8
TELAIO
Questa vettura utilizza un telaio interamente costruito in alluminio.
Nel caso il telaio venga dan-
neggiato in seguito ad incidente rivolgersi esclusivamente alla
R
ETE ASSISTENZA FERRARI.
L’utilizzo di parti di ricambio non originali e interventi eseguiti da personale
non specializzato, possono avere gravi
conseguenze per la vettura.
Il telaio, in condizioni di normale
utilizzo, non necessita di alcuna manutenzione; è comunque buona norma rivolgersi, agli intervalli previsti
dal piano di manutenzione, alla R
ETE
ASSISTENZA FERRARI per le opportune
verifiche.
Qualora si sia costretti a far
eseguire riparazioni in emergenza si consiglia, appena possibile,
di far controllare la vettura presso
la R
ETE ASSISTENZA FERRARI.
Chassis
The chassis is wholly in aluminum.
If the chassis is damaged after
an accident, contact the
F
ERRARI SERVICE NETWORK only.
The use of non-original spare parts and
servicing carried out by unskilled personnel can seriously damage the car.
Under conditions of standard use, the
chassis does not require any maintenance. In any case, it is advisable to
have the car checked by the F
ERRARI
SERVICE NETWORK at regular intervals
according to the maintenance schedule.
If emergency repairs are required, have the car checked
again by the F
ERRARI SERVICE NET-
WORK as soon as possible.
Chassis
Cette voiture utilise un châssis entièrement réalisé en aluminium.
Au cas où le châssis serait endommagé suite à un accident,
s’adresser exclusivement aux C
EN-
TRES AGRÉÉS FERRARI.
L’emploi de parties de rechange pas
d’origine et les interventions exécutées par du personnel non spécialisé
peuvent entraîner de graves conséquences pour la voiture.
Dans des conditions d’utilisation normales, le châssis ne demande aucune opération d’entretien ; il est toutefois conseillé,
aux intervalles prévus par le plan d’entretien, de s’adresser aux C
ENTRES A GRÉÉS
FERRARI pour les contrôles nécessaires.
En cas de réparations d’urgence,
il est conseillé de faire contrôler
la voiture dans les C
ENTRES A GRÉÉS FER-
RARI dès que possible.
Boîte de Vitesses “F1”
ATTENTION: la voiture peut être équipée
d’un système de boîte de vitesses mécanique avec embrayage mono-disque à
sec, contrôlée par un système hydraulique à commande électronique moyennant des leviers situés sur le volant.
Même si le système peut être utilisé dans
le mode de fonctionnement “A
UTOMA-
TIQUE”, il n’est pas à considérer comme
une boîte de vitesse automatique. C’est
pourquoi, pour l’utiliser correctement,
il est nécessaire de respecter scrupuleusement les instructions indiquées dans
ce cahier à la page 3.8.
“F1” Transmission
CAUTION: The is equipped with a
mechanically operated transmission,
with a dry single-plate clutch, driven
by an electro-hydraulic system
through levers on the steering wheel.
Even if the system can be used in
“A
UTOMATIC” mode, it should not be
considered as an automatic transmission. Therefore, when using this
mode you should strictly comply with
the instructions found on page 3.8
in this Manual.
Cambio “F1”
AVVERTENZA: la vettura può essere
dotata di un sistema di cambio meccanico con frizione monodisco a secco
comandati da un sistema elettroidraulico mediante leve al volante.
Pur esistendo la possibilità di utilizzare il sistema in funzione “A
UTO-
MATICO” non è da considerarsi un
cambio automatico e pertanto per il
corretto utilizzo attenersi esclusivamente a quanto riportato nel presente libretto a pag. 3.8.
BASTIDOR
Este automóvil utiliza un bastidor
construido íntegramente en aluminio.
En caso de desperfectos en el
bastidor tras un accidente di-
ríjase exclusivamente a la R
ED DE
ASISTENCIA FERRARI.
La utilización de piezas de recambio
no originales y la intervención de
personal no especializado, pueden
provocar daños graves al automóvil.
El bastidor, en condiciones normales
de utilización, no necesita de mantenimiento alguno; se considera lo más
adecuado dirigirse, en los intervalos
previstos en el programa de mantenimiento, a la R
ED DE ASISTENCIA FERRARI
para las oportunas revisiones.
Si se tienen que realizar repa-
raciones de emergencia, se recomienda, en cuanto sea posible,
revisar el automóvil en la R
ED DE
ASISTENCIA FERRARI.
Cambio “F1”
ADVERTENCIA: el automóvil puede
dotarse de un sistema de cambio
manual de embrague monodisco en
seco gobernado por un sistema
electrohidráulico mediante palancas
en el volante.
Aunque exista la posibilidad de utilizar el sistema en posición “A
UTO-
MÁTICO” no debe ser considerado
como un cambio automático y su
correcta utilización debe ceñirse a
lo referido en la pág. 3.8 del presente manual.