIKTIG
Kundeservice og reparasjon kun hos produ
EKAT
1
2
3
5
4
senten eller på serviceverksteder: Nærmeste representant eller verksted, se: www.fe stool.com/service
Bruk kun originale Festool-reservedeler! Best.nr. finner du under: www.festool.com/ service
► Rengjør nivåsensorene regelmessig [5] og
tøm smussbeholderen [1-11].
Vær obs på følgende:
Minst en gang i året må produsenten eller
en opplært person foreta en støvteknisk kontroll (f.eks. med henblikk på filterska der, apparatets tetthet og funksjonen til kontrollinnretningene).
Det som det ikke er mulig å rengjøre, må
behandles som spesialavfall. Bruk tette po ser til dette. Vær oppmerksom på gjelden de betingelser for avfallshåndtering!
Norsk

9.1 Filterpose/ avfallspose/ hovedfilter

► Ta ut filterpose [6] ► Sett inn filterpose [7] ► Ta ut avfallspose[8] ► Sett i avfallspose [9] ► Bytte av hovedfilter[10]
Kvitt deg med det brukte hovedfilteret i overensstemmelse med lokale regler for avfallshåndtering.
Bestillingsnumrene til tilbehør og filter finner du i Festool-katalogen eller på In ternett under "www.festool.com".

10 Miljø

Apparatet skal ikke kastes i restavfal let! Apparater, tilbehør og emballasje
skal leveres til gjenvinning. Ta hensyn til
gjeldende nasjonale forskrifter. Bare EU: I henhold til EU-direktivet om kasser
te elektriske og elektroniske produkter og di rektivets implementering i nasjonal rett må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og leveres til miljøvennlig gjen vinning.
Informasjon om REACH: www.festool.com/ reach
57

Português

Índice

1 Indicações de segurança...........................58
2 Símbolos....................................................58
3 Componentes da ferramenta....................59
4 Dados técnicos.......................................... 59
5 Utilização conforme as disposições......... 60
6 Colocação em funcionamento...................60
7 Ajustes.......................................................61
8 Trabalhar...................................................61
9 Manutenção e conservação.......................62
10 Ambiente................................................... 62

1 Indicações de segurança

Advertência! Leia todas as indicações de
segurança e instruções. A não observação das
indicações de segurança e instruções pode dar origem a um choque elétrico, incêndio e/ou fe rimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para que possam ser utilizadas no futuro.
Este aparelho não pode ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com capacida des físicas, sensoriais ou mentais diminuí das ou sem experiência ou conhecimentos. As
crianças devem ser supervisionadas, de
modo a garantir que não brincam com o aparelho.
Advertência: a ferramenta pode conter pós
prejudiciais à saúde. A manutenção, esva ziamento e substituição do filtro devem ser efectuados apenas por pessoal especializa do autorizado, com equipamento de protec ção adequado.
Colocar em funcionamento apenas com o
sistema de filtragem instalado!
Perigo de explosão e de incêndio: Não as
pirar:
– faíscas ou pós quentes; – substâncias inflamáveis ou explosivas
(por ex. magnésio, alumínio, gasolina, di luente);
– substâncias agressivas (por ex. ácidos, li
xívias, solventes);
– substâncias quimicamente reactivas, que
conduzem à formação de calor, ácidos/
bases, gases, etc. (por ex. materiais 2K reactivos, alumínio e água).
Respeitar as normas de segurança nacio
nais, assim como as indicações do fabri cante do material!
Utilizar apenas com equipamento de prote
ção adequado!
Efetuar o trabalho em ambiente seco, de
acordo com as instruções, mas apenas se a ferramenta não apresentar anomalias após o exame visual!
Utilizar a tomada de corrente na ferramen
ta apenas para a finalidade indicada!
Verificar regularmente a ficha e o cabo, pa
ra evitar qualquer perigo. Em caso de da nos, mandar substituí-los exclusivamente numa oficina de Serviço Após-Venda auto rizada.
Não elevar e transportar por meio de guin
daste ou dispositivo de elevação!
Esta ferramenta não pode ser utilizada por
pessoas que possam reagir de forma sen sível a um choque elétrico (p. ex., pessoas
com pacemakers
cluir uma carga estática do aparelho.
Utilize apenas o tubo flexível de aspiração
original da Festool.
Tenha em consideração o ambiente de tra
balho e, durante o transporte ou ao efetu ar trabalhos com a ferramenta, tenha cui dado consigo e com as outras pessoas.
Evita assim, p. ex., perigos de tropeço em tubos flexíveis de aspiração ou cabos de alimentação de rede.
Mantenhas as películas de embalagem
afastadas das crianças.
Existe perigo de asfixia.
), visto que não é de ex

2 Símbolos

Símbolo Significado
Advertência de perigo geral
Advertência de choque eléctrico
Ler Manual de instruções, indica ções de segurança!
Usar máscara de protecção!
Conselho, indicação
58
Português
Símbolo Significado
Instruções de manuseamento
Advertência! A ferramenta pode conter pó prejudicial à saúde!
Não deite no lixo doméstico.

3 Componentes da ferramenta

[1-1] [1-2]
[1-3]
Abertura de aspiração Ponto de encaixe de módulos
(Módulo de ar comprimido no CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC, Módu lo de tomada no CTL 26 E SD)
Tomada de corrente

4 Dados técnicos

[1-4] [1-5] [1-6] [1-7]
[1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-13]
As figuras indicadas encontram-se no início do manual de instruções.
Depósito para tubo flexível Punho SysDoc Limpeza automática (apenas varian
tes com AutoClean) Interruptor da ferramenta Regulação da força de aspiração. Mola de fecho Depósito para sujidade Travão
Aspiradores móveis Consumo 350 ‑ 1200 W
Potência máx. instalada na toma da de corrente
GB 230 V/ 110 V Fluxo volumétrico (ar) máx., aspirador/turbina 130 m³/h / 234 m³/h Vácuo máx., turbina 24000 Pa Área do filtro 6318 cm² Tubo flexível de aspiração D 27/32 mm x 3,5 m-AS Comprimento do cabo de ligação à rede 7,5 m Nível de pressão acústica segundo a norma EN 60704-2-1 / Incerteza K 71 dB(A) / 3 dB Tipo de protecção IP X4 Capacidade do depósito CTL 26 E, CTL 26 E AC, CTL 26 E SD 26 l
CTL 36 E, CTL 36 E LE, CTL 36 E AC, CTL 36 E LE AC, CTL 36 E AC-LHS 36 l
CTL 48 E, CTL 48 E LE, CTL 48 E AC, CTL 48 E LE AC 48 l
UE
CH, DK
2400 W 1100 W
1800 W/ 500 W
Dimensões Comp. x Larg.. x Alt. CTL 26 E, CTL 26 E AC, CTL 26 E SD 630 x 365 x 540 mm
CTL 36 E, CTL 36 E LE, CTL 36 E AC, CTL 36 E LE AC, CTL 36 E AC-LHS 630 x 365 x 596 mm
CTL 48 E, CTL 48 E LE, CTL 48 E AC, CTL 48 E LE AC 740 x 406 x 1005 mm
Peso CTL 26 E, CTL 26 E SD 13,9 kg
CTL 36 E, CTL 36 E LE 14,4 kg CTL 48 E, CTL 48 E LE 18,8 kg
CTL 26 E AC 14,7 kg
59
Português
Aspiradores móveis
CTL 36 E AC, CTL 36 E LE AC, CTL 36
CTL 48 E AC, CTL 48 E LE AC 19,6 kg
5 Utilização conforme as
disposições
Aspirador móvel adequado para – aspirar poeiras até 1 mg/m³ corresponden
tes à classe de poeiras ’L’, – aspirar água, – para exigências elevadas em aplicações in
dustriais,
de acordo com a IEC/EN 60335-2-69.
Em caso de utilização incorrecta, a res ponsabilidade é do utilizador.

6 Colocação em funcionamento

Tensão ou frequência inadmissível! Perigo de acidente
► Respeitar os dados na placa de caracterís
ticas.
► Observar as especificações nacionais.

6.1 Primeira colocação em funcionamento

► Aplicar o saco de filtragem/remoção [2]. ► Montar o enrolamento do cabo [3]. ► Conectar o tubo flexível de aspiração [4].

6.2 Conectar o aspirador móvel

Perigo de ferimentos devido à entrada das ferramentas em funcionamento descontro ladamente
► Antes de roda o interruptor para a posição
"AUTO" ou "MAN", verificar que a ferra menta conectada está desligada.
O interruptor [1-8] serve de interruptor de acti vação/desactivação.
Interruptor na posição ’0’
A tomada [1-3] está sem corrente, o aspirador móvel está desligado.
Interruptor na posição ’MAN’
A tomada [1-3] é percorrida por corrente; o as pirador móvel arranca.
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
15,2 kg
E AC-LHS
Interruptor na posição ’Auto’
A tomada [1-3] é percorrida por corrente; o as pirador móvel arranca ao ligar a ferramenta co nectada.
► Ligar a ficha de rede a uma tomada com
protecção de terra.
Quando não se está a utilizar a ferramen
ta e antes da realização de trabalhos de manutenção e limpeza, retirar a ficha da toma da de corrente.

6.3 Conectar a ferramenta eléctrica

Perigo de ferimentos
► Observar a potência máxima instalada na
tomada de corrente (consultar o capítulo Dados técnicos).
► Desligar a ferramenta eléctrica.
► Conectar a ferramenta eléctrica à tomada
de corrente [1-3].
Particularidades CTL26 E SD
CTL 26 E SD E/A: módulo de tomada com
dispositivo automático de activação para a utilização de duas ferramentas eléctricas: p. ex., 2 lixadoras, 1 serra tico-tico + 1 lixa dora
CTL 26 E SD: módulo de tomada com ali
mentação de corrente permanente para a utilização como cabo de extensão: p. ex., carregador, luzes, etc.

6.4 Conectar a ferramenta pneumática

Perigo de ferimento
► Desligar a ferramenta pneumática.
Dispositivo automático de activação nas ferramentas pneumáticas (CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC ou acessórios)
com módulo de ar comprimido no local de en caixe do módulo
Conselho:
Montagem da unidade de alimentação VE
(495886): ar comprimido filtrado e lubrifi cado
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
[1-2]
60
Português
Utilização do sistema IAS com a peça de li
gação IAS (454757) para ferramentas pneu máticas da Festool
Requisito: pressão de serviço da ferramenta 6 bar!

6.5 Particularidades CTL 36 E AC- LHS

Para utilizar o aspirador móvel em conjunto com a
► Utilizar um tubo flexível de aspiração resis
► Utilizar uma luva de aspiração especial para
► Aplicar a corrediça de fecho CT-VS entre a
► Montar o porta-ferramenta. ► Utilizar apenas com o saco de remoção!
PLANEX:
tente aos vincos D 36 mm x 3,5 m-AS.
a conexão do PLANEX.
abertura de aspiração [1-1] e o tubo flexível de aspiração.

7 Ajustes

7.1 Regular a força de aspiração ► no botão giratório [1-9].

7.2 Bloquear o travão

Virando a alavanca do travão preta [1-13] impe de-se que o aspirador móvel se desloque. Para o efeito, levantar ligeiramente o aspirador mó vel na parte dianteira e pressionar a alavanca do travão preta para baixo, até engatar. Para soltar, pressione a alavanca verde

7.3 Protecção térmica

Como protecção contra o sobreaquecimento, a protecção térmica desliga o aspirador móvel antes de alcançar a temperatura crítica.
► Como protecção contra o sobreaquecimen
to, a protecção térmica desliga o aspirador móvel antes de alcançar a temperatura crí tica.
► Desligar o aspirador móvel, deixar arrefe
cer durante aprox. 5 minutos, ligar.
Não é possível ligar: contactar a oficina de Serviço Após-venda Festool.

7.4 AUTOClean - limpar o filtro principal (apenas variantes com AutoClean)

Apenas em conjunto com o saco de re moção (cumprimento da classe de poei
ras ’L’). Não utilizar ao aspirar em húmido!
Limpeza automática
Ajustar a frequência no botão giratório [1-7]. Ligar apenasCTL 36 E AC- LHS: no botão gira
tório [1-7].
.
Limpeza manual
Rodar o interruptor da ferramenta [1-8] para o símbolo
Limpeza manual total
► Com a palma da mão ou a corrediça de fe
► Rodar o interruptor da ferramenta [1-8] pa
AC.
cho CT-VS (497926), tapar a abertura do bo cal e do tubo flexível de aspiração durante 2 segundos.
ra o símbolo AC.

8 Trabalhar

8.1 Manuseamento Alojamento para tubos: após o trabalho pode

conduzir o tubo flexível de aspiração através da abertura [8-2] e guardá-lo no alojamento para tubos.
Apoio para Systainer SysDoc: na superfície de apoio é possível fixar um Systainer com as qua tro corrediças ou o T-Loc

8.2 Aspirar materiais secos

Pós prejudiciais à saúde Lesão das vias respiratórias
► Utilizar sempre o saco de filtragem ou re
moção!
Ao aspirar pós que excedam o valor limi te, aspirar apenas uma única fonte de pó
(ferramenta eléctrica ou pneumática). Ao aspirar, ter em consideração os pós produ
zidos por ferramentas eléctricas em funciona mento:
Providenciar uma ventilação suficiente! Obser var as regulamentações regionais!
Valores limite: evacuação de ar, no máx., 50% do volume de ar fresco
Fórmula: volume VR x taxa de substituição de ar L
W

8.3 Aspirar materiais húmidos/líquidos

Retirar o saco de filtragem ou de remo ção!
Conselho: utilizar filtros para líquidos especiais (NF-CT).
Se a altura máxima do nível de enchimento for atingida, a aspiração é automaticamente inter rompida.
Após a aspiração em húmido, deixar secar o fil tro principal!
CUIDADO
[8-1].
61
EKAT
1
2
3
5
4
Português
CUIDADO
Saída de espuma e líquidos
► Desligar imediatamente a ferramenta e es
vaziar.

8.4 Após o trabalho

Apenas variantes com AutoClean: limpar o
filtro principal automática ou manualmente (consultar o capítulo 7.4).
► Desligar o aspirador móvel e retirar a ficha
da tomada. ► Enrolar o cabo de ligação à rede. ► Esvaziar o depósito para sujidade. ► Guardar o aspirador móvel num local seco,
protegido contra uma utilização não autori
zada.

9 Manutenção e conservação

Perigo de ferimentos, choque elétrico
► Antes de efetuar quaisquer trabalhos de
manutenção e conservação, retirar sempre a ficha da tomada de corrente!
► Todos os trabalhos de manutenção e repa
ração que exijam uma abertura da carcaça do motor apenas podem ser efetuados por uma oficina de Serviço Após-Venda autori zada.
Serviço Após-Venda e reparação apenas atra vés do fabricante ou das oficinas de serviço: En dereço mais próximo em: www.festool.com/ service
ADVERTÊNCIA
relação a danificação do filtro, estanquei dade da ferramenta e funcionamento dos dispositivos de controlo) pelo fabricante ou por uma pessoa formada.
O que não é possível limpar deve ser remo
vido. Para o efeito, utilizar sacos imper meáveis. Observar as condições de remo ção em vigor!

9.1 Saco de filtragem/ saco de remoção/ filtro principal

► Retirar o saco de filtragem [6]. ► Aplicar o saco de filtragem [7]. ► Retirar o saco de remoção [8]. ► Aplicar o saco de remoção [9]. ► Substituir o filtro principal [10].
Remover o filtro principal usado de acordo com as regulamentações legais.
Consulte os números de encomenda dos acessórios, filtros e material de desgaste no catálogo Festool ou na Internet, em "www.festool.com".

10 Ambiente

Não deite a ferramenta no lixo domésti co! Encaminhar as ferramentas, acessó
rios e embalagens para reaproveitamen to ecológico. Respeitar as normas nacionais em vigor.
Apenas países da UE: de acordo com a Diretiva Europeia sobre resíduos de equipamentos elé tricos e eletrónicos e a sua transposição para a legislação nacional, as ferramentas elétricas usadas devem ser recolhidas separadamente e sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio ambiente.
Informações sobre REACH: www.festool.com/ reach
Utilizar apenas peças sobresselentes originais da Festool! Referência em: www.festool.com/ service
► Limpar regularmente os sensores do nível
de enchimento [5] e esvaziar o depósito pa ra sujidades
[1-11].
Observar as seguintes indicações:
Mandar efetuar, no mínimo, uma vez por
ano, uma verificação em termos de tecno logia de separação de poeiras (p. ex., em
62

Русский

Оглавление

1 Указания по технике безопасности........ 63
2 Символы................................................... 63
3 Составные части инструмента................ 64
4 Технические данные................................64
5 Применение по назначению................... 65
6 Начало работы..........................................65
7 Настройки.................................................66
8 Выполнение работ................................... 67
9 Техобслуживание и уход......................... 67
10 Охрана окружающей среды.....................68
1 Указания по технике
безопасности
Внимание! Прочтите все указания по
технике безопасности и инструкции. Неточ
ное соблюдение инструкций и предупрежде ний может стать причиной удара электриче ским током, пожара и/или тяжелых травм.
Сохраняйте все указания по технике без опасности и руководства для будущих вла дельцев.
Запрещается использовать данное ус
тройство без присмотра лицам (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способно стями, или не имеющим необходимого опыта и знаний. Следите за тем, чтобы дети не играли с инструментом.
Внимание: аппарат может содержать
опасную для здоровья пыль. Обслужива ние, опорожнение, смену фильтра дол жны выполнять только авторизованные специалисты, экипированные подходя щими средствами индивидуальной защи ты.
Разрешается эксплуатировать только с
установленной системой фильтрации!
Взрыво- и пожароопасность! Не допу
скайте всасывания:
– искр или горячей пыли; – горючих или взрывоопасных материа
лов (например, магния, алюминия, бен зина, разбавителей);
– едких веществ (напр. кислоты, щело
чей, растворителей);
– химически реактивных веществ, всту
пающих в реакцию с выделением теп ла, образованием кислоты/щёлочи, га зов и т. д. (напр. реактивные 2-компо нентные материалы, алюминий и вода).
Соблюдайте региональные правила тех
ники безопасности и данные изготовите ля материала!
Разрешается работать только с использо
ванием подходящих средств индиви дуальной защиты!
Убедитесь в исправном состоянии аппа
рата, работайте только в сухом помеще нии!
Используйте розетку на аппарате только
для указанной цели!
Регулярно проверяйте вилку и кабель во
избежание возможных повреждений. В случае повреждения замену вилки и ка беля выполняйте только в авторизован ной мастерской Сервисной службы.
Запрещается поднимать и транспортиро
вать аппарат с помощью подъёмника или крана.
Данным аппаратом нельзя пользоваться
лицам с повышенной восприимчивостью к электрическому току (например лицам с
электрокардиостимулятором
невозможно исключить накопление ста тического электричества на аппарате.
Используйте только оригинальный вса
сывающий шланг Festool.
При транспортировке и работе с инстру
ментом следите за обстановкой, своими действиями и действиями окружающих.
Так Вы сможете исключить опасность спотыкания о шланг или сетевой кабель.
Не давайте детям играть с упаковочной
плёнкой.
Опасность удушья.
), поскольку

2 Символы

Символ Значение
Предупреждение об общей опас ности
Предупреждение об ударе током
Прочтите руководство по эксплуа тации и указания по технике без опасности!
63
TR066
Русский
Символ Значение
Используйте респиратор!
Инструкция, рекомендация
Инструкция по использованию Внимание! Данный аппарат может
содержать опасную для здоровья пыль!
Не выбрасывать вместе с бытовы ми отходами!
[1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7]
[1-8] [1-9]
[1-10] [1-11] [1-13]
Иллюстрации находятся в начале руководства по эксплуатации.
Штепсельный разъём аппарата Отсек для хранения шланга Рукоятка SysDoc Автоматическая очистка (только мо
дели с AutoClean) Выключатель Регулятор интенсивности всасыва
ния Зажимная скоба Резервуар для грязи Тормоз
3 Составные части
инструмента
[1-1] [1-2]
Всасывающее отверстие Гнездо для установки модулей
(пневматический модуль у CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC, модуль штепсельных розеток у CTL 26 E SD)

4 Технические данные

Пылеудаляющие аппараты Потребляемая мощность 350 - 1200 Вт
Макс. допустимая мощность под ключаемого инструмента:
Великобритания 230 В/110 В Макс. объёмный расход (воздуха), пылеудаляющий аппарат/турбина 130 м³/ч / 234 м³/ч Макс. разрежение, турбина 24000 Па
Чехия, Дания
ЕС
2400 Вт 1100 Вт
1800 Вт/500 Вт
Площадь фильтроэлемента Всасывающий шланг D 27/32 mm x 3,5
Длина сетевого кабеля 7,5 м Уровень звукового давления согласно EN 60704-2-1 / Погрешность K 71 дБ(A) / 3 дБ Вид защиты IP X4 Объём резервуара CTL 26 E, CTL 26 E AC, CTL 26 E SD 26 l
CTL 36 E, CTL 36 E LE, CTL 36 E AC, CTL 36 E LE AC, CTL 36 E AC-LHS 36 l
64
6318 см
m-AS
2
Русский
Пылеудаляющие аппараты
CTL 48 E, CTL 48 E LE, CTL 48 E AC, CTL 48 E LE AC 48 l
Размеры ДxШxВ CTL 26 E, CTL 26 E AC, CTL 26 E SD 630 x 365 x 540
mm
CTL 36 E, CTL 36 E LE, CTL 36 E AC, CTL 36 E LE AC, CTL 36 E AC-LHS 630 x 365 x 596
mm
CTL 48 E, CTL 48 E LE, CTL 48 E AC, CTL 48 E LE AC 740 x 406 x 1005
mm
Масса CTL 26 E, CTL 26 E SD 13,9 kg
CTL 36 E, CTL 36 E LE 14,4 kg CTL 48 E, CTL 48 E LE 18,8 kg
CTL 26 E AC 14,7 kg
CTL 36 E AC, CTL 36 E LE AC, CTL 36 E

5 Применение по назначению

Пылеудаляющий аппарат предназначен – для удаления пыли до 1 мг/м³ класса ’L’,
включая древесную пыль и пыль, – для всасывания воды, – для повышенных нагрузок в промышлен
ном производстве,
согласно IEC/EN 60335-2-69.
Ответственность за использование не по
назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для профес
сионального применения.

6 Начало работы

Недопустимое напряжение или частота! Опасность несчастного случая
► Соблюдайте параметры на заводской та
бличке.
► Учитывайте национальные особенности.

6.1 Первый ввод в эксплуатацию

► Вложите мешок-пылесборник/мешок для
утилизации [2]. ► Установите бухту для кабеля [3]. ► Подсоедините всасывающий шланг [4].
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
15,2 kg
AC-LHS
CTL 48 E AC, CTL 48 E LE AC 19,6 kg

6.2 Подсоединение пылеудаляющего аппарата

Опасность травмирования по причине не контролируемого включения инструмента
► Прежде чем повернуть переключатель в
положение "AUTO" или "MAN", убедитесь в том, что подсоединённый инструмент выключен.
Переключатель [1-8] служит выключателем.
Положение переключателя ’0’
Штепсельный разъём аппарата [1-3] обесто чен, пылеудаляющий аппарат выключен.
Положение переключателя ’MAN’
Штепсельный разъём аппарата [1-3] нахо дится под напряжением, пылеудаляющий ап парат включается.
Положение переключателя ’Auto’
Штепсельный разъём аппарата [1-3] нахо дится под напряжением, пылеудаляющий ап парат включается при включении подсоеди нённого инструмента.
► Вставьте вилку в розетку с заземлением.
обслуживанием и ремонтом вынимайте вилку из розетки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
По окончании работ с использованием аппарата, а также перед техническим
65
Русский

6.3 Подсоединение электроинструмента

Опасность травмирования
► Соблюдайте указания в отношении макс.
допустимой мощности подключаемого инструмента (см. главу «Технические данные»).
► Выключите электроинструмент.
► Подсоедините электроинструмент к штеп
сельному разъёму аппарата [1-3].
Особенности CTL26 E SD
CTL 26 E SD E/A: модуль штепсельных ро
зеток с устройством автоматического включения для работы с двумя элек троинструментами: 2 шлифмашинки, 1 лобзик + 1 шлифмашинка
CTL 26 E SD: модуль штепсельных розе
ток с постоянной подачей тока для ис пользования в качестве удлинительного кабеля: для зарядного устройства, осве тительного устройства и т. п.

6.4 Подсоединение пневмоинструмента

Опасность травмирования
► Выключите пневмоинструмент.
Устройство автоматического включения при работе с пневмоинструментами (CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC или оснастка)
с пневматическим модулем в гнезде для уста новки модулей [1-2]
Рекомендация:
Установка блока подготовки воздуха VE
(495886): отфильтрованный сжатый воз дух с подачей масла
использование системы IAS с соедини
тельным элементом IAS (454757) для пневматических инструментов Festool
Обязательное условие: рабочее давление ин струмента 6 бар!

6.5 Особенности CTL 36 E AC- LHS

Для использования пылеудаляющего аппара та в комбинации с PLANEX:
► Используйте входящий в комплект по
ставки всасывающий шланг D 36 мм x 3,5 м AS.
► Используйте специальную всасывающую
муфту для подключения PLANEX.
► Установите затвор CT-VS между всасы
вающим отверстием
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
[1-1] и шлангом
► Установите держатель инструментов. ► Разрешается использовать только с ме
шком для утилизации!

7 Настройки

7.1 Регулировка интенсивности всасывания

► с помощью винта-барашка [1-9].

7.2 Установка тормоза

При затянутом рычаге тормозного механизма чёрного цвета тывание пылеудаляющего аппарата. Для это го необходимо приподнять переднюю часть аппарата и надавить на рычаг вниз до фикса ции. Для отпускания тормоза нажмите на ры чаг зелёного цвета .

7.3 Защита от перегрева

Защита от перегрева отключает пылеудаляю щий аппарат до достижения критической тем пературы.
► Защита от перегрева отключает пылеуда
ляющий аппарат до достижения критиче ской температуры.
► Выключите пылеудаляющий аппарат,
дайте ему остыть в течение прим. 5 минут, подключите.
Аппарат не включается: обратитесь в ма стерскую Сервисной службы Festool.

7.4 Очистка основного фильтра AUTOClean(только модели с AutoClean)

Только при использовании мешка для утилизации (класс пыли ’L’). Не для мо
крого всасывания!
Система автоматической очистки
Установите частоту с помощью винта-бара шка [1-7].
Только CTL для 36 E AC- LHS: включается по воротной кнопкой
Ручная очистка Установите переключатель [1-8] на символ
AC. Полная очистка вручную
► Закройте ладонью или затвором CT-VS
(497926) на 2 секунды отверстия сопла или всасывающего шланга.
► Установите переключатель [1-8] на сим
вол
AC.
[1-13] предотвращается отка
[1-7].
66
EKAT
1
2
3
5
4
Русский

8 Выполнение работ

8.1 Управление Отсек для хранения шланга: по окончании

работы всасывающий шланг можно протянуть через отверстие ном отсеке.
Место крепления систейнера SysDoc: здесь при помощи четырёх защёлок или замка T­Loc [8-1] можно закрепить систейнер.

8.2 Сбор сухих материалов

Опасная для здоровья пыль Повреждение дыхательных путей
► Всегда используйте мешок-пылесборник
или мешок для утилизации!
В режиме удаления пыли с ПДК вред
ных для здоровья веществ всасывание следует производить только от одного источ ника пыли (электро- или пневмоинструмента).
Соблюдайте следующие правила при сборе пыли, образующейся в результате работы электроинструмента:
Обеспечьте достаточную вентиляцию! Соблю дайте региональные предписания!
Предельные значения: отвод не более 50 % от объёмного расхода приточного воздуха
Формула: объём помещения VR x интенсив ность воздухообмена L
8.3 Всасывание мокрых материалов/
жидкостей
[8-2] и сложить в специаль
ВНИМАНИЕ
W
► Выключите пылеудаляющий аппарат и
выньте вилку из розетки. ► Смотайте сетевой кабель. ► Опорожните резервуар для грязи. ► Поставьте пылеудаляющий аппарат в су
хом помещении, примите меры для пред
упреждения использования без разреше
ния.

9 Техобслуживание и уход

Опасность травмирования, поражения электрическим током
► Перед началом любых работ по ремонту и
техническому обслуживанию устройства вынимайте вилку из розетки!
► Все работы по ремонту и техническому
обслуживанию, которые требуют откры вания корпуса двигателя, должны выпол няться только специалистами авторизо ванной мастерской Сервисной службы.
Сервисное обслуживание и ремонт должны выполняться только специалистами фирмы­изготовителя или в сервисной мастерской. Адрес ближайшей мастерской см. на: www.festool.ru/сервис
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Удалите из аппарата мешок-пылесбор ник или мешок для утилизации!
Рекомендация: используйте специальный фильтр для влажной уборки (NF-CT).
При достижении максимального уровня за полнения всасывание автоматически прекра щается.
После мокрого всасывания просушите филь трующий элемент!
ВНИМАНИЕ
Выступающая пена и жидкости
► Немедленно выключите и опорожните
аппарата.

8.4 По окончании работы

Только модели с AutoClean: очистите
фильтрующий элемент автоматически или вручную (см. главу 7.4).
Используйте только оригинальные запасные части Festool! № для заказа см. на: www.festool.ru/сервис
► Регулярно очищайте датчики уровня на
полнения
[5] и резервуар для грязи
[1-11]. Соблюдайте следующие правила:
Не реже одного раза в год техническая
проверка аппарата (отсутствие поврежде ний фильтра, герметичность устройства и работа контрольного оборудования) пред ставителем фирмы-изготовителя или ли цом, прошедшим инструктаж.
То, что невозможно очистить, подлежит
утилизации. Для утилизации используйте непроницаемые мешки. Соблюдайте дей ствующие предписания по утилизации!
67
Русский

9.1 Мешок-пылесборник/ мешок для утилизации/ фильтрующий элемент

► Извлечение мешка-пылесборника [6] ► Установка мешка-пылесборника [7] ► Извлечение мешка для утилизации [8] ► Установка мешка для утилизации [9] ► Замена фильтрующего элемента [10]
Утилизируйте использованный фильтрую щий элемент в соответствии с законода тельными предписаниями.
Номера для заказа оснастки, фильтров и расходных материалов можно найти в Каталоге Festool или в Интернете на сайте: www.festool.com.

10 Охрана окружающей среды

Не выбрасывайте инструмент вместе с бытовыми отходами! Обеспечьте эко
логически безопасную утилизацию ин струментов, оснастки и упаковки. Соблюдайте действующие национальные предписания.
Только для стран ЕС: согласно директиве ЕС об отходах электрического и электронного оборудования, а также гармонизированным национальным стандартам отслужившие свой срок электроинструменты должны утилизиро ваться раздельно и направляться на экологи чески безопасную переработку.
Информация по директиве REACH:
www.festool.com/reach
68

Český

Obsah

1 Bezpečnostní pokyny.................................69
2 Symboly..................................................... 69
3 Jednotlivé součásti....................................70
4 Technické údaje........................................ 70
5 Účel použití................................................70
6 Uvedení do provozu................................... 71
7 Nastavení...................................................71
8 Práce......................................................... 72
9 Údržba a péče............................................72
10 Životní prostředí........................................ 73

1 Bezpečnostní pokyny

Výstraha! Přečtěte si všechny bezpečnost
ní pokyny a instrukce. Ahyba při dodržování va
rovných upozornění a instrukcí může způsobit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo vá žné zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a návody uscho vejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti.
Toto zařízení nesmí používat osoby (včetně
dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedo statečnými zkušenostmi a vědomostmi. Na děti je nutné dohlížet, aby bylo zajištěno, že si nebudou se zařízením hrát.
Používejte, pouze pokud jste při vizuální
kontrole nezjistili žádné poškození, v su chém prostředí a podle návodu!
Zásuvku na zařízení používejte pouze k uve
denému účelu!
Pravidelně kontrolujte zástrčku a kabel,
abyste zabránili ohrožení. V případě poško zení je nechte vyměnit výhradně v autorizo vaném zákaznickém servisu.
Nezdvihejte a nepřepravujte pomocí háku
jeřábu nebo zvedacího zařízení!
Toto zařízení nesmí používat osoby, které
mohou citlivě reagovat na úraz elektrickým proudem (např. lidé s kardiostimuláto
rem
), protože nelze vyloučit vznik statické
ho néboje.
Používejte pouze originální sací hadici Fe
stool.
Zohledněte příslušné pracoviště a při pře
pravě nebo práci se zařízením dávejte po zor na sebe a na ostatní.
Zabráníte tak např. zakopnutí o sací hadici nebo síťový kabel.
Balicí fólie nepatří do rukou dětem.
Hrozí nebezpečí udušení.

2 Symboly

Symbol Význam
Varování před všeobecným nebezpe čím
Výstraha: zařízení může obsahovat zdraví
škodlivý prach. Údržbu, vyprazdňování, vý měnu filtrů smí provádět pouze autorizova ný odborník s vhodnými ochrannými po můckami.
Používejte pouze s nainstalovaným filtrač
ním systémem!
Nebezpečí výbuchu a požáru: nenasávejte:
– jiskry nebo horký prach; – hořlavé nebo výbušné látky (např. hořčík,
hliník, benzín, ředidla);
– agresivní látky (např. kyseliny, louhy, roz
pouštědla);
– chemicky reaktivní látky, které vedou ke
vzniku tepla, kyselin/zásad, plynů atd. (např. reaktivní materiály 2K, hliník a vo da).
Dodržujte národní bezpečnostní předpisy
a řiďte se údaji výrobce materiálu!
Používejte pouze s vhodnými ochrannými
pomůckami!
Varování před úrazem elektrickým proudem
Přečtěte si návod k použití, bezpeč nostní pokyny!
Používejte respirátor!
Rada, upozornění
Instruktážní návod
Výstraha! Zařízení může obsahovat zdraví škodlivý prach!
Nevyhazujte do domovního odpadu.
69
Český

3 Jednotlivé součásti

[1-1] [1-2]
[1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
Sací otvor Místo pro připojení modulů
(pneumatický modul u CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC, zásuvkový modul u CTL 26 E SD)
Zásuvka pro připojení nářadí Úložný rám pro hadici Držadlo SysDoc
[1-7]
[1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-13]
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návo du k použití.
Automatické čištění (pouze varianty s AutoClean)
Spínač zařízení Regulace síly sání Uzavírací spona Nádoba na nečistoty Brzda

4 Technické údaje

Mobilní vysavače Příkon 350 ‑ 1200 W
Max. příkon zásuvky zařízení EU
CH, DK
GB 230 V/110 V
1 800 W/500 W
2 400 W 1 100 W
Max. objem proudění (vzduchu) vysavač/turbína 130 m³/h / 234 m³/h Max. podtlak, turbína 24000 Pa Plocha filtru Sací hadice D 27/32 mm x 3,5 m-AS Délka přívodního kabelu 7,5 m Hladina akustického tlaku podle EN 60704-2-1 / Nepřesnost K 71 dB (A) / 3 dB Třída ochrany IP X4 Objem nádoby CTL 26 E, CTL 26 E AC, CTL 26 E SD 26 l
CTL 36 E, CTL 36 E LE, CTL 36 E AC, CTL 36 E LE AC, CTL 36 E AC-LHS 36 l
CTL 48 E, CTL 48 E LE, CTL 48 E AC, CTL 48 E LE AC 48 l
Rozměry D x Š x V CTL 26 E, CTL 26 E AC, CTL 26 E SD 630 x 365 x 540 mm
CTL 36 E, CTL 36 E LE, CTL 36 E AC, CTL 36 E LE AC, CTL 36 E AC-LHS 630 x 365 x 596 mm
CTL 48 E, CTL 48 E LE, CTL 48 E AC, CTL 48 E LE AC 740 x 406 x 1005 mm
Hmotnost CTL 26 E, CTL 26 E SD 13,9 kg
6318 cm
2

5 Účel použití

Mobilní vysavač je vhodný pro
70
CTL 36 E, CTL 36 E LE 14,4 kg CTL 48 E, CTL 48 E LE 18,8 kg
CTL 26 E AC 14,7 kg
CTL 36 E AC, CTL 36 E LE AC, CTL 36 E
AC-LHS
CTL 48 E AC, CTL 48 E LE AC 19,6 kg
vysávání a odsávání prachu do 1 mg/m³ tří
dy prachu ’L’,
15,2 kg
Český
vysávání vody, – zvýšené namáhání při profesionálním pou
žití podle IEC/EN 60335-2-69.
Při použití v rozporu s určeným účelem přebírá odpovědnost uživatel.

6 Uvedení do provozu

Nepřípustné napětí nebo nepřípustná frek vence!
Nebezpečí úrazu
► Řiďte se údaji na typovém štítku. ► Vezměte v úvahu specifika příslušné země.

6.1 První uvedení do provozu

► Vložte filtrační/odpadní vak [2]. ► Namontujte naviják kabelu [3]. ► Připojte sací hadici [4].
VAROVÁNÍ

6.3 Připojení elektrického nářadí

Nebezpečí poranění
► Dodržujte maximální příkon zásuvky zaří
zení (viz kapitola Technické údaje).
► Vypněte elektrické nářadí.
► Zapojte elektrické nářadí do zásuvky zaříze
[1-3].
Specifika CTL26 E SD
CTL 26 E SD E/A: zásuvkový modul se spí
nací automatikou pro použití dvou kusů elektrického nářadí: např. 2 brusky, 1 pří močará pila + 1 bruska
CTL 26 E SD: zásuvkový modul s perma
nentním přívodem proudu pro použití jako prodlužovací kabel: např. nabíječka, svítilna atd.

6.4 Připojení pneumatického nářadí

VAROVÁNÍ

6.2 Zapojení mobilního vysavače

Nebezpečí poranění nekontrolovaně spuště ným nářadím
► Před otočením spínače do polohy „AUTO“
nebo „MAN“ zkontrolujte, zda je připojené nářadí vypnuté.
Spínač [1-8] slouží k zapínání a vypínání.
Poloha spínače „0“’
Zásuvka pro připojení nářadí [1-3] je bez napětí, mobilní vysavač je vypnutý.
Poloha spínače „MAN“
Zásuvka zařízení [1-3] je pod napětím, mobilní vysavač se spustí.
Poloha spínače „Auto“
Zásuvka zařízení [1-3] je pod napětím, mobilní vysavač se spustí při zapnutí připojeného nářa dí.
► Síťovou zástrčku zapojte do uzemněné zá
suvky.
Když zařízení nepoužíváte nebo před pro váděním údržby a čištění vytáhněte síťo
vou zástrčku ze zásuvky.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění
► Vypněte pneumatické nářadí.
Spínací automatika u pneumatického nářadí (CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC nebo příslušenství)
s pneumatickým modulem na místě pro připo jení modulů [1-2]
Doporučení:
Montáž úpravné jednotky VE (495886): fil
trovaný a přimazávaný stlačený vzduch
Použití systému IAS s přípojkou IAS
(454757) pro pneumatické nářadí Festool
Předpoklad: provozní tlak nářadí 6 bar!

6.5 Specifika CTL 36 E AC- LHS

Abyste mohli mobilní vysavač používat v kombi naci s nářadím PLANEX:
► Použijte sací hadici odolnou proti zlomení D
36 mm x 3,5 m AS.
► Pro připojení PLANEX použijte speciální sa
cí objímku.
► Mezi sací otvor [1-1] a sací hadici nasaďte
posuvný uzávěr CT-VS.
► Namontujte držák nářadí. ► Používejte jen s odpadním vakem!
VAROVÁNÍ

7 Nastavení

7.1 Regulace síly sání

► na otočném knoflíku [1-9].
71
Český

7.2 Zajištění brzdy

Pomocí černé brzdové páčky [1-13] zabráníte rozjetí mobilního vysavače. Za tímto účelem mobilní vysavač vepředu mírně nazdvihněte a černou brzdovou páčku zatlačte dolů, až za skočí. Pro uvolnění stiskněte zelenou páčku

7.3 Tepelná pojistka

Aby nedošlo k přehřátí, tepelná pojistka vypne mobilní vysavač před dosažením kritické teplo ty.
► Aby nedošlo k přehřátí, tepelná pojistka vy
pne mobilní vysavač před dosažením kritic ké teploty.
► Vypněte mobilní vysavač, nechte ho cca 5
minut vychladnout a zapněte ho.
Pokud ho nelze zapnout, kontaktujte záka znický servis Festool.
7.4 AUTOClean - čištění hlavního filtru
(pouze varianty s AutoClean) Pouze ve spojení s odpadním vakem
(splnění třídy prachu ’L’). Nikoli pro mo
kré sání!
Automatické čištění Otočným knoflíkem [1-7] nastavte frekvenci. Jen CTL 36 E AC- LHS: zapíná se otočným knof
líkem [1-7]. Manuální čištění
Spínač zařízení [1-8] nastavte na symbol AC. Manuální kompletní vyčištění
► Rukou nebo posuvným uzávěrem CT-VS
(497926) uzavřete na 2 sekundy otvor hubice nebo sací hadice.
► Spínač zařízení [1-8] nastavte na symbol
AC.
.
Při odsávání prachu, který přesahuje me
zní hodnotu prachu odsávejte pouze u jednoho zdroje prachu (elektrického nebo pneumatického nářadí).
Při odsávání prachu u běžícího elektrického ná řadí dodržujte následující:
Zajistěte dostatečné větrání! Dodržujte místní předpisy!
Mezní hodnoty: výstupní vzduch max. 50 % ob jemu čerstvého vzduchu
Vzorec: objem prostoru VR x míra výměny vzdu chu L
W
8.3 Vysávání a odsávání mokrých
materiálů/kapalin
Vyjměte filtrační nebo odpadní vak! Doporučení: použijte speciální filtr pro
mokré vysávání (NF-CT). Po dosažení maximální výšky naplnění se vysá
vání automaticky přeruší. Po mokrém sání nechte uschnout hlavní filtr!
Unikající pěna a kapaliny
► Zařízení okamžitě vypněte a vyprázdněte.

8.4 Po skončení práce

Pouze varianty s AutoClean: automaticky
nebo manuálně vyčistěte hlavní filtr (viz ka pitola 7.4).
► Vypněte mobilní vysavač a vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky. ► Naviňte přívodní kabel. ► Vyprázdněte nádobu na nečistoty. ► Mobilní vysavač uložte v suché místnosti
tak, aby nemohlo dojít k neoprávněnému
použití.
UPOZORNĚNÍ

8 Práce

8.1 Manipulace Úložný rám na hadici: Po skončení práce může

te sací hadici vést otvorem úložného rámu.
Uložení Systaineru SysDoc: Na odkládací ploše lze pomocí čtyř zástrček nebo T-Loc [8-1] upev nit Systainer.

8.2 Vysávání a odsávání suchých materiálů

Zdraví škodlivý prach Poškození dýchacích cest
► Vždycky používejte filtrační nebo odpadní
vak!
72
UPOZORNĚNÍ
[8-2] a uložit ji do

9 Údržba a péče

Nebezpečí poranění, úraz elektrickým pro udem
► Před jakýmikoli pracemi údržby a opravami
vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky!
► Všechny práce údržby a opravy, které vyža
dují otevření krytu motoru, smí provádět pouze autorizovaný zákaznický servis.
VAROVÁNÍ
Servis a opravy smí provádět pouze výrobce ne
EKAT
1
2
3
5
4
bo servisní dílny: Nejbližší adresu najdete na: www.festool.cz/sluzby.
Používejte jen originální náhradní díly Festool! Obj. č. na: www.festool.cz/sluzby.
► Pravidelně čistěte snímače naplnění [5]
a vyprazdňujte odpadní nádobu [1-11].
Dodržujte následující pokyny:
Minimálně jednou ročně by měl výrobce ne
bo instruovaná osoba provést prachově technickou kontrolu (např. zda není poško zený filtr, dále kontrolu těsnosti zařízení a funkce kontrolních prvků).
Co nelze vyčistit, musí se zlikvidovat. K to
muto účelu používejte nepropustné vaky. Dodržujte platné podmínky pro likvidaci.!
Český

9.1 Filtrační vak/odpadní vak/hlavní filtr

► Vyjmutí filtračního vaku [6]. ► Nasazení filtračního vaku [7]. ► Vyjmutí odpadního vaku [8]. ► Nasazení odpadního vaku [9]. ► Výměna hlavního filtru [10].
Použitý hlavní filtr zlikvidujte v souladu se zákonnými předpisy.
Objednací čísla příslušenství, filtrů a spo třebního materiálu najdete v katalogu Fe stool nebo na internetu na „www.fe stool.com“.

10 Životní prostředí

Nářadí nevyhazujte do domovního odpa du! Nářadí, příslušenství a obaly ode
vzdejte k ekologické recyklaci. Dodržujte
platné vnitrostátní předpisy. Pouze EU: Podle evropské směrnice o odpad
ních elektrických a elektronických zařízeních a provádění v národním právu se musí staré elektrické nářadí shromažďovat odděleně a odevzdat k ekologické recyklaci.
Informace k REACH: www.festool.com/reach
73

Polski

Spis treści

1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.....74
2 Symbole.....................................................74
3 Elementy urządzenia.................................75
4 Dane techniczne........................................75
5 Użycie zgodne z przeznaczeniem..............76
6 Rozruch..................................................... 76
7 Ustawienia.................................................77
8 Praca......................................................... 77
9 Konserwacja i czyszczenie........................78
10 Środowisko................................................78
1 Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Ostrzeżenie! Należy przeczytać wszystkie
zalecenia bezpieczeństwa pracy i instrukcje.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie elektryczne, pożar oraz/lub ciężkie obrażenia.
Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa pracy i instrukcje należy zachować do wyko rzystania w przyszłości.
Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (w
tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fi zycznych, motorycznych lub umysłowych lub niewystarczającym doświadczeniu i wiedzy. Należy pilnowaćdzieci, aby nie ba wiły się urządzeniem.
wchodzących w reakcje materiałów 2K, aluminium i wody).
Przestrzegać obowiązujących na terenie
danego kraju przepisów bezpieczeństwa i stosować się do zaleceń producenta obra bianego materiału!
Używać wyłącznie przy zastosowaniu odpo
wiedniego wyposażenia ochronnego!
Używać tylko po stwierdzeniu sprawności
na podstawie kontroli wzrokowej, w su chym otoczeniu, zgodnie z instrukcją!
Używać gniazda w urządzeniu wyłącznie
zgodnie z przeznaczeniem!
Regularnie sprawdzać wtyczkę oraz kabel,
aby uniknąć zagrożenia. W razie uszkodze nia zlecić ich wymianę wyłącznie w autory zowanym warsztacie serwisowym.
Nie podnosić i nie transportować przy uży
ciu haka dźwigu lub dźwignicy!
Urządzenie to nie może być używane przez
osoby, które są wrażliwe na porażenie prą dem elektrycznym (np. osoby z rozruszni
kiem serca
czyć statycznego naładowania urządzenia.
Należy stosować wyłącznie oryginalny wąż
ssący firmy Festool.
Uwzględnić środowisko pracy i uważać na
siebie i innych podczas transportu lub podczas pracy urządzeniem.
Pozwoli to uniknąć np. ryzyka potknięcia o wąż ssący lub przewód zasilający.
Foliowe opakowanie trzymać z dala od
dzieci.
Istnieje ryzyko połknięcia.
), ponieważ nie można wyklu
Ostrzeżenie: urządzenie może zawierać pył
szkodliwy dla zdrowia. Konserwację, opró żnianie, wymianę filtra mogą wykonywać tylko upoważnieni pracownicy z zastosowa niem odpowiedniego wyposażenia ochron nego.
Eksploatacja dozwolona tylko z zainstalo
wanym systemem filtrowania!
Ryzyko wybuchu i pożaru: Nie odsysać:
– iskier lub gorących pyłów; – substancji palnych lub wybuchowych (np.
magnezu, aluminium, benzyny, rozcień czalników);
– substancji o agresywnych właściwościach
(np. kwasów, zasad, rozpuszczalników);
– wchodzących w reakcje chemiczne sub
stancji, które prowadzą do wydzielania ciepła, kwasów/zasad, gazów itp. (np.
74

2 Symbole

Symbol Znaczenie
Ostrzeżenie przed ogólnym zagroże niem
Ostrzeżenie przed porażeniem prą dem
Przeczytać instrukcję obsługi i wskazówki dot. bezpieczeństwa!
Należy stosować ochronę dróg odde chowych!
Zalecenie, wskazówka
Instrukcja postępowania
Polski
Symbol Znaczenie
Ostrzeżenie! Urządzenie może za wierać pył szkodliwy dla zdrowia!
Nie wyrzucać z odpadami z gospo darstwa domowego.

3 Elementy urządzenia

[1-1] [1-2]
[1-3]
Otwór wlotowy Miejsce podłączania modułu
(moduł zasilania w sprężone powie trze w CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC, Moduł gniazda wtykowego CTL 26 E SD)
Gniazdo wtykowe urządzenia

4 Dane techniczne

Odkurzacze mobilne
[1-4] [1-5] [1-6] [1-7]
Schowek na wąż Uchwyt SysDoc Automatyczne oczyszczanie (tylko wa
rianty z funkcją AutoClean)
[1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-13]
Włącznik urządzenia Regulacja siły ssania Klamra zamykająca Pojemnik na zanieczyszczenia Hamulec
Podane rysunki znajdują się w załączniku in strukcji obsługi.
Pobór mocy 350 ‑ 1200 W Moc przyłączowa gniazda wtyko
wego urządzenia maks.:
GB 230 V/ 110 V
WE
CH, DK
2400 W 1100 W
1800 W/ 500 W Maks. natężenie przepływu (powietrze), odkurzacz/turbina 130 m³/h / 234 m³/h Podciśnienie maks., turbina 24000 Pa Powierzchnia filtracyjna
6318 cm Wąż ssący D 27/32 mm x 3,5 m-AS Długość przewodu przyłączeniowego 7,5 m Poziom ciśnienia akustycznego według EN 60704-2-1 / Nieoznaczoność
71 dB(A) / 3 dB
K Rodzaj zabezpieczenia IP X4 Pojemność zbiornika CTL 26 E, CTL 26 E AC, CTL 26 E SD 26 l
CTL 36 E, CTL 36 E LE, CTL 36 E AC, CTL 36 E LE AC, CTL 36 E AC-LHS 36 l
CTL 48 E, CTL 48 E LE, CTL 48 E AC, CTL 48 E LE AC 48 l
2
Wymiary dł. x szer. x wys. CTL 26 E, CTL 26 E AC, CTL 26 E SD 630 x 365 x 540 mm
CTL 36 E, CTL 36 E LE, CTL 36 E AC, CTL 36 E LE AC, CTL 36 E AC-LHS 630 x 365 x 596 mm
CTL 48 E, CTL 48 E LE, CTL 48 E AC, CTL 48 E LE AC 740 x 406 x 1005 mm
Ciężar CTL 26 E, CTL 26 E SD 13,9 kg
CTL 36 E, CTL 36 E LE 14,4 kg CTL 48 E, CTL 48 E LE 18,8 kg
CTL 26 E AC 14,7 kg
75
Polski
Odkurzacze mobilne
CTL 36 E AC, CTL 36 E LE AC, CTL 36
CTL 48 E AC, CTL 48 E LE AC 19,6 kg
5 Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Odkurzacz mobilny nadaje się do – zasysania i odsysania pyłów o wielkości do
1 mg/m³ zgodnie z kategorią ’L’, – odsysania wody, – eksploatacji przy zwiększonym obciążeniu
w warunkach przemysłowych,
zgodnie z normą IEC/EN 60335-2-69.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi
użytkownik.

6 Rozruch

Niedozwolone napięcie lub częstotliwość! Niebezpieczeństwo wypadku
► Przestrzegać informacji podanych na tab
liczce znamionowej.
► Przestrzegać specjalnych przepisów, obo
wiązujących na danym obszarze admini stracyjnym.
OSTRZEŻENIE
15,2 kg
E AC-LHS
Pozycja przełącznika ’MAN’ (ręcznie)
Gniazdo wtykowe urządzenia [1-3] przewodzi prąd, odkurzacz mobilny uruchamia się.
Pozycja przełącznika ’Auto’ (automatycznie)
Gniazdo wtykowe urządzenia [1-3] przewodzi prąd, odkurzacz mobilny uruchamia się przy włączeniu podłączonego narzędzia.
► Wetknąć wtyczkę przewodu zasilającego do
uziemionego gniazda wtykowego.
Gdy urządzenie nie jest używane, jak rów
nież przed przystąpieniem do prac kon serwacyjnych i czyszczenia, wtyczkę należy wy ciągać z gniazda wtykowego.

6.3 Podłączanie elektronarzędzia

Niebezpieczeństwo zranienia
► Należy przestrzegać maksymalnej mocy
przyłączowej w gnieździe wtykowym urzą dzenia (patrz rozdział Dane techniczne).
► Wyłączyć elektronarzędzie.
► Podłączyć elektronarzędzie do gniazda wty
kowego urządzenia
OSTRZEŻENIE
[1-3].

6.1 Pierwsze uruchomienie

► Założyć worek filtrujący lub worek jednora
zowy [2]. ► Montaż zwijacza kabla [3]. ► Podłączanie węża ssącego [4].

6.2 Podłączanie odkurzacza mobilnego

Niebezpieczeństwo zranienia przez niekon trolowane uruchomienie narzędzi
► Przed przekręceniem przełącznika na po
zycję "AUTO" (automatycznie) lub "MAN" (ręcznie) należy zwrócić uwagę na to, aby podłączone urządzenie było wyłączone.
Przełącznik [1-8] służy jako włącznik/wyłącz nik.
Pozycja przełącznika ’0’
Gniazdo wtykowe urządzenia [1-3] jest pozba wione prądu, odkurzacz mobilny jest wyłączony.
OSTRZEŻENIE
Cechy szczególne CTL26 E SD
CTL 26 E SD E/A: moduł gniazda wtykowe
go z automatycznym układem włączającym do stosowania dwóch elektronarzędzi: np. 2 szlifierki, 1 wyrzynarka + 1 szlifierka
CTL 26 E SD: Moduł gniazda wtykowego ze
stałym doprowadzeniem prądu do stosowa nia jako przewód przedłużający: np. łado warka, oprawa oświetleniowa itp.

6.4 Podłączanie narzędzia pneumatycznego

Niebezpieczeństwo zranienia
► Wyłączyć narzędzie pneumatyczne.
Automatyczny układ włączający w przypadku narzędzi pneumatycznych (CTL 36/48 E LE, CTL 36/48 E LE AC lub wyposażenia)
z modułem zasilania w sprężone powietrze w gnieździe modułu[1-2]
Zalecenie:
OSTRZEŻENIE
76
Polski
Montaż jednostki zasilającej VE (495886):
sprężone powietrze filtrowane i oliwione
Zastosowanie systemu IAS ze złączką IAS
(454757) do narzędzi pneumatycznych Fes tool
Warunek: ciśnienie robocze narzędzia – 6 bar!

6.5 Cechy szczególne CTL 36 E AC- LHS

Aby umożliwić używanie odkurzacza mobilnego z modułem
► Zastosować wąż ssący D 36 mm x 3,5 m AS. ► Do podłączenia modułu PLANEX należy za
stosować załączoną, specjalną mufę ssącą.
► Pomiędzy otworem ssącym [1-1] oraz węż
em ssącym należy umieścić zasuwę zamy kającą CT-VS.
► Zamontować uchwyt narzędziowy. ► Używać tylko z workiem jednorazowym!
PLANEX:

7 Ustawienia

7.1 Regulacja siły ssania ► za pomocą pokrętła [1-9].

7.2 Unieruchamianie hamulcem

Przełożenie czarnej dźwigni hamulcowej [1-13] zapobiega stoczeniu się odkurzacza mobilnego. W tym celu odkurzacz należy lekko unieść z przodu i docisnąć czarną dźwignię hamulca w dół do zatrzaśnięcia. W celu zwolnienia nacis nąć zieloną dźwignię

7.3 Zabezpieczenie przed nadmiernym wzrostem temperatury

Dla ochrony przed przegrzaniem zabezpiecze nie przed nadmiernym wzrostem temperatury wyłącza odkurzacz mobilny przed osiągnięciem krytycznej temperatury.
► Dla ochrony przed przegrzaniem zabezpie
czenie przed nadmiernym wzrostem tempe ratury wyłącza odkurzacz mobilny przed osiągnięciem krytycznej temperatury.
► Wyłączyć odkurzacz mobilny i poczekać ok.
5 minut na ostygnięcie, następnie włączyć.
Jeśli włączenie nie jest możliwe: skontak tować się z warsztatem serwisowym firmy Festool.

7.4 AUTOClean - czyszczenie filtra głównego (tylko warianty z funkcją AutoClean)

Tylko w połączeniu z workiem jednora zowym (zgodnie z kategorią ’L’). Nie sto
sować do odsysania na mokro!
.
Automatyczne oczyszczanie
Ustawić częstotliwość za pomocą pokręt ła [1-7].
Tylko modelCTL 36 E AC- LHS: włączać pokręt łem[1-7].
Czyszczenie ręczne Ustawić wyłącznik urządzenia [1-8] na symbol
AC. Pełne czyszczenie ręczne
► Zakryć ręką lub przy użyciu zasuwy zamyka
jącej CT-VS (497926) otwór dyszy lub prze wodu ssawnego na 2 sekundy.
► Ustawić wyłącznik urządzenia [1-8] na sym
bol AC.

8 Praca

8.1 Obsługa Schowek na wąż: po pracy wąż ssący można

wprowadzić przez otwór [8-2] i odłożyć do schowka na wąż.
Miejsce na zamocowanie Systainera SysDoc:
na powierzchni do odkładania narzędzi można [8-1] zamocować Systainer za pomocą czterech zasuw lub za pomocą T-Loc.

8.2 Odsysanie substancji suchych

Pyły szkodliwe dla zdrowia Porażenia dróg oddechowych
► Zawsze stosować worek filtrujący lub jed
norazowy!
W przypadku odsysania pyłów przekra
czających wartości graniczne odsysanie może obejmować tylko jedno źródło powstawa nia pyłów (narzędzie elektryczne lub pneuma tyczne).
Przy odsysaniu pyłów powstających w wyniku pracy elektronarzędzi należy przestrzegać na stępujących zaleceń:
Zapewnić odpowiednią wentylację! Przestrze gać obowiązujących przepisów!
Wartości graniczne: powietrze usuwane może wynosić maks. 50% objętości powietrza świeże go
Wzór: kubatura pomieszczenia VR x współczyn nik wymiany powietrza L
OSTROŻNIE
W
77
EKAT
1
2
3
5
4
Polski

8.3 Odsysanie wilgotnych substancji/cieczy

Wyjąć worek filtrujący lub worek jednora zowy!
Zalecenie: Zastosować specjalny filtr do zasy sania na mokro (NF-CT).
Przy osiągnięciu maksymalnego poziomu na pełnienia odsysanie zostaje automatycznie przerwane.
Po wykonaniu odsysania na mokro pozostawić filtr główny do wyschnięcia!
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy Festool! Nr kat. na stronie: www.fes tool.pl/serwis
► Regularnie czyścić czujniki poziomu napeł
nienia [5] i opróżniać zbiornik na zanieczy szczenia [1-11].
OSTROŻNIE
Wydostawanie się piany i cieczy
► Natychmiast wyłączyć i opróżnić urządze
nie.

8.4 Po pracy

Tylko warianty z funkcją AutoClean: Oczyś
cić filtr główny automatycznie lub ręcznie (patrz rozdział 7.4).
► Wyłączyć odkurzacz mobilny i wyciągnąć
wtyczkę zasilania. ► Zwinąć przewód zasilania. ► Opróżnić zbiornik na zanieczyszczenia. ► Odstawić odkurzacz mobilny w suchym po
mieszczeniu, zabezpieczyć przed użyciem
przez osoby nieupoważnione.

9 Konserwacja i czyszczenie

OSTRZEŻENIE
Przestrzegać następujących wskazówek:
Co najmniej raz w roku kontrola techniczna
przeprowadzona przez producenta lub od powiednio przeszkoloną osobę (np. pod ką tem uszkodzenia filtra, szczelności urzą dzenia i działania urządzeń kontrolnych). .
Elementy, których nie można wyczyścić,
należy zutylizować. Używać do tego celu nieprzepuszczalnych worków. Przestrzegać obowiązujących przepisów dotyczących usuwania odpadów!

9.1 Worek filtrujący/ worek jednorazowy/ filtr główny

► Wyjąć worek filtrujący [6]. ► Włożyć worek filtrujący [7]. ► Wyjąć worek jednorazowy [8]. ► Włożyć worek jednorazowy [9]. ► Wymienić filtr główny [10].
Zutylizować zużyty filtr główny zgodnie z przepisami.
Niebezpieczeństwo obrażeń, porażenia prą dem
► Przed przystąpieniem do wykonywania
wszystkich prac związanych z konserwacją i czyszczeniem urządzenia należy zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
► Wszelkie prace związane z konserwacją i
czyszczeniem narzędzia, które wymagają otwarcia obudowy silnika, mogą być wyko nywane wyłącznie przez autoryzowany warsztat serwisowy.
Serwis i naprawa wyłącznie u producenta i w certyfikowanych warsztatach: Najbliższy adres znaleźć można na: www.festool.pl/serwis
Numery katalogowe wyposażenia, filtrów oraz materiałów eksploatacyjnych można znaleźć w katalogu firmy Festool lub w in ternecie na stronie „www.festool.com”.

10 Środowisko

Nie wyrzucać urządzenia razem z odpa dami domowymi! Urządzenia, wyposaże
nie i opakowania przekazywać do recy klingu przyjaznego środowisku. Przestrzegać obowiązujących przepisów krajowych.
Tylko w UE: Zgodnie z europejską dyrektywą dotyczącą zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych i jej transpozycją do prawa kra jowego, zużyte elektronarzędzia podlegają se gregacji i recyklingowi w sposób przyjazny śro dowisku.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.pl/reach
78
Loading...