Ferm FLORIN FPGT-28CC User Manual

GB Subject to change D Änderungen vorbehalten NL Wijzigingen voorbehouden F Sous réserve de modifications E Reservado el derecho de modificaciones técnicas P Reservado o direito a modificações
www.ferm.com 0607-19.1
FPGT-28CC
www.ferm.com
GB
D
NL
F
E
P
USERS MANUAL 08
GEBRAUCHSANWEISUNG 16
GEBRUIKSAANWIJZING 25
MODE D’EMPLOI 33
MANUAL DE INSTRUCCIONES 42
MANUAL DE INSTRUÇÕES 51
Warning! Avoid inhaling the engine
exhaust from this product as it contains
chemicals which can cause cancer, birth
defects or reproductive harm.
Warning! Read rules for safe operation
and all instructions carefully. Ferm
provides this manual and safety
instructions. Both must be read and
understood for proper and safe operation.
Ferm 63
02 Ferm
Exploded view
Fig. 1
Fig. 2
13
17
10
14
9
8
12
7
5
11
6
4
18
A
17
3
1
16
2
C
B
D
62 Ferm
Ferm 03
Spare part list
Position Description No.
9 Handle 400880 10 till 15 Trigger complete 400881 16 Switch 400882 21, 22 Wire spool housing 400883 23 Cover complete 400884 24 Wrench 400843 27 Spark plug connector 400885 28 Spark plug LTA1006 29 Knob 400886 30 Wire spool LTA1007 31 Fuel fill cap 400887 32 Starter complete 400888
Fig. 5b Fig. 5c
Fig. 4c Fig. 4b
Fig. 3
Fig. 4c Fig. 5a
F
C
E
D
B
BDC
A
A
DED
A
Ferm 61
GB
D
NL
F
E
P
04 Ferm
Fig. 6b
Fig. 5f Fig. 5g
Fig. 5d Fig. 5e
Fig. 5h Fig. 6a
A
B
C
60 Ferm
GB
D
NL
F
E
P
Ferm 05
Fig. 9a
Fig. 8a Fig. 8b
Fig. 7a Fig. 7b
BA
C DGFH
A. Knob B. Spool C. Spring D. Spindle E. Housing F. Slots G. Eyelets H. Trimming line
H
E
CE DÉCLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (P)
Declaramos sob nossa única responsabilidade que este produto está em conformidade com as seguintes normas e documentos
normalizados:
EN ISO11806, EN ISO14982, EN ISO3744
de acordo com os regulamentos:
98/37/EC, 2000/14/EC
De 01-07-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
É nossa política continuarmos a melhorar os nossos produtos e, assim, reservamo-nos o direito de alterar a especificação do produto sem notificação prévia.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Holanda
Ferm 59
GB
D
NL
F
E
P
06 Ferm
Fig. 9d Fig. 9e
Fig. 9b Fig. 9c
Fig. 10
Fig. 9f Fig. 9g
F
H
G
F
C
D
GE
H
H
A
BC
Ferm 07
Nota: Mantenha limpos os orifícios de ventilação (A) da tampa do combustível.
Retire o tubo de combustível e o filtro (B) do depósito. Para o fazer, pode utilizar um arame de aço (C) com um gancho ou um simples clip (Fig. 10B).
Retire-os com um movimento de rotação.
Substitua o filtro de combustível (D).
Nota: Nunca utilize o aparador de relva sem o filtro do combustível.Podem ocorrer danos internos no motor!
Ajuste do carburador
O carburador foi concebido para um óptimo desempenho. Se forem necessários posteriores ajustes, leve o equipamento para o Centro de assistência autorizado mais próximo.
Vela do motor
Fig. 12
Folga da vela do motor = 0,635 mm.
Binário de 12 a 15 Nm. Ligue o suporte da vela do motor.
Afiar a faca da protecção contra fragmentos
Fig. 13
Retire a faca da unidade de corte (A) da protecção contra fragmentos (F).
Coloque a faca num torno de bancada. Afie a faca com uma lima plana, devendo ter cuidado para manter o ângulo da extremidade de corte. Lime apenas numa direcção.
Armazenar o equipamento
O não cumprimento destes passos pode causar a formação de uma camada envernizada no carburador e dar origem a problemas de arranque ou danos permanentes resultantes do armazenamento.
Efectue todas as medidas de manutenção geral recomendadas na Secção Manutenção do Manual do utilizador.
Limpe a parte exterior do motor, o veio de transmissão, a protecção contra fragmentos e a cabeça de corte.
Retire o combustível do depósito.
Depois de retirar o combustível, ligue o motor.
Ponha o motor em ralenti até parar. Isto permite purgar o carburador do combustível.
Deixe o motor arrefecer (aprox. 5 minutos).
Utilize uma chave de vela para remover a vela do motor.
Deite 1 colher de chá de óleo de 2 tempos na câmara de combustão. Puxe lentamente a corda de arranque várias vezes para revestir de óleo os componentes internos. Substitua a vela do motor.
Guarde o equipamento num local seco e fresco afastado de qualquer fonte de ignição, tais como queimadores de óleo, aquecedores de água, etc.
Coloque a cobertura quando não estiver a ser utilizado ou no transporte.
Voltara utilizar o aparelho:
Remova a vela de ignição.
Puxe a corda do motor de arranque para limpar o excesso de óleo na câmara de combustão.
Limpe a vela de ignição e alinhe a distância entre os eléctrodos ou instale uma vela nova.
Prepare a unidade para trabalhar.
Encha o depósito com combustível/óleo de mistura (consulte a secção "Combustível e lubrificação").
Falhas
Se ocorrer alguma falha, por exemplo, devido a desgaste duma peça, contacte o endereço de assistência indicado no cartão de garantia. No fim deste manual encontra um diagrama de componentes alargado com as peças que podem ser encomendadas.
Protecção do meio ambiente
Com vista a evitar quaisquer danos de transporte, a máquina é fornecida numa embalagem resistente, fabricada na medida do possível em materiais recicláveis. Entregue, portanto, a embalagem para reciclagem.
Garanzia
Leggere la scheda di garanzia situata alla fine del manuale d’uso per le condizioni di garanzia.
58 Ferm
GB
D
NL
F
E
P
Fig. 13
Fig. 11c Fig. 12
Fig. 11a Fig. 11b
C
A
B
0.025¨ (0.635mm)
D
E
F
PETROL GRASS TRIMMER 28CC
The numbers in the following text correspond with the figures on page 2 - 7.
Please read and make sure that you understand this manual before operation. Keep it in a safe place for future reference. It contains specifications and information for operation, starting, stopping, maintenance, storage, and assembly specific to this product.
Please read and make sure that you understand the safety instructions before operation. Keep it in a safe place for future reference. It explains possible hazards involved with the use of this product and which measures you should take to make using this product safer.
Introduction
This product was designed and manufactured to provide long life and on-the-job dependability. Please read and make sure that you understand this manual. You will find it easy to use and full of helpful operating tips and safety messages. Specifications, descriptions and illustrative material in this literature are as accurate as known at the time of publication, but are subject to change without notice. Illustrations may include optional equipment and accessories, and may not include all standard equipment.
Contents
1. Machine data
2. Safety
3. Assembly instructions
4. Operating instructions
5. Maintenance
1. MACHINE DATA
Technical specifications
General identification
Fig. 1
1. Cutting head
2. Flexible line
3. Cutting attachment guard
4. Output shaft
5. “P” Handle
6. Throttle trigger
7. Engine stop device
8. Throttle trigger lockout
9. Choke lever
10. Starter rope housing
11. Fuel tank
12. Air filter cover
13. Starter handle
14. Muffler shield
15. Primer bulb
16. Cutting attachment guard nut, bolt & washer*
17. Bump knob spanner
18. Quick-change connector
Engine Type Air-cooled, 2-Cycle, Chrome Cylinder Displacement 28 cm
3
Dry Weight 4.7 Kg Bump Head Twin Line Bump Feed Drive Shaft Length 66 cm + 66 cm Cutting Width 43 cm Handle “P” Handle Ignition Electronic Drive Centrifugal Clutch Sound Pressure Level 96.5 dB(A) Sound Power Level 110 dB(A) Vibration Level for Racing 5.75 m/s
2
Vibration level for Idling 2.0 m/s
2
Maximum Engine Performance 1.0 kW Maximum Rotational Frequency of the spindle 8500 min
-1
Idle Speed 3200±200 min
-1
Fuel Consumption 620 g/kWh
08 Ferm
GB
D
NL
F
E
P
5. MANUTENÇÃO
Resolução de problemas do motor
Substituição da linha de corte - cabeça normal
Fig. 5a, 9a - 9g
Rode o botão (A) NO SENTIDO OPOSTO AO DOS PONTEIROS DO RELÓGIOS e retire-o. Utilize achave de vela fornecida.
Retire a bobina (B) e a mola (C) do eixo (D).
Retire a linha de corte restante (H).
Duplique o comprimento de 4,3 m de 2 mm da linha de corte. Coloque o centro numa das ranhuras do separador da bobina.
Enrole a linha tal como indicado na imagem, mantendo a tensão, com cada metade dividida pelo separador da bobina. Enrole até uma distância de cerca de 15 cm das extremidades.
Prenda cada extremidade da linha numa ranhura (H) nos lados opostos da bobina.
Coloque a mola (C) sobre o eixo (D). Insira cada extremidade da linha num olhal (G) na caixa (E).
Baixe a bobina na caixa (E) enquanto coloca a linha através dos olhais (G). Certifique-se de que a mola fica devidamente colocada na bobina.
Quando a bobina estiver colocada, aplique pressão na mesma, comprimindo a mola. Puxe cada extremidade da linha (H) para retirar a linha das ranhuras.
Continue a aplicar pressão na bobina até o botão poder ser aparafusado no eixo NO SENTIDO OPOSTO AO DOS PONTEIROS DO RELÓGIO. Deve apertar o botão apenas à mão.
Corte a linha em cerca de 13 cm. Isto permite minimizar a carga no motor durante o arranque e o aquecimento.
Filtro de ar
Fig. 10
NUNCA utilize o aparador de relva sem o filtro de ar. Ofiltro de ar deve estar sempre limpo. Se se danificar, coloque um novo filtro.
Limpeza do filtro de ar:
Retire os 2 parafusos (A) que prendem a tampa do filtro de ar, retire a tampa (C) da caixa.
Lave o filtro com água e sabão. NÃO UTILIZE GASOLINA!
Seque o filtro ao ar.
Coloque de novo o filtro.
Nota: Substitua o filtro se estiver gasto, rasgado, danificado ou se não for possível limpá-lo
Tampa do depósito/filtro do combustível
Fig. 11a - 11c
Antes de iniciar este procedimento, retire o combustível do equipamento e guarde-o num depósito aprovado. Abra lentamente a tampa do depósito para libertar qualquer pressão existente no depósito de combustível.
Problema Causa provável Acção correctiva
O equipamento não arranca ou arranca, mas não funciona.
Procedimentos incorrectos de arranque. Siga as instruções indicadas no Manual do
utilizador.
Definição de ajuste incorrecta da mistura no carburador.
Peça a um Centro de assistência autorizado para ajustar o carburador.
Vela com falha Limpe/ajuste ou substitua a vela. Filtro de combustível entupido. Substitua o filtro de combustível.
O equipamento arranca, mas o motor tem pouca potência.
Posição incorrecta da alavanca durante aindução.
Mude para a posição “MARCHA”.
Filtro de ar sujo. Retire, limpe e coloque de novo o filtro. Definição de ajuste incorrecta da mistura no
carburador.
Peça a um Centro de assistência autorizado para ajustar o carburador.
O motor tem dificuldade em arrancar. Definição de ajuste incorrecta da mistura no
carburador.
Peça a um Centro de assistência autorizado para ajustar o carburador.
Sem potência sob carga. Folga da vela incorrecta. Limpe/ajuste ou substitua a vela. O funcionamento do motor é irregular. Definição de ajuste incorrecta da mistura no
carburador.
Peça a um Centro de assistência autorizado para ajustar o carburador.
O motor liberta demasiado fumo. Mistura incorrecta de combustível. Utilize uma mistura correcta de combustível
(mistura de 40:1).
Ferm 57
GB
D
NL
F
E
P
* Supplied in User Kit
Note: DO NOT use blades on this model.
Safety features 3 THE CUTTING ATTACHMENT GUARD must be installed to prevent the operator from unintentional contact with the cutting attachment
and from thrown up objects.
14 THE MUFFLER SHIELD helps prevent hands, body and/or combustible materials from coming into contact with a hot muffler.
2. SAFETY
Meaning of symbols marked on the product
Read the user manual before using the machine
This symbol accompanied with the words warning! and danger! draws attention to an act or condition that could lead to serious personal injury to the operator and bystanders.
Warning! Hot surface
Warning! Rotating blades! Cutting elements continue to rotateafter the engine turned off
Beware of thrown objects
Keep people or animals at least 15 m away from the machine during operation
Do not use metal blades
Whenever the machine is in use, safety goggles must be worn to safeguard against flying objects, as must ear protectors, such as a soundproof helmet, in order to protect the operator’s hearing. If the operator is working in an area where there is a risk of falling objects, a safety helmet must also be worn.
Wear gloves to protect your hands
Wear safety boots to protect against electric shocks
Primer bulb.
Acoustic power level LWAaccordance withdirective 2000/14/EC
When using petrol tools, basic safety precautions, including the following, should always be followed in order to reduce the risk of serious personal injury and/or damage to the unit. Please read all instructions before operating this product and keep these instructions in a safe place.
What to do
This power unit can be dangerous! The operator is responsible for following the manual for the unit and its instructions and warnings. Please read the entire operator manual before using the unit! Be thoroughly familiar with the controls and the correct use of the unit. Restrict the use of the unit to those persons who have read, understand, and followed the operator manual instructions and warnings. Never allow children to operate this unit.
Never use blades, wire or flailing devices. The unit is designed for line trimmer use only. Use of any other accessories or attachments will increase risk of injury.
Keep children, bystanders, and animals 50 feet (15 meters) away. If approached stop the unit immediately.
Ferm 09
GB
D
NL
F
E
P
Aparar/cortar Fig. 7a
Descreva um movimento semelhante a uma foice com o aparador de relva. Não incline a cabeça de corte durante o processo. Teste a área que pretende aparar para saber a altura de corte adequada. Mantenha a cabeça de corte ao mesmo nível para uma profundidade regular de corte.
Aparar mais rente
Posicione o aparador à sua frente com uma ligeira inclinação, de modo que a parte inferior da cabeça de corte fique acima do nível do chão e o contacto com o fio ocorra no ponto de corte adequado. O operador deve manter-se sempre a uma determinada distância do equipamento durante as operações de corte. O operador não deve puxar o aparador de relva na sua direcção quando estiver a trabalhar com oequipamento.
Aparar sebes/alicerces
Quando aparar perto de vedações de arame e madeira, paredes ou alicerces, faça-o lentamente para obter um corte próximo sem chicotear o fio contra a barreira. Se o fio entrar em contacto com pedras, paredes de tijolo ou alicerces, pode quebrar ou desgastar-se. Se o fio roçar na vedação, pode partir-se.
Aparar à volta de árvores
Apare à volta do tronco lentamente para que o fio não entre em contacto com a árvore. Desloque-se à volta da árvore, aparando da esquerda para a direita. Corte relva ou ervas daninhas com a ponta do fio e incline a cabeça de corte ligeiramente para a frente.
Eleiminação da relva Fig. 7b
Tenha muito cuidado ao CORTAR ARBUSTOS. Mantenha uma distância de 30 metros entre o operador, outras pessoas e animais durante estas operações.
Eliminação da relva diz respeito à remoção de toda a vegetação do chão. Para o fazer, deve inclinar a cabeça de corte a um ângulo de cerca de 30 graus para a esquerda. O ajuste da pega permite um melhor controlo durante a operação. Não tente efectuar este procedimento se houver a probabilidade de projecção de fragmentos que possam causar lesões no operador, noutras pessoas ou danos na propriedade. (Fig. 7B)
Não varrer com o aparador de relva
Varrer diz respeito à inclinação da cabeça de corte para varrer fragmentos de passeios pedonais, etc. Oaparador de relva é uma ferramenta potente, podendo projectar pequenas pedras ou outro material a uma distância de 15 metros ou mais, causando lesões ou danos na propriedade circundante, tais como automóveis, residências e janelas.
Libertação do fio da cabeça de corte
Fig. 8a - 8b
NÃO utilize arame de aço ou arame de aço revestido de plástico na cabeça de corte. Podem ocorrer lesões graves no operador.
Para lançar uma nova linha, ligue o motor na posição de aceleração máxima e “empurre” a cabeça de corte contra a relva. Alinha é libertada automaticamente. Afaca da protecção contra fragmentos permite cortar qualquer linha em excesso.
Retire periodicamente as ervas daninhas acumuladas para evitar o sobreaquecimento do veio de transmissão. Aacumulação de ervas daninhas ocorre quando pedaços de relva ficam presos à volta do veio por baixo da protecção contra fragmentos. Esta acumulação impede o normal arrefecimento do veio. Retire as ervas daninhas acumuladas com uma chave de fendas ou com uma ferramenta semelhante.
56 Ferm
GB
D
NL
F
E
P
A falta de lubrificação invalida a garantia do motor. A gasolina e o óleo devem estar misturados numa proporção de 40:1.
Tabela de mistura de combustível
Gasolina Lubrificante de origem com uma relação de 40:1 1 galão (E.U.A.) / 3,2 oz. 95 ml(cc) 5 litros / 4,3 oz. 125 ml(cc) 1 gal. imp. / 4,3 oz. 125 ml (cc)
Processo de mistura: 40 partes de gasolina para 1 parte de lubrificante 1ml = 1cm
3
Combustíveis recomendados
Alguns tipos convencionais de gasolina são misturados com compostos oxigenados, tais como álcool ou éter para cumprir as normas de ar limpo. O motor foi concebido para funcionar correctamente com qualquer tipo de gasolina destinado a utilização automóvel, incluindo gasolina oxigenada.
4. INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Arranque de um motor frio
Fig. 5a - 5h
Nota: Para minimizar a carga no motor durante o arranque e o aquecimento, corte o excesso de linha para além dos 13 cm.
Coloque o dispositivo de paragem do motor na posição ”MARCHA” “I”.
O equipamento dispõe de um obturador de arranque de 3 posições: “OBTURADOR”, “PARCIAL” e “MARCHA“. Desloque obotão do obturador de arranque na posição “OBTURADOR”.
Ligue o carburador. Carregue 10 vezes na bomba (A).
É necessária uma tracção rápida e suave para conseguir uma faísca forte. Puxe com força a corda de arranque 4 vezes.
Coloque a patilha do obturador na posição “PARCIAL”.
Puxe novamente a corda de arranque 4 vezes enquanto o gatilho estiver na posição de aceleração máxima.
Quando o motor arrancar, deixe o gatilho na posição “PARCIAL” durante 10 segundos.
Desloque o obturador para a posição “MARCHA“.
Se o motor não arrancar, repita os passos 1 a 7.
Nota: Se o motor não arrancar após várias tentativas, consulte a Secção Resolução de problemas.
Nota: Puxe sempre a corda de arranque totalmente para fora. Se puxar a corda de arranque num determinado ângulo, a corda pode roçar no
olhal. Esta fricção pode tornar a corda mais frágil e desgastá-la com maior rapidez. Segure sempre a pega da corda de arranque quando a corda voltar para trás. Nunca deixe que a corda chicoteie para trás a partir da posição esticada. Isto pode fazer com que a corda fique desgastada, podendo também danificar a caixa do motor de arranque.
Arranque de um motor quente
Fig. 6a - 6b
Coloque o dispositivo de paragem do motor na posição “MARCHA“.
Coloque o obturador na posição “MARCHA“.
Agarre com firmeza a pega do acelerador, coloque o interruptor de aceleração na posição “TOTAL”.
Puxe a corda de arranque com força até o motor arrancar, mas faça-o apenas 6 vezes. Mantenha o acelerador na posição”TOTAL” até o motor começar a funcionar suavemente.
Se o motor não arrancar, coloque o obturador na posição “MARCHA“ e puxe a corda de arranque até 5 vezes. Se, mesmo assim, o motor não arrancar, está provavelmente afogado. Aguarde 5 minutos e repita o processo com o obturador na posição “MARCHA“ e com o acelerador totalmente aberto.
Para para o motor
Solte o gatilho da válvula de borboleta. Deixe que o motor passe para a velocidade ao ralenti. Empurre e mantenha premido o interruptor de paragem de ignição até que o motor pare.
Procedimentos de corte
Se o equipamento dispuser de uma protecção para o acessório de corte e uma cabeça de corte, é possível cortar ervas daninhas pequenas e relva alta em áreas de difícil acesso - junto a sebes, paredes, alicerces e à volta de árvores. Também pode ser utilizado para remover vegetação rente ao chão, permitindo assim uma preparação mais fácil de um jardim ou a limpeza de uma determinada área.
Nota: Mesmo efectuado com cuidado, o corte à volta de alicerces, paredes de pedra ou tijolos, curvas, etc., resulta num maior desgaste do fio.
Ferm 55
GB
D
NL
F
E
P
Wear close fitting, tough work clothing that will provide protection, such as long slacks or trousers, safety work shoes, heavy duty work gloves, hard hat, a protective face shield, or safety glasses for eye protection and a good grade of ear plugs or other sound barrier for hearing protection.
Refuel in a safe place. Open fuel cap slowly to release any pressure which may be present in the fuel tank. To prevent a fire hazard, move at least 10 feet (3 meters) from the refuelling area before starting.
Comply with all fire prevention regulations. Compliance with all local, state, or federal laws in the United States is the responsibility of the user. Your unit comes with a spark arrester screen furnished in the user kit. Replacement spark arrester screen kits are available from your distributor.
Turn the unit off before setting it down.
Always hold the unit firmly with both hands, with thumb and fingers encircling the handles.
Keep all screws and fasteners tight. Never operate your equipment when it is incorrectly adjusted or not completely and securely assembled.
Keep handles dry, clean and free of fuel mixture.
Keep stringhead as close to the ground as practical. Avoid hitting small objects with the stringhead. When cutting on aslope, stand below the stringhead. NEVER cut or trim on a hill or slope, etc. if there is the slightest chance of slipping, sliding or losing firm footing.
Check the area you will be trimming for debris that may be struck or thrown up during operation.
Keep all parts of your body and clothing away from the stringhead when starting or running the engine. Before starting the engine, make sure the stringhead will not come into contact with any obstacle.
Stop the engine before examining the cutting line.
Store equipment away from possible ignition sources, such as petrol-powered water heaters, clothes dryers, or oil-fired furnaces, portable heaters, etc.
Always keep the debris shield, stringhead, and engine free of debris build-up.
Operation of equipment should always be restricted to mature and correctly instructed individuals.
WARNING: The emission of exhaust gases is toxic.
Emergency Stopping Procedure. When it is necessary to stop engine immediately, DEPRESS the switch to stop.
This unit has a clutch, routines for checking that the cutting attachment stops turning when the engine idles.
What not to do
DO NOT USE ANYOTHER FUEL other than that recommended in your manual. Always follow the instructions in the Fuel and Lubrication Section of this manual. Never use petrol unless it is correctly mixed with 2- cycle engine lubricant. Permanent damage to the engine will result, invalidating the manufacturer’s warranty.
DO NOT SMOKE while refuelling or operating equipment.
DO NOT OPERATE THE UNIT WITHOUT AMUFFLER and correctly installed muffler shield.
DO NOT TOUCH or let your hands or body come into contact with a hot muffler or spark plug wire.
DO NOT OPERATE THE UNIT IN AWKWARD POSITIONS, off balance, outstretched arms, or one-handed. Always use two hands when operating unit with thumbs and fingers encircling the handles.
DO NOT RAISE THE STRINGHEAD above ground level while the unit is operating. Injury to operator could result.
DO NOT USE THE UNIT FOR ANY PURPOSES OTHER than trimming lawn or garden areas.
DO NOT OPERATE THE UNIT FOR PROLONGED PERIODS. Rest periodically.
DO NOT OPERATE THE UNIT WHILE UNDER THE INFLUENCE OF ALCOHOLOR DRUGS.
DO NOT OPERATE THE UNIT UNLESS THE DEBRIS SHIELD AND/OR GUARD IS INSTALLED AND IN GOOD CONDITION.
DO NOTADD, REMOVE OR ALTER ANY COMPONENTS OF THIS PRODUCT. Doing so could cause personal injury and/or damage the unit invalidating the manufacturer’s warranty.
DO NOT operate your unit near or around inflammable liquids or petroles whether inside or outdoor. An explosion and/or fire can result.
DO NOT USE ANYOTHER CUTTING ATTACHMENT. Use only replacement parts and accessories, which are designed specifically to enhance the performance and maximize the safe operation of our products. Failure to do so may cause poor performance and possible injury. Use only the stringhead supplied with this product. Do not use any other cutting attachment. Use of such attachments will invalidate your factory warranty and could result in serious bodily injury.
Additional safety precautions
Before operating your unit, please review ALL SAFETYPRECAUTIONS in this manual.
IF UNFAMILIAR WITH TRIMMING techniques, practice the procedures with the ENGINE in “OFF” position.
ALWAYS CLEAR WORK area of debris such as cans, bottles, rocks, etc. Striking objects can cause serious injury to the operator or bystanders and also damage equipment. If an object is accidentally hit, immediately TURN THE ENGINE OFF and examine equipment. Never operate the unit with damaged or defective equipment.
ALWAYS TRIM OR CUTATHIGH ENGINE SPEEDS. Do not run the engine slowly when starting or during trimming operations.
DO NOT use the equipment for purposes other than trimming or mowing weeds.
NEVER raise the stringhead above knee height during operation.
DO NOT operate the unit with other people or animals in the immediate vicinity. Allow a minimum of 50 feet (15 meters) between the operator and other people and animals when trimming or mowing. Allow a distance of 100 feet (30 meters) between the operator and other people and animals when SCALPING with the stringhead cutter.
IF OPERATING THE UNIT ON ASLOPE, stand below the cutting attachment. DO NOT OPERATE on a slope or hilly incline if there is the slightest chance of slipping or losing your footing.
10 Ferm
GB
D
NL
F
E
P
Loading...
+ 22 hidden pages