ENHORABUENA POR DISPONER DE UN PRODUCTO DE CALIDAD!
Fermax electrónica desarrolla y fabrica equipos de prestigio que cumplen los más
altos estándares de diseño y tecnología. Esperamos disfrute de sus funcionalidades.
EN
CONGRATULATIONS ON PURCHASING THIS QUALITY PRODUCT!
Fermax Electronics develops and manufactures reputable equipment which fulfils the
highest design and technology standards.We hope you enjoy its range of functions.
F
FÉLICITATIONS ! VOUS VENEZ D’ACQUÉRIR UN VÉRITABLE PRODUIT DE QUALITÉ !
Fermax Electrónica développe et fabrique des équipements de prestige qui répondent
aux normes de design et technologie les plus développées.Nous espérons que vous
profiterez pleinement de toutes ses fonctions.
D
WIR GRATULIEREN IHNEN ZUM KAUF DIESES QUALITÄTSPRODUKTS!
Fermax Electrónica entwickelt und fabriziert hochwertige Anlagen, die den höchsten
Technologie- und Designstandards entsprechen. Überzeugende Funktionalität für Ihr
Eigenheim!
P
PARABÉNS POR DISPOR DE UM PRODUTO DE QUALIDADE!
Fermax electrónica desenvolve e fabrica equipamentos de prestígio que cumprem
com os mais altos padrões de desenho e tecnologia. Esperamos que desfrute das
suas funcionalidades.
Cod. 97580 V04_10
Pag 2
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
E
ENHORABUENA POR DISPONER DE UN PRODUCTO DE CALIDAD!
Fermax electrónica desarrolla y fabrica equipos de prestigio que cumplen los más
altos estándares de diseño y tecnología. Esperamos disfrute de sus funcionalidades.
EN
CONGRATULATIONS ON PURCHASING THIS QUALITY PRODUCT!
Fermax Electronics develops and manufactures reputable equipment which fulfils the
highest design and technology standards.We hope you enjoy its range of functions.
F
FÉLICITATIONS ! VOUS VENEZ D’ACQUÉRIR UN VÉRITABLE PRODUIT DE QUALITÉ !
Fermax Electrónica développe et fabrique des équipements de prestige qui répondent
aux normes de design et technologie les plus développées.Nous espérons que vous
profiterez pleinement de toutes ses fonctions.
D
WIR GRATULIEREN IHNEN ZUM KAUF DIESES QUALITÄTSPRODUKTS!
Fermax Electrónica entwickelt und fabriziert hochwertige Anlagen, die den höchsten
Technologie- und Designstandards entsprechen. Überzeugende Funktionalität für Ihr
Eigenheim!
P
PARABÉNS POR DISPOR DE UM PRODUTO DE QUALIDADE!
Fermax electrónica desenvolve e fabrica equipamentos de prestígio que cumprem
com os mais altos padrões de desenho e tecnologia. Esperamos que desfrute das
suas funcionalidades.
Esquema de instalação............................................................ 8
Codificação dos micro-interruptores/Funcionamento .......... 9
Tabela de Incidentes e Soluções ............................................1 4
Pag 3
Page 4
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
E
LECTOR TECLADO MDS
F
LECTEUR CLAVIER MDS
P
LEITOR DE TECLADO MDS
EN
MDS KEYPAD READER
D
LESER-TASTATUR MDS
321
654
987
0
B
A
E
INSTALACIÓN PLACA MODULAR EN MODULAR PANEL INSTALLATION
F
INSTALLATION PLATINE MODULAIRE D INSTALLATION MODULARE TÜRSTATION
P
INSTALAÇÃO EM PLACA MODULAR
321
654
987
0
B
A
321
654
987
0
B
A
Pag 4
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
E
LECTOR TECLADO MDS
F
LECTEUR CLAVIER MDS
P
LEITOR DE TECLADO MDS
EN
MDS KEYPAD READER
D
LESER-TASTATUR MDS
321
654
987
0
B
A
E
INSTALACIÓN PLACA MODULAR EN MODULAR PANEL INSTALLATION
F
INSTALLATION PLATINE MODULAIRE D INSTALLATION MODULARE TÜRSTATION
P
INSTALAÇÃO EM PLACA MODULAR
321
654
987
0
B
A
321
654
987
0
B
A
Pag 4
Page 5
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
E
CONECTORES LECTOR
F
CONNECTEURS LECTEUR
P
CONECTORES LECTOR
E
Regleta de conexiones:
+ , - : Alimentación (12 Vdc).
SA, SB: Bus de datos Rs-485
C, NO, NC: Salida relé abrepuertas (libre de potencial)
• C: Común
• NO/NC: Normalmente abierto/ Normalmente cerrado
BS, - : pulsador abrepuertas.
SP, - :
detector puerta abierta (se require un sensor magnético de puerta en la instalación).
+12: Salida auxiliar de + 12 Vdc.
2, 6: Sin función.
Conectores:
CN4: Conector al bus de comunicaciones Rs-485.
• +12, - : Alimentación.
• Sa, Sb: Datos.
CN3: Lector secundario.
• +12, - : Alimentación (0,5 A).
• Dt: Datos.
• Ck: Reloj.
EN
Connection Grid:
+ , - : Power Supply (12 Vdc).
SA, SB: Data Bus (RS-485).
C, NO, NC: Lock-release relay output (potential free)
• C: Common
• NO/NC: Normally Open/Normally Closed
BS, - : Lock-Release Buttons.
SP, - : open door detector (a magnetic door sensor is required on the system).
+12: 12 Vdc Auxiliary Output).
2, 6: No function.
Connectors:
CN4: Connector to the Rs-485 communications bus.
• +12, - : Power Supply.
• Sa, Sb: Data.
CN3: Secondary Reader.
• +12, - : Power Supply (0.5 A).
• Dt: Data.
• Ck: Clock.
EN
READER CONNECTORS
D
ANSCHLÜSSE LESER
Pag 5
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
E
CONECTORES LECTOR
F
CONNECTEURS LECTEUR
P
CONECTORES DE LEITOR
E
Regleta de conexiones:
EN
READER CONNECTORS
D
ANSCHLÜSSE LESER
+ , - : Alimentación (12 Vdc).
SA, SB: Bus de datos Rs-485
C, NO, NC: Salida relé abrepuertas (libre de potencial)
• C: Común
• NO/NC: Normalmente abierto/ Normalmente cerrado
BS, - : pulsador abrepuertas.
SP, - :
detector puerta abierta (se require un sensor magnético de puerta en la instalación).
+12: Salida auxiliar de + 12 Vdc.
2, 6: Sin función.
Conectores:
CN4: Conector al bus de comunicaciones Rs-485.
• +12, - : Alimentación.
• Sa, Sb: Datos.
CN3: Lector secundario.
• +12, - : Alimentación (0,5 A).
• Dt: Datos.
• Ck: Reloj.
EN
Connection Grid:
+ , - : Power Supply (12 Vdc).
SA, SB: Data Bus (RS-485).
C, NO, NC: Lock-release relay output (potential free)
• C: Common
• NO/NC: Normally Open/Normally Closed
BS, - : Lock-Release Buttons.
SP, - : open door detector (a magnetic door sensor is required on the system).
+12: 12 Vdc Auxiliary Output).
2, 6: No function.
Connectors:
CN4: Connector to the Rs-485 communications bus.
• +12, - : Power Supply.
• Sa, Sb: Data.
• Ck: Clock.
Pag 5
Page 6
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
CN3: Secondary Reader.
• +12, - : Power Supply (0.5 A).
• Dt: Data.
• Ck: Clock.
F
Bornier :
+ , - : alimentation (12 Vcc).
SA, SB : bus de données Rs-485.
C, NO, NC : sortie relais gâche électrique (sans potentiel).
• C : commun.
• NO/NC : normalement ouvert / normalement fermé.
BS, - : bouton-poussoir gâche électrique.
SP, - : détecteur porte ouverte (un capteur magnétique de porte est nécessaire
au niveau de l'installation).
+12 : sortie auxiliaire de + 12 Vcc (0,5 A).
2, 6 : sans fonction.
Connecteurs :
CN4 : connecteur allant au bus de communication Rs-485.
• +12, - : alimentation.
• Sa, Sb : données.
CN3 : lecteur secondaire.
• +12, - : alimentation.
• Dt : données.
• Ck : horloge.
D
Anschlussklemmleiste:
+ , - : Stromversorgung (12 VDC)
SA, SB: Datenbus Rs-485
C, NO, NC: Relaisausgang Türöffner (spannungsfrei)
Pulsador apertura
Exit Button
Bouton pour ouvrir la porte
Drucktaster für Ausgang
Botão de Saída
EN
D
P
12 Vdc - 500 mA. max.
Pag 8
E
A la Unidad Central
To the Central Unit
F
Vers l'unité centrale
Zur Zentraleinheit
Para a Unidade Central
+
E
Sensor puerta
Door sensor
EN
F
Capteur porte
D
Türsensor
P
Sensor de porta
SbSa
-
Page 9
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
ON
5123 4 768
ON
5123 4 768
ON
5123 4 768
ON
5123 4 768
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
E
CODIFICACIÓN DE LOS MICRORRUPTORES
EN
CODIFICACIÓN DE LOS MICRORRUPTORES
F
CODIFICATION DES MICRORUPTEURS
D
KODIERUNG DER MIKROSCHALTER
P
CODIFICAÇÃO DOS MICRO-INTERRUPTORES
1..57,8
Número de placa
E
Panel number
EN
Numéro de
F
platine
Nummer der
D
Türstation
P
Número da placa
6
Sin función
No function
Sans fonction
Ohne
Funktion
Sem função
Tiempo apertura abrepuertas (seg.) en MDS
En CAC configuración por software (switches sin función)
Lock-Release Opening Time (seconds) on MDS
Software Configuration on CAC (no function switches)
Temps d'ouverture de la gâche (s.) sur une installation MDS
Sur la CAC, configuration par logiciel (interrupteurs sans fonction)
Türöffnungszeit (Sek.) bei MDS
Bei CAC Konfiguration durch Software (Schalter ohne Funktion)
Tempo de abertura do trinco (seg.) em MDS
Em CAC, configuração por software (switches sem função)
ON
1
2
1..5
3
4
5
6
7
8
ONONON
ON
ON
51234 768512 34 768512 34 768512 34 768
01 2 3
ONON
ON
ONON
ON
ON
ON
ONON
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
E
CODIFICACIÓN DE LOS MICRORRUPTORES
EN
MICROSWITCH CODINGS
F
CODIFICATION DES MICRORUPTEURS
D
KODIERUNG DER MIKROSCHALTER
P
CODIFICAÇÃO DOS MICRO-INTERRUPTORES
Número de placa
E
EN
F
D
P
Número da placa
ON
1
2
3
4
5
6
7
8
ON
ON
ON
ONON
ON
ON
ON
ONON
51234 768512 34 768
51234 768
67
5
51234 76851234 768
1011
ON
51234 768
51234 768
15
16171819
ONON
51234 7685123 4 768
51234 768
20212223
ON
51234 768
51234 768
252627
51234 768512 34 768
3031
1..57,8
Panel number
Numéro de
platine
Nummer der
Türstation
1..5
ONONON
51234 768512 34 768512 34 768512 34 768
01 2 3
ONON
51234 768512 34 768
51234 768
67
5
51234 76851234 768
1011
ON
51234 768
51234 768
15
16171819
ONON
51234 7685123 4 768
51234 768
20212223
ON
51234 768
51234 768
252627
51234 768512 34 768
3031
ON
ONONON
51234 768512 34 768512 34 768
121314
ONON
ON
51234 768
ON
ON
ON
51234 768
6
Tiempo apertura abrepuertas (seg.) en MDS
Sin función
En CAC configuración por software (switches sin función)
No function
Lock-Release Opening Time (seconds) on MDS
Sans fonction
Software Configuration on CAC (no function switches)
Temps d'ouverture de la gâche (s.) sur une installation MDS
Sur la CAC, configuration par logiciel (interrupteurs sans fonction)
Ohne
Türöffnungszeit (Sek.) bei MDS
Funktion
Bei CAC Konfiguration durch Software (Schalter ohne Funktion)
Tempo de abertura do trinco (seg.) em MDS
Sem função
Em CAC, configuração por software (switches sem função)
ON
ONONON
51234 768512 34 768512 34 768
121314
ONON
ON
51234 768
ON
ON
ON
51234 768
51234 768ON51234 768
8
51234 768512 34 768
51234 768
51234 768
2829
51234 768ON51234 768
8
51234 768512 34 768
51234 768
51234 768
2829
O
N
1
7,8
2
3
4
5
6
7
4
8
51234 768
ON
9
ON
51234 768
24
ON
51234 768
O
N
1
7,8
2
3
4
5
6
7
4
8
51234 768
ON
9
ON
51234 768
24
ON
51234 768
ON
1”
4”
7”
5123 4 768
ON
11”
5123 4 768
Pag 9
ON
1”
4”
7”
5123 4 768
ON
11”
5123 4 768
Pag 9
Page 10
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
E
NOTAS
- Recuerde que es posible conectar hasta 32 lectores.
- Asegurese que no hay números de acceso repetidos.
- Los abrepuertas (12 Vdc - 500 mA.) pueden conectarse directamente al
lector y para instalaciones de máxima seguridad utilice el decoder de
relés.
- Solicite el manual de MDS o CAC, en función de la instalación escogida.
EN
NOTES
- Remember up to 32 readers can be connected.
- Ensure that access numbers are not repeated.
- The lock-releases (12 Vdc - 500 ma) can be connected directly to the
reader and for maximum security system a relay decoder can be used.
- Request the MDS or CAC manual depending on the system chosen.
F
REMARQUES
- Rappel : il est possible de raccorder jusqu'à 32 lecteurs.
- Vérifiez qu'il n'y ait pas plusieurs codes d'accès identiques.
- Les gâches électriques (12 Vcc - 500 mA) peuvent être connectées
directement au lecteur. Pour les installations haute sécurité, utilisez le
décodeur de relais.
- En fonction de l'installation choisie, reportez-vous au manuel MDS ou
CAC.
D
HINWEISE
- Wir weisen darauf hin, dass bis zu 32 Leser angeschlossen werden können.
- Prüfen Sie, dass sich die Zutrittsnummern nicht wiederholen.
- Die Türöffner (12 VDC - 500 mA) können direkt an den Leser
angeschlossen werden. Bei Anlagen, bei denen maximale Sicherheit
gefragt ist, ist ein Relais-Decoder einzusetzen.
- Konsultieren Sie in Abhängigkeit der ausgewählten Anlagen das MDSoder CAC-Handbuch.
Pag 10
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
E
NOTAS
- Recuerde que es posible conectar hasta 32 lectores.
- Asegurese que no hay números de acceso repetidos.
- Los abrepuertas (12 Vdc - 500 mA.) pueden conectarse directamente al
lector y para instalaciones de máxima seguridad utilice el decoder de
relés.
- Solicite el manual de MDS o CAC, en función de la instalación escogida.
EN
NOTES
- Remember up to 32 readers can be connected.
- Ensure that access numbers are not repeated.
- The lock-releases (12 Vdc - 500 ma) can be connected directly to the
reader and for maximum security system a relay decoder can be used.
- Request the MDS or CAC manual depending on the system chosen.
F
REMARQUES
- Rappel : il est possible de raccorder jusqu'à 32 lecteurs.
- Vérifiez qu'il n'y ait pas plusieurs codes d'accès identiques.
- Les gâches électriques (12 Vcc - 500 mA) peuvent être connectées
directement au lecteur. Pour les installations haute sécurité, utilisez le
décodeur de relais.
- En fonction de l'installation choisie, reportez-vous au manuel MDS ou
CAC.
D
HINWEISE
- Wir weisen darauf hin, dass bis zu 32 Leser angeschlossen werden können.
- Prüfen Sie, dass sich die Zutrittsnummern nicht wiederholen.
- Die Türöffner (12 VDC - 500 mA) können direkt an den Leser
angeschlossen werden. Bei Anlagen, bei denen maximale Sicherheit
gefragt ist, ist ein Relais-Decoder einzusetzen.
- Konsultieren Sie in Abhängigkeit der ausgewählten Anlagen das MDSoder CAC-Handbuch.
Pag 10
Page 11
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
P
NOTAS
- Lembre-se de que é possível ligar até 32 leitores.
- Certifique-se de que não há números de acesso repetidos.
- Os trincos (12 Vdc - 500 mA) podem ligar-se directamente ao leitor e,
para instalações de segurança máxima, utilize o decoder de relés.
- Solicite o manual de MDS ou CAC, em função da instalação escolhida.
E
FUNCIONAMIENTO
F
FONCTIONNEMENT
P
FUNCIONAMENTO
EN
OPERATION
D
FUNKTIONSWEISE
Para introducir un código de Usuario: « 0 + CÓDIGO»
To enter a User code: « 0 + CODE»
Pour saisir un code utilisateur : « 0 + CODE »
Eingabe eines Benutzerkodes: «0 + KODE»
Para introduzir um código de Utilizador: «0 + CÓDIGO»
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
P
NOTAS
- Lembre-se de que é possível ligar até 32 leitores.
- Certifique-se de que não há números de acesso repetidos.
- Os trincos (12 Vdc - 500 mA) podem ligar-se directamente ao leitor e,
para instalações de segurança máxima, utilize o decoder de relés.
- Solicite o manual de MDS ou CAC, em função da instalação escolhida.
Pag 11
E
FUNCIONAMIENTO
F
FONCTIONNEMENT
P
FUNCIONAMENTO
EN
OPERATION
D
FUNKTIONSWEISE
Para introducir un código de Usuario: « 0 + CÓDIGO»
To enter a User code: «0 + CÓDIGO»
Pour saisir un code utilisateur : « 0 + CODE »
Eingabe eines Benutzerkodes: « 0 + KODE»
Para introduzir um código de Utilizador: «0 + CÓDIGO»
Pag 11
Page 12
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
E
TABLA DE INCIDENCIAS Y SOLUCIONES
INCIDENCIA
Al terminar de introducir un código, no se abre
la puerta.
Al terminar de introducir un código, el lector
emite un “beep largo” y no se abre la puerta
Al pulsar una tecla, no emite ningún “beep” y
no se abre la puerta.
El equipo se bloquea.
EN
TABLE OF INCIDENTS AND SOLUTIONS
INCIDENT
On entering the code, the door does not open.
On entering the code, the reader emits a
"long beep" and the door doesn't open.
On pressing a key no "beep" sounds and the
door does not open.
The equipment is blocked.
Pag 12
Código no programado o no autorizado.
Comprobar conexión del cable par trenzado
apantallado.
Verificar abrepuertas.
Comprobar alimentación de 12 Vdc
Tecla del lector defectuosa.
Si ocurre con todas las teclas comprobar
alimentación de 12 Vdc.
Comprobar que el varistor está colocado en el
abrepuertas.
Unprogrammed or unauthorised code.
Ensure the twisted shielded cable is
connected.
Verify lock-release.
Check the 12 Vdc power supply
Defective reader key.
If it occurs with other keys check the 12 Vdc
power supply. .
Ensure the varistor is set-up on the lockrelease.
SOLUCIÓN
SOLUTION
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
E
TABLA DE INCIDENCIAS Y SOLUCIONES
INCIDENCIA
Al terminar de introducir un código, no se abre
la puerta.
Al terminar de introducir un código, el lector
emite un “beep largo” y no se abre la puerta
Al pulsar una tecla, no emite ningún “beep” y
no se abre la puerta.
El equipo se bloquea.
EN
TABLE OF INCIDENTS AND SOLUTIONS
INCIDENTSOLUTION
On entering the code, the door does not open.
On entering the code, the reader emits a
"long beep" and the door doesn't open.
On pressing a key no "beep" sounds and the
door does not open.
The equipment is blocked.
Pag 12
Código no programado o no autorizado.
Comprobar conexión del cable par trenzado
apantallado.
Verificar abrepuertas.
Comprobar alimentación de 12 Vdc
Tecla del lector defectuosa.
Si ocurre con todas las teclas comprobar
alimentación de 12 Vdc.
Comprobar que el varistor está colocado en el
abrepuertas.
Unprogrammed or unauthorised code.
Ensure the twisted shielded cable is
connected.
Verify lock-release.
Check the 12 Vdc power supply
Defective reader key.
If it occurs with other keys check the 12 Vdc
power supply. .
Ensure the varistor is set-up on the lockrelease.
SOLUCIÓN
Page 13
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
F
TABLEAU DE DÉPANNAGE
PROBLÈME
Après avoir composé un code, la porte ne
s'ouvre pas.
Après avoir composé un code, le lecteur émet
un long « bip » et la porte ne s'ouvre pas.
En appuyant sur une touche, aucun « bip »
n'est émis et la porte ne s'ouvre pas.
L'équipement est bloqué.
D
EREIGNISTABELLE UND LÖSUNGEN
EREIGNISLÖSUNG
Nach erfolgter Kodeeingabe öffnet sich die
Tür nicht.
Nach erfolgter Kodeeingabe, gibt der Leser
einen "langen Piepton" aus und die Tür öffnet
sich nicht
Beim Drücken der Taste erfolgt kein Piepton
und die Tür öffnet sich nicht.
Die Anlage wird blockiert.
Code non programmé ou non autorisé.
Vérifier le branchement de la paire torsadée
blindée.
Vérifier la gâche électrique.
Vérifier l'alimentation de 12 Vcc
Touche du lecteur défectueuse.
Si cela se produit avec toutes les touches,
vérifier l'alimentation de 12 Vcc.
Vérifier que la varistance soit bien placée sur
la gâche électrique.
Kode nicht einprogrammiert oder nicht autorisiert.
Anschluss des verdrillten und geschirmten
Kabelpaars prüfen.
Türöffner prüfen.
12 VDC Stromversorgung prüfen
Lesertaste defekt.
Falls bei allen Tasten auftretend, 12 VDC
Stromversorgung prüfen.
Prüfen, ob der VDR-Widerstand am Türöffner
angebracht ist.
SOLUTION
Pag 13
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
F
TABLEAU DE DÉPANNAGE
PROBLÈME
Après avoir composé un code, la porte ne
s'ouvre pas.
Après avoir composé un code, le lecteur émet
un long « bip » et la porte ne s'ouvre pas.
En appuyant sur une touche, aucun « bip »
n'est émis et la porte ne s'ouvre pas.
L'équipement est bloqué.
D
TABLA DE INCIDENCIAS Y SOLUCIONES
EREIGNIS
Nach erfolgter Kodeeingabe öffnet sich die
Tür nicht.
Nach erfolgter Kodeeingabe, gibt der Leser
einen "langen Piepton" aus und die Tür öffnet
sich nicht
Beim Drücken der Taste erfolgt kein Piepton
und die Tür öffnet sich nicht.
Die Anlage wird blockiert.
Code non programmé ou non autorisé.
Vérifier le branchement de la paire torsadée
blindée.
Vérifier la gâche électrique.
Vérifier l'alimentation de 12 Vcc
Touche du lecteur défectueuse.
Si cela se produit avec toutes les touches,
vérifier l'alimentation de 12 Vcc.
Vérifier que la varistance soit bien placée sur
la gâche électrique.
Kode nicht einprogrammiert oder nicht autorisiert.
Anschluss des verdrillten und geschirmten
Kabelpaars prüfen.
Türöffner prüfen.
12 VDC Stromversorgung prüfen
Lesertaste defekt.
Falls bei allen Tasten auftretend, 12 VDC
Stromversorgung prüfen.
Prüfen, ob der VDR-Widerstand am Türöffner
angebracht ist.
SOLUTION
LÖSUNG
Pag 13
Page 14
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
P
TABLA DE INCIDENCIAS Y SOLUCIONES
Depois de se introduzir um código, a porta não
se abre.
Depois de se introduzir um código, o leitor emite
um "bip prolongado" e a porta não se abre.
Ao carregar em alguma tecla, não é emitido
nenhum "bip" e a porta não se abre.
O equipamento bloqueia-se.
Pag 14
INCIDENTE
Código não programado ou não autorizado.
Verificar a ligação do cabo de par trançado
blindado.
Examinar o trinco.
Verificar a alimentação de 12 Vdc
Tecla do leitor defeituosa.
Se acontecer com todas as teclas, verificar a
alimentação de 12 Vdc.
Verificar se o varistor está colocado no
trinco.
SOLUÇÃO
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
P
TABLA DE INCIDENCIAS Y SOLUCIONES
Depois de se introduzir um código, a porta não
se abre.
Depois de se introduzir um código, o leitor emite
um "bip prolongado" e a porta não se abre.
Ao carregar em alguma tecla, não é emitido
nenhum "bip" e a porta não se abre.
O equipamento bloqueia-se.
Pag 14
INCIDENTESOLUÇÃO
Código não programado ou não autorizado.
Verificar a ligação do cabo de par trançado
blindado.
Examinar o trinco.
Verificar a alimentação de 12 Vdc
Tecla do leitor defeituosa.
Se acontecer com todas as teclas, verificar a
alimentação de 12 Vdc.
Verificar se o varistor está colocado no
trinco.
Page 15
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Pag 15
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Pag 15
Page 16
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.