Festo DAPSR-F User Manual [en, de, es, fr, it]

Schwenkan tr ieb DAPS..R..-F ..
Festo AG & Co. KG
Postfach D-73726 Esslingen ++49/711/347-0 www.festo.com
Bedienungsanleitung 8001089
Original: de
Schwenkantrieb DAPS Deutsch.........................................

1 Bedienteile und Anschlüsse

Anschlüsse am Beispiel des doppeltwirkenden Schwenkantriebs DAPS:
2143 5

4 Transport und Lagerung

Sorgen Sie für Lagerbedingungenwie folgt: KurzeLagerzeiten undkühle, trockene, schattige korrosionsgeschützte Lagerorte.

5 Voraussetzungen für den Produkteinsatz

Hinweis
Durch unsachgemäße Handhabung entstehenFehlfunktionen.
• Stellen Sie sicher, dass alle Anweisungendieses Kapitels stets eingehalten werden. Dies macht das Produktverhalten ordnungsgemäß und sicher.
• Das Produkt ist kein Sicherheitsbauteil und darf nur gemäß der Zweckbestim­mung eingesetzt werden.
• Verwenden Sie das Produkt im Originalzustand ohne jegliche eigenmächtige Verände rung.
• Stellen Sie sicher, dass Sc hutzmaßnahmen nicht umgangen werden können.
• Sorgen Sie dafür, dass die Vorschriften für Ihren Einsatzort eingehalten werden, z. B. vonBerufsgenossenschaft oder nationalen Institutionen.
• EntfernenSie die Verpackungen mit Ausnahme vorhandener Haftetikettenan Druckluftanschlüssen (Verschmutzungsgefahr). Die Verpackungen sind vorgese­hen für eine Verwertung auf stofflicher Basis (Ausnahme:Ölpapier = Restmüll).
• Vergleichen Sie die Grenzwerte in dieser Bedienungsanleitung mit Ihrem aktuel­len Einsatzfall (z. B. Drücke, Kräfte, Momente, Massen, Geschwindigkeiten, Temperaturen).Nur die Einhaltung der Belastungsgrenzenermöglicht es, das Produkt gemäß der einschlägigen Sicherheitsrichtlinien zu betreiben.
• Berücksichtigen Sie die Umgebungsbedingungen am Einsatzort. Korrosive Um­gebungen vermindern die Lebensdauer des Produkts.
• Schützen Sie das Gerät vor Druckschwankungen und Überschreitung der Be­triebstemperatur. VerwendenSie Überdruc k- und Druckregelventile.
• Sorgen Sie für Druckluft mit ordnungsgemäßer Aufbereitung. Das Produkt benö­tigt getrockneteDruckluft, geölt oder ungeölt.
8 6
Fig. 1
1 Übertragungswellefür Endtaster-
anbau
2 Druckluftanschluss 2 (A) für Betä -
tigung und Linksdrehungdes Schwenkantriebs
3 4 Befestigungsgewinde für End-
tasteranbau
4 Druckluftanschluss 4 (B) für Betä-
tigung und Rechtsdrehung des Schwenkantriebs
Fig. 1

2Funktion

Der Schwenkantrieb DAPS ist vollständig auf die Anforderungen der Prozessindus­trie zugeschnitten. Er wird für die Steuerung mediendurchströmter Prozessventile in Anlagen verwendet. Die Kolbenbewegung de s D APS wird über eine Joch-Kinematik (Scotch Yoke) in eine Schwenkbewegung umgewandelt. Diese Kinematik ist nur innerhalbeines Winkels von ca. 90° wirksam. Die einfachwirkende Ausführung mit Federrückstel­lung ist für verschiedene Versorgungsdrücke mit verschiedenen Federstärken aus­gestattet. Das angeschraubte Prozessventil nimmt das Reaktionsmoment des Schwenkan­triebs auf. Dabei gelten die zulässigen Drehmomente gemäß den Technischen Daten (Katalogwww.festo.com/catalogue).

3 Anwendung

Bestimmungsgemäß dient der Schwenkantrieb DAPS zur Betätigung vonProzess­ventilen mit ca. 90° Drehwinkel (z. B.: Kugelhahn, Absperrklappe).
7
5 Befestigungsgewinde für Gewinde-
stift zur Ausrichtung des NAMUR­Ventils
6 Ansicht von unten: sternförmige
Kupplung zur Aufnahme des Vier­kant eines Prozessventils
7 Befestigungsgewinde für pneuma-
tisches NAMUR-Schaltventil
8 Kontermutter zur S icherung des
eingestelltenKolbenanschlags.
Hinweis
• Verwenden Sie unter normalen Bedingungen nur ungeölte Druckluft. Der Schwenkantrieb DAPS besitzt eine Initialschmierung, die für die gesamte Lebensdauer ausreicht.
Hinweis
Dauerbetrieb an der Grenze der angegebenen Umgebungstemperatur und Ar­beitsfrequenz kann die Lebensdauer des Schwenkantriebs vermindern.
• Verwenden Sie beim Dauerbetrieb unter Extrembedingungengeölte Druckluft. Das Öl musschemisch inert sein und darf nicht verkohlen.
Bei Verwendungvon geölter Druckluft: Die Initialschmierung wird herausgeschwemmt. Der Schwenkantrieb darf nur noch mit geölter Druckluft betriebenwerden.
Hinweis
Beim Einsatzdes SchwenkantriebsDAPS in explosionsfähiger Atmosphäre:
• Beachten Sie die Angaben und Hinweise in der beiliegenden Spezialdokumen­tation des Produkts.
• Externe Schlageinwirkungkann zu Fehlfunktionen führen. Schützen Sie das Produkt vor herunterfallenden Gegenständen.

6 Einbau

Hinweis
Die folgendenAnweisungenzur Montage des Schwenkantriebs DAPS an ein Prozessventil sind nur unter folgenden Voraussetzungen anzuwenden: – Einbau des Schwenkantriebs inRohrleitungsrichtung. – Bei Verwendung eines 2-Wege-Prozessventils:
Das 2-Wege-Prozessventil ist geschlossen.
– Bei Verwendung eines 3-Wege-Prozessventils:
Der Schaltzustanddes 3-Wege-Prozessventilsist bekannt.
Hinweis
Bei Verwendung eines 3-Wege-Prozessventils:
• Richten Sie den Schwenkantrieb so aus, dass die Anschlussöffnungen für ein NAMUR-Ventil zur Seite ohne Rohrleitung zeigen.
Hinweis
Ausströmendes Prozessmedium darf nicht in den Schwenkantrieb eindringen. Das Gehäuse des Schwenkantriebs besitzt auf der Anschlussseite zum Prozess­ventileine Leckagenut.Sollte das Prozessventil undicht werden, so kanndie Leckage über die offene Nut entweichen.
• Stellen S ie sicher, dass diese Leckagenut nicht abgedichtet wird. Auf diese Weise wird sichergestellt, dass weder Prozessmedium noch ausströmende Luft des Prozessventils in den Schwenkantrieb eindringt.
Die Montage des Schwenkantriebs DAPS erfolgt alternativ mit oder ohne Montage­brücke. Bei hohen Mediumstemperaturen in Rohrleitung und Prozessventil:
• Verwenden Sie eine Montagebrücke und zusätzlich eine wärmeisolierte Kupplungsverlängerung.

6.1 Einbau mechanisch

• Stellen Sie zur Montage des Schwenkantriebs DAPS die Schaltwelle des Prozessventils so ein, dass die verlangte Arbeitsweise zum Öffnen und Schließen des Prozessventils realisiert wird.
• Beachten Sie, dass ein Prozessventil mit Absperr­klappe nur in einer Richtung geöffnet und in Ge­genrichtung geschlossen werden kann.
Zum Anbaudes Schwenkantriebs ohne Montage­brücke:
1. Setzen Sie den Schwenkantrieb auf die Schalt­welle des Prozessventils. Beachten Sie dabei, dass der Vierkantdes Prozessventils ohne Verkantung in der sternförmigen Kupplung des Schwenkan­triebs sitzt.
Fig. 2
2. Befestigen Sie den Schwenkantrieb mit 4 korro­sionsbeständigen Schrauben und Springringen (Material: VA) am Anschlussflansch des Prozess­ventils.
3. Ziehen Sie alle Schrauben abwechselnd über Kreuz fest. Anziehdrehmoment Fig. 3.
4. Fortsetzung Punkt 6.
DAPS
Anziehdrehmoment [Nm] 2,5 2,5 2,5 4 10 12 12 15 12
F03 F04 F05 F07 F10 F12 F14 F16 F25
Fig. 3
Zum Anbau des Schwenkantriebs mit Montagebrücke benötigen Sie:
– eine Montagebrücke 9, – eine Wellenverlängerung aJ.
1. Richten Sie die Montagebrücke so aus, dass deren Stege in Richtung der Längsachse des Schwe nkan-
9
aJ
triebs ausgerichtet sind und gegebenenfallsdie offene Seite der Montagebrücke zum Prozessventil hin ausgerichtet ist.
2. Befestigen Sie die Montagebrücke am S c hwenkan­trieb. Ziehen Sie die Schraubenjedoch noch nicht fest.
3. Führen Sie die Wellenverlängerung durch die Mon­tagebrücke in die sternförmige Kupplung an der Unterseite des Schwenkantriebs ein. Beachten Sie dabei, dass die Wellenverlängerungohne Verkan­tung in der Kupplung sitzt.
Fig. 4
4. Befestigen Sie den Schwenkantrieb mit Montagebrücke undWellenverlänge­rung am Anschlussflansch des Prozessventils. Beachten Sie dabei, dass der Vierkant des Prozessventilsohne Verkantung in der Wellenverlängerung sitzt.
5. Ziehen Sie alle Schrauben abwechselnd über Kreuz fest. Anziehdrehmoment Fig. 5.
DAPS
Anziehdrehmoment [Nm] 2,5 2,5 2,5 4 10 12 12 15 12
F03 F04 F05 F07 F10 F12 F14 F16 F25
Fig. 5
Nach Anbau des Schwenkantriebs:
6. Prüfen Sie, ob der Schwenkantrieb inder geforderten Drehrichtung arbeitet und ob das Prozessventil die geforderte Stellung einnimmt.
7. Wenn der Schwenkantrieb nicht in der geforderten Drehrichtung arbeitet: Führen S ie folgenden Umbau durch:
Doppeltwirkender Antrieb
1. Entfernen Sie das pneumatische Magnetven­til.
2. Drehen Sie das Magnetventil um 180°.
3. Beachten Sie die Position des Gewindestifts zur Orientierung einesNAMUR-Ventils.
4. Befestigen Sie das Magnetventil erneut.
Einfachwirkender Antrieb
1. Entfernen Sie die Schraubenauf der Antriebs­seite.
2. Drehen Sie den Antriebum 90°,während er noch über die Wellenverlängerung oder di­rekt mit dem Prozessventil verbunden ist.
3. Drehen Sie die Befestigungsschrauben fest.

6.2 Einbau pneumatisch Anschlüsse für die Luftzufuhr

• Schwenkantrieb DAPS, doppeltwirkend – Standardausführung – Luftzufuhr am Anschluss 2 (A) – siehe Fig. 1 2
Drehbewegung der Schaltwelle gegen den Uhrzeigersinn.
– Luftzufuhr am Anschluss 4 (B) – siehe Fig. 1 4
Drehbewegung der Schaltwelle im Uhrzeigersinn.
• SchwenkantriebDAPS, einfachwirkendmit Federrückstellung – Standardausfüh­rung – Luftzufuhr am Anschluss 4 (B): Drehbewegung gegen den Uhrzeigersinn. – Federrückstellung: Drehbewegung im Uhrzeigersinn.
Hinweis
• Befestigen Sie ein Filterelementam Entlüftungsanschluss 2 ( A) des einfach­wirkenden Schwenkantriebs DAPS.
Dadurch können keine Schmutzteilchen in das Produkt eindringen.

6.3 Einbau schaltungstechnisch

Zur Verwendungder pneumatischen Schaltventile:
• Beachten Sie bitte die Hinweise und Erläuterungen in der jeweiligen Bedie­nungsanleitung der Pneumatikventile.

7 Inbetriebnahme

Hinweis
• Stellen Sie sicher, dass die Betriebsbedingungen Kapitel 11 in den zulässi­gen Bereichenliegen.
Das Produkt ist nach Einbau und Anschluss grundsätzlich betriebsbereit.
• Stellen Sie sicher, dass die Umschaltung einesam Schwenkantrieb angebauten Prozessventils ohne Behinderung erfolgenkann.
• Belüften Sie den Schwenkantrieb zunächst langsam. Zur langsamen Einschaltbelüftungdient das Druckaufbauventil H EL.
• Justieren Sie die Kolbenanschläge des Schwenkan­triebs. Diese Einstellung dient der Optimierung des Öff­nungs-oder Schließverhaltensder angeschlosse­nen Prozessventile. – Am doppeltwirkenden Schwenkantrieb kann nur
die Endlage bei Belüftung über Anschluss 2 (A) justiert werden.
– Am einfachwirkendenSchwenkantrieb kann nur
Fig. 6
die Endlage durch Federrückstellung justiert werden.
1. Lösen Sie die Kontermuttern auf beiden Seiten des DAPS. Es erscheint auf jeder Seite eine Gewindestange zur Einstellung des Kolbenan­schlags.
2. Drehen Sie mit einem Inbusschlüssel die Gewindestangen, bis das Prozessventil korrekt schließt bzw. öffnet.
3. Drehen Sie die Kontermuttern wieder auf die Gewindestangen undziehen Sie sie fest. Anziehdrehmoment: 5 Nm.

8WartungundPflege

Das Produkt ist bei bestimmungsgemäßem Einsatz entsprechend der Bedienungs­anleitung wartungsfrei.

9Ausbau

War nung
Niemals einen unter Druck stehenden Schwenkantrieb ausbauen.
• Schalten Sie denpneumatischen Schaltkreisdrucklos.
War nung
• Schalten Sie vor dem Ausbau das Rohrleitungssystem drucklos.
1. Entfernen Sie gegebenenfalls den vorhandenenEndtasteranbau.
2. Entfernen Sie das pneumatische Schaltventil.
3. Lösen Sie die Schrauben am Flansch des Prozessventils.
4. Nehmen Sie denSchwenkantrieb (gegebenenfalls inkl. Montagebrückeund Kupplungsverlängerung) vom Prozessventil ab.

10 Störungsbeseitigung

• Setzen Sie sich bitte mit Festo in Verbindung.

11 TechnischeDaten

Baugröße
Einfachwirkender Antrieb Doppeltwirkender Antrieb Schaltzeit pro Zyklus1)[s] Schaltzeit pro Zyklus1)[s]
DAPS-0008-... 0,08 DAPS-0015-... 0,2 0,08 DAPS-0030-... 0,5 0,13 DAPS-0053-... 0,9 – DAPS-0060-... 0,2 DAPS-0090-... 1,3 – DAPS-0106-... 0,4 DAPS-0120-... 1,7 – DAPS-0180-... 2,7 0,6 DAPS-0240-... 3,7 0,8 DAPS-0360-... 3,9 1,2 DAPS-0480-... 3,1 1,6 DAPS-0720-... 5,8 2,7 DAPS-0960-... 6,3 3,1 DAPS-1440-... 19,0 5,5 DAPS-1920-... 15,0 6,0 DAPS-2880-... 19,0 16,0 DAPS-3840-... 12,0 DAPS-4000-... 25,0 – DAPS-5760-... 16,0 DAPS-8000-... 22,0
1) Die Schaltzeiten sind in Sekunden angegeben und stellen Durchschnittswerte unter Leerlaufbedingun-
gen dar
Betriebsbedingungen DAPS doppeltwirkend
Arbeitsdruck Nennbetriebsdruck [bar] 5,6 Betriebsmedium Druckluft nach ISO8573-1:2010 [7:4:4] Hinweis zum Betriebsmedium Geölter Betrieb möglich (im weiteren Betrieb
Umgebungstemperatur [°C] –20°C … +80 Schwenkwinkel [°] 90 VerstellbereichEndlage bei 0° [°] ±5 VerstellbereichEndlage bei 90° [°] ±2 ±2 ±5 Einbaulage beliebig Druckluftschlauch Ø=8mm Werkstoffe Antriebswelle hochlegierter Stahl Deckel Aluminium-Knetlegierung Gehäuse Aluminium-Knetlegierung
1)
1)
Ausnahmenbei Geräten mit spezieller Kennzeichnung
Betriebsbedingungen DAPS einfachwirkend
Arbeitsdruck Nennbetriebsdruck [bar] 5,6 Betriebsmedium Druckluft nach ISO8573-1:2010 [7:4:4] Hinweis zum Betriebsmedium Geölter Betrieb möglich (im weiteren Betrieb
Umgebungstemperatur [°C] –20°C … +80 Schwenkwinkel [°] 90 VerstellbereichEndlage bei 0° [°] ±5 VerstellbereichEndlage bei 90° [°] ±2 ±2 ±2 ±5 Einbaulage beliebig Druckluftschlauch Ø=8mm Werkstoffe Antriebswelle hochlegierter Stahl Deckel Aluminium-Knetlegierung Gehäuse Aluminium-Knetlegierung
1) Abhängig von der Federzahl bei einfachwirkenden Schwenkantrieben ergeben sichabweichende
1)
minimale Betriebsdrücke
DAPS­0008
[bar] 2,8 ... 8,4 1 ... 7
erforderlich)
DAPS­0015 ... 0180
[bar] 2,8 ... 8,4
erforderlich)
DAPS­0015 ... 0360
DAPS­0240 ... 0960
DAPS­0480 ... 1920
DAPS­1440 ... 1920
DAPS­2880 ... 5760
DAPS­2880, 4000
DAPS­8000
Quarter turn actuator DAPS..R..-F ..
Festo AG & Co. KG
Postfach D-73726 Esslingen ++49/711/347-0 www.festo.com
Operating instructions 8001089
Original: de
Quarter turn actuator DAPS English.....................................

1 Operating parts and connections

Example of c onnections on the double-acting quarter turn actuator DAPS:
2143 5

4 Transport and storage

Ensure storage conditions as follows: Short storage periods in cool, dry, shaded and corrosion-protected locations.

5 Conditions of use

Note
Incorrect handling can result in malfunctioning.
• Make sure that all the instructions in this chapter are observed. The product will then function correctly and reliably.
• The product is not a safety component and must only be used as designated.
• Use the product in its originalstate. Unauthorised modification is not permitted.
• Make sure that safety measures cannot be ignored.
• Ensure that all applicable national and local safety laws are adhered to.
• Remove the packing except for the adhesive labels on the supply ports (to prevent dirt). The packing is intended for recycling (except for: oiled paper = other waste).
• Compare the maximum values specified in these operating instructions with your actual application (e.g. pressures, forces, torques, masses, speeds, tem­peratures). The product can only be used in accordance with the relevant safety guidelines if the maximum load limits are observed.
• Take into consideration the ambient conditions at the location of use. Corrosive environments reduce the service life of the product.
• Protect the device from fluctuations in pressure and excess operating tempera­ture. Use control valves for regulating pressure and excess pressure.
• Ensure that there is a supply of correctly prepared compressed air. The product requires dried compressed air, lubricated or unlubricated.
8 6
Fig. 1
1 Transmission shaft for mounting
the limit switch
2 Supply port 2 (A) for actuating and
anti-clockwise turningof the quarter turn ac tuator
3 4 mounting threads for mounting
the limit switch
4 Supply port 4 (B) for act uating
and clockwise turning of the quarter turn ac tuator
Fig. 1

2 Function

The DAPS quarter turnactuator is tailored c ompletely to the requirements of the processing industry.It is used for controlling media-flow processing valves in sys­tems. The pistonmovement of the DAPS is converted to a rotary movement by means of yoke kinematics(Scotch yoke).These kinematicsare onlyeffective within an angle of approx. 90°. The single-acting design with spring return is equipped with differ­ent spring forces for use with different supply pressures. The screwed-onprocessing valve records the moment of reaction of the quar ter turn actuator. The torques permitted in acc ordance with the technical specifica­tions (catalogue www.festo.com/catalogue) applyhere.

3 Application

The quarter turn actuator DAPS has been designed for actuating processing valves with approx. 90° rotation angle (e.g.: ball valve, butterfly valve).
7
5 Mountingthread for threaded
pin for aligning the NAMUR valve
6 View from below: star-shaped
coupling for holding the square of a processing valve
7 Mountingthread for pneumatic
NAMUR switching valve
8 Lock nut for retaining the set
piston stop.
Note
• Use only non-lubricated compressed air under normal conditions. The DAPS quarter turn actuator possesses an initial lubrication which suffices for the complete service life.
Note
Continuous operation at the limits of the specifiedambient temperature and work frequency can reduce the service life of the quarter turn actuator.
• Use lubricated compressed air for continuous operation under extreme condi­tions. The oil must be chemically inert and must not carbonise.
If lubricated compressed air is used: The initial lubricationwill be washed out. The quarter turn actuator may then only be operated with lubricated compressed air.
Note
If the DAPS quarter turn actuator is used in a potentially-explosive atmosphere:
• Please observe the notes and instructions in the accompanying special documentationfor the device.
• Exposure to external impact can result in faults. Protect the device from objects falling down onto it.

6 Fitting

Note
The following instructions on fitting the DAPS quarter turn actuator onto a processing valve may only be used in the following circumstances: – When the quarter turn actuator is fitted in the direction of the tubing – If a 2-way processing valve is used:
The 2-way processing valve must be closed.
– If a 3-way processing valve is used:
The switching status of the 3-way processing valve must be known.
Note
If a 3-way processing valve is used:
• Align the quarter turn actuator so that the ports for a NAMUR valve face the side without tubing.
Note
Outflowing processing medium must not penetrate into the quarter turn actua­tor. The housing of the quarter turn actuator possesses a leakage groove on the connectionsidefortheprocessingvalve.Iftheprocessingvalveleaks,thelea­kage can flow through the open groove.
• Make sure that this leakage groove is not sealed. In this way you can be sure that neither processing medium nor escaping air from the processing valve can penetrate into the quarter turn actuator.
The DAPS quarter turnactuator can be fitted with or without a mountingadapter. If there are high medium temperatures in the tubing and in the processing valve:
• Use a mounting adapter and also a heat-insulatedcoupling extension.

6.1 Fitting mechanical components

• In order to fit the DAPS quarter turn actuator, set the switchingshaft of the processing valve so that the desired working method for opening and closing the processing valve is implemented.
• Note that a processing valve with butterfly valve can only be opened in one direction and closed in the opposite direction.
Fitting the quarter turn actuator without a mounting adapter:
1. Place the quarter turn actuator on the switching shaft of the processing valve. Make sure here that the square of the processing valve sits in the star­shaped coupling of the quarter turnactuator without beingtilted.
Fig. 2
2. Fasten the quar ter turn actuator with 4 c orrosion­resistant screws and springrings (material: VA) to the connecting flange of the processing valve.
3. Tighten all the screws in diagonally opposite sequence. Tightening torque Fig. 3.
4. Continued Point 6.
DAPS
Tightening torque [Nm] 2.5 2.5 2.5 4 10 12 12 15 12
F03 F04 F05 F07 F10 F12 F14 F16 F25
Fig. 3
To fit the quar ter turn actuator with a mounting adapter you will need:
– a mounting adapter 9, – a shaft extensionaJ.
1. Align the mounting adapter so that its steps face the direction of the longitudinalaxis of the quarter turn actuator and, if applicable, the open side of the mounting bridge must face the processing valve.
2. Fasten the mounting adapter on the quarter turn actuator. Do not yet tighten the screws.
3. Pass the shaft extensionthrough the mounting adapter into the star-shaped couplingon the bottom of the quarter turnactuator. Make sure that the shaft extension sits in the coupling without beingtilted.
Fig. 4
4. Fasten the quarter turn actuator with mounting adapter and shaft extension to the connecting flange of the processing valve. Make sure here that the square of the processingvalve sits in the shaft extensionwithout beingtilted.
5. Tighten all the screws in diagonally opposite sequence. Tightening torque Fig. 5.
DAPS
Tightening torque [Nm] 2.5 2.5 2.5 4 10 12 12 15 12
F03 F04 F05 F07 F10 F12 F14 F16 F25
Fig. 5
After fittingthe quarter turn actuator:
6. Check that the quarter turn actuator turns in the required direction of rotation and whether the processing valve assumes the required position.
7. If the quarter turn actuator does not turn in the required direction of rotation: Carry out the following conversion:
9
aJ
Double-actingdrives
1. Remove the pneumatic solenoid valve.
2. Turn the solenoid valve 180°.
3. Note the position of the th readed pin for orientating a NAMUR valve.
4. Fasten the solenoid valve again.
Single-acting drives
1.Removethescrewsonthedriveside.
2. Turnthe drive 90° while it is still connected via the shaft extension or directlywith the processing valve.
3. Tighten the retaining screws.

6.2 Fitting pneumatic components Connections for the compressed air supply

• DAPS quarter turn actuator, double-acting– standard design – Air supply at connection 2 (A) – see Fig. 1 2
Rotational movement of the shaft in an anti-clockwise direction.
– Air supply at connection 4 (B) – see Fig. 1 4
Rotational movement of the shaft in a clockwise direction.
• DAPS quarte r t urn actuator, single-acting with spring return – standard design – Air supply at connection 4 (B): Rotational movement in an anti-clockwise
direction.
– Spring return: Clockwise rotation
Note
• Fasten a filter element to exhaust port 2 (A) of the single-acting quarter turn actuator type DAPS.
In this way no dirt particles can enter the product.

6.3 Fitting electric components

Using the pneumatic switching valves
• Please note the instructions and explanations in the relevantoperating instruc­tions for the pneumatic valves.

7 Commissioning

Note
• Make sure that the operating conditions chapter 11 lie within the permit­ted ranges.
The product is ready for operation as soon as it is fitted and electricallyand pneu­matically connected.
• Make sure that a processing valve fitted to the quarter turn actuat or can be switched without hindrance.
• Slowly pressurise the quarter turn actuator. For slow start-up pressurisation use soft-start valve type HEL.
• Adjust the piston stops of the quarter turn actuator. This setting serves for optimising the opening or closing reaction of the connected processing val v es. – On the double-acting quarter turn actuator only
the end position can be adjusted by pressurisation via connection 2 (A).
– On the single-actin g quarter turn actuator only the
end position can be adjusted by spring return.
Fig. 6
1. Loosen the lock nuts on both sides of the DAPS. On both sides there appears a threaded rod for setting the pistonstop.
2. Turnthe threaded rods with an Allen key until the processing valve opens or closes correctly.
3. Screw the lock nuts onto the threaded rods againand tighten them. Tightening torque: 5 Nm.

8 Care and maintenance

If used as designated in the operating instructions, the device will be free of main­tenance.

9 Dismantling

War ning
Never try to dismantle a quarter turn actuator under pressure.
• Switch the pneumatic circuit pressureless.
War ning
• Switch the tubing system pressureless before dismantling.
1. If necessary, remove any existing limit switches.
2. Remove the pneumatic switching valve.
3. Loosen the screws on the flange of the processing valve.
4. Remove the quarter turn actuator (if necessary including mounting adapter and coupling extension) from the processing valve.

10 Eliminating faults

• Please contact Festo.

11 Technical specifications

Size
Single-acting drives Double-acting drives Switching time per cycle1)[s] Switching time per cycle1)[s]
DAPS-0008-... 0.08 DAPS-0015-... 0.2 0.08 DAPS-0030-... 0.5 0.13 DAPS-0053-... 0.9 – DAPS-0060-... 0.2 DAPS-0090-... 1.3 – DAPS-0106-... 0.4 DAPS-0120-... 1.7 – DAPS-0180-... 2.7 0.6 DAPS-0240-... 3.7 0.8 DAPS-0360-... 3.9 1.2 DAPS-0480-... 3.1 1.6 DAPS-0720-... 5.8 2.7 DAPS-0960-... 6.3 3.1 DAPS-1440-... 19.0 5.5 DAPS-1920-... 15.0 6.0 DAPS-2880-... 19.0 16.0 DAPS-3840-... 12.0 DAPS-4000-... 25.0 – DAPS-5760-... 16.0 DAPS-8000-... 22.0
1) The switching times are sp ecified in seconds and represent average values under idling conditions
Operating conditions DAPS double-acting
Work pressure Rated operating pressure [bar] 5.6 Operating medium Compressed air to ISO 8573-1:2010 [7:4:4] Note on the operating medium Lubricated o peration possible (required for continued
Ambient temperature [°C] –20°C … +80 ATEX ambient temperature [°C] –20°C ≤ T a ≤ +60 Swivel angle [°] 90 End-position adjusting
range at 0° End-position adjusting
range at 90° Mounting position as desired Tubing dia. = 8 mm Materials Drive shaft high-alloy steel Cover wrought aluminiumalloy Housing wrought aluminiumalloy
1)
Exceptions for devices with special marking
1)
Operating conditions DAPS single-acting
Work pressure Rated operating pressure [bar] 5.6 Operating medium Compressed air to ISO 8573-1:2010 [7:4:4] Note on the operating medium Lubricated o peration possible (required for continued
Ambient temperature [°C] –20°C … +80 ATEX ambient temperature [°C] –20°C ≤ T a ≤ +60 Swivel angle [°] 90 End-position adjusting
range at 0° End-position adjusting
range at 90° Mounting position as desired Tubing dia. = 8 mm Materials Drive shaft high-alloy steel Cover wrought aluminiumalloy Housing wrought aluminiumalloy
1) Minimum operating pressures vary for single-acting quarter turn actuators depending upon spring quantity
1)
DAPS­0008
[bar] 2.8 ... 8.4 1 ... 7
operation)
[°] ±5
[°] ±2 ±2 ±5
DAPS­0015 0180
[bar] 2.8 ... 8.4
operation)
[°] ±5
[°] ±2 ±2 ±2 ±5
DAPS­0015 0360
DAPS­0240 0960
DAPS­0480 1920
DAPS­1440 1920
DAPS­2880 5760
DAPS­8000
DAPS­2880, 4000
Actuador giratorio DAP S..R..-F..
Festo AG & Co. KG
Postfach D-73726 Esslingen ++49/711/347-0 www.festo.com
Instrucciones de utilización 8001089
Original: de
Actuador giratorio DAPS..R..-F.. Español.................................

1 Elementos de mando y conexiones

Conexionesen el ejemplo del actuador giratorio de doble efecto DAPS:
2143 5

4 Transporte y almacenamiento

Garantice las siguientes condiciones de almacenamiento: breves períodos de almacenamiento en lugaresfríos, secos, sombríos y protegidos contra la corrosión.

5 Requisitos para la utilizacióndel producto

Indicación
Una manipulación inadecuada puede provocar un funcionamiento incorrecto.
• Deben observarse en todo momento todas las instrucciones dadas en este capítulo. Con ello, el producto funcionará de forma correcta y fiable.
• El producto no es ningún componente de seguridad y sólo debe utilizarse para el uso previsto.
• Utilice el producto en su estado original sin efectuar modificaciones de ningún tipo.
• Asegúrese de que no puedan eludirse las medidas de seguridad.
• Asegúrese de que se cumplen todas las normas vigentes de seguridad locales y nacionales.
• Retire los embalajes, excepto las etiquetas adhesivas situadasen la alimenta­ción de presión (peligro de contaminación). El embalaje está previsto para ser reciclado (excepción: papel aceitado = desechos residuales).
• Compare los valores límite especificados en estas instrucciones de funciona­miento c on su aplicación actual (p. ej. presiones, fuerzas, pares, masas, velocidades, temperaturas). El producto sólo puede hacerse funcionar si se observan los límites de carga de acuerdo con las directricesde seguridad correspondientes.
• Tenga en cuenta las condiciones ambientales del lugar de utilización. Los entornos corrosivos reducen la vida útil del producto.
• Proteja el producto frente a posibles oscilaciones de presión y excesos de la temperatura de servicio. Utilice reguladores de presión y válvulas de sobrecarga.
• Asegúrese de que el aire comprimido se halla convenientemente preparado. El producto requiere aire comprimido seco, con o sin lubricación.
8 6
Fig. 1
1 Eje de transmisión para accesorio
final de carrera
2 Alimentaciónde presión 2 (A) para
accionamientoy rotacióna la izquierda del actuador giratorio
3 4 Rosca de fijaciónpara accesorio
final de carrera
4 Alimentación de presión 4 (B)
para accionamientoy rotación a la derecha del actuador giratorio
Fig. 1

2 Funcionamiento

El actuador giratorio DAPS está adaptado por completo a las exigencias de la industria de procesos. Se utiliza para el control de válvulas de proceso por las que fluye el medio en instalaciones. El movimiento del émbolo del DAPS se transforma mediante un yugo escocés (scotch-yoke) en un movimiento giratorio. Esta cinemática sólo es efectiva dentro de un ángulo de unos 90°. La versión de simple efecto con reposición por muelle está equipada con muelles de distinta fuerza para distintas presiones de alimentación. La válvula de proceso atornillada absorbe el momento de respuesta del actuador giratorio.Son válidos los pares permitidos según las especificacionestécnicas (el catálogo en www.festo.com/catalogue).

3 Aplicaciones

El actuador giratorio DAPS ha sido diseñado para el ac c ionamiento de válvulas de proceso con un ángulo de giro de unos 90° (p. ej.: válvulas de bola y de mariposa).
7
5 Rosca de fijación para pasador
roscado para alineación de la válvula NAMUR
6 Vista desde abajo: acoplamiento
en forma de estrella para el alojamientodel cuadrado macho de una válvula de proceso
7 Rosca de fijación para válvula de
conexión neumática NAMUR
8 Contratuerca para asegurar el tope
de émbolo ajustado
Indicación
• En condiciones normales utilice únicamente aire comprimido sin lubricar. El actuador giratorio DAPS dispone de una lubricación inicial suficiente para toda la vida útil.
Indicación
El servicio permanente al límitede la temperatura ambiente y de la frecuencia de trabajo indicadas puede mermar la vida útil del actuador giratorio.
• En servicio permanente y condiciones extremas utilice aire comprimido lubri­cado. El aceite lubricante debe ser químicamente inerte y no debe carboni­zarse.
Si se utiliza aire comprimido lubricado: La lubricación inicial se elimina. Después el actuador giratorio sólo puede utili­zarse con aire comprimido lubricado.
Indicación
Si se utiliza el actuador giratorio DAPS en atmósfera con riesgo de explosión:
• Consulte las especificaciones e instrucciones en la documentaciónespecial del producto.
• La exposición a impactos externos puede provocar un funcionamiento incorrecto. Evite la caída de objetos encima del producto.

6Instalación

Indicación
Las siguientes instrucciones de montaje del actuador giratorio DAPS en una válvula de proceso sólo deben aplicarse bajo las siguientes condiciones: – Montaje del actuador giratorio en el sentido de la tubería. – Si se utiliza una válvula de proceso de dos vías: La válvula de proceso de dos
vías está cerrada.
– Si se utiliza una válvula de proceso de tres vías: Se conoce el estado de con-
mutación de la válvula de proceso de tres vías.
Indicación
Si se utiliza una válvula de proceso de tres vías:
• Alinee el actuador giratorio de manera que los taladros para una válvula NAMUR miren hacia el lado en el que no hay tubería.
Indicación
El fluido que sale no debe penetrar en el actuador giratorio. El cuerpo del actuador giratorio posee una ranura de escape en el lado de cone­xión de la válvula de proceso. Si la válvula de proceso pierde estanqueidad, pueden producirse fugas por la ranura abierta.
• Asegúrese de que no se obture la ranura de escape. De esta manera se garan­tizaquenopenetrefluidodeprocesooairedeescapedelaválvuladepro­ceso en el actuador giratorio.
El actuador giratorio DAPS se puede montar con o sin adaptador de montaje. Si la temperaturadel fluido es elevada en la tubería y en la válvula de proceso:
• Utilice un adaptador de montaje y adicionalmente una prolongación de acoplamiento con aislamiento térmico.

6.1 Instalación mecánica

• Para el montaje del actuador giratorio DAPS coloqueelejedemaniobradelaválvulade proceso de maneraque sea posible abrir y cerrar la válvula correctamente.
• Asegúrese de que una válvula de proceso de mariposa sólo pueda abrirse en un sentido y cerrarse en el sentido opuesto.
Para la instalación del actuador giratorio sin adaptador de montaje:
1. Coloque el ac tuador giratorio sobre el eje de maniobra de la válvula de proceso. Asegúrese de que el cuadrado macho de la válvula de proceso está alojado en el acoplamiento en forma de estrella del actuador giratorio sinladearse.
Fig. 2
2. Fije el actuador giratorio con 4 tornillos y anillos resistentes a la oxidación (material: VA) en la brida de conexión de la válvula de proceso.
3. Apriete todos los tornillos en secuencia diagonal alternativa. Par de apriete Fig. 3.
4. Continuación punto 6.
DAPS
Par de apriete [Nm] 2,5 2,5 2,5 4 10 12 12 15 12
F03 F04 F05 F07 F10 F12 F14 F16 F25
Fig. 3
Para la instalación del actuador giratorio con adaptador de montaje se necesita:
– un adaptador de montaje 9 y – una piezade prolongación del eje aJ.
1. Alinee el adaptador de montaje de manera que sus nervios estén orientados en el sentido del eje
9
aJ
longitudinal del actuador giratorio y, dado el caso, el lado abierto del adaptador de montaje esté orientado hacia la válvula de proceso.
2. Fije el adaptador de montaje al actuador giratorio. Pero no apriete aún los tornillos.
3. Introduzca la pieza de prolongacióndel eje a través del adaptador de montaje en el acopla­miento en forma de estrella en la parte inferior del actuador giratorio. Asegúrese de que la pieza de prolongacióndel eje esté alojada en el acoplamiento sin ladearse.
Fig. 4
4. Fije el actuador giratorio con adaptador de montaje y la pieza de prolongación del eje en la brida de conexiónde la válvula de proceso. Asegúrese de que el cuadrado macho de la válvula de proceso está alojado en la pieza de prolongación del eje sin ladearse.
5. Apriete todos los tornillos en secuencia diagonal alternativa. Par de apriete Fig. 5.
DAPS
Par de apriete [Nm] 2,5 2,5 2,5 4 10 12 12 15 12
F03 F04 F05 F07 F10 F12 F14 F16 F25
Fig. 5
Después del montaje del actuador giratorio:
6. Compruebe que el actuador girat orio funciona en el sentido de giro requerido y que la válvula de proceso adopta la posición correcta.
7. Si el actuador girato rio no funciona en el sentido de giro requerido: Realice el siguiente cambio en el montaje:
Actuador de doble efecto
1. Retire la electroválvula neumática.
2. Gire la electroválvula 180°.
3. Observe la po sición del pasador roscado para la orientación de una válvula NAMUR.
4. Vuelva a fijar la electroválvula.
Actuador de simple efecto
1. Extraiga los tornillos del lado del actuador.
2. Gire el actuador 90°, mientras aún está co­nectado a la válvula de proceso directamente o mediante la pieza de prolongación del eje.
3. Apriete lo s tornillos de fijación.

6.2 Instalación neumática Conexiones para la alimentación de aire

• Actuador giratorio DAPS de doble efecto, modelo estándar – Alimentación de aire en la conexión 2 (A) – véase Fig. 1 2
Movim iento de giro del eje de maniobra en sentido contrario a las agujas del reloj.
– Alimentación de aire en la conexión 4 (B) – véase Fig. 1 4
Movimiento de giro del eje de maniobra en el sentido de las agujas del reloj.
• Actuador giratorio DAPS de simple efecto con reposición por muelle, modelo estándar – Alimentación de aire en la conexión 4 (B): Movimiento de giro en sentido
contrario a las agujas del reloj.
– Reposición por muelle: Movimiento de giro en el sentido de las agujas del
reloj.
Indicación
• Fije un elemento filtrante en la toma de escape 2 (A) del actuador giratorio de simple efecto DAPS.
Impedirá que penetren partículas de suciedad en el producto.

6.3 Instalación del circuito eléctrico

Para la utilización de las válvulas de conexión neumáticas:
• Tenga en cuenta las indicaciones y explicaciones en las instrucciones de utilización de las válvulas neumáticas correspondientes.

7 Puesta en funcionamiento

Indicación
• Asegúrese de que las condiciones de funcionamiento capítulo 11 están dentro de los márgenes permitidos.
En principio el pro ducto está listo para el funcionamiento después del montaje y la conexión.
• Asegúrese de que la conmutación de una válvula de proceso instalada en el actuador giratorio se puede realizar sin obstáculos.
• Primero aplique presión al actuador giratorio lentamente. Para un aumento lento y progresivo de la presión use una válvula de arranque progresivo tipo HEL.
• Ajuste los topes de émbolo del actuador giratorio. Este ajuste sirve para optimizar el comporta­miento de apertura y cierre de las válvulas de proceso conectada s. – En el actuador giratorio de doble efecto sólo
puede ajustarse la posición final cuando se aplica presiónmediante la conexión 2 (A).
– En el actuador giratorio de efecto simple sólo
puede ajustarse la posición final mediante
Fig. 6
reposición por muelle.
1. Afloje las contratuercasen ambos lados del DAPS. En cada lado aparece una barra roscada para el ajuste del tope de émbolo.
2. Gire las barras roscadas con una llave allen hasta que la válvula de proceso se cierre y abra correctamente.
3. Vuelva a girar las contratuercas en las barras roscadas y apriételas. Par de apriete: 5 Nm.

8 Cuidados y mantenimiento

Si se utiliza como se indica en las instrucciones, el producto está libre de mantenimiento.

9Desmontaje

Advertencia
No desmonte nunca un actuador giratorio mientras se encuentre bajo presión.
• Ponga el circuito neumático en un estado sin presión.
Advertencia
• Antes del desmontaje ponga el sistema de tuberías en un estado sin presión.
1. Dado el caso, extraiga el accesorio final de carrera.
2. Retire la válvula de conexión neumática.
3. Afloje los tornillos en la brida de la válvula de proceso.
4. Retire el actuador giratorio (dado el caso, incluidos el adaptador de montaje y la prolongación del acoplamiento) de la válvula de proceso.

10 E liminación de fallos

• Póngase en contacto con Festo.

11 Especificaciones técnicas

Tama ño
DAPS-0008-... 0,08 DAPS-0015-... 0,2 0,08 DAPS-0030-... 0,5 0,13 DAPS-0053-... 0,9 – DAPS-0060-... 0,2 DAPS-0090-... 1,3 – DAPS-0106-... 0,4 DAPS-0120-... 1,7 – DAPS-0180-... 2,7 0,6 DAPS-0240-... 3,7 0,8 DAPS-0360-... 3,9 1,2 DAPS-0480-... 3,1 1,6 DAPS-0720-... 5,8 2,7 DAPS-0960-... 6,3 3,1 DAPS-1440-... 19,0 5,5 DAPS-1920-... 15,0 6,0 DAPS-2880-... 19,0 16,0 DAPS-3840-... 12,0 DAPS-4000-... 25,0 – DAPS-5760-... 16,0 DAPS-8000-... 22,0
1) Los tiempos de conmutación están indicados en segundos y representan valores promedio en condiciones de marcha sin carga
Actuador de simple efecto Actuador de doble efecto Tiempo de conmutación
por ciclo
1)
[s]
Tiempo de conmutación por ciclo
1)
[s]
Condiciones de funcionamiento de DAPS de doble efecto
Presión de trabajo Presión de servicio nominal [bar] 5,6 Medio de funcionamiento Aire comprimido según ISO 8573-1:2010 [7:4:4] Nota sobre medio de
funcionamiento Temperatura ambiente [°C] –20°C … +80 Temperatura ambiente ATEX [°C] –20 °C ≤ Ta ≤ +60 Ángulo de giro [°] 90 Margen de ajuste de final de
carrera con 0° Margen de ajuste de final de
carrera con 90° Posición de montaje Indiferente Tubosflexibles Ø=8mm Materiales Ejedeaccionamiento Acero de aleación fina Tap a Aleación de aluminio Cuerpo Aleación de aluminio
1)
Excepciones en aparatos con identificación especial
1)
Condiciones de funcionamiento de DAPS de simple efecto
Presión de trabajo Presión de servicio nominal [bar] 5,6 Medio de funcionamiento Aire comprimido según ISO 8573-1:2010 [7:4:4] Nota sobre medio de
funcionamiento Temperatura ambiente [°C] –20°C … +80 Temperatura ambiente ATEX [°C] –20 °C ≤ Ta ≤ +60 Ángulo de giro [°] 90 Margen de ajuste de final de
carrera con 0° Margen de ajuste de final de
carrera con 90° Posición de montaje Indiferente Tubosflexibles Ø=8mm Materiales Ejedeaccionamiento Acero de aleación fina Tap a Aleación de aluminio Cuerpo Aleación de aluminio
1) Las presiones de funcionamiento mínimas varían ligeramente en función de la cantidad de muelles de los actuadores giratorios de simple efecto
1)
DAPS­0008
[bar] 2,8 ... 8,4 1 ... 7
Funcionamiento con lubricación posible (requerido en otros funcionamientos)
[°] ±5
[°] ±2 ±2 ±5
DAPS­0015 0180
[bar] 2,8 ... 8,4
Funcionamiento con lubricación posible (requerido en otros funcionamientos)
[°] ±5
[°] ±2 ±2 ±2 ±5
DAPS­0015 0360
DAPS­0240 0960
DAPS­0480 1920
DAPS­1440 1920
DAPS­2880 5760
DAPS­8000
DAPS­2880, 4000
Vérin oscillant DAP S..R..-F..
Festo AG & Co. KG
Postfach D-73726 Esslingen ++49/711/347-0 www.festo.com
Notice d’utilisation 8001089
Original : de
Vérin oscillant DAPS..R..-F.. Français....................................

1 Eléments de commande et raccordements

Raccordements conformément au vérin oscillant à double effet DAPS :
2143 5

4 Transport et stockage

Respecter les c onditions de stockage suivantes : des temps de stockage courts et des emplacementsde stockage frais, secs, ombragés et protégés de la c orrosion.

5 Conditions d’utilisation du produit

Nota
Une utilisation incorrecte peut causer des dysfonctionnements.
• Veiller au respect permanent de toutes les consignes énoncées dans ce chapi­tre. Le respect des instructionsgarantit un fonctionnement correct et en toute sécurité du produit.
• Le produit n’est pas un composant de sécurité et doit uniquement être utilisé conformément à l’usage prévu.
• Utiliser le produit dans son état d’origine, sans apporter de modifications.
• Vérifier que les mesures de sécurité ne peuvent pas être contournées.
• S’assurer du respect des prescriptions en vigueur sur le lieu d’utilisation éma­nant notamment des organismes professionnels et des réglementations natio­nales.
• Enleverles emballages, à l’exception des étiquettes adhésives collées sur les raccords d’alimentation (risque de pollution). Les emballages sont conçus de sorte que leurs matériaux puissent être recyclés (exception : papier huileux = déchet résiduel).
• Comparer les valeurs limites indiquées dans cette notice d’utilisation au cas réel (par ex. pressions, forces, couples, masses, vitesses, températures). Seul le respect des limites de charge permet un fonctionnement du produit conforme aux directivesde sécurité en vigueur.
• Tenir compte des conditions ambiantes sur le lieu d’utilisation. Les environne­ments corrosifs diminuent la durée de vie du produit.
• Protéger l’appareil contre les fluctuations de pression et le dépassement de la température de service. Utiliser les soupapes de décharge et les manodéten­deurs.
• Veillez au traitement correct de l’air comprimé. Le produit nécessite de l’air comprimé sec, lubrifié ou non lubrifié.
8 6
Fig. 1
1 Arbre de transmission pour kit de
fixation de capteur
2 Raccord d’alimentation 2 (A) pour
lacommandeetlarotationversla gauche du vérin oscillant
3 4 taraudages de fixation pour le kit
de fixation de capteur
4 Raccord d’alimentation 4 (B) pour
lacommandeetlarotationversla droite du vérin oscillant
Fig. 1

2Fonction

Le vérin oscillant DAPS est entièrement conçu pour répondre aux exigences de l’industrie du process. Il est utilisé pour commander des vannes de process traver­sées par des fluides dans les installations. Le mouvement des pistons du DAPS est transformé en un mouvement oscillant grâce à la cinétique de joug (Scotch Yoke). Cette cinétique n’est efficace que dans un angle d’environ 90°. La version à simple effet avec rappel par ressort est équi­pée de ressorts de différentes résista nces pour les différentes pressions d’alimen­tation. La vanne de process vissée enregistre le couple antagoniste du vérin oscillant. Les couples de serrage admissibles s’appliquent conformément aux caractéristiques techniques (voir catalogue www.festo.com/catalogue).

3 Application

Conformément à l’usage prévu, le vérin oscillant DAPS est utilisé pour la com­mandedevannesdeprocessd’unanglederotationd’environ90°(parex.:robinet à boisseau sphérique, robinet à papillon).
7
5 Taraudage de fixation pour tige
filetée pour l’alignement du distributeur NAMUR
6 Vue de dessous : coupleur en
étoile pour loger le carré d’une vanne de proc ess
7 Taraudage de fixation pour
distributeur NAMUR pneumatique
8 Contre-écrou pour sécuriser la
butée de piston définie.
Nota
• Toujours utiliser de l’air comprimé non lubrifié dans des conditions normales. Le vérin oscillant DAPS possède une lubrification d’origine qui suffit pour la durée de vietotale.
Nota
Un fonctionnement continu aux limites de la température ambiante et de la cadence indiquées peut réduire la durée de vie du vérin oscillant.
• Utiliser de l’air comprimé lubrifié lors d’un fonctionnement continu dans des conditions extrêmes. L’huile doit être chimiquement inerte et ne doit pas carboniser.
Lors de l’utilisation d’air comprimé lubrifié : La lubrification d’origine est évacuée. Le vérin oscillant ne peut plus fonctionner qu’avec de l’air comprimé lubrifié.
Nota
Lors de l’utilisation du vérin oscillant DAPS dans une atmosphère explosible :
• Respecter les indications et conseils fournis dans la notice d’utilisation du produit.
• Des chocs exte r nes peuvent provoquer des dysfonctionnements. Protéger le produit contre toute chute d’objets.

6Montage

Nota
Les consignes suivantes pour le montage du vérin oscillant DAPS sur une vanne de process ne sont applicables que dans les conditions suivantes : – Montage du vérin oscillant dans le sens de la tuyauterie. – Lors de l’utilisation d’une vanne de process à 2 voies : La vanne de process
à 2 voies est fermée.
– Lors de l’utilisation d’une vanne de process à 3 voies : L’état de commutation
de la vanne de process à 3 voies est connu.
Nota
Lors de l’utilisation d’une vanne de process à 3 voies :
• Orienter le vérin oscillant de façon à ce que les entrées de raccordement pour un distributeur NAMUR pointent vers le côté sans tuyauterie.
Nota
Le fluide de processus qui s’écoule ne doit pas pénétrer dans le vérin oscillant. Le boîtier du vérin oscillant possède une rainure pour les fuites côté raccorde­ment de la vannede process. Si la vannede process n’est plus étanche, la fuite peut s’écouler par la rainure ouverte.
• S’assurer que cette rainure pour les fuites n’est pas étanche. On garantit ainsi que ni le fluide de processus ni l’air émis par la vanne de process n’infiltrent le vérin oscillant.
Le montage du vérin oscillant DAPS s’effectue avec ou sans adaptateur de mon­tage. Encasdefortestempératuresdefluidedanslatuyauterieetlavannedeprocess:
• Utiliser un adaptateur de montage ainsi qu’une extension d’accouplement à isolation thermique.

6.1 Montage mécanique

• Pour le montage du vérin oscillant DAPS, régler l’arbre de commutation de la vanne de process, de façon à ce que la procédure longue d’ouverture et de fermeture de la vanne de process soit mise en œuvre.
• Noter qu’une vanne de process avec clapet d’arrêt ne peut être ouverte que dans un sens et fermée dans l’autre.
Pour le montage du vérin oscillant sans adaptateur de montage :
1. Placer le vérin oscillant sur l’arbre de commutation de la vanne de process. Veiller à ce que le carré de la vanne de process soit positionné sans inclinaison du coupleur en étoile du vérin oscillant.
Fig. 2
2. Fixer le vérin oscillant avec 4 vis anti-corrosion et des anneaux à ressort (matériel : VA) sur la bride de raccordement de la vanne de process.
3. Serrer toutes les vis en croix en alternant. CoupledeserrageFig. 3.
4. Suite point 6.
DAPS
Couple de serrage [Nm] 2,5 2,5 2,5 4 10 12 12 15 12
F03 F04 F05 F07 F10 F12 F14 F16 F25
Fig. 3
Matériel nécessaire pour le montage du vérin oscillant avec adaptateur de montage :
– un adaptateur de montage 9, – une extension d’arbre aJ.
1. Orienter l’adaptateurde montage de façon à ce que les brides soient dirigées dans le sens de l’axe
9
aJ
longitudinal du vérin oscillant et, le cas échéant, à ce que le côté ouvert de l’adaptateur de montage soit aligné avec la vanne de process.
2. Fixer l’adaptateur de montage sur le vérin oscillant. Serrer les vis mais pas complètement.
3. Introduire l’extension d’arbre dansl’adaptateur de montage dans le coupleur en étoile sur la face inférieure du vérin oscillant. Veiller à ce que l’extension soit logée sans inclinaison soit dans le coupleur.
Fig. 4
4. Fixer le vérin oscillant avec l’adaptateur de montage et l’extension d’arbre sur la bride de raccordement de la vanne de process. Veiller à ce que le carré de la vanne de process soit logé sans inclinaisondans l’extensiond’arbre.
5. Serrer toutes les vis en croix en alternant. CoupledeserrageFig. 5.
DAPS
Couple de serrage [Nm] 2,5 2,5 2,5 4 10 12 12 15 12
F03 F04 F05 F07 F10 F12 F14 F16 F25
Fig. 5
Après le montage du vérin oscillant :
6. Vérifier si le vérin oscillant fonctionne dans le sens de rotation requis et si la vanne de process se positionne dans la position requise.
7. Si le vérin oscillant ne fonctionne pas dans le sens de rotation requis : Procédez au test fonctionnel suivant :
Entraînement à double effet
1. Retirer l’électro-distributeur pneumatique.
2. Tourner l’électro-distributeur de 180°.
3.Respecterlapositiondelatigefiletéepour l’orientation d’un distributeur NAMUR.
4. Renouveler la fixation de l’électro-distributeur.
Entraînement à simple effet
1. Retirer les vis du côté entraînement.
2. Tournerl’entraînement de 90° pendant qu’il est encore raccordé à l’extension d’arbre ou directement à la vannede process.
3. Serrer les vis de fixation.

6.2 Montagepneumatique Raccordspourl’alimentationenair

• Vérin oscillant DAPS, double effet – version standard – Alimentation en air sur le raccord 2 (A) – voir Fig. 1 2
Mouvementde rotation de l’arbre de commutation dans le sens antihoraire.
– Alimentation en air sur le raccord 4 (A) – voir Fig. 1 4
Mouvement de rotation de l’arbre de commutation dans le sens horaire.
• Vérin oscillant DAPS, simple effet avec rappel par ressort – version standard – Alimentation en air au raccord 4 (B) : Mouvement de rotationdans le sens
antihoraire.
– Rappel par ressort : Sens de rotation dans le sens horaire.
Nota
• Fixer un filtre sur l’orifice de purge 2 (A) du vérin oscillant DAPS à simple effet. De cette façon, aucune particule d’impureté ne peut s’infiltrer dans le produit.

6.3 Principederaccordement

Pour l’utilisation des distributeurs pneumatiques :
• Respecter les conseils et les explications fournis dans la notice d’utilisation correspondante des distributeurs pneumatiques.

7 Mise en service

Nota
• Assurez-vous que l’appareil fonctionne dans les plages admissibles Chapitre 11.
Après le montage et le raccordement, le produit est en principe prêt à fonctionner.
• S’assurer que la commutation d’une vanne de process montée sur un vérin oscillant peut s’effectuer sans aucune gêne.
• Mettre lentement le vérin oscillant sous pression. Le distributeur de mise en pression progressive de type HEL est utilisé pour une mise sous pression progressive.
• Ajuster les butées de pistons du vérin oscillant. Ce réglage permet d’optimiser le compor tement d’ouverture ou de fermet ure de la vanne de process raccordée. – Sur le vérin oscillant à double effet, seule la
position finale peut être ajustée par une mise sous pression via le raccord 2 (A).
– Sur le vérin oscillant à simple effet, la position
finale peut uniquement être ajustée au moyen
Fig. 6
du rappel par ressort.
1. Desserrer les contre-é crous sur les deux côtés du DAPS. Sur chaque côté apparaît une tige filetée pour l’ajustage de la butée des pistons.
2. Tourner les tiges filetées avec une clé Allen jusqu’à ce que la vanne de process se ferme ou s’ouvre correctement.
3. Remonter les c ontre-écrous à nouveau sur les tiges filetées et serrer fermement. Couple de serrage : 5 Nm.

8 Maintenance et entretien

Utilisé conformément à l’usage prévu selon la notice d’utilisation, le produit ne nécessite aucunentretien.

9Démontage

Avertissement
Ne jamais démonter un vérin oscillant sous pression.
• Couper la pression dans le circuit pneumatique.
Avertissement
• Couper la pression dans le système de tuyauterie avant le démontage.
1. Retirer le cas échéant le kit de fixation de capteur.
2. Retirer le distributeur pneumatique.
3. Desserrer les vis sur la bride de la vanne de process.
4. Retirer le vérin oscillant (le cas échéant avec adaptateur de montage et l’exten­sion du coupleur) de la vanne de process.

10 Dé pannage

• Contactez Festo.

11 Caractéristiques techniques

Taille
DAPS-0008-... 0,08 DAPS-0015-... 0,2 0,08 DAPS-0030-... 0,5 0,13 DAPS-0053-... 0,9 – DAPS-0060-... 0,2 DAPS-0090-... 1,3 – DAPS-0106-... 0,4 DAPS-0120-... 1,7 – DAPS-0180-... 2,7 0,6 DAPS-0240-... 3,7 0,8 DAPS-0360-... 3,9 1,2 DAPS-0480-... 3,1 1,6 DAPS-0720-... 5,8 2,7 DAPS-0960-... 6,3 3,1 DAPS-1440-... 19,0 5,5 DAPS-1920-... 15,0 6,0 DAPS-2880-... 19,0 16,0 DAPS-3840-... 12,0 DAPS-4000-... 25,0 – DAPS-5760-... 16,0 DAPS-8000-... 22,0
1) Les temps de commutation sont indiqués en secondes et représentent des valeursmoyennes dans des conditions de marche à vide
Entraînement à simple effet Entraînement à double effet Temps de commutation par
1)
cycle
[s]
Temps de commutation par
1)
cycle
[s]
Conditions de service du DAPS à double effet
Pression de travail Pression de service nominale [bar] 5,6 Fluide autorisé Air comprimé selon ISO 8573-1:2010 [7:4:4] Remarque concernant le fluide
autorisé Température ambiante [°C] -20 °C … +80 Température ambiante ATEX [°C] –20 °C ≤ Ta ≤ +60 Angle d’oscillation [°] 90 Plagederéglagedelafinde
course pour 0° Plagederéglagedelafinde
course pour 90° Position de montage Indifférente Tuyaupneumatique Ø=8mm Matériaux Arbre d’entraînement Acier fortement allié Couvercle Alliage d’aluminium Carter Alliage d’aluminium
1)
Exceptions pour les appareils avec marquage particulier
1)
Conditions de service du DAPS à simple effet
Pression de travail Pression de service nominale [bar] 5,6 Fluide autorisé Air comprimé selon ISO 8573-1:2010 [7:4:4] Remarque concernant le fluide
autorisé Température ambiante [°C] -20 °C … +80 Température ambiante ATEX [°C] –20 °C ≤ Ta ≤ +60 Angle d’oscillation [°] 90 Plagederéglagedelafinde
course pour 0° Plagederéglagedelafinde
course pour 90° Position de montage Indifférente Tuyaupneumatique Ø=8mm Matériaux Arbre d’entraînement Acier fortement allié Couvercle Alliage d’aluminium Carter Alliage d’aluminium
1) La pression de service minimale varie en fonction du nombre de ressorts sur les v érins oscillants à simple effet
1)
DAPS­0008
[bar] 2,8 ... 8,4 1 ... 7
Fonctionnementlubrifié possible (requis pour la suite du fonctionnement)
[°] ±5
[°] ±2 ±2 ±5
DAPS­0015 0180
[bar] 2,8 ... 8,4
Fonctionnementlubrifié possible (requis pour la suite du fonctionnement)
[°] ±5
[°] ±2 ±2 ±2 ±5
DAPS­0015 0360
DAPS­0240 0960
DAPS­0480 1920
DAPS­1440 1920
DAPS­2880 5760
DAPS­8000
DAPS­2880, 4000
Attuatore oscillante DAP S..R..-F..
Festo AG & Co. KG
Postfach D-73726 Esslingen ++49/711/347-0 www.festo.com
Istruzioniper l’uso 8001089
Originale: de
Attuatore oscillante DAPS..R..-F.. Italiano.................................

1 Elementi operativi e attacchi

Attacchi sull’esempio dell’attuatore oscillante DAPS a doppio effetto:
2143 5

4 Trasporto e magazzinaggio

Adottare misure appropriate per garantire le seguenti condizioni di magazzinaggio: giacenza breve e in locali freddi, asciutti, ombreggiati e non esposti ad agenti cor­rosivi.

5 Presupposti per l’impiego del prodotto

Nota
Un uso improprio può causare dei malfunzionamenti.
• Accertarsi che tutte le istruzioni riportate in questo capitolo siano sempre osservate. In tal modo si assicura un funzionamento corretto e sicuro del prodotto.
• Il prodotto non è un dispositivo di sicurezza e deve essere impiegato esclusivamente secondo la destinazione d’uso.
• Utilizzare il prodotto nel suo stato originale, senza apportare modifiche non autoriz­zate.
• Accertarsi che non sia possibile eludere in qualche modo le misure protettive.
• Garantire il rispetto delle direttive locali specifiche, ad es. quelle dell’associazione di categoria o di enti nazionali .
• Togliere gli imballaggi eccetto le etichette adesive presenti sugli attacchi di alimenta­zione (pericolo di insudiciamento). Gli imballaggi possono essere riciclati in base al loro materiale (eccezione: carta oleata = rifiuti non riciclabili).
• Confrontare i valori limite riportati nelle presenti istruzioni d’uso (ad es. pressioni, forze, coppie, masse, velocità, temperature) con l’applicazi on e specifica. Solamente mantenendo le sollecitazioni entro i limiti previsti, è possibile assicurare un funziona­mento del prodotto conforme alle direttive di sicurezza del settore.
• Tener conto delle locali condizioni ambientali. La durata del prodotto può essere ridotta se questo viene installato in un ambiente dove sono presenti sostanze corro­sive.
• Proteggere l’apparecchio contro fluttuazioni di pressione e superamento della tem­peratura d’esercizio. Utilizzare valvole limitatrici e riduttori di pressione.
• Provvedere a una preparazione corretta dell’aria compressa. Il prodotto richiede aria compressa essiccata, lubrificata o non lubrificata.
8 6
Fig. 1
1 Albero di trasmissione per kit di
sensoridifinecorsa
2 Attacco di alimentazione 2 (A) per
azionamento e rotazione in senso antiorario dell’attuatore oscillante
3 4 filettature di fissaggio per il kit di
sensoridifinecorsa
4 Attacco di alimentazione 4 (B) per
azionamento e rotazione in senso orario dell’attuatore oscillante
Fig. 1

2 Funzionamento

L’attuatore oscillante DAPS è stato realizzato appositamente per le esigenze dell’industria di processo. Viene impiegato negli impianti per il comando di valvole di processo attraversate da fluidi. Il movimento del pistone del DAPS viene trasformato in movimento oscillante mediante un sistema cinematico a giogo (sistema Scotch Yoke). Questo sistema agisce solo all’interno di un angolo di ca. 90°. La versione a semplice effetto con ritorno a molla è equipaggiata per diverse pressioni di alimentazione con diverse rigidità della molla. La valvola di processo avvitata assorbe la coppia di reazione dell’attuatore oscillante. Valgono le coppie ammissibili riportate nei dati tecnici (catalogo www.festo.com/catalogue).

3 Utilizzo

L’attuatore oscillante DAPS è concepito per l’azionamento di valvole di processo con un angolo di rotazionedi ca. 90° (ad es.: valvola a sfera, valvola a farfalla).
7
5 Filettatura di fissaggio per perno
filettato per l’allineamento della valvola NAMUR
6 Vista dal basso: giunto a stella per
alloggiare il perno quadrato di una valvola di processo
7 Filettatura di fissaggio per valvola
di commutazione pneumatica NAMUR
8 Controdado per fissare l’arresto
impostato del pistone.
Nota
• In condizioni normali utilizzare solo aria compressa non lubrificata. La lubrificazione iniziale dell’attuatore oscillante DAPS è sufficiente per l’intera durata del prodotto.
Nota
L’esercizio continuo ai limiti della temperatura ambiente indicata e della fre­quenza di lavoro può ridurre la durata dell’attuatore oscillante.
• In condizioni estreme utilizzare aria compressa lubrificata per l’esercizio continuo. L’olio deve essere chimicamente inerte e non deve carbonizzare.
Se si utilizza aria compressa lubrificata: la lubrificazione iniziale viene sciacquata via. L’attuatore oscillante può essere azionato allora solo con aria compressa lubrificata.
Nota
Se l’attuatore oscillante DAPS viene impiegato in atmosfera esplosiva:
• Osservare le indicazionie le avvertenze riportate nella documentazione speci­fica allegata al prodotto.
• Urti dall’esterno possono determinare errori di funzionamento. Predisporre adeguate protezioni per impedire che il prodotto venga colpito da oggetti in caduta.

6 Montaggio

Nota
Le seguenti istruzioni per il montaggio dell’attuatore oscillante DAPS su una valvola di processo sono valide solo se i seguenti presupposti vengono soddis­fatti: – Installazione dell’attuatore oscillante in direzione delle tubazioni. – Se si utilizza una valvola di processo a due vie: la valvola di processo a due
vieèchiusa.
– Se si utilizza una valvola di processo a tre vie: lo stato di commutazione della
valvoladiprocessoatrevieèconosciuto.
Nota
Se si utilizza una valvola di processo a tre vie:
• Allineare l’attuatore oscillante in modo che gli attacchi per una valvola NAMUR siano rivolti verso il lato privo di tubazioni.
Nota
Il fluido di processo fuoriuscente non deve penetrare nell’attuatore oscillante. Il corpo dell’attuatore oscillante è dotato di scanalatura per perdite sul lato di collegamento alla valvola di processo. Se la valvola di processo dovesse presen­tare perdite, allora queste fuoriescono attraverso la suddetta scalanatura aperta.
• Assicurarsi che la scalanatura per perdite non venga sigillata. In tal modo s’impedisce sia al fluido di processo che all’aria fuoriuscie nte da lla valvola di processo di penetrare nell’attuatore oscillante.
L’attuatore oscillante DAPS può essere montato con o senza ponticello di montaggio. In caso di elevate temperature del fluido nelle tubazioni e nella valvola di processo:
• Utilizzare un ponticello di montaggio e anche una prolunga termoisolante del giunto.

6.1 Montaggio delle parti meccaniche

• Per il montaggio dell’attuatore oscillante DAPS, impostare l’albero commutatore della valvola di processo in modo da realizzare il funzionamento richiesto per l’apertura/chiusura della valvola di processo.
• Tener presente che una valvola di processo con valvola a farfalla può essere aperta solo in una direzione e chiusa nella direzione opposta.
Attuatore a doppio effetto
1. Rimuovere l’elettrovalvola pneumatica.
2. Ruotare l’elettrovalvola di 180°.
3. Osservare la posizione del perno filettato per l’orientamento della valvola NAMUR.
4. Fissare nuovamente l’elettrovalvola.
Attuatore a semplice effetto
1. Rimuovere le viti dal lato dell’attuatore.
2.Ruotarel’attuatoredi90°mentreèancora collegato, direttamente o tramite la prolunga dell’albero, alla valvola di processo.
3. Serrare le viti di fissaggio.

6.2 Montaggio delle parti pneumatiche Attacchi per l’alimentazione dell’aria

• Attuatore oscillante DAPS, a doppio effetto – versione standard – Alimentazione dell’aria sull’attacco 2 (A) – vedi Fig. 1 2
Movimento rotativo dell’albero commutatore in senso antiorario.
– Alimentazione dell’aria sull’attacco 4 (B) – vedi Fig. 1 4
Movimento rotativo dell’albero commutatore in senso orario.
• Attuatore oscillante DAPS, a semplice effetto con ritorno a molla – versione standard – Alimentazione dell’aria sull’attacco 4 (B): movimento rotativo in senso antiorario. – Ritorno a molla: movimento rotativo in senso orario.
Nota
• Fissare un elemento filtrante all’attacco di scarico 2 (A) dell’attuatore oscil­lante a semplice effetto DAPS.
In questo modo si evita che particelle di sporco penetrino nel prodotto.
Per il montaggio dell’attuatore oscillante senza ponticello di montaggio:
1. Applicare l’attuatore oscillante sull’albero commu­tatore della valvola di processo. Accertarsi che il perno quadrato della valvola di processo sia inserito correttamente nel giunto a stella dell’attuatore oscillante.
Fig. 2
2. Fissare l’attuatore oscillante con 4 viti e anelli elastici resistenti alla corrosione (materiale: VA) alla flangia di collegamento della valvola di processo.
3. Serrare le viti in sequenza incrociata alternata. Coppia di serraggio Fig. 3.
4. Continua Punto 6.
DAPS
Coppia di serraggio [Nm] 2,5 2,5 2,5 4 10 12 12 15 12
F03 F04 F05 F07 F10 F12 F14 F16 F25
Fig. 3
Per il montaggio dell’attuatore oscillante con ponticello di montaggio occorre:
– un ponticello di montaggio 9, – una prolunga dell’albero aJ.
1. Posizionare il ponticello di montaggio in modo tale che le relativenervature sianoorientate nel senso dell’asse longitudinale dell’attuatore oscillante e il lato aperto del ponticello di montaggio sia orientato verso la valvola di processo.
2. Fissare il ponticello di montaggio all’attuatore oscillante. Avvitare le viti senza però stringerle afondo.
3. Inserire la prolunga dell’albero attraverso il ponticello di montaggio nel giunto a stella sul lato inferiore dell’attuatore oscillante. Accertarsi che la prolunga dell’albero alloggi correttamente nel giunto.
Fig. 4
4. Fissare l’attuatore oscillante, completo di ponticello di montaggio e prolunga dell’albero, alla flangia di collegamento della valvola di processo. Accertarsi che il perno quadrato della valvola di processo alloggi perfettamente nella prolunga dell’albero.
5. Serrare le viti in sequenza incrociata alternata. Coppia di serraggio Fig. 5.
9
aJ

6.3 Montaggio dei circuiti

Se si utilizzano valvole di commutazione pneumatiche:
• Rispettare le note e le spiegazioni contenute nelle rispettive istruzioni per l’uso delle valvole pneumatiche.

7 Messa in servizio

Nota
• Accertarsi che le condizioni di esercizio Capitolo 11 rientrino negli intervalli ammissibili.
Una volta installato e collegato il prodotto è di regola pronto per l’esercizio.
• Accertarsi che la commutazione di una valvoladi processoincorporata nell’attuatore oscillante possa avvenire liberamente.
• Alimentare l’attuatore oscillante prima lentamente. L’alimentazione graduale al momento dell’accensione è assicurata dalla valvola di inserimento progressivo HEL.
• Registrare gli arresti del pistone dell’attuatore oscillante. Questa regolazione serve per ottimizzare il comportamento di apertura o chiusura delle valvole di processo collegate. – Per l’attuatore oscillante a doppio effetto si
può regolare solo il fine corsa per l’alimentazione mediante l’attacco 2 (A).
– Per l’attuatore oscillante a semplice effetto si
Fig. 6
può regolare solo il fine corsa mediante il ritorno a molla.
1. Allentare i controdadi su entrambii lati del DAPS. Su ogni lato appare uno stelo filettato per la regolazione dell’arresto del pistone.
2. Ruotare con una chiave a brugola gli steli filettati finché la valvoladi processo si chiude o apre correttamente.
3. Riavvitare i controdadi suglisteli filettati e serrarli. Coppia di serraggio: 5 Nm.

8 Manutenzionee cura

Il prodotto non richiede manutenzione se impiegato secondo quanto indicato nelle istruzioni per l’uso.

9 Smontaggio

Avvertenza
Non smontare mai un attuatore oscillante sotto pressione.
• Scaricare la pressione dal circuito pneumatico.
DAPS
Coppia di serraggio [Nm] 2,5 2,5 2,5 4 10 12 12 15 12
F03 F04 F05 F07 F10 F12 F14 F16 F25
Fig. 5
Dopo il montaggio dell’attuatore oscillante:
6. Controllare se l’attuatore oscillante funziona nella direzione di rotazione richie­sta e se la valvola di processo si trova nella posizione richiesta.
7. Se l’attuatore oscillante non funziona nella direzione di rotazione richiesta: Eseguire la seguente trasformazione:
Avvertenza
• Prima dello smontaggio, scaricare la pressione dal sistema di tubazioni.
1. Eventualmente rimuovere il kit di sensori di finecorsa presente.
2. Rimuovere la valvoladi commutazione pneumatica.
3. Allentare le viti alla flangia della valvola di processo.
4. Rimuovere l’attuatore oscillante (incl. ponticello di montaggio e prolunga del giunto se presenti) dalla valvoladi processo.

10 E l iminazione dei guasti

• Contattare l’azienda Festo.

11 Dati tecnici

Dimensioni
DAPS-0008-... 0,08 DAPS-0015-... 0,2 0,08 DAPS-0030-... 0,5 0,13 DAPS-0053-... 0,9 – DAPS-0060-... 0,2 DAPS-0090-... 1,3 – DAPS-0106-... 0,4 DAPS-0120-... 1,7 – DAPS-0180-... 2,7 0,6 DAPS-0240-... 3,7 0,8 DAPS-0360-... 3,9 1,2 DAPS-0480-... 3,1 1,6 DAPS-0720-... 5,8 2,7 DAPS-0960-... 6,3 3,1 DAPS-1440-... 19,0 5,5 DAPS-1920-... 15,0 6,0 DAPS-2880-... 19,0 16,0 DAPS-3840-... 12,0 DAPS-4000-... 25,0 – DAPS-5760-... 16,0 DAPS-8000-... 22,0
1) I tempi di commutazione sono indicati in secondi e rappresentanoi valori medi nel funzionamento a vuoto.
Attuatore a semplice effetto Attuatore a doppio effetto Tempo di commutazione per
1)
ciclo
[s]
Tempo di commutazione per
1)
ciclo
[s]
Condizione di esercizio DAPS a doppio e ffetto
Pressione di lavoro Pressione di esercizio
nominale Fluido di esercizio Aria compressa secondo ISO 8573-1:2010 [7:4:4] Nota sul fluido d’esercizio È possibile l’esercizio con aria compressa lubrificata
Temperatura ambiente [°C] –20 °C … +80 Temperatura ambiente ATEX [°C] –20 °C ≤ Ta ≤ +60 Angolo di oscillazione [°] 90 Campo di regolazione del fine
corsaa0° Campo di regolazione del fine
corsa a 90° Posizionedi montaggio qualsiasi Tuboper aria compressa Ø=8mm Materiali Albero motore Acciaio fortemente legato Coperchio legadi alluminio per lavorazione plastica Corpo lega di alluminio per lavorazione plastica
1)
Eccezioni per apparecchi con identificazione speciale
1)
Condizione di esercizio DAPS a semplice effetto
Pressione di lavoro Pressione di esercizio nomi-
nale Fluido di esercizio Aria compressa secondo ISO 8573-1:2010 [7:4:4] Nota sul fluido d’esercizio È possibile l’esercizio con aria compressa lubrificata
Temperatura ambiente [°C] –20 °C … +80 Temperatura ambiente ATEX [°C] –20 °C ≤ Ta ≤ +60 Angolo di oscillazione [°] 90 Campo di regolazione del fine
corsaa0° Campo di regolazione del fine
corsa a 90° Posizionedi montaggio qualsiasi Tuboper aria compressa Ø=8mm Materiali Albero motore Acciaio fortemente legato Coperchio legadi alluminio per lavorazione plastica Corpo lega di alluminio per lavorazione plastica
1) Negli attuatori oscillanti a semplice effetto, il numero delle molle influisce sul limite minimo della pressione di esercizio.
1)
DAPS­0008
[bar] 2,8 ... 8,4 1 ... 7 [bar] 5,6
(necessaria per il funzionamento successivo)
[°] ±5
[°] ±2 ±2 ±5
DAPS­0015 0180
[bar] 2,8 ... 8,4 [bar] 5,6
(necessaria per il funzionamento successivo)
[°] ±5
[°] ±2 ±2 ±2 ±5
DAPS­0015 0360
DAPS­0240 0960
DAPS­0480 1920
DAPS­1440 1920
DAPS­2880 5760
DAPS­8000
DAPS­2880, 4000
Vr iddon DAPS..R..-F ..
Festo AG & Co. KG
Postfach D-73726 Esslingen ++49/711/347-0 www.festo.com
Bruksanvisning 8001089
Original: de
Vriddon DAPS..R..-F.. Svenska..........................................

1 Manöverdelar och anslutningar

Anslutningar vid dubbelverkande vriddon DAPS:
2143 5

4 Transport och lagring

Se till att produkten förvaras enligt följande: Korta förvaringstider på en sval och torr plats som är skyddad från ljus och korrosion.

5 Förutsättningar för korrekt användning av produkten

Information
Felaktig hantering kan leda till felfunktioner.
• Se till att alla anvisningar i det här kapitlet alltid följs. På så sätt garanteras att enheten fungerar korrekt och säkert.
• Produkten är ingen säkerhetskomponent och får endast användas i det avsedda syftet.
• Användprodukten i originalskick utan några som helst egna förändringar.
• Se till att nödvändiga skyddsåtgärder vidtas.
• Följ lokalalagar och förordningar, t.ex. från yrkesorganisationer och nationella institutioner.
• Avlägsna förpackningarna med undantag av etiketterna på tryckluftsanslutning­arna (risk för nedsmutsning). Förpackningarna kan återvinnas (undantag: olje­papper = restavfall).
• Jämför gränsvärdena i denna bruksanvisning med din aktuella applikation (t.ex. tryck, kraft, moment, massa, hastighet, temperatur). Endast när belast­ningsgränserna följs kan produkten användas enligt gällande säkerhetsdirektiv.
• Ta hänsyn till rådande omgivningsförhållanden. Korrosiva omgivningar reducerar livslängden ho s pro dukten.
• Skydda enheten mot tryckvariationer och överskridande av drifttemperaturen. Använd övertrycks- och tryckregleringsventiler.
• Se till att tryckluften förbehandlas korrekt. Produkten kräver torkad tryckluft, dimsmord eller icke dimsmord.
8 6
Fig. 1
1 Överföringsaxel för ändlägestillsats 2 Tryckluftsanslutn ing 2 (A) för
aktivering och vänstervridning av vriddonet
3 4 fästgängor för ändlägestillsats 4 Tryckluftsanslutn ing 4 (B) för
aktivering och högervridning av vriddonet
Fig. 1

2Funktion

Vriddonet DAPS är fullständigt anpassat till processindustrins krav. Det används för styrning av mediegenomströmmade processventiler i anläggningar . Kolvrörelsen hos DAPS omvandlas till en vridrörelse via kinematik (Scotch Yoke-funk­tion). Den här kinematik en är endast verksam inom en vinkel på ca 90°. Det enkelver­kande utförandet med fjädran de återställning är utformat för olika matningstr y ck med olika fjäderkrafter. Den påskruvade processventilen tar upp vriddonets reaktionsmoment. Då gäller det tillåtna vridmomentet enligt tekniska data (katalog www.festo.com/catalogu e).

3Användning

Vriddonet DAPS är avsett för aktivering av processventiler med ca 90° vridvinkel (t.ex.: kulventil, avstängningsklaff).
7
5 Fästgänga för gängstift för riktning
av NAMUR-ventilen
6 Vy underifrån: stjärnformad
koppling för infästning av en processventils fyrkantsaxel
7 Fästgänga för pneumatisk
NAMUR-avstängningsventil
8 Låsmutter för säkring av det
inställda kolvanslaget.
Information
• Användendastickedimsmordtryckluftvidnormalanvändning. Vriddonet DAPS har en grundsmörjning som räcker under produktens hela livs­längd.
Information
Kontinuerlig drift på gränsen av den angivna omgivningstemperaturen och arbetsfrekvensen kan minska vriddonets livslängd.
• Använd dimsmord tryckluft vid kontinuerlig drift under extrema förhållanden. Oljan måste vara kemiskt inert och får inte förkolna.
Vid användning av dimsmord tryckluft: Grundsmörjningen spolas ut. Vriddonet får nu endast användas med dimsmord tryckluft.
Information
Vid användningav vriddonet DAPS i explosionsfarliga atmosfärer:
• Beakta uppgifter och information i den bifogade specialdokumentationen till produkten.
• Om enheten utsätts för slag och stötar kan fel uppstå. Skydda produkten mot nedfallande föremål.

6Montering

Information
Följande anvisningar för montering av vriddonet DAPS vid en processventil ska endast användas vid fö ljande förut sättningar: – Montering av vriddonet i rörledningens riktning. – Vid användning av en 2-processventil: 2-processventilen är stängd. – Vid användning av en 3-processventil: Kopplingsläget för 3-processventilen är
känt.
Information
Vid användningav en 3-processventil:
• Rikta vriddonet så att anslutningsöppningarna för en NAMUR-ventil pekar åt sidan utan rörledning.
Information
Utströmmande processmedium får inte komma in i vriddonet. Vriddonets hus har ett läckagespår på processventilens anslutningssida. Om processventilen blir otät kan läckaget strömma ut i det öppna spåret.
• Se till att läckagespåret inte tätas igen. På det här sättet säkerställs att varken processmedium eller utströmmande luft från processventilen kommer in i vriddonet.
Monteringen av vriddonet DAPS sker med eller utan monteringsbrygga. Vid höga mediumtemperaturer i rörledningen och processventilen:
• Använden monteringsbrygga och ävenen värmeisoleradkopplingsförlängning.

6.1 Mekanisk montering

• Ställ vid montering av vriddonet DAPS in process­ventilens kopplingsaxel så att det önskade arbets­sättet för öppning och stängning av processventilen uppnås.
• Observera att en processventil med avstängnings­spjäll endast kan öppnas i en riktning och stängas i motsatt riktning.
För montering av vriddonet utan monteringsbrygga:
1. Placera vriddonet på processventilens kopplings­axel. Se då tillatt processventilens fyrkantsaxel inte sitter snett i vriddonets stjärnformade koppling.
2. Fäst vriddonetmed 4 rostfria skruvar oc h spännringar (material: VA) i processventilens anslutningsfläns.
Fig. 2
3. Dra åt alla skruvar korsvis. Åtdragningsmoment Fig. 3.
4. Fortsättning punkt 6.
DAPS
Åtdragningsmoment [Nm] 2,5 2,5 2,5 4 10 12 12 15 12
F03 F04 F05 F07 F10 F12 F14 F16 F25
Fig. 3
För montering av vriddonet med monteringsadapter behövs:
– en monteringsbrygga 9 – en axelförlängning aJ
1. Rikta monteringsbryggan så att nockarna ligger i
9
aJ
längsaxelns riktning och så att, i förekommande fall, den öppna sidan på monteringsbrygganär riktad mot processventilen.
2. Sätt fa st monteringsbryggan i vriddonet. Dra doc k inte åt skruvarna ännu.
3. Led axelförlängningen genom monteringsbryggan in i den stjärnformade kopplingen på undersidan av vriddonet. Kontrollera då att axelförlängningen inte sitter snett i kopplingen.
Fig. 4
4. Fäst vriddonet med monteringsbryggan och axelförlängningen vid process­ventilens anslutningsfläns. Se då till att processventilens fyrkantsaxel inte sitter snett i axelförlängningen.
5. Dra åt alla skruvar korsvis. Åtdragningsmoment Fig. 5.
DAPS
Åtdragningsmoment [Nm] 2,5 2,5 2,5 4 10 12 12 15 12
F03 F04 F05 F07 F10 F12 F14 F16 F25
Fig. 5
Efter montering av vriddonet:
6. Kontrollera om vriddonet arbetar i rätt rotationsriktning och om processventilen intar rätt läge.
7. Om vriddonet inte arbetar i rätt rotationsriktning: Genomför följande ombyggnad:
Dubbelverkande drivenhet
1. Ta bort den pneumatiska magnetventilen.
2. Vrid magnetventilen 180°.
3. Observera gängstiftets läge för inriktningav en NAMUR-ventil.
4. Sätt fast magnetventilen igen.
Enkelverkande drivenhet
1. Ta bort skruvarna på drivsidan.
2. Vrid drivenheten 90°, medan den fortfarande är ansluten v ia axelförlängningen eller direkt med processventilen.
3. Dra åt fästskruvarna.

6.2 Pneumatisk montering Anslutningar för lufttillförseln

• Vriddon DAPS, dubbelverkande – standardutförande – Lufttillförsel på anslutning 2 (A) – se Fig. 1 2
Kopplingsaxelnroterar moturs.
– Lufttillförsel på anslutning 4 (B) – se Fig. 1 4
Kopplingsaxelnroterar medurs.
• VriddonDAPS, enkelverkande med fjädrande återställning – standardutförande – Lufttillförsel vid anslutning 4 (B): Rotationsrörelse moturs. – Fjädertillbakagång: Rotationsrörelse medurs.
Information
• Fäst ett filterelement vid avluftningsanslutningen 2 (A) på det enkelverkande vriddonet DAPS.
På så sätt kommer inga smutspartiklar in i produkten.

6.3 Kopplingsteknisk montering

När de pneumatiska avstängningsventilerna används:
• Följ informationen och förklaringar n a i bruksanv is n in g en till pneumatikventi l ern a.

7 Idrifttagning

Information
• Se till att driftförhållandena kapitel 11 ligger inom de tillåtna områdena.
Produkten är i princip driftklar efter montering och anslutning.
• Säkerställ att omkoppling av en processventilsom är monterad på vriddonet kan ske utan hinder.
• Pålufta först vriddonet långsamt. Mjukstartsventilen H EL ger långsamstartventilation.
• Justera vriddonets kolvanslag. Den här inställningen är till för att optimera öppnings- eller stängningsförhållandet för de anslutna processventilerna. – Vid ett dubbelverkande vriddon kan endast änd-
läget justeras vid påluftning via anslutning 2 (A).
– Vid ett enkelverkande vriddon kan endast
ändläget justeras via fjädrande återställning.
Fig. 6
1. Lossa låsmuttrarna på båda sidor av DAPS. En gängstång för inställning av kolvanslaget visas på båda sidor.
2. Vrid gängstången med en insexnyckel tills processventilen stängs resp. öppnas korrekt.
3. Skruva på låsmuttrarna igen på gängstången och dra åt dem. Åtdragningsmoment: 5 Nm.

8 Underhåll och skötsel

Produkten är underhållsfri om den användspå avsett sätt enligtbruksanvisningen.

9Demontering

Var n ing
Demontera aldrig ett trycksatt vriddon.
• Gör den pneumatiska kopplingskretsen trycklös.
Var n ing
• Gör rörledningssystemettrycklöst före demontering.
1. Ta bort ändlägestillsatsen (om sådan finns).
2. Ta bort den pneumatiska avstängningsventilen.
3. Lossa skruvarna på processventilens fläns.
4. Ta bort vriddonet (eventuellt inkl. monteringsbrygga och kopplingsförlängning) från processventilen.

10 Åtgärdande av störningar

• KontaktaFesto.

11 Tekniska data

Dimension
Enkelverkande drivenhet Dubbelverkande drivenhet Kopplingstid per cykel1)[s] Kopplingstid per cykel1)[s]
DAPS-0008-... 0,08 DAPS-0015-... 0,2 0,08 DAPS-0030-... 0,5 0,13 DAPS-0053-... 0,9 – DAPS-0060-... 0,2 DAPS-0090-... 1,3 – DAPS-0106-... 0,4 DAPS-0120-... 1,7 – DAPS-0180-... 2,7 0,6 DAPS-0240-... 3,7 0,8 DAPS-0360-... 3,9 1,2 DAPS-0480-... 3,1 1,6 DAPS-0720-... 5,8 2,7 DAPS-0960-... 6,3 3,1 DAPS-1440-... 19,0 5,5 DAPS-1920-... 15,0 6,0 DAPS-2880-... 19,0 16,0 DAPS-3840-... 12,0 DAPS-4000-... 25,0 – DAPS-5760-... 16,0 DAPS-8000-... 22,0
1) Kopplingstiderna är angivna i sekunder och visar genomsnittliga värden vid tomgång
Driftsförhållanden DAPS dubbel­verkande
Arbetstryck Nominellt drifttryck [bar] 5,6 Driftmedium Tryckluft enligt ISO 8573-1:2010 [7:4:4] Information om driftmedium Drift med dimsmörjningmöjlig (krävs vid den fortsatta
Omgivningstemperatur [°C] –20°C … +80 ATEX-omgivningstemperatur [°C] –20 °C ≤ Ta ≤ +60 Vridvinkel [°] 90 Inställningsområde ändläge
vid 0° Inställningsområde ändläge
vid 90° Monteringsläge Val f ritt Tryckluftsslang Ø=8mm Material Ingående axel Höglegerat stål Gavel Aluminium-smideslegering Hus Aluminium-smideslegering
1)
1)
Undantag vid produkter med särskild märkning
Driftsförutsättningar DAPS en­kelverkande
Arbetstryck Nominellt drifttryck [bar] 5,6 Driftmedium Tryckluft enligt ISO 8573-1:2010 [7:4:4] Information om driftmedium Drift med dimsmörjningmöjlig (krävs vid den fortsatta
Omgivningstemperatur [°C] –20°C … +80 ATEX-omgivningstemperatur [°C] –20 °C ≤ Ta ≤ +60 Vridvinkel [°] 90 Inställningsområde ändläge
vid 0° Inställningsområde ändläge
vid 90° Monteringsläge Val f ritt Tryckluftsslang Ø=8mm Material Ingående axel Höglegerat stål Gavel Aluminium-smideslegering Hus Aluminium-smideslegering
1) Minsta tillåtna arbetstryck på enkelverkande cylindrar kan variera beroende på fjäderantalet
1)
DAPS­0008
[bar] 2,8 ... 8,4 1 ... 7
driften)
[°] ±5
[°] ±2 ±2 ±5
DAPS­0015 0180
[bar] 2,8 ... 8,4
driften)
[°] ±5
[°] ±2 ±2 ±2 ±5
DAPS­0015 0360
DAPS­0240 0960
DAPS­0480 1920
DAPS­1440 1920
DAPS­2880 5760
DAPS­8000
DAPS­2880, 4000
Loading...