Festo DGO User Manual [en, de, es, fr, it]

Page 1
Pneumatischer Linearantrieb Pneumatic linear drive
DGO−...−A−B
(de) Bedienungs− anleitung
(en) Operating instructions
(es) Instrucciones de utilización
(fr) Notice d’utilisation
(sv) Bruksanvisning
683 272 0410b
Page 2
DGO−...−A−B
Esbedeuten/Symbols/Símbolos/ Symboles/Simboli/Teckenförklaring:
Warnung Warning, Caution Atención Avertissement Avvertenza Varning
Hinweis Please note Por favor, observar Note Nota Notera
Umwelt Antipollution Reciclaje Recyclage Riciclaggio Återvinning
Zubehör Accessories Accesorios Accessoires Accessori Tillbehör
Einbau und Inbetriebnahme nur von qualifi ziertem Fachpersonal, gemäß Bedienungs anleitung.
Fitting and commissioning to be carried out by qualified personnel only in accordance with the operating instructions.
El montaje y la puesta en funcionamiento, debe ser realizado exclusivamente por per sonal cualificado y siguiendo las instruccio nes de utilización.
Montage
et mise en service uniquement par du personnel agréé, conformément aux instructions d’utilisation.
Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da personale specializzato ed autorizzato in confomità alle istruzioni per l’uso.
Montering och idrifttagning får endast ut föras av auktoriserad fackkunnig personal i enlighet med denna bruksanvisning.
Deutsch 3. . . . . . .
English 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Español 31. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Français 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Italiano 59. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Svenska 73. . . . . . .
2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Festo DGO−...−A−B 0410b
Page 3
DGO−...−A−B
Pneumatischer Linearantrieb DGO−...−A−BDeutsch

1 Bedienteile und Anschlüsse

1 23
1 Befestigungsgewinde
2 Druckluftanschluss
3 Gewinde zur Befestigung der Nutzlast
Bild1
Festo DGO−...−A−B 0410b Deutsch
456
4 Schmiernippel
5 Eingebauter Schaltmagnet
6 Stellschraube für Endlagendämpfung
(nicht bei DGO−12−...)
3
Page 4
DGO−...−A−B

2 Funktion

Durch wechselweise Belüftung der Druckluftanschlüsse bewegt sich der Innen läufer im Rohr hin und her. Eine Magnet−Kupplung überträgt diese Bewegung auf den Außenläufer.

3 Anwendung

Bestimmungsgemäß dient der DGO−... zum Massetransport.
4 Transport und Lagerung
S Berücksichtigen Sie das Gewicht des
Artikels. Je nach Ausführung wiegt der Artikel
über10kg.
Bild2
4
Festo DGO−...−A−B 0410b Deutsch
Page 5
DGO−...−A−B

5 Voraussetzungen für den Produkteinsatz

Hinweis
Durch unsachgemäßen Gebrauch entstehen Fehlfunktionen. S Stellen Sie sicher, dass die Vorgaben dieses Kapitels stets eingehalten
werden.
S Vergleichen Sie die Grenzwerte in dieser
[%] [mbar][°C]
Bedienungsanleitung mit denen Ihres Einsatzfalls (z.B. Kräfte, Momente, Temperaturen, Massen).
Nur die Einhaltung der Belastungsgrenzen
Bild3
ermöglicht ein Betreiben des Produkts gemäß der einschlägigen Sicherheitsrichtlinien.
S Berücksichtigen Sie die Umgebungsbedingungen am Einsatzort.
Korrosive Umgebungen verkürzen
die Lebensdauer des Produkts (z.B. Ozon).
S Berücksichtigen Sie die Vorschriften der Berufsgenossenschaft, des Techni
schen Überwachungsvereins, des VDE oder entsprechende nationale Bestim mungen.
S Verwenden Sie das Produkt im Originalzustand ohne jegliche eigenmächtige
Veränderung.
S Entfernen Sie die Verpackungen wie Folien, Kappen, Kartonagen.
Ausnahme: Haftetiketten an Druckluftanschlüssen (Verschmutzungsgefahr).
Die Verpackungen sind vorgesehen für eine Verwertung
auf stofflicher Basis
(Ausnahme: Ölpapier = Restmüll).
S Sorgen Sie für Druckluft mit ordnungs
LF−... LR−...
gemäßer Aufbereitung (siehe Technische Daten).
Bild4
Festo DGO−...−A−B 0410b Deutsch
5
Page 6
DGO−...−A−B

6 Einbau

Einbau mechanisch

S Vermeiden Sie, dass das Zylinderrohr
beschädigt wird. Beschädigungen am Zylinderrohr beein
trächtigen Funktion und Lebensdauer des DGO−....
S Platzieren Sie den DGO−... so, dass alle
Bedienteile erreichbar sind (Schmiernippel, Regulierschrauben).
Bild5
Bild6
S Achten Sie auf einen Einbau ohne
Verspannungen und Biegungen.
Bild7
Bei Einbau in senkrechter Lage: S Stellen Sie sicher, dass der Läufer bei Stillstand eine stabile
Lage erreicht hat
(z.B. den tiefsten Punkt oder Sicherung durch bewegte Bolzen).
Bei Nutzlasten mit eigener Führung:
Hinweis
Verklemmungen und unzulässige Biegungen z.B. durch Kippmomente mindern
die Lebensdauer des DGO−... .
Der max. zul. Fluchtungsfehler einer Parallelführung beträgt 1 mm. S Stellen Sie sicher, dass ein Freiheitsgrad zwischen Läufer und Nutzlast
eingehalten wird.
Hierzu dient der Mitnehmer Typ FKG−... (siehe Kapitel Zubehör).
6
Festo DGO−...−A−B 0410b Deutsch
Page 7
DGO−...−A−B
Beim Einbau der Nutzlast: S Platzieren Sie die Nutzlast so, dass das Kippmoment resultierend aus der Kraft
parallel zur Bewegungsachse und dem Hebelarm a klein bleibt (siehe
F
ax
Bild8).
S Achten Sie auf die Maximalwerte für die Radialkraft F
(siehe Bild8).
rad
F
ax [N]
1000
Bild8
500
200 150
100
50
30
20
10
DGO−40
DGO−32
DGO−25 DGO−20 DGO−16
DGO−12
F
rad [N]
a
F
ax
a[mm]
H
F
rad
H[mm]
Festo DGO−...−A−B 0410b Deutsch
7
Page 8
DGO−...−A−B
v
hor
[m/s]
Bei Nutzlasten oder Läufergeschwindigkeiten hoher und mittlerer Größe: S Prüfen Sie, ob die Energie aus Masse und Geschwindigkeit im zulässigen
Bereich liegt. Je nach Größe der Arbeitsmasse verträgt der DGO−... maximale Geschwindig
keiten nach folgendem Bild:
v
ver
[m/s]
Bild9
8
m [kg]
m [kg]
Bei Belastungen oberhalb des zulässigen Bereichs:
Verwenden Sie zusätzlich externe Stoßdämpfer oder Festanschläge ausreichen der Dimensionierung.
Festo DGO−...−A−B 0410b Deutsch
Page 9
DGO−...−A−B
Bei Anbau von Näherungsschaltern: S Platzieren Sie die Näherungsschalter so, dass sie vom Magneten sicher
betätigt werden. Im folgenden Beispiel wurden die Näherungsschalter mit dem Befestigungs
bausatz SMB−1 an einer Stange (Ø 6 mm) montiert.
1
1 Magnet 2 Schaltbereich 3 Näherungsschalter
Bild10
S Platzieren Sie die Näherungsschalter stets mit den Abständen A und X.
 Ein zu kleiner Abstand führt zu Mehrfach−Schaltungen.  Bei zu großem Abstand wird der Schalter nicht mehr sicher betätigt.
A X (+ 0,5 mm) Schalt
SMEO−1, SMTO−1
SMPO−1−H−B 5 ...
6 ... 8mm
6mm
2
SwitchingPos
1
12 18 20 25 32 40
10,5mm13,5mm16,5mm20,5mm25,5mm32,5mm7,5 ...
X
A
Hyste
weg rese
13 mm
7 ... 15mm
1 ... 4,5mm
0,4 ... 2,5mm
3
Bild11: Abstände für Näherungsschalter
Festo DGO−...−A−B 0410b Deutsch
9
Page 10
DGO−...−A−B

Einbau, pneumatisch

Bei Einbau in senkrechter oder schräger Lage:
Warnung
Im Falle eines Druckabfalls fällt die bewegliche Masse nach unten. Unkontrolliert bewegte Massen schädigen Personen oder Gegenstände (Quetschungen).
S Prüfen Sie, ob Rückschlagventile (mit Ansteuerung) vom Typ HGL−...
erforderlich sind. Dadurch vermeiden Sie, dass die bewegliche Masse schlagartig abgleitet (bewegliche Masse = Läufermasse + Masse der Nutzlast).
Zum Einstellen der Läufer−Geschwindigkeit: S Drehen Sie
Drossel−Rückschlagventile vom Typ GRLA−... in die Druckluft−
anschlüsse. Andere Zubehör teile mit zu großer Einschraubtiefe L schädigen den Innen
läufer des DGO−
Ū. Bild12 zeigt die maximale Einschraubtiefe:
DGO−...
L
max
Bild12: Maximale Einschraubtiefe L
16 20 25 32 40
4,8 mm 8 mm 7 mm 9 mm 10 mm
der Druckluftanschlüsse
max
Zur Ansteuerung des DGO−...: S Verwenden Sie 3/2−Wegeventile
(in Grundstellung offen) für beide Druckluftanschlüsse.
Bild13
10
Festo DGO−...−A−B 0410b Deutsch
Page 11
DGO−...−A−B

7 Inbetriebnahme

Inbetriebnahme Gesamtanlage

S Belüften Sie die Gesamtanlage stets
langsam Dadurch vermeiden Sie Bewegungen
unkontrollierter Art. Zur langsamen Einschaltbelüftung dient
das Druckaufbau−Ventil HEL−.../HEM−... .
Inbetriebnahme DGO−...
Warnung
Stellen Sie sicher, dass im Verfahrbereich  niemand in die Laufrichtung der beweg
ten Bauteile greifen kann (z.B. durch Schutzgitter).
 sich keine Fremdgegenstände befinden. Nur bei völligem Stillstand darf ein Greifen
an den DGO−... möglich sein.
Bild14
Bild15
1. Drehen Sie die Drossel−Rückschlagventile beide
 zunächst ganz zu,  dann wieder eine Umdrehung auf.
Festo DGO−...−A−B 0410b Deutsch
Bild16
11
Page 12
DGO−...−A−B
Ó
Ó
2. Drehen Sie die Stellschrauben für die Endlagendämpfung auf beiden Seiten  ganz hinein,  dann wieder eine Umdrehung heraus.
3. Belüften Sie den DGO−... wie folgt:  Langsame Belüftung einer Seite oder  Gleichzeitige Belüftung beider Seiten
mit anschließender Entlüftung einer Seite.
Bild17
Sonst treten beim Anfahren zu hohe Belastungen auf, wenn der Läufer zu schnell oder ohne Luftpolster in eine
fährt.
Endlage
Zur langsamen Einschaltbelüftung dient das Druckaufbau−Ventil Typ HEL−.../ HEM−....
4. Starten Sie einen Probelauf.
5. Prüfen Sie, ob die Einstellungen verändert werden müssen:  Läufer−Geschwindigkeit
 Endlagendämpfung
Bei Masse−Geometrien mit Überstand in Schlittenlängsrichtung:
Warnung
Beachten Sie, dass diese Schrauben nur bei Stillstand des DGO−... verdreht werden dürfen:  die Stellschrauben für die Endlagen−
dämpfung
 die Stellschrauben für die Drossel−
Bild18
rückschlagventile.
Bild19
12
Festo DGO−...−A−B 0410b Deutsch
Page 13
DGO−...−A−B
6. Drehen Sie die Drossel−Rückschlagventile langsam wieder auf, bis die gewünschte Geschwindigkeit erreicht ist.
7. Drehen Sie die Stellschrauben für die Endlagendämpfung beidseitig auf, bis die gewünschte Dämpfung erreicht ist. Ohne hart anzuschlagen soll die bewegliche Masse die Endlage sicher erreichen.

8 Bedienung und Betrieb

Bild20
Bild21
Warnung
Stellen Sie sicher, dass im Verfahrbereich  niemand in die Laufrichtung der beweg
ten Bauteile greifen kann (z.B. durch
Schutzgitter).  sich keine Fremdgegenstände befinden. Nur bei völligem Stillstand darf ein Greifen
an den DGO−... möglich sein.
Warnung
Stellen Sie sicher, dass die bewegte Masse stets sanft abgedämpft wird. Sonst reißt die Magnet−Kupplung ab (siehe Störungsbeseitigung).
Bei senkrechtem oder schrägem Einbau fällt die bewegliche Masse dann nach unten.
Festo DGO−...−A−B 0410b Deutsch
Bild22
13
Page 14
DGO−...−A−B
S Lassen Sie die Zusammensetzung des einmal gewählten Mediums über die
gesamte Produktlebensdauer unverändert.
Bei Umstellung von geölter auf ungeölte Druckluft: Durch die ausgewaschene Lebensdauerschmierung erhöht sich der Verschleiß. S Senden Sie den DGO−... zum Zwecke der Überholung an Festo.
Bei Änderungen gegenüber der Projektierung:
S Prüfen Sie, ob die Grenzwerte eingehalten werden, insbesondere von
und Momenten (siehe Bild8) und Maximalgeschwindigkeiten (siehe Bild9).

9 Wartung und Pflege

S Reinigen Sie das Zylinderrohr bei Bedarf mit einem weichen Lappen.
Als Reinigungsmedien sind zulässig: alle Werkstoff schonenden Medien.
S Fetten Sie den DGO−... am Schmiernippel mit Festo−Spezialfett Typ LUB−KC1
(silikonfrei). Schmierintervall: alle 500 Laufkilometer
S Beachten Sie, dass die Schmierintervalle verkürzt werden müssen bei
 hoher Temperaturbelastung,  starkem Schmutzanfall,  Nähe zu Fett lösenden Flüssigkeiten oder Dämpfen.
Kräften

10 Reparatur

S Nutzen Sie die Möglichkeit einer Überholung des DGO−... durch unseren
Reparaturservice.
14
Festo DGO−...−A−B 0410b Deutsch
Page 15
DGO−...−A−B

11 Zubehör

Zubehör Typ
Mitnehmer zum Ausgleich von Fluchtungsfehlern und Vermeiden von Kippmomenten (für Ø 16...40)
Fußbefestigung (für Ø 12...25) Flanschbefestigung (für Ø 12...25) Flanschbefestigung (für Ø 32, 40)
Näherungsschalter SMEO−1−... / SMTO−1−... /
Befestigungsbausatz für Näherungsschalter Steckdosen für Näherungsschalter
Drossel−Rückschlagventil Rückschlagventil mit Ansteuerung
Steckverschraubung QS−...
Schmierfett siehe Kapitel 9

12 Störungsbeseitigung

Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Ungleich− förmige Bewegung desLäufers
Drossel−Rückschlagventile falsch eingesetzt
Schmierung fehlt Schmieren
Zylinderrohr verschmutzt Reinigen, eine Abdeckung vorsehen
FKG−...
HBN−... FBN−... FV−...
SMPO−1−...
SMB−1 SIM−M8−...
GRLA−... HGL−...
Möglichst die Abluft drosseln
Läufer kommt nicht in die Hubendlage
Festo DGO−...−A−B 0410b Deutsch
Zylinderrohr beschädigt Festo−Kundendienst befragen
Stellschraube der Endlagen− dämpfung vollständig geschlossen
Magnetische Kupplung ist unterbrochen
Stellschraube öffnen
Außenläufer in die Endlage drücken bis der Innenläufer gegen die magnetische Abstoßkraft wieder einkuppelt
15
Page 16
DGO−...−A−B

13 Technische Daten

DGO−... 12 16 20 25 32 40
Medium Gefilterte Druckluft, geölt oder ungeölt; andere Medien auf Anfrage
Bauart Doppeltwirkend, mit Magnetkupplung, ohne Kolbenstange
Druckbereich [bar] 2...7 1,7...7 1,6...7 1,5...7 1,4...7 1,3...7
Temperaturbereich −20 ... +60 °C
Anschlüsse
Befestigung des Zylinderrohrs
Druckluft−Anschluss M 5 M 5 G 1/8 G 1/8 G 1/8 G 1/4
Befestigung der Last M 5 M 6 M 8
Schmiernippel DIN 3405 AM 6
Magnetabreißkraft 100 N 160 N 270 N 400 N 680 N 1050 N
Theor. Kraft bei 6 bar 68 N 121 N 188 N 295 N 483 N 754 N
Einbaulage Beliebig
Endlagendämpfung Pneumatisch, einstellbar (nicht bei DGO−12−...−P−A−B)
Dämpfungslänge 14 mm 17 mm 19 mm 20 mm 23 mm
Axiale Verdrehbarkeit des Außenläufers
Werkstoffe Läufer und Abschlussdeckel: AL eloxiert
M 16 x 1,5M16 x 1,5M22 x 1,5M 22 x 1,5M 30 x 1,5M38x1,5
360°
Zylinderrohr: Stahl, rostfrei Dichtungen: Perbunan; Polyurethan
16
Festo DGO−...−A−B 0410b Deutsch
Page 17
DGO−...−A−B
Pneumatic linear drive DGO−...−A−BEnglish

1 Operating parts and connections

1 23
1 Fastening thread
2 Compressed air port
3 Thread for fastening the work load
Fig.1
Festo DGO−...−A−B 0410b English
456
4 Lubricating nipple
5 Integrated switching magnet
6 Adjusting screw for end position cushioning
(not with DGO−12−...)
17
Page 18
DGO−...−A−B

2 Function

When the compressed air ports are pressurized alternately, the piston moves back wards and forwards in the tubing. By means of a magnet coupling this movement is transferred to the outer slide.

3 Application

The DGO−... has been designed for transporting mass loads.
4 Transport and storage
S Consider the weight of the product.
Depending on the design, the DGO−... weighs over 10 kg.
Fig.2
18
Festo DGO−...−A−B 0410b English
Page 19
DGO−...−A−B

5 Conditions of use

Please note
Malfunctions will occur if the device is not used correctly.
S Ensure that the specifications in this chapter are always observed.
S Compare the maximum values specified in
[%] [mbar][°C]
these operating instructions with your actual application (e.g. forces, torques, temperatures, masses).
The product can only be operated in
Fig.3
accordance with the relevant safety guidelines if
the maximum loading limits
are observed.
S Observe the ambient conditions at your location.
Corrosive elements in the environment (e.g. ozone) will reduce the service life of the product.
S Please comply with national and local safety laws and regulations. S Use the product in its original state. Unauthorized modification is not
permitted.
S Remove all transport
packing such as foils, caps, cardboard. Exceptions: adhesive labels on compressed air ports (danger of dirt entering the tubing)
The packing is intended for recycling (except for: oiled paper which must be disposed of ).
S Make sure there is a supply of correctly
LF−... LR−...
prepared compressed air (see Technical specifications").
Fig.4
Festo DGO−...−A−B 0410b English
19
Page 20
DGO−...−A−B

6 Fitting

Fitting mechanical components

S Avoid damaging the cylinder barrel.
Damage to the cylinder barrel will reduce the reliability and the service life of the DGO−...
S Place the DGO−... so that all the operating
parts are accessible (lubricating nipple, adjusting screws).
S Make sure that the drive is fitted free of
mechanical stress and distortion.
Fig.5
Fig.6
Fig.7
When the
drive is fitted in a vertical position:
S Make sure that the slide has reached a stable position when it comes to a
stand (e.g. the lowest point or secure it with a moveable bolt).
Work loads with their own guide:
Please note
Jamming and non−permitted bending, e.g. due to tilting torques, reduce the service life of the DGO−.... The max. permitted misalignment of parallel guiding is 1 mm.
S Make sure that a degree of freedom is maintained between the slide and the
work load.
Driver type FKG−... can be used for this purpose.
20
(see chapter Accessories").
Festo DGO−...−A−B 0410b English
Page 21
DGO−...−A−B
Fitting the work load: S Place the work load so that the tilting torque of force F
movement axis and lever arm a" remains low (see Fig.8).
S Observe the maximum values for radial force F
(see Fig.8).
rad
parallel to the
ax
F
ax [N]
1000
Fig.8
500
200 150
100
50
30
20
10
DGO−40
DGO−32
DGO−25 DGO−20 DGO−16
DGO−12
F
rad [N]
a
F
ax
a[mm]
H
F
rad
H[mm]
Festo DGO−...−A−B 0410b English
21
Page 22
DGO−...−A−B
v
hor
[m/s]
With heavy work loads or at high and medium slide speeds: S Make sure that the impulse of the load and the speed lies within the permitted
range. Depending on the size of the work mass, the DGO−... will withstand maximum
speeds as shown in the following diagram:
v
ver
[m/s]
Fig.9
22
m [kg]
Loadings in excess of the specified maximum values:
Use additional external shock absorbers or fixed stops of sufficient size.
Festo DGO−...−A−B 0410b English
m [kg]
Page 23
DGO−...−A−B
Fitting proximity switches: S Place the proximity switches so that they can be actuated reliably by the
magnet. In the following example the proximity switches are fitted onto a rod
(dia. 6 mm) with the aid of fastening kit SMB−1.
1
SwitchingPos
1 Magnet 2 Switching range 3 Proximity switches
Fig.10
S Always place the proximity switches in the gaps A and X.
If the gap is too small, this may lead to multiple switching. If the gap is too large, the switch will not be actuated reliably.
A X (+ 0.5 mm) Switch.
SMEO−1, SMTO−1
SMPO−1−H−B 5 ... 6
6 ... 8mm10.5mm13.5mm16.5mm20.5mm25.5mm32.5mm7,5 ...
mm
2
1
12 18 20 25 32 40
X
A
Hystere
path sis
13 mm
7Ū15mm0,4 ... 2.5
1 ... 4.5 mm
mm
3
Fig.11: Gaps for proximity switches
Festo DGO−...−A−B 0410b English
23
Page 24
DGO−...−A−B

Fitting pneumatic components

Fitting in a vertical or sloping position:
Warning
If there is a pressure failure, the work mass will slide down. Uncontrolled moving masses can cause injury to people or damage to property (danger of fingers being squashed).
S Check whether non−return valves (with control) of type HGL−... are required
here. In this way, you can prevent the work mass from sliding
down suddenly.
(work mass = slide mass + mass of the work load)
Setting the slide speed: S Screw one−way flow control valves of type GRLA−... into the compressed air
ports. Other accessories with excessive screw depth L will damage the internal slide
of the DGO−.... Fig.12 shows the maximum screw depth:
DGO−...
L
max
Fig.12: Maximum screw depth L
16 20 25 32 40
4.8 mm 8 mm 7 mm 9 mm 10 mm
of the compressed air ports
max
Controlling the DGO−...: S Use 3/2−way valves (in basic position
open) for both compressed air ports.
Fig.13
24
Festo DGO−...−A−B 0410b English
Page 25
DGO−...−A−B

7 Commissioning

Commissioning the complete system

S Always pressurize the complete system
slowly. In this way you will prevent sudden
uncontrolled movements. For slow start−up pressurization, use
start−up valve type HEL−.../HEM−... .
Commissioning the DGO−...
Warning
Make sure that:  nobody can place his/her hand in the
path of the moving mass (e.g. by providing a protective grill).
 there are no objects in its path. It must not be possible to touch the
DGO−... until it has come to a complete stand.
Fig.14
Fig.15
1. Close both one−way flow control valves at first completely,
 then
Festo DGO−...−A−B 0410b English
loosen them one turn.
Fig.16
25
Page 26
DGO−...−A−B
Ó
Ó
Ó
2. Close the adjusting screws for the end position cushioning on both sides  completely,  then loosen them one turn.
3. Pressurize the DGO−... as follows:  slow pressurization of one side or  simultaneous pressurization of both
sides with subsequent exhausting of one side.
Fig.17
Otherwise excessive loadings will occur at the start when the slide moves into an end position
too quickly or without an air cushion.
For slow start−up pressurization, use start−up valve type HEL−... / HEM−....
4. Start a test run.
5. Check whether the following settings need to be modified.  the slide speed
 the end position cushioning.
Mass geometries with projection in the longitudinal direction of the slide:
Warning
Note that the following screws must only be turned when the DGO−... is at a stand:  the adjusting screws for the end
position cushioning
 the adjusting screws for the one−way
flow control valves.
Fig.18
Fig.19
26
Festo DGO−...−A−B 0410b English
Page 27
DGO−...−A−B
6. Open up the one−way flow control valves slowly again until the desired speed is reached.
7. Open up the adjusting screws for the end position cushioning on both sides until the desired cushioning is reached. The moveable mass should reach the end position safely without striking hard against it.

8 Operation

Fig.20
Fig.21
Warning
Make sure that:  nobody can place his/her hand in the
path of the moving mass (e.g. by
providing a protective grill).  there are no objects in its path. It must not be possible to touch the
DGO−... until it has come to a complete stand.
Warning
Make sure that the moveable mass is always cushioned gently. Otherwise the magnet coupling will tear off (see Eliminating faults").
With vertical or sloping drive mountings, the moveable mass will then slide down.
Festo DGO−...−A−B 0410b English
Fig.22
27
Page 28
DGO−...−A−B
S Make sure that the operating medium selected at the start is maintained for
the entire service life of the product.
Changing from lubricated to non−lubricated compressed air: Wear will increase due to the washed−out service life lubrication. S Return the DGO−... to Festo for overhaul.
If modifications are made to the project planning:
Make sure that the maximum limits are observed, especially for forces and
S
torques (see Bild8) and maximum speeds (see Fig.9).

9 Care and maintenance

S Clean the cylinder barrel if required with a soft cloth.
The following cleaning agents are permitted: all non−abrasive media.
S Lubricate the DGO−... at the lubricating nipple with Festo special grease type
LUB−KC1 (silicon−free). Lubrication intervals: every 500 kilometres run
S Note that lubrication must be undertaken more often:
if the drive is operated if there is excessive dirt if there are fat−solvent fluids or fumes in the vicinity.
in high temperatures

10 Repairs

S Make use of the opportunity to have your DGO−... overhauled by our repair
service.
28
Festo DGO−...−A−B 0410b English
Page 29
DGO−...−A−B

11 Accessories

Accessories Type
Driver for compensating for misalignments and for avoiding tilting torques (for dia. 16...40)
Foot fastening (for dia. 12...25) Flange fastening (for dia. 12...25) Flange fastening (for dia. 32, 40)
Proximity switch SMEO−1−... / SMTO−1−... / SMPO−1−...
Fastening kit for proximity switches Sockets for proximity switches
One−way flow control valve Non−return valve with control
Screw connector QS−...
Lubricating grease

12 Eliminating faults

Fault Possible cause Remedy
Uneven movement of the slide
One−way flow control valve not fitted correctly
Lubrication missing Lubricate
Cylinder barrel dirty Clean, provide a cover
FKG−...
HBN−... FBN−... FV−...
SMB−1 SIM−M8−...
GRLA−... HGL−...
see chapter 9
If possible restrict exhaust
Slide does not come into stroke end position
Festo DGO−...−A−B 0410b English
Cylinder barrel damaged Consult Festo after−sales service
Adjusting screw of end position cushioning completely closed
Magnetic coupling is interrupted Press the external slide into the
Open adjusting screw
end position until the internal slide couples in again against the magnetic repelling force
29
Page 30
DGO−...−A−B

13 Technical specifications

DGO−... 12 16 20 25 32 40
Medium Filtered compressed air, lubricated or non−lubricated; other media on
Design Double−acting, with magnet coupling, without piston rod
Pressure range [bar] 2...7 1.7...7 1.6...7 1.5...7 1.4...7 1.3...7
Temperature range − 20 ... + 60 °C
Connections
Fastening for the cylinder barrel
Compressed air port M 5 M 5 G 1/8 G 1/8 G 1/8 G 1/4
Fastening the load M 5 M 6 M 8
Lubricating nipple DIN 3405 AM 6
Magnetic pull−off strength
Theor. force at 6 bar 68 N 121 N 188 N 295 N 483 N 754 N
Mounting position As desired
End position cushioning
Cushioning length 14 mm 17 mm 19 mm 20 mm 23 mm
Axial torsional strength of the external slide
demand
M 16 x 1.5M16 x 1.5M22 x 1.5M22 x 1.5M30 x 1.5M38x1.5
100 N 160 N 270 N 400 N 680 N 1050 N
Pneumatic, adjustable (not with DGO−12−...−P−A−B)
360°
Materials Slide and end cover: Al (anodized):
Cylinder barrel: Steel, stainless Seals: Buna N; polyurethane
30
Festo DGO−...−A−B 0410b English
Page 31
DGO−...−A−B
Actuador lineal neumático DGO−...−A−BEspañol

1 Elementos operativos y conexiones

1 23
1 Rosca de fijación
2 Conexión del aire comprimido
3 Rosca para fijar la carga de trabajo
Fig.1
Festo DGO−...−A−B 0410b Español
456
4 Boquilla de lubricación
5 Imán de conmutación integrado
6 Tornillo de ajuste de la amortiguación final
(no con DGO−12−...)
31
Page 32
DGO−...−A−B

2 Función

Al aplicar alternativamente aire comprimido a las conexiones del cilindro, el émbolo avanza y retrocede. Por medio de un acoplamiento magnético, este movimiento es transferido a la corredera exterior.

3 Aplicación

El DGO−... ha sido diseñado para transportar masas.
4 Transporte y almacenamiento
S Considere el peso del producto.
Según la ejecución, el DGO−... puede pesar más de 10 kg.
Fig.2
32
Festo DGO−...−A−B 0410b Español
Page 33
DGO−...−A−B

5 Condiciones de utilización

Por favor, observar
Pueden producirse fallos de funcionamiento si la unidad no se utiliza correctamente.
S Deben observarse en todo momento las instrucciones dadas en este capítulo.
S Compare los valores máximos especifica
[%] [mbar][°C]
dos en estas instrucciones de funciona miento con su aplicación actual (p.ej. fuerzas, masas, pares, temperaturas).
Este producto sólo puede hacerse funcionar siguiendo
las correspondientes
Fig.3
directrices de seguridad, si se observan los límites máximos de cargas.
S Observe las condiciones ambientales del emplazamiento.
Los elementos corrosivos del entorno (p.ej. ozono) reducirán la vida útil del producto.
S También deberán respetarse las normas de seguridad y reglamentaciones
nacionales y locales establecidas.
S Utilice el producto en su estado original. No
se permiten modificaciones no
autorizadas.
S Retire todos los embalajes y protecciones como hojas, tapones, cajas de
cartón. Excepciones: las etiquetas adhesivas de las conexiones de aire comprimido (riesgo de penetración de suciedad)
El embalaje está previsto para ser reciclado, (excepción: el papel aceitado, que debe ser desechado).
S Asegúrese de que hay una alimentación
comprimido correctamente prepa
de aire
LF−... LR−...
rado (véase Especificaciones Técnicas").
Festo DGO−...−A−B 0410b Español
Fig.4
33
Page 34
DGO−...−A−B

6 Montaje

Montaje de componentes mecánicos

S Evite dañar la camisa del cilindro.
Los daños en el DGO−... reducirán su fiabilidad y su vida útil.
S Coloque el DGO−... de forma que pueda
intervenirse fácilmente (boquillas de lubricación, tornillos de ajuste).
S Asegúrese de que el actuador se monta
libre de esfuerzos mecánicos y de distor sión.
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Cuando el
actuador se monta en posición vertical:
S Asegúrese de que la corredera haya alcanzado una posición estable cuando se
detenga (p.ej. el punto más bajo, o asegúrelo con un pasador móvil).
Cargas con su propia guía
Por favor, observar
Los atascos y esfuerzos no permitidos, p.ej. debidos a pares de vuelco, reducen la vida útil del DGO−.... La desalineación máxima permitida del guiado paralelo es 1 mm.
S Asegúrese de que se mantiene un grado de libertad entre la corredera y la
carga de trabajo. Para ello puede utilizarse el
arrastrador tipo FKG−... (véase el capítulo
Accesorios").
34
Festo DGO−...−A−B 0410b Español
Page 35
DGO−...−A−B
Fijación de la carga a desplazar S Coloque la carga de forma que el par de giro de la fuerza F
movimiento y el brazo de palanca a" sean bajos (véase Fig.8).
S Observe los valores máximos para la fuerza radial F
(véase Fig.8).
rad
paralela al eje de
ax
F
ax [N]
1000
Fig.8
500
200 150
100
50
30
20
10
DGO−40
DGO−32
DGO−25 DGO−20 DGO−16
DGO−12
F
rad [N]
a
F
ax
a[mm]
H
F
rad
H[mm]
Festo DGO−...−A−B 0410b Español
35
Page 36
DGO−...−A−B
v
hor
[m/s]
Con cargas elevadas y velocidades medias o altas de la corredera: S Asegúrese de que la energía de la carga y su velocidad queda dentro de los
márgenes permitidos. Dependiendo del tamaño de la masa, el DGO−... soportará velocidades
máximas como muestra el siguiente diagrama:
v
ver
[m/s]
Fig.9
36
m [kg]
m [kg]
Con cargas que sobrepasan los valores máximos especificados:
Use amortiguadores adicionales externos o topes fijos de tamaño suficiente.
Festo DGO−...−A−B 0410b Español
Page 37
DGO−...−A−B
d
Montaje de detectores de proximidad S Coloque los detectores de proximidad de forma que puedan ser accionados de
forma fiable por el imán. En el siguiente ejemplo, los detectores de proximidad se hallan montados en
una varilla (diám. 6 mm) con ayuda del kit de fijación SMB−1.
1
Pos.comut.
2
1
A
1 Imán 2 Margen de conmutación 3 Detectores de proximidad
Fig.10
S Coloque siempre los detectores de proximidad a las distancias A y X.
Si la distancia es demasiado pequeña, esto puede generar conmutaciones
múltiples.
Si la distancia es demasiado grande, la detección no se realizará de forma
fiable.
A X (+ 0,5 mm) Reco
rrido
12 18 20 25 32 40
e conmu tación
3
X
Histére sis
SMEO−1, SMTO−1
SMPO−1−H−B 5 ...
Fig.11: Distancias para detectores de proximidad
Festo DGO−...−A−B 0410b Español
6 ... 8mm
6mm
10,5mm13,5mm16,5mm20,5mm25,5mm32,5mm7,5 ...
13 mm
7 ... 15mm
1 ... 4,5mm
0,4 ... 2,5mm
37
Page 38
DGO−...−A−B

Montaje de componentes neumáticos

Montaje en posición vertical o inclinada
Atención
Si hay un fallo de presión, la masa puede descender. Las masas descontroladas pueden causar lesiones a las personas o a los bienes (riesgo de aplastamiento de dedos).
S Verifique si la aplicación necesita válvulas antirretorno pilotadas tipo
HGL−.... De esta forma puede evitarse que la masa se deslice inesperada mente; (masa en
movimiento = masa de la corredera + masa de la carga de
trabajo).
Ajuste de la velocidad de la corredera S Monte reguladores de caudal de un sólo sentido tipo GRLA−... en las conexio
nes de aire. Algunos accesorios con profundidad de roscado L excesiva pueden dañar la
corredera interna del DGO−.... La Fig.12
muestra la profundidad máxima de
atornillado:
DGO−...
L
máx
Fig.12: Profundidad máxima de atornillado L
16 20 25 32 40
4,8 mm 8 mm 7 mm 9 mm 10 mm
de las conexiones de aire
comprimido
máx
Control del DGO−... S Use válvulas de 3/2 vías (abiertas en
reposo) para ambas conexiones de aire.
Fig.13
38
Festo DGO−...−A−B 0410b Español
Page 39
DGO−...−A−B

7 Puesta a punto

Puesta a punto de todo el sistema

S Aplique presión lentamente a todo el
sistema. De esta forma pueden evitarse
movimientos súbitos incontrolados. Para una presurización lenta, use una válvula de arranque progresivo tipo HEL−.../HEM−....
Puesta a punto del DGO−...
Atención
Asegúrese de que:  nadie pueda poner su mano en el
recorrido de la masa en movimiento (p.ej. colocando una rejilla protectora).
no hay objetos en el recorrido. No debe ser posible tocar el DGO−... hasta
que esté completamente parado.
Fig.14
Fig.15
1. Cierre los reguladores de caudal de un sólo sentido
 primero completamente, a continuación aflójelos una vuelta.
Festo DGO−...−A−B 0410b Español
Fig.16
39
Page 40
DGO−...−A−B
Ó
Ó
2. Cierre completamente los tornillos de ajuste de la amortiguación final en ambos lados  completamente, a continuación aflójelos una vuelta.
3. Aplique presión al DGO−... como sigue:  presurización lenta por un lado, o  presurización simultánea en ambos
lados, con subsiguiente descarga de
Fig.17
uno de los lados.
De lo contrario, se producirán cargas excesivas al inicio, cuando la corredera mueva a una posición final demasiado deprisa y sin amortiguación de aire.
Para una presurización lenta, use una válvula de arranque progresivo tipo HEL−.../HEM−....
4. Inicie un funcionamiento de prueba.
5. Verifique si hay que modificar los siguientes ajustes la velocidad de la corredera
la amortiguación de la posición final.
se
Partes salientes de la masa móvil
en el sentido del movimiento de la corredera:
Atención
Observe que los siguientes tornillos sólo deben ajustarse cuando el DGC−... se halla detenido:  los tornillos de ajuste para la
amortiguación de la posición final
 los tornillos de ajuste para los
Fig.18
reguladores de caudal.
Fig.19
40
Festo DGO−...−A−B 0410b Español
Page 41
DGO−...−A−B
6. Abra los reguladores de caudal lenta mente hasta alcanzar la velocidad de posicionado deseada.
7. Abra los tornillos de ajuste de la amorti guación final en ambos lados hasta alcan zar la amortiguación deseada. La masa en movimiento debería alcanzar siempre con seguridad la posición final, pero no debería golpear fuerte contra ella.

8 Funcionamiento

Fig.20
Fig.21
Atención
Asegúrese de que:  nadie pueda poner su mano en el
recorrido de la masa en movimiento
(p.ej. colocando una rejilla protectora). no hay objetos en el recorrido. No debe ser posible tocar el DGO−... hasta
que esté completamente parado.
Atención
Asegúrese de que la masa en movimiento siempre esté bien amortiguada. De lo contrario el acoplamiento magnético puede desprenderse
(véase Eliminación de fallos"). Con montaje del actuador en vertical o inclinado, la masa en movimiento se irá hacia abajo.
Festo DGO−...−A−B 0410b Español
Fig.22
41
Page 42
DGO−...−A−B
S Asegúrese de que se mantiene la misma calidad del aire durante toda la vida
útil del producto.
Cambio de aire comprimido lubricado a aire sin lubricar: Debido a la eliminación de la lubricación de por vida, aumentará el desgaste. S Devuelva el DGO−... a Festo para reparar.
Si se hacen modificaciones en el
S Asegúrese de que se observan los límites máximos, especialmente para
fuerzas y pares (véase Bild8) y las velocidades máximas (véase Fig.9).

9 Cuidados y mantenimiento

S Si es necesario, limpie la camisa del cilindro con un trapo suave.
Se permiten los siguientes agentes limpiadores: cualquier agente no abrasivo.
S Lubrique el DGO−... por la boquilla de engrase con grasa especial Festo tipo
LUB−KC1 (sin silicona). Intervalos de lubricación: cada 500 kilómetros de funcionamiento
S Observe que la lubricación debe hacerse
si el actuador funciona a elevadas temperaturas  hay mucha suciedad  hay fluidos o humos disolventes de grasa cerca.

10 Reparaciones

S Aproveche la oportunidad para hacer revisar el DGO−... por nuestro servicio de
asistencia técnica.
proyecto inicial:
con más frecuencia:
42
Festo DGO−...−A−B 0410b Español
Page 43
DGO−...−A−B

11 Accesorios

Accesorios Tipo
Arrastrador para compensar desalineaciones y evitar pares de vuelco (para diá. 16...40)
Fijación por pies (para diá. 12...25) Fijación por brida (para diá. 12...25) Fijación por brida (para diá. 32, 40)
Detector de proximidad SMEO−1−... / SMTO−1−... / SMPO−1−...
Kit de fijación para detectores de proximidad Zócalos detectores de proximidad
Regulador de caudal en un sólo sentido Válvulas de antirretorno pilotadas
Racor atornillado QS−...
Grasa de lubricación

12 Eliminación de fallos

Fallo Causa posible Solución
Movimiento irregular de la corredera
Regulador de caudal mal montado
Falta lubricación Lubricar
Camisa del cilindro sucia Limpiarla, poner una cubierta
FKG−...
HBN−... FBN−... FV−...
SMB−1 SIM−M8−...
GRLA−... HGL−...
véase el capítulo 9
Si es posible, restringir el escape
La corredera no va a la posición de final de carrera
Festo DGO−...−A−B 0410b Español
Camisa del cilindro dañada Consulte el servicio post venta de Festo
Tornillo de ajuste de la amortiguación final completamente cerrado
El acoplamiento magnético está desprendido
Abra el tornillo de ajuste
Presione la corredera externa hacia la posición final, contra la fuerza de repulsión magnética, hasta que la corredera interna se acople de nuevo.
43
Page 44
DGO−...−A−B

13 Especificaciones técnicas

DGO−... 12 16 20 25 32 40
Fluido Aire comprimido filtrado, con o sin lubricación; otros medios bajo demanda
Construcción Cilindro neumático de doble efecto, sin vástago, con acoplamiento
Margen de presión [bar]
Margen de temperaturas
Conexiones
Fijación de la camisa del cilindro
Conexión del aire comprimido
Fijación de la carga M 5 M 6 M 8
Boquilla de lubricación DIN 3405 AM 6
Fuerza de desprendi miento magnético
Fuerza teórica a 6 bar 68 N 121 N 188 N 295 N 483 N 754 N
Posición de montaje Indiferente
Amortiguación final de recorrido
Longitud de amortiguación
magnético
2...7 1,7...7 1,6...7 1,5...7 1,4...7 1,3...7
− 20 ... + 60 °C
M 16 x 1,5M16 x 1,5M22 x 1,5M22 x 1,5M30 x 1,5M38x1,5
M 5 M 5 G 1/8 G 1/8 G 1/8 G 1/4
100 N 160 N 270 N 400 N 680 N 1050 N
Neumática, ajustable (no con DGO−12−...−P−A−B)
14 mm 17 mm 19 mm 20 mm 23 mm
Torsión axial de la corredera externa
Materiales Corredera y culatas: Al (anodizado)
44
360°
Camisa del cilindro: Acero, inoxidable Juntas: Buna N; poliuretano
Festo DGO−...−A−B 0410b Español
Page 45
DGO−...−A−B
Vérin linéaire pneumatique DGO−...−A−BFrancais

1 Organes de commande et de raccordement

1 23
1 Filetage de fixation
2 Raccord d’air comprimé
3 Trou fileté pour fixation de la charge utile
Fig.1
Festo DGO−...−A−B 0410b Français
456
4 Graisseur
5 Aimant de commutation monté
6 Vis de réglage pour l’amortissement de fin
de course (sauf sur DGO−12−...)
45
Page 46
DGO−...−A−B

2 Fonction

La mise sous pression réciproque des raccords d’air comprimé provoque le va−et−vient du chariot interne dans le tube. Un accouplement magnétique permet de transmettre ce mouvement par la force magnétique sur le chariot externe.

3 Utilisation

Conformément à l’utilisation prévue, le DGO−... sert au transport de masses.
4 Transport et stockage
S Attention au poids de l’article.
Selon l’exécution, l’article peut peser plus de 10 kg.
Fig.2
46
Festo DGO−...−A−B 0410b Français
Page 47
DGO−...−A−B
5 Conditions de mise en uvre du produit
Note
Une utilisation incorrecte peut causer des dysfonctionnements.
S Veiller au respect permanent des instructions énoncées dans ce chapitre.
S Comparer les valeurs limites indiquées
[%] [mbar][°C]
dans cette notice d’utilisation avec les conditions d’utilisation (p.ex. forces, couples, températures, masses).
Seul le respect des limites de charge
Fig.3
permet un fonctionnement du produit conforme aux directives de sécurité en vigueur.
S Tenir compte des conditions ambiantes sur le lieu d’utilisation.
Les environnements corrosifs réduisent la durée de vie du produit (p.ex. ozone).
S Tenir compte des prescriptions des organismes professionnels, des services de
contrôle technique et les réglementations nationales en vigueur.
S Utiliser le produit dans son état d’origine, sans apporter de modifications. S Retirer
les emballages tels que les films plastiques, les caches et les cartons. Exception : Etiquettes adhésives sur les raccords d’air comprimé (risque d’encrassement).
Les emballages sont conçus pour que leurs matériaux puissent être recyclés (exception : papier huileux = déchet résiduel).
S Veiller au conditionnement correct de
LF−... LR−...
l’air comprimé (voir Caractéristiques techniques).
Fig.4
Festo DGO−...−A−B 0410b Français
47
Page 48
DGO−...−A−B

6 Montage

Montage mécanique

S Eviter d’endommager le tube.
Les endommagements du tube nuisent au fonctionnement et à la durée de vie du DGO−....
S Positionner le DGO−... de manière à ce que
tous les organes de commande soient accessibles (graisseurs, vis de réglage).
S Lors du montage, veiller à éviter les
déformations et les fléchissements.
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Pour un montage
vertical :
S S’assurer qu’à l’arrêt le chariot a atteint une position stable (p.ex. le point le
plus bas ou blocage par des verrous mobiles).
Pour les charges utiles avec guidage propre :
Note
Des blocages ou des déformations non admissibles, p. ex. par les couples de basculement réduisent la durée de vie du DGO−.... Le défaut d’alignement max. admissible d’un guidage parallèle est de 1 mm.
S Veiller à conserver un degré de liberté entre le chariot et la charge utile.
Utiliser pour cela l’étrier
48
du type FKG−... (voir chapitre Accessoires).
Festo DGO−...−A−B 0410b Français
Page 49
DGO−...−A−B
Lors du montage de la charge utile : S Positionner la charge utile de telle sorte que le couple de basculement formé
par la force F
parallèle à l’axe de déplacement et le bras de levier a reste
ax
faible (voir Fig.8).
S Respecter les valeurs max. pour la force radiale F
(voir Fig.8).
rad
F
ax [N]
1000
Fig.8
500
200 150
100
50
30
20
10
DGO−40
DGO−32
DGO−25 DGO−20 DGO−16
DGO−12
F
rad [N]
a
F
ax
a[mm]
H
F
rad
H[mm]
Festo DGO−...−A−B 0410b Français
49
Page 50
DGO−...−A−B
v
hor
[m/s]
Pour des charges utiles ou des vitesses de chariot élevées ou moyennes : S Vérifier si la quantité de mouvement de la masse se trouve dans la plage
admissible. Selon la valeur de la masse de travail, le DGO−... supporte les vitesses max.
indiquées dans la fig. suivante :
v
ver
[m/s]
Fig.9
50
m [kg]
m [kg]
En cas de charges supérieures à la plage admissible :
Utiliser en plus un amortisseur externe ou des butées fixes de taille suffisante.
Festo DGO−...−A−B 0410b Français
Page 51
DGO−...−A−B
En cas de montage de capteurs de proximité : S Positionner les capteurs de proximité de façon à ce qu’ils puissent être
actionnés en toute sécurité par les aimants. Dans l’exemple suivant, les capteurs de proximité ont été montés à l’aide du
kit de fixation SMB−1 sur une barre (Ø 6 mm).
SMEO−1, SMTO−1
1
SwitchingPos
2
1
X
S
1 Aimant 2 Plage de commutation 3 Capteurs de proximité
Fig.10
S Positionner toujours les capteurs de proximité dans les distances A et X.
 Une distance trop courte provoque des commutations multiples.  Avec une distance trop grande, l’interrupteur n’est plus actionné de
manière sûre.
S X (+ 0,5 mm) Dist. de
commu tation
13mm
6 ... 8mm
12 18 20 25 32 40
10,5mm13,5mm16,5mm20,5mm25,5mm32,5mm7,5 ...
Hystéré sis
1 ... 4,5mm
3
SMPO−1−H−B 5 ...
6mm
Fig.11: Distances pour les capteurs de proximité
Festo DGO−...−A−B 0410b Français
7 ... 15mm
0,4 ... 2,5mm
51
Page 52
DGO−...−A−B

Montage, pneumatique

Pour un montage vertical ou incliné :
Avertissement
En cas de chute de pression, la masse mobile tombe. Des mouvements incontrôlés des masses représentent un danger pour les personnes ou les objets (écrasements).
S Vérifier s’il est nécessaire d’utiliser des clapets anti−retour (avec commande)
de type HGL−.... Ainsi on évite le glissement brutal de la masse mobile. (masse mobile = masse du
chariot + masse de la charge utile)
Pour le réglage de la vitesse du chariot : S Visser des limiteurs de débit unidirectionnels de type GRLA−... dans les
raccords connecteurs. D’autres accessoires avec une profondeur de vissage trop importante L en
dommagent le chariot interne du DGO−.... La Fig.12 indique la profondeur de
max. :
vissage
DGO−...
L
max
Fig.12: Profondeur de vissage max. L
16 20 25 32 40
4,8 mm 8 mm 7 mm 9 mm 10 mm
des raccords d’air comprimé
max
Pour la commande du DGO−... : S Utiliser des distributeurs 3/2 (ouverts en
position initiale) pour les deux raccords d’air comprimés.
Fig.13
52
Festo DGO−...−A−B 0410b Français
Page 53
DGO−...−A−B

7 Mise en service

Mise en service de l’installation complète
S Toujours mettre toute l’installation
lentement sous pression. On évite ainsi les mouvements incontrô
lés. Pour une mise sous pression progressive, utiliser le distributeur de mise sous pres
sion du type HEL−.../HEM−... .
Mise en service du DGO−...
Avertissement
Vérifier que dans la zone de déplacement  personne ne puisse pénétrer dans la
trajectoire des éléments en mouvement (p.ex. par une grille de protection).
il n’y ait aucun corps étranger. Le DGO−... ne doit être accessible qu’à
l’arrêt complet.
Fig.14
Fig.15
1. Fermer les deux limiteurs de débit unidi rectionnel
 d’abord à fond,  puis les desserrer d’un tour.
Festo DGO−...−A−B 0410b Français
Fig.16
53
Page 54
DGO−...−A−B
Ó
Ó
Ó
2. Desserrer les vis de réglage de l’amortis sement de fin de course des deux côtés. à fond,  puis les desserrer d’un tour.
3. Mettre le DGO−... sous pression de la manière suivante :  soit lentement d’un côté  soit simultanément des deux côtés
avec échappement consécutif d’un côté.
Fig.17
Sinon, lors de l’accostage, des charges trop élevées sont exercées
lorsque le chariot se déplace trop rapidement ou sans coussin d’air sur une position de fin de course.
Pour une mise sous pression progressive, utiliser le distributeur de mise sous pression du type HEL−.../HEM−....
4. Commencer une phase d’essai.
5. Vérifier si les réglages doivent être modifiés :  vitesse du chariot
 amortissement de fin de course.
les géométries de masse avec porte−à−faux dans le sens de la longueur du
Pour chariot :
Avertissement
Les vis ne doivent être ajustées qu’à l’arrêt du DGO−...  les vis de réglage pour l’amortissement
de fin de course
 les vis de réglage pour les limiteurs de
débit unidirectionnels.
Fig.18
Fig.19
54
Festo DGO−...−A−B 0410b Français
Page 55
DGO−...−A−B
6. Réouvrir lentement les limiteurs de débit unidirectionnel jusqu’à ce que la vitesse souhaitée pour le chariot soit atteinte.
Fig.20
7. Desserrer les vis de réglage de l’amortis sement de fin de course des deux côtés jusqu’à atteindre l’amortissement sou haité. La masse mobile doit atteindre en toute sécurité la position de fin de course sans à−coup brusque.
Fig.21
8 Conditions d’utilisation
Avertissement
Vérifier que dans la zone de déplacement  personne ne puisse pénétrer dans la
trajectoire des éléments en mouvement
(p.ex. par une grille de protection). il n’y ait aucun corps étranger. Le DGO−... ne doit être accessible qu’à
l’arrêt complet.
Avertissement
S’assurer que la masse mobile soit toujours amortie en douceur. Sinon le couplage magnétique se rompt (voir Dépannage).
En cas de montage vertical ou incliné, la masse mobile tombe.
Festo DGO−...−A−B 0410b Français
Fig.22
55
Page 56
DGO−...−A−B
S Utiliser la même composition de fluide tout au long de la durée de vie du
produit.
Lors du passage de l’air comprimé lubrifié à non lubrifié : En raison du  lavage " de la lubrification à vie, l’usure s’accroît. S Expédier le DGO−... pour la révision à Festo.
En cas de modifications
par rapport à la configuration :
S Vérifier si les valeurs limites sont respectées, en particulier celles des forces et
des couples (voir Bild8) et des vitesses max. (voir Fig.9).

9 Maintenance et entretien

S Nettoyer le tube si nécessaire à l’aide d’un chiffon doux.
Les produits de nettoyage autorisés sont les suivants : tous les produits d’entretien de matériaux.
S Graisser le DGO−... sur le graisseur avec de la graisse spéciale Festo type
LUB−KC1 (exempt de silicone). Intervalle de lubrification : tous les 500 kilomètres de course
S Tenir compte du fait que les intervalles de lubrification doivent être réduits en
cas de température élevée  d’encrassement important de présence de liquides ou vapeurs pouvant dissoudre la graisse.

10 Réparations

S Ne pas hésiter à faire appel au service après−vente Festo pour la réparation du
DGO−... .
56
Festo DGO−...−A−B 0410b Français
Page 57
DGO−...−A−B

11 Accessoires

Accessoires Type
Etrier servant à compenser les défauts d’alignement et à éviter les couples de basculement (pour Ø 16...40)
Pattes de fixation (pour Ø 12...25) Bride de fixation (pour Ø 12...25) Bride de fixation (pour Ø 32, 40)
Capteurs de proximité SMEO−1−... / SMTO−1−... / SMPO−1−...
Kit de fixation pour capteurs de proximité Connecteurs pour capteur de proximité
Limiteur de débit unidirectionnel Limiteur de débit unidirectionnel avec commande
Raccord rapide QS−...
Graisse

12 Dépannage

Panne Causes probables Solution
Mouvement irrégulier du chariot
Le chariot ne se déplace pas sur la fin de course
FKG−...
HBN−... FBN−... FV−...
SMB−1 SIM−M8−...
GRLA−... HGL−...
voir chapitre 9
Montage incorrect des limiteurs de débit unidirectionnels
Absence de graissage Graisser
Tube sali Nettoyer, mettre en place un
Tube endommagé S’adresser au service après−vente
La vis de réglage de de l’amortissement de fin de course est complètement fermée
Le couplage magnétique est rompu
Limiter si possible l’air d’échappement
couvercle
Festo
Ouvrir la vis de réglage
Pousser le chariot externe sur la position de fin de course jusqu’à ce que le chariot interne s’accouple de nouveau contre la force de répulsion magnétique.
Festo DGO−...−A−B 0410b Français
57
Page 58
DGO−...−A−B

13 Caractéristiques techniques

DGO−... 12 16 20 25 32 40
Fluide Air comprimé filtré, lubrifié ou non (autres fluides sur demande)
Conception À double effet, couplage magnétique, sans tige de piston
Plage de pression [bar] 2...7 1,7...7 1,6...7 1,5...7 1,4...7 1,3...7
Plage de température − 20 ... + 60 °C
Fixations
Fixation du tube M
Raccord d’air comprimé
Fixation de la charge M 5 M 6 M 8
Graisseur DIN 3405 AM 6
Force d’arrachement de l’aimant
Force théor. sous 6bars
Position de montage Indifférente
Amortissement de fin de course
Longueur d’amortissement
Possibilité de rotation axiale du chariot externe
Matériaux Chariot et capot d’extrémité : Al, anodisé
16 x 1,5M16 x 1,5M22 x 1,5M22 x 1,5M30 x 1,5M38x1,5
M 5 M 5 G 1/8 G 1/8 G 1/8 G 1/4
100 N 160 N 270 N 400 N 680 N 1050 N
68 N 121 N 188 N 295 N 483 N 754 N
Pneumatique, réglable (sauf pour DGO−12−...−P−A−B)
14 mm 17 mm 19 mm 20 mm 23 mm
360°
Tube : Acier, inoxydable Joints : Perbunan ; Polyuréthane
58
Festo DGO−...−A−B 0410b Français
Page 59
DGO−...−A−B
Attuatore lineare pneumatico DGO−...−A−BItaliano

1 Elementi operativi e attacchi

1 23
1 Filettatura di fissaggio
2 Attacco di alimentazione
3 Filettatura per il fissaggio del carico
Fig.1
Festo DGO−...−A−B 0410b Italiano
456
4 Nipplo per lubrificazione
5 Magnete di commutazione installato
6 Vite di regolazione per decelerazione di
finecorsa (non per DGO−12−...)
59
Page 60
DGO−...−A−B

2 Funzione

L’alimentazione alternata di aria compressa attraverso i rispettivi attacchi deter mina lo spostamento del cursore interno nelle due direzioni all’interno della canna del cilindro. Mediante un giunto magnetico questo movimento si trasmette sul cursore esterno.

3 Utilizzo

L’attuatore DGO−... è destinato alla traslazione di carichi.
4 Trasporto e stoccaggio
S Tenere presente il peso del prodotto.
Il prodotto pesa fin oltre 10 kg a seconda della versione.
Fig.2
60
Festo DGO−...−A−B 0410b Italiano
Page 61
DGO−...−A−B

5 Condizioni di utilizzo

Nota
L’uso improprio può causare il cattivo funzionamento del prodotto. S Assicurarsi che vengano sempre osservate le prescrizioni riportate nel
presente capitolo.
S Confrontare i valori limite indicati nelle
[%] [mbar][°C]
presenti istruzioni d’uso (ades. per le pressioni, le forze, i momenti, le tempera ture, le masse) con il caso di impiego specifico.
Fig.3
Solo mantenendo le sollecitazioni nei
previsti si ottiene un funzionamento
limiti del prodotto conforme alle direttive di sicurezza del settore.
S Tenere presente le condizioni ambientali esistenti nel luogo d’impiego.
La durata utile del prodotto può essere pregiudicata se questo viene installato in un ambiente dove sono presenti sostanze corrosive (ades. ozono).
S Rispettare le norme dell’associazione di categoria, del
TÜV, le prescrizioni VDE
(Associazione Elettrotecnica Tedesca) o alle norme nazionali equivalenti.
S Utilizzare il prodotto nel suo stato originale, senza apportare modifiche non
autorizzate.
S Rimuovere tutti gli imballaggi come pellicole, protezioni, cartone.
Eccezione: etichette adesive presenti sugli attacchi di alimentazione (pericolo di sporco).
Gli imballaggi possono essere riciclati in base al loro materiale
(eccezione:
carta oleata = rifiuti non riciclabili).
S Garantire una preparazione corretta
LF−... LR−...
dell’aria compressa (vedi Dati tecnici).
Festo DGO−...−A−B 0410b Italiano
Fig.4
61
Page 62
DGO−...−A−B

6 Montaggio

Montaggio delle parti meccaniche

S Adottare tutte le misure necessarie per
prevenire il danneggiamento del tubo cilindro.
Danneggiamenti al tubo cilindro possono pregiudicare il funzionamento e alterare la durata del DGO−....
S Posizionare il DGO−... in modo che tutti gli
elementi operativi risultino accessibili (nipplo per lubrificazione, spilli di regola zione).
Fig.5
Fig.6
S Verificare che l’attuatore non sia soggetto
a sollecitazioni meccaniche o flessioni.
Fig.7
Nel caso di installazione in posizione verticale:
S Assicurarsi che il cursore abbia raggiunto una posizione stabile quando è in
stato di fermo (ades. il punto più basso o sicurezza con perni mobili).
Per carichi con guida propria:
Nota
Blocco di componenti e flessioni non ammesse ades. causati da coppie di ribaltamento pregiudicano la durata del DGO−.... Il max. errore di allineamento consentito di una guida parallela è 1 mm.
S Accertarsi che venga mantenuto un certo gioco tra il cursore e il carico.
Per ciò è possibile inserire il dispositivo di
trascinamento tipo FKG−...
(vedicapitolo Accessori).
62
Festo DGO−...−A−B 0410b Italiano
Page 63
DGO−...−A−B
Per il montaggio del carico: S Il carico deve essere posizionato in modo che la coppia di ribaltamento risul
tante dalla forza F
parallela all’asse di traslazione e al braccio di leva a risulti
ax
ridotta (vedi Fig.8).
S Badare ai valori massimi per la forza radiale F
(vedi Fig.8).
rad
F
ax [N]
1000
Fig.8
500
200 150
100
50
30
20
10
DGO−40−...
DGO−32−...
DGO−25−...
DGO−20−...
DGO−16−...
DGO−12−...
F
rad [N]
a
F
ax
a[mm]
H
F
rad
A[mm]
Festo DGO−...−A−B 0410b Italiano
63
Page 64
DGO−...−A−B
v
hor
[m/s]
In presenza di carichi o livelli di velocità del cursore medi o elevati: S Verificare se l’impulso risultante da massa e velocità si trovi entro i limiti
consentiti. A seconda delle dimensioni della massa, l’attuatore DGO−... può tollerare le
velocità massime secondo la seguente figura:
v
ver
[m/s]
Fig.9
64
m [kg]
m [kg]
Con sollecitazioni al di sopra del campo ammesso:
Predisporre inoltre battute fisse o ammortizzatori esterni adeguatamente dimensionati.
Festo DGO−...−A−B 0410b Italiano
Page 65
DGO−...−A−B
di
In caso di montaggio di finecorsa magnetici: S Posizionare i finecorsa magnetici in modo che possano essere azionati dal
magnete. Nel seguente esempio, i finecorsa magnetici sono stati montati ad uno stelo
(Ø6 mm) mediante il kit di fissaggio SMB−1.
SMEO−1, SMTO−1
1
SwitchingPos
2
1
A
1 Magnete 2 Area di commutazione 3 Finecorsa magnetici
Fig.10
S Posizionare i finecorsa magnetici sempre nelle distanze A e X.
 Una distanza insufficiente provoca commutazioni multiple.  Nel caso di una distanza eccessiva il finecorsa non viene più azionato in
modo sicuro.
A X (+ 0,5 mm) Corsa
com
mutaz.
13 mm
6 ... 8mm
12 18 20 25 32 40
10,5mm13,5mm16,5mm20,5mm25,5mm32,5mm7,5 ...
3
X
Isteresi
1 ... 4,5mm
SMPO−1−H−B 5 ...
Fig.11: Distanze per i finecorsa magnetici
Festo DGO−...−A−B 0410b Italiano
6mm
7 ... 15mm
0,4 ... 2,5mm
65
Page 66
DGO−...−A−B

Montaggio delle parti pneumatiche

In caso di montaggio dell’attuatore in posizione verticale o inclinata:
Avvertenza
In caso di caduta di pressione, la massa, soggetta alla forza in movimento, cade. La massa in movimento incontrollato può danneggiare persone od oggetti (pericolo di schiacciamento).
S Verificare se sia necessario installare le valvole unidirezionali tipo HGL−...
(con pilotaggio). Mediante questo accorgimento si impedisce la caduta della massa in movi mento (massa
movimentata = massa del cursore + massa del carico).
Regolazione della velocità del cursore: S Inserire i regolatori di portata unidirezionale del tipo GRLA−... negli attacchi di
alimentazione. Altri accessori con eccessiva profondità di avvitamento L possono dannegiare
il cursore interno del DGO−.... Fig.12 indica la massima profondità di avvita mento:
DGO−...
L
max
Fig.12: Massima profondità di avvitamento L
16 20 25 32 40
4,8 mm 8 mm 7 mm 9 mm 10 mm
degli attacchi di alimentazione
max
Per l’azionamento del DGO−...:
S Impiegare valvole 3/2 (aperte in posizione
base) per entrambi gli attacchi di alimen tazione.
Fig.13
66
Festo DGO−...−A−B 0410b Italiano
Page 67
DGO−...−A−B

7 Messa in servizio

Messa in servizio dell’impianto completo
S Immettere lentamente aria nell’intero
impianto. In tal modo si evitano movimenti incon
trollati. Per ottenere un’alimentazione graduale all’inserzione si può utilizzare la valvola di formazione pressione del tipo HEL−... /
HEM−... .
Messa in servizio del DGO−...
Avvertenza
Predisporre adeguate misure allo scopo di impedire che negli spazi necessari
 non sia possibile introdurre le mani nella
direzione in cui si spostano le parti movi
mentate (ades. montando delle griglie
di protezione).  non siano presenti oggetti estranei.
Possibilità di accedere al DGO−... sola mente in posizione ferma.
Fig.14
Fig.15
1. Tutti e due i regolatori di por tata zionali devono
 essere prima serrati completamente,  poi riaperti di un giro.
Festo DGO−...−A−B 0410b Italiano
unidire
Fig.16
67
Page 68
DGO−...−A−B
Ó
Ó
2. Avvitare gli spilli di regolazione per la decelerazione di finecorsa ad entrambi i lati  fino in fondo,  poi riaprirli di un giro.
3. Alimentare il DGO−... come segue:  Alimentazione graduale di una camera
o
 Alimentazione contemporanea di
Fig.17
entrambe le camere, con successivo scarico di una camera.
Altrimenti si creano sollecitazioni estreme all’avviamento, quando il cursore si sposta troppo
velocemente o senza cuscinetti d’aria in una posizione di fine
corsa.
Per ottenere un’alimentazione graduale all’inserzione si può utilizzare la valvola di formazione pressione del tipo HEL−... / HEM−....
4. Eseguire una prova di funzionamento.
5. Verificare l’opportunità di modificare le impostazioni:  velocità del cursore
 decelerazione a finecorsa.
Nel caso in cui la sagoma della massa risulti
sporgente rispetto all’asse longitudi
nale della slitta:
Avvertenza
Per queste viti vale la regola che devono essere avvitate solamente quanto il DGO−... è fermo:  gli spilli di regolazione per la decelera−
zione di finecorsa
 gli spilli di regolazione per i regolatori
Fig.18
di portata unidirezionale.
Fig.19
68
Festo DGO−...−A−B 0410b Italiano
Page 69
DGO−...−A−B
6. Per regolare il cursore sulla velocità prevista, aprire lentamente i regolatori di portata unidirezionali.
7. Aprire gli spilli di regolazione dei decele ratori di finecorsa sui due lati, fino a rag giungere la decelerazione richiesta. La massa movimentata deve raggiungere la posizione terminale senza arrestarsi violentemente.

8 Uso e funzionamento

Fig.20
Fig.21
Avvertenza
Predisporre adeguate misure allo scopo di impedire che negli spazi necessari
 non sia possibile introdurre le mani nella
direzione in cui si spostano le parti movi mentate (ades. montando delle griglie
di protezione).  non siano presenti oggetti estranei. Possibilità di accedere al DGO−... sola
mente in posizione ferma.
Avvertenza
Assicurarsi che la massa movimentata sia sempre assorbita delicatamente. Altrimenti si spezza il giunto magnetico (vedi Eliminazione dei guasti).
In caso di montaggio in posizione verticale o inclinata, la massa movimentata cade.
Festo DGO−...−A−B 0410b Italiano
Fig.22
69
Page 70
DGO−...−A−B
S La composizione del fluido scelto deve restare invariata per tutta la durata del
prodotto.
In caso di conversione all’utilizzo di aria compressa non lubrificata: Si verifica una maggiore usura per effetto del deterioramento della lubrificazione
permanente.
S Per motivi di revisione spedire il DGO−... alla Festo.
In caso di modifiche in confronto alla fase S Verificare il mantenimento dei limiti, in particolare delle forze e dei valori di
coppia (vedi Bild8) e delle velocità massime (vedi Fig.9).

9 Manutenzione e cura

S All’occorrenza, pulire la canna del cilindro con un panno morbido.
Per la pulizia è consentito l’impiego di detergenti non aggressivi di qualsiasi tipo.
S Lubrificare il DGO−... al nipplo per lubrificazione utilizzando il grasso speciale
tipo LUB−KC1 della Festo (senza silicone). Intervallo di lubrificazione: ogni 500 km percorsi
S Verificare l’opportunità di aumentare la
 temperature elevate,  notevole produzione di sporco,  presenza di luiquidi o vapori ad azione sgrassante a distanza ravvicinata.

10 Riparazione

S Si consiglia di utilizzare la possibilità di far revisionare il DGO−... dal nostro
servizio riparazioni.
di progettazione:
frequenza delle lubrificazioni in caso di
70
Festo DGO−...−A−B 0410b Italiano
Page 71
DGO−...−A−B

11 Accessori

Accessori Tipo
Supporto atto a compensare gli errori di allineamento e ad evitare coppie di ribaltamento (per Ø 16...40)
Fissaggio a piedini (per Ø 12...25) Fissaggio con flangia (per Ø 12...25) Fissaggio con flangia (per Ø 32, 40)
Finecorsa magnetici SMEO−1−... / SMTO−1−... /
Kit di fissaggio per finecorsa magnetici Connettori per finecorsa magnetici
Regolatore di portata unidirezionale Valvola unidirezionale con pilotaggio
Raccordo a innesto QS−...
Grasso lubrificante

12 Eliminazione dei guasti

Guasto Possibili cause Rimedio
Movimento non omoge neo del cursore
Errato impiego dei regolatori di portata unidirezionali
Manca la lubrificazione Lubrificare
Canna del cilindro sporco Pulire, applicare copertura
FKG−...
HBN−... FBN−... FV−...
SMPO−1−...
SMB−1 SIM−M8−...
GRLA−... HGL−...
vedicapitolo 9
Regolare la portata dello scarico
Il cursore non raggiunge la posizione terminale della corsa
Festo DGO−...−A−B 0410b Italiano
Canna del cilindro danneggiato Contat. l’Assistenza Tecnica Festo
Vite di regolazione dei decelera tori di finecorsa completamente chiusa
Giunto magnetico interrotto Spingere il cursore esterno nella
Aprire la vite di regolazione
posizione di fine corsa fino a quanto il cursore interno viene nuovamente innestato contro la forza di rilascio magnetica
71
Page 72
DGO−...−A−B

13 Dati tecnici

DGO−... 12 16 20 25 32 40
Fluido Aria compressa filtrata, lubrificata o non lubrificata; altri fluidi disponibili
Costruzione A doppio effetto, con giunto magnetico, senza stelo
Intervallo di pressione [bar]
Intervallo di temperat. − 20 ... + 60 °C
Attacchi
Fissaggio della canna del cilindro
Attacco di alimentaz. M 5 M 5 G 1/8 G 1/8 G 1/8 G 1/4
Fissaggio del carico M 5 M 6 M 8
Nipplo per lubrificazione
Forza di distacco magnetico
Forza teoretica a 6 bar 68 N 121 N 188 N 295 N 483 N 754 N
Posizione di montaggio Qualsiasi
Decelerazione a finecorsa
Corsa di decelerazione 14 mm 17 mm 19 mm 20 mm 23 mm
su richiesta
2...7 1,7...7 1,6...7 1,5...7 1,4...7 1,3...7
M 16 x 1,5M16 x 1,5M22 x 1,5M22 x 1,5M30 x 1,5M38x1,5
DIN 3405 AM 6
100 N 160 N 270 N 400 N 680 N 1050 N
Impostabile con azionamento pneumatico (non per DGO−12−...−P−A−B)
Torsione assiale del cursore esterno
Materiali Cursore e testata posteriore: Alluminio anodizzato;
72
360°
Canna del cilindro: Acciaio inossidabile Guarnizioni: Perbunan; poliuretano
Festo DGO−...−A−B 0410b Italiano
Page 73
DGO−...−A−B
Pneumatisk linjärenhet DGO−...−A−BSvenska

1 Komponenter och anslutningar

1 23
1 Monteringsgänga
2 Tryckluftsanslutning
3 Gänga för infästning av arbetslasten
Bild1
Festo DGO−...−A−B 0410b Svenska
456
4 Smörjnippel
5 Inbyggd kopplingsmagnet
6 Justerskruv för ändlägesdämpning
(gäller ej DGO−12−...)
73
Page 74
DGO−...−A−B

2 Funktion

Genom växelvis påluftning av tryckluftsanslutningarna sätts den inre löparen i rörelse i röret. Genom en magnetkoppling överförs rörelsen till den yttre löparen.

3 Användning

DGO−... kan användas för transport av massa.
4 Transport och lagring
S Observera produktens tunga vikt.
Beroende på utförande väger produkten över 10 kg.
Bild2
74
Festo DGO−...−A−B 0410b Svenska
Page 75
DGO−...−A−B

5 Förutsättningar för korrekt användning av produkten

Notera
Felaktig användning kan leda till felfunktioner.
S Säkerställ att det här kapitlets anvisningar alltid följs.
S Jämför gränsvärdena i denna
[%] [mbar][°C]
bruksanvisning med din aktuella applikation (t.ex. krafter, moment, temperaturer, massa).
Endast när belastningsgränserna beaktas
Bild3
kan produkten användas enligt gällande säkerhetsdirektiv.
S Ta hänsyn till rådande omgivande förhållanden.
Korrosiva omgivningar förkortar produktens livslängd (t.ex. ozon).
S Följ gällande lagar
och bestämmelser.
S Använd produkten i originalskick utan några som helst egna förändringar. S Avlägsna allt transportemballage såsom folier, övertäckningar och
kartongbitar. Undantag: skydden över tryckluftsanslutningarna (för att förhindra nedsmutsning).
Förpackningarna kan återvinnas (undantag: oljepapper = restavfall).
S Se till att tryckluften förbehandlas
LF−... LR−...
korrekt (se Tekniska data).
Bild4
Festo DGO−...−A−B 0410b Svenska
75
Page 76
DGO−...−A−B

6 Montering

Mekanisk montering

S Undvik skador på cylinderröret.
Skador på cylinderröret påverkar funktionen och livslängden hos DGO−....
S Montera DGO−... så att alla komponenter
kan nås (smörjnippel, justerskruvar).
S Se till att enheten monteras utan att
förspännas eller böjas.
Bild5
Bild6
Bild7
Vid montering i vertikalt läge: S Se till att löparen står i ett stabilt läge när den står stilla
(t.ex. lägsta punkt
eller säkrad med rörliga bultar).
Vid arbetslaster med egen styrning:
Notera
Fastklämning och otillåten böjning, t.ex. genom tippmoment, leder till minskad livslängd hos DGO−.... Maximalt tillåtet inpassningsfel för parallelldragning är 1 mm.
S Se till att en frihetsgrad följs mellan löparen och arbetslasten.
Använd här medbringaren typ FKG−... (se kapitlet Tillbehör).
76
Festo DGO−...−A−B 0410b Svenska
Page 77
DGO−...−A−B
Vid montering av arbetslasten: S Placera arbetslasten så att tippmomentet av kraften F
rörliga axeln och hävarmen a förblir lågt (se Bild8).
S Beakta tillåtet max.värde för radialkraften F
(se Bild8).
rad
parallellt med den
ax
F
ax [N]
1000
Bild8
500
200 150
100
50
30
20
10
DGO−40
DGO−32
DGO−25 DGO−20 DGO−16
DGO−12
F
rad [N]
a
F
ax
a[mm]
H
F
rad
H[mm]
Festo DGO−...−A−B 0410b Svenska
77
Page 78
DGO−...−A−B
v
hor
[m/s]
Vid arbetslaster eller vid medelhöga och höga löparhastigheter: S Kontrollera om impulsen från massa och hastighet ligger inom tillåtet område.
Beroende på arbetsmassans storlek klarar DGO−... maximala hastigheter enligt följande bild:
v
ver
[m/s]
Bild9
78
m [kg]
Om belastningen ligger högre än tillåtet område: Använd en extern stötdämpare eller fasta anslag som är tillräckligt
dimensionerade.
Festo DGO−...−A−B 0410b Svenska
m [kg]
Page 79
DGO−...−A−B
li
Vid montering av cylindergivare: S Placera cylindergivarna så att de säkert påverkas av magneten.
I följande exempel monteras cylindergivarna på en stång (Ø 6 mm) med monteringsbyggsats SMB−1.
1
1 Magnet 2 Omkopplingsområde 3 Cylindergivare
Bild10
S Placera alltid cylindergivarna enligt avstånd A och X.
 Ett för litet avstånd leder till att omkoppling görs flera gånger. Om avståndet är för stort är det inte säkert att givaren fungerar.
A X (+ 0,5 mm) Kopp−
SMEO−1, SMTO−1
SMPO−1−H−B 5 ...
6 ... 8mm
6mm
2
SwitchingPos
1
12 18 20 25 32 40
10,5mm13,5mm16,5mm20,5mm25,5mm32,5mm7,5 ...
A
ngs−
sträcka
13 mm
7 ... 15mm
3
X
Hysteres
1 ... 4,5mm
0,4 ... 2,5mm
Bild11: Avstånd för cylindergivare
Festo DGO−...−A−B 0410b Svenska
79
Page 80
DGO−...−A−B

Pneumatisk montering

Vid montering i vertikalt eller snett läge:
Varning
Vid tryckfall faller den rörliga arbetsmassan ned. Okontrollerade rörliga massor kan leda till person− eller sakskador (klämrisk).
S Kontrollera om backventiler HGL−... (med styrning) är nödvändiga.
På så sätt undviks att den rörliga massan glider ned. (rörlig massa = löparens massa + arbetslastens massa)
För inställning av löparhastighet: S Skruva fast strypbackventiler av typen
GRLA−... i tryckluftsanslutningarna.
Andra tillbehörsdelar med för stort inskruvningsdjup L skadar den inre löparen på DGO−.... I Bild12 visas maximalt inskruvningsdjup:
DGO−...
L
max
Bild12: Maximalt inskruvningsdjup L
16 20 25 32 40
4,8 mm 8 mm 7 mm 9 mm 10 mm
för tryckluftsanslutningarna
max.
Styrning av DGO−...:
S Använd 3/2−ventiler (öppna i
utgångsläget) för båda tryckluftsanslutningarna.
Bild13
80
Festo DGO−...−A−B 0410b Svenska
Page 81
DGO−...−A−B

7 Idrifttagning

Idrifttagning av hela anläggningen

S Pålufta alltid anläggningen långsamt
På så sätt undviks okontrollerade rörelser. För långsam påluftning används
tryckstegringsventilen HEL−... / HEM−... .
Idrifttagning av DGO−...
Varning
Säkerställ i rörelseområdet  att ingen kan sticka in händerna i rörliga
delars rörelsefält (t.ex. genom
skyddsgaller).  att det inte förekommer några
främmande föremål. Först när DGO−... står helt stilla får det vara
möjligt att nå den.
1. Vrid båda strypbackventiler  först så att de är helt stängda,
 öppna dem därefter ett varv.
Bild14
Bild15
Bild16
Festo DGO−...−A−B 0410b Svenska
81
Page 82
DGO−...−A−B
Ó
Ó
Ó
2. Skruva i justerskruvarna för ändlägesdämpningen på båda sidor så långt det går,  skruva därefter ut dem ett varv.
3. Pålufta DGO−... enligt följande:  Långsam påluftning av en sida eller  Samtidig påluftning av båda sidor med
påföljande avluftning av en sida.
Bild17
Annars kan höga belastningar uppstå vid inbromsning när löparen kör till ett ändläge för snabbt eller utan
luftkudde.
För långsam påluftning används tryckstegringsventilen av typ HEL−.../ HEM−....
4. Gör en provkörning.
5. Kontrollera om följande inställningar måste ändras:  löparens hastighet
 ändlägesdämpning.
Vid massa med utskjutning i åkvagnens längdriktning:
Varning
Observera att följande skruvar endast får dras då DGO−... står stilla:  justerskruvarna för ändlägesdämpning  justerskruvarna för strypbackventilerna.
Bild18
Bild19
82
Festo DGO−...−A−B 0410b Svenska
Page 83
DGO−...−A−B
6. Öppna strypbackventilerna långsamt tills önskad hastighet uppnåtts.
7. Skruva ur justerskruvarna till ändlägesdämpningen på båda sidor tills önskad dämpning uppnåtts. Den rörliga massan ska nå ändläget säkert utan hårt anslag.

8 Manövrering och drift

Bild20
Bild21
Varning
Säkerställ i rörelseområdet  att ingen kan sticka in händerna i rörliga
delars rörelsefält (t.ex. genom skyddsgaller).
 att det inte förekommer några
främmande föremål.
Först när DGO−... står helt stilla får det vara möjligt att nå den.
Varning
Se till att den rörliga massan alltid dämpas mjukt. Annars avbryts den magnetiska kopplingen (se Åtgärdande av fel).
Vid montering i vertikalt eller snett läge faller den rörliga massan ned.
Festo DGO−...−A−B 0410b Svenska
Bild22
83
Page 84
DGO−...−A−B
S Låt sammansättningen av det medium som en gång valts förbli oförändrat
under hela produktens livslängd.
Vid omställning från dimsmord till ej dimsmord tryckluft: Slitaget ökar på grund av att engångssmörjningen är bortsköljd. S Skicka DGO−... till Festo för översyn.
Vid projekteringsförändringar:
S Kontrollera om gränsvärdena följs, särskilt för krafter och moment (se Bild8)
och maximala
hastigheter (se Bild9).

9 Underhåll och skötsel

S Rengör vid behov cylinderröret med en mjuk trasa.
Tillåtna rengöringsmedel är: milda rengöringsmedel
S Fetta in DGO−... vid smörjnippeln med specialfett från Festo, typ LUB−KC1
(silikonfritt). Smörjintervall: 500 körkilometer
S Observera att smörjintervallen måste kortas i följande fall
 hög temperaturbelastning,  kraftig nedsmutsning,  närhet till fettlösande vätskor eller ångor.

10 Reparation

S Utnyttja möjligheten att låta vår reparationsservice se över din DGO−....
84
Festo DGO−...−A−B 0410b Svenska
Page 85
DGO−...−A−B

11 Tillbehör

Tillbehör Typ
Medbringare för kompensering av inpassningsfel och undvikande av tippmoment (för Ø 16...40)
Fotfäste (för Ø 12...25) Flänsfäste (för Ø 12...25) Flänsfäste (för Ø 32, 40)
Cylindergivare SMEO−1−... / SMTO−1−... / SMPO−1−...
Monteringsbyggsats för cylindergivare Kontakter för cylindergivare
Strypbackventil Backventil med styrning
Instickskoppling QS−...
Smörjfett

12 Åtgärdande av fel

Fel Möjlig orsak Åtgärd
Löparen rör sig ojämnt
Strypbackventiler felaktigt inställda
Smörjning saknas Smörj
FKG−...
HBN−... FBN−... FV−...
SMB−1 SIM−M8−...
GRLA−... HGL−...
se kapitlet 9
Stryp om möjligt frånluften
Löparen hamnar inte i slagets ändläge
Festo DGO−...−A−B 0410b Svenska
Smutsigt cylinderrör Rengör, sätt på skyddet
Skadat cylinderrör Kontakta Festos kundtjänst
Justerskruven till ändlägesdämpningen helt stängd
Magnetisk koppling avbryts Tryck den yttre löparen mot
Öppna justerskruven
ändläget tills den inre löparen återigen aktiveras mot den magnetiska repulsionskraften
85
Page 86
DGO−...−A−B

13 Tekniska data

DGO−... 12 16 20 25 32 40
Medium Filtrerad tryckluft, dimsmord eller ej dimsmord; andra medier på begäran
Konstruktion Dubbelverkande, med magnetkoppling, utan kolv
Tryckområde [bar] 2...7 1,7...7 1,6...7 1,5...7 1,4...7 1,3...7
Temperaturområde − 20 ... + 60 °C
Anslutningar
Fastsättning av cylinderrör
Tryckluftsanslutning M 5 M 5 G 1/8 G 1/8 G 1/8 G 1/4
Fastsättning av last M 5 M 6 M 8
Smörjnippel DIN 3405 AM 6
Magnetavbrottskraft 100 N 160 N 270 N 400 N 680 N 1050 N
Teor. kraft vid 6 bar 68 N 121 N 188 N 295 N 483 N 754 N
Monteringsläge Valfritt
Ändlägesdämpning Pneumatisk, justerbar (gäller inte DGO−12−...−P−A−B)
Dämpningslängd 14 mm 17 mm 19 mm 20 mm 23 mm
Axiell vridbarhet för yttre löpare
Material Löpare och tillslutningslock: Al, anodoxiderad
M 16 x 1,5M16 x 1,5M22 x 1,5M22 x 1,5M30 x 1,5M38x1,5
360°
Cylinderrör: Stål, rostfritt Tätningar: Perbunan; polyuretan
86
Festo DGO−...−A−B 0410b Svenska
Page 87
DGO−...−A−B
Festo DGO−...−A−B 0410b
87
Page 88
DGO−...−A−B
Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokuments, Verwertung und Mitteilung seines Inhalts sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadenersatz. Alle Rechte sind für den Fall der Patent−, Gebrauchsmuster oder Geschmacks− mustereintragung vorbehalten.
The reproduction, distribution and utilization of this document as well as the comunication of its contents to others without express authorization is
prohibited. Offenders will be held liable for the payment of damages. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility module or design.
Sin nuestra expresa autorización, queda terminantemente prohibida la reproducción total o parcial de este documento, así co mo su uso indebido y/o exhibición o comunicaci ó n a terceros. De
los infractores se exigirá el correspon di e n te resarcimi e n t o de daños y perjuicios. Quedan reservados todos los derechos inherentes, en especial los de patentes, de modelos regi s tra dos y estéticos.
Toute co mmuni ca t i o n ou reproduction de ce document, sous quelque forme que ce soit, et toute exploitation ou communication de son contenu sont interdites, sauf autorisation écrite
expresse. Tout manquement à cette règle est illicite et expose son auteur au versement de dommages et intérêts. Tous droits réservés pour le cas de la délivrance d’un brevet, d’un modèle d’utilité ou d’un modèle de présentation.
È vietato consegnare a terzi o riprodurre questo documento, utilizzarne il contenuto o renderlo comunque noto a terzi senza esplicita autorizzazione. Ogni infrazione comporta il riscarimento dei danni subiti. Sono riservati tutti i diritti deriva nt i dalla concessione di brevetti per invenzioni industri a l i di utilità o di brevetti per modelli ornamentali.
Detta dokument får inte utan vårt tillstånd utlämnas till obehöriga eller kopieras, ej heller får dess innehåll delges obehöriga eller utnyttjas. Överträdelse medför skade− ståndskrav. Alla rättigheter förbehålls, särskilt rätten att inlämna patent−, bruksmönster− eller mönsteransökningar.
Copyright:
EFesto AG&Co. KG,
Postfach D−73726 Esslingen
Phone:
+49/711/347− 0
Fax: +49/711 /347− 2144
e−mail: service_intern ationa l@f esto .com
Internet: http://www.festo.com
Original: de Version: 0410b
88
Festo DGO−...−A−B 0410b
Loading...