Festo DSNU-KP User Manual [en, de, es, fr, it]

Page 1
KP, KPE, ADN-…-KP, DNC-…-KP, DSBC-…-C, DSNU-…-KP

1 Funktion und Anwendung

Die Feststellpatrone 2 hält die Klemmstange 4 (mit Nutzlast) in jeder beliebigen Position fest.
Festo AG & Co. KG
Postfach D-73726 Esslingen +49 711 347 0 www.festo.com
Bedienungsanleitung 8003373
Original: de
Feststellpatrone, Feststelleinheit,
Zylinder mit Feststelleinheit Deutsch...................................
Hinweis
Einbau und Inbetriebnahmenur von qualifiziertem Fachpersonal, gemäß Bedie­nungsanleitung.
Bedienteile und Anschlüsse
KP
1
DNC-...-KP
2
Klemmstange 4 klemmen
Durch Entlüftender Feststellpa­trone 2 drückt eine Feder die Klemmbackenauseinander. Infolge der Spreizung der Klemmbacken werden diese auf der Klemm­stange 4 schräg gestellt. Die Klemmstange 4 wird kraftschlüs­sig geklemmt.
Klemmstange 4 pneumatisch lösen
Durch Belüften der Feststell­patrone 2 (Druckluftanschluss 1) drückt ein Kolben die Klemmbacken zusammen, bis diese parallel zuein­ander stehen. Somit liegen die Boh­rungen der Klemmbacken in einer Achse mit der Klemmstange 4.Die Klemmung ist gelöst.
Klemmstange 4 manuell lösen
• Drehen Sie die mitgelieferte Montageschraube 9 (M5 DIN 912 bzw.GÁ)indenDruck­luftanschluss 1 der Feststell­patrone 2.
Diese drückt über den Kolbendie Klemmbacken zusammen, bis die Klemmung gelöst ist.
2
4
Fig. 2
1
2
4
Fig. 3
9
Fig. 4
2
KPE
2
3
4
5
ADN-...-KP
2
6
8
7
4
1 Gewinde für
– Druckluftanschluss oder – Montageschraube
2 Feststellpatrone(Merkmal KP
oder C)
3 Bohrungen und Gewinde zur
Befestigung
4 Klemmstange(Kolbenstangeoder
Rundmaterial)
Fig. 1
6
8
7
4
DSBC-...-C
2
6
8
7 4
DSNU-...-KP
2
6
8
3
4
5 Feststelleinheit; Gehäuse zur Auf-
nahme der Feststellpatrone 2
6 Druckluftanschluss für Zylinder
(ggf. mit Einstellschraube für End­lagendämpfung)
7 Gewinde zur Befestigung 8 Zylinder mit Feststelleinheit
Hinweis
Beim manuellen Lösen der Klemmung kann die Feststellpatrone 2 beschädigt werden.
• DrehenSie eine Montageschraube 9 nur soweit in den Druckluftanschluss 1, bis die Klemmung ge rade gelöst wird.
Bestimmungsgemäß dient die Feststellpatrone 2 zum Halten einer Klemm­stange 4 (zumeist Kolbenstange). Folgende Anwendungsbeispiele sind vorgesehen: – Halten oder Klemmen de r Klemmsta nge 4 in jeder beliebigen Position. – Vermeidung von Hubbewegungen:
– aufgrund von Schwankungen des Betriebsdrucks – aufgrund von Leckage an Dic htungen oder Leitungen.
Hinweis
Das Klemmenim Bewegungsablauf(Bremsen) ist nicht zulässig. Erhöhter Verschleiß bis hin zum Totalausfall ist möglich.
• Stellen Sie sicher, dass die dynamische Haltekraft stets kleiner als die sta­tische Haltekraft ist.
Bei Druckausfall(durch NOT-AUS) ist der Einsatz nur nach anschließender Funktionsprüfung zulässig (Bedienung und Betrieb). Die Klemmung darf mit Ausnahme eines plötzlichen Druckausfalls nur in den Zwischen- oder Endposi­tionen des Zylinders, im folgenden Parkstellung genannt, erfolgen.
• BelüftenSie eine ruhende, geklemmte Kolbenstange 4 in einer Parkstellung ausschließlich auf der hubseitigen Kammer (K Dadurch wird vermieden, dass der Kolben beim Lösen der Klemmung gegen eine un­belüftete Kammer fährt.
).
h
Fig. 5
Page 2

2 Voraussetzungen für den Produkteinsatz

Bei Verwendungeines eigenen Gehäuses:
Hinweis
Durch unsachgemäße Handhabung entstehenFehlfunktionen.
• StellenSie sicher,dass die Vorgabendieses Kapitels stets eingehalten werden. Nur so bleibt das Produktverhalten stets ordnungsgemäß und sicher.
Hinweis
Beim Einsatz in sicherheitsrelevanten Applikationen sind zusätzliche Maßnahmen notwendig,in Europa z. B. die Beachtung der unter der EG-Maschinenrichtlinie gelisteten Normen. Ohne zusätzliche Maßnahmen entsprechend gesetzlich vorgegebenerMindestanforderungen ist das Produkt nicht als sicherheitsrele­vantesTeilvon Steuerungengeeignet.
Hinweis
Das Abbremsen der Klemmstange 4 kann die Feststellpatrone 2 zerstören.
• StellenSie sicher,dass zur Klemmung folgende Vorgaben eingehalten werden: – Die Klemmung wird nur in der belüfteten Park- oder Endposition des Zy-
linders gelöst.
– Die Feststellpatrone 2 wird nur bei Stillstand der Klemmstange 4 be- und
entlüftet.
– Es treten keine dynamischen Kräfte auf.
• Berücksichtigen Sie die für den Bestimmungsor t geltenden gesetzlichenRege­lungensowie: – Vorschriftenund Normen – Regelungen der Prüforganisationen und Versicherungen – nationale Bestimmungen.
• Berücksichtigen Sie die Warnungen und Hinweise am Produkt und in den zuge­hörigen Bedienungsanleitungen.
• Entfernen Sie alle Transportvorkehrungen wie Folien, Kappen, Kar tonagen (mit Ausnahme von evtl. Verschlusselementen in den pneumatischen Anschlüssen). Die Verpackungensind vorgesehenfür eine Verwertung auf stofflicher Basis (Ausnahme: Ölpapier = Restmüll).
• BeachtenSie die örtlichen Vorschriften zur umweltgerechten Entsorgung von Elektronikkomponenten.
• Berücksichtigen Sie die Materialangaben
• Verwenden Sie das Produkt im Originalzustand ohne jegliche eigenmächtige Verände rung.
• Berücksichtigen Sie die Umgebungsbedingungen am Einsatzort. Korrosive Umgebungen verkürzen die Lebensdauer des Produkts (z. B. Ozon).
• Vergleichen Sie die G renzwerte in dieser Bedienungsanleitung mit denen Ihres Einsatzfalls (z. B. Drücke, Kräfte, Momente, Temperaturen, Massen, Geschwin­digkeiten). Nur die Einhaltung der Belastungsgrenzen ermöglicht ein Betreibendes Pro­dukts gemäß der einschlägigen Sicherheitsrichtlinien.
• Berücksichtigen Sie die Toleranz der Anziehdrehmomente. Ohne spezielle Angabe beträgt die Toleranz ± 20 %.
• SorgenSie für Druckluft mit ordnungsgemäßer Aufbereitung (Technische Daten).
• BehaltenSie das einmalgewählte Medium über die gesamte Produktlebens­dauer bei. Beispiel: immer ungeölte Druckluft verwenden.
• Belüften Sie die Anlage insgesamt langsam. Dann treten keine unkontrollierten Bewegungen auf. Zur langsamen Einschaltbelüftungdient das EinschaltventilHE L.
(
Technische Daten).
Hinweis
Erhöhter Verschleiß entsteht durch nicht exakt fluchtende Bohrungen.
• Stellen Sie folgende Punkte sicher: – das Toleranzfeld der Bohrung zur Auf-
nahme der Feststellpatrone 2 (KP) entspricht der Passung D9 (DIN ISO 286)
– am eigenenGehäuse werden 2 Gleit-
lager verwendet, deren Bezugs­achsen A innerhalb eines koaxialen Zylinders vom Durchmesser 0,05 mm liegen.
Zur Montage der Klemmstange 4:
1. Manuell:
• Belassen Sie die vormontierte Montageschraube 9 im Gewinde des Druckluftanschlusses 1.
• Entfernen Sie sie erst nach Montage der Klemmstange 4.
2. Pneumatisch:
• Entfernen Sie die vormontierte Montageschraube 9.
• Belüften Sie den Druckluftan­schluss 1.
In beiden Fällen ist die Klemmung gelöst und die Klemmstange 4 kann montiert werden.
Zum Einbau der Feststellpatrone 2:
1. Schieben Sie die Feststellpatrone 2 vonobenindieAufnahmebohrung des Gehäuses 5.
2. Schieben Sie die Klemmstange 4 durch das Gehäuse 5 und die Fest­stellpatrone 2.
Zur Befestigungder Feststelleinheit 5:
1. Schieben Sie die Klemmstange 4 in die Feststelleinheit 5.
2. Montieren Sie die Feststelleinheit 5 an der vorgesehenen Position. Die Feststelleinheit besitzt Boh­rungen und Gewinde 3 zur Befesti­gung.
Fig. 6
9
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
1
2
4
5
4
5
3
5

3 Einbau

3.1 Einbau mechanisch

• Achten Sie auf genügend Platz für pneumatische Anschlüsse mitsamt ihrer Ver­schlauchung.
Hinweis
Eine Klemmstange mit zu geringer Oberflächengütekann dazu führen, dass die maximale Haltekraft nicht erreicht wird.
• Stellen Sie sicher, dass die erforderliche Stangenqualität gewährleistet ist (Technische Daten).
Zur Befestigung des Zylinders mit Feststelleinheit 8:
1. Montieren Sie den Zylinder 8 stirn­seitig oder mit passenden Befesti­gungselementen.
8
Fig. 11
Befestigungselemente der unterschiedlichen Zylinder 8 finden Sie im Zubehör von Festo (www.festo.de\catalogue).
Page 3

3.2 Einbau pneumatisch Zur Verschlauchungder Feststellpatrone 2/Feststelleinheit 5:

1. Entfernen Sie die Montage­schraube 9 am Druckluftan­schluss 1 der Feststellpatrone 2.
2. Drehen Sie eine Steckver­schraubung (M5 DIN 912 oder GÁ) in den Druckluft­anschluss 1 der Feststell­patrone 2. Das Anziehdrehmoment beträgt 0,5 Nm.
Zur Verschlauchung des Zylinders 8:
• Verschlauchen Sie die Feststellpatrone 2 und den Zylinder 8 mit den vorgese­henen Wegeventilen. Nachfolgend sind zwei Ansteuerungsbeispiele aufgeführt.
Fig. 12
9
1
2
5
Feststellpatrone 2/ Feststelleinheit 5
Druckluftanschluss 1 der Feststellpatrone 2 mit 3 bis max. 10 bar belüften. Klemmstange 4 in
Längsrichtung bewegen.
Klemmung der Klemmstange 4 durch Entlüften des Druckluftanschlusses 1 prüfen.
Fig. 15

5 Bedienung und Betrieb

Die Klemmstange 4 lässt sich nur bei Belüftung der Feststellpatrone 2 oder bei eingedrehter Montageschraube 9 bewegen.
Zylinder mit Feststelleinheit 8
Beide Anschlüsse des Zylinders 8 langsam be­lüften, um eine Gefährdung durch eine schnell beschleunigende Kolbenstange 4 zu verhindern.
Pneumatische Endlagendämpfung anhand der Ein­stellschrauben justieren (entfällt bei Zylindern mit Elastomerdämpfung).
Klemmen bei plötzlichem Druckaus­fall
Fig. 13

4 Inbetriebnahme

War nung
Unerwartet schnellausfahrende Klemm­stangen können Personenim Bewegungs­bereich verletzen.
• Stellen Sie sicher, dass: – niemand in den Verfahrbereich der
beweglichen Masse greift
– Fremdgegenstände nicht in den
Gefahrbereich der beweglichen Masse ragen
– die Feststellpatrone 2 logisch richtig angesteuert wird – keine Veränderungen am Produkt vorgenommen werden. Unsachgemäße Veränderungen beeinträchtigen die Funktion und stellen ein Sicherheitsrisiko dar.
Hinweis
Das Klemmenim Bewegungsablauf(Bremsen) ist nicht zulässig. Erhöhter Verschleiß bis hin zum Totalausfall ist möglich.
• Stellen Sie sicher, dass die dynamische Haltekraft stets kleiner als die sta­tische Haltekraft ist. Ansonstenkann die Klemmstange durchrutschen.
• Stellen Sie sicher, dass der Zylinder 8 beim Lösen der Klemmung nur in der Parkstellung belüftet ist. Die Fahrt gegen eine unbelüftete Kammer erzeugt eine Beschleunigung, die den Zylinder 8 zerstören kann.
1. Belüften Sie Ihre gesamte Anlage langsam mit mindestens 3 bar.
2. Entlüften Sie den Zylinder 8.
3. Drehen Sie am Zylinder 8 die Einstellschrauben für die Endlagendämpfung 6 ganz ein.
4. Starten Sie einen Probelauf wie in Tabelle Fig. 15 beschrieben.
5. Beenden Sie den Probelauf.
Anfahren einer beliebigen Position und Klemmen
Fig. 14
Hinweis
Querbelastungen durch nicht fluchtende Führungenführen zu erhöhtem Verschleiß.
• Stellen Sie sicher, dass die Klemmstange 4 nur in Bewegungsrichtung be­lastet wird.
• Verwenden Sie eine Flexokupplung (Zubehör) zur Vermeidung von Quer­kräften.

5.1 Klemmen während des Betriebs

1. Belüften Sie den Druckluftanschluss der Parkstellung am Zylinder 8.
2. Entlüften Sie die Feststellpatrone 2 und anschließend den Zylinder 8.

5.2 Anfahren aus einer geklemmten Parkstellung

Feststellpatrone 2/ Feststelleinheit 5
1. Belüften Sie den Druckluftan­schluss 1 der Feststellpatrone 2 mit 3 bis max. 10 bar.
2. Bewegen Sie die Klemmstange 4 in die gewünschte Position.
Fig. 16

5.3 Überprüfen der Klemmung beim Zylinder mit Feststelleinheit 8:

• Prüfen Sie die Klemmung regelmäßig, jedoch immer nach einem plötzlichen Druckausfall. Die Kolbenstange sollte sich dazu in einer Parkstellung befinden.
Zur Positionierung der Kolbenstange:
1. Belüften Sie die Druckluftanschlüsse am Zylinder 8 beidseitig.
2. Lösen Sie die Klemmung der Feststellpatrone 2 manuell oder pneumatisch.
3. Entlüften Sie einen der Druckluftanschlüsse am Zylinder 8 und bewegenSie somit die Kolbenstange 4 in eine Parkstellung.
Zum Prüfender sicheren Klemmung ohne Nutzlast:
1. Belüften Sie den Zylinder 8 auf der hubseitigen Kammer, damit die Kolbenstange 4 in der Parkstellung sicher gehalten wird.
2. Entlüften Sie die Feststellpatrone 2 zur Klemmung der Kolbenstange 4.
3. Belüften Sie den Zylinder 8 in Hubrichtung.
Hinweis
• StellenSie sicher,dass mit dem Zylinderdruckdie maximale Haltekraft der Feststellpatrone 2 nicht überschritten wird.
Die Klemmung der Feststellpatrone 2 ist inOrdnung, wenn sich die Kolbenstange 4 nur geringfügig bewegt (axiales Spiel im Kapitel Technische Daten).

6WartungundPflege

Zur Reinigung:
1. Entlüften Sie den Zylinder 8 und die Feststellpatrone 2.
2. Reinigen Sie die Feststelleinheit und die Klemmstange 4 mit einem weichen Lappen.
Zur Vermeidung von Trockenlauf:
3. Fetten Sie die Oberfläche der Klemmstange 4 mit einem dünnen Fettfilm.
• Verwenden Sie Schmierfett LUB-KC1 SILIKONFREI. Das Schmierfett darf nur
durch eine leichte Eintrübung aufgrund der Fettfarbe erkennbar sein.
• Empfehlung: Tragen Sie das Fett mit einem Lappen, Pinsel oder einer fein-
borstigen Bürste auf.
Zylinder mit Feststelleinheit 8
1. Belüften Sie den Kolben des Zy­linders 8 beidseitig mit Druck.
2. Belüften Sie den Druckluftan­schluss 1 der Feststellpatrone 2 mit 3 bis max. 10 bar.
3. Schalten Sie das Wegeventilzur Ansteuerungdes Zylinders 8.
Page 4

7 Ausbau und Reparatur

Vorsicht
Verletzungsgefahr durch unerwartete Bewegungen von Bauteilen! Vor der Demontage:
• Stellen Sie sicher, dass der Zylinder 8 sowie die Festellpatrone 2 entlüftet sind.
• LösenSie alle Befestigungselemente am Zylinder 8 oder der Feststell­einheit 5.
• Empfehlung: Schicken Sie das Produkt an unseren Reparaturservice. Dadurch werden erforderliche Feinabstimmungen und Prüfungen besonders berücksichtigt.

8Zubehör

Hinweis
• Wählen Sie bitte das entsprechende Zubehör aus unserem Katalog (www.festo.de\catalogue).

10 Technische Daten

KP
Einbaulage beliebig Betriebsdruck
(an der Feststellpatrone 2) Betriebsmedium Druckluft nach ISO 8573-1:2010 [7:4:4] Umgebungstemperatur [°C] –10 … +80 Stangenqualität (KP/KPE) – Stahl, Stange glattgewalzt
Werkstoffe (Feststellpatrone 2)
Gehäuse: Aluminium,eloxiert Kolb en: Polyacetal Feder: Federstahl Klemmbacken: Messing Dichtungen: Nitrilkautschuk,Polyurethan
[bar] 3…10
(z. B. X20Cr13, X6CrNiMoTi 17222); Zugfestigkeit > 650 N/mm
Härte [HB30] > 175 – Stahl, gehär tet: min. H RC 60 – Stahl, hartverchromt: Schichtdicke min. 20 µm – Toleranzfeld des Stangendurchmessers h 8 – Oberflächenrauhigkeit R
max.
2
;
=4µm
Fig. 18

9 Störungsbeseitigung

Störung
Klemmstange 4 bewegt sich trotz entlüfteter Feststellpatrone 2 mehr als das max. zulässige axiale Spiel
Klemmstange 4 bewegt sich nicht trotz belüfteter Feststellpatrone 2
Klemmstange 4 fährt nach Belüftungmit hoher Geschwindigkeit in die Endlage
Fig. 17
Mögliche Ursache Abhilfe
Falsche pneumatische Ansteuerung
Dauerhafte manuelle Entriegelung
Pneumatische Ansteu­erung überprüfen
Montageschraube 9 aus Druckluftanschluss 1 herausdrehen
Belastung zu groß bzw. statische Haltekraft überschritten
Verunreinigung der
Nutzlast reduzieren, sta­tische Haltekraft nicht überschreiten
(Wartung und Pflege)
Klemmstange 4 Feststellpatrone 2
defekt
Feststellpatrone 2 aus­tauschen
Verschleiß Feststellpatrone 2 an
Festo senden
Betriebsdruck an der Feststellpatrone 2 zu
Betriebsdruck erhöhen (Technische Daten)
gering Feststellpatrone 2
defekt Zylinderkolben fährt
gegen eine unbelüftete Kammer
Feststellpatrone 2 an Festo senden
Immer gegen eine be­lüftete Kammer fahren (Inbetriebnahme)
KP-…
4-806-
1808-350
10­350
12­600
16­1000
20­1400
20­2000
25-
5000 KPE-… 4 6 8 10 12 16 20 25 32 ADN-…-KP 20/2532 40 50 63 80/
100 DNC-…-KP 32 40 50 63 80/
100 DSBC-…-C 32 40 50 63 80/
100 DSNU-…-KP 8/1012/1620 25 32 40 50 63
Klemmstangen- [mm] 4 6 8 10 12 16 20 20 25 32 Druckluft-
anschluss 1 Statische Halte-
kraft Axiales Spiel unter
Belastung
M5 M5 M5 M5 M5 GÁ GÁ GÁ GÁ GÁ
[N] 80 180 350 350 600 1000 1400 2000 5000 7500
[mm] 0,2 0,3 0,5 0,8 1,8
Fig. 19
32­7500
125
125
Page 5
KP, KPE, ADN-…-KP, DNC-…-KP, DSBC-…-C, DSNU-…-KP

1 Function and application

The clamping cartridge 2 holds the clamping rod 4 (with effective load) firmly in any position.
Festo AG & Co. KG
Postfach D-73726 Esslingen +49 711 347 0 www.festo.com
Operating instructions 8003373
Original: de
Clamping cartridge, clamping unit,
cylinder with clamping unit English.....................................
Note
Installation and commissioning are t o be carried out only by qualified personnel in accordance withthe operating instructions.
Control sections and connections
KP
1
DNC-...-KP
2
2
6
8
7
4
Clamping the clamping rod 4
When the clamping cartridge 2 is exhausted, a spring presses the clamping jaws apart. As a result of the clamping jaws being pushed apart, the jaws are tilted on the clamping rod 4.Theclampingrod 4 is clamped in a friction-locking manner.
Pneumatically releasing the clamping rod 4
When the clamping cartridge2 is pressurised (supply port 1), a pis­ton presses the clamping jaws to­gether untilthe jaws are parallelto each other. The holes in the c lamp­ing jaws then lie in an axis with the clamping rod4.Theclampisre­leased.
Manually releasing the clamping rod 4
• Sc r ew the supplied mounting screw 9 (M5 DIN 912 or GÁ)in­to the supply port 1 of the clamping cartridge2.
This presses the clamping jaws to­gether overthe piston untilthe clamping is loosened.
Note
The clamping cartridge 2 can be damaged when manually releasing the clamp.
• Only screw the mounting screw9 into the supply port1 until the clamp is released.
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
2
4
1
2
4
9
KPE
2
3
4
5
ADN-...-KP
2
6
8
7
4
1 Thread for
– Supply port or –Mountingscrew
2 Clamping cartridge (KP or C char-
acteristic)
3 Holesandthreadsformounting 4 Clamping rod (piston rod or round
material)
Fig. 1
DSBC-...-C
2
6
8
7 4
DSNU-...-KP
2
6
8
3
4
5 Clamping unit; housing for holding
the clamping cartridge2
6 Supply port for cylinder (with ad-
justing screw for end-position cushioning, if applicable)
7 Thread for mounting 8 Cylinder with clamping unit
The clamping cartridge2 is designed for holding a clamping rod4 (in most cases a piston rod). The clamping unit is intended for the following applications: – Holding or clamping the clampingrod4 in any position. – Avoiding stroke movements:
– due to fluctuations in the operating pressure – due to leakage on seals or tubing.
Note
Clampingin movement sequences (braking) is not permitted. Increasedwear leading to complete failure is possible.
• Make sure that the dynamic holding force is always less than the static holding force.
If a pressure failure occurs (e.g. caused by an emergency switch off), continued use is only permitted after a subsequent functional test (Operation). Except in the event of sudden pressure failure, clamping may only be undertaken when the cylinder is in the intermediate or end positions of the cylinder, referred to here as the parking position.
• Only pressurise a clamped piston rod4 that is resting in a park position in chamber (K
) on the stroke side.
h
This is to prevent the piston from movingto a non-pressurised chamber when clamping is released.
Fig. 5
Page 6

2 Requirementsfor use

If a housing is used:
Note
Incorrect handling can result in malfunctions.
• Make sure that the specifications contained in this chapter are adhered to at all times. This is the only way to ensure correct and safe product behaviour.
Note
Additionalmeasures are necessaryif used in safety relevant applications, e.g. in Europe the standards listed under the EC machinery directive must be observed. Without additional measures in accordance with statutory minimum require­ments, the product is not suitable for use in safety-related sections of control systems.
Note
The clamping cartridge2 may be damaged if the clamping rod4 is braked.
• Make sure that the following points are observed for clamping: – The clamp is only released in the pressurised park or end position of the
cylinder.
– The clamping cartridge2 is only pressurised and exhausted when the
clamping rod4 has come to a complete standstill.
– There are no dynamic forces.
• Takeinto considerationthe legal regulations applicablefor the destination, as well as: – regulationsand standards – regulations of the testing organizations and insurers – national specifications.
• Note the warnings and instructionson the product and in the relevantoperating instructions.
• Remove all transport packaging such as foils, caps and cartons (except for any plugs in the pneumatic connections). The material used in the packaging has been specifically chosen for its recyclab­ility (exception: oil paper = residual waste).
• Observe the local regulations for environmentally friendly waste management of electronic components.
• Take into accountthe materialspecifications
• Use the product in its original status, without any unauthorised product modific­ations.
• Take into consideration the ambient conditions at the location of use. Corrosive environments (e.g. ozone) will reduce the service life of the product.
• Compare the limit values specified in these operating instructions with your actual application (e.g. pressures, forces, torques, temperatures, masses, speeds, etc.). Operation of the product in compliance with the relevant safety regulations is contingent on adherence to the load limits.
• Takethe tolerance of the tightening torques into account. Unless otherwise specified, the tolerance is ±20 %.
• Make sure the co mpressed air is properly prepared (Technical data).
• Maintain the selected medium for the total service life of the product. Example: Always use non-lubricated compressed air.
• Slowly pressurise the system as a whole. There willthen be no uncontrolled movements. For slow start-up pressurisation, use start-up valve type HEL.

3 Installation

3.1 Mechanical installation

• Make sure there is sufficient spac e for the pneumatic connections as well as their tubing connections.
(
Technical data).
Note
There willbe increased wear as the holes are not aligned exactly.
• Make sure of the fo llowing: – the tolerance field of the hole for
holding the clamping cartridge 2 (KP) must correspond to size D9 (DIN ISO 286)
– 2 plainbearings are used on the
housing, whose reference axes A lie within a coaxial cylinder measuring
0.05 mm in diameter.
Mounting the clamping rod 4:
1. Manually:
• Leave the pre-assembled mount­ing screw9 in the thread of the supply port1.
• Only remove it after mounting the clamping rod4.
2. Pneumatic:
• Remove the pre-assembled mount­ing screw9.
• Pressurise the supply port1.
The clamp is released in both cases and the clamping rod4 can be mounted.
Mounting the clamping cartridge 2:
1. Push the clamping cartridge2 from above into the locating hole of the housing5.
2. Push the clamping rod4 through the housing 5 and the clamping cart­ridge 2.
Mounting the clamping unit 5:
1. Push the clamping rod4 into the clamping unit5.
2. Mount the clamping unit5 at the in­tended position. The clampingunit has holes and threads3 for mounting purposes.
Mounting the cylinder with clamping unit 8:
1. M oun t the cyl in d er8 on the end face or use suitable mounting components.
Fig. 6
9
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
1
2
4
5
4
5
3
5
8
Note
If a clamping rod has insufficient surface quality, it may lead to the maximum holding force not being reached.
• Make sure the rod has the required quality (Technical data).
Fig. 11
Mounting components for the various cylinders8 can be found in Festo's ac­cessories (www.festo.de\catalogue).
Page 7

3.2 Pneumatic installation Connecting the tubing for the clamping cartridge2/clamping unit5:

1. Remove the mounting screw9 on the supply port 1 of the clamping cartridge2.
2. Insert a push-in fitting (M5 DIN 912 or GÁ) into the sup­ply port 1 of the clamping cart­ridge2. The tightening torque is 0.5 Nm.
Fig. 12
Connecting the tubing of the cylinder 8:
• Connect the tubing of the clamping cartridge2 and the cylinder8 with the direc­tional control valves intended for this purpose. The following shows two examples of control circuits.
9
1
2
5
Clamping cartridge 2/ clamping unit 5
Pressurise the supply port 1 on the clamping cartridge2 with3tomax.10bar. Move the clamping rod4
in a longitudinal direc­tion.
Check the clamping function of the clampingrod4 by exhausting the supply port 1.
Fig. 15

5Operation

The clamping rod4 can only be moved if the clamping cartridge2 is pressurised or if the mounting screw9 is screwed in.
Cylinder with clamping unit8
Pressurise both ports of the cylinder8 slowly in order to prevent danger caused by the piston rod4 accelerating suddenly.
Adjust the pneumatic end-position cushioning by means o f the adjusting screws (not on cylinders with elastomer cushioning).
Clamping when there is a sudden pressure failure
Fig. 13

4 Commissioning

War ning
Clamping rods can move out suddenly and unexpectedly, there by causing injury to anybody who is in the positioning range.
• Make sure that: – nobody reaches into the positioning
range of the moveable load
– no objects project into the danger
zone of the moving load
– the clampingcartridge2 is logically controlled in a correct manner – no modifications may be made to the product. Improper modifications impair the functioning and represent a safety risk.
Note
Clampingin movement sequences (braking) is not permitted. Increasedwear leading to complete failure is possible.
• Make sure that the dynamic holding force is always less than the static holding force. Apart from that, the clamping rod can break through.
• Make sure that the cylinder8 is only pressurised in the park position when the clamp is released. Movement against a non-pressurised chamber will create an acceleration which can damage the cylinder8.
1. Slowly pressurise the complete system with at lea st 3 bar.
2. Exhaust the cylinder8.
3. Completely screw in the adjusting screws on the cylinder8 for the end-position cushioning6.
4. Start a test run as describedin table Fig. 15.
5. End the test run.
Moving to any desired position and clamping
Fig. 14
Note
Transverse loadings due to non-alignedguides lead to increased wear.
• Make sure the clamping rod4 is only loaded in the direction of movement.
• Use a self-aligning rod coupler (Accessories) in order to avoid transverse forces.

5.1 Clamping during operation

1. Pressurise the supply port of the park position on the cylinder8.
2. Exhaust the clamping cartridge2 and then the cylinder8.

5.2 Movingout of a clamped parking position

Clamping cartridge 2/ clamping unit 5
1. Pressurise the supply port1 on the clamping cartridge2 with3to max. 10 bar.
2. Move the clamping rod4 into the desired position.
Fig. 16

5.3 Checking the clamping function of a cylinder with clamping unit8:

• Check the cla mping funct io n on a regular basis and immediately after a sud­den pre ssure failure. The piston rod should be located ina park position when doingthis.
Positioning the piston rod:
1. Pressurise the supply ports on the cylinder8 on both sides.
2. Release the clampingfunction of the clamping cartridge2 manually or pneu­matically.
3. Exhaust one of the supply ports on the cylinder8 and, in doing so, move the piston rod4 to a park position.
Checking to ensure a safe clamping function without an effective load:
1. Pressurise the cylinder8 on the stroke side chamber so that the piston rod4 is held securely in the park position.
2. Exhaust the clamping cartridge2 to clamp the piston rod4.
3. Pressurise the cylinder8 in the stroke direction.
Note
• Make sure that the maximumholding force of the clamping cartridge2 is not exceeded with the cylinder pressure.
The clamping function of the clamping cartridge2 is fine if the piston rod4 only moves slightly (axial play in the chapter “Technical data”).

6 Maintenance and care

Cleaning:
1. Exhaust the cylinder8 and the clamping cartridge2.
2. Clean the clamping unit and the clamping rod4 with a soft c loth. Avoiding unlubricated operation:
3. Lubricate the surface of the clamping rod4 with a thin layer of grease.
• Use lubricating grease LUB-KC1 SILIKONFREI. The lubricating grease should only be recognisable by a slight darkening of the surface due to the colour of the grease.
• Rec ommendation: Applythe grease with a cloth or soft brush.
Cylinder with clamping unit8
1. Pressurise the piston of the cylin­der8 on both sides.
2. Pressurise the supply port1 on the clamping cartridge2 with3to max. 10 bar.
3. Switch the directional control valve for controlling the cylinder8.
Page 8

7 Disassembly and repair

Caution
Danger of injury due to uncontrolled movement of components! Before dismantling:
• Make sure that the cylinder8 and the clamping cartridge2 are exhausted.
• Loosen all of the mounting components on the cylinder8 or clamping unit5.
• Recommendation: Send the product to our repair service. This waythe fine tuningand tests that are requiredwill be takeninto particular consideration.

8 Accessories

Note
• Please select the corresponding accessories from our catalogue (www.festo.de\catalogue).

9 Troubleshooting

10 Technical data

KP
Mounting position Any Operating pressure
(on the clamping cartridge2) Operating medium Compressed air to ISO 8573-1:2010 [7:4:4] Ambient temperature [°C] –10 … +80 Rod quality (KP/KPE) – Steel, rod rolled smooth
Material (clampingcartridge 2)
Housing: Anodised aluminium Piston: Polyacetal Spring: Spring steel Clamping jaws: Brass Seals: Nitrile rubber, poly urethane
[bar] 3…10
(e.g. X20Cr13, X6CrNiM oTi 17222); tensile strength > 650 N/mm
hardness [HB30] > 175 – Hardened steel: min. HRC 60 – Hard-chromium plated steel: thickness o f layer min.
20 µm – Tolerance range of rod diameter h8 – Surface roughness R
max.
2
;
=4µm
Fig. 18
Malfunction
The clamping rod4 moves more than the max. permitted axial play despite an exhausted clamping cartridge2
Clamping rod4 does not move despite an ex­hausted clamping cart­ridge2
After pressurisation the clamping rod4 moves to the end position at high speed
Fig. 17
Possible cause Remedy
Incorrectpneumaticac­tuation
Permanent manual un­locking
Check pneumatic actu­ation
Remove the mounting screw9 from the supply port 1
Load too great and/or static holdingforce ex­ceeded
Contamination on the clamping rod4
Clamping cartridge2 de­fective
Reduce holding force, do not exceed static holding force
(Maintenance and care)
Replace clamping cart­ridge2
Wear Send clamping cart-
ridge2 to Festo
Insufficient operating pressure on the clamping
Increase operating pres­sure (Technical data)
cartridge2 Clamping cartridge2 de-
fective Cylinder strikes againsta
non-pressurised cham­ber
Send clamping cart­ridge2 to Festo
Always strike against a pressurised chamber (Commissioning)
KP-…
4-806-
1808-350
10­350
12­600
16­1000
20­1400
20­2000
25-
5000 KPE-… 4 6 8 10 12 16 20 25 32 ADN-…-KP 20/2532 40 50 63 80/
100 DNC-…-KP 32 40 50 63 80/
100 DSBC-…-C 32 40 50 63 80/
100 DSNU-…-KP 8/1012/1620 25 32 40 50 63
Clamping rod Dia-
Supply port 1 M5 M5 M5 M5 M5 GÁ GÁ GÁ GÁ GÁ Staticholding
force Axial play under
load
4 6 8 10 12 16 20 20 25 32 meter [mm]
[N] 80 180 350 350 600 1000 1400 2000 5000 7500
Dia-
0.2 0.3 0.5 0.8 1.8 meter [mm]
Fig. 19
32­7500
125
125
Page 9
KP, KPE, ADN-…-KP, DNC-…-KP, DSBC-…-C, DSNU-…-KP

1 Función y aplicación

El cartucho de bloqueo 2 sujeta la barra de bloqueo 4 (con carga útil) en cual­quier posición.
Festo AG & Co. KG
Postfach D-73726 Esslingen +49 711 347 0 www.festo.com
Instrucciones de utilización 8003373
Original: de
Cartucho de bloqueo, unidad de bloqueo,
cilindro con unidad de bloqueo Español.................................
Nota
El montaje y la puesta a punto solo deben ser realizados por personal cualificado y según las instrucciones de utilización.
Elementos de mando y conexiones
KP
1
DNC-...-KP
2
KPE
2
DSBC-...-C
3
4
5
2
6
8
7
4
2
6
8
7 4
Fijar la barra de bloqueo 4
Al purgar el aire del cartucho de bloqueo 2, un muelle empuja las mordazas de sujeción separán­dolas. Al separarse las mordazas de sujeción, estas se colocan in­clinadas sobre la barra de bloqueo
4. La barra de bloqueo 4 quedará fijada con unión magnética.
Aflojar la barra de bloqueo 4 neumáticamente
Al dar presión al cartucho de bloq­ueo 2 (alimentación de presión
1), un émbolo aprieta las mor­dazas de sujeción hasta que quedan paralelas la una con la otra. De esta forma los taladros de las mordazas de sujeción quedan en un eje con la barra de bloqueo 4.La sujeción se ha soltado.
Aflojar la barra de bloqueo 4 man­ualmente
• Gire el tornillo de montaje suministrado 9 (M5 DI N 912 o GÁ) en la alimentación de presión 1 del cartucho de bloq­ueo 2.
El cartucho aprieta las mordazas de sujeción por medio del émbolo hasta soltar la sujeción.
Nota
Al soltar la sujeción manualmente puede dañarse el cartucho de bloqueo 2.
• Gire un tornillo de montaje 9 en la alimentación de presión 1 solo h asta que se suelte la sujeción.
El cartucho de bloqueo 2 ha sido diseñado para sujetar una barra de bloqueo 4 (generalmente un vástago). La unidad de bloqueo está prevista para las siguientes aplicaciones: – La sujeción o el bloqueo de la barra de bloqueo 4 en cualquier posición. – Evitar los movimientos de carrera:
– debido a las oscilaciones de la presión de funcionamiento – debido a fugasen juntas o conducciones.
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
2
4
1
2
4
9
ADN-...-KP
2
6
8
7
4
1 Rosca para
– alimentación de presión o – tornillo de montaje
2 Cartucho de bloqueo (caracterís-
tica KP o C)
3 Taladros y roscas para fijación 4 Barra de sujeción (vástago o pieza
cilíndrica)
Fig. 1
DSNU-...-KP
5 Unidad de bloqueo; caja para
alojar el cartucho de blo queo2
6 Alimentaciónde presión para el
cilindro (si es preciso, con tornillo regulador para amortiguación de fin de recorrido)
7 Roscaparafijación 8 Cilindro con unidad de bloqueo
2
6
8
3
4
Nota
No está permitido llevar a cabo la sujeción durante el desarrollo del movimiento (frenos). Se puede producir desde un elevado desgaste hasta un fallo total.
• Asegúrese de que la fuerza de sujeción dinámica siempre sea menor que la fuerza de sujeción estática.
En caso de producirse un fallo de presión (debido a PARADA DE EMERGENCIA) solo se permite la utilización con el subsiguiente control de funcionamiento (Manejo y funcionamiento). A excepción de un fallo de presión repentino, la sujeciónsólo debe tener lugar en las posiciones intermedias y finales del cilindro, que a partir de ahora recibiránel nombre de posiciones de estacionamiento.
• Aplique presión a un vástago 4 en reposo y bloqueada en una posición de estac­ionamientoexclusivamenteen la cámara (K
) del lado de la carrera.
h
De esta forma se evita que el émbolo se desplace contra la cámara descargada al soltar la sujeción.
Fig. 5
Page 10

2 Requerimientos para el uso del producto

Si se utiliza una caja propia:
Nota
Una manipulación inadecuada puede llevar a un funcionamiento incorrecto.
• Deben observarse en todo momento las indicaciones de este c apítulo. Solo de esta manera se puede asegurar un funcionamiento del producto siem­pre correcto y seguro.
Nota
El uso en aplicaciones de relevancia para la seguridadexige la aplicación de medidas adicionales. En Europa, por ejemplo, se exige el cumplimiento de las normas incluidas en la Directiva de Máquinas de la UE. El producto no es apropiado para su uso como pieza relevante para sistemas de mando relevantes para la seguridad si no se toman medidas adicionales como estipulan las exigencias mínimas prescritas por ley.
Nota
La deceleración de la barra de bloqueo 4 puede destruir el cartucho de bloqueo
2.
• Asegúrese de que se observan las siguientes indicaciones para la sujeción: – La sujeción sólo se suelta en la posición de estacionamiento y final a presión
del cilindro.
– El cartucho de bloqueo 2 so lo se presuriza y se desventa con la barra de
bloqueo 4 completamente parada.
– No hay fuerzas dinámicas.
• Observe las normas legales vigentes específicas del lugar de destino así como: – las directivas y normas – las reglamentac iones de las organizaciones de inspección y empresas
aseguradoras
– las disposic iones nacionales.
• Observe las advertencias e instrucciones en el producto y en las instrucciones de utilización correspondientes.
• Retire todos los materiales utilizados para la protección durante el transporte tales como láminas, tapas y cartones (con excepción de los elementos de cierre de las conexiones neumáticas). El material utilizado en el embalaje ha sido especialmente seleccionado para ser reciclado (con exc epción del papel aceitado que debe ser adecuadamente eliminado).
• Observe las directivas locales en materia de eliminación de c omponentes elec­trónicos.
• Tenga en cuenta las indicaciones del material
• Utilice el producto en su estado original sin realizar modificaciones no autorizadas.
• Tenga en cuenta las condiciones ambientales en el punto de utilización. Los elementos corrosivos del entorno (p. ej. ozono) reducen la vida útil del producto.
• Compare los valores máximos especificados en estas instrucciones de utilización con su aplicación actual (p. ej. presiones, fuerzas, pares, tem­peraturas, masas, velocidades). Este producto solo puede hacerse funcionar conforme a las directrices de seguridad correspondientes si se observan los límites de carga.
• Observelatoleranciadelosparesdeapriete. Sin indic ac iones especiales, la tolerancia es de ± 20 %.
• Asegúrese de que el aire comprimido esté correctamente preparado (Especificaciones técnicas).
• Utilice el mismo fluido durante toda la vida útil del producto. Ejemplo: utilizar siempre aire sin lubricar.
• Dépresiónatodoelsistemalentamente. De este modo se evita que se produzcan movimientos descontrolados. La válvula de cierre HEL sirve para el aumento progresivo de la presión.

3Montaje

3.1 Instalación mecánica

• Asegúrese de que haya espacio suficiente para las conexiones neumáticas y todo el conexionado de tubos.
(
Especificaciones técnicas).
Nota
Los taladros que no están alineados con exactitud provoc an un desgaste mayor.
• Asegúrese de que se cumplen los sigui­entes puntos: – el campo de tolerancia del taladro
que debe alojar el cartucho de bloq­ueo 2 (KP) corresponde al ajuste D9 (DIN ISO 286)
– en la caja propia se utilizan 2
cojinetes deslizantes cuyos ejes de referencia A se encuentran dentro de un cilindro coaxial de 0,05 mm de diá­metro.
Montajedelabarradebloqueo4:
1. Manualmente:
• Deje el tornillo de montaje premontado 9 enlaroscadela alimentaciónde presión 1.
• Retírelo solo después del montaje de la barra de bloqueo4.
2. Neumáticamente:
• Retire el tornillo de montaje premontado9.
• Dépresiónlentamentealaalimen­tación de presión1.
En ambos casos se suelta la sujeción y se puede montar la barra de bloqueo 4.
Montaje delcartucho de bloqueo 2:
1. Introduzca el cartucho de bloqueo 2 desde arriba en el taladro de alojam­ientodelacaja5.
2. Empuje la barra de bloqueo 4 a través de la caja 5 y del cartuch o de bloqueo 2.
Fijación de la unidadde bloqueo 5:
1. Introduzca la barra de bloqueo 4 en la unidad de bloqueo 5.
2.Montelaunidaddebloqueo5 en la posición prevista. La unidad de bloqueo dispone de taladros y roscas 3 para la fijación.
Fijación del cilindro con unidad de bloqueo 8:
1. Monte el cilindro 8 frontalmente o con elementos de fijación adec­uados.
Fig. 6
9
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
1
2
4
5
4
5
3
5
8
Nota
Una barra de bloqueo con una calidad de superficie demasiado baja puede provocar que no se alcance la fuerza de sujeciónmáxima.
• Asegúrese de que se garantiza la calidad requerida de la barra (Especificaciones técnicas).
Hallará los elementos de fijación para los distintos cilindros 8 en los accesorios de Festo (www.festo.de\catalogue).
Page 11

3.2 Montaje neumático Conexionado de tubos del car tucho de bloqueo 2 / unidad de bloqueo 5:

1. Retire el tornillo de montaje 9 de la alimentación de presión 1 del cartuch o de bloqueo 2.
2. Gire un racor rápido roscado (M5 DIN 912 o GÁ) en la alimen­tación de presión 1 del cartucho de bloqueo 2. El par de apriete es de 0,5 Nm.
Fig. 12
Conexionado de tubos del cilindro 8:
• Conecte los tubos del cartucho de bloqueo 2 y del cilindro 8 con las válvulas distribuidoras previstas. A continuación se describen dos ejemplos de activación.
Bloqueoencasodefallodepresión repentino
Aproximación a cualquier posición y bloqueo
9
1
2
5
Cartuchode bloqueo2 / unidadde bloqueo 5
Aplique presión en la alimentación de presión 1 del cartucho de bloqueo 2, entre 3 y 10 bar como máximo.
Mover la ba rra de bloq­ueo 4 en sentidolon­gitudinal.
Compruebe la sujeción de la barra de bloqueo 4 desventando la alimentación de presión 1.
Fig. 15

5 Manejo y funcionamiento

La barra de bloqueo 4 solo se puede mover al desventar el cartucho de bloqueo 2 o cuando el tornillo de montaje 9 está enroscado.
Nota
Las cargas transversales debidas a guías no alineadas provocan un mayordes­gaste.
• Asegúrese de que la barra de bloqueo 4 sólo se cargue en el sentido del movimiento.
• Utilice una rótula (Accesorios) para evitar el efecto de fuerzas transversales.

5.1 Sujetar durante el funcionamiento

1. Aplique presión a la alimentación de presión de la posición de estacionamiento en el cilindro 8.
2. Desvente el cartucho de bloqueo 2 y a continuación el cilindro 8.
Cilindro con unidad de bloqueo 8
Aplicar presión a ambas conexiones del cilindro 8 lentamente para evitar el peligro que supone un vástago 4 con aceleración rápida.
Ajuste la amortiguación neumática de fin de recor­rido por medio de los tornillos reguladores (se sup­rime en el caso de cilindros con amortiguación de elastómero).
Fig. 13

4 Puesta a punto

Advertencia
Las barras de bloqueo desplazadas ines­peradamente con rapidez pueden causar lesiones en la zona de movimiento.
• Asegúrese de que: – nadie pueda introducir la mano en el
margen de posicionamiento de la masa móvil
– no haya objetos extraños en la zona
de peligro de la masa en movimiento
– el cartucho de bloqueo 2 se active de forma lógica y correcta – no se efectúe ninguna modificación en el producto. Las modificaciones inadecuadas pueden incidir en el buen funcionamiento del producto y constituyen un riesgo para la seguridad.
Nota
No está permitido llevar a cabo la sujeción durante el desarrollo del movimiento (frenos). Se puede producir desde un elevado desgaste hasta un fallo total.
• Asegúrese de que la fuerza de sujeción dinámica siempre sea menor que la fuerza de sujeción estática. De lo contrario, la barra de bloqueo puede deslizarse.
• Asegúrese de que el cilindro 8, al soltar la sujeción, solo reciba presión en la posición de estacionamiento. El movimiento contra una cámara no presurizada crea una aceleraciónque puede destruir el cilindro 8.
1. Aplique presión a toda la instalación lentamente con 3 bar como mínimo.
2. Desvente el cilindro 8.
3. Enrosque por completo los tornillos reguladores del cilindro 8 para la amortig­uación de fin de recorrido 6.
4. Inicie un funcionamiento de prueba como se describe en la tabla Fig. 15.
5. Finalice el funcionamiento de prueba.
Fig. 14

5.2 Aproximación desde una posición de estacionamiento bloqueada

Cartuchode bloqueo 2/ unidadde bloqueo 5
1. Aplique presión a la alimentación de aire 1 del cartucho de bloqueo 2, entre 3 y 10 bar como máximo.
2. Desplace la barra de bloqueo 4 ala posición deseada.
Fig. 16

5.3 Comprobar la sujeción en el cilindro con unidad de bloqueo 8:

• Compruebe la sujeción regularmente, y siempre que haya habido un fallo de presión repentino. Para ello el vástago se debe encontrar en unaposición de estacionamiento.
Para posicionar el vástago:
1. Aplique presión a las alimentaciones de presión del cilindro 8 en ambos lados.
2. Suelte la sujeción del cartucho de bloqueo 2 manual o neumáticamente.
3. Desvente una de las alimentaciones de presión del cilindro 8 y desplace con ello el vástago 4 a una posición de estacionamiento.
Para comprobar si la sujeción es segura sin carga útil:
1. Aplique presión al cilindro 8 en la cámara del lado de la carrera para que el vástago 4 se sujete de modo seguro en la posición de estacionamiento.
2. Desvente el cartucho de bloqueo 2 para la fijación del vástago 4.
3. Aplique presión en el cilindro 8 en la dirección de la carrera.
Nota
• Asegúrese de que con la presión del cilindro no se sobrepasa la fuerza de suje­ción máxima del cartucho de bloqueo 2.
La fijación del cartucho de bloqueo 2 es correcta cuando el vástago 4 solo se mueve insignificantemente (juego axial en el capítulo Especificacion es técnicas).

6 Cuidados y mantenimiento

Limpieza:
1. Desvente el cilindro 8 y el cartucho de bloqueo 2.
2. Limpie la unidad de bloqueo y el vástago 4 conunpañosuave. Para evitar el funcionamiento sin engrase:
3. Engrase la superficie de la barra de bloqueo 4 con una capa fina de grasa.
• Utilice grasa lubricante LUB-KC1 SILIKONFREI. La grasa lubricante solo debe detectarse por un ligero enturbiamiento ocasionado por el color de la grasa.
• Recomendación: aplique la grasa con un paño, un pincel o un cepillo de cer­das finas.
Cilindro con unidad de bloqueo 8
1. Aplique presión en ambos lados del émbolo del cilindro 8.
2. Aplique presión a la alimentación de aire 1 del cartucho de bloqueo 2, entre 3 y 10 bar como máximo.
3. Conecte la válvula distribuidora para la activación del cilindro 8.
Page 12

7 Desmontaje y reparaciones

Atención
Peligro de lesiones a causa de movimientos inesperados de los componentes. Antes del desmontaje:
• Asegúrese de que el cilindro 8 y la unidad de bloqueo estén 2 desventados.
• Suelte todos los elementos de sujeción del cilindro 8 odelaunidaddebloq­ueo 5.
• Recomendación: envíe el producto a nuestro servicio de reparación. De este modo se tienen especialmente en cuenta las operacionesde ajuste de precisión y verificaciones pertinentes.

8 Accesorios

Nota
• Seleccione los accesorios c orrespondientes de nuestro catálogo (www.festo.com/catalogue).

9 Eliminación de fallos

Fallo
La barra de bloqueo 4 se mueve más que el juego axial máximo per­mitido a pesar de haber desventado el cartucho de bloqueo 2.
Posible causa Remedio
Activación neumática in­correcta
Desbloqueo manual per­manente
Comprobar activación neumática
Desenroscar el tornillo de bloqueo 9 de la alimentación de presión 1
Carga demasiado elevadao fuerza de sujeción estática ex-
Reducir la carg útil, no exceder la fuerza de sujeción estática
cedida Suciedad en la barra de
bloqueo 4 Cartucho de bloqueo 2
averiado
(Cuidados y man­tenimiento)
Sustituir el cartucho de bloqueo 2
Desgaste Enviar el cartucho de
bloqueo 2 aFesto
La barra de bloqueo 4 no se muevea pesar de haber desventado el car­tucho de bloqueo 2
Después de la presurización, la barra de bloqueo 4 se desplaza a alta velocidad hacia la
Presión de funcionamien­to en el cartucho de bloqueo 2 demasiado baja
Cartucho de bloqueo 2 averiado
El émbolo del cilindro se desplaza contra una cámara sin presurizar.
Aumentar la presión de funcionamiento (Es­pecificaciones técnicas)
Enviarel cartucho de bloqueo 2 aFesto
Desplazarse siempre contra una cámara presurizada (Puesta a punto)
posición final.
Fig. 17

10 Especificaciones técnicas

KP
Posición de montaje Indiferente Presión de funcionamiento
(en el cartucho de bloqueo 2) Fluido Aire comprimido según ISO 8573-1:2010 [7:4:4] Temperatura ambiente [°C] –10 … +80 Calidad de la barra (KP/KPE) – Acero, barra laminada alisada
Materiales (car tucho de bloqueo 2)
Caja Aluminio anodizado Émbolo Poliacetal Muelle Acero de muelles Mordazas Latón Juntas Caucho nitrílico, poliuretano
[bar] 3…10
(p. ej. X20Cr13, X6CrNiMoTi 17222); resistenciaalatracción>650N/mm
dureza [HB30] > 175 – Acero templado: mín. HRC 60 – Acero, cromado duro: grosor de capa mín. 20µm – Campo de tolerancia del diámetro de la barra h8 – Rugosidad de la superficie R
máx.
2
;
=4µm
Fig. 18
KP-…
4-806-
1808-350
10­350
12­600
16­1000
20­1400
20­2000
25-
5000 KPE-… 4 6 8 10 12 16 20 25 32 ADN-…-KP 20/2532 40 50 63 80/
100 DNC-…-KP 32 40 50 63 80/
100 DSBC-…-C 32 40 50 63 80/
100 DSNU-…-KP 8/1012/1620 25 32 40 50 63
de barra de bloqueo
Conexión de aire comprimido 1
Fuerza de sujeción estática
Juego axial bajo carga
[mm] 4 6 8 10 12 16 20 20 25 32
M5 M5 M5 M5 M5 GÁ GÁ GÁ GÁ GÁ
[N] 80 180 350 350 600 1000 1400 2000 5000 7500
[mm] 0,2 0,3 0,5 0,8 1,8
Fig. 19
32­7500
125
125
Page 13
KP, KPE, ADN-…-KP, DNC-…-KP, DSBC-…-C, DSNU-…-KP

1 Fonctionnement/application

La cartouche de blocage 2 retientlatigedeblocage4 (aveclachargeutile) dans la position souhaitée.
Festo AG & Co. KG
Postfach D-73726 Esslingen +49 711 347 0 www.festo.com
Notice d'utilisation 8003373
Original: de
Cartouche de blocage, unité de blocage,
vérin avec unité de blocage Français....................................
Nota
Montage et mise en service uniquement par un personnel qualifié, conformé­ment aux notices d'utilisation.
Éléments de commande et raccordements
KP
1
DNC-...-KP
2
KPE
2
DSBC-...-C
2
6
8
7
4
2
Bloquerlatigedeblocage4
Un ressort écarte les agrafes via la mise à l'échappement de la cartouche de blocage 2.Suiteà cet écartement des agrafes, celles­ci s'inclinent sur la tige de blo­cage4.Latigedeblocage4 est bloquée par adhérence.
Desserrer pneumatiquement la tige de blocage 4.
Du fait de la mise sous pression de la cartouche de blocage 2 (rac­cord d'alimentation en air compri­mé 1), un piston presse les ag­rafes jusqu'à ce qu'elles soient parallèles. Les trous des agrafes se trouvent alors dans l'axe de la tige de blocage 4.Leblocageest desserré.
Desserrer manuellement la tige de blocage 4.
• Visser la vis de montage fournie9 (M5 DI N 912 ou GÁ) dans le raccord d'alimentation en air comprimé 1 de la cartouche de blocage 2.
Elle presse les agrafes l'une contre l'autre par le biais du piston, jusqu'à ce que le blocage soit desserré.
Nota
Lors du desserrage manuel du blocage, la cartouche de blocage 2 peut être endommagée.
• Visser une vis de montage 9 dans le raccord d'alimentation en air com­primé 1, jusqu'à ce que le blocage soit juste desserré.
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
2
4
1
2
4
9
3
4
5
ADN-...-KP
2
6
8
7
4
1 Filetage pour
– Raccord d'alimentation en air com-
primé ou
–Visdemontage
2 Cartouchedeblocage(caracté-
ristique KP ou C)
3 Alésages et filetages pour la
fixation
4 Tige de blocage (tige de piston ou
pièce cylindrique)
Fig. 1
6
8
7 4
DSNU-...-KP
2
6
8
3
4
5 Unitédeblocage;boîtierde
logement de la cartouche de blo­cage2
6 Raccord d'alimentation en air com-
primé pour vérin (éventuellement avec vis de réglage pour amortissement en fin de course)
7 Taraudage de fixation 8 Vérin avec unité de blocage
Conformément à l'usage prévu, la cartouche de blocage2 est utilisée pour maintenir une tige de blocage4 (dans la plupart des cas, une tige de piston). Il existe plusieurs exemples d’application : – Maintien et blocage de la tige de blocage4 dans n’importe quelle position. – Prévention des mouvements de translation :
– du fait de fluctuations de la pression de service – dufaitdefuitesauniveaudesjointsouconduites.
Nota
Le serrage en cours de cycle de travail (freinage) n'est pas autorisé. Une usure importante, voire une panne complète est possible.
• S'assurer que la force de maintien dynamique est toujours plus faible que la forcedemaintienstatique.
En cas de panne d'alimentation en air (due à un ARRÊT D'URGENCE), une utili­sation n'est autorisée qu'après un test fonctionnel(Conditions d'utilisation et d'emploi). À part en cas de panne d'alimentation en air soudaine, le blocage ne peut être effectué que dans les positions intermédiaires ou dans les positions de fin de course du vérin, appelées par la suite positions de repos.
• Mettrelatigedepiston4 immobile et bloquée dans une position de repos uniquement par la chambre (K course. Cela permet d'éviter que le piston ne se déplace contre une chambre hors pression lorsque le blocage est desserré.
)côté
h
Fig. 5
Page 14

2 Conditions préalables à l'utilisation du produit

En cas d'utilisation d'un boîtier maison :
Nota
Une utilisation incorrecte peut causer des dysfonctionnements.
• Veiller à ce que les instructions contenues dans ce chapitre soient toujours observées. Seul le respect des instructions garantit un fonctionnement correct et en toute sécurité du produit.
Nota
Pour l'utilisation dans des applications de sécurité, des mesures supplémen­taires sont nécessaires. Il s'agit en Europe par exemple du respect des normes listées dans la directive machines CE. Sans mesure supplémentaire conforme aux exigences minimales spécifiées par la loi, le produit ne peut pas être utilisé en tant que co mposant de sécurité des c ommandes.
Nota
Le freinage de la tige de blocage4 peut détruire la cartouche de blocage2.
• Veiller au respect des indications suivantes relatives au blocage : – Le serrage ne doit être desserré que dans les positions de repos et de fin de
course sous pression du vérin.
– La cartouche de blocage2 n'est mise sous pression et à l'échappement que
lorsque la tige de blocage4 est à l'arrêt c omplet.
– Aucune force dynamique n’est présente.
• Pour le lieu de destination, tenirégalement compte des réglementations légales en vigueur, notamment : – Les prescriptions et les normes – Les réglementations des organismes de contrôle et des assurances – Les conventions nationales.
• Tenir co mpte des avertissements et indications figurant sur le produit et dans la présente notice d'utilisation.
• Retirer toutes les protections de transport comme les films plastiques, les caches et les cartons (à l’exceptionle cas échéant des élémentsde fermeture sur les raccords pneumatiques). Les emballages sont conçus pour que leurs matériaux puissent être recyclés (exception : papier huileux = déchet résiduel).
• Respecter les directives locales en vigueuren matière de protectionde l'environnement pour la mise au rebut des composants électroniques.
• Tenir compte des indications relatives au matériaux techniques).
• Utiliser le produit dans son état d’origine, sans apporter de modifications.
• Tenir compte des conditions ambiantes sur le lieu d’utilisation. Les environnements corrosifs réduisent la durée de vie du produit (par ex. ozone).
• Comparer les valeurs limites indiquées dans cette notice d'utilisation avec celles du cas réel (par ex. pressions, forces, couples, températures, masses, vitesses). Seul le respect des limites de charge permet un fonctionnement du produit conforme aux directives de sécurité en vigueur.
• Tenir co mpte de la tolérance des couples de serrage. Sans indication spéciale, la tolérance est de ±20 %.
• Veiller au conditionnement correct de l'air comprimé (Caractéristiques techniques).
• Utiliser le même fluide tout au long de la durée de vie du produit. Exemple : toujours utiliser de l'air comprimé non lubrifié.
• Mettre l'installation lentement sous pression. On éviteainsi tout mouvement incontrôlé. Pour une mise sous pression lente, utiliser le distributeur de mise en circuit HEL.

3Montage

3.1 Montage mécanique

• Veiller à avoir suffisamment de place pour les raccordements pneumatiques et toutelatuyauterie.
Nota
Si la qualité de surface de la tige de blocage est trop faible, il se peut que la forcedemaintienmaximalenesoitpas atteinte.
• Veiller à ce que la qualité de la tige soit conforme aux prescriptions (Caractéristiques techniques).
(
Caractéristiques
Nota
Desalésagesnonalignésexactementsont responsables d'une usure plus importante.
• Veiller au respect des consignes sui­vantes : – La zone de tolérance de l'alésage
pour le logement de la cartouche de blocage 2 (KP) doit correspondre à l'ajustement D9 (DIN ISO 286)
– Sur un boîtier, 2 paliers lisses sont
utilisés dont les axes de référence A se trouvent à l'intérieur d'un vérin co­axialde0,05mmdediamètre.
Pourlemontagedelatigedeblocage4 :
1. Manuel :
• Laisser la vis de montage 9 pré­montée dans le filetage du raccord d'alimentation en air comprimé 1.
• Retirer la tige de blocage 4 seulement après le montage.
2. Pneumatique :
• Retirer la vis de montage prémon­tée 9.
• Mettre sous pression le raccord d'alimentation en air comprimé 1.
Dans les deux cas, le blocage est desserré et la tige de bl ocage 4 peut être montée.
Pour monter la car touche de blocage 2:
1. Glisser la cartouche de blocage 2 par le haut dans l'alésage de récep­tion du boîtier 5.
2.Glisserlatigedeblocage4 à travers le boîtier 5 et la cartouche de blo­cage 2.
Fig. 6
9
Fig. 7
1
2
4
5
Fig. 8
Pour fixer l'unité de blocage 5 :
1.Glisserlatigedeblocage4 dans l'unité de blocage 5.
4
5
Fig. 9
2. Monter l'unité de blocage 5 l'empla­cement prévu. L'unité de blocage dispose d'alésages et de filetages 3 de fixation.
Fig. 10
Pourfixerlevérinavecl'unitédeblocage8:
1. Monter le vérin 8 sur le côté avant ou avec les éléments de fixation adaptés.
3
5
8
Fig. 11
Les éléments de fixation des différents vérins 8 sont disponibles dans les accessoires Festo (www.festo.de\catalogue).
Page 15

3.2 Montagepneumatique Pour raccorder par tuyaux la cartouche de blocage 2/l'unité de blocage5 :

1. Retirer la visde montage 9 au ni­veau du raccord d'alimentation en air comprimé 1 de la cartouche de blocage 2.
2. Visser un raccord enfichable (M5 DIN 912 ou GÁ) dans le rac­cord d'alimentation en air compri­mé 1 de la cartouche de blo­cage 2. Lecoupledeserrageestde 0,5 Nm.
Pour raccorder par tuyaux le vérin8 :
• Rac corder par tuyaux la cartouche de blocage 2 et le vérin 8 avec les distri­buteurs prévus. Deux exemples de commande sont présentés ci-dessous.
Fig. 12
9
1
2
5
Cartouchede blocage 2/ unitédeblocage5
Mettre le racc ord d'alimentation en air comprimé 1 de la cartouche de blo­cage2 sous une pression de 3 à 10 bars maximum.
Déplacer la tige de blo­cage4 dans le sens de la longueur.
Contrôler le serrage des tiges de blocage4 en mettant le raccord d'alimentation en air comprimé 1 à l'échappement.
Fig. 15

5 Conditions d'utilisation

La tige de blocage4 ne peut être déplacée que lors de la mise sous pression de la cartouche de blocage2 ou lorsque la vis de montage9 est serrée.
Vérinàunitédeblocage8
Mettre lentementles raccordements du vérin8 sous pression afin de prévenir les risques liés aux accélérations rapides de la tige de piston4.
Ajuster l'amortissement pneumatique en fin de courseàl'aidedelavisderéglage(saufencasde vérinsavec amortissement élastomère).
Serrage en cas de chute de pression soudaine
Fig. 13

4 Mise en service

Avertissement
Des tiges de blocages sortant inopinément et brusquement sont susceptibles de blesser les personnes se trouvant dans la zone de mouvement.
• Vérifier que : – Personne ne puisse pénétrer dans la
zone de déplacement de la masse en mouvement
– Aucun corps étranger ne dépasse
dans la zone dangereuse de la masse en mouvement
– La cartouche de blocage2 est commandée correctement et logiquement – Leproduitnedoitêtresoumisàaucunemodification Des modifications non conformes entravent le fonctionnement et re­présentent une menace pour la sécurité.
Nota
Le serrage en cours de cycle de travail (freinage) n'est pas autorisé. Une usure importante, voire une panne complète est possible.
• S'assurer que la force de maintien dynamique est toujours plus faible que la forcedemaintienstatique. La tige de blocage risque sinon de glisser.
• Veiller à ce qu'au moment de desserrer le dispositif de blocage, le vérin8 soit mis sous pression uniquement en position de repos. Un déplacement contre une chambre sous pression provoque une accélération pouvant détruire le vérin8.
1. Mettre la totalité de l'installation sous une pression d'au moins 3 bars.
2.Mettrelevérin8 à l'échappement.
3. Visser complètement les vis de réglage pour l'amortissement en fin de course6 au niveaudu vérin 8.
4. Réaliser un essai comme décrit dans le tableau Fig. 15.
5. Terminer l'essai.
Positionnement quelconque et serrage
Fig. 14
Nota
Des charges transversales dues à des guidages non alignés provoquent une usure accrue.
• Veiller à ce que les forces exercées sur la tige de blocage4 ne s'appliquent que dans le sens du déplacement.
• Utiliser un acco uple me nt ar t ic ulé (A cc essoires) pour éviter les ef for ts radiaux.

5.1 Serrage en cours de fonctionnement

1. Mettre sous pressionle raccord d'alimentation en air comprimé de la position de repos sur le vérin8.
2. Mettre à l'échappement la cartouche de blocage2, puis le vérin8.

5.2 Démarrage à partir d'une position de repos bloquée

Cartouchede blocage 2/ unitédeblocage5
1. Mettre le raccord d'alimentation en air comprimé 1 de la cartouche de blocage2 sous une pression de 3 à 10 bars maximum.
2.Tournerlatigedeblocage4 dans la position désirée.
Fig. 16

5.3 Contrôle du serrage au niveau du vérin avec unité de blocage8 :

• Contrôler régulièrement le blocage, et dans tous les cas suite à une chute soudaine de pression. La tige de piston doit en outre se trouver en position de repos.
Pour le positionnement de la tige de piston :
1.Mettrelesraccordspneumatiquesduvérin8 sous pression des deux côtés.
2. Desserrerle blocagede la cartouche de blocage 2 manuellement ou pneumatiquement.
3. Mettre un des raccord d'alimentation d'air comprimé à l'échappement sur le vérin8 et déplacer ainsi la tige de piston 4 en position de repos.
Pour contrôler le blocage sûr sans charge utile :
1.Mettrelevérin8 sous pression par la chambre côté course, afin que la tige de piston4 soit bloqué de manière sûre en position de repos.
2. Mettre à l'échappement la cartouche de blocage2 pour bloquer la tige de piston4.
3.Mettrelevérin8 sous pression dans le sens de la course.
Nota
• Veiller à ce que la force de maintien maximale de la cartouche de blocage2 ne soit jamais dépassée avec la pression du vérin.
Le blocage de la cartouche de blocage 2 est en ordre lorsque la tige de piston 4 ne bouge que très légèrement (jeu axial au chapitre Caractéristiques techniques).

6 Maintenance et entretien

Pour le nettoyage :
1. Mettre à l'échappementle vérin8, puis la cartouche de blocage2.
2.Nettoyerl'unitédeblocageetlatigedeblocage4 avec un chiffondoux. Pour éviter la marche à sec :
3. Graisser la surface de la tige de blocage 4 avec un léger film de graisse.
• Utiliser la graisse LUB-KC1 SILIKONFREI. La graisse dot être détectable uniquement par un léger assombrissement dû à sa couleur.
• Recommandation : appliquer la graisse à l'aide d'un chiffon doux, d'un pin­ceau ou d'une brosse à poils fins.
Vérinàunitédeblocage8
1. Mettre le pistondu vérin8 sous pression des deux côtés.
2. Mettre le raccord d'alimentation en air comprimé 1 de la cartouche de blocage2 sous une pression de 3 à 10 bars maximum.
3. Commuter le distributeur permet­tant de commander le vérin8.
Page 16

7 Démontage et réparation

Attention
Risque de blessure occasionnée par des mouvements inattendus des action­neurs ! Avantle démontage :
• S'assurer que le vérin8 et la cartouche de blocage2 sont mis à l'échap­pement.
• Desserrer les accessoires de fixation du vérin8 ou de l'unité de blocage5.
• Recommandation : envoyer le produit à notre service des réparations. Les réglages de précision et contrôles nécessaires pourront ainsi être effectués.

8 Accessoires

Nota
• Sélectionner l'accessoirecorrespondant dansnotre catalogue (www.festo.de\catalogue).

9 Dépannage

10 Caractéristiques techniques

KP
Position de montage Indifférente Pression de service
(au niveau de la cartouche de blocage2)
Fluide de service Air comprimé selon ISO 8573-1:2010 [7:4:4] Température ambiante [°C] –10 … +80 Qualitédelatige(KP/KPE) – Acier, tige lisse laminée
Matériaux (cartouche de blocage 2)
Corps : Aluminium anodisé Piston : Polyacétal Ressort : Acier à ressort Mors de serrage : Laiton Joints : Caoutchouc nitrile, polyuréthane
[bar] 3…10
(par ex. X20Cr13, X6CrNiMoTi 17222) ; résistanceàlatraction>650N/mm
dureté [HB30] > 175 – Acier, trempé ; min. HRC 60 – Acier, chromé dur : épaisseur de la couche min.20µm – Plagedetolérancedudiamètredelatigeh8 – RugositédelasurfaceR
max.
2
=4µm
Fig. 18
;
Dysfonctionnement
La tige de blocage4 se déplace plus que le jeu axial max. autorisé, bien que la cartouche de blo­cage2 soit à l'échap­pement.
La tige de blocage4 ne se déplace pas, bien que la cartouche de blo­cage2 soit sous pression.
Aprèslamisesous pression,latigedeblo­cage4 se déplace à grande vitesse jusqu'à la fin de course.
Fig. 17
Cause possible Remède
Commande pneumatique incorrecte
Déverrouillage manuel permanent
Contrôler la commande pneumatique
Dévisser la vis de mon­tage9 du raccord d'ali­mentationenaircompri­mé 1.
Mise sous charge trop élevée ou force de maintien statique dé-
Réduire la charge utile, ne pas dépasser la force de maintien statique
passée Encrassement de la tige
de blocage4 Cartouchedeblocage2
défectueuse
(Maintenance et entretien)
Remplacer la cartouche de blocage2.
Usure Envoyer la cartouche de
blocage2 àFesto.
Pression de service sur la cartouche de blocage2 trop faible
Cartouchedeblocage2 défectueuse
Le piston de vérin se dé­placecontreune chambre qui n'est pas
Augmenter la pression de service (Caracté­ristiques techniques).
Envoyer la cartouche de blocage2 àFesto.
Toujours diriger vers une chambre sous pression (Mise en service)
sous tension.
KP-…
4-806-
1808-350
10­350
12­600
16­1000
20­1400
20­2000
25-
5000 KPE-… 4 6 8 10 12 16 20 25 32 ADN-…-KP 20/2532 40 50 63 80/
100 DNC-…-KP 32 40 50 63 80/
100 DSBC-…-C 32 40 50 63 80/
100 DSNU-…-KP 8/1012/1620 25 32 40 50 63
Tige de blocage [mm] 4 6 8 10 12 16 20 20 25 32 Raccord d’alimen-
tation en air com­primé 1
Forcedemaintien statique
Jeu axial en cas de mise sous charge
M5 M5 M5 M5 M5 GÁ GÁ GÁ GÁ GÁ
[N] 80 180 350 350 600 1000 1400 2000 5000 7500
[mm] 0,2 0,3 0,5 0,8 1,8
Fig. 19
32­7500
125
125
Page 17
KP, KPE, ADN-…-KP, DNC-…-KP, DSBC-…-C, DSNU-…-KP

1 Funzionamento e utilizzo

Il perno di bloccaggio2 blocca lo stelo di serraggio 4 (con carico utile) in qual­siasi posizione.
Festo AG & Co. KG
Postfach D-73726 Esslingen +49 711 347 0 www.festo.com
Istruzionid'uso 8003373
Original: de
Perno di bloccaggio, unità di serraggio,
cilindrocon unità di serraggio Italiano...................................
Nota
Le operazioni di montaggio e messa in servizio devono essere eseguite solo da personale qualificato, in conformità alle istruzioni d’uso.
Elementi operativi e attacchi
KP
1
DNC-...-KP
2
KPE
2
DSBC-...-C
3
4
5
2
6
8
7
4
2
6
8
7 4
Blocco dello stelo di serraggio 4
Scaricando la pressione dal perno di bloccaggio 2, le ganasce si divaricano sotto l'azione di una molla. In seguito al distanziamento, le ganasce premono obliquamente sullo stelo di serraggio 4.Lostelo di serraggio 4 viene bloccato dinamicamente.
Distaccopneumaticodello stelo di serraggio4
Alimentando il perno di bloccaggio
2 (attacco dell'aria compressa
1), un pistone preme le ganasce
fino a portarle in posizione parallela una rispetto all'altra. A questo pun­to i fori delle ganasce sono allineati con lo stelo di serraggio 4.Ilbloc­caggio viene rilasciato.
Distaccomanuale dello stelodi serraggio 4
• Ruotare la vite di montaggio for­nita 9 (M5DIN912oGÁ)nel- l'attacco dell'aria compressa 1 del perno di bloccaggio 2.
La vite preme una contro l'altra le ganasce, tramite il pistone, finché non viene allentato il bloccaggio.
Nota
Con distac co manuale del serraggio può essere danneggiato il perno di bloc­caggio 2.
• Ruotare una vite di montaggio 9 nell'attacco dell'aria compressa 1 solo finché il serraggio non viene staccato in modo dritto.
Il perno di bloccaggio2 è progettato per specificamente per supportare uno stelo di serraggio 4 (nella maggior parte dei casi steli). Sonoprevistiiseguentiesempidiimpiego: – A rresto e bloccaggio dello stelo di serraggio 4 in qualsiasi posizione. – Evitare corse:
– a causa di oscillazioni della pressione d'esercizio – a causa di perdite da guarnizioni o tubazioni.
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
2
4
1
2
4
9
ADN-...-KP
2
6
8
7
4
1 Filettatura per
– attacco dell’aria compressa o – vite di montaggio
2 Perno di bloccaggio (caratteristica
KP o C)
3 Fori e filettaturaper il fissaggio 4 Stelodiserraggio(stelodipistone
o materiale rotondo)
Fig. 1
DSNU-...-KP
5 Unità di serraggio; corpo di allog-
giamento del perno di bloccag­gio2
6 Attacco dell'aria compressa per
cilindri (con eventuale vite di regolazione per la decelerazione di finecorsa)
7 Fori di fissaggio filettati 8 Cilindri con unità di serraggio
2
6
8
3
4
Nota
Non è ammesso il bloccaggio durante la sequenza di movimento (frenatura). Possibile l'aumento dell’usura fino al danno totale.
• Assicurarsi che la forza di coesione dinamica sia sempre inferiore alla forza di coesione statica.
In caso di caduta di pressione (a causa di un arresto di emergenza), l'impiego è ammesso solo se si esegue successivamente una prova di funzionamento (Comando ed esercizio). Fatta eccezione per le condizioni di improvvisa caduta di pressione, il bloccaggio può avvenire solamente nelle posizioni intermedie o finali del cilindro, successivamente definite "posizioni di parcheggio".
• Alimentare uno stelo 4 fermo e bloccato in una delle posizioni di parcheggio sola­mente in direzione della camera che si tro­va sul lato della corsa (K Ciò consente di evitare che, in caso di rila­scio del bloccaggio, il pistone si sposti ver­so una c amera non alimentata.
).
h
Fig. 5
Page 18

2 Condizioni di u tilizzo

Se si utilizza un proprio alloggiamento:
Nota
L’uso improprio può causare il cattivo funzionamento del prodotto.
• Provvedere affinché vengano sempre verificate le c ondizioni indicate nel presente capitolo. Solo in questo modo si garantisce un impiego corretto e sicuro del prodotto.
Nota
In caso di utilizzo inapplicazioni rilevanti a livello di sicurezza si richiedono misu­re supplementari, in Europa, ad esempio, l'osservanza delle norme riportate nella Direttiva su macchinari CE. Il prodotto non è adatto come parte essenziale per la sicurezza di sistemi di comando se non vengono adottate misure supplementari secondo i requisiti minimi previsti dalla legge.
Nota
Una frenatura dello stelo di serraggio 4 può distruggere il perno di bloccag­gio 2.
• Verificare le seguenti condizioni per il serraggio: – il rilascio del bloccaggio deve avvenire solamente nella posizione di par-
cheggio o finale del cilindro.
– l'alimentazionee lo scaricodel pernodi bloccaggio 2 devono avvenire
solamente con lo stelo di serraggio 4 fermo.
– Non sono presenti forze dinamiche.
• Osservare le disposizionilegali valide per il luogo di destinazione del prodotto nonché: – Prescrizioni e norme – Regolamentidelle organizzazioni di controllo e delle compagnie di assicura-
zioni
– le norme nazionali.
• Tenere in considerazione gli avvertimenti e le indicazioni specificate sui prodotti e sulle rispettive istruzioni d’uso.
• Rimuovere tutti gli imballaggi come pellicole, protezioni, cartone (ad eccezione degli eventuali elementi di chiusura negli attacchi pneumatici). Gli imballaggi possono essere riciclati in base al loromateriale (ecce zio ne: carta oleata = rifiuti non riciclabili) .
• Osservare le disposizionilocali per lo smaltimento eco-compatibile dei gruppi elettrici.
• Tenere presente i dati dei materiali
• Utilizzare il prodotto nel suo stato originale, senza apportare modifiche non autorizzate.
• Tenere presente le condizioni ambientali esistenti nel luogo d'impiego. La durata utile del prodotto può essere pregiudicata se questo viene installato in un a mbie nte dove sono presenti sostanze corrosive (ad es. ozono).
• Confrontare i valori limite riportati nelle presenti istruzioni d’uso (ad es. per pressioni,forze, momenti, temperature, masse, velocità) con il caso di impiego specifico. Solo l’osservanza dei limiti di carico permette di impiegare il prodotto secondo le norme di sicurezza vigenti.
• Tenerepresentelatolleranzadellecoppiediserraggio. Senza indicazioni particolari la tolleranza è ±20 %.
• Garantire una preparazione corretta dell’aria compressa (Dati tecnici).
• Una volta scelto un fluido con determinate caratteristiche, è necessario utilizzar­lo per tutta la durata del prodotto. Esempio: utilizzare sempre aria compressa non lubrificata.
• Alimentare l’impianto lentamente. L’alimentazione graduale impedisce il verificarsi di movimenti incontrollati. Per ottenere un’alimentazione graduale all’inserzione si può utilizzare la valvola di inserzione HEL.
(
Dati tecnici).
Nota
Fori non perfettamente allineati provocano una maggiore usura.
• G arantire le seguenti condizioni: – l'intervallo di tolleranza del foro di al-
loggiamentodel perno di bloccaggio 2 KP deve corrispondere all'accop­piamento D9 (DIN ISO 286)
– sul proprio alloggiamento vengono
utilizzate 2 bronzine i cui assi di riferi­mentoAsitrovanoall'internodiun cilindro coassiale dal diametro di 0,05 mm.
Per il montaggio dello stelo di serraggio 4:
1. manualmente:
• lasciarelavitedimontaggiopre­montata 9 nella filettatura dell'at­tacco dell'aria compressa 1.
• Rimuoverla solo prima de l montag­gio dello stelo di serraggio 4.
2. Pneumaticamente:
• rimuovere la vite di montaggio pre­montata 9.
• Alimentare l'attacco dell'aria com­pressa1.
In entrambi i casi il serraggio è staccato e lo stelo di serraggio 4 può essere montato.
Per il montaggio del perno di bloccaggio 2:
1. Inserire il perno di bloccaggio 2 dal­l'alto nel foro d'alloggiamento del corpo 5.
2. Spingere lo stelo di serraggio 4 at­traverso il corpo 5 e il perno di bloc­caggio 2.
Per il fissaggio dell'unità di serraggio 5:
1. Spingere lo stelo di serraggio 4 nel­l'unità di serraggio 5.
2. Montare l’unità di serraggio 5 nella posizione prevista. L'unità di serraggio possiede fori e filetti 3 per il fissaggio.
Per il fissaggio del cilindro con unità di serraggio 8:
1. Montare il cilindro 8 sul lato frontale o con elementi di fissaggio adatti.
Fig. 6
9
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
1
2
4
5
4
5
3
5

3 Montaggio

3.1 Montaggio delle parti meccaniche

• Predisporre spazio sufficiente per gli attacchi pneumatici con i tubi.
Nota
In caso di steli di serraggio con una finitura superficiale insufficiente, la forza di coesione massima potrebbe non essere raggiunta.
• Assicurarsi ch e lo stelo sia di qualità adeguata (Dati tecnici).
8
Fig. 11
Tra gli accessori Festo sono disponibili elementi di fissaggio per diverse tipologie di cilindro 8 (www.festo.de\catalogue).
Page 19

3.2 Montaggio delle parti pneumatiche Cablaggio del perno di blocc aggio2/unità di serraggio5:

1.Rimuoverelavitedimontaggio9 dall'attacco dell'aria compressa 1 del perno di bloccaggio 2.
2. Ruotare il raccordo filettato ad in­nesto(M5DIN912oGÁ) nell'at- tacco dell'aria compresa 1 del perno di bloccaggio 2. La coppia di serraggio è 0,5 Nm.
Fig. 12
Per il cablaggio del cilindro 8:
• Collegare il perno di bloccaggio 2 e il cilindro 8 con le valvole di controllo direzione previste. Qui appresso sono riportati due esempi di azionamento.
Bloccaggio in casodi improvvisa cadu­ta dipressione
Spostamento su una posizione qual­siasi e bloccaggio
9
1
2
5
Perno di bloccaggio 2/ unità di serraggio5
Alimentare l'attacco dell'aria compressa 1 del perno di bloccaggio 2 con una pressioneda3amax.10bar.
Muovere lo stelo di ser­raggio 4 in direzione longitudinale.
Verificare il bloccaggio dello stelo di serraggio 4 sfiatando l'attacco dell'aria compressa 1.
Fig. 15

5 Uso e funzionamento

Lo stelo di serraggio 4 può essere spostato esclusivamente alimentando il perno di bloccaggio 2 oavvitandolavitedimontaggio9.
Nota
La presenza di carichi trasversali derivanti da guide non allineate provoca una maggiore usura.
• Accertarsi che lo stelo di serraggio 4 sia sottoposto a sforzo soltanto nella direzione di movimento.
• Utilizzare un giunto snodato Flexo (Accessori) per evitare lo sviluppo di forze radiali.

5.1 Serraggiodurante l'utilizzo

1. Applicare la pressione all’attacco dell'aria compressa della posizione di par­cheggio del cilindro 8.
2.Scaricarelapressionedalpernodibloccaggio2 e quindi dal cilindro 8.
Cilindro con unità di serraggio 8
Alimentare i due attacchi del cilindro 8 lentamente per evitare il rischio di un'uscita improvvisa de llo stelo 4.
Regolare la decelerazione di finecorsa pneumatica agendo sulle viti di regolazione (non necessario in caso di cilindri con deceleratore di elastomero).
Fig. 13

4 Messa in servizio

Avvertenza
L'uscita rapida e inaspettata degli steli di serraggio può ferire le persone presenti nell'areadi movimento.
• Assicurarsi che – nessuno interferisca con la massa in
movimento
– nessun oggetto sporga nell'area di
pericolo della massa in movimento
– il perno di bloccaggio 2 venga azionato in modo logicamente esatto – non vengano apportate modifiche al prodotto. Modifiche non appropriate compromettono il funzionamento e rappresentano un pericolo per la sicurezza.
Nota
Non è ammesso il bloccaggio durante la sequenza di movimento (frenatura). Possibile l'aumento dell’usura fino al danno totale.
• Assicurarsi che la forza di coesione dinamica sia sempre inferiore alla forza di coesione statica. In caso contrario lo stelo di serraggio potrebbe slittare.
• Assicurarsi che il cilindro 8, al momento del rilascio del serraggio, sia alimentato solo in posizione di parcheggio. La corsa verso una camera non alimentata provoca un'accelerazione che può danneggiare irreparabilmente il cilindro 8.
1. Alimentare gradualmente l'impianto con una pressione di almeno 3 bar.
2. Scaricare il cilindro 8.
3. Avvitare completamente nel cilindro 8 le viti di regolazione per la decelerazione di finecorsa 6.
4. Eseguire una prova di funzionamento come descritto in tabella Fig. 15.
5. Concludere la prova di funzionamento.
Fig. 14

5.2 Posizionamento da una posizione di parcheggio bloccata

Perno di bloccaggio 2/ unità di serraggio 5
1. Alimentare l'attacco dell'aria com­pressa 1 del perno di bloccaggio 2 conunapressioneda3amax.10bar.
2. Spostare lo stelo di serraggio 4 nel­la posizione desiderata.
Fig. 16

5.3 Controllo del bloccaggio nel cilindro con unità di serraggio 8:

• Verificare regolarmente il serraggio e sempre dopo una improvvisa caduta di pressione. Lo stelo dovrebbe trovarsi in una posizione di parcheggio.
Per il posizionamento dello stelo:
1. Ventilare gli attacchi dell'aria compressa su entrambi i lati del cilindro8.
2. Staccare manualmente o pneumatic amente il serraggio de l perno di bloc­caggio 2.
3. Sfiatare uno degli attacchi dell'aria compressa sul cilindro 8 e muovere così lo stelo 4 nella posizione di parcheggio.
Per la verifica del serraggio sicuro senza carico utile:
1. Alimentare il cilindro 8 sulla camera che si trova sul lato della corsa, in modo che lo stelo 4 venga mantenuto in modo sicuro nella posizione di parcheggio.
2.Scaricarelapressionedalpernodibloccaggio2 per il serraggio dello stelo 4.
3. Alimentare il cilindro 8 nella direzione della corsa.
Nota
• Accertarsi che con la pressione del cilindro non venga superata la forza di coesione massima del perno di bloccaggio 2.
Il serraggio del perno di bloccaggio 2 è corretto se lo stelo 4 si sposta solo leg­germente (gioco assiale nel capitolo Dati tecnici).

6 Manutenzione e cura

Per la pulizia:
1. Scaricare la pressione del cilindro 8 e del pernodi bloccaggio 2.
2. Pulire l'unità di bloccaggio e lo stelo 4 conunpannomorbido. Per evitare il funzionamento a secco:
3. Lubrificare le superfici dello stelo 4 con uno strato sottile di grasso.
• Utilizzare il grasso lubrificante LUB-KC1 SILIKONFREI. Il grasso lubrificante può essere riconoscibile solo attraverso una leggera torbidità dovuta al colore del grasso.
• Suggerimento: applicare il grasso con un panno, un pennello o una spazzola a setole sottili.
Cilindro con unità di serraggio 8
1. Alimentare pressione su entrambi i lati del pistone del cilindro 8.
2. Alimentare l'attacco dell'aria com­pressa 1 del perno di bloccaggio 2 conunapressioneda3amax.10bar.
3. Commutare la valvola di controllo direzione per il comando del cilin­dro 8.
Page 20

7 Smontaggio e riparazione

Attenzione
Pericolo di lesioni dovuto ai movimenti inattesi dei componenti! Prima dello smontaggio:
• Accertarsi che il cilindro 8 e il perno di bloccaggio 2 siano sfiatati.
• Svitare tutti gli elementi di fissaggio sul cilindro 8 o sull'unità di bloccaggio 5.
• Suggerimento: inviare il prodotto al servizio di riparazione Festo. Così verranno eseguite soprattutto le microregolazioni e le verifiche necessarie.

8 Accessori

Nota
• Selezionare i rispettivi accessori dal nostro catalogo (www.festo.de\catalogue).

9 Risoluzione dei problemi

Guasto
Lo stelo di serraggio 4 si muove nonostante il per­no di bloccaggio 2 sia scarico più rispetto al massimo gioco assiale ammesso
Eventuale causa Rimedio
Azionamento pneuma­tico errato
Sbloccaggio manuale permanente
Controllare l'azionamento pneumatico
Svitarelavitedimontag­gio 9 dall'attacco del­l'aria compressa 1
Carico troppo grande o forza di coesione stati­ca superata
Impurità sull’asta di
Ridurre il carico utile, non superare la forza di coe­sione statica
(Manutenzione e cura)
serraggio 4 Perno di bloccaggio 2
difettoso
Sostituire il perno di bloc­caggio 2
Usura Inviare il perno di bloccag-
gio 2 aFesto
Lo stelo di serraggio 4 non si muove nonostante il perno di bloccaggio 2 sia alimentato
In seguito all’alimenta­zione, lo stelo di serrag­gio 4 si sposta nella posizione di fine corsa in
Pressione d'esercizio sul perno di bloccag­gio 2 troppo bassa
Perno di bloccaggio 2 difettoso
Il pistone del cilindro si muove in direzione di una camera non ali­mentata
Aumentarelapressione d'esercizio(Dati tecnici)
Inviare il perno di bloccag­gio 2 aFesto
Eseguire sempre lo spo­stamento indirezione di una camera alimentata (Messa in servizio)
modo violento
Fig. 17

10 Dati tecnici

KP
Posizionedi montaggio Qualsiasi Pressione di esercizio
(sul perno di bloccaggio 2) Fluido Aria compressa secondo ISO 8573-1:2010 [7:4:4] Temperatura ambiente [°C] –10 … +80 Qualità dello stelo (KP/KPE) – Acciaio, stelo rullato
Materiali (perno di bloccaggio 2)
Corpo: Alluminio anodizzato pistone: Poliacetato Molla: Acciaio per molle Ganasce: Ottone guarnizioni: Go mma al nitrile, poliuretano
[bar] 3… 10
(ad es. X20Cr13, X6CrNiMoTi 17222); Resistenza alla trazione > 650 N/mm
Durezza [HB30] > 175 – Acciaio, temprato: min.HRC 60 – Acciaio, a cromatura dura: spessore dello strato
min. 20 µm – Campo di tolleranza del diametro dello stelo h8 – Ruvidità superficie R
max.
=4µm
2
;
Fig. 18
KP-…
4-806-
1808-350
10­350
12­600
16­1000
20­1400
20­2000
25-
5000 KPE-… 4 6 8 10 12 16 20 25 32 ADN-…-KP 20/2532 40 50 63 80/
100 DNC-…-KP 32 40 50 63 80/
100 DSBC-…-C 32 40 50 63 80/
100 DSNU-…-KP 8/1012/1620 25 32 40 50 63
Stelo di serraggio [mm] 4 6 8 10 12 16 20 20 25 32 Attacco dell'aria
compressa 1 Forza statica di
bloccaggio Gioco assiale sotto
carico
M5 M5 M5 M5 M5 GÁ GÁ GÁ GÁ GÁ
[N] 80 180 350 350 600 1000 1400 2000 5000 7500
[mm] 0,2 0,3 0,5 0,8 1,8
Fig. 19
32­7500
125
125
Page 21
KP, KPE, ADN-…-KP, DNC-…-KP, DSBC-…-C, DSNU-…-KP
Festo AG & Co. KG
Postfach D-73726 Esslingen +49 711 347 0 www.festo.com
操作指南 8003373
原版:de
锁紧筒、夹紧单元、
带夹紧单元的气缸 中文..............................................
注意
仅允许由具备专业资质的人员依据操作指南进行安装和调试。

1 功能和应用

锁紧筒 2 可将夹紧杆 4 (带工作负载)固定在任意位置。
夹紧夹紧杆 4
通过对锁紧筒 2 排气,夹头被 一根弹簧挤开。 由于其支撑作 用,夹头被倾斜置于夹紧杆 4 上。 于是夹紧杆 4 受力作用被 夹住。
Fig. 2
气动松开夹紧杆 4
通过向锁紧筒 2(压缩空气接口 1)供气,夹头被活塞挤合在一
起,直到两者相互平行为止。 这样,夹头的孔洞和夹紧杆 4 位于同一条轴线上。 夹紧装置松开。
Fig. 3
手动松开夹紧杆 4
将夹紧杆附带的安装螺丝
9 (M5 DIN 912 或 GÁ) 旋入锁紧筒 2 的压缩空 气接口 1 中。
该安装螺丝使夹头被活塞挤合在一 起,直到松开夹紧装置。
2
4
1
2
4
9
操作部件和接口
KP
KPE
ADN-...-KP
1
2
2
3
4
5
2
6
8
7
DNC-...-KP
DSBC-...-C
DSNU-...-KP
2
6
8
7
4
2
6
8
7 4
2
6
8
3
Fig. 4
注意
手动松开夹紧装置时会损坏锁紧筒 2。
将安装螺丝 9 旋入压缩空气接口 1,直到夹紧装置刚好松开。
按照规定,锁紧筒 2 用于固定夹紧杆 4(大多是活塞杆)。 该产品主要应用于以下这些方面:
在任意位置上固定或夹紧夹紧杆 4避免往复运动:
由于工作压力波动由于密封件或电缆泄漏。
注意
不允许在运动过程中进行夹紧操作(制动)。在此过程中夹紧会增加磨损, 甚至完全失灵。
请确保动态夹持力始终小于静态夹持力。
压力中断(由于急停)时,只允许在进行下列功能检测后使用(操作和 运行)。 除压力突然中断的情况之外,只允许在气缸中间位置或终端位置,统一为“停 留位置”,进行夹紧。
在行程侧充气室 (K
止的、夹紧的活塞杆 4 供气。 这样可以避免在松开夹紧装置时活塞移向 未加压的充气室。
) 的停留位置对静
h
4
1 螺孔
压缩空气接口螺孔或安装螺丝螺孔
2 锁紧筒(标记为 KP 或 C) 3 固定用安装孔和螺孔 4 夹紧杆(活塞杆或圆棒)
Fig. 1
5 夹紧单元;用于固定锁紧筒 2
的外壳
6 气缸压缩空气接口(必要时带终
端位置缓冲调节螺丝)
7 固定用螺孔 8 带夹紧单元的气缸
4
Fig. 5
Page 22

2 产品使用的前提条件

使用专用外壳时:
注意
不正确的处理方法会引起故障。
请确保始终遵守本章规定。
只有这样才能始终确保产品性能安全运行。
注意
当涉及安全应用时,必须另采取措施例如:在欧洲还必须遵守欧盟机械 令所列规 如果没采取相应于法定最低要求的辅助措施,则该产品不适用于控制系统中 有安全要部分
注意
对夹紧杆 4 的制动操作可能损坏锁紧筒 2。
请确保夹紧时遵守以下给定条件:
只能在加压的气缸的停留位置或终端位置松开夹紧装置。锁紧筒 2 仅在夹紧杆 4 处于静止态时进行进气和排气。不会出现动态力。
请遵守产品使用的有规定以
规定和标检测机构和保险公司的规定国家规定。
意产品以操作指南上的警告提示
请除去各种输包装,薄膜纸板箱(气接口处的头除外)。
这些包装材料均为可回收材料外情况:油纸=废料)。
遵守有件的无害化处理的方法规。
您注意相关材料说明
使用产品时请保持其原样,勿擅自进行任何改动。
意使用地点环境条件。
腐蚀环境将缩产品的使用寿命例如臭氧)。
请将本操作指南中的极限值与实际使用情况下的极限值例如:压力、力、
扭矩温度、质速度等)相比较 只有遵守负载极限值才能使产品按照相的安全规程安全运行。
请注意紧固扭矩公差
如果没特别说明则公差为 ±20%
按规定对压缩空气进行预处理
技术参数)。
一旦选了某种介质,请在产品整个使用寿命期内只使用这种介质。
例如:始终使用未润滑的压缩空气。
慢地整套设备供气。
这样可防止出现失控运动。 可通过安全启动阀HEL 慢地启动进气。

3安

3.1 机械安装

意为气动接口配管连接留出足够的空间。
注意
夹紧杆面质量太低可能导致无法大夹持力。
请确保所需的夹紧杆面质( 技术参数)。
技术参数
注意
安装孔没有精确对会增加磨损。
请确保遵守以下各点
用于固定锁紧筒 2 (KP) 的安
装孔的公差范围符合D9 (DINISO 286)
– 在专用外壳上使用 2 个滑动轴承,
基准轴 A 位于直径0.05 mm 的同轴气缸内部
Fig. 6
安装夹紧杆 4
1.手动:
安装的安装螺丝 9 留在压
缩空气接口 1 螺孔中。
安装夹紧杆 4 后才拆除安装
螺丝。
2.气动:
安装的安装螺丝 9
向压缩空气接口 1 供气。
在两情况下,夹紧装置松开,可以安装夹紧杆 4。
安装锁紧筒 2
1.上方将锁紧筒 2 入外壳 5
的安装孔。
2.动夹紧杆 4 穿过外壳 5 和锁紧筒 2。
固定夹紧单元 5
1.将夹紧杆 4 入夹紧单元 5。
2.在定位置安装夹紧单元 5。 夹紧单元具有固定用安装孔和螺孔 3
9
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
1
2
4
5
4
5
3
5
固定带夹紧单元的气缸 8
1.用正面安装位或使用相应的固定 元件安装气缸 8。
Fig. 11
不同的气缸 8 固定元件请参见 Festo 附件 (www.festo.de\catalogue)。
8
Page 23

3.2 气动安装 为锁紧筒 2/夹紧单元 5 配管:

1.除锁紧筒 2 压缩空气接口 1 上的安装螺丝 9。
2.将快插接头(M5 DIN 912 或 GÁ)旋入锁紧筒 2 的压缩空气 接口 1。 紧固扭矩0.5 Nm
9
1
2
5
锁紧筒 2/夹紧单元 5
锁紧筒 2 的压缩空气接口 1 加压 3 bar,至大10 bar向移动夹紧杆 4 向气缸 8 的两接口缓慢供气,止由于活塞杆
通过对压缩空气接口 1 进行排气来检验对夹紧杆 4 的夹紧效果
Fig. 15
带夹紧单元的气缸 8
4 快速速造成危险
根据调节螺丝校准气动终端位置缓冲(气缸带有弹 缓冲时不需要)
Fig. 12
为气缸 8 配管:
通过配管将锁紧筒 2 以气缸 8 和相应的方向控制接。 下面以两个控示例
压力突然中断时夹紧
Fig. 13

4调

警告
意外且快速伸出的夹紧杆可能会导致在运 动范围内的人员受伤
请确保:
移向任意位置并夹紧
– 无向可动件的移动范围
在可动部件的危险范围内无何异
物存
Fig. 14
逻辑地正确制锁紧筒 2不可在产品上进行动。
当更改影响功能,并造成安全隐患
注意
不允许在运动过程中进行夹紧操作(制动)。 在此过程中夹紧会增加磨损,甚至完全失灵。
请确保动态夹持力始终小于静态夹持力。
否则可能导致夹紧杆滑转
请确保在松开夹紧装置时,只在停留位置上向气缸 8 供气。
移向未加压的充气室产生加速度,会损坏气缸 8。
1.请用小3bar 的压力为整个设备缓加压。
2.请对气缸 8 进行排气。
3.在气缸 8 上完全旋入终端位置缓冲调节螺丝 6。
4.按表格 Fig. 15 所述启动试运行:
5.结束试运行。

5 操作和运行

夹紧杆 4 只能在向锁紧筒 2 供气或旋入安装螺丝 9 时运动。
注意
由于向件未对准产生横向负载导致磨损增加。
请确保在夹紧杆 4 上仅在运动方向上有负载。
使用对中接件(附件)以免出现横向力。

5.1 在运行过程中夹紧

1.对气缸 8 上停留位置的压缩空气接口供气。
2.对锁紧筒 2 排气,然后对气缸 8 排气。

5.2 从夹紧的停留位置移出

锁紧筒 2/ 夹紧单元 5
1.锁紧筒 2 的压缩空气接口 1
加压 3 bar,至大10 bar。
2.将夹紧杆 4 移动到所需的位置。
Fig. 16

5.3 检查带夹紧单元的气缸 8 上的夹紧装置:

夹紧装置,压力突然中断后始终要进行检
为此,活塞杆应处于停留位置。
定位活塞杆:
1.向气缸 8 两侧的压缩空气接口供气。
2.手动或气动松开锁紧筒 2 的夹紧装置。
3.对气缸 8 上的其中一压缩空气接口排气,活塞杆 4
会运动到停留位置。
工作负载的情况下检安全夹紧:
1.向气缸 8 的行程侧气室供气,从而确保活塞杆 4 处于停留位置。
2.对锁紧筒 2 排气,可夹紧活塞杆 4。
3.沿行程方向向气缸 8 供气。
注意
请确保使用的气缸压力不过锁紧筒 2 大夹持力。
如果活塞杆 4 发生稍许运动(轴向间隙参见技术参数章节),锁紧筒 2 的夹紧操作在正常范围

6 维护和保养

清洁
1.对气缸 8 和锁紧筒 2 排气。
2.用软抹布清洁夹紧单元和夹紧杆 4。 避免干式运行:
3.在夹紧杆 4 表面涂抹一层薄薄的油脂进行润滑
使用润滑脂 LUB-KC1 SILIKONFREI。润滑脂颜色导致表轻微发花
只能通过这一点看出使用了这种润滑脂。
建议:用抹布毛刷纯鬃刷涂抹润滑脂
带夹紧单元的气缸 8
1.在两侧加压力向气缸 8
的活塞供气。
2.锁紧筒 2 的压缩空气接口 1
加压 3 bar,至大10 bar。
3.开方向控制阀以控制气缸 8。
Page 24

7 拆卸和维修

小心
件的意外运动可导致人身伤害卸前
请确保对气缸 8 锁紧筒 2 排气。
松开气缸 8 上或夹紧单元 5 有固定元件。
建议:将产品我们服务
以确保到专业的检查和维修

8附

注意
通过我们相应的附件 (www.festo.de\catalogue)。

9 故障排除

故障
管已对锁紧筒 2 排气,夹紧杆 4
可能的原因 补救方法
气动控制错误 气动控制系统手动 压缩空气接口 1
发生滑动且行程大于大允许轴向间
负载过大或过静态夹持力降低工作负载,不超过
夹紧杆 4 脏污 维护) 锁紧筒 2 损坏 锁紧筒 2 磨损 锁紧筒 2 给 Festo
管已向锁紧筒 2 供气,夹紧杆 4 不运动
进气后,夹紧杆 4 速冲向终端位置
锁紧筒 2 上的工作压 力过
锁紧筒 2 损坏 锁紧筒 2 给 Festo 气缸活塞移向未加压的
充气室
Fig. 17
中旋安装螺丝 9
静态夹持力
升高工作压力(技术 参数
是移向已加压的充气 室(调试)

10 技术参数

KP
安装位置 任意 工作压力
(锁紧筒 2 上的) 工作介质 压缩空气符合 ISO 8573-1:2010 [7:4:4] 环境温度 [°C] –10 +80 夹紧杆质量 (KP/KPE)
材料(锁紧筒 2)
外壳: 阳极氧化铝 活塞: 聚醛树脂 弹簧: 弹簧钢 夹头: 黄铜 密封件: 丁腈橡胶,聚氨酯
[bar] 3 10
钢制,杆子经过滚压抛光处理 (例如:X20Cr13、X6CrNiMoTi 17222); 抗拉强度 > 650 N/mm 硬度 [HB30] > 175
加硬钢:硬度至少 HRC 60
钢质,硬质镀铬:(镀层至少 20 µm)
夹紧杆直径 h8 的公差范围
表面粗糙度 R最大=4µm
2
Fig. 18
KP-
4-806-
1808-350
10­350
12­600
16­1000
20­1400
20­2000
25­5000
KPE- 4 6 8 10 12 16 20 25 32 ADN--KP 20/2532 40 50 63 80/
100
DNC--KP 32 40 50 63 80/
100
DSBC--C 32 40 50 63 80/
100
DSNU--KP 8/1012/1620 25 32 40 50 63
夹紧杆- [mm] 4 6 8 10 12 16 20 20 25 32 压缩空气接口 1 M5 M5 M5 M5 M5 GÁ GÁ GÁ GÁ GÁ 静态夹持力 [N] 80 180 350 350 600 1000 1400 2000 5000 7500 负载下的轴向间隙 [mm] 0.2 0.3 0.5 0.8 1.8
Fig. 19
32­7500
125
125
Loading...