Zug- und KappsägeCircular cross-cut sawScie guidée
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
KS 60 E10006965, 200113
de
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären
in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produktallen ein-schlägigen Bestimmungen der folgendenRichtlinien einschließlich ihrer Änderungen ent-spricht und mit den folgenden Normen überein-stimmt:
en
EC-Declaration of Conformity. We declare
under our sol
e responsibility that this product is inconformity with all relevant provisions of the fol-lowing directives including their amendments andcomplies with the following standards:
fr
CE-Déclaration de conformité communau-
tair
e. Nous déclarons sous notre propre respons-
abilité que ce produit est conforme aux normes oudocuments de normalisation suivants:
es
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que esteproducto corresponde a las siguientes normas odocumentos normalizados:
it
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che il pre-sente prodotto e conforme alle norme e ai docu-menti normativi seguenti:
nl
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklar
en opeigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoetaan de volgende normen of normatieve documen-ten:
sv
EG-konformitetsförklaring. Vi förklar
ar i egetansvar, att denna produkt stämmer överens medföljande normer och normativa dokument:
fi
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va-
kuut
amme yksinvastuullisina, etta tuote on seu-raavien standardien ja normatiivisten ohjeidenmukainen:
da
EF-konformitetserklæring Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er i over-ensstemmelse med de følgende normer ellernormative dokumenter:
nb
CE-Konformitetserklæring Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstem-melse med følgende normer eller normative doku-menter:
pt
CE-Declaração de conformidade: Declara-
mos, sob a nos
sa exclusiva responsabilidade, queeste produto corresponde às normas ou aos docu-mentos normativos citados a seguir:
ru
Декларация соответствия ЕС: Мы заявляем
с исключит
ельной ответственностью, что данныйпродукт соответствует следующим нормам илинормативным документам:
cs
ES prohlašeni o shodě: Prohlašujeme s v
ešk-erou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě snasledujicimi normami nebo normativnimi doku-menty:
pl
Deklaracja o zgodności z normami UE: Ninie-
jszym oświadczamy na własną odpowiedzialność,że produkt ten spełnia następujące normy lubdokumenty normatywne:________________________________________
*im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 -49999999 in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 - 49999999dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Kon
formität des Elektrowerkzeugs mit den
Richtlinien der Europäischen Gemein
schaft.
2Sicherheitshinweise
2.1Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
Betriebsanleitung, Sicherheitshin
weise lesen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Nicht direkt ins Licht blicken!
Nicht in den Hausmüll geben.
Drehrichtung der Säge und des Sä
geblatts
Sägeblattabmessung
a ... Durchmesser
b ... Aufnahmebohrung
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
Schutzklasse II
Netzstecker ziehen!
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits
hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursa
chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei
tung) oder auf akkubetriebene Elektro
werkzeuge (ohne Netzleitung).
2.2Maschinenspezifische
Sicherheitshinweise
–Gehrungskappsägen sind zum Schneiden
von Holz oder holzartigen Produkten vor
gesehen, sie können nicht zum Schneiden
von Eisenwerkstoffen wie Stäben, Stan
gen, Schrauben usw. verwendet werden.
Abrasiver Staub führt zum Blockieren von
beweglichen Teilen wie der unteren
Schutzhaube. Schneidfunken verbrennen
die untere Schutzhaube, die Einlegeplatte
und andere Kunststoffteile.
–Fixieren Sie das Werkstück nach Möglich
keit mit Zwingen. Wenn Sie das Werkstück
mit der Hand festhalten, müssen Sie Ihre
Hand immer mindestens 100 mm von je
der Seite des Sägeblatts entfernt halten.
Verwenden Sie diese Säge nicht zum
Schneiden von Stücken, die zu klein sind,
um sie einzuspannen oder mit der Hand zu
7
Deutsch
halten. Wenn Ihre Hand zu nah am Säge
blatt ist, besteht ein erhöhtes Verletzungs
risiko durch Kontakt mit dem Sägeblatt.
–Das Werkstück muss unbeweglich sein
und entweder festgespannt oder gegen
den Anschlag und den Tisch gedrückt wer
den. Schieben Sie das Werkstück nicht in
das Sägeblatt und schneiden Sie nie „frei
händig“. Lose oder sich bewegende Werk
stücke könnten mit hoher Geschwindigkeit
herausgeschleudert werden und zu Verlet
zungen führen.
–Schieben Sie die Säge durch das Werk
stück. Vermeiden Sie es, die Säge durch
das Werkstück zu ziehen. Für einen
Schnitt heben Sie den Sägekopf und zie
hen ihn über das Werkstück, ohne zu
schneiden. Dann schalten Sie den Motor
ein, schwenken den Sägekopf nach unten
und drücken die Säge durch das Werk
stück. Bei ziehendem Schnitt besteht die
Gefahr, dass das Sägeblatt am Werkstück
aufsteigt und die Sägeblatteinheit dem Be
diener gewaltsam entgegengeschleudert
wird.
–Kreuzen Sie nie die Hand über die vorge
sehene Schnittlinie, weder vor noch hinter
dem Sägeblatt. Abstützen des Werkstücks
„mit gekreuzten Händen“, d.h. Halten des
Werkstücks rechts neben dem Sägeblatt
mit der linken Hand oder umgekehrt, ist
sehr gefährlich.
–Greifen Sie bei rotierendem Sägeblatt
nicht hinter den Anschlag. Unterschreiten
Sie nie einen Sicherheitsabstand von
100 mm zwischen Hand und rotierendem
Sägeblatt (gilt auf beiden Seiten des Säge
blatts, z.B. beim Entfernen von Holzabfäl
len). Die Nähe des rotierenden Sägeblatts
zu Ihrer Hand ist möglicherweise nicht er
kennbar, und Sie können schwer verletzt
werden.
–Prüfen Sie das Werkstück vor dem
Schneiden. Wenn das Werkstück gebogen
oder verzogen ist, spannen Sie es mit der
nach außen gekrümmten Seite zum An
schlag. Stellen Sie immer sicher, dass
entlang der Schnittlinie kein Spalt zwi
schen Werkstück, Anschlag und Tisch ist.
Gebogene oder verzogene Werkstücke kön
nen sich verdrehen oder verlagern und ein
Klemmen des rotierenden Sägeblatts beim
Schneiden verursachen. Es dürfen keine
Nägel oder Fremdkörper im Werkstück
sein.
–Verwenden Sie die Säge erst, wenn der
Tisch frei von Werkzeugen, Holzabfällen
usw. ist; nur das Werkstück darf sich auf
dem Tisch befinden. Kleine Abfälle, lose
Holzstücke oder andere Gegenstände, die
mit dem rotierenden Blatt in Berührung
kommen, können mit hoher Geschwindig
keit weggeschleudert werden.
–Schneiden Sie jeweils nur ein Werkstück.
Mehrfach gestapelte Werkstücke lassen
sich nicht angemessen spannen oder fest
halten und können beim Sägen ein Klem
men des Blatts verursachen oder verrut
schen.
–Sorgen Sie dafür, dass die Gehrungskapp
säge vor Gebrauch auf einer ebenen, fes
ten Arbeitsfläche steht. Eine ebene und
feste Arbeitsfläche verringert die Gefahr,
dass die Gehrungskappsäge instabil wird.
–Planen Sie Ihre Arbeit. Achten Sie bei je
dem Verstellen des Gehrungswinkels da
rauf, dass der verstellbare Anschlag rich
tig justiert ist und das Werkstück abstützt,
ohne mit dem Blatt oder der Schutzhaube
in Berührung zu kommen. Ohne die Ma
schine einzuschalten und ohne Werkstück
auf dem Tisch ist eine vollständige Schnitt
bewegung des Sägeblatts zu simulieren,
um sicherzustellen, dass es nicht zu Behin
derungen oder der Gefahr des Schneidens
in den Anschlag kommt.
–Sorgen Sie bei Werkstücken, die breiter
oder länger als die Tischoberseite sind,
für eine angemessene Abstützung, z.B.
durch Tischverlängerungen oder Sägebö
cke. Werkstücke, die länger oder breiter
als der Tisch der Gehrungskappsäge sind,
können kippen, wenn sie nicht fest abge
stützt sind. Wenn ein abgeschnittenes
Stück Holz oder das Werkstück kippt, kann
es die untere Schutzhaube anheben oder
unkontrolliert vom rotierenden Blatt weg
geschleudert werden.
–Ziehen Sie keine anderen Personen als
Ersatz für eine Tischverlängerung oder
zur zusätzlichen Abstützung heran. Eine
instabile Abstützung des Werkstücks kann
zum Klemmen des Blatts führen. Auch
kann sich das Werkstück während des
Schnitts verschieben und Sie und den Hel
fer in das rotierende Blatt ziehen.
8
Deutsch
–Das abgeschnittene Stück darf nicht gegen
das rotierende Sägeblatt gedrückt wer
den. Wenn wenig Platz ist, z.B. bei Verwen
dung von Längsanschlägen, kann sich das
abgeschnittene Stück mit dem Blatt verkei
len und gewaltsam weggeschleudert wer
den.
–Verwenden Sie immer eine Zwinge oder
eine geeignete Vorrichtung, um Rundma
terial wie Stangen oder Rohre ordnungs
gemäß abzustützen. Stangen neigen beim
Schneiden zum Wegrollen, wodurch sich
das Blatt „festbeißen“ und das Werkstück
mit Ihrer Hand in das Blatt gezogen werden
kann.
–Lassen Sie das Blatt die volle Drehzahl er
reichen, bevor Sie in das Werkstück
schneiden. Dies verringert das Risiko, dass
das Werkstück fortgeschleudert wird.
–Wenn das Werkstück eingeklemmt wird
oder das Blatt blockiert, schalten Sie die
Gehrungskappsäge aus. Warten Sie, bis
alle beweglichen Teile zum Stillstand ge
kommen sind, ziehen Sie den Netzstecker
und/oder nehmen Sie den Akku heraus.
Entfernen Sie anschließend das einge
klemmte Material. Wenn Sie bei einer sol
chen Blockierung weitersägen, kann es
zum Verlust der Kontrolle oder zu Beschä
digungen der Gehrungskappsäge kommen.
–Lassen Sie nach beendetem Schnitt den
Schalter los, halten Sie den Sägekopf un
ten und warten Sie den Stillstand des
Blatts ab, bevor Sie das abgeschnittene
Stück entfernen. Es ist sehr gefährlich, mit
der Hand in die Nähe des auslaufenden
Blatts zu reichen.
–Halten Sie den Handgriff gut fest, wenn
Sie einen unvollständigen Sägeschnitt
ausführen oder wenn Sie den Schalter los
lassen, bevor der Sägekopf seine untere
Lage erreicht hat. Durch die Bremswir
kung der Säge kann der Sägekopf ruckartig
nach unten gezogen werden, was zu einem
Verletzungsrisiko führt.
2.3Weitere Sicherheitshinweise
–Nur Sägeblätter verwenden, die den An
gaben aus der bestimmungsgemäßen Ver
wendung entsprechen. Sägeblätter, die
nicht zu den Montageteilen der Säge pas
sen, laufen unrund und können Splitter aus
dem Werkstoff herausbrechen und heraus
schleudern. Diese Splitter können das Au
ge des Benutzers oder umstehender Per
sonen treffen.
–Nur Sägeblätter mit Spanwinkel ≤ 0° ver
wenden. Ein Spanwinkel > 0° zieht die Säge
ins Werkstück. Es besteht Verletzungsge
fahr durch zurückschlagende Säge und ro
tierendes Werkstück.
–Vor jedem Einsatz die Funktion der Pen
delschutzhaube kontrollieren. Das Elek
trowerkzeug nur verwenden, wenn es ord
nungsgemäß funktioniert.
–Nicht mit den Händen in den Spanauswurf
greifen. Rotierende Teile können die Hände
verletzen.
–Beim Arbeiten können gesundheitsschädi
gende Stäube entstehen (z.B. bleihaltiger
Anstrich, einige Holzarten). Das Berühren
oder Einatmen dieser Stäube kann für die
Bedienperson oder in der Nähe befindliche
Personen eine Gefährdung darstellen. In
Ihrem Land gültige Sicherheitsvorschriften
beachten.
–Zum Schutz Ihrer Gesundheit eine P2-
Atemschutzmaske tragen. In geschlosse
nen Räumen für ausreichende Belüftung
sorgen und ein Absaugmobil anschließen.
–Angesägte oder beschädigte Anschläge
austauschen. Beschädigte Anschläge kön
nen beim Arbeiten mit der Säge wegge
schleudert werden. Umstehende Personen
können verletzt werden.
–Nur original Festool Zubehör und Ver
brauchsmaterial verwenden. Nur von
Festool getestetes und freigegebenes Zu
behör ist sicher und auf das Gerät und die
Anwendung perfekt abgestimmt.
–Das Elektrowerkzeug nur in Innenräumen
und trockener Umgebung verwenden.
Nicht direkt ins Licht blicken. Die opti
sche Strahlung kann die Augen schädi
gen.
2.4Restrisiken
Trotz Einhaltung aller relevanter Bauvorschrif
ten können beim Betreiben der Maschine noch
Gefahren entstehen, z.B. durch:
–Berühren von sich drehenden Teilen von
der Seite: Sägeblatt, Spannflansch,
Flansch-Schraube,
–Berühren spannungsführender Teile bei
geöffnetem Gehäuse und nicht gezogenem
Netzstecker,
9
Deutsch
–Wegfliegen von Werkstückteilen,
–Wegfliegen von Werkzeugteilen bei beschä
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
► Gehörschutz benutzen.
Die angegebenen Geräuschemissionswerte
–sind nach einem genormten Prüfverfahren
gemessen worden und können zum Ver
gleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden,
–können auch zu einer vorläufigen Einschät
zung der Belastung verwendet werden.
VORSICHT
Die Geräuschemissionen können - abhängig
von der Art und Weise, in der das Elektro
werkzeug verwendet wird, insbesondere,
welche Art von Werkstück bearbeitet wird während der tatsächlichen Benutzung des
Elektrowerkzeugs von den Angabewerten
abweichen.
► Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners festlegen, die auf einer Abschät
zung der Belastung während der tatsächli
chen Benutzungsbedingungen beruhen.
(Hierbei sind alle Anteile des Betriebszyk
lus zu berücksichtigen, beispielsweise Zei
ten, in denen das Elektrowerkzeug abge
schaltet ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belastung
läuft.)
VORSICHT
3Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Elektrowerkzeug ist als Standgerät bestim
mungsgemäß vorgesehen zum Sägen von Holz,
Kunststoff, Aluminiumprofilen und vergleichba
ren Werkstoffen. Andere Materialien, insbeson
dere Stahl, Beton und mineralische Werkstoffe,
dürfen nicht bearbeitet werden.
Nur Festool Sägeblätter verwenden, die für die
Benutzung mit diesem Elektrowerkzeug vorge
sehen sind.
Die Sägeblätter müssen folgende Daten aufwei
sen:
–Sägeblattdurchmesser 216 mm
–Schnittbreite 2,3 mm (entspricht Zahnbrei
te)
–Aufnahmebohrung 30 mm
–Stammblattdicke 1,6 mm
–Sägeblatt gemäß EN 847-1
–Sägeblatt mit Spanwinkel ≤ 0°
–geeignet für Drehzahlen über 5000 min-1.
Festool Sägeblätter entsprechen der EN 847-1.
Nur Werkstoffe sägen, für welche das jeweilige
Sägeblatt bestimmungsgemäß vorgesehen ist.
Dieses Elektrowerkzeug darf ausschließlich von
Fachkräften oder unterwiesenen Personen ver
wendet werden.
10
Für Schäden und Unfälle bei nicht be
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet
der Benutzer.
Deutsch
4Technische Daten
Zug- und KappsägeKS 60 E
Leistung1200 W
Stromzufuhr220-240 V~ 50-60
Hz
Drehzahl (Leerlauf)
Drehzahl max.
[1]
1300 - 3500 min
5000 min
Gehrungswinkel max.60° links/rechts
Neigungswinkel max.47/46° links/
rechts
Sägeblattabmessungen216 x 2,3 x 30 mm
Gewicht entsprechend
17,8 kg
EPTA-Procedure 01:2014
5Geräteelemente
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
Handgriff
Sicherheitstaste
Ein-/Ausschalter
Hebel für Nuttiefenbegrenzung
[2-8]
Schmiegengarage zum Festklemmen
der Winkelschmiege
[2-9]
Sterngriff zum Fixieren des Nei
gungswinkels
[2-10]
Schlüsselgarage für Innensechskant
schlüssel
-1
-1
[2-11]
[3]
[4]
Kabelaufwicklung mit integriertem
Tragegriff
Entfernen der Transportsicherung
Isolierte Griffflächen (grau schattier
ter Bereich)
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang und am Ende der Betriebsanleitung.
6Inbetriebnahme
6.1Erste Inbetriebnahme
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
► Angaben auf Typenschild beachten.
► Länderbesonderheiten beachten.
WARNUNG
[1-5]
[1-6]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[2-1]
[2-2]
[2-3]
[2-4]
[2-5]
[2-6]
Drehknopf für Zugarretierung
Hebel für Transportarretierung
Spindelstopp
Anschlaglineal (beidseitig)
Drehknöpfe zum Fixieren der Tisch
verbreiterung (beidseitig)
Winkelanzeige für Gehrungsschnitte
Hebel zum Rasten der Gehrungswin
kel
Drehteller
Pendelschutzhaube
Kabelklemme
Absaugstutzen
Ein-/Ausschalter für Schlaglicht (teil
weise Zubehör)
Schraubzwinge FSZ120
Stellrad für Drehzahleinstellung
Drehknopf zum Fixieren des Drehtel
lers
Auf sicheren Stand des Elektro
werkzeugs achten. Kippgefahr. Ggfs.
Montageanleitung für Multifunktionstisch MFT
oder Untergestell UG-KAPEX KS 60 beachten.
► Transportsicherung entfernen [3].
▷Schutzhülle von linker Zugschiene ent
fernen .
▷Sägeaggregat herunterdrücken, dabei
fixierenden Kabelbinder durchtrennen
.
▷Klammer um die Neigungsarretierung
abziehen .
► Maschine aufstellen und in Arbeitsstellung
bringen.
6.2Aufstellen und Befestigen [5]
Vor allen Arbeiten an der Maschine Netz
stecker ziehen.
Vor dem Befestigen, sofern gewünscht, Stützfü
ße A-SYS-KS60 (optionales Zubehör) montie
ren. Durch diese Stützfüße erhält die Arbeits
fläche auf dem Drehteller dieselbe Höhe wie
ein Systainer 1. Mit diesen Systainern können
dann lange Werkstücke abgestützt werden [5].
[2-7]
[1] max. auftretbare Drehzahl bei fehlerhafter Elektronik.
Tischverbreiterung (beidseitig)
11
Deutsch
Folgende Befestigungsmöglichkeiten
bestehen:
Maschine so befestigen, dass die Maschine
beim Arbeiten nicht verrutschen kann.
Schrauben [5A]: Maschine mit vier Schrauben
auf der Arbeitsfläche befestigen. Dazu dienen
die Bohrungen
ten des Sägetisches.
Schraubzwingen [5B]: Maschine mit Schraub
zwingen [5B-1] auf der Arbeitsfläche befesti
gen. Die Auflagepunkte dienen der sicheren Be
festigung unter Berücksichtigung des Schwer
punktes.
Spannset für MFT [5C]: Maschine mit dem
Spannset [5C-2] auf dem Festool Multifunkti
onstisch MFT/3 oder MFT/Kapex (SZ-KS) befes
tigen. Hierzu dienen die beidseitigen Sechs
kantlöcher [5C-1] nahe der Tischverbreiterung.
gen.
► Sägeaggregat langsam nach oben führen.
► Netzanschlussleitung abwickeln und Netz
stecker einstecken.
[6-3] und die Tischverbrei
Maschine ist betriebsbereit.
6.5Ein-/Ausschalten
► Elektrische Sicherheit des Stromanschlus
ses prüfen.
► Arbeitsstellung herstellen bzw. Verriege
lung des Sägeaggregats lösen.
► Sicherheitstaste [1-2] drücken und halten.
► Ein-/Ausschalter [1-3] drücken und halten.
drücken = EIN
loslassen = AUS
7Einstellungen
7.1Elektronik
Die Maschine besitzt eine Elektronik mit fol
genden Eigenschaften:
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt
für ruckfreien Anlauf des Elektrowerkzeugs.
Drehzahlregelung
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad [2-5]
stufenlos im Drehzahlbereich einstellen. Da
durch können Sie die Schnittgeschwindigkeit
dem jeweiligen Werkstoff optimal anpassen
(siehe Tabelle).
Die Strombegrenzung verhindert bei extremer
Überlastung eine zu hohe Stromaufnahme. Dies
kann zu einer Verringerung der Motordrehzahl
führen. Nach Entlastung läuft der Motor sofort
wieder an.
Temperatursicherung
Bei zu hoher Motortemperatur werden Strom
zufuhr und Drehzahl reduziert. Das Elektro
werkzeug läuft nur noch mit verringerter Leis
tung, um eine rasche Abkühlung durch die Mo
torlüftung zu ermöglichen. Nach Abkühlung
läuft das Elektrowerkzeug wieder selbstständig
hoch.
7.2Absaugmobil anschließen
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
► Nie ohne Absaugung arbeiten.
► Nationale Bestimmungen beachten.
WARNUNG
Auflagefläche der Anschlaglineale kann
individuell angepasst werden, indem ge
eignete Schlaghölzer angeschraubt wer
den [8A]. Hierbei ist darauf zu achten,
dass die Funktionalität der Säge nicht ein
geschränkt wird.
Steht das Werkstück trotz maximal ausge
zogener Tischverbreiterung über, muss
das Werkstück anderweitig abgestützt
werden.
7.5Sägeblatt auswählen
Festool-Sägeblätter sind mit einem farbigen
Ring gekennzeichnet. Die Farbe des Rings steht
für den Werkstoff, für den das Sägeblatt geeig
net ist.
FarbeWerkstoffSymbol
GelbHolz, weiche Kunststoffe
RotKunststoff/Mineralwerk
stoff
Festool Absaugmobil
An das Winkelstück am Absaugstutzen [2-2]
kann ein Festool Absaugmobil mit einem Ab
saugschlauchdurchmesser von 27 mm oder
36 mm (36 mm wegen geringerer Verstop
fungsgefahr empfohlen) angeschlossen wer
den.
7.3Anschlaglineale einstellen [8]
Spezielle Einstellungen für geneigte
Schnitte können das Verschieben der An
schlaglineale erforderlich machen. Bei geneig
ten Schnitten besteht die Gefahr, dass die An
schlaglineale angesägt werden.
► Drehknöpfe (beidseitig) [8-1] öffnen.
► Anschlaglineale [8-4] so verschieben, dass
ein maximaler Abstand von 8 mm zum Sä
geblatt besteht.
► Durch probeweises Herabsenken des Säge
aggregats, im ausgeschalteten Zustand,
prüfen, ob das Sägeblatt die Anschlaglinea
le berührt.
► Drehknöpfe schließen.
GrünBaustoffe
BlauAluminium, Stahl/Sand
wichplatten
7.6Sägeblatt wechseln [9]
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Arbeiten an der Maschine stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Heißes und scharfes Werkzeug
Verletzungsgefahr
► Keine stumpfen und defekten Einsatzwerk
zeuge verwenden!
► Zum Wechsel des Sägeblattes Schutzhand
schuhe tragen.
Maschine vorbereiten
► Netzstecker ziehen, Netzanschlussleitung
aufwickeln.
► Sägeaggregat bis zum Anschlag nach unten
bewegen.
WARNUNG
VORSICHT
13
Deutsch
► Hebel für Transportarretierung [9-2] umle
gen.
► Sägeaggregat langsam nach oben führen.
► Innensechskantschlüssel [9-7] aus Halte
rung in der Kabelaufwicklung [9-10]
(Schlüsselgarage) entnehmen.
Sägeblatt abmontieren
► Spindelstopp [9-1] drücken und halten.
► Sägeblatt mittels Innensechskantschlüs
sel
[9-7] drehen bis der Spindelstopp ein
rastet.
► Schraube [9-6] mit Innensechskantschlüs
sel lösen (Linksgewinde, in Pfeilrichtung
drehen!).
► Schraube und Flansch [9-8] abnehmen.
► Spindelstopp loslassen.
► Sicherheitstaste [9-3] drücken und halten.
► Pendelschutzhaube [9-4] mit einer Hand
hochziehen und halten.
► Sägeblatt [9-5] entnehmen.
Sägeblatt montieren
Sägeblatt und Flansch müssen frei von Staub
und Verunreinigungen sein um einen sauberen
Lauf des Sägeblatts zu gewährleisten.
8Arbeiten mit dem
Elektrowerkzeug
Wegfliegende Werkzeugteile/Werkstücktei
le
Verletzungsgefahr
► Schutzbrille tragen!
► Andere Personen bei der Benutzung fern
Sägeblatt und Flansch müssen frei von
Staub und Verunreinigungen sein um einen
sauberen Lauf des Sägeblatts zu gewährleis
ten.
► Neues Sägeblatt [9-5] einsetzen.
Die Beschriftung des Sägeblatts muss
sichtbar sein. Die Drehrichtung des Säge
blatts muss mit der Pfeilrichtung [9-9]
übereinstimmen!
► Flansch [9-8] so einsetzen, dass die Pass
formen von Flansch, Aufnahmegewinde und
Sägeblatt ineinandergreifen.
► Spindelstopp [9-1] drücken und halten.
► Sägeblatt mittels Innensechskantschlüs
sel
[9-7] drehen bis der Spindelstopp ein
rastet.
► Schraube [9-6] einsetzen und entgegen der
Pfeilrichtung festziehen.
Verletzungsgefahr! kontrollieren Sie
nach jedem Sägeblattwechsel den festen
Sitz des Sägeblattes. Durch eine lockere
Schraube kann sich das Sägeblatt lösen.
Beim Arbeiten alle eingangs eingeführ
ten Sicherheitshinweise sowie folgende
Regeln beachten:
–Korrekte Arbeitsposition:
– vorn an der Bedienerseite;
– frontal zur Säge;
– neben der Sägeblattflucht.
–Elektrowerkzeug beim Arbeiten immer mit
der Bedienhand am Handgriff [1-1] festhal
ten. Die freie Hand immer außerhalb des
Gefahrenbereichs halten.
–Elektrowerkzeug nur im eingeschalteten
Zustand gegen das Werkstück führen.
–Vorschubgeschwindigkeit anpassen, um ei
ne Überlastung der Maschine zu verhin
dern, sowie ein Schmelzen des Kunststof
fes beim Schneiden von Kunststoffen.
–Sicherstellen, dass der Sterngriff [2-9] und
der Drehknopf [2-6] angezogen sind.
–Nicht bei defekter Elektronik des Elektro
werkzeugs arbeiten, da dies zu überhöhten
Drehzahlen führen kann. Eine fehlerhafte
Elektronik erkennen Sie am fehlenden
Sanftanlauf, wenn keine Drehzahlregelung
möglich ist und bei Rauchentwicklung oder
Verbrennungsgeruch aus der Maschine.
Verletzungsgefahr
Fester Sitz - werkstücke an Anschlaglineal an
legen. Keine Werkstücke bearbeiten, die sich
nicht sicher einspannen lassen.
Größe - keine zu kleinen Werkstücke bearbei
ten. Abgeschnittenes Reststück sollte aus Si
cherheitsgründen nicht kleiner als 30 mm lang
sein. Kleine Werkstücke können vom Sägeblatt
nach hinten in den Spalt zwischen Sägeblatt
und Anschlagslineal gezogen werden.
Korrektes Abstützen - maximale Werkstückab
messungen beachten. Verlängerungen der
Werkstückauflage immer verwenden und be
festigen. Im Werkstück können sonst innere
Spannungen auftreten, welche zu plötzlichen
Verformungen führen können. Ggfs. Hinweise
für Werkstückabmessungen beachten (siehe
Kapitel ) 7.4.
Zum Einspannen wie folgt vorgehen [7]
► Sägeaggregat bis zum Anschlag nach unten
drücken.
► Hebel für Transportarretierung [7-1] umle
gen.
► Sägeaggregat langsam nach oben führen.
► Werkstück bündig an Anschlaglineal [7-3]
anlegen.
► Werkstück mit Schraubzwinge [7-2] befes
tigen.
► Festen Sitz des Werkstücks prüfen.
8.2Werkstückabmessungen beachten
Maximale Werkstückabmessungen ohne
Erweiterung durch Zubehörteile
Gehrungs-/Neigungs
Höhe x Breite x Länge
winkel nach Skala
0°/0°60 x 305 x 720 mm
Untergestells kommt der Auflagefläche bei
ausgezogener Tischverbreiterung gleich.
Eingesetztes ZubehörteilLänge
UG-AD-KS60720 mm
KA-KS60 (einseitig)1880-2800 mm
KA-KS60 (beidseitig)3360-5200 mm
Lange Werkstücke
Werkstücke, welche über die Sägefläche hi
nausragen, zusätzlich abstützen:
► Werkstücke, welche über die Sägefläche hi
nausragen, zusätzlich abstützen:
► Tischverbreiterung anpassen, siehe Kapi
tel 7.4.
► Falls das Werkstück weiterhin übersteht,
Tischverbreiterung wieder einfahren und
Kappanschlag KA-KS60 montieren, oder
Kappsäge mittels Schraubfüßen A-SYSKS60 erhöhen und dann Werkstücke mittels
Systainern T-LOC SYS-MFT der SystainerGröße 1 abstützen.
► Werkstück durch zusätzliche Schraubzwin
gen sichern.
Dünne Werkstücke
Dünne Werkstücke können beim Sägen flattern
oder brechen.
► Dünne Werkstücke können beim Sägen flat
tern oder brechen.
► Werkstück verstärken: Gemeinsam mit Ver
schnittholz einspannen.
Schwere Werkstücke
► Um die Stabilität der Maschine auch beim
Sägen schwerer Werkstücke zu gewährleis
ten, Stützfuß [8-5] bündig zur Unterlage
justieren.
8.3Werkstück sägen
Beweglichkeit der Pendelschutzhaube prüfen
45°/0°60 x 215 x 720 mm
0°/45° rechts20 x 305 x 720 mm
0°/45° links40 x 305 x 720 mm
45°/45° rechts20 x 215 x 720 mm
45°/45° links40 x 215 x 720 mm
Maximale Werkstückabmessungen bei
Montage zusammen mit UG-KS60 und KAKS60
Die maximale Höhe und Breite des Werkstücks
verändert sich nicht durch die Montage von Zu
behörteilen. Die Auflagefläche bei Montage des
Die Pendelschutzhaube muss sich immer
frei bewegen und selbstständig schließen kön
nen.
► Netzstecker ziehen.
► Pendelschutzhaube mit der Hand greifen
und probeweise in das Sägeaggregat hi
neinschieben.
Pendelschutzhaube muss leichtgängig be
weglich sein und sich nahezu vollständig in
die Pendelhaube versenken lassen.
Reinigung des Sägeblattbereichs
► Den Bereich um die Pendelschutzhaube
stets sauber halten
15
Deutsch
► Staub und Späne durch Ausblasen mit
Druckluft oder mit einem Pinsel reinigen.
Kappsägen
Die Grundfunktion der Kappsäge ist das Sägen
mit festem Sägeaggregat ohne Neigung. Emp
fohlen: Werkstücke bis 70 mm Breite.
Drehknopf [1-5] arretiert das Sägeaggregat,
sodass es nicht mehr vor- oder zurückbewegt
werden kann.
Das Schlaglicht SL-KS60 (teilweise Zube
hör) wirft über das Sägeblatt einen
Schlagschatten auf das Werkstück. Funk
tion mittels Ein-/Ausschalter [2-3] aktivie
ren. Die Schnittlinie wird nach dem Absen
ken des Sägeaggregats sichtbar.
Zugsägen
Beim Zugsägen wird das Sägeblatt von vorne an
das Werkstück herangeführt. Dies ermöglicht
ein kontrollierteres Sägen mit geringerem
Kraftaufwand ermöglicht. Empfohlen für Werk
stücke über 70 mm Breite.
Richtiger Sägeablauf beim Zugsägen
► Rasthebel drücken, aber nicht einhängen
.
► Drehteller in die gewünschte Position dre
hen , kurz vor dem Erreichen des ge
wünschten Winkels Rasthebel loslassen.
Drehteller rastet bei vorgesehenen Geh
rungswinkeln leicht ein.
► Drehknopf schließen .
Individuelle Gehrungswinkel einstellen
► Drehknopf lösen .
► Rasthebel drücken und durch Links
druck einrasten.
► Drehteller stufenlos in die gewünschte Po
sition schwenken
.
► Drehknopf schließen .
8.5Geneigte Schnitte sägen [11]
Spezielle Einstellungen für geneigte
Schnitte können das Verschieben oder Abneh
men der Anschlaglineale erforderlich ma
chen, siehe Kapitel 7.3.
zwischen 0° und 45° Linksneigung
Gleichlaufsägen vermeiden! beim Sägen
das abgesenkte Sägeaggregat nicht zum
Körper heranziehen. Das Sägeblatt könnte ein
haken und das Sägeaggregat zum Bediener hin
beschleunigen.
► Drehknopf für Zugarretierung [1-5] lösen.
► Sägeaggregat bis zum Anschlag heranzie
entlasten.
► Sägeaggregat bis zum Anschlag neigen .
► Entriegelungstaste erneut betätigen .
► Sägeaggregat erneut neigen .
► Sterngriff zudrehen .
8.6Nuten sägen
Mit der stufenlos einstellbaren Nuttiefenbe
grenzung lassen sich Nutbereiche individuell
über die gesamte Schnitttiefe festlegen. So wird
16
EKAT
1
2
3
5
4
Deutsch
das Nuten oder Abplatten mit beliebiger Höhe
bei jeder Werkstückgröße möglich.
Die runde Form des Sägeblattes bedingt
beim Nuten eine leichte Schnittkrümmung
nach oben hin. Für exakt horizontales Nu
ten muss zwischen das Werkstück und die
Anschlaglineale ein Schlagholz einge
spannt werden, sodass ein Abstand von ca.
4 cm gewährleistet ist.
► Maschine in Arbeitsstellung bringen.
Hebel für Nuttiefenbegrenzung [1-4] nur
umklappen, wenn das Sägeaggregat in der
oberen Position (=Arbeitsposition) ist.
► Hebel für die Nuttiefenbegrenzung [1-4] bis
zum Einrasten nach vorne ziehen.
Das Sägeaggregat lässt sich nur noch bis
Durch das probeweise Herunterdrücken des
Sägeaggregates prüfen, ob die Nuttiefenbe
grenzung auf die gewünschte Nuttiefe einge
stellt ist.
9Wartung und Pflege
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen!
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kunden
dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur nur
durch Hersteller oder durch Ser
vicewerkstätten. Nächstgelegene
Adresse unter: www.festool.de/
service
Nur original Festool Ersatzteile ver
wenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.de/service
Folgende Hinweise beachten:
► Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile
müssen sachgemäß durch eine anerkannte
Fachwerkstatt repariert oder ausgewech
selt werden, soweit nichts anderes in der
Betriebsanleitung angegeben ist.
► Um Splitter und Späne aus dem Elektro
werkzeug zu entfernen, Öffnungen absau
gen. Sägespäne und Kleinteile die sich im
den Sägekanal verfangen, können leicht
durch die Öffnung [12-4] herausgeschoben
werden.
► Zur Sicherung der Luftzirkulation die Kühl
luftöffnungen im Gehäuse stets frei und
sauber halten.
WARNUNG
Sägeaggregat nur herunterdrücken wenn
der Hebel zur Nuttiefenbegrenzung in ei
ner der beiden Endpositionen eingerastet
ist. Gefahr einer Beschädigung des Elek
trowerkzeugs.
► Schnitte führen.
► Um die Nuttiefenbegrenzung zu deaktivie
ren, Hebel
[1-4] zurücksetzen.
Eine regelmäßige Reinigung der Maschi
ne, vor allem der Verstelleinrichtungen
und der Führungen, stellt einen wichtigen Si
cherheitsfaktor dar.
Das Gerät ist mit selbstabschaltbaren Spezial
kohlen ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, er
folgt eine automatische Stromunterbrechung
und das Gerät kommt zum Stillstand.
9.1Spanfänger austauschen [12]
Um eine ordnungsgemäße Staub- und
Späneerfassung zu gewährleisten muss
stets mit montiertem Spanfänger gearbei
tet werden.
► Schrauben [12-1] an der Schutzhaube lö
sen, Spanfänger und Klemme abziehen.
17
2
3
4
5
6
Deutsch
► Klemme [12-2] auf neuen Spanfänger auf
setzen.
► Spanfänger [12-3] inklusive Klemme an
Schutzhaube anschrauben.
9.2Tischeinlage ersetzen [13]
Abgenutzte Tischeinlagen stets austauschen.
Maschine nie ohne Tischeinlagen verwenden.
► Anlagemarkierung [13-3] für Winkel
schmiege abschrauben.
► Schrauben [13-1] in Tischeinlage lösen.
► Tischeinlage [13-2] und Anlagemarkie
rung [13-3] ersetzen.
► Schrauben wieder anbringen.
► Prüfen, ob die Positionsmarkierungen
auf einer Linie liegen die zugleich im rech
ten Winkel zu den Anschlaglinealen verlau
fen muss.
9.3Schlaglichtfenster reinigen/tauschen
(Teilweise Zubehör)
Das Schlaglicht SL-KS60 leuchtet die Schnitt
kante auf dem Werkstück aus. Bei staubinten
siven Arbeiten kann die Leuchtleistung beein
trächtigt werden. Zum Reinigen wie folgt vorge
hen [13]:
► Maschine in Arbeitsstellung bringen.
► Schlaglichtfenster [13-4] werkzeuglos he
rausziehen und reinigen/tauschen.
► Schlaglichtfenster wieder einsetzen.
Schlaglichtfenster rastet hörbar ein.
Innenwinkel abnehmen [14A]
► Arretierung [14-2] öffnen.
► Schenkel [14-1] ausschwenken, um den In
nenwinkel abzunehmen.
► Arretierung schließen.
Die gestrichelte Markierung [14-4] gibt die
Winkelhalbierende an. Die Winkelhalbierende
kann über die Außenkanten der Schmiege an
die Positionsmarkierungen auf dem
Drehteller übertragen werden.
Außenwinkel abnehmen [14B]
► Arretierung [14-2] öffnen.
► Aluprofile [14-3] der Schenkel nach vorne
schieben.
► Schenkel [14-1] ausschwenken, sodass die
Aluprofile am Außenwinkel anliegen.
► Arretierung schließen.
► Aluprofile der beiden Schenkel wieder zu
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu
ge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im
Internet unter „www.festool.com“.
Zusätzlich zu dem beschriebenen Zubehör bie
tet Festool weiteres umfangreiches System-Zu
behör an, das Ihnen einen vielfältigen und ef
fektiven Einsatz Ihrer Säge gestattet, z.B.:
•Kappanschlag KA-KS60
•Untergestell UG-KAPEX KS 60
•Schraubfüße A-SYS-KS60
•Spannverbindung für MFT SZ-KS
•Winkelschmiege SM-KS60
•Schlaglicht SL-KS60
10.1Winkelschmiege SM-KS60 (teilweise
Zubehör)
Mit der Winkelschmiege können beliebige Win
kel (z. B. zwischen zwei Wänden) abgenommen
werden. Die Winkelschmiege bildet dabei die
Winkelhalbierende.
ckungsgleich ist
Dazu muss die Schmiege parallel zum An
schlag der Kappsäge verschoben werden.
Schmiege gleichzeitig mit dem Daumen in
der Griffmulde an das Anschlaglineal drü
cken.
► Drehknopf schließen
entfernen.
.
, Winkelschmiege
Winkel ist übertragen, Sägevorgang kann ein
geleitet werden.
10.2Sägeblätter, sonstiges Zubehör
Um unterschiedliche Werkstoffe rasch und sau
ber schneiden zu können, bietet Ihnen Festool
für alle Einsatzfälle speziell auf Ihre Festool
Säge abgestimmte Sägeblätter an.
18
11Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be
achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge
führt werden.
12 General information..................................31
1Symbols
Symbol Significance
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read operating instructions and
safety notices!
Symbol Significance
Hazardous area! Keep hands away!
Warning: Hot surface!
Risk of pinching fingers and hands!
Danger of injury by free-moving saw
blade
UKCA marking: The United Kingdom
Conformity Assessed symbol is a
marking for products being placed on
the market in the United Kingdom. It is
a manufacturers indication that the
product is in conformance with the rel
evant regulations in the UK.
CE marking: Confirms the conformity
of the power tool with the European
Community directives.
2Safety warnings
Wear ear protection.
Wear protective gloves.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Do not look directly at the light.
Do not dispose of as domestic waste.
Direction of rotation of saw and the
saw blade
Saw blade dimensions
a ... Diameter
b ... Locating bore
Tip or advice
Handling instruction
Safety class II
Disconnect from the power supply!
2.1General power tool safety warnings
WARNING! Read all safety warnings, in
structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
2.2Safety instructions for mitre saws
–Mitre saws are intended to cut wood or
wood-like products, they cannot be used
with abrasive cut-off wheels for cutting
ferrous material such as bars, rods, studs,
etc. Abrasive dust causes moving parts
such as the lower guard to jam. Sparks
from abrasive cutting will burn the lower
guard, the kerf insert and other plastic
parts.
–Use clamps to support the workpiece
whenever possible. If supporting the
workpiece by hand, you must always keep
your hand at least 100 mm from either
side of the saw blade. Do not use this saw
to cut pieces that are too small to be se
curely clamped or held by hand. If your
hand is placed too close to the saw blade,
20
English
there is an increased risk of injury from
blade contact.
–The workpiece must be stationary and
clamped or held against both the fence
and the table. Do not feed the workpiece
into the blade or cut “freehand” in any
way. Unrestrained or moving workpieces
could be thrown at high speeds, causing in
jury.
–Push the saw through the workpiece. Do
not pull the saw through the workpiece. To
make a cut, raise the saw head and pull it
out over the workpiece without cutting
start the motor, press the saw head down
and push the saw through the workpiece.
Cutting on the pull stroke is likely to cause
the saw blade to climb on top of the work
piece and violently throw the blade assem
bly towards the operator.
–Never cross your hand over the intended
line of cutting either in front or behind the
saw blade. Supporting the workpiece
“cross handed” i.e. holding the workpiece
to the right of the saw blade with your left
hand or vice versa is very dangerous.
–Do not reach behind the fence with either
hand closer than 100 mm from either side
of the saw blade, to remove wood scraps,
or for any other reason while the blade is
spinning. The proximity of the spinning saw
blade to your hand may not be obvious and
you may be seriously injured.
–Inspect your workpiece before cutting. If
the workpiece is bowed or warped, clamp
it with the outside bowed face toward the
fence. Always make certain that there is
no gap between the workpiece, fence and
table along the line of the cut. Bent or war
ped workpieces can twist or shift and may
cause binding on the spinning saw blade
while cutting. There should be no nails or
foreign objects in the workpiece.
–Do not use the saw until the table is clear
of all tools, wood scraps, etc., except for
the workpiece. Small debris or loose
pieces of wood or other objects that contact
the revolving blade can be thrown with high
speed.
–Cut only one workpiece at a time. Stacked
multiple workpieces cannot be adequately
clamped or braced and may bind on the
blade or shift during cutting.
–Ensure the mitre saw is mounted or
placed on a level, firm work surface be
fore use. A level and firm work surface re
duces the risk of the mitre saw becoming
unstable.
–Plan your work. Every time you change the
bevel or mitre angle setting, make sure
the adjustable fence is set correctly to
support the workpiece and will not inter
fere with the blade or the guarding sys
tem. Without turning the tool “ON” and with
no workpiece on the table, move the saw
blade through a complete simulated cut to
assure there will be no interference or dan
ger of cutting the fence.
–Provide adequate support such as table
extensions, saw horses, etc. for a work
piece that is wider or longer than the table
top. Workpieces longer or wider than the
mitre saw table can tip if not securely sup
ported. If the cut-off piece or workpiece
tips, it can lift the lower guard or be thrown
by the spinning blade.
–Do not use another person as a substitute
for a table extension or as additional sup
port.Unstable support for the workpiece
can cause the blade to bind or the work
piece to shift during the cutting operation
pulling you and the helper into the spinning
blade.
–The cut-off piece must not be jammed or
pressed by any means against the spin
ning saw blade. If confined, i.e. using
length stops, the cut-off piece could get
wedged against the blade and thrown vio
lently.
–Always use a clamp or a fixture designed
to properly support round material such
as rods or tubing. Rods have a tendency to
roll while being cut, causing the blade to
“bite” and pull the work with your hand into
the blade.
–Let the blade reach full speed before con
tacting the workpiece. This will reduce the
risk of the workpiece being thrown.
–If the workpiece or blade becomes jam
med, turn the mitre saw off. Wait for all
moving parts to stop and disconnect the
plug from the power source and/or re
move the battery pack. Then work to free
the jammed material. Continued sawing
with a jammed workpiece could cause loss
of control or damage to the mitre saw.
–After finishing the cut, release the switch,
hold the saw head down and wait for the
blade to stop before removing the cut-off
21
English
piece. Reaching with your hand near the
coasting blade is dangerous.
–Hold the handle firmly when making an in
complete cut or when releasing the switch
before the saw head is completely in the
down position. The braking action of the
saw may cause the saw head to be sudden
ly pulled downward, causing a risk of in
jury.
2.3Further safety instructions
–Only use saw blades that correspond to
the specifications for intended use. Saw
blades that do not fit correctly with the as
sembly parts will run unevenly and may
cause fragments to break off from the ma
terial and be ejected. These fragments may
hit the eyes of the user or any persons
standing in the vicinity.
–Only use saw blades with a chip angle ≤ 0°.
A chip angle > 0° will pull the saw into the
workpiece. There is a risk of injury caused
by saw kickback and the rotating work
piece.
–Before each use, check that the pendulum
guard is working correctly. Only use this
power tool when it is in perfect working or
der.
–Never reach into the chip ejector with your
hands. Rotating parts may injure your
hands.
–Dust that is harmful to your health may be
produced as you work (e.g. paint products
containing lead and some types of wood).
Contact with or inhalation of this dust may
pose a risk for the operating personnel or
persons in the vicinity. Observe the safety
regulations that apply in your country.
Do not look directly at the light. Opti
cal radiation can damage the eyes.
–Only for AS/NZS: The tool shall always be
supplied via residual current device with a
rated residual current of 30 mA or less.
2.4Other risks
In spite of compliance with all relevant design
regulations, dangers may still present them
selves when the machine is operated, e.g.:
–Touching rotating parts from the side: Saw
blade, clamping flange, flange screw,
–Touching live parts when the housing is
open and the mains plug is still plugged in,
–Workpiece parts being thrown off,
–Parts of damaged tools being thrown off,
–Noise emissions,
–Dust emissions.
2.5Aluminium processing
When sawing aluminium, the following
measures must be taken for safety reasons:
–Install an upstream residual-current circuit
breaker (RCD, PRCD).
–Connect the power tool to a suitable dust
extractor.
–Regularly clean dust deposits from the mo
tor housing on the power tool.
–Use an aluminium saw blade.
Wear protective goggles.
2.6Emission levels
The levels determined in accordance with EN
62841 are typically:
Sound pressure levelLPA = 91 dB(A)
–Wear a P2 respiratory mask to protect
your health. In enclosed spaces, ensure
that there is sufficient ventilation and con
nect a mobile dust extractor.
–Replace any sawn-off or damaged limit
stops. Damaged limit stops may be ejected
when you work with the saw. Any persons
standing in the vicinity of the saw may be
injured.
–Only use original Festool accessories and
consumables. Only accessories tested and
approved by Festool are safe and perfectly
adapted to the machine and application.
–The power tool should only be used indoors
and in a dry environment.
22
Sound power levelLWA = 100 dB(A)
UncertaintyK = 3 dB
Noise generated when working
Risk of damage to hearing
► Use ear protection.
The specified noise emission values
–have been measured in accordance with a
standardised test procedure, can be used
to compare one power tool with another,
–and can also be used for a provisional as
sessment of the load.
CAUTION
English
Depending on how the power tool is used,
particularly which type of workpiece is being
machined, the noise emitted by the power
tool during use may deviate from the speci
fied values.
► To protect the operator, safety measures
should be defined based on load estimates
obtained under real conditions of use. (All
parts of the operating cycle must be taken
into account here, including, for example,
times in which the power tool is switched
off or when it is switched on but idling.)
CAUTION
3Intended use
The power tool is a stationary unit designed for
sawing blocks of wood, plastic, aluminium pro
files and similar materials. Do not use it to
process other materials, in particular steel,
concrete and mineral materials.
Only use Festool saw blades that are designed
for use in this power tool.
The saw blades must comply with the following
data:
–Saw blade diameter 216 mm
–Cutting width 2.3 mm (corresponds to the
tooth width)
–Locating bore 30 mm
–Standard blade thickness1.6 mm
–Saw blade in accordance with EN 847-1
–Saw blade with chip angle ≤ 0°
–Suitable for speeds above 5000 rpm
Festool saw blades comply with EN 847-1.
Only saw materials for which the saw blade in
question has been designed.
This power tool may only be used by experts or
instructed persons.
The user is liable for damage and acci
dents caused by improper and non-inten
ded use.
4Technical data
Sliding compound mitre
saw
Power1200 W
Power supply220–240 V~ 50–60
Hz
KS 60
Sliding compound mitre
saw
Max. speed
Max. mitre angle60° left/right
Max. inclination angle47/46° left/right
Saw blade dimensions216 x 2.3 x 30 mm
Weight as per EPTA-
Procedure 01:2014
[2]
KS 60
5000 rpm
17.8 kg
5Machine features
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[2-1]
[2-2]
[2-3]
[2-4]
[2-5]
[2-6]
[2-7]
[2-8]
[2-9]
[2-10]
Handle
Safety button
On/Off switch
Lever for groove depth limit
Rotary knob for slide locking device
Lever for transport locking device
Spindle stop
Stop ruler (both sides)
Rotary knobs for securing the table
extension (both sides)
Angle display for mitre cuts
Lever for locking the mitre angle
Rotary base
Pendulum guard
Cable clamp
Extractor connector
On/off switch for spotlight (available
as an accessory depending on the
model)
FSZ120 fastening screw clamp
Adjusting wheel for setting the speed
Rotary knob for securing the rotary
base
Table extension (both sides)
Bevel holder for clamping the bevel
Star handle for securing the inclina
tion angle
Key storage box for the Allen key
Speed (no-load)
[2] Max. speed in the event of faulty electronics.
1300–3500 rpm
23
English
[2-11]
[3]
[4]
The illustrations specified are located at the be
ginning and end of the operating instructions.
Cable winder with integral carry han
dle
Remove the transport safety device
Insulated gripping surfaces (grey
shaded area)
6Commissioning
6.1Initial commissioning
Unauthorised voltage or frequency!
Risk of accidents
► Observe the specifications on the ma
chine's name plate.
► Observe country-specific regulations.
Ensure that the power tool is securely
positioned. Risk of tipping over. If re
quired, observe the assembly instructions for
the MFT multifunction table or UG-KAPEX KS
60 underframe.
► Remove the transport safety device [3].
▷Remove the protective sleeve from the
left-hand pulling rail .
▷Push the saw unit down, thus breaking
through the cable ties that are securing
it in place .
▷Remove the clamp from around the tilt
locking device .
► Set up the machine and move it into the
working position.
6.2Setting up and securing [5]
Pull out the mains plug before you carry
out any work on the machine.
Before securing, if required, install the A-SYSKS60 support legs (optional accessory). Thanks
to these support legs, the work surface on the
rotary base is at the same height as a Systainer
1. These Systainers mean that long workpieces
can then be supported [5].
WARNING
You have the following options for
securing:
Secure the machine in such a way that it cannot
slip when you are working on it.
Screws[5A]: Use four screws to secure the
machine to the work surface. Use the holes
[5A-1] at the four support points on the saw ta
ble to do this.
Fastening clamps[5B]: Use fastening
clamps [5B-1] to secure the machine to the
work surface. The support points are used to
firmly secure the machine while taking the cen
tre of gravity into consideration.
Clamping set (for MFT) [5C]: Use the clamping
set [5C-2] to secure the machine onto the
Festool MFT 3 or MFT/Kapex (SZ-KS) multi
function table. The hexagonal holes [5C-1]
close to the table extension on both sides are
used for this.
UG-KAPEX KS 60 underframe[5D]: Observe the
installation instructions that are enclosed with
the underframe.
6.3Transport
Risk of crushing
The saw unit may swing out/extend
► The machine must always be transported
in the transport position that has been pro
vided for this purpose.
Risk of injury! The machine may slip out
of your hands when you are carrying it.
Always carry the machine with both hands, us
ing the carrying handles [6] provided.
Securing the machine (transport position)
► Wind up the mains cable on the cable wind
er
[2-11] and use the cable clamp [2-1] to
secure it.
► Move the saw unit into the rear position and
lock it in place using the rotary knob [1-5].
► Swivel the saw unit into a vertical position.
▷Loosen the star handle [2-9].
▷Move the saw unit into a vertical posi
tion.
▷Tighten the star handle.
► Lock the saw unit in place.
▷Press and hold the safety button [1-2].
▷Move the saw unit downwards until it
reaches the limit stop.
▷Pull the lever for the transport locking
device [1-6].
▷Release the safety button.
CAUTION
24
English
The saw unit remains in the lower position.
► Swivel the rotary base into the right-hand
position.
▷Release the rotary knob [2-6].
▷Press and hold the detent lever [1-11].
▷Swivel the rotary base [1-12] as far to
the right as it will go.
▷Release the detent lever, close the rota
ry knob.
The machine is in the transport position [6].
The machine has several carrying handles:
Handles on the saw unit[6-1], in the cord
holder
(when they are securely in place.).
6.4Working position
Unlock the machine (working position)
► Swivel the saw unit into a vertical position
(saw blade is vertical) [10].
► Push the saw unit downwards as far as the
limit stop and hold it there.
► Pull the lever for the transport locking de
vice [1-6].
► Slowly guide the saw unit upwards.
► Unwind the mains cable and plug in the
mains plug.
[6-3] and the extension tables [6-2]
The machine is ready for operation.
6.5Switch on/off
► Check the electrical safety of the power
connection.
► Move the machine into the working position
or release the lock on the saw unit.
► Press and hold the safety button [1-2].
► Press and hold the On/Off switch [1-3].
Press = ON
Release = OFF
Recommended position of the adjusting wheel
Wood3 - 6
Current limiting prevents excessive current
consumption under extreme overload, which
can lead to a decrease in the motor speed. The
motor immediately restarts after the load is re
moved.
Temperature cut-out
When exceeding a certain engine temperature
level, the machine power supply and speed are
capped. The power tool continues operating at
reduced power to allow the ventilator to cool
the motor rapidly. The power tool resumes to
full performance automatically once the motor
has cooled sufficiently.
7.2Connecting the mobile dust extractor
Dust hazard
► Dust can be hazardous to health. Always
work with a dust extractor.
► Always read applicable national regula
tions before extracting hazardous dust.
Festool mobile dust extractor
A Festool mobile dust extractor with an extrac
tor hose diameter of 27 mm or 36 mm (36 mm
is recommended due to the reduced risk of
clogging) can be connected to the extractor
connector [2-2] at the elbow.
WARNING
7Settings
7.1Electronics
The machine features electronics with the fol
lowing properties:
Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up
ensures that the machine starts up jolt-free.
Speed control
You can continuously adjust the speed within
the speed range using the adjusting
wheel
ting speed in a way that best suits the relevant
material (see table).
[2-5]. As a result, you can adapt the cut
7.3Setting the stop rulers [8]
Moving the stop rulers may make it nec
essary to implement special settings for
inclined cutting. In the case of inclined cutting,
there is a risk that the stop ruler will be sawed.
► Open the rotary knobs (on both sides) .
► Move the stop rulers [8-3] in such a way
that there is a maximum clearance of 8 mm
from the saw blade.
► While the machine is switched off, lower the
saw unit in a trial run to check whether the
saw blade comes into contact with the stop
rulers.
► Close the rotary knobs.
25
English
The contact surface of the stop ruler can
be individually adjusted by screwing in
suitable tap blocks [8A]. When doing so,
ensure that the functionality of the saw is
not restricted in any way.
7.4Adjusting the table extension
► Open the rotary knob [8-3].
► Pull out the table extension [8-2] far
enough that the workpiece is laid out fully.
► Close the rotary knob.
If, despite the table extension being exten
ded as far as possible, the workpiece pro
trudes over the table, the workpiece must
be supported by other means.
7.5Selecting the saw blade
Festool saw blades are identified by a coloured
ring. The colour of the ring represents the ma
terial for which the saw blade is suited.
ColourMaterialSymbol
YellowWood, soft plastics
RedPlastics/mineral materi
als
► Slowly guide the saw unit upwards.
► Remove the hex key [9-7] from the holder in
the cable winder
Remove the saw blade
► Press and hold the spindle stop [9-1].
► Use the hex key [9-7] to turn the saw blade
until the spindle stop clicks into place.
► Use the hex key to undo the screw [9-6]
(left-hand thread, turn in the direction of
the arrow).
► Remove the screw and flange [9-8].
► Release the spindle stop.
► Press and hold the safety button [9-3].
► Lift and hold the pendulum guard [9-4] with
one hand.
► Remove the saw blade [9-5].
Fitting the saw blade
The saw blade and flange must be free of dust
and dirt in order to ensure that the saw blade
runs smoothly.
The saw blade and flange must be free of
dust and dirt in order to ensure that the saw
blade runs smoothly.
► Insert the new saw blade [9-5].
[9-10] (key storage box).
GreenBuilding materials
BlueAluminium, steel/sand
wich panels
7.6Replacing the saw blade [9]
Risk of injury, electric shock
► Always disconnect the mains plug from the
socket before performing any work on the
machine.
Hot and sharp tool
Risk of injury
► Do not use any blunt or defective insert
tools.
► Always wear protective gloves when re
placing the saw blade.
Preparing the machine
► Pull out the mains plug and wind up the
mains cable.
► Move the saw unit downwards until it rea
ches the limit stop.
► Pull the lever for the transport locking de
vice
[9-2].
WARNING
CAUTION
The writing on the saw blade must be
visible. The saw blade's direction of rotation
must correspond to the direction of the ar
row [9-9].
► Insert the flange [9-8] in such a way that
the flange, holding thread and saw blade all
interlock perfectly with each other.
► Press and hold the spindle stop [9-1].
► Use the hex key [9-7] to turn the saw blade
until the spindle stop clicks into place.
► Insert the screw [9-6] and tighten it against
the direction of the arrow.
Risk of injury! Whenever you replace a
saw blade, always check that it is secure
ly in place. If a screw is loose, the saw blade
may become detached.
8Working with the power tool
Flying tool parts/workpiece parts
Risk of injury
► Wear protective goggles.
► Ensure that no other persons are close to
the machine while it is being used.
► Always clamp workpieces tightly.
► The clamps must be fully laid out.
WARNING
26
English
The pendulum guard does not close
Risk of injury
► Stop the sawing process.
► Unplug the mains cable and remove waste.
In the event of damage, remove the pendu
lum guard.
Working safely
When working on the machine, observe
all of the safety notes that are listed at
the start and the following rules:
–Correct working position:
– At the front on the side of the operator;
– Head-on to the saw;
– Beside the line of cut.
–During operation, always hold the power
tool tightly by the handle [1-1] in your op
erating hand. Always keep your free hand
outside of the hazardous area.
–Only guide the power tool towards the
workpiece when it is switched on.
–Adjust the feed speed in order to prevent
the machine from overloading and to pre
vent the plastic from melting if you are cut
ting plastics.
–Ensure that the star handle [2-9] and the
rotary knob
–Do not work on the power tool if its elec
tronics are defective as this may lead to ex
cessive speeds. You can tell if the electron
ics are defective if there is no smooth startup, if it is not possible to regulate the speed
and in the event of generation of smoke or
the smell of burning from the machine.
WARNING
[2-6] have been tightened.
8.1Clamping the workpiece
Warning! Note the workpiece's proper
ties:
Risk of injury
Securely in place – Place the workpieces on the
stop ruler. Do not process any workpieces that
have not been securely clamped.
Size – do not process workpieces that are too
small. In the interests of safety, the cut piece
remaining should be at least 30 mm long.
Small workpieces may be pulled backwards by
the saw blade and into the gap between the saw
blade and the stop ruler.
Correct support – Observe the maximum work
piece dimensions. Always use and secure ex
tensions to the workpiece support. Otherwise,
the workpiece may be subjected to internal
stresses, which may lead to sudden deforma
tions. If required, observe the information for
workpiece dimensions (see section ) 7.4.
Proceed as follows to clamp the workpiece [7]
► Push the saw unit downwards until it rea
ches the limit stop.
► Pull the lever for the transport locking de
vice
[7-1].
► Slowly guide the saw unit upwards.
► Place the workpiece so that it is flush with
the stop ruler [7-3].
► Use the fastening clamp [7-2] to secure the
workpiece in place.
► Check that the workpiece is securely in
place.
8.2Observe the workpiece dimensions
Maximum workpiece dimensions without
extension using accessory parts
Mitre/bevel angle, to
scale
0°/0°60 x 305 x 720 mm
45°/0°60 x 215 x 720 mm
0°/45° right20 x 305 x 720 mm
0°/45° left40 x 305 x 720 mm
45°/45° right20 x 215 x 720 mm
45°/45° left40 x 215 x 720 mm
Maximum workpiece dimensions when
installing together with UG-KS60 and KA-KS60
The maximum height and width of the work
piece do not change if accessory parts are in
stalled. The contact surface when installing the
Height x width x length
27
English
underframe must be the same as the contact
surface when the extension table is extended.
Accessory part usedLength
UG-AD-KS60720 mm
KA-KS60 (one side)1880–2800 mm
KA-KS60 (both sides)3360–5200 mm
Long workpieces
Provide extra support for any workpieces that
protrude over the sawing surface:
► Provide extra support for any workpieces
that protrude over the sawing surface:
► Adjust the extension table, see section 7.4.
► If the workpiece still protrudes, retract the
extension table and install a KA-KS60 trim
ming attachment, or raise the compound
mitre saw using A-SYS-KS60 screw-in feet
and then support the workpieces using T-
LOC SYS-MFT Systainers that are Systainer
size 1.
► Use additional fastening clamps to secure
the workpiece.
Compound mitre saws
The basic function of the compound mitre saw
is to saw using a fixed saw unit with no inclina
tion. Recommended: Workpieces up to 70 mm
in width.
The rotary knob [1-5] locks the saw unit so that
it can no longer be moved forwards or back
wards.
The spotlight SL-KS60 (available as an ac
cessory depending on the model) casts a
shadow over the saw blade and onto the
workpiece. Use the On/Off switch [2-3] to
activate this function. The cutting line be
comes visible when the saw unit is low
ered.
Slide-sawing
When slide-sawing, the saw blade is guided to
the workpiece from the front, which means the
sawing is controlled and requires less effort.
Recommended for workpieces over 70 mm in
width.
Correct sawing process when slide-sawing
Thin workpieces
During sawing, thin workpieces may wobble or
break.
► During sawing, thin workpieces may wobble
or break.
► Reinforce the workpiece: Clamp it together
with wood offcuts.
Heavy workpieces
► To guarantee the stability of the machine,
even when sawing heavy workpieces, adjust
the support foot [8-5] so that it is flush with
the base.
8.3Sawing the workpiece
Check that the pendulum guard can move
The pendulum guard must always be able
to move freely and close independently.
► Pull out the mains plug.
► Take hold of the pendulum guard and, as a
trial run, slide it into the saw unit.
The pendulum guard must be easy to move
and must be almost fully lowered into the
pendulum hood.
Cleaning the area of the saw blade
► Always keep the area around the pendulum
guard clean.
► Clear dust and chippings by blowing out
with compressed air or using a brush.
Avoid reverse cutting. When sawing, do
not pull the lowered saw unit up to the
body. The saw blade could hook in and the saw
unit could accelerate towards the operator.
► Release the rotary knob for the slide locking
device
[1-5].
► Pull the saw unit to the limit stop.
► Press and hold the safety button [1-2].
► Push the saw unit down and, when doing so,
press and hold the On/Off switch [1-3].
► Only guide the saw unit towards the work
piece once the set speed has been reached.
► Cut the workpiece; slide the saw unit
through the workpiece until the limit stop.
► Once the cut is complete, guide the saw unit
back to its upwards position.
The pendulum guard closes automatically.
► Release the safety button and the On/Off
switch. Close the rotary knob.
8.4Saw the mitre angle [10]
Standard mitre angle
The following mitre angles (left and right) auto
matically engage: 0°, 15°, 22.5°, 30°, 45°, 60°
Setting the standard mitre angle
► Release the rotary knob .
► Press the detent lever but do not hook it in
to place .
► Rotate the rotary base into the required po
sition; release the detent lever shortly
28
English
before the required angle has been
reached.
The rotary base easily clicks into place at
the intended mitre angles.
► Close the rotary knob .
Setting individual mitre angles
► Release the rotary knob .
► Press the detent lever and let it click in
to place by pressing on it at the left.
► Continuously swivel the rotary base into the
required position .
► Close the rotary knob .
8.5Saw inclined cuts [11]
Moving or removing the stop rulers
may make it necessary to implement special
settings for inclined cutting, see section 7.3.
Inclination to the left between 0° and 45°
► Loosen the star handle .
► Tilt the saw unit to the desired cutting angle
.
► Tighten the star handle .
Inclination to the right between 0° and 45°:
► Loosen the star handle .
► Press the release button ; if required,
relieve the tension by slightly tilting it in the
opposite direction.
► Tilt the saw unit to the desired cutting angle
.
► Tighten the star handle .
46-47° inclination to the right/left
(undercutting)
► Loosen the star handle .
► Press the release button ; if required,
relieve the tension by slightly tilting it in the
opposite direction.
► Tilt the saw unit to the limit stop .
► Press the release button again .
► Tilt the saw unit again .
► Tighten the star handle .
8.6Sawing grooves
The continuously adjustable groove depth limit
can be used to individually define groove areas
using the total cutting depth. Grooving or facing
is therefore possible at any height for any work
piece size.
The round shape of the saw blade means
that, when grooving, a slight cutting curve
upwards is required. For grooving that is
precisely horizontal, a tap block must be
clamped between the workpiece and the
stop ruler so that a clearance of 4 cm can
be guaranteed.
► Move the machine into the working position.
Only turn down the lever for the groove
depth limit [1-4] if the saw unit is in the
upper position (= working position).
► Pull the lever for the groove depth lim
it [1-4] all the way to the front.
The saw unit can now be pushed down only
as far as the preset cutting depth.
► Turn the lever for the groove depth limit to
set the required depth (turn to the left = in
crease the groove depth, turn to the right =
decrease the groove depth)
Push down the saw unit as a trial run to check
whether the groove depth limit is set to the re
quired groove depth.
Only push the saw unit down when the lev
er for the groove depth limit has engaged
in one of the two end positions. Risk of
damage to the power tool.
► Make the cuts.
► To deactivate the groove depth limit, reset
the lever
[1-4].
9Service and maintenance
Risk of injury, electric shock
► Always pull the mains plug from the socket
before performing any servicing and main
tenance work.
► All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened
should always be carried out by an author
ised service workshop.
WARNING
29
EKAT
1
2
3
5
4
English
Customer service and repairs must
only be carried out by the manufac
turer or service workshops. Find the
nearest address at:
www.festool.co.uk/service
Always use original Festool spare
parts. Order no. at:
www.festool.co.uk/service
Follow the instructions below:
► Damaged safety devices and components
must be repaired or replaced in a recog
nised specialist workshop, unless otherwise
indicated in the operating instructions.
► Use an extractor on all openings of the pow
er tool to remove wood chips and splinters.
Sawing chips and small parts that get
caught up in the sawing channel can be
gently pulled out through the open
ing
[12-4].
► To ensure constant air circulation, always
keep the cooling air openings in the housing
clean and free of blockages.
Cleaning the machine regularly, espe
cially the adjusting devices and guides, is
an important safety factor.
The tool is equipped with special self-discon
necting carbon brushes. If they wear out, the
power supply is disconnected automatically and
the tool stops.
9.1Replacing the chip deflector [12]
To ensure that dust and chips are collec
ted properly, you must only work if a chip
deflector is installed.
► Undo the screws [12-1] on the guard, re
move the chip deflector and clamp.
► Attach the clamp [12-2] to the new chip de
flector.
► Screw the chip deflector [12-3], along with
the clamp, onto the guard.
9.2Replacing the tabletop insert [13]
Always replace worn tabletop inserts. Never
use the machine without tabletop inserts.
► Unscrew the position marking for the bevel.
► Undo the screws in the tabletop insert.
► Replace the tabletop insert and position
marking .
► Reattach the screws.
► Check that the position markings lie
on a line that, at the same time, must run at
a right angle to the stop rulers.
30
9.3Cleaning/replacing the spotlight
window (available as an accessory
depending on the model
The spotlight SL-KS60 lights up the cutting
edge on the workpiece. Dust-intensive work
may affect the power of the light. Proceed as
follows to clean the spotlight [13]:
► Move the machine into the working position.
► Pull out the spotlight window by hand, and
clean/replace it.
► Reinsert the spotlight window.
The spotlight window audibly clicks into
place.
10Accessories
The order numbers of the accessories and tools
can be found in the Festool catalogue or on the
Internet under "www.festool.com".
In addition to the accessories described,
Festool also provides a comprehensive range of
system accessories that allow you to use your
saw more effectively and in diverse applica
tions, e.g.:
•Trimming attachment KA-KS60
•Base frame UG-KAPEX KS 60
•Screw-in feet A-SYS-KS60
•Clamping connection for MFT SZ-KS
•Bevel SM-KS60
•Spotlight SL-KS60
10.1Bevel SM-KS60 (available as an
accessory depending on the model)
The bevel can be used to gauge any angle (e.g.
between two walls). The bevel therefore forms
the angle bisection.
Gauging the interior angle [14A]
► Open the locking device [14-2].
► Swivel the router [14-1] out in order to
gauge the interior angle.
► Close the locking device.
The dashed mark [14-4] provides the angle bi
section. The angle bisection can be transferred
via the outside edges of the bevel to the position
markings
Gauging the exterior angle [14B]
► Open the locking device [14-2].
► Slide the aluminium profiles [14-3] on the
router forwards.
► Swivel the router [14-1] out so that the alu
minium profiles are at the exterior angle.
► Close the locking device.
► Slide the aluminium profiles for the two
routers back again.
on the rotary base.
Transferring the angle [15]
2
3
4
5
6
► Place the angle bevel perfectly in place on
one of the stop rulers .- press with your
thumb.
English
► Release the rotary knob
► Hook in the detent lever
► Swivel the rotary base
.
.
, until the out
side edge of the bevel is congruent with the
marking
.
To do so, the bevel must be positioned so
that it is parallel to the stop of the com
pound mitre saw. At the same time, apply
pressure to the stop ruler by pressing in
the recessed grip with your thumb.
► Close the rotary knob
, remove the an
gle bevel.
The angle is transferred, the sawing process
can be started.
10.2Saw blades, other accessories
In order to saw different materials quickly and
cleanly, Festool offers saw blades for all appli
cations and these are specially designed for
your Festool saw.
11Environment
Do not dispose of the device in the
household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations.
EU only: In accordance with the European Di
rective on waste electrical and electronic
equipment and implementation in national law,
used power tools must be collected separately
and handed in for environmentally friendly re
cycling.
Information on REACH: www.festool.com/reach
12General information
Imported into the UK by
Festool UK Ltd
1 Anglo Saxon Way
Bury St Edmunds
IP30 9XH
Great Britain
Notice d'utilisation, lire les consi
gnes de sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter des gants de protection !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Ne pas regarder directement le
faisceau lumineux !
Ne pas jeter l'appareil avec les or
dures ménagères.
Sens de rotation de la scie et de la
lame de scie
Dimension de la lame de scie
a ... Diamètre
b ... Perçage de positionnement
Astuce, information
Consignes opératoires
Classe de protection II
Débrancher la fiche secteur !
Symbole Signification
Zone de danger ! Ne pas mettre les
mains !
Avertissement contre les surfaces
chaudes !
Danger d'écrasement des doigts et
des mains !
Danger dû à la lame de scie appa
rente
Marquage CE : confirme la conformité
de l'outil électroportatif aux directives
de la Communauté européenne.
2Consignes de sécurité
2.1Consignes générales de sécurité pour
outils électroportatifs
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et
des instructions peut provoquer une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu
rité et des instructions afin de pouvoir les con
sulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans
les consignes de sécurité se rapporte aux outils
électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec
câble) et aux outils électroportatifs fonction
nant sur batterie (sans câble).
2.2Consignes de sécurité spécifiques à
l'appareil
–Les scies à onglet sont conçues pour le
bois ou les dérivés du bois ; elles ne peu
vent pas être utilisées avec des produits
ferreux tels que des barres, tiges, vis, etc.
La poussière abrasive entraîne un blocage
des pièces mobiles telles que le capot de
protection inférieur. Les étincelles brûlent
le capot de protection inférieur, la plaque
intercalaire ainsi que les autres pièces en
plastique.
–Fixez si possible la pièce avec des serre-
joints. Si vous maintenez la pièce manuel
lement, veillez à toujours tenir votre main
éloignée d'au moins 100 mm de chaque
côté de la lame de scie. N'utilisez pas la
scie pour couper des pièces trop petites
pour être fixées ou maintenues à la main.
Si votre main est trop proche de la lame de
32
Français
scie, vous vous exposez à un risque élevé
de blessures par contact avec la lame de
scie.
–La pièce doit être immobile et soit bien
serrée soit appuyée contre la butée et la
table. Ne pas pousser la pièce contre la la
me de scie et ne jamais scier « à main le
vée ». Les pièces qui ne sont pas fixées ou
qui peuvent bouger risqueraient être proje
tées à une vitesse élevée et provoquer des
blessures.
–Scier la pièce en poussant la scie. Éviter
de scier la pièce en tirant la scie. Pour
réaliser une coupe, soulever la tête de
scie et la tirer au-dessus de la pièce sans
couper. Démarrer ensuite le moteur,
abaisser la tête de scie et pousser la scie
dans la pièce. En cas de coupe en traction,
la lame de scie risque de se soulever sur la
pièce et d'être projetée brutalement vers
l'utilisateur.
–Ne jamais passer la main par-dessus la li
gne de coupe prévue, que ce soit devant ou
derrière la lame de scie. Le maintien de la
pièce avec les mains croisées, c'est-à-dire
en tenant de la main gauche la pièce à
droite de la lame ou vice versa, est très
dangereux.
–Lorsque la lame est en rotation, ne pas
passer la main derrière la butée. Mainte
nir toujours une distance de sécurité d'au
moins 100 mm entre la main et la lame de
scie en rotation (de chaque côté de la la
me, par ex. lors du retrait des copeaux de
bois). La proximité entre la lame de scie en
rotation et la main n'est pas toujours vi
sible et peut entraîner des blessures gra
ves.
–Avant le découpage, vérifier l'état de la
pièce. Si la pièce est courbée ou tordue,
elle doit être fixée avec le côté plié vers
l'extérieur vers la butée. Toujours s'assu
rer que le long de la ligne de coupe, aucun
écart ne s'est formé entre la pièce, la bu
tée et la table. Les pièces courbées ou tor
dues peuvent pivoter ou basculer et entraî
ner le blocage de la lame de scie en rota
tion lors du découpage. La pièce doit être
exempte de clous ou tout autre corps
étranger.
–Utiliser la scie uniquement après avoir re
tiré de la table tous les outils, chutes de
bois, etc. ; seule la pièce à scier doit se
trouver sur la table. Les petites chutes,
morceaux de bois ou autres objets entrant
en contact avec la lame en rotation peuvent
être projetés à une vitesse élevée.
–Ne découper qu'une seule pièce à la fois.
Les pièces empilées ne peuvent pas être
serrées ou maintenues correctement et
risquent de glisser ou de provoquer un blo
cage de la lame lors du sciage.
–Avant l'utilisation, veiller à placer la scie à
onglet sur une surface de travail plane et
solide. Une surface de travail plane et soli
de contribue à assurer la stabilité de la scie
à onglet.
–Élaborer un plan de travail. À chaque ré
glage de l'angle d'onglet, veiller à ce que
la butée réglable soit bien ajustée et
maintienne la pièce sans entrer en contact
avec la lame ou le capot de protection.
Une coupe complète doit être simulée sans
allumer la machine et sans installer de piè
ce sur la table, afin de s'assurer que la la
me de scie peut se déplacer correctement
pendant toute l'opération et qu'il n'y a pas
de risque de collision avec la butée pendant
la coupe.
–Pour les pièces plus larges ou plus lon
gues que la surface de la table, assurer un
support adéquat, par ex. des rallonges de
table ou des chevalets. Les pièces plus
longues ou plus larges que la table de la
scie à onglet peuvent basculer si elles ne
sont pas maintenues correctement. Le
basculement d'un morceau de bois coupé
ou de la pièce peut soulever le capot de
protection inférieur ou la pièce en question
risque d'être projetée par la lame en rota
tion.
–Ne pas demander à une personne de
maintenir la pièce pour éviter d'utiliser
une rallonge de table ou un support sup
plémentaire. Si la pièce se trouve sur un
support instable, la lame risque de se blo
quer. La pièce peut également bouger pen
dant la coupe et entraîner l'utilisateur et
son aide vers la lame en rotation.
–La pièce découpée ne doit pas être pous
sée contre la lame de scie en rotation. En
cas de manque de place, par ex. lors de
l'utilisation de butées longitudinales, la
pièce coupée peut se prendre dans la lame
et être projetée violemment.
–Utiliser toujours un serre-joint ou un dis
positif adapté pour maintenir correcte
ment les pièces de section circulaire tel
33
Français
les que les barres rondes ou les tubes.
Les barres rondes ont tendance à rouler
lors de la coupe. Dans ce cas, la lame peut
s'accrocher et la pièce ainsi que la main de
l'utilisateur risquent d'être entraînées vers
la lame.
–Laisser la lame atteindre complètement la
vitesse réglée avant de couper la pièce.
Cela diminue le risque que la pièce soit
projetée.
–Si la pièce ou la lame sont bloquées, met
tre la scie à onglet à l'arrêt. Attendre que
toutes les pièces en mouvement soient
immobilisées puis débrancher la fiche
secteur et/ou retirer la batterie. Retirer
ensuite le matériau bloqué. La poursuite
du sciage en cas de blocage peut entraîner
une perte de contrôle ou l'endommage
ment de la scie à onglet.
–Une fois la coupe terminée, relâcher l'in
terrupteur, maintenir la tête de scie en
bas et attendre jusqu'à l'arrêt complet de
la lame avant de retirer la pièce coupée. Il
est très dangereux d'approcher la main de
la lame encore en mouvement.
–Maintenir fermement la poignée en cas
d'interruption de la coupe ou de relâche
ment de l'interrupteur avant que la tête de
sciage n'atteigne sa position inférieure. La
tête de sciage peut s'abaisser brusquement
sous l'effet du freinage de la scie, ce qui
provoque un risque de blessures.
2.3Autres consignes de sécurité
–Seules des lames de scie correspondant
aux indications relatives à l'utilisation
conforme sont autorisées. Si les lames ne
conviennent pas aux pièces de montage de
la scie, elles n'ont pas un mouvement de
rotation régulier et peuvent entraîner la
projection de copeaux de matériau. Ces co
peaux peuvent être projetés dans les yeux
de l'utilisateur ou d'autres personnes situ
ées à proximité.
–Seules des lames de scie avec angle de
coupe ≤ 0° sont autorisées. Un angle de
coupe > 0° a pour effet de tirer la scie dans
la pièce. Risques de blessures dues à des
rebonds de la scie et à une rotation de la
pièce.
–Avant chaque utilisation, contrôler le bon
fonctionnement du capot de protection
pendulaire. N'utiliser l'outil électroportatif
que s'il fonctionne correctement.
–Ne jamais mettre la main dans l'ouverture
d'éjection des copeaux. Les pièces en rota
tion peuvent entraîner des blessures des
mains.
–Pendant l'utilisation, des poussières dan
gereuses pour la santé peuvent être déga
gées (par ex. dans le cas des revêtements
au plomb ou de certaines essences de
bois). Le contact ou l'inhalation de ces
poussières peut présenter un danger pour
la santé de l'utilisateur ou des personnes
se trouvant à proximité. Veuillez respecter
les prescriptions de sécurité en vigueur
dans votre pays.
–Pour protéger votre santé, portez un
masque de protection respiratoire de caté
gorie P2. Dans les espaces clos, assurer
une ventilation suffisante et raccorder un
aspirateur.
–Remplacez les butées détériorées par la
lame de scie ou endommagées. Les butées
endommagées risquent d'être projetées
lors de l'utilisation de la scie. Les person
nes situées à proximité peuvent être bles
sées.
–Utiliser uniquement des accessoires et
consommables Festool d'origine. Seuls les
accessoires testés et validés par Festool
sont sûrs et parfaitement adaptés à la fois
à l'appareil et à l'application.
–Utiliser l'outil électroportatif uniquement à
l'intérieur et dans un environnement sec.
Ne pas regarder directement le fais
ceau lumineux. Le rayonnement opti
que peut provoquer des lésions oculai
res.
2.4Autres risques
Malgré le respect de toutes les règles de con
ception pertinentes, certains risques restent
possibles durant l'utilisation de la machine. Par
exemple :
–contact avec des pièces en rotation sur le
côté : lame de scie, bride de serrage, vis de
bride,
–contact avec des pièces sous tension quand
le boîtier est ouvert et que la fiche secteur
n'est pas débranchée,
–projection de morceaux de pièce,
–projection de morceaux d'outils si ces der
niers sont endommagés,
–émissions sonores,
–émissions de poussières.
34
Français
2.5Sciage de l'aluminium
Pour des raisons de sécurité, prendre les
mesures suivantes en cas de sciage d'alumi
nium :
–Installer en amont un disjoncteur-détec
teur de fuites à la terre (disjoncteur diffé
rentiel, PRCD).
–Raccorder l'outil électroportatif à un aspi
rateur approprié.
–Retirer régulièrement les dépôts de pous
sière accumulés dans le carter moteur de
l'outil électroportatif.
–Utiliser une lame de scie pour aluminium.
Porter des lunettes de protection !
2.6Valeurs d'émission
Les valeurs typiques déterminées selon
EN 62841 sont les suivantes :
Niveau de pression acousti
que
Niveau de puissance acous
tique
IncertitudeK = 3 dB
Émission de bruit lors de l'utilisation
Lésions auditives
► Utiliser une protection auditive.
Les valeurs d'émissions sonores indiquées
–ont été mesurées selon une procédure
d'essai normalisée et peuvent être utilisées
pour comparer un outil électroportatif avec
un autre,
–peuvent être également utilisées pour une
estimation provisoire de l'exposition au
bruit.
ATTENTION
LPA = 91 dB(A)
LWA = 100 dB(A)
Selon la façon avec laquelle l'outil électro
portatif est utilisé, en particulier quel type
de pièce est utilisé, les émissions sonores
peuvent diverger des valeurs indiquées pen
dant l'utilisation réelle de l'outil électropor
tatif.
► Fixer des mesures de sécurité visant à pro
téger l'utilisateur et qui reposent sur une
estimation de la charge pendant les condi
tions réelles d'utilisation. (tenir compte ici
de tous les éléments du cycle de fonction
nement, par exemple les périodes pendant
lesquelles l'outil électroportatif est désac
tivé, et ceux pendant lesquels il est activé
mais fonctionne sans charge.)
ATTENTION
3Utilisation conforme
L'outil électrique est destiné au sciage sur pos
te fixe du bois, des matières plastiques, des
profilés en aluminium et de matériaux compa
rables. Ne pas utiliser l'appareil pour scier
d'autres matériaux, en particulier l'acier, le bé
ton et les matériaux minéraux.
Utiliser uniquement des lames de scie Festool
prévues pour une utilisation avec cet outil élec
troportatif.
Les lames de scie doivent présenter les carac
téristiques suivantes :
–Diamètre de lame de scie 216 mm
–Largeur de coupe 2,3 mm (équivaut à la
largeur de dent),
–Alésage 30 mm
–Épaisseur de lame de base 1,6 mm
–Lame de scie selon EN 847-1
–Lame de scie avec angle de lame ≤ 0°
–Utilisable à une vitesse supérieure à 5000
tr/min.
Les lames de scie Festool répondent à la nor
me EN 847-1.
Scier uniquement des matériaux pour lesquels
la lame de scie utilisée a été conçue.
Cet outil électroportatif doit uniquement être
utilisé par des personnes qualifiées ou ayant
reçu les informations et instructions nécessai
res.
L'utilisateur est responsable des dom
mages et accidents provoqués par une
utilisation non conforme.
35
Français
4Caractéristiques techniques
Scie à onglet radialeKS 60 E
Puissance1200 W
Alimentation électrique220-240 V~ 50-60
Hz
Vitesse de rotation (à vide)1300 - 3500
tr/min
Vitesse de rotation max.
[3]
Angle d'onglet max.60° gauche/droi
Angle d'inclinaison max.47/46° gauche/
Dimensions lame de scie216 x 2,3 x 30
Poids selon la procédure
EPTA 01:2014
5000 tr/min
droite
mm
17,8 kg
te
[2-4]
[2-5]
[2-6]
Serre-joint à vis FSZ120
Molette pour réglage de la vitesse
Bouton rotatif pour fixer le plateau
rotatif
[2-7]
[2-8]
Extension de table (de chaque côté)
Logement de fixation de la fausse-
équerre
[2-9]
Poignée-étoile pour fixer l'angle d'in
clinaison
[2-10]
[2-11]
Logement pour clé Allen
Enrouleur de câble avec poignée inté
grée
[3]
[4]
Retrait de la sécurité de transport
Poignée isolée (zone grisée)
Les illustrations indiquées se trouvent au début
et à la fin du mode d'emploi.
5Composants de l’appareil
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[2-1]
[2-2]
[2-3]
Poignée
Touche de sécurité
Interrupteur de marche/arrêt
Levier pour limitation de la profon
deur des rainures
Bouton rotatif pour blocage
Levier pour sécurité de transport
Blocage d'arbre
Règle de butée (de chaque côté)
Boutons rotatifs pour fixer de l'exten
sion de table (de chaque côté)
Affichage d'angle pour les coupes
d'onglet
Levier pour enclencher l'angle d'on
glet
Plateau rotatif
Capot de protection pendulaire
Collier de câble
Raccord d'aspiration
Interrupteur marche/arrêt pour le
projecteur (certains sont des acces
soires)
6Mise en service
6.1Première mise en service
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
► Tenir compte des indications fournies sur
la plaque signalétique.
► Tenir compte des particularités propres au
pays.
Veiller à la stabilité de l'outil électropor
tatif. Risque de basculement. Respecter
la notice de montage pour la table multifonc
tions MFT ou le châssis UG-KAPEX KS 60, le
cas échéant.
► Retirer le dispositif de sécurité pour le
transport [3].
▷Retirer la gaine de protection de la glis
sière gauche .
▷Abaisser le groupe de sciage pour pou
voir sectionner l'attache autobloquante
▷Retirer l'attache entourant le dispositif
de blocage d'inclinaison .
► Poser la machine et la mettre en position de
travail.
AVERTISSEMENT
.
Vitesse de rotation max. possible en cas de système électronique défectueux.
[3]
36
Français
6.2Mise en place et fixation [5]
Débrancher la fiche secteur avant toute
intervention sur la machine.
Avant la fixation, monter le cas échéant les
pieds d'appui A-SYS-KS60 (accessoires en op
tion). Ces pieds d'appui permettent de mettre la
surface de travail du plateau rotatif à la même
hauteur qu'un Systainer 1. Les pièces longues
peuvent ainsi être soutenues par le Systainer
[5].
Les possibilités de fixation sont les
suivantes :
Fixer la machine de manière à ce qu'elle ne
puisse pas glisser pendant l'utilisation.
Vis [5A] : fixer la machine sur la surface de tra
vail avec quatre vis. Pour cela, utiliser les orifi
ces
[5A-1] situés aux quatre points d'appui de
la table de sciage.
Serre-joints [5B] : fixer la machine sur la sur
face de travail avec des serre-joints [5B-1]. Les
points d'appui sont conçus pour une fixation sû
re en tenant compte du centre de gravité.
Kit de serrage pour table multifonctions [5C] :
fixer la machine avec le kit de serrage [5C-2]
sur la table multifonctions Festool MFT/3 ou
MFT/Kapex (SZ-KS). Utiliser pour cela les orifi
ces hexagonaux [5C-1] situés de chaque côté
près de l'extension de table.
Châssis de transport UG-KAPEX KS 60[5D] :
respecter la notice de montage jointe au châs
sis.
6.3Transport
Risque d'écrasement
Le groupe de sciage peut sortir/se dégager
► Le transport de la machine doit toujours se
faire dans la position de transport prévue à
cet effet.
Risque de blessures ! La machine peut
glisser des mains. Toujours tenir la ma
chine des deux mains en utilisant les poignées
prévues à cette fin [6].
Blocage de l'appareil (position de transport)
► Enrouler le câble de raccordement secteur
sur l'enrouleur de câble [2-11] et le fixer
sous la languette
► Déplacer le groupe de sciage en position ar
rière et le bloquer avec le bouton rotatif
[1-5].
ATTENTION
[2-1].
► Incliner le groupe de sciage en position ver
ticale.
▷Desserrer la poignée-étoile [2-9],
▷incliner le groupe de sciage en position
verticale,
▷serrer la poignée-étoile.
► Bloquer le groupe de sciage.
▷Presser la touche de sécurité [1-2] et la
maintenir enfoncée.
▷Abaisser le groupe de sciage jusqu'en
butée.
▷Rabattre le levier de blocage pour le
transport [1-6].
▷Relâcher la touche de sécurité.
Le groupe de sciage reste en position bas
se.
► Basculer le plateau rotatif vers la droite.
▷Desserrer le bouton rotatif [2-6].
▷Presser le levier d'enclenchement
[1-11] et le maintenir.
▷Basculer le plateau rotatif [1-12] vers la
droite jusqu'en butée.
▷Relâcher le levier d'enclenchement,
serrer le bouton rotatif.
La machine est en position de transport [6].
Les poignées prévues pour le transport de
la machine se trouvent sur le groupe de
sciage [6-1], dans l'enrouleur de câ
ble
[6-3] et dans les extensions de ta
ble [6-2](après fixation !).
6.4Position de travail
Déverrouiller la machine (position de travail)
► Basculer le bloc de sciage en position verti
cale (lame de scie verticale)
► Appuyer le bloc de sciage vers le bas jus
qu'en butée et le maintenir.
► Déplacer le levier pour sécurité de trans
port [1-6].
► Amener lentement le bloc de sciage vers le
haut.
► Dérouler le câble de raccordement secteur
et brancher la fiche secteur.
[10].
La machine est prête à l'emploi.
6.5Marche/Arrêt
► Contrôler la sécurité électrique de la prise
de courant.
► Mettre en position de travail ou desserrer le
verrouillage du bloc de sciage.
► Presser la touche de sécurité [1-2] et la
maintenir.
► Enfoncer l'interrupteur marche/arrêt [1-3]
et le maintenir.
37
Français
Enfoncer = Marche
Relâcher = Arrêt
7Réglages
7.1Électronique
La machine dispose d'un système électronique
avec les propriétés suivantes :
Démarrage progressif
Le démarrage progressif assure un fonctionne
ment sans à-coups de la machine.
Régulation de la vitesse
La molette [2-5] permet de régler en continu le
régime dans la plage de régimes. La vitesse de
coupe peut ainsi être adaptée de façon optimale
à chaque matériau (voir tableau).
Position recommandée de la molette
Bois3 - 6
Plastique3 - 5
Matériau fibreux1 - 3
ble de 27 ou 36 mm (conseil : un flexible de
36 mm réduit le risque de colmatage).
7.3Réglage des règles de butée [8]
Des réglages spécifiques pour coupes in
clinées peuvent nécessiter un déplace
ment des règles de butée. Avec les coupes in
clinées, il existe un risque de scier les règles de
butée.
► Ouvrir les boutons rotatifs (de chaque cô
té) [8-1].
► Déplacer les règles de butée [8-4] de ma
nière à ce qu'un écart maximal de 8 mm les
sépare de la lame de scie.
► En abaissant le bloc de sciage sur machine
désactivée, tester si la lame de scie entre
en contact avec les règles de butée.
► Fermer les boutons rotatifs.
La surface d'appui des règles de butée
peut être réglée individuellement en vis
sant des bâtonnets de bois [8A] Veiller à
ne pas entraver la fonctionnalité de la scie.
Aluminium et profilés non ferreux3 - 6
Limitation de courant
La limitation de courant empêche une absorp
tion élevée de courant en cas de charge extrê
me, ce qui entraînerait une baisse de la rotation
du moteur. Après la décharge, le moteur se re
met en route.
Sécurité thermique
L'alimentation électrique et la vitesse de rota
tion sont réduites en cas de température trop
élevée du moteur. La machine ne fonctionne
plus qu'à une puissance réduite, afin de per
mettre un refroidissement rapide du moteur.
Après le refroidissement, la machine remonte
automatiquement en puissance.
7.2Raccordement de l'aspirateur
Risques pour la santé dus aux poussières
► Les poussières peuvent être dangereuses
pour la santé. Pour cette raison, ne travail
lez jamais sans aspiration.
► Respectez toujours les prescriptions natio
nales en vigueur lors de l'aspiration de
poussières dangereuses pour la santé.
AVERTISSEMENT
7.4Réglage de l'extension de table
► Ouvrir le bouton rotatif [8-3].
► Sortir l'extension de table [8-2] jusqu'à ce
que la pièce soit entièrement soutenue.
► Fermer le bouton rotatif.
Si la pièce dépasse alors que l'extension
de table est complètement sortie, elle doit
être soutenue d'une autre manière.
7.5Sélectionner la lame de scie
Les lames de scie Festool sont marquées d'un
anneau de couleur. La couleur de l'anneau cor
respond à la matière à laquelle convient la la
me de scie.
ColorisMatériauSymbole
JauneBois, matières plasti
ques tendres
RougePlastique/matériau mi
néral
VertMatériaux de construc
tion
BleuAluminium, acier/
panneaux sandwichs
Aspirateur Festool
Le manchon d'aspiration [2-2] permet de rac
corder un aspirateur Festool équipé d'un flexi
38
Français
7.6Remplacement de la lame de scie [9]
Risque de blessures, décharge électrique
► Débranchez la fiche secteur de la prise de
courant avant toute intervention sur la ma
chine !
Outil chaud et tranchant
Risque de blessures
► N'utilisez pas de lames émoussées ou dé
fectueuses !
► Portez des gants de protection lors du
changement de lame de scie.
Préparation de la machine
► Débrancher la fiche secteur, enrouler le câ
ble de raccordement secteur.
► Abaisser le groupe de sciage jusqu'en bu
tée.
► Rabattre le levier de blocage pour le trans
port [9-2].
► Relever lentement le groupe de sciage.
► Retirer la clé Allen [9-7] du support dans
l'enrouleur de câble [9-10] (logement de
clé).
Démontage de la lame de scie
► Presser le bouton de blocage de broche
[9-1] et le maintenir enfoncé.
► Tourner la lame de scie à l'aide de la clé Al
len
[9-7] jusqu'à ce que le mécanisme de
blocage de broche s'enclenche.
► Desserrer la vis [9-6] avec la clé Allen (file
tage à gauche, tourner dans le sens de la
flèche !).
► Retirer la vis et la bride [9-8].
► Relâcher le bouton de blocage de broche.
► Presser la touche de sécurité [9-3] et la
maintenir enfoncée.
► Relever d'une main le capot de protection
pendulaire [9-4] et le maintenir.
► Retirer la lame de scie [9-5].
Montage de la lame de scie
Pour garantir le fonctionnement correct de la
lame de scie, cette dernière ainsi que la bride
doivent être propres (pas de poussières ni de
salissures).
Pour garantir le fonctionnement correct de
la lame de scie, cette dernière ainsi que la bride
doivent être propres (pas de poussières ni de
salissures).
AVERTISSEMENT
ATTENTION
► Insérer une nouvelle lame de scie [9-5].
Le marquage de la lame de scie doit
être visible. Le sens de rotation de la lame
de scie doit correspondre au sens de la flè
che
[9-9] !
► Installer la bride [9-8] de manière à pouvoir
assembler cette dernière, le filetage et la
lame de scie.
► Presser le bouton de blocage de broche
[9-1] et le maintenir enfoncé.
► Tourner la lame de scie à l'aide de la clé Al
len [9-7] jusqu'à ce que le mécanisme de
blocage de broche s'enclenche.
► Installer la vis [9-6] et serrer dans le sens
inverse de la flèche.
Risque de blessures ! Contrôler la bonne
fixation de la lame de scie après chaque
remplacement de cette dernière. Une vis mal
serrée peut entraîner un détachement de la la
me de scie.
8Utilisation de l'outil
électroportatif
Projection de morceaux d'outil/de pièce
Risque de blessures
► Porter des lunettes de protection !
► Tenir les autres personnes présentes à
l'écart lors de l'utilisation.
► Toujours serrer solidement les pièces à
travailler.
► Les serre-joints doivent reposer sur toute
leur longueur.
Le capot de protection pendulaire ne se fer
me pas
Risque de blessures
► Interrompre le sciage.
► Débrancher le câble de raccordement sec
teur, retirer les résidus de coupe. Si le ca
pot de protection pendulaire est endomma
gé, le faire remplacer.
Pour assurer votre sécurité
Pendant l'utilisation, respecter toutes les
consignes de sécurité fournies au début
du document ainsi que les règles suivantes :
–Position de travail correcte :
– à l'avant, du côté utilisateur ;
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
39
Français
– face à la scie ;
– à côté du plan de la lame de scie.
–Pendant l'utilisation, toujours tenir l'outil
électroportatif par la poignée [1-1]. Tou
jours tenir l'autre main hors de la zone
dangereuse.
–Ne placer l'outil électroportatif sur la pièce
qu'après l'avoir mis en marche.
–Adapter la vitesse d'avance afin d'éviter
toute surcharge de la machine ainsi que la
fonte du plastique lors de la coupe de ce ty
pe de matériau.
–S'assurer que la poignée-étoile [2-9] et le
bouton rotatif [2-6] sont serrés.
–Ne pas utiliser l'outil électrique si son sys
tème électronique est défectueux. Ceci
peut entraîner des vitesses de rotation ex
cessives. La défectuosité du système élec
tronique est reconnaissable à l'absence de
démarrage progressif, une défaillance de
la régulation de vitesse et un dégagement
de fumée ou d'odeur de combustion de la
machine.
8.1Serrage de la pièce
8.2Respecter les consignes sur les
dimensions de la pièce
Dimensions maximales de la pièce sans
extension au moyen d'accessoires
Angle d'onglet/d'incli
naison selon l'échelle
Hauteur x Largeur x
Longueur
graduée
0°/0°60 x 305 x 720 mm
45°/0°60 x 215 x 720 mm
0°/45° à droite20 x 305 x 720 mm
0°/45° à gauche40 x 305 x 720 mm
45°/45° à droite20 x 215 x 720 mm
45°/45° à gauche40 x 215 x 720 mm
Dimensions maximales de la pièce pour un
montage avec UG-KS60 et KA-KS60
Le montage d'accessoires n'entraîne aucun
changement de la hauteur et la largeur maxi
males de la pièce. La surface d'appui avec le
châssis monté est identique à celle avec l'ex
tension de table.
Avertissement ! Tenir compte des ca
ractéristiques de la pièce :
Risque de blessures
Fixation correcte - Placer les pièces contre la
règle de butée. Ne pas scier de pièces qui ne
peuvent pas être fixées correctement.
Taille - Ne pas scier de pièces trop petites.
Pour des raisons de sécurité, le morceau res
tant après la coupe doit avoir une longueur d'au moins 30 mm. Les petites pièces risquent
d'être tirées par la lame de scie vers l'arrière
dans la fente entre la lame et la règle de butée.
Appui correct - Tenir compte des dimensions
de pièce maximales. Toujours utiliser et fixer
les rallonges de la table. Des contraintes inter
nes pourraient sinon survenir dans la pièce et
entraîner des déformations soudaines. Consul
ter au besoin les indications relatives aux di
mensions de pièce (voir chapitre 7.4).
Pour serrer la pièce, procéder comme suit [7]
► Abaisser le groupe de sciage jusqu'en bu
tée.
► Rabattre le levier de blocage pour le trans
port [7-1].
► Relever lentement le groupe de sciage.
► Placer la pièce en affleurement contre la
règle de butée [7-3].
► Fixer la pièce avec le serre-joint [7-2].
► Vérifier la bonne fixation de la pièce.
Accessoire utiliséLongueur
UG-AD-KS60720 mm
KA-KS60 (d'un côté)1880-2800 mm
KA-KS60 (des deux côtés)3 360-5 200 mm
Pièces longues
Utiliser un soutien supplémentaire pour les
pièces qui dépassent de la surface se sciage :
► Utiliser un soutien supplémentaire pour les
pièces qui dépassent de la surface se scia
ge :
► Régler l'extension de table, voir chapitre
7.4.
► Si la pièce dépasse toujours, rentrer l'ex
tension de table et monter l'extension-bu
tée KA-KS60 ou rehausser la scie à onglets
radiale à l'aide des pieds vissés A-SYSKS60 et soutenir les pièces à l'aide des Sys
tainer T-LOC SYS-MFT de taille 1.
► Bloquer la pièce au moyen de serre-joints
supplémentaires.
Pièces fines
Les pièces fines peuvent bouger ou se rompre
lors du sciage.
► Les pièces fines peuvent bouger ou se rom
pre lors du sciage.
► Renforcer la pièce : la serrer avec des chu
tes de bois.
40
Français
Pièces lourdes
► Afin de garantir la stabilité de l'appareil
même lors du sciage de pièces lourdes,
ajuster le pied d'appui [8-5] au même ni
veau que le support.
8.3Sciage de la pièce
Contrôle de la mobilité du capot de protection
pendulaire
Le capot de protection pendulaire doit
toujours rester mobile et pouvoir se fermer de
manière autonome.
► Débrancher la fiche secteur.
► Saisir de la main le capot de protection pen
dulaire et essayer de le pousser dans le
bloc de sciage.
Le capot de protection pendulaire doit pré
senter un mouvement souple et entrer
presque entièrement dans le capot bascu
lant.
Nettoyage de la zone de lame
► Toujours maintenir propre la zone entou
rant le capot de protection pendulaire
► Retirer la poussière et les copeaux à l'air
comprimé ou avec un pinceau.
Scies guidées
La fonction principale de la scie guidée est le
sciage avec bloc de sciage fixe sans inclinaison.
Recommandé pour des pièces de largeur max.
70 mm.
Le bouton rotatif [1-5] bloque le bloc de sciage
de manière à ce qu'il ne puisse plus avancer ni
reculer.
Le projecteur SL-KS60 (certains sont des
accessoires) crée une ombre sur la pièce
du fait de la lame. Activer la fonction au
moyen de l'interrupteur marche/
arrêt [2-3]. La ligne de coupe est visible
après la baisse du bloc de sciage.
Scies mobiles
Avec la scie mobile, la lame de scie est amenée
de l'avant vers la pièce, ce qui permet un meil
leur contrôle du sciage et demande une force
moins importante. Recommandé pour des piè
ces de plus de 70 mm de large.
Déplacer correctement la scie
Éviter le sciage en avalant ! Pendant
l'utilisation, ne pas tirer le groupe de
sciage vers soi. La lame de scie pourrait se co
incer et le groupe de sciage pourrait être proje
té en direction de l'utilisateur.
► Desserrer le bouton rotatif de blocage
[1-5].
► Tirer le groupe de sciage jusqu'en butée.
► Maintenir la touche de sécurité [1-2] enfon
cée.
► Abaisser le groupe de sciage tout en pres
sant l'interrupteur marche/arrêt [1-3] et en
le maintenant enfoncé.
► Ne placer le groupe de sciage contre la piè
ce qu'après avoir atteint la vitesse réglée.
► Effectuer la coupe, déplacer le groupe de
sciage à travers la pièce jusqu'en butée.
► Une fois la coupe effectuée, relever le grou
pe de sciage.
Le capot de protection pendulaire se ferme
automatiquement.
► Relâcher la touche de sécurité et l'interrup
teur marche/arrêt. Serrer le bouton rotatif.
8.4Sciage avec angle d'onglet [10]
Angles d'onglet standard
Le réglage des angles d'onglet suivants (à gau
che et à droite)
est automatique : 0°, 15°,
22,5°, 30°, 45°, 60°
Réglage des angles d'onglet standard
► Desserrer le bouton rotatif .
► Presser le levier d'enclenchement mais ne
pas l'accrocher .
► Tourner le plateau rotatif dans la position
souhaitée et relâcher le levier d'enclen
chement juste avant d'atteindre l'angle sou
haité.
Le plateau rotatif s'enclenche à la position
des angles d'onglet prévus.
► Serrer le bouton rotatif .
Réglage d'angles d'onglet personnalisés
► Desserrer le bouton rotatif .
► Presser le levier d'enclenchement et
l'enclencher en faisant pression à gauche.
► Basculer le plateau rotatif en continu jus
qu'à la position souhaitée .
► Serrer le bouton rotatif .
8.5Sciage incliné [11]
Des réglages spécifiques pour coupe incli
née peuvent nécessiter un déplacement ou un
retrait des règles de butée ; voir chapi
tre 7.3.
Inclinaison à gauche entre 0° et 45°
► Desserrer la poignée-étoile .
► Incliner le groupe de sciage jusqu'à l'angle
de coupe souhaité .
41
EKAT
1
2
3
5
4
Français
► Serrer la poignée-étoile .
Inclinaison à droite entre 0° et 45° :
► Desserrer la poignée-étoile .
► Actionner la touche de déverrouillage ;
au besoin, faciliter le déverrouillage par une
légère inclinaison dans la direction oppo
sée.
► Incliner le groupe de sciage jusqu'à l'angle
de coupe souhaité .
► Serrer la poignée-étoile .
Inclinaison à droite/gauche 46 - 47° (contredépouille)
► Desserrer la poignée-étoile .
► Actionner la touche de déverrouillage ;
au besoin, faciliter le déverrouillage par une
légère inclinaison dans la direction oppo
sée.
► Incliner le groupe de sciage jusqu'en butée
.
► Actionner de nouveau la touche de déver
rouillage .
► Incliner de nouveau le groupe de sciage .
► Serrer la poignée-étoile .
8.6Sciage de rainures
Le dispositif de limitation de la profondeur de
rainure réglable en continu permet de person
naliser les rainures sur toute la profondeur de
coupe. Le désépaississement ou le rainurage
sont ainsi possibles à la hauteur voulue pour
toute taille de pièce.
La forme arrondie de la lame de scie im
plique une légère courbure vers le haut
lors du rainurage. Pour un rainurage hori
zontal parfaitement précis, serrer une cale
à frapper entre la pièce et les règles de
butée de manière à assurer un écart d'env.
4 cm.
► Amener la machine en position de travail.
Ne rabattre le levier de limitation de la
profondeur de rainure [1-4] que lorsque le
groupe de sciage est en position supérieu
re (=position de travail).
► Tirer le levier de limitation de la profondeur
de rainure
[1-4] vers l'avant jusqu'à ce qu'il
s'enclenche.
Le groupe de sciage ne peut plus être
abaissé au-delà de la profondeur de coupe
réglée.
► En tournant le levier de limitation de la pro
fondeur de rainure, régler la profondeur
souhaitée (vers la gauche = agrandir la
profondeur, vers la droite = réduire la pro
fondeur)
Abaisser le groupe de sciage pour vérifier que
la limitation de profondeur de rainure est ré
glée à la profondeur souhaitée.
N'abaisser le groupe de sciage que lors
que le levier de limitation de la profondeur
de rainure est enclenché dans l'une des
deux positions finales. Risque d'endom
magement de l'outil électroportatif.
► Réaliser des coupes.
► Pour désactiver la limitation de profondeur
de rainure, remettre le levier
[1-4] en posi
tion initiale.
9Entretien et maintenance
Risque de blessures, décharge électrique
► Avant toute opération de maintenance ou
d'entretien, toujours débrancher la fiche
secteur de la prise de courant !
► Toutes les opérations de maintenance et
de réparation nécessitant l'ouverture du
boîtier du moteur doivent uniquement être
effectuées par un atelier de service aprèsvente agréé.
AVERTISSEMENT
42
Service après-vente et réparation
uniquement par le fabricant ou des
ateliers homologués. Pour trouver
l'adresse la plus proche : www.fes
tool.fr/services
Utiliser uniquement des pièces déta
chées Festool d'origine ! Réf. sur :
www.festool.fr/services
Français
Respecter les consignes suivantes :
► Sauf indication contraire dans la notice
d'utilisation, les dispositifs de protection et
pièces endommagés doivent être réparés
ou remplacés dans les règles de l'art par un
atelier spécialisé agréé.
► Pour retirer les éclats et copeaux de l'outil
électroportatif, nettoyer les ouïes avec un
aspirateur. La sciure et les fragments qui
pénètrent dans le conduit de la scie peuvent
être facilement extraits par l'orifice [12-4].
► Pour garantir la circulation de l'air, les
ouïes de ventilation sur le boîtier doivent
toujours rester propres et dégagées.
Le nettoyage régulier de la machine, no
tamment des dispositifs de réglage et de
guidage, constitue un facteur de sécurité im
portant.
L'appareil est équipé de charbons spéciaux à
coupure automatique. Lorsque ceux-ci sont
usés, l'alimentation est coupée et l'appareil
s'arrête.
9.1Remplacement du dispositif
d'évacuation de copeaux [12]
Afin de garantir une récupération confor
me de la poussière et des copeaux, il est
indispensable de toujours travailler avec le
dispositif d'évacuation de copeaux.
► Desserrer les vis [9-1] du capot de protec
tion, retirer le dispositif d'évacuation de co
peaux et la borne.
► Placer la borne [9-2] sur le nouveau dispo
sitif d'évacuation de copeaux.
► Visser le dispositif d'évacuation de co
peaux
protection.
9.2Remplacement de la plaque de
Toujours remplacer les plaques de recouvre
ment usées. Ne jamais utiliser la machine sans
plaque de recouvrement.
► Dévisser le marquage [13-3] pour fausse-
équerre.
► Dévisser les vis [13-1] de la plaque de re
couvrement.
► Remplacer la plaque de recouvre
ment
► Replacer les vis.
► Vérifier que les marquages de position
[9-3] avec la borne sur le capot de
recouvrement [13]
[13-2] et le marquage [13-3].
se situent sur une ligne qui forme en
même temps un angle droit avec les règles
de butée.
9.3Nettoyage/remplacement de la vitre du
projecteur (certains sont des
accessoires)
Le projecteur SL-KS60 éclaire l'arête de coupe
sur la pièce. Des opérations poussiéreuses
peuvent nuire à la qualité de l'éclairage. Pour le
nettoyage, procéder ainsi [13] :
► Amener la machine en position de travail.
► Sortir la vitre du projecteur [13-4] sans ou
til et nettoyer/remplacer.
► Replacer la vitre du projecteur.
Un son se fait entendre à l'enclenchement.
10Accessoires
Les références des accessoires et des outils fi
gurent dans le catalogue Festool ou sur Inter
net "www.festool.fr".
Outre les accessoires décrits, Festool propose
des accessoires système complets permettant
une utilisation polyvalente et efficace de la scie,
par ex. :
•Guide-butée KA-KS60
•Châssis UG-KAPEX KS 60
•Pieds vissés A-SYS-KS60
•Assemblage pour table multifonctions SZ-
KS
•Fausse-équerre SM-KS60
•Projecteur SL-KS60
10.1Fausse-équerre SM-KS60 (certaines
sont des accessoires)
La fausse-équerre permet de relever des an
gles à volonté (par ex. entre deux murs). La
fausse-équerre forme la bissectrice.
Mesure de l'angle intérieur [14A]
► Ouvrir le système de verrouillage [14-2].
► Ouvrir les bras pivotants [14-1] pour relever
l'angle intérieur.
► Fermer le système de verrouillage.
Le marquage en pointillés [14-4] indique la bis
sectrice. La bissectrice peut être retranscrite
via les bords extérieurs de la fausse-équerre
sur les marquages de position
teau rotatif.
Mesure de l'angle extérieur [14B]
► Ouvrir le système de verrouillage [14-2].
► Pousser les profilés en aluminium [14-3]
des bras pivotants vers l'avant.
sur le pla
43
2
3
4
5
6
Français
► Ouvrir les bras pivotants [14-1] de façon à
ce que les profilés en aluminium soient ali
gnés sur l'angle extérieur.
► Fermer le système de verrouillage.
► Repousser les profilés en aluminium des
deux bras pivotants.
Report de l'angle [15]
► Aligner la fausse-équerre avec précision à
l'une des règles de butée .- appuyer
avec le pouce.
► Desserrer le bouton rotatif
► Enclencher le levier d'enclenchement
► Basculer le plateau rotatif
que le bord extérieur de la fausse-équerre
chevauche le marquage
Pour cela, déplacer la fausse-équerre pa
rallèlement à la butée de la scie à onglet
radiale. Appuyer la fausse-équerre en mê
me temps avec le pouce dans la poignée
contre la règle de butée.
► Serrer le bouton rotatif
se-équerre.
.
.
jusqu'à ce
.
, retirer la faus
L'angle est reporté, le sciage peut commencer.
10.2Lames de scie, autres accessoires
Afin de pouvoir découper rapidement et propre
ment différents matériaux, Festool propose des
lames de scie spécialement adaptées à la scie
Festool et à tous les cas d'utilisation.
11Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et
emballages. Respecter les règlements natio
naux en vigueur.
Uniquement UE : selon la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroni
ques usagés et sa transposition en droit natio
nal, les outils électroportatifs usagés doivent
être collectés à part et recyclés de manière
écologique.
Informations à propos de REACh : www.fes
tool.com/reach
11 Medio ambiente.........................................57
1Símbolos
Símbolo Significado
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y
las indicaciones de seguridad!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar guantes de protección!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Utilizar gafas de protección!
No dirigir la vista directamente a la
luz.
No depositar en la basura domésti
ca.
Sentido de giro de la sierra y de la
hoja de serrar
Medidas de la hoja de serrar
a ... Diámetro
b ... Taladro de alojamiento
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
Clase de protección II
Extraer el enchufe.
Símbolo Significado
¡Zona peligrosa! ¡Mantener alejadas
las manos!
Aviso de superficie caliente
¡Peligro de aplastamiento de dedos
y manos!
Peligro de corte a causa de hoja de
serrar al descubierto
Marcado CE: Certifica la conformidad
de la herramienta eléctrica con las di
rectivas de la Comunidad Europea.
2Indicaciones de seguridad
2.1Indicaciones de seguridad generales
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA! Leer todas las indicacio
nes de seguridad y instrucciones. Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de
seguridad y las instrucciones, pueden producir
se descargas eléctricas, quemaduras o lesio
nes graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para que sirvan de futura refe
rencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado
en las indicaciones de seguridad hace referen
cia a herramientas eléctricas conectadas a la
red eléctrica (con un cable de red) o a herra
mientas eléctricas alimentadas con batería (sin
cable de red).
2.2Indicaciones de seguridad específicas
–Las sierras ingletadoras están diseñadas
para cortar madera o productos a base de
madera y no pueden utilizarse para cortar
materiales ferrosos como varas, barras,
tornillos, etc.El polvo abrasivo provoca el
bloqueo de las piezas móviles, como la ca
peruza de protección inferior. Las chispas
de corte pueden quemar la caperuza de
protección inferior, la placa de inserción y
otras piezas de plástico.
–A ser posible, fije la pieza de trabajo con
un sargento. Si sujeta la pieza de trabajo
con la mano, esta debe colocarse como
mínimo a 100 mm de distancia a cada lado
de la hoja de sierra. No utilice esta sierra
para cortar piezas demasiado pequeñas,
para fijarlas o para sujetarlas con la ma
no. Si su mano está demasiado cerca de la
45
Español
hoja de sierra, aumenta el riesgo de que se
lesione por entrar en contacto con la hoja
de sierra.
–La pieza de trabajo debe estar inmóvil, así
como fijada o presionada contra el tope y
la mesa. No deslice la pieza de trabajo ha
cia la hoja de sierra ni corte nunca a pul
so.Las piezas de trabajo sueltas o que se
mueven podrían salir despedidas a gran ve
locidad y provocar lesiones.
–Deslice la sierra por la pieza de trabajo.
Evite tirar de la sierra a través de la pieza
de trabajo. Para practicar un corte, levan
te el cabezal de la sierra y colóquelo sobre
la pieza de trabajo sin cortar. A continua
ción conecte el motor, incline el cabezal
de la sierra hacia abajo y presione la sie
rra a través de la pieza de trabajo. Al reali
zar cortes oblicuos existe el peligro de que
la hoja de sierra se levante de la pieza de
trabajo y que la unidad de hoja de sierra
salga despedida violentamente hacia el
usuario.
–No cruce nunca la mano por encima de la
línea de corte existente, ni por delante ni
por detrás de la hoja de sierra. Es muy pe
ligroso sostener la pieza de trabajo con las
manos cruzadas, es decir, sujetarla por la
derecha de la hoja de sierra con la mano
izquierda o viceversa.
–No meta las manos por detrás del tope
cuando la hoja de sierra se encuentre en
rotación. Mantenga siempre una distancia
de seguridad de 100 mm entre la mano y
ambos lados de la hoja de sierra en rota
ción, p. ej., al retirar residuos de madera.
Es probable que no aprecie lo cerca que la
hoja de sierra en rotación se encuentra de
su mano y puede sufrir lesiones graves.
–Compruebe la pieza de trabajo antes de
cortar. Si la pieza de trabajo está doblada
o alabeada, fíjela con el lado curvado mi
rando afuera hacia el tope. Asegúrese
siempre de que a lo largo de la línea de
corte no haya ningún espacio entre la pie
za de trabajo, el tope y la mesa. Las piezas
de trabajo dobladas o alabeadas pueden
darse la vuelta o moverse y provocar que la
hoja de sierra en rotación se atasque al
cortar. La pieza de trabajo debe estar libre
de clavos y cuerpos extraños.
–Utilice la sierra solo si la mesa está des
pejada de herramientas, residuos de ma
dera, etc.; en la mesa solo debe estar la
pieza de trabajo. Los residuos pequeños,
los trozos de madera sueltos u otros obje
tos pueden salir despedidos a gran veloci
dad si entran en contacto con la hoja en ro
tación.
–Corte las piezas de trabajo de una en una.
Las piezas de trabajo apiladas no pueden
fijarse ni sujetarse correctamente y pueden
provocar un atasco o desplazamiento de la
hoja al serrar.
–Asegúrese de que, antes de utilizarla, la
sierra ingletadora se encuentre sobre una
superficie de trabajo lisa y fija. De esta
manera se reduce el riesgo de que la sierra
ingletadora se desestabilice.
–Planifique el trabajo. Cada vez que regule
el ángulo a inglete, asegúrese de que el
tope ajustable esté correctamente ajusta
do y de que la pieza de trabajo se apoye
sin entrar en contacto con la hoja ni con la
caperuza de protección. Simule el movi
miento completo de corte de la hoja de sie
rra sin conectar la máquina y sin colocar la
pieza de trabajo sobre la mesa para des
cartar cualquier impedimento o peligro de
cortar el tope.
–Si se van a cortar piezas de trabajo que
son más anchas o largas que la superficie
de la mesa, asegúrese de que se apoyen
correctamente, p. ej., utilizando prolonga
ciones de mesa o caballetes. Las piezas de
trabajo más largas o anchas que la mesa
de la sierra ingletadora pueden volcar si no
se apoyan firmemente. Si un pedazo de
madera recortado o la pieza de trabajo
vuelcan, pueden levantar la caperuza de
protección inferior o salir despedidos de la
hoja en rotación de manera incontrolada.
–No recurra a otras personas para que ac
túen a modo de prolongación de la mesa o
de apoyo adicional. Un apoyo inestable de
la pieza de trabajo puede provocar el atas
co de la hoja. Además, la pieza de trabajo
puede desplazarse durante el corte y
arrastrarle a usted o a la otra persona con
tra la hoja en rotación.
–El pedazo recortado no debe presionarse
contra la hoja de sierra en rotación. Si hay
poco espacio, p. ej. al utilizar topes longitu
dinales, el pedazo recortado puede topar
con la hoja y salir despedido con fuerza.
–Utilice siempre un sargento o un dispositi
vo adecuado para apoyar correctamente
las piezas cilíndricas como barras o tubos.
46
Español
Las barras tienden a rodar cuando se cor
tan, con el consiguiente peligro de que la
hoja se atasque y la pieza de trabajo y su
mano se vean atraídas hacia la hoja.
–Deje que la hoja alcance plena velocidad
antes de introducirla en la pieza de traba
jo. De esta manera se reduce el riesgo de
que la pieza de trabajo salga despedida.
–Si la pieza de trabajo se atasca o se blo
quea la hoja, desconecte la sierra ingleta
dora. Espere a que todas las piezas móvi
les se detengan, desenchufe el conector
de red o extraiga la batería. A continua
ción, retire el material atascado. Si sigue
serrando cuando se produce un bloqueo de
este tipo, puede producirse una pérdida de
control o daños en la sierra ingletadora.
–Una vez finalizado el corte, suelte el inte
rruptor, mantenga el cabezal de la sierra
hacia abajo y espere a que la hoja se de
tenga antes de retirar el pedazo recorta
do. Es muy peligroso acercar la mano a la
hoja mientras esta se está frenando.
–Agarre con firmeza la empuñadura si rea
liza cortes incompletos o si suelta el inte
rruptor antes de que el cabezal de sierra
haya alcanzado su posición inferior. El
efecto de frenado de la sierra puede provo
car un retroceso del cabezal hacia abajo, lo
cual puede causar lesiones.
2.3Otras indicaciones de seguridad
–Utilizar solamente hojas de sierra que
cumplan con las indicaciones para el uso
conforme a lo previsto. Las hojas de sierra
que no se adaptan a las piezas de montaje
de la sierra funcionan descentradas y pue
den desprender o despedir astillas del ma
terial. Estas astillas pueden alcanzar los
ojos del usuario o de las personas que se
encuentren alrededor.
–Utilizar solamente hojas de sierra con án
gulo de ataque ≤0°. Un ángulo de ataque
>0° arrastra la sierra a la pieza de trabajo.
Existe peligro de lesiones debido a que la
sierra puede golpear hacia atrás y la pieza
de trabajo puede rotar.
–Antes de cada uso, verificar el funciona
miento de la cubierta protectora bascu
lante. Utilizar la herramienta eléctrica úni
camente si funciona perfectamente.
–No colocar las manos en la expulsión de
virutas. Las piezas en rotación pueden
causar lesiones en las manos.
–Durante el trabajo puede generarse polvo
perjudicial para la salud (p. ej., de pintura
de plomo o de algunos tipos de madera).
El contacto o la inhalación de este polvo
puede suponer una amenaza para la perso
na que realiza el trabajo o para aquellas
que se encuentren cerca. Debe cumplir la
normativa de seguridad vigente en su país.
–Por el bien de su salud, utilice una
mascarilla de protección respiratoria con
filtro P2. En espacios cerrados procure una
ventilación suficiente y conecte un sistema
móvil de aspiración.
–Sustituya los topes con cortes o dañados.
Los topes dañados pueden salir despedidos
al trabajar con la sierra y dañar a las per
sonas que se encuentren alrededor.
–Utilizar únicamente material de consumo
y accesorios Festool originales. Solo los
accesorios probados y autorizados por Fes
tool son seguros y están perfectamente
adaptados a la herramienta y a la aplica
ción.
–Utilizar la herramienta eléctrica solo en in
teriores y en entornos secos.
No dirigir la vista directamente a la
luz. La radiación óptica puede provocar
lesiones en los ojos.
2.4Riesgos residuales
A pesar de cumplir todas las normas de cons
trucción relevantes, al usar la máquina pueden
surgir peligros, p. ej. debidos a:
–contacto con piezas que giran desde un la
teral: hoja de sierra, brida de sujeción, tor
nillo de brida,
–contacto con piezas conductoras de tensión
si la carcasa está abierta y el conector de
red enchufado,
–partes de la pieza de trabajo que salgan
despedidas,
–partes de la pieza de trabajo que salgan
despedidas si la herramienta está dañada,
–emisión de ruidos,
–emisión de polvo.
2.5Trabajos con aluminio
Al trabajar con aluminio deberá tener pre
sente las siguientes medidas por motivos de
seguridad:
–Preconectar un interruptor diferencial (FI,
PRCD).
47
Español
–Conectar la herramienta eléctrica a un
aparato de aspiración apropiado.
–Limpiar la herramienta eléctrica periódica
mente para eliminar el polvo acumulado en
la carcasa del motor.
–Utilizar una hoja de serrar para aluminio.
Utilizar gafas de protección.
2.6Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma EN 62841 son:
Nivel de intensidad sonoraLPA = 91 dB(A)
Nivel de potencia sonoraLWA = 100 dB(A)
IncertidumbreK = 3 dB
Ruido producido durante el trabajo
Daños en los oídos
► Utilizar protección de oídos.
Los valores de emisión de ruidos indicados
–se han medido siguiendo un proceso de en
sayo normalizado y se pueden emplear pa
ra comparar una herramienta eléctrica con
otra,
–también se pueden utilizar para realizar
una estimación provisional de la carga.
ATENCIÓN
deben serrarse otros materiales, especialmen
te acero, hormigón y materiales compuestos de
mineral.
Utilizar únicamente hojas de sierra de Festool
previstas para esta herramienta eléctrica.
Las hojas de sierra deben cumplir las siguien
tes características:
–Diámetro de la hoja de sierra 216 mm
–Ancho de corte 2,3 mm (equivalente a la
anchura de diente)
–Taladro de alojamiento 30 mm
–Grosor del disco de soporte 1,6 mm
–Hoja de sierra según la norma EN 847-1
–Hoja de sierra con ángulo de ataque ≤0°
–aptas para números de revoluciones a par
tir de
Las hojas de sierra Festool cumplen con lo in
dicado en la norma EN 847-1.
Serrar únicamente materiales adecuados para
la hoja de sierra en cuestión.
Esta herramienta eléctrica solo debe ser utili
zada por personal especializado o por personas
que hayan recibido la formación adecuada.
do.
5000 rpm.
El usuario es responsable de los daños y
accidentes producidos por un uso indebi
4Datos técnicos
Sierra tronzadoraKS 60 E
Durante el uso real de la herramienta, la
emisión de ruidos puede diferir de los valo
res indicados según cómo se utilice la herra
mienta eléctrica y, especialmente, según el
tipo de pieza de trabajo.
► Determinar las medidas necesarias para
proteger al usuario tomando como base
una estimación de la carga durante las
condiciones de uso reales. (Al hacerlo de
ben tenerse en cuenta todas las partes del
ciclo de funcionamiento; por ejemplo, fases
en que la herramienta eléctrica se encuen
tre desconectada e intervalos en los esté
conectada, pero sin carga).
ATENCIÓN
3Uso conforme a lo previsto
La herramienta eléctrica está diseñada como
aparato estándar para serrar madera, plástico,
perfiles de aluminio y materiales similares. No
Potencia1200 W
Alimentación de co
rriente
Número de revolucio
nes (marcha en vacío)
Número de revolucio
nes máx.
Ángulo de inglete
máx.
Ángulo de inclinación
máx.
Dimensiones de la
hoja de sierra
Peso según procedi
miento EPTA 01:2014
[4]
220-240 V~ 50-60 Hz
1.300-3.500 rpm
5.000 rpm
60° izquierda/derecha
47/46° izquierda/
derecha
216 x 2,3 x 30 mm
17,8 kg
[4] Número de revoluciones máx. posible con el sistema electrónico defectuoso.
48
Español
5Componentes
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[2-1]
[2-2]
[2-3]
[2-4]
[2-5]
[2-6]
Empuñadura
Tecla de seguridad
Interruptor de conexión y descone
xión
Palanca de limitación de la profundi
dad de ranurado
Botón giratorio de bloqueo de trac
ción
Palanca de bloqueo de transporte
Bloqueo del husillo
Regleta de tope (a ambos lados)
Botones giratorios para fijar la am
pliación de mesa (a ambos lados)
Indicador de ángulo para cortes a in
glete
Palanca de trinquete para ángulos de
inglete
Plato giratorio
Cubierta protectora basculante
Sujetacables
Racor de aspiración
Interruptor de conexión y descone
xión de la luz (accesorio parcial)
Mordaza de rosca FSZ120
Rueda de ajuste para la regulación
del número de revoluciones
Botón giratorio para fijar el plato gi
ratorio
6Puesta en servicio
6.1Primera puesta en servicio
Tensión o frecuencia inadmisibles.
Peligro de accidente
► Observar los datos indicados en la placa de
tipo.
► Tener en cuenta las particularidades de
cada país.
Asegurarse de que la herramienta eléc
trica esté firmemente apoyada. Peligro
de vuelco. Dado el caso, observar las instruc
ciones de montaje de la mesa multifuncional
MFT o el bastidor inferior UG-KAPEX KS 60.
► Retirar el seguro de transporte [3].
▷Retirar la funda protectora del riel de
tracción izquierdo .
▷Presionar el grupo de serrado hacia
abajo y cortar la brida de sujeción .
▷Retirar la abrazadera que sujeta el blo
queo de inclinación .
► Instalar la máquina y ponerla en posición de
trabajo.
6.2Instalación y fijación [5]
Desconectar el enchufe de red antes de
realizar cualquier trabajo en la máquina.
Antes de fijarla, si se desea, se pueden montar
las patas de apoyo A-SYS-KS60 (accesorio op
cional). Estas patas de apoyo permiten que la
superficie de trabajo del plato giratorio quede a
la misma altura que un Systainer 1. Este Systai
ner permite apoyar piezas de trabajo largas [5].
ADVERTENCIA
[2-7]
[2-8]
[2-9]
[2-10]
[2-11]
[3]
[4]
Las figuras indicadas se encuentran al principio
y al final del manual de instrucciones.
Ampliación de mesa (a ambos lados)
Soporte de escuadra para fijar la fal
sa escuadra
Mango de estrella para fijar el ángulo
de inclinación
Soporte de llave para la llave de ma
cho hexagonal
Enrollacables con asa de transporte
integrada
Retirada del seguro de transporte
Superficies de agarre con aislamiento
(zona sombreada en gris)
49
Español
Existen las siguientes posibilidades de
fijación:
Fijar la máquina de manera que no pueda desli
zarse durante el trabajo.
Tornillos[5A]: fijar la máquina a la superficie
de trabajo con cuatro tornillos. Utilice para ello
los orificios
tos de apoyo de la mesa de serrar.
Sargentos de rosca[5B]: fijar la máquina a la
superficie de trabajo con sargentos de ros
ca [5B-1]. Los puntos de apoyo sirven para lo
grar una fijación segura teniendo en cuenta el
centro de gravedad.
Kit de sujeción para MFT [5C]: fijar la máquina
con el kit de sujeción [5C-2] a la mesa multi
funcional MFT/3 o MFT/Kapex (SZ-KS) de Fes
tool. Utilice para ello los agujeros hexagonales
[5C-1] situados a ambos lados junto a la am
pliación de mesa.
Bastidor inferior UG-KAPEX KS 60[5D]: obser
var las instrucciones de montaje del bastidor
incluidas en el suministro.
6.3Transporte
Peligro de aplastamiento
El grupo de serrado puede desplegarse o ex
traerse
► La máquina debe transportarse siempre en
la posición de transporte prevista.
jetar la máquina siempre con las dos manos
por las asas de transporte previstas [6].
Bloqueo de la máquina (posición de
transporte)
► Enrollar el cable de conexión a la red en el
enrollacables
cables [2-1].
► Desplazar el grupo de serrado a la posición
posterior y bloquearlo con el botón giratorio
[1-5].
► Inclinar el grupo de serrado y colocarlo en
posición vertical.
▷Aflojar el mango de estrella [2-9],
▷Colocar el grupo de serrado en posición
▷Apretar el mango de estrella.
► Bloquear el grupo de serrado.
▷Pulsar y mantener pulsada la tecla de
[5A-1] situados en los cuatro pun
ATENCIÓN
¡Riesgo de lesiones! La máquina puede
resbalar de la mano al transportarla. Su
[2-11] y fijarlo con el sujeta
vertical,
seguridad [1-2].
▷Mover el grupo de serrado hacia abajo
hasta el tope.
▷Desplazar la palanca de bloqueo de
transporte [1-6].
▷Soltar la tecla de seguridad.
El grupo de serrado permanece en la posi
ción inferior.
► Girar el plato giratorio hacia la derecha.
▷Soltar el botón giratorio [2-6].
▷Presionar y mantener presionada la pa
lanca de trinquete [1-11].
▷Girar el plato giratorio [1-12] hacia la
derecha hasta el tope.
▷Soltar la palanca de trinquete y cerrar
el botón giratorio.
La máquina se encuentra en posición de trans
porte
6.4Posición de trabajo
Desbloqueo de la máquina (posición de
trabajo)
► Colocar el grupo de serrado en posición
► Presionar el grupo de serrado hacia abajo
► Desplazar la palanca de bloqueo de trans
► Levantar poco a poco el grupo de serrado.
► Desenrollar el cable de conexión a la red y
[6].
Las asas de transporte previstas son las
empuñaduras del grupo de serrado [6-1] y
del enrollacables
de mesa [6-2](fijadas).
vertical (hoja de sierra en vertical) [10].
hasta el tope y mantenerlo presionado.
porte [1-6].
enchufar el conector de red.
[6-3] y las ampliaciones
La máquina está lista para funcionar.
6.5Conexión y desconexión
► Comprobar la seguridad eléctrica de la co
nexión de corriente.
► Adoptar la posición de trabajo y soltar el
bloqueo del grupo de serrado.
► Pulsar y mantener pulsada la tecla de segu
ridad
► Pulsar y mantener pulsado el interruptor de
conexión y desconexión [1-3].
pulsar = conectado
soltar = desconectado
[1-2].
7Ajustes
7.1Sistema electrónico
La máquina cuenta con un sistema electrónico
con las siguientes características:
50
Español
Arranque suave
El arranque suave mediante control electrónico
garantiza una puesta en marcha de la máquina
sin sacudidas.
Regulación del número de revoluciones
El número de revoluciones se puede ajustar de
modo continuo con la rueda de ajuste [2-5]
dentro del rango de revoluciones. De esta for
ma, la velocidad de corte se puede adaptar de
forma óptima a cada material (véase la tabla).
Posición recomendada de la rueda de ajuste
Madera3 - 6
Plástico3 - 5
Material fibroso1 - 3
Perfiles de aluminio y NE3 - 6
Limitación de corriente
La limitación de corriente evita un consumo de
corriente demasiado alto en caso de una sobre
carga extrema. Esto puede causar una reduc
ción de la velocidad del motor. Tras aliviarse la
carga, el motor vuelve a ponerse en marcha in
mediatamente.
Protector contra sobretemperatura
Si la temperatura del motor es demasiado ele
vada, el suministro de corriente y el número de
revoluciones disminuyen. La máquina sólo fun
ciona con una potencia baja para que pueda en
friarse rápidamente mediante la ventilación del
motor. Una vez que se haya enfriado, la máqui
na vuelve a funcionar a plena potencia.
7.2Conexión del sistema de aspiración
móvil
7.3Ajuste de las regletas de tope [8]
Los ajustes especiales para cortes incli
nados pueden hacer necesario el despla
zamiento de las regletas de tope. En los cortes
inclinados existe el peligro de serrar las regle
tas de tope.
► Abrir los botones giratorios (a ambos la
dos) [8-1].
► Desplazar las regletas de tope [8-4] de ma
nera que se guarde una distancia máxima
de 8 mm con respecto a la hoja de sierra.
► Pruebe a bajar el grupo de serrado desco
nectado para comprobar si la hoja de sierra
toca las regletas de tope.
► Cerrar los botones giratorios.
La superficie de apoyo de las regletas de
tope puede adaptarse individualmente
atornillando maderas de apoyo adecuadas
[8A]. Al hacerlo debe asegurarse de que
no se vea restringida la funcionalidad de la
sierra.
7.4Adaptación de la ampliación de mesa
► Abrir el botón giratorio [8-3].
► Extraer la ampliación de mesa [8-2] hasta
que la pieza de trabajo se apoye completa
mente.
► Cerrar el botón giratorio.
Si la pieza de trabajo sobresale a pesar de
estar la ampliación de mesa extraída com
pletamente, debe apoyarse en otra parte.
7.5Selección de la hoja de sierra
Las hojas de sierra Festool están identificadas
con un anillo en color. El color del anillo indica
el material para el que es apta la hoja de sierra.
Consecuencias perjudiciales para la salud a
causa del polvo
► El polvo puede ser perjudicial para la sa
lud. Por este motivo, no trabaje nunca sin
aspiración.
► Durante la aspiración de polvo perjudicial
para la salud, respete siempre las norma
tivas nacionales.
Sistema móvil de aspiración de Festool
En el codo del racor de aspiración [2-2] se pue
de conectar un sistema móvil de aspiración de
Festool con un diámetro de tubo flexible de
27 mm o de 36 mm (se recomienda 36 mm, ya
que el riesgo de obstrucción es menor).
ADVERTENCIA
colorMaterialSímbolo
amarilla Madera, plásticos
blandos
rojaPlástico/material mi
neral
verdeMaterial de construc
ción
azulAluminio, acero/panel
sándwich
51
Español
7.6Cambio de la hoja de sierra [9]
Peligro de lesiones, descarga eléctrica
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo en la máquina.
Herramienta caliente y afilada
Peligro de lesiones
► No utilizar herramientas desafiladas o de
fectuosas.
► Utilizar guantes de protección para susti
tuir la hoja de sierra.
Preparación de la máquina
► Extraer el conector de red y enrollar el ca
ble de conexión a la red.
► Mover el grupo de serrado hacia abajo has
ta el tope.
► Desplazar la palanca de bloqueo de trans
porte [9-2].
► Levantar poco a poco el grupo de serrado.
► Retirar la llave de macho hexagonal [9-7]
del soporte del enrollacables [9-10] (sopor
te de llave).
Desmontaje de la hoja de sierra
► Pulsar el bloqueo del husillo [9-1] y mante
nerlo pulsado.
► Girar la hoja de sierra con una llave de ma
cho hexagonal
del husillo encastre.
► Aflojar el tornillo [9-6] con la llave de ma
cho hexagonal (rosca a la izquierda, girar
en la dirección de la flecha).
► Retirar el tornillo y la brida [9-8].
► Soltar el bloqueo del husillo.
► Pulsar y mantener pulsada la tecla de segu
ridad [9-3].
► Tirar de la cubierta protectora basculante
[9-4] hacia arriba con una mano y mante
nerla en esta posición.
► Retirar la hoja de sierra [9-5].
Montaje de la hoja de sierra
La hoja de sierra y la brida deben estar libres
de polvo y suciedad a fin de garantizar una mar
cha limpia de la hoja de sierra.
La hoja de sierra y la brida deben estar li
bres de polvo y suciedad a fin de garantizar una
marcha limpia de la hoja de sierra.
► Colocar la hoja de sierra nueva [9-5].
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
[9-7] hasta que el bloqueo
La inscripción de la hoja de sierra debe
estar visible. El sentido de giro de la hoja de
sierra debe coincidir con la dirección indi
cada por la flecha [9-9].
► Colocar la brida [9-8] de manera que las
formas de la brida, la rosca de alojamiento
y la hoja de sierra encajen entre sí.
► Pulsar el bloqueo del husillo [9-1] y mante
nerlo pulsado.
► Girar la hoja de sierra con una llave de ma
cho hexagonal [9-7] hasta que el bloqueo
del husillo encastre.
► Colocar el tornillo [9-6] y apretarlo en la di
rección contraria a la indicada por la flecha.
¡Riesgo de lesiones!Tras cada cambio de
la hoja de sierra compruebe que quede
bien sujeta. Si el tornillo está flojo, podría sol
tarse la hoja de sierra.
8Uso de la herramienta
eléctrica
Partes de la herramienta o de la pieza de
trabajo que pueden salir despedidas
Peligro de lesiones
► Utilizar gafas de protección
► Mantener a otras personas alejadas duran
te el uso.
► Sujetar siempre las piezas de trabajo con
firmeza.
► Los sargentos deben apoyarse completa
mente.
La cubierta protectora basculante no se cie
rra
Peligro de lesiones
► Interrumpir el proceso de serrado.
► Desenchufar el cable de conexión a la red y
retirar los restos de corte. Sustituir la cu
bierta protectora basculante si presenta
daños.
Pasos para un trabajo seguro
Durante el trabajo deben tenerse en
cuenta todas las indicaciones de seguri
dad especificadas al principio, así como las si
guientes reglas:
–Posición de trabajo correcta:
– delante, en el lado del usuario;
– frente a la sierra;
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
52
Español
– junto a la línea de la hoja de sierra.
–Al trabajar, la herramienta eléctrica debe
agarrarse siempre por la empuñadura
[1-1] con la mano de manejo. Mantener la
mano libre siempre fuera de la zona de pe
ligro.
–Dirija la herramienta eléctrica hacia la pie
za de trabajo solo cuando esté conectada.
–Adaptar la velocidad de avance a fin de evi
tar que la máquina se sobrecargue o que el
plástico se funda al cortar plásticos.
–Asegurarse de que el mango de estrella
[2-9] y el botón giratorio [2-6] estén intro
ducidos.
–No trabajar con la máquina si el sistema
electrónico de la herramienta eléctrica es
tá defectuoso, puesto que pueden producir
se velocidades demasiado elevadas. Sabrá
que el sistema electrónico está defectuoso
cuando el arranque no sea suave, cuando
no sea posible regular el número de revo
luciones y por la producción de humo o el
olor a quemado de la máquina.
8.1Sujeción de la pieza de trabajo
¡Advertencia! Tener en cuenta las ca
racterísticas de la pieza de trabajo:
Peligro de lesiones
Estabilidad: colocar las piezas de trabajo en la
regleta de tope. No trabajar en piezas que no se
puedan sujetar con seguridad.
Tamaño: no utilizar piezas de trabajo demasia
do pequeñas. Los trozos restantes no deberían tener una longitud menor de 30 mm por moti
vos de seguridad. Las piezas de trabajo peque
ñas pueden separarse de la hoja de sierra hacia
atrás e introducirse en el espacio entre la hoja
de sierra y la guía de tope.
Apoyo correcto: respetar las dimensiones má
ximas de la pieza de trabajo. Utilizar y fijar
siempre las prolongaciones del soporte para la
pieza. De lo contrario, pueden producirse ten
siones internas en la pieza de trabajo que pro
voquen deformaciones repentinas. Dado el ca
so, observar las indicaciones sobre las dimen
siones de la pieza de trabajo (ver el capítu
lo 7.4).
Pasos para sujetar la pieza de trabajo [7]
► Presionar el grupo de serrado hacia abajo
hasta el tope.
► Desplazar la palanca de bloqueo de trans
porte
[7-1].
► Levantar poco a poco el grupo de serrado.
► Colocar la pieza de trabajo enrasada en la
guía de tope [7-3].
► Fijar la pieza de trabajo con el sargento de
rosca
[7-2].
► Comprobar que la pieza de trabajo esté bien
sujeta.
8.2Observancia de las dimensiones de la
pieza de trabajo
Dimensiones máximas de la pieza de trabajo
sin accesorios de prolongación
Ángulo de inglete/de
inclinación según
Altura x anchura x lon
gitud
escala
0°/0°60 x 305 x 720 mm
45°/0°60 x 215 x 720 mm
0°/45° derecha20 x 305 x 720 mm
0°/45° izquierda40 x 305 x 720 mm
45°/45° derecha20 x 215 x 720 mm
45°/45° izquierda40 x 215 x 720 mm
Dimensiones máximas de la pieza de trabajo
con montaje junto con UG-KS60 y KA-KS60
La altura y anchura máximas de la pieza de tra
bajo no cambian por el uso de accesorios. La
superficie de apoyo con el bastidor inferior
montado equivale a la superficie de apoyo con
la ampliación de mesa extraída.
Accesorio empleadoLongitud
UG-AD-KS60720 mm
KA-KS60 (a un lado)1.880-2.800 mm
KA-KS60 (a ambos lados)3.360-5.200 mm
Piezas de trabajo largas
Para las piezas de trabajo que sobresalen de la
superficie de serrado debe procurarse un apoyo
adicional:
► Para las piezas de trabajo que sobresalen
de la superficie de serrado debe procurarse
un apoyo adicional:
► Adaptar la ampliación de mesa, ver el capí
tulo 7.4.
► Si la pieza de trabajo sigue sobresaliendo,
volver a introducir la ampliación de mesa y
montar el tope para tronzar KA-KS60, o le
vantar la sierra tronzadora con las patas
roscadas A-SYS-KS60 y apoyar entonces las
piezas de trabajo con Systainer T-LOC SYSMFT de tamaño SYSTAINER 1.
53
Español
► Asegurar la pieza de trabajo con sargentos
de rosca adicionales.
Piezas de trabajo finas
Las piezas de trabajo muy finas pueden sufrir
oscilaciones o romperse al serrar.
► Las piezas de trabajo muy finas pueden su
frir oscilaciones o romperse al serrar.
► Reforzar la pieza de trabajo: fijarla junto
con pedazo de madera.
Piezas de trabajo pesadas
► Para garantizar la estabilidad de la máquina
incluso al serrar piezas de trabajo pesadas,
ajuste la pata de apoyo [8-5] a ras de la ba
se.
8.3Serrado de la pieza de trabajo
Comprobación de la movilidad de la cubierta
protectora basculante
La cubierta protectora basculante debe
moverse siempre libremente y poderse cerrar
por sí sola.
► Desconectar el enchufe.
► Agarrar la cubierta protectora basculante
con la mano y probar a introducirla en el
grupo de serrado.
La cubierta protectora basculante debe po
der moverse con facilidad y hundirse prácti
camente del todo en el protector pendular.
Limpieza de la zona de la hoja de sierra
► Mantener siempre limpia la zona que rodea
la cubierta protectora basculante.
► Limpiar el polvo y las virutas con una bro
cha o aplicando aire comprimido.
Tronzado
La función básica de la sierra tronzadora es el
serrado con un grupo de serrado sin inclina
ción. Se recomienda trabajar con piezas de has
ta 70 mm de ancho.
El botón giratorio [1-5] bloquea el grupo de se
rrado impidiendo que se mueva hacia delante o
hacia atrás.
La luz SL-KS60 (accesorio parcial) proyec
ta una sombra por encima de la hoja de
sierra sobre la pieza de trabajo. Esta fun
ción se activa con el interruptor de cone
xión y desconexión [2-3]. Al bajar el grupo
de serrado, se hace visible la línea de cor
te.
Serrado con tracción
Al serrar con tracción la hoja de sierra se apro
xima a la pieza de trabajo por delante, permi
tiendo un serrado controlado con una aplica
ción mínima de fuerza. Recomendado para pie
zas de trabajo con una anchura superior a 70
mm.
Proceso de serrado correcto al serrar con
tracción
¡Evitar serrar en dirección al usuario!
Durante el serrado no se debe acercar el
grupo de serrado bajado al cuerpo. La hoja de
sierra podría atascarse y el grupo de serrado
podría salir disparado hacia el usuario.
► Soltar el botón giratorio de bloqueo de trac
ción [1-5].
► Dirigir el grupo de serrado hasta el tope.
► Mantener pulsada la tecla de seguridad
[1-2].
► Presionar el grupo de serrado hacia abajo
al mismo tiempo que se pulsa y mantiene
pulsado el interruptor de conexión y desco
nexión [1-3].
► Dirigir el grupo de serrado hacia la pieza de
trabajo únicamente cuando se haya alcan
zado el número de revoluciones ajustado.
► Ejecutar el corte deslizando el grupo de se
rrado a través de la pieza de trabajo hasta
el tope.
► Una vez practicado el corte, retirar el grupo
de serrado hacia arriba.
La cubierta protectora basculante se cierra
automáticamente.
► Soltar la tecla de seguridad y el interruptor
de conexión y desconexión. Cerrar el botón
giratorio.
8.4Serrado con ángulos a inglete [10]
Ángulos a inglete estándar
Los siguientes ángulos a inglete (izquierda y
derecha)
se encastran automáticamente: 0°,
15°, 22,5°, 30°, 45°, 60°
Ajuste de un ángulo a inglete estándar
► Soltar el botón giratorio .
► Presionar la palanca de trinquete, sin en
clavarla .
► Girar el plato giratorio a la posición deseada
y soltar la palanca de trinquete justo an
tes de llegar al ángulo deseado.
El plato giratorio se encastra en los ángulos
de inglete existentes.
► Cerrar el botón giratorio .
Ajuste de un ángulo a inglete individual
► Soltar el botón giratorio .
► Presionar la palanca de trinquete y en
clavarla presionándola hacia la izquierda.
54
► Girar el plato giratorio sin escalas hasta la
posición deseada .
► Cerrar el botón giratorio .
8.5Serrado de cortes inclinados [11]
Los ajustes especiales para cortes incli
nados pueden hacer necesario el desplaza
miento o la retirada de las regletas de tope
ver el capítulo 7.3.
Inclinación entre 0° y 45° a la izquierda
► Aflojar el mango de estrella.
► Inclinar el grupo de serrado hasta el ángulo
de corte deseado
► Apretar el mango de estrella.
Inclinación entre 0° y 45° a la derecha
► Aflojar el mango de estrella .
► Pulsar la tecla de desbloqueo ; si es ne
cesario, facilitar el movimiento inclinando el
grupo en la dirección contraria.
► Inclinar el grupo de serrado hasta el ángulo
de corte deseado .
► Apretar el mango de estrella .
Inclinación 46-47° a la derecha/izquierda
(hendiduras)
► Aflojar el mango de estrella .
► Pulsar la tecla de desbloqueo ; si es ne
cesario, facilitar el movimiento inclinando el
grupo en la dirección contraria.
► Inclinar el grupo de serrado hasta el tope
.
► Volver a pulsar la tecla de desbloqueo .
► Volver a inclinar el grupo de serrado .
► Apretar el mango de estrella .
8.6Serrado de ranuras
Con la limitación de la profundidad de ranurado
ajustable sin escalas pueden definirse márge
nes de ranurado individuales a lo largo de toda
la profundidad de corte. Esto permite cortar ra
nuras o achatar a cualquier altura en piezas de
trabajo de cualquier tamaño.
La forma circular de la hoja de sierra pro
voca una ligera curvatura hacia arriba al
ranurar. Para obtener una ranura perfec
tamente horizontal, entre la pieza de tra
bajo y las regletas de tope debe fijarse una
madera de apoyo de manera que se garan
tice una distancia de aprox. 4 cm.
.
,
No plegar la palanca de limitación de la
profundidad de ranurado [1-4] hasta que
el grupo de serrado se encuentre en la po
sición superior (=posición de trabajo).
► Tirar de la palanca de limitación de la pro
fundidad de ranurado [1-4] hacia delante
hasta que encastre.
El grupo de serrado solo se puede presio
nar hacia abajo hasta la profundidad ajusta
da.
► Ajustar la profundidad deseada girando la
palanca de limitación de la profundidad de
ranurado (giro a la izquierda = aumentar la
profundidad de ranurado, giro a la derecha
= reducir la profundidad de ranurado)
Realizar una simulación presionando hacia
abajo el grupo de serrado para comprobar si la
limitación está ajustada a la profundidad de ra
nurado deseada.
Presionar el grupo de serrado solo si la
palanca de limitación de la profundidad de
ranurado está enclavada en una de las dos
posiciones finales. Peligro de daños en la
herramienta eléctrica.
► Ejecutar los cortes.
► Para desactivar la limitación de la profundi
dad de ranurado, devolver la palanca
a la posición inicial.
9Mantenimiento y cuidado
Peligro de lesiones y electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo de mantenimien
to o de conservación.
► Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa del
motor tan solo pueden ser llevados a cabo
por un taller autorizado.
ADVERTENCIA
Español
[1-4]
► Poner la máquina en posición de trabajo.
55
EKAT
1
2
3
5
4
Español
El servicio de atención al cliente y
de reparaciones solo está disponi
ble a través del fabricante o de los
talleres de reparación. Dirección
más cercana en: www.festool.es/
servicio
Utilizar solo piezas de recambio
Festool originales. Referencia en:
www.festool.es/servicio
Tener en cuenta las siguientes advertencias:
► Los dispositivos de protección y las piezas
que presenten daños deben ser reparados o
sustituidos conforme a lo prescrito por un
taller especializado autorizado, a menos
que se especifique de otro modo en el ma
nual de instrucciones.
► Aspirar en todas las aberturas para limpiar
las astillas y virutas de la herramienta eléc
trica. Las virutas y piezas pequeñas que ha
yan quedado atrapadas en el canal de aspi
ración pueden extraerse fácilmente a través
de la abertura
[12-4].
► Con el fin de garantizar una correcta circu
lación del aire, las aberturas para el aire de
refrigeración de la carcasa deben mante
nerse despejadas y limpias.
Una limpieza regular de la máquina, so
bre todo de los dispositivos de ajuste y de
las guías, representa un importante factor de
seguridad.
La máquina está equipada con escobillas espe
ciales autodesconectables. Si las escobillas es
tán desgastadas, se interrumpe automática
mente la corriente y la máquina se detiene.
9.1Sustitución del colector de virutas [12]
A fin de garantizar una recogida correcta
del polvo y las virutas, debe trabajarse
siempre con el colector de virutas monta
do.
► Aflojar los tornillos [12-1] situados en la
caperuza de protección y retirar el colector
de virutas y el dispositivo de apriete.
► Colocar el dispositivo de apriete [12-2] en
el colector de virutas nuevo.
► Atornillar el colector de virutas [12-3] con
el dispositivo de apriete en la caperuza de
protección.
9.2Sustitución del elemento de mesa [13]
Sustituir siempre los elementos de mesa des
gastados. No utilizar nunca la máquina sin los
elementos de mesa.
► Desenroscar la marca de tope [13-3] para
la falsa escuadra.
► Aflojar los tornillos [13-1] del elemento de
mesa.
► Sustituir el elemento de mesa [13-2] y la
marca de tope [13-3].
► Volver a colocar los tornillos.
► Comprobar si las marcas de posición
están alineadas y se desplazan simultánea
mente en el ángulo derecho de las regletas
de tope.
9.3Limpieza/sustitución de la mirilla de la
luz (accesorio parcial)
La luz SL-KS60 ilumina el canto de corte en la
pieza de trabajo. La potencia lumínica puede
verse reducida en trabajos que generan mucho
polvo. Pasos para limpiar la mirilla de la
luz [13]:
► Poner la máquina en posición de trabajo.
► Extraer la mirilla de la luz [12-4] sin herra
mientas y limpiarla o sustituirla.
► Volver a colocar la mirilla de la luz.
La mirilla de la luz se encastra de forma
audible.
10Accesorios
Los números de pedido de los accesorios y las
herramientas figuran en el catálogo de Festool
o en la dirección de Internet www.festool.es.
Además de los accesorios descritos, Festool
ofrece una amplia gama de accesorios de siste
ma que le permiten hacer un uso versátil y
efectivo de la sierra, p. ej.:
•Tope para tronzar KA-KS60
•Bastidor inferior UG-KAPEX KS 60
•Patas enroscables A-SYS-KS60
•Fijación para MFT SZ-KS
•Falsa escuadra SM-KS60
•Luz SL-KS60
10.1Falsa escuadra SM-KS60 (accesorio
parcial)
La falsa escuadra permite copiar cualquier tipo
de ángulo (p. ej., entre dos paredes) formando
el extremo de la bisectriz.
Copiado de ángulos interiores [14A]
► Abrir el bloqueo [14-2].
► Girar el lado de la falsa escuadra hacia fue
ra [14-1] para copiar el ángulo interior.
► Cerrar el bloqueo.
La marca discontinua [14-4] indica el extremo
de la bisectriz. El extremo de la bisectriz puede
transferirse al plato giratorio colocando los
56
2
3
4
5
6
Español
cantos exteriores de la escuadra al sesgo en
las marcas de posición .
Copiado de ángulos exteriores [14B]
► Abrir el bloqueo [14-2].
► Desplazar hacia delante los perfiles de alu
minio
► Girar hacia fuera el lado de la falsa escua
dra [14-1] de manera que los perfiles de
aluminio queden en el ángulo exterior.
► Cerrar el bloqueo.
► Volver a empujar hacia atrás los perfiles de
aluminio de los dos lados de la falsa escua
dra.
Transferencia de ángulos [15]
► Colocar la falsa escuadra con exactitud en
una de las regletas de tope .- presionar
con el pulgar.
► Soltar el botón giratorio
[14-3] del lado de la falsa escuadra.
.
nal, las herramientas eléctricas usadas deben
recogerse por separado y reciclarse de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh: www.festool.com/
reach
► Enclavar la palanca de trinquete
► Inclinar el plato giratorio
borde exterior de la escuadra al sesgo sea
congruente con la marca
Para ello, hay que desplazar la escuadra al
sesgo paralelamente hasta el tope de la
sierra tronzadora. Presionar la escuadra
al sesgo simultáneamente con el pulgar
en la cavidad de agarre contra la guía de
toque.
► Cerrar el botón giratorio
sa escuadra.
, hasta que el
.
y retirar la fal
.
El ángulo se ha transferido y se puede empezar
a serrar.
10.2Hojas de sierra y otros accesorios
Para cortar diversos materiales de forma rápi
da y limpia, Festool le ofrece hojas de sierra
compatibles con su sierra Festool y adecuadas
para cualquier aplicación.
11Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo
sa con el medio ambiente. Respetar las disposi
ciones nacionales vigentes.
Solo UE: De acuerdo con la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y electró
nicos y su transposición a la legislación nacio
Leggere le istruzioni d'uso e le av
vertenze di sicurezza.
Indossare dispositivi di protezione
dell'udito.
Indossare guanti protettivi.
Indossare un dispositivo di protezio
ne delle vie respiratorie.
Indossare gli occhiali protettivi.
Non guardare direttamente nella
luce!
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Senso di rotazione della sega e del
la lama
Dimensione della lama
a ... Diametro
b ... Foro di alloggiamento
Consiglio, avvertenza
Indicazione operativa
Classe di protezione II
Estrarre la spina di rete!
Simbolo Significato
Area esposta a pericolo! Non avvici
nare le mani!
Attenzione, superfici roventi!
Pericolo di schiacciamento per ma
ni e dita!
Pericolo di taglio per lama non pro
tetta
Contrassegno CE: attesta la conformità
dell’elettroutensile alle Direttive della
Comunità Europea.
2Avvertenze per la sicurezza
2.1Avvertenze di sicurezza generali per
elettroutensili
AVVERTENZA! Leggere tutte le avverten
ze per la sicurezza e le indicazioni. Even
tuali errori nell'osservanza delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni d'uso possono pro
vocare scosse elettriche, incendi e/o gravi le
sioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni d'uso per riferimenti futuri.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle av
vertenze di sicurezza indica elettroutensili sia a
filo (con cavo di rete), sia a batteria (senza cavo
di rete).
2.2Avvertenze di sicurezza specifiche della
macchina
–Le troncatrici a smusso sono concepite
per tagliare legno o prodotti legnosi, non
si possono utilizzare per il taglio di mate
riali ferrosi come barre, aste, viti ecc. La
polvere abrasiva provoca il bloccaggio di
parti mobili come la calotta protettiva infe
riore. Le scintille di taglio bruciano la ca
lotta protettiva inferiore e altri componenti
di plastica.
–Se possibile, fissare il pezzo con i morset
ti. Trattenendo il pezzo con le mani, è ne
cessario mantenerle a una distanza mini
ma di 100 mm da ciascun lato della lama.
Non utilizzare questa sega per tagliare
pezzi troppo piccoli da poter essere bloc
cati o tenuti con la mano. Se la mano è
troppo vicina alla lama, vi è maggiore ri
schio di lesioni per il contatto con la lama.
–Il pezzo deve essere inamovibile e serrato
o premuto contro la battuta e il tavolo.
58
Italiano
Non far scorrere il pezzo nella lama e mai
tagliare "a mano libera". Pezzi allentati o
mobili potrebbero essere espulsi ad alta
velocità e causare lesioni.
–Spingere la sega attraverso il pezzo. Evi
tare di tirare la sega attraverso il pezzo.
Per effettuare un taglio, sollevare la testa
della sega e tirarla sopra il pezzo, senza
tagliare. Quindi accendere il motore, rivol
gere la testa della sega verso il basso e
premere la contro il pezzo. In caso di taglio
a trazione sussiste il pericolo che la lama
risalga sul pezzo e l'unità di lama venga ca
tapultata in modo violento contro l'utilizza
tore.
–Non incrociare in alcun caso la mano con
la linea di taglio prevista, né davanti né
dietro alla lama. È molto pericoloso soste
nere il pezzo “a mani incrociate”, ossia
trattenendo il pezzo sulla destra vicino alla
sega con la mano sinistra o viceversa.
–Quando la lama è in rotazione, non inseri
re le mani dietro alla battuta. Non scende
re in alcun caso sotto ad una distanza di
sicurezza di 100 mm fra la mano e la lama
in rotazione (vale per entrambi i lati della
lama, ad es. nel rimuovere scarti di le
gno). La vicinanza della lama in rotazione
alla mano potrebbe non essere percepibile
e potrebbero verificarsi gravi lesioni.
–Prima del taglio, controllare il pezzo. Se il
pezzo è piegato o deformato, serrarlo con
il lato curvato verso l’esterno fino a battu
ta. Accertarsi sempre che lungo la linea di
taglio non vi siano fessure fra pezzo, bat
tuta e piano. Eventuali pezzi piegati o de
formati potrebbero ruotarsi o spostarsi, fa
cendo inceppare la lama in rotazione du
rante il taglio. All’interno del pezzo non do
vranno trovarsi chiodi o corpi estranei.
–Utilizzare la sega solo se il tavolo è privo
di utensili, resti di legno ecc.; sul tavolo
deve esservi solo il pezzo. Piccoli resti,
pezzi di legno sfusi o altri oggetti che ven
gono a contatto con la lama rotante posso
no essere scagliati ad alta velocità.
–Tagliare sempre un solo pezzo alla volta.
Non è possibile bloccare in sicurezza né te
nere fermi più pezzi impilati, durante il ta
glio possono provocare un blocco della la
ma o scivolare.
–Prima dell'utilizzo, accertarsi che la tron
catrice a smusso si trovi su una superficie
di lavoro piana e stabile. Una superficie di
lavoro piana e stabile riduce il rischio di in
stabilità della troncatrice a smusso.
–Pianificare il lavoro da eseguire. Ad ogni
regolazione dell'angolo di giuntura assi
curarsi che la battuta regolabile sia cor
rettamente posizionata e che il pezzo ven
ga sostenuto, senza venire a contatto con
la lama o con la calotta protettiva. Senza
accendere la macchina e senza pezzo sul
tavolo si deve simulare un movimento di ta
glio completo della lama, per accertarsi
che non sussistano impedimenti o che vi
sia il rischio di tagliare nella battuta.
–Qualora vi siano pezzi più larghi o più lun
ghi rispetto alla parte superiore del piano,
prevedere un sostegno adeguato, ad es.
mediante prolunghe o cavalletti. I pezzi più
lunghi o più larghi rispetto al piano della
sega per tagli di smussatura potrebbero ri
baltarsi, qualora non fossero saldamente
sostenuti. Se un pezzo di legno tagliato o il
pezzo in lavorazione si ribalta, può solleva
re la calotta di protezione inferiore, o veni
re proiettato in modo incontrollato dalla la
ma in rotazione.
–Non impiegare altre persone in sostituzio
ne di una prolunga del tavolo o come ulte
riore sostegno. Un sostegno instabile del
pezzo può causare l'inceppamento della la
ma. Inoltre, il pezzo può spostarsi durante
il taglio e impigliare l'aiutante nella lama
rotante.
–Il pezzo tagliato non andrà premuto contro
la lama in rotazione. Se lo spazio è limita
to, ad es. se si utilizzano battute longitudi
nali, il pezzo tagliato potrebbe incunearsi
con la lama e venire bruscamente proietta
to all’esterno.
–Utilizzare sempre un morsetto o un dispo
sitivo idoneo, per sostenere correttamen
te il materiale rotondo come aste o tubi.
Le aste tendono a rotolare via durante il ta
glio, il che fa "mordere" la lama e il pezzo
può essere tirato nella lama assieme alla
vostra mano.
–Lasciare che la lama raggiunga il numero
di giri massimo prima di tagliare il pezzo.
Ciò riduce il rischio che il pezzo venga sca
gliato.
–Se il pezzo rimane inceppato o la lama
bloccata, spegnere la troncatrice a smus
so. Attendere fino all'arresto di tutte le
parti in movimento, staccare la spina di
alimentazione e/o togliere la batteria. Ri
59
Italiano
muovere quindi il materiale inceppato.
Continuando a segare con tale inceppa
mento, si può verificare la perdita di con
trollo o il danneggiamento della troncatrice
a smusso.
–Una volta completato il taglio, rilasciare
l'interruttore, tenere la testa della sega in
basso e attendere l'arresto della lama pri
ma di rimuovere il pezzo tagliato. È molto
pericoloso mettere la mano vicino alla la
ma in rallentamento.
–Tenere ben ferma l'impugnatura, quando
si esegue un taglio alla sega incompleto o
si rilascia l'interruttore, prima che la testa
della sega abbia raggiunto la sua posizio
ne inferiore. Attraverso l'azione frenante
della lama, la testa della sega viene tirata a
scatti verso il basso, il che provoca un ri
schio di lesione.
2.3Ulteriori avvertenze di sicurezza
–Utilizzare solo lame che corrispondano al
le indicazioni derivanti dall'uso conforme.
Le lame che non si adattano alle parti di
montaggio della sega hanno un funziona
mento sbilanciato e possono strappare
schegge dal materiale e lanciarle. Queste
schegge possono colpire gli occhi dell'u
tente o le persone astanti.
–Utilizzare solo lame con angolo di taglio ≤
0°. Un angolo di taglio > 0° tira la sega nel
pezzo in lavorazione. Sussiste il pericolo di
lesioni dovuto al contraccolpo di una sega e
ad un pezzo in lavorazione rotante.
–Prima di ogni impiego, controllare la fun
zionalità della calotta di protezione oscil
lante. Utilizzare l'elettroutensile solo se
funziona in modo ineccepibile.
–Non introdurre le mani nello scarico dei
trucioli. Le parti in rotazione possono le
sionare le mani.
–Durante il lavoro possono svilupparsi pol
veri dannose per la salute (es. vernici con
contenuto di piombo, alcuni tipi di legno).
Il contatto o l'inalazione di tali polveri pos
sono costituire un pericolo per l'operatore
o per le persone nelle vicinanze. Rispettare
le disposizioni in vigore nel proprio Paese.
scagliate nel lavorare con la sega. Le per
sone astanti potrebbero essere ferite.
–Utilizzare soltanto accessori e materiale
originale Festool. Soltanto gli accessori te
stati e autorizzati da Festool sono sicuri e
perfettamente armonizzati all'apparecchio
e all'applicazione.
–Utilizzare l'attrezzo elettrico solo in am
bienti interni e asciutti.
Non guardare direttamente nella luce.
Le radiazioni luminose possono dan
neggiare la vista.
2.4Rischi residui
Nonostante siano state rispettate tutte le prin
cipali prescrizioni costruttive, è possibile che
durante l'utilizzo della macchina insorgano dei
pericoli, come ad esempio:
–Contatto sul lato di parti rotanti: lama, flan
gia di serraggio, vite flangia,
–Contatto con parti conduttive con alloggia
mento aperto e spina elettrica non estratta,
–Distacco di parti del pezzo in lavorazione;
–Distacco di parti del pezzo in lavorazione a
causa di un utensile danneggiato;
–Emissioni acustiche;
–Emissione di polvere.
2.5Lavorazione dell'alluminio
Durante la lavorazione dell'alluminio è
necessario osservare le seguenti misure di si
curezza:
–Inserire a monte un interruttore di prote
zione per correnti di guasto (salvavita,
PRCD).
–Collegare l'elettroutensile ad un aspiratore
adeguato.
–Pulire periodicamente l'elettroutensile ri
muovendo la polvere depositatasi all'inter
no della cassa del motore.
–Utilizzare una lama per alluminio.
Indossare gli occhiali protettivi.
2.6Emissioni
I valori determinati in base a EN 62841 sono ti
picamente:
–Indossare una maschera di protezione
delle vie respiratorie di livello P2. Nei locali
chiusi assicurare un'areazione sufficiente e
collegare un'unità mobile di aspirazione.
–Sostituire le battute tagliate o danneggiate.
Le battute danneggiate possono essere
60
Livello di pressione acusticaLPA = 91 dB(A)
Livello di potenza acusticaLWA = 100 dB(A)
TolleranzaK = 3 dB
Italiano
Suono risultante dal lavoro
Danneggiamento dell'udito
► Utilizzare la protezione per l'udito.
I valori di emissione sonora indicati
–sono stati misurati secondo un metodo di
prova standardizzato e possono essere uti
lizzati per confrontare un elettroutensile
con un altro,
–si possono utilizzare anche per una valuta
zione preliminare del carico.
Durante l’effettivo utilizzo dell’elettrouten
sile – in base al modo in cui verrà utilizzato
e, soprattutto, al tipo di pezzo che verrà la
vorato – le emissioni acustiche potranno dif
ferire dai dati dichiarati.
► Definire le misure di sicurezza per la tutela
dell’operatore, basate su una stima del ca
rico durante le effettive condizioni di utiliz
zo (a tale riguardo, andranno considerati
tutti gli elementi del ciclo operativo, ad
esempio i tempi in cui l’elettroutensile è
spento e quelli in cui, pur essendo acceso,
funziona senza carico).
PRUDENZA
PRUDENZA
Questo utensile elettrico deve essere utilizzato
esclusivamente da personale specializzato o
persone appositamente addestrate.
L'operatore risponde dei danni e degli in
fortuni derivanti da un uso non appro
priato.
4Dati tecnici
Sega per tagliare a trazio
ne e troncare
Potenza1200 W
Alimentazione di corrente220-240 V~ 50-60
Hz
Numero di giri (a vuoto)1300 - 3500
Numero di giri max.
Angolo d'inclinazione max.60° sinistra/
Angolo di inclinazione
max.
Dimensioni della lama216 x 2,3 x 30
Peso secondo procedura
EPTA 01:2014
[5]
47/46° sinistra/
KS 60 E
giri/min
5000 giri/min
destra
destra
mm
17,8 kg
3Utilizzo conforme
L'elettroutensile è un dispositivo standard per
gli usi consentiti, destinato a segare legno, pla
stica, profili di alluminio e materiali simili. Altri
materiali, soprattutto acciaio, calcestruzzo e
materiali minerali, non devono essere lavorati.
Utilizzare solo lame Festool previste per l'im
piego con questo elettroutensile.
La lama deve presentare i dati seguenti:
–Diametro della lama 216 mm
–Spessore lamiera 2,3 mm (corrisponde alla
larghezza del dente)
–Foro di riferimento 30 mm
–Spessore del disco originario 1,6 mm
–Lama ai sensi della EN 847-1
–Lama con angolo di taglio con ≤ 0°
–adatto per numeri di giri superiori a
5000 min-1.
Le lame Festool soddisfano la EN 847-1.
Segare solo quei materiali per i quali è prevista
la relativa lama per gli usi consentiti.
5Elementi dell'utensile
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
Impugnatura
Tasto di sicurezza
Interruttore di accensione/spegni
mento
Leva per limitazione della profondità
utile
Manopola per blocco trazione
Leva per blocco trasporto
Arresto del mandrino
Righello di battuta (su entrambi i lati)
Manopole per il fissaggio dell'amplia
mento del piano di lavoro (su entram
bi i lati)
Visualizzazione angolare dei tagli in
clinati
Leva per aggancio degli angoli di
smussatura
[5] Numero di giri max raggiungibile in caso di elettronica guasta.
61
Italiano
[1-12]
[1-13]
[2-1]
[2-2]
[2-3]
[2-4]
[2-5]
[2-6]
[2-7]
[2-8]
[2-9]
[2-10]
[2-11]
[3]
[4]
Le illustrazioni indicate si trovano all'inizio ed
alla fine delle istruzioni per l'uso.
Piano girevole
Cappa di protezione
Fermacavo
Bocchettone d'aspirazione
Interruttore ON/OFF per luce radente
(talvolta accessorio)
Morsetto FSZ120
Ruotino di regolazione per imposta
zione del numero di giri
Manopola per il fissaggio del piano gi
revole
Ampliamento del piano di lavoro (su
entrambi i lati)
Custodia per falsa squadra per bloc
care la falsa squadra
Impugnatura a stella per il fissaggio
dell'angolo d'inclinazione
Custodia per chiave a brugola
Avvolgicavo con maniglia integrata
Rimozione della sicura per il traspor
to
Superfici d'impugnatura isolate (zona
in grigio)
6Messa in funzione
6.1Prima messa in funzione
Tensione o frequenza non ammessa!
Pericolo di incidenti
► Prestare attenzione alle indicazioni ripor
tate sulla targhetta identificativa.
► Prestare attenzione ad eventuali disposi
zioni nazionali speciali.
Assicurarsi che l'utensile elettrico sia in
una posizione sicura. Pericolo di ribalta
mento. Se necessario consultare le istruzioni di
montaggio per il piano multifunzione MFT o il
carrello UG-KAPEX KS 60.
► Rimuovere la protezione per il trasporto [3].
▷Rimuovere l'involucro protettivo dal bi
nario di trazione sinistro .
AVVERTENZA
▷Premere verso il basso l'unità di taglio
tagliando in due il cinghietto fermacavo
.
▷Estrarre il morsetto intorno al blocco
dell'inclinazione .
► Raddrizzare la macchina portandola in posi
zione di lavoro.
6.2Montaggio e fissaggio [5]
Prima di qualsiasi intervento sulla mac
china, estrarre la spina di rete.
Prima del fissaggio, se si vuole, montare i pie
dini di supporto A-SYS-KS60 (accessorio opzio
nale). Questi piedini di supporto danno alla su
perficie di lavoro sul platorello la stessa altezza
di un Systainer 1. Questi systainer possono
quindi essere utilizzati per sostenere pezzi lun
ghi. [5].
Sono disponibili le seguenti possibilità
di fissaggio:
Fissare la macchina in modo che durante il la
voro non possa scivolare.
Viti [5A]: Fissare la macchina alla superficie di
lavoro utilizzando quattro viti. Questo è lo scopo
dei fori
piano-sega.
Morsetti [5B]: Fissare la macchina alla super
ficie di lavoro utilizzando i morsetti [5B-1]. I
punti di appoggio servono al fissaggio sicuro in
considerazione del baricentro.
Set di serraggio per MFT [5C]: Fissare la mac
china con il set di serraggio [5C-2] sul piano
multifunzione Festool MFT/3 o MFT/Kapex (SZKS). A tale scopo vengono utilizzati i fori esago
nali [5C-1] su entrambi i lati vicino all'amplia
mento piano di lavoro.
Carrello UG-KAPEX KS 60[5D]: seguire le istru
zioni di montaggio fornite con il carrello.
6.3Trasporto
Pericolo di schiacciamento
Il gruppo di taglio può ribaltarsi/uscire
► Il trasporto della macchina deve sempre
nere sempre la macchina con entrambi le mani
sulle maniglie[6].
[5A-1] sui quattro punti di appoggio del
avvenire nella posizione di trasporto previ
sta al riguardo.
Pericolo di lesioni! Durante il trasporto la
macchina può scivolare dalle mani. Te
PRUDENZA
62
Italiano
Messa in sicurezza della macchina (posizione
di trasporto)
► Avvolgere il cavo di collegamento alla rete
nell'avvolgi-cavo [2-11]e fissarlo con un
morsetto cavo
► Muovere l'unità di taglio nella posizione po
steriore e bloccarla con il pulsante[1-5].
► Inclinare l'unità di taglio in posizione verti
cale.
▷Staccare il pomolo a stella[2-9],
▷Portare l'unità di taglio in posizione ver
ticale,
▷serrare il pomolo a stella.
► Bloccare l'unità di taglio.
▷Premere il tasto di sicurezza [1-2] e te
nerlo premuto.
▷Muovere verso il basso il gruppo di ta
glio fino al riscontro.
▷Riposizionare la leva per blocco tra
sporto[1-6].
▷Rilasciare il tasto di sicurezza.
Il gruppo di taglio rimane nella posizione in
feriore.
► Ruotare il platorello in posizione destra.
▷Allentare la manopola [2-6].
▷Premere la leva di arresto [1-11] e te
nerla premuta.
▷Ruotare il platorello [1-12] verso destra
fino a battuta.
▷Rilasciare la leva di arresto, chiudere la
manopola.
[2-1].
La macchina è in posizione di trasporto[6].
Le maniglie previste sono impugnature
sull'unità di taglio [6-1], nell'avvolgitore
cavo
[6-3] e gli ampliamenti piano di lavo
ro [6-2](in condizione fissata!).
6.5Accensione/spegnimento
► Controllare la sicurezza del collegamento
dal punto di vista elettrico.
► Predisporre la posizione di lavoro e/o allen
tare il bloccaggio del gruppo di taglio.
► Premere il tasto di sicurezza [1-2] e tenerlo
premuto.
► Premere l'interruttore ON/OFF[1-3] e te
nerlo premuto.
premere = On
rilasciare = OFF
7Impostazioni
7.1Elettronica
L'utensile è dotato di un'elettronica con le se
guenti caratteristiche:
Avvio morbido
L'avvio dolce regolato elettronicamente garan
tisce un avviamento della macchina "senza
strappi".
Regolazione del numero di giri
Il numero di giri può essere variato in modo
continuo mediante l'apposita rotella [2-5]nel
campo di regolazione. In questo modo è possi
bile adeguare in modo ottimale la velocità di ta
glio al relativo materiale da lavorare (v. tabella).
Posizioni consigliate per la rotella di regola
zione
Legno3 - 6
Plastica3 - 5
Materiale fibroso1 - 3
Profilati di alluminio ed altri metalli non
ferrosi
3 - 6
6.4Posizione di lavoro
Sbloccare l'utensile (posizione di lavoro)
► Ruotare il gruppo di taglio in posizione ver
ticale (lama verticale)
► Premere il gruppo di taglio verso il basso fi
no al riscontro e tenerlo in questa posizio
ne.
► Riposizionare la leva per blocco traspor
to [1-6].
► Portare il gruppo di taglio lentamente verso
l'alto.
► Svolgere il cavo di collegamento alla rete e
inserire la spina.
[10].
L'utensile è pronto per il funzionamento.
Limitazione di corrente
La limitazione di corrente impedisce, in caso di
estremo sovraccarico, il raggiungimento di un
assorbimento di corrente eccessivo. Questo può
portare a una riduzione del numero di giri del
motore. Dopo la scarica, il motore riprende a
girare nuovamente.
Protezione da temperatura elevata
In caso di temperatura eccessiva del motore,
l'alimentazione di corrente e la velocità vengo
no ridotte. La macchina continua a funzionare
con potenza ridotta, al fine di consentire un ra
pido raffreddamento per mezzo dell'aerazione
del motore. Dopo il raffreddamento, la macchi
na ritorna automaticamente al regime prece
dente.
63
Italiano
7.2Collegamento dell'unità mobile di
aspirazione
Pericolo per la salute provocato dalle polveri
► Le polveri possono essere nocive alla salu
te. Per questo motivo non lavorate mai
senza l'aspirazione.
► Quando aspirate polveri nocive alla salute
osservate sempre le disposizioni nazionali.
Unità mobile di aspirazione Festool
Sull'angolare del manicotto di aspirazione [2-2]
è possibile collegare un'unità mobile di aspira
zione Festool con diametro del tubo di aspira
zione di 27 mm o 36 mm (36 mm raccomandati
per il ridotto rischio di inciampamento).
7.3Impostazione del righello di battuta [8]
Particolari impostazioni per tagli inclinati
rendono necessario lo spostamento del
righello di battuta. Nei tagli inclinati sussiste
infatti il pericolo di tagliare anche il righello di
battuta.
► Aprire le manopole (su entrambi i la
ti) [8-1].
► Spostare il righello di battuta [8-4] in modo
da creare una distanza massima di 8 mm
dalla lama.
► Provando ad abbassare più volte il gruppo di
taglio, da spento, verificare se la lama entra
in contatto con il righello di battuta.
► Chiudere le manopole.
La superficie di appoggio del righello di
battuta può essere regolata individual
mente, avvitando le apposite mazze [8A].
Nel farlo prestare attenzione a non limita
re la funzionalità della sega.
7.4Adeguamento ampliamento piano di
lavoro
► Aprire la manopola [8-3].
► Allungare l'ampliamento del piano di lavo
ro [8-2] in modo che il pezzo vi sia poggiato
completamente.
► Chiudere la manopola .
Se il pezzo sporge nonostante l'amplia
mento del piano di lavoro sia stato allun
gato al massimo, il pezzo deve essere
puntellato in un altro modo.
AVVERTENZA
7.5Selezionare la lama
Le lame Festool sono contrassegnate da un
anello colorato. Il colore dell'anello indica il
materiale per il quale la lama è adatta.
ColoreMaterialeSimbolo
giallaLegno, materie plastiche
morbide
rossoPlastica/materiali mine
rali
verdeMateriali edili
bluAlluminio, acciaio/
pomelli stratificati
7.6Sostituzione della lama [9]
Pericolo di ferimento, folgorazione
► Prima di eseguire qualsiasi operazione sul
la macchina disinnestare sempre la spina
dalla presa.
Utensile caldo e tagliente
Pericolo di lesioni
► Non utilizzare utensili con denti smussati o
difettosi!
► Per la sostituzione della lama indossare
sempre i guanti di protezione.
Preparazione dell'utensile
► Estrarre la spina, avvolgere il cavo di ali
mentazione di rete.
► Muovere verso il basso il gruppo di taglio fi
no al riscontro.
► Riposizionare la leva per blocco traspor
to[9-2].
► Portare il gruppo di taglio lentamente verso
l'alto.
► Togliere la chiave a brugola [9-7] dal sup
porto nell'avvolgicavo [9-10] (custodia per
chiave a brugola).
Smontaggio della lama
► Premere il blocca-albero [9-1]e tenerlo
premuto.
► Ruotare la lama mediante la chiave a bru
gola [9-7] finché il blocca-albero non si ag
gancia.
► Svitare la vite [9-6] con la chiave a brugola
(filetto sinistro, ruotare in direzione della
freccia!).
► Rimuovere la vite e la flangia [9-8].
AVVERTENZA
PRUDENZA
64
Italiano
► Rilasciare il blocca-albero.
► Premere il tasto di sicurezza [9-3] e tenerlo
premuto.
► Con una mano sollevare la calotta di prote
zione oscillante
► Rimuovere la lama [9-5].
Montaggio della lama
Lama e flangia devono essere prive di polvere e
sporcizia per garantire uno scorrimento pulito
della lama.
Lama e flangia devono essere prive di pol
vere e sporcizia per garantire uno scorrimento
pulito della lama.
► Inserire la nuova lama[9-5].
L'identificazione della lama deve esse
re visibile. Il senso di rotazione della lama
deve coincidere con la direzione della frec
cia [9-9]!
► Inserire la flangia [9-8] in modo che l'ac
coppiamento di flangia, filetto e lama sia
perfetto.
► Premere il blocca-albero [9-1]e tenerlo
premuto.
► Ruotare la lama mediante la chiave a bru
gola [9-7] finché il blocca-albero non si ag
gancia.
► Inserire la vite [9-6] e serrarla in senso in
verso alla direzione della freccia.
Pericolo di lesioni!Dopo ogni cambio
della lama, controllare che la lama sia
correttamente in sede. Se la vite è allentata, la
lama si può staccare.
[9-4]e tenerla in alto.
8Lavorare con l'utensile
elettrico
AVVERTENZA
La calotta di protezione oscillante non chiu
de
Pericolo di lesioni
► Interrompere il processo di taglio.
► Staccare la linea di alimentazione, rimuo
vere i resti di taglio. In caso di danneggia
mento, far sostituire la calotta di protezio
ne oscillante.
Per lavorare in sicurezza
Durante il lavoro rispettare sempre le
avvertenze di sicurezza indicate inizial
mente e le seguenti regole:
–Posizione di lavoro corretta:
– davanti sul lato operatore;
– frontalmente alla sega;
– accanto alla fuga della lama.
–Nel lavorare, bloccare l'elettroutensile te
nendo sempre la mano di comando sull'im
pugnatura [1-1]. Tenere sempre la mano
libera al di fuori della zona pericolosa.
–Guidare l'utensile verso il pezzo in lavora
zione soltanto a motore acceso.
–Adattare la velocità di avanzamento per im
pedire un sovraccarico della macchina,
nonché una fusione della plastica nel ta
gliare materie plastiche.
–Accertarsi che il pomolo a stella [2-9] e la
manopola
–Non lavorare se l'elettronica dell'elettrou
tensile è difettosa per evitare possibili fuo
rigiri. Un difetto nella parte elettronica sarà
indicato da un avviamento non graduale in
caso d'impossibilità di regolare il numero
di giri e in caso di formazione di fumo o
odore di bruciato dalla macchina.
AVVERTENZA
[2-6] siano serrati.
Parti dell'utensile/del pezzo volanti
Pericolo di lesioni
► Indossare gli occhiali protettivi.
► Durante l'utilizzo allontanare le altre per
sone.
► Serrare sempre i pezzi.
► I morsetti devono essere appoggiati com
pletamente.
65
Italiano
8.1Serraggio del pezzo
Attenzione! Osservare le caratteristiche
del pezzo:
Pericolo di lesioni
Sede salda - appoggiare i pezzi sul righello di
battuta. Non lavorare pezzi che non possono
essere bloccati saldamente.
Misura - Non lavorare pezzi troppo piccoli. Per
motivi di sicurezza, il residuo tagliato non deve avere una lunghezza inferiore a 30 mm. I pezzi
piccoli infatti possono essere tirati dalla sega
verso il basso e finire nella fessura tra righello
e lama.
Il sostegno corretto - Rispettare le dimensioni
massime del pezzo. Utilizzare sempre le pro
lunghe della superficie d'appoggio e fissarle.
Diversamente nel pezzo possono crearsi delle
tensioni interne che potrebbero comportare im
provvise deformazioni. Eventualmente consul
tare le indicazioni per le dimensioni del pezzo
(v. capitolo ) 7.4.
Per il bloccaggio procedere come sotto indica
to [7]
► Spingere verso il basso il gruppo di taglio fi
no al riscontro.
► Riposizionare la leva per blocco traspor
to[7-1].
► Portare il gruppo di taglio lentamente verso
l'alto.
► Appoggiare il pezzo a contatto con il righello
di battuta [7-3].
► Fissare il pezzo con il morsetto [7-2].
► Verificare che il pezzo sia ben saldo nella
sede.
8.2Attenersi alle dimensioni del pezzo
Dimensioni massime del pezzo senza
ampliamento con elementi accessori
Angolo di smussatura/
d’inclinazione secondo
Altezza x larghezza x
lunghezza
scala graduata
0°/0°60 x 305 x 720 mm
Dimensioni massime del pezzo in caso di
montaggio insieme a UG-KS60 e KA-KS60
L’altezza e la larghezza massima del pezzo non
variano, qualora si montino elementi accessori.
La superficie di appoggio in caso di montaggio
del carrello è uguale a quella con ampliamento
piano di lavoro estratto.
Elemento accessorio intro
Lunghezza
dotto
UG-AD-KS60720 mm
KA-KS60 (su un solo lato)1880-2800 mm
KA-KS60 (su entrambi i lati)3360-5200 mm
Pezzi lunghi
I pezzi che sporgano oltre la superficie di taglio
andranno ulteriormente sostenuti:
► I pezzi che sporgano oltre la superficie di
taglio andranno ulteriormente sostenuti:
► Adattare l’ampliamento piano di lavoro, ve
dere capitolo 7.4.
► Se il pezzo continua a sporgere, inserire
nuovamente l’ampliamento piano di lavoro
e montare la battuta KA-KS60, oppure alza
re la sega per troncare mediante i piedini
avvitabili A-SYS-KS60, dopodiché sostenere
i pezzi mediante i Systainer T-LOC SYS-MFT
della misura Systainer 1.
► Assicurare il pezzo con morsetti aggiuntivi.
Pezzi sottili
Nel segare, i pezzi sottili possono sfarfallare o
rompersi.
► Nel segare, i pezzi sottili possono sfarfalla
re o rompersi.
► Rinforzare il pezzo: serrare assieme a legno
di scarto.
Pezzi pesanti
► Per garantire la stabilità della macchina an
che quando si taglino pezzi pesanti, regi
strare il piede di appoggio [8-5] a filo della
base.
8.3Segare l'utensile
45°/0°60 x 215 x 720 mm
0°/45° lato destro20 x 305 x 720 mm
0°/45° lato sinistro40 x 305 x 720 mm
45°/45° lato destro20 x 215 x 720 mm
45°/45° lato sinistro40 x 215 x 720 mm
66
Controllare la mobilità della calotta di prote
zione oscillante.
La calotta di protezione oscillante deve
sempre muoversi liberamente e potersi chiude
re automaticamente.
► Estrarre la spina di rete.
► Afferrare con la mano la calotta di protezio
ne oscillante e provare ad inserirla nel
gruppo di taglio.
Italiano
La calotta di protezione oscillante deve
muoversi facilmente e deve poter essere
abbassata quasi completamente nella cap
pa oscillante.
Pulizia della zona intorno alla lama
► La zona intorno alla cappa oscillante deve
sempre essere tenuta pulita
► Eliminare polvere e trucioli soffiando con
aria compressa o utilizzando un pennello.
Troncatrici
La funzione base della troncatrice è di tagliare
con un gruppo di taglio fisso senza inclinazione.
Si raccomanda: pezzi di larghezza fino a 70 mm.
La manopola [1-5] blocca il gruppo di taglio in
modo che non possa più essere mosso in avanti
o indietro.
La luce radente SL-KS60(talvolta come ac
cessorio) getta un'ombra sul pezzo oltre la
lama. Attivare la funzione tramite l'inter
ruttore ON/OFF[2-3]. La linea di taglio di
viene visibile dopo che si è abbassato il
gruppo di taglio.
Troncatrici a trazione
Nelle troncatrici a trazione, la lama viene avvi
cinata al pezzo dal davanti. Ciò permette un ta
glio controllato con sforzo ridotto. Consigliata
per pezzi di larghezza superiore a 70 mm.
Il corretto movimento della sega durante la
troncatura a trazione
Evitare di tagliare sincronicamente! Du
rante il taglio non spingere verso il corpo
il gruppo di taglio abbassato. La lama potrebbe
infatti rimanere impigliata e far finire il gruppo
di taglio verso l'utilizzatore.
► Allentare la manopola per blocco trazio
ne
[1-5].
► Spingere il gruppo di taglio fino al riscontro.
► Tenere premuto il tasto di sicurezza [1-2].
► Spingere verso il basso il gruppo di taglio e
al tempo stesso premere e tenere premuto
l'interruttore ON/OFF [1-3].
► Portare il gruppo di taglio contro il pezzo
solo se si è raggiunto il numero di giri impo
stato.
► Eseguire il taglio, spingere il gruppo di ta
glio attraverso il pezzo fino al riscontro.
► Dopo aver eseguito il taglio, riportare il
gruppo di taglio verso l'alto.
La cappa oscillante si chiude automatica
mente.
► Rilasciare il tasto di sicurezza e l'interrutto
re ON/OFF. Chiudere la manopola .
8.4Taglio dell'angolo di smussatura [10]
Angolo di smussatura standard
I seguenti angoli di smussatura (a sinistra e de
stra)
si inseriscono autonomamente: 0°, 15°,
22,5°, 30°, 45°, 60°
Impostare l'angolo di smussatura standard
► Allentare la manopola .
► Premere la leva di arresto, ma non aggan
ciarla .
► Ruotare il platorello nella posizione deside
rata , rilasciarlo poco prima che sia rag
giunto l'angolo desiderato per la leva di ar
resto.
Con l'angolo di smussatura previsto, il pla
torello scatta facilmente in posizione.
► Chiudere la manopola .
Regolare l'angolo di smussatura individuale
► Allentare la manopola .
► Premere la leva di arresto e agganciarla
con una pressione verso sinistra.
► Ruotare continuamente il platorello nella
posizione desiderata .
► Chiudere la manopola .
8.5Come effettuare tagli inclinati [11]
Impostazioni speciali per tagli obliqui pos
sono rendere necessario spostare o togliere il
righello di arresto , vedere capitolo 7.3.
tra 0° a 45° inclinazione verso sinistra:
► Allentare il pomolo a stella.
► Orientare il gruppo di taglio fino all'angolo
di taglio desiderato .
► Serrare il pomolo a stella.
tra 0° a 45° inclinazione a destra:
► Allentare il pomolo a stella.
► Azionare il tasto di sblocco , se necessa
rio scaricare inclinando leggermente in
senso opposto.
► Allentare il pomolo a stella.
► Azionare il tasto di sblocco , se necessa
rio scaricare inclinando leggermente in
senso opposto.
► Spingere il gruppo di taglio fino a battuta
.
67
EKAT
1
2
3
5
4
Italiano
► Premere nuovamente il tasto di sblocco .
► Inclinare nuovamente l'unità di taglio .
► Serrare il pomolo a stella.
8.6Taglio di scanalature
Con il limitatore di profondità della scanalatura
regolabile in continuo, è possibile definire indi
vidualmente le aree della scanalatura su tutta
la profondità di taglio. In questo modo è possi
bile scanalare o appiattire con qualsiasi altezza
pezzi di qualsiasi dimensione.
La forma rotonda della lama provoca una
leggera curvatura verso l'alto del taglio
durante la scanalatura. Per un'esatta sca
nalatura orizzontale, tra il pezzo e il ri
ghello di arresto deve essere inserito un
legno in modo da garantire una distanza di
circa 4 cm.
► Spostare la macchina in posizione di lavoro.
Premere l'unità di taglio verso il basso so
lo se la leva per limitare la profondità della
scanalatura è inserita in una delle due po
sizioni finali. Pericolo di danni all'utensile
elettrico.
► Guida dei tagli.
► Per disattivare la limitazione della profondi
tà della scanalatura, reimpostare la le
[1-4].
va
9Manutenzione e cura
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione e cura, disinnestare sempre
la spina dalla presa.
► Tutte le operazioni di manutenzione e ripa
razione per le quali è necessario aprire
l'alloggiamento del motore, devono essere
eseguite solamente da un'officina per l'As
sistenza Clienti autorizzata.
AVVERTENZA
Abbassare la leva per la limitazione della
profondità della scanalatura [1-4]solo
quando il gruppo di taglio è in posizione al
ta (= posizione di lavoro).
► Spingere in avanti la leva per la limitazione
della profondità della scanalatura
allo scatto.
È possibile spingere verso il basso il gruppo
di taglio solo fino alla profondità di tronca
tura impostata.
► Ruotando la leva per la leva per la limitazio
ne della profondità della scanalatura impo
stare la profondità desiderata (rotazione
verso sinistra = aumento della profondità
della scanalatura, rotazione verso destra =
riduzione della profondità della scanalatu
ra)
Provando a premere l'unità di taglio verso il
basso controllare se il limitatore di profondità
della scanalatura è impostato sulla profondità
desiderata.
[1-4]fino
Assistenza Clienti e riparazione
esclusivamente a cura del costrutto
re o di officine di assistenza autoriz
zate. Per l’indirizzo più vicino alla
vostra zona: www.festool.it/servizio
Utilizzare esclusivamente ricambi
originali Festool. Per il codice di or
dinazione: www.festool.it/servizio
Osservare le seguenti indicazioni:
► Le parti e i dispositivi di sicurezza danneg
giati devono essere riparati o sostituiti a re
gola d'arte da un'officina autorizzata, se non
indicato diversamente nelle istruzioni per
l'uso.
► Al fine di rimuovere schegge e trucioli dal
l'elettroutensile, aspirarne le aperture. Tru
cioli e pezzi piccoli che si impigliano nel ca
nale di taglio, possono essere spinti fuori
facilmente attraverso l'apertura [12-4].
► Per garantire la circolazione dell'aria, tene
re sempre sgombre e pulite le aperture per
l'aria di raffreddamento sul corpo.
Una pulizia regolare della macchina, in
particolare dei dispositivi di regolazione e
delle guide, è un importante fattore di sicurez
za.
L'utensile elettrico è dotato di carboni speciali
autoestinguenti. Quando sono consumati, la
68
2
3
4
5
6
Italiano
corrente viene automaticamente interrotta e
l'utensile elettrico si arresta.
9.1Sostituzione dei raccogli trucioli [12]
Al fine di garantire una corretta raccolta di
polvere e trucioli, si deve sempre lavorare
con un raccogli trucioli montato.
► Svitare le viti [12-1] sulla calotta protettiva,
estrarre il raccogli trucioli ed il morsetto.
► Mettere il morsetto [12-2] sul nuovo racco
gli trucioli.
► Avvitare il raccogli trucioli [12-3] insieme al
morsetto sulla calotta protettiva.
9.2Sostituzione dell'inserto per tavolo [13]
Sostituire sempre gli inserti per tavolo usurati.
Mai utilizzare l'utensile senza un inserto per ta
volo.
► Svitare la tacca di riferimento per la falsa
squadra.
► Svitare le viti nell'inserto per tavolo.
► Sostituire l'inserto per tavolo e la tacca di
riferimento
► Rimettere le viti.
► Verificare se le tacche di riferimento della
posizione si trovano su una linea che
al tempo stesso scorre ad angolo retto ri
spetto al righello di battuta.
9.3Pulire/sostituire la finestrella per la
luce radente (talvolta accessorio)
La luce radente SL-KS60 illumina il bordo di ta
glio sul pezzo. In caso di lavori con molta pro
duzione di polvere la potenza della luce può es
sere ridotta. Per la pulizia procedere come sot
to indicato [13]:
► Portare l'utensile in posizione di lavoro.
► Estrarre la finestrella per la luce radente
[13-4] senza uso di attrezzi e pulirla/sosti
tuirla.
► Rimettere la finestrella per la luce radente.
La finestrella per la luce radente si incastra
in modo percepibile.
.
•Piedini avvitabili A-SYS-KS60
•Collegamento di bloccaggio per MFT SZ-KS
•falsa squadra SM-KS60
•Luce radente SL-KS60
10.1Falsa squadraSM-KS60 (talvolta
disponibile come accessorio)
Con la falsa squadra si possono rilevare tanti
angoli quanti sono necessari (es. tra due pare
ti). La falsa squadra rappresenta in quel caso la
bisettrice.
Rilevazione dell'angolo interno [14A]
► Aprire il bloccaggio [14-2].
► Ribaltare il fianco [14-1] per rilevare l'ango
lo interno.
► Chiusura del bloccaggio.
La tacca tratteggiata [14-4] indica la bisettrice.
La bisettrice può essere riportata tramite i bor
di esterni della falsa squadra alle tacche di po
sizionamento sul platorello.
Rilevamento dell'angolo esterno [14B]
► Aprire il bloccaggio [14-2].
► Spingere in avanti i profilati d‘allumi
no
[14-3]del fianco.
► Ribaltare il fianco [14-1] in modo che i Pro
filati d‘allumino poggino sull'angolo ester
no.
► Chiusura del bloccaggio.
► Spingere nuovamente indietro i profilati
d‘allumino.
Riportare l'angolo [15]
► Appoggiare la falsa squadra esattamente su
un righello di battuta .- premere con il
pollice.
► Allentare la manopola
► Agganciare la leva di arresto
► Ruotare il platorello
esterno della falsa squadra coincide con la
tacca
.
.
.
, finché il bordo
10Accessori
I numeri d'ordine per accessori e utensili si tro
vano nel catalogo Festool o su Internet alla pa
gina "www.festool.com“.
In aggiunta a quelli descritti, Festool offre una
vasta gamma di accessori realizzata per garan
tire un impiego versatile ed efficace della vostra
sega, ad es.:
•riscontro KA-KS60
•Sottotelaio UG-KAPEX KS 60
Per farlo è necessario che la falsa squadra
venga spostata in parallelo alla battuta
della sega per troncare. Al contempo, con
il pollice premere la falsa squadra nell'ap
posito incavo sul righello di battuta.
► Chiudere la manopola
falsa squadra.
, rimuovere la
L'angolo è riportato, il processo di taglio può
essere avviato.
69
Italiano
10.2Lame ed altri accessori
Per tagliare in modo rapido e pulito materiali
diversi, Festool vi offre, con qualsiasi applica
zione, lame espressamente armonizzate per la
vostra sega Festool.
11Ambiente
Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome
stici! Avviare utensili, accessori ed im
ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am
biente. Attenersi alle disposizioni di legge na
zionali in vigore.
Solo UE: nel rispetto della direttiva europea in
materia di apparecchiature elettriche ed elet
troniche usate e delle rispettive leggi nazionali
derivatene, gli elettroutensili devono essere
raccolti separatamente e introdotti nell'apposi
to ciclo di smaltimento e recupero a tutela del
l'ambiente.
Lees de gebruiksaanwijzing en vei
ligheidsvoorschriften!
Draag gehoorbescherming!
Draag veiligheidshandschoenen!
Draag een zuurstofmasker!
Draag een veiligheidsbril!
Symbool Betekenis
Gevarenzone! Handen weghouden!
Waarschuwing voor heet opper
vlak!
Gevaar van beknelling voor vingers
en handen!
Snijgevaar door vrijstaand zaagblad
CE-markering: Bevestigt de conformi
teit van het elektrische gereedschap
met de richtlijnen van de Europese
Unie.
2Veiligheidsvoorschriften
2.1Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids
voorschriften en aanwijzingen. Worden
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij
zingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip “elektrisch gereedschap” dat in de
veiligheidsinstructies gebruikt wordt, heeft be
trekking op elektrisch gereedschap met net
voeding (met netsnoer) of elektrisch gereed
schap met accuvoeding (zonder netsnoer).
Niet rechtstreeks in het licht kij
ken!
Niet met het huisvuil meegeven.
Draairichting van de zaag en het
zaagblad
Zaagbladafmeting
a ... diameter
b ... opnamegat
Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie
Beveiligingsklasse II
Stekker uit het stopcontact trek
ken!
2.2Machinespecifieke
veiligheidsvoorschriften
–Verstekafkortzagen zijn bestemd voor het
zagen van hout of houtachtige producten.
Zij mogen niet voor het zagen van ijzer,
zoals staven, stangen, schroeven etc. wor
den gebruikt.Slijpstof leidt tot het blokke
ren van bewegende delen zoals de onder
ste beschermkap. Vonken van het zagen
verbranden de onderste beschermkap, de
inlegplaat en andere kunststof onderdelen.
–Fixeer het werkstuk indien mogelijk met
klemmen. Als u het werkstuk met de hand
vasthoudt, moet u uw hand altijd tenmin
ste 100 mm van elke kant van het zaag
blad verwijderd houden. Gebruik de zaag
niet voor het zagen van stukken die te
klein zijn om ze vast te klemmen of met de
hand vast te houden. Als uw hand te dicht
bij het zaagblad is, bestaat er een verhoogd
71
Nederlands
letselgevaar door contact met het zaag
blad.
–Het werkstuk moet onbeweeglijk zijn en óf
vastgespannen óf tegen de aanslag en de
tafel gedrukt worden. Schuif het werkstuk
niet in het zaagblad en zaag nooit 'uit de
vrije hand'.Losse of bewegende werkstuk
ken zouden met hoge snelheid weggeslin
gerd kunnen worden en tot letsel leiden.
–Schuif de zaag door het werkstuk. Voor
kom dat u de zaag door het werkstuk
trekt. Voor een zaagsnede tilt u de zaag
kop op en trekt u hem over het werkstuk
zonder te zagen. Vervolgens schakelt u de
motor in, zwenkt u de zaagkop naar bene
den en drukt u de zaag door het werkstuk.
Bij een trekkende zaagsnede bestaat het
gevaar dat het zaagblad uit het werkstuk
omhoog komt en de zaagbladeenheid met
geweld naar de bediener wordt geslingerd.
–Ga nooit, noch voor noch achter het zaag
blad, kruiselings met uw hand over de be
oogde zaaglijn heen. Het vasthouden van
het werkstuk "met gekruiste handen",
d.w.z. het vasthouden van het werkstuk
met de linkerhand rechts van het zaagblad
of omgekeerd is zeer gevaarlijk.
–Kom nooit bij een draaiend zaagblad met
uw hand achter de aanslag. Zorg ervoor
dat de veiligheidsmarge tussen uw hand
en het draaiende zaagblad nooit minder is
dan 100 mm. (Dit geldt voor beide kanten
van het zaagblad, bijv. bij het verwijderen
van houtafval). Een geringe afstand van het
draaiende zaagblad tot uw hand is mogelij
kerwijs niet duidelijk zichtbaar en u kunt
ernstig letsel oplopen.
–Controleer het werkstuk voor het zagen.
Als het werkstuk gebogen of vervormd is,
spant u het met de naar buiten gekromde
kant in de richting van de aanslag vast.
Zorg er altijd voor dat er langs de zaaglijn
geen spleet is tussen werkstuk, aanslag
en tafel. Gebogen of vervormde werkstuk
ken kunnen verdraaid raken of verplaatsen,
waardoor het draaiende zaagblad bij het
zagen beklemd kan raken. Er mogen zich
geen spijkers of oneigenlijke elementen in
het werkstuk bevinden.
–Gebruik de zaag pas wanneer de tafel vrij
is van gereedschap, houtafval, etc.; alleen
het werkstuk mag zich op de tafel bevin
den. Klein afval, losse houtstukken of an
dere voorwerpen die in contact komen met
het draaiende blad, kunnen met hoge snel
heid worden weggeslingerd.
–Zaag nooit meer dan één werkstuk tege
lijk. Meerdere gestapelde werkstukken
kunnen niet goed worden gespannen of
vastgehouden en kunnen tijdens het zagen
wegschuiven of ervoor zorgen, dat het blad
vastloopt.
–Zorg ervoor dat de verstekafkortzaag vóór
gebruik op een vlak, stevig werkvlak
staat. Een vlak en stevig werkvlak vermin
dert het gevaar dat de verstekafkortzaag
instabiel wordt.
–Plan uw werk. Telkens wanneer u de ver
stekhoek van het zaagblad verandert,
moet u erop letten dat de instelbare aan
slag juist is afgesteld, het werkstuk on
dersteunt en daarbij niet met het blad of
de beschermkap in contact komt. Simuleer
bij een niet-ingeschakelde machine en zon
der werkstuk op de tafel een volledige
zaagbeweging van zaagblad om er zeker
van te zijn dat er geen sprake is van belem
meringen of het gevaar dat in de aanslag
wordt gezaagd.
–Zorg bij werkstukken die breder of langer
zijn dan het tafeloppervlak voor een pas
sende ondersteuning, bijv. door tafelver
lengingen of zaagbokken. Werkstukken die
langer of breder zijn dan de tafel van de
verstekafkortzaag, kunnen kantelen indien
ze niet goed worden ondersteund. Wanneer
een afgezaagd stuk hout of werkstuk kan
telt, kan het de onderste beschermkap
omhoog laten komen of ongecontroleerd
door het draaiende zaagblad worden weg
geslingerd.
–Roep niet de hulp van andere personen in
als vervanging voor een tafelverlenging of
als extra steun. Een instabiele ondersteu
ning van het werkstuk kan ertoe leiden, dat
het blad vastloopt. Ook kan het werkstuk
tijdens het zagen verschuiven en u en uw
hulp in het draaiende blad trekken.
–Het afgezaagde stuk mag niet tegen het
draaiende zaagblad worden gedrukt. Wan
neer er weinig plaats is, bijv. bij gebruik van
lengteaanslagen, kan het afgezaagde stuk
bij het blad ingeklemd raken en met ge
weld worden weggeslingerd.
–Gebruik altijd een klem of een passende
voorziening om rond materiaal, zoals
stangen of buizen, goed te ondersteunen.
Stangen kunnen bij het zagen gemakkelijk
72
Nederlands
wegrollen, waardoor het zaagblad zich kan
"vastbijten" en het werkstuk met uw hand
in het blad getrokken kan worden.
–Laat het blad het volledige toerental be
reiken voordat u in het werkstuk zaagt. Dit
vermindert het risico dat het werkstuk
weggeslingerd wordt.
–Schakel de verstekafkortzaag uit indien
het werkstuk beklemd raakt of het zaag
blad blokkeert. Wacht tot alle bewegende
delen tot stilstand zijn gekomen, trek de
stekker uit het stopcontact en/of haal de
accu uit de machine. Verwijder vervolgens
het ingeklemde materiaal. Wanneer u bij
zo'n blokkering verder zaagt, kan dit leiden
tot verlies van controle of beschadiging van
de verstekafkortzaag.
–Laat na het beëindigen van de zaagsnede
de schakelaar los, houd de zaagkop om
laag en wacht tot het blad stilstaat, voor
dat u het afgezaagde stuk verwijdert. Het
is zeer gevaarlijk om met de hand in de
buurt van het uitlopende zaagblad te ko
men.
–Houd de handgreep goed vast als u een
onvolledige zaagsnede uitvoert of als u de
schakelaar loslaat voordat de zaagkop zijn
onderste stand heeft bereikt. Door de
remwerking van de zaag kan de zaagkop
schoksgewijs naar onderen getrokken wor
den, wat een verwondingsrisico betekent.
2.3Overige veiligheidsvoorschriften
–Alleen zaagbladen gebruiken die aan de
gegevens uit het reglementaire gebruik
voldoen. Zaagbladen die niet op de monta
gedelen van de zaag passen, lopen excen
trisch, kunnen splinters uit het materiaal
slaan en deze naar buiten slingeren. Deze
splinters kunnen de ogen van de gebruiker
of van omstanders raken.
–Alleen zaagbladen met een spaanhoek ≤
0° gebruiken. Een spaanhoek > 0° trekt de
zaag in het werkstuk. Er bestaat verwon
dingsgevaar door terugslaande zaag en ro
terend werkstuk.
–Voor gebruik altijd de werking van de pen
delbeschermkap controleren. Het elek
trisch gereedschap alleen gebruiken indien
het volgens voorschrift functioneert.
–Niet met uw handen in de spaanafvoer
grijpen. Draaiende onderdelen kunnen uw
handen verwonden.
–Tijdens het werken kunnen schadelijke/
giftige stoffen ontstaan (bijv. bij loodhou
dende verf en enkele houtsoorten). Voor
de gebruiker van de machine of voor perso
nen die zich in de buurt van de machine be
vinden kan het aanraken of inademen van
deze stoffen gevaarlijk zijn. Neem de veilig
heidsvoorschriften in acht die in uw land
van toepassing zijn.
–Draag ter bescherming van uw ge
zondheid een P2-stofmasker. Zorg in ge
sloten ruimtes voor voldoende ventilatie en
sluit een mobiele stofzuiger aan.
–Vervang aangezaagde of beschadigde aan
slagen. Beschadigde aanslagen kunnen bij
het werken met de zaag worden weggeslin
gerd. Omstanders kunnen letsel oplopen.
–Alleen originele Festool accessoires en
verbruiksmaterialen gebruiken. Alleen
door Festool geteste en goedgekeurde ac
cessoires zijn veilig en perfect op de ma
chine en het gebruik afgestemd.
–Het elektrische gereedschap alleen in bin
nenruimtes en droge omgeving gebruiken.
Niet rechtstreeks in het licht kijken.
De optische straling kan de ogen be
schadigen.
2.4Restrisico's
Ook wanneer u zich aan alle relevante bouw
voorschriften houdt, kunnen zich bij gebruik van
de machine nog gevaarlijke situaties voordoen,
bijv. als gevolg van:
–Aanraking van draaiende delen van de zij
kant: zaagblad, spanflens, flensschroef,
–aanraking van spanningvoerende delen bij
geopende behuizing en niet-uitgetrokken
stekker,
–het wegvliegen van werkstukdelen,
–het wegvliegen van werkstukdelen bij be
Geluid dat bij het werk optreedt
Beschadiging van het gehoor
► Gehoorbescherming gebruiken.
De aangegeven geluidemissiewaarden
–zijn aan de hand van een genormeerde
testprocedure gemeten en kunnen ter ver
gelijking van een elektrisch gereedschap
met een ander gereedschap worden ge
bruikt.
–Ze kunnen tevens voor een voorlopige be
oordeling van de belasting worden ge
bruikt.
3Gebruik volgens de
voorschriften
Het elektrische gereedschap is als stationair
toestel bestemd voor het zagen van hout,
kunststof, aluminiumprofielen en vergelijkbare
materialen. Andere materialen, vooral staal,
beton en mineraal materiaal mogen niet be
werkt worden.
Alleen Festool-zaagbladen gebruiken die voor
het gebruik met dit elektrische gereedschap
bedoeld zijn.
De zaagbladen moeten de volgende gegevens
bezitten:
–Diameter zaagblad 216 mm
–Zaagbreedte 2,3 mm (komt overeen met
tandbreedte)
–Opnamegat 30 mm
–Stambladdikte 1,6 mm
–Zaagblad conform EN 847-1
–Zaagblad met spaanhoek ≤ 0°
–Geschikt voor toerentallen boven
5000 min-1.
Festool-zaagbladen voldoen aan de norm
EN 847-1.
Zaag alleen materialen die conform de bepalin
gen voor het betreffende zaagblad bestemd zijn.
Dit elektrische gereedschap mag uitsluitend
door vakmannen of goed opgeleide personen
worden gebruikt.
VOORZICHTIG
De geluidsemissies kunnen - afhankelijk van
de manier waarop het elektrische gereed
schap wordt gebruikt, welk soort werkstuk
wordt bewerkt - tijdens het werkelijke ge
bruik van het elektrische gereedschap van
de specificaties afwijken.
► Veiligheidsmaatregelen ter bescherming
van de bediener vastleggen die baseren op
een beoordeling van de belasting tijdens de
feitelijke gebruiksomstandigheden. (Hierbij
moet rekening gehouden worden met de
bedrijfscyclus, bijvoorbeeld tijden waarop
het elektrische gereedschap uitgeschakeld
is en dergelijke waarbij het weliswaar inge
schakeld is, maar zonder belasting loopt.)
De gebruiker is aansprakelijk voor scha
de en letsel bij gebruik dat niet volgens
Afmetingen zaagblad216 x 2,3 x 30 mm
Gewicht conform EPTA-
procedure 01:2014
1300 - 3500 min
5000 min
rechts
17,8 kg
-1
-1
[6] max. toerental bij gebrekkige elektronica.
74
Nederlands
5Toestelelementen
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[2-1]
[2-2]
[2-3]
[2-4]
[2-5]
[2-6]
[2-7]
[2-8]
[2-9]
Handgreep
Veiligheidstoets
In-/uit-schakelaar
Hendel voor groefdieptebegrenzing
Draaiknop voor trekvergrendeling
Hendel voor transportvergrendeling
Spilstop
Aanslagliniaal (aan beide zijden)
Draaiknoppen voor het fixeren van de
tafelverbreding (aan beide zijden)
Hoekindicatie voor versteksnedes
Hendel voor het inklikken van de ver
stekhoek
Draaischijf
Pendelbeschermkap
Kabelklem
Afzuigaansluiting
In-/uitschakelaar voor puntlicht (ge
deeltelijk toebehoren)
Schroefklem FSZ120
Stelknop voor toerentalinstelling
Draaiknop voor het fixeren van de
draaischijf
Tafelverbreding (aan beide zijden)
Zwaaihaakdepot voor het vastklem
men van de zwaaihaak
Sterknop voor het fixeren van de hel
lingshoek
6Ingebruikneming
6.1Eerste ingebruikneming
Niet-toegestane spanning of frequentie!
Risico van ongevallen
► Gegevens op het typeplaatje in acht nemen.
► Landspecifieke bijzonderheden in acht ne
men.
Let op een veilige stand van het elek
trisch gereedschap. Kantelgevaar. Even
tueel de montagehandleiding voor de multi
functionele tafel MFT of het onderstel UG-KA
PEX KS 60 in acht nemen.
► Transportbeveiliging verwijderen [3].
▷Beschermhoes van linker rail verwijde
ren
▷Zaagaggregaat naar beneden drukken
en de kabelbinders voor de bevestiging
doorsnijden .
▷Klemmen om de hellingsvergrendeling
wegtrekken .
► Machine opstellen en in werkstand bren
gen.
6.2Opstellen en bevestigen [5]
Werk alleen aan de machine als de stek
ker uit het stopcontact is.
Voor het bevestigen, indien gewenst, de steun
voeten A-SYS-KS60 (optionele accessoires)
monteren. Door deze steunvoeten krijgt het
werkvlak op de draaischijf dezelfde hoogte als
een systainer 1. Met deze systainers kunnen
dan lange werkstukken ondersteund worden
[5].
WAARSCHUWING
.
[2-10]
[2-11]
[3]
[4]
De vermelde afbeeldingen staan aan het begin
en aan het einde van de gebruiksaanwijzing.
Sleuteldepot voor inbussleutel
Kabelopwikkeling met geïntegreerde
draaggreep
Verwijderen van de transportbeveili
ging
Geïsoleerde greepvlakken (grijs gear
ceerd gebied)
75
Nederlands
Er bestaan de volgende
bevestigingsmogelijkheden:
De machine zo bevestigen dat deze bij het wer
ken niet kan wegglijden.
Schroeven[5A]: Machine met vier schroeven
op het werkvlak bevestigen. Hiervoor dienen de
boorgaten
zaagtafel.
Schroefklemmen[5B]: Machine met schroef
klemmen [5B-1]op het werkvlak bevestigen. De
steunpunten dienen, met inachtneming van het
zwaartepunt, voor een veilige bevestiging.
Spanset voor MFT [5C]: Machine met de span
set [5C-2] op de Festool multifunctionele tafel
MFT/3 of MFT/Kapex (SZ-KS) bevestigen. Hier
voor dienen de zeskantige gaten [5C-1] aan
weerskanten bij de tafelverbreding.
Onderstel UG-KAPEX KS 60[5D]: De bij het on
derstel gevoegde montagehandleiding in acht
nemen.
6.3Transport
Gevaar voor beknelling
Zaagaggregaat kan uitklappen/uitschuiven
► Het transport van de machine moet altijd in
de daarvoor bestemde transportstand
plaatsvinden.
[5A-1] in de vier steunpunten van de
VOORZICHTIG
Het zaagaggregaat bevindt zich in de onder
ste stand.
► Draaischijf in rechtse positie draaien.
▷Draaiknop [2-6] losdraaien.
▷Vergrendelhendel [1-11]indrukken en
vasthouden.
▷Draaischijf [1-12] tot aan de aanslag
naar rechts draaien.
▷Vergrendelhendel loslaten, draaiknop
vastdraaien.
Machine bevindt zich in transportstand [6].
De beoogde draaggrepen zijn de handgre
pen van het zaagaggregaat [6-1], in de ka
belopwikkeling
gen [6-2](in gefixeerde toestand!).
6.4Werkstand
Machine ontgrendelen (werkstand)
► Zaagaggregaat in verticale positie (zaagblad
verticaal) draaien [10].
► Zaagaggregaat tot de aanslag naar beneden
drukken en vasthouden.
► Hendel voor transportvergrendeling [1-6]
omslaan.
► Zaagaggregaat langzaam omhoog laten ko
men.
► Aansluitkabel afwikkelen en stekker in
stopcontact steken.
[6-3] en de tafelverbredin
Machine is klaar voor gebruik.
Gevaar voor letsel! Machine kan bij het
dragen uit de hand glijden. Machine altijd
met beide handen aan de daarvoor bestemde
draaggrepen [6] vasthouden.
Machine beveiligen (transportstand)
► Aansluitkabel op de kabelopwikkeling
[2-11] wikkelen en met kabelklem [2-1]
fixeren.
► Zaagaggregaat in achterste stand bewegen
en met draaiknop [1-5] vergrendelen.
► Zaagaggregaat in verticale stand draaien.
▷Sterknop [2-9] losdraaien,
▷zaagaggregaat in verticale stand bren
gen,
▷sterknop dichtdraaien.
► Zaagaggregaat vergrendelen.
▷Veiligheidstoets [1-2]indrukken en vast
houden.
▷Zaagaggregaat tot aan de aanslag naar
beneden bewegen.
▷Hendel voor transportvergrendeling
[1-6]omslaan.
▷Veiligheidstoets loslaten.
6.5In-/Uitschakelen
► Elektrische veiligheid van de stroomaan
sluiting controleren.
► Werkstand tot stand brengen resp. vergren
deling van het zaagaggregaat losdraaien.
► Veiligheidstoets [1-2] indrukken en vast
houden.
► In-/uitschakelaar [1-3] indrukken en vast
houden.
indrukken= AAN
loslaten = UIT
7Instellingen
7.1Electronic
De machine bezit een elektronica met de vol
gende kenmerken:
Zachte aanloop
De elektronisch geregelde zachte aanloop zorgt
ervoor dat de machine stootvrij aanloopt.
Toerentalregeling
Het toerental kan met de stelknop [2-5] trap
loos in het toerentalbereik worden ingesteld.
Daardoor kunt u de zaagsnelheid aan het be
De stroombegrenzing voorkomt bij extreme
overbelasting een te hoge stroomopname. Dit
kan leiden tot een lager motortoerental. Na
ontlasting komt de motor direct weer op toeren.
Temperatuurbeveiliging
Bij een te hoge motortemperatuur worden
stroomtoevoer en toerental gereduceerd. De
machine loopt alleen nog op beperkt vermogen
om een snelle afkoeling door de motorventilatie
mogelijk te maken. Na afkoeling komt de ma
chine weer automatisch op gang.
► Draaiknoppen vastdraaien.
Steunvlak van de aanslaglinialen kan af
zonderlijk worden aangepast, wanneer
passende stukken slaghout worden aan
geschroefd [8A]. Hierbij moet erop worden
gelet dat de werking van de zaag niet be
perkt wordt.
7.4Tafelverbreding aanpassen
► Draaiknop [8-3] losdraaien.
► Tafelverbreding [8-2] zover uittrekken, dat
het werkstuk er geheel op ligt.
► Draaiknop vastdraaien.
Steekt het werkstuk ondanks een maxi
maal uitgetrokken tafelverbreding uit, dan
moet het werkstuk op een andere wijze
worden ondersteund.
7.5Zaagblad selecteren
Festool-zaagbladen zijn met een gekleurde ring
gemarkeerd. De kleur van de ring staat voor het
materiaal waarvoor het zaagblad geschikt is.
7.2Mobiele stofafzuiger aansluiten
Gevaar voor de gezondheid door stof
► Stof kan gevaarlijk zijn voor de gezondheid.
Werk daarom nooit zonder afzuiging.
► Volg bij het afzuigen van gezondheidsbe
dreigende stoffen altijd de nationale voor
schriften.
Festool mobiele stofafzuiger
Op het hoekstuk van de afzuigaansluiting [2-2]
kan een Festool mobiele stofafzuiger worden
aangesloten met een afzuigslangdiameter van
27 mm of 36 mm (36 mm aanbevolen wegens
geringer verstoppingsgevaar).
7.3Aanslaglinialen instellen [8]
Voor speciale instellingen voor schuine
zaagsnedes kan het noodzakelijk zijn om
de aanslaglinialen te verschuiven. Bij schuine
zaagsnedes bestaat het gevaar dat de aansla
glinialen worden aangezaagd.
► Draaiknoppen (aan beide zijden) [8-1] ope
nen.
► Aanslaglinialen [8-4] zo verschuiven, dat er
een maximale afstand van 8 mm tot het
zaagblad is.
► Door het bij wijze van proef, in uitgescha
kelde toestand, neerlaten van het zaagag
gregaat, controleren of het zaagblad con
tact maakt met de aanslaglinialen.
WAARSCHUWING
VerfMateriaalSymbool
GeelHout, zachte kunststof
fen
RoodKunststof/minerale
grondstof
GroenBouwmaterialen
Blauw Aluminium, staal/sand
wichplaten
7.6Zaagblad vervangen [9]
Letselgevaar, stroomschok
► Trek vóór alle werkzaamheden aan de ma
chine altijd de stekker uit het stopcontact!
Heet en scherp gereedschap
Gevaar voor letsel
► Geen stomp of defect inzetgereedschap ge
bruiken!
► Voor het wisselen van het zaagblad veilig
heidshandschoenen dragen.
Machine voorbereiden
► Stekker uit stopcontact trekken, aansluitka
bel opwikkelen.
► Zaagaggregaat tot aan de aanslag naar be
neden bewegen.
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG
77
Nederlands
► Hendel voor transportvergrendeling
[9-2]omslaan.
► Zaagaggregaat langzaam omhoog laten ko
men.
► Inbussleutel [9-7]uit houder in de kabelop
wikkeling [9-10] (sleuteldepot) nemen.
Zaagblad demonteren
► Spindelstop [9-1]indrukken en vasthouden.
► Zaagblad met inbussleutel [9-7]draaien tot
de spindelstop inklikt.
► Bout [9-6] met inbussleutel losdraaien
(linkse schroefdraad, in de richting van de
pijl draaien!).
► Bout en flens [9-8] afnemen.
► Spilstop loslaten.
► Veiligheidstoets [9-3]indrukken en vasthou
den.
► Pendelbeschermkap [9-4]met één hand
omhoog trekken en vasthouden.
► Zaagblad [9-5] afnemen.
Zaagblad monteren
Zaagblad en flens moeten vrij van stof en ver
ontreiniging zijn om een zuivere loop van het
zaagblad te garanderen.
8Werken met het elektrische
gereedschap
Wegvliegende gereedschap-/werkstukon
derdelen
Gevaar voor letsel
► Draag een veiligheidsbril!
► Bij het gebruik andere personen op afstand
houden.
► Werkstukken altijd goed vastzetten.
► Schroefklemmen volledig op het werkstuk
zetten.
Pendelbeschermkap sluit niet
Gevaar voor letsel
► Zagen onderbreken.
► Aansluitkabel uit stopcontact trekken, zaa
gresten verwijderen. Bij beschadiging pen
delbeschermkap laten vervangen.
Voor veilig werken
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Zaagblad en flens moeten vrij van stof en
verontreiniging zijn om een zuivere loop van het
zaagblad te garanderen.
► Nieuw zaagblad [9-5] inbrengen.
Het opschrift van het zaagblad moet
zichtbaar zijn. De draairichting van het
zaagblad moet met de richting van de pijl
[9-9] overeenkomen!
► Flens [9-8] zo inbrengen dat de pasvormen
van flens, opnamedraad en zaagblad in elk
aar grijpen.
► Spindelstop [9-1]indrukken en vasthouden.
► Zaagblad met inbussleutel [9-7]draaien tot
de spindelstop inklikt.
► Moer [9-6] inbrengen en tegen de richting
van de pijl vastdraaien.
Gevaar voor letsel!Controleer na de
zaagbladwisseling of het zaagblad stevig
is bevestigd. Door een losse moer kan het zaag
blad losraken.
Bij het werken alle aan het begin vermel
de veiligheidsvoorschriften en de volgen
de regels in acht nemen:
–Correcte werkpositie:
– vooraan aan de bedienerkant;
– recht tegenover de zaag;
– naast de zaagbladlijn.
–Bij het werken het elektrisch gereedschap
altijd met de bedienende hand aan de
handgreep [1-1] vasthouden. De vrije hand
altijd buiten het gevarenbereik houden.
–Geleid de machine alleen in ingeschakelde
toestand tegen een werkstuk.
–Aanzetsnelheid aanpassen om overbelas
ting van de machine of, bij het zagen van
kunststof, het smelten van kunststof te
voorkomen.
–Zorg ervoor dat de sterknop [2-9] en de
draaiknop [2-6] zijn aangetrokken.
–Niet bij een defecte elektronica van het
elektrisch gereedschap werken, omdat dit
tot te hoge toerentallen kan leiden. Defecte
elektronica herkent u aan een gebrekkige
zachte aanloop, wanneer er geen toeren
talregeling mogelijk is en bij rookontwikke
ling of verbrandingsgeur uit de machine.
78
Nederlands
8.1Werkstuk spannen
Waarschuwing! Eigenschappen van het
werkstuk in acht nemen:
Gevaar voor letsel
Goede bevestiging - Werkstukken tegen aan
slagliniaal leggen. Geen werkstukken bewerken
die niet goed kunnen worden vastgezet.
Grootte - Geen te kleine werkstukken bewer
ken. Afgesneden reststuk mag om veiligheids
redenen niet kleiner dan 30 mm lang zijn. Klei
ne werkstukken kunnen door het zaagblad naar
achteren in de spleet tussen zaagblad en aan
slagliniaal getrokken worden.
Correct ondersteunen - Maximale werkstukaf
metingen in acht nemen. Verlengingen van de
werkstuksteun altijd gebruiken en bevestigen.
In het werkstuk kunnen anders interne span
ningen optreden die tot plotselinge vervormin
gen kunnen leiden. Zo nodig aanwijzingen voor
werkstukafmetingen in acht nemen (zie hoofd
stuk ) 7.4.
Bij het inspannen als volgt te werk gaan [7]
► Zaagaggregaat tot de aanslag naar beneden
drukken.
► Hendel voor transportvergrendeling
[7-1]omslaan.
► Zaagaggregaat langzaam omhoog laten ko
men.
► Werkstuk vlak tegen de aanslagliniaal [7-3]
aanleggen.
► Werkstuk met schroefklem [7-2] bevesti
gen.
► Controleren of werkstuk stevig vastzit.
8.2Werkstukafmetingen in acht nemen
Maximale werkstukafmetingen zonder
uitbreiding door toebehoren
Verstek-/hellings
hoogte x breedte x lengte
hoek volgens
schaal
0°/0°60 x 305 x 720 mm
soires. Het steunvlak bij montage van het on
derstel komt op dezelfde hoogte als het steun
vlak bij uitgetrokken tafelverbreding.
Ingezet toebehorenLengte
UG-AD-KS60720 mm
KA-KS60 (aan één zijde)1880-2800 mm
KA-KS60 (aan beide zijden)3360-5200 mm
Lange werkstukken
Werkstukken die over het zaagvlak uitsteken,
extra ondersteunen:
► Werkstukken die over het zaagvlak uitste
ken, extra ondersteunen:
► Tafelverbreding aanpassen, zie hoofdstuk
7.4.
► Indien het werkstuk nog steeds uitsteekt,
tafelverbreding weer intrekken en afkort
aanslag KA-KS60 monteren of afkortzaag
met schroefvoeten A-SYS-KS60 verhogen
en vervolgens de werkstukken met de Sys
tainers T-LOC SYS-MFT van Systainergrootte 1 ondersteunen.
► Werkstuk met extra schroefklemmen vast
zetten.
Dunne werkstukken
Dunne werkstukken kunnen bij het zagen klap
peren of breken.
► Dunne werkstukken kunnen bij het zagen
klapperen of breken.
► Werkstuk verstevigen: Samen met sloop
hout inspannen.
Zware werkstukken
► Om de stabiliteit van de machine ook bij het
zagen van zware werkstukken te garande
ren, steunvoet [8-5] vlak op de ondergrond
afstellen.
8.3Werkstuk zagen
Controleer of de pendelbeschermkap vrij kan
bewegen
45°/0°60 x 215 x 720 mm
0°/45° rechts20 x 305 x 720 mm
0°/45° links40 x 305 x 720 mm
45°/45° rechts20 x 215 x 720 mm
45°/45° links40 x 215 x 720 mm
Maximale werkstukafmetingen bij montage
samen met UG-KS60 en KA-KS60
De maximale hoogte en breedte van het werk
stuk verandert niet door de montage van acces
De pendelbeschermkap moet altijd vrij
kunnen bewegen en zelfstandig kunnen sluiten.
► Stekker uit het stopcontact trekken.
► Pendelbeschermkap met de hand pakken
en als proef in het zaagaggregaat schuiven.
Pendelbeschermkap moet gemakkelijk te
bewegen zijn en bijna geheel in de pendel
kap kunnen zakken.
Reiniging van het zaagblad
► De ruimte om de pendelbeschermkap altijd
schoon houden
79
Nederlands
► Stof en spanen met behulp van perslucht uit
de beschermkap blazen of verwijderen met
een kwast.
Afkortzagen
De basisfunctie van de afkortzaag is het zagen
met vast zaagaggregaat zonder schuine stand.
Aanbevolen: werkstukken tot 70 mm breedte.
Draaiknop [1-5] vergrendelt het zaagaggregaat,
zodat het niet meer voor- of achteruit kan be
wegen.
Het puntlicht SL-KS60 (gedeeltelijk toebe
horen) werpt via het zaagblad een slag
schaduw op het werkstuk. De werking met
de in-/uitschakelaar [2-3] activeren. De
zaaglijn wordt na het neerlaten van het
zaagaggregaat zichtbaar.
Trekzagen
Bij het trekzagen wordt het zaagblad van voren
naar het werkstuk geleid. Hierdoor is een ge
controleerd zagen met weinig krachtinspanning
mogelijk. Aanbevolen voor werkstukken breder
dan 70 mm.
Juist zaagverloop bij het trekzagen
Meelopend zagen voorkomen! Bij het
zagen het verzonken zaagaggregaat niet
naar het lichaam trekken. Het zaagblad kan
vast komen te zitten, waardoor het zaagaggre
gaat mogelijk versneld op de bediener afkomt.
► Draaiknop voor trekvergrendeling [1-5] los
draaien.
► Zaagaggregaat tot aan de aanslag trekken.
► Veiligheidstoets [1-2] ingedrukt houden.
► Zaagaggregaat omlaag drukken, daarbij de
aan-/uitschakelaar [1-3] indrukken en vast
houden.
► Zaagaggregaat pas naar het werkstuk bren
gen als het ingestelde toerental bereikt is.
► Zaagsnede uitvoeren, zaagaggregaat door
het werkstuk tot aan de aanslag schuiven.
► Na de uitgevoerde zaagsnede het zaagag
gregaat terug omhoog brengen.
De pendelbeschermkap sluit automatisch.
► Veiligheidstoets en aan-/uitschakelaar los
laten. Draaiknop vastdraaien.
8.4Verstekhoek zagen [10]
Standaardverstekhoek
Volgende verstekhoeken (links en rechts) ver
grendelen zich vanzelf: 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45°,
60°
Standaard verstekhoeken instellen
► Draaiknop losdraaien .
► Vergrendelhendel indrukken maar niet in
haken .
► Draaischijf in de gewenste positie draaien
, kort voor het bereiken van de gewenste
hoek de vergrendelhendel loslaten.
Draaischijf klikt bij de beoogde verstekhoek
gemakkelijk in.
► Draaiknop sluiten .
Individuele verstekhoek instellen
► Draaiknop losdraaien .
► Vergrendelhendel indrukken en door
links te drukken inklikken.
► Draaischijf traploos in de gewenste positie
draaien
.
► Draaiknop sluiten .
8.5Schuine zaagsneden zagen [11]
Voor speciale instellingen voor schuine
zaagsneden kan het noodzakelijk zijn om de
aanslaglinialen te verschuiven of af te ne
men, zie hoofdstuk 7.3.
tussen 0° en 45° helling naar links
► Sterknop losdraaien.
► Zaagaggregaat hellen tot aan de gewenste
zaaghoek.
► Sterknop dichtdraaien.
tussen 0° en 45° helling naar rechts:
► Sterknop losdraaien .
► Ontgrendeltoets indrukken , zo nodig
enigszins schuin zetten en in tegengestelde
richting ontlasten.
► Zaagaggregaat hellen tot aan de gewenste
zaaghoek.
► Sterknop dichtdraaien .
46 - 47° helling naar rechts-/links
(ondersnijden)
► Sterknop losdraaien .
► Ontgrendeltoets indrukken , zo nodig
enigszins schuin zetten en in tegengestelde
richting ontlasten.
► Zaagaggregaat hellen tot aan de aanslag
.
► Ontgrendeltoets opnieuw indrukken .
► Zaagaggregaat opnieuw hellen.
► Sterknop dichtdraaien .
8.6Groeven zagen
Met de traploos instelbare groefdieptebegren
zing kunnen groeven individueel over de gehele
zaagdiepte worden vastgelegd. Zo wordt het
80
EKAT
1
2
3
5
4
Nederlands
maken van groeven of het afvlakken met wille
keurige hoogte bij elke werkstukhoogte moge
lijk.
De ronde vorm van het zaagblad veroor
zaakt bij het maken van groeven een lichte
kromming van de zaagsnede naar boven.
Voor het maken van exact horizontale
groeven moet tussen het werkstuk en de
aanslaglinialen een slaghout geplaatst
worden, zodat een afstand van ca. 4 cm
gegarandeerd is.
► Machine in de werkstand brengen.
9Reparatie en onderhoud
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Vóór alle onderhouds- en reinigingswerk
zaamheden de stekker altijd uit het stop
contact trekken!
► Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden, waarvoor het vereist is om de mo
torbehuizing te openen, mogen alleen in
een geautoriseerde onderhoudswerkplaats
worden uitgevoerd.
WAARSCHUWING
Klantenservice en reparatie alleen
door fabrikant of door servicewerk
plaatsen. Adres bij u in de buurt op:
www.festool.nl/service
Alleen originele Festool-reserveon
derdelen gebruiken! Bestelnr. op:
www.festool.nl/service
Hendel voor groefdieptebegrenzing [1-4]
alleen omklappen wanneer het zaagaggre
gaat in de bovenste stand (=werkpositie)
staat.
► Hendel voor de groefdieptebegrenzing [1-4]
naar voren trekken tot hij inklikt.
Het zaagaggregaat kan alleen nog tot aan
de ingestelde zaagdiepte naar beneden
worden gedrukt.
► Door aan de hendel voor de groefdieptebe
grenzing te draaien, de gewenste diepte in
stellen (naar links draaien = groefdiepte
vergroten, naar rechts draaien = groef
diepte verkleinen)
Door bij wijze van proef het zaagaggregaat om
laag te drukken, controleren of de groefdiepte
begrenzing op de gewenste groefdiepte is inge
steld.
Zaagaggregaat alleen omlaag drukken
wanneer de hendel voor de groefdieptebe
grenzing in een van beide eindposities is
ingeklikt. Gevaar van beschadiging van het
elektrisch gereedschap.
De volgende instructies in acht nemen:
► Beschadigde beveiligingsinrichtingen en
onderdelen moeten op deskundige wijze in
een erkende en gespecialiseerde werk
plaats gerepareerd en vervangen worden,
voor zover niets anders in de gebruiksaan
wijzing aangegeven is.
► Zuig de openingen schoon om splinters en
spanen uit het elektrisch gereedschap te
verwijderen. Zaagsel en kleine onderdelen
die in het zaagkanaal blijven hangen, kun
nen gemakkelijk door de opening [12-4]
naar buiten komen.
► Zorg ervoor dat de koelluchtopeningen in de
motorbehuizing altijd vrij en schoon zijn om
de luchtcirculatie te waarborgen.
Een regelmatige reiniging van de machi
ne, vooral van de afstelinrichtingen en de
geleiders, vormt een belangrijke veiligheidsfac
tor.
De machine is met zelfuitschakelbare speciale
koolstofborstels uitgerust. Zijn die versleten,
dan volgt een automatische stroomonderbre
king en komt de machine tot stilstand.
► Zaagsneden uitvoeren.
► Om de groefdieptebegrenzing te deactive
ren, de hendel [1-4] terugzetten.
9.1Spaanvanger vervangen [12]
Om volgens voorschrift stof en spaanders
op te vangen moet altijd met een gemon
teerde spaanvanger worden gewerkt.
81
2
3
4
5
6
Nederlands
► Draai de schroeven [12-1] van de be
schermkap los en neem de spaanvanger en
klem weg.
► Klem [12-2] op nieuwe spaanvanger plaat
sen.
► Spaanvanger [12-3] inclusief klem aan be
schermkap schroeven.
9.2Tafelinlegstuk vervangen [13]
Versleten tafelinlegstukken altijd vervangen.
Machine nooit zonder tafelinlegstukken gebrui
ken.
► Aanlegmarkering [13-3] voor zwaaihaak af
schroeven.
► Schroeven [13-1] in tafelinlegstuk losdraai
en.
► Tafelinlegstuk [13-2] en aanlegmarke
ring [13-3] vervangen.
► Schroeven weer aanbrengen.
► Controleren of de positiemarkeringen
op één lijn liggen; deze lijn moet in een
rechte hoek t.o.v. de aanslaglinialen lopen.
9.3Venster van het puntlicht reinigen/
vervangen (gedeeltelijk toebehoren)
Het puntlicht SL-KS60 verlicht de zaaglijn op
het werkstuk. Bij stofintensieve werkzaamhe
den kan de lichtcapaciteit nadelig worden beïn
vloed. Ga bij het reinigen als volgt te werk
► Machine in de werkstand brengen.
► Venster van het puntlicht [13-4] zonder ge
reedschap uittrekken en reinigen/vervan
gen.
► Venster van het puntlicht weer inbrengen.
Venster van het puntlicht klikt hoorbaar in.
[13]:
10.1Zwaaihaak SM-KS60 (gedeeltelijk
toebehoren)
Met de zwaaihaak kunnen willekeurige hoeken
(bijv. tussen twee wanden) worden afgenomen.
De zwaaihaak vormt daarbij de hoekdeellijn.
Binnenhoek afnemen [14A]
► Grendelinrichting [14-2]openen.
► Benen [14-1] naar buiten draaien om de
binnenhoek af te nemen.
► Grendelinrichting sluiten.
De gestippelde markering [14-4] geeft de hoek
deellijn aan. De hoekdeellijn kan via de buiten
kanten van de zwaaihaak op de positiemarke
ringen van de draaischijf worden overge
bracht.
Buitenhoek afnemen [14B]
► Grendelinrichting [14-2]openen.
► Aluminium-profielen [14-3]van de benen
naar voren schuiven.
► Benen [14-1] naar buiten draaien, zodat de
aluminiumprofielen tegen de buitenhoek
liggen.
► Grendelinrichting sluiten.
► Aluminiumprofielen van de beide benen
De bestelnummers voor accessoires en ge
reedschap vindt u in uw Festool-catalogus of op
het internet op www.festool.com.
Naast de beschreven toebehoren biedt Festool
nog uitgebreide systeem-accessoires aan,
waarmee u uw zaag op veel manieren en effec
tief kunt gebruiken, bijv.:
•Afkortaanslag KA-KS60
•Onderstel UG-KAPEX KS 60
•Schroefvoeten A-SYS-KS60
•Spanverbinding voor MFT SZ-KS
•Zwaaihaak SM-KS60
•Puntlicht SL-KS60
82
► Draaischijf draaien
van de zwaaihaak met de markering sa
menvalt
Hiertoe moet de zwaaihaak parallel met de
aanslag van de afkortzaag worden ver
schoven. Zwaaihaak gelijktijdig met de
duim in de greepkom tegen de aanslaglini
aal drukken.
► Draaiknop vastdraaien
wijderen.
.
tot de buitenkant
, zwaaihaak ver
De hoek is overgebracht en er kan begonnen
worden met zagen.
10.2Zaagbladen, overige accessoires
Om uiteenlopend materiaal snel en zuiver te
kunnen zagen biedt Festool voor alle werk
zaamheden zaagbladen aan die speciaal op
Festool zagen zijn afgestemd.
11Milieu
Geef het apparaat niet met het huisvuil
mee! Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze
af. Neem de geldende nationale voorschriften in
acht.
Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake
gebruikte elektrische en elektronische appara
ten en de omzetting hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieu
vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Läs bruksanvisningen och säker
hetsanvisningarna!
Använd hörselskydd!
Använd arbetshandskar!
Använd andningsskydd!
Symbol Betydelse
Riskområde! Akta händerna!
Varning för varm yta!
Klämrisk för fingrar och händer!
Risk för skärskador pga. frilagd såg
klinga
CE-märkning: Bekräftar att elverktyget
uppfyller kraven i Europeiska gemens
kapens direktiv.
2Säkerhetsanvisningar
2.1Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar
och andra anvisningar. Följs inte säker
hetsanvisningarna och andra anvisningar kan
det leda till elstötar, brand och/eller allvarliga
personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra an
visningar för framtida bruk.
Med begreppet ”Elverktyg” som används i sä
kerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverk
tyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg
(utan nätkabel).
Använd skyddsglasögon!
Se inte direkt in i ljuset!
Kasta inte i produkten i hushållsso
porna.
Sågens och sågklingans rotations
riktning
Sågklingans mått
a ... diameter
b ... fästhål
Tips, information
Bruksanvisning
Skyddsklass II
Dra ut nätkontakten!
2.2Maskinspecifika säkerhetsanvisningar
–Kap-/gersågar är avsedda för sågning i trä
eller träliknande material. De kan inte an
vändas för sågning i järnmaterial som sta
var, stänger, skruvar osv.Abrasivt damm
leder till blockeringar i rörliga delar, som
den nedre skyddskåpan. Gnistor under såg
ning sveder den nedre skyddskåpan,
iläggsplattan och andra plastdelar.
–Fixera arbetsobjektet med tvingar om så
är möjligt. Om du håller arbetsobjektet
med handen, måste handen vara minst
100 mm från vardera sidan av sågklingan.
Använd inte denna såg för att såga objekt
som är för små för att spännas fast eller
hållas med handen. Om handen är för nära
sågklingan är det stor risk att man skadar
sig på grund av kontakt med sågklingan.
–Arbetsobjektet måste vara orörligt samt
antingen spännas fast eller tryckas mot
anslaget och bordet. Skjut inte in arbets
objektet i sågklingan och såga aldrig ”på
fri hand”. Löst sittande eller rörliga ar
84
Svenska
betsobjekt kan slungas ut med hög hastig
het och orsaka personskador.
–Skjut sågen genom arbetsobjektet. Undvik
att dra sågen genom arbetsobjektet. Innan
du börjar såga, lyft såghuvudet och dra in
det över arbetsobjektet utan att såga. Sätt
sedan igång motorn, sväng ner såghuvu
det och tryck sågen genom arbetsobjektet.
Vid matande skärning kan sågklingan köras
upp på arbetsobjektet hela sågenheten då
med kraft slungas mot användaren.
–Lägg aldrig handen över den avsedda
snittlinjen, vare sig framför eller bakom
sågklingan. Att stötta arbetsobjektet ”med
korsade händer”, dvs. hålla arbetsobjektet
till höger om sågklingan med vänster hand
och tvärtom, är mycket farligt.
–Stick aldrig in handen bakom anslaget när
sågklingan roterar. Underskrid aldrig ett
säkerhetsavstånd på 100 mm mellan han
den och den roterande sågklingan (gäller
på båda sidor av sågklingan, t.ex. för att ta
bort trärester). Du kanske inte känner att
handen är för nära den roterande sågkling
an och kan skadas svårt.
–Kontrollera arbetsobjektet innan du så
gar. Om arbetsobjektet är böjt eller vridet,
spänn fast det med den böjda sidan mot
anslaget. Se alltid till att det inte finns nå
got mellanrum mellan arbetsobjektet, an
slaget och bordet. Böjda eller vridna ar
betsobjekt kan vrida sig eller förskjutas och
göra så att den roterande sågklingan kläms
fast medan man sågar. Det får inte finnas
spikar eller andra främmande föremål i ar
betsobjektet.
–Använd inte sågen förrän bordet är fritt
från t.ex. verktyg och trärester. Bara ar
betsobjektet får finnas på bordet. Små
rester, lösa träbitar eller andra föremål
som kommer i kontakt med den roterande
klingan kan slungas iväg med hög hastig
het.
–Kapa bara ett arbetsobjekt i taget. Arbets
objekt staplade på varandra kan inte spän
nas eller hållas fast ordentligt, vilket kan
göra att klingan fastnar eller att de glider
isär under sågningen.
–Kontrollera före användningen att kap-/
gersågen står på en plan, stabil arbetsyta.
En plan och fast arbetsyta minskar risken
för att sågen blir instabil.
–Planera arbetet. Varje gång du justerar
geringsvinkeln, kontrollera att det juster
bara anslaget är korrekt justerat och
stödjer arbetsobjektet utan att komma i
kontakt med klingan eller skyddskåpan.
Innan du kopplar till maskinen och utan ar
betsobjekt på bordet, tänk igenom hela
snittrörelsen för att säkerställa att det inte
finns några hinder eller någon risk att
snittet går in i anslaget.
–Om arbetsobjektet är bredare eller längre
än bordsytan, se till att det har tillräckligt
stöd, exempelvis av bordsförlängare eller
sågbockar. Arbetsobjekt som är längre el
ler bredare än sågbordet kan tippa om de
inte stöttas ordentligt. Om ett avkapat träs
tycke eller hela arbetsobjektet tippar kan
det lyfta nedre skyddskåpan och slungas
iväg av den roterande klingan.
–Låt inte medhjälpare stötta arbetsobjektet
i stället för att använda en bordsförlänga
re. Om arbetsobjektet stöttas ostadigt kan
det klämma fast klingan. Det kan också
förskjutas under kapningen och dra in dig
eller medhjälparen i den roterande klingan.
–Den avkapade delen får inte tryckas mot
den roterande sågklingan. Om det finns för
lite plats, t.ex. om längdanslag används,
kan den avkapade delen kilas fast av kling
an och slungas iväg våldsamt.
–Använd alltid en tving eller annan lämplig
anordning för att stötta runda föremål,
som stänger eller rör, korrekt. Stänger
har en tendens att lätt rulla iväg så att
klingan ”nyps fast”, och arbetsobjektet kan
då dra med sig handen in i klingan.
–Låt klingan komma upp i fullt varvtal in
nan du kapar arbetsobjektet. Det minskar
risken för att arbetsobjektet slungas iväg.
–Stäng av sågen om arbetsobjektet kläms
fast eller blockerar klingan. Vänta tills
alla rörliga delar har stannat, dra ur nät
kontakten och/eller ta ut batteriet. Ta se
dan bort materialet som fastnat. Om du
sågar vidare trots en sådan blockering kan
du tappa kontrollen eller skada sågen.
–Släpp brytaren när snittet är avslutat, håll
ner såghuvudet och vänta tills klingan
stannat helt innan du tar bort den kapade
delen. Det är mycket farligt att låta handen
komma nära den avstannande klingan.
–Håll fast handtaget ordentligt när du gör
ett ofullständigt sågsnitt eller släpper upp
kontakten, innan såghuvudet nått det ne
dersta läget.Sågen kan dras nedåt ryckigt
85
Svenska
vid inbromsningen, vilket kan leda till risk
för personskada.
2.3Övriga säkerhetsanvisningar
–Använd endast sågklingor som uppfyller
kraven för avsedd användning. Sågklingor
som inte passar monteringsdelarna roterar
ojämnt, kan riva splitter ur materialet och
slungas iväg. Splittret kan hamna i använ
darens öga eller träffa personer i närheten.
–Använd endast sågklingor med spånvinkel
≤ 0°. En spånvinkel > 0° drar in sågen i ar
betsobjektet. Risk för personskador på
grund av rekyl i sågen och roterande ar
betsobjekt.
–Kontrollera pendelskyddskåpan före varje
användning. Använd endast elverktyg som
fungerar korrekt.
–Stick inte in handen i spånutkastet. Rote
rande delar kan skada händerna.
–Under arbetet kan hälsofarligt damm bil
das (av t.ex. blyhaltiga färger eller vissa
träslag). Att vidröra eller andas in detta
damm kan vara farligt för användaren eller
personer i närheten. Följ säkerhetsföre
skrifterna i ditt land.
–Kringslungade verktygsdelar om verktygen
skadats
–Höga ljud
–Dammbildning
2.5Aluminiumbearbetning
Vid bearbetning av aluminium ska följande
säkerhetsåtgärder vidtas:
–Anslut verktyget via en jordfelsbrytare (FI,
PRCD).
–Anslut elverktyget till en lämplig dammsu
gare.
–Ta bort dammavlagringar inuti motorhuset
med jämna mellanrum.
–Använd en aluminiumsågklinga.
Använd skyddsglasögon!
2.6Emissionsvärden
De enligt EN 62841 fastställda värdena uppgår
vanligtvis till:
skydd. Se till att ventilationen är tillräcklig i
slutna utrymmen och anslut en dammsu
gare.
–Byt ut anslag som har skadats av sågen el
ler på annat sätt. Skadade anslag kan
slungas iväg under arbetet. Personer i när
heten kan skadas.
–Använd uteslutande Festool originaltillbe
hör samt förbrukningsmaterial. Endast
tillbehör som testats och godkänts av Fe
stool är säkra och perfekt anpassade till
maskinen och dess användning.
–Elverktyget får endast användas inomhus
och i torra miljöer.
Se inte direkt in i ljuset!Ljusstrålen
kan skada ögonen.
2.4Övriga risker
Trots att alla monteringsföreskrifter följs kan
faror uppstå, t.ex. på grund av:
–Kontakt med roterande delar från sidan:
sågklinga, spännfläns, flänsskruv
–Kontakt med spänningsförande delar när
höljet är öppet och nätkontakten inte är ut
dragen
–Kringslungade delar av arbetsobjektet
Buller vid arbetet
Hörselskador
► Använd hörselskydd.
De angivna ljudemissionsvärdena
–har uppmätts enligt en standardiserad kon
trollmetod och kan användas för att jämfö
ra ett elverktyg med ett annat.
–kan även användas för att temporärt bedö
ma belastningen.
Ljudemissionerna kan – beroende på hur el
verktyget används, och i synnerhet vilken
typ av arbetsobjekt som bearbetas – avvika
från de angivna värdena när elverktyget fak
tiskt används.
► Fastlägg säkerhetsåtgärderna för använ
daren baserat på en bedömning av belas
tningen under de faktiska användningsvill
koren. (Man ska då ta hänsyn till alla drift
cykelns andelar, exempelvis de tider under
vilka elverktyget är frånkopplat och de ti
der då det visserligen är tillkopplat men
arbetar utan belastning.)
OBS!
OBS!
86
Svenska
3Avsedd användning
Elverktyget är avsett för stationär sågning av
trä, plast, aluminiumprofiler och liknande ma
terial. Andra material, i synnerhet stål, betong
och mineraliska material, får inte bearbetas.
Använd endast Festool sågklingor som är av
sedda för detta elverktyg.
Sågklingorna måste ha följande egenskaper:
–Sågklingans diameter 216 mm
–Sågbredd 2,3 mm (motsvarar tandbredden)
–Fästhål 30 mm
–Huvudklingans tjocklek 1,6 mm
–Sågklinga enligt EN 847-1
–Sågklinga med spånvinkel ≤ 0°
–passar för varvtal över 5000 varv/min.
Festools sågklingor motsvarar EN 847-1.
Såga endast material som respektive sågklinga
är avsedd för.
Detta elverktyg får uteslutande användas av
fackmän eller därtill undervisade personer.
Användaren tar själv ansvar för skador
och olyckor som uppstår vid felaktig an
vändning.
4Tekniska data
Drag och kapsågKS 60 E
Effekt1200 W
Strömtillförsel220-240 V~ 50-60 Hz
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[2-1]
[2-2]
[2-3]
[2-4]
[2-5]
[2-6]
[2-7]
[2-8]
[2-9]
[2-10]
[2-11]
[3]
Spindelstopp
Anslagslinjal (på båda sidor)
Vred för fixering av bordsbreddare
(på båda sidor)
Vinkelskala för geringssnitt
Spak för spärrning av geringsvinklar
Vridplatta
Pendelskydd
Kabelklämma
Utsugsrör
Strömbrytare för strålkastarljus (del
vis tillbehör)
Skruvtving FSZ120
Ratt för varvtalsinställning
Vred för fixering av vridplatta
Bordsbreddare (på båda sidor)
Hållare för fastspänning av smygvin
kel
Stjärnratt för fixering av lutningsvin
kel
Hållare för insexnyckel
Kabelvinda med integrerat bärhand
tag
Ta bort transportsäkringar
Varvtal (tomgång)1300 - 3500 varv/min
Varvtal max
Geringsvinkel max.60° vänster/höger
Lutningsvinkel max.47/46° vänster/höger
Sågklingans mått216 x 2,3 x 30 mm
Vikt enligt EPTA-pro
cedur 01:2014
[7]
5000 varv/min
17,8 kg
5Maskindelar
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
Handtag
Säkerhetsknapp
Strömbrytare
Spak för spårdjupsbegränsning
Vred för dragspärr
Spak för transportspärr
[4]
De angivna bilderna finns i början och slutet av
bruksanvisningen.
Isolerade handtagsytor (gråmarkerat
område)
6Driftstart
6.1Första driftstarten
Otillåten spänning eller frekvens!
Olycksrisk
► Observera informationen på märkplåten.
► Observera landsspecifika avvikelser.
Se till att elverktyget står säkert. Tipp
risk. Observera vid behov monteringsan
visningen för multifunktionsbordet MFT eller
arbets- & transportstativet UG-KAPEX KS 60.
► Ta bort transportsäkringen [3].
VARNING!
Max. möjligt varvtal vid defekt elektronik.
[7]
87
Svenska
▷Ta bort skyddshöljet från vänster drag
skena .
▷Tryck ner sågen och kapa buntbanden
som fäster den .
▷Ta av klamrarna runt lutningsspärren
.
► Ställ upp maskinen och ställ den i arbetslä
ge.
6.2Uppställning och fastsättning [5]
Dra ur nätkontakten före alla arbeten på
maskinen.
Före fastsättningen, om så önskas, montera
stödfötterna A-SYS-KS60 (tillbehör som finns
som tillval). Genom stödfötterna får arbetsytan
på vridplattan samma höjd som en SYSTAINER
1. Dessa SYSTAINRAR kan sedan användas för
att stötta långa arbetsobjekt [5].
Följande fastsättningsmöjligheter finns:
Sätt fast maskinen så att den inte kan
glida under arbetet.
Skruvar [5A]: Skruva fast maskinen på arbets
ytan med fyra skruvar. Använd hålen
sågbordets fyra anliggningspunkter.
Skruvtvingar [5B]: Fäst maskinen på arbets
ytan med skruvtvingarna [5B-1]. Anliggnings
punkterna ska säkra fastsättningen med hän
syn till tyngdpunkten.
Spännset för MFT [5C]: Fäst maskinen på Fe
stool multifunktionsbord MFT/3 eller MFT/
Kapex (SZ-KS) med spännsetet [5C-2]. Använd
då sexkantshålen [5C-1] på båda sidor nära
bordsbreddaren.
Arbets- & transportstativ UG-KAPEX KS 60[5D]: Observera monteringsanvisningen som
följer med stativet.
6.3Transport
Klämrisk
Sågen kan fällas/köras ut
► Maskinen måste alltid transporteras i
transportläget.
Risk för personskador! Maskinen kan gli
da ur handen när man bär den. Bär alltid
maskinen i de avsedda bärhandtagen [6] med
båda händer.
OBS!
[5A-1] på
► Ställ sågen i bakre läget och spärra den
med vredet [1-5].
► Luta sågen till lodrät position.
▷Lossa stjärnratten [2-9].
▷Ställ sågen i lodrät position.
▷Dra åt stjärnratten.
► Spärra sågen.
▷Tryck ner säkerhetsknappen [1-2] och
håll kvar den.
▷Flytta sågen nedåt ända till anslaget.
▷Ställ om spaken för transportspärren
[1-6].
▷Släpp säkerhetsknappen.
Sågen stannar i nedersta läget.
► Sväng vridplattan till höger position.
▷Lossa på vredet [2-6].
▷Tryck på spärrspaken [1-11] och håll
kvar den.
▷Vrid vridplattan [1-12] åt höger ända till
anslaget.
▷Släpp spärrspaken och dra åt vredet.
Maskinen är i transportläge [6].
Avsedda bärhandtag är handtagen på så
gen [6-1], i kabelvindan [6-3] och bords
breddarna
6.4Arbetsläge
Låsa upp maskinen (arbetsläge)
► Sväng sågen till lodrät position (sågklingan
vertikal)
► Tryck ner sågen så långt det går och håll
kvar den där.
► Ställ om spaken för transportspärren [1-6].
► För långsamt sågen uppåt.
► Linda av nätkabeln och sätt i kontakten.
[6-2] (i fixerat tillstånd!).
[10].
Maskinen är klar att använda.
6.5Start/avstängning
► Kontrollera att elanslutningarna är säkra.
► Ställ sågen i arbetsläge resp. lossa sågens
låsning.
► Tryck ner säkerhetsknappen [1-2] och håll
kvar den.
► Tryck på strömbrytaren [1-3] och håll kvar
den.
Tryck ner = TILL
Släpp = FRÅN
7Inställningar
Säkra maskinen (transportläge)
► Linda upp nätkabeln på kabelvindan [2-11]
och fixera den med kabelklämman [2-1].
88
7.1Elektronik
Maskinen har en elektronik med följande funk
tioner:
Svenska
Mjukstart
Den elstyrda mjukstarten gör att maskinen
startar utan knyck.
Varvtalsreglering
Varvtalet kan ställas in steglöst inom varvtals
området med ratten [2-5]. På så sätt kan såg
hastigheten anpassas optimalt till varje materi
al (se tabellen).
Strömbegränsningen förhindrar otillåtet hög
strömupptagning i samband med extrem över
belastning. Detta kan leda till en minskning av
motorvarvtalet. Efter avlastning kommer mo
torn genast upp i varv igen.
Temperaturskydd
Blir motortemperaturen för hög, så reduceras
strömtillförseln och varvtalet. Maskinen arbe
tar då med reducerad effekt, för att medverka
till en snabb avkylning genom motorfläkten. Ef
ter denna avkylning varvar maskinen upp igen
automatiskt.
7.2Anslut dammsugaren
VARNING!
► Förskjut anslagslinjalerna [8-4] till ett max
imalt avstånd på 8 mm från sågklingan.
► Prova om sågen kommer i kontakt med an
slagslinjalerna genom att sänka ner sågen
när den är avstängd.
► Dra åt vredet.
Man kan anpassa anslagslinjalernas an
liggningsyta genom att skruva på lämpliga
slagklossar [8A]. Men se då till att sågens
funktion inte begränsas.
7.4Anpassa bordsbreddaren
► Lossa vredet [8-3].
► Dra ut bordsbreddaren [8-2] så långt att
hela arbetsobjektet ligger på den.
► Dra åt vredet.
Om arbetsobjektet sticker ut trots att
bordsbreddaren har dragits ut helt, måste
det stöttas på annat sätt.
7.5Välja sågklinga
Festools sågklingor är märkta med en färgad
ring. Färgen på ringen visar vilket material såg
klingan passar för.
FärgMaterialSymbol
gulTrä, mjuk plast
rödPlast/mineralmaterial
grönByggmaterial
blåAluminium, stål/sandwich
skivor
Hälosrisk på grund av damm
► Damm kan vara hälsofarligt. Arbeta därför
aldrig utan utsug.
► Följ alltid nationella föreskrifter för utsug
av hälsofarligt damm.
Festool-dammsugare
Till vinkelstycket på utsugsröret [2-2] kan man
ansluta en Festool-dammsugare med slangdia
meter 27 mm eller 36 mm (36 mm rekommen
deras eftersom risken för igensättning är mind
re).
7.3Ställa in anslagslinjalen [9]
Speciella inställningar för lutande snitt
kan göra att anslagslinjalerna måste för
skjutas. Det finns risk att man sågar i anslags
linjalerna vid lutande snitt.
► Lossa vredet (på båda sidor) [8-1].
7.6Byta sågklinga [9]
Risk för personskador, elstötar
► Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före
alla arbeten på maskinen!
Varmt och vasst verktyg
Risk för personskador
► Använd inte slöa eller defekta verktyg!
► Använd skyddshandskar när sågklingan
byts.
Förbereda maskinen
► Dra ur nätkontakten och linda upp kabeln.
► Flytta sågen nedåt ända till anslaget.
► Ställ om spaken för transportspärren [9-2].
► För långsamt sågen uppåt.
VARNING!
OBS!
89
Svenska
► Ta ut insexnyckeln [9-7] ur hållaren i kabe
lvindan
Ta av sågklingan
► Tryck på spindelstoppet [9-1] och håll kvar.
► Vrid sågklingan med insexnyckeln [9-7] tills
spindelstoppet hakar i.
► Lossa skruven [9-6] med insexnyckeln (vän
stergänga, vrid i pilens riktning!).
► Ta bort skruven och flänsen [9-8].
► Släpp spindelstoppet.
► Tryck ner säkerhetsknappen [9-3] och håll
kvar den.
► Lyft pendelskyddskåpan [9-4] med ena han
den och håll den där.
► Ta av sågklingan [9-5].
Montera sågklingan
Sågklingan och flänsen måste vara fria från
damm och smuts för att garanterat fungera
korrekt.
Sågklingan och flänsen måste vara fria
från damm och smuts för att garanterat funge
ra korrekt.
► Sätt i den nya sågklingan [9-5].
Sågklingans rotationsriktning måste över
ensstämma med pilriktningen
► Sätt i flänsen [9-8] så, att flänsen, gängan
och sågklingan passar i varandra.
► Tryck på spindelstoppet [9-1] och håll kvar.
► Vrid sågklingan med insexnyckeln [9-7] tills
spindelstoppet hakar i.
► Sätt i skruven [9-6] och dra åt den mot pil
riktningen.
varje byte. Om skruven är lös kan sågklingan
lossna.
[9-10] (nyckelhållare).
Texten på sågklingan måste synas.
[9-9]!
Risk för personskador!Kontrollera att
sågklingan sitter fast ordentligt efter
8Arbeta med elverktyget
Kringslungade delar av verktyg/arbets
objekt
Risk för personskador
► Använd skyddsglasögon!
► Se till att ingen annan är i närheten under
arbetet.
► Spänn alltid fast arbetsobjekten.
► Skruvtvingarna måste ligga an helt.
VARNING!
Pendelskyddskåpan stängs inte
Risk för personskador
► Avbryt sågningen.
► Dra ur nätkabeln och ta bort flisorna. Byt
ut pendelskyddskåpan om den har skadats.
Arbeta säkert
Följ alla säkerhetsanvisningar och dessa
regler:
–Korrekt arbetsläge:
– Fram på användarsidan
– Rakt framifrån mot sågen
– Bredvid sågklingan
–Håll alltid fast elverktyget med manöver
handen på handtaget [1-1] under arbetet.
Håll alltid den fria handen utanför riskom
rådet.
–Elverktyget måste vara tillkopplat när det
förs mot arbetsobjektet.
–Anpassa matningshastigheten för att för
hindra att maskinen överbelastas och att
plasten smälter vid sågning av plast.
–Kontrollera att stjärnratten [2-9] och vre
det
[2-6] är åtdragna.
–Använd inte elverktyget om elektroniken är
defekt, eftersom det kan leda till övervarv.
Elektroniken är defekt om mjukstarten inte
fungerar, om varvtalet inte kan regleras,
vid rökutveckling eller brandlukt från ma
skinen.
8.1Spänna in arbetsobjektet
Varning! Observera arbetsobjektets
egenskaper:
Risk för personskador
Fastsättning – Lägg an arbetsobjektet mot an
slagslinjalen. Arbeta inte med arbetsobjekt som
inte kan spännas fast ordentligt.
Storlek - Arbeta inte med för små arbetsobjekt.
Kapade restbitar bör av säkerhetsskäl inte vara mindre än 30 mm långa. Små arbetsobjekt kan
dras in bakåt i mellanrummet mellan sågkling
an och anslagslinjalen.
Stötta korrekt – Observera arbetsobjektets
mått. Använd alltid förlängningar att stötta ar
betsobjektet på och fäst dem. Annars kan det
uppstå spänningar som kan leda till att arbets
objektet deformeras. Observera vid behov an
visningarna för mått på arbetsobjekt (se kapi
tel) 7.4.
VARNING!
90
Svenska
Gör så här för att spänna in [7]
► Tryck ner sågen så långt det går.
► Ställ om spaken för transportspärren [7-1].
► För långsamt sågen uppåt.
► Lägg arbetsobjektet tätt mot anslagslinjalen
[7-3].
► Fäst arbetsobjektet med en skruvtving
[7-2].
► Kontrollera att arbetsobjektet sitter fast.
8.2Observera arbetsobjektets mått
Maximala mått för arbetsobjekt utan
förlängning genom tillbehörsdelar
Gerings-/lutningsvinkel
Höjd x bredd x längd
enligt skalan
0°/0°60 x 305 x 720 mm
45°/0°60 x 215 x 720 mm
0°/45° höger20 x 305 x 720 mm
0°/45° vänster40 x 305 x 720 mm
45°/45° höger20 x 215 x 720 mm
45°/45° vänster40 x 215 x 720 mm
Maximala mått för arbetsobjekt vid montage
med UG-KS60 och KA-KS60
Arbetsobjektets maximala höjd och bredd änd
ras inte om tillbehörsdelar monteras. Arbets
ytan är lika stor med monterat stativ som när
bordsbreddaren är utdragen.
TillbehörsdelLängd
► Tunna arbetsobjekt kan fladdra eller brytas
när man sågar.
► Förstärk arbetsobjektet: Spänn fast det till
sammans med träbitar.
Tunga arbetsobjekt
► För att garantera att sågen är stabil även
vid sågning av tunga arbetsobjekt, justera
stödfoten [8-5] jäms med underlaget.
8.3Såga arbetsobjekt
Kontrollera att pendelskyddskåpan är rörlig
Pendelskyddskåpan måste alltid kunna
röra sig fritt och stängas automatiskt.
► Dra ut nätkontakten.
► Fatta tag i pendelskyddskåpan med handen
och prova att skjuta in den i sågen.
Pendelskyddskåpan måste röra sig lätt och
kunna sänkas ner nästan helt i pendelhu
ven.
Rengöra sågbladsområdet
► Håll alltid området runt pendelskyddskåpan
rent
► Ta bort damm och spån genom att blåsa
med tryckluft eller med en pensel.
Kapsågning
Grundfunktionen kapsågning är sågning med
fast såg utan lutning. Rekommendation: ar
betsobjekt upp till 70 mm bredd.
Vredet [1-5] spärrar sågen så att den inte kan
röra sig fram eller tillbaka.
UG-AD-KS60720 mm
KA-KS60 (på ena sidan)1880-2800 mm
KA-KS60 (på båda sidor)3360-5200 mm
Långa arbetsobjekt
Arbetsobjekt som sticker ut över sågbordsytan
måste stöttas extra:
► Arbetsobjekt som sticker ut över såg
bordsytan måste stöttas extra:
► Anpassa bordsbreddaren, se kapitel 7.4.
► Om arbetsobjektet fortfarande sticker ut,
kör in bordsbreddaren igen och montera
kapanslaget KA-KS60, eller höj kapsågen
med skruvfötterna A-SYS-KS60 och stötta
arbetsobjekten med Systainrar T-LOC SYS-
MFT i Systainer-storlek 1.
► Säkra arbetsobjektet med extra skruvtving
ar.
Tunna arbetsobjekt
Tunna arbetsobjekt kan fladdra eller brytas när
man sågar.
Strålkastarljuset SL-KS60 (delvis tillbehör)
kastar en slagskugga över arbetsobjektet
via sågklingan. Funktionen aktiveras med
strömbrytaren [2-3]. Snittlinjen syns när
sågen har sänkts ner.
Kapa
Vid kapning förs sågklingan framifrån mot ar
betsobjektet. På så sätt kan man såga kontrol
lerat och med minimal kraftansträngning. Re
kommenderas för arbetsobjekt över 70 mm
bredd.
Korrekt tillvägagångssätt vid kapning
Undvik medsågning! Dra inte den sänkta
sågen mot kroppen. Sågklingan kan haka
fast och slunga sågen mot användaren.
► Lossa vredet för dragspärren [1-5].
► Dra sågen ända till anslaget.
► Håll säkerhetsknappen [1-2] intryckt.
► Tryck ner sågen och tryck samtidigt på
strömbrytaren
[1-3] och håll den nedtryckt.
91
Svenska
► För inte sågen mot arbetsobjektet förrän
det inställda varvtalet har nåtts.
► Gör snittet och dra sågen genom arbets
objektet ända till anslaget.
► För upp sågen igen efter snittet.
Pendelskyddskåpan stängs automatiskt.
► Släpp säkerhetsknappen och strömbryta
ren. Dra åt vredet.
8.4Såga geringsvinklar [10]
Standardgeringsvinklar
Följande geringsvinklar (vänster och höger)
hakar i automatiskt: 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45°,
60°
Ställa in standardgeringsvinklar
► Lossa på vredet .
► Tryck på spärrspaken, men spärra den inte
.
► Vrid vridplattan till önskat läge , och
släpp spärrspaken strax innan önskad vin
kel nås.
Vridplattan spärras lätt i avsedd geringsvin
kel.
► Stäng vredet .
►
Tryck på upplåsningsknappen , avlasta
vid behov genom att luta sågen lätt i mot
satt riktning.
► Luta sågen ända till anslaget.
► Tryck på upplåsningsknappen igen .
► Luta sågen igen.
► Dra åt stjärnratten .
8.6Såga spår
Med den steglöst inställbara spårdjupsbe
gränsningen kan spårområdet fastställas indi
viduellt över hela sågdjupet. På så sätt kan man
göra spår eller avplattningar med valfri höjd i
arbetsobjekt av alla storlekar.
Klingans runda form gör spåret lätt upp
böjt vid spårsågning. För en exakt horison
tell spårsågning måste en slagkloss spän
nas in mellan arbetsobjektet och anslags
linjalerna, så att avståndet blir ca 4 cm.
► Ställ maskinen i arbetsläge.
Ställa in individuella geringsvinklar
► Lossa på vredet .
► Tryck på spärrspaken och spärra den
genom att trycka åt vänster.
► Sväng vridplattan steglöst till önskat läge
.
► Stäng vredet .
8.5Såga lutande snitt [11]
För att göra speciella inställningar för lu
tande snitt kan man behöva förskjuta eller ta av
anslagslinjalen , se kapitel 7.3.
Vänsterlutning mellan 0° och 45°
► Lossa stjärnratten .
► Luta sågen till önskad snittvinkel .
► Dra åt stjärnratten .
Högerlutning mellan 0° och 45°:
► Lossa stjärnratten .
► Tryck på upplåsningsknappen , avlasta
vid behov genom att luta sågen lätt i mot
satt riktning.
► Luta sågen till önskad snittvinkel .
► Dra åt stjärnratten .
Höger-/vänsterlutning 46–47° (fasad
inskärning)
Ställ bara om spaken för spårdjupsbe
gränsning [1-4] när sågen är i övre läget
(=arbetsläget).
► Dra spaken för spårdjupsbegränsning [1-4]
framåt tills den hakar i.
Då kan sågen bara tryckas ner till det in
ställda djupet.
► Ställ in önskat djup genom att vrida på spa
ken för spårdjupsbegränsning
(åt vänster =
öka spårdjupet, åt höger = minska spår
djupet)
Kontrollera att spårdjupsbegränsningen är rätt
inställd genom att trycka ner sågen på prov.
Tryck endast ner sågen när spaken för
spårdjupsbegränsning är spärrad i ett av
de båda ändlägena. Risk för skador på el
verktyget.
► Gör snittet.
► Avaktivera spårdjupsbegränsningen genom
att återställa spaken [1-4].
► Lossa stjärnratten .
92
EKAT
1
2
3
5
4
Svenska
9Underhåll och skötsel
Risk för personskador, elstötar
► Dra alltid ut nätkontakten före alla under
hålls- och servicearbeten på produkten!
► Allt underhålls- och reparationsarbete som
kräver att motorns hölje öppnas får endast
utföras av behöriga serviceverkstäder.
Service och reparation får endast
utföras av tillverkaren eller service
verkstäder. Hitta närmaste adress
på: www.festool.se/service
Använd bara Festools originalre
servdelar! Art.nr på: www.festo
ol.se/service
Observera följande anvisningar:
► Skadade skyddsanordningar och delar mås
te repareras eller bytas ut fackmässigt av
en auktoriserad serviceverkstad, såvida
inget annat anges i bruksanvisningen.
► Sug ur öppningarna för att hålla maskinen
fri från splitter och spån. Sågspån och små
delar som fastnar i sågkanalen kan lätt
skjutas ut genom öppningen [12-4].
► För att luftcirkulationen ska kunna garante
ras måste kylluftöppningarna i höljet alltid
hållas öppna och rena.
Det är viktigt för säkerheten att maskin
en rengörs regelbundet – framför allt ju
steranordningarna och styrningarna.
Maskinen är utrustad med självfrånkopplande
specialkolborstar. Om de är utnötta bryts
strömmen automatiskt och maskinen stängs
av.
9.1Byta spånuppsamlaren [12]
För att damm och spån ska samlas upp
korrekt måste man alltid arbeta med spå
nuppsamlaren monterad.
► Lossa skruvarna [12-1] i skyddskåpan och
ta bort spånuppsamlaren och klämman.
► Sätt klämman [12-2] på den nya spånupp
samlaren.
► Skruva fast spånuppsamlaren [12-3] och
klämman på skyddskåpan.
9.2Byta bordsinsatser [13]
Byt alltid ut utnötta bordsinsatser. Använd ald
rig maskinen utan bordsinsatser.
VARNING!
► Skruva av anliggningsmarkeringen [13-3]
för smygvinkeln.
► Lossa skruvarna [13-1] i bordsinsatsen.
► Byt bordsinsatsen [13-2] och anliggnings
markeringen [13-3].
► Sätt i skruvarna igen.
► Kontrollera att positionsmarkeringarna
ligger på en linje som samtidigt mås
te gå i rät vinkel mot anslagslinjalerna.
9.3Rengör/byt strålkastarfönstret (delvis
tillbehör)
Strålkastarljuset SL-KS60 lyser upp snittkanten
på arbetsobjektet. Vid mycket dammiga arbeten
kan ljuseffekten försämras. Rengör så här [13]:
► Ställ maskinen i arbetsläge.
► Ta ut strålkastarfönstret utan verktyg och
rengör eller byt det.
► Sätt tillbaka strålkastarfönstret.
Fönstret ska haka i så att det hörs.
10Tillbehör
Artikelnummer för tillbehör och verktyg finns i
Festools katalog eller på Internet, "www.festo
ol.se".
Förutom de beskrivna tillbehören erbjuder Fe
stool många systemtillbehör som kan utrusta
din såg för effektivt och varierande arbete, t.ex.:
•Kapanslag KA-KS60
•Transportstativ UG-KAPEX KS 60
•Skruvfötter A-SYS-KS60
•Spännanordning för MFT SZ-KS
•Smygvinkel SM-KS60
•Strålkastarljus SL-KS60
10.1Smygvinkel SM-KS60 (delvis tillbehör)
Med smygvinkeln kan valfria vinklar (t.ex. mel
lan två väggar) tas ut. Smygvinkeln bildar då
halva vinklar.
Ta ut innervinkel [14A]
► Öppna spärren [14-2].
► Fäll ut skänklarna [14-1] för att ta ut inner
vinkeln.
► Stäng spärren.
Den streckade markeringen [14-4] visar de
halva vinklarna. Halva vinklar kan överföras till
positionsmarkeringarna
via smygvinkelns ytterkanter.
niumprofilerna ligger på yttervinkeln.
► Stäng spärren.
► Skjut in aluminiumprofilerna i båda skänk
larna igen.
Överföra vinkel [15]
► Lägg an smygvinkeln med perfekt passning
mot en av anslagslinjalerna .- Tryck på
den med tummen.
► Lossa på vredet
► Haka i spärrspaken
► Sväng vridplattan
ytterkant stämmer överens med marker
ingen
Smygvinkeln måste då förskjutas parallellt
med kapsågens anslag. Tryck samtidigt
smygvinkeln med tummen i greppet mot
anslagslinjalen.
► Dra åt vredet
.
.
.
tills smygvinkelns
och ta bort smygvinkeln.
Vinkeln har överförts och sågningen kan börja.
10.2Sågklingor, övriga tillbehör
För snabb och enkel sågning i olika material
kan Festool erbjuda speciella sågklingor för
alla användningsområden för din Festool-såg.
11Miljö
Släng inte maskinen i hushållssoporna!
Se till att verktyg, tillbehör och förpack
ningar lämnas till miljövänlig återvin
ning. Följ den nationella föreskrifterna.
Endast EU: Enligt EU-direktivet om uttjänt el-
och elektronikutrustning och omsättning till
nationell lagstiftning måste förbrukade elverk
tyg källsorteras och återvinnas på ett miljövän
ligt sätt.
Risiko for snitsår på grund af fritlig
gende savklinge
CE-mærkning: Bekræfter, at el-værk
tøjet er i overensstemmelse med EUdirektiverne.
2Sikkerhedsanvisninger
2.1Generelle sikkerhedsanvisninger for
el-værktøj
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvis
ninger og vejledninger. Overholdes sik
kerhedsanvisningerne og vejledningerne ikke,
er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled
ninger til senere brug.
Med begrebet "el-værktøj", som anvendes i sik
kerhedsanvisningerne, menes ledningsdrevet
el-værktøj (med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden netkabel).
Brug beskyttelsesbriller!
Kig ikke direkte ind i lyset!
Må ikke bortskaffes sammen med
almindeligt husholdningsaffald.
Savens og savklingens rotationsret
ning
Savklingemål
a ... diameter
b ... opspændingsboring
Tip, Bemærk
Handlingsanvisning
Sikkerhedsklasse II
Træk stikket ud!
2.2Maskinspecifikke
sikkerhedsanvisninger
–Kap-/geringssave er beregnet til skæring
af træ eller træagtige produkter og kan
ikke anvendes til skæring af jernmateria
ler som f.eks. stave, stænger, skruer
osv.Abrasivt støv medfører blokering af be
vægelige dele, f.eks. den nederste beskyt
telseskappe. Gnister kan antænde den ne
derste beskyttelseskappe, indlægspladen
og andre plastdele.
–Fikser så vidt muligt emnet med tvinger.
Hvis du holder fast i emnet med hånden,
skal du altid holde din hånd mindst 100
mm fra hver side af savklingen. Brug ikke
saven til at skære stykker, der er for små
til, at de kan fastspændes eller holdes
med hånden. Hvis din hånd er for tæt på
savklingen, er der risiko for skader på
grund af kontakt med savklingen.
–Emnet skal være ubevægeligt og enten
fastspændt eller trykket ind mod anslaget
og bordet. Skub ikke emnet ind i savklin
95
Dansk
gen, og sav aldrig "håndfrit". Løse emner
eller emner, der bevæger sig, kan blive
slynget væk med høj hastighed og medføre
skader.
–Skub saven gennem emnet. Undgå at
trække saven gennem emnet. For at udfø
re et snit skal du løfte savhovedet og
trække det hen over emnet uden at skære.
Start herefter motoren, drej savhovedet
nedad og tryk saven gennem emnet. Ved
trækkende snit er der fare for, at savklin
gen hæves ved emnet, og at savklingeenhe
den slynges voldsomt hen mod brugeren.
–Lad aldrig hånden krydse den planlagte
snitlinje, hverken foran eller bag savklin
gen. Det er meget farligt at understøtte
emnet "med krydsede hænder", dvs. at hol
de emnet til højre for savklingen med ven
stre hånd eller omvendt.
–Ræk aldrig hånden ind bag anslaget, mens
savklingen roterer. Overhold altid en sik
kerhedsafstand på 100 mm mellem hånd
og roterende savklinge (gælder på begge
sider af savklingen, f.eks. ved fjernelse af
træaffald). Du kan muligvis ikke se, hvor
tæt den roterende savklinge er på din hånd,
og du kan komme alvorligt til skade.
–Kontrollér emnet før savning. Hvis emnet
er bøjet eller deformeret, skal det fast
spændes med den udadkrummede side
mod anslaget. Sørg altid for, at der ikke er
en spalte mellem emne, anslag og bord
langs med snitlinjen. Buede eller deforme
rede emner kan dreje eller flytte sig og få
den roterende savklinge til at sætte sig fast
under savning. Der må ikke være søm eller
fremmedlegemer i emnet.
–Brug først saven, når bordet er fri for
værktøj, træaffald osv. Der må ikke være
andet på bordet end emnet. Mindre styk
ker affald, små træstykker eller andre gen
stande, der kommer i berøring med den ro
terende klinge, kan blive slynget væk med
høj hastighed.
–Skær kun et emne ad gangen. Stablede
emner kan ikke fastspændes eller fasthol
des sikkert, hvilket kan føre til, at klingen
kommer i klemme eller glider under sav
ning.
–Sørg for, at kap-/geringssaven står på en
jævn, fast arbejdsflade før brug. En jævn
og fast arbejdsflade begrænser risikoen
for, at kap-/geringssaven bliver ustabil.
–Planlæg dit arbejde. Ved indstilling af ge
ringsvinklen skal det altid sikres, at det
justerbare anslag er indstillet rigtigt, så
det understøtter emnet uden at komme i
berøring med klingen eller beskyttelses
kappen. Uden at tænde maskinen og uden
emne på bordet skal der simuleres en fuld
stændig skærebevægelse med savklingen
for at sikre, at der ikke er forhindringer el
ler risiko for at save i anslaget.
–Sørg for passende understøtning ved em
ner, der er bredere eller længere end
bordets overside, f.eks. ved hjælp af for
længerborde eller savbukke. Emner, der
er længere eller bredere end kap-/gerings
savens bord, kan vælte, hvis de ikke har
fast støtte. Hvis et afskåret stykke træ eller
selve emnet vælter, kan det hæve den ne
derste beskyttelseskappe eller blive slyn
get ukontrolleret væk af den roterende
klinge.
–Brug ikke en medhjælper, der kan holde
emnet, men i stedet for et forlængerbord
eller yderligere understøtning. En ustabil
understøtning kan medføre, at savklingen
sætter sig fast. Emnet kan også bevæge sig
under savning og trække dig og medhjæl
peren ind mod den roterende klinge.
–Det afskårne stykke må ikke trykkes mod
den roterende savklinge. Hvis der er be
grænset plads, f.eks. ved anvendelse af
længdeanslag, kan det afskårne stykke kile
sig fast sammen med savklingen og blive
slynget væk med stor kraft.
–Brug altid en tvinge eller en egnet anord
ning for at fiksere runde materialer som
f.eks. stænger eller rør forsvarligt. Stæn
ger har en tendens til at rulle væk under
savning, hvorved klingen kan "bide sig
fast", og emnet med din hånd kan blive
trukket ind i klingen.
–Lad savklingen komme op på fuldt om
drejningstal, før du skærer i emnet. Det
nedsætter risikoen for, at emnet slynges
væk.
–Hvis emnet sætter sig fast, eller savklin
gen blokeres, skal du slukke kap-/
geringssaven. Vent, til alle bevægelige de
le står helt stille, og træk så stikket ud,
og/eller fjern batteriet. Fjern derefter det
fastsiddende materiale. Hvis du fortsætter
med at save med blokeret klinge, er der ri
siko for tab af kontrol eller beskadigelse af
kap-/geringssaven.
96
Dansk
–Slip kontakten efter afslutning af snittet,
hold savhovedet nede og vent, til savklin
gen er standset helt, før du fjerner det af
skårne stykke. Det er meget farligt at be
væge hånden hen i nærheden af savklin
gen, før den er standset helt.
–Hold godt fast i grebet, når du foretager et
ufuldstændigt snit, eller hvis du slipper
knappen, før savhovedet er helt nede. På
grund af savens bremsevirkning kan savho
vedet blive trukket nedad med et pludseligt
ryk, hvilket kan medføre tilskadekomst.
2.3Yderligere sikkerhedsanvisninger
–Brug kun savklinger, som er beregnet til
det bestemmelsesmæssige formål. Savk
linger, der ikke passer til savens monte
ringsdele, kører urundt og kan rive splinter
af materialet og slynge dem ud. Disse
splinter kan ramme brugerens øjne eller
omkringstående personer.
–Brug kun savklinger med en spånvinkel på
≤ 0°. En spånvinkel > 0° trækker saven ind i
emnet. Tilbageslag af saven og det roteren
de emne kan medføre personskader.
–Kontroller altid pendulbeskyttelseskap
pens funktion før savning. Brug kun elværktøjet, hvis det fungerer korrekt.
–Stik ikke hænderne ind i spånudkastet.
Roterende dele kan kvæste hænderne.
–Under arbejdet kan der dannes sundheds
skadeligt støv (f.eks. blyholdig maling,
visse træsorter). Berøring eller indånding
af dette støv kan være til fare for brugeren
eller personer, som opholder sig i nærhe
den. Følg de sikkerhedsregler, der gælder i
dit land.
2.4Resterende risici
På trods af overholdelse af alle relevante byg
geforskrifter kan der opstå faresituationer, når
maskinen betjenes, f.eks. som følge af:
–berøring af roterende dele fra siden: Sav
klinge, spændeflange, flangeskrue
–berøring af spændingsførende dele, når
huset er åbnet og netstikket ikke trukket
ud
–vækslyngede materialedele
–vækslyngede værktøjsdele ved defekt
værktøj
–lydemission
–støvemission
2.5Aluminiumbearbejdning
Af hensyn til sikkerheden skal følgende
sikkerhedsforanstaltninger overholdes ved be
arbejdning af aluminium:
–Etabler tilslutning via en fejlstrømsafbryder
(FI-, PRCD-afbryder).
–Tilslut el-værktøjet til en egnet støvsuger.
–Rengør regelmæssigt el-værktøjet for støv
aflejringer i motorhuset.
–Brug en aluminiumsavklinge.
Brug beskyttelsesbriller!
2.6Emissionsværdier
Værdierne, som er fundet i henhold til
EN 62841 er typisk:
undgå skade på helbredet. Sørg for til
strækkelig ventilation i lukkede rum, og til
slut en støvsuger.
–Udskift anslag med savemærker eller an
dre skader. Beskadigede anslag kan blive
slynget væk ved arbejde med saven. Om
kringstående personer kan kvæstes.
–Brug kun originalt Festool tilbehør og for
brugsmateriale. Kun tilbehør, der er testet
og godkendt af Festool, er sikkert og pas
ser perfekt til maskinen og anvendelsen.
–Brug kun el-værktøjet indendørs og i tørre
omgivelser.
Kig ikke direkte ind i lyset. Den opti
ske stråling kan beskadige øjnene.
Støj, der opstår ved arbejdet
Beskadigelse af hørelsen
► Brug høreværn.
De angivne støjemissionsværdier
–er målt ud fra en standardiseret prøvnings
metode og kan anvendes til at sammenlig
ne et el-værktøj med et andet,
–og også til foreløbig vurdering af belastnin
gen.
FORSIGTIG
97
Dansk
Støjemissionerne under den faktiske brug af
el-værktøjet kan afvige fra de angivne vær
dier, alt efter hvordan el-værktøjet anven
des, især hvilken type emner der bearbej
des.
► Træf sikkerhedsforanstaltninger, der be
skytter brugeren på grundlag af en vurde
ring af eksponeringen under faktiske
brugsforhold. (Der skal her tages hensyn
til alle driftscyklussens dele, f.eks. tids
punkter, hvor el-værktøjet er slukket og
tidspunkter, hvor el-værktøjet er tændt,
men kører uden belastning.)
FORSIGTIG
3Bestemmelsesmæssig brug
El-værktøjet er som stationær maskine bereg
net til savning af træ, kunststof, aluminiumpro
filer og lignende materialer. Andre materialer,
især stål, beton og mineralske materialer, må
ikke bearbejdes.
Brug kun Festool savklinger, der er beregnet til
at blive anvendt med dette el-værktøj.
Savklingerne skal overholde følgende data:
–Savklingediameter 216 mm
–Snitbredde 2,3 mm (svarer til tandbredde)
–Boring 30 mm
–Stamklingetykkelse 1,6 mm
–Savklinge iht. EN 847-1
–Savklinge med en spånvinkel ≤ 0°
–egnet til omdrejningstal over 5000 o/min.
Festool savklinger opfylder kravene i EN 847-1.
Sav kun materialer, som savklingen er bereg
net til.
Dette el-værktøj må kun bruges af fagpersona
le eller instruerede personer.
Brugeren hæfter for skader og uheld
som følge af ukorrekt brug.
Træk- og afkortersavKS 60 E
Hældningsvinkel maks.47/46° venstre/højre
Savklingemål216 x 2,3 x 30 mm
Vægt iht. EPTA-proced
ure 01:2014
17,8 kg
5Maskinelementer
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[2-1]
[2-2]
[2-3]
[2-4]
[2-5]
[2-6]
[2-7]
Håndgreb
Sikkerhedsknap
Tænd/sluk-knap
Arm til notdybdebegrænsning
Drejeknap til trækfastgørelse
Arm til transportfastgørelse
Spindelstop
Anslagslineal (begge sider)
Drejeknapper til fiksering af sidebord
(begge sider)
Vinkelvisning for geringssnit
Arm til stop for geringsvinkler
Drejeskive
Pendulbeskyttelseskappe
Kabelklemme
Udsugningsstuds
Tænd/sluk-knap for skrålys (til dels
tilbehør)
Skruetvinge FSZ120
Indstillingshjul til omdrejningstals
indstilling
Drejeknap til fiksering af drejeskiven
Sidebord (begge sider)
[8] maks. mulige omdrejningstal ved fejlbehæftet elektronik.
98
[8]
1300-3500 o/min
5000 o/min
[2-8]
[2-9]
[2-10]
[2-11]
[3]
[4]
Smigvinkelopbevaring til fastklem
ning af smigvinkel
Stjernegreb til fiksering af hæld
ningsvinkel
Nøgleopbevaring til unbrakonøgle
Kabeloprulning med integreret bære
greb
Fjernelse af transportsikring
Isolerede greb (gråt område)
Dansk
De billeder, der henvises til, findes i starten og
slutningen af brugsanvisningen.
6Ibrugtagning
6.1Første ibrugtagning
Ikke tilladt spænding eller frekvens!
Fare for ulykke
► Vær opmærksom på oplysningerne på ty
peskiltet.
► Vær opmærksom på særlige forhold, der
gælder i anvendelseslandet.
Sørg for, at el-værktøjet står sikkert. Fa
re for at vælte. Følg i givet fald monte
ringsvejledningen til arbejdsbordet MFT eller
arbejdsstationen UG-KAPEX KS 60.
► Fjern transportsikringen [3].
▷Fjern beskyttelsescoveret fra venstre
trækskinne .
▷Tryk savaggregatet ned, og skær den
fikserende kabelbinder over .
▷Træk klemmen omkring hældningsfast
gørelsen af .
► Opstil maskinen, og bring den i arbejdsstil
ling.
6.2Opstilling og fastgørelse[5]
Træk altid netstikket ud før arbejde på
maskinen.
Før fastgørelse kan der, hvis det ønskes, mon
teres støttefødder A-SYS-KS60 (valgfrit tilbe
hør). På grund af disse støttefødder får arbejds
fladen på drejeskiven samme højde som en Sy
stainer 1. Med disse Systainere kan man så un
derstøtte lange emner [5].
ADVARSEL
Der er følgende
fastgørelsesmuligheder:
Fastgør maskinen, så den ikke kan bevæge sig
under arbejdet.
Skruning[5A]: Fastgør maskinen til arbejdsfla
den med fire skruer. Til det formål anvendes
hullerne
punkter.
Skruetvinger[5B]: Fastgør maskinen på ar
bejdsfladen med skruetvinger [5B-1]. Anlægs
punkterne tjener til sikker fastgørelse under
hensyntagen til tyngdepunktet.
Spændesæt til MFT [5C]: Fastgør maskinen på
Festool arbejdsbordet MFT/3 eller MFT/Kapex
(SZ-KS) ved hjælp af spændesættet [5C-2].
Hertil benyttes sekskanthullerne i begge sider
[5C-1] tæt på sidebordet.
Transportabel arbejdsstation UG-KAPEX KS 60[5D]: Følg den vedlagte monteringsvejled
ning til arbejdsstationen.
6.3Transport
Klemningsfare
Savaggregatet kan klappe/køre ud
► Transport af maskinen skal altid ske i den
Hold altid maskinen med begge hænder i de
dertil beregnede bæregreb [6].
Sikring af maskinen (transportstilling)
► Vikl netledningen op på kabeloprulningen
► Bevæg savaggregatet i den bageste stilling,
► Vip savaggregatet i lodret position.
► Lås savaggregatet.
► Sving drejeskiven i højre position.
[5A-1]i arbejdsbordets fire anlægs
dertil beregnede transportstilling.
Risiko for personskader! Maskinen kan
glide ud af hånden, mens den bæres.
[1-2] nede.
▷Flyt savaggregatet nedad til anslaget.
▷Vip armen til transportfastgørelse [1-6]
ned.
▷Slip sikkerhedsknappen.
Savaggregatet bliver i nederste stilling.
▷Løsn drejeknappen [2-6].
▷Tryk på og hold stoparmen [1-11] nede.
FORSIGTIG
99
Dansk
▷Drej drejeskiven [1-12] mod højre til an
slag.
▷Slip stoparmen, luk drejeknappen.
Maskinen er i transportstilling [6].
Dertil beregnede bæregreb er håndgrebe
ne på savaggregatet [6-1], i kabeloprul
ningen
ret tilstand!).
6.4Arbejdsstilling
Frigørelse af maskine (arbejdsstilling)
► Sving savaggregatet i lodret position (sav
klinge lodret) [10].
► Tryk savaggregatet nedad til anslag, og hold
det.
► Vip armen til transportfastgørelse [1-6]
ned.
► Før langsomt savaggregatet opad.
► Vikl netledningen af, og sæt netstikket i.
[6-3]og sidebordene [6-2](i fikse
Maskinen er klar til brug.
Anbefalet indstilling af indstillingshjulet
Fibermateriale1 - 3
Aluminium- og ikke-jernholdige profi
ler
Strømbegrænsning
Ved ekstrem overbelastning forhindrer strøm
begrænsningen et for højt strømforbrug. Det
kan medføre en reduktion af motoromdrej
ningstallet. Efter aflastning kører motoren
straks igen med fulde omdrejninger.
Temperatursikring
Ved for høj motortemperatur reduceres strøm
tilførsel og omdrejningstal. Maskinen drives nu
kun med nedsat effekt, for således at øge ned
kølingen gennem motorventilationen. Efter
nedkøling kører maskinen af sig selv op i fart
igen.
7.2Tilslutning af støvsuger
3 - 6
6.5Til-/frakobling
► Kontroller strømtilslutningens elektriske
sikkerhed.
► Etabler arbejdsstilling, og løsn savaggrega
tets lås.
► Tryk på og hold sikkerhedsknappen [1-2]
nede.
► Tryk på og hold tænd/sluk-knappen [1-3]
nede.
Tryk = tænd
Slip = sluk
7Indstillinger
7.1Elektronik
Maskinen har en elektronisk funktion med føl
gende egenskaber:
Blød opstart
Den elektronisk styrede softstart sørger for, at
maskinen starter uden ryk.
Hastighedsregulering
Omdrejningstallet kan indstilles trinløst med
indstillingshjulet [2-5] i omdrejningstalområ
det. På den måde kan skærehastigheden ind
stilles optimalt til det pågældende materiale (se
tabel).
Anbefalet indstilling af indstillingshjulet
Sundhedsfare fra støv
► Støv kan være sundhedsfarligt. Arbejd der
for aldrig uden udsugning.
► Vær ved udsugning af sundhedsfarligt støv
altid opmærksom på de nationale bestem
melser.
Festool støvsuger
På vinkelstykket på udsugningsstudsen [2-2] er
det muligt at tilslutte en Festool støvsuger med
en slangediameter på 27 mm eller 36 mm
(36 mm anbefales på grund af lavere risiko for
tilstopning).
7.3Indstilling af anslagslinealer [8]
Ved specielle indstillinger til skrå snit
kan det være nødvendigt at forskyde an
slagslinealerne. Ved skrå snit er der risiko for
at save i anslagslinealerne.
► Åbn drejeknapperne (begge sider) [8-1].
► Forskyd anslagslinealerne [8-4], så der er
en maksimal afstand på 8 mm til savklin
gen.
► Kontroller ved forsøgsvis at sænke savag
gregatet i slukket tilstand, om savklingen
berører anslagslinealerne.
► Luk drejeknapperne.
ADVARSEL
Træ3 - 6
Kunststof3 - 5
100
Anslagslinealernes støtteflade kan tilpas
ses individuelt ved at skrue egnede træ
stykker på [8A]. Herunder er det vigtigt, at
savens funktionalitet ikke begrænses.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.