Festo BV-200 Series, BV-100 Series, BV-100-200-C, BV-100-70-C, BV-200-125-C Operating Instructions Manual

...
Bedienungsanleitung
Pneumatisches Taktvorschubgerät Typ BV-100-...
BV-200-...
Operating instructions
Pneumatic feed unit
BV-200-...
Einbau und Inbetriebnahme nur von autorisiertem Fachpersonal, gemäß Bedienungsanleitung.
Fitting and commissioning to be carried out by qualified personnel only in accordance with the operating instructions.
Es bedeuten/Symbols:
Warnung Warning, Caution
Hinweis Note
Recycling Recycling
Zubehör Accessories
683 271
0404a D/GB 1
Bedienteile und Anschlüsse Operating parts and
connections
1
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
21
20
19
18
16
17
1
Bild 1/Fig. 1
BV-100-.../BV-200-...
0404a D/GB 2
Schutzhaube (1)
Nut für Positionierung (4)
Bohrungen zur Befestigung (21)
(Anzahl produktabhängig)
Druckluftanschlüsse:
für Vorhub auf größten Zangenabstand (6)
für Rückhub auf kleinstenZangenabstand (8)
für Betätigung der Haltezange (2)
für Betätigung der Vorschubzange (3)
für druckgesteuerte Endlagendämpfung (15)
(nur bei BV-200-...)
Stellschrauben (nur bei BV-200-...):
für Geschwindigkeit des Rückhubs (5)
für Geschwindigkeit des Vorhubs (7)
Schrauben zur Befestigung von
Spannzangen (9)
Niederhalter mit Gleitplatte (20)
Schmiernippel (10)
Führungsstangen (11)
Konterschrauben:
für Klemmsicherung (12)
für Halbschalen (13)
Einstellbarer Anschlag für
Vorschubbrücke (14)
Anschlagsjoch (16)
Rollen zur Materialführung (17)
(weitenverstellbar)
Vorschubbrücke (18)
Spannzangen (19)
Protective hood (1)
Groove for positioning (4)
Holes for fastening (21)
(number depends on product)
Compressed air connections:
for forward stroke with largest distance
between clamps (6)
for return stroke with smallest distance
between clamps (8)
for operating the holding clamp (2)
for operating the feed clamp (3)
for pressure-controlled end position
cushioning (only with BV-200-...) (15)
Adjusting screws (only with BV-200-...):
for speed of return stroke (5)
for speed of the forward stroke (7)
Screws for fastening the clamps (9)
Guide plate with crossheaded guide (20)
Lubrication nipple (10)
Guide rods (11)
Locking screws:
for clamping lock (12)
for semi-circular rings (13)
Adjustable stop for feed clamp (14)
Stop yoke (16)
Rollers for material guide (adjust. width) (17)
Feed clamp (18)
Clamps (19)
0404a D/GB 3
Funktion und Anwendung
Das pneumatische Taktvorschubgerät BV fördert taktweise Endlosmaterial wei­ter. Es ist für den Einsatz an Ferti­gungsmaschinen konzipiert. Die Förder­strecke ist einstellbar. Abwechselnd wird das Endlosmaterial gespannt:
durch eine ortsfeste Haltezange,
durch eine bewegliche Vorschubzan­ge.
Während die Haltezange das Endlosma­terial festspannt (Bild 2a),
führt die Vorschubbrücke des BV ei­nen Leerhub aus.
Während die Vorschubzange das End­losmaterial festspannt (Bild 2b),
wird diese durch die Vorschubbrücke weiterbewegt,
fördert sie das Endlosmaterial mit.
Für die Steuerung des BV sind pneuma­tische oder elektrische 8/2-Wegeventile vorgesehen.
Function and application
The pneumatic feed unit feeds endless material at regular intervals. It is inten­ded for use on manufacturing machines. The feed path can be adjusted. The endless material is clamped alternately by the:
fixed holding clamp,
moving feed clamp.
Whilst the holding clamp holds the end­less material (Fig. 2a)
the feed clamp of the BV performs an empty stroke.
Whilst the feed clamp holds the endless material (Fig. 2b),
the latter is pushed further through the feed clamp
it pulls the endless material along.
The BV is controlled with pneumatic or electrical 8/2-way valves.
a)
b)
Bild 2/Fig. 2
2
P2
P1
MLC-8-.../ VL-8-...
Bild 3/Fig. 3
BV-100-.../BV-200-...
0404a D/GB 4
Besondere Anwendungsfälle des BV
Definition:
Spannzangen
Haltezange
Vorschubzange
Bild 4
Einbaulage schräg/
senkrecht
links­seitig
rechts­seitig
Seite 12, 15 10 10
Transport­material
Abmes­sungen allgemein
dünn schmal breit empfindliche
Oberfläche
Sonder­profil
Einlegen auf Anschlag
Seite 31 13, 31 31, 32 31, 32 13 13 25
Kombina­tionen
Einzel­gerät
Serien­schaltung
Seite 26 9, 15
Maschinen­art
mit Fangstiften
Exzenter­pressen
Seite 24 20, 21
Betriebsart hohe
Taktzahlen
großer Hub
kleiner Hub
Werkzeug­wechsel
Seite 22, 14 12, 26, 27 26, 27 11
Bild 5: Inhaltsübersicht über besondere Anwendungen des BV
0404a D/GB 5
Special applications of the BV
Fitting positi-onDiagonal/
vertical
Ontheleft Onthe
right
Page 12, 15 10 10
Transport material
General dimensions
Thin Narrow Wide Sensitive
surface
Special profile
Insert on stop
Page 31 13, 31 31, 32 31, 32 13 13 25
Combinations Single unit Combined
units
Page 26 9, 15
Machine type with pin
stops
Eccentric presses
Page 24 20, 21
Operating mode
High number of cycles
Large stroke
Small stroke
Tool changing
Page 22, 14 12, 26, 27 26, 27 11
Fig. 5: Summery of special applications of the BV
Definition:
Clamps
Holding clamp Feed clamp
Fig. 4
BV-100-.../BV-200-...
0404a D/GB 6
Voraussetzungen für den Produkteinsatz
Allgemeine, stets zu beachtende Hin­weise für den ordnungsgemäßen und si­cheren Einsatz des Produkts:
Halten Sie die angegebenen Grenz­werte ein z.B. für: Drücke, Kräfte, Momente, Massen, Geschwindigkei­ten, Temperaturen.
Sorgen Sie für ordnungsgemäß auf­bereitete Druckluft.
Berücksichtigen Sie die vorherr­schenden Umweltbedingungen.
Behalten Sie die Zusammensetzung des einmal gewählten Mediums über die gesamte Produktlebensdauer bei. Z.B. gewählt: geölte Druckluft, beizubehalten: stets geölte Druckluft.
Beachten Sie die Vorschriften: – der Berufsgenossenschaft, – des Technischen Überwachungs-
vereins
– geltende nationale Bestimmungen
Safety conditions
These general instructions for the cor­rect and safe use of the product must be observed at all times.
Please observe the specified limits e.g. for pressures, forces, torques, masses, speeds, temperatures.
Please ensure that there is a supply of correctly prepared compressed air.
Please observe the prevailing envi­ronmental conditions.
Maintain the medium selected at the start for the complete service life of the product, e.g. if lubricated com­pressed air is selected, this should always be used thereafter.
Please comply with national and local safety laws and regulations.
3
LF-...
LR-...
LÖ-...
Bild 6/Fig. 6
0404a D/GB 7
Entfernen Sie alle Transportvorkeh­rungen wie Schutzwachs, Folien Kap­pen, Kartonagen. Die Entsorgung der einzelnen Werk­stoffe in Recycling-Sammelbehälter ist möglich.
Befolgen Sie die Warnungen und Hinweise
- am Produkt
- in dieser Bedienungsanleitung.
Verwenden Sie das Produkt im Origi­nalzustand ohne jegliche eigenmäch­tige Veränderung.
Belüften Sie Ihre gesamte Anlage langsam.
Dann treten keine unkontrollierten Bewegungen auf.
Transport und Lagerung
Berücksichtigen Sie das Gewicht des BV. Es wiegt bis zu 40 kg.
Remove all packaging such as pro­tective wax, foils, caps, cardboards. The individual materials can be dis­posed of in recycling containers.
Please observe the warnings and in­structions
- on the product
- in these operating instructions.
Unauthorized product modification is not permitted.
Slowly pressurize the complete sy­stem.
This will prevent sudden uncon­trolled movements from occurring.
Transport and storage
Please note the weight of the BV.
It weighs up to 40 kg.
Bild 7/Fig. 7
4
BV-100-.../BV-200-...
0404a D/GB 8
Einbau
mechanisch
Entscheiden Sie nach Bild 8, wie sie das BV einsetzen wollen.
Fitting
mechanical
Decide in accordance with Fig. 8 howyouwishtousetheBV.
Einsatzfall des BV als Einzelgerät in Serienschaltung bei
Gegentakt
Normalfall ermöglicht:
höhere Taktzahlen durch Ausschalten der Rückhubzeiten
abwechselnd unter­schiedlichen Vorhub
Bild 8
Application of BV As single unit Switched in series in
push-pull operation
Normal use permits:
higher number of cycles by switching off the return stroke times
alternately different forward stroke
Fig. 8
5
0404a D/GB 9
Klären Sie die benötigte Einbaulage:
Anbauseite links von der Maschine rechts von der Maschine
Materialtransport (abhängig von der Anschlußwei­se bei CundD)
ziehend Anschlüsse/Stellschrauben benutzerzugewandt,
Klammeröffnung benutzerabgewandt, Materialfluß von rechts nach links
Anschlüsse/Stellschrauben benutzerabgewandt, Klammeröffnung benutzerzugewandt, Materialfluß von links nach rechts
schiebend Anschlüsse/Stellschrauben benutzerzugewandt,
Klammeröffnung benutzerabgewandt, Materialfluß von links nach rechts
Anschlüsse/Stellschrauben benutzerabgewandt, Klammeröffnung benutzerzugewandt, Materialfluß von rechts nach links
Fitting side Left of the machine Right of the machine
Material transport (depending on connection of CandD)
Pulling Connections/adjusting screws turned to user,
clamp opening turned away from user, material flow from right to left
Connections/adjusting screws turned away from user, clamp opening turned to user, material flow from left to right
Pushing Connections/adjusting screws turned to user,
clamp opening turned away from user, material flow from left to right
Connections/adjusting screws turned away from user, clamp opening turned to user, material flow from right to left
Ascertain the required fitting position:
Bild 9/Fig. 9
BV-100-.../BV-200-...
0404a D/GB 10
Während des Einbaus:
Lassen Sie die Schutzhaube festge­schraubt.
Für spätere Wechsel des Werkzeugs oder der Abmessungen des Endlosma­terials:
Prüfen Sie die Notwendigkeit eines in der Höhe oder der Tiefe verstellba­ren separaten Unterbaus.
Dadurch ist eine einfache Anpas­sung möglich.
Für schnelle Werkzeugwechsel:
Verwenden Sie die Nut (4) zum Posi­tionieren des BV mittels Paßfedern.
Damit reduziert sich die Rüstzeit.
Plazieren Sie das BV an der Ferti­gungsmaschine: –direktoder – indirekt über Haltewinkel
Der verstellbare Anschlag für die Vor­schubbrücke muß dabei nach außen weisen.
During fitting
leave the protective hood screwed tight.
If the tool is to be changed or the di­mensions of the endless material modi­fied,
you should check to see if a separa­te base adjustable in height and depth is necessary.
Simple adjustment is then possible.
For speedy tool-changing,
use groove (4) for positioning the BV by means of the feather keys.
Conversion time is then reduced.
Place the BV on the manufacturing machine: –directlyor –indirectlywiththeaidofthe
support bracket.
Theadjustablestopforthefeedclamp must face outwards.
Bild 10/Fig. 10
Bild 12/Fig. 12
35
12 H9
2
Bild 11/Fig. 11
0404a D/GB 11
Positionieren Sie das BV nach folgen­den Gesichtspunkten: – die Höhe des Endlosmaterial-Aus-
tritts aus dem BV muß der erforderli­chen Höhe der Fertigungsmaschine angepaßt sein;
– die Längsachse des Endlosmaterials
muß mit der Maschinenachse überein­stimmen.
Stellen Sie sicher, daß Sie die Stell­schrauben stets bedienen können.
Bei senkrechtem/schrägem Einbau oder hohen Taktzahlen mit großem Hub:
Berücksichtigen Sie das Gewicht bzw. die Trägheit des Endlosmateri­als. Eine angetriebene Haspel des End­losmaterials vermeidet Vorschubfeh­ler.
Drehen Sie vier Befestigungsschrau­ben ein. Ausnahme: BV-200-125 C und BV-100-70 C; hier sind nur zwei Be­festigungsbohrungen vorhanden.
Please take the following into account when positioning the BV: – the height of the exit for the endless
material from the BV must be adapted to the height of the manu­facturing machine;
– the longitudinal axis of the endless
material must correspond to the machine axis.
Make sure that you can always ope­rate the adjusting screws.
If the BV is fitted in a vertical/diagonal position or if there are a high number of cycles and a long forward stroke,
please take into account the weight and/or inertia of the endless material.
A driven reel on the endless material prevents feed faults.
Tighten the four fastening screws, except on BV-200-125 C and BV-100-70 C. Here there are only two fastening screws.
Bild 13/Fig. 13
Bild 14/Fig. 14
BV-100-70C BV-200-125C
BV-200-250C
BV-200-350C
BV-100-200C
Bild 15/Fig. 15
BV-100-.../BV-200-...
0404a D/GB 12
Loading...
+ 28 hidden pages