CTL Mini203448 CTL Midi203449CTL Mini I201918, 201919,
201917, 201931
CTL Midi I201926, 204379,
201922, 201925,201924
CTM Midi I201934, 201933,
10019662, 201935,
de
EG-Konformitätserklärung. Wir erklär
enin alleiniger Verantwortung, dass dieses Produktallen einschlägigen Bestimmungen der folgendenRichtlinien einschließlich ihrer Änderungen ent-spricht und mit den folgenden Normen überein-stimmt:
en
EC-Declar
ation of Conformity. We declare
under our sole responsibility that this product is inconformity with all relevant provisions of the fol-lowing directives including their amendments andcomplies with the following standards:
fr
CE-Déclar
ation de conformité communau-
taire. Nous déclarons sous notre propre respons-
abilité que ce produit est conforme aux normes oudocuments de normalisation suivants:
es
CE-Declaración de conformidad. Declar
amosbajo nuestra exclusiva responsabilidad que esteproducto corresponde a las siguientes normas odocumentos normalizados:
it
CE-Dichiar
azione di conformità. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che il pre-sente prodotto e conforme alle norme e ai docu-menti normativi seguenti:
nl
EG-conformiteitsverklaring. Wij v
erklaren opeigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoetaan de volgende normen of normatieve documen-ten:
sv
EG-konformitetsförklaring. Vi f
örklarar i egetansvar, att denna produkt stämmer överens medföljande normer och normativa dokument:
fi
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va
-kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seu-raavien standardien ja normatiivisten ohjeidenmukainen:
da
EF-konformitetserklæring Vi erklær
er athave alene ansvaret for, at dette produkt er i over-ensstemmelse med de følgende normer eller
normative dokumenter:
nb
CE-Konformitetserklæring Vi erklær
er påeget ansvar at dette produktet er i overensstem-melse med følgende normer eller normative doku-menter:
pt
CE-Declaração de conformidade: Declar
a-mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, queeste produto corresponde às normas ou aos docu-mentos normativos citados a seguir:
ru
Декларация соответствия ЕС: Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данныйпродукт соответствует следующим нормам илинормативным документам:
cs
ES prohlašeni o shodě: Pr
ohlašujeme s vešk-erou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě snasledujicimi normami nebo normativnimi doku-menty:
pl
Deklar
acja o zgodności z normami UE: Ninie-
jszym oświadczamy na własną odpowiedzialność,że produkt ten spełnia następujące normy lubdokumenty normatywne:
________________________________________
2006/42/EG, 2014/53/EU, 2011/65/EU
EN 60335-1:2012, EN 60335-2-69:2012, EN 55032: 2015, EN 55035: 2017, EN 61000-3-2: 2015, EN 61000-3-3: 2014, EN 300330:2017 V2.1.1, EN 301489-3:2017 V2.1.1, EN 300328:2016 V2.1.1, EN 301489-1:2017 V.2.1.1, EN 301489-17:2017 V3.1.1, EN 50581: 2012________________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 WendlingenGERMANY
Wendlingen, 2018-09-24
Dr. Wolfgang KnorrCTO
Ralf BrandtHead of Standardization & Approbation
*im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 -49999999 in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 - 49999999dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anwei
sungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
–Dieses Gerät darf nicht von Personen (ein
schließlich Kinder) mit verringerten physi
schen, sensorischen oder mentalen Fähig
keiten oder Mangel an Erfahrung und Wis
sen benutzt werden.
sichtigen, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
–Wenn die Netzanschlussleitung dieses Ge
räts beschädigt wird, muss sie durch eine
autorisierte Kundendienstwerkstatt ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
–Warnung Bediener müssen angemessen in
den Gebrauch dieser Maschine unterwie
sen werden.
–Vor der Reinigung oder Wartung oder beim
Austausch von Verbrauchsartikeln oder bei
Umwandlung des Gerätes muss immer zu
erst der Netzstecker aus der Steckdose ge
zogen werden.
–Warnung Die Steckdose an der Maschine
nur für die in den Anweisungen festgeleg
ten Zwecke verwenden.
–Warnung Bei Austritt von Schaum oder
Flüssigkeit Gerät sofort abschalten.
–Vorsicht Die Wasserstandsbegrenzungs
einrichtung regelmäßig reinigen und auf
Anzeichen von Beschädigung untersuchen.
–Schalldruckpegel nach EN 60335-2-69/ Un
sicherheit K
70 dB(A)/ 3dB
Kinder sind zu beauf
–Hand-Arm Vibrationswert nach EN
60335-6-69/ Unsicherheit K
<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
Beim Absaugen von Stäuben, die den
Grenzwert überschreiten oder bei erheb
lichem Umfang von Eichen- oder Buchenholz
stäuben nur eine einzige Staubquelle (Elektrooder Druckluftwerkzeug) absaugen.
–Warnung Gerät kann gesundheitsgefährd
enden Staub enthalten. Wartung, Entlee
rung und Filterwechsel nur durch autori
sierte Fachkraft mit geeigneter Schutzaus
rüstung.
–Nur mit installiertem Filtersystem betrei
ben!
–Explosions- und Brandgefahr:Nicht auf
saugen:
– Funken oder heiße Stäube;
– brennbare oder explosive Stoffe (z.B.
Magnesium, Aluminium, Benzin, Verdün
nung);
– aggressive Stoffe (z.B. Säuren, Laugen,
Lösungsmittel);
– chemisch reaktive Stoffe, die zur Entste
hung von Wärme, Säuren/Basen, Gasen
usw. führen (z.B. reaktive 2K-Materiali
en, Aluminium und Wasser).
–Nationale Sicherheitsvorschriften sowie
Angaben des Werkstoffherstellers beach
ten!
–Nur mit geeigneter Schutzausrüstung ver
wenden!
–Nur wenn nach Sichtprüfung intakt, in tro
ckener Umgebung, nach Einweisung arbei
ten!
–Regelmäßig den Stecker und das Kabel
prüfen, um eine Gefährdung zu vermeiden.
Diese bei Beschädigung ausschließlich von
einer autorisierten Kundendienstwerkstatt
erneuern lassen.
–Nicht mittels Kranhaken oder Hebezeug
hochheben und transportieren!
–Dieses Gerät darf nicht von Personen be
nutzt werden, die empfindlich auf einen
elektrischen Schlag reagieren können (z.B.
Personen mit Herzschrittmacher), da eine
statische Aufladung des Gerätes nicht aus
zuschließen ist.
7
Page 8
Deutsch
2Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Anleitung/Hinweise lesen!
Atemschutz tragen!
Warnung! Das Gerät kann gesund
heitsgefährdenden Staub enthalten!
Geeignet zur Abscheidung von
Staub mit einem ExpositionsGrenzwert größer als 0,1 mg/m
Nicht in den Hausmüll geben.
[1-4]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12] +
[1-13]
[1-14]
[1-15]
[1-16]
[1-17]
3
[1-18]
Handgriff
Schlauchdepot
T-Loc Verschluss für Systainer
Schmutzbehälter
Verschlussklammer
Ein-/Ausschalter
Bremse
lung (Stand-by Betrieb) oder
Saugleistungsregulierung
(Saugbetrieb)
Hinaufsteigen verboten
3Geräteelemente
[1-2]
[1-3]
Gerätesteckdose
SysDoc
[1-19]
[1-20]
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang der Betriebsanleitung.
Verbindungsanzeige
Verbindungstaste
4Technische Daten
Absaugmobile
Leistungsaufnahme350 - 1200 W
Anschlusswert an Gerätesteckdose max.EU, KR, CN
CH, DK
GB 230 V/ 110 V
Volumenstrom (Luft) max., Sauger/Turbine130 m³/h / 222 m³/h
Unterdruck max., Turbine24000 Pa
Filteroberfläche3508 cm²
1610 W/ 770 W
2200 W
1150 W
SaugschlauchD 27/32 mm x 3,5 m-AS
Länge der Netzanschlussleitung7,5 m
Schalldruckpegel nach EN 60335-2-69/ Unsicherheit K370 dB(A)
Hand-Arm Vibrationswert nach EN 60335-2-69/ Unsicherheit K<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
SchutzartIP X4
Frequenz2402 Mhz – 2480 Mhz
Äquivalente isotrope Strahlungsleistung (EIRP)< 10 dBm
Behälterinhalt15 l
8
Page 9
Deutsch
Absaugmobile
Abmessung L x B x H470 x 320 x 495 mm
Gewicht11,3 kg
5Bestimmungsgemäße
Verwendung
Absaugmobil geeignet zum
–Auf- und Absaugen von Stäuben bis 0,1
mg/m³ entsprechend der Staubklasse ’M’
darunter auch Holz- und Lackstäube,
–Aufsaugen von Wasser,
–für erhöhte Beanspruchung bei gewerbli
cher Nutzung,
gemäß IEC/EN 60335-2-69.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge
brauch haftet der Benutzer.
6Inbetriebnahme
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
► Angaben auf Typenschild beachten.
► Länderbesonderheiten beachten.
Verletzungsgefahr durch unkontrolliert an
laufende Werkzeuge
► Vor dem Einschalten darauf achten, dass
das angeschlossene Werkzeug ausge
schaltet ist.
Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom
► Netzstecker in eine schutzgeerdete Steck
dose stecken.
► Nicht in die Steckdose des Absaugmobils
greifen.
Wenn das Absaugmobil mit der Netzsteck
dose verbunden ist, führt die Gerätesteck
dose des Absaugmobils dauerhaft Strom.
Absaugmobil mit Steckdose verbinden
Absaugmobil ist ausgeschaltet.
WARNUNG
WARNUNG
Netzbetriebenes Elektrowerkzeug mit Ab
saugmobil verbinden
► Elektrowerkzeug an Gerätesteckdose [1-2]
anschließen.
Das Elektrowerkzeug ist über Netzkabel mit
dem Absaugmobil verbunden.
Akkubetriebenes Elektrowerkzeug mit Ab
saugmobil verbinden (MINI I / MIDI I)
► Im Stand-by Modus Verbindungstas
te [1-20] betätigen.
Verbindungsanzeige [1-19] blinkt langsam.
Das Absaugmobil ist für 60 Sekunden ver
bindungsbereit.
► Akkubetriebenes Elektrowerkzeug ein
schalten.
Das Absaugmobil läuft an und das akkube
triebene Elektrowerkzeug ist bis zum ma
nuellen Ausschalten des Absaugmobils,
oder ziehen des Netzsteckers verbunden.
9
Page 10
Deutsch
Das Akkugerät muss danach erneut gekop
pelt werden.
Mit der Verbindung eines neuen akkubetriebe
nen Elektrowerkzeug wird die bisherige Verbin
dung überschrieben.
6.4Mobiles Endgerät verbinden (MINI I /
MIDI I)
Ein mobiles Endgerät (z.B. Smartphone) kann
über Bluetooth® mit dem Absaugmobil verbun
den werden (z. B. für ein Softwareupdate mit
der Festool-App).
► Im Stand-by Modus die Verbindungstaste
[1-20] am Absaugmobil für 3 Sekunden ge
drückt halten.
Die Verbindungsanzeige [1-19] blinkt
schnell.
Das Absaugmobil ist für 60 Sekunden ver
bindungsbereit.
► Den Anweisungen in der Festool-App fol
gen.
6.5Fernbedienung (MINI I / MIDI I)
Fernbedienung und Absaugmobil verbinden
Um eine Fernbedienung mit einem Absaugmo
bil verbinden zu können, muss ein Reset der
Fernbedienung durchgeführt werden (siehe Re
set der Fernbedienung).
Bisher nicht verbundene Fernbedienungen kön
nen direkt verbunden werden.
Ein-/Ausschalten
Nachdem die Fernbedienung mit dem Absaug
mobil verbunden ist, kann das Absaugmobil mit
der Fernbedienung ein und ausgeschaltet wer
den.
► Zum Ein-/Ausschalten die MAN-Taste an
der Fernbedienung drücken.
Reset an der Fernbedienung
Mit dem Reset wird die Verbindung von einer
Fernbedienung zum Absaugmobil gelöscht.
► Die Verbindungstaste und die MAN-Taste
für 10 Sekunden gedrückt halten.
Die LED-Anzeige leuchtet in magenta, wenn
der Reset erfolgt ist.
6.6Alle gespeicherten Geräte löschen.
(MINI I / MIDI I)
► Verbindungstaste wieder loslassen.
► Innerhalb von 3 Sekunden, Plus- und Mi
nus-Taste [1-18] gleichzeitig für mindes
tens 3 Sekunden gedrückt halten.
Das Absaugmobil bestätigt das Kommando
durch dreimaliges schnelles blinken.
7Einstellungen
7.1Saugschlauchdurchmesser einstellen
Eine hergestellte Verbindung zwischen
Fernbedienungen und dem Absaugmobil
bleibt auch nach dem manuellen Aus
schalten, oder ziehen des Netzsteckers
des Absaugmobils bestehen.
Das Absaugmobil kann gleichzeitig mit bis
zu fünf Fernbedienungen verbunden wer
den. Das Absaugmobil kann gleichzeitig
mit einem Akku-Elektrowerkzeug verbun
den werden.
► Im Stand-by Modus die Verbindungstaste
[1-20] am Absaugmobil für 3 Sekunden ge
drückt halten.
Die Verbindungsanzeige [1-19] blinkt
schnell.
Das Absaugmobil ist für 60 Sekunden ver
bindungsbereit.
► Die MAN-Taste an der Fernbedienung drü
cken.
Die Fernbedienung ist dauerhaft im Ab
saugmobil gespeichert.
Der Saugschlauchdurchmesser wird bei
einem Saugschlauch mit RFID-Chip auto
matisch erkannt.
Bei einem Saugschlauch ohne RFID-Chip muss
der Saugschlauchdurchmesser im Stand-by
Modus manuell eingestellt werden.
► Plus- bzw. Minus-Tasten [1-18] betätigen,
bis der gewünschte Durchmesser einge
stellt ist.
LED leuchtet im Feld mit gewünschtem
Durchmesser.
Wird ein Saugschlauch mit RFID-Chip an
geschlossen, werden die manuellen Ein
stellungen überschrieben.
7.2Saugkraft regulieren
► Plus- bzw. Minus-Tasten [1-18] im Saugbe
trieb betätigen.
10
Page 11
7.3Volumenstromüberwachung
Fällt die Luftgeschwindigkeit im Saugschlauch
unter 20 m/s, ertönt aus Sicherheitsgründen
Mögliche UrsachenBehebung
ein akustisches Warnsignal (bei Staubklasse
M).
Deutsch
Saugleistungsregulierung [1-18] auf zu
geringen Wert gestellt.
Saugschlaucheinstellung [1-18] nicht auf
den angeschlossenen Schlauchdurch
messer eingestellt (Nur bei Saugschläu
chen ohne RFID-Chip).
Saugschlauch verstopft oder abgeknickt.Verstopfung oder Abknickung beseitigen.
Filtersack voll.Neuen Filtersack einsetzen (siehe Kapitel 8.5).
Hauptfilter verschmutzt.Hauptfilter abreinigen (siehe Kapitel 8.4).
Fehlfunktion der Überwachungselektro
nik.
Nasssaugen.Funktionssicherheit nicht beeinträchtigt, keine Maß
7.4Temperatursicherung
Zum Schutz vor Überhitzung schaltet die Tem
peratursicherung das Absaugmobil vor Errei
chen der kritischen Temperatur ab. Unterste
LED [1-18] zeigt Störung an.
Saugleistungsregulierung auf höheren Wert stellen
(siehe Kapitel 7.2 ).
zu durch die Aussparung [4-3]legen.
► Absaugmobil innen und außen durch Ab
saugen und Abwischen reinigen.
► Absaugmobil in einem trockenen Raum, ge
schützt gegen unbefugte Benutzung, ab
stellen.
Der Deckel des Schlauchdepots dient auch
als Werkzeugablage.
[1-7] einlegen oder auf Ka
8.5Staubarmes wechseln des Filtersacks
► Verschlussklammern öffnen und Geräte
oberteil abnehmen [2].
12
Page 13
EKAT
1
2
3
5
4
Deutsch
9Wartung und Pflege
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen!
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kunden
dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur nur durch Her
steller oder durch Servicewerkstätten: Nächst
gelegene Adresse unter: www.festool.com/
service
Nur original Festool Ersatzteile verwenden! Be
stell-Nr. unter: www.festool.com/service
► Regelmäßig Füllstandssensoren reini
gen
[4-4] und Schmutzbehälter [1-9] lee
ren.
WARNUNG
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge
führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/
reach
11Allgemeine Hinweise
11.1
Bluetooth
Die Wortmarke Bluetooth® und die Logos sind
eingetragene Marken von Bluetooth SIG, Inc.
und werden von der TTS Tooltechnic Sys
tems AG & Co. KG und somit von Festool unter
Lizenz verwendet.
11.2Informationen zum Datenschutz
Das Elektrowerkzeug enthält einen Chip zur
automatischen Speicherung von Maschinenund Betriebsdaten. Die gespeicherten Daten
enthalten keinen direkten Personenbezug.
Die Daten können mit speziellen Geräten kon
taktlos ausgelesen werden, und werden von
Festool ausschließlich zur Fehlerdiagnose, Re
paratur- und Garantieabwicklung sowie zur
Qualitätsverbesserung bzw. Weiterentwicklung
des Elektrowerkzeugs verwendet. Eine darüber
hinausgehende Nutzung der Daten – ohne aus
drückliche Einwilligung des Kunden – erfolgt
nicht.
®
Folgende Hinweise beachten:
–Mindestens einmal jährlich staubtechni
sche Überprüfung (z. B. auf Beschädigung
des Filters, Dichtheit des Gerätes und
Funktion der Kontrolleinrichtungen) vom
Hersteller oder einer unterwiesenen Per
son.
–Was sich nicht reinigen lässt, muss ent
sorgt werden. Dazu undurchlässige Beutel
verwenden. Gültige Entsorgungsbedingun
gen beachten!
10Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be
achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei
11 General information..................................20
1Safety instructions
Warning! Read and observe all informa
tion and safety instructions. Failure to observe
the information and safety instructions may
lead to electric shocks, fires and/or serious in
juries.
Keep all safety information and instructions
for future reference.
–This appliance must not be used by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge.
to be supervised to ensure they do not play
with the device.
–If the mains power cable is damaged, it
must be replaced by an authorised service
workshop to prevent it posing a risk.
–Warning Operators must be appropriately
instructed in the use of this machine.
–The mains plug must always be disconnec
ted from the socket before performing
cleaning or maintenance tasks, when re
placing consumables or when converting
the machine.
–Warning Only use the electrical outlet
module on the machine for the purposes
specified in the instructions.
–Warning If foam or fluid starts to escape,
switch off the machine immediately.
–Caution Regularly clean the water level
limiting device and inspect it for signs of
damage.
–Sound pressure level as per EN
60335-2-69/uncertainty K
70 dB(A)/3 dB
–Hand-arm vibration value as per EN
60335-6-69/uncertainty K
< 2.5 m/s² / 1.5 m/s²
Children need
When extracting dust that exceeds the
limit value or large volumes of oak or
beechwood dust, only extract from one dust
source (power or compressed-air tool).
–Warning Device may contain hazardous
dust. Only have the device maintained and
emptied, and only have the filter replaced
by an authorised specialist using suitable
protective equipment.
–Always operate with the filter system in
stalled!
–Risk of explosion and fire:Do not extract:
– Sparks or hot dust;
– combustible or explosive materials (e.g.
magnesium, aluminium, petrol, diluting
agents);
– aggressive materials (e.g. acid, alkaline
solutions, solvents);
– chemically reactive materials, which lead
to the generation of heat, acids/bases,
gases, etc. (e.g. reactive two-component
materials, aluminium and water).
–Observe all national safety regulations as
well as the material manufacturer's speci
fications!
–Always use suitable protective equipment!
–If intact following a visual inspection, work
in a dry environment according to instruc
tions!
–Check the plug and the cable regularly in
order to prevent a hazard. In the event of
damage, these must be replaced by an au
thorised service workshop only.
–Do not lift or transport the device using a
crane hook or lifting gear.
–This machine must not be used by people
who might have a particularly adverse re
action to an electric shock (e.g.
cardiac pacemakers), because the possi
bility of the machine building up a static
charge cannot be excluded.
people with
14
Page 15
English
2Symbols
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read the operating instructions/notes.
Wear a dust mask.
Warning! The machine may contain
hazardous dust!
Suitable for separation of dust
with an exposure limit value
greater than 0,1 mg/m
Suction hoseD 27/32 mm x 3.5 m-AS
Mains power cable length7.5 m
Sound pressure level as per EN 60335-2-69/uncertainty K370 dB(A)
Hand-arm vibration value as per EN 60335-2-69/uncertainty K< 2.5 m/s² / 1.5 m/s²
Type of protectionIP X4
Frequency2402–2480 Mhz
Equivalent Isotropically Radiated Power (EIRP)< 10 dBm
Container capacity15 l
15
Page 16
English
mobile dust extractor
Dimensions L x W x H470 x 320 x 495 mm
Weight11.3 kg
5Intended use
Mobile dust extractor suitable for
–extracting dust up to 0.1 mg/m³ according
to dust class M including wood and paint
dust,
–extracting water,
–for increased loads during commercial use,
according to IEC/EN 60335-2-69.
The user is liable for improper or non-in
tended use.
6Commissioning
Unauthorised voltage or frequency!
Risk of accidents
► Observe the specifications on the ma
chine's name plate.
► Observe country-specific regulations.
6.1Initial commissioning
► Insert the filter/disposal bag [2].
► Fit the cord holder [3].
► Connect the suction hose [3].
6.2Connecting the mobile dust extractor
WARNING
Connecting the mobile dust extractor to a
mains socket
The mobile dust extractor is switched off.
► Connect the power cable to a mains socket.
The electrical outlet module [1-2] is live.
Switching the mobile dust extractor to standby
mode
► Press the on/off switch[1-11].
The electrical outlet module [1-2] is live.
The green LED [1-18] indicates standby
mode.
Starting the mobile dust extractor automati
cally
The mobile dust extractor is in standby mode.
► To start the mobile dust extractor automati
cally: Switch on the connected tool.
Starting the mobile dust extractor manually
The mobile dust extractor is in standby mode.
► Press the MAN button [1-17].
Pull the mains plug from the socket when
you are not using the mobile dust extrac
tor and before performing any cleaning and
maintenance work.
6.3Connecting a power tool
Risk of injury from uncontrolled tool startup
► Before switching on ensure that the con
nected tool is switched off.
Risk of injury from electric current
► Insert the mains plug into an earthed sock
et.
► Do not reach into the electrical outlet mod
ule on the mobile dust extractor.
While the mobile dust extractor is connec
ted to the mains socket, an electric cur
rent is running through electrical outlet
module on the mobile dust extractor at all
times.
WARNING
WARNING
Risk of injury
► Observe the maximum electrical outlet
module connected load (see chapter
"Technical data").
► Switch off the power tool.
Connecting a mains-powered power tool to the
mobile dust extractor
► Connect the power tool to the electric outlet
module
[1-2].
WARNING
The power tool is connected the to mobile dust
extractor via the power cable.
Connecting a battery-powered power tool to
the mobile dust extractor (MINI I / MIDI I)
► In standby mode, press the connection but
ton [1-20].
The connection display [1-19] flashes slow
ly. For a period of 60 seconds, the mobile
dust extractor is ready for connection.
► Turn on the battery-powered power tool.
16
Page 17
English
The mobile dust extractor starts up and the
battery-powered power tool is connected
until the mobile dust extractor is manually
switched off or the mains plug is disconnec
ted. The battery-powered tool must then be
connected again.
Connecting a new battery-powered power tool
overwrites the previous connection.
6.4Connecting a mobile device (MINI I /
MIDI I)
A mobile device (e.g. smartphone) can be con
nected to the mobile dust extractor via
Bluetooth® (e.g. for a software update with the
Festool app).
► Hold down the connection button [1-20] on
the mobile dust extractor for three seconds
in standby mode.
The connection display [1-19] flashes rapid
ly.
For a period of 60 seconds, the mobile dust
extractor is ready for connection.
► Follow the instructions provided in the
Festool app.
6.5Remote control (MINI I / MIDI I)
Connecting the remote control and mobile
dust extractor
To be able to connect a remote control to a mo
bile dust extractor, the remote control must be
reset (see "Resetting the remote control").
Remote controls that have not been connected
previously can be connected directly.
A connection that has been created be
tween remote controls and the mobile
dust extractor will persist even after the
mobile dust extractor has been manually
switched off or the mains plug has been
disconnected.
The mobile dust extractor can be connec
ted to as many as five remote controls at
the same time. The mobile dust extractor
can only be connected to one cordless
power tool at a time.
► Press the MAN button on the remote con
trol.
The remote control is permanently stored in
the mobile dust extractor.
Switching on/off
Once the remote control is connected to the
mobile dust extractor, the mobile dust extractor
can be switched on and off with the remote con
trol.
► Press the MAN button on the remote con
trol to switch the device on and off.
Resetting the remote control
Resetting deletes the connection between a re
mote control and the mobile dust extractor.
► Hold down the connection button and the
MAN button for 10 seconds.
The LED indicator lights up purple, if the re
set has taken place.
6.6Delete all saved devices. (MINI I / MIDI
I)
► Press and hold the connection button [1-20]
for at least three seconds.
The connection display [1-19] flashes rapid
ly.
► Press and hold both the plus and minus
button [1-18] for at least three seconds.
The mobile dust extractor confirms the com
mand by rapidly flashing three times.
7Settings
7.1Setting the suction hose diameter
The suction hose diameter is detected au
tomatically for suction hoses with an RFID
chip.
For suction hoses without an RFID chip, the
suction hose diameter must be set manually in
standby mode.
► Press the plus or minus button [1-18] until
the required diameter is set.
An LED lights up in the field with the re
quired diameter.
► Hold down the connection button [1-20] on
the mobile dust extractor for three seconds
in standby mode.
The connection display [1-19] flashes rapid
ly.
For a period of 60 seconds, the mobile dust
extractor is ready for connection.
If a suction hose with an RFID chip is con
nected, the manual settings are overwrit
ten.
7.2Adjusting the suction power
► Press the plus or minus button [1-18] while
extracting.
17
Page 18
English
7.3Volumetric flow monitoring
For safety reasons, an acoustic warning signal
sounds if the air speed in the suction hose falls
below 20 m/s (dust class M only).
Possible causesSolution
Suction power adjustment [1-18] not set to a
high enough value.
Suction hose adjustment [1-18] not set to the
diameter of the connected suction hose (only
for suction hoses without an RFID chip).
Suction hose blocked or kinked.Eliminate the block or straighten the hose.
Filter bag full.Insert a new filter bag (see chapter 8.5).
Dirty main filter.Clean the main filter (see chapter 8.4).
Electronic monitoring malfunction.Have the fault rectified by a Festool service
Wet extraction.Function not impaired, no measures required.
7.4Temperature cut-out
A temperature cut-out switches the mobile dust
extractor off when it reaches a critical tempera
ture to prevent overheating. The bottom
LED [1-18] indicates a fault.
Set the suction power adjustment to a higher
value (see chapter 7.2).
Set the correct suction hose diameter (see chap
ter 7.1).
Change the main filter (see chapter 8.6).
workshop.
without T-Loc can be secured with the four Sys
Doc locks [1-3].
8Working
8.1Extracting dry materials
LED lights up redExcessive temperature
► Switch off the mobile dust extractor, let it
cool down.
► Switch on the mobile dust extractor again
after approx. five minutes.
7.5Locking the brake [1A]
► Raise the front of the mobile dust extractor
slightly.
► Push down the brake [1-13] until it engages
into position.
► Actuate the button [1-12] to release it.
7.6SysDoc
Risk of injury
► Do not stand on the storage area of the
mobile dust extractor.
Risk of injury
► Ensure that the T-Loc or the four SysDoc
locks are closed during transport.
WARNING
CAUTION
Hazardous dust
Damage to the respiratory passage
► Always use a filter bag!
Hazardous dust
Damage to the respiratory passage
► Check that the main filter is undamaged
before extracting.
When extracting dust that exceeds the
limit value, only extract from one dust
source (power or compressed-air tool).
Observe the following when extracting dust
generated by operating power tools:
Ensure there is adequate ventilation! Observe
regional regulations!
Limit values: Exhaust air max. 50% of the fresh
air volume
Equation: room volume VR x air renewal rate L
CAUTION
CAUTION
W
A Systainer can be fastened to the storage
area [1-7] with the T-Loc lock [1-8]. Systainers
18
Page 19
English
8.2Extracting wet materials/liquids
Remove the filter bag!
Use a special wet filter.
The dust extractor stops automatically when
the maximum fill level is reached.
The bottom LED [1-18] lights up red.
► Switch off the mobile dust extractor [1-11].
► Open the locking clips [1-10] and remove
the top section of the machine.
► Empty the dirt trap [1-9].
After wet extraction, allow the main filter to dry!
Dry the mobile dust extractor before extracting
dry dust.
Hazardous dust
Damage to the respiratory passage
► After extracting wet materials, remove the
wet filter and replace it with the main filter
for dry materials.
CAUTION
8.5Changing the filter bag with minimal
dust
► Open the locking clips and remove the top
section of the machine [2].
► Pull the tab on the filter bag until the filter
bag opening is fully closed.
The filter bag is now securely closed and can be
removed.
► Fit the top section of the machine and close
the locking clips.
8.6Changing the filter element
► Pull out the used filter drawer [1-15].
► Dispose of the used filter drawer in accord
ance with statutory regulations.
► Insert the new filter drawer [1-15].
Order numbers for accessories, filters and
consumables in the Festool catalogue or
online at "www.festool.com".
NOTICE
Escaping foam and fluids
► Switch off and empty the machine immedi
ately.
8.3Exhaust-air outlet
Hazardous dust
Damage to the respiratory passage
► Do not blow off any dust!
The exhaust-air outlet offers the option of di
verting the exhaust air outside a building using
the suction hose.
► Open the grille in front of the exhaust open
ing
[1-14].
► Insert the suction hose in the exhaust open
ing [1-14].
CAUTION
CAUTION
Damage to the motor
► Never extract material without a main filter
or with a damaged main filter, as this can
damage the motor.
8.7After finishing work
► Switch off the mobile dust extractor and
pull out the mains plug.
► Wind up the mains power cable.
► Empty the dirt trap.
► Place the suction hose [4-1] in the sealable
hose holder [1-7]. Place the mains power
cable
er [1-7] or wind it up on the cord holder. To
do so, lay the power cable through the re
cess [4-3].
► Vacuum and wipe the inside and outside of
the mobile dust extractor to clean it.
► Place the mobile dust extractor in a dry
room inaccessible to unauthorised users.
[4-2] in the sealable hose hold
8.4Cleaning the filter and filter bag
manually
► In standby mode, press the MAN but
ton [1-17].
► Set the suction power to the maximum set
ting
[1-18].
► Cover the suction hose with your hand while
at the same time briefly pressing down the
cleaning lever [1-16] three times.
The lid of the hose holder also serves as a
storage area for tools.
19
Page 20
EKAT
1
2
3
5
4
English
9Service and maintenance
Risk of injury, electric shock
► Always pull the mains plug from the socket
before performing any servicing and main
tenance work.
► All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened
should always be carried out by an author
ised service workshop.
Customer service and repairs must only be
carried out by the manufacturer or service
workshops: Find the nearest address at:
www.festool.com/service
WARNING
11General information
11.1
Bluetooth
The Bluetooth® word mark and the logos are
registered trademarks of Bluetooth SIG, Inc.;
they are used by TTS Tooltechnic Systems AG &
Co. KG, and therefore by Festool, under licence.
11.2Information on data privacy
The power tool contains a chip which automati
cally stores machine and operating data. The
data saved cannot be traced back directly to an
individual.
The data can be read in a contactless manner
using special devices and shall only be used by
Festool for fault diagnosis, repair and warranty
processing and for quality improvement or en
hancement of the power tool. The data shall not
be used in any other way without the express
consent of the customer.
®
Always use original Festool spare parts. Order
no. at: www.festool.com/service
► Regularly clean the fill level sensors [4-4]
and empty the dirt trap [1-9].
Observe the following information:
–Dust-related inspection (e.g. for filter dam
age, tightness of the machine and function
of the control devices) by the manufacturer
or an instructed person at least once a
year.
–Dispose of components that cannot be
cleaned. Use impermeable bags to do so.
Observe the applicable disposal provisions!
10Environment
Do not dispose of the device in the
household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations.
EU only: In accordance with the European Di
rective on waste electrical and electronic
equipment and implementation in national law,
used power tools must be collected separately
and handed in for environmentally friendly re
cycling.
Information on REACH: www.festool.com/reach
20
Page 21
Français
Sommaire
1Consignes de sécurité...............................21
respect des consignes de sécurité et des ins
tructions peut provoquer une décharge électri
que, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu
rité et des instructions afin de pouvoir les con
sulter ultérieurement.
–Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) aux ca
pacités physiques, sensorielles ou menta
les diminuées ou manquant d'expérience et
de connaissances. Il convient de surveiller
les enfants afin de s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
–Si le câble de raccordement secteur de cet
appareil est endommagé, il doit être rem
placé par un atelier de service après-vente
agréé afin d'éviter tout danger.
–Avertissement Les utilisateurs doivent être
formés de manière appropriée à l'utilisa
tion de cet appareil.
–Avant le nettoyage, l'entretien ou le rem
placement de consommables ou lors de la
transformation de l'appareil, toujours dé
brancher d'abord la fiche secteur de la pri
se de courant.
–Avertissement La prise de courant sur
l'appareil ne doit être utilisée qu'aux fins
déterminées dans les consignes.
–Avertissement Éteindre immédiatement
l'appareil en cas de fuite de mousse ou de
liquide.
–Attention Nettoyer régulièrement le dispo
sitif de limitation du niveau d'eau et l'exa
miner pour s'assurer de l'absence de si
gnes d'endommagement.
–Niveau de pression acoustique selon EN
60335-2-69/ incertitude K
70 dB(A)/ 3 dB
–Valeur de vibrations mains-bras selon EN
60335-6-69/ incertitude K
<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
En cas d'aspiration de poussières dépas
sant la valeur limite ou de quantité im
portante de poussières de chêne ou de hêtre,
utiliser l'aspirateur pour une seule source de
poussière (outil électrique ou pneumatique).
–Avertissement L'appareil peut contenir des
poussières nocives pour la santé. Entre
tien, vidange et changement de filtre uni
quement par un spécialiste autorisé por
tant un équipement de protection appro
prié.
–Utiliser l'appareil uniquement lorsque le
système de filtrage est installé.
–Risque d'explosion et d'incendie :ne pas
aspirer :
– les étincelles ou les poussières chaudes ;
– les substances inflammables ou explosi
ves (par ex. magnésium, aluminium, es
sence, diluants) ;
– les substances agressives (par ex. aci
des, solutions alcalines, solvants) ;
– les substances chimiques réactives en
traînant un dégagement de chaleur ou la
formation d'acides/bases, de gaz etc.
(par ex. bi-matériaux réactifs, aluminium
et eau).
–Respecter les règlements de sécurité en
vigueur dans le pays d'utilisation ainsi que
les consignes du fabricant du matériau.
–Utiliser l'appareil uniquement avec un
équipement de protection approprié.
–Travailler dans un environnement sec,
après avoir reçu les instructions nécessai
res, et uniquement après avoir effectué un
contrôle visuel pour s'assurer que l'appa
reil est en bon état.
–Contrôler régulièrement la fiche et le câble
pour éviter tout danger. En cas d'endom
magement, les faire remplacer uniquement
par un atelier de service après-vente
agréé.
–Ne pas soulever et transporter avec un cro
chet de grue ou un engin de levage.
21
Page 22
Français
–Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes pouvant être sensibles à une dé
charge électrique (par ex. des personnes
avec stimulateur cardiaque
qu'une charge statique de l'appareil ne
peut être exclue.
) étant donné
2Symboles
Avertit d'un danger général
Avertit d'un risque de décharge électri
que
Lire la notice / les instructions
Porter une protection respiratoire
Avertissement ! L'appareil peut conte
nir des poussières nocives pour la san
té.
Convient à la séparation de pous
sières avec une valeur limite
d'exposition supérieure à
0,1 mg/m
Les figures indiquées se trouvent au début de la
notice d'utilisation.
Prise de l'appareil
SysDoc
Poignée
Logement pour tuyau
Fermeture T-Loc pour Systainer
Cuve de collecte
Clip de fermeture
Interrupteur marche/arrêt
Frein
Ouverture de soufflage
Tiroir de filtre
Nettoyage
Touche MAN
Réglage manuel du tuyau d'aspi
ration (mode veille) ou régulation
manuelle de la puissance d'aspi
ration (mode aspiration)
Témoin de connexion
Touche de connexion
4Caractéristiques techniques
Aspirateurs
Puissance absorbée350 - 1200 W
Valeur de raccordement max. pour la prise de l'appa
reil
Débit (air) max., aspirateur/centrale d'aspiration130 m³/h / 222 m³/h
Dépression max., centrale d'aspiration24 000 Pa
Surface filtrante3508 cm²
Tuyau d'aspirationØ 27/32 mm x 3,5 m‑AS
Longueur du câble de raccordement secteur7,5 m
Niveau de pression acoustique selon EN 60335-2-69/ incertitude K370 dB(A)
Valeur de vibrations mains-bras selon EN 60335-2-69/ incertitude K<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
Indice de protectionIP X4
Fréquence2402 Mhz – 2480 Mhz
UE, KR, CN
CH, DK
GB 230 V/ 110 V
2200 W
1150 W
1610 W/ 770 W
22
Page 23
Français
Aspirateurs
Puissance isotrope rayonnée équivalente (PIRE)< 10 dBm
Volume de la cuve15 l
Dimensions L x l x h470 x 320 x 495 mm
Poids11,3 kg
5Utilisation conforme
Cet aspirateur convient à
–l'aspiration de poussières jusqu'à
0,1 mg/m³ correspondant à la catégorie
« M », dont les poussières de bois et de
peinture,
–l'aspiration d'eau,
–pour des sollicitations élevées dans le ca
dre d'un usage professionnel,
conformément à la norme CEI/NE
60335-2-69.
L'utilisateur est responsable des dom
mages provoqués par une utilisation non
conforme.
6Mise en service
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
► Respecter les consignes indiquées sur la
plaque signalétique.
► Respecter les particularités propres au
pays.
6.1Première mise en service
► Installer le sac filtre/sac d'élimination des
déchets [2].
► Monter l'enrouleur de câble [3].
► Raccorder le tuyau d'aspiration [3].
6.2Raccorder l'aspirateur
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au courant électri
que
► Brancher la fiche secteur dans une prise
de courant mise à la terre.
► Ne pas mettre les doigts dans la prise de
courant de l'aspirateur.
Lorsque l'aspirateur est relié à la prise
secteur, sa prise de courant est constam
ment sous tension.
Relier l'aspirateur à la prise de courant
L'aspirateur est éteint.
► Relier le câble secteur à la prise de cou
rant.
La prise de courant de l'appareil [1-2] est
sous tension.
Mettre l'aspirateur en mode veille
► Appuyer sur l'interrupteur [1-11] marche/
arrêt.
La prise de courant de l'appareil [1-2] est
sous tension.
Le témoin LED vert [1-18] signale le mode
veille.
Enclencher automatiquement l'aspirateur
L'aspirateur est en mode veille.
► Pour enclencher automatiquement l'aspira
teur : allumer l'outil raccordé.
Enclencher manuellement l'aspirateur
L'aspirateur est en mode veille.
► Appuyer sur la touche MAN [1-17].
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à un démarrage in
contrôlé des outils
► Avant la mise en marche, s'assurer que
l'outil raccordé est éteint.
Lorsque l'aspirateur n'est pas utilisé,
ainsi qu'avant les opérations d'entretien
et de nettoyage, débrancher la fiche secteur de
l'aspirateur de la prise de courant.
23
Page 24
Français
6.3Raccorder l'outil électroportatif
Risque de blessures
► Respecter la valeur de raccordement max.
valable pour la prise de courant de l'appa
reil (voir chapitre Caractéristiques techni
ques).
► Éteindre l'outil électroportatif.
Relier à l'aspirateur un outil électroportatif
fonctionnant sur secteur
► Brancher l'outil électroportatif sur la prise
de courant de l'appareil [1-2].
AVERTISSEMENT
L'outil électroportatif est relié à l'aspirateur par
le câble secteur.
Relier à l'aspirateur un outil électroportatif
sans fil (MINI I / MIDI I)
► En mode veille, appuyer sur la touche de
connexion [1-20].
Le témoin de connexion [1-19] clignote len
tement. L'aspirateur est prêt pour la conne
xion pendant 60 secondes.
► Allumer l'outil électroportatif sans fil.
L'aspirateur se met en marche et l'outil
électroportatif sans fil est connecté jusqu'à
la mise à l'arrêt manuelle de l'aspirateur ou
le débranchement de la fiche secteur.L'ap
pareil sans fil doit ensuite être à nouveau
couplé.
Au couplage d'un nouvel outil électroportatif
sans fil, la connexion utilisée jusqu'à présent
est écrasée.
6.4Connecter un terminal mobile (MINI I /
MIDI I)
Il est possible de connecter un terminal mobile
(par ex. un smartphone) à l'aspirateur via Blue
tooth® (par ex. pour une mise à jour du logiciel
avec l'application Festool).
► En mode veille, maintenir enfoncée la tou
che de connexion [1-20] de l'aspirateur
pendant 3 secondes.
Le témoin de connexion [1-19] clignote ra
pidement.
L'aspirateur est prêt pour la connexion pen
dant 60 secondes.
► Suivre les instructions fournies dans l'appli
cation Festool.
6.5Commande à distance (MINI I / MIDI I)
Connecter la commande à distance et
l'aspirateur
Pour pouvoir connecter une commande à dis
tance à un aspirateur, une réinitialisation de la
commande à distance est nécessaire (voir Ré
initialisation de la commande à distance).
Les commandes à distance qui n'ont encore ja
mais été connectées peuvent l'être directe
ment.
La connexion établie entre des comman
des à distance et l'aspirateur est conser
vée même après la mise à l'arrêt manuel
le ou le débranchement de la fiche secteur
de l'aspirateur.
L'aspirateur peut être connecté simulta
nément à cinq commandes à distance au
maximum. L'aspirateur peut être connecté
simultanément à un outil électroportatif
sans fil.
► En mode veille, maintenir enfoncée la tou
che de connexion
pendant 3 secondes.
Le témoin de connexion [1-19] clignote ra
pidement.
L'aspirateur est prêt pour la connexion pen
dant 60 secondes.
► Appuyer sur la touche MAN de la comman
de à distance.
La commande à distance est enregistrée
durablement dans l'aspirateur.
Mise en marche/à l'arrêt
Une fois la commande à distance connectée à
l'aspirateur, celle-ci permet de le mettre en
marche et à l'arrêt.
► Pour la mise en marche/à l'arrêt, appuyer
sur la touche MAN de la commande à dis
tance.
Réinitialisation sur la commande à distance
La réinitialisation permet de supprimer la con
nexion entre une commande à distance et l'as
pirateur.
► Maintenir la touche de connexion et la tou
che MAN enfoncées pendant 10 secondes.
Le témoin LED s'allume en magenta lors
que la réinitialisation est terminée.
[1-20] de l'aspirateur
24
6.6Supprimer tous les appareils
enregistrés. (MINI I / MIDI I)
► Maintenir enfoncée la touche de conne
xion [1-20]pendant au moins 3 secondes.
Page 25
Français
Le témoin de connexion [1-19] clignote ra
pidement.
► Relâcher la touche de connexion.
► En l'espace de 3 secondes, maintenir enfon
cées simultanément les touches plus et
moins
L'aspirateur confirme l'opération en clignotant
trois fois rapidement.
[1-18] pendant au moins 3 secondes.
Dans le cas des tuyaux d'aspiration sans puce
RFID, le diamètre du tuyau doit être réglé ma
nuellement en mode veille .
► Appuyer sur la touche plus ou moins [1-18]
7Réglages
7.1Régler le diamètre du tuyau
d'aspiration
Dans le cas des tuyaux d'aspiration à puce
RFID, le diamètre du tuyau est automati
quement détecté.
7.3Surveillance du débit
Si la vitesse de l'air tombe en dessous de
20 m/s dans le tuyau d'aspiration, un signal so
Causes possiblesSolution
7.2Réguler la puissance d'aspiration
► En mode aspiration, appuyer sur la touche
nore retentit pour des raisons de sécurité (pour
la catégorie de poussières M).
jusqu'à ce que le diamètre souhaité soit ré
glé.
Le témoin LED sur le panneau est allumé
avec le diamètre souhaité.
En cas de raccordement d'un tuyau d'aspi
ration à puce RFID, les réglages manuels
sont écrasés.
plus ou moins [1-18].
La régulation de puissance d'aspira
tion [1-18] est réglée sur une valeur trop fai
ble.
Le réglage de tuyau d'aspiration [1-18] ne
correspond pas au diamètre du tuyau raccor
dé (uniquement pour les tuyaux d'aspiration
sans puce RFID).
Tuyau d’aspiration obstrué ou plié.Éliminer l'obstruction ou le pli.
Sac filtre plein.Installer un nouveau sac filtre (voir chapitre 8.5).
Filtre principal encrassé.Nettoyer le filtre principal (voir chapitre 8.4).
Dysfonctionnement du système électronique
de surveillance.
Aspiration de liquides.La sécurité de fonctionnement n'est pas compro
7.4Fusible thermique
Afin d'éviter une surchauffe, le fusible thermi
que coupe l'aspirateur avant d'atteindre la tem
pérature critique. Le témoin LED infé
rieur [1-18] indique un défaut.
Le témoin LED s'allu
me en rouge
► Éteindre l'aspirateur et le laisser refroidir.
► Rallumer l'aspirateur au bout de 5 minutes
environ.
Température exces
sive
Régler la régulation de puissance d'aspiration sur
une valeur plus élevée (voir chapitre 7.2 ).
Régler le diamètre de tuyau aspiration correct
(voir chapitre 7.1).
Remplacer le filtre principal (voir chapitre 8.6).
Confier l'appareil à un atelier SAV Festool pour
réparation.
mise, aucune mesure à prendre.
► Appuyer sur le frein [1-13] vers le bas jus
qu'à ce qu'il soit enclenché.
► Pour le desserrer, utiliser la touche [1-12].
7.6SysDoc
Risque de blessures
► Ne pas monter sur la surface de dépose de
l'aspirateur.
AVERTISSEMENT
7.5Serrer le frein [1A]
► Soulever légèrement l'aspirateur à l'avant.
25
Page 26
Français
Risque de blessures
► Pour le transport, veiller à fermer le T-Loc
ou les quatre fermetures SysDoc.
Il est possible de fixer un Systainer sur la sur
face de dépose
T-Loc [1-8]. Les Systainer sans T-Loc peuvent
être fixés au moyen des quatre fermetures Sys
Doc [1-3].
ATTENTION
[1-7] au moyen de la fermeture
8Mode de travail
8.1Aspirer des matières sèches
Poussières nocives pour la santé
Lésions des voies respiratoires
► Utiliser toujours un sac filtre.
ATTENTION
► Vider la cuve de collecte [1-9].
Après l'aspiration de liquides, laisser sécher le
filtre principal.
Sécher l'aspirateur avant l'aspiration de pous
sières sèches.
Poussières nocives pour la santé
Lésions des voies respiratoires
► Après l'aspiration de liquides, retirer le fil
tre pour liquides et le remplacer par le fil
tre principal pour matières sèches.
Fuite de mousse et de liquides
► Éteindre immédiatement l'appareil et le vi
der.
8.3Sortie d'évacuation d'air
ATTENTION
ATTENTION
Poussières nocives pour la santé
Lésions des voies respiratoires
► Avant d'utiliser l'aspirateur, vérifier que le
filtre principal est en bon état.
En cas d'aspiration de poussières dépas
sant la valeur limite, utiliser l'aspirateur
pour une seule source de poussière (outil élec
trique ou pneumatique).
Respecter les consignes suivantes lors de l'as
piration de poussières générées par des outils
électroportatifs en fonctionnement :
Veiller à une aération suffisante. Respecter les
dispositions régionales.
Valeurs limites : l'air évacué ne doit pas dépas
ser 50 % du volume d'air frais
Formule : volume du local VR x taux de renou
vellement de l'air L
8.2Aspiration de matières mouillées/
liquides
ATTENTION
W
Poussières nocives pour la santé
Lésions des voies respiratoires
► Ne pas rejeter de poussières.
La sortie d'évacuation d'air offre la possibilité
de rejeter l'air aspiré hors du bâtiment au
moyen du tuyau d'aspiration.
► Ouvrir la grille située devant l'ouverture de
soufflage
► Insérer le tuyau d'aspiration dans l'ouvertu
re de soufflage [1-14].
8.4Nettoyer manuellement le filtre et le
sac filtre
► En mode veille, appuyer sur la touche
MAN [1-17].
► Régler la puissance d'aspiration au maxi
mum
► Obturer le tuyau d'aspiration avec la main
tout en abaissant légèrement le levier de
nettoyage trois fois de suite [1-16].
[1-18].
ATTENTION
[1-14].
Retirer le sac filtre.
Utiliser des filtres spéciaux pour liqui
des.
Lorsque la hauteur de remplissage maximale
est atteinte, le fonctionnement de l'aspirateur
est interrompu automatiquement.
Le témoin LED [1-18] inférieur s'allume en
rouge.
► Éteindre l'aspirateur [1-11] .
► Ouvrir les clips de fermeture [1-10] et reti
rer la partie supérieure de l'appareil.
26
8.5Remplacer le sac filtre en évitant de
répandre de la poussière
► Ouvrir les agrafes de fermeture et retirer la
partie supérieure de l'appareil [2].
► Tirer la languette du sac filtre jusqu'à ce
que l'orifice du sac filtre soit complètement
fermé.
Le sac filtre est maintenant correctement fer
mé et peut être retiré.
► Mettre en place la partie supérieure de l'ap
pareil et fermer les clips de fermeture.
Page 27
8.6Remplacement du filtre
EKAT
1
2
3
5
4
► Sortir le tiroir de filtre [1-15] usagé.
► Éliminer le tiroir de filtre usagé conformé
ment aux dispositions légales.
► Installer un nouveau tiroir de filtre [1-15].
Les références des accessoires, des filtres
et des consommables figurent dans le ca
talogue Festool ou sur Internet, à l'adres
se « www.festool.fr ».
AVIS
Endommagement du moteur
► Ne jamais utiliser l'aspirateur sans le filtre
principal ou avec un filtre principal endom
magé. Sinon, le moteur risque d'être en
dommagé.
8.7Après le travail
► Éteindre l'aspirateur et débrancher la fiche
secteur.
► Enrouler le câble de raccordement secteur.
► Vidanger la cuve de collecte.
► Ranger le tuyau d'aspiration [4-1] dans le
logement pour tuyau verrouillable [1-7].
Ranger le câble de raccordement sec
teur [4-2] dans le logement pour tuyau ver
rouillable
[1-7] ou au moyen de l'enrouleur
de câble. Pour cela, introduire le câble sec
teur dans l'évidement [4-3].
► Nettoyer l'aspirateur à l'intérieur et à l'ex
térieur en l'aspirant et en l'essuyant.
► Ranger l'aspirateur dans un local sec et le
protéger de toute utilisation non autorisée.
Le couvercle du logement pour tuyau per
met également de poser des outils.
9Entretien et maintenance
Risque de blessures, décharge électrique
► Avant toute opération de maintenance ou
d'entretien, toujours débrancher la fiche
secteur de la prise de courant.
► Toutes les opérations de maintenance et
de réparation nécessitant l'ouverture du
boîtier du moteur doivent uniquement être
effectuées par un atelier de service aprèsvente agréé.
AVERTISSEMENT
Français
Service après-vente et réparation uniquement
par le fabricant ou des ateliers de service
après-vente : Pour trouver l'adresse la plus
proche : www.festool.fr/services
Utiliser uniquement des pièces détachées Fes
tool d'origine. Réf. sur : www.festool.fr/services
► Nettoyer régulièrement les capteurs de ni
veau
[4-4] et vider la cuve de collecte [1-9].
Observer les consignes suivantes :
–Au moins une fois par an, contrôle du sys
tème d'aspiration des poussières (par ex.
bon état du filtre, étanchéité de l'appareil
et fonctionnement des dispositifs de con
trôle) par le fabricant ou une personne for
mée.
–Tout ce qu'il est impossible d'éliminer par
nettoyage doit être jeté. Pour cela, utiliser
le sac imperméable. Veiller à respecter les
conditions d'élimination prescrites.
10Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et
emballages. Respecter les règlements natio
naux en vigueur.
Uniquement UE : selon la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroni
ques usagés et sa transposition en droit natio
nal, les outils électroportatifs usagés doivent
être collectés à part et recyclés de manière
écologique.
Informations à propos de REACh : www.fes
tool.com/reach
11Remarques générales
11.1
Bluetooth
La marque verbale Bluetooth® et les logos sont
des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. et
sont utilisés sous licence par TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG et donc par Festool
GmbH.
®
27
Page 28
Français
11.2Informations relatives à la protection
des données
L'outil électroportatif contient une puce per
mettant l'enregistrement automatique des don
nées d'outil et de fonctionnement. Les données
enregistrées ne contiennent aucune référence
directe aux personnes.
Les données peuvent être lues sans contact à
l'aide d'appareils spéciaux. Elles sont utilisées
par Festool uniquement pour le diagnostic d'er
reurs, la gestion des réparations et de la garan
tie, ainsi que pour l'amélioration de la qualité
et/ou le perfectionnement de l'outil électropor
tatif. Toute utilisation des données dépassant
ce cadre – sans l'accord exprès du client – est
exclue.
28
Page 29
Español
Índice de contenidos
1Indicaciones de seguridad........................ 29
damente las indicaciones de seguridad y las
instrucciones pueden producirse descargas
eléctricas, quemaduras o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para que sirvan de futura refe
rencia.
–Esta herramienta no debe ser utilizada por
personas (incluidos los niños) que por ra
zones físicas, sensoriales o psíquicas, inex
periencia o desconocimiento no estén ca
pacitadas para su uso. Debe vigilarse a
niños para evitar que jueguen con la herra
mienta.
–Si la línea de conexión a la red eléctrica de
esta herramienta se daña, debe sustituirla
un taller autorizado para evitar riesgos.
–Advertencia Los usuarios deben ser ins
truidos de forma adecuada respecto al uso
de esta máquina.
–Antes de realizar tareas de limpieza o man
tenimiento, o si necesita cambiar artículos
de uso o hacer cambios en la herramienta
lo primero que se debe hacer siempre es
desconectar el enchufe de la corriente.
–Advertencia Utilizar el enchufe de la má
quina solo para los fines definidos en las
instrucciones.
–Advertencia Si sale espuma o líquido, des
conectar la herramienta inmediatamente.
–Cuidado Limpiar regularmente la instala
ción de limitación de nivel de agua y com
probar si hay indicios de daños.
–Nivel de intensidad sonora según EN
60335-2-69/Incertidumbre K
70 dB(A)/3 dB
los
–Nivel de vibración mano-brazo según EN
60335-6-69/Incertidumbre K
<2,5 m/s²/1,5 m/s²
Cuando se aspiren polvos que sobrepa
sen los valores de concentración máxima
o un volumen considerable de polvo de madera
de roble o de haya, solo se debe aspirar una
única fuente de polvo (herramienta eléctrica o
neumática).
–Advertencia La herramienta puede conte
ner polvo perjudicial para la salud. El man
tenimiento, vaciado y cambio de filtro debe
llevarlos a cabo únicamente personal cua
lificado autorizado con el equipamiento de
protección adecuado.
–La herramienta debe utilizarse solo con el
sistema de filtrado instalado.
–Riesgo de explosión e incendio:no aspi
rar:
– chispas ni polvo caliente;
– materiales inflamables o explosivos (p.
ej. magnesio, aluminio, gasolina, diluyen
tes);
– líquidos agresivos (p. ej. ácidos, lejías, di
solventes);
– sustancias químicas reactivas que gene
ren calor, ácidos/bases, gases, etc. (p. ej.
materiales de 2 componentes reactivos,
aluminio y agua).
–Deben respetarse las normativas de segu
ridad nacionales, así como las indicaciones
del fabricante del material.
–Utilizar solo con el equipamiento de pro
tección adecuado.
–Trabajar solo en un entorno seco, de
acuerdo con las instrucciones y después de
haber comprobado visualmente que el apa
rato está intacto.
–Comprobar periódicamente el enchufe y el
cable para evitar riesgos. En caso de que
presenten daños, acudir exclusivamente a
un taller autorizado para que los sustituya.
–No está permitido elevarla ni transportarla
con el gancho de una grúa ni con un siste
ma de elevación.
–Dado que no se puede descartar que esta
herramienta genere una carga estática, no
debe ser utilizada por personas que pudie
ran sufrir reacciones a descargas eléctri
cas (p. ej.,
personas con marcapasos).
29
Page 30
Español
2Símbolos
Aviso de peligro general
Aviso de descarga eléctrica
Leer las instrucciones/indicaciones.
Utilizar protección respiratoria.
Advertencia La herramienta puede
contener polvo perjudicial para la sa
lud.
Apto para la aspiración de polvo
con un valor límite de exposición
superior a 0,1 mg/m
No depositar en la basura doméstica.
Prohibido subirse a ella
[1-4]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12] +
[1-13]
[1-14]
[1-15]
[1-16]
3
[1-17]
[1-18]
Empuñadura
Compartimento para tubos flexi
bles
Cierre T-Loc para Systainer
Depósito para suciedad
Abrazaderas de cierre
Interruptor de conexión y desco
nexión
Freno
Abertura de soplado
Cajón de filtro
Limpieza
Tecla MAN
Ajuste manual del tubo flexible de
aspiración (funcionamiento en el
modo de espera) o regulación del
cable de aspiración (modo aspira
ción)
Indicador de conexión
Tecla de conexión
3Componentes de la
herramienta
[1-2]
[1-3]
Caja de contacto de la máquina
SysDoc
[1-19]
[1-20]
Las figuras indicadas se encuentran al principio
del manual de instrucciones.
4Datos técnicos
Sistemas móviles de aspiración
Consumo de potencia350-1200 W
Consumo nominal máx. del enchufe de la máquinaEU, KR, CN
CH, DK
GB 230 V/110 V
Caudal de aire (volumen) máx., aspirador/turbina130 m³/h / 222 m³/h
Depresión máx., turbina24 000 Pa
Superficie del filtro3508 cm²
1610 W/770 W
2200 W
1150 W
Manguera de aspiraciónD 27/32 mm x 3,5 m-AS
Longitud de la línea de conexión a la red7,5 m
Nivel de intensidad sonora según EN 60335-2-69/Incertidumbre K370 dB(A)
Nivel de vibración mano-brazo según EN 60335-2-69/Incertidumbre K<2,5 m/s² / 1,5 m/s²
Tipo de protecciónIP X4
Frecuencia2402-2480 MHz
30
Page 31
Español
Sistemas móviles de aspiración
Potencia isotrópica radiada equivalente (PIRE)<10 dBm
Capacidad del depósito15 l
Dimensiones (L x An x Al)470 x 320 x 495 mm
Peso11,3 kg
5Uso conforme a lo previsto
El sistema de aspiración móvil es apropiado pa
ra
–Succionar y aspirar polvo de hasta
0,1 mg/m³ correspondiente a la clase de
polvo «M», incluido polvo de madera y pin
tura
–aspirar agua;
–proporcionar un alto rendimiento en apli
caciones profesionales;
conforme a IEC/EN 60335-2-69.
El usuario será responsable de cualquier
utilización indebida.
6Puesta en servicio
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de accidente
► Observar los datos indicados en la placa de
tipo.
► Tener en cuenta las particularidades de
cada país.
6.1Primera puesta en servicio
► Colocar la bolsa filtrante/bolsa de evacua
ción [2].
► Montar el enrollacables [3].
► Conectar el tubo flexible de aspiración [3].
6.2Conectar el sistema móvil de aspiración
Peligro de lesiones por herramientas en
funcionamiento sin control
► Antes de conectarlo, asegurarse de que la
herramienta conectada esté apagada.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Si el sistema móvil de aspiración está co
nectado con el enchufe, el enchufe de la
máquina conduce electricidad continua
mente al sistema móvil de aspiración.
Conectar el sistema móvil de aspiración con el
enchufe
El sistema móvil de aspiración está desconec
tado.
► Conectar el cable de red con el enchufe.
El enchufe de la máquina [1-2] conduce
electricidad.
Poner el sistema móvil de aspiración en el mo
do de espera
► Pulsar el interruptor de conexión y desco
nexión
El enchufe de la máquina [1-2] conduce
electricidad.
El LED verde [1-18] indica el modo de es
pera.
Poner en marcha el sistema móvil de aspira
ción automáticamente
El sistema móvil de aspiración está en el modo
de espera.
► Para poner en marcha automáticamente el
sistema móvil de aspiración: Conectar la
herramienta conectada.
Poner en marcha el sistema móvil de aspira
ción de forma manual
El sistema móvil de aspiración está en el modo
de espera.
► Pulsar la tecla MAN [1-17].
realizar cualquier trabajo de mantenimiento y
limpieza.
[1-11].
Desenchufar el sistema móvil de aspira
ción en caso de no utilizarse o antes de
Peligro de lesiones por descarga eléctrica
► Conectar el enchufe a un enchufe con pro
tección de puesta a tierra.
► No meter las manos en el enchufe del sis
tema móvil de aspiración.
ADVERTENCIA
31
Page 32
Español
6.3Conectar la herramienta eléctrica
Peligro de lesiones
► Observar el consumo nominal máximo en
el enchufe de la máquina (véase el capítulo
Datos técnicos).
► Desconectar la herramienta eléctrica.
Conectar la herramienta eléctrica conectada a
la red eléctrica con el sistema móvil de aspira
ción
► Conectar la herramienta eléctrica al enchu
fe de la máquina [1-2].
ADVERTENCIA
La herramienta eléctrica está conectada con el
sistema móvil de aspiración mediante un cable
de red.
Conectar la herramienta eléctrica con batería
con el sistema móvil de aspiración (MINI I / MI
DI I)
► Pulsar la tecla de conexión [1-20] en el mo
do de espera.
El indicador de conexión [1-19] parpadea
lentamente. El sistema móvil de aspiración
está listo para conectarse durante 60 se
gundos.
► Conectar la herramienta eléctrica de bate
ría.
El sistema móvil de aspiración se pone en
marcha y la herramienta eléctrica de bate
ría queda conectada hasta que se desco
necte el sistema móvil de aspiración de for
ma manual o hasta que se desenchufe.
Después, la herramienta de batería se debe
volver a acoplar.
Con la conexión de una nueva herramienta
eléctrica de batería se sobrescribe la conexión
actual.
6.4Conectar el terminal móvil (MINI I /
MIDI I)
Se puede conectar un terminal móvil (p. ej., un
teléfono inteligente) mediante
el sistema móvil de aspiración (p. ej., para ac
tualizar el software con la aplicación de Fes
tool).
► En el modo de espera, mantener pulsada la
tecla de conexión
de aspiración durante 3 segundos.
El indicador de conexión [1-19] parpadea
rápidamente.
El sistema móvil de aspiración está listo pa
ra conectarse durante 60 segundos.
[1-20] del sistema móvil
Bluetooth® con
► Seguir las indicaciones de la aplicación de
Festool.
6.5Mando a distancia (MINI I / MIDI I)
Conectar el mando a distancia y el sistema
móvil de aspiración
Para poder conectar un mando a distancia con
un sistema móvil de aspiración, debe reiniciar
se el mando a distancia (véase capítulo de rei
nicio del mando a distancia).
Hasta ahora, los mandos a distancia no conec
tados podían conectarse directamente.
La conexión establecida entre un mando a
distancia y el sistema móvil de aspiración
se mantiene incluso tras la desconexión
manual del sistema o tras desenchufarlo.
El sistema móvil de aspiración se puede
conectar con un máximo de cinco mandos
a distancia al mismo tiempo. El sistema
móvil de aspiración solo se puede conec
tar con una única herramienta eléctrica de
batería en cada uso.
► En el modo de espera, mantener pulsada la
tecla de conexión
de aspiración durante 3 segundos.
El indicador de conexión [1-19] parpadea
rápidamente.
El sistema móvil de aspiración está listo pa
ra conectarse durante 60 segundos.
► Pulsar la tecla MAN del mando a distancia.
El mando a distancia queda guardado de
forma permanente en el sistema móvil de
aspiración.
Conexión y desconexión
Después de conectar el mando a distancia con
el sistema móvil de aspiración, este se puede
conectar y desconectar con el mando a distan
cia.
► Para conectar/desconectar, pulsar la tecla
MAN en el mando a distancia .
Reiniciar el mando a distancia
Al reiniciarlo, se borra la conexión de un mando
a distancia con el sistema móvil de aspiración.
► Mantener pulsadas la tecla de conexión y la
tecla MAN durante 10 segundos.
El indicador LED se ilumina en color ma
genta cuando ha concluido el reinicio.
6.6Borrar todas las herramientas
guardadas. (MINI I / MIDI I)
► Mantener pulsada la tecla de conexión
[1-20] durante al menos 3 segundos.
[1-20] del sistema móvil
32
Page 33
Español
El indicador de conexión [1-19] parpadea
rápidamente.
► Soltar de nuevo la tecla de conexión.
► En un plazo de 3 segundos, pulsar las teclas
Más y Menos
nos 3 segundos.
El sistema móvil de aspiración confirma el co
mando con tres parpadeos rápidos.
[1-18] a la vez durante al me
En los tubos flexibles de aspiración sin Chip
RFID hay que ajustar manualmente el diámetro
del tubo de aspiración en el modo de espera.
► Pulsar las teclas Más o Menos [1-18] hasta
ajustar el diámetro deseado.
El LED se ilumina en el campo con el diá
metro deseado.
7Ajustes
7.1Ajustar el diámetro del tubo de
aspiración
En los tubos flexibles de aspiración con
chip RFID el diámetro del tubo de aspira
ción se detecta automáticamente.
7.3Control del caudal de aire
Por motivos de seguridad, si la velocidad del ai
re en el tubo flexible de aspiración desciende
Posibles causasSolución
7.2Regulación de la capacidad de
► Pulsar las teclas Más o Menos [1-18] du
rante la aspiración.
por debajo de 20 m/s, suena una señal acústica
de advertencia (para clase de polvo M).
Si se conecta un tubo flexible de aspira
ción con chip RFID se sobrescriben los
ajustes manuales.
aspiración
La regulación de la potencia de aspira
ción [1-18] está ajustada a un valor demasia
do bajo.
El ajuste del tubo flexible de aspiración [1-18]
no encaja con el diámetro del tubo (solo en ca
so de tubos flexibles de aspiración sin chip
RFID).
El tubo flexible de aspiración está atascado o
doblado.
La bolsa filtrante está llena.Colocar una nueva bolsa filtrante (véase el capí
Filtro principal sucio.Limpiar el filtro principal (véase capítulo 8.4).
El control electrónico no funciona.Encargar la reparación a un taller de servicio de
Aspirar en mojado.La fiabilidad funcional no está afectada, no es
Ajustar la regulación de la potencia de aspiración
a un valor superior (véase el capítulo 7.2).
Ajustar el diámetro correcto del tubo flexible
(véase el capítulo 7.1).
Eliminar obstrucciones o dobleces.
tulo ) 8.5.
Cambiar el filtro principal (véase capítulo 8.6).
Festool.
necesario tomar medidas.
7.4Protector contra sobretemperatura
Para proteger el sistema móvil de aspiración
frente a un sobrecalentamiento, el protector
contra sobretemperatura desconecta la herra
mienta antes de alcanzar la temperatura críti
ca. El LED inferior [1-18] muestra una avería.
El LED se ilumina en rojoSobretemperatura
► Desconectar el sistema móvil de aspiración
y dejar que se enfríe.
► Volver a conectar el sistema móvil de aspi
ración después de unos 5 minutos.
7.5Bloqueo del freno [1A]
► Levantar el sistema móvil de aspiración li
geramente por la parte delantera.
► Empujar el freno [1-13] hacia abajo hasta
fijarlo.
► Para soltarlo, pulsar la tecla [1-12].
33
Page 34
Español
7.6SysDoc
Peligro de lesiones
► No utilizar la superficie para depositar ob
jetos del sistema móvil de aspiración como
superficie de apoyo.
Peligro de lesiones
► Durante el transporte, asegurarse de que
el cierre T-Loc y los cuatro cierres SysDoc
estén cerrados.
Se puede fijar un Systainer en la superficie para
depositar objetos [1-7] con el cierre T-Loc
[1-8]. Los Systainer sin cierre T-Loc se pueden
fijar con los cuatro cierres de SysDoc [1-3].
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
8Trabajo
8.1Aspirar los materiales secos
Polvo perjudicial para la salud
Daños en las vías respiratorias
► Utilizar siempre una bolsa filtrante.
Polvos perjudiciales para la salud
Daños en las vías respiratorias
► Antes de aspirar, comprobar que el filtro
principal está intacto.
Cuando se aspiren polvos que sobrepa
sen los valores de concentración máxi
ma, solo se debe aspirar una única fuente de
polvo (herramienta eléctrica o neumática).
Al aspirar el polvo que se desprende de las he
rramientas eléctricas en funcionamiento se de
be
:
garantiza una ventilación suficiente y respetar
las disposiciones regionales.
Valores límite: Aire de salida máx. 50 % del
caudal de aire fresco
Fórmula: volumen ambiental VA x nivel de reno
vación del aire R
ATENCIÓN
ATENCIÓN
A
8.2Aspiración de materiales húmedos/
líquidos
Retirar la bolsa filtrante.
Utilizar filtros húmedos especiales.
Cuando se alcanza el nivel de llenado máximo,
la aspiración se interrumpe automáticamente.
El LED inferior [1-18] se ilumina en rojo.
► Desconectar el sistema móvil de aspiración
[1-11].
► Abrir los enganches de sujeción y retirar la
parte superior de la herramienta
► Vaciar el depósito para suciedad [1-9].
Después de aspirar en mojado, dejar secar el
filtro principal.
Secar el sistema móvil de aspiración antes de
aspirar el polvo seco.
Polvos perjudiciales para la salud
Daños en las vías respiratorias
► Después de aspirar en mojado, retirar el
filtro húmedo y sustituirlo por el filtro prin
cipal para sustancias secas.
Salida de espuma o líquidos
► Desconectar inmediatamente la herra
mienta y vaciarla.
8.3Salida del escape
Polvo perjudicial para la salud
Daños en las vías respiratorias
► ¡No quitar el polvo soplando!
La salida del escape ofrece la posibilidad de de
rivar el aire de salida por medio de un tubo fle
xible de aspiración hacia el exterior del edificio.
► Abrir la rejilla de la abertura de sopla
do
[1-14].
► Introducir el tubo flexible de aspiración en
la abertura de soplado [1-14].
8.4Limpiar el filtro y bolsa filtrante de
forma manual
► Pulsar la tecla MAN [1-17] en el modo de
espera.
► Poner la capacidad de aspiración [1-18]al
máximo.
► Cerrar a mano el tubo flexible de aspiración
y al mismo tiempo presionar brevemente
ATENCIÓN
ATENCIÓN
ATENCIÓN
[1-10].
34
Page 35
EKAT
1
2
3
5
4
Español
hacia abajo la palanca de limpieza [1-16]
tres veces.
8.5Cambio de la bolsa filtrante sin polvo
► Abra los enganches de sujeción y retire la
parte superior del aparato [2].
► Tirar de la lengüeta en la bolsa filtrante
hasta que la apertura de la bolsa esté total
mente cerrada.
La bolsa filtrante ahora está cerrada con segu
ridad y se puede retirar.
► Colocar la parte superior de la herramienta
y cerrar los enganches de sujeción.
8.6Sustitución del elemento de filtro
► Extraer el cajón de filtro [1-15] utilizado.
► Desechar el cajón de filtro usado teniendo
en cuenta las disposiciones legales aplica
bles.
► Introducir el nuevo cajón de filtro [1-15].
Los números de pedido de los accesorios,
filtros y material de consumo figuran en el
catálogo Festool o en la dirección de inter
net www.festool.com.
9Mantenimiento y cuidado
Peligro de lesiones, peligro de descarga
eléctrica
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo de mantenimien
to o de conservación.
► Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa del
motor tan solo pueden ser llevados a cabo
por un taller autorizado.
El servicio de atención al cliente y de repara
ciones solo está disponible a través del fabri
cante o los talleres de reparación: Dirección
más cercana en: www.festool.es/servicio
ADVERTENCIA
AVISO
Daños en el motor
► El motor puede resultar dañado si se aspi
ra sin tener un filtro principal montado o si
este está dañado.
8.7Al finalizar el trabajo
► Desconectar el sistema de aspiración móvil
y extraer el enchufe.
► Enrollar el cable de conexión a la red eléc
trica.
► Vaciar el depósito para suciedad.
► Tender el tubo flexible de aspiración [4-1]
en el compartimento para tubos flexi
bles [1-7] que se puede cerrar. Tender la lí
nea de conexión a la red
partimento para tubos flexibles que se pue
de cerrar [1-7] o enrollarla en el enrollaca
bles. Pasar el cable de red por la entalladu
ra [4-3].
► Limpiar el sistema móvil de aspiración as
pirándolo y limpiándolo a fondo por dentro y
por fuera.
► Guardar el sistema móvil de aspiración en
un lugar seco y protegido contra un uso no
autorizado.
La tapa del compartimento para tubos fle
xibles también sirve para depositar herra
mientas.
[4-2] en el com
Utilizar solo piezas de recambio Festool origi
nales. Referencia en: www.festool.es/servicio
► Limpiar los sensores del nivel de llenado
[4-4] y vaciar el depósito para suciedad
[1-9] regularmente.
Tener en cuenta las siguientes advertencias:
–El fabricante o una persona capacitada de
be realizar un control técnico del polvo al
menos una vez al año (p. ej., para compro
bar posibles daños del filtro, la estanquei
dad de la herramienta y el correcto funcio
namiento de los dispositivos de control).
–Debe eliminarse todo aquello que no se
pueda limpiar. Para ello, utilizar bolsas es
tancas. Tener en cuenta las condiciones vi
gentes de eliminación de los desechos.
10Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo
sa con el medio ambiente. Respetar las disposi
ciones nacionales vigentes.
Solo UE: De acuerdo con la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y electró
nicos y su transposición a la legislación nacio
nal, las herramientas eléctricas usadas deben
35
Page 36
Español
recogerse por separado y reciclarse de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh: www.festool.com/
reach
11Observaciones generales
11.1
Bluetooth
La marca denominativa Bluetooth® y los logoti
pos son marcas registradas de Bluetooth SIG,
Inc. Por lo tanto, todo uso que TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG y, por consiguiente, tam
bién Festool, hagan de dicha marca está sujeto
a un contrato de licencia.
11.2Información relativa a la protección de
datos
La herramienta eléctrica contiene un chip que
almacena automáticamente los datos de servi
cio y de la máquina. Los datos guardados no
pueden estar directamente relacionados con
ninguna persona.
Los datos pueden leerse sin contacto con dis
positivos especiales, y Festool los utiliza exclu
sivamente para el diagnóstico de fallos, la ges
tión de las reparaciones y de la garantía, así co
mo para la mejora de la calidad o el perfeccio
namiento de la herramienta eléctrica. Los da
tos no se utilizan para otros fines sin el consen
timiento expreso del cliente.
®
36
Page 37
Italiano
Sommario
1Avvertenze per la sicurezza...................... 37
rori nell'osservanza delle avvertenze di sicurez
za e delle istruzioni d'uso possono provocare
scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni d'uso per riferimenti futuri.
–L'utilizzo del presente utensile non è con
sentito a persone (bambini inclusi) dalle ri
dotte capacità fisiche, sensoriali o mentali,
o che manchino dell'esperienza e delle co
noscenze necessarie allo scopo. I
andranno sorvegliati, per evitare con cer
tezza che giochino con l'utensile.
–Se il cavo di alimentazione elettrica dell'ap
parecchio viene danneggiato, sostituirlo in
un'officina per l'Assistenza Clienti autoriz
zata, onde evitare pericoli.
–Avvertenza Gli utenti devono conoscere be
ne l'utilizzo della macchina.
–Prima di effettuare interventi di pulizia o
manutenzione o sostituzione di materiale di
consumo o di conversione dell'apparecchio,
staccare la spina dalla presa di corrente.
–Avvertenza La presa sulla macchina va uti
lizzata solo per le finalità indicate nei ma
nuali d'istruzioni.
–Avvertenza Spegnere immediatamente
l'apparecchio in caso di fuoriuscita di liqui
do o di schiuma.
–Attenzione Pulire regolarmente il dispositi
vo di limitazione del livello dell'acqua e
controllare che non vi siano segni di dan
neggiamento.
–Livello di pressione acustica secondo EN
60335-2-69/ Incertezza K
70 dB(A)/ 3dB
bambini
–Vibrazioni trasmesse al sistema mano-
braccio secondo EN 60335-6-69/ Incertezza
K
<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
In caso di aspirazione di polveri che su
perano il valore limite o in presenza di
grosse quantità di polveri da legno di quercia o
faggio, aspirare solo un'unica sorgente di pol
vere (elettroutensile o utensile pneumatico).
–Avvertenza L'apparecchio può contenere
polveri nocive alla salute. La manutenzio
ne, lo svuotamento e la sostituzione del fil
tro sono consentiti solo a personale tecnico
autorizzato, dotato delle adeguate attrezza
ture di protezione.
–Usare l'apparecchio solo con il sistema fil
trante installato.
–Pericolo di esplosione e di incendio:Non
aspirare:
– Scintille o polveri calde;
– Materiali infiammabili o esplosivi (p.es.
magnesio, alluminio, benzina, diluente);
– Materiali aggressivi (ad esempio acidi,
basi, solventi);
– materiali chimicamente reattivi che pos
sano generare calore, acidi/basi, gas ecc.
(ad esempio materiali reattivi bicompo
nenti, alluminio e acqua).
–Attenersi alle norme nazionali sulla sicu
rezza e alle indicazioni del produttore dei
materiali.
–Usare l'apparecchio solo con un equipag
giamento di protezione personale adatto.
–Usare l'apparecchio solo quando esso ri
sulta intatto da un controllo visivo, in am
bienti asciutti e in seguito ad opportuno ad
destramento.
–Controllare regolarmente la spina e il cavo
per evitare pericoli. In caso di danneggia
mento, i componenti devono essere fatti
sostituire da un officina del Servizio Assi
stenza Clienti autorizzata.
–Non sollevarlo o trasportarlo servendosi di
un gancio di sollevamento o di un paranco.
–L'utilizzo del presente utensile non è con
sentito a persone che potrebbero reagire in
modo sensibile a una scossa elettrica (ad
es.
portatori di pacemaker), poiché non si
può escludere una carica elettrostatica del
l'utensile.
37
Page 38
Italiano
2Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulle scariche elettriche
Leggere le istruzioni e le avvertenze.
Indossare un dispositivo di protezione
delle vie respiratorie.
Avvertenza L'apparecchio può conte
nere polveri nocive alla salute.
Adatto per la separazione di pol
veri con un valore limite di esplo
sione di 0,1 mg/m
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Vietato salirci sopra
[1-4]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12] +
[1-13]
[1-14]
[1-15]
[1-16]
3
[1-17]
[1-18]
Impugnatura
Alloggiamento per tubo d'aspira
zione
Chiusura T-Loc per Systainer
Secchio per liquidi
Ganci
Interruttore On/Off
Freno
Getto d'aria
Cassetto filtro
Pulizia
Tasto MAN
Impostazione manuale del tubo
flessibile di aspirazione (funziona
mento stand-by) o regolazione
della potenza di aspirazione (fun
zionamento in aspirazione)
Spia di collegamento
Tasto di collegamento
3Elementi dell'utensile
[1-2]
[1-3]
Presa dell'apparecchio
SysDoc
[1-19]
[1-20]
Le illustrazioni indicate si trovano nella parte
iniziale delle istruzioni per l'uso.
4dati tecnici
unità mobili di aspirazione
Assorbimento elettrico350 - 1200 W
Potenza di allacciamento max. alla presa dell’ap
parecchio
Portata (aria) max., ventola di asp./turbina130 m³/h / 222 m³/h
Depressione max., turbina24000 Pa
Superficie filtrante3508 cm²
Tubo flessibile per l'aspirazioneD 27/32 mm x 3,5 m-AS
EU, KR, CN
CH, DK
GB 230 V/ 110 V
2200 W
1150 W
1610 W/ 770 W
Lunghezza del cavo di alimentazione elettrica7,5 m
Livello di pressione acustica secondo EN 60335-2-69/ Incertezza K370 dB(A)
Vibrazioni trasmesse al sistema mano-braccio secondo EN 60335-2-69/
Incertezza K
Grado di protezioneIP X4
Frequenza2402 Mhz – 2480 Mhz
Potenza isotropica irradiata equivalente (EIRP)< 10 dBm
38
<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
Page 39
Italiano
unità mobili di aspirazione
Capacità serbatoio15 L
Misure (L x P x H)470 x 320 x 495 mm
Peso11,3 kg
5Utilizzo conforme
Unità mobile di aspirazione idonea per:
–Aspirazione di polveri fino a 0,1 mg/m³ del
tipo M, comprese polveri di legno e vernice,
–Aspirazione di acqua,
–Usi industriali a sollecitazione elevata
secondo IEC/EN 60335-2-69.
Il proprietario risponde dei danni in caso
di uso non appropriato dell'attrezzo.
6Messa in funzione
Tensione o frequenza non ammesse!
Pericolo di incidenti
► Prestare attenzione alle indicazioni ripor
tate sulla targhetta del tipo.
► Prestare attenzione ad eventuali disposi
zioni nazionali speciali.
6.1Prima messa in funzione
► Inserire il sacco filtrante o il sacco di rac
colta [2].
► Montare l'avvolgicavo [3].
► Collegare il tubo flessibile di aspirazione
[3].
6.2Collegamento dell'unità mobile di
aspirazione
AVVERTENZA
Quando l'unità mobile di aspirazione è col
legata alla presa di rete, la presa dell'ap
parecchio conduce elettricità permanente.
Collegamento dell'unità mobile d'aspirazione
alla presa
L'unità mobile di aspirazione è spenta.
► Collegare il cavo di rete alla presa.
La presa dell'apparecchio [1-2] conduce
elettricità.
Mettere l'unità mobile di aspirazione in moda
lità stand-by
► Premere l'interruttore ON/OFF[1-11].
La presa dell'apparecchio [1-2] conduce
elettricità.
Il LED verde [1-18] visualizza la modalità
stand-by.
Avvio automatico dell'unità mobile di aspira
zione
L'unità mobile di aspirazione è in modalità
stand-by.
► Per avviare automaticamente l'unità mobile
di aspirazione: Accendere l'utensile colle
gato.
Avvio manuale dell'unità mobile di aspirazione
L'unità mobile di aspirazione è in modalità
stand-by.
► Azionare il tasto MAN [1-17].
Pericolo di lesioni a causa di un'accensione
involontaria degli utensili
► Prima di inserire il dispositivo assicurarsi
che l'attrezzo collegato sia disinserito.
Pericolo di lesioni dovute a corrente elettri
ca
► Innestare la spina di rete in una presa col
legata a terra.
► Non toccare la presa dell'unità mobile di
aspirazione.
AVVERTENZA
AVVERTENZA
In caso di mancato utilizzo e prima delle
operazioni di manutenzione e pulizia,
staccare la spina dell'unità mobile di aspirazio
ne dalla presa.
6.3Collegamento di un elettroutensile
Pericolo di lesioni
► Osservare i valori massimi di potenza al
lacciata sulla presa dell'apparecchio (vedi
il capitolo Dati tecnici).
► Spegnere l'elettroutensile.
Collegamento di un elettroutensile azionato
dalla rete con l'unità mobile di aspirazione
► Collegare l'elettroutensile alla presa del
l'apparecchio [1-2].
AVVERTENZA
39
Page 40
Italiano
L'elettroutensile è collegato all'unità mobile di
aspirazione tramite il cavo di rete.
Collegamento di un elettroutensile azionato
dalla batteria con l'unità mobile di aspirazione
(MINI I / MIDI I)
► Azionare il tasto di collegamento [1-20] in
modalità stand-by.
La spia di collegamento [1-19] lampeggia
lentamente. L'unità mobile di aspirazione è
pronta al collegamento per 60 secondi.
► Accendere l'elettroutensile azionato da bat
teria.
L'unità mobile d'aspirazione si avvia e l'e
lettroutensile azionato da batteria è colle
gato fino allo spegnimento manuale dell'u
nità, oppure staccando la spina. In seguito è
necessario accoppiare nuovamente l'appa
recchio a batteria.
Collegando un nuovo elettroutensile azionato
da batteria, il collegamento esistente fino a
quel momento sarà sovrascritto.
6.4Collegamento di un terminale mobile
(MINI I / MIDI I)
È possibile collegare un terminale mobile (ad
es., smartphone) all'unità mobile di aspirazio
ne, tramite Bluetooth® (ad esempio per un ag
giornamento del software con l'app Festool).
► Nella modalità stand-by tenere premuto per
3 secondi il tasto di collegamento [1-20] si
tuato sull'unità mobile di aspirazione.
La spia di collegamento [1-19] lampeggia
velocemente.
L'unità mobile di aspirazione è pronta al
collegamento per 60 secondi.
► Seguire le istruzioni dell'app Festool.
6.5Comando a distanza (MINI I / MIDI I)
Collegamento del comando a distanza con
l'unità mobile di aspirazione
Per collegare un comando a distanza con una
unità mobile d'aspirazione, si deve eseguire un
reset del comando a distanza (vedere Reset del
comando a distanza).
È possibile collegare direttamente i comandi a
distanza non ancora collegati.
L'unità mobile d'aspirazione può essere
collegata contemporaneamente con un
massimo di cinque comandi a distanza.
L'unità mobile d'aspirazione può essere
collegata contemporaneamente con un
elettroutensile a batteria.
► Nella modalità stand-by tenere premuto per
3 secondi il tasto di collegamento [1-20] si
tuato sull'unità mobile di aspirazione.
La spia di collegamento [1-19] lampeggia
velocemente.
L'unità mobile di aspirazione è pronta al
collegamento per 60 secondi.
► Premere il tasto MAN sul comando a di
stanza.
Il comando a distanza resta memorizzato
nell'unità mobile di aspirazione.
Accensione/spegnimento
Una volta collegato il comando a distanza con
l'unità mobile d'aspirazione, questa può essere
accesa e spenta con il comando a distanza.
► Per accendere/spegnere premere il tasto
MAN sul comando a distanza.
Reset sul comando a distanza
Il tasto reset consente di cancellare il collega
mento di un comando a distanza con l'unità mo
bile di aspirazione.
► Tenere premuto per 10 secondi il tasto di
collegamento e il tasto MAN.
Quando il reset è completato l'indicatore
LED s'illumina in magenta.
6.6Cancellare tutti gli apparecchi
memorizzati. (MINI I / MIDI I)
► Tenere premuto il tasto di collegamen
to [1-20] per almeno 3 secondi.
Il tasto di collegamento [1-19] lampeggia
velocemente.
► Rilasciare il tasto di collegamento.
► Entro 3 secondi, tenere contemporanea
mente premuti il tasto Più e Meno
per almeno 3 secondi.
L'unità mobile di aspirazione aziona il comando
lampeggiando velocemente per tre volte.
[1-18]
Un collegamento stabilito tra comandi a
distanza e unità mobile d'aspirazione ri
mane attivo anche dopo lo spegnimento
manuale dell'unità o dopo aver staccato la
spina.
40
7Impostazioni
7.1Impostazione del diametro del tubo
flessibile di aspirazione
Il diametro del tubo flessibile di aspirazio
ne viene riconosciuto automaticamente da
un tubo dotato di chip RFID.
Page 41
Italiano
In presenza di tubo senza chip RFID è necessa
rio impostare manualmente in modalità standby il diametro del tubo flessibile di aspirazione.
► Azionare i tasti Più e Meno[1-18], fino a
quando non è impostato il diametro deside
rato.
Il LED s'illumina nel campo con il diametro
desiderato.
7.3Monitoraggio della portata massima
Qualora nel tubo di aspirazione la velocità del
l'aria scendesse sotto i 20 m/s, per motivi di si
Possibili causeRimedio
Regolazione della potenza di aspirazio
ne [1-18] impostata su un valore troppo
basso.
Tubo di aspirazione [1-18] non impostato
sul diametro del tubo collegato (solo per
tubi flessibili di aspirazione senza chip
RFID).
Impostare la regolazione della potenza di aspirazione
su un valore più alto (vedere capitolo 7.2 ).
Impostare il diametro corretto del tubo (vedere capi
tolo 7.1).
Collegando un tubo flessibile di aspirazio
ne dotato di chip RFID, le impostazioni ma
nuali saranno sovrascritte.
7.2Regolazione della potenza di
aspirazione
► Azionare i tasti Più o Meno [1-18] nel fun
zionamento in aspirazione.
curezza viene emesso un segnale acustico di
avviso (per polveri di tipo M).
Tubo flessibile d'aspirazione intasato o
piegato.
Sacchetto filtro pieno.Inserire un nuovo sacchetto filtro (vedere capito
Filtro principale sporco.Pulire il filtro principale (vedere capitolo 8.4).
Malfunzionamento del sistema di monito
raggio elettronico.
Aspirazione di liquidi.È garantito un funzionamento sicuro perciò non sono
7.4Protezione contro il surriscaldamento
Per proteggere l'apparecchio contro il surri
scaldamento, l'interruttore termico disinserisce
l'unità mobile di aspirazione prima del raggiun
gimento della temperatura critica. Il LED infe
riore [1-18] mostra l'anomalia.
Il LED s'illumina in rossoSovratemperatura
Rimuovere l'intasamento o la piegatura.
lo 8.5).
Sostituire il filtro principale (vedere capitolo 8.6).
Contattare l'officina per l'Assistenza Clienti autoriz
zata Festool per eliminare il problema.
necessarie misure correttive.
7.6SysDoc
Pericolo di lesioni
► Non utilizzare la superficie dell'unità mobi
le di aspirazione come superficie di appog
gio.
AVVERTENZA
► Spegnere l'unità mobile di aspirazione e la
sciarla raffreddare.
► Riaccendere l'unità mobile di aspirazione
dopo ca. 5 minuti.
7.5Fissaggio del freno [1A]
► Sollevare leggermente l'unità di aspirazione
mobile dal lato frontale.
► Azionare il freno [1-13] spingendolo a fondo
fino allo scatto in posizione.
► Per rilasciare il freno, azionare il tasto
[1-12].
Pericolo di lesioni
► Durante il trasporto fare attenzione che il
T-Loc o le quattro chiusure SysDoc siano
chiusi.
Sulla superficie [1-7] è possibile fissare un Sy
stainer utilizzando la chiusura T-Loc [1-8]. Per
fissare i Systainer senza T-Loc, utilizzare le
quattro chiusure SysDoc [1-3].
PRUDENZA
41
Page 42
Italiano
8Lavoro
8.1Aspirazione di materiali asciutti
Polveri nocive per la salute
Lesione delle vie respiratorie
► Utilizzare sempre il sacco filtrante.
Polveri nocive per la salute
Lesione delle vie respiratorie
► Prima di aspirare controllare che il filtro
principale sia intatto.
In caso di aspirazione di polveri che su
perano il valore limite, aspirare solo
un'unica sorgente di polvere (elettroutensile o
utensile pneumatico).
Quando si aspirano polveri generate da attrezzi
elettrici in funzione osservare quanto segue:
Garantire una sufficiente aerazione.Attenersi
alle disposizioni regionali.
Valori limite: Aria di scarico max. 50% del volu
me dell'aria fresca
Formula: volume del locale VR x tasso di ricam
bio d'aria L
8.2Aspirazione di liquidi e di sostanze
L'aspirazione si interrompe automaticamente
al raggiungimento del livello massimo di riem
pimento.
Il LED inferiore [1-18] s'illumina in rosso.
► Spegnere l'unità mobile di aspirazione
[1-11].
► Aprire le clip [1-10] e togliere la parte su
periore.
► Svuotare il secchio per liquidi [1-9].
Al termine dell'aspirazione di liquidi, lasciare
asciugare il filtro principale.
Prima di aspirare polveri secche, asciugare l'u
nità mobile di aspirazione.
Polveri nocive per la salute
Lesione delle vie respiratorie
► Al termine dell'aspirazione di liquidi, ri
muovere il filtro per liquidi e sostituirlo con
il filtro principale per materiali asciutti.
W
umide
Rimuovere il sacco filtrante.
Utilizzare un filtro per liquidi speciale.
PRUDENZA
PRUDENZA
PRUDENZA
Fuoriuscita di schiuma e di liquidi
► Spegnere immediatamente l'apparecchio e
svuotarlo.
8.3Uscita dell'aria di scarico
Polveri nocive per la salute
Lesione delle vie respiratorie
► Non soffiare via la polvere.
L'uscita dell'aria di scarico consente di deviare
l'aria di scarico all'esterno dell'edificio, utiliz
zando il tubo flessibile di aspirazione.
► Aprire la griglia davanti al getto d'a
ria [1-14].
► Spingere il tubo flessibile di aspirazione nel
getto d'aria [1-14].
8.4Pulizia manuale del filtro e del
sacchetto filtro
► In modalità stand-by azionare il tasto
MAN
[1-17].
► Impostare al massimo la potenza di aspira
zione [1-18].
► Chiudere il tubo flessibile di aspirazione con
la mano e contemporaneamente spingere
brevemente verso il basso la leva di pulizia
[1-16] per tre volte.
8.5Sostituzione del sacchetto filtro senza
generare troppa polvere
► Aprire i fermagli di chiusura e prelevare la
pare superiore dell’apparecchio [2].
► Tirare la linguetta sul sacchetto filtro fino a
che l'apertura del sacchetto non è comple
tamente chiusa.
Il sacchetto filtro è ora ben chiuso e può essere
prelevato.
► Posizionare la parte superiore e chiudere le
clip.
8.6Sostituzione dell'elemento filtrante
► Estrarre il cassetto filtro usato [1-15].
► Smaltire il cassetto filtro usato nel rispetto
delle norme di legge vigenti in materia.
► Inserire il nuovo cassetto filtro [1-15].
I numeri d'ordine per accessori, filtri e
materiale di consumo si trovano nel cata
logo Festool o su Internet alla pagina
"www.festool.com".
PRUDENZA
PRUDENZA
42
Page 43
NOTA
EKAT
1
2
3
5
4
Danni al motore
► Non aspirare mai senza prima aver instal
lato il filtro principale o in presenza di filtro
danneggiato perché potrebbe danneggiare
il motore.
8.7Dopo il lavoro
► Spegnere l'unità mobile di aspirazione e
staccare la spina.
► Avvolgere il cavo di alimentazione elettrica.
► Svuotare il contenitore dello sporco.
► Inserire il tubo flessibile di aspirazio
ne
[4-1] nell'alloggiamento per tubo di
aspirazione richiudibile [1-7]. Inserire il ca
vo di alimentazione elettrica [4-2] nell'al
loggiamento per tubo di aspirazione richiu
dibile
[1-7] oppure avvolgerlo sull'avvolgi
cavo. Porre il cavo di rete nella scanalatura
[4-3].
► Pulire l'unità di aspirazione mobile interna
mente ed esternamente aspirando e pulen
do.
► Sistemare l'unità di aspirazione mobile in
un locale secco precluso all'acceso di per
sone non autorizzate.
Il coperchio dell'alloggiamento per tubo di
aspirazione serve anche come deposito
per utensili.
9Cura e manutenzione
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione o cura, disinnestare sempre
la spina dalla presa.
► Tutte le operazioni di manutenzione e ripa
razione per le quali è necessario aprire
l'alloggiamento del motore devono essere
eseguite solamente da un'officina per l'As
sistenza Clienti autorizzata.
AVVERTENZA
Italiano
Utilizzare solo ricambi originali Festool. Cod.
prodotto reperibile al sito: www.festool.it/Servi
zi
► Pulire regolarmente i sensori di livello [4-4]
e svuotare il secchio per liquidi [1-9].
Rispettare le seguenti avvertenze:
–Almeno una volta l'anno è necessaria un'i
spezione tecnica in riferimento alle polveri
da parte del costruttore o di personale qua
lificato, al fine di accertare, ad es., l'even
tuale presenza di perdite o di danneggia
menti al filtro e il funzionamento corretto
dei dispositivi di controllo.
–Ciò che non può essere pulito deve essere
smaltito. Usare a tale scopo un sacco im
permeabile. Attenersi alle disposizioni vi
genti in materia di smaltimento.
10Ambiente
Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome
stici! Avviare utensili, accessori ed im
ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am
biente. Attenersi alle disposizioni di legge na
zionali in vigore.
Solo UE: nel rispetto della direttiva europea in
materia di apparecchiature elettriche ed elet
troniche usate e delle rispettive leggi nazionali
derivatene, gli elettroutensili devono essere
raccolti separatamente e introdotti nell'apposi
to ciclo di smaltimento e recupero a tutela del
l'ambiente.
Informazioni su REACh: www.festool.com/
reach
11Indicazioni generali
11.1
Bluetooth
Il marchio denominativo Bluetooth® e i loghi
sono marchi registrati di Bluetooth SIG, Inc. e
vengono utilizzati da TTS Tooltechnic Systems
AG & Co. KG e quindi da Festool su licenza.
®
Servizio assistenza e riparazione solo da parte
del costruttore o delle officine di assistenza au
torizzate: Indirizzo più vicino alla pagina:
www.festool.it/Servizi
11.2Informazioni sulla protezione dei dati
L’elettroutensile contiene un chip per il salva
taggio automatico dei dati della macchina e di
funzionamento. I dati salvati non contengono ri
ferimenti personali diretti.
I dati sono leggibili senza contatto mediante
speciali dispositivi e vengono utilizzati da Fe
stool esclusivamente per la diagnostica errori,
43
Page 44
Italiano
per consentire interventi di garanzia e di ripara
zione o per migliorare la qualità dell’elettrou
tensile e/o svilupparlo ulteriormente. Non è
previsto alcun altro utilizzo dei dati, senza pre
via ed esplicita autorizzazione da parte del
Cliente.
heidsinstructies en aanwijzingen niet in acht
genomen, dan kan dit een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij
zingen om ze later te kunnen raadplegen.
–Dit apparaat mag niet door personen (met
inbegrip van kinderen) met verminderde li
chamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en ken
nis worden gebruikt. Er moet voortdurend
op worden gelet dat
apparaat spelen.
–Als de netaansluitkabel van dit apparaat
beschadigd wordt, moet deze om gevaar te
voorkomen door een erkende servicewerk
plaats worden vervangen.
–Waarschuwing Bedieners moeten ade
quaat worden geïnstrueerd in het gebruik
van deze machine.
–Vóór de reiniging of het onderhoud of bij
vervanging van verbruiksartikelen of bij
conversie van het apparaat moet altijd
eerst de netstekker uit de contactdoos wor
den getrokken.
–Waarschuwing De contactdoos op de ma
chine alleen voor de in de handleiding vast
gelegde doelen gebruiken.
–Waarschuwing Wanneer schuim of vloei
stof vrijkomt, het apparaat direct uitscha
kelen.
–Pas op Regelmatig de waterstandbegren
zingsvoorziening reinigen en op tekenen
van beschadiging controleren.
–Geluidsdrukniveau volgens EN 60335-2-69/
onzekerheid K
kinderen niet met het
70 dB(A)/ 3dB
–Hand-arm-trillingswaarde volgens EN
60335-6-69/ onzekerheid K
<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
Bij het afzuigen van stoffen die de grens
waarde overschrijden of bij aanzienlijke
hoeveelheden eiken- of beukenhoutstof niet
meer dan één stofbron (elektrisch of perslucht
gereedschap) afzuigen.
–Waarschuwing Apparaat kan gezondheids
bedreigende stoffen bevatten. Onderhoud,
lediging en filtervervanging alleen door er
kende vakman met een geschikte veilig
heidsuitrusting.
–Alleen gebruiken met geïnstalleerd filter
systeem!
–Explosie- en brandgevaar:Niet opzuigen:
– vonken of hete stoffen;
– brandbare en explosieve stoffen (bijv.
magnesium, aluminium, benzine, ver
dunning);
– agressieve stoffen (bijv. zuren, logen, op
losmiddelen);
– chemisch reactieve stoffen die leiden tot
het ontstaan van warmte, zuren/basen,
gassen, etc. (bijv. reactief 2K-materiaal,
aluminium en water).
–Nationale veiligheidsvoorschriften en gege
vens van de producent van het materiaal in
acht nemen!
–Alleen gebruiken met geschikte veilig
heidsuitrusting!
–Alleen indien na visuele controle intact,
werken in droge omgeving en volgens in
structie!
–Regelmatig de stekker en de kabel contro
leren om een gevaarlijke situatie te vermij
den. Deze bij beschadiging uitsluitend door
een geautoriseerde onderhoudswerkplaats
laten vernieuwen.
–Niet met een takel of hijswerktuig omhoog
heffen en transporteren!
–Dit apparaat mag niet gebruikt worden
door personen die gevoelig kunnen reage
ren op een elektrische schok (bijv.
nen met een pacemaker). Een statische la
ding van het apparaat kan namelijk niet uit
gesloten worden.
perso
45
Page 46
Nederlands
2Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Handleiding/aanwijzingen lezen!
Draag een zuurstofmasker!
Waarschuwing! Het apparaat kan ge
zondheidsbedreigende stoffen bevat
ten!
Geschikt voor afscheiding van
stof met een blootstellingsgrenswaarde groter dan
0,1 mg/m
Niet met het huisvuil meegeven.
[1-4]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12] +
[1-13]
[1-14]
[1-15]
[1-16]
[1-17]
[1-18]
3
[1-19]
Handgreep
Slangdepot
T-Loc-sluiting voor systainers
Vuilcontainer
Sluitklem
Aan-/uitschakelaar
Rem
(stand-by-modus) of zuig
krachtregeling (zuigmodus)
Verbindingsindicator
Verbindingstoets
Verboden erop te klimmen
[1-20]
De vermelde afbeeldingen staan in het begin
van de gebruiksaanwijzing.
3Apparaatelementen
[1-2]
[1-3]
Toestelcontactdoos
SysDoc
4Technische gegevens
Mobiele stofzuigers
Opgenomen vermogen350 - 1200 W
Aansluitwaarde van toestelcontactdoos max.EU, KR, CN
CH, DK
GB 230 V/ 110 V
Volumestroom (lucht) max. zuiger/ turbine130 m³/h / 222 m³/h
Onderdruk max., turbine24000 Pa
1610 W/ 770 W
2200 W
1150 W
Filteroppervlak3508 cm²
AfzuigslangD 27/32 mm x 3,5 m-AS
Lengte van het netsnoer7,5 m
Geluidsdrukniveau volgens EN 60335-2-69/ onzekerheid K370 dB(A)
Hand-arm-trillingswaarde volgens EN 60335-2-69/ onzekerheid K<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
BeveiligingsklasseIP X4
Frequentie2402 Mhz – 2480 Mhz
Equivalent isotroop uitgestraald vermogen (EIRP)< 10 dBm
46
Page 47
Nederlands
Mobiele stofzuigers
Reservoir-inhoud15 l
Afmetingen L x B x H470 x 320 x 495 mm
Gewicht11,3 kg
5Gebruik volgens de
voorschriften
Mobiele stofzuiger geschikt voor
–het op- en afzuigen van stoffen tot mg/0,1
m³ conform stofklasse 'M', waaronder ook
hout- en lakstoffen,
–het opzuigen van water,
–een hogere belasting bij industrieel ge
bruik,
conform IEC/EN 60335-2-69.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik
dat niet volgens de voorschriften plaats
vindt.
6Inwerkingstelling
Ontoelaatbare spanning of frequentie!
Risico van ongevallen
► Gegevens op het typeplaatje in acht nemen.
► Landspecifieke bijzonderheden in acht ne
men.
WAARSCHUWING
Als de mobiele stofzuiger met de netcon
tactdoos is verbonden, is de contactdoos
van de mobiele stofzuiger permanent
stroomvoerend.
Mobiele stofzuiger met contactdoos verbinden
Mobiele stofzuiger is uitgeschakeld.
► Netkabel met contactdoos verbinden.
Toestelcontactdoos [1-2] is stroomvoerend.
Mobiele stofzuiger in stand-by-modus schake
len
► Aan-/uit-schakelaar [1-11] indrukken.
Toestelcontactdoos [1-2] is stroomvoerend.
Groene LED [1-18] toont stand-by-modus.
Mobiele stofzuiger automatisch starten
Mobiele stofzuiger is in de stand-by-modus.
► Om de mobiele stofzuiger automatisch te
starten: Verbonden gereedschap inschake
len.
Mobiele stofzuiger met de hand starten
Mobiele stofzuiger is in de stand-by-modus.
► MAN-toets [1-17] indrukken.
Gevaar voor letsel door ongecontroleerd
startend gereedschap
► Let er voor het inschakelen op dat het aan
gesloten gereedschap is uitgeschakeld.
Gevaar voor letsel door elektrische stroom
► Netstekker in een geaarde contactdoos
steken.
► Niet in de contactdoos van de mobiele stof
zuiger grijpen.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Wanneer de mobiele stofzuiger niet
wordt gebruikt en vóór onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden de stekker uit de
contactdoos trekken.
6.3Elektrisch gereedschap aansluiten
Letselgevaar
► De maximale aansluitwaarde van het appa
raatcontactdoos in acht nemen (zie hoofd
stuk Technische gegevens).
► Elektrisch gereedschap uitschakelen.
Op lichtnet werkend elektrisch gereedschap
met mobiele stofzuiger verbinden
► Elektrisch gereedschap op contactdoos
[1-2] aansluiten.
WAARSCHUWING
Het elektrische gereedschap is via een netkabel
met de mobiele stofzuiger verbonden.
47
Page 48
Nederlands
Door accu aangedreven elektrisch gereed
schap met mobiele stofzuiger verbinden (MINI
I / MIDI I)
► In de stand-by-modus verbindings
toets [1-20] indrukken.
De verbindingsindicator [1-19] knippert
langzaam. De mobiele stofzuiger is 60 se
conden gereed voor de verbinding.
► Door accu aangedreven elektrisch gereed
schap inschakelen.
De mobiele stofzuiger loopt aan en het door
een accu aangedreven elektrische gereed
schap is tot aan het handmatig uitschakelen
van de mobiele stofzuiger of uittrekken van
de netstekker verbonden. Het accu-appa
raat moet daarna opnieuw gekoppeld wor
den.
Met de verbinding van een nieuwe door accu
aangedreven elektrisch gereedschap wordt de
huidige verbinding overschreven.
6.4Mobiel eindapparaat verbinden (MINI I /
MIDI I)
Een mobiel eindapparaat (bijv. smartphone) kan
via Bluetooth® met de mobiele stofzuiger ver
bonden worden (bijv. voor een software-update
met de Festool-app).
► In de stand-by-modus de verbindingstoets
[1-20] op de mobiele stofzuiger 3 seconden
lang ingedrukt houden.
De verbindingsindicator [1-19] knippert
snel.
De mobiele stofzuiger is 60 seconden ge
reed voor de verbinding.
► De instructies in de Festool-app volgen.
6.5Afstandsbediening (MINI I / MIDI I)
Afstandsbediening en mobiele stofzuiger
verbinden
Om een afstandsbediening met een mobiele
stofzuiger te kunnen verbinden, moet een reset
van de afstandsbediening worden uitgevoerd
(zie reset van de afstandsbediening).
Tot dusver niet verbonden afstandsbedieningen
kunnen direct verbonden worden.
De mobiele stofzuiger kan gelijktijdig met
max. vijf afstandsbedieningen worden ver
bonden. De mobiele stofzuiger kan gelijk
tijdig met een accugereedschap worden
verbonden.
► In de stand-by-modus de verbindingstoets
[1-20] op de mobiele stofzuiger 3 seconden
lang ingedrukt houden.
De verbindingsindicator [1-19] knippert
snel.
De mobiele stofzuiger is 60 seconden ge
reed voor de verbinding.
► De MAN-toets op de afstandsbediening in
drukken.
De afstandsbediening is permanent in de
mobiele stofzuiger opgeslagen.
In-/uitschakelen
Nadat de afstandsbediening met de mobiele
stofzuiger verbonden is, kan de mobiele stofzui
ger met de afstandsbediening in- en uitgescha
keld worden.
► Voor het in-/uitschakelen de MAN-toets op
de afstandsbediening indrukken.
Reset op de afstandsbediening
Met de reset wordt de verbinding van een af
standsbediening met de mobiele stofzuiger ge
wist.
► De verbindingstoets en de MAN-toets 10 se
conden ingedrukt houden.
De LED-indicatie knippert in magenta als de
reset is uitgevoerd.
6.6Alle opgeslagen apparaten wissen.
(MINI I / MIDI I)
► Verbindingstoets [1-20] minstens 3 secon
den ingedrukt houden.
Verbindingsindicator [1-19] knippert snel.
► Verbindingstoets weer loslaten.
► Binnen 3 seconden plus- en mintoets [1-18]
De mobiele stofzuiger bevestigt het commando
door drie keer snel te knipperen.
Een gemaakte verbinding tussen een af
standsbedieningen en de mobiele stofzui
ger blijft ook na het handmatig uitschake
len of uittrekken van de netstekker van de
mobiele stofzuiger aanwezig.
48
7Instellingen
7.1Afzuigslangdiameter instellen
De afzuigslangdiameter wordt bij een af
zuigslang met RFID-chip automatisch her
kend.
Page 49
Nederlands
Bij een afzuigslang zonder RFID-chip moet de
afzuigslangdiameter in de stand-by-modus met
de hand ingesteld worden.
► Plus- of min-toetsen [1-18] indrukken tot
de gewenste diameter is ingesteld.
De LED brandt in het veld met de gewenste
diameter.
7.3Volumestroombewaking
Als de luchtsnelheid in de afzuigslang onder de
20 m/s komt, klinkt er omwille van de veiligheid
een waarschuwingssignaal (bij stofklasse M).
Mogelijke oorzakenOplossing
Zuigkrachtregeling [1-18] op een te lage
waarde ingesteld.
Zuigkrachtinstelling [1-18] niet op de aan
gesloten slangdiameter ingesteld (alleen bij
zuigslangen zonder RFID-chip).
Afzuigslang verstopt of geknikt.Verstopping of knik verwijderen.
Zuigkrachtregeling op een hogere waarde instellen
(zie hoofdstuk 7.2).
Storing van de bewakingselektronica.Door Festool klantendienstwerkplaats laten her
stellen.
Natzuigen.Goede werking niet beïnvloed, geen maatregelen
nodig.
7.4Temperatuurbeveiliging
Ter bescherming tegen oververhitting schakelt
de temperatuurbeveiliging de mobiele stofzui
ger uit voordat de kritische temperatuur wordt
bereikt. Onderste LED [1-18] geeft een storing
aan.
LED brandt roodTe hoge temperatuur
► Mobiele stofzuiger uitschakelen, laten af
koelen.
► Mobiele stofzuiger na ca. 5 minuten weer
inschakelen.
7.6SysDoc
Letselgevaar
► Het steunvlak van de mobiele stofzuiger
niet als standvlak gebruiken.
Gevaar voor letsel
► Bij het transport erop letten dat de T-Loc of
de vier SysDoc-sluitingen gesloten zijn.
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG
7.5De rem vastzetten [1A]
► Mobiele stofzuiger aan de voorkant een
beetje optillen.
► Rem [1-13] naar beneden drukken tot hij
inklikt.
► Voor vrijgave de toets [1-12] indrukken.
Aan het steunvlak [1-7] kan met de T-loc-slui
ting [1-8] een systainer worden bevestigd. Sys
tainers zonder T-Loc kunnen met de vier Sys
Doc-sluitingen [1-3] worden bevestigd.
49
Page 50
Nederlands
8Veilig werken
8.1Droge stoffen zuigen
Gezondheidsbedreigende stoffen
Aandoening van de luchtwegen
► Altijd een filterzak gebruiken!
Gezondheidsbedreigende stoffen
Aandoening van de luchtwegen
► Vóór het zuigen controleren of het stan
daardfilter intact is.
Bij het afzuigen van stoffen die de grens
waarde overschrijden slechts één enkele
stofbron (elektrisch of persluchtgereedschap)
afzuigen.
Belangrijk bij het afzuigen van stof van lopend
elektrisch gereedschap:
Voor voldoende ventilatie zorgen! Regionale
voorschriften in acht nemen!
Grenswaarden: afvoerlucht max. 50% van de
hoeveelheid verse lucht
Formule: ruimtevolume VR x ventilatiesnelheid
L
W
8.2Natte stoffen/vloeistoffen opzuigen
Filterzak verwijderen!
Speciaal natfilter gebruiken.
Bij het bereiken van het maximale niveau wordt
het afzuigen automatisch onderbroken.
Onderste LED [1-18] brandt rood.
► Mobiele stofzuiger uitschakelen [1-11].
► Sluitklemmen openen [1-10] en bovendeel
van het apparaat afnemen.
► Vuilcontainer [1-9] leegmaken.
Na het natzuigen het standaard filter laten dro
gen!
Mobiele stofzuiger voor inzuigen van droge
stoffen droogmaken.
Gezondheidsbedreigende stoffen
Aandoening van de luchtwegen
► Na het natzuigen het natfilter verwijderen
en door standaardfilter voor droge stoffen
vervangen.
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG
Uittredend schuim en vloeistoffen
► Apparaat direct uitschakelen en leegma
ken.
8.3Afvoerluchtuitlaat
Gezondheidsbedreigende stoffen
Aandoening van de luchtwegen
► Geen stoffen uitblazen!
De afvoerluchtuitlaat biedt de mogelijkheid om
de afvoerlucht door middel van de afzuigslang
buiten een gebouw af te voeren.
► Rooster voor uitblaasopening [1-14] ope
nen.
► Afzuigslang in uitblaasopening [1-14]
schuiven.
8.4Filter en filterzak met de hand reinigen
► In de stand-by-modus MAN-toets [1-17] in
drukken.
► Zuigkracht op maximum zetten [1-18].
► Afzuigslang met de hand afsluiten en gelijk
tijdig reinigingshendel [1-16] driemaal kort
naar beneden drukken.
8.5Stofarm vervangen van de filterzak
► Sluitklemmen openen en bovendeel van het
apparaat afnemen[2].
► Aan lus op de filterzak trekken tot opening
van de filterzak volledig gesloten is.
De filterzak is nu veilig gesloten en kan verwij
derd worden.
De bestelnummers voor accessoires, fil
ters en verbruiksmateriaal in de Festoolcatalogus of op het internet op "www.fes
tool.com".
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG
LET OP
Beschadiging van de motor
► Zuig nooit zonder gemonteerd of met be
schadigd standaardfilter, omdat de motor
hierdoor beschadigd kan raken.
50
Page 51
EKAT
1
2
3
5
4
Nederlands
8.7Na afloop van het werk
► Mobiele stofzuiger uitschakelen en stekker
uit contactdoos trekken.
► Aansluitkabel opwikkelen.
► Vuilcontainer leegmaken.
► Afzuigslang [4-1] in afsluitbaar slangde
pot
[1-7] leggen. Netaansluitleiding [4-2] in
afsluitbaar slangdepot [1-7] leggen of op
kabelhaspel wikkelen. De netkabel hiertoe
door de uitsparing [4-3]leggen.
► Mobiele stofzuiger van binnen en buiten rei
nigen door deze af te zuigen en schoon te
vegen.
► De mobiele stofzuiger opbergen in een dro
ge ruimte, beschermd tegen onbevoegd ge
bruik.
Het deksel van het slangdepot dient ook
als steunvlak voor gereedschap.
9Onderhoud en verzorging
door de fabrikant of iemand die hiervoor
geschoold is.
–Wat niet kan worden gereinigd, moet wor
den verwijderd. Hiervoor niet-doorlatende
zakken gebruiken. Toepasselijke afvoerre
gelingen in acht nemen!
10Milieu
Geef het apparaat niet met het huisvuil
mee! Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze
af. Neem de geldende nationale voorschriften in
acht.
Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake
gebruikte elektrische en elektronische appara
ten en de omzetting hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieu
vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACH: www.festool.com/
reach
WAARSCHUWING
Letselgevaar, stroomschok
► Vóór alle onderhouds- en reinigingswerk
zaamheden de stekker altijd uit het stop
contact trekken!
► Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden, waarvoor het vereist is om de mo
torbehuizing te openen, mogen alleen in
een geautoriseerde onderhoudswerkplaats
worden uitgevoerd.
Klantenservice en reparatie alleen door fabri
kant of door servicewerkplaatsen: Adres bij u in
de buurt op: www.festool.com/service
11Algemene aanwijzingen
11.1
Bluetooth
Het woordmerk Bluetooth® en de logo's zijn ge
registreerde merken van Bluetooth SIG, Inc. en
worden door TTS Tooltechnic Systems AG & Co.
KG en dus door Festool onder licentie gebruikt.
11.2Informatie over gegevensbeveiliging
Het elektrische gereedschap bevat een chip
voor de automatische opslag van machine- en
gebruiksgegevens. De opgeslagen gegevens
hebben geen betrekking op personen.
De gegevens kunnen met speciale apparaten
contactloos uitgelezen worden en worden door
Festool uitsluitend gebruikt voor de storingsdi
agnose, reparatie- en garantieafwikkeling als
mede voor de verbetering van de kwaliteit of de
verdere ontwikkeling van het elektrische ge
reedschap. Zonder uitdrukkelijke toestemming
van de klant worden de gegevens niet voor an
dere doeleinden gebruikt.
®
Alleen originele Festool-reserveonderdelen ge
bruiken! Bestelnr. op: www.festool.com/service
► Regelmatig niveausensoren reinigen [4-4]
en vuilcontainer [1-9] leegmaken.
De volgende aanwijzingen in acht nemen:
–Tenminste eenmaal per jaar een stoftech
nische controle (bijv. op beschadiging van
het filter, de dichtheid van het apparaat en
de werking van de controleapparatuur)
(standby-drift) eller reglage för
sugeffekt (sugdrift)
Anslutningsindikering
Anslutningsknapp
4Tekniska data
Dammsugare
Effekt350 - 1200 W
Anslutningseffekt i eluttag max.EU, KR, CN
CH, DK
GB 230 V/ 110 V
Volymström (luft) max., dammsugare/turbin130 m³/h / 222 m³/h
Undertryck max., turbin24000 Pa
Filteryta3508 cm²
SugslangD 27/32 mm x 3,5 m‑AS
Nätkabelns längd7,5 m
Ljudtrycksnivå enligt EN 60335-2-69/ osäkerhet K370 dB(A)
Vibrationsvärde hand/arm enligt EN 60335-2-69/ osäkerhet K<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
SkyddsklassIP X4
Frekvens2402 Mhz – 2480 Mhz
1610 W/ 770 W
2200 W
1150 W
Ekvivalent isotrop strålningseffekt (EIRP)< 10 dBm
Behållarens volym15 l
Mått L x B x H470 x 320 x 495 mm
Vikt11,3 kg
5Avsedd användning
Dammsugare avsedd för
–Uppsugning av damm upp till 0,1 mg/m³ i
enlighet med dammklass ’M’, bland annat
trä- och lackdamm,
53
Page 54
Svenska
–Uppsugning av vatten,
–Ökad belastning vid yrkesmässig använd
ning,
i enlighet med IEC/EN 60335-2-69.
Vid felaktig användning ligger ansvaret
på användaren.
6Driftstart
Otillåten spänning eller frekvens!
Olycksrisk
► Observera informationen på märkplåten.
► Observera landsspecifika avvikelser.
6.1Första idrifttagningen
► Sätt i en filter-/avfallssäck [2].
► Montera kabelvindan [3].
► Anslut sugslangen [3].
6.2Ansluta dammsugare
Risk för personskador på grund av verktyg
som startar okontrollerat
► Kontrollera före tillkopplingen att det an
slutna verktyget är avstängt.
Risk för personskador på grund av elström
► Sätt i nätkontakten i ett jordat eluttag.
► Stick inte in fingrarna i dammsugarens
eluttag.
När dammsugaren är ansluten till nätutta
get är dammsugarens eluttag permanent
strömförande.
Ansluta dammsugare med eluttag
Dammsugaren är avstängd.
► Anslut nätkabeln till eluttaget.
Eluttaget [1-2] är strömförande.
Ställa dammsugaren i standby-läge
► Tryck på strömbrytaren [1-11].
Eluttaget [1-2] är strömförande.
Den gröna LED:n [1-18] visar standby-lä
get.
Starta dammsugaren automatiskt
Dammsugaren är i standby-läge.
► För att starta dammsugaren automatiskt:
koppla till det anslutna verktyget.
VARNING!
VARNING!
VARNING!
Starta dammsugaren manuellt
Dammsugaren är i standby-läge.
► Tryck på MAN-knappen [1-17].
Dra alltid ur dammsugarens nätkontakt
ur eluttaget när den inte används samt
före underhålls- och rengöringsarbeten.
6.3Ansluta elverktyg
Risk för personskador
► Observera den maximala anslutningseffek
ten för eluttaget (se kapitlet Tekniska
data).
► Stäng av elverktyget.
Ansluta ett nätdrivet elverktyg till dammsuga
ren
► Anslut elverktyget till eluttaget [1-2].
VARNING!
Elverktyget är anslutet till dammsugaren via
nätkabeln.
Ansluta ett batteridrivet elverktyg till damm
sugaren (MINI I / MIDI I)
► Tryck på anslutningsknappen [1-20] i stan
dby-läge.
Anslutningsindikeringen [1-19] blinkar
långsamt. Dammsugaren är förberedd för
anslutning i 60 sekunder.
► Koppla till det batteridrivna elverktyget.
Dammsugaren startar och det batteridrivna
elverktyget är anslutet tills man stänger av
dammsugaren manuellt eller drar ur
dammsugarens nätkontakt. Sedan måste
batteriverktyget kopplas igen.
När ett nytt batteridrivet elverktyg ansluts blir
den tidigare kopplingen överskriven.
6.4Ansluta en mobil enhet (MINI I / MIDI I)
En mobil enhet (t.ex. smartphone) kan anslutas
till dammsugaren via Bluetooth® (t.ex. för pro
gramuppdatering med Festool-appen).
► Håll anslutningsknappen [1-20] på damm
sugaren intryckt i 3 sekunder i standbyläge.
Anslutningsindikeringen [1-19] blinkar
snabbt.
Dammsugaren är förberedd för anslutning i
60 sekunder.
► Följ anvisningarna i Festool-appen.
54
Page 55
Svenska
6.5Fjärrkontroll (MINI I / MIDI I)
Ansluta fjärrkontroll till dammsugare
För att kunna ansluta en fjärrkontroll till en
dammsugare måste man först återställa fjärr
kontrollen (se Återställa fjärrkontroll).
Fjärrkontroller som inte tidigare varit anslutna
kan anslutas direkt.
Förbindelsen mellan fjärrkontrollerna och
dammsugaren består även när man stäng
er av manuellt eller drar ur dammsuga
rens nätkontakt.
Dammsugaren kan vara ansluten till upp
till fem fjärrkontroller samtidigt. Damm
sugaren kan endast anslutas till ett batte
ridrivet elverktyg åt gången.
► Håll anslutningsknappen [1-20] på damm
sugaren intryckt i 3 sekunder i standbyläge.
Anslutningsindikeringen [1-19] blinkar
snabbt.
Dammsugaren är förberedd för anslutning i
60 sekunder.
► Tryck på MAN-knappen på fjärrkontrollen.
Fjärrkontrollen sparas permanent i damm
sugaren.
Start/avstängning
När fjärrkontrollen har anslutits till dammsu
garen kan dammsugaren kopplas Till/Från med
fjärrkontrollen.
► Tryck på MAN-knappen på fjärrkontrollen
för att koppla Till/Från.
Återställning på fjärrkontrollen
Genom återställningen raderas förbindelsen
mellan en fjärrkontroll och dammsugaren.
► Håll anslutningsknappen och MAN-knappen
intryckta i 10 sekunder.
LED-indikeringen lyser i magenta när åter
ställningen är gjord.
6.6Radera alla sparade enheter. (MINI I /
MIDI I)
► Håll anslutningsknappen [1-20] intryckt i
minst 3 sekunder.
Anslutningsindikeringen [1-19] blinkar
snabbt.
► Släpp upp anslutningsknappen igen.
► Inom 3 sekunder, håll Plus- och Minus-
knappen [1-18] intryckta samtidigt i minst 3
sekunder.
Dammsugaren bekräftar kommandot genom
att blinka snabbt tre gånger.
7Inställningar
7.1Ställa in sugslangsdiametern
Sugslangsdiametern känns av automatiskt
om sugslangen har ett RFID-chip.
Om sugslangen saknar RFID-chip måste man
ställa in sugslangsdiametern manuellt i stan
dby-läge.
► Tryck på Plus- resp. Minus-knappar
na
[1-18] tills önskad diameter är inställd.
LED:n lyser i rutan med önskad diameter.
Om en sugslang med RFID-chip ansluts
skrivs de manuella inställningarna över.
7.2Reglera sugkraften
► Tryck på Plus- resp. Minus-knapparna
[1-18] under sugdrift.
7.3Volymströmsövervakning
Om lufthastigheten i sugslangen sjunker under
20 m/s avges en akustisk varningssignal av sä
kerhetsskäl (för dammklass M).
Möjliga orsakerÅtgärd
Reglaget för sugeffekt [1-18] är för lågt in
ställt.
Sugslangsinställningen [1-18] är inte inställd
på den anslutna slangens diameter (endast
vid sugslangar utan RFID-chip).
Sugslangen igentäppt eller knäckt.Åtgärda tilltäppningen eller böjen.
Filtersäcken är full.Sätt i en ny filtersäck (se kapitel 8.5).
Ställ in sugeffekten på ett högre värde (se kapi
tel 7.2 ).
Ställ in rätt slangdiameter (se kapitel 7.1).
55
Page 56
Svenska
Möjliga orsakerÅtgärd
Huvudfiltret är smutsigt.Rengör huvudfiltret (se kapitel 8.4).
Byt huvudfiltret (se kapitel 8.6).
Funktionsfel i övervakningselektroniken.Låt Festools serviceverkstad åtgärda felet.
Våtsugning.Funktionssäkerheten påverkas inte, inga åtgärder
krävs.
7.4Temperatursäkring
Som skydd mot överhettning kopplar tempera
tursäkringen från dammsugaren innan en kri
tisk temperatur nås. Den understa
LED:n [1-18] visar störningen.
LED:n lyser rödÖvertemperatur
► Stäng av dammsugaren och låt den svalna.
► Koppla till dammsugaren igen efter ca 5 mi
nuter.
7.5Låsa bromsen [1A]
► Lyft upp dammsugarens framdel en aning.
► Tryck ner bromsen [1-13] tills den hakar i.
► Tryck på knappen [1-12] för att lossa.
7.6SysDoc
Risk för personskador
► Använd inte dammsugarens förvaringsyta
att stå på.
Risk för personskador
► Se till att T-LOC resp. de fyra SysDoc-låsen
är stängda under transport.
På förvaringsytan [1-7] kan man fästa en SYS
TAINER med T-LOC-låset
utan T-LOC kan fästas med de fyra SysDoclåsen [1-3].
VARNING!
OBS!
[1-8]. SYSTAINRAR
8Arbeten
8.1Suga torra ämnen
Hälsofarligt damm
Risk för skador i luftvägarna
► Använd alltid filtersäck!
OBS!
Hälsofarligt damm
Risk för skador i luftvägarna
► Kontrollera att huvudfiltret är intakt innan
utsuget startas.
Vid damm som överskrider gränsvärdet
får utsuget endast användas för en enda
dammkälla (el- eller tryckluftsverktyg).
Kontrollera följande vid uppsugning av damm
som ansamlas vid användning av elverktyg:
Se till att ventilationen är tillräcklig! Observera
regionala bestämmelser!
Gränsvärden: frånluft max. 50 % av frisklufts
volymen
Formel: rymdvolym VR x ventilationshastighet
L
W
8.2Suga upp våta ämnen/vätskor
Ta bort filtersäcken!
Använd ett speciellt våtfilter.
När den maximala fyllnadsnivån nås, avbryts
uppsugningen automatiskt.
Den understa LED:n [1-18] lyser röd.
► Stäng av dammsugaren [1-11].
► Öppna låsklämmorna [1-10] och ta av över
delen.
► Töm smutsbehållaren [1-9].
Låt huvudfiltret torka efter våtsugning!
Låt dammsugaren torka innan den används till
torrt damm.
Hälsofarligt damm
Risk för skador i luftvägarna
► Ta bort våtfiltret efter våtsugningen och byt
det mot ett huvudfilter för torra ämnen.
OBS!
OBS!
OBS!
56
Utträngande skum och vätskor
► Stäng genast av dammsugaren och töm
den.
Page 57
EKAT
1
2
3
5
4
Svenska
8.3Frånluftutsläpp
OBS!
Hälsofarligt damm
Risk för skador i luftvägarna
► Blås inte bort dammet!
Frånluftutsläppet kan användas för att leda ut
frånluften ur en byggnad med hjälp av sugs
langen.
► Öppna gallret framför utblåsningsöppning
en [1-14].
► Skjut in sugslangen i utblåsningsöppning
en
[1-14].
8.4Rengöra filter och filtersäck manuellt
► Tryck på MAN-knappen [1-17] i standby-
läge.
► Ställ sugkraften på max [1-18].
► Håll för sugslangen med handen och tryck
samtidigt ner rengöringsspaken [1-16]
snabbt tre gånger.
8.5Byta filtersäck dammfritt
► Öppna låsklamrarna och ta av dammsuga
rens överdel
[2].
► Dra i fliken på filtersäcken tills filterpåsens
öppning är helt stängd.
Nu är filtersäcken säkert försluten och kan tas
ut.
► Sätt tillbaka överdelen och stäng låskläm
morna.
► Lägg i sugslangen [4-1] i den förslutnings
bara slangdepån
[1-7]. Lägg i nätka
beln [4-2] i den förslutningsbara slangde
pån [1-7] eller linda upp den på kabelvin
dan. Dra då nätkabeln genom ursparningen
[4-3].
► Rengör dammsugaren in- och utvändigt ge
nom att dammsuga och torka av den.
► Ställ dammsugaren i ett torrt utrymme där
obehöriga inte kommer åt den.
Slangdepåns lock fungerar även som för
varingsyta för verktyg.
9Underhåll och skötsel
Risk för skador, elstötar
► Dra alltid ut nätkontakten före alla under
hålls- och servicearbeten på produkten!
► Allt underhålls- och reparationsarbete som
kräver att motorns hölje öppnas får endast
utföras av behöriga serviceverkstäder.
Service och reparation får endast utföras av
tillverkaren eller serviceverkstäder: Hitta när
maste adress på: www.festool.com/service
VARNING!
8.6Byta filterelement
► Dra ut den gamla filterlådan [1-15].
► Avfallshantera den gamla filterlådan enligt
lagstadgade bestämmelser.
► Skjut in den nya filterlådan [1-15].
Artikelnummer för tillbehör, filter och för
brukningsmaterial finns i Festool-katalo
gen eller på "www.festool.com".
ANMÄRKNING
Skador på motorn
► Använd aldrig dammsugaren utan huvudfil
ter eller med skadat huvudfilter eftersom
det kan skada motorn.
8.7Efter arbetet
► Stäng av dammsugaren och dra ut nätkon
takten.
► Linda upp nätkabeln.
► Töm smutsbehållaren.
Använd bara Festools originalreservdelar!
Art.nr på: www.festool.com/service
► Rengör nivåsensorerna [4-4] och töm
smutsbehållaren
[1-9] regelbundet.
Observera följande:
–minst en gång per år ska en dammteknisk
kontroll utföras (t.ex. beträffande skador
på filtret, maskinens täthet och kontrolla
nordningarnas funktion) av tillverkaren el
ler en utbildad person.
–Delar som inte kan rengöras måste kasse
ras. Använd då helt täta påsar. Följ gällan
de regler för avfallshantering!
57
Page 58
Svenska
10Miljö
Släng inte maskinen i hushållssoporna!
Se till att verktyg, tillbehör och förpack
ningar lämnas till miljövänlig återvin
ning. Följ den nationella föreskrifterna.
Endast EU: Enligt EU-direktivet om uttjänt el-
och elektronikutrustning och omsättning till
nationell lagstiftning måste förbrukade elverk
tyg källsorteras och återvinnas på ett miljövän
ligt sätt.
Information om REACh: www.festool.com/
reach
11Allmänna anvisningar
11.1
Bluetooth
Varumärkesnamnet Bluetooth® och logotyper
na är registrerade märken som tillhör Blue
tooth SIG, Inc. och används under licens av
Tooltechnic Systems AG & Co. KG och därmed
av Festool.
®
11.2Information om dataskydd
Elverktyget innehåller ett chip för automatisk
lagring av maskin- och driftdata. Dessa data in
nehåller ingen information som är direkt per
sonrelaterad.
Data från chipet kan avläsas trådlöst med spe
ciella enheter och används hos Festool endast
för feldiagnos, reparations- och garantiända
mål samt för kvalitetsförbättring resp. vidareu
tveckling av elverktyget. Datainformationen ut
nyttjas inte för ytterligare ändamål – såvida
kunden inte uttryckligen har godkänt det.
11 Yleisiä ohjeita............................................ 65
1Turvallisuusohjeet
Varoitus! Lue kaikki turvallisuus- ja käyt
töohjeet. Turvallisuusohjeiden ja käyttöohjeiden
noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa säh
köiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöoh
jeet myöhempää tarvetta varten.
–Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (mu
kaan lukien lapset), joilla on riittämättömät
fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai joi
den kokemus ja tiedot laitteesta ovat puut
teellisia.
pääse leikkimään laitteen kanssa.
–Jos tämän laitteen sähköjohto vaurioituu,
johto täytyy vaihdattaa valtuutetussa huol
topisteessä sähköiskuvaaran välttämiseksi.
–Varoitus Työkalua käyttävien henkilöiden
on saatava riittävän perusteellinen opastus
sen käytöstä.
–Verkkosähköpistoke täytyy aina vetää irti
pistorasiasta ennen puhdistusta, huoltoa,
käyttötarvikkeiden vaihtoa tai laitteen muu
tostoimenpiteitä.
–Varoitus Käytä koneen pistorasiaa vain oh
jeiden ilmoittamiin tarkoituksiin.
–Varoitus Sammuta laite heti, jos siitä valuu
ulos vaahtoa tai nestettä.
–Varo Puhdista vesimäärän rajoituslaite
säännöllisin väliajoin ja tarkista se vaurioi
den varalta.
–Äänenpainetaso standardin EN 60335-2-69
mukaan / epävarmuus K
70 dB(A) / 3dB
–Tärinä käden/käsivarren kohdalla standar
din EN 60335-6-69 mukaan / epävarmuus K
<2,5 m/s² / 1,5 m/s²
Lapsia täytyy valvoa, jotta he eivät
Suomi
Kun imuroit raja-arvon ylittäviä pölylaa
tuja tai suuria tammi- tai pyökkipölymää
riä, imuroi vain yhdestä pölylähteestä (sähkötai paineilmatyökalu) kerrallaan.
–Varoitus Laite voi sisältää terveydelle hai
tallista pölyä. Huollon, tyhjennyksen ja suo
dattimen vaihdon saa tehdä vain valtuutettu
ammattilainen, joka käyttää soveltuvia hen
kilönsuojaimia.
–Käytä vain paikalleen asennetun suodatin
järjestelmän kanssa!
–Räjähdys- ja palovaara:älä imuroi:
– kipinöitä tai kuumaa pölyä;
– palonarkoja tai räjähdysalttiita aineita
(esim. magnesium, alumiini, bensiini,
ohenne);
– syövyttäviä aineita (esim. hapot, emäs
liuokset, liuottimet);
– kemiallisesti reaktiivisia aineita, jotka ai
heuttavat lämpöä, happoja/emäksiä, kaa
suja yms. (esim. reaktiiviset 2K-materi
aalit, alumiini ja vesi).
–Noudata kansallisia turvallisuusmääräyk
siä sekä materiaalin valmistajan antamia
ohjeita!
–Käytä vain sopivan suojavarustuksen kans
sa!
–Työskentele vain silmämääräisessä tarkas
tuksessa kunnossa olevaksi todetun lait
teen kanssa, kuivassa ympäristössä ja oh
jeiden mukaan!
–Vaaran välttämiseksi tarkasta pistoke ja
johto säännöllisin väliajoin. Jos havaitset
niissä vaurioita, anna vaihtaa ne vain val
tuutetussa huoltokorjaamossa.
–Älä nosta tai kuljeta nosturikoukun tai nos
tolaitteen varassa!
–Tätä laitetta eivät saa käyttää sellaiset hen
kilöt, jotka saattavat reagoida herkästi säh
köiskuun (esim.
mentahdistin)), koska laitteeseen voi vara
utua staattista sähköä.
ihmiset, joilla on sydä
59
Page 60
Suomi
2Tunnukset
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue ohjeet/huomautukset!
Käytä hengityssuojainta!
Varoitus! Laite voi sisältää terveydelle
haitallista pölyä!
Soveltuu altistuksen raja-arvol
taan yli 0,1 mg/m3 pölyn imuroin
tiin
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana.
[1-4]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12] +
[1-13]
[1-14]
[1-15]
[1-16]
[1-17]
[1-18]
Kahva
Letkunpidin
T-Loc-lukitsin Systainer-salk
kua varten
Likasäiliö
Kiinnityssalpa
Käyttökytkin
Jarru
(valmiustilassa) tai imutehon
säätö (imuroitaessa)
Päälle kiipeäminen on kielletty
[1-19]
[1-20]
Mainitut kuvat ovat käyttöohjekirjan alussa.
Yhteysnäyttö
Parikytkentäpainike
3Laitteen osat
[1-2]
[1-3]
Laitepistorasia
SysDoc
4Tekniset tiedot
Järjestelmäimurit
Tehontarve350 - 1200 W
Liitäntäarvo laitepistorasiaan maks.EU, KR, CN
CH, DK
GB 230 V/ 110 V
Imurin/turbiinin maks. virtaus (ilma)130 m³/h / 222 m³/h
Turbiinin maks. alipaine24000 Pa
Suodatuspinta-ala3508 cm²
1610 W/ 770 W
2200 W
1150 W
ImuletkuD 27/32 mm x 3,5 m‑AS
Sähköjohdon pituus7,5 m
Äänenpainetaso standardin EN 60335-2-69 mukaan / epävarmuus K370 dB(A)
Tärinä käden/käsivarren kohdalla standardin EN 60335-2-69 mukaan /
epävarmuus K
SuojausluokkaIP X4
Taajuus2402 Mhz – 2480 Mhz
Vastaava isotrooppinen säteilyteho (EIRP)< 10 dBm
60
<2,5 m/s² / 1,5 m/s²
Page 61
Suomi
Järjestelmäimurit
Säiliön tilavuus15 l
Mitat p x l x k470 x 320 x 495 mm
Paino11,3 kg
5Määräystenmukainen käyttö
Järjestelmäimuri soveltuu
–maks. 0,1 mg/m³ pölyn imurointiin pölyluo
kan "M" mukaan, tähän luokkaan kuuluvat
myös puu- ja maalipöly
–veden imemiseen,
–raskaaseen ammattikäyttöön,
standardin IEC/EN 60335-2-69 mukaan.
Laitteen käyttäjä vastaa määräystenvas
taisesta käytöstä aiheutuneista vahin
goista.
6Käyttöönotto
Kielletty jännite tai taajuus!
Onnettomuusvaara
► Noudata konekilvessä olevia ohjetietoja.
► Huomioi maakohtaiset erikoismääräykset.
VAROITUS
Laitepistorasia [1-2] johtaa virtaa.
Järjestelmäimurin kytkeminen valmiustilaan
► Paina käyttökytkintä [1-11].
Laitepistorasia [1-2] johtaa virtaa.
Vihreä LED-valo [1-18] ilmoittaa valmius
tilan.
Järjestelmäimurin automaattinen käynnistys
Järjestelmäimuri on valmiustilassa.
► Kun haluat käynnistää järjestelmäimurin
automaattisesti: Käynnistä imuriin liitetty
työkalu.
Järjestelmäimurin manuaalinen käynnistys
Järjestelmäimuri on valmiustilassa.
► Paina MAN-painiketta [1-17].
Vedä järjestelmäimurin sähköpistoke irti
pistorasiasta, jos imuria ei käytetä sekä
ennen imuriin liittyviä huolto- ja puhdistustöitä.
Sähkötyökalu on yhdistetty sähköjohdolla jär
jestelmäimuriin.
Akkukäyttöisen sähkötyökalun yhdistäminen
järjestelmäimuriin (MINI I / MIDI I)
► Paina valmiustilassa parikytkentäpainiket
ta [1-20].
Yhteysnäyttö [1-19] vilkkuu hitaasti. Järjes
telmäimuri on 60 sekunnin ajan parikytken
tävalmiina.
► Kytke akkukäyttöinen työkalu päälle.
Järjestelmäimuri käynnistyy ja akkukäyttöi
nen työkalu on parikytkettynä siihen asti,
kunnes järjestelmäimuri sammutetaan ma
nuaalisesti tai sähköpistoke irrotetaan pis
torasiasta. Akkutyökalu täytyy parikytkeä
tämän jälkeen uudelleen.
61
Page 62
Suomi
Kun teet uuden akkukäyttöisen työkalun pari
kytkennän, tähän astinen parikytkentä kumou
tuu.
6.4Mobiililaitteen parikytkentä (MINI I /
MIDI I)
Voit parikytkeä mobiililaitteen (esim. älypuheli
men) Bluetooth® yhteyden välityksellä järjes
telmäimuriin (esim. ohjelmiston päivittämiseksi
Festool-sovelluksen kanssa).
► Pidä valmiustilassa järjestelmäimurin pari
kytkentäpainiketta [1-20] painettuna 3 se
kunnin ajan.
Yhteysnäyttö [1-19] vilkkuu nopeasti.
Järjestelmäimuri on 60 sekunnin ajan pari
kytkentävalmiina.
► Noudata Festool-sovelluksessa olevia ohjei
ta.
6.5Kauko-ohjain (MINI I / MIDI I)
Kauko-ohjaimen ja järjestelmäimurin
keskinäinen parikytkentä
Jos haluat parikytkeä kauko-ohjaimen järjestel
mäimuriin, kauko-ohjain täytyy palauttaa alku
tilaan (katso Kauko-ohjaimen palautus alkuti
laan).
Tähän asti parikytkemättömät kauko-ohjaimet
voi parikytkeä suoraan.
voi kytkeä kauko-ohjaimella päälle ja pois pääl
tä.
► Kytke päälle/pois päältä painamalla kauko-
ohjaimen MAN-painiketta.
Kauko-ohjaimen palautus alkutilaan
Alkutilaan palautuksen avulla kauko-ohjaimen
ja järjestelmäimurin keskinäinen parikytkentä
saadaan poistettua.
► Pidä parikytkentäpainiketta ja MAN-paini
ketta 10 sekunnin ajan painettuina.
LED-merkkivalo palaa magentan värisenä,
kun alkutilaan palautus on saatu tehdyksi.
6.6Poista kaikki tallennetut laitteet
muistista. (MINI I / MIDI I)
► Pidä parikytkentäpainiketta [1-20] pohjassa
vähintään 3 sekunnin ajan.
Yhteysnäyttö [1-19] vilkkuu nopeasti.
► Vapauta parikytkentäpainike.
► Paina 3 sekunnin sisällä plus- ja miinus-
painiketta [1-18] samanaikaisesti ja pidä
niitä painettuna vähintään 3 sekunnin ajan.
Järjestelmäimuri vahvistaa käskyn kolmella
nopealla vilkahduksella.
7Säädöt
7.1Imuletkun halkaisijan säätäminen
Kauko-ohjainten ja järjestelmäimurin vä
lille muodostettu parikytkentä säilyy myös
siinä tapauksessa, kun järjestelmäimuri
sammutetaan manuaalisesti tai järjestel
mäimurin sähköpistoke irrotetaan pistora
siasta.
Järjestelmäimurin voi parikytkeä sama
naikaisesti maks. viiteen kauko-ohjai
meen. Järjestelmäimurin voi parikytkeä
samanaikaisesti yhteen akkukäyttöiseen
sähkötyökaluun.
► Pidä valmiustilassa järjestelmäimurin pari
kytkentäpainiketta [1-20] painettuna 3 se
kunnin ajan.
Yhteysnäyttö [1-19] vilkkuu nopeasti.
Järjestelmäimuri on 60 sekunnin ajan pari
kytkentävalmiina.
► Paina kauko-ohjaimen MAN-painiketta .
Kauko-ohjain on tallennettu pysyvästi jär
jestelmäimuriin.
Imuletkun halkaisija tunnistetaan auto
maattisesti RFID-sirulla varustetun imu
letkun yhteydessä.
Imuletkun halkaisija täytyy syöttää manuaali
sesti valmiustilassa, jos imuletkussa ei ole
RFID-sirua.
► Paina plus- tai miinus-painikkeita [1-18],
kunnes saat asetetuksi haluamasi halkaisi
jan.
LED-valo palaa halutun halkaisijan kentä
ssä.
Jos kytket RFID-sirulla varustetun imulet
kun, manuaaliset asetukset päällekirjoite
taan.
7.2Imuvoiman säätö
► Paina plus- tai miinuspainikkeita [1-18]
imuroinnin yhteydessä.
Kytkeminen päälle / pois päältä
Kauko-ohjaimen ja järjestelmäimurin keskinäi
sen parikytkennän jälkeen järjestelmäimurin
62
Page 63
7.3Virtauksen valvonta
Jos imuletkun ilmannopeus laskee alle 20 m/s
tasolle, siitä ilmoitetaan turvallisuussyistä va
roitusäänellä (pölyluokan M yhteydessä).
Mahdolliset syytKorjaus
Suomi
Imutehon säädöksi [1-18] on valittu liian pieni
arvo.
Imuletkun säädöksi [1-18] ei ole valittu kyt
ketyn letkun kokoista halkaisijaa (vain imulet
kuissa, joissa ei ole RFID-sirua).
Imuletku tukkeutunut tai taittunut umpeen.Poista tukos tai suorista taittuma.
Pölypussi täynnä.Asenna uusi pölypussi (katso luku 8.5).
Pääsuodatin likainen.Puhdista pääsuodatin (katso luku 8.4).
Valvontaelektroniikan toimintavirhe.Korjauta Festool-huollossa.
Märkäimurointi.Ei vaaranna toimintaturvallisuutta, ei edellytä mi
7.4Lämpösulake
Ylikuumenemisen estämiseksi lämpösulake
katkaisee järjestelmäimurin toiminnan ennen
kriittisen lämpötilan saavuttamista. Alimmai
nen LED-valo [1-18] ilmoittaa häiriöstä.
Valitse suurempi arvo imutehon säädöksi (katso
luku 7.2 ).
Säädä oikea letkunhalkaisija (katso luku 7.1).
Vaihda pääsuodatin (katso luku 8.6).
tään toimenpiteitä.
mattomat Systainerit voi kiinnittää neljällä Sys
Doc-lukitsimella [1-3].
la puhdistusvivua [1-16] kolme kertaa ly
hyesti alaspäin.
HUOMIO
HUOMIO
HUOMIO
8.5Pölypussin vaihtaminen pölyämistä
välttäen
► Avaa kiinnityssalvat ja ota laitteen yläosa
pois [2].
► Vedä pölypussin korvakkeesta, kunnes pus
sin aukko on kokonaan kiinni.
Tämän jälkeen pölypussi on suljettu kunnolla ja
voidaan ottaa pois.
► Aseta laitteen yläosa paikalleen ja sulje
kiinnityssalvat.
8.6Suodatinelementin vaihto
► Vedä käytetty suodatinpanos [1-15] ulos.
► Hävitä käytöstä poistettu suodatinpanos la
kimääräysten mukaan.
► Työnnä uusi suodatinpanos [1-15] paikal
leen.
Tarvikkeiden, suodattimien ja käyttötarvik
keiden tuotenumerot voit katsoa Festoolin
tuoteoppaasta tai nettiosoitteesta
"www.festool.com".
HUOMAUTUS
Moottori vaurioitumisvaara
► Moottorin vaurioitumisvaaran takia älä
missään tapauksessa imuroi ilman pää
suodatinta tai viallisen pääsuodattimen
kanssa.
8.7Töiden jälkeen
► Katkaise järjestelmäimurin toiminta ja vedä
verkkopistoke irti pistorasiasta.
► Kääri verkkoliitäntäjohto rullalle.
► Tyhjennä likasäiliö.
► Aseta imuletku [4-1] suljettavaan letkunpi
timeen [1-7]. Aseta sähköjohto [4-2] suljet
tavaan letkunpitimeen
tokelaan. Ohjaa sitä varten sähköjohto au
kon [4-3]läpi.
► Puhdista järjestelmäimurin sisä- ja ulko
puoli imuroimalla ja pyyhkimällä.
► Vie järjestelmäimuri kuivaan säilytystilaan,
jossa se on suojassa luvattomalta käytöltä.
Letkunpitimen kansi toimii myös työkalu
jen säilytystasona.
[1-7] tai kääri se joh
64
Page 65
EKAT
1
2
3
5
4
Suomi
9Huolto ja hoito
Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaara
► Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta en
nen kaikkia huolto- ja puhdistustöitä!
► Kaikki moottorin rungon avaamista edellyt
tävät huolto- ja korjaustyöt saa antaa vain
valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi.
Anna vain valmistajan tai valtuutetun huolto
korjaamon tehdä huolto- ja korjaustyöt: Lä
himmän huoltopisteen voit katsoa nettiosoit
teesta: www.festool.fi/huolto
VAROITUS
REACh:iin liittyvät tiedot: www.festool.com/
reach
11Yleisiä ohjeita
11.1
Bluetooth
Tavaramerkki Bluetooth® ja logot ovat rekiste
röityjä tavaramerkkejä, jotka omistaa Bluetooth
SIG, Inc. ja joita TTS Tooltechnic Systems AG &
Co. KG ja Festool käyttävät lisenssillä.
11.2Tietosuojaa koskevat tiedot
Sähkötyökalu sisältää sirun, joka tallentaa au
tomaattisesti kone- ja käyttötiedot. Tallenne
tuista tiedoista ei voi päätellä suoraan henkilöl
lisyyttä.
Tiedot voidaan lukea erikoislaitteilla ilman kos
ketusta. Festool käyttää näitä tietoja yksin
omaan sähkötyökalun vianmääritykseen, kor
jaus- ja takuutöihin sekä laadunparannus- ja
edelleenkehitystarkoituksiin. Tietoja ei käytetä
tätä pidemmälle ilman asiakkaan erikseen an
tamaa lupaa.
®
Käytä vain alkuperäisiä Festool-varaosia! Tuo
tenumerot voit katsoa nettiosoitteesta:
www.festool.fi/huolto
► Puhdista täyttötasoanturit [4-4] ja likasäi
liö [1-9] säännöllisin väliajoin.
Noudata seuraavia ohjeita:
–Anna valmistajan tai asiantuntijan tehdä vä
hintään kerran vuodessa pölytekninen tar
kastus (esim. suodattimen vaurioiden, lait
teen vuotojen ja valvontalaitteiden toimin
tavirheiden varalta).
–Jos jonkun komponentin puhdistus ei on
nistu, kyseinen osa täytyy hävittää. Käytä
siihen ilmatiiviitä pusseja. Noudata voimas
sa olevia jätehuoltomääräyksiä!
10Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta
lousjätteiden joukkoon! Toimita käytös
tä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pak
kaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Noudata voimassaolevia kansallisia määräyk
siä.
Vain EU: käytöstä poistettuja sähkö- ja elektro
niikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direk
tiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädän
nön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut
täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ym
päristöä säästävään kierrätykseen.
ningerne og vejledningerne ikke, er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæ
stelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled
ninger til senere brug.
–Denne maskine må ikke bruges af personer
(herunder børn) med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller med
manglende erfaring og viden.
være under opsyn for at sikre, at de ikke le
ger med maskinen.
–Hvis denne maskines nettilslutningsledning
beskadiges, skal den udskiftes af et autori
seret serviceværksted for at undgå risici.
–Advarsel Brugere skal instrueres i anven
delsen af denne maskine i et rimeligt om
fang.
–Før rengøring eller vedligeholdelse eller
ved udskiftning af forbrugsartikler eller ved
ændring af maskinen skal netstikket altid
først trækkes ud af stikkontakten.
–Advarsel Stikdåsen på maskinen må kun
benyttes til de formål, der er fastlagt i an
visningerne.
–Advarsel Maskinen skal omgående sluk
kes, hvis der strømmer skum eller væske
ud.
–Forsigtig Anordningen til begrænsning af
vandniveauet skal rengøres regelmæssigt
og kontrolleres for tegn på beskadigelse.
–Lydtrykniveau iht. EN 60335-2-69/ usikker
hed K
70 dB(A)/ 3dB
–Hånd-arm vibrationsværdi iht. EN
60335-6-69/ usikkerhed K
Børn skal
<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
Ved opsugning af støv, som overskrider
grænseværdien eller ved en stor mæng
de af egetræ- eller bøgetræstøv må der kun op
suges støv fra én enkelt støvkilde (el- eller
trykluftværktøj).
–Advarsel Maskinen/apparatet kan indehol
de sundhedsskadeligt støv. Vedligeholdel
se, tømning og filterskift må kun udføres af
en autoriseret fagmand med egnet beskyt
telsesudstyr.
–Må kun anvendes med installeret filtersy
stem!
–Eksplosions- og brandfare:Opsug ikke:
– gnister eller varmt støv;
– brændbare eller eksplosive stoffer (f.eks.
magnesium, aluminium, benzin, fortyn
der);
– aggressive stoffer (f.eks. syre, lud, opløs
ningsmidler);
– kemisk reaktive stoffer, som medfører
dannelse af varme, syrer/baser, gasser
osv. (f.eks. reaktive tokomponent-mate
rialer, aluminium og vand).
–Nationale sikkerhedsforskrifter og oplys
ninger fra materialeproducenten skal over
holdes!
–Må kun anvendes med egnet sikkerhedsud
styr!
–Må kun anvendes i intakt stand konstateret
ved visuel kontrol, i tørre omgivelser og ef
ter oplæring!
–Kontroller regelmæssigt stik og kabel for
at undgå risici. Ved beskadigelse må de kun
udskiftes på et autoriseret serviceværk
sted.
–Må ikke løftes og transporteres med kran
krog eller løfteudstyr!
–Dette apparat må ikke benyttes af perso
ner, der kan reagere følsomt på et elek
trisk stød (f.eks.
ker), da statisk opladning af apparatet ikke
kan udelukkes.
–Netstikket må kun sættes i en stikkontakt
med jordforbindelse.
personer med pacema
66
Page 67
Dansk
2Symboler
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Læs vejledning/anvisninger!
Brug åndedrætsværn!
Advarsel! Maskinen kan indeholde
sundhedsskadeligt støv!
Egnet til udskilning af støv med
en ekponeringsgrænseværdi over
0,1 mg/m
Må ikke bortskaffes sammen med al
mindeligt husholdningsaffald.
Opstigning forbudt
[1-4]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12] +
[1-13]
[1-14]
[1-15]
[1-16]
[1-17]
3
[1-18]
[1-19]
[1-20]
Greb
Slangedepot
T-Loc lukning til Systainer
Spand
Lukkeklemme
Tænd/sluk-knap
Bremse
Udblæsningsåbning
Filterskuffe
Rengøring
MAN-tast
Manuel sugeslangeindstilling
(standby-funktion) eller regule
ring af sugeeffekt (sugefunktion)
Forbindelsesindikator
Forbindelsestast
De angivne illustrationer findes i starten af
brugsanvisningen.
3Produktets elementer
[1-2]
[1-3]
Stikdåse
SysDoc
4Tekniske data
Støvsugere
Optagen effekt350 - 1200 W
Tilslutningsværdi til maskinstikdåse maks.EU, KR, CN
CH, DK
GB 230 V/ 110 V
Maks. luftmængde, støvsuger/turbine130 m³/h / 222 m³/h
Undertryk maks., turbine24000 Pa
Filteroverflade3508 cm²
StøvsugerslangeD 27/32 mm x 3,5 m-AS
1610 W/ 770 W
2200 W
1150 W
Længde af netledning7,5 m
Lydtrykniveau iht. EN 60335-2-69/ usikkerhed K70 dB(A)
Hånd-arm vibrationsværdi iht. DS/EN 60335-2-69/usikkerhed K<2,5 m/s²/1,5 m/s²
KapslingsklasseIP X4
Frekvens2402 Mhz-2480 Mhz
Ækvivalent isotrop strålingseffekt (EIRP)< 10 dBm
Beholderstørrelse15 l
67
Page 68
Dansk
Støvsugere
Mål L x B x H470 x 320 x 495 mm
Vægt11,3 kg
5Bestemmelsesmæssig brug
Støvsuger velegnet til
–op- og udsugning af støv op til 0,1 mg/m³
svarende til støvklasse ’M’, herunder også
træ og lakstøv,
–opsugning af vand,
–forhøjet belastning ved erhvervsmæssig
brug
iht. IEC/EN 60335-2-69.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anven
delse hæfter brugeren.
6Ibrugtagning
Ikke-tilladt spænding eller frekvens!
Fare for ulykke
► Vær opmærksom på oplysningerne på ty
peskiltet.
► Vær opmærksom på særlige forhold, der
gælder i anvendelseslandet.
ADVARSEL
Oprettelse af forbindelse mellem støvsuger og
stikkontakt
Støvsugeren er slukket.
► Forbind netledning med stikkontakt.
Maskinstikdåsen [1-2] er strømførende.
Omskiftning af støvsuger til standby-tilstand
► Tryk på tænd/sluk-knappen [1-11].
Maskinstikdåsen [1-2] er strømførende.
Grøn LED [1-18] viser standby-tilstand.
Automatisk start af støvsuger
Støvsugeren er i standby-tilstand.
► For at starte støvsugeren automatisk: Tænd
for det forbundne værktøj.
Manuel start af støvsuger
Støvsugeren er i standby-tilstand.
► Tryk på MAN-tasten [1-17].
Når støvsugeren ikke skal bruges samt
før vedligeholdelses- og rengøringsar
bejde, skal støvsugerens netstik trækkes ud af
stikkontakten.
Oprettelse af forbindelse mellem netdrevet
el-værktøj og støvsuger
► Tilslut el-værktøjet til maskinstikdåsen
[1-2].
ADVARSEL
El-værktøjet er forbundet med støvsugeren via
netkablet.
Oprettelse af forbindelse mellem akku-drevet
el-værktøj og støvsuger (MINI I / MIDI I)
► Tryk på forbindelsestasten [1-20] i standby-
tilstand.
Forbindelsesindikatoren [1-19] blinker
langsomt. Støvsugeren er klar til at oprette
forbindelse i 60 sekunder.
► Tænd det akku-drevne el-værktøj.
Støvsugeren starter, og det akku-drevne elværktøj er forbundet, indtil støvsugeren
slukkes manuelt, eller netstikket trækkes
68
Page 69
Dansk
ud. Derefter skal akku-værktøjet tilkobles
igen.
Hvis et nyt akku-drevet el-værktøj forbindes,
overskrives den hidtidige forbindelse.
6.4Oprettelse af forbindelse til mobil
enhed (MINI I / MIDI I)
En mobil enhed (f.eks. smartphone) kan via
Bluetooth® forbindes med støvsugeren (f.eks.
med henblik på en softwareopdatering med Fe
stool-appen).
► Hold forbindelsestasten [1-20] på støvsuge
ren trykket ind i 3 sekunder i standbytil
stand.
Forbindelsesindikatoren [1-19] blinker hur
tigt.
Støvsugeren er klar til at oprette forbindel
se i 60 sekunder.
► Følg anvisningerne i Festool-appen.
6.5Fjernbetjening (MINI I / MIDI I)
Oprettelse af forbindelse mellem
fjernbetjening og støvsuger
For at kunne forbinde en fjernbetjening med en
støvsuger skal der udføres en reset af fjernbetj
eningen (se reset af fjernbetjening).
Fjernbetjeninger, der ikke tidligere er forbun
det, kan forbindes direkte.
En oprettet forbindelse mellem fjernbetje
ninger og støvsugeren bevares, også efter
at støvsugeren er slukket manuelt, eller
netstikket er trukket ud.
Tænd/sluk
Når fjernbetjeningen er forbundet med støvsu
geren, kan støvsugeren tændes og slukkes med
fjernbetjeningen.
► Tryk på MAN-tasten på fjernbetjeningen for
at tænde/slukke.
Reset på fjernbetjeningen
Med et reset ophæves forbindelsen mellem en
fjernbetjening og støvsugeren.
► Hold forbindelsestasten og MAN-tasten
trykket ind i 10 sekunder.
LED-indikatoren lyser i magenta, når reset
ten er udført.
6.6Slet alle lagrede maskiner. (MINI I /
MIDI I)
► Hold forbindelsestasten [1-20] trykket ind i
mindst 3 sekunder.
Forbindelsesindikatoren [1-19] blinker hur
tigt.
► Slip forbindelsestasten igen.
► Hold inden for 3 sekunder Plus- og Minus-
tasten [1-18] trykket ind samtidig i mindst 3
sekunder.
Støvsugeren bekræfter kommandoen ved at
blinke hurtigt tre gange.
7Indstillinger
7.1Indstilling af sugeslangediameter
Sugeslangediameteren registreres auto
matisk ved en sugeslange med RFID-chip.
Støvsugeren kan være forbundet med op
til fem fjernbetjeninger samtidig. Støvsu
geren kan samtidig forbindes med et akku
el-værktøj.
► Hold forbindelsestasten [1-20] på støvsuge
ren trykket ind i 3 sekunder i standbytil
stand.
Forbindelsesindikatoren [1-19] blinker hur
tigt.
Støvsugeren er klar til at oprette forbindel
se i 60 sekunder.
► Tryk på MAN-tasten på fjernbetjeningen.
Fjernbetjeningen er permanent lagret i
støvsugeren.
7.3Overvågning af luftmængde
Hvis lufthastigheden i sugeslangen kommer
under 20 m/s, afgives af sikkerhedsgrunde et
akustisk advarselssignal (ved støvklasse M).
Ved en sugeslange uden RFID-chip skal suge
slangediameteren indstilles manuelt i standbytilstand.
► Tryk på Plus-/Minus-tasterne [1-18], til den
ønskede diameter er indstillet.
LED lyser i feltet med den ønskede diame
ter.
Når en sugeslange med RFID-chip tilslut
tes, overskrives de manuelle indstillinger.
7.2Regulering af sugekraft
► Aktivér Plus-/Minus-taster [1-18] i suge
funktion.
69
Page 70
Dansk
Mulige årsagerAfhjælpning
Sugeeffektregulering [1-18] indstillet på for
lav værdi.
Sugeslangeindstilling[1-18] ikke indstillet til
den tilsluttede slangediameter (kun ved su
geslanger uden RFID-chip).
Støvsugerslange tilstoppet eller knækket.Afhjælp tilstopning eller knæk.
Filterpose fyldt.Isæt ny filterpose (se kapitel 8.5).
Fladfilter tilsmudset.Rengør hovedfilter (se kapitel 8.4).
Fejlfunktion i overvågningselektronikken.Få fejlen afhjulpet af et Festool serviceværksted.
Vådsugning.Funktionssikkerhed ikke forringet, ingen foran
7.4Temperatursikring
Temperatursikringen beskytter støvsugeren
mod overophedning ved at afbryde støvsugeren,
inden den kritiske temperatur nås. Den neder
ste LED [1-18] viser fejl.
LED lyser rødtOvertemperatur
► Sluk støvsugeren, og lad den køle af.
► Tænd støvsugeren igen efter ca. 5 minutter.
7.5Låsning af bremse [1A]
► Løft forsiden af støvsugeren lidt.
► Tryk bremsen [1-13] ned, indtil den går i
indgreb.
► Aktivér tasten [1-12] for at frigøre den.
7.6SysDoc
Risiko for personskader
► Det er ikke tilladt at stå på støvsugerens
fralægningsflade.
Risiko for personskader
► Ved transport er det vigtigt, at T-Loc og/
eller de fire SysDoc lukninger er lukkede.
På fralægningsfladen [1-7] kan du med T-loc
lukningen
nere uden T-Loc kan fastgøres med de fire Sys
Doc lukninger [1-3].
[1-8] fastgøre en Systainer. Systai
ADVARSEL
FORSIGTIG
Indstil sugeeffektregulering på højere værdi (se
kapitel 7.2 ).
Indstil rigtig slangediameter (se kapitel 7.1).
Udskift hovedfilter (se kapitel 8.6).
staltninger påkrævet.
8Arbejde
8.1Opsugning af tørre materialer
Sundhedsskadeligt støv
Skader af luftvejene
► Anvend altid en filterpose!
Sundhedsskadeligt støv
Skader af luftvejene
► Kontrollér før støvsugning, om fladfilteret
er intakt.
Ved opsugning af støv, der overskrider
grænseværdien, må der kun opsuges fra
en enkelt støvkilde (el- eller trykluftværktøj).
Vær opmærksom på følgende ved udsugning af
støv fra el-værktøj:
Sørg for tilstrækkelig udluftning! Overhold lo
kale bestemmelser!
Grænseværdier: Afgangsluft maks. 50 % af
mængden af frisk luft
Formel: rumvolumen VR x luftudskiftningsrate
L
W
8.2Opsugning af våde materialer/væsker
Fjern filterposen!
Brug et specielt vådfilter.
Ved opnåelse af det maksimale væskeniveau
afbrydes udsugningen automatisk.
Den nederste LED [1-18] lyser rødt.
► Sluk støvsugeren [1-11] .
► Åbn lukkeklemmerne [1-10], og tag maski
nens overdel af.
FORSIGTIG
FORSIGTIG
70
Page 71
EKAT
1
2
3
5
4
Dansk
► Tøm spanden [1-9].
Lad fladfiltret tørre efter brug som vådsuger!
Lad støvsugeren tørre før indsugning af tørt
støv.
FORSIGTIG
Sundhedsskadeligt støv
Skader af luftvejene
► Efter vådsugning skal vådfilteret fjernes og
erstattes med et fladfilter til tørre materia
ler.
FORSIGTIG
Udstrømmende skum og væske
► Sluk omgående maskinen, og tøm den.
8.3Udgang for afgangsluft
FORSIGTIG
Sundhedsskadeligt støv
Skader af luftvejene
► Blæs ikke støv ud!
Med udgangen for afgangsluft er det via støvsu
gerslangen muligt at lede afgangsluften ud af
en bygning.
► Åbn gitteret foran udblæsningsåbnin
gen
[1-14].
► Skub sugeslangen ind i udblæsningsåbnin
gen [1-14].
8.4Manuel rengøring af filter og filterpose
► Tryk på MAN-tasten [1-17] i standbytil
stand.
► Indstil sugekraft til maksimum [1-18].
► Luk sugeslangen med hånden, og tryk sam
tidig rengøringshåndtaget[1-16] ned kortva
rigt tre gange.
8.5Mindre støvende skift af filterposen
► Løsn lukkeklemmerne , og tag maskinens
overdel af [2].
► Træk i lasken på filterposen, til filterposens
åbning er helt lukket.
Filterposen er nu lukket sikkert og kan udta
ges.
► Påsæt maskinens overdel, og luk lukke
klemmerne.
8.6Udskiftning af filterelement
► Træk den brugte filterskuffe [1-15] ud.
► Bortskaf den brugte filterskuffe iht. de lov
bestemte regler.
► Skub den nye filterskuffe [1-15] ind.
Bestillingsnumrene for tilbehør, filtre og
forbrugsmaterialer i Festool-kataloget el
ler på internettet under "www.fe
stool.com".
BEMÆRK
Beskadigelse af motor
► Sug aldrig uden monteret eller med beska
diget fladfilter, da dette kan være skadeligt
for motoren.
digt ved at støvsuge den og tørre den af.
► Stil støvsugeren i et tørt rum, beskyttet mod
uautoriseret brug.
Låget på slangedepotet kan også benyttes
til fralægning af værktøj.
9Vedligeholdelse og service
Fare for personskader som følge af elektrisk
stød
► Træk altid stikket ud af stikkontakten før
alle service- og vedligeholdelsesarbejder!
► Vedligeholdelses- og reparationsarbejde,
der kræver, at motorhuset åbnes, må kun
foretages af et autoriseret serviceværk
sted.
Kundeservice og reparation må kun udføres af
producenten eller serviceværksteder: Nærme
ste adresse findes på: www.festool.dk/service
ADVARSEL
71
Page 72
Dansk
Brug kun originale Festool-reservedele! Arti
kelnr. findes på: www.festool.dk/service
► Rengør niveausensorer regelmæssigt [4-4]
og tøm spanden [1-9].
Følg følgende anvisninger:
–Mindst en gang årligt støvteknisk kontrol
(f.eks. for beskadigelse af filteret, maski
nens tæthed og kontrolanordningernes
funktion) som udføres af producenten eller
en instrueret person.
–Det, der ikke kan rengøres, skal bortskaf
fes. Brug tætte poser. Overhold gældende
bortskaffelsesbetingelser!
10Miljø
Maskinen må ikke bortskaffes med al
mindeligt husholdningsaffald! Udstyr,
tilbehør og emballage skal bortskaffes
miljømæssigt korrekt på en kommunal gen
brugsstation. Gældende nationale forskrifter
skal overholdes.
Kun EU: Ifølge Rådets direktiv om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr og gennemfø
relse i national ret skal gammelt el-værktøj
indsamles separat og afleveres til miljøvenlig
genvinding.
Informationer om REACh: www.festool.com/
reach
11Generelle henvisninger
11.1
Bluetooth
Ordmærket Bluetooth® og logoerne er registre
rede varemærker tilhørende Bluetooth SIG, Inc.
og anvendes af TTS Tooltechnic Systems AG &
Co. KG og Festool under licens.
11.2Informationer om databeskyttelse
El-værktøjet indeholder en chip, der automatisk
gemmer maskin- og driftsdata. De gemte data
indeholder ingen direkte personoplysninger.
Dataene kan udlæses kontaktløst med specielle
apparater og anvendes udelukkende af Festool
med henblik på fejldiagnose, reparationer og
håndtering af garantikrav samt til kvalitetsfor
bedring og videreudvikling af el-værktøjet. Da
taene anvendes ikke til andre formål uden kun
dens udtrykkelige tilladelse.
visningene ikke tas til følge, kan det føre til
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige persons
kader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger for fremtidig bruk.
–Dette apparatet må ikke brukes av perso
ner (barn inkludert) med reduserte fysiske,
motoriske eller mentale ferdigheter eller
mangel på erfaring og kunnskap. Det må
holdes oppsyn med
at de ikke leker med apparatet.
–Hvis strømledningen til dette apparatet blir
skadet, må den byttes ut av et autorisert
serviceverksted for å unngå fare.
–Advarsel Den som skal bruke maskinen,
må få innføring i bruken av den.
–Før rengjøring eller vedlikehold eller ved
utskiftning av forbruksdeler eller ved en
dringer på apparatet må du alltid ta støpse
let ut av stikkontakten først.
–Advarsel Stikkontakten på maskinen skal
bare brukes til formålene spesifisert i in
struksen.
–Advarsel Slå av apparatet med en gang
hvis det kommer skum eller væske ut av
det.
–Vær forsiktig Rengjør innretningen regel
messig for vannstandsbegrensning, og un
dersøk den for skader.
–Lydtrykknivå iht. EN 60335-2-69/ usikker
het K
70 dB(A)/ 3dB
–Hånd-arm vibrasjonsverdi iht. EN
60335-6-69/ usikkerhet K
<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²
barn slik at det sikres
Norsk
Ved oppsuging av støv som overskrider
grenseverdien, eller ved store mengder
eike- eller bøketrestøv, skal det bare suges opp
fra en enkelt støvkilde (elektro- eller trykkluft
verktøy).
–Advarsel Apparatet kan inneholde helse
skadelig støv. Vedlikehold, tømming og fil
terskift må kun foretas av autoriserte fag
folk med egnet verneutstyr.
–Skal kun brukes med installert filtersy
stem!
–Eksplosjons- og brannfare:Skal ikke su
ges opp:
– gnister eller varmt støv;
– brennbare eller eksplosive stoffer (f.eks.
magnesium, aluminium, bensin, fortyn
ningsmiddel);
– aggressive stoffer (f.eks. syrer, baser, lø
semidler);
– kjemisk reaktive stoffer som fører til var
meutvikling, syrer/base, gasser osv
(f.eks. reaktive 2K-materialer, aluminium
og vann).
–Følg nasjonale sikkerhetsforskrifter samt
opplysningene fra materialprodusenten!
–Skal kun brukes med egnet verneutstyr.
–Kontroller visuelt at apparatet er i orden,
og bruk det bare i tørre omgivelser og i
henhold til gitt opplæring.
–Kontroller plugg og ledning regelmessig
for å unngå farer. Få dem alltid byttet ut på
et autorisert serviceverksted dersom de er
skadet.
–Må ikke løftes eller transporteres med
krankrok eller løfteverktøy!
–Dette apparatet må ikke brukes av perso
ner som kan reagere følsomt på elektrisk
støt (f.eks.
tersom statisk lading ikke kan utelukkes.
personer med pacemaker), et
2Symboler
Advarsel om generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Anvisning/les merknader!
73
Page 74
Norsk
Bruk åndedrettsvern!
Advarsel! Apparatet kan inneholde
helseskadelig støv.
Egnet for utskilling av støv med
en eksposisjonsgrenseverdi stør
re enn 0,1 mg/m
Må ikke kastes i husholdningsavfallet.
Oppstigning forbudt
3Apparatets deler
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-7]
Apparatkontakt
SysDoc
Håndtak
Slangeoppbevaring
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12] +
3
[1-13]
[1-14]
[1-15]
[1-16]
[1-17]
[1-18]
[1-19]
[1-20]
Bildene det henvises til, finner du foran i bruks
anvisningen.
T-Loc-lås for systainere
Smussbeholder
Låseklemme
På/av-knapp
Brems
Støvsugeren starter, og det batteridrevne
elektroverktøyet er tilkoblet helt til støvsu
geren slås av manuelt eller støpselet tas ut
av kontakten. Batteriverktøyet må deretter
kobles til på nytt.
Med tilkoblingen av et nytt batteridrevet elek
troverktøy overskrives den forrige forbindelsen.
6.4Koble til mobil enhet (MINI I / MIDI I)
En mobil enhet (f.eks. smarttelefon) kan kobles
til støvsugeren via Bluetooth® (f.eks. for å utfø
re en programvareoppdatering med Festoolappen).
► Trykk i 3 sekunder på tilkoblingsknappen
[1-20] på støvsugeren i standbymodus.
Tilkoblingsindikatoren[1-19] blinker raskt.
Støvsugeren er tilkoblingsklar i 60 sekun
der.
► Følg anvisningene i Festool-appen.
75
Page 76
Norsk
6.5Fjernkontroll (MINI I / MIDI I)
Koble sammen fjernkontroll og støvsuger
Fjernkontrollen må nullstilles hvis den skal
kobles til en støvsuger (se kapitlet Nullstille
fjernkontrollen).
Fjernkontroller som ennå ikke har vært tilkob
let, kan kobles til direkte.
En forbindelse som er opprettet mellom
fjernkontroll og støvsuger, opprettholdes
permanent også etter at støvsugeren er
slått av manuelt eller etter at støpselet til
støvsugeren er dratt ut.
Støvsugeren kan kobles til inntil fem fjern
kontroller samtidig. Støvsugeren kan kob
les til ett batteridrevet elektroverktøy om
gangen.
► Trykk i 3 sekunder på tilkoblingsknappen
[1-20] på støvsugeren i standbymodus.
Tilkoblingsindikatoren[1-19] blinker raskt.
Støvsugeren er tilkoblingsklar i 60 sekun
der.
► Trykk på MAN-knappen på fjernkontrollen.
Fjernkontrollen er lagret permanent i støv
sugeren.
Slå på og av
Når fjernkontrollen er koblet til støvsugeren,
kan støvsugeren slås av og på med fjernkon
trollen.
► Trykk på MAN-knappen på fjernkontrollen
for å slå på eller av.
Nullstilling på fjernkontrollen
Med nullstilling slettes forbindelsen mellom en
fjernkontroll og støvsugeren.
► Trykk på tilkoblingsknappen og MAN-knap
pen i 10 sekunder.
LED-indikatoren lyser rosa når nullstillin
► Slipp tilkoblingsknappen igjen.
► I løpet av 3 sekunder: Hold pluss- og minu
stasten [1-18] inne samtidig i minst 3 se
kunder.
Støvsugeren bekrefter kommandoen med tre
raske blink.
7Innstillinger
7.1Stille inn sugeslangediameter
Sugeslangediameteren registreres auto
matisk på en sugeslange med RFID-chip.
På en sugeslange uten RFID-chip må sugeslan
gediameteren stilles inn manuelt i standbymo
dus.
► Trykk på pluss- eller minustasten [1-18] til
ønsket diameter er stilt inn.
LED lyser i feltet med ønsket diameter.
Hvis det kobles til en sugeslange med
RFID-chip, overskrives de manuelle inn
stillingene.
7.2Regulere sugekraften
► Trykk på pluss- eller minustasten [1-18] i
sugemodus.
7.3Volumstrømovervåkning
Dersom lufthastigheten i sugeslangen faller
under 20 m/s, lyder et varselsignal av hensyn til
sikkerheten (for støvklasse M).
Mulige årsakerTiltak
Sugeeffektregulering [1-18] stilt inn på for lav
verdi.
Sugeslangeinnstillingen [1-18] er ikke stilt
inn på den tilkoblede slangediameteren (kun
for sugeslanger uten RFID-chip).
Sugeslangen er tilstoppet eller har fått en
knekk.
Filtersekken er full.Sett inn en ny filtersekk (se kapittelet 8.5).
76
Still inn sugeeffektreguleringen på en høyere
verdi (se kapittelet 7.2 ).
Still inn riktig slangediameter (se kapittelet 7.1).
Fjern tilstoppinger og knekk på slangen.
Page 77
Norsk
Mulige årsakerTiltak
Hovedfilteret er tilsmusset.Rengjør hovedfilteret (se kapittel 8.4).
Skift hovedfilteret (se kapittel 8.6).
Feilfunksjon i overvåkningselektronikken.Få Festool serviceverksted til å rette opp feilen.
Våtsuging.Ikke påvirk funksjonssikkerheten, ingen tiltak
nødvendig.
7.4Temperatursikring
Som beskyttelse mot overoppheting slår en
temperatursikring av støvsugeren før den når
en kritisk temperatur. Den nederste lysdio
den [1-18] indikerer feil.
Lysdioden lyser rødtOvertemperatur
► Slå av støvsugeren og la den kjøle seg ned.
► Slå på støvsugeren igjen etter ca. 5 minut
ter.
7.5Feste bremsen [1A]
► Løft fremsiden på den mobile våt-/tørrsu
geren litt opp.
► Trykk bremsen [1-13] nedover til den
smekker i.
► Løsne den ved hjelp av tasten [1-12].
7.6SysDoc
Fare for personskader
► Oppbevaringsplassen til støvsugeren må
ikke brukes til å stå på.
Fare for personskade
► Under transport må du passe på at T-Loc
eller de fire SysDoc-låsene er lukket.
På oppbevaringsplassen [1-7] er det mulig å fe
ste en systainer med T-loc-låsen
nere uten T-Loc kan festes med de fire SysDoclåsene [1-3].
ADVARSEL
FORSIKTIG
[1-8]. Systai
Helseskadelig støv
Skader på luftveiene
► Før sugingen må du kontrollere at hoved
filteret er intakt.
Ved oppsuging av støv som overskrider
grenseverdien, skal det bare suges opp
fra en enkelt støvkilde (elektro- eller trykkluft
verktøy).
Pass på følgende ved oppsuging av støvet fra
elektroverktøy i drift:
Sørg for tilstrekkelig ventilasjon! Ta hensyn til
regionale bestemmelser!
Grenseverdier: Avtrekksluft maks. 50 % av fri
skluftvolumet
Formel: romvolum VR x luftsirkulasjonsrate L
8.2Suging av våte stoffer/væsker
Ta ut filterposen.
Bruk et spesielt våtfilter.
Når maksimalt fyllnivå er nådd, avbrytes sugin
gen automatisk.
Den nederste lysdioden [1-18] lyser rødt.
► Slå av støvsugeren [1-11] .
► Åpne låseklemmen [1-10] og ta av overde
len på apparatet.
► Tøm smussbeholderen [1-9].
La hovedfilteret tørke etter våtsuging!
Tørk støvsugeren før du suger inn tørrstøv.
FORSIKTIG
W
FORSIKTIG
8Arbeid
8.1Suge opp tørre stoffer
Helsefarlig støv
Skader på luftveiene
► Bruk alltid filterpose.
FORSIKTIG
Helseskadelig støv
Skader på luftveiene
► Fjern våtfilteret etter våtsugingen, og bytt
det ut med hovedfilter for tørre stoffer.
Skum og væske som lekker ut
► Apparatet må omgående slås av og tøm
mes.
FORSIKTIG
77
Page 78
EKAT
1
2
3
5
4
Norsk
8.3Luftutslipp
FORSIKTIG
Helsefarlig støv
Skader på luftveiene
► Ikke blås ut støv!
Luftutslippet gjør det mulig å lede avtrekksluf
ten ut av en bygning ved hjelp av sugeslangen.
► Åpne gitteret foran utblåsningsåpnin
gen [1-14].
► Skyv sugeslangen inn i utblåsningsåpnin
gen
[1-14].
8.4Filter og filtersekk rengjøres manuelt
► Trykk på MAN-tasten [1-17] i standbymo
dus.
► Sett sugekraften på maks. [1-18].
► Lukk sugeslangen for hånd og trykk samti
dig tre ganger på rengjøringsspaken [1-16].
8.5Lite støv ved bytte av filtersekk
► Åpne låseklemmen og ta av overdelen på
apparatet
[2].
► Dra i flippen på filtersekken til filterposeåp
ningen er helt lukket.
Filtersekken er nå godt lukket og kan tas ut.
► Sett på apparatets overdel og steng låse
klemmene.
8.6Bytte av filterelement
► Trekk ut den brukte filterskuffen [1-15].
► Den brukte filterskuffen må avfallsbehand
les iht. nasjonale bestemmelser.
► Skyv inn en ny filterskuff [1-15].
gen [1-7] eller vikle den opp på kabelrullen.
Legg da strømledningen gjennom utsparin
gen
[4-3].
► Rengjør støvsugeren innvendig og utvendig
ved å støvsuge den og tørke over den.
► Sett støvsugeren i et tørt rom som er stengt
for uvedkommende.
Lokket til slangeoppbevaringen brukes og
så som fraleggingsplass for verktøy.
9Vedlikehold og pleie
Fare for personskader, elektrisk støt
► Trekk støpselet ut av kontakten før alle ty
per vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på
apparatet!
► Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at motorhuset åpnes, skal kun
gjennomføres av et autorisert kundeservi
ce-verksted.
Kundeservice og reparasjon kun hos produ
senten eller på serviceverksteder: Nærmeste
representant eller verksted, se: www.fe
stool.com/service
ADVARSEL
Bestillingsnumrene til tilbehør, filtre og
forbruksmateriale finner du i Festool-ka
talogen eller på nettstedet "www.fe
stool.com".
Merk
Skader på motoren
► Støvsugeren må aldri brukes uten montert
hovedfilter eller med skadet hovedfilter, da
det kan skade motoren.
8.7Etter arbeidet
► Slå av den mobile våt-/tørrsugeren og trekk
ut nettstøpselet.
► Vikle opp nettledningen.
► Tøm smussbeholderen.
► Legg sugeslangen [4-1] i den låsbare slan
geoppbevaringen
gen [4-2] i den låsbare slangeoppbevarin
78
[1-7]. Legg strømlednin
Bruk kun originale Festool-reservedeler!
Best.nr. finner du under: www.festool.com/
service
► Rengjør nivåsensorene regelmessig [4-4]
og tøm smussbeholderen [1-9].
Vær obs på følgende:
–Minst en gang i året må produsenten eller
en opplært person foreta en støvteknisk
kontroll (f.eks. med henblikk på filterska
der, apparatets tetthet og funksjonen til
kontrollinnretningene).
–Det som det ikke er mulig å rengjøre, må
behandles som spesialavfall. Bruk tette po
ser til dette. Vær oppmerksom på gjelden
de betingelser for avfallshåndtering!
Page 79
10Miljø
Apparatet skal ikke kastes i restavfal
let! Apparater, tilbehør og emballasje
skal leveres til gjenvinning. Ta hensyn til
gjeldende nasjonale forskrifter.
Bare EU: I henhold til EU-direktivet om kasser
te elektriske og elektroniske produkter og di
rektivets implementering i nasjonal rett må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og leveres til miljøvennlig gjen
vinning.
Informasjon om REACh: www.festool.com/
reach
11Generell informasjon
11.1
Bluetooth
Merkenavnet Bluetooth® og logoene er regi
strerte varemerker som tilhører Bluetooth SIG,
Inc., og de brukes på lisens av TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG og dermed av Festool.
®
Norsk
11.2Informasjon om personvern
Elektroverktøyet inneholder en brikke som la
grer maskin- og driftsdata automatisk. Data la
gret på minnebrikken inneholder ingen perso
nopplysninger om kunden.
Data på minnebrikken kan leses av kontaktløst
med spesielt utstyr, og brukes utelukkende til
feildiagnose, reparasjons- og garantiavviklin
ger, og til kvalitetssikring eller videreutvikling
av elektroverktøyet av Festool. Dataene vil ikke
brukes på noen annen måte, med mindre det er
gitt uttrykkelig samtykke fra kunden.
79
Page 80
Português
Índice
1Indicações de segurança...........................80
indicações de segurança e instruções pode cau
sar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para futura referência.
–Esta ferramenta não pode ser utilizada por
pessoas (incluindo crianças) com capacida
des físicas, sensoriais ou mentais diminuí
das ou sem experiência ou conhecimentos.
As
crianças devem ser supervisionadas, de
modo a garantir que não brincam com a
ferramenta.
–Se o cabo de ligação à rede desta ferra
menta ficar danificado, tem de ser substi
tuído numa oficina de Serviço Após-Venda
autorizada, de modo a evitar perigos.
–Advertência Os operadores têm de ter for
mação adequada para o uso desta máqui
na.
–Antes da limpeza ou manutenção, no caso
de substituição de artigos de desgaste ou
na mudança da ferramenta, deve sempre
retirar-se, primeiro, a ficha da tomada de
corrente.
–Advertência Utilizar a tomada de corrente
na ferramenta apenas para os fins defini
dos nas instruções.
–Advertência Se sair espuma ou líquido,
desligar imediatamente a ferramenta.
–Cuidado Limpar regularmente o dispositivo
de limitação do nível de água, verificando a
existência de quaisquer sinais de danifica
ção.
–Nível de pressão acústica segundo a EN
60335-2-69 / insegurança K
70 dB(A) / 3 dB
–Valor de vibração na mão/braço segundo a
EN 60335-6-69 / insegurança K
<2,5 m/s² / 1,5 m/s²
Ao aspirar pós que excedam o valor limi
te ou caso exista uma considerável quan
tidade de pós de madeira de carvalho ou de
faia, aspirar apenas uma única fonte de pó (fer
ramenta elétrica ou pneumática).
–Advertência A ferramenta pode conter pó
prejudicial à saúde. A manutenção, o esva
ziamento e a substituição do filtro devem
ser efetuados apenas por pessoal especia
lizado autorizado, com equipamento prote
tor adequado.
–Utilizar apenas com o sistema de filtragem
instalado!
–Perigo de explosão e de incêndio:Não as
pirar:
– faíscas ou pós quentes;
– substâncias inflamáveis ou explosivas
(por ex. magnésio, alumínio, gasolina, di
luente);
– substâncias agressivas (p. ex., ácidos, li
xívias, solventes);
– substâncias quimicamente reativas, que
conduzem à formação de calor, ácidos/
bases, gases, etc. (p. ex., materiais 2K
reativos, alumínio e água).
–Respeitar as normas de segurança nacio
nais, assim como as indicações do fabri
cante do material!
–Utilizar apenas com equipamento protetor
adequado!
–Efetuar o trabalho em ambiente seco, de
acordo com as instruções, mas apenas se a
ferramenta não apresentar anomalias após
o exame visual!
–Verificar regularmente a ficha e o cabo, pa
ra evitar qualquer perigo. Em caso de da
nos, mandar substituí-los exclusivamente
numa oficina de Serviço Após-Venda auto
rizada.
–Não elevar e transportar por meio de guin
daste ou dispositivo de elevação!
–Esta ferramenta não pode ser utilizada por
pessoas que possam reagir de forma sen
sível a um choque elétrico (p. ex.,
pessoas
80
Page 81
Português
com pacemakers), visto que não é de ex
cluir uma carga estática do aparelho.
2Símbolos
Advertência de perigo geral
Advertência de choque elétrico
Ler as instruções/indicações!
Usar máscara de proteção!
Advertência! A ferramenta pode con
ter pó prejudicial à saúde!
Adequada para a separação de pó
com um valor limite de exposição
superior a 0,1 mg/m
Não deitar no lixo doméstico.
3
[1-4]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12] +
[1-13]
[1-14]
[1-15]
[1-16]
[1-17]
[1-18]
Punho
Alojamento para tubos
Fecho T-Loc para Systainer
Depósito para sujidade
Mola de fecho
Interruptor de ativação/desativa
ção
Travão
Abertura de exaustão
Gaveta do filtro
Limpeza
Tecla MAN
Ajuste manual do tubo flexível de
aspiração (funcionamento em
modo Stand-by) ou regulação da
força de aspiração (modo de aspi
ração)
Proibido subir
3Componentes da ferramenta
[1-2]
[1-3]
Tomada de corrente
SysDoc
[1-19]
[1-20]
As imagens indicadas encontram-se no início
do manual de instruções.
Indicação de ligação
Tecla de ligação
4Dados técnicos
Aspiradores móveis
Consumo350 - 1200 W
Potência máx. instalada na tomada da ferramentaEU, KR, CN
CH, DK
GB 230 V / 110 V
Fluxo volumétrico (ar) máx., aspirador/turbina130 m³/h / 222 m³/h
Vácuo máx., turbina24 000 Pa
1610 W / 770 W
2200 W
1150 W
Área do filtro3508 cm²
Tubo flexível de aspiraçãoD 27/32 mm x 3,5 m‑AS
Comprimento do cabo de ligação à rede7,5 m
Nível de pressão acústica segundo a EN 60335-2-69 / insegurança K370 dB(A)
Valor de vibração na mão/braço segundo a EN 60335-2-69 / insegurança
K
Tipo de proteçãoIP X4
<2,5 m/s² / 1,5 m/s²
81
Page 82
Português
Aspiradores móveis
Frequência2402 Mhz – 2480 Mhz
Potência isotrópica radiada equivalente (PIRE)< 10 dBm
Capacidade do depósito15 l
Dimensões Comp. x Larg. x Alt.470 x 320 x 495 mm
Peso11,3 kg
5Utilização de acordo com as
disposições
Aspirador móvel adequado para
–aspirar poeiras até 0,1 mg/m³ correspon
dentes à classe de poeiras 'M'; entre elas,
também pós de madeira e de pintura,
–aspirar água,
–para exigências elevadas em aplicações in
dustriais,
de acordo com a IEC/EN 60335-2-69.
Em caso de utilização incorreta, a res
ponsabilidade é do utilizador.
6Colocação em funcionamento
Tensão ou frequência inadmissível!
Perigo de acidente
► Respeitar os dados na placa de caracterís
ticas.
► Observar as especificações nacionais.
6.1Primeira colocação em funcionamento
► Aplicar o saco de filtragem/remoção [2].
► Montar o enrolamento do cabo [3].
► Conectar o tubo flexível de aspiração [3].
6.2Ligar o aspirador móvel
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
Quando o aspirador móvel está ligado à to
mada de corrente de rede, a tomada da
ferramenta do aspirador móvel conduz
corrente permanentemente.
Ligar o aspirador móvel à tomada de corrente
O aspirador móvel está desligado.
► Ligar o cabo de alimentação à tomada de
corrente.
A tomada da ferramenta [1-2] conduz cor
rente.
Colocar o aspirador móvel no modo Stand-by
► Premir o interruptor de ativação/desativa
ção
[1-11].
A tomada da ferramenta [1-2] conduz cor
rente.
O LED verde [1-18] indica o modo Standby.
Arrancar automaticamente o aspirador móvel
O aspirador móvel está no modo Stand-by.
► Para arrancar automaticamente o aspirador
móvel: ligar a ferramenta conectada.
Arrancar manualmente o aspirador móvel
O aspirador móvel está no modo Stand-by.
► Acionar a tecla MAN [1-17].
Quando não se está a utilizar a ferramen
ta e antes da realização de trabalhos de
manutenção e limpeza, retirar a ficha de rede
do aspirador móvel da tomada de corrente.
Perigo de ferimentos devido a um arranque
descontrolado das ferramentas
► Antes de ligar, verificar que a ferramenta
conectada está desligada.
Perigo de ferimentos devido a corrente elé
trica
► Ligar a ficha de rede a uma tomada de cor
rente com proteção de terra.
► Não meter a mão na tomada de corrente
do aspirador móvel.
82
ADVERTÊNCIA
6.3Conectar a ferramenta elétrica
Perigo de ferimentos
► Observar a potência máxima instalada na
tomada da ferramenta (consultar o capítulo
Dados técnicos).
► Desligar a ferramenta elétrica.
Conectar uma ferramenta elétrica com ligação
à rede ao aspirador móvel
► Conectar a ferramenta elétrica à tomada da
ferramenta [1-2].
ADVERTÊNCIA
Page 83
Português
A ferramenta elétrica está ligada ao aspirador
móvel através do cabo de alimentação.
Conectar uma ferramenta elétrica com acu
mulador ao aspirador móvel (MINI I / MIDI I)
► No modo Stand-by, acionar a tecla de liga
ção [1-20].
A indicação de ligação [1-19] pisca lenta
mente. O aspirador móvel está pronto para
o estabelecimento de ligação durante 60 se
gundos.
► Ligar a ferramenta elétrica com acumula
dor.
O aspirador móvel começa a trabalhar e a
ferramenta elétrica com acumulador per
manece conectada até à desativação manu
al do aspirador móvel ou até se retirar a fi
cha da tomada. Depois, a ferramenta de
acumulador tem de ser novamente acopla
da.
Com a conexão de uma nova ferramenta elétri
ca com acumulador, substitui-se a conexão até
agora existente.
6.4Ligar o dispositivo terminal móvel (MINI
I / MIDI I)
Um dispositivo terminal móvel (p. ex., um
smartphone) pode ser ligado por Bluetooth® ao
aspirador móvel (p. ex., para uma atualização
de software com a app Festool).
► No modo Stand-by, manter premida a tecla
de ligação [1-20] no aspirador móvel du
rante 3 segundos.
A indicação de ligação [1-19] pisca rapida
mente.
O aspirador móvel está pronto para o esta
belecimento de ligação durante 60 segun
dos.
► Seguir as instruções na app Festool.
6.5Comando à distância (MINI I / MIDI I)
Conectar o comando à distância ao aspirador
móvel
De forma a ser possível conectar um comando
à distância a um aspirador móvel, é necessário
efetuar um reset do comando à distância (con
sultar Reset do comando à distância).
É possível conectar diretamente os comandos à
distância até agora não conectados.
Uma ligação estabelecida entre comandos
à distância e o aspirador móvel é mantida
mesmo após a desativação manual ou de
pois de se retirar a ficha de rede do aspi
rador móvel.
O aspirador móvel pode ser conectado, em
simultâneo, a até cinco comandos à dis
tância. O aspirador móvel pode ser conec
tado em simultâneo a uma ferramenta
elétrica de acumulador.
► No modo Stand-by, manter premida a tecla
de ligação [1-20] no aspirador móvel du
rante 3 segundos.
A indicação de ligação [1-19] pisca rapida
mente.
O aspirador móvel está pronto para o esta
belecimento de ligação durante 60 segun
dos.
► Premir a tecla MAN no comando à distân
cia.
O comando à distância está permanente
mente memorizado no aspirador móvel.
Ligar/desligar
Após ter sido estabelecida a ligação entre o co
mando à distância e o aspirador móvel, o aspi
rador móvel pode ser ligado e desligado com o
comando à distância.
► Para ligar/desligar, premir a tecla MAN no
comando à distância.
Reset do comando à distância
Com o reset, cancela-se a ligação de um co
mando à distância ao aspirador móvel.
► Manter a tecla de ligação e a tecla MAN
premidas durante 10 segundos.
Se o reset tiver sido efetuado, a indicação
LED acende-se a magenta.
6.6Apagar todas as ferramentas
memorizadas. (MINI I / MIDI I)
► Manter a tecla de ligação [1-20] premida
durante, pelo menos, 3 segundos.
A indicação de ligação [1-19] pisca rapida
mente.
► Soltar novamente a tecla de ligação.
► No espaço de 3 segundos, manter as teclas
de mais e de menos
multâneo durante, pelo menos, 3 segundos.
O aspirador móvel confirma a ordem piscando
rapidamente por três vezes.
[1-18] premidas em si
7Ajustes
7.1Ajustar o diâmetro do tubo flexível de
aspiração
O diâmetro do tubo flexível de aspiração é
identificado automaticamente num tubo
flexível de aspiração com chip RFID.
83
Page 84
Português
No caso de um tubo flexível de aspiração sem
chip RFID, é necessário ajustar manualmente o
diâmetro do tubo flexível de aspiração no modo
Stand-by.
► Acionar as teclas de mais ou de me
nos [1-18], até estar ajustado o diâmetro
pretendido.
O LED acende-se no campo com o diâmetro
pretendido.
7.3Controlo volumétrico do fluxo
Se a pressão do ar no tubo flexível de aspiração
descer abaixo dos 20 m/s, soa, por razões de
Causas possíveisResolução
Regulação da força de aspiração [1-18] para
um valor demasiado baixo.
Ajuste do tubo flexível de aspiração [1-18]
não regulado para o diâmetro do tubo flexível
conectado (apenas em tubos flexíveis de aspi
ração sem chip RFID).
Ajustar um valor mais alto na regulação da força
de aspiração (consultar o capítulo 7.2 ).
Ajustar o diâmetro do tubo flexível correto (con
sultar o capítulo 7.1).
Se se ligar um tubo flexível de aspiração
com chip RFID, os ajustes manuais são
substituídos.
7.2Regular a força de aspiração
► Acionar as teclas de mais ou de menos
[1-18] no modo de aspiração.
segurança, um sinal de aviso acústico (no caso
da classe de pós M).
Tubo flexível de aspiração obstruído ou vinca
do.
Saco de filtragem cheio.Colocar um novo saco de filtragem (consultar o
Filtro principal sujo.Limpar o filtro principal (consultar o capítulo
Falha de funcionamento do sistema eletróni
co de monitorização.
Aspiração a húmido.Função de segurança não prejudicada, não são
7.4Proteção térmica
Como proteção contra o sobreaquecimento, a
proteção térmica desliga o aspirador móvel an
tes de alcançar a temperatura crítica. O LED in
ferior [1-18] indica uma falha.
O LED acende-se a ver
melho
Sobreaquecimen
to
Eliminar a obstrução ou o vinco.
capítulo 8.5).
8.4 ).
Substituir o filtro principal (consultar o capítulo
8.6).
Mandar eliminar por uma oficina de Serviço ApósVenda Festool.
necessárias quaisquer medidas.
► Para soltar, acionar a tecla [1-12].
7.6SysDoc
Perigo de ferimentos
► Não utilizar a superfície de apoio do aspi
rador móvel como base.
ADVERTÊNCIA
► Desligar o aspirador móvel, deixar arrefe
cer.
► Voltar a ligar o aspirador móvel após cerca
de 5 minutos.
7.5Bloquear o travão [1A]
► Elevar ligeiramente o aspirador móvel na
parte dianteira.
► Pressionar o travão [1-13] para baixo, até
engatar.
84
Perigo de ferimentos
► Durante o transporte, prestar atenção para
que o T-Loc ou os quatro fechos SysDoc
estejam fechados.
Na superfície de apoio [1-7] é possível fixar um
Systainer através do fecho T-Loc [1-8]. Systai
CUIDADO
Page 85
Português
ners sem T-Loc podem ser fixos através dos
quatro fechos SysDoc [1-3].
8Trabalhar
8.1Aspirar materiais secos
Pós prejudiciais à saúde
Lesão das vias respiratórias
► Utilizar sempre saco de filtragem!
Pós prejudiciais à saúde
Lesão das vias respiratórias
► Antes de aspirar, verificar se o filtro princi
pal está intacto.
Ao aspirar pós que excedam o valor limi
te, aspirar apenas uma única fonte de pó
(ferramenta elétrica ou pneumática).
Ao aspirar, ter em consideração os pós produ
zidos por ferramentas elétricas em funciona
mento:
Providenciar uma ventilação suficiente! Obser
var as regulamentações regionais!
Valores limite: evacuação de ar, no máx., 50%
do volume de ar fresco
Fórmula: volume VR x taxa de substituição de ar
L
W
8.2Aspirar materiais húmidos/líquidos
Retirar o saco de filtragem!
Utilizar um filtro especial para líquidos.
A aspiração é automaticamente interrompida
ao atingir a altura máxima do nível de enchi
mento.
O LED [1-18] inferior acende-se a vermelho.
► Desligar o aspirador móvel [1-11].
► Abrir as molas de fecho [1-10] e retirar a
parte superior da ferramenta.
► Esvaziar o depósito para sujidades [1-9].
Após a aspiração a húmido, é necessário deixar
secar o filtro principal!
Antes de aspirar pós secos, secar o aspirador
móvel.
CUIDADO
CUIDADO
Pós prejudiciais à saúde
Lesão das vias respiratórias
► Após a aspiração a húmido, remover o fil
tro para líquidos e substituí-lo pelo filtro
principal para materiais secos.
Espuma e líquidos a escorrer
► Desligar imediatamente a ferramenta e es
vaziar.
8.3Saída de evacuação de ar
Pós prejudiciais à saúde
Lesão das vias respiratórias
► Não soprar quaisquer pós!
A saída de evacuação de ar oferece a possibili
dade de dissipar a evacuação de ar através do
tubo flexível de aspiração no exterior de um
edifício.
► Abrir a grelha à frente da abertura de
exaustão [1-14].
► Inserir o tubo flexível de aspiração na aber
tura de exaustão
8.4Limpar manualmente o filtro e o saco
de filtragem
► No modo Stand-by, acionar a tecla
MAN [1-17].
► Regular a força de aspiração para o máxi
mo [1-18].
► Fechar o tubo flexível de aspiração com a
mão e, simultaneamente, pressionar a ala
vanca de limpeza [1-16] três vezes para bai
xo, brevemente.
8.5Substituição do saco de filtragem com
pouco pó
► Abrir as molas de fecho e retirar a parte su
perior da ferramenta
► Puxar a braçadeira no saco de filtragem,
até que a abertura do saco do filtro esteja
totalmente fechada.
Agora, o saco de filtragem está fechado com
segurança e pode ser retirado.
► Colocar a parte superior da ferramenta e
fechar as molas de fecho.
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
[1-14].
[2].
8.6Substituir o elemento de filtragem
► Retirar a gaveta do filtro [1-15] usada.
85
Page 86
EKAT
1
2
3
5
4
Português
► Eliminar a gaveta do filtro usada de acordo
com as regulamentações legais.
► Inserir a nova gaveta do filtro [1-15].
Consulte os números de encomenda dos
acessórios, filtros e material de desgaste
no catálogo Festool ou na Internet, em
"www.festool.com".
INDICAÇÃO
Danificação do motor
► Nunca aspire sem o filtro principal instala
do ou com o filtro principal danificado, pois
pode danificar o motor.
8.7Após o trabalho
► Desligar o aspirador móvel e retirar a ficha
da tomada.
► Enrolar o cabo de ligação à rede.
► Esvaziar o depósito para sujidade.
► Colocar o tubo flexível de aspiração [4-1] no
alojamento para tubos com fecho
[1-7]. Co
locar o cabo de ligação à rede [4-2] no alo
jamento para tubos com fecho [1-7] ou en
rolá-lo no enrolamento do cabo. Para o
efeito, passar o cabo de alimentação atra
vés da abertura
[4-3].
► Limpar o aspirador móvel no interior e ex
terior, aspirando-o e lavando-o.
► Guardar o aspirador móvel num local seco,
protegido contra uma utilização não autori
zada.
A tampa do alojamento para tubos tam
bém serve para arrumar ferramentas.
9Manutenção e conservação
Perigo de ferimentos, choque elétrico
► Antes de efetuar quaisquer trabalhos de
manutenção e conservação, retirar sempre
a ficha da tomada de corrente!
► Todos os trabalhos de manutenção e repa
ração que exijam uma abertura da carcaça
do motor apenas podem ser efetuados por
uma oficina de Serviço Após-Venda autori
zada.
ADVERTÊNCIA
Serviço Após-Venda e reparação apenas atra
vés do fabricante ou das oficinas de serviço: En
dereço mais próximo em: www.festool.com/
service
Utilizar apenas peças sobresselentes originais
da Festool! Referência em: www.festool.com/
service
► Limpar regularmente os sensores do nível
de enchimento [4-4] e esvaziar o depósito
para sujidades [1-9].
Observar as seguintes indicações:
–Mandar efetuar, no mínimo, uma vez por
ano, uma verificação em termos de tecno
logia de separação de poeiras (p. ex., em
relação a danificação do filtro, estanquei
dade da ferramenta e funcionamento dos
dispositivos de controlo) pelo fabricante ou
por uma pessoa formada.
–O que não é possível limpar deve ser remo
vido. Para o efeito, utilizar sacos imper
meáveis. Observar as condições de remo
ção em vigor!
10Ambiente
Não deite a ferramenta no lixo domésti
co! Encaminhar as ferramentas, acessó
rios e embalagens para reaproveitamen
to ecológico. Respeitar as normas nacionais em
vigor.
Apenas países da UE: de acordo com a Diretiva
Europeia sobre resíduos de equipamentos elé
tricos e eletrónicos e a sua transposição para a
legislação nacional, as ferramentas elétricas
usadas devem ser recolhidas separadamente e
sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio
ambiente.
Informações sobre REACh: www.festool.com/
reach
11Indicações gerais
11.1
Bluetooth
A marca nominativa Bluetooth® e os logótipos
são marcas registadas da Bluetooth SIG, Inc. e
são utilizados sob licença pela TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG e, por conseguinte, pela
Festool.
®
86
Page 87
11.2Informações sobre a proteção de dados
A ferramenta elétrica possui um chip para a
memorização automática de dados da ferra
menta e de funcionamento. Os dados guarda
dos não contêm qualquer associação direta a
pessoas.
Os dados podem ser lidos sem que haja contac
to, através de ferramentas especiais, e são uti
lizados pela Festool, apenas para o diagnóstico
de erros, a resolução de situações de repara
ção e garantia, bem como para a melhoria da
qualidade ou o aperfeiçoamento da ferramenta
elétrica. Sem consentimento expresso do clien
te, não há nenhuma utilização adicional dos da
dos.
ное соблюдение указаний может стать причи
ной удара электрическим током, пожара
и/или серьёзных травм.
Сохраняйте все указания по технике без
опасности и инструкции для следующего по
льзователя.
–Запрещается использовать данное ус
тройство без присмотра лицам (включая
детей) с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способно
стями, или не имеющим необходимого
опыта и знаний. Следите за тем, чтобы
дети не играли с инструментом.
–В случае повреждения сетевого кабеля
устройства обратитесь для его замены в
авторизованную мастерскую Сервисной
службы.
–Осторожно! Пользователи пылеудаляю
щего аппарата должны знать правила ра
боты с ним.
–Перед проведением чистки или техниче
ского обслуживания, перед заменой рас
ходных материалов, перед внесением из
менений в устройство всегда вынимайте
вилку из розетки.
–Осторожно! Используйте розетку на ап
парате только для указанных в инструк
ции целей.
–Осторожно! При выходе пены или жидко
сти немедленно отключите аппарат.
–Внимание! Регулярно чистите устройство
ограничения уровня воды и проверяйте
отсутствие признаков повреждения.
–Уровень звукового давления согласно EN
60335-2-69/ погрешность K
70 дБ(A)/ 3 дБ
–Вибрация кисти руки/предплечья
согласно EN 60335-6-69/ погрешность K
<2,5 м/с²/ 1,5 м/с²
При удалении пыли, превышающей
предельные значения или с высоким
содержанием древесной пыли дуба или бука,
очищайте только непосредственные источни
ки пыли (электро- или пневмоинструмент).
–Осторожно! Устройство может содержать
опасную для здоровья пыль. Поручайте
обслуживание, опорожнение и замену
фильтра только авторизованным специа
листам, имеющим подходящее снаряже
ние.
–Работайте только с установленной систе
мой фильтрации!
–Взрыво- и пожароопасность!Не допу
скайте всасывания:
– искр или горячей пыли;
– горючих или взрывоопасных материа
лов (например, магния, алюминия, бен
зина, разбавителей);
– едких веществ (напр. кислоты, щело
чей, растворителей);
– химически реактивных веществ, всту
пающих в реакцию с выделением теп
ла, образованием кислоты/щёлочи, га
зов и т. д. (напр. реактивные 2-компо
нентные материалы, алюминий и вода).
–Соблюдайте национальные правила тех
ники безопасности и данные изготовите
ля материала!
–Разрешается работать только с использо
ванием подходящих средств индиви
дуальной защиты!
–Убедитесь в исправном состоянии аппа
рата, работайте только в сухом помеще
нии!
–Регулярно проверяйте вилку и кабель во
избежание возможных повреждений. В
случае повреждения замену вилки и ка
беля выполняйте только в авторизован
ной мастерской Сервисной службы.
–Запрещается поднимать и перемещать
устройство с помощью крановых крюков
или подъёмных приспособлений!
88
Page 89
TR066
Русский
–Данным аппаратом нельзя пользоваться
лицам с повышенной восприимчивостью
к электрическому току (например лицам с
электрокардиостимулятором
невозможно исключить накопление ста
тического электричества на аппарате.
), поскольку
2Символы
Предупреждение об общей опасности
Предупреждение об ударе током
Внимательно прочтите руководство
по эксплуатации/указания!
Работайте в респираторе!
Осторожно! Данный аппарат может
содержать опасную для здоровья
пыль!
Подходит для удаления пыли с
ПДК вредных для здоровья ве
ществ выше 0,1 мг/м
Макс. допустимая мощность подключае
мого инструмента
Великобритания 230 В/ 110 В
Макс. объёмный расход (воздуха), пылеудаляющий аппарат/турбина130 м³/ч / 222 м³/ч
ЕС, Корея, Китай
Чехия, Дания
2200 Вт
1150 Вт
1610 Вт/ 770 Вт
Макс. разрежение, турбина24 000 Па
Площадь фильтроэлемента3508 см²
Всасывающий шлангD 27/32 мм x 3,5 м AS
Длина сетевого кабеля7,5 м
89
Page 90
Русский
Пылеудаляющие аппараты
Уровень звукового давления согласно EN 60335-2-69/ погрешность K370 дБ(А)
Вибрация кисти руки/предплечья согласно EN 60335-2-69/
погрешность K
Класс защитыIP X4
Частота2402—2480 МГц
Эквивалентная изотропно-излучаемая мощность (ЭИИМ)< 10 дБм
Объём резервуара15 л
Размеры Д x Ш x В470 x 320 x 495 мм
Масса11,3 кг
5Применение по назначению
Пылеудаляющий аппарат предназначен
–для удаления пыли класса ’М’ до 0,1
мг/м³, включая древесную пыль и пыль,
образующуюся при обработке лака,
–для всасывания воды,
–для эксплуатации в условиях повышен
ных нагрузок в промышленном производ
стве
согласно IEC/EN 60335-2-69.
Ответственность за использование не
по назначению несёт пользователь.
6Начало работы
Недопустимое напряжение или частота!
Опасность несчастного случая
Пылеудаляющий аппарат находится в режиме
ожидания.
► Нажмите кнопку MAN [1-17].
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
<2,5 м/с²/ 1,5 м/с²
90
Page 91
Русский
Вынимайте вилку сетевого кабеля из
розетки перед проведением очистки
или технического обслуживания, а также ко
гда аппарат не используется.
6.3Подсоединение электроинструмента
Опасность травмирования
► Соблюдайте указания в отношении макс.
допустимой мощности подключаемого
инструмента (см. раздел «Технические
данные»).
► Выключите электроинструмент.
Подсоединение сетевого электроинструмен
та к пылеудаляющему аппарату
► Подсоедините электроинструмент к розет
ке на аппарате [1-2].
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Теперь электроинструмент соединён с аппа
ратом через сетевой кабель.
Подсоединение аккумуляторного электроин
струмента к пылеудаляющему аппарату
(MINI I / MIDI I)
► В режиме ожидания нажмите кнопку сое
динения [1-20].
Индикатор соединения [1-19] начинает
редко мигать. Пылеудаляющий аппарат
готов к соединению в течение 60 секунд.
► Включите аккумуляторный инструмент.
Пылеудаляющий аппарат включается, и
между ним и аккумулятором инструмента
устанавливается соединение до выключе
ния аппарата вручную или до вынимания
вилки из розетки. После такого выключе
ния необходимо заново выполнять под
соединение инструмента.
При подсоединении нового аккумуляторного
инструмента предыдущее подсоединение
стирается из памяти.
6.4Подсоединение мобильных устройств
(MINI I / MIDI I)
К пылеудаляющему аппарату можно подсое
динить мобильной устройство (например
смартфон) через
пример, для обновления ПО через
приложение Festool).
► В режиме ожидания нажимайте кнопку
соединения
парате в течение 3 секунд.
Индикатор соединения [1-19] начинает
часто мигать.
Пылеудаляющий аппарат готов к соедине
нию в течение 60 секунд.
Bluetooth®-соединение (на
[1-20] на пылеудаляющем ап
► Следуйте указаниям в приложении
Festool.
6.5Пульт ДУ (MINI I / MIDI I)
Соединение пульта ДУ и пылеудаляющего
аппарата
Для соединения пульта ДУ с пылеудаляющим
аппаратом нужно выполнить сброс настройки
пульта ДУ (см. раздел «Сброс настройки пуль
та ДУ»).
Пульты ДУ, ещё не работавшие ни с одним
аппаратом, можно подсоединять сразу.
Установленное соединение между пуль
том ДУ и пылеудаляющим аппаратом со
храняется и после ручного выключения
аппарата или после вынимания вилки из
розетки.
К пылеудаляющему аппарату можно од
новременно подсоединить до пяти пуль
тов ДУ. Пылеудаляющий аппарат может
иметь соединение только с одним акку
муляторным инструментом.
► В режиме ожидания нажимайте кнопку
соединения
парате в течение 3 секунд.
Индикатор соединения [1-19] начинает
часто мигать.
Пылеудаляющий аппарат готов к соедине
нию в течение 60 секунд.
► Нажмите кнопку MAN на пульте ДУ.
Пульт ДУ записан в память пылеудаляю
щего аппарата.
Включение/выключение
После соединения пылеудаляющего аппарата
с пультом ДУ его можно включать и выклю
чать дистанционно.
► Для включения/выключения нажимайте
кнопку MAN на пульте ДУ .
Сброс настройки пульта ДУ
Установленное соединение пульта ДУ с пы
леудаляющим аппаратом можно сбросить.
► Нажимайте кнопку соединения и кнопку
MAN в течение 10 секунд.
Успешный сброс настроек подтверждает
ся пурпурным светодиодом.
6.6Удалите все сохранённые
электроинструменты. (MINI I / MIDI I)
► Удерживайте кнопку соединения [1-20]
нажатой не менее 3 секунд.
Индикатор соединения [1-19] начинает
часто мигать.
[1-20] на пылеудаляющем ап
91
Page 92
Русский
► Отпустите кнопку соединения.
► Не позднее чем через 3 секунды нажмите
и удерживайте нажатыми не менее 3 се
кунд кнопки «плюс» и «минус» [1-18].
В качестве подтверждения команды индика
тор на пылеудаляющем аппарате мигает три
раза.
7Настройки
7.1Настройка диаметра всасывающего
шланга
При наличии на шланге метки RFID его
диаметр распознаётся автоматически.
В случае шлангов без метки RFID диаметр
шланга нужно настроить вручную в режиме
ожидания.
7.3Контроль объёмного расхода
По соображениям безопасности при падении
скорости потока воздуха во всасывающем
► Нажимайте кнопки «плюс» или «минус»
[1-18], пока не настроите нужный диа
метр.
Светодиод в поле показывает нужный
диаметр.
При последующем подсоединении шлан
га с меткой RFID настройки, выполнен
ные вручную, перезаписываются.
7.2Регулировка силы всасывания
► Нажимайте кнопки «плюс» или «минус»
[1-18] в режиме всасывания.
шланге ниже 20 м/с, раздаётся предупре
ждающий сигнал (класс пыли M).
Возможные причиныСпособ устранения
Установлена недостаточная интенсивность
всасывания [1-18].
В настройках всасывающего шланга [1-18]
указан другой диаметр подсоединённого
шланга (только для шлангов без метки RFID).
Засорение или перегиб всасывающего шлан
га.
Заполнен мешок-пылесборник.Вставьте новый мешок-пылесборник (см.
Загрязнён основной фильтр.Очистите основной фильтр (см. раздел 8.4).
Сбои в работе контрольного электронного
оборудования.
Мокрое всасывание.Не представляет опасности, мероприятия не
7.4Защита от перегрева
Для защиты от перегрева специальный пред
охранитель с тепловым реле отключает пы
леудаляющий аппарат перед достижением
критической температуры. Нижний свето
диод [1-18] сигнализирует о сбое в работе.
Горит красный светодиодПерегрев
Увеличьте интенсивность всасывания (см.
раздел 7.2 ).
Настройте правильный диаметр шланга (см.
раздел 7.1).
Устраните засорение или перегиб шланга.
раздел 8.5).
Замените основной фильтр (см. раздел 8.6).
Для устранения обратитесь в мастерскую
Сервисной службы Festool.
требуются.
7.5Затяните тормоз [1A]
► Приподнимите переднюю часть пылеуда
ляющего аппарата.
► Надавите на тормоз [1-13] движением
вниз до фиксации.
► Для растормаживания нажмите кноп
ку
[1-12].
► Отключите пылеудаляющий аппарат и
дайте ему остыть.
► Примерно через 5 минут снова включите
пылеудаляющий аппарат.
92
Page 93
Русский
7.6SysDoc
Опасность травмирования
► Не используйте пылеудаляющий аппарат
в качестве подставки.
Опасность травмирования
► При транспортировке следите за тем,
чтобы замок T-Loc и все четыре замка
SysDoc были заперты.
Сверху на аппарате [1-7] можно закрепить
систейнер с помощью замка T-Loc [1-8]. Си
стейнеры без T-Loc можно зафиксировать че
тырьмя замками SysDoc [1-3].
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВНИМАНИЕ
8Выполнение работ
8.1Всасывание сухих материалов
Опасная для здоровья пыль
Травмирование дыхательных путей
► Всегда используйте мешок-пылесборник!
Опасная для здоровья пыль
Травмирование дыхательных путей
► Перед работой проверьте состояние ос
новного фильтра.
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
8.2Всасывание мокрых материалов/
жидкостей
Удалите мешок-пылесборник!
Используйте специальный фильтр для
влажной уборки.
При достижении максимального уровня за
полнения всасывание автоматически прекра
щается.
Нижний светодиод [1-18] загорается красным
светом.
► Выключите пылеудаляющий аппарат
[1-11] .
► Откройте зажимные скобы [1-10] и сни
мите верхнюю часть аппарата.
► Опорожните резервуар для грязи [1-9].
После мокрого всасывания просушите основ
ной фильтр!
Просушите аппарат перед работой с сухой
пылью.
Опасная для здоровья пыль
Травмирование дыхательных путей
► После мокрого всасывания удалите
фильтр для влажной уборки и установите
основной фильтр для сухих материалов.
Выступающая пена и жидкости
► Немедленно выключите и опорожните
аппарат.
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
При всасывании пыли, превышающей
предельные значения, очищайте толь
ко непосредственные источники пыли (элек
тро- или пневмоинструмент).
Соблюдайте следующие правила при сборе
пыли, образующейся при работе электроин
струментов:
Предельные значения: Отводимый воздух
макс. 50 % объёма приточного воздуха
Формула:объём помещения VR x интенсив
ность воздухообмена L
W
8.3Выпускное отверстие
Опасная для здоровья пыль
Травмирование дыхательных путей
► Не сдувайте пыль!
К выпускному отверстию можно подсоединить
всасывающий шланг, чтобы отводить отрабо
танный воздух на улицу.
► Откройте решётку, закрывающую выпус
кное отверстие
► Вставьте шланг в отверстие [1-14].
8.4Ручная очистка фильтра и мешкапылесборника
► В режиме ожидания нажмите кнопку
MAN [1-17].
► Установите силу всасывания на макси
мум
[1-18].
ВНИМАНИЕ
[1-14].
93
Page 94
EKAT
1
2
3
5
4
Русский
► Закройте шланг рукой и одновременно
быстро нажмите вниз три раза рычаг
очистки [1-16].
8.5Чистая замена мешка-пылесборника
► Откройте зажимные скобы и снимите
верхнюю часть аппарата [2].
► Потяните за язычок на мешке-пылесбор
нике до полного перекрывания отверстия
в мешке.
Теперь мешок-пылесборник можно вынуть,
не опасаясь, что из него посыплется содер
жимое.
► Установите на место верхнюю часть аппа
рата и закройте зажимные скобы.
8.6Замена фильтрующего элемента
► Выньте использованный фильтр [1-15].
► Утилизируйте использованный фильтр в
соответствии с законодательными пред
писаниями.
► Вставьте новый фильтр [1-15].
Коды для заказа оснастки, фильтров и
расходных материалов можно найти в
каталоге Festool и в Интернете на
www.festool.ru.
9Техобслуживание и уход
Опасность травмирования, поражения
электрическим током
► Перед началом любых работ по ремонту и
техническому обслуживанию устройства
вынимайте вилку из розетки!
► Все работы по ремонту и техническому
обслуживанию, которые требуют откры
вания корпуса двигателя, должны выпол
няться только специалистами авторизо
ванной мастерской Сервисной службы.
Сервисное обслуживание и ремонт должны
выполняться только специалистами фирмыизготовителя или в сервисной мастерской.
Адрес ближайшей мастерской см. на:
www.festool.ru/сервис
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
УКАЗАНИЕ
Повреждение двигателя
► Никогда не работайте с повреждённым
основным фильтром или вообще без
фильтра, так как это может привести к
повреждению двигателя.
8.7По окончании работы
► Выключите пылеудаляющий аппарат и
выньте вилку из розетки.
► Смотайте сетевой кабель.
► Опорожните резервуар для грязи.
► Уберите шланг [4-1] в запираемый от
сек [1-7]. Уберите сетевой кабель [4-2] в
запираемый отсек
бухту. Для этого пропустите кабель через
выемку [4-3].
► Очистите пылеудаляющий аппарат изну
три и снаружи с помощью пылесоса и
тряпки.
► Уберите пылеудаляющий аппарат на хра
нение в сухое помещение, защищённое от
неправомочного использования.
На крышку отсека для шланга можно
класть инструменты.
[1-7] или намотайте на
Используйте только оригинальные запасные
части Festool! № для заказа см. на:
www.festool.ru/сервис
► Регулярно очищайте датчики уровня на
полнения
[4-4] и резервуар для грязи
[1-9].
Соблюдайте следующие правила:
–Не реже одного раза в год техническая
проверка аппарата (отсутствие поврежде
ний фильтра, герметичность устройства и
работа контрольного оборудования) пред
ставителем фирмы-изготовителя или ли
цом, прошедшим инструктаж.
–То, что невозможно очистить, подлежит
утилизации. Для утилизации используйте
непроницаемые мешки. Соблюдайте дей
ствующие предписания по утилизации!
10Охрана окружающей среды
Не выбрасывайте инструмент вместе с
бытовыми отходами! Обеспечьте эко
Только для стран ЕС: согласно директиве ЕС
об отходах электрического и электронного
оборудования, а также гармонизированным
национальным стандартам отслужившие свой
срок электроинструменты должны утилизиро
ваться раздельно и направляться на экологи
чески безопасную переработку.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
11Общие указания
11.1
Bluetooth
Логотипы «Bluetooth®» являются зарегистри
рованными товарными знаками Bluetooth SIG,
Inc., и любое использование этих знаков
компанией TTS Tooltechnic Systems AG & Co.
KG и, следовательно, компанией Festool воз
можно только при наличии лицензии.
11.2Информация о защите данных
Электроинструмент оснащён электронным
чипом для автоматического сохранения рабо
чих и эксплуатационных данных (RFID). Со
хранённые данные не привязаны к какомулибо определённому лицу.
Данные можно считывать бесконтактным
способом с помощью специальных устройств.
Эти данные используются Festool только в
целях диагностики ошибок, ремонта и испол
нения гарантийных обязательств, а также для
повышения качества или усовершенствова
ния электроинструмента. Любое иное исполь
зование данных — без соответствующего
(письменного) согласия клиента — не допу
скается.
nostních pokynů a instrukcí může způsobit úraz
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká pora
nění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce
uschovejte, abyste je mohli použít i v budouc
nosti.
–Toto zařízení nesmí používat osoby (včetně
dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými či
duševními schopnostmi nebo nedostateč
nými zkušenostmi a vědomostmi. Na
nutné dohlížet, aby bylo zajištěno, že si ne
budou se zařízením hrát.
–Pokud je přívodní kabel tohoto zařízení po
škozený, musí ho vyměnit autorizovaný zá
kaznický servis, aby se zabránilo ohrožení.
–Varování Obsluha musí být přiměřeným
způsobem instruovaná ohledně používání
tohoto zařízení.
–Před čištěním nebo výměnou opotřebova
ných dílů nebo při přestavbě zařízení se
musí vždy nejprve odpojit síťová zástrčka ze
zásuvky.
–Varování Zásuvku na zařízení používejte
pouze k účelům, které jsou stanovené v ná
vodu.
–Varování Uniká-li pěna nebo kapalina, zaří
zení ihned vypněte.
–Pozor Pravidelně čistěte zařízení omezující
hladinu vody a kontrolujte, zda nevykazuje
známky poškození.
–Hladina akustického tlaku podle EN
60335-2-69 / nejistota K
70 dB(A) / 3 dB
–Hodnota vibrací působících na ruku/paži
podle EN 60335-6-69 / nejistota K
děti je
< 2,5 m/s² / 1,5 m/s²
Při odsávání prachu, který překračuje
mezní hodnotu, nebo u velkého objemu
dubového nebo bukového prachu odsávejte po
uze u jednoho zdroje prachu (elektrického nebo
pneumatického nářadí).
–Varování Zařízení může obsahovat zdraví
škodlivý prach. Údržbu, vyprazdňování a vý
měnu filtru smí provádět pouze autorizova
ný odborník s vhodným ochranným vybave
ním.
–Provozujte jen s nainstalovaným filtračním
systémem!
–Nebezpečí výbuchu a požáru:nevysávejte:
– jiskry nebo horký prach;
– hořlavé nebo výbušné látky (např. hořčík,
hliník, benzín, ředidla);
– agresivní látky (např. kyseliny, louhy, roz
pouštědla);
– chemicky reaktivní látky, které vedou ke
vzniku tepla, kyselin/zásad, plynů atd.
(např. reaktivní materiály 2K, hliník a vo
da).
–Dodržujte národní bezpečnostní předpisy
a řiďte se údaji výrobce materiálu!
–Používejte pouze s vhodnými ochrannými
pomůckami!
–Používejte, pouze pokud jste při vizuální
kontrole nezjistili žádné poškození, v su
chém prostředí a podle návodu!
–Pravidelně kontrolujte zástrčku a kabel,
abyste zabránili ohrožení. V případě poško
zení je nechte vyměnit výhradně v autorizo
vaném zákaznickém servisu.
–Nezvedejte a nepřemisťujte pomocí háku
jeřábu nebo zvedacího zařízení!
–Toto zařízení nesmí používat osoby, které
mohou citlivě reagovat na úraz elektrickým
proudem (např.
rem), protože nelze vyloučit vznik statické
ho néboje.
lidé s kardiostimuláto
96
Page 97
Český
2Symboly
Varování před všeobecným nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým pro
udem
Přečtěte si návod/pokyny!
Používejte respirátor!
Varování! Zařízení může obsahovat
zdraví škodlivý prach!
Hodí se pro zachycení prachu
s mezními hodnotami expozice
více než 0,1 mg/m
Nevyhazujte do domovního odpadu.
Stoupání zakázáno
[1-4]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12] +
[1-13]
[1-14]
[1-15]
[1-16]
[1-17]
3
[1-18]
[1-19]
[1-20]
Držadlo
Úložný rám na hadici
Uzávěr T-Loc pro Systainer
Odpadní nádoba
Uzavírací spona
Vypínač
Brzda
hotovostní režim) nebo regulace
sacího výkonu (sací režim)
Ukazatel spojení
Tlačítko pro spojení
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návo
du k použití.
3Jednotlivé součásti
[1-2]
[1-3]
Zásuvka pro připojení nářadí
SysDoc
4Technické údaje
Mobilní vysavače
Příkon350–1 200 W
Max. příkon zásuvky pro připojení nářadíEU, KR, CN
CH, DK
GB 230 V / 110 V
Max. objem proudění (vzduchu) vysavač / turbína130 m³/h / 222 m³/h
Max. podtlak, turbína24 000 Pa
Plocha filtrační patrony3 508 cm²
Sací hadiceD 27/32 mm × 3,5 m‑AS
1 610 W / 770 W
2 200 W
1 150 W
Délka přívodního kabelu7,5 m
Hladina akustického tlaku podle EN 60335-2-69 / nejistota K370 dB(A)
Hodnota vibrací působících na ruku / paži podle EN 60335-2-69 / nejisto
ta K
Třída ochranyIP X4
Frekvence2 402 MHz – 2 480 MHz
Ekvivalentní izotropicky vyzářený výkon (EIRP)< 10 dBm
< 2,5 m/s² / 1,5 m/s²
97
Page 98
Český
Mobilní vysavače
Objem nádoby15 l
Rozměry D × Š × V470 × 320 × 495 mm
Hmotnost11,3 kg
5Použití v souladu s určením
Mobilní vysavač je vhodný pro
–vysávání a odsávání prachu do 0,1 mg/m³
podle třídy prachu „M“, mimo jiné také dře
věného prachu a prachu z laku,
–vysávání vody,
–zvýšené namáhání při profesionálním pou
žití
podle IEC/EN 60335-2-69.
Při použití v rozporu s určeným účelem
přebírá odpovědnost uživatel.
6Uvedení do provozu
Nepřípustné napětí nebo nepřípustná frek
vence!
Nebezpečí úrazu
► Řiďte se údaji na typovém štítku.
► Vezměte v úvahu specifika příslušné země.
Vytvořené spojení mezi dálkovými ovládá
ními a mobilním vysavačem zůstane za
chované i po manuálním vypnutí nebo od
pojení síťové zástrčky mobilního vysavače.
Mobilní vysavač může být současně spoje
ný až s pěti dálkovými ovládáními. Mobilní
vysavač lze současně používat s jedním
akumulátorovým elektrickým nářadím.
► V pohotovostním režimu podržte 3 sekundy
stisknuté tlačítko pro spojení [1-20] na mo
bilním vysavači.
Ukazatel spojení [1-19] rychle bliká.
Mobilní vysavač je po dobu 60 sekund při
pravený ke spojení.
► Stiskněte tlačítko MAN na dálkovém ovládá
ní.
Dálkové ovládání je trvale uložené v mobil
ním vysavači.
7.3Kontrola objemu proudění
Jestliže rychlost proudění vzduchu v sací hadici
klesne pod 20 m/s, zazní z bezpečnostních dů
7.1Nastavení průměru sací hadice
U sací hadice s čipem RFID je průměr roz
poznán automaticky.
U sací hadice bez čipu RFID se musí průměr sa
cí hadice nastavit manuálně v pohotovostním
režimu.
► Stiskněte tlačítko plus nebo minus [1-18]
tolikrát, dokud nebude nastavený požadova
ný průměr.
LED svítí v políčku s požadovaným průmě
rem.
Když připojíte sací hadici s čipem RFID,
manuální nastavení se přepíše.
7.2Regulace sací síly
► V sacím režimu stiskněte tlačítko plus nebo
minus [1-18].
vodů výstražný akustický signál (u třídy pra
chu M).
99
Page 100
Český
Možné příčinyOdstranění
Regulace sacího výkonu [1-18] je nastavená
na příliš nízkou hodnotu.
Nastavení sací hadice [1-18] není nastaveno
na připojený průměr sací hadice (pouze u sa
cích hadic bez čipu RFID).
Sací hadice je ucpaná nebo zalomená.Odstraňte ucpání nebo zalomení.
Plný filtrační vak.Nasaďte nový filtrační vak (viz kapitolu 8.5).
Hlavní filtr je znečištěný.Vyčistěte hlavní filtr (viz kapitolu 8.4).
Chybná funkce kontrolní elektroniky.Nechte odstranit zákaznickým servisem Festool.
Mokré sání.Není ohrožená bezpečná funkce, nejsou nutná žá
7.4Tepelná pojistka
Aby nedošlo k přehřátí, tepelná pojistka vypne
mobilní vysavač před dosažením kritické teplo
ty. Nejdolnější LED [1-18] signalizuje poruchu.
LED svítí červeněNadměrná teplota
► Vypněte mobilní vysavač a nechte ho vy
chladnout.
► Cca po 5 minutách mobilní vysavač znovu
zapněte.
7.5Zajištění brzdy [1A]
► Mobilní vysavač na přední straně mírně
zvedněte.
► Brzdu [1-13] zatlačte dolů, dokud neuslyší
te aretaci.
► Pro uvolnění stiskněte tlačítko [1-12].
7.6SysDoc
Nebezpečí poranění
► Na odkládací plochu mobilního vysavači si
nestoupejte.
Nebezpečí poranění
► Při přepravě dbejte na to, aby uzávěr T-Loc,
resp. čtyři uzávěry SysDoc byly zavřené.
VAROVÁNÍ
UPOZORNĚNÍ
Nastavte regulaci sacího výkonu na vyšší hodnotu
(viz kapitolu 7.2).
Nastavte správný průměr hadice (viz kapitolu
7.1).
Vyměňte hlavní filtr (viz kapitolu 8.6).
dná opatření.
8Práce
8.1Vysávání suchého prachu
Zdraví škodlivý prach
Poškození dýchacích cest
► Vždy použijte filtrační vak!
Zdraví škodlivý prach
Poškození dýchacích cest
► Před vysáváním zkontrolujte, zda není hlav
ní filtr poškozený.
Při odsávání prachu, který překračuje
mezní hodnoty, odsávejte pouze u jedno
ho zdroje prachu (elektrického nebo pneuma
tického nářadí).
Při odsávání prachu u běžícího elektrického ná
řadí dodržujte následující:
Zajistěte dostatečné větrání! Dodržujte místní
předpisy!