
DGEA-...-SIE-M8
DGEA-...-SIE-M8
DGEA-...-SIE-M8
DGEA-...-SIE-M8
DGEA-...-G..-SIE-M8
DGEA-...-G..-SIE-M8
Bedienungsanleitung
Bedienungsanleitung
Operatinginstructions
Operatinginstructions
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Original: de
Original: de
0410a 684 707
0410a 684 707
Festo AG & Co. KG
Festo AG & Co. KG
Postfach
Postfach
D-73726 Esslingen
D-73726 Esslingen
Phone:
Phone:
+49/711/347-0
+49/711/347-0
www.festo.com
www.festo.com
Hinweis / Please note / Notera.....................
de Einbau und Inbetriebnahme nur von qualifiziertem
Fachpersonal, gemäß Bedienungsanleitung.
en Fitting and commissioning to be carried out only by
qualified personnel in accordance with the operating instructions.
sv Montering och idrifttagning får endast utföras av
behörig personal enligt bruksanvisningen.
43
5
2
1
Sensorschalt-
1
fahne (2x)
Befestigungs-
2
schrauben
Sensorhalter Sensor support Givarfäste
3
Bohrung zur
4
Befestigung
Nutensteine
5
(siehe Tabelle
Kapitel 2.1)
Bohrungen für
6
Sensoraufnahme
Befestigungs-
7
schrauben
Bild 1: Bedienteile und Anschlüsse
Fig. 1: Operating parts and connections
Bild 1: Komponenter och anslutningar
aB
aC
7
Sensor switching
lug (2x)
Fastening screws Fästskruvar
Holes for
fastening
Sliding blocks
(see table
chapter 2.1)
Holes for fastening the sensors
Fastening screws Fästskruvar
aD
Givarkopplingspunkt (2x)
Hål för infästning
Spårmuttrar
(se tabellen i
kapitel 2.1)
Hål för
givarinfästning
aE
aF
aA
aJ
89
Winkelgetriebe Right-angle gear
8
Antriebskopf Drive head Drivhuvud
9
Schalterebene 1
aJ
(E1)
Schalterebene 2
aA
(E2)
Sensorschalt-
aB
fahne für
Schalterebene 1
(Notaus)
aC
Sicherheitsendschalter E2
Hardware-
aD
Endschalter E2
Mögl. Referenz-
aE
schalter E2
Sensorschalt-
aF
fahne für
Schalterebene 2
Antriebskopf-
aG
nahe Nut
(Notaus)
aH
Sicherheitsendschalter E1
Hardware-
aI
Endschalter E1
Mögl. Referenz-
bJ
schalter E1
Bild 2 / Fig. 2
bJ
aI
unit
Switch deck 1
(E1)
Switch deck 2
(E2)
Sensor switching
lug for switch
deck 1
(Emergency
stop) safety limit
switch E2
Hardware limit
switch E2
Possible reference switch E2
Sensor switching
lug for switch
deck 2
Groove near to
drive head
(Emergency
stop) safety limit
switch E1
Hardware limit
switch E1
Possible reference switch E1
aH
Vinkelväxel
Brytarnivå 1 (E1)
Brytarnivå 2 (E2)
Givarkopplingspunkt för
brytarnivå 1
(Nödstopp)
gränslägesbrytare E2
Maskinvarugränslägesbrytare E2
Möjlig referensbrytare E2
Givarkopplingspunkt för
brytarnivå 2
Spår nära
drivhuvud
(Nödstopp)
gränslägesbrytare E1
Maskinvarugränslägesbrytare E1
Möjlig referensbrytare E1
Befestigungs-Bausatz für Sensoren de
......................
Typ DGEA-...-SIE-M8
1 Funktion und Anwendung
Das vorgebohrte Lochbild des Sensorhalters erspart das
Ausrichten der einzelnen Sensoren. Die leichte Verschiebbarkeit der Sensorschaltfahnenerlaubt eine bequeme
Einstellung. Bestimmungsgemäß dient der DGEA-...-SIEM8 zur Befestigung von Sensoren als Referenz-, Endlagenund Sicherheitsendschalteran der Auslegerachse Typ
DGEA-... .
2Einbau
2.1 Mechanisch
1. Verwenden Sie Sensoren gemäß Kapitel “Zubehör”.
2.Verwenden Sie Hardware-Endsch alter mit Öffner-Funktion (siehe auch Bild 2).
Dies schützt die Ac hse bei gebrochenem EndschalterKabel vor Überfahren der Endlage.
3.Befestigen Sie die Sensoren in den vorgebohrten
Durchgangslöchern6 unter Einhaltung des Maßes d
(siehe Bilder 3 + 4 und Technische Daten).
4.Sc hieben Sie Nutensteine gemäß Kapitel “Zubehör” in
die seitliche Befestigungsnut des Antriebskopfes bzw.
des Auslegerarms. Über eine Einfräsunggleiten Nutensteine, die nicht durch Kippen beliebig einklinkbar sind,
in die jeweilige Nut.
DGEA-...
18-...
25-...
40-...
Nutensteinfür
Sensorhalter 3
NST-
HMBN-
HMBN- NST-
Nutensteinfür
Sensorschaltfahne 1
HMV-
NST-
5. Platzieren Sie den Sensorhalter mit den Sensoren am
Antriebskopf wie folgt:
Ohne Winkelgetriebe Mit Winkelgetriebe
Mittig am Antriebskopf der
Auslegerachse.
Über die Zentrierung am Gehäuse des Winkelgetriebes 8.
s›0
d
9
Bild 4
In das Gehäuse des
Winkelgetriebes 8.
6
9
Bild 3
Befestigungsschrauben in diese Gewindebohrungen drehen:
In die Nutensteine des
Antriebskopfes.
7
6. Vermeiden Sie eine Fremdbeeinflussung durch magnetische oder ferritische Teile im Nahbereich der Sensoren.
7.Befestigen Sie die Sensorschaltfahnen zunächst nur
lose am Auslegerarm nach Bild 2. Richtig montiert in
der dem Antriebskopf 9 naheliegenden Nut aG,weisen die Fahnen in gegensätzliche Richtung. Bestimmungsgemäß reagieren die Sensoren einer Schalterebene in dieser Reihenfolge:
1.Referenzpunktschalter (falls vorhanden)
2.Ha rdware-Endschalter
3.Siche rheitsendschalter.
8. Sc hieben Sie den Auslegerarm langsam über die
Sensorschaltfahnen hinweg.
Richtig eingestellt, verbleibt ein Abstand s›0 zwischen
den Sensoren und ihrer Sc haltfahne.
2.2 Elektrisch
1. Verkabeln Sie die Sensoren gemäß deren Bedienungsanleitung.
2. Sc hieben Sie den Ausleger zunächst in eine mechanische Endlage ( W).
3.Positionieren Sie den
Ausleger dann um den
Abstand h (siehe Techn.
Daten) von der mechanischen Endlage entfernt.
Falls notwendig, bestromen Sie die Bremse kurz-
Bild 5
zeitig.
4.Verschieben Sie die
Sensorschaltfahne der
aG
entsprechendenEndlage
vom Profildeckel zur Hubmitte hin.
Bild 6
5.Befestigen Sie die Sensorschaltfahne direkt am Einschaltpunkt des Hardware-Endschalters. Durch den
Abstand zwischen Hardware-Endschalter und Sicherheitsendschalter pro Schaltebene steht beidseitig ein
Bremsweg h außerhalb der Hublänge zur Verfügung
(Hubreserve).
6.Wiederholen Sie die Punkte 2 bis 5 in der anderen
Endlage.
7.Verschieben Sie den Ausleger wechselseitig bis in die
Endlagen. Dabei prüfen Sie, ob die Hardware-Endschalter korrekt funktionieren. Richtig eingestellt, bremst der
Ausleger während des Überfahrens eines HardwareEndschalters noch vor dem Ansprechendes Sicherheitsendschalters vollständig ab.
3Zubehör
Bezeichnung Typ
Nutenstein NST-5-... / HMBN-5-... / H MV-...
Sensoren SIEN-M8B-...
4TechnischeDaten
DGEA-... 18-... 25-... 40-...
Maß d (Bild 3+4) 8mm 10,5 mm 12 mm
Hubreserve h (Bild 5) 81 mm 81 mm 120 mm
Gewicht für Antriebskopf 200 g 250 g 600 g
Gewicht für Winkelgetriebe 170 g 250 g 520 g
Werkstof f Stahl, verzinkt
s›0
Fastening kit for sensors en....................................
Type DGEA-...-SIE-M8
1 Methodofoperationanduse
The pre-drilled hole pattern of the sensor support avoids
the need to align the individual sensors. The sensor
switching lugs can easily be shifted to facilitate setting.
The DGEA-...-SIE-M8 has been designed for fastening
sensors as reference, end position and safety limit
switches on the cantilever axis type DGEA-... .
2 Fitting
2.1 Fitting mechanical components
1. Use sensorsin accordance with the chap. “Accessories”.
2.Use hardware limit switches with normally-closed function (see also Fig. 2).
This will protect the axis from overrunning the end position in the event of a broken limit switch cable.
3.Fasten the sensors in the pre-drilled through holes 6
observing dimension d (see Figs. 3, 4 and Technical
Monteringsbyggsats för givare sv.............................
Typ DGEA-...-SIE-M8
1 Funktion och användning
Givarfästets förborrade hålmönster gör att man inte
behöver justera de enskilda givarna. Givarens
kopplingspunkter ställs bekvämt in genom att förskjutas.
DGEA-...-SIE-M8 är avsedd för infästning av givare som
referens-, ändläges- och gränslägesbrytare på
avläggaraxelav typen DGEA-... .
2Montering
2.1 Mekanisk montering
1.Använd givare enligt kapitlet “Tillbehör”.
2. Använd gränslägesbrytare som maskinvara med
öppnarfunktion (se även bild 2).
Detta skyddar axeln vid en skadad gränslägesbrytarkabelmot att passera ändläget.
3.Fäst givarna i de förborrade hålen 6 och följ måttet d
(se bild 3 + 4 samt Tekniska data).
Specifications).
4.Push sliding blocks into the fastening groove on the
side of the drive head or cantilever arm in accordance
with the chapter “Accessories”. By means of a recess,
sliding blocks which cannot be clipped in as desired by
tilting, can slide into the relevant groove.
DGEA-...
18-...
25-...
40-...
Sliding block for
sensor support 3
NST-
HMBN-...
HMBN- NST-
Sliding block for sensor switching lug 1
HMV-...
NST-
5.Place the sensor support with the sensors on the drive
head as follows:
Without right-angle gear unit With right-angle gear unit
Inthecentreofthedrivehead
of the cantilever axis.
d
8
7
Fig. 3
Insert fastening screws into the following threaded holes:
Into the sliding blocks of the
drive head
9
Over the centring on the housing of right-angle gear unit 8.
s›0
d
9
7
Fig. 4
Into the h ousing of right-angle
gear unit 8.
s›0
d
6. Avoid external influence caused by magnetic or ferritic
parts in the vicinity of the sensors.
7. Fasten the sensor switching lugs at first loosely on the
cantilever arm as shown in Fig. 2. If fitted correctly in
groove aG near drive head 9, the lugs will face in the
opposite directions. The sensors o f a switch deck have
been designed to react in the following sequence:
1.reference point switch (if available)
2.hardware limit switches
3.safety limit switch.
8.Push the cantilever arm slowly over the sensor
switching lugs.
If set correctly, there will be a switching gap of s›0
betwen the sensor and the sensor switching lug.
2.2 Fitting electric components
1. Connect the sensor cables in accordance with the
operating instructions.
2. First push the cantilever arm into a mechanical end
position(W).
3. Then position the cantilever arm at the distance
h (see Technical Specifications) from the mechanical end position.
If necessary, briefly apply
current to the brake.
Fig. 5
4.Push the sensor switching lug of the relevant end
position from the profile
cover to the centre of the
stroke.
Fig. 6
5. Fasten the sensor switching lug directly on the
switch-on point of the hardware limit switch. Due to the
distance between the hardware limit switch and the
safety limit switch for each switch deck, a braking distance h is available on both sides outside of the stroke
length (stroke reserve).
6.Repeat points 2 to 5 in the other end position.
7. Push the cantilever arm alternately from each side into
the end position. In this way, you can check to see if the
hardware limit switches function correctly. If set correctly, the cantilever arm will brake completely when it
passes over a hardware limit switch before the safety
limit switch responds.
3 Accessories
Designation Type
Sliding block NST-5-... / HMBN-5-... / H MV-...
Sensors SIEN-M8B-...
4 Technical specifications
DGEA-... 18-... 25-... 40-...
Dimension d (Figs. 3 + 4) 8mm 10.5 mm 12 mm
Stroke reserve h (Fig. 5) 81 mm 81 mm 120 mm
Weight for drive head 200 g 250 g 600 g
Weight for right-angle gear unit 170 g 250 g 520 g
Materials Steel,zinc-coated
4.Skjut in spårmuttrarna enligt kapitlet “Tillbehör” i
drivhuvudets resp. avläggararmens infästningsspår på
sidan. Spårmuttrarna glider i sina spår genom en
infräsning. De hakas in på tilldelat spår genom att
vridas.
DGEA-...
Spårmutter för
givarfäste 3
18-...
25-...
40-...
NST-
HMBN-
HMBN- NST-
5.Placera givarfästet med givarna på drivhuvudet enligt
följande:
Utan vinkelväxel Med vinkelväxel
I mitten av avläggaraxelns
drivhuvud.
Över centreringen på huset till
vinkelväxeln 8.
s›0
d
8
7
Bild 3
Skruva i fästskruvarna i de gängade hålen:
I spårmuttrarna på drivhuvudet. I h uset till vinkelväxeln 8.
9
7
Bild 4
6. Undvik främmande inverkangenom magnetiska eller
ferritiska komponenter i närheten av givarna.
7.Fäst först givarkopplingspunkterna löst på
avläggararmen enligt bild 2. Vid korrekt montering på
det spår aG som ligger nära drivhuvudet 9,visar
punkterna i motsatt riktning. Givarna på en brytarnivå
reagerar i följande ordningsföljd:
1.referenspunktbrytare (om sådan finns)
2.maskinvarugränslägesbrytare
3.säkerhetsgränslägesbrytare.
8. Skjut långsamt avläggararmen över givarkopplingspunkterna.
Vid korrekt inställning kvarstår ett brytaravstånd s›0
mellan givare och givarkopplingspunkt.
2.2 Elektrisk montering
1.Koppla givarna enligt bruksanvisningen.
2. Skjut först avläggarentill ett mekaniskt ändläge (W).
3.Positionera sedan
avläggaren med
avståndet h (se Tekniska
data) från det mekaniska
ändläget.
Strömsätt bromsen
kortvarigt om det behövs.
Bild 5
4.Förskjut respektive
ändläges givarkopplingspunkter från
profilgaveln till
slaglängdens mitt.
Bild 6
5. Fäst givarkopplingspunkten direkt på maskinvarugränslägesbrytarens inkopplingspunkt. Genom
avståndet mellan maskinvarugränslägesbrytaren och
säkerhetsgränslägesbrytaren på varje brytarnivå finns
på båda sidor en bromssträcka h utanför slaglängden
(slaglängdsreserv).
6. Upprepa punkterna 2 till 5 i det andra ändläget.
7. Förskjut avläggaren växelvis på båda sidor till
ändlägena.På så sätt kontrollerar du om
maskinvarugränslägesbrytaren fungerar felfritt. Vid
korrekt inställning bromsas avläggaren helt vid
passering av en maskinvarugränslägesbrytare, innan
säkerhetsgränslägesbrytaren aktiverats.
3 Tillbehör
Beteckning Typ
Spårmutter NST-5-... / HMBN-5-... / H MV-...
Givare SIEN-M8B-...
4Tekniskadata
DGEA-... 18-... 25-... 40-...
Mått d (bild 3 + 4) 8mm 10,5 mm 12 mm
Slaglängdsreserv h (bild 5) 81 mm 81 mm 120 mm
Vikt, drivhuvud 200 g 250 g 600 g
Vikt, vinkelväxel 170 g 250 g 520 g
Material Förzinkat stål
Spårmutter för givarkopplingspunkt 1
HMV-
NST-
s›0
d
9
8
7

DGEA-...-SIE-M8
DGEA-...-SIE-M8
DGEA-...-G..-SIE-M8
Instrucciones de utilización
Notice d’utilisation
Istruzioni per l’uso
Original: de
0410a 684 707
Porfavor,observar/Note/Nota...................
es Elmontajeypuestaapuntosólodebeserreali-
zado por personal cualificado y según las instrucciones de funcionamiento.
fr Montageetmiseenserviceuniquementpardu
personnel qualifié, conformément à la notice d’utilisation.
it Montaggio e messa in funzione devono essere ef-
fettuati da personale qualificato, in conformità alle
istruzioni d’uso.
43
2
1
Leng üeta d e
1
conmutación ( 2x)
Tornillos de
2
fijación
Soportedelos
3
detectores
Agujeros de
4
fijación
Tuercas deslizan-
5
tes (ver tabla
capítulo 2.1)
Agujeros para los
6
detectores
Tornillos de
7
fijación
Fig. 1: Elementos operativos y conexiones
Organesdecommandeetderaccordement
Elementi operativi e attacchi
aB
Languette de commutat. du capt. (2)
Vis de fixation Viti di fissaggio
Support de capteurs Support o finecorsa
Troude fixation Foro di fissaggio
Tasseaux
(voir tableau
chapitre 2.1)
Trousde logement
des capteurs
Vis de fixation Viti di fissaggio
aC
aA
aJ
Engranaje en
8
escuadra
Cabezal de
9
accionamiento
Plano de
aJ
conmutación 1 (E1)
Plano de
aA
conmutación 2 (E2)
Leng üe ta d e con-
aB
mutación para los
detectores del
plano aJ
(Paro de emergen-
aC
cia) final de carrera
de seguridad E2
Final de carrera por
aD
hardware E2
Posible interruptor
aE
de referencia E2
Leng üe ta d e con-
aF
mutación para los
detectores del
plano aA
Ranura cerca del
aG
cabezal de accionamiento
(Paro de emergen-
aH
cia) final de carrera
de seguridad E1
Final de carrera por
aI
hardware E1
Posible interruptor
bJ
de referencia E1
Fig. 2
89
bJ
Réducteur à angle
droit
Tête
d’entraînement
Niveau de
capteurs 1 (E1)
Niveau de
capteurs 2 (E2)
Languette de
commutation pour
lescapteursde
niveau 1
(Arrêt d’urge.) Capt.
defindecoursede
sécurité E2
Capteur de fin de
course matériel E2
Capteur de référ.
optionnelE2
Languette de
commutation pour
le capteur de
niveau 2
Rainureàproximité
de la tête
d’entraînement
(Arrêt d’urg.) Capt
defindecoursede
sécurité E1
Capteur de fin de
course matériel E1
Capteur de référ.
optionnelE1
7
aD
aI
Festo AG & Co. KG
Postfach
D-73726 Esslingen
Phone:
+49/711/347-0
www.festo.com
5
Blocchetti connessione sensori (2)
Tasselli scorrevoli
(v. tabella cap. 2.1)
Fori per montaggio
finecorsa
aE
aF
aH
Riduttore angolare
Carrello motore
Livello di commutazione 1 (E1)
Livello di commutazione 2 (E2)
Blocchetto di
connessione
sensori per livello
di commutazione 1
Finecorsa di
sicurezza (di
emergenza) E2
Finecorsa
hardware E2
Possib. interruttore
di riferimento E2
Blocchetto di
connessione
sensori per livello
di commutazione 2
Scanalatura
adiacente al
carrello motore
Finecorsa di
sicurezza (di
emergenza) E1
Finecorsa
hardware E1
Possib. interruttore
di riferimento E1
Kit de fijación para detectores es
..............................
Tipo DGEA-...-SIE-M8
1 Métododefuncionamientoyuso
La distribución de los taladros del soporte para detectores
evita el tener que alinearlos individualmente. Las lengüetas
de conmutación de los detectores pueden desplazarse para
facilitar el ajuste. El DGEA-...-SIE-M8 ha sido diseñado para la
fijación de detectores de referencia, posición final e interruptores de límite de seguridad en el eje en voladizo tipo
DGEA-... .
2Montaje
2.1 Montaje de componentes mecánicos
1. Utilice los detectores según el capítulo “Accesorios”.
2. Utilice finales de carrera por hardware con función
normalmente cerrada (véase también la Fig. 2).
Esto protegerá el eje de desbordamientos en la posición
final, en el caso de que se rompa el cable de un final de
carrera.
3. Fije los detectores en los agujeros pasantes pre-taladrados
6 observando las dimensiones d (ver Figs. 3, 4 y las Especificaciones Técnicas).
4. Coloque las tuercas deslizantes en la ranura de fijación, en
el lado del cabezal del accionamiento o brazo en voladizo,
según el capítulo “Accesorios”. Por medio de un rebaje, las
tuercas deslizantes que no pueden sujetarse girando, se
deslizan en la correspondiente ranura.
DGEA-...
18-...
25-...
40-...
Tuerca deslizante
para soporte de
detectores 3
NST-
HMBN-...
HMBN- NST-
Tuerca deslizante para
lengüeta de conmutación del detector 1
HMV-...
NST-
5. Coloque el soporte de detectores con los detectores en el
cabezal de accionamiento como sigue:
Sin engranaje en escuadra Con engranaje en escuadra
En el centro del cabezal de
accionam. del eje en voladizo.
En el centraje en el cuerpo del
engranaje en escuadra 8.
s›0
d
9
Fig. 4
En el cuerpo del engranaje en
escuadra 8.
6
9
Fig. 3 7
Inserte los tornillos de fijac. en los siguientes agujeros roscados
En las tuercas deslizantes del
cabezal de accio namiento
6. Evite interferencias causadas por piezas magnéticas o
ferríticas cerca de los detectores de proximidad.
7. Fije las lengüetas, primero sin apretar en el brazo en voladizo como muestra la Fig. 2. Si se fijan correctamente en la
ranura aG cerca del cabezal del accionamiento 9, las lengüetas se encararán en direcciones opuestas. Los detectores de un plano de conmutación han sido diseñados para
reaccionar en la siguiente secuencia:
1.punto de conmutac. de referencia (si está disponible)
2.interruptores de final de carrera por hardware
3. final de carrera de seguridad.
8. Empuje el brazo en voladizo lentamente encima de las
lengüetas.
Si está correctamente ajustado, habrá una distancia s›0
entre los detectores y su lengüeta de conmutación.
2.2 Montaje de componentes eléctricos
1. Conecte los cables del detector,según las instrucciones de
funcionamiento.
2. Coloque primero el brazo en voladizo en una posición final
mecánica (W).
3. Luego posicione el brazo
en voladizo a la distancia h
(véase Especificaciones
Técnicas) desde la posición
final mecánica. Si es nece-
aG
sario, aplique brevemente
corriente al freno.
Fig. 5
4. Empuje la lengüeta de conmutación de la correspond.
posiciónfinaldelatapadel
perfilhaciaelcentrodela
carrera.
Fig. 6
5. Fije la lengüeta de conmutación directamente en el punto
de activación del final de carrera por hardware. Debido a la
distancia entre el final de carrera por hardware y el final de
carrera de seguridad para cada plano de conmutación, hay
una distancia de frenado h en ambos lados fuera de la
longitud de la carrera (reserva de carrera).
6. Repita los puntos 2 a 5 en la otra posición final.
7. Empuje el brazo en voladizo alternativamente desde cada
lado a la posición final. De esta forma, puede verificar si
los finales de carrera por hardware funcionan correctamente. Si están correctamente ajustados, el brazo en
voladizo frena completamente cuando pasa sobre un final
de carrera y antes de que responda el final de carrera de
seguridad.
3 Accesorios
Denominación Tipo
Tuerca deslizante NST-5-... / HMBN-5-... / HMV-...
Detectores SIEN-M8B-...
4 Especificaciones técnicas
DGEA-... 18-... 25-... 40-...
Dimensión d (Figs. 3 + 4) 8mm 10,5 mm 12 mm
Carrera de reserva h (Fig. 5) 81 mm 81 mm 120 mm
Peso del cabezal de accionamiento 200 g 250 g 600 g
Peso del engranaje en escuadra 170 g 250 g 520 g
Materiales Acero, cincado
s›0
Kit de fixation pour capteurs fr.................................
Type DGEA-...-SIE-M8
1 Fonctionnement et application
Le perçage préparé du support de capteur évite l’alignement
des différents capteurs. La mobilité des languettes de commutation du capteur permet un réglage facile. Conformément
à l’usage prévu, le DGEA-...-SIE-M8 est destiné à la fixation
de capteurs tels que des capteurs de référence, de fin de
course et de fin de course de sécurité sur l’axe mobile de
type DGEA-... .
2Montage
2.1 Mécanique
1. Utiliser les capt. conformément au chap. “ Accessoires ”.
2. Utiliser des capteurs de fin de course matériels avec des
contacts à ouverture (voir également la figure 2).
Cela protège l’axe contre le dépassement de la fin de
course en cas de rupture de câble.
Kit di fissaggio per sensori it...................................
Tipo DGEA-...-SIE-M8
1 Funzionamento e utilizzo
La superficie preforata del supporto dei finecorsa consente di
eliminare le operazioni di allineamento dei singoli finecorsa. I
blocchetti di connessione dei finecorsa, facili da posizionare,
facilitano le operazioni di regolazione. Il supporto DGEA-...SIE-M8 è preposto al fissaggio di sensori di riferimento, finecorsa e finecorsa di sicurezza per l’attuatore per bracci a
sbalzo DGEA-... .
2 Montaggio
2.1 Parte meccanica
1. Utilizzare i sensori specificati al capitolo “Accessori”.
2. Utilizzare finecorsa hardware di apertura (vedere anche la
Fig. 2).
Questo accorgimento protegge l’attuatore dal superamento della posizione di fine corsa del cursore in caso di
rottura del cavo del finecorsa.
3. Fixer les capteurs dans les trous prévus 6 tout en respec-
tant la dimension d (voir figure 3 et 4 et les Caractéristiques techniques).
4. Déplacer les tasseaux (conformes au chap. “Accessoires”)
dans la rainure de fixation latérale de la tête d’entraînement ou du bras mobile. Un dégagement permet l’introduction de tasseaux, qui ne peuvent pas être insérés par basculement, dans la rainure appropriée.
DGEA-...
18-...
25-...
40-...
Tasseau pour
support de
capteurs 3
NST-
HMBN-...
HMBN-... NST-
Tasseau pour
languette de commutation du capteur 1
HMV-...
NST-
5. Placer le support de capteurs avec les capteurs sur la tête
d’entraînement comme suit :
Sans réducteur à angle droit Avec réducteur à angle droit
Au milieu de la t ête d’entraînement de l’axe mobile.
d
8
7
Fig. 3
Tourner les vis de fixation dans ces taraudages :
Dans les tasseaux de la tête
d’entraînement.
9
Par centrage sur le boîtier du
réducteur à angle droit 8.
s›0
d
9
7
Fig. 4
Dans le boîtier du réducteur à
angle droit 8 .
s›0
d
6. Eviter toute influence extérieure par des pièces magnétiques ou ferritiques à proximité des capteurs.
7. Fixer d’abord les languettes de commutationsans les bloquersurlebrasmobileconformémentàlafigure2.Correctement insérées dans la rainure aG de la tête d’entraînement 9, les languettes sont opposées. Conformément à
l’usage prévu, les capteurs d’un niveau de capteurs réagissent dans cet ordre suivant :
1.capteur de référence, (si présent)
2.capteur de fin de course matériel
3.capteur de fin de course de sécurité.
3.Fissareisensorineiforipassantipreforati6 rispettando
la quota d (vedi Fig. 3 + 4 e Dati tecnici).
4. Inserire i tasselli scorrevoli specificati nel capitolo “Accessori” nella scanalatura laterale di fissaggio del carrello
motore o del braccio a sbalzo. I tasselli scorrevoli, che non
si possono agganciare in qualsiasi posizione mediante
ribaltamento,scivolano nelle rispettive scanalature grazie
a un’apposita fresatura.
DGEA-...
18-...
25-...
40-...
Tassello scorrevole per supporto
sensore 3
NST-
HMBN-
HMBN- NST-
Tassello scorrevole
per blocchetto di connessione sensore 1
HMV-
NST-
5.Posizionareilsupportofinecorsaeisensorialcarrello
motore nel modo seguente:
Senza riduttore angolare Con riduttore angolare
Al centro del carrello motore
dell’attuat. per bracci a sbalzo.
Tramite centraggio al corpo
contenit. del ridut. angolare 8.
s›0
d
8
7
9
Fig. 3
Avvitare le viti di fissaggio in questi fori filettati:
Nei tasselli scorrevoli del carrello motore.
7
9
Fig. 4
Nel corpo contenitore del riduttore angolare 8.
6. Evitare influenze esterne dovute a componenti magnetici o
ferritici in prossimità dei sensori.
7. Fissa re i bl occhetti di connessione dei sensori sul braccio,
in un primo momento senza serrare i fissaggi (v. Fig. 2). Se
montati correttamente nella scanalatura aG posta vicino al
carrello motore 9, i blocchetti di connessione risultano
orientati in direzioni opposte. Per la loro destinazione
d’uso, i sensori di uno stesso livello di commutazione reagiscono nel seguente ordine:
1.sensori di riferimento (se presenti)
2.finecorsa hardware
s›0
d
8
7
3.finecorsadisicurezza.
8. Déplacer lentement le bras mobile par-dessus les languettes de commutation.
Lorsque le réglage est correct, il reste un entrefer s›0 entre
les capteurs et les languettes de commutation.
2.2 Electrique
1. Procéder au câblage des capteurs conformément à leurs
notices d’utilisation.
2. Pousser d’abord l’axe mobile sur une fin de course
mécanique (W).
3. Positionner ensuite le bras
mobileàladistanceh(voir
Caractéristiquestechniques)delafindecourse
mécanique.
Si nécessaire, alimenter
momentanément le frein.
Fig. 5
4. Déplacer la languette de
commutationdu couvercle
du profilé du fin de course
correspondant vers le centre.
Fig. 6
5. Fixer la languette de commutation directement sur le point
de commutation du capteur de fin de course matériel.
Grâce à la distance entre le capteur de fin de course matériel et le capteur de fin de course de sécurité par niveau,
une distance de freinage h est disponible des deux côtés
en dehors de la longueur de course (réserve de course).
8.Spostarelentamenteilbraccioaldilàdeiblocchettidi
connessione dei sensori.
Se la regolazione è corretta, rimane una distanza di commutaziones›0trailsensoreeilblocchettodiconnessione.
2.2 Parte elettrica
1. Cablare i sensori seguendo di volta in volta le rispettive
istruzioni d’uso.
2. Portare inizialmente il braccio a contatto con un finecorsa
meccanico (W).
3.Posizionarequindiilbraccioaunadistanzadih
(vedi Dati tecnici) dal finecorsa meccanico.
Se necessario, alimentare
elettricamente il freno per
Fig. 5
un breve intervallo.
4. Fare scorrere il blocchetto
di connessione del finecorsa corrispondente dalla
testata profilata verso il
centro della corsa.
Fig. 6
5. Fissa re il blocchetto di connessione sensore esattamente
sul punto di azionamento del finecorsa hardware. In ogni
livello di commutazione, la distanza tra il finecorsa hardwareeilfinecorsadisicurezzadàorigineaunacorsadi
decelerazione h, che si aggiunge alla lunghezza della corsa
su entrambi i lati (extracorsa).
6. Répéter les points 2 à 5 sur l’autre fin de course.
6. Ripetere le operazioni da 2 a 5 per l’altra posizione di
7. Déplacer le bras mobile réciproquement jusqu’aux fins de
course. De plus, vérifier si le capteur de fin de course matériel fonctionne correctement. Lorsque le réglage est correct, le bras mobile freine en raison du dépassement d’un
capteur de fin de course matériel bien avant le déclenchement du capteur de fin de course de sécurité.
finecorsa.
7. Spostare il braccio nei due sensi, fino a raggiungere le
posizioni di finecorsa. Verificare l’esatto funzionamento dei
finecorsa hardware. Se la regolazione è corretta, in caso di
superamento di un finecorsa hardware il braccio inizia a
decelerare ancora prima che intervenga il finecorsa di sicurezza.
3 Accessoires
Désignation Type
Tasseau NST-5-... / HMBN-5-... / HMV-...
Capteurs SIEN-M8B-...
3 Accessori
Significato Tipo
Tassello scorrevole NST-5-... / H MBN-5-... / HMV-...
Sensori SIEN-M8B-...
4 Caractéristiques techniques
DGEA-... 18-... 25-... 40-...
4Datitecnici
DGEA-... 18-... 25-... 40-...
Dimension d (Fig. 3 + 4) 8mm 10,5 mm 12 mm
Réservedecourseh(Fig.5) 81 mm 81 mm 120 mm
Poidsdelatêted’entraînement 200 g 250 g 600 g
Poids du réducteur à angle droit 170g 250 g 520 g
Matériau Acier galvanisé
Quota d (Fig. 3 + 4) 8mm 10,5 mm 12 mm
Extracorsa h (Fig. 5) 81 mm 81 mm 120 mm
Peso per carrello motore 200g 250 g 600 g
Peso per riduttore angolare 170g 250 g 520 g
Materiale Acciaio zincato