
685 959
Operating Instructions
Hydraulic
shock absorber
Type YSR-...-C
Bedienungsanleitung
Hydraulischer
Stoßdämpfer
Typ YSR-...-C
Conditions regarding the use of Festo equipment. This is important for reasons of safety
1. It is most important that only properly instructed and qualified personnel use this equipment.
2. This equipment should only be used within the limits detailed in the technical specification. Strict observance of the
technical specification should be ensured at all times.
3. Correctly prepared compressed air should be used at all
times.When installing the equipment and thereafter,the Customer shall ensure that the environmental conditions at the
place of use are taken into consideration.
4. If the equipment is incorporated into a system or used
within safety devices or circuits, the Customer shall ensure
that national and local safety laws and regulations are observed.
5. Should you require further information, please contact
your local Festo office.
These instructions are important. Please keep them in a
safe place.
Adelaide · Athen · Auckland · Barcelona · Bangkok · Belo Horizonte · Birmingham · Bologna · Bordeaux · Brisbane · Bruxelles · Budapest · Buenos Aires · Campinas · Cape Tow
Celje · Delft · Dublin · Duncanville · Durban · Eibar · Eindhoven · Firenze · Fukuroi · Göteborg · Graz · Guadalajara · Helsinki · Hong Kong · Istanbul · Jakarta · Joinville · Johannesburg
Kairo · Karlskrona · Kobenhavn · Kuala Lumpur · Leeds · Lille · Lima · Lisboa · Locarno · London · Lyon · Madrid · Malmö · Manila · Melbourne · Mexico City · Milano · Monterrey
Nagoya-City · Nantes · Oslo · Padova · Paris · Perth · Port Elizabeth · Porto · Port Washington · Porto Alegre · Praha · Pretoria · Puerto Rico · Quito · Rexdale/Ontario · Rio de
Janeiro · Roma · San José · São Paulo · Sarreguemines · Seoul · Singapore · Sofia · Stockholm · Sydney · Taipei · Teheran · Tokyo · Valencia · Warszawa · Wien · Yverdon · Zürich
Was ist beim Einsatz von Festo Elementen zu
beachten?
Die Einhaltung der jeweils angegebenen Grenzwerte für
Drücke, Temperaturen und die Beachtung von Hinweisen ist
Voraussetzung für die ordnungsgemäße Funktion und daher
vom Anwender unbedingt zu gewährleisten.
Es ist auf den Betrieb mit ordnungsgemäß aufbereiteter
Druckluft ohne aggressive Medien zu achten. Außerdem sind
die jeweiligen Umweltbedingungen am Einsatzort zu berück-
sichtigen.
Bei Anwendung von Festo Elementen im Sicherheitsbereich
sind stets auch die jeweiligen Vorschriften der Berufsgenos-
senschaft und des TechnischenÜberwachungs-Vereins
die entsprechenden nationalen Bestimmungen zu beachten.
bzw.

Screwing in the YSR-4-4-C:
Use the hexagon socket screw in the
cover of the shock absorber.
The maximum torque Md must be observed (see chapter „Important technical“).
Zum Einschrauben des YSR-4-4-C:
Verwenden Sie den Innensechskant im
Abschlussdeckel des Stoßdämpfers.
Dabei ist das max. Drehmoment Md einzuhalten (siehe Kapitel „Technische Daten“).
1. Application
Hydraulic shock absorbers quickly and safely
cushion forces of mass inertia.
1. Mounting
Any position of mounting. Always apply the
load axially ➀. Avoid lateral forces ➁. Attach-
ment through nuts on external thread. See
accessories for alternative ways of attachment. The customer is not given any details
concerning accessories!
1. Anwendung
Die hydraulischen Stoßdämpfer fangen
Massenkräfte schnell und sicher ab.
2. Montage
Einbaulage beliebig. Belastung immer in axialler Richtung ➀. Querkräfte vermeiden ➁.
Befestigung durch Muttern am Außengewinde. Andere Befestigungsmöglichkeiten
siehe Zubehör.
Adelaide · Athen · Auckland · Barcelona · Bangkok · Belo Horizonte · Birmingham · Bologna · Bordeaux · Brisbane · Bruxelles · Budapest · Buenos Aires · Campinas · Cape Tow
Celje · Delft · Dublin · Duncanville · Durban · Eibar · Eindhoven · Firenze · Fukuroi · Göteborg · Graz · Guadalajara · Helsinki · Hong Kong · Istanbul · Jakarta · Joinville · Johannesburg
Kairo · Karlskrona · Kobenhavn · Kuala Lumpur · Leeds · Lille · Lima · Lisboa · Locarno · London · Lyon · Madrid · Malmö · Manila · Melbourne · Mexico City · Milano · Monterrey
Nagoya-City · Nantes · Oslo · Padova · Paris · Perth · Port Elizabeth · Porto · Port Washington · Porto Alegre · Praha · Pretoria · Puerto Rico · Quito · Rexdale/Ontario · Rio de
Janeiro · Roma · San José · São Paulo · Sarreguemines · Seoul · Singapore · Sofia · Stockholm · Sydney · Taipei · Teheran · Tokyo · Valencia · Warszawa · Wien · Yverdon · Zürich

3. Commissioning/adjusting
Below the maximum permitted energy limit,
•
the shock absorbers are self-adjusting.*
•
The minimum force axerted on the piston
rod must be larger than the force of the
built-in spring.
•
When using YSR unit as a „fixed stop“, the
maximum stopping force „F-max“ must not
be exceeded.
The maximum inpact force most not be
exeded othenwise a fixed stop must be provided 0,5 mm before the stroke end of the YSR.
3. Inbetriebnahme/Einstellung
Die Stoßdämpfer sind selbsteinstellend
•
unterhalb der max. zulässigen Energiegrenze.*
•
Die Mindest(ein)schubkraft auf die Kolben-
stange muß größer sein als die Kraft der
eingebauten Feder.
Die maximale Anschlagkraft Fmax darf nicht
überschritten werden, sonst ist ein Festanschlag 0,5 mm vor dem Hubende des YSR
vorzusehen.
Adelaide · Athen · Auckland · Barcelona · Bangkok · Belo Horizonte · Birmingham · Bologna · Bordeaux · Brisbane · Bruxelles · Budapest · Buenos Aires · Campinas · Cape Tow
Celje · Delft · Dublin · Duncanville · Durban · Eibar · Eindhoven · Firenze · Fukuroi · Göteborg · Graz · Guadalajara · Helsinki · Hong Kong · Istanbul · Jakarta · Joinville · Johannesburg
Kairo · Karlskrona · Kobenhavn · Kuala Lumpur · Leeds · Lille · Lima · Lisboa · Locarno · London · Lyon · Madrid · Malmö · Manila · Melbourne · Mexico City · Milano · Monterrey
Nagoya-City · Nantes · Oslo · Padova · Paris · Perth · Port Elizabeth · Porto · Port Washington · Porto Alegre · Praha · Pretoria · Puerto Rico · Quito · Rexdale/Ontario · Rio de
Janeiro · Roma · San José · São Paulo · Sarreguemines · Seoul · Singapore · Sofia · Stockholm · Sydney · Taipei · Teheran · Tokyo · Valencia · Warszawa · Wien · Yverdon · Zürich

4. Important technical 4. Technische Daten
Type
W max.
per Stroke
W max.
*)
per h*)
F max.
stop. force
F
min
F
max
V
min/max
T (operating
temp.) min/max
Type
YSR-4-4-C
YSR-5-5-C
YSR-7-5-C
YSR-8-8-C
YSR-10-10-C
YSR-12-12-C
YSR-16-20-C
YSR-20-25-C
YSR-25-40-C
YSR-32-60-C
W. max.
pro Hub*)
0,6 Nm
1 Nm
2 Nm
3 Nm
6 Nm
10 Nm
30 Nm
60 Nm
160 Nm
380 Nm
W. max.
pro h*)
5 600 Nm
8 000 Nm
12 000 Nm
18 000 Nm
26 000 Nm
36 000 Nm
64 000 Nm
92 000 Nm
150 000Nm
220000Nm
F max.
Anschlag
100 N
200 N
300 N
500 N
700 N
1000 N
2000 N
3000 N
4000 N
6000 N
*) At room temperature, at higher temperatures in the range of max. 80°C the max.
mass and the cushioning energy must be
reduced by approx. 50% due to the viscosity.
Max. permitted tightening torque of
attachment nuts.
Condition assumed: Attachment surface
flat and parallel to a plane at right angle to
the axis of the shock absorber.
Attachment surface
Anlagefläche
YSR-4-4-C
YSR-5-5-C
YSR-7-5-C
YSR-8-8-C
YSR-10-10-C
YSR-12-12-C
YSR-16-20-C
YSR-20-25-C
YSR-25-40-C
YSR-32-60-C
Max. Torque
Md max.
Attachment nuts
Befestigungsmuttern
1 Nm
2 Nm
3 Nm
5 Nm
8 Nm
20 Nm
35 Nm
60 Nm
80 Nm
100 Nm
F
F
min
0,7N
0,7N
1,0N
3,1N
4,5N
6,0N
6,0N
14N
14 N
21 N
max
5 N
5,5 N
8,5 N
15 N
20 N
27 N
42 N
80 N
143 N
120 N
V
min/max
0,05/2
0,05/3
T (Betriebstemp.) min/max
m
-10/80°C
s
m
s
*) Bei Raumtemperatur; bei höheren
Temperaturen im Bereich 80°C muss die
max. Masse und die Dämpfungsenergie
viskositätsbedingt um ca. 50% reduziert
werden.
Max. zulässige Anzugsmomente der
Befestigungsmuttern.
Voraussetzung: Planparallele und zur
Geräteachse rechtwinklige Anlagefläche.
Stroke
Hub
Hexagon socket
Innensechskant
0,5 Nm
4 mm
5 mm
5 mm
8 mm
10 mm
12 mm
20 mm
25 mm
40 mm
60 mm
Adelaide · Athen · Auckland · Barcelona · Bangkok · Belo Horizonte · Birmingham · Bologna · Bordeaux · Brisbane · Bruxelles · Budapest · Buenos Aires · Campinas · Cape Tow
Celje · Delft · Dublin · Duncanville · Durban · Eibar · Eindhoven · Firenze · Fukuroi · Göteborg · Graz · Guadalajara · Helsinki · Hong Kong · Istanbul · Jakarta · Joinville · Johannesburg
Kairo · Karlskrona · Kobenhavn · Kuala Lumpur · Leeds · Lille · Lima · Lisboa · Locarno · London · Lyon · Madrid · Malmö · Manila · Melbourne · Mexico City · Milano · Monterrey
Nagoya-City · Nantes · Oslo · Padova · Paris · Perth · Port Elizabeth · Porto · Port Washington · Porto Alegre · Praha · Pretoria · Puerto Rico · Quito · Rexdale/Ontario · Rio de
Janeiro · Roma · San José · São Paulo · Sarreguemines · Seoul · Singapore · Sofia · Stockholm · Sydney · Taipei · Teheran · Tokyo · Valencia · Warszawa · Wien · Yverdon · Zürich

Adelaide · Athen · Auckland · Barcelona · Bangkok · Belo Horizonte · Birmingham · Bologna · Bordeaux · Brisbane · Bruxelles · Budapest · Buenos Aires · Campinas · Cape Tow
Celje · Delft · Dublin · Duncanville · Durban · Eibar · Eindhoven · Firenze · Fukuroi · Göteborg · Graz · Guadalajara · Helsinki · Hong Kong · Istanbul · Jakarta · Joinville · Johannesburg
Kairo · Karlskrona · Kobenhavn · Kuala Lumpur · Leeds · Lille · Lima · Lisboa · Locarno · London · Lyon · Madrid · Malmö · Manila · Melbourne · Mexico City · Milano · Monterrey
Nagoya-City · Nantes · Oslo · Padova · Paris · Perth · Port Elizabeth · Porto · Port Washington · Porto Alegre · Praha · Pretoria · Puerto Rico · Quito · Rexdale/Ontario · Rio de
Janeiro · Roma · San José · São Paulo · Sarreguemines · Seoul · Singapore · Sofia · Stockholm · Sydney · Taipei · Teheran · Tokyo · Valencia · Warszawa · Wien · Yverdon · Zürich
ung. zul. opt. zul. fat.
0 25 50 80 100 125%
opt. = optimal opt. = optimal
zul. = permitted zul. = zulässig
ung. = unfavourable ung. = ungünstig
fat. = not permitted fat. = unzulässig
5. Operation
* In order to maximize the service life
of the YSR-...-C
• make sure that it is loaded as shown
in the following figure
5. Bedienung und Betrieb
* Zur Lebensdauermaximierung des
YSR-...-C:
• Sorgen Sie für die Auslastung des
YSR-...-C gemäß folgendem Bild
6. Maintenance
the shock absorber is maintenance-free.
6. Wartung
Die Stoßdämpfer sind wartungsfrei
At temperatures below 0 °C:
Please note that the rest times of the
YSR-...-C become longer.
Low temperatures increase the viscosity
of the hydraulic oil.
Bei Temperaturen unterhalb 0 °C:
Beachten Sie, dass die Rückstellzeiten des
YSR-...-C länger werden.
Tiefe Temperaturen bewirken eine
Viskositätszunahme des Hydrauliköls.

7. Accessories
Type YSRF-...-C
Mounting flange for axial or radial
mounting.
7. Zubehör
Typ YSRF-...-C
Befestigungsflansch zur axialen oder
radialen Befestigung.
Type YSRF-S...-C
Mounting flange with built-in adjustable
stop sleeve for an inductive sensor
Sensor Type SIE-…
(not available for certain sizes).
Subject to change Änderungen vorbehalten
Typ YSRF-S...-C
Befestigungsflansch mit integrierter verstellbarer Anschlaghülse für einen induktiven Sensor Typ SIE-:
(nicht für alle Baugrößen erhältlich).
Festo AG & Co. · Postfach· D-73726 Esslingen·(0711) 347-0 ·722 727
0398 Gg / 0407d