DADP-DGC
Stoßdämpferhalter DADP-DGC de
.............................
Shock absorber suppor t DADP-DGC en
.......................
Stötdämparfäste DADP-DGC sv
................................
Bedienungsanleitung
Operatinginstructions
Bruksanvisning
Festo AG & Co. KG
Postfach
D-73726 Esslingen
Phone:
+49/711/347-0
www.festo.com
Original: de
0704b 705 959
Hinweis, Please note, Notera.......................
de Einbau undInbetriebnahme nurvon qualifiziertem
Fachpersonal, gemäß Bedienungsanleitung.
Die Angaben/Hinweise in den jeweiligen produktbegleitendenDokumentationensind zu beachten.
en Fittingand commissioning are to be carried out
only by qualified trained personnel in accordance
with the operatinginstructions.
The specifications/instructions in the relevant
documentation supplied with the product must be
observed.
1 Funktion und Anwendung
Der Stoßdämpferhalter DADP-DGC in Verbindung mit dem
Anschlag KYC ermöglicht innerhalb des Hubbereichs:
– eine gedämpfte Endlage des Schlittens
– eine Endlage in beliebiger Position mit Festanschlag.
Der Stoßdämpferhalter darf bestimmungsgemäß nur in
Verbindungmit Linearantrieben des Typs
DGC-...-GF/KF/FA oder DGCI eingesetzt werden.
2 Voraussetzungen für den Produkteinsatz
Hinweis..................................................
• BerücksichtigenSie die Hinweise der Bedienungsanleitung DGC(I).
• Verwenden Sie das Produkt im Originalzustand ohne
jegliche eigenmächtige Veränderungen.
3Einbau
Hinweis..................................................
Zerstörungsgefahr des Linearantriebs DGC(I).
• Betreiben Sie den DADP-DGC stets mit eingeschraubten Original-Stoßdämpfern mit Anschlaghülse und
Kontermutter.
• Stellen Sie sicher, dass der Schlitten des DGC(I)
gedämpft in die Endlagen fährt:
– gegen einen Stoßdämpfer im Abschlussdeckel 4
des Linearantriebs DGC(I) oder
– mit dem Stoßdämpfer im Dämpferhalter gegen
einen Anschlag.
1 Function and application
Shock absorber support DADP-DGC in conjunction with
stop KYC enables the following within the stroke range:
– a cushioned end position for the slide
– any desired end position with fixed stop.
The shock absorber support may only be used as
designated in conjunction with linear drives type
DGC-...-GF/KF/FA or DGCI.
2 Conditions of use
Please note..............................................
• Observe also the notes in the operating instructions
for type DGC(I).
• Use the product in its originalstate. Unauthorized
modificationis not permitted.
3 Fitting
Please note..............................................
There is a danger of linear drive DGC(I) being
damaged.
• Always operate the DADP-DGC with screwed-in
originalshock absorbers with stop sleeves and
locking nuts.
• MakesurethattheslideoftheDGC(I)moves
cushioned into the end positions:
– against a shock absorber in the end cover 4
of linear drive DGC(I) or
– with the shock absorber in the absorber holder
against a stop.
1 Funktion och användning
Stötdämparfästet DADP-DGC i kombination med anslaget
KYC möjliggör inom slagområdet:
– ett dämpat ändläge för åkvagnen
– ett ändläge i valfriposition med fast anslag.
Stötdämparfästet är endast avsett att användas
tillsammans med linjär drivenheter av typen
DGC-...-GF/KF/FA eller DGCI.
2 Förutsättningar för korrekt användning av produkten
Notera....................................................
• Observera anvisningarna i bruksanvisningen till typ
DGC(I).
• Använd produkten i originalskick utan egna
modifieringar.
3Montering
Notera....................................................
RiskförskadorpålinjärdrivenheterDGC(I).
• Använd alltid DADP-DGC med iskruvad
original-stötdämpare med anslagshylsa och
låsmutter.
• Säkerställ att åkvagnen för DGC(I) kör dämpat mot
ändlägena:
– mot en stötdämpare i cylindergaveln 4 på
linjär drivenheter DGC(I) eller
– med stötdämpare i dämparfästet mot ett anslag.
sv Montering och idrifttagning får endast utföras av
behörig personal enligt bruksanvisningen.
Uppgifterna/anvisningarnai dokumentationen som
medföljer respektive produkt ska beaktas.
1
2
3
Zur Montage des Stoßdämpferhalters DADP-DGC:
1. Drücken Sie zwei Zentrierhülsen in die vorgesehenen
Passungen des Schlittens am DGC(I).
2. Drehen Sie die Befestigungsschrauben 1 durch den
Dämpferhalter in die Gewindebohrungen des
Schlittens. Das Anziehdrehmoment beträgt M
.
1
3. Drehen Sie je nach Bedarf einen/zweiStoßdämpfer 2
mit Anschlaghülse und Kontermutter vollständig in den
Dämpferhalter.
Das Anziehdrehmomentbeträgt M
.
2
Falls vorhanden kann der Stoßdämpfer auf der Seite
des Anschlags KYC aus dem Abschlussdeckel des
Linearantriebs DGC(I) 4 verwendet werden.
1
2
DGC-...
M1[Nm] 4 6 4 6 4 6 8 10 25 25
M2[Nm] 3 5 5 20 8 20 20 35 35 60
18 25 32 40 50 63
GF KF GF KF GF KF GF KF GF KF GF KF
Fittingthe shock absorber support type DADP-DGC:
1. Press two c entring sleeves into the recesses provided
ontheslideondriveDGC(I).
2. Screw the fasteningscrews 1 through the shock
absorber into the threaded holes of the slide. The
tightening torque is M
.
1
3.Screw one or two shock absorbers 2,asrequired,with
stop sleeve and locking nut completely into the shock
absorber.
The tightening torque is M
.
2
The shock absorber can be used on the side of stop KYC
on the end cover of linear drive DGC(I) 4.
1
2
DGC-...
M1[Nm] 4 6 4 6 4 6 8 10 25 25
M2[Nm] 3 5 5 20 8 20 20 35 35 60
18 25 32 40 50 63
GF KF GF KF GF KF GF KF GF KF GF KF
För monteringav stötdämparfästet DADP-DGC:
1.Tryck in två centreringsstift i inpassningarna på
åkvagnen på linjärenheter DGC(I).
2.Skruva in fästskruvarna 1 genom dämparfästet i de
gängade hålen på åkvagnen.Åtdragningsmomentet
uppgår till M
.
1
3.Skruva beroende på behov in en eller två stötdämpare
2 med anslagshylsa och låsmutter fullständigt i
dämparfästet.
Åtdragningsmomentet uppgår till M
.
2
Stötdämparen, om en sådan finns, på sidan av anslaget
KYCkan användas från cylindergavelnpå linjär
drivenheter DGC(I) 4.
DGC-...
18 25 32 40 50 63
GF KF GF KF GF KF GF KF GF KF GF KF
M1[Nm] 4 6 4 6 4 6 8 10 25 25
M2[Nm] 3 5 5 20 8 20 20 35 35 60
1
2
4
1 Befestigungsschrauben des Stoßdämpferhalters
2 Stoßdämpfer mit Anschlaghülse und Kontermutter
3 Anschlag KYC
4 Linearantrieb DGC-...-GF/KF/FA oder DGCI
1 Fastening screws of the shock absorber support
2 Shock absorber with stop sleeve and locking nut
3 Stop KYC
4 Linear drive DGC-...-GF/KF/FA or DGCI
1 Stötdämparfästets fästskruvar
2 Stötdämpare med anslagshylsa oc h låsmutter
3 Anslag KYC
4 Linjärenhet DGC-...-GF/KF/FA eller DGCI
DGCI-... 18-KF 25-KF 32-KF 40-KF
M1[Nm] 6 6 6 10
M2[Nm] 5 20 20 35
4 Inbetriebnahme
• Vollziehen Sie die Inbetriebnahme anhand der
beigelegtenBedienungsanleitungDGC(I).
5AusbauundReparatur
Zum Austausch defekter Stoßdämpfer.
• Berücksichtigen Sie die Anziehdrehmomente
(! Einbau).
DGCI-... 18-KF 25-KF 32-KF 40-KF
M1[Nm] 6 6 6 10
M2[Nm] 5 20 20 35
4 Commissioning
• Complete the commissioning as described in the
operatinginstructionsDGC(I).
5 Dismantling and repairs
Replacing defective shock absorbers:
• Take into account the torques (! Fitting).
DGCI-... 18-KF 25-KF 32-KF 40-KF
M1[Nm] 6 6 6 10
M2[Nm] 5 20 20 35
4 Idrifttagning
• Utför idrifttagning enligt den bifogade bruksanvisningen
DGC(I).
5 Demontering och reparation
Byte av defekt stötdämpare:
• Beakta vridmomenten(! Montering).
Bild 1 / Fig. 1
DADP-DGC
SoportedeamortiguadorDADP-DGC es
.....................
Support pour amortisseur DADP-DGC fr
.....................
Supporto ammortizzatore DADP-DGC it
......................
Instrucciones de funcionamiento
Notice d’utilisation
Istruzioni d’uso
Festo AG & Co. KG
Postfach
D-73726 Esslingen
Phone:
+49/711/347-0
www.festo.com
Original: de
0704b 705 959
Porfavor,observar,Note,Nota......................
es Elmontajeypuestaapuntosólodebeser
realizado por personal cualificado y según las
instrucciones de funcionamiento.
Deben observarse las especificaciones/
instrucciones de la documentación relevante
suministrada con el producto.
fr Montageetmiseenserviceuniquementpardu
personnel qualifié, conformément à la notice
d’utilisation.
Respecter les indications/remarques dans les
documentations accompagnant les produits.
it Montaggio e messa in servizio devono essere
effettuati da personale qualificato, in conformità
alle istruzioni d’uso.
Osservare le specifiche/istruzioni riportate nella
relativa documentazione allegata al prodotto.
1 Funcionamiento y utilización
ElsoportedeamortiguadorDADP-DGC,juntoconeltope
KYCpermite realizar lo siguient e, dentro del margen de la
carrera:
– una posición final amortiguada para la carrera
– cualquier posición final deseada con el tope fijo.
El soporte del amortiguador sólo puede utilizarse como
está previsto, junto con actuadores lineales tipo
DGC-...-GF/KF/FA o DGCI.
2 Condiciones de utilización
Por favor, observar.....................................
• Observe también las notas en las instrucciones de
funcionamiento para el tipo DGC(I).
• Utilice el producto en su estado original. No se
permitenmodificaciones no autorizadas.
3Montaje
Por favor, observar....................................
Existe el riesgo de dañar el actuador lineal DGC(I).
• Haga funcionar siempre el DADP-DGC con los amortiguadores originales atornillados, con casquillos de
tope y tuercas de bloqueo.
• Asegúrese de que la corredera del DGC(I) se mueva
amortiguada a las posiciones finales:
– contraunamortiguadorenlaculatafinal4 del
actuador linealDGC(I) o bien
– con del amortiguador en el apoyo absorbedor
contra un tope.
MontajedelsoportedeamortiguadortipoDADP-DGC:
1.Presione los casquillos de centraje en la ranura prevista
en la corredera del actuador DGC(I).
2.Coloque los tornillos de fijación 1 atravésdelamortiguador en los agujeros roscados de la corredera. El par
deaprieteesdeM
.
1
3.Atornille uno o dos amortiguadores 2,segúnse
necesite, con el casquillo de tope y la tuerca de
bloqueo completamente en el amortiguador.
El par de apriete es de M
.
2
El amortiguador puede usarse en el lado del tope KYC
en la culata final del actuador lineal DGC(I) 4.
1 Fonctionnement et application
Le support pour amortisseur DADP-DGC en association
avec la butée KYC au sein de l’intervalle de la course
d’avoir :
– la position finale du chariot amortie
– une position quelconque amortie.
Conformément à l’usage prévu, le support pour amortisseur doit uniquement être utilisé en association avec les
vérins linéaire sans tige de type DGC-...-GF/KF/FA ou
DGCI.
2 Conditions de mise en œuvre du produit
Note......................................................
• Respecter les consignes données dans la notice
d’utilisation DGC(I).
• Utiliser le produit dans son état d’origine sans apporter
de modifications.
3Montage
Note......................................................
Risque d’endommagement du vérin linéaire DGC(I).
• Utiliser toujours le DADP-DGC des amortisseurs
d’origine vissés à l’aide de la douille de butée et de
l’écrou d’écartement.
• Vérifier que le chariot du DGC(I) se place de manière
amortie en position de fin de course :
– contre l’amortisseur dans la culasse arrière 4
du vérin linéaire DGC(I) ou
– avec les amortisseurs contre la butée KYC.
Pour le montage du support pour amortisseur
DADP-DGC :
1.Insérer les deux douilles de centrage dans les ajustements prévus à cet effet sur le chariot du vérin linéaire
DGC(I).
2.Visser les vis de fixation 1 à travers le support pour
amortisseurdanslesorificesfiletésduchariot.Le
couple de serrage est de M
.
1
3.Selon le besoin, visser complètement un/deux amo rtisseur(s) 2 avec les douilles de serrage et contre-écrou
dans le support pour amortisseur.
Le couple de serrage est de M
.
2
Au besoin, l’amortisseur de la culasse arrière du vérin
linéaire DGC(I) 4 du côté de la butée KYC peut être
utilisé dans le support pour amortisseur.
1 Funzionamento e utilizzo
Il supporto ammortizzatore DADP-DGC, in combinazione
con la battuta KYC,consente all’interno di un intervallo
della corsa:
– un finecorsa della slitta con decelerazione
– in una posizione qualsiasi con battuta fissa.
Il supporto ammortizzatore è destinato per un utilizzo
solo in combinazione con attuatori lineari del tipo
DGC-...-GF/KF/FA o DGCI.
2 Condizioni di utilizzo
Nota.......................................................
• Attenersi alle istruzioni d’uso tipo DGC(I).
• Utilizzare il prodotto nel suo stato originale, senza
apportare modifiche non autorizzate.
3 Montaggio
Nota.......................................................
Pericolo di danneggiamento dell’attuatore lineare
DGC(I).
• Utilizzare il supporto DADP-DGC sempre con ammortizzatorioriginali avvitati con bussola di arresto e
dado di bloccaggio.
• Verificare che la slitta del DGC(I) si sposta nei
finecorsa con decelerazione:
– contro un ammortizzatore nella testata posteriore
4 dell’attuatore lineare DGC(I) o
– con l’ammortizzatore nel ammortizzatore contro
una battuta.
Perilmontaggiodelsupportoammortizzatore
DADP-DGC:
1.Inserire due bussole di centratura negli accoppiamenti
previsti della slitta all’attuatore lineare DGC(I).
2.Avvitare le viti di fissaggio 1 attraverso il supporto
ammortizzatore nei fori filettati della slitta.
La coppia di serraggio corrisponde a M
.
1
3.A seconda delle esigenze specifiche, avvitare uno o due
ammortizzatori 2 con bussola di arresto e dado di
bloccaggio completamente nel supporto ammortizzatore.
La coppia di serraggio corrisponde a M
.
2
Se presente, è possibile utilizzare l’ammortizzatore sul
lato della battuta KYC dalla testata posteriore dell’attuatore lineare DGC(I) 4.
1
2
3
4
1 Tornillos de fijación del soporte del amortiguador
2 Amortiguador con casquillo de tope y tuerca de
bloqueo
3 Tope K YC
4 Actuador lineal DG C-...-GF/KF/FA-... o DGCI
1 Vis de fixation du support pour amortisseur
2 Amortisseur avec douille de butée et contre-écrou
3 ButéedetypeKYC
4 Entraînement linéaire DGC-...-GF/KF/FA-... ou DGCI
DGC-...
18 25 32 40 50 63
GF KF GF KF GF KF GF KF GF KF GF KF
M1[Nm] 4 6 4 6 4 6 8 10 25 25
M2[Nm] 3 5 5 20 8 20 20 35 35 60
DGCI-... 18-KF 25-KF 32-KF 40-KF
M1[Nm] 6 6 6 10
M2[Nm] 5 20 20 35
4 Puesta a punto
• Completelapuestaapuntocomosedescribeenlas
instrucciones de funcionamiento del DGC(I).
5 Desmontaje y reparaciones
Sustitución de amortiguadores defectuosos:
• Tenga en c uenta los pares (! Montaje).
1
2
DGC-...
M1[Nm] 4 6 4 6 4 6 8 10 25 25
M2[Nm] 3 5 5 20 8 20 20 35 35 60
DGCI-... 18-KF 25-KF 32-KF 40-KF
M1[Nm] 6 6 6 10
M2[Nm] 5 20 20 35
4Miseenservice
• Terminerlamiseenserviceàl’aidedelanotice
5 Démontage et réparation
Pour le remplaceme nt des amortisseurs défectueux :
• Tenir compte des c ouples de serrage (! Montage).
18 25 32 40 50 63
GF KF GF KF GF KF GF KF GF KF GF KF
d’utilisation accompagnant l’entraînement linéaire sans
tige DGC(I).
1
2
DGC-...
M1[Nm] 4 6 4 6 4 6 8 10 25 25
M2[Nm] 3 5 5 20 8 20 20 35 35 60
DGCI-... 18-KF 25-KF 32-KF 40-KF
M1[Nm] 6 6 6 10
M2[Nm] 5 20 20 35
4 Messa in servizio
• Eseguire la messa in servizio osservando le istruzioni
5 Smontaggio e riparazione
Sostituzione degli ammortizzatori diffettosi:
• Attenersi alle coppie di serraggio riportate (! Montag-
18 25 32 40 50 63
GF KF GF KF GF KF GF KF GF KF GF KF
d’uso allegate DGC(I).
gio).
1
2
1 Viti di fissaggio del supporto ammortizzatore
2 Ammortizzatore con bussola di arrest o e dado di
bloccaggio
3 Battuta tipo KYC
4 Attuatore lineare DGC-...-GF/KF/FA-... o DGCI
Fig. 1