Festo SDK-4-PK-3 User Manual [de, en, fr]

2
Bedienungsanleitung
CO
Qperating instructions
Instructions de service
ti
a
Anschlag-Grenztaster
mit
Typ SDK-4-PK-3
Anwendung
Diese Ventile werden Signalgabe
eingesetzt.
Sie sind besonders geeignet
abtastung und Lagekontrolle mit hohen
nauigkeitsanforderungen
Das Ventil besitzt einen beweglichen mit einem Dichtelement,
gel
betatigt
Das Dichtelement
Z&and stromt
se verschlossen gang A ein Signal bis zur
drucks
als
wird.
die
soiange
auf.
Grenztaster und Festanschlag
Dtise” Bei
Druckluft
zur
wegabhangigen
welcher
verschliet3t
Betatigung der
ins
wird.
Freie,
Jetzt baut
Hohe
in unbetatigtem
fLir Endlagen-
durch die
bis die Du-
sich
des Speise-
Stof3el,
am
Ge-
Ku-
Kugel
Aus-
Limit valve
with ball actuator
Type SDK-4-PK-3
Application
These valves are used as combination limit switches and fixed stops to produce a controlled signal.
They are particularly suitable for end-position sensing and position control where high accu­racy is required.
The valve is fitted with a movable stem, com­plete with seal, which is actuated by the ball.
As long as the valve is not actuated, the seal closes the nozzle, When the ball is actuated, compressed air discharges into the atmosphere until the nozzle is closed. A signal now builds up at outlet A until it is equal to the value of the supply pressure.
position-
Detecteur
h fonction
et
commande a
de fin de course
de
but6e
billes
Type SDK-4-PK-3
Application
Ces detecteurs sont d’informations de fin de course de butee pour l’emission
deplacement. lls sont particulierement bien appropries dans
les cas
oti
les controles doivent grande precision.
Le
equipe d’une garniture etant action&
Au
buse.
prime la sortie de la buse
appara?t
augmente
les detections de fin de course et
detecteur possede un
repos,
la garniture
Lorsque la
s’echappe a l’air
en A dont la valeur de la
jusqu’a celle
par la
bille
employ&
bille.
comme capteur
avec fonction
dun
signal en fin de
etre effect&s avec
poussoir mobile
d’etancheite, le
d’etancheite
est
action&e,
libre
jusqu’a
soit
obturee. Un signal
d’alimentation.
une
poussoir
obture la
l’air
com-
ce que
pression
Montage
Die
zulassige
Verwendung schritten werden.
Zulassige Auflaufkraft bei
in Gewinde eingeschraubt und gekontert: 24000 N (2400 Durchgangsbohrung mit 2 muttern: 12000 N (1200 kp).
Zur Beachtung
Bei grof3eren Einfluf?
Gerates zu beachten. Je
welche
schlag aufgefangen werden ner
muf3
umgekehrt.
Belastung beim Anfahren
als
Festanschlag) darf nicht
V = IO mm/s
kp).
Anfahrgeschwindigkeiten ist der
der Massenkrafte auf die Festigkeit des von dem Staudruckgeber
die Anfahrgeschwindigkeit sein und
Befestigungs-
groSer
die
als
soilen,
desto
Massen,
(bei
uber-
Festan-
klei-
Mounting
The permissible impact load must not be ex­ceeded when the valve is used as a fixed stop.
Permissible impact force at V = 10 mm/s Screwed into thread and secured by lock-nut: 24 000 N (2400 kp). Through-hole with 2 securing nuts: 12000 N (1200
Important At higher impact speeds, the influence of inertia Lorsque les vitesses d’avance sont forces on the strength of the device should be faut tenir taken into consideration. The higher the forces a la masse sur la resistance de l’appareil. Plus to be absorbed by the valve when it is used les masses devant as a fixed stop, the smaller the impact speed en l’occurence le capteur a obturation de should be, and vice-versa. sont importantes, plus la vitesse d’avance
kp).
Montage
La charge admissible a l’actionnement (en cas d’utilisation comme
pas&e.
Effort de 10 mm/s 24000 N (2400 kgf).
Al&age avec
12000 N (1200 kgf).
Nota
devra
commande visse
compte
etre
faible et inversement.
butee)
ne
doit
pas
amissible pour V
et bloque
deux
avec
filetage:
ecrous
de fixation:
de l’infuence des forces due
etre
arretees par ta butee
etre
de-
=
elevees, il
fuite,
3
Stecknippel fur
Anschlu6
2 Schaltweg
“3 Uberhub
3 Schaltpunkt (Anfang offnen)
~2 Ruhestellung
P =
Druckluftanschluf3 schwarz
A -:
Arbeits- bzw. Ausgangsleitung gelb
Kunststoffschlauch
P
schwarz,
A
gelb
Zubeh6r Anschlag, Bestellbezeichnung
SDA-22 x
1,5-B
NW 3
11543
-c Barbed fittings for 3 mm plastic Connectron
21
Switching path
3 Overstroke
9
Switching point (valve starts to open)
,>
Rest positron
P Supply port black A
P black, A yellow
Cutlet port yellow
Accessory Stop
9rder
Code
11543 SDA-?2
tubing
x
1.5-B
Raccord cannele
Ffaccord :’
,~ Course
?
Course
;
Point de
,~ ?osition
?
A
noir,
da
co,” nande
,notte
conmutation
da
repos
,Ali nent.ation noir !Jtilisation
et
Accsssoirx But@ rsf+rence
pour
A
)aune
(debut
sotire jaune
11543
tuyau plastique 3
d’ouverture)
SD,+22
x
3
15B
Technische
Medium /
Fluide
Anschluf? /
Connection /
Druckbererch / Normalnenndurchflu3 / Temperaturbereich Setatrgungskraft her 5 Uberhubkraft her Endlagengenaurgkeit /
Pressure range /
Daten
Raccordenent
?lage
de
pression
Standard
/Temperature
bar/Actuating force at 6 bar / Effort de
6 bar /
End-position accuracy /
Cverstroke
nonrnal
flow rate / Debit
rangs / Plage
force at 6 bar / Effort pour
de
Precrsron
noninal normai
tenparattures
de detection
Technical data
co’r nande sow
surnonter
la course
aux
fin de course
6 bars
Imode so!rs
6 bars
Carackkistiques
Gefilterte, geolte oder nicht geolte Druckluft / Faltered.
lubrrcated or
,Air conpri me filtre, lubrifie
Stecknippel fur
Barbed
fittings for
Paccord cannele Obrs/to/a8bar 18 llmin
-lObis/to/a ‘-60% 17~(1.7kp)/17N(1.7kp)/17N(1,7kgf)
30 N
(3,O
kp) / 30 N (3.0 kp) / 30 N
* O,O3 ,n,ll/
filtered.
Schlauch PK-3 /
?K-3
pour
0
03
‘V’?-
ou non
tubing
tuyau
PK-3
techniques
non-lubricated conprsssed
lubrifie
/
(3,O kgf)
air
/
Anderungen vorbehalten
FESTO
PNEUMATIC
Postfach
The right to modification is reserved
6040
D-7300 Esslingen 1 FB (0711)
*3gi-0
l
*7 2.2
727-0
Sous &serve
de toutes modifications
8107/80715
Gg
Loading...