Festo KYC User Manual [en, de, es, fr, it]

Page 1
KYC
Anschlag KYC de..................................................
1 Funktion und Anwendung
Der Anschlag KYC in Verbindung mit dem Stoßdämpferhal­ter DADP-DGC ermöglicht innerhalb des Hubbereichs: – eine gedämpfte Endlage des Schlittens – eine exakte Endlage des Schlittens
in beliebiger Position mit Festanschlag. Der Anschlag KYCdarf bestimmungsgemäß nur in Verbindung mit Linearantrieben des Typs DGC-...-GF/KF/FA oder DGCI eingesetzt werden.
Stop KYC en
1 Function and applic ation
Stop KYC in conjunctionwith shock absorber support DADP-DGC enables the following within the stroke range: – a cushioned end position for the slide – an exact end position for the slide
Stop KYC may onlybe used as designated in conjunction with linear drives type DGC-...-GF/KF/FA or DGCI.
........................................................
in any position with a fixed stop.
Anslag KYC sv
1 Funktion och användning
Anslaget KYC i kombination med stötdämparfästet DADP-DGC möjliggör inom slagområdet: – ett dämpat ändläge för åkvagnen – ett exakt ändläge för åkvagnen
ivalfripositionmedfastanslag. Anslaget KYC är endast avsett att användas tillsammans med linjärenheter av typen DGC-...-GF/KF/FA eller DGCI.
.....................................................
Bedienungsanleitung Operating instructions Bruksanvisning
Original: de 0704b 705 958
de Einbau und Inbetriebnahme nur von qualifiziertem
Fachpersonal, gemäß Bedienungsanleitung. Die Angaben/Hinweise in den jeweiligen produkt­begleitendenDokumentationensind zu beachten.
en Fittingand commissioningare to be carried out
only by qualified trained personnel in accordance with the operating instructions. The specifications/instructions in the relevant documentation supplied with the product must be observed.
Festo AG & Co. KG Postfach D-73726 Esslingen Phone: +49/711/347-0 www.festo.com
Hinweis, Please note, Notera......................
2Produktübersicht(Î Bild 1)
1 Anschlag KYC 2 Anschlagwinkel, wahlweise umbaubar auf eine belie-
bige Seite (siehe Kapitel “Einbau”)
3 Befestigungsschraube des Anschlagwinkels 4 Gewindestiftezum Andrücken der Halteklammern 5 Anschlagkontermutter 6 Linearantrieb DGC-...-GF/KF/FA oder DGCI
3 Voraussetzungen für den Produkteinsatz
Hinweis..................................................
• Berücksichtigen Sie die Hinweise der Bedienungs­anleitung DGC(I).
• Verwenden Sie das Produkt im Originalzustand ohne jegliche eigenmächtige Veränderungen.
4Einbau
Hinweis..................................................
Zerstörungsgefahr des Linearantriebs DGC(I).
• Betreiben Sie den Anschlag KYC in Verbindungmit dem DADP-DGC stets mit eingeschraubten Original­Stoßdämpfern mit Anschlaghülse und Distanzmutter.
• BerücksichtigenSie bei der Montage des Linear­antriebs, dass der Anschlag KYC über die Kontur des DGC(I) hinausragt.
2Productoverview(Î Fig. 1)
1 Stop KYC 2 Stop bracket, if desired can be converted for fittingto
anyside(seechapter“Fitting”)
3 Fastening screw of the stop bracket 4 Threaded pins for pressing in the support brackets 5 Stop locking nut 6 Linear drive DGC-...-GF/KF/FA or DGCI
3 Conditions of use
Please note..............................................
• Follow the operating instructionsfor type DGC(I).
• Use the product in its original state. Unauthorized modificationis not permitted.
4 Fitting
Please note..............................................
ThereisadangeroflineardrivetypeDGC(I)being damaged.
• Always operate stop KYC in conjunctionwith the DADP-DGC with screwed-in original shock absorbers with stop sleeves and spacing plates.
• When fitting the linear drive, take into account the fact that stop KYC projects over the contour of the DGC(I).
2Produktöversikt(Î Bild 1)
1 Anslag KYC 2 Anslagsvinkel, kan monteras om till en valfri sida (se
kapitlet “Montering”)
3 Anslagsvinkelns fästskruv 4 Gängstift för fasttryckning av hållarklämmorna 5 Anslagslåsmutter 6 Linjärenhet DGC-...-GF/KF/FA eller DGCI
3 Förutsättningar för korrekt användning av produkten
Notera....................................................
• Observera anvisningarna i bruksanvisningen till typ DGC(I).
• Använd produkten i originalskickutan egna modifieringar.
4Montering
Notera....................................................
RiskförskadorpålinjärenhetenDGC(I).
• I kombination med DADP-DGC ska anslaget KYC alltid användasmed iskruvad original-stötdämpare med anslagshylsa och distansmutter.
• Observera vid montering av linjärenheten att anslaget KYC skjuter ut ovanförprofilen på DGC(I).
sv Montering och idrifttagning får endast utföras av
behörig personal enligt bruksanvisningen. Uppgifterna/anvisningarna i dokumentationen som medföljer respektive produkt ska beaktas.
Zur Montage des Anschlagwinkels am KYC (Î Bild 2):
1.Montieren Sie den Anschlagwinkel 2 mit der Befestigungsschraube 3 (bei KYC-50/63 mit beiliegender Unterlegscheibe 7) auf de r gewünschten Seite.
2. Fixieren Sie den Anschlag im Schraubstock 8.
3. Drehen Sie die Befestigungsschraube fest. Das Anziehdrehmoment beträgt M
Zur Montage des Anschlags KYC am Antrieb DGC(I) (Î Bild 3):
• Schwenken Sie den Anschlag auf den Schwalben­schwanz 9.
• VerschiebenSie den Anschlag in die gewünschte Position.
• Drehen Sie zunächst alle Gewindestifte 4 handfest ein.
1
2
3
4
5
Dadurch wird eine gleichmäßige Klemmung erzielt.
• Drehen Sie dann die Gewindestifte fest. Das Anziehdrehmoment beträgt M
• Sichern Sie die Gewindestifte mit Schraubensiche­rungsmittel.
5Inbetriebnahme
• Vollziehen Sie die Inbetriebnahme anhand der beigeleg­ten Bedienungsanleitung DGC(I). Dabei sind folgende Größen zusätzlich zu beachten: – der zul. justierbare Endlagenbereich L (Î Bild 4/5)
des Anschlags zur Feineinstellung der Endlage.
– das Anziehdrehmoment M
Anschlagkontermutter 5.
(Î Bild 5).
1
(Î Bild 5).
2
(Î Bild 5) der
3
6
Fittingthe stop bracket to the KYC (Î Fig. 2):
1. Fit the stop bracket 2 with the fastening screw 3 (with KYC-50/63: with the washer 7 supplied)to the desired side.
2. Fasten the stop in the vice 8.
3. Tighten the fastening screw. The tightening torque is M
Fittingstop KYC to drive DGC(I) (Î Fig. 3):
• Swing the stop onto the dove tail 9.
• Shift the stop into the desired position.
• Tighten all threaded pins 4 at first by hand. This will ensure equal clamping.
• Then tighten the threaded pins. The tightening torque is M
• Lock the threaded pins with a screw locking medium.
5 Commissioning
• Complete the commissioning as described in the operatinginstructions DGC(I). Pay attention here also to the following variables: – the permitted adjustable end position range L
(Î Fig. 4/5) of the stop for the accurate adjustment of the end stroke.
– the tightening torque M
locking nut 5.
(Î Fig. 5).
1
(Î Fig. 5).
2
(Î Fig. 5) of the stop
3
För montering av anslagsvinkelnpå KYC (Î Bild 2):
1.Montera anslagsvinkeln 2 med fästskruven 3 (vid KYC-50/63: med bifogade underläggsbrickan 7) på önskad sida.
2. Fixera anslaget i ett skruvstädet 8.
3. Dra åt fästskruven. Åtdragningsmomentet uppgår till M
För montering av anslagetKYC på cylindern DGC(I) (Î Bild 3):
• Montera anslaget på laxstjärten 9.
• Flytta anslaget till önskad position.
• Dra först åt alla gängade stift 4 för hand. På så sätt erhålls en jämn fastklämning.
• Dra sedan åt de gängade stiften ordentligt. Åtdragningsmomentet uppgår till M
• Säkra de gängade stiften med skruvsäkringshjälp­medel.
5 Idrifttagning
• Utför idrifttagning enligt den bifogade bruksanvisningen DGC(I). Beakta därvid följande värden: – det till. justerbara ändlägesområdet L (Î Bild 4/5)
för anslaget för fininställning av ändläget.
– åtdragningsmomentet M
anslagslåsmuttern 5.
(Î Bild 5) för
3
(Î Bild 5).
1
(Î Bild 5).
2
Bild 1 / Fig. 1
Bild 2 / Fig. 2
Bild 3 / Fig. 3
M
1
3
7
8
2
M
2
M
3
9
5
4
Bild4/Fig.4
KYC-... 18 25 32 40 50 63
M
[Nm] 8 18 18 45 70 70
1
M
[Nm] 1,5 2,5 2,5 2 2 2
2
M
[Nm] 20 35
3
L [mm] 10 15
Bild 5 / Fig. 5
Page 2
KYC
Top e KYC es........................................................
1 Funcionamiento y utilización
El tope KYC, junto con el soporte de amortiguador DADP­DGC permite realizar lo siguiente, dentro del margen de la carrera: – una posición final amortiguada para la carrera – unaposiciónfinalexactaparalacorrederaencualquier
posición con un tope fijo. El tope KYC sólo puede utilizarse como está previsto, junto c on actuadores lineales tipo DGC-...-GF/KF/FA o DGCI.
Butée KYC fr
1 Fonctionnement et application
La butée KYC en association avec le support pour amortis­seur DADP-DGC permet au sein de l’intervalle de la course d’avoir : – la position finale du chariot amortie – une position quelconque amortie. Conformément à l’usage prévu, la butée KYC doit unique­ment être utilisée en association avec les vérins sans tige de type DGC-...-GF/KF/FA ou DGCI.
........................................................
Battuta KYC it
1 Funzionamento e utilizzo
La battuta KYC, in combinazione con il supporto ammor­tizzatore DADP-DGC, consente all’interno di un intervallo della corsa: – un finecorsa della slitta c on decelerazione – un finecorsa della slitta assolutamente preciso in una
posizione qualsiasi con battuta fissa. La battuta KYC è destinata per un utilizzo solo in combinazione con attuatori lineari tipo DGC-...-GF/KF/FA oDGCI.
......................................................
Instrucciones de funcionamiento Notice d’utilisation Istruzioni d’uso
Original: de 0704b 705 958
Por favor observar, Note, Nota......................
es El montaje y puesta a punto sólo debe ser reali-
zado por personal cualificado y según las instruc­ciones de funcionamiento. Deben observarse las especificaciones/instruccio­nesdeladocumentaciónrelevantesuministrada con el producto.
fr Montageetmiseenserviceuniquementpardu
personnel qualifié, conformément à la notice d’utilisation. Respecter les indications/remarques dans les documentations accompagnant les produits.
Festo AG & Co. KG Postfach D-73726 Esslingen Phone: +49/711/347-0 www.festo.com
2 Resumen del producto (Î Fig. 1)
1 Tope K Y C 2 Tope en escuadra, si se desea puede convertirse para
montarlo en cualquierlado (ver c apítulo “Montaje”)
3 Tornillo de montaje del tope en escuadra 4 Pasadores roscados para presionar las escuadras de
soporte
5 Tuerca de bloqueo del tope 6 Actuador lineal DGC-...-GF/KF/FA o DGCI
3 Condiciones de utilización
Por favor, observar....................................
• Siga las instrucciones de funcionamiento del DGC(I).
• Utilice el producto en su estado original. No se permitenmodificaciones no autorizadas.
4Montaje
Por favor, observar....................................
Existe el riesgo de dañar el actuador lineal DGC(I).
• HagafuncionarsiempreeltopeKYCjuntoconel DADP-DGC con los amortiguadores originales atornillados, con casquillos de tope y placas distanciadoras.
• Cuando monte el actuador lineal, tenga en cuenta el hecho que el tope KYC sobresale del contorno del DGC(I).
2 Vue d’ensemble du produit (Î Fig. 1)
1 Butée KYC 2 Angledebutée,àmonterauchoixsurlecôté
souhaité (voir chapitre “Montage”)
3 Vis de fixation de l’angle de butée 4 Vissanstêtepourleserragedesagrafessurleprofilé 5 Contre-écrou de butée 6 Vérins sans tige DGC-...-GF/KF/FA ou DGCI
3 Conditions de mise en œuvre du produit
Note......................................................
• Respecter les consignes données dans la notice d’utilisation DGC(I).
• Utiliser le produit dans son état d’origine sans apporter de modifications.
4Montage
Note......................................................
Risque d’endommagement du vérin sans tige DGC(I).
• En association avec le DADP-DGC, utiliser toujours la butée KYC avec des amortisseurs d’o rigine vissés à l’aide de la douille de butée et de l’écrou d’écarte­ment.
• Lors du montage du vérin sans tige, tenir compte du fait que la butée KYC dépasse le contour du DGC(I).
2 Descrizione generale del prodotto (Î Fig. 1)
1 Battuta KYC 2 Squadretta di arresto, trasformabile a scelta su un
qualsiasi lato (vedi capitolo “Montaggio”)
3 Vite di fissaggio della squadretta di arresto 4 Perni filettati per premere i supporti 5 Dado di bloccaggio della battuta 6 Attuatore lineare DGC-...-GF/KF/FA o DGCI
3 Condizioni di utilizzo
Nota.......................................................
• Attenersi alle istruzioni d’uso tipo DGC(I).
• Utilizzare il prodotto nel suo stato originale, senza apportare modifiche non autorizzate.
4 Montaggio
Nota.......................................................
Pericolo di danneggiamento dell’attuatore lineare DGC(I).
• Utilizzare la battuta KYCin combinazione con DADP­DGC sempre con ammortizzatori originaliavvitati con bussola di a rresto e dado distanziale.
• Tenere conto durante il montaggio dell’attuatore lineare, che la battuta KYC sporge dal profilo del DGC(I).
it Montaggio e messa in servizio devono esse re effet-
tuati da personale qualificato, in conformità alle istruzioni d’uso. Osservare le specifiche/istruzioniriportate nella relativa documentazione allegata al prodotto.
1
2
3
4
5
6
Montaje del tope en escuadra al KYC (Î Fig. 2):
1.Monteeltopeenescuadra2 con el tornillo de fijación 3 (con KYC-50/63: con la arandela 7 suministrada) en el lado elegido.
2.Fije el tope en el tornillo de banco 8.
3.Apriete los tornillos de fijación. El par de apriete es de M
Montaje del tope KYCal actuador DGC(I) (Î Fig. 3):
• Coloque el tope en la cola de milano 9.
• Desplace el tope a la posición deseada.
• Apriete todos los pasadores roscados 4 primero a mano. Esto asegurará una sujeción regular.
• Luego apriete todos los pasadores roscados. El par de apriete es de M
• Bloquee los pasadores roscados con un medio de bloqueo de tornillos.
5 Puesta a punto
• Completelapuestaapuntocomosedescribeenlas instrucciones de funcionamiento DGC(I). Preste atención aquí también a las siguientes variables: – el margen de posición final ajustable y admisible L
(Î Fig. 4/5) del tope y el ajuste preciso de las posiciones finales.
– el par de apriete M
queo del tope 5.
(Î Fig. 5).
1
(Î Fig. 5).
2
(Î Fig. 5) de la tuerca de blo
3
Pourmonterl’angledebutéesurleKYC(Î Fig. 2) :
1.Monterl’angledebutée2 àl’aided’unevisdefixation 3 (sur KYC-50/63: avec la rondelle 7 jointe) sur le côté souhaité.
2.Fixerlabutéesurl’étau8.
3. Serrer les vis de fixation. Le couple de serrage est de M
Pour monter la butée KYC sur le vérin DGC(I) (Î Fig. 3) :
• Pivoter la butée sur la rainure en queue d’aronde 9.
• Déplacer la butée sur la position désirée.
• Ensuite, serrer toutes vis sans tête 4 àlamain. Cette opération permet un serrage homogène.
• Ensuite, serrer les vis sans tête. Le couple de serrage est de M
• Sécuriser les vis sans tête à l’aide de frein filet.
5Miseenservice
• Terminerlamiseenserviceàl’aidedelanoticed’utili­sation acc ompagnant le vérin sans tige DGC(I). Lors de cette opération, respecter les pointssuivants: – la zone de s positions de fin de course admissibles
ajustables L (Î Fig. 4/5) de la butée pour le réglage findelapositiondefindecourse.
– lecoupledeserrageM
butée 5.
(Î Fig.5).
1
(Î Fig.5).
2
(Î Fig.5) du contre-écrou de
3
Montaggio della squadretta di arresto alla KYC (Î Fig. 2):
1. Montare la squadretta di arresto 2 conlavitedi fissaggio 3 (nel caso del tipo KYC-50/63: con la rondella 7 contenuta nella confezione) sul lato desiderato.
2.Fissare la battuta nella morsa a vite 8.
3.Stringerelavitedifissaggio. La coppia di serraggio corrisponde a M
Montaggio dell’angolo di battuta alla KYC all’attuatore DGC(I) (Î Fig. 3):
• Spostarelabattutasullaguidaacodadirondine9.
• Spostarelabattutanellaposizioneprevista.
• Stringere a mano prima tutti i perni filettati 4. In questo modo si ottiene un bloccaggio uniforme.
• Serrare poi i perni. La coppia di serraggio corrisponde a M
• Fissare i perni filettati con sigillante per viti.
5 Messa in servizio
• Eseguire la messa in servizio osservando le istruzioni d’uso allegate DGC(I). Osservare inoltre le seguenti dimensioni: – l’intervallo finecorsa regolabile amm. L (Î Fig. 4/5)
della battuta per la regolazione di precisione dei finecorsa.
– lacoppiadiserraggioM
bloccaggiodella battuta 5.
(Î Fig.5) del dado di
3
(Î Fig.5).
1
(Î Fig.5).
2
Bild 1 / Fig. 1
Bild 2 / Fig. 2
Bild 3 / Fig. 3
M
1
3
7
8
2
M
2
M
3
9
5
4
Bild4/Fig.4
KYC-... 18 25 32 40 50 63
M
[Nm] 8 18 18 45 70 70
1
M
[Nm] 1,5 2,5 2,5 2 2 2
2
M
[Nm] 20 35
3
L [mm] 10 15
Fig. 5
Loading...