Festo HSW User Manual [en, de, es, fr, it]

DGEA-...-SIE-M8
DGEA-...-SIE-M8
DGEA-...-SIE-M8
DGEA-...-SIE-M8
DGEA-...-G..-SIE-M8
DGEA-...-G..-SIE-M8
Bedienungsanleitung
Bedienungsanleitung Operatinginstructions
Operatinginstructions Bruksanvisning
Bruksanvisning
Original: de
Original: de
0410a 684 707
0410a 684 707
Festo AG & Co. KG
Festo AG & Co. KG Postfach
Postfach D-73726 Esslingen
D-73726 Esslingen Phone:
Phone: +49/711/347-0
+49/711/347-0 www.festo.com
www.festo.com
Hinweis / Please note / Notera.....................
de Einbau und Inbetriebnahme nur von qualifiziertem
Fachpersonal, gemäß Bedienungsanleitung.
en Fitting and commissioning to be carried out only by
qualified personnel in accordance with the operat­ing instructions.
sv Montering och idrifttagning får endast utföras av
behörig personal enligt bruksanvisningen.
43
Sensorschalt-
fahne (2x)
Befestigungs-
schrauben
Sensorhalter Sensor support Givarfäste
Bohrung zur
Befestigung
Nutensteine
(siehe Tabelle Kapitel 2.1)
Bohrungen für
Sensorauf­nahme
Befestigungs-
schrauben
Bild 1: Bedienteile und Anschlüsse Fig. 1: Operating parts and connections Bild 1: Komponenter och anslutningar
aB
aC
Sensor switching lug (2x)
Fastening screws Fästskruvar
Holes for fastening
Sliding blocks (see table chapter 2.1)
Holes for faste­ning the sensors
Fastening screws Fästskruvar
aD
Givarkopplings­punkt (2x)
Hål för infästning
Spårmuttrar (se tabellen i kapitel 2.1)
Hål för givarinfästning
aE
aF
aA
aJ
89
Winkelgetriebe Right-angle gear
Antriebskopf Drive head Drivhuvud
Schalterebene 1
aJ
(E1)
Schalterebene 2
aA
(E2)
Sensorschalt-
aB
fahne für Schalterebene 1
(Notaus)
aC
Sicherheits­endschalter E2
Hardware-
aD
Endschalter E2
Mögl. Referenz-
aE
schalter E2
Sensorschalt-
aF
fahne für Schalterebene 2
Antriebskopf-
aG
nahe Nut
(Notaus)
aH
Sicherheits­endschalter E1
Hardware-
aI
Endschalter E1
Mögl. Referenz-
bJ
schalter E1
Bild 2 / Fig. 2
bJ
aI
unit
Switch deck 1 (E1)
Switch deck 2 (E2)
Sensor switching lug for switch deck 1
(Emergency stop) safety limit switch E2
Hardware limit switch E2
Possible refer­ence switch E2
Sensor switching lug for switch deck 2
Groove near to drive head
(Emergency stop) safety limit switch E1
Hardware limit switch E1
Possible refer­ence switch E1
aH
Vinkelväxel
Brytarnivå 1 (E1)
Brytarnivå 2 (E2)
Givarkopplings­punkt för brytarnivå 1
(Nödstopp) gränsläges­brytare E2
Maskinvarugräns­lägesbrytare E2
Möjlig referens­brytare E2
Givarkopplings­punkt för brytarnivå 2
Spår nära drivhuvud
(Nödstopp) gränsläges­brytare E1
Maskinvarugräns­lägesbrytare E1
Möjlig referens­brytare E1
Befestigungs-Bausatz für Sensoren de
......................
Typ DGEA-...-SIE-M8
1 Funktion und Anwendung
Das vorgebohrte Lochbild des Sensorhalters erspart das Ausrichten der einzelnen Sensoren. Die leichte Verschieb­barkeit der Sensorschaltfahnenerlaubt eine bequeme Einstellung. Bestimmungsgemäß dient der DGEA-...-SIE­M8 zur Befestigung von Sensoren als Referenz-, Endlagen­und Sicherheitsendschalteran der Auslegerachse Typ
DGEA-... .
2Einbau
2.1 Mechanisch
1. Verwenden Sie Sensoren gemäß Kapitel “Zubehör”.
2.Verwenden Sie Hardware-Endsch alter mit Öffner-Funk­tion (siehe auch Bild 2). Dies schützt die Ac hse bei gebrochenem Endschalter­Kabel vor Überfahren der Endlage.
3.Befestigen Sie die Sensoren in den vorgebohrten Durchgangslöchern6 unter Einhaltung des Maßes d (siehe Bilder 3 + 4 und Technische Daten).
4.Sc hieben Sie Nutensteine gemäß Kapitel “Zubehör” in die seitliche Befestigungsnut des Antriebskopfes bzw. des Auslegerarms. Über eine Einfräsunggleiten Nuten­steine, die nicht durch Kippen beliebig einklinkbar sind, in die jeweilige Nut.
DGEA-...
18-...
25-...
40-...
Nutensteinfür Sensorhalter 3
NST-
HMBN-
HMBN- NST-
Nutensteinfür Sensorschaltfahne 1
HMV-
NST-
5. Platzieren Sie den Sensorhalter mit den Sensoren am Antriebskopf wie folgt:
Ohne Winkelgetriebe Mit Winkelgetriebe
Mittig am Antriebskopf der Auslegerachse.
Über die Zentrierung am Ge­häuse des Winkelgetriebes 8.
s›0
d
Bild 4
In das Gehäuse des Winkelgetriebes 8.
Bild 3
Befestigungsschrauben in diese Gewindebohrungen drehen:
In die Nutensteine des Antriebskopfes.
6. Vermeiden Sie eine Fremdbeeinflussung durch magneti­sche oder ferritische Teile im Nahbereich der Sensoren.
7.Befestigen Sie die Sensorschaltfahnen zunächst nur lose am Auslegerarm nach Bild 2. Richtig montiert in der dem Antriebskopf 9 naheliegenden Nut aG,wei­sen die Fahnen in gegensätzliche Richtung. Bestim­mungsgemäß reagieren die Sensoren einer Schalter­ebene in dieser Reihenfolge:
1.Referenzpunktschalter (falls vorhanden)
2.Ha rdware-Endschalter
3.Siche rheitsendschalter.
8. Sc hieben Sie den Auslegerarm langsam über die Sensorschaltfahnen hinweg. Richtig eingestellt, verbleibt ein Abstand s›0 zwischen den Sensoren und ihrer Sc haltfahne.
2.2 Elektrisch
1. Verkabeln Sie die Sensoren gemäß deren Bedienungs­anleitung.
2. Sc hieben Sie den Ausleger zunächst in eine mechani­sche Endlage ( W).
3.Positionieren Sie den Ausleger dann um den Abstand h (siehe Techn. Daten) von der mechani­schen Endlage entfernt. Falls notwendig, bestro­men Sie die Bremse kurz-
Bild 5
zeitig.
4.Verschieben Sie die Sensorschaltfahne der
aG
entsprechendenEndlage vom Profildeckel zur Hub­mitte hin.
Bild 6
5.Befestigen Sie die Sensorschaltfahne direkt am Ein­schaltpunkt des Hardware-Endschalters. Durch den Abstand zwischen Hardware-Endschalter und Sicher­heitsendschalter pro Schaltebene steht beidseitig ein Bremsweg h außerhalb der Hublänge zur Verfügung (Hubreserve).
6.Wiederholen Sie die Punkte 2 bis 5 in der anderen Endlage.
7.Verschieben Sie den Ausleger wechselseitig bis in die Endlagen. Dabei prüfen Sie, ob die Hardware-Endschal­ter korrekt funktionieren. Richtig eingestellt, bremst der Ausleger während des Überfahrens eines Hardware­Endschalters noch vor dem Ansprechendes Sicher­heitsendschalters vollständig ab.
3Zubehör
Bezeichnung Typ
Nutenstein NST-5-... / HMBN-5-... / H MV-...
Sensoren SIEN-M8B-...
4TechnischeDaten
DGEA-... 18-... 25-... 40-...
Maß d (Bild 3+4) 8mm 10,5 mm 12 mm
Hubreserve h (Bild 5) 81 mm 81 mm 120 mm
Gewicht für Antriebskopf 200 g 250 g 600 g
Gewicht für Winkelgetriebe 170 g 250 g 520 g
Werkstof f Stahl, verzinkt
s›0
Fastening kit for sensors en....................................
Type DGEA-...-SIE-M8
1 Methodofoperationanduse
The pre-drilled hole pattern of the sensor support avoids the need to align the individual sensors. The sensor switching lugs can easily be shifted to facilitate setting. The DGEA-...-SIE-M8 has been designed for fastening sensors as reference, end position and safety limit
switches on the cantilever axis type DGEA-... .
2 Fitting
2.1 Fitting mechanical components
1. Use sensorsin accordance with the chap. “Accessories”.
2.Use hardware limit switches with normally-closed func­tion (see also Fig. 2). This will protect the axis from overrunning the end posi­tion in the event of a broken limit switch cable.
3.Fasten the sensors in the pre-drilled through holes 6 observing dimension d (see Figs. 3, 4 and Technical
Monteringsbyggsats för givare sv.............................
Typ DGEA-...-SIE-M8
1 Funktion och användning
Givarfästets förborrade hålmönster gör att man inte behöver justera de enskilda givarna. Givarens kopplingspunkter ställs bekvämt in genom att förskjutas. DGEA-...-SIE-M8 är avsedd för infästning av givare som referens-, ändläges- och gränslägesbrytare på
avläggaraxelav typen DGEA-... .
2Montering
2.1 Mekanisk montering
1.Använd givare enligt kapitlet “Tillbehör”.
2. Använd gränslägesbrytare som maskinvara med öppnarfunktion (se även bild 2). Detta skyddar axeln vid en skadad gränsläges­brytarkabelmot att passera ändläget.
3.Fäst givarna i de förborrade hålen 6 och följ måttet d (se bild 3 + 4 samt Tekniska data).
Specifications).
4.Push sliding blocks into the fastening groove on the side of the drive head or cantilever arm in accordance with the chapter “Accessories”. By means of a recess, sliding blocks which cannot be clipped in as desired by tilting, can slide into the relevant groove.
DGEA-...
18-...
25-...
40-...
Sliding block for sensor support 3
NST-
HMBN-...
HMBN- NST-
Sliding block for sen­sor switching lug 1
HMV-...
NST-
5.Place the sensor support with the sensors on the drive head as follows:
Without right-angle gear unit With right-angle gear unit
Inthecentreofthedrivehead of the cantilever axis.
d
Fig. 3
Insert fastening screws into the following threaded holes:
Into the sliding blocks of the drive head
Over the centring on the hou­sing of right-angle gear unit 8.
s›0
d
Fig. 4
Into the h ousing of right-angle gear unit 8.
s›0
d
6. Avoid external influence caused by magnetic or ferritic parts in the vicinity of the sensors.
7. Fasten the sensor switching lugs at first loosely on the cantilever arm as shown in Fig. 2. If fitted correctly in groove aG near drive head 9, the lugs will face in the opposite directions. The sensors o f a switch deck have been designed to react in the following sequence:
1.reference point switch (if available)
2.hardware limit switches
3.safety limit switch.
8.Push the cantilever arm slowly over the sensor switching lugs. If set correctly, there will be a switching gap of s›0 betwen the sensor and the sensor switching lug.
2.2 Fitting electric components
1. Connect the sensor cables in accordance with the operating instructions.
2. First push the cantilever arm into a mechanical end position(W).
3. Then position the canti­lever arm at the distance h (see Technical Specifi­cations) from the mech­anical end position. If necessary, briefly apply current to the brake.
Fig. 5
4.Push the sensor switch­ing lug of the relevant end position from the profile cover to the centre of the stroke.
Fig. 6
5. Fasten the sensor switching lug directly on the switch-on point of the hardware limit switch. Due to the distance between the hardware limit switch and the safety limit switch for each switch deck, a braking dis­tance h is available on both sides outside of the stroke length (stroke reserve).
6.Repeat points 2 to 5 in the other end position.
7. Push the cantilever arm alternately from each side into the end position. In this way, you can check to see if the hardware limit switches function correctly. If set cor­rectly, the cantilever arm will brake completely when it passes over a hardware limit switch before the safety limit switch responds.
3 Accessories
Designation Type
Sliding block NST-5-... / HMBN-5-... / H MV-...
Sensors SIEN-M8B-...
4 Technical specifications
DGEA-... 18-... 25-... 40-...
Dimension d (Figs. 3 + 4) 8mm 10.5 mm 12 mm
Stroke reserve h (Fig. 5) 81 mm 81 mm 120 mm
Weight for drive head 200 g 250 g 600 g
Weight for right-angle gear unit 170 g 250 g 520 g
Materials Steel,zinc-coated
4.Skjut in spårmuttrarna enligt kapitlet “Tillbehör” i drivhuvudets resp. avläggararmens infästningsspår på sidan. Spårmuttrarna glider i sina spår genom en infräsning. De hakas in på tilldelat spår genom att vridas.
DGEA-...
Spårmutter för givarfäste 3
18-...
25-...
40-...
NST-
HMBN-
HMBN- NST-
5.Placera givarfästet med givarna på drivhuvudet enligt följande:
Utan vinkelväxel Med vinkelväxel
I mitten av avläggaraxelns drivhuvud.
Över centreringen på huset till vinkelväxeln 8.
s›0
d
Bild 3
Skruva i fästskruvarna i de gängade hålen:
I spårmuttrarna på drivhuvudet. I h uset till vinkelväxeln 8.
Bild 4
6. Undvik främmande inverkangenom magnetiska eller ferritiska komponenter i närheten av givarna.
7.Fäst först givarkopplingspunkterna löst på avläggararmen enligt bild 2. Vid korrekt montering på det spår aG som ligger nära drivhuvudet 9,visar punkterna i motsatt riktning. Givarna på en brytarnivå reagerar i följande ordningsföljd:
1.referenspunktbrytare (om sådan finns)
2.maskinvarugränslägesbrytare
3.säkerhetsgränslägesbrytare.
8. Skjut långsamt avläggararmen över givarkopplings­punkterna. Vid korrekt inställning kvarstår ett brytaravstånd s›0 mellan givare och givarkopplingspunkt.
2.2 Elektrisk montering
1.Koppla givarna enligt bruksanvisningen.
2. Skjut först avläggarentill ett mekaniskt ändläge (W).
3.Positionera sedan avläggaren med avståndet h (se Tekniska data) från det mekaniska ändläget. Strömsätt bromsen kortvarigt om det behövs.
Bild 5
4.Förskjut respektive ändläges givar­kopplingspunkter från profilgaveln till slaglängdens mitt.
Bild 6
5. Fäst givarkopplingspunkten direkt på maskinvaru­gränslägesbrytarens inkopplingspunkt. Genom avståndet mellan maskinvarugränslägesbrytaren och säkerhetsgränslägesbrytaren på varje brytarnivå finns på båda sidor en bromssträcka h utanför slaglängden (slaglängdsreserv).
6. Upprepa punkterna 2 till 5 i det andra ändläget.
7. Förskjut avläggaren växelvis på båda sidor till ändlägena.På så sätt kontrollerar du om maskinvarugränslägesbrytaren fungerar felfritt. Vid korrekt inställning bromsas avläggaren helt vid passering av en maskinvarugränslägesbrytare, innan säkerhetsgränslägesbrytaren aktiverats.
3 Tillbehör
Beteckning Typ
Spårmutter NST-5-... / HMBN-5-... / H MV-...
Givare SIEN-M8B-...
4Tekniskadata
DGEA-... 18-... 25-... 40-...
Mått d (bild 3 + 4) 8mm 10,5 mm 12 mm
Slaglängdsreserv h (bild 5) 81 mm 81 mm 120 mm
Vikt, drivhuvud 200 g 250 g 600 g
Vikt, vinkelväxel 170 g 250 g 520 g
Material Förzinkat stål
Spårmutter för givar­kopplingspunkt 1
HMV-
NST-
s›0
d
DGEA-...-SIE-M8
DGEA-...-SIE-M8
DGEA-...-G..-SIE-M8
Instrucciones de utilización Notice d’utilisation Istruzioni per l’uso
Original: de
0410a 684 707
Porfavor,observar/Note/Nota...................
es Elmontajeypuestaapuntosólodebeserreali-
zado por personal cualificado y según las instruc­ciones de funcionamiento.
fr Montageetmiseenserviceuniquementpardu
personnel qualifié, conformément à la notice d’uti­lisation.
it Montaggio e messa in funzione devono essere ef-
fettuati da personale qualificato, in conformità alle istruzioni d’uso.
43
Leng üeta d e
1
conmutación ( 2x)
Tornillos de
2
fijación
Soportedelos
3
detectores
Agujeros de
4
fijación
Tuercas deslizan-
5
tes (ver tabla capítulo 2.1)
Agujeros para los
6
detectores
Tornillos de
7
fijación
Fig. 1: Elementos operativos y conexiones
Organesdecommandeetderaccordement Elementi operativi e attacchi
aB
Languette de com­mutat. du capt. (2)
Vis de fixation Viti di fissaggio
Support de capteurs Support o finecorsa
Troude fixation Foro di fissaggio
Tasseaux (voir tableau chapitre 2.1)
Trousde logement des capteurs
Vis de fixation Viti di fissaggio
aC
aA
aJ
Engranaje en
8
escuadra
Cabezal de
9
accionamiento
Plano de
aJ
conmutación 1 (E1)
Plano de
aA
conmutación 2 (E2)
Leng üe ta d e con-
aB
mutación para los detectores del plano aJ
(Paro de emergen-
aC
cia) final de carrera de seguridad E2
Final de carrera por
aD
hardware E2
Posible interruptor
aE
de referencia E2
Leng üe ta d e con-
aF
mutación para los detectores del plano aA
Ranura cerca del
aG
cabezal de accio­namiento
(Paro de emergen-
aH
cia) final de carrera de seguridad E1
Final de carrera por
aI
hardware E1
Posible interruptor
bJ
de referencia E1
Fig. 2
89
bJ
Réducteur à angle droit
Tête d’entraînement
Niveau de capteurs 1 (E1)
Niveau de capteurs 2 (E2)
Languette de commutation pour lescapteursde niveau 1
(Arrêt d’urge.) Capt. defindecoursede sécurité E2
Capteur de fin de course matériel E2
Capteur de référ. optionnelE2
Languette de commutation pour le capteur de niveau 2
Rainureàproximité de la tête d’entraînement
(Arrêt d’urg.) Capt defindecoursede sécurité E1
Capteur de fin de course matériel E1
Capteur de référ. optionnelE1
aD
aI
Festo AG & Co. KG Postfach D-73726 Esslingen Phone: +49/711/347-0 www.festo.com
Blocchetti connes­sione sensori (2)
Tasselli scorrevoli (v. tabella cap. 2.1)
Fori per montaggio finecorsa
aE
aF
aH
Riduttore angolare
Carrello motore
Livello di commuta­zione 1 (E1)
Livello di commuta­zione 2 (E2)
Blocchetto di connessione sensori per livello di commutazione 1
Finecorsa di sicurezza (di emergenza) E2
Finecorsa hardware E2
Possib. interruttore di riferimento E2
Blocchetto di connessione sensori per livello di commutazione 2
Scanalatura adiacente al carrello motore
Finecorsa di sicurezza (di emergenza) E1
Finecorsa hardware E1
Possib. interruttore di riferimento E1
Kit de fijación para detectores es
..............................
Tipo DGEA-...-SIE-M8
1 Métododefuncionamientoyuso
La distribución de los taladros del soporte para detectores evita el tener que alinearlos individualmente. Las lengüetas de conmutación de los detectores pueden desplazarse para facilitar el ajuste. El DGEA-...-SIE-M8 ha sido diseñado para la fijación de detectores de referencia, posición final e interrup­tores de límite de seguridad en el eje en voladizo tipo
DGEA-... .
2Montaje
2.1 Montaje de componentes mecánicos
1. Utilice los detectores según el capítulo “Accesorios”.
2. Utilice finales de carrera por hardware con función normalmente cerrada (véase también la Fig. 2). Esto protegerá el eje de desbordamientos en la posición final, en el caso de que se rompa el cable de un final de carrera.
3. Fije los detectores en los agujeros pasantes pre-taladrados 6 observando las dimensiones d (ver Figs. 3, 4 y las Espe­cificaciones Técnicas).
4. Coloque las tuercas deslizantes en la ranura de fijación, en el lado del cabezal del accionamiento o brazo en voladizo, según el capítulo “Accesorios”. Por medio de un rebaje, las tuercas deslizantes que no pueden sujetarse girando, se deslizan en la correspondiente ranura.
DGEA-...
18-...
25-...
40-...
Tuerca deslizante para soporte de detectores 3
NST-
HMBN-...
HMBN- NST-
Tuerca deslizante para lengüeta de conmuta­ción del detector 1
HMV-...
NST-
5. Coloque el soporte de detectores con los detectores en el cabezal de accionamiento como sigue:
Sin engranaje en escuadra Con engranaje en escuadra
En el centro del cabezal de accionam. del eje en voladizo.
En el centraje en el cuerpo del engranaje en escuadra 8.
s›0
d
Fig. 4
En el cuerpo del engranaje en escuadra 8.
Fig. 3 7
Inserte los tornillos de fijac. en los siguientes agujeros roscados
En las tuercas deslizantes del cabezal de accio namiento
6. Evite interferencias causadas por piezas magnéticas o ferríticas cerca de los detectores de proximidad.
7. Fije las lengüetas, primero sin apretar en el brazo en vola­dizo como muestra la Fig. 2. Si se fijan correctamente en la ranura aG cerca del cabezal del accionamiento 9, las len­güetas se encararán en direcciones opuestas. Los detecto­res de un plano de conmutación han sido diseñados para reaccionar en la siguiente secuencia:
1.punto de conmutac. de referencia (si está disponible)
2.interruptores de final de carrera por hardware
3. final de carrera de seguridad.
8. Empuje el brazo en voladizo lentamente encima de las lengüetas. Si está correctamente ajustado, habrá una distancia s›0 entre los detectores y su lengüeta de conmutación.
2.2 Montaje de componentes eléctricos
1. Conecte los cables del detector,según las instrucciones de funcionamiento.
2. Coloque primero el brazo en voladizo en una posición final mecánica (W).
3. Luego posicione el brazo en voladizo a la distancia h (véase Especificaciones Técnicas) desde la posición final mecánica. Si es nece-
aG
sario, aplique brevemente corriente al freno.
Fig. 5
4. Empuje la lengüeta de con­mutación de la correspond. posiciónfinaldelatapadel perfilhaciaelcentrodela carrera.
Fig. 6
5. Fije la lengüeta de conmutación directamente en el punto de activación del final de carrera por hardware. Debido a la distancia entre el final de carrera por hardware y el final de carrera de seguridad para cada plano de conmutación, hay una distancia de frenado h en ambos lados fuera de la longitud de la carrera (reserva de carrera).
6. Repita los puntos 2 a 5 en la otra posición final.
7. Empuje el brazo en voladizo alternativamente desde cada lado a la posición final. De esta forma, puede verificar si los finales de carrera por hardware funcionan correcta­mente. Si están correctamente ajustados, el brazo en voladizo frena completamente cuando pasa sobre un final de carrera y antes de que responda el final de carrera de seguridad.
3 Accesorios
Denominación Tipo
Tuerca deslizante NST-5-... / HMBN-5-... / HMV-...
Detectores SIEN-M8B-...
4 Especificaciones técnicas
DGEA-... 18-... 25-... 40-...
Dimensión d (Figs. 3 + 4) 8mm 10,5 mm 12 mm
Carrera de reserva h (Fig. 5) 81 mm 81 mm 120 mm
Peso del cabezal de accionamiento 200 g 250 g 600 g
Peso del engranaje en escuadra 170 g 250 g 520 g
Materiales Acero, cincado
s›0
Kit de fixation pour capteurs fr.................................
Type DGEA-...-SIE-M8
1 Fonctionnement et application
Le perçage préparé du support de capteur évite l’alignement des différents capteurs. La mobilité des languettes de com­mutation du capteur permet un réglage facile. Conformément à l’usage prévu, le DGEA-...-SIE-M8 est destiné à la fixation de capteurs tels que des capteurs de référence, de fin de course et de fin de course de sécurité sur l’axe mobile de
type DGEA-... .
2Montage
2.1 Mécanique
1. Utiliser les capt. conformément au chap. “ Accessoires ”.
2. Utiliser des capteurs de fin de course matériels avec des contacts à ouverture (voir également la figure 2). Cela protège l’axe contre le dépassement de la fin de course en cas de rupture de câble.
Kit di fissaggio per sensori it...................................
Tipo DGEA-...-SIE-M8
1 Funzionamento e utilizzo
La superficie preforata del supporto dei finecorsa consente di eliminare le operazioni di allineamento dei singoli finecorsa. I blocchetti di connessione dei finecorsa, facili da posizionare, facilitano le operazioni di regolazione. Il supporto DGEA-...­SIE-M8 è preposto al fissaggio di sensori di riferimento, fine­corsa e finecorsa di sicurezza per l’attuatore per bracci a
sbalzo DGEA-... .
2 Montaggio
2.1 Parte meccanica
1. Utilizzare i sensori specificati al capitolo “Accessori”.
2. Utilizzare finecorsa hardware di apertura (vedere anche la Fig. 2). Questo accorgimento protegge l’attuatore dal supera­mento della posizione di fine corsa del cursore in caso di rottura del cavo del finecorsa.
3. Fixer les capteurs dans les trous prévus 6 tout en respec-
tant la dimension d (voir figure 3 et 4 et les Caractéristi­ques techniques).
4. Déplacer les tasseaux (conformes au chap. “Accessoires”) dans la rainure de fixation latérale de la tête d’entraîne­ment ou du bras mobile. Un dégagement permet l’introduc­tion de tasseaux, qui ne peuvent pas être insérés par bas­culement, dans la rainure appropriée.
DGEA-...
18-...
25-...
40-...
Tasseau pour support de capteurs 3
NST-
HMBN-...
HMBN-... NST-
Tasseau pour languette de commu­tation du capteur 1
HMV-...
NST-
5. Placer le support de capteurs avec les capteurs sur la tête d’entraînement comme suit :
Sans réducteur à angle droit Avec réducteur à angle droit
Au milieu de la t ête d’entraîne­ment de l’axe mobile.
d
Fig. 3
Tourner les vis de fixation dans ces taraudages :
Dans les tasseaux de la tête d’entraînement.
Par centrage sur le boîtier du réducteur à angle droit 8.
s›0
d
Fig. 4
Dans le boîtier du réducteur à angle droit 8 .
s›0
d
6. Eviter toute influence extérieure par des pièces magnéti­ques ou ferritiques à proximité des capteurs.
7. Fixer d’abord les languettes de commutationsans les blo­quersurlebrasmobileconformémentàlafigure2.Correc­tement insérées dans la rainure aG de la tête d’entraîne­ment 9, les languettes sont opposées. Conformément à l’usage prévu, les capteurs d’un niveau de capteurs réagis­sent dans cet ordre suivant :
1.capteur de référence, (si présent)
2.capteur de fin de course matériel
3.capteur de fin de course de sécurité.
3.Fissareisensorineiforipassantipreforati6 rispettando
la quota d (vedi Fig. 3 + 4 e Dati tecnici).
4. Inserire i tasselli scorrevoli specificati nel capitolo “Acces­sori” nella scanalatura laterale di fissaggio del carrello motore o del braccio a sbalzo. I tasselli scorrevoli, che non si possono agganciare in qualsiasi posizione mediante ribaltamento,scivolano nelle rispettive scanalature grazie a un’apposita fresatura.
DGEA-...
18-...
25-...
40-...
Tassello scorre­vole per supporto sensore 3
NST-
HMBN-
HMBN- NST-
Tassello scorrevole per blocchetto di con­nessione sensore 1
HMV-
NST-
5.Posizionareilsupportofinecorsaeisensorialcarrello motore nel modo seguente:
Senza riduttore angolare Con riduttore angolare
Al centro del carrello motore dell’attuat. per bracci a sbalzo.
Tramite centraggio al corpo contenit. del ridut. angolare 8.
s›0
d
Fig. 3
Avvitare le viti di fissaggio in questi fori filettati:
Nei tasselli scorrevoli del car­rello motore.
Fig. 4
Nel corpo contenitore del ridut­tore angolare 8.
6. Evitare influenze esterne dovute a componenti magnetici o ferritici in prossimità dei sensori.
7. Fissa re i bl occhetti di connessione dei sensori sul braccio, in un primo momento senza serrare i fissaggi (v. Fig. 2). Se montati correttamente nella scanalatura aG posta vicino al carrello motore 9, i blocchetti di connessione risultano orientati in direzioni opposte. Per la loro destinazione d’uso, i sensori di uno stesso livello di commutazione rea­giscono nel seguente ordine:
1.sensori di riferimento (se presenti)
2.finecorsa hardware
s›0
d
3.finecorsadisicurezza.
8. Déplacer lentement le bras mobile par-dessus les languet­tes de commutation. Lorsque le réglage est correct, il reste un entrefer s›0 entre les capteurs et les languettes de commutation.
2.2 Electrique
1. Procéder au câblage des capteurs conformément à leurs notices d’utilisation.
2. Pousser d’abord l’axe mobile sur une fin de course mécanique (W).
3. Positionner ensuite le bras mobileàladistanceh(voir Caractéristiquestechni­ques)delafindecourse mécanique. Si nécessaire, alimenter momentanément le frein.
Fig. 5
4. Déplacer la languette de commutationdu couvercle du profilé du fin de course correspondant vers le cen­tre.
Fig. 6
5. Fixer la languette de commutation directement sur le point de commutation du capteur de fin de course matériel. Grâce à la distance entre le capteur de fin de course maté­riel et le capteur de fin de course de sécurité par niveau, une distance de freinage h est disponible des deux côtés en dehors de la longueur de course (réserve de course).
8.Spostarelentamenteilbraccioaldilàdeiblocchettidi connessione dei sensori. Se la regolazione è corretta, rimane una distanza di com­mutaziones›0trailsensoreeilblocchettodiconnessione.
2.2 Parte elettrica
1. Cablare i sensori seguendo di volta in volta le rispettive istruzioni d’uso.
2. Portare inizialmente il braccio a contatto con un finecorsa meccanico (W).
3.Posizionarequindiilbrac­cioaunadistanzadih (vedi Dati tecnici) dal fine­corsa meccanico. Se necessario, alimentare elettricamente il freno per
Fig. 5
un breve intervallo.
4. Fare scorrere il blocchetto di connessione del fine­corsa corrispondente dalla testata profilata verso il centro della corsa.
Fig. 6
5. Fissa re il blocchetto di connessione sensore esattamente sul punto di azionamento del finecorsa hardware. In ogni livello di commutazione, la distanza tra il finecorsa har­dwareeilfinecorsadisicurezzadàorigineaunacorsadi decelerazione h, che si aggiunge alla lunghezza della corsa su entrambi i lati (extracorsa).
6. Répéter les points 2 à 5 sur l’autre fin de course.
6. Ripetere le operazioni da 2 a 5 per l’altra posizione di
7. Déplacer le bras mobile réciproquement jusqu’aux fins de course. De plus, vérifier si le capteur de fin de course maté­riel fonctionne correctement. Lorsque le réglage est cor­rect, le bras mobile freine en raison du dépassement d’un capteur de fin de course matériel bien avant le déclenche­ment du capteur de fin de course de sécurité.
finecorsa.
7. Spostare il braccio nei due sensi, fino a raggiungere le posizioni di finecorsa. Verificare l’esatto funzionamento dei finecorsa hardware. Se la regolazione è corretta, in caso di superamento di un finecorsa hardware il braccio inizia a decelerare ancora prima che intervenga il finecorsa di sicu­rezza.
3 Accessoires
Désignation Type
Tasseau NST-5-... / HMBN-5-... / HMV-...
Capteurs SIEN-M8B-...
3 Accessori
Significato Tipo
Tassello scorrevole NST-5-... / H MBN-5-... / HMV-...
Sensori SIEN-M8B-...
4 Caractéristiques techniques
DGEA-... 18-... 25-... 40-...
4Datitecnici
DGEA-... 18-... 25-... 40-...
Dimension d (Fig. 3 + 4) 8mm 10,5 mm 12 mm
Réservedecourseh(Fig.5) 81 mm 81 mm 120 mm
Poidsdelatêted’entraînement 200 g 250 g 600 g
Poids du réducteur à angle droit 170g 250 g 520 g
Matériau Acier galvanisé
Quota d (Fig. 3 + 4) 8mm 10,5 mm 12 mm
Extracorsa h (Fig. 5) 81 mm 81 mm 120 mm
Peso per carrello motore 200g 250 g 600 g
Peso per riduttore angolare 170g 250 g 520 g
Materiale Acciaio zincato
Loading...