Fermax LOFT VDS Series, LOFT VDS Basic 3390, LOFT VDS Extra 3391 Quick Start Manual

COD.: 97331c V10_12
Teléfono - Telephone - Poste - Telefon - Telefone -
E
Selección tono de llamada
EN
Selection call tone
F
Selection de la tonalite d'appel
D
Wahl des Ruftons
P
Seleção do tom de chamata
AR
Tono de llamada 1 Call tone 1 Tonalite d'appel 1 Ruftons 1 Tom de chamada 1
Tono de llamada 2 Call tone 2 Tonalite d'appel 2 Ruftons 2 Tom de chamada 2
LOFT VDS
Basic
Ref. 3390
E
BOTONES EN BUTTONS F BOUTONS D TASTE P BOTÕES AR
- Basic-Extra
E
Botón de abrepuertas / llamada a conserje (función disponible según tipo de instalación).
· Estando en conversación con la Placa de Calle, al pulsar este botón se activa el abrepuertas.
EN
Lock release button / Call guard unit (function available depending on the installation’s type).
· When talking to the Outdoor Panel, press this button to activate the electric lock.
· With the handset hung up, press this button to make a call to the guard unit (if there is one).
F
Bouton-poussoir de la gâche électrique / appel au concierge (Fonction disponible selon le type d’installation).
· Lors d’une communication avec la platine de rue, la gâche électrique est activée en appuyant sur ce bouton.
· Lorsque le combiné est raccroché, en appuyant sur ce bouton, un appel au concierge (s’il existe une conciergerie) est effectué.
D
Türöffnungstaste / Portierruf (Funktion verfügbar je nach Installationstyp):
· Bei hergestellter Sprachverbindung mit der Türstation wird durch Drücken dieser Taste die Türöffnung ausgelöst.
· Bei aufgelegtem Hörer erfolgt durch Drücken dieser Taste ein Portierruf (falls eine Portierzentrale vorhanden ist).
P
Botão do trinco / chamada ao porteiro (função disponível segundo o tipo de instalação).
· Estando em conversação com a Placa da Rua, ao carregar neste botão activa-se o trinco.
· Com o telefone no gancho, ao carregar neste botão realiza-se uma chamada ao porteiro (se existe Portaria).
AR
AR
Ref. 3391
Extra
LED
E
INSTALACIÓN
EN
INSTALLATION F INSTALLATION D INSTALLATION P INSTALAÇÃO
1
E
FUNCIONAMIENTO
D
FUNKTIONSELEMENTE
E
Llamada
EN
Call
F
Appel
D
Ruf
P
Chamada
AR
EN
OPERATION
P
FUNCIONAMENTO
AR
53 42
F
FONCTIONNEMENT
AR
max. 30
¸
Seg./Sec./Sek.
- Extra
E
F1,F2: Funciones Adicionales. (Asignadas por el instalador).
EN
F1,F2: Additional Functions. (Assigned by Installer).
F
F1,F2: Fonctions supplémentaires. (Assignées par l’installateur)
D
F1,F2: Zusatzfunktionen. (Festgelegt durch den Installateur).
P
F1,F2: Funções Adicionais. (Atribuídas pelo instalador).
AR
F1: ________________________________________________________________________ F2: ________________________________________________________________________
On-Off
E
EN
D
AR
EN
AR
F
P
E
F
D
P
Off Arrêt Ausgeschaltet Apagado
Encendido On
LED
Marche Eingeschaltet Acesso
Apagado
Encendido con volumen medio On, low call volume Marche, volume d’appel moyen Eingeschaltet/ mittlere Lautstärke Aceso com volume médio
Apagado Off
LED
Arrêt Ausgeschaltet Apagado
Encendido con volumen alto On, full volume Marche volume élevé Eingeschaltet/ maximale Lautstärke Aceso com volume alto
E
Atender la llamada
EN
Answer the call
F
Réception de l’appel
D
Rufbeantwortung
P
Atender a chamada
AR
E
Abrir la puerta al visitante
EN
Open the door to the visitor
F
Ouverture de la porte au visiteur
D
Türöffnung für Besucher
P
Abrir a porta ao visitante
AR
bla bla bla ...
max. 90 Seg./Sec./Sek.
¸
bla bla bla ...
E
2
3
6
4
5
9
7
8
A
0
ESQUEMA DE CABLEADO
D
VERKABELUNGSSCHEMA
F1F2
-
A
T
+L
EN
WIRING DIAGRAM F SCHEMA DE CABLAGE
P
ESQUEMA DE CABLAGEM
F1F2
-
A
L
­+
+L
AR
L
-
+
F1F2
-
T
+L
A
T
P1
E
PROGRAMACIÓN
D
PROGRAMMIERUNG
1
EN
PROGRAMMING
P
PROGRAMAÇÃO
F
PROGRAMMATION
AR
E
Botón de Programación
EN
Programming Boutton
F
Bouton de programmation
D
Programmiertaste
P
Botão de programação
AR
2
SW1
"+" , "-" :
E
Alimentación (18 Vdc).
EN
Power supply (18 Vdc).
F
Alimentation (18 Vcc).
D
Stromversorgung (18 Vdc).
P
Alimentação (18 Vdc).
AR
"A" , "+":
E
Conexión Prolongador de llamada.
EN
Extension Call connection.
F
Connexion Prolongateur d'appel.
D
Anschluss Anruferweiterungsmodul.
P
Ligaçao Prolongador de chamada.
AR
F2 F1
CN1
T A CT + L
-
M
M
V
+
V V
M
L
-
F2 F1
CN1
T A CT + L
-
­L
+
"L" :
E
Datos y Audio.
EN
Data & Audio.
F
Données et Audio.
D
Daten und Audio.
P
Dados e Audio.
AR
(P1) "T" , "-":
E
Pulsador de llamada puerta vivienda.
EN
Call pushbutton at the apartment’s door.
F
Poussoir d’appel sur la porte du logement.
D
Ruftaste an der Wohnungstür.
P
Botão de chamada na porta do apartamento.
AR
M
V V
M
SW1
­L
+
­L
+
"F1, F2" :
E
Funciones adicionales (salida negativo «-»).
Corriente máxima por pulsador F1,F2: 50mA a 12Vdc.
Additional functions (negative output).
EN
Maximum current per pussbutton F1, F2: 50mA with 12Vdc.
Fonctions supplémentaires (sortie négatif).
F
Courrant maximum du bouton-poussoir F1,F2: 50mA a 12Vdc
.
Zusatzfunktionen (Negativausgang).
D
Maximale Strömmung pro Taster F1, F2: 50mA mit 12Vdc.
Funções adicionais (saída negativo «-»).
P
Corrente máxima por botão F1,F2: 50mA a 12Vdc.
AR
F1F2
F1F2
SW1
-
+L
-
+L
A
T
SW1
A
T
SW1
i
< 2 min
E
1. Con el teléfono conectado pulse el botón de programación. Se oirá un sonido de con rmación.
2. Pulse el botón de llamada a vivienda. De nuevo se produce con rmación. * El teléfono no funcionará mientras no haya sido programado.
EN
1. With the telephone connected, press the programming button. You will hear a con rmation tone.
2. Press the house call button. Con rmation tone is heard again. * The telephone will not work until it has been programmed.
F
1. Une fois le poste branché, appuyez sur le bouton de programmation. Une tonalité de con rmation sera émise.
2. Pressez le le bouton d’appel à l’appartement . Une tonalité de con rmation est à nouveau émise. * Le poste ne fonctionne pas tant qu’il n’a pas été programmé.
D
1. Drücken Sie die Programmiertaste bei angeschlossenem telefon. Der V organg wird durch einen Signalton bestätigt.
2. Drücken Sie die Ruftaste zur Wohnung. Der Vor-gang wird erneut durch einen Signalton bestätigt. * Der telefon ist nicht betriebsbereit, wenn er zuvor nicht programmiert wurde.
P
1. Com o telefone ligado carregue no botão de programação. Ouve-se um som de con rmação.
2. Carregue no botão de chamada da vivenda. Ouve-se um "bip" de con rmação. * O telefone não funciona enquanto não tiver sido programado.
AR
E
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS EN TECHNICAL FEATURES
F
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
P
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS AR
Alimentación - Power Supply - Alimentation - Stromversorgung - Alimentação ­Consumo - Consumption - Consommation - Stromverbrauch - Consumo -
en reposo - in standby - au repos - Im Bereitschaftsmodus - em repouso ­llamada - call - appel - Ruf - chamada ­audio activo - audio active -son activé - bei Sprechverkehr -áudio activo -
Temperatura de funcionamiento - Working Temperature Température de fonctionnement - Betriebstemperatur
D
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
16-20 Vdc
6 mA
215 mA
11 mA
-10, +60ºC
Temperatura de funcionamento ­Llamada Electrónica - Electronic call - Appel Electronique
Elektronischer Anruf - Chamata Eletrônica ­Altavoz - Speaker - Haut-parleur - Lautsprecher - Altifalante -
8 ¸ 12 Vpp
1.75" 16 W
Micrófono - Microphone - Microphone - Mikrofon - Microfone - : Electret
Resist. dinámica 50 Ω - Dinamic Resist. 50 Ω - Resist. dinamique 50 Ω - Dynamischer Widerstand 50 Ω Resisência Dinâmica 50 Ω -
Loading...