Festo EGC-FA User Manual [en, de, es, it, fr]

DGC(I)-...-GP EGC-...-GP
Linearantrieb mit geschützter Führung de...................
DGC(I)-...-GP / E GC-...-GP
Linear drive with protected guide en DGC(I)-...-GP / E GC-...-GP
..........................
Linjärenhetens skyddade styrning sv DGC(I)-...-GP / E GC-...-GP
.........................
Bedienungsanleitung Operatinginstructions Bruksanvisning
Original: de 0909b 749 830
de Einbau und Inbetriebnahme nur von qualifiziertem
Fachpersonal, gemäß Bedienungsanleitung. Die Angaben/Hinweise in den jeweiligen produkt­begleitendenDokumentationensind zu beachten.
en Fittingand commissioningare to be carried out
only by qualified trained personnel in accordance with the operating instructions. The specifications/instructions in the relevant documentation supplied with the product must be observed.
sv Montering och idrifttagning får endast utföras av
behörig personal enligt bruksanvisningen. Uppgifterna/anvisningarna i dokumentationen som medföljer respektive produkt ska beaktas.
Festo AG & Co. KG Postfach D-73726 Esslingen Phone: +49/711/347-0 www.festo.com
Warnung, Warning, Varning..........................
1 Funktion und Anwendung
Die geschützte Führung des Linearantriebs DGC(I)-...-GP und EGC-...-GP reinigt die Führungsschiene und schützt die Kugelumlaufführung mit Hilfe eines Zusatzabstreifers und einer Schmiereinheit.
2 Voraussetzungen für den Produkteinsatz
Hinweis..................................................
• Stellen Sie sicher, dass die Punkte dieses Kapitels immer eingehalten werden. Dies macht das Produktverhalten ordnungsgemäß und sicher.
• Vergleichen Sie die Grenzwerte in der Bedienungs­anleitung DGC(I)/EGC mit Ihrem aktuellen Einsatzfall (z. B. Momente, Frequenzen, Massen, Temperaturen, Geschwindigkeiten). Nur die Einhaltungder Belastungsgrenzenermöglicht ein Betreiben des Artikels gemäß der einschlägigen Sicherheitsrichtlinien.
• Berücksichtigen Sie die Umgebungsbedingungen vor Ort. Korrosive Umgebungen beeinträchtigen die Lebens­dauer Ihre s Produkts.
• Beachten Sie die Vorschriften für Ihren Einsatzort (z.B.vonBerufsgenossenschaftenodernationalen Institutionen).
• Verwenden Sie das Produkt im Originalzustand ohne jegliche eigenmächtige Veränderungen.
3Einbau
Hinweis..................................................
Zerstörungsgefahr beim Verwendenanderer Anschläge.
• Betreiben Sie den DGC(I)-...-GP stets mit den Original-Anschlägen 1.
• Stellen Sie sicher, dass die Anschläge nicht gegen Stoßdämpfer YSR(W) getauscht werden. DerEinsatzvonStoßdämpfernistnurinVerbindung mit dem Zubehör gemäß Katalogangaben zulässig.
Sonst kommt es zu Kollisionen durch den (im Vergleich zum Standardantrieb) verlängerten Schlittenaufbau.
1 Function and application
The protected guide of the linear drive DGC(I)-...-GP and EGC-...-GP cleans the guide rail and protects the ball bearing guide with the aid of an additional wiper and a lubrication system.
2 Conditions of use
Please note.............................................
• Make sure that the specifications in this chapter are always observed. The product will then function correctly and safely.
• Compare the maximum values specified in the operat­ing instructions DGC(I)/EGC with your current applica­tion (e.g. torques, frequencies, masses, temperatures, speeds). Only if the loading limits are observed can the device be operated in accordance with the relevant safety guide­lines.
• Take into account the prevailing ambient conditions. Corrosive environments will impair the service life of the product.
• Please observe the regulations applicable to the place of use and comply with national and local regulations.
• Use the product in its original state. Unauthorized modificationis not permitted.
3 Installation
Please note.............................................
There is danger of destruction when using other stops.
• Always operate the DGC(I)-...-GP with the orginal stops 1.
• Makesurethatthestopsarenot replaced with shock absorbers YSR(W). The use of shock absorbers is only permitted in conjunction with the accessories definedin the catalogue.
Otherwise, collisions will be caused by the extended slide assembly (compared to the standard drive).
1 Funktion och användning
Linjärenhetens skyddade styrning DGC(I)-...-GP och EGC-...-GP rengör styrskenan och skyddar kulbussningsstyrningen med hjälp av en extra avstrykare och en smörjenhet.
2 Förutsättningar för korrekt användning av pr odukten
Notera....................................................
• Säkerställ att punkterna i detta kapitel alltid följs.
På så sätt säkerställs att produkten fungerar korrekt och säkert.
• Jämför gränsvärdena i denna bruksanvisning DGC(I)/EGC med din aktuella applikation (t.ex. moment, frekvenser, massa, temperatur och hastighet).
Endast när belastningsgränserna beaktas kan produkten användas enligt de tillämpliga säkerhetsriktlinjerna.
• Ta hänsyn till rådande omgivande förhållanden. Korrosiva omgivningar påverkar produktens livslängd.
• Följ de lokala bestämmelser som gäller där produkten används(t.ex. från branschorganisationereller nationella myndigheter).
• Använd produkten i originalskick utan egna modifieringar.
3Montering
Notera....................................................
Vid användning av andra anslag finns det risk för skador på enheten.
• Använd DGC(I)-...-GP endast med orginalanslagen 1.
• Se till att anslagen inte byts ut mot stötdämpare YSR(W). Stötdämpare får endast användas i kombinationmed tillbehör enligt katalogen.
Kollisioner uppstår annars p.g.a. den (jämfört med standarddrivenheten) förlängda åkvagns­konstruktionen.
DGC-...-GP
3
DGCI-....-GP
3
4Inbetriebnahme
1
• Vollziehen Sie die Inbetriebnahme anhand der beigelegtenBedienungsanleitungDGC(I)/EGC.
2
5WartungundPflege
• Reinigen Sie die DGC(I)/EGC-...-GP ausschließlich mit Wasser (max. 60 °C). Nach der Reinigung ist die Führungsschiene leicht einzufetten. Fett: siehe Bedienungsanleitung DGC(I)/EGC. Ein Nachschmieren des Schlittens ist nicht möglich.
6AusbauundReparatur
1
Zum Austausch stark beanspruchter Teile:
• Nutzen Sie unseren Reparaturservice.
2
Die Reparatur erfordert Einstellarbeiten mit sehr feinen Abstimmungen.
4 Commissioning
• Complete commissioning using the enclosed operating instructions DGC(I)/EGC.
5 Care and maintenanc e
• Clean the DGC(I)/EGC-...-GP only with water (max. 60 °C). Lightlygrease the guide rail after cleaning. Grease: see operating instructions DGC(I)/EGC.
It is not possible to relubricate the slide.
6 Dismantling and r epairs
Replacing heavily worn parts:
• Make use of our repair service. The repair procedure requires settings with very fine adjustments.
4 Idrifttagning
• Utför idrifttagning enligt den bifogade bruksanvisningen DGC(I)/EGC.
5Underhållochskötsel
• Rengör endast DGC(I)/EGC-...-GP med vatten (max 60 °C). Efter rengöringen ska styrskenan smörjas in med ett tunt lager fett. Fett: se bruksanvisningenDGC(I)/EGC.
Eftersmörjning av åkvagnenär inte möjlig.
6 Demontering och reparation
För byte av delar som utsatts för kraftiga påfrestningar:
• Använd vår reparationsservice. Reparationenkräver mycket exakta inställningsarbeten.
EGC-...-GP
3
1 Anschlag 2 Schlitten 3 Abstreifer und Schmiereinheit
1 Stop 2 Slide 3 Wiper and lubrication system
1 Anslag 2 Åkvagn 3 Avstrykare och smörjenhet
Bild 1 / Fig. 1
2
DGC(I)-...-GP EGC-...-GP
Actuador lineal con guía protegida es...................
DGC(I)-...-GP / E GC-...-GP
Entraînement linéaire à guidage protégé fr DGC(I)-...-GP / E GC-...-GP
.................
Attuatore lineare con guida protetta it DGC(I)-...-GP / E GC-...-GP
........................
Instrucciones de funcionamiento Notice d’utilisation Istruzioni d’uso
Original: de
0909b 749 830
Atención, Avertissement, Avvertenza..............
es El montaje y la puesta a punto debe ser realizado
solamente por personal formado y cualificado, según estas instrucciones de funcionamiento. Deben observarse las especificaciones/instruccio­nesdeladocumentaciónrelevantesuministrada con el producto.
fr Montageetmiseenserviceuniquementpardu
personnel qualifié, conformément à la notice d’utilisation. Respecter les indications/remarques dans les documentations accompagnant les produits.
it Montaggio e messa in servizio devono essere
effettuati da personale qualificato, in conformità alle istruzioni d’uso. Osservare le specifiche/istruzioniriportate nella relativa documentazione allegata al prodotto.
Festo AG & Co. KG Postfach D-73726 Esslingen Phone: +49/711/347-0 www.festo.com
1 Funcionamiento y utilización
En el actuador lineal con guía protegida DGC(I)-...-GP y EGC-...-GP un sistema rascador y de lubricación adicional protege y limpia la guía y los rodamientos de bolas.
2 Condiciones de utilización
Por favor, observar....................................
• Deben observarse en todo momento las instruccio­nes dadas en este capítulo. Con ello, el producto funcionaráde forma correcta y segura.
• Compare los valores máximos especificados en las in­strucciones de funcionamiento del DGC(I)/EGC con su aplicación actual (p. ej. pares, frecuencias, masa, tem­peraturas, velocidades). El producto sólo puede hacerse funcionar si se obser­vanlos límites de carga de acuerdo con las directrices de seguridad correspondientes.
• Tenga en cuenta las condiciones ambientales imper­antes. Un entorno corrosivo reducirá la vida útil del producto.
• Por favor, observe las normas aplicables en el lugar de uso y cumpla con los estándares nacionales y locales.
• Utilice el producto en su estado original. No se permitenmodificaciones no autorizadas.
3Instalación
Por favor, observar....................................
Hay riesgo de destrucción cuando se utilizan otros topes.
• Haga funcionar siempre el DGC(I)-...-GP-... con los topes originales1.
• Asegúrese de que los topes no no hayan sido sustituidos con amortiguadores YSR(W). Sólo está permitido utilizar amortiguadores con el accesoriodeterminadopor las especificaciones del catálogo.
De lo contrario, se producirán colisiones con el conjunto de ampliaciónde la corredera (en comparacióncon el actuador estándar).
1 Fonctionnement et application
Le guidage protégé de l’entraînement linéaire DGC(I)-...-GP et EGC-...-GP nettoie le rail de guidage et protège le patin à billes à l’aide d’un racleur supplément­aire et d’une unité de graissage.
2 Conditions de mise en œuvre du produit
Note......................................................
• Veiller au respect permanent des instructions énoncées dans ce chapitre. Le respect des instructions garantit un fonctionne­ment correct et en toute sécurité du produit.
• Comparer au cas réel les valeurs limites indiquées dans la notice d’utilisation DGC(I)/EGC à votre cas d’applica­tion (p. ex. couples, fréquences, masses, températures, vitesses). Seul le respect des limitesde charge permet un fonc­tionnement du produit conforme aux directivesde sécurité en vigueur.
• Tenir compte des conditions ambiantes sur place. Les atmosphères corrosives réduisent la durée de vie de votre produit.
• Respecter les prescriptions en vigueur sur le lieu d’uti­lisation (issues notamment des organismes profession­nels et des réglementations nationales).
• Utiliser le produit dans son état d’origine sans apporter de modifications.
3Montage
Note......................................................
Risque d’endommagement lors de l’utilisation d’autres butées.
• Utiliser toujours l’entraînement linéaire DGC(I)-...­GP-... avec les butées d’origine 1.
• Vérifier que les butées ne sont pas remplacées par desamortisseursYSR(W). L’utilisation d’amortisseurs n’est autorisée qu’en association avec les accessoires selon les indications fournies au catalogue.
Sinon, des collisions se produiront en raison de la conception rallongée (en comparaison à l’entraînement standard) du chariot.
1 Funzionamento e utilizzo
La guida protetta dell’attuatore lineare DGC(I)-...-GP e EGC-...-GP pulisce la rotaia di guida e protegge la guida a circolazione di sfere con l’ausilio di un raschiatore supple­mentareediunaunitàdilubrificazione.
2 Condizioni di utilizzo
Nota......................................................
• Assicurarsi che le indicazioni riportate nel presente capitolo venganosempre osservate. In tal modo si garantisce un impiego corretto e sicuro del prodotto.
• Confrontare i valori limite riportati nelle presenti istru­zioni d’uso DGC(I)/EGC (ad es. momenti, frequenze, masse, temperature e velocità) con l’applicazione spe­cifica. Solo mantenendo le sollecitazioni nei limiti previsti si ottiene un funzionamento del prodotto conforme alle direttive di sicurezza del se ttore.
• Tenere presente le condizioni ambientali esistenti. Un ambiente corrosivo compromette la durata del prodotto.
• Osservare le disposizioni concernenti il luogo d’im­piego, ad es. delle associazioni di categoria o degli enti nazionali.
• Utilizzare il prodotto nel suo stato originale, senza apportare modifiche non autorizzate.
3 Montaggio
Nota......................................................
Pericolo di danneggiare irreparabilmente l’attuatore se vengono utilizzate altre battute meccaniche.
• Impiegare l’attuatore DGC(I)-...-GP-... sempre con le battute originali1.
• Assicurarsiche le battute non venganosostituite con gli ammortizzatori YSR(W). L’impiego di ammortizzatori è ammissibile solo unitamenteagli accessori secondo i dati di catalogo.
In caso contrario si verificano delle collisioni (rispetto all’attuatore standard) dovute alla struttura prolungata della slitta.
DGC-...-GP
3
DGCI-....-GP
3
1
2
4 Puesta a punto
• Realice la puesta a punto utilizando las instrucciones
1
2
de funcionamiento del DGC(I)/EGC incluidas.
5 Cuidados y mantenimiento
• Limpiar el DGC(I)/EGC-...-GP sólo con agua (máx. 60 °C). Tras la limpieza, lubricar ligeramente el raíl de guía. Grasa: ver las instrucciones de funcionamiento del DGC(I)/EGC. No es posible relubricar la corredera.
6 Desmontaje y reparaciones
Reemplazar las piezas desgastadas:
• Utilice nuestros servicios de reparación. El procedimiento de reparación requiere ajustes muy especiales.
4Miseenservice
• Terminerlamiseenserviceàl’aidedelanoticed’utili­sation ac compagnant l’entraînement linéaire DGC(I)/EGC.
5 Maintenance et entretien
• Nettoyer l’entraînement linéaire DGC(I)/EGC-...-GP uni­quement avec de l’eau (60 °C max.). Après le nettoyage, graisser légèrement le rail de guidage. Graisse : voir la notice d’utilisation DGC(I)/EGC. Il n’est pas possible de graisser le chariot.
6 Démontage et réparation
Pour remplacer des pièces for tement endommagées:
• Contacter notre service de réparation. La réparation exige des réglages très précis.
4 Messa in servizio
• Eseguire la messa in servizio osservando le istruzioni d’uso allegate DGC(I)/EGC.
5 Manutenzione e cura
• Pulire l’attuatore DGC(I)/EGC-...-GP utilizzando solo acqua (max. 60 °C). Dopo la pulizia ingrassare leggermente la guida. Grasso: vedi istruzioni d’uso DGC(I)/EGC. Non è possibile rilubrificare la slitta.
6 Smontaggio e riparazione
Per sostituire c omponenti fortemente usurati:
• Rivolgersi al servizio assistenza Festo. La riparazione richiede interventi di regolazione di massima precisione.
EGC-...-GP
3
1 Tope 2 Corredera 3 Rascador y sistema de lubricación
1 Butée 2 Chariot 3 Racleur et unité de graissage
1 Battuta meccanica 2 Slitta 3 Raschiatore e unità di lubrificazione
Fig. 1
2
Loading...