Festool 1010REBQ, 577168 Specification

de Originalbetriebsanleitung - Oberfräse 8 en Original instructions - Router 15
fr Notice d'utilisation d'origine - Défonceuse 22
es Instrucciones de uso originales - Fresadora 30
it Istruzioni per l'uso originali - Fresatrice 37 nl Originele gebruiksaanwijzing - Bovenfrees 44 sv Originalbruksanvisning - Handöverfräs 51
fi Alkuperäiset käyttöohjeet - Yläjyrsin 57
pt Manual de instruções original - Fresadora 78
ru
cs Originální návod k obsluze - Horní frézka 93
pl Oryginalna instrukcja obsługi - Frezarka górnowrzecionowa 99
Перевод оригинального руководства по эксплуатации - Вертикальный фрезер
85
OF 1010 REBQ OF 1010 REQ
Festool GmbH Wertstraße 20 73240 Wendlingen Germany +49 (0)70 24/804-0 www.festool.com
722365_D / 2021-09-20
1-1
1-2
1-3
1-4
1-5
1-6
1-16
1-15
1-14
1-13
1-12
1-11
1-10
1-9 1-8
1-7
1
2
3-1
3-2
3
min
-1
1 ~ 9 500 2 ~ 12 000 3 ~ 14 600 4 ~ 17 200 5 ~ 19 900 6 ~ 23 000
4
5
5
Y
6-3
6-2
6-3
5-1 5-2
6-4 6-2
6-5 6-1
6-6
6-7
6-1
6
4-1
4
X
7-4
7-6
7-5
7-2
7-1
7-3
7-7
9-1
8-1
9-2 9-3
8-2
8-3
9-4
8-58-4 8-6
8-7
9-5
7
9
8
10-2
10-3
10-1
10
Oberfräse Router Défonceuse
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
OF 1010 REBQ 10366390 OF 1010 REQ 10419069
de
EU-Konformitätserklärung. Wir erklären in al-
leiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen relevanten Anforderungen folgender EU-Richtlinien übereinstimmt, und folgende Normen oder normative Dokumente zugrunde gelegt wurden:
en
EU Declaration of Conformity. We declare under
sole responsibility that this product complies with all the relevant requirments in the following EU Direc­tives, and following standards and normative docu­ments were applied:
fr
Déclaration de conformité de l‘UE. Nous décla-
rons, sous notre seule responsabilité, que ce produit satisfait à toutes les exigences pertinentes des direc­tives UE suivantes et repose sur les normes ou docu­ments normatifs suivants:
es
Declaración UE de conformidad. Declaramos
bajo nuestra responsabilidad que este producto cum­ple todos los requisitos relevantes de las siguientes directivas de la UE y que se han tomado como base las siguientes normas o documentos normativos:
it
Dichiarazione di conformità UE. Dichiariamo
sotto nostra unica responsabilità che il presente pro­dotto sia conforme a tutti i requisiti di rilevanza definiti dalle seguenti Direttive UE e che siano stati applicati le seguenti norme o i seguenti documenti normativi:
nl
EU-conformiteitsverklaring. Wij verklaren en
stellen ons ervoor verantwoordelijk dat dit product volledig voldoet aan alle volgende EU-richtlijnen en volgende normen of normatieve documenten daaraan ten grondslag gelegd werden:
sv
EU-försäkran om överensstämmelse. Vi för-
klarar på eget ansvar att denna produkt uppfyller alla relevanta krav enligt följande EU-direktiv och baseras på följande normer eller normgivande dokument:
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. Vakuutam-
me yksinomaisella vastuulla, että tämä tuote täyttää seuraavien EU-direktiivien kaikki olennaiset vaatimuk­set ja se on seuraavien standardien tai standardiasia­kirjojen mukainen:
da
EU-overensstemmelseserklæring. Vi erklærer
med eneansvar, at dette produkt er i overensstemmel­se med alle relevante krav i følgende EU-direktiver, og at følgende standarder eller normative dokumenter danner grundlag for det:
nb
EU-samsvarserklæring. Vi erklærer under ene-
ansvar at dette produktet oppfyller alle relevante krav i følgende EU-direktiver og at følgende standarder eller normative dokumenter er blitt lagt til grunn:
pt
Declaração de conformidade UE. Sob nossa in-
teira responsabilidade, declaramos que este produto está de acordo com todas as exigências relevantes das seguintes diretivas UE, tendo sido tomadas por base as seguintes normas ou documentos normativos:
ru
Декларация о соответствии ЕС. Мы со
всей ответственностью заявляем, что данная продукция соответствует всем применимым требованиям следующих Директив ЕС, стандартов и нормативных документов:
cs
Prohlášení oshodě EU. Prohlašujeme sveške-
rou odpovědností, že tento výrobek splňuje všechny příslušné požadavky následujících směrnic EU aže byly použity následující normy nebo normativní doku­menty:
pl
Deklaracja zgodności UE. Niniejszym oświadcz-
amy na własną odpowiedzialność, że produkt ten speł­nia wszystkie obowiązujące wymogi następujących dyrektyw UE, norm lub dokumentów normatywnych.
2006/42/EC, 2014/30/ EU, 2011/65/EU EN 62841-1: 2015 + AC:2015, EN 62841-2-17:2017,
EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN IEC 61000-3-2:2019, EN 61000-3-3: 2013,
EN IEC 63000:2018
Unterzeichnet für und im Namen von/ Signed on behalf of and in name of/ Signé pour et au nom de
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen GERMANY
Wendlingen, 2021-05-10
Markus Stark Head of Product Development
Ralf Brandt Head of Product Conformity
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 ­49999999
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 ­49999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 ­49999999
10418176_A

Deutsch

Inhaltsverzeichnis

1 Symbole.......................................................8
2 Sicherheitshinweise....................................8
3 Bestimmungsgemäße Verwendung........... 9
4 Technische Daten
5 Geräteelemente........................................ 10
6 Inbetriebnahme.........................................10
7 Einstellungen............................................ 10
8 Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug..........12
9 Wartung und Pflege.................................. 14
10 Zubehör..................................................... 14
11 Umwelt...................................................... 14
........................................9

1 Symbole

Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe beim Werkzeug wechsel und Hantieren mit rauen Werkstoffen tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Netzstecker ziehen
Nicht in den Hausmüll geben.
Schutzklasse II
CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Kon formität des Elektrowerkzeugs mit den Richtlinien der Europäischen Gemein schaft.
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung Netzanschlussleitung trennen
Netzanschlussleitung anschließen

2 Sicherheitshinweise

2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

WARNUNG! hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursa chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei tung) oder auf akkubetriebene Elektro werkzeuge (ohne Netzleitung).

2.2 Maschinenspezifische Sicherheitshinweise

Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an
den isolierten Griffflächen, da der Fräser die eigene Anschlussleitung treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und könnte zu ei nem elektrischen Schlag führen.
Befestigen und sichern Sie das Werkstück
mittels Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabilen Unterlage. Wenn
Sie das Werkstück nur mit der Hand oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust der Kontrolle führen kann.
Auf dem Elektrowerkzeug dürfen nur die
von Festool hierfür angebotenen Fräser montiert werden. Der Einsatz anderer Frä
ser ist wegen erhöhter Verletzungsgefahr verboten.
Die auf dem Einsatzwerkzeug angegebene
Höchstdrehzahl darf nicht überschritten werden, bzw. der Drehzahlbereich muss eingehalten werden. Zubehör, das sich
schneller als zulässig dreht, kann zerbre chen und umherfliegen.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ab legen.
haken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Bei zu bearbeitetenden Werkstoffen, die
sich statisch aufladen oder zu einer stati schen Aufladung führen können, ist ein ab leitfähiges Gesamtsystem bestehend aus
Das Einsatzwerkzeug kann sich ver
Lesen Sie alle Sicherheits
8
Deutsch
Antistatik-Saugschlauch (AS) und Absaug mobil zu verwenden.
Werkzeuge nur mit dem Schaftdurchmes
ser einspannen, für den die Spannzange vorgesehen ist.
Es dürfen nur Werkzeuge verwendet wer
den, die EN 847-1 entsprechen. Alle Fräs werkzeuge von Festool erfüllen diese An forderungen.
Auf einen festen Sitz des Fräsers achten
und dessen einwandfreien Lauf überprü fen.
Die Spannzange und Überwurfmutter dür
fen keine Beschädigungen aufweisen.
Rissige Fräser und solche, die ihre Form
verändert haben, dürfen nicht verwendet werden.
Tragen Sie geeignete persönliche Schutz ausrüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille,
Staubmaske bei stauberzeugenden Arbei ten, Schutzhandschuhe beim Bearbeiten rauer Materialien und beim Werkzeug wechsel.

2.3 Aluminiumbearbeitung

Bei der Bearbeitung von Aluminium sind aus Sicherheitsgründen folgende Maßnahmen ein zuhalten:
Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI-,
PRCD-) Schutzschalters.
Elektrowerkzeug an ein geeignetes Ab
sauggerät mit Antistatik-Saugschlauch an schließen.
Elektrowerkzeug regelmäßig von Staubab
lagerungen im Motorgehäuse reinigen.
Schutzbrille tragen!

2.4 Emissionswerte

Die nach
EN 62841 ermittelten Werte betragen
typischerweise:
Schalldruckpegel LPA =
92 dB(A)
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 62841:
= 5,5 m/s
ah
K = 2 m/s
2
2
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch)
dienen dem Maschinenvergleich, – eignen sich auch für eine vorläufige Ein
schätzung der Vibrations- und Geräuschbe lastung beim Einsatz,
repräsentieren die hauptsächlichen An
wendungen des Elektrowerkzeugs.
VORSICHT
Emissionswerte können von den angegebe nen Werten abweichen. Dies hängt ab von der Verwendung des Werkzeugs und der Art des bearbeiteten Werkstücks.
► Die tatsächliche Belastung während des
gesamten Betriebszyklus muss beurteilt werden.
► Abhängig von der tatsächlichen Belastung
müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festgelegt wer den.
3 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Oberfräse ist bestimmt zum Fräsen von Holz, Kunststoffen und holzähnlichen Werkstof fen.
Bei Verwendung der in den Festool Verkaufsun terlagen dafür vorgesehenen Fräswerkzeugen kann auch Aluminium und Gipskarton bearbei tet werden.
Dieses Elektrowerkzeug darf ausschließlich von Fachkräften oder unterwiesenen Personen ver wendet werden.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge brauch haftet der Benutzer.
Schallleistungspegel LWA = 103 dB(A) Unsicherheit K =
VORSICHT
3 dB
Beim Arbeiten eintretender Schall Schädigung des Gehörs
► Gehörschutz benutzen.

4 Technische Daten

Oberfräse OF 1010 REBQ,
OF 1010 REQ
Leistung 1010 W Drehzahl Drehzahl max. (Leerlauf)
9500 - 23000 min
26000 min
-1
-1
9
Deutsch
Oberfräse OF 1010 REBQ,
OF 1010 REQ
Tiefen-Schnellverstel lung
Tiefen-Feineinstellung 8 mm Anschlussgewinde der
Antriebswelle Fräserdurchmesser max. 35 mm Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01:2014:
55 mm
M16x1,5
3,1 kg

5 Geräteelemente

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13]
Frästisch Stufenanschlag Tiefenanschlag Arretierung für Stangenzirkel Mutter Spindelstopp Handgriff/Höhenverstellung Klemmhebel Feineinstellung Zeiger Tiefenanschlag Drehzahl-Stellrad Arretierknopf Handgriff

6 Inbetriebnahme

Unzulässige Spannung oder Frequenz! Unfallgefahr
► Die Netzspannung und die Frequenz der
Stromquelle müssen mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
► In Nordamerika dürfen nur Festool Ma
schinen mit der Spannungsangabe 120 V / 60 Hz eingesetzt werden.
Erhitzung des Plug it Anschlusses bei un vollständig verriegeltem Bajonettverschluss
Verbrennungsgefahr
► Vor dem Einschalten des Elektro
werkzeugs vergewissern, dass der Bajo nettverschluss an der Netzanschlusslei tung komplett geschlossen und verriegelt ist.
► Netzanschlussleitung anschließen und lö
sen - [2].

6.1 Ein-/Ausschalten

Der Schalter [1-14] dient als Ein-/Ausschalter (drücken = EIN, loslassen = AUS).
Für Dauerbetrieb kann der Ein-/Ausschalter mit dem Arretierknopf [1-12] den. Durch nochmaliges Drücken des Ein-/ Ausschalters wird die Arretierung wieder ge löst.
WARNUNG
VORSICHT
eingerastet wer
[1-14] [1-15] [1-16]
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung.
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör ge hört teilweise nicht in den Lieferumfang.
Ein-/Ausschalter Absaugstutzen Nuten für Führungsstangen/Seiten
anschlag

7 Einstellungen

Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Arbeiten an der Maschine stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!

7.1 Elektronik

Drehzahlregelung
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad [1-11] stufenlos im Drehzahlbereich (siehe Techni sche Daten) einstellen.
Damit können Sie die Schnittgeschwindigkeit dem jeweiligen Werkstoff optimal anpassen.
WARNUNG
10
Deutsch
Material Fräserdurchmesser
[mm]
3 - 14 15 - 2526 -
Stellrad-Stufe
Hartholz 6 - 4 5 - 3 3 - 1 HW (HSS) Weichholz 6 - 5 6 - 3 4 - 1 HSS (HW) Spanplan
platten, beschich tet
Kunststoff 6 - 4 5 - 3 2 - 1 HW Aluminium 3 - 1 2 - 1 1 HSS (HW) Gipskarton 2 - 1 1 1 HW
6 - 5 6 - 3 4 - 2 HW
empfohle nes Schnei dematerial
35
Temperatursicherung
Zum Schutz vor Überhitzung (Durchbrennen des Motors) ist eine elektronische Temperatur überwachung eingebaut. Vor Erreichen einer kritischen Motortemperatur schaltet die Si cherheitselektronik den Motor ab. Nach einer Abkühlzeit von ca. 3–5 Minuten ist die Maschine wieder betriebsbereit und voll belastbar. Bei laufender Maschine (Leerlauf) reduziert sich die Abkühlzeit erheblich.
Wiederanlaufschutz
Der eingebaute Wiederanlaufschutz verhindert, dass das Elektrowerkzeug nach einer Span nungsunterbrechung bei gedrücktem Ein-/ Ausschalter wieder selbständig anläuft. Das Elektrowerkzeug muss in diesem Fall zuerst aus- und danach wieder eingeschaltet werden.
Aufgrund des eingebauten Wiederanlaufschut zes lässt sich das Elektrowerkzeug nicht über ein externes Schaltermodul ein- und ausschal ten.
Bremse
Die
OF 1010 REBQ besitzt eine elektronische Bremse. Nach dem Ausschalten wird die Spin del mit dem Werkzeug in ca. 2 sec elektronisch zum Stillstand abgebremst.

7.2 Werkzeug wechseln

VORSICHT
Verletzungsgefahr durch heißes und schar fes Einsatzwerkzeug
► Keine stumpfen und defekten Einsatzwerk
zeuge verwenden.
► Schutzhandschuhe tragen beim Hantieren
mit Einsatzwerkzeug.
Für den Werkzeugwechsel das Elektro werkzeug auf die Seite legen.
Werkzeug einsetzen
► Fräswerkzeug so weit wie möglich, zumin
dest jedoch bis zur Markierung am Fräserschaft, in die geöffnete Spannzange stecken.
► Spindel soweit verdrehen, bis der Spindel
stopp [1-6] beim Drücken einrastet und die Spindel arretiert.
► Mutter [1-5]
mit einem Gabelschlüssel
SW 19 festziehen.
Werkzeug entnehmen
► Spindel so weit verdrehen, bis der Spindel
stopp [1-6]
beim Drücken einrastet und die
Spindel arretiert.
► Mutter [1-5] mit einem Gabelschlüssel
SW 19 bis zu einem spürbaren Widerstand lösen. Widerstand durch Weiterdrehen des Gabelschlüssels überwinden.
► Fräser entnehmen.

7.3 Spannzangenwechsel

Es sind Spannzangen für folgende Schaftdurch messer erhältlich: 6,0 mm; 6,35 mm; 8,0 mm (Bestellnummern siehe Festool-Katalog oder Internet „www.festool.com“)
► Mutter [1-5]
vollständig abdrehen und diese
zusammen mit der Spannzange entnehmen.
► Eine neue Spannzange nur mit aufgesteck
ter und eingerasteter Mutter in die Spindel einsetzen.
► Mutter leicht eindrehen. Nicht festziehen,
wenn kein Fräser eingesteckt ist!

7.4 Frästiefe einstellen

Das Einstellen der Frästiefe erfolgt in drei Schritten:
1. Nullpunkt einstellen, siehe 7.5
.
2. Frästiefe vorgeben, siehe 7.6.
3. Frästiefe festklemmen, siehe 7.7.

7.5 Nullpunkt einstellen

► Klemmhebel [1-8] öffnen, so dass der Tie
fenanschlag [1-3]
frei beweglich ist.
► Oberfräse mit dem Frästisch [1-1] auf eine
ebene Unterlage stellen. Drehknopf [1-7] öffnen und Elektrowerkzeug soweit nach unten drücken bis der Fräser auf der Unter lage aufsitzt.
► Elektrowerkzeug durch Schließen des
Drehknopfs [1-7]
in dieser Stellung fest
klemmen.
► Tiefenanschlag [1-3] gegen einen der drei
Festanschläge des drehbaren Stufenan schlags
[1-2] drücken.
11
Deutsch
Mit einem Innensechskantschlüssel ist jeder Festanschlag individuell in seiner Höhe ein stellbar.
► Zeiger [1-10] nach unten schieben, so dass
er auf der Skala 0 mm zeigt.
Stimmt die Null-Stellung nicht, kann dies mit der Schraube am Zeiger [1-10] korri giert werden.

7.6 Frästiefe vorgeben

Die gewünschte Frästiefe lässt sich entweder mit der Tiefen-Schnellverstellung oder mit der Tiefen-Feineinstellung vorgeben.
Tiefen-Schnellverstellung
► Tiefenanschlag [1-3] so weit nach oben zie
hen, bis der Zeiger [1-10] die gewünschte Frästiefe zeigt.
► Tiefenanschlag mit dem Klemmhebel [1-8]
in dieser Stellung festklemmen.
Tiefen-Feineinstellung
► Tiefenanschlag mit dem Klemmhebel [1-8]
festklemmen.
► Gewünschte Frästiefe durch Drehen des
Stellrades [1-9] einstellen.
Verdrehen des Stellrades um einen Mar kierungsstrich ändert die Frästiefe um 0,1 mm. Eine vollständige Umdrehung er gibt 1 mm. Der maximale Verstellbereich des Stellrades beträgt 8 mm.

7.7 Frästiefe festklemmen

► Drehknopf [1-7]
werkzeug so weit nach unten drücken, bis der Tiefenanschlag den Festanschlag be rührt.
► Elektrowerkzeug durch Schließen des
Drehknopfs [1-7] in dieser Stellung fest klemmen.

7.8 Absaugung

Gesundheitsgefährdung durch Stäube
► Nie ohne Absaugung arbeiten. ► Nationale Bestimmungen beachten.
VORSICHT!
verwendet, kann es zu statischer Aufladung kommen. Der Anwender kann einen elektri schen Schlag bekommen und die Elektronik des Elektrowerkzeugs kann beschädigt werden.
An den Absaugstutzen [1-15] kann ein Festool­Absauggerät mit einem Absaugschlauch­Durchmesser von 36 mm oder 27 mm ange
Wird kein Antistatik-Saugschlauch
öffnen und das Elektro
WARNUNG
schlossen werden (36 mm wegen der geringe ren Verstopfungsgefahr empfohlen).
Spanfänger KSF-OF
Der Spanfänger KSF-OF [3-1] hör) besteht aus Haube und Abdeckung und steigert beim Kantenfräsen die Wirksamkeit der Absaugung. Die Montage der Haube erfolgt analog zum Kopierring, die Abdeckung wird oben aufgesteckt.
Die Haube kann mit einer Bügelsäge entlang der Nuten [3-2] verkleinert werden. Der Spanfänger kann dann bei Innenradien bis zu einem minimalen Radius von 40 mm verwendet werden.
abgeschnitten und dadurch
(teilweise Zube
8 Arbeiten mit dem
Elektrowerkzeug
Beachten Sie beim Arbeiten alle ein gangs eingeführten Sicherheitshinweise
sowie folgende Regeln: – Elektrowerkzeug nur im eingeschalteten
Zustand gegen das Werkstück führen.
Befestigen Sie das Werkstück stets so,
dass es sich beim Bearbeiten nicht bewe gen kann.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Ar
beiten immer mit beiden Händen Handgriffen [1-7] + [1-13]. Dies ist die Vo raussetzung für exaktes Arbeiten und für das Eintauchen unerlässlich. Tauchen Sie langsam und gleichmäßig in das Werkstück ein.
Nur im Gegenlauf fräsen (Vorschubrich
tung des Elektrowerkzeugs in Schnittrich tung des Werkzeugs, Bild [5]

8.1 Freihandfräsen

Hauptsächlich beim Schriften- und Bilderfräsen und beim Bearbeiten von Kanten mit Anlaufring oder Führungszapfen wird die Oberfräse frei händig geführt.

8.2 Fräsen mit Seitenanschlag

Für parallel zur Werkstückkante verlaufende Arbeiten kann der mitgelieferte Seitenan schlag [6-4] eingesetzt werden.
an den
).
12
Deutsch
Verletzungsgefahr Bei Montage an der falschen Seite kann der
Fräser den Seitenanschlag berühren.
► Den Seitenanschlag nur an der in Bild [6]
dargestellten Seite an das Elektro werkzeug montieren.
► Die beiden Führungsstangen [6-7]
beiden Drehknöpfen [6-2]
schlag festklemmen. ► Die Führungsstangen bis zum gewünschten
Maß in die Nuten des Frästischs einführen
und mit dem Drehknopf [6-3]
WARNUNG
mit den
am Seitenan
festklemmen.
Schneller und genauer lässt sich dieser Ab stand mit der als Zubehör erhältlichen Feinein stellung [6-6] justieren:
► Justierschraube [6-5] in das Kunststoffteil
des Seitenanschlags drehen. ► Die Führungsstangen bis zum gewünschten
Maß in die Nuten des Frästischs einführen
und mit den Drehknöpfen [6-1]
men. ► Drehknöpfe [6-2] am Seitenanschlag öff
nen. ► Den gewünschten Abstand mit der Justier
schraube einstellen und die Drehköpfe wie
der zudrehen.
Für eine bessere Absaugung ist für den Seitenanschlag eine spezielle Absaughau be als Zubehör erhältlich.

8.3 Fräsen mit Führungssystem FS

Das Führungssystem (Zubehör) erleichtert das Fräsen gerader Nuten.
► Führungsanschlag [7-4] mit den Führungs
stangen [7-3] des Seitenanschlages am
Frästisch befestigen. ► Führungsschiene [7-6] mit Schraubzwin
gen [7-7] am Werkstück befestigen.
Darauf achten, dass ein Sicherheitsabstand
X - Bild [7]
kante der Führungsschiene und dem Frä
ser, bzw. der Nut, besteht. ► Führungsanschlag, wie in Bild [7]
stellt, auf die Führungsschiene setzen. Um
ein spielfreies Führen des Fräsanschlages
sicherzustellen, mit einem Schraubendre
her durch die beiden seitlichen Öffnun
gen [7-5]
len. ► Höhenverstellbare Abstützung [7-2] so an
der Gewindebohrung des Frästisches fest
von 5 mm zwischen der Vorder
die zwei Führungsbacken einstel
festklem
darge
schrauben, dass die Unterseite des Frästi sches parallel zur Werkstückoberfläche ist.
Um nach Anriss arbeiten zu können, zeigen die Markierungen am Frästisch [7-1] an der Abstützung [7-2] Fräsers an.
Für eine genauere Einstellung ist für das Führungssystem eine Feineinstellung als Zubehör erhältlich.

8.4 Fräsen mit Stangenzirkel

Mit dem Stangenzirkel SZ-OF 1000 (Zubehör) können runde Teile und Kreisausschnitte mit einem Durchmesser zwischen 153 und 760 mm hergestellt werden.
► Stangenzirkel so weit in die vordere Nut des
Frästisches schieben, bis der gewünschte Radius eingestellt ist.
► Stangenzirkel mit dem Drehknopf [1-4] ar
retieren.
Soll die Einkerbung durch die Zirkel spitze auf dem Werkstück vermieden werden, kann mit doppelseitigem Kle beband ein dünnes Holzbrettchen auf dem Mittelpunkt befestigt werden.

8.5 Kopierfräsen

Um bestehende Werkstücke maßgenau zu re produzieren, verwendet man einen Kopierring oder eine Kopiereinrichtung (Zubehör).
Kopierring
Bei der Auswahl der Größe des Kopierrin ges
[5-1] darauf achten, dass der eingesetzte
Fräser [5-2] durch dessen Öffnung passt. ► Den Kopierring anstelle des Abdeckrin
ges [4-1] tigen.
Der Überstand Y (Bild [5] Schablone berechnet sich wie folgt:
Y = (ø Kopierring - ø Fräser)/2 Mit dem Zentrierdorn ZD-OF (Zubehör) lässt
sich der Kopierring exakt mittig ausrichten.
Kopiereinrichtung
Für die Kopiereinrichtung wird der Winkelarm WA-OF stehend aus Rollenhalter [8-6] rollen [8-7]
► Den Winkelarm mit dem Drehknopf [8-1] in
der gewünschten Höhe an der Gewindeboh rung
► Eine Kopierrolle am Rollenhalter montieren
und diesen mit dem Drehknopf [8-5] Winkelarm festschrauben. Darauf achten,
von unten an den Frästisch befes
[8-2] und das Kopiertastset KT-OF, be
, benötigt.
[8-3] festschrauben.
die Mittelachse des
) des Werkstückes zur
und die Skala
und drei Kopier
am
13
EKAT
1
2
3
5
4
Deutsch
dass die Kopierrolle und der Fräser densel ben Durchmesser haben!
► Durch Drehen des Stellrades [8-4] lässt
sich der Abstand der Tastrolle zur Fräser achse einstellen.

8.6 Umleimer bündigfräsen

Mit dem Winkelarm WA-OF [9-2] in Verbindung mit der Führungsplatte UP-OF [9-5] (Zubehör) lassen sich überstehende Umleimer bündigfrä sen.
► Den Winkelarm mit dem Drehknopf [9-1] in
der gewünschten Höhe an der Gewindeboh rung [9-3]
festschrauben.
► Die Führungsplatte mit dem Dreh
knopf [9-4]
am Winkelarm festschrauben.
► Frästiefe so einstellen, dass diese die Dicke
des Umleimers +2 mm beträgt.
► Die Führungsplatte [10-1] durch Öffnen des
Drehknopfes [10-3] möglichst nah an den Fräser heranführen.
► Mit dem Stellrad [10-2] die Tiefeneinstel
lung der Führungsplatte so vornehmen, dass beim Bündigfräsen wenige Zehntel millimeter des Umleimers stehen bleiben, die hinterher von Hand verschliffen werden.

9 Wartung und Pflege

Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Gehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kundendienst werkstatt durchgeführt werden.
WARNUNG
Folgende Hinweise beachten:
► Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile
müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewech selt werden, soweit nichts anderes in der Betriebsanleitung angegeben ist.
► Zur Sicherung der Luftzirkulation die Kühl
luftöffnungen im Gehäuse stets frei und sauber halten.

10 Zubehör

Verwenden Sie nur Original Einsatzwerkzeuge und Zubehöre von Festool. Durch die Verwen
dung von minderwertigen Einsatzwerkzeugen und Fremd-Zubehör kann es zu erhöhter Ver letzungsgefahr und erheblichen Unwuchten kommen, die die Qualität der Arbeitsergebnisse verschlechtern und den Verschleiß des Elektro werkzeugs erhöhen.
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu ge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet unter www.festool.de.

11 Umwelt

Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften be achten.
Nur EU:
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset zung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge führt werden.
Informationen zur REACH: www.festool.com/ reach
Gemäß Europäischer Richtlinie über
Kundendienst und Reparatur nur durch Hersteller oder durch Ser vicewerkstätten. Nächstgelegene Adresse unter: www.festool.de/ service
Nur original Festool Ersatzteile ver wenden! Bestell-Nr. unter: www.festool.de/service
Das Gerät ist mit selbstabschaltbaren Spezial kohlen ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, er folgt eine automatische Stromunterbrechung und das Gerät kommt zum Stillstand.
14

English

Contents

1 Symbols.....................................................15
2 Safety warnings.........................................15
3 Intended use
4 Technical data........................................... 16
5 Parts of the device.....................................17
6 Commissioning..........................................17
7 Settings......................................................17
8 Working with the electric power tool........19
9 Service and maintenance..........................20
10 Accessories............................................... 21
11 Environment..............................................21
12 General information..................................21
..............................................16

1 Symbols

Warning of general danger
Warning of electric shock
Read the operating instructions and safety instructions.
Wear ear protection.
Wear protective gloves when changing tools and working with raw materials.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Pull out the mains plug
Do not dispose of it with domestic waste.
Safety class II
CE marking: Confirms the conformity of the power tool with the European Community directives.
Tip or advice
Handling instruction Disconnecting the mains power cable
Connecting the mains power cable
UKCA marking: The United Kingdom Conformity Assessed symbol is a marking for products being placed on the market in the United Kingdom. It is a manufacturers indication that the product is in conformance with the rel evant regulations in the UK.

2 Safety warnings

2.1 General power tool safety warnings WARNING!

structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

2.2 Machine-specific safety notices

Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, because the cutter may contact its own cord.
may make exposed metal parts of the pow er tool "live" and could give the operator an electric shock.
Use clamps or another practical way to se
cure and support the workpiece to a stable platform.
against the body leaves it unstable and may lead to loss of control.
Only cutters provided by Festool for this
purpose may be mounted on the power tool.
The use of other cutters is prohibited
due to the increased risk of injury.
The maximum rotational speed specified
on the tool must not be exceeded or the rotational speed range must be observed.
Accessories that rotate faster than the per missible level can rupture.
Wait until the power tool has come to a
complete halt before placing it down. The insertion tool can get caught and lead to a loss of control of the power tool.
In the case of materials to be processed
which can become statically charged or lead to static charging, a dissipative overall system consisting of an antistatic suction hose (AS) and extraction mobile must be used.
Read all safety warnings, in
Cutting a "live" wire
Holding the work by your hand or
15
English
Do not clamp tools with an unsuitable
shank diameter in the clamping collet.
Only use tools that meet standard
EN 847-1. All Festool routing tools fulfi l these requirements.
Ensure that the router bit is seated firmly
and that it runs perfectly.
The clamping collet and locking nut must
not show any signs of damage
Do not use cracked or deformed router
bits.
Wear suitable personal protective equip ment:
dust mask for work that generates dust, protective gloves for working with rough materials and for changing tools.
Only for AS/NZS: The tool shall always be
supplied via residual current device with a rated residual current of 30 mA or less.

2.3 Sawing aluminium

When sawing aluminium, the following meas ures must be taken for safety reasons:
Install an upstream residual-current circuit
breaker (RCD, PRCD).
Connect the power tool to a suitable dust
extractor with an antistatic suction hose.
Regularly clean dust deposits from the mo
tor housing on the power tool.
Ear protection, protective goggles,
The specified emission levels (vibration, noise) – are used to compare machines.
They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise load during operation.
They represent the primary applications of
the power tool.
The emission values may deviate from the specified values. This is dependent on how the tool is used and the type of workpiece being machined.
► The actual load during the entire operating
cycle must be evaluated.
► Depending on the actual load, suitable pro
tective measures must be defined in order to protect the operator.
CAUTION

3 Intended use

The router is designed for routing wood, plas tics and wood-based materials.
If the cutters are used for the intended purpose outlined in the Festool Sales, they may also be used to machine aluminium and plasterboard.
This power tool may only be used by experts or instructed persons.
The user is liable for improper or non-in tended use.

4 Technical data

Wear protective goggles.

2.4 Emission levels

The levels determined in accordance
EN 62841 are typically:
with
Sound pressure level LPA = Sound power level LWA = 103 dB(A) Uncertainty K = 3
Noise generated when working Risk of damage to hearing
► Use ear protection.
Vibration emission level ah (vector sum for three directions) and uncertainty K measured in
accordance with EN 62841:
CAUTION
92 dB(A)
ah
= 5.5 m/s
K = 2 m/s
dB
2
2
Router OF 1010 REBQ,
OF 1010 REQ
Power 1010 W Speed 9500–23,000 rpm Max. speed (no-load) 26,000 rpm Quick depth adjust
ment Fine depth adjustment 8 mm Drive shaft connecting
thread Cutter diameter Max. 35 mm Weight as per EPTA
procedure 01:2014:
55 mm
M16 x 1.5
3.1 kg
16
English

5 Parts of the device

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14] [1-15] [1-16]
The specified illustrations appear at the begin ning of the Operating Instructions.
Accessories shown or described are not always included in the scope of delivery.
Router table Stepped stop Depth stop Locking for trammel unit Nut Spindle stop Handle/Height adjustment Clamp lever Fine adjuster Depth stop indicator Speed adjusting wheel Locking button Handle On/off switch Extractor connector Grooves for guide bars/parallel side
fence

6 Commissioning

Unauthorised voltage or frequency. Risk of accidents
► The mains voltage and the frequency of the
power source must correspond to the specifications on the name plate.
► In North America, only Festool machines
with the voltage specifications 120 V/60 Hz may be used.
Heating of the Plug it connection if bayonet fitting is not completely locked
Risk of burns
► Before switching on the power tool, make
sure that the bayonet fitting at the mains cable is closed fully and locked.
► Connect and disconnect the mains power
cable - [2]
WARNING
CAUTION
.

6.1 Switching on/off

The switch [1-14] is an on/off switch (press = ON, release = OFF).
The on/off switch with the locking button [1-12] can be engaged to operate in continuous mode. Press the on/off switch again to release the lock.

7 Settings

Risk of injury, electric shock
► Always disconnect the mains plug from the
socket before performing any work on the machine.

7.1 Electronics

Speed adjustment
You can continuously adjust the speed within the speed range using the adjusting wheel
This enables you to optimise the cutting speed to suit each surface.
Temperature cut-out
Electronic temperature monitoring is integra ted in order to protect against overheating (mo tor burnout). The safety electronics system switches off the motor before a critical motor temperature is reached. Let the machine cool down for approximately 3–5 minutes before us ing it and/or fully loading it again. The cool­down time is significantly reduced when the machine is running (no-load).
Restart protection
The built-in restart protection prevents the power tool from starting up again automatically if the power is disconnected when the on/off switch is pressed. In this case, the power tool
[1-11] (see "Technical data").
Material Cutterdiameter [mm] Recom
Hardwood 6 - 4 5 - 3 3 - 1 HW (HSS) Softwood 6 - 5 6 - 3 4 - 1 HSS (HW) Laminated
chipboard Plastic 6 - 4 5 - 3 2 - 1 HW Alumini
um Plaster
board
WARNING
3 - 14 15 - 25 26 - 35
Rotary controll setting
6 - 5 6 - 3 4 - 2 HW
3 - 1 2 - 1 1 HSS (HW)
2 - 1 1 1 HW
mended cutter ma terial
17
English
must be switched off and then switched back on again.
Due to the built-in restart protection, the power tool cannot be switched on and off via an exter nal switch module.
Brake
The
OF 1010 REBQ has an electronic brake which brings the spindle with tool to a standstill within approx. 2 seconds of the tool being switched off.

7.2 Changing tools

Risk of injury from hot and sharp insertion tool
► Do not use any blunt or faulty insertion
tools.
► Wear protective gloves when handling an
insertion tool.
To change tools, place the power tool on its side.
Inserting the tool
► Insert the routing tool into the open collet
as far as possible or at least up to the mark on the router shank.
► Turn the spindle until the spindle stop [1-6]
engages when pressing and the spindle locks.
► Tighten the nut [1-5] using an open ended
spanner (WAF 19).
Removing the tool
► Turn the spindle until the spindle stop [1-6]
engages when pressing and the spindle locks.
► Undo the nut [1-5]
spanner (WAF 19) until you can feel resist ance. Overcome the resistance by continu ing to turn the open ended spanner.
► Remove the router.

7.3 Changing the collets

Collets are available for the following shaft di ameters: 6.0 mm; 6.35 mm; 8.0 mm (See Festool catalogue or online at www.festool.com for the order numbers)
► Completely unscrew the nut [1-5] and re
move it together with the collet.
► Only insert a new collet into the spindle if a
nut is fitted and engaged.
► Gently screw in the nut. Do not tighten the
nut if no cutter is inserted.
CAUTION
using an open ended

7.4 Setting the routing depth

The routing depth is set in three steps:
1. Set the zero point, see 7.5
2. Specify the routing depth, see 7.6.
3. Clamp the routing depth, see 7.7.

7.5 Setting the zero point

► Release the clamp lever [1-8] so that the
depth stop [1-3]
► Position the router with the router ta
ble [1-1] knob [1-7] wards until the cutter sits on the surface.
► Clamp the power tool in this position by
closing the rotary knob [1-7]
► Press the depth stop [1-3] against one of
the three fixed stops of the rotatable step ped stop [1-2]
A hex key can be used to individually adjust the height of each fixed stop.
► Push the indicator [1-10]
that it points to 0 mm on the scale.
If the zero position is incorrect, this can be corrected using the screw on the indica tor [1-10]

7.6 Specifying the routing depth

The required routing depth can be specified us ing either quick depth adjustment or fine depth adjustment.
Quick depth adjustment
► Pull the depth stop [1-3] upwards until the
indicator [1-10] ing depth.
► Clamp the depth stop in this position using
the clamp lever [1-8].
Fine depth adjustment
► Clamp the depth stop using the clamp lev
er [1-8]
► Set the required routing depth by turning
the adjusting wheel [1-9].
Turning the adjusting wheel by a mark changes the routing depth by 0.1 mm. A full rotation changes the routing depth by 1 mm. The maximum adjustment range for the adjusting wheel is 8 mm.

7.7 Clamping the routing depth

► Open the rotary knob [1-7]
power tool down until the depth stop touch es the fixed stop.
► Clamp the power tool in this position by
closing the rotary knob [1-7].
on a level surface. Open the rotary
.
.
can move freely.
and push the power tool down
.
points to the required rout
.
.
downwards so
and push the
18
English

7.8 Dust extraction

Heath hazard posed by dust
► Always work with an extractor. ► Comply with national regulations.
CAUTION!
used, static charge may occur. The user may receive an electric shock and the electronics of the power tool may be damaged.
A Festool dust extractor with an extractor hose diameter of 36 mm or 27 mm (36 mm recom mended due to the reduced risk of clogging) can be connected to the extractor connec tor [1-15].
Chip catcher KSF-OF
KSF-OF chip catcher [3-1] (partly accessory) consists of a hood and cover and can increase the efficiency ot the extraction when routing edges. Installation is similar to that of the copy ing ring., the cover is attached at the top.
The hood can be cut off along the grooves [3-2] using a hacksaw and can thus be reduced in size. The chip catcher can then be used for inte rior radiuses up to a minimum radius of 40 mm.
If an anti-static suction hose is not
WARNING
8 Working with the electric
power tool
When working on the machine, observe all of the safety warnings that are listed
at the start as well as the following rules: – Only guide the power tool towards the
workpiece when it is switched on.
Always secure the workpiece in such a way
that it cannot move during machining.
When working, always hold the power tool
with both hands on the handles [1-7] + [1-13]. This is a prerequisite for precise
work and is essential for plunge-cutting. Plunge into the workpiece slowly and even ly.
When routing, ensure that the power tool's
feed direction is the same as the tool's cut ting direction, see figure [5]

8.1 Freehand routing

Freehand routing is the method normally used for lettering or shapes, and for routing edges using cutters with a guide pin or ring.
.

8.2 Routing with a parallel side fence

For work running parallel to the workpiece edge, the supplied parallel side fence [6-4] can be used.
Risk of injury Upon installation on the wrong side, the
router may touch the parallel side fence.
► Only install the parallel side fence on the
side of the power tool depicted in the im age [6]
► Clamp the two guide rods [6-7] to the paral
lel side fence using the two rotary knobs [6-2].
► Insert the guide rods into the grooves of the
router table to the required extent and clamp them using the rotary knob [6-3]
.
WARNING
.
This distance can be adjusted faster and more precisely with the fine precision adjust ment [6-6] available as an accessory:
► Turn the adjusting screw [6-5] in the plastic
part of the guide.
► Clamp the guide rods with the rotating
knobs [6-1]
► Loosen the rotating knobs [6-2] of the par
allel guide.
► Set the desired distance with the adjusting
screw and retighten the rotating knobs.
For better extraxtion, a special suction hood is available as an accessory for the side stop.

8.3 Routing with the FS guide system

The guide system (available as an accessory) makes it easier to route straight grooves.
► Secure the guide rail adapter [7-4] to the
router table using the guide rods [7-3] of the parallel side fence.
► Secure the guide rail [7-6]
using fastening clamps [7-7] Ensure that there is a safety distance X of
(see figure [7]) 5 mm between the front edge of the guide rail and the cutter, or the groove.
► Place the guide rail adapter on the guide
rail, as shown in figure [7] the router stop can be guided without play, use a screwdriver through the top open ings [7-5] on the side to adjust the two guidance jaws.
► Tighten the height-adjustable support [7-2]
on the threaded hole of the router table so
in the precision adjustment.
to the workpiece
.
. To ensure that
19
EKAT
1
2
3
5
4
English
that the underside of the router table is par allel to the workpiece surface.
When working with marking-up lines, the marks on the platen [7-1] and the scale on the support [7-2] show the centre axis of the cutter.
For a more precise setting, a fine adjust ment is available as an accessory for the guide system.

8.4 Routing with the beam compasses

With the SZ-OF 1000 beam compasses (acces sory) you can make circular cuts or segments of circles with diameters from 153 to 760 mm.
► The beam compasses are pushed into the
front groove of the platen until the desired radius is set.
► Lock the beam compasses with the rotating
knob [1-4].
To prevent the tip of the compasses from making a hole in the workpiece, fix a thin board at the centre point by means of double-sided adhesive tape.
► The distance between the feeler roller and
the cutter axis can be adjusted by turning the adjusting wheel [8-4].

8.6 Edge band trimming

Protruding edge bands can be flush trimmed with the angle arm WA-OF [9-2] in connection with the guide plate UP-OF [9-5] (accessory).
► Screw the angle arm into the platen’s
threaded bore [9-1] with the rotating knob [9-3]
.
► Bolt the guide plate to the angle arm with
the rotating knob [9-4].
► Adjust the milling depth so that this is equal
to the thickness of the edge band + 2 mm.
► Move the guide plate [10-1] as close as
possible to the cutter by loosening the ro tating knob [10-3]
.
► Adjust the depth of the guide plate with the
adjusting wheel [10-2] so that during trim ming a few decimillimetres of the edge band are left protruding which can then be sanded down by hand.

8.5 Copy cutting

A copying ring or the copying device is used to exactly reproduce existing workpieces (acces sories).
Copying ring
When choosing the size of the copying ring
[5-1], ensure that the cutter [5-2] being
used fits through its opening. ► Secure the copying ring to the router table
from below in place of the covering ring [4-1]
Excess Y (figure
.
[5]) of the workpiece to the
template is calculated as follows: Y = (copying ring diameter - cutter diameter)/2 The copying ring can be exactly centred with the
ZD-OF centring mandrel (accessory).
Copying device
The copying device requires the angle arm WA­OF [8-2] and the copier scanning set KT-OF, consisting of a roller support [8-6] and three copying rollers [8-7].
► Use the rotary knob [8-1] to tighten the an
gle arm to the required height on the threa ded hole [8-3].
► Fit a copying roller to the roller support and
use the rotary knob [8-5]
to tighten it on the angle arm. Make sure that the copying roll er and the router have the same diameter.

9 Service and maintenance

Risk of injury, electric shock
► Always pull the mains plug from the socket
before performing any servicing and main tenance work.
► All maintenance and repair work which re
quires the housing to be opened should al ways be carried out by an authorised serv ice workshop.
Customer service and repairs
only be carried out by the manufac turer or service workshops. Find the nearest address at: www.festool.co.uk/service
Always use original Festool spare parts. Order no. at: www.festool.co.uk/service
The tool is equipped with special self-discon necting carbon brushes. If they wear out, the power supply is disconnected automatically and the tool stops.
Observe the following instructions:
► Damaged safety devices and components
must be repaired or replaced in a recog nised specialist workshop, unless otherwise indicated in the operating instructions.
WARNING
must
20
► To ensure constant air circulation, always
keep the cooling air openings in the housing clean and free of blockages.

10 Accessories

Always use original Festool tools and accesso ries. Using low-quality tools or accessories
from other manufacturers may increase the risk of injury and seriously unbalance the ma chine, decreasing the quality of the working re sults and accelerating power tool wear.
Refer to the Festool catalogue for the order numbers of accessories and tools or find them online at www.festool.co.uk.

11 Environment

Do not dispose of the device in the household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations. EU only: In accordance with the European Di
rective on waste electrical and electronic equipment and implementation in national law, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly re cycling.
Information on REACH: www.festool.com/reach
English

12 General information

Imported into the UK by
Festool UK Ltd 1 Anglo Saxon Way Bury St Edmunds IP30 9XH Great Britain
21

Français

Sommaire

1 Symboles...................................................22

2 Consignes de sécurité

3 Utilisation conforme..................................23
4 Caractéristiques techniques.....................24
5 Éléments de l'appareil..............................24
6 Mise en service..........................................24
7 Réglages....................................................24
8 Utilisation de l'outil électroportatif...........26
9 Entretien et maintenance......................... 28
10 Accessoires............................................... 28
11 Environnement..........................................29
...............................22

1 Symboles

Avertit d'un danger général
Avertit d'un risque de décharge électri que
Lire le mode d'emploi et les consignes de sécurité !
Porter une protection auditive !
Portez des gants de protection pour changer de lame et pour manipuler des matériaux rugueux !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Débrancher la fiche secteur
Ne pas jeter avec les ordures ménagè res.
Classe de protection II
Marquage CE : confirme la conformité de l'outil électroportatif aux directives de la Communauté européenne.
Conseil, information
Instruction Débrancher le câble de raccordement
secteur Brancher le câble de raccordement
secteur
2 Consignes de sécurité

2.1 Consignes générales de sécurité pour outils électroportatifs

AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu rité et des instructions afin de pouvoir les con sulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux outils électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec câble) et aux outils électroportatifs fonction nant sur batterie (sans câble).

2.2 Consignes de sécurité spécifiques à l'appareil

Tenez l'outil électroportatif uniquement
par les parties isolées car la fraise peut entrer en contact avec son propre câble de raccordement. Le contact avec un câble
sous tension peut également mettre des pièces métalliques de l'appareil sous ten sion et provoquer une décharge électrique.
Fixez et bloquez la pièce sur un support
stable au moyen de serre-joints ou d'au tres accessoires. Si vous maintenez la piè
ce uniquement avec la main ou la bloquez uniquement contre votre corps, elle reste instable, ce qui peut conduire à une perte de contrôle.
L'outil électroportatif doit uniquement
être équipé de fraises proposées à cette fin par Festool.
ses est interdite en raison d'un risque ac crue de blessures.
Ne pas dépasser la vitesse de rotation
maximale indiquée sur l'outil monté et respecter la plage de vitesse.
soires dont la vitesse de rotation est supé rieure à la valeur admissible risquent de se briser ou d'être projetés.
Attendez que l'outil électroportatif soit
complètement immobilisé avant de le dé poser.
provoquer une perte de contrôle de l'outil électroportatif.
Pour travailler les matériaux qui se char
gent d'électricité statique ou peuvent pro voquer une accumulation d'électricité stati que, il est nécessaire d'utiliser un système
L'outil monté peut s'accrocher et
L'utilisation d'autres frai
Les acces
22
Français
global limitant la formation d'électricité statique. Celui-ci se compose d'un tuyau d'aspiration antistatique (AS) et d'un aspi rateur.
Pour le serrage des outils, utiliser unique
ment le diamètre de tige pour lequel la pin ce de serrage est conçue.
Employez exclusivement des outils confor
mes à EN 847-1. Toutes les fraises de Fes tool remplissent les exigences de ce stan dard.
Veiller à bien fixer la fraise et s'assurer
qu'elle fonctionne parfaitement.
La pince de serrage et l'écrou-raccord ne
doivent présenter aucun dommage.
L'utilisation de fraises fissurées ou défor
mées est interdite.
Portez un équipement de protection indi viduelle approprié :
une protection auditi ve, des lunettes de protection, un masque anti-poussière lors des travaux impliquant un dégagement de poussière et des gants de protection dans le cas des matériaux ru gueux et lors du changement d'outil.

2.3 Sciage de l'aluminium

Pour des raisons de sécurité, prenez les mesu res suivantes en cas de sciage d'aluminium :
Installer en amont un disjoncteur différen
tiel.
Raccordez l'outil électroportatif à un aspi
rateur approprié en utilisant un tuyau d'as piration antistatique.
Retirez régulièrement les dépôts de pous
sière accumulés dans le carter moteur de l'outil électroportatif.
Portez des lunettes de protection !

2.4 Valeurs d'émission

Les valeurs typiques déterminées selon EN 62841
Niveau de pression acousti
sont les suivantes :
LPA =
92 dB(A)
quel Niveau de puissance acous
LWA = 103 dB(A)
tique Incertitude K = 3 dB
ATTENTION
Émission de bruit lors de l'utilisation Lésions auditives
► Utiliser une protection auditive.
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vecto rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi
nées conformément à EN 62841 :
ah
= 5,5 m/s
K = 2 m/s
2
2
Les valeurs d'émission indiquées (vibrations, bruit)
sont fournies à des fins de comparaison
avec d'autres appareils,
permettent également une estimation pro
visoire des nuisances sonores et vibratoi res lors de l'utilisation,
sont représentatives des principales appli
cations de l'outil électroportatif.
ATTENTION
Les valeurs d'émissions peuvent diverger des valeurs indiquées. Ceci dépend de l'utili sation de l'outil et du type de pièce à travail ler.
► Il est nécessaire d'évaluer les nuisances
sonores réelles sur toute la durée du cycle d'utilisation.
► Déterminer ensuite des mesures de sécu
rité adaptées aux nuisances sonores réel les afin de protéger l'utilisateur.

3 Utilisation conforme

La défonceuse est conçue pour le fraisage du bois, des matières plastiques et des matériaux similaires au bois.
Il est également possible de travailler l'alumi nium et les plaques de plâtre en utilisant les fraises prévues à cette fin indiquées dans les documents de vente de Festool
Cet outil électroportatif doit uniquement être utilisé par des personnes qualifiées ou ayant reçu les informations et instructions nécessai res.
L'utilisateur est responsable des dom mages provoqués par une utilisation non
conforme.
23
Français

4 Caractéristiques techniques

Défonceuse OF 1010 REBQ,
OF 1010 REQ
Puissance 1010 W Vitesse de rotation 9500 -
23 000 tr/min
Vitesse de rotation max. (marche à vide)
Dispositif de réglage rapi de de la profondeur
Dispositif de réglage mi crométrique de la profon deur
Filetage de raccordement de l'arbre de transmission
Diamètre de la fraise 35 mm max. Poids selon la procédure
EPTA 01:2014 :
26 000 tr/min
55 mm
8 mm
M16x1,5
3,1 kg

6 Mise en service

Tension ou fréquence non admissible ! Risque d'accident
► La tension et la fréquence d'alimentation
électrique doivent être conformes aux indi cations de la plaque signalétique.
► En Amérique du nord, utiliser uniquement
les machines Festool fonctionnant sous une tension de 120 V / 60 Hz.
Échauffement du raccord plug-it si le rac cord à baïonnette n'est pas complètement verrouillé
Risque de brûlures
► Avant de mettre en marche l'outil électro
portatif, assurez-vous que le raccord à baïonnette sur le câble de raccordement secteur est complètement fermé et ver rouillé.
AVERTISSEMENT
ATTENTION

5 Éléments de l'appareil

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14] [1-15] [1-16]
Les illustrations indiquées se trouvent en début de notice d'utilisation.
Les accessoires illustrés ou décrits ne font pas tous partie des éléments livrés.
Table de fraisage Butée étagée Butée de profondeur Système de verrouillage pour compas Écrou Dispositif de blocage de broche Poignée/réglage en hauteur Levier de blocage Dispositif de réglage micrométrique Curseur de butée de profondeur Molette de réglage de la vitesse Bouton de blocage Poignée Interrupteur marche/arrêt Raccord d’aspiration Rainures pour barres de guidage/
butée latérale
► Brancher et débrancher le câble de raccor
dement secteur - [2].

6.1 Mise en marche/à l'arrêt

L'interrupteur [1-14] fait office d'interrupteur MARCHE/ARRÊT (pression = MARCHE, relâche ment = ARRÊT).
Pour le fonctionnement continu, l'interrupteur MARCHE/ARRÊT peut être bloqué au moyen du bouton de blocage [1-12]. Une nouvelle pres sion sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT permet de débloquer l'appareil.

7 Réglages

Risque de blessures, décharge électrique
► Débrancher la fiche de la prise de courant
avant toute intervention sur la machine !

7.1 Système électronique Régulation de la vitesse

La molette [1-11] la vitesse dans la plage de régimes (voir Carac téristiques techniques).
La vitesse de coupe peut ainsi être adaptée de façon optimale à chaque matériau.
AVERTISSEMENT
permet un réglage continu de
24
Français
Matériau Diamètre de la fraise
[mm]
3 - 14 15 - 25 26 -
35
Position de la molette
Bois dur 6 - 4 5 - 3 3 - 1 HW (HSS) Bois ten
dre Panneaux
agglomé rés plans, revêtus
Matière plastique
Aluminium 3 - 1 2 - 1 1 HSS (HW) Plaques
de plâtre
6 - 5 6 - 3 4 - 1 HSS (HW)
6 - 5 6 - 3 4 - 2 HW
6 - 4 5 - 3 2 - 1 HW
2 - 1 1 1 HW
Matériau de coupe recom mandé
Fusible thermique
Un système électronique de surveillance de la température est intégré pour protéger d'une surchauffe (échauffement excessif du moteur). Le système électronique de sécurité coupe le moteur avant qu'il n'atteigne une température critique. Après une durée de refroidissement d'env. 3 à 5 minutes, la machine est de nouveau prête au fonctionnement sans aucune restric tion. Lorsque la machine fonctionne (marche à vide), la durée de refroidissement diminue net tement.
Protection anti-redémarrage
La protection anti-redémarrage intégrée empê che un redémarrage automatique de l'outil électroportatif après une coupure d'alimenta tion lorsque l'interrupteur marche/arrêt est en foncé. Dans ce cas, l'outil électroportatif doit tout d'abord être éteint puis remis en marche.
En raison de du système de protection anti-re démarrage intégré, la mise en marche ou à l'arrêt de l'outil électroportatif au moyen d'un module de commutateur externe n'est pas pos sible.
Frein
La
OF 1010 REBQ dispose d'un frein électroni que. Après la mise à l'arrêt, le frein électroni que freine et immobilise la broche et l'outil en 2 s environ.

7.2 Changement d'outil

ATTENTION
Risque de blessures dû à l'outil d'usinage chaud et tranchant
► Ne pas monter d'outils d'usinage émous
sés ou défectueux.
► Se munir de gants de protection pour ma
nipuler l'outil d'usinage.
Pour le changement d'outil, placer l'outil élec troportatif sur le côté.
Montage de l'outil
► Introduire la fraise aussi loin que possible
dans la pince de serrage ouverte, au mini mum jusqu'au repère
figurant sur la ti
ge de la fraise.
► Tourner la broche jusqu'à ce que le disposi
tif de blocage de broche [1-6]
s'enclenche lorsqu'il est enfoncé et que la broche soit bloquée.
► Serrer l'écrou [1-5]
avec une clé à fourche
d'ouverture 19.
Retrait de l'outil
► Tourner la broche jusqu'à ce que le disposi
tif de blocage de broche [1-6]
s'enclenche lorsqu'il est enfoncé et que la broche soit bloquée.
► Desserrer l'écrou [1-5]
avec une clé à four che d'ouverture 19 jusqu'à ce qu'une résis tance soit sensible. Continuer à tourner avec la clé à fourche jusqu'à disparition de la résistance.
► Retirer la fraise.

7.3 Changement de pince de serrage

Des pinces de serrage sont disponibles pour les diamètres de tige suivants : 6,0 mm ; 6,35 mm ; 8,0 mm
(références : voir le catalogue Festool
ou le site Internet « www.festool.com ») ► Dévisser complètement l'écrou [1-5] et le
retirer en même temps que la pince de ser rage.
► Installer la nouvelle pince de serrage dans
la broche uniquement après avoir mis en place et enclenché l'écrou.
► Visser légèrement l'écrou. Ne pas serrer
sans avoir préalablement installé une frai se !

7.4 Réglage de la profondeur de fraisage

Le réglage de la profondeur de fraisage s'effec tue en trois étapes :
1. Régler le point zéro, voir 7.5.
2. Définir la profondeur de fraisage, voir 7.6.
25
Français
3. Serrer à la profondeur de fraisage définie, voir 7.7

7.5 Réglage du point zéro

► Desserrer le levier de blocage [1-8] de ma
nière à pouvoir déplacer la butée de profon deur [1-3]
► Placer la défonceuse et la table de fraisa
ge [1-1] bouton rotatif [1-7] et abaisser l'outil élec troportatif jusqu'à ce que la fraise repose sur le support.
► Bloquer l'outil électroportatif à cette posi
tion en serrant le bouton rotatif [1-7].
► Pousser la butée de profondeur [1-3]
contre l'une des trois butées fixes de la bu tée étagée [1-2] rotative.
Avec une clé Allen, il est possible de régler sé parément la hauteur de chaque butée fixe.
► Abaisser le curseur [1-10] jusqu'à 0 mm
sur l'échelle graduée.
Si la position zéro n'est pas correcte, il est possible de la corriger avec la vis située sur le curseur [1-10].

7.6 Définir la profondeur de fraisage

La profondeur de fraisage souhaitée se règle soit avec le dispositif de réglage rapide soit avec le dispositif de réglage micrométrique.
Dispositif de réglage rapide de la profondeur
► Relever la butée de profondeur [1-3]
qu'à ce que le curseur [1-10] indique la profondeur de fraisage souhaitée.
► Bloquer la butée de profondeur à cette po
sition avec le levier de blocage [1-8]
Dispositif de réglage micrométrique de la pro fondeur
► Bloquer la butée de profondeur avec le le
vier de blocage [1-8]
► Régler la profondeur de fraisage souhaitée
en tournant la molette [1-9].
À chaque fois que la molette tourne d'un trait, la profondeur de fraisage change de 0,1 mm. Une rotation complète corres pond à 1 mm. La plage de réglage maxi male de la molette est de 8 mm.
7.7 Serrage à la profondeur de fraisage
► Desserrer le bouton rotatif [1-7] et abaisser
l'outil électroportatif jusqu'à ce que la butée de profondeur touche la butée fixe.
► Bloquer l'outil électroportatif à cette posi
tion en serrant le bouton rotatif [1-7].
.
.
sur un support plan. Desserrer le
jus
.
.
définie

7.8 Aspiration

Risques pour la santé dus aux poussières
► Ne jamais travailler sans aspiration. ► Respecter les dispositions nationales.
ATTENTION !
d'aspiration antistatique, une accumulation d'électricité statique est possible. L'utilisateur risque alors de subir une décharge électrique et le système électronique de l'outil électropor tatif risque d'être endommagé.
Le raccord d'aspiration [1-15] corder un aspirateur Festool doté d'un tuyau d'aspiration de 27 ou 36 mm de diamètre (con seil : un tuyau de 36 mm réduit le risque de col matage).
Dispositif d'évacuation de copeaux KSF-OF
Composé d'un capot et d'un cache, le dispositif d'évacuation de copeaux KSF-OF [3-1] ble comme accessoire dans certains cas) ren force l'efficacité d’aspiration lors de l'affleura ge des chants. Le montage du capot s'effectue de la même manière que celui de la bague de copiage, tandis que le cache doit être mis en place par le haut.
Il est possible de découper le capot le long des rainures [3-2] réduire sa taille. Le dispositif d'évacuation de copeaux peut alors être utilisé pour les rayons intérieurs jusqu'à un rayon minimal de 40 mm.
AVERTISSEMENT
Si vous n'utilisez pas de tuyau
permet de rac
(disponi
à l'aide d'une scie à métaux pour
8 Utilisation de l'outil
électroportatif
Pendant l'utilisation, respectez toutes les consignes de sécurité indiquées ci-avant
ainsi que les règles suivantes : – Guider l'outil électroportatif contre la pièce
à travailler seulement quand celui-ci est activé.
Fixez toujours la pièce de manière à ce
qu'elle ne puisse pas bouger pendant l'uti lisation de l'outil électroportatif.
Pendant l'utilisation, tenez toujours l'outil
électroportatif des deux mains par les poi gnées [1-7] + [1-13]. Cela est indispensa ble pour un travail précis et la réalisation de coupes plongeantes. Plongez la lame dans la pièce lentement et avec un mouve ment régulier.
26
Français
Fraiser uniquement en opposition (sens
d'avance de l'outil électroportatif dans le sens de coupe de l'outil, figure [5]).

8.1 Fraisage à main levée

La défonceuse s'utilise à main levée principale ment pour graver des inscriptions et des ima ges ainsi que pour fraiser des chants avec une bague de butée ou un tourillon de guidage.

8.2 Fraisage avec la butée latérale

Pour fraiser parallèlement au chant de la pièce, il est possible d'installer la butée latérale [6-4] fournie.
Risques de blessures En cas de montage du mauvais côté, la fraise
peut toucher la butée latérale.
► Monter la butée latérale sur l'outil électro
portatif uniquement du côté représenté sur la figure [6].
► Bloquer les deux barres de guidage [6-7]
sur la butée latérale avec les deux boutons rotatifs [6-2].
► Introduire les barres de guidage dans les
rainures de la table de fraisage jusqu'à la cote souhaitée puis les bloquer avec le bou ton rotatif [6-3]
AVERTISSEMENT
.
Cet écart peut être ajusté plus vite et plus pré cisément au moyen du dispositif de réglage mi crométrique [6-6] disponible comme accessoi re :
► Visser la vis d'ajustage [6-5] dans la partie
en plastique de la butée latérale.
► Introduire les barres de guidage dans les
rainures de la table de fraisage jusqu'à la cote souhaitée puis les bloquer avec les boutons rotatifs [6-1].
► Desserrer les boutons rotatifs [6-2] sur la
butée latérale.
► Régler l'écart souhaité avec la vis d'ajusta
ge puis resserrer les boutons rotatifs.
Pour optimiser l'aspiration, un capot d'as piration spécial est disponible comme ac cessoire pour la butée latérale.

8.3 Fraisage avec le système de guidage FS

Le système de guidage (accessoire) facilite le fraisage de rainures droites.
► Fixer la butée de guidage [7-4] sur la table
de fraisage avec les barres de guidage [7-3] de la butée latérale.
► Fixer le rail de guidage [7-6] sur la pièce
avec les serre-joints [7-7]. Veiller à assurer une distance de sécurité X
- figure [7] rail de guidage et la fraise ou la rainure.
► Placer la butée de guidage sur le rail de
guidage comme le montre la figure [7]. Pour assurer un guidage sans jeu de la bu tée de fraisage, régler les deux joues de guidage avec un tournevis introduit dans les deux orifices latéraux [7-5].
► Visser le support [7-2] réglable en hauteur
sur le trou fileté de la table de fraisage de manière à ce que le dessous de la table de fraisage soit parallèle à la surface de la piè ce.
Pour pouvoir travail sur tracé, les repères sur la table de fraisage [7-1] et l'échelle graduée sur le support [7-2] indiquent l'axe médian de la fraise.
Pour un réglage plus précis, un dispositif de réglage micrométrique est disponible comme accessoire pour le système de gui dage.

8.4 Fraisage avec compas

Le compas SZ-OF 1000 (accessoire) permet de réaliser des pièces rondes et des évidements circulaires d'un diamètre compris entre 153 et 760 mm.
► Enfoncer le compas dans la rainure avant
de la table de fraisage jusqu'à ce que le ray on souhaité soit atteint.
► Bloquer le compas avec le bouton rota
tif [1-4]
S'il est nécessaire d'éviter l'entaille provoquée par la pointe du compas sur la pièce, il est possible de fixer une fi ne planche de bois au centre avec un ruban adhésif double face.

8.5 Fraisage en recopie

Pour reproduire des pièces en conservant exac tement les mêmes dimensions, on utilise une bague de copiage ou un dispositif de copiage (accessoire).
Bague de copiage
Lors du choix de la taille de la bague de copia ge
[5-1], veiller à ce que la fraise installée [5-2]
puisse rentrer dans son orifice. ► Fixer la bague de copiage par le bas sur la
table de fraisage à la place de la bague ser vant de cache [4-1]
de 5 mm entre le bord avant du
.
.
27
EKAT
1
2
3
5
4
Français
Le dépassement Y (figure [5]) de la pièce par rapport au gabarit se calcule comme suit :
Y = (ø de la bague de copiage - ø de la fraise)/2 Le mandrin de centrage ZD-OF (accessoire)
permet de centrer parfaitement la bague de co piage.
Dispositif de copiage
Pour le dispositif de copiage, il est nécessaire d'utiliser le bras angulaire WA-OF [8-2] et le kit de copiage KT-OF, composé du porte-roulet te [8-6] et de trois roulettes de copiage [8-7]
.
► À l'aide du bouton rotatif [8-1], visser le
bras angulaire à la hauteur souhaitée dans le trou fileté [8-3]
.
► Monter une roulette de copiage sur le por
te-roulette et visser ce dernier sur le bras angulaire avec le bouton rotatif [8-5]. Veil ler à ce que le porte-roulette et la fraise aient le même diamètre !
► En tournant la molette [8-4]
, il est possible de régler l'écart entre le galet palpeur et l'axe de la fraise.

8.6 Affleurage de couvre-chants

Le bras angulaire WA-OF [9-2] combiné à la plaque de guidage UP-OF [9-5]
(accessoire) permet de procéder à l'affleurage des parties saillantes des couvre-chants.
► À l'aide du bouton rotatif [9-1], visser le
bras angulaire à la hauteur souhaitée dans le trou fileté [9-3].
► À l'aide du bouton rotatif [9-4], visser la
plaque de guidage sur le bras angulaire.
► Régler la profondeur de fraisage de maniè
re à ce qu'elle dépasse de +2 mm l'épais seur du couvre-chants.
► Rapprocher le plus possible la plaque de
guidage [10-1] de la fraise en desserrant le bouton rotatif [10-3].
► Avec la molette [10-2], procéder au réglage
en profondeur de la plaque de guidage de manière à conserver après l'affleurage quelques dixièmes de millimètre du couvre­chants qui seront ensuite poncés à la main.

9 Entretien et maintenance

Risques de blessures, décharge électrique
► Avant toute opération de maintenance ou
d'entretien, toujours débrancher la fiche secteur de la prise de courant !
► Tous les travaux de maintenance et de ré
paration nécessitant une ouverture du boî tier doivent uniquement être effectués par un atelier de service après-vente agréé.
L'appareil est équipé de charbons spéciaux à coupure automatique. Lorsque ceux-ci sont usés, l'alimentation est coupée et l'appareil s'arrête.
Respecter les consignes suivantes :
► Sauf indication contraire dans la notice
d'utilisation, les dispositifs de protection et pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés dans les règles de l'art par un atelier spécialisé agréé.
► Pour garantir la circulation de l'air, les
ouïes de ventilation sur le boîtier doivent toujours rester propres et dégagées.
AVERTISSEMENT
Service après-vente et réparation
uniquement par le fabricant ou des ateliers homologués. Pour trouver l'adresse la plus proche : www.fes tool.fr/services
Utiliser uniquement des pièces déta chées Festool d'origine ! Réf. sur : www.festool.fr/services

10 Accessoires

Utiliser uniquement des outils et accessoires d'origine Festool. L'utilisation d'outils d'usina
ge de moindre qualité et d'accessoires autres que ceux de Festool peut augmenter le risque de blessures et provoquer un balourd considé rable, entraînant une dégradation de la qualité des résultats et une usure prématurée de l'ou til électroportatif.
Vous trouverez les références des accessoires et des outils dans votre catalogue Festool ou sur Internet à l'adresse www.festool.fr.
28

11 Environnement

Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et emballages. Respecter les règlements natio naux en vigueur.
Uniquement UE :
relative aux appareils électriques et électroni ques usagés et sa transposition en droit natio nal, les outils électroportatifs usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique.
Informations à propos de REACH : www.fes tool.com/reach
selon la directive européenne
Français
29

Español

Índice de contenidos

1 Símbolos....................................................30
2 Indicaciones de seguridad........................ 30
3 Uso conforme a lo previsto.......................31
4 Datos técnicos
5 Componentes de la herramienta..............32
6 Puesta en servicio.....................................32
7 Ajustes.......................................................32
8 Trabajo con la herramienta eléctrica....... 34
9 Mantenimiento y cuidado..........................36
10 Accesorios.................................................36
11 Medio ambiente.........................................36
...........................................31

1 Símbolos

Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad!
Usar protección para los oídos
Utilizar guantes de protección al cam biar de herramienta y al trabajar con materiales ásperos.
Utilizar protección respiratoria.
Utilizar gafas de protección
Desenchufar
No depositar en la basura doméstica.
Clase de protección II
Marcado CE: Certifica la conformidad de la herramienta eléctrica con las di rectivas de la Comunidad Europea.
Consejo, indicación
Guía de procedimiento Desconexión del cable de conexión a
red Conexión del cable de conexión a la red
eléctrica

2 Indicaciones de seguridad

2.1 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas

ADVERTENCIA! nes de seguridad y instrucciones. Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de seguridad y las instrucciones, pueden producir se descargas eléctricas, quemaduras o lesio nes graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura refe rencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hace referen cia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de red) o a herra mientas eléctricas alimentadas con batería (sin cable de red).

2.2 Indicaciones de seguridad específicas

Sujete la herramienta eléctrica únicamen
te por las zonas de agarre aisladas, ya que la fresa podría entrar en contacto con el cable de conexión.
conducción de corriente puede poner bajo tensión también las piezas metálicas de la máquina y provocar una descarga eléctrica.
Fije y asegure la pieza de trabajo a una ba
se estable por medio de mordazas o un dispositivo similar.
trabajo únicamente con la mano o la apoya contra el cuerpo, aumentará su inestabili dad, así como el riesgo de perder el control sobre la pieza.
En la herramienta eléctrica solo pueden
montarse fresas ofertadas por Festool pa ra ello.
pues el riesgo de sufrir lesiones es eleva do.
No debe excederse el número de revolu
ciones indicado en la herramienta, es de cir, debe observarse la gama de revolucio nes.
pidamente de lo admisible puede romperse y salir volando de forma descontrolada.
Esperar a que la herramienta eléctrica es
té completamente parada antes de guar darla. La herramienta podría engancharse,
lo que podría causar la pérdida de control de la herramienta eléctrica.
Si se tiene previsto trabajar con materiales
que se cargan o podrían cargarse de ener gía estática, debe utilizarse un sistema con capacidad de descarga compuesto de un
Está prohibido utilizar otras fresas,
Cualquier accesorio que gire más rá
Leer todas las indicacio
El contacto con una
Si sostiene la pieza de
30
Español
tubo flexible de aspiración antiestático y un sistema móvil de aspiración.
Sujetar solo herramientas con el diámetro
de vástago para el que ha sido concebido la pinza.
Deben utilizarse únicamente herramientas
conformes con la norma EN 847-1. Todas las herramientas de fresado de Festool cumplen estos requisitos.
Cerciorarse de que la fresa esté bien asen
tada y comprobar que marche correcta mente.
La pinza de sujeción y la tuerca de racor no
pueden presentar daños.
No pueden utilizarse fresas fisuradas o que
presenten alteraciones en su forma.
Es imprescindible utilizar los equipos de protección personal adecuados: protec
ción para los oídos, gafas de protección, mascarilla para los trabajos que generan polvo, guantes de protección al trabajar con materiales rugosos y para cambiar de útil.

2.3 Trabajos con aluminio

Al trabajar con aluminio deberá tener presente las siguientes medidas por motivos de seguri dad:
Preconectar un interruptor diferencial (FI,
PRCD).
Conectar la herramienta eléctrica a un as
pirador apropiado con tubo flexible de aspi ración antiestático.
Limpiar la herramienta eléctrica periódica
mente para eliminar el polvo acumulado en la carcasa del motor.
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K
determinada según EN 62841:
= 5,5 m/s
ah
K = 2 m/s
Las emisiones especificadas (vibración, ruido) – sirven para comparar máquinas,
son adecuadas para una evaluación provi
sional de los valores de vibración y ruido en funcionamiento
y representan las aplicaciones principales
de la herramienta eléctrica.
Los valores de emisión pueden diferir de los valores indicados. Esto depende del uso que se le dé a la herramienta y del tipo de pieza de trabajo procesado.
► Debe valorarse el nivel de carga real a lo
largo de todo el ciclo de funcionamiento.
► Dependiendo de la carga real, deberán de
terminarse medidas de seguridad adecua das para proteger al usuario.
ATENCIÓN
2
2

3 Uso conforme a lo previsto

La fresadora está concebida para fresar made ra, plásticos y materiales similares a la made ra.
Si se utilizan las herramientas de fresar espe cificadas en la documentación de venta de Fes tool, también pueden mecanizarse aluminio y cartón yeso.
Esta herramienta eléctrica solo debe ser utili zada por personal especializado o por personas que hayan recibido la formación adecuada.
Utilizar gafas de protección.

2.4 Emisiones

Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la norma
Nivel de intensidad sonora LPA = 92 dB(A) Nivel de potencia sonora LWA = Incertidumbre K = 3 dB
Ruido producido durante el trabajo Daños en los oídos
► Utilizar protección de oídos.
EN 62841 son:
103 dB(A)
ATENCIÓN
El usuario será responsable de cualquier utilización indebida.

4 Datos técnicos

Fresadora OF 1010 REBQ,
OF 1010 REQ
Potencia 1010 W Número de revoluciones N.º de revoluciones máx.
(marcha en vacío) Ajuste rápido de la pro
fundidad
9500 - 23000 rpm
26000 rpm
55 mm
31
Español
Fresadora OF 1010 REBQ,
OF 1010 REQ
Ajuste fino de la profun didad
Rosca de conexión del ár bol de accionamiento
Diámetro de la fresa máx. 35 mm Peso según procedimien
to EPTA 01:2014:
8 mm
M16x1,5
3,1 kg
5 Componentes de la
herramienta
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11]
[1-12] [1-13] [1-14]
Mesa de fresar Tope por niveles Tope de profundidad Bloqueo para compás de varas Tuerca Bloqueo del husillo Empuñadura/ajuste de altura Palanca de apriete Ajuste fino Indicador de tope de profundidad Rueda de ajuste de n.º de revolucio
nes Botón de bloqueo Empuñadura Interruptor de conexión y descone
xión

6 Puesta en servicio

Tensión o frecuencia no permitida Peligro de accidente
► La tensión de red y la frecuencia de la red
eléctrica deben coincidir con los datos que figuran en la placa de tipo.
► En Norteamérica solo pueden utilizarse las
máquinas Festool con una tensión de 120 V/60 Hz.
Calentamiento de la conexión plug-it porque el cierre de bayoneta no está completamente blo-queado
Peligro de quemaduras
► Antes de conectar la herramienta eléctrica,
ase-gurarse de que el cierre de bayoneta del cable de conexión a la red eléctrica es té completamente cerrado y bloqueado.
► Conectar y desconectar el cable de cone
xión a la red eléctrica - [2]

6.1 Encendido y apagado

El interruptor [1-14] conexión y desconexión (presionar = CONECTA DO, soltar = DESCONECTADO).
Para un funcionamiento permanente se puede bloquear el interruptor de conexión y descone xión con el botón de bloqueo [1-12]. Al presio nar de nuevo el interruptor de conexión y des conexión, el bloqueo se suelta.
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
.
sirve como interruptor de

7 Ajustes

[1-15] [1-16]
Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones.
Los accesorios representados o descritos no forman parte íntegra de la dotación de suminis tro.
32
Racor de aspiración Ranuras para barras guía/tope lateral
Peligro de lesiones y electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo en la máquina.

7.1 Sistema electrónico

Regulación del número de revoluciones
El número de revoluciones puede ajustarse con la rueda de ajuste [1-11] de modo continuo dentro de la gama de revoluciones (véanse los Datos técnicos).
De este modo puede adaptar la velocidad de corte de manera óptima a cada material.
ADVERTENCIA
Español
Material Diámetro de fresa
3 - 14 15 - 25 26 -
Nivel de la rueda de
ajuste
Madera dura
Madera blanda
Planchas de madera aglomera da, reves tidas
Plástico 6 - 4 5 - 3 2 - 1 HW Aluminio 3 - 1 2 - 1 1 HSS (HW) Cartón yeso2 - 1 1 1 HW
6 - 4 5 - 3 3 - 1 HW (HSS)
6 - 5 6 - 3 4 - 1 HSS (HW)
6 - 5 6 - 3 4 - 2 HW
[mm] material
de corte
35
recomen dado
Protector contra sobretemperatura
Hay montado un control de temperatura elec trónico a modo de protección frente al sobreca lentamiento (quemado del motor). El sistema electrónico de seguridad desconecta el motor antes de que alcance una temperatura crítica. Una vez transcurrido un tiempo de enfriamiento de aprox. 3–5 minutos, la máquina vuelve a es tar operativa y con plena capacidad de carga. Con la máquina en marcha (marcha en vacío), el tiempo de enfriamiento se reduce notable mente.
Protección contra rearranque
La protección contra rearranque integrada im pide que la herramienta eléctrica se vuelva a poner en funcionamiento de forma automática tras una caída de la tensión si el interruptor de conexión y desconexión está accionado. En ese caso, la herramienta eléctrica debe desconec tarse y volver a conectarse.
La herramienta eléctrica no puede conectarse ni desconectarse mediante un módulo de con mutación externo a causa de la protección con tra rearranque incorporada.

7.2 Cambio de herramienta

ATENCIÓN
Riesgo de lesiones con herramientas calien tes y afiladas
► No utilizar herramientas romas o defec
tuosas.
► Usar guantes de protección al manejar la
herramienta.
Para cambiar la herramienta, colocar la herra mienta eléctrica de lado.
Inserción de la herramienta
► Insertar la herramienta de fresado en la
pinza de sujeción abierta tanto como sea posible, al menos hasta la marca
del
vástago de la fresa.
► Girar el husillo hasta que el bloqueo del hu
sillo [1-6] se enclave al presionar y el husi llo se bloquee.
► Apretar la tuerca [1-5] con una llave de bo
ca SW 19.
Extracción de la herramienta
► Girar el husillo hasta que el bloqueo del hu
sillo [1-6]
se enclave al presionar y el husi
llo se bloquee.
► Aflojar la tuerca [1-5]
con una llave de boca SW 19 hasta percibir una resistencia clara. Superar la resistencia volviendo a girar la llave de boca.
► Extraer la fresa.

7.3 Cambio de la pinza de sujeción

Hay disponibles pinzas de sujeción para los si guientes diámetros de vástago: 6,0 mm; 6,35 mm; 8,0 mm
(Véanse los números de pedi do en el catálogo Festool o en internet "www.festool.com")
► Desenroscar la tuerca [1-5] por completo y
retirarla junto con la pinza de sujeción.
► Colocar una pinza de sujeción nueva en el
husillo solo con la tuerca colocada y encla vada.
► Enroscar la tuerca ligeramente. ¡No apre
tar si no hay una fresa colocada!
Freno
La
OF 1010 REBQ cuenta con un freno electró nico. Después de desconectarlo, el husillo con la herramienta se frena electrónicamente en aprox. 2 s hasta que se detiene.

7.4 Ajuste de la profundidad de fresado

La profundidad de fresado se ajusta en tres pa sos:
1. Ajuste del punto cero, véase 7.5
.
2. Especificar la profundidad de fresado, véa se 7.6.
3. Fijación de la profundidad de fresado, véa se 7.7.
33
Español

7.5 Ajuste del punto cero

► Abrir la palanca de apriete [1-8] de manera
que el tope de profundidad [1-3] con libertad.
► Colocar la fresadora con la mesa de fre
sar [1-1] sobre una base nivelada. Abrir el botón giratorio [1-7] y presionar la herra mienta eléctrica hacia abajo hasta que la fresa se apoye en la base.
► Fijar la herramienta eléctrica en esta posi
ción cerrando el botón giratorio [1-7]
► Presionar el tope de profundidad [1-3] con
tra uno de los topes fijos del tope por nive les [1-2]
La altura de cada tope fijo puede ajustarse de forma individual con una llave de macho hexa gonal.
► Mover el indicador [1-10] hacia abajo de
manera que apunte a 0 mm en la escala.
Si la posición cero no es correcta, puede corregirse con el tornillo del indicador
[1-10].

7.6 Especificar la profundidad de fresado

La profundidad de fresado deseada puede de terminarse bien con el ajuste rápido de profun didad o bien con el ajuste fino de profundidad.
Ajuste rápido de la profundidad
► Mover el tope de profundidad [1-3] hacia
arriba hasta que el indicador [1-10] mues tre la profundidad de fresado deseada.
► Fijar el tope de profundidad con la palanca
de apriete [1-8] en esta posición.
Ajuste fino de la profundidad
► Fijar el tope de profundidad con la palanca
de apriete [1-8].
► Ajustar la profundidad de fresado deseada
girando la rueda de ajuste [1-9].
Girar la rueda de ajuste una raya modifica la profundidad de fresado en 0.1 mm. Una vuelta completa equivale a 1 mm. El mar gen de ajuste máximo de la rueda de ajus te es de 8 mm.

7.7 Fijación de la profundidad de fresado

► Abrir el botón giratorio [1-7]
herramienta eléctrica hacia abajo hasta que el tope de profundidad toque el tope fijo.
► Fijar la herramienta eléctrica en esta posi
ción cerrando el botón giratorio [1-7].
.
se mueva
.
y presionar la

7.8 Aspiración

Consecuencias perjudiciales para la salud a causa del polvo
► No trabajar nunca sin sistema de aspira
ción.
► Observar las disposiciones nacionales.
ATENCIÓN.
aspiración antiestática, puede cargarse de energía estática. El usuario puede sufrir una descarga eléctrica y la electrónica de la herra mienta eléctrica puede resultar dañada.
En los racores de aspiración [1-15] puede co nectarse un aparato de aspiración Festool con un tubo flexible de 36 mm o 27 mm de diámetro (se recomienda 36 mm, pues el peligro de obs trucción es menor).
Colector de virutas KSF-OF
El colector de virutas KSF-OF [3-1] (accesorio, en parte) se compone de caperuza y cubierta, e incrementa la efectividad de la aspiración al fresar cantos. El montaje de la caperuza se realiza igual que el del anillo copiador; la cu bierta se coloca arriba.
La cubierta puede cortarse con una sierra de arco a lo largo de las ranuras [3-2] reducir su tamaño. El colector de virutas puede utilizarse con radios interiores de mínimo 40 mm.
ADVERTENCIA
Si no se utiliza una manguera de
y, con ello,
8 Trabajo con la herramienta
eléctrica
Durante el trabajo tenga en cuenta todas las indicaciones de seguridad especifica
das al principio, así como las siguientes reglas: – Dirija la herramienta eléctrica hacia la pie
za de trabajo solo cuando esté conectada.
Fije la pieza de trabajo siempre de forma
que no se pueda mover cuando se trabaje con ella.
Al trabajar con la herramienta eléctrica,
sujétela siempre con ambas manos por las empuñaduras [1-7] + [1-13]. Es imprescin dible para trabajar y realizar incisiones con precisión. Incida en la pieza de trabajo de forma lenta y uniforme.
Fresar solo a contramarcha (sentido de
avance de la herramienta eléctrica en di rección de corte de la herramienta, figu ra [5]).
34
Español

8.1 Fresado sin guía

La fresadora se guía a mano alzada principal mente para fresar letras e imágenes, así como para mecanizar cantos con anillo de ataque o espigas guía.

8.2 Fresado con tope lateral

Para realizar trabajos en paralelo al canto de la pieza de trabajo, puede utilizarse el tope late ral [6-4].
Peligro de lesiones Si se monta en el lado incorrecto, la fresa
puede entrar en contacto con el tope lateral.
► El tope lateral debe montarse en el lado de
la herramienta eléctrica representado en la imagen [6]
► Fijar ambas barras guía [6-7] con ambos
botones giratorios [6-2]
► Introducir las barras guía en las ranuras de
la mesa de fresar hasta la medida deseada y fijarlas con el botón giratorio [6-3].
ADVERTENCIA
.
en el tope lateral.
La distancia puede ajustarse de forma más rá pida y precisa con el ajuste fino [6-6] disponible como accesorio:
► Girar el tornillo de ajuste [6-5] en la pieza
de plástico del tope lateral.
► Introducir las barras guía en las ranuras de
la mesa de fresar hasta la medida deseada y fijarlas con los botones giratorios [6-1]
► Abrir los botones giratorios [6-2]
lateral.
► Ajustar la distancia deseada con el tornillo
de ajuste y volver a girar los botones girato rios.
Para una mejor aspiración, hay disponible como accesorio una caperuza de aspira ción especial para el tope lateral.

8.3 Fresado con sistema de guía FS

El sistema de guía (accesorio) facilita el fresado de ranuras rectas.
► Fijar el tope de guía [7-4]
guía [7-3] del tope lateral en la mesa de fresar.
► Fijar el riel de guía [7-6]
bajo con sargentos [7-7]. Asegurarse de que haya una distancia de
seguridad X (figura [7] canto delantero del riel de guía y la fresa o la ranura.
con las barras
en la pieza de tra
) de 5 mm entre el
del tope
.
► Colocar el tope de guía en el riel de guía tal
y como se muestra en la figura [7]. Para ga rantizar el guiado sin juego del tope de fre sado, ajustar las dos mordazas de guía a través de los dos orificios laterales [7-5] con un destornillador.
► Atornillar el apoyo de altura ajustable [7-2]
en el orificio roscado de la mesa de fresar de manera que la parte baja de la mesa de fresar quede paralela a la superficie de la pieza de trabajo.
Para poder trabajar con una línea de corte, las marcas de la mesa de fresar [7-1] del apoyo [7-2] apuntan al eje central de la fre sa.
Para un ajuste más preciso, a modo de ac cesorio hay disponible un ajuste fino para el sistema de guía.

8.4 Fresado con compás de varas

El compás de varas SZ-OF 1000 (accesorio) permite crear piezas redondas y recortes circu lares con un diámetro de entre 153 y 760 mm.
► Introducir el compás de varas en la ranura
delantera hasta que se haya ajustado el ra dio deseado.
► Bloquear el compás de varas con el botón
giratorio [1-4].
Si se desea evitar crear una muesca en la pieza de trabajo con la punta del compás, puede fijarse una pieza de madera delgada en el centro con cinta adhesiva de doble cara.

8.5 Fresado de copias

Para reproducir piezas de trabajo existentes con precisión se utiliza un anillo copiador o un accesorio para copiar (accesorio).
Anillo copiador
Al seleccionar el anillo copiador [5-1], es nece sario asegurarse de que la fresa utilizada [5-2] se ajuste al orificio.
► Fijar el anillo copiador en la mesa de fresar
desde abajo en lugar del anillo protec tor [4-1]
La medida sobresaliente Y (figura [5] za de trabajo con respecto a la plantilla se cal cula como se describe a continuación:
Y = (ø anillo copiador - ø fresa)/2 El anillo copiador puede centrarse de forma
precisa con el mandril de centraje ZD-OF (acce sorio).
.
y la escala
) de la pie
35
EKAT
1
2
3
5
4
Español
Accesorios para copiar
Para los accesorios para copiar son necesarios el brazo angular WA-OF [8-2]
y el conjunto de palpadores KT-OF compuesto por un soporte de rodillo [8-6] y tres rodillos para copiar [8-7].
► Con el botón giratorio [8-1]
brazo angular en el orificio roscado [8-3]
, atornillar el
a
la altura deseada.
► Montar un rodillo para copiar en el soporte
de rodillo y atornillarlo en el brazo angu lar [8-5]
con el botón giratorio. Asegurarse de que el rodillo para copiar y la fresa tie nen el mismo diámetro.
► La distancia entre el rodillo palpador y el
eje de fresado puede ajustarse girando la rueda de ajuste [8-4].

8.6 Enrasado de perfiles de encolado

Con el brazo angular WA-OF [9-2] guía UP-OF
[9-5] (accesorio) pueden enrasarse
y la placa
perfiles de encolado sobresalientes. ► Con el botón giratorio [9-1], atornillar el
brazo angular en el orificio roscado [9-3] a la altura deseada.
► Atornillar la placa guía en el brazo angu
lar [9-4]
con el botón giratorio.
► Ajustar la profundidad de fresado de mane
ra que el grosor del perfil de encolado sea +2 mm.
► Acercar la placa guía [10-1] a la fresa lo
máximo posible abriendo el botón girato rio [10-3].
► Con la rueda de ajuste [10-2], ajustar la
profundidad de la placa guía de manera que, al enrasar, queden pocos centímetros de perfil de encolado para después elimi narlos a mano.

9 Mantenimiento y cuidado

El servicio de atención al cliente y de reparaciones solo está disponi
ble a través del fabricante o de los talleres de reparación. Dirección más cercana en: www.festool.es/
servicio
Utilice únicamente piezas de recam bio Festool originales. Referencia en: www.festool.es/servicio
La máquina está equipada con escobillas espe ciales autodesconectables. Si las escobillas es tán desgastadas, se interrumpe automática mente la corriente y la máquina se detiene.
Tener en cuenta las siguientes advertencias:
► Los dispositivos de protección y las piezas
que presenten daños deben ser reparados o sustituidos conforme a lo prescrito por un taller especializado autorizado, a menos que se especifique de otro modo en el ma nual de instrucciones.
► Con el fin de garantizar una correcta circu
lación del aire, las aberturas para el aire de refrigeración de la carcasa deben mante nerse despejadas y limpias.

10 Accesorios

Utilice solo herramientas y accesorios origina les de Festool.
calidad y de accesorios de otros fabricantes puede aumentar el riesgo de sufrir lesiones y causar desequilibrios considerables que redu cen la calidad de los resultados del trabajo y aumentan el desgaste de la herramienta eléc trica.
Consulte las referencias de los accesorios y las herramientas en el catálogo Festool o en Inter net, en www.festool.es.
El uso de herramientas de poca
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo de mantenimien to o de conservación.
► Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa tan so lo pueden ser llevados a cabo por un taller de servicio técnico autorizado.
36

11 Medio ambiente

No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo sa con el medio ambiente. Respetar las disposi ciones nacionales vigentes.
Solo UE:
sobre residuos de aparatos eléctricos y electró nicos y su transposición a la legislación nacio nal, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACH: www.festool.com/ reach
De acuerdo con la Directiva europea

Italiano

Sommario

1 Simboli.......................................................37
2 Avvertenze per la sicurezza...................... 37
3 Utilizzo conforme...................................... 38
4 Dati tecnici
5 Componenti del dispositivo.......................39
6 Messa in funzione......................................39
7 Impostazioni.............................................. 39
8 Utilizzo dell’elettroutensile.......................41
9 Cura e manutenzione................................43
10 Accessori...................................................43
11 Ambiente................................................... 43
.................................................38

1 Simboli

Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulle scariche elettriche
Leggere le istruzioni d'uso e le avver tenze di sicurezza.
Indossare dispositivi di protezione del l'udito.
Indossare guanti protettivi, quando si sostituisce l’accessorio o si manipola no materiali ruvidi.
Indossare un dispositivo di protezione delle vie respiratorie.
Indossare gli occhiali protettivi.
Estrarre la spina di rete.
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Classe di protezione II
Contrassegno CE: attesta la conformità dell’elettroutensile alle Direttive della Comunità Europea.
Consiglio, avvertenza
Istruzioni per l'uso Rimozione del cavo di alimentazione
Collegamento del cavo di alimentazio ne

2 Avvertenze per la sicurezza

2.1 Avvertenze di sicurezza generali per elettroutensili

AVVERTENZA! ze per la sicurezza e le indicazioni. Even
tuali errori nell'osservanza delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni d'uso possono pro vocare scosse elettriche, incendi e/o gravi le sioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni d'uso per riferimenti futuri.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle av vertenze di sicurezza indica elettroutensili sia a filo (con cavo di rete), sia a batteria (senza cavo di rete).

2.2 Avvertenze di sicurezza specifiche della macchina

Trattenere l’elettroutensile esclusiva
mente sulle superfici di presa isolate: la fresa può entrare in contatto con il proprio cavo di alimentazione. Il contatto della vite
con un cavo sotto tensione può mettere in tensione anche le parti metalliche dell'u tensile, con conseguente rischio di scossa elettrica.
Fissare ed assicurare il pezzo in lavora
zione su un fondo stabile, mediante morse o in altro modo. Se il pezzo in lavorazione
verrà tenuto fermo soltanto con la mano, oppure contro il proprio corpo, esso reste rà instabile e potrebbe far perdere il con trollo dell’utensile.
Sull'elettroutensile possono essere mon
tate solo le frese offerte da Festool per questo scopo. L'uso di altre frese è proibito
a causa dell'aumento del rischio di lesioni.
Non superare il numero di giri massimo
riportato sull’utensile; oppure, attenersi al campo del numero di giri. Un accessorio
che giri più velocemente del consentito po trebbe rompersi e proiettare pezzi nell’area circostante.
Prima di smontarlo, aspettare che l'elet
troutensile si sia arrestato.
l'utensile può essere trascinato, causando la perdita di controllo dell'elettroutensile.
Nel caso di materiali da lavorare che pos
sono caricarsi staticamente o portare a una carica statica, si deve utilizzare un sistema completo dissipativo composto da un tubo flessibile per l'aspirazione antistatico (AS) e da un'unità mobile di aspirazione.
Leggere tutte le avverten
L'innesto del
37
Italiano
Bloccare solo gli utensili con il diametro
del codolo per il quale è prevista la pinza di bloccaggio.
È ammesso l'impiego dei soli attrezzi con
formi alla norma EN 847-1. Tutti gli utensili di fresatura Festool soddisfano i requisiti.
Assicuratevi che la fresa sia ben posiziona
ta e controllatene il perfetto scorrimento.
La pinza di bloccaggio e il dado di bloccag
gio non devono presentare alcun danno.
Le frese incrinate e quelle che hanno cam
biato forma non devono essere utilizzate.
Indossare adeguati dispositivi di protezio ne personale: protezioni acustiche, occhiali
protettivi, mascherina antipolvere in caso di lavorazioni che generano polvere, guanti protettivi per la lavorazione di materiali grezzi e durante la sostituzione degli uten sili.

2.3 Lavorazione dell’alluminio

Per la lavorazione dell’alluminio, occorrerà at tenersi alle seguenti misure di sicurezza:
Inserire a monte un interruttore salvavita
(FI, PRCD).
Collegare un elettroutensile ad un aspira
tore di tipo idoneo, con tubo flessibile di aspirazione antistatico.
Pulire l’elettroutensile con regolarità, eli
minando la polvere depositatasi nella sca tola del motore.
= 5,5 m/s
ah
K = 2 m/s
2
2
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo rosità)
hanno valore di confronto tra le macchine, – permettono una valutazione provvisoria del
carico di rumore e di vibrazioni durante l'u so,
rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue
applicazioni principali.
PRUDENZA
I valori di emissione possono differire dai va lori specificati. Questo dipende dall'uso del l'utensile e dal tipo di pezzo da lavorare.
► Deve essere valutato il carico effettivo du
rante l'intero ciclo operativo.
► A seconda del carico effettivo, devono es
sere definite misure di sicurezza adeguate per proteggere l'operatore.

3 Utilizzo conforme

La fresa è destinata alla fresatura di legno, ma terie plastiche e materiali simili al legno.
Se si utilizzano gli utensili di fresatura previsti a questo scopo nei documenti di vendita Festool, è possibile lavorare anche l'alluminio e il car tongesso.
Questo utensile elettrico deve essere utilizzato esclusivamente da personale specializzato o persone appositamente addestrate.
Indossare occhiali protettivi.

2.4 Valori di emissione

I valori determinati in base a EN 62841
sono ti
picamente:
Livello di pressione acustica LPA = Livello di potenza acustica LWA = Tolleranza K =
PRUDENZA
92 dB(A)
103 dB(A)
3 dB
Suono risultante dal lavoro Danneggiamento dell'udito
► Utilizzare la protezione per l'udito.
Valore dell'emissione di vibrazioni ah (somma vettoriale di tre direzioni) e tolleranza K rilevati
secondo la norma EN 62841:
Il proprietario risponde dei danni in caso di uso non appropriato dell'attrezzo.

4 Dati tecnici

Fresatrice OF 1010 REBQ,
OF 1010 REQ
Potenza 1010 W Numero di giri 9500 -
23000 min N. di giri max (a vuoto) Regolazione rapida della
profondità Regolazione micrometrica
della profondità Filettatura d'attacco dell'al
bero motore
26000 min
55 mm
8 mm
M16x1,5
-1
-1
38
Italiano
Fresatrice OF 1010 REBQ,
OF 1010 REQ
Diametro fresa max. 35 mm Peso secondo procedura
3,1 kg
EPTA 01:2014:

5 Componenti del dispositivo

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10]
Piano di fresatura Battuta a scatti Limitatore di profondità Bloccaggio per compasso Dado Blocca-alberino Impugnatura/regolazione in altezza Leve di bloccaggio Regolazione precisa Arresto di profondità del puntatore
PRUDENZA
Surriscaldamento dell'attacco plug it in caso di attacco a baionetta non chiuso corretta mente
Pericolo di incendio
► Prima di accendere la macchina, accertarsi
che l'attacco a baionetta del cavo di ali mentazione sia chiuso correttamente e bloccato in posizione.
► Collegamento e distacco del cavo di colle
gamento alimentazione - [2].

6.1 Accensione/spegnimento

L’interruttore
[1-14] ha funzione di interruttore
ON/OFF (pressione = ON, rilascio = OFF). Per il funzionamento continuativo, l’interruttore
ON/OFF si potrà bloccare con l’apposito pul sante [1-12]. Premendo nuovamente l’interrut tore ON/OFF, il bloccaggio verrà disimpegnato.

7 Impostazioni

[1-11]
Ghiera di regolazione del numero di giri
[1-12] [1-13] [1-14] [1-15] [1-16]
Pulsante di bloccaggio Impugnatura Interruttore ON/OFF Manicotto di aspirazione Scanalature per le barre di guida / ri
scontro laterale
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle istruzioni per l'uso.
L'accessorio raffigurato o descritto può non comparire nella fornitura standard.

6 Messa in funzione

Tensione o frequenza non consentite! Pericolo d’infortunio
► La tensione di rete e la frequenza della
sorgente elettrica devono coincidere con le indicazioni sulla targhetta.
► In America settentrionale è consentito
esclusivamente l'impiego di macchine Fe stool con tensione 120 V/60 Hz.
AVVERTENZA
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di eseguire qualsiasi operazione sul
la macchina disinnestare sempre la spina dalla presa.

7.1 Elettronica Regolazione del numero di giri

Il numero di giri è regolabile in modo continuo, mediante l’apposita rotella [1-11] (vedere Dati tecnici).
Ciò consente di adattare al meglio la velocità di taglio in base al materiale.
Materia le
Legno duro
Legno tenero
Truciola to, rive stito
plastica 6 - 4 5 - 3 2 - 1 HW
Diametro fresa
3 - 14 15 - 25 26 - 35
Posizione della ghiera di
regolazione
6 - 4 5 - 3 3 - 1 HW (HSS)
6 - 5 6 - 3 4 - 1 HSS (HW)
6 - 5 6 - 3 4 - 2 HW
[mm] materiale
di taglio consiglia to
39
Italiano
Materia le
Allumi nio
Carton gesso
Diametro fresa [mm] materiale
3 - 14 15 - 25 26 - 35
Posizione della ghiera di
regolazione
3 - 1 2 - 1 1 HSS (HW)
2 - 1 1 1 HW
di taglio consiglia to
Termofusibile
Per proteggere dal surriscaldamento (burnout del motore), è installato un controllo elettronico della temperatura. Prima che sia raggiunta una temperatura critica del motore, l'elettronica di sicurezza spegne il motore. Dopo una fase di raffreddamento di circa 3–5 minuti, l’utensile sarà nuovamente pronto e pienamente utilizza bile. Quando la macchina è in funzione (al mini mo), il tempo di raffreddamento si riduce note volmente.
Protezione contro il riavvio
Il dispositivo di protezione contro il riavvio im pedisce all'elettroutensile di riavviarsi automa ticamente dopo l'interruzione della tensione con interruttore ON/OFF premuto. L'elettrou tensile in questo caso deve essere prima spen to e poi riacceso.
A causa della protezione contro il riavvio incor porata, l'utensile elettrico non può essere acce so e spento tramite un modulo interruttore esterno.
Freno
La
OF 1010 REBQ è dotata di freno elettronico. Dopo lo spegnimento, la lama viene frenata elettronicamente e portata all'arresto in circa 2 sec.

7.2 Sostituzione dell’utensile

sul codolo della fresa, nella pinza di
bloccaggio aperta.
► Ruotare il mandrino fino a quando l'arresto
del mandrino [1-6] si innesta quando viene premuto e il mandrino si blocca.
► Serrare il dado [1-5] con una chiave a for
cella apertura 19.
Prelievo dell’utensile
► Ruotare il mandrino fino a quando l'arresto
del mandrino [1-6] si innesta quando viene premuto e il mandrino si blocca.
► Allentare il dado [1-5] con una chiave a for
cella apertura 19 fino a quando si avverte resistenza. Superare la resistenza girando ulteriormente la chiave a forcella.
► Rimuovere la fresa.

7.3 Sostituire la pinza di bloccaggio

Le pinze di bloccaggio sono disponibili per i se guenti diametri di codolo: 6,0 mm; 6,35 mm; 8,0 mm
(Per i numeri d'ordine consultare il ca talogo Festool, oppure l'indirizzo Internet "www.festool.com")
► Svitare completamente il dado [1-5]
e ri
muoverlo insieme alla pinza di bloccaggio.
► Inserire una nuova pinza di bloccaggio nel
mandrino solo con il dado montato e inne stato.
► Avvitare leggermente il dado. Non stringere
se non è inserita la fresa!
7.4 Regolazione della profondità di
fresatura
La regolazione della profondità di fresatura av viene in tre fasi:
1. Impostazione del punto zero, vedi 7.5.
2. Definizione della profondità di fresatura,
vedi 7.6.
3. Fissaggio della profondità di fresatura, vedi
.
7.7
PRUDENZA
Pericolo di lesioni a causa dell’utensile affi lato e ad alta temperatura
► Non utilizzare utensili con denti smussati o
difettosi.
► Indossare guanti protettivi durante l'uso
dell'utensile.
Per cambiare l'utensile, mettere l'elettrouten sile su un lato.
Introduzione dell’utensile
► Innestare l’utensile di fresatura il più a fon
do possibile, o almeno fino alla marcatura
40

7.5 Impostazione del punto zero

► Aprire la leva di bloccaggio [1-8], in modo
che il limitatore di profondità [1-3] si possa muovere liberamente.
► Posizionare la fresatrice con il piano di fre
satura [1-1]
su una superficie piana. Aprire la manopola [1-7] e premere l'elettrouten sile verso il basso fino a quando la fresatri ce poggia sulla superficie.
► Bloccare l'elettroutensile in questa posizio
ne chiudendo la manopola [1-7].
► Premere il riscontro di profondità [1-3]
contro uno dei tre riscontri fissi della battu ta a scatti girevole [1-2].
Italiano
L'altezza di ogni riscontro fisso può essere re golata individualmente con una chiave a brugo la.
► Spingere il puntatore [1-10] verso il basso
in modo che indichi 0 mm sulla scala.
Se la posizione dello zero non è corretta, può essere corretta con la vite sul punta tore
[1-10].

7.6 Definizione della profondità di fresatura

La profondità di fresatura desiderata può esse re preimpostata sia con la regolazione rapida della profondità che con la regolazione micro metrica della profondità.
Regolazione rapida della profondità
► Tirare verso l'alto il riscontro di profondi
[1-3] finché il puntatore [1-10] non indica la profondità di fresatura desiderata.
► Bloccare il riscontro di profondità in questa
posizione con la leva di bloccaggio [1-8]
Regolazione micrometrica della profondità
► Bloccare l'arresto di profondità con la leva
di bloccaggio [1-8].
► Impostare la profondità di fresatura deside
rata ruotando la ghiera di regolazione [1-9].
Girando la ghiera di regolazione di una tacca si cambia la profondità di fresatura di 0,1 mm. Un giro completo è di 1 mm. Il campo di regolazione massimo della ghie ra di regolazione è di 8 mm.

7.7 Fissaggio della profondità di fresatura

► Aprire la manopola [1-7] e spingere l'elet
troutensile verso il basso fino a quando il ri scontro di profondità tocca il riscontro fisso.
► Bloccare l'elettroutensile in questa posizio
ne chiudendo la manopola [1-7].

7.8 Aspirazione

Pericolo per la salute provocato dalle polveri
► Non lavorare mai senza impianto di aspira
zione.
► Rispettare le disposizioni nazionali.
ATTENZIONE!
flessibile di aspirazione antistatico, potranno verificarsi cariche elettrostatiche. In tale caso, l’utente potrebbe subire una folgorazione e la parte elettronica dell’elettroutensile potrebbe venire danneggiata.
Al manicotto di aspirazione [1-15] collegata un'unità di aspirazione Festool me
AVVERTENZA
Qualora non si utilizzi un tubo
può essere
.
diante un apposito tubo con diametro di 36 mm o 27 mm (si consiglia da 36 mm per ridurre il ri schio di ostruzione).
Raccogli trucioli KSF-OF
Il raccogli trucioli KSF-OF [3-1] alcune varianti) è composto da una cappa e un coperchio e, nella rifilatura, aumenta l'efficacia dell'aspirazione. Il cappuccio è montato nello stesso modo dell'anello a copiare, il coperchio è inserito sopra.
La cappa può essere tagliata lungo le scanala ture [3-2] con un seghetto e quindi venire ridot ta. Il raccogli trucioli può quindi essere utilizza to per raggi interni fino a un raggio minimo di 40 mm.
(accessorio su

8 Utilizzo dell’elettroutensile

Durante il lavoro, rispettare sempre le avvertenze di sicurezza riportate all’inizio
e le seguenti regole: – Guidare l'utensile verso il pezzo in lavora
zione soltanto a motore acceso.
Fissare sempre il pezzo in lavorazione in
modo che non possa spostarsi durante la lavorazione.
Durante il lavoro, trattenere l’elettrouten
sile sempre con entrambe le mani sulle impugnature [1-7] + [1-13]. Ciò sarà fonda mentale per un lavoro preciso e per l’ope razione di affondamento. Affondare la lama lentamente ed uniformemente nel pezzo.
Fresare solo in controrotazione (direzione
di avanzamento dell'elettroutensile nella direzione di taglio dell'utensile, Fig. [5]

8.1 Fresare a mano libera

La fresatrice è usata principalmente a mano li bera per fresare scritte e immagini e per la la vorazione dei bordi con un anello di guida o un perno guida.

8.2 Frese con riscontro laterale

Per lavori che corrono paralleli al bordo del pezzo può essere usato il riscontro laterale in dotazione [6-4]
Pericolo di lesioni Se montata sul lato sbagliato, la fresa po
trebbe toccare il riscontro laterale.
► Montare il riscontro laterale sull'elettrou
tensile solo sul lato mostrato nella foto [6]
.
AVVERTENZA
).
.
41
Italiano
► Bloccare le due barre di guida [6-7] con le
due manopole [6-2] sul riscontro laterale.
► Inserire le barre di guida nelle scanalature
del piano di fresatura fino alla quota deside rata e bloccarle con la manopola [6-3].
Questa distanza può essere regolata più veloce mente e più precisamente con la regolazione micrometrica [6-6]:
► Ruotare la vite di regolazione [6-5] nel
componente in plastica del riscontro latera le.
► Inserire le barre di guida nelle scanalature
del piano di fresatura fino alla quota deside rata e bloccarle con le manopole [6-1].
► Aprire le manopole [6-2] sul riscontro late
rale.
► Impostare la distanza desiderata con la vite
di regolazione e chiudere nuovamente le manopole.
Per una migliore aspirazione, una speciale cuffia di aspirazione è disponibile come accessorio per il riscontro laterale.

8.3 Frese con sistema di guida FS

Il sistema di guida (accessorio) facilita la fresa tura di scanalature diritte..
► Fissare il riscontro per guida [7-4] con le
barre di guida [7-3] del riscontro laterale sul piano di fresatura.
► Fissare il binario di guida sul pezzo [7-6]
con gli appositi morsetti [7-7]
.
Assicurarsi che ci sia una distanza di sicu rezza X - immagine [7] di 5 mm tra il bordo anteriore del binario di guida e la fresa o la scanalatura.
► Posizionare il riscontro per guida sul bina
rio di guida come mostrato in figura [7]. Per assicurare che il riscontro di fresatura sia guidato senza gioco, utilizzare un cacciavite attraverso le due aperture laterali [7-5] per regolare le due ganasce.
► Avvitare il supporto regolabile in altez
za [7-2] sul foro filettato del piano di fresa tura in modo che la parte inferiore del piano di fresatura sia parallela alla superficie del pezzo.
Per poter lavorare secondo la traccia, le mar cature sul piano di fresatura [7-1] e la scala sul supporto [7-2] indicano l'asse centrale della fresa.

8.4 Frese con compasso

Il compasso SZ-OF 1000 (accessorio) può esse re utilizzato per produrre pezzi rotondi e tagli circolari con un diametro compreso tra 153 e 760 mm.
► Spingere il compasso nella scanalatura an
teriore del piano di fresatura fino a impo stare il raggio desiderato.
► Bloccare il compasso con la manopo
la [1-4].
Se si vuole evitare l'incisione causata dalla punta del compasso sul pezzo da lavorare, si può fissare una sottile ta voletta di legno sul punto centrale con del nastro biadesivo.

8.5 Fresatura a copiare

Per riprodurre accuratamente i pezzi esistenti, viene utilizzato un anello di copiare o un dispo sitivo a copiare (accessorio).
Anello a copiare
Quando si sceglie la misura dell'anello a copia re
[5-1] assicurarsi che la fresa inserita [5-2]
passi attraverso la sua apertura. ► Fissare l'anello a copiare al posto dell'anel
lo di copertura [4-1] dal basso sul piano di fresatura.
La sporgenza Y (Fig.
[5]) del pezzo relativamen
te alla sagoma è calcolata come segue: Y = (ø anello a copiare - ø fresa)/2 Il dispositivo di centraggio ZD-OF (accessori)
può essere usato per allineare l'anello a copia re esattamente al centro.
Dispositivo a copiare
Per il dispositivo a copiare sono necessari il supporto angolare WA-OF [8-2] e il set tastato re KT-OF, composto dal supporto rulli [8-6] e tre rulli a copiare [8-7].
► Avvitare il supporto angolare con la mano
pola girevole [8-1] all'altezza desiderata al foro filettato [8-3].
► Montare un rullo a copiare sul supporto del
rullo e avvitarlo al braccio angolare con la manopola girevole [8-5]
. Assicurarsi che il rullo a copiare e la fresa abbiano lo stesso diametro!
► Ruotando la ghiera di regolazione [8-4] è
possibile regolare la distanza del rullo ta statore dall'asse della fresa.
Per una regolazione più precisa, per il si stema di guida è disponibile come acces sorio una regolazione micrometrica.
42

8.6 Fresatura di listelli a filo

Il supporto angolare WA-OF [9-2] in combina zione con la piastra di guida UP-OF [9-5]
(ac
EKAT
1
2
3
5
4
Italiano
cessorio) può essere utilizzato per la fresatura di listelli a filo.
► Avvitare il supporto angolare con la mano
pola girevole [9-1] all'altezza desiderata al foro filettato [9-3]
.
► Avvitare la piastra di guida al supporto an
golare con la manopola [9-4].
► Impostare la profondità di fresatura in mo
do che corrisponda allo spessore del listello incollato +2 mm.
► Portare la piastra di guida [10-1] il più vici
no possibile alla fresa, aprendo la manopo la [10-3].
► Con la ghiera di regolazione [10-2] si regoli
la profondità della piastra di guida in modo che durante la fresatura a filo rimangano alcuni decimi di millimetro del listello incol lato, che vengono poi levigati a mano.

9 Cura e manutenzione

Pericolo di lesioni e di folgorazione
► Prima di qualsiasi intervento di manuten
zione e cura, estrarre sempre il connettore di alimentazione dalla presa elettrica.
► Qualsiasi intervento di manutenzione e ri
parazione che richieda l’apertura del corpo andrà effettuato esclusivamente da un’offi cina autorizzata dell’Assistenza Clienti.
AVVERTENZA

10 Accessori

Utilizzare esclusivamente utensili accessori ed attrezzi originali Festool. L’impiego di uten
sili accessori di inferiore qualità e di accessori di produttori terzi può aumentare il pericolo di lesioni e comportare forti sbilanciamenti, che pregiudicano la qualità del lavoro ed accelerano l’usura dell’elettroutensile.
I numeri d’ordine per accessori e utensili sono riportati nel catalogo Festool, oppure in Inter net, all’indirizzo www.festool.it.

11 Ambiente

Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome stici! Avviare utensili, accessori ed im
ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am biente. Attenersi alle disposizioni di legge na zionali in vigore.
Solo UE:
materia di apparecchiature elettriche ed elet troniche usate e delle rispettive leggi nazionali derivatene, gli elettroutensili devono essere raccolti separatamente e introdotti nell'apposi to ciclo di smaltimento e recupero a tutela del l'ambiente.
Informazioni su REACH: www.festool.com/ reach
nel rispetto della direttiva europea in
Assistenza Clienti e riparazione
esclusivamente a cura del costrutto re o di officine di assistenza autoriz zate. Per l’indirizzo più vicino alla vostra zona: www.festool.it/servizio
Utilizzare esclusivamente ricambi originali Festool. Per il codice di or dinazione: www.festool.it/servizio
L'utensile elettrico è dotato di carboni speciali autoestinguenti. Quando sono consumati, la corrente viene automaticamente interrotta e l'utensile elettrico si arresta.
Rispettare le seguenti avvertenze:
► Le parti e i dispositivi di sicurezza danneg
giati devono essere riparati o sostituiti a re gola d'arte da un'officina autorizzata, se non indicato diversamente nelle istruzioni per l'uso.
► Per garantire la circolazione dell'aria, tene
re sempre sgombre e pulite le aperture per l'aria di raffreddamento sul corpo.
43

Nederlands

Inhoudsopgave

1 Symbolen...................................................44
2 Veiligheidsvoorschriften........................... 44
3 Gebruik volgens de voorschriften.............45
4 Technische gegevens................................45
5 Apparaatelementen.................................. 46
6 Ingebruikneming
7 Instellingen................................................46
8 Werken met het elektrische gereed
schap......................................................... 48
9 Onderhoud en verzorging..........................50
10 Accessoires............................................... 50
11 Milieu.........................................................50
.......................................46

1 Symbolen

Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig heidsvoorschriften!
Draag gehoorbescherming!
Veiligheidshandschoenen bij gereed schapswisseling en omgang met ruwe materialen dragen!
Draag een zuurstofmasker!
Draag een veiligheidsbril!
Stekker uit het stopcontact trekken
Niet met het huisvuil meegeven.
Beveiligingsklasse II
CE-markering: Bevestigt de conformi teit van het elektrische gereedschap met de richtlijnen van de Europese Unie.
Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie Netkabel loskoppelen
Netkabel aansluiten

2 Veiligheidsvoorschriften

2.1 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen

WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids voorschriften en aanwijzingen.
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij zingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip “elektrisch gereedschap” dat in de veiligheidsinstructies gebruikt wordt, heeft be trekking op elektrisch gereedschap met net voeding (met netsnoer) of elektrisch gereed schap met accuvoeding (zonder netsnoer).

2.2 Machinespecifieke veiligheidsvoorschriften

Pak het elektrische gereedschap alleen
aan de geïsoleerde greepvlakken vast, omdat de frees de eigen stroomkabel kan raken.
rende leiding kan ook metalen apparaaton derdelen onder spanning zetten en zou een elektrische schok kunnen geven.
Bevestig het werkstuk en zet het met
schroefklemmen of op een andere manier vast op een stabiele ondergrond. Als u het
werkstuk slechts met één hand of tegen uw lichaam houdt, blijft het wankel, wat tot het verlies van controle kan leiden.
Op het elektrische gereedschap mogen al
leen de door Festool hiervoor aangeboden frezen gemonteerd worden.
van andere frezen is vanwege letselgevaar verboden.
Het op het gereedschap aangegeven maxi
mumtoerental mag niet worden over schreden, resp. het toerentalbereik moet in acht worden genomen. Accessoires die
sneller dan toegestaan draaien, kunnen breken en in het rond vliegen.
Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand gekomen is voor u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan zich vasthaken en tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden.
Bij te bewerken materialen die zich statisch
opladen of tot een statische oplading kun nen leiden, moet een voor afleiding ge schikt totaalsysteem bestaande uit antista tische afzuigslang (AS) en mobiele stofzui ger worden gebruikt.
Het contact met een spanningvoe
Worden
Het gebruik
44
Nederlands
Gereedschappen alleen met de schachtdia
meter inspannen waarvoor de spantang is bedoeld.
Er mag alleen gereedschap worden ge
bruikt dat voldoet aan EN 847-1. Alle frees gereedschappen voldoen aan deze eisen.
Op een stevige bevestiging van de frees let
ten en de probleemloze loop hiervan con troleren.
De spantang en wartelmoer mogen geen
beschadigingen vertonen.
Frezen met barstjes en dergelijke die van
vorm veranderd zijn, mogen niet gebruikt worden.
Draag geschikte persoonlijke bescher mingsmiddelen:
Gehoorbescherming, vei ligheidsbril, stofmasker bij stofproduceren de werkzaamheden, veiligheidshandschoe nen bij het bewerken van ruwe materialen en bij de vervanging van het gereedschap.

2.3 Aluminiumbewerking

Bij de bewerking van aluminium dient men zich uit veiligheidsoverwegingen te houden aan de volgende maatregelen:
Voorschakelen van een differentiaal- (FI-,
PRCD-) veiligheidsschakelaar.
Elektrisch gereedschap op een geschikt af
zuigapparaat met antistatische afzuigslang aansluiten.
Elektrisch gereedschap regelmatig reini
gen van stofafzettingen in de motorbehui zing.
Draag een veiligheidsbril!

2.4 Emissiewaarden

De volgens EN 62841
bepaalde waarden bedra
gen gewoonlijk:
Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens
EN 62841:
= 5,5 m/s
ah
K = 2 m/s
De aangegeven emissiewaarden (trilling, ge luid)
zijn geschikt om machines te vergelijken, – om tijdens het gebruik een voorlopige in
schatting van de trillings- en geluidsbelas ting te maken
en gelden voor de belangrijkste toepassin
gen van het elektrische gereedschap.
VOORZICHTIG
Emissiewaarden kunnen van de aangegeven waarden afwijken. Dit hangt af van het ge bruik van het gereedschap en de soort van het bewerkte werkstuk.
► De werkelijke belasting tijdens de gehele
bedrijfscyclus moet beoordeeld worden.
► Afhankelijk van de werkelijke belasting
moeten passende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener worden vastgelegd.
3 Gebruik volgens de
voorschriften
De bovenfrees is bedoeld voor het frezen van hout, kunststoffen en op hout gelijkende mate rialen.
Bij gebruik van de in de verkoopdocumentatie van Festool daarvoor bedoelde freesgereed schappen kan ook aluminium en gipskarton be werkt worden.
Dit elektrische gereedschap mag uitsluitend door vakmannen of goed opgeleide personen worden gebruikt.
2
2
Geluidsdrukniveau LPA = 92 dB(A) Geluidsvermogensniveau LWA =
103 dB(A)
Onzekerheid K = 3 dB
VOORZICHTIG
Geluid dat bij het werk optreedt Beschadiging van het gehoor
► Gehoorbescherming gebruiken.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat niet volgens de voorschriften plaats
vindt.

4 Technische gegevens

Bovenfrees OF 1010 REBQ,
OF 1010 REQ
Vermogen 1010 W Toerental 9500 -
23000 min
Toerental max (onbelast)
26000 min
-1
-1
45
Nederlands
Bovenfrees OF 1010 REBQ,
OF 1010 REQ
Diepte-snelinstelling 55 mm Diepte-fijninstelling 8 mm Aansluitdraad van de aan
drijfas Freesdiameter max. 35 mm Gewicht conform EPTA-
procedure 01:2014:
M16x1,5
3,1 kg

5 Apparaatelementen

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13]
Freestafel Stappenaanslag Diepteaanslag Vergrendeling voor cirkelgeleider Moer Spilstop Handgreep/hoogteverstelling Klem Fijninstelling Wijzer diepteaanslag Toerentalstelknop Vergrendelknop Handgreep

6 Ingebruikneming

Ontoelaatbare spanning of frequentie! Risico van ongevallen
► De netspanning en de frequentie van de
stroombron dienen met de gegevens op het typeplaatje overeen te stemmen.
► In Noord-Amerika mogen alleen Festool-
machines met een spanningsopgave van 120 V/60 Hz worden gebruikt.
Verhitting van de plug it-aansluiting bij on volledig vergrendelde bajonetsluiting
Verbrandingsgevaar
► Voor het inschakelen van het elektrisch ge
reedschap controleren of de bajonetslui ting van de aansluitkabel geheel is geslo ten en vergrendeld.
► Netaansluitkabel aansluiten en losmaken -
[2].

6.1 In-/uitschakelen

De schakelaar [1-14] dient als in-/uit-schake laar (drukken = AAN, loslaten = UIT).
Voor continubedrijf kan de aan-/uit-schakelaar met de vergrendelknop [1-12] den. Door de aan-/uit-schakelaar nogmaals in te drukken wordt de vergrendeling opgeheven.
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG
vastgezet wor
[1-14] [1-15] [1-16]
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de gebruiksaanwijzing.
Afgebeelde of beschreven accessoires behoren voor een deel niet tot de leveringsomvang.
Aan-/uitschakelaar Afzuigaansluiting Groeven voor geleidingsstangen/
zijaanslag

7 Instellingen

Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Trek vóór alle werkzaamheden aan de ma
chine altijd de stekker uit het stopcontact!

7.1 Elektronica Toerentalregeling

Het toerental kan met de stelknop [1-11] trap loos in het toerentalbereik (zie technische ge gevens) worden ingesteld.
Daarmee kunt u de zaagsnelheid optimaal aan het desbetreffende materiaal aanpassen.
Materiaal Freesdiameter [mm] aanbevo
Hardhout 6 - 4 5 - 3 3 - 1 HW (HSS)
WAARSCHUWING
3 - 14 15 - 25 26 - 35
Stand van de stelknop
len snij materiaal
46
Zacht hout 6 - 5 6 - 3 4 - 1 HSS (HW)
Nederlands
Materiaal Freesdiameter [mm] aanbevo
3 - 14 15 - 25 26 - 35
Stand van de stelknop
Spaanpla ten, met coating
Kunststof 6 - 4 5 - 3 2 - 1 HW Aluminium 3 - 1 2 - 1 1 HSS (HW) Gipskarton 2 - 1 1 1 HW
6 - 5 6 - 3 4 - 2 HW
len snij materiaal
Temperatuurbeveiliging
Ter bescherming tegen oververhitting (door branden van de motor) is een elektronische temperatuurbewaking ingebouwd. Vóór het be reiken van een kritieke motortemperatuur schakelt de beveiligingselektronica de motor uit. Na een afkoeltijd van ca. 3 –5 minuten is de machine weer bedrijfsklaar en volledig belast baar. Bij lopende machine (onbelast) wordt de afkoeltijd aanzienlijk verminderd.
Herstartbeveiliging
De ingebouwde herstartbeveiliging voorkomt dat het elektrisch gereedschap na een span ningsonderbreking weer automatisch start wanneer de aan-/uit-schakelaar is ingedrukt. Het elektrisch gereedschap moet in dit geval eerst worden uitgeschakeld en vervolgens weer ingeschakeld.
Vanwege de ingebouwde herstartbeveiliging kan het elektrische gereedschap niet via een externe schakelaarmodule in- of uitschakelen.
Rem
De
OF 1010 REBQ bezit een elektronische rem. Na het uitschakelen wordt de spil met het ge reedschap in ca. 2 sec. elektronisch tot stil stand afgeremd.

7.2 Gereedschap wisselen

VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel door heet en scherp ge reedschap
► Geen stomp en defect inzetgereedschap
gebruiken.
► Veiligheidshandschoenen dragen bij het
hanteren van inzetgereedschap.
Voor de gereedschapswissel het elektrische ge reedschap op de kant leggen.
Gereedschap monteren
► Het freesgereedschap zo ver mogelijk,
maar tenminste tot de markering op de freesschacht in de spantang steken.
► De spil zover verdraaien tot de spilstop
[1-6] bij het indrukken vastklikt en de spil vergrendelt.
► Moer [1-5]
met een steeksleutel SW 19
vastdraaien.
Gereedschap verwijderen
► De spil zover verdraaien tot de spilstop
[1-6] bij het indrukken vastklikt en de spil vergrendelt.
► Moer [1-5]
met een steeksleutel SW 19 tot aan de voelbare weerstand losdraaien. Weerstand door verder draaien van de steeksleutel overwinnen.
► Frees verwijderen.

7.3 Spantangwissel

Er zijn spantangen voor volgende schachtdia meters verkrijgbaar: 6,0 mm; 6,35 mm; 8,0 mm (bestelnummers, zie Festool-catalogus of inter net "www.festool.com")
► Moer [1-5]
volledig afdraaien en deze sa men met de spantang verwijderen.
► Een nieuwe spantang alleen met opgesto
ken en vastgeklikte moer in de spil plaat sen.
► Moer licht indraaien. Niet vastdraaien als
er geen frees is ingestoken!

7.4 Freesdiepte instellen

Het instellen van de freesdiepte gebeurt in drie stappen:
1. Nulpunt instellen, zie 7.5.
2. Freesdiepte opgeven, zie 7.6.
3. Freesdiepte vastklemmen, zie 7.7
.

7.5 Nulpunt instellen

► Klem [1-8]
slag [1-3]
openen, zodat de diepteaan
vrij kan bewegen.
► Bovenfrees met de freestafel [1-1] op een
vlakke ondergrond zetten. Draaiknop [1-7] openen en elektrisch gereedschap zover naar onderen drukken tot de frees op de ondergrond steunt.
► Elektrisch gereedschap door sluiten van de
draaiknop [1-7] in deze stand vastklemmen.
► Diepteaanslag [1-3] tegen een van de drie
vaste aanslagen van de draaibare stappen aanslag [1-2]
drukken.
Met een inbussleutel is elke vaste aanslag indi vidueel in hoogte instelbaar.
► Wijzer [1-10] naar onderen schuiven zodat
deze op de schaal 0 mm aanwijst.
47
Nederlands
Als de nulstand niet klopt, kan deze met de schroef op de wijzer [1-10] gecorrigeerd worden.

7.6 Freesdiepte opgeven

De gewenste freesdiepte kan óf met de diepte­snelinstelling óf met de diepte-fijninstelling op gegeven worden.
Diepte-snelinstelling
► Diepteaanslag [1-3] zo ver naar boven trek
ken tot de wijzer [1-10] de gewenste frees diepte toont.
► Diepteaanslag met de klem [1-8] in deze
stand vastklemmen.
Diepte-fijninstelling
► Diepteaanslag met de klem [1-8] vastklem
men.
► Gewenste freesdiepte door draaien van de
stelknop [1-9] instellen.
Door verdraaien van de stelknop met een markeringsstreepje verandert de frees diepte met 0,1 mm. Een volledige om draaiing resulteert in 1 mm. Het maximale verstelbereik van de stelknop bedraagt 8 mm.

7.7 Freesdiepte vastklemmen

► Draaiknop [1-7] openen en het elektrische
gereedschap zo ver naar onderen drukken tot de diepteaanslag de vaste aanslag aan raakt.
► Elektrisch gereedschap door sluiten van de
draaiknop [1-7] in deze stand vastklemmen.

7.8 Afzuiging

Gevaar voor de gezondheid door stof
► Nooit zonder afzuiging werken. ► Nationale voorschriften in acht nemen.
ATTENTIE!
slang wordt gebruikt, kan een statische opla ding ontstaan. De gebruiker kan een elektri sche schok krijgen, en de elektronica van het elektrische gereedschap kan beschadigd wor den.
Op de afzuigaansluiting [1-15] kan een Festool­afzuigapparaat voorzien van een afzuigslang met een diameter van 36 mm of 27 mm (36 mm aanbevolen wegens een geringer risico van ver stopping) worden aangesloten.
WAARSCHUWING
Als er geen antistatische afzuig
Spaanvanger KSF-OF
De spaanvanger KSF-OF [3-1] re) bestaat uit kap en afdekking en vergroot bij het kantfrezen de effectiviteit van de afzuiging. De montage van de kap gebeurt analoog aan de kopieerring. De afdekking wordt boven opge stoken.
De kap kan met een beugelzaag langs de groe ven [3-2] afgesneden en daardoor verkleind worden. De spaanvanger kan dan bij binnenra dii tot een minimale radius van 40 mm worden gebruikt.
(deels accessoi
8 Werken met het elektrische
gereedschap
Bij het werken alle aan het begin vermel de veiligheidsvoorschriften en de volgen
de regels in acht nemen: – Geleid de machine alleen in ingeschakelde
toestand tegen een werkstuk.
Bevestig het werkstuk altijd zo dat het tij
dens de bewerking niet kan bewegen.
Houd het elektrische gereedschap tijdens
de werkzaamheden altijd met beide han den vast aan de handgrepen [1-7] + [1-13]. Dit is de voorwaarde voor exact werken en absoluut noodzakelijk voor het induiken. Duik langzaam en gelijkmatig in het werk stuk in.
Alleen in de tegenloop frezen (voedings
richting van het elektrische gereedschap in zaagrichting van het gereedschap, afbeel ding [5]).

8.1 Vrijehandfrezen

Hoofdzakelijk bij het graveer- en figuurfrezen en bij het bewerken van kanten met aanloop ring of geleidestop wordt de bovenfrees uit de vrije hand geleid.

8.2 Frezen met zijaanslag

Voor parallel aan de werkstukkant verlopende werkzaamheden kan de meegeleverde zijaan slag
[6-4] worden gebruikt.
Gevaar voor letsel Bij montage aan de verkeerde zijde kan de
frees de zijaanslag aanraken.
► De zijaanslag alleen aan de in de afbeel
ding [6] sche gereedschap monteren.
WAARSCHUWING
weergegeven zijde op het elektri
48
Nederlands
► De beide geleidingsstangen [6-7] met de
beide draaiknoppen [6-2]
aan de zijaanslag
vastklemmen.
► De geleidingsstangen tot aan de gewenste
maat in de groeven van de freestafel invoe ren en met de draaiknop [6-3]
vastklem
men.
Sneller en preciezer kan deze afstand met de als accessoire verkrijgbare fijninstelling [6-6] afgesteld worden:
► Afstelschroef [6-5] in het kunststofdeel van
de zijaanslag draaien.
► De geleidingsstangen tot aan de gewenste
maat in de groeven van de freestafel invoe ren en met de draaiknoppen [6-1] vast klemmen.
► Draaiknoppen [6-2] op de zijaanslag ope
nen.
► De gewenste afstand met de afstelschroef
instellen en de draaiknoppen weer dicht draaien.
Voor een betere afzuiging is voor de zij aanslag een speciale afzuigkap als acces soire verkrijgbaar.

8.3 Frezen met geleidingssysteem FS

Het geleidingssysteem (accessoire) maakt het frezen van rechte groeven makkelijker.
► Geleideaanslag [7-4] met de geleidings
stangen [7-3] van de zijaanslag aan de freestafel bevestigen.
► Geleiderail [7-6]
met schroefklemmen
[7-7] aan het werkstuk bevestigen. Erop letten dat een veiligheidsafstand X -
afbeelding [7] van 5 mm tussen de voorkant van de geleiderail en de frees, resp. de groef, bestaat.
► Geleideaanslag zoals in afbeelding [7]
weergegeven op de geleiderail plaatsen. Om een spelingsvrij geleiden van de frees aanslag te garanderen, met een schroeven draaier door de beide zijdelingse openingen [7-5] de twee geleidebekken instellen.
► In hoogte verstelbare steun [7-2] zo aan de
schroefdraadboring van de freestafel vast schroeven dat de onderkant van de freesta fel parallel ten opzichte van het werkstu koppervlak is.
Om volgens de afgetekende lijn te kunnen wer ken, tonen de markeringen op de freesta fel
[7-1] en de schaal op de steun [7-2] de mid
denas van de frees.
Voor een nauwkeurigere instelling is voor het geleidingssysteem een fijninstelling als accessoire verkrijgbaar.

8.4 Frezen met cirkelgeleider

Met een cirkelgeleider SZ-OF 1000 (accessoire) kunnen ronde onderdelen en cirkelvormige uit snijdingen met een diameter tussen 153 en 760 mm uitgevoerd worden.
► De cirkelgeleider zo ver in de voorste groef
van de freestafel schuiven tot de gewenste radius is ingesteld.
► De cirkelgeleider met de draaiknop [1-4]
vergrendelen.
Als de inkerving door de cirkelpunt op het werkstuk vermeden moet worden, kan met dubbelzijdig plakband een dun houten plankje op het middelpunt be vestigd worden.

8.5 Kopieerfrezen

Om bestaande werkstukken maatnauwkeurig te reproduceren, gebruikt men een kopieerring of een kopieerinrichting (accessoire).
Kopieerring
Bij de keuze van de grootte van de kopieer ring [5-1] erop letten dat de ingezette frees
[5-2]
door diens opening past.
► De kopieerring in plaats van de afde
kring [4-1]
van onderen aan de freestafel bevestigen.
De overstand Y (afbeelding [5]) van het werk stuk ten opzichte van de sjabloon wordt als volgt berekend:
Y = (ø kopieerring - ø frees)/2 Met de centreerdoorn ZD-OF (accessoire) kan
de kopieerring exact in het midden worden uit gericht.
Kopieerinrichting
Voor de kopieerrichting is de hoekarm WA­OF
[8-2] en de kopieertastset KT-OF, bestaande
uit rolhouder [8-6]
en drie kopieerrollen [8-7],
nodig. ► De hoekarm met de draaiknop [8-1] in de
gewenste hoogte aan de schroefdraadbo ring
[8-3] vastschroeven.
► Een kopieerrol aan de rolhouder monteren
en deze met de draaiknop [8-5] aan de hoe karm vastschroeven. Erop letten dat de ko pieerrol en de frees dezelfde diameter heb ben!
49
EKAT
1
2
3
5
4
Nederlands
► Door te draaien aan de stelknop [8-4] kan
de afstand van de tastrol ten opzichte van de freesas ingesteld worden.

8.6 Kantstukken vlakfrezen

Met de hoekarm WA-OF [9-2] in verbinding met de geleideplaat UP-OF [9-5] (accessoire) kun nen overstekende kantstukken vlakgefreesd worden.
► De hoekarm met de draaiknop [9-1]
in de gewenste hoogte aan de schroefdraadbo ring [9-3]
vastschroeven.
► De geleideplaat met de draaiknop [9-4] aan
de hoekarm vastschroeven.
► De freesdiepte zo instellen dat deze de dikte
van het kantstuk +2 mm bedraagt.
► De geleideplaat [10-1] door openen van de
draaiknop [10-3] zo dicht mogelijk tegen de frees brengen.
► Met de stelknop [10-2] de diepte-instelling
van de geleideplaat zo uitvoeren dat bij het vlakfrezen enkele tienden van millimeter van het kantstuk overblijven die achteraf met de hand afgeslepen worden.

9 Onderhoud en verzorging

Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Vóór alle onderhouds- en reinigingswerk
zaamheden de stekker altijd uit het stop contact trekken!
► Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden waarvoor het vereist is om de behui zing te openen, mogen alleen in een geau toriseerde onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
WAARSCHUWING
plaats gerepareerd en vervangen worden, voor zover niets anders in de gebruiksaan wijzing aangegeven is.
► Zorg ervoor dat de koelluchtopeningen in de
motorbehuizing altijd vrij en schoon zijn om de luchtcirculatie te waarborgen.

10 Accessoires

Gebruik alleen originele inzetgereedschappen en accessoires van Festool. Het gebruik van in
ferieur inzetgereedschap en onbekende acces soires kan tot een verhoogd letselrisico en aan zienlijke onbalans leiden, waardoor de kwaliteit van de werkresultaten afneemt en de slijtage van het elektrische gereedschap toeneemt.
De bestelnummers voor accessoires en ge reedschap vindt u in de Festool-catalogus of online via www.festool.nl.

11 Milieu

Geef het apparaat niet met het huisvuil
Voer de apparaten, accessoires en
mee!
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze af. Neem de geldende nationale voorschriften in acht.
Alleen EU:
gebruikte elektrische en elektronische appara ten en de omzetting hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieu vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACH:
reach
Volgens de Europese richtlijn inzake
www.festool.com/
Klantenservice en reparatie alleen door fabrikant of door servicewerk plaatsen. Adres bij u in de buurt op: www.festool.nl/service
Alleen originele Festool-reserveon derdelen gebruiken! Bestelnr. op: www.festool.nl/service
De machine is met zelfuitschakelbare speciale koolstofborstels uitgerust. Zijn die versleten, dan volgt een automatische stroomonderbre king en komt de machine tot stilstand.
De volgende aanwijzingen in acht nemen:
► Beschadigde beveiligingsinrichtingen en
onderdelen moeten op deskundige wijze in een erkende en gespecialiseerde werk
50

Svenska

Innehållsförteckning

1 Symboler................................................... 51
2 Säkerhetsanvisningar............................... 51
3 Avsedd användning................................... 52
4 Tekniska data
5 Delar..........................................................52
6 Driftstart....................................................53
7 Inställningar..............................................53
8 Arbeta med elverktyg................................55
9 Underhåll och skötsel...............................56
10 Tillbehör.................................................... 56
11 Miljö...........................................................56
............................................ 52

1 Symboler

Varning för allmän risk
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen och säkerhets anvisningarna!
Använd hörselskydd!
Använd skyddshandskar vid verktygs byte och hantering av skrovliga materi al!
Använd andningsskydd!
Använd skyddsglasögon!
Dra ut nätkontakten
Kasta den inte i hushållssoporna.
Skyddsklass II
CE-märkning: Bekräftar att elverktyget uppfyller kraven i Europeiska gemens kapens direktiv.
Tips, information
Bruksanvisning Dra ur nätkabeln
Ansluta nätkabeln

2 Säkerhetsanvisningar

2.1 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg

VARNING! och andra anvisningar. Följs inte säker
hetsanvisningarna och andra anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller allvarliga personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra an visningar för framtida bruk.
Med begreppet ”Elverktyg” som används i sä kerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverk tyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätkabel).

2.2 Maskinspecifika säkerhetsanvisningar

Håll elverktyget endast i de isolerade
greppytorna, eftersom fräsen kan träffa den egna anslutningskabeln. Kontakt med
en strömförande kabel kan göra maskinens metalldelar spänningsförande och leda till elstötar.
Montera och säkra arbetsobjektet på ett
stabilt underlag med tvingar eller på an nat sätt. Håll aldrig arbetsobjektet med
handen eller mot kroppen. Då blir det inte stabilt och det är lätt att förlora kontrollen.
Endast originalfräsar från Festool avsed
da för detta elverktyg får användas. Det är inte tillåtet att använda andra fräsverktyg på grund av ökad olycksrisk.
Maxvarvtalet som anges på fräsverktyget
får inte överskridas, och varvtalsområdet måste alltid hållas. Tillbehör som roterar
snabbare än tillåtet kan gå sönder och slungas iväg.
Vänta tills elverktyget stannat innan du
lägger ner det. Insatsverktyget kan fastna och du kan förlora kontrollen över elverkty get.
Använd ett helhetssystem med dammsuga
re och antistatisk sugslang (AS) vid bear betning av material som kan laddas statiskt eller leda statisk laddning.
Spänn endast fast verktyg med en skaftdia
meter som passar för spänntången.
Endast verktyg som uppfyller EN 847-1 får
användas. Alla fräsverktyg från Festool uppfyller dessa krav.
Se till att fräsen sitter fast ordentligt, och
kontrollera att den funkar som den ska.
Spänntången och muttern får inte vara
skadade.
Läs alla säkerhetsanvisningar
51
Svenska
Fräsverktyg som är deformerade eller har
sprickor får inte användas.
Använd lämplig personlig skyddsutrust
hörselskydd, skyddsglasögon, and
ning:
ningsskydd vid dammalstrande arbeten, arbetshandskar vid bearbetning av skrov ligt material och vid verktygsbyte.

2.3 Aluminiumbearbetning

Vid bearbetning av aluminium ska följande sä kerhetsåtgärder vidtas:
Anslut verktyget via en jordfelsbrytare (FI,
PRCD).
Anslut elverktyget till en lämplig dammsu
gare med antistatisk utsugsslang.
Ta bort dammavlagringar inuti motorhuset
med jämna mellanrum.
Använd skyddsglasögon!

2.4 Emissionsvärden

De enligt EN 62841 vanligtvis till:
Ljudtrycksnivå LPA = 92 dB(A) Ljudeffektnivå LWA =
fastställda värdena uppgår
103 dB(A)
Emissionsvärdena kan avvika från de angiv na värdena. Det beror på hur verktyget an vänds och typen av arbetsobjekt.
► Man måste bedöma den faktiska belas
tningen under hela driftcykeln.
► Beroende på den faktiska belastningen
måste lämpliga säkerhetsåtgärder vidtas för att skydda användarna.
OBS!

3 Avsedd användning

Handöverfräsen är avsedd för fräsning av trä, plast och träliknande material.
Med de speciellt avsedda fräsverktygen som finns hos Festool kan även aluminium och gips skivor bearbetas.
Detta elverktyg får uteslutande användas av fackmän eller därtill undervisade personer.
Vid felaktig användning ligger ansvaret på användaren.

4 Tekniska data

Handöverfräs OF 1010 REBQ,
OF 1010 REQ
Effekt 1010 W
Osäkerhet K =
Buller vid arbetet Hörselskador
► Använd hörselskydd.
Vibrationsemissionsvärde ah (vektorsumma för tre riktningar) och osäkerhet K fastställs enligt
EN 62841:
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud) – används för maskinjämförelse,
kan även användas för preliminär upp
skattning av vibrations- och bullernivån un der arbetet,
representerar elverktygets huvudsakliga
användningsområden.
OBS!
ah = 5,5
K = 2 m/s
3 dB
m/s
Varvtal 9500 -
Varvtal max (tomgång) 26000 varv/min Snabbinställning av dju
pet Fininställning av djupet 8 mm Drivaxelns anslutnings
gänga
2
2
Fräsdiameter max. 35 mm Vikt enligt EPTA-procedur
01:2014:

5 Delar

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4]
23000 varv/min
55 mm
M16x1,5
3,1 kg
Fräsbord Steganslag Djupanslag Spärr för cirkelanslag
52
[1-5] [1-6] [1-7]
Mutter Spindelstopp Handtag/höjdjustering
Svenska
[1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14] [1-15] [1-16]
Spännspak Fininställning Markör för djupanslag Inställningsratt för varvtal Spärrknapp Handtag Strömbrytare Sugadapter Spår för styrstänger/parallellanslag
De angivna bilderna finns i början av bruksan visningen.
Det avbildade eller beskrivna tillbehöret ingår ibland inte i leveransen.

6 Driftstart

VARNING!

7.1 Elektronik

Varvtalsreglering
Varvtalet kan ställas in steglöst med rat ten [1-11] inom varvtalsområdet (se Tekniska data).
På så sätt kan skärhastigheten anpassas opti malt till materialet.
Material Fräsdiameter
3 - 14 15 - 25 26 - 35
Inställningsrattens
Hårt trä 6 - 4 5 - 3 3 - 1 HW (HSS) Mjukt trä 6 - 5 6 - 3 4 - 1 HSS (HW) Spånski
vor, ytbe lagda
Plast 6 - 4 5 - 3 2 - 1 HW Aluminium 3 - 1 2 - 1 1 HSS (HW)
6 - 5 6 - 3 4 - 2 HW
[mm] Rekom
menderat skärmate rial
läge
Otillåten spänning eller frekvens! Olycksrisk
► Strömkällans nätspänning och frekvens
måste stämma överens med uppgifterna på märkplåten.
► I Nordamerika får endast Festool-verktyg
med märkspänning 120 V / 60 Hz användas.
OBS!
plug it-anslutningen blir mycket varm om bajonettlåset inte är ordentligt låst
Risk för brännskador
► Innan man startar elverktyget måste man
kontrollera att bajonettlåset till nätkabeln är helt stängt och låst.
► Anslut och lossa nätkabeln - [2].

6.1 Start/avstängning

Knappen [1-14] används som strömbrytare (in tryckt = TILL, uppsläppt = FRÅN).
För kontinuerlig drift kan man låsa strömbryta ren spärrknappen [1-12]. Om man trycker ännu en gång på strömbrytaren så lossas spärren igen.
Gipsskivor 2 - 1 1 1 HW
Temperatursäkring
Det finns en elektronisk temperaturövervak ning som skyddar motorn från överhettning. In nan en kritisk motortemperatur nås stänger säkerhetselektroniken av motorn. Efter en av kylningsfas på ca 3–5 minuter är maskinen klar för användning igen och kan då belastas fullt ut. Om maskinen går på tomgång minskas avkyl ningstiden avsevärt.
Omstartspärr
Den inbyggda omstartspärren förhindrar att el verktyget startar av sig självt om strömbrytaren råkar vara intryckt efter ett strömavbrott. Man måste då först koppla från elverktyget och se dan koppla till det igen.
På grund av den inbyggda omstartspärren kan elverktyget inte kopplas till eller från via en ex tern kontaktmodul.
Broms
OF 1010 REBQ
har en elektronisk broms. Efter frånkopplingen bromsar elektroniken in spin deln med verktyget helt på ca 2 sekunder.

7 Inställningar

Risk för personskador, elstötar
► Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före
alla arbeten på maskinen!
VARNING!
53
Svenska

7.2 Verktygsbyte

Risk för skador på grund av heta och vassa insatsverktyg
► Använd inte slöa eller defekta verktyg. ► Använd skyddshandskar när du hanterar
insatsverktyget.
Lägg elverktyget på sidan vid verktygsbyte.
Sätta i verktyget
► Stick in fräsverktyget så långt som möjligt i
den öppna spänntången, i alla fall minst till markeringen
► Vrid spindeln tills spindelstoppet [1-6] ha
kar i när man trycker och spindeln låses fast.
► Dra åt muttern [1-5] med en gaffelnyckel
NV 19.
Ta av verktyget
► Vrid spindeln tills spindelstoppet [1-6] ha
kar i när man trycker och spindeln låses fast.
► Lossa muttern [1-5] med en gaffelnyckel
NV 19 tills ett motstånd känns Övervinn motståndet genom att fortsätta vrida på gaffelnyckeln.
► Ta ut fräsen.
OBS!
på frässkaftet.
► Tryck djupanslaget [1-3] mot ett av det vrid
bara steganslagets [1-2] tre fasta anslag.
Höjden på de fasta anslagen kan ställas in indi viduellt med en insexnyckel.
► Skjut ner markören [1-10] så att den står
på 0 mm på skalan.
Om nolläget inte stämmer kan man korri gera det med skruven på markören [1-10]

7.6 Ställa in fräsdjupet

Man ställer in önskat fräsdjup med antingen snabbinställningen eller fininställningen.
Snabbinställning av djupet
► Dra upp djupanslaget [1-3] tills markö
ren [1-10]
► Spänn fast djupanslaget i detta läge med
spännspaken [1-8]
Fininställning av djupet
► Spänn fast djupanslaget med spännspa
ken [1-8].
► Ställ in önskat fräsdjup genom att vrida på
inställningsratten [1-9].
Vrider man inställningsratten ett marker ingsstreck ändras fräsdjupet med 0,1 mm. Ett helt varv motsvarar 1 mm. Inställ ningsrattens totala justeringsområde är 8 mm.
visar det önskade fräsdjupet.
.
.

7.3 Byta spänntång

Det finns spänntänger till följande skaftdiamet rar:
6,0 mm; 6,35 mm; 8,0 mm (artikelnummer,
se Festool-katalogen eller www.festool.com) ► Skruva loss muttern [1-5] helt och ta av den
tillsammans med spänntången.
► Sätt in en ny spänntång, endast med mut
tern påstucken och ihakad, i spindeln.
► Skruva in muttern lite grann. Dra inte åt
den om ingen fräs är isatt!

7.4 Ställa in fräsdjupet

Fräsdjupet ställs in i tre steg:
1. Ställa in nollpunkten, se 7.5.
2. Ställa in fräsdjupet, se 7.6
3. Spänna fast fräsdjupet, se 7.7.

7.5 Ställa in nollpunkten

► Öppna spännspaken [1-8] så att djupansla
get [1-3]
► Ställ handöverfräsen med fräsbordet [1-1]
på ett jämnt underlag. Öppna vredet [1-7] och tryck ner elverktyget tills fräsen är pla cerad på underlaget.
► Spänn fast elverktyget i detta läge genom
att dra åt vredet [1-7].
är fritt rörligt.
.

7.7 Spänna fast fräsdjupet

► Öppna vredet [1-7] och tryck ner elverkty
get tills djupanslaget vidrör det fasta ansla get.
► Spänn fast elverktyget i detta läge genom
att dra åt vredet [1-7]

7.8 Dammsugning

Hälsorisk på grund av damm
► Arbeta aldrig utan utsug. ► Följ de nationella bestämmelserna.
OBS!
sugsslang kan statisk uppladdning förekomma. Användaren kan få en elstöt och elverktygets elektronik kan skadas.
Till sugadaptern [1-15] stool-dammsugare med en sugslangsdiameter på 36 mm eller 27 mm (36 mm rekommenderas på grund av den lägre risken för tilltäppning).
Spånuppsamlare KSF-OF
Spånuppsamlaren KSF-OF [3-1] (delvis tillbe hör) består av en kåpa och ett skydd som gör utsuget effektivare vid kantfräsning. Kåpan
Om man inte använder antistatisk ut
VARNING!
.
kan man ansluta en Fe
54
Svenska
monteras på samma sätt som kopierringen, skyddet sätts på upptill.
Kåpan kan vid behov kapas och göras mindre genom att man sågar längs spåren [3-2] med en bygelsåg. Spånuppsamlaren kan då använ das vid så små innerradier som 40 mm.

8 Arbeta med elverktyg

Följ alla säkerhetsanvisningar och dessa regler:
Elverktyget måste vara tillkopplat när det
förs mot arbetsobjektet.
Sätt alltid fast arbetsobjektet så att det inte
kan röra sig under arbetet.
Håll alltid elverktyget med båda händerna
på handtagen [1-7] + [1-13] under arbetet. Det är en förutsättning för att kunna arbeta exakt och för sänkningen. Sänk ner klingan långsamt och jämnt i arbetsobjektet.
Fräs endast mot rotationsriktningen (el
verktygets matningsriktning i verktygets snittriktning, bild

8.1 Frihandsfräsning

Handöverfräsen används främst på fri hand vid skrift- och bildfräsning samt vid bearbetning av kanter med styrlager eller styrtapp.

8.2 Fräsa med parallellanslag

För att arbeta parallellt med arbetsobjektets kant kan man använda det medföljande paral lellanslaget [6-4]
Risk för personskador Om parallellanslaget monteras på fel sida
kan det komma i kontakt med fräsen.
► Montera parallellanslaget endast på den
sida av elverktyget som visas på bild [6]
► Spänn fast de båda styrstängerna [6-7] med
vreden [6-2] på parallellanslaget.
► Sätt i styrstängerna till önskat mått i fräs
bordets spår och dra åt med vredet [6-3]
Detta avstånd kan ställas in snabbare och mer exakt med fininställningen [6-6], som finns som tillbehör:
► Skruva in justerskruven [6-5] i parallellans
lagets plastdel.
► För in styrstängerna till det önskade måttet
i fräsbordets spår och dra åt dem med vre den [6-1]
► Öppna vreden [6-2]
.
[5]).
.
VARNING!
.
.
på parallellanslaget.
► Ställ in önskat avstånd med justerskruven
och dra åt vreden igen.
För bättre utsug finns en speciell utsug skåpa som tillbehör till parallellanslaget.

8.3 Fräsning med rälsstyrsystem FS

Rälsstyrsystemet (tillbehör) underlättar fräs ningen av raka spår.
► Fäst rälsanslaget [7-4] med parallellansla
gets styrstänger [7-3] på fräsbordet.
► Fäst styrskenan [7-6] på arbetsobjektet
med skruvtvingarna [7-7] Se till att det alltid finns ett säkerhetsav
stånd X – bild [7] nans framkant och fräsen respektive spå ret.
► Placera rälsanslaget på styrskenan som på
bilden [7]. För att säkerställa styrning utan spel, ställ in de två styrbackarna med hjälp av en skruvmejsel via de båda öppningarna på sidorna [7-5].
► Skruva fast det höjdjusterbara stödet [7-2] i
fräsbordets gängade hål, så att fräsbordets undersida är parallell med arbetsobjektets yta.
För att man ska kunna arbeta utmed ritsen, vi sar markeringarna på fräsbordet [7-1] lan på stödet [7-2] ner sig.
För en mer exakt inställning finns en finin ställning att köpa som tillbehör till räls styrsystemet.

8.4 Fräsning med cirkelanslag

Med cirkelanslaget SZ-OF 1000 (tillbehör) kan man skapa runda delar och cirkelurtag med en diameter mellan 153 och 760 mm.
► Skjut in cirkelanslaget i fräsbordets främre
spår tills önskad radie ställts in.
► Lås cirkelanslaget med vredet [1-4].
Om man vill undvika att cirkelspetsen gör ett märke i arbetsstycket, kan man fästa en tunn träbit på mittpunkten med dubbelhäftande tejp.

8.5 Kopieringsfräsning

För att kopiera arbetsobjekt måttexakt använ der man en kopierring eller en kopierutrustning (tillbehör).
Kopierring
Vid valet av storlek på kopierringen [5-1], se till att fräsen dess öppning.
[5-2] som ska användas passar i
på 5 mm mellan styrske
var fräsens mittaxel befin
.
och ska
55
EKAT
1
2
3
5
4
Svenska
► Fäst kopierringen istället för täckring
en [4-1] underifrån på fräsbordet.
Arbetsobjektets övermått Y (bild [5]) i förhål lande till schablonen räknas ut så här:
Y = (ø kopierring - ø fräs)/2 Med hjälp av centreringsdornen ZD-OF (tillbe
hör) kan man ställa in kopierringen exakt i mit ten.
Kopierutrustning
För kopierutrustningen behövs vinkelarmen WA-OF som består av rullhållare [8-6] rullar [8-7]
[8-2] och kopierkullager-setet KT-OF,
och tre kopier
.
► Skruva fast vinkelarmen med vredet [8-1]
på önskad höjd i det gängade hålet [8-3].
► Montera en kopierrulle på rullhållaren och
skruva fast den på vinkelarmen med vre det [8-5]
. Kontrollera att kopierrullen och
fräsen har samma diameter!
► Genom att vrida på inställningsratten [8-4]
ställer man in avståndet mellan rullen och fräsaxeln.

8.6 Planfräsa kantlister

Med vinkelarmen WA-OF [9-2]
tillsammans med rälsanslaget UP-OF [9-5] (tillbehör) kan man planfräsa utstickande kantlister.
► Skruva fast vinkelarmen med vredet [9-1]
på önskad höjd i det gängade hålet [9-3].
► Skruva fast rälsanslaget på vinkelarmen
med vredet [9-4]
.
► Ställ in fräsdjupet så att det motsvarar
kantlistens tjocklek +2 mm.
► För fram rälsanslaget [10-1]
så nära fräsen
som möjligt genom att öppna vredet [10-3].
► Ställ in rälsanslagets djup med inställ
ningsratten [10-2]
så att några tiondels millimeter återstår av listen, som sedan sli pas för hand efter planfräsningen.

9 Underhåll och skötsel

VARNING!
Använd bara Festools originalre servdelar! Art.nr på: www.festo ol.se/service
Maskinen är utrustad med självfrånkopplande specialkolborstar. Om de är utnötta bryts strömmen automatiskt och maskinen stängs av.
Observera följande:
► Skadade skyddsanordningar och delar mås
te repareras eller bytas ut fackmässigt av en auktoriserad serviceverkstad, såvida inget annat anges i bruksanvisningen.
► För att luftcirkulationen ska kunna garante
ras måste kylluftöppningarna i höljet alltid hållas öppna och rena.

10 Tillbehör

Använd endast originalinsatsverktyg och till behör från Festool. Användning av undermåli
ga insatsverktyg och tillbehör från andra tillver kare kan leda till ökad risk för personskador och kraftig obalans som försämrar kvaliteten på arbetsresultaten och ökar slitaget på elverk tyget.
Beställningsnumren för tillbehör och verktyg hittar du i din Festool-katalog eller på internet under www.festool.se.

11 Miljö

Släng inte maskinen i hushållssoporna!
Se till att verktyg, tillbehör och förpack ningar lämnas till miljövänlig återvin
ning. Följ den nationella föreskrifterna.
Endast EU:
och elektronikutrustning och omsättning till nationell lagstiftning måste förbrukade elverk tyg källsorteras och återvinnas på ett miljövän ligt sätt.
Information om REACH: www.festool.com/ reach
Enligt EU-direktivet om uttjänt el-
Risk för personskador, elstötar
► Dra alltid ut nätkontakten före alla under
hålls- och servicearbeten på produkten!
► Allt underhålls- och reparationsarbete som
kräver att höljet öppnas får endast utföras av behöriga serviceverkstäder.
Service och reparation
får endast utföras av tillverkaren eller service verkstäder. Hitta närmaste adress på: www.festool.se/service
56

Suomi

Sisällys

1 Tunnukset

2 Turvallisuusohjeet.....................................57
3 Määräystenmukainen käyttö.....................58
4 Tekniset tiedot...........................................58
5 Laitteen osat..............................................58
6 Käyttöönotto.............................................. 59
7 Asetukset...................................................59
8 Työskentely sähkötyökalulla.....................61
9 Huolto ja hoito........................................... 62
10 Lisävarusteet ja tarvikkeet........................62
11 Ympäristö.................................................. 62
..................................................57
1 Tunnukset
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet!
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä työkäsineitä käyttötarvikkeen vaihdossa ja karkeiden työkappaleiden käsittelyssä!
Käytä hengityssuojainta!
Käytä suojalaseja!
Vedä verkkopistoke irti
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana.
Suojausluokka II
CE-tunnus: vahvistaa, että sähkötyöka lu täyttää Euroopan yhteisön direktii vien määräykset.
Ohje, vihje
Käsittelyohje Verkkovirtajohdon irrotus
Verkkovirtajohdon kytkentä

2 Turvallisuusohjeet

2.1 Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet

VAROITUS! käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden ja
käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöoh jeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi "sähkötyö kalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökalu ja (verkkojohdon kanssa) tai akkukäyttöisiä säh kötyökaluja (ilman verkkojohtoa).

2.2 Konekohtaiset turvallisuusohjeet

Pidä sähkötyökalusta kiinni vain sen eris
tetyistä kahvapinnoista, koska jyrsinterä voi osua työkalun omaan sähköjohtoon.
Kosketus jännitettä johtavaan johtoon voi tehdä myös metalliset koneenosat jännit teen alaisiksi ja aiheuttaa sähköiskun.
Kiinnitä työkappale puristimilla tai muilla
apuvälineillä tukevalle alustalle. Jos pidät työkappaleesta kiinni vain kädellä tai tuet sitä omaa kehoasi vasten, se ei pysy va kaasti paikallaan, jolloin on vaara menettää koneen hallinta.
Sähkötyökaluun saa asentaa vain Festool
in hyväksymiä jyrsinteriä. Muiden jyrsinte rien käyttö on kiellettyä, koske ne lisäävät loukkaantumisvaaraa.
Käyttötarvikkeeseen merkittyä huippu
kierroslukua ei saa ylittää / ilmoitettua kierroslukualuetta täytyy noudattaa. Sal
littua nopeammin pyörivä käyttötarvike voi murtua ja sinkoutua ympäriinsä.
Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt
kokonaan, ennen kuin laitat koneen syr jään.
Muuten käyttötarvike voi pureutua alustan pintaan ja aiheuttaa sähkötyökalun hallinnan menettämisen.
Työstettäessä sellaisia materiaaleja, jotka
ovat staattisesti varautuneita tai voivat joh taa staattiseen varaukseen, on käytettävä maadoittavaa kokonaisjärjestelmää, joka koostuu antistaattisesta imuletkusta (AS) ja järjestelmäimurista.
Kiinnitä vain sellaisia teriä, joiden varren
halkaisija soveltuu laitteen kiinnitysistukal le.
Lue kaikki turvallisuus- ja
57
Suomi
Vain sellaisia teriä saa käyttää, jotka vas
taavat normia EN 847-1. Kaikki Festoolin jyrsinterät täyttävät nämä vaatimukset.
Varmista jyrsinterän kunnollinen kiinnitys
ja moitteeton pyörintä.
Kiinnitysistukassa ja liitinmutterista ei saa
olla vaurioita.
Murtuneita tai vääntyneitä jyrsinteriä ei saa
käyttää.
Käytä soveltuvia henkilönsuojavarusteita:
Kuulosuojaimia, suojalaseja, hengityssuo jainta pölyä aiheuttavissa töissä, suojakäsi neitä karkeita materiaaleja käsiteltäessä ja terän vaihdossa.

2.3 Alumiinin työstö

Alumiinia työstettäessä on noudatettava turval lisuussyistä seuraavia toimenpiteitä:
Kytke eteen vikavirta- (FI-, PRCD-) suoja
kytkin.
Kytke sähkötyökalu soveltuvaan antistaatti
sella imuletkulla varustettuun imuriin.
Puhdista sähkötyökalun moottorikoteloon
kertynyt pöly säännöllisin väliajoin.
edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyt
tösovelluksia.
HUOMIO
Päästöarvot saattavat poiketa ilmoitetuista arvoista. Ne riippuvat työkalun käyttötavasta ja työkappaleen laadusta.
► Todellinen kuormitus täytyy arvioida koko
käyttöjakson puitteissa.
► Todellisesta kuormituksesta riippuen täy
tyy määrittää asiaankuuluvat varotoimenpi teet käyttöturvallisuuden takaamiseksi.

3 Määräystenmukainen käyttö

Yläjyrsin on tarkoitettu jyrsimiseen puuhun, muoviin ja puunkaltaisiin materiaaleihin.
Käyttämällä Festoolin esitteissä kyseiseen työ hön suositeltuja jyrsinteriä on mahdollista teh dä myös alumiiniin ja kipsilevyn jyrsintätöitä.
Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu vain ammat tityöntekijöiden tai koneen käyttöopastuksen saaneiden henkilöiden käyttöön.
Laitteen käyttäjä vastaa määräystenvas taisesta käytöstä aiheutuneista vahin
goista.
Käytä suojalaseja!

2.4 Päästöarvot

EN 62841
mukaan määritetyt arvot ovat tyypilli
sesti:
Äänenpainetaso LPA = 92 dB(A) Äänentehotaso LWA = 103 dB(A) Epävarmuus K =
HUOMIO
3 dB
Työskenneltäessä syntyy melua Kuulovaurioiden vaara
► Käytä kuulosuojaimia.
Tärinäarvo ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuus K standardin mukaan määritet
tynä
EN 62841:
ah = 5,5 m/s
K = 2 m/s
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu) – ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,
soveltuvat myös käytön yhteydessä synty
vän tärinä- ja melukuormituksen alusta vaan arviointiin,

4 Tekniset tiedot

Yläjyrsin OF 1010 REBQ,
Teho 1010 W Kierrosluku 9500 -
Suurin kierrosluku (kuor mittamatta)
Syvyyden pikasäätö 55 mm Syvyyden hienosäätö 8 mm Käyttöakselin liitoskierre M16x1,5 Jyrsinterän halkaisija maks. 35 mm Paino EPTA-Procedure
01:2014 -ohjeen mukaan:
2

5 Laitteen osat

2
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4]
Jyrsintäpöytä Porrasvaste Syvyysvaste Tankoharpin lukitus
OF 1010 REQ
23000 min 26000 min
3,1 kg
-1
-1
58
Suomi
[1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14] [1-15] [1-16]
Mutteri Karalukko Kahva/korkeudensäädin Lukkovipu Hienosäätö Syvyysvasteen osoitin Kierrosluvun säätöpyörä Lukitusnappi Kahva Käynnistyskytkin Poistoimuliitäntä Ohjaintankojen/sivuohjaimen urat
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa. Kuvassa esitetyt tai tekstissä kuvaillut lisäva
rusteet eivät osittain sisälly toimitukseen.

7 Asetukset

Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta, en
nen kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia töitä!

7.1 Elektroniikka Kierrosluvun säätö

Kierroslukua voi säätää portaattomasti säätö pyörällä [1-11] kierroslukualueen puitteissa (katso Tekniset tiedot).
Siten voit säätää optimaalisen työstönopeuden kullekin materiaalille.
Materi aali
VAROITUS
Jyrsinterän halkaisija
[mm]
3 - 14 15 - 25 26 - 35
Säätöpyörän porras
Suositeltu terämate riaali

6 Käyttöönotto

Kielletty jännite tai taajuus! Onnettomuusvaara
► Virtalähteen verkkojännitteen ja taajuuden
täytyy vastata konekilvessä annettuja tieto ja.
► Pohjois-Amerikassa saa käyttää vain sel
laisia Festool-koneita, joiden jännite on 120 V / 60 Hz.
Plug it -liitäntä voi kuumeta, jos bajonetti kiinnitystä ei ole lukittu kunnolla kiinni
Palovammavaara
► Varmista ennen sähkötyökalun käynnistä
mistä, että verkkovirtajohdon bajonettikiin nitys on liitetty ja lukittu kunnolla kiinni.
► Verkkovirtajohdon kytkentä ja irrotus - [2]
VAROITUS
HUOMIO
Kova puu 6 - 4 5 - 3 3 - 1 HW (HSS) Pehmeä
puu Pinnoite
tut lastu levyt
Muovi 6 - 4 5 - 3 2 - 1 HW Alumiini 3 - 1 2 - 1 1 HSS (HW) Kipsikar
tonki
6 - 5 6 - 3 4 - 1 HSS (HW)
6 - 5 6 - 3 4 - 2 HW
2 - 1 1 1 HW
Lämpösulake
Ylikuumenemisen (moottorin palamisen) estä miseksi työkaluuun on asennettu elektroninen lämpötilanvalvonta. Turvaelektroniikka sam muttaa moottorin ennen moottorin kriittisen lämpötilan saavuttamista. Noin 3-5 minuutin jäähtymisajan jälkeen kone on jälleen käyttö valmis ja täysin kuomituskykyinen. Moottori käynnissä (joutokäynnillä) jäähtymisaika lyhe
.
nee huomattavasti.

6.1 Päälle-/poiskytkentä

Käyttökytkin [1-14] toimii käynnistys-/sammu tuskytkimenä (paina = PÄÄLLE, vapauta = POIS PÄÄLTÄ).
Jatkuvaa käyttöä varten käyttökytkimen voi lu kita lukitusnapilla [1-12]. Painamalla uudelleen käyttökytkintä lukitus aukeaa.
Uudelleenkäynnistyssuoja
Kun käyttökytkin on painettuna, integroitu uu delleenkäynnistyssuoja estää sähkötyökalua käynnistymästä automaattisesti uudelleen jän nitekatkoksen jälkeen. Sähkötyökalu täytyy täs sä tapauksessa kytkeä ensin pois päältä ja sen jälkeen uudelleen päälle.
Sisäänrakennetun uudelleenkäynnistymisen eston takia sähkötyökalua ei voi käynnistää tai sammuttaa ulkoisen kytkentämoduulin kautta.
59
Suomi
Jarru
OF 1010 REBQ rulla. Toiminnan katkaisun jälkeen elektroninen jarru pysäyttää karan ja terän n. 2 sekunnin si sällä.

7.2 Terän vaihtaminen

Kuuman ja terävän käyttötarvikkeen aiheut tama loukkaantumisvaara
► Älä käytä tylsiä tai viallisia käyttötarvikkei
ta.
► Käytä työkäsineitä, kun käsittelet käyttö
tarviketta.
Aseta terän vaihtoa varten sähkötyökalu kyljel leen.
Terän kiinnittäminen
► Työnnä jyrsinterä avonaiseen kiinnitysistuk
kaan mahdollisimman pitkälle, vähintään jyrsinterän varressa olevaan merkkiin asti.
► Kierrä karaa, kunnes saat painettua karalu
kon [1-6]
► Kiristä mutteri [1-5] kiintoavaimella, avain
koko 19.
Terän irrottaminen
► Kierrä karaa, kunnes saat painettua karalu
kon [1-6] kiinni ja kara lukittuu.
► Avaa mutteria [1-5]
koko 19) tuntuvaan vastukseen asti. Ylitä vastus kiertämällä edelleen kiintoavainta.
► Ota jyrsinterä pois.

7.3 Kiinnitysistukan vaihtaminen

Työkaluun on saatavilla seuraaville varsihalkai sijoille tarkoitettuja kiinnitysistukoita: 6,0 mm; 6,35 mm; 8,0 mm tuoteoppaasta tai Internetistä "www.fes tool.com")
► Avaa mutteri [1-5] kokonaan ja ota se pois
yhdessä kiinnitysistukan kanssa.
► Asenna karaan uusi kiinnitysistukka vain
paikalleen asetetun ja lukitun mutterin kanssa.
► Kierrä mutteria hieman kiinni. Älä kiristä,
jos jyrsinterää ei ole työnnetty paikalleen!

7.4 Jyrsintäsyvyyden säätäminen

Jyrsintäsyvyys säädetään kolmivaiheisesti:
1. Säädä nollapiste, katso 7.5
2. Aseta jyrsintäsyvyys, katso 7.6.
3. Lukitse jyrsintäsyvyys, katso 7.7.
on varustettu elektronisella jar
HUOMIO
kiinni ja kara lukittuu.
kiintoavaimella (avain
(tuotenumerot saat Festool-
.

7.5 Nollapisteen säätäminen

► Avaa lukkovipu [1-8] niin, että syvyysvas
te [1-3]
► Aseta yläjyrsin jyrsintäpöydän [1-1]
tasaiselle alustalle. Avaa kiertonuppia [1-7] ja paina sähkötyökalua alaspäin, kunnes jyrsinterä on alustaa vasten.
► Lukitse sähkötyökalu tähän asentoon kiris
tämällä kiertonuppi [1-7].
► Paina syvyysvaste [1-3]
rasvasteen [1-2] yhtä kiinteää vastetta (yh teensä kolme erilaista) vasten.
Jokaisen kiinteän vasteen korkeutta voi säätää yksilöllisesti kuusiokoloavaimella.
► Siirrä osoitinta [1-10] alaspäin, kunnes se
osoittaa asteikon 0 mm -merkkiä.
Jos nolla-asento ei täsmää, asentoa voi korjata osoittimen [1-10] ruuvilla.

7.6 Jyrsintäsyvyyden asettaminen

Haluttu jyrsintäsyvyys voidaan asettaa joko sy vyyden pikasäädöllä tai syvyyden hienosäädöllä.
Syvyyden pikasäätö
► Vedä syvyysvastetta [1-3] ylöspäin, kunnes
osoitin [1-10] vyyttä.
► Lukitse syvyysvaste lukkovivulla [1-8] tähän
asentoon.
Syvyyden hienosäätö
► Lukitse syvyysvaste lukkovivulla [1-8]. ► Säädä haluamasi jyrsintäsyvyys kiertämällä
säätöpyörää [1-9].
Säätöpyörän kiertäminen yhden merkkivii van verran muuttaa jyrsintäsyvyyttä 0,1 mm:n verran. Täysi kierros muuttaa syvyyttä 1 mm. Säätöpyörän enimmäissää töalue on 8 mm.

7.7 Jyrsintäsyvyyden lukitseminen

► Avaa kiertonuppi [1-7]
lua alaspäin, kunnes syvyysvaste koskettaa kiinteää vastetta.
► Lukitse sähkötyökalu tähän asentoon kiris
tämällä kiertonuppi [1-7]

7.8 Pölynpoisto

Pöly aiheuttaa vaaraa terveydelle
► Älä missään tapauksessa työskentele il
man imuria.
► Noudata maakohtaisia määräyksiä.
on vapaasti liikuteltavissa.
varaan
käännettävän por
näyttää haluttua jyrsintäsy
ja paina sähkötyöka
.
VAROITUS
60
Suomi
VARO! Jos et käytä antistaattista imuletkua, työkaluun voi varautua staattista sähköä. Voit saada sähköiskun ja sähkötyökalun elektroniik ka saattaa vaurioitua.
Poistoimuliitäntään [1-15] voi kytkeä Festool­imurin, jossa on halkaisijaltaan 36 mm tai 27 mm kokoinen imuletku (suosittelemme käyt tämään kokoa 36 mm tukkeutumisvaaran mini moimiseksi).
Lastunkokooja KSF-OF
Lastunkokooja KSF-OF [3-1] (osittain lisätarvi ke) koostuu kuvusta ja suojuksesta ja se tehos taa reunajyrsinnän pölynpoistoa. Kupu asenne taan samalla tavalla kuin kopiointirengas, suo jus asennetaan yläkautta paikalleen.
Kupua voi leikata rautasahalla uria [3-2] pitkin ja siten pienentää sen kokoa. Sitten lastunko koojaa voi käyttää sisäsäteiden jyrsinnässä jopa 40 mm:n vähimmäissäteellä.

8 Työskentely sähkötyökalulla

Noudata töissä kaikkia tämän oppaan alussa annettuja turvallisuusohjeita ja
sekä seuraavia määräyksiä: – Ohjaa sähkötyökalu työkappaletta vasten
vain, kun moottori on käynnissä.
Kiinnitä työkappale aina niin, ettei se pääse
liikkumaan työstön aikana.
Pidä työskentelyn aikana aina molemmilla
käsillä kiinni sähkötyökalun kahvois ta
[1-7] + [1-13]. Tämä on ehdottoman tär keää, jotta työskentely ja upotussahaus su juu tarkasti. Upota sahanterä hitaasti ja ta saisesti työkappaleeseen.
Jyrsi vain vastasuuntaisesti (sähkötyökalun
etenemissuunta terän leikkaussuuntaan, kuva [5]).

8.1 Vapaakätinen jyrsiminen

Yläjyrsintä ohjataan vapaakätisesti etenkin jyr sittäessä kirjaimia ja kuvioita sekä työstettäes sä reunoja ohjainrenkaalla tai ohjaintapilla.

8.2 Jyrsiminen sivuohjaimen kanssa

Voit käyttää mukana toimitettua sivuohjain ta [6-4], kun jyrsit yhdensuuntaisesti työkappa leen reunan suhteen.
Loukkaantumisvaara Jyrsinterä saattaa koskettaa sivuohjainta,
jos asennus tehdään väärälle puolelle.
► Asenna sivuohjain vain kuvan [6] osoitta
malle puolelle sähkötyökaluun.
VAROITUS
► Kummatkin ohjaintangot [6-7] lukitaan si
vuohjaimeen kahdella kiertonupilla [6-2].
► Ohjaa ohjaintangot haluttuun mittaan jyrsin
täpöydän uriin ja lukitse kiertonupilla [6-3]
.
Tämän välin voi säätää nopeammin ja tarkem min lisätarvikkeena saatavalla hienosäätimel lä [6-6]:
► Kierrä säätöruuvi [6-5] sivuohjaimen muo
viosaan.
► Työnnä ohjaintangot haluttuun mittaan asti
jyrsintäpöydän uriin ja kiinnitä kiertonupeil
la [6-1] ► Avaa sivuohjaimen kiertonupit [6-2]. ► Säädä haluamasi väli säätöruuuvilla ja kier
rä kiertonupit taas kiinni.
Pölynpoiston parantamiseksi sivuohjai meen on saatavana lisätarvikkeena erityi nen imukoppa.

8.3 Jyrsiminen ohjainjärjestelmällä FS

Ohjainjärjestelmä (lisätarvike) helpottaa suo rien urien jyrsintää.
► Kiinnitä ohjainsovite [7-4]
jaintankojen [7-3] kanssa jyrsintäpöytään. ► Kiinnitä ohjainkisko [7-6] ruuvipuristimil
la [7-7]
Varmista, että ohjainkiskon etureunan ja
jyrsinterän, tai uran, välissä on 5 mm:n tur
vaväli X - kuva [7] ► Aseta ohjainsovite kuvan [7]
jainkiskoon. Varmistaakseksi jyrsintäohjai
men välyksettömän ohjauksen, tee kahden
ohjaimen säätö kummankin sivuaukon [7-5]
läpi ruuvitaltan avulla. ► Kiristä korkeussäädettävä tuki [7-2] jyrsin
täpöydän kierrereikään niin, että jyrsintä
pöydän alapinta on yhdensuuntainen työ
kappaleen pinnan kanssa. Piirretyn viivan mukaan työstämistä varten jyr
sintäpöydän [7-1] osoittavat jyrsinterän keskiakselin.
Ohjainjärjestelmän tarkempaan säätöön on saatavana lisätarvikkeena hienosäädin.

8.4 Jyrsiminen tankoharpin kanssa

Tankoharpin SZ-OF 1000 (lisätarvike) avulla voi jyrsiä ympyröitä ja kaaria, joiden halkaisija on 153-760 mm.
► Työnnä tankoharppia yläjyrsimen etu-uraan,
kunnes säde on halutun kokoinen. ► Lukitse tankoharppi kiertonupilla [1-4]
.
sivuohjaimen oh
työkappaleeseen.
.
mukaisesti oh
merkit ja tuen [7-2] asteikko
.
61
EKAT
1
2
3
5
4
Suomi
Jos haluat välttää tankoharpin kärjen aiheuttaman loven työkappaleessa, voit kiinnittää keskikohtaan ohuen puulevyn kaksipuolisella teipillä.

8.5 Kopiointijyrsintä

Työkappaleiden tarkkaan monistamiseen käyte tään kopiointirengasta tai kopiointilaitetta (lisä tarvike).
Kopiointirengas
Kopiointirenkaan [5-1] valinnassa tulee huomi oida, että käytettävä jyrsinterä [5-2]
mahtuu
sen aukon läpi. ► Kiinnitä kopiointirengas alakautta jyrsintä
pöytään peiterenkaan [4-1] tilalle.
Työkappaleen ylitys Y (kuva [5]
) sapluunan suh
teen lasketaan seuraavasti: Y = (kopiointirenkaan ø - jyrsinterän ø)/2 Keskitystuurnan ZD-OF (lisätarvike) avulla ko
piointirenkaan saa kohdistettua tarkasti keskel le.
Kopiointilaite
Kopiointilaitetta varten tarvitaan kulmavarsi WA-OF [8-2] ja kopioinnin tuntorullasarja KT­OF, joka koostuu rullapitimestä [8-6] ja kol mesta kopiointirullasta [8-7].
► Kiristä kulmavarsi kiertonupilla [8-1] halu
tulle korkeudelle kierrereikään [8-3].
► Asenna kopiointirulla rullapitimeen ja ruu
vaa se kierrenupilla [8-5] kiinni kulmavar teen. Varmista, että kopiointirullan ja jyrsin terän halkaisijat ovat identtisiä!
► Kiertämällä säätöpyörää [8-4]
voit säätää tuntorullan ja jyrsinterän akselin keskinäis tä väliä.

8.6 Reunalistojen tasausjyrsintä

Kulmavarren WA-OF [9-2] OF
[9-5] (lisätarvike) avulla voit jyrsiä reunalis
ja ohjauslaatan UP-
tat pinnan tasalle. ► Kiristä kulmavarsi kiertonupilla [9-1] halu
tulle korkeudelle kierrereikään [9-3]
► Kiristä ohjauslaatta kiertonupilla [9-4] kul
mavarteen.
► Säädä jyrsintäsyvyys mittaan, joka on reu
nalistan paksuus +2 mm.
► Ohjaa ohjauslaatta [10-1]
nupin [10-3]
mahdollisimman lähelle jyr
avattuasi kierto
sinterää.
► Säädä ohjauslaatan syvyys säätöpyöräl
[10-2]
niin, että tasausjyrsintä jättää reu nalistaan alle millimetrin suuruisen ylityk sen, joka hiotaan myöhemmin käsin pois.

9 Huolto ja hoito

Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta en
nen kaikkia huolto- ja puhdistustöitä!
► Kaikki huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat
kotelon avaamista, ovat sallittuja vain val tuutetussa huoltokorjaamossa.
Anna vain valmistajan tai valtuutetun huoltokorjaamon tehdä huolto- ja korjaustyöt. Lähimmän huoltopis teen voit katsoa nettiosoitteesta: www.festool.fi/huolto
Käytä vain alkuperäisiä Festool-va raosia! Tuotenumerot voit katsoa nettiosoitteesta: www.festool.fi/ huolto
Koneessa on automaattisesti irtikytkeytyvät eri koishiilet. Jos ne ovat kuluneet loppuun, virta katkeaa automaattisesti ja laite pysähtyy.
Noudata seuraavia ohjeita:
► Vaurioituneet varolaitteet ja osat täytyy kor
jauttaa tai vaihdattaa valtuutetussa ammat tikorjaamossa, mikäli käyttöohjeissa ei ole toisin neuvottu.
► Pidä ilmankierron varmistamiseksi kotelon
jäähdytysilmaraot aina esteettöminä ja puh taina.
VAROITUS

10 Lisävarusteet ja tarvikkeet

Käytä vain alkuperäisiä Festoolin käyttötarvik keita ja lisävarusteita. Heikkolaatuisten käyttö
tarvikkeiden ja muiden valmistamien tarvikkei den käyttö saattaa lisätä loukkaantumisvaaraa ja aiheuttaa voimakasta epätasapainoa, mikä huonontaa työtuloksen laatua ja lisää sähkötyö kalun kulumista.
Lisätarvikkeiden ja työkalujen tuotenumerot
.
voit katsoa Festool-tuoteoppaasta tai Internet­osoitteesta www.festool.fi.

11 Ympäristö

Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta lousjätteiden joukkoon! Toimita käytös
tä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pak kaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Noudata voimassaolevia kansallisia määräyk siä.
Vain EU:
niikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direk
käytöstä poistettuja sähkö- ja elektro
62
tiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädän nön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ym päristöä säästävään kierrätykseen.
Teave REACH kohta: www.festool.com/reach
Suomi
63

Dansk

Indholdsfortegnelse

1 Symboler................................................... 64
2 Sikkerhedsanvisninger............................. 64
3 Bestemmelsesmæssig brug.....................65
4 Tekniske data
5 Produktets elementer...............................65
6 Ibrugtagning..............................................66
7 Indstillinger............................................... 66
8 Arbejde med el-værktøjet.........................68
9 Vedligeholdelse og pleje........................... 69
10 Tilbehør..................................................... 69
11 Miljø...........................................................69
............................................ 65

1 Symboler

Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Brugsanvisning, læs sikkerhedsanvis ningerne!
Brug høreværn!
Brug beskyttelseshandsker ved værk tøjsskift og håndtering af ru materia ler!
Brug åndedrætsværn!
Brug beskyttelsesbriller!
Træk ledningen ud
Må ikke bortskaffes sammen med al mindeligt husholdningsaffald.
Sikkerhedsklasse II
CE-mærkning: Bekræfter, at el-værk tøjet er i overensstemmelse med EU­direktiverne.
Tip, Bemærk
Handlingsanvisning Udtrækning af ledningen
Tilslutning af ledningen

2 Sikkerhedsanvisninger

2.1 Generelle sikkerhedsanvisninger for
el-værktøj
ADVARSEL! ninger og vejledninger. Overholdes sik
kerhedsanvisningerne og vejledningerne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled ninger til senere brug.
Med begrebet "el-værktøj", som anvendes i sik kerhedsanvisningerne, menes ledningsdrevet el-værktøj (med netkabel) og batteridrevet el­værktøj (uden netkabel).
2.2 Maskinspecifikke
sikkerhedsanvisninger
Hold altid el-værktøjet i de isolerede greb,
da fræseren kan komme i kontakt med maskinledningen.Berøring af spændings
førende ledninger kan også sætte metalde le under spænding og medføre elektrisk stød.
Fastgør arbejdsemnet til et stabilt under
lag ved hjælp af tvinger eller andet. Hvis man bare holder arbejdsemnet med hånd en eller ind imod kroppen, er det ustabilt, hvilket kan medføre, at man mister kon trollen over maskinen.
På el-værktøjet må der kun monteres
fræsere, som Festool tilbyder til formålet.
På grund af den forøgede risiko for person skade er det forbudt at anvende andre fræ sere.
Det maksimale omdrejningstal, der er an
givet på indsatsværktøjet, må ikke over skrides og skal overholdes. Tilbehør, der
drejer hurtigere end tilladt, kan gå i stykker og flyve omkring.
Vent med at lægge el-værktøjet til side, til
det er standset.
fast, og man kan miste kontrollen over el­værktøjet.
Ved materialer, der bliver statisk opladet
ved bearbejdningen, eller kan medføre sta tisk opladning, skal der anvendes et sam let, afledende system bestående af antista tisk støvsugerslange (AS) og støvsuger.
Spænd kun værktøjer i med den skaftdia
meter, som spændetangen er beregnet til.
Der må kun anvendes værktøjer, som op
fylder EN 847-1. Hele Festools fræserpro gram opfylder disse krav.
Læs alle sikkerhedsanvis
Værktøjet kan sætte sig
64
Dansk
Sørg for, at fræseren sidder fast, og kon
trollér, at den kører perfekt.
Der må ikke være nogen skader på spæn
detang og møtrik.
Revnede fræsere og fræsere, der har ænd
ret facon, må ikke anvendes.
Brug egnede personlige værnemidler: Hø reværn, beskyttelsesbriller, støvmaske ved støvfremkaldende arbejde, beskyttelses handsker ved bearbejdning af ru materialer og ved værktøjsskift.

2.3 Aluminiumbearbejdning

Af hensyn til sikkerheden skal følgende sikker hedsforanstaltninger overholdes ved bearbejd ning af aluminium:
Etabler tilslutning via en fejlstrømsafbryder
(FI-, PRCD-afbryder).
Tilslut el-værktøjet til en egnet støvsuger
med antistatisk støvsugerslange.
Rengør regelmæssigt el-værktøjet for støv
aflejringer i motorhuset.
Emissionsværdierne kan afvige fra de angiv ne værdier. Dette afhænger af, hvordan værktøjet anvendes og hvilken type emne, der bearbejdes.
► Der skal tages højde for den faktiske be
lastning i hele driftscyklussen.
► Alt efter den faktiske belastning skal der
træffes egnede sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte brugeren.
FORSIGTIG

3 Bestemmelsesmæssig brug

Overfræseren er beregnet til fræsning af træ, kunststof og trælignende materialer.
Ved brug af fræseværktøjerne til de respektive formål i Festools salgsdokumenter kan også aluminium og gipskarton bearbejdes.
Dette el-værktøj må kun bruges af fagpersona le eller instruerede personer.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anven delse hæfter brugeren.

4 Tekniske data

Brug beskyttelsesbriller!

2.4 Emissionsværdier

Værdierne, som er fundet i henhold til
er typisk:
FORSIGTIG
ah
= 5,5 m/s
K = 2 m/s
3 dB
EN 62841
Lydtrykniveau LPA = 92 dB(A) Lydeffekt LWA = 103 dB(A) Usikkerhed K =
Støj, der opstår ved arbejdet Beskadigelse af hørelsen
► Brug høreværn.
Vibrationsemissionsværdi ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhed K målt iht. EN 62841:
Overfræser OF 1010 REBQ,
Ydelse 1010 W Omdrejningstal 9500-23000 o/min. Maks. omdrejningstal
(ubelastet) Dybde-hurtigindstilling 55 mm Dybde-finindstilling 8 mm Drivakslens tilslutnings
gevind Fræsediameter maks. 35 mm Vægt iht. EPTA-proced
ure 01:2014:
2

5 Produktets elementer

2
[1-1]
Fræsebord
OF 1010 REQ
26000 o/min
M16x1,5
3,1 kg
De angivne emissionsværdier (vibration, støj) – bruges til sammenligning af maskiner,
men kan også bruges til en foreløbig be
dømmelse af vibrations- og støjbelastnin gen ved brug
og repræsenterer de vigtigste anvendel
sesformål for el-værktøjet.
[1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7]
Trinanslag Dybdeanslag Fastgørelse til cirkelanslag Møtrik Spindelstop Greb/højdeindstilling
65
Dansk
[1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14] [1-15] [1-16]
De angivne illustrationer findes i tillægget til brugsanvisningen.
Det viste eller beskrevne tilbehør er til dels ik ke en del af leveringen.
Klemgreb Finindstilling Viser dybdeanslag Hastighedsindstilling Låseknap Greb Tænd/sluk-knap Udsugningsstuds Noter til føringsstænger/sideanslag

6 Ibrugtagning

Ikke-tilladt spænding eller frekvens! Fare for ulykke
► Forsyningsspændingen og strømkildens
frekvens skal stemme overens med angi velserne på typeskiltet.
► I Nordamerika må der kun bruges Festool-
maskiner med spændingsangivelsen 120 V / 60 Hz.
Opvarmning af plug it-tilslutningen, hvis ba jonetlukningen ikke er låst helt
Fare for forbrænding
► Før du tænder for el-værktøjet, skal du for
sikre dig om, at bajonetlukningen på led ningen er lukket og låst helt.
► Tilslut og løsn netledningen - [2].

6.1 Start/stop

Kontakten knap (tryk = TIL, slip = FRA).
Til kontinuerlig drift kan tænd/sluk-knappen fastholdes med låseknappen [1-12] sen løsnes, når der igen trykkes på tænd/sluk­knappen.
[1-14] fungerer som tænd/sluk-
ADVARSEL
FORSIGTIG
. Fastgørel

7 Indstillinger

Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Træk altid stikket ud af stikkontakten før
arbejde på maskinen!

7.1 Elektronik Hastighedsregulering

Omdrejningstallet kan indstilles trinløst med indstillingshjulet [1-11] det (se Tekniske data).
På den måde kan skærehastigheden indstilles optimalt til det pågældende materiale.
Materiale Fræsediameter [mm] Anbefalet
Hårdt træ 6 - 4 5 - 3 3 - 1 HW (HSS) Blødt træ 6 - 5 6 - 3 4 - 1 HSS (HW) Spånpla
der, lami neret
Kunststof 6 - 4 5 - 3 2 - 1 HW Aluminium 3 - 1 2 - 1 1 HSS (HW) Gipskarton 2 - 1 1 1 HW
Temperatursikring
For at beskytte motoren mod at blive overophe det og brænde sammen er der indbygget en elektronisk temperaturovervågning. Sikker hedselektronikken afbryder motoren, inden en kritisk motortemperatur nås. Efter en afkø lingsfase på ca. 3-5 minutter er maskinen igen driftsklar og tåler fuld belastning. Når maski nen kører (ubelastet), reduceres afkølingstiden betydeligt.
Beskyttelse mod genstart
Den indbyggede genstartsbeskyttelse forhin drer, at el-værktøjet starter af sig selv efter en strømafbrydelse, når start-stop-kontakten er trykket ind. El-værktøjet skal i så fald først slukkes og derefter tændes igen.
På grund af den indbyggede genstartsbeskyt telse kan el-værktøjet ikke tændes og slukkes via et eksternt kontaktmodul.
ADVARSEL
i omdrejningstalområ
3 - 14 15 - 25 26 - 35
Trin på indstillingshjul
6 - 5 6 - 3 4 - 2 HW
skærmate riale
66
Bremse
OF 1010 REBQ Spindlen med værktøj stoppes elektronisk ca. 2 sekunder efter, at overfræseren er blevet sluk ket.
har en elektronisk bremse.
Dansk

7.2 Skift af værktøj

Risiko for personskader på grund af varmt og skarpt indsatsværktøj
► Brug ikke sløve eller defekte indsatsværk
tøjer.
► Brug beskyttelseshandsker ved håndtering
med indsatsværktøj.
Ved værktøjsskift lægges el-værktøjet på siden.
Isætning af værktøj
► Sæt fræseværktøjet så langt som muligt ind
i den åbne spændetang, dog mindst indtil markeringen
► Drej spindlen, indtil spindelstoppet [1-6]
går i indgreb ved tryk, og spindlen låses fast.
► Spænd møtrikken [1-5] fast med en 19 mm
gaffelnøgle.
Fjernelse af værktøj
► Drej spindlen, indtil spindelstoppet [1-6]
går i indgreb ved tryk, og spindlen låses fast.
► Løsn møtrikken [1-5] med en 19 mm gaffel
nøgle indtil en mærkbar modstand. Over vind modstanden ved at dreje gaffelnøglen videre.
► Tag fræseren af.

7.3 Udskiftning af spændetang

Der fås spændetænger til følgende skaftdiame tre:
6,0 mm; 6,35 mm; 8,0 mm (bestillingsnum re, se Festool-kataloget eller "www.fe stool.com")
► Skru møtrikken [1-5] helt ud, og tag den af
sammen med spændetangen.
► En ny spændetang må kun sættes i spind
len, når møtrikken er sat på og i indgreb.
► Skru møtrikken en anelse ind. Spænd den
ikke, hvis der ikke er isat en fræser!
FORSIGTIG
på fræserskaftet.
► Klem el-værktøjet fast i denne stilling ved
at lukke drejeknappen [1-7]
► Tryk dybdeanslaget [1-3] mod et af det dre
jelige trinanslags [1-2] tre faste anslag.
Med en unbrakonøgle kan hvert af de faste an slag indstilles individuelt i højden.
► Skub viseren [1-10] nedad, så den peger på
0 mm på skalaen.
Hvis nulstillingen ikke passer, kan dette korrigeres med skruen på viseren [1-10].

7.6 Fastlæggelse af fræsedybde

Den ønskede fræsedybde kan fastlægges enten med dybde-hurtigindstillingen eller med dybde­finindstillingen.
Dybde-hurtigindstilling
► Træk dybdeanslaget [1-3]
ren [1-10] dybde.
► Klem dybdeanslaget fast i denne stilling
med klemgrebet [1-8]
Dybde-finindstilling
► Klem dybdeanslaget fast med klemgre
bet [1-8]
► Indstil den ønskede fræsedybde ved at dreje
indstillingshjulet [1-9].
Ved at dreje indstillingshjulet én marke ringsstreg ændres fræsedybden 0,1 mm. En hel omdrejning giver 1 mm. Indstil lingshjulets maksimale indstillingsområde er 8 mm.

7.7 Fastklemning af fræsedybde

► Åbn drejeknappen [1-7], og tryk el-værktø
jet nedad, indtil dybdeanslaget berører det faste anslag.
► Klem el-værktøjet fast i denne stilling ved
at lukke drejeknappen [1-7].

7.8 Udsugning

står ud for den ønskede fræse
.
.
.
opad, indtil vise

7.4 Indstilling af fræsedybden

Indstillingen af fræsedybden foregår i tre trin:
1. Indstilling af nulpunkt, se
2. Fastlæggelse af fræsedybde, se 7.6.
3. Fastklemning af fræsedybde, se 7.7.

7.5 Indstilling af nulpunkt

► Åbn klemgrebet [1-8], så dybdeansla
get [1-3] er frit bevægeligt.
► Stil overfræseren med fræsebord [1-1]
et plant underlag. Åbn drejeknappen [1-7], og tryk el-værktøjet nedad, indtil fræseren står på underlaget.
7.5.
Sundhedsfare fra støv
► Arbejd aldrig uden udsugning. ► Overhold nationale bestemmelser.
FORSIGTIG!
støvsugerslange, kan der opstå statisk elektri citet. Brugeren kan få et elektrisk stød, og el­værktøjets elektronik kan blive beskadiget.
På udsugningsstudsen tilslutte en Festool støvsuger med en slange diameter på 36 mm eller 27 mm (36 mm anbe fales på grund af lavere risiko for tilstopning).
ADVARSEL
Anvendes der ikke en antistatisk
[1-15] er det muligt at
67
Dansk
Spånfanger KSF-OF
Spånfangeren KSF-OF [3-1] (delvist tilbehør) består af kappe og afskærmning og forbedrer udsugningens effektivitet ved kantfræsning. Kappen monteres på samme måde som kopi ringen; afskærmningen sættes på foroven.
Kappen kan skæres til langs noterne [3-2] med en bøjlesav og derved formindskes. Så kan spånfangeren anvendes ved indvendige radier op til en minimal radius på 40 mm.

8 Arbejde med el-værktøjet

Under arbejdet skal alle ovennævnte sik kerhedsanvisninger samt følgende regler
overholdes: – Før kun el-værktøjet mod arbejdsemnet,
når der er tændt for maskinen.
Fastgør altid emnet, så det ikke kan bevæ
ge sig under bearbejdningen.
Hold altid el-værktøjet fast med begge
hænder på grebene [1-7] + [1-13] under arbejdet. Dette er en forudsætning for at arbejde præcist og er helt nødvendigt for at dykke ned i emnet. Neddykning i emnet skal foregå langsomt og jævnt.
Fræs kun i modløb (el-værktøjet bevæges i
værktøjets skæreretning, figur [5]

8.1 Frihåndsfræsning

Især ved fræsning af tekst og billeder og ved bearbejdning af kanter med føringsleje eller fø ringstap føres overfræseren i fri hånd.

8.2 Fræsning med sideanslag

Til arbejde, der forløber parallelt med emne kanten, kan det medfølgende sideanslag [6-4] anvendes.
ADVARSEL
).
► Skru justeringsskruen [6-5] ind i sideansla
gets plastdel.
► Før føringsstængerne ind i noterne i fræse
bordet til det ønskede mål, og klem dem
fast med drejeknapperne [6-1]. ► Åbn drejeknapperne [6-2] på sideanslaget. ► Indstil den ønskede afstand med juster
skruen, og spænd drejeknapperne fast igen.
Til at opnå en bedre udsugning fås der en speciel udsugningskappe til sideanslaget som tilbehør.

8.3 Fræsning med føringssystem FS

Føringssystemet (tilbehør) gør det lettere at fræse lige noter.
► Fastgør føringsanslaget [7-4]
det med sideanslagets føringsstæn
ger [7-3] ► Fastgør føringsskinnen [7-6]
skruetvinger [7-7].
Sørg for, at der er en sikkerhedsafstand X -
fig. [7] på 5 mm mellem føringsskinnens
forkant og fræseren eller noten. ► Sæt føringsanslaget på føringsskinnen som
vist på fig. [7]
kan føres uden slør, skal de to føringsbak
ker indstilles med en skruetrækker gennem
de to åbninger i siden [7-5] ► Skru den højdejusterbare støtte [7-2] fast i
fræsebordets gevindboring, så undersiden
af fræsebordet er parallel med emnets
overflade. For at kunne arbejde efter afmærkning angiver
markeringerne på fræsebordet [7-1] og skala en på støtten [7-2] fræserens midterakse.
Til at opnå en mere nøjagtig indstilling fås der som tilbehør en finindstilling til fø ringssystemet.
.
. For at sikre at fræseanslaget
på fræsebor
til emnet med
.
Risiko for personskader Ved montering på den forkerte side kan fræ
seren berøre sideanslaget.
► Sideanslaget må kun monteres på den side
af el-værktøjet, der er vist på fig. [6]
► Klem de to føringsstænger [6-7] fast på si
deanslaget med de to drejeknapper [6-2].
► Før føringsstængerne ind i noterne i fræse
bordet til det ønskede mål, og klem dem fast med drejeknappen [6-3].
.
Det er hurtigere og mere præcist at justere denne afstand med finindstillingen [6-6], der fås som tilbehør:
68

8.4 Fræsning med cirkelanslag

Med cirkelanslaget SZ-OF 1000 (tilbehør) kan man fremstille runde dele og cirkeludsnit med en diameter på mellem 153 og 760 mm.
► Skub cirkelanslaget ind i den forreste not i
fræsebordet, indtil den ønskede radius er
indstillet. ► Lås cirkelanslaget med drejeknappen [1-4].
For at undgå at cirkelanslagets spids laver et mærke i emnet, kan man fast gøre et tyndt stykke træ i centrum med dobbeltklæbende tape.
EKAT
1
2
3
5
4
Dansk

8.5 Kopifræsning

Til at reproducere eksisterende emner præcist anvender man en kopiring eller kopiudstyr (til behør).
Kopiring
Ved valg af kopiringens [5-1] størrelse skal man sørge for, at den anvendte fræser [5-2] passer igennem dennes åbning.
► Kopiringen fastgøres til fræsebordet ned
efra i stedet for dækringen [4-1]
Emnets fremspring Y (fig. [5]
) i forhold til ska
.
belonen beregnes som følger: Y = (ø kopiring - ø fræser)/2 Med centrerdornen ZD-OF (tilbehør) kan kopi
ringen centreres helt nøjagtigt.
Kopiudstyr
Til kopiudstyret kræves vinkelarmen WA­OF [8-2] og kopisættet KT-OF bestående af rul leholder [8-6] og tre kopiruller [8-7]
► Skru vinkelarmen i gevindboringen [8-3]
.
i
den ønskede højde med drejeknappen [8-1].
► Monter en kopirulle på rulleholderen, og
skru den fast på vinkelarmen med dreje knappen [8-5]
. Sørg for, at kopirullen og
fræseren har den samme diameter!
► Ved at dreje indstillingshjulet [8-4] kan an
slagsrullens afstand til fræseraksen indstil les.

8.6 Planfræsning af kantlister

Med vinkelarmen WA-OF [9-2]
i forbindelse med føringspladen UP-OF [9-5] (tilbehør) kan fremstående kantlister planfræses.
► Skru vinkelarmen i gevindboringen [9-3]
i
den ønskede højde med drejeknappen [9-1].
► Skru føringspladen fast på vinkelarmen
med drejeknappen [9-4]
.
► Indstil fræsedybden, så den er lig med tyk
kelsen af kantlisten +2 mm.
► Før føringspladen [10-1]
så tæt på fræse ren som muligt ved at åbne drejeknap pen [10-3]
.
► Foretag dybdeindstillingen af føringspladen
med indstillingshjulet [10-2]
, så der efter planfræsningen kun bliver nogle få tiende dele millimeter tilbage af kantlisten, der ef terfølgende afslibes manuelt.

9 Vedligeholdelse og pleje

Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Træk altid stikket ud af stikkontakten før
alle service- og vedligeholdelsesarbejder!
► Vedligeholdelses- og reparationsarbejde,
der kræver, at huset åbnes, må kun foreta ges af et autoriseret serviceværksted.
Kundeservice og reparation
udføres af producenten eller ser viceværksteder. Nærmeste adresse findes på: www.festool.dk/service
Brug kun originale Festool-reserve dele! Artikelnr. findes på: www.fe stool.dk/service
Maskinen er udstyret med specialkul, der kob ler automatisk fra. Når disse er slidt, foretages en automatisk strømafbrydelse, og maskinen standses.
Følg følgende anvisninger:
► Beskadigede beskyttelsesanordninger og
dele skal repareres eller udskiftes fagligt korrekt af et autoriseret specialværksted, medmindre andet er angivet i brugsanvis ningen.
► Hold altid køleluftåbningerne i huset frie og
rene for at sikre luftcirkulationen.
ADVARSEL
må kun

10 Tilbehør

Anvend udelukkende originale indsatsværktø jer og tilbehørsdele fra Festool. Anvendelsen
af ringere indsatsværktøjer og tilbehørsdele fra andre producenter kan medføre større fare for personskader og betydelig ubalance, så arbej dets kvalitet forringes, og elværktøjet slides mere.
Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj fin der du i Festool-kataloget eller på internettet på www.festool.dk.

11 Miljø

Maskinen må ikke bortskaffes med al mindeligt husholdningsaffald! Udstyr,
tilbehør og emballage skal bortskaffes miljømæssigt korrekt på en kommunal gen brugsstation. Gældende nationale forskrifter skal overholdes.
Kun EU:
elektrisk og elektronisk udstyr og gennemfø
Ifølge Rådets direktiv om affald af
69
Dansk
relse i national ret skal gammelt el-værktøj indsamles separat og afleveres til miljøvenlig genvinding.
Informationer om REACH: www.festool.com/ reach
70

Norsk

Innholdsfortegnelse

1 Symboler................................................... 71
2 Sikkerhetsinformasjon..............................71
3 Riktig bruk
4 Tekniske data............................................ 72
5 Apparatets deler....................................... 72
6 Igangsetting...............................................73
7 Innstillinger...............................................73
8 Arbeide med elektroverktøyet.................. 75
9 Vedlikehold og pleie..................................76
10 Tilbehør..................................................... 76
11 Miljø...........................................................77
.................................................72

1 Symboler

Advarsel om generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Brukerhåndbok, les sikkerhetsinfor masjonen!
Bruk hørselvern!
Bruk beskyttelseshansker ved bytte av verktøy og håndtering av ru materialer!
Bruk åndedrettsvern!
Bruk vernebriller!
Trekk ut støpselet
Må ikke kastes i husholdningsavfallet.
Beskyttelsesklasse II
CE-merking: Bekrefter at elektroverk tøyet er i samsvar med EU-direktivene.
Tips, merknad
Veiledning Koble fra strømledningen
Koble til strømledning

2 Sikkerhetsinformasjon

2.1 Generell sikkerhetinformasjon for
elektroverktøy
ADVARSEL! anvisninger. Hvis sikkerhetsinformasjo
nen og anvisningene ikke følges, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige persons kader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk.
I sikkerhetsinformasjonen brukes uttrykket "elektroverktøy". Det viser til nettdrevet elek troverktøy (med ledning) eller batteridrevet elektroverktøy (uten ledning).

2.2 Maskinspesifikk sikkerhetsinformasjon – Elektroverktøyet må kun holdes i de iso

lerte gripeflatene ettersom fresen kan treffe sin egen strømledning.
strømførende ledninger kan føre til at me talldeler på maskinen settes under spen ning. Det kan medføre elektrisk støt.
Arbeidsemnet skal festes og sikres på et
stabilt underlag med skrustikker eller på annen måte. Arbeidsemnet er ustøtt hvis
det holdes med hånden eller mot kroppen. Dette kan føre til manglende kontroll.
På elektroverktøyet skal det kun monte
res freser som tilbys av Festool til dette formålet.
kader er det forbudt å bruke andre freser.
Maksimalt turtall som er angitt på verk
tøyet, skal ikke overskrides, og turtalls området må overholdes.
oppnår høyere hastighet enn den som er tillatt, kan bli ødelagt og slynges rundt.
Vent til elektroverktøyet har stanset før
du legger det fra deg.
feste seg og føre til at du mister kontrollen over elektroverktøyet.
Ved bearbeiding av materialer som lades
opp statisk eller kan føre til statisk opplad ning, skal det brukes et elektrisk ledende totalsystem bestående av antistatisk suge slange og støvsuger.
Det må kun spennes fast verktøy med den
tangediameteren som er beregnet til spennhylsen.
Det må bare benyttes verktøy i henhold til
kravene i EN 847-1. Alle freseverktøy fra Festool oppfyller disse kravene.
Påse at fresen sitter godt og kontroller at
den går feilfritt.
Les alle sikkerhetsregler og
Kontakt med
På grunn av økt fare for persons
Tilbehør som
Innsatsverktøyet kan
71
Norsk
Spennhylsen og overfalsmutteren må ikke
ha noen skader.
Freser med sprekker og freser som har
endret form, må ikke brukes.
Bruk egnet personlig verneutstyr: Hørsel vern, vernebriller, støvmaske ved arbeid som støver, vernehansker ved bearbeiding av råmateriale og ved bytte av verktøy.

2.3 Bearbeidelse av aluminium

Når du arbeider med aluminium, må du av sik kerhetsmessige årsaker ta hensyn til følgende:
Koble til en jordfeilbryter (FI, PRCD) opp
strøms.
Koble elektroverktøyet til en egnet avsug
sinnretning med antistatisk sugeslange.
Fjern støvavleiringer fra motorhuset på
elektroverktøyet med jevne mellomrom.
Utslippsverdiene kan avvike fra de verdiene som er oppgitt. Dette avhenger av hvordan verktøyet brukes og hvilken type arbeidsem ne som bearbeides.
► Den faktiske belastningen under den totale
arbeidssyklusen må evalueres.
► Avhengig av den faktiske belastningen må
det gjennomføres egnede sikkerhetstiltak for å beskytte brukeren.
FORSIKTIG

3 Riktig bruk

Overfresen er beregnet til fresing av treverk, plast og trelignende materialer.
Ved bruk av de freseverktøyene som står spesi fisert i salgsdokumentene fra Festool, kan også aluminium og gips bearbeides.
Dette elektroverktøyet skal bare brukes av fag folk og opplærte personer.
Bruk vernebriller!

2.4 Støyemisjonsverdier

De registrerte verdiene iht. EN 62841 er vanlig vis på:
Lydtrykknivå LPA = 92 dB(A) Lydeffektnivå LWA = Usikkerhet K =
Støy under arbeidet Hørselsskadelig
► Bruk hørselvern.
Svingningsemisjonsverdi ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhet K beregnet iht.
EN 62841:
FORSIKTIG
103 dB(A)
ah
= 5,5 m/s
K = 2 m/s
3 dB
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer brukeren ansvaret.

4 Tekniske data

Overfres OF 1010 REBQ,
Effekt 1010 W Turtall 9500–
Maks. turtall (tomgang) Dybdehurtigregulering 55 mm Dybdefininnstilling 8 mm Tilkoblingsgjenge på drivak
sel Fresediameter maks. 35 mm
2
2
Vekt iht. EPTA-Procedure 01:2014:
OF 1010 REQ
23000 o/min 26000 o/min
M16x1,5
3,1 kg
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy) – brukes til å sammenligne maskiner,
men kan også brukes til en foreløpig vur
dering av vibrasjons- og støybelastning ved bruk,
og representerer de viktigste bruksområ
dene for elektroverktøyet.
72

5 Apparatets deler

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
Fresbord Trinnanlegg Dybdeanlegg Lås for stangsirkel Mutter Spindelstopp
Norsk
[1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14] [1-15] [1-16]
Håndtak/høyderegulering Klemspak Fininnstilling Viser for dybdeanlegg Reguleringshjul for turtall Låseknapp Håndtak Av/på-bryter Avsugsstuss Spor for føringsstenger/sideanlegg
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruksanvisningen.
Det tilbehøret som er avbildet eller beskrevet, følger ikke nødvendigvis med.

6 Igangsetting

7 Innstillinger

Skaderisiko, elektrisk støt
► Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle
typer arbeid på maskinen!

7.1 Elektronikk Turtallsregulering

Turtallet kan stilles inn trinnløst med dreiebry teren ta).
Dermed kan du tilpasse sagehastigheten opti malt til materialet som skal bearbeides.
[1-11] i turtallsområdet (se Tekniske da
Materiale Fresdiameter[mm] Anbefalt
ADVARSEL
3 - 14 15 - 25 26 -
35
Trinn på regulerings
hjul
skjærema teriale
ADVARSEL
Ikke tillatt spenning eller frekvens! Fare for ulykker
► Nettspenning og frekvens må stemme
overens med angivelsene på typeskiltet.
► I Nord-Amerika er det kun tillatt å bruke
Festool-maskiner med spenningsangivel sen 120 V / 60 Hz.
FORSIKTIG
Plug it-tilkoblingen blir varm hvis bajonett låsen ikke er helt låst
Fare for brannskader
► Før du slår på elektroverktøyet, må du på
se at bajonettlukkingen på strømledningen er helt lukket og låst.
► Koble til og løsne strømledningen - [2].

6.1 Slå på og av

Knappen [1-14] fungerer som på/av-bryter (trykke = PÅ, slippe = AV).
Hvis du vil at verktøyet skal gå konstant, kan du låse på/av-bryteren med låseknappen [1-12]. Ved å trykke en gang til på på/av-bryteren låser du opp igjen.
Hardt tre 6 - 4 5 - 3 3 - 1 HW (HSS) Mykt tre 6 - 5 6 - 3 4 - 1 HSS (HW) Sponpla
ter, med belegg
Plast 6 - 4 5 - 3 2 - 1 HW Alumini
um Gipsplater 2 - 1 1 1 HW
6 - 5 6 - 3 4 - 2 HW
3 - 1 2 - 1 1 HSS (HW)
Temperatursikring
Som beskyttelse mot overoppheting (at moto ren går varm) er det installert en elektronisk temperaturovervåkning. Før det nås en kritisk motortemperatur, slår sikkerhetselektronikken av motoren. Etter en avkjølingstid på ca. 3–5 minutter er maskinen klar til bruk igjen og fullt ut belastbar. Når maskinen går (på tomgang), reduseres avkjølingstiden betraktelig.
Selvstartvern
Det innebygde selvstartvernet hindrer at elek troverktøyet starter av seg selv igjen etter strømbrudd når av/på-knappen holdes inne. Elektroverktøyet må i tilfelle først slås av og så på igjen.
På grunn av det installerte selvstartvernet kan ikke elektroverktøyet slås av og på via en ek stern brytermodul.
73
Norsk
Brems
OF 1010 REBQ har en elektronisk brems. Etter at verktøyet er slått av, bremses spindelen elektronisk helt til stans etter ca. 2 sekunder.

7.2 Bytte verktøy

Fare for personskader på grunn av varmt og skarpt innsatsverktøy
► Ikke bruk sløvt eller defekt verktøy. ► Bruk hansker ved håndtering av innsat
sverktøy.
Legg elektroverktøyet på siden når du skal byt te verktøy.
Sette i verktøy
► Stikk freseverktøyet så langt som mulig inn
i den åpnede spennhylsen, men minst frem til markeringen på fres-tangen.
► Skru på spindelen helt til spindelstop
pen [1-6] går i inngrep når det trykkes på den og spindelen låses.
► Stram mutteren [1-5] med en skrunøkkel i
størrelse 19.
Ta ut verktøy
► Skru på spindelen helt til spindelstop
pen [1-6] den og spindelen låses.
► Løsne på mutteren [1-5] med en skrunøk
kel i størrelse 19 inntil du merker mot stand. Overvinn motstanden ved å skru vi dere på skrunøkkelen.
► Ta ut fresen.

7.3 Bytte av spennhylse

Det fås spennhylser til følgende tangediametre: 6,0 mm; 6,35 mm; 8,0 mm står i Festool-katalogen eller på Internett på "www.festool.com")
► Skru mutteren [1-5]
sammen med spennhylsen.
► Ny spennhylse må kun settes inn på spinde
len med mutter som er satt på og gått i inn grep.
► Skru mutteren lett inn. Ikke stram den når
det ikke er satt på noen fres!

7.4 Innstilling av fresdybde

Fresdybden stilles inn i tre trinn:
1. Innstilling av nullpunkt, se 7.5
2. Spesifisering av fresdybde, se 7.6.
3. Fastklemming av fresdybde, se 7.7.
FORSIKTIG
går i inngrep når det trykkes på
(bestillingsnumrene
helt ut og fjern den
.

7.5 Innstilling av nullpunkt

► Åpne klemspaken [1-8] slik at dybdeanleg
get [1-3]
► Still overfresen med fresbordet [1-1] på et
jevnt underlag. Åpne dreieknappen [1-7] trykk ned elektroverktøyet helt til fresen sitter på underlaget.
► Klem fast elektroverktøyet i denne stillin
gen ved å lukke dreieknappen [1-7].
► Trykk dybdeanlegget [1-3]
faste anleggene til det dreibare trinnanleg get [1-2]
Hvert faste anlegg er høyderegulerbart ved hjelp av en unbrakonøkkel.
► Skyv viseren [1-10]
ker på 0 mm på skalaen.
Dersom nullstillingen ikke stemmer, kan dette korrigeres med skruen på viseren
[1-10].

7.6 Spesifisering av fresdybde

Ønsket fresdybde kan enten spesifiseres med dybdehurtigreguleringen eller dybdefininnstil lingen.
Dybdehurtigregulering
► Dra opp dybdeanlegget [1-3]
ren [1-10]
► Klem fast dybdeanlegget i denne stillingen
med klemspaken [1-8].
Dybdefininnstilling
► Klem fast dybdeanlegget med klemspa
ken [1-8].
► Still inn ønsket fresdybde ved å vri på regu
leringshjulet [1-9].
Når reguleringshjulet dreies én merke strek, endres fresdyben med 0,1 mm. En fullstendig omdreining gir 1 mm. Regule ringshjulets maksimale reguleringsområ de er 8 mm.

7.7 Fastklemming av fresdybde

► Åpne dreieknappen [1-7] og trykk ned elek
troverktøyet helt til dybdeanlegget berører det faste anlegget.
► Klem fast elektroverktøyet i denne stillin
gen ved å lukke dreieknappen [1-7].
kan beveges fritt.
og
mot et av de tre
.
nedover slik at den pe
helt til vise
står på ønsket fresdybde.
74
Norsk

7.8 Avsug

Helsefare på grunn av støv
► Arbeid aldri uten avsug. ► Overhold gjeldende nasjonale bestemmel
ser.
FORSIKTIG!
statisk sugeslange, kan det oppstå statisk elek trisitet. Brukeren kan få elektrisk støt, og elek tronikken i elektroverktøyet kan bli skadet.
På avsugsstussen Festool-støvsuger med en diameter på suge slangen på 36 mm eller 27 mm (36 mm anbefa les på grunn av redusert fare for tilstopping).
Sponfanger KSF-OF
Sponfanger KSF-OF [3-1] (delvist tilbehør) be står av hette og deksel og gir mer effektivt av sug ved kantfresing. Hetten monteres analogt med kopiringen, og dekselet settes på øverst.
Hetten kan sages over langs sporene [3-2] med en buesag, slik at den blir mindre. Ved innven dige radier kan sponfangeren brukes inntil en minsteradius på 40 mm.
ADVARSEL
Dersom man ikke benytter anti
[1-15] kan det kobles til en
8 Arbeide med
Fare for personskade Hvis den er installert på feil side, kan fresen
komme borti parallellanlegget.
► Monter bare parallellanlegget på elektro
verktøyet på siden som vises på bildet [6]
► Fest de to føringsstengene [6-7] på paral
lellanlegget med de to vriderne [6-2].
► Sett føringsstengene inn i sporene på frese
bordet til ønsket lengde og fest dem med vrideren [6-3].
ADVARSEL
.
Denne avstanden kan justeres raskere og mer nøyaktig med fininnstillingen [6-6], som fås som tilbehør:
► Skru justeringsskruen [6-5] inn i plastdelen
på sideanlegget.
► Før føringsstengene inn til ønsket mål i
sporene i fresbordet og klem dem fast med
dreieknappene [6-1]. ► Åpne dreieknappene [6-2] på sideanlegget. ► Still inn ønsket avstand med justerings
skruen og skru inn dreieknappene igjen.
Bedre avsug oppnås med en spesiell av sugshette som fås som tilbehør til sidean legget.
elektroverktøyet
Under arbeidet skal alle nevnte sikker hetsanvisninger og reglene nedenfor
overholdes: – Elektroverktøyet må være slått på når du
fører det mot emnet.
Fest emnet slik at det ikke kan bevege seg
under bearbeidingen.
Når du arbeider med elektroverktøyet,
du alltid holde det med begge hender på håndtakene [1-7] + [1-13]. Dette er en for utsetning for nøyaktig arbeid og absolutt nødvendig for dykkutt. Dykk sakte og jevnt ned i arbeidsemnet.
Fres kun i motgående retning (elektroverk
tøyet fremføres i verktøyets skjæreretning, bilde [5]

8.1 Frihåndsfresing

Overfresen føres for frihånd særlig ved skrift­og bildefresing og ved bearbeiding av kanter med kopiring eller styretapp.

8.2 Fresing med parallellanlegg

Parallellanlegget [6-4] brukes til arbeid som går parallelt med kanten på arbeidsemnet.
).
som følger med, kan

8.3 Fresing med føringssystem FS

Føringssystemet (tilbehør) gjør det lettere å frese rette noter.
► Fest føringsanlegget [7-4] til fresbordet
med føringsstengene [7-3] ► Fest styreskinnen [7-6]
med skrutvinger [7-7].
Pass på at det er en sikkerhetsavstand på X
– bilde [7] – på 5 mm mellom forkanten av
styreskinnen og fresen eller noten. ► Sett føringsanlegget på styreskinnen som
vist på bildet [7]
av fresanlegget stiller du inn de to førings
bakkene med en skrutrekker som du stik
ker gjennom de to åpningene på si
den [7-5] ► Skru fast den høyderegulerbare støt
ten [7-2] til gjengehullet i fresbordet slik at
undersiden av fresbordet står parallelt med
arbeidsemnets overflate. For at man skal kunne arbeide etter oppmer
king, vises fresens midtakse av markeringene på fresbordet [7-1] og skalaen på støtten
.
. For å få klaringsfri føring
til sideanlegget.
til arbeidsstykket
[7-2].
75
EKAT
1
2
3
5
4
Norsk
For at det skal kunne foretas mer nøyaktig innstilling, fås det en fininnstilling som til behør til føringssystemet.

8.4 Fresing med stangsirkel

Med stangsirkel SZ-OF 1000 (tilbehør) kan det fremstilles runde deler og runde utskjæringer med en diameter mellom 153 og 760 mm.
► Skyv stangsirkelen inn i fremre spor på
fresbordet inntil ønsket radius er stilt inn.
► Lås fast stangsirkelen med dreieknap
pen [1-4]
.
Dersom man ønsker å unngå at sir kelspissen lager et hakk i arbeidsem net, kan det festes et tynt lite trebord på midtpunktet ved hjelp av dobbeltsi dig teip.

8.5 Kopifresing

For å reprodusere eksisterende arbeidsemner helt nøyaktig bruk man en kopiring eller en ko pianordning (tilbehør).
Kopiring
Når du velger størrelse på kopiringen [5-1] du passe på at fresen [5-2] du skal bruke, pas ser gjennom ringåpningen.
► Fest kopiringen på fresbordet nedenfra i
stedet for dekkringen [4-1].
Arbeidsemnets utstikk Y (bilde [5]
) til sjablon
gen beregnes som følger: Y = (ø kopiring – ø fres)/2 Med sentreringsdor ZD-OF (tilbehør) kan kopi
ringen midtstilles nøyaktig.
Kopianordning
Til kopianordningen trengs vinkelarm WA­OF [8-2] og kopifølesettet KT-OF, som består av rulleholderen [8-6] og tre kopiruller [8-7].
► Skru fast vinkelarmen med dreieknap
pen [8-1] i ønsket høyde i gjengehul let
[8-3].
► Monter en kopirulle på rulleholderen og
skru den fast på vinkelarmen med dreiek nappen [8-5]. Pass på at kopirullen og fre sen har samme diameter!
► Avstanden mellom følerullen og fresaksen
stilles inn ved at det vris på reguleringshju let
[8-4].

8.6 Nedfresing av kantbånd

Med vinkelarm WA-OF [9-2] i kombinasjon med føringsplate UP-OF [9-5] (tilbehør) kan utstå ende kantbånd freses ned.
, må
► Skru fast vinkelarmen med dreieknap
pen [9-1] i ønsket høyde i gjengehul let [9-3]
.
► Skru fast føringsplaten på vinkelarmen med
dreieknappen [9-4].
► Still inn fresdybden slik at tykkelsen på
kantbåndet er +2 mm.
► Før føringsplaten [10-1]
fresen ved å åpne dreieknappen [10-3]
nærmest mulig
.
► Bruk reguleringshjulet [10-2] til å stille inn
føringsplatens dybde slik at det blir igjen noen få tidels millimeter av kantbåndet ved nedfresingen. Dette slipes ned for hånd et terpå.

9 Vedlikehold og pleie

Skaderisiko, elektrisk støt
► Trekk støpselet ut av kontakten før alle ty
per vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på støvsugeren!
► Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at huset åpnes, skal kun gjen nomføres av et autorisert kundeservice­verksted.
Kundeservice og reparasjon skal kun utføres av produsenten eller au toriserte verksteder. Nærmeste re presentant eller verksted, se: www.festool.com/service
Bruk kun originale Festool-reserve deler! Best.-nr. finner du på: www.festool.com/service
Maskinen er utstyrt med spesialkull som kob les ut automatisk. Når disse er slitt, blir strøm men avbrutt automatisk og maskinen stanser.
Vær obs på følgende:
► Skadede verneinnretninger og deler må re
pareres eller byttes fagmessig av et god kjent verksted dersom ikke annet er oppgitt i bruksanvisningen.
► Hold alltid kjøleluftåpningene på huset åpne
og rene for å sikre luftsirkulasjonen.
ADVARSEL

10 Tilbehør

Bruk bare originale innsatsverktøyer og tilbe hør fra Festool. Ved bruk av innsatsverktøy av
lavere kvalitet og tilbehør fra andre produsen ter kan det oppstå økt fare for personskader og stor ubalanse, noe som kan forringe kvaliteten
76
på resultatet og øke slitasjen på elektroverktøy et.
Bestillingsnumrene for tilbehør og verktøy fin ner du i Festool-katalogen eller på Internett på www.festool.com.

11 Miljø

Apparatet skal ikke kastes i restavfal let! Apparater, tilbehør og emballasje
skal leveres til gjenvinning. Ta hensyn til
gjeldende nasjonale forskrifter.
Bare EU:
te elektriske og elektroniske produkter og di rektivets implementering i nasjonal rett må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og leveres til miljøvennlig gjen vinning.
Informasjon om REACH: www.festool.com/ reach
I henhold til EU-direktivet om kasser
Norsk
77

Português

Índice

1 Símbolos....................................................78
2 Indicações de segurança 3 Utilização de acordo com as disposi
ções........................................................... 79
4 Dados técnicos.......................................... 79
5 Componentes do aparelho........................80
6 Colocação em funcionamento...................80
7 Ajustes.......................................................80
8 Trabalhar com a ferramenta elétrica.......82
9 Manutenção e conservação.......................84
10 Acessórios.................................................84
11 Ambiente................................................... 84
...........................78

1 Símbolos

Advertência de perigo geral
Advertência de choque elétrico
Ler Manual de instruções, indicações de segurança!
Usar proteção auditiva!
Usar luvas de proteção ao mudar fer ramentas e manusear materiais áspe ros!
Usar máscara de proteção!
Usar óculos de proteção!
Retirar a ficha da tomada
Não deitar no lixo doméstico.
Classe de proteção II
Marca CE: confirma que a ferramenta elétrica está em conformidade com as diretivas da Comunidade Europeia.
Conselho, indicação
Instruções de manuseamento Desconectar o cabo de ligação à rede
Conectar o cabo de ligação à rede

2 Indicações de segurança

2.1 Indicações gerais de segurança para ferramentas elétricas

ADVERTÊNCIA! de segurança e instruções. O incumpri
mento das indicações de segurança e instru ções pode causar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futura referência.
O termo "ferramenta elétrica" utilizado nas in dicações de segurança refere-se a ferramentas elétricas com ligação à rede (com cabo de ali mentação de rede) ou com bateria (sem cabo de alimentação de rede).

2.2 Indicações de segurança específicas da ferramenta

Segure a ferramenta elétrica apenas pe
las pegas isoladas, visto que a fresa pode rá atingir o próprio cabo de ligação. O con
tacto com uma linha condutora de corrente também pode colocar as peças metálicas da ferramenta sob tensão e conduzir a um choque elétrico.
Fixe e segure a peça a trabalhar com sar
gentos ou de qualquer outra forma a uma base estável.
apenas com a mão ou contra o seu corpo, esta fica instável, o que pode conduzir à perda do controlo.
Na ferramenta elétrica só podem ser
montadas as fresas disponibilizadas pela Festool para o efeito. Devido ao elevado
perigo de ferimentos é proibida a utilização de outras fresas.
Não se deve exceder o número máximo de
rotações indicado na ferramenta de traba lho ou deve observar-se a faixa de rota ções. Um acessório que gira mais depressa
do que o permitido pode partir-se e ser projetado.
Antes de pousar a ferramenta elétrica,
aguarde até que esta pare por completo. A ferramenta de trabalho pode ficar presa e provocar a perda de controlo sobre a ferra menta elétrica.
No caso de materiais a trabalhar que fi
quem estaticamente carregados ou que possam conduzir a uma carga estática, de ve ser utilizado um sistema completo con dutivo, constituído por Tubo flexível de as piração antiestático (AS) e aspirador móvel.
Leia todas as indicações
Se segurar a peça a trabalhar
78
Português
Fixar as ferramentas apenas com o diâme
tro do fuste para o qual a pinça de fixação está prevista.
Devem utilizar-se apenas ferramentas que
correspondem à norma EN 847-1. Todas as ferramentas de fresar da Festool satisfa zem estas exigências.
Assegure-se de que a fresa está bem fixa e
comprove o seu trabalhar regular.
A pinça de fixação e a porca de racord não
podem apresentar danificações.
Fresas fissuradas e fresas que tenham mo
dificado a sua forma não podem ser utiliza das.
Use equipamento protetor pessoal adequ
proteção auditiva, óculos de proteção,
ado:
máscara contra pós no caso de trabalhos com produção de pó, luvas de proteção ao trabalhar com materiais rugosos e ao mu dar ferramentas.

2.3 Trabalho em alumínio

Por razões de segurança, é necessário respei tar as seguintes medidas ao trabalhar com alu mínio:
Ligar à entrada um disjuntor de corrente
de defeito (FI, PRCD).
Ligar a ferramenta elétrica a um aspirador
adequado com tubo flexível de aspiração antiestático.
Limpar regularmente as acumulações de
pó na carcaça do motor da ferramenta elé trica.
Usar óculos de proteção!

2.4 Valores de emissões

Os valores determinados de acordo com EN 62841 são tipicamente:
Nível de emissão de vibrações ah (soma vetorial em três direções) e insegurança K determina
dos segundo EN 62841:
= 5,5 m/s
ah
K = 2 m/s
Os valores de emissão indicados (vibração, ruí do)
servem de comparativo de ferramentas, – são também adequados para uma avalia
ção provisória do coeficiente de vibrações e do nível de ruído durante a aplicação,
representam as aplicações principais da
ferramenta elétrica.
Os valores de emissão podem divergir dos valores apresentados. Isto depende da utili zação da ferramenta e do tipo de peça a tra balhar.
► Tem de ser avaliada a carga real durante
todo o ciclo de trabalho.
► Dependendo da carga real, devem ser de
terminadas medidas de segurança adequa das para a proteção do operador.
CUIDADO
2
2
3 Utilização de acordo com as
disposições
A fresadora destina-se a fresar madeira, plásti cos e materiais semelhantes à madeira.
Ao utilizar as ferramentas de fresar previstas para este efeito nos documentos de venda Fes tool, pode também trabalhar-se em alumínio e cartão de gesso.
Esta ferramenta elétrica só pode ser utilizada por técnicos especializados ou pessoas com formação.
Em caso de utilização incorreta, a res ponsabilidade é do utilizador.
Nível de pressão acústica LPA = Nível de potência acústica LWA = Insegurança K =
Ruído que surge ao trabalhar Perturbação da audição
► Utilizar proteção auditiva.
CUIDADO
92 dB(A)
103 dB(A)
3 dB

4 Dados técnicos

Fresadora OF 1010 REBQ,
OF 1010 REQ
Potência 1010 W N.º rotações 9500 - 23000 rpm Número máx. de rotações
(em vazio) Ajuste rápido da profun
didade
26000 rpm
55 mm
79
Português
Fresadora OF 1010 REBQ,
OF 1010 REQ
Ajuste de precisão da profundidade
Rosca do veio de aciona mento
Diâmetro da fresa em mm
Peso de acordo com EP TA-Procedure 01:2014:
máx. 35 mm
8 mm
M16x1,5
3,1 kg

5 Componentes do aparelho

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11]
[1-12] [1-13] [1-14]
Mesa de fresar Batente progressivo batente de profundidade Bloqueio para compasso de vara Porca Paragem do fuso Punho/ajuste em altura Punho de aperto Ajuste de precisão Ponteiro do batente de profundidade Roda de ajuste do número de rota
ções Botão de bloqueio Punho Interruptor de ativação/desativação

6 Colocação em funcionamento

Tensão ou frequência inadmissível! Perigo de acidente
► A tensão da rede e a frequência da fonte de
corrente devem estar de acordo com os dados da placa de identificação.
► Na América do Norte, só podem ser utiliza
das ferramentas Festool com uma indica ção de tensão de 120 V / 60 Hz.
Aquecimento da conexão plug it caso o fecho de baioneta não esteja completamente blo queado
Risco de queimadura
► Antes de ligar a ferramenta elétrica, asse
gurar que o fecho de baioneta está bem li gado ao cabo de ligação à rede e bloquea do.
► Conectar e soltar o cabo de ligação à rede -
[2].

6.1 Ligar/desligar

O interruptor [1-14] serve como interruptor de ativação/desativação (pressionar = LIGAR, sol tar = DESLIGAR).
Para garantir um funcionamento contínuo, o in terruptor de ativação/desativação pode ser blo queado através do botão de bloqueio [1-12]. Para soltar o bloqueio basta premir de novo o interruptor de ativação/desativação.
ADVERTÊNCIA
CUIDADO
[1-15] [1-16]
As figuras indicadas encontram-se no início do manual de instruções.
O acessório ilustrado ou descrito não está, par cialmente, incluído no âmbito de fornecimento.
80
Bocal de aspiração Ranhuras para barras guia/batente
lateral

7 Ajustes

Perigo de ferimentos, choque elétrico
► Antes de efetuar qualquer trabalho na fer
ramenta retirar sempre a ficha da tomada!

7.1 Sistema eletrónico

Regulação do número de rotações
Através da roda de ajuste [1-11], pode ajustar­se progressivamente o número de rotações na faixa de rotações (consultar dados técnicos).
Deste modo, pode ajustar a velocidade de corte na perfeição ao respetivo material a trabalhar.
ADVERTÊNCIA
Português
Material Diâmetro da fresa
[mm]
3 - 14 15 - 25 26 -
35
Posição da roda de
ajuste
Madeira dura
Madeira macia
Placas de aglomera do de ma deira, re vestidas
plástico 6 - 4 5 - 3 2 - 1 HW Alumínio 3 - 1 2 - 1 1 HSS (HW) gesso car
tonado
6 - 4 5 - 3 3 - 1 HW (HSS)
6 - 5 6 - 3 4 - 1 HSS (HW)
6 - 5 6 - 3 4 - 2 HW
2 - 1 1 1 HW
Material cortante recomen dado
Proteção térmica
Como proteção contra o sobreaquecimento (queima do motor) encontra-se montado um controlo térmico eletrónico. Antes de se alcan çar uma temperatura do motor crítica, a eletró nica de segurança desliga o motor. A ferramen ta estará novamente pronta a funcionar com carga total após um período de arrefecimento de aprox. 3-5 minutos. O período de arrefeci mento é consideravelmente menor com a fer ramenta a trabalhar (marcha em vazio).
Proteção de rearranque
A proteção de rearranque instalada impede que a ferramenta elétrica volte a arrancar automa ticamente após uma interrupção da tensão, com o interruptor de ativação/desativação pre mido. Neste caso, a ferramenta elétrica tem de ser primeiro desligada e, em seguida, nova mente ligada.
Devido à proteção de rearranque integrada, não é possível ligar e desligar a ferramenta elétrica através de um módulo de interruptores exter no.

7.2 Substituir a ferramenta

CUIDADO
Perigo de ferimentos na ferramenta de tra balho quente e afiada
► Não utilizar quaisquer ferramentas de tra
balho embotadas e danificadas.
► Usar luvas de proteção ao manusear a fer
ramenta de trabalho.
Para a mudança de ferramentas, é necessário que coloque a ferramenta elétrica de lado.
Aplicar a ferramenta
► Introduza a ferramenta de fresar o máximo
possível, e no mínimo até à marcação no fuste da fresa, na pinça de fixação aber ta.
► Rodar o fuso até que a paragem do fu
so [1-6]
engate ao pressionar e o fuso blo
queie.
► Apertar a porca [1-5] com uma chave bifur
cada SW 19.
Retirar a ferramenta
► Rodar o fuso até que a paragem do fu
so [1-6]
engate ao pressionar e o fuso blo
queie.
► Soltar a porca [1-5] com uma chave bifur
cada SW 19 até ser percetível uma resistên cia. Vencer a resistência continuando a ro dar a chave bifurcada.
► Retirar a fresa.

7.3 Mudança das pinças de fixação

Estão disponíveis pinças de fixação para os se guintes diâmetros de fuste: 6,0 mm; 6,35 mm; 8,0 mm
(relativamente aos números de enco menda, consultar o catálogo Festool ou na In ternet "www.festool.com")
► Desenroscar a porca [1-5] por completo e
retire-a juntamente com a pinça de fixação.
► Aplicar uma nova pinça de fixação no fuso
apenas com a porca encaixada e engatada.
► Enroscar ligeiramente a porca. Não aper
tar, se não estiver encaixada nenhuma fre sa!
,
Travão
A OF 1010 REBQ possui um travão eletrónico. Após a desativação, o fuso é travado eletronica mente com a ferramenta em aprox. 2 seg. até à imobilização.

7.4 Ajustar a profundidade de fresagem

O ajuste da profundidade de fresagem ocorre em três passos:
1. Ajustar o ponto zero, consultar 7.5.
2. Definir profundidade de fresagem, consul
7.6.
tar
3. Fixar profundidade de fresagem, consul
tar 7.7.
81
Português

7.5 Ajustar o ponto zero

► Abrir o punho de aperto [1-8], de modo a
que o batente de profundidade [1-3] ser movido livremente.
► Colocar a fresadora com a mesa de fre
sar [1-1] tão giratório [1-7] e pressionar a ferramen ta elétrica para baixo até que a fresa apoie sobre a base.
► Prender a ferramenta elétrica nesta posi
ção fechando o botão giratório [1-7]
► Pressionar o batente de profundidade [1-3]
contra um dos três batentes fixos do baten te progressivo rotativo [1-2].
Com uma chave de sextavado interior é possível ajustar individualmente qualquer batente fixo em altura.
► Empurrar o ponteiro [1-10] para baixo, de
modo a que indique 0 mm na escala.
Se a posição zero não estiver correta, tal pode ser corrigido com o parafuso no pon teiro

7.6 Definir profundidade de fresagem

A profundidade de fresagem pretendida pode ser definida através do ajuste rápido da profun didade ou do ajuste de precisão da profundida de.
Ajuste rápido da profundidade
► Puxar o batente de profundidade [1-3]
cima, até que o ponteiro [1-10] profundidade de fresagem pretendida.
► Prender o batente de profundidade nesta
posição com o punho de aperto [1-8].
Ajuste de precisão da profundidade
► Prender o batente de profundidade com o
punho de aperto [1-8].
► Ajustar a profundidade de fresagem preten
dida rodando a roda de ajuste [1-9].
Rodar a roda de ajuste por um traço de marcação faz alterar a profundidade de fresagem em 0,1 mm. Uma rotação com pleta dá como resultado 1 mm. A máxima margem ajuste da roda de ajuste é de 8 mm.

7.7 Fixar profundidade de fresagem

► Abrir o botão giratório [1-7] e pressionar a
ferramenta elétrica para baixo até que o ba tente de profundidade toque no batente fixo.
► Prender a ferramenta elétrica nesta posi
ção fechando o botão giratório [1-7].
sobre uma base plana. Abrir o bo
[1-10].
possa
.
para
indique a

7.8 Aspiração

Perigo para a saúde devido a pós
► Nunca trabalhar sem aspiração. ► Observar as disposições nacionais.
CUIDADO! Se não for utilizado nenhum tubo flexível de aspiração antiestático, pode ocorrer um carregamento estático. O utilizador pode ser alvo de um choque elétrico e a eletrónica da ferramenta elétrica pode ser danificada.
No bocal de aspiração [1-15] pode ser acoplado um aspirador Festool com um diâmetro de tubo flexível de aspiração de 36 mm ou 27 mm (reco menda-se 36 mm, devido ao menor risco de en tupimento).
Captador de aparas KSF-OF
O captador de aparas KSF-OF [3-1] acessório) é constituído pela tampa e cobertura e aumenta a eficácia da aspiração durante a fresagem de arestas. A montagem da tampa faz-se de forma análoga ao anel copiador, a co bertura é encaixada em cima.
A tampa pode ser cortada com uma serra de arco ao longo dos entalhes [3-2] diminuída. O para-aparas pode então ser utili zado em raios interiores, até a um raio mínimo de 40 mm.
ADVERTÊNCIA
(em parte,
sendo assim
8 Trabalhar com a ferramenta
elétrica
Durante o trabalho tenha em atenção to das as indicações de segurança iniciais
assim como as seguintes regras: – Conduzir a ferramenta elétrica contra a pe
ça a trabalhar apenas quando estiver liga da.
Fixe a peça a trabalhar sempre, de modo a
que não se possa mover, ao ser trabalhada.
Durante o trabalho, segure a ferramenta
elétrica sempre com as duas mãos pelos punhos [1-7] + [1-13]. Trata-se dum pré­requisito para trabalhos precisos e é es sencial para cortes em incisão. Mergulhe lenta e uniformemente na peça a trabalhar.
Fresar apenas em sentido contrário (senti
do de avanço da ferramenta elétrica no sentido de corte da ferramenta, figura [5]).

8.1 Fresagem à mão livre

A fresadora é conduzida com mãos livres, prin cipalmente na fresagem de carateres e de ima
82
Português
gens e ao efetuar trabalhos em cantos com ro lamento-guia ou espigão guia.

8.2 Fresar com batente lateral

Para trabalhos que decorram em paralelo à aresta da peça a trabalhar, pode aplicar-se o batente lateral [6-4] fornecido.
Perigo de ferimentos Em caso de montagem do lado errado, a fre
sa pode tocar no batente lateral.
► Montar o batente lateral na ferramenta
elétrica apenas no lado representado na imagem [6]
► Fixar ambas as barras guia [6-7]
dois botões giratórios [6-2] no batente late ral.
► Inserir as barras guia até à medida preten
dida nas ranhuras da mesa de fresar e fixar com o botão giratório [6-3].
ADVERTÊNCIA
.
com os
A distância pode ser ajustada de forma mais rá pida e mais precisa através do ajuste de preci são disponível como acessório [6-6]:
► Enroscar o parafuso de ajuste [6-5] na peça
de plástico do batente lateral.
► Inserir as barras guia até à medida preten
dida nas ranhuras da mesa de fresar e prender com os botões giratórios [6-1].
► Abrir os botões giratórios [6-2] no batente
lateral.
► Ajustar a distância pretendida com o para
fuso de ajuste e voltar a fechar os botões gi ratórios.
Para assegurar uma melhor aspiração, encontra-se disponível uma cobertura de aspiração especial para o batente lateral, disponível como acessório.

8.3 Fresar com sistema de trilho-guia FS

O sistema de trilho-guia (acessório) facilita a fresagem de ranhuras retas.
► Fixar o batente-guia [7-4] com as barras
guia [7-3] fresar.
► Fixar o trilho-guia [7-6]
tos [7-7] Assegurar que existe uma distância de se
gurança X - imagem [7] aresta dianteira do trilho-guia e a fresa ou a ranhura.
► Colocar o batente-guia, como ilustrado na
figura [7]
do batente lateral na mesa de
com sargen
na peça a trabalhar.
de 5 mm entre a
, no trilho-guia. Para garantir uma
condução sem folga do batente de fresa gem, ajustar os dois mordentes-guia com uma chave de parafusos através das duas aberturas laterais [7-5].
► Aparafusar o apoio ajustável em altu
ra [7-2] ao orifício roscado da mesa de fre sar, de forma a que o lado inferior da mesa de fresar fique paralela à superfície da peça a trabalhar.
Para poder trabalhar segundo o traçado, as marcações na mesa de fresar [7-1] e a escala no apoio [7-2] indicam o eixo central da fresa.
Para um ajuste mais preciso encontra-se disponível, como acessório, um ajuste de precisão para o sistema de trilho-guia.

8.4 Fresar com compasso de vara

Com o compasso de vara SZ-OF 1000 (acessó rio) é possível produzir peças redondas e recor tes circunferenciais com um diâmetro entre 153 e 760 mm.
► Inserir o compasso de vara na ranhura di
anteira da mesa de fresar até que esteja ajustado o raio pretendido.
► Bloquear o compasso de vara com o botão
giratório [1-4].
Caso se pretenda evitar que a ponta do compasso faça um entalhe na peça a trabalhar, é possível fixar uma tábua de madeira fina no centro utilizando fi ta adesiva de dupla face.

8.5 Fresagem de cópia

Para reproduzir peças existentes à medida, uti liza-se um anel copiador ou um dispositivo co piador (acessório).
Anel copiador
Ao selecionar o tamanho do anel copia dor [5-1], prestar atenção para que a fresa uti lizada [5-2]
► Fixar o anel copiador em vez do anel de co
bertura [4-1] de fresar.
A sobressaliência Y (figura [5] lhar em relação ao molde calcula-se do seguin te modo:
Y = (ø do anel copiador - ø da fresa)/2 Com o mandril de centragem ZD-OF (acessório)
é possível alinhar o anel copiador exatamente ao centro.
Dispositivo copiador
Para o dispositivo copiador é necessário o bra ço angular WA-OF [8-2]
caiba através da sua abertura.
, pelo lado de baixo, na mesa
) da peça a traba
e o conjunto copiador
83
EKAT
1
2
3
5
4
Português
KT-OF, constituído pelo suporte de rolos [8-6] e três guias copiadoras [8-7].
► Aparafusar o braço angular com botão gira
tório [8-1], na altura pretendida, no orifício roscado [8-3]
.
► Montar uma guia copiadora no suporte de
rolos e aparafusá-la com o botão girató rio [8-5]
no braço angular. Prestar atenção para que a guia copiadora e a fresa tenham o mesmo diâmetro!
► Rodando a roda de ajuste [8-4] é possível
ajustar a distância do aro sensor ao eixo da fresa.

8.6 Fresagem de nivelamento de fitas de orlar

Com o braço angular WA-OF [9-2] em associa ção com o batente-guia UP-OF [9-5]
(acessório) é possível a fresagem de nivelamento de fitas de orlar sobressalientes.
► Aparafusar o braço angular com botão gira
tório [9-1] roscado [9-3]
na altura pretendida, no orifício
.
► Aparafusar o batente-guia com botão gira
tório [9-4]
no braço angular.
► Ajustar a profundidade de fresagem de mo
do a que esta perfaça a espessura da fita de orlar +2 mm.
► Aproximar o batente-guia [10-1] o máximo
possível da fresa abrindo o botão girató rio [10-3]
► Com a roda de ajuste [10-2]
.
, efetuar o ajus te de profundidade do batente-guia de modo a que na fresagem de nivelamento fiquem apenas poucas décimas de milímetro da fita de orlar, que serão lixadas posteriormente à mão.

9 Manutenção e conservação

ADVERTÊNCIA
Serviço Após-Venda e Reparação
somente pelo fabricante ou oficinas de serviço certificadas. Endereço mais próximo em: www.festool.pt/ serviço
Perigo de ferimentos, choque elétrico
► Antes de efetuar quaisquer trabalhos de
manutenção e conservação, retirar sempre a ficha da tomada de corrente!
► Todos os trabalhos de manutenção e repa
ração que requeiram a abertura da caixa só podem ser realizados por uma oficina de Serviço Após-Venda autorizada.
Utilizar apenas peças sobresselen tes originais da Festool! Referência em: www.festool.pt/serviço
A ferramenta está equipada com carvões espe ciais que se desactivam automaticamente. Se estes estiverem gastos, efectua-se um corte automático da corrente e a ferramenta imobili za-se.
Observar as seguintes indicações:
► Dispositivos de proteção e peças que este
jam danificados têm de ser reparados ou substituídos de forma competente por uma oficina especializada credenciada, contanto que não seja dada nenhuma outra indicação no manual de instruções.
► Para assegurar a circulação do ar, manter
as aberturas do ar de refrigeração na car caça sempre desobstruídas e limpas.

10 Acessórios

Utilize apenas ferramentas de trabalho e acessórios originais Festool. A utilização de
ferramentas de trabalho de qualidade inferior e acessórios de outras marcas pode aumentar o perigo de ferimentos e provocar desequilíbrios consideráveis que pioram a qualidade dos re sultados de trabalho e aumentam o desgaste da ferramenta elétrica.
Os números de encomenda para acessórios e ferramentas encontram-se no seu catálogo Festool ou na Internet em www.festool.pt.

11 Ambiente

Não deite a ferramenta no lixo domésti co! Encaminhar as ferramentas, acessó
rios e embalagens para reaproveitamen to ecológico. Respeitar as normas nacionais em vigor.
Apenas países da UE:
Europeia sobre resíduos de equipamentos elé tricos e eletrónicos e a sua transposição para a legislação nacional, as ferramentas elétricas usadas devem ser recolhidas separadamente e sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio ambiente.
Informações sobre REACH:
reach
de acordo com a Diretiva
www.festool.com/
84

Оглавление

TR066

1 Символы

2 Указания по технике безопасности........85
3 Применение по назначению................... 86
4 Технические данные................................87
5 Составные части инструмента................ 87
6 Подготовка к работе................................ 87
7 Настройки.................................................87
8 Работа с электроинструментом...............89
9 Обслуживание и уход...............................91
10 Оснастка....................................................91
11 Охрана окружающей среды.....................92
................................................... 85
1 Символы

Русский

Инструкция, рекомендация
Инструкция по использованию Отсоединение сетевого кабеля
Подсоединение сетевого кабеля
2 Указания по технике
безопасности

2.1 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов

Предупреждение об общей опасности
Предупреждение об ударе током
Прочтите руководство по эксплуата ции и указания по технике безопас ности!
Маркировка EAC: Подтверждает со ответствие электроинструмента ос новным требованиям директив Евра зийского экономического союза.
Украинский символ SEPRO подтвер ждает соответствие электроинстру мента основным требованиям дирек тив Украины.
Используйте защитные наушники!
Пользуйтесь защитными перчатками при работе с инструментом и грубыми материалами!
Работайте в респираторе!
Работайте в защитных очках!
Извлеките вилку из розетки
Не выбрасывайте вместе с бытовыми отходами.
Класс защиты II
Маркировка CE: Подтверждает соот ветствие электроинструмента основ ным требованиям директив ЕС.
ОСТОРОЖНО! технике безопасности и инструкции.
Неточное соблюдение указаний может стать причиной удара электрическим током, пожара и/или серьёзных травм.
Сохраняйте все указания по технике без опасности и инструкции для следующего по льзователя.
Используемый в указаниях по технике без опасности термин «электроинструмент» отно сится к сетевым электроинструментам (с се тевым кабелем) и аккумуляторным электроин струментам (без сетевого кабеля).

2.2 Указания по технике безопасности при пользовании инструментом

Обязательно держите электроинстру
мент за изолированные рукоятки, т. к. фреза может зацепить собственный ка бель питания.
дящим проводом металлические части инструмента могут оказаться под напря жением и стать причиной поражения электрическим током.
Фиксируйте заготовку струбцинами или
другими подходящими средствами на устойчивой опоре. Недостаточно удержи
вать заготовку одной лишь рукой, в этом случае заготовка остаётся неустойчивой, и Вы можете потерять контроль над ней.
Устанавливайте на машинку только фре
зы, предлагаемые Festool.
других фрез из-за повышенной травмоо пасности запрещено.
Не допускайте превышения максималь
ной частоты вращения фрезы, соблю дайте диапазон частоты вращения. Ос
настка, вращающаяся с большей, чем до пустимо скоростью, может треснуть и раз лететься в стороны.
Прочтите все указания по
При контакте с токопрово
Применение
85
Русский
Перед тем как положить инструмент, по
дождите, пока вал двигателя полностью остановится. В противном случае воз
можно зацепление вращающихся дета лей, что приведёт к потере контроля над инструментом.
При обработке материалов, накапливаю
щих электростатический заряд, необхо димо использовать систему снятия заря да, в которую входят антистатический всасывающий шланг (AS) и пылеудаляю щий аппарат.
Диаметр хвостовика рабочего инструмен
та должен соответствовать зажимной цанге.
Используйте только тот инструмент, кото
рый соответствует требованиям EN 847-1. Все фрезы Festool удовлетворяют этим требованиям.
Проверьте прочность крепления фрезы и
точность её хода.
Зажимная цанга и накидная гайка не
должны иметь повреждений.
Никогда не используйте деформирован
ные фрезы и фрезы со сколами.
Уровень звукового давле
LPA =
92 дБ(A)
ния Уровень мощности звуко
LWA = 103 дБ(A)
вых колебаний Погрешность K = 3 дБ
ВНИМАНИЕ
Шум, возникающий при работе Повреждение органов слуха
► Работайте в защитных наушниках.
Значение вибрации ah по трём осям (вектор ная сумма) и коэффициент погрешности
K,
определённые по EN 62841:
ah = 5,5 м/с
K = 2 м/с
2
2
Указанные значения уровня шума/вибрации – служат для сравнения инструментов;
можно также использовать для предвари
тельной оценки шумовой и вибрационной нагрузки во время работы;
отражают основные области применения
электроинструмента.
Используйте подходящие средства ин дивидуальной защиты: защитные науш
ники, защитные очки, респиратор в слу чае образования пыли во время работы; защитные перчатки при обработке шеро ховатых материалов и при смене пильно го полотна.

2.3 Обработка алюминия

При работе с алюминием по соображениям безопасности необходимо соблюдать следую щие меры:
Подключайте устройство защитного от
ключения (УЗО).
Подключайте электроинструмент к подхо
дящему пылеудаляющему аппарату с ан тистатическим шлангом.
Регулярно очищайте электроинструмент
от отложений пыли в корпусе двигателя.
Работайте в защитных очках!

2.4 Уровни шума

Значения, определённые по EN 62841, как правило составляют:
ВНИМАНИЕ
Фактические уровни шума и вибрации мо гут отклоняться от приведённых здесь зна чений. Это зависит от условий использова ния инструмента и от обрабатываемого ма териала.
► Необходимо оценить шумовое воздей
ствие в реальных условиях эксплуатации с учётом всех этапов производственного цикла.
► Исходя из оценки шумового воздействия
в реальных условиях эксплуатации, необ ходимо предпринимать соответствующие меры по охране труда работников.

3 Применение по назначению

Вертикальный фрезер предназначен для об работки заготовок из древесины, пластмассы и материалов, подобных древесине.
Некоторые модели фрезеров фирмы Festool могут использоваться, согласно технической документации, также для обработки алюми ния и гипсокартона.
К работе с данным электроинструментом до пускаются только квалифицированные спе циалисты или лица, прошедшие инструктаж.
86
Русский
Ответственность за использование не по назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для профессио нального применения.

4 Технические данные

Вертикальный фрезер OF 1010 REBQ,
OF 1010 REQ
Мощность 1010 Вт Частота вращения 9500—
23000 об/мин
Число оборотов хол. хода, макс.
Грубая регулировка 55 мм Точная регулировка 8 мм Соединительная резьба
приводного вала Диаметр фрезы макс. 35 мм Масса согласно процедуре
EPTA 01:2014:
Дата производства - см. этикетку инструмент
26 000 об/мин
M16x1,5
3,1 кг
5 Составные части
инструмента
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9]
[1-10] [1-11]
[1-12] [1-13] [1-14]
Опорная пластина Ступенчатый упор Ограничитель глубины Фиксатор штангенциркуля Гайка Стопор шпинделя Рукоятка/регулятор высоты Зажимной рычаг Приспособление для точной уста
новки Указатель ограничителя глубины Колесо регулировки частоты враще
ния Кнопка фиксатора выключателя Рукоятка Кнопка включения/выключения
[1-15] [1-16]
Иллюстрации находятся в начале руководства по эксплуатации.
Некоторые изображённые или описываемые элементы оснастки не входят в комплект по ставки.
Патрубок пылеудаления Пазы под направляющие штанги/
боковые упоры

6 Подготовка к работе

Недопустимое напряжение или частота! Опасность несчастного случая
► Сетевое напряжение и частота источника
тока должны соответствовать данным, указанным на заводской табличке.
► В Северной Америке можно использовать
только электроинструменты рактеристикой по напряжению 120 В / 60 Гц.
Нагревание разъема plug it при неполно стью заблокированном байонетном замке Опасность ожога
Verbrennungsgefahr
► Перед включением электроинструмента
убедитесь в том, что байонетный замок на сетевом кабеле полностью закрыт и заблокирован.
► Подсоединение и отсоединение сетевого
кабеля - [2]

6.1 Включение/выключение

Выключатель [1-14] предназначен для вклю чения/выключения (нажать = ВКЛ, отпустить = ВЫКЛ) машинки.
Для длительного режима работы выключа тель можно заблокировать с помощью фикси рующей кнопки [1-12]. При повторном нажа тии выключателя происходит его разблоки ровка.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Festool с ха
ВНИМАНИЕ
.

7 Настройки

Опасность травмирования, поражение электрическим током
► Перед началом любых работ на машинке
всегда вынимайте вилку из розетки!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
87
Русский

7.1 Электроника Регулятор частоты вращения вала двигателя

Число оборотов плавно настраивается с по мощью регулировочного колеса [1-11] в за данном диапазоне (см. Технические данные),
и таким образом скорость распиловки адап тируется к обрабатываемому материалу.
Материал Диаметр фрезы
3 - 14 15 - 2526 -
Шаг регулировочного
колеса
Твёрдые породы древесины
Мягкие по роды дре весины
ДСП, лами нирован ные
Пластмас са
Алюминий 3 - 1 2 - 1 1 HSS (HW) Гипсокар
тон
6 - 4 5 - 3 3 - 1 HW (HSS)
6 - 5 6 - 3 4 - 1 HSS (HW)
6 - 5 6 - 3 4 - 2 HW
6 - 4 5 - 3 2 - 1 HW
2 - 1 1 1 HW
[мм] Рекомен
дуемый
35
режущий материал
Защита от перегрева
Для защиты от перегрева (перегорания элек тродвигателя) в машинку встроена электрон ная схема контроля температуры. При дости жении критической температуры предохрани тельная схема отключает электродвигатель. Время охлаждения составляет 3—5 минут, по сле чего машинка вновь готова к работе с полной нагрузкой. При работе машинки на холостом ходу время охлаждения значитель но сокращается.
Защита от повторного пуска
Встроенная защита от повторного пуска пред отвращает повторный автоматический пуск электроинструмента после прерывания пода чи тока при нажатом выключателе. В этом случае электроинструмент необходимо снача ла выключить, а затем снова включить.
Встроенная защита от повторного пуска пред отвращает включение/выключение элек троинструмента через внешний модуль вклю чения.
Тормоз
OF 1010 REBQ оснащён электронным тормо зом. После выключения фрезера тормоз оста навливает шпиндель с рабочим инструментом за 2 секунды.

7.2 Смена рабочего инструмента

ВНИМАНИЕ
Опасность травмирования сильно нагре вающимся и острым рабочим инструмен том
► Не используйте затупившиеся и неис
правные рабочие инструменты.
► При работе с инструментом пользуйтесь
защитными перчатками.
Для смены рабочего инструмента положите электроинструмент на бок.
Установка рабочего инструмента
► Вставьте фрезу в открытую зажимную
цангу максимально глубоко, как минимум до метки ( ) на хвостовике фрезы.
► Поворачивайте шпиндель [1-6]
до тех пор, пока не сработает стопор шпинделя (при нажатии) и не заблокирует его.
► Затяните гайку [1-5]
гаечным ключом
SW 19.
Снятие рабочего инструмента
► Поворачивайте шпиндель [1-6] до тех
пор, пока не сработает стопор шпинделя (при нажатии) и не заблокирует его.
► Отверните гайку [1-5] гаечным ключом
SW 19
до ощутимого сопротивления. Про должайте поворачивать гаечный ключ, преодолевая сопротивление.
► Выньте фрезу.

7.3 Смена зажимной цанги

Предлагаются зажимные цанги для инстру ментов с хвостовиками следующих диамет
6,0 мм; 6,35 мм; 8,0 мм (номера для зака
ров: за см. каталог Festool или сайт www.festool.ru)
► Полностью отверните гайку [1-5] и сними
те её вместе с зажимной цангой.
► Вставляйте новую цангу в шпиндель толь
ко с предварительно насаженной и зафик сированной гайкой.
► Слегка вверните гайку. Не затягивайте,
когда фреза не вставлена!

7.4 Регулировка глубины фрезерования

Регулировка глубины фрезерования осу ществляется в три этапа:
1. Установка на нулевую отметку, см. 7.5.
88
Русский
2. Установка глубины фрезерования, см. 7.6
3. Фиксация глубины фрезерования, см. 7.7.

7.5 Установка на нулевую отметку

► Разблокируйте зажимной рычаг [1-8],
чтобы ограничитель глубины [1-3] бодно двигался.
► Поставьте вертикальный фрезер опорной
пластиной лабьте винт-барашек [1-7] электроинструмент вниз до контакта фре зы с опорой.
► Зафиксируйте электроинструмент в этом
положении, затянув винт-барашек [1-7].
► Прижмите ограничитель глубины [1-3] к
одному из трёх жёстких упоров вращаю щегося револьверного упора [1-2].
Высота каждого упора регулируется отдельно с помощью ключа-шестигранника.
► Сдвиньте указатель [1-10] вниз на отмет
ку 0 мм на шкале.
Если указатель не встает на нулевую от метку, его положение можно подкоррек тировать поворотом винта на самом ука зателе [1-10]

7.6 Установка глубины фрезерования

Нужную глубину фрезерования можно устано вить двумя способами: грубой или точной ре гулировкой.
Грубая регулировка
► Вытягивайте ограничитель глубины [1-3]
вверх, пока указатель [1-10] вится на отметке нужной глубины фрезе рования.
► Зафиксируйте ограничитель в этом поло
жении с помощью зажимного рыча га [1-8]
Точная регулировка
► Зажмите ограничитель глубины зажим
ным рычагом [1-8].
► Установите нужную глубину фрезерования
поворотом регулировочного колеса [1-9].
При повороте на одну отметку глубина фрезерования меняется на 0,1  мм. Пол ный поворот регулировочного колеса даёт 1 мм. Максимальный диапазон ре гулировки составляет 8  мм.

7.7 Фиксация глубины фрезерования

► Выверните винт-барашек [1-7] и отожми
те электроинструмент вниз до соприкос новения ограничителя глубины с жёстким упором.
[1-1] на ровное основание. Ос
и отожмите
.
не остано
.
сво
.
► Зафиксируйте электроинструмент в этом
положении, затянув винт-барашек [1-7].

7.8 Пылеудаление

Опасность для здоровья при контакте с пы лью
► Работать без системы пылеудаления за
прещается.
► Соблюдайте национальные предписания.
ВНИМАНИЕ! При использовании не антиста тического шланга возможно накопление ста тического заряда, в результате чего пользо ватель может получить удар электрическим током, а электронные компоненты электроин струмента — повреждения.
К патрубку [1-15] леудаляющий аппарат Festool с всасываю щим шлангом диаметром 36 или 27 мм (пред почтительнее шланги 36 мм, т. к. они меньше засоряются).
Пылеулавливатель KSF-OF
Пылеулавливатель KSF-OF или опция) состоит из кожуха и защитной на кладки и повышает эффективность пылеуда ления при фрезеровании кромок. Монтаж пы леулавливателя производится по аналогии с копировальным кольцом, сверху насаживает ся кожух.
Чтобы уменьшить кожух, можно при помощи ножовки обрезать его вдоль пазов [3-2]. Пы леулавливатель можно использовать при об работке внутренних радиусов не менее 40 мм.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
можно присоединить пы
[3-1] (в комплекте
8 Работа с
электроинструментом
При выполнении работ соблюдайте все вышеупомянутые указания по технике
безопасности, а также следующие правила: – Подводите электроинструмент к заготов
ке только во включённом состоянии.
Всегда закрепляйте заготовку так, чтобы
она не cдвигалась при обработке.
Всегда надёжно держите электроинстру
мент обеими руками за рукоятки [1-7] + [1-13]. Это обязательное условие для точ ной работы и операции врезания. Выпол няйте врезание в заготовку медленно и равномерно.
Выполняйте только встречное фрезеро
вание (направление подачи машины в
89
Русский
направлении резания инструмента, рис. [5]).

8.1 Фрезерование без шаблона

Фрезеровка надписей и рисунков, а также об работка кромок с упорным кольцом или на правляющей втулкой выполняется верти кальным фрезером в основном без шаблона.

8.2 Фрезерование с боковым упором

Для фрезерования заготовки параллельно кромке можно использовать боковой упор [6-4] из комплекта поставки.
Опасность травмирования В случае установки на неправильной сто
роне фреза может задевать боковой упор.
► Монтируйте боковой упор только на пока
занной на рис. струмента.
► Зафиксируйте обе направляющие штан
ги на боковом упоре.
► Заведите направляющие штанги на нуж
ную глубину в пазы на опорной пластине и зафиксируйте двумя винтами-барашка ми [6-3]
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
[6] стороне электроин
[6-7] двумя винтами-барашками [6-2]
.
Эту регулировку можно выполнить быстрее и точнее с помощью приспособления для точ ной регулировки [6-6] (оснастка):
► Вверните юстировочный винт [6-5] в
пластмассовый элемент бокового упора.
► Заведите направляющие штанги на нуж
ную глубину в пазы опорной пластины и зафиксируйте двумя винтами-барашка ми [6-1]
► Выверните винты-барашки [6-2]
вом упоре.
► Выставьте нужное расстояние юстировоч
ным винтом и снова заверните винты-ба рашки.
Для повышения эффективности пылеу даления предлагается специальный вы тяжной кожух (оснастка) на боковой упор.
8.3 Фрезерование с системой шин­направляющих FS
Система шин-направляющих (оснастка) об легчает фрезерование прямых пазов.
► Закрепите направляющий упор [7-4] на
правляющими штангами [7-3] бокового упора на опорной пластине.
.
на боко
► Закрепите шину-направляющую [7-6]
винтовой струбциной [7-7] на заготовке. Следите за тем, чтобы в целях безопасно
сти между передней кромкой шины-на правляющей и фрезой/пазом оставалось расстояние
► Установите направляющий упор, как пока
зано на рис. [7], на шину-направляющую. Чтобы гарантировать точное ведение фре зерного упора, можно установить два на правляющих упора с помощью отвёртки через два боковых отверстия [7-5]
► Закрепите регулируемую по высоте до
полнительную опору [7-2] в резьбовом от верстии опорной пластины таким образ ом, чтобы нижняя сторона опорной пла стины была параллельна поверхности за готовки.
Для облегчения работы по разметке метки на опорной пластине [7-1] тельной опоре [7-2] указывают на ось фрезы.
Для более точной настройки шин-на правляющих предлагается специальное приспособление (оснастка).

8.4 Фрезерование с штангенциркулем

Используя штангенциркуль SZ-OF 1000 (ос настка), можно обрабатывать круглые детали и вырезы диаметром от 153 до 760 мм.
► Задвиньте штангенциркуль в передний
паз опорной пластины до достижения не обходимого радиуса.
► Зафиксируйте штангенциркуль винтом-
барашком [1-4].
Для предотвращения царапин от ос трия циркуля на заготовке на середи не можно закрепить тонкую дощечку с помощью двустороннего скотча.

8.5 Фрезерование по копиру

Для изготовления дубликатов имеющейся за готовки используется копировальное кольцо или копировальное приспособление (оснаст ка).
Копировальное кольцо
При выборе копировального кольца [5-1] проверьте, чтобы используемая фреза [5-2] входила в отверстие кольца.
► Закрепите копировальное кольцо вместо
защитного кольца [4-1] пластине.
Выступание Y (рис. [5] рассчитывается следующим образом:
X - рис. [7] 5  мм.
.
и шкала на дополни
снизу на опорной
) заготовки за шаблон
90
EKAT
1
2
3
5
4
Русский
Y = (Ø копировального кольца — Ø фрезы)/2 Центрирующий штифт ZD-OF (оснастка) об
легчает центрирование копировального коль ца.
Копировальное приспособление
Копировальное приспособление собирается из углового рычага щупа KT-OF, опоры [8-6]
который состоит из роликовой
и трёх копировальных роли
WA-OF [8-2] и копирного
ков [8-7]. ► Вверните винт-барашек [8-1]
углового рычага в резьбовое отверстие [8-3] на нужной высоте.
► Смонтируйте копировальный ролик на ро
ликовой опоре и зафиксируйте её винтом­барашком [8-5] на угловом рычаге. Про верьте, чтобы копировальный ролик и фреза были одного диаметра!
► Поворотом регулировочного колеса [8-4]
можно отрегулировать расстояние от кон тактного ролика до оси фрезы.

8.6 Фрезерование свесов кромочной ленты

Угловой рычаг WA-OF направляющей пластиной UP-OF
[9-2] в комбинации с
[9-5] (ос
настка) помогает фрезеровать свесы кромоч ной ленты.
► Вверните винт-барашек [9-1]
углового рычага в резьбовое отверстие [9-3] на нужной высоте.
► Приверните направляющую пластину к
угловому рычагу винтом-барашком [9-4].
► Настройте глубину фрезерования равную
толщине кромки +2 мм.
► Подведите направляющую пласти
ну [10-1] шек [10-3]
, отворачивая винт-бара
, как можно ближе к фрезе.
► С помощью регулировочного коле
са
[10-2] настройте такую глубину направ ляющей пластины, чтобы после фрезеро вания оставался свес кромочной ленты в десятую долю миллиметра, который затем сошлифовывается вручную.

9 Обслуживание и уход

Опасность травмирования, поражение электрическим током
► Перед началом любых работ по ремонту и
техническому обслуживанию устройства вынимайте вилку из розетки!
► Все работы по ремонту и техническому
обслуживанию, которые требуют откры вания корпуса устройства, должны вы полняться только специалистами автори зованной мастерской Сервисной службы.
ской см. на: www.festool.ru/сервис
Машинка оснащена самоотключающимися угольными щётками. При их полном изнаши вании автоматически прекращается подача тока и машинка прекращает работу.
Соблюдайте следующие правила:
► Ремонт или замена повреждённых защит
ных приспособлений и деталей должны выполняться в авторизованной ремонтной мастерской, если другое не указано в ру ководстве по эксплуатации.
► Следите за тем, чтобы отверстия для
охлаждения на корпусе не были перекры ты или забиты грязью.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Сервисное обслуживание и ремонт
ко специалистами фирмы-изгото вителя или в сервисной мастер ской. Адрес ближайшей мастер
Используйте только оригинальные запасные части каза на: www.festool.ru/сервис
должны выполняться толь
Festool! № для за

10 Оснастка

Используйте только оригинальные рабочие инструменты и оснастку
вание рабочих инструментов и оснастки бо лее низкого качества может привести к трав мированию и значительному дисбалансу, ко торый отрицательно сказывается на качестве работы и сокращает срок службы электроин струмента.
Номера принадлежностей и инструментов для заказа находятся в каталоге Festool или на веб-сайте www.festool.ru.
Festool. Использо
91
Русский

11 Охрана окружающей среды

Не выбрасывайте инструмент вместе с бытовыми отходами! Обеспечьте эко
логически безопасную утилизацию ин струментов, оснастки и упаковки. Соблюдайте действующие национальные предписания.
Только для стран ЕС:
об отходах электрического и электронного оборудования, а также гармонизированным национальным стандартам отслужившие свой срок электроинструменты должны утилизиро ваться раздельно и направляться на экологи чески безопасную переработку.
Информация по директиве REACH:
www.festool.com/reach
согласно директиве ЕС
92

Český

Obsah

1 Symboly..................................................... 93
2 Bezpečnostní pokyny.................................93
3 Použití v souladu s určením......................94
4 Technické údaje
5 Jednotlivé součásti....................................94
6 Uvedení do provozu................................... 95
7 Nastavení...................................................95
8 Práce s elektrickým nářadím....................97
9 Údržba a ošetřování.................................. 98
10 Příslušenství..............................................98
11 Životní prostředí........................................ 98
........................................ 94

1 Symboly

Varování před všeobecným nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým pro udem
Přečtěte si návod k použití, bezpeč nostní pokyny!
Noste chrániče sluchu!
Při výměně nástroje a při manipulaci s drsnými obrobky noste ochranné ru kavice!
Používejte respirátor!
Noste ochranné brýle!
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Nevyhazujte do domovního odpadu.
Třída ochrany II
Značka CE: Potvrzuje shodu elektric kého nářadí se směrnicemi Evropské ho společenství.
Rada, upozornění
Instruktážní návod Odpojení síťového kabelu
Připojení síťového kabelu

2 Bezpečnostní pokyny

2.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí

VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpeč nostní pokyny a instrukce. Nedodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí může způso bit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte, abyste je mohli použít i v budouc nosti.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný v bezpeč nostních pokynech se vztahuje na síťové elek trické nářadí (se síťovým kabelem) nebo na akumulátorové nářadí (bez síťového kabelu).

2.2 Bezpečnostní pokyny specifické pro dané nářadí

Elektrické nářadí držte jen za izolované
plochy pro uchopení, protože fréza může zasáhnout vlastní přívodní kabel. Kontak
tem s vedením pod napětím se mohou pod napětí dostat i kovové části nářadí, což by mohlo způsobit úraz elektrickým proudem..
Obrobek upevněte a zajistěte pomocí svě
rek nebo jiným způsobem ke stabilnímu podkladu. Když budete obrobek držet po
uze rukou nebo proti tělu, bude nestabilní, což může vést ke ztrátě kontroly.
Do elektrického nářadí se smí montovat
pouze frézy, které pro něj nabízí firma Fe stool. Použití jiných fréz je zakázané kvůli
většímu nebezpečí poranění.
Nesmí se překračovat maximální otáčky
uvedené na nástroji, resp. musí se dodržo vat rozsah otáček. Příslušenství, které se
otáčí rychleji, než je přípustné, může pras knout a rozletět se.
Než elektrické nářadí odložíte, počkejte,
dokud se nezastaví. Nástroj se může zahá knout a způsobit ztrátu kontroly nad elek trickým nářadím.
U frézovaných materiálů, které jsou nabité
statickou elektřinou nebo mohou způsobit nabíjení statickou elektřinou, je třeba pou žívat celý systém umožňující vybíjení static ké elektřiny, který se skládá z antistatické sací hadice (AS) a mobilního vysavače.
Upínejte jen nástroje s průměrem stopky,
pro který je kleštinové pouzdro určené.
Smí se používat pouze nástroje, které spl
ňují EN 847-1. Všechny frézovací nástroje Festool tyto požadavky splňují.
93
Český
Dbejte na řádné upevnění frézy a zkontro
lujte bezchybný chod.
Kleštinové pouzdro a přesuvná matice ne
smí být poškozené.
Frézy s prasklinami a frézy se změněným
tvarem se nesmí používat.
Používejte vhodné osobní ochranné po můcky:
ochranu sluchu, ochranné brýle, prachovou masku při prašné práci, ochran né rukavice při práci s hrubými materiály a při výměně nástroje.

2.3 Řezání hliníku

Při řezání hliníku je z bezpečnostních důvodů nutné dodržovat následující opatření:
Zapojte nářadí přes proudový chránič (FI,
PRCD).
K elektrickému nářadí připojte vhodný vy
savač s antistatickou sací hadicí.
Pravidelně čistěte prach usazený v krytu
motoru elektrického nářadí.
UPOZORNĚNÍ
Hodnoty emisí se mohou od uvedených hod not lišit. Závisí to na použití nářadí a druhu obrobku.
► Je nutné posoudit skutečné zatížení během
celého provozního cyklu.
► V závislosti na skutečném zatížení je nutné
stanovit vhodná bezpečnostní opatření na ochranu pracovníka.

3 Použití v souladu s určením

Horní frézka je určená k frézování dřeva, plastů a materiálů podobných dřevu.
Při použití frézovacích nástrojů, které jsou k to mu určené v prodejních materiálech Festool, lze frézovat také hliník a sádrokarton.
Toto elektrické nářadí smějí používat výhradně odborníci nebo zaškolené osoby.
Při použití v rozporu s určeným účelem přebírá odpovědnost uživatel.

4 Technické údaje

Noste ochranné brýle!

2.4 Hodnoty emisí

Hodnoty zjištěné podle EN 62841
představují ty
picky:
Hladina akustického tlaku LPA = 92 dB(A) Hladina akustického výkonu LWA =
103 dB(A)
Nejistota K = 3 dB
UPOZORNĚNÍ
Při práci vzniká hluk Poškození sluchu
► Používejte ochranu sluchu.
Hodnota vibrací ah (součet vektorů ve třech směrech) a nejistota K zjištěné podle EN 62841:
ah
= 5,5 m/s
K = 2 m/s
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost) – slouží k porovnání nářadí,
jsou vhodné také pro předběžné posouzení
zatížení vibracemi a hlukem při použití ná řadí,
vztahují se k hlavním druhům použití elek
trického nářadí.
Horní frézka OF 1010 REBQ,
Výkon 1 010 W Otáčky Otáčky max. (volnoběh) Rychlé nastavení hloubky 55 mm Jemné nastavení hloubky 8 mm Spojovací závit hnacího
hřídele Průměr frézy max. 35 mm Hmotnost podle EPTA-
Procedure 01:2014:

5 Jednotlivé součásti

2
2
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7]
Stůl frézky Stupňový doraz Hloubkový doraz Aretace pro tyčové kružidlo Matice Aretace vřetena Držadlo/výškové nastavení
OF 1010 REQ
9 500–23 000 min
26 000 min
M16x1,5
3,1 kg
-1
-1
94
[1-8]
Páčka
Český
[1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14] [1-15] [1-16]
Jemné nastavení Ukazatel hloubkového dorazu Kolečko pro nastavení otáček Aretační tlačítko Držadlo Vypínač Odsávací hrdlo Drážky pro vodicí tyče/boční doraz
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návo du k použití.
Zobrazené nebo popsané příslušenství zčásti není součástí dodávky.

6 Uvedení do provozu

Nepřípustné napětí nebo nepřípustná frek vence!
Nebezpečí úrazu
► Síťové napětí a frekvence zdroje elektrické
energie musí souhlasit s údaji na typovém štítku.
► V Severní Americe se smí používat pouze
nářadí Festool s napětím 120 V
Zahřívání přípojky plug it při nedokonale za jištěném bajonetovém uzávěru
Nebezpečí popálení
► Před zapnutím elektrického nářadí zkon
trolujte, zda je bajonetový uzávěr na síťo vém kabelu úplně zavřený a zajištěný.
► Připojení a odpojení síťového kabelu – [2].

6.1 Zapnutí/vypnutí

Spínač knout = zapnuto, uvolnit = vypnuto).
Pro trvalý provoz lze spínač zajistit aretačním tlačítkem če se aretace uvolní.
[1-14] slouží k zapínání a vypínání (stis
[1-12]. Opětovným stisknutím spína
VAROVÁNÍ
 / 60 Hz.
UPOZORNĚNÍ

7 Nastavení

VAROVÁNÍ

7.1 Elektronika Regulace otáček

Otáčky lze pomocí ovládacího kolečka [1-11] plynule nastavovat v rozsahu otáček (viz Tech nické údaje).
Můžete tak rychlost frézování optimálně přizpů sobit příslušnému materiálu.
Materiál Průměr frézy
3–14 15–25 26–35
Stupeň
tvrdé dřevo 6–4 5–3 3–1 HW (HSS) Měkké dřevo6–5 6–3 4–1 HSS (HW)
Dřevotří skové des ky, s po vrchovou vr stvou
Plast 6–4 5–3 2–1 HW Hliník 3–1 2–1 1 HSS (HW) Sádrokarton 2–1 1 1 HW
6–5 6–3 4–2 HW
[mm] Doporučený
řezný mate riál
Tepelná pojistka
Na ochranu před přehřátím (spálením motoru) je zabudované elektronické sledování teploty. Před dosažením kritické teploty motoru bez pečnostní elektronika motor vypne. Po době chladnutí cca 3–5 minut je nářadí opět připrave né k provozu a plnému zatížení. Doba chladnutí se výrazně zkrátí při běžícím nářadí (na volno běh).
Ochrana proti opětovnému spuštění
Integrovaná ochrana proti opětovnému spuštění zabraňuje tomu, aby se elektrické nářadí po přerušení napájení při stisknutém vypínači zno vu samo spustilo. Elektrické nářadí se musí v takovém případě nejdříve vypnout a potom opět zapnout.
Na základě integrované ochrany proti opětovné mu spuštění nelze elektrické nářadí zapínat a vypínat pomocí externího spínacího modulu.
Brzda
OF 1010 REBQ
je vybavená elektronickou brzdou. Po vypnutí se vřeteno s nástrojem elek tronicky zabrzdí během cca 2 sekund.
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
► Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
95
Český

7.2 Výměna nástroje

Nebezpečí poranění o horký a ostrý nástroj
► Nepoužívejte tupé a vadné nástroje. ► Při manipulaci s nástrojem noste ochranné
rukavice.
Při výměně nástroje položte elektrické nářadí na stranu.
Nasazení nástroje
► Frézovací nástroj zasuňte co nejdál do ote
vřeného kleštinového pouzdra, minimálně ale ke značce
► Vřeteno otočte natolik, aby se aretace vřete
na [1-6] zaaretovalo.
► Utáhněte matici [1-5] otevřeným klíčem
vel. 19.
Vyjmutí nástroje
► Vřeteno otočte natolik, aby se aretace vřete
na [1-6] zaaretovalo.
► Povolte matici [1-5]
vel. 19 až k citelnému odporu. Odpor překo nejte dalším otáčením otevřeného klíče.
► Vyjměte frézu.

7.3 Výměna kleštin

Lze zakoupit kleštiny pro následující průměry stopky: čísla viz katalog Festool nebo na internetu na „www.festool.com“)
► Úplně vyšroubujte matici [1-5]
► Nové kleštinové pouzdro nasazujte na vřete
► Matici mírně zašroubujte. Neutahujte ji, po
6,0 mm; 6,35 mm; 8,0 mm (Objednací
s kleštinovým pouzdrem ji vyjměte.
no jen s nasazenou a zajištěnou maticí.
kud není nasazená fréza!
UPOZORNĚNÍ
na stopce frézy.
při stisknutí zajistila a vřeteno se
při stisknutí zajistila a vřeteno se
otevřeným klíčem
a společně
► Hloubkový doraz [1-3] zatlačte proti jedno
mu ze tří pevných dorazů otočného stupňo vého dorazu [1-2]
Pomocí klíče na vnitřní šestihran lze u každého pevného dorazu individuálně nastavit výšku.
► Ukazatel [1-10]
zoval na stupnici 0 mm.
Pokud nulová poloha nesouhlasí, lze ji upravit šroubem na ukazateli [1-10].

7.6 Nastavení hloubky frézování

Požadovanou hloubku frézování lze nastavit buď pomocí rychlého nastavení hloubky nebo pomo cí jemného nastavení hloubky.
Rychlé nastavení hloubky
► Vytáhněte hloubkový doraz [1-3]
horu, aby ukazatel [1-10] ukazoval požado vanou hloubku frézování.
► V této poloze upněte hloubkový doraz upína
cí páčkou
Jemné nastavení hloubky
► Upněte hloubkový doraz upínací pá
čkou [1-8].
► Otáčením kolečka [1-9] nastavte požadova
nou hloubku frézování.
Otočením kolečka o jeden dílek se hloubka frézování změní o 0,1 mm. Jedno celé ot očení znamená 1 mm. Maximální rozsah nastavení kolečka činí 8 mm.

7.7 Aretace hloubky frézování

► Povolte otočný knoflík [1-7] a zatlačte elek
trické nářadí natolik dolů, aby se hloubkový doraz dotýkal pevného dorazu.
► V této poloze upněte elektrické nářadí uta
žením otočného knoflíku [1-7].

7.8 Odsávání

[1-8].
.
posuňte dolů tak, aby uka
natolik na

7.4 Nastavení hloubky frézování

Nastavení hloubky frézování se provádí ve třech krocích:
1. Nastavení nulového bodu, viz 7.5
2. Nastavení hloubky frézování, viz 7.6.
3. Aretace hloubky frézování, viz 7.7.

7.5 Nastavení nulového bodu

► Otevřete upínací páčku [1-8] tak, aby byl
hloubkový doraz [1-3]
► Horní frézku postavte stolem frézky [1-1]
na rovný podklad. Povolte otočný knof lík [1-7] dolů, aby fréza dosedla na podklad.
► V této poloze upněte elektrické nářadí uta
žením otočného knoflíku [1-7].
96
a zatlačte elektrické nářadí natolik
volně pohyblivý.
.
Ohrožení zdraví působením prachu
► Nikdy nepracujte bez odsávání. ► Dodržujte národní předpisy.
POZOR!
dice, může docházet k elektrostatickým výbo jům. Uživatel může dostat zásah elektrickým proudem a může se poškodit elektronika elek trického nářadí.
K odsávacímu hrdlu [1-15] vysavač Festool s průměrem odsávací hadice 36 mm nebo 27 mm (doporučujeme 36 mm kvů li menšímu riziku ucpání).
Když se nepoužívá antistatická sací ha
VAROVÁNÍ
lze připojit mobilní
Český
Lapač třísek KSF-OF
Lapač třísek KSF-OF [3-1] (částečně příslušen ství) se skládá z nástavce a krytu a zvyšuje účin nost odsávání při frézování hran. Montáž ná stavce se provádí analogicky jako u kopírovací ho kroužku, kryt se nasadí nahoru.
Nástavec lze obloukovou pilou uříznout podél drážek [3-2] a tím zmenšit. Lapač třísek pak lze používat při vnitřních poloměrech až do mini málního poloměru 40 mm.

8 Práce s elektrickým nářadím

Při práci dodržujte všechny bezpečnostní pokyny uvedené za začátku , včetně ná
sledujících zásad: – Elektrické nářadí veďte proti obrobku, jen
pokud je zapnuté.
Obrobek upevněte vždy tak, aby se při práci
nemohl pohybovat.
Při práci držte elektrické nářadí za rukojeti
vždy oběma rukama [1-7] + [1-13]. Tako váto manipulace je důležitým předpokla dem pro přesnou práci a nezbytné pro za noření. Zanoření do obrobku provádějte po malu a rovnoměrně.
Frézujte pouze nesousledně (směr posuvu
elektrického nářadí ve směru řezu nástro je, obrázek [5]

8.1 Ruční frézování

Hlavně při frézování písmen a obrázků a při fré zování hran s náběhovým vodicím kroužkem ne bo vodicím čepem se horní frézka vede ručně.

8.2 Frézování s bočním dorazem

Pro obrábění rovnoběžné s hranou obrobku lze používat dodávaný boční doraz [6-4].
Nebezpečí poranění Při montáži na špatné straně se může fréza
dotýkat bočního dorazu.
► Boční doraz namontujte pouze na straně
elektrického nářadí zobrazené na obráz ku
[6].
► Obě vodicí tyče [6-7] se dvěma otočnými
knoflíky [6-2] upevněte k bočnímu dorazu.
► Vodicí tyče zasuňte na požadovaný rozměr
do drážek stolu frézky a upevněte otočným knoflíkem [6-3].
Rychleji a přesněji lze tuto vzdálenost seřídit pomocí jemného nastavení [6-6], které lze za koupit jako příslušenství:
).
VAROVÁNÍ
► Seřizovací šroub [6-5] zašroubujte do pla
stového dílu bočního dorazu.
► Vodicí tyče zasuňte až na požadovaný roz
měr do drážek ve stole frézky a upevněte otočnými knoflíky [6-1].
► Povolte otočné knoflíky [6-2] na bočním do
razu.
► Pomocí seřizovacího šroubu nastavte poža
dovanou vzdálenost a otočné knoflíky opět utáhněte.
Pro lepší odsávání lze pro boční doraz za koupit jako příslušenství speciální kryt od sávání.

8.3 Frézování s vodicím systémem FS

Vodicí systém (příslušenství) usnadňuje frézo vání rovných drážek.
► Vodicí doraz [7-4] s vodicími tyčemi [7-3]
bočního dorazu upevněte ke stolu frézky.
► Vodicí lištu [7-6] upevněte šroubovacími
svěrkami [7-7] k obrobku. Dbejte na to, aby mezi přední hranou vodicí
lišty a frézou resp. drážkou byla bezpeč nostní vzdálenost X – obrázek [7]
► Na vodicí lištu nasaďte vodicí doraz podle
znázornění na obrázku [7] né vedení frézovacího dorazu bez vůle, na stavte dvě vodicí čelisti šroubovákem ve dvou bočních otvorech [7-5].
► Výškově nastavitelnou opěrku [7-2] přišrou
bujte do závitového otvoru ve stole frézky tak, aby byla spodní strana stolu frézky rov noběžně s povrchem obrobku.
Aby bylo možné pracovat podle nárysu, vyzna čují značky na stole frézky [7-1] opěrce [7-2] středovou osu frézy.
Pro přesnější nastavení lze pro vodicí sy stém zakoupit jako příslušenství jemné na stavení.

8.4 Frézování s tyčovým kružidlem

Pomocí tyčového kružidla SZ-OF 1000 (příslu šenství) lze vyrábět kruhové díly a kruhové výře zy o průměru od 153 do 760 mm.
► Tyčové kružidlo zasuňte do přední drážky ve
stole frézky tak, aby byl nastavený požado vaný poloměr.
► Tyčové kružidlo zaaretujte otočným knoflí
kem [1-4]
Pokud se má zabránit vytvoření zářezu špičkou kružidla v obrobku, lze obou strannou lepicí páskou upevnit do stře du tenké dřevěné prkénko.
.
. Aby bylo zajiště
5 mm.
a stupnice na
97
EKAT
1
2
3
5
4
Český

8.5 Kopírovací frézování

Pro přesné kopírování rozměrů již existujících obrobků se používá kopírovací kroužek nebo kopírovací zařízení (příslušenství).
Kopírovací kroužek
Při výběru velikosti kopírovacího kroužku [5-1] dbejte na to, aby použitá fréza [5-2]
pasovala do
jeho otvoru. ► Kopírovací kroužek upevněte místo krycího
kroužku [4-1] zespodu ke stolu frézky.
Přesah Y (obrázek [5]
) obrobku vůči šabloně se
vypočítá následovně: Y = (ø kopírovacího kroužku – ø frézy)/2 Pomocí středicího trnu ZD-OF (příslušenství)
lze kopírovací kroužek vyrovnat přesně upro střed.
Kopírovací zařízení
Pro kopírovací zařízení je zapotřebí úhlové ra meno WA-OF [8-2]
a kopírovací souprava KT­OF, která se skládá z držáku kolečka [8-6] a tří kopírovacích koleček [8-7]
.
► Úhlové rameno přišroubujte pomocí otočné
ho knoflíku [8-1] v požadované výšce do zá vitového otvoru [8-3].
► Kopírovací kolečko namontujte na držák ko
lečka a držák přišroubujte pomocí otočného knoflíku
[8-5] na úhlové rameno. Dbejte na to, aby kopírovací kolečko a fréza měly stej ný průměr!
► Otáčením kolečka
[8-4] lze nastavit vzdále
nost kopírovacího kolečka od osy frézy.

8.6 Zarovnávací frézování nákližků

Pomocí úhlového ramena WA-OF [9-2] ve spo jení s vodicí deskou UP-OF [9-5] (příslušenství) lze frézováním zarovnat přesahující nákližky.
► Úhlové rameno přišroubujte pomocí otočné
ho knoflíku [9-1] v požadované výšce do zá vitového otvoru [9-3].
► Vodicí desku připevněte otočným knoflí
kem [9-4]
k úhlovému ramenu.
► Nastavte hloubku frézování tak, aby činila
tloušťku nákližku +2 mm.
► Vodicí desku [10-1]
přesuňte povolením ot očného knoflíku [10-3] co možná nejblíž k fréze.
► Kolečkem [10-2] proveďte nastavení hloub
ky vodicí desky tak, aby při zarovnávacím frézování zůstalo několik desetin milimetru nákližku, které se poté obrousí ručně.

9 Údržba a ošetřování

Nebezpečí poranění elektrickým proudem
► Před jakýmikoli pracemi údržby a opravami
vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky!
► Všechny práce údržby a opravy, které vyža
dují otevření krytu, smí provádět pouze au torizovaný zákaznický servis.
Servis a opravy
výrobce nebo servisní dílny. Nejbližší adresu najdete na: www.festool.cz/ sluzby
Používejte jen originální náhradní dí ly Festool! Obj. č. na: www.fe stool.cz/sluzby
Nářadí je vybaveno speciálními samovypínacími uhlíky. Jsou-li opotřebené, automaticky se pře ruší napájení a nářadí se zastaví.
Dodržujte následující pokyny:
► Poškozené ochranné prvky a díly musejí být
odborně opraveny nebo vyměněny kvalifiko vaným servisem, pokud není v návodu k ob sluze uvedeno jinak.
► Pro zajištění cirkulace vzduchu musí být
chladicí otvory v krytu vždy volné a čisté.
VAROVÁNÍ
smí provádět pouze

10 Příslušenství

Používejte pouze originální nástroje a příslu šenství Festool.
Používáním méně kvalitních nástrojů a příslušenství od jiných výrobců se může zvýšit nebezpečí poranění a dojít k výra znému nevyvážení, na základě kterého se zhorší kvalita pracovních výsledků a zvýší opotřebení elektrického nářadí.
Objednací čísla pro příslušenství a nářadí nale znete ve svém katalogu Festool nebo na inter netu na www.festool.cz.

11 Životní prostředí

Nářadí nevyhazujte do domovního odpa du! Nářadí, příslušenství a obaly ode
vzdejte k ekologické recyklaci. Dodržujte
platné vnitrostátní předpisy.
Pouze EU:
ních elektrických a elektronických zařízeních a provádění v národním právu se musí staré elektrické nářadí shromažďovat odděleně a odevzdat k ekologické recyklaci.
Informace k REACH:
Podle evropské směrnice o odpad
www.festool.com/reach
98

Polski

Spis treści

1 Symbole.....................................................99
2 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa............. 99
3 Użycie zgodne z przeznaczeniem............100
4 Dane techniczne
5 Elementy urządzenia...............................101
6 Rozruch................................................... 101
7 Ustawienia...............................................101
8 Praca z narzędziem elektrycznym..........103
9 Konserwacja i utrzymanie w należytym sta
nie............................................................ 105
10 Wyposażenie............................................105
11 Środowisko..............................................106
......................................101

1 Symbole

Ostrzeżenie przed ogólnym zagroże niem
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
2 Uwagi dotyczące
bezpieczeństwa

2.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące elektronarzędzi

OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie wskazówki i instrukcje doty
czące bezpieczeństwa.
wskazówek i instrukcji dotyczących bezpieczeń stwa może doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/ lub powstania ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki i instrukcje dotyczące bezpieczeństwa należy zachować do wyko rzystania w przyszłości.
Używane w niniejszych wskazówkach dotyczą cych bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie” odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z przewodem zasilającym) i do narzędzi elektrycznych zasilanych z akumulatora (bez przewodu zasilającego).
Nieprzestrzeganie
Przeczytać instrukcję obsługi i wska zówki dotyczące bezpieczeństwa!
Należy nosić ochronniki słuchu!
Podczas wymiany narzędzi i przeno szenia szorstkich materiałów nosić rę kawice ochronne!
Należy stosować ochronę dróg odde chowych!
Należy nosić okulary ochronne!
Wyciągnąć wtyczkę sieciową
Nie wyrzucać razem z odpadami domo wymi.
Klasa zabezpieczenia II
Oznakowanie CE: potwierdza zgodność elektronarzędzia z wytycznymi Wspól noty Europejskiej.
Zalecenie, wskazówka
Instrukcja postępowania Odłączanie przewodu zasilającego
Podłączanie przewodu zasilającego

2.2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa właściwe dla urządzenia

Trzymać elektronarzędzie za izolowane
uchwyty, ponieważ frez może natrafić na przewód przyłączeniowy własnego urzą dzenia.
dzącym prąd elektryczny może spowodo wać, że metalowe elementy urządzenia znajdą się pod napięciem, co mogłoby do prowadzić do porażenia prądem.
Element obrabiany należy mocować do
stabilnego podłoża i zabezpieczać za po mocą zacisków lub w inny sposób. Jeśli
element obrabiany jest podtrzymywany je dynie ręką lub inną częścią ciała, jest on zamocowany niestabilnie, co może prowa dzić do utraty kontroli nad nim.
W elektronarzędziu wolno montować tylko
frezy oferowane w tym celu przez firmę Festool. Stosowanie innych frezów jest za
bronione ze względu na zwiększone ryzyko obrażeń.
Nie wolno przekraczać podanej na narzę
dziu najwyższej prędkości obrotowej, względnie trzeba przestrzegać podanego zakresu prędkości obrotowej.
posażenia, który obraca się szybciej niż jest to dozwolone, może się złamać i odłączyć.
Należy zaczekać, aż elektronarzędzie za
trzyma się, zanim zostanie odłożone. Ist nieje ryzyko zahaczenia się narzędzia, co może prowadzić do utraty kontroli nad nim.
Zetknięcie z przewodem przewo
Element wy
99
Polski
W przypadku materiałów obrabianych, któ
re gromadzą ładunki elektrostatyczne lub mogą prowadzić do gromadzenia ładunków elektrostatycznych, należy zastosować ca łościowy system odprowadzający ładunki składający się z antystatycznego węża ssą cego (AS) i odkurzacza mobilnego.
Mocować tylko narzędzia o takiej średnicy
chwytu, do jakiej przeznaczona jest tuleja zaciskowa.
Stosowane mogą być wyłącznie narzędzia
zgodne z EN 847-1. Wszystkie frezy firmy Festool spełniają te wymagania.
Należy zwracać uwagę na zamocowanie
frezu i jego prawidłową pracę.
Tuleja zaciskowa i nakrętka mocująca nie
mogą wykazywać żadnych uszkodzeń.
Nie wolno stosować popękanych frezów ani
takich, które zmieniły swój kształt.
Należy stosować odpowiednie środki ochrony indywidualnej: ochronniki słuchu,
okulary ochronne, maskę przeciwpyłową w trakcie prac, podczas których powstaje du ża ilość pyłu, rękawice ochronne podczas obróbki szorstkich materiałów i podczas przezbrajania narzędzia.

2.3 Obróbka aluminium

Ze względów bezpieczeństwa przy obróbce alu minium należy stosować następujące środki za bezpieczające:
Zainstalować prądowy wyłącznik ochronny
(FI, PRCD).
Podłączyć elektronarzędzie do odpowied
niego odkurzacza z antystatycznym wężem ssącym.
Regularnie czyścić elektronarzędzie ze zło
gów pyłu w obudowie silnika.
Należy nosić okulary ochronne!

2.4 Wartości emisji

LPA =
wynoszą
92 dB(A)
Wartości obliczone zgodnie z EN 62841 zazwyczaj:
Poziom ciśnienia akustyczne go
Poziom mocy akustycznej LWA =103 dB(A)
Parametry emisji Uszkodzenie słuchu
► Używać ochronników słuchu.
Wartość emisji wibracji ah (suma wektorowa w trzech kierunkach) oraz tolerancja błędu K us
talone wg EN 62841:
Podane wartości emisji (wibracje, szmery) – służą do porównania narzędzi,
nadają się do tymczasowej oceny obciąże
nia wibracjami i hałasem podczas użytko wania,
odnoszą się do głównych zastosowań elek
tronarzędzia.
Rzeczywiste wartości emisji hałasu mogą różnić się od wartości podanych. Zależy to od zastosowania narzędzia i rodzaju obrabiane go elementu.
► Rzeczywiste wartości należy określić dla
całego cyklu pracy urządzenia.
► W zależności od rzeczywistego obciążenia
hałasem należy określić odpowiednie środ ki bezpieczeństwa, w celu ochrony użyt kownika.
OSTROŻNIE
OSTROŻNIE
ah
= 5,5 m/s
K =2 m/s
3 Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Frezarka górnowrzecionowa przeznaczona jest do frezowania drewna, tworzyw sztucznych i materiałów drewnopodobnych.
Przy użyciu narzędzi do frezowania przewidzia nych do tego celu w dokumentacji handlowej firmy Festool można obrabiać również alumi nium i płyty gipsowo-kartonowe.
Elektronarzędzie może być użytkowane wyłącz nie przez profesjonalistów lub osoby przeszko lone.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z przeznaczeniem, odpowiedzialność pono
si użytkownik.
2
2
Tolerancja błędu K =
100
3 dB
Loading...