ENHORABUENA POR DISPONER DE UN PRODUCTO DE CALIDAD!
E
Fermax electrónica desarrolla y fabrica equipos de prestigio que cumplen los más
altos estándares de diseño y tecnología.
Su teléfono FERMAX le permitirá comunicarse con la placa de calle y abrir la puerta
de entrada si así lo desea.
Esperamos disfrute de sus funcionalidades.
www.fermax.com
CONGRATULA TIONS ON THE PURCHASE OF THIS QUALITY PRODUCT
EN
Fermax Electronics develops and manufactures reputable equipment which fulfils
the highest design and technology standards.
Your FERMAX video door entry system will allow you to communicate with the entry
panel, see who is calling you and open the front door if you wish.
We hope you enjoy its range of functions.
www.fermax.com
FÉLICITA TIONS ! VOUS VENEZ D’ACQUÉRIR UN VÉRITABLE PRODUIT DE QUALITÉ.
F
Fermax Electrónica développe et fabrique des équipements de prestige qui répondent
aux normes de design et technologie les plus développées.
Votre poste FERMAX vous permettra de communiquer avec la platine de rue ainsi
que d’ouvrir la porte d’entrée si vous le souhaitez.
Nous espérons que vous profiterez pleinement de toutes ses fonctions.
www.fermax.com
WIR GRA TULIEREN IHNEN ZUM KAUF DIESES QUALITÄTSPRODUKTES!
D
Fermax entwickelt und fabriziert hochwertige Anlagen, die den höchsten Technologieund Designstandards entsprechen.
Das Fermax-Telefon ermöglicht es Ihnen, mit der Türstation zu kommunizieren und
im Bedarfsfalle die Eingangstür zu öffnen.
Überzeugende Funktionalität für Ihr Eigenheim.
www.fermax.com
PARABÉNS POR DISPOR DE UM PRODUT O DE QUALIDADE!
P
A Fermax Electrónica desenvolve e fabrica equipamentos de prestígio que cumprem
os mais elevados padrões de design e tecnologia.
O seu telefone FERMAX permitir-lhe-á comunicar com a placa de rua e abrir a porta
de entrada, se assim o desejar.
Esperamos que desfrute das suas funcionalidades.
www.fermax.com
Pag 3
Page 4
Kit AUDIO BUS-2
Kit AUDIO BUS-2
Pag 4
Page 5
Kit AUDIO BUS-2
Kit AUDIO BUS-2
INDICE - INDEX - SOMMAIRE
SECCION I - MANUAL DEL INST ALADOR.................................................................. 7
E
EN
Instalación del alimentador............................................................................ 8
Instalación de la placa de calle ..................................................................... 8
Instalación-Programación del teléfono ......................................................... 9
Ajustes de placa .............................................................................................. 10
Esquemas de cableado.................................................................................. 15
Sección I - Manual del Instalador
Section I - Installer Manual
Section I - Manuel d’installation
Teil I - Installationsanleitung
Secção I - Manual do instalador
E
EN
F
D
P
Pag 7
Page 8
Kit AUDIO BUS-2
Kit AUDIO BUS-2
INST ALACIÓN DEL ALIMENT ADOR - POWER SUPPLY INST ALLA TION - INSTALLA TION DE
L’ALIMENT A TION - INSTALLA TION DES NETZGERÄTS - INSTALAÇÃO DO TRANSFORMADOR
Instalación en carril DIN - DIN rail Installation
Installation sur rail DIN - Installation auf DIN-Schiene
Instalação em carril DIN
Fijación con tornillos - Fixing with screws
Fixation au moyen de vis - Befestigung
mit Schrauben - Fixação com parafusos
INSTALACIÓN PLACA DE CALLE - OUTDOOR PANEL INSTALLA TION - INSTALLA TION DE
LA PLA TINE DE RUE - INSTALLA TION DER TÜRSTA TION - INST ALAÇÃO DA PLACA DE RUA
12
1.70m
5.57 feet
34
IA
R
A
M
LORCA
Pag 8
Page 9
Kit AUDIO BUS-2
Kit AUDIO BUS-2
INSTALACIÓN DEL TELEFONO - INSTALLING THE TELEPHONE - INST ALLA TION DU
POSTE - INST ALLATION DES TELEFONS - INST ALAÇÃO DO TELEFONE
1.Con el teléfono conectado pulse el botón de programación. Se oirá un sonido de confirmación.
E
2.Pulse el botón de llamadaa vivienda. De nuevo se produce confirmación.
* El teléfono no funcionará mientras no haya sido programado.
1.With the telephone connected, press the programming button. You will hear a confirmation tone.
EN
2. Press the house call button. Confirmation tone is heard again.
* The telephone will not work until it has been programmed.
1.
Une fois le poste branché, appuyez sur le bouton de programmation. Une tonalité de confirmation sera émise.
F
2.
Appuyez sur le bouton à destination de l’appartement. Une tonalité de confirmation est à nouveau émise.
* Le poste ne fonctionne pas tant qu’il n’a pas été programmé.
1.
Drücken Sie die Programmiertaste bei angeschlossenem T elefon. Der V organg wird durch einen Signalton bestätigt.
D
2.Drücken Sie die Ruftaste zur Wohnung. Der Vorgang wird erneut durch einen Signalton bestätigt.
* Der Telefon ist nicht betriebsbereit, wenn er zuvor nicht programmiert wurde.
P
1. Com o telefone ligado carregue no botão de programação. Ouve-se um som de confirmação.
2.Carregue nobotão de chamada da vivenda. Ouve-se um "bip" de confirmação.
* O telefone não funciona enquanto não tiver sido programado.
Pag 9
Page 10
Kit AUDIO BUS-2
Kit AUDIO BUS-2
AJUSTES DE LA PLACA - P ANEL ADJUSTMENT - RÉGLAGES DE LA PLA TINE EINSTELLUNGEN DER TÜRST ATION - AJUSTES DA PLACA
D)E)
CN1
A)
B)
C)
JP2
JP3
JP3JP2
JP2
JP3
CN1
CN2
CN3
CN4
CN2
SLAVE
MASTER
LEDS OFF
LEDS ON
PACK EXTENSION
TARJETERO
CARD HOLDER
LEDS ESTADO
STATUS LEDS
TEST
AMPLIFICADOR BUS-2
BUS-2 AMPLIFIER
AMPLIFICATEUR BUS-2
BUS-2 VERSTÄRKER
BUS-2
BB
CN3
CN4
ON
A
B
C
D
E
IDIOMA
LANGUAGE
+12
NC NO C-BS
EXITEXIT
AUDIO
MIC
S
MIC
PROG
SW1
F)
NC
C
NO
VERSION :
A)
JP2
E
Selección Placa Principal / Placa Secundaria
EN
Main Panel/Secondary Panel Selection
F
Sélection de la platine principale / platine secondaire
D
Auswahl Haupttürstation / Nebentürstation
P
Selecção de Placa Principal / Placa Secundária
(*) Configuración por defecto: Placa Principal - Default Configuration: Main Panel - Configuration par défaut : platine
principale - Standardkonfiguration: Haupttürstation - Configuração por defeito: Placa Principal
Placa Principal
Main Panel
Platine principale
Haupttürstation
Placa Principal
(*)
Placa Secundaria
Secondary Panel
Platine secondaire
Nebentürstation
Placa Secundária
G)
H)
I )
J)
K)
B)
Pag 10
CN1
Conexión Módulo extensión de llamadas, pulsadores modulares, teclado, display
E
o hasta 3 pulsadores (placa kit)
EN
Connection call extension module, modular buttons, keypad, display or up to 3
buttons (panel kit)
Anschluss Ruferweiterungsmodul, Tastenmodule, Tastatur, Display oder bis zu
3 Tasten (Türstation-Set)
P
Ligação do Módulo de extensão de chamadas, botões modulares, teclado,
display ou até 3 botões (placa de kit)
Page 11
Kit AUDIO BUS-2
Kit AUDIO BUS-2
C)
CN2
E
Conexión iluminación tarjeteros y pulsadores
EN
Connection card holder and button lighting
F
Connexion éclairage boutons-poussoirs et porte-étiquettes
D
Anschluss Tasten- und Infomodul-Beleuchtung
P
Ligação de iluminação dos porta-cartões e botões
L+ / L-CP
Luz tarjetero pulsador
Cardholder Backlight
Lumière porte-étiquettes bouton-poussoir
Beleuchtung Taste Infomodul
Luz do porta-cartões do botão
Común de pulsadores
Common Button Wire
Connecteur commun de
boutons-poussoirs
Gemeinsamer Draht der Klingeltasten
Comum de botões
D)
E
ON
A
B
C
D
E
IDIOMA
Selección del idioma del mensaje de «puerta abierta».
EN
Select language for «open door» message.
F
Sélection de la langue du message « porte ouverte ».
D
Sprachwahl der Meldung «Tür offen».
P
Selecção da língua da mensagem de «porta aberta».
Ver CODIFICACIÓN al final de este manual. See CODIFICA TION at the end of this manual. Voir CODIFICA TION
à la fin de ce manuel. Siehe KODIERUNG am Ende dieses Handbuchs. Ver CODIFICAÇÃO no final deste manual.
E)
E
Ajuste audio
EN
Adjust the audio
F
Réglez le volume
D
Audioeinstellung
P
Ajuste o áudio
E
EN
F
D
P
IT
R
PL
E
EN
F
D
P
IT
R
PL
F1
F2
E
“puerta abierta”
EN
“open door”
F
« porte ouverte »
D
“Tür offen”
P
“porta aberta”
F)
CN4
E
Conector Test: Permite conectar el “Comprobador BUS2” y verificar el estado de la
instalación o programar los terminales de vivienda.
EN
Test Connector: It allows connecting «BUS2 Tester» and to verify the
installationstatus or to program the house terminals.
F
Connecteur pour le testeur : Il permet de brancher « le Testeur BUS2 » et de
vérifier l’état de l’installation ou de programmer les terminaux de logement.
D
Testanschluss: Zum Anschliessen vom «BUS2 Tester», um Anlagestatus
zuüberprüfen oder Telefon-Monitor zu Programmieren.
P
Conector Test: Permite conectar o «comprobador BUS2» e verificar o estado da
instalação ou programar os terminais da vivenda.
G)
MIC
E
Conexión micrófono (micrófono ubicado en el perfil inferior de la placa)
EN
Microphone connection (microphone located in the lower panel profile)
F
Connexion microphone (microphone placé sur le profil inférieur de la platine)
D
Mikrofonanschluss (Mikrofon befindet sich am unteren Profil der Türstation)
P
Ligação do microfone (microfone localizado no perfil inferior da placa)
Pag 11
Page 12
Kit AUDIO BUS-2
Kit AUDIO BUS-2
H)
E
Conectores Placa:
B, B: Bus de Datos, Audio y Video +
alimentación 24 Vdc.
S: Señal de activación que entrega un
negativo cuando la placa se activa tras
una llamada o autoencendido.
BS, -: pulsador zaguán.
+12: Salida auxiliar de tensión (12Vdc,
0’4A máx).
C, NO, NC: Relé abrepuertas libre de
potencial. Conexión abrepuertas.
F
Connecteurs de platine :
B, B : bus de données, son et image
+ alimentation 24 Vcc.
S : signal d’activation qui remet un
négatif lorsque la platine est activée
après un appel ou un allumage
automatique.
BS, - : bouton-poussoir hall
+12 : Sortie auxiliaire de tension (12 V
cc, 0,4 A max.)
C, NO, NC : relais de la gâche sans
potentiel. Raccordement gâche.
EN
Panel Connectors:
B, B: Data bus,audio and video + 24 Vdc
power supply.
S: Activation signal which gives a
negative result when the panel is
activated after a call or autostart.
BS, -: entrance hall button.
+12: Auxiliary voltage output (12Vdc, 0.4A
max).
C, NO, NC: Potential-free door lock release
relay. Lock-Release connection.
D
Anschlüsse Türstation:
B, B: Datenbus,, Audio und Video +
Stromversorgung 24 VDC.
S: Aktivierungssignal in Form eines
Negativstroms, wenn die Türstation
durch einen Anruf oder Eigenstart
aktiviert wird.
B, B: bus de dado, áudio e vídeo +
alimentação 24 Vdc
S: Sinal de activação que fornece o
negativo quando a placa é activada
após uma chamada ou ligação
automática.
BS, -: Botão do hall de entrada.
+12: Saída auxiliar de tensão (12V dc,
0,4 A máx).
C, NO, NC: Relé do trinco livre de
potencial. Ligação do trinco.
Pag 12
Page 13
Kit AUDIO BUS-2
Kit AUDIO BUS-2
I)
SW1
E
Mapeado: botón para entrar en modo programación de pulsadores.
Ver manual “Mapeado”.
EN
Mapping: button to enter button programming mode.
See manual ‘Mapping’.
F
Mappage: bouton pour entrer en mode programmation de boutons-poussoirs.
Voir manuel «Mappage».
D
Mapping: Programmiertaste der Klingeltasten.
Siehe Handbuch“Mapping”.
P
Mapeamento: botão para aceder ao modo de programação de botões.
Ver o manual “Mapeamento”.
J)
E
CN3: Conexión leds de estado. De gran utilidad para personas discapacitadas,
permite conectar leds que informan del estado de la comunicación.
L2, L3, L4: entregan un negativo cuando se realiza la acción correspondiente,
activando el led conectado entre “Lx” y “+”:
EN
CN3: Connection Status Leds Very useful for disabled people, allowing leds to be
connected which provide information on communication status.
L2, L3, L4: generates a negative signal when the corresponding action is taken,
activating the led connected between “Lx” and “+”:
F
CN3 : connexion DEL d’état. Très utile pour les personnes handicapées, il permet
de raccorder des DEL indiquant l’état de la communication.
L2, L3, L4 : transmettent un négatif lorsque l’action correspondante est effectuée,
en activant la DEL raccordée entre « Lx » et « + ».
D
CN3: Anschluss LED-Statusanzeige Von großem Nutzen für behinderte Personen;
ermöglicht das Anschließen von LEDs, die über den Zustand der Verbindung
informieren.
L2, L3, L4: übermitteln einen Negativstrom, wenn der entsprechende Vorgang
ausgelöst wird, worauf die angeschlossene LED zwischen “Lx” und “+” aktiviert
wird:
P
CN3: Ligação dos LEDS de estado. De grande utilidade para pessoas deficientes,
permite deficientes que informam do estado da comunicação.
L2, L3, L4: entregam um negativo quando se realiza a acção correspondente,
activando o led ligado entre «Lx» y «+»:
L2
L1
L2
L3
+
L4
Led de llamada
L4
LED de chamada
Led di chiamata
Call Led
DEL d’appel
LED Anruf
DEL de communication
L3L4
Led de comunicación
Communication Led
LED Sprechverbindung
LED de comunicacão
Led di comunicazione
Led apertura de puerta
Lock Release Led
DEL ouverture des portes
LED Türöffnung
LED abertura de porta
Led di apertura porta
K)
E
Versión del amplificador
EN
Amplifier version
F
Version de l’amplificateur
D
Lautsprecherversion
P
Versão do amplificador
Pag 13
Page 14
Kit AUDIO BUS-2
Kit AUDIO BUS-2
CONECTORES TELÉFONO - TELEPHONE CONNECTORS - CONNECTEURS POSTE ANSCHLÜSSE TELEFON - CONECTORES
E
Conectores Teléfono:
BUS,BUS: Bus de comunicaciones
audio (sin polaridad).
T, -: Conexión pulsador de llamada
puerta vivienda.
F1, F2: Funciones adicionales (salida
negativo «-»).
Corriente máxima por pulsador F1,F2:
en reposo - in standby - en veille - Im Bereitschaftsmodus - em repouso
audio activo - audio active - avec son - Betriebszustand Audio - áudio activo
iluminación - lighting - éclairage - Beleuchtung - iluminação
Temperatura de funcionamiento - Operating Temperature
Température de fonctionnement - Betriebstemperatur
Temperatura de funcionamento
Potencia audio sentido vivienda-calle - Audio power from the apartment to the panel
Puissance du son sens poste-platine - Audio-Leistung in Richtung Türstation
Potência áudio sentido rua
Potencia audio sentido calle-vivienda - Audio power from the panel to the apartment
Puissance du son sens platine-poste - Audio-Leistung in Richtung Telefon
Potência áudio sentido telefone
Volumen regulable en ambos sentidos - Adjustable volume both ways
Volume réglable dans les deux sens - Regulierbare Lautstärke in beiden Richtungen
Volume regulável em ambos sentidos
Alimentación - Power Supply - Alimentation - S tromversorgung - Alimentação
en reposo - in standby - en veille - Im Bereitschaftsmodus - em repouso
llamada - call - appel - Ruf - chamada
audio activo - audio active -son activé - bei Sprechverkehr -áudio activo
Temperatura de funcionamiento - Working Temperature
Température de fonctionnement - Betriebstemperatur
Temperatura de funcionamento
Su teléfono FERMAX le permitirá comunicarse con la placa de
calle y abrir la puerta de entrada si así lo desea.
Esperamos disfrute de sus funcionalidades.
Section II - User’s Manual
Your FERMAX door entry system will allow you to communicate
with the entry panel and open the front door if you wish.
We hope you enjoy its range of functions.
E
EN
Section II - Manuel d’utilisation
Votre poste FERMAX vous permettra de communiquer avec la
platine de rue ainsi que d’ouvrir la porte d’entrée si vous le
souhaitez.
Nous espérons que vous profiterez pleinement de toutes ses
fonctions.
Teil II - Bedienungsanleitung
Das Fermax-Telefon ermöglicht es Ihnen, mit der Türstation zu
kommunizieren und im Bedarfsfalle die Eingangstür zu öffnen.
Überzeugende Funktionalität für Ihr Eigenheim.
D
F
Secção II - Manual do utilizador
O seu telefone FERMAX permitir-lhe-á comunicar com a placa
de rua e abrir a porta de entrada, se assim o desejar.
Esperamos que desfrute das suas funcionalidades.
P
Pag 23
Page 24
Kit AUDIO BUS-2
Kit AUDIO BUS-2
EL TELÉFONO LOFT - THE LOFTTELEPHONE - LE POSTE LOFT -
LOFT TELEFON - O TELEFONE LOFT
E
Botón de abrepuertas
· Estando en conversación con la Placa de Calle, al pulsar este botón se activa el abrepuertas.
EN
Door opener button
· When talking to the Outdoor Panel, press this button to activate the electric lock.
F
Bouton-poussoir de la gâche électrique
· Lors d’une communication avec la platine de rue, la gâche électrique est activée en appuyant
sur ce bouton.
D
Türöffnungstaste
· Bei hergestellter Sprechverbindung mit der Türstation wird durch Drücken dieser Taste die
Türöffnung ausgelöst.
P
Botão do trinco
· Estando em conversação com a Placa da Rua, ao carregar neste botão activa-se o trinco.
LED
LED
Pag 24
On-Off
Apagado
Off
Arrêt
Ausgeschaltet
Apagado
Encendido
On
Marche
Eingeschaltet
Aceso
Encendido con volumen medio
On, low call volume
Marche, volume d’appel moyen
Eingeschaltet/ mittlere Lautstärke
Aceso com volume médio
Apagado
Off
LED
Arrêt
Ausgeschaltet
Apagado
Encendido con volumen alto
On, full volume
Marche volume élevé
Eingeschaltet/ maximale Lautstärke
Aceso com volume alto
Page 25
Kit AUDIO BUS-2
Kit AUDIO BUS-2
E
Selección tono de llamada
EN
Selection call tone
F
Selection de la tonalité d'appel
D
Wahl des Ruftons
P
Seleçao do tom de chamada
E
F1,F2: Funciones Adicionales. (Asignadas por el instalador).
EN
F1,F2: Additional Functions. (Assigned by Installer).
F
F1,F2 : fonctions supplémentaires. (assignées par l’installateur)
D
F1,F2: Zusatzfunktionen. (Festgelegt durch den Installateur).
P
F1,F2: Funções Adicionais. (Atribuídas pelo instalador).
FUNCIONAMIENTO - OPERATION - FONCTIONNEMENT - FUNKTIONSELEMENTE - FUNCIONAMENT O
E
Llamada
EN
Call
F
Appel
D
Ruf
Chamada
P
Tono de llamada 1
Call tone 1
Tonalité d'appel 1
Rufton 1
Tom de chamada 1
¸
Tono de llamada 2
Call tone 2
Tonalité d'appel 2
Rufton 2
Tom de chamada 2
max. 30
Seg./Sec./Sek.
E
Atender la llamada
EN
Answer the call
F
Réception de l’appel
D
Rufbeantwortung
Atender a chamada
P
E
Abrir la puerta al visitante
EN
Open the door to the visitor
F
Ouverture de la porte au visiteur
D
Türöffnung für Besucher
Abrir a porta ao visitante
P
bla bla
bla ...
max. 90 Seg./Sec./Sek.
¸
bla bla
bla ...
Pag 25
Page 26
Kit AUDIO BUS-2
Kit AUDIO BUS-2
E
SINTETIZADOR DE VOZ
D
SPRACHSYNTHESIZER
ON
CODIFICACIÓN IDIOMAS (Ver tabla)
EN
VOICE SYNTHESIZER
P
SÍNTESE DE VOZ
LANGUAGE CODING (see table)
CODIFICATION LANGUES (voir tableau)
SPRACHKODIERUNG (siehe Tabelle)
ESCOLHA O IDIOMA (Ver tabla)
ON
3
4
12
ON
5
3
12
ON
5
4
3
12
ON
5
4
5
3
4
12
01 23
ON
ON
3
3
4
4
21
21
ON
3
21
ON
ON
5
5
5
4
3
3
21
21
98
98
ON
3
21
ON
5
5
4
4
5
4
3
21
ON
3
21
ON
5
4
5
4
5
3
4
21
ON
5
3
4
21
19181716
ON
3
4
21
ON
5
3
21
ON
5
4
3
21
ON
5
4
5
3
4
21
24
F
SYNTHETISEUR VOCAL
ON
ON
3
12
4
ON
3
21
ON
ON
5
4
5
4
3
3
4
4
12
5
5
ON
3
4
21
ON
ON
5
5
5
3
3
12
12
6
6
ON
3
21
1413121110
ON
3
21
ON
5
4
3
21
2120
ON
3
21
ON
5
4
3
21
ON
5
4
3
4
21
2223
ON
5
4
3
4
21
2928272625
ON
5
5
4
4
5
4
5
5
3
3
4
4
2112
21
7
7
ON
5
3
4
12
15
ON
5
5
5
3
4
12
ON
5
3
4
12
3130
Pag 26
Page 27
Kit AUDIO BUS-2
ESPAÑOL
Kit AUDIO BUS-2
CODE
0
ESPAÑOL
castellano
1
2
3
holandés/flamenco
4
5
6
valenciano
7
8
portugués
9
10
11
12
13
inglés
francés
alemán
catalán
balear
euskera
gallego
griego
polaco
checo
ENGLISH
Spanish
English
French
Dutch/Flemish
German
Catalan
Valencian
Balearic
Portuguese
Basque
Galician
Greek
Polish
Czech
CODE
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
chino
persa/farsi
árabe
noruego
finés
sueco
danés
islandés
ruso
italiano
hindi
húngaro
hebreo
ENGLISH
Chinese
Persian/Farsi
Arabic
Norwegian
Finnish
Swedish
Danish
Icelandic
Russian
Italian
Hindi
Hungarian
Hebrew
14
15
(*) IMPORTANTE - IMPORTANT - WICHTIG
Futuras actualizaciones de idiomas, consultar web Fermax.
E
EN
For Future language updates, consult Fermax web.
F
Nouvelles mises à jour de langage, consultez la web Fermax.
D
Für zukünftige Sprachupdate, Fermax web nachzulesen.
P
Para futuras atualizações de idiomas consultar a web Fermax.
eslovaco
turco
Slovak
Turkish
30
31
Campana
DESACTIVADO
Bell
DEACTIV ATED
Pag 27
Page 28
Kit AUDIO BUS-2
Kit AUDIO BUS-2
Audio and Video Door Entry Systems
Publicación técnica de caracter informativo editada por FERMAX ELECTRONICA S.A.E.
E
FERMAX ELECTRONICA S.A.E., en su política de mejora constante, se reserva el derecho a
modificar el contenido de este documento así como las características de los productos que en él
se refieren en cualquier momento y sin previo aviso.
Cualquier modificación será reflejada en posteriores ediciones de este documento.
Technical document published for information purposes by FERMAX ELECTRONICA S.A.E.
EN
FERMAX ELECTRONICA S.A.E., in a policy of ongoing improvement, reserves the right to modify
the contents of this document and the features of the products referred to herein at any time and
with no prior notice. Any such modifications shall be reflected in subsequent editions of this
document.
Publication technique à caractère informatif éditée par FERMAX ELECTRONICA S.A.E.
F
Conformément à sa politique de perfectionnement continu, FERMAX ELECTRONICA, S.A.E. se
réserve le droit de modifier, à tout moment et sans préavis, le contenu de ce document ainsi que les
caractéristiques des produits auxquels il fait référence. Toutes les modifications seront indiquées
dans les éditions suivantes.
T echnische V eröffentlichung zu Informationszwecken; Herausgeber: FERMAX ELECTRONICA S.A.E.
D
FERMAX ELECTRONICA S.A.E, behält sich das Recht vor, den Inhalt dieses Dokuments sowie die
technischen Eigenschaften der erwähnten Produkte ohne vorherige Ankündigung zu ändern, um
dadurch den ständigen Weiterentwicklungen und den damit in Verbindung stehenden
Verbesserungen Rechnung zu tragen. Alle Änderungen finden Aufnahme in den Neuauflagen
dieses Dokuments.
P
Publicação técnica de carácter informativo editada por FERMAX ELECTRONICA S.A.E.A FERMAX
ELECTRONICA S.A.E., na sua política de melhoramento constante, reserva-se o direito de modificar o conteúdo deste documento assim como as características dos produtos que nele são
referidos a qualquer momento e sem aviso prévio.
Qualquer modificação será apresentada em edições posteriores deste documento.
Avda. Tres Cruces, 133 • 46017 Valencia (España)
Telf. 96 317 80 00 • Fax 96 377 07 50
Telf. Export: 00 34 96 317 80 02
www.fermax.com• fermax@fermax.com
Pag 28
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.