Festo DADP-DGC User Manual [en, de, es, fr, it]

DADP-DGC
Stoßdämpferhalter DADP-DGC de
.............................
Shock absorber suppor t DADP-DGC en
.......................
Stötdämparfäste DADP-DGC sv
................................
Bedienungsanleitung Operatinginstructions Bruksanvisning
Festo AG & Co. KG Postfach D-73726 Esslingen Phone: +49/711/347-0 www.festo.com
Original: de 0704b 705 959
Hinweis, Please note, Notera.......................
de Einbau undInbetriebnahme nurvon qualifiziertem
Fachpersonal, gemäß Bedienungsanleitung. Die Angaben/Hinweise in den jeweiligen produkt­begleitendenDokumentationensind zu beachten.
en Fittingand commissioning are to be carried out
only by qualified trained personnel in accordance with the operatinginstructions. The specifications/instructions in the relevant documentation supplied with the product must be observed.
1 Funktion und Anwendung
Der Stoßdämpferhalter DADP-DGC in Verbindung mit dem Anschlag KYC ermöglicht innerhalb des Hubbereichs:
– eine gedämpfte Endlage des Schlittens – eine Endlage in beliebiger Position mit Festanschlag.
Der Stoßdämpferhalter darf bestimmungsgemäß nur in Verbindungmit Linearantrieben des Typs DGC-...-GF/KF/FA oder DGCI eingesetzt werden.
2 Voraussetzungen für den Produkteinsatz
Hinweis..................................................
• BerücksichtigenSie die Hinweise der Bedienungs­anleitung DGC(I).
• Verwenden Sie das Produkt im Originalzustand ohne jegliche eigenmächtige Veränderungen.
3Einbau
Hinweis..................................................
Zerstörungsgefahr des Linearantriebs DGC(I).
• Betreiben Sie den DADP-DGC stets mit eingeschraub­ten Original-Stoßdämpfern mit Anschlaghülse und Kontermutter.
• Stellen Sie sicher, dass der Schlitten des DGC(I) gedämpft in die Endlagen fährt: – gegen einen Stoßdämpfer im Abschlussdeckel 4
des Linearantriebs DGC(I) oder
– mit dem Stoßdämpfer im Dämpferhalter gegen
einen Anschlag.
1 Function and application
Shock absorber support DADP-DGC in conjunction with stop KYC enables the following within the stroke range:
– a cushioned end position for the slide – any desired end position with fixed stop.
The shock absorber support may only be used as designated in conjunction with linear drives type DGC-...-GF/KF/FA or DGCI.
2 Conditions of use
Please note..............................................
• Observe also the notes in the operating instructions for type DGC(I).
• Use the product in its originalstate. Unauthorized modificationis not permitted.
3 Fitting
Please note..............................................
There is a danger of linear drive DGC(I) being damaged.
• Always operate the DADP-DGC with screwed-in originalshock absorbers with stop sleeves and locking nuts.
• MakesurethattheslideoftheDGC(I)moves cushioned into the end positions: – against a shock absorber in the end cover 4
of linear drive DGC(I) or
– with the shock absorber in the absorber holder
against a stop.
1 Funktion och användning
Stötdämparfästet DADP-DGC i kombination med anslaget KYC möjliggör inom slagområdet:
– ett dämpat ändläge för åkvagnen – ett ändläge i valfriposition med fast anslag.
Stötdämparfästet är endast avsett att användas tillsammans med linjär drivenheter av typen DGC-...-GF/KF/FA eller DGCI.
2 Förutsättningar för korrekt användning av produkten
Notera....................................................
• Observera anvisningarna i bruksanvisningen till typ DGC(I).
• Använd produkten i originalskick utan egna modifieringar.
3Montering
Notera....................................................
RiskförskadorpålinjärdrivenheterDGC(I).
• Använd alltid DADP-DGC med iskruvad original-stötdämpare med anslagshylsa och låsmutter.
• Säkerställ att åkvagnen för DGC(I) kör dämpat mot ändlägena: – mot en stötdämpare i cylindergaveln 4
linjär drivenheter DGC(I) eller
– med stötdämpare i dämparfästet mot ett anslag.
sv Montering och idrifttagning får endast utföras av
behörig personal enligt bruksanvisningen. Uppgifterna/anvisningarnai dokumentationen som medföljer respektive produkt ska beaktas.
1 2
3
Zur Montage des Stoßdämpferhalters DADP-DGC:
1. Drücken Sie zwei Zentrierhülsen in die vorgesehenen Passungen des Schlittens am DGC(I).
2. Drehen Sie die Befestigungsschrauben 1 durch den Dämpferhalter in die Gewindebohrungen des Schlittens. Das Anziehdrehmoment beträgt M
.
1
3. Drehen Sie je nach Bedarf einen/zweiStoßdämpfer 2 mit Anschlaghülse und Kontermutter vollständig in den Dämpferhalter. Das Anziehdrehmomentbeträgt M
.
2
Falls vorhanden kann der Stoßdämpfer auf der Seite des Anschlags KYC aus dem Abschlussdeckel des Linearantriebs DGC(I) 4 verwendet werden.
1
2
DGC-...
M1[Nm] 4 6 4 6 4 6 8 10 25 25
M2[Nm] 3 5 5 20 8 20 20 35 35 60
18 25 32 40 50 63 GF KF GF KF GF KF GF KF GF KF GF KF
Fittingthe shock absorber support type DADP-DGC:
1. Press two c entring sleeves into the recesses provided ontheslideondriveDGC(I).
2. Screw the fasteningscrews 1 through the shock absorber into the threaded holes of the slide. The tightening torque is M
.
1
3.Screw one or two shock absorbers 2,asrequired,with stop sleeve and locking nut completely into the shock absorber. The tightening torque is M
.
2
The shock absorber can be used on the side of stop KYC on the end cover of linear drive DGC(I) 4.
1
2
DGC-...
M1[Nm] 4 6 4 6 4 6 8 10 25 25
M2[Nm] 3 5 5 20 8 20 20 35 35 60
18 25 32 40 50 63 GF KF GF KF GF KF GF KF GF KF GF KF
För monteringav stötdämparfästet DADP-DGC:
1.Tryck in två centreringsstift i inpassningarna på åkvagnen på linjärenheter DGC(I).
2.Skruva in fästskruvarna 1 genom dämparfästet i de gängade hålen på åkvagnen.Åtdragningsmomentet uppgår till M
.
1
3.Skruva beroende på behov in en eller två stötdämpare 2 med anslagshylsa och låsmutter fullständigt i dämparfästet. Åtdragningsmomentet uppgår till M
.
2
Stötdämparen, om en sådan finns, på sidan av anslaget KYCkan användas från cylindergavelnpå linjär drivenheter DGC(I) 4.
DGC-...
18 25 32 40 50 63 GF KF GF KF GF KF GF KF GF KF GF KF
M1[Nm] 4 6 4 6 4 6 8 10 25 25
M2[Nm] 3 5 5 20 8 20 20 35 35 60
1
2
4
1 Befestigungsschrauben des Stoßdämpferhalters 2 Stoßdämpfer mit Anschlaghülse und Kontermutter 3 Anschlag KYC 4 Linearantrieb DGC-...-GF/KF/FA oder DGCI
1 Fastening screws of the shock absorber support 2 Shock absorber with stop sleeve and locking nut 3 Stop KYC 4 Linear drive DGC-...-GF/KF/FA or DGCI
1 Stötdämparfästets fästskruvar 2 Stötdämpare med anslagshylsa oc h låsmutter 3 Anslag KYC 4 Linjärenhet DGC-...-GF/KF/FA eller DGCI
DGCI-... 18-KF 25-KF 32-KF 40-KF
M1[Nm] 6 6 6 10
M2[Nm] 5 20 20 35
4 Inbetriebnahme
• Vollziehen Sie die Inbetriebnahme anhand der beigelegtenBedienungsanleitungDGC(I).
5AusbauundReparatur
Zum Austausch defekter Stoßdämpfer.
• Berücksichtigen Sie die Anziehdrehmomente (! Einbau).
DGCI-... 18-KF 25-KF 32-KF 40-KF
M1[Nm] 6 6 6 10
M2[Nm] 5 20 20 35
4 Commissioning
• Complete the commissioning as described in the operatinginstructionsDGC(I).
5 Dismantling and repairs
Replacing defective shock absorbers:
• Take into account the torques (! Fitting).
DGCI-... 18-KF 25-KF 32-KF 40-KF
M1[Nm] 6 6 6 10
M2[Nm] 5 20 20 35
4 Idrifttagning
• Utför idrifttagning enligt den bifogade bruksanvisningen DGC(I).
5 Demontering och reparation
Byte av defekt stötdämpare:
• Beakta vridmomenten(! Montering).
Bild 1 / Fig. 1
DADP-DGC
SoportedeamortiguadorDADP-DGC es
.....................
Support pour amortisseur DADP-DGC fr
.....................
Supporto ammortizzatore DADP-DGC it
......................
Instrucciones de funcionamiento Notice d’utilisation Istruzioni d’uso
Festo AG & Co. KG Postfach D-73726 Esslingen Phone: +49/711/347-0 www.festo.com
Original: de
0704b 705 959
Porfavor,observar,Note,Nota......................
es Elmontajeypuestaapuntosólodebeser
realizado por personal cualificado y según las instrucciones de funcionamiento. Deben observarse las especificaciones/ instrucciones de la documentación relevante suministrada con el producto.
fr Montageetmiseenserviceuniquementpardu
personnel qualifié, conformément à la notice d’utilisation. Respecter les indications/remarques dans les documentations accompagnant les produits.
it Montaggio e messa in servizio devono essere
effettuati da personale qualificato, in conformità alle istruzioni d’uso. Osservare le specifiche/istruzioni riportate nella relativa documentazione allegata al prodotto.
1 Funcionamiento y utilización
ElsoportedeamortiguadorDADP-DGC,juntoconeltope KYCpermite realizar lo siguient e, dentro del margen de la carrera: – una posición final amortiguada para la carrera – cualquier posición final deseada con el tope fijo.
El soporte del amortiguador sólo puede utilizarse como está previsto, junto con actuadores lineales tipo DGC-...-GF/KF/FA o DGCI.
2 Condiciones de utilización
Por favor, observar.....................................
• Observe también las notas en las instrucciones de funcionamiento para el tipo DGC(I).
• Utilice el producto en su estado original. No se permitenmodificaciones no autorizadas.
3Montaje
Por favor, observar....................................
Existe el riesgo de dañar el actuador lineal DGC(I).
• Haga funcionar siempre el DADP-DGC con los amorti­guadores originales atornillados, con casquillos de tope y tuercas de bloqueo.
• Asegúrese de que la corredera del DGC(I) se mueva amortiguada a las posiciones finales: – contraunamortiguadorenlaculatafinal4 del
actuador linealDGC(I) o bien
– con del amortiguador en el apoyo absorbedor
contra un tope.
MontajedelsoportedeamortiguadortipoDADP-DGC:
1.Presione los casquillos de centraje en la ranura prevista en la corredera del actuador DGC(I).
2.Coloque los tornillos de fijación 1 atravésdelamorti­guador en los agujeros roscados de la corredera. El par deaprieteesdeM
.
1
3.Atornille uno o dos amortiguadores 2,segúnse necesite, con el casquillo de tope y la tuerca de bloqueo completamente en el amortiguador. El par de apriete es de M
.
2
El amortiguador puede usarse en el lado del tope KYC en la culata final del actuador lineal DGC(I) 4.
1 Fonctionnement et application
Le support pour amortisseur DADP-DGC en association avec la butée KYC au sein de l’intervalle de la course d’avoir : – la position finale du chariot amortie – une position quelconque amortie.
Conformément à l’usage prévu, le support pour amortis­seur doit uniquement être utilisé en association avec les vérins linéaire sans tige de type DGC-...-GF/KF/FA ou DGCI.
2 Conditions de mise en œuvre du produit
Note......................................................
• Respecter les consignes données dans la notice d’utilisation DGC(I).
• Utiliser le produit dans son état d’origine sans apporter de modifications.
3Montage
Note......................................................
Risque d’endommagement du vérin linéaire DGC(I).
• Utiliser toujours le DADP-DGC des amortisseurs d’origine vissés à l’aide de la douille de butée et de l’écrou d’écartement.
• Vérifier que le chariot du DGC(I) se place de manière amortie en position de fin de course : – contre l’amortisseur dans la culasse arrière 4
du vérin linéaire DGC(I) ou
– avec les amortisseurs contre la butée KYC.
Pour le montage du support pour amortisseur DADP-DGC :
1.Insérer les deux douilles de centrage dans les ajuste­ments prévus à cet effet sur le chariot du vérin linéaire DGC(I).
2.Visser les vis de fixation 1 à travers le support pour amortisseurdanslesorificesfiletésduchariot.Le couple de serrage est de M
.
1
3.Selon le besoin, visser complètement un/deux amo rtis­seur(s) 2 avec les douilles de serrage et contre-écrou dans le support pour amortisseur. Le couple de serrage est de M
.
2
Au besoin, l’amortisseur de la culasse arrière du vérin linéaire DGC(I) 4 du côté de la butée KYC peut être utilisé dans le support pour amortisseur.
1 Funzionamento e utilizzo
Il supporto ammortizzatore DADP-DGC, in combinazione con la battuta KYC,consente all’interno di un intervallo della corsa: – un finecorsa della slitta con decelerazione – in una posizione qualsiasi con battuta fissa.
Il supporto ammortizzatore è destinato per un utilizzo solo in combinazione con attuatori lineari del tipo DGC-...-GF/KF/FA o DGCI.
2 Condizioni di utilizzo
Nota.......................................................
• Attenersi alle istruzioni d’uso tipo DGC(I).
• Utilizzare il prodotto nel suo stato originale, senza apportare modifiche non autorizzate.
3 Montaggio
Nota.......................................................
Pericolo di danneggiamento dell’attuatore lineare DGC(I).
• Utilizzare il supporto DADP-DGC sempre con ammor­tizzatorioriginali avvitati con bussola di arresto e dado di bloccaggio.
• Verificare che la slitta del DGC(I) si sposta nei finecorsa con decelerazione: – contro un ammortizzatore nella testata posteriore
4 dell’attuatore lineare DGC(I) o
– con l’ammortizzatore nel ammortizzatore contro
una battuta.
Perilmontaggiodelsupportoammortizzatore DADP-DGC:
1.Inserire due bussole di centratura negli accoppiamenti previsti della slitta all’attuatore lineare DGC(I).
2.Avvitare le viti di fissaggio 1 attraverso il supporto ammortizzatore nei fori filettati della slitta. La coppia di serraggio corrisponde a M
.
1
3.A seconda delle esigenze specifiche, avvitare uno o due ammortizzatori 2 con bussola di arresto e dado di bloccaggio completamente nel supporto ammortizza­tore. La coppia di serraggio corrisponde a M
.
2
Se presente, è possibile utilizzare l’ammortizzatore sul lato della battuta KYC dalla testata posteriore dell’at­tuatore lineare DGC(I) 4.
1 2
3
4
1 Tornillos de fijación del soporte del amortiguador 2 Amortiguador con casquillo de tope y tuerca de
bloqueo
3 Tope K YC 4 Actuador lineal DG C-...-GF/KF/FA-... o DGCI
1 Vis de fixation du support pour amortisseur 2 Amortisseur avec douille de butée et contre-écrou 3 ButéedetypeKYC 4 Entraînement linéaire DGC-...-GF/KF/FA-... ou DGCI
DGC-...
18 25 32 40 50 63 GF KF GF KF GF KF GF KF GF KF GF KF
M1[Nm] 4 6 4 6 4 6 8 10 25 25
M2[Nm] 3 5 5 20 8 20 20 35 35 60
DGCI-... 18-KF 25-KF 32-KF 40-KF
M1[Nm] 6 6 6 10
M2[Nm] 5 20 20 35
4 Puesta a punto
• Completelapuestaapuntocomosedescribeenlas instrucciones de funcionamiento del DGC(I).
5 Desmontaje y reparaciones
Sustitución de amortiguadores defectuosos:
• Tenga en c uenta los pares (! Montaje).
1
2
DGC-...
M1[Nm] 4 6 4 6 4 6 8 10 25 25
M2[Nm] 3 5 5 20 8 20 20 35 35 60
DGCI-... 18-KF 25-KF 32-KF 40-KF
M1[Nm] 6 6 6 10
M2[Nm] 5 20 20 35
4Miseenservice
• Terminerlamiseenserviceàl’aidedelanotice
5 Démontage et réparation
Pour le remplaceme nt des amortisseurs défectueux :
• Tenir compte des c ouples de serrage (! Montage).
18 25 32 40 50 63 GF KF GF KF GF KF GF KF GF KF GF KF
d’utilisation accompagnant l’entraînement linéaire sans tige DGC(I).
1
2
DGC-...
M1[Nm] 4 6 4 6 4 6 8 10 25 25
M2[Nm] 3 5 5 20 8 20 20 35 35 60
DGCI-... 18-KF 25-KF 32-KF 40-KF
M1[Nm] 6 6 6 10
M2[Nm] 5 20 20 35
4 Messa in servizio
• Eseguire la messa in servizio osservando le istruzioni
5 Smontaggio e riparazione
Sostituzione degli ammortizzatori diffettosi:
• Attenersi alle coppie di serraggio riportate (! Montag-
18 25 32 40 50 63 GF KF GF KF GF KF GF KF GF KF GF KF
d’uso allegate DGC(I).
gio).
1
2
1 Viti di fissaggio del supporto ammortizzatore 2 Ammortizzatore con bussola di arrest o e dado di
bloccaggio
3 Battuta tipo KYC 4 Attuatore lineare DGC-...-GF/KF/FA-... o DGCI
Fig. 1
Loading...