Fermax Veo VDS User& Installer's Manual

Page 1
MONITOR - MONITEUR
F1
F2
V V
MANUAL DE INST ALADOR Y USUARIO
USER& INST ALLER’S MANUAL
MANUEL D´INST ALLA TION ET UTILISA TION
INSTALLATIONS-und BENUTZERHANDBUCH
MANUALE INSTALLA T ORE E UTENTE
РУКОВОДСТВО УСТАНОВЩИКА И ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ESPAÑOL
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
PORTUGUÊS
ITALIANO
РУССКИЙ
Page 2
VV
eo eo
VDSVDS
VV
eo eo
VDSVDS
V
eo
VDS
V
eo
VDS
VV
eo eo
VDSVDS
VV
eo eo
VDSVDS
MONITOR VEO VDS
Cod 97860 V03_16
Pag 2
Page 3
VV
F1
F1
LED
(Veo color)
F2
F2
F2
F1
eo eo
VDSVDS
VV
eo eo
VDSVDS
V
eo
VDS
V
eo
VDS
VV
eo eo
VDSVDS
VV
eo eo
VDSVDS
Español
English Français
Deutsch
BOTONES - BUTTONS - BOUTON - TASTE - BOTÃO
Botón de abrepuertas / llamada a conserje.
· Estando en conversación con la Placa de Calle, al pulsar este botón se activa el abrepuertas.
· Con el teléfono colgado, al pulsar este botón se realiza una llamada al conserje (si existe conserjería).
Lock release button / Call guard unit.
· When talking to the Outdoor Panel, press this button to activate the electric lock.
· With the handset hung up, press this button to make a call to the guard unit (if there is one). Bouton-poussoir de la gâche électrique / appel au concierge.
· Lors d’une communication avec la platine de rue, la gâche électrique est activée en appuyant sur ce bouton.
· Lorsque le combiné est raccroché, en appuyant sur ce bouton, un appel au concierge (s’il existe une
conciergerie) est effectué.
Türöffnungstaste / Portierruf:
· Bei hergestellter Sprachverbindung mit der Türst ation wird durch Drücken dieser Taste die Türöffnung ausgelöst.
· Bei aufgelegtem Hörer erfolgt durch Drücken dieser T aste ein Portierruf (falls eine Portierzentrale vorhanden ist).
Autoencendido y Selección Cámara Principal/Secundaria (función disponible según tipo de instalación). Manual On Switch and Main/Secondary Camera Selection (function available depending on the installation’s type) Autoinsertion et sélection caméra principale/secondaire ( Eigenstart Auswahl Hauptkamera/Nebenkamera (Funktion verfügbar je nach Installationstyp)
Funciones Adicionales. (Asignadas por el instalador). Additional Functions. (Assigned by Installer). Fonctions supplémentaires. (Assignées par l’installateur) Zusatzfunktionen. (Festgelegt durch den Installateur).
F1: ____________________________________________________________________ F2: ____________________________________________________________________
Apagado Off Arrêt Ausgeschaltet
Color (sólo en monitor color) Colour (only in colour monitor) Couleur (uniquement sur écran couleur) Farbe (nur bei Farbbildschirm)
Encendido con volumen Medio On, low call volume Marche, volume d’appel moyen Eingeschaltet/ mittlere Lautstärke
Contraste Contrast Contraste Kontrast
F
Encendido con volumen Alto On, full volume Marche volume complet Eingeschaltet/ maximale Lautstärke
LED
Brillo Brightness Luminosité Helligkeit
Led Indicador monitor encendido Powered monitor indicator LED Voyant lumineux moniteur en marche LED-Anzeige Monitor eingeschaltet
allation)
Pag 3
Page 4
VV
CAM 2
¸
1
CAM 1
¸
CAM 1
¸
!"#$%!"&$%!"'$
CAM 2
¸
!"#$%!"&$%!"'$
. . .
CAM 1 CAM 2
CAM 2CAM 1
F1
F1
F1
F2
F2
F2
F1
F1
¸
3( )*+,-)*.,-)*/,
¸
¸
m024 56
Seg./Sec./Sek.
bla bla bla ...
7 89:;<89=;<89>;
F1
F
2
F2
F2
?@AB CD
Seg./Sec./Sek.
¸
F1
F1
F2
F2
F1
F1
F2
F2
¸
EGHI JK LMNIOLMPIOLMQI
bla bla bla ...
bla bla bla ...
F1
F1
F
2
F
2
eo eo
VDSVDS
VV
eo eo
VDSVDS
V
eo
VDS
V
eo
VDS
VV
eo eo
VDSVDS
VV
eo eo
VDSVDS
FUNCIONAMIENTO - OPERA TION - FONCTIONNEMENT - FUNKTIONSELEMENTE - FUNCIONAMENT O
Llamada
Call Appel Ruf
Atender la llamada
Answer the call Réception de l’appel Rufbeantwortung
Abrir la puerta al visitante
Open the door to the visitor Ouverture de la porte au visiteur Türöffnung für Besucher
Activación manual del monitor (autoencendido)
Manual monitor activation (auto-on) Activation manuelle du moniteur (auto-insertion) Manuelle Aktivierung des Monitors
Autoencendido CAM2
CAM2 activation Auto insertion CAM2 CAM 2 Aktivierung
Pag 4
Page 5
VV
1
1.60m
5.25 feet
3
2
in
B
in
B
B
out
B
out
F1
F
2
1.60m
5.25 feet
2
1
in
B
in
B
B
out
B
out
F1
F
2
2 OUTPUTS VIDEO DISTRIBUTOR
DISTRIBUIDOR VIDEO 2 SALIDAS
V5V1M
+18
75
M
R1
34
+
V
2
REF.2448
6
VM M
(-)
L
+
-
R
+F2
T
+A
L -F1 CT
VMMV
75 Ohm
COAX
F1
F2
L
+
-
+F2
T
+A
L -F1 CT
VMMV
75 Ohm
COAX
F1
F2
+
+F2
T
+A
L -F1 CT
VMMV
75 Ohm
L
-
M
V
F1
F2
2 OUTPUTS VIDEO DISTRIBUTOR
DISTRIBUIDOR VIDEO 2 SALIDAS
V5V1M
+18
75
M
R1
34
+
V
2
REF.2448
6
VM M
(-)
L
+
-
R
+F2
T
+A
L -F1 CT
VMMV
75 Ohm
M
V
F1
F2
eo eo
VDSVDS
VV
eo eo
VDSVDS
V
eo
VDS
V
eo
VDS
VV
eo eo
VDSVDS
VV
eo eo
VDSVDS
INSTALACIÓN - INSTALLATION - INSTALLA TION - BEFESTIGUNG
Montaje - Assembly - Montage - Einbau Desmontaje - Disassembly - Démontage - Ansbau
1
5.25 feet
CONEXIONES - CONNECTIONS - CONEXIONES - VERBINDUNGEN
2
P1
P1
P1
P1
Pag 5
Page 6
VV
F2
F1
eo eo
VDSVDS
VV
eo eo
VDSVDS
V
eo
VDS
V
eo
VDS
VV
eo eo
VDSVDS
VV
eo eo
VDSVDS
data & audio.
datos y audio.
RS
alimentación (18 Vdc).
TU WS
V: vivo (video). M: malla ( video). Ct: activación telecamara (10 Vdc). T, -: pulsador de llamada puerta vivienda (P1). A, +: conexión Prolongador de llamada ref 2040,...
XYU XZS [\]^_`]ab cd_^_`]ceab fbce_dc ]agch_i` jklno
Corriente máxima por pulsador F1,F2: 100mA.
données et audio.
RS
: alimentation (18 Vcc).
TU W
V: vif
fi_da` no
p
maille
S
qr
fi_da`n o
activation caméra (10 Vdc).
S
T, -: poussoir d’appel sur la porte du logement (P1). A, +: connexion Prolongateur d'appel ref 2040,...
XYU XZS [`]^h_`]b b\uuevwa]hc_xab fb`xh_a ]vgch_tno
Courrant maximum du bouton-poussoir F1,F2: 100mA.
RS
: power supply (18 Vdc).
TU W
V: live
fi_da`no
shield
p
S
qr
fi_da`no
: camera activation (10 Vdc).
T, -: call pushbutton at the apartment’s door (P1). A, +: extension Call connection ref. 2040,...
XYU XZSsdd_h_`]c et\]^h_`] b f ]agch_ia `\hu\hno
Maximum current per pussbutton F1, F2: 100mA .
Daten und Audio.
RS
: Stromversorgung (18 Vdc).
TU W
V: Kern
p
qr
fi_da`no
Schirm
S
fi_da`n o
: Aktivierung der Kamera (10 Vdc).
T, -: Ruftaste an der Wohnungstür (P1). A, +:Anschluss Anruferweiterungsmodul.
XYU X ZS
y
\bchzt\]{h_`]a] f|agch_ic\ bgc]gno
Maximale Strömmung pro Taster F1, F2: 100mA.
PROGRAMACIÓN - PROGRAMMING - PROGRAMNATION - PROGRAMMIERUNG
Herramienta programación
1
Programming tool Outil de proframmation Programmierungswerkzeug
2
< 2 min
1.Con el monitor conectado pulse el botón de programación. Se oirá un sonido de confirmación.
2.Pulse el botón de llamada a vivienda. De nuevo se produce confirmación. * El monitor no funcionará mientras no haya sido programado.
1.With the monitor connected, press the programming button. You will hear a confirmation tone.
2. Press the house call button. Confirmation tone is heard again. * The monitor will not work until it has been programmed.
1.
Une fois le moniteur branché, appuyez sur le bouton de programmation. Une tonalité de confirmation sera émise.
2.
Pressez le le bouton d’appel à l’appartement . Une tonalité de confirmation est à nouveau émise.
* Le moniteur ne fonctionne pas tant qu’il n’a pas été programmé.
1.
Drücken Sie die Programmiertaste bei angeschlossenem Monitor. Der Vorgang wird durch einen Signalton bestätigt.
2.Drücken Sie die Ruftaste zur Wohnung. Der Vor-gang wird erneut durch einen Signalton bestätigt. * Der Monitor ist nicht betriebsbereit, wenn er zuvor nicht programmiert wurde.
Pag 6
Page 7
VV
F1
F2
F2
F1
eo eo
VDSVDS
VV
eo eo
VDSVDS
V
eo
VDS
V
eo
VDS
VV
eo eo
VDSVDS
VV
eo eo
VDSVDS
SELECCIÓ MELODÍAS RINGTONE SELECTION SÉLECTION MÉLODIESL MELODIEAUSWAHL
2
1
1. Con el monitor conectado pulsar el botón de programación (se oirá un tono de confirmación).
2. Una vez en modo programación, pulsar el botón « » para seleccionar secuencialmente las
melodías disponibles. Cada vez que se pulsa el botón « », se escucha la melodía selecciona­da.
Una vez seleccionada la melodía de llamada, presionar el botón de programación o dejar el monitor en reposo y transcurridos 10 segundos sale de programación.
MELODÍA seleccionada
Melodía 1 Melodía 2 DING DONG DING DONG DANG
Llamada desde placa PRINCIPAL
Melodía 1 rápida Melodía 2 rápida Ding Dong Ding Dong Ding Dong Dang
Llamada desde placa SECUNDARIA
Melodía 1 lenta Melodía 2 lenta Ding Dong Ding Dong Ding Dong Ding Dong Dang Ding Dong Dang
1.With the monitor connected, press the programming button. You will hear a confirmation tone.
2. Once in programming mode, press the « » button to sequentially select the available tones.
Each time the « » button is pressed, the selected tone is heard.
Once the call tone has been selected, leave the monitor on standby and, after 10 seconds, exit programming mode.
RINGTONE selected
Ringtone 1 Ringtone 2 DING DONG DING DONG DANG
Call from MAIN Panel Call from SECONDARY
Quick Ringtone 1 Quick Ringtone 2 Ding Dong Ding Dong Ding Dong Dang
Panel
Slow Ringtone 1 Slow Ringtone 2 Ding Dong Ding Dong Ding Dong Ding Dong Dang Ding Dong Dang
1. Une fois le moniteur branché, appuyez sur le bouton de programmation. Une tonalité de
confirmation sera émise.
2. Une fois en mode programmation, appuyez sur la touche « » afin de sélectionner une par une les tonalités disponibles. Chaque fois que vous appuierez sur la touche « », vous pourrez entendre la tonalité sélectionnée.
Après avoir sélectionné la tonalité d’appel, laissez le moniteur en veille. Au bout de 10 secondes, il quittera le mode programmation.
MÉLODIE sélectionnée
Mélodie 1 Mélodie 2 DING DONG DING DONG DANG
Appel depuis la platine PRINCIPALE
Mélodie 1 rapide Mélodie 2 rapide Ding Dong Ding Dong Ding Dong Dang
Appel depuis la platine SECONDAIRE
Mélodie 1 lente Mélodie 2 lente Ding Dong Ding Dong Ding Dong Ding Dong Dang Ding Dong Dang
Pag 7
Page 8
VV
F1
F2
eo eo
VDSVDS
VV
eo eo
VDSVDS
V
eo
VDS
V
eo
VDS
VV
eo eo
VDSVDS
VV
eo eo
VDSVDS
1. Drücken Sie die Programmiertaste bei angeschlossenem Monitor. Der Vorgang wird durch einen Signalton bestätigt.
2. Wenn Sie sich im Programmiermodus befinden, drücken Sie die T aste « » um die verfügbaren Töne nacheinander auszuwählen. Drücken Sie die Taste « », um den gerade ausgewählten Ton ausgegeben.
Sobald Sie einen Rufton ausgewählt haben, lassen Sie den Monitor im Bereitschaftsmodus und verlassen nach zehn Sekunden den Programmiermodus.
Ausgewählte Melodie
Melodie 1 Melodie 2 DING DONG DING DONG DANG
Anruf von der HAUPTTÜRSTA TION
Schnelle Melodie 1 Schnelle Melodie 2 Ding Dong Ding Dong Ding Dong Dang
Anruf von der NEBENTÜRSTA TION
Langsame Melodie 1 Langsame Melodie 2 Ding Dong Ding Dong Ding Dong Ding Dong Dang Ding Dong Dang
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TECHNICAL FEA TURES CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Alimentación - Power Supply - Alimentation - Stromversorgung Consumo - Consumption - Consommation - Stromverbrauch
En reposo - in standby - au repos - Im Bereitschaftsmodus A + V
Llamada - call - appel - arruf
}~ }~
N/B - S/W
12 mA 300 mA 400 mA
Temperatura de funcionamiento - Operating Temperature Température de fonctionnement - Betriebstemperatur
Humedad - Humidity - Humidité - relative Luftfeuchtigkeit
Pantalla OSD
TFT 4.3”
Resolución - Resolution - Résolution - Auflösung
Señal de video - Video signal - Signal vidéo - Videosignal - Sinal de vídeo
Señal compuesta 1 Vpp 75 Ω, 7 Mhz . - Composed signal 1 Vpp 75 Signal composé 1 Vpp 75Ω, 7 Mhz. - Zusammengesetztes signal 1 Vpp 75 Ω, 7 Mhz.
Dimensiones - Dimensions - Dimensions - Massangaben:
(Alto x Ancho x Prof. - Height x Width x Depth - Hauteur x largeur x prof - Höhe x Breite x Tiefe)
18 Vdc
Couleur - Farbe
12 mA 300 mA 400 mA
[-5 , +40 °C]
[0,90%]
Hor.: 480 Line TV Ver.: 272 Line TV
Ω,
7 Mhz.
200x200x46 (mm)
8” x 8” x 1,8”
Pag 8
Page 9
VV
F2
F1
F1
F1
LED
(Veo color)
F2
F2
eo eo
VDSVDS
VV
eo eo
VDSVDS
V
eo
VDS
V
eo
VDS
VV
eo eo
VDSVDS
VV
eo eo
VDSVDS
Português Italiano
РУССКИЙ
BOTÃO - PULSANTI - КНОПКИ
Botão do trinco / chamada ao porteiro.
· Estando em conversação com a Placa da Rua, ao carregar neste botão activa-se o trinco.
· Com o telefone no gancho, ao carregar neste botão realiza-se uma chamada ao porteiro (se existe Portaria).
Pulsante per aprire la porta / chiamata al portiere.
· Durante la conversazione con il citofono, premendo questo pulsante si apre la porta.
· Col citofono appesoal monitor, premendo lo stesso pulsante si realizza una chiamata al portiere (si esiste una portineria).
Кнопка открытия запирающего механизма / вызов консьержа.
· Во время разговора с человеком, находящимся у вызывной панели, при нажатии этой кнопки включается запирающий механизм.
· Если при повешенной трубке нажать эту кнопку, то будет сделан вызов консьержа (при наличии комнаты консьержа).
Ligar automaticamente e Selecção Câmara Principal/Secundária (função disponível segundo o tipo de instalação). Autoaccensione e selezione Camera Principale/Secondaria (funzione disponibile a swconda de installatore)
Включение монитора и выбор главной/вспомогательной камеры (зависит от типа установки).
Funções Adicionais. (Atribuídas pelo instalador). Funzioni addizionali (Assegnate dall’ installatore).
Дополнительные функции. (Задаются при установке).
F1: ____________________________________________________________________ F2: ____________________________________________________________________
Apagado Espento
Выключено
Cor (só em monitor a cores). Colore (solo nel modello a colori).
Цвет (только для цветных мониторов)
Aceso com volume Medio Acesso con volume medio
Включено со средней громкостью звука
Contraste Contrasto
Контрастность
Brilho Brillantezza
Яркость
Aceso com volume Alto Acesso con volume Alto
Включено с высокой громкостью звука
LED - Индикатор
Led Indicador monitor aceso Led Indicatore monitor acesso
Индикатор включения монитора
Pag 9
Page 10
VV
¸
bla bla bla ...
bla bla bla ...
F1
F1
F
2
F
2
CAM 2
¸
CAM 1
¸
CAM 1
¸
CAM 2
¸
. . .
CAM 1 CAM 2
CAM 2CAM 1
F1
F1
F1
F2
F2
F2
F1
F1
¸
¸
¸
bla bla bla ...
F1
F
2
F
2
F
2
Seg./Sec./Sek.
¸
F1
F1
F1
F1
F2
F2
eo eo
VDSVDS
VV
eo eo
VDSVDS
V
eo
VDS
V
eo
VDS
VV
eo eo
VDSVDS
VV
eo eo
VDSVDS
FUNCIONAMENTO - FUNZIONAMENTO - ПОРЯДОК РАБОТЫ
Chamada
Chiamata
Вызов
Segundos (Seg) Segundos (Seg)
Секунды (сек.)
Atender a chamada
Rispondere alla chiamata
Ответ на вызов
Abrir a porta ao visitante
Aprire la porta al visitante
Открытие двери посетителю
Activação manual do monitor (ligar automático)
Attivazione manuale del monitor (autoaccensione)
Ручное включение монитора (автовключение)
 
Seg./Sec./Sek./сек.
max. 90 Seg./Sec./Sek.- макс. 90 сек.
max. 30 - макс. 30
Seg./Sec./Sek./сек.
Activação CAM2
Attivazione CAM 2
Автовключение CAM2
Pag 10
1 Seg./Sec./Sek./сек.
max. 90 - макс. 90
Seg./Sec./Sek./сек.
1 Seg./Sec./Sek./сек.
1 Seg./Sec./Sek./сек.
1 Seg./Sec./Sek./сек.
1 Seg./Sec./Sek./сек.
Page 11
VV
1
1.60m
5.25 feet
3
2
in
B
in
B
B
out
B
out
F1
F
2
1.60m
5.25 feet
2
1
in
B
in
B
B
out
B
out
F1
F
2
2 OUTPUTS VIDEO DISTRIBUTOR
DISTRIBUIDOR VIDEO 2 SALIDAS
V5V1M
+18
75
M
R1
34
+
V
2
REF.2448
6
VM M
(-)
L
+
-
R
+F2
T
+
A
L -F1 CT
VMMV
75 Ohm
COAX
F1
F2
L
+
-
+F2
T
+A
L -F1 CT
VMMV
75 Ohm
COAX
F1
F2
+
+F2
T
+A
L -F1 CT
VMMV
75 Ohm
L
-
M
V
F1
F2
2 OUTPUTS VIDEO DISTRIBUTOR
DISTRIBUIDOR VIDEO 2 SALIDAS
V5V1M
+18
75
M
R1
34
+
V
2
REF.2448
6
VM M
(-)
L
+
-
R
+F2
T
+A
L -F1 CT
VMMV
75 Ohm
M
V
F1
F2
eo eo
VDSVDS
VV
eo eo
VDSVDS
V
eo
VDS
V
eo
VDS
VV
eo eo
VDSVDS
VV
eo eo
VDSVDS
INSTALAÇÃO - INST ALLAZIONE - УСТАНОВКА
Desmontagem - Smontaggio - ДемонтажMontagem - Montaggio - Монтаж
CONEXIONES - CONNECTIONS - CONEXIONES - VERBINDUNGEN
P1
P1
1
2
P1
P1
Pag 11
Page 12
VV
F1
eo eo
VDSVDS
VV
eo eo
VDSVDS
V
eo
VDS
V
eo
VDS
VV
eo eo
VDSVDS
VV
eo eo
VDSVDS
dados e áudio.
¬
: alimentação (18 Vdc).
®
V: vivo
¯°¤±©¥²
M: malha (video)
: activação telecâmara (10 Vdc).
³´
T,-: botão de chamada na porta do apartamento (P1).
ligaçao Prolongador de chamada ref 2040...
µ
¡¢·©¦ ¸±¤¹¤¥¢¸¤¦ ¯¦¸º±¸ ¢©»¸«¤°¥ ¼½¾²¿
Corrente máxima por botão F1,F2: 100mA.
ÀÁ
данные и аудио.
L: dati e audio. +, -: alimentazione (18 Vdc). V: anima (video). M: schermo (video). Ct: attivazione telecamera (10 Vdc).
, -: Pulsante campanello porta appartamento (P1).
A, +: connessione Prolongatore di chiamata ref 2040,...
¡¢£¤¥¢¤ ¦¡§§¨©ª©¢«
Corrente massima mediante pulsante F1,F2
+, -: питание (18 В пост. тока). V: центральная жила (коаксиал – видео). M: оплетка (коаксиал – видео).
ÂÃÁ
включение камеры (10 В пост. тока).
, -: Кнопка вызова квартиры (P1).
ÄÅ
+: подключение Дополнительного звонка арт. 2040,...
F1, F2:
ÆÇÈÇ
лнительные функции (отрицательный вывод «-»).
Максимальный ток на кнопку F1,F2: 100В пост. тока.
PROGRAMAÇÃO - PROGRAMMAZIONE - ПРОГРАММИРОВАНИЕ
1
Ferramenta de programaçâo Tool programmazione Programming tool
2
ari (uscita negativo «-»).
: 100mA
.
< 2 min. - мин.
1.Com o monitor ligado carregue no botão de programação. Ouve-se um som de confirmação.
2.Carregue no botão de chamada da vivenda. Ouve-se um "bip" de confirmação. * O monitor não funciona enquanto não tiver sido programado.
1.Con il monitor collegato premere il pulsante della programmazione.Si ascolterá un suono di conferma.
2.Prema il pulsante della chiamata all’appartamento. Di nuovo si produce una conferma.
* IL monitor non funzionerá se non é estato programmato.
1.При включенном мониторе нажмите кнопку программирования.
Раздастся сигнал подтверждения.
2.Нажмите кнопку вызова квартиры. Снова раздастся сигнал подтверждения. * Монитор не будет работать, пока он не будет запрограммирован.
Pag 12
Page 13
VV
F1
F1
F2
eo eo
VDSVDS
VV
eo eo
VDSVDS
V
eo
VDS
V
eo
VDS
VV
eo eo
VDSVDS
VV
eo eo
VDSVDS
SELECÇÃO DE MELODIAS SELEZIONE MELODIE ВЫБОР МЕЛОДИЙ
2
1
1. Com o monitor conectado premir o botão de programação (se escutará um som de confirmação).
2. Uma vez no modo programação, premir o botão « » para seleccionar sequencialmente as
melodías disponíveis. Cada vez que se premi o botão « », se escuta a melodía seleccionada.
Uma vez seleccionada a melodía da chamada, pressionar o botão de programação ou deixar o monitor em repouso e passados 10 segundos sairá da programação.
MELODÍA seleccionada
Melodía 1 Melodía 2 DING DONG DING DONG DANG
Chamada desde a placa PRINCIPAL
Melodía 1 rápida Melodía 2 rápida Ding Dong Ding Dong Ding Dong Dang
Chamada desde a placa SECUNDÁRIA
Melodía 1 lenta Melodía 2 lenta Ding Dong Ding Dong Ding Dong Ding Dong Dang Ding Dong Dang
1. Con il monitor acceso, premere il pulsante di programmazione (si udirà un suono di conferma).
2. Una volta attivata la modalità programmazione premere il pulsante « » per selezionare in
sequenza i toni disponibili. Ogni volta che si seleziona il pulsante « », si ode la melodia selezionata.
Una volta selezionata la melodia di chiamata, premere il pulsante di programmazione o lasciare il monitor in standby; trascorsi 10 secondi, si uscirà dalla programmazione.
MELODIA selezionata
Melodia 1 Melodia 2 DING DONG DING DONG DANG
Chiamata dalla piastra PRINCIPALE
Melodia 1 rapida Melodia 2 rapida Ding Dong Ding Dong Ding Dong Dang
Chiamata dalla piastra SECONDARIA
Melodia 1 lenta Melodia 2 lenta Ding Dong Ding Dong Ding Dong Ding Dong Dang Ding Dong Dang
1.При включенном мониторе нажмите кнопку программирования (раздастся звуковой
сигнал подтверждения).
2. После входа в режим программирования последовательно нажимайте кнопку « » для
выбора имеющихся мелодий. При каждом нажатии кнопки « » будет раздаваться выбранная мелодия.
После выбора мелодии вызова нажмите кнопку программирования или оставьте монитор в режиме ожидания, через 10 секунд монитор выйдет из режима программирования.
Выбранная МЕЛОДИЯ
Мелодия 1 Мелодия 2 ДИНГ ДОНГ ДИНГ ДОНГ ДАНГ
Вызов с ГЛАВНОЙ вызывной панели
Мелодия 1 быстрая Мелодия 2 быстрая Динг Донг Динг Донг Динг Донг Данг
Вызов с ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ вызывной панели
Мелодия 1 медленная Мелодия 2 медленная Динг Донг Динг Донг Динг Донг Динг Донг Данг Динг Донг Данг
Pag 13
Page 14
VV
F1
F2
eo eo
VDSVDS
VV
eo eo
VDSVDS
V
eo
VDS
V
eo
VDS
VV
eo eo
VDSVDS
VV
eo eo
VDSVDS
CARACTERНSTICAS TЙCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ação - Alimentazione - Питание
ÉÊËÌÍÎÏ
Consumo - Consumo - Потребляемая мощность
Em repouso - in riposo - в режиме ожидания A + V
Chamada - chiamata - Bbl3OB
T emperatura de funcionamento - Temperatura di funzionamento
Рабочая температура
Humidade - Humedad - Влажность
TFT 4,3” Resolução - Resoluzione - Разрешение
Sinal de vídeo - Segnale video - Видеосигнал
Sinal composto 1 Vpp 75 Ω,7 Mhz. - Segnal composta 1 Vpp 75 Ω, 7 Mhz.
Композитный видеосигнал 1 Vpp 75 ом, 7 МГц.
Dimensões - Dimensioni - Габариты
(Altura x Largura x Prof. - Altezza x Larghezza x Profonditá. - Высота х ширина х глубина)
Hor.: 480 Line TV / Гор.: 480 строк ТВ Ver.: 272 Line TV / Верт.: 272 строк ТВ
P/N - B/N
18 Vdc
Ч/Б
12 mA 300 mA 400 mA
[-5 , +40 °C]
[0,90%]
200x200x46 (mm)
8” x 8” x 1,8”
Cor - Colori
Цветной дисплей
12 mA 300 mA 400 mA
Pag 14
Page 15
VV
eo eo
VDSVDS
VV
eo eo
VDSVDS
V
eo
VDS
V
eo
VDS
VV
eo eo
VDSVDS
VV
eo eo
VDSVDS
Pag 15
Page 16
Publicación técnica de caracter informativo editada por FERMAX ELECTRONICA S.A.U. FERMAX ELECTRONICA S.A.U., en su política de mejora constante, se reserva el derecho a
modificar el contenido de este documento así como las características de los productos que en él se refieren en cualquier momento y sin previo aviso. Cualquier modificación será reflejada en posteriores ediciones de este documento.
Technical document published for information purposes by FERMAX ELECTRONICA S.A.U. FERMAX ELECTRONICA S.A.U., in a policy of ongoing improvement, reserves the right to modify the contents of this document and the features of the products referred to herein at any time and with no prior notice. Any such modifications shall be reflected in subsequent editions of this document.
Publication technique à caractère informatif éditée par FERMAX ELECTRONICA S.A.U. Conformément à sa politique de perfectionnement continu, FERMAX ELECTRONICA, S.A.U. se réserve le droit de modifier, à tout moment et sans préavis, le contenu de ce document ainsi que les caractéristiques des produits auxquels il fait référence. Toutes les modifications seront indiquées dans les éditions suivantes.
Technische Veröffentlichung zu Informationszwecken; Herausgeber: FERMAX ELECTRONICA S.A.U. FERMAX ELECTRONICA S.A.U. behält sich das Recht vor, den Inhalt dieses Dokuments sowie die
technischen Eigenschaften der erwähnten Produkte ohne vorherige Ankündigung zu ändern, um dadurch den ständigen Weiterentwicklungen und den damit in Verbindung stehenden Verbesserungen Rechnung zu tragen. Alle Änderungen finden Aufnahme in den Neuauflagen dieses Dokuments.
Publicação técnica de carácter informativo editada por FERMAX ELECTRONICA S.A.U. FERMAX ELECTRONICA S.A.U. na sua política de melhoramento constante, reserva-se o direito
de modificar o conteúdo deste documento assim como as características dos produtos que nele são referidos a qualquer momento e sem aviso prévio.
Qualquer modificação será apresentada em edições posteriores deste documento.
Pubblicazione tecnica di carattere informativo edita da FERMAX ELECTRONICA S.A.U. FERMAX ELECTRONICA S.A.U., nella sua politica di miglioria costante, si riserva il diritto di modificare
il contenuto del presente documento, così come le caratteristiche dei prodotti a cui fa riferimento, in qualsiasi momento e senza preavviso. Qualsiasi modifica sarà comunque riportata nelle edizioni posteriori a questo documento.
Техническая публикация информативного характера, подготовленная FERMAX ELECTRO­NICA S.A.U.
FERMAX ELECTRONICA S.A.U. постоянно работает над совершенствованием своих изделий; компания оставляет за собой право вносить любые изменения в содержание настоящего документа и изменять технические характеристики приводимых в нем продуктов без предварительного уведомления. Все изменения будут вноситься в последующие издания настоящего документа.
www.fermax.com
Loading...