Fermax City Max ADS Quick Start Manual

COD.: 94163b V 03/10
REF.****
6
1 6 E
6
1 6 E
ADSADS
ADS
ADSADS
INSTALACIÓN - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALAÇÃO
1 2 3 4
REF.****
6
1 6 E
6
1 6 E
6
1 6 E
PROGRAMACIÓN - PROGRAMMING - PROGRAMMATION - PROGRAMMIERUNG - PROGRAMAÇÃO
1
E
Botón de Programación Programming Boutton
EN
F
Programmiertaste
D
Bouton de programmation
P
Botão de programação
2
ESQUEMA DE CABLEADO - WIRING DIAGRAM - SCHEMA DE CABLAGE - VERKABELUNGSSCHEMA ESQUEMA DE CABLAGEM
-T - +
PROG
PROG
P1
+
A
L
-
A
T
+
A
L
-
A
T
-T - +
T
-T - +
­L
+
­L
+
F2 F1
CN1
T A CT + L
-
­L
+
HIGH RESOLUTION CCD CAMERA
PAN &TILT
M
V V
M
­L
+
T
-T - +
PROG
+
A
L
-
A
PROG
+
A
L
-
A
E
1. Con el teléfono conectado pulse el botón de programación. Se oirá un sonido de confirmación.
2. Pulse el botón de llamada a vivienda. De nuevo se produce confirmación. * El teléfono no funcionará mientras no haya sido programado.
EN
1. With the telephone connected, press the programming button. You will hear a confirmation tone.
2. Press the house call button. Confirmation tone is heard again. * The telephone will not work until it has been programmed.
F
1. Une fois le poste branché, appuyez sur le bouton de programmation. Une tonalité de confirmation sera émise.
2. Pressez le le bouton d’appel à l’appartement . Une tonalité de confirmation est à nouveau émise. * Le poste ne fonctionne pas tant qu’il n’a pas été programmé.
D
Inbetriebnahme mit 2 Personen.
1 Halten Sie den Gabelschalter gedrückt.
2 Drücken Sie kurz die Programmiertaste. Der Einlernmodus wird durch einen Signalton bestätigt. 3 Bei Loslassen des Gabelschalters besteht Sprechverkehr zur Türstation. Dem Kollegen an der Türstation wird mitgeteilt, welche Ruftaste an der Torstation nach Beendung des Gespäches betätigt werden muss. 4 Gabelschalter erneut gedrückt halten, Gespräch ist beendet. Taste an der Türstation wird betätigt, erfolgreiche Programmierung wird erneut durch Signalton bestätigt. Danach ist das Gerät betriebsbereit.
Alleininbetriebnahme
1 Halten Sie den Gabelschalter gedrückt.
2 Drücken Sie kurz die Programmiertaste. Der Einlernmodus wird durch einen Signalton bestätigt. Für den folgenden Vorgang haben Sie ca. 2min Zeit: 2a Montieren Sie die Innenstelle und legen Sie den Hörer auf. 2b Gehen Sie an die Türstation und betätigen Sie die gewünschte Ruftaste. Danach ist das Gerät betriebsbereit.
P
1. Com o telefone ligado carregue no botão de programação. Ouve-se um som de confirmação.
2. Carregue no botão de chamada da vivenda. Ouve-se um "bip" de confirmação. * O telefone não funciona enquanto não tiver sido programado.
SELECCIÓN TONO DE LLAMADA - CALL TONE SELECTION - SELECTION DE LA TONALITE D'APPEL WAHL DES RUFTONS - SELEÇAO DO TOM DE CHAMATA
Tono 1 - Tone 1- Tonalite 1 - Ruftons 1 - Tom 1
REF.****
Tono 2 - Tone 2 - Tonalite 2 - Ruftons 2 - Tom 2
CONEXIONES - CONNECTIONS - CONNEXIONS - VERBINDUNGEN - LIGAÇÕES
••
+ , - :
••
E
Alimentación (18 Vdc)
EN
Power supply (18 Vdc)
F
Alimentation (18 Vcc)
D
Stromversorgung (18 Vdc)
P
Alimentação (18 Vdc)
• •
- A , + A:
• •
E
Conexión Prolongador de llamada
EN
Extension Call connection
F
Connexion Prolongateur d'appel
D
Anschluss Anruferweiterungsmodul
P
Ligaçao Prolongador de chamada
••
L :
••
E
Datos y Audio
EN
Data & Audio
F
Données et Audio
D
Daten und Audio
P
Dados e Audio
• •
- T, + T (P1):
• •
E
Pulsador de llamada puerta vivienda.
EN
Call pushbutton at the apartment’s door.
F
Poussoir d’appel sur la porte du logement.
D
Ruftaste an der Wohnungstür.
P
Botão de chamada na porta do apartamento.
LLAMADA A CONSERJERÍA - CALL GUARD UNIT - APPEL AU CONCIERGE - PORIERRUF CHAMADA AO PORTEIRO
- Botón de abrepuertas / Llamada a conserje.
- Estando en conversación con la Placa de Calle, al pulsar este botón se activa el abrepuertas.
- Con el teléfono colgado, al pulsar este botón se realiza una llamada al conserje (si existe conserjería).
Lock release button / Call guard unit.
-
- When talking to the Outdoor Panel, press this button to activate the electric lock.
- With the handset hung up, press this button to make a call to the guard unit (if there is one).
Bouton-poussoir de la gâche électrique / appel au concierge.
-
- Lors d’une communication avec la platine de rue, la gâche électrique est activée en appuyant sur ce bouton.
- Lorsque le combiné est raccroché, en appuyant sur ce bouton, un appel au concierge (s’il existe une conciergerie) est effectué.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - TECHNICAL FEATURES - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Alimentación - Power Supply - Alimentation Stromversorgung
16-20 Vdc
Alimentação
Llamada Electrónica - Electronic call - Appel Electronique
Elektronischer Anruf - Chamata Eletrônica
Altavoz - Speaker - Haut-parleur - Lautsprecher - Altifalante
Micrófono - Microphone - Microphone - Mikrofon - Microfone
Temperatura de funcionamiento - Working Temperature Température de fonctionnement - Betriebstemperatur
8 ¸ 12 Vpp
1.75" 16 W
Electret
Resist. dinámica 50 Dinamic Resist. 50 Resist. dinamique 50
Dynamischer Widerstand 50
Resisência Dinâmica 50
-10, +60ºC
Temperatura de funcionamento
Türöffnungstaste / Portierruf:
-
- Bei hergestellter Sprachverbindung mit der Türstation wird durch Drücken dieser Taste die Türöffnung
ausgelöst.
- Bei aufgelegtem Hörer erfolgt durch Drücken dieser Taste ein Portierruf (falls eine Portierzentrale vorhanden ist).
Botão de trinco / Chamada ao porteiro.
-
- Estando em conversação com a Placa da Rua, ao carregar neste botão activa-se o trinco.
- Com o telefone no gancho, ao carregar neste botão realiza-se uma chamada ao porteiro (se existe Portaria).
Loading...