Arbeitstisch nicht und verwenden Sie
diesen nicht als Leiter oder Gerüst. Über
lastung oder Stehen auf dem mobilen
Säge- und Arbeitstisch kann dazu führen,
dass sich der Schwerpunkt des mobilen
Säge- und Arbeitstisches nach oben verla
gert und dieser umkippt.
–Beachten Sie das maximale Gewicht des
Werkstücks.
–Beachten Sie die maximalen Werkstü
ckabmessungen.
–Beschädigte Holzauflagen austauschen,
wenn diese keine sichere Auflage des
Werkstücks mehr gewährleisten.
–Beachten Sie beim Sägen die Schnitttiefe.
Wählen Sie die Schnitttiefe maximal 10 mm
tiefer als die Werkstückdicke.
Aufsteigen verboten
max. Belastung
Schnitttiefe max. 10 mm tiefer als
Werkstückdicke
Nicht in den Hausmüll geben.
Handlungsanweisung
Tipp, Hinweis
2Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicher
heitshinweise und Anweisungen. Fehler bei
der Einhaltung der Warnhinweise und Anwei
sungen können schwere Verletzungen verursa
chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anleitungen für die Zukunft auf.
–Bauen Sie vor dem Arbeiten den mobilen
Säge- und Arbeitstisch richtig auf. Rich
tiger Zusammenbau ist wichtig, um das
Risiko des Zusammenklappens zu verhin
dern.
–Stellen Sie den mobilen Säge- und
Arbeitstisch auf eine feste, ebene und
waagrechte Fläche. Wenn der mobile
Säge- und Arbeitstisch verrutscht oder
wackeln kann, kann das Elektrowerkzeug
–
Tragen Sie geeignete persönliche Schutz
ausrüstungen: Schutzhandschuhe und
Sicherheitsschuhe.
–Halten Sie daneben stehende Personen in
einem sicheren Abstand zum Arbeitsbe
reich.
3Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der mobile Säge- und Arbeitstisch ist vorge
sehen zum sicheren und genauen Sägen und
Fräsen mit Festool Elektrowerkzeugen.
Mit Schraubzwingen* können auch kleinere
Werkstücke auf dem mobilen Säge- und
Arbeitstisch sicher gespannt werden. Der
mobile Säge- und Arbeitstisch ist somit für
viele weitere handwerkliche Arbeiten wie
Hobeln, Schleifen, Fräsen, usw. geeignet.
Durch die Kippfunktion wird der Zuschnitt und
die Handhabung großer Werkplatten verein
facht.
* Nicht im Lieferumfang enthalten.
Bei nicht bestimmungsgemäßem
Gebrauch haftet der Benutzer.
6
Deutsch
4Technische Daten
Mobiler Säge- und
Arbeitstisch
Tischabmessung
(Breite x Länge x Höhe)
zusammengeklappt
min. Auflagefläche1100 x 1050 mm
max. Auflagefläche1800 x 2100 mm
Tischhöhe (höhenver
stellbar)
max. Belastung150 kg
max. Werkstückab
messung
(Kippfunktion)
Gewicht34 kg
1150 x 250 x 700 mm
3100 x 2150 mm
STM 1800
700 - 900 mm
6.2Laufräder montieren
Seite der vormontierten Parkettschoner
beachten!
Laufräder ohne Bremse auf gegenüber
liegender Seite der Parkettschoner
montieren (Bild 3A).
Laufräder mit Bremse auf Seite der
Parkettschoner montieren (Bild 3B).
►
►
►
► 2 Laufräder mit Bremsen und 2 Laufräder
6.3Mobilen Säge- und Arbeitstisch
Rollengehäuse mit Innensechskant
schraube und Unterlegscheibe [B] am
Fußrohr festschrauben.
Laufrad in Rollengehäuse stecken.
Laufrad in Rollengehäuse mit Schraube
und Mutter [A] befestigen.
ohne Bremsen auf diese Weise montieren.
ausklappen
5Lieferumfang
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
Zusammengeklappter mobiler Sägeund Arbeitstisch
Montagezubehör
[A] 4x M6 Schrauben mit Muttern
[B] 4x M10 Innensechskantschraube
Gegenüber Parkettschoner: Klapp
rahmen [4-5] auseinanderziehen, bis Rast
bolzen [4-2] einrastet.
Seite der Parkettschoner: Rast
bolzen [4-3] ziehen und Klapprahmen [4-5]
durch Schieben der Mittelstange [4-4]
auseinanderziehen, bis Rastbolzen [4-3]
einrastet.
montieren
auf mittleres Rohr des Klapprahmens [5-2]
klemmen.
Der mobile Säge- und Arbeitstisch ist einsatz
bereit.
7Einstellungen
7.1Arbeitshöhe einstellen
[1-9]
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang und am Ende der Betriebsanleitung.
2x Rollengehäuse ohne Bremse
6Montage
6.1Holzauflagen auf Aufsteckrohre
montieren
► Holzauflage [2-2] mit den Schrauben [C]
auf das Aufsteckrohr [2-1] schrauben.
► 4 Holzauflagen auf diese Weise montieren.
Die Arbeitshöhe kann in 50 mm Schritten
zwischen 700 mm und 900 mm eingestellt
werden.
► Klemm-/Rastgriff [6-3] lösen, ziehen und
gezogen halten.
► Fußrohr [6-2] herausziehen oder hinein
schieben und in eine der Raststufen [6-1]
verrasten.
► Klemm-/Rastgriff [6-3] loslassen und fest
drehen.
► 4 Fußrohre auf diese Weise auf gleiche
Höhe einstellen.
7
Deutsch
7.2Bremsen einstellen
Bremsen verriegeln
► Bremshebel [7-1] herunterdrücken, bis
Bremsenfeststellung [7-2] einrastet.
Bremsen lösen
► Bremshebel [7-1] nach oben drücken, bis
sich Bremsenfeststellung [7-2] löst.
7.3Arbeitsfläche vergrößern
Die Arbeitsfläche kann auf die maximale
Größe von 1800 x 2100 mm eingestellt werden.
Aufsteckrohre montieren
► Drehknopf [8-2] lösen.
► Aufsteckrohr [8-1] in Aufnahmeöff
nung [8-3] des Klapprahmens schieben.
► Drehknopf [8-2] festdrehen.
► 4 Aufsteckrohre auf diese Weise am Klapp
rahmen montieren.
Aufsteckrohre positionieren
► Drehknopf [8-5] lösen.
► Aufsteckrohr [8-4] in gewünschte Position
schieben, mindestens bis durch Aufnahme
öffnung [8-6].
► Drehknopf [8-5] festdrehen.
► 4 Aufsteckrohre auf diese Weise positio
nieren.
Ausziehrohre positionieren
► Rastbolzen [8-9] ziehen und gezogen
halten.
► Ausziehrohr [8-8] positionieren.
► Rastbolzen [8-9] loslassen.
► 2 Ausziehrohre mit Parkettschoner und 2
Ausziehrohre ohne Parkettschoner auf
diese Weise positionieren.
► 4 auf Clips vormontierte Holzauflagen auf
diese Weise demontieren und aufbewahren
(siehe Kap.
Ausziehrohre in Klapprahmen schieben
► Rastbolzen [8-9] ziehen und gezogen
halten.
► Ausziehrohr [8-8] in Klapprahmen
schieben.
► Rastbolzen [8-9] loslassen.
► 4 Ausziehrohre auf diese Weise in den
Klapprahmen schieben.
8.2 ).
8Transport
8.1Holzauflagen inkl. Clips aufbewahren
► Holzauflagen inkl. Clips [9-4] auf Aufsteck
rohre [9-1] zur Aufbewahrung clipsen.
8.2Aufsteckrohre aufbewahren
► Drehknopf [9-3] lösen.
► Aufsteckrohr [9-1] in Aufnahmeöffnung der
Read the operating instructions and
safety instructions.
Do not climb on the unit
Max. load
–Do not overload the mobile saw table and
work bench and never use it as a ladder or
trestle. Overloading or standing on the
mobile saw table and work bench may shift
the centre of gravity of the mobile saw table
and work bench upwards and cause it to tip
over.
–Pay attention to the maximum weight of
the workpiece.
–Pay attention to the maximum workpiece
dimensions.
–Replace damaged wooden supports if
these can no longer guarantee secure
support for the workpiece.
–Pay attention to the cutting depth when
sawing. Select a cutting depth that is a
maximum of 10 mm deeper than the thick
ness of the workpiece.
–
Wear suitable personal protective equip
ment: Protective gloves and safety shoes.
–Ensure that persons standing near the
mobile saw table and work bench are at a
safe distance from the work area.
Cutting depth max. 10 mm deeper than
the thickness of the workpiece
Do not dispose of it with domestic
waste.
Handling instruction
Tip or advice
2Safety warnings
Warning! Read and observe all instruc
tions and safety warnings. Failure to adhere to
the warnings and instructions may cause
serious injuries.
Keep all safety warnings and instructions in a
safe place for future reference.
–Set the mobile saw table and work bench
up correctly before carrying out any work.
Proper assembly is important in order to
avoid the risk of the mobile saw table and
work bench collapsing.
–Place the mobile saw table and work
bench on a solid, even and horizontal
surface. If the mobile saw table and work
bench slides or wobbles, it may not be
possible to control the power tool safely
and reliably.
3Intended use
The mobile saw table and work bench is
designed for safe, accurate sawing and routing
in combination with Festool power tools.
Smaller workpieces can also be securely
clamped to the mobile saw table and work
bench by means of screw clamps*. The mobile
saw table and work bench is consequently
designed for many other tasks such as planing,
grinding, milling, etc.
The tilting function facilitates the cutting and
handling of large sheets.
* Not included in the scope of delivery.
The user is liable for improper or nonintended use.
4Technical data
Mobile saw table and
work bench
Table dimensions
1150 x 250 x 700 mm
(width x length x
height) when folded
Min. contact surface1100 x 1050 mm
Max. contact surface1800 x 2100 mm
STM 1800
10
English
Mobile saw table and
work bench
Table height (adjust
able)
Max. load150 kg
Max. workpiece dimen
sions
(Tilting function)
Weight34 kg
3100 x 2150 mm
STM 1800
700–900 mm
5Items included
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
The illustrations specified are located at the
beginning and end of the operating instructions.
4x attachable tubes
4x wooden supports for fitting to the
attachable tubes
5x pre-assembled wooden supports
incl. clips
4x permanently fitted wooden supports
4x wheels
2x roller housings with brakes
2x roller housings without brakes
6Assembly
6.1Fitting the wooden supports to the
attachable tubes
►
►
►
► Fit the two wheels with brakes and the two
6.3Unfolding the mobile saw table and
► Open the transportation lock [4-1].
►
►
6.4Fit the central wooden support incl.
► Clamp the wooden support premounted on
Screw the roller housing with hexagon
socket screw and washer [B] to the base
tube.
Insert the wheel into the roller housing.
Secure the wheel to the roller housing
with a screw and nut [A].
wheels without brakes in this manner.
work bench
Opposite the foot end caps: Pull apart
the folding frame [4-5] until the locking
bolt [4-2] locks into place.
Side of the foot end caps: Pull out the
locking bolt [4-3] and pull apart the folding
frame [4-5] by pushing the central rod [4-4]
until the locking bolt [4-3] locks into place.
clips
clips [5-1] to the central tube of the folding
frame [5-2].
The mobile saw table and work bench is ready
for use.
7Settings
7.1Adjusting the working height
The working height can be adjusted in incre
ments of 50 mm between 700 mm and 900 mm.
► Loosen the locking knob [6-3], pull it out
and keep it pulled out.
► Extend or insert the base tube [6-2] and
lock it into one of the locking holes [6-1].
► Release the locking knob [6-3] and tighten
it.
► Set the four base tubes to the same height
in this manner.
► Screw the wooden support [2-2] to the
attachable tube [2-1] with the screws [C].
► Fit the four wooden supports in this
manner.
6.2Fitting the wheels
Pay attention to the side of the
premounted foot end caps.
Fit the wheels without brake to the oppo
site side of the foot end caps (Fig. 3A).
Fit the wheels with brake to the side of the
foot end caps (Fig. 3B).
7.2Adjusting the brakes
Locking the brakes
► Press down on the brake lever [7-1] until
the brake fixture locks into place [7-2].
Releasing the brakes
► Press the brake lever [7-1] upwards until
the brake fixture [7-2] is released.
7.3Extending the work surface
The work surface can be adjusted to the
maximum dimensions of 1800 x 2100 mm.
Fitting the attachable tubes
► Release the rotary knob [8-2].
11
English
► Insert the attachable tube [8-1] into the
holder opening [8-3] of the folding frame.
► Tighten the rotary knob [8-2].
► Fit the four attachable tubes to the folding
frame in this manner.
Positioning the attachable tubes
► Release the rotary knob [8-5].
► Insert the attachable tube [8-4] into the
required position, making sure that it has at
least passed through the holder
opening [8-6].
► Tighten the rotary knob [8-5].
► Position the four attachable tubes in this
manner.
Positioning the extendable tubes
► Pull out the locking bolts [8-9] and keep
them pulled out.
► Position the extendable tube [8-8].
► Release the locking bolts [8-9].
► Position the two extendable tubes with foot
end caps and the two extendable tubes
without foot end caps in this manner.
Fitting the wooden support incl. clips
8Transportation
8.1Storing the wooden supports incl. clips
► Clip the wooden supports incl. clips [9-4] to
the attachable tubes [9-1] for storage.
8.2Storing the attachable tubes
► Release the rotary knob [9-3].
► Insert the attachable tube [9-1] into the
storage holder opening [9-2].
► Tighten the rotary knob [9-3].
► Store the four attachable tubes incl. wooden
supports in this manner.
8.3Additional transport settings
► Reducing the work surface (see section
7.4 ).
Risk of accidents occurring through the
tilting saw table and work bench
► For transportation, slide in the base tubes
all the way to the minimum working height
(see section 7.1 ).
WARNING
► Clamp the wooden support premounted on
clips [8-7] to the extendable tube [8-8].
► Fit the four wooden supports premounted
on clips in this manner.
7.4Reducing the work surface
The work surface can be adjusted to the
minimum dimensions of 1100 x 1050 mm.
Detaching the attachable tubes
► Release the rotary knob [8-2].
► Pull the attachable tube [8-1] out of the
holder opening [8-3] of the folding frame.
► Detach the four attachable tubes in this
manner and store them (see section
Detaching the wooden supports
► Detach the wooden support premounted on
clips [8-7] from the extendable tube [8-8].
► Detach the four wooden supports
premounted on clips in this manner and
store them (see section
Inserting the extendable tubes into the folding
frame
► Pull out the locking bolts [8-9] and keep
them pulled out.
► Insert the extendable tubes [8-8] into the
folding frame.
► Release the locking bolts [8-9].
► Insert the four extendable tubes into the
folding frame in this manner.
8.2 ).
8.2 ).
► Release the brakes (see section
8.4Folding up the mobile saw table and
work bench
► Pull out the locking bolt [10-3] and push
together the folding frame [10-4] until the
locking bolt [10-3] locks into place.
►
►
Pull out the opposite locking bolt [10-2]
and push together the folding frame [10-4].
Close the transport lock [10-1].
7.2 ).
The mobile saw table and work bench is ready
for transportation.
Observe all national safety regulations and
ensure the load is secured when trans
porting it in a vehicle.
9Working with the mobile saw
table and work bench
The clip-on wooden supports can be
moved as required, so that these are not
damaged when working.
12
EKAT
1
2
3
5
4
English
WARNING
Risk of accidents
► Clamp the workpieces with screw clamps*.
* Not included in the scope of delivery.
► For safety reasons, always lock the brakes
when working.
9.1Cutting depth
CAUTION
Damage to the wooden supports and the
folding frame
► Set the cutting depth to a maximum of
10 mm deeper than the thickness of the
workpiece (Fig. 11).
9.2Supporting large sheets
Using the tilting function of the mobile saw
table and work bench, a single person can
support a sheet with dimensions
≤ 3100 mm x 2150 mm.
Always use original Festool spare
parts. Order no. at:
www.festool.co.uk/service
11Environment
Do not dispose of the device in the
household waste! Recycle devices,
accessories and packaging. Observe
applicable national regulations.
Information on REACH: www.festool.com/reach
WARNING
Risk of accidents
► Sheets > 3100 mm x 2150 mm must be
placed and additionally supported on the
mobile saw table and work bench by two
people without the use of the tilting func
tion.
►
Turn both supporting feet [12-1]
upwards.
►
Pull the extendable tubes with
supporting feet [12-2] out of the folding
frame (see section
►
►
Lean the large sheet against a wall.
Tilt the mobile saw table and work bench
7.3 ).
onto the supporting feet [12-3].
►
►
Lock the brakes [12-4] (see section 7.2 ).
Lift the plate onto the supporting
feet [12-3] and lean it against the wooden
supports [12-5] of the mobile saw table and
work bench.
►
Tilt the mobile saw table and work bench
back into the horizontal position.
10Service and maintenance
Customer service and repairs must
only be carried out by the manufac
turer or service workshops. Find the
nearest address at:
www.festool.co.uk/service
Lire le mode d'emploi et les consignes
de sécurité !
Interdiction de monter sur le produit
impossible de déplacer l'outil électropor
tatif de manière sûre et en un mouvement
régulier.
–Ne surchargez pas la table mobile de
sciage et de travail et ne vous en servez
pas comme échelle ou comme échafau
dage. Si vous surchargez la table mobile de
sciage et de travail ou que vous montez
dessus, son centre de gravité peut se
décaler vers le haut. Dans ce cas, la table
mobile de sciage et de travail risque de
basculer.
–Tenez compte du poids maximal de pièce.
–Tenez compte des dimensions maximales
de pièce.
–Remplacer les cales en bois endomma
gées qui ne permettent plus de garantir la
stabilité de la pièce.
–Lors du sciage, tenez compte de la profon
deur de coupe. La profondeur de coupe ne
doit pas dépasser de plus de 10 mm
l'épaisseur de la pièce.
Charge max.
Profondeur de coupe :
maximum 10 mm de plus que l'épais
seur de la pièce
Ne pas jeter avec les ordures ména
gères.
Instruction
Conseil, information
2Consignes de sécurité
Avertissement ! Lisez l'ensemble des
consignes de sécurité et des instructions. Le
non-respect des avertissements et des instruc
tions peut occasionner des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
notices d'utilisation afin de pouvoir les
consulter ultérieurement.
–Avant d'entamer votre travail, installez
correctement la table mobile de sciage et
de travail. Il est important de respecter les
consignes d'assemblage car sinon, la table
risque de se replier.
–Placez la table mobile de sciage et de
travail sur une surface solide, plane et
horizontale. Si la table mobile de sciage et
de travail peut glisser ou vaciller, il est
–
Portez un équipement de protection indi
viduelle approprié : gants de protection et
chaussures de sécurité.
–Si des personnes se trouvent à proximité,
maintenez-les à une distance sûre de la
zone de travail.
3Utilisation conforme
La table mobile de sciage et de travail est
conçue pour un sciage et un fraisage à la fois
sûrs et précis avec des outils électroportatifs
Festool.
En utilisant des serre-joints*, il est également
possible de fixer de manière sûre des pièces de
petite taille sur la table de sciage et de travail.
Ainsi, la table mobile de sciage et de travail
convient à de nombreuses autres opérations
d'usinage manuel, telles que rabotage,
ponçage, fraisage, etc.
La fonction de basculement facilite la découpe
et la manipulation des panneaux de grande
taille.
* Non compris dans la livraison standard.
L'utilisateur est responsable des
dommages provoqués par une utilisation
non conforme.
14
Français
4Caractéristiques techniques
Table mobile de sciage
et de travail
Dimensions de la table
(largeur x longueur x
Hauteur) repliée
Surface d’appui min.1100 x 1050 mm
Surface d’appui max.1800 x 2100 mm
Hauteur de la table
(réglable en hauteur)
Charge max.150 kg
Dimensions max. de
pièce
(fonction de bascule
ment)
Poids34 kg
1150 x 250 x 700 mm
3100 x 2150 mm
STM 1800
700 - 900 mm
6.2Monter les roulettes
Tenir compte du côté des protections pour
parquet pré-montées !
Monter les roulettes sans frein du côté
opposé aux protections pour parquet
(Figure 3A).
Monter les roulettes à frein du côté des
protections pour parquet (Figure 3B).
►
►
►
► Monter de cette manière les 2 roulettes à
6.3Déplier la table mobile de sciage et de
Visser la monture de roulette sur le tube
de pied à l'aide d'une vis à six pans creux et
d'une rondelle [B].
Mettre en place la roulette dans la
monture.
Fixer la roulette dans la monture avec
une vis et un écrou [A].
frein et les 2 roulettes sans frein.
travail
5Livraison standard
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
Table mobile de sciage et de travail
repliée
Accessoires de montage
[A] 4 vis M6 avec écrous
[B] 4 vis à six pans creux M10 avec
rondelles
[C] 12 vis T10 (bois 3 x 25 mm)
4 tubes emboîtables
4 cales en bois pour montage sur les
tubes emboîtables
5 cales en bois pré-montées avec clips
4 cales en bois fixes
4 roulettes
2 montures de roulette à frein
2 montures de roulette sans frein
► Ouvrir la fixation de sécurité pour le
transport [4-1].
►
►
6.4Monter la cale en bois avec clip
► Serrer la cale en bois pré-montée sur
Du côté opposé aux protections pour
parquet : déplier le châssis pliable [4-5]
jusqu'à ce que l'axe d'arrêt [4-2] se
verrouille.
Du côté des protections pour parquet :
tirer l'axe d'arrêt [4-3] et déplier le châssis
pliable [4-5] en déplaçant la barre
médiane [4-4] jusqu'à ce que l'axe
d'arrêt [4-3] se verrouille.
médiane
clip [5-1] sur le tube médian du châssis
pliable [5-2].
La table mobile de sciage et de travail est prête
à l'emploi.
7Réglages
Les illustrations indiquées se trouvent au début
et à la fin du mode d'emploi.
6Montage
6.1Monter les cales en bois sur les tubes
emboîtables
► Visser la cale en bois [2-2], à l'aide des
vis [C], sur le tube emboîtable [2-1].
► Monter les 4 cales en bois de cette manière.
7.1Régler la hauteur de travail
La hauteur de travail est réglable par paliers de
50 mm sur une plage de 700 mm à 900 mm.
► Desserrer la poignée de serrage/
d'arrêt [6-3], la tirer et la maintenir à l'ex
térieur.
► Sortir ou enfoncer le tube de pied [6-2] et le
verrouiller dans l'un des trous d'arrêt [6-1].
► Relâcher et serrer la poignée de serrage/
d'arrêt [6-3].
15
Français
► Régler de cette manière les 4 tubes de pied
à la même hauteur.
7.2Régler les freins
Verrouiller les freins
► Abaisser le levier de frein [7-1] jusqu'à ce
que le mécanisme de blocage [7-2] se
verrouille.
Desserrer les freins
► Lever le levier de frein [7-1] jusqu'à ce que
le mécanisme de blocage [7-2] se déver
rouille.
7.3Agrandir le plan de travail
Il est possible d'agrandir le plan de travail
jusqu'à une taille de 1800 x 2100 mm.
Monter les tubes emboîtables
► Desserrer le bouton rotatif [8-2].
► Insérer le tube emboîtable [8-1] dans le
logement [8-3] du châssis pliable.
► Serrer le bouton rotatif [8-2].
► Monter de cette manière les 4 tubes emboî
tables sur le châssis pliable.
Positionner les tubes emboîtables
► Desserrer le bouton rotatif [8-5].
► Insérer le tube emboîtable [8-4] à la posi
tion souhaitée, en l'enfonçant au moins
jusque dans le logement [8-6].
► Serrer le bouton rotatif [8-5].
► Positionner les 4 tubes emboîtables de
cette manière.
Positionner les tubes extractibles
► Tirer l'axe d'arrêt [8-9] et le maintenir à
l'extérieur.
► Positionner le tube extractible [8-8].
► Relâcher l'axe d'arrêt [8-9].
► Positionner de cette manière les 2 tubes
extractibles à protection pour parquet et les
2 tubes extractibles sans protection pour
parquet.
Monter une cale en bois avec clip
► Serrer la cale en bois pré-montée sur
clip [8-7] sur un tube extractible [8-8].
► Monter de cette manière les 4 cales en bois
pré-montées sur clip.
7.4Réduire le plan de travail
Il est possible de réduire le plan de travail
jusqu'à une taille de 1100 x 1050 mm.
Démonter les tubes emboîtables
► Desserrer le bouton rotatif [8-2].
► Tirer le tube emboîtable [8-1] pour le sortir
du logement [8-3] du châssis pliable.
► Démonter de cette manière les 4 tubes
emboîtables et les ranger (voir chap.
Démonter les cales en bois
► Desserrer la cale en bois [8-7] pré-montée
sur clip pour la retirer du tube extrac
tible [8-8].
► Démonter de cette manière les 4 cales en
bois pré-montées sur clip les ranger (voir
8.2 ).
chap.
Insérer les tubes extractibles dans le châssis
pliable
► Tirer l'axe d'arrêt [8-9] et le maintenir à
l'extérieur.
► Insérer le tube extractible [8-8] dans le
châssis pliable.
► Relâcher l'axe d'arrêt [8-9].
► Insérer de cette manière les 4 tubes extrac
tibles dans le châssis pliable.
8.2 ).
8Transport
8.1Ranger les cales en bois avec clip
► Pour les ranger, enclipser les cales en bois
avec clip [9-4] sur les tubes emboîta
bles [9-1].
8.2Ranger les tubes emboîtables
► Desserrer le bouton rotatif [9-3].
► Enfoncer le tube emboîtable [9-1] dans le
logement de rangement [9-2].
► Serrer le bouton rotatif [9-3].
► Ranger de cette manière les 4 tubes emboî
tables ainsi que les cales en bois.
8.3Autres réglages pour le transport
► Réduire le plan de travail (voir chap. 7.4 ).
Risque d'accident par basculement de la
table de sciage et de travail
► Pour le transport, enfoncer les tubes de
pied jusqu'à la hauteur de travail minimale
(voir chap. 7.1 ).
► Desserrer les freins (voir chap.
8.4Plier la table mobile de sciage et de
travail
► Tirer l'axe d'arrêt [10-3] et plier le
châssis pliable [10-4] jusqu'à ce que le
bouton d'arrêt [10-3] se verrouille.
►
►
Tirer le bouton d'arrêt [10-2] du côté
opposé et plier le châssis pliable [10-4].
Fermer la fixation de sécurité pour le
transport [10-1].
AVERTISSEMENT
7.2 ).
16
EKAT
1
2
3
5
4
Français
La table mobile de sciage et de travail est prête
au transport.
Lors du transport dans des véhicules,
respecter les prescriptions de sécurité
nationales et arrimer le chargement.
9Utiliser la table mobile de
sciage et de travail
Au besoin, il est possible de déplacer les
cales en bois enclispables afin de ne pas
les endommager pendant les opérations
d'usinage.
Risque d'accident
► Serrer les pièces avec des serre-joints*.
* Non compris dans la livraison standard.
► Pour des raisons de sécurité, toujours
serrer les freins pendant l'utilisation.
AVERTISSEMENT
► Basculer la table mobile de sciage et de
travail sur les pieds à parquet [12-3].
►
Verrouiller les freins [12-4] (voir chap.
7.2 ).
►
Soulever le panneau pour le placer sur
les pieds à parquet [12-3] et l'appuyer
contre les cales en bois [12-5] de la table
mobile de sciage et de travail.
►
Remettre la table mobile de sciage et de
travail en position horizontale.
10Entretien et maintenance
Service après-vente et réparation
uniquement par le fabricant ou des
ateliers homologués. Pour trouver
l'adresse la plus proche :
www.festool.fr/services
Utiliser uniquement des pièces déta
chées Festool d'origine ! Réf. sur :
www.festool.fr/services
9.1Profondeur de coupe
ATTENTION
Endommagement des cales en bois et du
châssis pliable
► Régler la profondeur de coupe au
maximum sur 10 mm de plus que l'épais
seur de la pièce (Figure 11).
9.2Poser des panneaux de grande taille
La fonction de basculement de la table mobile
de sciage et de travail permet à une seule
personne de poser un panneau de dimensions
≤ 3100 mm x 2150 mm.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident
► Les panneaux > 3100 mm x 2150 mm
doivent être posés sur la table mobile de
sciage et de travail par 2 personnes, sans
utiliser la fonction de basculement, et
étayés à l'aide de supports supplémen
taires.
11Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères ! Veiller à un recyclage
écologique des appareils, accessoires et
emballages. Respecter les règlements natio
naux en vigueur.
Informations à propos de REACh :
www.festool.com/reach
►
Tourner les deux pieds à parquet [12-1]
vers le haut.
►
Sortir du châssis pliable les tubes
extractibles avec les pieds à parquet [12-2]
(voir chap.
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
de trabajo se desplaza o se tambalea, no se
podrá controlar la herramienta eléctrica de
forma constante y segura.
–No sobrecargar la mesa portátil de serrar
y de trabajo ni utilizarla a modo de esca
lera o andamio. Sobrecargar la mesa
portátil de serrar y de trabajo o subirse a
ella puede modificar el centro de gravedad
de la mesa y, en consecuencia, hacer que
vuelque.
–Tenga en cuenta el peso máximo de la
pieza de trabajo.
–Tenga en cuenta las dimensiones
máximas de la pieza de trabajo.
–Sustituir los apoyos de madera dañados si
ya no pueden garantizar un apoyo seguro
de la pieza de trabajo.
–Tenga en cuenta la profundidad de corte al
serrar. Seleccione una profundidad de
corte como máximo 10 mm más profunda
que el espesor de la pieza de trabajo.
Prohibido subir
Carga máxima
Profundidad de corte como
máx. 10 mm más profunda que el
espesor de la pieza de trabajo
No depositar en la basura doméstica.
Guía de procedimiento
Consejo, indicación
2Indicaciones de seguridad
Advertencia. Lea todas las indicaciones de
seguridad e instrucciones. Los errores en el
cumplimiento de las indicaciones de adver
tencia e instrucciones pueden ocasionar
lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para que sirvan de futura refe
rencia.
–Antes de empezar a trabajar, monte
correctamente la mesa portátil de serrar
y de trabajo. Es importante que esté bien
ensamblada para evitar que pueda
cerrarse.
–Instale la mesa portátil de serrar y de
trabajo sobre una superficie estable, lisa y
horizontal. Si la mesa portátil de serrar y
–
Es imprescindible utilizar los equipos de
protección individual adecuados: Guantes
de protección y calzado de seguridad.
–Asegúrese de que las personas presentes
mantienen una distancia de seguridad con
respecto a la zona de trabajo.
3Uso conforme a lo previsto
La mesa portátil de serrar y de trabajo está
prevista para serrar y fresar con seguridad y
precisión utilizando herramientas eléctricas
Festool.
Mediante sargentos* también se pueden fijar de
forma segura piezas de trabajo de pequeñas
dimensiones en la mesa portátil de serrar y de
trabajo. De este modo, la mesa es asimismo
adecuada para realizar otros muchos trabajos,
como cepillar, lijar y fresar.
La función de inclinación facilita el corte y la
manipulación de tableros de gran tamaño.
* No se incluyen en la dotación de suministro.
El usuario será responsable de cualquier
utilización indebida.
18
Español
4Datos técnicos
Mesa portátil de
serrar y de trabajo
Dimensiones de la
mesa plegada
(anchura × longitud ×
altura)
Superficie de apoyo
mín.
Superficie de apoyo
máx.
Altura de la mesa
(regulable)
Carga máxima150 kg
Dimensiones máx. de
la pieza de trabajo
(función de inclina
ción)
Peso34 kg
1.150 × 250 × 700 mm
1.100 × 1.050 mm
1.800 × 2.100 mm
3.100 × 2.150 mm
STM 1800
700-900 mm
5Dotación de suministro
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
Mesa portátil de serrar y de trabajo
plegada
Accesorios de montaje
[A] 4 tornillos M6 con tuercas
[B] 4 tornillos con hexágono interior
M10 con arandelas
[C] 12 tornillos T10
(madera 3 x 25 mm)
4 tubos insertables
4 apoyos de madera para su montaje
en los tubos insertables
5 apoyos de madera premontados con
clips
4 apoyos de madera fijos
4 ruedas
6Montaje
6.1Montaje de los apoyos de madera en los
tubos insertables
► Atornillar el apoyo de madera [2-2] al tubo
insertable [2-1] mediante los tornillos [C].
► Montar los 4 apoyos de madera siguiendo
los pasos anteriores.
6.2Montaje de las ruedas
Fijarse en el lado donde están premon
tados los protectores de parqué.
Montar las ruedas sin freno en el lado
opuesto a donde están los protectores de
parqué (Figura 3A).
Montar las ruedas con freno en el lado
donde están los protectores de parqué
(Figura 3B).
►
►
►
► Montar las 2 ruedas con freno y las 2
6.3Desplegado de la mesa portátil de
► Abrir el seguro de transporte [4-1].
►
►
6.4Montaje del apoyo de madera central
Atornillar el soporte para rueda al tubo
de la pata con el tornillo con hexágono inte
rior y la arandela [B].
Insertar la rueda en el soporte.
Fijar la rueda en el soporte con un
tornillo y una tuerca [A].
ruedas sin freno siguiendo los pasos ante
riores.
serrar y de trabajo
En el lado opuesto a los protectores de
parqué: Desplegar el bastidor
plegable [4-5] hasta que se enclave el
pasador de posicionamiento [4-2].
En el lado de los protectores de parqué:
Tirar del pasador de posicionamiento [4-3]
y desplegar el bastidor plegable [4-5]
moviendo la barra central [4-4] hasta que
se enclave el pasador de posiciona
miento [4-3].
con clips
[1-8]
[1-9]
Las figuras indicadas se encuentran al principio
y al final del manual de instrucciones.
2 soportes para rueda con freno
2 soportes para rueda sin freno
► Fijar el apoyo de madera premontado en
clips [5-1] en el tubo central del bastidor
plegable [5-2].
La mesa portátil de serrar y de trabajo está
lista para su uso.
19
Español
7Ajustes
7.1Ajuste de la altura de trabajo
La altura de trabajo puede ajustarse en incre
mentos de 50 mm entre 700 mm y 900 mm.
► Aflojar el cabezal de fijación/reten
ción [6-3], tirar de él y mantenerlo en esta
posición.
► Extraer o introducir el tubo de la pata [6-2]
y enclavarlo en una de las posiciones de
enclavamiento [6-1].
► Soltar el cabezal de fijación/retención [6-3]
y apretarlo.
► Ajustar los 4 tubos de las patas a la misma
altura siguiendo los pasos anteriores.
7.2Ajuste de los frenos
Bloqueo de los frenos
► Presionar hacia abajo la palanca de
freno [7-1] hasta que se enclave la fijación
de freno [7-2].
Desactivación de los frenos
► Presionar hacia arriba la palanca de
freno [7-1] hasta que se suelte la fijación de
freno [7-2].
7.3Ampliación de superficie de trabajo
La superficie de trabajo puede ajustarse a unas
dimensiones máximas de 1.800 × 2.100 mm.
Montaje de los tubos insertables
► Soltar el botón giratorio [8-2].
► Introducir el tubo insertable [8-1] en el
orificio de alojamiento [8-3] del bastidor
plegable.
► Apretar el botón giratorio [8-2].
► Montar los 4 tubos insertables en el
bastidor abatible siguiendo los pasos ante
riores.
bles sin protector de parqué siguiendo los
pasos anteriores.
Montaje de los apoyos de madera con clips
► Fijar el apoyo de madera premontado en
clips [8-7] en el tubo extensible [8-8].
► Montar los 4 apoyos de madera premon
tados en clips siguiendo los pasos ante
riores.
7.4Reducción de la superficie de trabajo
La superficie de trabajo puede ajustarse a unas
dimensiones mínimas de 1.100 × 1.050 mm.
Desmontaje de los tubos insertables
► Soltar el botón giratorio [8-2].
► Extraer el tubo insertable [8-1] del orificio
de alojamiento [8-3] del bastidor plegable.
► Desmontar los 4 tubos insertables
siguiendo los pasos anteriores y prote
gerlos (véase el cap.
Desmontaje de los apoyos de madera
► Soltar el apoyo de madera premontado en
clips [8-7] del tubo extensible [8-8].
► Desmontar los 4 apoyos de madera
premontados en clips siguiendo los pasos
anteriores y protegerlos (véase el cap.
Introducción de los tubos extensibles en el
bastidor plegable
► Tirar del pasador de posicionamiento [8-9]
y mantenerlo en esta posición.
► Introducir el tubo extensible [8-8] en el
bastidor plegable.
► Soltar el pasador de posicionamiento [8-9].
► Introducir los 4 tubos extensibles en el
bastidor plegable siguiendo los pasos ante
riores.
8.2 ).
8.2 ).
8Transporte
Posicionamiento de los tubos insertables
► Soltar el botón giratorio [8-5].
► Deslizar el tubo insertable [8-4] hasta la
posición deseada, si bien este deberá atra
vesar al menos el orificio de aloja
miento [8-6].
► Apretar el botón giratorio [8-5].
► Posicionar los 4 tubos insertables siguiendo
los pasos anteriores.
Posicionamiento de los tubos extensibles
► Tirar del pasador de posicionamiento [8-9]
y mantenerlo en esta posición.
► Posicionar el tubo extensible [8-8].
► Soltar el pasador de posicionamiento [8-9].
► Posicionar los 2 tubos extensibles con
protector de parqué y los 2 tubos extensi
20
8.1Protección de los apoyos de madera con
clips
► Fijar los apoyos de madera con sus
clips [9-4] en los tubos insertables [9-1]
para protegerlos.
8.2Protección de los tubos insertables
► Soltar el botón giratorio [9-3].
► Insertar el tubo insertable [9-1] en el
orificio de alojamiento de la protec
ción [9-2].
► Apretar el botón giratorio [9-3].
► Proteger los 4 tubos insertables, junto con
los apoyos de madera, siguiendo los pasos
anteriores.
EKAT
1
2
3
5
4
Español
8.3Otros ajustes para el transporte
► Reducir la superficie de trabajo (véase el
cap. 7.4 ).
ADVERTENCIA
Peligro de accidente por vuelco de la mesa
de serrar y de trabajo
► Para el transporte, introducir los tubos de
las patas hasta la altura de trabajo mínima
(véase el cap. 7.1 ).
► Soltar los frenos (véase el cap.
7.2 ).
8.4Plegado de la mesa portátil de serrar y
de trabajo
► Tirar del pasador de posiciona
miento [10-3] y plegar el bastidor
plegable [10-4] hasta que se enclave el
pasador de posicionamiento [10-3].
►
Tirar del pasador de posicionamiento
opuesto [10-2] y plegar el bastidor
plegable [10-4].
►
Cerrar el seguro de transporte [10-1].
La mesa portátil de serrar y de trabajo está
lista para su transporte.
Debe respetarse la normativa de segu
ridad nacional y las normas de carga
segura en caso de transporte en vehículos.
9Trabajos con la mesa portátil
de serrar y de trabajo
Si fuera necesario, los apoyos de madera
fijables con clips se pueden desplazar para
no dañarlos durante el trabajo.
9.2Colocación de tableros de gran tamaño
La función de inclinación de la mesa portátil de
serrar y de trabajo permite que una sola
persona coloque un tablero con unas dimen
siones ≤3.100 mm × 2.150 mm.
ADVERTENCIA
Peligro de accidente
► Si los tableros tienen unas dimensiones de
más de 3.100 mm × 2.150 mm, deberán
colocarlos dos personas en la mesa
portátil de serrar y de trabajo sin utilizar la
función de inclinación y deberán apoyarlos
adicionalmente.
►
Girar las dos patas para parqué [12-1]
hacia arriba.
►
Extraer los tubos extensibles junto con
las patas para parqué [12-2] del bastidor
plegable (véase el cap.
►
Apoyar el tablero de gran tamaño contra
7.3 ).
la pared.
►
Inclinar la mesa portátil de serrar y de
trabajo apoyándola sobre las patas para
parqué [12-3].
►
Bloquear los frenos [12-4] (véase el cap.
7.2 ).
►
Levantar el tablero colocándolo sobre
las patas para parqué [12-3] y apoyarlo en
los correspondientes apoyos de
madera [12-5] de la mesa.
►
Devolver la mesa a la posición hori
zontal.
10Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de accidente
► Fijar las piezas de trabajo con sargentos*.
* No se incluyen en la dotación de suministro.
► Por motivos de seguridad, durante el
trabajo los frenos siempre deben estar
bloqueados.
9.1Profundidad de corte
ATENCIÓN
Daños en los apoyos de madera y el bastidor
plegable
► Ajustar una profundidad de corte como
máximo 10 mm más profunda que el
espesor de la pieza de trabajo (Figura 11).
El servicio de atención al cliente y
de reparaciones solo está dispo
nible a través del fabricante o de los
talleres de reparación. Dirección
más cercana en: www.festool.es/
servicio
Utilizar solo piezas de recambio
Festool originales. Referencia en:
www.festool.es/servicio
11Medioambiente
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respe
tuosa con el medio ambiente. Respetar las
disposiciones nacionales vigentes.
Прочетете инструкцията за експлоа
тация и указанията за безопасност!
Забранено качването
макс. натоварване
равна повърхност. Ако мобилният цирку
лярен и работен плот може да се
приплъзва или се клати, електрическият
инструмент не може да бъде воден равно
мерно и безопасно.
–Не претоварвайте мобилният цирку
лярен и работен плот и не го използ
вайте като стълба или опора. Претовар
ването или стоенето върху мобилния
циркулярен и работен плот може да
доведе до това, точката на тежестта на
работната маса да се премести нагоре и
тя да се преобърне.
–Съблюдавайте максималното тегло на
обработваемия детайл.
–Спазвайте допустимите максимални
размери на обработваните части.
–Сменяйте повредените дървени
подложки, ако те вече не могат да гаран
тират сигурно подлагане на обрабо
тваемия детайл.
–Спазвайте при рязане дълбочината на
рязане. Изберете дълбочината на рязане
максимум 10 мм по-дълбоко отколкото е
дебелината на обработваемия детайл.
Дълбочина на рязане макс. 10 мм подълбоко от дебелината на работния
детайл
Да не се изхвърля като битов
отпадък.
Инструкция за боравене
Съвет, указание
2Правила за техниката на
безопасност
Внимание! Прочетете всички правила и
инструкции за безопасност. Грешките при
спазване на предупредителните указания и
инструкции могат да причинят тежки нараня
вания.
Съхранявайте всички инструкции за безо
пасност и упътвания, за да може в бъдеще
при нужда да се консултирате с тях.
–Преди работата правилно сглобете
мобилния циркулярен и работен плот.
Правилното сглобяване е важно, за да се
предотврати риска от внезапно сгъване.
–Поставете мобилния циркулярен и
работен плот на здрава, равна и водо
–
-Носете подходящи лични защитни
оборудвания: Защитни ръкавици и пред
пазни обувки.
–Внимавайте в работната зона да не се
намират странични лица.
3Използване по
предназначение
Мобилният циркулярен и работен плот е
предвиден за сигурно и точно рязане и
фрезоване с електрическите инструменти на
Festool.
С винтовите стеги* могат сигурно да се
затягат и по-малки обработваеми детайли
върху мобилният циркулярен и работен плот.
Мобилният циркулярен и работен плот по
този начин е подходящ за много други
занаятчийски дейности като рендосване,
шлайфане, фрезоване и др.
Чрез функцията за накланяне се опростява
разрязването на и боравенето с големи
работни плоскости.
* Не е в съдържанието на поръчката.
При употреба не по предназначение
вина носи използващия.
23
Български
4Технически данни
Мобилен циркулярен и
работен плот
Размер на плота сгънат
(ширина x дължина x
височина)
мин. площ за поста
вяне
макс. площ за поста
вяне
Височина на плота (с
регулиране на височи
ната)
макс. натоварване150 кг
макс. размери на
работния детайл
(функция по накланяне)
Тегло34 кг
1150 x 250 x 700 мм
STM 1800
1100 x 1050 мм
1800 x 2100 мм
700 - 900 мм
3100 x 2150 мм
5Съдържание на доставката
[1-1]
[1-2]
Събран мобилен циркулярен и
работен плот
Монтажни принадлежности
[A] 4x M6 винта с гайки
[B] 4x M10 винт с вътрешен шесто
стен с подложни шайби
[C] 12x T10 (дърво 3 x 25 мм)
6Монтаж
6.1Монтиране на дървените подложки
върху пъхащите се тръби
► Завинтете дървената подложка [2-2] с
винтовете [C] върху пъхащата се
тръба [2-1].
► Монтирайте 4-те дървени подложки по
същия начин.
6.2Монтиране на водещите колела
Обърнете внимание на страната на пред
варително монтирания предпазител за
паркет!
Монтирайте водещите колела със спирачка от насрещно лежащата страна
на предпазителя за паркет (Фиг. 3A).
Монтирайте водещите колела със спирачка от страната на предпазителя за
паркет (Фиг. 3B).
►
►
►
► Монтирайте по този начин 2 водещи
6.3Разгъване на мобилния циркулярен и
Завинтете ролковия корпус с винта с
вътрешен шестостен и подложната
шайба [B] върху крачната тръба.
Пъхнете водещото колело в ролковия
корпус.
Закрепете водещото колело в
ролковия корпус с винт и гайка [A].
колела със спирачки и 2 водещи колела
без спирачки.
работен плот
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
Указаните фигури се намират в началото и в
края на инструкцията за експлоатация.
4x пъхащи се тръби
4x дървени подложки за монтаж
върху пъхащите се тръби
5x предварително монтирани
дървени подложки, вкл. клипсове
4x фиксирано вградени дървени
подложки
4x водещи колела
2x ролков корпус със спирачка
2x ролков корпус без спирачка
► Отворете транспортното осигуря
ване [4-1].
►
►
6.4Монтиране на средната дървена
► Захванете предварително монтираната
Срещу предпазителя за паркет: Разте
глете сгъващата се рамка [4-5] докато
фиксиращият болт [4-2] не прищрака.
От страната на предпазителя за
паркет: Изтеглете фиксиращия се
болт [4-3] и разтеглете сгъващата се
рамка [4-5] чрез избутване на средната
щанга [4-4] докато фиксиращият се
болт [4-3] не прищрака.
подложка вкл. клипсовете
върху клипсове дървена подложка [5-1]
върху средната тръба на сгъващата се
рамка [5-2].
Мобилният циркулярен и работен плот е готов
за работа.
24
Български
7Настройки
7.1Настройване на работната височина
Работната височина може да се настрои на
интервали от по 50 мм между 700 мм и 900 мм.
► Разхлабете захващащата/застопорява
щата дръжка [6-3], изтеглете я и я
задръжте изтеглена.
► Изтеглете крачната тръба [6-2] или и
избутайте навътре и я застопорете в една
от степените на фиксиране [6-1].
► Отпуснете захващащата/застопоряващата
дръжка [6-3] и я затегнете.
► Настройте 4-те крачни тръби по този
начин на еднаква височина.
7.2Настройване на спирачките
Заключване на спирачките
► Натиснете надолу спирачния лост [7-1]
докато фиксирането на спирачката [7-2]
не се застопори.
Освобождаване на спирачките
► Натиснете нагоре спирачния лост [7-1]
докато спирачното фиксиране [7-2] не се
разхлаби.
7.3Разширяема работна повърхност
Работната повърхност може да се настрои до
максимална големина от 1800 x 2100 мм.
Монтиране на пъхащи се тръби
► Освободете въртящото се копче [8-2].
► Избутайте пъхащата се тръба [8-1] в
отвора [8-3] на сгъващата се рамка.
► Затегнете въртящото се копче [8-2].
► Монтирайте върху сгъващата се рамка 4-
те пъхащи се тръби по този начин.
Позициониране на пъхащите се тръби
► Освободете въртящото се копче [8-5].
► Избутайте пъхащата се тръба [8-4] в
желана позиция, най-малко до отвора за
поставяне [8-6].
► Затегнете въртящото се копче [8-5].
► Позиционирайте 4-те пъхащи се тръби по
този начин.
Позициониране на изтеглящите се тръби
► Изтеглете и задръжте изтеглен фикси
ращия болт [8-9].
► Позиционирайте изтеглящата се
тръба [8-8].
► Отпуснете фиксиращия болт [8-9].
► Позиционирайте 2 изтеглящи се тръби с
предпазител за паркет и 2 изтеглящи се
тръби без предпазител за паркет по този
начин.
Монтиране на дървена подложка вкл. клипс
► Захванете предварително монтираната
върху клипсове дървена подложка [8-7]
върху изтеглящата се тръба [8-8].
► По този начин монтирайте 4-те предвари
телно монтирани върху клипсове дървени
подложки.
7.4Намаляване на работната повърхност
Работната повърхност може да се настрои до
минимална големина от 1100 x 1050 мм.
Демонтирайте на пъхащите се тръби
► Освободете въртящото се копче [8-2].
► Изтеглете пъхащата се тръба [8-1] от
отвора [8-3] на сгъващата се рамка.
► Демонтирайте по този начин 4-те пъхащи
се тръби и ги съхранете (вж. гл.
Демонтаж на дървените подложки
► Откачете предварително монтираната
върху клипсове дървена подложка [8-7] от
изтеглящата се тръба [8-8].
► Демонтирайте по този начин 4-те предва
рително монтирано върху клипсове
дървени подложки и ги съхранете (вж. гл.
8.2 ).
Избутайте изтеглящите се тръби в сгъва
щата се рамка
► Изтеглете и задръжте изтеглен фикси
ращия болт [8-9].
► Избутайте изтеглящата се тръба [8-8] в
сгъващата се рамка.
► Отпуснете фиксиращия болт [8-9].
► Избутайте 4-те изтеглящи се тръби по
този начин в сгъващата се рамка.
8.2 ).
8Транспорт
8.1Съхраняване на дървените подложки
вкл. клипсовете
► Захванете дървените подложки вкл. клип
совете [9-4] върху пъхащите се
тръби [9-1] за съхранение.
8.2Съхраняване на пъхащите се тръби
► Освободете въртящото се копче [9-3].
► Пъхнете пъхащата се тръба [9-1] в отвора
за поемане на съхранението [9-2].
► Затегнете въртящото се копче [9-3].
► Съхранете 4-те пъхащите се тръби вкл.
дървените подложки по този начин.
8.3Допълнителни транспортни настройки
► Намалете работната повърхност (вж. гл.
7.4 ).
25
EKAT
1
2
3
5
4
Български
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от злополука поради накланящ се
циркулярен и работен плот
► За транспортиране избутайте навътре
крачните тръби до минималната работна
височина (вж. гл. 7.1 ).
► Освободете спирачките (вж. гл.
7.2 ).
8.4Сгъване на мобилния циркулярен и
работен плот
► Изтеглете фиксиращия се болт [10-3] и
сгънете сгъващата се рамка [10-4] докато
фиксиращото се копче [10-3] не прищ
рака.
►
Изтеглете насрещно лежащото фикси
ращо се копче [10-2] и сгънете сгъващата
се рамка [10-4].
►
Затворете транспортното осигуря
ване [10-1].
Мобилният циркулярен и работен плот е готов
за транспортиране.
Спазвайте националните предписания
за безопасност, както и обезопасяването
на товара при транспорт.
9Работа с мобилния
циркулярен и работен плот
Захващащите се дървени подложки
могат при нужда да се изместват, за да
не се повреждат при работа.
9.2Поставяне на големи работни
плоскости
Чрез функцията по накланяне на мобилния
циркулярен и работен плот сам човек може да
постави работна плоскост с размери
≤ 3100 мм x 2150 мм.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от злополука
► Работните плоскости > 3100 мм x 2150 мм
трябва да се поставят без функцията за
накланяне от 2 души върху мобилния
циркулярен и работен плот и допълни
телно да се подпират.
►
Завъртете двете крачета за
паркет [12-1] нагоре.
►
Изтеглете изтеглящите се тръби с
крачета за паркет [12-2] от сгъващата се
рамка (вж. гл.
►
Подпрете голямата работна плосост на
7.3 ).
стена.
►
Обърнете циркулярния и работен плот
върху крачетата за паркет [12-3].
►
Заключете спирачките [12-4] (вж. гл.
7.2 ).
►
Повдигнете работната плоскост върху
крачетата за паркет [12-3] и облегнете на
дървените подложки [12-5] на мобилния
циркулярен и работен плот.
►
Обърнете назад мобилния циркулярен
и работен плот водоравно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от злополука
► Затегнете обработваемите детайли с
винтовите стеги*.
* Не е в съдържанието на поръчката.
► При работа от съображения за безопас
ност винаги фиксирайте спирачките.
9.1Дълбочина на рязане
ВНИМАНИЕ
Повреда на дървените подложки и сгъва
щата се рамка
► Настройте дълбочината на рязане
максимум с 10 мм по-дълбоко от дебели
ната на обработваемия детайл (Фиг. 11).
10Техническо обслужване и
поддържане
Клиентска служба и ремонт само
от производителя или от сервизни
работилници. Най-близкия адрес
можете да откриете на:
www.festool.bg/сервиз
Използвайте само оригинални
резервни части от Festool! Ката
ложни номера на: www.festool.bg/
сервиз
11Околна среда
Не изхвърляйте уреда в домакинския
боклук! Инструменти, принадлежности
и консумативи трябва да бъдат
разделно изхвърляни с мисъл за околната
среда. Спазвайте валидните национални
разпоредби.
10 Údržba a ošetřování.................................. 31
11 Životní prostředí........................................ 31
1Symboly
Varování před všeobecným nebezpečím
Přečtěte si návod k použití, bezpeč
nostní pokyny!
žebřík nebo podstavec. Pokud je řezací a
pracovní stůl přetížený nebo na něm stojíte,
může se těžiště řezacího a pracovního stolu
přesunout nahoru a stůl se převrhne.
–Dodržujte maximální hmotnost obrobku.
–Dodržujte maximální rozměry obrobku.
–Poškozené dřevěné podložky vyměňte,
pokud již neumožňují bezpečné podepření
obrobku.
–Při řezání dávejte pozor na hloubku řezu.
Hloubku řezu zvolte maximálně o 10 mm
větší, než je tloušťka obrobku.
–
Používejte vhodné osobní ochranné
pomůcky: ochranné rukavice a bezpeč
nostní obuv.
–Okolostojící osoby se musí zdržovat
v dostatečné vzdálenosti od pracoviště.
Stoupání zakázáno
Max. zatížení
Hloubka řezu max. o 10 mm větší než
tloušťka obrobku
Nevyhazujte do domovního odpadu.
Instruktážní návod
Rada, upozornění
2Bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpeč
nostní pokyny a instrukce. Chyby při dodržo
vání varovných upozornění a instrukcí mohou
způsobit těžká poranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a návody uscho
vejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti.
–Před zahájením práce mobilní řezací a
pracovní stůl správně smontujte. Správná
montáž je důležitá, aby nehrozilo nebezpečí
zhroucení.
–Mobilní řezací a pracovní stůl postavte na
pevnou, rovnou a vodorovnou plochu.
Pokud se mobilní řezací a pracovní stůl
může posunout nebo se viklá, nelze elek
trické nářadí rovnoměrně a bezpečně vést.
–Řezací a pracovní stůl nepřetěžujte
a nevyužívejte k jiným účelům, např. jako
3Použití v souladu s určením
Mobilní řezací a pracovní stůl je určený pro
bezpečné a přesné řezání a frézování pomocí
elektrického nářadí Festool.
Pomocí šroubovacích svěrek* můžete na
mobilním řezacím a pracovním stole bezpečně
upnout také menší obrobky. Mobilní řezací a
pracovní stůl je tak vhodný pro spoustu dalších
řemeslných prací, jako hoblování, broušení,
frézování atd.
Naklápěcí funkce usnadňuje řezání a manipu
laci s velkými pracovními deskami.
* Nejsou součástí dodávky.
Při použití v rozporu s určeným účelem
přebírá odpovědnost uživatel.
4Technické údaje
Mobilní řezací a
pracovní stůl
Rozměry složeného
1 150 × 250 × 700 mm
stolu (šířka × délka ×
výška)
Min. opěrná plocha1 100 × 1 050 mm
Max. opěrná plocha1 800 × 2 100 mm
Výška stolu (nastavi
telná)
Max. zatížení150 kg
STM 1800
700–900 mm
28
Český
Mobilní řezací a
pracovní stůl
Max. rozměry obrobku
(naklápěcí funkce)
Hmotnost34 kg
3 100 × 2 150 mm
STM 1800
5Rozsah dodávky
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
Uvedené obrázky naleznete na začátku a konci
návodu k obsluze.
Složený mobilní řezací a pracovní stůl
Montážní příslušenství
[A] 4 šrouby M6 s maticemi
[B] 4 šrouby s vnitřním šestihranem
M10 s podložkami
[C] 12 šrouby T10 (dřevo 3 x 25 mm)
4 nástrčné trubky
4 dřevěné podložky pro montáž na
nástrčné trubky
5 předmontovaných dřevěných
podložek vč. spon
4 pevně zabudované dřevěné podložky
4 kolečka
2 kryty koleček s brzdou
2 kryty koleček bez brzdy
6Montáž
6.1Montáž dřevěných podložek na nástrčné
trubky
► Dřevěnou podložku [2-2] přišroubujte
pomocí šroubů [C] na nástrčnou
trubku [2-1].
► Tímto způsobem namontujte 4 dřevěné
podložky.
6.2Montáž koleček
Dbejte na stranu s předmontovanými chrá
niči parket!
Kolečka bez brzdy namontujte na stranu
proti chráničům parket (Obrázek 3A).
Kolečka s brzdou namontujte na stranu s
chrániči parket (Obrázek 3B).
►
►
Kryt kolečka namontujte na nohu pomocí
šroubu s vnitřním šestihranem a
podložky [B].
Do krytu kolečka nasaďte kolečko.
►
► Tímto způsobem namontujte 2 kolečka s
6.3Rozložení mobilního řezacího a
► Otevřete přepravní pojistku [4-1].
►
►
6.4Montáž prostředí dřevěné podložky vč.
► Dřevěnou podložku předmontovanou na
Upevněte kolečko v krytu šroubem a
maticí [A].
brzdami a 2 kolečka bez brzd.
pracovního stolu
Proti chráničům parket: roztáhněte
sklopný rám [4-5] tak, aby aretační
čep [4-2] zaskočil.
Strana s chrániči parket: vytáhněte
aretační čep [4-3] a sklopný rám [4-5]
roztáhněte posunutím střední tyče [4-4]
tak, aby aretační čep [4-3] zaskočil.
spony
sponě [5-1] upněte na prostřední trubku
sklopného rámu [5-2].
Mobilní řezací a pracovní stůl je připravený k
použití.
7Nastavení
7.1Nastavení pracovní výšky
Pracovní výšku lze nastavit v krocích po 50 mm
od 700 mm do 900 mm.
► Povolte upínací/aretační knoflík [6-3],
vytáhněte ho a držte ho vytažený.
► Vytáhněte nebo zasuňte nohu [6-2] a nechte
ji zaskočit v jedné aretační poloze [6-1].
► Upínací/aretační knoflík [6-3] pusťte a utáh
něte.
► Tímto způsobem nastavte 4 nohy na stejnou
výšku.
7.2Nastavení brzd
Zajištění brzd
► Brzdovou páčku [7-1] stiskněte dolů tak,
aby zaskočila v zabrzděné poloze [7-2].
Uvolnění brzd
► Brzdovou páčku [7-1] stiskněte nahoru tak,
aby se uvolnila ze zabrzděné polohy [7-2].
7.3Zvětšení pracovní plochy
Pracovní plochu lze nastavit na maximální
velikost 1 800 x 2 100 mm.
eller stillads. Hvis det mobile save- og
arbejdsbord overbelastes, eller man står
på det, kommer det i ubalance og kan
vælte.
–Vær opmærksom på emnets maksimale
vægt.
–Vær opmærksom på de maksimale
emnemål.
–Udskift beskadigede træunderlag, hvis de
ikke længere udgør et sikkert underlag for
arbejdsemnet.
–Vær opmærksom på skæredybden ved
savning. Vælg skæredybden maksimalt
10 mm større end emnets tykkelse.
–
Brug egnede personlige værnemidler:
Beskyttelseshandsker og sikkerhedssko.
–Sørg for, at personer ved siden af har en
sikker afstand til arbejdsområdet.
Opstigning forbudt
Maks. belastning
Skæredybde maks. 10 mm mere end
arbejdsemnets tykkelse
Må ikke bortskaffes sammen med
almindeligt husholdningsaffald.
Handlingsanvisning
Tip, Bemærk
2Sikkerhedsanvisninger
Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger
og øvrige anvisninger. Hvis advarslerne og
anvisningerne ikke overholdes rigtigt, kan der
opstå alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled
ninger til senere brug.
–Opbyg det mobile save- og arbejdsbord
rigtigt inden arbejdet. Rigtig opbygning er
vigtig for at forhindre, at bordet klapper
sammen.
–Stil det mobile save- og arbejdsbord på en
fast, jævn og vandret flade. Hvis det
mobile save- og arbejdsbord kan glide eller
vakle, kan el-værktøjet ikke styres jævnt og
sikkert.
–Undgå at overbelaste det mobile save- og
arbejdsbord, og brug det ikke som stige
3Bestemmelsesmæssig brug
Det mobile save- og arbejdsbord er beregnet til
sikker og præcis savning og fræsning med
Festool el-værktøj.
Med skruetvinger* kan også mindre arbejds
emner spændes sikkert på det mobile save- og
arbejdsbord. Det mobile save- og arbejdsbord
er dermed egnet til meget andet håndværksar
bejde såsom høvling, slibning, fræsning osv.
Ved hjælp af vippefunktionen forenkles tilskæ
ring og håndtering af store plader.
* Medleveres ikke.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anven
delse hæfter brugeren.
4Tekniske data
Mobilt save- og arbejds
bord
Bordets mål (bredde x
længde x højde) sammen
klappet
Min. støtteflade1100 x 1050 mm
Maks. støtteflade1800 x 2100 mm
Bordhøjde (justerbar)700 - 900 mm
Maks. belastning150 kg
STM 1800
1150 x 250 x
700 mm
32
Dansk
Mobilt save- og arbejds
bord
Maks. emnestørrelse
(vippefunktion)
Vægt34 kg
3100 x 2150 mm
STM 1800
5Leveringsomfang
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
Sammenklappet mobilt save- og
arbejdsbord
Montagetilbehør
[A] 4x M6 skruer med møtrikker
[B] 4x M10 unbrakoskruer med spæn
deskiver
[C] 12x T10 (træ 3 x 25 mm)
4x indstiksrør
4x træunderlag til montering på
indstiksrør
5x formonterede træunderlag inkl.
clips
►
► Monter 2 hjul med bremser og 2 hjul uden
6.3Udklapning af mobilt save- og
► Åbn transportsikringen [4-1].
►
►
6.4Montering af midterste træunderlag
► Klem det midterste træunderlag [5-1] med
Fastgør hjulet i hjulhuset med skrue og
møtrik [A].
bremser på denne måde.
arbejdsbord
Modsat parketskånerne: Træk klap
rammen [4-5] fra hinanden, indtil låsebol
tene [4-2] går i indgreb.
I samme side som parketskånerne:
Træk i låsebolten [4-3], og træk klap
rammen [4-5] fra hinanden ved at skubbe
på midterstangen [4-4], indtil låse
bolten [4-3] går i indgreb.
inkl. clips
formonteret clips på udtræksrøret [5-2].
Det mobile save- og arbejdsbord er klar til
brug.
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
De billeder, der henvises til, findes i starten og
slutningen af brugsanvisningen.
4x fast monterede træunderlag
4x hjul
2x hjulhuse med bremse
2x hjulhuse uden bremse
6Assembly
6.1Montering af træunderlag på
indstiksrør
► Skru træunderlaget [2-2] på indstiksrøret
[2-1] med skruerne [C].
► Monter 4 træunderlag på denne måde.
6.2Montering af hjul
Bemærk siden med formonterede parket
skånere!
Hjul uden bremse skal monteres på
modsatte side af parketskånerne
(Billede 3A).
Hjul med bremse skal monteres på
samme side som parketskånerne
(Billede 3B).
►
► Sæt hjulet op i hjulhuset.
Skru hjulhuset på fodrøret med unbra
koskrue og spændeskive [B].
7Indstillinger
7.1Indstilling af arbejdshøjde
Arbejdshøjden kan indstilles til mellem 700 mm
og 900 mm i trin a 50 mm.
► Løsn klemme-/låsegrebet [6-3], træk det
ud, og hold det.
► Træk fodrøret [6-2] ud, eller skub det ind,
og sæt det i indgreb i et af låsetrinene [6-1].
► Slip klemme-/låsegrebet [6-3], og skru det
fast.
► Indstil på denne måde 4 fodrør til den
samme højde.
7.2Indstilling af bremser
Låsning af bremser
► Træd bremsearmen [7-1] ned, indtil
bremsen [7-2] går i indgreb.
Frigørelse af bremser
► Tryk bremsearmen [7-1] opad, indtil
bremsen [7-2] frigøres.
7.3Forøgelse af arbejdsfladen
Arbejdsfladen kan indstilles til den maksimale
størrelse på 1800 x 2100 mm.
Montering af indstiksrør
► Løsn drejeknoppen [8-2].
► Skub indstiksrøret [8-1] ind i holderen [8-3]
på klaprammen.
► Skru drejeknoppen [8-2] fast.
33
Dansk
► Monter 4 indstiksrør på klaprammen på
denne måde.
Positionering af indstiksrør
► Løsn drejeknoppen [8-5].
► Skub indstiksrøret [8-4] til den ønskede
position, mindst til igennem holderen [8-6].
► Skru drejeknoppen [8-5] fast.
► Positionér 4 indstiksrør på denne måde.
Positionering af udtræksrør
► Træk låsebolten [8-9] ud, og hold den.
► Positionér udtræksrøret [8-8].
► Slip låsebolten [8-9].
► Positionér 2 udtræksrør med parketskåner
og 2 udtræksrør uden parketskåner på
denne måde.
Montering af træunderlag inkl. clips
► Klem træunderlaget [8-7] med formonte
rede clips på udtræksrøret [8-8].
► Monter 4 træunderlag formonteret med
clips på denne måde.
7.4Formindskelse af arbejdsfladen
Arbejdsfladen kan indstilles til den minimale
størrelse på 1100 x 1050 mm.
► På denne måde opbevares 4 indstiksrør
inkl. træunderlag.
8.3Flere transportindstillinger
► Formindsk arbejdsfladen (se kap. 7.4 ).
Fare for ulykke som følge af væltende saveog arbejdsbord
► Med henblik på transport skydes fodrørene
ind til den minimale arbejdshøjde (se kap.
7.1 ).
► Løsn bremserne (se kap.
8.4Sammenklapning af mobilt save- og
arbejdsbord
► Træk i låsebolten [10-3], og skub klap
rammen [10-4] sammen, indtil låse
knoppen [10-3] går i indgreb.
►
►
Træk i låseknoppen overfor [10-2], og
skub klaprammen [10-4] sammen.
Luk transportsikringen [10-1].
ADVARSEL
7.2 ).
Det mobile save- og arbejdsbord er klar til
transport.
Afmontering af indstiksrør
► Løsn drejeknoppen [8-2].
► Træk indstiksrøret [8-1] ud af
holderen [8-3] i klaprammen.
► Afmonter 4 indstiksrør på denne måde, og
opbevar dem (se kap.
Afmontering af træunderlag
► Træk træunderlaget [8-7] formonteret med
clips af udtræksrøret [8-8].
► Afmonter 4 træunderlag formonteret med
clips på denne måde, og opbevar dem (se
kap.
8.2 ).
Skubbe udtræksrør ind i klaprammen
► Træk låsebolten [8-9] ud, og hold den.
► Skub udtræksrøret [8-8] ind i klaprammen.
► Slip låsebolten [8-9].
► Skub på denne måde 4 udtræksrør ind i
klaprammen.
8.2 ).
8Transport
Vær opmærksom på nationale sikkerheds
forskrifter samt lastsikring ved transport i
køretøjer.
9Arbejde med det mobile save-
og arbejdsbord
Træunderlagene med clips kan forskydes
efter behov, for at de ikke beskadiges ved
arbejdet.
Fare for ulykke
► Spænd arbejdsemner fast med skrue
tvinger*.
* Medleveres ikke.
► Af sikkerhedsmæssige årsager skal
hjulene altid være bremsede under
arbejdet.
ADVARSEL
8.1Opbevaring af træunderlag inkl. clips
► Clips træunderlagene inkl. clips [9-4] på
indstiksrørene [9-1] for opbevaring.
8.2Opbevaring af indstiksrør
► Løsn drejeknoppen [9-3].
► Sæt indstiksrøret [9-1] i opbevaringens
holder [9-2].
► Skru drejeknoppen [9-3] fast.
34
9.1Skæredybde
Beskadigelse af træunderlagene og klap
rammen
► Indstil skæredybden maksimalt 10 mm
større end emnets tykkelse (Billede 11).
FORSIGTIG
9.2Pålægning af store plader
EKAT
1
2
3
5
4
Med det mobile save- og arbejdsbords vippe
funktion kan én person lægge en plade med
målene ≤ 3100 mm x 2150 mm på.
Dansk
ADVARSEL
Fare for ulykke
► Plader > 3100 mm x 2150 mm skal lægges
på det mobile save- og arbejdsbord uden
vippefunktionen af to personer, og pladen
skal desuden understøttes.
►
►
Drej begge parketfødder [12-1] opad.
Træk udtræksrørene med parket
fødder [12-2] ud af klaprammen (se kap.
7.3 ).
►
►
En stor plade lænes op ad en væg.
Vip det mobile save- og arbejdsbord ned
på parketfødderne [12-3].
►
►
Lås bremserne [12-4] (se kap. 7.2 ).
Løft pladen op på parketfødderne [12-3],
og læn den mod træunderlagene [12-5] på
det mobile save- og arbejdsbord.
►
Vip det mobile save- og arbejdsbord
tilbage i vandret stilling.
10Vedligeholdelse og pleje
Kundeservice og reparation må kun
udføres af producenten eller
serviceværksteder. Nærmeste
adresse findes på: www.festool.dk/
service
Brug kun originale Festool-reserve
dele! Artikelnr. findes på:
www.festool.dk/service
11Miljø
Maskinen må ikke bortskaffes med
almindeligt husholdningsaffald! Udstyr,
tilbehør og emballage skal bortskaffes
miljømæssigt korrekt på en kommunal
genbrugsstation. Gældende nationale
forskrifter skal overholdes.
Διαβάστε τις υποδείξεις ασφαλείας στις
οδηγίες λειτουργίας!
Απαγορεύεται η άνοδος
μέγ. φορτίο
κινητό τραπέζι πριονίσματος και εργασίας
μπορεί να γλιστρήσει ή να κουνηθεί, δεν
μπορεί να οδηγηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο
ομοιόμορφα και σίγουρα.
–Μην υπερφορτώνετε το κινητό τραπέζι
πριονίσματος και εργασίας και μην το
χρησιμοποιείτε ως κλίμακα ή σκαλωσιά. Η
υπερφόρτωση ή η άνοδος πάνω στο κινητό
τραπέζι πριονίσματος και εργασίας μπορεί
να οδηγήσει στη μετατόπιση του κέντρου
βάρους του κινητού τραπεζιού πριονίσματος
και εργασίας προς τα πάνω και στην
ανατροπή του.
–Προσέξτε το μέγιστο βάρος του επεξεργα
ζόμενου κομματιού.
–Προσέξτε τις μέγιστες διαστάσεις του
επεξεργαζόμενου κομματιού.
–Αντικαθιστάτε τους κατεστραμμένους ξύλι
νους τάκους έδραση , όταν αυτές δεν
εξασφαλίζουν πλέον καμία ασφαλή επιφά
νεια έδρασης για το επεξεργαζόμενο
κομμάτι.
–Προσέξτε κατά το πριόνισμα το βάθος
κοπής. Επιλέξτε το βάθος κοπής το πολύ
10 mm βαθύτερο από το πάχος του επεξερ
γαζόμενου κομματιού.
Βάθος κοπής το μέγ. 10 mm βαθύτερο
από το πάχος του επεξεργαζόμενου
κομματιού
Μην πετάτε τη συσκευή στα οικιακά
απορρίμματα.
Οδηγίες ενεργειών
Συμβουλή, υπόδειξη
2Υποδείξεις ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες. Τα σφάλ
ματα κατά την τήρηση των προειδοποιητικών
υποδείξεων και οδηγιών μπορούν να προκαλέ
σουν σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάγετε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
οδηγίες για μελλοντική χρήση.
–Συναρμολογήστε σωστά, προτού ξεκινή
σετε με την εργασία, το κινητό τραπέζι
πριονίσματος και εργασίας. Η σωστή συναρ
μολόγηση είναι σημαντική, για να εμποδί
σετε τον κίνδυνο μιας αναδίπλωσης.
–Τοποθετήστε το κινητό τραπέζι πριονί
σματος και εργασίας πάνω σε μια σταθερή,
επίπεδη και οριζόντια επιφάνεια. Όταν το
–
Φοράτε κατάλληλο προσωπικό εξοπλισμό
προστασίας: Προστατευτικά γάντια και
υποδήματα ασφαλείας.
–Κρατάτε τα πλησίον ευρισκόμενα άτομα σε
μια ασφαλή απόσταση από το χώρο εργα
σίας.
3Χρήση σύμφωνα με το σκοπό
προορισμού
Το κινητό τραπέζι πριονίσματος και εργασίας
προβλέπεται για το ασφαλές και ακριβές πριό
νισμα και φρεζάρισμα με τα ηλεκτρικά εργαλεία
Festool.
Με τη βοήθεια σφιγκτήρων* μπορούν να σφιχτούν
με ασφάλεια επίσης και μικρά επεξεργαζόμενα
κομμάτια πάνω στο κινητό τραπέζι πριονίσματος
και εργασίας. Το κινητό τραπέζι πριονίσματος και
εργασίας γίνεται έτσι κατάλληλο για πολλές
περαιτέρω εργασίες με το χέρι, όπως πλάνισμα,
τρόχισμα, φρεζάρισμα, κτλ..
Με τη λειτουργία ανατροπής απλοποιείται το
κόψιμο και ο χειρισμός μεγάλων επεξεργαζό
μενων πλακών.
* Δε συμπεριλαμβάνεται στα υλικά παράδοσης.
36
ελληνικά
Σε περίπτωση μη ενδεδειγμένης χρήσης
ευθύνεται ο χρήστης.
4Τεχνικά στοιχεία
Κινητό τραπέζι πριονί
σματος και εργασίας
Διαστάσεις τραπεζιού
(πλάτος x μήκος x
ύψος), διπλωμένο
ελάχ. επιφάνεια
έδρασης
μέγ. επιφάνεια
έδρασης
Ύψος τραπεζιού (ρυθμι
ζόμενο στο ύψος)
μέγ. φορτίο150 kg
μέγ. διαστάσεις
επεξεργαζόμενου
κομματιού
(λειτουργία ανατροπής)
Βάρος34 kg
1.150 x 250 x 700 mm
1.100 x 1.050 mm
1.800 x 2.100 mm
3.100 x 2.150 mm
STM 1800
700 - 900 mm
5Υλικά παράδοσης
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
Διπλωμένο κινητό τραπέζι πριονίσματος
και εργασίας
εξαγώνου M10 με ροδέλες
[C] 12 βίδες T10 (ξύλο 3 x 25 mm)
4 βυσματούμενοι σωλήνες
4 ξύλινοι τάκοι έδρασης για τη συναρμο
λόγηση των βυσματούμενων σωλήνων
5 προσυναρμολογημένοι ξύλινοι τάκοι
έδρασης με κλιπ
4 σταθερά τοποθετημένοι ξύλινοι τάκοι
έδρασης
4 τροχοί κύλισης
2 περιβλήματα τροχών με φρένο
6Συναρμολόγηση
6.1Συναρμολόγηση των ξύλινων τάκων
έδρασης πάνω στους βυσματούμενους
σωλήνες
► Βιδώστε τον ξύλινο τάκο έδρασης [2-2] με
τις βίδες [C] πάνω στον βυσματούμενο
σωλήνα [2-1].
► Συναρμολογήστε 4 ξύλινους τάκους έδρασης
με αυτό τον τρόπο.
6.2Συναρμολόγηση των τροχών κύλισης
Προσέξτε την πλευρά των προσυναρμολογη
μένων προστατευτικών παρκέ!
Συναρμολογήστε τους τροχούς κύλισης χωρίς φρένο στην απέναντι ευρισκόμενη
πλευρά των προστατευτικών παρκέ
(Εικόνα 3A).
Συναρμολογήστε τους τροχούς κύλισης με φρένο στην πλευρά των προστατευτικών
παρκέ (Εικόνα 3B).
►
►
►
► Συναρμολογήστε 2 τροχούς κύλισης με φρένα
6.3Ξεδίπλωμα του κινητού τραπεζιού
► Ανοίξτε την ασφάλεια μεταφοράς [4-1].
►
►
6.4Συναρμολόγηση μεσαίου ξύλινου τάκου
Βιδώστε σφιχτά το περίβλημα του τροχού
με βίδα κεφαλής εσωτερικού εξαγώνου και
ροδέλα [B] στον σωλήνα ποδιού.
Τοποθετήστε τον τροχό κύλισης στο περί
βλημα του τροχού.
Στερεώστε τον τροχό κύλισης στο περί
βλημα του τροχού με βίδα και παξιμάδι [A].
και 2 τροχούς κύλισης χωρίς φρένο με αυτό
τον τρόπο.
πριονίσματος και εργασίας
Απέναντι από το προστατευτικό παρκέ:
Ξεδιπλώστε το πτυσσόμενο πλαίσιο [4-5],
μέχρι να ασφαλίσει ο πείρος ασφά
λισης [4-2].
Πλευρά του προστατευτικού παρκέ:
Τραβήξτε τον πείρο ασφάλισης [4-3] και
ξεδιπλώστε το πτυσσόμενο πλαίσιο [4-5]
σπρώχνοντας τη μεσαία ράβδο [4-4], μέχρι
να ασφαλίσει ο πείρος ασφάλισης [4-3].
έδρασης συμπερ. κλιπ
[1-9]
Οι αναφερόμενες εικόνες βρίσκονται στην αρχή
και στο τέλος των οδηγιών λειτουργίας.
2 περιβλήματα τροχών χωρίς φρένο
► Σφίξτε τους προσυναρμολογημένους σε κλιπ
ξύλινους τάκους έδρασης [5-1] στον μεσαίο
σωλήνα του πτυσσόμενου πλαισίου [5-2].
Το κινητό τραπέζι πριονίσματος και εργασίας
είναι έτοιμο για χρήση.
37
ελληνικά
7Ρυθμίσεις
7.1Ρύθμιση του ύψους εργασίας
Το ύψος εργασίας μπορεί να ρυθμιστεί σε βήματα
των 50 mm μεταξύ 700 mm και 900 mm.
► Λύστε τη λαβή σύσφιγξης/ασφάλισης [6-3],
τραβήξτε την και κρατήστε την τραβηγμένη.
► Τραβήξτε έξω τον σωλήνα ποδιού [6-2] ή
σπρώξτε τον μέσα και ασφαλίστε τον σε μια
από τις βαθμίδες ασφάλισης [6-1].
► Αφήστε τη λαβή σύσφιγξης/ασφάλισης [6-3]
ελεύθερη και σφίξτε την.
► Ρυθμίστε και τους 4 σωλήνες ποδιού με αυτό
τον τρόπο στο ίδιο ύψος.
7.2Ρύθμιση του φρένου
Κλείδωμα του φρένου
► Πιέστε προς τα κάτω τον μοχλό του
φρένου [7-1], μέχρι να ασφαλίσει το κλεί
δωμα του φρένου [7-2].
Λύσιμο του φρένου
► Πιέστε τον μοχλό του φρένου [7-1] προς τα
πάνω, μέχρι να λυθεί το κλείδωμα του
φρένου [7-2].
7.3Αύξηση της επιφάνειας εργασίας
Η επιφάνεια εργασίας μπορεί να ρυθμιστεί σε
ένα μέγιστο μέγεθος από 1.800 x 2.100 mm.
Συναρμολόγηση των βυσματούμενων σωλήνων
► Λύστε το περιστροφικό κουμπί [8-2].
► Σπρώξτε τον βυσματούμενο σωλήνα [8-1] στο
άνοιγμα υποδοχής [8-3] του πτυσσόμενου
πλαισίου.
► Σφίξτε το περιστροφικό κουμπί [8-2].
► Τοποθετήστε 4 βυσματούμενους σωλήνες στο
πτυσσόμενο πλαίσιο με αυτό τον τρόπο.
Τοποθέτηση των βυσματούμενων σωλήνων
► Λύστε το περιστροφικό κουμπί [8-5].
► Σπρώξτε τον βυσματούμενο σωλήνα [8-4]
στην επιθυμητή θέση, τουλάχιστον μέχρι
μέσα από το άνοιγμα υποδοχής [8-6].
► Σφίξτε το περιστροφικό κουμπί [8-5].
► Τοποθετήστε 4 βυσματούμενους σωλήνες με
αυτό τον τρόπο.
Τοποθέτηση των τηλεσκοπικών σωλήνων
► Τραβήξτε τον πείρο ασφάλισης [8-9] και
κρατήστε τον τραβηγμένο.
► Τοποθετήστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα [8-8].
► Αφήστε τον πείρο ασφάλισης [8-9] ελεύθερο.
► Τοποθετήστε 2 τηλεσκοπικούς σωλήνες με
προστατευτικά παρκέ και 2 τηλεσκοπικούς
σωλήνες χωρίς προστατευτικά παρκέ με αυτό
τον τρόπο.
Συναρμολόγηση ξύλινου τάκου έδρασης με κλιπ
► Σφίξτε τους προσυναρμολογημένους σε κλιπ
ξύλινους τάκους έδρασης [8-7] πάνω στον
τηλεσκοπικό σωλήνα [8-8].
► Συναρμολογήστε 4 προσυναρμολογημένους
σε κλιπ ξύλινους τάκους έδρασης με αυτό τον
τρόπο.
7.4Μείωση της επιφάνειας εργασίας
Η επιφάνεια εργασίας μπορεί να ρυθμιστεί σε
ένα ελάχιστο μέγεθος από 1.100 x 1.050 mm.
Αποσυναρμολόγηση των βυσματούμενων
σωλήνων
► Λύστε το περιστροφικό κουμπί [8-2].
► Τραβήξτε τον βυσματούμενο σωλήνα [8-1]
έξω από το άνοιγμα υποδοχής [8-3] του
πτυσσόμενου πλαισίου.
► Αποσυναρμολογήστε και φυλάξτε 4 βυσμα
τούμενους σωλήνες με αυτό τον τρόπο (βλέπε
στο κεφ.
Αποσυναρμολόγηση των ξύλινων τάκων
έδρασης
► Αποσυνδέστε τους προσυναρμολογημένους
σε κλιπ ξύλινους τάκους έδρασης [8-7] από
τον τηλεσκοπικό σωλήνα [8-8].
► Αποσυναρμολογήστε και φυλάξτε τους 4
προσυναρμολογημένους σε κλιπ ξύλινους
τάκους έδρασης με αυτό τον τρόπο (βλέπε
στο κεφ.
Σπρώξιμο των τηλεσκοπικών σωλήνων στο
πτυσσόμενο πλαίσιο
► Τραβήξτε τον πείρο ασφάλισης [8-9] και
κρατήστε τον τραβηγμένο.
► Σπρώξτε τον τηλεσκοπικό σωλήνα [8-8]στο
πτυσσόμενο πλαίσιο
► Αφήστε τον πείρο ασφάλισης [8-9] ελεύθερο.
► Σπρώξτε 4 τηλεσκοπικούς σωλήνες με αυτό
τον τρόπο στο πτυσσόμενο πλαίσιο.
8.2 ).
8.2 ).
8Μεταφορά
8.1Φύλαξη ξύλινων τάκων έδρασης με κλιπ
► Ασφαλίστε τους ξύλινους τάκους έδρασης με
κλιπ [9-4] πάνω στους βυσματούμενους
σωλήνες [9-1] για φύλαξη.
8.2Φύλαξη των βυσματούμενων σωλήνων
► Λύστε το περιστροφικό κουμπί [9-3].
► Τοποθετήστε τον βυσματούμενο
σωλήνα [9-1] στο άνοιγμα υποδοχής της
φύλαξης [9-2].
► Σφίξτε το περιστροφικό κουμπί [9-3].
► Φυλάξτε τους 4 βυσματούμενους σωλήνες
μαζί με τους ξύλινους τάκους έδρασης με
αυτό τον τρόπο.
38
EKAT
1
2
3
5
4
ελληνικά
8.3Περαιτέρω ρυθμίσεις μεταφοράς
► Μειώστε την επιφάνεια εργασίας (βλέπε στο
κεφ. 7.4 ).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος ατυχήματος από ανατρεπόμενο
τραπέζι πριονίσματος και εργασίας
► Για τη μεταφορά, σπρώξτε μέσα τους
σωλήνες ποδιού μέχρι το ελάχιστο ύψος
εργασίας (βλέπε στο κεφ. 7.1 ).
► Λύστε τα φρένα (βλέπε στο κεφ.
7.2 ).
8.4Δίπλωμα του κινητού τραπεζιού
πριονίσματος και εργασίας
► Τραβήξτε τον πείρο ασφάλισης [10-3] και
διπλώστε το πτυσσόμενο πλαίσιο [10-4],
μέχρι να ασφαλίσει ο πείρος ασφά
λισης [10-3].
►
Τραβήξτε το απέναντι ευρισκόμενο
κουμπί ασφάλισης [10-2] και διπλώστε το
πτυσσόμενο πλαίσιο [10-4].
►
Κλείστε την ασφάλεια μεταφοράς [10-1].
Το κινητό τραπέζι πριονίσματος και εργασίας
είναι έτοιμο για μεταφορά.
Προσέξτε τις εθνικές διατάξεις ασφαλείας
καθώς και την ασφάλιση του φορτίου κατά
τη μεταφορά σε οχήματα.
9Εργασία με το κινητό τραπέζι
πριονίσματος και εργασίας
Οι ξύλινοι τάκοι έδρασης με κλιπ μπορούν
να μετακινηθούν κατά βούληση, για να μην
πάθουν ζημιές κατά την εργασία.
9.2Τοποθέτηση πάνω μεγάλων
επεξεργαζόμενων πλακών
Με τη λειτουργία ανατροπής του κινητού τραπε
ζιού πριονίσματος και εργασίας ένα άτομα
μπορεί να τοποθετήσει πάνω μια επεξεργαζό
μενη πλάκα με διαστάσεις
≤ 3100 mm x 2150 mm.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος ατυχήματος
► Οι επεξεργαζόμενες
πλάκες > 3.100 mm x 2.150 mm χωρίς
λειτουργία ανατροπής πρέπει να τοποθετη
θούν από 2 άτομα πάνω στο κινητό τραπέζι
πριονίσματος και εργασίας και επιπλέον να
στηριχτούν.
►
Στρέψτε και τα δύο πόδια παρκέ [12-1]
προς τα πάνω.
►
Τραβήξτε τους τηλεσκοπικούς σωλήνες
με τα πόδια παρκέ [12-2] έξω από το πτυσ
σόμενο πλαίσιο (βλέπε στο κεφ.
►
Ακουμπήστε τη μεγάλη επεξεργαζόμενη
7.3 ).
πλάκα ενάντια σε έναν τοίχο.
►
Ανατρέψτε το κινητό τραπέζι πριονίσματος
και εργασίας πάνω στα πόδια παρκέ [12-3].
►
Κλειδώστε τα φρένα [12-4] (βλέπε στο
κεφ. 7.2 ).
►
Σηκώστε την επεξεργαζόμενη πλάκα
πάνω στα πόδια παρκέ [12-3] και ακου
μπήστε την ενάντια στους ξύλινους τάκους
έδρασης [12-5] του κινητού τραπεζιού πριο
νίσματος και εργασίας.
►
Ανατρέψτε το κινητό τραπέζι πριονίσματος
και εργασίας πίσω στην οριζόντια θέση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος ατυχήματος
► Σφίξτε τα επεξεργαζόμενα κομμάτια με
σφιγκτήρες*.
* Δε συμπεριλαμβάνεται στα υλικά παράδοσης.
► Κατά την εργασία για λόγους ασφαλείας
σφίγγετε πάντοτε τα φρένα.
9.1Βάθος κοπής
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ζημιά των ξύλινων τάκων έδρασης και του
πτυσσόμενου πλαισίου
► Ρυθμίστε το βάθος κοπής το μέγιστο 10 mm
βαθύτερο από το πάχος του επεξεργαζό
μενου κομματιού (Εικόνα 11).
10Συντήρηση και φροντίδα
Σέρβις πελατών και επισκευή μόνο
από τον κατασκευαστή ή τα εξουσιο
δοτημένα συνεργεία σέρβις. Πλησιέ
στερη διεύθυνση κάτω από:
www.festool.com/service
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια
ανταλλακτικά Festool! Αριθ. παραγγε
λίας κάτω από: www.festool.com/
service
39
ελληνικά
11Περιβάλλον
Μην πετάτε τη συσκευή στα οικιακά
απορρίμματα! Παραδώστε τα εργαλεία, τα
εξαρτήματα και τις συσκευασίες σε μια
φιλική προς το περιβάλλον ανακύκλωση.
Προσέξτε τους ισχύοντες εθνικούς κανονισμούς.
Lõikesügavus ei tohi tooriku sügavust
ületada rohkem kui 10 mm võrra
Ärge visake olmejäätmetesse.
Tegutsemisjuhis
Juhis, nõuanne
järjel võib mobiilse sae- ja tööpingi raskus
kese nihkuda ning sae- ja tööpink võib
ümber minna.
–Ärge ületage tooriku maksimaalset kaalu.
–Veenduge, et tooriku mõõtmed jäävad
ettenähtud piiridesse.
–Vahetage kahjustatud puitalused välja, kui
need ei taga enam toorikule piisavat tuge.
–Saagimisel jälgige lõikesügavust. Regu
leerige lõikesügavus selliseks, et see ei
ületaks tooriku paksust rohkem kui 10 mm
võrra.
–
Kandke sobivat isiklikku kaitsevarustust:
Kaitsekindada ja turvajalatsid.
–Hoidke läheduses viibivad inimesed tööpiir
konnast ohutus kauguses.
3Sihipärane kasutus
Mobiilne sae- ja tööpink on ette nähtud ohutuks
ja täpseks saagimiseks ja freesimiseks Festooli
elektriliste tööriistadega.
Pitskruvidega* saab ka väikseid toorikuid kind
lalt mobiilse sae- ja tööpingi külge kinnitada.
Seega sobib mobiilne sae- ja tööpink paljude eri
tööde tegemiseks, näiteks hööveldamiseks,
lihvimiseks, freesimiseks jne.
Kallutusfunktsioon lihtsustab suurte plaatide
lõikamist ja käsitsemist.
* Ei sisaldu tarnekomplektis.
Mittesihipärase kasutamise korral
vastutab kasutaja.
2Ohutusnõuded
HOIATUS! Lugege läbi kõik ohutusnõuded
ja juhised. Hoiatuste ja juhiste eiramine võib
põhjustada raskeid vigastusi.
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edaspidi
seks kasutamiseks alles.
–Enne töö alustamist pange mobiilne sae-
ja tööpink õigesti kokku. Õige kokkupanek
on oluline, et hoida ära kokkuvajumise
ohtu.
–Asetage mobiilne sae- ja tööpink stabiil
sele, ühetasasele horisontaalpinnale. Kui
sae- ja tööpink võib kõikuda või paigast
nihkuda, ei saa te tööriista täielikult kont
rolli all hoida.
–Ärge koormake mobiilset sae- ja tööpinki
üle ja ärge kasutage seda redeli või plat
vormina. Mobiilsele sae- ja tööpingile aval
duva ülekoormuse või sellel seismise taga
4Tehnilised andmed
Mobiilne sae- ja tööpinkSTM 1800
pingi mõõtmed (laius x
pikkus x kõrgus) kokku
panduna
minimaalne tugipind1100 x 1050 mm
maksimaalne tugipind1800 x 2100 mm
pingi kõrgus (regulee
ritav)
maksimaalne kande
võime
1150 x 250 x
700 mm
700-900 mm
150 kg
41
Eesti
Mobiilne sae- ja tööpinkSTM 1800
tooriku maksimaalsed
mõõtmed
(kallutusfunktsioon)
Kaal34 kg
3100 x 2150 mm
5Tarnekomplekt
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
Vastavad joonised on toodud kasutusjuhendi
alguses ja lõpus.
Kokkupandud mobiilne sae- ja tööpink
Paigaldustarvikud
[A] 4x M6 kruvi koos mutritega
[B] 4x M10 sisekuuskantkruvi koos
saha- ja työpöytää äläkä käytä sitä tika
puina tai telineenä. Ylikuormitus tai
mukana kuljetettavan saha- ja työpöydän
päällä seisominen voi aiheuttaa sen, että
pöydän painopiste siirtyy ylöspäin ja pöytä
kaatuu.
–Huomioi työkappaleen suurin sallittu
paino.
–Noudata työkappaleiden suurimpia sallit
tuja mittoja.
–Vaihda vaurioituneet puutuet, elleivät ne
takaa enää työkappaleen kunnollista
tuentaa.
–Huomioi sahaussyvyys sahaustyön yhtey
dessä. Valitse sahaussyvyys maks.10 mm:n
verran työkappaleen paksuutta syvem
mäksi.
Pöydän päälle kiipeäminen on kielletty
Maks. kuormitus
Sahaussyvyys saa olla maks. 10 mm:n
verran työkappaleen paksuutta
syvempi
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana.
Käsittelyohje
Ohje, vihje
2Turvallisuusohjeet
Varoitus! Lue kaikki turvallisuus- ja käyt
töohjeet. Varoitusten ja ohjeiden noudatta
misen laiminlyönti voi johtaa vakaviin tapatur
miin.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet
myöhempää tarvetta varten.
–Kokoa mukana kuljetettava saha- ja
työpöytä ohjeiden mukaan ennen töiden
aloittamista. Oikein tehty kokoonpano on
tärkeää, jotta pöydän kokoontaittumisvaara
saadaan estettyä.
–Aseta mukana kuljetettava saha- ja
työpöytä tukevalle, tasaiselle ja vaakasuo
ralle pinnalle. Sähkötyökalua ei ole
mahdollista ohjata tasaisesti ja turvalli
sesti, jos mukana kuljetettava saha- ja
–
Käytä soveltuvia henkilönsuojaimia:
Työkäsineet ja turvajalkineet.
–Pidä sivulliset turvallisella etäisyydellä
työskentelyalueelta.
3Määräystenmukainen käyttö
Mukana kuljetettava saha- ja työpöytä on
tarkoitettu turvalliseen ja tarkkaan sahaami
seen ja jyrsimiseen Festool-sähkötyökaluilla.
Ruuvipuristimien* avulla voi kiinnittää turvalli
sesti myös pienet työkappaleet mukana kulje
tettavaan saha- ja työpöytään. Siten mukana
kuljetettavaa saha- ja työpöytää voi käyttää mitä
erilaisimpiin töihin, esimerkiksi höyläämiseen,
hiontaan, jyrsimiseen, jne.
Kääntötoiminto helpottaa suurten levyjen leik
kaamista ja käsittelyä.
* Ei sisälly vakiovarustukseen.
Laitteen käyttäjä vastaa määräystenvas
taisesta käytöstä aiheutuneista vahin
goista.
4Tekniset tiedot
Mukana kuljetettava
saha- ja työpöytä
Kokoontaitetun pöydän
1150 x 250 x 700 mm
mitat (leveys x pituus x
korkeus)
Pöytätason minimikoko1100 x 1050 mm
STM 1800
45
Suomi
Mukana kuljetettava
saha- ja työpöytä
Pöytätason maksimi
koko
Pöydän korkeus
(säädettävä)
Maks. kuormitus150 kg
Työkappaleen maksi
mikoko
(kääntötoiminto)
Paino34 kg
1800 x 2100 mm
3100 x 2150 mm
STM 1800
700-900 mm
5Vakiovarustus
[1-1]
[1-2]
[1-3]
Kokoon taitettu mukana kuljetettava
saha- ja työpöytä
Asennustarvikkeet
[A] 4x M6 ruuvit ja mutterit
[B] 4x M10 kuusiokoloruuvit ja alus
levyt
[C] 12x T10 (puu 3 x 25 mm)
4x irtoputket
►
►
►
► Asenna 2 jarrullista pyörää ja 2 jarrutonta
6.3Mukana kuljetettavan saha- ja
► Avaa kuljetuslukitus [4-1].
►
►
6.4Keskimmäisen puutuen asentaminen
► Kiinnitä kiinnikkeisiin asennettu
Kiinnitä pyöräkotelo kuusiokoloruuvin ja
aluslevyn [B] kanssa alaputkeen.
Asenna pyörä pyöräkoteloon.
Kiinnitä pyörä pyöräkoteloon ruuvilla ja
tysaukkoon [9-2].
► Kierrä kiertonuppi [9-3] kiinni.
► Säilytä 4 irtoputkea ja puutuet tällä tavalla.
8.3Muita kuljetussäätöjä
► Työtason pienentäminen (katso luku 7.4 ).
Onnettomuusvaara, jos saha- ja työpöytä
kaatuu
► Työnnä kuljetusta varten alaputket sisään
pienimpään työskentelykorkeuteen (katso
luku 7.1 ).
► Jarrujen vapauttaminen (katso luku
8.4Mukana kuljetettavan saha- ja
työpöydän kokoontaittaminen
► Vedä lukitustapista [10-3] ja työnnä tait
torunkoa [10-4] kokoon, kunnes lukitus
tappi [10-3] lukittuu paikalleen.
►
►
Vedä vastapäisestä lukitusnupista [10-2]
ja työnnä taittorunkoa [10-4] kokoon.
Sulje kuljetuslukitus [10-1].
VAROITUS
7.2 ).
Mukana kuljetettava saha- ja työpöytä on kulje
tusvalmis.
Noudata maakohtaisia turvallisuusmää
räyksiä sekä autossa kuljetusta koskevia
kuormankiinnitysohjeita.
9Työskentely mukana
kuljetettavan saha- ja
työpöydän kanssa
Kiinnikeasenteisia puutukia voi siirtää
tarpeen mukaan, jotta ne eivät vaurioidu
työssä.
47
EKAT
1
2
3
5
4
Suomi
VAROITUS
Onnettomuusvaara
► Kiinnitä työkappaleet ruuvipuristimilla*.
* Ei sisälly vakiovarustukseen.
► Lukitse jarrut aina työskentelyn yhtey
dessä, jotta saat taattua käyttöturvalli
suuden.
9.1Sahausssyvyys
HUOMIO
Puutukien ja taittorungon vaurioitumisvaara
► Säädä sahaussyvyys maks. 10 mm:n verran
työkappaleen paksuutta syvemmäksi
(Kuva 11).
9.2Suurten levyjen asettaminen
Mukana kuljetettavan saha- ja työpöydän kään
tötoiminnon avulla pystyt asettamaan yksin
≤ 3100 mm x 2150 mm kokoisen levyn pöydälle.
Käytä vain alkuperäisiä Festoolvaraosia! Tuotenumerot voit katsoa
nettiosoitteesta: www.festool.fi/
huolto
11Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua konetta
talousjätteiden joukkoon! Toimita
käytöstä poistetut laitteet, tarvikkeet ja
pakkaukset ympäristöystävälliseen kierrätyk
seen. Noudata voimassaolevia kansallisia
määräyksiä.
REACh:iin liittyvät tiedot: www.festool.com/
reach
VAROITUS
Onnettomuusvaara
► Kooltaan > 3100 mm x 2150 mm levyt pitää
asettaa mukana kuljetettavalle saha- ja
työpöydälle ilman kääntötoimintoa, 2
henkilön voimin, ja lisäksi ne täytyy tukea.
►
Käännä molemmat parkettijalat [12-1]
ylöspäin.
►
Vedä teleskooppiputket parkettijal
kojen [12-2] kanssa ulos taittorungosta
(katso luku
►
Aseta suuri levy nojaamaan seinää
7.3 ).
vasten.
►
Käännä mukana kuljetettava saha- ja
työpöytä parkettijalkojen [12-3] varaan.
►
►
Lukitse jarrut [12-4] (katso luku 7.2 ).
Nosta levy parkettijalkojen [12-3] päälle
ja aseta se nojaamaan mukana kuljetettava
saha- ja työpöydän puutukien [12-5] varaan.
►
Käännä mukana kuljetettava saha- ja
työpöytä takaisin vaakasuoraan asentoon.
10Huolto ja hoito
Anna vain valmistajan tai valtuutetun
huoltokorjaamon tehdä huolto- ja korjaustyöt. Lähimmän huoltopis
teen voit katsoa nettiosoitteesta:
www.festool.fi/huolto
skelu. Preopterećenje ili stajanje na
mobilnom stolu pile i radnom stolu može
uzrokovati premještanje težišta mobilnog
stola pile i radnog stola prema gore, a time
i prevrtanje.
–Pridržavajte se maksimalne težine
izratka.
–Vodite računa o maksimalnim dimenzi
jama izratka.
–Zamijenite oštećene drvene podloge ako
više ne jamče sigurnu podlogu za izradak.
–Pri rezanju pazite na dubinu rezanja.
Odaberite dubinu rezanja maksimalno
10 mm veću od debljine izratka.
–
Nosite prikladnu osobnu zaštitnu opremu:
zaštitne rukavice i zaštitne cipele.
–Vodite brigu o tome da su osobe u nepo
srednoj blizini na sigurnoj udaljenosti od
područja rada.
3Namjenska uporaba
Maks. opterećenje
Dubina rezanja maks. 10 mm veća od
debljine izratka
Ne bacati u kućni otpad.
Upute za rad
Savjet, napomena
2Sigurnosne napomene
Upozorenje! Pročitajte sve sigurnosne
napomene i upute. Pogreške pri poštivanju
upozorenja i uputa mogu prouzročiti teške
ozljede.
Čuvajte sve sigurnosne napomene i upute za
buduće korištenje.
–Prije rada pravilno sastavite mobilni stol
pile i radni stol. Pravilno sastavljanje je
važno kako bi se spriječilo njegovo skla
panje.
–Postavite mobilni stol pile i radni stol na
čvrstu, ravnu i vodoravnu površinu. Ako se
mobilni stol pile i radni stol može izmaknuti
ili klimati, onda nije moguće ravnomjerno i
sigurno voditi električni alat.
–Ne preopterećujte mobilni stol pile i radni
stol i ne upotrebljavajte ga kao ljestve ili
Mobilni stol pile i radni stol je namijenjen za
sigurno i precizno rezanje i glodanje pomoću
Festool električnih alata.
Vijčanim stegama* možete sigurno stegnuti i
manje izratke na mobilnom stolu pile i radnom
stolu. Mobilni stol pile i radni stol je prikladan
za brojne druge radove poput blanjanja,
brušenja, glodanja itd.
Funkcija nagiba pojednostavljuje rezanje i ruko
vanje velikim radnim pločama.
* Nisu sadržane u opsegu isporuke.
U slučaju nenamjenske uporabe odgovor
nost snosi korisnik.
4Tehnički podaci
Mobilni stol pile i radni
stol
Dimenzije stola (širina
1150 x 250 x 700 mm
x duljina x visina),
sklopljenog
Min. površina nalije
1100 x 1050 mm
ganja
Maks. površina nalije
1800 x 2100 mm
ganja
Visina stola (podesiv po
visini)
Maks. opterećenje150 kg
STM 1800
700 - 900 mm
49
Hrvatski
Mobilni stol pile i radni
stol
Maks. dimenzije izratka
(funkcija nagiba)
Težina34 kg
3100 x 2150 mm
STM 1800
5Opseg isporuke
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
Navedene slike nalaze se na početku i na kraju
uputa za uporabu.
Sklopljeni mobilni stol pile i radni stol
Pribor za montažu
[A] 4 M6 vijka s maticama
[B] 4 M10 šesterokutna vijka s podlo
škama
[C] 12 T10 (drvo 3 x 25 mm)
4 nasadne cijevi
4 drvene podloge za montažu na
nasadne cijevi
5 montiranih drvenih podloga uklj.
spojnice
4 fiksno montirane drvene podloge
4 kotačića
2 kućišta kotačića s kočnicom
2 kućišta kotačića bez kočnice
6Montaža
6.1Montaža drvenih podloga na nasadne
cijevi
► Pričvrstite drvenu podlogu [2-2] vijcima [C]
na nasadnu cijev [2-1].
► Montirajte 4 drvene podloge na ovaj način.
6.2Montaža kotačića
Pazite na stranu montiranih štitnika za
parket!
Kotačiće bez kočnice montirajte na
suprotnoj strani štitnika za parket
(Slika 3A).
Kotačiće s kočnicom montirajte na strani
štitnika za parket (Slika 3B).
►
►
► Pričvrstite kotačić u kućište kotačića
Pričvrstite kućište kotačića sa šestero
kutnim vijkom i podloškom [B] na nožnu
cijev.
Utaknite kotačić u kućište kotačića.
vijkom i maticom [A].
► Montirajte 2 kotačića s kočnicama i 2 kota
čića bez kočnica na ovaj način.
6.3Rasklapanje mobilnog stola pile i
radnog stola
► Otvorite transportni osigurač [4-1].
►
►
6.4Montaža srednje drvene podloge uklj.
► Pričvrstite drvenu podlogu [5-1] montiranu
Suprotna strana štitnika za parket:
Razvucite preklopni okvir [4-5] tako da se
blokirni svornjak [4-2] uglavi.
Strana štitnika za parket: Izvucite
blokirni svornjak [4-3] i razvucite preklopni
okvir [4-5] pomicanjem srednje šipke [4-4]
tako da se blokirni svornjak [4-3] uglavi.
spojnice
na spojnicama na srednju cijev preklopnog
okvira [5-2].
Mobilni stol pile i radni stol je spreman za
uporabu.
7Namještanje
7.1Namještanje radne visine
Radna visina može se namjestiti u koracima od
50 mm između 700 mm i 900 mm.
► Otpustite steznu/blokirnu ručku [6-3], izvu
cite i držite je izvučenu.
► Izvucite ili umetnite nožnu cijev [6-2] i ugla
vite je u jedan od blokirnih stupnjeva [6-1].
► Otpustite i pritegnite steznu/blokirnu
ručku [6-3].
► Namjestite 4 nožne cijevi na istu visinu na
ovaj način.
7.2Namještanje kočnica
Blokiranje kočnica
► Pritisnite ručicu kočnice [7-1] prema dolje
tako da se zapor [7-2] uglavi.
Otpuštanje kočnica
► Pritisnite ručicu kočnice [7-1] prema gore
tako da se zapor [7-2] otpusti.
7.3Povećavanje radne površine
Radna površina može se namjestiti na maksi
malnu veličinu od 1800 x 2100 mm.
Olvassa el a használati utasítást, vala
mint a biztonsági előírásokat!
Felmászni tilos
max. terhelés
Max. vágásmélység 10 mm-rel
mélyebben a munkadarab vastagsá
gánál
Ne dobja ki háztartási szemétbe.
Használati útmutató
Megjegyzések, ötletek
2Biztonsági előírások
Figyelmeztetés! Olvasson el minden
biztonsági előírást és utasítást. A figyelmezte
tések és az utasítások betartásánál elkövetett
hibák súlyos sérülésekhez vezethetnek.
Őrizze meg az összes biztonsági előírást és
utasítást a későbbi felhasználhatóság céljából.
–Munkavégzés előtt szerelje össze
helyesen a fűrész- és munkaasztalt. Az
összecsuklás veszélyének megakadályo
zása miatt fontos, hogy helyesen szerelje
össze az asztalt.
–Állítsa a mobil fűrész- és munkaasztalt
szilárd, sík és vízszintes felületre. Az
elektromos kéziszerszám nem vezethető
egyenletesen és biztonságosan, ha a
fűrész- és munkaasztal elcsúszik vagy
billeg.
–Ne terhelje túl a fűrész- és munkaasztalt,
ne használja azt létrának vagy állványnak.
Ha rááll a mobil fűrész- és munkaasztalra
vagy túlterheli azt, akkor elmozdulhat a
súlypontja felfelé, és ennek következtében
felborulhat.
–Ügyeljen a munkadarab maximális
tömegére.
–Ügyeljen a munkadarab maximális mére
teire.
–Cserélje ki a sérült alátétfát, ha az már
nem jelent biztonságos támasztékot a
munkadarab számára.
–A fűrészelésnél ügyelje a vágásmély
ségre. A munkadarab vastagságánál
legfeljebb 10 mm-rel mélyebb vágásmély
séget állítson be.
–
Viseljen megfelelő személyi védőfelszere
lést: Védőkesztyű és munkavédelmi
lábbeli.
–A jelenlévőket tartsa a munkaterülettől
biztos távolságra.
3Rendeltetésszerű használat
A mobil fűrész- és munkaasztalt Festool elekt
romos kéziszerszámokkal végzett biztonságos
és pontos fűrészelésre és marásra tervezték.
A pillanatszorítókkal * kisebb munkadarabok is
biztonságosan rögzíthetők a fűrész- és
munkaasztalra. A mobil fűrész- és munkaasztal
így sokféle további kézimunkához használható,
pl. gyaluláshoz, csiszoláshoz, maráshoz stb.
A billenőfunkció révén a méretre vágás és a
nagy méretű táblaanyagok kezelése is egysze
rűbb.
* Nem része a szállítási terjedelemnek.
Nem rendeltetésszerű használat esetén
a felelősséget a felhasználó viseli.
53
Magyar
4Műszaki adatok
Mobil fűrész- és
munkaasztal
Az asztal mérete
(szélesség x hosszúság
x magasság) össze
hajtva
min. alátámasztási
felület
max. alátámasztási
felület
Az asztal magassága
(állítható magasság)
max. terhelés150 kg
max. munkadarabméret
(billenőfunkció)
Súly34 kg
1100 x 1050 mm
1800 x 2100 mm
3100 x 2150 mm
STM 1800
1150 x
250 x 700 mm
700 - 900 mm
5Szállítási terjedelem
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
A hivatkozott ábrákat a használati utasítás
elején és végén találja meg.
6.1Alátétfák felszerelése a rádugható
zártszelvényre
► Csavarozza az alátétfát [2-2] a csava
rokkal [C] a rádugható zártszelvényre [2-1].
► A 4 alátétfát így szerelje fel.
6.2Görgők felszerelése
Ügyeljen az előszerelt parkettavédős
oldalra!
A fék nélküli görgőket a parkettavédős
oldallal szemközti oldalra (3A ábra) kell
felszerelni.
A fékes görgőket a parkettavédős oldalra
(3B ábra) kell felszerelni.
►
►
►
► Ilyen módon szerelje fel a 2 fékes görgőt és
6.3A mobil fűrész- és munkaasztal
► Nyissa ki a szállítási biztosítót [4-1].
►
►
6.4Középső csipeszes alátétfa felszerelése
► Csíptesse a csipeszekre előszerelt alátét
A görgőházat az imbuszcsavarral és
alátéttel [B] csavarozza fel a lábakra.
Helyezze a görgőket a görgőházba.
Rögzítse a görgőt a görgőházban a
csavarral és az anyával [A].
a 2 fék nélküli görgőt.
kihajtása
A parkettavédővel szemben: Húzza szét
az összehajtható keretet [4-5], míg a rete
szelőcsap [4-2] be nem reteszel.
A parkettavédős oldalon: Húzza meg a
reteszelőcsapot [4-3], majd húzza szét az
összehajtható keretet [4-5] a középső
rúdjának [4-4] megnyomásával, míg a rete
szelőcsap [4-3] bereteszel.
fákat [5-1] az összehajtható keret középső
zártszelvényére [5-2].
A mobil fűrész- és munkaasztal ezzel haszná
latra kész.
7Beállítások
7.1Munkamagasság beállítása
A munkamagasság 50 mm-es lépésekben,
700 mm és 900 mm közé állítható.
► Lazítsa meg, húzza ki és tartsa kihúzva a
szorító/reteszelő fogantyút [6-3].
► Húzza ki vagy tolja be a lábat [6-2], és az
egyik reteszelési lehetőségnél [6-1] rete
szelje be.
► Engedje el a szorító/reteszelő fogan
tyút [6-3], és forgatással húzza meg.
► A 4 lábat ezzel a módszerrel állítsa be
azonos magasságra.
7.2Fékek beállítása
Fékek reteszelése
► Nyomja le a fékkart [7-1], míg bereteszel a
fék rögzítési pozícióba [7-2].
54
Magyar
Fék oldása
► Nyomja felfelé a fékkart [7-1], míg kiol
dódik a fék rögzítési pozíciója [7-2].
7.3Munkafelület növelése
A munkafelület legfeljebb 1800 x 2100 mm
maximális méretre növelhető.
Rádugható zártszelvények felszerelése
► Lazítsa meg a forgatható gombot [8-2].
► Tolja a rádugható zártszelvényt [8-1] az
összehajtható keret rögzítőnyílásába [8-3].
► Szorosan csavarja rá a forgógombot [8-2].
► Így szereljen fel 4 rádugható zártszelvényt
az összehajtható keretre.
A rádugható zártszelvények elhelyezése
► Lazítsa meg a forgatható gombot [8-5].
► Tolja a rádugható zártszelvényt [8-4] a
kívánt pozícióba, de legalább a rögzítőnyí
láson át [8-6].
► Szorosan csavarja rá a forgógombot [8-5].
► Így pozicionálja a 4 rádugható zártszelvényt.
Kihúzható zártszelvény pozicionálása
► Húzza meg és tartsa kihúzva a reteszelő
csapot [8-9].
► Pozicionálja a kihúzható zártszelvényt [8-8].
► Engedje el a reteszelőcsapot [8-9].
► Így helyezzen el 2 parkettavédővel ellátott
kihúzható zártszelvényt, és 2 parkettavé
dővel nem ellátott kihúzható zártszelvényt.
Csipeszes alátétfák felszerelése
► Csíptesse a csipeszekre előszerelt alátét
fákat [8-7] a kihúzható zártszelvényre [8-8].
► A 4 db csipeszekre előszerelt alátétfát
ugyanígy szerelje fel.
Tolja a kihúzható zártszelvényeket az össze
hajtható keretbe
► Húzza meg és tartsa kihúzva a reteszelő
csapot [8-9].
► Tolja a kihúzható zártszelvényt [8-8] az
összehajtható keretbe.
► Engedje el a reteszelőcsapot [8-9].
► A 4 kihúzható zártszelvényt ilyen módon
tolja be az összehajtható keretbe.
8Szállítás
8.1A csipeszes alátétfák tárolása
► Tároláshoz csíptesse a csipeszes alátét
fákat [9-4] a rádugható zártszel
vényre [9-1].
8.2Rádugható zártszelvény tárolása
► Lazítsa meg a forgatható gombot [9-3].
► A rádugható zártszelvényt [9-1] dugja a
tároló [9-2] rögzítőnyílásába.
► Szorosan csavarja rá a forgógombot [9-3].
► Így 4 rádugható zártszelvényt tárolhat fa
támasztékokkal együtt.
8.3További szállítási beállítások
► Csökkentse le a munkafelületet (lásd 7.4
fejezet).
Balesetveszély a fűrész- és munkaasztal
felbillenése miatt
► Szállításhoz tolja be a legkisebb munka
magasságra lábakat (lásd 7.1 fejezet).
► Fékezés és kioldás (lásd
VIGYÁZAT!
7.2 fejezet).
7.4Munkafelület csökkentése
A munkafelület legfeljebb 1100 x 1050 mm
minimális méretre csökkenthető.
A rádugható zártszelvények leszerelése
► Lazítsa meg a forgatható gombot [8-2].
► Húzza ki a rádugható zártszelvényt [8-1] az
összehajtható keret rögzítőnyílásából [8-3].
► Így szerelje le és tárolja mind a 4 rádugható
zártszelvényt (lásd
Alátétfák leszerelése
► Szedje le a csipeszekre előszerelt alátét
fákat [8-7] a kihúzható zártszel
vényről [8-8].
► Így szerelje le és tárolja mind a 4 csipeszre
előszerelt alátétfát (lásd
8.2 fejezet).
8.2 fejezet).
8.4A mobil fűrész- és munkaasztal
összehajtása
► Húzza ki a reteszelőcsapot [10-3], majd
tolja össze az összehajtható keretet [10-4],
míg a reteszelőgomb [10-3] be nem rete
szel.
►
►
Húzza meg a szemben lévő reteszelő
gombot [10-2], majd tolja össze az össze
hajtható keretet [10-4].
Zárja be a szállítási biztosítót [10-1].
A mobil fűrész- és munkaasztal ezzel szállí
tásra kész.
Tartsa be a nemzeti biztonsági előírásokat,
valamint járművel történő szállítás esetén
a rakomány rögzítésére vonatkozó előírá
sokat.
55
EKAT
1
2
3
5
4
Magyar
9Munkavégzés a mobil fűrész-
és munkaasztallal
A rácsíptethető alátétfák igény szerint
eltolhatók, hogy a munka során ne sérül
jenek meg.
Balesetveszély
► Rögzítse a munkadarabokat pillanatszorí
tóval *.
* Nem része a szállítási terjedelemnek.
► Munkavégzés során biztonsági okokból
mindig rögzítse a féket.
9.1Vágási mélység
Az alátétfák és az összehajtható keret sérü
lése
► A vágásmélységet a munkadarab vastagsá
gánál legfeljebb 10 mm-rel mélyebbre
állítsa be (11. bra).
VIGYÁZAT!
FIGYELMEZTETÉS!
10Karbantartás és ápolás
Ügyfélszolgálat és javítás csak a
gyártónál vagy szakszervizekben. A
legközelebbi címet a következő
oldalon találja meg: www.festool.hu/
szerviz
Kizárólag eredeti Festool pótalkat
részeket használjon! Rendelési
számok a következő helyen:
www.festool.hu/szerviz
11Környezetvédelem
A készüléket ne dobja háztartási
szemétbe! Adja le a szerszámot, a tarto
zékokat és a csomagolást a környezetvé
delmi előírásoknak megfelelő újrahasznosítás
céljából. Ügyeljen az érvényes helyi előírások
betartására.
Információk a REACh-ről: www.festool.com/
reach
9.2Nagy táblaanyag felhelyezése
A billenőfunkció révén a fűrész- és munkaasz
talra egy személy egy ≤ 3100 mm x 2150 mm
méretű táblaanyagot is felhelyezhet.
VIGYÁZAT!
Balesetveszély
► A > 3100 mm x 2150 mm méretű táblaanya
gokat billentés nélkül, 2 személynek kell a
mobil fűrész- és munkalapra helyezni, és
alá is kell támasztani.
►
Hajtsa fel a két parkettavédő
talpat [12-1].
►
Húzza ki a parkettavédős kihúzható zárt
szelvényeket [12-2] az összehajtható
keretből (lásd
►
A nagy méretű táblaanyagot támassza a
7.3 fejezet).
falnak.
►
Billentse a mobil fűrész- és munkaasz
talt a parkettavédő talpakra [12-3].
►
Reteszelje be a fékeket [12-4] (lásd 7.2
fejezet).
►
Emelje a táblaanyagot a parkettavédős
talpakra [12-3], és támassza a mobil
fűrész- és munkaasztal alátétfáinak [12-5].
►
Billentse vissza a mobil fűrész- és
munkaasztalt a vízszintes állapotba.
sagar- og vinnuborðið og ekki má nota það
sem stiga eða vinnupall. Ef settur er of
mikill þungi á færanlega sagar- og vinnu
borðið eða staðið á því getur þyngdar
punktur borðsins færst upp og það oltið.
–Gætið að hámarksstærð vinnustykkisins.
–Gætið að hámarksstærð vinnustykkja.
–Skiptið um skemmda tréklossa ef þeir eru
ekki lengur traustar undirstöður fyrir
vinnustykkið.
–Gætið að skurðardýptinni á meðan verið er
að saga. Skurðardýptin má að hámarki vera
10 mm dýpri en sem nemur þykkt vinnu
stykkisins.
–
Notið viðeigandi persónuhlífar: hlífðar
hanska og öryggisskó.
–Haldið nærstöddum í öruggri fjarlægð frá
vinnusvæðinu.
3Fyrirhuguð notkun
Hámarksþungi
Skurðardýptin má að hámarki
vera 10 mm dýpri en sem nemur þykkt
vinnustykkisins
Fleygið ekki með heimilissorpi.
Leiðbeiningar
Ábending, upplýsingar
2Öryggisleiðbeiningar
Viðvörun! Lesið allar öryggisupplýsingar
og leiðbeiningar. Hætta er á alvarlegum
slysum ef ekki er farið eftir viðvörunum og
ábendingunum.
Geymið allar öryggisleiðbeiningar og aðrar
leiðbeiningar til síðari nota.
–Setja verður sagar- og vinnuborðið upp
með réttum hætti áður en byrjað er að
vinna. Rétt samsetning er mikilvæg, því
annars er hætta á að borðið falli saman.
–Komið færanlega sagar- og vinnuborðinu
fyrir á stöðugum, sléttum og láréttum
fleti. Ef færanlega sagar- og vinnuborðið
getur runnið til eða er valt er ekki hægt að
stjórna rafmagnsverkfærinu með jöfnum
og öruggum hætti.
Færanlega sagar- og vinnuborðið er ætlað til að
saga og fræsa með Festool-rafmagnsverk
færum á öruggan og nákvæman hátt.
Með skrúfþvingum* er einnig hægt að festa
minni vinnustykki tryggilega á færanlega sagarog vinnuborðið. Má því nota færanlega sagarog vinnuborðið við ýmiss konar vinnu, s.s. að
hefla, slípa eða fræsa.
Með veltieiginleikanum er einfaldara að vinna
með stórar plötur.
* Fylgja ekki með.
Notandinn ber alla ábyrgð ef notkun er
ekki með fyrirhuguðum hætti.
4Tæknilegar upplýsingar
Færanlegt sagar- og
vinnuborð
Mál borðs (breidd x
1150 x 250 x 700 mm
lengd x hæð) í saman
brotinni stöðu
Minnsti vinnuflötur1100 x 1050 mm
Mesti vinnuflötur1800 x 2100 mm
Hæð borðs (hæðarstill
anlegt)
Hámarksþungi150 kg
STM 1800
700 - 900 mm
57
Íslenska
Færanlegt sagar- og
vinnuborð
Hámarksstærð vinnu
stykkis
(veltieiginleiki)
Þyngd34 kg
3100 x 2150 mm
STM 1800
5Innifalið
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
Myndirnar sem vísað er í er að finna fremst og
aftast í notendahandbókinni.
Samanbrotið færanlegt sagar- og
vinnuborð
Fylgibúnaður fyrir uppsetningu
[A] 4x M6-skrúfur með róm
[B] 4x M10-innansexkantskrúfur með
skinnum
[C] 12x T10 (tré 3 x 25 mm)
4x geymslurör
4x tréklossar til að setja í geymslurör
5x tréklossar með foruppsettum
klemmum
4x áfestir tréklossar
4x hjól
2x hjólaumgjarðir með bremsu
2x hjólaumgjarðir án bremsu
6Uppsetning
6.1Tréklossar settir á geymslurör
► Skrúfið tréklossann [2-2] á rörið [2-1] með
skrúfunum [C].
► Setjið tréklossana fjóra á með þessum
hætti.
6.2Hjólin sett á
Gætið að því hvorum megin parkethlíf
arnar eru!
Setjið hjólin án bremsu á þeim megin þar
sem ekki eru parkethlífar (Mynd 3A).
Setjið hjólin með bremsu á þeim megin
þar sem parkethlífarnar eru (Mynd 3B).
►
►
► Festið hjólið í umgjörðinni með skrúfu og
Skrúfið hjólaumgjörðina á fótrörið með
innansexkantskrúfu og skinnu [B].
Stingið hjólinu í umgjörðina.
ró [A].
► Setjið tvö hjól með bremsu og tvö hjól án
bremsu á með þessum hætti.
6.3Færanlega sagar- og vinnuborðið sett
upp
► Opnið flutningslæsinguna [4-1].
►
►
6.4Tréklossi með klemmu settur á
► Klemmið tréklossann með foruppsettu
Á hliðinni á móti parkethlífunum: Dragið
felligrindina [4-5] í sundur þar til festib
oltinn [4-2] skorðast.
Á hliðinni þar sem parkethlífarnar eru:
Togið í festiboltann [4-3] og dragið felli
grindina [4-5] í sundur með því að ýta
miðstönginni [4-4] þar til festiboltinn [4-3]
skorðast.
miðrörið
klemmunum [5-1] á rörið á miðju felligrind
arinnar [5-2].
Færanlega sagar- og vinnuborðið er þá tilbúið
til notkunar.
7Stillingar
7.1Vinnuhæðin stillt
Hægt er að stilla vinnuhæðina í 50 mm skrefum
á bilinu 700 mm til 900 mm.
► Losið um handfangið [6-3], togið það út og
haldið því.
► Dragið fótrörið [6-2] út eða ýtið því inn og
festið það í einu af þrepunum [6-1].
► Sleppið handfanginu [6-3] og skrúfið það
fast.
► Stillið fótrörin fjögur á sömu hæð með
þessum hætti.
7.2Notkun á bremsum
Sett í bremsu
► Ýtið bremsunni [7-1] niður þannig að hún
fari í lás [7-2].
Tekið úr bremsu
► Ýtið bremsunni [7-1] upp þannig að hún fari
úr lás [7-2].
7.3Vinnuflöturinn stækkaður
Hægt er að stilla stærð vinnuflatarins á allt upp
í 1800 x 2100 mm.
Geymslurör sett á
► Losið um snúningshnúðinn [8-2].
► Stingið geymslurörinu [8-1] í opið [8-3] á
Leggere le istruzioni d'uso e le avver
tenze di sicurezza.
È proibito salire in piedi sul banco da
lavoro
troutensile non può essere guidato in modo
uniforme e sicuro.
–Non sovraccaricare il banco sega/da
lavoro mobile e non utilizzarlo come scala
o ponteggio. Sovraccaricare o salire in
piedi sul banco sega/da lavoro mobile può
spostare il baricentro del banco stesso
verso l'alto, causando un possibile ribalta
mento.
–Rispettare il peso massimo del pezzo in
lavorazione.
–Rispettare le dimensioni massime del
pezzo in lavorazione.
–Sostituzione dei supporti in legno danneg
giati, qualora questi non possano più
garantire un appoggio sicuro per il pezzo in
lavorazione.
–Durante il taglio con la sega prestare
attenzione alla profondità di taglio.
Scegliere la profondità di taglio max.10 mm
superiore allo spessore del pezzo in lavora
zione.
Carico max
Profondità di taglio max. 10 mm supe
riore allo spessore del pezzo in lavora
zione
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Indicazione operativa
Consiglio, avvertenza
2Avvertenze per la sicurezza
AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze
per la sicurezza e le istruzioni d'uso. Eventuali
errori in caso di osservanza delle avvertenze e
delle istruzioni possono provocare gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni d'uso per riferimenti futuri.
–Prima di iniziare a lavorare, montare
correttamente il banco sega/da lavoro
mobile. È importante che il montaggio sia
corretto per evitare il rischio che si
richiuda.
–Posizionare il banco sega/da lavoro
mobile su di una superficie stabile, piana
ed orizzontale. Se il banco sega/da lavoro
mobile può scivolare o traballare, l'elet
–
Indossare adeguati equipaggiamenti di
protezione individuale: Guanti di prote
zione e calzature antinfortunistiche.
–Mantenere le persone presenti ad una
distanza sicura dal posto di lavoro.
3Utilizzo conforme
Il banco sega/da lavoro mobile è concepito per
tagliare/fresare in modo sicuro e preciso con
gli elettroutensiil Festool.
Con i morsetti a vite* è possibile bloccare in
modo sicuro sul banco sega/da lavoro mobile
anche pezzi in lavorazione di piccole dimen
sioni. Il banco sega/da lavoro mobile è pertanto
adatto per molti altri lavori artigianali quali
piallatura, levigatura, fresatura, ecc.
Grazie alla funzione di ribaltamento il taglio e la
manovrabilità di pannelli di grandi dimensioni
risultano semplificati.
* Non compreso nella dotazione..
Il proprietario risponde dei danni in caso
di uso non appropriato dell'attrezzo.
61
Italiano
4Dati tecnici
Banco sega/da lavoro
mobile
Dimensioni piano di
lavoro (lunghezza x
larghezza x altezza)
ripiegato
Superficie di appoggio
minima
Superficie di appoggio
massima
Altezza piano di lavoro
(regolabile)
Carico max150 kg
Dimensione max. pezzo
in lavorazione
(Funzione ribalta
mento)
Peso34 kg
1150 x 250 x 700 mm
1100 x 1050 mm
1800 x 2100 mm
3100 x 2150 mm
STM 1800
700 - 900 mm
5Dotazione
[1-1]
Banco sega/da lavoro mobile ripiega
bile
6Da montare
6.1Montaggio dei supporti in legno sulle
prolunghe tubolari
► Avvitare il supporto in legno [2-2] con le
relative viti [C] sulla prolunga tubo
lare [2-1].
► Montare in questo modo i 4 supporti in
legno.
6.2Montaggio delle ruote
Rispettare il lato della protezione per il
parquet premontata.
Montare le ruote senza freno sul lato
opposto alla protezione per il parquet
(Fig 3A).
Montare le ruote con freno sul lato della
protezione per il parquet (Fig 3B).
►
►
►
► Montare in questo modo le 2 ruote con
6.3Apertura banco sega/da lavoro mobile
Avvitare a fondo l' alloggiamento delle
ruote con vite ad esagono incassato e
rondelle [B] sul tubo di base.
Inserire la ruota sull'alloggiamento.
Fissare la ruota sull'alloggiamento
mediante la vite ed il dado [A].
freno e le 2 ruote senza freno.
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
Le illustrazioni indicate si trovano all'inizio ed
alla fine delle istruzioni per l'uso.
Accessori di montaggio
[A] 4x viti M6 con relativi dadi
[B] 4x viti ad esagono incassato M10
con rondelle
[C] 12x viti T10 (legno 3 x 25 mm)
4x prolunghe tubolari
4x supporti in legno per il montaggio
sulle prolunghe tubolari
5x supporti in legno premontati su clip
4x supporti in legno fissi
4x ruote
2x alloggiamenti ruota con freno
2x alloggiamenti ruota senza freno
► Aprire la sicurezza per il trasporto [4-1].
►
►
6.4Montaggio del supporto in legno
► Bloccare il supporto in legno premontato su
Di fronte alla protezione per il parquet:
tirando, aprire il telaio pieghevole [4-5] ,
finché il perno di arresto [4-2] non si
innesta in posizione.
Lato della protezione per parquet:
estrarre il perno di arresto [4-3] ed aprire,
il telaio pieghevole [4-5] spingendo la barra
centrale [4-4], finché il perno di
arresto [4-3] non si innesta in posizione.
centrale comprensivo di clip
clip [5-1] sul tubo centrale del telaio
pieghevole [5-2].
Il banco sega/da lavoro mobile è pronto per
l'uso.
7Impostazioni
7.1Regolazione dell'altezza di lavoro
62
L'altezza di lavoro può essere regolata, con
incrementi di 50 mm, tra 700 mm e 900 mm.
Italiano
► Rilasciare la maniglia di bloccaggio/
innesto [6-3], tirare e mantenerla in posi
zione.
► Estrarre o spingere all'interno il tubo di
base [6-2] ed innestarlo in una delle tacche
di d’arresto [6-1].
► Rilasciare e serrare a fondo la maniglia di
bloccaggio/innesto [6-3].
► Regolare in questo modo i 4 tubi di base alla
stessa altezza.
7.2Regolazione dei freni
Bloccaggio dei freni
► Premere verso il basso la leva del
freno [7-1], finché non si innesta in posi
zione di arresto [7-2].
Rilasciare i freni
► Spingere la leva del freno [7-1] verso l'alto,
finché non si disinnesta dalla posizione di
arresto [7-2] .
7.3Superficie di lavoro ampliabile
La superficie di lavoro può esser regolata su di
una ampiezza massima di 1800 x 2100 mm.
Montaggio prolunghe tubolari
► Allentare la manopola [8-2].
► Inserire la prolunga tubolare [8-1] nell'a
pertura dell'alloggiamento [8-3] del telaio
ribaltabile.
► Serrare la manopola [8-2].
► Montare in questo modo le 4 prolunghe
tubolari.sul telaio ribaltabile.
Posizionamento delle prolunghe tubolari
► Allentare la manopola [8-5].
► Inserire la prolunga tubolare [8-4] nella
posizione desiderata, perlomeno attraverso
l'apertura dell'alloggiamento per riporre gli
accessori [8-6].
► Serrare la manopola[8-5].
► Posizionare le 4 prolunghe tubolari in
questo modo.
Posizionare i tubi telescopici
► Serrare e mantenere serrati i perni di
arresto [8-9].
► Posizionamento [8-8] tubo telescopico.
► Allentare i perni di arresto [8-9].
► Posizionare in questo modo i 2 tubi telesco
pici con protezione per il parquet e 2 tubi
telescopici senza protezione per il parquet.
► Montare in questo modo i 4 supporti in
legno premontati su clip.
7.4Riduzione della superficie di lavoro
La superficie di lavoro può esser regolata su di
una ampiezza minima di 1100 x 1050 mm.
Smontaggio prolunghe tubolari
► Allentare la manopola [8-2].
► Estrarre la prolunga tubolare [8-1] dall'a
pertura dell'alloggiamento [8-3] del telaio
ribaltabile.
► Smontare e riporre in questo modo le 4
prolunghe tubolari (vedere cap.
Smontaggio supporti in legno
► Staccare i supporti in legno [8-7] premon
tati su clip dal tubo telescopico [8-8].
► Smontare e riporre in questo modo i 4
supporti in legno premontati su clip (vedere
8.2 ).
cap.
Inserire le prolunghe telescopiche nel telaio
ribaltabile
► Serrare e mantenere serrati i perni di
arresto [8-9].
► Inserire la prolunga telescopica [8-8] nel
telaio ribaltabile.
► Allentare i perni di arresto [8-9].
► Inserire in questo modo le 4 prolunghe tele
scopiche nel telaio ribaltabile.
8.2 ).
8Trasporto
8.1Riporre i supporti in legno premontati
su clip
► Ai fini dello stoccaggio, innestare i supporti
in legno comprensivi di clip [9-4] sulle
prolunghe tubolari [9-1].
8.2Riporre le prolunghe tubolari
► Allentare la manopola [9-3].
► Inserire la prolunga tubolare [9-1]
nell‘apertura dell'alloggiamento per riporre
gli accessori [9-2].
► Serrare la manopola [9-3].
► Riporre in questo modo 4 prolunghe tubo
lari incl. supporti in legno.
8.3Ulteriori impostazioni per il trasporto
► Ridurre al superficie di appoggio (vedere
cap. 7.4 ).
Montaggio dei supporti in legno comprensivi di
clip
► Bloccare i supporti in legno premontati su
clip [8-7] sul tubo telescopico [8-8].
63
EKAT
1
2
3
5
4
Italiano
AVVERTENZA
Pericolo di infortunio a causa del banco
sega/da lavoro ribaltabile
► Per il trasporto spingere all'interno i tubi di
base fino a raggiungere l'altezza di lavoro
minima (vedere cap. 7.1 ).
► Rilasciare i freni (vedere cap.
7.2 ).
8.4Chiusura banco sega/da lavoro mobile
► Estrarre il perno di arresto [10-3] e
ripiegare il telaio pieghevole [10-4] finché il
pulsante di arresto [10-3] non si innesta in
posizione.
►
Estrarre il pulsante di arresto [10-2] di
fronte e richiudere il telaio pieghe
vole [10-4].
►
Chiudere la sicurezza per il
trasporto [10-1].
Il banco sega/da lavoro mobile è pronto per
essere trasportato.
Attenersi alle norme nazionali sulla sicu
rezza e alle procedure di fissaggio del
carico per il trasporto su veicoli.
9Lavorare con il banco sega/da
lavoro mobile
I supporti in legno con clip possono essere
spostati secondo necessità, affinché non
vengano danneggiati durante la lavora
zione.
9.2Appoggio di pannelli di grandi
dimensioni
Con la funzione di ribaltamento del banco
sega/da lavoro mobile un persona è in grado di
gestire un pannello delle dimensioni di
≤ 3100 mm x 2150 mm.
AVVERTENZA
Pericolo d’infortunio
► Pannelli con dimen
sioni > 3100 mm x 2150 mm devono essere
posizionati, senza l'ausilio della funzione di
ribaltamento, da 2 persone sul banco
sega/da lavoro mobile e devono essere
inseriti dei sostegni supplementari.
►
Ruotare verso l'alto entrambi i piedini
per parquet[12-1].
►
Estrarre i tubi telescopici con i piedini
per parquet [12-2] dal telaio pieghevole
(vedere cap.
►
Appoggiare pannelli di grandi dimensioni
7.3 ).
contro una parete.
►
Ribaltare il banco sega/da lavoro mobile
sui piedini per parquet [12-3].
►
►
Bloccare i freni [12-4] (vedere cap. 7.2 ).
Sollevare il pannello sui piedini per
parquet [12-3] ed appoggiarlo contro i
supporti in legno [12-5] del banco sega/da
lavoro mobile.
►
Riportare in posizione orizzontale
il banco sega/da lavoro mobile.
Pericolo d’infortunio
► Serrare a fondo i pezzi in lavorazione con
l'ausilio dei morsetti a vite*.
* Non compreso nella dotazione..
► Durante la lavorazione inserire sempre i
freni per motivi di sicurezza.
9.1Profondità di taglio
Danneggiamento dei supporti in legno e del
telaio pieghevole
► Regolare la profondità di taglio al massimo
su di un valore 10 mm superiore allo spes
sore del pezzo in lavorazione (Fig 11).
AVVERTENZA
PRUDENZA
10Cura e manutenzione
Assistenza Clienti e riparazione
esclusivamente a cura del costrut
tore o di officine di assistenza auto
rizzate. Per l’indirizzo più vicino alla
vostra zona: www.festool.it/servizio
Utilizzare esclusivamente ricambi
originali Festool. Per il codice di
ordinazione: www.festool.it/servizio
11Ambiente
Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome
stici! Avviare utensili, accessori ed
imballaggi ad un riciclo rispettoso
dell’ambiente. Attenersi alle disposizioni di
legge nazionali in vigore.
kopėčių ar pastolių. Pernešamąjį pjovimo
ir darbo stalą per daug apkrovus arba ant jo
stovint, svorio centras gali pakilti aukštyn,
ir kilnojamasis pjovimo ir darbo stalas gali
griūti.
–Atkreipkite dėmesį į maksimalų ruošinio
svorį.
–Atkreipkite dėmesį į maksimalius ruošinio
matmenis.
–Pakeiskite pažeistas medines atramas,
jeigu jos nebegali užtikrinti saugios
ruošinio atramos.
–Pjaudami atkreipkite dėmesį į pjovimo
gylį. Pjovimo gylis gali būti daugiaisia 10
mm gilesnis už ruošinio storį.
–
Naudokite tinkamas asmeninės apsaugos
priemones: Apsauginės pirštinės ir apsau
giniai batai.
–Pasirūpinkite, kad šalia esantys žmonės
stovėtų saugiu atstumu nuo darbo zonos.
maks. apkrova
Pjovimo gylis maks. 10 mm didesnis už
ruošinio storį
Nemesti į buitinius šiukšlynus.
Darbinis nurodymas
Patarimas, nurodymas
2Saugos nurodymai
ĮSPĖJIMAS! Perskaitykite visus saugos
nurodymus ir instrukcijas. Netiksliai laikantis
įspėjamųjų nurodymų ir instrukcijų gali atsitikti
sunkių sužalojimų.
Saugokite visus saugos nurodymus ir instruk
cijas, kad vėliau galėtumėte juos pasižiūrėti.
–Prieš pradėdami dirbti, tinkamai pastaty
kite kilnojamąjį pjovimo ir darbo stalą.
Norint, kad darbastalio kojos netikėtai
nesusilankstytų, būtina tinkamas surinkti.
–Pernešamąjį pjovimo ir darbo stalą pasta
tykite ant tvirto, lygaus ir horizontalaus
paviršiaus. Kai kilnojamasis pjovimo ir
darbo stalas slysta ar svyruoja, elektrinio
įrankio negalima tolygiai ir saugiai valdyti.
–Pernešamojo pjovimo ir darbo stalo
neperkraukite ir nenaudokite vietoje
3Naudojimas pagal paskirtį
Šis kilnojamasis pjovimo ir darbo stalas skirtas
saugiam ir tiksliam pjovimui bei frezavimui
„Festool“ elektriniais įrankiais.
Naudojant spaustuvus*, prie kilnojamojo
pjovimo ir darbo stalo galima saugiai prispausti
net mažus ruošinius. Todėl šis kilnojamasis
pjovimo ir darbo stalas tinka daugeliui kitų
rankinių darbų, tokių kaip obliavimas, šlifa
vimas, frezavimas ir kt.
Naudojant pavertimo funkciją didelių ruošinių
pjaustymo ir apdorojimo darbus galima atlikti
paprasčiau.
* Tiekiamame komplekte nėra.
Už naudojimo ne pagal paskirtį pasekmes
atsako naudotojas.
4Techniniai duomenys
Pernešamasis pjovimo ir
darbo stalas
Sulankstyto stalo
matmenys (plotis x ilgis x
aukštis)
min. lentynėlės plotas1100 x 1050 mm
maks. lentynėlės plotas1800 x 2100 mm
Stalo aukštis (aukštis regu
liuojamas)
STM 1800
1150 x 250 x
700 mm
700–900 mm
69
Lietuviškai
Pernešamasis pjovimo ir
darbo stalas
maks. apkrova150 kg
maks. ruošinio matmenys
(pavertimo funkcija)
Svoris34 kg
3100 x 2150 mm
STM 1800
5Tiekimo komplektacija
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
Sulankstytas kilnojamasis pjovimo ir
darbo stalas
Montavimo priedas
[A] 4 M6 varžtai su veržlėmis
[B] 4 M10 varžtai su vidiniu šešiab
riauniu ir poveržlėmis
[C] 12 T10 (medieną 3 x 25 mm)
Lietošanas pamācība, izlasiet drošības
noteikumus!
Aizliegts uzkāpt
Maks. slodze
Zāģēšanas dziļums pārsniedz saga
taves biezumu par maks. 10 mm
Neizmetiet sadzīves atkritumu tvertnē.
pārslogo vai uz tā stāv, tā smaguma centrs
var atrasties augstāk un tas var apgāzties.
–Ievērojiet sagataves maksimālo svaru.
–Ievērojiet sagataves maksimālo izmēru.
–Nomainiet bojātus koka paliktņus, kad uz
tiem vairs nevar droši uzlikt sagatavi.
–Zāģējot ievērojiet zāģēšanas dziļumu.
Zāģēšanas dziļums drīkst pārsniegt saga
taves biezumu par ne vairāk kā 10 mm.
–
Lietojiet piemērotus individuālos aizsar
glīdzekļus: aizsargcimdus un aizsarga
pavus.
–Tuvumā esošajiem ir jāuzturas drošā attā
lumā no darba zonas.
3Paredzētais pielietojums
Uz mobilā zāģēšanas darbgalda ir paredzēts
droši un precīzi zāģēt un frēzēt ar Festool elek
troinstrumentiem.
Arī mazākas sagataves var droši nostiprināt uz
mobilā zāģēšanas darbgalda ar skrūviespīlētā
jiem*. Tādējādi mobilais zāģēšanas darbgalds ir
piemērots, lai manuāli veiktu daudzus dažādus
darbus, piemēram, ēvelētu, slīpētu, frēzētu utt.
Ar sagāšanas funkciju lielas darba plātnes ir
vienkāršāk piegriezt un pārvietot.
Norādījumi lietošanai
Ieteikums, norāde
2Drošības noteikumi
BRĪDINĀJUMS! Izlasiet pilnīgi visas
drošības norādes un visus norādījumus. Ja
neievēro drošības norādes un norādījumus, var
smagi savainoties.
Saglabājiet visas drošības norādes un pamā
cības turpmākām uzziņām.
–Pirms sākat darbu, montējiet mobilo zāģē
šanas darbgaldu pareizi. Ir svarīgi montēt
pareizi, lai novērstu salocīšanās risku.
–Novietojiet mobilo zāģēšanas darbgaldu
uz stingras, līdzenas un horizontālas
virsmas. Ja darbgalds kustas vai šūpojas,
elektroinstrumentu nevar vadīt vienmērīgi
un droši.
–Nepārslogojiet mobilo zāģēšanas darb
galdu un nelietojiet to kā kāpnes vai
sastatnes. Ja mobilo zāģēšanas darbgaldu
* Nav iekļauta piegādes komplektācijā.
Ja izstrādājums netiek lietots paredzētajā
veidā, par sekām atbild lietotājs.
[A] 4 M6 skrūves ar uzgriežņiem
[B] 4 M10 sešstūra iedobes skrūves ar
paplāksnēm
[C] 12 T10 (kokā 3 x 25 mm)
4 pagarinātājcaurules
4 koka paliktņi, ko montē uz pagarinā
tājcaurulēm.
► Šādi montējiet abus riteņus ar bremzēm un
abus riteņus bez bremzēm.
6.3Mobilā zāģēšanas darbgalda atlocīšana
► Noņemiet transportēšanas stiprinā
jumus [4-1].
►
►
6.4Vidējā koka paliktņa ar skavām
► Nostipriniet koka paliktni [5-1], kas ir
Balsta kāju uzgaļiem pretējā pusē:
velciet salokāmos rāmjus [4-5] katru uz
savu pusi, līdz fiksators [4-2] fiksējas.
Balsta kāju uzgaļu pusē: izvelciet fiksa
toru [4-3] un bīdiet vidējo stieni [4-4] tā, ka
salokāmie rāmji [4-5] izvelkas katru uz
savu pusi, līdz fiksators [4-3] fiksējas.
montēšana
iepriekš montēts ar skavām, uz salokāmā
rāmja [5-2] vidējās caurules.
Mobilais zāģēšanas darbgalds ir sagatavots
darbam.
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
Parādītie attēli ir atrodami lietošanas pamā
cības sākumā un beigās.
5 koka paliktņi, kas ir iepriekš montēti
ar skavām.
4 fiksēti koka paliktņi
4 riteņi
2 riteņa uzlikas ar bremzēm
2 riteņa uzlikas bez bremzēm
6Montāža
6.1Koka paliktņu montēšana uz
pagarinātājcaurulēm
► Ar skrūvēm [C] uzskrūvējiet koka
paliktni [2-2] uz pagarinātājcaurules [2-1].
► Šādi montējiet visus četrus koka paliktņus.
6.2Riteņu montēšana
Ievērojiet, ka vienā pusē ir iepriekš
montētie balsta kāju uzgaļi!
Montējiet riteņus bez bremzēm balsta
kāju uzgaļiem pretējā pusē (3A attēls).
Montējiet riteņus ar bremzēm balsta kāju
uzgaļu pusē (3B attēls).
►
►
► Nostipriniet riteni ar skrūvi un
Riteņa uzliku pieskrūvējiet pie kājas
caurules ar sešstūra iedobes skrūvi un
paplāksni [B].
Riteni ielieciet riteņa uzlikā.
uzgriezni [A].
7Iestatījumi
7.1Darba augstuma regulēšana
Darba augstumu var regulēt 50 mm intervālos
diapazonā no 700 mm līdz 900 mm.
► Atbrīvojiet, izvelciet un turiet nostiprinā
šanas/fiksēšanas rokturi [6-3].
► Kājas caurules [6-2] izvelciet vienu no otras
vai iebīdiet vienu otrā un fiksējiet kādā no
fiksēšanas augstumiem [6-1].
► Atlaidiet un pievelciet nostiprināšanas/
fiksēšanas rokturi [6-3].
► Šādi vienādā augstumā regulējiet visas
četras kājas caurules.
7.2Bremžu regulēšana
Bremžu nospiešana
► Spiediet bremžu sviru [7-1] lejup, līdz
bremžu fiksators [7-2] fiksējas.
Bremžu atbrīvošana
► Spiediet bremžu sviru [7-1] augšup, līdz
bremžu fiksators [7-2] atbrīvojas.
7.3Darba virsmas palielināšana
Darba virsmu var palielināt līdz ne vairāk kā
1800 x 2100 mm.
šanas turekļa atverē [9-2].
► Pievelciet turekļa stiprinājumu [9-3].
► Šādi glabājiet visas četras pagarinātājcau
rules ar koka paliktņiem.
8.3Papildu darbības pirms
transportēšanas
► Samaziniet darba virsmu (skatiet
7.4 . nodaļu).
Negadījuma risks, jo zāģēšanas darbgalds
var apgāzties.
► Pirms transportēšanas iebīdiet kājas
caurules tā, ka galds ir minimālajā
augstumā (skatiet 7.1 . nodaļu).
► Atbrīvojiet bremzes (skatiet
8.4Mobilā zāģēšanas darbgalda salocīšana
► Izvelciet fiksatoru [10-3] un bīdiet salo
kāmos rāmjus [10-4] kopā, līdz
aizturis [10-3] fiksējas.
►
►
Izvelciet pretējo aizturi [10-2] un sabī
diet salokāmos rāmjus [10-4].
Uzlieciet transportēšanas stiprinā
jumus [10-1].
BRĪDINĀJUMS
7.2 . nodaļu).
Mobilais zāģēšanas darbgalds ir sagatavots
transportēšanai.
Ievērojiet valsts drošības noteikumus, kā
arī noteikumus par kravas nostiprināšanu,
kad transportē automašīnā.
9Darbs ar mobilo zāģēšanas
darbgaldu
Koka paliktņus nostiprina ar skavām,
tāpēc tos var pārbīdīt, lai nebojātu darba
laikā.
75
EKAT
1
2
3
5
4
Latviski
BRĪDINĀJUMS
Negadījuma risks
► Sagataves nostipriniet ar skrūviespīlētā
jiem*.
* Nav iekļauti piegādes komplektācijā.
► Drošības apsvērumu dēļ darba laikā
bremzēm ir jābūt nospiestām.
9.1Zāģēšanas dziļums
UZMANĪBU
Koka paliktņu un salokāmo rāmju bojājumi
► Regulējiet zāģēšanas dziļumu tā, ka tas
sagataves biezumu pārsniedz par ne vairāk
kā 10 mm (11 attēls).
9.2Lielu apstrādājamā materiāla plākšņu
novietošana
Izmantojot mobilā zāģēšanas un darba galda
sagāšanas funkciju, uz tā vienatnē var novietot
apstrādājamā materiāla plāksni ar izmēriem
≤ 3100 x 2150 mm.
10Apkope un uzturēšana
Klientu apkalpošana un remonts
tiek veikts vienīgi ražotāja uzņē
mumā vai servisa darbnīcās. Tuvākā
servisa uzņēmuma adresi var atrast
interneta vietnē: www.festool.lv/
serviss
Izmantojiet tikai oriģinālās Festool
rezerves daļas! Šo daļu pasūtījuma
numurus var atrast interneta vietnē:
www.festool.lv/serviss
11Apkārtējā vide
Neizmetiet instrumentu sadzīves atkri
tumu tvertnē! Nolietotie instrumenti, to
piederumi un iesaiņojuma materiāli
jāpakļauj otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi
nekaitīgā veidā. Ievērojiet spēkā esošos nacio
nālos noteikumus.
Informācija par direktīvu REACh:
www.festool.com/reach
BRĪDINĀJUMS
Negadījumu risks
► Apstrādājamā materiāla plāksne ar izmē
riem, kas pārsniedz 3100 x 2150 mm, uz
mobilā zāģēšanas un darba galda jānovieto
divatā, neizmantojot sagāšanas funkciju, un
ir papildus jāatbalsta.
►
Pagrieziet abas balsta kājas [12-1]
augšup.
►
Izvelciet no salokāmā rāmja teleskopi
skās caurules ar balsta kājām [12-2] (skatīt
sadaļu
►
7.3 ).
Lielu apstrādājamā materiāla plāksni
atslejiet pret sienu.
►
Sagāziet mobilo zāģēšanas un darba
galdu tā, lai tas novietotos uz balsta
kājām [12-3].
►
Nospiediet bremzes [12-4] (skatīt sadaļu
7.2 ).
►
Uzceliet apstrādājamā materiāla plāksni
uz balsta kājām [12-3] un atslejiet to pret
mobilā zāģēšanas un darba galda koka
paliktņiem [12-5].
►
Pārvietojiet mobilo zāģēšanas un darba
galdu atpakaļ līmeniskā stāvoklī.
eller stillas. Hvis det mobile sag- og
arbeidsbordet overbelastes, eller hvis noen
står på det, kan det føre til at tyngde
punktet på det mobile sag- og arbeids
bordet flyttes oppover og at arbeidsbordet
velter.
–Ta hensyn til den maksimale vekten til
emnet.
–Ta hensyn til de maksimale emnemålene.
–Skift ut skadde treunderlag når de ikke
lenger sikrer et trygt underlag for emnet.
–Ta hensyn til skjæredybden under
sagingen. Velg skjæredybden maksimalt
10 mm dypere enn emnetykkelsen.
–
Bruk egnet personlig verneutstyr: Verne
hansker og vernesko.
–Hold personer på sikker avstand fra
arbeidsområdet.
Klatring forbudt
Maks. belastning
Skjæredybde maks. 10 mm dypere enn
emnetykkelsen
Må ikke kastes i husholdningsavfallet.
Veiledning
Tips, merknad
2Sikkerhetsinformasjon
Advarsel! Les alle sikkerhetsmerknader
og anvisninger. Dersom sikkerhetsmerkna
dene og anvisningene ikke følges riktig, kan det
oppstå alvorlige personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvis
ninger for fremtidig bruk.
–Sett det mobile sag- og arbeidsbordet
riktig opp før arbeidet påbegynnes. Det er
viktig å sette det opp riktig for å unngå at
det klapper sammen.
–Sett det mobile sag- og arbeidsbordet på
et solid, jevnt og vannrett underlag. Hvis
det mobile sag- og arbeidsbordet kan gli
eller er ustødig, kan ikke elektroverktøyet
føres jevnt og sikkert.
–Ikke overbelast det mobile sag- og
arbeidsbordet og ikke bruk det som stige
3Riktig bruk
Det mobile sag- og arbeidsbordet er beregnet
for sikker og nøyaktig saging og fresing med
Festool-elektroverktøy.
Med skrutvinger* kan også mindre emner
spennes sikkert fast på det mobile sag- og
arbeidsbordet. Det mobile sag- og arbeids
bordet er dermed egnet for mange typer hånd
verksarbeid som høvling, sliping, fresing mm.
Ved hjelp av vippefunksjonen blir tilskjæringen
og håndteringen av store plater forenklet.
* Følger ikke med.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer
brukeren ansvaret.
4Tekniske data
Mobilt sag- og
arbeidsbord
Mål for bordet (bredde
1150 x 250 x 700 mm
x lengde x høyde) i
sammenlagt stilling
Min. kontaktflate1100 x 1050 mm
Maks. kontaktflate1800 x 2100 mm
Bordhøyde (høyderegu
lerbar)
Maks. belastning150 kg
STM 1800
700-900 mm
77
Norsk
Mobilt sag- og
arbeidsbord
Maks. emnemål
(vippefunksjon)
Vekt34 kg
3100 x 2150 mm
STM 1800
5Leveringsomfang
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
Bildene det henvises til, finnes foran og bak i
bruksanvisningen.
Sammenlagt mobilt sag- og arbeids
bord
Monteringstilbehør
[A] 4x M6 skruer med mutre
[B] 4x M10 unbrakoskruer med under
lagsskiver
[C] 12x T10 (tre 3 x 25 mm)
4x innstikksrør
4x treunderlag for montering på
innstikksrør
5x formonterte treunderlag med
klemmer
4x fastmonterte treunderlag
4x løpehjul
2x hjulhus med brems
2x hjulhus uten brems
6Montering
► Monter 2 løpehjul med bremser og 2 løpe
hjul uten bremser på denne måten.
6.3Sette opp mobilt sag- og arbeidsbord
► Åpne transportsikring [4-1].
►
►
6.4Montere midtre treunderlag inkludert
► Klem fast treunderlaget [5-1] som er
Overfor parkettskåner: Dra vippe
rammen [4-5] fra hverandre til låse
bolten [4-2] går i inngrep.
Side med parkettskånere: Trekk i låse
bolten [4-3] og vipperammen [4-5] ved å
skyve midtstangen [4-4] fra hverandre til
låsebolten [4-3] går i inngrep.
klemmer
formontert med klemmer, på midtrøret på
vipperammen [5-2].
Det mobile sag- og arbeidsbordet er klart til
bruk.
7Innstillinger
7.1Stille inn arbeidshøyden
Arbeidshøyden kan stilles inn mellom 700 mm
og 900 mm i trinn på 50 mm.
► Løsne og trekk ut klem-/låsehånd
taket [6-3] og hold det ute.
► Trekk ut eller skyv inn fotrøret [6-2] og lås
det fast i ett av låsetrinnene [6-1].
► Slipp og skru fast klem-/låsehånd
taket [6-3].
► Still inn 4 fotrør i samme høyde på denne
måten.
6.1Montere treunderlag på innstikksrør
► Skru treunderlaget [2-2] fast med skruene
[C] på innstikksrøret [2-1].
► Monter 4 treunderlag på denne måten.
6.2Montere løpehjul
Vær obs på siden med den formonterte
parkettskånerne!
Monter løpehjul uten brems på motsatt
side i forhold til parkettskånerne
(Bilde 3A).
Monter løpehjul med brems på samme
side som parkettskånerne (Bilde 3B).
►
►
► Fest løpehjulet i hjulhuset med skrue og
Skru fast hjulhus på fotrøret med unbra
koskrue og underlagsskive [B].
Sett løpehjulet inn i hjulhuset.
mutter [A].
7.2Stille inn bremsene
Låse bremsene
► Trykk ned bremsespaken [7-1] til bremse
låsen [7-2] går i inngrep.
Løsne bremsene
► Trykk bremsespaken [7-1] oppover til
bremselåsen [7-2] løsner.
7.3Utvide arbeidsflaten
Arbeidsflaten kan stilles inn på den maksimale
størrelsen på 1800 x 2100 mm.
Montere innstikksrørene
► Løsne vrideren [8-2].
► Skyv innstikksrøret [8-1] inn i festeåp
ningen [8-3] på vipperammen.
► Stram vrideren [8-2].
► Monter 4 innstikksrør på vipperammen på
denne måten.
Plassere innstikksrørene
► Løsne vrideren [8-5].
78
Norsk
► Skyv innstikksrøret [8-4] i ønsket posisjon,
minimum gjennom festeåpningen [8-6].
► Stram vrideren [8-5].
► Plasser 4 innstikksrør på denne måten.
Plassere teleskoprørene
► Trekk ut låsebolten [8-9] og hold den ute.
► Plasser teleskoprøret [8-8].
► Slipp låsebolten [8-9].
► Plasser 2 teleskoprør med parkettskåner
og 2 teleskoprør uten parkettskåner på
denne måten.
Montere treunderlag med klemmer
► Klem fast treunderlaget [8-7] som er
formontert med klemmer, på telesko
prøret [8-8].
► Monter 4 treunderlag som er formontert
med klemmer, på denne måten.
7.4Redusere arbeidsflaten
Arbeidsflaten kan stilles inn på den minimale
størrelsen på 1100 x 1050 mm.
Demontere innstikksrørene
► Løsne vrideren [8-2].
► Trekk innstikksrøret [8-1] ut av festeåp
ningen [8-3] på vipperammen.
► Demonter 4 innstikksrør på denne måten,
og sett dem til oppbevaring (se kap.
8.2 ).
8.3Andre transportinnstillinger
► Reduser arbeidsflaten (se kap. 7.4 ).
Fare for uhell fordi sag og arbeidsbordet
velter
► Ved transport må fotrørene skyves inn til
minimal arbeidshøyde (se kap. 7.1 ).
► Løsne bremsene (se kap.
8.4Legge sammen mobilt sag- og
arbeidsbord
► Trekk i låsebolten [10-3] og skyv
sammen vipperammen [10-4] til låsek
nappen [10-3] går i lås.
►
►
Trekk i motsatt låseknapp [10-2] og skyv
sammen vipperammen [10-4].
Lukk transportsikringen [10-1].
ADVARSEL
7.2 ).
Det mobile sag- og arbeidsbordet er klart til
transport.
Følg nasjonale sikkerhetsforskrifter samt
lastsikring ved transport i kjøretøy.
9Arbeide med det mobile sag-
og arbeidsbordet
Demontere treunderlagene
► Løsne treunderlaget [8-7] som er formon
tert med klemmer, fra teleskoprøret [8-8].
► Demonter 4 treunderlag som er formontert
med klemmer, på denne måten, og sett
dem til oppbevaring (se kap.
Skyve teleskoprørene inn i vipperammen
► Trekk ut låsebolten [8-9] og hold den ute.
► Skyv teleskoprøret [8-8] inn i vipperammen.
► Slipp låsebolten [8-9].
► Skyv 4 teleskoprør inn i vipperammen på
denne måten.
8.2 ).
8Transport
8.1Sette treunderlag med klemmer til
oppbevaring
► Klem treunderlag med klemmer [9-4] fast
på innstikksrørene [9-1] for oppbevaring.
8.2Oppbevaring av innstikksrør
► Løsne vrideren [9-3].
► Sett innstikksrøret [9-1] inn i festeåpningen
på oppbevaringsplassen [9-2].
► Stram vrideren [9-3].
► Oppbevar 4 innstikksrør med treunderlag
på denne måten.
Treunderlagene som klemmes på, kan
flyttes etter behov, slik at de ikke blir
skadet under arbeidet.
Fare for ulykker
► Spenn fast emnet med skrutvinger*.
* Følger ikke med.
► Under arbeidet må bremsene av sikker
hetsgrunner alltid settes på.
9.1Skjæredybde
Skade på treunderlagene og vipperammen
► Still inn skjæredybden maksimalt 10 mm
dypere enn emnetykkelsen (Bilde 11).
9.2Legge på store plater
Med vippefunksjonen til det mobile sag- og
arbeidsbordet kan én person legge på en
arbeidsplate med mål ≤ 3100 mm x 2150 mm.
ADVARSEL
FORSIKTIG
79
EKAT
1
2
3
5
4
Norsk
ADVARSEL
Fare for ulykker
► For plater > 3100 mm x 2150 mm må man
være to personer for å legge dem på det
mobile sag- og arbeidsbordet, og i tillegg
trenger de ekstra støtte.
►
►
►
►
Skru opp de to parkettføttene [12-1].
Trekk teleskoprørene med parkettføtter
[12-2] ut av vipperammen (se kap.
7.3 ).
Støtt store plater mot en vegg.
Vipp det mobile sag- og arbeidsbordet på
parkettføttene [12-3].
►
►
Lås bremsene [12-4] (se kap. 7.2 ).
Løft platen på parkettføttene [12-3] og
støtt den mot treunderlagene [12-5] på det
mobile sag- og arbeidsbordet.
►
Vipp det mobile sag- og arbeidsbordet
tilbake i vannrett stilling.
10Vedlikehold og pleie
Kundeservice og reparasjon skal
kun utføres av produsenten eller
autoriserte verksteder. Nærmeste
representant eller verksted, se:
www.festool.com/service
Bruk kun originale Festool-reserve
deler! Best.-nr. finner du på:
www.festool.com/service
11Miljø
Apparatet skal ikke kastes i restav
fallet! Apparater, tilbehør og emballasje
skal leveres til gjenvinning. Ta hensyn til
gjeldende nasjonale forskrifter.
Informasjon om REACh: www.festool.com/
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig
heidsvoorschriften!
Verboden erop te klimmen
Max. belasting
–De mobiele zaag- en werktafel mag niet
worden overbelast en niet worden
gebruikt als ladder of stellage. Wanneer u
de werktafel overbelast of erop gaat staan,
kan het zwaartepunt van de mobiele zaagen werktafel hoger komen te liggen en kan
deze omkiepen.
–Let op het maximale gewicht van het
werkstuk.
–Neem de maximale werkstukafmetingen
in acht.
–Beschadigde houten steunen vervangen,
wanneer deze geen veilige ondersteuning
van een werkstuk meer garanderen.
–Let bij het zagen op de zaagdiepte. Kies de
zaagdiepte maximaal 10 mm dieper dan de
werkstukdikte.
–
Draag geschikte persoonlijke bescher
mingsmiddelen: werkhandschoenen en
veiligheidsschoenen.
–Houd personen die zich in de buurt
bevinden op een veilige afstand van het
werkgebied.
Zaagdiepte max. 10 mm dieper dan
werkstukdikte
Niet met het huisvuil meegeven.
Handelingsinstructie
Tip, aanwijzing
2Veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoor
schriften en aanwijzingen. Wanneer men zich
niet aan de waarschuwingen en aanwijzingen
houdt, kan dit tot ernstig letsel leiden.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en handlei
dingen om ze later te kunnen raadplegen.
–Bouw vóór de werkzaamheden de mobiele
zaag- en werktafel correct op. Een goede
opstelling is belangrijk om het risico van
inklappen te voorkomen.
–Plaats de mobiele zaag- en werktafel op
een stevig, egaal en horizontaal vlak.
Wanneer de mobiele zaag- en werktafel
wegglijdt of wiebelt, kan het elektrische
gereedschap niet gelijkmatig en veilig
worden geleid.
3Gebruik volgens de
voorschriften
De mobiele zaag- en werktafel is ontworpen om
veilig en precies te zagen en te frezen met elek
trisch gereedschap van Festool.
Met schroefklemmen* kunnen ook kleinere
werkstukken op de mobiele zaag- en werktafel
veilig worden opgespannen. De mobiele zaagen werktafel is zodoende voor veel andere
ambachtelijke werkzaamheden zoals schaven,
schuren en frezen geschikt.
Door de kantelfunctie wordt het op maat zagen
en de omgang met grote platen vereenvoudigd.
*Wordt niet meegeleverd.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik
dat niet volgens de voorschriften plaats
vindt.
4Technische gegevens
Mobiele zaag- en werk
tafel
Tafelafmeting (breedte x
lengte x hoogte) samen
geklapt
min. steunvlak1100 x 1050 mm
STM 1800
1150 x 250 x
700 mm
81
Nederlands
Mobiele zaag- en werk
tafel
max. steunvlak1800 x 2100 mm
Tafelhoogte (in hoogte
verstelbaar)
Max. belasting150 kg
max. werkstukafmeting
(kiepfunctie)
Gewicht34 kg
3100 x 2150 mm
STM 1800
700 - 900 mm
5Leveringsomvang
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
De vermelde afbeeldingen staan aan het begin
en aan het einde van de gebruiksaanwijzing.
Samengeklapte mobiele zaag- en
werktafel
Montageaccessoires
[A] 4x M6 schroeven met moeren
[B] 4x M10 inbusbout met ringen
[C] 12x T10 (hout 3 x 25 mm)
4x opsteekbuizen
4x houten steunen voor montage aan
opsteekbuizen
5x voorgemonteerde houten steunen
incl. clips
4x vast gemonteerde houten steunen
4x looprollen
2x rolbehuizing met rem
2x rolbehuizing zonder rem
6Montage
6.1Houten steunen op opsteekbuizen
monteren
► Houten steun [2-2] met de schroeven [C] op
de opsteekbuis [2-1] schroeven.
► 4 houten steunen op deze manier monteren.
6.2Looprollen monteren
Zijde van de voorgemonteerde parketbe
schermers in acht nemen!
Looprollen zonder rem aan de tegenover
liggende zijde van de parketbeschermers
monteren (Afbeelding 3A).
Looprollen met rem aan de zijde van de
parketbeschermers monteren (Afbeelding 3B).
► Rolbehuizing met inbusschroef en
ring [B] aan de voetbuis vastschroeven.
►
►
► 2 looprollen met remmen en 2 looprollen
6.3Mobiele zaag- en werktafel uitklappen
► Transportbeveiliging [4-1] openen.
►
►
6.4Middelste houten steun incl. clips
► Op clips voorgemonteerde houten
Looprol in rolbehuizing steken.
Looprol in rolbehuizing met schroeven
en moer [A] bevestigen.
zonder remmen op deze manier monteren.
Tegenover parketbeschermer: inklap
frame [4-5] uit elkaar trekken tot aanslag
bout [4-2] vastklikt.
Zijde van de parketbeschermer:
aanslagbout [4-3] uittrekken en inklap
frame [4-5] door schuiven van de middelste
stang [4-4] uit elkaar trekken tot aanslag
bout [4-3] vastklikt.
monteren
steun [5-1] op middelste buis van het
inklapframe [5-2] vastklemmen.
De mobiele zaag- en werktafel is gereed voor
gebruik.
7Instellingen
7.1Werkhoogte instellen
De werkhoogte kan in stappen van 50 mm
tussen 700 mm en 900 mm worden ingesteld.
► Klem-/vergrendelgreep [6-3] losmaken,
uittrekken en uitgetrokken houden.
► Voetbuis [6-2] eruit trekken of erin
schuiven en in een van de vergrendelings
standen [6-1] vergrendelen.
► Klem-/vergrendelgreep [6-3] loslaten en
vastdraaien.
► 4 voetbuizen op deze manier op dezelfde
hoogte instellen.
7.2Remmen instellen
Remmen vergrendelen
► Remhendel [7-1] naar beneden drukken tot
de remvergrendeling [7-2] vastklikt.
Remmen ontkoppelen
► Remhendel [7-1] naar boven drukken tot de
remvergrendeling [7-2] zich opent.
7.3Werkvlak vergroten
Het werkvlak kan tot de maximale grootte van
1800 x 2100 mm worden ingesteld.
Opsteekbuizen monteren
► Draaiknop [8-2] losdraaien.
82
Nederlands
► Opsteekbuis [8-1] in opnameopening [8-3]
van het inklapframe schuiven.
► Draaiknop [8-2] vastdraaien.
► 4 opsteekbuizen op deze manier aan het
inklapframe monteren.
Opsteekbuis positioneren
► Draaiknop [8-5] losdraaien.
► Opsteekbuis [8-4] in gewenste positie
schuiven, minstens tot door de opnameope
ning [8-6].
► Draaiknop [8-5] vastdraaien.
► 4 opsteekbuizen op deze manier positio
neren.
Uittrekbuizen positioneren
► Aanslagbout [8-9] uittrekken en uitge
trokken houden.
► Uittrekbuis [8-8] positioneren.
► Aanslagbout [8-9] loslaten.
► 2 uittrekbuizen met parketbeschermer en 2
uittrekbuizen zonder parketbeschermer op
deze manier positioneren.
Houten steun incl. clips monteren
8Transport
8.1Houten steunen incl. clips opbergen
► Houten steunen incl. clips [9-4] op opsteek
buis [9-1] om op te bergen vastclipsen.
8.2Opsteekbuizen opbergen
► Draaiknop [9-3] losdraaien.
► Opsteekbuis [9-1] in opnameopening van de
Przeczytać instrukcję obsługi i wska
zówki dotyczące bezpieczeństwa!
Zakaz wchodzenia
–Ustawić mobilny stół roboczy do pilarki na
stałym, równym i poziomym podłożu. Jeśli
mobilny stół roboczy do pilarki przesuwa
się lub chwieje, elektronarzędzie nie może
być prowadzone równomiernie i
bezpiecznie.
–Nie wolno przeciążać mobilnego stołu
roboczego do pilarki, ani używać go jako
drabiny lub rusztowania. Przeciążanie lub
stawanie na mobilnym stole roboczym do
pilarki może prowadzić do przesunięcia się
środka ciężkości stołu do góry i jego prze
wrócenia.
–Przestrzegać maksymalnego ciężaru
obrabianego elementu.
–Należy przestrzegać maksymalnych
wymiarów obrabianego elementu.
–Wymienić uszkodzone drewniane
nakładki , jeśli nie gwarantują bezpiecz
nego podparcia elementu obrabianego.
–Podczas pracy przestrzegać głębokości
cięcia. Wybrać głębokość cięcia maksy
malnie o 10 mm większa niż grubość obra
bianego elementu.
maks. obciążenie
Głębokość cięcia maks. o 10 mm
większa od grubości elementu obrabia
nego
Nie wyrzucać razem z odpadami domo
wymi.
Instrukcja postępowania
Zalecenie, wskazówka
2Uwagi dotyczące
bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać
wszystkie zalecenia bezpieczeństwa pracy i
instrukcje. Postępowanie niezgodne z zalece
niami bezpieczeństwa i instrukcjami mogą
spowodować poważne obrażenia.
Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa
pracy i instrukcje należy zachować do wyko
rzystania w przyszłości.
–Przed przystąpieniem do pracy należy
prawidłowo zamontować mobilny stół
roboczy do pilarki. Poprawny montaż zapo
biega składaniu się.
–
Należy stosować odpowiednie środki
ochrony indywidualnej: rękawice ochronne
i obuwie ochronne.
–Osoby stojące obok należy utrzymywać w
bezpiecznej odległości od strefy roboczej.
3Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Mobilny stół roboczy do pilarki jest przezna
czony do bezpiecznego i dokładnego cięcia i
frezowania przy użyciu elektronarzędzi Festool.
Za pomocą ścisków śrubowych* elementy obra
biane można w bezpieczny sposób montować na
mobilnym stole roboczym do pilarki. Mobilny
stół roboczy do pilarki może być wykorzysty
wany do wielu prac rzemieślniczych, takich jak
struganie, szlifowanie, frezowanie itp.
Funkcja przechylania ułatwia przycinanie i
przenoszenie dużych blatów roboczych.
* Nie wchodzi w zakres dostawy.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z
przeznaczeniem, odpowiedzialność
ponosi użytkownik.
85
Polski
4Dane techniczne
Mobilny stół roboczy do
pilarki
Wymiary złożonego stołu
(szerokość x długość x
wysokość)
min. powierzchnia oparcia1100 x 1050 mm
maks. powierzchnia oparcia1800 x 2100 mm
Wysokość stołu (regulo
wana)
Maks. obciążenie150 kg
maks. wymiary elementu
obrabianego
(funkcja przechylania )
Ciężar34 kg
3100 x 2150 mm
STM 1800
1150 x 250 x
700 mm
700 - 900 mm
5Zakres dostawy
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
Złożony mobilny stół roboczy do pilarki
Wyposażenie montażowe
[A] 4 śruby M6 z nakrętkami
[B] 4 śruby imbusowe M10 z podkład
kami
[C] 12 śruby T10 (drewno 3 x 25 mm)
4 rury nakładane
4 nakładki drewniane do montażu rur
nakładanych
5 wstępnie zamontowanych nakładek
drewnianych z klipsami
4 nakładki drewniane wbudowane na
stałe
4 koła jezdne
2 obudowy rolek z hamulcem
6.2Montaż kół jezdnych
Zwrócić uwagę na stronę ochraniacza
parkietu!
Zamontować koła jezdne bez hamulca po
stronie przeciwnej do ochraniacza parkietu
(Ilustracja 3A).
Zamontować koła jezdne z hamulcem po
stronie ochraniacza parkietu
(Ilustracja 3B).
►
►
►
► Zamontować 2 koła jezdne z hamulcami i 2
6.3Rozkładanie mobilnego stołu roboczego
► Otworzyć zabezpieczenie transpor
►
►
6.4Montaż środkowej nakładki drewnianej
► Zamocować wstępnie zamontowaną
Dokręcić obudowę rolek śrubą imbu
sową z podkładką [B] do rury nóżki.
Włożyć koło jezdne do obudowy rolek.
Przymocować koło jezdne do obudowy
rolek za pomocą śruby i nakrętki [A].
koła jezdne bez hamulców w ten sam
sposób.
do pilarki
towe [4-1].
Po stronie przeciwnej od ochraniacza
parkietu: Rozsunąć ramę składaną [4-5],
aż do zablokowania sworznia zapadkowego
[4-2].
Po stronie ochraniacza parkietu:
Wyciągnąć sworzeń zapadkowy [4-3] i
rozsunąć ramę składaną [4-5] poprzez
przesuwanie pręta środkowego [4-4], aż do
zablokowania sworznia zapadkowego [4-3].
z klipsem
nakładkę drewnianą z klipsem [5-1] na
środkowej rurze ramy składanej [5-2].
Mobilny stół roboczy do pilarki jest gotowy do
użycia.
[1-9]
Wymienione ilustracje znajdują się na początku
i na końcu niniejszej instrukcji eksploatacji.
2 obudowy rolek bez hamulca
6Montaż
6.1Montaż nakładek drewnianych na
rurach nakładanych
► Przykręcić nakładkę drewnianą [2-2]
śrubami [C] do rury nakładanej [2-1].
► Zamontować 4 nakładki drewniane w ten
sam sposób.
86
7Ustawienia
7.1Ustawianie wysokości roboczej
Wysokość roboczą można ustawić w krokach
50 mm od 700 mm do 900 mm.
► Odkręcić uchwyt blokujący/ zapad
kowy [6-3], wyciągnąć i przytrzymać w tej
pozycji.
► Rurę nóżki [6-2] wyciągnąć lub zablokować
na wybranym poziomie [6-1].
► Zwolnić uchwyt blokujący/ zapadkowy [6-3]
i dokręcić.
Polski
► Ustawić 4 rury nóżek na tej samej wyso
kości.
7.2Ustawianie hamulców
Blokowanie hamulców
► Nacisnąć dźwignię hamulca [7-1] aż
zaskoczy blokada hamulca [7-2].
Zwalnianie hamulców
► Pociągnąć dźwignię hamulca [7-1] do góry,
aż zwolni się blokada hamulca [7-2].
7.3Powiększanie powierzchni roboczej
Powierzchnię roboczą można powiększyć
maksymalnie do rozmiaru 1800 x 2100 mm.
Montaż rur nakładanych
► Odkręcić pokrętło [8-2].
► Wsunąć rurę nakładaną [8-1] w otwór do
► Odkręcić pokrętło [9-3].
► Wsunąć rurę nakładaną [9-1] w otwór do
mocowania schowka [9-2] .
► Dokręcić pokrętło [9-3].
► Przechowywać 4 rury nakładane wraz z
drewnianymi nakładkami w ten sam
sposób.
8.3Inne ustawienia transportowe
► Zmniejszanie powierzchni roboczej (patrz
rozdz. 7.4 ).
OSTRZEŻENIE
Montaż nakładek drewnianych z klipsami
► Zamocować nakładkę drewnianą z
klipsem [8-7] na rurze wysuwanej [8-8].
► Zamontować 4 nakładki drewniane z
klipsem w ten sam sposób.
7.4Zmniejszanie powierzchni roboczej
Powierzchnię roboczą można zmniejszyć
maksymalnie do rozmiaru 1100 x 1050 mm.
Demontaż rur nakładanych
► Odkręcić pokrętło [8-2].
► Wsunąć rurę nakładaną [8-1] w otwór do
mocowania [8-3] ramy składanej.
► Zdemontować 4 rury nakładane w ten sam
sposób i przechować (patrz rozdz.
8.2 ).
Niebezpieczeństwo wypadku związane z
przechyleniem stołu roboczego do pilarki
► Do transportu rury nóżek wsunąć do mini
malnej wysokości roboczej (patrz rozdz.
7.1 ).
► Zwalnianie hamulca (patrz rozdz.
8.4Składanie mobilnego stołu roboczego
do pilarki
► Wyciągnąć sworzeń zapadkowy [10-3] i
zsunąć ramę składaną [10-4], aż do zablo
kowania przycisku zapadkowego [10-3].
►
►
Wyciągnąć przeciwległy przycisk zapad
kowy [10-2] i zsunąć ramę składaną [10-4].
Zamknąć zabezpieczenie transpor
towe [10-1].
7.2 ).
87
EKAT
1
2
3
5
4
Polski
Mobilny stół roboczy do pilarki jest gotowy do
transportu.
Przestrzegać obowiązujących na terenie
danego kraju przepisów bezpieczeństwa
oraz przepisów dotyczących zabezpie
czania ładunków podczas transportu
pojazdami.
9Praca z mobilnym stołem
roboczym do pilarki
Drewniane nakładki mocowane klipsami
można przesuwać według potrzeby, tak
aby nie uległy uszkodzeniu podczas pracy.
Niebezpieczeństwo wypadku
► Zamocować elementy obrabiane ściskami
śrubowymi*.
* Nie wchodzi w zakres dostawy.
► Ze względów bezpieczeństwa podczas
pracy zawsze blokować hamulce.
OSTRZEŻENIE
►
Blokowanie hamulców [12-4] (patrz
rozdz. 7.2 ).
►
Unieść blat roboczy, przenieść na nóżki
do parkietu [12-3] i oprzeć na drewnianych
nakładkach [12-5] mobilnego stołu robo
czego do pilarki.
►
Przechylić mobilny stół roboczy do
pilarki ponownie do poziomu.
10Konserwacja i utrzymanie w
należytym stanie
Serwis i naprawa wyłącznie u
producenta i w certyfikowanych
warsztatach. Najbliższy adres
znaleźć można na: www.festool.pl/
serwis
Stosować wyłącznie oryginalne
części zamienne Festool! Nr zam. na
stronie: www.festool.pl/serwis
11Środowisko
9.1Głębokość cięcia
OSTROŻNIE
Uszkodzenie drewnianych nakładek i ramy
składanej
► Wybrać głębokość cięcia maksymalnie o
10 mm większą niż grubość obrabianego
elementu (Ilustracja 11).
9.2Zakładanie dużych blatów roboczych
Dzięki funkcji przechylania mobilnego stołu
roboczego do pilarki jedna osoba może założyć
blat roboczy o wymiarach
≤ 3100 mm x 2150 mm.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo wypadku
► Blaty robocze > 3100 mm x 2150 mm
muszą być zakładane przez 2 osoby, bez
korzystania z funkcji przechylania i dodat
kowo podpierane.
Nie wyrzucać urządzenia razem z odpa
dami domowymi! Urządzenia, wyposa
żenie i opakowania przekazywać do recy
klingu przyjaznego środowisku. Przestrzegać
obowiązujących przepisów krajowych.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.pl/reach
►
Przekręcić nóżki do parkietu w
kierunku [12-1] do góry.
►
Wysunąć rury wysuwane z nóżkami do
parkietu [12-2] z ramy składanej (patrz
rozdz. 7.3 ).
trabalho móvel.......................................... 92
10 Manutenção e conservação.......................92
11 Meio ambiente...........................................92
1Símbolos
Advertência de perigo geral
Ler Manual de instruções, indicações
de segurança!
possível conduzir a ferramenta elétrica de
forma uniforme e segura.
–Não sobrecarregue a bancada de serra e
de trabalho nem a utilize como escada ou
andaime. Se sobrecarregar a bancada de
serra e de trabalho ou se se colocar sobre
esta, isso pode levar a que o centro de
gravidade da bancada de serra e de
trabalho seja deslocado para cima, fazendo
com que tombe.
–Tenha em atenção o peso máximo da peça
a trabalhar.
–Respeite as dimensões máximas da peça a
trabalhar.
–Substituir os suportes de madeira danifi
cados, quando estes já não garantirem
nenhum suporte seguro da peça a traba
lhar.
–Ao serrar tenha em atenção a profundi
dade de corte. Selecione a profundidade de
corte, no máximo, 10 mm mais profunda do
que a espessura da peça a trabalhar.
Proibido subir para cima
carga máx.
Profundidade de corte mais profunda
que a espessura da peça a trabalhar,
no máx. 10 mm
Não deitar no lixo doméstico.
Instruções de manuseamento
Conselho, indicação
2Indicações de segurança
Advertência! Leia todas as indicações de
segurança e instruções. A falta de cumpri
mento das advertências e instruções pode dar
origem a ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para que possam ser utilizadas no
futuro.
–Antes de trabalhar, monte corretamente a
bancada de serra e de trabalho móvel. A
montagem correta é importante para evitar
o risco de dobragem.
–Coloque a bancada de serra e de trabalho
móvel sobre uma superfície sólida, plana
e horizontal. Se a bancada de serra e de
trabalho deslizar ou abanar, não será
–
Use equipamento de proteção individual
adequado: Luvas de proteção e calçado de
segurança.
–Mantenha as pessoas, que se encontram ao
lado, a uma distância segura relativamente
à área de trabalho.
3Utilização de acordo com as
disposições
A bancada de serra e de trabalho móvel está
prevista para serrar e fresar de forma segura e
precisa com ferramentas elétricas Festool.
Com sargentos* também é possível fixar de
forma segura, na bancada de serra e de
trabalho móvel, peças a trabalhar mais
pequenas. Assim, a bancada de serra e de
trabalho móvel é adequada para muitos outros
trabalhos manuais como aplainar, lixar, fresar,
etc.
A função de inclinação simplifica o corte à
medida e o manuseamento de placas grandes.
* Não incluído no âmbito de fornecimento.
Em caso de utilização incorreta, a
responsabilidade é do utilizador.
89
Português
4Dados técnicos
Bancada de serra e de
trabalho móvel
Dimensões da bancada
fechada (Largura x
Comprimento x Altura)
superfície de apoio
mín.
superfície de apoio
máx.
Altura da bancada
(ajustável em altura)
carga máx.150 kg
dimensões máx. da
peça a trabalhar
(função de inclinação)
Peso34 kg
1150 x 250 x 700 mm
1100 x 1050 mm
1800 x 2100 mm
3100 x 2150 mm
STM 1800
700 - 900 mm
► Montar, desta forma, 4 suportes de
madeira.
6.2Montar as rodas
Ter em atenção o lado dos protetores de
borracha pré-montados!
Montar as rodas sem travão do lado
oposto dos protetores de borracha
(Figura 3A).
Montar as rodas com travão do lado dos
protetores de borracha (Figura 3B).
►
►
►
► Montar, desta forma, 2 rodas com travão e 2
6.3Abrir a bancada de serra e de trabalho
Aparafusar o alojamento de roda no tubo
do pé com o parafuso de sextavado interior
e a anilha [B].
Inserir a roda no alojamento de roda.
Fixar a roda no alojamento de roda com
o parafuso e a porca [A].
rodas sem travão.
móvel
5Âmbito de fornecimento
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
As imagens indicadas encontram-se no início e
no fim do manual de instruções.
Bancada de serra e de trabalho móvel
fechada
Acessórios de montagem
[A] 4x parafusos M6 com porcas
[B] 4x parafusos de sextavado interior
M10 com anilhas
[C] 12x parafusos T10
(madeira 3 x 25 mm)
4x tubos de encaixe
4x suportes de madeira para
montagem em tubos de encaixe
5x suportes de madeira pré-montados
incl. clipes
4x suportes de madeira integrados
4x rodas
2x alojamentos de roda com travão
2x alojamentos de roda sem travão
6Montagem
6.1Montar os suportes de madeira nos
tubos de encaixe
► Aparafusar o suporte de madeira [2-2] com
os parafusos [C] no tubo de encaixe [2-1].
► Abrir a proteção de transporte [4-1].
►
►
6.4Montar o suporte de madeira central
► Engatar o suporte de madeira pré-montado
Lado oposto aos protetores de borracha:
Abrir a armação articulada [4-5], até a
cavilha de retenção [4-2] engatar.
Lado dos protetores de borracha: Puxar
a cavilha de retenção [4-3] e abrir a
armação articulada [4-5] empurrando a
barra central [4-4], até a cavilha de
retenção [4-3] engatar.
incl. clipes
em clipes [5-1]no tubo central da armação
articulada [5-2].
A bancada de serra e de trabalho móvel está
operacional.
7Ajustes
7.1Ajustar a altura de trabalho
A altura de trabalho pode ser ajustada, em
passos de 50 mm, entre 700 mm e 900 mm.
► Soltar, puxar e manter puxado o punho de
aperto/retenção [6-3].
► Puxar para fora ou empurrar para dentro o
tubo do pé [6-2] e fixar numa das posições
de detenção [6-1].
► Soltar e apertar o punho de aperto/reten
çãol [6-3].
► Ajustar, desta forma, 4 tubos do pé à
mesma altura.
90
Português
7.2Ajustar o travão
Bloquear o travão
► Pressionar a alavanca do travão [7-1] para
baixo, até o bloqueio do travão [7-2]
engatar.
Soltar o travão
► Pressionar a alavanca do travão [7-1] para
cima, até que o bloqueio do travão [7-2] se
solte.
7.3Aumentar a superfície de trabalho
A superfície de trabalho pode ser ajustada para
o tamanho máximo de 1800 x 2100 mm.
Montar os tubos de encaixe
► Soltar o botão rotativo [8-2].
► Empurrar o tubo de encaixe [8-1] para a
abertura de encaixe [8-3] da armação arti
culada.
► Apertar o botão rotativo [8-2].
► Montar, desta forma, 4 tubos de encaixe na
estrutura articulada.
Posicionar os tubos de encaixe
► Soltar o botão rotativo [8-5].
► Empurrar o tubo de encaixe [8-4] para a
posição pretendida, pelo menos até à aber
tura de encaixe [8-6].
► Apertar o botão rotativo [8-5].
► Posicionar 4 tubos de encaixe desta forma.
Posicionar os tubos extensíveis
► Puxar e manter puxada a cavilha de
retenção [8-9].
► Posicionar o tubo extensível [8-8].
► Soltar a cavilha de retenção [8-9].
► Posicionar desta forma 2 tubos extensíveis
com protetores de borracha e 2 tubos
extensíveis sem protetores de borracha.
Montar o suporte de madeira incl. clipes
► Engatar o suporte de madeira pré-montado
em clipes [8-7] no tubo extensível [8-8].
► Montar, desta forma, 4 suportes de madeira
pré-montados em clipes.
7.4Reduzir a superfície de trabalho
A superfície de trabalho pode ser ajustada para
o tamanho mínimo de 1100 x 1050 mm.
Desmontar os tubos de encaixe
► Soltar o botão rotativo [8-2].
► Puxar o tubo de encaixe [8-1] da abertura
de encaixe [8-3] da armação articulada.
► Desmontar, desta forma, 4 tubos de encaixe
e guardar (consultar o cap.
8.2 ).
Desmontar os suportes de madeira
► Desengatar o suporte de madeira [8-7] pré-
montado no clipe, do tubo extensível [8-8].
► Desta forma, desmontar 4 suportes de
madeira pré-montados em clipes e guardar
(consultar o cap.
Empurrar os tubos extensíveis para a armação
articulada
► Puxar e manter puxada a cavilha de
retenção [8-9].
► Empurrar o tubo extensível [8-8] para a
armação articulada.
► Soltar a cavilha de retenção [8-9].
► Empurrar, desta forma, 4 tubos extensíveis
para a armação articulada.
8.2 ).
8Transporte
8.1Guardar os suportes de madeira incl.
clipes
► Para guardar, engatar os suportes de
madeira incl. clipes [9-4] nos tubos de
encaixe [9-1].
8.2Guardar os tubos de encaixe
► Soltar o botão rotativo [9-3].
► Inserir o tubo de encaixe [9-1] na abertura
de encaixe da guarda [9-2].
► Apertar o botão rotativo [9-3].
► Guardar, desta forma, 4 tubos de encaixe
incl. os suportes de madeira.
8.3Outros ajustes de transporte
► Reduzir a superfície de trabalho (consultar
o cap. 7.4 ).
Perigo de acidente devido a bancada de
serra e de trabalho inclinável
► Para o transporte, empurrar os tubos do
pé para dentro, até à altura de trabalho
mínima (consultar o cap. 7.1 ).
► Soltar os travões (consultar o cap.
8.4Fechar a bancada de serra e de
trabalho móvel
► Puxar a cavilha de retenção [10-3] e
juntar a armação articulada [10-4], até a
cavilha de retenção [10-3] engatar.
►
►
Puxar o botão de bloqueio do lado
oposto [10-2] e juntar a armação articu
lada [10-4].
Fechar a proteção de transporte [10-1].
ADVERTÊNCIA
7.2 ).
91
EKAT
1
2
3
5
4
Português
A bancada de serra e de trabalho móvel está
pronta para transporte.
Respeitar as normas de segurança nacio
nais e prestar atenção à fixação da carga
durante o transporte em veículos.
9Trabalhar com a bancada de
serra e de trabalho móvel
Se necessário, os suportes de madeira
clipáveis podem ser movidos, para não
ficarem danificados durante o trabalho.
Perigo de acidente
► Fixar as peças a trabalhar com sargentos *.
* Não incluído no âmbito de fornecimento.
► Por motivos de segurança, bloquear
sempre os travões ao trabalhar.
ADVERTÊNCIA
►
Bloquear o travão [12-4] (consultar o
cap. 7.2 ).
►
Levantar a placa sobre os pés de
borracha [12-3] e encostar contra os
suportes de madeira [12-5] da bancada de
serra e de trabalho móvel.
►
Voltar a inclinar a bancada de serra e de
trabalho móvel para a posição horizontal.
10Manutenção e conservação
Serviço Após-Venda e Reparação
somente pelo fabricante ou oficinas
de serviço certificadas. Endereço
mais próximo em: www.festool.pt/
serviço
Utilizar apenas peças sobresse
lentes originais da Festool! Refe
rência em: www.festool.pt/serviço
9.1Profundidade de corte
CUIDADO
Danos nos suportes de madeira e na
armação articulada
► Ajustar profundidade de corte, no máximo,
10 mm mais profunda do que a espessura
da peça a trabalhar (Figura 11).
9.2Colocar placas grandes
Com a função de inclinação da bancada de
serra e de trabalho móvel, é possível uma
pessoa colocar uma placa com as dimensões
≤ 3100 mm x 2150 mm.
ADVERTÊNCIA
Perigo de acidente
► Placas > 3100 mm x 2150 mm, sem a
função de inclinação, têm de ser colocadas
e adicionalmente apoiadas, na bancada de
serra e de trabalho móvel por 2 pessoas.
11Meio ambiente
Não deite a ferramenta no lixo domés
tico! Encaminhar as ferramentas, aces
sórios e embalagens para reaproveita
mento ecológico. Respeitar as normas nacio
nais em vigor.
Informações sobre REACh: www.festool.com/
reach
►
Rodar os dois pés de borracha [12-1]
para cima.
►
Puxar os tubos extensíveis com os pés
de borracha [12-2] da armação articulada
(consultar o cap.
►
Encostar a placa grande contra uma
7.3 ).
parede.
►
Tombar a bancada de serra e de
trabalho móvel sobre os pés de borracha
[12-3].
Citiţi instrucţiunile privind siguranţa
din cadrul manualului de utilizare!
Ridicarea este interzisă
Sarcină maximă
Adâncime de tăiere cu
maximum 10 mm mai mare decât
grosimea piesei
Nu eliminaţi aparatul împreună cu
deşeurile menajere.
Instrucţiuni de manipulare
Recomandare, observaţie
2Instrucţiuni privind siguranţa
Avertisment! Citiţi toate instrucţiunile
privind siguranţa şi indicaţiile. Nerespectarea
avertismentelor şi a indicaţiilor se poate solda
cu răniri grave.
Păstraţi toate instrucţiunile privind siguranţa
şi manualele în vederea consultării ulterioare.
–Înainte de începerea lucrului, montaţi
corect masa mobilă de lucru pentru ferăs
trău. Montarea corectă este importantă
pentru a preveni riscul de închidere prin
pliere.
–Aşezaţi masa mobilă de lucru pentru
ferăstrău pe o suprafaţă fermă, plană şi
orizontală. Dacă masa mobilă de lucru
pentru ferăstrău alunecă sau se clatină,
scula electrică nu mai poate fi condusă
uniform şi în siguranţă.
–Nu suprasolicitaţi masa mobilă de lucru
pentru ferăstrău şi nu o utilizaţi ca scară
sau schelă. Suprasolicitarea sau aşezarea
pe masa mobilă de lucru pentru ferăstrău
poate provoca deplasarea în sus a centrului
de greutate al mesei mobile de lucru
pentru ferăstrău şi răsturnarea acesteia.
–Ţineţi cont de greutatea maximă a piesei.
–Ţineţi cont de dimensiunile maxime ale
piesei.
–Înlocuiţi extensiile din lemn deteriorate
atunci când acestea nu mai pot asigura
sprijinirea în siguranţă a piesei.
–În timpul tăierii, ţineţi cont de adâncimea
de tăiere. Alegeţi o adâncime de tăiere cu
maximum 10 mm mai mare decât grosimea
piesei.
–
Purtaţi echipament de protecţie adecvat:
mănuşi de protecţie şi încălţăminte de
protecţie.
–Persoanele din apropiere trebuie să
păstreze o distanţă sigură faţă de zona de
lucru.
3Utilizarea conform destinaţiei
Masa mobilă de lucru pentru ferăstrău este
prevăzută pentru tăierea şi frezarea sigură şi
precisă cu sculele electrice Festool.
Cu ajutorul clemelor de fixare* pot fi fixate în
siguranţă chiar şi piese mici pe masa mobilă de
lucru pentru ferăstrău. Astfel, masă mobilă de
lucru pentru ferăstrău este adecvată pentru
multe alte lucrări manuale, precum rindeluirea,
şlefuirea, frezarea etc.
Funcţia de înclinare facilitează lucrările de
tăiere la dimensiune şi manevrarea plăcilor
voluminoase.
* Nu este inclus în pachetul de livrare.
Utilizatorul este singurul răspunzător în
cazul utilizării neconforme cu destinaţia.
93
Română
4Date tehnice
Masă mobilă de lucru
pentru ferăstrău
Dimensiuni masă
(lăţime x lungime x
înălţime) rabatată în
sus
Suprafaţă minimă de
aşezare
Suprafaţă maximă de
aşezare
Înălţime masă (regla
bilă pe înălţime)
Sarcină maximă150 kg
Dimensiune maximă
piesă
(funcţie de înclinare)
Greutate34 kg
1150 x 250 x 700 mm
1100 x 1050 mm
1800 x 2100 mm
3100 x 2150 mm
STM 1800
700 - 900 mm
5Pachetul de livrare
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
Imaginile indicate se află la începutul şi la
finalul acestui manual de utilizare.
Rabatarea în sus a mesei mobile de
lucru pentru ferăstrău
Accesorii pentru montare
[A] 4 şuruburi M6 cu piuliţe
[B] 4 şuruburi cu cap hexagonal înecat
M10 cu şaibe
[C] 12 şuruburi T10 (lemn 3 x 25 mm)
4 tije prelungitoare
4 extensii din lemn pentru montarea
pe tijele prelungitoare
5 extensii din lemn premontate,
inclusiv cleme
4 extensii din lemn fixate ferm
4 role
2 carcase pentru role, cu dispozitive de
frânare
2 carcase pentru role, fără dispozitive
de frânare
6Montarea
6.1Montarea extensiilor din lemn la tijele
prelungitoare
► Înşurubaţi extensiile din lemn [2-2] cu
şuruburile [C] pe tija prelungitoare [2-1].
► Montaţi în acest mod cele 4 extensii din
lemn.
6.2Montarea rolelor
Aveţi grijă la partea laterală a capacelor de
protecţie din cauciuc premontate!
Montaţi rolele fără dispozitive de frânare
în partea laterală opusă a capacelor de
protecţie din cauciuc (Imaginea 3A).
Montaţi rolele cu dispozitive de frânare în
partea laterală a capacelor de protecţie
din cauciuc (Imaginea 3B).
►
►
►
► Montaţi în acest mod cele 2 role cu dispozi
6.3Extinderea mesei mobile de lucru
► Deschideţi siguranţa pentru trans
►
►
6.4Montarea extensiilor din lemn din
► Fixaţi extensiile din lemn premontate [5-1]
Masa mobilă de lucru pentru ferăstrău este
pregătită pentru utilizare.
Înşurubaţi ferm carcasa pentru rolă cu
şurubul cu cap hexagonal înecat şi şaiba [B]
la tija de susţinere.
Introduceţi rola în carcasa pentru rolă.
Fixaţi rola în carcasa pentru rolă cu
şurubul şi piuliţa [A].
tive de frânare şi cele 2 role fără dispozitive
de frânare.
pentru ferăstrău
port [4-1].
Pe partea opusă a capacelor de protecţie
din cauciuc: Trageţi în direcţii opuse
cadrele de fixare [4-5] până când bolţurile
de blocare [4-2] se fixează.
Pe partea capacelor de protecţie din
cauciuc: Trageţi în direcţii opuse bolţurile
de blocare [4-3] şi cadrele de fixare [4-5]
ţinându-l de şaibele tijei din mijloc [4-4]
până când bolţurile de blocare [4-3] se
fixează.
mijloc împreună cu clemele
la tija din mijloc de la cadrele de fixare [5-2]
cu ajutorul clemelor.
94
Română
7Reglaje
7.1Reglarea înălţimii de lucru
Înălţimea de lucru pate fi reglată în trepte de
câte 50 mm, la dimensiuni cuprinse între
700 mm şi 900 mm.
► Desfaceţi butonul/dispozitivul de
fixare [6-3], trageţi-l şi menţineţi-l în
poziţie trasă.
► Trageţi afară tija de susţinere [6-2] sau
împingeţi-o în interior şi fixaţi-o în una din
poziţiile de fixare [6-1].
► Eliberaţi şi înşurubaţi ferm butonul/dispozi
tivul de fixare [6-3].
► Reglaţi la aceeaşi înălţime, în acest mod,
cele 4 tije de susţinere.
7.2Reglarea dispozitivelor de frânare
Blocarea dispozitivelor de frânare
► Apăsaţi în jos maneta de frânare [7-1] până
când elementele de fixare ale dispozitivelor
de frânare [7-2] se blochează în poziţie.
Eliberarea dispozitivelor de frânare
► Apăsaţi în sus maneta de frânare [7-1] până
când elementele de fixare ale dispozitivelor
de frânare [7-2] sunt eliberate.
7.3Mărirea suprafeţei de lucru
Suprafaţa de lucru poate fi reglată la o dimen
siune de până la maximum 1800 x 2100 mm.
ciul de fixare din spaţiul de depozitare [9-2].
► Strângeţi ferm butonul rotativ [9-3].
► Depozitaţi în acest mod cele 4 tije prelungi
toare cu extensiile din lemn.
8.3Alte modalităţi de transport
► Reducerea dimensiunilor suprafeţei de
lucru (consultaţi capitolul 7.4 ).
95
EKAT
1
2
3
5
4
Română
AVERTISMENT
Pericol de accidentare în cazul înclinării
mesei de lucru pentru ferăstrău
► Pentru transport, împingeţi în interior tijele
de susţinere până la atingerea înălţimii
minime de lucru (consultaţi capitolul 7.1 ).
► Eliberaţi dispozitivele de frânare (consultaţi
capitolul
7.2 ).
8.4Plierea mesei mobile de lucru pentru
ferăstrău
► Trageţi bolţurile de blocare [10-3] şi
împingeţi împreună cadrele de fixare [10-4]
până când butonul cu clichet [10-3] se
fixează.
►
Trageţi butonul cu clichet de pe partea
opusă [10-2] şi împingeţi împreună cadrele
de fixare [10-4].
►
Închideţi siguranţa pentru trans
port [10-1].
Masa mobilă de lucru pentru ferăstrău este
pregătită pentru transport.
Ţineţi cont de reglementările naţionale
privind siguranţa şi asigurarea încărcăturii
în cazul transportului în autovehicule.
9Lucrul cu masa mobilă de
lucru pentru ferăstrău
Extensiile din lemn cu sisteme de fixare
pot fi culisate dacă este necesar astfel
încât acestea să nu sufere deteriorări în
timpul lucrului.
9.2Aşezarea plăcilor voluminoase
Funcţia de înclinare a mesei mobile de lucru
pentru ferăstrău permite aşezarea pe aceasta a
unei plăci cu dimensiunile
≤ 3100 mm x 2150 mm de către o persoană.
AVERTISMENT
Pericol de accidentare
► Plăcile cu dimen
siuni > 3100 mm x 2150 mm trebuie
aşezate pe masa mobilă de lucru pentru
ferăstrău, fără utilizarea funcţiei de încli
nare, de către 2 persoane, şi trebuie spriji
nite.
►
Răsuciţi în sus ambele picioare de
protecţie [12-1].
►
Trageţi tijele de tragere cu picioarele de
protecţie [12-2] din cadrele de fixare
(consultaţi capitolul
►
Plăcile voluminoase trebuie să fie spriji
7.3 ).
nite de un perete.
►
Înclinaţi masa mobilă de lucru pentru
ferăstrău pentru a o scoate din picioarele de
protecţie [12-3].
►
Blocaţi dispozitivele de frânare [12-4]
(consultaţi capitolul 7.2 ).
►
Ridicaţi placa de pe picioarele de
protecţie [12-3] şi sprijiniţi-o de extensiile
din lemn [12-5] ale mesei mobile de lucru
pentru ferăstrău.
►
Rabataţi la loc masa mobilă de lucru
pentru ferăstrău în poziţie orizontală.
10Întreţinerea şi îngrijirea
Pericol de accidentare
► Fixarea piesei cu cleme de fixare*.
* Nu este inclus în pachetul de livrare.
► Din motive de siguranţă, cuplaţi întot
deauna dispozitivele de frânare în timp ce
lucraţi.
9.1Adâncime de tăiere
Deteriorarea extensiilor din lemn şi cadrului
de fixare
► Reglarea adâncimii de tăiere la o adâncime
cu maximum 10 mm mai mare decât
grosimea piesei (Imaginea 11).
96
AVERTISMENT
PRECAUŢIE
Serviciile de asistenţă pentru
clienţi şi reparaţiile pot fi asigurate
numai de producător sau de atelie
rele de service. Pentru cel mai apro
piat sediu, accesaţi: www.festool.ro/
service
Utilizaţi numai piese de schimb
originale Festool! Pentru codul de
comandă, accesaţi: www.festool.ro/
service
11Mediul înconjurător
Nu eliminaţi aparatul împreună cu
deşeurile menajere! Aparatele, acceso
riile şi ambalajele trebuie să fie elimi
nate ecologic pentru a putea fi reciclate.
Respectaţi dispoziţiile naţionale aflate în
vigoare.
на колёсах...............................................101
10 Обслуживание и уход.............................101
11 Опасность для окружающей среды...... 101
1Символы
Предупреждение об общей опасности
Прочтите руководство по эксплуа
тации и указания по технике безопас
ности!
Запрещается подниматься на верстак
Макс. нагрузка
Глубина реза макс на. 10 мм больше
толщины заготовки
Качающийся или шатающийся верстак не
позволит надёжно и безопасно контроли
ровать электроинструмент.
–Не перегружайте складной верстак и не
используйте его в качестве лестницы
или опоры. Перегрузка или использо
вание верстака в качестве опоры может
привести к смещению его центра тяжести
по направлению вверх и, как следствие, к
опрокидыванию.
–Соблюдайте максимальный вес заго
товки.
–Соблюдайте максимальные размеры
заготовки.
–Заменяйте повреждённые деревянные
подкладки, не обеспечивающие плотное
прилегание заготовки.
–При пилении соблюдайте глубину реза.
Глубина реза не должна превышать
толщину заготовки больше, чем на 10 мм.
–
Используйте подходящие средства
индивидуальной защиты: Защитные
перчатки и обувь.
–Следите за тем, чтобы находящиеся
рядом люди были на безопасном
расстоянии от места работы.
Не выбрасывайте вместе с бытовыми
отходами.
Инструкция по использованию
Инструкция, рекомендация
2Указания по технике
безопасности
Осторожно! Прочтите все указания по
технике безопасности и инструкции.
Неточное соблюдение предупреждающих
указаний может стать причиной серьёзных
травм.
Сохраняйте все указания по технике
безопасности и руководства для будущего
применения.
–Перед началом работы соберите верстак
по инструкции. Правильная сборка
является важным условием предотвра
щения самопроизвольного складывания.
–Устанавливайте верстак на прочное и
ровное горизонтальное основание.
3Применение по назначению
Складной верстак на колёсах предназначен
для безопасного и точного пиления и фрезе
рования электроинструментами Festool.
С помощью винтовых струбцин * на пере
движном складном верстаке можно надёжно
зажимать небольшие заготовки и выполнять
самые разные столярные работы: строгание,
шлифование, фрезерование и др.
Верстак можно наклонять для облегчения
установки и распила больших панелей.
* Не входит в комплект поставки.
Ответственность за использование не
по назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для профессио
нального применения.
98
Русский
4Технические данные
Складной верстак на
колёсах
Размеры столешницы
(ширина x длина x
толщина) в сложенном
состоянии
Опорная поверхность
мин.
Опорная поверхность
макс.
Высота стола (регули
руемая)
Макс. нагрузка150 кг
Размер заготовок макс.
(функция наклона
верстака)
Масса34 кг
Дата производства - см. этикетку инструмент
1150 x 250 x 700 мм
STM 1800
1100 x 1050 мм
1800 x 2100 мм
700—900 мм
3100 x 2150 мм
5Комплект поставки
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
Складной верстак на колёсах в
сложенном состоянии
Монтажные принадлежности
[A] Винт M6 с гайками 4 шт.
[B] Винт с внутренним
шестигранником M10 с подкладными
шайбами 4 шт.
[C] Винт T10 (древесина 3 x 25 мм)
12 шт.
Приставная трубка 4 шт.
Деревянная накладка для крепления
на приставных трубках 4 шт.
Деревянная накладка с
зажимом 5 шт.
Деревянная накладка несъёмная
4 шт.
Колесо 4 шт.
Роликовая обойма с тормозом 2 шт.
Роликовая обойма без тормоза 2 шт.
6Монтаж
6.1Крепление деревянных накладок на
приставных трубках
► Прикрутите деревянную накладку [2-2]
винтами [C] к приставной трубке [2-1].
► Прикрутите таким образом все 4 дере
вянные накладки.
6.2Установка колёс
Проверьте, на какой стороне устано
влены накладки для защиты паркета!
Колёса без тормозов установите на
стороне без накладок для защиты
паркета (Рис. 3A).
Колёса с тормозом установите на
стороне с накладками для защиты
паркета (Рис. 3B).
►
►
►
► Установите таким образом 2 колеса с
6.3Раскладывание складного верстака
► Снимите фиксаторы для транспорти
►
►
6.4Крепление центральной деревянной
► Закрепите смонтированную на зажиме
Складной верстак на колёсах готов к работе.
Прикрутите роликовую обойму винтом
с внутренним шестигранником с
подкладной шайбой [B] к ножке верстака.
Вставьте колесо в роликовую обойму.
Закрепите колесо в обойме с помощью
винта с гайкой [A].
тормозом и 2 колеса без тормоза.
на колёсах
ровки [4-1].
Сторона, противоположная накладкам
для защиты паркета: разведите части
складной рамы [4-5] в стороны до стопо
рения фиксатора [4-2].
Сторона с накладками для защиты
паркета: вытяните фиксатор [4-3] и
разведите в стороны части рамы [4-5],
передвигая центральную перекла
дину [4-4], до стопорения фикса
тора [4-3].
накладки с зажимом
деревянную накладку [5-1] на
центральной перекладине складной
рамы [5-2].
Иллюстрации находятся в начале и в конце
руководства по эксплуатации.
99
Русский
7Настройки
7.1Регулировка рабочей высоты
Высота рабочей поверхности регулируется от
700 до 900 мм с шагом 50 мм.
► Расфиксируйте зажимную/стопорную
ручку [6-3], вытяните и удерживайте в
этом положении.
► Вытяните или задвиньте ножку [6-2] и
зафиксируйте на нужной высоте [6-1].
► Отпустите и затяните зажимную/
стопорную ручку [6-3].
► Отрегулируйте таким образом высоту всех
4 ножек.
7.2Регулировка тормозов
Затягивание тормозов
► Отожмите рычаг [7-1] тормоза вниз так,
чтобы зафиксировался фиксатор [7-2]
тормоза.
Отпускание тормозов
► Отожмите рычаг [7-1] тормоза вверх до
разжимания фиксатора [7-2] тормоза.
7.3Увеличение рабочей поверхности
Рабочую поверхность верстака можно увели
чить до 1800 x 2100 мм.