Festool 564274 User Manual

Page 1
Festool GmbH Wertstrasse 20 73240 Wendlingen Germany Tel.:07024/804-0 Telefax: 07024/804-20608 E-Mail: info@tts-festool.com
Instruction manual
Page 6
IMPORTANT: Read all instructions before using.
Guide d’utilisation
Page 16
IMPORTANT: Lire toutes les instructions avant de démarrer les travaux.
Manual de instrucciones
Página 27
IMPORTANTE: Lea totas las instrucciones antes de usar.
700316_004
Instruction manual Guide d’utilisation Manual de instrucciones
CXS
Page 2
Page 3
Page 4
1-4
1-3
1-2
1-1
1-10
1
1-9
1-8
1-5 1-6
1-7
Page 5
Page 6
Contents
Class II Construction
Symbols ............................................... 6
Safety instructions............................... 6
Technical data...................................... 8
Functional description......................... 9
Intended use ........................................ 9
Operation ............................................. 9
Settings................................................ 11
Tool holder, attachments..................... 11
Working with the machine................... 13
Service and maintenance.................... 13
Accessories.......................................... 14
Disposal ............................................... 14
Transport ............................................. 14
Warranty .............................................. 15
Symbols
.../min min hhour min minutes s seconds kg kilograms
°C degree centigrade Nm Newton metre mm millimetre Ah amps hour Wh watt hour
revolutions or reciprocation per minute
-1
diameter
tip, hint
Warning of general danger
Risk of electric shock
Vvolts Wwatts A amperes Hz hertz ~ alternating current
direct current
d.c. n
0
no load speed
Safety instructions
General safety instructions
WARNING! Read all safety warnings and all instructions.
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref­erence.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or bat­tery-operated (cordless) power tool.
Failure to follow the warnings
Read the Operating Instructions/Notes!
Wear ear protection.
Wear protective gloves.
Max. chuck clamping
1 WORK AREA SAFETY
a)
Keep work area clean and well lit.
dark areas invite accidents.
b)
Do not operate power tools in explosive atmo­spheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
which may ignite the dust or fumes.
c)
Keep children and bystanders away while oper­ating a power tool.
lose control.
2 ELECTRICAL SAFETY
a)
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapt­er plugs with earthed (grounded) power tools.
Power tools create sparks
Distractions can cause you to
Cluttered and
6
Page 7
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b)
Avoid body contact with earthed or grounded sur­faces, such as pipes, radiators, ranges and refrig­erators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c)
Do not expose power tools to rain or wet condi-
Water entering a power tool will increase the
tions.
risk of electric shock.
d)
Do not abuse the cord. Never use the cord for car­rying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e)
When operating a power tool outdoors, use an ex­tension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f)
If operating a power tool in a damp location is un­avoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk
of electric shock.
3 PERSONAL SAFETY
a)
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b)
Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will re­duce personal injuries.
c)
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carry­ing the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d)
Remove any adjusting key or wrench before turn­ing the power tool on.
A wrench or a key left at­tached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e)
Do not overreach. Keep proper footing and bal­ance at all times.
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f)
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g)
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
lection can reduce dust-related hazards.
4 POWER TOOL USE AND CARE
a)
Do not force the power tool. Use the correct pow­er tool for your application.
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b)
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c)
Disconnect the plug from the power source and/ or battery pack from the power tool before mak­ing any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
sures reduce the risk of starting the power tool ac­cidentally.
d)
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e)
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool‘s operation. If damaged, have the power tool
A
repaired before use.
poorly maintained power tools.
f)
Keep cutting tools sharp and clean.
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g)
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a haz­ardous situation.
h)
Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles do not allow for safe han-
dling and control of the tool in unexpected situations.
5 SERVICE
a)
Have your power tool serviced by a qualified re­pair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Machine-related safety instructions
Wear ear protectors with impact drills.
sure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handle supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
Hold power tools by insulated gripping surface when performing an operation where the cutting
Use of dust col-
The correct power tool
Any power tool that cannot be
Such preventive safety mea-
Many accidents are caused by
Properly
Expo-
7
Page 8
tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a "live" wire will make exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator.
Health hazard by dust
WARNING!
sanding, sawing, grinding, drilling and other
construction activities contains chemicals known (to the State of California) to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some ex­amples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemicallytreated
lumber.
Various dust created by power
proved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to filter out microscopic par­ticles. Wash hands after handling.
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ INSTRUCTION MANUAL.
The risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To re­duce your exposure to these chemicals: work in a well ven­tilated area, and work with ap-
WARNING
Technical data
Cordless drill CXS
Motor voltage 10.8 V Idling speed* 1st gear 0 - 400 /min
2nd gear 0 - 1200 /min Max. torque Soft material (wood) 10 Nm Hard material (metal) 16 Nm Adjustable torque 1st gear 0.2 - 2.4 Nm
2nd gear 0.2 - 2.4 Nm Chuck clamping range 1 - 8 mm Drill diameter max.
Wood 12 mm
Metal 8 mm Tool holder in drill spindle 1/4 ’’ Weight without battery pack with Centrotec 0.7 kg
Charger MXC
Mains voltage (input) 120 V ~ Mains frequency 50/60 Hz
Battery pack XS-AS
Order number 497520
Voltage 10.8 V Charging voltage (output) 10.8 V Rapid charging typ. 2.8 A Charging times for LiIon 1,3 Ah, 80 %/ 100 % approx. 20/ 30
min
Permitted charging temperature range
Temperature monitoring via NTC-resistor
8
-5 °C to +45°C
Capacity 1.3 Ah
Number of cells 3
Weight 0.2 kg
* Speed specifications with fully charged battery pack.
Page 9
Functional description
2
remove battery pack
insert battery pack
2-1
The pictures for the functional description are on a fold-out page at the beginning of the instruction manual. When reading of the manual you can fold out this page for having always an overview of the machine.
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10]
Torque thumbwheel Drilling symbol Torque Marking Gear switch Right/left switch On/Off switch Belt clip Button for releasing the battery pack Bit store LED lamp
Intended use
Cordless drills are suitable for drilling into metal, wood, plastics and similar materials as well as in­serting and tightening screws.
The charger MXC is design for charging the battery packs listed.
The charger is design for internal use only.
The user bears the responsibility for damage and accidents caused by improper use; this also in­cludes damage and wear caused by continuous use in industry.
Changing the battery pack Fig. [2]
Removing the battery pack
X
Press and hold the button
X
Slide the battery pack downwards to remove.
WARNING
Operation
[2-1]
Inserting the battery pack
X
Slide the battery pack upwards into the machine like shown in
Fig. [2]
until it engages.
Changing side of the belt clip
.
Fix the belt clip depending on which side you prefer to clip the cord­less drill.
X
Remove the battery pack
X
Remove the belt clip
X
Insert the belt clip on the designated side.
X
Insert the battery pack
[3-1]
on the right or on the left side,
[3-1]
Fig. [2]
Fig. [2]
.
.
.
9
Page 10
3-1
5
85 mm
3 mm
(3 '')
11
32
The charger MXC can be used to charge all Festool battery packs of the BP-XS series.
[4-2]
The LED
on the charger indicates the respec-
tive operating status of the charger.
LED yellow - lit continuously
Charger is ready to use.
LED green - flashing quickly
Battery pack will be charged with max. current.
LED green - flashing slowly
Battery Pack is charged to 80 % and will be charged with further reduced current.
LED green - lit continuously
Battery pack is fully charged.
3
Charging the battery pack Fig. [5]
L
The battery pack is delivered partially charged. Charge the battery pack completely before us­ing for the first time.
X
To charge the battery pack, put it on the retainer
[4-1]
on the charger.
X
To remove, pull off the charged battery pack.
4-1
LED red - lit continuously
Battery temperature is outside the permitted range.
LED red - flashing
General fault display, e. g. incomplete contact, short circuit, battery pack faulty, etc.
Charger wall mount
The charger MXC has two elongated holes on its back. It can be mounted on a wall using two screws (e.g. round head or flat head screw with shank di­ameter of 5 mm) (see Fig.
Fig. [5]
).
4
10
4-2
Page 11
Settings
6
WH-CE CENTROTEC
®
6-2 6-3 6-4
6-1
Consider the pictures on the fold-out page.
Changing the direction of rotation
The right/left switch rotation.
• Move switch from right to left = clockwise rota­tion
• Move switch from left to right = anticlockwise ro­tation
[1-5]
changes the direction of
Changing gear
L
Always switch off the machine before changing gear!
You can change gear using the gear switch
• Switch forwards (Number 1 visible) = first gear
• Switch backwards (Number 2 visible) = second gear
[1-4]
.
Adjusting torque
By turning the torque thumbwheel quired torque can be adjusted. The arrow aligns with the adjusted state.
Drilling
Turn the torque thumbwheel
[1-3]
marking
faces the drilling symbol
imum torque is set in this position.
Fastening
Adjust the torque accordingly at the torque thumb-
[1-1]
wheel
: Position 1 = low torque Position 12 = high torque The machine switches off when the present torque
is reached. The machine only continues running when the on/off switch
[1-6]
pressed again.
[1-1]
the re-
[1-3]
[1-1]
so that its
[1-2]
. Max-
is released and
Risk of injury
X
Make sure that the machine is switched off and the battery pack has been removed before changing the tool holding fixure, attachments and tools.
The tool chuck CENTROTEC WH-CE allows you to change tools with a CENTROTEC shank in a matter of seconds.
L
Always use a CENTROTEC tool chuck to clamp CENTROTEC tools..
Tool has sharp edges and can cause cutting inju­ries curing a tool change!
X
Wear protectiv gloves!
Tool holder, attachments
WARNING
Tool chuck CENTROTEC WH-CE
CAUTION
Attaching the CENTROTEC
X
Pull the release ring
X
Attach the tool chuck to the drill spindle
X
Release the ring
[6-3]
[6-3]
.
forwards.
Detaching the CENTROTEC
X
Pull the release ring
X
Remove the tool chuck.
[6-3]
forwards.
[6-4]
.
Changing tools
X
Pull back the green release ring
[6-2]
or detach tools with a CENTROTEC shank.
to attach
11
Page 12
X
8
XS-AS
2-8
1-8
9
9-1
When attaching the tool, rotate until the hexa-
[6-1]
gon shank
engages in the hexagon holder
on the drill spindle.
X
Release the ring
[6-2]
.
Chuck BF-FX 8
The chuck BF-FX 8 is used for clamping drill and screwdriver bits up to 8 mm chuck diameter.
BF-FX 8
Angle attachment XS-AS
The angle attachment XS-AS (partly accessories) allows you to work (drill, fasten) vertically in rela­tion to the longitudinal axis on the machine.
7-2
7-3
7-4
7-1
7-5
7
Attaching the chuck BF-FX 8
X
Attach the chuck to the drill spindle
X
Pull the release ring
X
Turn until the hexagon pin
[7-3]
forwards.
[7-4]
engages in the hexagon socket holder in the drill spindle.
X
Push the chuck all the way onto the drill spindle.
X
Release the ring
[7-4]
.
Detaching the chuck BF-FX
X
Pull the release ring
X
Remove the chuck.
[7-4]
forwards.
Changing tools
X
Turn the clamping sleeve open the clamping jaws
L
The arrow on the spindle indicates the opening
[7-2]
[7-1]
.
direction.
X
Insert the tool into the chuck.
[7-5]
on the chuck
anticlockwise to
Fitting the angle attachment XS-AS
X
Pull the green release ring
X
Fit the angle attachment to the drill spindle
.
2]
X
Turn the attachment until is engages in the re-
[8-1]
forwards.
[8-
quired position.
L
You can engage the angle attachment in 16 dif-
.
ferent positions.
X
Release the ring
[8-1]
.
Removing the angle attachment XS-AS
X
Pull the green release ring
X
Remove the angle attachment.
[8-1]
forwards.
Changing tools
THe tools can be fixed on the angle attachment via CENTROTEC tool chuck, the chuck BP-XS 8 or di­rectly into the drill spindle.
Tool holder in the drill spindle
Bits can be inserted directly in the hexagon socket
[9-1]
holder on the drill spindle duce the weight of the machine.
to shorten and re-
Risk of injury
X
X
12
CAUTION
Clamp the tool centrally in the chuck!
Turn the clamping sleeve
[7-2]
clockwise to
clamp the tool.
Page 13
Working with the machine
Consider the pictures on the fold-out page.
Switch on/off
The switch lease = OFF).
L
The speed of the machine depends on how far the ON/OFF switch is pressed in.
L
When the ON/OFF switch is released, the work­ing spindle (chuck) stops immediately.
The LED lamp switch area.
[1-6]
is an on/off switch (press = ON, re-
[1-10]
[1-6]
is pressed and lights up the working
lights up when the on/off
Service and maintenance
WARNING
Any maintenance or repair work that requires opening of the motor or gear housing should only be carried out by an authorised Customer Service Centre (name supplied by your dealer)!
X
Maintenance or repair work carried out by an unauthorised person can lead to the wrong con­nection of the power leads or other components, which in turn can lead to accidents with serious consequences.
Observe the following instructions:
– Keep the air slits on the machine and the charger
free and clean to ensure adequate cooling.
– Keep the contacts on the machine, charger and
battery pack clean.
Bit store
Bits or bit holders are inserted sideways into the bit
[1-9]
store
.
Warning signal
Machine switches off, lamp flashes twice:
Battery pack is flat.
X
Change the battery pack.
Machine switches off, lamp does not flash:
Machine is overheating or overloaded.
X
Place the machine under reduced stress.
X
You must allow the machine to cool before using again.
Information on battery packs
– Where possible, store the battery pack in a cool,
dry place at a temperature between 5 °C and 25 °C.
– Battery packs are most efficient at temperatures
between 20 °C and 30 °C.
– Protect the battery pack from moisture, water
and heat.
– Significantly shorter operating times after each
charge indicate that the battery pack is worn and should be replaced with a new one.
– The LiIon battery pack is fully compatible with the
charger! Integrated electronics prevent over­loading and overheating during the charging pro­cess.
– Do not leave flat battery packs in a charger dis-
connected from the mains power supply for long­er than one month. There is a risk of total discharge and the maximum power of the battery pack may decrease.
– Store the battery pack in its packaging to reduce
the risk of short circuits..
– If LiIon battery packs are to be stored for long pe-
riods without use, they should be charged to 40 % capacity (approx. 15 mins. charging period).
13
Page 14
Accessories
open
lock
connect
connect
T-loc
Use only original Festool accessories and Festool consumable material intended for this machine be­cause these components are designed specifically for the machine. Using accessories and consum­able material from other suppliers will most likely affect the quality of your working results and limit any warranty claims. Machine wear or your own personal workload may increase depending on the application. Protect yourself and your machine, and preserve your warranty claims by always using original Festool accessories and Festool consum­able material!
The order numbers of the accessories and tools can be found in the Festool catalogue or on the Internet under "www.festoolusa.com".
Systainer
Many Festool products are shipped in a unique sys­tem container, called "Systainer". This provides protection and storage for the tool and accessories. The Systainers are stackable and can be inter­locked together. They also can be interlocked atop Festool CT dust extractors.
The Systainers are connected and locked.
L
A new generation Systainer is connectable on top of a previous generation Systainer by the four latches of the previous Systainer.
To open the Systainer
Turn the T-loc
[10-1]
to this position.
To lock the Systainer
Turn the T-loc
[10-1]
to this position.
To connect two Systainers
Place one Systainer on the top of the other (Fig.
).
A]
Turn the T-loc tions (Fig.
Do not throw the power tool in your household waste!!
Dispose of machines, accessories and
[10 B]
[10-1]
).
to one of this posi-
[10
Disposal
packaging at an environmentally responsible recy­cling centre. Observe the valid national regulations.
Transport
The equivalent amount of lithium in the LiIon bat­tery pack is less than the applicable limit value and certified as per UN manual ST/SG/ AC.10/11/rev. 3 part III, subsection 38.3. The LiIon battery pack is therefore not subject to national and international
14
dangerous goods regulations, neither as an individ­ual component nor as a fitted machine component. However, dangerous goods regulations may apply when several battery packs are transported, in which case you may have to fulfil special conditions.
Page 15
Warranty
Conditions of 1+2 Warranty
You are entitled to a free extended warranty (1 year + 2 years = 3 years) for your Festool power tool. Fes­tool shall be responsible for all shipping costs dur­ing the first year of the warranty. During the second and third year of the warranty the customer is re­sponsible for shipping the tool to Festool. Festool will pay for return shipping to the customer using UPS Ground Service. All warranty service is valid 3 years from the date of purchase on your receipt or invoice.
Festool Limited Warranty
This warranty is valid on the pre-condition that the tool is used and operated in compliance with the Festool operating instructions. Festool warrants, only to the original consumer purchaser, that the specified tool will be free from defects in materials and workmanship for a term of one year from the date of procurement. Festool makes no other war­ranty, express or implied, for Festool portable pow­er tools. No agent, representative, distributor, deal­er or employee of Festool has the authority to in­crease or otherwise change the obligations or limitations of this warranty. The obligations of Fes­tool in its sole discretion under this warranty shall be limited to the repair or replacement of any Fes­tool portable power tool that is found to be defective as packaged with the User Manual.
Excluded from coverage under this warranty are: normal wear and tear; damages caused by misuse, abuse or neglect; damage caused by anything other than defects in material and workmanship. This
warranty does not apply to accessory items such as circular saw blades, drill bits, router bits, jigsaw blades, sanding belts, and grinding wheels. Also excluded are “wearing parts”, such as carbon brushes, lamellas of air tools, rubber collars and seals, sanding discs and pads, and batteries.
Festool portable power tools requiring replace­ment or repair are to be returned with the receipt of purchase to Festool (go to www.festoolusa.com or call 888-337-8600 for address details).
IN NO EVENT SHALL FESTOOL BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES FOR BREACH OF THIS OR ANY OTHER WARRANTY, EXPRESSED OR IMPLIED WHATSOEVER. ALL WARRANTIES IMPLIED BY STATE LAW, INCLUD­ING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANT­ABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PUR­POSE, ARE HEREBY LIMITED TO THE DURATION OF THREE YEARS.
Some states in the U.S. and some Canadian prov­inces do not allow the limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you. With the exception of any warran­ties implied by state or province law as hereby lim­ited, the foregoing express limited warranty is ex­clusive and in lieu of all other warranties, guaran­tees, agreements and similar obligations of Festool.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state in the U.S. and province to province in Canada.
15
Page 16
Sommaire
Symboles.............................................. 16
Consignes de sécurité.......................... 16
Caractéristiques techniques................ 19
Description fonctionnelle..................... 19
Utilisation en conformité avec les instruc-
tions...................................................... 20
Mise en service..................................... 20
Réglages............................................... 21
Porte-outil, embouts............................ 22
Travail avec la machine........................ 24
Entretien et maintenance..................... 24
Accessoires .......................................... 25
Recyclage ............................................. 26
Transport.............................................. 26
Garantie................................................ 26
n
0
.../min min hheure min minute s seconde kg kilogramme
°C centigrade Nm Newton mètre mm millimètre Ah heure d’ampère Wh wattheure
Vitesse de rotation à vide Classe II conception tours ou course par minute
-1
Diamètre Information, astuce
Avertissement de danger général
Symboles
VVolt WWatts AAmpère Hz Hertz ~ Tension alternative
courant continu
d.c.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité d'ordre général
ATTENTION ! Lire toutes les consignes de sécurité et indications.
avertissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ ou de graves blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieure­ment.
Le terme " outil " dans les avertissements fait refe­rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre outil fonction­nant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
Le non-respect des
Risque d'électrocution
Lire les instructions / les remarques !
Port d'une protection acoustique !
Porter des gants de protection !
Max. mandrin de perçage
1 PLACE DE TRAVAIL
a)
Maintenez l'endroit de travail propre et bien éclairé.
éclairé augmente le risque d'accidents.
b)
N'utilisez pas l'appareil dans un environnement présentant des risques d'explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières in­flammables.
des étincelles risquant d'enflammer les poussiè­res ou les vapeurs.
c)
Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l'utilisation de l'outil électroportatif.
cas d'inattention vous risquez de perdre le con­trôle sur l'appareil.
Un lieu de travail en désordre ou mal
Les outils électroportatifs génèrent
En
16
Page 17
2 SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
a)
La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne modi­fiez en aucun cas la fiche. N'utilisez pas de fi­ches d'adaptateur avec des appareils avec mise à la terre.
Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b)
Evitez le contact physique avec des surfaces mi­ses à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs.
Il y a un risque élevé de choc élec-
trique au cas où votre corps serait relié à la terre.
c)
N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ou à l'humidité.
La pénétration d'eau dans un outil électroportatif augmente le risque d'un choc électrique.
d)
N'utilisez pas le câble à d'autres fins que celles prévues, n'utilisez pas le câble pour porter l'ap­pareil ou pour l'accrocher ou encore pour le dé­brancher de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des par­ties grasses, des bords tranchants ou des par­ties de l'appareil en rotation.
Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d'un choc électrique.
e)
Au cas où vous utiliseriez l'outil électroportatif à l'extérieur, utilisez une rallonge autorisée ho­mologuée pour les applications extérieures.
L'utilisation d'une rallonge électrique homolo­guée pour les applications extérieures réduit le risque d'un choc électrique.
f)
Si l'usage d'un outil dans un emplacement hu­mide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L'usage d'un RCD réduit le ris-
que de choc électrique.
3 SECURITE DES PERSONNES
a)
Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon en utilisant l'outil électroportatif. N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l'alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments.
Un moment d'inat­tention lors de l'utilisation de l'appareil peut entraî­ner de graves blessures sur les personnes.
b)
Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de protection.
Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à effec­tuer, réduit le risque de blessures.
c)
Evitez une mise en service par mégarde. Assu­rez-vous que l'interrupteur est effectivement en position d'arrêt avant de retirer la fiche de la
prise de courant.
Le fait de porter l'appareil avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appa­reil sur la source de courant lorsque l'interrup­teur est en position de fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d)
Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'appareil en fonctionnement.
Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e)
Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à gar­der toujours une position stable et équilibrée.
Ceci vous permet de mieux contrôler l'appareil dans des situations inattendues.
f)
Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples, ni de bijoux. Gardez les cheveux et les vêtements à distance des piè­ces mobiles.
Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par les pièces en mouvement.
g)
Si des dispositifs servant à aspirer ou à re­cueillir les poussières doivent être utilisés, vé­rifiez que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu'ils sont correctement utilisés.
L'utilisation de tels dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
4 UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L'OUTIL ELECTROPORTATIF
a)
Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l'outil électroportatif approprié au travail à effectuer.
Avec l'outil électroportatif approprié, vous tra­vaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vites­se pour laquelle il est prévu.
b)
N'utilisez pas un outil électroportatif dont l'in­terrupteur est défectueux.
Un outil électropor­tatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c)
Retirer la fiche de la prise de courant avant d'ef­fectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil.
Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde.
d)
Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne permettez pas l'utilisation de l'appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n'ont pas lu ces instructions.
Les outils électro­portatifs sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e)
Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que les parties en mouvement fonctionnent cor­rectement et qu'elles ne soient pas coincées, et contrôlez si des parties sont cassées ou endom­magées de telle sorte que le bon fonctionne­ment de l'appareil s'en trouve entravé. Faites
17
Page 18
réparer les parties endommagées avant d'utili­ser l'appareil.
des outils électroportatifs mal entretenus.
f)
Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g)
Utilisez les outils électroportatifs, les accessoi­res, les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d'appareil. Tenez compte égale­ment des conditions de travail et du travail à ef­fectuer.
d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
h)
Gardez les poignées dans un état sec, propre et exempt d’huile et de graisse.
santes ne permettent pas une prise en main sûre et le contrôle de l’outil électrique dans des situa­tions inattendues.
5 UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DES APPA­REILS SANS FIL
a)
Ne chargez les accumulateurs que dans des chargeurs recommandés par le fabricant.
chargeur approprié à un type spécifique d'accu­mulateur peut engendrer un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec d'autres accumulateurs.
b)
Dans les outils électroportatifs, n'utilisez que les accumulateurs spécialement prévus pour celui­ci.
entraîner des blessures et des risques d'incendie.
c)
Tenez l'accumulateur non-utilisé à l'écart de tou­tes sortes d'objets métalliques tels qu'agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu'un pontage peut provoquer un court-circuit.
d'accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d)
En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sor­tir de l'accumulateur. Evitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincez soigneusement avec de l'eau. Au cas où le liqui­de rentrerait dans les yeux, consultez en plus un médecin.
teur peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures.
L'utilisation des outils électroportatifs à
L'utilisation de tout autre accumulateur peut
De nombreux accidents sont dus à
Des poignées glis-
Un
Un court-circuit entre les contacts
Le liquide qui sort de l'accumula-
Consignes de sécurité spécifiques à la ma-
chine
Portez une protection acoustique lors de l'utili­sation de perceuses à percussion.
bruit peut occasionner des pertes auditives.
Utilisez les poignées additionnelles fournies avec l'outil électrique.
l'outil électrique peut entraîner des blessures.
Tenez l'appareil uniquement au niveau des surfa­ces isolées de la poignée lorsque vous effectuez des travaux au cours desquels la vis risque de toucher des câbles électriques cachés.
de la vis avec un câble sous tension peut également mettre des pièces métalliques de l'appareil sous tension et provoquer un choc électrique.
perte du contrôle de
L'effet du
Le contact
La poussière, un risque
pour la santé
AVERTISSEMENT!
créées par le ponçage mécanique, le sciage,
le meulage, le perçage et autres activités re­liées à la construction contiennent des substances chimiques connues (dans l’État de la Californie) comme pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales ou représenter d’autres dangers pour la reproduction. Voici quelques exemples de telles substances:
• plomb provenant de peintures à base de plomb,
• silice cristallisée utilisée dans les briques, le ci-
ment et autres matériaux de maçonnerie, et
• arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité avec un
produit chimique.
Le risque d’exposition à de tels produits varie selon la fréquen­ce à laquelle vous faites ce genre de travail. Pour réduire les risques d’exposition à ces
substances chimiques : tra­vaillez dans un endroit adéquatement ventilé et uti­lisez un équipement de sécurité approuvé, tel que masques antipoussières spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
Certaines poussières
AVERTISSEMENT
6 SERVICE
a)
Ne faites réparer votre outil électroportatif que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d'origine.
surer la sécurité de l'appareil.
18
Ceci permet d'as-
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE DOMMAGES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE MANUEL D'INS­TRUCTION.
Page 19
Caractéristiques techniques
Perceuses-visseuses sans fil CXS
Tension du moteur 10.8 V Vitesse à vide * 1ère vitesse 0 - 400 /min
2ème vitesse 0 - 1200 /min Couple max. Cas de vissage dans un matériau tendre (bois) 10 Nm Cas de vissage dans un matériau dur (métal) 16 Nm Réglage de couple 1ère vitesse 0.2 - 2.4 Nm
2ème vitesse 0.2 - 2.4 Nm Mandrin de perçage, plage de serrage 1 - 8 mm Diamètre de perçage max.
bois 12 mm
métal 8 mm Porte-outil dans la broche de perçage 1/4 ’’ Poids sans bloc batterie, avec mandrin Centrotec 0.7 kg
Chargeur MXC
Puissance (entrée) 120 V ~ Fréquence 50/60 Hz Tension de charge (sortie) 10,8 V Charge rapide Typ. 2,8 A Temps de charge pour Li-Ion 1,3 Ah, 80 %/100 % Env. 20/
30 minutes
Plage de température de charge admissible
Surveillance de la température Au moyen d'une
-5 °C à +45 °C
résistance CTN
Description fonctionnelle
Des eléments fournis sont disponibles sur le volet qui se trouve au début de cette notice d'utilisation. Vous pouvez ainsi déplier cette page et visualiser en permanence les différentes parties de l'outil lorsque vous lisez la notice.
[1-1] [1-2] [1-3]
Molette de réglage du couple Symbole de perçage Repère de couple
Bloc batterie XS-AS
Référence 497520 Tension 10,8 V Capacité 1,3 Ah Nombre de cellules 3 Poids 0,2 kg
* Indications de vitesse de rotation avec batterie en­tièrement chargée.
[1-5]
[1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10]
Commutateur pour rotation à droite / rotation à gauche
Interrupteur de marche/arrêt Clip-ceinture Touche d'extraction du bloc batterie Support d’embouts Lampe à LED
[1-4]
Commutateur de vitesses
19
Page 20
Utilisation en conformité avec les instructions
2
retirer
insérer
2-1
Les perceuses-visseuses sans fi l sont appropriées pour le perçage dans le métal, le bois, les matières plastiques et autres matériaux similaires, ainsi que pour le vissage et le serrage de vis.
Le chargeur MXC est conçu pour la charge des bat­teries indiquées.
Le chargeur est seulement approprié pour l’usage à l’interieur.
Remplacement de la batterie [2]
Retirer la batterie
X
Pressez le touche
X
Retirez la batterie en bast.
Insérer la batterie
X
Insérez la batterie jusqu'à l'enclenchement, comme indiqué sur la figure
[2-1]
.
[2]
.
AVERTISSEMENT
L'utilisateur est responsable des dommages et accidents provoqués par une utilisation non con­forme; cela concerne également les endomma­gements et usures du fait d’un fonctionnement industriel continu.
Mise en service
Changer côte du clip pour ceinture
Fixez le clip pour ceinture che, depandant en quelle côte vous voulez porter la perceuse .
X
Retirer la batterie
X
Retirer le clip pour ceinture
X
Insérer le clip pour ceinture.
X
Insérer la batterie
[2]
[2]
.
.
[3-1]
en droite ou gau-
[3-1]
.
20
Page 21
3-1
5
85 mm
3 mm
(3 '')
11
32
3
Charge de la batterie [5]
L
La batterie est livrée partiellement chargée. Avant la première utilisation, chargez entière­ment la batterie.
X
Insérez la batterie à charger dans le logement
[4-1]
du chargeur.
X
Pour retirer la batterie, degage la batterie dans le sens inverse.
[4-2]
La LED
du chargeur indique l'état de service
respectif du chargeur.
LED jaune - allumée en continu
Le chargeur est opérationnel.
LED verte - clignotement rapide
La batterie est chargée avec le courant maximal.
LED verte - clignotement lent
La batterie est chargée à 80 % et est chargée avec un courant réduit.
LED verte - allumée en continu
La batterie est chargée.
LED rouge - allumée en continu
La température de la batterie est en-dehorsdes va­leurs limites admissibles.
LED rouge - clignotement
Affichage de défaut général, p. ex. pas decontact to­tal, court-circuit, batterie défectueuse, etc.
Fixation murale du chargeur
Le chargeur MXC est pourvu sur sa face arrière de deux trous oblongs. Il peut être fixé sur un mur au moyen de deux vis (p. ex. vis à tête demi-ronde ou vis à tête plate, avec un diamètre de tige de 5 mm), (voir fig.
[5]
).
4-1
4
Le chargeur MXC permet de charger toutes les bat­teries Festool des séries BP-XS.
4-2
Réglages
Attention aux illustrations au début de la présente notice d’utilisation.
Commutation du sens de rotation
Le commutateur gauche - droite de définir le sens de rotation.
• Commutateur de la droite vers la gauche = rotation à droite
• Commutateur de la gauche vers la droite = rotation à gauche.
[1-5]
vous permet
21
Page 22
Commutation du réducteur
6
WH-CE CENTROTEC
®
6-2 6-3 6-4
6-1
L
Actionner la commutation du réducteur unique­ment lorsque l'appareil est à l'arrêt.
[1-4]
Le commutateur de vitesses
vous permet de
commuter le réducteur.
• Commutateur vers l'avant (chiffre 1 visible) = 1ère vitesse
• Commutateur vers l'arrière (chiffre 2 visible) = 2ème vitesse
Réglage du couple
Réglez le couple correspondant par le biais de la molette de réglage du couple
. Le repère
[1-3]
[1-1]
indique la valeur réglée.
Porte-outil, embouts
Perçage
Réglez la molette de réglage du couple
[1-1]
de manière à ce que son repère soit pointé sur le sym­bole de perçage
[1-3]
. Le couple maximal est réglé
dans cette position.
Vissage
Réglez le couple correspondant par le biais de la molette de réglage du couple
[1-1]
: Position 1 = couple faible Position 12 = couple élevée La machine s'arrête en atteignant le couple réglé et
un signal sonore indique l'atteinte de la valeur de coupure. La machine ne redémarre qu'après relâ­chement et nouvelle pression sur l'interrupteur MARCHE / ARRET
[1-6]
.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
X
A chaque remplacement du porte-outil, du grou­pe d’appui et de l’outil, assurez-vous que la ma­chine est convenablement inactivée et que l’accumulateur est enlevé..
Mandrin CENTROTEC WH-CE
Le mandrin CENTROTEC WH-CE permet un rem­placement rapide des outils avec tige CENTROTEC.
L
Montez uniquement les outils CENTROTEC dans le mandrin CENTROTEC.
ATTENTION
Lors du remplacement d'outil, l'outil peut occa­sionner des blessures par coupure !
X
Portez des gants de protection !
Montage du mandrin CENTROTEC
X
Tirez la bague de déverrouillage
[6-3]
l'avant.
X
Montez le mandrin jusqu'en butée sur la broche
[6-4]
de la perceuse
X
Relâchez la bague de déverrouillage
.
[6-3]
Démontage du mandrin CENTROTEC
X
Tirez la bague de déverrouillage
[6-3]
l'avant.
X
Retirez le mandrin.
Remplacement d'outil
X
Pour monter ou démonter un outil avec tige CENTROTEC, tirez la bague de déverrouillage verte
[6-2]
en arrière.
vers
.
vers
22
Page 23
X
8
XS-AS
2-8
1-8
Lors du montage, tournez l'outil jusqu'à ce que
[6-1]
sa tige à six pans
s'engage dans le loge-
ment six pans de la broche de la perceuse.
X
Relâchez la bague de déverrouillage
[6-2]
Mandrin de perçage BF-FX 8
ATTENTION
.
Risques de blessures
X
Serrez l'outil de façon centrée dans le mandrin !
Le mandrin de perçage BF-FX 8 peut accueillir des forets et des embouts dont le diamètre de queue n'est pas supérieur à 8 mm.
Montage du mandrin de perçage BF-FX 8
X
Montez le mandrin de perçage sur la broche de la perceuse
X
Tirez la bague de déverrouillage
[7-5]
.
[7-3]
vers
l'avant.
X
Tournez-la jusqu'à ce que la broche carrée
4]
du mandrin de perçage s'engage dans le lo-
[7-
gement six pans creux de la broche de la per­ceuse.
X
Pressez le mandrin de perçage jusqu'en butée sur la broche de la perceuse.
X
Relâchez la bague de déverrouillage
[7-4]
.
Démontage du mandrin de perçage BF-FX
X
Tirez la bague de déverrouillage
[7-4]
vers
l'avant.
X
Retirez le mandrin de perçage.
Remplacement d'outil
X
Tournez la douille de serrage
[7-2]
dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre, afin d'ouvrir
[7-1]
les mâchoires de serrage
L
La flèche se trouvant sur la broche indique le
.
sens de rotation pour l'ouverture.
X
Montez l'outil dans le mandrin de perçage.
BF-FX 8
7-2
7-3
7-4
7-1
X
Tournez la douille de serrage
[7-2]
dans le sens
des aiguilles d'une montre, afin de serrer l'outil
Renvoi d’angle XS-AS
Le renvoi d’angle XS-AS (équipement additionnel en partie) permet un perçage et un vissage à angle droit par rapport à la machine.
Montage du renvoi d'angle XS-AS
X
Tirez la bague de déverrouillage verte l'avant.
X
Montez le renvoi d'angle sur la broche de la per­ceuse.
X
Tournez-le jusqu'à ce qu'il s'engage dans la po-
[8-2]
.
sition souhaitée.
L
Le renvoi d'angle peut être fixé dans 16 posi­tions angulaires différentes.
X
Relâchez la bague de déverrouillage
Démontage du renvoi d'angle XS-AS
X
Tirez la bague de déverrouillage verte l'avant.
X
Retirez le renvoi d'angle.
[8-1]
[8-1]
[8-1]
vers
.
vers
7-5
Remplacement d'outil
Les outils peut être fixez en renvoi d’angle avec le CENTROTEC mandrin, le mandrin de perçage BP­XS 8 ou dans la broche.
Porte-outil dans la broche de la perceuse
7
Afin d'alléger et de raccourcir la longueur de la ma­chine, les embouts peuvent être montés directe­ment dans le logement six pans creux de la broche de la perceuse
[9-1]
.
23
Page 24
9
9-1
Travail avec la machine
Attention aux illustrations au début de la présente notice d’utilisation.
Marche/Arrêt
L'interrupteur marche/arrêt (pression = MARCHE, relâchement = ARRET).
L
La vitesse de rotation est réglable en fonction de la pression sur l'interrupteur MARCHE / ARRET.
L
Après avoir relâché l'interrupteur MARCHE / ARRET, la broche (mandrin de perçage) est frei­née, ce qui empêche une marche par inertie de l'outil.
La lampe à LED rupteur de marche/arrêt la zone de travail.
[1-6]
fait office d'interrupteur de
[1-10]
est allumée lorsque l'inter-
[1-6]
est pressé et éclaire
Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Tout travail de maintenance ou de réparation, qui nécessite l'ouverture du moteur ou du carter d'engrenages doit uniquement être effectué par un centre service-client autorisé (nom fourni par votre revendeur) !
X
Les travaux de maintenance ou de réparation ef­fectués par un personnel non autorisé peuvent conduire à la mauvaise connexion de câbles d'alimentation ou d'autres composants, ce qui peut entraîner à son tour des accidents avec des conséquences graves.
Support d'embouts
Des embouts ou des porte-embouts peuvent être insérés latéralement dans le support d'embouts
[1-9]
.
Signaux d'avertissement
L'outil s'arrête et le voyant clignote deux fois :
Le bloc batterie est déchargé.
X
Changez de bloc batterie.
L'outil s'arrête sans que le voyant clignote :
Il y a eu surchauffe ou surcharge de l'outil.
X
Réduisez la charge de l'outil.
X
Laissez l'outil refroidir.
Observez les consignes suivantes :
– Maintenez les ouvertures d'aération sur la ma-
chine électrique et sur le chargeur dans un état propre, afin de garantir le refroidissement.
– Maintenez les contacts de raccordement sur la
machine électrique, le chargeur et la batterie dans un état propre.
Remarques concernant les batteries
– Stockez de préférence les batteries dans un en-
droit sec et frais, dans une plage de température comprise entre 5 °C et 25 °C.
– La capacité de rendement optimale des batteries
est obtenue dans une plage de température com­prise entre 20 °C et 30 °C.
– Protégez les batteries contre l'humidité et l'eau,
ainsi que contre la chaleur.
24
Page 25
– Une durée d'utilisation nettement raccourcie
ouvrir
fermer
connecter
connecter
T-loc
après chaque charge indique que la batterie est usagée et qu'elle doit être remplacée par une batterie neuve.
– La batterie Li-ion et le chargeur sont parfaite-
ment adaptés l'un à l'autre ! Une électronique in­tégrée empêche une surcharge dommageable ou une surchauffe lors du processus de charge.
– Du fait de la conservation de la batterie dans le
chargeur opérationnel, la batterie est maintenue en permanence à l'état chargé par maintien con­tinu de la charge.
Accessoires
– Ne laissez pas les batteries déchargées pendant
plus d'environ un mois dans le chargeur, si le chargeur est débranché du réseau. Il y a risque de décharge profonde et par conséquent de limi­tation de la capacité de l'accumulateur.
– L'accumulateur devrait être conservé dans son
emballage d'origine, afin d'exclure tout risque de court-circuits.
– Si des batteries Li-ion devaient être stockées
sans utilisation pendant une période prolongée, elles devraient être chargées à 40 % de la capa­cité (durée de charge env. 15 minutes).
Utilisez uniquement les accessoires Festool et con­sommables Festool d'origine prévus pour cette machine, car ces composants systèmes sont par­faitement adaptés les uns par rapport aux autres. Si vous utilisez des accessoires et consommables d'autres marques, la qualité du résultat peut être dégradée et les recours en garantie peuvent être soumis à des restrictions. L'usure de la machine ou votre charge personnelle peuvent augmenter selon chaque application. Pour cette raison, protégez­vous, votre machine et vos droits à la garantie en utilisant exclusivement des accessoires Festool et des consommables Festool d'origine !
Les références des accessoires et des outils figu­rent dans le catalogue Festool ou sur Internet sous "www.festoolusa.com".
Systainer
De nombreux produits Festool sont fournis dans une caisse exclusive, appelée "Systainer". Celle-ci permet de protéger et de ranger des outils et des appareils complémentaires. Les Systainer sont empilables et peuvent être solidarisés. En outre, il se fixent sur les aspirateurs CT Festool.
Les Systainers sont combinés.
L
Un Systainer de la nouvelle génération peux être attaché au dessus d' un Systainer de l'an­cienne génération par les quatre loquets de l'ancien Systainer.
Pour ouvrir le Systainer
Tournez le T-loc
Pour fermer le Systainer
Tournez le T-loc
[10-1]
[10-1]
à cette position.
à cette position.
Pour connecter deux Systainers
Placez un Systainer au dessus de l'autre (Fig.
A]
).
Tournez le T-loc positions (Fig.
[10-1]
[10 B]
à une de cette
).
[10
25
Page 26
Recyclage
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordu­res ménagères!
soires et les emballages de façon compatible avec
Eliminez les appareils, les acces-
Transport
La quantité équivalente de lithium contenue dans la batterie Li-ion se situe sous les valeurs limites ap­plicables et est contrôlée d'après le manuel UN ST/ SG/AC.10/11/Rev.3 partie III, sous-paragraphe
38.3. Pour cette raison, la batterie Li-ion n'est sou­mise, ni en tant que composant individuel, ni insé­rée dans un appareil, aux prescriptions nationales
Garantie
Conditions de la garantie (1+2 ans)
Vous avez droit à une prolongation de garantie gra­tuite (1 an + 2 ans = 3 ans) sur votre outil électrique Festool. Festool assumera tous les coûts d’expédi­tion pendant la première année de la garantie alors que les deuxième et troisième années, les coûts devront être assumés par le client. Festool paiera les frais de retour de l’outil au client par service de livraison terrestre UPS. La garantie est valable pour une période de 3 ans à compter de la date d’achat indiquée sur votre reçu ou votre facture.
Garantie limitée de Festool
Cette garantie est valable à condition que l’outil soit utilisé conformément aux instructions de Festool. Festool garantit, à l’acheteur initial seulement, que l’outil indiqué sera exempt de tout défaut de maté­riau et de fabrication pendant un an à compter de la date d’achat. Festool ne donne aucune garantie sup­plémentaire, implicite ou explicite, sur les instru­ments portables électriques Festool. Aucun agent, représentant commercial, distributeur, vendeur ou employé de Festool n’est autorisé à prolonger ou à modifier les obligations ou restrictions de la présen­te garantie. Les obligations de Festool sont, à son en­tière discrétion, limitées à la réparation ou à l’échan­ge des outils portables électriques Festool trouvés défectueux dans le présent emballage, tels que four­nis avec le présent Guide d’utilisation.
Cette garantie exclut l’usure normale, les domma­ges causés par un usage impropre, les abus ou la négligence, ou tout dommage autre que ceux attri­buables à des défauts de matériau et de fabrication. Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires
l'environnement. Respectez en cela les disposi­tions nationales en vigueur .
et internationales concernant les matières dange­reuses. Les prescriptions concernant les matières dangereuses peuvent toutefois être applicables en cas de transport de plusieurs batteries. Dans ce cas il peut s'avérer nécessaire de respecter des conditions particulières.
tels que lames de scie circulaire, mèches de per­ceuse et vilebrequin, lames de scie sauteuse, ban­des abrasives et meules. Sont également exclues les pièces d’usure, telles que balais de charbon, la­melles pour outils à air comprimé, joints et man­chons de caoutchouc, disques et patins ponceurs, ainsi que les piles.
Les outils électriques portables Festool à rempla­cer ou à réparer doivent être retournés avec le reçu d’achat à Festool (voyez www.festoolusa.com ou appelez au 888-337-8600 pour connaître l’adresse d’expédition).
FESTOOL N’EST EN AUCUN CAS RESPONSABLE DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, IMPLI­CITES OU EXPLICITES, DÉCOULANT DE LA RUP­TURE DE CETTE GARANTIE OU DE TOUTE AUTRE GARANTIE. TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE QUA­LITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UNE PÉRIODE DE TROIS ANS.
Certains états américains et certaines provinces ca­nadiennes ne permettent pas la limitation des garan­ties implicites; il se pourrait donc que les limites in­diquées ci-dessus ne s’appliquent pas dans votre cas. À l’exception de certaines garanties implicites des provinces ou des états indiquées ici, la présente garantie est exclusive et remplace toute autre garan­tie, convention et obligation similaire de Festool.
Cette garantie vous confère des droits légaux spé­cifiques, et vous pouvez aussi avoir d’autres droits pouvant varier d’un état à l’autre, ou d’une province à l’autre au Canada.
26
Page 27
Índice
Símbolos .............................................. 27
Indicaciones de seguridad................... 27
Datos técnicos...................................... 30
Descripción de las funciónes............... 30
Uso conforme a lo previsto.................. 31
Puesta en servicio................................ 31
Ajustes ................................................. 33
Alojamiento para herramienta, accesorios de
prolongación ........................................ 33
Trabajo con la máquina ....................... 35
Mantenimiento y cuidado..................... 35
Accesorios............................................ 36
Reciclaje............................................... 37
Transporte............................................ 37
Garantía ............................................... 37
n
0
.../min min hhora min minuto s segundo kg kilogramo
°C centigrados Nm Newton metro mm milímetro Ah amperio-hora Wh vatio-hora
Revoluciones por minuto en vacio Clase II Constucción Revoluciones por minuto
-1
Diámetro Indicación, consejo
Aviso ante un peligro general
Símbolos
V Voltios WVatios AAmperios Hz Hertzios ~ Tensión alterna
Corriente directa
d.c.
Indicaciones de seguridad
Indicaciones de seguridad generales
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instruc­ciones e indicaciones de seguridad.
plimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guardar todas las advertencias de peligro e ins­trucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las si­guientes advertencias de peligro se refiere a herra­mientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acu­mulador (o sea, sin cable de red).
El incum-
Peligro de electrocución
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar guantes de protección!
Max. sujeción del portabrocas
1 PUESTO DE TRABAJO
a)
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b)
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c)
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramien­ta eléctrica.
el control sobre el aparato.
El desorden y una iluminación deficiente en
Una distracción le puede hacer perder
27
Page 28
2 SEGURIDAD ELÉCTRICA
a)
El enchufe del aparato debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible mo­dificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en aparatos dotados con una toma de tierra.
Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el ries­go de una descarga eléctrica.
b)
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refri­geradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sa­cudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c)
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior.
Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si pene­tran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d)
No utilice el cable de red para transportar o col­gar el aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles.
Los cables de red dañados o enre-
dados pueden provocar una descarga eléctrica.
e)
Al trabajar con la herramienta eléctrica en la in­temperie utilice solamente cables de prolonga­ción homologados para su uso en exteriores.
utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f)
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario co­nectarla a través de un fusible diferencial.
aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3 SEGURIDAD DE PERSONAS
a)
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco des­pués de haber consumido alcohol, drogas o medi­camentos.
El no estar atento durante el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias le­siones.
b)
Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica emplea­da, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguri­dad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c)
Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Cerciorarse de que el aparato esté desconectado antes conectarlo a la toma de corriente.
Si trans-
La
La
porta el aparato sujetándolo por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato conectado, ello puede dar lugar a un accidente.
d)
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica.
Una herramienta o llave colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
e)
Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento.
Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f)
Utilice ropa adecuada. No utilice ropa ancha ni objetos de joyería o bisutería. Mantenga el pelo y la ropa alejada de las piezas en movimiento.
La ropa suelta o el pelo largo pueden quedar atrapa­dos por piezas en movimiento.
g)
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados co­rrectamente.
El empleo de estos equipos reduce
los riesgos derivados del polvo.
4 TRATO Y USO CUIDADOSO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
a)
No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar.
Con la herra­mienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu­ro dentro del margen de potencia indicado.
b)
No utilice herramientas con un interruptor defec­tuoso.
Las herramientas que no se puedan conec­tar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c)
Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajuste en el aparato, cambiar de accesorio o al guardar el aparato.
Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente el aparato.
d)
Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de las personas que no estén familiariza­das con su uso.
Las herramientas utilizadas por
personas inexpertas son peligrosas.
e)
Cuide sus aparatos con esmero. Controle si fun­cionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funciona­miento de la herramienta. Si la herramienta eléc­trica estuviese defectuosa haga repararla antes de volver a utilizarla.
Muchos de los accidentes se
deben a aparatos con un mantenimiento deficiente.
f)
Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y con­trolar mejor.
g)
Utilice herramientas eléctricas, accesorios, úti­les, etc. de acuerdo a estas instrucciones y en la
28
Page 29
manera indicada específicamente para este apa­rato. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
tricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
h)
Mantenga las empuñaduras secas, limpias y li­bres de aceite y grasa.
dizas no permiten una manipulación y un control seguros de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
5 TRATO Y USO CUIDADOSO DE APARATOS ACCIO­NADOS POR ACUMULADOR
a)
Solamente cargar los acumuladores con los car­gadores recomendados por el fabricante.
riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
b)
Solamente emplee los acumuladores previstos para la herramienta eléctrica.
de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio.
c)
Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus con­tactos.
lador puede causar quemaduras o un incendio.
d)
La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediata­mente a un médico.
puede irritar la piel o producir quemaduras.
6 SERVICIO
a)
Únicamente haga reparar su herramienta eléc­trica por un profesional, empleando exclusiva­mente piezas de repuesto originales.
así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
El cortocircuito de los contactos del acumu-
El uso de herramientas eléc-
Las empuñaduras resbala-
Existe
El uso de otro tipo
El líquido del acumulador
Solamente
Indicaciones de seguridad específicas
Lleve puesta la protección de oídos al usar tala­dros de percusión.
sar una pérdida de la capacidad de audición.
Emplee los mangos adicionales suministrados con la herramienta eléctrica.
trol de la herramienta eléctrica puede causar le­sions físicas.
Agarre la máquina solo por las superficies de agarre aisladas si quiere realizar trabajos en los que el tornillo pueda dar con conducciones de co­rriente ocultas.
conducción de corriente puede poner bajo tensión también las piezas metálicas de la máquina y pro­vocar una descarga eléctrica.
El efecto del ruido puede cau-
La pérdida de con-
El contacto del tornillo con una
Riesgos para la salud producidos por el polvo
ADVERTENCIA!
lijadoras motorizadas, aserraderos, triturado-
res, perforadoras y otras actividades de cons­trucción contienen sustancias químicas que se sabe (en el Estado de California) causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños al sistema reproductivo. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• Plomo de las pinturas con base de plomo
• Sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada con sustan-
cias químicas
buena ventilación y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como mascarillas para el polvo diseñadas específicamente para filtrar partículas microscópicas.
Algunos polvos creados por
El riesgo de exposición a estas sustancias varía, dependiendo de cuantas veces se hace este tipo de trabajo. Para reducir el contacto con estas sustancias químicas: trabaje en un área con
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIÓN, EL USUA­RIO DEBE LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIÓN.
29
Page 30
Datos técnicos
Taladro atornillador Akku CXS
Tensión del motor 10.8 V Número de revoluciones en vacío * 1.ª velocidad 0 - 400 /min
2.a velocidad 0 - 1200 /min Par de giro máx. en lugares blandos (madera) 10 Nm en lugares duros (metal) 16 Nm Par de apriete regulable 1.ª velocidad 0.2 - 2.4 Nm
2.a velocidad 0.2 - 2.4 Nm Margen de sujeción del portabrocas 1 - 8 mm Diámetro máx. de perforación
madera 12 mm
metal 8 mm Alojamiento para herramienta en el husillo de taladrar 1/4 ’’ Peso sin batería con Centrotec 0.7 kg
Cargador MXC
Tensión de la red (entrada) 120 V~ Frecuencia de la red 50/60 Hz Tensión de carga (salida) 10,8 V Carga rápida Típ. 2,8 A Tiempos de recarga para Li-Ion 1,3 Ah, 80%-100% Aprox. 20/30 min Rango de temperatura de
carga permitido Control de temperatura mediante resis-
de -5 °C a + 45 °C
tencia NTC
Descripción de las funciónes
Las imágenes con la dotación de suministro se en­cuentran en una hoja desplegable al comienzo de este manual de instrucciones. Cuando lea este ma­nual, le recomendamos que despliegue esta página para disponer fácilmente de una vista general de la máquina.
[1-1] [1-2] [1-3]
Rueda de ajuste de par de giro Símbolo Taladrar Marca del par de giro
Batería XS-AS
Número de pedido 497520 Tensión 10,8 V Capacidad 1,3 Ah Número de células 3 Peso 0,2 kg
* Número de revoluciones con la batería totalmente cargada.
[1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10]
Interruptor de velocidades Interruptor de giro derecha/izquierda Interruptor de conexión y desconexión Clip de cinturón Tecla para aflojar la batería Compartimento para puntas de destornillador Lámpara LED
30
Page 31
2
Extraer la batería
Insertar la batería
2-1
Uso conforme a lo previsto
Los taladros atornilladores Akku son apropiados para taladrar en metal, madera, plástico y materia­les similares, así como, para atornillar y enroscar tornillos.
El cargador MXC debe utilizarse únicamente con las baterías mencionadas.
El cargador es solamente apropiado para el uso en el interior.
Puesta en servicio
Cambiar la batería [2]
Extraer la batería
X
Mantenga presionada la teclas
X
Retire la batería empujando hacia adelante.
Insertar la batería
X
Introduzca la batería hasta que quede encajada en el soporte, como se indica en la imagen
[2-1]
.
[2]
.
ADVERTENCIA
El usuario es responsable de los daños y acciden­tes producidos por un uso contrario a lo previsto, incluyendo también daños y perjuicios derivados de un uso continuo industrial.
31
Page 32
Cambiar el lateral del clip del cinturón
4-2
4-1
4
5
85 mm
3 mm
(3 '')
11
32
Fija el clip de cinturón quierda, depende en que lado quiere cargar el tala­dro.
X
Extraer la batería
X
Extraer el clip del cinturón
X
Insertar el clip de cinturón en el lado deseado.
X
Insertar la batería
[2]
[2]
[3-1]
a lado derecha o iz-
.
[3-1]
.
.
LED rojo - luz permanente
La temperatura de la batería está fuera del valor lí­mite permitido.
LED rojo - parpadeo
Indicadores de error generales, p. ej. no existe con­tacto, cortocircuito, batería defectuosa, etc.
3-1
3
Cargar la batería [5]
L
La batería se suministra a media carga. Antes de usar la batería por primera vez, cárguela to­talmente.
X
Para cargar la batería, introduzca la batería en
[4-1]
el soporte
X
Para sacar, extraiga la batería en la dirección contraria.
Todas las baterías Festool de las series BP-XS pue­den cargarse con el cargador MXC.
El LED
[4-2]
del cargador indica su estado de fun-
cionamiento actual.
LED amarillo - luz permanente
El cargador está listo para el servicio.
del cargador.
Fijación mural del cargador
La parte posterior del cargador MXC presenta dos orificios alargados. De esta forma, se puede colgar de la pared mediante dos tornillos (p. ej., tornillos semirredondos o de cabeza plana con un diámetro de vástago de 5 mm) (Véase la fig.
[5]
).
LED verde - parpadeo rápido
La batería se carga con la corriente máxima.
LED verde - parpadeo lento
La batería se ha cargado hasta un 80 % y se carga con corriente reducida.
LED verde - luz permanente
La batería está cargada.
32
Page 33
Ajustes
6
WH-CE CENTROTEC
®
6-2 6-3 6-4
6-1
Tenga en cuenta las imágenes al principio del ma­nual.
Conmutar dirección de giro
Con el interruptor de giro a derecha e izquierda
puede determinar la dirección de giro.
5]
• Interruptor de derecha a izquierda = giro a la de­recha
• Interruptor de izquierda a derecha = giro a la iz­quierda
[1-
Conmutar engranaje
L
Accionar el cambio de engranaje únicamente con el aparato desconectado.
[1-4]
Con el interruptor de velocidades mutar el engranaje.
• Interruptor hacia adelante (Cifra 1 visible) = 1ª velocidad
• Interruptor hacia atrás (Cifra 2 visible) = 2ª ve­locidad
puede con-
Ajustar el par de giro
Ajuste el par de giro conveniente con la rueda de ajuste de par de giro
indica el la posición del par de giro.
3] Taladrar
Ajuste el conmutador
[1-3]
señale el símbolo de taladrado
[1-1]
posición está ajustado el par de giro máximo.
Atornillar
Ajuste el par de giro conveniente con la rueda de ajuste de par de giro
[1-1]
Posición 1 = par de giro bajo Posición 12 = par de giro alto La máquina se desconecta al llegar al par de giro
ajustado y emite una señal acústica que indica que se ha alcanzado el valor de desconexión. Para po­nerla otra vez en marcha, deberá soltar y presionar de nuevo el interruptor de conexión y desconexión
[1-6]
.
[1-1]
. La marca
de modo que la marca
[1-2]
. En esta
:
[1-
Peligro de lesiones
X
Asegúrese en cada cambio de toma de herra­mienta, grupo adicional y herramienta que la máquina esté apagada y el bloque de acumula­dor quitado.
El mandril CENTROTEC WH-CE facilita el cambio rápido de las herramientas con vástago CENTRO­TEC.
L
Fije la herramienta CENTROTEC sólo en el mandril CENTROTEC.
¡La herramienta puede causar cortes durante el cambio!
X
Utilice guantes de protección.
Alojamiento para herramienta, accesorios de prolongación
ADVERTENCIA
Mandril CENTROTEC WH-CE
ATENCIÓN
Insertar CENTROTEC
X
Tire del anillo de desbloqueo
X
Coloque el mandril hasta el tope en el husillo de taladrar
X
Suelte el anillo de desbloqueo
[6-4]
.
[6-3]
hacia adelante.
[6-3]
.
Extraer CENTROTEC
X
Tire del anillo de desbloqueo
X
Extraiga el mandril.
[6-3]
hacia adelante.
33
Page 34
Cambiar de herramienta
8
XS-AS
2-8
1-8
X
Para insertar o extraer la herramienta con vás­tago CENTROTEC, retire el anillo de desbloqueo verde
X
Al insertar el vástago, gire la herramienta hasta que su vástago hexagonal
[6-2]
.
[6-1]
encaje en el
alojamiento hexagonal del husillo de taladrar.
X
Suelte el anillo de desbloqueo
[6-2]
.
Portabrocas BF-FX 8
El portabrocas BF-FX 8 sirve para fijar las brocas y las puntas de destornillador con un diámetro de vástago máximo de 8 mm.
BF-FX 8
ATENCIÓN
Peligro de lesiones
X
Centre la herramienta en el portabrocas.
X
Gire el casquillo de fijación
[7-2]
en el sentido de
las agujas del reloj para sujetar la herramienta.
Ángulo adicional XS-AS
El ángulo adicional XS-AS (en parte como equipa­miento adicional) permite taladrar y atornillar en ángulo recto con respecto a la máquina.
7-2
7-3
7-1
7
Insertar portabrocas BF-FX 8
X
Coloque el portabrocas en el husillo de taladrar
[7-5]
.
X
Tire del anillo de desbloqueo
X
Gire el anillo hasta que la clavija hexagonal
del portabrocas encaje en el alojamiento
4]
hexagonal del husillo de taladrar.
X
Presione el portabrocas hasta el tope del husillo de taladrar.
X
Suelte el anillo de desbloqueo
Extraer portabrocas BF-FX
X
Tire del anillo de desbloqueo
X
Extraiga el portabrocas.
Cambiar herramienta
X
Gire el casquillo de fijación contrario a las agujas del reloj para abrir las mordazas de sujeción
L
La flecha sobre el husillo indica la dirección de giro de abertura.
X
Insert the tool into the chuck.
7-4
7-5
[7-1]
[7-3]
hacia adelante.
[7-4]
.
[7-4]
hacia adelante.
[7-2]
en el sentido
.
[7-
Insertar el ángulo adicional XS-AS
X
Tire del anillo de desbloqueo verde
[8-1]
hacia
adelante.
X
Inserte el ángulo adicional en el husillo de tala­drar
[8-2]
.
X
Gírelo hasta que encaje en la posición deseada.
L
El ángulo adicional puede encajarse en 16 ajus­tes de ángulo distintos.
X
Suelte el anillo de desbloqueo
[8-1]
.
Extraer el ángulo adicional XS-AS
X
Tire del anillo de desbloqueo verde
[8-1]
hacia
adelante.
X
Extraiga el ángulo adicional.
Cambiar herramienta
Las heramientas se pueden insertar en el ángulo adicional con el mandril CENTROTEC, el portabro­cas BF-FX o directamente en el husillo de taladrar.
Tool holder in the drill spindle
Para que la máquina sea más corta y ligera, se pue­den insertar las puntas de destornillador directa­mente en el alojamiento hexagonal del husillo de taladrar
[9-1]
.
34
Page 35
9
9-1
Trabajo con la máquina
Tenga en cuenta las imágenes al principio del manual.
Conexión y desconexión
El interruptor nexión y desconexión (presionar = CONECTADO, soltar = DESCONECTADO).
L
Según la presión en el interruptor de conexión y desconexión, el número de revoluciones se pue­de controlar de modo continuo.
L
Al soltar el interruptor de conexión y desco­nexión, el husillo principal (portabrocas) se fre­na y ello impide la marcha en inercia de la he­rramienta.
La lámpara LED, nar el interruptor de conexión y desconexión, ilumina la zona de trabajo.
[1-6]
sirve como interruptor de co-
[1-10]
que se enciende al presio-
[1-6]
Compartimento para puntas de destorni-
llador
Las puntas de destornillador y los adaptadores se introducen a ambos lados en el compartimento para puntas de destornillador
[1-9]
.
Señales de advertencia
La máquina se desconecta y el testigo luminoso parpadea dos veces:
La batería está vacía.
X
Cambie la batería.
La máquina se desconecta y el testigo luminoso no parpadea:
La máquina se ha sobrecalentado o presenta so­brecarga.
X
Cargue menos la máquina.
X
Deje que la máquina se enfríe.
Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Cualquier trabajo de mantenimiento o reparación que requiera abrir el motor o la carcasa del en­granaje deberá ser realizado únicamente por un Centro de Atención al Cliente (nombre proporcio­nado por su concesionario).
X
Los trabajos de mantenimiento o reparación realizados por una persona no autorizada po­drían provocar la conexión incorrecta de los con­ductores de alimentación u otros componentes, lo que a su vez podría provocar accidentes con consecuencias graves.
Tenga en cuenta las siguientes advertencias:
– Mantenga siempre limpios los orificios de ventila-
ción de la herramienta eléctrica y del cargador, de manera que pueda garantizarse su refrigeración.
– Mantenga siempre limpios los puntos de co-
nexión de la herramienta eléctrica, el cargador y la batería.
35
Page 36
Indicaciones de la batería
abrir
cerrar
encajar
encajar
T-loc
– Conserve la batería principalmente en un lugar
seco y fresco a una temperatura entre 5 °C y 25 °C.
– La óptima capacidad de rendimiento de las baterías
reside en un rango de temperatura de entre 20 °C y
30 °C. – Proteja la batería de la humedad, el agua y el calor. – Un tiempo de servicio breve por carga indica que
la batería está agotada y que debe sustituirse por
una nueva. – La batería Li-Ion y el cargador están perfecta-
mente adaptados entre sí. Un sistema electróni-
co integrado impide la sobrecarga o el
sobrecalentamiento durante el proceso de carga.
Accesorios
Utilice únicamente los accesorios Festool origina­les y el material de consumo Festool diseñados para esta máquina, puesto que los componentes de este sistema están óptimamente adaptados entre sí. La utilización de accesorios y material de consu­mo de otros fabricantes puede afectar a la calidad de los resultados de trabajo y conllevar una limita­ción de los derechos de la garantía. El desgaste de la máquina o de su carga personal puede variar en función de la aplicación. Utilice únicamente acce­sorios originales y material de consumo de Festool para su propia protección y la de la máquina, así como de los derechos de la garantía.
Los números de pedido para los respectivos acce­sorios y herramientas se encuentran en su catálo­go Festool o en la dirección de Internet "www.fes­toolusa.com".
– Al guardar la batería en un cargador listo para el
servicio, la batería se mantiene en estado de car­ga gracias a la permanente corriente de conser­vación.
– No mantenga las baterías más de un mes conec-
tadas en el cargador si el cargador está desco­nectado a la red. Existe peligro de descarga total y con ello una limitación del rendimiento del acu­mulador.
– El acumulador deberá guardarse en el embalaje
suministrado para evitar el riesgo de cortocircui­tos.
– Si guarda las baterías durante un periodo prolon-
gado, recárguelas hasta un 40 % de su capacidad (cargar durante aprox. 15 min).
Systainer
Muchos de los productos Festool se entregan en un embalaje exclusivo denominado "Systainer" que sirve de protección a la herramienta y sus comple­mentos, además de facilitar su almacenamiento. Los Systainer pueden apilarse y encajan unos con otros. Además se adaptan sin problema a cualquier aparato de aspiración CT de Festool.
36
Page 37
Para abrir el Systainer
Gire el T-loc
Para cerrar el Systainer
Gire el T-loc
Para encajar dos Systainer
Ponga el Systainer sobre un otro (Fig.
[10-1]
[10-1]
a esta posición.
a esta posición.
[10 A]
).
Reciclaje
Gire el T-loc ciónes (Fig.
Los Systainers estan encajados y cerrados.
L
Un Systainer de la nueva generación es encaja­ble encima de un Systainer de la generación an­terior con los cuatro enganches del Systainer anterior.
[10-1]
[10 B]
a una de estas posi-
).
¡No desechar las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos!
accesorios y embalajes de forma respetuosa con el
Recicle los aparatos,
Transporte
La capacidad de litio equivalente en la batería Li­Ion se encuentra por debajo del valor límite corres­pondiente y ha sido revisada conforme el Manual de Pruebas y Criterios de NU ST/SG/AC.10/11/Rev.3 parte III, subapartado 38.3. Así, la batería Li-Ion está sujeta a la normativa nacional e internacional
Garantía
Condiciones de la Garantía 1 + 2
Usted tiene derecho a una garantía extendida gra­tuita (1 año + 2 años = 3 años) para su herramienta mecánica Festool. Festool se hará responsable por los gastos de envío durante el primer año de garan­tía. Durante el segundo y tercer año de garantía el cliente es responsable por el costo del envío de la herramienta a Festool. Festool pagará el embarque de regreso al cliente usando UPS Ground Service. Todo el servicio de garantía es válido por 3 años desde la fecha de la compra de acuerdo a la fecha de su recibo o factura de compra.
Garantía limitada de Festool
Esta garantía es válida con la condición previa de que la herramienta se usa y opera de conformidad con las instrucciones de operación de Festool. Fes­tool garantiza, sólo al comprador original, que la herramienta especificada estará libre de defectos de fabricación y materiales durante un periodo de un año a partir de la fecha de compra. Festool no otorga otras garantías, ni explícitas ni implícitas para ninguna de las herramientas mecánicas por­tátiles Festool. Ningún agente, representante, dis-
medio ambiente. Tenga en cuenta la normativa vi­gente del país.
sobre mercancías peligrosas, no como pieza única ni instalada en un aparato. La normativa sobre mercancías peligrosas puede ser relevante en el transporte de varias baterías. En este caso, puede ser necesario respetar las condiciones especiales..
tribuidor, comerciante o empleado de Festool está autorizado para extender o modificar de cualquier manera las obligaciones o limitaciones de esta ga­rantía. Las obligaciones de Festool, a su propia en­tera discreción, están limitadas a la reparación o sustitución de cualquier herramienta portátil Fes­tool que se encuentre estar defectuosa en el mo­mento de ser embalada junto con el manual de usuario.
Quedan excluidos de la cobertura en esta garantía: el desgaste normal; los daños causados por uso in­debido, el abuso o negligencia; los daños causados por cualquier otra causa que no sean defectos del material o de la fabricación. Esta garantía no aplica a accesorios como cuchillas de sierras circulares, brocas de taladro, barrenas de buriladora, cuchi­llas de sierra, cuchillas para sierras de calado, co­rreas de lijadoras y ruedas de esmeril. También se excluyen las “partes que se desgastan” como cepi­llos de carbón, laminillas de herramientas de aire, collarines de hule y sellos, discos y cojines de lija­do, y baterías.
Las herramientas mecánicas portátiles Festool que requieran de reemplazo o reparación deben devol-
37
Page 38
verse con el recibo de compra a Festool (vea www­festoolusa.com o llame al 888-337-8600 para los detalles de la dirección).
EN NINGÚN CASO FESTOOL SE HARÁ RESPONSA­BLE POR LOS DAÑOS SECUNDARIOS O CONSE­CUENTES OCASIONADOS POR LA VIOLACIÓN DE ESTA O CUALQUIER OTRA GARANTÍA, SEA EXPLÍ­CITA O IMPLÍCITA. TODAS LAS GARANTÍAS IMPLI­CADAS POR LEYES ESTATALES, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS IMPLICADAS DE COMERCIALIZACIÓN Y ADECUACIÓN A UN PROPÓSITO PARTICULAR, QUEDAN LIMITADAS A TRES AÑOS DE DURACIÓN.
Algunos estados de EE.UU. y algunas provincias de Canadá no permiten las limitaciones en cuanto a la duración de las garantías implícitas, de modo que la limitación arriba indicada puede que no le afecte. A excepción de algunas garantías implicadas por leyes estatales o provinciales, limitadas por la pre­sente, la anteriormente citada garantía, expresa­mente limitada, es exclusiva y sustituye a cualquier otra garantía, acuerdo u obligación similar de Fes­tool.
Esta garantía le concede derechos legales específi­cos y usted podría tener otros derechos legales que varían de estado a estado en EE.UU. y de provincia a provincia en Canadá.
38
Loading...