Festo DGC-FA User Manual

Page 1
525 899 SMT-8F-PS-24V-K0,3-M8D
Näherungsschalter Festo AG & Co. KG Proximitiy switch Postfach Interruptor de proximidad D-73726 Capteur de proximité Esslingen Sensore di prossimità Phone: Lägesgivare +49/711/347-0 www.festo.com
Industrial Control Equipment 2MD1
0404c 683 911
..........................................Warnung, Warning, Atención,
........................................ Attention, Attenzione, Varning
de Nicht für den Einsatz als Sicherheitsbauteil!
Elektrische Spannung! Vor Arbeiten an der Elektrik: Spannung ausschalten.
en Do not use as a safety device!
Electric voltage! Switch off voltage prior to working on electrics. Only for use in Class 2 Circuits.
es ¡No utilizar como sensor de protección!
¡Tensión eléctrica! Desconectar la tensión antes de manipular el sistema eléctrico.
fr Ne convient pas pour une utilisation en tant que
dispositif de sécurité! Tension électrique! Avant toute intervention sur le système électrique: mettre hors tension.
it NON utilizzare come barriera di protezione
Tensione elettrica! Prima di intervenire sulla parte elettrica, togliere la tensione.
sv Får ej användas som beröringsfri skyddsan-ordning!
Elektrisk spänning! Innan arbeten på elektroniken utförs skall spänningen frånkopplas.
Anwendungshinweise .................................................de
Der SMT-8F-... ist ein elektronischer Näherungsschalter mit Schaltzustandsanzeige. Das interne Sensorelement wird magnetisch betätigt und schließt einen elektrischen Stromkreis. Der SMT-8F-... wird bestimmungsgemäß zur Abfrage der Kolbenstellung an Zylindern von Festo mit integrierter Sensornut eingesetzt. In Verbindung mit dem Bausatz SMBR-8-... können Rundzylinder von Festo abgefragt wer­den (Bausatz nicht im Lieferumfang).
Reinigen Sie den SMT-8F-... mit Seifenlauge (max. +60 °C).
Notes regarding use.................................................... en
The SMT-8F-... is an electronic proximity switch with a switching status display. The internal sensor element is actuated magnetically and closes an electric circuit. The SMT-8F-... has been designed for scanning the pis­ton position on Festo cylinders with integrated sensor groove. In combination with fastening kit SMBR-8-… the SMT-8F-... can be used for detecting Festo round cylin­ders (fastening kit not included in delivery).
Clean the SMT-8F-... with soap suds (max. +60 °C).
Elektrischer Anschluss/Electrical connection/Conexión eléctrica/Raccordement électrique/Collegamento elettrico/El-anslutningar
BN = Braun Marrón Marrone BK = Schwarz Negro Nero BU = Blau Azul Blu R
= Last Carga Carico
L
BN = Brown Marron Brun BK = Black Noir Svart BU = Blue Bleu Blå R
= Load Charge Last
L
Montagehinweise/Mechanical connection/Conexión mecánica/Montage mécanique/Collegamento meccanico/Mekaniska anslutningar
1.a 1.b
max. 0,5 Nm
SMBR-8-...
Indicaciones de utilización .......................................... es
El SMT-8F es un detector de proximidad eléctronico con un display indicador de estado. El sensor interno es accionado magnéticamente y cierra un circuito eléctrico. El SMT-8F-... ha sido diseñado para detectar la posición del émbolo en los cilindros Festo con ranura para detectores integrada. El SMT-8F-... en combinación con el kit de fijación SMBR-8-..., se utiliza en cilindros redondos de Festo (kit de fijación no incluido en el suministro).
Limpiar el detector solamente con agua jabonosa (máx. +60 °C).
Instructions d'utilisation...............................................fr
Le SMT-8F-... est un capteur de proximité électronique avec affichage de l’état de commutation. L’élément cap­teur interne est activé de manière magnétique et ferme un circuit électrique. Conformément à l’usage prévu, le SMT-8F-… est destiné à interroger la position du piston des vérins Festo munis d’une rainure de capteur intégrée Le SMT-8F-... combiné avec le kit de fixation SMBR-8-… est destiné pour les vérins cylindriques de Festo (le kit ne fait pas partie de la fourniture).
Nettoyer le SMT-8F-... avec de l’eau savonneuse (max. +60 °C).
BN
1
R
L
BK
4
BU
3
10 ... 30 V DC Max. 100 mA Max. 3 W
2.
PNP
Indicazioni per l'utilizzo................................................it
SMT-8F-... è un sensore di prossimità elettronico con segnalazione visiva dello stato di commutazione. L'ele­mento sensibile interno si commuta per effetto di campi magnetici, chiudendo un circuito elettrico. Il sensore SMT-8F-... è destinato al rilevamento della posizione del pistone nei cilindri Festo con guida di fis-saggio incor­porata. Il SMT-8F-... in collegamento con il kit di fissaggio SMBR-8-… può essere impiegato nei cilindri Festo a sezione circolare (kit di fissaggio non compreso nella fornitura).
Per la pulizia dello SMT-8F-... utilizzare liscivia (max. +60 °C).
Skötselanvisning..........................................................sv
SMT-8F-... är en elektronisk lägesgivare med indikering av kopplingstillstånd. Det interna givarelementet aktiveras magnetiskt och sluter en elektrisk strömkrets. SMT-8F-... är avsedd för att avläsa kolvläget på cylindrar från Festo med integrerat givarspår. SMT-8F-... med hjälp av monteringssats SMBR-8-..., kan den även användas pås Festo runda cylindrar (monteringssats ej integrerad i leverans).
Rengör SMT-8F-... med tvållösning (max +60 °C).
SW 2,5 max. 0,6 Nm
Max. 0,3 Nm
Page 2
....................................... Warnung, Atención, Attenzione
de Verwenden Sie nur Netzteile, mit sicherer elektri-
scher Trennung der Betriebsspannung nach IEC 742/EN 60742/VDE 0551 mit mind. 4 kV Isolationsfestigkeit (PELV). Schaltnetzteile nach EN 60950/VDE 0805 sind zulässig.
es Utilizar sólo fuentes de alimentación que garanticen
un aislamiento fiable de las tensiones de alimentación según IEC 742/EN 60742/VDE 0551 con una resistencia de aislamiento de por lo menos 4 kV (PELV). Pueden utilizarse fuentes de alimen­tación conmutadas según EN 60950/VDE 0805.
it Utilizzare esclusivamente alimentatori in grado di ga-
rantire un sezionamento elettrico sicuro della tensione di esercizio a norme IEC 742/EN 60742/ VDE 0551 con una resistenza min. di isolamento di 4 kV (PELV). E' ammesso l'impiego di gruppi di alimenta-zione tipo "Chopper” a norme EN 60950/VDE 0805.
Technische Daten........................................................ de
Nennbetriebsspannung DC 24 V Betriebsspannung DC 10 ... 30 V Max. Ausgangsstrom 100 mA Max. Schaltleistung DC 3 W Leerlaufstrom 15 mA Reststrom 0,1 mA Spannungsfall 1,8 V Einschaltzeit 0,5 ms Ausschaltzeit 7 ... 11 ms Reproduzierbarkeit des
Schaltwertes ± 0,1 mm Kurzschlussfestigkeit ja Verpolungsschutz für alle elektrischen Anschlüsse
Umgebungstemperatur -20 °C ... +60 °C Umgebungstemperatur,
bewegliche Kabelverlegung -5 °C ... +60 °C Schutzart IP65 / IP67
*)
Werkstoffe:
- Gehäuse PA, St, Epoxidharz
- Kabelmantel PUR
- Kontakte Messing vergoldet
*) bei richtig montierter Dose mit Kabel
Datos técnicos............................................................. es
Tensión nominal DC 24 V Tensión de funcionamiento DC 10 ... 30 V Intensidad máx. de salida 100 mA Capacidad máx. de conmut. DC 3 W Intensidad en vacío 15 mA Intensidad residual 0,1 mA Caída de tensión 1,8 V Tiempo de conexión 0,5 ms Tiempo de desconexión 7 ... 11 ms Repetibilidad del valor
de conmutación ± 0,1 mm Resistencia al cortocircuito sí Protección contra polaridad
incorrecta para todas las conexiones eléctricas Temperatura ambiente -20 °C ... +60 °C Temperatura ambiente,
cables no en posición fija -5 °C ... +60 °C Clase de protección IP65 / IP67
*)
Materiales:
- cuerpo PA, Acero, resina epoxy
- cubierta del cable PUR
- contactos latón dorados
*) con la clavija correctamente montada
Dati tecnici ....................................................................it
Tensione di esercizio nominale c.c. 24 V Tensione di esercizio c.c. 10 ... 30 V Max. corrente uscita 100 mA Max. potere di rottura c.c. 3 W Corrente a vuoto 15 mA Corrente residua 0,1 mA Calo di tensione 1,8 V Tempo di azionamento 0,5 ms Tempo di disazionamento 7 ... 11 ms Riproducibilità del valore
di commutazione ± 0,1 mm Protezione contro i cortocircuiti sì Protezione contro l‘inversione
di polarità per tutte le connessioni
elettriche Temperatura ambiente -20 °C ... +60 °C Temperatura ambiente,
cablaggio mobile -5 °C ... +60 °C Grado di protezione IP65 / IP67
*)
Materiali:
- corpo PA, acciaio, resina
- guaina isolante di cavo PUR
- contatti ottone dorati
*) Con connettore e cavo correttamente installati
............................................Warning, Attention, Varning
en Field installed conductors for the proximity switch
shall be segregated from field and factory installed conductors and uninsulated live parts of other cir­cuits operating at over 150 V to ground so that a minimum permanent 2 inch (50.8 mm) separation is maintained, unless the field wiring conductors have been provided with recognized insulation ma­terial which has an equal or higher voltage rating than the other circuit involved.
Use only power units with guarantee reliable elect.
isolation of the operating voltages as per IEC 742/EN 60742/VDE 0551 with at least 4 kV iso­lation resistance (PELV). Switch power packs as per EN 60950/VDE 0805 are permitted.
fr N'utiliser que des blocs d'alimentation isolés selon
la norme IEC 742/EN 60742 / VDE 0551 garantissant une tension d'isolement de 4 kV min. (TBT). Les ali­mentations à découpage à la norme EN 60950/VDE 0805 sont permis.
sv Använd endast nätdel som garanterar en säker
elektrisk isolering av driftsspänningen enligt IEC 742/EN 60742/VDE 0551 med minst 4 kV isolationstålighet (PELV). Kombinationsnätdelar är tillåtna enlighet med EN 60950/VDE 0805.
Technical data............................................................. en
Rated operating voltage DC 24 V Operating voltage DC 10 ... 30 V Max. output current 100 mA Max. switching capacity DC 3 W Idle current 15 mA
Residual current 0.1 mA Voltage drop 1.8 V Switch-on time 0.5 ms Switch-off time 7 ... 11 ms Reproducibility of the
switching value ± 0.1 mm Resistance to short circuit yes Protection against incorrect
polarity for all electric
connections Ambient temperature -20 °C ... +60 °C Ambient temperature,
cables not in fixed location -5 °C ... +60 °C Protection class IP65 / IP67
*)
Materials:
- housing PA, St, epoxy resin
- cable sleeve PUR
- contacts brass gold-plated
*) with correctly fitted socket with cable
Caractéristiques techniques..........................................fr
Tension de service nom. CC 24 V Tension de service CC 10 … 30 V Courant de sortie max. 100 mA Puissance de coupure max. CC 3 W Courant de fonctionnement
en circuit ouvert 15 mA Courant résiduel 0,1 mA Chute de tension 1,8 V Temps de démarrage 0,5 ms Temps de coupure 7 ... 11 ms Reproductibilité de la valeur
de commutation ± 0,1 mm Résistance aux courts-circuits oui Protection contre les
inversions de polarité pour tous les
connecteurs électriques Température ambiante -20 °C ... +60 °C Température ambiante,
câblage mobile -5 °C ... +60 °C Indice de protection IP65 / IP67
*)
Matériaux:
- boîtier PA, Acier, résine époxy
- gaine du câble PUR
- contacts laiton dorés
*) en cas d’un montage correct du connec teur sur le câble
Tekniska data...............................................................sv
Nominell matningsspänn. DC 24 V Matningsspänning DC 10 ... 30 V Max utgångsström 100 mA Max kopplingseffekt DC 3 W Tomgångsström 15 mA
Restström 0,1 mA Spänningsfall 1,8 V Inkopplingstid 0,5 ms Frånkopplingstid 7 ... 11 ms Kopplingsvärdets
reproduceringsbarhet ± 0,1 mm Kortslutningssäkerhet ja Polvändningssäkerhet för alla elektriska anslutningar
Omgivningstemperatur -20 °C ... +60 °C Omgivningstemperatur,
rörlig kabeldragning -5 °C ... +60 °C Kapslingsklass IP65 / IP67
*)
Materialer:
- Hus PA, St, epoxiharts
- Kabelmantel PUR
- Kontakter mässing förgylld
*) vid korrekt monterad kontakt med kabel
Loading...