Festo DGE-SP User Manual [en, fr, es]

685 959 Operating Instructions Hydraulic
shock absorber Type YSR-...-C
Bedienungsanleitung
Hydraulischer
Stoßdämpfer
Typ YSR-...-C
Conditions regarding the use of Festo equip­ment. This is important for reasons of safety
1. It is most important that only properly instructed and quali­fied personnel use this equipment.
2. This equipment should only be used within the limits de­tailed in the technical specification. Strict observance of the technical specification should be ensured at all times.
3. Correctly prepared compressed air should be used at all times.When installing the equipment and thereafter,the Cus­tomer shall ensure that the environmental conditions at the place of use are taken into consideration.
4. If the equipment is incorporated into a system or used within safety devices or circuits, the Customer shall ensure that national and local safety laws and regulations are ob­served.
5. Should you require further information, please contact your local Festo office.
These instructions are important. Please keep them in a safe place.
Adelaide · Athen · Auckland · Barcelona · Bangkok · Belo Horizonte · Birmingham · Bologna · Bordeaux · Brisbane · Bruxelles · Budapest · Buenos Aires · Campinas · Cape Tow Celje · Delft · Dublin · Duncanville · Durban · Eibar · Eindhoven · Firenze · Fukuroi · Göteborg · Graz · Guadalajara · Helsinki · Hong Kong · Istanbul · Jakarta · Joinville · Johannesburg Kairo · Karlskrona · Kobenhavn · Kuala Lumpur · Leeds · Lille · Lima · Lisboa · Locarno · London · Lyon · Madrid · Malmö · Manila · Melbourne · Mexico City · Milano · Monterrey Nagoya-City · Nantes · Oslo · Padova · Paris · Perth · Port Elizabeth · Porto · Port Washington · Porto Alegre · Praha · Pretoria · Puerto Rico · Quito · Rexdale/Ontario · Rio de Janeiro · Roma · San José · São Paulo · Sarreguemines · Seoul · Singapore · Sofia · Stockholm · Sydney · Taipei · Teheran · Tokyo · Valencia · Warszawa · Wien · Yverdon · Zürich
Was ist beim Einsatz von Festo Elementen zu
beachten?
Die Einhaltung der jeweils angegebenen Grenzwerte für
Drücke, Temperaturen und die Beachtung von Hinweisen ist
Voraussetzung für die ordnungsgemäße Funktion und daher
vom Anwender unbedingt zu gewährleisten.
Es ist auf den Betrieb mit ordnungsgemäß aufbereiteter
Druckluft ohne aggressive Medien zu achten. Außerdem sind
die jeweiligen Umweltbedingungen am Einsatzort zu berück-
sichtigen.
Bei Anwendung von Festo Elementen im Sicherheitsbereich
sind stets auch die jeweiligen Vorschriften der Berufsgenos-
senschaft und des TechnischenÜberwachungs-Vereins
die entsprechenden nationalen Bestimmungen zu beachten.
bzw.
Screwing in the YSR-4-4-C: Use the hexagon socket screw in the cover of the shock absorber. The maximum torque Md must be obser­ved (see chapter „Important technical“).
Zum Einschrauben des YSR-4-4-C: Verwenden Sie den Innensechskant im Abschlussdeckel des Stoßdämpfers. Dabei ist das max. Drehmoment Md einzu­halten (siehe Kapitel „Technische Daten“).
1. Application
Hydraulic shock absorbers quickly and safely cushion forces of mass inertia.
1. Mounting
Any position of mounting. Always apply the load axially . Avoid lateral forces ➁. Attach- ment through nuts on external thread. See accessories for alternative ways of attach­ment. The customer is not given any details concerning accessories!
1. Anwendung
Die hydraulischen Stoßdämpfer fangen Massenkräfte schnell und sicher ab.
2. Montage
Einbaulage beliebig. Belastung immer in axi­aller Richtung . Querkräfte vermeiden ➁. Befestigung durch Muttern am Außenge­winde. Andere Befestigungsmöglichkeiten siehe Zubehör.
Adelaide · Athen · Auckland · Barcelona · Bangkok · Belo Horizonte · Birmingham · Bologna · Bordeaux · Brisbane · Bruxelles · Budapest · Buenos Aires · Campinas · Cape Tow Celje · Delft · Dublin · Duncanville · Durban · Eibar · Eindhoven · Firenze · Fukuroi · Göteborg · Graz · Guadalajara · Helsinki · Hong Kong · Istanbul · Jakarta · Joinville · Johannesburg Kairo · Karlskrona · Kobenhavn · Kuala Lumpur · Leeds · Lille · Lima · Lisboa · Locarno · London · Lyon · Madrid · Malmö · Manila · Melbourne · Mexico City · Milano · Monterrey Nagoya-City · Nantes · Oslo · Padova · Paris · Perth · Port Elizabeth · Porto · Port Washington · Porto Alegre · Praha · Pretoria · Puerto Rico · Quito · Rexdale/Ontario · Rio de Janeiro · Roma · San José · São Paulo · Sarreguemines · Seoul · Singapore · Sofia · Stockholm · Sydney · Taipei · Teheran · Tokyo · Valencia · Warszawa · Wien · Yverdon · Zürich
3. Commissioning/adjusting
Below the maximum permitted energy limit,
• the shock absorbers are self-adjusting.*
The minimum force axerted on the piston
rod must be larger than the force of the built-in spring.
When using YSR unit as a „fixed stop“, the
maximum stopping force „F-max“ must not be exceeded.
The maximum inpact force most not be exeded othenwise a fixed stop must be provi­ded 0,5 mm before the stroke end of the YSR.
3. Inbetriebnahme/Einstellung
Die Stoßdämpfer sind selbsteinstellend
• unterhalb der max. zulässigen Energie­grenze.*
Die Mindest(ein)schubkraft auf die Kolben-
stange muß größer sein als die Kraft der eingebauten Feder.
Die maximale Anschlagkraft Fmax darf nicht überschritten werden, sonst ist ein Festan­schlag 0,5 mm vor dem Hubende des YSR vorzusehen.
Adelaide · Athen · Auckland · Barcelona · Bangkok · Belo Horizonte · Birmingham · Bologna · Bordeaux · Brisbane · Bruxelles · Budapest · Buenos Aires · Campinas · Cape Tow Celje · Delft · Dublin · Duncanville · Durban · Eibar · Eindhoven · Firenze · Fukuroi · Göteborg · Graz · Guadalajara · Helsinki · Hong Kong · Istanbul · Jakarta · Joinville · Johannesburg Kairo · Karlskrona · Kobenhavn · Kuala Lumpur · Leeds · Lille · Lima · Lisboa · Locarno · London · Lyon · Madrid · Malmö · Manila · Melbourne · Mexico City · Milano · Monterrey Nagoya-City · Nantes · Oslo · Padova · Paris · Perth · Port Elizabeth · Porto · Port Washington · Porto Alegre · Praha · Pretoria · Puerto Rico · Quito · Rexdale/Ontario · Rio de Janeiro · Roma · San José · São Paulo · Sarreguemines · Seoul · Singapore · Sofia · Stockholm · Sydney · Taipei · Teheran · Tokyo · Valencia · Warszawa · Wien · Yverdon · Zürich
4. Important technical 4. Technische Daten
Type
W max. per Stroke
W max.
*)
per h*)
F max. stop. force
F min
F max
V min/max
T (operating temp.) min/max
Type
YSR-4-4-C
YSR-5-5-C
YSR-7-5-C
YSR-8-8-C
YSR-10-10-C
YSR-12-12-C
YSR-16-20-C
YSR-20-25-C
YSR-25-40-C
YSR-32-60-C
W. max. pro Hub*)
0,6 Nm
1 Nm
2 Nm
3 Nm
6 Nm
10 Nm
30 Nm
60 Nm
160 Nm
380 Nm
W. max. pro h*)
5 600 Nm
8 000 Nm
12 000 Nm
18 000 Nm
26 000 Nm
36 000 Nm
64 000 Nm
92 000 Nm
150 000Nm
220000Nm
F max. Anschlag
100 N
200 N
300 N
500 N
700 N
1000 N
2000 N
3000 N
4000 N
6000 N
*) At room temperature, at higher tempera­tures in the range of max. 80°C the max. mass and the cushioning energy must be reduced by approx. 50% due to the visco­sity.
Max. permitted tightening torque of attachment nuts. Condition assumed: Attachment surface flat and parallel to a plane at right angle to the axis of the shock absorber.
Attachment surface Anlagefläche
YSR-4-4-C YSR-5-5-C YSR-7-5-C YSR-8-8-C YSR-10-10-C YSR-12-12-C YSR-16-20-C YSR-20-25-C YSR-25-40-C YSR-32-60-C
Max. Torque Md max.
Attachment nuts Befestigungsmuttern
1 Nm 2 Nm 3 Nm 5 Nm
8 Nm 20 Nm 35 Nm 60 Nm 80 Nm
100 Nm
F
F
min
0,7N
0,7N
1,0N
3,1N
4,5N
6,0N
6,0N
14N
14 N
21 N
max
5 N
5,5 N
8,5 N
15 N
20 N
27 N
42 N
80 N
143 N
120 N
V min/max
0,05/2
0,05/3
T (Betriebs­temp.) min/max
m
-10/80°C
s
m
s
*) Bei Raumtemperatur; bei höheren Temperaturen im Bereich 80°C muss die max. Masse und die Dämpfungsenergie viskositätsbedingt um ca. 50% reduziert werden.
Max. zulässige Anzugsmomente der Befestigungsmuttern. Voraussetzung: Planparallele und zur Geräteachse rechtwinklige Anlagefläche.
Stroke Hub
Hexagon socket Innensechskant
0,5 Nm
4 mm 5 mm 5 mm
8 mm 10 mm 12 mm 20 mm 25 mm 40 mm 60 mm
Adelaide · Athen · Auckland · Barcelona · Bangkok · Belo Horizonte · Birmingham · Bologna · Bordeaux · Brisbane · Bruxelles · Budapest · Buenos Aires · Campinas · Cape Tow Celje · Delft · Dublin · Duncanville · Durban · Eibar · Eindhoven · Firenze · Fukuroi · Göteborg · Graz · Guadalajara · Helsinki · Hong Kong · Istanbul · Jakarta · Joinville · Johannesburg Kairo · Karlskrona · Kobenhavn · Kuala Lumpur · Leeds · Lille · Lima · Lisboa · Locarno · London · Lyon · Madrid · Malmö · Manila · Melbourne · Mexico City · Milano · Monterrey Nagoya-City · Nantes · Oslo · Padova · Paris · Perth · Port Elizabeth · Porto · Port Washington · Porto Alegre · Praha · Pretoria · Puerto Rico · Quito · Rexdale/Ontario · Rio de Janeiro · Roma · San José · São Paulo · Sarreguemines · Seoul · Singapore · Sofia · Stockholm · Sydney · Taipei · Teheran · Tokyo · Valencia · Warszawa · Wien · Yverdon · Zürich
Adelaide · Athen · Auckland · Barcelona · Bangkok · Belo Horizonte · Birmingham · Bologna · Bordeaux · Brisbane · Bruxelles · Budapest · Buenos Aires · Campinas · Cape Tow Celje · Delft · Dublin · Duncanville · Durban · Eibar · Eindhoven · Firenze · Fukuroi · Göteborg · Graz · Guadalajara · Helsinki · Hong Kong · Istanbul · Jakarta · Joinville · Johannesburg Kairo · Karlskrona · Kobenhavn · Kuala Lumpur · Leeds · Lille · Lima · Lisboa · Locarno · London · Lyon · Madrid · Malmö · Manila · Melbourne · Mexico City · Milano · Monterrey Nagoya-City · Nantes · Oslo · Padova · Paris · Perth · Port Elizabeth · Porto · Port Washington · Porto Alegre · Praha · Pretoria · Puerto Rico · Quito · Rexdale/Ontario · Rio de Janeiro · Roma · San José · São Paulo · Sarreguemines · Seoul · Singapore · Sofia · Stockholm · Sydney · Taipei · Teheran · Tokyo · Valencia · Warszawa · Wien · Yverdon · Zürich
ung. zul. opt. zul. fat.
0 25 50 80 100 125%
opt. = optimal opt. = optimal zul. = permitted zul. = zulässig ung. = unfavourable ung. = ungünstig fat. = not permitted fat. = unzulässig
5. Operation
* In order to maximize the service life
of the YSR-...-C
• make sure that it is loaded as shown in the following figure
5. Bedienung und Betrieb
* Zur Lebensdauermaximierung des
YSR-...-C:
• Sorgen Sie für die Auslastung des YSR-...-C gemäß folgendem Bild
6. Maintenance
the shock absorber is maintenance-free.
6. Wartung
Die Stoßdämpfer sind wartungsfrei
At temperatures below 0 °C: Please note that the rest times of the
YSR-...-C become longer. Low temperatures increase the viscosity
of the hydraulic oil.
Bei Temperaturen unterhalb 0 °C: Beachten Sie, dass die Rückstellzeiten des
YSR-...-C länger werden. Tiefe Temperaturen bewirken eine
Viskositätszunahme des Hydrauliköls.
7. Accessories
Type YSRF-...-C Mounting flange for axial or radial mounting.
7. Zubehör
Typ YSRF-...-C Befestigungsflansch zur axialen oder radialen Befestigung.
Type YSRF-S...-C Mounting flange with built-in adjustable stop sleeve for an inductive sensor Sensor Type SIE-… (not available for certain sizes).
Subject to change Änderungen vorbehalten
Typ YSRF-S...-C Befestigungsflansch mit integrierter ver­stellbarer Anschlaghülse für einen induk­tiven Sensor Typ SIE-: (nicht für alle Baugrößen erhältlich).
Festo AG & Co. · Postfach· D-73726 Esslingen·(0711) 347-0 ·722 727
0398 Gg / 0407d
Loading...