Festo CACN-3A-7-5-D4 User Manual [en, de, fr]

c
Datos técnicos
c
c
U
LISTED
c
2247683 CACN-3A-7-5
Einbauanleitung für den Elektroinstallateur
Installation notes for electrical personnel
Instruction d’installation pour l‘électricien
Instrucción de montaje para el ingeniero eléctrico
DEENFR
ES
Festo AG & Co. KG
Postfach Ruiter Straße 82 73734 Esslingen ++49/(0)711/347-0 www.festo.com
Código
Entrada 1
Tensión nominal de entrada (amplio rango de entrada) U Margen de tensión de entrada Frecuencia Absorción de corriente (p. valores nominales) I Limitación de la corriente de cierre / I2t (+25 °C) típ. Puenteo en fallo de red para carga nominal (típ.) Tiempo de conexión al aplicar la tensión de red Protección contra sobretensiones transitorias varistor Fusible de entrada, interno (protección de aparatos) Fusible previo recomendado interruptores automáticos
Corriente de derivación a tierra (PE)
Salida 2
Tensión nominal de salida UN / tolerancia Margen ajustable de la tensión de salida U Corriente de salida I
• POWER BOOST I
• Corriente nominal de salida I Derating a partir de +60 °C Limitación de corriente en cortocircuito aprox. I
Arranque de cargas capacitivas ilimitado Disipación máx.: en circuito abierto/a carga nom aprox. Rendimiento (para 230V AC y valores nominales) Ondulación residual/picos de conexión (20 MHz)(para valores nomin.) Conectable en paralelo para redundancia y aumento de potencia Protección contra sobretensiones internas Resistencia a la alimentación de retorno
Salida de señal
DC OK 3 activo: (U DC OK 4 sin potencial: (U LED 6 (U
out
Paquete de homologaciones
Equipamiento eléctrico de máquinas (categoría de sobretensiones III) Transformadores de seguridad para fuentes de conmutación Seguridad eléctrica (de dispositivos de la técnica de información)
p. refrigeración por convección:
out
-25 hasta +40 °C
BOOST
< 0,9 x UN = LED parpadea)
N
> 0,9 x UN = señal alta)
out
> 0,9 x UN = contacto cerrado)
out
in
característica
out
-25 hasta +60 °C
Regulación industrial
Equipamiento de instalaciones de alta intensidad con aparatos elec­trónicos Tensión baja de protección Separación segura Protección contra descarga eléctrica Protección contra corrientes corpóreas peligrosas, exigencias bási­cas para la separación segura de aparatos eléctricos
Limitación de corrientes armónicas de la red según
Datos generales
Tensión de aislamiento entrada/salida prueba típo/ensayo individual Entrada / PE prueba típo/ensayo individual Salida / PE ensayo individual Protección Clase de protección (con conexión a tierra (PE)) MTBF según IEC 61709 (SN 29 500) Aislamiento AluNox (AlMg1), cerrado Dimensiones (A x A x P) + carril Peso aprox.
Datos climáticos
Temperatura ambiente servicio
Humedad para +25 °C, sin condensación Vibración según IEC 60068-2-6
Choque (en todas las direcciones espaciales) según IEC 60068-2-27 Grado de suciedad según EN 50178 Clima según EN 60721
Conformidad con la directriz CEM 89/336/EWG y con la directriz de baja tensión 73/23/EWG
Compatibilidad electromagnética (CEM) Resistencia a interferencias según EN 61000-6-2
• EN 61000-4-2 Descarga de electricidad estática (ESD)
• EN 61000-4-3 Campo electromagnético de AF
• EN 61000-4-4 Transitorios rápidos (Burst):
• EN 61000-4-5 Cargas de sobrecorriente (Surge):
• EN 61000-4-6 Perturbaciones en la línea
• EN 61000-4-11 Fallos de tensión
• ENV 50204 Simulación de radioteléfonos
Radiación de perturbaciones según EN 61000-6-3
• Radiointerferencias
• Tensión radiointerferencia
EN 55011 equivale a la CISPR11 / EN 55022 equivale a la CISPR22 / EN 61000 equivale a la IEC 61000
1)
Criterio A:
2)
Criterio B:
3)
simétrica:
4)
asimétrica:
5)
clase B:
2)
1)
2)
2)
1)
2)
Comportamiento de servicio normal dentro de los límites determinados. Alteración transitoria del comportamiento de ser­vicio que corrige el propio aparato.
Conductor contra conductor. Conductor contra tierra. Campo de empleo industrial y de viviendas.
almacenamiento
caja descarga en contactos: descarga en el aire:
caja frecuencia/intens. de campo:
entrada: salida: señal: entrada: salida: señal: E/S/S: frecuencia / Uo:
entrada: ver puenteado en fallo de la red
frecuencia: intensidad de campo:
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
Caractéristiques techniques
Référence
Entrée 1
in
Tension nominale d’entrée (plage étendue) U Plage de tensions d’entrée Fréquence Courant absorbé (pour valeurs nominales) I
aprox.
Limitation courant démarrage / I2t (+25 °C) typ. Protection contre microcoupures pour charge nom. (typ.) Durée démarrage après connexion de la tension réseau Protection contre les transitoires varistance Fusible d’entrée, interne (protection module) Fusible amont recommendé disjoncteur de protection circuit
Courant de décharge vers PE
Sortie 2
Tension nominale UN / tolérance Plage de réglage de la t ension de sortie U Courant de sortie I
• POWER BOOST I
• Courant nom. de sortie I Derating à partir de +60 °C Limitation intensité en cas court-circuit env. I
BOOST
Démarrage charges capacitives illimité Dissip. puissance max. vide/charge nom. env. Rendement (pour 230V AC et valeurs nominales) Ondul. résid./ pointes commut. (20 MHz) (pour valeurs nominales) Montage en parallèle pour redondance et augmentation puissance Protection contre surtensions internes Protection contre courants d'amont
Sortie signal
DC OK 3 actif: (U DC OK 4 indép. potentiel: (U LED 6 (U
Homologations
Equipement électrique des machines (Catégorie de surtension III) Transformateurs de sécurité pour éléments réseaux de distribution Sécurité électrique des matériels de traitements de l'information
(refroidis. par convection):
out
-25 à +40 °C
BOOST
N
> 0,9 x UN = signal "High")
out
< 0,9 x UN = LED clignote)
out
out
in
in
caractéristique
out
-25 à +60 °C
> 0,9 x UN = contact fermé)
Dispositif de réglage industriel
Equipement électronique des installations à courant fort
Faible tension de protection Isolement sécurisé Protection contre le choc électrique Protection contre les courants dangereux, Exigences fondamentales pour un isolement sûr dans les équipements électr. Limites pour les émissions de courants harmoniques d’après
Autres caractéristiques
Tension d’isolement entrée / sortie essai de type/essai indiv. Entrée / PE essai de type/essai indiv. sortie / PE essai indiv. Degrée de protection Classe de protection (avec connexion PE) MTBF selon CEI 61709 (SN 29 500) Bôitier isolant AluNox (AlMg1), fermé Dimensions (l x H x P) + profilé Poids env.
Caractéristiques climatiques
Température ambiante service
Humidité à +25 °C, sans condensation Vibration selon CEI 60068-2-6
Choc (dans toutes les directions spatiales) selon CEI 60068-2-27 Degrée de pollution selon EN 50178 Classe d'atmosphère selon EN 60721
Conforme à la directive 89/336/CEE et à la directive basse tension 73/23/CEE
CEM (Compatibilité électromagnétique) Immunité selon EN 61000-6-2
• EN 61000-4-2 Décharge électrostatique (ESD)
• EN 61000-4-3 champ électromagnétique HF
• EN 61000-4-4 Transitoires électriques rapides (en salves):
• EN 61000-4-5 Ondes de choc (Surge):
• EN 61000-4-6 Perturbations conduites
• EN 61000-4-11 Creux de tension
• ENV 50204 Simul. téléph. mobiles
Emission selon EN 61000-6-3
• Perturbations radioélectriques
• Tension perturbatrices radioélectriques
EN 55011 correspond à CISPR11 / EN 55022 correspond à CI SPR22 / EN 61000 correspond à IEC 61000
1)
Critère A:
2)
Critère B:
3)
symétrique:
4)
asymétrique:
5)
Classe B:
2)
1)
2)
2)
1)
2)
Fonctionnement normal à l'intérieur des limites fixées. Perturbation provisoire du fonctionnement, que le module corrige de lui-même. ligne contre ligne. ligne contre terre. Secteur d'application Industrie et zone résidenti­elle.
Boîtier par contact: dans l'air:
Boîtier Fréquence/intensité c hamp:
Entrée: Sortie: Signal: Entrée: Sortie: Signal: E/S/S: Fréquence / Uo:
Entrée: voir protection contre micro-coupures
Fréquence: intensité champ:
stockage
Technical Data Order No.
Input Data 1
Nominal input voltage (wide-range input) U Input voltage range Frequency
env.
Current consumption (at nominal values) I Inrush current limitation/ I2t (+25 °C) typ. Mains buffering at nominal load (typ.) Turn-on time after applying the mains voltage Transient surge voltage protection varistor Input fuse, internal (device protection) Recommended backup fuse power circuit-breaker
Leakage current to PE
Output Data 2
Nominal output voltage UN / tolerance Setting range of the output voltage U Output current I
• POWER BOOST I
• Nominal output current I Derating from +60 °C Current limitation at short-circuits approx. I
BOOST
Startup of unlimited capacitive loads Max. power dissipation idling/nominal load approx. Efficiency (at 230V AC and nominal values) Ripple / noise (20 MHz) (at nominal values) Can be connected in parallel for redundancy and increased power Surge voltage protection against internal surge voltages Resistance to reverse feed
Signal Output Data
DC OK 3 active: (U DC OK 4 floating: (U LED 6 (U
Approval Package
Electrical equipmen t of machines (surge voltage category III) Safety transformers for switched-mode power supply units Electrical safety (of information technology equipment)
with convection cooling:
out
-25 to +40 °C
BOOST
N
> 0.9 x UN = High signal)
out
> 0.9 x UN = contact closed)
out
< 0.9 x UN = LED flas hes)
out
in
out
Industrial regulating devices
Electronic equipment for use in electric power inst.
Protective low voltage Safe isolation Protection against electric shock Protection against shock currents, basic requirements for protective separation in electrical equipment Limitation of mains harmonic currents acc. to
General Data
Isolation voltage input / output type test/routine test input / PE type test/routine test output / PE routine test Degree of protection Class of protection (with PE connection) MTBF in acc. with IEC 61709 (SN 29 500) Type of housing AluNox (AlMg1), enclosed Dimensions (W x H x D) + mounting rail Weight approx.
Climatic Data
Ambient temperature operation
Humidity at +25 °C, no condensation Vibration in acc. with IEC 60068-2-6
Shock (in all directions) in acc. with IEC 60068-2-27 Contamination class in acc. with EN 50178 Climatic class in acc. with EN 60721
in conformance with EMC guideline 89/336/EEC and low voltage directive 73/23/EEC
EMC (electromagnetic compatibility) Immunity to interference according to EN 61000-6-2
• EN 61000-4-2 Discharge of static electricity (ESD)
• EN 61000-4-3 Electromagnetic HF field
• EN 61000-4-4 Fast transients (Burst):
• EN 61000-4-5 Surge voltage capacities (Surge):
• EN 61000-4-6 Conducted disturbance
• EN 61000-4-11 Volt age dip s
• ENV 50204 Simulation mobile phones
Noise emission according to EN 61000-6-3
• Emitted radio interference
• Radio interference voltage
EN 55011 corresponds to CIS PR11 / EN 55022 corresponds to CISPR22 / EN 61000 corresponds to IEC 61000
1)
Criterion A:
2)
Criterion B:
3)
Symmetrical :
4)
Asymmetrical:
5)
Class B:
2)
1)
2)
2)
1)
2)
Normal operating behavior within the defined lim­its. Temporary impairment to operational behavior that is corrected by the device itself.
Conductor to conductor. Conductor to ground. Area of application industry and residential.
Housing Contact discharge: Discharge in air:
Housing Frequency/Field intensity:
Input: Output: Signal: Input: Output: Signal: I/O/S: Frequency / Uo:
Input: see mains buffering
Frequency: Field intensity:
in
approx.
characteristic
-25 to +60 °C
storage
Technische Daten Mat.-Nr.
Eingangsdaten 1
Nenneingangsspannung (Weitbereichseingang) U Eingangsspannungsbereich Frequenz Stromaufnahme (bei Nennwerten) I Einschaltstrombegrenzung / I2t (+25 °C) typ. Netzausfallüberbrückung bei Nennlast (typ.) Einschaltzeit nach Anlegen der Netzspannung Transientenüberspannungsschutz Varistor Eingangssicherung, intern (Geräteschutz) Empfohlene Vorsicherung Leitungsschutzschalter
Ableitstrom gegen PE
Ausgangsdaten 2
Nennausgangsspannung UN / Toleranz Einstellbereich der Ausgangsspannung U Ausgangsstrom I
• POWER BOOST I
• Nennausgangsstrom I Derating ab +60 °C Strombegrenzung bei Kurzschluss ca. I
BOOST
Anlauf unbegrenzter kapazitiver Lasten max. Verlustleistung Leerlauf/Nennlast ca. Wirkungsgrad (bei 230 V AC und Nennwerten) Restwelligkeit / Schaltspitzen (20 MHz) (bei Nennwerten) Parallelschaltbar zur Redundanz und Leistungserhöhung Überspannungsschutz gegen interne Überspannungen Rückeinspeisungsfestigkeit
Signalausgangsdaten
DC OK 3 aktiv: (U DC OK 4 potenzialfrei: (U LED 6 (U
Zulassungspaket
Elektrische Ausrüstung von Maschinen (Überspannungskategorie III) Sicherheitstransformatoren für Schaltnetzteile Elektrische Sicherheit (von Einrichtungen der Informationstechnik)
< 0,9 x UN = LED blinkt)
out
Industrielle Regeleinrichtung
Ausrüstung von Starkstromanlagen mit elektronischen Betriebsmit­teln Schutzkleinspannung Sichere Trennung Schutz gegen elektrischen Schlag Schutz gegen gefährliche Körperströme, Grundanforderungen für siche­re Trennung in elektrischen Betriebsmitteln
Begrenzung Netz-Oberschwingungsströme gemäß
Allgemeine Daten
Isolationsspannung Ein-/Ausgang Typprüfung/Stückprüfung Eingang / PE Typprüfung/Stückprüfung Ausgang / PE Stückprüfung Schutzart Schutzklasse (mit PE-Anschluss) MTBF nach IEC 61709 (SN 29 500) Ausführung des Gehäuses AluNox (AlMg1), geschlossen Abmessungen (B x H x T) + Tragschiene Gewicht ca.
Klimatische Daten
Umgebungstemperatur Betrieb
Feuchtigkeit bei +25 °C, keine Betauung Vibration nach IEC 60068-2-6
Schock (in alle Raumrichtungen) nach IEC 60068-2-27 Verschmutzungsgrad nach EN 50178 Klimaklasse nach EN 60721
Konform zur EMV-Richtlinie 89/336/EWG und zur Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG
EMV (Elektromagnetische Verträglichkeit) Störfestigkeit nach EN 61000-6-2
• EN 61000-4-2 Entladung statischer Elektrizität (ESD)
• EN 61000-4-3 elektromagnetisches HF- Feld
• EN 61000-4-4 schnelle Transienten (Burst):
• EN 61000-4-5 Stoßstrombelastungen (Surge):
• EN 61000-4-6 leitungsgeführte Beeinflussung
• EN 61000-4-11 Spannungseinbrüche
• ENV 50204 Simulation Funktelefone
Störabstrahlung nach EN 61000-6-3
• Funkstörstrahlung
• Funkstörspannung
EN 55011 entspricht der CISPR11 / EN 55022 entspricht der CISPR22 / EN 61000 entspricht der I EC 61000
1)
Kriterium A:
2)
Kriterium B:
3)
symmetrisch:
4)
unsymmetrisch:
5)
Klasse B:
DEUTSCH
in
in
Charakteristik
bei Konvektionskühlung:
out
-25 bis +40 °C
BOOST
N
> 0,9 x UN = High-Signal)
out
out
2)
1)
2)
2)
1)
2)
Normales Betriebsverhalten innerhalb der festge­legten Grenzen. Vorübergehende Beeinträchtigung des B etriebs­verhaltens, die das Gerät selbst wieder korrigiert.
Leitung gegen Leitung. Leitung gegen Erde. Einsatzgebiet Industrie und Wohnbereich.
out
-25 bis +60 °C
> 0,9 x UN = Kontakt geschlossen)
Lagerung
Gehäuse Kontaktentladung: Luftentladung: Gehäuse Frequenz / Feldstärke:
Eingang: Ausgang: Signal: Eingang: Ausgang: Signal: E/A/S: Frequenz / Uo:
Eingang: siehe Netzausfall­überbrückung
Frequenz: Feldstärke:
CACN-3A-7-5
2247683
100 - 240 V AC 85 - 264 V AC 90 - 350 V DC 45 - 65 Hz 0 Hz
ca.
2,2 A (120 V AC) / 1,2 A (230 V AC) < 15 A / < 1,5 A2s > 50 ms < 1 s
6,3 AT 10 A / 16 A B < 3,5 mA
48 V DC / ± 1 % 40 - 56 V DC
7,5 A (U
= 48 V DC)
out
5 A (U
= 48 V DC)
out
2,5 %/K 7,5 A
BOOST
2 W / 24 W > 91 % < 200 mV
SS
, < 60 V DC
63 V DC
+24 V / 20 mA 60 V AC/DC; 0,5 A LED blau / blue / bleu / azul
EN 60204 EN 61558-2-17 EN 60950 / VDE 0805
UL/C-UL Listed U L 508
EN 50178/VDE 0160
PELV (EN 60204) / SELV (EN 60950) VDE 0100-410 DIN 57 100-410 DIN VDE 0106-101
EN 61000-3-2
4 kV AC / 2 kV AC 3,5 kV AC / 2 kV AC 500 V DC IP20
Ι
> 500 000 h
(85 x 130 x 125) mm (122 x 130 x 88) mm 1,3 kg
-25 °C … +70 °C (> +60 °C Derating)
-40 °C … +85 °C 95 % < 15 Hz, Amplitude ± 2,5 mm 15 Hz-150 Hz, 2,3 g, 90’ 30 g 2 3K3
CACN-3A-7-5
Level 4 8 kV 15 kV Level 3 80-1000 MHz / 10 V/m
4 kV (Level 4) 2 kV (Level 3) 4) 1 kV (Level 2) 4 kV 4) /2 kV 3) (Level 4) 0,5 kV 4) / 0,5 kV 3)(Level 1) 1 kV 4) (Level 2) Level 3 0,15-80 MHz / 10 V
4)
4)
> 20 ms 900 MHz/ 1800 MHz
20 V/m
EN 55011 (EN 55022) Klasse B EN 55011 (EN 55022) Klasse B
Sicherheits- und Warnhinweise
Um einen sicheren Betrieb des Gerätes zu gewährleisten und alle Funktionen nutzen zu können, lesen Sie diese Anleitung bitte vollständig durch!
Die Installation und Inbetriebnahme darf nur von entsprechend qualifiziertem Fachpersonal durchge­führt werden. Dabei sind die jeweiligen landesspezifischen Vorschriften (z.B. VDE, DIN) einzuhalten.
Insbesondere ist vor der Inbetriebnahme sicherzustellen, dass
• der Netzanschluss fachgerecht ausgeführt und der Schutz gegen elektrischen Schlag sichergestellt ist!
• das Gerät nach den Bestimmungen der EN 60950 außerhalb der Stromversorgung spannungslos schaltbar ist (z.B. durch den primärseitigen Leitungsschutz)!
• der Schutzleiter angeschlossen ist!
• alle Zuleitungen ausreichend abgesichert und dimensioniert sind!
• alle Ausgangsleitungen dem max. Ausgangstrom des Gerätes entsprechend dimensioniert oder geson-
DEUTSCH
dert abgesichert sind!
• ausreichend Konvektion gewährleistet ist!
Die Stromversorgungen sind Einbaugeräte. Nach der Installation muss der Klemmenbereich abgedeckt sein, um ausreichenden Schutz gegen unzulässiges Berühren spannungsführender Teile sicherzustellen! Dieses ist durch einen Einbau im Schaltschrank bzw. Verteilerkasten gegeben.
Safety and warning notes
In order to guarantee safe operation of the device and to be able to make use of all the functions, please read these instructions thoroughly!
The device may only be installed and put into operation by qualified personnel. The corresponding nati­onal regulations (e.g. VDE, DIN) must be observed.
Before putting the device into operation, ensure that
• the mains connection has been carried out by a competent person and protection against electric shock is guaranteed!
• the device can be disconnected outside the power supply unit in accordance with the regulations as in EN 60950 (e.g. through primary side line protection)!
• the ground conductor is connected!
• all feed lines are sufficiently protected and dimensioned!
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
• all output lines are dimensioned according to the maximum output current of the device or separately protected!
• sufficient convection is guaranteed!
The power supplies are devices for installation as built-in equipment. After installation, the termination area must be covered to ensure sufficient protection against accidental contact with live parts. This re­quirement is met by installing the device in the control cabinet or in a distributor box.
Conseils de sécurité et avertissements
Pour garantir un fonctionnement fiable du module et pouvoir utiliser toutes ses fonctions, veuillez lire la présente notice dans son intégralité !
Leur i nstallation et leur mise en service ne doivent être confiées qu'à un personnel spécialisé dûment qualifié. Il faut par ailleurs respecter les normes nationales spécifiques applicables (par exemple NF, etc.).
Il faut en particulier, avant la mise en service, s'assurer que
• la connexion au réseau est réalisée selon les règles et que la protection contre les chocs électriques est assurée !
• l'appareil peut être mis hors tension selon les dispositions de la norme EN 60950 en dehors de l'ali­mentation (par ex. via le disjoncteur du circuit côté primaire) !
• le conducteur de protection est raccordé !
• toutes les lignes d'arrivée sont suffisamment dimensionnées et protégées !
• toutes les lignes de sortie sont dimensionnées pour l'intensité max. de sortie de l'appareil ou protégées par un fusible spécial !
• la convection est suffisante !
Les alimentations doivent être encastrés. Une fois l’installation réalisée, la zone des blocs de jonction doit être recouverte de manière à assurer une protection suffisante contre les contacts accidentels avec des partie s sous ten sion. Pour cela, on l es encastrera dans une armoire ou un coffret de raccordement.
Indicaciones de seguridad y advertencias
Para garantizar un funcionamiento seguro del módulo y poder utilizar todas las funciones, rogamos lea estas instrucciones atentamente.
La instalación y la puesta en marcha solo puede ser efectuada por personal correspondientemente es­pecializado. A tal efecto, deben considerarse las normas respectivas del país (p.ej. VDE, DIN).
En particular, antes de la puesta en marcha hay que asegurarse de que,
5)
5)
• la conexión a la red se ha instalado profesionalmente y que está garantizada la protección contra de­scarga eléctrica,
• el módulo puede desconectarse de la tensión desde el exterior de la fuente de alimentación según las especificaciones de la EN 6 0950 (p.ej. mediante la protección de la línea del primario),
• el conductor de protección a tierra está conectado!
• todos los cables de alimentación están suficientemente protegidos y dimensionados,
• todos los cables de salida están dimensionados para la corriente de salida máxima del módulo, o pro­tegidos por fusible por separado,
• está garantizada una convección suficiente.
Las fuentes de alimentación son módulos para instalación incorporada. Después de la instalación se tiene que cubrir la zona de bornes, para garantizar una protección suficiente contra roces involuntarios con pie­zas en tensión. Este requisito se cumple mediante un montaje en armario o caja de distribución.
9026636-03 / MNR C ACN-3A-7-5-00 / 8024483 / CACN-3A-7-5-D4 / 2 013-02NH
1 Entrée AC: Tensión d’entrée
85-264 V AC, fréquence 45-65 Hz
2 Sortie DC: Tensión de sortie
48 V DC (préréglée), réglable de 40 - 56 V DC via poten­tiomètre 5
3
Sortie de couplage DC OK active
4 Sortie DC OK
indépend. du potentiel
5 Potentiomètre 40 - 56 V DC 6 Témoin DC OK, bleu 7 Adaptateur pour profilé unversel
UTA 107
Attention : Ne jamais travailler sur un module sous tension !
Danger de mort !
ATTENTION - Risque d’explosion - Débrancher uniquement
l’equipement si l’alimentation a été coupée ou si la zone est désignée comme une zone non dangereuse.
Nous recommandons de respecter une dista nce min. de 5 cm au-dessus / en dessous du module par rapports aux autres modules pour obtenir un refroidissement par convection suffisant. Un espace sur le côté par rapport à d'autres modules n'est pas
nécessaire pour l'utilisation conforme de l'appareil. Selon la température ambiante et la sollicitation du module, la tem-
pérature du bôitier peut atteindre des valeurs élevées !
5
Le déclenchement du fusible interne traduit très probablement un défaut au niveau du module. Dans ce cas, il convient de le faire contrôler en usine !
1 AC input: Input voltage
85-264 V AC, frequency 45-65 Hz
2 DC output: Output voltage
48 V DC (preset), can be adjusted from 40 to 56 V DC via potentiometer 5
3
active DC OK switching output
4 Floating DC OK output 5 Potentiometer (covered)
40 - 56 V DC
6 DC OK control lamp, blue 7 Universal mounting rail adapter UTA
107
Caution: Never carry out work on live parts!
Danger of fatal injury!
WARNING - Explosion Hazard - Do not disconnect equipment
unless power has been switched off or the area is known to be non-hazardous.
In order to guarantee sufficient convection, we recommend observing a minimum distance to other modules of 5 cm above and below the device.
In order for the device to function in the manner i ntended, it is not nec­essary to observe any lateral spacing to other modules.
Depending on the ambient temperature and load of the device, the tem­perature of the housing can become very high!
5
If the internal fuse is triggered, there is most probably a malfunction in the device. In this case, the device must be inspected in the factory!
Primär getaktete Stromversorgung
1 AC-Eingang: Eingangsspannung
85-264 V AC, Frequenz 45-65 Hz
2 DC-Ausgang: Ausgangsspannung
48 V DC (voreingestellt), von 40 - 56 V DC einstellbar über Po­tentiometer 5
3
aktiver DC OK-Schaltausgang
4 potenzialfreier DC OK-Ausgang 5 Potentiometer (abgedeckt)
40 - 56 V DC
6 DC OK-Kontrollleuchte blau 7 Universal-Tragschienen-Adapter
UTA 107
Vorsicht: Niemals bei anliegender Spannung arbeiten!
Lebensgefahr!
ACHTUNG - Explosionsgefahr - Betriebsmittel nur entfernen, wenn es
sich im spannungslosen Zustand oder im nicht-explosionsge­fährdeten Bereich befindet.
Für ausreichende Konvektion wird die Einhaltung eines Mindestab­stands zu anderen Modulen von 5 cm oberhalb und unterhalb des Gerä­tes empfohlen. Für die bestimmungsgemäße Gerätefunktion ist die Ein­haltung eines seitlichen Abstands zu weiteren Modulen nicht erforderlich.
Je nach Umgebungstemperatur und Belastung des Gerätes kann die Ge­häusetemperatur hohe Werte annehmen!
5
Löst die interne Sicherung aus, liegt mit hoher Wahrscheinlichkeit ein Gerätedefekt vor. In dem Fall ist eine Überprüfung des Gerätes im Werk erforderlich!
1 Entrada AC: Tensión de entrada
85-264 V AC, frequencia 45-65 Hz
2 Salida DC: Tensión de salida
48 V DC (ajuste previo), de 40 - 56 V DC ajustable mediante potenciómetro 5
3
Salida de conexión DC OK activa
4 Salida sin potencial OK DC 5 Potenciómetro 40 - 56 V DC 6 Piloto de control azul OK DC 7 Adaptador universal para carril
UTA 107
Atención: ¡No trabajar nunca con la tensión conectada!
¡Peligro de muerte!
ADVERTENCIA - Peligro de explosión - No disconecte el equipo
a menos que se haya desconectado la alimentación o que sepa que la zona no es peligrosa.
Para garantizar una convección suficiente se recomienda guardar una distancia mínima respecto a otros módulos de 5 cm por encima y por debajo del módulo. Para la función del módulo conforme a lo prescrito no es necesario guardar una distancia lateral respecto a otros módulos.
¡La temperatura de la caja puede adoptar valores más al tos, según sea la temperatura ambiente y la carga del módulo!
5
Si el fusible interno reacciona, es muy probable que se tenga un defecto en el módulo. ¡En este caso, el módulo tiene que comprobarse en fábrica!
Abb./Fig. 2a Abb./Fig. 2b
4
8
V
5
A
+ +
––
DC OK
1
3
-
1
4
O
u
t
p
u
t
D
C
O
k
A
d
ju
s
t
4
0
-5 6
V
AC
1
0
0
-2 4
0
V
LN
5
48V 5A
+ +
––
DC OK
13- 14
Output
DC Ok
Abb./Fig. 1
2
1
4
3?
5
6
7
PE
13
14
DC OK
L (+)
N (-)
PFC
active
1
2
Abb./Fig. 4
3
4
Blockschaltbild / Block Diagram / Diagramme schématique / Esquema de conjunt o
Umgebungstemperatur Ambient temperature Température ambiante Temperatura ambiente
Ausgangsstrom / Output curren t
Courant sortie / Corriente de salida
0
0
40 6020
Abb./Fig. 9
U
OUT
= 48 V
7,5
5
[°C]
[A]
DC OK
+ +––
Output 48V DC
DC OK
13 14
DC OK
+ +––
Output 48V DC
DC OK
13 14
Abb./Fig. 7
max. 60 V AC/DC, max. 0,5 A
24 V DC 20 mA
I
BOOST
U
OUT
[V]
I
OUT
[A]
I
N
<40 C°<60 C°
U
N
240 W
360 W
48
5
7,5
Abb./Fig. 8
L [mm]
Abb./Fig. 6
7 mm
+
LN–PE
+
LN–PE
L N PE
L PEN
L N
+
LN–PE
+
LN–PE
+
LN–PE
+
LN–PE
+
LN–PE
L1 L2 L3 N PE
L1 L2 L3 PEN
L1 L2 L3 N
L1 L2 L3
Netzformen / Network Types / Types de réseaux / Formas de red (100-240 V AC)
Abb./Fig. 5
iTTN-S TN-C TT
Abb./Fig. 3
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
CACN-3A-7-5 Mat.-Nr.: 2247683
1. Geräteanschlüsse, -bedienungselemente (Abb. 1):
Primary Switched-Mode Power Supply Unit CACN-3A-7-5 Order No.: 2247683
1. Equipment connections and operating elements (Fig. 1):
Alimentation à découpage primaire CACN-3A-7-5 Référence: 2247683
1. Éléments de connexion et éléments de commande (Fig. 1):
Fuente de alimentación conmutada en primario CACN-3A-7-5 Código: 2247683
1. Conexiones y elementos de operación (Fig. 1):
2. Installation (Abb. 2)
Die Stromversorgung ist auf alle 35 mm-Tragschienen nach EN 60715 aufrastbar. Die Montage sollte waagerecht erfolgen (Eingangsklemmen unten).
Das Gerät wird ab Werk für schmale Einbaulage ausgeliefert. Eine flache Einbaulage erreichen Sie durch Montage 90° zur Tragschiene. Montieren Sie dazu den Trag­schienenadapter UTA 107 7 wie in Abb. 3 beschrieben (Befestigungsschrauben Torx T10, Anzugsmoment 0,8-0,9 Nm (7-8 lb in)). Hierzu ist kein weiteres Befesti­gungsmaterial erforderlich.
3. Anschluss / Verbindungskabel:
Das Gerät ist mit COMBICON-Steckverbindern ausgerüstet. Dies ermöglicht einen schnellen Geräteanschluss und eine sichtbare Trennung der elektrischen Verbin­dung im Bedarfsfall.
Steckverbinder dürfen nur leistungslos betätigt werden!
Verwenden Sie zum Ve rdrahten einen Schraubendreher mit geeigneter Klingen­breite. Sie können folgende Kabelquerschnitte anschließen:
Tabelle 1: Starr Flexibel Anzugsmoment
1234
Zur Einhaltung der UL Approbation verwenden Sie Kupferkabel, die für Betriebstem­peraturen von 75 °C ausgelegt sind. Zur Einhaltung der EN 60 950/UL 60 950 benö­tigen flexible Kabel Aderendhülsen. Für zuverlässigen und berührsicheren Anschluss isolieren Sie die Anschlussenden entsprechend Tabelle 1 ab (Abb.6)!
4. Eingang (1, Abb. 1, Abb. 5)
Der 100-240 V AC-Anschluss erfolgt über die Schraubverbindungen L, N und . Das Gerät kann an einphasigen Wechselstromnetzen oder an zwei Außenleitern von Drehstromnetzen (TN-, TT- oder IT-Netz nach VDE 0100 T 300/IEC 364-3) mit Nenn­spannungen 100-240 V AC angeschlossen werden.
Zum Geräteschutz ist eine interne S icherung vorhanden. Ein zusätzlicher Geräte­schutz ist nicht erforderlich. Empfohlene Vorsicherungen sind Leitungsschutzschalter 10 A oder 16 A, Charakteristik B (oder funktionsgleich). Bei DC-Anwendungen is t eine geeignete Sicherung vorzuschalten !
Für den zweiphasigen Betrieb an zwei Außenleitern eines Drehstromnetzes muss eine allpolige Trennvorrichtung vorgesehen werden.
[mm2] [mm2] AWG [Nm] [lb in] [mm]
0,2-2,5 0,2-2,5 24-12 0,5 - 0,6 4,4 - 5,3 7
Abisolier-
länge L
2. Installation (Fig. 2)
The power supply unit can be snapped onto all 35 mm DIN rails in acc. with EN 60715. Installation should be made horizontally (input terminal blocks below).
The device is supplied ready for installation in a narrow position. Low-profile instal­lation can be achieved by mounting the devi ce at right-angles to the mounting rail. Mount the mounting rail adapter UTA 107 7 as described in fig. 3 ( T10 torx screws, tightening torque 0.8-0.9 Nm (7-8 lb in)). No additional mounting material is requi­red.
3. Connection / Connecting Cable:
The device is equipped with COMBICON plug connectors. This enables a fast connection of devices and a visible isolation of the electric con­nection if necessary.
Only plug in or unplug connectors in a power off state!
Please use a screwdriver with a suitable blade width for wiring. You can connect the following cable cross sections: Tab le 1: Solid Stranded Torque
1234
In order to comply with the UL certification, use copper cables that are designed for operating temperatures of 75 °C. In order to comply with EN 60 950/UL 60 950, flex­ible cables require ferrules. To achieve a reliable and shockproof connection, strip the connecting ends according to table 1 (Fig.6)!
4. Input (1, Fig. 1, Fig. 5)
The 100-240 V AC connection is made using the L, N and screw connections. The device can be connected to single-phase AC networks or to two of the phase con­ductors of three-phase network s (TN, TT or IT networks in acc. with VDE 0100 Part 300/IEC 364-3) with nominal voltages o f 100-240 V AC.
For device protection, there is an internal fuse. Additional device protection is not necessary. Recommended backup fuses are power circuit-breakers 10 A o r 16 A , Cha rakte rist ik B (or identical function). In DC applications, a suitable backup fuse must be wired in!
For two-phase operation on two of the phase conductors of a three-phase network, an isolating facility for all poles must be provided.
[mm2] [mm2] AWG [Nm] [lb in] [mm]
0.2-2.5 0.2-2.5 24-14 0.5 - 0.6 4.4 - 5.3 7
Stripping
length L
2. Installation (Fig. 2)
Cette alimentation s'encliquette sur tous les profilés de 35 mm selon EN 60715. Elle doit être montée horizontalement (bornes d'entrée en bas).
Le module est livré départ usine pour être monté dans un emplacement étroit. Vous obtiendrez un montage de faible hauteur en tournant le module à 90° par rapport au profilé. Pour cela, montez l’adaptateur UTA 107 7 comme cela est décrit dans la fig. 3 (Vis "Torx" T10, couple de serrage 0,8-0,9 Nm (7-8 lb in)). Vous n’avez be­soin d’aucun autre accessoire.
3. Raccordement / Câble de liaison:
Le module est équipé de connecteurs MINICONNEC. Cela permet un raccordement rapide des modules et, au besoin, une déconnexion visible de la liaison électrique.
Les connecteurs ne doivent être manipulés que hors tension! Utiliser un tournevis dont la largeur de la lame est adéquate pour le câblage.
Vous pouvez raccorder des câbles avec les sections suivantes : Tableau 1: Rigide Souple Couple de serrage
1234
Utiliser des câbles en cuivre capables de résister à des températures de service de 75 °C pour respecter l'homologation UL. Pour respecter les consignes d'EN 60 950/ UL 60 950, il faut que les câbles souples aient des embouts. Isoler les extrémités selon le tableau 1 (fig. 6) pour obtenir un raccordement fiable et protégé contre les contacts fortuits !
4. Entrée (1, Fig. 1, Fig. 5)
Pour le raccordement 100-240 V AC, on utilise les connexions à vis L, N et . L'appareil peut être connecté à des réseaux de courant alternatif monophasés ou à deux phases de réseaux triphasés (réseau TN, TT ou IT selon VDE 0100 T 300/ CEI 364-3) avec des tensions nominales de 100-240 V AC.
Un fusible interne protège l'appareil. Une protection supplémentaire n'est pas né­cessaire. Fusibles amonts recommandés : disjoncteurs de protection 10 A ou 16 A, caractéristique B (ou équivalents). Pour les applications DC, prévoir un fusible adéquat en amont!
Il faut prévoir un dispositif de sectionnement pour tous les pôles sur les deux pha­ses d'un réseau triphasé, pour le mode diphasé.
[mm2] [mm2] AWG [Nm] [lb in] L [mm]
0,2-2,5 0,2-2,5 24-14 0,5 - 0,6 4,4 - 5,3 7
Longueur à
dénuder
2. Instalación (Fig. 2)
La fuente de alimentación pued e encajarse en todos los carriles de 35 mm según EN
60715. El montaje tiene que realizarse en posición horizontal (bornes de entrada abajo).
El módulo se suministra de fábrica para la posición de montaje estrecho. Una posi­ción de montaje bajo se consigue mediante el montaje a 90° del carril. A tal efecto, monte el adaptador para carril UTA 107 7 tal como descrito en la Fig. 3 (Tornillos Torx T10, par de apriete 0,8-0,9 Nm (7-8 lb in)). Para eso no se necesita material de montaje.
3. Conexión / Cables de conexión:
El módulo está equipado con conectores enchufables COMBICON. Esto facilita una conexión rápida del módulo y una separación óptica de la conexión eléctrica en caso necesario.
¡Accionar los conectores enchufables solo en estado inerte! Para cablear, utilice un destornillador con ancho de boca apropiado.
Se pueden conectar las siguientes secciones de cable: Tab la 1: Rígido Flexible Par de apriete
1234
Para cumplir la aprobación UL utilice cables de cobre dimensionados para temperaturas de servicio de 75 °C. Para cumplir la EN 60 950/UL 60 950, los cables flexibles deben equiparse con punteras. Para obtener una conexión fiable y protegida contra roces involuntarios desaisle los finales de conductor según la tabla 1 (Fig.6)!
4. Entrada (1, Fig. 1, Fig. 5)
La conexión de 100-240 V AC se efectúa a través de las conexiones de tornillo L, N y . El módulo se conecta a redes de corriente alterna monofásicas o a dos fases de re­des trifásicas (red TN, TT o IT según VDE 0100 T 300/IEC 364-3) con tensiones no­minales de 100-240 V AC.
Para proteger el aparato se ha dispuesto un fusible interno. Una protección de apa­ratos adicional no es necesaria. Fusibles previos recomendados: interruptor automático de 10 A ó 16 A, característica B (o de función similar). Para aplicaciones DC tiene que preverse un fusible apropiado!
Para el funcionamiento de dos fases en dos conductores exteriores de una red trifá­sica tiene que preverse un dispositivo de separación de todos los polos.
[mm2] [mm2] AWG [Nm] [lb in] L [mm]
0,2-2,5 0,2-2,5 24-14 0,5 - 0,6 4,4 - 5,3 7
Longitud a
desaislar
5. Ausgang (2, Abb. 1)
Der 48 V DC-Anschluss erfolgt über die Schraubverbindungen "+" und "–". Die ein­gestellte Ausgangsspannung beträgt bei Auslieferung 48 V DC. Am Potentiometer
5 ist die Ausgangsspannung von 40 bis 56 V DC einstellbar.
Der Anschluss des aktiven DC OK-Schaltausgangs (3, Abb.7) erfolgt über die Schraubverbindungen "DC OK" und "–". Der Anschluss des potenzialfreien DC OK­Ausgangs 4 erfolgt über die Schraubverbindungen "13" und "14".
Das Gerät ist elektronisch kurzschluss- und leerlauffest. Die Ausgangsspannung wird im Fehlerfall auf maximal 60 V DC begrenzt.
5.1. Signalisierung (Abb. 7) Zur Funktionsüberwachung stehen der aktive DC OK-Schaltausgang, ein potenzial­freier Kontakt und die DC OK-LED zur Verfügung.
LED (blau) "DC OK" 6
aktiver DC OK­Schaltausgang 3
potenzialfreier DC OK-Ausgang 4
Bedeutung Ausgangsspan-
Beschreibung Ausgangs-
5.2. Ausgangskennlinie (Abb. 8)
Das Gerät arbeitet nach der U-I-Kennlinie. Diese wird bei Belastung vom Arbeits­punkt durchlaufen. Der Ausgangsstrom wird bei Kurzschluss oder Überlast auf
begrenzt. Die Sekundärspannung wird dabei so lange abgesenkt, bis der se-
I
BOOST
kundärseitige Kurzschluss oder die Überlastung behoben ist.
5.3. Temperaturverhalten (Abb.9) Bei Umgebungstemperaturen über +60 °C muss die Ausgangsleistung um 2,5 % je Kelvin Temperaturerhöhung reduziert werden. Bei Umgebungstemperaturen über +70 °C bzw. thermischer Überlastung schaltet das Gerät nicht ab. Die Ausgangsleistung wird so weit reduziert, dass ein Geräte­schutz gegeben ist.
leuchtet blinkt aus
U = +24 V (bezogen auf "–")
U = 0 V (bezogen auf "–")
U = 0 V (bezogen auf "–")
geschlossen geöffnet geöffnet
nung größer als 90 % der einge­stellten Spannung
spannung und
-strom sind OK
Ausgangsspan­nung geringer als 90 % der einge­stellten Spannung Stromversorgung in Betrieb, aber
•Fehler am Ver­braucher
•Stromaufnahme größer als I
•Ausgang kurzge­schlossen
BOOST
keine Spannung am Ausgang
Stromversorgung außer Betrieb weil
•keine Netzspan­nung anliegt
•primärseitige Sicherung ausgelöst hat
•Gerät defekt ist
5. Output (2, Fig. 1)
The 48 V DC connection is made using the "+" and "–" screw connections. At the time of delivery, the output voltage is 48 V DC. The output voltage can be set from 40 to 56 V DC on the potentiometer 5. The active DC OK switching output (3, Fig.7) is connected via screw connections "DC OK" and "–". The floating DC OK output 4 is connected via screw connections "13" and "14".
The device is electronically prote cted against short-circuit and idling. In the event of a malfunction, the output voltage is limited to 60 V DC.
5.1. Signaling (Fig. 7) For function monitoring, there is the active DC OK switching output, a floating con­tact and the DC OK LED.
LED (blue) "DC OK" 6
active DC OK switching output3
floating DC OK output 4
Meaning Output voltage
Description Outpu t voltage
5.2. Output characteristic cur ve (Fig. 8)
The device functions following the U-I characteristic cur ve. Under load, the operating point follows this c urve. In the event of a short circuit or overload, the ou t­put current is limited to I cuit on the secondary side has been remedied.
5.3. Thermal behaviour (Fig.9) In the case of ambient temperatures above +60°C, the output capacity has to be re­duced by 2.5% per Kelvin increase in temperature. The device does not switch off at ambient temperatures above +70°C or thermal overload. The output capacity is reduced as far as necessary to provide device pro­tection.
lights up flashes off
U = +24 V (in reference to "–")
U = 0 V (in reference to "–")
U = 0 V (in reference to "–")
closed open open
greater than 90% of the set voltage
and current are OK
. The secondary voltage is reduced until the short cir-
BOOST
Output voltage less than 90% of the set voltage
Power supply in operation, but
•There is a fau lt at the consumer
•The current consumption greater than I
BOOST
•The output has short-circuited
No voltage at the output
Power supply not operating, be­cause
•No mains voltage is present
•The internal fuse on the primary side has been triggered
•Device is faulty
5. Sortie (2, Fig. 1)
Le raccordement 48 V DC se fait via les connexions vissées "+" et "–". A la livraison, la tension de sortie est réglée sur 48 V DC. Le potentiomètre 5 permet de la régler de 40 à 56 V DC. Le raccordement de la sorti e de couplage DC OK active (3, fig.7) s'effectue au mo ­yen des connexions à vis "DC OK" et "–". La connexion de la sortie DC OK sans po­tentiel 4 s'effectue au moyen des connexions à vis "13" et "14".
Le module est doté d'une protection électronique contre les courts-circuits et la marche à vide. En cas de défaut, la tension de sortie est limitée à 60 V DC max.
5.1. Signalisation (Fig. 7) La sortie de couplage DC OK active, un contact sans potentiel et les LED DC OK per­mettent de surveiller le fonctionnement.
LED (bleu) "DC OK" 6?
Sortie de couplage DC OK active 3
Sortie DC OK sans potentiel 4
Signification Tension de sortie
Description Tension et courant
5.2. Courbe de sortie (Fig. 8)
Le module fonctionne selon la courbe caractéristique U/I. Le courant de sortie est limité à I
BOOST
diminuée tant que le court-circuit du côté secondaire n'est pas éliminé.
5.3. Comportement en fonction de la température (Fig.9) Au-delà de +60 °C, la puissance de sortie doi t être réduite de 2,5 % pour chaque élé­vation d'un Kelvin de la température. Si les températures ambiantes dépassent +70 °C ou en cas de surcharge thermique, le module ne s’arrête pas. La puissance de sortie est réduite jusqu’à l’obtention d’une protection du module.
allumée clignote éteinte
U = +24 V (par rapport à:"–")
U = 0 V (par rapport à:"–")
U = 0 V (par rapport à:"–")
fermée ouverte ouverte
supérieure à 90 de la tension réglée
de sortie sont OK
Tension de sortie inférieure à 90
%
de la tension réglée
Alimentation en fonctionnement, mais
•erreur sur la charge
•courant absorbé supérieur à I
•sortie fermée bri­èvement
Pas de tension à la sortie
%
Alimentation hors service, car
•il n'y a pas de tension
•le fusible côté primaire s'est déclenché
BOOST
•l'appareil est défectueux
en cas de court-circuit ou de surcharge. La tension secondaire reste
5. Salida (2, Fig. 1)
La conexión de 48 V DC se efectúa mediante las conexiones de tornillo "+" y "–". La tensión de salida está ajustada de fábrica a 48 V DC. Con el potenciómetro 5, la tensión de salida puede ajustarse entre 40 y 56 V DC. La conexión de la salida de conexión DC OK activa (3, Fig.7) se obtiene mediante conexiones de tornillo "DC OK" y "–". La conexión de la salida DC OK sin potencial
4 se efectúa a través de las conexiones de tornillo "13" y "14".
El módulo está protegido electrónicamente contra cortocircuito y en circuito abier­to. En caso de fallo, la tensión de salida se limita como máximo a 60 V DC.
5.1. Señalización (Fig. 7) Para el control funcional se dispone de la salida de conexión DC OK activa, de un contacto sin potencial y del LED DC OK.
LED (azu l) "DC OK" 6
Salida de conexión DC OK activa
Salida sin potencial DC OK 4
Significado La tensión de sali-
Descripción Tensión de salida y
5.2. Característica de salida (Fig. 8)
El módulo trabaja según la característica U-I. En una carga, el punto de trabajo re­corre esta curva característica. En caso de cortocircuito, la corriente de salida o la sobrecarga se limita a I hasta que se haya eliminado el cortocircuito del secundario.
5.3. Comportamiento de temperatura (Fig.9) Para temperaturas ambiente superiores a +60 °C, la potencia de salida tiene que re­ducirse en 2,5 % por grado Kelvin de aumento de temperatura. Para temperaturas ambiente superiores a +70 °C o sobrecarga térmica no se desconecta el módulo. La potencia de salida se reduce hasta el punto en el que el módulo ofrece de nuevo protección.
iluminado parpadea apagado
3
U = +24 V (relacionada a "–")
U = 0 V (relacionada a "–")
cerrada abierta abierta
da es superior al 90 % de la tensión ajustada
corriente de salida OK
. En eso, la tensión del secundario permanece reducida
BOOST
La tensión de sali­da es inferior al 90 % de la tensión ajustada Fuente de alimen­tación en servicio, pero
•fallo en el receptor
•la absorción de corriente es supe­rior a I
•salida en cortocir­cuito
BOOST
U = 0 V (relacionada a "–")
No hay tensión a la salida
Fuente de alimen­tación fuera de ser­vicio, ya que
•no hay tensión de red
•ha reaccionado el fusible del prima­rio
•el módulo está en
defecto
Loading...